Muse M-80 DJ Handleiding

Categorie
CD spelers
Type
Handleiding
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-80 DJ
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
CONNEXIONS DES HAUT-PARLEURS
SPEAKERS CONNECTION
CONECTOR DA COLUNA
VERBINDUNG DES LAUTSPRECHERS
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
LECTURE D’UNE CLE USB
USB PLAYBACK
LEITURA DE UMA CHAVE USB
UTILISATION DE L’ENTRÉE AUXILIAIRE (AUX.IN)
LISTENING TO AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CHARGEUR USB
USB CHARGER- A Power USB Port
CARREGADOR USB
SÉLECTION DES MODES LUMINEUX
CHOOSING THE LED LIGHT MODE
SELECIONE OS MODOS DE LLUMINAÇÃ
SPÉCIFICATIONS
TECHNICAL SPECIFICATION
ESPECIFICAÇÕES
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLE SHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
BLUETOOTH COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH PAIRING & LINKING OPERATION
BLUETOOTH PAREANDO E VINCULANDO
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
COMMANDES AUDIO
MODES DE LECTURE (CD/USB)
AUDIO CONTROLS
PLAY MODES (CD/USB)
CONTROLES DE ÁUDIO
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/USB)
AUDIO-BEDIENELEMENTE
ÉCOUTE DES DISQUES
LISTENING TO DISC
UTILIZANDO O CD
CD-BETRIEB
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIO HÖREN
LOCATION OF CONTROLS
MICRO-CHAINE BLUETOOTH AVEC CD,
FM ET PORT USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH CD,
FM AND USB PORT
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM CD,
FM E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT CD,
UKW-RADIO UND USB-ANSCHLUSS
FR
GB
PT
DE
PLUS D’INFORMATION
MORE INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user. Refer
all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter
que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage le
plus proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
plus de détails (Directive sur les déchets des équipements électriques
et électroniques).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement des lors que vous
débarrassez des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE
1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située sur le cabinet en
dessous de l'appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
LASER PRODUCT marking is located at the back of unit.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos.
Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho com laser de classe 1.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie
bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne
les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
Unite principale
MAIN UNIT
UNIDADE PRINCIPAL
Gerät
1. Branchez le câble d’alimentation détachable (fourni) à la prise d’alimentation
située à l’arrière de l’appareil.
2. Branchez la che du câble d’alimentation dans une prise secteur AC 100-240V
50/60 AC.
1. Connect the detachable AC cord (included) to the AC socket on the rear of the
main unit.
2. Plug the power cord into 100-240V 50/60Hz AC outlet.
1. Ligue o cabo de alimentação destacável (fornecido) à entrada de alimentação
situada na parte de trás do aparelho.
2. Ligue a cha do cabo de alimentação a uma tomada de rede 100-240V
50/60Hz AC.
1. Schließen Sie das abnehmbare Stromkabel (wird mitgeliefert) an den
Stromeingang an, der sich an der Rόckseite des Gerδts bendet.
2. Schließen Sie das Stromkabel an eine Steckdose mit AC 100-240V 50/60Hz
an.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour éteindre l’appareil.
Remarque: Dans un soucis d’économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien
encore si le volume d’écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n’est eectuée sur l’appareil pendant une période de 20 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Press button to turn on the unit. Press this button again to turn o the unit.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device
for a period of 20 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Pressione o botão para ligar o aparelho. Pressione este botão pressionado
novamente para desligar o aparelho.
Nota: No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o
nível de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 20 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Betätigen Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Betätigen Sie die Taste
erneut, um das Gerät auszuschalten.
Hinweis: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 20 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
4. Utilisez les touches numériques pour atteindre la piste de votre choix. Ex:
Appuyer sur “1” signie la station présélectionnée 1, appuyer sur « 2 » + « 0 »+
« 9 » signie la station 209.
5. Maintenez enfoncée la touche ou pour sélectionner le dossier souhaité.
6. Appuyez sur le bouton REPEAT pour répéter la lecture de la piste en cours ou la
lecture de toutes les pistes.
Remarque:
L’appareil bascule automatiquement en mode USB et démarre la lecture lorsque
la clé USB est connectée.
• L’unité est compatible avec les appareils de mémoire suivants (source): Clé USB.
• Formats pris en charge: MP3 (32kbps-320kbps).
Le nombre total de chiers MP3 sur le dispositif de stockage ne peut pas dépasser
9999.
Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir
que l’appareil supporte tous ces modèles. Si votre périphérique USB n’est pas
supporté, veuillez en essayer un autre.
Vous pouvez connecter une clé USB (non fourni) sur le port USB sur l’unité pour
lire les chiers MP3.
1. Insérez la clé USB, l’appareil lit le contenu de la clé USB et lit automatiquement
la musique une fois « » aché à l’écran.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Appuyez une nouvelle
fois sur la touche pour la reprendre.
3. Appuyez sur la touche ou pour passer à la plage suivante ou précédente.
Appuyez sur / pour eectuer une recherche rapide dans une piste.
You can connect a USB ash drive (not included) to the USB port on the unit to
play MP3 les.
1. Insert USB driver, the unit will read USB driver and play music automatically as
” appear on display.
2. Press to suspend momentarily the playing track. Press again to resume
playing.
3. Press button to skip to next track and to skip to previous track. Press the
/ to search quickly within a track.
4. Using numeric buttons to your desired track. eg: Pressing “1”, means track 1.
pressing “2”+“0”+“9” means track 209.
5. Press and hold or button to select desired folder.
6. Press REPEAT button to select to repeat current track or repeat all tracks.
Notes:
The unit will automatically switch to USB mode and start playback when the USB
ash drive is connected.
The unit is compatible with the following Memory Device (Source): USB ash
drive.
• Supporting format: MP3 (32kbps-320kbps).
• The total number of MP3 les on the Memory Device should not exceed 9999.
There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Você pode conectar um pendrive (não incluso) na porta USB do aparelho para
reproduzir arquivos MP3.
1. Insira a pendriver, a unidade irá a pendrive e reproduzirá músicas
automaticamente à medida que “ ” aparecer no visor.
2. Durante a reprodução, pressione o botão para colocar a reprodução em
pausa. Pressione mais uma vez o botão para retomar a reprodução.
3. Pressione a tecla para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla
para retornar a faixa anterior. Prima o botão / para pesquisar rapidamente
numa faixa.
4. Utilize os botões numéricos da faixa desejada. Por exemplo: pressione “1”, o que
signicará a faixa 1. pressione “2”+“0”+“9” para a faixa 209.
5. Prima e segure o botão ou para selecionar a pasta desejada.
6. Pressione o botão REPEAT para repetir a faixa atual ou repetir todas as faixas.
Notas:
A unidade irá mudar automaticamente para o modo USB e iniciar a reprodução
quando a pen USB estiver conectada.
Este aparelho é compatível com os seguintes Dispositivo de Memória (Origem):
Discos Flash USB.
• Formatos suportados: MP3 (32kbps-320kbps).
Número total de arquivos de MP3 em um Dispositivo de Memória não poderá
exceder 9999.
Existem numerosos modelos de periféricos USB. Não é possível garantir que o
aparelho suporte todos estes modelos. Se o seu periférico USB não é suportado,
deve tentar um outro.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur iPod, iPad, MP3) à la
prise AUX (3.5mm).
2. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur la touche MODE à plusieurs
reprises jusqu’à ce que « » s’ache sur l’écran.
3. Démarrez la lecture sur votre source auxiliaire.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire de la prise AUX.
Remarque: Les touches / / ne sont pas disponibles en mode Aux, ces
fonctions peuvent être contrôlées via un périphérique externe connecté.
1. Connect your auxiliary source (e.g. iPod / iPad / MP3 player) to the AUX IN jack
(3.5mm ).
2. When the unit is on, press the MODE button repeatedly until the
appears on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX jack.
Note: Button / / are not available in Aux in mode, only could control via
external connected device.
1. Conecte sua fonte externa (por ex., um aparelho de iPod, iPad, mp3) na
AUX IN (3.5MM).
2. Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão MODE várias vezes até
que “ ” apareça na tela.
3. Inicie a reprodução da fonte externa.
4. Ajuste o volume para o volume desejado.
5. Para interromper a reprodução, disconecte a origem auxiliary da conexão AUX.
Nota: Os botões / / não estão disponíveis no modo Aux in, pode
controlar através do dispositivo externo conectado.
Connectez votre câble USB (non fourni) et branchez la prise USB standard dans le
port de chargement USB sur le dessus de l’unité.
Remarque:
La tension maximum du port de chargement USB est de 5V ,1.0A. CC Vous
pouvez charger tous les appareils rechargeables par USB avec une intensité de
chargement inférieure, comme les iPod, iPhone, iPad, lecteur MP3, etc.
Certains appareils peuvent être incompatibles.
Connect your device to USB cable (not included) and plug the standard USB plug
into the USB charging port on the top of the unit.
Notes:
The maximum output from the USB charging port is DC 5V 1A. You can
charge any rechargeable USB devices charging current less than it, such as
smartphone, tablet…etc.
Some devices may be incompatible.
Conecte o seu dispositivo em um cabo USB (não incluso) e conecte o conector
USB padrão na porta de recarga na parte de cima do aparelho.
Notas:
A tensão máxima da porta de recarga USB é DC 5V 1A. Você poderá
recarregar quaisquer dispositivos USB que tenham a corrente de carga menor
que essa, como smartphones ou tablets, etc.
Alguns dispositivos poderão ser incompatíveis.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur la touche LIGHT pour
sélectionner le mode d’éclairage. Maintenez la touche LIGHT enfoncée pour
éteindre l’éclairage.
When the unit is on, repeatedly press LIGHT button to select the lighting mode.
Press and hold the LIGHT button to turn o the light.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão LIGHT para
selecionar o modo de iluminação. Pressione e segure no botão LIGHT para
desligar a luz.
Alimentation: CA100-240V 50/60Hz
Radio Coverage: FM 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V4.2 avec EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 0 dBm
Bluetooth Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés par champ
libre. (Les murs et structures peuvent inuer sur la portée de l’appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
POWER SUPPLY: AC100-240V 50/60Hz
Radio Coverage: FM 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.2 with EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 0 dBm
Bluetooth working distance: Up to 10 meters measured in open space. (Wall and
structures may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Alimentação: AC100-240V 50/60Hz
Alcance da sintonia: FM 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V4.2 com EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 0 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l’appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-80DJ est réglé au minimum, augmentez le volume.
L’appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l’unité.
Vous n’avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d’utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu’à ce que
l’indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L’unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-80DJ’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-80DJ está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
até que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l’arrière ou sur les côtés de l’appareil.
L’utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d’alcool peuvent
endommager l’appareil.
Si un objet ou un liquide entre dans l’appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de coeur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
• Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
• N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
• Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
• Ne prend pas en charge les disques CD au format MP3.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
• Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
• Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
• Do not place more than one disc in the disc compartment.
• Do not try to open the disc compartment during playing.
• Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don’t store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
• Can not support CD MP3 disc.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
• Não coloque mais do que um disco no compartimento.
• Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
• Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
• Não suporta CD MP3 disc.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Désactivez la fonctionnalité Bluetooth des autres appareils qui étaient couplés
avec votre unité.
2. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur la touche MODE à plusieurs
reprises jusqu’à ce que « bt » s’ache sur l’écran.
3. Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE M-80 DJ»
dans la liste des appareils. (Consultez le manuel d’instruction de l’appareil
pour les détails de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un mot
de passe, utilisez ‘0000’. Certains appareils Bluetooth vous demanderont
d’accepter la connexion. Si les unités sont couplées correctement, une tonalite
se fait entendre.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “MUSE M-80 DJ” est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
Jouer des chiers audio depuis des appareils Bluetooth.
Assurez-vous que la connexion Bluetooth entre l’unité et l’appareil est activée.
1. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Appuyez une nouvelle
fois sur la touche pour la reprendre.
2. Appuyez sur la touche ou pour passer à la plage suivante ou précédente.
Remarques: Les touches et / risquent de ne pas fonctionner avec
certains lecteurs de votre source Bluetooth.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. Turn o the Bluetooth functionality of other devices that were paired with your
unit.
2. When the unit is on, press MODE button repeatedly until “bt” appears on
display.
3. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-80 DJ” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, a tone voice can be heard.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, press and hold the button to disconnect the device, and then follow the
steps above to make a new connection.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-80 DJ is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Play MUSIC from Bluetooth devices.
Make sure the Bluetooth connection between the unit and the device is active.
1. Press to suspend momentarily the playing track. Press again to resume
playing.
2. Press button to skip forward to next track and to skip backward to
previous track.
Note: / / buttons may not work with some of the players in your Bluetooth
source.
Reproduzindo arquivos de áudio de dispositivos Bluetooth.
Certique-se de que a conexão Bluetooth entre o aparelho e o dispositivo está
ativa.
1. Durante a reprodução, pressione o botão para colocar a reprodução em
pausa. Pressione mais uma vez o botão para retomar a reprodução.
2. Pressione a tecla para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla
para retornar a faixa anterior.
Nota: Os botões / / poderão não funcionar com alguns aparelhos
através de conexão bluetooth.
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Desligue a função de Bluetooth de quaisquer outros dispositivos com os quais
seu aparelho já esteja pareado.
2. Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão MODE várias vezes até
que “bt” apareça na tela.
3. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “MUSE M-80 DJ”
na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que
estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth
solicite uma senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão
que você aceite a conexão. Se as unidades estiverem adequadamente
emparelhadas, um tom de voz pode ser ouvido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, pressione e segure o botão para desconectar o dispositivo e
siga os passos seguintes para fazer uma nova conexão.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE MUSE M-80 DJ cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
La fonction (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ FM/ USB) peut être choisie en appuyant
plusieurs fois sur la touche MODE. Ou en appuyant sur les boutons CD/ AUX/
USB/ FM/ directement sur la télécommande.
Remarque: Seul le branchement d’une clé USB peut activer le mode USB.
The function (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ FM/ USB) is selected by pressing
MODE button repeatedly on main unit. Or by pressing the CD/ AUX/ USB/ FM/
buttons directly on remote control.
Note: Only insert USB driver could switch into USB mode.
A função (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ FM/ USB) é selecionada ao pressionar o botão
MODE repetidamente. Ou ao premir diretamente os botões CD/ AUX/ USB/
FM/ no comando.
Nota: Insira apenas a pendrive pode mudar para o modo USB.
Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ FM/ USB) durch wiederholtes
Drücken der Taste MODE. Drücken Sie alternativ dazu direkt die Tasten CD/
AUX/ USB/ FM/ auf der Fernbedienung.
Hinweis: Der USB wird nur aktiviert, sofern ein USB-Gerät angeschlossen wurde.
Utilisez la fonction EQ pour régler la qualité du son: FLAT (normal)/ CLAS
(classic)/ ROC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC (dance)/ HALL/ SOFT.
MEGA BASS: C’est un mode de basses distinct qui peut être sélectionné en
présence d’un signal audio.
TONE: Lorsqu’il y a un signal audio, appuyez sur ce bouton pour sélectionner les
eets des aigus ou des graves, puis appuyez sur le bouton / pour régler le
niveau comme vous le souhaitez.
Appuyez de manière répétée sur la touche REPEAT pour sélectionner un mode
de répétition.
- Repeat One (répétition d’une seule piste): L’écran ache « » pendant 1
seconde.
- Repeat Folder (répétition des pistes contenues un dossier, uniquement pour
MP3): L’écran ache « » pendant 1 seconde.
- Repeat All (répétition de toutes les pistes): L’écran ache « » pendant 1
seconde.
- Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REPEAT à plusieurs
reprises jusqu’à ce que l’écran ache « ».
Appuyez sur le bouton RANDOM (aléatoire) pour lire toutes les pistes dans un
ordre aléatoire. Appuyez sur la touche RANDOM de nouveau pour annuler cette
fonction.
Press the EQ button to set EQ (equalizers) mode as desired: FLAT (normal)/
CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC (dance)/ HALL/
SOFT.
MEGA BASS: It is a separated bass mode can be selected when there is audio
signal.
TONE: When there is audio signal, press this button to select treble or bass eect,
then press the / button to adjust the level as desired.
• Press REPEAT button repeatedly to select a play mode:
- Repeat One: Display shows “ ” for 1 second.
- Repeat Folder (MP3 only): Display shows “ ” for 1 second
- Repeat All: Display shows “ ” for 1 second.
- To cancel repeat playback, press REPEAT button repeatedly until display shows
” .
Press RANDOM button to play all tracks in random order. Press RANDOM button
again to cancel this function.
Prima o botão EQ de forma repetida para seleccionar os diferentes modos: FLAT
(normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC (dance)/
HALL/ SOFT.
MEGA BASS: É um modo bass separado, pode ser selecionado quando há sinal
de áudio.
TONE: Quando houver sinal de áudio, prima este botão para selecionar o efeito
agudos ou graves, depois prima o botão / para ajustar o nível conforme
desejar.
Pressione mais de uma vez o botão REPEAT para selecionar o modo de
repetição.
- Repetir Uma: A tela irá mostrar “ ” durante 1 segundos.
- Repetir Pasta (apenas MP3): A tela irá mostrar “ ” durante 1 segundos.
- Repetir Tudo: A tela irá mostrar “ ” durante 1 segundos.
- Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REPEAT várias
vezes no aparelho até que “ ” seja exibido na tela.
Prima o botão RANDOM para reproduzir todas as faixas aleatoriamente.
Pressione o botão RANDOM novamente para cancelar essa função.
Betätigen Sie die EQ-Taste, um einen voreingestellten Musik-Equalizer zu
wählen: FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/
DANC (dance)/ HALL/ SOFT.
MEGA BASS: Bei Abspielen eines Audiosignals kann ein separater Bass-Modus
ausgewählt werden.
TONE: Drücken Sie während eines Audiosignals diese Taste zur Auswahl der
Option Treble- oder Bass-Eekt und ändern Sie dann die Einstellungen mit den
Tasten / .
1. L’unité allumée, appuyez sur la touche MODE à plusieurs reprises pour
choisir le mode CD. L’écran achera « » pendant quelques secondes.
Appuyez sur pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l’étiquette
orientée vers le haut (remarque: si aucun disque n’est inséré, l’écran achera
« » ).
2. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l’écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
Remarque: En mode CD, seul le format CD-DA est pris en charge.
1. When the unit is ON, press MODE button repeatedly to select CD mode. The
display will show “ ” for a few seconds. Press to open the disc tray. Insert a
disc with label side facing up. Press again to close the disc tray. (Note: If there
is no disc inserted, the display will show “ ”).
2. After a few seconds, the total number of tracks will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
Note: In CD mode, only CD-DA format is supported.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão MODE no aparelho
várias vezes ou pressione o botão CD no controle remoto para selecionar o
modo do CD. A tela exibirá “ ” por alguns segundos. Pressione para abrir a
bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta voltada para cima. Pressione
novamente para fechar a bandeja de discos. (Observação: Caso nenhum disco
tenha sido inserido, a tela exibirá “ ”).
2. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
Nota: No modo CD, só é suportado o formato CD-DA.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste MODE
wiederholt, um den CD-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “. Drücken Sie die Taste , um das Laufwerk
zu önen. Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach oben ein. Drücken
Sie erneut, um das Laufwerk zu schließen. (Hinweis: Falls keine Disc
eingelegt wurde, erscheint im Display die Anzeige „ “).
2. Nach einigen Sekunden wird im Display für einige Sekunden lang die Gesamtzahl
der Titel angezeigt. Die Wiedergabe startet automatisch.
Hinweis: Der CD-Modus unterstützt nur das Format CD-DA.
Recherche manuelle
1. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur la touche MODE à plusieurs
reprises jusqu’à ce que la fréquence FM s’ache sur l’écran.
2. Appuyez et maintenez pendant quelques secondes / TUN- ou / TUN+
pour lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations les plus
puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement en
appuyant plusieurs fois sur / TUN- ou / TUN+.
Recherche et mémorisation automatiques
Appuyez sur la bouton SCAN, la recherche automatique recherche les stations
ayant un signal conséquent, l’unité enregistrera automatiquement les 60 premières
stations radio FM. Appuyez à nouveau sur le bouton pour interrompre l’opération.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et
remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Remarque. Au cours de l’opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 60 stations FM.
Écoute des stations préréglée
1. Appuyez sur la touche / et recommencer l’opération autant de fois
que nécessaire pour sélectionner votre station. Ou appuyez directement sur
les touches numériques pour sélectionner 1 à 60 stations préréglées. Par ex.:
Appuyez sur « 1 » pour la station préréglée 1. Appuyer sur « 2 » + « 0 » pour la
station préréglée 20.
2. Réglez le volume par VOL au niveau désiré.
Manual search
1. When the unit is on, press MODE button repeatedly until the FM frequency
appears on the display.
2. Press and hold for few seconds / TUN- or / TUN+. The automatic search
locates strong stations. A station with a weak signal can be set manually by
repeatedly pressing / TUN- or / TUN+.
Automatic search and storage
Press the SCAN button, the automatic search located strong station, and the unit
will save the rst 60 FM stations automatically. Press the button again to stop the
operation. When you store on a channel already been preset, the previous station
will automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 60 FM stations.
Listen to station presets
1. Press / repeatly as many times as necessary to select your station. Or
press numeric buttons directly to select 1-60 preset stations. eg: pressing “1”,
means preset station 1. pressing “2” + “0” means preset station 20.
2. Adjust the volume by VOL knob to the desired level.
Sintonização manual
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão MODE várias vezes até
que a frequência de rádio seja exibida na tela.
2. Mantenha pressionado por alguns segundos o botão / TUN- ou / TUN+. A
busca automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com
sinal fraco poderá ser congurada manualmente através do pressionamento
repetido do botão / TUN- ou / TUN+.
Sintonização e armazenamento automático
pressione o botão SCAN, a sintonização automática localiza a estação e a
unidade salvará as primeiras 60 estações de FM automaticamente. Pressione
o botão novamente para parar a operação. Se pretender modicar as estações
memorizadas, execute as operações indicadas anteriormente. As estações antigas
serão substituídas pelas novas.
Nota: O som é automaticamente cortado durante a procura.
Pré-programação de estações
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 60 estações FM.
Ouvir as pré-programações
1. Utilize os botões e para seleccionar directamente uma estação pré-
programada. Ou prima diretamente os botões numéricos para selecionar
1 a 60 estações memorizadas. por exemplo: se premir “1”, signica estação
memorizada 1. Se premir “2” + “0” signica estação memorizada 20.
2. Utilize o botão rotativo VOL para regular o volume.
Manuelle Sendersuche
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie wiederholt die Taste MODE,
bis im Display die FM-Frequenz angezeigt wird.
2. Halten Sie die Tasten / TUN- oder / TUN+ etwa 2 Sekunden gedrückt,
um die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion
erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit schwachem Signal können
manuell eingestellt werden.
Sender automatisch suchen und speichern
Drücken Sie die Taste SCAN, mit der automatischen Suchfunktion werden Sender
mit starkem Signal gesucht. Die ersten 60 UKW-Sender werden automatisch
gespeichert. Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion zu beenden. Wenn Sie
die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen Sie wie unten beschrieben vor: Die
alten Sender werden durch die neuen ersetzt.
Hinweis: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 60 Sender pro FM -Sender speichern.
Hören der vorausgewählten Sender
1. Verwenden Sie die Tasten und zum direkten Auswählen einer
Vorauswahlspeicherstelle. Drücken Sie alternativ dazu direkt die Zierntasten
1-60 zur Auswahl eines gespeicherten Senders. Drücken Sie z.B. “1”, um den
Sender auf Speicherplatz 1 auszuwählen, oder “2” und “0”, um den Sender auf
Speicherplatz 20 auszuwählen.
2. Stellen Sie die VOL Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
Télécommande
REMOTE CONTROL
Telecomando
Fernbedienung
1. STANDBY: Mise Sous Tension/
veille
2. MEGA BASS: Pour optimiser la
puissance des basses
3. MUTE: Activation/
désactivation du son
4. EQ: Sélection des eets sonores
de votre choix
5. LIGHT: Bouton de contrôle de
l'éclairage
6. SCAN: Balayage et mise en
mémoire automatique des stations
7. STOP: Arrêt
8. PREV: Recherche arrière
9. Compartiment disque
10. VOL: Molette de réglage du
volume
11. PLAY/ PAUSE: Lecture/ pause
12. NEXT: Recherche avant)
13. REPEAT: Répétition de la
lecture
14. : Ouverture/ Fermeture du tiroir
de disque
1. STANDBY: To turn unit ON/OFF
2. MEGA BASS: To enhance the
bass power
3. MUTE: To mute or restore
sound
4. EQ: To select desired sound
eects
5. LIGHT: Light control
6. SCAN: Auto scan and store
stations
7. STOP: To stop playback
8. PREV: Skip
9. CD Tray
10. VOL: To adjust master volume
11. PLAY/ PAUSE: Disconnect
Bluetooth connection
12. NEXT: Skip
13. REPEAT: Repeat playback
14. : To open/ close the disc tray
1. STANDBY: Espera & ligar
2. MEGA BASS: Para aumentar a
potência dos graves
3. MUTE: Activação/ desactivação
do som
4. EQ: Para selecionar a equalização
desejada
5. LIGHT: Botão de controle de
iluminação
6. SCAN: Sintonização e
armazenamento automático
7. STOP: Parar reprodução
8. PREV: Salto para a faixa anterior
9. Compartimento do CD
10. VOL: Ajustar o volume
11. : Reproduηγo/ pausa/
Desconectar conexão Bluetooth
12. NEXT: Salto para a faixa
seguinte
13. REPEAT: Para repetir a
reprodução
14. : Parar abrir ou fechar a bandeja
de discos
1. STANDBY: Einschalten &
Bereitschaft
2. MEGA BASS: Zur Verbesserung der
Bass-Leistung
3. MUTE: Aktivieren/ Deaktivieren
des Tons
4. EQ: Toneekt auswählen
5. LIGHT: Beleuchtungstaste
6. SCAN: Sender automatisch suchen
und speichern
7. STOP: Wiedergabe beenden
8. PREV: Vorangehender titel
9. CD-Fach
10. Regler VOL: Zur Einstellung der
Master-Lautstärke
11. : Wiedergabe/ Pause/ Trennen der
Bluetooth-Verbindung
12. NEXT: Nächster titel
13. REPEAT: Wiederholte Wiedergabe
14. : CD-Laufwerk önen/ schließen
R1. : Veille/ Marche
R2. AUX: Mode auxiliaire
R3. CD: Mode CD
R4. : Mode éclairage
R5. : Mode Bluetooth
R6. / : Réglage du volume
R7. : LECTURE/ PAUSE
R8. / : Recherche arrière/ recherche avant
R9. EQ: Sélection des eets sonores de votre choix
R10. 0-9: Pavé numérique
R11. SCAN: Balayage et mise en mémoire automatique des stations
R12. : Ouverture/ Fermeture du tiroir de disque
R13. USB: Mode USB
R14. FM: Mode radio
R15. MUTE: Activation/ désactivation du son
R16. TONE: Pour régler les eets des aigus ou des graves
R17. / : Réglage arrière/ réglage avant
R18. M. BASS: Pour optimiser la puissance des basses
R19. REPEAT: Répétition de la lecture
R1. : To turn unit ON/OFF
R2. AUX: Auxiliary mode
R3. CD: CD mode
R4. : Light mode
R5. : Bluetooth mode
R6. / : Volume -/+
R7. : PLAY/ PAUSE
R8. / : PREV/ NEXT
R9. EQ: To select desired sound eects
R10. 0-9: Numeric Buttons
R11. SCAN: Auto scan and store
R12. :To open/ close CD tray
R13. USB: USB mode
R14. FM: Radio mode
R15. MUTE: To mute or restore sound
R16. TONE: To set treble or bass eect
R17. / : TUN-/ TUN+
R18. M. BASS: To enhance the bass power
R19. REPEAT: Repeat playback
R1. : Espera & ligar
R2. AUX: Modo Auxiliar
R3. CD: Modo CD
R4. : Modo Luz
R5. : Modo Bluetooth
R6. / : Ajustar o volume
R7. (Reproduηγo/ pausa)
R8. / : Pular
R9. EQ: Para selecionar a equalização desejada
R10. 0-9: Botões numéricos
R11. SCAN: Sintonização e armazenamento automático
R12. : Parar abrir ou fechar a bandeja de discos
R13. USB: Modo USB
R14. FM: Modo Rádio
R15. MUTE: Activação/ desactivação do som
R16. TONE: Para denir efeito agudos ou graves
R17. / : Buscar
R18. M. BASS: Para aumentar a potência dos graves
R19. REPEAT: Para repetir a reprodução
R1. : Einschalten&Bereitschaft
R2. AUX: AUX-Modus
R3. CD: CD-Modus
R4. : Beleuchtungsmodus
R5. : Bluetooth-Modus
R6. / : Zur Einstellung der Master-Lautstärke
R7. : Wiedergabe/ pause
R8. / : Überspringen
R9. EQ: Toneekt auswählen
R10. 0-9: Zierntasten
R11. SCAN: Sender automatisch suchen und speichern
R12. CD-Laufwerk önen/ schließen
R13. USB: USB-Modus
R14. FM: Radio-Modus
R15. MUTE: Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R16. TONE: Zum Einstellen des Treble- oder Bass-Eekts
R17. / : Suche
R18. M. BASS: Zur Verbesserung der Bass-Leistung
R19. REPEAT: Wiederholte Wiedergabe
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
Installing Battery
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese
benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
15. RANDOM: Activer/ désactiver la
fonction de lecture aléatoire
16. MODE: Pour sélection du mode
de fonctionnement: BLUETOOTH/
AUX/ CD/ FM/ USB
17. AUX IN Entrée Auxiliaire
18. Port USB CHARGEMENT
(5V 1A)
19. Port USB pour la lecture MP3
20. / TUN- : Réglage arrière
21. / TUN+ : Réglage avant
22. Capteur pour télécommande
23. Écran
24. Haut-parleurs
25. Tweeter
26. Antenne laire FM
27. Connecteur du câble de l’éclairage
LED
28. Connecteur du câble du haut-parleur
29. Connecteur d'alimentation
30. Connecteur du câble de l’éclairage
LED
31. Connecteur du câble du haut-parleur
15. RANDOM: To turn on/o random
play function
16. MODE: To select function mode:
BLUETOOTH/ AUX/ CD/ FM/ USB
17. AUX IN (3.5MM)
18. USB port for charging (5V 1A)
19. USB port for MP3 playback
20. / TUN-
21. / TUN+
22. Remote sensor
23. Display
24. Loud speaker
25. Tweeter
26. FM antenna
27. LED Light cable connector
28. Speaker cable connector
29. AC input socket
30. LED Light cable connector
31. Speaker cable connector
15. RANDOM: Para ligar ou
desligar a função de reprodução
aleatória
16. MODE: Para selecionar
o modo de funcionamento:
Bluetooth, AUX, CD, FM ou USB
17. Tomada AUX IN
18. USB CHARGING: Carregador
USB (5V 1A)
19. USB MP3: Entrada USB
20. / TUN-
21. / TUN+
22. Sensor do controle remoto
23. Tela
24. Altifalante
25. Tweeter
26. Antena de o FM
27. Conector de cabo de luz LED
28. Conector do cabo da coluna
29. Entrada para cabo de alimentaηγo
de rede
30. Conector de cabo de luz LED
31. Conector do cabo da coluna
15. RANDOM: Zufallswiedergabe
aktivieren/ deaktivieren
16. MODE (Modus):
Funktionsmodus auswählen:
Bluetooth, AUX, CD, FM order USB
17. Zusatzeingang AUX IN
18. USB CHARGE-port (5V 1A)
19. USB MP3-port
20. / TUN-
21. / TUN+
22. Fernsensor
23. Anzeige
24. Lautsprecher
25. Hochtonlautsprecher
26. FM-Drahtantenne
27. Kabelanschluss LED-Lampe
28. Kabelanschluss Lautsprecher
29. Eingang für Netzstromkabel
30. Kabelanschluss LED-Lampe
31. Kabelanschluss Lautsprecher
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK
Sie können für die Wiedergabe von MP3-Dateien ein USB-Flashgerät (nicht
enthalten) an den USB-Port des Geräts anschließen.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an. Das System liest das USB-Gerät und startet
automatisch die Musikwiedergabe; im Display erscheint „ “.
2. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause) drücken Sie die Taste
. Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste
.
3. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste
, um zum vorigen Titel zu springen. Drücken Sie die Tasten / für den
schnellen Suchlauf innerhalb eines Titels.
HX-5103 IB MUSE 001 REV2.indd 1HX-5103 IB MUSE 001 REV2.indd 1 2022/6/20 14:25:072022/6/20 14:25:07
M-80DJ/IB/V2
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERÄTE
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
UTILIZZO DELL’INgRESSO AUSILIARIO
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
USB-LADEGERÄTE
CARGADOR USB
CARICABATTERIA USB
USB-OPLADER
LICHTMODUS AUSWÄHLEN
SELECCIONE LOS MODOS DE ILUMINACIÓN
SELEZIONA LE MODALITÀ LUCI
SELECTEER DE LICHTMODUS
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
WARTUNG
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
CD ONDERHOUD
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem
Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato
no existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico
cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel
bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan
gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwaliceerde
technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales
o a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente
elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere
completamente l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione deve restare
facilmente accessibile durante l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen oder wenn diese defekt
sind, kann aus dem Gerät unsichtbare Laserstrahlung austreten.
Dieser CD-Player wurde als Klasse I Laserprodukt eingestuft. Der Hinweis KLASSE
1 LASER PRODUKT bendet sich auf der Unterseite des Gehäuses.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN: Radiación láser invisible en caso de apertura o fallo de los cierres de
seguridad. Evite la exposición al láser. Producto láser de clase 1.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE: Emissione di radiazioni laser invisibili quando i dispositivi di
sicurezza sono aperti o difettosi. Evitate l’esposizione diretta al fascio laser.
Apparecchio laser di classe 1.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT OF REGEN
OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
OPGEPAST: Onzichtbare laserstralen wanneer het veiligheidsmechanisme open of
stuk is. Vermijd blootstelling aan stralen product van laserklasse 1.
4. Wählen Sie mit den Zierntasten den gewünschten Titel aus. Beispiel: Drücken
Sie „1“ für Titel 1. Drücken Sie „2“ + „0“ + „9“, um Titel 209 auszuwählen.
5. gedrückt halten oder Taste zur Auswahl des gewünschten Ordners
drücken.
6. Drücken Sie die Taste REPEAT, um den aktuellen Titel oder alle Titel wiederholt
abzuspielen.
Hinweise:
Das Gerät aktiviert automatisch den USB-Modus und startet die Wiedergabe,
sobald ein USB-Flashgerät angeschlossen wird.
• Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps).
Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 9999 nicht
überschreiten.
Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass
alle Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht
unterstützt wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
Podrá conectar una unidad de memoria ash USB (no incluida) al puerto USB de
la unidad para reproducir archivos MP3.
1. Conecte un dispositivo USB, la unidad leerá el dispositivo USB y reproducirá
la música automáticamente al mismo tiempo que ” será mostrado en
pantalla.
2. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
3. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás
a la pista anterior. Presione / para para moverse por la pista.
4. Use los botones numéricos para seleccionar la pista que desee. Por ej: Si pulsa
“1”, será la pista 1. Si pulsa “2”+“0”+“9” será la pista 209.
5. Mantenga presionado el botón o para seleccionar la carpeta deseada.
6. Pulse el botón REPEAT para seleccionar la repetición de la pista actual o de
todas las pistas.
Nota:
Cuando la memoria USB se conecta, la unidad cambiará automáticamente al
modo USB y empezará a reproducirse.
La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps).
Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 9999.
Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
4. Utilizzate i tasti numerici per selezionare la traccia desiderata. Ad esempio,
premendo “1” andate alla traccia 1, premendo “2”+“0”+“9” andate alla 209.
5. Tieni premuto uno dei tasti o per selezionare la cartella desiderata.
6. Premere REPEAT per selezionare la ripetizione del brano corrente o di tutti i
brani.
Nota:
Collegando un dispositivo USB, l’unità passerà automaticamente alla modalità
USB e avvierà la riproduzione dei brani.
L’apparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s).
• I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 9999 le MP3.
Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
Per riprodurre le MP3, è possibile collegare un’unità Flash USB (non inclusa) alla
porta USB sull’apparecchio.
1. Inserire il dispositivo USB, e l’apparecchio leggerà e riprodurrà automaticamente
la musica in esso contenuta, e sul quadrante si leggerà “ ”.
2. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente. Premi / per la ricerca rapida all’interno di un brano.
U kunt een USB-stick (niet meegeleverd) in de USB-poort op het apparaat steken
om MP3-bestanden af te spelen.
1. Sluit de USB-kabel aan, het apparaat leest de gegevens op het USB-apparaat uit
en speelt automatisch muziek af, terwijl de tekst “ ” op het display verschijnt.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om
naar de vorige track te gaan. Druk op / om vooruit of terug te spoelen
binnen een track.
4. Gebruik de numerieke toetsen om de gewenste track te selecteren. Bijv: druk
op “1”, om track 1 te selecteren. Druk op “2”+“0”+“9” om track 209 te selecteren.
5. Houd de knop of ingedrukt om de gewenste map te selecteren.
6. Druk op REPEAT om de huidige track of alle tracks te herhalen.
Opmerking:
Als er een USB-apparaat wordt aangesloten, schakelt het apparaat automatisch
naar de USB-modus en wordt het afspelen gestart.
Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick.
• Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps).
Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 9999.
Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet het
geval is, probeer dan een ander.
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod / iPad / MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie wiederholt die Taste MODE,
bis im Display „ “ erscheint.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
Hinweise: Die Tasten / / sind im Aux-Modus nicht verfügbar; die
entsprechenden Funktionen können nur über das verbundene externe Gerät
gesteuert werden.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod/ iPad/ MP3) a la entrada AUX
(3.5mm).
2. Cuando la unidad está encendida, Pulse el botón MODE repetidamente
hasta que “ ” aparezca en el display.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
Nota: Los botones / / no están disponibles en el modo de entrada
auxiliar, solo podrá controlarlo desde el dispositivo conectado.
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
IN (3.5mm).
2. Da unità accesa, premere più volte il tasto MODE no a quando la dicitura
” non viene visualizzata sul display.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la fonte ausiliaria dal jack AUX.
Nota: I tasti / / non sono disponibili in modalità AUX IN, e i rispettivi
controlli sono attivabili solo dal dispositivo esterno collegato.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Als het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op de knop MODE tot
” op het display verschijnt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
Opmerking: De knoppen / / zijn niet beschikbaar in de Aux-modus, u
kunt het afspelen alleen bedienen op het extern aangesloten apparaat.
Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht enthalten) an Ihr Gerät an, und schließen Sie
dann den standardmäßigen USB-Stecker an den USB-Ausgang an der Oberseite
des Geräts an.
Hinweis:
Die maximale Ausgabeleistung des USB-Ausgangs beträgt DC 5V 1,0A. Sie
können alle wiederauadbaren USB-Geräte auaden, die über eine geringere
Ladespannung verfügen, wie z.B. Handys oder Tablets…usw.
Einige Geräte sind möglicherweise nicht kompatibel.
Conecte su dispositivo a un cable USB (no incluido) y la clavija USB estándar al
puerto de carga USB de la parte superior de la unidad.
Nota:
La salida máxima del puerto de carga USB es DC 5V 1.0A. Podrá cargar
cualquier dispositivo USB recargable con una corriente inferior a la indicada,
como un smartphones, tabletas, etc.
Algunos dispositivos podrían ser incompatibles.
Collegare il proprio dispositivo con un cavo USB (non incluso) e inserire la spina
USB standard nella porta USB posta sul lato superiore dell’apparecchio.
Nota:
L’uscita massima della porta USB per la ricarica è DC 5V 1,0A. È possibile
ricaricare un qualsiasi dispositivo USB compatibile con tale carica elettrica, come
smartphone e tablet…ecc.
Alcuni dispositivi potrebbe non essere compatibili.
Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op uw apparaat en steek de standaard
USB-stekker in de USB-oplaadpoort op de bovenkant van het apparaat.
Opmerking:
Het maximale vermogen van de USB-oplaadpoort is DC 5V 1A. U kunt
alle oplaadbare USB-apparaten die minder laadstroom vereisen opladen, zoals
smartphone of tablet…etc.
Het is mogelijk dat sommige apparaten niet compatibel zijn.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste LIGHT , um
einen Beleuchtungsmodus auszuwählen. Halten Sie die Taste LIGHT gedrückt,
um die Beleuchtung auszuschalten.
Cuando la unidad está encendida, presione repetidamente el botón LIGHT para
seleccionar el modo de iluminación Mantenga presionado LIGHT para apagar
la luz.
2. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar
atrás a la pista anterior.
Nota: Los botones / / podrían no funcionar con algunos de los
reproductores de su fuente Bluetooth.
Da unità accesa, premere più volte il tasto LIGHT per selezionare la modalità di
illuminazione. Tenere premuto il tasto LIGHT per disattivare la luce.
Druk als het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op LIGHT om de
verlichtingsmodus te selecteren. Houd LIGHT ingedrukt om de lamp uit te
schakelen.
Netzstromversorgung: AC 100-240V 50/60Hz
Frequenzbereich: FM 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V4,2 mit EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 0 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Alimentación: AC100-240V 50/60Hz
Cobertura de radio: FM 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V4.2 con EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 0 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Alimentatore: AC100-240V 50/60Hz
Gamma di frequenza: FM 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V4.2 con EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 0 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Netstroom: AC100-240V 50/60Hz
FM Afstembereik: FM 87.5 -108.0 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V4.2 met EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 0 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Die Lautstärke des M-80DJ ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-80DJ está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth.
La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente.
La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het volume van de M-80DJ is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de Bluetooth-
indicator snel knippert.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen,
bevor Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie
regelmäßig den Staub von den Lüftungsönungen hinten und an den Seiten.
Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen
Fachmann prüfen.
HINWEISE ZU DEN DISKS
Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige
CDs...), die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.
• Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
• Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu önen.
Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes
hervorgerufen werden.
Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen
verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen
Sie die CD immer von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen
oder nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs
nach dem Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.
• CD MP3-Disc wird nicht unterstützt.
Wichtiger Hinweis
• Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes
de limpiarlo.
Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la parte trasera del aparato y de los laterales.
El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar
el aparato.
Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
Notas relativas a los disco
No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.),
ya que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.
• No introduzca más de un disco en el compartimento.
• No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.
No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el
funcionamiento del aparato.
Un disco cuya supercie esté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar
fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción,
limpie el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los
bordes. No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una
humedad considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el
disco, guárdelo en su estuche.
• No es compatible con CD de MP3.
Nota importante
• Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di
pulirlo.
Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di
ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di
danneggiare l’apparecchio.
Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla corrente e adatelo ad un tecnico autorizzato.
Osservazioni sui dischi
Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di
cuore). L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
• Non inserite più di un disco nello scomparto.
• Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.
• Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che
l’apparecchio non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un
panno. Pulite delicatamente dal centro verso l’esterno. Non riponete i dischi in
luoghi soggetti a temperature elevate o a forte umidità. Potrebbero deformarsi.
Terminato l’ascolto, riponete il disco nella sua custodia.
• Non supporta dischi CD MP3.
Nota importante
• Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het
schoon te maken.
Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de
achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het
toestel beschadigen.
Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en
laat het nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het
toestel slecht zou doen werken.
• Plaats maar 1 disk in het compartiment.
• Open het compartiment niet tijdens de weergave.
• Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een
zachte, droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te geven.
Doe dit van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit bloot aan
vochtigheid of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats uw disks na
de weergave opnieuw in hun doosjes.
• Kan geen CD MP3 disc ondersteunen.
Belangrijke opmerking
• Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie wiederholt die Taste MODE
, bis im Display „bt“ erscheint.
3. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
“MUSE M-80 DJ” in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte “0000” ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach erfolgreichem Verbindungsaufbau ertönt ein
Bestätigungssignal.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät zu
trennen. Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue
Verbindung herzustellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-80 DJ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden
Geräten aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Sie die Taste
. Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste
.
2. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste
, um zum vorigen Titel zu springen.
Hinweis: Die Tasten / / funktionieren möglicherweise nicht mit allen
Bluetooth Geräten.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados
a su aparato.
2. Cuando la unidad está encendida, Pulse el botón MODE repetidamente
hasta que “bt” aparezca en el display.
3. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-80 DJ” de
la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Si las unidades se encuentran emparejadas
correctamente, podrá oírse un aviso..
Sugerencia: Si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, mantenga pulsado el botón para desconectar el dispositivo, y a
continuación, siga los pasos de más abajo para establecer una nueva conexión.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-80 DJ cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está
activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati
all’apparecchio.
2. Da unità accesa, premere più volte il tasto MODE no a quando la dicitura
“bt” non viene visualizzata sul display.
3. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“ MUSE M-80 DJ ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere
il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una
password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la
connessione. Se dispositivo e unità sono stati associati correttamente, si sente
una voce di tono.
Nota: Se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth, tenere premuto il tasto per scollegare il dispositivo, quindi seguire la
procedura per stabilire una nuova connessione.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-80 DJ è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all’indirizzo www.muse-europe.com
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente.
Nota: I tasti / / potrebbero non funzionare con alcuni lettori in modalità
Bluetooth.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Als het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op de knop MODE tot
“bt” op het display verschijnt.
3. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE M-80 DJ”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed
zijn gekoppeld, er is een toonstem te horen.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, houd ingedrukt om de verbinding met het apparaat te verbreken,
en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te
brengen.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-80 DJ voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat / / niet werken met bepaalde spelers in
de Bluetooth-modus.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES
COLLEGARE GLI ALTOPARLANTI
LUIDSPREKERAANSLUITING
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/ APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/ UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
CONTROLES DE AUDIO
MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/USB)
CONTROLLI AUDIO
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE (CD/USB)
MODUS EN VOLUMEREGELING
WEERGAVEMODI (CD/USB)
FUNCIONAMIENTO CD
ASCOLTO DI CD
BEDIENING CD-SPELER
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
SISTEMA BLUETOOTH CON CD,
FM Y PUERTO USB
MICRO-IMPIANTO BLUETOOTH CON CD,
FM E PORTA USB
BLUETOOTH MICROSYSTEEM MET CD,
FM EN USB-POORT
ES
IT
NL
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di ducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido
correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA BENE:
- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.
- In caso di un prolungato periodo di non-utilizzo del telecomando, rimuovete la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE: Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione.
Sostituitela unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST: Ontplongsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang
de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
UNIDAD PRINCIPAL
UNITÀ PRINCIPALE
HOOFDAPPARAAT
1. Conecte el cable de alimentación (incluido) a la entrada de alimentación situada
en la parte trasera del aparato.
2. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente CA 100-240V
50/60Hz.
1. Collegate il cavo di alimentazione (fornito in dotazione) all’ingresso di
alimentazione posto sul retro dell’apparecchio.
2. Collegate la spina del cavo di alimentazione ad una presa elettrica CC 100-240V
50/60Hz.
1. Sluit de (meegeleverde) voedingskabel aan op de voedingsingang aan de
achterkant van het toestel.
2. Sluit de stekker van de voedingskabel aan op een 100-240V 50/60Hz AC
stopcontact.
Pulse el botón para encender la unidad. Vuelva a pulsar de nuevo este botón
para apagar la unidad.
Nota: Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 20 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Premete di nuovo questo tasto per
spegnere l’apparecchio.
N.B.: Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il
volume è impostato al minimo e nell’arco di 20 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l’apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Druk op de toets om het apparaat in te schakelen. Druk nogmaals op deze toets
om het apparaat uit te schakelen.
Opmerking: Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de
standbymodus schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het
volume is ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt
voor een periode van 20 minuten.
La función (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ FM/ USB) será seleccionada pulsando el
botón MODE repetidamente. O presionando los botones CD/ AUX/ USB/ FM/
directamente en el mando a distancia.
Nota: Solo al conectar un dispositivo USB podrá cambiar al modo USB.
Per selezionare un’origine (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ FM/ USB) premere più volte
il tasto MODE sull’apparecchio. O premi direttamente i tasti CD/ AUX/ USB/
FM/ sul telecomando.
Nota: Inserire solo dispositivi USB per passare alla modalità USB.
De functie (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ FM/ USB) kan worden geselecteerd door
herhaaldelijk op MODE. Of door rechtstreeks op de CD-/ AUX-/ USB-/ of FM-/
knop op de afstandsbediening te drukken.
Opmerking: Door een USB-kabel aan te sluiten, kunt u ook naar de USB-modus
schakelen.
Pulse el botón EQ de forma repetida para seleccionar los diferentes modos. FLAT
(normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC (dance)/
HALL/ SOFT.
MEGA BASS: Es un modo separado de graves que puede seleccionarse cuando
haya señal de audio.
TONE: Cuando haya una señal de audio, presione este botón para seleccionar el
efecto de agudos o graves y, a continuación, presione el botón / para ajustar
el nivel según lo desee.
Pulse el botón REPEAT del mando a distancia repetidamente para seleccionar
un modo de reproducción.
- Repetir una: La pantalla muestra “ ” durante 1 segundos.
- Repetir carpeta (sólo MP3): La pantalla muestra “ ” durante 1 segundos.
- Repetir todo: La pantalla muestra “ ” durante 1 segundos.
- Para cancelar la repetición de la reproducción, pulse el botón REPEAT
repetidamente hasta que el display muestre “ ”.
Presione el botón RANDOM (Aleatorio) para reproducir todas las pistas en orden
aleatorio. Pulse de nuevo el botón RANDOM para cancelar está función.
Premete ripetutamente il tasto EQ per selezionare le diverse modalità. FLAT
(normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC (dance)/
HALL/ SOFT.
MEGA BASS: Modalità basso separato selezionabile in presenza di segnale
audio.
TONE: Con l’audio in funzione, premi questo tasto per selezionare i suoni alti o
bassi, quindi premi i tasti / per regolare il livello come desiderato.
Premere più volte il tasto REPEAT sul telecomando per selezionare una modalità
di ripetizione.
- Ripeti Singolo: Sul quadrante si leggerà “ ” per 1 secondi.
- Ripeti Cartella (solo MP3): Sul quadrante si leggerà “ ” per 1 secondi.
- Ripeti Tutto: Sul quadrante si leggerà “ ” per 1 secondi.
- Per annullare la riproduzione ripetuta premere più volte il tasto REPEAT no a
quando sul display non viene visualizzata la dicitura “ ”.
Premi il tasto RANDOM per riprodurre i brani in ordine casuale. Per annullare la
funzione premere di nuovo il tasto RANDOM.
Druk meermaals op de EQ-knop om de verschillende modi te selecteren: FLAT
(normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC (dance)/
HALL/ SOFT.
MEGA BASS: Deze speciale bassmodus kan worden geselecteerd als er een
audiosignaal is.
TONE: Als u een audiosignaal hebt, druk dan op deze knop om het treble- of
baseect te selecteren, en druk vervolgens op de / -knop om het niveau
naar uw wensen in te stellen.
Druk herhaaldelijk op de knop REPEAT op de afstandsbediening om een
herhaalmodus te selecteren.
- Eén herhalen: Het display toont gedurende 1 seconden “ ”.
- Map herhalen (alleen MP3): Het display toont gedurende 1 seconden “ ”.
- Alles herhalen: Het display toont gedurende 1 seconden “ ”.
- Druk om het herhalen te annuleren herhaaldelijk op REPEAT tot het display
” toont.
Druk op de RANDOM-knop om alle tracks in willekeurige volgorde af te spelen.
Druk nogmaals op RANDOM om deze functie te annuleren.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón MODE repetidamente
para seleccionar el modo CD. El display mostrará ” durante unos segundos.
Pulse para abrir la bandeja para discos. Introduzc un disco con la cara
impresa mirando hacia arriba. Pulse de nuevo para cerrar la bandeja para
discos. (Nota: Ni no se hubiera introducido ningún disco, el display mostrará
” ).
2. Pasados unos segundos, el número total de pistas aparecerá en el display
durante unos segundos y la reproducción comenzará automáticamente.
Nota: El modo CD solo se admite el formato CD-DA.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità CD premere più volte il tasto
MODE. Sul display viene visualizzata la dicitura ” per alcuni secondi.
Premere il tasto per aprire il vano CD. Inserire un CD con il lato opaco rivolto
verso l’alto. Premere di nuovo il tasto per chiudere il vano CD. (Nota: Se nel
vano CD non è inserito nessun CD, sul display viene visualizzata la dicitura
”).
2. Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato per alcuni istanti il numero
totale di tracce, quindi l’apparecchio avvia la riproduzione in automatico.
Nota: La modalità CD supporta solo il formato CD-DA.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op MODE om
de CD-modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden
weergeven. Druk op om de disclade te openen. Plaats een disc met de
labelzijde omhoog gericht. Druk nogmaals op om de disclade te sluiten.
(Opmerking: Als er geen disc is geplaatst, dan toont het display de melding
” ).
2. Na een paar seconden zal het totaal aantal tracks voor een paar seconden op
het display verschijnen en het afspelen start automatisch.
Let op: In de CD-modus wordt alleen het CD-DA formaat ondersteund.
Sintonización manual
1. Cuando la unidad está encendida, Pulse el botón MODE repetidamente
hasta que la frecuencia FM aparezca en el display.
2. Mantenga pulsado durante unos segundos / TUN- o / TUN+. La búsqueda
automática localizará emisoras con señales intensas. Una emisora con una
señal débil podrá ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente
/ TUN- o / TUN+.
Búsqueda automática y almacenamiento
Pulse el botón SCAN, la búsqueda automática detectará emisoras con señal
fuerte y la unidad almacenará automáticamente las 60 primeras emisoras FM.
Pulse nuevo el botón para detener la operación. Si desea modicar las emisoras
memorizadas, siga el procedimiento descrito anteriormente.Las emisoras nuevas
reemplazarán a las antiguas.
NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda.
Memorización de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 60 estaciones para de FM en la memoria.
Escucha de las emisoras memorizadas
1. Utilice los botones y para seleccionar directamente una emisora
memorizada. O presione los botones numéricos directamente, para seleccionar
emisoras presintonizadas (de la 1 a la 60). Por ejemplo, presionar “1”,
indica la emisora presintonizada 1. Presionar “2” + “0”, indicará la emisora
presintonizada 20.
2. Giratorio VOL para ajustar el volumen.
Sintonizzazione manuale
1. Da unità accesa, premere più volte il tasto MODE no a quando la
frequenza FM non viene visualizzata sul display.
2. Tenere premuto per alcuni secondi il tasto / TUN- o / TUN+. La funzione
di ricerca automatica rileverà le stazioni con il segnale più forte. Stazioni radio
con segnale più debole possono essere sintonizzate manualmente premendo
più volte il tasto / TUN- o / TUN+.
Ricerca e memorizzazione automatica
Premere il tasto SCAN, la ricerca automatica rileverà le stazioni con segnale
più potente, e salverà automaticamente le prime 60 stazioni FM. Premere
nuovamente lo stesso tasto per annullare l’operazione. Se desiderate modicare
le stazioni memorizzare, procedete come indicato qui sopra. Le vecchie stazioni
saranno sostituite dalle nuove.
NOTE: L’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 60 stazioni FM.
Ascoltare le preselezioni
1. Utilizzate i tasti o per selezionare direttamente una preselezione di
stazione. Oppure premi direttamente i tasti numerici per richiamare una delle
60 stazioni preselezionate. Ad esempio, premi ‘1’ per la stazione in posizione 1;
premi ‘2’ + ‘0’ per la stazione in posizione 20.
2. Utilizzare la rotella del VOL per regolare il volume.
Handmatige afstemming
1. Als het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op de knop MODE tot
de FM-frequentie op het display verschijnt.
2. Houd / TUN- of / TUN+ voor een paar seconden ingedrukt. De
automatische scan zoekt naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal
kan handmatig worden gezocht door herhaaldelijk op / TUN- of / TUN+
te drukken.
Automatisch zoeken en opslaan
Druk op SCAN om automatisch naar zenders met een sterk signaal te zoeken.
De luidspreker slaat de eerste 60 gevonden FM-zenders automatisch op. Druk
nogmaals op de knop om deze functie te stoppen. Als u de gememoriseerde
radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De oude radiostations zullen
vervangen worden door de nieuwe.
Opmerking: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het zoeken.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 60 FM -stations bewaren.
Luister naar de voorselecties
1. Gebruik de of om onmiddellijk een radiostation uit de voorselectie
te kiezen. Of druk rechtstreeks op de nummerknoppen. U kunt 1-60
voorkeuzezenders selecteren, bijv.: Op “1” drukken betekent voorkeuzezender
1; op “2” + “0” drukken betekent voorkeuzezender 20.
2. Gebruik de draaiknop VOL om het volume in te stellen.
MANDO A DISTANCIA
Telecomando
Afstandsbediening
1. STANDBY: Encendido&apagado
2. MEGA BASS: Para mejorar la
potencia de los graves
3. MUTE: Supresión del sonido
4. EQ: Para seleccionar los efectos
de sonido deseados
5. LIGHT: Botón de control de
iluminación
6. SCAN: Búsqueda automática y
almacenamiento
7. STOP: Detener la reproducción
8. PREV: Salto a la pista anterior
9. Compartimento Del Disco
10. Perilla VOL: Para ajustar el
volumen principal
11. : Reproducción/ pausa/
Desconexión de Bluetooth
12. NEXT: Salto a la pista
siguiente
13. REPEAT: Para repetir la
reproducción
14. : Para abrir/ cerra la bandeja de
los discos
1. STANDBY: Attivazione e
disattivazione dell’apparecchio
2. MEGA BASS: Per migliorare la
potenza dei bassi
3. MUTE: Attivazione e
disattivazione dell’audio
4. EQ: Consente di selezionare
l'eetto audio desiderato
5. LIGHT: Regolazione della luce
6. SCAN: Ricerca e memorizzazione
automatica
7. STOP: Arresto della riproduzione
8. PREV: Salto al brano
precedente)
9. Compartimento CD
10. Pomello VOL: Per regolare il
volume principale
11. : Riproduzione/ pausa/ Disattiva
associazione Bluetooth
12. NEXT: Salto al brano
successivo
13. REPEAT: Ripetizione di una
traccia
1. STANDBY: Standby & macht op
2. MEGA BASS: Om het bassvermogen
te verhogen
3. MUTE: Activeren/ deactiveren van
het geluid
4. EQ: Voor het selecteren van het
gewenste geluidseect
5. LIGHT: Knop voor bediening
verlichting
6. SCAN: Automatisch zoeken en
opslaan
7. STOP: Afspelen stoppen
8. PREV: Terug naar de vorige track
9. CD-lader
10. VOL: Om het hoofdvolume in te stellen
11. : Play/ pause/ Bluetooth-verbinding
verbreken
12. NEXT: Verder naar de volgende
track
13. REPEAT: Om het afspelen te
herhalen
14. : Disclade openen/ sluiten
R1. : Encendido&apagado
R2. AUX: Modo auxiliar
R3. CD: Modo CD
R4. : Modo de luz
R5. : Modo Bluetooth
R6. / : Para ajustar el volumen principal
R7. : Reproducción/ pausa
R8. / : Salto
R9. EQ: Para seleccionar los efectos de sonido deseados
R10. 0-9: Botones numéricos
R11. SCAN: Búsqueda automática y almacenamiento
R12. : Para abrir/ cerra la bandeja de los discos
R13. USB: Modo USB
R14. FM: Modo radio
R15. MUTE: Supresión del sonido
R16. TONE: Para establecer el efecto de agudos o graves
R17. / : Búsqueda
R18. M. BASS: Para mejorar la potencia de los graves
R19. REPEAT: Para repetir la reproducción
R1. : Attivazione e disattivazione dell’apparecchio
R2. AUX: Modalità ausiliaria
R3. CD: Modalità CD
R4. Modalità Luce
R5. Modalità Bluetooth
R6. / : Per regolare il volume principale
R7. : (Riproduzione/ pausa)
R8. / : Salta
R9. EQ: Consente di selezionare l'eetto audio desiderato
R10. 0-9 tasti numerici
R11. SCAN: Ricerca e memorizzazione automatica
R12. : Apertura/ chiusura del vano CD
R13. USB: Modalità USB
R14. FM: Modalità Radio
R15. MUTE: Attivazione e disattivazione dell’audio
R16. TONE: Per impostare l’eetto dei suoni alti o bassi
R17. / : Ricerca
R18. M. BASS: Per migliorare la potenza dei bassi
R19. REPEAT: Ripetizione di una traccia
R1. : Standby & macht op
R2. AUX: Hulpmodus
R3. CD: CD-modus
R4. : Lichtmodus
R5. : Bluetooth-modus
R6. / : Om het hoofdvolume in te stellen
R7. : Play/ pause
R8. /
R9. EQ: Voor het selecteren van het gewenste geluidseect
R10. 0-9: Numerieke toetsen
R11. SCAN: Automatisch zoeken en opslaan
R12. : Disclade openen/ sluiten
R13. USB: USB-modus
R14. FM: Radiomodus
R15. MUTE: Activeren/ deactiveren van het geluid
R16. TONE: Instellen van treble- of baseect
R17. / : TUN- / TUN+
R18. M. BASS: Om het bassvermogen te verhogen
R19. REPEAT: Om het afspelen te herhalen
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Introduzca 2 pilas de tipo AAA/UM4 en el mando a distancia antes de usar
el aparato. Respete las indicaciones de polaridad (+/-) que guran en el
compartimento de las pilas.
INSERIMENTO DELLE PILE
Prima dell’utilizzo, inserite due pile AAA/UM4 nel telecomando. Rispettate le
indicazioni di polarità (+/-) riportate nel vano pile.
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Plaats 2 AAA/UM4-batterijen in de afstandsbediening voor elk gebruik. Respecteer
hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-) vermeld staat.
15. RANDOM: Para activar/
desactivar la función de reproducción
aleatoria
16. MODE: Para seleccionar el
modo de función: Bluetooth, AUX,
CD, FM o USB
17. AUX IN auxiliar (3.5MM)
18. Puerto USB CHARGING: Cargador
USB (5V 1A)
19. Puerto USB MP3: Reproducción USB
20. / TUN-: Búsqueda
21. / TUN+: Búsqueda
22. Sensor del mando a distancia
23. Pantalla
24. Altavoce
25. Tweeter
26. Antena alámbrica FM
27. Conector de cable de la luz LED
28. Conector del cable del altavoz
29. Entrada para el cable de
alimentación
30. Conector de cable de la luz LED
31. Conector del cable del altavoz
14. : Apertura/ chiusura del vano CD
15. RANDOM: Consente di
attivare e disattivare la funzione di
riproduzione casuale
16. MODE: Selezione dell'origine:
Bluetooth, AUX, CD, FM o USB
17. Presa AUX
18. Porta USB CHARING:
Caricabatteria USB (5V 1A)
19. Porta USB MP3: Riproduzione USB
20. / TUN-
21. / TUN+
22. Sensore telecomando
23. Display
24. Altoparlante
25. Tweeter
26. Antenna a lo FM
27. Terminale del cavo luce LED
28. Terminale del cavo del diusore
29. Ingresso per il cavo di
alimentazione
30. Terminale del cavo luce LED
31. Terminale del cavo del diusore
15. RANDOM: Om de functie
voor het afspelen in willekeurige
volgorde in/ uit te schakelen
16. MODE: Voor het selecteren
van de modus: BLUETOOTH/
AUX/ CD/ FM/ USB
17. AUX IN INGANG
18. USB CHARGING Poort: Oplader
(5V 1A)
19. USB MP3 Poort: Weergave
20. / TUN-
21. / TUN+
22. Afstandsbedieningssensor
23. Scherm
24. Hoofdluidspreker
25. Tweeters
26. FM-draadantenne
27. Aansluiting voor LED kabel
28. Aansluiting voor luidsprekerkabel
29. Ingang voor de voedingskabel
30. Aansluiting voor LED kabel
31. Aansluiting voor luidsprekerkabel
WIEDERGABE-MODUS(CD/MP3)
Betätigen Sie die REPEAT Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu
wählen.
- Titel wiederholen: Im Display erscheint 1 Sekunden lang die Anzeige „ “.
- Ordner wiederholen (nur MP3): Im Display erscheint 1 Sekunden lang die
Anzeige „ “.
- Alle wiederholen: Im Display erscheint 1 Sekunden lang die Anzeige „ “.
- Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste REPEAT
wiederholt, bis im Display die Anzeige „ “ erscheint.
Drücken Sie die RANDOM-Taste, um alle Titel in willkürlicher Reihenfolge
abzuspielen. Drücken Sie die Taste RANDOM erneut, um diese Funktion zu
deaktivieren.
HX-5103 IB MUSE 001 REV2.indd 2HX-5103 IB MUSE 001 REV2.indd 2 2022/6/20 14:25:092022/6/20 14:25:09
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Muse M-80 DJ Handleiding

Categorie
CD spelers
Type
Handleiding