CP Electronics EBDRC-DD Installatie gids

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Installatie gids
EBDRC-DD
DALI/DSI digital dimming, adjustable head, ceiling PIR presence/absence detector
DALI / DSI digitales dimmen, einstellbarer kopf, Decken / Präsenzmelder
Atenuación digital DALI / DSI, cabeza ajustable, detector de presencia / ausencia PIR de techo
Escurecimento digital DALI / DSI, caba regulável, detector de presença / ausência PIR no teto
Gradation nurique DALI / DSI, tête ajustable, détecteur de présence / absence PIR au plafond
Dimmer digitale DALI / DSI, testa regolabile, rilevatore presenza / assenza PIR a sotto
DALI / DSI digitaal dimmen, verstelbare kop, plafond PIR aanwezigheids / afwezigheidsdetector
Инфракрасный датчик присутствия, скрытый монтаж в потолок, полуавтоматический режим,
регулировка направленности, DALI/DSI диммирование
WD920 Issue 5 Installation Guide
EBDRC-DD
Corridor Light Control Detector
cpelectronics.co.uk/cp/920
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos |
Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s | Загрузки и Видео
Warning | Warnung | Advertencia |
Aviso | Attention | Attenzione |
Waarschuwing | Внимание
EN This device should be
installed by a qualied electrician in
accordance with the latest edition
of the IEE wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist
ausschließlich von qualizierten
Elektrofachkräen zu installieren.
ES lo un electricista
cualicado debe instalar este
dispositivo.
PT Somente um eletricista
qualicado deve instalar este
dispositivo.
FR Seul un électricien qualié
peut installer ce dispositif.
IT Il dispositivo deve essere
installato da un elettricista
qualicato.
NL Dit apparaat moet
worden geïnstalleerd door een
gekwaliceerde elektricien.
RU Это устройство
должно быть установлено
квалифицированным
электриком.
85 92
0–90°
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm) | Размеры (мм)
EN 74mm cut out
DE 74mm ausgeschnitten
ES Recorte de 74 mm
PT 74mm recortado
FR coupe de 74 mm
IT Taglio da 74 mm
NL 74 mm uitgesneden
RU 74 мм вырезано
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de deteccn | Padrão de detecção | Performance de détection | Modello di rilevazione |
Detectie zone | Шаблон обнаружения
high sensitivity low
3m 10m walk towards
24m walk across
2.8m
Sensitivity set to maximum
Detector head position must be set to 90°
2
Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading | Кабель
Dimming ouputs | Ausgänge dimmen | Salidas de atenuacn | Saída de dimerizão | Gradation des sorties | Uscite
di dimmerazione | Uitgangen dimmen | Диммируемые выходы
EN Basic insulation only. Although low voltage,
this is not an SELV output and should be treated
as if mains potential. Use mains rated wiring.
DE Nur Basisisolierung. Obwohl es sich um
eine niedrige Spannung handelt, handelt es
sich nicht um einen SELV-Ausgang und sollte als
Netzpotential behandelt werden. Verwenden
Sie Netzkabel.
ES Aislamiento básico solamente. Aunque es
de bajo voltaje, esta no es una salida SELV y debe
tratarse como si fuera un potencial de red. Utilice
el cableado nominal de red.
PT Isolamento básico apenas. Apesar de baixa
tensão, esta não é uma saída SELV e deve ser
tratada como potencial de rede. Use a fiação
nominal da rede.
FR Isolation de base seulement. Bien que
basse tension, il ne s’agit pas d’une sortie SELV et
doit être traité comme un potentiel de secteur.
Utilisez un câblage nominal.
IT Solo isolamento di base. Anche se a
bassa tensione, questa non è un’uscita SELV e
dovrebbe essere trattata come se il potenziale di
rete. Utilizzare il cablaggio nominale della rete.
NL Alleen basisisolatie. Hoewel dit een laag
voltage is, is dit geen SELV-uitgang en moet het
worden behandeld als netpotentiaal. Gebruik
hoofdstroombedrading.
RU Только базовая изоляция. Несмотря
на низкое напряжение, это не выход
SELV, и его следует рассматривать как
потенциал сети. Используйте проводку
соответствующую номинальному
напряжению сети.
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if
required
4. Load
5. Centre biased retractive
switch, 230V (for absence
detection)
6. Dimming ballast
Switching channel is L-Out,
Dimming channel is DIM +/-
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig
4. Last
5. Wipptaster mit
Mittelstellung, 230 V (r
Abwesenheitserkennung)
6. Dimm-Vorschaltgerät
Schaltkanal ist L-Out,
Dimmkanal ist DIM +/-
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
5. Pulsador doble retractil con
reposo en la posición central a
230 V (para modo ausencia)
6. Balasto regulable
El canal de conmutación es L-Out,
El canal de atenuación es DIM +/-
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
5. Interruptor retractivo central,
230V (para deteão em modo
ausência)
6. Balasto Dimerizador
O canal de comutação é L-Out,
O canal de escurecimento é DIM +/-
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si
nécessaire
4. Charge
5. Commutateur avec retour en
position centrale, 230V (pour
détection d’absence)
6. Ballast de variation
Le canal de commutation est L-Out,
Le canal de gradation est DIM +/-
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
5. Pulsante esterno, 230V (per
rilevamento assenza)
6. Ballast dimerabile
Il canale di commutazione è L-Out,
Il canale dimmer è DIM +/-
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
5. Externe pulsdrukker, 230V
(voor afwezigheidsdetectie)
6. Dimbare bellast
Schakelkanaal is L-Out,
Het dimkanaal is DIM +/-
RU Условные обозначения
1. Нейтральный
2. Фаза
3. 10А защита цепи при
необходимости
4. Загрузить
5. Выключатель
с возвратными
клавишами 230 В (для
полуавтоматического
режима)
6. Диммируемый драйвер
Канал переключения L-Out,
Канал затемнения DIM +/-
Single channel wiring | Einkanalige Verkabelung | Cableado de un solo canal | Fiação de canal único | Câblage monocanal |
Cablaggio a canale singolo | Enkelkanaals bedrading | Одноканальная проводка
3
N
L/Out
L
4
6
1
3
5
2SW1/UP
DIM –
DIM +
SW2 DOWN
Single channel dimming | Einzelkanal-Dimmen | Regulación de un solo canal | On/O canal único |
Canal unique pour variation | Singolo canale per variazione dimmer | Enkel kanaals dimming | Одноканальное диммирование
EN Switches the luminaire with occupancy
and maintains illuminance. Dims and switches
using optional centre biased retractive switch.
DE Schaltet die Beleuchtung bei
Anwesenheitserfassung und erhält die
Beleuchtung aufrecht. Dimmt und schaltet
mithilfe des optionalen Wipptasters mit
Mittelstellung.
ES Enciende la luminaria con la ocupación
y mantiene la iluminación. Regula y conmuta
usando opcionalemente un pulsador doble
retractil con reposo en la posición central
PT Liga a luminaria com ocupação e
mantém a iluminação/luminosidade. Dimeriza
e liga-desliga usando o interruptor de
retracção com polarização central opcional.
FR Allume le luminaire en cas d’occupation
et maintient le niveau d’éclairement. Pilote
en commutation et variation en utilisant un
commutateur avec retour en position centrale
en option.
IT Gestisce iil corpo illuminante n base alla
presenza. Controllo automatico della luce diurna,
dimmerazione e commutazione del canale
dimmerabile tramite un interruttore opzionale
NL Schakelt de verlichting op aanwezigheid
en automatische daglichtregeling. Dimmen
en schakelen door gebruik te maken van een
externe optionele pulsdrukker.
RU Коммутирует светильник по
присутсвию с поддержкой освещенность.
Диммирование и коммутация с помощью
внешнего выключателя с возвратными
клавишами.
N
L/Out
L
4
1
3
5
2SW1/UP
DIM –
DIM +
SW2 DOWN
Single channel switching | Einzelkanalumschaltung | Conmutacn de un solo canal | Interruptor de um canal só | Canal unique pour
commutation | Communtazione singolo canale | Enkel kanaals schakelen | Одноканальное переключение
EN Switches channel 1 only with occupancy,
optional override switch.
No dimming output.
DE Schaltet nur Kanal 1 bei
Anwesenheitserfassung, optionaler
Korrekturschalter. Kein Dimmausgang.
ES Conmuta el canal 1 solo con ocupación,
interruptor de apagado opcional. Sin salida de
regulación.
PT Controla o canal 1 apenas com
ocupação, interruptor de cancelamento
opcional. Nenhuma saída dimmer
FR Commute le canal 1 uniquement en
fonction de l’occupation, commande de
dérogation optionnelle. Pas de sortie variation.
IT Commuta il canale 1 solo con
occupazione, interruttore di forzatura
opzionale. Nessuna uscita dimmerizata.
NL Schakelt kanaal 1 alleen bij aanwezigheid,
optioneel overbruggingsschakelaar. Geen
dimbare uitgang.
RU Переключает канал 1 только
по присутствию, опциональный
переключатель блокировки. Нет
диммирования.
Two channel, individual switches | Zwei-Kanal, individuelle Taster | Dos canales, encendido único | 2 canais, interruptor
simples | Deux canaux, commande unique | Due canali, pulsante singolo | Twee kanalen, enkelvoudig schakelbaar | Два
канала, индивидуальный переключатель
N
L/Out
L
4
4
6
1
35
2SW1/UP
DIM –
DIM +
SW2 DOWN
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if
required
4. Load
5. Momentary push to wake switch
(for absence detection)
6. Dimming Ballast
Switching channel is L-Out,
Dimming channel is DIM +/-
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig
4. Last
5. Wipptaster mit Mittelstellung (für
Abwesenheitserkennung)
6. Dimm-Vorschaltgerät
Schaltkanal ist L-Out,
Dimmkanal ist DIM +/-
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
5. Pulsador doble retractil con
reposo en la posición central
(para modo ausencia)
6. Balasto regulable
El canal de conmutación es L-Out,
El canal de atenuación es DIM +/-
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
5. Botão de pressão duplo (para
deteao em ausência)
6. Balasto Dimerizador
O canal de comutação é L-Out,
O canal de escurecimento é DIM +/-
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si
nécessaire
4. Charge
5. Commutateur avec retour
en position centrale (pour
détection d’absence)
6. Ballast de variation
Le canal de commutation est L-Out,
Le canal de gradation est DIM +/-
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
5. Pulsante esterno (per
rilevamento assenza)
6. Dimmer per ballast
Il canale di commutazione è L-Out,
Il canale dimmer è DIM +/-
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
5. Externe pulsdrukker (voor
afwezigheidsdetectie)
6. Dimmen van ballast
Schakelkanaal is L-Out,
Het dimkanaal is DIM +/-
RU Условные обозначения
1. Нейтральный
2. Фаза
3. 10А защита цепи при
необходимости
4. Загрузить
5. Мгновенное нажатие (для
полуавтоматического
режима)
6. Диммируемый драйвер
Канал переключения L-Out,
Канал затемнения DIM +/-
EN Switches both channels with occupancy.
Maintains illuminance, dims and switches
the dimming channel using optional single
position retractive switch (switch 2). Switches
the switching channel using the optional
single position retractive switch (switch 1).
DE Schaltet beide Kanäle bei
Anwesenheitserfassung. Erhält die
Beleuchtung aufrecht und dimmt/schaltet
den Dimmkanal mithilfe des optionalen
Wippschalters mit einfacher Schaltstellung
(Taster 2). Umschaltung des Schaltkanals
mithilfe des optionalen Wippschalters mit
einfacher Schaltstellung (Taster 1).
ES Enciende ambos canales con ocupación.
Mantiene la iluminación, regula y conmuta el
canal de regulación, usando opcionalmente
un pulsador retractil de una sola posición
(interruptor 2). Conmuta el canal ON/OFF usando
opcionalmente un pulsador retractil de una sola
posición (interruptor 1).
PT Liga ambos canais com ocupação.
Mantém a luminosidade. Dimeriza e desliga o
canal dimmer a través de um Boo de pressão
simples (botao 2). Controla o canal on/o a
través de um interruptor simples opcional
(botão 1).
FR Commute les deux canaux en fonction de
l’occupation. Maintient l’éclairement, fait varier
et commute le canal de variation à l’aide du
commutateur avec retour en position centrale
optionnel (commande 2). Commute le canal
de commutation à l’aide du commutateur
avec retour en position centrale optionnel
(commande 1).
IT Gestisce entrambi i canali in base alla
presenza. Controllo automatico della luce
diurna, dimmerazione e commutazione del
canale dimmerabile tramite un interruttore
opzionale (interruttore 2). Commuta il
canale attraverso un interruttore opzionale
(interruttore 1).
NL Schakelt beide kanalen op basis van
aanwezigheid. Automatische daglichtregeling,
dimt en schakelt het dimbare kanaal door
optionele pulsdrukker (sw 2). Schakelt
het geschakelde kanaal door optionele
pulsdrukker (sw 1).
RU Коммутирует оба канала по
присутствию. Поддерживает освещенность,
затемняет и переключает канал затемнения
с помощью дополнительного выключателя
с возвратными клавишами (переключатель
2). Переключает канал переключения с
помощью дополнительного выключателя с
возвратными клавишами (переключатель 1).
Two channel, single switch | Zweikanal, Einzelschalter | Dos canales, encendido único | 2 canais, interruptor simples | Deux canaux,
commande unique | Due canali, pulsante singolo | Twee kanalen, enkelvoudig schakelbaar | Два канала, один переключатель
N
L/Out
L
4
4
6
1
35
2SW1/UP
DIM –
DIM +
SW2 DOWN
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if
required
4. Load
5. Centre biased reactive switch
(for absence detection)
6. Dimming Ballast
Switching channel is L-Out,
Dimming channel is DIM +/-
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig
4. Last
5. Wipptaster mit Mittelstellung
(für Abwesenheitserkennung)
6. Dimm-Vorschaltgerät
Schaltkanal ist L-Out,
Dimmkanal ist DIM +/-
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
5. Pulsador doble retractil con
reposo en la posición central
(para modo ausencia)
6. Balasto regulable
El canal de conmutación es L-Out,
El canal de atenuación es DIM +/-
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
5. Boo de pressão duplo (para
deteao em ausência)
6. Balasto Dimerizador
O canal de comutação é L-Out,
O canal de escurecimento é DIM +/-
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si
nécessaire
4. Charge
5. Commutateur avec retour
en position centrale (pour
détection d’absence)
6. Ballast de variation
Le canal de commutation est L-Out,
Le canal de gradation est DIM +/-
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
5. Pulsante esterno (per
rilevamento assenza)
6. Dimmer per ballast
Il canale di commutazione è L-Out,
Il canale dimmer è DIM +/-
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
5. Externe pulsdrukker (voor
afwezigheidsdetectie)
6. Dimmen van ballast
Schakelkanaal is L-Out,
Het dimkanaal is DIM +/-
RU Условные обозначения
1. Нейтральный
2. Фаза
3. 10А защита цепи при
необходимости
4. Загрузить
5. Переключа
5. Выключатель с механизмом
клавиш без фиксации
«звонкового типа» (для
полуавтоматического
режима)
6. Диммируемый драйвер
Канал переключения L-Out,
Канал затемнения DIM +/-
EN Switches both channels with occupancy.
Maintains illuminance, dims and switches the
dimming channel using optional centre biased
retractive switch.
DE Schaltet beide Kanäle bei
Anwesenheitserfassung ein. Erhält die
Beleuchtung aufrecht und dimmt/schaltet
den Dimmkanal mithilfe des optionalen
Wipptasters mit Mittelstellung.
ES Enciende ambos canales cuando hay
ocupación. Mantiene la iluminación, regula
y conmuta el canal de regulación usando
opcionalmente un pulsador doble retractil con
reposo en la posición central.
PT Liga os dois canais com ocupão.
Mantém a iluminação, dimeriza e conmuta
o canal dimerizador usando o interruptor/
pulsador.
FR Commute les deux canaux en fonction de
l’occupation. Maintient l’éclairement, fait varier
et commute le canal de variation à l’aide du
commutateur avec retour en position centrale
optionnel.
IT Gestisce entrambi i canali in base alla
presenza. Controllo automatico della luce
diurna, dimmerazione e commutazione del
canale dimmerabile tramite un interruttore
opzionale.
NL Schakelt beide kanalen op basis van
aanwezigheid. Automatische daglichtregeling,
dimt en schakelt het dimbare kanaal door
optionele pulsdrukker.
RU Коммутирует оба канала
по присутствию. Поддерживает
освещенность, затемняет и переключает
канал затемнения с помощью
дополнительного центрально-смещенного
ретрактивного переключателя.
6
EN This device is designed to be ush ceiling-mounted. See page 12 for
additional mounting options.
Do not site the unit where direct sunlight & articial light might enter
the sensor.
Do not site the sensor within 1m of any forced air heating or ventilation.
Do not x the sensor to an unstable or vibrating surface.
Occupancy is best detected when the ambient temperature is
dierent to that of the human body, thus, use within -20 to 3C
ambient temperature.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau vorgesehen. Siehe Seite 12 für
weitere Mntagemöglichkeiten.
Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützt ist.
Sensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen, Luheizung oder
Ventilation anbringen.
Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberäche
montieren.
Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam,
dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
ES Este producto está diseñado para montarse empotrado en techo. Ver
pag. 12 para otras opciones de montaje.
Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor.
No coloque el sensor a menos de 1m de fuentes de iluminación, salidas
de calefacción por aire forzado o ventilación.
No je el sensor a supercies que vibren o no sean estables.
La ocupacn se detecta mejor cuando la temperatura ambiente es
diferente a la del cuerpo humano, por lo tanto, use dentro de -20 a
35ºC de temperatura ambiente.
PT Este dispositivo foi projetado para ser montado no teto. Veja a
página 12 para opções adicionais de montagem.
Não instale a unidade num local onde a luz solar direta possa incidir no sensor.
o coloque o sensor a menos de 1m de qualquer iluminação,
aquecimento ou ventilação de ar forçado.
Não xe o sensor em uma supercie insvel ou sujeito a vibrações.
A ocupação é melhor detectada quando a temperatura ambiente é
diferente da do corpo humano, portanto, use entre -20 a 35ºC.
FR Le produit est conçu pour être monté au plafond en encastré. Voir
page 12 pour les options additionnelles de montage.
Ne pas placer l’unité dans une position où la lumière directe du soleil
pourrait pénétrer dans le capteur.
Ne pas placer le capteur à moins d’unmètre de tout dispositif
d’éclairage, de chauage ou de ventilation à air for.
Ne pas xer le capteur sur une surface instable ou vibrante.
L’occupation est mieux détectée lorsque la température ambiante est
diérente de celle du corps humain, utilisez donc entre -20 et 35 ° C de
température ambiante.
IT Questo dispositivo è progettato per essere a lo sotto. Vedi pagina
12 per opzioni di montaggio aggiuntive.
Non collocare l’unità in una posizione in cui la luce diretta del sole possa
entrare nel sensore.
Non posizionare il sensore a meno di un metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di riscaldamento o ventilazione.
Non installare il sensore su superci instabili o soggette a vibrazioni.
Loccupazione viene rilevata meglio quando la temperatura ambiente è
diversa da quella del corpo umano, quindi utilizzare entro -20 a 35 °
NL Dit apparaat is ontworpen voor inbouwmontage in het plafond. Zie
pagina 12 voor optionele montage opties.
Plaats het apparaat niet op een locatie waar direct zonlicht de sensor
kan binnendringen.
Plaats de sensor niet op minder dan 1 meter afstand van verlichting,
geforceerde luchtverwarming of ventilatie.
Bevestig de sensor niet op een onstabiel of trillend oppervlak.
Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam,
dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
RU Это устройство предназначено для скрытого монтажа на
потолке. Смотрите стр. 12 для дополнительных опций монтажа.
Не размещайте устройство там, где на датчик могут попадать
прямые солнечные лучи и искусственный свет.
Не размещайте датчик ближе 1 м от любого принудительного
воздушного отопления или вентиляции.
Не закрепляйте датчик на неустойчивой или вибрирующей
поверхности.
Наличие людей лучше всего обнаруживается, когда температура
окружающей среды отличается от температуры тела человека, поэтому
используйте при температуре окружающей среды от -20 до 35 ° C.
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie | Установка
Ø 74mm
1
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Oricio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken |
Выполните вырез в панели
EN Cut a 74mm diameter hole in
the ceiling.
DE Deckenausschnitt 74mm.
ES Cortar un oricio de 74 mm de
diámetro en el techo
PT Efectuar um corte de
diâmetro de 74mm no teto.
FR Percer un trou de 74mm de
diamètre dans le plafond
IT Realizzare un foro di 74mm di
diametro a sotto.
NL Maak een 74mm diameter
sparing in het plafond.
RU Выполните отверстие
диаметром 74 мм в потолочной
панели.
35mm
6mm
2
Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do o | Dénudage des câbles | Spelatura del lo |
Kabelstrippen | Зачистка проводов
EN Strip the wires as shown
opposite. Presence detector does
not require earth conductor.
DE Abisolieren Sie die Kabel wie
dargestellt. Der Melder benötigt
keinen Erdanschluß.
ES Pele los cables como se
muestra en el dibujo. El detector no
requiere cable de tierra.
PT Descarne os cabos como
mostrado ao lado. Este detector não
requer conductor de terra.
FR Dénudez les câbles comme
indiqué ci-contre. Le détecteur
de présence ne nécessite pas de
conducteur de terre.
IT Spelare i li come mostrato. Il
rilevatore di presenza non richiede il
cavo di terra.
NL Strip de aders zoals weergegeven
op de aeelding hiernaast.
Aardingsdraad is niet vereist.
RU Выполните зачистку
проводов, как показано на
рисунке. Датчик присутствия не
требует провода заземления.
7
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixão do cabo | Serrer les câbles | Morsetto per il cavo |
Trekontlasting | Фиксация кабеля
EN Continue tightening the screws until the
clamp bar snaps out and is tightly engaged against
the cable/s. The cable clamp must clamp the outer
sheath only.
DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin an, bis
die Klemme einrastet und fest am Kabel sitzt. Die
Kabelklemme darf nur die äußere Ummantellung
einklemmen.
ES Continuar apretando los tornillos hasta que
la barra abrazadera salga y se ajuste bien con el
cable. La abrazadera para cables solo debe sujetar
la funda.
PT Apertar os parafusos até que a barra de xação
se encaixe totalmente e prenda bem o cabo. O grampo
do cabo deve xar apenas o revestimento externo.
FR Continuez de serrer les vis jusqu’à ce que la
barre de xation sorte et se serre fortement sur le
câble. Le serre-câbles doit uniquement serrer la
gaine extérieure.
IT Continuare a stringere le viti no a quando la
barra del morsetto non scatti e si ssi leggermente
sul cavo. Applica il morsetto alla sola guaina esterna
del cavo.
NL Blijf de schroeven aandraaien totdat de beugel
los komt en de kabel stevig vastklemt. De beugel
moet alleen de buitenmantel vastklemmen.
RU Завинчивайте шурупы до тех пор, пока
зажимная планка не защелкнется и не будет
плотно прилегать к кабелю. Кабельный хомут
должен обжимать только внешнюю оболочку.
3
4
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor | Cablagem e
ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten
op detector | Соединение проводов и подключение к датчику
EN Wire in plug/s, using wiring diagram on page 3
as a guide. Connect the plug/s to the detector.
DE Zum Anschluß des Melders verwenden
Sie das Schaltbild. Verwenden Sie dazu den /die
beiliegenden Stecker.
ES Cablear siguiendo el esquema de la página 3
como guía. Conectar las bornas al sensor.
PT Efectuar as ligações seguindo o esquema na
pág.3 como indicação. Ligar os bornes ao sensor.
FR Raccorder les câbles au bornier débrochable en
respectant le schéma de câblage page 3. Connecter le
bornier au détecteur.
IT Collegare il morsetto usando il cablaggio
indicato a pagina 3 come guida. Connetti il
morsetto al rilevatore.
NL Aders aansluiten in de aansluitklem(men),
gebruik het bedradingsschema op pagina 3
als richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in de
detector.
RU Подключите провода в контактный
разъем, используя схему соединений на стр. 3 в
качестве руководства. Подключите контактный
разъем к датчику
EN Bend the springs up and push detector
through hole in ceiling. When fully inserted the
springs snap back to hold the device in place.
To avoid injury, take care when bending
springs.
DE Federn nach oben biegen und Detektor durch
die Önung in der Decke schieben. Sobald der Detektor
vollständig eingeschoben ist, schnappen die Federn
zuck und halten das Gerät fest an Ort und Stelle.
Achten Sie auf die Spannfedern um
Verletzungen zu vermeiden
ES Doble los muelles hacia arriba e introduzca
el detector por el oricio del techo. Cuando es
totalmente introducido, los muelles saltan para
mantener el dispositivo en su lugar.
Doble los muelles con cuidado al montar la
unidad.
PT Dobre as molas para cima e empurre detector
atras do furo no teto. Ao serem totalmente inseridas
as molas saltam de volta para manter o dispositivo
no lugar.
Para evitar ferimentos, tenha cuidado
quando manipule as molas.
FR Replier les ressorts vers le haut et pousser le
tecteur à travers le trou dans le plafond. Quand
les ressorts sont complètement insérés, ils se
remettent dans leur position initiale pour maintenir
le dispositif en place.
Pour éviter toute blessure, faire attention lors
de la compression des ressorts.
IT Piegare le molle verso l’alto e inserire il rilevatore
nel foro sul sotto. Una volta inserito, le molle si
riassestano ssando il dispositivo in posizione.
Per evitare infortuni, prestare attenzione
quando si piegano le molle.
NL Buig de veren omhoog en duw het apparaat
door de sparing in het plafond. Wanneer de veren
volledig door de sparing zijn klappen deze terug om
het apparaat op zijn plek te houden.
Om letsel te voorkomen, wees voorzichtig met
het buigen van de veren.
RU Отведите пружины в верхнее положение
и вставьте датчик в отверстие в потолке. После
полного погружения в отверстие пружины вернутся
в обратное положение для фиксации устройства.
Во избежание травм, отводите пружины
с осторожностью.
5
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur | Installazione
del sensore | Installeer detector | Установка датчика
8
EN Set sensor head position to 90º for
maximum detection range. Push clip into
position shown in the adjacent diagram to
lock head. To remove clip, lever out with a
small screwdriver.
Sensor head position < 90deg may
result in varying detection range &
sensitivity.
DE Stellen Sie die Sensorkopfposition
auf 90º ein, um den maximalen
Erfassungsbereich zu erreichen. Drücken
Sie den Clip in die in der nebenstehenden
Abbildung gezeigte Position, um den Kopf zu
verriegeln. Zum Entfernen des Clips mit einem
kleinen Schraubendreher heraushebeln.
Die Sensorkopfposition < 90 Grad
kann zu unterschiedlichen
Erkennungsbereichen und
Empndlichkeiten führen.
ES Establezca la posición del cabezal del
sensor en 90º para un rango de detección
máximo. Empuje el clip en la posición que
se muestra en el diagrama adyacente para
bloquear la cabeza. Para quitar el clip, haga
palanca con un destornillador pequeño.
La posición del cabezal del sensor <90
grados puede resultar en un rango de
detección y sensibilidad variables.
PT Dena a posição da cabeça do sensor
em 90º para a faixa máxima de detecção.
Empurre o clipe para a posição mostrada no
diagrama adjacente para travar a cabeça. Para
remover o clipe, retire com uma pequena
chave de fenda.
A posição da cabeça do sensor
<90deg pode resultar em faixa de
detecção e sensibilidade variadas.
FR glez la position de la tête du capteur
sur 90º pour une plage de détection maximale.
Poussez le clip dans la position indiquée sur le
schéma ci-contre pour verrouiller la tête. Pour
retirer le clip, faites levier avec un petit tournevis.
La position de la tête du capteur < 90
degrés peut entraîner une plage de
détection et une sensibilité variables.
IT Impostare la posizione della testa
del sensore su 90º per il massimo raggio di
rilevamento. Spingere la clip nella posizione
mostrata nel diagramma adiacente per
bloccare la testa. Per rimuovere la clip, fare
leva con un piccolo cacciavite.
La posizione della testa del sensore < 90
gradi può comportare una variazione del
campo di rilevamento e della sensibilità.
NL Stel de positie van de sensorkop in op
90º voor een maximaal detectiebereik. Duw
de clip in de positie die wordt getoond in het
diagram hiernaast om de kop te vergrendelen.
Om de clip te verwijderen, hef hem uit met
een kleine schroevendraaier.
Positie van de sensorkop < 90 graden
kan resulteren in een variërend
detectiebereik en gevoeligheid.
RU Установите положение головки
датчика на 90º для максимального
диапазона обнаружения. Вставьте зажим в
положение, показанное на рисунке рядом,
чтобы заблокировать головку. Чтобы
снять зажим, снимите его с помощью
небольшой отвертки.
Положение головки датчика <90
градусов может привести к
изменению диапазона
обнаружения и чувствительности.
EN Mount the detector centrally above the
doorways for optimum detection as shown
in the above image.
DE Montieren Sie den Melder mittig über
den Türen für eine optimale Erkennung, wie
in der obigen Abbildung gezeigt.
ES Monte el detector en el centro sobre
las puertas para una detección óptima como
se muestra en la imagen de arriba.
PT Monte o detector centralmente
acima das portas para uma detecção ideal,
conforme mostrado na imagem acima.
FR Montez le détecteur au centre
au-dessus des portes pour une détection
optimale, comme indiqué dans l’image
ci-dessus.
IT Montare il rilevatore centralmente
sopra le porte per un rilevamento ottimale
come mostrato nell’immagine sopra.
NL Monteer de detector centraal boven de
deuropeningen voor een optimale detectie
zoals in bovenstaande aeelding.
RU Установите извещатель по
центру над дверными проемами для
оптимального обнаружения, как
показано на изображении выше.
Head position & locking | Kopfposition & Verriegelung | Posición y bloqueo de la cabeza | Posição da cabeça e travamento | Position
de la tête et verrouillage | Posizione e bloccaggio della testa | Hoofdpositie & vergrendeling | Положение головы и блокировка
1EN Remove metal locking clip from
rear of unit.
DE Entfernen Sie die
Verriegelungs-Klemme aus Metall
von der Rückseite der Einheit.
ES Retire el clip de bloqueo metálico
de la parte trasera de la unidad.
PT Retirar o clipe de bloqueio de
metal da traseira da unidade.
FR Retirer le clip métallique de
blocage à l’arrre de l’uni.
IT Rimuovere la clip di blocco in
metallo dal retro dell’unità.
NL Verwijder de metalen
montageveer van de achterzijde.
RU Снять металлический фиксатор
с задней стороны устройства.
2
3
9
4EN Mount the detector as close to the doorway
as possible for precise movement detection and
high sensitivity.
DE Montieren Sie den Melder so nah
wie möglich an der Türönung für eine
präzise Bewegungserkennung und hohe
Empndlichkeit.
ES Monte el detector lo más cerca posible de
la puerta para una detección de movimiento
precisa y alta sensibilidad.
PT Monte o detector o mais próximo possível
da porta para deteão precisa de movimento e
alta sensibilidade.
FR Montez le détecteur aussi près que possible
de la porte pour une détection précise des
mouvements et une haute sensibilité.
IT Montare il rilevatore il più vicino possibile
alla porta per un rilevamento preciso del
movimento e un’elevata sensibilità.
NL Monteer de detector zo dicht mogelijk
bij de deuropening voor nauwkeurige
bewegingsdetectie en hoge gevoeligheid.
RU Установите извещатель как можно
ближе к дверному проему для точного
обнаружения движения и высокой
чувствительности.
Default Settings | Werkseinstellung | Pametros por defecto | Congurões por omissão |
Paramètres par défaut | Impostazioni predenite | Standaard instellingen | Настройки по умолчанию
EN Time out: 20 minutes.
LUX on level: 999
LUX o level: 999
Sensitivity on: 9
Sensitivity o: 9
Detection: Presence
Adjustments can be made using
the optional UHS5 or UNLCDHS
handsets.
DE Nachlaufzeit: 20 Minuten
LUX Einschaltschwelle: 999
Lux Ausschaltschwelle: 999
Empndlichkeit ein: 9
Empndlichkeit aus: 9
Betriebsart:
Automatikbetrieb
Einstellungsänderungen können
mit den Ferbedienungen UHS 5
oder UNLCD HS vorgenommen
werden.
ES Tiempo retardo hasta
apagado: 20 minutos
Nivel Lux Encendido: 999
Nivel Lux Apagado: 999
Sensibilidad en: 9
Sensibilidad desactivada: 9
Detección: Presencia
Los ajustes se pueden hacer
usando los mandos UHS5 y
UNLCDHS
PT Tempo limite: 20 minutos.
LUX on nível: 999
LUX o : 999
Sensibilidade ligada: 9
Sensibilidade desligada: 9
Detecção: Presença
Os ajustes podem ser efectuados
usando os telecomandos opcionais
UHS5 ou UNLCDHS.
FR Temporisation: 20 minutes
Seuil de luminosité pour
activation PIR: 999
Seuil de luminosité pour
sactivation PIR: 999
Sensibilité sur: 9
Sensibilité désactivée: 9
Détection: Présence
Toutes modications peuvent
être faites en utilisant les outils de
conguration UHS5 ou UNLCDHS.
IT Time out: 20 minuti.
Livello accensione LUX: 999
Livello spegnimento LUX:
999
Sensibilità attiva: 9
Sensibilità disattivata: 9
Rilevamento : Presenza
Le regolazioni possono anche essere
eettuate utilizzando l’opzionale
telecomando UHS5 o UNLCDHS.
NL Uitschakeltijd: 20 minuten
Lichtdrempel aan niveau:
999
Lichtdrempel uit niveau: 999
Gevoeligheid aan: 9
Gevoeligheid uit: 9
Detectie: Aanwezigheid
Aanpassingen kunnen worden
uitgevoerd met de optionele
UHS5- of UNLCDHS-handset.
RU Время задержки: 20 минут.
LUX вкл уровень: 999
LUX выкл уровень: 999
Чувствительность
включена: 9
Чувствительность
выключена: 9
Обнаружение:
Присутствие
Регулировки могут быть
сделаны с использованием
пультов UHS5 или UNLCDHS
10
Presence Detection
Absence Detection
1 2
3
1
2
3
Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Veriche | Testen | Тестирование
EN 1. Power up the sensor. The load should
come on immediately.
2. Vacate the room or remain very still and wait
for the load to switch o (this should take less
than 20 minutes).
3. Enter the room or make some movement and
check that the load switches on.
DE 1. Schließen Sie den Sensor an die
Stromversorgung an - das System sollte sich
sofort einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie
ganz still, um zu prüfen, ob das System sich
ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten
nach der letzten Erfassung).
3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie sich, um
sicherzustellen, dass das System sich einschaltet.
ES 1. Encienda el sensor: la carga debería
encenderse inmediatamente.
2. Salga de la habitación o permanezca muy
quieto y espere a que la carga se apague
(deberían requerirse menos de 20 min).
3. Entre en la habitacn o realice aln
movimiento y compruebe que la carga se enciende.
PT 1. Ligue o sensor - a carga deve ser ativada
imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada
(isto deve levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento e
verique se a carga é ativada.
FR 1. Alimenter le capteur: la charge devrait
s’allumer immédiatement.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre
que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre
moins de 20 minutes).
3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérier que
la charge s’allume.
IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe
attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più
fermo possibile e attendi lo spegnimento del carico
(dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza o esegui qualche movimento
per vericare che il carico si attivi.
NL 1. Zet spanning op de sensor. De ballast
moet onmiddellijk inschakelen.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging
is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast
uitschakelt (dit duurt 20 minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen
de detectiezone en controleer of de ballast wordt
ingeschakeld.
RU 1. Включите датчик. Нагрузка должна
включиться немедленно.
2. Выйдите из комнаты или оставайтесь на месте
и подождите, пока нагрузка не отключится (это
должно занять не более 2 минут).
3. Войдите в комнату или сделайте какое-
нибудь движение и убедитесь, что нагрузка
включена.
EN 1. Power up the sensor. Switch the load on.
2. Vacate the room and wait for the load to switch
o (this should under than 20 minutes).
3. Enter the room, the load will remain o until you
switch it on again.
DE 1. Spannung einschalten. Beleuchtung
durch Taster einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung sollte
nach 20 Minuten ausschalten.
3. Beim Betreten des Raumes bleibt die Beleuchtung
aus, solange sich nicht den Taster betätigten.
ES 1. Presione el pulsador asociado al sensor,
este se activará y se encenderá la carga asociada.
2. Salga de la habitación y espere a que la carga se
apague (esto debería ocurrir a los 20 minutos).
3. Entre en la habitacn, la carga permanece
apagada hasta que la encienda.
PT 1. Ligue o sensor através do botão de
pressão ligado ao mesmo - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar
menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento a carga
deve car desligada até que for activada pelo pulsador.
FR 1. Alimenter le capteur. Actionner le
poussoir pour allumer la charge.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre
que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre
moins de deux minutes).
3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester éteinte
jusqu’à l’action sur le poussoir.
IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe
attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza e attendi lo spegnimento
del carico (dovrebbe richiedere meno di 20
minuti).
3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento no a
quando non lo accenderai nuovamente.
NL 1. Zet spanning op de sensor. Schakel de
ballast in.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging
is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast
uitschakelt (dit duurt 20 minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de
detectiezone, de ballast blij uitgeschakeld totdat
je de schakelaar bediend.
RU 1. Включите датчик. Включите нагрузку.
2. Выйдите из комнаты и подождите, пока
нагрузка не отключится (это должно быть
менее 20 минут).
3. Войдите в комнату, нагрузка останется
выключенной, пока вы не включите ее снова.
11
Compliance
IP rating
Insulation class
Material (casing)
Humidity
Working temperature range
Time out range
Light detection range
Max Dim load ( DALI )
Load inrush rating
Inductive
Capacitive
Resistive
Max Switched load ( L-Out )
Terminal capacity
Power consumption parasitic
Supply frequency
Circuit Protection
Supply voltage
Weight
Part code
EN Technical Data
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Flame retardant ABS and
PC/ABS
5 to 95% non-condensing
-10 to 35ºC
10s–99m
Usable 15-950 Lux
Up to 20 drivers
200A for 300µsec
Fan [10A]
Fluorescent [10A]
Electronic gear [10A]
LED Lighting [10A]
Incandescent [10A]
2.5mm²
807mW
50Hz
≤10A, MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.15kg
EBDRC-DD
Eingehaltene normen
IP-schutzklasse
Isolationsklasse
Material (Gehäuse)
Feuchtigkeit
Arbeitstemperaturbereich
Timeout-Bereich
Lichterfassungsbereich
Max. Dimmlast ( DALI )
Einschaltstromstärke laden
Induktiv
Kapazitiv
Widerständig
Max. Schaltlast ( L-Out )
Leiterkapazität
Parasitäre stromverbrauch
Versorgungsfrequenz
Nennstrom
Versorgungsspannung
Gewicht
Teile-code
Conformidad con
normativas
Grado de protección IP
Clase de aislamiento
Material (carcasa)
Humedad
Rango de temperatura de trabajo
Rango de tiempo fuera
Rango de detección de luz
Carga máxima regulable ( DALI )
Clasicación de irrupción de carga
Inductivo
Capacitivo
Resistador
Carga máxima conmutada ( L-Out )
Capacidad de terminales
Consumo de energía parásito
Frecuencia de suministro
Corriente nominal
Tensión de alimentación
Peso
Código de pieza
DE Technische Daten ES Datos Técnicos
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Flammenhemmendes
ABS und PC/ABS
5 bis 95 % Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
-10 bis 35ºC
10s–99m
Verwendbar
15-950 Lux
Bis zu 20 Fahrers
200 A für 300 µs
Fan [10A]
Fluoreszierend [10A]
Elektronisches Getriebe
[10A]
LED-Beleuchtung [10A]
Glühlampe [10A]
2.5mm²
807mW
50Hz
≤10A, MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.15kg
EBDRC-DD
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
ABS retardante a llama y
PC/ABS
5 a 95 % sin
condensación
-10 a 35°C
10s–99m
15-950 Lux utilizables
Hasta 20 conductores
200A por 300µs
Ventilador [10A]
Fluorescente [10A]
Equipo electronico [10A]
Iluminación LED [10A]
Incandescente [10A]
2.5mm²
807mW
50Hz
≤10A, MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.15kg
EBDRC-DD
12
Compatibilidade
Classicação IP
Classe de isolamento
Material (caixa)
Umidade
Faixa de temperatura de trabalho
Intervalo de tempo limite
Faixa de detecção de luz
Carga Dim Máxima ( DALI )
Classicação de inrush de carga
Indutivo
Capacidade
Resistivo
Carga máxima comutada ( L-Out )
Capacidade do terminal
Consumo de energia parasitária
Freqüência de fornecimento
Corrente nominal
Tensão de alimentação
Peso
Código da peça
Conformité
Indice IP
Classe d’isolation
Matériau (boîtier)
Humidité
Plage de température de travail
Plage de temps mort
Plage de détection de lumière
Charge de gradation maximale
( DALI )
Courant d’appel de charge
Inductif
Capacitif
Résistif
Charge max commutée ( L-Out )
Capacité des terminaux
Consommation électrique parasite
Fréquence d’alimentation
Courant nominal
Tension d’alimentation
Poids
Code de la pièce
Conformità
Classicazione IP
Classe di isolamento
Materiale (rivestimento)
Umidità
Intervallo di temperatura di lavoro
Intervallo di tempo
Gamma di rilevamento della luce
Carico massimo debole ( DALI )
Grado di spunto di carico
Induttivo
Capacitivo
Resistivo
Carico massimo commutato ( L-Out )
Capacità del morsetto
Consumo di energia parassita
Frequenza di alimentazione
Corrente nominale
Tensione di alimentazione
Peso
Codice parte
PT Dados Técnicos FR Données Techniques IT Speciche Tecnichev
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
ABS retardador de
chama e PC/ABS
5 a 95% sem
condensação
-10 a 35°C
10s-99m
Utilivel 15-950 Lux
Até 20 condutores
200A por 300µs
Fã [10A]
Fluorescente [10A]
Equipamento eletrônico
[10A]
Iluminação LED [10A]
Incandescente [10A]
2.5mm²
807mW
50Hz
≤10A, MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.15kg
EBDRC-DD
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Agent Ignifuge ABS et
PC/ABS
5 à 95 % non-
condensable
-10 à 35°C
10s-99m
Utilisable 15-950 Lux
Jusqu’à 20 conducteurs
200A pour 300µsec
Ventilateur [10A]
Fluorescent [10A]
Équipement électronique
[10A]
Éclairage LED [10A]
Incandescent [10A]
2.5mm²
807mW
50Hz
≤10A, MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.15kg
EBDRC-DD
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
ABS ignifugo e PC/ABS
Dal 5 al 95% senza
condensa
-10 al 35°C
10s-99m
Utilizzabile
15-950 Lux
Fino a 20 drivers
200 A per 300 µsec
Fan [10A]
Fluorescente [10A]
Cambio elettronico [10A]
Illuminazione a LED [10A]
Incandescente [10A]
2.5mm²
807mW
50Hz
≤10A, MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.15kg
EBDRC-DD
13
Conformiteit
IP classicatie
Isolatieklasse
Materiaal (behuizing)
Luchtvochtigheid
Werktemperatuurbereik
Time-outbereik
Lichtdetectiebereik
Maximale dimbelasting ( DALI )
Inschakelclassicatie laden
Inductief
Capacitief
Resistief
Max. geschakelde belasting ( L-Out )
Eindcapaciteit
Energieverbruik in ruststand
Voedingsfrequentie
Nominale stroom
Voedingsspanning
Gewicht
Onderdeelcode
Нормативные стандарты
Степень защиты (IP)
Класс защиты
Материал (корпус)
Влажность
Диапазон рабочих температур
Диапазон времени ожидания
Обнаружение света
Макс. габаритная нагрузка ( DALI )
Рейтинг пусковой нагрузки
Индуктивный
Емкостный
Pезистивный
Макс. коммутируемая нагрузка
( L-Out )
Клеммы подключения кабеля
Потребляемая мощность
Номинальная частота
Номинальный ток
Номинальное напряжение
Вес
Наименование изделия
NL Technische data RU Технические характеристики
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Vlamvertragend ABS en
PC/ABS
5 tot 95% niet
condenserend
-10 tot 35°C
10s-99m
Bruikbaar 15-950 Lux
Tot 20 bestuurders
200A voor 30sec
Fan [10A]
Fluorescerend [10A]
Elektronische uitrusting
[10A]
LED verlichting [10A]
Gloeilamp [10A]
2.5mm²
807mW
50Hz
≤10A, MCB Type B
230 VAC +/- 10%
0.15kg
EBDRC-DD
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
2
Огнестойкие пластик
АБС и ПК/АБС
от 5 до 95% без
конденсации влаги
От -10 до 35 ° C
10 секунд до
99 минут
Полезная 15-950 люкс
до 20 драйверов
200 А в течение 300 мкс
Вентилятор [10A]
Флуоресцентный [10A]
Электронный механизм
[10A]
Светодиодное
освещение [10A]
Лампа накаливания [10A]
2.5mm²
807mW
50Гц
≤10A, MCB Type B
230 В AC +/- 10%
0.15кг
EBDRC-DD
14
This page is intentionally le blank | Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen |
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente | Esta página foi intencionalmente deixada em branco | Cette page a été
laise blanche intentionnellement | Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente | Deze pagina is met opzet leeg
gelaten | Эта страница намеренно оставлена пустой
15
This page is intentionally le blank | Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen |
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente | Esta página foi intencionalmente deixada em branco | Cette page a été
laise blanche intentionnellement | Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente | Deze pagina is met opzet leeg
gelaten | Эта страница намеренно оставлена пустой
16
WD920 Issue 5 Installation Guide, EBDRC-DD
CP Electronics
Brent Crescent, London NW10 7XR
t. +44 (0)333 900 0671
www.cpelectronics.co.uk connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specication of this product without prior notice.
Part Number | Artikelnummer |
Referencia | Referéncia | Référence |
Codice | Artikelnummer | Номер
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description | Descrizione |
Omschrijving | Описание
MWS3A-DBB Surface mounting box | Deckenauaudose | Caja para montaje en supercie | Caixa para
supercie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a supercie | Opbouwdoos | Коробка
поверхностного монтажа
MWS3A-DBB-EXT
Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenauaudose | Extensión para montaje en
supercie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension d’accessoire pour montage en
saillie | Estensore per scatola per montaggio a supercie | Verhogingsring | Удлинитель коробки
поверхностного монтажа
MWS3A-DBB-WBRKT Wall mount bracket | Halterung f. Wandmontage | Soporte de pared |
Suporte para montagem em parede | Fixation murale | Staffa di installazione a parete |
Wandmontagebeugel | Настенный кронштейн
UHS5
Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und Einstellhilfe |
Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para ajustes/commisionamento |
Combiné compact de programmation / mise en service | Telecomando per programmazione/messa
in servizio | Compacte conguratie handset | Компактный пульт для программирования / ввода
в эксплуатацию
UHS7 Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario |
Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando per
utente | Compacte handset gebruikers | Компактная трубка пользователя
UNLCDHS
Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und Einstellwerkzeug | Mando
profesional con pantalla LCD para programación y puesta en marcha | Controle remoto LCD Universal
| Outil universel de conguration / mise en service avec écran LCD | Telecomando Universale LCD |
Gevanceerde handset | Универсальный ИК-пульт для ввода в эксплуатацию
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos associados |
Accessoires et produits assocs | Accessori e prodotti associati | Toebehoren | Аксессуары и сопутствующие товары
21196
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

CP Electronics EBDRC-DD Installatie gids

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Installatie gids