Documenttranscriptie
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANIM KLAVUZU
SPEISEEISMASCHINE MIT 2 KÜHLBEHÄLTERN
ICE CREAM MAKER WITH 2 FREEZE CANISTER
MACHINE À GLACE AVEC 2 COMPARTIMENTS FRIGORIFIQUES
FAGYLALTKÉSZÍTŐ GÉP 2 HŰTŐTARTÁLLYAL
MACCHINA GELATO CON 2 VASCHETTE REFRIGERANTI
MÁQUINA PARA HACER HELADOS CON 2 DEPÓSITOS REFRIGERANTES
MÁQUINA DE GELADOS COM 2 RECIPIENTES DE ARREFECIMENTO
MASZYNA DO WYTWARZANIA DO LODU Z 2 POJEMNIKAMI CHŁODNICZYMI
CONSUMPTIEIJSMACHINE MET 2 KOELRESERVOIRS
ZMRZLINOVAČ S 2 CHLADÍCÍMI NÁDOBAMI
2 SOŘUK TUTMA KAPLI DONDURMA MAKINESI
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFBAU
SE101 SPEISEEISMASCHINE MIT 2 KÜHLBEHÄLTERN
1
2
3
4
5
6
7
8
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um
Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit
ausgehändigt werden.
1. Ein-/Ausschalter I/0
2. Motoreinheit
3. Netzkabel mit Netzstecker
4. Kühlbehälter
5. Mixer
6. Einfüllöffnung
7. Deckel
8. Antriebswelle
SICHERHEITSHINWEISE
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen
des Benutzers führen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen
werden.
• Vor Anschluss ans Netz prüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild am
Gerät übereinstimmen.
• Gerät und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Sollte das Gerät dennoch einmal
ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor erneutem Gebrauch von einem
Fachmann überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen, auf feuchtem Boden oder wenn es nass ist benutzen.
• Den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
• Netzkabel und Netzstecker regelmäßig auf evtl. Beschädigungen überprüfen. Im Falle von Beschädigungen
müssen Netzkabel und Netzstecker vom Hersteller bzw. einem qualifizierten Fachmann ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Netzkabel oder Netzstecker Schäden aufweisen oder falls das
Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen Fällen das Gerät zur
Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.
• Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!
1
D
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen lassen und von heißen Gegenständen und offenen
Flammen fernhalten. Nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
• Das Kabel sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen
daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
• Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein, ansonsten
kann es zu Überhitzung von Kabel und/oder Stecker kommen.
• Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den Gebrauch im Freien geeignet.
• Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
• Kinder können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit Elektrogeräten liegen, nicht erkennen.
Deshalb elektrische Haushaltsgeräte nie von Kindern ohne Aufsicht benutzen lassen.
• Vor Ziehen des Netzsteckers das Gerät ausschalten.
• Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz angeschlossen ist.
• Wird das Gerät über längere Zeit nicht verwendet, zerlegt oder gereinigt, so muss der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
• Das Gerät nie an dessen Netzkabel tragen.
VOR ERSTER INBETRIEBNAHME
• Keine harten Objekte im Kühlbehälter benutzen. Diese würden die Beschichtung dessen beschädigen. Nur
Gegenstände aus Holz oder Kunststoff (Gummi) verwenden.
• Der Kühlbehälter darf nicht erhitzt werden.
• Das Gerät nicht trocken in Betrieb nehmen.
• Das Gerät ist nicht spülmaschinentauglich.
• Den heruntergekühlten Kühlbehälter nicht mit nassen Händen anfassen. Verletzungsgefahr!
• Kein Alkohol zur Eisherstellung verwenden, da dieser den Gefrierprozess unterdrückt.
• Zucker nicht direkt in das Gerät geben. Diesen immer zuerst auflösen.
BEDIENUNG
• Alle Verpackungsmaterialien entfernen.
• Das Gerät, wie unter Reinigung und Pflege beschrieben, reinigen.
• Den Deckel (7) mit der Motoreinheit (2), durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn, entriegeln und nach oben
abnehmen.
• Den Kühlbehälter (4) im Tiefkühlfach oder in einer Tiefkühltruhe abkühlen. Die Kühltemperatur muss
mindestens -18 °C betragen. Den Kühlbehälter ganz hinten im Tiefkühler platzieren. Der Kühlbehälter sollte
für mindestens 12 Stunden gekühlt werden. Diese Zeit kann abweichen, abhängig von der herzustellenden
Speiseeismenge.
• Den Kühlbehälter aus dem Tiefkühlfach oder der Tiefkühltruhe nehmen und auf eine feste Unterlage stellen.
Den Kühlbehälter nie mit nassen Händen anfassen!
• Den Mixer (5) auf die Antriebswelle (8) stecken, anschließend den Deckel mit aufgesetzter Motoreinheit und
Mixer auf den Kühlbehälter aufsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen. Dabei die angebrachten
Verriegelungen beachten.
• Den Netzstecker (3) mit einer Steckdose verbinden und das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter I/0 (1)
einschalten. Der Motor schaltet sich ein, und der Mixer dreht sich.
• Die vorbereitete Eismischung langsam durch die Einfüllöffnung (6) in den Kühlbehälter gießen.
• Das Gerät für ca. 20 - 40 Minuten eingeschaltet lassen. Im Kühlbehälter bildet sich das Speiseeis.
• Das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter I/0 ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Die Einheit Deckel und Motoreinheit im Gegenuhrzeigersinn losdrehen und nach oben abnehmen.
• Das fertige Speiseeis mit einem Holz- oder Kunststofflöffel aus dem Kühlbehälter nehmen. Es dürfen keine
Hilfsmittel aus Metall verwendet werden.
2
• Die Speiseeismaschine stellt Softeis her. Möchten Sie festeres Eis, stellen Sie den Eisbehälter noch für max.
20 Minuten in den Tiefkühlschrank oder befüllen andere geeignete Behälter mit dem frischen Eis, wobei
diese über längerere Zeitspannen gekühlt belassen werden können.
D
D
REZEPTE
• Die Mischungen in separaten Gefäßen, nicht im Kühlbehälter, herstellen.
• Sollen kleinere/größere Mengen an Eis, als die in den Rezepten angegebenen, hergestellt werden, so
können die angegebenen Zutaten proportional verringert oder vermehrt werden.
• Im Umgang mit rohen Eiern ist Vorsicht geboten. Nur frische Eier gebrauchen.
4
Ananas Eiscreme
150 g frische Ananas
120 ml Wasser
60 g Zucker
1 Dessertlöffel Zitronensaft 1 TL Vanillezucker
• Die Ananas zu Mus zerdrücken.
• Das Wasser und den Zucker vermischen. Das Ananasmus zum Wasser dazugeben, anschließend den
Vanillezucker und den Zitronensaft. Die Mischung gut rühren.
• Die Mischung in die Eismaschine einfüllen.
Zitronen Eiscreme
150 ml Wasser
60 ml frisch gepresster Zitronensaft
60 g Zucker
• Den Zucker und das Wasser in einen Topf geben und für 2 Minuten unter ständigem Rühren sieden.
Anschließend den Zitronensaft in die Mischung geben und verrühren.
• Die Mischung abkühlen lassen.
• Die Mischung in die Eismaschine einfüllen.
Aprikosen Eiscreme
150 g reife Aprikosen (entsteint)
60 g Zucker
1 Dessertlöffel Zitronensaft
75 ml Sahne
25 ml Vollmilch
• Die Aprikosen verdrücken und mit dem Zucker und Zitronensaft verrühren. Diese Mischung gut mit der Milch
und der Sahne vermischen.
• Die Mischung in die Eismaschine einfüllen.
Bananen Eiscreme
150 g reife, geschälte Bananen
60 g Zucker
1 Dessertlöffel Zitronensaft
75 ml Sahne
25 ml Vollmilch
• Die Bananen verdrücken und mit dem Zucker und Zitronensaft verrühren. Diese Mischung gut mit der Milch
und der Sahne vermischen.
• Die Mischung in die Eismaschine einfüllen.
Erdbeer Eiscreme
150 g frische Erdbeeren
60 g Haushaltszucker
1 Dessertlöffel Zitronensaft
75 ml Sahne
25 ml Vollmilch
• Die Erdbeeren gut waschen.
• Die Erdeeren verdrücken und mit dem Zucker und Zitronensaft verrühren. Diese Mischung gut mit der Milch
und der Sahne vermischen.
• Die Mischung in die Eismaschine einfüllen.
Kaffee Eiscreme
1 Eigelb
60 g Zucker
120 ml Vollmilch
100 ml Sahne
3 TL Instant Kaffee 1 TL Kakao
Wenige Tropfen Vanilleextrakt
• Milch und Zucker in einem Topf, unter anhaltendem Rühren, bis kurz vor den Siedepunkt erhitzen.
Anschließend den Instant Kaffee und den Kakao zur Milch-Zuckermischung hinzugeben und diese Mischung
nun zu Raumtemperatur (ca. 20 °C) abkühlen lassen.
• Das Eigelb und den Vanilleextrakt in eine Schüssel geben und schaumig schlagen.
• Sahne und Kaffeemischung zur Eimischung hinzugeben und gut verrühren.
• Die Mischung in die Eismaschine einfüllen.
Flordilatte Eiscreme
1 Eigelb
60 g Zucker
100 ml Vollmilch
100 ml Sahne (nicht geschlagen)
Wenige Tropfen Vanilleextrakt
• Das Eigelb mit dem Zucker in einer Schüssel schaumig schlagen, bis es hell wird.
• Die Sahne und die Milch dazurühren und alle Zutaten gut mischen.
• Die Mischung in die Eismaschine einfüllen.
Schokoladen Eiscreme
1 Eigelb
60 g Haushaltszucker
15 g Kakao
220 ml Vollmilch
Wenige Tropfen Vanilleextrakt
1 Prise Salz
• Das Eigelb mit einem Löffel Zucker in einer Schüssel schaumig schlagen, bis es hell wird.
• Die Mischung weiterschlagen, gleichzeitig den Kakao, die Milch, den Zucker, wenige Tropfen Vanilleextrakt
und die Prise Salz dazugeben.
• Alle Zutaten gut verrühren.
• Die Mischung in die Eismaschine einfüllen.
Vanille Eiscreme
1 Eigelb
60 g Zucker
160 ml Vollmilch
60 ml Sahne
Wenige Tropfen Vanilleextrakt
• Das Eigelb mit dem Zucker in einer Schüssel schaumig schlagen, bis es hell wird.
• Einen Topf mit schwerem Boden mit Wasser abspülen und anschließend die Milch, unter anhaltendem
Rühren, bis kurz vor den Siedepunkt erhitzen, danach vom Herd entfernen. Unter gleichmäßigem Rühren,
langsam die Zucker-Ei-Mischung dazugeben.
• Den Topf nun zurück auf den Herd stellen und leicht erhitzen, bis die Mischung eindickt. Den Topf
anschließend sofort vom Herd entfernen. Die Mischung nicht länger kochen.
• Die Mischung zu Raumtemperatur abkühlen lassen und anschließend gut mit der Sahne vermischen.
• Die Mischung in die Eismaschine einfüllen.
Straciatella Eiscreme
120 ml Vollmilch
50 ml Sahne
30 g dunkle Schokolade
30 g Zucker
Wenige Tropfen Vanilleextrakt
1 Prise Salz
• Milch, Sahne, Zucker, Vanilleextrakt und Salz mixen.
• Die Mischung in die Eismaschine einfüllen. Wenn die Mischung anfängt an Volumen zu gewinnen, die
Schokolade in kleinen Krümeln dazugeben.
3
D
REINIGUNG UND PFLEGE
220 V - 240 V~ 50 Hz
7 Watt
• Dazu auch unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel oder harte Reinigungsutensilien benutzen.
• Zur Reinigung keinesfalls Benzin oder Lösungsmittel verwenden.
• Zur Reinigung den Mixer von der Antriebswelle abziehen.
• Um die Motoreinheit vom Deckel abzunehmen, die Motoreinheit in Richtung des Netzkabels schieben, bis
sich die Motoreinheit abnehmen lässt. Die Antriebswelle aus der Halterung der Motorwelle nehmen.
• Kühlbehälter, Mixer, Antriebswelle und Deckel sollten mit Spülmittel gereinigt werden, um Geruchs- und
Bakterienbildung zu verhindern.
• Die Motoreinheit darf keinesfalls in Wasser getaucht werden. Diese nur mit einem trockenen Tuch
abwischen.
• Nach der Reinigung die Motoreinheit mit der Antriebswelle wieder auf den Deckel schieben. Darauf achten,
dass die Motoreinheit in den vorgesehenen Führungen im Deckel einrastet.
• Das Gerät an einem kühlen, trockenen und vor Feuchtigkeit geschützten Ort aufbewahren. Der Kühlbehälter
kann auch im Tiefkühlschrank aufbewahrt werden.
:
:
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung
Leistungsaufnahme
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0603/SE101
Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterworfen. Sollte trotz aller Sorgfalt
bei der Produktion oder beim Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie, das Gerät zu Ihrem
Händler zurück zu bringen. Neben den gesetzlichen Gewährleistungs-ansprüchen hat der Käufer nach seiner
Wahl folgenden Garantieanspruch: Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie, beginnend mit dem
Verkaufstag. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, durch Instandsetzung oder Umtausch. Mängel, die infolge
unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und Fehler, die durch Eingriffe und Reparaturen Dritter oder den
Einbau fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese Garantie.
Das Gerät ist mit dem CE-Zeichen
gekennzeichnet und entspricht damit
den einschlägigen europäischen Richtlinien.
5
GB
INSTRUCTION MANUAL
SE101 ICE CREAM MAKER WITH 2 FREEZE CANISTER
1
2
3
4
5
6
7
8
Dear customer,
Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the mains, in
order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you pass
the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.
On/off switch I/O
Motor unit
Power cord with power plug
Cooler
Mixer
Fill orifice
Lid
Drive shaft
STRUCTURE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
SAFETY INFORMATION
• Incorrect operation and improper use can damage the appliance and cause injury to the user.
• The appliance may be used only for it’s intended purpose. No responsibility can be taken for any possible
damage caused through incorrect use or improper handling.
• Before connecting the appliance to the power source, check that the current and power match those given
on the rating plate.
• Do not put the appliance or the plug in water or any other liquid. However should the appliance accidentally
fall into water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it
again. Non-observance could cause a fatal electric shock!
• Never attempt to open the housing yourself.
• Do not place any kind of object into the inside of the housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor or when the appliance itself is wet.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Check the cord and the plug regularly for any possible damage. If the cord or plug is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or a qualified person in order to avoid a hazard.
• Do not use the appliance if it is dropped or otherwise damaged or if the cord or plug are damaged. In the
case of damage, take the appliance to an electrical repair shop for examination and repair if necessary.
• Never attempt to repair the appliance yourself. This could cause an electric shock.
• Do not allow the cord to hang over sharp edges and keep it well away from hot objects and naked flames.
Remove the plug from the socket only by holding the plug.
• For extra protection it is possible to fit the electric household installation with a fault current breaker with a
rated breaking current of not more than 30mA. Ask your electrician for advice.
• Make sure that there is no danger that the cord or extension cord may inadvertently be pulled or cause
anyone to trip when in use.
6
GB
SPECIAL SECURITY ADVICE
• If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise
overheating of the extension cord and/or plug may occur.
• This appliance is not suitable for commercial use nor for use in the open air.
• Never leave the appliance unattended while it is in use.
• Children cannot recognise the dangers involved in the incorrect use of electrical appliances. Therefore never
allow children to use household appliances without supervision.
• Always remove the plug from the socket when the appliance is not in use and each time before it is cleaned.
• Danger! Nominal voltage is still present in the appliance as long as the appliance is connected to the mains
socket.
• Switch the appliance off before disconnecting from the mains.
• Never use the cord to carry the appliance.
Do not use hard utensils inside the cooler.
These might damage its coating.
Only use wooden or plastic (rubber) utensils.
• The cooler must not be heated.
• Do not operate the appliance when it is dry.
• The appliance is not suitable for dishwashers.
• Do not touch the cold cooler with wet hands.
Danger of injury!
• Do not use alcohol to make ice cream as it impedes the freezing process.
• Do not pour sugar directly into the appliance. Always dissolve it first.
PRIOR TO FIRST USE
• Remove all packaging material.
• Clean the appliance as described in Cleaning and care.
OPERATION
Unlock the lid (7) with the motor unit (2) by turning it counter-clockwise.
Remove upwards.
• Cool down the cooler (4) in a freezer or an ice box. The cooling temperature should be at least -18 °C.
Place the cooler in the rear of the freezer. The cooler should be cooled for at least 12 hours.
The time may vary according to the amount of ice cream you want to prepare.
• Remove the cooler from the freezer or from the icebox. Place it on a stable surface.
• Never touch the cooler with wet hands.
• Attach the mixer (5) to the drive shaft (8).
Then, place the lid with the attached motor unit and mixer onto the cooler and tighten it by turning it
clockwise. Observe the locking grooves while doing this.
• Connect the power plug (3) with an outlet. Switch on the appliance with the on/off switch I/0 (1).
The motor starts running. The mixer is turning.
• Pour the prepared ice cream mixture slowly through the fill orifice (6) into the cooler.
• Leave the appliance switched on for about 20 to 40 minutes.
The ice cream takes shape inside the cooler.
• Switch off the appliance with the on/off switch I/0. Disconnect the power plug from the outlet.
• Unlock lid and motor unit by turning it counter-clockwise. Remove upwards.
• Remove the finished ice cream with a wooden or plastic spatula out of the cooler.
Do not use metallic utensils.
• The ice cream maker produces soft ice cream.
If you want to make harder ice cream, place the cooler for a maximum of 20 minutes in the freezer or place
the ice cream in other suitable containers.
These containers can be cooled for longer periods of time.
7
GB
RECIPES
• Create the mixtures in separate containers, not in the cooler.
• If you want to produce smaller/larger quantities of ice cream than mentioned in these recipes, you may
decrease/increase proportionally the quantities of the required ingredients.
• Use caution when using raw eggs.
Only use fresh eggs.
Fiordilatte ice cream
1 egg yolk
60 g sugar
100 ml milk
100 ml cream (not whipped)
a few drops of vanilla extract
• Mix egg yolk and sugar in a bowl until it is foamy and brightly-coloured.
• Stir in cream and milk. Mix all ingredients well.
• Pour the mixture into the ice cream maker.
Chocolate ice cream
1 egg yolk
60 g household sugar
15 g cacao
220 ml milk
a few drops of vanilla extract a pinch of salt
• Mix egg yolk and sugar in a bowl until it is foamy and brightly-coloured.
• Continue to stir the mixture. Simultaneously, add cacao, milk, sugar, a few drops of vanilla extract and a
pinch of salt.
• Mix well all ingredients.
• Pour the mixture into the ice cream maker.
Vanilla ice cream
1 egg yolk
60 g sugar
160 ml milk
60 ml cream
a few drops of vanilla extract
• Mix egg yolk and sugar in a bowl until it is foamy and brightly-coloured.
• Rinse a heavy pot with water. Afterwards, while continuously stirring, heat up the milk until it almost comes
to the boil. Then, remove the pot from the stove. Slowly add the mixture of sugar and egg, while
continuously stirring.
• Place the pot on the stove again. Heat it up a little until the mixture thickens. When that has happened,
remove the pot immediately from the stove. Do not heat up the mixture any longer.
• Let the mixture cool, until it reaches room temperature. Then, stir well while adding the cream.
• Pour the mixture into the ice cream maker.
8
Stracciatella ice cream
120 ml milk
60 ml cream
30 g dark chocolate
30 g sugar
a few drops of vanilla extract a pinch of salt
• Mix milk, cream, sugar, vanilla extract and salt.
• Pour the mixture into the ice cream maker. Add little chocolate crumbs as soon as the mixture starts to
become more voluminous
GB
Coffee ice cream
1 egg yolk
60 g sugar
120 ml milk
100 ml cream
3 tsp. instant coffee
1 tsp. cacao
a few drops of vanilla extract
• Heat up milk and sugar, while continuously stirring, until it almost comes to the boil.
Then, add the instant coffee and the cacao to the mixture of milk and sugar.
Let the mixture cool until it reaches room temperature (approx. 20 °C).
• Pour egg yolk and vanilla extract in a bowl and stir until it is foamy.
• Add the mixture of cream and coffee to the egg mixture and stir well.
• Pour the mixture into the ice cream maker.
Strawberry ice cream
150 g fresh strawberries
60 g household sugar
1 dessert spoon lemon juice
75 ml cream
25 ml milk
• Rinse the strawberries well.
• Mash the strawberries and stir in the sugar and lemon juice. Stir this mixture well adding the milk and cream.
• Pour the mixture into the ice cream maker.
Banana ice cream
150 g peeled ripe bananas
60 g sugar
1 dessert spoon lemon juice
75 ml cream
25 ml milk
• Mash the bananas and stir in the sugar and lemon juice. Stir this mixture well while adding the milk and
cream.
• Pour the mixture into the ice cream maker.
Apricot ice cream
150 g ripe apricots (pitted)
60 g sugar
1 dessert spoon of lemon juice
75 ml cream
25 ml milk
• Mash the apricots and stir in the sugar and lemon juice. Stir this mixture well adding the milk and cream.
• Pour the mixture into the ice cream maker.
Lemon sorbet
150 ml water
60 ml fresh lemon juice
60 g sugar
• Pour sugar and water into a pot. Let the mixture boil for 2 minutes while continuously stirring.
Then, add the lemon juice to the mixture and stir well.
• Let the mixture cool down.
• Pour the mixture into the ice cream maker.
9
GB
CLEANING AND CARE
Pineapple sorbet
150 g fresh pineapple
120 ml water
60 g sugar
1 dessert spoon of lemon juice
1 tsp. vanilla sugar
• Mash the pineapple.
• Mix the water with the sugar. Add the mashed pineapple to the water. Then, add the vanilla sugar and the
lemon juice. Stir mixture well.
• Pour the mixture into the ice cream maker.
220 V - 240 V~ 50 Hz
7 Watt
• In addition to this, you must observe the Safety advice.
• Do not use abrasive or hard cleaning utensils.
• Never use benzene or thinner to clean it.
• For cleaning, remove the mixer from the drive shaft.
• To remove the motor unit from the lid, shove the motor unit towards the power cord until the motor unit is
removable. Remove the drive shaft out of the motor unit’s lock.
• Cooler, mixer, drive shaft and lid should be cleaned with cleaning detergent to avoid odours and bacteria.
• The motor unit must never be dipped in water. Only wipe it with a dry cloth.
• After cleaning, insert the motor unit with the drive shaft back on the lid.
Make sure that the motor unit locks correctly into the grooves on the lid.
• Store the appliance in a cool, dry place that is protected from humidity.
The cooler may also be stored in the freezer.
TECHNICAL DATA
:
:
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
Operational voltage
Power consumption
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle; hand
it over at a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol
on the product, the instructions for use or the packing will inform about the methods for
disposal.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling or other forms
of re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0603/SE101
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During this period
we will remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to material or manufacturing
defects, by repair or exchange.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts, are not covered by this guarantee.
approved
10
MODE D’EMPLOI
STRUCTURE
F
SE101 MACHINE À GLACE AVEC 2 COMPARTIMENTS FRIGORIFIQUES
Interrupteur Allumer/éteindre I/0
Moteur
Fil et fiche d’alimentation
Glacière
Lame mélangeuse
Orifice de remplissage
Couvercle
Manche du moteur
1
2
3
4
5
6
7
8
Chère Cliente, cher Client,
Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire
attentivement le présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si cet
appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
F
CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES
avec un courant differentiel de déclenchement ne dépassant pas 30 mA. Prenez conseil auprès de votre
électricien.
• S’assurer qu’il n’y a pas de danger que le câble ou sa rallonge ne soit par inadvertance tiré ou ne gêne le
passage une fois branché.
• En cas d’utilisation de rallonge, s’assurer s'assurer que la puissance maximale du câble est bien adaptée à
la consommation de l'appareil pour éviter un échauffement anormal de la rallonge et/ou de la prise.
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ni à une utilisation de plein air.
• Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
• Les enfants peuvent ignorer les dangers encourus par une utilisation incorrecte des appareils électriques.
Ne jamais laisser des enfants utiliser des appareils ménagers sans la surveillance d’un adulte.
• Toujours débrancher la fiche de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et chaque fois qu’il doit
être nettoyé.
• Danger! L’ appareil est sous tension nominale tant qu’il est branché à une prise électrique murale.
• Arrêtez/éteignez l'appareil avant de le débrancher du secteur.
• Ne jamais porter l'appareil par son câble.
AVANTLALA
PREMIERE
UTILISATION
AVANT
PREMIÈRE
UTILISATION
Ne jamais utiliser d’ustensiles durs dans La glacière.
Car ceci pourrait abîmer la surface.
Veuillez utiliser seulement des ustensiles de bois ou de plastiques (caoutchouc).
• La glacière ne doit pas être réchauffé.
• Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque le récipient est vide.
• L’appareil ne peut pas être nettoyé à la machine.
• Ne pas toucher le récipient avec les mains mouillées.
Risque de blessures !
• Ne pas utiliser d’alcool pour faire de la glace car l’utiliser bloque le processus de glaçage.
• Ne pas mettre de sucre directement dans l’appareil. Toujours le dissoudre avant.
12
Détacher le couvercle (7) avec le moteur (2) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Puis, soulevez-le.
• Mettez le récipient/glacière (4) à refroidir dans un congélateur ou dans une glacière.
La température doit être au moins de -18°C. Placez le récipient à l’arrière du congélateur.
La glacière doit être refroidit pendant ou moins 12 heures.
La durée peut variée en fonction de la quantité de glace que vous désirez préparer.
• Sortir le récipient du congélateur ou de la glacière. Installez-le sur une surface stable.
• Ne jamais le toucher avec les mains mouillées.
• Enclenchez la lame mélangeuse (5) sur le manche du moteur (8).
Puis, placez le couvercle par-dessus avec le moteur attaché sur le récipient/glacière, et refermez-le en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Faites attention aux enclenchements lorsque vous visser le couvercle.
• Branchez la fiche (3) sur la prise. Allumez l’appareil à l’aide du bouton allumer/éteindre I/0 (1).
Le moteur démarre. La lame commence à tourner.
• Versez le mélange de glace que vous avez préparé lentement dans l’orifice de remplissage (6) de la glacière.
• Laissez l’appareil allumé pendant 20-40 minutes. La glace se forme dans la glacière.
• Eteindre l’appareil avec le bouton allumer/éteindre I/0. Débranchez l’appareil.
• Détachez le couvercle et le moteur en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Soulevez-le.
• Sortez la glace finie de la glacière à l’aide d’une spatule de bois de plastique. Ne pas utiliser d’ustensiles en
plastique.
MODELA
D’EMPLOI
AVANT
PREMIÈRE UTILISATION
• Déballez complètement l’appareil.
• Nettoyez l’appareil comme indiqué dans la section Nettoyage et Entretien.
11
• Une mauvaise manipulation ou un usage anormal peut endommager l’appareil et causer des blessures à son
usager.
• L'appareil doit être employé uniquement pour l'usage prévu. Aucune responsabilité ne peut être retenue
dans l’éventualité d’un incident survenu suite à un usage anormal ou une mauvaise manipulation.
• Avant de brancher l’appareil à une prise électrique murale, vérifiez que le courant électrique local
correspond à celui spécifié sur la plaque de l’appareil.
• Ne placez jamais l’appareil ou la prise électrique dans de l’eau ou dans un quelconque autre liquide.
Cependant, si l’appareil tombe accidentellement dans de l’eau, débranchez immédiatement l’appareil et
faites-le réviser par du personnel qualifié avant toute nouvelle utilisation. Ne pas respecter ceci peut
résulter en une électrocution fatale!
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même.
• Ne placez aucun objet de quelque type que ce soit à l'intérieur du boîtier.
• N'employez pas l'appareil avec les mains mouillées, sur un sol humide ou lorsque l'appareil lui-même est
mouillé.
• Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées ou humides.
• Vérifiez régulièrement le fil électrique et la prise afin de voir s’ils ne sont pas endommagés. Si le fil électrique
ou la prise sont endommagés, un remplacement est nécessaire, soit par le fabricant, soit par une personne
qualifiée, afin d’éviter tout risque d’accident.
• Ne pas utiliser l’appareil après une chute ou tout autre incident ou si le câble ou la fiche électrique sont
endommagés. En cas d’incident, apporter l’appareil à un atelier de réparation électrique pour un contrôle et
une réparation éventuelle.
• N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil. Il y a risque d'électrocution.
• Ne pas laisser le câble au contact d’arêtes vives et l’éloigner de tous objets chauds ou de flammes.
Débrancher la fiche électrique de la prise de courant en maintenant sur la fiche.
• Un disjoncteur à courant de défaut dans l'installation électrique domestique offre une protection supplémentaire
F
• La machine à glaces prépare de la glace molle. Si vous voulez que la glace soit plus dure, placer la glacière
remplie de glace dans le congélateur pendant 20 minutes maximum ou dans un autre récipient.
Les autres récipients peuvent rester au congélateur pendant plus longtemps.
RECETTES
• Les mélanges doivent être fait dans un récipient autre que la glacière.
• Si vous voulez faire une quantité plus petite/large de glace que ce qui est expliqué dans les recettes, vous
pouvez réduire/augmenter les ingrédients proportionnellement.
• Prenez garde lorsque vous utilisez des oeufs crus.
Utilisez que des œufs frais.
Glace fiordilatte
1 jaune d’œuf
60g de sucre
100ml de lait
100ml de crème (non fouettée)
Quelques gouttes d’extrait de vanille
• Mélangez le jaune d’œuf et le sucre dans un bol et battez-le jusqu’à que le mélange mousse et s’éclaircisse.
• Ajoutez la crème et le lait. Mélangez bien tous les ingrédients.
• Versez le mélange dans la machine à glaces.
Glace au chocolat
1 jaune d’œuf
60g de sucre
15g de cacao
220ml de lait
Quelques gouttes d’extrait de vanille
Une pincée de sel.
• Mélangez le jaune d’œuf et le sucre dans un bol et battez-le jusqu’à que le mélange mousse et s’éclaircisse.
• Continuez de mélanger.
Ajoutez le restes des ingrédients ; le cacao, le lait, le sucre, l’extrait de vanille et le sel, en une seule fois.
• Mélangez bien les ingrédients.
• Versez le mélange dans la machine à glaces.
Glace à la vanille
1 jaune d’œuf
60g de sucre
160ml de lait
60ml de crème (non fouettée)
Quelques gouttes d’extrait de vanille
• Mélangez le jaune d’œuf et le sucre dans un bol et battez-le jusqu’à que le mélange mousse et s’éclaircisse.
• Rincez une casserole lourde.
Puis, tout en continuant de mélanger, réchauffez le lait jusqu’à ce qu’il vienne presque à ébullition.
Puis, retirez la casserole de la cuisinière.
Petit à petit, incorporez le mélange de sucre et d’œuf tout en continuant de mélanger.
• Mettre le plat sur la cuisinière de nouveau. Réchauffez-le jusqu’à ce que le mélange s’épaississe.
Lorsque cela se produit, retirez immédiatement de la cuisinière.
Ne pas réchauffez le mélange plus longtemps.
• Laissez le mélange se refroidir jusqu’à ce qu’il soit à température ambiante.
Puis, incorporez bien la crème.
• Versez le mélange dans la machine à glaces
13
F
Glace Stracciatella
1 jaune d’œuf
60g de sucre
100ml de lait
100ml de crème (non fouettée)
3 cuillère à café de café instantané
1 cuillère à café de cacao
Quelques gouttes d’extrait de vanille
• Réchauffez le lait et le sucre, tout en continuant de mélanger, jusqu’à ce que le mélange boue.
Puis ajoutez-y le café instantané et le cacao à la mixture de lait et de sucre.
Laissez le mélange se refroidir jusqu’à ce qu’il atteigne la température ambiance (à peu près 20 °C).
• Versez le jaune d’œuf et l’extrait de vanille dans un bol et battez-le jusqu’à que le mélange mousse et
s’éclaircisse.
• Incorporez-y le mélange de crème et de café et mélangez bien.
• Versez le mélange dans la machine à glaces.
Glace à la fraise
150g de fraises fraîches
60g de sucre
1 cuillère à café de jus de citron
75ml de crème
25ml de lait
• Nettoyez bien les fraises.
• Ecrasez-les et ajoutez le sucre et le jus de citron. Ajoutez la crème et le lait. Mélangez bien.
• Versez le mélange dans la machine à glaces
Glace à la banane
150g de banane épluchée
60g de sucre
1 cuillère à café de jus de citron
75ml de crème
25ml de lait
• Ecrasez les bananes et ajoutez le sucre et le jus de citron. Ajoutez la crème et le lait. Mélangez bien.
• Versez le mélange dans la machine à glaces.
Glace à l’abricot
150g d’abricots bien mûrs
60g de sucre
1 cuillère à café de jus de citron
75ml de crème
25ml de lait
• Ecrasez les abricots et ajoutez le sucre et le jus de citron. Ajoutez la crème et le lait. Mélangez bien.
• Versez le mélange dans la machine à glaces.
Sorbet
150ml d’eau
60ml jus de citron
60g de sucre
• Versez le sucre et l’eau dans une casserole. Laissez le mélange bouillir pendant 2 minutes tout en
mélangeant constamment. Puis, ajoutez le jus de citron et bien mélanger.
• Laissez le mélange refroidir.
• Versez le mélange dans la machine à glaces.
14
F
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Sorbet à l’ananas
150g. d’ananas frais
120ml d’eau
60g de sucre
1 cuillère à café de jus de citron
1 cuillère de sucre vanillé.
• Ecrasez l’ananas.
• Mélangez l’eau et le sucre. Puis, ajoutez l’ananas écrasé à l’eau.
Puis, ajoutez le sucre vanillé et le jus de citron. Mélangez bien.
• Versez le mélange dans la machine à glaces.
220 V - 240 V~ 50 Hz
7 Watt
• Veuillez aussi obéir les consignes de sécurité.
• Ne pas utiliser de abrasifs ou des outils de nettoyages durs.
• Ne jamais utiliser de benzène ou de diluant pour le nettoyer.
• Pour nettoyer l’appareil, retirez la lame du manche du moteur.
• Pour retirer le moteur du couvercle, tirez le moteur vers le fil d’alimentation.
Retirez le manche de son enclenchement sur le moteur.
• La glacière, la lame, le manche du moteur et le couvercle doivent être nettoyer avec un du liquide vaisselle
pour éviter les odeurs et les bactéries.
• La moteur ne doit jamais être trempé dans l’eau. Essuyez-le avec un chiffon sec.
• Après l’avoir nettoyer, enclenchez-le de nouveau sur le couvercle.
Assurez-vous que le moteur est bien enclenché sur le couvercle à l’aide des engrenages.
• Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec à l’abri de l’humidité.
La glacière peut aussi être rangé dans le congélateur.
DONNEES TECHNIQUES
:
:
INDICATIONS RELATIVES À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Alimentation
Consommation
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Vous apportez une large contribution à
la protection de l’environnement par le biais du recyclage, de la réutilisation matérielle ou par les autres
formes de réutilisation des appareils usagés.
Veuillez vous adresser à la municipalité pour connaître la déchetterie compétente.
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FELÉPÍTÉS
Ki- bekapcsoló gomb I/O
Motor
Elektromos kábel és dugó
Hűtő
Keverő
Töltőnyílás
Fedő
Forgótengely
H
SE101 FAGYLALTKÉSZÍTŐ GÉP 2 HŰTŐTARTÁLLYAL
1
2
3
4
5
6
7
8
Tisztelt vásárlónk!
Mielőtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszerű használatból származó károk elkerülése
érdekében kérjük figyelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson különösen nagy
figyelemet a biztonsági tájékoztatóra.Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a Használati Útmutatót is adja át.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
16
• A helytelen és szakszerűtlen kezelés a készülék üzemzavarát és a felhasználó sérülését okozhatja.
• A készüléket csak eredeti rendeltetésének megfelelően szabad használni. A nem rendeltetésszerű használat
vagy a helytelen kezelés esetén a gyártó az esetlegesen fellépő károkért nem tud felelősséget vállalni.
• Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatnánk, ellenőrizzük, hogy a hálózati áram jellemzői és
feszültsége megfelelnek-e a készülék adattábláján megadottaknak.
• A készüléket és a hálózati csatlakozót ne tegyük vízbe vagy egyéb folyadékba. Ha a készülék ennek ellenére
mégis vízbe esik, azonnal húzzuk ki a hálózati csatlakozót és a készüléket az újabb használatbavétel előtt
ellenőriztessük szakemberrel. Ellenkező esetben életveszélyes áramütésnek tehetjük ki magunkat!
• Tilos házilag a készülékház megnyitásával próbálkozni!
• Ne dugjunk be a készülék belsejébe semmiféle tárgyat.
• Ne használjuk a készüléket nedves kézzel, vagy nedves talajon, vagy nedves környezetben.
• A hálózati csatlakozódugaszt tilos vizes vagy nedves kézzel megfogni.
• Rendszeresen ellenőrizzük a hálózati csatlakozókábelt és csatlakozódugaszt, hogy nincsenek-e rajtuk
sérülések. Amennyiben ilyen sérüléseket felfedezünk, feltétlenül cseréltessük ki a kábelt és a dugaszt a
gyártóval, illetve képzett szakemberrel, hogy a kockázatokat elkerüljük.
• Ne vegyük használatba a készüléket, ha a hálózati csatlakozókábelen vagy a csatlakozódugaszon sérülések
láthatók, vagy ha a készülék a földre esett, vagy egyéb módon megsérült. Ilyen esetben a készüléket
ellenőrzésre és esetleges javításra vigyük szakemberhez.
• Semmiképpen ne próbálkozzunk a készülék házilagos megjavításával. Ez áramütés veszélyével járhat!
• Ne vezessük a hálózati csatlakozókábelt éles peremeken keresztül, és tartsuk azt távol forró tárgyaktól és a
nyílt lángtól. A hálózati csatlakozókábelt mindig a csatlakozódugasznál fogva húzzuk ki az aljzatból.
• Kiegészítő védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA névleges kioldási áramerősségű hibaáram-védőberendezés
beépítése. Ezzel kapcsolatban kérje ki villanyszerelőjének tanácsát.
• A kábelt és az esetleg szükséges hosszabbítókábelt úgy vezessük, hogy ne legyen lehetőség annak
megrántására, illetve arra, hogy valaki rálépjen.
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères
mais doit être remis à un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le symbole figurant sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous
indique cela.
15
0603/SE101
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait, malgré tout
le soin apporté à la production et au transport, que l’appareil soit endommagé, nous vous prions de bien
vouloir le retourner à votre revendeur habituel. Outre les garanties légales, nous accordons les garanties
suivantes :
Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de matière pendant une période de 2
ans, à compter de la date d’achat. Pendant cette période nous nous engageons à le réparer ou à le remplacer.
La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de défauts résultant d’une
intervention ou réparation par une tierce personne ou de remplacement par des pièces autres que les pièces
originales.
Agréé
H
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Amennyiben hosszabítókábelt használunk, ennek alkalmasnak kell lennie a megfelelő teljesítmény átvitelére,
mert ellenkező esetben a kábel és/vagy az aljzat túlforrósodhat.
• A készülék nem alkalmas sem az üzemi használatra, sem a szabadban történő használatra.
• A készüléket használat közben ne hagyjuk felügyelet nélkül.
• A gyermekek nem képesek azoknak a veszélyeknek a felismerésére, amelyek a villamos berendezések
szakszerűtlen használatából származnak. Éppen ezért ne engedjük meg a gyermekeknek, hogy a villamos
háztartási eszközöket felügyelet nélkül használják.
• Ha a készülék nincs használatban, valamint ha azt tisztítani akarjuk, húzzuk ki az aljzatból a hálózati
csatlakozódugaszt.
• Vigyázat! A készülék mindaddig áram alatt van, amíg a hálózathoz van csatlakoztatva.
• A hálózati csatlakozó kihúzása előtt kapcsoljuk ki a készüléket.
• A készüléket nem szabad a hálózati csatlakozó kábelnél fogva vinni.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Ne használjon kemény anyagokat a mixerben.
Ez megsértheti a bevonatot.
Csak fa vagy műanyag eszközöket használjon.
• A fagyasztót ne melegítse.
• Ne használja a készüléket ha az száraz.
• A készülék nem mosható mosogatógépben.
• Ne érjen a hideg fagyasztóhoz nedves kézzel.
Sérülés veszélye!
• Ne használjon alkoholt a jégkrém készítéséhez, mert az gátolja a fagyást.
• Ne öntsön cukrot egyenesen a készülékbe. Mindig olvassza fel először.
Távolítsa el a csomagolást.
• Tisztítsa meg a készüléket a Tisztítás és karbantartás részben leírtak szerint.
MŰKÖDTETÉS
17
• Nyissa ki a fedelet (7) a motorral (2) óramutató-járással ellenkező irányú elforgatással.
Távolítsa el felfelé.
• Hűtse le a fagyasztót (4) melyhűtőben vagy jégdobozban. A fagyási hőmérséklet legalább -18 fok legyen.
Tegye a fagyasztót a melyhűtő aljára. A fagyasztót hűteni kell legalább 12 óráig.
Az idő változhat a jégkrém mennyiségétől függően.
• Vegye ki a fagyasztót a melyhűtőből vagy jégdobozból. Helyezze stabil alapzatra.
• Soha ne érjen a fagyasztóhoz nedves kézzel.
• Tegye a keverőt (5) a forgótengelybe (8).
Aztán tegye a fedőt a csatlakoztatott motort és a keverőt a fagyasztóra és szorítsa meg az óramutató-járással
megegyező irányú elforgatással.
Tartsa szemelőt a zárszerszámokat miközben ezt teszi.
• Csatlakoztassa a konnektorba a dugót (3).
Kapcsolja be a készüléket az I/0 (1) gomb megnyomásával. A motor jár. A mixer forog.
• Öntse az előkésztett jégkrémet a töltőnyíláson (6) keresztül a fagyasztóba.
• Hagyja a készüléket bekapcsolva kb. 20 - 40 percig. A jégkrém a fagyaszóban nyeri el a formáját.
• Kapcsolja ki a készüléket az I/0 gomb megnyomásával. Húzza ki a kábelt a konnektorból.
• Nyissa fel a fedőt és a motort az óramutató-járással ellentétes irányba való elfordítással.
Távolítsa el felfelé.
• Távolítsa el az elészült jégkrémet a fagyasztóból fa vagy műanyag spatulával.
Ne használjon fém eszközöket.
• A jégkrém készítő-gép lágy jégrémet készít.
Amennyiben keményebb jégkrémet szeretne, helyezze a fagyasztót maximum 20 percre a fagyasztóban,
vagy töltse a jégkrémet egyéb tárolóedénybe.
Ezek a tárolók hosszabb ideig képesek fagyasztani.
RECEPTEK
H
• Keverje össze a hozzávalókat egy külön edényben.
• Amennyiben kevesebb/ nagyobb mennyiségben szeretne jégkrémet csinálni, úgy kell majd növelnie/
csökkentenie a mennyiségét a megadott alapanyagoknak.
• Legyen óvatos, ha nyers tojást használ. Csak friss tojást használjon.
Flordilatte jégkrém
1 tojás sárgája
60 gramm cukor
100 ml tej
100 ml tejszín (nem kikevert)
néhány csipet vanília
• Keverje el a tojást és a cukrot egy nagy edényben világosra és krémesre.
• Keverje el a tejet és a tejszint. Majd az összes összetevőt.
• Töltse a keveréket a jégkrém gépbe.
Csokoládés jégkrém
1 tojás sárgája
60 gramm házcukor
15 gramm kakaó
220 ml tej
néhány csipet vanília
kevés só
• Keverje el a tojást és a cukrot egy nagy edényben világosra és krémesre.
• Folytassa a keverést. Időnként adjon hozzá kakaót, tejet, cukrot, kevés vaníliát és a sót.
• Keverje el jól az összetevőket.
• Töltse a keveréket a jégkrém gépbe.
Vaníliás jégkrém
1 tojás sárgája
60 gramm cukor
160 ml tej
60 ml tejszín
néhány csipet vaníliapor
• Keverje el a tojást és a cukrot egy nagy edényben világosra és krémesre.
• Töltsön vizet egy vastag alapzatú edénybe. Később folyamatos keverés mellett hevítse fel a tejet majdnem
forrásig. Majd vegye le az edényt a tűzhelyről. Lassan adja hozzá a tojás és cukor keverékét, folyamatos
keverés mellett.
• Helyezze vissza az edényt a tűzhelyre újra. Melegítse addig amíg a keverék összeáll.
Amint ez megtörténik azonnal távolítsa el a tűzhelyről. Többé ne melegítse a keveréket.
• Hagyja szobahőmérsékletűre hűlni. Majd keverje el jól a krémmel.
• Töltse a keveréket a jégkrém gépbe.
Sztracsatella jégkrém
120 ml tej
60 ml tejszín
30 gramm étcsokoládé
30 gramm cukor
néhány csipet vaníliapor kevés só
• Keverje el a tejet, a tejszint, a cukrot, a vaníliát és a sót.
• Töltse a keveréket a jégkrém gépbe. Adjon hozzá egy kevés csokoládémorzsát amint a keverék
terjedelmessé válik.
18
H
Kávé jégkrém
1 tojás sárgája
60 gramm cukor
120 ml tej
100 ml tejszín
3 kanál instant kávé
1 kanál kakaó
néhány csipet vaníliapor
• Hevítse fel a tejet és a cukrot folyamatos keverés mellett, míg majdnem elkezd forrni.
Aztán, adja hozzá az instant kávét és a kakaót a tej-cukor keverékhez.
Majd hagyja szobahőmérsékletre hűlni (kb. 20 °C).
• Öntse a tojássárgáját és a vaníliát egy edénybe és keverje habosra.
• Alaposan keverje össze ezt a masszát a tojáskeverékkel.
• Töltse a keveréket a jégkrém gépbe.
Epres jégkrém
150 gramm friss eper
60 gramm házcukor
1 teáskanál citromlé
75 ml tejszín
25 ml tej
• Alaposan öblítse le az epreket.
• Törje össze az epreket és keverje el cukorral és citromlével. Keverje el alaposan tejjel és tejszínnel.
• Töltse a keveréket a jégkrém gépbe.
Banános jégkrém
150 gramm hámozott banán
60 gramm cukor
1 teáskanál citromlé
75 ml tejszín
25 ml tej
• Törje össze a banánt és keverje el cukorral és citromlével. Keverje el alaposan tejjel és tejszínnel.
• Töltse a keveréket a jégkrém gépbe.
Sárgabarackos jégkrém
150 gramm sárgabarack
60 gramm cukor
1 teáskanál citromlé
75 ml tejszín
25 ml tej
• Törje össze a sárgabarackot és keverje el cukorral és citromlével. Keverje el alaposan tejjel és tejszínnel.
• Töltse a keveréket a jégkrém gépbe.
Citromos jégkrém
150 ml víz
60 ml friss citromlé
60 gramm cukor
• Öntse a cukrot és a vizet egy lábasba. Forralja a keveréket 2 percig folyamatos keverés mellett.
Majd adja hozzá a citromlevet és keverje meg alaposan.
• Hagyja a keveréket kihűlni.
• Töltse a jégkrém gépbe.
19
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
H
Ananászos jégkrém
150 gramm friss ananász
120 ml víz
60 gramm cukor
1 teáskanál citromlé
1 kanál vaníliás cukor
• Törje össze az ananászt.
• Keverje össze a vizet a cukorral. Adja az összetört ananászt a vízhez.
Majd adja hozzá a vaníliás cukrot és a citromlevet. Keverje el alaposan.
• Töltse a keveréket a jégkrém gépbe.
220 V - 240 V~ 50 Hz
7 Watt
• Ezenkívül olvassa el a Biztonsági előírásokat is.
• Ne használjon dörzsölő vagy kemény felszerelést.
• Soha ne használjon benzolt vagy hígítót a tisztításhoz.
• Tisztításhoz szedje le a keverőt a forgatótengelyről.
• Ahhoz, hogy eltávolítsa a motort a fedőről, tolja a motort az elektromos kábel felé addig, amíg a motor
eltávolíthatóvá válik.
A fedőtengelyt eltávolíthatja a motor záratán keresztül.
• A hűtő, keverő, a forgótengely és a fedő tisztításához használjon tisztítószert, hogy elkerülje a baktériumokat
és a kellemetlen szagokat.
• A motort tilos vízbe mártani.
Száraz ruhával törölje le.
• Tisztítás után, tolja a motort a tengellyel vissza a fedőre.
Győződjön meg arról, hogy a motor pontosan illeszkedik a fedőhöz.
• Tartsa a készüléket száraz, hűvös helyen és óvja a párától.
A hűtőt tárolhatja a mélyhűtőben.
TECHNIKAI RÉSZLETEK
:
:
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
Használati feszültség
Áram felhasználás
Ezt a terméket az élettartama végén ne dobjuk a normál háztartási szemétbe, hanem adjuk le a
villamos és elektronikai hulladékok átvevőhelyén. A terméken található szimbólum, a használati
útmutató vagy a csomagolás felirata erre hívja fel a figyelmet.
A készülék anyagai a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok
ismételt felhasználásával, illetve a használt készülékek egyéb felhasználásával sokat tehetünk
környezetünk megóvásáért.
A megfelelő hulladék-átvevőhelyről a helyi önkormányzatnál érdeklődhetünk.
GARANCIAFELTÉTELEK ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
20
Készülékeinket szállítás előtt rendkívül pontos minőségi ellenőrzésnek vetjük alá. Ha ennek ellenére gyártás
vagy szállítás közben károsodás történt, kérjük, juttassa vissza a készüléket a kereskedőnek. A törvény által
meghatározott jogokon kívül a vásárló a következő garancia értelmében is követeléssel élhet: A megvásárolt
készülékekre 2 év garanciát biztosítunk, a vásárlás napjától számítva. Ezalatt az időszak alatt ingyen vállalunk
minden javítást, amely bizonyíthatóan gyártási vagy anyaghibának tudható be. Ekkor vagy kicseréljük
készülékét, vagy ingyen megjavítjuk. Nem érvényes a garancia azokra a meghibásodásokra, melyek helytelen
használat vagy harmadik személy által történő javítás, beavatkozás vagy nem gyári alkatrész
behelyezése közben vagy után jönnek létre.
0603/SE101
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
által elismert
LIBRETTO ISTRUZIONI
STRUTTURA
Interruttore on/off I/O
Unità motore
Cavo elettrico con spina
Refrigeratore
Mixer
Apertura riempimento
Copertura
Albero di azionamento
I
SE101 MACCHINA GELATO CON 2 VASCHETTE REFRIGERANTI
1
2
3
4
5
6
7
8
Gentile cliente,
Per evitare eventuali danni e rischi risultanti da un uso erroneo, leggete attentamente il presente libretto
istruzioni prima di adoperare l’apparecchio. Badate a sempre osservare i cenni di sicurezza. Se l'apparecchio
viene consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
NORME DI SICUREZZA
CONSIGLI DI SICUREZZA SPECIALI
I
• Assicurarsi che non ci sia pericolo che il cavo o la prolunga possano inavvertitamente essere tirati da
qualcuno o possano far inciampare qualcuno durante l’uso.
• Se si adopera una prolunga, accertarsi che sia adatta alla potenza elettrica dell’apparecchio; in caso
contrario potrebbe verificarsi surriscaldamento della prolunga stessa e/o della presa.
• Il presente apparecchio non è adatto ad uso commerciale o per uso all’aria aperta.
• Non lasciare mai l’apparecchio senza controllo durante l’uso.
• I bambini non riconoscono i pericoli connessi ad un uso scorretto degli apparecchi elettrici. Per questo non
permettere ai bambini di usare apparecchi domestici senza controllo.
• Estrarre sempre la spina dalla presa se l’apparecchio non è in uso e ogni volta prima di pulirlo.
• Attenzione! Il voltaggio indicato persiste fintanto che il dispositivo rimane collegato alla presa di corrente.
• Spegnere l’apparecchio prima di togliere la spina dalla presa a muro.
• Non mantenere l'apparecchio dal cavo.
PRIMA DELL’USO
• Non utilizzare utensili duri dentro al refrigeratore. Questi potrebbero danneggiarne il rivestimento.
Usare solo utensili di legno o plastica (gomma).
• Il refrigeratore non deve essere riscaldato.
• Non utilizzare l’apparecchio quando è bagnato.
• L’apparecchio non è adatto per la lavastoviglie.
• Non toccare il refrigeratore freddo con le mani bagnate. Pericolo di ferirsi!
• Mai usare alcol per fare il gelato perché ne blocca il processo di congelamento.
• Non versare lo zucchero direttamente nell’apparecchio. Scioglierlo sempre prima separatamente.
• Togliere dalla scatola.
• Pulire l’apparecchio come descritto in pulizia e manutenzione.
FUNZIONAMENTO
Sbloccare il copertura (7) con l’unità motore (2) ruotandolo in direzione antioraria. Rimuovere verso l’alto.
• Raffreddare il refrigeratore (4) in un vano congelatore o in una ghiacciaia.
La temperatura per raffreddare deve essere di almeno – 18 °C. Porre il refrigeratore nella parte posteriore
del vano congelatore. Il refrigeratore deve essere tenuto a congelare per almeno 12 ore.
Il tempo può variare in base alla quantità di gelato che si intende preparare.
• Rimuovere il refrigeratore dal vano congelatore o dalla ghiacciaia. Riporlo in una superficie piana.
• Non toccare mai il refrigeratore con le mani bagnate.
• Attaccare il mixer (5) all’albero di azionamento (8). Quindi, porre il copertura con attaccata l’unità motore e
il mixer nel refrigeratore e stringerlo ruotandolo in senso orario. Osservare le disposizioni di bloccaggio nel
fare ciò.
• Connettere la spina (3) ad una presa. Accendere l’apparecchio tramite l’interruttore on/off I/0 (1).
Il motore inizia a funzionare. Il mixer inizia a girare.
• Versare la mistura di gelato preparata attraverso l’apertura per il riempimento (6) nel refrigeratore.
• Lasciare l’apparecchio acceso per da 20 a 40 minuti. Il gelato prenderà forma dentro il refrigeratore.
• Spegnere l’apparecchio dall’interruttore on/off I/0 Disconnettere la spina dalla presa.
• Sboccare il copertura e l’unità motore girandola in senso antiorario. Rimuovere verso l’alto.
• Estrarre dal refrigeratore il gelato preparato con una spatola di plastica o di legno. Non utilizzare utensili di
metallo.
• La macchina per gelati prepara soffice gelato. Se si vuole fare gelato più duro, riporre il refrigeratore per un
massimo di 20 minuti nel vano congelatore o riporre il gelato in altri contenitori adatti.
Questi contenitori possono essere raffreddati per periodi più lunghi.
22
• Preparare le misture in contenitori separati, ma non nel refrigeratore.
• Se si vogliono preparare quantità superiori o inferiori di gelato rispetto a queste ricette, si possono
aumentare/diminuire la quantità degli ingredienti proporzionalmente.
RICETTE
21
• Funzionamento scorretto e uso improprio possono danneggiare l’apparecchio e causare danni all’utente.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato previsto. Non ci si assume
responsabilità per possibili danni causati da uso scorretto o trattamento improprio.
• Prima di collegare il dispositivo alla presa di corrente, verificare che la corrente ed il voltaggio siano analoghi
a quelli indicati sulla piastrina.
• Non mettere l’apparecchio o la spina in acqua o in qualunque altro liquido. Nel caso in cui il dispositivo
dovesse accidentalmente cadere in acqua, staccare immediatamente la spina e fare controllare il dispositivo
da una persona qualificata prima di riutilizzarlo. La mancata osservazione di queste indicazione
potrebbe causare una scarica elettrica.
• Non cercare di aprire la scatola da soli.
• Non introdurre alcun oggetto estraneo all’interno dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate, o quando il pavimento è umido, o se l’apparecchio stesso è
umido.
• Non toccare la spina con mani bagnate o umide.
• Verificare il filo e la spina periodicamente per escludere possibili danni. Se il filo o la spina dovessero essere
danneggiati, farli sostituire dal fabbricante o da persona qualificata al fine di evitare rischi.
• Non usare l’apparecchio se è caduto o in altro modo danneggiato o se il cavo o la spina siano danneggiati.
In caso di danni, portare l’apparecchio per un controllo da un riparatore di strumenti elettrici e se necessario
farlo riparare.
• Non tentare mai di riparare l’apparecchio da soli, per evitare tutti i pericoli connessi all’elettricità.
• Non far pendere il cavo su spigoli aguzzi e tenerlo lontano da fonti di calore e fiamma nuda. Togliere la spina
dalla presa tenendo solo la spina.
• Ad ulteriore protezione, è possibile corredare l’impianto interno di un dispositivo di sicurezza per correnti di
guasto con una corrente di apertura nominale non superiore ai 30mA. Per ulteriori informazioni rivolgersi al
proprio elettricista.
I
• Fare attenzione quando si utilizzano uova crude. Usare solo uova fresche.
Gelato fior di latte
1 rosso d’uovo
60 g di zucchero
100 ml di latte
100 ml di panna (non sbattuta)
Qualche goccia di estratto di vaniglia.
• Sbattere il rosso d’uovo e lo zucchero in una ciotola finché diventi schiumoso e chiaro.
• Mescolarvi la panna e il latte. Sbattere bene gli ingredienti.
• Versare la mistura nella macchina per gelati.
Gelato al cioccolato
1 rosso d’uovo
60 g di zucchero di casa
15 g di cacao
220 ml di latte
Qualche goccia di estratto di vaniglia
Un po’ di sale
• Sbattere il rosso d’uovo e lo zucchero in una ciotola finché diventi schiumoso e chiaro.
• Continuare a mescolare la mistura
Simultaneamente, aggiungere cacao, latte, zucchero, qualche goccia di vaniglia e un po di sale.
• Sbattere bene gli ingredienti.
• Versare la mistura nella macchina per gelati.
23
Gelato alla vaniglia
1 rosso d’uovo
60 g di zucchero
160 ml di latte
60 ml di panna (non sbattuta)
Qualche goccia di estratto di vaniglia.
• Sbattere il rosso d’uovo e lo zucchero in una ciotola finché diventi schiumoso e chiaro.
• Risciacquare un pentolino a fondo alto con dell’acqua.
Dopodichè, continuando a mescolare, riscaldare il latte fino a farlo quasi bollire. Togliere quindi il pentolino
dal fornello Aggiungere lentamente la mistura di zucchero e uova, continuando a mescolare.
• Rimettere il pentolino sul fornello di nuovo. Riscaldare un po’ finché la mistura non si addensi.
Quando questo avviene rimuovere il pentolino immediatamente dal fornello.
Non riscaldare la mistura più del dovuto.
• Lasciare raffreddare la mistura, fino a diventare temperatura ambiente.
Quindi, mescolare bene con la crema.
• Versare la mistura della macchina per il gelato.
Gelato stracciatella
120 ml di latte
60 ml di panna
30 g di cioccolato fondente
30 g di zucchero
Qualche goccia di vaniglia Un po’ di sale
• Mescolare latte, panna, zucchero, estratti di vaniglia e sale.
• Versare la mistura nella macchina per gelato.
Aggiungere chicchi di cioccolato appena la mistura inizia a prendere volume.
Gelato al caffé
I
1 rosso d’uovo
60 g di zucchero
120 ml di latte
100 ml di panna
3 cucchiaini da caffé di caffé solubile
1 tazzina da caffé di cacao
Qualche goccia di vaniglia
• Riscaldare latte e zucchero continuando a mescolare vino a quasi ebollizione. Quindi aggiungere il caffé
solubile e il cacao alla mistura di latte e zucchero. Lasciare raffreddare finché non arrivi a temperatura
ambiente (circa 20 °C).
• Versare il rosso d’uovo e l’estratto di vaniglia in una ciotola e sbattere finche non si abbia la schiuma.
• Aggiungere la mistura di panna e caffé alla mistura con l’uovo e sbattere bene.
• Versare la mistura nella macchina a gelato
Gelato alla fragola
150 g di fragole fresche
60 g di zucchero di casa
1 cucchiaino da caffé di succo di limone
75 ml di panna
25 ml di latte
• Sciacquare bene le fragole.
• Schiacciare le fragole e mescolarle con lo zucchero e il succo di limone. Mescolare bene questa mistura
con il latte e la panna.
• Versare la mistura nella machina per il gelato.
Gelato alla banana
150 g di banane mature sbucciate
60 g di zucchero
1 cucchiaio da caffé di succo di limone
75 ml di panna
25 ml di latte
• Schiacciare le banane e mescolarle con lo zucchero e il succo di limone. Mescolare bene questa mistura
con il latte e la panna
• Versare la mistura nella machina per il gelato.
Gelato di albicocche
150 g di albicocche mature (senza seme)
60 g di zucchero
1 cucchiaio da caffé di succo di limone
75 ml di panna
25 ml di latte
• Schiacciare le albicocche e mescolarle con lo zucchero e il succo di limone.
Mescolare bene questa mistura con il latte e la panna.
• Versare la mistura nella machina per il gelato.
24
Gelato al limone
150 ml di acqua
60 ml di succo di limone
60 g di zucchero
• Versare lo zucchero e l’acqua in un penrolino. Fare bollire la mistura per 2 minuti continuando a mescolare.
Quindi, aggiungere il succo di limone nella mistura e mescolare bene.
• Lasciare raffreddare la mistura.
• Versare la mistura nella machina per il gelato.
Gelato all’ananas
I
150 g di ananas
120 ml d’acqua
60 g di zucchero
1 cucchiaino da caffé di succo di limone
1 cucchiaino da caffé di zucchero vanigliato.
• Schiacciare l’ananas.
• Mescolare acqua e zucchero. Aggiungere l’ananas schiacciata all’acqua.
Quindi, aggiungere lo zucchero vanigliato e il succo di limone. Mischiare bene la mistura.
• Versare la mistura nella machina per il gelato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
220 V - 240 V~ 50 Hz
7 watt
• Oltre a questi suggerimenti seguire i Consigli di sicurezza.
• Mai utilizzare utensili abrasivi o duri per la pulizia.
• Mai utilizzare benzene o corrosivi per la pulizia.
• Per la pulizia, rimuovere il mixer dall’albero di azionamento.
• Per rimuovere l’unità motore dal copertura, spingere l’unità motore in direzione del cavo elettrico finché
l’unità motore non sia estraibile. Rimuovere l’albero di azionamento dal blocco dell’unità motore.
• Refrigeratore, mixer, albero di azionamento e il copertura devono essere puliti con detergente per
evitare batteri e sporcizia.
• L’unità motore non deve mai essere immerso nell’acqua. Pulirlo con un panno umido
• Dopo la pulizia, rimontare l’unità motore con l’albero di azionamento nel copertura.
Assicurarsi che l’unità motore si riagganci correttamente nelle guide del copertura.
• Riporre l’apparecchio in un posto fresco, asciutto e al riparo dell’umidità.
Il refrigeratore può essere riposto anche nel vano congelatore.
DATI TECNICI
:
:
AVVERTENZE PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
Voltaggio funzionamento
Consumo potenza
GARANZIA E SERVIZIO CLIENTI
Una volta inutilizzabile il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici ma portato
presso un punto di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche. Ciò è indicato dal simbolo
presente sul prodotto, sulle istruzioni per l’uso o sulla confezione.
I materiali riciclabili sono riutilizzabili a seconda delle loro caratteristiche. Con il riutilizzo, con il
riciclaggio di materiale o altri tipi di riciclaggio di apparecchi vecchi fornirete un importante contributo alla
tutela ambientale. Informatevi presso l’amministrazione comunale sui punti di smaltimento competenti.
0603/SE101
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
Prima della conségna i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità.
Nonostante ciò, se danni dovessero essere stati causati durante la produzione o il trasporto, per favore
restituite il dispositivo al venditore. In aggiunta ai diritti stabiliti dalla legge, l’acquirente ha la possibilità di
usufruire, nei termini indicati della seguente garanzia:
Per il dispositivo acquistato forniamo 2 anni di garanzia, a partire dalla data di acquisto. Durante questo periodo
correggeremo ogni possibile difetto gratuitamente, se è dimostrato che tale anomalia è dovuta a difetti del
materiale o di fabbricazióne, provvederemo alla riparazione o sostituzione del prodotto. Difetti dovuti ad uso
improprio di questo dispositivo, o cattivo funzionaménto causato da riparazioni eseguite da terzi, oppure all’uso
di parti non originali, non sono coperti da questa garanzia.
Omologazione
25
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SE101 MÁQUINA PARA HACER HELADOS CON 2 DEPÓSITOS REFRIGERANTES
1
2
3
4
5
6
7
8
Estimado cliente,
Por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de conectar su aparato a la red eléctrica, para evitar
daños que un uso no adecuado pudiese provocar. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si
cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él.
Botón de encendido y apagado I/O
Unidad del motor
Cable de conexión y enchufe
Refrigerador
Licuadora
Tubo de mezcla
Tapa
Base del motor
ESTRUCTURA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
26
• Una utilización incorrecta y mal uso pueden dañar el aparato y ocasionar heridas al usuario.
• Este aparato sólo puede ser destinado al uso para el que fue fabricado. No se puede asumir responsabilidad
por cualquier posible daño causado por utilización o manejo incorrectos.
• Antes de conectar el dispositivo a la toma de corriente, verificar que la corriente y el voltaje correspondan a
aquellos indicados sobre la chapa.
• No colocar el dispositivo o el enchufe en agua o cualquier otro liquido. En caso de que el dispositivo caiga
en agua accidentalmente, desconectar el enchufe imediatamente y hacer verificar el aparato por una
persona cualificada antes de utilizarlo nuevamente. La no observancia de esta regla podria causar una
descarga electrica fatal.
• No ententar abrir el alojamiento sin la ayuda de un experto.
• No coloque ninguna clase de objetos dentro de la carcasa.
• No utilice el aparato con las manos húmedas, sobre un suelo húmedo o cuando el aparato mismo esté
mojado.
• No toque el enchufe con las manos húmedas o mojadas.
• Verificar el cable y el enchufe con regularidad para excluir eventuales daños. En caso de que uno de estos
dos estè dañado, tendrà que ser substituido por el fabricante o por persona cualificada para evitar riesgos.
• No utilice el aparato si se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera o si el cable o el enchufe
presentan daños. En caso de daño, lleve el aparato a una tienda de reparaciones eléctricas para que sea
examinado y reparado si fuese necesario.
• Nunca intente reparar Ud. mismo el aparato. Puede dar lugar a una descarga eléctrica.
• No permita que el cable cuelgue sobre bordes afilados y manténgalo bien apartado de objetos calientes y
llamas vivas. Desconecte la unidad del tomacorriente de pared solamente cogiéndolo por el enchufe.
• Para una protección adicional se puede colocar un interruptor diferencial, para una intensidad no mayor a
30mA, en la instalación del hogar. Consulte con su electricista para mayor información.
ADVERTENCIAS
ESPECIALES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDADDE SEGURIDAD
E
• Verifique que no exista peligro de que el cable de la unidad o un cable de prolongación sean
accidentalmente arrancados o que se pueda tropezar con ellos miestras están en uso.
• Si se utiliza un cable prolongador debe ser el adecuado para el consumo eléctrico del aparato, porque lo
contrario puede dar lugar a un calentamiento del mismo cable prolongador o del enchufe.
• Este aparato no es apropiado para su utilización comercial ni para utilizarse al aire libre.
• Nunca deje la unidad desatendida cuando se está utilizando.
• Los niños no pueden reconocer los peligros que implican la utilización incorrecta de los aparatos eléctricos,
por lo tanto, no permita nunca que los niños utilicen aparatos domésticos sin supervisión.
• Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso y también cuando se disponga a limpiarlo.
• Atenciòn! El voltaje indicado persiste en cuanto el aparato estè conectado a la toma de corriente.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo.
• No sostenga el aparato por el cable.
MANEJO
ANTES DE UTILIZARLO POR PRIMERA VEZ
No utilice utensilios duros dentro del refrigerador. Podrían dañar la capa del aparato.
Utilice únicamente utensilios de madera o plástico (goma).
• No caliente el refrigerador.
• No haga uso del aparato con el refrigerador seco y vacío.
• Este aparato no es apto para lavavajillas.
• No toque el refrigerador con las manos húmedas cuando éste esté frío. ¡Peligro de lesión!
• No utilice alcohol para preparar helado, pues bloquea el proceso de congelación.
• No vierta directamente el azúcar en el aparato. Antes disuélvalo siempre.
FUNCIONAMIENTO
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• Retire todos los elementos de embalaje del aparato.
• Limpie el aparato como se describe en Limpieza y mantenimiento.
Abra la tapa (7) girando la unidad del motor (2) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Retírela hacia arriba.
• Enfríe el refrigerador (4) en un congelador o una caja de hielo. La temperatura de congelación deberá
alcanzar al menos los -18 ºC. Coloque el refrigerador al fondo del congelador. El refrigerador deberá
congelarse durante al menos 12 horas. El tiempo puede variar en función de la cantidad de helado que
desee preparar.
• Retire el refrigerador del congelador o la caja de hielo. Colóquelo en una superficie plana y estable.
• Nunca toque el refrigerador con las manos húmedas.
• Ensamble la licuadora a la base del motor.
Coloque la tapa unida a la unidad del motor y la licuadora en el refrigerador y apriételo girándola en el sentido
de las agujas del reloj. Ponga atención en los dispositivos de cierre mientras realice esta operación.
• Conecte el enchufe a una fuente de alimentación.
Encienda el aparato por medio del botón de encendido y apagado I/O (1). El motor se pondrá en marcha.
La licuadora estará en funcionamiento.
• Vierta la mezcla del helado lentamente en el refrigerador por el tubo de mezcla (6).
• Mantenga el aparato encendido durante 20 ó 40 minutos. El helado cogerá forma dentro del refrigerador.
• Apague el aparato por medio del botón de encendido y apagado I/O.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación.
• Abra la tapa y la unidad del motor girando ésta en sentido contrario a las agujas del reloj.
Retírela hacia arriba.
• Extraiga el helado preparado del refrigerador con una espátula de madera o plástico.
No utilice utensilios de metal.
• La heladera prepara un helado suave.
Si desea que el helado sea más denso, coloque el refrigerador en el congelador durante un tiempo máximo
de 20 minutos o coloque el helado en otros recipientes adecuados para ello.
27
Estos recipientes pueden congelarse durante más tiempo.
RECETAS
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
E
28
• Prepare las mezclas en recipientes independientes distintos del refrigerador.
• Si desea preparar menores/mayores cantidades de helado que las mencionadas en las recetas, puede
disminuir/aumentar proporcionalmente las cantidades recomendadas de los ingredientes.
• Tenga cuidado a la hora de utilizar huevos crudos. Utilice sólo huevos frescos.
Helado de flor de leche
1 yema de huevo
60 g de azúcar
100 ml de leche
100 ml de nata (sin batir)
Unas gotas de extracto de vainilla.
• Mezcle la yema de huevo y el azúcar en un cuenco hasta obtener una masa espumosa y clara.
• Añada esta mezcla a la nata y la leche. Mezcle bien todos los ingredientes.
• Vierta la mezcla final en la heladera.
Helado de chocolate
1 yema de huevo
60 g de azúcar de caña
15 g de cacao
220 ml de leche
Unas gotas de extracto de vainilla
Un pizca de sal
• Mezcle la yema de huevo y el azúcar en un cuenco hasta obtener una masa espumosa y clara.
• Siga mezclando. Al mismo tiempo, añada el cacao, el azúcar, las gotas del extarcto de vainilla y la pizca de
sal.
• Mezcle bien todos los ingredientes.
• Vierta la mezcla final en la heladera.
Helado de vanilla
1 yema de huevo
60 g de azúcar
160 ml de leche
60 ml de nata
Unas gotas de extracto de vainilla
• Mezcle la yema de huevo y el azúcar en un cuenco hasta obtener una masa espumosa y clara.
• Limpie con agua un recipiente con una base firme.
A continuación, caliente la leche y llévelo casi a ebullición mientras remueve continuamente.
Retire el recipiente del fuego.
Añada poco a poco la mezca de azúcar y huevo sin dejar de remover la leche.
• Vuelva a colocar el recipiente en el fuego.
Caliente la mezcla un poco hasta que que se espese.
Inmediatamente después de este paso, retire el recipiente del fuego. No caliente más la mezcla.
• Deje que la mezcla se enfríe hasta una temperatura ambiente. A continuación, mezcle la masa con la nata.
• Vierta la mezcla en la heladera.
Helado de stracciatella
120 ml de leche
60 ml de nata
30 g de chocolate negro
30 g de azúcar
Unas gotas de extracto de vainilla
Una pizca de sal
• Mezcle la leche, la nata, el azúcar, el extracto de vainilla y la sal.
E
29
• Vierta la mezcla en la heladera. Añada un poco de chocolate rallado cuando la mezcla empiece a coger
volumen.
Helado de café
1 yema de huevo
60 g de azúcar
120 ml de leche
100 ml de nata
3 cucharadas a café de café instantáneo
1 cucharada a café de cacao
Unas gotas de extracto de vainilla
• Caliente la leche y el azucar, y remueva continuamente hasta llevarlo casi a ebullición.
A continuación, añada el café instantáneo y el cacao. Enfríe la mezcla hasta que alcance una temperatura
ambiente (20 ºC aprox.)
• Mezcle la yema de huevo y el extracto de vainilla en un cuenco y remueva hasta obtener una masa
espumosa.
• Añada la mezcla de nata y café a la mezcla de huevo y remueva bien.
• Vierta la mezcla final en la heladera.
Helado de fresa
150 g de fresas frescas
60 g de azúcar de caña
1 cucharada a café de zumo de limón
75 ml de nata
25 ml de leche
• Lave bien las fresas
• Machaque las fresas y mézclelas con el azúcar y el zumo de limón. Mezcle bien esta mezcla con la leche
y la nata.
• Vierta la mezcla final en la heladera.
Helado de plátano
150 g de plátanos pelados
60 g de azúcar
1 cucharada a café de zumo de limón
75 ml de nata
25 ml de leche
• Machaque los plátanos y mézclelos con el azúcar y el zumo de limón.
Mezcle bien esta mezcla con la leche y la nata.
• Vierta la mezcla final en la heladera.
Helado de albaricoque
150 g de albaricoques (deshuesados)
60 g de azúcar
1 cucharada a café de zumo de limón
75 ml de nata
25 ml de leche
• Machaque los albaricoques y mézclelos con el azúcar y el zumo de limón. Mezcle bien esta mezcla con la
leche y la nata.
• Vierta la mezcla final en la heladera.
Helado de limón
150 ml de agua
60 ml de zumo de limón fresco
60 g de azúcar
• Vierta el azúcar y el agua en un recipiente. Póngalo al fuego durante 2 minutos y remueva continuamente.
A continuación, añada el zumo de limón a la mezcla y remueva bien.
• Deje que la mezcla se enfríe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
E
• Vierta la mezcla final en la heladera.
Helado de piña
150 g de piña fresca
120 ml de agua
60 g de azúcar
1 cucharada a café de zumo de limón
1 cucharada a café de azúcar de vainilla
• Machaque la piña.
• Mezcle el agua y el azúcar. Añada la piña al agua. A continuación, añada el azúcar de vainilla y el zumo de
limón. Remueva bien la mezcla.
• Vierta la mezcla en la heladera.
• Además de los siguientes consejos, deberá leer la advertencia de seguridad.
• No use utensilios de limpieza duros o abrasivos.
• Nunca emplee benceno o disolvente para limpiar el aparato.
• Antes de limpiar el aparato, separe la licuadora de la base del motor.
• Para separar la unidad de motor de la tapa, empuje la unidad del motor hacia el cable de conexión hasta que
ésta pueda retirarse con facilidad. Retire la base del motor del cierre de la unidad de motor.
• El refrigerador, la licuadora, la base del motor y la tapa deberán lavarse con detergentes de limpieza con el fin
de evitar y eliminar malos olores y bacterias.
• La unidad de motor no debe nunca mojarse en agua. Para su limpieza, utilice únicamente un paño seco.
• Después de lavar el aparato, coloque la tapa en unidad de motor unida a la base del motor.
Asegúrese de que la unidad de motor se cierra correctamente dentro de las juntas de la tapa.
• Guarde el aparato en un lugar fresco y seco, lejos de zonas húmedas.
También puede guardar el refrigerador en el congelador.
DETALLES TÉCNICOS
220 V - 240 V~ 50 Hz
7W
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
Voltaje operativo
:
Consumo de energía :
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido su vida de
funcionamiento, deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo
que se encuentra en el producto, el manual de usuario o el embalaje, hacen referencia a este punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de plástico reciclado
u otra clase de reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma importante a la conservación del medio
ambiente.
30
0603/SE101
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad.
En el caso de que, a pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como consecuencia del
transporte, le agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante. Además de los derechos de
garantía que contempla la legislación, el comprador puede ejercer los siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de compra. Durante
este período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se detecte con posterioridad en el
material o cualquier error de fabricación, mediante su reparación o sustitución.
Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen tras la intervención
de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al aparato no se incluyen en esta
garantía.
Homologado
Pt
MANUAL DE INSTRUÇÕES
SE101 MÁQUINA DE GELADOS COM 2 RECIPIENTES DE ARREFECIMENTO
ESTRUTURA
Interruptor Liga/Desliga I/O
Unidade do motor
Cabo de alimentação com ficha eléctrica
Refrigerador
Misturador
Orifício de preenchimento
Tampa
Rotor
1
2
3
5
6
7
8
Caro consumidor
Para evitar danos ou acidentes causados pelo uso inadequado, leia cuidadosamente este manual de
instruções antes de operar o aparelho. Siga as instruções de segurança todas as vezes que utilizar o aparelho.
Se este aparelho passer para as mãos de uma outra pessoa, certifique-se de que as instruções de
funcionamento da ventoinha/aquecedor vão juntamente com o aparelho.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4
31
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• A utilização incorrecta pode danificar o aparelho e causar ferimentos ao utilizador.
• O aparelho apenas pode ser utilizado para o seu fim previsto. Não será assumida qualquer responsabilidade
por possíveis danos causados pelo uso incorrecto ou manuseamento impróprio.
• Antes de ligar o dispositivo a fonte de corrente, verificar que a corrente e a voltagem correspondam aquelas
indicadas na chapa.
• Não colocar o aparelho ou a tomada em agua ou otro liquido. Em caso que isso acontese-se
acidentalmente, disligar o aparelho imediatamente e fazer-lo examinar por pessoa qualificada antes de
utiliza-lo novamente. A não observancia desta regra pode causar un choque eletrico fatal.
• Não procurar abrir a caixa sozihnos.
• Não coloque quaisquer objectos no interior da caixa.
• Não use o aparelho com as mãos molhadas, sobre uma superfície húmida ou quando o próprio aparelho
estiver molhado.
• Não toque na tomada com as mãos molhadas ou húmidas.
• Verificar o fio e a tomada regularmente para excluir posiveis danos. Si o fio ou a tomada estiverem
prejudicados, terão que ser substituidos pelo fabricante ou por pessoa qualificada para excluir posiveis
perigos.
• Não utilizar o aparelho no caso de cair ou ficar danificado de outro modo, ou ainda se o cabo ou a ficha
estiverem danificados. No caso de avaria, levar o aparelho a uma oficina de reparações eléctricas para ser
examinado e reparado se necessário.
• Nunca tente reparar o aparelho por si próprio. Poderá sofrer um choque eléctrico.
• Não deixar o cabo pendurado sobre arestas cortantes e mantê-lo afastado de objectos quentes e chamas
vivas. Para retirar a ficha da tomada segurar sempre pela ficha.
• Para protecção adicional, é possível equipar a instalação eléctrica doméstica com um disjuntor de corte de
corrente, com uma corrente de interrupção nominal não superior a 30mA. Aconselhe-se com o seu
RECOMENDAÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Pt
electricista.
• Certifique-se de que não há perigo de o cabo ou a extensão serem puxados ou de alguém tropeçar neles
durante a utilização.
• Se for utilizado um cabo de extensão, terá de ser apropriado para o consumo de energia do aparelho; caso
contrário, pode ocorrer um sobreaquecimento do cabo de extensão e/ou da ficha.
• Este aparelho não é adequado para uso comercial nem para utilização ao ar livre.
• Nunca deixar o aparelho sem vigilância quando em uso.
• As crianças não reconhecem os perigos associados ao uso incorrecto de aparelhos eléctricos. Por isso,
nunca permita que as crianças utilizem electrodomésticos sem supervisão.
• Retirar sempre a ficha da tomada de corrente quando o aparelho não está a ser usado e antes de ser limpo.
• Atencão! A voltagem nominal estará presente enquanto o aparelho estiver ligado a corrente.
• Desligue o aparelho antes de o desligar da tomada de electricidade.
• Não segurar o aparelho pelo cabo de alimentação.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Não utilize utensílios abrasivos dentro do refrigerador. Pois podem danificar o revestimento.
Utilize apenas utensílios de madeira ou plástico (borracha).
• O refrigerador não deve ser aquecido.
• Não opere este aparelho quando o refrigerador estiver seco.
• Este electrodoméstico não é apropriado para máquinas de lava-louças.
• Não toque no refrigerador com mãos molhadas. Perigo de ferimento!
• Não utilize álcool para fazer gelados pois ele bloqueia o processo de congelamento.
• Não preencha o aparelho directamente com açúcar. Sempre dissolva-o antes.
UTILIZAÇÃO
• Remova todo o material de embalagem.
• Limpe o electrodoméstico como descrito em Limpeza e Cuidados.
Destrave a tampa (7) da unidade do motor (2), girando-o em sentido anti-horário. Remova-a para cima.
• Deixe arrefecer o refrigerador (4) dentro de um congelador ou uma caixa de gelo.
A temperatura de refrigeração deverá ser de pelo menos -18C. Coloque o refrigerador no fundo do
congelador. O refrigerador deve ser arrefecido por pelo menos 12 horas.
O tempo pode variar de acordo com a quantidade de gelado que quiser preparar.
• Remova o refrigerador do congelador ou da caixa de gelo. Posicione-o em uma superfície plana.
• Nunca toque o refrigerador com mãos geladas.
• Conecte o misturador (5) ao eixo do Rotor (8).
Então, posicione a tampa anexada à unidade do motor e o misturador, sobre o refrigerador, e firme-o
girando em direcção horária. Preste atenção aos dispositivos de trava quando fizer isto.
• Conecte a ficha eléctrica (3) à tomada. Ligue o aparelho com o interruptor Liga/Desliga I/0 (1).
O motor começará a funcionar. O misturador começará a girar.
• Despeje a mistura preparada para gelado cuidadosamente pelo orifício de preenchimento (6) no
refrigerador.
• Deixe o electrodoméstico ligado de 20 a 40 minutos. O gelado tomará forma dentro do refrigerador.
• Desligue o electrodoméstico com o interruptor Liga/Desliga I/0. Desconecte a ficha eléctrica da tomada.
• Destrave a tampa e o motor, girando-os em direcção anti-horária. Remova para cima.
• Remova o gelado preparado com uma espátula de madeira ou plástico para fora do refrigerador.
Não utilize utensílios metálicos.
• O preparador de gelado faz gelados suaves. Se quiser fazer gelados mais espessos, reserve o refrigerador
por no máximo 20 minutos dentro de um congelador ou despeje o gelado em outros recipientes mais
apropriados. Tais recipientes que possam ser congelados por maior período de tempo.
RECEITAS
32
• Faça as misturas preparadas em reservatórios separados, mas não no refrigerador.
• Se quiser fazer menores/maiores quantidades de gelado, que os mencionado na receita, você deverá
Pt
diminuir/aumentar a quantidade dos ingredientes mencionados proporcionalmente.
• Tome cuidado ao utilizar ovos cru. Utilize apenas ovos frescos.
Gelado Flordilatte
1 gema de ovo
60 g de açúcar
100 ml de leite
100 ml de creme (não batido)
algumas gotas de extracto de baunilha
• Misture a gema de ovos e o açúcar em uma tigela até que fique espesso e brilhante.
• Então adicione o leite e o creme. Misture bem todos os ingredientes.
• Despeje a mistura na máquina de gelados.
Gelado de Chocolate
1 gema de ovos
60 g de açúcar comum
15 g de cacau
220 ml de leite
algumas gotas de extracto de baunilha
uma pitada de sal
• Misture a gema de ovos e o açúcar em uma tigela até que fique espesso e brilhante.
• Continue a bater esta mistura.
Simultaneamente, adicione cacau, leite, açúcar, algumas gotas de extracto de baunilha e uma pitada de sal.
• Misture bem todos os ingredientes.
• Despeje a mistura na máquina de gelados
Gelado de baunilha
1 gema de ovos
60 g de açúcar
160 ml de leite
60 ml de creme
algumas gotas de extracto de baunilha
• Misture a gema de ovos e o açúcar em uma tigela até que fique espesso e brilhante.
• Lave um reservatório que tenha base pesada.
Após isto, enquanto estiver misturando, aqueça o leite até que comece a ferver.
Remova a panela do fogo.
Adicione cuidadosamente o preparo de ovos e açúcar, e continue a mexer.
• Leve a panela ao fogo novamente. Aqueça a mistura até engrossar.
Quando isto ocorrer, remova a panela do fogo imediatamente. Não aqueça mais a mistura.
• Deixe arrefecer, até chegar à temperatura ambiente. Então, misture bem com o creme.
• Despeje a mistura na máquina de gelados.
Gelado Stracciatella
120 ml de leite
60 ml de creme
30 g de chocolate meio amargo
30 g de açúcar
algumas gotas de extracto de baunilha
uma pitada de sal.
• Misture o leite, creme, açúcar, extracto de baunilha e o sal.
• Despeje a mistura na máquina de gelados.
Adicione alguns pedaços de chocolate assim que a mistura começar a ficar volumosa.
33
Pt
Gelado de café
1 gema de ovos
60 g de açúcar
120 ml de leite
100 ml de creme
3 colheres de café solúvel
1 colher de cacau
algumas gotas de extracto de baunilha
• Aqueça o leite e o açúcar, misture bem até começar a ferver.
Então adicione o café solúvel e o cacau à mistura de leite e açúcar.
Deixe que a mistura arrefeça até chegar a temperatura ambiente (aprox. 20°C).
• Despeje a gema de ovos e o extracto de baunilha em uma tigela e misture até ficar firme.
• Adicione a mistura de creme e café à mistura de ovos, e bata-os.
• Despeje a mistura na máquina de gelados.
Gelado de morango
150 g de morangos frescos
60 g de açúcar
1 colher de suco de limão
75 ml de creme
25 ml de leite
• Lave bem os morangos.
• Esmague os morangos e misture-os com açúcar e suco de limão. Misture este preparo com leite e creme.
• Despeje a mistura na máquina de gelados.
Gelado de banana
150g de bananas maduras descascadas
60g de açúcar
1 colher de suco de limão
75ml de creme
25ml de leite
• Esmague as bananas e misture com o açúcar e suco de limão. Misture este preparo com o leite e o creme.
• Despeje a mistura na máquina de gelados.
34
Gelado de damasco
150 g de damascos maduros (sem caroço)
60 g de açúcar
1 colher de suco de limão
75 ml de creme
25 ml de leite
• Esmague os damascos e misture com o açúcar e suco de limão. Misture este preparo com o leite e o
creme.
• Despeje a mistura na máquina de gelados.
Gelado de limão
150 ml de água
60 ml de suco de limões
60 g de açúcar
• Despeje o açúcar e a água em um recipiente.
Deixe a mistura ferver por 2 minutos enquanto misturada continuamente.
Então, adicione o suco de limão à mistura e bata bem.
• Deixe a mistura arrefecer.
• Despeje a mistura na máquina de gelados.
LIMPEZA E CUIDADOS
Gelado de abacaxi
150 g de abacaxi fresco
120 ml de água
60 g de açúcar
1 colher de suco de limão
1 colher de açúcar de baunilha
• Esmague o abacaxi.
• Misture a água com o açúcar. Adicione o abacaxi esmagado à água.
Então, adicione o açúcar de baunilha e o suco de limão. Misture bem.
• Despeje a mistura na máquina de gelados.
220V - 240V~ 50Hz
7 Watt
Pt
• Em adição, você deve observar cuidadosamente as Recomendações de segurança.
• Não utilize utensílios de limpeza abrasivos.
• Nunca utilize benzina ou solventes para a limpeza.
• Para a limpeza, remova o misturador do eixo do Rotor.
• Remova a unidade do motor da tampa, empurre o motor em direcção ao cabo de alimentação até que o
possa ser removido. Remova o eixo do Rotor para fora da trava da unidade do motor.
• O refrigerador, eixo do rotor e tampa devem ser lavados com detergente para evitar odores e bactérias.
• A unidade do motor nunca deverá ser mergulhada em água. Apenas esfregue-o com um pano seco.
• Após a limpeza, anexe a unidade do motor ao rotor de volta à tampa.
Assegure-se de que a unidade do motor trave correctamente nas guias da tampa.
• Guarde o electrodoméstico em um local seco e fresco para protege-lo da humidade.
O refrigerador pode ser armazenado dentro de um congelador.
DETALHES TÉCNICOS
Tensão de operação :
Consumo de potência :
CONSELHOS PARA PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este produto, no fim do seu período de vida útil, não deve ser depositado no lixo doméstico
normal. Deverá ser, pelo contrário, depositado num ponto de recolha para reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos. O símbolo no produto, as instruções de utilização e a
embalagem chamam a atenção para esse facto.
As matérias-primas são reutilizáveis de acordo com as suas características. Com a reutilização, a
utilização material ou outras formas de utilização de aparelhos velhos fazem com que dê um contributo
valioso para a protecção do nosso ambiente.
Por favor, informe-se junto das autoridades locais sobre os centros de recolha competentes.
GARANTIA E SERVIÇO PÓS-VENDA
35
Antes da entrega os nossos aparelhos são submetidos a um severo controlo de qualidade. Se, apesar de
todos os cuidados tanto no processo de produção como no transporte, o aparelho apresentar algum defeito,
agradecemos o favor de o devolver ao vendedor. Independentemente de todos os direitos de garantia legais,
o comprador tem os seguintes prorrogativas em relação à garantia: Para o aparelho adquirido, oferecemos
uma garantia de 2 anos a começar no dia da aquisição. Durante este período eliminamos gratuitamente
qualquer deficiência provadamente atribuível a defeitos de materiais ou de fabricação, quer por meio de
reparação, quer por troca.
As deficiências provocadas por utilização inadequada do aparelho, por intervenção ou reparação por parte de
terceiros ou pela montagem de peças estranhas não são cobertas pelo âmbito desta garantia.
0603/SE101
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
Aprovada pela
P ol
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SE101 MASZYNA DO WYTWARZANIA DO LODU Z 2 POJEMNIKAMI CHŁODNICZYMI
BUDOWA
Włącznik/wyłącznik I/O
Silnik urządzenia
Kabel zasilający z wtyczką
Chłodziarka
Mikser
Otwór do napełniania
Pokrywa
Wał napędowy
1
2
3
4
5
6
7
8
Szanowny Kliencie,
W celu uniknięcia niepożądanych uszkodzeń i wypadków, spowodowanych przez nieprawidłowe użycie
urządzenia, należy przed uruchomieniem go uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Prosimy
stosować ją zawsze i bez wyjątku. Przekazując urządzenie osobie trzeciej, należy dołączyć do niego instrukcję
obsługi.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
• Nieprawidłowa obsługa oraz nieodpowiednie obchodzenie się z urządzeniem mogą prowadzić do zakłóceń
jego pracy i do obrażeń ciała użytkownika.
• Urządzenie może być używane jedynie do przewidzianego celu. W przypadku niezgodnego z
przeznaczeniem użycia lub nieodpowiedniej obsługi nie będzie przejęta odpowiedzialność za powstałe
szkody.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy sprawdzić, czy rodzaj prądu oraz napięcie sieciowe zgadza
się z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Nie zanurzać urządzenia i wtyczki w wodzie lub innych płynach. Jeżeli jednak zdarzy się, że urządzenie
wpadnie do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, a urządzenie przekazać przed ponownym
użyciem do przeglądu przez fachowca. Istniej niebezpieczeństwo zagrożenia życia przez porażenie
prądem!
• Nigdy nie otwierać samemu obudowy!
• W żadnym wypadku nie wprowadzać przedmiotów do wnętrza obudowy.
• Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami, nie stawiać go na wilgotnym podłożu i nie używać go, jeżeli jest
mokre.
• Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami.
• Kontrolować regularnie kabel zasilający i wtyczkę pod względem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku
uszkodzeń kabel zasilający i wtyczka muszą zostać wymienione przez producenta lub wykwalifikowanego
fachowca w celu uniknięcia narażenia na niebezpieczeństwo.
• Nie używać urządzenia, jeżeli kabel zasilający i wtyczka wykazują uszkodzenia, urządzenie upadło na ziemię
lub uszkodzone zostało uszkodzone w inny sposób. W takich przypadkach przekazać urządzenie do kontroli
względnie naprawy w specjalistycznym warsztacie.
• Nie próbować nigdy naprawy samemu. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
36
P ol
• Nie zawieszać kabla sieciowego nad ostrymi kantami i trzymać z dala od gorących przedmiotów i otwartego
płomienia. Odłączać kabel od gniazdka ciągnąc tylko za wtyczkę.
• Dodatkową ochronę zapewnia montaż w instalacji domowej zabezpieczenia o znamionowym prądzie
wyzwalającym nie większym jak 30 mA. Proszę zasięgnąć rady u instalatora urządzeń elektrycznych.
• kabel zasilający, jak i ewentualny przedłużacz tak ułożyć, żeby nie było możliwe niezamierzone pociągnięcie
oraz potknięcie się o niego.
• Jeżeli używany jest przedłużacz, musi on posiadać odpowiednie parametry. W przeciwnym wypadku
nastąpić może przegrzanie kabla i/lub wtyczki.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego i do stosowania na zewnątrz.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie jego użytkowania.
• Dzieci mogą nie rozpoznać niebezpieczeństwa wynikającego z nieumiejętnego obchodzenia się
urządzeniami elektrycznymi. Dlatego nigdy nie wolno pozwolić dzieciom obsługiwać urządzenia bez nadzoru.
• Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane i przed czyszczeniem.
• Uwaga! Urządzenie jest pod napięciem dopóki podłączone jest ono gniazdka.
• Wyłączyć urządzenie przed wyciągnięciem wtyczki z gniazdka.
• Nigdy nie przenosić urządzenia trzymając za kabel.
SZCZEGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Wewnątrz chłodziarki nie używaj twardych narzędzi. Mogą one uszkodzić jej powłokę.
Używaj wyłącznie drewnianych lub plastikowych (gumowych) narzędzi.
• Nie należy podgrzewać chłodziarki.
• Nie korzystaj z urządzenia, gdy chłodziarka jest sucha.
• Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarkach.
• Nie dotykaj zmrożonej chłodziarki mokrymi rękami. Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała!
• Do robienia lodów nie używaj alkoholu, zakłóci on proces zamrażania.
• Nie wkładaj cukru bezpośrednio do urządzenia. Zawsze powinieneś go najpierw rozpuścić.
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
• Usuń wszystkie części opakowania.
• Wyczyść urządzenie tak, jak to zostało opisane w Czyszczeniu i pielęgnacji.
OBSŁUGA
37
• Odłącz pokrywę (7) i silnik urządzenia (2) przekręcając je przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Zdejmij je unosząc w górę.
• Schłodź chłodziarkę (4) w zamrażarce lub lodówce. Temperatura chłodziarki powinna wynosić przynajmniej
-18 °C. Umieść chłodziarkę w tylnej części zamrażarki. Chłodziarka powinna być w zamrażarce przez co
najmniej 12 godzin. Czas chłodzenia może być dłuższy lub krótszy w zależności od ilości lodów, którą
chcesz przygotować.
• Wyjmij chłodziarkę z zamrażarki lub lodówki. Umieść ją na odpowiedniej powierzchni.
• Nigdy nie dotykaj chłodziarki mokrymi rekami.
• Podłącz mikser (5) do wału napędowego (8).
Następnie umieść pokrywę razem z dołączonym do niej mikserem do chłodni i dokręć, przekręcając ją
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. W czasie dokręcania obserwuj części służące do zamykania.
• Podłącz kabel zasilający (3) do gniazdka sieciowego. Włącz urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika
I/0 (1). Silnik zacznie działać. Mikser zacznie się obracać.
• Wlej przygotowaną wcześniej miksturę przez otwór do napełniania (6) do chłodziarki.
• Pozostaw urządzenie włączone przez około 20 do 40 minut. Lody są przygotowywane wewnątrz chłodziarki.
• Wyłącz urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika I/0. Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
• Odłącz pokrywę i silnik urządzenia przekręcając je przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Zdejmij je unosząc w gore.
• Wyjmij z chłodziarki gotowe lody za pomocą plastikowej lub drewnianej szpatułki.
Nie używaj metalowych narzędzi.
• Urządzenie produkuje jedynie miękkie lody. Jeśli chcesz je bardziej zmrozić, wówczas umieść chłodziarkę
w zamrażarce na maksymalnie 20 minut. Możesz również umieścić lody w innych, odpowiednich
pojemnikach. Pojemniki te mogą być chłodzone przez długi okres czasu.
PRZEPISY
P ol
• Nie sporządzaj mieszanek w chłodziarce, użyj do tego innych pojemników.
• Jeśli chcesz sporządzić większe/mniejsze porcje lodów, niż te zaproponowane w przepisach, wówczas
proporcjonalnie zwiększ/zmniejsz ilość składników.
• Ostrożnie dodawaj surowe jajka. Używaj wyłącznie świeżych jajek.
Lody Flordilatte
1 żółtko jajka
60 g cukru
100 ml mleka
100 ml śmietany (nie ubitej)
Kilka kropli aromatu waniliowego
• W miseczce zmiksuj żółtko i cukier, aż do powstania piany.
• Wymieszaj mleko i śmietanę. Dobrze zmiksuj wszystkie składniki.
• Wlej mieszankę do urządzenia.
Lody czekoladowe
1 żółtko jajka
60 g cukru
160 ml mleka
60 ml śmietany
Kilka kropli aromatu waniliowego
• W miseczce zmiksuj żółtko i cukier, aż do powstania piany.
• Użyj garnka z grubym dnem, wypłucz go wodą.
Następnie, ciągle mieszając, podgrzej mleko, dopóki się ono nie zagotuje. Zdejmij garnek z kuchenki.
Powoli dodawaj mieszankę cukru i jajka, ciągle mieszając.
• Ponownie umieść garnek na kuchence. Podgrzej odrobinę, dopóki mieszanka nie zgęstnieje.
Następnie niezwłocznie zdejmij garnek z kuchenki. Nie podgrzewaj dłużej mieszanki.
• Pozwól mieszance ostygnąć do temperatury pokojowej. Następnie wymieszaj ją ze śmietaną.
• Wlej mieszankę do urządzenia.
38
Lody stracciatella
120 ml mleka
60 ml śmietany
30 g ciemnej czekolady
30 g cukru
Kilka kropli aromatu waniliowego
Szczypta soli
• Zmiksuj mleko, śmietanę, cukier, aromat waniliowy i sól.
• Wlej mieszankę do urządzenia. Gdy mieszanka zacznie rosnąć, wówczas dodaj odrobinę pokruszonej
czekolady.
Lody kawowe
1 żółtko jajka
60 g cukru
120 ml mleka
100 ml śmietany
3 łyżeczki kawy rozpuszczalnej
1 łyżeczka kakao
Kilka kropli aromatu waniliowego
• Podgrzej mleko i cukier, ciągle mieszając, aż do zagotowania.
Następnie do mieszanki cukru i mleka dodaj kawę rozpuszczalną i kakao.
Poczekaj, aż mieszanka ostygnie do temperatury pokojowej (około 20 °C).
• Wlej do miseczki żółtko i aromat waniliowy i wymieszaj wszystko aż do spienienia.
• Dodaj do tego mieszankę śmietany i kawy i dobrze wymieszaj.
• Wlej mieszankę do urządzenia.
P ol
Lody truskawkowe
150 g świeżych truskawek
60 g cukru
1 łyżka soku z cytryny
75 ml śmietany
25 ml mleka
• Dobrze opłucz truskawki.
• Rozgnieć truskawki i wymieszaj z cukrem i sokiem z cytryny. Wymieszaj mieszankę z mlekiem i śmietaną.
• Wlej mieszankę do urządzenia.
Lody bananowe
150 g obranych, dojrzałych bananów
60 g cukru
1 łyżka soku z cytryny
75 ml śmietany
25 ml mleka
• Rozgnieć banany i wymieszaj z cukrem i sokiem z cytryny. Dobrze wymieszaj mieszankę z mlekiem i
śmietaną.
• Wlej mieszankę do urządzenia.
Lody morelowe
150 g moreli (bez pestek)
60 g cukru
1 łyżka soku z cytryny
75 ml śmietany
25 ml mleka
• Rozgnieć morele i wymieszaj z cukrem i sokiem z cytryny. Wymieszaj tą mieszankę z mlekiem i śmietaną.
• Wlej mieszankę do urządzenia.
Lody cytrynowe
150 ml wody
60 ml świeżego soku z cytryny
60 g cukru
• Wlej wodę do garnka i dodaj cukier. Pozwól mieszance gotować się przez około 2 minuty, ciągle przy tym
mieszając. Następnie dodaj sok z cytryny do mieszanki i dobrze wymieszaj.
• Pozostaw mieszankę do ostygnięcia.
• Wlej mieszankę do urządzenia.
39
Lody ananasowe
150 g świeżych ananasów
120 ml wody
60 g cukru
1 łyżka soku z cytryny
1 łyżeczka cukru waniliowego
• Rozgnieć ananasy.
• Zmieszaj wodę i cukier. Dodaj rozgniecione ananasy do mieszanki. Następnie dodaj cukier waniliowy i sok
z cytryny.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Dobrze wymieszaj mieszankę.
• Wlej mieszankę do urządzenia.
220 V - 240 V~ 50 Hz
7 Wat
P ol
• Należy uważnie przestrzegać Instrukcji bezpieczeństwa.
• Nie korzystaj z twardych lub ściernych narzędzi.
• Do czyszczenia nigdy nie używaj benzenu ani rozcieńczalnika.
• Przed czyszczeniem zdejmij mikser z wału napędowego.
• Aby zdjąć silnik urządzenia z pokrywy, przesuń silnik w kierunku kabla zasilającego.
Usuń wał napędowy z silnika urządzenia.
• By nie dopuścić do powstania nieprzyjemnego zapachu i bakterii, czyść chłodziarkę, mikser, wał napędowy
i pokrywę za pomocą detergentów.
• Nigdy nie zanurzaj silnika w wodzie. Jedynie wycieraj go suchą szmatką.
• Po czyszczeniu przesuń silnik razem z wałem napędowym z powrotem na pokrywę.
Upewnij się, że silnik został poprawnie umieszczony na prowadnicach znajdujących się na pokrywie.
• Przechowuj urządzenie w suchym, chłodnym miejscu, z dala od wilgoci.
Chłodziarka może być również przechowywana w zamrażarce.
DANE TECHNICZNE
:
:
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Napięcie
Zużycie mocy
Po zakończeniu okresu trwałości produktu nie wolno wyrzucać do śmieci z gospodarstwa
domowego. Powinien być on oddany do punktu zbiórki urządzeń elektronicznych i
elektrycznych przeznaczonych do recyclingu. Wskazuje na to symbol na produkcie, w instrukcji
obsługi lub opakowaniu.
GWARANCJA I ZAKŁADY USŁUGOWE
Materiały nadają się do ponownego przetworzenia zgodnie z ich oznakowaniem. Dzięki ponownemu
przetworzeniu, właściwej utylizacji lub innym formom wykorzystania starych urządzeń mają Państwo
ważny wkład w ochronie naszego środowiska.
Proszę zapytać się w administracji gminnej o właściwe miejsce utylizacji.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0603/SE101
Wszystkie nasze wyroby sę starannie testowane jakościowo przed przekazeniem na sprzedaż. W wypadku
jednak uszkodzeń, spowodowanych transportem lub fabrycznych, należy urządzenie zwrócić do sklepu, w
którym zostało kupione. Oprócz wszelkich praw gwarancyjnych producent zapewnia nabywcom:
Produkt ma 2-latnią gwarancję począwszy od dnia zakupu. W tym terminie, każde uszkodzenie na skutek
fabrycznej wadliwości, lub wadliwości materialów, usuwana będzie bezpłatnie poprzez wymianę urządzenia lub
remont. Gwarancja nie dotyczy uszkodzeń spowodowanzch nieprawidłową eksploatacją, nie przestrzeganiem
instrukcji, nie dozwolonymi zmianami lub remontowaniem przez osobę nie uprawnioną.
Zatwierdzone
40
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
OPBOUW
Aan/uit schakelaar I/O
Motorblok
Stroomsnoer met stekker
Koeler
Mixer
Vulopening
Deksel
Aandrijfas
SE101 CONSUMPTIEIJSMACHINE MET 2 KOELRESERVOIRS
1
2
3
4
5
6
7
8
Beste Klant,
Om schade te voorkomen door verkeerd gebruik lees eerst de gebruiksaanwijzing goed door. Volg altijd de
veiligheidsinstructies. Wanneer dit apparaat doorgegeven wordt aan een ander persoon zorg dan dat de
gebruiksaanwijzing aanwezig is.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
41
• Een verkeerd gebruik of een onjuiste behandeling kan tot storingen van het apparaat en verwondingen bij
de gebruiker leiden.
• Het apparaat mag enkel voor de voorziene doeleinden gebruikt worden. Bij een onjuist gebruik, of bij een
verkeerde hantering wordt geen aansprakelijkheid voor eventueel optredende schade aanvaard.
• Gelieve voor de aansluiting op het net te controleren of het stroomtype en de netspanning overeenkomen
met de desbetreffende gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
• Het apparaat en de netstekker niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen. Als het apparaat toch ooit
in het water terechtkomt, onmiddellijk de stekker uittrekken en het apparaat bij een vakman laten controleren
alvorens het opnieuw te gebruiken. Anders bestaat levensgevaar wegens het risico van een elektrische
schok.
• Probeer nooit zelf om de behuizing te openen!
• Steek niet met voorwerpen in de binnenkant van de behuizing.
• Gebruik het apparaat niet als u natte handen heeft, op een vochtige vloer of als het apparaat nat is.
• De netstekker nooit met natte of vochtige handen aanraken.
• De netkabel en de netstekker regelmatig op eventuele beschadigingen controleren. Bij beschadigingen
moeten de netkabel en de netstekker door een hersteller, resp. een bevoegde technische dienst vervangen
worden om gevaar te vermijden.
• Het apparaat niet in gebruik nemen als de netkabel of de netstekker schade vertonen, of als op het apparaat
op de grond gevallen is, of op een andere manier beschadigd werd. In dergelijke gevallen moet het apparaat
ter controle en eventuele herstelling naar een bevoegde technische dienst gebracht worden.
• Porbeer nooit om het apparaat zelf te herstellen. U zou het gevaar lopen een elektrische schok te
krijgen!
• De netkabel niet over scherpe kanten latenB hangen en uit de buurt houden van verhitte voorwerpen en
open vlammen. Trek de kabel enkel aan de stekker uit het stopcontact.
• De inbouw van een verliesstroomschakelaar met een nominale afvalstroom van niet meer dan 30 mA in de
NL
BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
huisinstallatie biedt een bijkomende bescherming. Vraag raad aan uw elektro-installateur.
• Leg de kabel en de eventueel benodigde verlengkabel zodanig dat men er niet ongewild aan kan trekken of
erover kan vallen.
• Als een verlengkabel gebruikt wordt, moet deze voor het overeenkomstig vermogen geschikt zijn. Anders
kan het tot een oververhitting van de kabel en/of stekker komen.
• Dit apparaat is noch voor commercieel gebruik, noch voor gebruik in openlucht geschikt.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbewaakt achter.
• Kinderen kunnen de gevaren die in de verkeerde omgang met elektro-toestellen schuilen niet herkennen.
Laat elektrische huishoudelijke apparatuur daarom nooit zonder toezicht door kinderen gebruiken.
• Trek de netstekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voor elke reiniging.
• Opgelet! Het apparaat staat onder stroom zolang het op het stroomnet aangesloten is.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Het apparaat mag enkel gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het voorzien is.
• Er mogen enkel onderdelen van de fabrikant of van zijn plaatselijke verdeler gebruikt worden.
• Het apparaat nooit aan het netsnoer dragen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Gebruik geen harde voorwerpen in de koeler. Dit kan de beschermlaag beschadigen.
Gebruik enkel voorwerpen gemaakt uit hout of plastic (rubber).
• De koeler mag niet opgewarmd worden.
• Het apparaat niet in droge toestand (lege koeler) aanzetten.
• Het apparaat kan niet met een vaatwasapparaat gereinigd worden.
• De afgekoelde koeler niet met natte handen aanraken. Gevaar op verwondingen!
• Gebruik geen alcohol als je roomijs maakt, aangezien dit het vriesproces tegenwerkt.
• Suiker nooit direct in het apparaat gieten. Suiker dient eerst opgelost te worden.
WERKING
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Het apparaat schoonmaken zoals beschreven in Reiniging en onderhoud.
42
Het deksel (7) van het motorblok (2) losmaken door het in tegenwijzerzin te draaien.
Naar boven toe afnemen.
• De koeler laten afkoelen in een diepvries of een koelbox. De koeltemperatuur moet ten minste -18 °C
bedragen. Plaats de koeler in het achterste deel van de diepvries.
De koeler moet ten minste 12 uren afgekoeld worden.
De tijd kan veranderen met de hoeveelheid roomijs die je wil klaarmaken.
• Haal de koeler uit de diepvries of de koelbox. Plaats die op een stabiele ondergrond.
• De koeler nooit met natte handen aanraken.
• De mixer (5) met de aandrijfas (8) verbinden.
Plaats daarna het deksel, met het motorblok en de mixer eraan verbonden, op de koeler en schroef die vast
door in wijzerzin te draaien. Let hierbij op de vergrendelaars.
• Verbind de stekker (3) met een stopcontact. Het apparaat met de aan/uit schakelaar I/0 (1) aanzetten.
De motor slaat aan. De mixer begint te draaien.
• Giet de klaargemaakte mengeling roomijs traag door de vulopening (6) in de koeler.
• Laat het apparaat 20 tot 40 minuten werken. In de koeler neemt het roomijs vorm aan.
• Het apparaat met de aan/uit schakelaar I/0 uitzetten. De stekker uit het stopcontact trekken.
• Het deksel van het motorblok losmaken door het in tegenwijzerzin te draaien.
Naar boven toe afnemen.
• Verwijder het klaargemaakte roomijs uit de koeler met een houten of plastic spatel.
Gebruik geen metalen voorwerpen.
• De roomijsmaker produceert zacht roomijs.
Om harder roomijs te maken, zet je koeler maximaal 20 minuten in de diepvries of giet je het roomijs in
andere geschikte houders. Deze houders kunnen gedurende lange tijd gekoeld gehouden worden.
RECEPTEN
NL
NL
• Maak de mengeling klaar in een afzonderlijke bokaal, niet in de koeler.
• Indien je grotere/kleinere hoeveelheden roomijs dan vermeld in deze recepten wil klaarmaken, dan moet je
de benodigde hoeveelheden proportioneel verhogen/verlagen.
• Wees voorzichtig als je rauwe eieren gebruikt. Gebruik enkel verse eieren.
Aardbeien roomijs
150 g verse aardbeien
60 g huishoudsuiker
1 dessertlepel citroensap
75 ml room
25 ml melk
• De aardbeien goed afspoelen.
• De aardbeien platdrukken en al roerend met de suiker en het citroensap mengen.
Deze mengeling goed met de melk en de room mengen.
• De mengeling in de roomijsmaker gieten.
Bananen roomijs
150 g gepelde rijpe bananen
60 g suiker
1 dessertlepel citroensap
75 ml room
25 ml melk
• De bananen platdrukken en al roerend met de suiker en het citroensap mengen.
Deze mengeling goed met de melk en de room mengen.
• De mengeling in de roomijsmaker gieten.
Abrikozen roomijs
150 g rijpe abrikozen (ontpit)
60 g suiker
1 dessertlepel citroensap
75 ml room
25 ml melk
• De abrikozen platdrukken en al roerend met de suiker en het citroensap mengen.
Deze mengeling goed met de melk en de room mengen.
• De mengeling in de roomijsmaker gieten.
Citroen roomijs
150 ml water
60 ml vers citroensap
60 g suiker
• De suiker en het water in een pot gieten. Laat de mengeling al roerende gedurende 2 minuten koken.
Voeg daarna het citroensap bij de mengeling roer goed.
• Laat de mengeling afkoelen. De mengeling in de roomijsmaker gieten.
44
Koffie roomijs
1 eierdooier
60 g suiker
120 ml melk
100 ml room
3 thl. Instant koffie
1 thl. Cacao
enkele druppels vanille-extract
• De melk en de suiker al roerend opwarmen tot je bijna het kookpunt bereikt Giet daarna de instant koffie en
de cacao bij de mengeling van melk en suiker. Laat de mengeling tot op kamertemperatuur (ongeveer 20
°C) afkoelen.
• Giet de eierdooier en het vanille-extract in een bokaal en roer tot het schuimt.
• De mengeling van room en koffie bij de eiermengeling voegen en goed roeren.
• De mengeling in de roomijsmaker gieten.
Flordilatte roomijs
1 eierdooier
60 g suiker
100 ml melk
100 ml room (niet opgeklopt)
enkele druppels vanille-extract
• De eierdooier en de suiker in een bokaal mengen tot het schuimig en helder wordt.
• De room en melk al roerend bijgieten. Alle ingrediënten goed mengen.
• De mengeling in de roomijsmaker gieten.
Chocolade roomijs
1 eierdooier
60 g huishoudsuiker
15 g cacao
220 ml melk
enkele druppels vanille-extract
een weinig zout
• De eierdooier en de suiker in een bokaal mengen tot het schuimig en helder wordt.
• Blijf roeren in de mengeling. Giet tegelijkertijd de cacao, melk, suiker, enkele druppels vanille-extract en een
weinig zout in de mengeling.
• Alle ingrediënten goed mengen.
• De mengeling in de roomijsmaker gieten.
Vanille roomijs
1 eierdooier
60 g suiker
100 ml melk
100 ml room
enkele druppels vanille-extract
• De eierdooier en de suiker in een bokaal mengen tot het schuimig en helder wordt.
• Een pot met dikke bodem met water schoonmaken.
Hierna de melk al roerend opwarmen tot je bijna het kookpunt bereikt.
Neem dan de pot van het vuur. Voeg al roerend de mengeling van suiker en ei bij de melk.
• Plaats de pot opnieuw op het vuur. Verwarm een beetje tot de mengeling dikker wordt.
Neem de pot onmiddellijk van het vuur als dit gebeurd is. De mengeling niet langer opwarmen.
• Laat de mengeling tot op kamertemperatuur afkoelen. Daarna goed roeren om de room toe te voegen.
• De mengeling in de roomijsmaker gieten.
43
Straciatella roomijs
120 ml melk
60 ml room
30 g donkere chocolade
30 g suiker
enkele druppels vanille-extract een weinig zout
• De melk, room, suiker, het vanille-extract en zout mengen.
• De mengeling in de roomijsmaker gieten. Chocoladekruimels toevoegen als de mengeling in volume begint
toe te nemen.
NL
Ananas roomijs
150 g verse ananas
120 ml water
60 g suiker
1 dessertlepel citroensap
1 thl. vanillesuiker
• De ananas platdrukken.
• Meng het water met de suiker. Voeg de platgedrukt ananas bij het water.
Daarna de vanillesuiker en het citroensap toevoegen. De mengeling goed roeren.
• De mengeling in de roomijsmaker gieten.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Hierbij moet je ook de Veiligheidsvoorschriften in acht houden.
• Gebruik tijdens het schoonmaken geen harde of schurende voorwerpen.
• Gebruik geen benzine of verdunner om schoon te maken.
• Om te reinigen, verwijder je de mixer van de aandrijfas.
• Om het motorblok los te maken van het deksel duw je het motorblok in de richting van het stroomsnoer tot
je het motorblok kan verwijderen. Haal de aandrijfas uit de vergrendeling met het motorblok.
• Koeler, mixer, aandrijfas en deksel moeten met een detergent schoongemaakt worden om geurtjes en
bacteriën te voorkomen.
• Het motorblok mag nooit in water worden ondergedompeld. Enkel met een droge doek schoonvegen.
• Na de reiniging het motorblok met de aandrijfas weer op het deksel bevestigen.
Kijk of het motorblok zich correct vastklinkt in de openingen van het deksel.
• Het apparaat op een koele, droge, tegen vochtigheid beschermde plaats bewaren.
De koeler mag ook in de diepvries bewaard worden.
220 V - 240 V~ 50 Hz
7 Watt
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning:
Vermogen:
AANWIJZINGEN INZAKE DE MILIEUBESCHERMING
GARANTIE EN KLANTENDIENST
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet samen met het normale huishoudelijke
afval verwijderd worden, maar moet afgegeven worden op een verzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool op het product, in de
gebruiksaanwijzing of op de verpakking maakt u daarop attent. De werkstoffen zijn volgens hun
kenmerking herbruikbaar. Met het hergebruik, de stoffelijke verwerking of andere vormen van recycling
van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. Gelieve bij het
gemeentebestuur informatie te vragen over het bevoegde verzamelpunt.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0603/SE101
Alvorens onze apparaten de fabriek verlaten, worden ze aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen. Indien
niettegenstaande alle zorg tijdens de productie of tijdens het transport schade ontstaan zou zijn, verzoeken wij u het
apparaat terug te brengen naar uw verdeler. Naast de wettelijke waarborg heeft de koper naar keuze recht op de
volgende waarborgprestaties: Wij bieden op het gekocht apparaat 2 jaar waarborg die op de dag van de verkoop
begint te lopen. Binnen deze periode verhelpen we kostenloos alle defecten die toe te schrijven zijn aan materiaal- of
fabricagefouten, hetzij door herstelling, hetzij door omruiling. Defecten die ontstaan zijn door een onjuist gebruik en
door fouten die door ingrepen en herstellingen van derden, of door de montage van vreemde onderdelen ontstaan
zijn, vallen niet onder deze garantie.
Conform
45
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Milá zákaznice, milý zákazníku,
ČÁSTI PŘÍSTROJE
Zapnout/vypnout spínač I/O
Motor
Elektrický kabel se zástrčkou
Izolovaná nádoba
Mixér
Vstup pro plnění
Víko
Hnací hřídel
SE101 ZMRZLINOVAČ S 2 CHLADÍCÍMI NÁDOBAMI
1
2
3
4
5
6
7
8
pročtěte si prosím pozorně návod k použití předtím, než přístroj připojíte do sítě, abyste se vyvarovali škod kvůli
nesprávnému použití. Obzvláště dbejte bezpečnostních upozornění. Pokud budete tento přístroj předávat
třetím osobám, musíte předat také tento návod k použití.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nesprávná obsluha a neodborné zacházení může vést k poruchám přístroje a zranění uživatele.
• Přístroj smí být používán pouze k určenému účelu. Při použití k jinému než k určenému účelu nebo při
nesprávném zacházení nemůže být převzata záruka za případné škody, které se vyskytnou.
• Před připojením do sítě prověřte, zda druh proudu a síťové napětí odpovídají údajům na typovém štítku na
přístroji.
• Přístroj a síťová zástrčka se nesmějí ponořovat do vody nebo jiných tekutin. Pokud by přesto přístroj spadl
do vody, síťovou zástrčku ihned vytáhněte a přístroj nechte před dalším použitím překontrolovat u odborníka.
Vzniká smrtelné nebezpečí kvůli elektrické ráně!
• Nikdy sami nezkoušejte skříň otevírat!
• Nezavádějte žádné předměty dovnitř do skříně.
• Nepoužívejte přístroj, máte-li mokré ruce, na vlhkém podkladu, nebo je-li mokrý.
• Síťové zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma ani vlhkýma rukama.
• Kontrolujte pravidelně síťový kabel a síťovou zástrčku kvůli případným poškozením. Dojde-li k poškození, musí
být síťový kabel a síťová zástrčka vyměněny výrobcem, popř. kvalifikovaným pracovníkem, aby se zabránilo
ohrožení.
• Přístroj neuvádějte do provozu, vykazuje-li síťový kabel nebo síťová zástrčka vady, nebo pokud přístroj upadl
na zem, nebo byl jinak poškozen. V takových případech přístroj přineste k překontrolování a popř. opravě do
specializované opravny.
• Nikdy nezkoušejte přístroj sami opravovat. Vzniká nebezpečí elektrické rány!
• Síťový kabel nenechávejte viset přes ostré hrany a nenechávejte jej v blízkosti horkých předmětů a
otevřeného ohně. Ze zásuvky ho vytahujte pouze za zástrčku.
• Dodatečnou ochranu zajišťuje zabudování ochranného zařízení při nedostatečném proudu se jmenovitým
vybavovacím proudem s více než 30 mA ve vnitřní instalaci. Poraďte se se svým elektrikářem.
• Kabel a také popř. potřebný prodlužovací kabel položte tak, aby nebylo možné jej neúmyslně vytáhnout,
46
CZ
SPECIÁLNÍ BEZPEôNOSTNÍ DOPORUČENÍ
popř. zakopnout o něj.
• Je-li používán prodlužovací kabel, musí být tento vhodný pro odpovídající výkon, jinak dojde k přehřátí kabelu
a/nebo zástrčky.
• Tento přístroj není vhodný ani pro průmyslové použití ani pro použití v přírodě.
• Během používání přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.
• Děti nemohou rozpoznat nebezpečí, která vznikají neodborným zacházením s elektrospotřebiči. Proto nikdy
nenechávejte děti bez dozoru používat domácí spotřebiče.
• Pozor! Přístroj je pod proudem do té doby, dokud je připojen do elektrické sítě.
• Před vytažením síťové zástrčky přístroj vypněte.
• Přístroj nikdy nenoste za jeho síťový kabel.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Nepoužívejte ostré předměty uvnitř izolované nádoby. Mohlo by to poškodit ochranný nátěr.
Používejte pouze dřevěné plastové (gumové) nářadí.
• Izolovaná nádoba nesmí být zahřívána.
• Nezapínejte přístroj, je-li prázdný.
• Nemyjte přístroj v myčce.
• Nedotýkejte se izolované misky mokrýma rukama. Nebezpečí zranění!
• Nepoužívejte alkohol při výrobě zmrzliny, protože to blokuje mrazící proces.
• Nedávejte cukr přímo do přístroje. Vždy ho nejdřív rozpuste.
• Zcela přístroj vybalte.
• Vyčistěte přístroj tak, jak je popsáno v části Čištění a údržba.
OVLÁDÁNÍ
• Uvolněte víko (7) s motorem (2) od přístroje, tak že otočíte víkem proti směru hodinových ručiček.
Uvolněte směrem nahoru.
• Ochlaďte izolovanou misku (4) v lednici nebo v mrazáku. Teplota chlazení by měla být alespoň -18 °C.
Dejte izolovanou misku hluboko do mrazáku. Izolovaná miska by měla být chlazena alespoň 12 hodin.
Doba chlazení závisí na množství zmrzliny, které chcete vyrobit.
• Vyndejte izolovanou misku z lednice nebo mrazáku. Položte ji na stabilní místo.
• Nikdy se nedotýkejte izolované misky mokrýma rukama.
• Připojte mixér (5) k hnací hřídeli (8). Potom přimontujte víko s motorem a mixer na izolovanou misku a
utáhněte otočením ve směru hodinových ručiček. Přitom sledujte zapadání součástek do sebe.
• Zapojte kabel (3) do zástrčky. Zapněte přístroj pomocí spínače zapnout/vypnout I/0 (1).
Motor se rozběhne. Mixer pracuje.
• Pomalu vlijte směs na výrobu zmrzliny přes vstup pro plnění (6) do izolované misky.
• Nechte přístroj zapnutý asi 20 – 40 minut. Zmrzlina se vyrábí uvnitř izolované misky.
• Vypněte přístroj spínačem zapnout/vypnout I/0. Vyndejte kabel ze zásuvky.
• Sundejte víko a motor otočením proti směru hodinových ručiček. Uvolněte směrem nahoru.
• Pomocí dřevěné nebo plastové vařečky vyberte hotovou zmrzlinu z izolované misky.
Nepoužívejte kovové předměty.
• Zmrzlinovač vyrábí jemnou zmrzlinu. Jestliže chcete vyrobit tužší zmrzlinu, potom dejte izolovanou misku
maximálně na 20 minut do mrazáku nebo dejte zmrzlinu do jiné vhodné nádoby. Tato nádoba může být
chlazena po delší časový úsek.
• Motorovou jednotku (9) nikdy nenamáčejte do vody. Je možno ji čistit jen z vnější strany suchým hadrem.
• Po očištění motorovou jednotku (9) s rotační hřídelí (2) opět nasuňte na víko (6). Dbejte na to, aby drážka
rotační hřídele (2) byla opět ve vedení víka (6).
RECEPTY
47
• Směs vyrobte v jiné nádobě než v izolované misce.
• Jestliže chcete vyrobit menší/větší množství zmrzliny než je uvedeno v těchto receptech, potom
snižte/zvyšte množství požadovaných ingrediencí proporcionálně.
CZ
• Buďte opatrní při používání syrových vajec. Požívejte pouze čerstvá vejce.
Florentská zmrzlina
1 žloutek
60 g cukru
100 ml mléka
100 ml smetany (nenašlehané)
několik kapek vanilkového extraktu
• Vymíchejte žloutek s cukrem v misce do pěny.
• Zamíchejte smetanu a mléko. Dobře všechny ingredience smíchejte.
• Vlijte směs do zmrzlinovače.
Čokoládová zmrzlina
1 žloutek
60 g domácího cukru
15 g kakaa
220 ml mléka
několik kapek vanilkového extraktu
trochu soli
• Vymíchejte žloutek s cukrem v misce do pěny.
• Pokračujte v míchání. Zároveň přidejte kakao, mléko, cukr a vanilku a trochu soli.
• Dobře všechny ingredience smíchejte.
• Vlijte směs do zmrzlinovače.
48
Vanilková zmrzlina
1 žloutek
60 g cukru
160 ml mléka
60 ml smetany
několik kapek vanilkového extraktu
• Vymíchejte žloutek s cukrem v misce do pěny.
• Vypláchněte nádobu s těžkým dnem vodou. Potom za stálého mícháni ohřejte mléko až je téměř vařící.
Sejměte nádobu z plotýnky. Pomalu za stálého míchání přidejte směs cukru a žloutku.
• Dejte nádobu opět na plotýnku. Ohřejte dokud směs nezhoustne. Jakmile začne houstnout, sundejte z
plotýnky. Dále již směs neohřívejte.
• Nechte směs ochladit na pokojovou teplotu. Poté vmíchejte smetanu.
• Vlijte směs do zmrzlinovače.
Zmrzlina Stracciatella
120 ml mléka
60 ml smetany
30 ml hořké čokolády
30 g cukru
několik kapek vanilkového extraktu
trochu soli
• Smíchejte mléko, smetanu, cukr, vanilkový cukr.
• Vlijte směs do zmrzlinovače. Přidejte malé kousky čokolády, když směs začne nabývat na objemu.
Kávová zmrzlina
1 žloutek
60 g cukru
120 ml mléka
100 ml smetany
3 lžičky intaktní kávy
1 lžička kakaa
několik kapek vanilkového extraktu
• Za stálého mícháni ohřejte mléko s cukrem až je téměř vařící. Potom do mléka s cukrem přidejte instantní
kávu a kakao. Nechte směs ochladit na pokojovou teplotu (cca 20 °C).
• Do misky dejte žloutek a vanilkový cukr a vymíchejte do pěny.
• Do misky s žloutkem a cukrem přidejte směs smetany a kávy a dobře promíchejte.
• Vlijte směs do zmrzlinovače.
CZ
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
:
:
50
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
Před expedicí jsou naše přístroje podrobeny přísné kontrole kvality. Pokud by se i přes všechnu péči při výrobě
nebo přepravě objevila závada, prosíme vás, abyste přístroj přinesli zpět ke svému prodejci. Kromě zákonných
nároků na záruční plnění má kupující následující nárok na záruku dle své volby:
Na prodávaný přístroj poskytujeme 2 roky záruky, začínající dnem prodeje. V tomto období odstraňujeme
zdarma všechny nedostatky, které se prokazatelně vztahují na vady materiálu nebo výrobní vady, a to buď
opravou nebo výměnou.
Na závady v důsledku nesprávného zacházení s přístrojem a vady, které vznikly kvůli zásahům a opravám třetích
osob, nebo montáží cizích dílů, se tato záruka nevztahuje.
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Tento výrobek se nesmí po ukončení své životnosti likvidovat s normálním domovním odpadem,
ale musí být odevzdán na sběrném místě pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů.
Symbol na výrobku, návodu k použití či obalu na to upozorňuje.
Materiály jsou recyklovatelné podle svých označení. Recyklací, využitím materiálů nebo jinou
formou zužitkování starých přístrojů důležitým způsobem přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Zeptejte se prosím obecní správy na příslušné likvidační místo.
UPOZORNĚNÍ K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Pracovní napětí
Spotřeba
220 V - 240 V~ 50 Hz
7 Watt
• Kromě tohoto se musíte řídit také Bezpečnostními doporučeními.
• Nepoužívejte drsné nebo ostré čistící náčiní.
• Nikdy nepoužívejte benzen nebo ředidlo k čištění.
• Při čištění sundejte mixer z hnací hřídele.
• Sundejte motor z víka, stlačte motor proti elektrickému kabelu dokud se motor neuvolní.
Sundejte hnací hřídel z motoru.
• Izolovaná nádoba, mixer, hnací hřídel a víko by měli být čištěny saponátem, aby se nešířily bakterie.
• Motor nikdy neponořujte do vody. Pouze otřete vlhkým hadříkem.
• Po vyčištění, smontujte motor, hnací hřídel a víko. Ujistěte se, že motor zapadl do drážek na víku.
• Přístroj skladujte na suchém a chladném místě, chraňte před vlhkem.
Izolovaná nádoba může být skladována také v mrazáku.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Ananasová zmrzlina
150 g čerstvého ananasu
120 ml vody
60 g cukru
1 lžička citrónové šťávy
1 lžíce vanilkového cukru
• Rozmačkejte ananas.
• Vodu smíchejte s cukrem. Do vody přidejte rozmačkaný ananas. Potom přidejte vanilkový cukr a citrónovou
šťávu. Směs dobře promíchejte.
• Vlijte směs do zmrzlinovače.
Jahodová zmrzlina
150 g čerstvých jahod
60 g domácího cukru
1 lžička citrónové šťávy
75 ml smetany
25 ml mléka
• Jahody pečlivě omyjte.
• Jahody rozmačkejte a smíchejte s cukrem a citrónovou šťávou. Směs dobře promíchejte s mlékem a
smetanou.
• Vlijte směs do zmrzlinovače.
Banánová zmrzlina
150 g oloupaných banánů
60 g cukru
1 lžička citrónové šťávy
75 ml smetany
25 ml mléka
• Banány rozmačkejte a smíchejte s cukrem a citrónovou šťávou. Směs dobře promíchejte s mlékem a
smetanou.
• Vlijte směs do zmrzlinovače.
Meruňková zmrzlina
150 g vyloupaných meruněk
60 g cukru
1 lžička citrónové šťávy
75 ml smetany
25 ml mléka
• Meruňky rozmačkejte a smíchejte s cukrem a citrónovou šťávou. Směs dobře promíchejte s mlékem a
smetanou.
• Vlijte směs do zmrzlinovače.
Citrónová zmrzlina
150 ml vody
60 ml citrónové šťávy
60 g cukru
• Do misky dejte cukr a vodu. Směs za stálého míchání vařte 2 minuty. Potom přidejte citrónovou šťávu a
dobře promíchejte.
• Směs nechte vychladnout.
• Vlijte směs do zmrzlinovače.
49
TALIMAT EL KITABI
Sayýn Müþterimiz;
TR
SE101 2 SOÐUK TUTMA KAPLý DONDURMA MAKINESI
1
2
3
4
5
6
7
8
Lütfen, yanlýþ kullanýmdan doðacak hasarlarý önlemek için, aygýtý þehir þebekesine baðlamadan önce, tüm
“Kullaným Talimatname”sini dikkatlice okuyunuz. Lütfen, güvenlik bilgilerine azami dikkat gösteriniz. Eðer aleti,
3. kiþilerin kullanýmýna verirseniz, “Kullaným Talimatname”sini de o kiþiye veriniz.
Aç/kapat tuþu I/0
Motor ünitesi
Elektrik kablosu ve prizi
Soðutma kabý
Mikser
Doldurma yeri
Kapak
Çalýþtýrma ünitesi
YAPI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
GUVENLIK BILGISI
• Yanlýþ veya hatalý kullaným alete zarar verebilir yada kullanýcýnýn yaralanmasýna yol açabilir.
• Aleti, kullaným amacý dýþýnda kullanmayýnýz. Yanlýþ veya hatalý kullanýmdan doðacak olasý hasarlardan
sorumluluk alýnmaz.
• Aleti, prize takmadan önce, aletin gereksindiði ve þebekenizin voltaj uyumunu kontrol edin.
• Aleti, prize takýlý olduðu halde, su veya baþka býr sývýnýn içine koymayýn. Kazara aletin suyun içine düþmesi
durumunda, derhal prizden çekin ve bir uzmana kontrol ettirmeden bir daha kullanmayýn. Dikkatsizlik
ölümcül elektrik þokuna sebeb olabilir.
• Aletin iç bölümlerini koruyan kapaðý açmaya çalýþmayýnýz.
• Aletin iç bölümlerini koruyan kapaðýn içine yabancý cisim atmayýnýz.
• Aleti, ýslak elle, ýslak zeminde ya da aletin kendisi ýslakken kullanmayýnýz.
• Islak ve nemli elle alete dokunmayýnýz.
• Fiþ ve kabloyu olasý bir hasara karþý sýklýkla kontrol ediniz. Eðer fiþ veya kablo hasar görmüþ ise, üreticiden
yada bir uzmandan yardým isteyerek yenisi ile deðiþtiriniz.
• Düþürme sonucu, aletin kendisi yada fiþ veya kablo hasar görmüþ ise kullanmayýnýz. Hasar durumunda
aleti, bir elektrikçiye götürerek kontrol ettiriniz, eðer gerekliyse tamir ettiriniz.
• Aleti kendiniz tamir etmeye çalýþmayýnýz. Elektrik þokuna maruz kalabilirsiniz.
• Aletin kablosunu keskin kenarý olan eþyalardan, sýcak objelerden ve çýplak ateþten uzak tutunuz. Fiþi
prizden çekerken, plastik korumalý fiþ soketini kullanýnýz.
• Daha fazla koruma için; evizin elektrik tesisatýnda devre kesici kullanýn. Bunun için bir elektrikçiye danýþýn.
• Alet kullanýmdayken, kablo ve ya uzatma kablosunun kazara yerinden çýkmayacaðýndan veya birinin ona
takýlmayacaðýndan emin olun.
• Uzatma kablosu, aletinizin güç tüketim deðerleriyle uyumlu olmalýdýr, aksi takdirde kablolarda yada prizde
aþýrý ýsýnma olabilir.
• Bu alet ticari kullanýma ya da açýk hava kullanýmýna uygun deðildir.
51
TR
ÖNEMLÝ GÜVENLÝK KURALLARI
• Alet kullanýmdayken, refakatsiz býrakmayýn.
• Çocuklar, elektrikli aletlerin yanlýþ kullanýmýndan doðacak zararlarý anlayamazlar. Bu yüzden sizin
denetiminiz olmaksýzýn bu aletleri kullanmalarýna izin vermeyin.
• Aleti kullanmadýðýnýz zamanlarda fiþten çekiniz ve her defasýnda temizleyiniz.
• Tehlike! Alet kullanýmda deðil ama prize takýlýyken içinde düþük miktarda voltaj barýndýrmaktadýr.
• Aleti prizden çekmeden önce, kapatýnýz.
• Aleti kablosundan tutarak taþýmayýnýz.
• Soðutma kabýnda sert nesneler bulundurmayýnýz. Bunlar kaplamaya zarar verirler.
Sadece tahta ve plastik (lastik) nesneler kullanýnýz.
• Soðutma kabý kesinlikle ýsýtýlmamasý gerekmektedir.
• Cihazý kuru olarak çalýþtýrmayýnýz.
• Bu cihaz bulaþýk makinesi için uygun deðildir.
• Soðutulmuþ soðutma kabýný ellerinizle tutmayýnýz.
Yaralanma tehlikesi!
• Dondurma yapmak için alkol kullanmayýnýz çünkü alkol soðuma iþlemini yavaþlatýr.
• Cihaza doðrudan cihaza vermeyiniz. Bunu ilk önce eritiniz.
ÝLK KULLANIMDAN EVVEL
KULLANIM
• Tüm ambalajlarý çýkartýnýz.
• Bu cihazý temizlik ve bakýmdan anlatýldýðý gibi temizleyiniz.
• Kapaðý (7) motor ünitesi (2) saat hizasýna ters istikamete doðru çeviriniz kilidi açýnýz ve yukarý doðru çýkartýnýz.
• Soðutma kabýný (4) buzdolabýnda veya daha büyük bir soðutma kabýnda soðutunuz.
Soðutma ýsýsý en azýndan 18 °C olmasý gerekmektedir. Soðutma kabýný buzdolabýnýn en arka kýsmýna
yerleþtiriniz. Soðutma kabý en azýndan 12 soðutulmasý gerekmektedir.
Bu zamanlama hazýrlanacak besin maddesine göre deðiþebilir.
• Soðutma kabýný buzdolabýndan çýkartýnýz ve sabit bir ortama yerleþtiriniz.
• Soðutma kabýný kesinlikle ýslak ellerle ellemeyiniz!
• Mikseri (5) çalýþtýrma ünitesine (8) takýnýz.
Ardýndan kapaðý ve takýlmýþ motor ünitesini ve mikseri soðutma kabýna takýnýz ve saat hizasýna sýkýþtýrýnýz.
Bu esnada takýlý olan kilitlere dikkat ediniz.
• Elektrik fiþini (3) uygun bir prize baðlayýnýz ve cihazý aç/kapat tuþu ile I/0 (1) açýnýz
Motor çalýþýr ve mikser dönmeye baþlar.
• Hazýrlanmýþ olan dondurma karýþýmýný yavaþça dökme burnundan (6) soðutma kabýna baþaltýnýz.
• Cihazý ortalama 20 – 40 dakika açýk býrakýnýz. Soðutma kabýnda dondurma hazýrlanýr.
• Cihazý aç /kapat tuþu I/0 ile açýnýz. Elektrik fiþini prizden çýkartýnýz.
• Kapaðý ve motor ünitesini saat hizasýna ters istikamette döndürün ve yukarý doðru çeviriniz.
• Bitmiþ olan dondurmayý bir plastik veya tahta kaþýk ile soðutma kabýndan çýkartýnýz.
Demir nesneler kullanmayýnýz.
• Bu cihaz dondurma üretir.
Daha sert dondurma istiyorsanýz cihazý tekrar en çok 20 dakika süre ile buzdolabýna yerleþtiriniz veya
dondurmalarý baþka kaplara yerleþtirip bunlarý buzdolabýna yerleþtiriniz.
TARÝFELER
• Karýþýmlarý deðiþik kaplarda soðutma kabýnda hazýrlamayýnýz.
• Az veya çok miktar dondurma ve tarifelerdeki miktardan daha fazla dondurma üretmek istiyorsanýz içindeki
maddeleri orantýlý þekilde azalta veya çoðaltabilirsiniz.
• Piþmemiþ yumurta kullanýrken dikkat ediniz.
Sadece taze yumurta kullanýnýz.
52
TR
Flordilatte-dondurmasý
1 yumurta sarýsý
60 g þeker
100 ml süt
100 ml kaymak (dövülmemiþ)
Birkaç damla vanilya esansý
• Yumurta sarýsýný þeker ile bir kapta rengi açana ve köpürene kadar dövünüz.
• Kaymaðý ve sütü içine karýþtýrýnýz ve karýþýmý iyice karýþtýrýnýz.
• Karýþýmý dondurma makinesine doldurunuz.
Çikolata- dondurmasý
1 yumurta sarýsý
60 g þeker
15 g kakao
220 ml süt
Birkaç damla vanilya esansý
1 bir parça tuz
• Yumurta sarýsýný bir kaþýk þeker ile bir kapta köpürene ve rengi açana kadar dövünüz.
• Karýþýmý döverken içine kakao, süt, þeker, ve birkaç damla vanilya esansý katýnýz.
• Tüm karýþýmý iyice karýþtýrýnýz.
• Karýþýmý dondurma makinesine katýnýz.
TR
54
3 çay kaþýðý kahve
1 çay kaþýðý kakao
Birkaç damla vanilya esansý
• Süt ve þekeri bir kapta karýþtýrarak kaynama noktasýnda kadar kaynatýnýz.
Ardýndan kahveyi ve kakao ile süt þeker karýþýmý dâhil ediniz ve bu karýþýmý oda sýcaklýðýna kadar (ortalama 20
°C) soðutunuz.
• Yumurta sarýsýný ve vanilya esansýný bir kaba veriniz ve köpürene kadar dövünüz.
• Kaymak ve kahve karýþýmýný içine dâhil ediniz ve iyice karýþtýrýnýz.
• Karýþýmý dondurma makinesine dâhil ediniz.
Çilek–dondurmasý
150 g çilek
60 g þeker
1 tatlý kaþýðý limon suyu
75 ml kaymak
25 ml süt
• Çilekleri iyice yýkayýnýz.
• Çilekleri eziniz ve þeker ve limon ile iyice karýþtýrýnýz. Bu karýþýmý süt ile ve kaymak ile karýþtýrýnýz.
• Karýþýmý dondurma makinesine doldurunuz.
Muz-dondurmasý
150 g olgun, soyulmuþ muz.
60 g þeker
1 tatlý kaþýðý limon suyu
75 ml kaymak
25 ml süt
• Muzlarý eziniz ve þeker ile ve limon suyu ile karýþtýrýnýz. Bu karýþýmý iyice süt ile ve kaymak ile karýþtýrýnýz.
• Karýþýmý dondurma makinesine doldurunuz.
Limon–dondurmasý
150 ml su
60 ml taze sýkýlmýþ limon suyu
60 g þeker
• Þekeri ve suyu bir tencereye veriniz ve 2 dakika iyi karýþtýrarak kaynatýnýz.
Ardýndan limon suyunu karýþýma veriniz ve iyice karýþtýrýnýz.
• Karýþýmý soðutunuz.
• Karýþýmý dondurma makinesine doldurunuz.
Vanilya – dondurmasý
1 yumurta sarýsý
60 g þeker
160 ml süt
60 ml kaymak
Birkaç damla vanilya esansý
• Yumurta sarýsýný þeker ile bir kabta rengi açana kadar ve köpürene kadar dövünüz.
• Altý aðýr olan bir tencereyi su ile yýkayýnýz. Ardýndan sütü karýþtýrýrken kaynamaya yakýn piþiriniz ve ardýndan
fýrýndan alýnýz. Karýþtýrarak yavaþça þeker-yumurta karýþýmýný içine katýnýz.
• Kabý tekrardan hafice ýsýtýnýz ve karýþýmýn kalýnlaþmasýný bekleyiniz. Tencereyi ardýndan fýrýndan alýnýz.
Karýþýmý daha fazla kaynatmayýnýz.
• Karýþýmý oda sýcaklýðýna kadar soðutunuz. Ardýndan iyice kaymak ile karýþtýrýnýz.
• Karýþýmý dondurma makinesine doldurunuz.
Çikolata parçalý-dondurma
120 ml süt
50 ml kaymak
30 g koyu çikolata
30 g þeker
Birkaç damla vanilya esansý
1 parça tuz.
• Süt, kaymak, þeker, vanilya esansý ve tuz karýþtýrýnýz.
• Karýþýmý dondurma makinesine karýþtýrýnýz. Karýþým þiþmeye baþladýðýnda çikolatayý küçük parçalar olarak
içine katýnýz.
Ananas- dondurmasý
150 g taze ananas
12 ml su
60 g þeker
1 tatlý kaþýðý limon suyu
Kayýsý–dondurmasý
150 g olgun kayýsý (çekirdekleri çýkartýlmýþ)
60 g þeker
1 tatlý kaþýðý limon suyu
75 ml kaymak
25 ml süt
• Kayýsýlýlarý eziniz ve þeker ile ve limon suyu ile karýþtýrýnýz. Bu karýþýmý iyice süt ve kaymak ile karýþtýrýnýz.
• Bu karýþýmý iyice dondurma makinesine doldurunuz.
Kahve dondurmasý
1 yumurta sarýsý
60 g þeker
120 ml süt
100 ml kaymak
53
TEMÝZLÝK VE BAKIM
TR
1 çay kaþýðý vanilya þekeri
• Ananasý iyice eziniz.
• Þekeri ve suyu karýþtýrýnýz.
Ananasý su ile karýþtýrýnýz ardýndan vanilya þekerini ve limon suyunu dahil ediniz. Karýþýmý iyice karýþtýrýnýz.
• Karýþýmý dondurma makinesine katýnýz.
220 V - 240 V~ 50 Hz
7 Watt
• Bunun için mutlaka güvenlik kurallarýný okuyunuz.
• Keskin temizlik ilaçlarý veya nesneleri temizlik için kullanmayýnýz.
• Temizlik için kesinlikle benzin veya tiner kullanmayýnýz.
• Temizlik için mikseri çalýþtýrma ünitesinden çýkartýnýz.
• Motor ünitesini kapaktan çýkartmak için, motor ünitesini elektrik kablosu yönüne itiniz ve motor ünitesini
çýkartýnýz.
Çalýþtýrma ünitesini kancalarýndan çýkartýnýz.
• Soðutma kabý, mikser, çalýþtýrma ünitesi ve kapaðý bulaþýk makinesinde yýkanabilirler. Böylelikle bakteri
oluþumu ve koku oluþumu engellenmiþ olur.
• Motor ünitesini kesinlikle suya batýrmayýnýz. Bunu sadece kuru bir bez ile siliniz.
• Temizlikten sonra motor ünitesini ve çalýþma ünitesini tekrar kapaða kapatýnýz.
Motor ünitesinin öngörüldüðü þekilde oturduðundan emin olunuz.
• Cihazý soðuk, kuru ve rutubetten saklý bir biçimde saklayýnýz.
Soðutma kabýný buzdolabýnda da saklayabilirsiniz.
TEKNÝK BÝLGLÝLER
:
:
ÇEVRE KORUMA ILE ILGILI AÇýKLAMALAR
Çalýþma voltajý
Güç desteði
Bu ürün, kullaným tarihinin sona ermesiyle birlikte normal ev çöpü kanalýyla tasfiye edilmeyip,
elektrik ve elektronik cihazlarýnýn geri dönüþüm toplama noktalarýna býrakýlmalýdýr.
Ürünün, kullanma talimatýnýn veya ambalajýn üzerinde yer alan sembol buna iþaret etmektedir.
Hammaddeler, üzerlerindeki iþaretler uyarýnca geri dönüþtürülebilir özelliðe sahiptirler. Eski cihazlarýn geri
dönüþtürülmesi, maddi yönden deðerlendirilmesi veya diðer þekillerdeki deðerlendirilmelerine
bulunacaðýnýz desteklerle, çevremizin korunmasý için önemli bir katký saðlamýþ olacaksýnýz.
Lütfen baðlý bulunduðunuz belediye yönetiminden yetkili tasfiye noktasýný öðreniniz.
GARANTI VE MUSTERI SERVISI
Daðýtýmdan önce, ürünümüz titiz bir kalite kontrolünden geçirilmektedir. Bütün bu özene raðmen, eðer
üretimde yada nakliye sýrasýnda bir sorun oluþmuþsa, lütfen satýn aldýðýnýz aleti satýcýya geri iade edin. Tüketici,
yasalarla belirlenmiþ aþaðýdaki garanti haklarýna sahiptir:
Sattýðýmýz ürünlerin 2 senelik garantisi vardýr, garanti ürünün satýldýðý gün baþlar. Bu süre boyunca ortaya
çýkacak kusurlar tarafýmýzdan ücretsiz olarak giderilir. Eðer, üründe noksan bir özellik ya da üretici hatasý
varsa tamir veya deðiþtirme yapýlýr.
Kusur, ürünün uygunsuz taþýnmasý, kötü kullaným, 3. þahýslar tarafýndan orjinal olmayan uygunsuz parçalarla
tamire çalýþýlmasýndan kaynaklanýrsa garanti kapsamýnda deðildir.
onaylýdýr.
55
56