Brandt TI315BS1 de handleiding

Type
de handleiding
REF CONSTRUCTEUR 214
9963 2461 01/04
220-240 V 50Hz
Guide d’utilisation et d’installation
de votre table mixte
induction-vitrocéramique
FR
Guia de utilização e instalação
da sua placa vitrocerâmica mista
PT
Ïäçãüò ÷ñÞóçò êáé åãêáôÜóôáóçò
ôçò ìåéêôÞò, åðáãùãéêÞò-
õáëïêåñáìéêÞò
ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò
GR
Gebruiks- en installatiehandleiding
van uw gemengde kookplaat
inductie-vitrokeramisch
NL
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 1
2
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux-
quelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
SERVICE
CONSOMMATEURS BRANDT
BP
9526
95069
CERGY PON-
TOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
* Service fourni par Brandt Customer Services, societe par actions simplifiée au capital de 2.500.000
euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros
RCS Nanterre 440 302 347.
Relations consommateurs
*
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 2
3
tout au long de la notice,
vous signale les
consignes de sécurité,
vous signale les
conseils et les astuces
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une table BRANDT et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour cuisiner chaque
jour avec plaisir.
Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouvelle table BRANDT s'intègre
harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement facilité d'utilisation et performances de
cuisson.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix de fours, de hottes
aspirantes, de lave-vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre
nouvelle table BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis à vis de nos produits,
notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en
vous apportant des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de
l'environnement, esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT.
Votre table en toute sécurité.....................................4
Casserolerie............................................................7
Installez votre table en toute sécurité........................9
Utilisez votre table en toute simplicité.....................11
Comment préserver et entretenir votre table ?........13
Petites pannes et remédes.....................................14
Guide de cuisson.............................................15-16
sommaire
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 3
4
Votre table en toute sécurité
Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur qui surveille en permanence la
température du fond de récipient, évitant ainsi tout risque de surchauffe (casserole
vide...).
Un capteur contrôle en permanence la température des composants de votre table.
Si cette température devient excessive, la puissance délivrée par la table est adaptée
automatiquement.
Protection en cas de débordement
L’arrêt de la table, un affichage spécial (symbole ci-contre) et un “bip” sonore *
peuvent être déclenchés dans un des 3 cas suivants :
Débordement qui recouvre les touches de commande.
Chiffon mouillé posé sur les touches.
Objet métallique posé sur les touches de commande .
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson.
* suivant modèle
Témoin de chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes.
Un “
H
s’affiche durant cette période. Evitez alors de toucher les zones concernées.
Auto-Stop system
La fonction “Automatic-stop” se met automatiquement en marche si l’utilisateur oublie
d’éteindre sa préparation en cours
L’affichage de la zone de chauffe concernée indique “A et un “bip” sonore est émis
pendant 2 minutes environ. Cet affichage “A” reste visible tant que vous n’aurez pas ap-
puyé sur une touche quelconque du foyer concerné.
Un double “bip sonore” confirme votre manoeuvre.
Le foyer s’éteind
Puissance utilisée automatiquement au
bout de :
comprise entre 1....4 8 heures
entre 5....7 2 heures
entre 8....9 1 heure
BIP...BIP
pour la table
pour la
casserolerie
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 4
5
Comment déverrouiller ?
Verrouillage clavier
Votre table possède une sécurité enfant qui verrouille son utilisation :
- soit à l’arrêt (nettoyage).
- soit en cours de cuisson (les opérations en cours subsistent et les réglages affichés restent actifs).
Dans ce cas, pour des raisons de sécurité, seule la touche “arrêt” est toujours utilisable.
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisation.
Détection automatique de casserole
Votre table à induction est capable de reconnaître la plupart des récipients.
Test
récipient : poser votre récipient sur une zone de chauffe en puissance 4.
Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est compatible.
S’il clignote votre récipient n’est pas utilisable en induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant.
S’il « accroche » le fond du récipient, celui-ci est compatible avec l’induction.
Le retrait du récipient de la table stoppe instantanément la puissance sur votre table. Il vous reste à
appuyer sur la touche “arrêt” pour arrêter définitivement la zone de cuisson.
Sécurité “petits objets”
Un objet de petites dimensions comme : une petite casserole, une fourchette, une cuillère ou encore
une bague…, posé seul sur la table, n'est pas détecté comme un récipient.
L’affichage clignote et aucune puissance n'est délivrée.
L’affichage s’éteint au bout de quelques secondes.
Toute action sur les touches active l’affichage.
Comment verrouiller ?
Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu
d’habitation.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à
leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à l’évolution
technique.
Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires ne
contiennent aucun composant à base d’amiante.
Nous vous invitons à vérifier périodiquement qu'il n'y ait pas d’objets (torchon, papier, ...) qui risquent
d'obstruer l’entrée d’air située sous votre table (voir encastrement).
- Repérez la touche spécifiques pour le
verrouillage, appuyez sur cette touche
jusqu’à l’affichage de l’information
Appuyez sur la touche de
verrouillage jusqu’a l’extinction de
l’affichage.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 5
6
+
-
courants induits
circuits électroniques
Inducteur
A l'attention des porteurs de stimulateurs cardiaques et implants ac-
tifs :
Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagnétiques en
vigueur.
Votre table de cuisson à induction répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives
89/336/CEE). Elle est conçue pour ne pas gêner le fonctionnement des autres appareils électriques dans
la mesure où ceux-ci respectent cette même réglementation.
Votre table à induction génère des champs magnétiques dans son très proche environnement.
Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, il faut que
ce dernier soit conçu en conformité avec la réglementation qui le concerne.
A cet égard, nous ne pouvons vous garantir que la seule conformité de notre propre produit. En ce qui
concerne la conformité du stimulateur cardiaque ou d’éventuelles incompatibilités, vous pouvez vous
renseigner auprès de son fabricant ou votre médecin traitant.
L
Votre table en toute sécurité
Principe de l’induction
A la mise en marche, dès qu’une puissance est
sélectionnée, les circuits électroniques
produisent des courants induits qui chauffent
instantanément le fond du récipient qui cède
cette chaleur aux aliments.
Ainsi, la cuisson s’effectue pratiquement sans
perte d'énergie entre la table et les aliments.
Si une fêlure dans la surface du verre apparaissait, déconnectez immédiatement l’appareil , pour
éviter un risque de choc électrique.
Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur
Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre.
La table ne doit pas servir à entreposer quoi que ce soit.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium, ou ne placez jamais directement
sur la table des produits emballés avec de l’aluminium ou produit congelé en barquette aluminium.
L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil.
Ne pas mettre de casseroles sur votre cadre ou enjoliveur (suivant modele)
Ne pas brancher des appareils électriques sur une prise de courant située à proximité: assurez-vous
que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les zones de cuisson.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 6
7
Casserolerie zone induction
Vous possédez sans doute déjà des récipients
adaptés.
Votre table à induction est capable de
reconnaître la plupart des récipients.
Test récipient : poser votre récipient sur une
zone de chauffe en puissance 4, si l’afficheur
reste fixe votre récipient est compatible, s’il
clignote votre récipient n’est pas utilisable en
induction.
Vous pouvez aussi vous servir d’un aimant,
s’il « accroche » le fond du récipient, celui-ci est
compatible avec l’induction.
Les récipients compatible induction sont :
• récipients en acier émaillé avec ou sans
revêtement antiadhérent.
• récipients en fonte avec ou sans fond émaillé.
Un fond émaillé évite de rayer le dessus verre de
votre table.
• récipients en inox adaptés à l’induction.
La plupart des récipients inox conviennent s’il
répondent au test récipient. (casseroles, faitout,
poêle, friteuse..)
• récipients en aluminium à fond spécial.
Les récipients dont le fond n'est pas plan
peuvent fonctionner mais il faut cependant que
celui-ci ne soit pas trop déformé
En choisissant un récipient possédant le
logo sur son fond ou sur son emballage,
vous serez assurés de sa parfaite compatibilité
avec votre table dans des conditions normales
d’utilisation.
Pour vous aider à choisir, une liste d’ustensiles
vous est fournie avec cette notice.
N
OTA
Les récipients en verre, en céramique ou en
terre, en aluminium (sans fond spécial) ou en
cuivre, certains inox non magnétiques sont
incompatibles avec la cuisson par induction,
l’afficheur clignotera pour vous le signaler.
Vous choisirez des articles à fond épais et plats,
qui assurent une cuisson plus homogène (la
chaleur y est mieux répartie) .
Utilisez les zones de cuisson en fonction des récipients(suivant modele)
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
Ø 16 cm
Ø10 ..... 18 cm
Préparation douce (sauces, crèmes....).
Préparation de petites quantitées ou portions
individuelles...
multi services
Petits récipients
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 7
8
Casserolerie zone vitrocéramique
Pour votre confort d’utilisation nous avons prévu
des zones de cuisson adaptées à vos besoins,
néanmoins:
Un réglage supérieur est nécessaire en cas :
- de quantités importantes
- de cuissons avec un récipient non couvert
- d’emploi d’une casserole en verre ou en
céramique.
Un réglage inférieur est nécessaire en cas :
- de cuisson d’aliment ayant tendance à brûler
facilement
(commencer avec un réglage plus faible, le réglage
pouvant être augmenté si nécessaire).
- de débordement (retirez le couvercle ou enlevez
la casserole, puis baissez le réglage).
Economie d’énergie :
Pour finir la cuisson, placez la manette sur la
position 0, et laissez le récipient en place pour
utiliser la chaleur accumulée.(vous ferez ainsi des
économies d’énergie).
Utilisez un couvercle le plus souvent possible pour
réduire les pertes de chaleur par évaporation.
Régulation automatique des foyers
Le foyer radiant se régule
automatiquement, il s’allume et s’éteind pour
maintenir la puissance sélectionnée.Ainsi,la
température reste homogène et adaptée à la
cuisson de vos aliments.
Enfin, la fréquence de régulation varie selon la
puissance sélectionnée.
Les récipients doivent être conçus pour la cuisine à l'électricité.
Utilisez des récipients à fond plat qui épousent parfaitement à la surface
du foyer :
- en acier inoxydable avec fond trimétal épais ou “sandwich”.
- en aluminium avec fond dressé (lisse) épais.
- en acier émaillé.
Utilisez au mieux le foyer vitroceramique
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 8
9
Installez votre table en toute sécurité
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
Au dessus d’un four
4 cm mini
S’assurer que la traverse du meuble ne bloque pas le
passage de l’air.
Au besoin, pratiquez un biseau.
Au dessus d’un meuble avec
porte ou tiroir
vide sanitaire
MINI 4 mm
Si l’appareil situé sous votre table génère une surchauffe :
la table à induction est équipé de sécurités, notamment anti-surchauffe, qui détectera une température élevée : une
série de petits traits ou un F7 s’afficheront sur le clavier.
Dans ce cas nous vous recommandons de pratiquer une ouverture sur le coté de votre meuble et / ou d’installer le kit
d’isolation four disponible en SAV (ref : 75X1652) afin de limiter les effets de surchauffe de l’appareil installé au
dessous .
En respectant les conditions de ventilation décrites ci-dessus, votre table peut être installée au-dessus de tout appareil
électroménager.
Veillez impérativement à ce que les grilles des ventilateurs situées sous votre table restent
toujours bien dégagées.
Dans tous les cas d’installation, votre table à induction a besoin d’une bonne aération.
ouverture sur le coté du
meuble
ex. 8 cm x 5 cm
Lors de cuissons longues, pour favoriser le
passage d’air chaud, laissez le tiroir
légèrement ouvert.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 9
10
Installez votre table en toute sécurité
Encastrement
Un joint garantit l'étanchéité
avec le plan de travail.
-Ce joint est collé sous votre
table, insérez directement la
table dans la découpe.
-Ce joint est fourni dans la
pochette, collez celui-ci sous
la table .
Neutre
Terre
Phase
N
L
- 220 -240V monophasé
fusible : 32 ampères
Neutre
Terre
Phase 2
Phase 1
N
L1
L2
Séparer les 2 fils de phase L1, L2
avant branchement
Bleu
Vert / jaune
Noir
- 400 V 2N triphasé
fusible : 16 ampères
Vert / jaune
Bleu
Noir
Ces tables doivent être branchées sur le réseau par l’intermédiaire d’une prise de courant conforme à la
publication CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son SAV, une personne de qualification
similaire afin d’éviter un danger
A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux
apparaît sur le clavier de commande. Il disparaît automatiquement au bout de 30 secondes environ, ou
dès le premier appui sur une touche quelconque du clavier. Cet affichage est normal et réservé le cas
échéant à votre service après vente. En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte.
Lors d’un branchement 400 V2N triphasé, en cas de dysfonctionnement de votre table vérifier que le fil
neutre est bien connecté.
" Lors de l'installation de la table, des précautions doivent être prises pour éviter d'endommager le
câble d'alimentation avec des arêtes vives "
L’appareil doit être placé de manière à ce que la
fiche de prise de courant soit accessible
Marron
Marron
Branchement
4 mini
56
49
4 mini
4 mini
21,6
21,6
58
51
48,8
55,5
6,4
cotes en cm
TI 315...6 kW
induction 2,8 kW
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 10
11
Utilisez votre table en toute simplicité
Un bip et un 0 clignotant signalent que la zone
concernée est allumée.
Vous pouvez alors choisir la puissance désirée.
Sans demande de puissance de votre part la
zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
0
1...9
Mise en marche Arrêt
Réglage de puissance
manuel
TI 315
Ø 18 cm
1500 W
Ø 13/20 cm
750 W à 1700 W
Ø 16 cm
50 W à 2000 W
Ø 21 cm
50 W à 3100 W
Les 2 foyers induction, disposent d’une
puissance totale de 3100W répartie
automatiquement entre le foyer avant et le
foyer arrière.
Cela implique par exemple que l’utilisation en
puissance maximale de l’un des foyers entraîne
une auto-limitation de l’autre visible par les
afficheurs de puissance.
La dernière commande est prioritaire.
bip bip
Arrêt général
bip bip
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 11
12
Utilisez votre table en toute simplicité
Fonctionne quand les zones
de cuisson concernées sont
en marche.Vous pouvez
modifier à tout instant la
durée de la cuisson
Pour arrêter ce bip, appuyez sur n’importe
quelle touche de commande de la zone de
cuisson concernée, à défaut il s’arrêtera au bout
de 1mn environ.
arrêt manuel
arrêt automatique
bip bip
Réglage de minuterie
0....99mn
0
0
Zone additionnelle
9
Mettre la zone
principale sur la
puissance
maximum.
9.
Une impulsion
suplémentaire sur
le + déclenche la
zone additionnelle :
un bip et un point
sur l’afficheur
confirme la
commande , vous
pouvez alors régler
la puissance selon
votre besoin.
Pour éteindre l’additionnel, appuyez sur :
arrêt puis marche et régler la puissance
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 12
13
Vous ne devez pas
Laisser des ustensiles de cuisson en métal,
des couverts, couteaux et objets métalliques sur
la table. Ils peuvent s'échauffer s'ils sont au
voisinage d'une zone de cuisson en
fonctionnement.
Ranger dans le meuble situé sous votre table de
cuisson, vos produits d’
E
NTRETIEN
ou
I
NFLAMMABLES
.
Laisser un récipient vide sur une zone de
chauffe.
Chauffer une boîte de conserve fermée, elle
risque d’éclater, cette précaution est valable bien
sûr pour tout mode de cuisson.
Mettre des casseroles sur votre cadre ou enjoli-
veur (suivant modèle)
Préchauffer sur la position maximum, quand
vous utilisez un récipient avec un revêtement
intérieur anti-adhérent (type téflon) sans apport
ou avec très peu de matière grasse.
La position maximum est réservée pour
l’ébulition et les fritures.
Comment préserver et entretenir votre table
Vous devez
Eviter les chocs avec les récipients:
La surface verre est très résistante, mais n’est
toutefois pas incassable.
Eviter les frottements de récipients qui
peuvent à la longue générer une dégradation du
décor sur le dessus vitrocéramique.
Eviter les récipients à fonds rugueux ou
bosselés :
Ils peuvent retenir et transporter des matières
qui provoqueront des taches ou des rayures sur
la table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non
fonctionnement ou une inaptitude à
l’usage, n’entrent pas dans le cadre de la
garantie.
Centrer votre récipient sur la zone de cuisson.
Utiliser un récipient de taille adaptée Le
diamètre du fond doit être égal ou
supérieur au diamètre de la zone
sérigraphiée
TYPES DE SALISSURES
Légères
Accumulation de salissures
recuites
Auréoles et traces de
calcaire
Incrustations suite au
débordements de sucres,
aluminium, ou plastique fondu
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
puis essuyer.
Eponges sanitaires
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
utiliser un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le
coté grattoir d’une éponge sanitaire,puis essuyer.
Eponges sanitaires
racloir spécial verre
- Appliquer du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la
salissure, laisser agir, essuyer avec un chiffon doux
- Utiliser un produit du commerce
Pâte
spécial verre
vitrocéramique
- Appliquer sur la surface un produit spécial verre
vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet
protecteur)
Produit spécial verre
vitrocéramique
COMMENT PROCEDER
PRODUITS
ACCESSOIRES A
UTILISER
crème
poudre
éponge abrasive
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
Votre table se nettoie facilement, pour vous aider voici quelques conseils :
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 13
14
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre table ....
...... ceci
ne signifie pas forcément qu'il y a une panne. Dans tous les cas, vérifiez les
points suivants
Petites pannes et remèdes
QUE FAUT-IL
FAIRE ?
LES CAUSES
POSSIBLES
VOUS CONSTATEZ
QUE…
Faites appel au Service Après-Vente.
Vérifiez votre raccordement ou la
conformité du branchement.
C'est normal
Le circuit électronique fonctionne mal.
Le branchement de votre table est dé-
fectueux.
Le branchement de votre table est dé-
fectueux.
Refroidissement de l'électronique.
Voir casserolerie
Le récipient que vous utilisez n’est pas
adapté à la cuisson par induction ou est
d’un diamètre inférieur à 12 cm (10cm
sur foyer 160)
Inspectez les fusibles et le disjoncteur
électrique.
L’appareil n'est pas alimenté. L’alimenta-
tion ou le raccordement est défectueux.
La table ne fonctionne pas un autre message
s’affiche.
A la mise en service, votre installation disjoncte.
A la mise en service un seul côté de votre table
fonctionne.
La ventilation continue quelques minutes après
l'arrêt de votre table.
Après avoir mis en fonctionnement une zone de
chauffe, les afficheurs du clavier continuent de cli-
gnoter.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez
la cuisson.
- Il y a eu un débordement ou un objet
encombre le clavier de commande
La table s’est arrêtée de fonctionner en cours
d’utilisation et elle émet un “BIP” toutes les 10 se-
condes environ et un ,ou F7 s’affichent.
La table ne fonctionne pas. les afficheurs sur le
clavier restent éteints.
Une série de petits ,ou F7 s’affichent
Les circuits électroniques se sont
échauffés.
Voir encastrement de votre table
Electronique sous tension comme tout
autre appareil électronique
(télé, transfo...)
Le dessus de votre table est tiède en permanence
(même à l’arrêt).
RIEN : voir chapitre branchement
Fonctionnement normal
A la mise en service un affichage lumineux appa-
raît
C'est normal
En cas de rupture, fêlure ou fissure, même légère de la plaque vitrocéramique,
débranchez immédiatement l'appareil et contactez le Service Après-Vente.
C’est une vibration due au passage de
l’énergie de la table vers le récipient
Les casseroles font du bruit lors de la cuisson
A forte puissance ce phénomène est
normal avec certains types de casse-
roles.il n‘y a aucun danger pour la table
Faire chauffer chaque foyer pen-
dant 1/2 heure avec une casserole
pleine d’eau
Appareil neuf
La table dégage une odeur lors des premières cuis-
sons
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:42 Page 14
15
Guide de cuisson induction
mettre les aliments
bouillir ou frire
cuisson vive
cuisson douce
SOUPES
BOUILLONS
POTAGES ÉPAIS
POISSONS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
SAUCES
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BÉARNAISE, HOLLANDAISE)
LÉGUMES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELES
GRILLADE (GRIL FONTE)
FRITURE
FRITES SURGELÉES
FRITES FRAICHES
VARIANTES
AUTO-CUISEUR
COMPOTES
CREPES
CREME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PATES
PETITS POTS DE BÉBÉ (BAIN MARIE)
RAGOUTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
FRIRE CUIRE/DORER CUIRE TENIR
PRÉPARATIONS
ETREPRISE D'ÉBULLITION AU
P
ORTER À ÉBULLITION
E
BULLITION PETITS BOUILLONS
/MIJOTER CHAUD
7 6
5
4 3
2
19
8
les puissances maximale sont réservées aux fritures et montées rapides à ébullition.
bouillir avec couvercle
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:43 Page 15
16
bouillir avec couvercle
mettre les aliments
bouillir ou frire
cuisson vive
cuisson douce
SOUPES
BOUILLONS
POTAGES ÉPAIS
POISSONS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
SAUCES
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
LÉGUMES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS,
P
OMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELES
GRILLADE (GRIL FONTE)
FRITURE
FRITES SURGELÉES
FRITES FRAICHES
VARIANTES
AUTO-CUISEUR (DES LE CHUCHOTEMENT)
C
OMPOTES
C
REPES
CREME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
C
ONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
P
ATES
PETITS POTS DE BÉBÉ (BAIN MARIE)
R
AGOUTS
R
IZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
MIJOTAGE TENIR
PRÉPARATIONS
MAXI
TRES VIF VIF MOYEN
RECHAUFFAGE AU CHAUD
9 8-7 6 5-4 3-2 1
9 2 1
Guide de cuisson vitrocéramique
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:43 Page 16
17
Neste manual, os símbolos
abaixo identificam:
as instruções de
segurança,
os conselhos e
astúcias
Caro(a) cliente,
Acabou de adquirir uma placa BRANDT facto que desde já agradecemos.
As nossas equipas de pesquisa conceberam para si uma nova geração de aparelhos para poder cozinhar
todos os dias com gosto.
Com linhas puras e uma estética moderna, a sua nova placa BRANDT integra-se harmoniosamente na
sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e bons resultados de cozedura.
Encontrará igualmente na gama de produtos Brandt, uma grande escolha de fornos, de exaustores, de
máquinas de lavar a louça e de frigoríficos integráveis que poderá combinar com a sua nova placa
BRANDT.
Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer o melhor possível as exigências relativas
aos nossos produtos, o nosso serviço de consumidores estará à sua disposição para responder a todas
as suas perguntas ou atender as suas sugestões.
No cume da inovação, a Brandt contribui assim, para a melhoria da qualidade do seu quotidiano
fornecendo-lhe produtos cada vez mais eficazes, de utilização fácil, que protegem o ambiente e que são
estéticos e fiáveis.
A Marca BRANDT.
A sua placa em total segurança...................................18
Recipientes adequados...............................................21
Instale a sua placa com o máximo de segurança ..................23
Utilize a sua placa com toda a facilidade................................25
Como resguardar e manter a sua placa limpa...............27
Pequenas avarias e soluções
...........................................28
Guia de cozedura...................................................29-30
Índice
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:43 Page 17
18
A sua placa em total segurança
Limitador de temperatura
Cada zona de cozedura está equipada com um detector que controla em
permanência a temperatura do fundo do recipiente, deste modo elimina-se o risco de
sobreaquecimento. (caçarola vazia, etc.).
Um detector controla em permanência a temperatura dos componentes da sua
placa. Se esta temperatura aumenta excessivamente, a potência fornecida à placa será
reduzida automaticamente.
Protecção em caso de transbordamento
A paragem da placa, uma visualização específica (ver símbolo ao lado) e um bip
sonoro* podem ser activados num dos 3 casos seguintes:
transbordamento que oculta as teclas de programação,
pano molhado colocado em cima das teclas,
objecto metálico colocado em cima das teclas de comando.
Limpe ou retire o objecto e introduza novamente a função cozedura.
* dependendo do modelo
I
ndicador de calor residual
Após uma utilização intensiva, a zona de cozedura pode conservar-se quente durante
alguns minutos. Um “
H”
H”
aparece no mostrador durante este período. Evite tocar nas
zonas abrangidas.
Auto-stop system (sistema de paragem automática)
A função "Auto-stop" é activada automaticamente quando o utilizador se esquece de
desligar a cozedura em curso
O mostrador luminoso da zona de aquecimento abrangida indica um A e um sinal so-
noro é emitido durante, aproximadamente, 2 minutos. A visualização do A
mantém-se visível enquanto não se carregar numa das teclas do disco abrangido, um
duplo sinal sonoro confirmará esta manobra.
O disco apaga se
Potência utilizada automaticamente
ao fim de
Compreendida entre 1....4 8 horas
entre 5....7 2 horas
entre 8....9 1 hora
BIP...BIP
para placa
para
recipientes
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:43 Page 18
19
Como proceder ao desbloqueio?
Bloqueio das teclas
A sua placa possui um dispositivo de segurança criança que bloqueia a utilização da sua placa:
- quer à paragem (limpeza).
- quer durante a utilização (as operações em funcionamento subsistem e as regulações
afixadas mantêm-se activas).
Nesse caso, por motivos de segurança, apenas a tecla "desligar" ficará sempre utilizável.
Não se esqueça de proceder ao desbloqueio antes de qualquer reutilização.
Detecção automática de recipientes
A sua placa de indução é capaz de reconhecer a maioria dos recipientes.
Teste recipiente
: coloque o seu recipiente numa zona de aquecimento, na potência 4.
Se o visor luminoso permanece em estado fixo, significa que o seu recipiente é compatível.
Se o visor luminoso se apresenta em estado intermitente, significa que o seu recipiente não pode ser
utilizado em indução.
Pode igualmente utilizar um íman.
Se o íman aderir ao fundo do recipiente, este é compatível com a indução.
A não aderência do recipiente à placa faz parar instantaneamente a potência da placa. Deve então
premir a tecla "paragem" para parar suspender a zona de cozedura.
Segurança relativa a "objectos de pequenas dimensões"
Um objecto de pequenas dimensões como seja um garfo, uma colher ou mesmo um anel, o qual tenha
sido pousado sobre a placa é detectado e identificado como diferente de um
recipiente. O visor luminoso acende por intermitência e a potência fornecida é cortada.
O visor desliga-se após uns segundos.
Qualquer acção sobre as teclas activará o visor.
Como proceder ao bloqueio?
Concebemos esta placa de cozedura para ser utilizada por particulares em locais de habitação.
Com a preocupação de aperfeiçoar constantemente o desempenho dos nossos produtos, reservamo-nos
o direito de modificar s suas características técnicas, funcionais ou estéticas que dependem da evolução
da técnica.
Estas placas de cozedura destinam-se exclusivamente à cozedura de bebidas e géneros alimentícios e
não contêm nenhum componente à base de amianto.
Aconselhamo-lo a verificar periodicamente se nenhum objecto (pano, papel, etc.) está em posição de
obstruir a entrada de ar situada por debaixo da sua placa (ver encastramento).
- Determine a posição da tecla específica
de bloqueio; pressione-a até visualizar
a informação.
Prima a tecla de bloqueio até a vi-
sualização dos dados se extinguir.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:43 Page 19
20
+
-
corrente indutora
circuitos electrónicos
Indutor
Recomendação para os portadores de estimuladores cardíacos e de implantes activos:
O funcionamento da placa está conforme as normas em vigor relativas às perturbações electromagnéticas.
A sua placa de cozedura por indução cumpre pois, perfeitamente, as exigências legais (directivas 89/336/CEE).
Ela foi concebida para não interferir no funcionamento de outros aparelhos eléctricos na medida em que estes
cumpram com a mesma regulamentação.
A sua placa de indução induz campos magnéticos nas suas proximidades.
Para que não existam interferências entre a sua placa de cozedura e um estimulador cardíaco, é
necessário que este tenha sido concebido em conformidade com a regulamentação respectiva.
A este respeito, só lhe podemos garantir a conformidade do nosso próprio produto. No que diz respeito
à conformidade do estimulador cardíaco, ou às eventuais incompatibilidades, deve informa-se junto do
respectivo fabricante ou do seu médico de família.
A sua placa em total segurança
Princípio da indução
Depois de se ter ligado a placa, assim que se
selecciona uma potência, os circuitos electró-
nicos produzem correntes induzidas que
aquecem o recipiente o qual passa este calor
para os alimentos.
Assim, a cozedura efectua-se
praticamente sem perda de energia
entre a placa e os alimentos.
Se aparecer uma fenda na superfície do vidro da sua placa, desligue imediatamente o aparelho para evitar o
risco de choque eléctrico. Para este efeito retire os fusíveis ou desligue o disjuntor.
Não volte a utilizar a sua placa antes de ter mudado o vidro.
A placa não deve ser utilizada como mesa de trabalho para pousar seja o que for.
Não utilize nunca papel de alumínio para cozer os alimentos, nem pouse directamente sobre a placa produtos
embalados com papel de alumínio ou produtos congelados em caixas de alumínio.
O alumínio derreteria danificando definitivamente o seu aparelho.
Não colocar caçarolas sobre o quadro ou aro (consoante o modelo).
Não deve ligar aparelhos eléctricos numa tomada de corrente situada nas
proximidades da placa. Assegure-se que o cabo de alimentação não esteja em contacto com as zonas de
cozedura.
Não utilizar aparelhos de limpeza ao vapor.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 20
21
Recipientes adequados (na zona de aquecimento indução)
Certamente já possui recipientes adaptados.
A sua placa de indução é capaz de identifi-
car a maior parte dos recipientes.
Teste recipiente: coloque o recipiente sobre
uma zona de aquecimento na potência 4 ; se o
indicador luminoso permaneceraceso fixa-
mente o seu recipiente é compatível, se o indi-
cador atender por intermitência o seu recipien-
te não é utilizável em cozedura por indução.
Também pode utilizar um íman: se este "colar"
ao fundo do recipiente é porque é compatível
com o modo de cozedura por indução.Os reci-
pientes compatíveis com a indução
são:
recipientes de aço esmaltado com ou sem
revestimento anti-adesivo.
recipientes de ferro fundido com ou sem
fundo esmaltado.
O fundo esmaltado evita riscar o tampo de
vidro da sua placa.
recipientes de inox adaptados ao modo de
cozedura por indução.
A maioria dos recipientes de inox convém que
respondam positivamente ao teste do
recipiente (caçarolas, panelas, frigideiras,
fritadeiras,...).
recipientes de alumínio com fundo
especial.
Os recipientes cujo fundo não é chato também
podem funcionar mas é necessário que este não
esteja deformado.
Ao escolher um recipiente marcado com o
logotipo no fundo ou na embalagem,
pode estar seguro da sua total compatibilidade
com a sua placa em condições normais de uso.
Para ajudá-lo a escolher, anexámos uma lista de
utensílios a este guia.
N
OTA
Os recipientes de vidro, de cerâmica ou de barro,
de alumínio sem fundo especial ou de cobre e
alguns de inox não magnéticos, são
incompatíveis com o modo de cozedura por
indução ; o indicador luminoso acende por
intermitência assinalando esta incompatibilidade.
Deve escolher artigos munidos de fundo
espesso e chato que assegurem uma
cozedura homogénea (nestes o calor reparte-
se melhor).
Utilize as zonas de cozedura em função dos recipientes (
consoante o modelo)
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
Ø 16 cm
Ø10 ..... 18 cm
Preparações cremosas (molhos, doces
cremes,...)
preparação de pequenas quantidades ou
de porções individuais,...
Recipientes múltiplos Pequenos recipientes
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 21
22
Recipientes adequados (na zona de aquecimento radiante)
Os recipientes devem ser próprios para cozinhar a electricidade.
Utilize recipientes de fundo plano que assentem perfeitamente sobre
a superfície da placa :
- em aço inoxidável com fundo em três metais, grosso ou com várias
camadas,
- em alumínio com fundo liso e grosso,
- em aço esmaltado.
Utilize a sua placa com toda a facilidade
Para uma utilização mais confortável previmos
zonas de cozedura adequadas às suas
necessidades. No entanto:
É necessário aumentar a regulação em caso:
- de grandes quantidades
- de cozinhados em recipiente não coberto
- do emprego de caçarolas de vidro ou de
cerâmica.
É necessário diminuir a regulação em caso:
- de cozedura de alimentos que queimam
facilmente
(começar por regular em potência mais fraca e, se
necessário, aumentar a potência).
- de transbordamento (retire a tampa ou retire a
caçarola, em seguida regule em potência mais
baixa).
Economia de energia:
Para terminar a cozedura, coloque o botão na
posição 0, e deixe o recipiente sobre a zona
para utilizar o calor acumulado (deste modo
economiza energia).
Utilize uma tampa sempre que puder para
reduzir as perdas de calor por evaporação.
Regulação automática dos discos
O disco radiante regula-se
automaticamente,acende-se ou apaga-se para
manter a temperatura seleccionada. Deste
modo, a temperatura mantém-se homogénea e
adaptada à cozedura dos alimentos.
Além disso, a frequência da regulação varia com
a potência seleccionada.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 22
23
No caso de cozeduras prolongadas e para
favorecer a passagem de ar quente, deixe a
gaveta ligeiramente aberta.
Instale a sua placa com o máximo de segurança
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
Por cima de um forno
4 cm mini
Certificar-se que a travessa do móvel não tapa a
passagem do ar, se necessário faça uma chanfradura.
Por cima de um móvel com
porta ou ga
veta
VACUO SANITARIO
MINI 4 mm
Se o aparelho situado sob a sua placa provocar um sobreaquecimento :
A placa de indução está equipada com um dispositivo de segurança, nomeadamente anti-sobreaquecimento, que
detectará uma temperatura elevada: uma série de tracinhos ou um F7 exibem-se no teclado.
Neste caso recomendamos-lhe que pratique uma abertura lateral no seu móvel e/ou instale o kit de isolação forno
disponível em SAV (ref.: 75x1652) a fim de limitar os efeitos de sobreaquecimento do aparelho instalado na parte
inferior.
Respeitando as condições de ventilação acima descritas, a sua placa pode ser instalada por cima de qualquer aparelho
electrodoméstico.
Deve obrigatoriamente tomar precauções de maneira a que as grades dos ventiladores
situadas sob a sua placa estejam sempre desimpedidas.
O seu exaustor deve ser sempre correctamente ventilado.
Abertura lateral do móvel
ex. 8 cm x 5 cm
Kit de isolamento (SAV)
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 23
24
Instale a sua placa com o máximo de segurança
4 cm mini
26 ,5 /56 /75 cm
49 cm
4 cm mini
4 cm mini
Encastre
Uma junta garante a impermeabilidade
em relação ao plano de trabalho.
-Esta junta está colada sobre a placa de
cozedura ; insira a placa directamente
no recorte.
-Esta junta encontra-se no saquinho de
plástico que vem junto na embalagem
da placa.
neutro
terra
fase
N
L
220 -240V monofásica
O fusível da sua instalação deve ser de
32 amperes
neutro
terra
fase 2
fase 1
N
L1
L2
separar os 2 fios
de fase, L1 e L2,
antes de efectuar
a ligação
Azul
Verde/amarelo
Preto
400 V 2N trifásica
O fusível da sua instalação deve ser
de 16 amperes
Verde/amarelo
Azul
Preto
Estas placas devem ser ligadas à rede por intermédio de uma tomada de corrente conforme a publicação
CEI 83 ou através de um dispositivo de corte omnipolar cujos contactos devem possuir uma distância de
abertura de pelo menos 3 mm.
Se o cabo estiver estragado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo respectivo Serviço de Após Ven-
da ou por pessoa de qualificação similar a fim de evitar acidentes.
Sempre que liga a sua placa à corrente, ou depois de corte de corrente prolongado, um código lumino-
so aparece no teclado de comando. Ele desaparece automaticamente passados
aproximadamente 30 segundos, ou assim que se carrega numa tecla qualquer. Esta indicação é nor-
mal e reservada, se assim acontecer, contacte o Serviço de Após Venda. Quando se liga a placa à cor-
rente trifásica de 400 V2N, em caso de anomalia, verifique se o fio do neutro está bem conectado. Es-
tas precauções também são válidas para os outros aparelhos electrónicos que possui.
" Aquando da instalação da placa, certas precauções devem ser tomadas, de modo a evitar a
danificação do cabo de alimentação com arestas vivas"
O aparelho deve ser instalado de modo a que a ficha da
tomada de corrente esteja sempre acessível.
Castanho
Castanho
Ligação
58
51
48,8
55,5
6,4
dimensões
em cm
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 24
Paragem geral
O botão de paragem
geral desliga toda as
zonas de cozedura.
bip bip
25
Utilize a sua placa com toda a facilidade
Um sinal sonoro e um 0 assinalam que a zona
em causa está acesa.Pode então escolher a
potência pretendida. Sem que o seleccione, a
zona de cozedura apagar-se-á automaticamente.
0
1...9
Botão ligar/desligar
Regulação manual da
potência
Os 2 focos Indução dispõem de uma
potência total de
3100 W repartida automaticamente entre o
disco dianteiro e o disco traseiro.
Isto implica, por exemplo, que a utilização em
potência máxima de um dos focos provoca a
redução automática do outro, redução que é
indicada através dos visores luminosos de
potência
A selecção efectuada em último lugar é
sempre prioritária.
bip bip
TI 315
Ø 18 cm
1500 W
Ø 13/20 cm
750 W à 1700 W
Ø 16 cm
50 W à 2000 W
Ø 21 cm
50 W à 3100 W
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 25
26
Utilize a sua placa com toda a facilidade
Funciona quando as zonas de cozedura
abrangidas estão em funcionamento. A
duração do tempo de cozedura pode
modificar-se a qualquer
instante.
Para interromper o sinal sonoro, prima qualquer uma
das teclas de comando da zona de cozedura
abrangida, senão o sinal interromper-se-á sozinho
passado 1 minuto (aproximadamente).
Paragem manual
Paragem automática
bip bip
Regulação do programador
de tempo
0....99mn
0
0
Z
ona adicional
9
bip bip
Para aquecer as zonas
adicionais:
- ligue a zona principal
seleccionando
potência.maxi 9 com a
tecla +,
-Em seguida, carregue
outra vez na tecla + e
a zona adicional
aquece. Logo que a
zona adicional liga, pode
regular a potência
pretendida.
9.
A zona de
aquecimento
adicional só pode ser
ligada depois de se
ter ligado a zona de
aquecimento
principal.
Para apagar esta zona:
Carregue na tecla ligar/desligar, em seguida
regule a potência como quiser.
O corte do disco desliga automaticamente a
zona adicional.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 26
27
O que não se deve fazer
Deixar utensílios de cozinha de metal, talheres, facas
e objectos metálicos sobre a placa. Estes podem
aquecer se estiverem situados nas proximidades de
uma zona de cozedura em funcionamento.
Guardar no móvel situado por debaixo da placa de co-
zedura produtos de
L
IMPEZA
ou
I
NFLAMAVEIS
Deixar um recipiente vazio sobre uma zona de
cozedura.
Aquecer uma lata de conservas fechada ; esta po-
de explodir. Esta precaução é válida evidentemente pa-
ra todos os modos de cozedura.
Pôr caçarolas sobre o quadro ou aro (consoante os
modelos).
Aquecer previamente em posição máxima, quando
se utiliza um recipiente com um revestimento interior
anti-adesivo (tipo téflon) não necessitando de
acrescentar gordura ou em que basta pôr uma
pequena quantidade de matéria gorda.
A posição máxima é reservada para levantar
fervura ou para os fritos.
Como resguardar e manter a sua placa limpa
O que se deve fazer
Evitar os choques com os recipientes:
A superfície de vidro é muito resistente, mas não é
inquebrável.
Evitar arrastar os recipientes sobre a placa pois
com o tempo isto poderá produzir a degradação da
decoração aplicada sobre o vidro cerâmico.
Evitar o uso de recipientes de fundo rugoso
ou amolgados:
Estes podem reter e transportar matérias que
deixarão manchas ou riscos sobre a placa.
Estes defeitos, que não interferem com o
funcionamento ou a possibilidade de uso,
não são cobertos pela garantia.
Pôr o seu recipiente no centro da zona de
cozedura.
As zonas de vidro electrónicas estão equipadas
com sistemas de segurança térmica que
protegem a placa em caso de sobreaquecimento
posicionando-a em posição de "reserva" até que
os elementos arrefeçam.
TIPO DE
SUJIDADE
Ligeira
Acumulação de
sujidade seca
Manchas e vestígios de
calcário
Incrustações residuais de
açúcar, alumínio ou
plástico derretido
Molhe bem a zona com água quente e em seguida
seque-a.
Esponja de limpeza
Molhe bem a zona com água quente. Utilize um
raspador especial para vidro, esfregue e finalmente
seque-a.
Esfregão ou
raspador
- Derrame vinagre branco sobre a
sujidade, deixe agir e limpe com um pano macio
- ou utilize um produto do mercado.
Pasta especial
para vidro
vitrocerâmico
- Aplique sobre a superfície da placa um produto
especial para vidro
vitrocerâmico, de preferência
composto de silicones (protector).
Produto especial
para vidro
vitrocerâmico
COMO PROCEDER
PRODUTOS
ACESSÓRIOS
A UTILIZAR
Creme
Esponja abrasiva
Esponja sanitária ou especial
para louça delicada
A sua placa limpa-se com facilidade ; para o ajudar aqui vão alguns conselhos:
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 27
28
Tem alguma dúvida quanto ao funcionamento da sua placa indução...
...... isso não significa
necessariamente que existe uma avaria. Em todos casos, verificar as seguintes indicações.
Pequenas avarias e soluções
O QUE DEVE
FAZER?
AS CAUSAS
POSSÍVEIS
VOCÊ CONSTATA QUE ...
Peça ajuda ao Serviço Após Venda.
Verifique a ligação ou a conformidade
da sua instalação .
É normal.
O circuito electrónico funciona mal.
A ligação da sua placa é defeituosa.
A ligação da sua placa é defeituosa.
Arrefecimento do sistema electrónico.
Veja recipientes adequados.
O recipiente que você utiliza não está
adaptado à cozedura por indução ou é
de diâmetro inferior a 12 cm .(10 cm no
disco 160)
Inspeccione os fusíveis e o disjuntor
eléctrico.
O aparelho não está alimentado. A ali-
mentação ou a ligação é defeituosa.
A placa não funciona, acende-se outra mensa-
gem no mostrador.
Ao pôr em funcionamento, o disjuntor da sua
instalação salta.
Ao pôr em funcionamento só se acende um dos
lados da sua placa.
A ventilação continua a funcionar durante alguns
minutos após a paragem da sua placa.
Depois de se ter acendido uma zona de aquecimen-
to, os mostradores do teclado continuam a piscar.
Limpe ou retire o objecto e torne a
lançar a cozedura.
Houve transbordamento ou um objecto
atravanca o teclado de comando.
A placa parou de funcionar durante a utilização e emite
um sinal sonoro aproximadamente de 10 em 10 segun-
dos e aparece um sinal no visor luminoso.
A placa não funciona. Os mostradores do teclado
permanecem apagados.
Aparecem uma série de pequenos ,ou F7
no mostrador.
Os circuitos electrónicos aqueceram.
Ver rubrica encastre da sua placa
Sistema electrónico sob tensão como
em qualquer outro aparelho electrónico
(televisão, transformador...).
A parte superior da sua placa permanece morna
(mesmo apagada).
NADA: veja capítulo Observações
ligação.
Funcionamento normal.
Ao pôr em funcionamento aparece uma
indicação luminosa.
É normal.
Em caso de quebra, fissura ou racha, ainda que ligeira da placa vitrocerâmica,
desligue imediatamente o aparelho e contacte o serviço Após venda.
É uma vibração devida à passagem da
energia da placa para o recipiente.
Os tachos fazem barulho durante a cozedura.
Em potência elevada este fenómeno é
normal para determinados tipos de
tachos. Não existe perigo para a placa.
Aqueça cada disco durante 1/2 ho-
ra com um tacho cheio de água.
Aparelho novo.
A placa liberta um cheiro durante as primeiras
cozeduras.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 28
cozedura a lume brando
levantar fervura ou firtar
colocar os alimentos
ferver com a tampa
cozedura a lume forte
SOPAS
CALDOS
CREMES ESPESSOS
PEIXES
COZIDOS
CONGELADOS
MOLHOS
E
SPESSO À BASE DE FARINHA COM
MANTEIGA E OVOS
(BEARNES, HOLANDES)
LEGUMES
ENDIVIAS, ESPINAFRES
LEGUMES SECOS
BATATAS COZIDAS
BATATAS CORADAS
BATATAS SALTEADAS
DESCONGELAÇÃO DE LEGUMES
CARNES
CARNES POUCO ESPESSAS
BIFES NA FRIGIDEIRA
GRELHADOS (GRELHA DE FERRO FUNDIDO)
FRITOS
FRITOS CONGELADOS
FRITOS FRESCOS
OUTROS
PANELA DE PRESSÃO
COMPOTAS
CREPES
LEITE CREME
CHOCOLATE FUNDIDO
DOCES
LEITE
OVOS ESTRELADOS
MASSAS
BOIÕES PARA BEBÉ (BANHO MARIA)
GUISADOS
ARROZ CRIOULO
ARROZ DOCE
FRITAR COZER/CORAR
PREPARAÇÕES
E
RETOMAR A FERVURA
COZER/COZER
MANTER
LEVANTAR FERVURA PEQUENA FERVURA LENTAMENTE
QUENTE
7 6 5 4 3 2 19 8
As potências máximas são reservadas aos fritos e fervuras rápidas.
29
Guia de cozedura Indução
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:44 Page 29
30
ferver com a tampa
colocar os alimentos
levantar fervura ou fritar
cozedura a lume forte
cozedura a lume brando
SOPAS
CALDOS
C
REMES ESPESSOS
PEIXES
C
OZIDOS
CONGELADOS
MOLHOS
ESPESSO
À BASE DE FARINHA COM
MANTEIGA E OVOS
(BEARNES, HOLANDES)
LEGUMES
ENDIVIAS, ESPINAFRES
LEGUMES
SECOS
BATATAS COZIDAS
BATATAS CORADAS
BATATAS
SALTEADAS
DESCONGELAÇÃO DE LEGUMES
CARNES
CARNES POUCO ESPESSAS
BIFES NA FRIGIDEIRA
G
RELHADOS (GRELHA
DE FERRO
FUNDIDO)
FRITOS
FRITOS CONGELADOS
F
RITOS FRESCOS
OUTROS
PANELA DE PRESSÃO
COMPOTAS
CREPES
LEITE CREME
C
HOCOLATE
FUNDIDO
DOCES
LEITE
O
VOS
ESTRELADOS
MASSAS
BOIÕES PARA BEBÉ (BANHO
)
G
UISADOS
ARROZ CRIOULO
ARROZ DOCE
MUITO
LUME BRANDO MANTER
PREPARAÇÕES
MÁXIM. FORTE FORTE
MÉDIO AQUECER QUENTE
9 8-7 6 5-4 3-2 1
91
Guia de cozedura vitrocerâmica
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 30
ÌÝóá óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
óáò åðéóçìáßíïíôáé
ëåðôïìåñþò êÜèå öïñÜ
ïé ïäçãßåò áóöáëåßáò,
óáò äßíïíôáé
óõìâïõëÝò êáé óáò
õðïäåéêíýïíôáé
äéÜöïñá ÷ñÞóéìá
"ôå÷íÜóìáôá"
ÁãáðçôÞ ÐåëÜôéóóá, ÁãáðçôÝ ÐåëÜôç,
Ìüëéò áðïêôÞóáôå ìßá êïõæßíá BRANDT êáé óáò åõ÷áñéóôïýìå ãé'áõôü.
Ïé åñåõíçôéêÝò ïìÜäåò ìáò óõíÝèåóáí ãéá óáò ìßá íÝá ãåíéÜ êïõæéíþí, ðïõ èá êÜíåé ôï êáèçìåñéíü óáò
ìáãåßñåìá ðéï åõ÷Üñéóôï.
Ìå ãñáììÝò ëéôÝò êáé ìïíôÝñíá áéóèçôéêÞ, ïé êáéíïýñéåò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò BRANDT
äÝíïõí áñìïíéêÜ ìå ôá õðüëïéðá ìÝñç ôçò êïõæßíáò óáò êáé óõíäõÜæïõí Üøïãá áðëïõóôåõìÝíç ÷ñÞóç êáé
õøçëÞ áðüäïóç óôï øÞóéìï.
Óôçí ðïéêéëßá ôùí ðñïéüíôùí Brandt, ìðïñåßôå åðßóçò íá âñåßôå, ìßá ìåãÜëç åðéëïãÞ áðü öïýñíïõò,
áðïññïöçôÞñåò, ðëõíôÞñéá ðéÜôùí êáé øõãåßùí, ôá ïðïßá ìðïñåßôå íá óõíäõÜóåôå ìå ôçí êáéíïýñéá óáò
êïõæßíá BRANDT.
¸÷ïíôáò ðÜíôá ùò ðñþôï ìáò ìÝëçìá, ôçí éêáíïðïßçóç ôïõ ðåëÜôç ìáò êáé åðéèõìþíôáò ôá ðñïúüíôá ìáò íá
áíôáðïêñßíïíôáéé êáôÜ ôïí êáëýôåñï ôñüðï óôéò áðáéôÞóåéò ôïõ, ç õðçñåóßá ìáò åîõðçñÝôçóçò êáôáíáëùôþí
âñßóêåôáé óôç äéÜèåóÞ óáò ãéá íá áðáíôÞóåé óå ôõ÷üí åñùôÞóåéò óáò, íá áêïýóåé ôéò ðñïôÜóåéò óáò
(äéåõèýíóåéò êáé ôçëÝöùíá óôï ôÝëïò ôïõ âéâëßïõ).
Óôçí êïñõöÞ ôçò êáéíïôïìßáò, ç Brandt óõìâÜëëåé ìå áõôüí ôïí ôñüðï óôçí êáëõôÝñåõóç ôçò ðïéüôçôáò ôçò
êáèçìåñéíÞò óáò æùÞò, ðñïóöÝñïíôÜ óáò ðÜíôá ðñïúüíôá õøçëþí áðïäüóåùí, áðëïõóôåõìÝíùí óôç ÷ñÞóç
ôïõò, óåâüìåíùí ôï ðåñéâÜëëïí, ìå áéóèçôéêÞ êáé ðéóôüôçôá.
Ôï óÞìá BRANDT.
Ïäçãßåò áóöáëïýò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò ôçò
êïõæßíáò óáò...........................................................................32
ÌáãåéñéêÜ óêåýç ...................................................................35
Ïäçãßåò áóöáëïýò åãêáôÜóôáóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
óáò........................................................................................37
Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
óáò........................................................................................39
Ðþò íá ðñïöõëÜîåôå êáé íá äéáôçñÞóåôå ôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò
óáò;.......................................................................................41
ÌéêñïâëÜâåò êáé åðéóêåõÝò.....................................................42
Ïäçãüò øçóßìáôïò.............................................................43-44
Ðåñéå÷üìåíá
31
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 31
32
Ïäçãßåò áóöáëïýò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò ôçò
êïõæßíáò óáò
ÐåñéïñéóôÞò èåñìïêñáóßáò
Óå êÜèå åóôßá øçóßìáôïò õðÜñ÷åé êé Ýíáò èåñìïóôÜôçò, ï ïðïßïò åëÝã÷åé
óõíå÷þò, ìå ôÝôïéï ôñüðï ôçí èåñìïêñáóßá óôïí ðÜôï ôïõ ìáãåéñéêïý óêåýïõò, þóôå
íá ìçí äçìéïõñãåßôáé êáíÝíáò êßäõíïò õðåñèÝñìáíóçò (ð.÷. Üäåéá êáôóáñüëá.).
¸íáò èåñìïóôÜôçò åëÝã÷åé óõíå÷þò, ôçí èåñìïêñáóßá ôùí åóôéþí ôçò
êïõæßíáò óáò. Áí áõôÞ ç èåñìïêñáóßá õðåñâåß ôá êáíïíéêÜ üñéá, ç ðáñÜãùãç
éó÷ýò èá ìåéùèåß áõôüìáôá.
Ðñïóôáóßá óå ðåñßðôùóç îå÷åéëßóìáôïò
Ôï óôáìÜôçìá ôçò ëåéôïõñãßáò, ìéá åéäéêÞ Ýíäåéîç (áðÝíáíôé óýìâïëï) êáé Ýíá
ç÷çôéêü "ìðéð"
* ìðïñïýí íá óõìâïýí óôéò åîÞò 3 ðåñéðôþóåéò:
Îå÷åßëéóìá ðïõ êáëýðôåé ôá ðëÞêôñá åíôïëþí.
ÂñåãìÝíï ðáíß ôïðïèåôçìÝíï ðÜíù óôá ðëÞêôñá åíôïëþí.
Ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï ôïðïèåôçìÝíï ðÜíù óôá ðëÞêôñá åíôïëþí.
Êáèáñßóôå Þ áöáéñÝóôå ôï áíôéêåßìåíï êáé îåêéíÞóôå êáé ðÜëé ôï øÞóéìï.
* áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï
Äåßêôçò ôçò åíáðïìåßíïõóáò èåñìüôçôáò
ÌåôÜ áðü åêôåôáìÝíç ÷ñÞóç, ç áíôßóôïé÷ç åóôßá øçóßìáôïò ìðïñåß íá
ðáñáìåßíåé æåóôÞ.
Ó' áõôü ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, Ýíá
H”
H”
åìöáíßæåôáé óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí.
Óýóôçìá Auto-Stop
Ç ëåéôïõñãßá "Automatic-stop" (áõôüìáôïõ óôáìáôÞìáôïò) ôßèåôáé áõôüìáôá óå
ëåéôïõñãßá üôáí ï ÷ñÞóôçò îå÷Üóåé íá óâÞóåé ôï öáãçôü ðïõ Ý÷åé ðÜíù.
Ç åíäåéîç ôçò áíôßóôïé÷çò åóôßáò øçóßìáôïò äåß÷íåé Áêáé Ýíá ç÷çôéêü "ìðéð" áêïýãåôáé ãéá
ðåñßððïõ 2 ëåðôÜ.
ÁõôÞ ç Ýíäåéîç Á èá ðáñáìåßíåé, ãéá üóï äéÜóôçìá äåí ðáôÜôå Ýíá ïðïéïäÞðïôå êïõìðß áðü
ôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò, óôçí ôåëåõôáßá ðåñßðôùóç, Ýíá äåýôåñï ìðéð èá
åðéâåâáéþóåé ôï ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý.
×ñçóéìïðïõïýìåíç ç åóôßá øçóßìáôïò
Ýíôáóç óâÞíåé áõôüìáôá óå
áíÜìåóá 1....4 öùôéÜò 8 þñåò
ìåôáîý 5....7 öùôéÜò 2 þñåò
ìåôáîý 8.....9 1 þñá
BIP...BIP
ãéá ôçí ðëÜêá
êïõæßíáò
ãéá ôá
óêåýç
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 32
33
Ðùò èá áðáóöáëßóåôå;
Êëåßäùìá ðëçêôñïëïãßïõ
Ïé åóôßåò óáò äéáèÝôïõí ìéá áóöÜëåéá ãéá ôá ðáéäéÜ ç ïðïßá áóöáëßæåé ôç ÷ñÞóç ôïõò:
- åßôå óå äéáêïðÞ (êáèÜñéóìá)
- åßôå êáôÜ ôï ìáãåßñåìá (ïé ôñÝ÷ïõóåò åíÝñãåéåò óõíå÷ßæïíôáé êáé ïé åìöáíéæüìåíåò
ñõèìßóåéò ðáñáìÝíïõí åíåñãÝò).
Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ, ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, ìüíï ôï ðëÞêôñï "äéáêïðÞò" ìðïñåß áêüìç
íá ÷ñçóéìïðïéçèåß.
Ìçí îå÷Üóåôå íá áðáóöáëßóåôå ðñéí ôç íÝá ÷ñçóéìïðïßçóç.
Áõôüìáôç áíß÷íåõóç êáôóáñüëáò
Ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò ìðïñåß íá áíé÷íåýóåé ôá ðåñéóóüôåñá óêåýç.
ÄïêéìÞ óêåýïõò:
ôïðïèåôÞóôå ôï óêåýïò óáò óå ìéá æþíç èÝñìáíóçò ìå éó÷ý 4.
Áí ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç áíÜâåé óõíÝ÷åéá óôáèåñÜ ôï óêåýïò óáò åßíáé óõìâáôü.
Áí áíáâïóâÞíåé ôüôå ôï óêåýïò óáò äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óå ôÝôïéá êïõæßíá .
Ìðïñåßôå åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá ìáãíÞôç.
Áí "êïëëÜ" óôïí ðÜôï ôïõ óêåýïõò, ôï óêåýïò åßíáé óõìâáôü ìå ôçí åðáãùãÞ.
Ç áðïìÜêñõíóç ôïõ óêåýïõò áðü ôçí ðëÜêá êïõæßíáò óôáìáôÜ áìÝóùò ôï ñåýìá óôçí
ðëÜêá êïõæßíáò. ÐáôÞóôå áðëþò ôï ðëÞêôñï "óôáìÜôçìá" (OFF) ãéá íá óôáìáôÞóåôå
ïñéóôéêÜ ôç ëåéôïõñãßá ôçò æþíçò ìáãåéñÝìáôïò.
ÁóöÜëåéá "ìéêñÜ áíôéêåßìåíá"
¸íá áíôéêåßìåíï ìéêñþí äéáóôÜóåùí, üðùò : Ýíá êáôóáñïëÜêé, Ýíá ðåéñïýíé, Ýíá
êïõôÜëé, Þ áêüìç êé Ýíá äá÷ôõëßäé, áöçìÝíï ðÜíù óôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò, äåí
ëáìâÜíåôáé õðüøçí áðü ôçí êïõæßíá óáò, ùò ìáãåéñéêü óêåýïò. ¸íá ìÞíõìá
áíáâïóâÞíåé óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí êáé êáìßá éó÷ýò äåí ðáñÜãåôáé.
Ç åìöÜíéóç óâÞíåé ìåôÜ áðü ìåñéêÜ
äåõôåñüëåðôá
Ðùò èá áóöáëßóåôå;
Åíôïðßóôå ôá åéäéêÜ ðëÞêôñá
êëåéäþìáôïò, ÐáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá ôá
ðëÞêôñá ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç
ðëçñïöïñßá
ÐáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá á
ðëÞêôñá áóöÜëéóçò ìÝ÷ñé íá
óâÞóåé ç åìöÜíéóç óôçí ïèüíç.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 33
+
-
Åðáãþãéìá ñåýìáôá
ÅðáãùãÝáò
ÇëåêôñéêÜ êõêëþìáôá
Ðïåéäïðïßçóç óôïõò öÝñïíôåò âçìáôïäüôç êáñäéÜò êáé åíåñãÜ
ìïó÷åýìáôá:
Ç ëåéôïõñãßá ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò ðëçñïß ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò ôùí çëåêôñïìáãíçôéêþí áíáôáñá÷þí.
Ç ðëÜêá ôçò åðáãùãéêÞò êïõæßíáò óáò Ýéíáé áðïëýôùò åíáñìïíéóìÝíç ìå ôïõò ñõèìéóôéêïýò êáíüíåò (ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò
89/336/CEE).
¸÷åé êáôáóêåõáóôåß ìå ôÝôïéï ôñüðï, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåé ôçí ëåéôïõñãßá ôùí õðüëïéðùí çëåêôñéêþí óõóêåõþí,
õðü ôçí ðñïûðüèåóç üôé êáé áõôÝò ïé ôåëåõôáßåò óÝâïíôáé ôï ßäéï ñõèìéóôéêü ðëáßóéï. Ç åðáãùãéêÞ ðëÜêá ôçò êïõæßíáò
óáò, äçìéïõñãåß ìáãíçôéêÜ êýìáôá óôï ðëÝïí åããýò ðåñéâÜëëïí ôçò. ÐñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èïýí ïé áëëçëåðéäñÜóåéò
ìåôáîý ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò êáé åíüò âçìáôïäüôç êáñäéÜò, ðñÝðåé ï ôåëåõôáßïò íá ðëçñïß ôéò ðñïûðïèÝóåéò ôïõ
ñõèìéóôéêïý ðëáéóßïõ, áðü ôï ïðïßï äéÝðåôáé. Áðü áõôÞ ôç óêïðéÜ, äåí ìðïñïýìå íá óáò åããõçèïýìå, ðáñÜ ìüíï ôçí
åíáñìüíéóç ôïõ äéêïý ìáò ðñúüíôïò ìå ôïõò ñõèìéóôéêïýò êáíüíåò, áðü ôïõò ïðïßïõò äéÝðåôáé. ¼óïí áöïñÜ óôçí
áíôßóôïé÷ç åíáñìüíéóç ôïõ âçìáôïäüôç êáñäéÜò, Þ óôéò åíäå÷üìåíåò ðáñåíÝñãåéåò Þ áóõìâáôüôçôåò ôïõ,
ìðïñåßôå íá óõìâïõëåõôåßôå ó÷åôéêÜ ôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ, Þ ôïí èåñÜðïíôá ãéáôñü óáò.
Ïäçãßåò áóöáëïýò åãêáôÜóôáóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò
Áñ÷Ýò ëåéôïõñãßáò ôçò åðáãùãÞò
¼ôáí âÜæïõìå óå ëåéôïõñãßá ôçí óõóêåõÞ, áðü ôç
óôéãìÞ ðïõ åðéëÝãïõìå ìßá óõãêåêñéìÝíç éó÷ý, ôá
çëåêôñéêÜ êõêëþìáôá ðáñÜãïõí åðáãþãéìá
ñåýìáôá, ôá ïðïßá æåóôáßíïõí óôéãìéáßá ôïí ðÜôï
ôùí ìåãåéñéêþí óêåõþí, ï ïðïßïò ìå ôç óåéñÜ ôïõ
ìåôáäßäåé áõôÞí ôç èåñìüôçôá óôéò ôñïöÝò.
Êáô' áõôüí ôïí ôñüðï, ôï øÞóéìï ãßíåôáé ÷ùñßò
÷Üóéìï åíÝñãåéáò, ìåôáîý ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
êáé ôùí ôñïöþí.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ åìöáíéóôåß ïðïéïäÞðïôå ñÜãéóìá óôçí åðéöÜíåéá ôïõ ãõáëéïý, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöýãåôå êÜèå
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. äéáêüøôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò, êëåßíïíôáò ôï äéáêüðôç
áóöáëåßáò Þ êáôåâÜæïíôáò ôïí ãåíéêü äéáêüðôç áóöáëåßáò,
Ìá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí êïõæßíá óáò, ðñéí, áðü ôçí áëëáãÞ ôïõ ñáãéóìÝíïõ ãõáëéïý ôçò ðëÜêáò ôùí
õáëïêåñáìéêþí åóôéþí.
Óôçí åðéöÜíåéá ôçò êïõæßíáò äåí ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôå êáíÝíá áíôéêåßìåíï.
ÊáôÜ ôï øÞóéìï, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ áëïõìéíü÷áñôï, ìçí ôïðïèåôåßôå ðïôÝ ðÜíù óôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò
êïõæßíáò áíôéêåßìåíá ôõëéãìÝíá óå áëïõìéíü÷áñôï, Þ ïðïéáäÞðïôå áëïõìéíÝíéá óõóêåõáóßá, ðïõ ðåñéÝ÷åé
êáôåøõãìÝíåò ôñïöÝò.
Óå ìßá ôÝôïéá ðåñßðôùóç ôï áëïõìßíéï èá ëéþóåé êáé èá êáôáóôñÝøåé ôåëåéùôéêÜ ôçí óõóêåõÞ óáò.
Íá ìçí ôïðïèåôåßôå êáôóáñüëåò ðÜíù óôá ìÜôéá ôçò êïõæßíáò Þ ôá êáëýìáôÜ ôïõò (áíáëüãùò ôï ìïíôÝëï)
Íá ìçí óõíäÝåôå ðïôÝ çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò ìå ðñßæåò ðïõ âñßóêïíôáé êïíôÜ óôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò
êïõæßíáò óáò: âåâáéùèåßôå üôé ôï êáëþäéï ôñïöïäüôçóçò çëåêôñéêïý ñåýìáôïò äåí áêïõìðÜ óôéò åóôßåò øçóßìáôïò
ôçò êïõæßíáò óáò.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óõóêåõÞ êáèáñéóìïý ìå áôìü.
34
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 34
35
ÌáãåéñéêÜ óêåýç êáé åðáãùãéêÝò åóôßåò.
×ùñßò áìöéâïëßá, äéáèÝôåôå, Þäç, ìáãåéñéêÜ
óêåýç, êáôÜëëçëá ãéá ôçí êïõæßíá óáò.
Ç åðáãùãéêÞ ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò åßíáé óå
èÝóç íá áíáãíùñßæåé ôá ðåñéóóüôåñá
ìáãåéñéêÜ óêåýç.
Ôåóô ìáãåéñéêïý óêåýïõò: ÔïðïèåôÞóôå ôï
ìáãåéñéêü óáò óêåýïò ðÜíù óå ìßá åóôßá
øçóßìáôïò ìå éó÷ý 4, åÜí ôï ìÞíõìá óôïí ðßíáêá
åíäåßîåùí ðáñáìÝíåé óôáèåñü, ôï ìáãåéñéêü
óêåýïò óáò åßíáé óõìâáôü ìå ôçí êïõæßíá óáò, áí
üìùò áíáâïóâÞíåé, ôüôå åßíáé áóýìâáôï ãéá ÷ñÞóç
óå ÝðáãùãéêÞ êïõæßíá.
Ìðïñåßôå åðßóçò íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíáí
ìáãíÞôç, áí áõôüò "êïëëÜåé" óôïí ðÜôï ôïõ
óêåýïõò, ôüôå ôï ìáãåéñéêü óáò óêåýïò åßíáé
óõìâáôü ìå ôçí åðáãùãÞ.
Ôá óõìâáôÜ ìáãåéñéêÜ óêåýç ìå ôçí åðáãùãÞ åßíáé:
óêåýç åìáãéÝ ìå, Þ ÷ùñßò áíôéêïëëçôéêÞ
åðßóôñùóç.
 ìáíôåìÝíéá óêåýç ìå Þ ÷ùñßò ðÜôï åìáãéÝ
Ìå ôïí åìáãéÝ ðÜôï áðïöåýãïíôáé ôá ñáãßóìáôá
óôçí ãõÜëéíç åðéöÜíåéá ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
óáò.
 áíïîåßäùôá óêåýç êáôÜëëçëá ãéá åðáãùãÞ
Ôá ðåñéóóüôåñá áíïîåßäùôá ìáãåéñéêÜ óêåýç
åßíáé êáôÜëëçëá, åÜí ðëçñïýí ôï ôÝóô
êáôáëëçëüôçôáò ôïõ ìáãåéñéêïý óêåýïõò
(êáôóáñüëåò, ôåíôæåñÝäåò, ôçãÜíéá, ñéôÝæåò.)
 ìåôáëëéêÜ óêåýç ìå åéäéêü ðÜôï.
Ôá óêåýç ìå áíéóüðåäï ðÜôï ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí ìüíï, áí ï ôåëåõôáßïò äåí åßíáé
åîáéñåôéêÜ ðáñáìïñöùìÝíïò.
ÁãïñÜæïíôáò óêåýç ðïõ öÝñïõí ôï óÞì óôïí
ðÜôï, Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõò, åßóôå âÝâáéïé, üôé åßíáé
áðïëýôùò óõìâáôÜ ìå ôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò, õðü
öõóéïëïãéêÝò óõíèÞêåò. Ãéá íá óáò âïçèÞóïõìå óôçí
åðéëïãÞ óáò, ìáæß ìå ôïí ïäçãü ÷ñÞóçò óáò ðñïóöÝñåôáé
êé Ýíáò êáôÜëïãïò ìå êïõæéíéêÜ óýíåñãá.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ
Ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç áðü ãõáëß, êÝñáìï, ðõëü, áëïõìßíéï
(÷ùñßò åéäéêü ðÜôï), Þ ÷áëêü, ïñéóìÝíá áíïîåßäùôá ìç
ìáãíçôéêÜ åßíáé áóõìâáôÜ ìå ôï øÞóéìï êáô' åðáãùãÞ.
¸íá ìÞíõìá óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí áíáâïóâÞíåé,
ó'áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç, ãéá íá óáò ðïåéäïðïéÞóåé
Íá ðñïôéìÜôå óêåýç ìå ðá÷ý êáé ßóéï ðÜôï, ãéáôß áõôÜ
åîáóöáëßæïõí Ýíá ðåñéóóüôåñï ïìïéïãåíÝò øÞóéìï (ç
èåñìüôçôá êáôáíÝìåôáé êáëýôåñá).
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åêåßíç ôçí åóôßá øçóßìáôïò, ðïõ áíáëïãåß óôï êÜèå
ìáãåéñéêü óêåýïò óáò (äåßôå ôï ó÷Ýäéï).
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21cm
Ø 16 cm
Ø10 ..... 18 cm
Ìáãåßñåìá óå ÷áìçëÞ öùôéÜ (óÜëôóåò, êñÝìåò....).
Ìáãåßñåìá ìéêñþí ðïóïôÞôùí Þ áôïìéêþí
ìåñßäùí...
Ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí
ÌéêñÜ óêåýç
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 35
ÌáãåéñéêÜ óêåýç ãéá õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò
Ãéá ôç äéêÞ óáò Üíåôç ÷ñÞóç, êáôáóêåõÜóáìå
åóôßåò øçóßìáôïò ðïõ åîõðçñåôïýí ôéò áíÜãêåò óáò,
ðáñüëá áõôÜ:
Ç ñýèìéóç äõíáôÞò öùôéÜò êñßíåôáé áðáñáßôçôç óå
ðåñßðôùóç:
- ìåãÜëçò ðïóüôçôáò ìáãåéñÝìáôïò
- ìáãåéñÝìáôïò öáãçôïý óå óêåýïò ÷ùñßò êÜëõììá
- ÷ñÞóçò ìßáò ãèÜëéíçò Þ êåñáìéêÞò êáôóáñüëáò.
Ç ñýèìéóç ÷áìçëÞò öùôéÜò êñßíåôáé
áðáñáßôçôç óå ðåñßðôùóç:
- ðïõ øÞíïíôáéé ôñïöÝò, ïé ïðïßåò óõíÞèùò
êáßãïíôáé åýêïëá (îåêéíÞóôå ôï øÞóéìï óå ÷áìçëÞ
öùôéÜ êáé óôç óõíÝ÷åéá áí åßíáé áðáñáßôçôï,
ìðïñåßôå íá áíåâÜóåôå ç öùôéÜ)
- ðïõ ôï öáãçôü îå÷åéëßæåé-÷ýíåôáé (áöáéñÝóôå
ôï êáðÜêé, Þ ðÜñôå ôçí êáôóáñüëá áðü ôç öùôéÜ,
êáôüðéí ÷áìçëþóôå ôç öùôéÜ).
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò:
ÊáôÜ ôï ôÝëïò ôïõ øçóßìáôïò, ãõñßóôå ôï äéáêüðôç óôç
èÝóç 0 êáé áöÞóôå ôï óêåýïò ìå ôï öáãçôü ðïõ
ìáãåéñåýåôå óôçí ßäéá èÝóç, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïñïöÞóåé
ôçí åíáðïìÝíïõóóá-óõóóùñåõìÝíç èåñìüôçôá (Ýôóé
åîïéêïíïìåßôå åíÝñãåéá).
Íá óêåðÜæåôå, üóï ôï äõíáôüí óõ÷íüôåñá ôá öáãçôÜ, êáôÜ
ôç äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôüò ôïõò, þóôå íá ìåéþíåôáé ôï
ðïóü ôçò èåñìüôçôáò ðïõ ÷Üíåôáé ìå ôçí åîÜôìéóç.
Áõôüìáôç ñýèìéóç ôùí åóôéþí :
Ç áíáììÝíç åóôßá ñõèìßæåôáé áõôüìáôá
ÁíÜâåé êáé óâÞíåé, ìüíç ôçò ãéá íá äéáôçñÞóåé ôçí Ýíôáóç
ôçò öùôéÜò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé. Ì´áõôüí ôïí ôñüðï, ç
èåñìïêñáóßá ðáñáìÝíåé ïìïéïãåíÞò êáé ðñïóáñìüæåôáé óôéò
áíÜãêåò øçóßìáôïò ôùí ôñïöþí óáò. ÔÝëïò, ç óõ÷íüôçôá ôçò
áõôüìáôçò ñýèìéóçò ðïéêßëëåé áíÜëïãá ìå ôçí Ýíôáóç ôçò
öùôéÜò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé.
Ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç ðñÝðåé íá ðëçñïýí ôéò ðñïäéáãñáöÝò ÷ñÞóçò ôïõò óå
çëåêôñéêÝò êïõæßíåò.
Ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç, ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, ðñÝðåé íá åöÜðôïíôáé áðïëýôùò ôçò
åðéöÜíåéáò ôùí åóôéþí êáé íá åßíáé êáôáóêåõáóìÝíá:
- áðü áíïîåßäùôï ìÝôáëëï ìå ðá÷ý ðÜôï 3 ìåôÜëëùí Þ "óÜíôïõúôò".
- áðü áëïõìßíéï ìå ßóéï, ðá÷ý ðÜôï.
- áðü ìÝôáëëï åìáãéÝ.
Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò
36
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 36
37
Ïäçãßåò áóöáëïýò åãêáôÜóôáóçò ôçò ðëÜêáò ôçò
êïõæßíáò óáò.
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
ÐÜíù áðü öïýñíï
4 cm mini
Âåâáéùèåßôå ðùò ç ôñáâÝñóá ôïõ åðßðëïõ äåí
åìðïäßæåé ôï ðÝñáóìá ôïõ áÝñá.
Óôçí áíÜãêç, êÜíôå ìéá ëïîïôïìÞ.
ÐÜíù áðü Ýíá Ýðéðëï ìå ðüñôá Þ
óõñôÜñé
õãåéïíïìéêü êåí
MINI 4 mm
Áí ç óõóêåõÞ ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áðü ôç âÜóç åóôéþí óáò äçìéïõñãåß õðåñèÝñìáíóç:
Ïé åðáãùãéêÝò åóôßåò åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå áóöÜëåéåò, êõñßùò êáôÜ ôçò õðåñèÝñìáíóçò, ðïõ áíé÷íåýïõí ôéò
õøçëÝò èåñìïêñáóßåò: óôçí ïèüíç èá åìöáíéóôåß ìéá óåéñÜ áðü ãñáììïýëåò Þ Ýíá F7.
Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ óáò óõíéóôïýìå íá êÜíåôå Ýíá Üíïéãìá óôï ðëáúíü ôïõ åðßðëïõ óáò Þ/êáé íá
ôïðïèåôÞóåôå Ýíá êéô ìüíùóçò ôï ïðïßï äéáôßèåôáé áðü ôçí Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò ÅîõðçñÝôçóçò (êùä:
75X1652) þóôå íá ðåñéïñßóåôå ôéò åðéðôþóåéò ôçò õðåñèÝñìáíóçò ôçò óõóêåõÞò ðïõ âñßóêåôáé áðü êÜôù.
Ôçñþíôáò ôéò ðáñáðÜíù ðåñéãñáöüìåíåò óõíèÞêåò áåñéóìïý, ç âÜóç åóôéþí óáò ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß
ðÜíù áðü ïðïéáäÞðïôå ïéêéáêÞ óõóêåõÞ.
Öñïíôßóôå ïðùóäÞðïôå ôá ðëÝãìáôá ôùí áíåìéóôÞñùí ðïõ âñßóêïíôáé êÜôù áðü ôéò åóôßåò óáò íá
ðáñáìÝíïõí ðÜíôá åëåýèåñá.
Óå êÜèå ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò, ïé åðáãùãéêÝò åóôßåò óáò ÷ñåéÜæïíôáé êáëü åîáåñéóìü.
Üíïéãìá óôï ðëáúíü ôïõ
åðßðëïõ
ð÷. 8 cm x 5 cm
¼ôáí ìáãåéñåýåôå öáãçôÜ ðïõ áðáéôïýí ðïëý
÷ñüíï, áöÞíåôå ôï óõñôÜñé ëßãï áíïéêôü ãéá íá
äéåõêïëýíåôå ôç äéÝëåõóç æåóôïý áÝñá.
Êéô ìüíùóçò - Õðçñåóßá
Ôå÷íéêÞò ÅîõðçñÝôçóçò
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 37
ÁóöáëÞò åãêáôÜóôáóç ôçò êïõæßíáò óáò.
Åíôïé÷éóìüò
¸íá ëÜóôé÷ï åããõÜôáé ôçí
óôåãáíüôçôá ìå ôïí õðüëïéðï
ðÜãêï åñãáóßáò.
-Áõôü ôï ëÜóôé÷ï âñßóêåôáé
êïëëçìÝíï óôï êÜôù ìÝñïò ôçò
åðáãùãéêÞò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
óáò,
ôïðïèåôåßóôå ôçí åðáãùãéêÞ
ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò, óôçí
õðïäï÷Þ.
-áõôü ôï ëÜóôé÷ï èá ôï âñåßôå óôç
óáêïõëßôóá, ðïõ âñßóêåôáé
êïëëçììÝíç óôï êÜôù ìÝñïò ôçò
åðáãùãéêÞò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
óáò.
ÏõäÝôåñï
Ãåßùóç
ÖÜóç
N
L
- 220 -240V ìïíïöáóéêü
áóöÜëåéá : 32 áìðÝñ
ÏõäÝôåñï
Ãåßùóç
ÖÜóç 2
ÖÜóç 1
N
L1
L2
Ðñéí ôç óýíäåóç, äéá÷ùñåßóôå ôá 2
êáëþäéá, öÜóçò L1, L2.
ÌðëÝ
ÐñÜóéíï/êßôñéíï
Ìáýñï
- 400 V 2N ôñéöáóéêü
áóöÜëåéá : 16 áìðÝñ
ÐñÜóéíï/êßôñéíï
ÌðëÝ
Ìáýñï
ÁõôÝò ïé ðëÜêåò êïõæßíáò ðñÝðåé íá óõíäåèïýí ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï, äéá ìÝóïõ ìßáò çëåêôñéêÞò ðñßæáò, ðïõ íá ðëçñïß
ôéò ðñïäéáãñáöÝò CEI 60083, Þ ìßáò ðñßæáò ðïëõðïëéêÞò ìå ìßá áðüóôáóç, ôïõëÜ÷éóôïí 3÷éë, ìåôáîý ôùí õðïäï÷þí.
Áí ôï êáëþäéï êáôáóôñáöåß , ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß, Þ áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ, Þ áðü ôçí áñìüäéá õðçñåóßá âëáâþí
ìåôÜ ôçí ðþëçóç, Þ áðü Ýíáí åîåéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü, þóôå íá áðïöåõ÷èåß êÜèå ðéèáíüò êßíäõíïò.
¼ôáí ç êïõæßíá óáò ôßèåôáé óå ÷áìçëÞ ôÜóç, Þ êáôüðéí ìéáò åêôåôáìÝíçò äéáêïðÞò çëåêôñéêïý ñåýìáôïò, ìßá öùôåéíÞ
Ýíäåéîç åìöáíßæåôáé óôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò. Åîáöáíßæåôáé áõôüìáôá, ìåôÜ ôï ðÝñáò 30
äåõôåñïëÝðôùí, Þ áðü ôç óôéãìÞ ðïõ ðáôÞóåôå ïðïéïäÞðïôå êïõìðß áðü ôï ðëçêôñïëüãéï ôçò êïõæßíáò óáò. ÁõôÞ ç Ýíäåéîç
åßíáé öõóéïëïãéêÞ. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ï ÷ñÞóôçò ôçò êïõæßíáò äåí ðñÝðåé íá ôç ëÜâåé õðüøç.
Óå ðåñßðôùóç äõóëåéôïõñãßáò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ìßáò ôñéöáóéêÞò óýíäåóçò 400 V2N,
âåâáéùèåßôå üôé ôï ïõäÝôåñï êáëþäéï åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíï.
ÊáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò âÜóçò åóôéþí óáò, ðñÝðåé íá ëçöèïýí ïñéóìÝíá ìÝôñá þóôå íá ìçí õðïóôåß æçìéÜ
ôï êáëþäéï ðáñï÷Þò ñåýìáôïò ëüãù ïîåßùí áêìþí.
Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß ìå ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ç õðïäï÷Þ
ôçò çëåêôñéêÞò ðñßæáò íá åßíáé óå ðñïóéôü óçìåßï.
Êáóôáíü
Êáóôáíü
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
4 mini
56
49
4 mini
4 mini
21,6
21,6
58
51
48,8
55,5
6,4
Åêôßìçóç óå
åêáôïóôÜ
38
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 38
39
Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò
ôçò êïõæßíáò óáò
Åíá "ìðéð" êáé Ýíá 0, ðïõ áíáâïóâÞíåé óáò åéäïðïéïýí
üôé ç áíôßóôïé÷ç åóôßá øçóßìáôïò åßíáé áíáììÝíç.
Ìðïñåßôå êáôüðéí íá åðéëÝîåôå ôçí åðéèõìçôÞ éó÷ý.
ÅÜí äåí åðéëÝîåôå êÜðïéá óõêãåêñéìÝíç éó÷ý, ç åóôßá
øçóßìáôïò èá óâÞóåé áõôüìáôá.
0
1...9
¢íáììá êáé óâÞóéìï
Ñýèìéóç éó÷ýïò ìå ôï ÷Ýñé
TI 315
Ø 18 cm
1500 W
Ø 13/20 cm
750 W Ýùò 1700 W
Ø 16 cm
50 W Ýùò 2000 W
Ø 21 cm
50 W Ýùò 3100 W
Ïé äýï åðáãùãéêÝò åóôßåò, åßíáé óõíïëéêÞò éó÷ýïò
2800W, ôçò ïðïßáò ç êáôáíïìÞ ãßíåôáé
áõôüìáôá, áíÜìåóá óôçí ìðñïóôéíÞ êáé ðéóéíÞ
åóôßá. Áõôü óõíåðÜãåôáé, üôé ç ÷ñÞóç ôçò ìßáò åóôßáò
óôç ìÝãéóôç äõíáôÞ éó÷ý ôçò èá ðñïêáëÝóåé ôçí
áõôüìáôç ìåßùóç ôçò éó÷ýïò ôçò Üëëçò åóôßáò, ãåãïíüò
ðïõ èá ðáñïõóéÜæåôáé óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí.
Ç ôåëåõôáßá åíôïëÞ Ý÷åé ðÜíôá ðñïôåñáéüôçôá.
Ìðéð ìðéð
ÓâÞóéìï ãåíéêü
Ìðéð ìðéð
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 39
Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò
Ëåéôïõñãåß üôáí ïé áíôßóôïé÷åò åóôßåò
øçóßìáôïò åßíáé áíáììÝíåò. Ìðïñåßôå,
óå êÜèå óôéãìÞ, íá áëëÜîåôå ôçí
äéÜñêåéá ìáãåéñÝìáôïò.
Ãéá íá óôáìáôÞóåôå áõôü ôï ìðéð, ðáôÞóôå Ýíá
ïðïéïäÞðïôå êïõìðß åíôïëÞò, ôçò áíôßóôïé÷çò
åóôßáò ôçò êïõæßíáò óáò, áí äåí ôï êÜíåôå èá
óôáìáôÞóåé ìåôÜ áðü Ýíá ëåðôü ðåñßðïõ.
ÓâÞóéìï ìå ôï ÷Ýñé
Áõôüìáôï óôáìÜôçìá
Ìðéð ìðéð
Ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïìÝôñïõ
ìáãåéñÝìáôïò
0....99mn
0
0
Å
ðéðñüóèåôç æþíç
9
Äþóôå óôçí
êåíôñéêÞ æþíç
øçóßìáôïò ôç
ìÝãéóôç éó÷ý.
9.
Åíá ðÜôçìá óôï
óÞìá + èÝôåé óå
ëåéôïõñãßá ôçí
åðéðñüóèåôç æþíç:
Ýíá "ìðéð" êáé ìßá
ôåëåßá óôïí ðßíáêá
åíäåßîåùí
åðéâåâáéþíåé ôçí
åíôïëÞ, ìðïñåßôå
êáôüðéí íá
ñõèìßóåôå ôçí éó÷ý
áíÜëïãá ìå ôéò
áíÜãêåò óáò.
Ãéá íá óâÞóåôå ôçí åðéðñüóèåôç æþíç,
ðáôÞóôå ôï êïõìðß ôïõ óâçóßìáôïò, ìåôÜ áõôü, ôçò
ëåéôïõñãßáò êáé êáôüðéí ñõèìßóôå ôçí éó÷ý.
40
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 40
41
Äåí ðñÝðåé
Íá áöÞíåôå ìåôáëëéêÜ óýíåñãá ìáãåéñéêÞò,
ìá÷áéñïðßñïõíá êé Üëëá ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá
ðÜíù óôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò. Êéíäõíåýïõí íá
èåñìáíèïýí, áí âñßóêïíôáé êïíôÜ óå áíáììÝíç
åóôßá.
Íá ôáêôïðïéåßôå óôï Ýðéðëï, ðïõ õðÜñ÷åé êÜôù
áðü ôéò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò, ôá ðñïúüíôá
ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁÓ Þ åêåßíá ðïõ åßíáé ÅÕÖËÅÊÔÁ.
Íá áöÞíåôå Üäåéá ìáãåéñéêÜ óêåýç óôçí
åðéöÜíåéá øçóßìáôïò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí
óáò.
Íá æåóôáßíåôå êïíóÝñâåò êëåéóôÝò, õðÜñ÷åé
êéíäõíïò íá óðÜóïõí, áõôÞ ç ðñïöýëáîç éó÷ýåé ãéá
êÜèå åßäïõò øÞóéìï.
Íá ôïðïèåôåßôå ôéò êáôóáñüëåò ðÜíù óôéò åóôßåò, Þ
óôá êáëýììáôÜ ôïõò
Íá ðñïèåñìáßíåôå óôç ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá ôï
óêåýïò, üôáí áõôü äåí äéáèÝôåé áíôéêïëëëçôéêÞ
åðßóôñùóç êáé ðåñéÝ÷åé ðïëý ëßãï, Ýùò êáèüëïõ,
ëéðáñÝò ïõóßåò.
Ïé ìÝãéóôåò èåñìïêñáóßåò óõíéóôþíôáé ãéá
âñÜóéìï êáé ôçãÜíéóìá.
Ðþò íá ðñïöõëÜîåôå êáé íá äéáôçñÞóåôå ôçí
ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò
ÐñÝðåé
Íá áðïöåýãåôå íá ôïðïèåôåßôå áðüôïìá ôá
ìáãåéñéêÜ óêåýç ðÜíù óôéò åóôßåò:
ç åðéöÜíåéá ôïõ ãõáëéïý åßíáé ðïëý íèåêôéêÞ,
ü÷é üìùò êáé Üññçêôç.
Íá áðïöåýãåôå ôéò ôñéâÝò ìå ôá ìáãåéñéêÜ
óêåýç, ïé ïðïßåò èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí ìßá
öèïñÜ óôï íôåêüñ ôçò åðéöÜíåéáò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí.
Áðïöåýãåôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óêåýç ìå ðÜôï ôñá÷ý
Þ ìå ðïëëÜ ãäáñóßìáôá:
ôá óôïé÷åßá ðïõ Ý÷ïõí ôõ÷üí áðïññïöçèåß
áð'áõôÜ,ìðïñïýí íá ìåôáöåñèïýí óôçí åðéöÜíåéá ôùí
õáëïêåñáìéêþí åóôéþí êáé íá ðñïêáëÝóïõí ó'áõôÝò
ëåêÝäåò êáé ñáãßóìáôá.
ÁõôÝò ïé ðáñáëåßøåéò, áêüìç êé üôáí äåí åðéöÝñïõí
ôç äõóëåéôïõñãßá ôçò êïõæßíáò óáò, äåí êáëýðôïíôáé
áðü ôçí ðñïâëåðüìåíç åããýçóç.
ÊåíôñÜñåôå ôï ìáãåéñéêü óêåýïò ðÜíù óôçí åóôßá
øçóßìáôïò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìáãåéñéêÜ óêåýç ôïõ éäßïõ ìåãÝèïõò ìå
áõôïý ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí øçóßìáôïò.
Ç äéÜìåôñïò ôïõ ðÜôïõ ôùí ìáãåéñéêþí óêåõþí ðñÝðåé
íá åßíáé ßóç, Þ ìåãáëýôåñç ôçò äéáìÝôñïõ
ôçò óçñéãñáößáò (ôïõ ó÷åäßïõ, ðïõ áíôéêáôïðôñßæåé
óôçí åðéöÜíåé ôçò êïõæßíáò óáò, ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò).
ÅÉÄÇ ËÅÊÅÄÙÍ
Áðáëïß ëåêÝäåò
Óõóóþñåõóç ëåêÝäùí,
ðïõ Ý÷ïõí øçèåß.
ËåêÝäåò áëÜôùí.
ÁðïîçñáìÝíïé ëåêÝäåò
áðü æÜ÷áñç, ëåéùìÝíï
áëïõìßíéï, Þ ðëáóôéêü
ÌïõóêÝøôå êáëÜ, ìå æåóôü íåñü ôçí ðåñéï÷Þ, ðïõ èÝëåôå íá
êáèáñßóåôå êáé ìåôÜ óêïõðßóôå ôçí.
ÓöïõããÜñéá õãéåéíÞò
ÌïõóêÝøôå êáëÜ, ìå æåóôü íåñü ôçí ðåñéï÷Þ, ðïõ èÝëåôå íá
êáèáñßóåôå, ÷ñçóéìïðïéåßóôå Ýíá åéäéêü îýóôñï áðü ãõáëß ãéá íá
ôñßøåôå ôïõò ëåêÝäåò êáé ôåëåéþóôå ìå ôçí óêëçñÞ åðéöÜíåéá
åíüò õãéåéíïý óöïõããáñéïý, êáôüðéí óêïõðßóôå
Óýñìá åéäéêü ãéá ôéò
õáëïêåñáìéêÝò
åóôßåò
- Ñßîôå îýäé Þ æåóôü ëåõêü ïéíüðíåõìá ðÜíù óôï ëåêÝ, áöÞóôå ôï íá
äñÜóåé, óêïõðßóôå ìå Ýíá ìáëáêü óöïõããÜñé
- ×ñçóéìïðïéåßóôå Ýíá ðñïúüí êáèáñéüôçôáò ôïõ åìðïñßïõ.
êñÝìá åéäéêÞ ãéá ôéò
õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò
- Êáèáñßóôå ôçí åðéöÜíåéá ìå Ýíá ðñïúüí åéäéêü ãéá ôïí
êáèáñéóìü ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí, ðïõ íá ðåñéÝ÷åé, êáôÜ
ðñïôßìçóç, óéëéêüíç (ðñïóôáôåýåé).
Åéäéêü ðñúüí ãéá ôéò
õáëïêåñáìéêÝò
åóôßåò
ÔÉ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÓÔ
Å
êñÝìá
Óêüíç
ëåéáíôéêü óöïõããÜñé
åéäéêü óöïõããÜñé õãéåéíÞò ãéá áðáëü
ðëýóéìï ðéÜôùí
Ç åðéãÜíåéá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí êáèáñßæåôáé åýêïëá, ãéá íá óáò âïçèÞóïõìå
äéáâÜóôå ôéò
ðáñáêÜôù óõìâïõëÝò ìáò :
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 41
¸÷åôå êÜðïéá áìöéâïëßá ó÷åôéêÜ ìå ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôçò ðëÜêáò ôùí åóôéþí óáò..áõôü äå
óõíåðÜãåôáé áðáñáßôçôá üôé ç êïõæßíá óáò Ý÷åé êÜðïéá âëÜâç. Óå êÜèå ðåñßðôùóç âåâáéùèåßôå ãéá ôá
ðáñáêÜôù:
ÌéêñïâëÜâåò êáé åðéóêåõÝò
ÔÉ ÌÐÏÑÅÉÔÅ ÍÁ
ÊÁÍÅÔÅ;
ÔÉÓ ÐÉÈÁÍÅÓ
ÁÉÔÉÅÓ
ÄÉÁÐÉÓÔÙÍÅÔÅ
ÊáëÝóôå ôçí õðçñåóßá ðåëáôþí, ìåôÜ ôçí
ðþëçóç.
Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé ãßíåé ç óùóôÞ
óõíÜñìïóç êáé óýíäåóç ôùí êáëùäéþí.
Åßíáé öõóéïëïãéêü.
Ôï çëåêôñéêü êýêëùìá äå ëåéôïõñãåß
êáëÜ.
Äåí Ý÷åé ãßíåé êáëÞ óýíäåóç ôçò êïõæßíáò
óáò
Äåí Ý÷åé ãßíåé êáëÞ óýíäåóç ôçò êïõæßíáò
óáò
ÐÜãùìá ôïõ çëåêôñïíéêïý óõóôÞìáôïò.
Äåßôå ôï ó÷åôéêü êåöÜëáéï ìå ôá
ìáãåéñéêÜ óêåýç.
Ôï óêåýïò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé äåí åßíáé
êáôÜëëçëï ãéá ôï åðáãùãéêü øÞóéìï, Þ åßíáé
ìéáò äéáìÝôñïõ ìéêñüôåñçò ôùí 12 åêáôïóôþí
(10åê.ðÜíù óå åóôßá 160)
Íá åëÝã÷åôå ôéò áóöÜëåéåò êáé ôï ãåíéêü
äéáêüðôç áóöáëåßáò.
Ç óõóêåõÞ äåí ôñïöïäïôåßôáé ìå çëåêôñéêü
ñåýìá. Ç çëåêôñéêÞ ôñïöïäüôçóç Þ óýíäåóç
åßíáé åëëáôùìáôéêÞ.
Ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò äåí ëåéôïõñãåß, Ýíá Üëëï
ìÞíõìá ðáñïõóßáæåôáé óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí.
Ïôáí áíÜâåôå ôçí êïõæßíá óáò, ÐÝöôåé ï áõôüìáôïò
ãåíéêüò äéáêüðôçò.
Ïôáí áíÜâåôå ôçí êïõæßíá óáò, Ç ìßá ìüíï
ðëåõñÜ ôçò
ðëÜêáò ôùí õáëïêåñáìéêþí
åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò,
ëåéôïõñãåß.
Ï åîáåñéóìüò óõíå÷ßæåôáé ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ ìåôÜ ôï
óâÞóéìï ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò.
Áöïý Ý÷åôå áíÜøåé ìßá åóôßá øçóßìáôïò, ïé åíäåßîåéò
óõíå÷ßæïõí íá áíáâïóâÞíïõí óôïí ðßíáêá ôçò
êïõæßíáò óáò.
Êáèáñßóôå Þ áðïìáêñýíåôå ôï
áíôéêåßìåíï êáé îáíáíÜøôå ôç öùôéÜ.
- Ðáñáôçñåßôáé ìßá õðåñ÷åßëéóç, Þ
êÜðïéï áíôéêåßìåíï öñÜæåé ôï
ðëçêôñïëüãéï åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò.
Ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò óôáìÜôçóå íá ëåéôïõñãåß, åíüóï
ôçí ÷ñçóéìïðïéïýóáôå êáé åêðÝìðåé Ýíá "ìðéð", êÜèå 10
äåõôåñüëåðôá ðåñßðïõ êáé Þ , Ýíá F7 åìöáíßæåôáé
óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí.
Ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò äå ëåéôïõñãåß.
¼ëåò ïé åíäåßîåéò óôïí ðßíáêá ôçò êïõæßíáò åßíáé
óâçóôÝò.
Ìßá óåéñÜ áðü ìéêñÜ F7 åìöáíßæåôáé óôïí
ðßíáêá ôçò êïõæßíáò óáò.
Ôá çëåêôñéêÜ êõêëþìáôá èåñìÜíèçêáí.
Äåßôå ôï ó÷åôéêü êåöÜëáéï ìå ôïí
åíôïé÷éóìü ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò
óáò.
ÇëåêôñïíéêÞ óõóêåõÞ õðü ôÜóç, üðùò
êÜèå Üëëç çëåêôñïíéêÞ óõóêåõÞ
(ôçëåüñáóç...)
Ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò ðëÜêáò ôçò êïõæßíáò óáò åßíáé óõíå÷þò
÷ëéáñü. (áêüìç êáé êáôÜ ôï Üíáììá).
ÔÉÐÏÔÁ: äåßôå ôï ó÷åôéêü êåöÜëáéï ãéá
ôç óýíäåóç ôïõ öïýñíïõ
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá
¼ôáí èá ôçí îáíáèÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ìßá öùôåéíÞ
Ýíäåéîç èá ðáñïõóéáóôåß.
Åßíáé öõóéïëïãéêü.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôþóåôå óôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò, ïðïéáäÞðïôå åßäïò óðáóßìáôïò,
ñáãßóìáôïò, ñùãìÞò, áêüìç êáé åëáöñïý, áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôçí óõóêåõÞ áðü ôçí ðñßæá êáé êáëÝóôå
áìÝóùò ôçí õðçñåóßá ôùí ðåëáôþí ìåôÜ ôçí ðþëçóç.
Åßíáé ìßá äüíçóç, ðïõ ïöåßëåôáé óôç
ìåôÜäïóç ôçò åíÝñãåéáò áðü ôçí ðëÜêá
ôçò êïõæßíáò óôï ìáãåéñéêü óêåýïò.
Ïé êáôóáñüëåò êÜíïõí èüñõâï, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ
ìáãåéñÝìáôïò.
Óå ìåãÜëç éó÷ý êáé ìå ïñéóìÝíïõò ôýðïõò
êáôóáñïëéêþí óêåõþí, áõôü ôï öáéíüìåíï åßíáé
öõóéïëïãéêü. Äåí õðÜñ÷åé êáíÝíáò êßíäõíïò
ãéá ôçí ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò.
Íá æåóôáßíåôå ìßá êáôóáñüëá ãåìÜôç
íåñü óå êÜèå åóôßá øçóßìáôïò, ãéá
ðåñßðïõ 1/2 þñá.
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáéíïýñéá
Ç óõóêåõÞ áðåëåõèåñþíåé ìßá éäéáßôåñç ìõñùäéÜ
êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí ðñþôùí ìåãåéñåìÜôùí.
42
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:45 Page 42
43
Ïäçãüò ìáãåéñÝìáôïò óå åðáãùãÞ
ÂÜæïõìå ôéò ôñïöÝò
âñÜóéìï Þ ôçãÜíéóìá
äõíáôü øÞóéìï
äõíáôÞ öùôéÜ
ÓÏÕÐÅÓ Æ
ùìïß
Ð
õ÷ôÝò óïýðåò
ØÁÑÉÁ ø
áñüóïõðá
Ê
áôåøõãìÝíá
ÓÁËÔÓÅÓ Ðõ÷ôÝò ìå áëåýñé
Ìå âïýôõñï êáé áâãÜ
(óÜëôóá ìðåáñíáßæ, ïëáíôÝæ)
ËÁ×ÁÍÉÊÁ Á
íôéâ, óðáíÜêéá
¼óðñéá
ÂñáóôÝò ðáôÜôåò
ÐáôÜôåò ôçãáíéôÝò
Ð
áôÜôåò óùôáñéóìÝíåò
Á
ðüøõîç ëá÷áíéêþí
ÊÑÅÁÔÁ Ï
ëéãüðá÷á êñÝáôá
Ô
çãáíéóìÝíåò ìðñéæüëåò
ØçôÜ êñÝáôá
THÃANIÓMA ÔçãáíçôÝò ðáôÜôåò êáôåøõãìÝíåò
ÖñÝóêåò ôçãáíçôÝò ðáôÜôåò
ÄÉÁÖÏÑÁ ×ýôñá ôá÷ýôçôïò
Êïìðüóôåò
ÊñÝðåò
ÊñÝì áíããëáßæ
ËåéùìÝíç óïêïëÜôá
ÌáñìåëÜäåò
ÃÜëá
ÁâãÜ ôçãáíçôÜ
Ìáêáñüíéá
ÖáãçôÜ ãéá ìùñÜ (ìðÝí ìáñß)
Ñáãêïý
Ñýæé êñåüë
Ñõæüãáëï
ÔÇÃÁÍÉÓÌÁ ØÇÓÉÌÏ/ ÑÏÄÉÓÌÁ ØÇÓÉÌÏ ÄÉÁÔÇÑÇÓÇ
Ðñïåôïéìáóßá
ÂÑÁÓÉÌÏ ÂÑÁÓÉÌÏ
ÔÇÓ
ÂÑÁÓÉÌÏ ÆÙÌÙÍ
/ÓÉÃÏÂÑÁÓÉÌÏ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ
7 6 5 4 3 2 19 8
Ç äõíáôÞ öùôéÜ åíäåßêíõôáé ãéá ôï ôçãÜíéóìá êáé ôï âñÜóéìï.
ÂñÜóéìï ìå óêÝðáóìá
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:46 Page 43
ÂñÜóéìï ìå óêÝðáóìá
ÂÜæïõìå ôéò ôñïöÝò
âñÜóéìï Þ ôçãÜíéóìá
äõíáôü øÞóéìï
åëáöñý øÞóéìï
ÓÏÕÐÅÓ Æ
ùìïß
Ð
õ÷ôÝò óïýðåò
ØÁÑÉÁ
Ø
áñüóïõðá
Ê
áôåøõãìÝíá
ÓÁËÔÓÅÓ Ð
õ÷ôÝò ìå áëåýñé
Ì
å âïýôõñï êáé áâãÜ
(
óÜëôóá ìðåáñíáßæ, ïëáíôÝæ
)
ËÁ×ÁÍÉÊÁ Á
I
ôéâ, óðáíÜêéá
¼
óðñéá
,
Â
ñáóôÝò ðáôÜôåò
Ð
áôÜôåò ôçãáíéôÝò
Ð
áôÜôåò óùôáñéóìÝíåò
Á
ðüøõîç ëá÷áíéêþí
ÊÑÅÁÔÁ Ï
ëéãüðá÷á êñÝáôá
Ô
çãáíéóìÝíåò ìðñéæüëåò
Ø
çôÜ êñÝáôá
THÃANIÓMA Ô
çãáíçôÝò ðáôÜôåò êáôåøõãìÝíåò
Ö
ñÝóêåò ôçãáíçôÝò ðáôÜôåò
ÄÉÁÖÏÑÁ ×
ýôñá ôá÷ýôçôïò
(
áðü ôï óöýñéãìá ôçò âáëâßäáò)
Ê
ïìðüóôåò
Ê
ñÝðåò
Ê
ñÝì áíããëáßæ
Ë
åéùìÝíç óïêïëÜôá
Ì
áñìåëÜäåò
Ã
Üëá
Á
âãÜ ôçãáíçôÜ
Ì
áêáñüíéá
Ö
áãçôÜ ãéá ìùñÜ (ìðÝí ìáñß)
Ñ
áãêïý
Ñ
ýæé êñåüë
Ñ
õæüãáëï
ðïëý äõíáôÞ
ÓÉÃÏÂÑÁÓÉÌÏ ÄÉÁÔÇÑÇÓÇ
Ðñïåôïéìáóßá
I
ì Ýãéóôç öùôéÜ
äõíáôÞ öùôéÜ ìåóáßá öùôéÜ
ÆÅÓÔÁÌÁ ÆÅÓÔÇÓ
9 8-7 6 5-4 3-2 1
9 2 1
Ïäçãüò ìáãåéñÝìáôïò óå õáëïêåñáìéêÞ êïõæßíá.
44
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:46 Page 44
45
In deze
gebruikshandleiding
geeft symbool
veiligheidsaanwijzinge
n en symbool,
tips en praktische
richtlijnen aan
Geachte klant,
U heeft net een kookplaat van BRANDT aangekocht. We willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontworpen waarmee koken
en bakken dag na dag een waar plezier wordt.
Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe BRANDT-kookplaat harmonieus in uw keuken
kunnen worden ingepast. Uw kookplaat is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid en
optimale kookprestaties.
In het gamma van BRANDT-produkten vindt u een ruime keuze aan ovens, afzuigkappen,
vaatwasautomaten en koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonieus met uw
kookplaat van BRANDT kunnen worden gecombineerd.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te houden. Onze servicedienst zal
u altijd met uw vragen of suggesties verderhelpen (zie achteraan deze handleiding).
Brandt staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert tevens de kwaliteit van uw
dagelijkse leven. Brandt biedt u immers apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties
en gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen.
BRANDT.
Veilig gebruik van uw kookplaat................................46
Kookpannen...........................................................49
Veilige installatie van uw kookplaat...........................51
Praktisch gebruik van uw kookplaat..........................53
Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat........55
Problemen en oplossingen.......................................56
Bakgids.............................................................57-58
inhoud
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 45
46
Veilig gebruik van uw kookplaat
Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is voorzien van een sensor die ononderbroken de temperatuur van de
bodem van de kookpan controleert om elk risico op oververhitting (lege kookpan...) te
vermijden.
Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de onderdelen van de
kookplaat. Bij een te hoge temperatuur wordt het vermogen van de kookplaat
automatisch verlaagd.
Overkookbeveiliging
Het stoppen van de inhoudsopgave, een speciale display (symbool hiernaast) en een
heldere "bleep" * kunnen in werking treden in één van de drie volgende gevallen:
Overloop die de commandotoetsen bedekt.
Vochtige doek die op de toetsen ligt.
Metaalhoudend voorwerp dat op de toetsen ligt.
Reinig of verwijder het object en begin opnieuw.
* volgens model
Indicator voor de overblijvende warmte
Na een intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog enkele minuten
warm blijven.
Zolang de kookzone te warm blijft, zal er een “
H”
H”
op de display blijven staan.
Auto-Stop-systeem
De functie "Automatic-Stop" wordt automatisch ingeschakeld indien u uw kookplaat na
een bereiding vergeet uit te zetten.
Bij het automatisch uitschakelen van een kookzone verschijnt voor de betreffende
kookzone A op de display en hoort u ongeveer 2 minuten lang een bieptoon. A blijft op
de display staan tot op het moment dat u op om het even welke toets van de
betreffende kookzone drukt. U hoort dan een dubbele bieptoon.
De kookzone wordt
Vermogen automatisch
uitgeschakeld na
tussen 1....4 8 uur
tussen 5....7 2 uur
tussen 8....9 1 uur
BIP...BIP
voor de
kookpannen
voor de
kookplaat
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 46
47
Hoe ontgrendel ik het toetsenbord?
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Uw kookplaat is voorzien van een kinderbeveiliging die uw kookplaat vergrendelt :
- wanneer de kookplaat is uitgeschakeld (met het oog op een reiniging).
- tijdens een bereiding (de bereiding gaat dan gewoon door en de op de display weergegeven
instellingen worden niet gewijzigd).
Bij een vergrendeling kan u om veiligheidsredenen enkel de toets "stop" gebruiken.
Vergeet het toetsenbord niet te ontgrendelen alvorens het opnieuw te gebruiken.
Automatische detectie van kookpannen
Uw inductiekookplaat kan de meeste types van kookpannen herkennen.
Kookpantest :
plaats de kookpan op een kookzone die u op stand 4 instelt.
Indien de display niet knippert, is uw kookpan geschikt voor inductiekoken.
Indien de display knippert, is uw kookpan niet geschikt voor inductiekoken.
U kan ook een magneet gebruiken.
Als de magneet aan de kookpan blijft "kleven", is de kookpan geschikt voor de inductiekookzones.
Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert, stopt de kookactiviteit automatisch
onmiddellijk. U hoeft dan nog enkel op de STOP-toets te drukken om de kookzone definitief uit
te schakelen.
Veiligheid "kleine voorwerpen"
Een klein voorwerp zoals een kleine kookpan, een vork, een lepel of een ring dat alleen op de
kookplaat ligt, wordt door de kookplaat niet als een kookpan gedetecteerd. De display knippert
en de kookplaat wordt niet ingeschakeld.
De displayvermelding verdwijnt na enkele
seconden. Met een druk op om het even welke knop
wordt de display weer actief.
Hoe vergrendel ik het toetsenbord?
De vergrendelingtoetsen Druk
gelijktijdig op de vergrendelingtoet-
sen op de display verschijnt.
Druk gelijktijdig op de
vergrendelingstoetsen tot
het vergrendelingssymbool van de
display verdwijnt.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 47
48
Veilig gebruik van uw kookplaat
Indien u een barstje op de glasplaat vaststelt, schakelt u via de zekeringen of de
beveiligingsschakelaar meteen de elektrische stroomtoevoer naar de kookplaat uit om elektrische
schokken te vermijden.
Contacteer vervolgens de servicedienst
Gebruik de kookplaat pas opnieuw na de installatie van een nieuwe glasplaat.
De kookplaat mag niet dienen als "opslagplaats" voor eender welk voorwerp.
Let er op dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat, dat op een vlak bij de kookplaat gelegen
stopcontact is aangesloten, de kookzones niet kan raken.
Gebruik nooit aluminiumfolie voor het bereiden van gerechten. Plaats in aluminiumfolie verpakte pro-
dukten of diepvriesprodukten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat.
Aluminium smelt en brengt de kookplaat onherstelbare schade toe.
Indien uw oven zich onder uw kookplaat bevindt (zie inbouwmogelijkheden), is het omwille van de
thermische veiligheden onmogelijk gelijktijdig de kookplaat en de oven in
pyrolysestand te
gebruiken.
Gebruik geen stoomreiniger.
+
-
Inductiestromen
Elektronische schakeling
Inductieschijf
Belangrijke opmerking voor personen met pacemakers en actieve on-
derhuidse implantaten :
De werking van de kookplaat voldoet aan de geldende normen betreffende elektromagnetische
storingen.
Uw inductiekookplaat voldoet zo volledig aan de wettelijke bepalingen (richtlijnen 89/336/EEG). De
werking van de kookplaat heeft geen storende invloed op de werking van andere elektrische apparaten
indien ook deze aan dezelfde bepalingen voldoen.
Uw inductiekookplaat produceert magnetische velden in de nabijheid van de kookplaat.
Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden dient de pacemaker te voldoen
aan de geldende bepalingen met betrekking tot pacemakers.
Wij kunnen u enkel garanderen dat onze kookplaat aan de geldende normen voldoet. Wat de technische
specificatie van de pacemaker of mogelijke storingen tussen de pacemaker en onze kookplaat betreft,
raden wij u aan informatie in te winnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelende arts.
Principe van inductie
Zodra u een inductiekookzone aanzet en een
vermogen instelt, gaan de elektronische
schakelingen inductiestromen produceren die de
bodem van de kookpan onmiddellijk verwarmen.
De bodem geeft de warmte door aan het
gerecht in de kookpan.
Op die manier wordt energieverlies tussen de
kookplaat en het te bereiden gerecht nagenoeg
volledig vermeden.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 48
49
Kookpannen voor de inductiekookzones
U bezit ongetwijfeld al kookpannen die geschikt
zijn.
Uw inductiekookplaat kan de meeste
kookpantypes herkennen.
Kookpantest : plaats de kookpan op een
kookzone die u op stand 4 instelt. Indien de
display niet knippert, is uw kookpan
geschikt. Indien de display knippert, is uw
kookpan niet geschikt voor inductiekoken.
U kan ook een magneet gebruiken. Als de
magneet aan de kookpan blijft "kleven", is de
kookpan geschikt voor de inductiekookzones.
Overzicht van geschikte kookpannen voor
inductiekoken :
• kookpannen van geëmailleerd staal met of
zonder anti-aanbaklaag.
• Gietijzeren kookpannen met of zonder
geëmailleerde bodem.
Met een kookpan met geëmailleerde bodem
vermijdt u krassen op de glasplaat van uw
kookplaat.
• roestvrij stalen kookpannen geschikt voor
inductie.
De meeste roestvrij stalen kookpannen zijn
geschikt voor inductiekoken indien ze de
kookpantest doorstaan (kookpannen,
braadpannen, frituurpannen...)
• aluminiumpannen met een speciale bodem.
Kookpannen met een niet perfect vlakke bodem
zijn ook geschikt, maar let erop dat ze niet
teveel vervormd zijn.
Gebruik bij voorkeur kookpannen met het logo
op de bodem of de verpakking om een
perfecte kookprestatie bij een werking van de
kookplaat in normale omstandigheden te
garanderen.
Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen,
bieden wij u als bijlage een lijst met geschikt
kookgerei voor de kookplaat aan.
OPMERKING
Glazen, keramische en aarden kookpannen,
aluminiumpannen (zonder speciale bodem),
koperen kookpannen en bepaalde kookpannen
van niet magnetisch roestvrij staal zijn niet
geschikt voor inductiekoken. De display zal
knipperen om u hierop te wijzen.
Kies kookpannen met een dikke effen bodem. Dit
type van kookpannen garandeert een gelijkmatig
kookproces (betere verspreiding van de warmte).
Optimaal gebruik van de inductiekookzones
Ø 16 cm
Ø10 ..... 18 cm
Voor zachte bereidingen (sauzen, crèmes, ...)
Bereiden van kleine hoeveelheden of porties
voor 1 persoon...
Geschikt voor alle kookpannen
Kleine kookpannen
Ø18 ..... 24 cm
Ø 21 cm
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 49
50
Kookpannen voor de vitrokeramische
kookzones
Voor een optimaal gebruikscomfort hebben we
meerdere kookzones ontworpen.
Niettemin dient u :
het vermogen hoger in te stellen :
- indien u grote hoeveelheden bereidt,
- indien u een kookpan zonder deksel gebruikt,
- indien u een glazen of keramische kookpan gebruikt.
het vermogen lager in te stellen :
- indien u een gerecht bereidt dat makkelijk
aanbrandt,
(begin met een lagere kookstand en verhoog de
bakstand indien nodig)
- indien een kookpan dreigt over te koken
(verwijder het deksel of neem de kookpan van de
kookplaat en verlaag de kookstand).
Energiebesparing :
Op het einde van de bereiding zet u de kookstand
op 0 en laat u de kookpan op de kookplaat staan.
De kookpan zal dan nog van de opgeslagen
warmte kunnen genieten (u bespaart zo energie).
Gebruik indien mogelijk altijd een deksel om
warmteverlies door verdamping te beperken.
Automatische werking van de kookzones
De kookzones schakelen zichzelf
automatisch in- en uit, om het ingestelde
vermogen te behouden. De kookzone garandeert
zo een homogene kooktemperatuur en bijgevolg
optimale kookprestaties.
Het aantal malen dat de kookplaat zichzelf
automatisch in- en uitschakelt, hangt af van het
ingestelde vermogen.
Kies altijd kookpannen die geschikt zijn voor elektrisch koken.
Gebruik kookpannen met een vlakke bodem die perfect op de oppervlakte
van de kookplaat liggen :
- kookpannen in roestvrij staal met een trimetalbodem of
sandwichstruktuur.
- kookpannen in aluminium met dikke vlakke (gladde) bodem.
- kookpannen in geëmailleerd staal.
Optimaal gebruik van de vitrokeramische kookzones
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 50
51
Veilige installatie van uw kookplaat
mini 5 cm
Kit d'isolation (SAV)
mini 4 mm
Bo
ven een oven
4 cm mini
Opgelet : zorg ervoor dat de dwarsregel de
luchtdoorvoer niet hindert.
Schaaf of zaag de dwarsregel desnoods schuin af.
Bovenop een meubel met een
deur of met een lade
Lege ruimte
MINI 4 mm
Het apparaat onder uw kookplaat wordt te heet :
De inductiekookplaat is voorzien van veiligheden, met name veiligheden tegen oververhitting, die een te hoge
temperatuur detecteren. Op de display verschijnt dan een serie streepjes of het symbool F7.
Wij raden u in dit geval aan om aan de zijkant van uw meubel een opening te maken en/of een isolatiekit voor ovens
(beschikbaar bij de servicedienst met als referentie 75 x 1652) te installeren om de gevolgen van oververhitting van het
apparaat onder de kookplaat te beperken.
Indien u de hierboven beschreven maatregelen met betrekking tot de ventilatie naleeft, kan u uw kookplaat boven om
het even welk elektrisch huishoudtoestel installeren.
Let erop dat de luchttoevoer langs de ventilatorroosters aan de onderzijde van de kookplaat
niet wordt gehinderd.
Zorg altijd voor een goede verluchting van uw kookplaat.
Opening aan de zijkant
van het meubel
bv. 8 cm x 5 cm
isolatiekit (contacteer de
service-dienst)
Lors de cuissons longues, pour favoriser le
passage d’air chaud, laissez le tiroir
légèrement ouvert.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 51
52
52
Veilige installatie van uw kookplaat
Raadgevingen voor het inbouwen
Een soldeerverbinding
garandeert de waterdichtheid
met het werkvlak.
- Deze soldeerverbinding wordt
onder uw plaat gekleefd. Voeg
de plaat direct in de uitsnijding
in.
- Deze soldeerverbinding wordt
in een zakje geleverd. Kleef
deze onder de kookplatt.
Neutraal
Massa
Fasig
N
L
- 220-240 V eenfasig
Gebruik zekeringen van 32 A voor uw
installatie
Neutraal
Massa
Fasig 2
Fasig 1
N
L1
L2
Scheid de 2 fasedraden L1 en L2
alvorens ze aan te sluiten
Blauw
Groen /geel
Zwart
- 400 V 2N driefasen
Gebruik zekeringen van 16 A voor
uw installatie
Groen /geel
Blauw
Zwart
Deze kookplaten dienen via een stopcontact (overeenkomstig de EEG-publicatie 60083) of een omnipolai-
re schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van minstens 3 mm te worden aangesloten
op het elektriciteitsnet.
Bij een beschadigde voedingskabel of indien u de kabel wenst te vervangen, dient u voor de vervanging
uitsluitend een beroep te doen op de nazorgdienst die beschikt over daartoe benodigd speciaal
gereedschap.
Wanneer uw plaat onder spanning wordt gebracht, of na een langdurige stroomonderbreking, kan een
codering op de display van het bedieningspaneel verschijnen. Deze verdwijnt automatisch na ongeveer
30 seconden, of na het drukken op eender welke toets van het paneel. Deze boodschap op de display is
normaal en in het geval deze zich voordoet, bestemd voor uw naverkoopdienst
Bij een driefasige aansluiting (400 V2N) controleert u in geval van een storing van uw kookplaat of de
nulleider goed is aangesloten.
Bruin
Bruin
Aansluiting
4 mini
4 mini
4 mini
58
51
48,8
55,5
6,4
De afstanden zijn in cm
aangegeven.
49
56
Installeer de kookplaat zo dat de stekker altijd makkelijk
bereikbaar blijft.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 52
53
Praktisch gebruik van uw kookplaat
Een bieptoon en symbool 0 op de display geven
aan dat de kookzone is ingeschakeld.
U kan nu het gewenste kookvermogen instellen.
Indien u geen kookvermogen ingeeft, zal de
kookzone automatisch worden uitgeschakeld.
0
1...9
In- en uitschakelen
Instellen van vermogen
TI 315
Ø 18 cm
1500 W
Ø 13/20 cm
750 W / 1700 W
Ø 16 cm
50 W - 2000 W
Ø 21 cm
50 W - 3100 W
Indien u één van de inductiekookzones in
de maximale kookstand zet, wordt het
vermogen van de andere inductiekookzone
automatisch verminderd (dit wordt aangegeven
op de display).
bip bip
Algemene Stop
bip bip
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 53
54
Praktisch gebruik van uw kookplaat
Fonctionne quand les zones
de cuisson concernées sont
en marche.Vous pouvez
modifier à tout instant la
durée de la cuisson
Om de bieptoon te stoppen, drukt u op
om het even welke
bedieningstoets van de
betreffende kookzone.
manueel stoppen
automatisch
stoppen
bip bip
Instellen van de schakelklok
0....99mn
0
0
9
9.
Hoe gebruik ik de
bijkomende kookzone?
De bijkomende kookzone kan enkel
worden gebruikt indien ook de
hoofdkookzone is ingeschakeld.
Inschakelen van de bijkomende kookzone :
Zet de hoofdkookzone in de maximale stand
(ofwel met toets + ofwel via de
preselectietoets).
Druk nogmaals op toets + om de bijkomende
kookzone in te schakelen. U hoort een bieptoon
en er verschijnt een punt om uw keuze te
bevestigen.
U kan nu het gewenste vermogen instellen.
Om de bijkomende kookzone uit te schakelen,
drukt u op de UIT-toets. Druk vervolgens op de
AAN-toets en kies het gewenste vermogen.
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 54
55
Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat
Vermijd bruuske bewegingen van de
kookpan op de kookplaat.
De glasplaat is weliswaar zeer bestendig maar niet
onbreekbaar.
Vermijd kookpannen over de kookplaat
te schuiven. Na verloop van tijd kan dit de
lijnen van de vitrokeramische plaat beschadigen.
Plaats geen kookpannen op de rand van de kook-
plaat of de sierstrip (volgens model).
Gebruik geen kookpannen met een te
groffe of oneffen bodem.
Deze kookpannen kunnen stofdeeltjes meevoeren
en vlekken of krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Plaats de kookpan altijd precies in het
midden van de kookzone.
Laat nooit een lege kookpan op een
kookzone staan.
Esthetische fouten die de werking van de
kookplaat niet storen of onmogelijk maken,
vallen niet onder de garantie op dit apparaat.
Gebruik een kookpan met een aangepaste
diameter. De diameter van de onderzijde
van de kookpan dient tenminste even groot
te zijn als de diameter van de gebruikte
kookzone (door een cirkellijn aangegeven).
Plaats geen metalen keukengerei,
bestek, messen of metalen voorwerpen op
de kookplaat. Deze voorwerpen kunnen heet
worden indien ze te dicht bij een kookzone in
werking staan.
Berg nooit
O
NDERHOUDSPRODUKTEN
of
O
NTVLAMBARE PRODUKTEN
op in het meubel onder de
kookplaat.
Warm nooit gesloten conservenblikjes
op, om ontploffen van het blikje te vermijden
(dit geldt voor alle kookwijzen).
Zet de kookzone bij een voorverwarming
nooit in de maximale stand indien u een
kookpan met een antikleef-binnenlaag
(teflonpan) zonder of met weinig vetstof
gebruikt..
Gebruik de maximale stand enkel voor
koken en frituren.
TYPES VLEKKEN
Lichte vlekken
Ingebakken vlekken
Kringen en kalkaanslag
Aankorstingen van overgekookte
suiker, aluminium of gesmolten
plastic
De vlekken goed doorweken met warm water, vervolgens
afvegen.
sanitairsponsje
De vlekken goed doorweken met warm water. Gebruik een
speciaal glaskrabbertje om het ergste vuil te verwijderen.
Verwijder het resterend vuil met de schuurzijde van een
sanitairsponsje en veeg vervolgens de kookplaat af.
Sanitaire sponzen
met een speciale
schrapper voor glas.
- Breng warme witte alcoholazijn op de vlekken aan. Laat de azijn
inwerken en veeg de vlekken met een zachte doek af
- Gebruik een in de handel verkrijgbare azijn
Speciaal voor
vitrokeramisch glas
- Giet een speciaal produkt voor vitrokeramische glasplaten
op de vlekken, bij voorkeur met silicone (voor een
beschermend effect).
Speciaal middel voor
vitrokeramisch glas
REINIGINGSMETHODE BENODIGDHEDEN
crème
speciale sanitaire spons
voor delicate afwas
Uw kookplaat kan makkelijk worden schoongemaakt. Hieronder volgen enkele praktische tips :
schuurspons
poeder
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 55
56
U twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat...
...... ... dit
betekent niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de
volgende punten.
Problemen en oplossingen
OPLOSSINGENMOGELIJKE
OORZAKEN
PROBLEEM…
U moet zich wenden tot de naverkoop-
dienst.
Controleer de aansluiting.
Dit is normaal.
Het electronisch circuit werkt slecht.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Afkoeling van de elektronische schakeling.
Zie hoofdstuk "Kookgerei".
De kookpan die u gebruikt is niet ges-
chikt voor koken met inductie of heeft
een diameter die kleiner is dan 12 cm
(10 cm voor fornuis 160)
Controleer de zekeringen en de elek-
trische veiligheidsschakelaar.
Geen stroomtoevoer door een defecte
voeding of foute aansluiting.
De kookplaat werkt niet, de schakelklok toont een
andere boodschap.
Bij het aanzetten slaat uw installatie door.
Bi het aanzetten werkt slechts één zijde van
de kookplaat.
De ventilatie blijft nog enkele minuten doorwerken
nadat de kookplaat is uitgeschakeld.
Nadat u een kookzone in werking heeft gesteld, bli-
jven de displays van het bedieningspaneel knippe-
ren.
Druk op eender welke toets en de biep-
toon stopt. Reinig of verwijder het voor-
werp en begin opnieuw te koken.
- De tijd van de schakelklok is voorbij-
Er is iets overgekookt of een voorwerp
hindert het bedieningspaneel
De kookplaat stopt plots tijdens de werking. U
hoort om de 10 sekonden een bieptoon en op de
display verschijnt symbool ,of F7 .
De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets
op de display.
Een reeks kleine ,of F7 sverschijnt
De electronische circuits zijn warm ge-
worden
Zie inbouwen van uw kookplaat
De elektronica staat onder spanning
zoals een ander elektronisch toestel
(TV, transformator...).
De bovenzijde van de kookplaat is konstant
NIETS : zie hoofdstuk "Elektrische aans-
luiting"
Normale werkingBij het in werking stellen verschijnt een display
Dit is normaal.
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de vitrokeramische glasplaat
vaststelt, trekt u meteen de stekker van de kookplaat uit het stopcontact en
contacteert u de service-dienst.
Deze trilling wordt veroorzaakt door de
doorstroming van de energie van de
kookplaat naar de kookpan.
De kookpannen maken lawaai tijdens het koken.
Bij een hoge kookstand is dit normaal bij
bepaalde types van kookpannen. Dit is
niet gevaarlijk voor de kookplaat.
Laat elke kookzone 30 minuten met
een volledig met water gevulde
kookpan werken.
Normaal voor een nieuw apparaat.
De kookplaat geeft bij de eerste kookbeurten een
geur af.
INDUCTIE
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 56
57
Problemen en oplossingen
Controleer de aansluiting.
Verkeerde aansluiting van
de kookplaat.
Verkeerde aansluiting van
de kookplaat.
Controleer de zekeringen en
de elektrische veiligheid-
sschakelaar.
Geen stroomtoevoer door
een defecte voeding of fou-
te aansluiting.
Bij het aanzetten slaat uw instal-
latie door.
Bi het aanzetten werkt slechts
één zijde van de kookplaat.
Druk op eender welke toets
en de bieptoon stopt. Reinig
of verwijder het voorwerp
en begin opnieuw te koken.
- De tijd van de schakelklok is
voorbij- Er is iets overgekookt
of een voorwerp hindert het
bedieningspaneel
De kookplaat stopt met werken tij-
dens gebruik en brengt een biep-
toon voort.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt niets op de display.
Op de display verschijnt de letter
E
E
De elektronische schakelingen
zijn verhit. De kookplaat staat in
de stand "thermische veiligheid".
Laat de kookplaat afkoelen.
OPLOSSINGENMOGELIJKE
OORZAKEN
PROBLEEM…
NIETS : zie hoofdstuk
"Elektrische aansluiting"
Normale werking
Bij het in werking stellen verschi-
jnt een display
VITROKERAMISCH
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 57
58
Bakgids
koken met deksel
kooktemperatuur bij het begin van de bereiding
koken of bakken
doorkoken
zacht koken
SOEPEN
BOUILLONS
DIKKE SOEPEN
VISSEN
COURT-BOUILLON
DIEPVRIESVIS
SAUZEN
DIKKE SAUZEN OP BASIS VAN BLOEM
SAUZEN MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
GROENTEN
WITLOOF, SPINAZIE
DROGE GROENTEN,
A
ARDAPPELEN IN WATER
GEBAKKEN AARDAPPELEN
GEBAKKEN AARDAPPELEN
ONTDOOIEN VAN GROENTEN
VLEES
DUN VLEES
GEBAKKEN STEAK
GRILLADE (GIETIJZEREN BRAADPAN)
FRITUREN
DIEPVRIESFRITTEN
VERSE FRITTEN
VARIA
SNELKOKER (ZODRAU(
ZODRA U EEN SUIZEND KOOKGELUID HOORT)
VRUCHTENMOES
PANNEKOEKEN
CREME ANGLAISE
GESMOLTEN CHOCOLADE
CONFITUUR
MELK
SPIEGELEIEREN
PASTA
KLEINE BABYPOTJES (BAIN-MARIE)
R
AGOUTS
KREOOLSE RIJST
RIJSTPAP
ZEER HOGE NORMALE
SUDDEREN WARM
BEREIDINGEN OP VITROKERAMISCHE KOOKZONE
MAXI
STAND
HOGE STAND
STAND
OPWARMEN HOUDEN
14-12-13
12-11-10
9-8-7 6-5 4-3
2-
1
1
1
23
4
5
678
9
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:47 Page 58
59
kooktemperatuur bij het begin
van de bereiding
koken of bakken
doorkoken
zacht koken
koken met deksel
STERK BAKKEN GAAR KOKEN/BRUIN BAKKEN
/KOKEN
BEREIDINGEN OP INDUCTIE KOOKZONE
AAN DE KOOK BRENGEN
WEER AAN DE KOOK BRENGEN GAAR KOKEN/STOVENGAAR
SOEPEN
BOUILLONS
DIKKE SOEPEN
VISSEN
COURT-BOUILLON
DIEPVRIESVIS
SAUZEN
DIKKE SAUZEN OP BASIS VAN BLOEM
SAUZEN MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
GROENTEN
WITLOOF, SPINAZIE
DROGE GROENTEN
AARDAPPELEN IN WATER
GEBAKKEN AARDAPPELEN
GEBAKKEN AARDAPPELEN
ONTDOOIEN VAN GROENTEN
VLEES
DUN VLEES
GEBAKKEN STEAK
GRILLADE (GIETIJZEREN BRAADPAN)
FRITUREN
DIEPVRIESFRITTEN
VERSE FRITTEN
VARIA
SNELKOKER (ZODRA U EEN SUIZEND KOOKGELUID HOORT)
VRUCHTENMOES
PANNEKOEKEN
CREME ANGLAISE
GESMOLTEN CHOCOLADE
CONFITUUR
MELK
SPIEGELEIEREN
PASTA
KLEINE BABYPOTJES (BAIN-MARIE)
RAGOUTS
KREOOLSE RIJST
RIJSTPAP
10 7
6 5 4 3 2
19 811
12
KOOKVERMOGEN OP DE KOOKZONE
WARM
HOUDEN
1
23
45
6
7
89
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:48 Page 59
99632461_ML_A.qxd 09/02/04 16:48 Page 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Brandt TI315BS1 de handleiding

Type
de handleiding