Sony WM-EX372 Handleiding

Type
Handleiding
I
Vorbereitungen
Einlegen der Batterien A
Batterie-Lebensdauer
(ungefähre Angabe in Stunden) (EIAJ*)
Sony Sony
Alkalibatterie Batterie
LR6 (SG) R6P (SR)
Bandwiedergabe 24 7,5
* Gemessen nach dem EIAJ-Standard (Electric Industries
Association of Japan) mit einer Sony Cassette der HF-
Serie.
Hinweise
Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige nur
noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann aus.
Abhängig von den Betriebsbedingungen ist die
Lebensdauer der Batterien manchmal kürzer als in der
Tabelle angegeben.
Wenn der Batteriefachdeckel abgegangen ist, bringen Sie
ihn sofort wieder an (siehe Abb. B).
Externe Stromversorgung (nur EX372)
Bei Netzbetrieb: Schließen Sie den Netzadapter
AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3V-Buchse
an. Zur Steckerpolarität siehe Abb. C.
Der Netzadapter AC-E30HG unterscheidet sich von Land
zu Land. Vergewissern Sie sich beim Kauf des
Netzadapters, daß die Netzspannung und die Form des
Steckers stimmt.
Verwendung der Gürtelklammer D
Hinweis zum Kopfhörer/Ohrhörer
Setzen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer so auf, daß sich die
mit „L” markierte Muschel am linken und die mit „R”
markierte Muschel am rechten Ohr befindet.
Voorbereidingen
Batterij-inleg A
Gebruiksduur van de batterijen
(in uren, ongeveer) (EIAJ*)
Sony LR6 (SG) Sony
alkali R6P (SR)
batterijen batterijen
Cassetteweergave 24 7,5
* Gemeten volgens de normen van de “Electric Industry
Association of Japan (EIAJ). (Met een Sony HF-serie
cassette)
Opmerkingen
Naarmate de batterijen leeg raken, zal de “BATT”
indicator geleidelijk zwakker oplichten. Vervang dan
beide batterijen door nieuwe.
De gebruiksduur van de batterijen kan wel eens korter
uitvallen, afhankelijk van hoe intensief u het apparaat
gebruikt.
Als het deksel van het batterijvak losraakt, kunt u het als
volgt weer aanbrengen zie afb. B.
Gebruik op externe stroomvoorziening
(alleen de EX372)
Op stroom van het lichtnet: Sluit de AC-E30HG
netspanningsadapter (niet bijgeleverd) aan op de DC IN
3V gelijkstroomingang. De polariteit van de
gelijkstroomstekker is als aangegeven in afb. C.
De uitvoering van de AC-E30HG netspanningsadapter
verschilt van gebied tot gebied. Controleer vóór aanschaf
de vorm van de stekker en de geschiktheid voor de
plaatselijke netspanning.
Gebruik van de ceintuurklem D
Luisteren via hoofdtelefoon/oortelefoons
Het luidsprekertje met de “L” is voor uw linker oor en dat
met de “R” voor uw rechter oor.
SAFETY NOTES ON THE UNIT
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
Do not use headphones/earphones while driving,
cycling, or operating a motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your headphones/
earphones at high volume while walking, especially at
pedestrian crossings. You should exercise extreme
caution or discontinue use in potentially hazardous
situations.
To prevent shock hazards, never open the unit while it is
connected to the power source.
CAUTION
Do not use headphones/earphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
Keep the volume at a moderate level. This will allow you
to hear outside sounds and to be considerate to the
people around you.
SAFETY NOTES ON POWER SOURCES
To avoid battery leakage, fire, damage, explosion, etc.,
follow the descriptions below.
DANGER
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the positive and negative
terminals of the batteries are accidentally contacted by a
metallic object.
WARNING
• EX372 only: Use only the recommended AC power
adaptor (not supplied). Check also the local voltage to
avoid a short circuit to the AC power adaptor.
EX372 only: To disconnect the AC power adaptor, only
use the plug and not the cable.
• Do not charge a dry battery.
Check the ] and } on the batteries, and be sure to
insert them like the illustration in this manual.
CAUTION
When you are not going to use your Walkman for a long
time, remove the batteries to prevent damage from
battery leakage and corrosion.
About This Manual
The instructions in this manual are for WM-EX372, WM-
EX172 and WM-EX170. Before you start reading, check
your model number. WM-EX372 is the model used for
illustration purposes. Any differences in operation are
clearly indicated in the text, for example, “EX372 only”.
Precautions
Do not leave the unit in a location near heat sources, or in
a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its
windows closed.
Do not wind the headphones/earphones cord around the
unit. The buttons may be kept pressed, causing
unnecessary battery usage.
Do not use cassettes longer than 90 minutes except for
long continuous playback.
If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened
with mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine
or thinner.
If you have any questions or problem concerning your
Walkman, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
• Power requirements
3V DC batteries R6 (AA) x 2/External DC 3V power sources
• Dimensions
88.5 x 111.5 x 37.6 mm (
3
1
/
2
x 4
1
/
2
x 1
1
/
2
inches) (w/h/d) incl.
projecting parts and controls
• Mass
EX372: Approx. 135g (4.8 oz)/Approx. 195g (6.9 oz) incl.
batteries and a cassette
EX172: Approx. 130g (4.6 oz)/Approx. 190g (6.8 oz) incl.
batteries and a cassette
EX170: Approx. 125g (4.5 oz)/Approx. 185g (6.6 oz) incl.
batteries and a cassette
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Troubleshooting
The volume is not turned up.
• AVLS is set to LIMIT.
The sound is unstable or no audio.
• Insert two R6 (size AA) batteries properly.
• Replace all batteries if they are weak.
Poor tape playback quality.
• Clean the headphones/
earphones plug.
• Dirty heads. Clean them with a
cotton swab slightly moistened
with cleaning fluid or alcohol.
Preparativos
Inserción de las pilas A
Duración de las pilas
(horas aproximadas) (EIAJ*)
Pilas alcalinas R6P (SR)
LR6 (SG) Sony
Reproducción 24 7,5
* Valor medido mediante las normas de la EIAJ
(Asociación de Industrias Eléctricas de Japón).
(Utilizando un cassette de la serie HF Sony)
Notas
Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador BATT
se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras nuevas.
La duración de las pilas puede acortarse dependiendo de
la operación de la unidad.
Si la tapa del compartimiento de las pilas se desprende,
fíjela como se muestra en la figura B.
Para utilizar alimentación exterior
(EX372 solamente)
Para corriente de la red; Conecte un adaptador de
alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado) a la
toma DC IN 3V. La polaridad de la clavija se muestra en
la figura C.
Las especificaciones del AC-E30HG varían de acuerdo
con la zona. Antes de adquirirlo, compruebe la tensión
local y la forma del enchufe.
Para utilizar la presilla para el cinturón D
Cuando utilice auriculares con casco/
auriculares
Colóquese la parte marcada con “L” en el oído izquierdo, y
la marcada con “R” en el oído derecho.
Preparations
To Insert batteries A
Battery life (approximate hours) (EIAJ*)
Sony alkaline Sony
LR6 (SG) R6P (SR)
Playback 24 7.5
* Measured value by the standard of EIAJ (Electric
Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series
cassette tape)
Notes
The BATT indicator dims when the batteries become
weak or exhausted. Replace them with new ones.
The battery life may shorten depending on the operation
of the unit.
If the battery compartment lid comes off, attach it as
shown in fig. B.
To use external power (EX372 only)
For house current: Connect AC-E30HG AC power
adaptor (not supplied) to the DC IN 3V jack. The polarity
of the plug is as shown in fig. C.
Specifications for AC-E30HG varies for each area. Check
your local voltage and the shape of plug before
purchasing.
To use the belt clip D
When Using Headphones/Earphones
Wear the “L” marked side to the left ear and the “R”
marked side to the right ear.
A B C D
1
2
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga
la unidad a la lluvia ni a la humedad.
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el
tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede
resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los
auriculares con casco/auriculares a gran volumen
mientras camine, especialmente en pasos cebra. En
situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener
mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares.
Para evitar descargas eléctricas, no abra nunca la unidad
mientras esté conectada a la fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN
No utilice los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en
sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través
de los auriculares con casco/auriculares.
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓN
Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, incendios,
daños, explosión, etc., lea las descripciones siguientes.
PELIGRO
• No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos.
Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen
accidentalmente, podría generarse calor.
ADVERTENCIA
• EX372 solamente: Utilice solamente el adaptador de
alimentación de CA recomendado (no suministrado).
Compruebe también la tensión de la red local para evitar
cortocircuitar el adaptador de alimentación de CA.
EX372 solamente: Para desconectar el adaptador de
alimentación de CA, tire solamente del enchufe, no del
propio cable.
• No cargue pilas.
• Compruebe ] y } de las pilas, y cerciórese de insertarlas
como se muestra en la ilustración de este manual.
PRECAUCIÓN
• Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mucho
tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría
causar el electrólito de las mismas.
Sobre este manual
Las instrucciones de este manual son para el
WM-EX372, WM-EX172, y WM-EX170. Antes de comenzar
a leerlas, compruebe el número de su modelo. El
WM-EX372 es el modelo utilizado para las ilustraciones.
Cualquier diferencia en la operación se indicará en
clarmente en el texto, por ejemplo, “EX372 solamente”.
Precauciones
No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un
lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a
arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el
interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.
No bobine el cable de los auriculares con casco/
auricurales alrededor de la unidad. Las teclas podrían
presionarse, y las pilas se gastarían innecesariamente.
No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para
reproducción larga y continua.
Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho
tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que
se caliente durante algunos minutos antes de insertarle
un cassette.
Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de
detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con el
Walkman, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Especificaciones
• Alimentación
3V CC, 2 pilas R6 (AA)/fuentes de alimentación externas de 3 V
CC
• Dimensiones
88,5 x 111,5 x 37,6 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles
salientes
• Masa
EX372: aprox. 135 g/aprox. 195 g incluyendo las pilas y un
cassette
EX172: aprox. 130 g/aprox. 190 g incluyendo las pilas y un
cassette
EX170: aprox. 125 g/aprox. 185 g incluyendo las pilas y un
cassette
• Accesorios suministrados
Auriculares con casco estéreo o auriculares estéreo (1)/Presilla
para el cinturón (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
AVLS está ajustado a LIMIT.
El sonido es inestable o no se oye nada.
• Inserte adecuadamente dos R6 (pilas AA).
• Si las pilas están débiles, reemplácelas.
La reproducción de la cinta es de mala
calidad.
Limpie la clavija de los
auriculares con casco/
auriculares.
Las cabezas están sucias.
Límpielas con un palillo de
algodón ligeramente
humedecido en líquido
limpiador o en alcohol.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERÄT
WARNUNG
Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen Schlags
zu vermeiden, darf das Gerät keinem Regen und keiner
sonstigen Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim
Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich
und in einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger
sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher
Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an
Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie
den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen stets ab.
Bei Betrieb am Stromnetz darf das Gerät niemals geöffnet
werden, da elektrische Schlaggefahr besteht.
VORSICHT
• Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr
hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane
ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren
verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen
Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die
Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in
Ihrer Nähe nicht gestört werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZU DEN STROMQUELLEN
Um ein Auslaufen der Batterie, Feuer, Explosionen,
Beschädigungen usw. zu vermeiden, müssen stets die
folgenden Angaben beachtet werden.
ACHTUNG
•Stecken Sie Trockenbatterien niemals zusammen mit
Münzen oder anderen Metallgegenständen in Ihre
Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des Plus-
und Minuspols zur Hitzeentwicklung kommen.
WARNUNG
Nur EX372: Verwenden Sie nur den empfohlenen
Netzadapter (nicht mitgeliefert), und überprüfen Sie die
Netzspannung.
Nur EX372: Zum Abtrennen des Netzadapters fassen Sie
stets am Stecker und niemals am Kabel an.
• Laden Sie niemals Trockenbatterien auf.
• Legen Sie die Batterien mit richtiger ]/} Polarität ein.
(Siehe Abbildung in der Anleitung.)
VORSICHT
•Nehmen Sie bei einer längerer Nichtverwendung die
Batterien aus dem Walkman heraus, um Schäden durch
Auslaufen der Batterien und Korrosion zu vermeiden.
Zu dieser Anleitung
Die Anleitung behandelt die Modell WM-EX372, WM-
EX172 und WM-EX170. Vergewissern Sie sich, welche
Modellnummer Ihr Gerät besitzt, bevor Sie die Anleitung
durchlesen. Die Abbildungen zeigen das Modell WM-
EX372. Auf eventuelle Unterschiede wird deutliche im Text
hingewiesen, beispielsweise durch „nur EX372”.
Vorbereitung
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand,
Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen
Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht
zurückgelassen werden.
Wickeln Sie das Kopfhörer/Ohrhörerkabel nicht um das
Gerät, da sonst der Batterie durch ein versehentliches
Drücken einer Taste unnötig Strom entzogen wird.
Cassette mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
sollte nur dann verwendet werden, wenn eine lange
durchgehende Aufnahme bzw. Wiedergabezeit
unbedingt erforderlich ist.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde,
schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige
Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich erwärmt.
Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches,
leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch.
Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet
werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den
nächsten Sony Händler.
Technische Daten
• Stromversorgung
R6/AA-Batterien x 2 (3 V Gleichspannung)/externe
Stromversorgung (3 V Gleichspannung)
• Abmessungen
88,5 x 111,5 x 37,6 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile
und Bedienungselemente
• Gewicht
EX372: ca. 135 g/ca. 195 g einschl. Batterien und Cassette
EX172: ca. 130 g/ca. 190 g einschl. Batterien und Cassette
EX170: ca. 125 g/ca. 185 g einschl. Batterien und Cassette
• Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer oder Stereo-Ohrhörer (1) / Gürtelklammer
(1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Störungsüberprüfungen
Die Lautstärke läßt sich nicht
erhöhen.
AVLS steht auf LIMIT.
Unstabiler oder überhaupt kein Ton.
• Die beiden Batterien R6 (Größe AA) richtig einlegen .
• Falls erschöpft, die Batterien auswechseln.
Schlechte Tonqualität bei Bandwiedergabe.
Den Kopfhörer-/Ohrhörerstecker
reinigen.
Die Köpfe sind verschmutzt. Die
Teile mit einem leicht mit
Reinigungsflüssigkeit oder
Alkohol angefeuchtetem
Wattestäbchen reinigen.
CrO
2
/
METAL
NORM
2
(Tape selector/Bandortenswähler/
Selector de cinta/Bandsoortkiezer)
1 Select NORM or CrO2/METAL to match
the tape type.
2 Insert a cassette and press 9 PLAY.
To Press or Switch
Stop playback* pSTOP
Fast-forward )or0
or rewind the tape
Change sides DIR (EX372 only)
Play both sides once MODE to Å (EX372 only)
Play both sides MODE to a (EX372 only)
repeatedly
* When the tape direction is set to Å mode, the
depressed button 9 PLAY is released automatically at
the end of the reverse side (Auto shut-off function)
(EX372 only).
To limit the maximum volume
automatically
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to
LIMIT. The maximum volume is kept down to
protect your ears, even if you turn the volume up.
To cancel the AVLS function, set AVLS to NORM.
To emphasize sound
Set the MEGA BASS switch to ON to produce deep
and poweful sound.
Turn the HIGH and LOW controls to get the desired
tone (EX372/EX172 only).
To play a tape recorded with Dolby* NR
system (EX372/EX172 only)
Set DOLBY NR to ON.
* Dolby noise reduction manufactured under license from
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”and the double-D symbol a are trademarks of
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Notes
When you set AVLS to LIMIT:
- the MEGA BASS effect is reduced.
- turn down the volume, if the bass-boosted sound
becomes distorted or unstable.
Do not open the cassette holder while the tape is running.
To select the direction of the tape, set MODE to a for
both sides repeatedly or Å for both sides once (from
the front side to the reverse side only). If play begins
from the reverse side, the tape stops at the end of that
side (EX372 only).
1 Stellen Sie den Wähler je nach dem
verwendeten Bandtyp auf NORM oder
CrO2/METAL.
2 Legen Sie die Cassette ein, und drücken
Sie 9PLAY.
Zum Bedienung
Stoppen der Wiedergabe* pSTOP drücken.
Vor- oder Rückspulen ) oder 0 drücken.
des Bandes
Umschalten auf die andere DIR
Seite einstellen (nur EX372).
Einmaliges Wiedergeben MODE auf
beider Seiten Å stellen (nur EX372).
Wiederholtes Wiedergeben MODE auf
beider Seiten a stellen (nur EX372).
* Wenn auf Å geschaltet ist, wird die 9 PLAY-Taste am
Ende der Reverseseite automatisch ausgerastet
(Abschaltautomatik, nur EX372).
Zur automatischen Begrenzung des
Maximalpegels
Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter
System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem
Lautstärkeregler bleibt der maximale
Lautstärkepegel dann begrenzt. Zum Abschalten
der AVLS-Funktion stellen Sie AVLS auf NORM.
Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung
Stellen Sie den MEGA BASS-Schalter auf ON, um
die Bässe anzuheben.
Stellen Sie mit dem HIGH- und LOW-Regler die
Höhen und Bässe wunschgemäß ein (nur EX372/
EX172).
Zum Wiedergeben einer Cassette mit
Dolby*-Aufzeichnung (nur EX372/EX172)
Stellen Sie DOLBY NR auf ON.
* Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz
von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol a sind Warenzeichen
der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Hinweise
Bei Einstellung von AVLS auf LIMIT bitte beachten:
- Der MEGA BASS-Baßanhebungseffekt wird reduziert.
- Wenn es bei starken Bässen zu Verzerrungen kommt,
reduzieren Sie die Lautstärke.
Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem
Band.
Wählen Sie mit MODE die Bandlauf-Betriebsart: Bei
Einstellung auf a werden beide Seiten wiederholt und
bei Einstellung auf Å beide Seiten einmal (zuerst
Vorlauf-, dann Reverseseite) wiedergegeben. Wenn die
Wiedergabe mit der Reverseseite begonnen wird, stoppt
das Band am Ende dieser Seite (nur EX372).
1 Seleccione NORM o CrO2/METAL de
acuerdo con el tipo de cinta.
2 Inserte el cassette y presione9 PLAY.
Para Presione o cambie
parar la reproducción* pSTOP
hacer que la cinta avance ) o 0
rápidamente o se
rebobine
cambiar de cara DIR (EX372 solamente).
reproducir ambas caras MODE a Å
una vez (EX372 solamente).
reproducir ambas caras MODE a a
repetidamente (EX372 solamente).
* Cuando el sentido de movimiento de la cinta esté
ajustado al modo Å, la tecla enganchada
9 PLAY se desenganchará automáticamente al final de
la cara posterior (Función de desactivación automática)
(EX372 solamente).
Para limitar automáticamente el volumen
máximo
Ponga AVLS (sistema limitador automático de
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se
mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso
aunque aumente el volumen. Para cancelar la
función del AVLS, ponga AVLS en NORM.
Para acentuar el sonido
Ponga el interruptor MEGA BASS en ON para
producir sonido profundo y potente.
Gire los controles HIGH y LOW hasta obtener el
tono deseado (EX372/EX172 solamente).
Para reproducir una cinta grabada con el
sistema de reducción de ruido Dolby*
(EX372/EX172 solamente)
Ponga DOLBY NR en ON.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Notas
Cuando haya puesto AVLS en LIMIT;
- el efecto de MEGA BASS se reducirá.
- si el sonido de graves reforzados se oye distorsionado o
inestable, reduzca el volumen.
No abra el portacassette cuando la cinta esté
moviéndose.
Para seleccionar el sentido de movimiento de la cinta,
ponga MODE en
a
para reproducir repetidamente
ambas caras o en
Å
para reproducirlas una sola vez
(de la cara frontal a la posterior). Si comienza la
reproducción en la cara posterior, la cinta se parará al
final de la misma (EX372 solamente).
Playing a tape
Bandwiedergabe
Reproducción de una cinta
©1997 by Sony Corporation Printed in Malaysia
WM-EX372/EX172/EX170
3-862-076-21 (1)
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning (på baksidan)
Istruzioni per l'uso (sul retro)
Manual de instruções (no lado inverso)
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony
Corporation.
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
WALKMAN is een handelsmerk van Sony Corporation.
WALKMAN är ett skyddat varumärke som Sony Corporation har
registrerat.
WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation.
WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.
WALKMAN on Sony Corporation’in rekisteröity tavaramerkki.
Cassette Player
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar
voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Luister niet via een hoofdtelefoon
/oortelefoons
tijdens
autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel
plaatsen verboden. Zelfs als u over straat loopt, kan
luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich
meebrengen. U hoort minder, met als gevolg meer risico bij
het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees
voorzichtig en neem de hoofdtelefoon
/oortelefoons
af
wanneer er ook maar enige kans is op een gevaarlijke
situatie.
Open nooit de ombouw van het apparaat, terwijl het op een
stroombron is aangesloten, want dan bestaat er gevaar voor
een elektrische schok.
VOORZICHTIG
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid ingestelde
hoofdtelefoon
/oortelefoons
. Deskundigen waarschuwen
tegen het langdurig luisteren naar harde geluiden.
Verminder de geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon
/
oortelefoons
af wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen en zet de weergave niet te luid.
Dit om hinder aan omstanders te vermijden en om geluiden
in uw omgeving en mensen die tegen u praten altijd te
kunnen horen.
AANWIJZINGEN VOOR DE STROOMVOORZIENING
Om schade door batterijlekkage, brand of explosie te
voorkomen, neemt u de volgende aanwijzingen in acht.
GEVAAR
Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met
metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d.
Als de plus- en min-polen van de batterijen worden
kortgesloten door een metalen voorwerp, kan er veel
hitte vrijkomen.
WAARSCHUWING
Alleen de EX372: Gebruik uitsluitend de aanbevolen
netspanningsadapter (niet bijgeleverd). Controleer voor het
aansluiten eerst of de netspanningsadapter geschikt is voor
het plaatselijke lichtnet-voltage, om overbelasting te
voorkomen.
Alleen de EX372: Trek de netspanningsadapter alleen aan de
stekker uit het stopcontact; trek nooit aan het snoer.
Tracht niet een gewone staafbatterij op te laden.
Plaats de batterijen vooral met de ] en } polen in de juiste
richting, zoals aangegeven
verderop in deze
gebruiksaanwijzing.
VOORZICHTIG
Wanneer u denkt de Walkman geruime tijd niet te
gebruiken, kunt u beter de batterij eruit verwijderen, om
eventuele beschadiging door batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
Betreffende deze gebruiksaanwijzing
De hierna volgende aanwijzingen gelden voor de modellen
WM-EX372, WM-EX172 en WM-EX170. Controleer
vóór het
doorlezen eerst uw modelnummer. De afbeeldingen tonen het
model WM-EX372. Waar er verschillen tussen de modellen
optreden, staat dit in de tekst duidelijk aangegeven, zoals
“alleen de EX372”.
Voorzorgsmaatregelen
Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de
volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een
afgesloten auto in de volle zon.
Wikkel het snoer van de hoofdtelefoon/oortelefoons nooit om
de Walkman heen. Dit zou op de toetsen kunnen gaan drukken,
zodat er stroom loopt en de batterijen onnodig leegraken.
Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90
minuten, tenzij de extra lange ononderbroken opname of
weergave van groot belang is.
Is het apparaat langdurig niet gebruikt, zet het dan eerst
zonder cassette in de weergavestand en laat het zo enkele
minuten warmdraaien, alvorens een cassette in te steken.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht doekje,
licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik
geen oplosmiddelen als alcohol (spiritus), benzine of
thinner.
Hebt u vragen of problemen met uw Walkman, neemt u dan
a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
• Stroomvoorziening
3 V gelijkstroom van 2 stuks R6 (AA-formaat) batterijen /
externe 3 V gelijkstroombron
• Afmetingen
88,5 x 111,5 x 37,6 mm (b/h/d) incl. uitstekende onderdelen
en knoppen
• Gewicht
EX372: ca. 135 gram/ca. 195 gram incl. batterijen en een
cassette
EX172: ca. 130 gram/ca. 190 gram incl. batterijen en een
cassette
EX170: ca. 125 gram/ca. 185 gram incl. batterijen en een
cassette
• Bijgeleverd toebehoren
Stereo hoofdtelefoon/Stereo oortelefoons (1) /Ceintuurklem
(1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Verhelpen van storingen
Het geluid kan niet harder gezet worden.
De AVLS volumebegrenzingsschakelaar staat in de
“LIMIT” stand.
Er klinkt niet of nauwelijks geluid.
Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in het
apparaat.
Vervang beide batterijen, als ze leeg zijn.
Het weergegeven geluid is slecht van klank.
Maak de stekker van de
hoofdtelefoon/oortelefoons
schoon.
De bandkoppen zijn vuil. Reinig de
koppen met een wattenstokje, licht
bevochtigd met wat
reinigingsvloeistof of spiritus.
Location of parts and
controls
Lage der Bedienungselemente
Ubicación de partes y
controles
Plaats en funktie van de
bedieningsorganen
1 Stel in op de gebruikte bandsoort: NORM
of CrO
2/METAL.
2 Steek een cassette in de houder en druk
op de 9PLAY
toets.
Voor Drukt u op
Stoppen met afspelen* pSTOP
Snel vooruit- of terugspoelen ) of 0
van de band
Gebruik van de Gebruik de DIR
omkeerfunctie schakelaar (alleen de
EX372).
Eenmaal afspelen van beide Zet MODE
cassettekanten op Å (alleen de
EX372).
Meermalen afspelen van Zet MODE
beide cassettekanten op d (alleen de
EX372).
* Met de omkeerfunctie in de Å stand springt de
ingedrukte 9 PLAY toets automatisch uit aan het eind
van de achterkant (Automatische afslag) (alleen de
EX372).
Automatisch beperken van het maximale
geluidsvolume
Zet de AVLS volumebegrenzingsschakelaar in de
“LIMIT” stand. Om uw gehoor te beschermen
houdt het “Automatic Volume Limiter System” de
maximale geluidssterkte binnen redelijke grenzen,
ook wanneer u de volumeregelaar hoger instelt. Om
de volumebegrenzing uit te schakelen, zet u de
AVLS schakelaar in de NORM stand.
Extra versterken van de bassen
Zet de MEGA BASS schakelaar in de “ON” stand
om de lage tonen meer nadruk te geven.
Draai aan de HIGH en LOW toonregelaars om de
klankkleur naar wens in te stellen (alleen de EX372/
EX172).
Afspelen van een cassette die is
opgenomen met Dolby*
ruisonderdrukking (alleen de EX372/
EX172)
Zet de DOLBY NR schakelaar in de ON stand.
* Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie
van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY en het dubbel D symbool a zijn handelsmerken
van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Opmerkingen
Met de AVLS volumebegrenzingsschakelaar in de LIMIT
stand:
- zal de MEGA BASS basversterking minder krachtig
klinken;
- kunt u beter het geluid wat zachter zetten, als het
geluid met extra bassen vervormd of onstabiel klinkt.
Open nooit de cassettehouder terwijl de band nog loopt.
Voor gebruik van de omkeerfunctie zet u de MODE
schakelaar op
a
om beide cassettekanten achtereen te
blijven afspelen of op
Å
om beide kanten maar één
keer te horen (eerst de voor- en dan de achterkant).
Begint de weergave aan de achterkant van de cassette,
dan stopt de band aan het eind van die kant (alleen de
EX372).
Afspelen van een cassette
EX372
EX372
EX372
)
MODE
DIR
DOLBY NR
LOW
HIGH
MEGA BASS
NORM, CrO2/METAL
9PLAY
0
pSTOP
VOL
BATT
AVLS
EX372
1
2
PLAY
DC IN 3V
R6 (AA) X2
EX372
ON
ON
HIGH
LOW
EX170
EX372/EX172

Documenttranscriptie

3-862-076-21 (1) Cassette Player Operating Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning (på baksidan) Istruzioni per l'uso (sul retro) Manual de instruções (no lado inverso) Käyttöohjeet (kääntöpuoli) WM-EX372/EX172/EX170 ©1997 by Sony Corporation Printed in Malaysia SAFETY NOTES ON THE UNIT WARNING • To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. • Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating a motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/ earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. • To prevent shock hazards, never open the unit while it is connected to the power source. CAUTION • Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. • Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you. SAFETY NOTES ON POWER SOURCES To avoid battery leakage, fire, damage, explosion, etc., follow the descriptions below. DANGER • Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object. WARNING • EX372 only: Use only the recommended AC power adaptor (not supplied). Check also the local voltage to avoid a short circuit to the AC power adaptor. • EX372 only: To disconnect the AC power adaptor, only use the plug and not the cable. • Do not charge a dry battery. • Check the ] and } on the batteries, and be sure to insert them like the illustration in this manual. CAUTION • When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion. About This Manual The instructions in this manual are for WM-EX372, WMEX172 and WM-EX170. Before you start reading, check your model number. WM-EX372 is the model used for illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “EX372 only”. Precautions • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed. • Do not wind the headphones/earphones cord around the unit. The buttons may be kept pressed, causing unnecessary battery usage. • Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long continuous playback. • If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a cassette. • For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened with mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner. If you have any questions or problem concerning your Walkman, please consult your nearest Sony dealer. Specifications • Power requirements 3V DC batteries R6 (AA) x 2/External DC 3V power sources • Dimensions 88.5 x 111.5 x 37.6 mm (3 1/2 x 4 1/2 x 1 1/2 inches) (w/h/d) incl. projecting parts and controls • Mass EX372: Approx. 135g (4.8 oz)/Approx. 195g (6.9 oz) incl. batteries and a cassette EX172: Approx. 130g (4.6 oz)/Approx. 190g (6.8 oz) incl. batteries and a cassette EX170: Approx. 125g (4.5 oz)/Approx. 185g (6.6 oz) incl. batteries and a cassette • Supplied accessories Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1) Design and specifications are subject to change without notice. Troubleshooting The volume is not turned up. WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation. WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation. WALKMAN is een handelsmerk van Sony Corporation. WALKMAN är ett skyddat varumärke som Sony Corporation har registrerat. WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation. WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation. WALKMAN on Sony Corporation’in rekisteröity tavaramerkki. WARNUNG • Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf das Gerät keinem Regen und keiner sonstigen Feuchtigkeit ausgesetzt werden. • Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen stets ab. • Bei Betrieb am Stromnetz darf das Gerät niemals geöffnet werden, da elektrische Schlaggefahr besteht. VORSICHT • Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab. • Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden. SICHERHEITSHINWEISE ZU DEN STROMQUELLEN Um ein Auslaufen der Batterie, Feuer, Explosionen, Beschädigungen usw. zu vermeiden, müssen stets die folgenden Angaben beachtet werden. ACHTUNG • Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. • Luister niet via een hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als u over straat loopt, kan luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is op een gevaarlijke situatie. • Open nooit de ombouw van het apparaat, terwijl het op een stroombron is aangesloten, want dan bestaat er gevaar voor een elektrische schok. NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓN Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, incendios, daños, explosión, etc., lea las descripciones siguientes. PELIGRO •Stecken Sie Trockenbatterien niemals zusammen mit Münzen oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des Plusund Minuspols zur Hitzeentwicklung kommen. WARNUNG • EX372 solamente: Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA recomendado (no suministrado). Compruebe también la tensión de la red local para evitar cortocircuitar el adaptador de alimentación de CA. • EX372 solamente: Para desconectar el adaptador de alimentación de CA, tire solamente del enchufe, no del propio cable. • No cargue pilas. • Compruebe ] y } de las pilas, y cerciórese de insertarlas como se muestra en la ilustración de este manual. • Nur EX372: Verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter (nicht mitgeliefert), und überprüfen Sie die Netzspannung. • Nur EX372: Zum Abtrennen des Netzadapters fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an. • Laden Sie niemals Trockenbatterien auf. • Legen Sie die Batterien mit richtiger ]/} Polarität ein. (Siehe Abbildung in der Anleitung.) VORSICHT •Nehmen Sie bei einer längerer Nichtverwendung die Batterien aus dem Walkman heraus, um Schäden durch Auslaufen der Batterien und Korrosion zu vermeiden. Zu dieser Anleitung Die Anleitung behandelt die Modell WM-EX372, WMEX172 und WM-EX170. Vergewissern Sie sich, welche Modellnummer Ihr Gerät besitzt, bevor Sie die Anleitung durchlesen. Die Abbildungen zeigen das Modell WMEX372. Auf eventuelle Unterschiede wird deutliche im Text hingewiesen, beispielsweise durch „nur EX372”. Vorbereitung • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht zurückgelassen werden. • Wickeln Sie das Kopfhörer/Ohrhörerkabel nicht um das Gerät, da sonst der Batterie durch ein versehentliches Drücken einer Taste unnötig Strom entzogen wird. • Cassette mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollte nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende Aufnahme bzw. Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich erwärmt. • Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. Technische Daten • Stromversorgung R6/AA-Batterien x 2 (3 V Gleichspannung)/externe Stromversorgung (3 V Gleichspannung) • Abmessungen 88,5 x 111,5 x 37,6 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente • Gewicht EX372: ca. 135 g/ca. 195 g einschl. Batterien und Cassette EX172: ca. 130 g/ca. 190 g einschl. Batterien und Cassette EX170: ca. 125 g/ca. 185 g einschl. Batterien und Cassette • Mitgeliefertes Zubehör Stereo-Kopfhörer oder Stereo-Ohrhörer (1) / Gürtelklammer (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN • Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Sobre este manual Las instrucciones de este manual son para el WM-EX372, WM-EX172, y WM-EX170. Antes de comenzar a leerlas, compruebe el número de su modelo. El WM-EX372 es el modelo utilizado para las ilustraciones. Cualquier diferencia en la operación se indicará en clarmente en el texto, por ejemplo, “EX372 solamente”. Precauciones • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas. • No bobine el cable de los auriculares con casco/ auricurales alrededor de la unidad. Las teclas podrían presionarse, y las pilas se gastarían innecesariamente. • No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para reproducción larga y continua. • Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette. • Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con el Walkman, póngase en contacto con su proveedor Sony. Especificaciones • Alimentación 3V CC, 2 pilas R6 (AA)/fuentes de alimentación externas de 3 V CC • Dimensiones 88,5 x 111,5 x 37,6 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes • Masa EX372: aprox. 135 g/aprox. 195 g incluyendo las pilas y un cassette EX172: aprox. 130 g/aprox. 190 g incluyendo las pilas y un cassette EX170: aprox. 125 g/aprox. 185 g incluyendo las pilas y un cassette • Accesorios suministrados Auriculares con casco estéreo o auriculares estéreo (1)/Presilla para el cinturón (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. de problemas Störungsüberprüfungen Solución El volumen no aumenta. Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen. • AVLS steht auf LIMIT. Unstabiler oder überhaupt kein Ton. Schlechte Tonqualität bei Bandwiedergabe. • Replace all batteries if they are weak. • Den Kopfhörer-/Ohrhörerstecker reinigen. • Die Köpfe sind verschmutzt. Die Teile mit einem leicht mit Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol angefeuchtetem EX372 Wattestäbchen reinigen. EX372 • Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. • No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares. • Para evitar descargas eléctricas, no abra nunca la unidad mientras esté conectada a la fuente de alimentación. • No utilice los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares con casco/auriculares. • Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. • AVLS está ajustado a LIMIT. VOORZICHTIG • Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid ingestelde hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen het langdurig luisteren naar harde geluiden. Verminder de geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/ oortelefoons af wanneer uw oren suizen. • Houd rekening met anderen en zet de weergave niet te luid. Dit om hinder aan omstanders te vermijden en om geluiden in uw omgeving en mensen die tegen u praten altijd te kunnen horen. AANWIJZINGEN VOOR DE STROOMVOORZIENING Om schade door batterijlekkage, brand of explosie te voorkomen, neemt u de volgende aanwijzingen in acht. GEVAAR • Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- en min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen. WAARSCHUWING • Alleen de EX372: Gebruik uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter (niet bijgeleverd). Controleer voor het aansluiten eerst of de netspanningsadapter geschikt is voor het plaatselijke lichtnet-voltage, om overbelasting te voorkomen. • Alleen de EX372: Trek de netspanningsadapter alleen aan de stekker uit het stopcontact; trek nooit aan het snoer. • Tracht niet een gewone staafbatterij op te laden. • Plaats de batterijen vooral met de ] en } polen in de juiste richting, zoals aangegeven verderop in deze gebruiksaanwijzing. VOORZICHTIG • Wanneer u denkt de Walkman geruime tijd niet te gebruiken, kunt u beter de batterij eruit verwijderen, om eventuele beschadiging door batterijlekkage en corrosie te voorkomen. Betreffende deze gebruiksaanwijzing De hierna volgende aanwijzingen gelden voor de modellen WM-EX372, WM-EX172 en WM-EX170. Controleer vóór het doorlezen eerst uw modelnummer. De afbeeldingen tonen het model WM-EX372. Waar er verschillen tussen de modellen optreden, staat dit in de tekst duidelijk aangegeven, zoals “alleen de EX372”. Voorzorgsmaatregelen • Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een afgesloten auto in de volle zon. • Wikkel het snoer van de hoofdtelefoon/oortelefoons nooit om de Walkman heen. Dit zou op de toetsen kunnen gaan drukken, zodat er stroom loopt en de batterijen onnodig leegraken. • Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten, tenzij de extra lange ononderbroken opname of weergave van groot belang is. • Is het apparaat langdurig niet gebruikt, zet het dan eerst zonder cassette in de weergavestand en laat het zo enkele minuten warmdraaien, alvorens een cassette in te steken. • Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen oplosmiddelen als alcohol (spiritus), benzine of thinner. Hebt u vragen of problemen met uw Walkman, neemt u dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Technische gegevens • Stroomvoorziening 3 V gelijkstroom van 2 stuks R6 (AA-formaat) batterijen / externe 3 V gelijkstroombron • Afmetingen 88,5 x 111,5 x 37,6 mm (b/h/d) incl. uitstekende onderdelen en knoppen • Gewicht EX372: ca. 135 gram/ca. 195 gram incl. batterijen en een cassette EX172: ca. 130 gram/ca. 190 gram incl. batterijen en een cassette EX170: ca. 125 gram/ca. 185 gram incl. batterijen en een cassette • Bijgeleverd toebehoren Stereo hoofdtelefoon/Stereo oortelefoons (1) /Ceintuurklem (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Verhelpen van storingen Het geluid kan niet harder gezet worden. El sonido es inestable o no se oye nada. • De AVLS volumebegrenzingsschakelaar staat in de “LIMIT” stand. • Inserte adecuadamente dos R6 (pilas AA). Er klinkt niet of nauwelijks geluid. • Si las pilas están débiles, reemplácelas. La reproducción de la cinta es de mala calidad. • Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in het apparaat. • Vervang beide batterijen, als ze leeg zijn. • Limpie la clavija de los auriculares con casco/ auriculares. • Las cabezas están sucias. Límpielas con un palillo de algodón ligeramente humedecido en líquido limpiador o en alcohol. • Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoons schoon. •De bandkoppen zijn vuil. Reinig de koppen met een wattenstokje, licht bevochtigd met wat reinigingsvloeistof of spiritus. EX372 EX372 B 2 Het weergegeven geluid is slecht van klank. Voorbereidingen C D R6 (AA) X2 DC IN 3V To Insert batteries A Battery life (approximate hours) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING Preparativos 1 HIGH NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LA UNIDAD ADVERTENCIA PRECAUCIÓN A LOW 2 • No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen accidentalmente, podría generarse calor. • Insert two R6 (size AA) batteries properly. • Clean the headphones/ earphones plug. • Dirty heads. Clean them with a cotton swab slightly moistened with cleaning fluid or alcohol. (Tape selector/Bandortenswähler/ Selector de cinta/Bandsoortkiezer) MEGA BASS SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERÄT Vorbereitungen Preparations DOLBY NR NORM, CrO2/METAL EX372 • Die beiden Batterien R6 (Größe AA) richtig einlegen . • Falls erschöpft, die Batterien auswechseln. Poor tape playback quality. ) MODE DIR AVLS The sound is unstable or no audio. • AVLS is set to LIMIT. Location of parts and 9PLAY controls Lage der Bedienungselemente 0 Ubicación de partes y BATT controles pSTOP Plaats en funktie van de bedieningsorganen VOL Playback (EIAJ*) Sony alkaline LR6 (SG) Sony R6P (SR) 24 7.5 * Measured value by the standard of EIAJ (Electric Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape) Notes • The BATT indicator dims when the batteries become weak or exhausted. Replace them with new ones. • The battery life may shorten depending on the operation of the unit. • If the battery compartment lid comes off, attach it as shown in fig. B. To use external power (EX372 only) • For house current: Connect AC-E30HG AC power adaptor (not supplied) to the DC IN 3V jack. The polarity of the plug is as shown in fig. C. • Specifications for AC-E30HG varies for each area. Check your local voltage and the shape of plug before purchasing. To use the belt clip D Einlegen der Batterien A Inserción de las pilas A Batterie-Lebensdauer (ungefähre Angabe in Stunden) Sony Alkalibatterie LR6 (SG) Duración de las pilas (horas aproximadas) Bandwiedergabe 24 (EIAJ*) Sony Batterie R6P (SR) 7,5 * Gemessen nach dem EIAJ-Standard (Electric Industries Association of Japan) mit einer Sony Cassette der HFSerie. Hinweise • Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann aus. • Abhängig von den Betriebsbedingungen ist die Lebensdauer der Batterien manchmal kürzer als in der Tabelle angegeben. • Wenn der Batteriefachdeckel abgegangen ist, bringen Sie ihn sofort wieder an (siehe Abb. B). Externe Stromversorgung (nur EX372) • Bei Netzbetrieb: Schließen Sie den Netzadapter AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3V-Buchse an. Zur Steckerpolarität siehe Abb. C. • Der Netzadapter AC-E30HG unterscheidet sich von Land zu Land. Vergewissern Sie sich beim Kauf des Netzadapters, daß die Netzspannung und die Form des Steckers stimmt. Verwendung der Gürtelklammer D When Using Headphones/Earphones Wear the “L” marked side to the left ear and the “R” marked side to the right ear. Playing a tape Hinweis zum Kopfhörer/Ohrhörer Setzen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer so auf, daß sich die mit „L” markierte Muschel am linken und die mit „R” markierte Muschel am rechten Ohr befindet. Bandwiedergabe 2 1 Batterij-inleg A (EIAJ*) Gebruiksduur van de batterijen (in uren, ongeveer) Pilas alcalinas R6P (SR) LR6 (SG) Sony Reproducción 24 7,5 * Valor medido mediante las normas de la EIAJ (Asociación de Industrias Eléctricas de Japón). (Utilizando un cassette de la serie HF Sony) Notas • Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador BATT se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras nuevas. • La duración de las pilas puede acortarse dependiendo de la operación de la unidad. • Si la tapa del compartimiento de las pilas se desprende, fíjela como se muestra en la figura B. Para utilizar alimentación exterior (EX372 solamente) • Para corriente de la red; Conecte un adaptador de alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado) a la toma DC IN 3V. La polaridad de la clavija se muestra en la figura C. • Las especificaciones del AC-E30HG varían de acuerdo con la zona. Antes de adquirirlo, compruebe la tensión local y la forma del enchufe. Para utilizar la presilla para el cinturón D Cuando utilice auriculares con casco/ auriculares Cassetteweergave (EIAJ*) Sony LR6 (SG) alkali batterijen Sony R6P (SR) batterijen 24 7,5 * Gemeten volgens de normen van de “Electric Industry Association of Japan (EIAJ). (Met een Sony HF-serie cassette) Opmerkingen • Naarmate de batterijen leeg raken, zal de “BATT” indicator geleidelijk zwakker oplichten. Vervang dan beide batterijen door nieuwe. • De gebruiksduur van de batterijen kan wel eens korter uitvallen, afhankelijk van hoe intensief u het apparaat gebruikt. • Als het deksel van het batterijvak losraakt, kunt u het als volgt weer aanbrengen zie afb. B. Gebruik op externe stroomvoorziening (alleen de EX372) • Op stroom van het lichtnet: Sluit de AC-E30HG netspanningsadapter (niet bijgeleverd) aan op de DC IN 3V gelijkstroomingang. De polariteit van de gelijkstroomstekker is als aangegeven in afb. C. • De uitvoering van de AC-E30HG netspanningsadapter verschilt van gebied tot gebied. Controleer vóór aanschaf de vorm van de stekker en de geschiktheid voor de plaatselijke netspanning. Gebruik van de ceintuurklem D Colóquese la parte marcada con “L” en el oído izquierdo, y la marcada con “R” en el oído derecho. Luisteren via hoofdtelefoon/oortelefoons Reproducción de una cinta Afspelen van een cassette Het luidsprekertje met de “L” is voor uw linker oor en dat met de “R” voor uw rechter oor. EX170 PLAY EX372/EX172 ON HIGH ON NORM CrO2/ METAL LOW 1 2 Select NORM or CrO2/METAL to match the tape type. Insert a cassette and press 9 PLAY. To Stop playback* Fast-forward or rewind the tape Change sides Play both sides once Play both sides repeatedly Press or Switch pSTOP )or0 DIR (EX372 only) MODE to Å (EX372 only) MODE to a (EX372 only) * When the tape direction is set to Å mode, the depressed button 9 PLAY is released automatically at the end of the reverse side (Auto shut-off function) (EX372 only). To limit the maximum volume automatically Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to LIMIT. The maximum volume is kept down to protect your ears, even if you turn the volume up. To cancel the AVLS function, set AVLS to NORM. To emphasize sound Set the MEGA BASS switch to ON to produce deep and poweful sound. Turn the HIGH and LOW controls to get the desired tone (EX372/EX172 only). To play a tape recorded with Dolby* NR system (EX372/EX172 only) Set DOLBY NR to ON. * Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY”and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. 1 2 Stellen Sie den Wähler je nach dem verwendeten Bandtyp auf NORM oder CrO2/METAL. Legen Sie die Cassette ein, und drücken Sie 9PLAY. Zum Bedienung Stoppen der Wiedergabe* pSTOP drücken. ) oder 0 drücken. des Bandes Umschalten auf die andere DIR Seite einstellen (nur EX372). Einmaliges Wiedergeben MODE auf beider Seiten Å stellen (nur EX372). Wiederholtes Wiedergeben MODE auf beider Seiten a stellen (nur EX372). Vor- oder Rückspulen * Wenn auf Å geschaltet ist, wird die 9 PLAY-Taste am Ende der Reverseseite automatisch ausgerastet (Abschaltautomatik, nur EX372). Zur automatischen Begrenzung des Maximalpegels Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem Lautstärkeregler bleibt der maximale Lautstärkepegel dann begrenzt. Zum Abschalten der AVLS-Funktion stellen Sie AVLS auf NORM. Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung Stellen Sie den MEGA BASS-Schalter auf ON, um die Bässe anzuheben. Stellen Sie mit dem HIGH- und LOW-Regler die Höhen und Bässe wunschgemäß ein (nur EX372/ EX172). Zum Wiedergeben einer Cassette mit Dolby*-Aufzeichnung (nur EX372/EX172) Notes Stellen Sie DOLBY NR auf ON. • When you set AVLS to LIMIT: - the MEGA BASS effect is reduced. - turn down the volume, if the bass-boosted sound becomes distorted or unstable. • Do not open the cassette holder while the tape is running. • To select the direction of the tape, set MODE to a for both sides repeatedly or Å for both sides once (from the front side to the reverse side only). If play begins from the reverse side, the tape stops at the end of that side (EX372 only). * Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY und das doppel D symbol a sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation. Hinweise • Bei Einstellung von AVLS auf LIMIT bitte beachten: - Der MEGA BASS-Baßanhebungseffekt wird reduziert. - Wenn es bei starken Bässen zu Verzerrungen kommt, reduzieren Sie die Lautstärke. • Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem Band. • Wählen Sie mit MODE die Bandlauf-Betriebsart: Bei Einstellung auf a werden beide Seiten wiederholt und bei Einstellung auf Å beide Seiten einmal (zuerst Vorlauf-, dann Reverseseite) wiedergegeben. Wenn die Wiedergabe mit der Reverseseite begonnen wird, stoppt das Band am Ende dieser Seite (nur EX372). 1 2 Seleccione NORM o CrO2/METAL de acuerdo con el tipo de cinta. Inserte el cassette y presione9 PLAY. Para Presione o cambie parar la reproducción* pSTOP hacer que la cinta avance ) o 0 rápidamente o se rebobine cambiar de cara DIR (EX372 solamente). reproducir ambas caras una vez MODE a Å (EX372 solamente). reproducir ambas caras repetidamente MODE a a (EX372 solamente). * Cuando el sentido de movimiento de la cinta esté ajustado al modo Å, la tecla enganchada 9 PLAY se desenganchará automáticamente al final de la cara posterior (Función de desactivación automática) (EX372 solamente). Para limitar automáticamente el volumen máximo Ponga AVLS (sistema limitador automático de volumen) en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso aunque aumente el volumen. Para cancelar la función del AVLS, ponga AVLS en NORM. 1 2 Stel in op de gebruikte bandsoort: NORM of CrO2/METAL. Steek een cassette in de houder en druk op de 9PLAY toets. Voor Stoppen met afspelen* Snel vooruit- of terugspoelen van de band Gebruik van de omkeerfunctie Drukt u op pSTOP ) of 0 Gebruik de DIR schakelaar (alleen de EX372). Eenmaal afspelen van beide Zet MODE cassettekanten op Å (alleen de EX372). Meermalen afspelen van Zet MODE beide cassettekanten op d (alleen de EX372). * Met de omkeerfunctie in de Å stand springt de ingedrukte 9 PLAY toets automatisch uit aan het eind van de achterkant (Automatische afslag) (alleen de EX372). Automatisch beperken van het maximale geluidsvolume Zet de AVLS volumebegrenzingsschakelaar in de “LIMIT” stand. Om uw gehoor te beschermen houdt het “Automatic Volume Limiter System” de maximale geluidssterkte binnen redelijke grenzen, ook wanneer u de volumeregelaar hoger instelt. Om de volumebegrenzing uit te schakelen, zet u de AVLS schakelaar in de NORM stand. Para acentuar el sonido Extra versterken van de bassen Ponga el interruptor MEGA BASS en ON para producir sonido profundo y potente. Gire los controles HIGH y LOW hasta obtener el tono deseado (EX372/EX172 solamente). Zet de MEGA BASS schakelaar in de “ON” stand om de lage tonen meer nadruk te geven. Draai aan de HIGH en LOW toonregelaars om de klankkleur naar wens in te stellen (alleen de EX372/ EX172). Para reproducir una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby* (EX372/EX172 solamente) Afspelen van een cassette die is opgenomen met Dolby* ruisonderdrukking (alleen de EX372/ EX172) Ponga DOLBY NR en ON. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Zet de DOLBY NR schakelaar in de ON stand. Notas Opmerkingen • Cuando haya puesto AVLS en LIMIT; - el efecto de MEGA BASS se reducirá. - si el sonido de graves reforzados se oye distorsionado o inestable, reduzca el volumen. • No abra el portacassette cuando la cinta esté moviéndose. • Para seleccionar el sentido de movimiento de la cinta, ponga MODE en a para reproducir repetidamente ambas caras o en Å para reproducirlas una sola vez (de la cara frontal a la posterior). Si comienza la reproducción en la cara posterior, la cinta se parará al final de la misma (EX372 solamente). * Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY en het dubbel D symbool a zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. • Met de AVLS volumebegrenzingsschakelaar in de LIMIT stand: - zal de MEGA BASS basversterking minder krachtig klinken; - kunt u beter het geluid wat zachter zetten, als het geluid met extra bassen vervormd of onstabiel klinkt. • Open nooit de cassettehouder terwijl de band nog loopt. • Voor gebruik van de omkeerfunctie zet u de MODE schakelaar op a om beide cassettekanten achtereen te blijven afspelen of op Å om beide kanten maar één keer te horen (eerst de voor- en dan de achterkant). Begint de weergave aan de achterkant van de cassette, dan stopt de band aan het eind van die kant (alleen de EX372).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-EX372 Handleiding

Type
Handleiding