RECARO Young Profi plus de handleiding

Categorie
Autostoelen
Type
de handleiding
Young Profi plus
Montage- und Gebrauchsanleitung
Gruppe 0+ (-13 kg)
Assembly and Usage Instructions
Group 0+ (-13 kg)
Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-Regelung Nr.
16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten 3-Punkt-
Sicherheitsgurten ausgestattet sind.
Dies ist ein Sitz der Gewichtsklasse 0+ für Kinder im Alter bis 18 Monaten mit
einem Körpergewicht bis 13 kg.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen.
Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Only suitable for use in vehicles fitted with approved 3-point safety belts that
conform with ECE Regulation No. 16 or comparable standards.
This is a seat in the Weight Class 0+ for babies up to the age of 18 months
weighing up to 13 kg.
These Assembly and Usage Instructions must be given to the client.
Subject to printing errors, mistakes and technical changes.
sto2278-4-12/1 disk STM Recaro Young Profi plus, Vorderseite Montageanleitung
erst. 01.08.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 26.09.05 tk, 04.10.05gg,
25.01.06 tk, 23.02.06 tk / 15.09.06 ps / 16.10.06 ps / 05.03.07 ps
sto2278-4-12/1 - Version 050307
F NL IGBD
2300-4-11/1
Inhalt Contents Kap.
Chap.
Beschreibung Description 1
Schaukelfunktion Rocking-seat function 2
Einbau mit Isofix Installing with Isofix 3
Verankern der Babyschale Anchoring the infant carrier 4
Ausbau der Babyschale Removing the infant carrier 5
Ausbau Isofix Releasing Isofix 6
Kind anschnallen Strapping-in the child 7
Schultergurtführung Shoulder belt guidance 8
Einbau mit Fahrzeuggurt Installing with the vehicle belt 9
Bezug abnehmen Removing the cover 10
Sicherheitshinweise Safety instructions 11
Allgemeine Hinweise General instructions 12
Gewährleistung Warranty 13
Garantiefall oder nicht? Warranty claim or not? 14
Young Expert plus - Young Expert plus - 15
der Experte für Gruppe 1 the expert for Group I
TÃœV Rheinland
B
a
u
a
r
t
g
e
p
r
ü
f
t
T
y
p
e
a
p
p
r
o
v
e
d
VERTRIEB: RECARO GmbH & Co. KG
DISTRIBUTION: Competence-Center Child Safety
Guttenbergstr. 2
D-95352 Marktleugast-Mannsflur
D GB
sto2300-4-11/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Inhaltsverzeichnis Montageanleitung
erst. 02.08.05 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 30.08.05 tk, 14.09.05gg / 26.09.05 tk,
20.10.05gg. 27.01.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk, 14.03.06 tk, 21.03.06 tk
Young Profi plus
universal
–13 kg
04301187
Gruppe 0+
E
1
2279-4-06/1
1. Beschreibung
Babyschale von Geburt bis
13 kg, die sowohl mit dem
Dreipunktgurt, als auch auf
der passenden Isofixplatt-
form ins Fahrzeug eingebaut
werden kann. Das Isofixsy-
stem entspricht der Isofixgrö-
ßenklasse E. Wenn Sie das
Isofix nutzen wollen, prüfen
Sie in Ihrem Fahrzeughand-
buch, ob diese Größenklasse
für Ihr Fahrzeug freigegeben
ist.
1. Description
Infant carrier from birth until
a maximum weight of 13 kg
for installation in a vehicle
either with a three-point belt
or on the matching Isofix
base. The Isofix system
corresponds with Isofix Size
Class E. If you intend using
the Isofix system then please
check beforehand in your
vehicle manual whether this
size class is approved for your
vehicle.
D GB
sto2279-4-06/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 1 Montageanleitung
erst. 01.08.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 30.08.05 tk, 20.10.05gg,
25.01.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk
1
2200F-4-03/1
2772-4-06/1
D GB
2. Schaukelfunktion:
2.1 Die Babyschale kann auf
Grund Ihrer Form als Wippe
benutzt werden. Um die
Schaukelfunktion außer Kraft
zu setzen, legen Sie den Tra-
gebügel über den Kopfbe-
reich bis zur Einrastung um.
2. Rocking-seat function:
2.1 The shape of the infant
carrier allows it to be rocked.
To eliminate the rocking
function fold the carrying
handle over the head area
until it locks in place. When
the child is in the infant carrier
the harness should be
fastened at all times!
2.2 Verschiedene Trage-
bügelstellungen
2.2 Different positions of the
carrying handle
sto2772-4-06/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 2 Montageanleitung
erst. 30.08.05 tk / geänd. am 20.10.05gg, 21.10.05gg. 27.01.06 tk, 01.02.06 tk,
03.03.06 tk, 07.03.06 tk
2.2
3557F-4-01/1
2.1
2183F-4-02/1
2
1
2296-4-07/1
D GB
3. Einbau mit Isofix
3.1 Stecken Sie die Einführhil-
fen durch den Polsterschlitz
von Rückenlehne und Sitzflä-
che auf die Isofixbügel, nicht
erforderlich bei bereits fest
installierten Einführhilfen, z.B.
BMW. Achten Sie darauf,
dass die offene Seitenfläche
oben ist.
3. Installing with Isofix
3.1 Insert the guides through
the upholstery slot between
the back rest and seat and
on to the Isofix bracket. This
is not necessary when such
guides have already been
installed, e.g. BMW. Ensure
that the open side area
faces upwards. In some
vehicles, the isofix brackets
are located behind the seat
fabric and are not visable; in
this situation please contact
your vehicle manufacturer
or dealer.
sto2296-4-07/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 3.1 Montageanleitung
erst. 02.08.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 11.10.05gg, 19.10.05gg,
20.01.06 tk, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk
3.1
2205F-4-01/1
2280-4-07/1
D GB
3.2 Isofix:
Die Isofixkonnektoren müssen
herausgezogen werden
durch drücken der grünen
Knöpfe. Dies ist erforderlich
vor jedem Neueinbau in ei-
nem anderen Fahrzeug.
Einbau mit Isofix:
Stecken Sie die Isofixkonnek-
toren (A) der Plattform in die
Einführhilfen.
3.2 Isofix:
Before installing the Isofix
Base, press the green buttons
to FULLY extend the con-
necting arms to the locked
position (see diagram 3.2).
This is necessary before
installation in any vehicle.
Insert the Isofix:
Insert the Isofix connectors
(A) of the platform into the
guides.
sto2280-4-07/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 2.3+2.4 Montageanleitung
erst. 01.08.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 11.10.05gg, 20.10.05gg,
21.10.05gg, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk
A
3.2
2193-4-02/1
2281-4-06/1
D GB
3.3 Rasten Sie die Isofixkon-
nektoren in die Isofixbügel
ein. Die rote Markierung an
den Entriegelungsknöpfen
muss weg sein! Prüfen Sie die
Verrastung durch beidseiti-
ges ziehen an der Plattform.
3.3 Lock the Isofix connectors
into the Isofix brackets. The
red mark on the unlocking
buttons will completely dis-
appear out of sight when the
connectors lock! Check both
arms are securely locked by
pulling on both sides of the
platform.
sto2281-4-06/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 3.3 Montageanleitung
erst. 01.08.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 11.10.05gg, 20.10.05gg,
27.01.06 tk, 03.03.06 tk
2194F-4-02/1
3.3
Klick
2282-4-10/1
D GB
3.4 Stützfuß einstellen:
Ziehen Sie den Rastknopf her-
aus und verstellen Sie den
Stützfuß so, dass er auf dem
Fahrzeugboden aufliegt. Las-
sen Sie dann den Rastknopf
los und achten darauf, dass
der untere Teil des Stützfußes
eingerastet ist.
3.4 Setting the foot:
Pull out the latch knob and
adjust the foot so that it rests
on the floor of the vehicle.
Then release the latch knob
and make sure that the lower
part of the foot is latched in
position.
4. Verankern der Babyschale:
4.1 Setzen Sie die Babyschale
in die hintere Verankerung
ein, und ziehen Sie sie etwas
nach vorne.
4. Anchoring the infant carrier:
4.1 Insert the the rear fittings
of the infant carrier in the
rear anchor points of the
Isofix base and pull slightly
forwards.
sto2282-4-10/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 3.4+4.1 Montageanleitung
erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 03.09.05 tk / 06.09.05 tk,
11.10.05gg, 20.10.05gg, 21.10.05gg, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk / 22.08.06 ps
2195F-4-01/1
4.1
2199F-4-03/1
3.4
Klick
2283-4-08/1
D GB
4.3 Drücken Sie die beiden
grünen Knöpfe (A) um die
Sperre für die erste Raste zu
lösen. Danach können Sie
das System ohne drücken
der grünen Knöpfe nach hin-
ten bis kurz vor das Fahrzeug-
polster schieben.
4.3 Press the two green
buttons (A) together to
release the latches on the
legs of the isofix base. The
system can then be pushed
rearwards, until it contacts
the vehicle’s upholstery,
without having to hold down
the green buttons.
4.2 Rasten Sie die Schale in
die vordere Verankerung ein.
Prüfen Sie durch anheben,
ob die Schale hinten und vor-
ne eingerastet ist.
4.2 Lock the front fittings of
the infant carrier into the
front anchor points of the
Isofix base. Lift to check that
the infant carrier is securely
locked at both the front and
back.
sto2283-4-08/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 4.2+4.3 Montageanleitung
erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 04.10.05gg, 20.10.05gg,
27.01.06 tk, 02.02.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk
2196F-4-01/1
4.2
Klick
2197F-4-02/1
4.3
A
2773-4-07/1
D GB
4.4 Beim Transport im Fahr-
zeug muss der Tragebügel
aufrecht stehen.
4.4 During transportation in
the vehicle, the carrying
handle must be in the upright
position.
sto2773-4-07/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Bild 4.4 Montageanleitung
erst. 30.08.05 tk / geänd. am 04.10.05gg, 20.10.05gg, 21.10.05gg,
20.01.06 tk, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk, 14.03.06 tk
2198F-4-04/1
4.4
2284-4-05/1
D GB
5. Ausbau der Babyschale:
Drücken Sie den Entriegel-
ungshebel (A) für die vorde-
ren Einrastungen und heben
Sie die Babyschale an. Die
Babyschale etwas nach hin-
ten drücken und nach oben
heraus nehmen. Sollte dies
auf Grund Ihres Fahrzeugpol-
sters schwierig sein, verstellen
Sie die Plattform etwas nach
vorne, siehe Bild 6.1.
5. Removing the infant
carrier:
Press down the locking lever
(A) to release the front locks
and lift off the infant carrier.
Push the infant carrier slightly
towards the rear of the
vehicle and lift out. If this
proves to be difficult on
account of collision with the
vehicle’s rear seat, then
readjust the Isofix base slightly
forwards (see fig. 6.1).
2202F-4-02/1
5
1
2
3
A
sto2284-4-05/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 5 Montageanleitung
erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 20.10.05gg, 27.01.06 tk,
03.03.06 tk
2285-4-07/1
D GB
6. Ausbau Isofix:
6.1 Die Isofixkonnektoren müs-
sen herausgezogen werden
durch drücken der grünen
Knöpfe. Dies ist erforderlich
vor jedem Ausbau aus dem
Fahrzeug.
6. Releasing Isofix:
6.1 The Isofix base can be ex-
tended on it`s connectors by
pressing the green buttons
together and moving the
Isofix base towards the front
of the vehicle. This is neces-
sary before any renewed
installation in another vehicle.
6.2 Lösen Sie die Isofixkonnek-
toren durch ziehen an den
beiden Entriegelungsknöp-
fen.
6.2 Release the Isofix
connectors by pulling the two
unlocking buttons.
sto2285-4-07/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 6.1+6.2 Montageanleitung
erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 03.09.05 tk, 20.10.05gg,
21.10.05gg, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk
2302F-4-01/1
6.1
6.2
2201F-4-01/1
2286-4-06/1
D GB
7. Kind anschnallen:
7.1 Verlängern Sie die Gurte
durch drücken des Zentral-
verstellers, halten ihn gedrückt
und ziehen Sie an den Schul-
tergurten.
7. Securing the child:
7.1 Lengthen the belts by
pressing the central adjuster,
keep depressed and pull the
shoulder belts.
7.2 Öffnen Sie das Schloss
durch Druck auf die rote Taste
und legen Sie die Gurte
seitlich ab.
7.2 Open the locking buckle
by pressing the red button
and place the belts to either
side.
sto2286-4-06/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 6.3+6.4 Montageanleitung
erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 20.10.05gg, 21.10.05gg,
27.01.06 tk, 03.03.06 tk
7.2
2178F-4-01/1
7.1
2179F-4-01/1
2287-4-07/1
D GB
7.3 Legen Sie das Kind in die
Schale und schließen Sie das
Schloss mit einem hörbaren
Klick.
7.3 Place the child in the seat,
position the upper belts over
the child's shoulders, locate
the buckle tabs into each
other (see diagram 7.3) and
secure into the locking buckle
with an audible click.
7.4 Straffen Sie die Gurte
durch ziehen am Mittelgurt.
Die Gurte müssen straff anlie-
gen.
7.4 Pull the crotch-strap up-
wards and tighten the belts
by pulling the forward sec-
tion of the belt as shown in
diagram 7.4. The belts should
be pulled tight, so that one
finger can just be inserted
between the belt and childs
body.
sto2287-4-07/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 7.3+7.4 Montageanleitung
erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 02.09.05 tk, 20.10.05gg,
27.01.06 tk, 03.03.06 tk
7.3
2181F-4-01/1
2182F-4-01/1
7.4
3887-4-02/1
7.5 Korrekt angeschnalltes
Kind mit 3-Punkt-Gurt.
7.5 Correctly strapped-in
child with a 3-point belt.
7.6 Korrekt angeschnalltes
Kind mit 5-Punkt-Gurt.
Bedienung siehe Bild 7.1-7.4
7.6 Correctly strapped-in
child with a 5-point belt.
For the use, refer to
fig. 7.1-7.4.
D GB
sto3887-4-02/1 disk Storchenmühle Recaro Young Profi Plus, Bild 7.5
Montageanleitung
erst. 15.09.2006 ps / geänd. am 20.09.06 ps / 16.10.06 ps
3886F-4-00/1
7.6
3899F-4-00/1
7.5
2288-4-07/1
D GB
8.1 Achten Sie auf eine kor-
rekte Schultergurtführung. Die
Schultergurte sollten wie im
Bild dargestellt verlaufen. Ein-
stellung siehe nächstes Bild.
8.1 Ensure that the shoulder
belt is correctly positioned
with the belts either level or
slightly below the childs
shoulders, as shown in
the manner indicated in
diagram 8.1. For adjustments
see next picture.
8.2 Ziehen Sie den Hebel an
der Rückseite der Schale ein
Stück und bringen Sie die
Kopfstütze in die erforderliche
Position.
8.2 Loosen the harness, then
pull the lever at the back of
the shell and adjust the head-
rest to the required position.
sto2288-4-07/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 8.1+8.2 Montageanleitung
erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 20.10.05gg,
20.01.06 tk, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk
8.1
2180-4-01/1
2203F-4-00/1
8.2
2303-4-06/1
D GB
9.2 Ziehen Sie den Schulter-
gurt aus und legen Sie ihn um
den Kopfbereich der Baby-
schale.
9.2 Pull out the shoulder belt
and place it around the head
area of the infant carrier.
9. Einbau mit Fahrzeuggurt:
9.1 Legen Sie den Beckengurt
beidseitig in die Führungen
ein und schließen Sie das
Gurtschloss mit einem
hörbaren Klick.
9. Installing with the vehicle belt:
9.1 Insert the lap section of
the seatbelt in the guides on
both sides and close the belt
locking buckle with an
audible click.
sto2303-4-06/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 9.1+9.2 Montageanleitung
erst. 19.08.2005 ps / geänd. am 24.08.05 tk / 06.09.05 tk, 19.10.05gg, 27.01.06 tk,
23.02.06 tk, 03.03.06 tk
Klick
9.1
2184F-4-02/1
9.2
2185F-4-03/1
2289-4-07/1
D GB
9.4 Beim Transport im Fahr-
zeug muss der Tragebügel
aufrecht stehen.
9.4 During transportation in
the vehicle, the carrying
handle must be in the upright
position.
9.3 Legen Sie den Schultergurt
in die Führung ein.
9.3 Insert the shoulder belt in
the guide (see the blue
routing arrow).
sto2289-4-07/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 03.09.05 tk, 27.01.06 tk,
23.02.06 tk, 03.03.06 tk, 14.03.06 tk
2186F-4-05/1
9.3
9.4
2187F-4-04/1
2290-4-03/1
10.2 Nehmen Sie den Sitzver-
kleinerer heraus und knöpfen
Sie das Sonnendach ab.
10.2 Remove the head-
support and unbutton the
sunshade.
D GB
10. Bezug abnehmen:
10.1 Ziehen Sie die Schulter-
und das Gurtschlosspolster
von den Gurten.
10. Removing the cover:
10.1 Pull the shoulder pads
and belt locking buckle pad
off the belts.
sto2290-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 10.1+10.2 Montageanleitung
erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 24.08.05 tk, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk
10.2
6x
2189F-4-01/1
10.1
2188F-4-01/1
2291-4-05/1
10.4 Hängen Sie die Gummis
an der Innenseite der Schale
aus und nehmen Sie den Be-
zug ab.
Bezug in umgekehrter Rei-
henfolge wieder befestigen
(siehe Bilder 10.4 – 10.1).
10.4 Unhook the rubber loops
from the inside of the shell
and remove the cover.
Fasten the cover in the
reverse sequence (see
diagrams 10.4 – 10.1).
D GB
10.3 Schlaufen Sie die Gum-
mis aus und ziehen Sie den
Kopfstützenbezug ab.
10.3 Unhook the rubber loops
and pull off the head support
cover.
sto2291-4-05/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 10.4 Montageanleitung
erst. 02.06.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 20.01.06 tk, 27.01.06 tk,
03.03.06 tk
2308F-4-00/1
10.4
2190F-4-00/1
10.3
D
2292-4-05/1
11. Sicherheitshinweise:
Achten Sie auf die richtige
Gurtführung an den lasttra-
genden Punkten. Das Gurt-
schloss muss unterhalb der
Gurtführung liegen.
• Der Kindersitz ist nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, wenn
das genehmigte Fahrzeug mit Dreipunktautomatikgurten ausge-
rüstet ist, die nach UN – ECE – Regelung Nr. 16 oder anderen
vergleichbaren Normen genehmigt sind.
• Der Kindersitz ist immer gemäß Einbauanleitung zu befestigen,
auch wenn er nicht benutzt wird. Ein nicht befestigter Sitz kann
bereits bei einer Notbremsung andere Autoinsassen verletzen.
• Den Kindersitz im Auto so befestigen, daß er nicht durch die
Vordersitze oder die Fahrzeugtüren eingeklemmt wird.
sto2292-4-05/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 D Montageanleitung
erst. 02.08.05 ps / geänd. am 24.08.05 tk, 27.01.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk
11
2277F-4-01/1
D
2297-4-02/1
• Der Kindersitz darf nicht verändert werden und die Montage-und
Bedienanleitung ist sorgfältig zu befolgen, da sonst entsprechende
Gefährdungen beim Transport des Kindes nicht ausgeschlossen
werden können.
• Die Gurte dürfen nicht verdreht oder eingeklemmt sein und müssen
gestrafft werden.
• Nach einem Unfall muß der Kindersitz ausgetauscht und im Werk
überprüft werden.
• Achten Sie darauf, daß Gepäckstücke und andere Gegenstände
ausreichend gesichert sind, besonders auf der Hutablage, da
diese im Fall eines Zusammenstoßes Verletzungen verursachen
könnten. Gehen Sie mit gutem Beispiel voran und schnallen Sie
sich an. Auch ein nicht angegurteter Erwachsener kann eine
Gefahr für das Kind sein.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Legen Sie Ihrem Kind immer den Gurt an.
• Den Kindersitz vor direkter Sonneneinstrahlung schützen, um zu
verhindern, daß sich Ihr Kind daran verbrennt und auch um die
Farbechtheit des Bezuges zu erhalten.
• Der Kindersitz darf nie ohne Bezug verwendet werden. Der Sitzbe-
zug darf nie gegen einen nicht vom Hersteller empfohlenen Bezug
ausgetauscht werden, da dieser Bezug Bestandteil der Sicher-
heitswirkung des Systems ist.
sto2297-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 D Montageanleitung
erst. 02.08.05 ps / geänd. am 30.08.05 tk, 27.01.06 tk
D
2298-4-05/1
12. Allgemeine Hinweise
• Die Gebrauchsanleitung befindet sich in einer Tasche seitlich unter
dem Bezug. Sie sollte nach Gebrauch immer wieder an ihren Platz
zurück.
• Gewichtsklasse 0+ bis 13 kg.
Einbau nur entgegen der Fahrtrichtung zulässig.
• Sitz und Gurt können mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt
werden. Abgenommener Bezug kann laut Pflegeetikett gewa-
schen werden.
• Das Gurtschloss kann mit Wasser ausgespült werden.
13. Gewährleistung:
• Gewährleistung zwei Jahre ab Kaufdatum auf Fabrikations- oder
Materialfehler. Reklamationsansprüche können nur bei Nachweis
des Kaufdatums geltend gemacht werden. Die Gewährleistung
beschränkt sich auf Kindersitze, die sachgemäß behandelt wurden
und die in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesandt
werden.
• Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzungs-
erscheinungen und Schäden durch übermäßige Beanspruchung
oder Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwen-
dung.
14. Garantiefall oder nicht?
• Warnhinweis: Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass
Kinderautositze durch die sicherheitstechnisch bedingte feste
Montage Druckstellen auf den Fahrzeugsitzen verursachen können.
Bitte treffen Sie insbesondere bei Lederbezügen geeignete
Schutzmassnahmen. Die Firma RECARO oder deren Händler haften
sto2298-4-05/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 D Montageanleitung
erst. 02.08.05 ps / geänd. am 30.08.05 tk / 02.09.05 tk / 20.01.06 tk, 27.01.06 tk
D
2299-4-06/1
nicht für mögliche Schäden an der Fahrzeugpolsterung.
• Stoff: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf
Farbbeständigkeit. Dennoch bleichen Stoffe durch UV-Strahlung
aus. Hierbei handelt es sich um keinen Materialfehler, sondern um
normale Verschleißerscheinungen, für die keine Gewährleistung
übernommen werden kann.
• Schloss: Funktionsstörungen am Gurtschloss sind meist auf Verun-
reinigungen zurückzuführen, für die ebenfalls keine Gewährleistung
übernommen werden kann.
• Sollten Sie noch Fragen haben, rufen Sie uns an.
Telefon +49 (0)9255/77-0
15. Young Expert plus -
der Experte für Gruppe 1
Als optimale Ergänzung Ihres
Young Profi plus eignet sich
der Young Expert plus Isofix.
Er ist für die Gewichtsklasse 1
(9 –18 kg) konzipiert und kann
mit der gleichen Isofixbasis
sicher im Fahrzeug installiert
werden.
Fragen Sie Ihren Fachhänd-
ler.
sto2299-4-06/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Garantie D Montageanleitung
erst. 02.08.05 ps / geänd. am 30.08.05 tk, 27.01.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk / 16.10.06 ps / 02.03.07 ps
15
2895F-4-01
2774-4-05/1
11. Safety instructions:
Ensure that the belt is
correctly positioned at the
load-absorbing points. The
cars belt buckle must be
located beneath the belt
guide of the infant carrier
when the belt is fastened. If
the buckle is located above
the belt guide of the infant
carrier then the seat must not
be used.
• The infant carrier is only suitable for use in approved vehicles fitted
with automatic 3-point safety belts that conform with UN - ECE
Regulation No. 16 or other comparable standards.
• The infant carrier must always be secured according to these
installation instructions, even if the seat is not being used. A seat
that is not secured can injure other passengers in the car in the
event of an accident or emergency braking!
• Secure the infant carrier in the car in such a manner that it is not
wedged in by the front seats or the vehicle doors.
GB
sto2774-4-05/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 GB Montageanleitung
erst. 30.08.05 tk / geänd. am 20.10.05gg, 21.10.05gg, 27.01.06 tk, 23.02.06 tk,
03.03.06 tk
11
2277F-4-01/1
2775-4-03/1
• The child seat must not be changed and the assembly and usage
instructions must be carefully observed because, otherwise, the
child could be endangered while travelling.
• The belts must not be twisted, jammed or squeezed, and they
must be taut.
• After an accident the child seat should be replaced.
• Ensure that luggage and other objects are adequately secured,
particularly when they are on the rear window shelf, otherwise
they could cause injuries in the event of a crash. Set a good
example and strap yourself in. An adult that is not strapped in
can be a danger to the child.
• Never leave your child unsupervised.
• Always buckle in your child.
• Protect the child seat from direct exposure to the sun so that the
child cannot be burnt by a hot cover, and to prevent the cover
from fading.
• Never use the child seat without the cover! Never exchange the
seat cover for one that has not been recommended by the
manufacturer. This is because the cover forms an integral part of
the system’s safety function!
GB
sto2775-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 GB Montageanleitung
erst. 30.08.05 tk / geänd. am 03.09.05 tk / 08.09.05 tk / 27.01.06 tk
2776-4-04/1
12. General instructions
• The Usage Instructions are in a pocket under the cover.
They should always be returned to this pocket after use.
• Weight Class 0+ to 13 kg. Only to be fitted rearward facing.
• The seat and belts can be cleaned with lukewarm water and
soap. The cover can be washed according to the care label.
• The belt locking buckle can be flushed out with water.
13. Warranty:
• 2-year warranty, as of the date of purchase, for fabrication and
material faults. Claims can only be made against proof of purchase
date. The warranty is limited to child seats that have been correctly
treated and are returned in a clean and orderly state.
• The warranty does not cover natural wear and damage caused
by excessive, unsuitable or improper usage.
14. Warranty claim or not?
• Warning:
We stress that child car seats can cause pressure points
in vehicle seats on account of their safety conditioned technical
design to ensure their secure installation. Consequently, please take
appropriate measures, especially with leather upholstery, to protect
vehicle seats. RECARO, or their dealers, are not liable for any damage
that may be caused to the upholstery of vehicle seats.
GB
sto2776-4-04/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 GB Montageanleitung
erst. 30.08.05 tk / geänd. am 06.09.05 tk, 27.01.06 tk, 09.02.06 tk / 02.03.07 ps
2777-4-06/1
• Fabric: All our fabrics fulfil high demands regarding colour fastness.
However, fabrics are bleached by UV radiation. This is not a
material fault, merely normal wear for which no guarantee is
given.
• Locking buckle: Functional faults of the belt locking buckle are
usually attributable to dirt for which no guarantee is given.
• Please call us if you have any questions.
Telephone: +49 (0) 9255 77 0
GB
15. Young Expert plus -
the Expert for Group I
The Young Expert plus Isofix
is the optimum addition for
your Young Profi plus. It is
designed for weight cat-
egory 1 (10 - 20 lb / 9 - 18 kg)
and can be safely installed
in the vehicle with the same
Isofix base.
Ask your dealer.
sto2777-4-06/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Garantie GB Montageanleitung
erst. 30.08.05 tk / geänd. am 27.01.06 tk, 23.02.06 tk, 14.03.06 tk, 21.03.06 tk / 16.10.06 ps
/ 02.03.06 ps
15
2895F-4-01
Young Profi plus
Notice de montage et d'utilisation
Groupe 0+ (- 13 kg)
Montage- en gebruikshandleiding
Groep 0+ (-13 kg)
Convient uniquement aux véhicules équipés de ceintures à trois points agréées
selon la réglementation ECE n° 16 ou d'autres normes comparables.
Il s'agit d'un siège de la classe de poids 0+ pour des enfants jusqu'à 18 mois et
d'un poids de moins de 13 kg.
Remettre impérativement cette notice de montage et d'utilisation au client.
Sous réserve de fautes d'impression, d'erreurs et de modifications techniques.
Alleen geschikt voor gebruik in voertuigen die met volgens de ECE-regeling Nr.
16 of volgens andere vergelijkbare normen goedgekeurde 3-punt-
veiligheidsgordels uitgerust zijn.
Dit is een zit van de gewichtscategorie 0+ voor kinderen tot 18 maanden met
een lichaamsgewicht tot max. 13 kg.
Deze montage- en gebruikshandleiding absoluut aan de klant overhandigen.
Drukfouten, vergissingen en technische veranderingen voorbehouden.
sto2309-4-04/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Vorderseite Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 08.09.05 tk / 26.09.05 tk / 01.02.06 tk / 26.09.06
ps
sto2309-4-04/1
2310-4-04/1
Sommaire Contents Kap.
Chap.
Description Beschrijving 1
Fonction de bascule Schommelfunctie 2
Montage avec Isofix Inbouw met Isofix 3
Ancrage de la coquille Verankering van de baby- 4
schaal
Démontage de la coquille Uitbouw van de babyschaal 5
Démontage Isofix Uitbouw Isofix 6
Mise de la ceinture Het kind vastsnoeren 7
Guidage des ceintures Schouderriemgeleiding 8
abdominales
Montage avec la ceinture Inbouw met voertuiggordel 9
du véhicule
Retrait de la housse Overtrek afnemen 10
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen 11
Remarques générales Algemene aanwijzingen 12
Garantie Garantie 13
Est-ce un cas de garantie Garantiegeval of niet? 14
ou non ?
Young Expert plus - Young Expert plus - 15
l'expert du groupe 1 De expert voor groep 1
TÃœV Rheinland
B
a
u
a
r
t
g
e
p
r
ü
f
t
T
y
p
e
a
p
p
r
o
v
e
d
F NL
DISTRIBUTION: RECARO GmbH & Co. KG
VERKOOP: Competence-Center Child Safety
Guttenbergstr. 2
D-95352 Marktleugast-Mannsflur
sto2310-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus,
Inhaltsverzeichnis Montageanleitung
erst. 02.09.05 gg / geänd. am 14.09.05gg / 26.09.05 tk / 01.02.06 tk / 13.03.06 tk
Young Profi plus
universal
–13 kg
04301187
Gruppe 0+
E
1
2311-4-03/1
1. Description
Coquille pour enfants
nouveau-nés jusqu'à 13 kg,
pouvant être montée dans
le véhicule tant avec la
ceinture à trois points que sur
la plate-forme Isofix
appropriée. Le système Isofix
correspond à la catégorie
de taille Isofix E. Si vous
souhaitez utiliser l'Isofix,
vérifiez dans le manuel de
votre véhicule si cette
catégorie est autorisée pour
votre véhicule.
1. Description
Babyschaal van de
geboorte tot 13 kg, die zowel
met de driepuntsgordel als
op het passende Isoflix
platform in het voertuig
ingebouwd kan worden. Het
Isoflix systeem komt overeen
met de Isoflix categorie E.
Wanneer u de Isofix wilt
gebruiken controleer dan in
uw voertuighandboek of
deze categorie voor uw
voertuig goedgekeurd is.
F NL
sto2311-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 1 Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 01.02.06 tk, 23.02.06 tk
1
2200F-4-03/1
2312-4-03/1
F NL
2. Fonction de bascule:
2.1 De par sa forme, la
coquille peut également
servir de bascule. Désactivez
la fonction de bascule en
rabattant la poignée de
transport au-delà de la zone
de tête, jusqu'à ce qu'elle
s'encoche.
2. Schommelfunctie:
2.1 De babyschaal kan
wegens zijn vorm als
schommel gebruikt worden.
Wanneer u de schommel-
functie buiten werking wilt
zetten, leg dan de draag-
beugel boven de zone
boven het hoofd tot aan de
inkeping.
2.2 Différents réglages de
l'arceau
2.2 Verschillende posities van
de draagbeugel
sto2312-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.05 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 01.02.06 tk, 13.03.06 tk
2.2
3557F-4-01/1
2.1
2183F-4-02/1
2
1
2313-4-03/1
F NL
3. Montage avec Isofix
3.1 Introduisez les aides
d'introduction à travers la
fente du siège se trouvant
au niveau du dossier et de
la surface du siège sur les
étriers Isofix (inutile si les aides
sont déjà installées, par ex.
sur les modèles BMW). Veillez
à ce que la surface latérale
ouverte soit tournée vers le
haut.
3. Inbouw met Isofix
3.1 Steek de
invoerhulpstukken door de
gleuf in de bekleding van de
rugleuning en het
zitoppervlak op de
Isofixbeugel, niet
noodzakelijk bij reeds vast
geïnstalleerde
invoerhulpstukken,
bijvoorbeeld BMW. Verzeker
dat het open zijvlak boven
staat.
sto2313-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 01.02.06 tk, 13.03.06 tk
3.1
2205F-4-01/1
2314-4-04/1
F NL
3.2 Isofix:
Dégagez les connecteurs
Isofix en appuyant sur les
boutons verts. Cette
opération est nécessaire
avant chaque nouveau
montage dans un autre
véhicule.
Montage avec Isofix:
Introduisez les connecteurs
Isofix (A) de la plate-forme
dans les aides d'introduction.
3.2 Isofix:
De Isofix connectoren
moeten uitgetrokken worden
door de groene knoppen in
te drukken. Dit is nodig
telkens wanneer de inrichting
in een ander voertuig
geïnstalleerd wordt.
Inbouw met Isofix:
Steek de Isofix connectoren
(A) van het platform in de
invoerhulpstukken.
sto2314-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 21.10.05gg, 01.02.06 tk,
13.03.06 tk
A
3.2
2193-4-02/1
2315-4-05/1
F NL
3.4 Réglage du pied support:
Tirer le bouton de blocage et
régler le pied support de sorte
qu’il pose sur le sol du véhicu-
le. Lâcher ensuite le bouton
de blocage et veiller à ce que
la partie inférieure du pied
support soit enclenchée.
3.4 Steunvoet instellen:
Trek de arrêteerknop uit en
verstel de steunvoet zo, dat
hij op de bodem van het
voertuig rust. Laat de arrêteer-
knop dan los en let erop dat
het onderste deel van de
steunvoet gearrêteerd is.
3.3 Sluit de Isofix connectoren
in de Isofix beugels. De rode
markering op de ontgrende-
lingsknoppen moet weg zijn!
Controleer de insluiting door
aan beide kanten aan het
platform te trekken.
3.3 Encochez les connecteurs
Isofix dans les étriers Isofix. Le
repère rouge au niveau des
boutons de déverrouillage
doit avoir disparu˚! Vérifiez le
verrouillage en tirant des deux
côtés sur la plate-forme.
sto2315-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 01.02.06 tk, 13.03.06 tk / 22.08.06
ps / 07.09.06 ps
2199F-4-03/1
3.4
Klick
2194F-4-02/1
3.3
Klick
2316-4-04/1
F NL
4.2 Encochez la coquille dans
l'ancrage avant. En soulevant
la coquille, vérifiez qu'elle est
verrouillée à l'avant et à
l'arrière.
4.2 Sluit de schaal in de voor-
ste verankering in. Controleer
door opheffen of de schaal
aan de achterkant en voor-
kant ingesloten is.
4. Ancrage de la coquille:
4.1 Placez la coquille dans
l'ancrage arrière et tirez-la
légèrement en avant.
4. De babyschaal
verankeren:
4.1 Zet de babyschaal in de
achterste verankering, en
trek ze een beetje naar
voren.
sto2316-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 02.02.06 tk, 23.02.06 tk, 13.03.06 tk
2196F-4-01/1
4.2
Klick
2195F-4-01/1
4.1
2317-4-04/1
F NL
4.3 Appuyez sur les deux bou-
tons verts (A) pour desserrer le
verrouillage du premier cran.
Ensuite, vous pouvez glisser le
système en arrière, pratique-
ment jusqu'au rembourrage
du véhicule, sans être obligé
d'appuyer sur les boutons
verts.
4.3 Druk de twee groene
knoppen (A) in om de ver-
grendeling voor de eerste in-
keping los te maken. Daarna
kunt u het systeem, zonder op
de groene knoppen te druk-
ken, naar achteren schuiven,
tot kort voor de bekleding van
het voertuig.
4.4 Pendant le transport dans
le véhicule, l'arceau doit
toujours être relevé.
4.4 Tijdens het transport in het
voertuig moet de draag-
beugel recht staan.
sto2317-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 06.10.05gg, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
2197F-4-02/1
4.3
A
2198F-4-04/1
4.4
2318-4-04/1
F NL
5. Démontage de la coquille:
Appuyez sur le levier de
déverrouillage (A) des
encoches avant et soulevez
la coquille. Poussez celle-ci
légèrement en arrière et
retirez-la par l'avant. Si le
rembourrage du véhicule
devait gêner cette
opération, déplacez la
plate-forme légèrement en
avant (cf. image 6.1).
5. Uitbouw van de
babyschaal:
Druk de ontgrendelingshef-
boom (A) voor de voorste
inkepingen in en hef de
babyschaal op. Druk de
babyschaal een beetje naar
achteren en neem hem naar
boven toe uit. Indien dit
wegens de kussens van het
voertuig moeilijk is, verstel dan
het platform een beetje naar
voren, zie afbeelding 6.1.
sto2318-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.05 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 06.10.05gg, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
2202F-4-02/1
5
1
2
3
A
2319-4-02/1
F NL
6.2 Desserrez les connecteurs
Isofix en tirant sur les deux
boutons de déverrouillage.
6.2 Maak de Isofix
connectoren los door aan
beide
ontgrendelingsknoppen te
trekken.
6. Démontage Isofix:
6.1 Dégagez les connecteurs
Isofix en appuyant sur les
boutons verts. Cette opéra-
tion est nécessaire pour
permettre un montage dans
un autre véhicule.
6. Uitbouw Isofix:
6.1 De Isofix connectoren
moeten uitgetrokken worden
door de groene knoppen in
te drukken. Dit is voor elke
uitbouw uit het voertuig
noodzakelijk.
sto2319-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
2302F-4-01/1
6.1
6.2
2201F-4-01/1
2320-4-02/1
F NL
7.2 Ouvrez la serrure en
appuyant sur le bouton
rouge et déposez les
ceintures sur le côté.
7.2 Open het slot door op de
rode toets te drukken, en leg
de riemen naar de zijkanten.
7. Mise de la ceinture:
7.1 Allongez les ceintures en
appuyant sur l'ajusteur
central, maintenez-le pressé
et tirez sur les ceintures
abdominales.
7. Het kind vastsnoeren:
7.1 Verleng de riemen door
aan de centrale
versnellingseenheid te
trekken, ingedrukt te houden
en aan de schouderriemen
te trekken.
sto2320-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
7.2
2178F-4-01/1
7.1
2179F-4-01/1
2321-4-02/1
F NL
7.3 Placez l'enfant dans la
coquille et fermez la serrure
(vous devez entendre un
« clic »).
7.3 Leg het kind in de schaal
en sluit het slot met een
hoorbare klik.
7.4 Tendez les ceintures en
tirant sur la ceinture média-
ne. Les ceintures doivent être
bien tendues.
7.4 Trek de riemen aan door
aan de middelste riem te
trekken. De riemen moeten
strak aanliggen.
sto2321-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
7.3
2181F-4-01/1
2182F-4-01/1
7.4
3888-4-01/1
7.5 Enfant correctement
attaché avec le harnais 3
points
7.5 Correct vastgesnoerd
kind met 3-punten-riem.
7.6 Enfant correctement
attaché avec le harnais 5
points
Utilisation voir figures
7.1. – 7.4.
7.6 Correct vastgesnoerd
kind met 5-punten-riem.
Bediening zie afbeelding
7.1 – 7.4
sto3888-4-01/1 disk Storchenmühle Recaro Young Profi Plus, Bild 7.5
Montageanleitung
erst. 22.09.2006 ps / geänd. am 16.10.06 ps
F NL
3886F-4-00/1
7.6
3899F-4-00/1
7.5
2322-4-02/1
F NL
8. Guidage des ceintures
abdominales
8.1 Veillez à une bonne pose
des ceintures abdominales.
Elles doivent être posées
comme le montre l'image.
Pour le réglage, cf. l'image
suivante.
8. Schouderriemgeleiding
8.1 Let op een correcte
schouderriemgeleiding. De
schouderriemen moeten
lopen zoals in de afbeelding
weergegeven. Voor de
instelling, zie de volgende
afbeelding.
8.2 Tirez légèrement sur le
levier se trouvant au dos de
la coquille et ajustez l'appuie-
tête à la position souhaitée.
8.2 Trek een beetje aan de
hendel aan de achterkant
van de schaal en breng de
hoofdsteun in de vereiste
positie.
sto2322-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 ps / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
8.1
2180-4-01/1
2203F-4-00/1
8.2
2323-4-01/1
9.2 Dégagez la ceinture
abdominale et disposez-la
autour de la zone de tête de
la coquille.
9.2 Trek de schouderriem uit
en leg hem rond de zone
van het hoofd van de
babyschaal.
F NL
9. Montage avec la ceinture
du véhicule:
9.1 Placez la ceinture du
bassin des deux côtés dans
les guidages et fermez la
serrure de la ceinture (vous
devez entendre un « clic »).
9. Inbouw met voertuigriem:
9.1 Leg de bekkenriem aan
beide kanten in de
geleidingen en sluit het
riemslot met een hoorbare
klik.
sto2323-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 9.1+9.2 Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 02.02.06 tk
Klick
9.1
2184F-4-02/1
9.2
2185F-4-03/1
2324-4-04/1
9.3 Insérez la ceinture abdo-
minale dans le guidage.
9.3 Leg de schouderriem in
de geleiding.
F NL
9.4 Pendant le transport dans
le véhicule, l'arceau doit
toujours être relevé.
9.4 Tijdens het transport in het
voertuig moet de draag-
beugel recht staan.
sto2324-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 02.02.06 tk, 23.02.06 tk, 13.03.06 tk
9.4
2187F-4-04/1
2186F-4-05/1
9.3
2325-4-01/1
10. Retrait de la housse:
10.1 Retirez des ceintures les
rembourrages qui se
trouvent au niveau des
épaules et de la serrure de
la ceinture.
10. De overtrek afnemen:
10.1 Trek de schouder- en de
riemslotovertrek van de
riemen..
F NL
10.2 Retirez le rétrécisseur de
siège et déboutonnez le
pare-soleil.
10.2 Neem het zitverkleinings-
mechanisme uit en knoop
het zonnedak af.
sto2325-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 10.1+10.2
Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 02.02.06 tk
10.2
6x
2189F-4-01/1
10.1
2188F-4-01/1
2326-4-02/1
10.3 Détachez les élastiques
et retirez la housse de
l'appuie-tête.
10.3 Neem de rubbers uit de
lussen en trek de overtrek
van de hoofdsteun af.
F NL
10.4 Enlevez les élastiques de
l'intérieur de la coquille et
retirez la housse.
Remettez la housse en
procédant dans l'ordre
inverse (voir fig. 10.4 – 10.1).
10.4 Hang de rubbers aan
de binnenkant van de
schaal uit en neem de
overtrek af.
De overtrek in omgekeerde
volgorde opnieuw
bevestigen (zie de
afbeeldingen 10.4 – 10.1).
sto2326-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 10.3+10.4 Montageanleitung
erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 02.02.06 tk
2190F-4-00/1
10.3
2308F-4-00/1
10.4
F
2328-4-03/1
11. Consignes de sécurité:
Veillez à ce que la ceinture
passe bien par les points de
support de la charge. La
serrure de la ceinture doit se
situer au-dessous du guidage
de la ceinture.
• Le siège pour enfant convient uniquement aux véhicules équipés
de ceintures à trois points agréées selon la réglementation UN -
ECE n° 16 ou d'autres normes comparables.
• Le siège pour enfant doit toujours être fixé conformément aux
notices de montage, même s'il n'est pas utilisé. S'il n'est pas fixé
correctement, il risque de blesser d'autres passagers en cas de
freinage brusque du véhicule.
• Fixez le siège pour enfant dans le véhicule de manière à ce qu'il
ne soit pas coincé par les sièges avant ou les portes du véhicule.
11
2277F-4-01/1
sto2328-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 F Montageanleitung
erst. 02.09.05 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 02.02.06 tk, 23.02.06 tk
F
2329-4-01/1
• Le siège pour enfant n'a pas le droit d'être modifié et les notices
de montage et d'utilisation doivent être respectées
scrupuleusement, sinon il est impossible d'exclure d'éventuels
dangers pendant le transport de l'enfant.
• Les ceintures n'ont pas le droit d'être tordues ni coincées
et doivent être tendues.
• Après un accident, le siège pour enfant doit être remplacé et
contrôlé en usine.
• Veillez à ce que les bagages ou les autres objets dans le véhicule
soient correctement sécurisés, notamment sur la plage arrière,
car ils risquent sinon, en cas de collision du véhicule, de provoquer
des blessures. Soyez un bon exemple et mettez votre ceinture.
Même un adulte sans ceinture peut représenter un danger pour
l'enfant.
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
• Mettez toujours la ceinture à votre enfant.
• N'exposez pas le siège pour enfant au soleil pour éviter que votre
enfant ne s'y brûle et pour conserver la solidité des teintures du
revêtement.
• N'utilisez jamais le siège pour enfant sans revêtement. Il est interdit
de le remplacer par un revêtement qui n'a pas été agréé par le
fabricant, car il fait partie intégrante de la sécurité du système.
sto2329-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 F Montageanleitung
erst. 02.09.05 gg / geänd. am 02.02.06 tk
F
2806-4-03/1
12. Remarques générales
• Le mode d'emploi se trouve dans une pochette latérale sous la
housse. Après l'avoir utilisé, il est recommandé de l'y remettre.
• Classe de poids 0+ (jusqu'à 13 kg). Montage autorisé uniquement
dans le sens opposé à la marche du véhicule.
• Le siège et la ceinture peuvent être nettoyés à l'eau tiède et au
savon. La housse retirée peut être lavée conformément à
l'étiquette.
• La serrure de la ceinture peut être rincée à l'eau.
13. Garantie:
• Deux ans de garantie à compter de la date d'achat sur les défauts
de fabrication et de matériel. Vous ne pouvez faire valoir vos
droits de garantie que sur présentation d'un justificatif d'achat.
La garantie se limite aux sièges pour enfant manipulés de manière
conforme et retournés dans un état propre et correct.
• La garantie ne s'étend pas sur une usure naturelle et sur des
dommages résultant d'une sollicitation excessive ou sur des
dommages résultant d'un emploi inapproprié ou incorrect.
14. Est-ce un cas de garantie ou non ?
• Avertissement: Nous rappelons expressément que les sièges pour
enfant à montage fixe pour des raisons de sécurité, peuvent
causer des écrasures sur les sièges du véhicule. Veuillez prendre
les mesures protectrices adéquates, notamment pour les
sto2806-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 F Montageanleitung
erst. 02.09.05 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 02.02.06 tk / 02.03.07 ps
F
2807-4-04/1
revêtements en cuir. La société RECARO ou ses distributeurs
n’assument aucune responsabilité pour d’éventuels dégâts du
rembourrage du véhicule.
• Tissu: tous nos tissus répondent à de sévères exigences en matière
de solidité des couleurs. Malgré tout, les tissus pâlissent lorsqu'ils
sont exposés aux rayons UV. Il ne s'agit pas d'un défaut de matériel,
mais d'une usure normale pour laquelle nous n'assumons aucune
responsabilité.
• Serrure: les dysfonctionnements au niveau de la serrure de la
ceinture proviennent généralement de salissures et, dans cas
également, nous déclinons toute responsabilité.
• Si vous avez des questions, appelez-nous.
Téléphone : +49 (0)9255/77-0
15. Young Expert plus -
l'expert du groupe 1
Young Expert plus Isofix - le
complément idéal à votre
Young Profi.
Conçu pour la catégorie de
poids 1 (9 - 18 kg), il peut être
installé sûrement dans le
véhicule avec la même
base Isofix.
Demandez à votre revendeur.
sto2807-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Garantie F Montageanleitung
erst. 02.09.05 gg / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk / 16.10.06 ps / 02.03.07 ps
15
2895F-4-01
2808-4-02/1
11. Veiligheidsaanwijzingen
Let op de correcte geleiding
van de riemen op de
lastdragende punten. Het
riemslot moet onder de
riemgeleiding liggen.
• De kinderzit is alleen geschikt voor gebruik in voertuigen wanneer
het goedgekeurde voertuig met een automatische
driepuntsgordel uitgerust is, die volgens het UN-ECE-voorschrift nr.
16 en andere vergelijkbare normen goedgekeurd is.
• De kinderzit moet altijd in overeenstemming met de
montagehandleiding bevestigd worden, ook wanneer hij niet
gebruikt wordt. Een niet bevestigde zit kan al bij een
noodafremming andere passagiers in het voertuig verwonden.
• De kinderzit moet zodanig in de auto bevestigd worden dat hij
niet door de voorste zit of door de deuren van het voertuig
ingeklemd wordt.
NL
11
2277F-4-01/1
sto2808-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 NL Montageanleitung
erst. 30.09.05 gg / geänd. am 02.02.06 tk, 23.02.06 tk
2809-4-01/1
• De kinderzit mag niet veranderd worden en de montage- en
bedieningshandleiding moet zorgvuldig gevolgd worden, omdat
anders gevaren tijdens het transport van het kind niet uitgesloten
kunnen worden.
• De riemen mogen niet verdraaid of geklemd zijn en moeten strak
getrokken worden.
• Na een ongeval moet de kinderzit vervangen en in de fabriek
gecontroleerd worden.
• Verzeker dat bagagestukken en andere voorwerpen voldoende
gearreteerd zijn, in het bijzonder op de hoedplank, omdat deze
in geval van een botsing letsels zouden kunnen veroorzaken.
Geef het goede voorbeeld en bevestig uw gordels. Ook een niet
bevestigde volwassene kan een gevaar voor het kind zijn.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
• Breng altijd de gordel op uw kind aan.
• De kinderzit tegen direct zonnestralen beschermen om te
verhinderen dat uw kind zich eraan verbrandt, en om de
kleurenechtheid van de overtrek te behouden.
• De kinderzit mag nooit zonder overtrek gebruikt worden. De
overtrek van de zit mag nooit door een niet door de fabrikant
aanbevolen overtrek vervangen worden omdat deze overtrek
bestanddeel van de veiligheid van het systeem is.
NL
sto2809-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 NL Montageanleitung
erst. 02.09.05 gg / geänd. am 02.02.06 tk
2810-4-03/1
12. Algemene aanwijzingen
• De gebruikshandleiding bevindt zich in een zak onder de overtrek
en moet na gebruik altijd terug in de zak gelegd worden.
• Gewichtscategorie 0+ tot 13 kg. Inbouw alleen tegen de
rijdrichting in.
• De zit en de riem kunnen met lauwwarm water en zeep gereinigd
worden. De afgenomen overtrek kan volgens de gegevens op
het etiket gewassen worden.
• Het riemslot kan met water uitgespoeld worden.
13. Garantie:
• Garantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop op
fabricatie- en materiaalfouten. Klachten zijn alleen geldig indien
de koopdatum bewezen wordt. De garantie beperkt zich tot
kinderzitten die vakkundig behandeld werden en die in een
zuivere en correcte staat teruggestuurd worden.
• De garantie heeft geen betrekking op slijtagesymptomen en
schade veroorzaakt door een overmatige belasting, of schade
veroorzaakt door een onpassend of onvakkundig gebruik.
14. Garantiegeval of niet?
Waarschuwing: Wij wijzen uitdrukkelijk erop dat kinderautostoelen
door de op grond van de veiligheidstechniek noodzakelijke vaste
NL
sto2810-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 NL Montageanleitung
erst. 02.09.05 gg / geänd. am 06.09.05gg, 02.02.06 tk / 02.03.07 ps
2811-4-04/1
montage drukplekken op de voertuigstoelen kunnen veroorzaken.
Neem geschikte beschermingsmaatregelen, in het bijzonder bij
leerovertrekken. De firma RECARO en haar handelaren zijn niet
aansprakelijk voor mogelijke schaden aan de voertuigkussens.
• Stof: al onze stoffen voldoen aan hoge eisen met betrekking tot
kleurenbestendigheid. Toch verbleken stoffen door UV-stralen.
Hierbij gaat het niet om een materiaalfout, maar om normale
slijtagesymptomen waarvoor geen garantie gegeven kan worden.
• Slot: functiestoringen op het slot van de riem zijn meestal te wijten
aan vervuilingen waarvoor evenmin garantie kan gegeven
worden.
• Indien u nog vragen heeft, bel ons dan op. Telefoon
+49 (0)9255/77-0
NL
15. Young Expert plus -
De expert voor groep 1
De Young Expert plus Isofix
is geschikt als de optimale
uitbreiding van uw Young
Profi plus. Hij is ontworpen
voor de gewichtscategorie
1 (9–18 kg) en kan met
dezelfde Isofix basis zeker in
het voertuig geïnstalleerd
worden.
Vraag informatie bij uw
vakhandelaar.
sto2811-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Garantie NL Montageanleitung
erst. 02.09.05 gg / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk / 16.10.06 ps / 02.03.07 ps
15
2895F-4-01
Young Profi plus
Istruzioni di montaggio e uso
Gruppo 0+ (-13 kg)
Adatto esclusivamente per essere usato all’interno di veicoli autorizzati dotati
di cinture di sicurezza a tre punti ai sensi della norma ECE n. 16 o di altre norme
comparabili.
Questo è un seggiolino della classe di peso 0+ per bambini fino a 18 mesi di età
e con un peso corporeo che non superi i 13 kg.
Consegnare sempre le presenti istruzioni di montaggio e uso al cliente.
Sono fatti salvi errori di stampa, omissioni e modifiche tecniche.
sto2330-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi plus, Vorderseite MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 26.09.05 tk, 02.02.06 tk / 26.09.06 ps
sto2330-4-03/1
I
2331-4-03/1
Indice Capitolo
Descrizione 1
Funzione dondolo 2
Montaggio con Isofix 3
Ancoraggio del seggiolino 4
Smontaggio del seggiolino 5
Smontaggio Isofix 6
Come allacciare le cinture al bambino 7
Cinture a bretella 8
Montaggio con cintura di sicurezza del veicolo 9
Rimozione del rivestimento 10
Indicazioni di sicurezza 11
Indicazioni generali 12
Garanzia 13
Coperto da garanzia oppure no? 14
Young Expert plus - l'esperto per il gruppo 1 15
TÃœV Rheinland
M
o
d
e
l
l
o
o
m
o
l
o
g
a
t
o
T
y
p
e
a
p
p
r
o
v
e
d
DISTRIBUITO DA: RECARO GmbH & Co. KG
Competence-Center Child Safety
Guttenbergstr. 2
D-95352 Marktleugast-Mannsflur
sto2331-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Inhaltsverzeichnis MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 26.09.05 tk, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
Young Profi plus
universal
–13 kg
04301187
Gruppe 0+
E
1
2332-4-03/1
1. Descrizione
Seggiolino adatto dalla
nascita fino a 13 kg, installa-
bile all’interno del veicolo sia
con cintura a tre punti, sia
sulla piattaforma Isofix adat-
ta. Il sistema Isofix corrispon-
de alla categoria di grandez-
za Isofix E. Per utilizzare questo
sistema, verificare all’interno
del manuale d’istruzioni della
propria auto, se la suddetta
categoria di grandezza è
ammessa per la propria
macchina.
I
2. Funzione dondolo:
2.1 Grazie alla sua forma, il
seggiolino può essere utilizza-
to come culla. Per disattivare
la funzione dondolo, sposta-
re la maniglia per il trasporto
all'indietro fino a sentire uno
scatto.
sto2332-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Bild 1+2.1 MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
1
2200F-4-02/1
2.1
2183F-4-02/1
2
1
2333-4-04/1
I
3. Montaggio con Isofix
3.1 Introdurre i supporti di in-
serimento sulle staffe Isofix
nelle fessure dello schienale
e del sedile. Questa opera-
zione non è necessaria in
presenza di supporti integrati,
come nel caso della BMW.
Assicurarsi che la parte aper-
ta sia rivolta verso l’alto.
2.2 Due diverse posizioni delle
staffe di trasporto.
sto2333-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 19.10.05gg, 21.10.05gg, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
2.2
3557F-4-01/1
3.1
2205F-4-01/1
2334-4-03/1
I
3.2 Isofix:
i connettori Isofix devono
essere estratti, premendo sui
pulsanti verdi. Questa
operazione è necessaria
prima di qualsiasi
installazione all’interno di un
altro veicolo.
Montaggio con Isofix:
inserire i connettori Isofix (A)
della piattaforma negli
appositi supporti.
3.3 Spingere i connettori Isofix
nelle staffe Isofix fino allo
scatto. Il segno rosso sui pul-
santi di sbloccaggio deve
scomparire! Verificare la te-
nuta tirando la piattaforma
da entrambe le estremità.
sto2334-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 05.09.05 tk, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
A
3.2
2193-4-02/1
2194F-4-02/1
3.3
Klick
2335-4-03/1
I
3.4 Regolazione del piedino
di appoggio
Estraete il pulsante ad
innesto e regolate il piedino
in modo che possa poggiare
sul fondo del veicolo.
Rilasciate poi il pulsante ad
innesto e fate attenzione che
la parte inferiore del piedino
di appoggio sia bloccata in
posizione.
4. Ancoraggio del seggiolino
4.1 Inserire il seggiolino
nell‘ancoraggio posteriore e
tirare leggermente in avanti.
sto2335-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk / 22.08.06 ps
2195F-4-01/1
4.1
2199F-4-03/1
3.4
Klick
2336-4-04/1
I
4.2 Spingere il seggiolino
nell'ancoraggio anteriore fi-
no allo scatto. Verificare che
il seggiolino sia fissato cor-
rettamente davanti e dietro
provando a sollevarlo.
4.3 Premere i due pulsanti
verdi (A) per rilasciare il bloc-
co del primo dispositivo di
arresto. Dopodiché, senza
dover tenere premuti i puls-
anti verdi, è possibile spinge-
re il seggiolino indietro fino
quasi a toccare lo schienale.
sto2336-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
2196F-4-01/1
4.2
Klick
2197F-4-02/1
4.3
A
2337-4-03/1
I
4.4 Durante il trasporto
nell'autoveicolo, è neces-
sario che la staffa di trasporto
sia eretta.
5. Smontaggio del seggiolino:
Premere la leva di sbloc-
caggio (A) per gli ancoraggi
anteriori e sollevare il seggio-
lino. Spingere il seggiolino
leggermente all’indietro e
rimuoverlo tirandolo verso
l’alto. Qualora questa ope-
razione fosse resa difficile
dall’imbottitura dei sedili,
spostare la piattaforma in
avanti. Vedere figura 6.1.
sto2337-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 06.10.05gg, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
2198F-4-04/1
4.4
2202F-4-02/1
5
1
2
3
A
2338-4-03/1
I
6. Smontaggio Isofix:
6.1 I connettori Isofix devono
essere estratti, premendo sui
pulsanti verdi. Ciò è
necessario ogni volta prima
dello smontaggio
dall’autoveicolo.
6.2 Smollare i connettori Isofix
tirando entrambi i pulsanti di
sbloccaggio.
sto2338-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 06.10.05gg, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
2302F-4-01/1
6.1
6.2
2201F-4-01/1
2339-4-02/1
I
7. Come allacciare le cinture
al bambino:
7.1 Allungare le cinture te-
nendo premuto il dispositivo
centrale e tirando le cinture
a bretella.
7.2 Aprire la fibbia
schiacciando il pulsante
rosso e appoggiare la cintura
a lato.
sto2339-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
7.2
2178F-4-01/1
7.1
2179F-4-01/1
2340-4-02/1
I
7.3 Adagiare il bambino nel
seggiolino e chiudere la fib-
bia assicurandosi di sentire
un clic.
7.4 Tendere le cinture tirando
quella centrale. Le cinture
devono essere ben tese.
sto2340-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
7.3
2181F-4-01/1
2182F-4-01/1
7.4
3889-4-01/1
7.5. Bambino allacciato in
modo corretto, con la
cintura a 3 punti.
7.6. Bambino allacciato in
modo corretto, con la
cintura a 5 punti.
Per l’uso vedi figura 7.1 – 7.4
I
sto3889-4-01/1 disk Storchenmühle Recaro Young Profi Plus, Bild 7.5
Montageanleitung
erst. 22.09.2006 ps / geänd. am 16.10.06 ps
3886F-4-00/1
7.6
3899F-4-00/1
7.5
2341-4-02/1
I
8. Cinture a bretella
8.1 Assicurarsi che le cinture
a bretella siano posizionate
in modo corretto. Le cinture
a bretella devono essere si-
stemate come mostrato in
figura. Per la loro regolazione,
vedere la figura successiva.
8.2 Tirare un poco la leva sul
retro del seggiolino e portare
il poggiatesta nella posizione
desiderata.
sto2341-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
8.1
2180-4-01/1
2203F-4-00/1
8.2
2342-4-03/1
9.2 Tirare fuori la cintura a
bretella e farla girare attorno
alla parte alta (tettuccio) del
seggiolino.
I
9. Montaggio con cintura di
sicurezza del veicolo:
9.1 Inserire la cintura
addominale in entrambe le
guide laterali e chiudere la
fibbia con un clic udibile.
sto2342-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
9.2
2185F-4-03/1
Klick
9.1
2184F-4-02/1
2343-4-05/1
I
9.4 Durante il trasporto
nell'autoveicolo, è neces-
sario che la staffa di trasporto
sia eretta.
9.3 Inserire la cintura a bre-
tella nella guida.
sto2343-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 06.09.05 tk, 19.10.05gg, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
9.4
2187F-4-04/1
2186F-4-05/1
9.3
2344-4-02/1
I
10.2 Rimuovere il riduttore e
staccare il tettuccio.
10. Rimozione del
rivestimento:
10.1 Rimuovere l’imbottitura
delle spalle e della fibbia
dalle cinture.
sto2344-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
10.2
6x
2189F-4-01/1
10.1
2188F-4-01/1
2345-4-02/1
I
10.4 Rimuovere gli elastici
dalla parte interna del
seggiolino e togliere il
rivestimento.
Fissare nuovamente il
rivestimento nella
successione inversa
(si veda alle figure 10.4 – 10.1).
10.3 Togliere gli elastici e ri-
muovere il rivestimento del
poggiatesta.
sto2345-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -I-
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk
2308F-4-00/1
10.4
2190F-4-00/1
10.3
I
2347-4-02/1
11. Indicazioni di sicurezza:
Assicurarsi che i punti solleci-
tati siano inseriti correttamen-
te nelle apposite guide. La
fibbia di chiusura della cintu-
ra deve trovarsi al di sotto
della guida.
• Il seggiolino per bambini è adatto esclusivamente all’utilizzo
all’interno di veicoli che siano accessoriati con cintura di sicurezza
a tre punti automatica approvata dal regolamento ECE-ONU
n. 16 o da altre norme comparabili.
• Il seggiolino deve essere sempre fissato all’interno del veicolo in
base alle indicazioni relative al montaggio, anche se non viene
utilizzato. Un seggiolino non fissato può ferire altri occupanti
dell’auto già nel caso di una frenata d’emergenza.
• Fissare il seggiolino all’interno del veicolo in modo tale che non
sia intrappolato dai sedili anteriori o dalle portiere dell’autoveicolo.
11
2277F-4-01/1
sto2347-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 I Montageanleitung
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 23.02.06 tk
I
2348-4-01/1
• Al seggiolino non devono essere apportate modifiche. Seguire
scrupolosamente le istruzioni di montaggio ed uso per escludere
possibili pericoli durante il trasporto di un bambino.
• Le cinture non devono essere attorcigliate o incastrate e devono
essere ben tese.
• In seguito ad un incidente, sostituire il seggiolino e farlo controllare
presso lo stabilimento.
• Assicurarsi che eventuali bagagli o altri oggetti siano fissati ade-
guatamente, in particolar modo quelli disposti sul ripiano posteriore,
dato che potrebbero causare lesioni in caso di scontri. Fare da
esempio allacciandosi personalmente la cintura. Anche un adulto
senza cintura può costituire un pericolo per un bambino.
• Non lasciare mai il bambino da solo.
• Allacciare sempre la cintura al bambino.
• Proteggere il seggiolino dai raggi diretti del sole, in particolar
modo le parti metalliche, per evitare che il bambino si possa
scottare e per mantenere la brillantezza dei tessuti.
• Il seggiolino non deve essere utilizzato privo di fodera. Non sostituire
mai la fodera del seggiolino con una fodera che non sia stata
consigliata dal produttore, dato che la fodera originale contribui-
sce alla sicurezza complessiva del sistema.
sto2348-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 I Montageanleitung
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk
I
2349-4-03/1
12. Indicazioni generali
• Le istruzioni d’uso si trovano in una tasca sotto il rivestimento.
Dopo averle utilizzate, riporle sempre nello stesso posto.
• Categoria di peso 0+ fino a 13 kg. Possibilità di montaggio soltanto
nella direzione opposta a quella di guida.
• Il seggiolino e le cinture possono essere puliti con acqua tiepida
e sapone. Una volta rimossa, la fodera può essere lavata seguendo
le indicazioni riportate in etichetta.
• La fibbia di chiusura della cintura può essere pulita con acqua.
13. Garanzia:
• Garanzia per difetti di fabbricazione e del materiale valida due
anni a partire dalla data d’acquisto. Eventuali reclami possono
essere fatti valere soltanto comprovando la data d’acquisto. La
garanzia è limitata ai seggiolini utilizzati correttamente e restituiti
in buono stato e in condizioni di pulizia adeguate.
• Sono escluse dalla garanzia eventuali rivendicazioni relative a
segni di usura e a danni causati da una sollecitazione eccessiva
o da un utilizzo inappropriato e non corretto.
14. Coperto da garanzia oppure no?
• Avvertimento: Richiamiamo la Vostra attenzione espressamente
sul fatto che seggiolini portabambini, in seguito al montaggio
fisso dovuto alla tecnica di sicurezza, possono provocare
ammaccature sui sedili del veicolo. Si prega di prendere misure
sto2349-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 I Montageanleitung
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 06.09.05 tk, 02.02.06 tk / 02.03.07 ps
I
2350-4-04/1
protettive idonee, in particolare per rivestimenti in pelle. La ditta
RECARO ed i suoi concessionari non rispondono di eventuali danni
ai cuscini dei sedili del veicolo.
• Tessuto: tutti i nostri tessuti soddisfano elevati requisiti di resistenza
del colore. Tuttavia, i tessuti tendono a sbiadirsi per via dei raggi
UV. In questo caso non si tratta di un difetto del materiale, bensì
di un normale segno di usura, che non può essere coperto da
garanzia.
• Fibbia di chiusura: la maggior parte dei problemi di funzionamento
delle fibbie di chiusura delle cinture è dovuta ad eventuale
sporcizia accumulata. Anche questo caso non è coperto da
garanzia.
• Per qualsiasi domanda, non esitate a chiamarci!
Telefono: +49 9255/77-0.
15. Young Expert plus -
l'esperto per il gruppo 1
Young Expert plus Isofix si
adatta perfettamente come
supplemento al vostro Young
Profi plus. Questi è concepito
per la classe di peso 1 (9-18
kg) e può essere installato
nell'autoveicolo con la stessa
base Isofix e la massima
sicurezza.
Domandate al vostro com-
merciante specializzato.
sto2350-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Garantie I Montageanleitung
erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk / 16.10.06 ps / 02.03.07 ps
15
2895F-4-01

Documenttranscriptie

Young Profi plus Montage- und Gebrauchsanleitung Gruppe 0+ (-13 kg) Assembly and Usage Instructions Group 0+ (-13 kg) GB F NL I Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-Regelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten 3-PunktSicherheitsgurten ausgestattet sind. Dies ist ein Sitz der Gewichtsklasse 0+ für Kinder im Alter bis 18 Monaten mit einem Körpergewicht bis 13 kg. Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen. Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Only suitable for use in vehicles fitted with approved 3-point safety belts that conform with ECE Regulation No. 16 or comparable standards. This is a seat in the Weight Class 0+ for babies up to the age of 18 months weighing up to 13 kg. These Assembly and Usage Instructions must be given to the client. Subject to printing errors, mistakes and technical changes. sto2278-4-12/1 - Version 050307 D sto2278-4-12/1 disk STM Recaro Young Profi plus, Vorderseite Montageanleitung erst. 01.08.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 26.09.05 tk, 04.10.05gg, 25.01.06 tk, 23.02.06 tk / 15.09.06 ps / 16.10.06 ps / 05.03.07 ps D GB 2300-4-11/1 Inhalt Contents Kap. Chap. Beschreibung Schaukelfunktion Einbau mit Isofix Verankern der Babyschale Ausbau der Babyschale Ausbau Isofix Kind anschnallen Schultergurtführung Einbau mit Fahrzeuggurt Bezug abnehmen Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise Gewährleistung Garantiefall oder nicht? Young Expert plus der Experte für Gruppe 1 Description Rocking-seat function Installing with Isofix Anchoring the infant carrier Removing the infant carrier Releasing Isofix Strapping-in the child Shoulder belt guidance Installing with the vehicle belt Removing the cover Safety instructions General instructions Warranty Warranty claim or not? Young Expert plus the expert for Group I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 VERTRIEB: RECARO GmbH & Co. KG DISTRIBUTION: Competence-Center Child Safety Guttenbergstr. 2 D-95352 Marktleugast-Mannsflur a rt g e pr ü f t B Young Profi plus au universal –13 kg E1 TÜV Rheinland Ty pe a ed pprov 04301187 Gruppe 0+ sto2300-4-11/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Inhaltsverzeichnis Montageanleitung erst. 02.08.05 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 30.08.05 tk, 14.09.05gg / 26.09.05 tk, 20.10.05gg. 27.01.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk, 14.03.06 tk, 21.03.06 tk D 1 GB 2279-4-06/1 1. Beschreibung Babyschale von Geburt bis 13 kg, die sowohl mit dem Dreipunktgurt, als auch auf der passenden Isofixplattform ins Fahrzeug eingebaut werden kann. Das Isofixsystem entspricht der Isofixgrößenklasse E. Wenn Sie das Isofix nutzen wollen, prüfen Sie in Ihrem Fahrzeughandbuch, ob diese Größenklasse für Ihr Fahrzeug freigegeben ist. 2200F-4-03/1 1. Description Infant carrier from birth until a maximum weight of 13 kg for installation in a vehicle either with a three-point belt or on the matching Isofix base. The Isofix system corresponds with Isofix Size Class E. If you intend using the Isofix system then please check beforehand in your vehicle manual whether this size class is approved for your vehicle. sto2279-4-06/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 1 Montageanleitung erst. 01.08.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 30.08.05 tk, 20.10.05gg, 25.01.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk D 2 1 2.1 2183F-4-02/1 GB 2772-4-06/1 2. Schaukelfunktion: 2.1 Die Babyschale kann auf Grund Ihrer Form als Wippe benutzt werden. Um die Schaukelfunktion außer Kraft zu setzen, legen Sie den Tragebügel über den Kopfbereich bis zur Einrastung um. 2. Rocking-seat function: 2.1 The shape of the infant carrier allows it to be rocked. To eliminate the rocking function fold the carrying handle over the head area until it locks in place. When the child is in the infant carrier the harness should be fastened at all times! 2.2 Verschiedene Tragebügelstellungen 2.2 Different positions of the carrying handle 2.2 3557F-4-01/1 sto2772-4-06/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 2 Montageanleitung erst. 30.08.05 tk / geänd. am 20.10.05gg, 21.10.05gg. 27.01.06 tk, 01.02.06 tk, 03.03.06 tk, 07.03.06 tk D GB 2296-4-07/1 3. Einbau mit Isofix 3.1 Stecken Sie die Einführhilfen durch den Polsterschlitz von Rückenlehne und Sitzfläche auf die Isofixbügel, nicht erforderlich bei bereits fest installierten Einführhilfen, z.B. BMW. Achten Sie darauf, dass die offene Seitenfläche oben ist. 3.1 2205F-4-01/1 3. Installing with Isofix 3.1 Insert the guides through the upholstery slot between the back rest and seat and on to the Isofix bracket. This is not necessary when such guides have already been installed, e.g. BMW. Ensure that the open side area faces upwards. In some vehicles, the isofix brackets are located behind the seat fabric and are not visable; in this situation please contact your vehicle manufacturer or dealer. sto2296-4-07/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 3.1 Montageanleitung erst. 02.08.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 11.10.05gg, 19.10.05gg, 20.01.06 tk, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk D GB 2280-4-07/1 3.2 Isofix: Die Isofixkonnektoren müssen herausgezogen werden durch drücken der grünen Knöpfe. Dies ist erforderlich vor jedem Neueinbau in einem anderen Fahrzeug. A 3.2 2193-4-02/1 Einbau mit Isofix: Stecken Sie die Isofixkonnektoren (A) der Plattform in die Einführhilfen. 3.2 Isofix: Before installing the Isofix Base, press the green buttons to FULLY extend the connecting arms to the locked position (see diagram 3.2). This is necessary before installation in any vehicle. Insert the Isofix: Insert the Isofix connectors (A) of the platform into the guides. sto2280-4-07/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 2.3+2.4 Montageanleitung erst. 01.08.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 11.10.05gg, 20.10.05gg, 21.10.05gg, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk D GB 2281-4-06/1 3.3 Rasten Sie die Isofixkonnektoren in die Isofixbügel ein. Die rote Markierung an den Entriegelungsknöpfen muss weg sein! Prüfen Sie die Verrastung durch beidseitiges ziehen an der Plattform. Klick 3.3 2194F-4-02/1 3.3 Lock the Isofix connectors into the Isofix brackets. The red mark on the unlocking buttons will completely disappear out of sight when the connectors lock! Check both arms are securely locked by pulling on both sides of the platform. sto2281-4-06/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 3.3 Montageanleitung erst. 01.08.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 11.10.05gg, 20.10.05gg, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk D Klick 3.4 2199F-4-03/1 GB 2282-4-10/1 3.4 Stützfuß einstellen: Ziehen Sie den Rastknopf heraus und verstellen Sie den Stützfuß so, dass er auf dem Fahrzeugboden aufliegt. Lassen Sie dann den Rastknopf los und achten darauf, dass der untere Teil des Stützfußes eingerastet ist. 3.4 Setting the foot: Pull out the latch knob and adjust the foot so that it rests on the floor of the vehicle. Then release the latch knob and make sure that the lower part of the foot is latched in position. 4. Verankern der Babyschale: 4.1 Setzen Sie die Babyschale in die hintere Verankerung ein, und ziehen Sie sie etwas nach vorne. 4.1 2195F-4-01/1 4. Anchoring the infant carrier: 4.1 Insert the the rear fittings of the infant carrier in the rear anchor points of the Isofix base and pull slightly forwards. sto2282-4-10/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 3.4+4.1 Montageanleitung erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 03.09.05 tk / 06.09.05 tk, 11.10.05gg, 20.10.05gg, 21.10.05gg, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk / 22.08.06 ps D GB 2283-4-08/1 4.2 Rasten Sie die Schale in die vordere Verankerung ein. Prüfen Sie durch anheben, ob die Schale hinten und vorne eingerastet ist. Klick 4.2 2196F-4-01/1 A 4.3 2197F-4-02/1 4.2 Lock the front fittings of the infant carrier into the front anchor points of the Isofix base. Lift to check that the infant carrier is securely locked at both the front and back. 4.3 Drücken Sie die beiden grünen Knöpfe (A) um die Sperre für die erste Raste zu lösen. Danach können Sie das System ohne drücken der grünen Knöpfe nach hinten bis kurz vor das Fahrzeugpolster schieben. 4.3 Press the two green buttons (A) together to release the latches on the legs of the isofix base. The system can then be pushed rearwards, until it contacts the vehicle’s upholstery, without having to hold down the green buttons. sto2283-4-08/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 4.2+4.3 Montageanleitung erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 04.10.05gg, 20.10.05gg, 27.01.06 tk, 02.02.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk D GB 2773-4-07/1 4.4 Beim Transport im Fahrzeug muss der Tragebügel aufrecht stehen. 4.4 During transportation in the vehicle, the carrying handle must be in the upright position. 4.4 2198F-4-04/1 sto2773-4-07/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Bild 4.4 Montageanleitung erst. 30.08.05 tk / geänd. am 04.10.05gg, 20.10.05gg, 21.10.05gg, 20.01.06 tk, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk, 14.03.06 tk D 3 2 1 A 5 2202F-4-02/1 GB 2284-4-05/1 5. Ausbau der Babyschale: Drücken Sie den Entriegelungshebel (A) für die vorderen Einrastungen und heben Sie die Babyschale an. Die Babyschale etwas nach hinten drücken und nach oben heraus nehmen. Sollte dies auf Grund Ihres Fahrzeugpolsters schwierig sein, verstellen Sie die Plattform etwas nach vorne, siehe Bild 6.1. 5. Removing the infant carrier: Press down the locking lever (A) to release the front locks and lift off the infant carrier. Push the infant carrier slightly towards the rear of the vehicle and lift out. If this proves to be difficult on account of collision with the vehicle’s rear seat, then readjust the Isofix base slightly forwards (see fig. 6.1). sto2284-4-05/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 5 Montageanleitung erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 20.10.05gg, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk D GB 2285-4-07/1 6. Ausbau Isofix: 6.1 Die Isofixkonnektoren müssen herausgezogen werden durch drücken der grünen Knöpfe. Dies ist erforderlich vor jedem Ausbau aus dem Fahrzeug. 6.1 2302F-4-01/1 6. Releasing Isofix: 6.1 The Isofix base can be extended on it`s connectors by pressing the green buttons together and moving the Isofix base towards the front of the vehicle. This is necessary before any renewed installation in another vehicle. 6.2 Lösen Sie die Isofixkonnektoren durch ziehen an den beiden Entriegelungsknöpfen. 6.2 Release the Isofix connectors by pulling the two unlocking buttons. 6.2 2201F-4-01/1 sto2285-4-07/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 6.1+6.2 Montageanleitung erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 03.09.05 tk, 20.10.05gg, 21.10.05gg, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk D GB 2286-4-06/1 7. Kind anschnallen: 7.1 Verlängern Sie die Gurte durch drücken des Zentralverstellers, halten ihn gedrückt und ziehen Sie an den Schultergurten. 7. Securing the child: 7.1 Lengthen the belts by pressing the central adjuster, keep depressed and pull the shoulder belts. 7.1 2179F-4-01/1 7.2 Öffnen Sie das Schloss durch Druck auf die rote Taste und legen Sie die Gurte seitlich ab. 7.2 Open the locking buckle by pressing the red button and place the belts to either side. 7.2 2178F-4-01/1 sto2286-4-06/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 6.3+6.4 Montageanleitung erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 20.10.05gg, 21.10.05gg, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk D GB 2287-4-07/1 7.3 Legen Sie das Kind in die Schale und schließen Sie das Schloss mit einem hörbaren Klick. 7.3 Place the child in the seat, position the upper belts over the child's shoulders, locate the buckle tabs into each other (see diagram 7.3) and secure into the locking buckle with an audible click. 7.3 2181F-4-01/1 7.4 Straffen Sie die Gurte durch ziehen am Mittelgurt. Die Gurte müssen straff anliegen. 7.4 7.4 Pull the crotch-strap upwards and tighten the belts by pulling the forward section of the belt as shown in diagram 7.4. The belts should be pulled tight, so that one finger can just be inserted between the belt and childs body. 2182F-4-01/1 sto2287-4-07/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 7.3+7.4 Montageanleitung erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 02.09.05 tk, 20.10.05gg, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk D GB 3887-4-02/1 7.5 Korrekt angeschnalltes Kind mit 3-Punkt-Gurt. 7.5 Correctly strapped-in child with a 3-point belt. 7.5 3899F-4-00/1 7.6 Korrekt angeschnalltes Kind mit 5-Punkt-Gurt. Bedienung siehe Bild 7.1-7.4 7.6 Correctly strapped-in child with a 5-point belt. For the use, refer to fig. 7.1-7.4. 7.6 3886F-4-00/1 sto3887-4-02/1 disk Storchenmühle Recaro Young Profi Plus, Bild 7.5 Montageanleitung erst. 15.09.2006 ps / geänd. am 20.09.06 ps / 16.10.06 ps D GB 2288-4-07/1 8.1 Achten Sie auf eine korrekte Schultergurtführung. Die Schultergurte sollten wie im Bild dargestellt verlaufen. Einstellung siehe nächstes Bild. 8.1 8.1 Ensure that the shoulder belt is correctly positioned with the belts either level or slightly below the childs shoulders, as shown in the manner indicated in diagram 8.1. For adjustments see next picture. 2180-4-01/1 8.2 Ziehen Sie den Hebel an der Rückseite der Schale ein Stück und bringen Sie die Kopfstütze in die erforderliche Position. 8.2 Loosen the harness, then pull the lever at the back of the shell and adjust the headrest to the required position. 8.2 2203F-4-00/1 sto2288-4-07/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 8.1+8.2 Montageanleitung erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 20.10.05gg, 20.01.06 tk, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk D GB 2303-4-06/1 9. Einbau mit Fahrzeuggurt: 9.1 Legen Sie den Beckengurt beidseitig in die Führungen ein und schließen Sie das Gurtschloss mit einem hörbaren Klick. Klick 9.1 9. Installing with the vehicle belt: 9.1 Insert the lap section of the seatbelt in the guides on both sides and close the belt locking buckle with an audible click. 2184F-4-02/1 9.2 Ziehen Sie den Schultergurt aus und legen Sie ihn um den Kopfbereich der Babyschale. 9.2 Pull out the shoulder belt and place it around the head area of the infant carrier. 9.2 2185F-4-03/1 sto2303-4-06/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 9.1+9.2 Montageanleitung erst. 19.08.2005 ps / geänd. am 24.08.05 tk / 06.09.05 tk, 19.10.05gg, 27.01.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk D GB 2289-4-07/1 9.3 Legen Sie den Schultergurt in die Führung ein. 9.3 Insert the shoulder belt in the guide (see the blue routing arrow). 9.3 2186F-4-05/1 9.4 Beim Transport im Fahrzeug muss der Tragebügel aufrecht stehen. 9.4 During transportation in the vehicle, the carrying handle must be in the upright position. 9.4 2187F-4-04/1 sto2289-4-07/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 03.09.05 tk, 27.01.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk, 14.03.06 tk D GB 2290-4-03/1 10. Bezug abnehmen: 10.1 Ziehen Sie die Schulterund das Gurtschlosspolster von den Gurten. 10. Removing the cover: 10.1 Pull the shoulder pads and belt locking buckle pad off the belts. 10.1 2188F-4-01/1 10.2 Nehmen Sie den Sitzverkleinerer heraus und knöpfen Sie das Sonnendach ab. 6x 10.2 10.2 Remove the headsupport and unbutton the sunshade. 2189F-4-01/1 sto2290-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 10.1+10.2 Montageanleitung erst. 02.07.2005 ps / geänd. am 24.08.05 tk, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk D GB 2291-4-05/1 10.3 Schlaufen Sie die Gummis aus und ziehen Sie den Kopfstützenbezug ab. 10.3 Unhook the rubber loops and pull off the head support cover. 10.3 2190F-4-00/1 10.4 Hängen Sie die Gummis an der Innenseite der Schale aus und nehmen Sie den Bezug ab. Bezug in umgekehrter Reihenfolge wieder befestigen (siehe Bilder 10.4 – 10.1). 10.4 Unhook the rubber loops from the inside of the shell and remove the cover. 10.4 2308F-4-00/1 Fasten the cover in the reverse sequence (see diagrams 10.4 – 10.1). sto2291-4-05/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 10.4 Montageanleitung erst. 02.06.2005 ps / geänd. am 19.08.05 ps, 24.08.05 tk, 20.01.06 tk, 27.01.06 tk, 03.03.06 tk D 2292-4-05/1 11. Sicherheitshinweise: Achten Sie auf die richtige Gurtführung an den lasttragenden Punkten. Das Gurtschloss muss unterhalb der Gurtführung liegen. 11 2277F-4-01/1 • Der Kindersitz ist nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug mit Dreipunktautomatikgurten ausgerüstet ist, die nach UN – ECE – Regelung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen genehmigt sind. • Der Kindersitz ist immer gemäß Einbauanleitung zu befestigen, auch wenn er nicht benutzt wird. Ein nicht befestigter Sitz kann bereits bei einer Notbremsung andere Autoinsassen verletzen. • Den Kindersitz im Auto so befestigen, daß er nicht durch die Vordersitze oder die Fahrzeugtüren eingeklemmt wird. sto2292-4-05/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 D Montageanleitung erst. 02.08.05 ps / geänd. am 24.08.05 tk, 27.01.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk D 2297-4-02/1 • Der Kindersitz darf nicht verändert werden und die Montage-und Bedienanleitung ist sorgfältig zu befolgen, da sonst entsprechende Gefährdungen beim Transport des Kindes nicht ausgeschlossen werden können. • Die Gurte dürfen nicht verdreht oder eingeklemmt sein und müssen gestrafft werden. • Nach einem Unfall muß der Kindersitz ausgetauscht und im Werk überprüft werden. • Achten Sie darauf, daß Gepäckstücke und andere Gegenstände ausreichend gesichert sind, besonders auf der Hutablage, da diese im Fall eines Zusammenstoßes Verletzungen verursachen könnten. Gehen Sie mit gutem Beispiel voran und schnallen Sie sich an. Auch ein nicht angegurteter Erwachsener kann eine Gefahr für das Kind sein. • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. • Legen Sie Ihrem Kind immer den Gurt an. • Den Kindersitz vor direkter Sonneneinstrahlung schützen, um zu verhindern, daß sich Ihr Kind daran verbrennt und auch um die Farbechtheit des Bezuges zu erhalten. • Der Kindersitz darf nie ohne Bezug verwendet werden. Der Sitzbezug darf nie gegen einen nicht vom Hersteller empfohlenen Bezug ausgetauscht werden, da dieser Bezug Bestandteil der Sicherheitswirkung des Systems ist. sto2297-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 D Montageanleitung erst. 02.08.05 ps / geänd. am 30.08.05 tk, 27.01.06 tk D 2298-4-05/1 12. Allgemeine Hinweise • Die Gebrauchsanleitung befindet sich in einer Tasche seitlich unter dem Bezug. Sie sollte nach Gebrauch immer wieder an ihren Platz zurück. • Gewichtsklasse 0+ bis 13 kg. Einbau nur entgegen der Fahrtrichtung zulässig. • Sitz und Gurt können mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden. Abgenommener Bezug kann laut Pflegeetikett gewaschen werden. • Das Gurtschloss kann mit Wasser ausgespült werden. 13. Gewährleistung: • Gewährleistung zwei Jahre ab Kaufdatum auf Fabrikations- oder Materialfehler. Reklamationsansprüche können nur bei Nachweis des Kaufdatums geltend gemacht werden. Die Gewährleistung beschränkt sich auf Kindersitze, die sachgemäß behandelt wurden und die in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesandt werden. • Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch übermäßige Beanspruchung oder Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung. 14. Garantiefall oder nicht? • Warnhinweis: Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass Kinderautositze durch die sicherheitstechnisch bedingte feste Montage Druckstellen auf den Fahrzeugsitzen verursachen können. Bitte treffen Sie insbesondere bei Lederbezügen geeignete Schutzmassnahmen. Die Firma RECARO oder deren Händler haften sto2298-4-05/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 D Montageanleitung erst. 02.08.05 ps / geänd. am 30.08.05 tk / 02.09.05 tk / 20.01.06 tk, 27.01.06 tk D 2299-4-06/1 nicht für mögliche Schäden an der Fahrzeugpolsterung. • Stoff: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf Farbbeständigkeit. Dennoch bleichen Stoffe durch UV-Strahlung aus. Hierbei handelt es sich um keinen Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Gewährleistung übernommen werden kann. • Schloss: Funktionsstörungen am Gurtschloss sind meist auf Verunreinigungen zurückzuführen, für die ebenfalls keine Gewährleistung übernommen werden kann. • Sollten Sie noch Fragen haben, rufen Sie uns an. Telefon +49 (0)9255/77-0 15. Young Expert plus der Experte für Gruppe 1 Als optimale Ergänzung Ihres Young Profi plus eignet sich der Young Expert plus Isofix. Er ist für die Gewichtsklasse 1 (9 –18 kg) konzipiert und kann mit der gleichen Isofixbasis sicher im Fahrzeug installiert werden. 15 Fragen Sie Ihren Fachhändler. 2895F-4-01 sto2299-4-06/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Garantie D Montageanleitung erst. 02.08.05 ps / geänd. am 30.08.05 tk, 27.01.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk / 16.10.06 ps / 02.03.07 ps GB 2774-4-05/1 11. Safety instructions: Ensure that the belt is correctly positioned at the load-absorbing points. The cars belt buckle must be located beneath the belt guide of the infant carrier when the belt is fastened. If the buckle is located above the belt guide of the infant carrier then the seat must not be used. 11 2277F-4-01/1 • The infant carrier is only suitable for use in approved vehicles fitted with automatic 3-point safety belts that conform with UN - ECE Regulation No. 16 or other comparable standards. • The infant carrier must always be secured according to these installation instructions, even if the seat is not being used. A seat that is not secured can injure other passengers in the car in the event of an accident or emergency braking! • Secure the infant carrier in the car in such a manner that it is not wedged in by the front seats or the vehicle doors. sto2774-4-05/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 GB Montageanleitung erst. 30.08.05 tk / geänd. am 20.10.05gg, 21.10.05gg, 27.01.06 tk, 23.02.06 tk, 03.03.06 tk GB 2775-4-03/1 • The child seat must not be changed and the assembly and usage instructions must be carefully observed because, otherwise, the child could be endangered while travelling. • The belts must not be twisted, jammed or squeezed, and they must be taut. • After an accident the child seat should be replaced. • Ensure that luggage and other objects are adequately secured, particularly when they are on the rear window shelf, otherwise they could cause injuries in the event of a crash. Set a good example and strap yourself in. An adult that is not strapped in can be a danger to the child. • Never leave your child unsupervised. • Always buckle in your child. • Protect the child seat from direct exposure to the sun so that the child cannot be burnt by a hot cover, and to prevent the cover from fading. • Never use the child seat without the cover! Never exchange the seat cover for one that has not been recommended by the manufacturer. This is because the cover forms an integral part of the system’s safety function! sto2775-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 GB Montageanleitung erst. 30.08.05 tk / geänd. am 03.09.05 tk / 08.09.05 tk / 27.01.06 tk GB 2776-4-04/1 12. General instructions • The Usage Instructions are in a pocket under the cover. They should always be returned to this pocket after use. • Weight Class 0+ to 13 kg. Only to be fitted rearward facing. • The seat and belts can be cleaned with lukewarm water and soap. The cover can be washed according to the care label. • The belt locking buckle can be flushed out with water. 13. Warranty: • 2-year warranty, as of the date of purchase, for fabrication and material faults. Claims can only be made against proof of purchase date. The warranty is limited to child seats that have been correctly treated and are returned in a clean and orderly state. • The warranty does not cover natural wear and damage caused by excessive, unsuitable or improper usage. 14. Warranty claim or not? • Warning: We stress that child car seats can cause pressure points in vehicle seats on account of their safety conditioned technical design to ensure their secure installation. Consequently, please take appropriate measures, especially with leather upholstery, to protect vehicle seats. RECARO, or their dealers, are not liable for any damage that may be caused to the upholstery of vehicle seats. sto2776-4-04/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 GB Montageanleitung erst. 30.08.05 tk / geänd. am 06.09.05 tk, 27.01.06 tk, 09.02.06 tk / 02.03.07 ps GB 2777-4-06/1 • Fabric: All our fabrics fulfil high demands regarding colour fastness. However, fabrics are bleached by UV radiation. This is not a material fault, merely normal wear for which no guarantee is given. • Locking buckle: Functional faults of the belt locking buckle are usually attributable to dirt for which no guarantee is given. • Please call us if you have any questions. Telephone: +49 (0) 9255 77 0 15. Young Expert plus the Expert for Group I The Young Expert plus Isofix is the optimum addition for your Young Profi plus. It is designed for weight category 1 (10 - 20 lb / 9 - 18 kg) and can be safely installed in the vehicle with the same Isofix base. Ask your dealer. 15 2895F-4-01 sto2777-4-06/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Garantie GB Montageanleitung erst. 30.08.05 tk / geänd. am 27.01.06 tk, 23.02.06 tk, 14.03.06 tk, 21.03.06 tk / 16.10.06 ps / 02.03.06 ps Young Profi plus Notice de montage et d'utilisation Groupe 0+ (- 13 kg) Montage- en gebruikshandleiding Groep 0+ (-13 kg) Alleen geschikt voor gebruik in voertuigen die met volgens de ECE-regeling Nr. 16 of volgens andere vergelijkbare normen goedgekeurde 3-puntveiligheidsgordels uitgerust zijn. Dit is een zit van de gewichtscategorie 0+ voor kinderen tot 18 maanden met een lichaamsgewicht tot max. 13 kg. Deze montage- en gebruikshandleiding absoluut aan de klant overhandigen. Drukfouten, vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. sto2309-4-04/1 Convient uniquement aux véhicules équipés de ceintures à trois points agréées selon la réglementation ECE n° 16 ou d'autres normes comparables. Il s'agit d'un siège de la classe de poids 0+ pour des enfants jusqu'à 18 mois et d'un poids de moins de 13 kg. Remettre impérativement cette notice de montage et d'utilisation au client. Sous réserve de fautes d'impression, d'erreurs et de modifications techniques. sto2309-4-04/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Vorderseite Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 08.09.05 tk / 26.09.05 tk / 01.02.06 tk / 26.09.06 ps F NL 2310-4-04/1 Sommaire Contents Kap. Chap. Description Fonction de bascule Montage avec Isofix Ancrage de la coquille Beschrijving Schommelfunctie Inbouw met Isofix Verankering van de babyschaal Démontage de la coquille Uitbouw van de babyschaal Démontage Isofix Uitbouw Isofix Mise de la ceinture Het kind vastsnoeren Guidage des ceintures Schouderriemgeleiding abdominales Montage avec la ceinture Inbouw met voertuiggordel du véhicule Retrait de la housse Overtrek afnemen Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen Remarques générales Algemene aanwijzingen Garantie Garantie Est-ce un cas de garantie Garantiegeval of niet? ou non ? Young Expert plus Young Expert plus l'expert du groupe 1 De expert voor groep 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 DISTRIBUTION: RECARO GmbH & Co. KG VERKOOP: Competence-Center Child Safety Guttenbergstr. 2 D-95352 Marktleugast-Mannsflur a rt g e pr ü f t B Young Profi plus au universal –13 kg E1 TÜV Rheinland Ty pe a ed pprov 04301187 Gruppe 0+ sto2310-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Inhaltsverzeichnis Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 14.09.05gg / 26.09.05 tk / 01.02.06 tk / 13.03.06 tk F 1 2200F-4-03/1 NL 2311-4-03/1 1. Description Coquille pour enfants nouveau-nés jusqu'à 13 kg, pouvant être montée dans le véhicule tant avec la ceinture à trois points que sur la plate-forme Isofix appropriée. Le système Isofix correspond à la catégorie de taille Isofix E. Si vous souhaitez utiliser l'Isofix, vérifiez dans le manuel de votre véhicule si cette catégorie est autorisée pour votre véhicule. 1. Description Babyschaal van de geboorte tot 13 kg, die zowel met de driepuntsgordel als op het passende Isoflix platform in het voertuig ingebouwd kan worden. Het Isoflix systeem komt overeen met de Isoflix categorie E. Wanneer u de Isofix wilt gebruiken controleer dan in uw voertuighandboek of deze categorie voor uw voertuig goedgekeurd is. sto2311-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 1 Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 01.02.06 tk, 23.02.06 tk F 2 1 2.1 2183F-4-02/1 NL 2312-4-03/1 2. Fonction de bascule: 2.1 De par sa forme, la coquille peut également servir de bascule. Désactivez la fonction de bascule en rabattant la poignée de transport au-delà de la zone de tête, jusqu'à ce qu'elle s'encoche. 2. Schommelfunctie: 2.1 De babyschaal kan wegens zijn vorm als schommel gebruikt worden. Wanneer u de schommelfunctie buiten werking wilt zetten, leg dan de draagbeugel boven de zone boven het hoofd tot aan de inkeping. 2.2 Différents réglages de l'arceau 2.2 Verschillende posities van de draagbeugel 2.2 3557F-4-01/1 sto2312-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 01.02.06 tk, 13.03.06 tk F NL 2313-4-03/1 3. Montage avec Isofix 3.1 Introduisez les aides d'introduction à travers la fente du siège se trouvant au niveau du dossier et de la surface du siège sur les étriers Isofix (inutile si les aides sont déjà installées, par ex. sur les modèles BMW). Veillez à ce que la surface latérale ouverte soit tournée vers le haut. 3.1 2205F-4-01/1 3. Inbouw met Isofix 3.1 Steek de invoerhulpstukken door de gleuf in de bekleding van de rugleuning en het zitoppervlak op de Isofixbeugel, niet noodzakelijk bij reeds vast geïnstalleerde invoerhulpstukken, bijvoorbeeld BMW. Verzeker dat het open zijvlak boven staat. sto2313-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 01.02.06 tk, 13.03.06 tk F NL 2314-4-04/1 3.2 Isofix: Dégagez les connecteurs Isofix en appuyant sur les boutons verts. Cette opération est nécessaire avant chaque nouveau montage dans un autre véhicule. A 3.2 2193-4-02/1 Montage avec Isofix: Introduisez les connecteurs Isofix (A) de la plate-forme dans les aides d'introduction. 3.2 Isofix: De Isofix connectoren moeten uitgetrokken worden door de groene knoppen in te drukken. Dit is nodig telkens wanneer de inrichting in een ander voertuig geïnstalleerd wordt. Inbouw met Isofix: Steek de Isofix connectoren (A) van het platform in de invoerhulpstukken. sto2314-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 21.10.05gg, 01.02.06 tk, 13.03.06 tk F 2194F-4-02/1 Klick 3.4 2315-4-05/1 3.3 Sluit de Isofix connectoren in de Isofix beugels. De rode markering op de ontgrendelingsknoppen moet weg zijn! Controleer de insluiting door aan beide kanten aan het platform te trekken. 3.3 Encochez les connecteurs Isofix dans les étriers Isofix. Le repère rouge au niveau des boutons de déverrouillage doit avoir disparuËš! Vérifiez le verrouillage en tirant des deux côtés sur la plate-forme. Klick 3.3 NL 2199F-4-03/1 3.4 Réglage du pied support: Tirer le bouton de blocage et régler le pied support de sorte qu’il pose sur le sol du véhicule. Lâcher ensuite le bouton de blocage et veiller à ce que la partie inférieure du pied support soit enclenchée. 3.4 Steunvoet instellen: Trek de arrêteerknop uit en verstel de steunvoet zo, dat hij op de bodem van het voertuig rust. Laat de arrêteerknop dan los en let erop dat het onderste deel van de steunvoet gearrêteerd is. sto2315-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 01.02.06 tk, 13.03.06 tk / 22.08.06 ps / 07.09.06 ps F NL 2316-4-04/1 4. Ancrage de la coquille: 4.1 Placez la coquille dans l'ancrage arrière et tirez-la légèrement en avant. 4. De babyschaal verankeren: 4.1 Zet de babyschaal in de achterste verankering, en trek ze een beetje naar voren. 4.1 2195F-4-01/1 4.2 Encochez la coquille dans l'ancrage avant. En soulevant la coquille, vérifiez qu'elle est verrouillée à l'avant et à l'arrière. Klick 4.2 4.2 Sluit de schaal in de voorste verankering in. Controleer door opheffen of de schaal aan de achterkant en voorkant ingesloten is. 2196F-4-01/1 sto2316-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 02.02.06 tk, 23.02.06 tk, 13.03.06 tk F 2317-4-04/1 4.3 Appuyez sur les deux boutons verts (A) pour desserrer le verrouillage du premier cran. Ensuite, vous pouvez glisser le système en arrière, pratiquement jusqu'au rembourrage du véhicule, sans être obligé d'appuyer sur les boutons verts. A 4.3 NL 2197F-4-02/1 4.3 Druk de twee groene knoppen (A) in om de vergrendeling voor de eerste inkeping los te maken. Daarna kunt u het systeem, zonder op de groene knoppen te drukken, naar achteren schuiven, tot kort voor de bekleding van het voertuig. 4.4 Pendant le transport dans le véhicule, l'arceau doit toujours être relevé. 4.4 Tijdens het transport in het voertuig moet de draagbeugel recht staan. 4.4 2198F-4-04/1 sto2317-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 06.10.05gg, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk F 3 2 1 A 5 2202F-4-02/1 NL 2318-4-04/1 5. Démontage de la coquille: Appuyez sur le levier de déverrouillage (A) des encoches avant et soulevez la coquille. Poussez celle-ci légèrement en arrière et retirez-la par l'avant. Si le rembourrage du véhicule devait gêner cette opération, déplacez la plate-forme légèrement en avant (cf. image 6.1). 5. Uitbouw van de babyschaal: Druk de ontgrendelingshefboom (A) voor de voorste inkepingen in en hef de babyschaal op. Druk de babyschaal een beetje naar achteren en neem hem naar boven toe uit. Indien dit wegens de kussens van het voertuig moeilijk is, verstel dan het platform een beetje naar voren, zie afbeelding 6.1. sto2318-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 06.10.05gg, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk F NL 2319-4-02/1 6. Démontage Isofix: 6.1 Dégagez les connecteurs Isofix en appuyant sur les boutons verts. Cette opération est nécessaire pour permettre un montage dans un autre véhicule. 6.1 2302F-4-01/1 6. Uitbouw Isofix: 6.1 De Isofix connectoren moeten uitgetrokken worden door de groene knoppen in te drukken. Dit is voor elke uitbouw uit het voertuig noodzakelijk. 6.2 Desserrez les connecteurs Isofix en tirant sur les deux boutons de déverrouillage. 6.2 Maak de Isofix connectoren los door aan beide ontgrendelingsknoppen te trekken. 6.2 2201F-4-01/1 sto2319-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk F NL 2320-4-02/1 7. Mise de la ceinture: 7.1 Allongez les ceintures en appuyant sur l'ajusteur central, maintenez-le pressé et tirez sur les ceintures abdominales. 7.1 7. Het kind vastsnoeren: 7.1 Verleng de riemen door aan de centrale versnellingseenheid te trekken, ingedrukt te houden en aan de schouderriemen te trekken. 2179F-4-01/1 7.2 Ouvrez la serrure en appuyant sur le bouton rouge et déposez les ceintures sur le côté. 7.2 Open het slot door op de rode toets te drukken, en leg de riemen naar de zijkanten. 7.2 2178F-4-01/1 sto2320-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk F NL 2321-4-02/1 7.3 Placez l'enfant dans la coquille et fermez la serrure (vous devez entendre un « clic »). 7.3 Leg het kind in de schaal en sluit het slot met een hoorbare klik. 7.3 2181F-4-01/1 7.4 Tendez les ceintures en tirant sur la ceinture médiane. Les ceintures doivent être bien tendues. 7.4 Trek de riemen aan door aan de middelste riem te trekken. De riemen moeten strak aanliggen. 7.4 2182F-4-01/1 sto2321-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk F NL 3888-4-01/1 7.5 Enfant correctement attaché avec le harnais 3 points 7.5 Correct vastgesnoerd kind met 3-punten-riem. 7.5 3899F-4-00/1 7.6 Enfant correctement attaché avec le harnais 5 points Utilisation voir figures 7.1. – 7.4. 7.6 Correct vastgesnoerd kind met 5-punten-riem. Bediening zie afbeelding 7.1 – 7.4 7.6 3886F-4-00/1 sto3888-4-01/1 disk Storchenmühle Recaro Young Profi Plus, Bild 7.5 Montageanleitung erst. 22.09.2006 ps / geänd. am 16.10.06 ps F NL 2322-4-02/1 8. Guidage des ceintures abdominales 8.1 Veillez à une bonne pose des ceintures abdominales. Elles doivent être posées comme le montre l'image. Pour le réglage, cf. l'image suivante. 8.1 2180-4-01/1 8. Schouderriemgeleiding 8.1 Let op een correcte schouderriemgeleiding. De schouderriemen moeten lopen zoals in de afbeelding weergegeven. Voor de instelling, zie de volgende afbeelding. 8.2 Tirez légèrement sur le levier se trouvant au dos de la coquille et ajustez l'appuietête à la position souhaitée. 8.2 Trek een beetje aan de hendel aan de achterkant van de schaal en breng de hoofdsteun in de vereiste positie. 8.2 2203F-4-00/1 sto2322-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.09.2005 ps / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk F NL 2323-4-01/1 9. Montage avec la ceinture du véhicule: 9.1 Placez la ceinture du bassin des deux côtés dans les guidages et fermez la serrure de la ceinture (vous devez entendre un « clic »). Klick 9.1 9. Inbouw met voertuigriem: 9.1 Leg de bekkenriem aan beide kanten in de geleidingen en sluit het riemslot met een hoorbare klik. 2184F-4-02/1 9.2 Dégagez la ceinture abdominale et disposez-la autour de la zone de tête de la coquille. 9.2 Trek de schouderriem uit en leg hem rond de zone van het hoofd van de babyschaal. 9.2 2185F-4-03/1 sto2323-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 9.1+9.2 Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 02.02.06 tk F NL 2324-4-04/1 9.3 Insérez la ceinture abdominale dans le guidage. 9.3 Leg de schouderriem in de geleiding. 9.3 2186F-4-05/1 9.4 Pendant le transport dans le véhicule, l'arceau doit toujours être relevé. 9.4 Tijdens het transport in het voertuig moet de draagbeugel recht staan. 9.4 2187F-4-04/1 sto2324-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 19.10.05gg, 02.02.06 tk, 23.02.06 tk, 13.03.06 tk F NL 2325-4-01/1 10. Retrait de la housse: 10.1 Retirez des ceintures les rembourrages qui se trouvent au niveau des épaules et de la serrure de la ceinture. 10. De overtrek afnemen: 10.1 Trek de schouder- en de riemslotovertrek van de riemen.. 10.1 2188F-4-01/1 10.2 Retirez le rétrécisseur de siège et déboutonnez le pare-soleil. 6x 10.2 10.2 Neem het zitverkleiningsmechanisme uit en knoop het zonnedak af. 2189F-4-01/1 sto2325-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 10.1+10.2 Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 02.02.06 tk F NL 2326-4-02/1 10.3 Détachez les élastiques et retirez la housse de l'appuie-tête. 10.3 Neem de rubbers uit de lussen en trek de overtrek van de hoofdsteun af. 10.3 2190F-4-00/1 10.4 Enlevez les élastiques de l'intérieur de la coquille et retirez la housse. Remettez la housse en procédant dans l'ordre inverse (voir fig. 10.4 – 10.1). 10.4 Hang de rubbers aan de binnenkant van de schaal uit en neem de overtrek af. 10.4 2308F-4-00/1 De overtrek in omgekeerde volgorde opnieuw bevestigen (zie de afbeeldingen 10.4 – 10.1). sto2326-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Bild 10.3+10.4 Montageanleitung erst. 02.09.2005 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 02.02.06 tk F 2328-4-03/1 11. Consignes de sécurité: Veillez à ce que la ceinture passe bien par les points de support de la charge. La serrure de la ceinture doit se situer au-dessous du guidage de la ceinture. 11 2277F-4-01/1 • Le siège pour enfant convient uniquement aux véhicules équipés de ceintures à trois points agréées selon la réglementation UN ECE n° 16 ou d'autres normes comparables. • Le siège pour enfant doit toujours être fixé conformément aux notices de montage, même s'il n'est pas utilisé. S'il n'est pas fixé correctement, il risque de blesser d'autres passagers en cas de freinage brusque du véhicule. • Fixez le siège pour enfant dans le véhicule de manière à ce qu'il ne soit pas coincé par les sièges avant ou les portes du véhicule. sto2328-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 F Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 02.02.06 tk, 23.02.06 tk F 2329-4-01/1 • Le siège pour enfant n'a pas le droit d'être modifié et les notices de montage et d'utilisation doivent être respectées scrupuleusement, sinon il est impossible d'exclure d'éventuels dangers pendant le transport de l'enfant. • Les ceintures n'ont pas le droit d'être tordues ni coincées et doivent être tendues. • Après un accident, le siège pour enfant doit être remplacé et contrôlé en usine. • Veillez à ce que les bagages ou les autres objets dans le véhicule soient correctement sécurisés, notamment sur la plage arrière, car ils risquent sinon, en cas de collision du véhicule, de provoquer des blessures. Soyez un bon exemple et mettez votre ceinture. Même un adulte sans ceinture peut représenter un danger pour l'enfant. • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. • Mettez toujours la ceinture à votre enfant. • N'exposez pas le siège pour enfant au soleil pour éviter que votre enfant ne s'y brûle et pour conserver la solidité des teintures du revêtement. • N'utilisez jamais le siège pour enfant sans revêtement. Il est interdit de le remplacer par un revêtement qui n'a pas été agréé par le fabricant, car il fait partie intégrante de la sécurité du système. sto2329-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 F Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 02.02.06 tk F 2806-4-03/1 12. Remarques générales • Le mode d'emploi se trouve dans une pochette latérale sous la housse. Après l'avoir utilisé, il est recommandé de l'y remettre. • Classe de poids 0+ (jusqu'à 13 kg). Montage autorisé uniquement dans le sens opposé à la marche du véhicule. • Le siège et la ceinture peuvent être nettoyés à l'eau tiède et au savon. La housse retirée peut être lavée conformément à l'étiquette. • La serrure de la ceinture peut être rincée à l'eau. 13. Garantie: • Deux ans de garantie à compter de la date d'achat sur les défauts de fabrication et de matériel. Vous ne pouvez faire valoir vos droits de garantie que sur présentation d'un justificatif d'achat. La garantie se limite aux sièges pour enfant manipulés de manière conforme et retournés dans un état propre et correct. • La garantie ne s'étend pas sur une usure naturelle et sur des dommages résultant d'une sollicitation excessive ou sur des dommages résultant d'un emploi inapproprié ou incorrect. 14. Est-ce un cas de garantie ou non ? • Avertissement: Nous rappelons expressément que les sièges pour enfant à montage fixe pour des raisons de sécurité, peuvent causer des écrasures sur les sièges du véhicule. Veuillez prendre les mesures protectrices adéquates, notamment pour les sto2806-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 F Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 02.02.06 tk / 02.03.07 ps F 2807-4-04/1 revêtements en cuir. La société RECARO ou ses distributeurs n’assument aucune responsabilité pour d’éventuels dégâts du rembourrage du véhicule. • Tissu: tous nos tissus répondent à de sévères exigences en matière de solidité des couleurs. Malgré tout, les tissus pâlissent lorsqu'ils sont exposés aux rayons UV. Il ne s'agit pas d'un défaut de matériel, mais d'une usure normale pour laquelle nous n'assumons aucune responsabilité. • Serrure: les dysfonctionnements au niveau de la serrure de la ceinture proviennent généralement de salissures et, dans cas également, nous déclinons toute responsabilité. • Si vous avez des questions, appelez-nous. Téléphone : +49 (0)9255/77-0 15. Young Expert plus l'expert du groupe 1 Young Expert plus Isofix - le complément idéal à votre Young Profi. Conçu pour la catégorie de poids 1 (9 - 18 kg), il peut être installé sûrement dans le véhicule avec la même base Isofix. 15 Demandez à votre revendeur. 2895F-4-01 sto2807-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Garantie F Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk / 16.10.06 ps / 02.03.07 ps NL 2808-4-02/1 11. Veiligheidsaanwijzingen Let op de correcte geleiding van de riemen op de lastdragende punten. Het riemslot moet onder de riemgeleiding liggen. 11 2277F-4-01/1 • De kinderzit is alleen geschikt voor gebruik in voertuigen wanneer het goedgekeurde voertuig met een automatische driepuntsgordel uitgerust is, die volgens het UN-ECE-voorschrift nr. 16 en andere vergelijkbare normen goedgekeurd is. • De kinderzit moet altijd in overeenstemming met de montagehandleiding bevestigd worden, ook wanneer hij niet gebruikt wordt. Een niet bevestigde zit kan al bij een noodafremming andere passagiers in het voertuig verwonden. • De kinderzit moet zodanig in de auto bevestigd worden dat hij niet door de voorste zit of door de deuren van het voertuig ingeklemd wordt. sto2808-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 NL Montageanleitung erst. 30.09.05 gg / geänd. am 02.02.06 tk, 23.02.06 tk NL 2809-4-01/1 • De kinderzit mag niet veranderd worden en de montage- en bedieningshandleiding moet zorgvuldig gevolgd worden, omdat anders gevaren tijdens het transport van het kind niet uitgesloten kunnen worden. • De riemen mogen niet verdraaid of geklemd zijn en moeten strak getrokken worden. • Na een ongeval moet de kinderzit vervangen en in de fabriek gecontroleerd worden. • Verzeker dat bagagestukken en andere voorwerpen voldoende gearreteerd zijn, in het bijzonder op de hoedplank, omdat deze in geval van een botsing letsels zouden kunnen veroorzaken. Geef het goede voorbeeld en bevestig uw gordels. Ook een niet bevestigde volwassene kan een gevaar voor het kind zijn. • Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. • Breng altijd de gordel op uw kind aan. • De kinderzit tegen direct zonnestralen beschermen om te verhinderen dat uw kind zich eraan verbrandt, en om de kleurenechtheid van de overtrek te behouden. • De kinderzit mag nooit zonder overtrek gebruikt worden. De overtrek van de zit mag nooit door een niet door de fabrikant aanbevolen overtrek vervangen worden omdat deze overtrek bestanddeel van de veiligheid van het systeem is. sto2809-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 NL Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 02.02.06 tk NL 2810-4-03/1 12. Algemene aanwijzingen • De gebruikshandleiding bevindt zich in een zak onder de overtrek en moet na gebruik altijd terug in de zak gelegd worden. • Gewichtscategorie 0+ tot 13 kg. Inbouw alleen tegen de rijdrichting in. • De zit en de riem kunnen met lauwwarm water en zeep gereinigd worden. De afgenomen overtrek kan volgens de gegevens op het etiket gewassen worden. • Het riemslot kan met water uitgespoeld worden. 13. Garantie: • Garantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop op fabricatie- en materiaalfouten. Klachten zijn alleen geldig indien de koopdatum bewezen wordt. De garantie beperkt zich tot kinderzitten die vakkundig behandeld werden en die in een zuivere en correcte staat teruggestuurd worden. • De garantie heeft geen betrekking op slijtagesymptomen en schade veroorzaakt door een overmatige belasting, of schade veroorzaakt door een onpassend of onvakkundig gebruik. 14. Garantiegeval of niet? Waarschuwing: Wij wijzen uitdrukkelijk erop dat kinderautostoelen door de op grond van de veiligheidstechniek noodzakelijke vaste sto2810-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 NL Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 06.09.05gg, 02.02.06 tk / 02.03.07 ps NL 2811-4-04/1 montage drukplekken op de voertuigstoelen kunnen veroorzaken. Neem geschikte beschermingsmaatregelen, in het bijzonder bij leerovertrekken. De firma RECARO en haar handelaren zijn niet aansprakelijk voor mogelijke schaden aan de voertuigkussens. • Stof: al onze stoffen voldoen aan hoge eisen met betrekking tot kleurenbestendigheid. Toch verbleken stoffen door UV-stralen. Hierbij gaat het niet om een materiaalfout, maar om normale slijtagesymptomen waarvoor geen garantie gegeven kan worden. • Slot: functiestoringen op het slot van de riem zijn meestal te wijten aan vervuilingen waarvoor evenmin garantie kan gegeven worden. • Indien u nog vragen heeft, bel ons dan op. Telefoon +49 (0)9255/77-0 15. Young Expert plus De expert voor groep 1 De Young Expert plus Isofix is geschikt als de optimale uitbreiding van uw Young Profi plus. Hij is ontworpen voor de gewichtscategorie 1 (9–18 kg) en kan met dezelfde Isofix basis zeker in het voertuig geïnstalleerd worden. 15 2895F-4-01 Vraag informatie bij uw vakhandelaar. sto2811-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Garantie NL Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk / 16.10.06 ps / 02.03.07 ps Young Profi plus Istruzioni di montaggio e uso Adatto esclusivamente per essere usato all’interno di veicoli autorizzati dotati di cinture di sicurezza a tre punti ai sensi della norma ECE n. 16 o di altre norme comparabili. Questo è un seggiolino della classe di peso 0+ per bambini fino a 18 mesi di età e con un peso corporeo che non superi i 13 kg. Consegnare sempre le presenti istruzioni di montaggio e uso al cliente. Sono fatti salvi errori di stampa, omissioni e modifiche tecniche. sto2330-4-03/1 Gruppo 0+ (-13 kg) sto2330-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi plus, Vorderseite MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 26.09.05 tk, 02.02.06 tk / 26.09.06 ps I 2331-4-03/1 Indice Capitolo Descrizione Funzione dondolo Montaggio con Isofix Ancoraggio del seggiolino Smontaggio del seggiolino Smontaggio Isofix Come allacciare le cinture al bambino Cinture a bretella Montaggio con cintura di sicurezza del veicolo Rimozione del rivestimento Indicazioni di sicurezza Indicazioni generali Garanzia Coperto da garanzia oppure no? Young Expert plus - l'esperto per il gruppo 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Competence-Center Child Safety Guttenbergstr. 2 D-95352 Marktleugast-Mannsflur o DISTRIBUITO DA: RECARO GmbH & Co. KG m ll o o o l o g at Mo Young Profi plus de universal –13 kg E1 TÜV Rheinland Ty pe a ed pprov 04301187 Gruppe 0+ sto2331-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Inhaltsverzeichnis MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 26.09.05 tk, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 1 2200F-4-02/1 2 1 2.1 2332-4-03/1 1. Descrizione Seggiolino adatto dalla nascita fino a 13 kg, installabile all’interno del veicolo sia con cintura a tre punti, sia sulla piattaforma Isofix adatta. Il sistema Isofix corrisponde alla categoria di grandezza Isofix E. Per utilizzare questo sistema, verificare all’interno del manuale d’istruzioni della propria auto, se la suddetta categoria di grandezza è ammessa per la propria macchina. 2. Funzione dondolo: 2.1 Grazie alla sua forma, il seggiolino può essere utilizzato come culla. Per disattivare la funzione dondolo, spostare la maniglia per il trasporto all'indietro fino a sentire uno scatto. 2183F-4-02/1 sto2332-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Bild 1+2.1 MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 2333-4-04/1 2.2 Due diverse posizioni delle staffe di trasporto. 2.2 3557F-4-01/1 3. Montaggio con Isofix 3.1 Introdurre i supporti di inserimento sulle staffe Isofix nelle fessure dello schienale e del sedile. Questa operazione non è necessaria in presenza di supporti integrati, come nel caso della BMW. Assicurarsi che la parte aperta sia rivolta verso l’alto. 3.1 2205F-4-01/1 sto2333-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 19.10.05gg, 21.10.05gg, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 2334-4-03/1 3.2 Isofix: i connettori Isofix devono essere estratti, premendo sui pulsanti verdi. Questa operazione è necessaria prima di qualsiasi installazione all’interno di un altro veicolo. A 3.2 Montaggio con Isofix: inserire i connettori Isofix (A) della piattaforma negli appositi supporti. 2193-4-02/1 3.3 Spingere i connettori Isofix nelle staffe Isofix fino allo scatto. Il segno rosso sui pulsanti di sbloccaggio deve scomparire! Verificare la tenuta tirando la piattaforma da entrambe le estremità. Klick 3.3 2194F-4-02/1 sto2334-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 05.09.05 tk, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 2335-4-03/1 3.4 Regolazione del piedino di appoggio Klick 3.4 Estraete il pulsante ad innesto e regolate il piedino in modo che possa poggiare sul fondo del veicolo. Rilasciate poi il pulsante ad innesto e fate attenzione che la parte inferiore del piedino di appoggio sia bloccata in posizione. 2199F-4-03/1 4. Ancoraggio del seggiolino 4.1 Inserire il seggiolino nell‘ancoraggio posteriore e tirare leggermente in avanti. 4.1 2195F-4-01/1 sto2335-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk / 22.08.06 ps I 2336-4-04/1 4.2 Spingere il seggiolino nell'ancoraggio anteriore fino allo scatto. Verificare che il seggiolino sia fissato correttamente davanti e dietro provando a sollevarlo. Klick 4.2 2196F-4-01/1 4.3 Premere i due pulsanti verdi (A) per rilasciare il blocco del primo dispositivo di arresto. Dopodiché, senza dover tenere premuti i pulsanti verdi, è possibile spingere il seggiolino indietro fino quasi a toccare lo schienale. A 4.3 2197F-4-02/1 sto2336-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 2337-4-03/1 4.4 Durante il trasporto nell'autoveicolo, è necessario che la staffa di trasporto sia eretta. 4.4 2198F-4-04/1 3 2 1 A 5 5. Smontaggio del seggiolino: Premere la leva di sbloccaggio (A) per gli ancoraggi anteriori e sollevare il seggiolino. Spingere il seggiolino leggermente all’indietro e rimuoverlo tirandolo verso l’alto. Qualora questa operazione fosse resa difficile dall’imbottitura dei sedili, spostare la piattaforma in avanti. Vedere figura 6.1. 2202F-4-02/1 sto2337-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 06.10.05gg, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 2338-4-03/1 6. Smontaggio Isofix: 6.1 I connettori Isofix devono essere estratti, premendo sui pulsanti verdi. Ciò è necessario ogni volta prima dello smontaggio dall’autoveicolo. 6.1 2302F-4-01/1 6.2 Smollare i connettori Isofix tirando entrambi i pulsanti di sbloccaggio. 6.2 2201F-4-01/1 sto2338-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 06.10.05gg, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 2339-4-02/1 7. Come allacciare le cinture al bambino: 7.1 Allungare le cinture tenendo premuto il dispositivo centrale e tirando le cinture a bretella. 7.1 2179F-4-01/1 7.2 Aprire la fibbia schiacciando il pulsante rosso e appoggiare la cintura a lato. 7.2 2178F-4-01/1 sto2339-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 2340-4-02/1 7.3 Adagiare il bambino nel seggiolino e chiudere la fibbia assicurandosi di sentire un clic. 7.3 2181F-4-01/1 7.4 Tendere le cinture tirando quella centrale. Le cinture devono essere ben tese. 7.4 2182F-4-01/1 sto2340-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 3889-4-01/1 7.5. Bambino allacciato in modo corretto, con la cintura a 3 punti. 7.5 3899F-4-00/1 7.6. Bambino allacciato in modo corretto, con la cintura a 5 punti. Per l’uso vedi figura 7.1 – 7.4 7.6 3886F-4-00/1 sto3889-4-01/1 disk Storchenmühle Recaro Young Profi Plus, Bild 7.5 Montageanleitung erst. 22.09.2006 ps / geänd. am 16.10.06 ps I 2341-4-02/1 8. Cinture a bretella 8.1 Assicurarsi che le cinture a bretella siano posizionate in modo corretto. Le cinture a bretella devono essere sistemate come mostrato in figura. Per la loro regolazione, vedere la figura successiva. 8.1 2180-4-01/1 8.2 Tirare un poco la leva sul retro del seggiolino e portare il poggiatesta nella posizione desiderata. 8.2 2203F-4-00/1 sto2341-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 2342-4-03/1 9. Montaggio con cintura di sicurezza del veicolo: 9.1 Inserire la cintura addominale in entrambe le guide laterali e chiudere la fibbia con un clic udibile. Klick 9.1 2184F-4-02/1 9.2 Tirare fuori la cintura a bretella e farla girare attorno alla parte alta (tettuccio) del seggiolino. 9.2 2185F-4-03/1 sto2342-4-03/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 2343-4-05/1 9.3 Inserire la cintura a bretella nella guida. 9.3 2186F-4-05/1 9.4 Durante il trasporto nell'autoveicolo, è necessario che la staffa di trasporto sia eretta. 9.4 2187F-4-04/1 sto2343-4-05/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 06.09.05 tk, 19.10.05gg, 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 2344-4-02/1 10. Rimozione del rivestimento: 10.1 Rimuovere l’imbottitura delle spalle e della fibbia dalle cinture. 10.1 2188F-4-01/1 10.2 Rimuovere il riduttore e staccare il tettuccio. 6x 10.2 2189F-4-01/1 sto2344-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 2345-4-02/1 10.3 Togliere gli elastici e rimuovere il rivestimento del poggiatesta. 10.3 2190F-4-00/1 10.4 Rimuovere gli elastici dalla parte interna del seggiolino e togliere il rivestimento. Fissare nuovamente il rivestimento nella successione inversa (si veda alle figure 10.4 – 10.1). 10.4 2308F-4-00/1 sto2345-4-02/1 disk STM RECARO Young Profi plus, MA -Ierst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk I 2347-4-02/1 11. Indicazioni di sicurezza: Assicurarsi che i punti sollecitati siano inseriti correttamente nelle apposite guide. La fibbia di chiusura della cintura deve trovarsi al di sotto della guida. 11 2277F-4-01/1 • Il seggiolino per bambini è adatto esclusivamente all’utilizzo all’interno di veicoli che siano accessoriati con cintura di sicurezza a tre punti automatica approvata dal regolamento ECE-ONU n. 16 o da altre norme comparabili. • Il seggiolino deve essere sempre fissato all’interno del veicolo in base alle indicazioni relative al montaggio, anche se non viene utilizzato. Un seggiolino non fissato può ferire altri occupanti dell’auto già nel caso di una frenata d’emergenza. • Fissare il seggiolino all’interno del veicolo in modo tale che non sia intrappolato dai sedili anteriori o dalle portiere dell’autoveicolo. sto2347-4-02/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 I Montageanleitung erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 23.02.06 tk I 2348-4-01/1 • Al seggiolino non devono essere apportate modifiche. Seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio ed uso per escludere possibili pericoli durante il trasporto di un bambino. • Le cinture non devono essere attorcigliate o incastrate e devono essere ben tese. • In seguito ad un incidente, sostituire il seggiolino e farlo controllare presso lo stabilimento. • Assicurarsi che eventuali bagagli o altri oggetti siano fissati adeguatamente, in particolar modo quelli disposti sul ripiano posteriore, dato che potrebbero causare lesioni in caso di scontri. Fare da esempio allacciandosi personalmente la cintura. Anche un adulto senza cintura può costituire un pericolo per un bambino. • Non lasciare mai il bambino da solo. • Allacciare sempre la cintura al bambino. • Proteggere il seggiolino dai raggi diretti del sole, in particolar modo le parti metalliche, per evitare che il bambino si possa scottare e per mantenere la brillantezza dei tessuti. • Il seggiolino non deve essere utilizzato privo di fodera. Non sostituire mai la fodera del seggiolino con una fodera che non sia stata consigliata dal produttore, dato che la fodera originale contribuisce alla sicurezza complessiva del sistema. sto2348-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 I Montageanleitung erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk I 2349-4-03/1 12. Indicazioni generali • Le istruzioni d’uso si trovano in una tasca sotto il rivestimento. Dopo averle utilizzate, riporle sempre nello stesso posto. • Categoria di peso 0+ fino a 13 kg. Possibilità di montaggio soltanto nella direzione opposta a quella di guida. • Il seggiolino e le cinture possono essere puliti con acqua tiepida e sapone. Una volta rimossa, la fodera può essere lavata seguendo le indicazioni riportate in etichetta. • La fibbia di chiusura della cintura può essere pulita con acqua. 13. Garanzia: • Garanzia per difetti di fabbricazione e del materiale valida due anni a partire dalla data d’acquisto. Eventuali reclami possono essere fatti valere soltanto comprovando la data d’acquisto. La garanzia è limitata ai seggiolini utilizzati correttamente e restituiti in buono stato e in condizioni di pulizia adeguate. • Sono escluse dalla garanzia eventuali rivendicazioni relative a segni di usura e a danni causati da una sollecitazione eccessiva o da un utilizzo inappropriato e non corretto. 14. Coperto da garanzia oppure no? • Avvertimento: Richiamiamo la Vostra attenzione espressamente sul fatto che seggiolini portabambini, in seguito al montaggio fisso dovuto alla tecnica di sicurezza, possono provocare ammaccature sui sedili del veicolo. Si prega di prendere misure sto2349-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 I Montageanleitung erst. 25.08.05 tk / geänd. am 06.09.05 tk, 02.02.06 tk / 02.03.07 ps I 2350-4-04/1 protettive idonee, in particolare per rivestimenti in pelle. La ditta RECARO ed i suoi concessionari non rispondono di eventuali danni ai cuscini dei sedili del veicolo. • Tessuto: tutti i nostri tessuti soddisfano elevati requisiti di resistenza del colore. Tuttavia, i tessuti tendono a sbiadirsi per via dei raggi UV. In questo caso non si tratta di un difetto del materiale, bensì di un normale segno di usura, che non può essere coperto da garanzia. • Fibbia di chiusura: la maggior parte dei problemi di funzionamento delle fibbie di chiusura delle cinture è dovuta ad eventuale sporcizia accumulata. Anche questo caso non è coperto da garanzia. • Per qualsiasi domanda, non esitate a chiamarci! Telefono: +49 9255/77-0. 15. Young Expert plus l'esperto per il gruppo 1 Young Expert plus Isofix si adatta perfettamente come supplemento al vostro Young Profi plus. Questi è concepito per la classe di peso 1 (9-18 kg) e può essere installato nell'autoveicolo con la stessa base Isofix e la massima sicurezza. 15 2895F-4-01 Domandate al vostro commerciante specializzato. sto2350-4-04/1 disk STM RECARO Young Profi plus, Garantie I Montageanleitung erst. 25.08.05 tk / geänd. am 02.02.06 tk, 13.03.06 tk / 16.10.06 ps / 02.03.07 ps
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

RECARO Young Profi plus de handleiding

Categorie
Autostoelen
Type
de handleiding