Groupe Brandt TI380BT1 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

REF CONSTRUCTEUR 214
9963 2442 03/04
Guide d’utilisation et d’installation
de votre table à induction
FR
Guia de utilização e de instalação
da sua placa indução
PT
Ïäçãüò åãêáôÜóôáóçò êáé ÷ñÞóçò
ôçò ðëÜêáò åðáãùãÞò ôçò êïõæßíáò
óáò
GR
Gebruiks- en installatiehandleiding
van uw inductiekookplaat
NL
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 1
2
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux-
quelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
SERVICE CONSOMMATEURS BRANDT
BP 9526
95069
CERGY PON-
TOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
* Service fourni par Brandt Customer Services, societe par actions simplifiée au capital de 2.500.000
euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros
RCS Nanterre 440 302 347.
Relations consommateurs
*
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une table BRANDT et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour cuisiner chaque
jour avec plaisir.
Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouvelle table BRANDT s'intègre
harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement facilité d'utilisation et performances de
cuisson.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix de fours, de hottes
aspirantes, de lave-vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre
nouvelle table BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis à vis de nos produits,
notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en
vous apportant des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de
l'environnement, esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 2
3
tout au long de la notice,
vous signale les
consignes de sécurité,
vous signale les
conseils et les astuces
Votre table en toute sécurité....................................4
Casserolerie............................................................7
Installez votre table en toute sécurité.......................8
Utilisez votre table en toute simplicité.....................10
Comment préserver et entretenir votre table ?..........11
Guide de cuisson....................................................13
sommaire
Utiliser votre table en toute sécurité
Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu
d’habitation.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à
leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à l’évolution
technique.
Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires ne
contiennent aucun composant à base d’amiante.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 3
4
Votre table en toute sécurité
Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur qui surveille en permanence la
température du fond de récipient, évitant ainsi tout risque de surchauffe (casserole
vide...).
Un capteur contrôle en permanence la température des composants de votre table.
Si cette température devient excessive, la puissance délivrée par la table est adaptée
automatiquement.
Protection en cas de débordement
L’arrêt de la table, un affichage spécial (symbole ci-contre) et un “bip” sonore *
peuvent être déclenchés dans un des 3 cas suivants :
Débordement qui recouvre les touches de commande.
Chiffon mouillé posé sur les touches.
Objet métallique posé sur les touches de commande .
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson.
* suivant modèle
Témoin de chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes.
Un “
H
s’affiche durant cette période. Evitez alors de toucher les zones concernées.
Auto-Stop system
La fonction “Automatic-stop” se met automatiquement en marche si l’utilisateur oublie
d’éteindre sa préparation en cours
L’affichage de la zone de chauffe concernée indique “A et un “bip” sonore est émis
pendant 2 minutes environ. Cet affichage “A” reste visible tant que vous n’aurez pas ap-
puyé sur une touche quelconque du foyer concerné.
Un double “bip sonore” confirme votre manoeuvre.
Le foyer s’éteind
Puissance utilisée automatiquement au
bout de :
comprise entre 1....4 8 heures
entre 5....7 2 heures
entre 8....9 1 heure
BIP...BIP
pour la table
pour la
casserolerie
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 4
5
Votre table en toute sécurité
Détection automatique de casserole
Votre table à induction est capable de reconnaître la plupart des récipients.
Test
récipient : poser votre récipient sur une zone de chauffe en puissance 4.
Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est compatible.
S’il clignote votre récipient n’est pas utilisable en induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant.
S’il « accroche » le fond du récipient, celui-ci est compatible avec l’induction.
Le retrait du récipient de la table stoppe instantanément la puissance sur votre table. Il vous reste à
appuyer sur la touche “arrêt” pour arrêter définitivement la zone de cuisson.
Sécurité “petits objets”
Un objet de petites dimensions comme : une petite casserole, une fourchette, une cuillère ou encore
une bague…, posé seul sur la table, n'est pas détecté comme un récipient.
L’affichage clignote et aucune puissance n'est délivrée.
Sécurité enfant
Votre table possède une
sécurité enfant
qui verrouille son utilisation :
- soit à l’arrêt (nettoyage).
- soit en cours de cuisson (les opérations en cours subsistent et les réglages affichés restent actifs).
Dans ce cas, pour des raisons de sécurité, seule la touche “arrêt” est toujours utilisable.
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisation.
Comment déverrouiller ?
Appuyez simultanément sur les
touches - + de verrouillage jusqu’a
l’extinction de l’affichage de ver-
rouillage.
Comment verrouiller ?
- Repérez les touches spécifiques pour le
verrouillage (- +) placées au dessus d’un
cadenas (ou clef).
- Appuyez simultanément sur ces touches
(- +) jusqu’à l’affichage de l’information
ou
L’affichage s’éteint au bout de quelques secondes.
Toute action sur les touches active l’affichage.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 5
6
+
-
courants induits
circuits électroniques
Inducteur
A l'attention des porteurs de stimulateurs cardiaques et implants ac-
tifs :
Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagnétiques en
vigueur.
Votre table de cuisson à induction répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives
89/336/CEE). Elle est conçue pour ne pas gêner le fonctionnement des autres appareils électriques dans
la mesure où ceux-ci respectent cette même réglementation.
Votre table à induction génère des champs magnétiques dans son très proche environnement.
Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, il faut que
ce dernier soit conçu en conformité avec la réglementation qui le concerne.
A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre produit. En ce qui
concerne la conformité du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous pouvez vous
renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant.
L
Votre table en toute sécurité
Principe de l’induction
A la mise en marche, dès qu’une puissance est
sélectionnée, les circuits électroniques
produisent des courants induits qui chauffent
instantanément le fond du récipient qui cède
cette chaleur aux aliments.
Ainsi, la cuisson s’effectue pratiquement sans
perte d'énergie entre la table et les aliments.
Si une fêlure dans la surface du verre apparaissait, déconnectez immédiatement
l’appareil , pour éviter un risque de choc électrique.
Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur
Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre.
La table ne doit pas servir à entreposer quoi que ce soit.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium, ou ne placez jamais
directement sur la table des produits emballés avec de l’aluminium ou produit congelé
en barquette aluminium.
L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 6
7
Casserolerie
Vous possédez sans doute déjà des récipients
adaptés.
Votre table à induction est capable de
reconnaître la plupart des récipients.
Test récipient : poser votre récipient sur une
zone de chauffe en puissance 4, si l’afficheur
reste fixe votre récipient est compatible, s’il
clignote votre récipient n’est pas utilisable en
induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant,
s’il « accroche » le fond du récipient, celui-ci est
compatible avec l’induction.
Les récipients compatible induction sont :
• récipients en acier émaillé avec ou sans
revêtement antiadhérent.
• récipients en fonte avec ou sans fond émaillé.
Un fond émaillé évite de rayer le dessus verre de
votre table.
• récipients en inox adaptés à l’induction.
La plupart des récipients inox conviennent s’il
répondent au test récipient. (casseroles, faitout,
poêle, friteuse..)
• récipients en aluminium à fond spécial.
Les récipients dont le fond n'est pas plan
peuvent fonctionner mais il faut cependant que
celui-ci ne soit pas trop déformé
En choisissant un récipient possédant le
logo sur son fond ou sur son emballage,
vous serez assurés de sa parfaite compatibilité
avec votre table dans des conditions normales
d’utilisation.
Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensiles
vous est fournie avec cette notice.
NOTA
Les récipients en verre, en céramique ou en
terre, en aluminium (sans fond spécial) ou en
cuivre, certains inox non magnétiques sont
incompatibles avec la cuisson par induction,
l’afficheur clignotera pour vous le signaler.
Vous choisirez des articles à fond épais et plats,
qui assurent une cuisson plus homogène (la
chaleur y est mieux répartie) .
Utilisez les zones de cuisson en fonction des récipients(suivant modele)
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
Ø 16 cm
Ø 18 cm
Ø12 ..... 22 cm
Ø10 ..... 18 cm
Préparation douce
(sauces,
crèmes....).
Préparation de
petites quantitées
ou portions
individuelles...
multi services
Petits récipients
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 7
8
Installez votre table en toute sécurité
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
Au dessus d’un four
4 cm mini
S’assurer que la traverse du meuble ne bloque pas le
passage de l’air.
Au besoin, pratiquez un biseau.
Au dessus d’un meuble avec
porte ou tiroir
vide sanitaire
MINI 4 mm
Si l’appareil situé sous votre table génère une surchauffe :
la table à induction est équipé de sécurités, notamment anti-surchauffe, qui détectera une température élevée : une
série de petits traits ou un F7 s’afficheront sur le clavier.
Dans ce cas nous vous recommandons de pratiquer une ouverture sur le coté de votre meuble et / ou d’installer le kit
d’isolation four disponible en SAV (ref : 75X1652) afin de limiter les effets de surchauffe de l’appareil installé au
dessous .
En respectant les conditions de ventilation décrites ci-dessus, votre table peut être installée au-dessus de tout appareil
électroménager.
Veillez impérativement à ce que les grilles des ventilateurs situées sous votre table restent
toujours bien dégagées.
Dans tous les cas d’installation, votre table à induction a besoin d’une bonne aération.
ouverture sur le coté du
meuble
ex. 8 cm x 5 cm
Lors de cuissons longues, pour favoriser le
passage d’air chaud, laissez le tiroir
légèrement ouvert.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 8
9
Installez votre table en toute sécurité
Encastrement
Un joint garantit l'étanchéité
avec le plan de travail.
-Ce joint est collé sous votre
table, insérez directement la
table dans la découpe.
-Ce joint est fourni dans la
pochette, collez celui-ci sous
la table .
Neutre
Terre
Phase
N
L
- 220-240V monophasé
fusible : 32 ampères/16 ampères
Neutre
Terre
Phase 2
Phase 1
N
L1
L2
Séparer les 2 fils de phase L1, L2
avant branchement
Bleu
Vert / jaune
Noir
- 400 V 2N triphasé
fusible : 16 ampères
Vert / jaune
Bleu
Noir
Ces tables doivent être branchées sur le réseau par l’intermédiaire d’une prise de courant conforme à la
publication CEI 60 083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son SAV, une personne de qualification
similaire afin d’éviter un danger
A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux
apparaît sur le clavier de commande. Il disparaît automatiquement au bout de 30 secondes environ, ou
dès le premier appui sur une touche quelconque du clavier. Cet affichage est normal et réservé le cas
échéant à votre service après vente. En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte.
Lors d’un branchement 400 V2N triphasé, en cas de dysfonctionnement de votre table vérifier que le fil
neutre est bien connecté.
Lors de l'installation de la table, des précautions doivent être prises pour éviter d'endommager le câble
d'alimentation avec des arêtes vives .
L’appareil doit être placé de manière à ce que la
fiche de prise de courant soit accessible
Marron
Marron
Branchement
Neutre
Terre
Phase
N
L
Cotes en cm
220-240 V 50Hz
* pour
table de 30
4 cm mini
26 ,5 /56 /75 cm
49 cm
4 cm mini
4 cm mini
28,8*-58-77
51
48,8
26,3*-55,5-74,5
6,4
26,5*-56-75
TI300.......2,8 kW
TI312.......5,9 kW
TI314.......5,9 kW
TI380.......6,2 kW
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 9
10
Utilisez votre table en toute simplicité
Un 0 clignotant signale que la zone concernée
est allumée.
Vous pouvez alors choisir la puissance désirée.
Sans demande de puissance de votre part la
zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
0
1...9
Mise en marche Arrêt
Réglage de puissance
manuel
Fonctionne quand les zones de cuisson
concernées sont en marche.Vous pouvez modifier
à tout instant la durée de la cuisson
Pour arrêter ce bip, appuyez sur n’importe quelle
touche de commande de la zone de cuisson
concernée, à défaut il s’arrêtera au bout de 1mn
environ.
arrêt manuel
arrêt automatique
0....99mn
0
bip bip
Réglage de minuterie
0
Ø 18 cm
50 W à 2800 W
TI 300
Ø 18 cm
50 W à 2800 W
TI 314
Ø 18 cm
50 W à 2800 W
Ø 18 cm
50 W à 2800 W
Ø 21 cm
50 W à 3100 W
Ø 16 cm
50 W à 2000 W
Ø 18 cm
50 W à 2800 W
Ø 16 cm
50 W à 2000 W
Ø 21 cm
50 W à 3100 W
TI 312
Ø 21 cm
50 W à 3100 W
Ø 21 cm
50 W à 3100 W
Ø 18 cm
50 W à 2800 W
Ø 18 cm
50 W à 2800 W
TI 380
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 10
11
Vous ne devez pas
Laisser des ustensiles de cuisson en métal,
des couverts, couteaux et objets métalliques sur
la table. Ils peuvent s'échauffer s'ils sont au
voisinage d'une zone de cuisson en
fonctionnement.
Ranger dans le meuble situé sous votre table de
cuisson, vos produits d’
E
NTRETIEN
ou
I
NFLAMMABLES
.
Laisser un récipient vide sur une zone de
chauffe.
Chauffer une boîte de conserve fermée, elle
risque d’éclater, cette précaution est valable bien
sûr pour tout mode de cuisson.
Mettre des casseroles sur votre cadre ou enjoli-
veur (suivant modèle)
Préchauffer sur la position maximum, quand
vous utilisez un récipient avec un revêtement
intérieur anti-adhérent (type téflon) sans apport
ou avec très peu de matière grasse.
La position maximum est réservée pour
l’ébulition et les fritures.
Comment préserver et entretenir votre table
Vous devez
Eviter les chocs avec les récipients:
La surface verre est très résistante, mais n’est
toutefois pas incassable.
Eviter les frottements de récipients qui
peuvent à la longue générer une dégradation du
décor sur le dessus vitrocéramique.
Eviter les récipients à fonds rugueux ou
bosselés :
Ils peuvent retenir et transporter des matières
qui provoqueront des taches ou des rayures sur
la table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non
fonctionnement ou une inaptitude à
l’usage, n’entrent pas dans le cadre de la
garantie.
Centrer votre récipient sur la zone de cuisson.
TYPES DE SALISSURES
Légères
Accumulation de salissures
recuites
Auréoles et traces de
calcaire
Incrustations suite au
débordements de sucres,
aluminium, ou plastique fondu
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
puis essuyer.
Eponges sanitaires
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
utiliser un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le
coté grattoir d’une éponge sanitaire,puis essuyer.
Eponges sanitaires
racloir spécial verre
- Appliquer du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la
salissure, laisser agir, essuyer avec un chiffon doux
- Utiliser un produit du commerce
Pâte
spécial verre
vitrocéramique
- Appliquer sur la surface un produit spécial verre
vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet
protecteur)
Produit spécial verre
vitrocéramique
COMMENT PROCEDER
PRODUITS
ACCESSOIRES A
UTILISER
crème
poudre
éponge abrasive
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
Votre table se nettoie facilement, pour vous aider voici quelques conseils :
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 11
12
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre table ....
...... ceci
ne signifie pas forcément qu'il y a une panne. Dans tous les cas, vérifiez les
points suivants
Petites pannes et remèdes
QUE FAUT-IL
FAIRE ?
LES CAUSES
POSSIBLES
VOUS CONSTATEZ
QUE…
Faites appel au Service Après-Vente.
Vérifiez votre raccordement ou la
conformité du branchement.
C'est normal
Le circuit électronique fonctionne mal.
Le branchement de votre table est dé-
fectueux.
Le branchement de votre table est dé-
fectueux.
Refroidissement de l'électronique.
Voir casserolerie
Le récipient que vous utilisez n’est pas
adapté à la cuisson par induction ou est
d’un diamètre inférieur à 12 cm (10cm
sur foyer 160)
Inspectez les fusibles et le disjoncteur
électrique.
L’appareil n'est pas alimenté. L’alimenta-
tion ou le raccordement est défectueux.
La table ne fonctionne pas, un autre message
s’affiche.
A la mise en service, votre installation disjoncte.
A la mise en service un seul côté de votre table
fonctionne.
La ventilation continue quelques minutes après
l'arrêt de votre table.
Après avoir mis en fonctionnement une zone de
chauffe, les afficheurs du clavier continuent de cli-
gnoter.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez
la cuisson.
- Il y a eu un débordement ou un objet
encombre le clavier de commande
La table s’est arrêtée de fonctionner en cours
d’utilisation un ,ou F7 s’affichent.
La table ne fonctionne pas. Les afficheurs sur le
clavier restent éteints.
Une série de petits ,ou F7 s’affichent
Les circuits électroniques se sont
échauffés.
Voir encastrement de votre table
Electronique sous tension comme tout
autre appareil électronique
(télé, transfo...)
Le dessus de votre table est tiède en permanence
(même à l’arrêt).
RIEN : voir chapitre
remarques raccordement.
Fonctionnement normal
A la mise en service un affichage lumineux appa-
raît
C'est normal
En cas de rupture, fêlure ou fissure, même légère de la plaque vitrocéramique,
débranchez immédiatement l'appareil et contactez le Service Après-Vente.
C’est une vibration due au passage de
l’énergie de la table vers le récipient
Les casseroles font du bruit lors de la cuisson
A forte puissance ce phénomène est
normal avec certains types de casse-
roles.il n‘y a aucun danger pour la table
Faire chauffer chaque foyer pen-
dant 1/2 heure avec une casserole
pleine d’eau
Appareil neuf
La table dégage une odeur lors des premières cuis-
sons
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 12
13
mettre les aliments
bouillir ou frire
cuisson vive
cuisson douce
bouillir avec couvercle
Guide de cuisson
SOUPES
BOUILLONS
POTAGES ÉPAIS
POISSONS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
SAUCES
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BÉARNAISE, HOLLANDAISE)
LÉGUMES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELES
GRILLADE (GRIL FONTE)
FRITURE
FRITES SURGELÉES
FRITES FRAICHES
VARIANTES
AUTO-CUISEUR
COMPOTES
CREPES
CREME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PATES
PETITS POTS DE BÉBÉ (BAIN MARIE)
RAGOUTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
FRIRE CUIRE/DORER CUIRE TENIR
PRÉPARATIONS
ETR
EPRISE D'ÉBULLITION AU
P
ORTER À ÉBULLITION EBULLITION PETITS BOUILLONS
/MIJOTER CHAUD
7 6 5 4 3 2 19 8
les puissances maximale sont réservées aux fritures et montées rapides à ébullition.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 13
14
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 14
15
Neste manual, os símbolos
abaixo identificam:
as instruções de
segurança,
os conselhos e
astúcias
Caro(a) cliente,
Acabou de adquirir uma placa BRANDT facto que desde já agradecemos.
As nossas equipas de pesquisa conceberam para si uma nova geração de aparelhos para poder cozinhar
todos os dias com gosto.
Com linhas puras e uma estética moderna, a sua nova placa BRANDT integra-se harmoniosamente na
sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e bons resultados de cozedura.
Encontrará igualmente na gama de produtos Brandt, uma grande escolha de fornos, de exaustores, de
máquinas de lavar a louça e de frigoríficos integráveis que poderá combinar com a sua nova placa
BRANDT.
Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer o melhor possível as exigências relativas
aos nossos produtos, o nosso serviço de consumidores estará à sua disposição para responder a todas
as suas perguntas ou atender as suas sugestões.
No cume da inovação, a Brandt contribui assim, para a melhoria da qualidade do seu quotidiano
fornecendo-lhe produtos cada vez mais eficazes, de utilização fácil, que protegem o ambiente e que são
estéticos e fiáveis.
A Marca BRANDT.
A sua placa em total segurança................................16
Recipientes adequados.............................................19
Instale a sua placa com a máxima
de segurança ............................................................20
Utilize a sua placa com toda a facilidade.............................22
Como resguardar e manter a sua placa limpa............23
Pequenas avarias e soluções....................................24
Guia de cozedura....................................................25
Índice
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 15
16
A sua placa em total segurança
Limitador de temperatura
Cada zona de cozedura está equipada com um detector que controla em
permanência a temperatura do fundo do recipiente, deste modo elimina-se o risco de
sobreaquecimento. (caçarola vazia, etc.).
Um detector controla em permanência a temperatura dos componentes da sua
placa. Se esta temperatura aumenta excessivamente, a potência fornecida à placa será
reduzida automaticamente.
Protecção em caso de transbordamento
A paragem da placa, uma visualização específica (ver símbolo ao lado) e um bip
sonoro* podem ser activados num dos 3 casos seguintes:
transbordamento que oculta as teclas de programação,
pano molhado colocado em cima das teclas,
objecto metálico colocado em cima das teclas de comando.
Limpe ou retire o objecto e introduza novamente a função cozedura.
* dependendo do modelo
I
ndicador de calor residual
Após uma utilização intensiva, a zona de cozedura pode conservar-se quente durante
alguns minutos. Um “
H”
H”
aparece no mostrador durante este período. Evite tocar nas
zonas abrangidas.
Auto-stop system (sistema de paragem automática)
A função "Auto-stop" é activada automaticamente quando o utilizador se esquece de
desligar a cozedura em curso
O mostrador luminoso da zona de aquecimento abrangida indica um A e um sinal so-
noro é emitido durante, aproximadamente, 2 minutos. A visualização do A
mantém-se visível enquanto não se carregar numa das teclas do disco abrangido, um
duplo sinal sonoro confirmará esta manobra.
O disco apaga se
Potência utilizada automaticamente
ao fim de
Compreendida entre 1....4 8 horas
entre 5....7 2 horas
entre 8....9 1 hora
BIP...BIP
para placa
para
recipientes
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 16
17
Detecção automática de
recipientes
A sua placa de indução é capaz de reconhecer
a maioria dos recipientes.
Teste recipiente
: coloque o seu recipiente
numa zona de aquecimento, na potência 4.
Se o visor luminoso permanece em estado
fixo, significa que o seu recipiente é
compatível.
Se o visor luminoso se apresenta em estado
intermitente, significa que o seu recipiente não
pode ser utilizado em indução.
Pode igualmente utilizar um íman.
Se o íman aderir ao fundo do recipiente, este
é compatível com a indução.
A não aderência do recipiente à placa faz
parar instantaneamente a potência da placa.
Deve então premir a tecla "paragem" para
parar suspender a zona de cozedura.
Segurança relativa a "objectos
de pequenas dimensões"
Um objecto de pequenas dimensões como seja
um garfo, uma colher ou mesmo um anel, o
qual tenha sido pousado sobre a placa é
detectado e identificado como diferente de um
recipiente. O visor luminoso acende por
intermitência e a potência fornecida é cortada.
O visor desliga-se após uns segundos.
Qualquer acção sobre as teclas activará o visor.
Dispositivo de segurança
para as crianças
A sua placa possui um
dispositivo de segurança para as
crianças
, o qual bloqueia a utilização da mesma:
- ou com a placa desligada (limpeza)
- ou durante o funcionamento (as operações em
curso permanecem e as regulações visualizadas
mantêm-se activas).
Nesse caso, por motivos de segurança, apenas a tecla
"desligar" ficará sempre utilizável.
Não se esqueça de proceder ao desbloqueio
antes de qualquer reutilização
Como proceder ao bloqueio?
Como proceder ao desbloqueio?
Prima simultaneamente as tecla (- +) de bloqueio
até o visor se desligar.
- Localize as teclas específicas pa-
ra o bloqueio (- +) situadas por
cima de um aloquete (ou chave).
- Prima simultaneamente estas te-
clas (- +) até a informação
ou ser visualizada.
Concebemos esta mesa de cozedura para ser utilizada por particulares em locais de habitação
Com a preocupação de aperfeiçoar constantemente o desempenho dos nossos produtos, reservamo-
nos o direito de modificar s suas características técnicas, funcionais ou estéticas que dependem da
evolução da técnica.
Estas mesas de cozedura destinam-se exclusivamente à cozedura de bebidas e géneros alimentícios e não contêm
nenhum componente à base de amianto.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 17
18
+
-
Correntes indutoras
circuitos electrónicos
Indutor
Recomendação para os portadores de estimuladores cardíacos e de implantes
activos:
O funcionamento da placa é conforme as normas em vigor relativas às perturbações electromagnéticas.
A sua placa de cozedura por indução cumpre pois, perfeitamente, as exigências legais (directivas 89/336/CEE).
Ela foi concebida para não interferir no funcionamento de outros aparelhos eléctricos na medida em que estes
cumpram com a mesma regulamentação.
Para que não existam interferências entre a sua placa de cozedura e um estimulador cardíaco, é
necessário que este tenha sido concebido em conformidade com a regulamentação respectiva.
A este respeito, só lhe podemos garantir a conformidade do nosso próprio produto. No que diz respeito
à conformidade do estimulador cardíaco, ou às eventuais incompatibilidades, deve informa-se junto do
respectivo fabricante ou do seu médico de família.
A sua placa em total segurança
Princípio da indução
Depois de se ter ligado a placa, assim que se
selecciona uma potência, os circuitos electró-
nicos produzem correntes indutoras que
aquecem o recipiente e que passa este calor
para os alimentos.
Assim, a cozedura efectua-se
praticamente sem perda de energia
entre a placa e os alimentos.
Se aparecer uma fenda na superfície do vidro da sua placa, desligue imediatamente o aparelho para evitar
o risco de choque eléctrico. Para este efeito, retire os fusíveis ou desligue o disjuntor.
Não volte a utilizar a sua placa antes de ter mudado o vidro.
A placa não deve ser utilizada como mesa de trabalho para pousar seja o que for.
Não utilize nunca papel de alumínio para cozer os alimentos, nem pouse directamente
sobre a placa produtos embalados com papel de alumínio ou produtos congelados em caixas
de alumínio.
O alumínio derreteria, danificando definitivamente o seu aparelho.
Não utilizar aparelhos de limpeza ao vapor
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 18
19
Recipientes adequados
Certamente já possui recipientes adequados.
A sua placa de indução é capaz de identifi-
car a maior parte dos recipientes.
Teste recipiente: coloque o recipiente sobre
uma zona de aquecimento ha potência 4 ; se o
indicador luminoso permanecer aceso fixa-
mente, o seu recipiente é compatível, se o in-
dicador acender por intermitência, o seu reci-
piente não é utilizável em cozedura por in-
dução.
Também pode utilizar um íman, se este "cola" ao
fundo do recipiente é porque é compatível com
o modo de cozedura por indução.Os reci-
pientes compatíveis com a indução
são:
recipientes de aço esmaltado com ou sem
revestimento anti-adesivo.
recipientes de ferro fundido com ou sem
fundo esmaltado.
O fundo esmaltado evita riscar o tampo de
vidro da sua placa.
recipientes de inox adaptados ao modo de
cozedura por indução.
A maioria dos recipientes de inox convém que
respondam positivamente ao teste do
recipiente (caçarolas, panelas, frigideiras,
fritadeiras,...).
recipientes de alumínio com fundo
especial.
Os recipientes cujo fundo não é chato também
podem funcionar mas é necessário que este
não esteja deformado.
Ao escolher um recipiente marcado com o logoti-
po no fundo ou na embalagem, pode es-
tar seguro da sua total compatibilidade com a sua
placa em condições normais de uso.
Para ajudá-lo a escolher, anexámos uma lista de
utensílios a este guia.
N
OTA
Os recipientes de vidro, de cerâmica ou de barro,
de alumínio sem fundo especial ou de cobre e
alguns de inox não magnéticos são
incompatíveis com o modo de cozedura por
indução, o indicador luminoso acende por
intermitência assinalando esta incompatibilidade.
Deve escolher artigos munidos de fundo
espesso e chato que assegurem uma
cozedura homogénea (nestes o calor reparte-
se melhor).
Utilize as zonas de cozedura em função dos recipientes (
consoante o modelo)
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
Ø 16 cm
Ø 18 cm
Ø12 ..... 22 cm
Ø10 ..... 18 cm
Preparações
cremosas (molhos,
doces cremes,...)
preparação de
pequenas
quantidades ou de
porções
individuais,...
Multi-usos
Pequenos recipientes
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 19
20
Instale a sua placa com o máximo de segurança
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
Por cima de um forno
4 cm mini
Certificar-se que a travessa do móvel não tapa a
passagem do ar, se necessário faça uma chanfradura.
Por cima de um móvel com
porta ou gav
eta
Vácuo sanitário
MINI 4 mm
Se o aparelho situado sob a sua placa provocar um sobreaquecimento :
A placa de indução está equipada com um dispositivo de segurança, nomeadamente anti-sobreaquecimento, que
detectará uma temperatura elevada: uma série de tracinhos ou um F7 exibem-se no teclado.
Neste caso recomendamos-lhe que pratique uma abertura lateral no seu móvel e/ou instale o kit de isolação forno
disponível em SAV (ref.: 75x1652) a fim de limitar os efeitos de sobreaquecimento do aparelho instalado na parte
inferior.
Respeitando as condições de ventilação acima descritas, a sua placa pode ser instalada por cima de qualquer aparelho
electrodoméstico.
Verifique se a entrada de ar, através da grade do ventilador situado nas costas, está bem
desobstruída.
Seja qual for o caso, a sua placa de indução necessita de ventilação conveniente.
Abertura lateral do móvel
ex. 8 cm x 5 cm
Kit de isolamento (SAV)
No caso de cozeduras prolongadas e para
favorecer a passagem de ar quente, deixe a
gaveta ligeiramente aberta.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 20
21
Instale a sua placa com o máximo de segurança
Encastre
Uma junta garante a
impermeabilidade em relação ao
plano de trabalho.
-Esta junta está colada sobre a
placa de cozedura ; insira a
placa directamente no recorte.
-Esta junta encontra-se no
saquinho de plástico que vem
junto na embalagem da placa.
220-240 V 50Hz monofásica
O fusível da sua instalação deve ser de
32 amperes 16 amperes
neutro
terra
fase 2
fase 1
N
L1
L2
separar os 2 fios de fase, L1 e L2, antes de efectuar a
ligação
Azul
Verde/amarelo
Preto
400 V 2N trifásica
O fusível da sua instalação deve ser de
16 amperes
Estas placas devem ser ligadas à rede por intermédio de uma tomada de corrente conforme a publicação
CEI600 83 ou através de um dispositivo de corte omnipolar cujos contactos devem possuir uma distância
de abertura de pelo menos 3 mm.
Se o cabo estiver estragado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo respectivo Serviço de Após Ven-
da ou por pessoa de qualificação similar a fim de evitar acidentes.
Sempre que liga a sua placa à corrente, ou depois de corte de corrente prolongado, um código lumino-
so aparece no teclado de comando. Ele desaparece automaticamente passados
aproximadamente 30 segundos, ou assim que se carrega numa tecla qualquer do teclado. Esta indi-
cação é normal e reservada, se assim acontecer contacte o, Serviço de Após Venda. Quando se liga a
placa à corrente trifásica de 400 V2N, em caso de anomalia, verifique se o fio do neutro está bem co-
nectado. Estas precauções também são válidas para os outros aparelhos electrónicos que possui.
" Aquando da instalação da placa, certas precauções devem ser tomadas, de modo a evitar a
danificação do cabo de alimentação com arestas vivas".
O aparelho deve ser instalado de modo a que a ficha da
tomada de corrente esteja sempre acessível.
Castanho
Ligação
dimensões
em cm
* para placa de 30
neutro
terra
fase
N
L
Verde/amarelo
Azul
Preto
Castanho
neutro
terra
fase
N
L
4 cm mini
26 ,5 /56 /75 cm
49 cm
4 cm mini
4 cm mini
28,8*-58-77
51
48,8
26,3*-55,5-74,5
6,4
26,5*-56-75
TI300.......2,8 kW
TI312.......5,9 kW
TI314.......5,9 kW
TI380.......6,2 kW
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 21
Um 0 assinalam que a zona em causa está
acesa.Pode então escolher a potência
pretendida. Sem que o seleccione, a zona de
cozedura apagar-se-á automaticamente.
0
1...9
B
otão ligar/desligar
Regulação manual da
potência
Funciona quando as zonas de
cozedura abrangidas estão em
funcionamento. Pode modificar-
se a qualquer instante a duração
do tempo de cozedura.
Para interromper o sinal sonoro, prima em qualquer uma
das teclas de comando da zona de cozedura abrangida,
senão o sinal interromper-se-á sozinho passado 1 minuto
(aproximadamente).
Paragem manual
Paragem automática
0....99mn
0
Sinal sonoro
Regulação do programador
de tempo
0
22
Utilize a sua placa com toda a facilidade
Ø 18 cm
50 W a 2800 W
TI 300
Ø 18 cm
50 W a 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
TI 380
Ø 18 cm
50 W a 2800 W
Ø 18 cm
50 W a 2800 W
Ø 21 cm
50 W a 3100 W
Ø 16 cm
50 W a 2000 W
TI 312
Ø 18 cm
50 W a 2800 W
Ø 16 cm
50 W a 2000 W
Ø 21 cm
50 W a 3100 W
TI 314
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 22
23
O que não se deve fazer
Deixar utensílios de cozinha de metal, talheres, facas
e objectos metálicos sobre a placa. Estes podem
aquecer se estiverem situados nas proximidades de
uma zona de cozedura em funcionamento.
Guardar no móvel situado por debaixo da placa de co-
zedura produtos de
L
IMPEZA
ou
I
NFLAMAVEIS
.
Deixar um recipiente vazio sobre uma zona de
cozedura.
Aquecer uma lata de conservas fechada, esta po-
de explodir. Esta precaução é válida evidentemente pa-
ra todos os modos de cozedura.
Pôr caçarolas sobre o quadro oou aro (consoante os
modelos).
Aquecer previamente em posição máxima, quando
se utiliza um recipiente com um revestimento interior
anti-adesivo (tipo téflon) não necessitando de
acrescentar gordura ou em que basta pôr uma
pequena quantidade de matéria gorda.
A posição máxima é reservada para levantar
fervura ou para os fritos.
Como resguardar e manter a sua placa limpa
O que se deve fazer
Evitar os choques com os recipientes:
A superfície de vidro é muito resistente, mas não
é inquebrável.
Evitar arrastar os recipientes sobre a placa pois
com o tempo isto poderá produzir a degradação
da decoração aplicada sobre o vidro cerâmico.
Evitar o uso de recipientes de fundo rugoso
ou amolgados:
Estes podem reter e transportar matérias que
deixarão
manchas ou riscos sobre a placa.
Estes defeitos, que não interferem com o
funcionamento ou a possibilidade de uso,
não são cobertos pela garantia.
Pôr o seu recipiente no centro da zona de
cozedura.
TIPO DE
SUJIDADE
Ligeira
Acumulação de
sujidade seca
Manchas e vestígios de
calcário
Incrustações residuais de
açúcar, alumínio ou
plástico derretido
Molhe bem a zona com água quente e em seguida
seque-a.
Esponja de
limpeza
Molhe bem a zona com água quente. Utilize um
raspador especial para vidro, esfregue e finalmente
seque-a.
Esfregão ou
raspador
- Derrame vinagre branco sobre a
sujidade, deixe agir e limpe com um pano macio
- ou utilize um produto do mercado.
Pasta especial
para vidro
vitrocerâmico
- Aplique sobre a superfície da placa um produto
especial para vidro
vitrocerâmico, de preferência
composto de silicones (protector).
Produto especial
para vidro
vitrocerâmico
COMO PROCEDER
PRODUTOS
ACESSÓRIOS
A UTILIZAR
Creme
Esponja abrasiva
Esponja sanitária ou especial
para louça delicada
A sua placa limpa-se com facilidade ; para o ajudar aqui vão alguns conselhos:
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 23
24
Tem alguma dúvida quanto ao funcionamento da sua placa indução...
...... isso não significa
necessariamente que existe uma avaria. Em todos casos, verificar as seguintes indicações.
Pequenas avarias e soluções
O QUE DEVE
FAZER?
AS CAUSAS
POSSÍVEIS
VOCÊ CONSTATA QUE ...
Peça ajuda ao Serviço Após Venda.
Verifique a ligação ou a conformidade
da sua instalação .
É normal.
O circuito electrónico funciona mal.
A ligação da sua placa é defeituosa.
A ligação da sua placa é defeituosa.
Arrefecimento do sistema electrónico.
Veja Recipientes adequados.
O recipiente que você utiliza não está
adaptado à cozedura por indução ou é
de diâmetro inferior a 12 cm .(10 cm no
disco 160)
Inspeccione os fusíveis e o disjuntor
eléctrico.
O aparelho não está alimentado. A ali-
mentação ou a ligação é defeituosa.
A placa não funciona, acende-se outra mensa-
gem no mostrador.
Ao pôr em funcionamento, o disjuntor da sua
instalação salta.
Ao pôr em funcionamento só se acende um dos
lados da sua placa.
A ventilação continua a funcionar durante alguns
minutos após a paragem da sua placa.
Depois de se ter acendido uma zona de aquecimen-
to, os mostradores do teclado continuam a piscar.
Limpe ou retire o objecto e torne a
lançar a cozedura.
- Houve transbordamento ou um objec-
to atravanca o teclado de comando.
A placa deixou de funcionar durante a utilização,
aparece a indicação ,ou F7.
A placa não funciona. Os mostradores do teclado
permanecem apagados.
Aparecem uma série de pequenos ,ou F7
no mostrador.
Os circuitos electrónicos aqueceram.
Ver rubrica encastre da sua placa
Sistema electrónico sob tensão como
em qualquer outro aparelho electrónico
(televisão, transformador...).
A parte superior da sua placa permanece morna
(mesmo apagada).
NADA: veja capítulo Observações
ligação.
Funcionamento normal.
Ao pôr em funcionamento aparece uma
indicação luminosa.
É normal.
Em caso de quebra, fissura ou racha, mesmo ligeira, na placa de vitrocerâmica,
desligue imediatamente o aparelho e contacte o Serviço Após Venda.
É uma vibração devida à passagem da
energia da placa para o recipiente.
Os tachos fazem barulho durante a cozedura.
Em potência elevada este fenómeno é
normal para determinados tipos de
tachos. Não existe perigo para a placa.
Aqueça cada disco durante 1/2 ho-
ra com um tacho cheio de água.
Aparelho novo.
A placa liberta um cheiro durante as primeiras
cozeduras.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 24
25
cozedura a lume brando
levantar fervura ou fritar
colocar os alimentos
ferver com a tampa
cozedura a lume forte
SOPAS
CALDOS
CREMES ESPESSOS
PEIXES
COZIDOS
CONGELADOS
MOLHOS
ESPESSO À BASE DE FARINHA COM
M
ANTEIGA E OVOS
(BEARNES, HOLANDES)
LEGUMES
ENDIVIAS, ESPINAFRES
LEGUMES SECOS
BATATAS COZIDAS
BATATAS CORADAS
BATATAS SALTEADAS
DESCONGELAÇÃO DE LEGUMES
CARNES
CARNES POUCO ESPESSAS
BIFES NA FRIGIDEIRA
GRELHADOS (GRELHA DE FERRO FUNDIDO)
FRITOS
FRITOS
CONGELADOS
FRITOS
FRESCOS
OUTROS
PANELA DE PRESSÃO
COMPOTAS
CREPES
LEITE CREME
C
HOCOLATE FUNDIDO
D
OCES
L
EITE
O
VOS ESTRELADOS
M
ASSAS
B
OIÕES PARA BEBÉ (BANHO MARIA)
GUISADOS
A
RROZ CRIOULO
ARROZ DOCE
FRITAR COZER/CORAR
PREPARAÇÕES
E
RETOMAR A FERVURA
COZER/COZER
MANTER
LEVANTAR FERVURA PEQUENA FERVURA LENTAMENTE
QUENTE
7 6 5 4 3 2 1
9
8
As potências máximas são reservadas aos fritos e fervuras rápidas.
Guia de cozedura
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 25
26
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 26
27
ÌÝóá óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
óáò åðéóçìáßíïíôáé
ëåðôïìåñþò êÜèå öïñÜ
ïé ïäçãßåò áóöáëåßáò,
óáò äßíïíôáé
óõìâïõëÝò êáé óáò
õðïäåéêíýïíôáé
äéÜöïñá ÷ñÞóéìá
"ôå÷íÜóìáôá"
ÁãáðçôÞ ÐåëÜôéóóá, ÁãáðçôÝ ÐåëÜôç,
Ìüëéò áðïêôÞóáôå ìßá êïõæßíá BRANDT êáé óáò åõ÷áñéóôïýìå ãé'áõôü.
Ïé åñåõíçôéêÝò ïìÜäåò ìáò óõíÝèåóáí ãéá óáò ìßá íÝá ãåíéÜ êïõæéíþí, ðïõ èá êÜíåé ôï êáèçìåñéíü óáò
ìáãåßñåìá ðéï åõ÷Üñéóôï.
Ìå ãñáììÝò ëéôÝò êáé ìïíôÝñíá áéóèçôéêÞ, ïé êáéíïýñéåò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò BRANDT
äÝíïõí áñìïíéêÜ ìå ôá õðüëïéðá ìÝñç ôçò êïõæßíáò óáò êáé óõíäõÜæïõí Üøïãá áðëïõóôåõìÝíç ÷ñÞóç êáé
õøçëÞ áðüäïóç óôï øÞóéìï.
Óôçí ðïéêéëßá ôùí ðñïéüíôùí Brandt, ìðïñåßôå åðßóçò íá âñåßôå, ìßá ìåãÜëç åðéëïãÞ áðü öïýñíïõò,
áðïññïöçôÞñåò, ðëõíôÞñéá ðéÜôùí êáé øõãåßùí, ôá ïðïßá ìðïñåßôå íá óõíäõÜóåôå ìå ôçí êáéíïýñéá óáò
êïõæßíá BRANDT.
¸÷ïíôáò ðÜíôá ùò ðñþôï ìáò ìÝëçìá, ôçí éêáíïðïßçóç ôïõ ðåëÜôç ìáò êáé åðéèõìþíôáò ôá ðñïúüíôá ìáò íá
áíôáðïêñßíïíôáéé êáôÜ ôïí êáëýôåñï ôñüðï óôéò áðáéôÞóåéò ôïõ, ç õðçñåóßá ìáò åîõðçñÝôçóçò êáôáíáëùôþí
âñßóêåôáé óôç äéÜèåóÞ óáò ãéá íá áðáíôÞóåé óå ôõ÷üí åñùôÞóåéò óáò, íá áêïýóåé ôéò ðñïôÜóåéò óáò
(äéåõèýíóåéò êáé ôçëÝöùíá óôï ôÝëïò ôïõ âéâëßïõ).
Óôçí êïñõöÞ ôçò êáéíïôïìßáò, ç Brandt óõìâÜëëåé ìå áõôüí ôïí ôñüðï óôçí êáëõôÝñåõóç ôçò ðïéüôçôáò ôçò
êáèçìåñéíÞò óáò æùÞò, ðñïóöÝñïíôÜ óáò ðÜíôá ðñïúüíôá õøçëþí áðïäüóåùí, áðëïõóôåõìÝíùí óôç ÷ñÞóç
ôïõò, óåâüìåíùí ôï ðåñéâÜëëïí, ìå áéóèçôéêÞ êáé ðéóôüôçôá.
Ôï óÞìá BRANDT.
Ïäçãßåò áóöáëïýò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò ôçò
êïõæßíáò óáò.............................................................28
ÌáãåéñéêÜ óêåýç ......................................................30
Ïäçãßåò áóöáëïýò åãêáôÜóôáóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
óáò...........................................................................31
Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
óáò..........................................................................33
Ðþò íá ðñïöõëÜîåôå êáé íá äéáôçñÞóåôå ôçí ðëÜêá ôçò
êïõæßíáò óáò;............................................................35
Ïäçãüò øçóßìáôïò......................................................37
Ðåñéå÷üìåíá
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 27
28
Ïäçãßåò áóöáëïýò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò ôçò
êïõæßíáò óáò
ÐåñéïñéóôÞò èåñìïêñáóßáò
Óå êÜèå åóôßá øçóßìáôïò õðÜñ÷åé êé Ýíáò èåñìïóôÜôçò, ï ïðïßïò åëÝã÷åé
óõíå÷þò, ìå ôÝôïéï ôñüðï ôçí èåñìïêñáóßá óôïí ðÜôï ôïõ ìáãåéñéêïý óêåýïõò, þóôå
íá ìçí äçìéïõñãåßôáé êáíÝíáò êßäõíïò õðåñèÝñìáíóçò (ð.÷. Üäåéá êáôóáñüëá.).
¸íáò èåñìïóôÜôçò åëÝã÷åé óõíå÷þò, ôçí èåñìïêñáóßá ôùí åóôéþí ôçò
êïõæßíáò óáò. Áí áõôÞ ç èåñìïêñáóßá õðåñâåß ôá êáíïíéêÜ üñéá, ç ðáñÜãùãç
éó÷ýò èá ìåéùèåß áõôüìáôá.
Ðñïóôáóßá óå ðåñßðôùóç îå÷åéëßóìáôïò
Ôï óôáìÜôçìá ôçò ëåéôïõñãßáò, ìéá åéäéêÞ Ýíäåéîç (áðÝíáíôé óýìâïëï) êáé Ýíá
ç÷çôéêü "ìðéð"
* ìðïñïýí íá óõìâïýí óôéò åîÞò 3 ðåñéðôþóåéò:
Îå÷åßëéóìá ðïõ êáëýðôåé ôá ðëÞêôñá åíôïëþí.
ÂñåãìÝíï ðáíß ôïðïèåôçìÝíï ðÜíù óôá ðëÞêôñá åíôïëþí.
Ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï ôïðïèåôçìÝíï ðÜíù óôá ðëÞêôñá åíôïëþí.
Êáèáñßóôå Þ áöáéñÝóôå ôï áíôéêåßìåíï êáé îåêéíÞóôå êáé ðÜëé ôï øÞóéìï.
* áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï
Äåßêôçò ôçò åíáðïìåßíïõóáò èåñìüôçôáò
ÌåôÜ áðü åêôåôáìÝíç ÷ñÞóç, ç áíôßóôïé÷ç åóôßá øçóßìáôïò ìðïñåß íá
ðáñáìåßíåé æåóôÞ.
Ó' áõôü ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, Ýíá
H”
H”
åìöáíßæåôáé óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí.
Óýóôçìá Auto-Stop
Ç ëåéôïõñãßá "Automatic-stop" (áõôüìáôïõ óôáìáôÞìáôïò) ôßèåôáé áõôüìáôá óå
ëåéôïõñãßá üôáí ï ÷ñÞóôçò îå÷Üóåé íá óâÞóåé ôï öáãçôü ðïõ Ý÷åé ðÜíù.
Ç åíäåéîç ôçò áíôßóôïé÷çò åóôßáò øçóßìáôïò äåß÷íåé Á êáé Ýíá ç÷çôéêü "ìðéð" áêïýãåôáé ãéá
ðåñßððïõ 2 ëåðôÜ.
ÁõôÞ ç Ýíäåéîç Á èá ðáñáìåßíåé, ãéá üóï äéÜóôçìá äåí ðáôÜôå Ýíá ïðïéïäÞðïôå êïõìðß áðü
ôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò, óôçí ôåëåõôáßá ðåñßðôùóç, Ýíá äåýôåñï ìðéð èá
åðéâåâáéþóåé ôï ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý.
×ñçóéìïðïõïýìåíç ç åóôßá øçóßìáôïò
Ýíôáóç óâÞíåé áõôüìáôá óå
áíÜìåóá 1....4 öùôéÜò 8 þñåò
ìåôáîý 5....7 öùôéÜò 2 þñåò
ìåôáîý 8.....9 1 þñá
BIP...BIP
ãéá ôçí ðëÜêá
êïõæßíáò
ãéá ôá
óêåýç
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 28
29
Áõôüìáôç áíß÷íåõóç
êáôóáñüëáò
Ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò ìðïñåß íá
áíé÷íåýóåé ôá ðåñéóóüôåñá óêåýç.
ÄïêéìÞ óêåýïõò: ôïðïèåôÞóôå ôï
óêåýïò óáò óå ìéá æþíç èÝñìáíóçò ìå
éó÷ý 4.
Áí ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç áíÜâåé óõíÝ÷åéá
óôáèåñÜ ôï óêåýïò óáò åßíáé óõìâáôü.
Áí áíáâïóâÞíåé ôüôå ôï óêåýïò óáò äåí
ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óå ôÝôïéá
êïõæßíá .
Ìðïñåßôå åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
Ýíá ìáãíÞôç.
Áí "êïëëÜ" óôïí ðÜôï ôïõ óêåýïõò, ôï
óêåýïò åßíáé óõìâáôü ìå ôçí åðáãùãÞ.
Ç áðïìÜêñõíóç ôïõ óêåýïõò áðü ôçí
ðëÜêá êïõæßíáò óôáìáôÜ áìÝóùò ôï
ñåýìá óôçí ðëÜêá êïõæßíáò. ÐáôÞóôå
áðëþò ôï ðëÞêôñï "óôáìÜôçìá" (OFF) ãéá
íá óôáìáôÞóåôå ïñéóôéêÜ ôç ëåéôïõñãßá
ôçò æþíçò ìáãåéñÝìáôïò.
ÁóöÜëåéá "ìéêñÜ áíôéêåßìåíá"
¸íá áíôéêåßìåíï ìéêñþí äéáóôÜóåùí,
üðùò : Ýíá êáôóáñïëÜêé, Ýíá ðåéñïýíé,
Ýíá êïõôÜëé, Þ áêüìç êé Ýíá äá÷ôõëßäé,
áöçìÝíï ðÜíù óôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò
óáò, äåí ëáìâÜíåôáé õðüøçí áðü ôçí
êïõæßíá óáò, ùò ìáãåéñéêü óêåýïò. ¸íá
ìÞíõìá áíáâïóâÞíåé óôïí ðßíáêá
åíäåßîåùí êáé êáìßá éó÷ýò äåí
ðáñÜãåôáé.
Ç åìöÜíéóç óâÞíåé ìåôÜ áðü ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá
ÁóöÜëåéá ãéá ôá ðáéäéÜ
Ïé åóôßåò óáò äéáèÝôïõí ìéá áóöÜëåéá ãéá ôá ðáéäéÜ ç
ïðïßá áóöáëßæåé ôç ÷ñÞóç ôïõò:
- åßôå óå äéáêïðÞ (êáèÜñéóìá)
- åßôå êáôÜ ôï ìáãåßñåìá (ïé ôñÝ÷ïõóåò åíÝñãåéåò
óõíå÷ßæïíôáé êáé ïé åìöáíéæüìåíåò ñõèìßóåéò
ðáñáìÝíïõí åíåñãÝò).
Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ, ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, ìüíï ôï
ðëÞêôñï "äéáêïðÞò" ìðïñåß áêüìç íá ÷ñçóéìïðïéçèåß.
Ìçí îå÷Üóåôå íá áðáóöáëßóåôå ðñéí ôç íÝá
÷ñçóéìïðïßçóç.
Ðùò èá áóöáëßóåôå;
Ðùò èá áðáóöáëßóåôå;
ÐáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá ôá ðëÞêôñá (- +) áóöÜëéóçò ìÝ÷ñé
íá óâÞóåé ç åìöÜíéóç óôçí ïèüíç.
- Åíôïðßóôå ôá åéäéêÜ ðëÞêôñá
áóöÜëéóçò (- +) ðïõ âñßóêïíôáé
ðÜíù áðü Ýíá ëïõêÝôï (Þ êëåéäß).
- ÐáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá ôá ðëÞêôñá
áõôÜ (- +) ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç
ðëçñïöïñßá Þ
Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò
êïõæßíáò óáò
Ó÷åäéÜóáìå êáé êáôáóêåõÜóáìå ôéò óõêãåêñéìÝíåò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò øçóßìáôïò ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç.
Êáèþò êýñéï ìÝëçìÜ ìáò åßíáé ç óôáèåñÞ âåëôßùóç ôùí ðñïúüíôùí ìáò, äéáôçñïýìå ðÜíôá ôï äéêáßùìá íá
åðÝìâïõìå óôá ôå÷íéêü, ëåéôïõñãéêü Þ áéóèçôéêü ìÝñïò ôïõò, ðñïêåéìÝíïõ íá åðéöÝñïõìå êÜèå ôñïðïðïßçóç
õðáãïñåõüìåíç áðü ôçí åîÝëéîç ôçò ôå÷íïëïãßáò.
Ç êáôáóêåõÞ ôùí óõãêåêñéìÝíùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò, ðïõ ðñïïñßæïíôáé áðïêëåéóôéêÜ
ãáé ôï øÞóéìï õãñþí êáé óôåñåþí ôñïöþí, äåí ðåñéÝ÷åé áðïëýôùò êáíÝíá óõóôáôéêü áìßáíôïõ.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 29
30
+
-
Åðáãþãéìá ñåýìáôá
ÅðáãùãÝáò
ÇëåêôñéêÜ
êõêëþìáôá
Ðïåéäïðïßçóç óôïõò öÝñïíôåò âçìáôïäüôç êáñäéÜò êáé åíåñãÜ
ìïó÷åýìáôá:
Ç ëåéôïõñãßá ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò ðëçñïß ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò ôùí çëåêôñïìáãíçôéêþí áíáôáñá÷þí.
Ç ðëÜêá ôçò åðáãùãéêÞò êïõæßíáò óáò Ýéíáé áðïëýôùò åíáñìïíéóìÝíç ìå ôïõò ñõèìéóôéêïýò êáíüíåò (ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò
89/336/CEE).
¸÷åé êáôáóêåõáóôåß ìå ôÝôïéï ôñüðï, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåé ôçí ëåéôïõñãßá ôùí õðüëïéðùí çëåêôñéêþí óõóêåõþí,
õðü ôçí ðñïûðüèåóç üôé êáé áõôÝò ïé ôåëåõôáßåò óÝâïíôáé ôï ßäéï ñõèìéóôéêü ðëáßóéï. Ç åðáãùãéêÞ ðëÜêá ôçò êïõæßíáò
óáò, äçìéïõñãåß ìáãíçôéêÜ êýìáôá óôï ðëÝïí åããýò ðåñéâÜëëïí ôçò. ÐñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èïýí ïé áëëçëåðéäñÜóåéò
ìåôáîý ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò êáé åíüò âçìáôïäüôç êáñäéÜò, ðñÝðåé ï ôåëåõôáßïò íá ðëçñïß ôéò ðñïûðïèÝóåéò ôïõ
ñõèìéóôéêïý ðëáéóßïõ, áðü ôï ïðïßï äéÝðåôáé. Áðü áõôÞ ôç óêïðéÜ, äåí ìðïñïýìå íá óáò åããõçèïýìå, ðáñÜ ìüíï ôçí
åíáñìüíéóç ôïõ äéêïý ìáò ðñúüíôïò ìå ôïõò ñõèìéóôéêïýò êáíüíåò, áðü ôïõò ïðïßïõò äéÝðåôáé. ¼óïí áöïñÜ óôçí
áíôßóôïé÷ç åíáñìüíéóç ôïõ âçìáôïäüôç êáñäéÜò, Þ óôéò åíäå÷üìåíåò ðáñåíÝñãåéåò Þ áóõìâáôüôçôåò ôïõ,
ìðïñåßôå íá óõìâïõëåõôåßôå ó÷åôéêÜ ôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ, Þ ôïí èåñÜðïíôá ãéáôñü óáò.
Ïäçãßåò áóöáëïýò åãêáôÜóôáóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò
Áñ÷Ýò ëåéôïõñãßáò ôçò åðáãùãÞò
¼ôáí âÜæïõìå óå ëåéôïõñãßá ôçí óõóêåõÞ, áðü ôç
óôéãìÞ ðïõ åðéëÝãïõìå ìßá óõãêåêñéìÝíç éó÷ý, ôá
çëåêôñéêÜ êõêëþìáôá ðáñÜãïõí åðáãþãéìá
ñåýìáôá, ôá ïðïßá æåóôáßíïõí óôéãìéáßá ôïí ðÜôï
ôùí ìåãåéñéêþí óêåõþí, ï ïðïßïò ìå ôç óåéñÜ ôïõ
ìåôáäßäåé áõôÞí ôç èåñìüôçôá óôéò ôñïöÝò.
Êáô' áõôüí ôïí ôñüðï, ôï øÞóéìï ãßíåôáé ÷ùñßò
÷Üóéìï åíÝñãåéáò, ìåôáîý ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
êáé ôùí ôñïöþí.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ åìöáíéóôåß ïðïéïäÞðïôå ñÜãéóìá óôçí åðéöÜíåéá ôïõ ãõáëéïý, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöýãåôå
êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. äéáêüøôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò, êëåßíïíôáò ôï äéáêüðôç
áóöáëåßáò Þ êáôåâÜæïíôáò ôïí ãåíéêü äéáêüðôç áóöáëåßáò,
Ìá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí êïõæßíá óáò, ðñéí, áðü ôçí áëëáãÞ ôïõ ñáãéóìÝíïõ ãõáëéïý ôçò ðëÜêáò ôùí
õáëïêåñáìéêþí åóôéþí.
Óôçí åðéöÜíåéá ôçò êïõæßíáò äåí ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôå êáíÝíá áíôéêåßìåíï.
ÊáôÜ ôï øÞóéìï, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ áëïõìéíü÷áñôï, ìçí ôïðïèåôåßôå ðïôÝ ðÜíù óôéò õáëïêåñáìéêÝò
åóôßåò ôçò êïõæßíáò áíôéêåßìåíá ôõëéãìÝíá óå áëïõìéíü÷áñôï, Þ ïðïéáäÞðïôå áëïõìéíÝíéá óõóêåõáóßá,
ðïõ ðåñéÝ÷åé êáôåøõãìÝíåò ôñïöÝò.
Óå ìßá ôÝôïéá ðåñßðôùóç ôï áëïõìßíéï èá ëéþóåé êáé èá êáôáóôñÝøåé ôåëåéùôéêÜ ôçí óõóêåõÞ óáò.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óõóêåõÞ êáèáñéóìïý ìå áôìü.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 30
31
ÌáãåéñéêÜ óêåýç
×ùñßò áìöéâïëßá, äéáèÝôåôå, Þäç, ìáãåéñéêÜ
óêåýç, êáôÜëëçëá ãéá ôçí êïõæßíá óáò.
Ç åðáãùãéêÞ ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò åßíáé óå
èÝóç íá áíáãíùñßæåé ôá ðåñéóóüôåñá
ìáãåéñéêÜ óêåýç.
Ôåóô ìáãåéñéêïý óêåýïõò: ÔïðïèåôÞóôå ôï
ìáãåéñéêü óáò óêåýïò ðÜíù óå ìßá åóôßá
øçóßìáôïò ìå éó÷ý 4, åÜí ôï ìÞíõìá óôïí ðßíáêá
åíäåßîåùí ðáñáìÝíåé óôáèåñü, ôï ìáãåéñéêü
óêåýïò óáò åßíáé óõìâáôü ìå ôçí êïõæßíá óáò, áí
üìùò áíáâïóâÞíåé, ôüôå åßíáé áóýìâáôï ãéá ÷ñÞóç
óå ÝðáãùãéêÞ êïõæßíá.
Ìðïñåßôå åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíáí
ìáãíÞôç, áí áõôüò "êïëëÜåé" óôïí ðÜôï ôïõ
óêåýïõò, ôüôå ôï ìáãåéñéêü óáò óêåýïò åßíáé
óõìâáôü ìå ôçí åðáãùãÞ.
Ôá óõìâáôÜ ìáãåéñéêÜ óêåýç ìå ôçí åðáãùãÞ åßíáé:
óêåýç åìáãéÝ ìå, Þ ÷ùñßò áíôéêïëëçôéêÞ
åðßóôñùóç.
 ìáíôåìÝíéá óêåýç ìå Þ ÷ùñßò ðÜôï åìáãéÝ
Ìå ôïí åìáãéÝ ðÜôï áðïöåýãïíôáé ôá ñáãßóìáôá
óôçí ãõÜëéíç åðéöÜíåéá ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
óáò.
 áíïîåßäùôá óêåýç êáôÜëëçëá ãéá åðáãùãÞ
Ôá ðåñéóóüôåñá áíïîåßäùôá ìáãåéñéêÜ óêåýç
åßíáé êáôÜëëçëá, åÜí ðëçñïýí ôï ôÝóô
êáôáëëçëüôçôáò ôïõ ìáãåéñéêïý óêåýïõò
(êáôóáñüëåò, ôåíôæåñÝäåò, ôçãÜíéá, ñéôÝæåò.)
 ìåôáëëéêÜ óêåýç ìå åéäéêü ðÜôï.
Ôá óêåýç ìå áíéóüðåäï ðÜôï ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ìüíï, áí ï ôåëåõôáßïò äåí åßíáé
åîáéñåôéêÜ ðáñáìïñöùìÝíïò.
ÁãïñÜæïíôáò óêåýç ðïõ öÝñïõí ôï óÞì óôïí
ðÜôï, Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõò, åßóôå âÝâáéïé, üôé åßíáé
áðïëýôùò óõìâáôÜ ìå ôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò, õðü
öõóéïëïãéêÝò óõíèÞêåò. Ãéá íá óáò âïçèÞóïõìå óôçí
åðéëïãÞ óáò, ìáæß ìå ôïí ïäçãü ÷ñÞóçò óáò ðñïóöÝñåôáé
êé Ýíáò êáôÜëïãïò ìå êïõæéíéêÜ óýíåñãá.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ
Ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç áðü ãõáëß, êÝñáìï, ðõëü, áëïõìßíéï
(÷ùñßò åéäéêü ðÜôï), Þ ÷áëêü, ïñéóìÝíá áíïîåßäùôá ìç
ìáãíçôéêÜ åßíáé áóõìâáôÜ ìå ôï øÞóéìï êáô' åðáãùãÞ.
¸íá ìÞíõìá óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí áíáâïóâÞíåé,
ó'áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç, ãéá íá óáò ðïåéäïðïéÞóåé
Íá ðñïôéìÜôå óêåýç ìå ðá÷ý êáé ßóéï ðÜôï, ãéáôß áõôÜ
åîáóöáëßæïõí Ýíá ðåñéóóüôåñï ïìïéïãåíÝò øÞóéìï (ç
èåñìüôçôá êáôáíÝìåôáé êáëýôåñá).
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åêåßíç ôçí åóôßá øçóßìáôïò, ðïõ áíáëïãåß óôï êÜèå
ìáãåéñéêü óêåýïò óáò (äåßôå ôï ó÷Ýäéï).
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
Ø 16 cm
Ø 18 cm
Ø12 ..... 22 cm
Ø10 ..... 18 cm
Ìáãåßñåìá óå ÷áìçëÞ
öùôéÜ (óÜëôóåò,
êñÝìåò....).
Ìáãåßñåìá ìéêñþí
ðïóïôÞôùí Þ áôïìéêþí
ìåñßäùí...
Ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí
ÌéêñÜ óêåýç
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 31
32
Ïäçãßåò áóöáëïýò åãêáôÜóôáóçò ôçò ðëÜêáò ôçò
êïõæßíáò óáò.
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
ÐÜíù áðü öïýñíï
4 cm mini
Âåâáéùèåßôå ðùò ç ôñáâÝñóá ôïõ åðßðëïõ äåí
åìðïäßæåé ôï ðÝñáóìá ôïõ áÝñá.
Óôçí áíÜãêç, êÜíôå ìéá ëïîïôïìÞ.
ÐÜíù áðü Ýíá Ýðéðëï ìå ðüñôá Þ
óõñôÜñé
õãåéïíïìéêü êåí
MINI 4 mm
Áí ç óõóêåõÞ ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áðü ôç âÜóç åóôéþí óáò äçìéïõñãåß õðåñèÝñìáíóç:
Ïé åðáãùãéêÝò åóôßåò åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå áóöÜëåéåò, êõñßùò êáôÜ ôçò õðåñèÝñìáíóçò, ðïõ áíé÷íåýïõí ôéò
õøçëÝò èåñìïêñáóßåò: óôçí ïèüíç èá åìöáíéóôåß ìéá óåéñÜ áðü ãñáììïýëåò Þ Ýíá F7.
Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ óáò óõíéóôïýìå íá êÜíåôå Ýíá Üíïéãìá óôï ðëáúíü ôïõ åðßðëïõ óáò Þ/êáé íá
ôïðïèåôÞóåôå Ýíá êéô ìüíùóçò ôï ïðïßï äéáôßèåôáé áðü ôçí Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò ÅîõðçñÝôçóçò (êùä:
75X1652) þóôå íá ðåñéïñßóåôå ôéò åðéðôþóåéò ôçò õðåñèÝñìáíóçò ôçò óõóêåõÞò ðïõ âñßóêåôáé áðü êÜôù.
Ôçñþíôáò ôéò ðáñáðÜíù ðåñéãñáöüìåíåò óõíèÞêåò áåñéóìïý, ç âÜóç åóôéþí óáò ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß
ðÜíù áðü ïðïéáäÞðïôå ïéêéáêÞ óõóêåõÞ.
Öñïíôßóôå ïðùóäÞðïôå ôá ðëÝãìáôá ôùí áíåìéóôÞñùí ðïõ âñßóêïíôáé êÜôù áðü ôéò åóôßåò óáò íá
ðáñáìÝíïõí ðÜíôá åëåýèåñá.
Óå êÜèå ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò, ïé åðáãùãéêÝò åóôßåò óáò ÷ñåéÜæïíôáé êáëü åîáåñéóìü.
Üíïéãìá óôï ðëáúíü ôïõ
åðßðëïõ
ð÷. 8 cm x 5 cm
Êéô ìüíùóçò - Õðçñåóßá
Ôå÷íéêÞò ÅîõðçñÝôçóçò
¼ôáí ìáãåéñåýåôå öáãçôÜ ðïõ áðáéôïýí ðïëý
÷ñüíï, áöÞíåôå ôï óõñôÜñé ëßãï áíïéêôü ãéá íá
äéåõêïëýíåôå ôç äéÝëåõóç æåóôïý áÝñá.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 32
33
ÁóöáëÞò åãêáôÜóôáóç ôçò êïõæßíáò óáò.
Åíôïé÷éóìüò
¸íá ëÜóôé÷ï åããõÜôáé ôçí
óôåãáíüôçôá ìå ôïí õðüëïéðï
ðÜãêï åñãáóßáò.
-Áõôü ôï ëÜóôé÷ï âñßóêåôáé
êïëëçìÝíï óôï êÜôù ìÝñïò ôçò
åðáãùãéêÞò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
óáò,
ôïðïèåôåßóôå ôçí åðáãùãéêÞ
ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò, óôçí
õðïäï÷Þ.
-áõôü ôï ëÜóôé÷ï èá ôï âñåßôå óôç
óáêïõëßôóá, ðïõ âñßóêåôáé
êïëëçììÝíç óôï êÜôù ìÝñïò ôçò
åðáãùãéêÞò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
óáò.
- 220-240 V ìïíïöáóéêü
áóöÜëåéá : 32 áìðÝñ/16 áìðÝñ
ÏõäÝôåñï
Ãåßùóç
ÖÜóç 2
ÖÜóç 1
N
L1
L2
Ðñéí ôç óýíäåóç, äéá÷ùñåßóôå ôá 2
êáëþäéá, öÜóçò L1, L2.
ÌðëÝ
ÐñÜóéíï/êßôñéíï
Ìáýñï
- 400 V 2N ôñéöáóéêü
áóöÜëåéá : 16 áìðÝñ
ÁõôÝò ïé ðëÜêåò êïõæßíáò ðñÝðåé íá óõíäåèïýí ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï, äéá ìÝóïõ ìßáò çëåêôñéêÞò ðñßæáò, ðïõ íá ðëçñïß
ôéò ðñïäéáãñáöÝò CEI 60 083 Þ ìßáò ðñßæáò ðïëõðïëéêÞò ìå ìßá áðüóôáóç, ôïõëÜ÷éóôïí 3÷éë, ìåôáîý ôùí õðïäï÷þí.
Áí ôï êáëþäéï êáôáóôñáöåß , ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß, Þ áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ, Þ áðü ôçí áñìüäéá õðçñåóßá âëáâþí
ìåôÜ ôçí ðþëçóç, Þ áðü Ýíáí åîåéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü, þóôå íá áðïöåõ÷èåß êÜèå ðéèáíüò êßíäõíïò.
¼ôáí ç êïõæßíá óáò ôßèåôáé óå ÷áìçëÞ ôÜóç, Þ êáôüðéí ìéáò åêôåôáìÝíçò äéáêïðÞò çëåêôñéêïý ñåýìáôïò, ìßá öùôåéíÞ
Ýíäåéîç åìöáíßæåôáé óôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò. Åîáöáíßæåôáé áõôüìáôá, ìåôÜ ôï ðÝñáò 30
äåõôåñïëÝðôùí, Þ áðü ôç óôéãìÞ ðïõ ðáôÞóåôå ïðïéïäÞðïôå êïõìðß áðü ôï ðëçêôñïëüãéï ôçò êïõæßíáò óáò. ÁõôÞ ç Ýíäåéîç
åßíáé öõóéïëïãéêÞ. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ï ÷ñÞóôçò ôçò êïõæßíáò äåí ðñÝðåé íá ôç ëÜâåé õðüøç.
Óå ðåñßðôùóç äõóëåéôïõñãßáò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ìßáò ôñéöáóéêÞò óýíäåóçò 400 V2N,
âåâáéùèåßôå üôé ôï ïõäÝôåñï êáëþäéï åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíï.
ÊáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò âÜóçò åóôéþí óáò, ðñÝðåé íá ëçöèïýí ïñéóìÝíá ìÝôñá þóôå íá ìçí õðïóôåß æçìéÜ
ôï êáëþäéï ðáñï÷Þò ñåýìáôïò ëüãù ïîåßùí áêìþí.
Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß ìå ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ç õðïäï÷Þ
ôçò çëåêôñéêÞò ðñßæáò íá åßíáé óå ðñïóéôü óçìåßï.
Êáóôáíü
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Åêôßìçóç óå
åêáôïóôÜ
220-240 V 50Hz
* 30
ÏõäÝôåñï
Ãåßùóç
ÖÜóç
N
L
ÐñÜóéíï/êßôñéíï
ÌðëÝ
Ìáýñï
Êáóôáíü
ÏõäÝôåñï
Ãåßùóç
ÖÜóç
N
L
4 cm mini
26 ,5 /56 /75 cm
49 cm
4 cm mini
4 cm mini
28,8*-58-77
51
48,8
26,3*-55,5-74,5
6,4
26,5*-56-75
TI300.......2,8 kW
TI312.......5,9 kW
TI314.......5,9 kW
TI380.......6,2 kW
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 33
34
Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò
ôçò êïõæßíáò óáò
TI 312
Ø 18 cm
50 W Ýùò 2800 W
Ø 18 cm
50 W Ýùò 2800 W
Ø 21 cm
50 W Ýùò 3100 W
Ø 16 cm
50 W Ýùò 2000 W
Åíá "ìðéð" êáé Ýíá 0, ðïõ áíáâïóâÞíåé óáò åéäïðïéïýí
üôé ç áíôßóôïé÷ç åóôßá øçóßìáôïò åßíáé áíáììÝíç.
Ìðïñåßôå êáôüðéí íá åðéëÝîåôå ôçí åðéèõìçôÞ éó÷ý.
ÅÜí äåí åðéëÝîåôå êÜðïéá óõêãåêñéìÝíç éó÷ý, ç åóôßá
øçóßìáôïò èá óâÞóåé áõôüìáôá.
0
1...9
¢íáììá êáé óâÞóéìï
Ñýèìéóç éó÷ýïò ìå ôï ÷Ýñé
Ëåéôïõñãåß üôáí ïé áíôßóôïé÷åò
åóôßåò øçóßìáôïò åßíáé
áíáììÝíåò. Ìðïñåßôå, óå êÜèå
óôéãìÞ, íá áëëÜîåôå ôçí äéÜñêåéá
ìáãåéñÝìáôïò.
Ãéá íá óôáìáôÞóåôå áõôü ôï ìðéð, ðáôÞóôå Ýíá
ïðïéïäÞðïôå êïõìðß åíôïëÞò, ôçò áíôßóôïé÷çò åóôßáò
ôçò êïõæßíáò óáò, áí äåí ôï êÜíåôå èá óôáìáôÞóåé
ìåôÜ áðü Ýíá ëåðôü ðåñßðïõ.
ÓâÞóéìï ìå ôï ÷Ýñé
Áõôüìáôï óôáìÜôçìá
0....99mn
0
Ìðéð ìðéð
Ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïìÝôñïõ
ìáãåéñÝìáôïò
0
Ø 18 cm
50 W Ýùò 2800 W
Ø 18 cm
50 W Ýùò 2800 W
TI 300
Ø 18 cm
50 W Ýùò 2800 W
Ø 16 cm
50 W Ýùò 2000 W
Ø 21 cm
50 W Ýùò 3100 W
TI 314
Ø 21 cm
50 W Ýùò 3100 W
Ø 21 cm
50 W Ýùò 3100 W
Ø 18 cm
50 W Ýùò 2800 W
Ø 18 cm
50 W Ýùò 2800 W
TI 380
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 34
35
Äåí ðñÝðåé
Íá áöÞíåôå ìåôáëëéêÜ óýíåñãá ìáãåéñéêÞò,
ìá÷áéñïðßñïõíá êé Üëëá ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá
ðÜíù óôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò. Êéíäõíåýïõí íá
èåñìáíèïýí, áí âñßóêïíôáé êïíôÜ óå áíáììÝíç
åóôßá.
Íá ôáêôïðïéåßôå óôï Ýðéðëï, ðïõ õðÜñ÷åé êÜôù
áðü ôéò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò, ôá ðñïúüíôá
ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁÓ Þ åêåßíá ðïõ åßíáé ÅÕÖËÅÊÔÁ.
Íá áöÞíåôå Üäåéá ìáãåéñéêÜ óêåýç óôçí
åðéöÜíåéá øçóßìáôïò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí
óáò.
Íá æåóôáßíåôå êïíóÝñâåò êëåéóôÝò, õðÜñ÷åé
êéíäõíïò íá óðÜóïõí, áõôÞ ç ðñïöýëáîç éó÷ýåé ãéá
êÜèå åßäïõò øÞóéìï.
Íá ôïðïèåôåßôå ôéò êáôóáñüëåò ðÜíù óôéò åóôßåò, Þ
óôá êáëýììáôÜ ôïõò
Íá ðñïèåñìáßíåôå óôç ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá ôï
óêåýïò, üôáí áõôü äåí äéáèÝôåé áíôéêïëëëçôéêÞ
åðßóôñùóç êáé ðåñéÝ÷åé ðïëý ëßãï, Ýùò êáèüëïõ,
ëéðáñÝò ïõóßåò.
Ïé ìÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò óõíéóôþíôáé ãéá
âñÜóéìï êáé ôçãÜíéóìá.
Ðþò íá ðñïöõëÜîåôå êáé íá äéáôçñÞóåôå ôçí
ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò
ÐñÝðåé
Íá áðïöåýãåôå íá ôïðïèåôåßôå áðüôïìá ôá
ìáãåéñéêÜ óêåýç ðÜíù óôéò åóôßåò:
ç åðéöÜíåéá ôïõ ãõáëéïý åßíáé ðïëý íèåêôéêÞ,
ü÷é üìùò êáé Üññçêôç.
Íá áðïöåýãåôå ôéò ôñéâÝò ìå ôá ìáãåéñéêÜ
óêåýç, ïé ïðïßåò èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí ìßá
öèïñÜ óôï íôåêüñ ôçò åðéöÜíåéáò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí.
Áðïöåýãåôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óêåýç ìå ðÜôï ôñá÷ý
Þ ìå ðïëëÜ ãäáñóßìáôá:
ôá óôïé÷åßá ðïõ Ý÷ïõí ôõ÷üí áðïññïöçèåß
áð'áõôÜ,ìðïñïýí íá ìåôáöåñèïýí óôçí åðéöÜíåéá ôùí
õáëïêåñáìéêþí åóôéþí êáé íá ðñïêáëÝóïõí ó'áõôÝò
ëåêÝäåò êáé ñáãßóìáôá.
ÁõôÝò ïé ðáñáëåßøåéò, áêüìç êé üôáí äåí åðéöÝñïõí
ôç äõóëåéôïõñãßá ôçò êïõæßíáò óáò, äåí êáëýðôïíôáé
áðü ôçí ðñïâëåðüìåíç åããýçóç.
ÊåíôñÜñåôå ôï ìáãåéñéêü óêåýïò ðÜíù óôçí åóôßá
øçóßìáôïò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìáãåéñéêÜ óêåýç ôïõ éäßïõ ìåãÝèïõò ìå
áõôïý ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí øçóßìáôïò.
Ç äéÜìåôñïò ôïõ ðÜôïõ ôùí ìáãåéñéêþí óêåõþí ðñÝðåé
íá åßíáé ßóç, Þ ìåãáëýôåñç ôçò äéáìÝôñïõ
ôçò óçñéãñáößáò (ôïõ ó÷åäßïõ, ðïõ áíôéêáôïðôñßæåé
óôçí åðéöÜíåé ôçò êïõæßíáò óáò, ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò).
ÅÉÄÇ ËÅÊÅÄÙÍ
Áðáëïß ëåêÝäåò
Óõóóþñåõóç ëåêÝäùí,
ðïõ Ý÷ïõí øçèåß.
ËåêÝäåò áëÜôùí.
ÁðïîçñáìÝíïé ëåêÝäåò
áðü æÜ÷áñç, ëåéùìÝíï
áëïõìßíéï, Þ ðëáóôéêü
ÌïõóêÝøôå êáëÜ, ìå æåóôü íåñü ôçí ðåñéï÷Þ, ðïõ èÝëåôå íá
êáèáñßóåôå êáé ìåôÜ óêïõðßóôå ôçí.
ÓöïõããÜñéá õãéåéíÞò
ÌïõóêÝøôå êáëÜ, ìå æåóôü íåñü ôçí ðåñéï÷Þ, ðïõ èÝëåôå íá
êáèáñßóåôå, ÷ñçóéìïðïéåßóôå Ýíá åéäéêü îýóôñï áðü ãõáëß ãéá íá
ôñßøåôå ôïõò ëåêÝäåò êáé ôåëåéþóôå ìå ôçí óêëçñÞ åðéöÜíåéá
åíüò õãéåéíïý óöïõããáñéïý, êáôüðéí óêïõðßóôå
Óýñìá åéäéêü ãéá ôéò
õáëïêåñáìéêÝò
åóôßåò
- Ñßîôå îýäé Þ æåóôü ëåõêü ïéíüðíåõìá ðÜíù óôï ëåêÝ, áöÞóôå ôï íá
äñÜóåé, óêïõðßóôå ìå Ýíá ìáëáêü óöïõããÜñé
- ×ñçóéìïðïéåßóôå Ýíá ðñïúüí êáèáñéüôçôáò ôïõ åìðïñßïõ.
êñÝìá åéäéêÞ ãéá ôéò
õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò
- Êáèáñßóôå ôçí åðéöÜíåéá ìå Ýíá ðñïúüí åéäéêü ãéá ôïí
êáèáñéóìü ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí, ðïõ íá ðåñéÝ÷åé, êáôÜ
ðñïôßìçóç, óéëéêüíç (ðñïóôáôåýåé).
Åéäéêü ðñúüí ãéá ôéò
õáëïêåñáìéêÝò
åóôßåò
ÔÉ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÓÔ
Å
êñÝìá
Óêüíç
ëåéáíôéêü óöïõããÜñé
åéäéêü óöïõããÜñé õãéåéíÞò ãéá áðáëü
ðëýóéìï ðéÜôùí
Ç åðéãÜíåéá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí êáèáñßæåôáé åýêïëá, ãéá íá óáò âïçèÞóïõìå
äéáâÜóôå ôéò
ðáñáêÜôù óõìâïõëÝò ìáò :
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 35
36
¸÷åôå êÜðïéá áìöéâïëßá ó÷åôéêÜ ìå ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôçò ðëÜêáò ôùí åóôéþí óáò..áõôü äå
óõíåðÜãåôáé áðáñáßôçôá üôé ç êïõæßíá óáò Ý÷åé êÜðïéá âëÜâç. Óå êÜèå ðåñßðôùóç âåâáéùèåßôå ãéá ôá
ðáñáêÜôù:
ÌéêñïâëÜâåò êáé åðéóêåõÝò
ÔÉ ÌÐÏÑÅÉÔÅ ÍÁ
ÊÁÍÅÔÅ;
ÔÉÓ ÐÉÈÁÍÅÓ
ÁÉÔÉÅÓ
ÄÉÁÐÉÓÔÙÍÅÔÅ
ÊáëÝóôå ôçí õðçñåóßá ðåëáôþí, ìåôÜ ôçí
ðþëçóç.
Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé ãßíåé ç óùóôÞ
óõíÜñìïóç êáé óýíäåóç ôùí êáëùäéþí.
Åßíáé öõóéïëïãéêü.
Ôï çëåêôñéêü êýêëùìá äå ëåéôïõñãåß
êáëÜ.
Äåí Ý÷åé ãßíåé êáëÞ óýíäåóç ôçò êïõæßíáò
óáò
Äåí Ý÷åé ãßíåé êáëÞ óýíäåóç ôçò êïõæßíáò
óáò
ÐÜãùìá ôïõ çëåêôñïíéêïý óõóôÞìáôïò.
Äåßôå ôï ó÷åôéêü êåöÜëáéï ìå ôá
ìáãåéñéêÜ óêåýç.
Ôï óêåýïò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé äåí åßíáé
êáôÜëëçëï ãéá ôï åðáãùãéêü øÞóéìï, Þ åßíáé
ìéáò äéáìÝôñïõ ìéêñüôåñçò ôùí 12 åêáôïóôþí
(10åê.ðÜíù óå åóôßá 160)
Íá åëÝã÷åôå ôéò áóöÜëåéåò êáé ôï ãåíéêü
äéáêüðôç áóöáëåßáò.
Ç óõóêåõÞ äåí ôñïöïäïôåßôáé ìå çëåêôñéêü
ñåýìá. Ç çëåêôñéêÞ ôñïöïäüôçóç Þ óýíäåóç
åßíáé åëëáôùìáôéêÞ.
Ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò äåí ëåéôïõñãåß, Ýíá Üëëï
ìÞíõìá ðáñïõóßáæåôáé óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí.
Ïôáí áíÜâåôå ôçí êïõæßíá óáò, ÐÝöôåé ï áõôüìáôïò
ãåíéêüò äéáêüðôçò.
Ïôáí áíÜâåôå ôçí êïõæßíá óáò, Ç ìßá ìüíï
ðëåõñÜ ôçò
ðëÜêáò ôùí õáëïêåñáìéêþí
åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò,
ëåéôïõñãåß.
Ï åîáåñéóìüò óõíå÷ßæåôáé ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ ìåôÜ ôï
óâÞóéìï ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò.
Áöïý Ý÷åôå áíÜøåé ìßá åóôßá øçóßìáôïò, ïé åíäåßîåéò
óõíå÷ßæïõí íá áíáâïóâÞíïõí óôïí ðßíáêá ôçò
êïõæßíáò óáò.
Êáèáñßóôå Þ áðïìáêñýíåôå ôï
áíôéêåßìåíï êáé îáíáíÜøôå ôç öùôéÜ.
- Ðáñáôçñåßôáé ìßá õðåñ÷åßëéóç, Þ
êÜðïéï áíôéêåßìåíï öñÜæåé ôï
ðëçêôñïëüãéï åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò.
Áí ç ðëÜêá ôçò åðáãùãÞò óâÞóåé, êáèüóïí åßíáé óå
ëåéôïõñãßá, Ýíá , Þ Ýíá F7 åìöáíßæåôáé óôïí
ðßíáêá åíäåßîåùí.
Ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò äå ëåéôïõñãåß.
¼ëåò ïé åíäåßîåéò óôïí ðßíáêá ôçò êïõæßíáò åßíáé
óâçóôÝò.
Ìßá óåéñÜ áðü ìéêñÜ F7 åìöáíßæåôáé óôïí
ðßíáêá ôçò êïõæßíáò óáò.
Ôá çëåêôñéêÜ êõêëþìáôá èåñìÜíèçêáí.
Äåßôå ôï ó÷åôéêü êåöÜëáéï ìå ôïí
åíôïé÷éóìü ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
óáò.
ÇëåêôñïíéêÞ óõóêåõÞ õðü ôÜóç, üðùò
êÜèå Üëëç çëåêôñïíéêÞ óõóêåõÞ
(ôçëåüñáóç...)
Ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò åßíáé óõíå÷þò
÷ëéáñü. (áêüìç êáé êáôÜ ôï Üíáììá).
ÔÉÐÏÔÁ: äåßôå ôï ó÷åôéêü êåöÜëáéï ãéá
ôç óýíäåóç ôïõ öïýñíïõ
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá
¼ôáí èá ôçí îáíáèÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ìßá öùôåéíÞ
Ýíäåéîç èá ðáñïõóéáóôåß.
Åßíáé öõóéïëïãéêü.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôþóåôå óôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò, ïðïéáäÞðïôå åßäïò óðáóßìáôïò,
ñáãßóìáôïò, ñùãìÞò, áêüìç êáé åëáöñïý, áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôçí óõóêåõÞ áðü ôçí ðñßæá êáé êáëÝóôå
áìÝóùò ôçí õðçñåóßá ôùí ðåëáôþí ìåôÜ ôçí ðþëçóç.
Åßíáé ìßá äüíçóç, ðïõ ïöåßëåôáé óôç
ìåôÜäïóç ôçò åíÝñãåéáò áðü ôçí ðëÜêá
ôçò êïõæßíáò óôï ìáãåéñéêü óêåýïò.
Ïé êáôóáñüëåò êÜíïõí èüñõâï, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ
ìáãåéñÝìáôïò.
Óå ìåãÜëç éó÷ý êáé ìå ïñéóìÝíïõò ôýðïõò
êáôóáñïëéêþí óêåõþí, áõôü ôï öáéíüìåíï åßíáé
öõóéïëïãéêü. Äåí õðÜñ÷åé êáíÝíáò êßíäõíïò
ãéá ôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò.
Íá æåóôáßíåôå ìßá êáôóáñüëá ãåìÜôç
íåñü óå êÜèå åóôßá øçóßìáôïò, ãéá
ðåñßðïõ 1/2 þñá.
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáéíïýñéá
Ç óõóêåõÞ áðåëåõèåñþíåé ìßá éäéáßôåñç ìõñùäéÜ
êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí ðñþôùí ìåãåéñåìÜôùí.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 36
37
ÂÜæïõìå ôéò ôñïöÝò
âñÜóéìï Þ ôçãÜíéóìá
äõíáôü øÞóéìï
äõíáôÞ öùôéÜ
ÂñÜóéìï ìå óêÝðáóìá
Ïäçãüò øçóßìáôïò
ÓÏÕÐÅÓ Æùìïß
Ðõ÷ôÝò óïýðåò
ØÁÑÉÁ øáñüóïõðá
ÊáôåøõãìÝíá
ÓÁËÔÓÅÓ Ðõ÷ôÝò ìå áëåýñé
Ìå âïýôõñï êáé áâãÜ
(
óÜëôóá ìðåáñíáßæ, ïëáíôÝæ
)
ËÁ×ÁÍÉÊÁ Áíôéâ, óðáíÜêéá
¼óðñéá
ÂñáóôÝò ðáôÜôåò
ÐáôÜôåò ôçãáíéôÝò
ÐáôÜôåò óùôáñéóìÝíåò
Áðüøõîç ëá÷áíéêþí
ÊÑÅÁÔÁ Ïëéãüðá÷á êñÝáôá
ÔçãáíéóìÝíåò ìðñéæüëåò
ØçôÜ êñÝáôá
THÃANIÓMA ÔçãáíçôÝò ðáôÜôåò êáôåøõãìÝíåò
ÖñÝóêåò ôçãáíçôÝò ðáôÜôåò
ÄÉÁÖÏÑÁ ×ýôñá ôá÷ýôçôïò
Êïìðüóôåò
ÊñÝðåò
ÊñÝì áíããëáßæ
ËåéùìÝíç óïêïëÜô
á
ÌáñìåëÜäåò
ÃÜëá
ÁâãÜ ôçãáíçôÜ
Ìáêáñüíéá
ÖáãçôÜ ãéá ìùñÜ (ìðÝí ìáñß)
Ñáãêïý
Ñýæé êñåüë
Ñõæüãáëï
ÔÇÃÁÍÉÓÌÁ ØÇÓÉÌÏ/ ÑÏÄÉÓÌÁ ØÇÓÉÌÏ ÄÉÁÔÇÑÇÓÇ
Ðñïåôïéìáóßá
ÂÑÁÓÉÌÏ ÂÑÁÓÉÌÏ
ÔÇÓ
ÂÑÁÓÉÌÏ ÆÙÌÙÍ
/ÓÉÃÏÂÑÁÓÉÌÏ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ
7
6
5 4
3
2 1
9
8
Ç äõíáôÞ öùôéÜ åíäåßêíõôáé ãéá ôï ôçãÜíéóìá êáé ôï âñÜóéìï.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 37
38
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 38
39
Inhoud
Veilig gebruik van uw kookplaat...........................40
Veilige installatie van uw kookplaat......................42
Kookpannen.......................................................43
Praktisch gebruik van uw kookplaat......................46
Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat.....47
Problemen en oplossingen....................................48
Bakgids...............................................................49
In deze gebruikshandleiding
geeft symbool
veiligheidsaanwijzingen
en symbool,
tips en praktische
richtlijnen aan
Geachte klant,
U heeft net een kookplaat van BRANDT aangekocht. We willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontworpen waarmee koken
en bakken dag na dag een waar plezier wordt.
Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe BRANDT-kookplaat harmonieus in uw keuken
kunnen worden ingepast. Uw kookplaat is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid en
optimale kookprestaties.
In het programma van BRANDT-produkten vindt u een ruime keuze aan ovens, afzuigkappen,
vaatwasautomaten en koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonieus met uw
kookplaat van BRANDT kunnen worden gecombineerd.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te houden. Onze servicedienst zal
u altijd met uw vragen of suggesties verderhelpen (zie achteraan deze handleiding).
Brandt staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert tevens de kwaliteit van uw
dagelijkse leven. Brandt biedt u immers apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties
en gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen.
BRANDT.
Elke herstelling dient te gebeuren door een erkend vakman.
Enkel de dealers van ons merk :
• Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan,
• Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan,
• Passen onze regel-, onderhouds- en
• Passen onze regel-, onderhouds- en
herstellingsmethoden volledig toe,
herstellingsmethoden volledig toe,
• Gebruiken uitsluitend originele wisselstukken.
• Gebruiken uitsluitend originele wisselstukken.
Bij klachten of bestellingen van wisselstukken bij uw dealer
vermeldt u de precieze en volledige referentie van uw apparaat
(merknaam, type van apparaat en serienummer). Deze gegevens
vindt u op het identificatieplaatje aan de binnenzijde van uw
apparaat.
WISSELSTUKKEN : Vraag uw elektrotechnicus om voor onderhoud
of herstellingen UITSLUITEND ORIGINELE wisselstukken te gebruiken.
CONSUMENTENSERVICE BRANDT
0900-2726386
Consumentendienst
Wenst u meer te weten?
Informatie, praktische tips,
verkooppunten, servicespecialisten :
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 39
40
Veilig gebruik van uw kookplaat
Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is voorzien van een sensor die ononderbroken de temperatuur van de
bodem van de kookpan controleert om elk risico op oververhitting (lege kookpan...) te
vermijden.
Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de onderdelen van de
kookplaat. Bij een te hoge temperatuur wordt het vermogen van de kookplaat
automatisch verlaagd.
Overkookbeveiliging
Het stoppen van de inhoudsopgave, een speciale display (symbool hiernaast) en een
heldere "bleep" * kunnen in werking treden in één van de drie volgende gevallen:
Overloop die de commandotoetsen bedekt.
Vochtige doek die op de toetsen ligt.
Metaalhoudend voorwerp dat op de toetsen ligt.
Reinig of verwijder het object en begin opnieuw.
* volgens model
Indicator voor de overblijvende warmte
Na een intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog enkele minuten
warm blijven.
Zolang de kookzone te warm blijft, zal er een “
H”
H”
op de display blijven staan.
Auto-Stop-systeem
De functie "Automatic-Stop" wordt automatisch ingeschakeld indien u uw kookplaat na
een bereiding vergeet uit te zetten.
Bij het automatisch uitschakelen van een kookzone verschijnt voor de betreffende
kookzone A op de display en hoort u ongeveer 2 minuten lang een bieptoon. A blijft op
de display staan tot op het moment dat u op om het even welke toets van de
betreffende kookzone drukt. U hoort dan een dubbele bieptoon.
De kookzone wordt
Vermogen automatisch
uitgeschakeld na
tussen 1....4 8 uur
tussen 5....7 2 uur
tussen 8....9 1 uur
BIP...BIP
voor de
kookpannen
voor de
kookplaat
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 40
41
Automatische detectie van
kookpannen
Uw inductiekookplaat kan de meeste types
van kookpannen herkennen.
Kookpantest :
plaats de kookpan op een
kookzone die u op stand 4 instelt.
Indien de display niet knippert, is uw
kookpan geschikt voor inductiekoken.
Indien de display knippert, is uw kookpan
niet geschikt voor inductiekoken.
U kan ook een magneet gebruiken.
Als de magneet aan de kookpan blijft
"kleven", is de kookpan geschikt voor de
inductiekookzones.
Zodra u de kookpan van de kookplaat
verwijdert, stopt de kookactiviteit
automatisch
onmiddellijk. U hoeft dan nog enkel op de
STOP-toets te drukken om de kookzone
definitief uit te schakelen.
Veiligheid "kleine
voorwerpen"
Een klein voorwerp zoals een kleine
kookpan, een vork, een lepel of een ring dat
alleen op de kookplaat ligt, wordt door de
kookplaat niet als een kookpan
gedetecteerd. De display knippert en de
kookplaat wordt niet ingeschakeld.
De displayvermelding verdwijnt na enkele seconden.
Met een druk op om het even welke knop wordt de
display weer actief.
Uw kookplaat beschikt over een
kinderbeveiliging
waarmee u de kookplaat kan vergrendelen :
- ofwel op een moment dat de kookplaat afstaat (met
het oog op de reiniging van de kookplaat).
- ofwel tijdens een bereiding (de bereiding gaat dan
gewoon door en de op de display weergegeven
instellingen worden niet gewijzigd).
Bij een vergrendeling kan u om veiligheidsredenen
enkel de toets "stop" gebruiken.
Vergeet het toetsenbord niet te ontgrendelen
alvorens het opnieuw te gebruiken.
Hoe vergrendel ik het toetsenbord?
Hoe ontgrendel ik het toetsenbord?
Druk gelijktijdig op de vergrendelingstoetsen
(- en +)tot het vergrendelingssymbool van de
display verdwijnt.
- Met de vergrendelingstoetsen
(- en +) boven een hangslot (of
sleutel).
- Druk gelijktijdig op deze toetsen
(- en +) tot of op de
display verschijnt.
Kinderbeveiliging
Praktisch gebruik van uw kookplaat
Vei
l
ig gebruik van uw kookplaat
Deze kookplaat is ontworpen voor gebruik door privé-personen in woningen.
Wij streven ononderbroken naar verbetering van onze produkten en behouden ons dan ook het recht
voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te wijzigen om ze aan
de nieuwste technische evolutie aan te passen.
Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken en bakken van dranken en voedingsmiddelen.
Deze produkten bevatten geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 41
42
+
-
Inductiestromen
Elektronische schakeling
Inductieschijf
Belangrijke opmerking voor personen met pacemakers en actieve on-
derhuidse implantaten :
De werking van de kookplaat voldoet aan de geldende normen betreffende elektromagnetische
storingen.
Uw inductiekookplaat voldoet zo volledig aan de wettelijke bepalingen (richtlijnen 89/336/EEG). De
werking van de kookplaat heeft geen storende invloed op de werking van andere elektrische apparaten
indien ook deze aan dezelfde bepalingen voldoen.
Uw inductiekookplaat produceert magnetische velden in de nabijheid van de kookplaat.
Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden dient de pacemaker te voldoen
aan de geldende bepalingen met betrekking tot pacemakers.
Wij kunnen u enkel garanderen dat onze kookplaat aan de geldende normen voldoet. Wat de technische
specificatie van de pacemaker of mogelijke storingen tussen de pacemaker en onze kookplaat betreft,
raden wij u aan informatie in te winnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelende arts.
Veilig gebruik van uw kookplaat
Principe van inductie
Zodra u een inductiekookzone aanzet en een
vermogen instelt, gaan de elektronische
schakelingen inductiestromen produceren die de
bodem van de kookpan onmiddellijk verwarmen.
De bodem geeft de warmte door aan het
gerecht in de kookpan.
Op die manier wordt energieverlies tussen de
kookplaat en het te bereiden gerecht nagenoeg
volledig vermeden.
Indien u een barstje op de glasplaat vaststelt, schakelt u via de zekeringen of de
beveiligingsschakelaar meteen de elektrische stroomtoevoer naar de kookplaat uit om elektrische
schokken te vermijden.
Contacteer vervolgens de servicedienst
Gebruik de kookplaat pas opnieuw na de installatie van een nieuwe glasplaat.
De kookplaat mag niet dienen als "opslagplaats" voor eender welk voorwerp.
Let er op dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat, dat op een vlak bij de kookplaat gelegen
stopcontact is aangesloten, de kookzones niet kan raken.
Gebruik nooit aluminiumfolie voor het bereiden van gerechten. Plaats in aluminiumfolie verpakte pro-
dukten of diepvriesprodukten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat.
Aluminium smelt en brengt de kookplaat onherstelbare schade toe.
Indien uw oven zich onder uw kookplaat bevindt (zie inbouwmogelijkheden), is het omwille van de
thermische veiligheden onmogelijk gelijktijdig de kookplaat en de oven in
pyrolysestand te
gebruiken.
Gebruik geen stoomreiniger.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 42
43
Kookpannen
U bezit ongetwijfeld al kookpannen die geschikt
zijn.
Uw inductiekookplaat kan de meeste
kookpantypes herkennen.
Kookpantest : plaats de kookpan op een
kookzone die u op stand 4 instelt. Indien de
display niet knippert, is uw kookpan
geschikt. Indien de display knippert, is uw
kookpan niet geschikt voor inductiekoken.
U kan ook een magneet gebruiken. Als de
magneet aan de kookpan blijft "kleven", is de
kookpan geschikt voor de inductiekookzones.
Overzicht van geschikte kookpannen voor
inductiekoken :
• kookpannen van geëmailleerd staal met of
zonder anti-aanbaklaag.
• Gietijzeren kookpannen met of zonder
geëmailleerde bodem.
Met een kookpan met geëmailleerde bodem
vermijdt u krassen op de glasplaat van uw
kookplaat.
• roestvrij stalen kookpannen geschikt voor
inductie.
De meeste roestvrij stalen kookpannen zijn
geschikt voor inductiekoken indien ze de
kookpantest doorstaan (kookpannen,
braadpannen, frituurpannen...)
• aluminiumpannen met een speciale bodem.
Kookpannen met een niet perfect vlakke bodem
zijn ook geschikt, maar let erop dat ze niet
teveel vervormd zijn.
Gebruik bij voorkeur kookpannen met het logo
op de bodem of de verpakking om een
perfecte kookprestatie bij een werking van de
kookplaat in normale omstandigheden te
garanderen.
Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen,
bieden wij u als bijlage een lijst met geschikt
kookgerei voor de kookplaat aan.
OPMERKING
Glazen, keramische en aarden kookpannen,
aluminiumpannen (zonder speciale bodem),
koperen kookpannen en bepaalde kookpannen
van niet magnetisch roestvrij staal zijn niet
geschikt voor inductiekoken. De display zal
knipperen om u hierop te wijzen.
Kies kookpannen met een dikke effen bodem. Dit
type van kookpannen garandeert een gelijkmatig
kookproces (betere verspreiding van de warmte).
Kies de ideale kookzone voor uw kookpan (
volgens model)
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
Ø 16 cm
Ø 18 cm
Ø12 ..... 22 cm
Ø10 ..... 18 cm
Voor zachte bereidingen
(sauzen, crèmes, ...)
Bereiden van kleine
hoeveelheden of porties
voor 1 persoon...
Geschikt voor alle kookpannen
Kleine kookpannen
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 43
44
Veilige installatie van uw kookplaat
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
Boven een oven
4 cm mini
Opgelet : zorg ervoor dat de dwarsregel de
luchtdoorvoer niet hindert.
Schaaf of zaag de dwarsregel desnoods schuin af.
Bovenop een meubel met een
deur of met een lade
Lege ruimte
MINI 4 mm
Het apparaat onder uw kookplaat wordt te heet :
De inductiekookplaat is voorzien van veiligheden, met name veiligheden tegen oververhitting, die een te hoge
temperatuur detecteren. Op de display verschijnt dan een serie streepjes of het symbool F7.
Wij raden u in dit geval aan om aan de zijkant van uw meubel een opening te maken en/of een isolatiekit voor ovens
(beschikbaar bij de servicedienst met als referentie 75 x 1652) te installeren om de gevolgen van oververhitting van het
apparaat onder de kookplaat te beperken.
Indien u de hierboven beschreven maatregelen met betrekking tot de ventilatie naleeft, kan u uw kookplaat boven om
het even welk elektrisch huishoudtoestel installeren.
Let erop dat de luchttoevoer langs de ventilatorroosters aan de onderzijde van de kookplaat
niet wordt gehinderd.
Zorg altijd voor een goede verluchting van uw kookplaat.
Opening aan de zijkant
van het meubel
bv. 8 cm x 5 cm
isolatiekit (contacteer de
service-dienst)
Om de afvoer van warme lucht tijdens
langere bakcycli te bevorderen, raden wij u
aan de lade op een kiertje open te zetten
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 44
45
Veilige installatie van uw kookplaat
Een soldeerverbinding
garandeert de
waterdichtheid met het
werkvlak.
- Deze soldeerverbinding
wordt onder uw plaat
gekleefd. Voeg de plaat
direct in de uitsnijding in.
- Deze soldeerverbinding
wordt in een zakje geleverd.
Kleef deze onder de
kookplatt.
Scheid de 2
fasedraden L1
en L2
alvorens ze
aan te sluiten
Deze kookplaten dienen via een stopcontact (overeenkomstig de EEG-publicatie 60083) of een omnipolai-
re schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van minstens 3 mm te worden aangesloten
op het elektriciteitsnet.
Bij een beschadigde voedingskabel of indien u de kabel wenst te vervangen, dient u voor de vervanging
uitsluitend een beroep te doen op de nazorgdienst die beschikt over daartoe benodigd speciaal
gereedschap.
Wanneer uw plaat onder spanning wordt gebracht, of na een langdurige stroomonderbreking, kan een
codering op de display van het bedieningspaneel verschijnen. Deze verdwijnt automatisch na ongeveer
30 seconden, of na het drukken op eender welke toets van het paneel. Deze boodschap op de display is
normaal en in het geval deze zich voordoet, bestemd voor uw Brandt after sales service
Bij een driefasige aansluiting (400 V2N) controleert u in geval van een storing van uw kookplaat of de
nulleider goed is aangesloten.
Tijdens de installatie van de kookplaat dient u voorzichtig te werk te gaan om te vermijden dat scherpe
randen de voedingskabel zouden beschadigen.
Installeer de kookplaat zo dat de stekker altijd makkelijk bereikbaar blijft.
Aansluiting
De afstanden zijn in
cm aangegeven.
- 220 -240V eenfasig
Gebruik zekeringen van 32 A/16A
voor uw installatie
Neutraal
Massa
Fasig 2
Fasig 1
N
L1
L2
Blauw
Groen /geel
Zwart
- 380-415 V 2N driefasen
Gebruik zekeringen van 16 A voor
uw installatie
Bruin
Neutraal
Massa
Fasig
N
L
Groen /geel
Blauw
Zwart
Bruin
Blauw
Neutraal
Massa
Fasig
N
L
Bruin
4 cm mini
26 ,5 /56 /75 cm
49 cm
4 cm mini
4 cm mini
28,8*-58-77
51
48,8
26,3*-55,5-74,5
6,4
26,5*-56-75
TI300.......2,8 kW
TI312.......5,9 kW
TI314.......5,9 kW
TI380.......6,2 kW
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 45
46
Praktisch gebruik van uw kookplaat
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
En symbool 0 op de display geven aan dat de
kookzone is ingeschakeld.
U kan nu het gewenste kookvermogen instellen.
Indien u geen kookvermogen ingeeft, zal de
kookzone automatisch worden uitgeschakeld.
0
1...9
In- en uitschakelen
Instellen van vermogen
De schakelklok werkt
enkel indien de
kookzones waarvoor u
de klok wil instellen, ook
zijn ingeschakeld. U kan
de kookduur op elk
moment tijdens de
bereiding wijzigen.
Om de bieptoon te stoppen, drukt u op om het
even welke bedieningstoets van de betreffende
kookzone. Indien u dit vergeet, zal de bieptoon na
ongeveer 1 minuut automatisch stoppen.
manueel stoppen
automatisch
stoppen
0....99mn
0
bleep
Instellen van de schakelklok
0
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
TI 300
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
TI 314
TI 312
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
Ø 18 cm
50 W - 2800 W
TI 380
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 46
47
Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat
Vermijd bruuske bewegingen van de
kookpan op de kookplaat.
De glasplaat is weliswaar zeer bestendig maar niet
onbreekbaar.
Vermijd kookpannen over de kookplaat
te schuiven. Na verloop van tijd kan dit de
lijnen van de vitrokeramische plaat beschadigen.
Plaats geen kookpannen op de rand van de kook-
plaat of de sierstrip (volgens model).
Gebruik geen kookpannen met een te
groffe of oneffen bodem.
Deze kookpannen kunnen stofdeeltjes meevoeren
en vlekken of krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Plaats de kookpan altijd precies in het
midden van de kookzone.
Laat nooit een lege kookpan op een
kookzone staan.
Esthetische fouten die de werking van de
kookplaat niet storen of onmogelijk maken,
vallen niet onder de garantie op dit apparaat.
Plaats geen metalen keukengerei,
bestek, messen of metalen voorwerpen op
de kookplaat. Deze voorwerpen kunnen heet
worden indien ze te dicht bij een kookzone in
werking staan.
Berg nooit
O
NDERHOUDSPRODUKTEN
of
O
NTVLAMBARE PRODUKTEN
op in het meubel onder de
kookplaat.
Warm nooit gesloten conservenblikjes
op, om ontploffen van het blikje te vermijden
(dit geldt voor alle kookwijzen).
Zet de kookzone bij een voorverwarming
nooit in de maximale stand indien u een
kookpan met een antikleef-binnenlaag
(teflonpan) zonder of met weinig vetstof
gebruikt..
Gebruik de maximale stand enkel voor
koken en frituren.
TYPES VLEKKEN
Lichte vlekken
Ingebakken vlekken
Kringen en kalkaanslag
Aankorstingen van overgekookte
suiker, aluminium of gesmolten
plastic
De vlekken goed doorweken met warm water, vervolgens
afvegen.
sanitairsponsje
De vlekken goed doorweken met warm water. Gebruik een
speciaal glaskrabbertje om het ergste vuil te verwijderen.
Verwijder het resterend vuil met de schuurzijde van een
sanitairsponsje en veeg vervolgens de kookplaat af.
Sanitaire sponzen
met een speciale
schrapper voor glas.
- Breng warme witte alcoholazijn op de vlekken aan. Laat de azijn
inwerken en veeg de vlekken met een zachte doek af
- Gebruik een in de handel verkrijgbare azijn
Speciaal voor
vitrokeramisch glas
- Giet een speciaal produkt voor vitrokeramische glasplaten
op de vlekken, bij voorkeur met silicone (voor een
beschermend effect).
Speciaal middel voor
vitrokeramisch glas
REINIGINGSMETHODE BENODIGDHEDEN
crème
speciale sanitaire spons
voor delicate afwas
Uw kookplaat kan makkelijk worden schoongemaakt. Hieronder volgen enkele praktische tips :
schuurspons
poeder
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 47
48
Dit wordt veroorzaakt door
de warmteverspreiding.
U hoort een licht tikkend geluid op
uw kookplaat.
Dit is normaal.
U twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat...
...... ... dit
betekent niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de
volgende punten.
Problemen en oplossingen
OPLOSSINGENMOGELIJKE
OORZAKEN
PROBLEEM…
U moet zich wenden tot de naverkoop-
dienst.
Controleer de aansluiting.
Dit is normaal.
Het electronisch circuit werkt slecht.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Afkoeling van de elektronische schakeling.
Zie hoofdstuk "Kookgerei".
De kookpan die u gebruikt is niet ges-
chikt voor koken met inductie of heeft
een diameter die kleiner is dan 12 cm
(10 cm voor fornuis 160)
Controleer de zekeringen en de elek-
trische veiligheidsschakelaar.
Geen stroomtoevoer door een defecte
voeding of foute aansluiting.
De kookplaat werkt niet, de schakelklok toont een
andere boodschap.
Bij het aanzetten slaat uw installatie door.
Bi het aanzetten werkt slechts één zijde van
de kookplaat.
De ventilatie blijft nog enkele minuten doorwerken
nadat de kookplaat is uitgeschakeld.
Nadat u een kookzone in werking heeft gesteld, bli-
jven de displays van het bedieningspaneel knippe-
ren.
Druk op eender welke toets en de biep-
toon stopt. Reinig of verwijder het voor-
werp en begin opnieuw te koken.
- De tijd van de schakelklok is voorbij-
Er is iets overgekookt of een voorwerp
hindert het bedieningspaneel
De kookplaat stopt plots tijdens de werking. U
hoort om de 10 sekonden een bieptoon en op de
display verschijnt symbool ,of F7 .
De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets
op de display.
Een reeks kleine ,of F7 sverschijnt
De electronische circuits zijn warm ge-
worden
Zie inbouwen van uw kookplaat
NIETS : zie hoofdstuk "Elektrische aans-
luiting"
Normale werkingBij het in werking stellen verschijnt een display
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de vitrokeramische glasplaat vaststelt, trekt u
meteen de stekker van de kookplaat uit het stopcontact en contacteert u de service-dienst.
Deze trilling wordt veroorzaakt door de
doorstroming van de energie van de
kookplaat naar de kookpan.
De kookpannen maken lawaai tijdens het koken.
Bij een hoge kookstand is dit normaal bij
bepaalde types van kookpannen. Dit is
niet gevaarlijk voor de kookplaat.
Laat elke kookzone 30 minuten met
een volledig met water gevulde
kookpan werken.
Normaal voor een nieuw apparaat.
De kookplaat geeft bij de eerste kookbeurten een
geur af.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:20 Page 48
49
kooktemperatuur bij het begin
van de bereiding
koken of bakken
doorkoken
zacht koken
koken met deksel
STERK BAKKEN GAAR KOKEN/BRUIN BAKKEN
/KOKEN
BEREIDINGEN OP INDUCTIE KOOKZONE
AAN DE KOOK BRENGEN
WEER AAN DE KOOK BRENGEN GAAR KOKEN/STOVENGAAR
SOEPEN
BOUILLONS
DIKKE SOEPEN
VISSEN
COURT-BOUILLON
DIEPVRIESVIS
SAUZEN
DIKKE SAUZEN OP BASIS VAN BLOEM
SAUZEN MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
GROENTEN
WITLOOF, SPINAZIE
DROGE GROENTEN
AARDAPPELEN IN WATER
GEBAKKEN AARDAPPELEN
GEBAKKEN AARDAPPELEN
ONTDOOIEN VAN GROENTEN
VLEES
DUN VLEES
GEBAKKEN STEAK
GRILLADE (GIETIJZEREN BRAADPAN)
FRITUREN
DIEPVRIESFRITTEN
VERSE FRITTEN
VARIA
SNELKOKER (ZODRA U EEN SUIZEND KOOKGELUID HOORT)
VRUCHTENMOES
PANNEKOEKEN
CREME ANGLAISE
GESMOLTEN CHOCOLADE
CONFITUUR
MELK
SPIEGELEIEREN
PASTA
KLEINE BABYPOTJES (BAIN-MARIE)
RAGOUTS
KREOOLSE RIJST
RIJSTPAP
10
7 6 5 4 3
2 19
8
1112
KOOKVERMOGEN OP DE KOOKZONE
WARM
HOUDEN
1
2
3
45
6
7
8
9
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:20 Page 49
50
NL Nederland
· Garantiebepalingen en service
Geachte consument,
Om aanspraak te kunnen maken op de door Brandt Nederland BV vastgestelde garantiebepalingen is het
overleggen van een origineel, ongewijzigd en leesbaar aankoopbewijs en het opsturen van de
bijgevoegde garantiekaart vereist. Op de garantiekaart dienen het type-, serie-, en identiteitsnummer te
zijn vermeld.
· Algemene garantiebepalingen
1. Brandt verleent 24 maanden garantie, gerekend vanaf de op de aankoopnota en garantiekaart
vermelde aankoopdatum, op onderdelen van wasautomaten, wasdrogers, vaatwasmachines, koel- en
vrieskasten, vrieskisten, magnetrons en vrijstaande fornuizen. Hierop vormen onderdelen die
gefabriceerd zijn van rubber, kunststof en glas een uitzondering. Voor deze onderdelen gelden de
garantiebepalingen niet.
2. Bij niet-huishoudelijk gebruik van het apparaat (derhalve intensiever gebruik dan normaal particulier
gebruik), dan wel indien het apparaat door de koper aan derden is verkocht, verhuurd of op een andere
wijze in gebruik is gegeven, verleent Brandt geen garantie.
3. Voor alle garantieaanspraken, zoals vermeld onder punt 1 geldt, dat Brandt gedurende 24 maanden
vanaf de op de aankoopnota en garantiekaart vermelde aankoopdatum geen arbeidsloon of voorrijkosten
in rekening brengen. Indien de koper derhalve na afloop van een periode van 24 maanden na
aankoopdatum een beroep doet op deze garantiebepalingen, is Brandt gerechtigd arbeidsloon en
voorrijkosten in rekening te brengen.
4. Door de uitvoering van herstel- of vervangingswerkzaamheden wordt de algemene garantieperiode
niet verlengd.
5. Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten.
Alle overige apparaten dienen franco aan ons adres verzonden of aangeboden te worden.
6. Indien binnen de eerste 6 maanden van de garantietermijn blijkt, dat geen goede werking van het
apparaat gegarandeerd kan worden, zal vervanging van het apparaat plaats vinden.
7. De aanspraak van de koper op het kosteloos uitvoeren van herstel- of vervangingswerkzaamheden
met inachtneming van het bepaalde in art. 3 van deze garantiebepalingen, vervalt indien:
- geen originele, ongewijzigde of leesbare aankoopnota, waarop de aankoopdatum, de aankoopprijs en
type-, serie- en identiteitsnummer zijn vermeld getoond kan worden of meegezonden wordt;
- het apparaat abnormaal, ruw, onoordeelkundig of verkeerd is gebruikt; het apparaat is verwaarloosd of
de instructies in de gebruiksaanwijzing niet zijn opgevolgd;
- het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installatievoorschrift of de gebruiksaanwijzing is
geïnstalleerd, behandeld of gebruikt.
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:20 Page 50
51
8. Indien het apparaat zodanig ingebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de benodigde tijd voor het in-
en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden hierdoor ontstane extra kosten aan de
koper in rekening gebracht, onverminderd het bepaalde in artikel 3 van deze garantiebepalingen.
9. Schade ontstaan door het, met toestemming van de koper, op onjuiste wijze uit-, in- of ombouwen
van een apparaat kan niet op ons worden verhaald.
10. Beschadigingen zoals krassen, deuken of breuk van uit- of afneembare onderdelen, welke niet ten
tijde van de aflevering ter kennis van ons zijn gebracht, vallen niet onder de garantie.
· Belangrijke adviezen
· Om onnodige kosten te voorkomen is het raadzaam bij storingen zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te
lezen. Indien de aanwijzingen u daarin geen uitkomst bieden, kunt u zich tot uw vakhandelaar of tot de
After Sales afdeling van Brandt Nederland BV wenden.
· De veiligheid van de apparatuur kan in gevaar gebracht worden door ondeskundige reparaties. Om
deze veiligheid te waarborgen en om mogelijke schade te voorkomen, is het raadzaam de reparaties te
laten uitvoeren door deskundige monteurs. De reparatie dient uitsluitend te geschieden met originele
Brandt onderdelen.
· Brandt Nederland BV neemt geen aansprakelijkheid op zich voor schade aan wasgoed en/ of andere
goederen of gevolgschade binnen, dan wel buiten, de garantietermijn.
Bij klachten en/ of storingen kunt U zich wenden tot uw Brandt vakhandelaar of tot Brandt Nederland
BV. De After Sales afdeling van Brandt Nederland BV is (tijdens kantooruren) bereikbaar onder:
Telefoonnummer: 0900-BRANDTNL (0900 - 272 63 86)
Faxnummer: 040 - 250 1239
Wij wensen u veel plezier toe met uw aankoop.
BRANDT NEDERLAND BV
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:20 Page 51
99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:20 Page 52

Documenttranscriptie

99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 1 FR Guide d’utilisation et d’installation de votre table à induction PT Guia de utilização e de instalação da sua placa indução GR NL Ïäçãüò åãêáôÜóôáóçò êáé ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò åðáãùãÞò ôçò êïõæßíáò óáò Gebruiks- en installatiehandleiding van uw inductiekookplaat REF CONSTRUCTEUR 214 9963 2442 03/04 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 2 Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d'acquérir une table BRANDT et nous vous en remercions. Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir. Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouvelle table BRANDT s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement facilité d'utilisation et performances de cuisson. Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix de fours, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle table BRANDT. Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret). A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables. La Marque BRANDT. Relations consommateurs Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque : informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente. Pour communiquer : nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement. Vous pouvez nous écrire : SERVICE CONSOMMATEURS BRANDT BP 9526 * 95069 CERGY PONTOISE CEDEX ou nous téléphoner au : * Service fourni par Brandt Customer Services, societe par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303 Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros RCS Nanterre 440 302 347. 2 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 3 sommaire Votre table en toute sécurité....................................4 Casserolerie............................................................7 Installez votre table en toute sécurité.......................8 Utilisez votre table en toute simplicité.....................10 Comment préserver et entretenir votre table ?..........11 Guide de cuisson....................................................13 tout au long de la notice, vous signale les consignes de sécurité, vous signale les conseils et les astuces Utiliser votre table en toute sécurité Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu d’habitation. Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à l’évolution technique. Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires ne contiennent aucun composant à base d’amiante. 3 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 4 Votre table en toute sécurité Limiteur de température pour la rie • Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur qui surveille en permanence la le cassero température du fond de récipient, évitant ainsi tout risque de surchauffe (casserole le b pour la ta • Un capteur contrôle en permanence la température des composants de votre table. Si cette température devient excessive, la puissance délivrée par la table est adaptée automatiquement. P BI ... P BI vide...). Protection en cas de débordement L’arrêt de la table, un affichage spécial (symbole ci-contre) et un “bip” sonore * peuvent être déclenchés dans un des 3 cas suivants : • Débordement qui recouvre les touches de commande. • Chiffon mouillé posé sur les touches. • Objet métallique posé sur les touches de commande . Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson. * suivant modèle Témoin de chaleur résiduelle Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser peut rester chaude quelques minutes. Un “H ” s’affiche durant cette période. Evitez alors de toucher les zones concernées. Auto-Stop system La fonction “Automatic-stop” se met automatiquement en marche si l’utilisateur oublie d’éteindre sa préparation en cours L’affichage de la zone de chauffe concernée indique “A” et un “bip” sonore est émis pendant 2 minutes environ. Cet affichage “A” reste visible tant que vous n’aurez pas appuyé sur une touche quelconque du foyer concerné. Un double “bip sonore” confirme votre manoeuvre. Le foyer s’éteind automatiquement au bout de : Puissance utilisée comprise entre 1....4 entre 5....7 entre 8....9 8 heures 2 heures 1 heure 4 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 5 Votre table en toute sécurité Sécurité enfant Votre table possède une sécurité enfant qui verrouille son utilisation : - soit à l’arrêt (nettoyage). - soit en cours de cuisson (les opérations en cours subsistent et les réglages affichés restent actifs). Dans ce cas, pour des raisons de sécurité, seule la touche “arrêt” est toujours utilisable. Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisation. Comment verrouiller ? - Repérez les touches spécifiques pour le verrouillage (- +) placées au dessus d’un cadenas (ou clef). - Appuyez simultanément sur ces touches (- +) jusqu’à l’affichage de l’information ou Comment déverrouiller ? Appuyez simultanément sur les touches - + de verrouillage jusqu’a l’extinction de l’affichage de verrouillage. L’affichage s’éteint au bout de quelques secondes. Toute action sur les touches active l’affichage. Détection automatique de casserole Votre table à induction est capable de reconnaître la plupart des récipients. • Test récipient : poser votre récipient sur une zone de chauffe en puissance 4. Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est compatible. S’il clignote votre récipient n’est pas utilisable en induction. • Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant. S’il « accroche » le fond du récipient, celui-ci est compatible avec l’induction. Le retrait du récipient de la table stoppe instantanément la puissance sur votre table. Il vous reste à appuyer sur la touche “arrêt” pour arrêter définitivement la zone de cuisson. Sécurité “petits objets” Un objet de petites dimensions comme : une petite casserole, une fourchette, une cuillère ou encore une bague…, posé seul sur la table, n'est pas détecté comme un récipient. L’affichage clignote et aucune puissance n'est délivrée. 5 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 6 Votre table en toute sécurité Principe de l’induction courants induits A la mise en marche, dès qu’une puissance est sélectionnée, les circuits électroniques produisent des courants induits qui chauffent instantanément le fond du récipient qui cède cette chaleur aux aliments. Ainsi, la cuisson s’effectue pratiquement sans perte d'énergie entre la table et les aliments. + Inducteur circuits électroniques A l'attention des porteurs de stimulateurs cardiaques et implants actifs : Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagnétiques en vigueur. Votre table de cuisson à induction répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives 89/336/CEE). Elle est conçue pour ne pas gêner le fonctionnement des autres appareils électriques dans la mesure où ceux-ci respectent cette même réglementation. Votre table à induction génère des champs magnétiques dans son très proche environnement. Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, il faut que ce dernier soit conçu en conformité avec la réglementation qui le concerne. A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre produit. En ce qui concerne la conformité du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous pouvez vous renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant.L Si une fêlure dans la surface du verre apparaissait, déconnectez immédiatement l’appareil , pour éviter un risque de choc électrique. Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre. La table ne doit pas servir à entreposer quoi que ce soit. Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium, ou ne placez jamais directement sur la table des produits emballés avec de l’aluminium ou produit congelé en barquette aluminium. L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil. Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé 6 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 7 Casserolerie • récipients en aluminium à fond spécial. Les récipients dont le fond n'est pas plan peuvent fonctionner mais il faut cependant que celui-ci ne soit pas trop déformé En choisissant un récipient possédant le logo sur son fond ou sur son emballage, vous serez assurés de sa parfaite compatibilité avec votre table dans des conditions normales d’utilisation. Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensiles vous est fournie avec cette notice. • NOTA Les récipients en verre, en céramique ou en terre, en aluminium (sans fond spécial) ou en cuivre, certains inox non magnétiques sont incompatibles avec la cuisson par induction, l’afficheur clignotera pour vous le signaler. Vous possédez sans doute déjà des récipients adaptés. Votre table à induction est capable de reconnaître la plupart des récipients. Test récipient : poser votre récipient sur une zone de chauffe en puissance 4, si l’afficheur reste fixe votre récipient est compatible, s’il clignote votre récipient n’est pas utilisable en induction. Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant, s’il « accroche » le fond du récipient, celui-ci est compatible avec l’induction. Les récipients compatible induction sont : • récipients en acier émaillé avec ou sans revêtement antiadhérent. • récipients en fonte avec ou sans fond émaillé. Un fond émaillé évite de rayer le dessus verre de votre table. • récipients en inox adaptés à l’induction. La plupart des récipients inox conviennent s’il répondent au test récipient. (casseroles, faitout, poêle, friteuse..) Vous choisirez des articles à fond épais et plats, qui assurent une cuisson plus homogène (la chaleur y est mieux répartie) . Utilisez les zones de cuisson en fonction des récipients(suivant modele) Petits récipients multi services Ø 18 cm Ø 16 cm Ø12 ..... 22 cm Ø10 ..... 18 cm Préparation douce ( s a u c e s , crèmes....). Préparation de petites quantitées ou portions individuelles... Ø 21 cm Ø18 ..... 24 cm 7 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 8 Installez votre table en toute sécurité Veillez impérativement à ce que les grilles des ventilateurs situées sous votre table restent toujours bien dégagées. Dans tous les cas d’installation, votre table à induction a besoin d’une bonne aération. Au dessus d’un meuble avec porte ou tiroir Au dessus d’un four 4 cm mini MINI 4 mm vide sanitaire Lors de cuissons longues, pour favoriser le passage d’air chaud, laissez le tiroir légèrement ouvert. S’assurer que la traverse du meuble ne bloque pas le passage de l’air. Au besoin, pratiquez un biseau. Si l’appareil situé sous votre table génère une surchauffe : la table à induction est équipé de sécurités, notamment anti-surchauffe, qui détectera une température élevée : une série de petits traits ou un F7 s’afficheront sur le clavier. Dans ce cas nous vous recommandons de pratiquer une ouverture sur le coté de votre meuble et / ou d’installer le kit d’isolation four disponible en SAV (ref : 75X1652) afin de limiter les effets de surchauffe de l’appareil installé au dessous . ouverture sur le coté du meuble ex. 8 cm x 5 cm mini 5 cm mini 4 mm Kit d'isolation (SAV) En respectant les conditions de ventilation décrites ci-dessus, votre table peut être installée au-dessus de tout appareil électroménager. 8 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 9 Installez votre table en toute sécurité Encastrement 6,4 48,8 26,3*-55,5-74,5 cm /75 /56 6 ,5 226,5*-56-75 * pour table de 30 Un joint garantit l'étanchéité avec le plan de travail. -Ce joint est collé sous votre table, insérez directement la table dans la découpe. -Ce joint est fourni dans la pochette, collez celui-ci sous la table . 51 28,8*-58-77 49 c m i m 4c 4c m min min Cotes en cm i m 4c ini m L’appareil doit être placé de manière à ce que la fiche de prise de courant soit accessible Branchement Ces tables doivent être branchées sur le réseau par l’intermédiaire d’une prise de courant conforme à la publication CEI 60 083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son SAV, une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux apparaît sur le clavier de commande. Il disparaît automatiquement au bout de 30 secondes environ, ou dès le premier appui sur une touche quelconque du clavier. Cet affichage est normal et réservé le cas échéant à votre service après vente. En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte. Lors d’un branchement 400 V2N triphasé, en cas de dysfonctionnement de votre table vérifier que le fil neutre est bien connecté. Lors de l'installation de la table, des précautions doivent être prises pour éviter d'endommager le câble d'alimentation avec des arêtes vives . - 220-240V monophasé fusible : 32 ampères/16 ampères - 400 V 2N triphasé fusible : 16 ampères Vert / jaune Vert / jaune Marron Bleu Marron Bleu Noir 220-240 V 50Hz TI300.......2,8 kW TI312.......5,9 kW TI314.......5,9 kW TI380.......6,2 kW 9 N L1 Terre Phase 2 Phase 1 L Neutre N Terre Phase L Neutre Phase N Terre Neutre Noir L2 Séparer les 2 fils de phase L1, L2 avant branchement 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 10 Utilisez votre table en toute simplicité Ø 18 cm 50 W à 2800 W Ø 18 cm 50 W à 2800 W Ø 18 cm 50 W à 2800 W 00 TI 3 80 TI 3 Ø 18 cm 50 W à 2800 W Ø 21 cm 50 W à 3100 W Ø 18 cm 50 W à 2800 W 4 1 TI 3 Ø 21 cm 50 W à 3100 W Ø 18 cm 50 W à 2800 W Ø 21 cm 50 W à 3100 W Ø 21 cm 50 W à 3100 W 12 TI 3 Ø 18 cm 50 W à 2800 W Ø 16 cm 50 W à 2000 W Mise en marche Arrêt Ø 16 cm 50 W à 2000 W Réglage de minuterie 0 n 99m 0.... Un 0 clignotant signale que la zone concernée est allumée. Vous pouvez alors choisir la puissance désirée. Sans demande de puissance de votre part la zone de cuisson s’éteindra automatiquement. Réglage de puissance manuel 1...9 Fonctionne quand les zones de cuisson concernées sont en marche.Vous pouvez modifier à tout instant la durée de la cuisson arrêt manuel 0 0 bip bip arrêt automatique Pour arrêter ce bip, appuyez sur n’importe quelle touche de commande de la zone de cuisson concernée, à défaut il s’arrêtera au bout de 1mn environ. 10 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 11 Comment préserver et entretenir votre table ● ● Vous devez Vous ne devez pas Laisser des ustensiles de cuisson en métal, des couverts, couteaux et objets métalliques sur la table. Ils peuvent s'échauffer s'ils sont au voisinage d'une zone de cuisson en fonctionnement. Ranger dans le meuble situé sous votre table de cuisson, vos produits d’ENTRETIEN ou INFLAMMABLES. Laisser un récipient vide sur une zone de chauffe. Eviter les chocs avec les récipients: La surface verre est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable. Eviter les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique. Eviter les récipients à fonds rugueux ou bosselés : Ils peuvent retenir et transporter des matières qui provoqueront des taches ou des rayures sur la table. Chauffer une boîte de conserve fermée, elle risque d’éclater, cette précaution est valable bien sûr pour tout mode de cuisson. Mettre des casseroles sur votre cadre ou enjoliveur (suivant modèle) Préchauffer sur la position maximum, quand vous utilisez un récipient avec un revêtement intérieur anti-adhérent (type téflon) sans apport ou avec très peu de matière grasse. La position maximum est réservée pour l’ébulition et les fritures. Ces défauts qui n’entraînent pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage, n’entrent pas dans le cadre de la garantie. Centrer votre récipient sur la zone de cuisson. Votre table se nettoie facilement, pour vous aider voici quelques conseils : PRODUITS ACCESSOIRES A UTILISER COMMENT PROCEDER TYPES DE SALISSURES Légères Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyer. Accumulation de salissures recuites Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, utiliser un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le coté grattoir d’une éponge sanitaire,puis essuyer. Auréoles et traces de calcaire - Appliquer du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la salissure, laisser agir, essuyer avec un chiffon doux - Utiliser un produit du commerce Incrustations suite au débordements de sucres, aluminium, ou plastique fondu - Appliquer sur la surface un produit spécial verre vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet protecteur) poudre éponge abrasive crème 11 Eponges sanitaires Eponges sanitaires racloir spécial verre Pâte spécial verre vitrocéramique Produit spécial verre vitrocéramique éponge sanitaire spéciale vaisselle délicate 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:16 Page 12 Petites pannes et remèdes Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre table .... ...... ceci ne signifie pas forcément qu'il y a une panne. Dans tous les cas, vérifiez les points suivants VOUS CONSTATEZ QUE… LES CAUSES POSSIBLES QUE FAUT-IL FAIRE ? RIEN : voir chapitre remarques raccordement. A la mise en service un affichage lumineux apparaît Fonctionnement normal A la mise en service, votre installation disjoncte. Le branchement de votre table est défectueux. A la mise en service un seul côté de votre table fonctionne. Le branchement de votre table est défectueux. La ventilation continue quelques minutes après l'arrêt de votre table. Refroidissement de l'électronique. C'est normal Le dessus de votre table est tiède en permanence (même à l’arrêt). Electronique sous tension comme tout autre appareil électronique (télé, transfo...) C'est normal La table ne fonctionne pas. Les afficheurs sur le clavier restent éteints. L’appareil n'est pas alimenté. L’alimentation ou le raccordement est défectueux. Inspectez les fusibles et le disjoncteur électrique. La table s’est arrêtée de fonctionner en cours d’utilisation un ,ou F7 s’affichent. - Il y a eu un débordement ou un objet encombre le clavier de commande Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson. Une série de petits Les circuits électroniques se sont échauffés. Voir encastrement de votre table La table ne fonctionne pas, un autre message s’affiche. Le circuit électronique fonctionne mal. Faites appel au Service Après-Vente. Après avoir mis en fonctionnement une zone de chauffe, les afficheurs du clavier continuent de clignoter. Le récipient que vous utilisez n’est pas adapté à la cuisson par induction ou est d’un diamètre inférieur à 12 cm (10cm sur foyer 160) Voir casserolerie Les casseroles font du bruit lors de la cuisson C’est une vibration due au passage de l’énergie de la table vers le récipient A forte puissance ce phénomène est normal avec certains types de casseroles.il n‘y a aucun danger pour la table La table dégage une odeur lors des premières cuissons Appareil neuf Faire chauffer chaque foyer pendant 1/2 heure avec une casserole pleine d’eau ,ou F7 s’affichent Vérifiez votre raccordement ou la conformité du branchement. En cas de rupture, fêlure ou fissure, même légère de la plaque vitrocéramique, débranchez immédiatement l'appareil et contactez le Service Après-Vente. 12 FRIRE BOUILLONS POTAGES ÉPAIS COURT-BOUILLON SURGELÉS EPAISSE À BASE DE FARINE AU BEURRE AVEC ŒUFS (BÉARNAISE, HOLLANDAISE) ENDIVES, ÉPINARDS LÉGUMES SECS POMMES DE TERRE À L'EAU POMMES DE TERRE RISSOLÉES POMMES DE TERRE SAUTÉES DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES VIANDES PEU ÉPAISSES STEAKS POELES GRILLADE (GRIL FONTE) FRITES SURGELÉES FRITES FRAICHES AUTO-CUISEUR COMPOTES CREPES CREME ANGLAISE CHOCOLAT FONDU CONFITURES LAIT ŒUFS SUR LE PLAT PATES PETITS POTS DE BÉBÉ (BAIN MARIE) RAGOUTS RIZ CRÉOLE RIZ AU LAIT POISSONS SAUCES LÉGUMES VIANDES FRITURE VARIANTES 9 PORTER À ÉBULLITION SOUPES PRÉPARATIONS 8 7 6 5 EBULLITION PETITS BOUILLONS CUIRE/DORER ETREPRISE D'ÉBULLITION 4 3 /MIJOTER CUIRE 2 TENIR AU CHAUD 1 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 bouillir ou frire Page 13 Guide de cuisson les puissances maximale sont réservées aux fritures et montées rapides à ébullition. cuisson vive cuisson douce bouillir avec couvercle mettre les aliments 13 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 14 14 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 15 Índice A sua placa em total segurança................................16 Recipientes adequados.............................................19 Instale a sua placa com a máxima de segurança ............................................................20 Utilize a sua placa com toda a facilidade.............................22 Como resguardar e manter a sua placa limpa............23 Pequenas avarias e soluções....................................24 Guia de cozedura....................................................25 Neste manual, os símbolos abaixo identificam: as instruções de segurança, os conselhos e astúcias Caro(a) cliente, Acabou de adquirir uma placa BRANDT facto que desde já agradecemos. As nossas equipas de pesquisa conceberam para si uma nova geração de aparelhos para poder cozinhar todos os dias com gosto. Com linhas puras e uma estética moderna, a sua nova placa BRANDT integra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e bons resultados de cozedura. Encontrará igualmente na gama de produtos Brandt, uma grande escolha de fornos, de exaustores, de máquinas de lavar a louça e de frigoríficos integráveis que poderá combinar com a sua nova placa BRANDT. Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer o melhor possível as exigências relativas aos nossos produtos, o nosso serviço de consumidores estará à sua disposição para responder a todas as suas perguntas ou atender as suas sugestões. No cume da inovação, a Brandt contribui assim, para a melhoria da qualidade do seu quotidiano fornecendo-lhe produtos cada vez mais eficazes, de utilização fácil, que protegem o ambiente e que são estéticos e fiáveis. A Marca BRANDT. 15 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 16 A sua placa em total segurança Limitador de temperatura para tes recipien para placa • Cada zona de cozedura está equipada com um detector que controla em permanência a temperatura do fundo do recipiente, deste modo elimina-se o risco de sobreaquecimento. (caçarola vazia, etc.). • Um detector controla em permanência a temperatura dos componentes da sua placa. Se esta temperatura aumenta excessivamente, a potência fornecida à placa será reduzida automaticamente. IP ..B B . IP Protecção em caso de transbordamento A paragem da placa, uma visualização específica (ver símbolo ao lado) e um bip sonoro* podem ser activados num dos 3 casos seguintes: • transbordamento que oculta as teclas de programação, • pano molhado colocado em cima das teclas, • objecto metálico colocado em cima das teclas de comando. Limpe ou retire o objecto e introduza novamente a função cozedura. * dependendo do modelo Indicador de calor residual Após uma utilização intensiva, a zona de cozedura pode conservar-se quente durante alguns minutos. Um “H” aparece no mostrador durante este período. Evite tocar nas zonas abrangidas. Auto-stop system (sistema de paragem automática) A função "Auto-stop" é activada automaticamente quando o utilizador se esquece de desligar a cozedura em curso O mostrador luminoso da zona de aquecimento abrangida indica um A e um sinal sonoro é emitido durante, aproximadamente, 2 minutos. A visualização do A mantém-se visível enquanto não se carregar numa das teclas do disco abrangido, um duplo sinal sonoro confirmará esta manobra. O disco apaga se automaticamente ao fim de Potência utilizada Compreendida entre 1....4 entre 5....7 entre 8....9 8 horas 2 horas 1 hora 16 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 17 Dispositivo de segurança Detecção automática de recipientes para as crianças A sua placa possui um dispositivo de segurança para as crianças, o qual bloqueia a utilização da mesma: - ou com a placa desligada (limpeza) - ou durante o funcionamento (as operações em curso permanecem e as regulações visualizadas mantêm-se activas). Nesse caso, por motivos de segurança, apenas a tecla "desligar" ficará sempre utilizável. Não se esqueça de proceder ao desbloqueio antes de qualquer reutilização A sua placa de indução é capaz de reconhecer a maioria dos recipientes. • Teste recipiente: coloque o seu recipiente numa zona de aquecimento, na potência 4. Se o visor luminoso permanece em estado fixo, significa que o seu recipiente é compatível. Se o visor luminoso se apresenta em estado intermitente, significa que o seu recipiente não pode ser utilizado em indução. • Pode igualmente utilizar um íman. Se o íman aderir ao fundo do recipiente, este é compatível com a indução. Como proceder ao bloqueio? - Localize as teclas específicas para o bloqueio (- +) situadas por cima de um aloquete (ou chave). - Prima simultaneamente estas teclas (- +) até a informação ou ser visualizada. A não aderência do recipiente à placa faz parar instantaneamente a potência da placa. Deve então premir a tecla "paragem" para parar suspender a zona de cozedura. Segurança relativa a "objectos de pequenas dimensões" O visor desliga-se após uns segundos. Qualquer acção sobre as teclas activará o visor. Como proceder ao desbloqueio? Prima simultaneamente as tecla (- +) de bloqueio até o visor se desligar. Um objecto de pequenas dimensões como seja um garfo, uma colher ou mesmo um anel, o qual tenha sido pousado sobre a placa é detectado e identificado como diferente de um recipiente. O visor luminoso acende por intermitência e a potência fornecida é cortada. Concebemos esta mesa de cozedura para ser utilizada por particulares em locais de habitação Com a preocupação de aperfeiçoar constantemente o desempenho dos nossos produtos, reservamonos o direito de modificar s suas características técnicas, funcionais ou estéticas que dependem da evolução da técnica. Estas mesas de cozedura destinam-se exclusivamente à cozedura de bebidas e géneros alimentícios e não contêm nenhum componente à base de amianto. 17 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 18 A sua placa em total segurança Princípio da indução Correntes indutoras Depois de se ter ligado a placa, assim que se selecciona uma potência, os circuitos electrónicos produzem correntes indutoras que aquecem o recipiente e que passa este calor para os alimentos. Assim, a cozedura efectua-se praticamente sem perda de energia entre a placa e os alimentos. + Indutor circuitos electrónicos Recomendação para os portadores de estimuladores cardíacos e de implantes activos: O funcionamento da placa é conforme as normas em vigor relativas às perturbações electromagnéticas. A sua placa de cozedura por indução cumpre pois, perfeitamente, as exigências legais (directivas 89/336/CEE). Ela foi concebida para não interferir no funcionamento de outros aparelhos eléctricos na medida em que estes cumpram com a mesma regulamentação. Para que não existam interferências entre a sua placa de cozedura e um estimulador cardíaco, é necessário que este tenha sido concebido em conformidade com a regulamentação respectiva. A este respeito, só lhe podemos garantir a conformidade do nosso próprio produto. No que diz respeito à conformidade do estimulador cardíaco, ou às eventuais incompatibilidades, deve informa-se junto do respectivo fabricante ou do seu médico de família. Se aparecer uma fenda na superfície do vidro da sua placa, desligue imediatamente o aparelho para evitar o risco de choque eléctrico. Para este efeito, retire os fusíveis ou desligue o disjuntor. Não volte a utilizar a sua placa antes de ter mudado o vidro. A placa não deve ser utilizada como mesa de trabalho para pousar seja o que for. Não utilize nunca papel de alumínio para cozer os alimentos, nem pouse directamente sobre a placa produtos embalados com papel de alumínio ou produtos congelados em caixas de alumínio. O alumínio derreteria, danificando definitivamente o seu aparelho. Não utilizar aparelhos de limpeza ao vapor 18 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 19 Recipientes adequados recipiente (caçarolas, panelas, frigideiras, fritadeiras,...). Certamente já possui recipientes adequados. A sua placa de indução é capaz de identificar a maior parte dos recipientes. Teste recipiente: coloque o recipiente sobre uma zona de aquecimento ha potência 4 ; se o indicador luminoso permanecer aceso fixamente, o seu recipiente é compatível, se o indicador acender por intermitência, o seu recipiente não é utilizável em cozedura por indução. Também pode utilizar um íman, se este "cola" ao fundo do recipiente é porque é compatível com o modo de cozedura por indução.Os recipientes compatíveis com a indução são: • recipientes de aço esmaltado com ou sem revestimento anti-adesivo. • recipientes de alumínio com fundo especial. Os recipientes cujo fundo não é chato também podem funcionar mas é necessário que este não esteja deformado. Ao escolher um recipiente marcado com o logotipo no fundo ou na embalagem, pode estar seguro da sua total compatibilidade com a sua placa em condições normais de uso. Para ajudá-lo a escolher, anexámos uma lista de utensílios a este guia. • NOTA Os recipientes de vidro, de cerâmica ou de barro, de alumínio sem fundo especial ou de cobre e alguns de inox não magnéticos são incompatíveis com o modo de cozedura por indução, o indicador luminoso acende por intermitência assinalando esta incompatibilidade. • recipientes de ferro fundido com ou sem fundo esmaltado. O fundo esmaltado evita riscar o tampo de vidro da sua placa. • recipientes de inox adaptados ao modo de cozedura por indução. A maioria dos recipientes de inox convém que respondam positivamente ao teste do Deve escolher artigos munidos de fundo espesso e chato que assegurem uma cozedura homogénea (nestes o calor repartese melhor). Utilize as zonas de cozedura em função dos recipientes (consoante o modelo) Pequenos recipientes Multi-usos Ø 18 cm Ø 16 cm Ø12 ..... 22 cm Ø10 ..... 18 cm Preparações cremosas (molhos, doces cremes,...) preparação de p e q u e n a s quantidades ou de p o r ç õ e s individuais,... Ø 21 cm Ø18 ..... 24 cm 19 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 20 Instale a sua placa com o máximo de segurança Verifique se a entrada de ar, através da grade do ventilador situado nas costas, está bem desobstruída. Seja qual for o caso, a sua placa de indução necessita de ventilação conveniente. Por cima de um móvel com porta ou gaveta Por cima de um forno 4 cm mini MINI 4 mm Vácuo sanitário No caso de cozeduras prolongadas e para favorecer a passagem de ar quente, deixe a gaveta ligeiramente aberta. Certificar-se que a travessa do móvel não tapa a passagem do ar, se necessário faça uma chanfradura. Se o aparelho situado sob a sua placa provocar um sobreaquecimento : A placa de indução está equipada com um dispositivo de segurança, nomeadamente anti-sobreaquecimento, que detectará uma temperatura elevada: uma série de tracinhos ou um F7 exibem-se no teclado. Neste caso recomendamos-lhe que pratique uma abertura lateral no seu móvel e/ou instale o kit de isolação forno disponível em SAV (ref.: 75x1652) a fim de limitar os efeitos de sobreaquecimento do aparelho instalado na parte inferior. Abertura lateral do móvel ex. 8 cm x 5 cm mini 5 cm mini 4 mm Kit (SAV) Kit d'isolation de isolamento (SAV) Respeitando as condições de ventilação acima descritas, a sua placa pode ser instalada por cima de qualquer aparelho electrodoméstico. 20 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 21 Instale a sua placa com o máximo de segurança Encastre 51 28,8*-58-77 6,4 48,8 * para placa de 30 26,3*-55,5-74,5 cm /75 /56 6 ,5 226,5*-56-75 49 c m i m 4c 4c m min Uma junta garante a impermeabilidade em relação ao plano de trabalho. -Esta junta está colada sobre a placa de cozedura ; insira a placa directamente no recorte. -Esta junta encontra-se no saquinho de plástico que vem junto na embalagem da placa. i i Ligação m 4c min min dimensões em cm O aparelho deve ser instalado de modo a que a ficha da tomada de corrente esteja sempre acessível. Estas placas devem ser ligadas à rede por intermédio de uma tomada de corrente conforme a publicação CEI600 83 ou através de um dispositivo de corte omnipolar cujos contactos devem possuir uma distância de abertura de pelo menos 3 mm. Se o cabo estiver estragado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo respectivo Serviço de Após Venda ou por pessoa de qualificação similar a fim de evitar acidentes. Sempre que liga a sua placa à corrente, ou depois de corte de corrente prolongado, um código luminoso aparece no teclado de comando. Ele desaparece automaticamente passados aproximadamente 30 segundos, ou assim que se carrega numa tecla qualquer do teclado. Esta indicação é normal e reservada, se assim acontecer contacte o, Serviço de Após Venda. Quando se liga a placa à corrente trifásica de 400 V2N, em caso de anomalia, verifique se o fio do neutro está bem conectado. Estas precauções também são válidas para os outros aparelhos electrónicos que possui. " Aquando da instalação da placa, certas precauções devem ser tomadas, de modo a evitar a danificação do cabo de alimentação com arestas vivas". 400 V 2N trifásica O fusível da sua instalação deve ser de 16 amperes 220-240 V 50Hz monofásica O fusível da sua instalação deve ser de 32 amperes 16 amperes Verde/amarelo Castanho Azul Castanho Verde/amarelo Azul Preto N L1 TI300.......2,8 kW TI312.......5,9 kW TI314.......5,9 kW TI380.......6,2 kW terra fase 2 fase 1 L neutro N terra fase L neutro fase N terra neutro Preto L2 separar os 2 fios de fase, L1 e L2, antes de efectuar a ligação 21 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 22 Utilize a sua placa com toda a facilidade Ø 18 cm 50 W a 2800 W Ø 18 cm 50 W - 2800 W Ø 18 cm 50 W - 2800 W 00 80 TI 3 Ø 18 cm 50 W a 2800 W Ø 21 cm 50 W - 3100 W Ø 18 cm 50 W a 2800 W TI 3 Ø 21 cm 50 W a 3100 W T Ø 16 cm 50 W a 2000 W Ø 16 cm 50 W a 2000 W Botão ligar/desligar 0 Regulação do programador de tempo Funciona quando as zonas de cozedura abrangidas estão em funcionamento. Pode modificarse a qualquer instante a duração do tempo de cozedura. Um 0 assinalam que a zona em causa está acesa.Pode então escolher a potência pretendida. Sem que o seleccione, a zona de cozedura apagar-se-á automaticamente. Regulação manual da potência 1...9 TI 314 Ø 18 cm 50 W a 2800 W Ø 21 cm 50 W a 3100 W 2 I 31 Ø 18 cm 50 W a 2800 W Ø 21 cm 50 W - 3100 W mn 99 0.... 0 Paragem manual Paragem automática 0 oro l son Sina Para interromper o sinal sonoro, prima em qualquer uma das teclas de comando da zona de cozedura abrangida, senão o sinal interromper-se-á sozinho passado 1 minuto (aproximadamente). 22 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 23 Como resguardar e manter a sua placa limpa ● O que não se deve fazer ● O que se deve fazer Deixar utensílios de cozinha de metal, talheres, facas e objectos metálicos sobre a placa. Estes podem aquecer se estiverem situados nas proximidades de uma zona de cozedura em funcionamento. Evitar os choques com os recipientes: A superfície de vidro é muito resistente, mas não é inquebrável. Evitar arrastar os recipientes sobre a placa pois com o tempo isto poderá produzir a degradação da decoração aplicada sobre o vidro cerâmico. Guardar no móvel situado por debaixo da placa de cozedura produtos de LIMPEZA ou INFLAMAVEIS. Deixar um recipiente vazio sobre uma zona de cozedura. Aquecer uma lata de conservas fechada, esta pode explodir. Esta precaução é válida evidentemente para todos os modos de cozedura. Pôr caçarolas sobre o quadro oou aro (consoante os modelos). Evitar o uso de recipientes de fundo rugoso ou amolgados: Estes podem reter e transportar matérias que deixarão manchas ou riscos sobre a placa. Aquecer previamente em posição máxima, quando se utiliza um recipiente com um revestimento interior anti-adesivo (tipo téflon) não necessitando de acrescentar gordura ou em que basta pôr uma pequena quantidade de matéria gorda. Estes defeitos, que não interferem com o funcionamento ou a possibilidade de uso, não são cobertos pela garantia. Pôr o seu recipiente no centro da zona de cozedura. A posição máxima é reservada para levantar fervura ou para os fritos. A sua placa limpa-se com facilidade ; para o ajudar aqui vão alguns conselhos: TIPO DE SUJIDADE PRODUTOS ACESSÓRIOS A UTILIZAR COMO PROCEDER Ligeira Molhe bem a zona com água quente e em seguida seque-a. Esponja de limpeza Acumulação de sujidade seca Molhe bem a zona com água quente. Utilize um raspador especial para vidro, esfregue e finalmente seque-a. Esfregão ou raspador Manchas e vestígios de calcário - Derrame vinagre branco sobre a sujidade, deixe agir e limpe com um pano macio - ou utilize um produto do mercado. Pasta especial para vidro vitrocerâmico Incrustações residuais de açúcar, alumínio ou plástico derretido - Aplique sobre a superfície da placa um produto especial para vidro vitrocerâmico, de preferência composto de silicones (protector). Produto especial para vidro vitrocerâmico Pó Esponja abrasiva Creme 23 Esponja sanitária ou especial para louça delicada 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:17 Page 24 Pequenas avarias e soluções Tem alguma dúvida quanto ao funcionamento da sua placa indução......... isso não significa necessariamente que existe uma avaria. Em todos casos, verificar as seguintes indicações. VOCÊ CONSTATA QUE ... AS CAUSAS POSSÍVEIS O QUE DEVE FAZER? NADA: veja capítulo Observações ligação. Ao pôr em funcionamento aparece uma indicação luminosa. Funcionamento normal. Ao pôr em funcionamento, o disjuntor da sua instalação salta. A ligação da sua placa é defeituosa. Ao pôr em funcionamento só se acende um dos lados da sua placa. A ligação da sua placa é defeituosa. A ventilação continua a funcionar durante alguns minutos após a paragem da sua placa. Arrefecimento do sistema electrónico. É normal. A parte superior da sua placa permanece morna (mesmo apagada). Sistema electrónico sob tensão como em qualquer outro aparelho electrónico (televisão, transformador...). É normal. A placa não funciona. Os mostradores do teclado permanecem apagados. O aparelho não está alimentado. A alimentação ou a ligação é defeituosa. Inspeccione os fusíveis e o disjuntor eléctrico. A placa deixou de funcionar durante a utilização, aparece a indicação ,ou F7. - Houve transbordamento ou um objecto atravanca o teclado de comando. Limpe ou retire o objecto e torne a lançar a cozedura. Aparecem uma série de pequenos no mostrador. Os circuitos electrónicos aqueceram. Ver rubrica encastre da sua placa A placa não funciona, acende-se outra mensagem no mostrador. O circuito electrónico funciona mal. Peça ajuda ao Serviço Após Venda. Depois de se ter acendido uma zona de aquecimento, os mostradores do teclado continuam a piscar. O recipiente que você utiliza não está adaptado à cozedura por indução ou é de diâmetro inferior a 12 cm .(10 cm no disco 160) Veja Recipientes adequados. Os tachos fazem barulho durante a cozedura. É uma vibração devida à passagem da energia da placa para o recipiente. Em potência elevada este fenómeno é normal para determinados tipos de tachos. Não existe perigo para a placa. A placa liberta um cheiro durante as primeiras cozeduras. Aparelho novo. Aqueça cada disco durante 1/2 hora com um tacho cheio de água. ,ou F7 Verifique a ligação ou a conformidade da sua instalação . Em caso de quebra, fissura ou racha, mesmo ligeira, na placa de vitrocerâmica, desligue imediatamente o aparelho e contacte o Serviço Após Venda. 24 ESPESSO À BASE DE FARINHA COM MANTEIGA E OVOS (BEARNES, HOLANDES) ENDIVIAS, ESPINAFRES LEGUMES SECOS BATATAS COZIDAS BATATAS CORADAS BATATAS SALTEADAS DESCONGELAÇÃO DE LEGUMES CARNES POUCO ESPESSAS BIFES NA FRIGIDEIRA GRELHADOS (GRELHA DE FERRO FUNDIDO) FRITOS CONGELADOS FRITOS FRESCOS PANELA DE PRESSÃO COMPOTAS CREPES LEITE CREME CHOCOLATE FUNDIDO DOCES LEITE OVOS ESTRELADOS MASSAS BOIÕES PARA BEBÉ (BANHO MARIA) GUISADOS ARROZ CRIOULO MOLHOS LEGUMES CARNES FRITOS OUTROS E FRITAR 9 8 LEVANTAR FERVURA 7 6 5 COZER/CORAR RETOMAR A FERVURA PEQUENA FERVURA 4 3 COZER/COZER LENTAMENTE 2 1 MANTER QUENTE 19/03/04 15:18 As potências máximas são reservadas aos fritos e fervuras rápidas. ferver com a tampa cozedura a lume forte colocar os alimentos cozedura a lume brando levantar fervura ou fritar 25 ARROZ DOCE COZIDOS CONGELADOS CALDOS CREMES ESPESSOS PEIXES SOPAS PREPARAÇÕES 99632442_ML_A.qxd Page 25 Guia de cozedura 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 26 26 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 27 Ðåñéå÷üìåíá Ïäçãßåò áóöáëïýò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò.............................................................28 ÌáãåéñéêÜ óêåýç ......................................................30 Ïäçãßåò áóöáëïýò åãêáôÜóôáóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò...........................................................................31 Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò..........................................................................33 Ðþò íá ðñïöõëÜîåôå êáé íá äéáôçñÞóåôå ôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò;............................................................35 Ïäçãüò øçóßìáôïò......................................................37 ÌÝóá óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò óáò åðéóçìáßíïíôáé ëåðôïìåñþò êÜèå öïñÜ ïé ïäçãßåò áóöáëåßáò, óáò äßíïíôáé óõìâïõëÝò êáé óáò õðïäåéêíýïíôáé äéÜöïñá ÷ñÞóéìá "ôå÷íÜóìáôá" ÁãáðçôÞ ÐåëÜôéóóá, ÁãáðçôÝ ÐåëÜôç, Ìüëéò áðïêôÞóáôå ìßá êïõæßíá BRANDT êáé óáò åõ÷áñéóôïýìå ãé'áõôü. Ïé åñåõíçôéêÝò ïìÜäåò ìáò óõíÝèåóáí ãéá óáò ìßá íÝá ãåíéÜ êïõæéíþí, ðïõ èá êÜíåé ôï êáèçìåñéíü óáò ìáãåßñåìá ðéï åõ÷Üñéóôï. Ìå ãñáììÝò ëéôÝò êáé ìïíôÝñíá áéóèçôéêÞ, ïé êáéíïýñéåò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò BRANDT äÝíïõí áñìïíéêÜ ìå ôá õðüëïéðá ìÝñç ôçò êïõæßíáò óáò êáé óõíäõÜæïõí Üøïãá áðëïõóôåõìÝíç ÷ñÞóç êáé õøçëÞ áðüäïóç óôï øÞóéìï. Óôçí ðïéêéëßá ôùí ðñïéüíôùí Brandt, ìðïñåßôå åðßóçò íá âñåßôå, ìßá ìåãÜëç åðéëïãÞ áðü öïýñíïõò, áðïññïöçôÞñåò, ðëõíôÞñéá ðéÜôùí êáé øõãåßùí, ôá ïðïßá ìðïñåßôå íá óõíäõÜóåôå ìå ôçí êáéíïýñéá óáò êïõæßíá BRANDT. ¸÷ïíôáò ðÜíôá ùò ðñþôï ìáò ìÝëçìá, ôçí éêáíïðïßçóç ôïõ ðåëÜôç ìáò êáé åðéèõìþíôáò ôá ðñïúüíôá ìáò íá áíôáðïêñßíïíôáéé êáôÜ ôïí êáëýôåñï ôñüðï óôéò áðáéôÞóåéò ôïõ, ç õðçñåóßá ìáò åîõðçñÝôçóçò êáôáíáëùôþí âñßóêåôáé óôç äéÜèåóÞ óáò ãéá íá áðáíôÞóåé óå ôõ÷üí åñùôÞóåéò óáò, 'Þ íá áêïýóåé ôéò ðñïôÜóåéò óáò (äéåõèýíóåéò êáé ôçëÝöùíá óôï ôÝëïò ôïõ âéâëßïõ). Óôçí êïñõöÞ ôçò êáéíïôïìßáò, ç Brandt óõìâÜëëåé ìå áõôüí ôïí ôñüðï óôçí êáëõôÝñåõóç ôçò ðïéüôçôáò ôçò êáèçìåñéíÞò óáò æùÞò, ðñïóöÝñïíôÜ óáò ðÜíôá ðñïúüíôá õøçëþí áðïäüóåùí, áðëïõóôåõìÝíùí óôç ÷ñÞóç ôïõò, óåâüìåíùí ôï ðåñéâÜëëïí, ìå áéóèçôéêÞ êáé ðéóôüôçôá. Ôï óÞìá BRANDT. 27 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 28 Ïäçãßåò áóöáëïýò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò ÐåñéïñéóôÞò èåñìïêñáóßáò ãéá ôá óêåýç • Óå êÜèå åóôßá øçóßìáôïò õðÜñ÷åé êé Ýíáò èåñìïóôÜôçò, ï ïðïßïò åëÝã÷åé óõíå÷þò, ìå ôÝôïéï ôñüðï ôçí èåñìïêñáóßá óôïí ðÜôï ôïõ ìáãåéñéêïý óêåýïõò, þóôå íá ìçí äçìéïõñãåßôáé êáíÝíáò êßäõíïò õðåñèÝñìáíóçò (ð.÷. Üäåéá êáôóáñüëá .). êá • ¸íáò èåñìïóôÜôçò åëÝã÷åé óõíå÷þò, ôçí èåñìïêñáóßá ôùí åóôéþí ôçò ãéá ôçí ðëÜ êïõæßíáò óáò. Áí áõôÞ ç èåñìïêñáóßá õðåñâåß ôá êáíïíéêÜ üñéá, ç ðáñÜãùãç êïõæßíáò éó÷ýò èá ìåéùèåß áõôüìáôá. .. P. BI P BI Ðñïóôáóßá óå ðåñßðôùóç îå÷åéëßóìáôïò Ôï óôáìÜôçìá ôçò ëåéôïõñãßáò, ìéá åéäéêÞ Ýíäåéîç (áðÝíáíôé óýìâïëï) êáé Ýíá ç÷çôéêü "ìðéð" * ìðïñïýí íá óõìâïýí óôéò åîÞò 3 ðåñéðôþóåéò: • Îå÷åßëéóìá ðïõ êáëýðôåé ôá ðëÞêôñá åíôïëþí. • ÂñåãìÝíï ðáíß ôïðïèåôçìÝíï ðÜíù óôá ðëÞêôñá åíôïëþí. • Ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï ôïðïèåôçìÝíï ðÜíù óôá ðëÞêôñá åíôïëþí. Êáèáñßóôå Þ áöáéñÝóôå ôï áíôéêåßìåíï êáé îåêéíÞóôå êáé ðÜëé ôï øÞóéìï. * áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï Äåßêôçò ôçò åíáðïìåßíïõóáò èåñìüôçôáò ÌåôÜ áðü åêôåôáìÝíç ÷ñÞóç, ç áíôßóôïé÷ç åóôßá øçóßìáôïò ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé æåóôÞ. Ó' áõôü ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, Ýíá “H” åìöáíßæåôáé óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí. Óýóôçìá Auto-Stop Ç ëåéôïõñãßá "Automatic-stop" (áõôüìáôïõ óôáìáôÞìáôïò) ôßèåôáé áõôüìáôá óå ëåéôïõñãßá üôáí ï ÷ñÞóôçò îå÷Üóåé íá óâÞóåé ôï öáãçôü ðïõ Ý÷åé ðÜíù. Ç åíäåéîç ôçò áíôßóôïé÷çò åóôßáò øçóßìáôïò äåß÷íåé Á êáé Ýíá ç÷çôéêü "ìðéð" áêïýãåôáé ãéá ðåñßððïõ 2 ëåðôÜ. ÁõôÞ ç Ýíäåéîç Á èá ðáñáìåßíåé, ãéá üóï äéÜóôçìá äåí ðáôÜôå Ýíá ïðïéïäÞðïôå êïõìðß áðü ôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò, óôçí ôåëåõôáßá ðåñßðôùóç, Ýíá äåýôåñï ìðéð èá åðéâåâáéþóåé ôï ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý. ×ñçóéìïðïõïýìåíç Ýíôáóç ç åóôßá øçóßìáôïò óâÞíåé áõôüìáôá óå áíÜìåóá 1....4 öùôéÜò ìåôáîý 5....7 öùôéÜò ìåôáîý 8.....9 8 þñåò 2 þñåò 1 þñá 28 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 29 ÁóöÜëåéá ãéá ôá ðáéäéÜ Ïé åóôßåò óáò äéáèÝôïõí ìéá áóöÜëåéá ãéá ôá ðáéäéÜ ç ïðïßá áóöáëßæåé ôç ÷ñÞóç ôïõò: - åßôå óå äéáêïðÞ (êáèÜñéóìá) - åßôå êáôÜ ôï ìáãåßñåìá (ïé ôñÝ÷ïõóåò åíÝñãåéåò óõíå÷ßæïíôáé êáé ïé åìöáíéæüìåíåò ñõèìßóåéò ðáñáìÝíïõí åíåñãÝò). Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ, ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, ìüíï ôï ðëÞêôñï "äéáêïðÞò" ìðïñåß áêüìç íá ÷ñçóéìïðïéçèåß. Ìçí îå÷Üóåôå íá áðáóöáëßóåôå ðñéí ôç íÝá ÷ñçóéìïðïßçóç. Ðùò èá áóöáëßóåôå; - Åíôïðßóôå ôá åéäéêÜ ðëÞêôñá áóöÜëéóçò (- +) ðïõ âñßóêïíôáé ðÜíù áðü Ýíá ëïõêÝôï (Þ êëåéäß). - ÐáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá ôá ðëÞêôñá áõôÜ (- +) ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç ðëçñïöïñßá Þ Áõôüìáôç áíß÷íåõóç êáôóáñüëáò Ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò ìðïñåß íá áíé÷íåýóåé ôá ðåñéóóüôåñá óêåýç. • ÄïêéìÞ óêåýïõò: ôïðïèåôÞóôå ôï óêåýïò óáò óå ìéá æþíç èÝñìáíóçò ìå éó÷ý 4. Áí ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç áíÜâåé óõíÝ÷åéá óôáèåñÜ ôï óêåýïò óáò åßíáé óõìâáôü. Áí áíáâïóâÞíåé ôüôå ôï óêåýïò óáò äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óå ôÝôïéá êïõæßíá . • Ìðïñåßôå åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá ìáãíÞôç. Áí "êïëëÜ" óôïí ðÜôï ôïõ óêåýïõò, ôï óêåýïò åßíáé óõìâáôü ìå ôçí åðáãùãÞ. Ç åìöÜíéóç óâÞíåé ìåôÜ áðü ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá Ðùò èá áðáóöáëßóåôå; ÐáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá ôá ðëÞêôñá (- +) áóöÜëéóçò ìÝ÷ñé íá óâÞóåé ç åìöÜíéóç óôçí ïèüíç. Ç áðïìÜêñõíóç ôïõ óêåýïõò áðü ôçí ðëÜêá êïõæßíáò óôáìáôÜ áìÝóùò ôï ñåýìá óôçí ðëÜêá êïõæßíáò. ÐáôÞóôå áðëþò ôï ðëÞêôñï "óôáìÜôçìá" (OFF) ãéá íá óôáìáôÞóåôå ïñéóôéêÜ ôç ëåéôïõñãßá ôçò æþíçò ìáãåéñÝìáôïò. ÁóöÜëåéá "ìéêñÜ áíôéêåßìåíá" ¸íá áíôéêåßìåíï ìéêñþí äéáóôÜóåùí, üðùò : Ýíá êáôóáñïëÜêé, Ýíá ðåéñïýíé, Ýíá êïõôÜëé, Þ áêüìç êé Ýíá äá÷ôõëßäé , áöçìÝíï ðÜíù óôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò, äåí ëáìâÜíåôáé õðüøçí áðü ôçí êïõæßíá óáò, ùò ìáãåéñéêü óêåýïò. ¸íá ìÞíõìá áíáâïóâÞíåé óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí êáé êáìßá éó÷ýò äåí ðáñÜãåôáé. Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò Ó÷åäéÜóáìå êáé êáôáóêåõÜóáìå ôéò óõêãåêñéìÝíåò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò øçóßìáôïò ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. Êáèþò êýñéï ìÝëçìÜ ìáò åßíáé ç óôáèåñÞ âåëôßùóç ôùí ðñïúüíôùí ìáò, äéáôçñïýìå ðÜíôá ôï äéêáßùìá íá åðÝìâïõìå óôá ôå÷íéêü, ëåéôïõñãéêü Þ áéóèçôéêü ìÝñïò ôïõò, ðñïêåéìÝíïõ íá åðéöÝñïõìå êÜèå ôñïðïðïßçóç õðáãïñåõüìåíç áðü ôçí åîÝëéîç ôçò ôå÷íïëïãßáò. Ç êáôáóêåõÞ ôùí óõãêåêñéìÝíùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò, ðïõ ðñïïñßæïíôáé áðïêëåéóôéêÜ ãáé ôï øÞóéìï õãñþí êáé óôåñåþí ôñïöþí, äåí ðåñéÝ÷åé áðïëýôùò êáíÝíá óõóôáôéêü áìßáíôïõ. 29 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 30 Ïäçãßåò áóöáëïýò åãêáôÜóôáóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò Áñ÷Ýò ëåéôïõñãßáò ôçò åðáãùãÞò Åðáãþãéìá ñåýìáôá ¼ôáí âÜæïõìå óå ëåéôïõñãßá ôçí óõóêåõÞ, áðü ôç óôéãìÞ ðïõ åðéëÝãïõìå ìßá óõãêåêñéìÝíç éó÷ý, ôá çëåêôñéêÜ êõêëþìáôá ðáñÜãïõí åðáãþãéìá ñåýìáôá, ôá ïðïßá æåóôáßíïõí óôéãìéáßá ôïí ðÜôï ôùí ìåãåéñéêþí óêåõþí, ï ïðïßïò ìå ôç óåéñÜ ôïõ ìåôáäßäåé áõôÞí ôç èåñìüôçôá óôéò ôñïöÝò. Êáô' áõôüí ôïí ôñüðï, ôï øÞóéìï ãßíåôáé ÷ùñßò ÷Üóéìï åíÝñãåéáò, ìåôáîý ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò êáé ôùí ôñïöþí. ÇëåêôñéêÜ êõêëþìáôá + ÅðáãùãÝáò Ðïåéäïðïßçóç óôïõò öÝñïíôåò âçìáôïäüôç êáñäéÜò êáé åíåñãÜ ìïó÷åýìáôá: Ç ëåéôïõñãßá ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò ðëçñïß ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò ôùí çëåêôñïìáãíçôéêþí áíáôáñá÷þí. Ç ðëÜêá ôçò åðáãùãéêÞò êïõæßíáò óáò Ýéíáé áðïëýôùò åíáñìïíéóìÝíç ìå ôïõò ñõèìéóôéêïýò êáíüíåò (ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò 89/336/CEE). ¸÷åé êáôáóêåõáóôåß ìå ôÝôïéï ôñüðï, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåé ôçí ëåéôïõñãßá ôùí õðüëïéðùí çëåêôñéêþí óõóêåõþí, õðü ôçí ðñïûðüèåóç üôé êáé áõôÝò ïé ôåëåõôáßåò óÝâïíôáé ôï ßäéï ñõèìéóôéêü ðëáßóéï. Ç åðáãùãéêÞ ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò, äçìéïõñãåß ìáãíçôéêÜ êýìáôá óôï ðëÝïí åããýò ðåñéâÜëëïí ôçò. ÐñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èïýí ïé áëëçëåðéäñÜóåéò ìåôáîý ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò êáé åíüò âçìáôïäüôç êáñäéÜò, ðñÝðåé ï ôåëåõôáßïò íá ðëçñïß ôéò ðñïûðïèÝóåéò ôïõ ñõèìéóôéêïý ðëáéóßïõ, áðü ôï ïðïßï äéÝðåôáé. Áðü áõôÞ ôç óêïðéÜ, äåí ìðïñïýìå íá óáò åããõçèïýìå, ðáñÜ ìüíï ôçí åíáñìüíéóç ôïõ äéêïý ìáò ðñúüíôïò ìå ôïõò ñõèìéóôéêïýò êáíüíåò, áðü ôïõò ïðïßïõò äéÝðåôáé. ¼óïí áöïñÜ óôçí áíôßóôïé÷ç åíáñìüíéóç ôïõ âçìáôïäüôç êáñäéÜò, Þ óôéò åíäå÷üìåíåò ðáñåíÝñãåéåò Þ áóõìâáôüôçôåò ôïõ, ìðïñåßôå íá óõìâïõëåõôåßôå ó÷åôéêÜ ôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ, Þ ôïí èåñÜðïíôá ãéáôñü óáò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ åìöáíéóôåß ïðïéïäÞðïôå ñÜãéóìá óôçí åðéöÜíåéá ôïõ ãõáëéïý, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. äéáêüøôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò, êëåßíïíôáò ôï äéáêüðôç áóöáëåßáò Þ êáôåâÜæïíôáò ôïí ãåíéêü äéáêüðôç áóöáëåßáò, Ìá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí êïõæßíá óáò, ðñéí, áðü ôçí áëëáãÞ ôïõ ñáãéóìÝíïõ ãõáëéïý ôçò ðëÜêáò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí. Óôçí åðéöÜíåéá ôçò êïõæßíáò äåí ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôå êáíÝíá áíôéêåßìåíï. ÊáôÜ ôï øÞóéìï, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ áëïõìéíü÷áñôï, ìçí ôïðïèåôåßôå ðïôÝ ðÜíù óôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò áíôéêåßìåíá ôõëéãìÝíá óå áëïõìéíü÷áñôï, Þ ïðïéáäÞðïôå áëïõìéíÝíéá óõóêåõáóßá, ðïõ ðåñéÝ÷åé êáôåøõãìÝíåò ôñïöÝò. Óå ìßá ôÝôïéá ðåñßðôùóç ôï áëïõìßíéï èá ëéþóåé êáé èá êáôáóôñÝøåé ôåëåéùôéêÜ ôçí óõóêåõÞ óáò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óõóêåõÞ êáèáñéóìïý ìå áôìü. 30 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 31 ÌáãåéñéêÜ óêåýç åßíáé êáôÜëëçëá, åÜí ðëçñïýí ôï ôÝóô êáôáëëçëüôçôáò ôïõ ìáãåéñéêïý óêåýïõò (êáôóáñüëåò, ôåíôæåñÝäåò, ôçãÜíéá, ñéôÝæåò .) • ìåôáëëéêÜ óêåýç ìå åéäéêü ðÜôï. Ôá óêåýç ìå áíéóüðåäï ðÜôï ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí ìüíï, áí ï ôåëåõôáßïò äåí åßíáé åîáéñåôéêÜ ðáñáìïñöùìÝíïò. ÁãïñÜæïíôáò óêåýç ðïõ öÝñïõí ôï óÞì óôïí ðÜôï, Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõò, åßóôå âÝâáéïé, üôé åßíáé áðïëýôùò óõìâáôÜ ìå ôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò, õðü öõóéïëïãéêÝò óõíèÞêåò. Ãéá íá óáò âïçèÞóïõìå óôçí åðéëïãÞ óáò, ìáæß ìå ôïí ïäçãü ÷ñÞóçò óáò ðñïóöÝñåôáé êé Ýíáò êáôÜëïãïò ìå êïõæéíéêÜ óýíåñãá. • ÓÇÌÅÉÙÓÇ Ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç áðü ãõáëß, êÝñáìï, ðõëü, áëïõìßíéï (÷ùñßò åéäéêü ðÜôï), Þ ÷áëêü, ïñéóìÝíá áíïîåßäùôá ìç ìáãíçôéêÜ åßíáé áóõìâáôÜ ìå ôï øÞóéìï êáô' åðáãùãÞ. ¸íá ìÞíõìá óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí áíáâïóâÞíåé, ó'áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç, ãéá íá óáò ðïåéäïðïéÞóåé ×ùñßò áìöéâïëßá, äéáèÝôåôå, Þäç, ìáãåéñéêÜ óêåýç, êáôÜëëçëá ãéá ôçí êïõæßíá óáò. Ç åðáãùãéêÞ ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò åßíáé óå èÝóç íá áíáãíùñßæåé ôá ðåñéóóüôåñá ìáãåéñéêÜ óêåýç. Ôåóô ìáãåéñéêïý óêåýïõò: ÔïðïèåôÞóôå ôï ìáãåéñéêü óáò óêåýïò ðÜíù óå ìßá åóôßá øçóßìáôïò ìå éó÷ý 4, åÜí ôï ìÞíõìá óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí ðáñáìÝíåé óôáèåñü, ôï ìáãåéñéêü óêåýïò óáò åßíáé óõìâáôü ìå ôçí êïõæßíá óáò, áí üìùò áíáâïóâÞíåé, ôüôå åßíáé áóýìâáôï ãéá ÷ñÞóç óå ÝðáãùãéêÞ êïõæßíá. Ìðïñåßôå åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíáí ìáãíÞôç, áí áõôüò "êïëëÜåé" óôïí ðÜôï ôïõ óêåýïõò, ôüôå ôï ìáãåéñéêü óáò óêåýïò åßíáé óõìâáôü ìå ôçí åðáãùãÞ. Ôá óõìâáôÜ ìáãåéñéêÜ óêåýç ìå ôçí åðáãùãÞ åßíáé: • óêåýç åìáãéÝ ìå, Þ ÷ùñßò áíôéêïëëçôéêÞ åðßóôñùóç. • ìáíôåìÝíéá óêåýç ìå Þ ÷ùñßò ðÜôï åìáãéÝ Ìå ôïí åìáãéÝ ðÜôï áðïöåýãïíôáé ôá ñáãßóìáôá óôçí ãõÜëéíç åðéöÜíåéá ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò. Íá ðñïôéìÜôå óêåýç ìå ðá÷ý êáé ßóéï ðÜôï, ãéáôß áõôÜ åîáóöáëßæïõí Ýíá ðåñéóóüôåñï ïìïéïãåíÝò øÞóéìï (ç èåñìüôçôá êáôáíÝìåôáé êáëýôåñá). • áíïîåßäùôá óêåýç êáôÜëëçëá ãéá åðáãùãÞ Ôá ðåñéóóüôåñá áíïîåßäùôá ìáãåéñéêÜ óêåýç Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åêåßíç ôçí åóôßá øçóßìáôïò, ðïõ áíáëïãåß óôï êÜèå ìáãåéñéêü óêåýïò óáò (äåßôå ôï ó÷Ýäéï). ÌéêñÜ óêåýç Ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí Ø 18 cm Ø 16 cm Ø12 ..... 22 cm Ø10 ..... 18 cm Ìáãåßñåìá óå ÷áìçëÞ öùôéÜ (óÜëôóåò, êñÝìåò....). Ìáãåßñåìá ìéêñþí ðïóïôÞôùí Þ áôïìéêþí ìåñßäùí... Ø 21 cm Ø18 ..... 24 cm 31 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 32 Ïäçãßåò áóöáëïýò åãêáôÜóôáóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò. Öñïíôßóôå ïðùóäÞðïôå ôá ðëÝãìáôá ôùí áíåìéóôÞñùí ðïõ âñßóêïíôáé êÜôù áðü ôéò åóôßåò óáò íá ðáñáìÝíïõí ðÜíôá åëåýèåñá. Óå êÜèå ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò, ïé åðáãùãéêÝò åóôßåò óáò ÷ñåéÜæïíôáé êáëü åîáåñéóìü. ÐÜíù áðü Ýíá Ýðéðëï ìå ðüñôá Þ óõñôÜñé ÐÜíù áðü öïýñíï 4 cm mini MINI 4 mm õãåéïíïìéêü êåí ¼ôáí ìáãåéñåýåôå öáãçôÜ ðïõ áðáéôïýí ðïëý ÷ñüíï, áöÞíåôå ôï óõñôÜñé ëßãï áíïéêôü ãéá íá äéåõêïëýíåôå ôç äéÝëåõóç æåóôïý áÝñá. Âåâáéùèåßôå ðùò ç ôñáâÝñóá ôïõ åðßðëïõ äåí åìðïäßæåé ôï ðÝñáóìá ôïõ áÝñá. Óôçí áíÜãêç, êÜíôå ìéá ëïîïôïìÞ. Áí ç óõóêåõÞ ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áðü ôç âÜóç åóôéþí óáò äçìéïõñãåß õðåñèÝñìáíóç: Ïé åðáãùãéêÝò åóôßåò åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå áóöÜëåéåò, êõñßùò êáôÜ ôçò õðåñèÝñìáíóçò, ðïõ áíé÷íåýïõí ôéò õøçëÝò èåñìïêñáóßåò: óôçí ïèüíç èá åìöáíéóôåß ìéá óåéñÜ áðü ãñáììïýëåò Þ Ýíá F7. Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ óáò óõíéóôïýìå íá êÜíåôå Ýíá Üíïéãìá óôï ðëáúíü ôïõ åðßðëïõ óáò Þ/êáé íá ôïðïèåôÞóåôå Ýíá êéô ìüíùóçò ôï ïðïßï äéáôßèåôáé áðü ôçí Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò ÅîõðçñÝôçóçò (êùä: 75X1652) þóôå íá ðåñéïñßóåôå ôéò åðéðôþóåéò ôçò õðåñèÝñìáíóçò ôçò óõóêåõÞò ðïõ âñßóêåôáé áðü êÜôù. Üíïéãìá óôï ðëáúíü ôïõ åðßðëïõ ð÷. 8 cm x 5 cm mini 5 cm mini 4 mm ìüíùóçò - Õðçñåóßá KitÊéô d'isolation (SAV) Ôå÷íéêÞò ÅîõðçñÝôçóçò Ôçñþíôáò ôéò ðáñáðÜíù ðåñéãñáöüìåíåò óõíèÞêåò áåñéóìïý, ç âÜóç åóôéþí óáò ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß ðÜíù áðü ïðïéáäÞðïôå ïéêéáêÞ óõóêåõÞ. 32 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 33 ÁóöáëÞò åãêáôÜóôáóç ôçò êïõæßíáò óáò. ¸íá ëÜóôé÷ï åããõÜôáé ôçí óôåãáíüôçôá ìå ôïí õðüëïéðï ðÜãêï åñãáóßáò. -Áõôü ôï ëÜóôé÷ï âñßóêåôáé êïëëçìÝíï óôï êÜôù ìÝñïò ôçò åðáãùãéêÞò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò, ôïðïèåôåßóôå ôçí åðáãùãéêÞ ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò, óôçí õðïäï÷Þ. -áõôü ôï ëÜóôé÷ï èá ôï âñåßôå óôç óáêïõëßôóá, ðïõ âñßóêåôáé êïëëçììÝíç óôï êÜôù ìÝñïò ôçò åðáãùãéêÞò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò. Åíôïé÷éóìüò 51 28,8*-58-77 6,4 48,8 26,3*-55,5-74,5 cm /75 /56 6 ,5 226,5*-56-75 * 30 49 c m i m 4c 4c m min i i m 4c min min Åêôßìçóç óå åêáôïóôÜ Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß ìå ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ç õðïäï÷Þ ôçò çëåêôñéêÞò ðñßæáò íá åßíáé óå ðñïóéôü óçìåßï. ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ÁõôÝò ïé ðëÜêåò êïõæßíáò ðñÝðåé íá óõíäåèïýí ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï, äéá ìÝóïõ ìßáò çëåêôñéêÞò ðñßæáò, ðïõ íá ðëçñïß ôéò ðñïäéáãñáöÝò CEI 60 083 Þ ìßáò ðñßæáò ðïëõðïëéêÞò ìå ìßá áðüóôáóç, ôïõëÜ÷éóôïí 3÷éë, ìåôáîý ôùí õðïäï÷þí. Áí ôï êáëþäéï êáôáóôñáöåß , ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß, Þ áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ, Þ áðü ôçí áñìüäéá õðçñåóßá âëáâþí ìåôÜ ôçí ðþëçóç, Þ áðü Ýíáí åîåéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü, þóôå íá áðïöåõ÷èåß êÜèå ðéèáíüò êßíäõíïò. ¼ôáí ç êïõæßíá óáò ôßèåôáé óå ÷áìçëÞ ôÜóç, Þ êáôüðéí ìéáò åêôåôáìÝíçò äéáêïðÞò çëåêôñéêïý ñåýìáôïò, ìßá öùôåéíÞ Ýíäåéîç åìöáíßæåôáé óôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò. Åîáöáíßæåôáé áõôüìáôá, ìåôÜ ôï ðÝñáò 30 äåõôåñïëÝðôùí, Þ áðü ôç óôéãìÞ ðïõ ðáôÞóåôå ïðïéïäÞðïôå êïõìðß áðü ôï ðëçêôñïëüãéï ôçò êïõæßíáò óáò. ÁõôÞ ç Ýíäåéîç åßíáé öõóéïëïãéêÞ. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ï ÷ñÞóôçò ôçò êïõæßíáò äåí ðñÝðåé íá ôç ëÜâåé õðüøç. Óå ðåñßðôùóç äõóëåéôïõñãßáò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ìßáò ôñéöáóéêÞò óýíäåóçò 400 V2N, âåâáéùèåßôå üôé ôï ïõäÝôåñï êáëþäéï åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíï. ÊáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò âÜóçò åóôéþí óáò, ðñÝðåé íá ëçöèïýí ïñéóìÝíá ìÝôñá þóôå íá ìçí õðïóôåß æçìéÜ ôï êáëþäéï ðáñï÷Þò ñåýìáôïò ëüãù ïîåßùí áêìþí. - 220-240 V ìïíïöáóéêü áóöÜëåéá : 32 áìðÝñ/16 áìðÝñ - 400 V 2N ôñéöáóéêü áóöÜëåéá : 16 áìðÝñ ÐñÜóéíï/êßôñéíï ÌðëÝ ÐñÜóéíï/êßôñéíï Êáóôáíü Êáóôáíü 220-240 V 50Hz 33 N L1 Ãåßùóç ÖÜóç 2 TI300.......2,8 kW TI312.......5,9 kW TI314.......5,9 kW TI380.......6,2 kW ÖÜóç 1 L ÏõäÝôåñï N Ìáýñï Ãåßùóç ÖÜóç L ÌðëÝ ÏõäÝôåñï ÖÜóç N Ãåßùóç ÏõäÝôåñï Ìáýñï L2 Ðñéí ôç óýíäåóç, äéá÷ùñåßóôå ôá 2 êáëþäéá, öÜóçò L1, L2. 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 34 Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò Ø 18 cm 50 W Ýùò 2800 W Ø 18 cm 50 W Ýùò 2800 W Ø 18 cm 50 W Ýùò 2800 W 00 80 TI 3 Ø 18 cm 50 W Ýùò 2800 W Ø 21 cm 50 W Ýùò 3100 W Ø 18 cm 50 W Ýùò 2800 W TI 3 Ø 21 cm 50 W Ýùò 3100 W Ø 18 cm 50 W Ýùò 2800 W Ø 21 cm 50 W Ýùò 3100 W Ø 21 cm 50 W Ýùò 3100 W 12 TI 3 Ø 18 cm 50 W Ýùò 2800 W Ø 16 cm 50 W Ýùò 2000 W Ø 16 cm 50 W Ýùò 2000 W ¢íáììá êáé óâÞóéìï 0 TI 314 Ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïìÝôñïõ ìáãåéñÝìáôïò 9mn 9 Ëåéôïõñãåß üôáí ïé áíôßóôïé÷åò åóôßåò øçóßìáôïò åßíáé áíáììÝíåò. Ìðïñåßôå, óå êÜèå óôéãìÞ, íá áëëÜîåôå ôçí äéÜñêåéá ìáãåéñÝìáôïò. Åíá "ìðéð" êáé Ýíá 0, ðïõ áíáâïóâÞíåé óáò åéäïðïéïýí üôé ç áíôßóôïé÷ç åóôßá øçóßìáôïò åßíáé áíáììÝíç. Ìðïñåßôå êáôüðéí íá åðéëÝîåôå ôçí åðéèõìçôÞ éó÷ý. ÅÜí äåí åðéëÝîåôå êÜðïéá óõêãåêñéìÝíç éó÷ý, ç åóôßá øçóßìáôïò èá óâÞóåé áõôüìáôá. ÓâÞóéìï ìå ôï ÷Ýñé Ñýèìéóç éó÷ýïò ìå ôï ÷Ýñé 1...9 Áõôüìáôï óôáìÜôçìá 0 0.... 0 éð ð ìð Ìðé Ãéá íá óôáìáôÞóåôå áõôü ôï ìðéð, ðáôÞóôå Ýíá ïðïéïäÞðïôå êïõìðß åíôïëÞò, ôçò áíôßóôïé÷çò åóôßáò ôçò êïõæßíáò óáò, áí äåí ôï êÜíåôå èá óôáìáôÞóåé ìåôÜ áðü Ýíá ëåðôü ðåñßðïõ. 34 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 35 Ðþò íá ðñïöõëÜîåôå êáé íá äéáôçñÞóåôå ôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò ● ÐñÝðåé ● Äåí ðñÝðåé Íá áöÞíåôå ìåôáëëéêÜ óýíåñãá ìáãåéñéêÞò, ìá÷áéñïðßñïõíá êé Üëëá ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá ðÜíù óôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò. Êéíäõíåýïõí íá èåñìáíèïýí, áí âñßóêïíôáé êïíôÜ óå áíáììÝíç åóôßá. Íá ôáêôïðïéåßôå óôï Ýðéðëï, ðïõ õðÜñ÷åé êÜôù áðü ôéò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò, ôá ðñïúüíôá ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁÓ Þ åêåßíá ðïõ åßíáé ÅÕÖËÅÊÔÁ. Íá áöÞíåôå Üäåéá ìáãåéñéêÜ óêåýç óôçí åðéöÜíåéá øçóßìáôïò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí óáò. Íá áðïöåýãåôå íá ôïðïèåôåßôå áðüôïìá ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç ðÜíù óôéò åóôßåò: ç åðéöÜíåéá ôïõ ãõáëéïý åßíáé ðïëý íèåêôéêÞ, ü÷é üìùò êáé Üññçêôç. Íá áðïöåýãåôå ôéò ôñéâÝò ìå ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç, ïé ïðïßåò èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí ìßá öèïñÜ óôï íôåêüñ ôçò åðéöÜíåéáò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí. Áðïöåýãåôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óêåýç ìå ðÜôï ôñá÷ý Þ ìå ðïëëÜ ãäáñóßìáôá: ôá óôïé÷åßá ðïõ Ý÷ïõí ôõ÷üí áðïññïöçèåß áð'áõôÜ,ìðïñïýí íá ìåôáöåñèïýí óôçí åðéöÜíåéá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí êáé íá ðñïêáëÝóïõí ó'áõôÝò ëåêÝäåò êáé ñáãßóìáôá. ÁõôÝò ïé ðáñáëåßøåéò, áêüìç êé üôáí äåí åðéöÝñïõí ôç äõóëåéôïõñãßá ôçò êïõæßíáò óáò, äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí ðñïâëåðüìåíç åããýçóç. ÊåíôñÜñåôå ôï ìáãåéñéêü óêåýïò ðÜíù óôçí åóôßá øçóßìáôïò. ×ñçóéìïðïéåßôå ìáãåéñéêÜ óêåýç ôïõ éäßïõ ìåãÝèïõò ìå áõôïý ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí øçóßìáôïò. Ç äéÜìåôñïò ôïõ ðÜôïõ ôùí ìáãåéñéêþí óêåõþí ðñÝðåé íá åßíáé ßóç, Þ ìåãáëýôåñç ôçò äéáìÝôñïõ ôçò óçñéãñáößáò (ôïõ ó÷åäßïõ, ðïõ áíôéêáôïðôñßæåé óôçí åðéöÜíåé ôçò êïõæßíáò óáò, ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò). Íá æåóôáßíåôå êïíóÝñâåò êëåéóôÝò, õðÜñ÷åé êéíäõíïò íá óðÜóïõí, áõôÞ ç ðñïöýëáîç éó÷ýåé ãéá êÜèå åßäïõò øÞóéìï. Íá ôïðïèåôåßôå ôéò êáôóáñüëåò ðÜíù óôéò åóôßåò, Þ óôá êáëýììáôÜ ôïõò Íá ðñïèåñìáßíåôå óôç ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá ôï óêåýïò, üôáí áõôü äåí äéáèÝôåé áíôéêïëëëçôéêÞ åðßóôñùóç êáé ðåñéÝ÷åé ðïëý ëßãï, Ýùò êáèüëïõ, ëéðáñÝò ïõóßåò. Ïé ìÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò óõíéóôþíôáé ãéá âñÜóéìï êáé ôçãÜíéóìá. Ç åðéãÜíåéá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí êáèáñßæåôáé åýêïëá, ãéá íá óáò âïçèÞóïõìå äéáâÜóôå ôéò ðáñáêÜôù óõìâïõëÝò ìáò : ÅÉÄÇ ËÅÊÅÄÙÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÓÔ Å ÔÉ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ ÌïõóêÝøôå êáëÜ, ìå æåóôü íåñü ôçí ðåñéï÷Þ, ðïõ èÝëåôå íá êáèáñßóåôå êáé ìåôÜ óêïõðßóôå ôçí. ÓöïõããÜñéá õãéåéíÞò ÌïõóêÝøôå êáëÜ, ìå æåóôü íåñü ôçí ðåñéï÷Þ, ðïõ èÝëåôå íá êáèáñßóåôå, ÷ñçóéìïðïéåßóôå Ýíá åéäéêü îýóôñï áðü ãõáëß ãéá íá ôñßøåôå ôïõò ëåêÝäåò êáé ôåëåéþóôå ìå ôçí óêëçñÞ åðéöÜíåéá åíüò õãéåéíïý óöïõããáñéïý, êáôüðéí óêïõðßóôå Óýñìá åéäéêü ãéá ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ËåêÝäåò áëÜôùí. - Ñßîôå îýäé Þ æåóôü ëåõêü ïéíüðíåõìá ðÜíù óôï ëåêÝ, áöÞóôå ôï íá äñÜóåé, óêïõðßóôå ìå Ýíá ìáëáêü óöïõããÜñé - ×ñçóéìïðïéåßóôå Ýíá ðñïúüí êáèáñéüôçôáò ôïõ åìðïñßïõ. êñÝìá åéäéêÞ ãéá ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ÁðïîçñáìÝíïé ëåêÝäåò áðü æÜ÷áñç, ëåéùìÝíï áëïõìßíéï, Þ ðëáóôéêü - Êáèáñßóôå ôçí åðéöÜíåéá ìå Ýíá ðñïúüí åéäéêü ãéá ôïí êáèáñéóìü ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí, ðïõ íá ðåñéÝ÷åé, êáôÜ ðñïôßìçóç, óéëéêüíç (ðñïóôáôåýåé). Áðáëïß ëåêÝäåò Óõóóþñåõóç ëåêÝäùí, ðïõ Ý÷ïõí øçèåß. Óêüíç ëåéáíôéêü óöïõããÜñé êñÝìá 35 Åéäéêü ðñúüí ãéá ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò åéäéêü óöïõããÜñé õãéåéíÞò ãéá áðáëü ðëýóéìï ðéÜôùí 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:18 Page 36 ÌéêñïâëÜâåò êáé åðéóêåõÝò ¸÷åôå êÜðïéá áìöéâïëßá ó÷åôéêÜ ìå ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôçò ðëÜêáò ôùí åóôéþí óáò ..áõôü äå óõíåðÜãåôáé áðáñáßôçôá üôé ç êïõæßíá óáò Ý÷åé êÜðïéá âëÜâç. Óå êÜèå ðåñßðôùóç âåâáéùèåßôå ãéá ôá ðáñáêÜôù: ÄÉÁÐÉÓÔÙÍÅÔÅ ÔÉÓ ÐÉÈÁÍÅÓ ÁÉÔÉÅÓ ÔÉ ÌÐÏÑÅÉÔÅ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ; ÔÉÐÏÔÁ: äåßôå ôï ó÷åôéêü êåöÜëáéï ãéá ôç óýíäåóç ôïõ öïýñíïõ ¼ôáí èá ôçí îáíáèÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ìßá öùôåéíÞ Ýíäåéîç èá ðáñïõóéáóôåß. ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá Ïôáí áíÜâåôå ôçí êïõæßíá óáò, ÐÝöôåé ï áõôüìáôïò ãåíéêüò äéáêüðôçò. Äåí Ý÷åé ãßíåé êáëÞ óýíäåóç ôçò êïõæßíáò óáò Ïôáí áíÜâåôå ôçí êïõæßíá óáò, Ç ìßá ìüíï ðëåõñÜ ôçò ðëÜêáò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò, ëåéôïõñãåß. Äåí Ý÷åé ãßíåé êáëÞ óýíäåóç ôçò êïõæßíáò óáò Ï åîáåñéóìüò óõíå÷ßæåôáé ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ ìåôÜ ôï óâÞóéìï ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò. ÐÜãùìá ôïõ çëåêôñïíéêïý óõóôÞìáôïò. Åßíáé öõóéïëïãéêü. Ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò åßíáé óõíå÷þò ÷ëéáñü. (áêüìç êáé êáôÜ ôï Üíáììá). ÇëåêôñïíéêÞ óõóêåõÞ õðü ôÜóç, üðùò êÜèå Üëëç çëåêôñïíéêÞ óõóêåõÞ (ôçëåüñáóç...) Åßíáé öõóéïëïãéêü. Ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò äå ëåéôïõñãåß. ¼ëåò ïé åíäåßîåéò óôïí ðßíáêá ôçò êïõæßíáò åßíáé óâçóôÝò. Ç óõóêåõÞ äåí ôñïöïäïôåßôáé ìå çëåêôñéêü ñåýìá. Ç çëåêôñéêÞ ôñïöïäüôçóç Þ óýíäåóç åßíáé åëëáôùìáôéêÞ. Íá åëÝã÷åôå ôéò áóöÜëåéåò êáé ôï ãåíéêü äéáêüðôç áóöáëåßáò. Áí ç ðëÜêá ôçò åðáãùãÞò óâÞóåé, êáèüóïí åßíáé óå ëåéôïõñãßá, Ýíá , Þ Ýíá F7 åìöáíßæåôáé óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí. - Ðáñáôçñåßôáé ìßá õðåñ÷åßëéóç, Þ êÜðïéï áíôéêåßìåíï öñÜæåé ôï ðëçêôñïëüãéï åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò. Êáèáñßóôå Þ áðïìáêñýíåôå ôï áíôéêåßìåíï êáé îáíáíÜøôå ôç öùôéÜ. Ìßá óåéñÜ áðü ìéêñÜ ðßíáêá ôçò êïõæßíáò óáò. ,Þ F7 åìöáíßæåôáé óôïí Ôá çëåêôñéêÜ êõêëþìáôá èåñìÜíèçêáí. Äåßôå ôï ó÷åôéêü êåöÜëáéï ìå ôïí åíôïé÷éóìü ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò. Ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò äåí ëåéôïõñãåß, Ýíá Üëëï ìÞíõìá ðáñïõóßáæåôáé óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí. Ôï çëåêôñéêü êýêëùìá äå ëåéôïõñãåß êáëÜ. ÊáëÝóôå ôçí õðçñåóßá ðåëáôþí, ìåôÜ ôçí ðþëçóç. Áöïý Ý÷åôå áíÜøåé ìßá åóôßá øçóßìáôïò, ïé åíäåßîåéò óõíå÷ßæïõí íá áíáâïóâÞíïõí óôïí ðßíáêá ôçò êïõæßíáò óáò. Ôï óêåýïò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé äåí åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôï åðáãùãéêü øÞóéìï, Þ åßíáé ìéáò äéáìÝôñïõ ìéêñüôåñçò ôùí 12 åêáôïóôþí (10åê.ðÜíù óå åóôßá 160) Äåßôå ôï ó÷åôéêü êåöÜëáéï ìå ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç. Ïé êáôóáñüëåò êÜíïõí èüñõâï, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ìáãåéñÝìáôïò. Åßíáé ìßá äüíçóç, ðïõ ïöåßëåôáé óôç ìåôÜäïóç ôçò åíÝñãåéáò áðü ôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óôï ìáãåéñéêü óêåýïò. Óå ìåãÜëç éó÷ý êáé ìå ïñéóìÝíïõò ôýðïõò êáôóáñïëéêþí óêåõþí, áõôü ôï öáéíüìåíï åßíáé öõóéïëïãéêü. Äåí õðÜñ÷åé êáíÝíáò êßíäõíïò ãéá ôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò. Ç óõóêåõÞ áðåëåõèåñþíåé ìßá éäéáßôåñç ìõñùäéÜ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí ðñþôùí ìåãåéñåìÜôùí. Ç óõóêåõÞ åßíáé êáéíïýñéá Íá æåóôáßíåôå ìßá êáôóáñüëá ãåìÜôç íåñü óå êÜèå åóôßá øçóßìáôïò, ãéá ðåñßðïõ 1/2 þñá. Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé ãßíåé ç óùóôÞ óõíÜñìïóç êáé óýíäåóç ôùí êáëùäéþí. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôþóåôå óôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò, ïðïéáäÞðïôå åßäïò óðáóßìáôïò, ñáãßóìáôïò, ñùãìÞò, áêüìç êáé åëáöñïý, áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôçí óõóêåõÞ áðü ôçí ðñßæá êáé êáëÝóôå áìÝóùò ôçí õðçñåóßá ôùí ðåëáôþí ìåôÜ ôçí ðþëçóç. 36 øáñüóïõðá ÊáôåøõãìÝíá Ðõ÷ôÝò ìå áëåýñé Ìå âïýôõñï êáé áâãÜ (óÜëôóá ìðåáñíáßæ, ïëáíôÝæ) Áíôéâ, óðáíÜêéá ¼óðñéá ÂñáóôÝò ðáôÜôåò ÐáôÜôåò ôçãáíéôÝò ÐáôÜôåò óùôáñéóìÝíåò Áðüøõîç ëá÷áíéêþí Ïëéãüðá÷á êñÝáôá ÔçãáíéóìÝíåò ìðñéæüëåò ØçôÜ êñÝáôá ØÁÑÉÁ ÓÁËÔÓÅÓ ËÁ×ÁÍÉÊÁ ÊÑÅÁÔÁ äõíáôÞ öùôéÜ äõíáôü øÞóéìï âñÜóéìï Þ ôçãÜíéóìá 37 ÄÉÁÖÏÑÁ ×ýôñá ôá÷ýôçôïò Êïìðüóôåò ÊñÝðåò ÊñÝì áíããëáßæ ËåéùìÝíç óïêïëÜôá ÌáñìåëÜäåò ÃÜëá ÁâãÜ ôçãáíçôÜ Ìáêáñüíéá ÖáãçôÜ ãéá ìùñÜ (ìðÝí ìáñß) Ñáãêïý Ñýæé êñåüë Ñõæüãáëï 8 7 6 5 4 3 2 1 15:19 ÖñÝóêåò ôçãáíçôÝò ðáôÜôåò 9 ØÇÓÉÌÏ/ ÑÏÄÉÓÌÁ ØÇÓÉÌÏ ÄÉÁÔÇÑÇÓÇ ÔÇÓ ÂÑÁÓÉÌÏ /ÓÉÃÏÂÑÁÓÉÌÏ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ ÂÑÁÓÉÌÏ ÆÙÌÙÍ 19/03/04 THÃANIÓMA ÔçãáíçôÝò ðáôÜôåò êáôåøõãìÝíåò Æùìïß Ðõ÷ôÝò óïýðåò ÔÇÃÁÍÉÓÌÁ ÂÑÁÓÉÌÏ ÓÏÕÐÅÓ Ðñïåôïéìáóßá 99632442_ML_A.qxd Page 37 Ïäçãüò øçóßìáôïò Ç äõíáôÞ öùôéÜ åíäåßêíõôáé ãéá ôï ôçãÜíéóìá êáé ôï âñÜóéìï. ÂñÜóéìï ìå óêÝðáóìá ÂÜæïõìå ôéò ôñïöÝò 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 38 38 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 39 Inhoud Veilig gebruik van uw kookplaat...........................40 Veilige installatie van uw kookplaat......................42 Kookpannen.......................................................43 In deze gebruikshandleiding geeft symbool veiligheidsaanwijzingen en symbool, Praktisch gebruik van uw kookplaat......................46 Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat.....47 Problemen en oplossingen....................................48 tips en praktische richtlijnen aan Bakgids...............................................................49 Geachte klant, U heeft net een kookplaat van BRANDT aangekocht. We willen u hier graag voor bedanken. Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontworpen waarmee koken en bakken dag na dag een waar plezier wordt. Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe BRANDT-kookplaat harmonieus in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw kookplaat is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid en optimale kookprestaties. In het programma van BRANDT-produkten vindt u een ruime keuze aan ovens, afzuigkappen, vaatwasautomaten en koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonieus met uw kookplaat van BRANDT kunnen worden gecombineerd. Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties verderhelpen (zie achteraan deze handleiding). Brandt staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert tevens de kwaliteit van uw dagelijkse leven. Brandt biedt u immers apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties en gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen. BRANDT. Consumentendienst Elke herstelling dient te gebeuren door een erkend vakman. Informatie, praktische tips, Enkel de dealers van ons merk : verkooppunten, servicespecialisten : • Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan, • Passen onze regel-, onderhouds- en herstellingsmethoden volledig toe, • Gebruiken uitsluitend originele wisselstukken. Bij klachten of bestellingen van wisselstukken bij uw dealer CONSUMENTENSERVICE BRANDT vermeldt u de precieze en volledige referentie van uw apparaat 0900-2726386 (merknaam, type van apparaat en serienummer). Deze gegevens vindt u op het identificatieplaatje aan de binnenzijde van uw apparaat. WISSELSTUKKEN : Vraag uw elektrotechnicus om voor onderhoud of herstellingen UITSLUITEND ORIGINELE wisselstukken te gebruiken. Wenst u meer te weten? 39 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 40 Veilig gebruik van uw kookplaat Temperatuurbegrenzer voor deen • Elke kookzone is voorzien van een sensor die ononderbroken de temperatuur van de ookpann k voor deat kookpla • Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de onderdelen van de kookplaat. Bij een te hoge temperatuur wordt het vermogen van de kookplaat automatisch verlaagd. P BI ... P BI bodem van de kookpan controleert om elk risico op oververhitting (lege kookpan...) te vermijden. Overkookbeveiliging Het stoppen van de inhoudsopgave, een speciale display (symbool hiernaast) en een heldere "bleep" * kunnen in werking treden in één van de drie volgende gevallen: • Overloop die de commandotoetsen bedekt. • Vochtige doek die op de toetsen ligt. • Metaalhoudend voorwerp dat op de toetsen ligt. Reinig of verwijder het object en begin opnieuw. * volgens model Indicator voor de overblijvende warmte Na een intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog enkele minuten warm blijven. Zolang de kookzone te warm blijft, zal er een “H” op de display blijven staan. Auto-Stop-systeem De functie "Automatic-Stop" wordt automatisch ingeschakeld indien u uw kookplaat na een bereiding vergeet uit te zetten. Bij het automatisch uitschakelen van een kookzone verschijnt voor de betreffende kookzone A op de display en hoort u ongeveer 2 minuten lang een bieptoon. A blijft op de display staan tot op het moment dat u op om het even welke toets van de betreffende kookzone drukt. U hoort dan een dubbele bieptoon. De kookzone wordt automatisch uitgeschakeld na Vermogen tussen 1....4 tussen 5....7 tussen 8....9 8 uur 2 uur 1 uur 40 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 41 Praktisch gebruik van uw kookplaat Kinderbeveiliging Automatische detectie van kookpannen Uw kookplaat beschikt over een kinderbeveiliging waarmee u de kookplaat kan vergrendelen : - ofwel op een moment dat de kookplaat afstaat (met het oog op de reiniging van de kookplaat). - ofwel tijdens een bereiding (de bereiding gaat dan gewoon door en de op de display weergegeven instellingen worden niet gewijzigd). Bij een vergrendeling kan u om veiligheidsredenen enkel de toets "stop" gebruiken. Vergeet het toetsenbord niet te ontgrendelen alvorens het opnieuw te gebruiken. Uw inductiekookplaat kan de meeste types van kookpannen herkennen. • Kookpantest : plaats de kookpan op een kookzone die u op stand 4 instelt. Indien de display niet knippert, is uw kookpan geschikt voor inductiekoken. Indien de display knippert, is uw kookpan niet geschikt voor inductiekoken. • U kan ook een magneet gebruiken. Als de magneet aan de kookpan blijft "kleven", is de kookpan geschikt voor de inductiekookzones. Hoe vergrendel ik het toetsenbord? - Met de vergrendelingstoetsen (- en +) boven een hangslot (of sleutel). - Druk gelijktijdig op deze toetsen (- en +) tot of op de display verschijnt. Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert, stopt de kookactiviteit a u t o m a t i s c h De displayvermelding verdwijnt na enkele seconden. Met een druk op om het even welke knop wordt de display weer actief. Hoe ontgrendel ik het toetsenbord? Druk gelijktijdig op de vergrendelingstoetsen (- en +)tot het vergrendelingssymbool van de display verdwijnt. onmiddellijk. U hoeft dan nog enkel op de STOP-toets te drukken om de kookzone definitief uit te schakelen. Veiligheid "kleine voorwerpen" Een klein voorwerp zoals een kleine kookpan, een vork, een lepel of een ring dat alleen op de kookplaat ligt, wordt door de kookplaat niet als een kookpan gedetecteerd. De display knippert en de kookplaat wordt niet ingeschakeld. Veilig gebruik van uw kookplaat Deze kookplaat is ontworpen voor gebruik door privé-personen in woningen. Wij streven ononderbroken naar verbetering van onze produkten en behouden ons dan ook het recht voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te wijzigen om ze aan de nieuwste technische evolutie aan te passen. Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken en bakken van dranken en voedingsmiddelen. Deze produkten bevatten geen enkel bestanddeel op basis van asbest. 41 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 42 Veilig gebruik van uw kookplaat Principe van inductie Inductiestromen Zodra u een inductiekookzone aanzet en een vermogen instelt, gaan de elektronische schakelingen inductiestromen produceren die de bodem van de kookpan onmiddellijk verwarmen. De bodem geeft de warmte door aan het gerecht in de kookpan. Op die manier wordt energieverlies tussen de Inductieschijf kookplaat en het te bereiden gerecht nagenoeg volledig vermeden. Elektronische schakeling + - Belangrijke opmerking voor personen met pacemakers en actieve onderhuidse implantaten : De werking van de kookplaat voldoet aan de geldende normen betreffende elektromagnetische storingen. Uw inductiekookplaat voldoet zo volledig aan de wettelijke bepalingen (richtlijnen 89/336/EEG). De werking van de kookplaat heeft geen storende invloed op de werking van andere elektrische apparaten indien ook deze aan dezelfde bepalingen voldoen. Uw inductiekookplaat produceert magnetische velden in de nabijheid van de kookplaat. Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden dient de pacemaker te voldoen aan de geldende bepalingen met betrekking tot pacemakers. Wij kunnen u enkel garanderen dat onze kookplaat aan de geldende normen voldoet. Wat de technische specificatie van de pacemaker of mogelijke storingen tussen de pacemaker en onze kookplaat betreft, raden wij u aan informatie in te winnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelende arts. Indien u een barstje op de glasplaat vaststelt, schakelt u via de zekeringen of de beveiligingsschakelaar meteen de elektrische stroomtoevoer naar de kookplaat uit om elektrische schokken te vermijden. Contacteer vervolgens de servicedienst Gebruik de kookplaat pas opnieuw na de installatie van een nieuwe glasplaat. De kookplaat mag niet dienen als "opslagplaats" voor eender welk voorwerp. Let er op dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat, dat op een vlak bij de kookplaat gelegen stopcontact is aangesloten, de kookzones niet kan raken. Gebruik nooit aluminiumfolie voor het bereiden van gerechten. Plaats in aluminiumfolie verpakte produkten of diepvriesprodukten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat. Aluminium smelt en brengt de kookplaat onherstelbare schade toe. Indien uw oven zich onder uw kookplaat bevindt (zie inbouwmogelijkheden), is het omwille van de thermische veiligheden onmogelijk gelijktijdig de kookplaat en de oven in gebruiken. Gebruik geen stoomreiniger. 42 pyrolysestand te 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 43 Kookpannen kookpantest doorstaan braadpannen, frituurpannen...) U bezit ongetwijfeld al kookpannen die geschikt zijn. Uw inductiekookplaat kan de meeste kookpantypes herkennen. Kookpantest : plaats de kookpan op een kookzone die u op stand 4 instelt. Indien de display niet knippert, is uw kookpan geschikt. Indien de display knippert, is uw kookpan niet geschikt voor inductiekoken. U kan ook een magneet gebruiken. Als de magneet aan de kookpan blijft "kleven", is de kookpan geschikt voor de inductiekookzones. Overzicht van geschikte kookpannen voor inductiekoken : • kookpannen van geëmailleerd staal met of zonder anti-aanbaklaag. (kookpannen, • aluminiumpannen met een speciale bodem. Kookpannen met een niet perfect vlakke bodem zijn ook geschikt, maar let erop dat ze niet teveel vervormd zijn. Gebruik bij voorkeur kookpannen met het logo op de bodem of de verpakking om een perfecte kookprestatie bij een werking van de kookplaat in normale omstandigheden te garanderen. Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen, bieden wij u als bijlage een lijst met geschikt kookgerei voor de kookplaat aan. • OPMERKING Glazen, keramische en aarden kookpannen, aluminiumpannen (zonder speciale bodem), koperen kookpannen en bepaalde kookpannen van niet magnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt voor inductiekoken. De display zal knipperen om u hierop te wijzen. • Gietijzeren kookpannen met of zonder geëmailleerde bodem. Met een kookpan met geëmailleerde bodem vermijdt u krassen op de glasplaat van uw kookplaat. • roestvrij stalen kookpannen geschikt voor inductie. De meeste roestvrij stalen kookpannen zijn geschikt voor inductiekoken indien ze de Kies kookpannen met een dikke effen bodem. Dit type van kookpannen garandeert een gelijkmatig kookproces (betere verspreiding van de warmte). Kies de ideale kookzone voor uw kookpan (volgens model) Kleine kookpannen Geschikt voor alle kookpannen Ø 18 cm Ø 16 cm Ø12 ..... 22 cm Ø10 ..... 18 cm Voor zachte bereidingen (sauzen, crèmes, ...) Bereiden van kleine hoeveelheden of porties voor 1 persoon... Ø 21 cm Ø18 ..... 24 cm 43 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 44 Veilige installatie van uw kookplaat Let erop dat de luchttoevoer langs de ventilatorroosters aan de onderzijde van de kookplaat niet wordt gehinderd. Zorg altijd voor een goede verluchting van uw kookplaat. Bovenop een meubel met een deur of met een lade Boven een oven 4 cm mini MINI 4 mm Lege ruimte Om de afvoer van warme lucht tijdens langere bakcycli te bevorderen, raden wij u aan de lade op een kiertje open te zetten Opgelet : zorg ervoor dat de dwarsregel de luchtdoorvoer niet hindert. Schaaf of zaag de dwarsregel desnoods schuin af. Het apparaat onder uw kookplaat wordt te heet : De inductiekookplaat is voorzien van veiligheden, met name veiligheden tegen oververhitting, die een te hoge temperatuur detecteren. Op de display verschijnt dan een serie streepjes of het symbool F7. Wij raden u in dit geval aan om aan de zijkant van uw meubel een opening te maken en/of een isolatiekit voor ovens (beschikbaar bij de servicedienst met als referentie 75 x 1652) te installeren om de gevolgen van oververhitting van het apparaat onder de kookplaat te beperken. Opening aan de zijkant van het meubel bv. 8 cm x 5 cm mini 5 cm mini 4 mm isolatiekit (contacteer de Kit d'isolation (SAV) service-dienst) Indien u de hierboven beschreven maatregelen met betrekking tot de ventilatie naleeft, kan u uw kookplaat boven om het even welk elektrisch huishoudtoestel installeren. 44 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 45 Veilige installatie van uw kookplaat 6,4 Een soldeerverbinding garandeert de waterdichtheid met het werkvlak. - Deze soldeerverbinding wordt onder uw plaat gekleefd. Voeg de plaat direct in de uitsnijding in. - Deze soldeerverbinding wordt in een zakje geleverd. Kleef deze onder de kookplatt. 51 28,8*-58-77 48,8 26,3*-55,5-74,5 cm /75 /56 6 ,5 226,5*-56-75 49 c m i m 4c 4c m min i min De afstanden zijn in cm aangegeven. i m 4c Aansluiting min Installeer de kookplaat zo dat de stekker altijd makkelijk bereikbaar blijft. Deze kookplaten dienen via een stopcontact (overeenkomstig de EEG-publicatie 60083) of een omnipolaire schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van minstens 3 mm te worden aangesloten op het elektriciteitsnet. Bij een beschadigde voedingskabel of indien u de kabel wenst te vervangen, dient u voor de vervanging uitsluitend een beroep te doen op de nazorgdienst die beschikt over daartoe benodigd speciaal gereedschap. Wanneer uw plaat onder spanning wordt gebracht, of na een langdurige stroomonderbreking, kan een codering op de display van het bedieningspaneel verschijnen. Deze verdwijnt automatisch na ongeveer 30 seconden, of na het drukken op eender welke toets van het paneel. Deze boodschap op de display is normaal en in het geval deze zich voordoet, bestemd voor uw Brandt after sales service Bij een driefasige aansluiting (400 V2N) controleert u in geval van een storing van uw kookplaat of de nulleider goed is aangesloten. Tijdens de installatie van de kookplaat dient u voorzichtig te werk te gaan om te vermijden dat scherpe randen de voedingskabel zouden beschadigen. - 220 -240V eenfasig Gebruik zekeringen van 32 A/16A voor uw installatie - 380-415 V 2N driefasen Gebruik zekeringen van 16 A voor uw installatie Groen /geel Groen /geel Blauw Bruin Bruin Blauw TI300.......2,8 kW TI312.......5,9 kW TI314.......5,9 kW TI380.......6,2 kW 45 Zwart N L1 L2 Massa L Scheid de 2 fasedraden L1 en L2 alvorens ze aan te sluiten Fasig 2 N Massa Fasig L Neutraal Fasig N Massa Neutraal Zwart Fasig 1 Bruin Neutraal Blauw 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 46 Praktisch gebruik van uw kookplaat Ø 18 cm 50 W - 2800 W Ø 18 cm 50 W - 2800 W Ø 18 cm 50 W - 2800 W 00 80 TI 3 Ø 18 cm 50 W - 2800 W Ø 18 cm 50 W - 2800 W Ø 21 cm 50 W - 3100 W TI 3 Ø 18 cm 50 W - 2800 W Ø 21 cm 50 W - 3100 W Ø 21 cm 50 W - 3100 W 2 1 TI 3 Ø 18 cm 50 W - 2800 W Ø 21 cm 50 W - 3100 W Ø 16 cm 50 W - 2000 W Ø 16 cm 50 W - 2000 W In- en uitschakelen 14 TI 3 Instellen van de schakelklok 0 En symbool 0 op de display geven aan dat de kookzone is ingeschakeld. U kan nu het gewenste kookvermogen instellen. Indien u geen kookvermogen ingeeft, zal de kookzone automatisch worden uitgeschakeld. Instellen van vermogen 1...9 De schakelklok werkt enkel indien de kookzones waarvoor u de klok wil instellen, ook zijn ingeschakeld. U kan de kookduur op elk moment tijdens de bereiding wijzigen. manueel stoppen automatisch stoppen 46 n 99m 0.... 0 0 p blee Om de bieptoon te stoppen, drukt u op om het even welke bedieningstoets van de betreffende kookzone. Indien u dit vergeet, zal de bieptoon na ongeveer 1 minuut automatisch stoppen. 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:19 Page 47 Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat ● Vermijd bruuske bewegingen van de ● Plaats geen metalen keukengerei, bestek, messen of metalen voorwerpen op de kookplaat. Deze voorwerpen kunnen heet worden indien ze te dicht bij een kookzone in werking staan. kookpan op de kookplaat. De glasplaat is weliswaar zeer bestendig maar niet onbreekbaar. ● Vermijd kookpannen over de kookplaat te schuiven. Na verloop van tijd kan dit de lijnen van de vitrokeramische plaat beschadigen. ● Berg nooit O N D E R H O U D S P R O D U K T E N of ONTVLAMBARE PRODUKTEN op in het meubel onder de Plaats geen kookpannen op de rand van de kookplaat of de sierstrip (volgens model). kookplaat. ● Gebruik geen kookpannen met een te ● Warm nooit gesloten conservenblikjes groffe of oneffen bodem. op, om ontploffen van het blikje te vermijden Deze kookpannen kunnen stofdeeltjes meevoeren en vlekken of krassen op de kookplaat veroorzaken. (dit geldt voor alle kookwijzen). ● Zet de kookzone bij een voorverwarming nooit in de maximale stand indien u een kookpan met een antikleef-binnenlaag (teflonpan) zonder of met weinig vetstof gebruikt.. ● Plaats de kookpan altijd precies in het midden van de kookzone. ● Laat nooit een lege kookpan op een Gebruik de maximale stand enkel voor koken en frituren. kookzone staan. Esthetische fouten die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie op dit apparaat. Uw kookplaat kan makkelijk worden schoongemaakt. Hieronder volgen enkele praktische tips : TYPES VLEKKEN REINIGINGSMETHODE BENODIGDHEDEN Lichte vlekken De vlekken goed doorweken met warm water, vervolgens afvegen. sanitairsponsje Ingebakken vlekken De vlekken goed doorweken met warm water. Gebruik een speciaal glaskrabbertje om het ergste vuil te verwijderen. Verwijder het resterend vuil met de schuurzijde van een sanitairsponsje en veeg vervolgens de kookplaat af. Sanitaire sponzen met een speciale schrapper voor glas. Kringen en kalkaanslag Aankorstingen van overgekookte suiker, aluminium of gesmolten plastic er d poe - Breng warme witte alcoholazijn op de vlekken aan. Laat de azijn inwerken en veeg de vlekken met een zachte doek af - Gebruik een in de handel verkrijgbare azijn Speciaal voor vitrokeramisch glas - Giet een speciaal produkt voor vitrokeramische glasplaten op de vlekken, bij voorkeur met silicone (voor een beschermend effect). Speciaal middel voor vitrokeramisch glas sp uur sch ons me crè 47 s pon re s s i a t a ni afw e sa cial elicate spe rd voo 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:20 Page 48 Problemen en oplossingen U twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat... ...... ... dit betekent niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende punten. PROBLEEM… MOGELIJKE OORZAKEN Bij het in werking stellen verschijnt een display Normale werking Bij het aanzetten slaat uw installatie door. Verkeerde aansluiting van de kookplaat. OPLOSSINGEN NIETS : zie hoofdstuk "Elektrische aansluiting" Controleer de aansluiting. Bi het aanzetten werkt slechts één zijde van de kookplaat. Verkeerde aansluiting van de kookplaat. De ventilatie blijft nog enkele minuten doorwerken nadat de kookplaat is uitgeschakeld. Afkoeling van de elektronische schakeling. Dit is normaal. De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets op de display. Geen stroomtoevoer door een defecte voeding of foute aansluiting. Controleer de zekeringen en de elektrische veiligheidsschakelaar. De kookplaat stopt plots tijdens de werking. U hoort om de 10 sekonden een bieptoon en op de display verschijnt symbool ,of F7 . - De tijd van de schakelklok is voorbijEr is iets overgekookt of een voorwerp hindert het bedieningspaneel Druk op eender welke toets en de bieptoon stopt. Reinig of verwijder het voorwerp en begin opnieuw te koken. Een reeks kleine De electronische circuits zijn warm geworden Zie inbouwen van uw kookplaat De kookplaat werkt niet, de schakelklok toont een andere boodschap. Het electronisch circuit werkt slecht. U moet zich wenden tot de naverkoopdienst. Nadat u een kookzone in werking heeft gesteld, blijven de displays van het bedieningspaneel knipperen. De kookpan die u gebruikt is niet geschikt voor koken met inductie of heeft een diameter die kleiner is dan 12 cm (10 cm voor fornuis 160) De kookpannen maken lawaai tijdens het koken. Deze trilling wordt veroorzaakt door de doorstroming van de energie van de kookplaat naar de kookpan. Bij een hoge kookstand is dit normaal bij bepaalde types van kookpannen. Dit is niet gevaarlijk voor de kookplaat. De kookplaat geeft bij de eerste kookbeurten een geur af. Normaal voor een nieuw apparaat. Laat elke kookzone 30 minuten met een volledig met water gevulde kookpan werken. U hoort een licht tikkend geluid op uw kookplaat. Dit wordt veroorzaakt door de warmteverspreiding. Dit is normaal. ,of F7 sverschijnt Zie hoofdstuk "Kookgerei". Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de vitrokeramische glasplaat vaststelt, trekt u meteen de stekker van de kookplaat uit het stopcontact en contacteert u de service-dienst. 48 BOUILLONS DIKKE SOEPEN COURT-BOUILLON DIEPVRIESVIS DIKKE SAUZEN OP BASIS VAN BLOEM SAUZEN MET BOTER EN EIEREN (BEARNAISE, HOLLANDAISE) WITLOOF, SPINAZIE DROGE GROENTEN AARDAPPELEN IN WATER GEBAKKEN AARDAPPELEN GEBAKKEN AARDAPPELEN ONTDOOIEN VAN GROENTEN DUN VLEES GEBAKKEN STEAK GRILLADE (GIETIJZEREN BRAADPAN) DIEPVRIESFRITTEN VERSE FRITTEN SNELKOKER VRUCHTENMOES PANNEKOEKEN CREME ANGLAISE GESMOLTEN CHOCOLADE CONFITUUR MELK SPIEGELEIEREN PASTA KLEINE BABYPOTJES (BAIN-MARIE) RAGOUTS KREOOLSE RIJST RIJSTPAP VISSEN SAUZEN GROENTEN VLEES FRITUREN VARIA 12 9 11 8 AAN DE KOOK BRENGEN SOEPEN KOOKVERMOGEN OP DE KOOKZONE BEREIDINGEN OP INDUCTIE KOOKZONE /KOKEN STERK BAKKEN 10 7 9 8 6 7 WEER AAN DE KOOK BRENGEN GAAR KOKEN/BRUIN BAKKEN 6 5 5 4 (ZODRA U EEN 4 3 GAAR KOKEN/STOVENGAAR 2 1 1 SUIZEND KOOKGELUID HOORT) 3 2 WARM HOUDEN 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 zacht koken doorkoken 15:20 Page 49 koken met deksel koken of bakken 49 kooktemperatuur bij het begin van de bereiding 99632442_ML_A.qxd NL 19/03/04 15:20 Page 50 Nederland · Garantiebepalingen en service Geachte consument, Om aanspraak te kunnen maken op de door Brandt Nederland BV vastgestelde garantiebepalingen is het overleggen van een origineel, ongewijzigd en leesbaar aankoopbewijs en het opsturen van de bijgevoegde garantiekaart vereist. Op de garantiekaart dienen het type-, serie-, en identiteitsnummer te zijn vermeld. · Algemene garantiebepalingen 1. Brandt verleent 24 maanden garantie, gerekend vanaf de op de aankoopnota en garantiekaart vermelde aankoopdatum, op onderdelen van wasautomaten, wasdrogers, vaatwasmachines, koel- en vrieskasten, vrieskisten, magnetrons en vrijstaande fornuizen. Hierop vormen onderdelen die gefabriceerd zijn van rubber, kunststof en glas een uitzondering. Voor deze onderdelen gelden de garantiebepalingen niet. 2. Bij niet-huishoudelijk gebruik van het apparaat (derhalve intensiever gebruik dan normaal particulier gebruik), dan wel indien het apparaat door de koper aan derden is verkocht, verhuurd of op een andere wijze in gebruik is gegeven, verleent Brandt geen garantie. 3. Voor alle garantieaanspraken, zoals vermeld onder punt 1 geldt, dat Brandt gedurende 24 maanden vanaf de op de aankoopnota en garantiekaart vermelde aankoopdatum geen arbeidsloon of voorrijkosten in rekening brengen. Indien de koper derhalve na afloop van een periode van 24 maanden na aankoopdatum een beroep doet op deze garantiebepalingen, is Brandt gerechtigd arbeidsloon en voorrijkosten in rekening te brengen. 4. Door de uitvoering van herstel- of vervangingswerkzaamheden wordt de algemene garantieperiode niet verlengd. 5. Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten. Alle overige apparaten dienen franco aan ons adres verzonden of aangeboden te worden. 6. Indien binnen de eerste 6 maanden van de garantietermijn blijkt, dat geen goede werking van het apparaat gegarandeerd kan worden, zal vervanging van het apparaat plaats vinden. 7. De aanspraak van de koper op het kosteloos uitvoeren van herstel- of vervangingswerkzaamheden met inachtneming van het bepaalde in art. 3 van deze garantiebepalingen, vervalt indien: - geen originele, ongewijzigde of leesbare aankoopnota, waarop de aankoopdatum, de aankoopprijs en type-, serie- en identiteitsnummer zijn vermeld getoond kan worden of meegezonden wordt; - het apparaat abnormaal, ruw, onoordeelkundig of verkeerd is gebruikt; het apparaat is verwaarloosd of de instructies in de gebruiksaanwijzing niet zijn opgevolgd; - het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installatievoorschrift of de gebruiksaanwijzing is geïnstalleerd, behandeld of gebruikt. 50 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:20 Page 51 8. Indien het apparaat zodanig ingebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de benodigde tijd voor het inen uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden hierdoor ontstane extra kosten aan de koper in rekening gebracht, onverminderd het bepaalde in artikel 3 van deze garantiebepalingen. 9. Schade ontstaan door het, met toestemming van de koper, op onjuiste wijze uit-, in- of ombouwen van een apparaat kan niet op ons worden verhaald. 10. Beschadigingen zoals krassen, deuken of breuk van uit- of afneembare onderdelen, welke niet ten tijde van de aflevering ter kennis van ons zijn gebracht, vallen niet onder de garantie. · Belangrijke adviezen · Om onnodige kosten te voorkomen is het raadzaam bij storingen zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te lezen. Indien de aanwijzingen u daarin geen uitkomst bieden, kunt u zich tot uw vakhandelaar of tot de After Sales afdeling van Brandt Nederland BV wenden. · De veiligheid van de apparatuur kan in gevaar gebracht worden door ondeskundige reparaties. Om deze veiligheid te waarborgen en om mogelijke schade te voorkomen, is het raadzaam de reparaties te laten uitvoeren door deskundige monteurs. De reparatie dient uitsluitend te geschieden met originele Brandt onderdelen. · Brandt Nederland BV neemt geen aansprakelijkheid op zich voor schade aan wasgoed en/ of andere goederen of gevolgschade binnen, dan wel buiten, de garantietermijn. Bij klachten en/ of storingen kunt U zich wenden tot uw Brandt vakhandelaar of tot Brandt Nederland BV. De After Sales afdeling van Brandt Nederland BV is (tijdens kantooruren) bereikbaar onder: Telefoonnummer: Faxnummer: E-mail: 0900-BRANDTNL (0900 - 272 63 86) 040 - 250 1239 [email protected] Wij wensen u veel plezier toe met uw aankoop. BRANDT NEDERLAND BV 51 99632442_ML_A.qxd 19/03/04 15:20 Page 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Groupe Brandt TI380BT1 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor