Beko BP109C Handleiding

Type
Handleiding
Portable
Air-conditioner
User Manual
EN FR IT NL
BP109C BP112C BP112H
BP113H BP109AC BP109AH
Please read this user manual rst!
Dear Customer,
Thank you for preferrng a Beko product. We hope that you get the best results
from your product whch has been manufactured wth hgh qualty and state-of-
the-art technology. Therefore, please read ths entre user manual and all other
accompanyng documents carefully before usng the product and keep t as a
reference for future use. If you handover the product to someone else, gve the user
manual as well. Follow all warnngs and nformaton n the user manual.
Meanings of the symbols
Followng symbols are used n the varous secton of ths manual:
Ths product has been produced n envronmentally frendly, modern facltes
Comples wth the WEEE Regulaton. Does not contan PCB.
C
Important nformaton or
useful hnts about usage.
A
Warnng for hazardous
stuatons wth regard to lfe
and property.
Warnng to actons that must
never perform.
B
Warnng for electrc shock.
Warnng for hot surfaces.
Do not cover t.
Ths symbol shows that the
operaton manual should be
read carefully.
Ths symbol shows that a
servce personnel should be
handlng ths equpment wth
reference to the nstallaton
manual.
Ths symbol
shows that ths
applance used
a flammable
refrgerant. If
the refrgerant
s leaked and
exposed to an
external gnton
source, there s
a rsk of fre.
Portable Ar-condtoner / User Manual 3 / 220 EN
Contents
1 Safety awareness 5
2 Name of parts 29
3 Accessores 30
4 Appearance and functon of control panel 31
4.1 Coolng only model (non-reversble). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.2 Coolng & Heat pump model (reversble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Appearance and functon of remote control 33
6 Operaton ntroducton 35
6.1 Before usng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2 Coolng operaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.3 Dehumdfyng operaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.4 Fan operaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.5 Heatng operaton (ths functon s not avalable for acold-sngle unt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.6 Tmer operaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.7 Auto swng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.8 Sleep mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.9 Water dranage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.10 Wreless functon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.11 Zone follow functon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
7 Installaton explanatons 39
7.1 Installaton explanatons: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.2 Introducton to exhaust hose nstallaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
7.3 Unversal caulkng kt accessory for moble ar condtoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.4 Use the Hepa 13 lter (only for BP113H model). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.5 Water full alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
4 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
Contents
8 Mantenance explanatons 47
8.1 Clean the ar lter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8.2 Clean the ar-condtoner surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
9 Mantenance 49
10 Troubleshootng 50
11 Socable remark 51
12 Installaton nstructons 52
12.1 F-Gas nstructon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
13 Specfcatons 53
Portable Ar-condtoner / User Manual 5 / 220 EN
1 Safety awareness
Very mportant
Please do not nstall or use your portable ar condtoner before you
have carefully read ths manual. Please keep ths nstructon manual
for an eventual product warranty and for future reference.
Warnng
Do not use means to accelerate the defrostng process or to clean,
other than those recommended by the manufacturer.
The applance shall be stored n a room wthout contnuously
operatng gnton sources (for example: open flames, an operatng
gas applance or an operatng electrc heater).
Do not perce or burn.
Be aware the refrgerants may not contan an odour.
Applance shall be nstalled, operated and stored n a room wth a
floor area larger than X m2.
Model X (m2)
9000Btu/h, 10000Btu/h,12000Btu/h,13000Btu/h 12
6 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
Warnng (for R290)
Specfc nformaton regardng applances wth R290 refrgerant gas.
Thoroughly read all of the warnngs.
When defrostng and cleanng the applance, do not use any tools
other than those recommended by the manufacturng company.
The applance must be placed n an area wthout any contnuously
sources of gnton (for example: open flames, gas or electrcal
applances n operaton).
Do not puncture and do not burn.
Ths applance contans Y g (see ratng label back of unt) of R290
refrgerant gas.
R290 s a refrgerant gas that comples wth the European drectves
on the envronment. Do not puncture any part of the refrgerant
crcut.
If the applance s nstalled, operated or stored n an unventlated
area, the room must be desgned to prevent to the accumulaton of
refrgerant leaks resultng n a rsk of fre or exploson due to gnton
of the refrgerant caused by electrc heaters, stoves, or other
sources of gnton.
The applance must be stored n such a way as to prevent
mechancal falure.
Indvduals who operate or work on the refrgerant crcut must have
the approprate certfcaton ssued by an accredted organzaton
that ensures competence n handlng refrgerants accordng to a
specfc evaluaton recognzed by assocatons n the ndustry.
1 Safety awareness
Portable Ar-condtoner / User Manual 7 / 220 EN
Repars must be performed based on the recommendaton from the
manufacturng company. Mantenance and repars that requre the
assstance of other qualfed personnel must be performed under
the supervson of an ndvdual specfed n the use of flammable
refrgerants.
General safety nstructon
1. The applance s for ndoor use only.
2. Do not use the unt on a socket under repars or not nstalled
properly.
3. Do not use the unt, follow these precautons:
A: Near to source of fre.
B: An area where ol s lkely to splash.
C: An area exposed to drect sunlght.
D: An area where water s lkely to splash.
E: Near a bath, a laundry, a shower or a swmmng pool.
4. Never nsert your fngers, rods nto the ar outlet. Take specal care
to warn chldren of these dangers.
5. Keep the unt upward whle transport and storage, for the
compressor locates properly.
6. Before cleanng the ar-condtoner, always turn off or dsconnect
the power supply.
7. When movng the ar-condtoner, always turn off and dsconnect
the power supply, and move t slowly.
1 Safety awareness
8 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
1 Safety awareness
8. To avod the possblty of fre dsaster, the ar-condtoner shall
not be covered.
9. All the ar-condtoner sockets must comply wth the local
electrc safety requrements. If necessary, please check t for the
requrements.
10. Chldren should be supervsed to ensure that they do not play wth
the applance.
11. If the supply cord s damaged, t must be replaced by the
manufacturer, ts servce agent or smlarly qualfed persons n
order to avod a hazard.
12. Ths applance can be used by chldren aged from 8 years and
above and persons wth reduced physcal, sensory or mental
capabltes or lack of experence and knowledge f they have been
gven supervson or nstructon concernng use of the applance n
a safe way and understand the hazards nvolved. Chldren shall not
play wth the applance. Cleanng and user mantenance shall not
be made by chldren wthout supervson.
13. The applance shall be nstalled n accordance wth natonal wrng
regulatons.
14. Detals of type and ratng of fuses: T, 250V AC, 2A or hgher.
15. Contact authorzed servce techncan for repar or mantenance of
ths unt.
16. Do not pull, deform, or modfy the power supply cord, or mmerse
t n water. Pullng or msuse of the power supply cord can result n
damage to the unt and cause electrcal shock.
17. Complance wth natonal gas regulatons shall be observed.
Portable Ar-condtoner / User Manual 9 / 220 EN
1 Safety awareness
18. Keep ventlaton openngs clear of obstructon.
19. Any person who s nvolved wth workng on or breakng nto
arefrgerant crcut should hold a current vald certfcate from
anndustry-accredted assessment authorty, whch authorzes
ther competence to handle refrgerants safely n accordance wth
an ndustry recognzed assessment specfcaton.
20. Servcng shall only be performed as recommended by the
equpment manufacturer. Mantenance and repar requrng the
assstance of other sklled personnel shall be carred out under
the supervson of the person competent n the use of flammable
refrgerants.
21. Do not operate or stop the unt by nsertng or pullng out De power
plug, t may cause electrc shock or fre due to heat generaton.
22. Unplug the unt f strange sounds, smell, or smoke comes from t.
23. Ths applance s not ntended for use by persons (ncludng
chldren) wth reduced physcal, sensory or mental capabltes, or
lack of experence and knowledge, unless they have been gven
supervson or nstructon concernng use of the applance by
aperson responsble for ther safety.
24. If the supply cord s damaged, t must be replaced by the
manufacturer or ts agent or smlarly qualfed person n order to
avod hazard.
25. The applance shall state the nsulaton of a resdual current devce
(RCD) havng rated resdual operatng current not exceedng
30mA.
10 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
1 Safety awareness
26. Ths applance s ntended to be used n household and smlar
applcatons such as
Staff ktchen areas n shops, offces and other workng
envronments;
farm houses;
by clents n hotels, motels and other resdental type
envronments;
bed and breakfast type envronments;
The applance shall state the nsulaton of a resdual current
devce (RCD) havng rated resdual operatng current not
exceedng 30mA.
27. Impedancedeclaration
Theseappliancescanbeconnectedonlytoasupplywith
systemimpedancenomorethan0.367Ω.Incasenecessary,
pleaseconsultyoursupplyauthorityforsystemimpedance
information.
Portable Ar-condtoner / User Manual 11 / 220 EN
1 Safety awareness
C
Note:
If any parts damage, please contact the dealer or a
desgnated repar shop;
In case of any damage, please turn off the ar swtch,
dsconnect the power supply, and contact the dealer or
adesgnated repar shop;
In any case, the power cord shall be frmly grounded.
To avod the possblty of danger, f power cord s
damaged, please turn off the ar swtch and dsconnect
the power supply. It must be replaced from the dealer or
adesgnated repar shop.
12 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
Warnngs (for usng R290 refrgerant only)
1. General nstructons
1.1 Checks to the area
Pror to begnnng work on systems contanng flammable
refrgerants, safety checks are necessary to ensure that the rsk
of gnton s mnmzed. For repar to the refrgeratng system, the
followng precautons shall be compled wth pror to con-ductng
work on the system.
1.2 Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to
mnmze the rsk of a flammable gas or vapour beng present whle
the work s beng performed.
1.3 General work area
All mantenance staff and others workng n the local area shall be
nstructed on the nature of work beng carred out. Work n confned
spaces shall be avoded. The area around the workspace shall be
sectoned off. Ensure that the condtons wthn the area have been
made safe by control of flammable materal.
1.4 Checkng for presence of refrgerant
The area shall be checked wth an approprate refrgerant
detector pror to and durng work, to ensure the techncan s
aware of potentally flammable atmospheres. Ensure that the leak
detecton equpment beng used s sutable for use wth flammable
refrgerants, .e. nonsparkng, adequately sealed or ntrnscally safe.
1 Safety awareness
Portable Ar-condtoner / User Manual 13 / 220 EN
1.5 Presence of fre extngusher
If any hot work s to be conducted on the refrgeraton equpment or
any assocated parts, proprate fre extngushng equpment shall
be avalable to hand. Have a dry powder or CO2 fre extngusher
adjacent to the chargng area.
1.6 No gnton sources
No person carryng out work n relaton to a refrgeraton system
whch nvolves exposng any ppe work that contans or has
contaned flammable refrgerant shall use any sources of gnton
n such a manner that t may lead to the rsk of fre or exploson.
Allpossble gnton sources, ncludng cgarette smokng, should
be kept suffcently far away from the ste of nstallaton, reparng,
removng and dsposal, durng whch flammable refrgerant can
possbly be released to the surroundng space. Pror to work takng
place, the area around the equpment s to be surveyed to make sure
that there are no flammable hazards or gnton rsks. “No Smokng”
sgns shall be dsplayed.
1.7 Ventlated area
Ensure that the area s n the open or that t s adequately ventlated
before breakng nto the system or conductng any hot work.
Adegree of ventlaton shall contnue durng the perod that the
work s carred out. The ventlaton should safely dsperse any
released refrgerant and preferably expel t externally nto the
atmosphere.
1 Safety awareness
14 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
1.8 Checks to the refrgeraton equpment
Where electrcal components are beng changed, they shall be ft
for the purpose and to the correct specfcaton. At all tmes the
manufacturer’s mantenance and servce gudelnes shall be followed.
If n doubt consult the manufacturer’s techncal department for
assstance.The followng checks shall be appled to nstallatons usng
flammable refrgerants: the charge sze s n accordance wth the
room sze wthn whch the refrgerant contanng parts are nstalled;
the ventlaton machnery and outlets are operatng adequately and
are not obstructed; f an ndrect refrgeratng crcut s beng used,
the secondary crcut shall be checked for the presence of refrgerant;
markng to the equpment contnues to be vsble and legble. Markngs
and sgns that are llegble shall be corrected; refrgeraton ppe or
components are nstalled n a poston where they are unlkely to be
exposed to any substance whch may corrode refrgerant contanng
components, unless the components are constructed of materals
whch are nherently resstant to beng corroded or are sutably
protected aganst beng so corroded.
1.9 Checks to electrcal devces
Repar and mantenance to electrcal components shall nclude
ntal safety checks and component nspecton procedures. If afault
exsts that could compromse safety, then no electrcal supply
shall be connected to the crcut untl t s satsfactorly dealt wth.
If the fault cannot be corrected mmedately but t s necessary to
contnue operaton, an adequate temporary soluton shall be used.
Ths shall be reported to the owner of the equpment so all partes
are advsed.
1 Safety awareness
Portable Ar-condtoner / User Manual 15 / 220 EN
Intal safety checks shall nclude: that capactors are dscharged: ths
shall be done n a safe manner to avod possblty of sparkng; that
there no lve electrcal components and wrng are exposed whle
chargng, recoverng or purgng the system; that there s contnuty
of earth bondng.
2. Repars to sealed components
2.1 Durng repars to sealed components, all electrcal supples shall
be dsconnected from the equpment beng worked upon pror
to any removal of sealed covers, etc. If t s absolutely necessary
to have an electrcal supply to equpment durng servcng, then
a permanently operatng form of leak detecton shall be located
at the most crtcal pont to warn of a potentally hazardous
stuaton.
2.2 Partcular attenton shall be pad to the followng to ensure that
by workng on electrcal components, the casng s not altered
n such a way that the level of protecton s affected. Ths shall
nclude damage to cables, excessve number of connectons,
termnals not made to orgnal specfcaton, damage to seals,
ncorrect fttng of glands, etc. Ensure that apparatus s
mounted securely. Ensure that seals or sealng materals have
not degraded such that they no longer serve the purpose of
preventng the ngress of flammable atmospheres. Replacement
parts shall be n accordance wth the manufacturer’s
specfcatons.
1 Safety awareness
16 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
C
Note: The use of slcon sealant may nhbt the
effectveness of some types of leak detecton equpment.
Intrnscally safe components do not have to be solated
pror to workng on them.
3. Repar to ntrnscally safe components
Do not apply any permanent nductve or capactance loads to the
crcut wthout ensurng that ths wll not exceed the permssble
voltage and current permtted for the equpment n use.
Intrnscally safe components are the only types that can be worked
on whle lve n the presence of a flammable atmosphere. The test
apparatus shall be at the correct ratng. Replace components only
wth parts specfed by the manufacturer. Other parts may result n
the gnton of refrgerant n the atmosphere from a leak.
4. Cablng
Check that cablng wll not be subject to wear, corroson, excessve
pressure, vbraton, sharp edges or any other adverse envronmental
effects. The check shall also take nto account the effects of agng
or contnual vbraton from sources such as compressors or fans.
5. Detecton of flammable refrgerants
Under no crcumstances shall potental sources of gnton be used
n the searchng for or detecton of refrgerant leaks. A halde torch
(or any other detector usng a naked flame) shall not be used.
1 Safety awareness
Portable Ar-condtoner / User Manual 17 / 220 EN
6. Leak detecton methods
The followng leak detecton methods are deemed acceptable
for systems contanng flammable refrgerants. Electronc leak
detectors shall be used to detect flammable refrgerants, but
the senstvty may not be adequate, or may need recalbraton.
(Detecton equpment shall be calbrated n a refrgerant-free
area.) Ensure that the detector s not a potental source of gnton
and s sutable for the refrgerant used. Leak detecton equpment
shall be set at a percentage of the LFL of the refrgerant and shall
be calbrated to the refrgerant employed and the approprate
percentage of gas (25% maxmum) s confrmed. Leak detecton
fluds are sutable for use wth most refrgerants but the use of
detergents contanng chlorne shall be avoded as the chlorne may
react wth the refrgerant and corrode the copper ppe-work. If a
leak s suspected, all naked flames shall be removed/extngushed.
If a leakage of refrgerant s found whch requres brazng, all of
the refrgerant shall be recovered from the system, or solated (by
means of shut off valves) n a part of the system remote from the
leak. Oxygen free ntrogen (OFN) shall then be purged through the
system both before and durng the brazng process.
1 Safety awareness
18 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
7. Removal and evacuaton
When breakng nto the refrgerant crcut to make repars – or for any
other purpose – con-ventonal procedures shall be used.However,
t s mportant that best practce s followed snce flammablty s a
consderaton. The followng procedure shall be adhered to: remove
refrgerant; purge the crcut wth nert gas; evacuate; purge agan
wth nert gas; open the crcut by cuttng or brazng.The refrgerant
charge shall be recovered nto the correct recovery cylnders. The
system shall be “flushed” wth OFN to render the unt safe. Ths
process may need to be repeated several tmes.Compressed ar or
oxygen shall not be used for ths task. Flushng shall be acheved by
breakng the vacuum n the system wth OFN and contnung to fll
untl the workng pressure s acheved, then ventng to atmosphere,
and fnally pullng down to a vacuum. Ths process shall be repeated
untl no refrgerant s wthn the system. When the fnal OFN charge
s used, the system shall be vented down to atmospherc pressure to
enable work to take place.Ths operaton s absolutely vtal f brazng
operatons on the ppework are to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump s not close to any
gnton sources and there s ventlaton avalable.
8. Chargng procedures
In addton to conventonal chargng procedures, the followng
requrements shall be followed.
-
Ensure that contamnaton of dfferent refrgerants does not occur
when usng chargng equpment. Hoses or lnes shall be as short as
possble to mnmse the amount of refrgerant contaned n them.
1 Safety awareness
Portable Ar-condtoner / User Manual 19 / 220 EN
-
Cylnders shall be kept uprght.
-
Ensure that the refrgeraton system s earthed pror to chargng
the system wth refrgerant.
-
Label the system when chargng s complete (f not already).
-
Extreme care shall be taken not to overfll the refrgeraton
system.
Pror to rechargng the system t shall be pressure tested wth OFN.
The system shall be leak tested on completon of chargng but pror
to commssonng. A follow up leak test shall be carred out pror to
leavng the ste.
9. Decommssonng
Before carryng out ths procedure, t s essental that the techncan
s completely famlar wth the equpment and all ts detal. It s
recommended good practce that all refrgerants are recovered
safely. Pror to the task beng carred out, an ol and refrgerant
sample shall be taken n case analyss s requred pror to re-use of
reclamed refrgerant. It s essental that electrcal power s avalable
before the task s commenced.
a) Become famlar wth the equpment and ts operaton.
b) Isolate system electrcally.
c) Before attemptng the procedure ensure that: mechancal
handlng equpment s avalable, f requred, for handlng
refrgerant cylnders; all personal protectve equpment s
avalable and beng used correctly; the recovery process
s supervsed at all tmes by a competent person; recovery
equpment and cylnders conform to the approprate standards.
1 Safety awareness
20 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
d) Pump down refrgerant system,f possble.
e) If a vacuum s not possble, make a manfold so that refrgerant
can be removed from varous parts of the system.
f) Make sure that cylnder s stuated on the scales before
recovery takes place.
g) Start the recovery machne and operate n accordance wth
manufacturer’s nstructons.
h) Do not overfll cylnders. (No more than 80 % volume lqud
charge).
) Do not exceed the maxmum workng pressure of the
cylnder,even temporarly.
j) When the cylnders have been flled correctly and the process
completed, make sure that the cylnders and the equpment
are removed from ste promptly and all solaton valves on the
equpment are closed off.
k) Recovered refrgerant shall not be charged nto another
refrgeraton system unless t has been cleaned and checked.
10. Labellng
Equpment shall be labelled statng that t has been de-
commssoned and empted of refrgerant.The label shall be dated
and sgned.
Ensure that there are labels on the equpment statng the
equpment contans flammable refrgerant.
1 Safety awareness
Portable Ar-condtoner / User Manual 21 / 220 EN
11. Recovery
When removng refrgerant from a system, ether for servcng
or decommssonng, t s recommended good practce that all
refrgerants are removed safely. When transferrng refrgerant
nto cylnders, ensure that only approprate refrgerant recovery
cylnders are employed. Ensure that the correct number of cylnders
for holdng the total system charge are avalable. All cylnders to be
used are desgnated for the recovered refrgerant and labelled for
that refrgerant (.e. specal cylnders for the recovery of refrgerant).
Cylnders shall be complete wth pressure relef valve and assocated
shut-off valves n good workng order. Empty recovery cylnders are
evacuated and, f possble, cooled before recovery occurs.
The recovery equpment shall be n good workng order wth a set of
nstructons concernng the equpment that s at hand and shall be
sutable for the recovery of flammable refrgerants.In addton, a set
of calbrated weghng scales shall be avalable and n good workng
order. Hoses shall be complete wth leak-free dsconnect couplngs
and n good condton. Before usng the recovery machne, check
that t s n satsfactory workng order, has been properly mantaned
and that any assocated electrcal components are sealed to prevent
gnton n the event of a refrgerant release. Consult manufacturer
f n doubt.
The recovered refrgerant shall be returned to the refrgerant
suppler n the correct recovery cylnder, and the relevant waste
transfer note arranged. Do not mx refrgerants n recovery unts
and especally not n cylnders.
1 Safety awareness
22 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
If compressors or compressor ols are to be removed, ensure that
they have been evacuated to an acceptable level to make certan
that flammable refrgerant does not reman wthn the lubrcant.
The evacuaton process shall be carred out pror to returnng the
compressor to the supplers. Only electrc heatng to the compressor
body shall be employed to accelerate ths process.When ol s
draned from a system, t shall be carred out safely.
C
Note about fluornated gasses:
-
Fluornated greenhouse gases are contaned n
hermetcally sealed equpment. For specfc nformaton
on the type, the amount and the CO2 equvalent n tonnes
of the fluornated greenhouse gas(on some models),
please refer to the relevant label on the unt tself.
-
Installaton, servce, mantenance and repar of ths unt
must be performed by a certfed techncan.
-
Product unnstallaton and recyclng must be performed
by a certfed techncan.
Competence of servce personnel
General
Specal tranng addtonal to usual refrgeratng equpment repar
procedures s requred when equpment wth flammable refrgerants
s affected.
1 Safety awareness
Portable Ar-condtoner / User Manual 23 / 220 EN
In many countres, ths tranng s carred out by natonal tranng
organzatons that are accredted to teach the relevant natonal
competency standards that may be set n legslaton.
The acheved competence should be documented by a certfcate.
Tranng
The tranng should nclude the substance of the followng:
Informaton about the exploson potental of flammable refrgerants to
show that flammables may be dangerous when handled wthout care.
Informaton about potental gnton sources, especally those that
are not obvous, such as lghters, lght swtches, vacuum cleaners,
electrc heaters.
Informaton about the dfferent safety concepts:
Unventlated – (see Clause GG.2) Safety of the applance does not
depend on ventlaton of the housng. Swtchng off the applance
or openng of the housng has no sgnfcant effect on the safety.
Nevertheless, t s possble that leakng refrgerant may accumulate
nsde the enclosure and flammable atmosphere wll be released
when the enclosure s opened.
Ventlated enclosure – (see Clause GG.4) Safety of the applance
depends on ventlaton of the housng. Swtchng off the applance
or openng of the enclosure has a sgnfcant effect on the safety.
Care should be taken to ensure a suffcent ventlaton before.
1 Safety awareness
24 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
Ventlated room – (see Clause GG.5) Safety of the applance depends
on the ventlaton of the room. Swtchng off the applance or openng
of the housng has no sgnfcant effect on the safety. The ventlaton
of the room shall not be swtched off durng repar procedures.
Informaton about the concept of sealed components and sealed
enclosures accordng to IEC 60079-15:2010.
Informaton about the correct workng procedures:
a) Commssonng
•
Ensure that the floor area s suffcent for the refrgerant charge
or that the ventlaton duct s assembled n a correct manner.
•
Connect the ppes and carry out a leak test before chargng wth
refrgerant.
•
Check safety equpment before puttng nto servce.
b) Mantenance
•
Portable equpment shall be repared outsde or n a workshop
specally equpped for servcng unts wth flammable refrgerants.
•
Ensure suffcent ventlaton at the repar place.
•
Be aware that malfuncton of the equpment may be caused by
refrgerant loss and a refrgerant leak s possble.
•
Dscharge capactors n a way that won’t cause any spark. The
standard procedure to short crcut the capactor termnals usually
creates sparks.
•
Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn,
replace them.
•
Check safety equpment before puttng nto servce.
1 Safety awareness
Portable Ar-condtoner / User Manual 25 / 220 EN
c) Repar
•
Portable equpment shall be repared outsde or n a workshop
specally equpped for servcng unts wth flammable refrgerants.
•
Ensure suffcent ventlaton at the repar place.
•
Be aware that malfuncton of the equpment may be caused by
refrgerant loss and a refrgerant leak s possble.
•
Dscharge capactors n a way that won’t cause any spark.
•
When brazng s requred, the followng procedures shall be
carred out n the rght order:
-
Remove the refrgerant. If the recovery s not requred by natonal
regulatons, dran the refrgerant to the outsde. Take care that
the draned refrgerant wll not cause any danger. In doubt, one
person should guard the outlet. Take specal care that draned
refrgerant wll not float back nto the buldng.
-
Evacuate the refrgerant crcut.
-
Purge the refrgerant crcut wth ntrogen for 5 mn.
-
Evacuate agan.
-
Remove parts to be replaced by cuttng, not by flame.
-
Purge the braze pont wth ntrogen durng the brazng procedure.
-
Carry out a leak test before chargng wth refrgerant.
•
Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn,
replace them.
•
Check safety equpment before puttng nto servce.
1 Safety awareness
26 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
d) Decommssonng
•
If the safety s affected when the equpment s putted out
of servce, the refrgerant charge shall be removed before
decommssonng.
•
Ensure suffcent ventlaton at the equpment locaton.
•
Be aware that malfuncton of the equpment may be caused by
refrgerant loss and a refrgerant leak s possble.
•
Dscharge capactors n a way that won’t cause any spark.
•
Remove the refrgerant. If the recovery s not requred by natonal
regulatons, dran the refrgerant to the outsde. Take care that
the draned refrgerant wll not cause any danger. In doubt, one
person should guard the outlet. Take specal care that draned
refrgerant wll not float back nto the buldng.
•
Evacuate the refrgerant crcut.
•
Purge the refrgerant crcut wth ntrogen for 5 mn.
•
Evacuate agan.
•
Fll wth ntrogen up to atmospherc pressure.
•
Put a label on the equpment that the refrgerant s removed.
e) Dsposal
•
Ensure suffcent ventlaton at the workng place.
•
Remove the refrgerant. If the recovery s not requred by natonal
regulatons, dran the refrgerant to the outsde. Take care that
the draned refrgerant wll not cause any danger. In doubt, one
person should guard the outlet. Take specal care that draned
refrgerant wll not float back nto the buldng.
1 Safety awareness
Portable Ar-condtoner / User Manual 27 / 220 EN
1 Safety awareness
•
Evacuate the refrgerant crcut.
•
Purge the refrgerant crcut wth ntrogen for 5 mn.
•
Evacuate agan.
•
Cut out the compressor and dran the ol.
Transportaton, markng and storage for unts that employ
flammable refrgerants
Transport of equpment contanng flammable refrgerants
Attenton s drawn to the fact that addtonal transportaton
regulatons may exst wth respect to equpment contanng
flammable gas. The maxmum number of peces of equpment or
the confguraton of the equpment, permtted to be transported
together wll be determned by the applcable transport regulatons.
Markng of equpment usng sgns
Sgns for smlar applances used n a work area generally are
addressed by local regulatons and gve the mnmum requrements
for the provson of safety and/or health sgns for a work locaton.
All requred sgns are to be mantaned and employers should ensure
that employees receve sutable and suffcent nstructon and
tranng on the meanng of approprate safety sgns and the actons
that need to be taken n connecton wth these sgns.
The effectveness of sgns should not be dmnshed by too many
sgns beng placed together.
Any pctograms used should be as smple as possble and contan
only essental detals.
28 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
Dsposal of equpment usng flammable refrgerants
See natonal regulatons.
Storage of equpment/applances
The storage of equpment should be n accordance wth the
manufacturer’s nstructons.
Storage of packed (unsold) equpment
Storage package protecton should be constructed such that
mechancal damage to the equpment nsde the package wll not
cause a leak of the refrgerant charge.
The maxmum number of peces of equpment permtted to be
stored together wll be determned by local regulatons.
1 Safety awareness
Portable Ar-condtoner / User Manual 29 / 220 EN
2 Name of parts
1
2
3 5
6
7
8
9
4
Fg. 1
1 Louver 5 Ar nlet
2 Control panel 6 Dranage outlet
3 Front cover 7 Ar outlet
4 Castor 8 Power cord
9 Dranage outlet
30 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
Part Descrpton Quantty
Exhaust hose 1
Wndow connector 1
Housng adaptor 1
Remote controller 1
Wndow kt 1
Dowel 1
Hepa 13 flter 1 (for BP113H only)
Fabrc wndow kt 1 (optonal)
Roll rbbon 1 (optonal)
Ar outlet 1
Water ppe 1
Batteres 2
After unpackng, please check whether the above-mentoned accessores are ncluded, and check ther
purposes n the nstallaton ntroducton n ths manual.
3 Accessores
Portable Ar-condtoner / User Manual 31 / 220 EN
4.1 Coolng only model (non-reversble)
Timer Mode Speed
F
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
E D C B A
12
A Power on/off 4 Fan
B Fan speed 5 Wreless functon
C Temperature up 6 Zone follow
D Temperature down 7 Hepa 13 flter ndcator
(present on BP113H only)
E Operaton mode 8 Auto swng
F Tmer on/off 9 Low fan speed
1 Sleep mode 10 Medum fan speed
2 Coolng 11 Hgh fan speed
3 Dehumdfyng 12 Water full
4 Appearance and functon of control panel
32 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
4 Appearance and functon of control panel
4.2 Coolng & Heat pump model (reversble)
Timer Mode Speed
F
1 2 3 54 6 7 8 9 10 11 12 13
E D C B A
A Power on/off 4 Heatng
B Fan speed 5 Fan
C Temperature up 6 Wreless functon
D Temperature down 7 Zone follow
E Operaton mode 8 Hepa 13 flter ndcator
(present on BP113H only)
F Tmer on/off 9 Auto swng
10 Low fan speed
1 Sleep mode 11 Medum fan speed
2 Coolng 12 Hgh fan speed
3 Dehumdfyng 13 Water full
Portable Ar-condtoner / User Manual 33 / 220 EN
5
4
3
2
1
6
7
8
9
10
1.
Power on/off
2.
Tmer on/off
3.
Operaton mode
4.
Zone follow
5.
Temperature up
6.
Temperature down
7.
LED dsplay
8.
Auto swng
9.
Fan speed
10.
Sleep mode
5 Appearance and functon of remote control
34 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
5 Appearance and functon of remote control
1 2 3 4 5
6
7
10 9 8
12
11
1.
Recever sgnal
2.
Coolng
3.
Dehumdfyng
4.
Fan
5.
Heatng
6.
Zone follow
7.
Auto swng
8.
Tmng
9.
Tmer on/off
10.
Sleep mode
11.
Fan speed
12.
Temperature dsplay
C
Note:
-
Do not drop the remote controller.
-
Do not place the remote controller n a locaton exposed to drect sunlght.
Portable Ar-condtoner / User Manual 35 / 220 EN
6 Operaton ntroducton
Before startng operatons n ths secton:
1.
Fnd a place where there s power supply nearby.
2.
As shown n Fg. 5 and Fg. 5a, nstall the exhaust hose, and adjust the wndow poston well.
Fg. 5 Fg. 5a
3.
Connect dran hose well (only for usng heatng model);
4.
Insert the power cord nto a grounded AC220~240V/50Hz socket;
5.
Press the Power button to turn on the ar-condtoner.
6.1 Before usng
Notce:
-
Operaton temperature range:
Maxmum coolng Mnmum coolng
DB/WB(°C) 35/24 18/12
Maxmum heatng Mnmum heatng
DB/WB(°C) 27/--- 7/---
36 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
Check up whether the exhaust hose has been mounted properly.
Cautons for coolng and dehumdfyng operatons:
-
When usng functons on coolng and dehumdfyng, keep an nterval of at least 3mnutes
between each On/Off.
-
Power supply meets the requrements.
-
The socket s for AC use.
-
Do not share one socket wth other applances.
-
Power supply s AC220--240V, 50Hz
6.2 Coolng operaton
-
Press the “Mode” button tll the “Cool” con appears.
-
Press the “Down” or “Up” button to select a desred room temperature. (16°C-31°C)
-
Press the “Wnd” button to select wnd speed.
6.3 Dehumdfyng operaton
-
Press the “Mode” button tll the “Dehumdfy” con appears.
-
Automatcally set the selected temperature to current room temperature mnus 2°C. (16°C-31°C)
-
Automatcally set the fan motor to Low wnd speed.
6.4 Fan operaton
-
Press the “Mode” button tll the “Fan” con appears.
-
Press the “Wnd” button to select wnd speed.
6.5 Heatng operaton (ths functon s not avalable for
acold-sngle unt)
-
Press the “Mode” button tll the “Heat” con appears.
-
Press the “Down” or “Up” button to select a desred room temperature. (16°C-31°C)
-
Press the “Wnd” button to select wnd speed.
6.6 Tmer operaton
Tmer On settng:
-
When the ar-condtoner s Off, press the “Tmer” button and select a desred On tme through the
temperature and tme settng buttons.
-
“Preset On Tme” s dsplayed on the operaton panel, after settng tme 5 seconds, ‘settemperature’
wll be shown on both dsplay.
-
On tme can be regulated at any tme n 0-24 hours.
6 Operaton ntroducton
Portable Ar-condtoner / User Manual 37 / 220 EN
Tmer Off settng:
-
When the ar-condtoner On, press “Tmer” button and select a desred Off tme through the
temperature and tme settng buttons.
-
“Preset Off Tme” s dsplayed on the operaton panel.
-
Off tme can be regulated at any tme n 0-24 hours.
6.7 Auto swng
After machne turns on, press ths key, the louver wll swng contnuously left and rght; by pressng
ths button agan the movement wll stop and the louver reman n that poston.
6.8 Sleep mode
-
Whle n coolng mode, press the Sleep key to set the temperature. It ncreases 1°C after an hour
and at most ncreases 2°C after 2 hours.
-
Whle n heatng mode, press the Sleep key to set the temperature. It decreases 1°C after an hour
and at most decreases 2°C after 2 hours.
-
Press the Sleep key agan can cancel the settng.
6.9 Water dranage
Water full alarm
-
The nner water tray nsde the ar-condtoner has one water level safety swtches, t controls
water level. When water level reaches an antcpated heght, the water full ndcator lamp lghts
up. (If water pump s damaged, when the water s full, please remove the rubber blockage at the
bottom of unt, and all water wll dran outsde.)
Contnuous dranage
-
When you plan to leave ths unt unused for a long tme, please remove the rubber blockage from
the dranage hole at the bottom of unt, and connect a dran hose to the lower fxng clp. All the
water n the water tank wll dran outsde.
-
You can dran the water as the above when the unt workng at the heat mode and dehumdfyng
mode.
-
If water pump s damaged, contnuous dranage can be used, and under ths condton, the water
pump s not actvated. The unt can also work well.
If water pump s damaged, ntermttent dranage can also be used. Under ths condton, when the
water full ndcator lamp lghts up, please connect a dran hose to the lower fxng clp, then all the
water n the water tray wll be draned outsde. The unt can also work well.
6 Operaton ntroducton
38 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
6.10 Wreless functon
-
Long press the Speed button for 5s, enter the wreless factory set up mode;
-
The unt s connected wth wreless If the wreless ndcator s on, otherwse s not connected.
When the wreless ndcator flashng slowly, the unt s at the wreless set up mode, f flashng
quckly, the unt s connected wth wreless;
-
You can realze most of the ar condtoner functons by the moble phone APP (HomeWhz) wth
the wreless connected.
6.11 Zone follow functon
-
You can swtch on or off the Zone follow functon through the remote controller;
-
When ths functon s on, the unt wll control the temperature of the room by the temperature sensor
nsde the remote controller (the room temperature sensor nsde the machne wll not work agan)
-
Ths functon wll be off f the unt have not receved the sgnal from the remote controller n
30mnutes. It wll swtch to the normal room temperature sensor nsde the unt to control the
temperature.
6 Operaton ntroducton
Portable Ar-condtoner / User Manual 39 / 220 EN
7 Installaton explanatons
7.1 Installaton explanatons:
-
A removal ar-condtoner shall be nstalled n the flat and empty place all around. Don’t block the ar
outlet, and the requred dstance around should be at least 30cm. (See Fg. 8)
-
Should not be nstalled n wet locaton, such as the laundry room.
-
Socket wrng should be n accordance wth the local electrc safety requrements.
≥ 30cm
≥ 30cm
Fg. 8
40 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
7.2 Introducton to exhaust hose nstallaton
1
2
3
(clockwse)
(Algnng the bayonet)
(Insert down)
Fg. 9
Temporary nstallaton
1.
Twst both ends of the exhaust hose nto the square fxng clp and the flat fxng clp.
2.
Insert the square fxng clp nto openngs at back of the ar condtoner (see Fg. 9).
3.
Put the other end of the exhaust hose to the near wndowsll.
Wndow slder kt nstallaton
The nstallaton manner of wndow slder kt s mostly n “horzontal” and “vertcal”.
AsshownFg. 10and Fg. 10a, check the mn. and max. sze of the wndowbefore the nstallaton.
1.
Install the wndow kt on the wndow (Fg. 10, Fg. 10a);
2.
Adjust the length of the wndow slder kt accordng to the wndow wdth or heght, and fx t wth
the dowel;
3.
Insert the wndow connector hose to the hole of the wndow kt. 
7 Installaton explanatons
Portable Ar-condtoner / User Manual 41 / 220 EN
1
Wndow wdth
mn: 67.5cm
max: 123cm
Fg. 10
Wndow hegth
mn: 67.5cm
max: 123cm
Fg. 10a
2
3
(Dowel)
7 Installaton explanatons
42 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
7.3 Unversal caulkng kt accessory for moble ar condtoner
(optonal)
Sutable for wndows and doors
Included n ths kt:
1 pece of fabrc (4 m)
1 roll of tape grppng adhesve (9 m)
A
B
1.
Open the wndow and clean the doors and frame before glung the adhesve tape.
7 Installaton explanatons
Portable Ar-condtoner / User Manual 43 / 220 EN
7 Installaton explanatons
2.
Cut large strps of adhesve grppng tape to the dmensons of the wndow. Glue them to the frame of
your wndow and then do the same on the nner surface of the wndow flap (on the sde of the handle).
A
B
3.
Glue the wdest sde (A) of the large whte fabrc pece to the wndow frame and then glue the
narrower sde (B) to the wndow leaf (handle sde) from the center, then up and fnally down.
A
B
4.
Close the wndow and make sure the large fabrc pece s not stuck n the closng seams and the
wndow closes always correctly, even wth the tapes stcky adhesve tape.
5.
Open the wndow gently and open the zpper of the fabrc pece (at level of the bottom or mddle of
the wndow) then nsert the exhaust duct nto the openng.
Readjust the zpper so that the exhaust duct s attached so that there s no ar exchange between
the nsde and the outsde.
44 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
7 Installaton explanatons
6.
Your caulkng kt s now nstalled, you can now turn on and enjoy the coolness of your moble ar
condtoner!
If you no longer want to use your moble ar condtoner and close your wndow, you can smply
remove the sheath from the zpper and close your wndow, n verfyng that the fabrc pece s not
stuck n the closng seals.
C
Note:
If you have a wndow wth French openng wth two leaves: Block the frst leaf wth the
handle and make the nstallaton of the caulkng kt on the second leaf (wthout the handle).
Before nstallaton, check that the adhesve grppng tape do not damage your wndow.
Portable Ar-condtoner / User Manual 45 / 220 EN
7 Installaton explanatons
7.4 Use the Hepa 13 flter (only for BP113H model)
1.
Puttng on the Hepa 13 flter, the fresh ndcator turns on.
2.
In ar purfer functon, the coolng and dehumdfyng functon s nvald.
3.
If you need coolng and dehumdfyng functon, you have to put off the Hepa 13 flter.
How to put on the Hepa 13 flter
1.
Take out the unt flter.
2.
Put on the Hepa 13 flter.
3.
Put on the unt flter.
46 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
7 Installaton explanatons
7.5 Water full alarm
The nner water tray nsde the ar-condtoner has one water level safety swtches, t controls water
level. When water level reaches an antcpated heght, the water full ndcator lamp lghts up. (If water
pump s damaged, when the water s full, please remove the rubber blockage at the bottom of unt,
and all water wll be draned outsde.)
A
B
Hole (A) whch s placed at the top, s to be used to extract the water from the moble ar condtoner
(remove the rubber stopper and add the dran hose to the orfce) when there s a lot of humdty n the
room (n contnuous dranage) or when the product s operatng n dehumdfcaton or heatng mode.
Hole (B) whch s placed at the bottom, has a tank and s to be used when t s necessary to empty the
tank (water tank alarm). Smply remove the rubber plug and add the dran hose to the hole to dran the
water from the tank.
C
Note:
Attenton dependng on the fllng of the water tank, there wll sometmes be a lot of
water to evacuate. Then the deal would be to empty t outsde or empty t over a large
basn to avod floodng your room.
Portable Ar-condtoner / User Manual 47 / 220 EN
8 Mantenance explanatons
A
Warnng:
Always unplug the unt before cleanng or servcng.
Do not use flammable lquds or chemcals to clean the unt.
Do not wash the unt under runnng water. Dong so causes electrcal
danger.
Do not operate the machne f the power supply was damaged durng
cleanng. A damaged power cord must be replaced wth a new cord
from the manufacturer.
If the condtoner s damaged, please contact the dealer or repar shop.
8.1 Clean the ar flter
-
If the ar flter becomes clogged wth dust/drt, the ar flter should be cleaned once every two
weeks.
-
Dsmountng
Open the ar nlet grlle and take off ar flter.
-
Cleanng
Clean the ar flter wth neural detergent n lukewarm (40°C) and dry t up n the shade.
-
Mountng
Puttng the ar flter nto the nlet grlle, replace the components as they were.
48 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
A
Warnng:
Do not operate the unt wthout flter because drt and lnt wll clog t and
reduce performance.
8.2 Clean the ar-condtoner surface
Frst clean the surface wth a neutral detergent and wet cloth, and then wpe t wth a dry cloth.
8 Mantenance explanatons
Portable Ar-condtoner / User Manual 49 / 220 EN
9 Mantenance
Mantenance tps
Be sure to clean the ar flter every 2 weeks for optmal performance.
The water collecton tray should be draned mmedately after P1 error occurs, and before storage to
prevent mold.
In households wth anmals, you wll have to perodcally wpe down the grll to prevent blocked arflow
due to anmal har.
Clean the unt
Clean the unt usng a damp, lnt-free cloth and mld detergent. Dry the unt wth a dry, lnt-free cloth.
Store the unt when not n use
Dran the unt’s water collecton tray accordng to the nstructons n the followng secton.
Run the applance on Fan mode for 12 hours n a warm room to dry t and prevent mold.
Turn off the applance and unplug t.
Clean the ar flter accordng to the nstructons n the prevous secton. Renstall the clean, dry flter
before storng.
Remove the batteres from the remote control.
Be sure to store the unt n a cool, dark place. Exposure to drect sunshne or extreme heat can shorten
the lfespan of the unt.
C
Note: The cabnet and front may be dusted wth an ol-free cloth or washed wth
acloth dampened n a soluton of warm water and mld lqud dshwashng detergent.
Rnse thoroughly and wpe dry. Never use harsh cleansers, wax or polsh on the cabnet
front. Be sure to wrng excess water from the cloth before wpng around the controls.
Excess water n or around the controls may cause damage to the unt.
50 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
Troubles Possble causes Suggested remedes
1.
Unt does not
start when
pressng on/off
button
-
Water full ndcator lamp blnks,
and water tank s full. Dump the water out of the water tank.
-
Room temperature s hgher than
the settng temperature.
(Heatng mode)
Reset the temperature
-
Room temperature s lower than
the settng temperature.
(Coolng mode)
Reset the temperature
2.
Not cool enough
-
The doors or wndows are not
closed.
Make sure all the wndows and doors
are closed.
-
There are heat sources nsde the
room. Remove the heat sources f possble
-
Exhaust ar hose s not connected
or blocked. Connect or clean the exhaust ar hose.
-
Temperature settng s too hgh. Reset the temperature
-
Ar nlet s blocked. Clean the ar nlet.
3.
Nosy
-
The ground s not level or not flat
enough
Place the unt on a flat, level ground f
possble
-
The sound comes from the flowng
of the refrgerant nsde the ar
condtoner
It s normal.
4.
E0 Code Room temperature sensor faled Replace room temperature sensor (the
unt can also work wthout replacement.)
5.
E1 Code Condenser temperature sensor faled Replace condenser temperature
sensor
6.
E2 Code Water tank full when coolng Take off rubber stopper and empty
the water.
7.
E3 Code Evaporator temperature sensor faled Replace evaporator temperature sensor
8.
E4 Code Water tank full when heatng Please empty the water tank.
C
Note: The real products may look dfferent.
10 Troubleshootng
Portable Ar-condtoner / User Manual 51 / 220 EN
When usng ths unt n the European countres, the followng nformaton must be followed:
Dsposal: Do not dspose ths product as unsorted muncpal waste. Collecton of such waste separately
for specal treatment s necessary.
It s prohbted to dspose of ths applance n domestc household waste.
For dsposal, there are several possbltes:
-
The muncpalty has establshed collecton systems, where electronc waste can be dsposed
of at least free of charge to the user.
-
When buyng a new product, the retaler wll take back the old product at least free of charge.
-
The manufacture wll take back the old applance for dsposal at least free of charge to the user.
-
As old products contan valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers.
Wld dsposal of waste n forests and landscapes endangers your health when hazardous substances
leak nto the ground-water and fnd ther way nto the food chan.
Ths symbol ndcates that ths product shall not be dsposed wth other household wastes at the end
of ts servce lfe. Used devce must be returned to offcal collecton pont for recyclng of electrcal
and electronc devces. To fnd these collecton systems please contact to your local authortes or
retaler where the product was purchased. Each household performs mportant role n recoverng and
recyclng of old applance. Approprate dsposal of used applance helps prevent potental negatve
consequences for the envronment and human health.
11 Socable remark
52 / 220 EN Portable Ar-condtoner / User Manual
12 Installaton nstructons
12.1 F-Gas nstructon
Ths product contans fluornated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol.
The fluornated greehouse gases are contaned n hermetcally sealed equpment.
Installs, servces, mantans, repars, checks for leaks or decommssons equpment and product
recyclng should be carred out by natural persons that hold relevant certfcates.
If the system has a leakage detecton system nstalled, leakage checks should be performed at least
every 12 months, make sure system operate properly.
If product must be performed leakage checks, t should specfy Inspecton cycle, establsh and save
records of leakage checks.
C
Note: For hermetcally sealed equpment, portable ar condtoner, wndow ar
condtoner and dehumdfer, f CO2 equvalent of fluornated greenhouse gases s less
than 10 tonnes, t should not perform leakage check.
Portable Ar-condtoner / User Manual 53 / 220 EN
Beko Model Name BP109C BP112C BP112H BP113H BP109AC BP109AH
Refrgerant R290 R290 R290 R290 R290 R290
Total refrgerant
amount(g)
Clmate class T1 T1 T1 T1 T1 T1
Coolng capacty (Btu/h) 8871 11942 11942 12966 8530 8530
Coolng capacty (W) 2600 3500 3500 3800 2500 2500
Heatng capacty (Btu/h) - - 9000 10577 - 7165
Heatng capacty (W) - - 3100 - 2100
Energy effcency coolng
(W/W) -EER 2.60 2.60 2.60 2.60 3.10 3.10
Energy effcency heatng
(W/W) -COP - - 2.30 2.30 - 2.60
Energy level-coolng A
(EU 626/2011)
A
(EU 626/2011)
A
(EU 626/2011)
A
(EU 626/2011)
A+
(EU 626/2011)
A+
(EU 626/2011)
Energy level-heatng - - A
(EU 626/2011)
A
(EU 626/2011) -A+
(EU 626/2011)
Coolng power nput (W) 1000 1346 1346 1462 806 806
Heatng power nput (W) - - 1348 - 807
Voltage/Frequency (V/Hz) 220~240V/50Hz 220~240V/50Hz 220~240V/50Hz 220~240V/50Hz 220~240V/50Hz 220~240V/50Hz
Nose power level
(dBA)-(sound power) 65/63/61 65/63/61 65/63/61 65/63/61 65/63/61 65/63/61
Nose pressure level
(dBA)- (sound pressure) 52/50/48 52/50/48 52/50/48 52/50/48 52/50/48 52/50/48
Ar flow volume (m3/h) 380 380 380 440 380 380
Mosture removal (L/h) 1.0 1.2 1.2 1.5 1.0 1.2
Workng temperature
range at coolng (°C) 18°C-35°C 18°C-35°C 18°C-35°C 18°C-35°C 18°C-35°C 18°C-35°C
Workng temperature
Range at heatng (°C) - - 7°C-27°C 7°C-27°C - 7°C-27°C
13 Specfcatons
212 226 226 225 230 230
260 0
1130
Manufactured by Arcelk A.S. Karaagac Cd. No:2-6 34445 Sutluce, Beyoglu, Istanbul, Turkey.
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Cher clent,
Nous vous remercons d’avor acheté un produt Beko. Nous espérons que ce produt
vous apportera entère satsfacton. Tous nos produts sont fabrqués dans une
usne moderne et font l’objet d’un contrôle de qualté mnuteux. À cet effet, veullez
lre en ntégralté le présent manuel avant d’utlser cet apparel et conservez-le
sogneusement pour une utlsaton ultéreure. S vous remettez le produt à un autre
utlsateur, remettez-le-lu avec le manuel d’utlsaton. Vellez à ben respecter les
consgnes et les nstructons fgurant dans le manuel d’utlsaton.
Signication des pictogrammes
Vous trouverez les pctogrammes suvants dans ce manuel d’utlsaton:
Ce produt a été fabrqué dans le respect de l’envronnement et dans des nstallatons modernes
Ce produt est conforme à la réglementaton DEEE
(Déchets d’équpements électrques et électronques)
en vgueur.
Ce produt ne content pas de PCB.
C
Informatons mportantes et
consels utles concernant
l’utlsaton de l’apparel.
A
Avertssement à propos des
stuatons dangereuses qu
pourraent entraîner des
blessures ou des dégâts
matérels.
Avertssement relatf aux
actons à ne jamas effectuer.
B
Rsque d’électrocuton.
Attenton! Surfaces chaudes!
Ne pas couvrr.
Ce symbole ndque qu’l faut
lre attentvement le manuel
d’utlsaton.
Ce symbole ndque qu’un
techncen dot manpuler
cet équpement en suvant
les nstructons du manuel
d’nstallaton.
Ce symbole
ndque que cet
apparel utlse
un réfrgérant
nflammable. S
le réfrgérant a
fu et est exposé
à une source
d'allumage
externe, l y
a un rsque
d’ncende.
56 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
Table des matières
1 Consgnes de sécurté 58
2 Descrpton des pèces 84
3 Accessores 85
4 Fonctonnement du panneau de commande 86
4.1 Modèle refrodssant unquement (non-réversble). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
4.2 Modèle avec pompe à chaleur et refrodssement (réversble). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5 Fonctonnement de la télécommande 88
6 Présentaton du fonctonnement 90
6.1 Avant l’utlsaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.2 Mode de fonctonnement de refrodssement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.3 Foncton déshumdcateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.4 Mode de fonctonnement de ventlaton. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.5 Chauage (cette fonction n’est pas disponible sur un appareil refroidissant uniquement) . 91
6.6 Fonctionnement avec le minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.7 Oscillation automatique activée/désactivée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.8 Mode sommeil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.9 Vidange de l’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.10 Fonction sans l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.11 Fonctionnalité Zone follow (Capteur de température dans la télécommande). . . . . . . . . . . . . . 93
7 Explcatons relatves à l’nstallaton 94
7.1 Explications relatives à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7.2 Présentation de l’installation du tuyau d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7.3 Accessoire : kit de calfeutrage universel pour climatiseur mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7.4 Utilisation du ltre HEPA 13 (uniquement pour le modèleBP113H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
7.5 Alarme de réservoir d’eau plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 57 / 220 FR
Table des matières
8 Explcatons sur la mantenance 102
8.1 Nettoyage du ltre à ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
8.2 Nettoyage du clmatseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
9 Entreten 104
10 Dépannage 105
11 Mse au rebut 106
12 Instructons d’nstallaton 107
12.1 Consgnes de la F-Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
13 Spécfcatons 108
58 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
Très mportant
Veullez ne pas nstaller ou utlser votre clmatseur portable avant
d’avor lu attentvement ce manuel. Veullez conserver ce mode
d’emplo pour une éventuelle garante de produt et pour référence
ultéreure.
Avertssement
N’utlsez aucun moyen pour accélérer le processus de dégvrage
ou pour nettoyer l’apparel autre que ceux recommandés par le
fabrcant.
L’apparel dot être entreposé dans une pèce sans sources
d’allumage fonctonnant en contnu (par exemple: des flammes
nues, un apparel à gaz ou un apparel de chauffage électrque).
Ne pas percer n brûler.
Sachez que les gaz réfrgérants peuvent être nodores.
L’apparel dot être nstallé, utlsé et entreposé dans une pèce dont
la surface au sol est supéreure à Xm2.
Modèle X (m2)
9000Btu/h, 10000Btu/h,12000Btu/h,13000Btu/h 12
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 59 / 220 FR
1 Consgnes de sécurté
Avertssement (pour le R290)
Informatons spécfques concernant les apparels avec gaz
réfrgérantR290.
Lsez attentvement tous les avertssements.
Lors du dégvrage et du nettoyage de l’apparel, n’utlsez aucun
outl autre que ceux recommandés par le fabrcant.
L’apparel dot être placé dans une zone sans source permanente
d’nflammaton (par exemple: flammes nues, apparels à gaz ou
électrques en fonctonnement).
Ne percez pas et ne brûlez pas.
Cet apparel content Yg (vor l’étquette sgnalétque au dos de
l’apparel) de gaz réfrgérantR290.
R290 est un gaz réfrgérant conforme aux drectves européennes
sur l’envronnement. Ne perforez aucune parte du crcut de
réfrgérant.
S l’apparel est nstallé, utlsé ou stocké dans une zone
non ventlée, la pèce dot être conçue de manère à évter
l’accumulaton de futes de réfrgérant, entraînant un rsque
d’ncende ou d’exploson provoqué par l’nflammaton du
réfrgérant elle-même provoquée par des radateurs électrques,
des cusnères ou autres sources d’nflammaton.
L’apparel dot être rangé de manère à évter les pannes
mécanques.
60 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
Les personnes qu explotent ou travallent sur le crcut de
réfrgérants dovent avor la certfcaton approprée délvrée
par un organsme accrédté qu assure la compétence dans la
manpulaton des réfrgérants selon une évaluaton spécfque
reconnue par les assocatons de l’ndustre.
Les réparatons dovent être effectuées sur recommandaton
de l’entreprse de fabrcaton. L’entreten et les réparatons qu
nécesstent l’assstance d’un autre personnel qualfé dovent
être effectués sous la supervson de personnel spécfé dans
l’utlsaton de réfrgérants nflammables.
Consgnes générales de sécurté
1. L’apparel est destné à un usage ntéreur unquement.
2. N’utlsez pas l’apparel sur une prse en réparaton ou mal
nstallée.
3. N’utlsez pas l’apparel sans prendre les précautons suvantes:
A: Près d’une source de feu.
B: Un espace où de l’hule est susceptble de se déverser.
C: Un espace exposé à la lumère drecte du solel.
D: Un espace où de l’eau est susceptble de se déverser.
E: Près d’un ban, d’une buandere, d’une douche ou d’une pscne.
4. N’nsérez jamas de dogts, de barres dans la sorte d’ar. Prenez
son d’avertr les enfants de ces dangers.
5. Gardez l’apparel en poston vertcale pendant le transport et le
stockage pour que le compresseur sot ben postonné.
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 61 / 220 FR
1 Consgnes de sécurté
6. Avant de nettoyer le clmatseur, étegnez-le ou débranchez
toujours l’almentaton.
7. Lorsque vous déplacez le clmatseur, étegnez et débranchez
toujours l’almentaton électrque, et déplacez-le lentement.
8. Afn d’évter la possblté d’un ncende catastrophque, le
clmatseur ne dot pas être couvert.
9. Les prses de clmatsaton dovent être conformes aux exgences
locales de sécurté électrque. S nécessare, veullez vérfer les
exgences.
10. Il faut surveller les enfants afn que ces derners ne jouent pas
avec l’apparel.
11. S le cordon d’almentaton est endommagé, l dot être remplacé
par le constructeur, une personne mandatée pour fare le SAV ou
toute autre personne qualfée afn d’évter toute mse en danger.
12. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(es) ou si
des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager de doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
13. Cet apparel dot être nstallé conformément aux réglementatons
natonales en matère de câblage.
14. Détals du type et du calbre des fusbles: T, 250V CA, 2A ou plus.
62 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
15. Chargez un techncen du SAV agréé de la mantenance ou de la
réparaton du présent clmatseur.
16. Ne trez pas, ne déformez pas ou ne modfez pas le cordon
d’almentaton, ne l’mmergez pas non plus dans l’eau. Trer ou
mal utlser le cordon d’almentaton peut endommager l’apparel
et provoquer une décharge électrque.
17. Vous devez respecter les réglementatons natonales relatves
au gaz.
18. Gardez les orfces de ventlaton exempts de toute obstructon.
19. Toute personne qu travalle sur un crcut de refrodssement
ou l’ouvre dot être ttulare d’un certfcat valable et en cours
de valdté délvré par une autorté d’évaluaton agréée par
l’ndustre, attestant de sa compétence à manpuler les gaz
réfrgérants en toute sécurté, conformément à une norme
d’évaluaton reconnue par l’ndustre.
20. L’entreten dot être effectué selon les recommandatons du
fabrcant de l’équpement. La mantenance et la réparaton
nécesstant l’assstance d’autres techncens qualfés dovent
être réalsées sous la supervson de la personne compétente en
utlsaton de gaz réfrgérants nflammables.
21. Ne fates pas fonctonner ou n’arrêtez pas l’apparel en nsérant
ou en retrant la fche d’almentaton, cela peut provoquer une
décharge électrque ou un ncende en rason de la génératon de
chaleur.
22. Débranchez l’apparel s des sons, des odeurs ou des fumées
étranges en émanent.
63 / 220 FR
1
23.
24.
25.
26. Déclaration d'impédance
Ces appareils ne peuvent être connectés qu'à une alimentation
dont l'impédance du système nepasse pas 0,367 Ω. En cas de
besoin, veuillez consulter votre autorité d'approvisionnement
pour obtenir des informations sur l'impédance du sysme.
64 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
C
Remarque:
S des pèces sont endommagées, veullez contacter le
revendeur ou un ateler de réparaton désgné;
En cas de dommage, fermez le commutateur de débt
d'ar, débranchez l'almentaton électrque et contactez
le revendeur ou un ateler de réparaton désgné;
Dans tous les cas, le cordon d'almentaton dot être
fermement ms à la terre.
Pour évter tout danger, s le cordon d'almentaton
est endommagé, fermez le commutateur de débt d’ar
et débranchez l'almentaton électrque. Il dot être
remplacé par le revendeur ou un ateler de réparaton
désgné.
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 65 / 220 FR
1 Consgnes de sécurté
Avertssements (unquement s vous utlsez le gaz
réfrgérantR290)
1. Instructons générales
1.1 Vérfcatons dans la zone
Avant de commencer un traval sur des systèmes contenant des
réfrgérants nflammables, l faut fare des vérfcatons de sécurté
afn de s’assurer que le rsque d’allumage est rédut au mnmum.
Pour une réparaton du système de gaz réfrgérant, l faut prendre les
précautons suvantes avant de procéder à un traval sur le système.
1.2 Procédure de traval
Les travaux dovent être entreprs dans le cadre d’une procédure
contrôlée afn de rédure au mnmum le rsque que des gaz ou des
vapeurs nflammables soent encore présents pendant que le traval
est effectué.
1.3 Zone de traval générale
Tout le personnel de mantenance et les autres personnes
travallant dans la zone locale dovent avor reçu des nstructons
sur la nature du traval réalsé. Évtez de travaller dans des espaces
confnés. La zone autour de l’espace de traval dot être délmtée.
Vérfez que les condtons à l’ntéreur de cette zone ont été
sécursées par contrôle de matéraux nflammables.
66 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
1.4 Vérfcaton de la présence de réfrgérant
La zone dot être vérfée avec un détecteur de réfrgérant appropré
avant et pendant le traval, afn que le techncen sot assuré d’être
conscent d’atmosphères potentellement nflammables.
Assurez-vous que le matérel utlsé pour détecter les futes convent
à une utlsaton avec des réfrgérants nflammables, c’est-à-dre sans
étncelles, étanchéfé de façon adéquate ou ntrnsèquement sûr.
1.5 Présence d’un extncteur d’ncende
S un traval à chaud est mené sur l’équpement de réfrgératon
ou des pèces assocées, un équpement d’extncton d’ncende
appropré dot être à portée de man. Un extncteur à poudre ou au
CO2 dot être dsponble à proxmté de la zone de chargement.
1.6 Pas de sources d’allumage
Personne n’effectuant un traval lé à un système de réfrgératon
mplquant l’exposton de tuyautere contenant ou ayant contenu
un réfrgérant nflammable ne dot utlser de sources d’allumage
de façon à ce que cela pusse provoquer un rsque d’ncende ou
d’exploson. Toutes les sources d’allumage possbles, y comprs la
fumée de cgarette, dovent rester à une dstance suffsante du
ste d’nstallaton, de réparaton, d’enlèvement et de mse au rebut,
durant lesquels un gaz réfrgérant nflammable peut potentellement
être lbéré dans l’espace envronnant. Avant le début du traval, la
zone autour de l’équpement dot être étudée pour s’assurer qu’l n’y
a pas de danger nflammable n de rsque d’allumage. Des pancartes
«Interdcton de fumer» dovent être nstallées.
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 67 / 220 FR
1 Consgnes de sécurté
1.7 Zone aérée
Vérfez que la zone est en plen ar ou aérée correctement avant
d’ouvrr le système ou d’effectuer un traval à chaud. Un certan
nveau d’aératon dot se poursuvre pendant la réalsaton du traval.
La ventlaton dot dsperser en toute sécurté tout réfrgérant lbéré
et de préférence l’expulser de façon externe dans l’atmosphère.
1.8 Vérfcatons sur l’équpement de réfrgératon
S des composants électrques sont en cours de changement,
ls dovent convenr à cet usage et à la bonne spécfcaton. Les
nstructons de mantenance et d’entreten du fabrcant dovent
toujours être suves. En cas de doute, consultez le servce technque
du constructeur pour obtenr une assstance. Vous devez effectuer
les contrôles suvants sur les nstallatons utlsant des réfrgérants
nflammables: le volume de la charge correspond à la talle du local
dans lequel les pèces contenant le réfrgérant sont nstallées; le
mécansme de ventlaton et les sortes fonctonnent correctement
et ne sont pas obstrués; s un crcut de réfrgératon ndrect est
utlsé, la présence de réfrgérant dot être vérfée dans le crcut
secondare; le marquage sur l’équpement contnue d’être vsble et
lsble. Les marquages et les sgnaux llsbles dovent être corrgés;
les tuyaux ou composants de réfrgératon sont nstallés dans un
endrot où l est peu probable qu’ls soent exposés à une substance
susceptble de corroder des pèces contenant du réfrgérant,
à mons qu’elles ne soent construtes dans des matéraux qu
sont ntrnsèquement résstants à la corroson ou qu sont
convenablement protégés contre celle-c.
68 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
1.9 Vérfcatons sur les dspostfs électrques
Les réparatons et la mantenance des composants électrques
dovent nclure des vérfcatons de sécurté ntales et des
procédures d’nspecton des composants. S’l y a une défallance
pouvant compromettre la sécurté, alors aucune almentaton
électrque ne dot être raccordée au crcut tant que ce problème
n’est pas résolu de façon satsfasante. S le défaut ne peut pas être
corrgé dans l’mmédat mas qu’l faut contnuer les opératons, une
soluton adaptée sera utlsée provsorement. Cela dot être sgnalé
au proprétare de l’équpement de façon à ce que toutes les partes
soent nformées.
Les contrôles de sécurté ntaux dovent nclure ce qu sut: vérfer
que les condenseurs sont déchargés (cela dot être fat de manère
sûre pour évter la possblté d’étncelles); vérfer qu’l n’y a pas
de composants électrques sous tenson et de câblage exposés
pendant la charge, la récupératon ou la purge du système; vérfer
qu’l y a une contnuté de la mse à la terre.
2. Réparatons sur les composants hermétques
2.1 Lors des réparatons de composants hermétques, toutes
les almentatons électrques dovent être déconnectées de
l’équpement sur lequel les techncens travallent avant le
démontage de couvercles hermétques, etc. Étant donné qu’l faut
absolument avor une almentaton électrque sur l’équpement
durant l’entreten, une forme opératonnelle permanente de
détecton de fute dot être stuée au pont le plus crtque pour
sgnaler une stuaton potentellement dangereuse.
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 69 / 220 FR
1 Consgnes de sécurté
2.2 Soyez partculèrement attentf à ce qu sut pour s’assurer qu’un
traval sur des composants électrques n’altérerat pas le boîter
d’une façon qu affecterat le nveau de protecton. Cela comprend
les dommages aux câbles, le nombre excessf de branchements,
les bornes non conformes aux spécfcatons d’orgne, les
dommages aux jonts, le mauvas montage des presse-étoupes,
etc. Assurez-vous que l’apparel est ben monté. Vérfez que
les jonts ou les matéraux solants ne se sont pas dégradés à
un tel pont qu’ls ne servent plus à empêcher la pénétraton
d’atmosphères nflammables. Les pèces de rechange dovent être
conformes aux spécfcatons du fabrcant.
C
Remarque: L'utlsaton de produt d'étanchété en
slcone peut nhber l’effcacté de certans types de
matérel de détecton des futes. Les composants
ntrnsèquement sûrs n’ont pas beson d’être solés avant
que quelqu'un travalle dessus.
3. Réparaton des composants de sécurté ntrnsèque
N’applquez pas de charges nductves ou capactves permanentes
au crcut sans vous assurer que cela ne dépassera pas la tenson
permse et l’ntensté permse pour l’équpement en utlsaton.
Les composants ntrnsèquement sûrs sont les seuls types sur lesquels
quelqu’un peut travaller quand ls sont sous tenson en présence d’une
atmosphère nflammable. L’apparellage d’essa dot avor les bonnes
caractérstques nomnales. Remplacez les composants unquement par
des pèces spécfées par le fabrcant. D’autres pèces peuvent provoquer
l’allumage du réfrgérant dans l’atmosphère à partr d’une fute.
70 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
4. Câblage
Vérfez que le câblage ne sera pas sujet à l’usure, la corroson, une
presson excessve, des vbratons, des bords coupants ou d’autres
ntempéres. La vérfcaton dot également prendre en compte les
effets du vellssement ou des vbratons constantes de sources
telles que des compresseurs ou des ventlateurs.
5. Détecton de réfrgérants nflammables
Sous aucun prétexte, des sources d’allumage potentelles ne dovent
être utlsées dans la recherche ou pour la détecton de futes de
réfrgérant. N’utlsez pas une lampe haloïde (ou un autre détecteur
utlsant une flamme nue).
6. Méthodes de détecton des futes
Les méthodes de détecton de fute suvantes sont jugées
acceptables pour des systèmes contenant des réfrgérants
nflammables. Des dspostfs électronques de détecton de
fute seront utlsés pour détecter les réfrgérants nflammables,
toutefos la sensblté de l’apparel pourrat ne pas être adaptée, ou
l faudrat éventuellement réétalonner l’apparel. (L’équpement de
détecton sera étalonné dans une zone exempte de gaz réfrgérant.)
Assurez-vous que le détecteur n’est pas une source potentelle
d’nflammaton et qu’l est adapté au type de réfrgérant utlsé. Le
matérel de détecton de fute dot être réglé à un pourcentage du
LFL du réfrgérant et dot être étalonné selon le réfrgérant employé
et le pourcentage appropré de gaz (25% maxmum) est confrmé.
Des lqudes de détecton de fute convennent à une utlsaton avec
la plupart des réfrgérants, mas l faut évter d’utlser de détergents
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 71 / 220 FR
1 Consgnes de sécurté
contenant du chlorure, car le chlorure peut réagr avec le réfrgérant
et corroder la tuyautere en cuvre. En cas de suspcon de fute,
toutes les flammes nues dovent être élmnées/étentes. S une
fute de réfrgérant est décelée et nécesste un brasage, tout le
réfrgérant dot être récupéré hors du système, ou solé
(par des vannes d’arrêt) dans une parte du système lon de la fute.
De l’azote exempt d’oxygène (OFN) dot ensute être utlsé pour
purger le système avant et pendant le procédé de brasage.
7. Enlèvement et évacuaton
En accédant au crcut de réfrgérant pour effectuer des réparatons,
ou à toute autre fn, l faut suvre des procédures conventonnelles.
Toutefos, l est mportant de suvre les melleures pratques,
car l’nflammablté est un facteur à prendre en consdératon. Il
faut suvre la procédure suvante: enlever le flude frgorgène;
purger le crcut avec du gaz nerte; évacuer, purger à nouveau
avec du gaz nerte; ouvrr le crcut par découpe ou brasage. La
charge de réfrgérant dot être récupérée dans les boutelles de
récupératon approprées. Le système dot être rncé avec de
l’azote exempt d’oxygène pour rendre l’unté sûre. Ce processus
peut devor être répété pluseurs fos. Il ne faut pas utlser d’ar
comprmé ou d’oxygène pour cette tâche. Le rnçage dot être
accompl en rompant le vde dans le système avec de l’azote exempt
d’oxygène et en contnuant de remplr jusqu’à attendre la presson
opératonnelle, pus en éventant à l’atmosphère, et enfn en créant
un vde. Ce procédé dot être répété jusqu’à ce qu’l ne reste plus
de réfrgérant dans le système. Quand une charge d’azote exempt
d’oxygène est utlsée, le système dot être ventlé à la presson
72 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
atmosphérque pour permettre l’exécuton des travaux. Cette
opératon est absolument vtale s des opératons de brasage
dovent avor leu sur la tuyautere.
Vérfez que la sorte pour la pompe à vde n’est pas fermée
pour aucune source d’allumage et vérfez s une ventlaton est
dsponble.
8. Procédure de chargement
En plus des procédures de chargement conventonnelles, les
exgences suvantes dovent être suves.
-
Vérfez que la contamnaton des dfférents réfrgérants ne se
produt pas lors de l’utlsaton d’équpement de chargement. Les
tuyaux ou les condutes dovent être auss courts que possble afn de
rédure au mnmum la quantté de réfrgérant qu’elles contennent.
-
Les boutelles dovent rester debout.
-
Vérfez que le système de réfrgératon est ms à la terre avant de
charger le système avec du réfrgérant.
-
Étquetez le système lorsque le chargement est termné
(s ce n’est pas déjà fat).
-
Soyez extrêmement prudent pour que le système de réfrgératon
ne déborde pas.
Avant de recharger le système, testez sa presson avec de l’azote
exempt d’oxygène. Fates un essa d’étanchété sur le système à la
fn du chargement et avant la mse en servce. Un essa d’étanchété
de suv dot être effectué avant de qutter le ste.
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 73 / 220 FR
1 Consgnes de sécurté
9. Mse hors servce
Avant d’effectuer cette procédure, l est essentel que le techncen sot
complètement famlarsé avec l’équpement et tous ses détals. Il est
recommandé et de bonne pratque de récupérer tous les réfrgérants
en toute sécurté. Avant de réalser l’opératon, un échantllon d’hule
et de réfrgérant sera prélevé lorsqu’une analyse est requse avant de
réutlser le réfrgérant récupéré. Il est essentel qu’une almentaton
électrque sot dsponble avant de commencer la tâche.
a) Famlarsez-vous avec l’équpement et son fonctonnement.
b) Isolez le système électrquement.
c) Avant d’essayer la procédure, assurez-vous que: un équpement
de manutenton mécanque est dsponble, s nécessare, pour
manpuler les boutelles de réfrgérant; tous les équpements de
protecton ndvduelle sont dsponbles et utlsés correctement;
le processus de récupératon est supervsé à tout moment par
une personne compétente; l’équpement et les boutelles de
récupératon sont conformes aux normes approprées.
d) Pompez le système de réfrgérant vers le bas, s possble.
e) S une aspraton n’est pas possble, fates un collecteur afn de
pouvor enlever le réfrgérant de dverses pèces du système.
f) Vérfez que la boutelle se stue sur la balance avant de
commencer la récupératon.
g) Démarrez la machne de récupératon et utlsez-la
conformément aux nstructons du fabrcant.
h) Ne remplssez pas excessvement les boutelles. (Pas plus de
80% du volume de chargement de lqude).
74 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
) Ne dépassez pas la presson maxmale de servce de la
boutelle, même temporarement.
j) Une fos que les boutelles sont remples correctement et
que le procédé est termné, vérfez que les boutelles et
l’équpement sont enlevés du ste rapdement et que toutes les
vannes d’solement sur l’équpement sont fermées.
k) Le réfrgérant récupéré ne dot pas être chargé dans un autre
système de réfrgératon, à mons qu’l n’at été nettoyé et nspecté.
10. Étquetage
L’équpement dot comporter une étquette ndquant qu’l a été ms
hors servce et vdé de réfrgérant. L’étquette dot être datée et sgnée.
Vérfez qu’l y a des étquettes sur l’équpement qu énoncent que
l’équpement content un réfrgérant nflammable.
11. Récupératon
En enlevant le réfrgérant d’un système, sot pour l’entreten sot
pour la mse hors servce, l est recommandé et de bonne pratque
que tous les réfrgérants soent enlevés en toute sécurté. En
transférant du réfrgérant dans des boutelles, vérfez que seules
des boutelles de récupératon de réfrgérant approprées sont
employées. Assurez-vous d’avor dsponble le nombre correct de
boutelles pour mantenr la charge totale du système. Toutes les
boutelles à utlser sont conçues pour le réfrgérant récupéré et
étquetées pour ce réfrgérant (c’est-à-dre des boutelles spécales
pour la récupératon de réfrgérant). Les boutelles dovent être
complètes avec un clapet de décharge et des vannes d’solement
assocées en bon état de marche. Les boutelles de récupératon
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 75 / 220 FR
1 Consgnes de sécurté
vdes sont évacuées et, s possble, refrodes avant une opératon
de récupératon.
L’équpement de récupératon dot être en bon état de
fonctonnement avec un ensemble d’nstructons concernant
l’équpement qu est à portée de man et dot être adapté à
la récupératon des frgorgènes nflammables. En outre, un
ensemble de balances étalonnées dot être dsponble et en bon
état de fonctonnement. Les tuyaux dovent être complets avec
des raccords sans fute et en bon état. Avant d’utlser la machne
de récupératon, vérfez qu’elle est dans un état de marche
satsfasant, qu’elle a été correctement entretenue et que tous les
composants électrques assocés sont étanchéfés afn de prévenr
l’allumage en cas de lbératon du réfrgérant. Consultez le fabrcant
en cas de doute.
Le réfrgérant récupéré dot être retourné au fournsseur de
réfrgérant dans la bonne boutelle de récupératon, et le bordereau
de transfert des déchets appropré arrangé. Ne mélangez pas des
réfrgérants dans des untés de récupératon et surtout pas dans
des boutelles.
S des compresseurs ou des hules de compresseur dovent être
enlevés, assurez-vous qu’ls ont été évacués à un nveau acceptable
pour être certan qu’un réfrgérant nflammable ne reste pas dans
le lubrfant. Le procédé d’évacuaton dot être effectué avant
de retourner le compresseur aux fournsseurs. Seul le chauffage
électrque du corps du compresseur dot être utlsé pour accélérer
ce processus. La vdange d’hule d’un système dot être effectuée en
toute sécurté.
76 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
C
Remarque sur les gaz fluorés:
-
Les gaz à effet de serre fluorés sont contenus dans un
dspostf hermétquement scellé. Pour des nformatons
spécfques sur le type, la quantté et l’équvalent CO2
en tonnes de gaz à effet de serre fluoré (sur certans
modèles), veullez vous reporter à l’étquette approprée
se trouvant sur l’apparel.
-
L’nstallaton, le servce, l’entreten et la mantenance de cet
apparel dovent être effectués par un techncen qualfé.
-
La désnstallaton et le recyclage du produt dovent
être effectués par un techncen qualfé.
Compétence du personnel de servce
Généraltés
Une formaton partculère en plus des procédures classques de
réparaton de l’équpement réfrgérant est oblgatore dans le cas
d’équpement utlsant du gaz réfrgérant nflammable.
Dans beaucoup de pays, cette formaton est proposée par des
organsmes de formaton natonaux qu sont accrédtés pour
ensegner les normes natonales prescrtes par la légslaton.
La compétence acquse dot être confrmée par écrt par un
certfcat.
Formaton
La formaton devrat porter sur les ponts suvants:
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 77 / 220 FR
1 Consgnes de sécurté
Des nformatons sur le potentel d’exploson des frgorgènes
nflammables pour montrer que les produts nflammables peuvent
être dangereux lorsqu’ls sont manpulés sans précauton.
Des nformatons sur les sources d’nflammaton potentelles, en
partculer celles qu ne sont pas évdentes, notamment les brquets,
les nterrupteurs de lumère, les asprateurs, les apparels de
chauffage électrques.
Informatons sur les dfférents concepts de sécurté:
Non ventlé – (vor ClauseGG.2) La sécurté de l’apparel ne dépend
pas de la ventlaton du boîter. L’arrêt de l’apparel ou l’ouverture
du boîter n’a pas d’effet sgnfcatf sur la sécurté. Néanmons, l
est possble que des futes de réfrgérant s’accumulent à l’ntéreur
du boîter et que l’atmosphère nflammable s’en échappe à son
ouverture.
Boîter ventlé – (vor ClauseGG.4) La sécurté de l’apparel dépend
de la ventlaton du boîter. L’arrêt de l’apparel ou l’ouverture du
boîter a un effet sgnfcatf sur la sécurté. Des précautons dovent
être prses pour assurer une ventlaton suffsante au préalable.
Local ventlé – (vor ClauseGG.5) La sécurté de l’apparel dépend de
la ventlaton du local. L’arrêt de l’apparel ou l’ouverture du boîter
n’a pas d’effet sgnfcatf sur la sécurté. La ventlaton du local ne
dot pas être coupée pendant les procédures de réparaton.
Informatons sur le concept de composants scellés et de boîters
scellés conformément à la norme CEI60079-15:2010.
Informatons sur les procédures de traval adéquates:
78 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
a) Mse en servce
•
Assurez-vous que la surface au sol est suffsante pour la charge
de réfrgérant ou que le condut de ventlaton est assemblé
correctement.
•
Raccordez les tuyaux et effectuez un test d’étanchété avant de
charger le réfrgérant.
•
Vérfez l’équpement de sécurté avant de le mettre en servce.
b) Entreten
•
Les équpements portables dovent être réparés à l’extéreur ou
dans un ateler spécalement équpé pour l’entreten des untés
avec des réfrgérants nflammables.
•
Assurez une ventlaton suffsante sur le leu de réparaton.
•
Sachez que le mauvas fonctonnement de l’équpement peut être
causé par une perte de réfrgérant et qu’une fute de réfrgérant
est possble.
•
Déchargez les condenseurs d’une manère qu ne causera aucune
étncelle. La procédure standard pour court-crcuter les bornes du
condenseur crée généralement des étncelles.
•
Remontez les boîters scellés avec précson. S les jonts sont
usés, remplacez-les.
•
Vérfez l’équpement de sécurté avant de le mettre en servce.
c) Réparaton
•
Les équpements portables dovent être réparés à l’extéreur ou
dans un ateler spécalement équpé pour l’entreten des untés
avec des réfrgérants nflammables.
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 79 / 220 FR
1 Consgnes de sécurté
•
Assurez une ventlaton suffsante sur le leu de réparaton.
•
Sachez que le mauvas fonctonnement de l’équpement peut être
causé par une perte de réfrgérant et qu’une fute de réfrgérant
est possble.
•
Déchargez les condenseurs d’une manère qu ne causera aucune
étncelle.
•
Lorsqu’un brasage est nécessare, les procédures suvantes
dovent être suves dans le bon ordre:
-
Retrez le réfrgérant. S la récupératon n’est pas requse par
les réglementatons natonales, vdangez le réfrgérant en plen
ar. Vellez à ce que le réfrgérant drané ne présente aucun
danger. En cas de doute, une personne devrat surveller l’orfce
d’évacuaton. Fates partculèrement attenton à ce que le
réfrgérant drané ne flotte pas de nouveau dans les murs.
-
Évacuez le crcut de réfrgérant.
-
Purgez le crcut de réfrgérant avec de l’azote pendant 5mn.
-
Évacuez-le à nouveau.
-
Retrez les pèces à remplacer par découpe, et non par brasage.
-
Purgez le pont de brasage avec de l’azote pendant la procédure
de brasage.
-
Effectuez un test d’étanchété avant de charger le réfrgérant.
•
Remontez les boîters scellés avec précson. S les jonts sont
usés, remplacez-les.
•
Vérfez l’équpement de sécurté avant de le mettre en servce.
80 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
d) Mse hors servce
•
S la sécurté est compromse lorsque l’équpement est ms hors
servce, la charge de réfrgérant dot être retrée avant la mse
hors servce.
•
Assurez une ventlaton suffsante à l’emplacement de
l’équpement.
•
Sachez que le mauvas fonctonnement de l’équpement peut être
causé par une perte de réfrgérant et qu’une fute de réfrgérant
est possble.
•
Déchargez les condenseurs d’une manère qu ne causera aucune
étncelle.
•
Retrez le réfrgérant. S la récupératon n’est pas requse par
les réglementatons natonales, vdangez le réfrgérant en plen
ar. Vellez à ce que le réfrgérant drané ne présente aucun
danger. En cas de doute, une personne devrat surveller l’orfce
d’évacuaton. Fates partculèrement attenton à ce que le
réfrgérant drané ne flotte pas de nouveau dans les murs.
•
Évacuez le crcut de réfrgérant.
•
Purgez le crcut de réfrgérant avec de l’azote pendant 5mn.
•
Évacuez-le à nouveau.
•
Remplssez d’azote jusqu’à la presson atmosphérque.
•
Collez une étquette sur l’équpement ndquant que le réfrgérant
est retré.
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 81 / 220 FR
1 Consgnes de sécurté
e) Mse au rebut
•
Assurez une ventlaton suffsante sur le leu de traval.
•
Retrez le réfrgérant. S la récupératon n’est pas requse par
les réglementatons natonales, vdangez le réfrgérant en plen
ar. Vellez à ce que le réfrgérant drané ne présente aucun
danger. En cas de doute, une personne devrat surveller l’orfce
d’évacuaton. Fates partculèrement attenton à ce que le
réfrgérant drané ne flotte pas de nouveau dans les murs.
•
Évacuez le crcut de réfrgérant.
•
Purgez le crcut de réfrgérant avec de l’azote pendant 5mn.
•
Évacuez-le à nouveau.
•
Coupez le compresseur et vdangez l’hule.
Transport, marquage et entreposage des apparels utlsant
des frgorgènes nflammables
Transport d’équpements contenant des réfrgérants
nflammables
Nous attrons l’attenton sur le fat qu’l peut exster d’autres
réglementatons en matère de transport en ce qu concerne
l’équpement contenant des gaz nflammables. Le nombre maxmal
de pèces d’équpement ou la confguraton de l’équpement, qu’l
est possble de transporter en même temps, sera détermné par les
réglementatons applcables en matère de transport.
82 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1 Consgnes de sécurté
Marquage de l’équpement avec des panneaux
Les panneaux correspondant aux apparels smlares utlsés
dans une zone de traval sont généralement couverts par les
réglementatons locales. Celles-c donnent les prescrptons
mnmales quant à la sgnalsaton relatve à la sécurté et/ou à la
santé sur un leu de traval.
Tous les panneaux prescrts dovent être mantenus et les
employeurs dovent veller à ce que les employés reçovent une
nstructon et une formaton approprées et suffsantes sur la
sgnfcaton des panneaux de sécurté approprés et sur les mesures
à prendre en ce qu les concerne.
L’effcacté des panneaux ne dot pas être amondre par la présence
d’un trop grand nombre d’entre eux placés ensemble.
Les pctogrammes utlsés dovent être auss smples que possble et
ne comporter que des détals essentels.
Mse au rebut d’un équpement utlsant des réfrgérants
nflammables
Se reporter à la réglementaton natonale.
Entreposage d’équpements/apparels
L’entreposage d’équpements dot être conforme aux ndcatons du
constructeur.
Entreposage d’équpements emballés (non vendus)
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 83 / 220 FR
1 Consgnes de sécurté
Une protecton de l’emballage d’entreposage dot être réalsée de
façon à ce que des dommages mécanques à l’équpement stué à
l’ntéreur de l’emballage ne causent pas une fute de la charge de
réfrgérant.
Le nombre de pèces maxmum de l’équpement autorsé à être
entreposé ensemble sera détermné par la réglementaton locale.
84 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
2 Descrpton des pèces
1
2
3 5
6
7
8
9
4
Fg.1
1 Sorte d'ar 5 Entrées d’ar
2 Panneau de commande 6 Sorte de vdange
3 Façade avant 7 Sorte d’ar
4 Roulettes mult-drectonnelles 8 Cordon d’almentaton
9 Sorte de vdange
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 85 / 220 FR
3 Accessores
Pèce Descrpton Quantté
Tuyau d’évacuaton 1
Connecteur de fenêtre 1
Adaptateur de boîter 1
Télécommande 1
Kt coulssant pour fenêtre 1
Chevlle 1
Fltre HEPA 13 1 (pour le BP113H
unquement)
Kt de calfeutrage en tssu
(s'adapte aux portes et fenêtres) 1 (en opton)
Rouleau de ruban agrppant
adhésf 1 (en opton)
Sorte d’ar 1
Tuyau de vdange 1
Ples 2
Après le déballage, veullez vérfer s les accessores mentonnés c-dessus sont nclus, et vérfez leur
usage dans la parte de ce manuel décrvant l’nstallaton.
86 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
4 Fonctonnement du panneau de commande
4.1 Modèle refrodssant unquement (non-réversble)
Timer Mode Speed
F
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11
E D C B A
12
A Marche/arrêt 4 Ventlateur
BVtesse de ventlaton
(fable, moyenne, élevée) 5 Foncton sans fl
C Augmentaton de la température 6
Capteur de température ZoneFollow
actvé (capteur dans la télécommande
qu permet d'ajuster la température de la
pèce par rapport à l'emplacement de la
télécommande).
D Basse de la température 7 Voyant de fltre HEPA 13
(présent sur le BP113H unquement)
E Mode de fonctonnement 8 Oscllaton automatque actvée
F Mnutere actvée/désactvée 9 Fable vtesse du clmatseur
1 Mode sommel 10 Vtesse moyenne du clmatseur
2 Refrodssement 11 Vtesse élevée du clmatseur
3 Foncton déshumdfcateur 12 Réservor d’eau plen (réalser vdange)
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 87 / 220 FR
4 Fonctonnement du panneau de commande
4.2 Modèle avec pompe à chaleur et refrodssement
(réversble)
Timer Mode Speed
F
1 2 3 54 6 7 8 9 10 11 12 13
E D C B A
A Marche/arrêt 4 Chauffage (pompe à chaleur)
BVtesse de ventlaton
(fable, moyenne, élevée) 5 Ventlateur
C Augmentaton de la température 6 Foncton sans fl
D Basse de la température 7
Capteur de température ZoneFollow
actvé (capteur dans la télécommande
qu permet d'ajuster la température de la
pèce par rapport à l'emplacement de la
télécommande).
E Mode de fonctonnement 8 Voyant de fltre HEPA 13
(présent sur le BP113H unquement)
F Mnutere actvée/désactvée 9 Oscllaton automatque actvée
10 Fable vtesse du clmatseur
1 Mode sommel 11 Vtesse moyenne du clmatseur
2 Refrodssement 12 Vtesse élevée du clmatseur
3 Foncton déshumdfcateur 13 Réservor d’eau plen (réalser vdange)
88 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
5
4
3
2
1
6
7
8
9
10
1.
Marche/arrêt
2.
Mnutere actvée/désactvée
3.
Mode de fonctonnement
4.
ZoneFollow actvé/désactvé
5.
Augmentaton de la température
6.
Basse de la température
7.
Écran LED du panneau de commande et
second écran LED sur la face avant actvés/
désactvés
8.
Oscllaton automatque actvée/désactvée
9.
Vtesse de ventlaton
(fable, moyenne, élevée)
10.
Mode sommel
5 Fonctonnement de la télécommande
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 89 / 220 FR
5 Fonctonnement de la télécommande
1 2 3 4 5
6
7
10 9 8
12
11
1.
Sgnal du récepteur
2.
Refrodssement
3.
Foncton déshumdfcateur
4.
Ventlateur
5.
Chauffage (pompe à chaleur)
6.
ZoneFollow actvé/désactvé
7.
Oscllaton automatque actvée/désactvée
8.
Mnutere
9.
Mnutere actvée/désactvée
10.
Mode sommel
11.
Vtesse de ventlaton
(fable, moyenne, élevée)
12.
Affchage de température
C
Remarque:
-
Ne lassez pas tomber la télécommande.
-
Ne placez pas la télécommande dans un endrot exposé à la lumère drecte du solel.
90 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
6 Présentaton du fonctonnement
Avant de commencer les manpulatons de cette secton:
1.
Trouvez un endrot avec une almentaton électrque à proxmté.
2.
Comme l’llustrent la Fg.5 et la Fg.5a, nstallez le tuyau d’évacuaton et ajustez correctement la
poston de la fenêtre grâce au kt coulssant ou au kt de calfeutrage nclus.
Fg.5 Fg.5a
3.
Raccordez le tuyau de vdange à l’arrère du produt sur le premer orfce (A) unquement s vous
avez beaucoup d’humdté dans votre pèce (en mode refrodssement) ou s vous utlsez les
fonctons déshumdfcateur ou chauffage.
4.
Branchez le cordon d’almentaton dans une prse de courant alternatf 220~240V/50Hz mse à la terre;
5.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer le clmatseur.
6.1 Avant l’utlsaton
Remarque:
-
Plage de température de fonctonnement:
Refrodssement maxmal Refrodssement mnmal
TS/TM (°C) 35/24 18/12
Chauffage maxmal Chauffage mnmal
TS/TM (°C) 27/--- 7/---
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 91 / 220 FR
6 Présentaton du fonctonnement
Vérfez s le tuyau d’évacuaton a été monté correctement.
Précautons à prendre pour le refrodssement et la foncton déshumdfcateur:
-
Lorsque vous utlsez des fonctons en mode refrodssement et en mode déshumdfcaton,
mantenez un ntervalle d’au mons 3mnutes entre chaque marche/arrêt.
-
L’almentaton électrque répond aux exgences.
-
La prse dot être utlsée avec un courant alternatf.
-
Ne partagez pas la prse avec d’autres apparels.
-
L’almentaton vare de 220 à 240VCA à 50Hz
Remarque :
Attenton avec le modèle BP113H, vous devez retrer le fltre HEPA 13 pour utlser la foncton de
refrodssement et la foncton déshumdfcateur.
6.2 Mode de fonctonnement de refrodssement
-
Appuyez sur la touche «Mode» (Mode) jusqu’à ce que l’cône du «refrodssement» s’affche.
-
Appuyez sur la touche «Bas» ou «Haut» pour sélectonner la température ambante souhatée.
(16°C à 31°C)
-
Appuyer sur la touche «Ventlaton» pour sélectonner la vtesse de ventlaton.
6.3 Foncton déshumdfcateur
-
Appuyez sur la touche «Mode» (Mode) jusqu’à ce que l’cône de la «déshumdfcaton» s’affche.
-
Réglez automatquement la température sélectonnée à la température ambante actuelle mons
2°C (16°C à 31°C)
-
Réglez automatquement le moteur du ventlateur sur fable vtesse de ventlaton.
6.4 Mode de fonctonnement de ventlaton
-
Appuyez sur la touche «Mode» (Mode) jusqu’à ce que l’cône du «ventlateur» s’affche.
-
Appuyer sur la touche «Ventlaton» pour sélectonner la vtesse de ventlaton.
6.5 Chauffage (cette foncton n’est pas dsponble sur un
apparel refrodssant unquement)
-
Appuyez sur la touche «Mode» (Mode) jusqu’à ce que l’cône de «chauffage» s’affche.
-
Appuyez sur la touche «Bas» ou «Haut» pour sélectonner la température ambante souhatée.
(16°C à 31°C)
-
Appuyer sur la touche «Ventlaton» pour sélectonner la vtesse de ventlaton.
92 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
6.6 Fonctonnement avec le mnuteur
Réglage de la mnutere de mse en marche:
-
Lorsque le clmatseur est étent, appuyez sur la touche «Tmer» (Mnutere) et sélectonnez l’heure
de mse en marche souhatée à l’ade des touches de réglage de la température et de l’heure.
-
L’heure de mse en marche s’affche sur le panneau de commande (le clmatseur moble s’allumera
alors dans x heures).
-
L’heure de mse en marche peut être réglée à tout moment entre 0 et 24heures.
Réglage de la mnutere d’arrêt:
-
Après avor réglé l’heure de mse en marche, appuyez une nouvelle fos sur la touche “tmer”
(mnutere) afn de valder.
-
Lorsque le clmatseur est allumé, appuyez sur la touche «Tmer» (Mnutere) et sélectonnez
l’heure d’arrêt souhatée à l’ade des touches de réglage de la température et de l’heure.
-
L’heure d’arrêt s’affche sur le panneau de commande (le clmatseur moble s’étendra alors dans x heures)
-
L’heure d’arrêt peut être réglée à tout moment entre 0 et 24heures.
-
Après avor réglé l’heure d’arrêt, appuyez une nouvelle fos sur la touche “tmer” (mnutere) afn de
valder. Attendez 5 secondes pus la température réglée précédemment s’affchera à nouveau sur
les deux écrans.
6.7 Oscllaton automatque actvée/désactvée
Après la mse en marche du clmatseur moble, appuyez sur cette touche, le volet oscllera
contnuellement de haut en bas; s vous appuyez de nouveau sur cette touche, le mouvement
d’oscllaton s’arrêtera et le volet restera dans cette poston.
6.8 Mode sommel
-
En mode coolng (refrodssement), appuyez sur la touche Sleep (Sommel) pour régler la
température. Elle augmente de 1°C au bout d’une heure et de 2°C maxmum au bout de 2heures.
-
En mode heatng (chauffage), appuyez sur la touche Sleep (Sommel) pour régler la température.
Elle basse de 1°C au bout d’une heure et de 2°C maxmum au bout de 2heures.
-
Appuyez à nouveau sur la touche Sleep (Sommel) pour annuler le réglage.
6.9 Vdange de l’eau
Alarme de réservor d’eau plen
-
Le réservor d’eau à l’ntéreur du clmatseur dspose d’un ndcateur de sécurté qu contrôle
le nveau d’eau. Lorsque celu-c attent une hauteur prévue, le voyant de réservor d’eau plen
s’allume. (S la pompe à eau est endommagée, lorsque le réservor est plen, retrez le bouchon en
caoutchouc au-dessous de l’apparel, et toute l’eau sera dranée à l’extéreur.)
6 Présentaton du fonctonnement
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 93 / 220 FR
Dranage contnu
-
Lorsque vous prévoyez de lasser cet apparel nutlsé pendant une longue pérode, retrez le
bouchon en caoutchouc du trou de dranage au-dessous de l’apparel, pus raccordez un tuyau de
dranage au clp de fxaton nféreur. Toute l’eau du réservor d’eau s’écoulera à l’extéreur.
-
Vous pouvez vdanger l’eau comme ndqué c-dessus lorsque l’apparel fonctonne en mode chauffage
et en mode déshumdfcaton.
-
S la pompe à eau est endommagée, une vdange contnue peut être utlsée. Dans ce mode, la
pompe à eau n’est pas actvée. L’apparel peut également ben fonctonner.
S la pompe à eau est endommagée, un dranage ntermttent peut également être utlsé. Dans
ce mode, lorsque le voyant de réservor d’eau plen s’allume, raccordez un tuyau de vdange au
clp de fxaton nféreur. Toute l’eau du réservor d’eau sera dranée à l’extéreur. L’apparel peut
également ben fonctonner.
6.10 Foncton sans fl
-
Appuyez longuement sur la touche Speed (Vtesse) pendant 5 s pour accéder au mode de
confguraton sans fl par défaut ;
-
L’apparel est connecté au réseau sans fl s le voyant correspondant est allumé, snon l ne l’est pas.
Lorsque le voyant de connexon sans fl clgnote lentement, l’apparel est en mode de confguraton
sans fl. S’l clgnote rapdement, l’apparel est connecté au réseau sans fl ;
-
Vous pouvez utlser quasment toutes les fonctons du clmatseur à l’ade de l’applcaton pour
smartphone (HomeWhz) lorsque le réseau sans fl est connecté.
6.11 Fonctonnalté Zone follow (Capteur de température dans
la télécommande)
-
Vous pouvez actver ou désactver la foncton Zone follow (Capteur de température) à l’ade de la
télécommande;
-
Lorsque cette foncton est actvée, l’apparel contrôlera la température de la pèce à l’ade du
capteur de température à l’ntéreur de la télécommande et ajustera la température en foncton
de l’emplacement de celle-c (le capteur de température ambante à l’ntéreur de l’apparel ne
fonctonnera plus)
-
Cette foncton sera désactvée s l’apparel n’a pas reçu de sgnal de la télécommande dans une
pérode de 30mnutes. Il passera au capteur de température ambante normal à l’ntéreur de
l’apparel pour contrôler la température.
6 Présentaton du fonctonnement
94 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
7 Explcatons relatves à l’nstallaton
7.1 Explcatons relatves à l’nstallaton
-
Un clmatseur moble dot être nstallé dans un endrot plat sans ren autour. Ne bloquez pas la
sorte d’ar, et la dstance requse tout autour dot être d’au mons 30cm. (Vor Fg.8)
-
Il ne faut pas l’nstaller dans un endrot moullé, par exemple une buandere.
-
Le câblage de la prse dot être conforme aux exgences locales en matère de sécurté électrque.
Fg.8
≥ 30cm
≥ 30cm
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 95 / 220 FR
7.2 Présentaton de l’nstallaton du tuyau d’évacuaton
1
2
3
(sens horare)
(Algnement de la baïonnette)
(Insérer vers le bas)
Fg.9
Installaton temporare
1.
Insérez les deux extrémtés du tuyau d’évacuaton en les tordant dans le clp de fxaton carré et le
clp de fxaton plat.
2.
Insérez le clp de fxaton carré dans les ouvertures à l’arrère du clmatseur (vor Fg.9).
3.
Placez l’autre extrémté du tuyau d’évacuaton près d’un rebord de fenêtre.
Installaton du kt coulssant pour fenêtre
Le mode d’nstallaton du kt coulssant de fenêtre est prncpalement en poston «horzontale»
et «vertcale». Comme le montrent la Fg.10 et la Fg.10a, vérfez les dmensons mnmales et
maxmales de la fenêtre avant l’nstallaton.
1.
Installer le kt coulssant de fenêtre sur la fenêtre (Fg.10, Fg.10a);
2.
Réglez la longueur du kt coulssant de fenêtre en foncton de la largeur ou de la hauteur de la
fenêtre. Fxez-le avec la chevlle;
3.
Insérez le tuyau du connecteur de fenêtre dans le trou du kt coulssant de fenêtre.
7 Explcatons relatves à l’nstallaton
96 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
1
Largeur de la fenêtre
Mn: 67,5cm
max: 123cm
Fg.10
Hauteur de la fenêtre
Mn: 67,5cm
max: 123cm
Fg.10a
2
3
(Chevlle)
7 Explcatons relatves à l’nstallaton
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 97 / 220 FR
7.3 Accessore : kt de calfeutrage unversel pour clmatseur
moble (en opton)
Convent aux fenêtres et aux portes
Inclus dans ce kt:
1pèce de tssu (4m)
1rouleau de ruban adhésf (9m)
A
B
1.
Ouvrez la fenêtre pus nettoyez les battants et le cadre avant de coller le ruban agrppant adhésf.
7 Explcatons relatves à l’nstallaton
98 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
7 Explcatons relatves à l’nstallaton
2.
Découpez des grandes bandes de ruban agrppant adhésf aux dmensons de la fenêtre. Collez-les
sur le cadre de votre fenêtre pus fates la même chose sur la surface ntéreure du battant de la
fenêtre (du côté de la pognée).
A
B
3.
Collez le côté le plus large (A) de la grande pèce en tssu blanc sur le cadre de la fenêtre pus collez
le côté le plus étrot (B) sur le battant de la fenêtre (côté de la pognée) en partant du centre, pus
vers le haut et enfn vers le bas.
A
B
4.
Fermez la fenêtre et assurez-vous que la grande pèce en tssu n’est pas concée dans les jonts
de fermeture et que la fenêtre se ferme toujours correctement, même avec les bandes de ruban
agrppant adhésf.
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 99 / 220 FR
7 Explcatons relatves à l’nstallaton
5.
Ouvrez la fenêtre délcatement et ouvrez la fermeture à glssère de la pèce en tssu (au nveau du
bas ou du mleu de la fenêtre) pus ntrodusez la gane d’évacuaton dans l’ouverture.
Réajustez la fermeture à glssère afn que la gane d’évacuaton sot fxée pour ne pas avor
d’échange d’ar entre l’ntéreur et l’extéreur.
6.
Votre kt de calfeutrage est mantenant nstallé, vous pouvez désormas allumer et profter de la
fraîcheur de votre clmatseur moble !
S vous souhatez ne plus utlser votre clmatseur moble et refermer votre fenêtre, vous pouvez
smplement retrer la gane de la fermeture à glssère et refermer votre fenêtre, en vérfant que la
pèce en tssu n’est pas concée dans les jonts de fermeture.
C
Remarque:
S vous dsposez d’une fenêtre avec ouverture à la françase avec deux battants :
Bloquez le premer battant avec la pognée et réalsez l’nstallaton du kt de calfeutrage
sur le second battant (sans la pognée).
Avant l’nstallaton, vérfez que les bandes de ruban agrppant adhésf n’endommagent
pas votre fenêtre.
100 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
7 Explcatons relatves à l’nstallaton
7.4 Utlsaton du fltre HEPA 13 (unquement pour le
modèleBP113H)
1.
Lorsque le fltre HEPA est nstallé, le voyant du frod s’allume.
2.
Dans la foncton purfcateur d’ar, la foncton de refrodssement et de déshumdfcaton n’est pas
valde.
3.
S vous avez beson d’une foncton de refrodssement et de déshumdfcaton, vous devez retrer
le fltre HEPA 13.
Comment mettre le fltre HEPA 13
1.
Retrez le fltre à ar de l’apparel.
2.
Mettez le fltre HEPA 13.
3.
Remettez le fltre à ar de l’apparel.
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 101 / 220 FR
7 Explcatons relatves à l’nstallaton
7.5 Alarme de réservor d’eau plen
Le réservor d’eau à l’ntéreur du clmatseur dspose d’un ndcateur de sécurté qu contrôle le nveau
d’eau. Lorsque celu-c attent une hauteur prévue, le voyant de réservor d’eau plen s’allume.
(S la pompe à eau est endommagée, lorsque le réservor est plen, retrez le bouchon en caoutchouc
au-dessous de l’apparel, et toute l’eau sera dranée à l’extéreur.)
A
B
Orfce (A) qu est placé en haut, est à utlser pour extrare l’eau du clmatseur moble
(retrez le bouchon en caoutchouc et ajoutez le tuyau de dranage sur l’orfce) lorsqu’l y a
beaucoup d’humdté dans la pèce (en dranage contnu) ou lorsque le produt fonctonne en mode
déshumdfcaton ou chauffage.
Orfce (B) qu est placé en bas, dspose d’un réservor et est à utlser lorsqu’l est nécessare de vder
le réservor (alarme réservor d’eau plen). Il sufft de retrer le bouchon en caoutchouc et d’ajouter le
tuyau de dranage sur l’orfce pour évacuer l’eau du réservor.
C
Remarque:
Attenton en foncton du remplssage du réservor d’eau, l y aura parfos beaucoup
d’eau à évacuer. Alors l’déal serat d’ouvrr l’orfce et de le vder en extéreur ou de le
vder au-dessus d’une grande bassne pour évter d’nonder votre pèce.
102 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
8 Explcatons sur la mantenance
A
Avertssement:
Débranchez toujours l’apparel avant de le nettoyer ou d’effectuer un
entreten.
N’utlsez pas de lqudes ou de produts chmques nflammables pour
nettoyer l’apparel.
Ne lavez pas le module en le plaçant sous l’eau courante. Cela
provoque des dangers d’orgne électrque.
N’utlsez pas l’apparel s l’almentaton électrque a été endommagée
pendant le nettoyage. Un cordon d’almentaton endommagé dot être
remplacé par un cordon neuf dsponble auprès du fabrcant.
S le clmatseur est endommagé, contactez le revendeur ou un ateler
de réparaton désgné.
8.1 Nettoyage du fltre à ar
-
S le fltre à ar est obstrué par de la poussère/saleté, le fltre à ar dot être nettoyé une fos toutes
les deux semanes.
-
Démontage
Ouvrez la grlle d’entrée d’ar et retrez le fltre à ar.
-
Nettoyage
Nettoyez le fltre à ar avec un détergent neutre tède (40°C) et séchez-le à l’ombre.
-
Montage
En plaçant le fltre à ar dans la grlle d’entrée, replacez les composants comme ls étaent.
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 103 / 220 FR
8 Explcatons sur la mantenance
A
Avertssement:
Ne fates pas fonctonner l’apparel sans fltre, car la saleté et les
peluches l’encrassent et rédusent les performances.
8.2 Nettoyage du clmatseur
Nettoyez d’abord la surface avec un détergent neutre et un chffon humde, pus essuyez-la avec un
chffon sec.
104 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
9 Entreten
Consels d’entreten
Vellez à nettoyer le fltre à ar toutes les 2semanes pour des performances optmales.
Le bac collecteur d’eau dot être vdé mmédatement après l’erreurP1 et avant tout entreposage pour
évter la formaton de mosssure.
Dans les habtatons ayant des anmaux, vous devrez régulèrement essuyer la grlle afn d’évter que le
flux d’ar ne sot bloqué par des pols d’anmaux.
Nettoyage du clmatseur moble
Nettoyez l’apparel à l’ade d’un chffon humde non pelucheux et d’un détergent neutre. Séchez
l’apparel en utlsant un chffon sec non pelucheux.
Entreposez l’apparel lorsqu’l n’est pas utlsé
Vdez son bac collecteur d’eau en suvant les nstructons de la secton suvante.
Fates fonctonner l’apparel en mode Fan (ventlateur) pendant 12heures dans une pèce chaude afn
de le sécher et d’évter toute formaton de mosssure.
Étegnez l’apparel et débranchez-le.
Nettoyez le fltre à ar conformément aux nstructons de la secton précédente. Rénstallez le fltre à
ar séché et propre avant d’entreposer l’apparel.
Retrez les ples de la télécommande.
Vellez à entreposer l’apparel dans un endrot sombre et fras. L’exposton drecte au solel ou à une
chaleur extrême peut rédure sa durée de ve.
C
Remarque: La poussère sur le panneau avant peut être enlevée à l’ade d’un chffon
sans hule ou lavée avec un chffon mbbé d’une soluton d’eau tède et d'un lqude
vasselle doux. Rncez sogneusement et essuyez. N’utlsez jamas de nettoyants
forts, de cre ou de lustre sur la façade du boîter. Vellez à ben essorer le chffon avant
d’essuyer le panneau de commande. Un excès d’eau dans ou autour du panneau de
commande peut endommager l’apparel.
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 105 / 220 FR
10 Dépannage
Pannes Causes possbles Solutons proposées
1.
L’apparel ne
se met pas en
marche lorsque
l’on appue sur la
touche marche/
arrêt
-
Le voyant de remplssage clgnote
lorsque le réservor d’eau est plen. Vdez l’eau du réservor.
-
La température ambante est
supéreure à la température de
consgne. (Mode chauffage)
Redéfnssez la température
-
La température ambante est
nféreure à la température de
consgne. (mode refrodssement)
Redéfnssez la température
2.
L’apparel ne
refrodt pas
suffsamment
-
Les portes ou fenêtres ne sont pas
fermées.
Assurez-vous que toutes les fenêtres
et portes de la pèce sont ben fermées.
-
Il y a des sources de chaleur
présentes dans la pèce.
S possble, retrez les sources de
chaleur
-
Le tuyau d’ar d’évacuaton n’est
pas connecté ou bloqué.
Raccordez ou nettoyez le tuyau d’ar
d’échappement.
-
Le réglage de la température est
trop élevé. Redéfnssez la température
-
L’entrée d’ar est bloquée. Nettoyez le fltre à ar.
3.
Brut
-
Le sol n’est pas nvelé ou n’est pas
assez plat
S possble, placez l’apparel sur un sol
plat et nvelé
-
Le son provent de la crculaton
du flude réfrgérant contenu à
l’ntéreur du clmatseur
Cec est tout à fat normal.
4.
CodeE0 Panne du capteur de température
ambante
Remplacez le capteur de température
ambante (l’apparel peut également
fonctonner sans qu’l sot remplacé.)
5.
CodeE1 Panne du capteur de température du
condenseur
Remplacez le capteur de température
du condenseur
6.
CodeE2 Réservor d’eau plen pendant le
refrodssement
Retrez le bouchon en caoutchouc et
vdez l’eau.
7.
CodeE3 Panne du capteur de température de
l’évaporateur
Remplacez le capteur de température
de l’évaporateur
8.
CodeE4 Réservor d’eau plen pendant le
chauffage Vdez le réservor d’eau.
C
Remarque: Les produts achetés peuvent sembler dfférents.
106 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
11 Mse au rebut
Il faut tenr compte des nformatons suvantes lors de l’utlsaton de cet apparel dans les pays
européens:
Mse au rebut: Ne jetez pas ce produt comme un déchet ménager non tré. Veullez effectuer le tr de
ces ordures pour un tratement adapté s nécessare.
Il est nterdt de jeter cet apparel avec les déchets ménagers.
Il exste pluseurs possbltés pour l’élmnaton:
-
L’admnstraton muncpale a ms en place des systèmes de collecte permettant à leurs usagers
de remettre gratutement leurs déchets électronques.
-
En cas d’achat d’un nouveau produt, le revendeur a souvent la possblté de reprendre l’ancen
apparel gratutement à son proprétare.
-
Le constructeur a souvent la possblté de reprendre l’ancen apparel gratutement à son
proprétare afn de l’élmner.
-
L’ancen produt content des matères premères préceuses pouvant être vendues aux
vendeurs de ferralle.
Une élmnaton sauvage des déchets dans les forêts et la nature consttue une menace santare s
des produts dangereux parvennent dans la nappe phréatque en se frayant ans un chemn dans la
chaîne almentare.
Ce symbole ndque que ce produt ne dot pas être jeté avec les déchets ménagers à la fn de sa ve.
Les apparels usagés dovent être retournés au pont de collecte offcel destné au recyclage des
apparels électrques et électronques. Pour trouver ces systèmes de collecte, veullez contacter les
autortés locales ou le détallant auprès duquel vous avez acheté le produt. Chaque ménage joue
un rôle mportant dans la récupératon et le recyclage des apparels ménagers usagés. L’élmnaton
approprée des apparels usagés ade à prévenr les conséquences négatves potentelles pour
l’envronnement et la santé humane.
Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton 107 / 220 FR
12.1 Consgnes de la F-Gaz
Ce produt content des gaz à effet de serre fluorés vsés par le protocole de Kyoto.
Les gaz à effet de serre fluorés sont contenus dans un dspostf hermétquement scellé.
Les opératons d’nstallaton, d’entreten, de mantenance, de réparaton, de vérfcatons de futes
éventuelles, de mse hors servce des équpements obsolètes ans que de recyclage des produts
dovent être effectuées par une personne physque certfée.
S le système est doté d’un dspostf de détecton des futes, des vérfcatons de futes éventuelles
dovent être effectuées au mons une fos par an, afn de s’assurer que le système fonctonne
correctement.
S le produt dot fare l’objet de vérfcatons de futes éventuelles, l est recommandé de mentonner
le cycle d’nspecton, et d’établr et sauvegarder les comptes rendus des vérfcatons effectuées.
C
Remarque : S l’équvalent en CO2 des gaz à effet de serre fluorés contenus dans les
équpements hermétquement scellés, les clmatseurs mobles, les clmatseurs fxes
ans que les déshumdfcateurs, est nféreur à 10 tonnes, nul beson d’effectuer des
vérfcatons de futes éventuelles.
12 Instructons d’nstallaton
108 / 220 FR Clmatseur moble / Manuel d’utlsaton
Nom de modèle Beko BP109C BP112C BP112H BP113H BP109AC BP109AH
Gaz réfrgérant R290 R290 R290 R290 R290 R290
Quantté totale de gaz
réfrgérant (g)
Classe clmatque
Capacté de
refrodssement (Btu/h) 8871 11942 11942 12966 8530 8530
Capacté de
refrodssement (W) 2600 3500 3500 3800 2500 2500
Capacté de chauffage
(Btu/h) - - 10577 - 7165
Capacté de chauffage (W) - - 3100 - 2100
Effcacté énergétque en
mode refrodssement
(W/W) -EER
2,60 2,60 2,60 2,60 3,10 3,10
Effcacté énergétque
chaud en mode chauffage
(W/W) -COP
- - 2,30 - 2,60
Consommaton d’énerge-
refrodssement
A
(UE626/2011)
A
(UE626/2011)
A
(UE626/2011)
A
(UE626/2011)
A+
(UE626/2011)
A+
(UE626/2011)
Consommaton
d’énerge-chauffage - - A
(UE626/2011)
A
(UE626/2011) -A+
(UE626/2011)
Pussance absorbée en
mode refrodssement (W) 1000 1346 1346 1462 806 806
Pussance absorbée en
mode chauffage (W) - - 1348 - 807
Tenson/Fréquence
(V/Hz)
220~240V /
50Hz
220~240V /
50Hz
220~240V /
50Hz
220~240V /
50Hz
220~240V /
50Hz
220~240V /
50Hz
Nveau sonore (dBA)
(Pussance sonore) 65/63/61 65/63/61 65/63/61 65/63/61 65/63/61 65/63/61
Nveau sonore (dBA)
(Presson sonore) 52/50/48 52/50/48 52/50/48 52/50/48 52/50/48 52/50/48
Débt d’ar maxmal (m3/h) 380 380 380 440 380 380
Humdté supprmée (L/h) 1,0 1,2 1,2 1,5 1,0 1,2
Plage de température de
fonctonnement en mode
refrodssement (°C)
18°C à
35°C
18°C à
35°C
18°C à
35°C
18°C à
35°C
18°C à
35°C
18°C à
35°C
Plage de températures de
fonctonnement en mode
chauffage (°C)
- - 7°C à
27°C
7°C à
27°C -7°C à
27°C
13 Spécfcatons
212
T1
226
T1
226
T1
225
T1
230
T1
230
T1
9000
260 0
1130
Fabrqué par Arcelk A.S. Karaağaç Cd. N°2-6 Sütlüce, 34445 Beyoğlu, Istanbul, Turque.
Leggere prima il presente manuale.
Gentle Clente,
graze per aver scelto un prodotto Beko. C auguramo che le ottenga  mglor rsultat
dal suo prodotto, realzzato secondo elevat standard d qualtà e con una tecnologa
all'avanguarda. Pertanto, legga attentamente tutto l manuale e tutt  document d
accompagnamento, prma d utlzzare l prodotto, e l conserv per rfermento futuro.
Se cede l prodotto a qualcun altro, gl fornsca anche l manuale dell'utente. Segua
tutte le avvertenze e le nformazon rportate nel manuale dell'utente.
Signicato dei simboli
I seguent smbol sono utlzzat n dverse sezon d questo manuale:
Il presente prodotto è stato realzzato n strutture ecosostenbl e moderne
Conforme alla Drettva RAEE. Non contene PCB.
C
Informazon mportant o
suggerment pratc sull'utlzzo.
A
Avvertenza: stuazon d percolo
relatve a vta e propretà.
Avvertenza: operazon da non
esegure.
B
Attenzone alle scosse
elettrche.
Attenzone alle superfc
calde.
Non coprrlo.
Questo smbolo ndca che
l manuale operatvo deve
essere letto con attenzone.
Questo smbolo ndca
che l personale addetto
all'assstenza deve
maneggare questo
dspostvo con rfermento al
manuale d nstallazone.
Questo
smbolo ndca
che questo
dspostvo usa
un refrgerante
nfammable.
Se l
refrgerante
perde ed è
esposto a
una fonte
d gnzone
esterna, c'è
un rscho d
ncendo.
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 111 / 220 IT
Sommario
1 Informazon sulla scurezza 113
2 Nome de component 139
3 Accessor 140
4 Aspetto e funzon del pannello d controllo 141
4.1 Modello solo rareddamento (non reversble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
4.2 Modello rareddamento e pompa d calore (reversble). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
5 Aspetto e funzon del telecomando 143
6 Funzonamento 145
6.1 Prma dell’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
6.2 Modaltà rareddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
6.3 Modaltà deumdcatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
6.4 Modaltà Ventlazone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
6.5 Modaltà d rscaldamento (questa funzone non è dsponble per le untà d solo
rareddamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
6.6 Modaltà Tmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
6.7 Oscllazone automatca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
6.8 Modaltà Notturna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
6.9 Drenaggo dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
6.10 Funzone wreless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
6.11 Funzone Zone follow (Temperatura zona) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
7 Informazon sull’nstallazone 149
7.1 Informazon sull’nstallazone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
7.2 Introduzone all’nstallazone del tubo d scarco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
7.3 Kt d cobentazone unversale per condzonatore portatle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
7.4 Uso del ltro Hepa 13 (solo modello BP113H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
7.5 Allarme vaschetta dell'acqua pena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
112 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
Sommario
8 Manutenzone 157
8.1 Pulre l ltro dell’ara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
8.2 Pulre la superce del condzonatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
9 Manutenzone 159
10 Rsoluzone de problem 160
11 Nota socale 161
12 Istruzon per l'nstallazone 162
12.1 Istruzon per  gas uorurat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
13 Specfche tecnche 163
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 113 / 220 IT
1 Informazon sulla scurezza
Estremamente mportante
Non nstallare o utlzzare l condzonatore d'ara portatle prma d
aver letto attentamente l presente manuale. Conservare l manuale
d struzon per un eventuale garanza sul prodotto e per rfermento
futuro.
Attenzone
Non utlzzare mezz d accelerazone del processo d sbrnamento o
per la pulza che non sa quell consglat dal produttore.
L'appareccho deve essere conservato n una stanza senza font d
gnzone a funzonamento contnuo (ad esempo: famme lbere, un
appareccho a gas n funzone o un rscaldatore elettrco n funzone).
Non perforare né brucare.
Sate consapevol del fatto che  refrgerant potrebbero non avere
un odore.
L'appareccho deve essere nstallato, messo n funzone e conservato
n una stanza con una superfce del suolo pù grande d X m2.
Modello X (m2)
9000Btu/h, 10000Btu/h,12000Btu/h,13000Btu/h 12
114 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
Avvertenza (per R290)
Informazon specfche concernent gl apparecch con gas
refrgerante R290.
Leggere attentamente tutte le avvertenze.
Quando s sbrna e pulsce l’appareccho, non utlzzare strument
dvers da quell consglat dal produttore.
L’appareccho deve essere collocato n un'area prva d font d
accensone (ad esempo: famme lbere, apparecch a gas o elettrc
n funzonamento).
Non perforare e non gettare nelle famme.
Questo appareccho contene Y g (consultare l’etchetta nomnale
sul retro dell’untà) del gas refrgerante R290.
L’R290 è un gas refrgerante conforme alle drettve europee
sull'ambente. Non perforare alcuna parte del crcuto refrgerante.
Se l’appareccho è nstallato, utlzzato o conservato n una zona
non ventlata, la stanza deve essere progettata n modo da evtare
l'accumulo d perdte d refrgerante onde evtare l rscho d
ncend o esploson dovut all’accensone del gas stesso provocata
da calorfer elettrc, stufe o altre font d gnzone.
L'appareccho deve essere conservato n modo da evtare guast
meccanc.
Chunque utlzz o lavor sul crcuto refrgerante deve dsporre
d una certfcazone adeguata emessa da un’organzzazone
accredtata che garantsca le competenze nella manpolazone
de refrgerant n conformtà con una specfca valutazone
rconoscuta da assocazon del settore.
1 Informazon sulla scurezza
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 115 / 220 IT
Le rparazon devono essere eseguta n base a quanto ndcato
dall'azenda produttrce. La manutenzone e le rparazon che
rchedono l'assstenza d altro personale qualfcato saranno
esegute sotto la supervsone d una persona competente nell'uso
d refrgerant nfammabl.
Istruzon general per la scurezza
1. L'appareccho è destnato solo all’uso n ntern.
2. Non utlzzare l’untà su una presa non funzonante o non
nstallata correttamente.
3. Ne seguent cas non utlzzare l’untà e atteners alle seguent
precauzon:
A: In prossmtà d font d ncendo.
B: In una zona dove possano produrs schzz d’olo.
C: In una zona esposta alla luce solare dretta.
D: In una zona dove possano produrs schzz d’acqua.
E: In prossmtà d bagn, lavandere, docce o pscne.
4. Non nserre dta o baston nell’uscta dell'ara. Prendere
partcolar precauzon avvertendo  bambn d quest percol.
5. Tenere l’untà rvolta verso l'alto durante trasporto e lo stoccaggo,
n modo da poszonare adeguatamente l compressore.
6. Prma d pulre l condzonatore, spegnerlo sempre o scollegare
l’almentazone.
7. Quando s sposta l condzonatore, spegnerlo sempre o
scollegare l’almentazone, muovendolo lentamente.
1 Informazon sulla scurezza
116 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
1 Informazon sulla scurezza
8. Per scongurare l rscho d ncend, non coprre l condzonatore.
9. Tutte le prese del condzonatore devono essere omologate
n conformtà a requst per la scurezza elettrca local. Se
necessaro, verfcare qual sono  requst.
10. I bambn devono essere sorveglat per asscurars che non
gochno con l'elettrodomestco.
11. Se l cavo d almentazone è danneggato, deve essere sosttuto
dal produttore, dal servzo d assstenza o da personale
qualfcato al fne d evtare rsch.
12. Questo elettrodomestco può essere utlzzato da bambn dagl 8
ann n su e dalle persone con capactà fsche, sensoral o mental
rdotte, anche n caso d mancata esperenza o conoscenza,
solo se controllat e strut all'uso scuro dell'elettrodomestco e
nformat su possbl rsch. Non consentre a bambn d gocare
con l'appareccho. La pulza e la manutenzone non devono
essere effettuate da bambn senza sorveglanza.
13. L'elettrodomestco deve essere nstallato n conformtà con le
normatve d cablaggo nazonal.
14. Dettagl sul tpo e la tensone nomnale de fusbl: T, 250 V CA,
2A o superore.
15. Contattare l tecnco autorzzato al servzo d assstenza per la
rparazone o la manutenzone d questa untà.
16. Non trare, deformare o alterare l cavo d almentazone, né
mmergerlo n lqud. Trando o utlzzando n modo mpropro l
cavo d almentazone, l’untà potrebbe danneggars provocando
folgorazon.
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 117 / 220 IT
1 Informazon sulla scurezza
17. Occorre osservare la conformtà con la normatva nazonale sul gas.
18. Mantenere le prese d'ara lbere da ostruzon.
19. Eventual addett a lavor con l crcuto refrgerante devono
detenere un certfcato valdo recente da un’autortà d
valutazone accredtata del settore, che autorzz le competenze
nel gestre n modo scuro  refrgerant n conformtà con le
specfche d valutazone rconoscute dal settore.
20. La manutenzone deve essere effettuata come raccomandato
dal produttore del dspostvo. Manutenzone e rparazon che
rchedono l'assstenza d altro personale qualfcato saranno
esegute sotto la supervsone d una persona competente
nell'uso d refrgerant nfammabl.
21. Non utlzzare o spegnere l’untà nserendo o estraendo l cavo d
almentazone n quanto cò può causare folgorazon o ncend a
causa della generazone d calore.
22. Scollegare l'untà nel caso n cu s avvertano rumor o odor stran,
oppure se fuoresce del fumo dall'untà.
23. Questo elettrodomestco non è destnato all'utlzzo da parte d
persone (compres  bambn) con capactà fsche, sensoral o
mental rdotte o che non posseggono la dovuta esperenza e
conoscenza, a meno che non sano controllate o strute all'uso
dell'elettrodomestco da una persona responsable della loro
scurezza.
24. Se l cavo d almentazone s dannegga, è necessaro sostturlo
tramte l produttore o un suo agente o personale qualfcato
onde evtare percol.
118 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
1 Informazon sulla scurezza
25. Sull'appareccho deve essere ndcato l'solamento
dell'nterruttore dfferenzale (RCD) avente una corrente d
eserczo resdua non superore a 30 mA.
26. Questo appareccho è destnato all'uso n ambto domestco e n
applcazon smlar, qual
zone cucna rservate al personale n negoz, uffc e altr
ambent lavoratv;
fattore;
da parte de clent n albergh, motel e altr ambent d tpo
resdenzale;
ambent sml a bed and breakfast;
Sull'appareccho deve essere ndcato l'solamento
dell'nterruttore dfferenzale (RCD) avente una corrente d
eserczo resdua non superore a 30 mA.
27. Dichiarazionediimpedenza
Questiapparecchipossonoesserecollegatisoload
un'alimentazioneconimpedenzadisistemanonsuperiorea
0,367Ω.
Incasodinecessità,consultareilfornitoreperinformazioni
sull'impedenzadisistema.
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 119 / 220 IT
1 Informazon sulla scurezza
C
Nota:
Se sono present part danneggate, rvolgers al
rvendtore o a un punto d rparazone desgnato;
In caso d dann, spegnere l’nterruttore dell'ara,
scollegare l cavo d almentazone e rvolgers al
rvendtore o a un punto d rparazone desgnato;
In qualunque caso, l cavo d almentazone deve essere
saldamente collegato a terra.
Per scongurare la possbltà d percol, se l cavo d
almentazone è danneggato, spegnere l’nterruttore
del condzonatore e scollegare l cavo d almentazone.
Deve essere sosttuto dal rvendtore o da un punto d
rparazone desgnato.
120 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
Avvertenze (solo per l'utlzzo del refrgerante R290)
1. Istruzon general
1.1 Controll dell'area
Prma d nzare l'ntervento su sstem contenent refrgerant
nfammabl, sono necessar controll d scurezza per garantre
d rdurre al mnmo l rscho d combustone. Per la rparazone
del sstema d refrgerazone, atteners alle precauzon prma d
effettuare ntervent sul sstema.
1.2 Procedura d lavoro
I lavor devono essere esegut n una procedura controllata n modo
da rdurre al mnmo l rscho che un gas nfammable o vapore sa
presente durante l'esecuzone del lavoro.
1.3 Area d lavoro generale
Tutto l personale d manutenzone e gl altr che lavorano nell'area
locale devono essere strut sulla natura del lavoro svolto. Il lavoro n
spaz rstrett deve essere evtato. L'area ntorno allo spazo d lavoro
deve essere sezonata. Asscurars che le condzon all'nterno dell'area
sano state rese scure dal controllo del materale nfammable.
1.4 Controllo della presenza d refrgerante
L'area deve essere controllata con un rlevatore d refrgerante
adeguato prma e durante l lavoro, per asscurars che l tecnco sa
consapevole della presenza d ambent potenzalmente nfammabl.
Asscurars che le apparecchature d rlevamento delle perdte n uso
sano adatte per l'uso con refrgerant nfammabl, ovvero senza
scntlle, adeguatamente sgllate o a scurezza ntrnseca.
1 Informazon sulla scurezza
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 121 / 220 IT
1.5 Presenza d estntor
Se s deve effettuare un ntervento a caldo nelle apparecchature
d refrgerazone o n qualsas parte assocata, tenere a portata d
mano dspostv antncendo. Tenere un estntore a polvere ascutta
o con CO2 ne press dell'area d carca.
1.6 Nessuna fonte d combustone
Il personale che ntervene n un sstema d refrgerazone esponendo
le tubazon che contengono o hanno contenuto refrgerante
nfammable non deve utlzzare font d combustone n modo che
possa comportare l rscho d ncendo o esplosone. Il personale
non deve essere fumare durante l'ntervento. Tutte le possbl
font d combustone, comprese fumare, devono essere tenut
suffcentemente lontane dal sto d nstallazone, rparazone,
rmozone e smaltmento, durante l quale l refrgerante nfammable
può essere rlascato nello spazo crcostante. Prma dell'ntervento,
è necessaro controllare l'area ntorno alle apparecchature
per asscurars che non v sano percol nfammabl o rsch d
combustone. Devono essere appost cartell d “Vetato fumare”.
1.7 Area ventlata
Asscurars che l'area sa aperta o venga adeguatamente ventlata
prma d ntervenre nel sstema o effettuare qualsas ntervento
acaldo. Fornre un grado d ventlazone contnua durante l perodo
dell'ntervento. La ventlazone deve dsperdere n modo scuro
l refrgerante rlascato e preferblmente espellerlo all'esterno
nell'atmosfera.
1 Informazon sulla scurezza
122 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
1.8 Controll alle apparecchature d refrgerazone
I component elettrc sosttut devono essere done allo scopo
e alle specfche corrette. Atteners sempre alle lnee guda d
manutenzone e assstenza del produttore. In caso d dubb rvolgers
al reparto tecnco del produttore per assstenza. I seguent controll
devono essere applcat agl mpant che utlzzano refrgerant
nfammabl: la quanttà d carca deve essere conforme alle
dmenson della stanza n cu sono nstallate le part contenent
refrgerante;  meccansm e le prese d ventlazone devono
funzonare n modo adeguato e non devono essere ostrut; se vene
utlzzato un crcuto d refrgerazone ndretta, l crcuto secondaro
deve essere controllato per verfcare la presenza d refrgerante; 
contrassegn sull'apparecchatura devono essere sempre vsbl e
leggbl. I contrassegn e  segn lleggbl devono essere corrett; l
tubo o  component d refrgerazone sono nstallat n una poszone
n cu è mprobable che possano essere espost a qualsas sostanza
che possa corrodere component contenent refrgerante, a meno
che  component non sano realzzat con materal che sono
ntrnsecamente resstent alla corrosone o adeguatamente protett
da corrosone.
1 Informazon sulla scurezza
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 123 / 220 IT
1.9 Controll a dspostv elettrc
La rparazone e la manutenzone d component elettrc
comprendono controll d scurezza nzal e procedure d
spezone de component. In presenza d un guasto che potrebbe
compromettere la scurezza, l'almentazone elettrca non deve
essere collegata al crcuto fnché l guasto non vene rparato
n modo soddsfacente. Se l guasto non può essere rparato
mmedatamente, ma è necessaro contnuare l'operazone, adottare
un'adeguata soluzone temporanea. Il propretaro del materale
deve essere nformato o avvsato n modo che possa avvsare tutt.
I controll d scurezza nzal devono comprendere: lo scarcamento
de condensator: questa operazone deve essere eseguta n modo
scuro per evtare scntlle; non devono esserv component elettrc
sotto tensone e cav scopert durante la carca, l recupero o lo
spurgo del sstema; la messa a terra deve essere contnua.
2. Rparazon a component sgllat
2.1 Durante le rparazon a component sgllate, scollegare tutta
l'almentazone elettrca dalle apparecchature da sottoporre ad
ntervento prma della rmozone delle coperture sgllate, ecc. Se
è assolutamente necessaro dsporre d almentazone elettrca
sulle apparecchature durante la manutenzone, collocare un
rlevatore d perdte sempre attvo nel punto pù crtco per
avvertre d una stuazone potenzalmente percolosa.
1 Informazon sulla scurezza
124 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
2.2 Prestare partcolare attenzone a quanto segue per garantre
che, ntervenendo su component elettrc, l'alloggamento non
vene alterato n modo tale da nflure negatvamente sul lvello
d protezone. Cò nclude dann a cav, un numero eccessvo d
collegament, termnal non conform alle specfche orgnal,
dann alle guarnzon, un'nstallazone non corretta delle
guarnzon, ecc. Asscurars che gl apparecch sano montat
saldamente. Asscurars che le guarnzon o  materal d tenuta
non sano degradat n modo da essere nutlzzabl per mpedre
l'ngresso d atmosfere nfammabl. Le part d rcambo devono
essere conform alle specfche del produttore.
C
Nota: L'uso d sgllante slconco potrebbe nbre
l'effcaca d alcun tp d apparecchature d rlevamento
d perdte. I component a scurezza ntrnseca non devono
essere solat prma d ntervenre su d ess.
3. Rparazone d component a scurezza ntrnseca
Non applcare carch nduttv o capactv permanent al crcuto
senza garantre che non superno la tensone ammssble e la
corrente consentta per le apparecchature n uso.
I component a scurezza ntrnseca sono gl unc su cu s può
ntervenre mentre sono sotto tensone n presenza d un'atmosfera
nfammable. Le apparecchature d test devono dsporre d una
portata nomnale adeguata. Sostture  component solo con 
rcamb specfcat dal produttore. Le part non specfcate dal
produttore possono provocare la combustone d refrgerante
nell'atmosfera a causa d una perdta.
1 Informazon sulla scurezza
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 125 / 220 IT
4. Cablaggo
Controllare che l cablaggo non sarà soggetto ad usura, corrosone,
pressone eccessva, vbrazon, bord taglent o altr effett negatv
sull'ambente. Il controllo deve noltre tener conto degl effett
dell'nvecchamento o delle vbrazon contnue provenent da font
qual compressor o ventlator.
5. Rlevamento d refrgerant nfammabl
In nessun caso le potenzal font d combustone devono essere
utlzzate per la rcerca o l rlevamento d perdte d refrgerante. Non
s deve utlzzare una torca alogena (o qualsas altro rvelatore che
utlzza una famma lbera).
1 Informazon sulla scurezza
126 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
6. Metod d rlevamento perdte
I rlevator elettronc d perdte devono essere utlzzat per
ndvduare  refrgerant nfammabl, ma la sensbltà potrebbe non
essere adeguata o potrebbe essere necessara I rlevator elettronc d
perdte devono essere utlzzat per rlevare  refrgerant nfammabl,
ma la sensbltà potrebbe non essere adeguata oppure potrebbero
necesstare d una rcalbrazone (leapparecchature d rlevamento
devono essere calbrate n un'area prva d refrgerante). Asscurars
che l rvelatore non sa una fonte potenzale d combustone e sa
adatto per l refrgerante utlzzato. Le apparecchature d rlevamento
d perdte devono essere mpostate ad una percentuale d LFL
del refrgerante e calbrato n base al refrgerante mpegato e la
percentuale approprata d gas (25%massmo) deve essere verfcata.
I flud d rlevamento delle perdte sono adatt per l'uso con la maggor
parte de refrgerant, ma s deve evtare l'uso d detergent a base d
cloro n quanto l cloro potrebbe reagre con l refrgerante e corrodere
le tubazon d rame. Se s sospetta una fuga, tutte le famme lbere
devono essere rmosse/spente. In caso d perdta d refrgerante che
rchede brasatura, tutto l refrgerante vene recuperato dal sstema o
solato (tramte valvole d solamento) n una parte del sstema lontana
dalla perdta. L'azoto esente da ossgeno (OFN) vene qund spurgato
attraverso l sstema sa prma che durante l processo d brasatura.
1 Informazon sulla scurezza
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 127 / 220 IT
7. Rmozone ed evacuazone
Quando s ntervene sul crcuto refrgerante per effettuare
le rparazon o per qualsas altro scopo, utlzzare procedure
convenzonal. Tuttava, è mportante osservare le mglor prass
tenendo n consderazone l'nfammabltà. Atteners alla seguente
procedura: rmuovere l refrgerante; spurgare l crcuto con gas
nerte; svuotare; spurgare d nuovo con gas nerte; nterrompere l
crcuto tramte ntercettazone o brasatura. La carca d refrgerante
deve essere recuperata nelle bombole d recupero approprate.
Esegure l “flussaggo” del sstema con OFN per rendere scura
l'untà. Potrebbe essere necessaro rpetere pù volte questa
procedura. Non utlzzare ara compressa o ossgeno per questa
operazone. Il flussaggo s ottene nterrompendo l vuoto nel
sstema con OFN e contnuando a rempre fno al raggungmento
della pressone d eserczo, qund sfatando nell'atmosfera e nfne
trando verso l vuoto. Questo processo deve essere rpetuto fnché
non v è pù refrgerante all'nterno del sstema. Quando s utlzza la
carca OFN fnale, l sstema deve essere sfatato fno alla pressone
atmosferca per consentre l'ntervento. Questa operazone è
assolutamente vtale se s devono effettuare le operazon d
brasatura sulle tubazon.
Asscurars che la presa della pompa a vuoto non sa vcno a font d
combustone e che sa dsponble ventlazone.
1 Informazon sulla scurezza
128 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
8. Procedure d carca
Oltre alle procedure d carca convenzonal, atteners a seguent requst:
-
Asscurars che non s verfch la contamnazone d dvers
refrgerant quando s utlzzano apparecchature d carca.
Iflessbl o  condott devono essere pù cort possbl per rdurre
al mnmo la quanttà d refrgerante contenuta.
-
Le bombole devono essere tenute n poszone vertcale.
-
Asscurars che l sstema refrgerante sa collegato a terra prma
d carcare l sstema con refrgerante.
-
Etchettare l sstema al termne della carca (se non è gà etchettato).
-
Prestare estrema cautela a non rempre eccessvamente l
sstema refrgerante.
Prma d carcare l sstema, è necessaro testare la con pressone con
OFN. Devono essere testate eventual perdte del sstema al termne
d rcarca, ma prma della messa n servzo. Prma d uscre dal sto, è
necessaro effettuare un ulterore test d perdte.
9. Messa fuor servzo
Prma d effettuare questa procedura, è essenzale che l tecnco
abba acqusto pena famlartà con le apparecchature e tutt  suo
dettagl. S raccomanda d adottare una buona prass per recuperare
n modo scuro tutt  refrgerant. Prma d effettuare l'operazone,
nel caso n cu sa necessara l'anals del refrgerante recuperato
prma del rutlzzo, prelevare un campone d olo e refrgerante.
È essenzale che l'almentazone elettrca sa dsponble prma d
nzare operazone.
1 Informazon sulla scurezza
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 129 / 220 IT
a) Acqusre famlartà con le apparecchature e l relatvo
funzonamento.
b) Isolare elettrcamente l sstema.
c) Prma d esegure la procedura, verfcare quanto segue:
le apparecchature meccanche d movmentazone sono
dsponbl, ove necessaro, per la movmentazone d bombole
d refrgerante; tutte le attrezzature d protezone ndvduale
sono dsponbl e devono essere utlzzate n modo corretto;
l processo d recupero è montorato n ogn momento da
personale competente; le apparecchature d recupero e le
bombole devono essere conform agl standard adeguat.
d) Ove possble, pompare l sstema d refrgerante.
e) Se l vuoto non è possble, fare n modo che un collettore
rmuova l refrgerante da vare part del sstema.
f) Asscurars che la bombola s trov sulle blance prma d
effettuare l recupero.
g) Avvare la macchna d recupero e azonarla n conformtà alle
struzon del produttore.
h) Non rempre eccessvamente le bombole. (Non oltre l'80% del
volume d carca del lqudo).
) Non superare la pressone massma d eserczo delle bombole,
seppure temporaneamente.
1 Informazon sulla scurezza
130 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
j) Una volta rempte correttamente le bombole e termnato l
processo, asscurars che le bombole e le apparecchature sano
state rmosse tempestvamente dal sto e tutte le valvole d
solamento sulle apparecchature sano chuse.
k) Il refrgerante recuperato non deve essere carcato n un altro
sstema d refrgerazone a meno che non sa stato pulto e
controllato.
10. Etchettatura
Le apparecchature devono essere etchettate ndcando la messa
fuor servzo e lo svuotamento d refrgerante. L'etchetta deve
essere datata e frmata.
Asscurars che sulle apparecchature sano present delle etchette
che ndchno la presenza d refrgerante nfammable.
11. Recupero
Quando s rmuove l refrgerante da un sstema, per la manutenzone
o la messa fuor servzo, s raccomanda d adottare una buona prass
per rmuovere n modo scuro tutt  refrgerant. Quando s trasfersce
l refrgerante n bombole, asscurars d utlzzare esclusvamente
bombole adeguate per l recupero del refrgerante. Asscurars che
sa dsponble l numero corretto d bombole per la carca totale
del sstema. Tutte le bombole da utlzzare sono desgnate per l
refrgerante recuperato ed etchettate per tale refrgerante (ovvero
bombole specal per l recupero del refrgerante). Le bombole devono
essere dotate d valvola d scurezza e relatve valvole d solamento
n buone condzon. Le bombole d recupero sono evacuate e, ove
possble, raffreddate prma del recupero.
1 Informazon sulla scurezza
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 131 / 220 IT
Le apparecchature d recupero devono essere n buone condzon
con una sere d struzon relatve alle apparecchature a portata
d mano e devono essere adeguate per l recupero de refrgerant
nfammabl. Inoltre, una sere d blance calbrate deve essere
dsponble e n buone condzon. I flessbl devono essere dotat d
attacch d scollegamento prv d perdte e n buone condzon. Prma
d utlzzare la macchna d recupero, verfcare che sa n condzon
d funzonamento soddsfacente, sa stata effettuata una corretta
manutenzone e tutt  component elettrc assocat sano sgllat
per evtare la combustone n caso d rlasco d refrgerante. In caso
d dubb, consultare l produttore.
Il refrgerante recuperato deve essere rportato al forntore del
refrgerante nella bombola d recupero adeguata e con la relatva
Nota d trasfermento de rfut complata. Non mschare 
refrgerant n untà d recupero e, soprattutto, non n bombole.
Se s devono rmuovere compressor o olo per compressor,
asscurars che sano stat evacuat ad un lvello accettable per
garantre che l refrgerante nfammable non rmanga all'nterno del
lubrfcante. Il processo d evacuazone deve essere effettuato prma
d rportare l compressore a forntor. Adottare esclusvamente l
rscaldamento elettrco sul corpo del compressore per accelerare
questo processo. Quando s scarca l'olo da un sstema, l'operazone
deve essere eseguta n modo scuro.
1 Informazon sulla scurezza
132 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
C
Nota relatva a gas fluorurat:
-
I gas fluorurat a effetto serra sono contenut
n apparecchature sgllate ermetcamente. Per
nformazon specfche sul tpo d gas, sulla quanttà e
sull'equvalente n tonnellate d CO2 de gas fluorurat ad
effetto serra (su alcun modell), consultare l'etchetta
corrspondente sulla stessa untà.
-
L’nstallazone, l’assstenza, la manutenzone e la
rparazone d questa untà devono essere effettuate
da un tecnco certfcato.
-
La dsnstallazone e lo smaltmento del prodotto devono
essere effettuat da un tecnco certfcato.
Competenze del personale qualfcato
Generale
È rchesto una formazone specale agguntva alle consuete
procedure d rparazone delle apparecchature d refrgerazone
quando s tratta d attrezzatura con refrgerant nfammabl.
In molt paes, questa formazone vene fornta da organzzazon
nazonal d formazone che sono accredtate per nsegnare 
pertnent standard d competenza nazonal che possono essere
stablt nella legslazone.
La competenza acqusta dovrebbe essere documentata da un
certfcato.
1 Informazon sulla scurezza
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 133 / 220 IT
Formazone
La formazone deve comprendere quanto segue:
Informazon crca l potenzale esplosvo de refrgerant nfammabl
per strure sulla percolostà de materal nfammabl se manpolat
senza attenzone.
Informazon sulle potenzal font d gnzone, n partcolar quelle
non ovve come accendn, nterruttor della luce, asprapolver e
termosfon elettrc.
Informazon su dvers concett d scurezza:
Scarsa ventlazone (ved Clausola GG.2) La scurezza dell'appareccho
non dpende dalla ventlazone dell’alloggamento. Lo spegnmento
dell'appareccho o l’apertura dell'alloggamento non produce effettv
sgnfcatv sulla scurezza. Tuttava, è possble che a seguto d
perdte possa accumulars del refrgerante all’nterno dell'nvolucro,
rlascando un'atmosfera nfammable all'apertura dello stesso.
Ventlazone dell’nvolucro (ved Clausola GG.4) La scurezza
dell'appareccho dpende dalla ventlazone dell’alloggamento. Lo
spegnmento dell'appareccho o l’apertura dell'nvolucro produce
effettv sgnfcatv sulla scurezza. Occorre garantre una
ventlazone suffcente.
Ventlazone dell’ambente (ved Clausola GG.4) La scurezza
dell'appareccho dpende dalla ventlazone dell’ambente.
Lospegnmento dell'appareccho o l’apertura dell'alloggamento
non produce effettv sgnfcatv sulla scurezza. La ventlazone
dell'ambente non deve essere spenta durante le procedure
drparazone.
1 Informazon sulla scurezza
134 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
Informazon sul sgllamento d component e nvolucr n base alla
normatva IEC 60079-15:2010.
Informazon sulle procedure d lavoro corrette:
a) Messa n servzo
•
Asscurars che la superfce del suolo sa suffcente per rcarcare
l refrgerante o che l condotto d ventlazone sa assemblato
correttamente.
•
Collegare  tub e condurre un test d tenuta prma d carcare l
refrgerante.
•
Controllare le apparecchature per la scurezza prma della messa
n servzo.
b) Manutenzone
•
L'appareccho portatle deve essere rparato all’esterno o n
un luogo appostamente adbto alla rparazone d untà con
refrgerant nfammabl.
•
Garantre una ventlazone suffcente nel luogo d rparazone.
•
Malfunzonament dell'appareccho possono essere provocat da
dsperson d refrgerante e sono possbl perdte d refrgerante.
•
Scarcare  condensator n modo che non producano scntlle. La
procedura standard per cortocrcutare  termnal de condensator
crea generalmente scntlle.
•
Rmontare accuratamente gl nvolucr sgllat. Se le guarnzon
sono consumate, sostturle.
•
Controllare le apparecchature per la scurezza prma della messa
n servzo.
1 Informazon sulla scurezza
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 135 / 220 IT
1 Informazon sulla scurezza
c) Rparazone
•
L'appareccho portatle deve essere rparato all’esterno o n
un luogo appostamente adbto alla rparazone d untà con
refrgerant nfammabl.
•
Garantre una ventlazone suffcente nel luogo d rparazone.
•
Malfunzonament dell'appareccho possono essere provocat da
dsperson d refrgerante e sono possbl perdte d refrgerante.
•
Scarcare  condensator n modo che non producano scntlle.
•
Se occorre la brasatura, è necessaro esegure le seguent
procedure nell’ordne corretto:
-
Rmuovere l refrgerante. Se l recupero non è necessaro n
base alle normatve nazonal, drenare l refrgerante all'esterno.
Prestare attenzone n modo che l refrgerante drenato non
rappresent una fonte d percolo. Nel dubbo, ncarcare una
persona d controllare lo sfato. Prestare partcolare attenzone n
modo che l refrgerante drenato non rtorn nell’edfco.
-
Scarcare l crcuto refrgerante.
-
Spurgare l crcuto refrgerante con azoto per 5 mnut.
-
Scarcare d nuovo.
-
Rmuovere le part da sostture tramte ntercettazone o brasatura.
-
Spurgare l punto d brasatura con azoto durante la procedura.
-
Condurre un test d tenuta prma d carcare l refrgerante.
•
Rmontare accuratamente gl nvolucr sgllat. Se le guarnzon
sono consumate, sostturle.
136 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
•
Controllare le apparecchature per la scurezza prma della messa
n servzo.
d) Messa fuor servzo
•
Se durante la messa fuor servzo dell’appareccho la scurezza ne
rsente, è necessaro prma rmuovere la carca d refrgerante.
•
Garantre una ventlazone suffcente nel luogo dove s trova
l'appareccho.
•
Malfunzonament dell'appareccho possono essere provocat da
dsperson d refrgerante e sono possbl perdte d refrgerante.
•
Scarcare  condensator n modo che non producano scntlle.
•
Rmuovere l refrgerante. Se l recupero non è necessaro n
base alle normatve nazonal, drenare l refrgerante all'esterno.
Prestare attenzone n modo che l refrgerante drenato non
rappresent una fonte d percolo. Nel dubbo, ncarcare una
persona d controllare lo sfato. Prestare partcolare attenzone n
modo che l refrgerante drenato non rtorn nell’edfco.
•
Scarcare l crcuto refrgerante.
•
Spurgare l crcuto refrgerante con azoto per 5 mnut.
•
Scarcare d nuovo.
•
Rempre con azoto fno al raggungmento della pressone
atmosferca.
•
Affggere un’etchetta sull'appareccho ndcante la rmozone del
refrgerante.
1 Informazon sulla scurezza
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 137 / 220 IT
e) Smaltmento
•
Garantre una ventlazone suffcente nel luogo d funzonamento.
•
Rmuovere l refrgerante. Se l recupero non è necessaro n
base alle normatve nazonal, drenare l refrgerante all'esterno.
Prestare attenzone n modo che l refrgerante drenato non
rappresent una fonte d percolo. Nel dubbo, ncarcare una
persona d controllare lo sfato. Prestare partcolare attenzone n
modo che l refrgerante drenato non rtorn nell’edfco.
•
Scarcare l crcuto refrgerante.
•
Spurgare l crcuto refrgerante con azoto per 5 mnut.
•
Scarcare d nuovo.
•
Arrestare l compressore e spurgare l’olo.
Trasporto, contrassegn e stoccaggo per untà che mpegano
refrgerant nfammabl
Trasporto d apparecchature contenent refrgerant
nfammabl
Prestare attenzone al fatto che possono esstere normatve
supplementar sul trasporto concernent apparecch contenent
gas nfammabl. Il numero massmo d pezz d apparecchature o d
confgurazone d apparecchature, autorzzat ad essere trasportat
nseme sarà determnato dalle normatve d trasporto vgent.
1 Informazon sulla scurezza
138 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
Contrassegn delle apparecchature utlzzando cartell
Contrassegn per apparecch sml utlzzat n una zona d lavoro
sono generalmente ndrzzat da normatve local e fornscono 
requst mnm per la scurezza e/o la salute sul luogo d lavoro.
Tutt  contrassegn devono essere mantenut e  dator d lavoro
devono garantre che  dpendent sano adeguatamente strut
e format n merto al sgnfcato degl stess e delle operazon da
ntraprendere n relazone a quest contrassegn.
L’effcaca de contrassegn non deve essere rdotta dall’apposzone
d un numero troppo elevato degl stess.
I pttogramm utlzzat devono essere l pù semplce possble e
contenere solo dettagl essenzal.
Smaltmento delle apparecchature con refrgerant nfammabl
Vedere le normatve nazonal.
Stoccaggo d attrezzature/apparecch
Lo stoccaggo delle apparecchature deve essere conforme alle
struzon del produttore.
Stoccaggo d apparecchature mballate (nvendute)
La protezone delle confezon stoccate deve essere costruta n
modo tale che l danno meccanco all'apparecchatura all'nterno del
pacco non provoch una perdta d carca del refrgerante.
Il numero massmo d pezz d apparecchature autorzzat per essere
stoccat nseme sarà determnato dalle normatve local.
1 Informazon sulla scurezza
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 139 / 220 IT
2 Nome de component
1
2
3 5
6
7
8
9
4
Fg.1
1 Deflettore 5 Presa d'ara
2 Pannello d controllo 6 Sbocco d drenaggo
3 Copercho anterore 7 Uscta dell'ara
4 Rotella 8 Cavo d almentazone
9 Sbocco d drenaggo
140 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
3 Accessor
Componente Descrzone Quanttà
Tubo d scarco 1
Connettore per fnestra 1
Adattatore per alloggamento 1
Telecomando 1
Kt per la fnestra 1
Tassello 1
Fltro Hepa 13 1 (solo per BP113H)
Kt per la fnestra n tessuto 1 (opzonale)
Rotolo d nastro 1 (opzonale)
Uscta dell'ara 1
Tubo dell'acqua 1
Battere 2
Dopo aver aperto la confezone, verfcare se gl accessor d cu sopra sono nclus e controllarne le
fnaltà nell’ntroduzone all’nstallazone del presente manuale.
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 141 / 220 IT
4.1 Modello solo raffreddamento (non reversble)
Timer Mode Speed
F
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
E D C B A
12
A Accensone/spegnmento. 4 Ventlazone
B Veloctà ventlazone 5 Funzone wreless
C Aumento della temperatura 6 Zone follow (Temperatura zona)
D Rduzone della temperatura 7 Indcatore fltro Hepa 13 (solo su BP113H)
E Modaltà operatva 8 Oscllazone automatca
F Accensone/spegnmento tmer 9 Veloctà d ventlazone bassa
1 Modaltà Notturna 10 Veloctà d ventlazone meda
2 Raffreddamento 11 Veloctà d ventlazone elevata
3 Deumdfcatore 12 Vaschetta dell'acqua pena
4 Aspetto e funzon del pannello d controllo
142 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
4.2 Modello raffreddamento e pompa d calore (reversble)
Timer Mode Speed
F
1 2 3 54 6 7 8 9 10 11 12 13
E D C B A
A Accensone/spegnmento. 4 Rscaldamento
B Veloctà ventlazone 5 Ventlazone
C Aumento della temperatura 6 Funzone wreless
D Rduzone della temperatura 7 Zone follow (Temperatura zona)
E Modaltà operatva 8 Indcatore fltro Hepa 13 (solo su BP113H)
F Accensone/spegnmento tmer 9 Oscllazone automatca
10 Veloctà d ventlazone bassa
1 Modaltà Notturna 11 Veloctà d ventlazone meda
2 Raffreddamento 12 Veloctà d ventlazone elevata
3 Deumdfcatore 13 Vaschetta dell'acqua pena
4 Aspetto e funzon del pannello d controllo
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 143 / 220 IT
5 Aspetto e funzon del telecomando
5
4
3
2
1
6
7
8
9
10
1.
Accensone/spegnmento.
2.
Accensone/spegnmento tmer
3.
Modaltà operatva
4.
Zone follow (Temperatura zona)
5.
Aumento della temperatura
6.
Rduzone della temperatura
7.
Dsplay a LED
8.
Oscllazone automatca
9.
Veloctà ventlazone
10.
Modaltà Notturna
144 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
1 2 3 4 5
6
7
10 9 8
12
11
1.
Segnale rcevtore
2.
Raffreddamento
3.
Deumdfcatore
4.
Ventlazone
5.
Rscaldamento
6.
Zone follow (Temperatura zona)
7.
Oscllazone automatca
8.
Oraro
9.
Accensone/spegnmento tmer
10.
Modaltà Notturna
11.
Veloctà ventlazone
12.
Vsualzzazone Temperatura
C
Nota:
-
Non far cadere l telecomando.
-
Non collocare l telecomando n un luogo esposto a luce solare dretta.
5 Aspetto e funzon del telecomando
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 145 / 220 IT
Prma d mettere n funzone l’appareccho esegure quanto segue:
1.
Indvduare un luogo dotato d una presa d corrente.
2.
Come ndcato n Fg. 5 e Fg. 5a. nstallare l tubo d scarco e regolare bene la poszone della
fnestra.
Fg.5 Fg. 5a
3.
Collegare bene l tubo d scarco (solo per l modello d rscaldamento);
4.
Inserre l cavo d almentazone n una presa CA 220-240 V/50 Hz dotata d messa a terra.
5.
Premere l pulsante Accensone per accendere l condzonatore.
6.1 Prma dell’uso
Avvso:
-
Intervallo della temperatura d eserczo:
Raffreddamento massmo Raffreddamento mnmo
DB/WB(°C) 35/24 18/12
Rscaldamento massmo Rscaldamento mnmo
DB/WB(°C) 27/--- 7/---
6 Funzonamento
146 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
Verfcare se l tubo d scarco è stato montato correttamente.
Precauzon per le operazon d raffreddamento e deumdfcazone:
-
durante l’uso delle funzon d raffreddamento e deumdfcazone, attendere almeno 3 mnut
prma d spegnere/accendere.
-
L’almentazone deve soddsfare  requst.
-
La presa deve erogare corrente CA.
-
Non condvdere la presa elettrca con altre apparecchature.
-
L’almentazone è CA 220-240 V, 50 Hz
6.2 Modaltà raffreddamento
-
Premere l pulsante “Mode” (Modaltà) fnché non vene vsualzzata l’cona “Raffreddamento”.
-
Premere  tast “Su” o “Gù” per selezonare la temperatura desderata. (16°C-31°C)
-
Premere l pulsante “Ventlazone” per selezonare la veloctà d ventlazone.
6.3 Modaltà deumdfcatore
-
Premere l pulsante “Mode” (Modaltà) fnché non vene vsualzzata l’cona “Deumdfcatore”.
-
Vene mpostata automatcamente una dfferenza con la temperatura dell’ambente d meno 2°C.
(16°C-31°C)
-
Vene mpostata automatcamente la ventlazone a veloctà bassa.
6.4 Modaltà Ventlazone
-
Premere l pulsante “Mode” (Modaltà) fnché non vene vsualzzata l’cona “Ventlatore”.
-
Premere l pulsante “Ventlazone” per selezonare la veloctà d ventlazone.
6.5 Modaltà d rscaldamento (questa funzone non è
dsponble per le untà d solo raffreddamento)
-
Premere l pulsante “Mode” (Modaltà) fnché non vene vsualzzata l’cona “Rscaldamento”.
-
Premere  tast “Su” o “Gù” per selezonare la temperatura desderata. (16°C-31°C)
-
Premere l pulsante “Ventlazone” per selezonare la veloctà d ventlazone.
6 Funzonamento
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 147 / 220 IT
6.6 Modaltà Tmer
Impostazone d accensone del tmer:
-
Quando l condzonatore è spento, premere l pulsante “Tmer” (Tmer) e selezonare l’oraro d
accensone desderato tramte  pulsant d mpostazone della temperatura e dell’ora.
-
Vene vsualzzato sul pannello d controllo “Preset On Tme” (Ora d accensone prempostata),
dopo aver mpostato l tempo d mpostazone 5 second, ‘mposta temperatura’ verrà vsualzzato
su entramb  dsplay.
-
L’ora d accensone è regolable a pacere nelle 24 ore.
Impostazone d spegnmento del tmer:
-
Quando l condzonatore è acceso, premere l pulsante “Tmer” (Tmer) e selezonare l’oraro d
spegnmento desderato tramte  pulsant d mpostazone della temperatura e dell’ora.
-
Vene vsualzzato sul pannello d controllo “Preset Off Tme” (Ora d spegnmento prempostata).
-
L’ora d spegnmento è regolable a pacere nelle 24 ore.
6.7 Oscllazone automatca
Una volta che l’appareccho s accende, premendo questo tasto, l deflettore oscllerà contnuamente a destra
e snstra; premendolo d nuovo l movmento s nterromperà e l deflettore rmarrà n quella poszone.
6.8 Modaltà Notturna
-
Durante la modaltà d raffreddamento, premere l tasto Sleep (Sospensone) per mpostare la
temperatura. Aumenta d 1°C dopo un’ora e al massmo aumenta d 2°C dopo 2 ore.
-
Durante la modaltà d rscaldamento, premere l tasto Sleep (Sospensone) per mpostare la
temperatura. Dmnusce d 1°C dopo un’ora e al massmo dmnusce d 2°C dopo 2 ore.
-
Premere d nuovo l tasto Sleep (Sospensone) per annullare l’mpostazone.
6.9 Drenaggo dell’acqua
Allarme vaschetta dell’acqua pena
-
La vaschetta d raccolta dell’acqua nterna al condzonatore dspone d un nterruttore d scurezza
che controlla l lvello dell’acqua. Quando l lvello dell’acqua raggunge una determnata altezza,
s accende una spa. (Se la pompa dell’acqua è danneggata, quando l’acqua raggunge l lvello,
rmuovere l tappo n gomma nella parte nferore dell’untà per far drenare l’acqua all’esterno.)
Drenaggo contnuo
-
Quando l’untà non vene utlzzata per lungh perod d tempo, rmuovere l tappo n gomma dal
foro d drenaggo nella parte nferore dell’untà e collegare l tubo d scarco alla clp d fssaggo
nferore. L’acqua contenuta nel serbatoo dell’acqua sarà drenata all’esterno.
6 Funzonamento
148 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
-
È possble drenare l’acqua allo stesso modo quando l’untà funzona n modaltà d rscaldamento e
deumdfcazone.
-
Se la pompa dell’acqua è danneggata, è possble drenare l’acqua d contnuo e n tal caso la pompa
dell’acqua non s attverà. Ad ogn modo l’untà funzonerà normalmente.
Se la pompa dell’acqua è danneggata, è possble drenare l’acqua n modo ntermttente. In queste
condzon, quando s accende la spa che ndca che la vaschetta dell’acqua è pena, collegare un
tubo d scarco alla clp d fssaggo nferore per svuotare l’acqua all’esterno. Ad ogn modo l’untà
funzonerà normalmente.
6.10 Funzone wreless
-
Tenere premuto l pulsante Speed (Veloctà) per 5 second per accedere alla modaltà d
mpostazone wreless;
-
L’untà s connette n wreless se l’ndcatore è acceso, n caso contraro non è connessa. Quando
l’ndcatore wreless lampegga lentamente, l’untà è n modaltà d confgurazone wreless; se
lampegga rapdamente, l’untà è connessa n wreless.
-
E possble utlzzare la maggor parte delle funzon del condzonatore tramte l’app per
smartphone (HomeWhz) con l wreless connesso.
6.11 Funzone Zone follow (Temperatura zona)
-
È possble accendere o spegnere la funzone Zone follow (Temperatura zona) tramte l
telecomando;
-
Quando la funzone è attvata, l’untà controllerà la temperatura dell’ambente tramte l sensore
apposto contenuto nel telecomando (l sensore della temperatura ambente nell’appareccho non
funzonerà)
-
Questa funzone s dsattverà se l’untà non rceve segnal dal telecomando entro 30 mnut. Il
controllo della temperatura passerà qund al normale sensore della temperatura ambente nterno
all’untà.
6 Funzonamento
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 149 / 220 IT
7 Informazon sull’nstallazone
7.1 Informazon sull’nstallazone
-
Il condzonatore deve essere nstallato su una superfce pana e ben aerata. Non ostrure l’uscta
dell’ara e rspettare la dstanza mnma d crca 30 cm. (Vedere la Fg.8)
-
Non deve essere nstallato n luogh umd, come ad es. lavandere.
-
Il cablaggo della presa deve essere conforme a requst elettrc per la scurezza local.
Fg.8
≥ 30cm
≥ 30cm
150 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
7.2 Introduzone all’nstallazone del tubo d scarco
1
2
3
(senso oraro)
(Allneare l connettore
abaonetta)
(Inserre verso l basso)
Fg.9
Installazone temporanea
1.
Avvtare entrambe le estremtà del tubo d scarco nella clp d fssaggo quadrata e nella clp d
fssaggo patta.
2.
Inserre la clp d fssaggo quadrata nelle aperture sul retro del condzonatore (consultare la Fg.9).
3.
Collocare l’altra estremtà del tubo d scarco nella fnestra pù vcna.
Installazone del kt per la fnestra a scorrmento
La modaltà d nstallazone del kt per la fnestra a scorrmento è prncpalmente n orzzontale e
vertcale. Come ndcato nella Fg. 10 e Fg. 10a, verfcare le dmenson mnme e massme della fnestra
prma d procedere con l’nstallazone.
1.
Installare l kt per la fnestra sulla fnestra (Fg. 10, Fg. 10a);
2.
Regolare la lunghezza del kt per la fnestra a scorrmento n base alla larghezza o all’altezza della
fnestra e fssarlo con l tassello;
3.
Inserre l tubo d collegamento alla fnestra nel foro del kt per la fnestra. 
7 Informazon sull’nstallazone
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 151 / 220 IT
1
Ampezza fnestra
mn: 67,5 cm
max: 123 cm
Fg.10
Altezza fnestra
mn: 67,5 cm
max: 123 cm
Fg. 10a
2
3
(Tassello)
7 Informazon sull’nstallazone
152 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
7.3 Kt d cobentazone unversale per condzonatore
portatle (opzonale)
Adatta a fnestre e porte
Il kt comprende:
1 pezzo d tessuto (4 m)
1 rotolo d nastro adesvo (9 m)
A
B
1.
Aprre la fnestra e pulre le ante e gl nfss prma d fssare l nastro adesvo.
7 Informazon sull’nstallazone
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 153 / 220 IT
2.
Taglare delle grand strsce d nastro adesvo n base alle dmenson della fnestra. Incollarle agl
nfss della fnestra e qund esegure la stessa operazone sulla superfce nterna del bordo della
fnestra (dal lato della mangla).
A
B
3.
Incollare l lato pù lungo (A) del pezzo d tessuto banco all’nfsso della fnestra e ncollare qund l
lato corto (B) all’anta della fnestra (lato mangla) a partre dal centro, qund n alto e nfne n basso.
A
B
4.
Chudere la fnestra e asscurars che l pezzo d tessuto non s ncastr nelle guarnzon d chusura e
la fnestra s chuda sempre correttamente, anche con l nastro adesvo.
5.
Aprre delcatamente la fnestra e la cernera del pezzo d tessuto (a partre dalla parte nferore o
centrale della fnestra), qund nserre l tubo d sfato nell’apertura.
Regolare la cernera n modo che l tubo d sfato sa fssato ermetcamente.
7 Informazon sull’nstallazone
154 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
6.
Ora che l kt d cobentazone è nstallato, è possble accendere e provare la freschezza del
condzonatore portatle!
Se non s desdera utlzzare l condzonatore portatle e s vuole chudere la fnestra, è suffcente
rmuovere la guana dalla cernera e chudere la fnestra, controllando che l pezzo d tessuto non
rmanga ncastrato nelle guarnzon d chusura.
C
Nota:
In caso d fnestre con doppa anta: bloccare la prma anta con la mangla ed esegure
l’nstallazone del kt d cobentazone sull’altra anta (senza la mangla).
Prma dell’nstallazone, verfcare che l nastro adesvo non dannegg la fnestra.
7 Informazon sull’nstallazone
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 155 / 220 IT
7 Informazon sull’nstallazone
7.4 Uso del fltro Hepa 13 (solo modello BP113H)
1.
Quando vene nstallato l fltro Hepa 13, la spa del raffreddamento s accende.
2.
Quando è n funzone l purfcatore d’ara, la funzone d raffreddamento e deumdfcatore non è
operatva.
3.
Se occorre raffreddare o deumdfcare, è necessaro dsattvare l fltro Hepa 13.
Come nstallare l fltro Hepa 13
1.
Estrarre l’untà del fltro.
2.
Inserre l fltro Hepa 13.
3.
Installare l’untà fltro.
156 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
7.5 Allarme vaschetta dell'acqua pena
La vaschetta d raccolta dell'acqua nterna al condzonatore dspone d un nterruttore d scurezza che
controlla l lvello dell'acqua. Quando l lvello dell'acqua raggunge una determnata altezza, s accende
una spa. (Se la pompa dell'acqua è danneggata, quando l'acqua raggunge l lvello, rmuovere l tappo
n gomma nella parte nferore dell’untà per far drenare l’acqua all’esterno.)
A
B
Il foro (A), poszonato nella parte superore dell’untà, va usato per estrarre l’acqua dal condzonatore
portatle (rmuovere l tappo n gomma e poszonare l tubo d scarco nell’orfzo) quando nella stanza
v è molta umdtà (n drenaggo contnuo) o quando è stata attvata la modaltà Deumdfcatore o
Rscaldamento.
Il foro (B), poszonato nella parte nferore dell’untà, presenta una vaschetta e va usato per svuotare
tale contentore (allarme vaschetta d’acqua pena). A tal fne, rmuovere l tappo d gomma e
poszonare l tubo d scarco nel foro.
C
Nota:
Attenzone! La vaschetta è n grado d contenere una quanttà consderevole d’acqua.
Se del caso, s consgla d svuotarla all’esterno o d utlzzare una bacnella capente
evtando così d allagare la stanza.
7 Informazon sull’nstallazone
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 157 / 220 IT
8 Manutenzone
A
Avvertenza:
Scollegare sempre l'untà prma d effettuare le operazon d pulza o
manutenzone.
Non utlzzare lqud nfammabl o agent chmc per la pulza
dell'untà.
Non lavare l'untà sotto acqua corrente, n quanto potrebbe
comportare scosse elettrche.
Non azonare la macchna se l'almentazone è stata danneggata
durante la pulza. Un cavo d almentazone danneggato deve essere
sosttuto con un nuovo cavo ottenuto dal produttore.
In caso d guast al condzonatore, rvolgers al rvendtore o a un
punto d rparazone.
8.1 Pulre l fltro dell’ara
-
Se l fltro dell’ara è ostruto con polvere/sporcza, è necessaro pulrlo ogn due settmane.
-
Smontaggo
Aprre la grgla d entrata dell’ara ed estrarre l fltro dell’ara.
-
Pulza
Pulre l fltro dell’ara con del detergente neutro n acqua tepda (40°C) e lascar ascugare
all’ombra.
-
Montaggo
Inserre l fltro dell’ara nella grgla d entrata dell’ara e rposzonare  component.
158 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
8 Manutenzone
A
Avvertenza:
Non mettere n funzone l'untà senza fltro n quanto polvere e lanugne
la ntaserebbero e ne rdurrebbero le prestazon.
8.2 Pulre la superfce del condzonatore.
Prma pulre la superfce con un detergente neutro e un panno umdo, qund ascugare con un panno
ascutto.
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 159 / 220 IT
9 Manutenzone
Consgl d manutenzone
Asscurars d pulre l fltro dell'ara ogn 2 settmane per prestazon ottmal.
La vaschetta d raccolta dell'acqua deve essere drenata mmedatamente dopo l verfcars dell'errore
P1 e prma della conservazone per prevenre la formazone d muffa.
In abtazon con anmal, è necessaro pulre perodcamente la grgla per prevenre l blocco del flusso
dell'ara dovuto a pel degl anmal.
Pulza dell'untà
Pulre l'untà con un panno morbdo prvo d lanugne e un detergente delcato. Ascugare l'untà con un
panno ascutto prvo d lanugne.
Conservazone dell'untà quando non è n uso
Ascugare la vaschetta d raccolta dell'acqua dell'untà secondo le struzon rportate nella seguente
sezone.
Azonare l'appareccho n modaltà Fan (Ventlazone) per 12 ore n una stanza calda per ascugarlo e
prevenre la formazone d muffe.
Spegnere l'appareccho e scollegarlo.
Pulre l fltro dell'ara secondo le struzon rportate nella sezone precedente. Renstallare l fltro
pulto e ascutto prma della conservazone.
Rmuovere le battere dal telecomando.
Asscurars d conservare l'untà n un luogo fresco e buo. L'esposzone alla luce solare dretta o a font
d calore eccessve può abbrevare la durata d vta dell'untà.
C
Nota: è possble spolverare l'alloggamento e la parte anterore con un panno
prvo d olo oppure è possble lavarl con un panno numdto con una soluzone
d acqua calda e detergente per patt delcato. Rscacquarl a fondo e ascugarl
accuratamente. Non utlzzare ma detergent aggressv, paraffna o lucd sulla parte
frontale dell'alloggamento. Asscurars d strzzare l'acqua n eccesso dal panno prma
d ascugare l'area de comand. L'acqua n eccesso su comand o nelle vcnanze può
causare dann all'untà.
160 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
Problem Possbl cause Rmed suggert
1.
L'untà non
s accende
premendo l
tasto on/off
(accensone/
spegnmento)
-
La spa del serbatoo dell'acqua
lampegga e l serbatoo è peno. Svuotare l'acqua dal serbatoo.
-
La temperatura ambente è superore
alla temperatura mpostata.
(Modaltà d rscaldamento)
Resettare la temperatura.
-
La temperatura ambente è nferore
alla temperatura mpostata.
(Modaltàd raffreddamento)
Resettare la temperatura.
2.
L'ambente
non è
abbastanza
freddo
-
Le porte e le fnestre non sono chuse. Asscurars che tutte le fnestre e le
porte sano chuse.
-
C sono font d calore all'nterno
dellastanza.
Rmuovere le font d calore, se
possble.
-
Il tubo d scarco dell'ara non è
collegato o è bloccato.
Collegare o pulre l tubo dell'ara d
scarco.
-
La temperatura mpostata è troppo alta. Resettare la temperatura.
-
La presa dell'ara è ostruta. Pulre la presa d'ara.
3.
Rumore
-
Il pavmento non lvellato o non è
abbastanza pano
Poszonare l'untà su una superfce
pana e lvellata, se possble
-
Il suono è causato dallo scorrere
del refrgerante all'nterno del
clmatzzatore.
È normale.
4.
Codce E0 Errore del sensore d temperatura
ambente.
Sostture l sensore d temperatura
ambente (l’untà funzona anche
senza la sosttuzone.)
5.
Codce E1 Errore del sensore d temperatura del
condensatore.
Sostture l sensore d temperatura
del condensatore.
6.
Codce E2 Serbatoo dell'acqua peno durante l
raffreddamento
Estrarre l tappo d gomma e svuotare
l serbatoo.
7.
Codce E3 Errore del sensore d temperatura
dell'evaporatore.
Sostture l sensore d temperatura
dell’evaporatore.
8.
Codce E4 Serbatoo dell'acqua peno durante l
rscaldamento Svuotare l serbatoo dell'acqua.
C
Nota: I prodott effettv potrebbero essere dvers.
10 Rsoluzone de problem
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 161 / 220 IT
Se s utlzza l'untà n paes europe, atteners alle seguent nformazon:
Smaltmento: Non smaltre l prodotto come rfuto non dfferenzato. È necessara la raccolta separata
d tal rfut per un trattamento specale.
È vetato smaltre l'elettrodomestco nseme a rfut domestc.
Per lo smaltmento, c sono dverse possbltà:
-
Il comune ha stablto de sstem d raccolta dove  rfut elettronc possono essere smaltt
gratutamente.
-
Al momento dell'acqusto d un nuovo prodotto, l rvendtore rtrerà gratutamente l veccho
prodotto.
-
L'azenda produttrce rtrerà l veccho elettrodomestco per lo smaltmento gratuto.
-
Dato che  vecch prodott contengono rsorse d valore, possono essere vendut a rvendtor d
scart metallc.
Lo smaltmento de rfut ne bosch e ne paesagg mette n percolo la vostra salute, quando tal
sostanze percolose s dsperdono nel sottosuolo o nelle acque ed entrano nel crcolo della catena
almentare.
Il presente smbolo ndca che questo prodotto non può essere smaltto nseme a rfut domestc
al termne del suo cclo d vta. Il dspostvo usato deve essere conferto presso l punto d raccolta
uffcale d rcclo d dspostv elettrc ed elettronc. Al fne d ndvduare tal sstem d raccolta,
contattare le autortà local o l rvendtore presso l cu negozo è stato acqustato l’artcolo. Cascun
utente svolge un ruolo mportante nel recupero e nel rcclo d vecche apparecchature. Lo smaltmento
approprato auta a prevenre potenzal conseguenze negatve per l’ambente e la salute umana.
11 Nota socale
162 / 220 IT Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente
12 Istruzon per l'nstallazone
12.1 Istruzon per  gas fluorurat
Questo prodotto contene gas fluorurat ad effetto serra contemplat dal protocollo d Kyoto.
I gas fluorurat ad effetto serra sono contenut n attrezzatura sgllata ermetcamente.
Installazon, rparazon, manutenzone, controll della presenza d perdte, smantellamento e rcclo del
prodotto devono essere effettuat da personale qualfcato.
Se l sstema è dotato d dspostvo per l rlevamento delle perdte,  controll delle perdte devono
essere esegut almeno ogn 12 mes, accertando che l sstema funzon correttamente.
Ogn qual volta vengono esegut controll delle perdte, occorre specfcare l cclo d controllo, creare e
conservare de regstr concernent le verfche.
C
Nota: Non occorre esegure le verfche delle perdte per attrezzatura sgllata
ermetcamente, condzonator d'ara portatl, condzonator d'ara a fnestra e
deumdfcator, se l'equvalente d CO2 o gas fluorurat ad effetto serra è mnore d
10 tonnellate.
Condzonatore d'ara portatle / Manuale dell'utente 163 / 220 IT
13 Specfche tecnche
Nome modello Beko
Refrgerante
Quanttà refrgerante
totale (g)
Classe clmatca
Capactà d raffreddamento
(Btu/h)
Capactà d raffreddamento
(W) 2600 3500 3500 3800 2500 2500
Capactà d rscaldamento
(Btu/h) - - 10577 - 7165
Capactà d rscaldamento (W) - - 3100 - 2100
Effcenza energetca n
raffreddamento (W/W) - EER 2,60 2,60 2,60 3,10 3,10
Effcenza energetca n
rscaldamento (W/W) - COP - - 2,30 2,30 - 2,60
Lvello d
energa - raffreddamento
A
(EU 626/2011)
A
(EU 626/2011)
A
(EU 626/2011)
A
(EU 626/2011)
A+
(EU 626/2011)
A+
(EU 626/2011)
Lvello d
energa - rscaldamento - - A
(EU 626/2011)
A
(EU 626/2011) -A+
(EU 626/2011)
Potenza d raffreddamento
n ngresso (W) 1000 1346 1346 1462 806 806
Potenza d rscaldamento n
ngresso (W) - - 1348 - 807
Tensone/Frequenza (V/Hz) 220~240 V, 50
Hz
220~240 V, 50
Hz
220~240 V, 50
Hz
220~240 V, 50
Hz
220~240 V, 50
Hz
220~240 V, 50
Hz
Lvello d potenza del rumore
(dBA) - (potenza sonora) 65/63/61 65/63/61 65/63/61 65/63/61 65/63/61 65/63/61
Lvello d pressone del rumore
(dBA) - (pressone sonora) 52/50/48 52/50/48 52/50/48 52/50/48 52/50/48 52/50/48
Volume del flusso
d'ara - (m3/h) 380 380 380 440 380 380
Rmozone dell’umdtà (L/h) 1,0 1,2 1,2 1,5 1,0 1,2
Intervallo della temperatura
d eserczo durante l
raffreddamento (°C)
18-35 °C 18-35 °C 18-35 °C 18-35 °C 18-35 °C 18-35 °C
Intervallo della temperatura
d eserczo durante l
rscaldamento (°C)
- - 7-27 °C 7-27 °C - 7-27 °C
BP109C
R290
212
T1
8871
BP112C
R290
226
T1
11942
BP112H
R290
226
T1
11942
BP113H
R290
225
T1
12966
BP109AC
R290
230
T1
8530
BP109AH
R290
230
T1
8530
9000
260 0
2,60
1130
Prodotto da Arcelk A.S. Karaagac Cd. No:2-6 34445 Sutluce, Beyoglu, Istanbul, Turcha
Lees deze gebruikshandleiding a.u.b. voorafgaand
aan gebruik!
Geachte klant,
Harteljk bedankt voor het aanschaffen van een Beko product. Dt kwaltetsproduct
s gefabrceerd volgens de neuwste technologsche standaarden en wj hopen dat u
er optmaal van zult geneten. Lees daarom deze gebrukshandledng en alle andere
bjgesloten documentate volledg door voordat u het product n gebruk neemt en
bewaar de nstructes als eventueel naslagwerk. Mocht u het product aan een ander
geven, overhandg dan ook de gebrukshandledng. Volg alle waarschuwngen en
nformate n de gebrukshandledng.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbooltjes worden n de verschllende sectes van deze handledng gebrukt:
Dt product s gefabrceerd n mleuvrendeljke, moderne faclteten
In overeenstemmng met WEEE rchtljnen. Bevat geen PCB.
C
Belangrjke nformate of
nuttge tps m.b.t. het gebruk.
A
Waarschuwng op gevaarljke
stuates m.b.t. fataal letsel en
egendommen.
Waarschuwngen op actes
de noot mogen worden
utgevoerd.
B
Waarschuwng voor
elektrsche schokken.
Waarschuwng voor hete
oppervlaktes.
Dek het apparaat net af.
Dt symbool geeft aan dat de
gebruksaanwjzng zorgvuldg
moet worden gelezen.
Dt symbool geeft aan dat
onderhoudspersoneel deze
apparatuur met raadplegng
van de nstallatehandledng
moet behandelen.
Dt symbool
geeft aan dat
dt apparaat
een brandbaar
koelmddel
gebrukt. Als
het koelmddel
weglekt en aan
een externe
ontstekngsbron
wordt
blootgesteld,
dan bestaat er
een rsco op
brand.
166 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
Inhoud
1 Veiligheidsmaatregelen 168
2 Namen van de onderdelen 194
3 Accessoires 195
4 Uiterlijk en functie van het bedieningspaneel 196
4.1 Model alleen aoelen (niet omkeerbaar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
4.2 AfModel aoelen en verwarmingspomp (omkeerbaar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
5 Uiterlijk en functie van de afstandsbediening 198
6 Introductie bediening 200
6.1 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
6.2 Koelfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
6.3 Ontvochtigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
6.4 Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
6.5 Verwarmen (deze functie is niet beschikbaar voor een koelapparaat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
6.6 Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
6.7 Automatisch draaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
6.8 Slaapmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
6.9 Waterafvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
6.10 Draadloze functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
6.11 Functie Zone volgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
7 Installatie-uitleg 204
7.1 Installatie-uitleg: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
7.2 Introductie van de installatie van de uitlaatslang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
7.3 Universele afdichtset voor een mobiele airconditioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
7.4 Gebruik de hepa 13-lter (alleen voor het BP113H-model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
7.5 Alarm water vol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 167 / 220 NL
Inhoud
8 Onderhoudsuitleg 212
8.1 De luchtlter rengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
8.2 Het oppervlak van de arcondtoner rengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
9 Onderhoud 214
10 Problemen oplossen 215
11 Opmerkingen voor het milieu 216
12 Installatie-instructies 217
12.1 F-Gas nstructe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
13 Specificaties 218
168 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
1 Veiligheidsmaatregelen
Zeer belangrijk
Installeer of gebruk de draagbare arcondtoner net vóór u deze
handledng zorgvuldg hebt doorgelezen. Bewaar deze handledng
voor eventuele productgarante en toekomstge referente.
Waarschuwing
Gebruk het apparaat net om producten sneller te ontdooen of
schoon te maken, gebruk het alleen voor de door de fabrkant
aanbevolen doelenden.
Het apparaat moeten worden opgeslagen n een rumte zonder
voortdurend werkende ontstekngsbronnen (bjvoorbeeld: open
vuur, een werkend gasapparaat of een werkende elektrsche
verwarmng).
Net doorboren of verbranden.
Wees u ervan bewust dat koelmddelen mogeljk geen geur hebben.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebrukt en opgeslagen n
een rumte met een oppervlak van meer dan X m2.
Model X (m2)
9000Btu/h, 10000Btu/h,12000Btu/h,13000Btu/h 12
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 169 / 220 NL
Waarschuwing (voor R290)
Specfeke nformate met betrekkng tot apparaten met R290 koelgas.
Lees alle waarschuwngen goed door.
Gebruk tjdens het ontdooen en rengen van het apparaat geen
ander gereedschap dan dat wordt aanbevolen door de fabrkant.
Het apparaat moet n een gebed zonder permanente
ontstekngsbronnen worden geplaatst (bjvoorbeeld: open
vlammen, gas of werkende elektrsche apparaten).
Doorboor en verbrand het apparaat net.
Dt apparaat bevat Y g (raadpleeg het typeplaatje op de achterkant
van het apparaat) R290 koelgas.
R290 s een koelgas dat voldoet aan de Europese rchtljnen met
betrekkng tot het mleu. Doorboor geen enkel onderdeel van het
koelcrcut.
Als het apparaat s geïnstalleerd, wordt gebrukt of wordt
bewaard n een ongeventleerde rumte, moet deze rumte
ontworpen zjn om te voorkomen dat opgehoopt koelgas lekt
omdat dt kan leden tot brand of explose door ontstekng van het
koelmddel door elektrsche verwarmngen, fornuzen of andere
ontstekngsbronnen.
Het apparaat moet zodang worden bewaard dat er geen
mechansche defecten kunnen ontstaan.
1 Veiligheidsmaatregelen
170 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
Personen de het koelcrcut bedenen of heraan werken, moeten
een passende certfcerng hebben de s utgegeven door een
erkende organsate de bekwaamhed garandeert wat betreft het
behandelen van koelmddelen volgens een specfeke evaluate de
wordt erkend door assocates n de ndustre.
Reparates moeten worden utgevoerd gebaseerd op de
aanbevelngen van de fabrkant. Onderhoud en reparates de
ander gekwalfceerd personeel veresen, moeten worden
utgevoerd onder toezcht van een persoon de gekwalfceerd s n
het gebruk van ontvlambare koelmddelen.
Algemene veiligheidsinstructies
1. Het apparaat s alleen bedoeld voor gebruk bnnenshus.
2. Gebruk het apparaat net met een stopcontact dat gerepareerd
moet worden of net correct s geplaatst.
3. Gebruk het apparaat net n deze gevallen:
A: In de buurt van een brandhaard.
B: In een rumte waar ole kan spetteren.
C: In een rumte de aan drect zonlcht wordt blootgesteld.
D: In een rumte waar water kan spetteren.
E: In de buurt van een bad, een wasmachne, een douche of een
zwembad.
4. Plaats noot uw vngers of staven n de luchtutgang. Lcht
knderen goed n over deze gevaren.
5. Houd het apparaat rechtop tjdens transport en opslag zodat de
compressor goed bljft ztten.
1 Veiligheidsmaatregelen
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 171 / 220 NL
1 Veiligheidsmaatregelen
6. Schakel de arcondtoner altjd ut en koppel het apparaat los van
de voedngsbron vóór het rengen.
7. Schakel de arcondtoner altjd ut, koppel het apparaat los van
de voedngsbron en verplaats het langzaam.
8. Om brand te voorkomen mag de arcondtoner net worden
afgedekt.
9. Alle stopcontacten van de arcondtoner moeten voldoen aan de
lokale elektrsche velghedsveresten. Controleer nden nodg
deze veresten.
10. Knderen moeten onder toezcht om er zeker van te zjn dat ze
net spelen met het apparaat.
11. Als het stroomsnoer s beschadgd, moet deze door de fabrkant,
een onderhoudsvertegenwoordger of een vergeljkbaar
gekwalfceerd persoon worden vervangen om gevaar te
voorkomen.
12. Dt apparaat mag worden gebrukt door knderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met beperkte fyseke, zntugljke of mentale
mogeljkheden, of door personen met gebrek aan ervarng
en kenns, mts zj onder toezcht staan of nstructes hebben
gekregen van een voor hun velghed verantwoordeljke persoon
en de mogeljke gevaren volledg begrjpen. Knderen mogen net
met het apparaat spelen. Het rengen en gebruksonderhoud
mag net worden utgevoerd door knderen zonder toezcht.
13. Het product moet worden geïnstalleerd n nalevng van de
natonale regels de gelden voor bekabelng.
172 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
1 Veiligheidsmaatregelen
14. Detals van de soort en het vermogen van de zekerngen:
T,250VAC, 2 A of hoger.
15. Neem contact op met een gekwalificeerde onderhoudsmonteur
voor reparatie of onderhoud van dit apparaat.
16. Trek, vervorm en wijzig het stroomsnoer niet en dompel het niet
onder in water. Als u aan het stroomsnoer trekt of het onjuist
gebruikt, kan dit leiden tot schade aan het apparaat en kan het
elektrische schokken veroorzaken.
17. Naleving van de landelijke gasregelgevingen moet worden
nageleefd.
18. Houd de ventilatieopeningen vrij van obstakels.
19. Enige persoon die is betrokken bij het werken met of het
inbreken in een koelcircuit, moet in het bezit zijn van een
actueel geldig certificaat van een door de bedrijfstak erkende
beoordelingsautoriteit, die hun vakbekwaamheid autoriseert
voor het veilig omgaan met koelmiddelen in overeenstemming
met een door de bedrijfstak erkende beoordelingsspecificatie.
20. Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals door de
fabrikant van de apparatuur wordt aanbevolen. Onderhoud en
reparaties die assistentie van andere vakbekwaam personeel
vereisen, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van
een persoon die deskundig is in het gebruik van brandbare
koelmiddelen.
21. Start of stop het apparaat niet door het stroomsnoer in een
stopcontact te doen of het eruit te trekken, dit kan elektrische
schokken of brand veroorzaken door hittegeneratie.
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 173 / 220 NL
1 Veiligheidsmaatregelen
22. Koppel het apparaat los bj vreemde geluden, een vreemde geur
of rook.
23. Dt apparaat mag net worden gebrukt door personen (met
nbegrp van knderen) met beperkte fyseke, zntugljke of
mentale mogeljkheden, of door personen met gebrek aan
ervarng en kenns, tenzj deze onder toezcht staan of nstructes
hebben gekregen van een voor hun velghed verantwoordeljke
persoon.
24. Als het stroomsnoer s beschadgd, moet deze door de fabrkant,
een onderhoudsvertegenwoordger of een vergeljkbaar
gekwalfceerd persoon worden vervangen om gevaar te
voorkomen.
25. Het apparaat moet de solate van een aardlekschakelaar (RCD)
vermelden, waarbj de opgegeven lekstroom net groter s dan
30mA.
26. Dit apparaat is bestemd om te worden gebruikt in huishoudens
en vergelijkbare toepassingen, zoals
Ruimtes voor personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
omgevingen zoals logies en ontbijt;
Het apparaat moet de isolatie van een aardlekschakelaar (RCD)
vermelden, waarbij de opgegeven lekstroom niet groter is dan
30 mA.
174 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
1 Veiligheidsmaatregelen
C
Opmerking:
Als onderdelen zjn beschadgd, neem dan contact op
met de verkoper of een aangewezen reparatezaak.
Schakel bj schade altjd de luchtschakelaar ut, koppel
het stroomsnoer los en neem contact op met de
verkoper of een aangewezen reparatezaak.
Het stroomsnoer moet n elk geval goed geplaatst zjn.
Om gevaar te voorkomen, moet u de luchtschakelaar
utschakelen en het stroomsnoer loskoppelen nden het
stroomsnoer beschadgd s. Het moet worden vervangen
door de dealer of bj een aangewezen reparatezaak.
27.Impedantieverklaring
Dezeapparatenkunnenalleenwordenaangeslotenopeen
voedingmeteensysteemimpedantievannietmeerdan
0,367Ω.Raadpleegindiennodiguwleveranciervoor
informatieoversysteemimpedantie.
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 175 / 220 NL
Waarschuwingen (alleen bij het gebruik van R290 koelmiddel)
1. Algemene instructies
1.1 Controles voor de rumte
Voordat u met systemen met ontvlambare koelmddelen aan de slag
gaat, moeten er een aantal velghedscontroles worden utgevoerd
om ervoor te zorgen dat het rsco op ontstekng gemnmalseerd
wordt. Voor reparates aan het koelsysteem moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen n acht worden genomen voordat er aan het
systeem wordt gewerkt.
1.2 Werkprocedure
De werkzaamheden moeten worden utgevoerd volgens een
gecontroleerde procedure om het rsco op ontstekng van
ontvlambaar gas of ontvlambare damp te mnmalseren.
1.3 Algemeen werkgebed
Al het onderhoudspersoneel en anderen de n de drecte omgevng
werken, moeten worden geïnstrueerd over de aard van de
utgevoerde werkzaamheden. Werk n besloten rumtes moet
worden vermeden. De rumte rondom de werkplek moet worden
afgezet. Zorg ervoor dat de omstandgheden bnnen de rumte velg
zjn gesteld door controle op brandbare materalen.
1.4 Controle op aanwezghed van koelmddel
De rumte moet worden gecontroleerd met een geschkte
koelmddeldetector vóór en tjdens de werkzaamheden om te
garanderen dat de techncus zch bewust s van een mogeljk
brandbare atmosfeer. Zorg dat de lekdetecteapparatuur de wordt
gebrukt gepast s voor gebruk met ontvlambare koelmddelen,
d.w.z. vonkvrj, goed verzegeld of ntrnsek velg.
1 Veiligheidsmaatregelen
176 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
1.5 Aanwezghed van brandblussers
Als er enge hete werkzaamheden op de koelapparatuur of enge
bjbehorende onderdelen moeten worden utgevoerd, moet er
geschkte brandblusapparatuur bnnen handberek beschkbaar zjn.
Zorg voor een poeder- of CO2-brandblusser naast het vulgebed.
1.6 Geen ontstekngsbronnen
Nemand de werk utvoert aan het koelsysteem dat betrekkng heeft
tot het ledngsysteem dat ontvlambaar koelmddel bevat of heeft
bevat mag ontstekngsbronnen gebruken omdat herdoor kans
op brand of explose ontstaat. Alle mogeljke ontstekngsbronnen,
waaronder sgaretten roken, moeten op gepaste afstand van de
nstallate-, reparate-, verwjderngs- en afvoerlocate worden
gehouden op momenten dat ontvlambaar koelmddel mogeljk kan
vrjkomen n de omgevng. De rumte rondom de apparatuur moet
voorafgaand aan het utvoeren van de werkzaamheden worden
geïnspecteerd om te verzekeren dat er zch geen brandgevaar of
rsco op ontstekng voordoet. Er moeten borden met “Net roken”
worden weergegeven.
1.7 Geventleerd gebed
Zorg ervoor dat de rumte open s of dat deze voldoende s geventleerd
voordat u nbreekt n het systeem of enge hete werkzaamheden
utvoert. Er moet een bepaalde mate van ventlate n stand bljven,
tjdens de perode dat de werkzaamheden worden utgevoerd.
De ventlate moet enge vrjkomend koelmddel op velge wjze
verspreden en het bj voorkeur extern n de atmosfeer utstoten.
1 Veiligheidsmaatregelen
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 177 / 220 NL
1.8 Controles van de koelapparatuur
Wanneer elektrsche componenten worden vervangen, moeten deze
geschkt zjn voor het doel en aan de juste specfcates voldoen. De
rchtljnen voor onderhoud en reparates van de fabrkant moeten
te allen tjde worden opgevolgd. Raadpleeg bj twjfel de technsche
afdelng van de fabrkant voor hulp. De volgende controles moeten
worden utgevoerd bj nstallates met ontvlambare koelmddelen:
de ladnggrootte s n overeenstemmng met de grootte van de
kamer waarn de onderdelen met koelmddelen worden geplaatst,
de ventlateapparatuur en -utgangen werken goed en worden net
geblokkeerd, als er een ndrect koelcrcut wordt gebrukt, moet
het secundare crcut worden gecontroleerd op aanwezghed
van koelmddel, markerng van de apparatuur moet zchtbaar en
leesbaar bljven. Markerngen en tekens de onleesbaar zjn moeten
worden gecorrgeerd, koelngsbuzen of -onderdelen moeten
worden geplaatst n een poste waarbj ze net worden blootgesteld
aan substantes de onderdelen met koelmddel kunnen aantasten,
tenzj de onderdelen ut materalen bestaan de bestendg zjn tegen
aantastng of de beschermd zjn tegen aantastng.
1 Veiligheidsmaatregelen
178 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
1.9 Controles van elektrsche apparaten
Reparates en onderhoud aan elektrsche componenten moeten
procedures voor ntële velghedscontroles en nspecte van
componenten nhouden. Als er zch een storng voordoet de
de velghed n gevaar zou kunnen brengen, dan mag er geen
elektrsche stroomvoorzenng op het crcut worden aangesloten
totdat de storng bevredgend s verholpen. Als de storng net
onmddelljk kan worden gecorrgeerd, maar het noodzakeljk s om
het bedrjf voort te zetten, moet er een geschkte tjdeljke oplossng
worden toegepast. Dt moet aan de egenaar van de apparatuur
worden gerapporteerd, zodat alle partjen worden geïnformeerd.
Intële velghedscontroles zjn: de condensators zjn ontladen, dt
moet op een velge maner worden gedaan om de kans op vonken
te voorkomen; er mogen geen elektrsche onderdelen en kabels zjn
blootgesteld tjdens het vullen, terugwnnen of rengen van het
systeem; er moet ononderbroken aardngsverbndng zjn.
2. Reparaties van verzegelde onderdelen
2.1 Tjdens reparates van verzegelde onderdelen moeten alle
elektrsche onderdelen losgekoppeld zjn van het apparaat
waaraan gewerkt wordt voordat de verzegelde ventelen, etc.
verwjderd worden. Als het absoluut nodg s om elektrctet
te hebben tjdens het onderhoud, moet er een permanent
werkende vorm van lekdetecte worden geplaatst op het meest
krteke punt voor het geval van een mogeljk gevaarljke stuate.
1 Veiligheidsmaatregelen
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 179 / 220 NL
2.2 Er moet met name aandacht worden besteed aan het volgende
om te zorgen dat de behuzng tjdens de werkzaamheden aan
de elektrsche onderdelen net zodang wordt aangepast dat
het beschermngsnveau wordt beïnvloed. Dt omvat schade aan
kabels, een overmatg aantal verbndngen, termnals de net
volgens de oorspronkeljke specfcates zjn gemaakt, schade
aan de verzegelngen, onjuste plaatsng van afdchtngen,
enz. Zorg dat het apparaat goed bevestgd s. Zorg dat de
verzegelngen of het afdchtngsmateraal net zodang
aangetast s dat het net meer n staat s om beschermng te
beden tegen de bnnendrngng van ontvlambare atmosferen.
Vervangende onderdelen moeten voldoen aan de specfcates
van de fabrkant.
C
Opmerking: Het gebruk van een slcone
afdchtng kan de effectvtet van sommge soorten
lekdetecteapparatuur belemmeren. Intrnsek velge
onderdelen hoeven net geïsoleerd te worden voordat u
ermee aan de slag gaat.
1 Veiligheidsmaatregelen
180 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
3. Reparaties van de intrinsiek veilige onderdelen.
Pas geen permanente nducteve of capacteve ladngen toe op
het crcut zonder te controleren of deze de toegestane voltage en
spannng voor het apparaat net overschrjden.
Intrnsek velge onderdelen zjn de enge types waaraan gewerkt
kan worden n een ontvlambare atmosfeer. Het testapparaat
moet de correcte ratng hebben. Vervang onderdelen alleen door
onderdelen de zjn gespecfceerd door de fabrkant. Andere
onderdelen kunnen leden tot ontstekng van het koelmddel n de
atmosfeer door een lek.
4. Bekabeling
Controleer of de kabel net onderhevg s aan sljtage, aantastng,
overmatge druk, vbrates, scherpe randen en andere nadelge
omgevngseffecten. Tjdens de controle moet u ook kjken of de kabel
net versleten s en dat er geen ononderbroken vbrates afkomstg
van bronnen zoals compressors of ventlatoren aanwezg zjn.
5. Detectie van ontvlambare koelmiddelen
Er mogen onder geen enkele omstandgheden mogeljke
ontstekngsbronnen worden gebrukt tjdens het zoeken naar of
de detecte van koelmddellekken. Een halogende zaklamp (of een
andere detector met een naakte vlam) mag net worden gebrukt.
1 Veiligheidsmaatregelen
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 181 / 220 NL
6. Methodes voor lekdetectie
De volgende methodes voor lekdetecte zjn acceptabel voor
systemen met ontvlambare koelmddelen. Elektronsche
lekdetectors kunnen worden gebrukt om ontvlambare koelmddelen
te detecteren, maar de gevoelghed s mogeljk net nauwkeurg
of moet gekalbreerd worden. (Detecteapparatuur moet worden
gekalbreerd n een koelmddelvrje rumte.) Zorg dat de detector
geen mogeljke ontstekngsbron s en geschkt s voor het
koelmddel dat wordt gebrukt. Lekdetecteapparatuur moet worden
ngesteld op een percentage van de LFL van het koelmddel en moet
worden gekalbreerd voor het koelmddel dat wordt gebrukt en
wanneer het gepaste gaspercentage (25% maxmaal) s bevestgd.
Lekdetectevloestoffen zjn geschkt voor gebruk met de meeste
koelmddelen, maar het gebruk van schoonmaakmddelen moet
worden vermeden omdat chloor kan reageren op het koelmddel
en de koperen buzen kan aantasten. Als u denkt dat er een lek
s, moeten alle vlammen worden verwjderd/gedoofd. Als er een
koelmddellek wordt gevonden dat gesoldeerd moet worden,
moet al het koelmddel ut het systeem worden gehaald of worden
geïsoleerd (door de ventelen te sluten) n een deel van het
systeem, ut de buurt van het lek. Zuurstofvrje stkstof (OFN) moet
worden gezuverd door het systeem, zowel vóór als tjdens het
soldeerproces.
1 Veiligheidsmaatregelen
182 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
7. Verwijdering en leeg laten lopen
Wanneer u het koelcrcut opent voor reparates, of voor andere
doelenden, moeten er conventonele procedures worden gebrukt.
Het s echter belangrjk dat de best practce wordt gevolgd omdat
brandbaarhed n overwegng moet worden genomen. De volgende
procedure moet gevolgd worden: verwjder het koelmddel, reng
het crcut met nert gas, laat het leeglopen, reng nogmaals
met nert gas, open het crcut door te snjden of te solderen. De
koelmddelvullng moet n de juste terugwnclnders worden
gedaan. Het systeem moet worden 'gespoeld’ met OFN zodat het
apparaat weer als velg kan worden beschouwd. Dt proces moet
mogeljk een aantal keer herhaald worden. Er mag geen perslucht
of zuurstof worden gebrukt voor deze taak. Het spoelen doet
u door het vacuüm n het systeem met OFN te breken en het te
bljven vullen tot de werkdruk s berekt, daarna moet de atmosfeer
worden geventleerd en ten slotte moet het n een vacuüm worden
getrokken. Dt proces moet worden herhaald tot er geen koelmddel
meer n het systeem zt. Wanneer de laatste OFN-vullng s gebrukt,
moet het systeem worden geventleerd tot atmosfersche druk
zodat de werkzaamheden kunnen worden utgevoerd. Deze
handelng s essenteel als er aan de buzen wordt gesoldeerd.
Zorg dat de utgang van de vacuümpomp net te dcht bj een
ontstekngsbron s en dat er ventlate beschkbaar s.
8. Vulprocedures
Naast de normale vulprocedures, moeten de volgende veresten
worden gevolgd.
1 Veiligheidsmaatregelen
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 183 / 220 NL
-
Zorg dat er geen verontrengng optreedt door verschllende
koelmddelen bj het gebruk van vulapparatuur. Slangen of
ledngen moeten zo kort mogeljk worden gehouden om
de hoeveelhed koelmddel n de slangen of ledngen te
mnmalseren.
-
Clnders moeten rechtop worden gehouden.
-
Zorg dat het koelsysteem geaard s vóór u het systeem vult met
koelmddel.
-
Markeer het systeem wanneer het vullen s voltood (als dat net
al s gebeurd).
-
Let goed op dat u het koelsysteem net te vol vult.
Voor u het systeem opneuw vult, moet de druk worden beproefd
met OFN. Het systeem moet op lekkage worden getest na voltoong
van het vullen maar vóór nbedrjfstellng. Er moet een tweede
lektest worden utgevoerd voordat u de locate verlaat.
9. Buitengebruikstelling
Voor u deze procedure utvoert, s het essenteel dat de monteur
volledg bekend s met de apparatuur en alle detals. Het wordt
als een goede praktjk gezen dat al het koelmddel velg wordt
teruggewonnen. Voordat deze taak wordt utgevoerd, moet er
een ole- en koelmddelmonster worden afgenomen voor het geval
een analyse verest s voor het hergebruk van teruggewonnen
koelmddel. Het s essenteel dat er stroom beschkbaar s vóór de
taak wordt gestart.
1 Veiligheidsmaatregelen
184 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
a) Leer de apparatuur en de bedenng kennen.
b) Isoleer het systeem elektrsch.
c) Zorg er óór u de procedure start voor dat: er mechansch
afhandelngsmatereel beschkbaar s, nden nodg, voor
het behandelen van de koelclnders; alle persoonljke
beschermngsapparatuur beschkbaar s en correct wordt
gebrukt; het terugwnproces te allen tjde wordt overzen
door een competent persoon; de terugwnnngsapparatuur en
-clnders voldoen aan de gepaste normen.
d) Pomp het koelsysteem leeg, nden mogeljk.
e) Als een vacuüm net mogeljk s, maak dan een sprutstuk zodat
het koelmddel ut verschllende onderdelen van het systeem
kan worden verwjderd.
f) Zorg dat de clnder op de schalen staat vóór de terugwnnng
plaatsvndt.
g) Start de terugwnnngsmachne en beden deze n
overeenstemmng met de nstructes van de fabrkant.
h) Vul de clnders net te vol. (Net meer dan 80% vloebare
nhoud).
) Overschrjd de maxmale werkdruk van de clnder net, ook net
tjdeljk.
j) Wanneer de clnders correct gevuld zjn en het proces voltood
s, verwjder de clnders en de apparatuur dan snel en zorg dat
alle solateventelen op het apparaat zjn gesloten.
k) Teruggewonnen koelmddel mag net n een ander koelsysteem
worden gevuld, tenzj het s gerengd en gecontroleerd.
1 Veiligheidsmaatregelen
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 185 / 220 NL
10. Markeren
De apparatuur moet worden gemarkeerd als buten gebruk
gesteld en geleegd van koelmddel. Het label moet gedagtekend en
getekend zjn.
Zorg dat alle labels op het apparaat vermelden dat het apparaat
ontvlambaar koelmddel bevat.
11. Herstel
Wanneer u koelmddel ut een systeem verwjdert, voor onderhoud
of butengebrukstellng, wordt het aanbevolen dat al het koelmddel
velg wordt verwjderd. Wanneer u koelmddel n clnders plaatst,
zorg dan dat alleen geschkte clnders voor koelstofterugwnnng
worden gebrukt. Zorg dat het juste aantal clnders beschkbaar
s voor de totale vullng van het systeem. Alle clnders de worden
gebrukt zjn bestemd voor het teruggewonnen koelmddel en
gemarkeerd voor dat koelmddel (d.w.z. specale clnders voor de
terugwnnng van koelmddel). Clnders moeten een overdrukventel
en bjbehorende afslutklep hebben voor een goede werkng. Lege
terugwnnngsclnders moeten worden geëvacueerd en, nden
mogeljk, afgekoeld voordat terugwnnng plaatsvndt.
1 Veiligheidsmaatregelen
186 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
De terugwnnngsapparatuur moet goed werken en nstructes
bevatten en het moet geschkt zjn voor de terugwnnng van
ontvlambare koelmddelen. Daarnaast moet er een set gekalbreerde,
goed werkende weegschalen beschkbaar zjn. Slangen moeten een
lekvrje loskoppelngen hebben en n goede staat zjn. Voordat u de
terugwnnngsmachne gebrukt, controleert u of deze goed werkt,
goed onderhouden s en dat bjbehorende elektrsche onderdelen
verzegeld zjn om ontstekng te voorkomen n het geval dat er
koelmddel vrjkomt. Raadpleeg bj twjfel de fabrkant.
Het teruggewonnen koelmddel moet worden teruggebracht
naar de leverancer n de juste terugwnnngsclnder en er moet
een relevant afvaloverdrachtsnotte aanwezg zjn. Meng geen
koelmddelen n terugwnnngseenheden, vooral net n clnders.
Als compressors of compressorolën verwjderd moeten worden,
zorg dan dat ze geëvacueerd zjn naar een acceptabel nveau om er
zeker van te zjn dat er geen ontvlambaar koelmddel meer n het
smeermddel zt. Het leegloopproces moet worden utgevoerd vóór
u de compressor naar de leverancers retourneert. Alleen elektrsche
verwarmng mag worden toegepast bj de compressorbehuzng
om dt proces te versnellen. Wanneer ole ut het systeem wordt
gelaten, moet dt velg gebeuren.
1 Veiligheidsmaatregelen
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 187 / 220 NL
C
Opmerkingen over gefluoreerde gassen:
-
Gefluoreerde broekasgassen bevnden zch n
hermetsch afgesloten apparatuur. Voor specfeke
nformate over het type, de hoeveelhed en het
CO2 equvalent n tonnen van de gefluoreerde
broekasgassen (van sommge modellen), raadpleegt u
het relevante label op het apparaat zelf.
-
Installate, servce, onderhoud en reparate van dt
apparaat moet worden utgevoerd door een erkende
monteur.
-
Deïnstallate en recyclng moet worden utgevoerd door
een erkende monteur.
Competentie van onderhoudspersoneel
Algemeen
Er s specale tranng verest n aanvullng op de gebrukeljke
reparateprocedures voor koelapparatuur als apparatuur met
brandbare koelmddelen wordt beïnvloed.
In veel landen wordt deze tranng verzorgd door natonale
opledngsnsttuten de offceel zjn erkend om de relevante
natonale normen voor vakbekwaamhed te onderwjzen, de n
wetgevng kan zjn vastgelegd.
De berekte vakbekwaamhed moet door een certfcaat worden
gedocumenteerd.
1 Veiligheidsmaatregelen
188 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
Training
De tranng moet het volgende bevatten:
Informate over de kans op explose van ontvlambare koelmddelen
om aan te tonen dat ontvlambare stoffen gevaarljk kunnen zjn als
er net voorzchtg mee omgegaan wordt.
Informate over mogeljke ontstekngsbronnen, vooral de bronnen
de net vanzelfsprekend zjn, zoals aanstekers, lchtschakelaars,
stofzugers en elektrsche verwarmngen.
Informate over de verschllende velghedsconcepten:
Ongeventleerd – (ze clausule GG.2) Velghed van het apparaat
s net afhankeljk van de ventlate van de behuzng. Als u het
apparaat utschakelt of de behuzng opent heeft dt geen effect
op de velghed. Het s hoe dan ook mogeljk dat lekkend koelmddel
zch kan ophopen n de behuzng en dat ontvlambare atmosfeer kan
vrjkomen wanneer de behuzng wordt geopend.
Geventleerde behuzng – (ze clausule GG.4) Velghed van het
apparaat s afhankeljk van de ventlate van de behuzng. Als u het
apparaat utschakelt of de behuzng opent heeft dt effect op de
velghed. Zorg dat er voldoende ventlate s voor u dt doet.
Geventleerde rumte – (ze clausule GG.5) Velghed van het
apparaat s afhankeljk van de ventlate van de rumte. Als u het
apparaat utschakelt of de behuzng opent heeft dt geen effect
op de velghed. De ventlate van de rumte mag net worden
utgeschakeld tjdens de reparateprocedures.
Informate over het concept van verzegelde onderdelen en
verzegelde behuzngen volgens IEC 60079-15:2010.
1 Veiligheidsmaatregelen
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 189 / 220 NL
Informate over de juste werkprocedures:
a) Inbedrjfstellng
•
Zorg dat er voldoende vloeroppervlak s voor de koelmddelvullng
en dat het ventlatekanaal correct s gemonteerd.
•
Verbnd de buzen en voer een lektest ut voor u het apparaat vult
met koelmddel.
•
Controleer de velghedsapparatuur voor u het apparaat gebrukt.
b) Onderhoud
•
Draagbare apparatuur moet buten worden gerepareerd of n
een werkplaats de specaal s utgerust voor het onderhoud van
apparaten met ontvlambare koelmddelen.
•
Zorg dat er voldoende ventlate s n de reparaterumte.
•
Houd er rekenng mee dat een defect aan het apparaat kan
worden veroorzaakt door verles of lekkage van koelmddel.
•
Ontmantel condensatoren zodang dat er geen vonken kunnen
ontstaan. De standaardprocedure om de condensatortermnals
kort te sluten creëert meestal vonken.
•
Plaats de verzegelde behuzngen nauwkeurg terug. Als
afdchtngen versleten zjn, moet u ze vervangen.
•
Controleer de velghedsapparatuur voor u het apparaat gebrukt.
c) Reparate
•
Draagbare apparatuur moet buten worden gerepareerd of n
een werkplaats de specaal s utgerust voor het onderhoud van
apparaten met ontvlambare koelmddelen.
1 Veiligheidsmaatregelen
190 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
1 Veiligheidsmaatregelen
•
Zorg dat er voldoende ventlate s n de reparaterumte.
•
Houd er rekenng mee dat een defect aan het apparaat kan
worden veroorzaakt door verles of lekkage van koelmddel.
•
Ontmantel condensatoren zodang dat er geen vonken kunnen
ontstaan.
•
Wanneer er gesoldeerd moet worden, moeten de volgende
procedures n de juste volgorde worden utgevoerd:
-
Verwjder het koelmddel. Als de terugwnnng net verest s
volgens de landeljke regelgevng, laat het koelmddel dan buten
weglopen. Zorg dat het afgevoerde koelmddel geen gevaar kan
veroorzaken. Bj twjfel moet een emand de utlaat n de gaten
houden. Zorg dat het afgevoerde koelmddel net terug n het
gebouw kan stromen.
-
Laat het koelmddelcrcut leeglopen.
-
Reng het koelmddelcrcut met stkstof voor 5 mnuten.
-
Laat het opneuw leeglopen.
-
Verwjder onderdelen de moeten worden teruggeplaatst door te
snjden, net door te solderen.
-
Reng het soldeerpunt met stkstof tjdens het solderen.
-
Voer een lektest ut voor u het crcut vult met koelmddel.
•
Plaats de verzegelde behuzngen nauwkeurg terug. Als
afdchtngen versleten zjn, moet u ze vervangen.
•
Controleer de velghedsapparatuur voor u het apparaat gebrukt.
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 191 / 220 NL
d) Butengebrukstellng
•
Als de velghed wordt beïnvloed wanneer het apparaat buten
gebruk s gesteld, moet het koelmddel worden verwjderd vóór
butengebrukstellng.
•
Zorg dat er voldoende ventlate bj het apparaat s.
•
Houd er rekenng mee dat een defect aan het apparaat kan
worden veroorzaakt door verles of lekkage van koelmddel.
•
Ontmantel condensatoren zodang dat er geen vonken kunnen
ontstaan.
•
Verwjder het koelmddel. Als de terugwnnng net verest s
volgens de landeljke regelgevng, laat het koelmddel dan buten
weglopen. Zorg dat het afgevoerde koelmddel geen gevaar kan
veroorzaken. Bj twjfel moet een emand de utlaat n de gaten
houden. Zorg dat het afgevoerde koelmddel net terug n het
gebouw kan stromen.
•
Laat het koelmddelcrcut leeglopen.
•
Reng het koelmddelcrcut met stkstof voor 5 mnuten.
•
Laat het opneuw leeglopen.
•
Vul met stkstof tot de atmosfersche druk.
•
Plaats een stcker op het apparaat de aangeeft dat het koelmddel
s verwjderd.
e) Verwjderng
•
Zorg dat er voldoende ventlate s n de werkplaats.
1 Veiligheidsmaatregelen
192 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
•
Verwjder het koelmddel. Als de terugwnnng net verest s
volgens de landeljke regelgevng, laat het koelmddel dan buten
weglopen. Zorg dat het afgevoerde koelmddel geen gevaar kan
veroorzaken. Bj twjfel moet een emand de utlaat n de gaten
houden. Zorg dat het afgevoerde koelmddel net terug n het
gebouw kan stromen.
•
Laat het koelmddelcrcut leeglopen.
•
Reng het koelmddelcrcut met stkstof voor 5 mnuten.
•
Laat het opneuw leeglopen.
•
Snjd de compressor erut en laat de ole weglopen.
Transport, markeringen en opslag voor apparaten met
ontvlambare koelmiddelen
Transport van apparatuur met ontvlambare koelmiddelen
Houd er rekenng mee dat er extra transportregels kunnen bestaan
met betrekkng tot apparatuur met ontvlambaar gas. Het maxmale
aantal apparaten of de confgurate van het apparaat dat s
toegestaan om samen te kunnen worden vervoerd wordt bepaald
door de toepasbare transportregels.
Markering van de apparatuur met symbolen
Tekens voor vergeljkbare apparaten de n een werkgebed worden
gebrukt worden meestal geregeld door lokale regels en geven de
mnmale veresten voor velgheds- en/of gezondhedssymbolen
voor een werkplek.
1 Veiligheidsmaatregelen
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 193 / 220 NL
Tekens voor vergeljkbare apparaten de n een werkgebed worden
gebrukt worden meestal geregeld door lokale regels en geven de
mnmale veresten voor velgheds- en/of gezondhedssymbolen
voor een werkplek.
Er mogen net teveel symbolen samen worden geplaatst, omdat de
effectvtet herdoor afneemt.
Pctogrammen moeten zo smpel mogeljk zjn en alleen de
essentële detals bevatten.
Weggooien van apparatuur met ontvlambare koelmiddelen
Raadpleeg de landeljke regelgevng.
Opslag van apparatuur/apparaten
De opslag van apparatuur moet n overeenstemmng zjn met de
nstructes van de fabrkant.
Opslag van het verpakte (nog net verkochte) apparaat
Er moet worden voldaan aan de verpakkngsbeschermng voor
opslag, zodat mechansche schade aan het apparaat n de
verpakkng geen lek van het koelmddel kan veroorzaken.
Het maxmale aantal apparaten dat s toegestaan om samen
te kunnen worden opgeslagen wordt bepaald door de lokale
toepasbare transportregels.
1 Veiligheidsmaatregelen
194 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
2 Namen van de onderdelen
1
2
3 5
6
7
8
9
4
Afb. 1
1 Ventlateklep 5 Luchtnlaat
2 Bedenngspaneel 6 Afvoerutlaat
3 Voorklep 7 Luchtutvoer
4 Wel 8 Stroomkabel
9 Afvoerutlaat
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 195 / 220 NL
Onderdeel Beschrijving Hoeveelheid
Utlaatslang 1
Vensteraanslutng 1
Behuzngadapter 1
Afstandsbedenng 1
Vensterset 1
Plug 1
Hepa 13-flter 1 (alleen voor BP113H)
Stofvensterset 1 (optoneel)
Rollnt 1 (optoneel)
Luchtutvoer 1
Waterpjp 1
Batterjen 2
Controleer na het utpakken of de herboven genoemde accessores aanwezg zjn en bekjk waar ze
voor bedoeld zjn n de nstallate-ntroducte n deze handledng.
3 Accessoires
196 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
4.1 Model alleen afkoelen (niet omkeerbaar)
Timer Mode Speed
F
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
E D C B A
12
A Voedng aan/ut 4 Ventlator
B Ventlatorsnelhed 5 Draadloze functe
C Temperatuur omhoog 6 Zone Follow (Zone volg)
D Temperatuur omlaag 7 Hepa 13-flterndcator
(alleen aanwezg bj BP113H)
E Bedenngsmodus 8 Automatsch draaen
F Tmer aan/ut 9 Lage ventlatorsnelhed
1 Slaapmodus 10 Gemddelde ventlatorsnelhed
2 Afkoelen 11 Afkoelen
3 Ontvochtgen 12 Water vol
4 Uiterlijk en functie van het bedieningspaneel
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 197 / 220 NL
4 Uiterlijk en functie van het bedieningspaneel
4.2 AfModel afkoelen en verwarmingspomp (omkeerbaar)
Timer Mode Speed
F
1 2 3 54 6 7 8 9 10 11 12 13
E D C B A
A Voedng aan/ut 4 Verwarmen
B Ventlatorsnelhed 5 Ventlator
C Temperatuur omhoog 6 Draadloze functe
D Temperatuur omlaag 7 Zone Follow (Zone volg)
E Bedenngsmodus 8 Hepa 13-flterndcator
(alleen aanwezg bj BP113H)
F Tmer aan/ut 9 Automatsch draaen
10 Lage ventlatorsnelhed
1 Slaapmodus 11 Gemddelde ventlatorsnelhed
2 Afkoelen 12 Afkoelen
3 Ontvochtgen 13 Water vol
198 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
5
4
3
2
1
6
7
8
9
10
1.
Voedng aan/ut
2.
Tmer aan/ut
3.
Bedenngsmodus
4.
Zone Follow (Zone volg)
5.
Temperatuur omhoog
6.
Temperatuur omlaag
7.
Led-scherm
8.
Automatsch draaen
9.
Ventlatorsnelhed
10.
Slaapmodus
5 Uiterlijk en functie van de afstandsbediening
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 199 / 220 NL
5 Uiterlijk en functie van de afstandsbediening
1 2 3 4 5
6
7
10 9 8
12
11
1.
Ontvangersgnaal
2.
Afkoelen
3.
Ontvochtgen
4.
Ventlator
5.
Verwarmen
6.
Zone Follow (Zone volg)
7.
Automatsch draaen
8.
Tmng
9.
Tmer aan/ut
10.
Slaapmodus
11.
Ventlatorsnelhed
12.
Temperatuurscherm
C
Opmerking:
-
Laat de afstandsbedenng net vallen.
-
Plaats de afstandsbedenng net op een plek de s blootgesteld aan drect zonlcht.
200 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
6 Introductie bediening
Voordat u n dt gedeelte de bedenng begnt:
1.
Zoekt u naar een plek n de buurt van een voedngsbron.
2.
Installeer zoals weergegeven n afb. 5 en afb. 5a de utlaatslang en pas de vensterposte aan.
Afb. 5 Afb. 5a
3.
Slut de afvoerslang goed aan (alleen voor het gebruk van het verwarmngsmodel).
4.
Plaats de stroomkabel n een geaard AC 220~240 V/50 Hz stopcontact.
5.
Druk op de aan-/utknop om de arcondtoner n te schakelen.
6.1 Vóór gebruik
Opmerking:
-
Bereik bedrijfstemperatuur:
Maximaal afkoelen Minimaal afkoelen
DB/WB(°C) 35/24 18/12
Maximaal verhitten Minimaal verhitten
DB/WB(°C) 27/--- 7/---
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 201 / 220 NL
Controleer of de utlaatslang goed s gemonteerd.
Waarschuwngen voor afkoelen en ontvochtgen:
-
Wanneer u de functes afkoelen of ontvochtgen gebrukt, gebruk dan een nterval van mnstens
dre mnuten tussen elke aan-/utschakelng.
-
Voedng moet voldoen aan de veresten.
-
Het stopcontact s voor AC-gebruk.
-
Deel een stopcontact net met andere apparaten.
-
Voedng s AC 220--240 V, 50 Hz
6.2 Koelfunctie
-
Druk op de knop ‘Mode’ (modus) tot het pctogram ‘afkoelen’ wordt weergegeven.
-
Druk op de knop ‘omlaag’ of ‘omhoog’ om de gewenste kamertemperatuur te selecteren.
(16°C-31°C)
-
Druk op de knop ‘Wnd’ om een wndsnelhed te selecteren.
6.3 Ontvochtigen
-
Druk op de knop ‘Mode’ (modus) tot het pctogram ‘ontvochtgen’ wordt weergegeven.
-
Automatsch de geselecteerde temperatuur nstellen op de hudge kamertemperatuur mn 2°C.
(16°C-31°C)
-
Automatsch de ventlatormotor nstellen op lage wndsnelhed.
6.4 Ventilator
-
Druk op de knop ‘Mode’ (modus) tot het pctogram ‘ventlator’ wordt weergegeven.
-
Druk op de knop ‘Wnd’ om een wndsnelhed te selecteren.
6.5 Verwarmen (deze functie is niet beschikbaar voor een
koelapparaat)
-
Druk op de knop ‘Mode’ (modus) tot het pctogram ‘verwarmen’ wordt weergegeven.
-
Druk op de knop ‘omlaag’ of ‘omhoog’ om de gewenste kamertemperatuur te selecteren.
(16°C-31°C)
-
Druk op de knop ‘Wnd’ om een wndsnelhed te selecteren.
6 Introductie bediening
202 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
6.6 Timer
Tmer nstellen:
-
Wanneer de arcondtoner ut staat, drukt u op de knop ‘Tmer’ en selecteert u de gewenste
starttjd met de knoppen voor temperatuur- en tjdnstellngen.
-
‘Preset On Tme’ (nschakeltjd vooraf nstellen) wordt weergegeven op het bedenngspaneel, na
het nstellen van de tjd 5 seconden, wordt ‘ ngestelde temperatuur ‘ weergegeven op bede.
-
Op tjd kan worden ngesteld op elk tjdstp van 0 tot 24 uur.
Tmer utzetten:
-
Wanneer de arcondtoner aan staat, drukt u op de knop ‘Tmer’ en selecteert u de gewenste
stoptjd met de knoppen voor temperatuur- en tjdnstellngen.
-
‘Preset Off Tme’ (utschakeltjd vooraf utzetten) wordt weergegeven op het bedenngspaneel.
-
De stoptjd kan worden ngesteld op elk tjdstp van 0 tot 24 uur.
6.7 Automatisch draaien
Nadat de machne wordt ngeschakeld, drukt u op deze toets, de ventlateklep zwaat ononderbroken
van lnks naar rechts, door nogmaals op deze knop te drukken, stopt de bewegng en bljft de
ventlateklep op de poste.
6.8 Slaapmodus
-
Druk n de afkoelmodus op de toets ‘Sleep’ (slaap) om de temperatuur n te stellen. Dt neemt na
een uur toe met 1°C en het neemt maxmaal met 2°C toe na 2 uur.
-
Druk n de verwarmngsmodus op de toets Sleep (slaap) om de temperatuur n te stellen. Dt neemt
na een uur met 1°C af en het neemt maxmaal met 2°C af na 2 uur.
-
Druk nogmaals op de toets ‘Sleep’ (slaap) om de nstellng te annuleren.
6.9 Waterafvoer
Alarm water vol
-
De nterne waterlade n de arcondtoner heeft een velghedsschakelaar voor het waternveau,
hermee wordt het waternveau gecontroleerd. Wanneer het waternveau de geantcpeerde
hoogte heeft berekt, gaat het ndcatorlampje Water vol branden. (Als de waterpomp beschadgd
s wanneer het water vol s, verwjder dan de rubberen stop aan de onderkant van het apparaat,
dan stroomt al het water weg.)
Contnue afvoer
-
Wanneer u het apparaat lange tjd net wlt gebruken, verwjdert u de rubberen stop ut het
afvoergat aan de onderkant van het apparaat en slut u de afvoerslang aan op de onderste
bevestgngsclp. Al het water n de watertank zal wegstromen.
6 Introductie bediening
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 203 / 220 NL
-
U kunt het water afvoeren zoals herboven omschreven wanneer het apparaat n de
verwarmngsmodus en n de ontvochtgngsmodus staat.
-
Als de waterpomp beschadgd s, kan contnue afvoer worden gebrukt, op deze maner wordt de
waterpomp net geactveerd. Het apparaat kan ook goed werken.
Als de waterpomp beschadgd s, kunt u ook gebruk maken van onderbroken afvoer. Slut n dt
geval een afvoerslang aan op de onderste bevestgngsclp wanneer het lampje Water vol begnt te
branden, al het water stroomt dan weg. Het apparaat kan ook goed werken.
6.10 Draadloze functie
-
Houd de knop Speed (Snelhed) 5 seconden ngedrukt om naar de modus Fabreksnstellngen voor
draadloos nstalleren te gaan.
-
Het apparaat s verbonden met een draadloos netwerk als de ndcator brandt, anders s er geen
verbndng. Wanneer de ndcator voor het draadloze netwerk langzaam knppert, staat het
apparaat n de draadloze nstellngsmodus, als de ndcator snel knppert, heeft het apparaat
verbndng met een draadloos netwerk.
-
U kunt de meeste arcondtonerfunctes utvoeren va de mobele app (HomeWhz) wanneer deze
met een draadloos netwerk s verbonden.
6.11 Functie Zone volgen
-
U kunt de functe Zone volgen n- of utschakelen met de afstandsbedenng.
-
Wanneer de functe s ngeschakeld, controleert het apparaat de temperatuur van de kamer met de
temperatuursensor n de afstandsbedenng (de kamertemperatuursensor n het apparaat werkt
net meer)
-
De functe wordt utgeschakeld als het apparaat 30 mnuten geen sgnaal van de afstandsbedenng
ontvangt. Het apparaat schakelt over naar de normale kamertemperatuursensor n het apparaat
om de temperatuur te controleren.
6 Introductie bediening
204 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
7 Installatie-uitleg
7.1 Installatie-uitleg:
-
De verwjderbare arcondtoner moet worden geïnstalleerd op een vlak, leeg oppervlak. Blokkeer
de luchtutlaat net en de vereste afstand moet mnstens 30 cm zjn. (Ze afb. 8)
-
Mag net worden geïnstalleerd op een natte locate, zoals de wasrumte.
-
Bekabelng van het stopcontact moet n overeenstemmng van de lokale elektrsche
velghedsveresten utgevoerd worden.
Afb. 8
≥ 30cm
≥ 30cm
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 205 / 220 NL
7.2 Introductie van de installatie van de uitlaatslang
1
2
3
(Naar rechts)
(De bajonet utljnen)
(Omlaag plaatsen)
Afb. 9
Tijdelijke installatie
1.
Draa bede enden van de utlaatslang n de verkante bevestgngsclp en de platte bevestgngsclp.
2.
Plaats de verkante bevestgngsclp n de openngen aan de achterkant van de arcondtoner
(zieafb. 9).
3.
Plaats het andere eind van de uitlaatslang in de buurt van de vensterbank.
Installatieset schuifraam
De installatiemanier van een schuifvensterset is meestal ‘horizontaal’ en ‘verticaal’. Zoals weergegeven
inAfb. 10en Afb. 10a, controleer het minimale en maximale formaat van het venster vóór de
installatie.
1.
Installeer de vensterset op het venster (Afb. 10, Afb. 10a);
2.
Pas de lengte van de schuifvensterset aan afhankelijk van de vensterbreedte of -hoogte en zet het
vast met de plug.
3.
Plaats de vensteraansluitingslang in het gat van de vensterset.
7 Installatie-uitleg
206 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
1
Vensterbreedte
mn: 67,5 cm
max: 123 cm
Afb. 10
Vensterhoogte
mn: 67,5 cm
max: 123 cm
Afb. 10a
2
3
(Plug)
7 Installatie-uitleg
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 207 / 220 NL
7.3 Universele afdichtset voor een mobiele airconditioner
(optioneel)
Gepast voor ramen en deuren
Meegeleverd in deze set:
1 stuk stof (4 m)
1 rol zelfklevende tape (9 m)
A
B
1.
Open het venster en reng de deuren en het frame voor u de tape vastplakt.
7 Installatie-uitleg
208 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
7 Installatie-uitleg
2.
Snjd grote strepen van de zelfklevende tape af volgens de afmetngen van het venster. Ljm ze op
het frame van het raam en doe hetzelfde op het bnnenste oppervlak van de vensterklep (aan de
kant van de hendel).
A
B
3.
Ljm de breedste kant (A) van het grote stuk wtte doek vast aan het vensterframe en ljm de
smallere kant (B) vast aan de vensterker (kant van de hendel) n het mdden en vervolgens boven
en beneden.
A
B
4.
Slut het venster en zorg dat het grote stuk stof net vast zt n de slutzomen en dat het venster
altjd kan worden gesloten, zelfs met de zelfklevende tape.
5.
Open het venster voorzchtg en open de rts van het stuk stof (vanaf de onderkant of het mdden
van het venster) en plaats de utlaatslang n de openng.
Slut de rts weer zodat de utlaatslang vast zt en er geen lucht ut kan komen.
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 209 / 220 NL
7 Installatie-uitleg
6.
De afdchtset s nu geïnstalleerd, u kunt de mobele arcondtoner nu nschakelen en geneten van
de koelte!
Als u de mobele arcondtoner net meer wlt gebruken en uw raam wlt sluten, kunt u de schede
eenvoudgweg losmaken van de rts en uw venster sluten, controleer dat de stof net vast komt te
ztten n de afdchtng.
C
Opmerking:
Als u een venster met een Franse openng en twee keren hebt: Blokkeert u de eerste
ker met de hendel en voert u de nstallate van de afdchtset ut op de tweede ker
(zonder de hendel).
Controleer voor de nstallate of de zelfklevende tape uw venster net beschadgt.
210 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
7 Installatie-uitleg
7.4 Gebruik de hepa 13-filter (alleen voor het BP113H-model)
1.
Wanneer u de Hepa 13-flter plaatst, wordt de frshedsndcator ngeschakeld.
2.
Met de luchtrengngsfuncte werken de koelngs- en ontvochtgngsfuncte net.
3.
Als u de koelngs- en ontvochtgngsfuncte nodg hebt, moet u de Hepa 13-flter verwjderen.
De Hepa 13-flter plaatsen
1.
Verwjder de apparaatflter.
2.
Plaats de Hepa 13-flter .
3.
Plaats de apparaatflter.
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 211 / 220 NL
7 Installatie-uitleg
7.5 Alarm water vol
De nterne waterlade n de arcondtoner heeft een velghedsschakelaar voor het waternveau,
hermee wordt het waternveau gecontroleerd. Wanneer het waternveau de geantcpeerde hoogte
heeft berekt, gaat het ndcatorlampje Water vol branden. (Als de waterpomp beschadgd s wanneer
het water vol s, verwjder dan de rubberen stop aan de onderkant van het apparaat, dan stroomt al het
water weg.)
A
B
Het gat (A) aan de bovenkant wordt gebrukt om het water ut de mobele arcondtoner te laten
stromen (verwjder de rubberen stop en plaats de afvoerslang op de openng) wanneer er veel vocht n
de kamer s (n contnue afvoer) of wanneer het product n de ontvochtgngs- of verwarmngsmodus
s.
Gat (B) aan de onderkant heeft een tank en wordt gebrukt wanneer het nodg s om de tank te legen
(watertankalarm). Verwjder de rubberen stop en plaats de afvoerslang op het gat om het water ut de
tank te laten lopen.
C
Opmerking:
Let op bj het vullen van de watertank, soms moet er veel water ut de tank lopen. Het s
dan het beste om de tank buten of boven een grote kup te legen zodat de kamer net
onder water komt te staan.
212 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
8 Onderhoudsuitleg
A
Waarschuwing:
Koppel het apparaat altjd los vóór rengng of onderhoud.
Gebruk geen ontvlambare vloestoffen of chemcalën om het
apparaat te rengen.
Was het apparaat net onder stromend water. Dt kan elektrsch
gevaar veroorzaken.
Gebruk de machne net als de voedng tjdens het rengen
beschadgd s geraakt. Een beschadgde stroomkabel moet worden
vervangen door een neuwe kabel van de fabrkant.
Als de arcondtoner beschadgd s, neem dan contact op met de
verkoper of een werkplaats.
8.1 De luchtfilter reinigen
-
Als de luchtflter verstopt zt met stof/vul, moet de luchtflter om de twee weken worden
gerengd.
-
Demonteren
Open het afzugrooster en verwjder de luchtflter.
-
Rengen
Reng de luchtflter met een neutraal schoonmaakmddel n lauw (40°C) water en laat het
opdrogen n de schaduw.
-
Montage
Plaats de luchtflter n het afzugrooster en plaats de onderdelen weer terug.
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 213 / 220 NL
A
Waarschuwing:
Gebruk het apparaat net zonder flter omdat vul en plus voor
verstoppng zorgen en de prestates vermnderen.
8.2 Het oppervlak van de airconditioner reinigen
Reng eerst het oppervlak met een neutraal schoonmaakmddel en een natte doek en veeg het
apparaat vervolgens af met een droge doek.
8 Onderhoudsuitleg
214 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
9 Onderhoud
Onderhoudstips
Reng de luchtflter elke 2 weken voor optmale prestates.
De wateropvangbank moet onmddelljk worden geleegd bj een P1-fout en vóór opslag om schmmel
te voorkomen.
In hushoudens met deren moet u het rooster regelmatg afvegen om te voorkomen dat de
luchtstroom wordt geblokkeerd door derenhaar.
Het apparaat reinigen
Reng het apparaat met en vochtge, plusvrje doek en een mld schoonmaakmddel. Droog het
apparaat af met een droge, plusvrje doek.
Het apparaat opslaan wanneer het niet in gebruik is
Laat de wateropvangbak van het apparaat leeglopen volgens de nstructes n het volgende gedeelte.
Laat het apparaat 12 uur lang n een warme kamer n de ventlatormodus werken zodat het op kan
drogen om schmmel te voorkomen.
Schakel het apparaat ut en koppel het los.
Reng de luchtflter volgens de nstructes n het vorge gedeelte. Plaats de schone, droge flter terug
voor u het apparaat opslaat.
Verwjder de batterjen ut de afstandsbedenng.
Bewaar het apparaat op een koele, donkere plek. Blootstellng aan drect zonlcht of extreme htte kan
de levensduur van het apparaat verkorten.
C
Opmerking: De kast en voorkant kunnen worden afgestoft met een olevrje doek,
of worden gewassen met een doek vochtg gemaakt met een oplossng van warm
water en een mld afwasmddel. Spoel goed af en veeg het apparaat droog. Gebruk
noot agresseve rengngsmddelen, was of poetsmddel op de voorkant van de kast.
Zorg dat u overtollg water ut de doek wrngt vóór u rondom de bedenngselementen
schoonmaakt. Overtollg water rond de bedenngselementen kan schade aan het
apparaat veroorzaken.
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 215 / 220 NL
Problemen Mogelijke oorzaken Aanbevolen oplossingen
1.
Het apparaat
start net
wanneer k op
de aan-/utknop
druk
-
Het ndcatorlampje Water vol
knppert en de watertank s vol. Leeg de watertank.
-
De kamertemperatuur s hoger
dan de ngestelde temperatuur.
(Verwarmngsmodus )
Stel de temperatuur opneuw n
-
De kamertemperatuur s lager
dan de ngestelde temperatuur.
(Afkoelmodus)
Stel de temperatuur opneuw n
2.
Net koel genoeg
-
De deuren of vensters zjn net
gesloten.
Zorg dat alle vensters en deuren
gesloten zjn.
-
Er zjn warmtebronnen n de
kamer.
Verwjder nden mogeljk alle
warmtebronnen
-
De utlaatslang s net verbonden
of wordt geblokkeerd. De utlaatslang aansluten of rengen
-
De temperatuurnstellng s te
hoog. Stel de temperatuur opneuw n
-
De luchtnvoer s geblokkeerd. Reng de luchtnlaat.
3.
Ludruchtg
-
Het oppervlak s net recht of plat
genoeg
Plaats het oppervlak op een zo vlak
mogeljke ondergrond
-
De geluden komen van het
stromende koelmddel n de
arcondtoner.
Dt s normaal.
4.
E0-code De kamertemperatuursensor werkt
net
Vervang de kamertemperatuursensor
(het apparaat werkt ook zonder
vervangng).
5.
E1-code De condensatortemperatuursensor
werkt net
Vervang de
condensatortemperatuursensor
6.
E2-code Watertank s vol tjdens het afkoelen Verwjder de rubberen stop en laat het
water wegstromen.
7.
E3-code De verdampertemperatuursensor
werkt net
Vervang de
verdampertemperatuursensor
8.
E4-code De watertank s vol tjdens het
verwarmen Leeg de watertank.
C
Opmerking: De daadwerkeljke producten kunnen er anders utzen.
10 Problemen oplossen
216 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
Wanneer u dt apparaat n Europese landen gebrukt, moet de volgende nformate worden nageleefd:
Weggooen: Goo dt product net weg als ongesorteerd gemeenteljk afval. Het s noodzakeljk dat dt
afval afzonderljk wordt ngezameld voor specale behandelng.
Het s verboden om dt apparaat weg te gooen met hushoudeljk afval.
Er zjn verschllende mogeljkheden om het apparaat weg te gooen.
-
De gemeente heeft nzamelngssystemen opgezet waar elektronsch afval zonder kosten voor
de gebruker kan worden weggegood.
-
Wanneer u een neuw product koopt, neemt de verkoper het oude product ook zonder kosten n.
-
De fabrkant neemt ook zonder kosten oude producten n.
-
Omdat oude producten waardevolle bronnen bevatten, kunnen ze ook worden verkocht aan
schroothandelaren.
Het weggooen van afval n bossen en andere landschappen bedregt het mleu omdat gevaarljke
substantes n het grondwater kan lekken en zo n de voedselketen terecht kan komen.
Dt symbool geeft aan dat dt product net met ander hushoudeljk afval kan worden weggegood aan
het end van de levensduur. Gebrukte apparaten moeten naar een offceel nzamelngspunt voor
elektrsche en elektronsche apparaten worden gebracht. Voor de locate van deze nzamelngspunten
kunt u contact opnemen met de gemeente of verkoper waar u het product hebt aangeschaft. Elk
hushouden speelt een belangrjke rol n het herstellen en recyclen van oude apparaten. Adequate
verwjderng van gebrukte apparaten helpt mogeljke negateve consequentes voor het mleu en de
volksgezondhed te voorkomen.
11 Opmerkingen voor het milieu
Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng 217 / 220 NL
12 Installatie-instructies
12.1 F-Gas instructie
Dt product bevat gefluoreerde broekasgassen de onder het Kyoto-protocol vallen.
Deze gefluoreerde broekasgassen ztten opgesloten n een hermetsch verzegelde utrustng.
Installates, servces, onderhoud, reparates, lekkagecontroles of butendenststellng en terugwnnng
moeten worden utgevoerd door natuurljke personen n bezt van de vereste certfcaten.
Als er een systeem voor lekkagedetecte n het systeem s geïnstalleerd, moeten mnstens elke
12 maanden lekkagecontroles worden utgevoerd om te verfëren dat het systeem nog steeds correct
werkt.
Als lekkagecontroles op het product moeten worden utgevoerd, dan dent er een nspecteschema te
zjn gespecfceerd en moeten de lekkagecontroles worden genoteerd en bjgehouden.
C
Opmerking: Voor hermetsch verzegelde apparatuur, mobele arcondtonngs,
raamarcondtonngs en ontvochtgers met een CO2-gehalte van gefluoreerde
broekasgassen van lager dan 10 ton, hoeven geen lekkagecontroles te worden
utgevoerd.
218 / 220 NL Draagbare arcondtoner / Gebrukershandledng
Beko modelnaam BP109C BP112C BP112H BP113H BP109AC BP109AH
Koelmddel R290 R290 R290 R290 R290 R290
Totale hoeveelhed
koelmddel (g)
Klmaatklasse T1 T1 T1 T1 T1 T1
Afkoelcapactet (Btu/u) 8871 11942 11942 12966 8530 8530
Afkoelcapactet (W) 2600 3500 3500 3800 2500 2500
Opwarmcapactet (Btu/u) - - 9000 10577 - 7165
Opwarmcapactet (W) - - 3100 - 2100
Energe-effcënte
afkoelng (W/W) -EER 2,60 2,60 2,60 2,60 3,10 3,10
Energe-effcënte
verwarmng (W/W) -COP - - 2,30 2,30 - 2,60
Energenveau-afkoelen A
(EU 626/2011)
A
(EU 626/2011)
A
(EU 626/2011)
A
(EU 626/2011)
A+
(EU 626/2011)
A+
(EU 626/2011)
Energenveau-verwarmng - - A
(EU 626/2011)
A
(EU 626/2011) -A+
(EU 626/2011)
Opgenomen vermogen
koelen (W) 1000 1346 1346 1462 806 806
Opgenomen vermogen
verwarmen (W) - - 1348 - 807
Spannng/Frequente
(V/Hz)
220~240 V/50
Hz
220~240 V/50
Hz
220~240 V/50
Hz
220~240 V/50
Hz
220~240 V/50
Hz
220~240 V/50
Hz
Energenveau gelud
(dBA) (Energe gelud) 65/63/61 65/63/61 65/63/61 65/63/61 65/63/61 65/63/61
Geludsdruknveau (dBA)
(Geludsdruk) 52/50/48 52/50/48 52/50/48 52/50/48 52/50/48 52/50/48
Volume luchtstroom
(m3/u) 380 380 380 440 380 380
Vochtverwjderng (L/u) 1,0 1,2 1,2 1,5 1,0 1,2
Berek bedrjfstemperatuur
bj afkoelen (°C) 18°C-35°C 18°C-35°C 18°C-35°C 18°C-35°C 18°C-35°C 18°C-35°C
Berek en opwarmng
bedrjfstemperatuur (°C) - - 7°C-27°C 7°C-27°C - 7°C-27°C
13 Specificaties
212 226 226 225 230 230
260 0
1130
Geproduceerd door Arcelk A.S. Karaagac Cd. No:2-6 34445 Sutluce, Beyoglu, Istanboel, Turkje
www.beko.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Beko BP109C Handleiding

Type
Handleiding