Hendi 299616 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
CONTACT GRILL
263501, 263600, 263655, 263662, 263709, 263808, 263907, 263716, 263815
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special safety precautions
Do not place any object on the grilling place & close it with great force.
The adjustable temperature setting of the equipment is between 50~300°C. It is recom
-
mended that the av- erage working temperature normally should be 200~250°C.
Do not place the appliance near heat sources, like cooking stove, heater or fire, etc. The
environment temperature lower than 45°C, the humidity is under 85%.
Important Safety Instructions
Risk of burns! Hot surface! Fat and oil become very hot while grilling and can cause
severe burns.
Caution! Risk of burns! The grill plates and adjacent metal and plastic become very
hot . The grill plates and adjacent metal and plastic parts become very hot. Therefore,
use only the designated handle to open and close the grill plates.
Do not cover the appliance in operation and keep it away from inflammable objects, e.g.
curtains or newspapaers or liquids, e.g.alcohol or fuels.
This appliance exclusively meant for private commercial use.
This appliance is serves only for the preparation of food.
Use the appliance only in a well-ventilated area. Place the appliance on a flat and stable
surface.
Clean the appliance after each use to avoid infestation with mould fungus or vermin.
Intended use
• This appliance is intended for professional use.
This appliance is designed only for grilling appro-
priate food products. Any other use may lead to
damage of the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Hendi Contact Grill
The temperature of the grill plates can be regu-
lated for different cooking requirements. This ap-
pliance is mainly used for grilling sandwiches and
meat but can also be used for other purposses.
5
EN
Exterior Structure
1. Heating indicator
2. Temperature controller
3. ON/OFF switch
4. Housing
5. Drip tray
6. Lower grill plate
7. Opening support system
8. Upper grill plate
9. Upper grill plate handle
10. Rubber feet
Features of Function and Structure
The upper and lower grill plates are enameled
and are easy to clean.
Independent temperature controle on the double
contact grill is convenient and allows the use of a
single grill plate.
Internal temperature protector is reliable and
safe.
Grilling temperature is adjustable.
Made of stainless steel and the drawer-style
dripping tray is also made of stainless steel.
Grill is easy to open thanks to the support sys-
tem.
Operating instructions
Before use, make sure the supply voltage match
with the rating plate.
Plug into the socket & switch on the appliance.
Set temperature controller clockwise to the de-
sired temperature. The orange indicator light up.
The upper and lower grilling plate starts heating
up.
Temperature can be adjusted depends on differ-
ent food within 180°C to 250°C.
After approx. 8 minutes, swivel the upper griling
plate with the handle.
Put some edible oil on the upper & lower grilling
plate.
Place the food to be grilled on the lower gilling
plate and then close the appliance using the han-
dle. Keep an eye during cooking.
When the temperature reaches the setting value,
the orange indicator light off.
At the front side of the lower grilling plate, there
is the drip tray. The remaining edible oil will flow
to the drip tray.
Open the appliance by lifting the handle and take
away the grilled food.
After finish grilling, set the temperature control-
ler to the “OFF” position and unplug the appli-
ance.
6
EN
Cleaning and Maintenance
Attention! Edible oil remaining on the grill is
very hot after use of the appliance.
Risk of Electric Shock!
• Do not let water or liquids enter the appliance.
Always disconnect the power plug before cleaning.
Risk of burns!
Make sure the grilling plates cool down before
cleaning.
ATTENTION! Always unplug the appliance and
cool down before cleaning.
• Clean the appliance after each use.
• Properly dispose of the oil in the drip tray.
Drop a little edible oil on stubborn residues on
the grill plates and let these soak for approx. 20
minutes.
Wipe the grill plates and the housing with a
slightly damp cloth.
Avoid strong cleaning agents or scouring pads as
these may damage the grilling plates coorode the
plastic.
Keep the appliance in a clean and dry location,
away from the direct sunlight.
• Keep the appliance out of reach of the children.
Transportation and Storage
Please handle with care during transport, never
transport or store the appliance up side down or
on it’s sides. This may cause damage to the ap-
pliance.
When storing the appliance, make sure the stor-
age space is ventilated and that there are no cor-
rosives near the appliance.
Troubleshooting
Problems Causes Solutions
1. Heating plates are not heated after the
appliance turn on.
1. If the thermostat is defective the
orange heating indicator would not be
illuminated.
2. At least one of heating element is
burned.
3. If the Hi-limiter is triggered the orange
indicator would be off.
1. Contact supplier for repair
2. Contact supplier for repair
3. There is a reset rod on the bottom of the
appliance. There is no need to open the
appliance.
2. Temperature controller has no function. Temperature controller is defective Contact supplier for repair
3. The indicator does not light up. Indicator is broken. If the indicator is broken you don't need
to replace the thermostat but you should
contact the supplier.
Aforementioned troubles are just for reference. If any fault occurs, please cease using and contact the supplier.
WARNING!
Check the operation of the appliance regularly
to prevent problems that can cause serious ac-
cidents.
As soon as you feel the appliance isn’t working
correctly or there is a problem, stop using the ap-
pliance, shut it off and contact the supplier.
7
EN
Technical specifications
Model
Contact Grill
single
lower/upper
ribbed
Contact Grill
single
upper ribbed
/ lower flat
Panini Grill
lower/upper
ribbed
Panini Grill
lower flat/
upper
ribbed
Contact Grill
double, left
flat / right
ribbed
Contact
Grill double,
upper ribbed
/ lower flat
Contact Grill
double, lower
& upper
ribbed
Contact Grill
double, upper
ribbed / lower
flat
Contact Grill
double, low-
er & upper
ribbed
Model
263501 263600 263655 263662 263907 263808 263709 263815 263716
Voltage
220-240 V~ 50/60 Hz
Power
1800 W 1800 W 2200 W 2200 W 3600 W 3600 W 3600 W 3000 W 3000 W
Number of
controllers
1 1 1 1 2 2 2 2 2
Tempera-
ture range
50~300 ºC
Protection
class
Class I
Water
protection
class
IPX3
Upper grill
size
214×214 mm 214×214 mm 340x220 mm 340x220 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm
Lower grill
size
218×230 mm 218×230 mm 340x230 mm 340x230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm
Dimensions 310×370×210
mm
310×370×210
mm
430x370x210
mm
430x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
Weight
(approx.)
14 kg 14 kg 19 kg 19 kg 27.5 kg 27.5 kg 27.5 kg 27 kg 27 kg
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
8
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestim.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per
-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
9
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Stellen Sie keine Gegenstände auf der Heizfläche auf und üben Sie nicht zu viel Kraft
beim Schließen des Geräts aus.
Die Temperatur des Geräts lässt sich zwischen 50 und 300°C einstellen. Die mittlere
Heiztemperatur sollte 200-250°C betragen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, z.B. Küchenherden, Heizkör
-
pern oder Feuer, etc. Die optimale Umgebungstemperatur sollte 45 °C nicht überschrei-
ten, und die Luftfeuchtigkeit sollte niedriger als 85% sein.
10
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Es besteht die Verbrennungsgefahr! Heiße Fläche!
Während des Grillens erwär-
men sich Fett und Öl auf hohe Temperaturen und deshalb schaffen sie das Risiko der
schwerwiegenden Verbrennungen.
Achtung! Es besteht die Verbrennungsgefahr! Die Heizplatten und die an sie an-
liegenden Metall- und Kunststoffelemente können sich stark erwärmen. Verwenden Sie
daher ausschließlich den Handgriff, der zum Öffnen und Schließen der Heizplatten be
-
stimmt ist.
Halten Sie das Gerät während seines Betriebs von leichtbrennbaren Gegenständen fern,
z.B. von Vorhängen, Zeitungen sowie leichtbrennbaren Flüssigkeiten wie Alkohol und
Brennstoffe. Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Der Grill ist nur für den kommerziellen Gebrauch geeignet.
• Das Gerät darf nur zur Zubereitung von Speisen verwendet werden.
Verwenden Sie den Grill nur an gut belüfteten Orten. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
und stabile Fläche.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch, um die Schimmel- oder Insektenbildung
zu vermeiden.
Verwendungszweck
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Braten
geeigneter Lebensmittel konstruiert. Jede ande-
re Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder
Personenschäden führen.
Die Verwendung des Geräts für einen anderen
Zweck wird als Missbrauch des Geräts angese-
hen. Einzig der Nutzer haftet bei unsachgemäßer
Verwendung des Geräts.
Hendi Kontaktgrill
Die Kontaktgrill wurde nach einem sorgfältigen
Vergleich mit ähnlichen in- und ausländischen Ge-
räten mit größter Sorgfalt entwickelt. Das Ergebnis
ist ein Gerät mit einer großen Anzahl von Vorteilen,
wie z.B. ein modernes und rationelles Design, eine
komfortable Bedienung, eine einfache Wartung
und eine lange Lebensdauer. Das Gerät dient zum
Grillen von Fleisch, als Toastgrill und zur Zuberei-
tung von anderen Gerichten für gewerbliche Zwe-
cke in Restaurants, Imbissstuben, Hotels, Super-
märkten usw.
11
DE
Äußere Konstruktion
1. Heiz-Anzeigelampe
2. Regelbarer Thermostat
3. An/Aus Schalter
4. Unteres Gehäuse
5. Öltropfwanne
6. Untere Heizplatte
7. Schutzhülle Speisekabel
8. Obere Heizplatte
9. Bedienungsgriff
10. Gummifüße
Eigenschaften, Funktionsweise und Konstruktion
Die obere und die untere Heizplatte sind email-
liert und einfach zu reinigen.
Auf Wunsch können sowohl einfache als auch
doppelte Grillplatten verwendet werden.
Die unabhängige Temperaturregelung ist einfach
zu bedienen und ermöglicht einen wirtschaftli-
chen Gebrauch.
Die eingebaute thermische Sicherung funktio-
niert zuverlässig und sicher.
Die Grill- bzw. Brattemperatur kann je nach An-
wendung geändert werden.
Das Gehäuse des Geräts und die Öltropfwanne
sind aus Edelstahl gefertigt.
Das Gerät ist einfach umzustellen, zu öffnen und
zu schließen und äußerst bedienungs- und war-
tungsfreundlich.
Gebrauchsanweisung
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
die Parameter der Steckdose, an die das Gerät
anzuschließen ist, den Angaben auf dem Typen-
schild entsprechen.
Schließen Sie den Stecker des Geräts an die
Steckdose an und schalten Sie es ein.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, in-
dem Sie die Temperaturregelung im Uhrzeiger-
sinn drehen. Die orange Kontrollleuchte leuchtet
auf. Die beiden Platten (die obere und die untere)
beginnen sich zu erwärmen.
Die Heiztemperatur lässt sich zwischen 180°C
und 250°C einstellen, abhängig von Lebensmit-
telart.
Heben Sie die obere Platte nach ca. 8 Minuten an,
indem Sie sie am Handgriff halten.
Verteilen Sie Speiseöl auf der oberen und unteren
Heizplatte.
Legen Sie das Grillgut auf die untere Platte und
schließen Sie das Gerät, indem Sie es am Hand-
griff halten. Kontrollieren Sie stets das Gerät
währen seines Betriebs.
Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur er-
reicht, erlischt die orange Kontrollleuchte.
An der Vorderseite der unteren Heizplatte befin-
det sich die Tropfwanne. In die Tropfwanne tropft
Öl, das im Grillprozess nicht genutzt wurde.
Öffnen Sie das Gerät, indem Sie es am Handgriff
halten und nehmen Sie das fertige Grillgut heraus.
Stellen Sie die Temperaturregelung auf „OFF” ein
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
nach Beendigung des Grillens.
12
DE
Reinigung und Wartung
Achtung! Nach Beendigung des Grillens ist
das auf den Heizplatten übriggebliebene
Speiseöl sehr heiß.
Es besteht die Gefahr des Stromschlags!
Lassen Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkei-
ten ins Gerät einführen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
das Gerät gereinigt wird.
Es besteht die Verbrennungsgefahr!
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen des Ge-
räts, ob die Heizplatten völlig abgekühlt sind.
ACHTUNG! Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird, und
lassen Sie es abkühlen.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
• Reinigen Sie genau die Tropfwanne vom Fett.
Geben Sie etwas Speiseöl auf die schwer entfern-
baren Rückstände auf den Heizplatten und war-
ten Sie ca. 20 Minuten ab.
Wischen Sie die Heizplatten und das Gehäuse mit
einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie weder aggressive Reinigungsmit-
tel noch Scheuerschwämme wegen des Risikos
der Beschädigung der Heizplatten und Kunst-
stoffelemente.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und
kühlen Ort, an dem es nicht direkter Sonnenein-
strahlung ausgesetzt ist.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
Transport und Lagerung
Behandeln Sie die Kontaktgrill während des Trans-
port vorsichtig und sorgfältig. Achten Sie darauf,
dass das Gerät gerade steht, um Beschädigungen
an der Außen- und Innenseite zu vermeiden. Das
verpackte Gerät ist in einem gut belüfteten Lager
aufzubewahren und darf nicht ätzenden Dämpfen
ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass das
Gerät auch bei vorübergehender Lagerung nicht
schlechten Witterungsbedingungen ausgesetzt
wird.
Problemlösung
Problem Ursache Lösung
1. Nach dem Einschalten des Geräts
erwärmen sich die Heizplatten nicht.
1. Wenn der Thermostat defekt ist, leuchtet
die orange Kontrollleuchte nicht auf.
2. Mindestens ein Heizelement ist durch-
gebrannt.
3. Wenn die Thermosicherung aktiviert
wird, leuchtet die orange Kontrollleuchte
nicht auf.
1. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung, um das Gerät reparieren
zu lassen.
2. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung, um das Gerät reparieren
zu lassen.
3. Auf dem Boden des Geräts befindet sich
der Reset-Knopf. Man muss nicht das
Gerät öffnen.
2. Die Temperaturregelung funktioniert
nicht.
Die Temperaturregelung ist defekt. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung, um das Gerät reparieren zu
lassen.
3. Die orange Kontrollleuchte leuchtet
nicht auf.
Die Kontrollleuchte ist defekt. Wenn die Kontrollleuchte defekt ist, ist es
nicht notwendig, den Thermosatt auszu-
wechseln, sondern man muss sich mit dem
Lieferanten in Verbindung setzen.
Die oben stehende Störungsliste ist lediglich als Hinweis zu betrachten. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
eine Störung auftritt, und wenden Sie sich zur Kontrolle und Reparatur an einen anerkannten Fachmann.
ACHTUNG!
Kontrollieren Sie das Gerät täglich. Nur so kön-
nen schwere Unfälle vermieden werden.
Schalten Sie das Gerät aus, sobald Sie etwas Un-
gewöhnliches an der Funktionsweise bemerken.
Wenden Sie sich zur Kontrolle und Reparatur
möglichst schnell an einen anerkannten Fach-
mann.
13
DE
Technische Angaben
Bezeichnung
Kontaktgrill
einzig, unter &
oben gerillt
Kontaktgrill
einzig, oben
gerillt / unter
glatt
Panini Grill
einzig, unter &
oben gerillt
Panini Grill
einzig, oben
gerillt, unten
glatt
Kontaktgrill
doppelt, links
glatt / rechts
gerillt
Kontaktgrill
doppelt, oben
gerillt / unter
glatt
Kontaktgrill
doppelt,
unter & oben
gerillt
Kontaktgrill
doppelt,
oben gerillt /
unter glatt
Kontaktgrill
doppelt,
unter & oben
gerillt
Modell 263501 263600 263655 263662 263907 263808 263709 263815 263716
Spannung 220-240 V~ 50/60 Hz
Leistung 1800 W 1800 W 2200 W 2200 W 3600 W 3600 W 3600 W 3000 W 3000 W
Anzahl regelbarer
Thermostate
1 1 1 1 2 2 2 2 2
Temperaturbereich 50~300 ºC
Schutzgrad Klasse I
Dichtheitskoef-
fizient
IPX3
Größe obere Platte 214×214 mm 214×214 mm 340x220 mm 340x220 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm
Größe untere
Platte
218×230 mm 218×230 mm 340x230 mm 340x230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm
Äußere Abmes-
sungen
310×370×210
mm
310×370×210
mm
430x370x210
mm
430x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
Gewicht (ca.) 14 kg 14 kg
19 kg 19 kg 27,5 kg 27,5 kg 27,5 kg 27 kg 27 kg
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
14
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor commercieel gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
15
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Plaats geen voorwerpen op de grillplaat & sluit niet met grote kracht.
De temperatuur van de apparatuur kan worden ingesteld tussen 50~300°C. Het wordt
aanbevolen om de temperatuur bij normaal gebruik in te stellen op 200~250°C.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals een fornuis, verwarming
of vuur, etc. De omgevingstemperatuur moet lager zijn dan 45°C en de vochtigheid moet
lager zijn dan 85%.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Risico van brandwonden! Heet oppervlak! Vet en olie kunnen erg heet worden tij-
dens het grillen en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken.
Let op! Risico van brandwonden! De grillplaten en het aangrenzende metaal en
kunststof worden erg heet. Gebruik daarom alleen het daarvoor bestemde handvat om
de grillplaten te openen en te sluiten.
Bedek het apparaat niet als het in gebruik is en houd het uit de buurt van brandbare
voorwerpen, bijv. gordijnen, kranten of vloeistoffen als alcohol en brandstof.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor privaat commercieel gebruik.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het bereiden van voedsel.
Gebruik het apparaat alleen in een goed geventileerde ruimte. Plaats het apparaat op een
vlak en stabiel oppervlak.
Reinig het apparaat na elk gebruik om besmetting met schimmel of ongedierte te voor
-
komen.
16
NL
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het grillen van
geschikte voedingsmiddelen. Elk ander gebruik
kan leiden tot schade aan het apparaat of licha-
melijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is als enige verantwoor-
delijk voor oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Hendi Contactgrill
De Hendi Contactgrill is met zorg ontworpen en
ontwikkeld, na zorgvuldige vergelijking van verge-
lijkbare binnen- en buitenlandse producten. Het
resultaat is een apparaat met een groot aantal
voordelen zoals een moderne, rationele vormge-
ving, comfortabele bediening, eenvoudig onder-
houd en grote duurzaamheid. Het is bedoeld als
grill voor vlees, als tostiapparaat en voor het be-
reiden van andere gerechten en speciaal bestemd
voor professioneel gebruik in restaurants, snack-
bars, hotels, supermarkten enz.
Uitwendige constructie
1. Indicatielampje verwarming
2. Regelbare thermostaat
3. Aan/uit schakelaar
4. Behuizing onderstuk
5. Olielekbak
6. Onderste verwarmingsplaat
7. Beschermhuls voedingskabel
8. Bovenste verwarmingsplaat
9. Bedieningshandgreep
10. Rubber pootjes
Eigenschappen, werking en constructie
De bovenste en onderste verwarmingsplaten zijn
geëmailleerd en eenvoudig schoon te maken.
Naar keuze kunnen zowel enkele als dubbele
grillplaten worden gebruikt.
De onafhankelijke temperatuurregeling is een-
voudig te bedienen en maakt economisch ge-
bruik mogelijk.
De ingebouwde thermische beveiliging werkt be-
trouwbaar en veilig.
De grill- of braadtemperatuur kan afhankelijk
van de gebruikseisen worden aangepast.
De behuizing van het apparaat en de olielekbak
zijn gemaakt van roestvrij staal.
Het apparaat is eenvoudig te verplaatsen, ope-
nen en sluiten en is comfortabel in bediening en
onderhoud.
17
NL
Gebruiksaanwijzing
Controleer vóór gebruik of de spanning van het
lichtnet overeenkomt met de gegevens op het ty-
peplaatje.
Steek de stekker in het stopcontact & schakel het
apparaat in.
Stel de temperatuur naar wens in door de tem-
peratuurknop met de klok mee te draaien. Het
oranje indicatielampje licht op. De bovenste en
onderste grillplaat beginnen op te warmen.
De temperatuur kan, afhankelijk van het voedsel,
worden ingesteld op 180°C tot 250°C.
Draai de bovenste grillplaat na ca. 8 minuten met
behulp van het handvat.
Doe wat spijsolie op de bovenste & onderste grill-
plaat.
Plaats het voedsel dat u wilt grillen op de onder-
ste grillplaat en sluit het apparaat met behulp
van het handvat. Houd het apparaat in de gaten
tijdens het bereiden van voedsel.
Als de temperatuur de ingestelde waarde bereikt,
zal het oranje indicatielampje uitschakelen.
Aan de voorkant van de onderste grillplaat zit een
lekbak. De resterende spijsolie zal naar de lek-
bak vloeien.
Open het apparaat door het handvat op te tillen
en haal het gegrilde voedsel uit het apparaat.
Zet de temperatuurknop na het grillen in de
stand “OFF” en haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact.
Schoonmaken en onderhoud
Let op! Spijsolie die achterblijft op de grill is
na gebruik van het apparaat erg heet.
Risico van elektrische schokken!
Laat geen water of vloeistoffen in het apparaat
lopen.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat
u het apparaat reinigt.
Risico van brandwonden!
Zorg er vóór het reinigen voor dat de grillplaten
zijn afgekoeld.
LET OP! Haal de stekker altijd uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen voordat het appa-
raat reinigt.
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Verwijder de olie in de lekbak op de juiste wijze.
Doe een klein beetje spijsolie op hardnekkige
resten op de grillplaten en laat het ca. 20 minu-
ten inwerken.
Veeg de grillplaten en de behuizing af met een
licht bevochtigde doek.
Vermijd het gebruik van sterke reinigingsmidde-
len of schuursponsjes, omdat deze de grillplaten
en het kunststof kunnen beschadigen.
Berg het apparaat op in een schone, droge omge-
ving, uit de buurt van direct zonlicht.
Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen.
Transport en opslag
Behandel de contactgrill tijdens het transport
voorzichtig en met zorg. Let op dat het rechtop
staat om schade aan de buiten- en binnenzijde
te voorkomen. Het verpakte apparaat in goed ge-
ventileerd magazijn bewaren en niet aan bijtende
dampen blootstellen. Zorg dat het apparaat ook bij
tijdelijke opslag niet aan ongunstige weersomstan-
digheden wordt blootgesteld.
18
NL
Storingen opsporen en verhelpen
Problemen Oorzaken Oplossingen
1. De grillplaten worden niet
verwarmd nadat het apparaat is
ingeschakeld.
1. Als de thermostaat defect is, zal
het oranje indicatielampje niet
oplichten.
2. Er is ten minste een verwarmings-
element dat is verbrand.
3. Als de Hi-limiter is geactiveerd,
zal het oranje indicatielampje niet
oplichten.
1. Neem contact op met de leveran-
cier voor reparatie.
2. Neem contact op met de leveran-
cier voor reparatie.
3. Er zit een resetstaaf op de
onderkant van het apparaat. Het
apparaat hoeft niet geopend te
worden.
2. De temperatuurregeling werkt
niet.
De temperatuurregeling is defect
Neem contact op met de leverancier
voor reparatie
3. Het indicatielampje licht niet op. Het indicatielampje is defect. Als het indicatielampje defect is,
hoeft u de thermostaat niet te
vervangen, maar u moet wel contact
opnemen met uw leverancier.
Bovenstaande lijst storingen geeft niet meer dan een indicatie. Schakel het apparaat uit als er een storing
optreedt en roep voor controle en reparatie de hulp in van een erkend vakman.
WAARSCHUWING!
Controleer het apparaat dagelijks. Hierdoor kun-
nen ernstige ongevallen worden voorkomen.
Schakel het apparaat uit zodra u iets ongebruike-
lijks in de werking opmerkt. Roep voor controle
en reparatie zo snel mogelijk de hulp in van een
erkend vakman.
Technische gegevens
Aanduiding
Contactgrill
enkel onder en
boven geribd
Contactgrill
enkel boven
geribd onder
glad
Panini Grill
onder en
boven geribd
Panini Grill
Onder glad en
boven geribd
Contactgrill
dubbel
links glad
rechts geribd
Contactgrill
dubbel
boven geribd
onder glad
Contact grill
dubbel onder
en boven
geribd
Contactgrill
dubbel
boven geribd
onder glad
Contact grill
dubbel onder
en boven
geribd
Model 263501 263600 263655 263662 263907 263808 263709 263815 263716
Voltage 220-240 V~ 50/60 Hz
Vermogen 1800 W 1800 W 2200 W 2200 W 3600 W 3600 W 3600 W 3000 W 3000 W
Aantal
regelbare
thermosta-
ten
1 1 1 1 2 2 2 2 2
Tempera-
tuurbereik
50~300 ºC
Bescher-
mingsklasse
Klasse I
Waterbe-
schermings-
klasse
IPX3
Afm. boven-
plaat
214×214 mm 214×214 mm 340x220 mm 340x220 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm
Afm. onder-
plaat
218×230 mm 218×230 mm 340x230 mm 340x230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm
Buitenmaten 310×370×210
mm
310×370×210
mm
430x370x210
mm
430x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
Gewicht (ca.) 14 kg 14 kg
19 kg 19 kg 27,5 kg 27,5 kg 27,5 kg 27 kg 27 kg
19
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
20
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon
-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow
-
odować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządze-
nia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali
-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
21
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Nie umieszczać żadnych przedmiotów na powierzchni grzewczej i nie zamykać urządze-
nia z użyciem dużej siły.
Temperaturę urządzenia można regulować w zakresie 50-300°C. Zaleca się, by średnia
temperatura grzania wynosiła 200-250°C.
Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. kuchenek, grzejników lub ognia
itp. Optymalna temperatura otoczenia nie powinna przekraczać 45 °C, a wilgotność po
-
winna być niższa niż 85%.
Ważne przepisy bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo poparzenia! Gorąca powierzchnia! Podczas grillowania tłuszcz
i olej rozgrzewają się do bardzo wysokich temperatur i stwarzają ryzyko poważnych po
-
parzeń.
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Płyty grzewcze oraz przylegające do nich
elementy metalowe i plastikowe mogą się mocno nagrzewać. W związku z powyższym,
do otwierania i zamykania płyt grzewczych używać wyłącznie przeznaczonego do tego
uchwytu.
Podczas pracy urządzenia trzymać je z dala od przedmiotów łatwopalnych, np. zasłon,
gazet, oraz łatwopalnych płynów, takich jak alkohole lub paliwa. Nie przykrywać urządze
-
nia podczas pracy.
Grill przeznaczony jest wyłącznie do użytku komercjalnego.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przygotowywania żywności.
22
PL
Grill używać wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach. Urządzenie ustawiać na pła-
skiej i stabilnej powierzchni.
Urządzanie umyć po każdym użyciu, aby nie dopuścić rozwoju pleśni lub zagnieżdżenia
się insektów.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gril-
lowania odpowiednich produktów żywnościo-
wych. Wszelkie inne użycie może spowodować
uszkodzenia urządzenia lub obrażenia ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Hendi Grill elektryczny
Grill elektryczny został wykonany z największą sta-
rannością, po dokładnym porównaniu podobnych
urządzeń krajowych i zagranicznych. W wyniku tych
działań urządzenie cechuje się wieloma zaletami,
jak np. nowoczesnym i praktycznym Design, jest
proste w obsłudze i konserwacji i posiada długą
żywotność. Urządzenie służy do grillowania mięsa,
można je wykorzystać do przygotowywania tostów i
innych potraw w celach przemysłowych w restau-
racjach, barach, hotelach, supermarketach itp.
Konstrukcja zewnętrzna
1. Lampka wskazująca grzanie
2. Termostat z możliwością regulacji
3. Włącznik „On/Off”
4. Dolna obudowa
5. Taca do ściekającego oleju
6. Dolna płyta grzewcza
7. Ochronna tuleja do przewodu zasilającego
8. Górna płyta grzewcza
9. Uchwyt
10. Gumowane nóżki
23
PL
Właściwości, działanie i konstrukcja
Dolna i górna płyta grzewcza jest emaliowana i
prosta w czyszczeniu.
Można korzystać zarówno z pojedynczej jak i po-
dwójnych płyt grillowych.
Niezależna regulacja temperatury jest łatwa w
obsłudze i umożliwia ekonomiczne korzystanie z
urządzenia.
Wmontowany termiczny bezpiecznik działa pew-
nie i niezawodnie.
W zależności od używania można zmieniać tem-
peraturę grillowania lub pieczenia.
Obudowa i taca na ściekający olej, wykonane ze
stali szlachetnej.
Urządzenie można łatwo przestawić, otworzyć
i zamknąć, jest nadzwyczaj proste w obsłudze i
konserwacji.
Instrukcja użytkowania
Przed użyciem upewnić się, czy parametry
gniazdka, do którego ma być podłączone urzą-
dzenie, odpowiadają danym umieszczonym na
tabliczce znamionowej
Podłączyć urządzenie do gniazdka i uruchomić.
Ustawić wybraną temperaturę, przekręcając po-
krętło temperatury zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. Zapali się pomarańczowa lampka kon-
trolna. Obydwie płyty (górna i dolna) zaczną się
nagrzewać.
Temperatura grzania może być regulowana, w
zależności od rodzaju przygotowywanej żywności,
od 180°C do 250°C.
Po ok. 8 minutach, unieść górną płytę trzymając
za uchwyt.
Rozprowadzić olej spożywczy na górnej i dolnej
płycie grzewczej.
Na dolnej płycie umieścić żywność przeznaczoną
do grillowania i zamknąć urządzenie trzymając
za uchwyt. Stale kontrolować urządzenie podczas
pracy.
Kiedy urządzenie osiągnie wyznaczoną tempera-
turę, pomarańczowa lampka kontrolna zgaśnie.
Z przodu dolnej płyty grzewczej znajduje się tacka
ociekowa. Na tackę
kapie tłuszcz niewykorzystany w procesie grillo-
wania.
Otworzyć urządzenie trzymając za uchwyt i wyjąć
gotową żywność.
Po zakończeniu grillowania, ustawić pokrętło
temperatury w pozycji „OFF” i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Po zakończeniu grillowania olej spo-
żywczy pozostały na płytach grzewczych jest
bardzo gorący.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie dopuścić do przedostania się wody ani innych
płynów do środka urządzenia.
Przed czyszczeniem urządzenia wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed czyszczeniem urządzenia upewnić się, czy
płyty grzewcze całkowicie wystygły.
UWAGA! ! Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z
gniazdka i pozostawić urządzenie do wystygnię-
cia.
Urządzanie umyć po każdym użyciu.
Dokładnie wyczyścić tacę ociekową z tłuszczu.
Na trudne do usunięcia pozostałości na płytach
grzewczych nalać kilka kropel oleju spożywczego
i pozostawić na ok. 20 minut.
Wytrzeć płyty grzewcze oraz obudowę wilgotną
ściereczką.
Nie używać silnych środków czyszczących ani
szorstkich gąbek ze względu na ryzyko uszkodze-
nia płyt grzewczych i elementów plastikowych.
Urządzenie przechowywać w czystym i chłodnym
miejscu, nienarażonym na bezpośrednie działa-
nie promieni słonecznych.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci.
24
PL
Transport i przechowywanie
W czasie transportu należy obchodzić się z urzą-
dzeniem bardzo ostrożnie. Należy zwrócić uwagę,
aby grill stał prosto, co pozwoli uniknąć uszko-
dzeń zarówno zewnętrznych jak i wewnętrznych.
Zapakowane urządzenie należy magazynować w
pomieszczeniu dobrze napowietrzonym i z dala od
żrących oparów. Należy pamiętać, aby urządzenie
nie było poddane złym warunkom atmosferycznym,
nawet podczas przejściowego magazynowania.
Rozwiązywanie problemów
Problemy Przyczyny Rozwiązania
1. Po włączeniu urządzenia płyty
grzewcze nie nagrzewają się.
1. Jeśli termostat jest uszkodzony,
pomarańczowa lampka kontrolna
nie zapala się.
2. Co najmniej jeden z elementów
grzewczych jest spalony.
3. Jeśli bezpiecznik termiczny jest
uruchomiony, pomarańczowa
lampka kontrolna nie zapala się.
1. Skontaktować się z dostawcą w celu
naprawy urządzenia.
2. Skontaktować się z dostawcą w celu
naprawy urządzenia.
3. Na spodzie urządzenia znajduje się
przycisk resetujący. Nie ma potrzeby
otwierania urządzenia.
2. Nie działa pokrętło temperatury. Pokrętło temperatury jest uszko-
dzone.
Skontaktować się z dostawcą w celu
naprawy urządzenia.
3. Pomarańczowa lampka kontrol-
na nie zapala się.
Lampka kontrolna jest uszkodzona. Jeśli lampka kontrolna jest uszkodzo-
na, nie ma potrzeby wymiany termo-
statu, należy jednak skontaktować się
z dostawcą.
Powyższą listę awarii należy traktować jedynie jako wskazówkę. Gdy dojdzie do awarii należy wyłączyć urzą-
dzenie i zwrócić się do właściwego serwisu w celu kontroli i naprawy.
UWAGA!
Należy codziennie kontrolować urządzenie. Tylko
w ten sposób można uniknąć ciężkich wypadków.
Natychmiast wyłączyć urządzenie, gdy zauważy-
my coś niezwykłego w jego działaniu. Możliwie
szybko należy zwrócić się po poradę do wykwali-
fikowanego specjalisty.
25
PL
Dane techniczne
Nazwa
Grill elektryc-
zny pojedynczy,
z rowkami na
dole i górze
Grill elektryc-
zny pojedynczy,
z rowkami na
górze / gładki
na dole
Grill Panini
pojedynczy,
z rowkami na
dole i górze
Grill Panini
pojedynczy, z
rowkami na
górze / gładki
na dole
Grill elektryc-
zny podwójny,
gładki po lewej
stronie / z
rowkami po
prawej stronie
Grill elektryc-
zny podwójny,
z rowkami na
górze / gładki
na dole
Grill elektryc-
zny podwójny,
z rowkami na
górze i dole
Grill elektryc-
zny podwójny,
z rowkami na
górze / gładki
na dole
Grill elektryc-
zny podwójny,
z rowkami na
górze i dole
Model 263501 263600 263655 263662 263907 263808 263709 263815 263716
Napięcie 220-240 V~ 50/60 Hz
Moc 1800 W 1800 W 2200 W 2200 W 3600 W 3600 W 3600 W 3000 W 3000 W
Ilość
termostatów z
regulacją
1 1 1 1 2 2 2 2 2
Zakres tempe-
ratury
50~300 ºC
Stopień
ochrony
Klasa I
Współczynnik
szczelności
IPX3
Wielkość płyty
górnej
214×214 mm 214×214 mm 340x220 mm 340x220 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm
Wielkość płyty
dolnej
218×230 mm 218×230 mm 340x230 mm 340x230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm
Wymiary
zewnętrzne
310×370×210
mm
310×370×210
mm
430x370x210
mm
430x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
Waga (ok.) 14 kg 14 kg
19 kg 19 kg 27,5 kg 27,5 kg 27,5 kg 27 kg 27 kg
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
26
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów ele-
ktrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowa-
nia odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami dotyczącymi gospodarowania odpad-
ami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest
poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
27
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel uniquement.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dys-
fonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
28
FR
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Règles de sécurité spéciales
Ne placez aucuns objets sur la surface chauffante et ne fermez pas l’appareil en utilisant
de la force.
La température de l’appareil peut être réglée dans la plage de 50 à 300°C. Il est recom
-
mandé que la température moyenne de chauffage soit réglée dans la plage de 200 à
250°C.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple des fours, du
feu etc. LA température optimale ambiante ne doit pas être supérieure à 45 °C et l’humi
-
dité doit être inférieure à 85%.
Règles de sécurité importantes
Risque de brûlures! Surface chaude! Pendant l’utilisation du grill la graisse et l’huile
chauffent à des températures très élevées et présentent un risque de brûlures graves.
Attention ! Risque de brûlures! Les plaques chauffantes et les pièces en métal et
en plastique adhérentes peuvent chauffer fort. En conséquence, pour ouvrir ou fermer
les plaques chauffantes, utilisez uniquement la poignée conçue spécialement à cette fin.
Pendant l’utilisation gardez l’appareil loin des objets inflammables par exemple des ri
-
deaux, des journaux et des liquides inflammables comme l’alcool ou le carburant Ne
couvrez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
Le grill est destiné uniquement à l’utilisation commerciale.
L’appareil est destiné uniquement à la préparation des aliments.
Utilisez le grill uniquement dans des locaux biens ventilés. L’appareil doit être mis sur
une surface plane et stable.
29
FR
L’appareil doit être lavé après chaque utilisation pour empêcher la croissance de moisis-
sures ou des insectes.
Destination de l’appareil
• L’appareil est destiné à un usage professionnel.
Cet appareil est conçu uniquement pour griller
des produits alimentaires appropriés. Toute au-
tre utilisation risque d’endommager l’appareil ou
de provoquer des blessures corporelles.
L’utilisation de l’appareil à toute autre fin est
considérée comme une mauvaise utilisation de
l’appareil. L’utilisateur est seul responsable de la
mauvaise utilisation de l’appareil.
Le Grill de Contact Hendi
Le Grill de Contact a été développé avec soin après
comparaison de produits identiques vendus dans
votre pays et à l’étranger. Le résultat est un appa-
reil présentant de nombreux avantages : une es-
thétique moderne et rationnelle, une commande
aisée et une longue durabilité. Il sert à faire gril-
ler des viandes, préparer des croque-monsieur et
autres mets. Il est destiné à être utilisé dans les
restaurants, snack-bars, hôtels, supermarchés
etc.
Composants externes
1. Témoin lumineux chauffage
2. Thermostat réglable
3. Bouton marche/arrête
4. Socle
5. Bak de réception d’huile
6. Plaque chauffante inférieure
7. Gaine de protection du câble électrique
8. Plaque chauffante supérieure
9. Poignée de commande
10. Pieds en caoutchouc
Caractéristiques, fonctionnement et composants
Les plaques chauffantes sont émaillées et faciles
à nettoyer.
Vous pouvez utiliser au choix des plaques gril
simple ou double.
Il est possible de régler la température indépen-
damment, ce qui permet un usage économique.
• La sécurité thermique intégrée est fiable et sûre.
Il est possible d’adapter la température de gril ou
de rôtissage en fonction des exigences de cuis-
son.
Le boîtier de l’appareil et le bac de réception de
l’huile sont en acier inoxydable.
L’appareil est facile à déplacer, ouvrir, fermer.
L’entretien et la commande sont aisés.
30
FR
Mode d’emploi
Avant l’utilisation assurez-vous que les para-
mètres de la prise électrique à laquelle l’appareil
est connecté correspondent aux caractéristiques
indiquées sur la plaque signalétique.
Branchez l’appareil à la prise électrique et dé-
marrez-le.
Réglez la température souhaitée en tournant le
bouton de température dans le sens horaire. Le
voyant orange s’allume. Les deux plaques (supé-
rieure et inférieure) commencent à chauffer.
La température de chauffage peut être réglée
en fonction de type de l’aliment préparé, dans la
plage de 180°C à 250°C.
Après environ 8 minutes, soulevez la plaque su-
périeure en tenant la poignée.
Etalez de l’huile de cuisson sur la plaque chauf-
fante supérieure et inférieure.
Placez dans la plaque inférieure l’aliment qui va
être grillé et fermez l’appareil en tenant la poi-
gnée. Surveillez en continu la température pen-
dant le fonctionnement de l’appareil.
Lorsque l’appareil atteint la température dési-
gnée, le voyant orange s’éteint.
Un plateau collecteur se trouve à l’avant de la
plaque chauffante. La graisse non utilisée dans
le processus de cuisson coule sur ce plateau.
Ouvrez l’appareil en tenant la poignée et retirez
l’aliment préparé.
Après avoir terminé la cuisson, tournez le bouton
de température sur la position „OFF” et débran-
chez la fiche de la prise murale.
Nettoyage et entretien
Attention! Après la cuisson de l’huile de cuis-
son restant sur les plaques chauffantes est
très chaude.
Risque de choc électrique!
Ne laissez pas pénétrer l’eau ou d’autres liquides
à l’intérieur de l’appareil.
Avant de nettoyer l’appareil, retirez la fiche de la
prise murale.
Risque de brûlures!
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous que les
plaques ont totalement refroidi.
ATTENTION! Avant le nettoyage retirez la fiche
de la prise murale et laissez l’appareil refroidir.
Lavez l’appareil après chaque utilisation.
Nettoyez soigneusement le plateau collecteur de
la graisse.
Versez quelques gouttes d’huile de cuisson sur
les résidus sur les plaques chauffantes et laissez
pendant environ 20 minutes.
Essuyez les plaques chauffantes et le boîtier avec
un chiffon humide.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou d’éponges
abrasives pour éviter tout endommagement des
plaques chauffantes ou des pièces en plastique.
Gardez l’appareil dans un endroit propre et frais,
hors du soleil direct.
Gardez l’appareil hors de la portée des enfants.
Transport et stockage
Pendant le transport, manipulez l’appareil à
croque-monsieur avec soin et précaution. Veillez à
le mettre debout pour éviter tout dommage à l’inté-
rieur et à l’extérieur. Conservez l’appareil dans un
dépôt bien aéré et ne l’exposez pas à des vapeurs
corrosives. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas
exposé à de mauvaises conditions atmosphériques
même dans le cas d’un stockage temporaire.
31
FR
Dépannage
Problèmes Cause Solution
1. Les plaques chauffantes ne
chauffent pas après le démarrage
de l’appareil.
1. Si le thermostat est endommagé,
le voyant orange ne s’allume pas.
2. Au moins un des éléments chauf-
fants est brûlé.
3. Si le fusible thermique est en
marche, le voyant orange ne
s’allume pas.
1. Contactez votre fournisseur pour
réparer l’appareil.
2. Contactez votre fournisseur pour
réparer l’appareil.
3. Au bas de l’appareil il y a le bouton
de réinitialisation. Vous ne devez
pas ouvrir l’appareil.
2. Le bouton de température ne
fonctionne pas.
Le bouton de température est
endommagé.
Contactez votre fournisseur pour
réparer l’appareil.
3. Le voyant orange ne s’allume pas. Le voyant est endommagé. Si le voyant est endommagé, le ther-
mostat ne doit pas être remplacé.
Contactez votre fournisseur.
La liste des pannes susmentionnées ne donne que des indications. Quand l’appareil est en panne, débran-
chez-le et faites appel à un monteur agréé pour le faire contrôler et réparer.
AVERTISSEMENT!
Contrôlez quotidiennement l’appareil, vous pour-
rez ainsi éviter de graves accidents.
Débranchez automatiquement l’appareil dès que
vous remarquez quelque chose d’anormal dans
le fonctionnement. Consultez le plus vite possible
un monteur agréé pour contrôler ou réparer l’ap-
pareil.
Données techniques
Désignation
Grill de
Contact
simple, en
bas & en haut
rainures
Grill de
Contact
simple, en
haut rainures /
en bas lisse
Grill de Panini
simple, en
bas & en Haut
rainures
Grill de Panini
simple, des-
sus rainuré
et dessous
lisse
Grill de
Contact
double,
gauche
lisse / droite
rainures
Grill de
Contact
double, en
haut rainures /
en bas lisse
Grill de
Contact
double, en
bas & en haut
rainures
Grill de
Contact
double, en
haut rainures /
en bas lisse
Grill de
Contact
double, en
bas & en haut
rainures
Modèle 263501 263600 263655 263662 263907 263808 263709 263815 263716
Voltage 220-240 V~ 50/60 Hz
Puissance 1800 W 1800 W 2200 W 2200 W 3600 W 3600 W 3600 W 3000 W 3000 W
Nombre de
thermostats
réglables
1 1 1 1 2 2 2 2 2
Echelle de
température
50~300 ºC
Degré de
protection
Classe I
Coefficient
d’étanchéité
IPX3
Dim. Plaque
supérieure
214×214 mm 214×214 mm 340x220 mm 340x220 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm
Dim. Plaque
inférieure
218×230 mm 218×230 mm 340x230 mm 340x230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm
Dimensions
extérieures
310×370×210
mm
310×370×210
mm
430x370x210
mm
430x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
Poids (env.) 14 kg 14 kg
19 kg 19 kg 27,5 kg 27,5 kg 27,5 kg 27 kg 27 kg
32
FR
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
33
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Even-
tuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle
-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
34
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Regole di sicurezza speciali
Non appoggiare oggetti sulla superficie riscaldante e non chiudere l’apparecchio usando
della forza.
La temperatura del dispositivo può essere regolata nell’intervallo 50-300°C. Si racco
-
manda che la temperatura media di riscaldamento sia da 200-250°C.
Non mettere l’apparecchio in prossimità di fonti di calore per esempio cucine o fuoco.
La temperatura ottimale dell’ambiente non deve superare i 45 °C, e l’umidità dovrebbe
essere inferiore a 85%.
Regole di sicurezza importanti
Pericolo di ustioni! Superficie calda! Durante la cottura il grasso e l’olio riscaldano
fino a temperature molto alte e rappresentano il rischio di ustioni gravi.
Attenzione! Pericolo di ustioni! Le piastre riscaldanti e le parti di metallo e di pla-
stica aderenti possono diventare molto calde. Pertanto, durante l’apertura e la chiusura
delle piastre riscaldanti utilizzare solo la maniglia.
Durante il funzionamento dell’apparecchio tenerlo lontano da oggetti infiammabili per
esempio tende, giornali o liquidi infiammabili come alcool o benzina. Non coprire l’appa
-
recchio durante il funzionamento.
Il grill è destinato esclusivamente per uso commerciale.
L’apparecchio è destinato esclusivamente per la preparazione dei cibi.
Il grill deve essere utilizzato solo un in luogo ben ventilato. L’apparecchio deve essere
messo su una superficie piana e stabile.
Pulire l’apparecchio dopo ogni uso per prevenire la crescita di muffe o di insetti.
35
IT
Destinazione del dispositivo
• Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Questo apparecchio è progettato solo per gri-
gliare prodotti alimentari appropriati. Qualsiasi
altro uso può causare danni all’apparecchio o
lesioni personali.
Il funzionamento dell’apparecchio per qualsiasi
altro scopo è considerato un uso improprio del
dispositivo. L’utente è l’unico responsabile per
l’uso improprio del dispositivo.
La bistecchiera Hendi
La bistecchiera Hendi è stata progettata e svilup-
pata dalla nostra azienda combinando i vantaggi
di prodotti simili, sia nazionali che internazionali,
per ottenere i seguenti benefici: design alla moda,
struttura razionale, comodità di funzionamento e
manutenzione e maggiore durata. La temperatura
delle piastre può essere regolata entro una certa
scala in base ai vari requisiti di cottura. Utilizzata
principalmente per la cottura alla griglia di carne
per sandwich, ma anche per altri cibi, è la scelta
privilegiata delle imprese del settore alimentare
come ad esempio ristoranti con cucina occidentale,
ristoranti fast food, hotel e supermarket, ecc.
Struttura esterna
1. Spia di riscaldamento
2. Controller di temperatura
3. ON/OFF interruttore
4. Scatola inferiore
5. Cassetto olio
6. Piastra modulo inferiore
7. Tubo di alimentazione
8. Piastra modulo superiore
9. Maniglia
10. Piedino di gomma
Funzioni e struttura
Le piastre superiore e inferiore sono smaltate e
facili da pulire.
Si può scegliere liberamente la piastra singola
o doppia.
I sistemi indipendenti di controllo della tempera-
tura sono facili da usare e permettono anche di
ottenere un risparmio energetico.
Il dispositivo di protezione termica interno è affi-
dabile e sicuro.
La temperatura di cottura può essere regolata in
base a differenti requisiti.
È in acciaio inossidabile così come il cassetto
dell’olio.
La piastra può essere alzata e abbassata con fa-
cilità. Può essere utilizzata e mantenuta in modo
molto comodo.
36
IT
Istruzioni d’uso
Prima dell’uso accettarsi che i parametri del-
la presa elettrica cui l’apparecchio deve essere
collegato corrispondono ai dati indicati sulla tar-
ghetta.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente
e avviare.
Impostare la temperatura desiderata ruotando la
manopola della temperatura in senso orario. La
spia arancione si accende. Entrambe le piastre
(superiore e inferiore) cominciano a scaldarsi.
La temperatura di riscaldamento può essere re-
golata secondo il tipo di cibo preparato da 180°C
a 250°C.
Dopo circa 8 minuti sollevare la piastra superiore
tenendo la maniglia.
Stendere l’olio di cucina sulla piastra riscaldante
superiore e inferiore.
Sulla piastra inferiore mettere il cibo e chiudere
l’apparecchio tenendo la maniglia. Controllare
costantemente l’apparecchio durante il funzio-
namento.
Quando l’apparecchio raggiunge la temperatura
impostata, la spia arancione si spegne.
Nella parte anteriore della piastra riscaldante c’è
un vassoio raccogli grasso sul quale gocciola il
grasso non utilizzato durante la cottura.
Aprire l’apparecchio per la maniglia e rimuovere
il cibo.
Dopo aver terminato la cottura, posizionare la
manopola di temperatura nella posizione „OFF”
e scollegare la spina dalla presa.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Dopo aver finito la cottura, l’olio
di cucina rimanente sulle piastre riscaldanti
è molto caldo.
Pericolo di scossa elettrica!
Non permettere la penetrazione di acqua o altri
liquidi all’interno dell’apparecchio.
Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina
dalla presa di corrente.
Pericolo di ustioni!
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che le
piastre riscaldanti sono completamente fredde.
ATTENZIONE! Prima della pulizia dell’apparec-
chio staccare la spina dalla presa di corrente e
lasciare raffreddare.
• Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
Pulire accuratamente il vassoio dal grasso rima-
nente.
Versare qualche goccia di olio sui residui difficili
da rimuovere e lasciare per circa 20 minuti.
Asciugare le piastre riscaldanti e la scatola con
un panno umido.
Non utilizzare detergenti abrasivi o spugne abra-
sive a causa del rischio di danni alle piastre ri-
scaldanti e di elementi di plastica.
L’apparecchio deve essere tenuto in un luogo pu-
lito, fresco, fuori dalla luce solare diretta.
L’apparecchio deve essere tenuto fuori dalla por-
tata dei bambini.
Trasporto e immagazzinamento
Manipolare la bistecchiera con cura e cautela du-
rante il trasporto e non capovolgerla per impedire
qualsiasi danno all’involucro e alle parti interne. La
bistecchiera imballata dovrebbe essere conservata
in un magazzino ventilato dove non sono presenti
gas corrosivi. Nel corso di immagazzinamenti tem-
poranei si dovrebbero intraprendere delle misure
di protezione dalle intemperie.
37
IT
Risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
1. Dopo l’accensione le piastre
riscaldanti non riscaldano.
1. Se il termostato è danneggiato, la
spia arancione non si accende.
2. Almeno uno degli elementi riscal-
danti è bruciato.
3. Se il fusibile termino è azionato, la
spia arancione non si accende.
1. Contattare il fornitore per la ripara-
zione.
2. Contattare il fornitore per la ripara-
zione.
3. Nella parte inferiore dell’apparecchio
c’è il pulsante di reset. Non vi è alcuna
necessita di aprire l’apparecchio.
2. La manopola di temperatura
non funziona.
La manopola di temperatura è
danneggiata.
Contattare il fornitore per la riparazione.
3. La spia arancione non si
accende.
La spia è danneggiata. Se la spia è danneggiata, non è neces-
sario sostituire il termostato. Contattare
il fornitore.
I problemi di cui sopra sono menzionati solo come riferimento. Se si verifica qualsiasi guasto, non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi a un tecnico qualificato per controllo e riparazione.
ATTENZIONE!
Si deve controllare la macchina ogni giorno. In
tal modo si può evitare qualsiasi incidente grave.
Non utilizzare l’apparecchio se ci sono dei pro-
blemi con i circuiti della macchina. Chiedere a un
tecnico specializzato di controllare e riparare la
macchina al più presto possibile.
Parametri di base
Nome
Bistecchiera
singola pia-
stre inferiore/
superiore
ondulate
Bistecchiera
singola piastra
superiore
ondulata/infe-
riore liscia
Piastra per
panini piastre
inferiore/
superiore
ondulate
Piastra per
panini piastre
piastra supe-
riore ondulata/
inferiore liscia
Bistecchiera
doppia, piastra
sinistra
liscia/destra
ondulata
Bistecchiera
doppia, pia-
stra superiore
ondulata/infe-
riore liscia
Bistecchiera
doppia, piastre
inferiore e
superiore
ondulate
Bistecchiera
doppia, pia-
stra superiore
ondulata/infe-
riore liscia
Bistecchiera
doppia, piastre
inferiore e
superiore
ondulate
Modello 263501 263600 263655 263662 263907 263808 263709 263815 263716
Tensione 220-240 V~ 50/60 Hz
Alimentazione 1800 W 1800 W 2200 W 2200 W 3600 W 3600 W 3600 W 3000 W 3000 W
Numero di ter-
moregolatori
1 1 1 1 2 2 2 2 2
Gamma di
temperature
50~300 ºC
Classe di
protezione
I classe
Tasso di
perdita
IPX3
Dimensioni
griglia
superiore
214×214 mm 214×214 mm 340x220 mm 340x220 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm
Dimensioni
griglia inferiore
218×230 mm 218×230 mm 340x230 mm 340x230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm
Dimensioni 310×370×210
mm
310×370×210
mm
430x370x210
mm
430x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
Peso (circa) 14 kg 14 kg
19 kg 19 kg 27,5 kg 27,5 kg 27,5 kg 27 kg 27 kg
38
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
39
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
• Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercai să reparai singur/ă aparatul. În cazul unei
defeciuni, reparaiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectai aparatul de la priza electrică și con
-
tactai distribuitorul în cazul unei defeciuni.
Avertisment! Nu scufundai pările electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
inei niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificai în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuite sau fierbini și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, tragei întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurai-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheai întotdeauna aparatul atunci când este în funciune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
Oprii aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărai niciodată aparatul inându-l de cablu.
Nu utilizai dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectai aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvena electrice meniona
-
te pe eticheta aparatului.
40
RO
Conectai cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgenă. Scoatei cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizai cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Oprii întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizai niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de sigurană pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizai
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu inei produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curăare.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Măsuri speciale de precauție
Nu punei niciun obiect pe grătar, pe care trebuie să-l închidei cu putere.
Temperatura reglabilă a aparatului este cuprinsă între 50~300°C. Se recomandă ca tem
-
peratura medie de lucru să fie de 200~250°C.
Nu amplasai aparatul aproape se surse de căldură, cum ar fi aragazul, încălzitorul sau
focul etc.Temperatura ambiantă trebuie să fie sub 45°C, iar umiditatea sub 85%.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Risc de arsuri! Suprafață fierbinte! Grăsimea și uleiul se încing în timpul preparării
grătarului și pot cauza arsuri grave.
Atenție! Risc de arsuri! Plăcile grătarului și obiectele din metal și plastic aferente
acestora se încing. Plăcile grătarului și componentele din metal și plastic aferente aces
-
tora se încing. Prin urmare, se recomandă să folosii doar mânerul prevăzut pentru a
deschide și închide plăcile grătarului.
Nu acoperii aparatul pe durata funcionării și inei-l departe de obiectele inflamabile, de
exemplu, perdele, ziare sau lichide, precum alcoolul sau combustibilul.
Acest produs este destinat numai uzului comercial privat și.
Acest aparat servește numai pentru prepararea produselor alimentare.
Utilizai aparatul numai în zone bine- aerisite. Amplasai aparatul pe o suprafaă plană
și stabilă.
Curăai aparatul după fiecare utilizare pentru a evita infestarea cu ciuperci sau viermi.
41
RO
Destinația produsului
• Acesta este un aparat de uz profesional.
Acest aparat este conceput numai pentru
prepararea la grătar a produselor alimentare
corespunzătoare. Orice altă utilizare poate duce
la deteriorarea aparatului sau la vătămări corpo-
rale.
Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi consid-
erată drept o utilizare necorespunzătoare a dis-
pozitivului. Utilizatorul va fi singurul responsabil
pentru utilizarea neadecvată a dispozitivului.
Grătar de contact Hendi
Grătarul cu contact Hendi este conceput și con-
struit de firma noastră ca o combinaie a avanta-
jelor produselor similare atât de producie internă
cât și străine și are o serie de avantaje cum ar fi
aspectul modern, structura bine realizată, ușurin-
a în utilizare și durabilitatea. Temperatura plăcilor
grătarului poate fi reglată cu ajutorul unei scale,
în funcie de diversele cerine ale gătitului. Utilizat
mai ales la frigerea cărnii de vacă pentru sandvi-
ciuri dar și pentru alte tipuri de alimente, acest
grătar este prima opiune atât pentru fabricile de
produse alimentare cât și pentru restaurantele
western, pentru fast-food-uri, hoteluri, supermar-
keturi etc.
Structura exterioară
1. Indicatorul de temperatură
2. Controlerul de temperatură
3. Comutatorul pornit/oprit
4. Cutia de fund
5. Tava de ulei
6. Placa inferioară
7. Tubul cablului de alimentare a grătarului
8. Placa superioară
9. Manetă de acionare
10. Picioare de cauciuc
Caracteristici de funcționare și structura
Plăcile superioară și inferioară sunt emailate și
pot fi ușor curăate.
Se poate alege între plăcile cu grătar simplu și
cele cu grătar dublu.
Sistemele independente de control al temperatu-
rii sunt ușor de manevrat și pot realiza și econo-
mii de energie.
• Protecia termică internă este fiabilă și sigură.
Temperatura de frigere poate fi reglată în funcie
de necesităi.
Grătarul este confecionat din oel inox iar tava de
ulei este de asemenea din oel inox.
Este ușor de ridicat și coborât, ușor de manevrat
și de întreinut.
42
RO
Instrucțiuni de utilizare
Înainte de utilizare, asigurai-vă că tensiunea de
alimentare este cea menionată pe plăcua de
identificare.
• Conectai aparatul la priză și pornii-l.
Răsucii controlerul de temperatură în sensul
acelor de ceasornic până la temperatura dori-
tă. Indicatorul portocaliu se aprinde. Plăcile de
grătar superioară și inferioară încep să se încăl-
zească.
Temperatura poate fi reglată începând cu 180°C
și până la 250°C, în funcie de diferitele produse
alimentare.
După aproximativ 8 minute, rotii placa superioa-
ră de grătar cu ajutorul mânerului.
Ungei plăcile superioară și inferioară de grătar
cu ulei alimentar.
Punei alimentele pe placa inferioară de grătar și
închidei aparatul cu ajutorul mânerului. Supra-
vegheai aparatul pe durata funcionării.
Atunci când aparatul atinge valoarea stabilită, in-
dicatorul portocaliu se stinge.
Tava de scurgere se află în partea frontală a plăcii
inferioare de grătar. Uleiul alimentar rezidual se
va scurge în această tavă.
Deschidei aparatul prin ridicarea mânerului și
scoatei alimentele preparate pe grătar.
După finalizarea grătarului, setai termostatul
în poziia „OPRIRE” și deconectai aparatul de la
priză.
Curățare și întreținere
Atenție! Resturile de ulei alimentar de pe
grătar după utilizarea acestuia sunt foarte
fierbini.
Pericol de electrocutare!
Nu lăsai ca apa sau alte lichide să pătrundă în
aparat.
Scoatei întotdeauna ștecherul din priză înainte
de curăare.
Risc de arsuri!
Asigurai-vă că plăcile grătarului s-au răcit îna-
inte de curăare.
ATENȚIE! Deconectai întotdeauna aparatul și lă-
sai-l să se răcească înainte de curăare.
• Curăai aparatul după fiecare utilizare.
Debarasai în mod corespunzător uleiul din tava
de scurgere.
Turnai puin ulei alimentar pe reziduurile persis-
tente de pe plăcile de grătar și lăsai-l să acio-
neze timp de aproximativ 20 minute.
• Ștergei plăcile de grătar cu o cârpă ușor umedă.
Evitai utilizarea agenilor puternici de curăare
și a bureilor abrazivi, pentru că acestea pot pro-
voca deteriorarea plăcilor de grătar și coroziunea
materialului plastic.
Depozitai aparatul într-un mediu curat și uscat,
departe de contactul direct cu lumina soarelui.
• Nu inei produsul la îndemâna copiilor.
Transportul și depozitarea
Aparatul trebuie manipulat cu grijă și transportat
cu atenie și nu trebuie răsturnat pentru a se evita
avariile la carcasă sau în interior. Aparatul ambalat
trebuie depozitat în locuri bine ventilate și ferite de
gaze corozive. În timpul depozitării temporare tre-
buie luate măsuri de impermeabilizare.
43
RO
Depanare
Probleme Cauze Soluii
1. Plăcile termice nu se încălzesc
după pornirea aparatului.
1. Dacă termostatul este defect, indica-
torul portocaliu de încălzire nu se va
aprinde.
2. Cel puin unul dintre elementele
termice este defect.
3. În cazul declanșării limitatorului
superior- indicatorul portocaliu se
stinge.
1. Contactai furnizorul pentru reme-
dierea problemei
2. Contactai furnizorul pentru reme-
dierea problemei
3. În partea inferioară a aparatului
se află o tijă de resetare. Nu este
necesară deschiderea aparatului.
2. Termostatul nu funcionează.
Termostatul este defect.
Contactai furnizorul pentru remedi-
erea problemei.
3. Indicatorul nu se aprinde. Indicatorul este stricat. Nu trebuie să înlocuii termosta-
tul dacă indicatorul este stricat,
dar vă recomandăm să contactai
furnizorul.
Defeciunile de mai sus sunt indicate în scop consultativ. Dacă apare vreo defeciune oprii aparatul și chemai
un tehnician specializat să îl verifice și să îl repare.
AVERTISMENT!
Aparatul trebuie controlat zilnic.
Verificarea regulată a produsului poate preveni
accidentări serioase.
Dacă utilizatorul simte că sunt probleme la cir-
cuitul electric sau la aparat acesta nu mai trebuie
folosit.
Chemai cât mai repede un tehnician specializat
care să verifice și să remedieze aparatul.
44
RO
Parametrii de bază
Denumirea
Grătar de con-
tact simplu
inferioară/
superioară cu
striaii
Grătar de con-
tact simplu
superioară cu
striaii / inferi-
oară netedă
Grătar
Panini
inferioară/
superioară
cu striaii
Grătar Panini
inferioară
netedă /
superioară
cu striaii
Grătar de
contact,
stânga netedă
/ dreapta
striată
Grătar de
contact dublu,
superioară cu
striaii / inferi-
oară netedă
Grătar de
contact dublu,
superioară și
inferioară cu
striaii
Grătar de
contact dublu,
superioară cu
striaii / inferi-
oară netedă
Grătar de
contact dublu,
superioară și
inferioară cu
striaii
Model 263501 263600 263655 263662 263907 263808 263709 263815 263716
Tensiunea 220-240 V~ 50/60 Hz
Puterea 1800 W 1800 W 2200 W 2200 W 3600 W 3600 W 3600 W 3000 W 3000 W
Numărul con-
trolerului de
temperatură
1 1 1 1 2 2 2 2 2
Interval de
temperatură
50~300 ºC
Clasa de
protecie
Clasa I
Clasa de
protecie
contra apei
IPX3
Dimensiunea
grătarului
superior
214×214 mm 214×214 mm 340x220 mm 340x220 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm
Dimensiunea
grătarului
inferior
218×230 mm 218×230 mm 340x230 mm 340x230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm
Dimensiune 310×370×210
mm
310×370×210
mm
430x370x210
mm
430x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
Greutate
(aprox.)
14 kg 14 kg
19 kg 19 kg 27,5 kg 27,5 kg 27,5 kg 27 kg 27 kg
Garanție
Orice defeciune care afectează funcionarea apa-
ratului apărută la mai puin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparaie sau
înlocuire gratuită, cu condiia ca aparatul să fi fost
folosit și întreinut conform instruciunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanie, menionai
când și de unde a fost cumpărat și includei dovada
cumpărării (de ex. chitana).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentaia fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminai echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea fiinelor umane și a me-
diului. Pentru informaii suplimentare privind mo-
dul în care putei preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactai compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
45
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
• Это оборудование предназначено только для коммерческого использования.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы
-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппа-
ратуру. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным
персоналом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден
-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппа
-
ратура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод.
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
46
RU
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак
-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо
-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Особые меры техники безопасности
Не допускается размещать никаких предметов на нагревательную плиту и замыкать
устройство с применением большого усилия.
Температура аппарата регулируется в границах с 50 по 300°C. Рекомендуется пользо
-
ваться нагревом аппарата в границах с 200 по 250°C.
Не допускается ставить аппарат вблизи источников тепла, например, кухонных плит,
радиаторов или открытого огня и т.д. Оптимальная температура окружающей среды
не должна превышать 45 °C, а влажность 85%.
47
RU
Важные правила по технике безопасности
Существует опасность ожогов! Горячая поверхность! Во время пользования
грилем, жир, масло, нагреваются до очень высокой температуры и отсюда возникает
риск получить серьезные ожоги.
Внимание! Опасность ожогов! Нагревательные плиты и примыкающие к ним
металлические и пластиковые элементы способны очень сильно разогреваться, поэ
-
тому для открывания и замыкания следует использовать исключительно предназна-
ченную для этого ручку держателя.
Во время работы аппарата следует его держать на удалении от легковоспламеняю
-
щиеся предметов, например, штор, занавесок, газет, и горючих жидкостей, таких как
алкоголь и бензин. Аппарат во время работы нельзя ничем перекрывать.
Гриль предназначается исключительно для коммерческого употребления.
Аппарат предназначается исключительно для приготовления еды.
Грилем можно пользоваться исключительно в хорошо вентилируемом помещении.
Аппарат следует ставить на плоское и неподвижное основание.
Аппарат следует мыть после каждого использования, чтобы не допускать развития
плесени или появления и размножения насекомых.
Назначение устройства
Устройство предназначено для
профессионального использования.
Данный прибор предназначен только для
приготовления на гриле соответствующих
продуктов питания. Любое другое
использование может повредить прибор или
стать причиной травмы.
Использование устройства для любых
других целей будет рассматриваться,
как использование не по назначению.
Пользователь будет нести исключительную
ответственность за неправильное
использование устройства.
Электрический гриль Hendi
Электрический гриль выполнен с особой тща-
тельностью, после подробного сравнения с ана-
логичным отечественным и заграничным обору-
дованием. В результате этого, устройство имеет
много преимуществ, такие как: современный и
практичный дизайн, простота эксплуатации и об-
служивания и длительный срок службы. Устрой-
ство используется для жарки мяса, его можно
использовать для приготовления тостов и других
блюд для промышленных целей в ресторанах,
барах, гостиницах, супермаркетах и т.п.
48
RU
Внешняя конструкция
1. Световой индикатор показывающий нагрева-
ние
2. Термостат с регулированием
3. Переключатель «On/Off»
4. Нижний корпус
5. Лоток для стекания жира
6. Нижняя жаровая панель
7. Защитный кожух для сетевого шнура
8. Верхняя жаровая панель
9. Ручка
10. Резиновые ножки
Свойства, эксплуатация и конструкция
Нижняя и верхняя жаровая панель – эмалиро-
ванные и легко чистятся.
Можно использовать, как одну, так и обе пане-
ли гриля.
Независимое регулирование температуры –
простое в использовании, позволяет экономно
использовать устройство.
Установленный тепловой предохранитель ра-
ботает безопасно и надёжно.
В зависимости от использования, можно регу-
лировать температуру гриля или духовки.
Корпус и лоток для стекания жира изготовлены
из нержавеющей стали.
Устройство можно легко передвигать, откры-
вать и закрывать, оно очень простое в исполь-
зовании и обслуживании.
Инструкция по обслуживанию
Перед пуском аппарата нужно удостовериться,
что параметры розетки, к которой будет подклю-
чен гриль, соответствую данным, имеющимся на
его номинальном щитке.
Аппарат подключить к розетке и запустить.
Установить нужную температуру с помощью руч-
ки регулировки температуры, поворачивая по
направлению движения часовых стрелок. За-
светится оранжевая контрольная лампочка. С
этого момента обе плиты – верхняя и нижняя –
начнут нагреваться.
Температуру нагрева можно регулировать в за-
висимости от приготовляемых блюд в границах
с 180°C до 250°C.
По истечении около 8 минут нужно поднять верх-
нюю плиту пользуясь ручкой держателя.
Смазать пищевым маслом верхнюю и нижнюю
нагревательные плиты.
На нижней плите расположить продукты, ко-
торые предназначаются для гриля и замкнуть
аппарат, пользуясь ручкой держателя. Следует
непрерывно следить за работой гриля.
Когда аппарат достигнет заданную температуру,
оранжевая контрольная лампочка потухнет.
Спереди нижней нагревательной плиты имеется
поддон для жира, стекающего во время приго-
товления пищи.
49
RU
Открыть аппарат, держа за ручку держателя и
вынуть готовую пищу.
После завершения приготовления пищи, ручку
регулировки температуры установить в положе-
ние „OFF” и вынуть вилку из розетки.
Чистка и техническое обслуживание
Внимание! Масло, оставшееся на нагрева-
тельной плите от приготовления пищи, име-
ет очень высокую температуру.
Опасность от поражения током!
Нельзя допускать попадания воды, или иных
жидкостей внутрь аппарата.
Перед чисткой аппарата следует вынуть вилку
из розетки.
Опасность получения ожогов!
Перед чисткой аппарата следует
удостовериться, что нагревательные плиты
полностью остыли.
ВНИМАНИЕ! Перед чисткой аппарата следует
вынуть вилку из розетки и аппарат оставить в
покое до полного остывания.
Аппарат нужно мыть после каждого использо-
вания.
Поддон нужно тщательно очистить от жира.
На трудно очищаемые пятна на нагреватель-
ных плитах капнуть несколько капель пищево-
го масла и оставить в покое на около 20 минут.
Вытереть нагревательные плиты и наружные
поверхности аппарата влажной тряпкой.
Не разрешается использовать крепких чистя-
щих жидкостей, жестких губок во избежание
повреждения нагревательных плит и пласти-
ковых элементов.
Аппарат следует хранить в чистом и прохлад-
ном месте, не подверженном прямому воздей-
ствию солнечных лучей.
Аппарат хранить в месте, недоступном для де-
тей.
Транспорт и хранение
Во время транспортировки следует осторожно
обращаться с устройством. Обращайте внимание,
чтобы гриль стоял прямо, чтобы избежать вну-
тренних и внешних повреждений. Упакованное
устройство хранить в хорошо проветриваемом по-
мещении, подальше от агрессивных паров. Пом-
ните, чтобы устройство не подвергалось плохим
атмосферным условиям, даже во время временно-
го хранения.
Устранение поломок
Поломка Причина Устранение поломки
1. После включения аппарата,
нагревательные плиты не
нагреваются.
1. Если термостат поврежден, оран-
жевая контрольная лампочка не
загорается.
2. Как минимум, один из нагреватель-
ных элементов сгорел.
3. Если сработал плавкий предохра-
нитель, оранжевая контрольная
лампочка не загорится.
1. Обратиться к поставщику, чтобы
тот починил аппарат.
2. Обратиться к поставщику, чтобы
тот починил аппарат.
3. Внизу аппарата имеется кнопка
перезагрузки аппарата. Нет
нужды вскрывать аппарат.
2. Не работает ручка регулировки
температуры.
Ручка регулировки температуры
повреждена
Обратиться к поставщику, чтобы тот
починил аппарат.
3. Оранжевая контрольная лам-
почка не загорается.
Оранжевая контрольная лампочка
сгорела.
Если оранжевая контрольная лам-
почка сгорела, нет нужды в замене
всего термостата, тем не менее
нужно обратиться к поставщику.
Приведенный выше перечень следует рассматривать только, как рекомендацию. Когда произойдет сбой,
выключите устройство и обратитесь в соответствующий сервисный центр для осмотра и ремонта.
50
RU
ВНИМАНИЕ!
Следует ежедневно проверять устройство.
Только таким образом можно избежать серьез-
ных повреждений.
Сразу же выключите устройство, как только за-
метите что-то необычное в его действии. Как
можно скорее обратитесь за помощью к квали-
фицированному специалисту.
Технические данные
Название
Электрогриль
одинарный,
с рифленой
поверхностью
внизу и
вверху
Электрогриль
одинарный,
с рифленой
поверхностью
вверху/глад-
кой внизу
Гриль Panini
одинарный,
с рифленой
поверхностью
внизу и
вверху
Гриль Panini
одинарный,
с рифленой
поверхностью
вверху/глад-
кой внизу
Электрогриль
двойной,
гладкий с
левой стороны
/ рифленый
с правой
стороны
Электрогриль
двойной, с
рифленой
поверхностью
вверху/глад-
кой внизу
Элек-
трогриль
двойной, с
рифленой
поверхно-
стью внизу и
вверху
Электрогриль
двойной, с
рифленой
поверхностью
вверху/глад-
кой внизу
Элек-
трогриль
двойной, с
рифленой
поверхно-
стью внизу и
вверху
Модель 263501 263600 263655 263662 263907 263808 263709 263815 263716
Напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность 1800 Вт 1800 Вт 2200 Вт 2200 Вт 3600 Вт 3600 Вт 3600 Вт 3000 Вт 3000 Вт
Количество
термостатов
с регули-
ровкой
1 1 1 1 2 2 2 2 2
Диапазон
темпера-
туры
50~300 ºC
Степень
защиты
I Класс
Степень
водонепро-
ницаемости
IPX3
Размер
верхней
панели
214×214 мм 214×214 мм 340 x 220 мм 340 x 220 мм 214×214 мм 214×214 мм 214×214 мм 214×214 мм 214×214 мм
Размер
нижней
панели
218×230 мм 218×230 мм 340 x 230 мм 340 x 230 мм 475×230 мм 475×230 мм 475×230 мм 475×230 мм 475×230 мм
Внешние
размеры
310×370×210
мм
310×370×210
мм
430x370x210
мм
430x370x210
мм
570x370x210
мм
570x370x210
мм
570x370x210
мм
570x370x210
мм
570x370x210
мм
Вес (приб.) 14 кг 14 кг 19 кг 19 кг 27,5 кг 27,5 кг 27,5 кг 27 кг 27 кг
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
51
RU
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
52
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή προορίζεται µόνο για επαγγελµατική χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζηµιές που προκλήθηκαν από
εσφαλµένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσµα µακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει µέσα σε νερό, αφαιρέστε αµέσως το βύσµα από την πρίζα και µην τη
χρησιµοποιήσετε µέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιηµένο τεχνικό. Η µη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε µόνοι σας το περίβληµα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείµενα στο περίβληµα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσµα µε υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε µόνοι σας τη συσκευή.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται µόνο από εξειδικευµένο
προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε µε τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά µέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούµενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζηµιές. Εάν το βύσµα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευµένα άτοµα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυµατισµού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή µε αιχµηρά ή θερµά αντικείµενα και
κρατήστε το µακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσµα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσµα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετηµένο έτσι ώστε να µην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσµα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεµένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσµα από την πρίζα.
Ποτέ µην µεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιµοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται µαζί µε τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή µόνο σε ηλεκτρική πρίζα µε τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
Συνδέστε το βύσµα σε µια εύκολα προσβάσιµη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να µπορεί να αποσυνδεθεί αµέσως. Για να απενεργοποιήσετε
53
GR
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσµα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσµα.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ εξαρτήµατα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, µπορεί να δηµιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή. Χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά εξαρτήµατα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών)
µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καµία περίπτωση, να χρησιµοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο µακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύµα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιµοποιείται και πριν από εργασίες συναρµολόγησης, αποσυναρµολόγησης ή
καθαρισµού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικές προφυλάξεις ασφαλείας
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείµενο στο χώρο ψησίµατος και µην την κλείνετε µε µεγάλη
δύναµη.
Η ρυθµιζόµενη θερµοκρασία του εξοπλισµού είναι µεταξύ 50~300°C. Συνιστάται να
διατηρείτε µια µέση θερµοκρασία λειτουργίας µεταξύ 200~250°C.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερµότητας, όπως σόµπα µαγειρέµατος,
θερµαντήρα, φωτιά κλπ. Η θερµοκρασία περιβάλλοντος πρέπει να είναι µικρότερη από
45°C, και η υγρασία να είναι κάτω από 85%.
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος εγκαυμάτων! Καυτή επιφάνεια! Το λίπος και το λάδι γίνονται πολύ ζεστά κατά
τη διάρκεια του ψησίµατος και µπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύµατα.
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων! Οι πλάκες σχάρας και το παρακείµενο µέταλλο και
πλαστικό ζεσταίνονται πολύ. Οι πλάκες σχάρας και τα παρακείµενα µεταλλικά και πλαστικά
εξαρτήµατα ζεσταίνονται πολύ. Εποµένως, χρησιµοποιήστε µόνο την καθορισµένη λαβή για
να ανοίξετε και να κλείσετε τις πλάκες σχάρας.
Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ είναι σε λειτουργία και κρατήστε την µακριά από εύφλεκτα
αντικείµενα, π.χ. κουρτίνες, εφηµερίδες ή υγρά, π.χ. αλκοόλ ή καύσιµα.
Αυτή η µηχανή προορίζεται µόνο για επαγγελµατική χρήση και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
για οικιακή χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται µόνο για την παρασκευή τροφίµων.
Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο σε καλά αεριζόµενο χώρο. Τοποθετήστε τη συσκευή σε
επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Καθαρίστε τη συσκευή µετά από κάθε χρήση, για να αποφύγετε την µόλυνση από µούχλα ή
µολυσµατικούς µύκητες.
54
GR
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελµατική χρήση.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο για το
ψήσιµο κατάλληλων τροφίµων. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση µπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή
ή τραυµατισµό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται κακή χρήση της συσκευής. Ο
χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την
ακατάλληλη χρήση της συσκευής.
Hendi σχάρα επαφής
Η θερµοκρασία των πλακών ψησίµατος µπορεί
να ρυθµιστεί για διαφορετικές απαιτήσεις
µαγειρέµατος. Αυτή η συσκευή χρησιµοποιείται
κυρίως για το ψήσιµο σάντουιτς και για κρέας, αλλά
µπορεί να χρησιµοποιηθεί και για άλλους σκοπούς.
Εξωτερική δομή
1. Ενδειξη θερµοτητας
2. ∆ιακοπτης χειρισµου θερµοκρασιας
3. ∆ιακοπτης on/off
4. Κατω περιβληµα
5. ∆ισκος περισυλλογης λαδιου
6. Κατω πλακα
7. Σωληνας καλωδιου τροφοδοσιας
8. Πανω πλακα
9. Λαβη χειρισµου
10. Πλαστικα ποδαρακια
Χαρακτηριστικά λειτουργίας και δομής
Οι πάνω και οι κάτω πλάκες είναι επισµαλτωµένες
και καθαρίζονται εύκολα.
Μπορείτε να επιλέξετε ελεύθερα µεταξύ µονής
και διπλής πλάκας γκριλ. Το αυτόνοµο σύστηµα
ελέγχου θερµοκρασίας είναι άνετο στη χρήση και
µπορεί επίσης να επιτευχθεί οικονοµία ενέργειας.
Ο εσωτερική προστατευτική διάταξη θερµοκρασίας
είναι αξιόπιστη και ασφαλής.
Η θερµοκρασία ψησίµατος στο γκριλ προσαρµόζεται
ανάλογα µε τις διαφορετικές απαιτήσεις.
Η συσκευή κατασκευάζεται από ανοξείδωτο ατσάλι
και ο δίσκος περισυλλογής λαδιού συρταρωτού
τύπου, κατασκευάζεται επίσης από ανοξείδωτο
ατσάλι.
Είναι εύκολο να ανασηκώνεται η συσκευή και είναι
επίσης άνετη στο χειρισµό και τη συντήρηση.
55
GR
Οδηγίες λειτουργίας
Πριν τη χρήση, ελέγξτε αν η συσκευή έχει συνδεθεί
σωστά στο δίκτυο παροχής ρεύµατος και βεβαι-
ωθείτε ότι η τάση της συσκευής συµφωνεί µε την
τάση του δικτύου.
Βάζετε το φις στην πρίζα και θέτετε τη συσκευή
σε λειτουργία.
Περιστρέψτε το θερµοστάτη δεξιόστροφα στην επι-
θυµητή θερµοκρασία. Η κίτρινη ένδειξη ανάβει και
δείχνει ότι η αντίσταση ζεσταίνεται, θερµαίνονται οι
πλάκες επαφής και αρχίζει να αυξάνεται η θερµο-
κρασία.
Η θερµοκρασία µπορεί να προσαρµόζεται ανά-
λογα µε τα τρόφιµα κατά προτίµηση µεταξύ
180°C~250°C. Χρειάζονται περίπου 8 λεπτά για
τη θερµοκρασία να αυξηθεί στους 250°C από τη
στιγµή που ενεργοποιείται η συσκευή.
Όταν η θερµοκρασία φτάσει τους 250°C ανασηκώ-
νετε την πάνω πλάκα πιάνοντας από το χερούλι και
την τοποθετείτε σε µία κατάλληλη θέση. Βάζετε
λίγο µαγειρικό λάδι στην κάτω πλάκα και τοποθε-
τείτε συνεχώς τα τρόφιµα σε αυτή. Κλείστε τις πλά-
κες και πιέστε ελαφρώς το χερούλι. Προσέχετε το
φαγητό µέχρι να γίνει εντελώς.
Όταν επιτευχθεί η ρυθµισµένη θερµοκρασία τότε ο
θερµοστάτης απενεργοποιεί αυτόµατα την παροχή
ηλεκτρικού ρεύµατος. Ταυτόχρονα σβήνει η κίτρινη
ένδειξη και ανάβει η πράσινη. Αυτό σηµαίνει ότι η
παροχή ρεύµατος είναι απενεργοποιηµένη µέχρι
την επόµενη φορά που θα χρειαστεί να θερµανθεί
η συσκευή.
Στην µπροστινή πλευρά στο κάτω µέρος της πλάκας
βρίσκεται ο δίσκος περισυλλογής λαδιού. Σε αυτόν
συλλέγεται το φυτικό και ζωικό λίπος που αποδε-
σµεύεται από το ψήσιµο.
Σηκώνετε την πάνω πλάκα για να αφαιρέσετε το σά-
ντουιτς ή ότι άλλο φαγητό ψήνετε και είναι έτοιµο.
Αν η θερµοκρασία πέσει κάτω από τη ρυθµισµένη
θερµοκρασία τότε ο θερµοστάτης ενεργοποιεί και
πάλι αυτόµατα την παροχή ρεύµατος. Οι πλάκες
ψησίµατος αρχίζουν και πάλι να λειτουργούν και
να θερµαίνονται.
Μόλις τελειώσει η εργασία γυρίζετε το διακόπτη
ρύθµισης της θερµοκρασίας στη θέση «off». Βγά-
ζετε το φις από την πρίζα και διακόπτετε την παρο-
χή ηλεκτρικού ρεύµατος.
Σηµείωση: Υπάρχει ένας περιοριστής θερµοκρα-
σίας στο κάτω µέρος του περιβλήµατος. Αυτός
ενεργοποιείται όταν η θερµοκρασία είναι 130°C
και απενεργοποιείται όταν η θερµοκρασίας είναι
<40°C. Όταν η θερµοκρασία είναι πολύ υψηλή το
κουµπί ασφαλείας αναπηδά από τη θέση του. Η
συσκευή µπορεί και πάλι να ενεργοποιηθεί όταν
πατηθεί το κουµπί ασφαλείας.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προσοχή! Το λάδι φαγητού που έχει παραµείνει
στη σχάρα είναι πολύ ζεστό µετά τη χρήση της
συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην αφήνετε νερό ή υγρά να εισέλθουν στη
συσκευή.
Πριν από τον καθαρισµό αποσυνδέετε πάντα το φις.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Βεβαιωθείτε ότι οι πλάκες ψησίµατος έχουν
κρυώσει πριν τις καθαρίσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από τον καθαρισµό αποσυνδέετε
πάντα τη συσκευή και αφήστε την να παγώσει.
• Καθαρίστε τη συσκευή µετά από κάθε χρήση.
• Χύστε το λάδι στο δίσκο απόσταξης.
Βάλτε λίγο λάδι φαγητού, στα δύσκολα υπολείµµατα
στις πλάκες ψησίµατος, και αφήστε τες να
στεγνώσουν για περίπου 20 λεπτά.
Σκουπίστε τις πλάκες σχάρας και το περίβληµα µε
ένα ελαφρώς υγρό πανί.
Αποφύγετε τα δυνατά µέσα καθαρισµού ή
τα σφουγγαράκια, καθώς αυτά µπορεί να
καταστρέψουν τις πλάκες ψησίµατος και να
αλλοιώσουν το πλαστικό.
Κρατήστε τη συσκευή σε καθαρή και στεγνή θέση,
µακριά από το άµεσο ηλιακό φως.
• Φυλάξτε τη συσκευή µακριά από παιδιά.
56
GR
Μεταφορά και αποθήκευση
Χειριστείτε την µε προσοχή κατά τη µεταφορά, µην
την µεταφέρετε ποτέ και µην την αποθηκεύετε
ανάποδα ή στο πλάι. Αυτό µπορεί να προκαλέσει
βλάβη στη συσκευή.
Κατά την αποθήκευση της συσκευής, βεβαιωθείτε
ότι ο χώρος αποθήκευσης αερίζεται καλά και ότι
δεν υπάρχουν διαβρωτικά υλικά κοντά στη συσκευή.
Επίλυση προβλημάτων
Προβλήµατα Αιτίες Λύσεις
1. Οι πλάκες δε θερµαίνονται ενώ ανάβουν
τόσο η ένδειξη ισχύος και θέρµανσης.
1. Αν ο θερµοστάτης είναι ελαττωµατικός, η
πορτοκαλί ένδειξη θέρµανσης δεν ανάβει.
2. Έχει καεί τουλάχιστον µία αντίσταση.
3. Αν ενεργοποιηθεί το ανώτερο όριο, η
πορτοκαλί ένδειξη θα είναι απενεργο-
ποιηµένη.
1. Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή για
επισκευή
2. Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή για
επισκευή
3. Υπάρχει ένας διακόπτης επαναφοράς στο
κάτω µέρος της συσκευής. ∆εν χρειάζεται
να ανοίξετε τη συσκευή.
2. Η ρύθµιση της θερµοκρασίας δε λει-
τουργεί.
Ο θερµοστάτης είναι χαλασµένος.
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή για
επισκευή
3. Η ενδεικτική λυχνία ισχύος δεν ανάβει. Η ενδεικτική λυχνία είναι χαλασµένη. Αν η ενδεικτική λυχνία είναι χαλασµένη, δεν
χρειάζεται να αντικαταστήσετε τον θερµοστά-
τη αλλά θα πρέπει να επικοινωνήσετε µε τον
προµηθευτή.
Τα προαναφερθέντα προβλήµατα είναι µόνο για αναφορά. Εάν παρουσιαστεί κάποιο σφάλµα, διακόψτε τη χρήση
της συσκευής και επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία της συσκευής
για να αποφύγετε προβλήµατα που µπορούν να
προκαλέσουν σοβαρά ατυχήµατα.
Μόλις αισθανθείτε ότι η συσκευή δεν λειτουργεί
σωστά ή ότι υπάρχει κάποιο πρόβληµα,
σταµατήστε τη χρήση της συσκευής, κλείστε την
και επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή.
57
GR
Βασικές παράμετροι
Ονοµασία
Γκριλ επαφής
µονό κάτω/
πάνω πλάκα
µε ραβδώσεις
Γκριλ επαφής
µονό
πάνω πλάκα
µε ραβδώσεις
/ κάτω πλάκα
λεία
Γκριλ Panini
κάτω/πάνω
πλάκα µε
ραβδώσεις
Γκριλ Panini
κάτω πλάκα
λεία/
πάνω πλάκα
µε ραβδώσεις
Γκριλ επαφής
διπλό, αριστε-
ρό λείο /
δεξί µε
ραβδώσεις
Γκριλ επαφής
διπλό
πάνω πλάκα
µε ραβδώσεις
/ κάτω πλάκα
λεία
Γκριλ επαφής
διπλό κάτω &
πάνω πλάκα
µε ραβδώσεις
Γκριλ επαφής
διπλό
πάνω πλάκα µε
ραβδώσεις
/ κάτω πλάκα
λεία
Γκριλ επαφής
διπλό κάτω &
πάνω πλάκα
µε ραβδώ-
σεις
Μοντέλο 263501 263600 263655 263662 263907 263808 263709 263815 263716
Τάση 220-240 V~ 50/60 Hz
Ισχύς 1800 W 1800 W 2200 W 2200 W 3600 W 3600 W 3600 W 3000 W 3000 W
Αριθµός
ρυθµιστών
θερµοκρα
-
σίας
1 1 1 1 2 2 2 2 2
Εύρος τιµών
θερµοκρα
-
σίας
50~300 ºC
Κατηγορία
προστασίας
κατηγορία I
Κλάση
προστασίας
νερού
IPX3
Μέγεθος
πάνω
πλάκας
ψησίµατος
214×214 mm 214×214 mm 340x220 mm 340x220 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm 214×214 mm
Μέγεθος
κάτω
πλάκας
ψησίµατος
218×230 mm 218×230 mm 340x230 mm 340x230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm 475×230 mm
∆ιαστάσεις
310×370×210
mm
310×370×210
mm
430x370x210
mm
430x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
570x370x210
mm
Βάρος
(περίπου)
14 kg 14 kg 19 kg 19 kg 27,5 kg 27,5 kg 27,5 kg 27 kg 27 kg
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωµα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια µετά την αγορά της, θα διορθώνεται µε δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιµοποιηθεί και συντηρηθεί σύµφωνα µε τις οδη-
γίες και να µην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασµένη
χρήση της µε οποιονδήποτε τρόπο. ∆ε θίγονται τα νό-
µιµα δικαιώµατά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συµπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύµφωνα µε την πολιτική µας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων µας, διατηρούµε το δικαίωµα να αλλά-
ξουµε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκµηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
58
GR
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, µετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριµµα.
Πρέπει να απορρίπτεται, µε δική σας ευθύνη, σε
καθορισµένο σηµείο συλλογής. Η µη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιµωρείται σύµφωνα µε τους ισχύοντες
κανονισµούς για τη διάθεση των απορριµµάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγµή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της µε τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά µε το πού µπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
µε την τοπική εταιρεία συλλογής απορριµµάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαµβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άµεσα είτε µέσω δηµόσιου
συστήµατος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑ∆ΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραµµές)
info
pks-hendi.com
59
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: infopks-hendi.com
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.italyhendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F, Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 08-10-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hendi 299616 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor