Electrolux EKF7900 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
*priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell
NL
Onderdelen
A. De knop Option (Optie)
B. De knop Set (Instellen)
C. De knop voor omhoog
scrollen (
)
D. De knop voor omlaag
scrollen (
)
E. Lcd-scherm
F. De knop Aroma
G. Knop Auto/Start
H. De knop Brew (Koezetten)
I. Annuleerknop
J. Verwijderbare
waterreservoir
K. Waterniveau-indicatie
L. Scharnierdeksel
M. Waterlterhouder
met actieve koolstof-
lterpatroon
N. Filterhouder met anti-
drupklepje
O. Vast-koelter
P. Koekan met
watermaatstreep aan
beide kanten*
Q. Warmhoudplaatje*
R. Verlengbaar netsnoer en
stekker
S. Maatlepel
T. Roestvrijstalen thermokan
met knijphandvat*
NO
Komponenter
A. Option-knapp
B. Set-knapp
C. Bla opp (
)-knapp
D. Bla ned (
)-knapp
E. LCD-display
F. Aroma-knapp
G. Auto/Start-knapp
H. Brew-knapp
I. Cancel-knapp
J. Fjernbar vannbeholder
K. Vannivåindikator
L. Hengslet lokk
M. Holder for vannlter med
lterkassett for aktivt
kalklter
N. Filterholder med
antidryppventil
O. Permanent -kaelter
P. Kaekanne med
vannmåler på begge
sider*
Q. Varmeplate*
 

S. Måleskje
T. Termokanne i rustfritt stål

K*
M
P*
Q
R
S
T*
N
O
J
L
L
A F
B GD I
C HE
LV
Sastāvdaļas
A. Poga Option
B. Poga Set
 
)
poga
 
) poga
E. Šķidro kristālu displejs
F. Poga Aroma
G. Poga Auto/Start
H. Poga Brew
I. Poga Cancel
J. Noņemams ūdens trauks
K. Ūdens līmeņa indikators
L. Atverams vāks
M. Ūdens ltra turētājs ar
aktīvās ogles ltra kasetni.
N. Filtra turētājs ar

O. Vairākkārt lietojams kajas
ltrs
P. Kajas trauks ar ūdens
tilpuma norādēm abās
pusēs*
 
R. Pagarināms strāvas
padeves vads un

S. Mērkarote
 
termokrūze ar slēdzi*
LT
Sudedamosios dalys
A. Parinkčių mygtukas
B. Nustatymo mygtukas
 
)
mygtukas
D. Slinkimo žemyn (
)
mygtukas
E. Skystųjų kristalų ekranas
F. Aromato mygtukas
G. Automatinio režimo /
paleidimo mygtukas
H. Virimo mygtukas
 
 
K. Vandens lygio indikatorius
L. Atverčiamas dangtis
M. Vandens ltro laikiklis su
aktyvintos anglies ltro
kasete
N. Filtro laikiklis su vožtuvu

O. Nuolatinis kavos ltras
P. Indas kavai su vandens
lygio padalomis abejose

 
R. Ilginamasis maitinimo

 
T. Nerūdijančio plieno
termosas su svirtiniu
jungikliu*
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
39
NL
www.electrolux.com42
Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
 
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
 
 
ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is.
 
dan 8 jaar.
 
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op het
modelplaatje.
 
- de voedingskabel is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
 
Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A.
 
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwaliceerde
persoon worden vervangen om risicos te vermijden.
 
 
zit.
 
stopcontact voordat u het reinigt of onderhoudt.
 
alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u
dit reinigt of wegzet.
 

Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoen.
 
apparaat.
 
warmtebron.
 
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is
van onjuist gebruik.
NL
Het eerste gebruik /
1. Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond. Als u het apparaat voor
het eerst aanzet, vult u het reservoir
met koud water. Druk tweemaal op
de knop Option (Optie). Het display
geeft de melding AUTO CLEAN”
(Automatische reiniging). Druk op de
knop Set (Instellen) om te bevestigen.
Laat een volledig reservoir water een
of twee keer door het apparaat lopen
om dit te reinigen, zonder koe.
3. Plaats het vaste lter in de
lterhouder en vul het met gemalen
koe.
Voor koe met een gemiddelde
sterkte is één maatschepje (ongeveer
6-7 g) per kopje voldoende. Sluit
het deksel van het waterreservoir en
plaats de koekan (met deksel) op
het warmhoudplaatje.
2. Koe maken: open het deksel en vul
het waterreservoir met koud water tot
het gewenste niveau.
Let op: Het waterreservoir is
afneembaar. Op het waterreservoir
en de koekan bevindt zich een
koekopjes-indicator
(alleen voor het koezetapparaat
met glazen koekan).
Gebruik het apparaat nooit met een
leeg reservoir!
NO
Slik kommer du i gang
1. Sett maskinen på et plant underlag.
Når du starter maskinen for første
gang, fyller du beholderen med
kaldt vann. Trykk på Option-knappen
to ganger. Displayet vil vise AUTO
CLEAN. Trykk på Set-knappen for å
bekrefte.
La en full beholder med vann gå én
eller to ganger gjennom maskinen for

3. Sett det permanente lteret i
lterholderen, og fyll det med
ferdigmalt kae.
Til middels sterk kae er det
tilstrekkelig med én måleskje (ca.
6-7 g) per kopp. Lukk lokket til
vannbeholderen, og sett kannen
(med lokk) på varmeplaten.
2. Lage kae: åpne lokket og fyll
vannbeholderen med kaldt, friskt

Merk: Vanntanken kan ernes. Det
er koppemarkeringer på vanntanken
og på kaekannen (bare for
kaemaskinen med glasskolbe).
Maskinen må ikke brukes når
vannbeholderen er tom!

1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
Kad lietojat ierīci pirmo reizi,
piepildiet tvertni ar aukstu ūdeni.
Divreiz nospiediet pogu Option.
Displejā parādīsies „AUTO CLEAN”

pogu Set, lai apstiprinātu.
Lai iztīrītu ierīci, piepildiet ūdens
tvertni un ļaujiet ūdenim izplūst

neizmantojiet kaju.
3. Filtra turētājā ievietojiet vairākkārt
lietojamo ltru un ieberiet tajā maltu
kaju.
Lai iegūtu vidēji stipru kaju, vienai

kajas (apm.6–7g). Aizveriet ūdens
tvertnes vāku un novietojiet krūzi (ar

2. Kajas pagatavošana: atveriet
vāciņu un piepildiet ūdens tvertni

daudzumu.
Piezīme. Ūdens trauks ir noņemams.
Uz ūdens trauka un kajas krūzes (tikai
modelim ar stikla krūzi) ir skala, kurā
norādīts krūzīšu skaits.
Ierīci nedrīkst izmantot, ja ūdens
tvertne ir tukša!
Naudojimo pradžia /
LV
LT
1. 
Kai pirmą kartą įjungiate
prietaisą
vandens. Dukart paspauskite parinkčių

„AUTO CLEAN“ (Automatinis valymas).


Nenaudodami kavos leiskite pilnam


3. Įdėkite nuolatinį ltrą į ltro laikiklį


kavos, vienam puodeliui užtenka




2. Kavos virimas: 


Pastaba: Vandens bakelis yra išimamas.
Ant vandens bakelio ir kavinuko yra
pažymėta talpa puodeliais
(tik kavavirei su stikliniu kavinuku).
Prietaiso negalima naudoti, kai
bakas tuščias!
www.electrolux.com44
4. Begin onmiddellijk met
koezetten: Druk op de knop Brew
(Koezetten) Als u het koezetten
wilt onderbreken, drukt u nogmaals
op de knop Brew (Koezetten). Als de
koe klaar is, schakelt het apparaat
over op warmhoudmodus (alleen
voor het koezetapparaat met de
glazen koekan).
5. Druk op de knop Cancel
(Annuleren) om een handeling
te onderbreken. Het apparaat
schakelt automatisch over naar stand-
bymodus.
Let op: Houd de knop Cancel
(Annuleren) twee seconden ingedrukt
om het scherm uit te schakelen.
6. Als u de koekan verwijdert,
voorkomt het lterklepje dat koe
op het warmhoudplaatje druppelt.
Tijdens het koezetten mag
de koekan niet meer dan 30
seconden worden verwijderd,
anders stroomt het lter over.
4. For å lage kae umiddelbart:
Trykk på Brew-knappen. Hvis du
vil stoppe bryggingen midlertidig,
trykker du på Brew-knappen igjen.
Når bryggeprosedyren er ferdig, vil
apparatet gå over til ”Hold varm”-
modusen (bare for kaemaskinen
med glasskolbe).
5. Trykk på Cancel-knappen for å
stoppe en valgt handling, så går
apparatet over til standby-modus.
Merk: Trykk og hold inne Cancel-
knappen i to sekunder for å slå av
displayet.
6. Hvis du erner kannen, hindrer
lterventilen at det drypper kae på
varmeplaten.
Kannen må ikke ernes i mer enn
30 sekunder mens kaen tilberedes
- da overfylles lteret.
4. Tūlītēja kajas pagatavošana
Nospiediet pogu Brew. Ja vēlaties


pabeigta, ierīce tiek pārslēgta siltuma
 (tikai modelim ar
stikla krūzi).
5. Nospiediet pogu Cancel, lai
apturētu izvēlēto darbību
pārslēgta gaidstāves režīmā.
Piezīme. Nospiediet pogu Cancel un
turiet to divas sekundes, lai izslēgtu
displeju.
6. Ja krūze ir noņemta, ltra vārsts

pamatnes.
Vārīšanas laikā krūzi nedrīkst
noņemt ilgāk par 30sekundēm,
pretējā gadījumā ltrs pārplūdīs.
4. Iškart pradėkite virti kavą:



virimo procesas baigiasi, prietaisas

 (tik kavavirei su stikliniu
kavinuku).
5. Jei norite sustabdyti pasirinktą
veiksmą, paspauskite atšaukimo
mygtuką, 

Pastaba: paspauskite ir dvi sekundes
palaikykite atšaukimo mygtuką, kad
išjungtumėte prietaiso ekraną.
6. Jei ąsotis yra nuimtas, ltro vožtuvas


Verdant ąsočio negalima nuimti
ilgiau nei 30 sek., nes ltras
persipildys.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
45
NL
1. De klok bijstellen: Houd de toets
Set (Instellen) ingedrukt totdat de
tijdsaanduiding (uren) op het scherm
begint te knipperen. Druk op de knop
voor omhoog scrollen (
) of omlaag
scrollen (
) om de uren te wijzigen.
Druk daarna op de knop Set (Instellen)
om te bevestigen. Stel de minuten in (en
AM of PM) met behulp van de knop (
)
of (
) en druk op de knop Set (Instellen)
om te bevestigen.
Let op: Als u gedurende vijf seconden geen
knop indrukt, wordt het instellingenmenu
voor de klok automatisch afgesloten.
2. De warmhoudtemperatuur wijzigen
(alleen voor het koezetapparaat
met glazen koekan): Druk op de
knop Option (Optie) Kies de gewenste
temperatuur (Hoog/Gemiddeld/Laag)
door op de knop (
) of ( )
te drukken. Druk op de knop Set
(Instellen) ter bevestiging.
3. Koezetten met de programma-
timer: Houd de knop Auto/Start
ingedrukt totdat het scherm de
tijd weergeeft en de indicator voor
tijdprogrammering. Stel de tijd in
door de knop (
) of ( ) te gebruiken.
Druk vervolgens op de knop Set
(Instellen) om te bevestigen.
Druk op de knop Auto/Start om de
instelling voor tijdprogrammering te
starten of te onderbreken.
Overige functies /
NO
1. Stille klokken: Trykk og hold inne
Set-knappen til klokkeslettet (timer) på
displayet begynner å blinke. Trykk på
Bla opp (
)- eller Bla ned ( )-knappen
for å endre klokkeslettet, og trykk
deretter på Set-knappen for å bekrefte.
Still inn minuttene (og AM eller PM)
ved hjelp av (
)- eller ( )-knappen, og
trykk på Set-knappen for å bekrefte.
Merk: Hvis du ikke trykker på noen
knapper, vil apparatet automatisk
lukke grensesnittet for innstilling av
klokkeslettet etter fem sekunder.
2. Justere ”Hold varm”-temperaturen
(bare for kaemaskinen med
glasskolbe): Trykk på Option-

(High/Medium/Low) ved å trykke på
(
)- eller ( )-knappen. Trykk på Set-
knappen for å bekrefte.
3. Lage kae med
programtidsinnstillingen: Hold
inne Auto/Start-knappen til displayet
viser klokkeslettet og indikatoren for
programtid. Still inn klokkeslettet ved
hjelp av (
)- eller ( )-knappen, og
trykk på Set-knappen for å bekrefte.
Trykk på Auto/Start-knappen for å
starte programtidsinnstillingen eller
stoppe den midlertidig.
Andre funksjoner
1 3
2
34
KEEP WARM
1
4
2
3
3
AM
PM
AM
PM
1. Pulksteņa regulēšana. Nospiediet un
turiet nospiestu pogu Set, līdz displejā
sāk mirgot laiks (stundas). Spiediet


lejup (
) pogu, lai mainītu stundas,
pēc tam nospiediet pogu Set, lai
apstiprinātu. Iestatiet minūtes (un 12 vai
24 stundu rādījumu), izmantojot pogu
(
) vai ( 
apstiprinātu.
Piezīme. Ja 5 sekunžu laikā netiek
nospiesta neviena poga, ierīce automātiski
iziet no pulksteņa iestatīšanas režīmā.
2. Siltuma uzturēšanas režīma
temperatūras pielāgošana
(tikai modelim ar stikla krūzi)
Nospiediet pogu Option. Atlasiet
vēlamo temperatūru (augsta/vidēja/
zema), izmantojot pogu (
) vai ( ).
Nospiediet pogu Set, lai apstiprinātu.
3. Kajas gatavošana, izmantojot
programmējamo laika iestatījumu:
Nospiediet un turiet nospiestu pogu
Auto/Start, līdz displejā parādās laiks
un programmējamā laika indikators.
Iestatiet laiku ar pogu (
) vai ( 
nospiediet pogu Set, lai apstiprinātu.
Nospiediet pogu Auto/Start, lai sāktu
vai apturētu programmējamo laika
iestatījumu.
Citas funkcijas
LV
LT
1. Laikrodžio reguliavimas: paspauskite ir



(
) arba slinkimo žemyn ( 



naudodami (
) arba ( 


Pastaba: nepaspaudus jokio mygtuko per
5 sekundes, prietaisas automatiškai išjungs
laikrodžio nustatymo režimą.
2. Pašildymo temperatūros
reguliavimas (tik kavavirei su
stikliniu kavinuku): Paspauskite

(
) arba ( 




3. Kavos virimas su užprogramuoto laiko
nuostata: paspauskite ir palaikykite

kol ekrane pasirodys laiko ir programos

(
) arba ( 

Paspauskite automatinio režimo /



Kitos funkcijos /
www.electrolux.com46
5. Het scherm geeft “Change Filter
(Filter vervangen) weer na 60
koezetbeurten, om aan te geven
dat het PureAdvantage™-lter moet
worden vervangen.
Plaats het lter in een kom met
schoon en koud water, en laat 10
minuten weken.
6. Plaats het PureAdvantage™ lter
(uiteinde met lter eerst) in de
opening onderaan het waterreservoir.
4. De aromaselector verlengt
de koezettijd voor maximale
smaakextractie en sterkere koe
voor een klein aantal kopjes (meestal
minder dan 6).
Druk op de knop Aroma om de
instellingen voor aroma te wijzigen.
5. Displayet vil vise Change Filter etter
60 traktesykluser, slik at brukeren
vet at PureAdvantage™-lteret må
skiftes.
Plasser lteret i en beholder med
rent, kaldt vann og la det trekke i 10
minutter.
6. Plasser PureAdvantage™ lter (med

av vannbeholderen.
4. Aromavelgeren 
blir lenger, slik at det trekkes ut mest
mulig smak av kaen og kaen får
en sterkere smak. Den fungerer for
et mindre antall kopper (vanligvis
mindre enn seks).
Trykk på Aroma-knappen for å justere
aromainnstillingen.
CHANGE
FILTER
5. Ik pēc 60 gatavošanas cikliem
displejā parādās paziņojums
„Change Filter” (Nomainiet ltru),
, lai lietotājs zinātu, kad ir jāmaina
PureAdvantage™ ltrs.
Ievietojiet ltru tvertnē ar tīru, vēsu
ūdeni un atstājiet to tur mirkt uz 10
minūtēm.
6. Ievietojiet PureAdvantage™ ltru


4. Aromāta pārslēgs paildzina
gatavošanas laiku, lai maksimāli



tasītēm).
Nospiediet pogu Aroma, lai pielāgotu
aromāta iestatījumu.
5. Po 60 virimų ciklų ekrane pasirodys
pranešimas „Change Filter“
(Pakeiskite ltrą), kad naudotojas

„PureAdvantage™“.

vandeniu ir palaukite 10 minučių, kad

6. Dėkite ltrą „PureAdvantage™“

vandens bakelio apačioje.
4. Aromato rinkikliu pailginamas
ruošimo laikas
puodelius kavos (paprastai mažiau nei



BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
47
NL
Reiniging en onderhoud /
1. Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact. Veeg
de buitenkant af met een vochtige
doek. De koekan en het deksel zijn
vaatwasmachinebestendig. Gebruik
nooit bijtende of agressieve
schoonmaakmiddelen en dompel
het apparaat nooit in water!
2. Voor het reinigen van de
lterhouder tilt u de hendel op en
verwijdert u de lterhouder. Voor
het grondig schoonmaken van het
lterventiel, drukt u er tijdens het
spoelen een aantal malen op.
De lterhouder en het permanente
koelter kunnen ook in de
vaatwasser worden gewassen
3. Voor de beste resultaten raden
we u aan om het apparaat
driemaandelijks te ontkalken.
Vul het reservoir met water en
ontkalkingsproduct volgens de
aanwijzingen die bij het product zijn
geleverd. Voer vervolgens stap 4 en 5
uit.
Let op: Het waterreservoir is
afneembaar.
NO

1. Slå av maskinen og trekk ut
strømledningen. 
utvendige ater med en fuktig
klut. Kaekannen og lokket
tåler oppvaskmaskin. Ikke bruk
rengjøringsmidler som er etsende
eller som inneholder slipemidler,
og ikke senk maskinen i væske!
2. Du rengjør lterholderen 
opp håndtaket og ta ut lterholderen.

kan du trykke på den gjentatte

Filterholderen og det permanente
kaelteret kan også vaskes i
oppvaskmaskinen.
3. Det anbefales å avkalke hver
tredje måned for best ytelse.
Fyll beholderen med vann og
avkalkingsmiddel i henhold til

trinn 4 og 5.
Merk: Vanntanken kan ernes.
LV

1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no
elektrotīkla. Noslaukiet visas ārējās
virsmas ar mitru drāniņu. Kajas krūzi
un krūzes vāciņu var mazgāt trauku
Nelietojiet
kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus un neiemērciet ierīci
šķidrumā!
2. Lai tīrītu ltra turētāju, paceliet
rokturi un noņemiet ltra turētāju. Lai

laikā to vairākas reizes piespiediet.
Filtra turētāju un vairākkārt lietojamo
kajas ltru var arī mazgāt trauku

3. Labākai veiktspējai ieteicams
katrus trīs mēnešus veikt
atkaļķošanu. Piepildiet tvertni


pēc tam veiciet 4.un 5.darbību.
Piezīme. Ūdens trauks ir noņemams.
LT
Valymas ir priežiūra /
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laidą. 


Niekada
nenaudokite šarminių arba
šiurkščių valymo priemonių ir
niekada nemerkite prietaiso į jokį
skystį!
2. Norėdami išvalyti ltro laikiklį,






3. Norint, kad virdulys veiktų
geriausiai, rekomenduojama
jį nukalkinti kas tris mėnesius.


gaminio instrukcijas, tada atlikite 4 ir 5
veiksmus.
Pastaba: Vandens bakelis yra išimamas.
www.electrolux.com48
*priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell
5. Laat ten minste twee keer gewoon
water door het apparaat lopen.
Reinig vervolgens de koekan, het
deksel en de lterhouder grondig
onder stromend water en druk het
lterklepje regelmatig in tijdens het
reinigen.
6. Dompel de thermomok nooit
onder in vloeibare sto en en was
de thermomok ook niet af in de
afwasautomaat.*
4. Plaats de koekan met deksel op het
warmhoudplaatje. Laat de ontkalker
ongeveer 15 minuten inwerken. Druk
tweemaal op de knop Option (Optie).
Het display geeft de melding Auto
Clean” (Automatische reiniging).
Druk op de knop Set (Instellen) ter
bevestiging. Wanneer dit is voltooid,
stopt het water met stromen en
hoort u drie pieptonen. Herhaal het
ontkalkingsproces indien nodig.
Let op: Zorg dat er geen koe wordt
gebruikt.
5. La maskinen gå minst to omganger
med kun vann. Skyll deretter
kaekannen, lokket og lterholderen
grundig under rennende vann, og
aktiver lterventilen ere ganger i

6. Termokannen må ikke senkes i vann
eller vaskes i oppvaskmaskin.*
4. Sett kaekannen med lokk
varmeplaten. La avkalkeren virke
i ca. 15 minutter. Trykk på Option-
knappen to ganger. Displayet vil vise
Auto Clean. Trykk på Set-knappen
for å bekrefte. Når avkalkingen er



Merk: Pass på at ikke kae blir brukt.
AUTO
CLEAN
1
2
3
4. Novietojiet kajas krūzi ar vāciņu uz

līdzeklim iedarboties aptuveni 15
minūtes. Divreiz nospiediet pogu
Option. Displejā parādīsies „Auto Clean

Set, lai apstiprinātu. Kad procedūra ir
pabeigta, ūdens plūsma apstājas, un


Piezīme. Noteikti neizmantojiet kajas.
5. Vismaz divas reizes darbiniet ierīci,
izmantojot parastu ūdeni. Pēc

kajas krūzi, vāciņu un ltra turētāju,

aktivizējiet ltra vārstu.
6. Nekad neiemērciet termokrūzi
ūdenī un nemazgājiet trauku
mazgājamajā mašīnā.*
5. Leiskite prietaisui veikti mažiausiai
du kartus įpylę paprasto vandens.




6. Niekada nenardinkite šilumą
išlaikančio ąsočio į skystį ir
neplaukite jo indaplovėje.*
4. Padėkite kavos ąsotį, kad dangtis


kad užtektų laiko jai suveikti. Dukart


(Automatinis valymas). Paspauskite




Pastaba: įsitikinkite, kad nenaudojamas
kava.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
49
NL
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Verwijdering /
NO
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet
. Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.

helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket
med symbolet
sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt

kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
Kassering
LV
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus
ar simbol
. Ievietojiet iepakojuma

otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumus.

simbolu
, kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai

Utilizācija
LT
Atiduokite perdirbti medžiagas,

.




elektronikos prietaisų atliekas.






informacijos.

www.electrolux.com50

Documenttranscriptie

A E F H BG L O C B N D G CS I DA L J DE EE T* K* EN ES FI R FR M HR HU S IT Q P* LT LV LT LV nL No NL Sudedamosios dalys Sastāvdaļas Onderdelen Komponenter NO A. Parinkčių mygtukas B. Nustatymo mygtukas C. Slinkimo viršun ( ) mygtukas D. Slinkimo žemyn ( ) mygtukas E. Skystųjų kristalų ekranas F. Aromato mygtukas G. Automatinio režimo / paleidimo mygtukas H. Virimo mygtukas I. Atšaukimo mygtukas J. Išimamasis vandens indas K. Vandens lygio indikatorius L. Atverčiamas dangtis M. Vandens filtro laikiklis su aktyvintos anglies filtro kasete N. Filtro laikiklis su vožtuvu nuo lašėjimo O. Nuolatinis kavos filtras P. Indas kavai su vandens lygio padalomis abejose pusėse* Q. Šildymo plokštė* R. Ilginamasis maitinimo laidas su kištuku S. Matavimo šaukštelis T. Nerūdijančio plieno termosas su svirtiniu jungikliu* A. De knop Option (Optie) B. De knop Set (Instellen) C. De knop voor omhoog scrollen ( ) D. De knop voor omlaag scrollen ( ) E. Lcd-scherm F. De knop Aroma G. Knop Auto/Start H. De knop Brew (Koffiezetten) I. Annuleerknop J. Verwijderbare waterreservoir K. Waterniveau-indicatie L. Scharnierdeksel M. Waterfilterhouder met actieve koolstoffilterpatroon N. Filterhouder met antidrupklepje O. Vast-koffiefilter P. Koffiekan met watermaatstreep aan beide kanten* Q. Warmhoudplaatje* R. Verlengbaar netsnoer en stekker S. Maatlepel T. Roestvrijstalen thermokan met knijphandvat* A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. A. Poga Option B. Poga Set C. Ritināšanas augšup ( ) poga D. Ritināšanas lejup ( ) poga E. Šķidro kristālu displejs F. Poga Aroma G. Poga Auto/Start H. Poga Brew I. Poga Cancel J. Noņemams ūdens trauks K. Ūdens līmeņa indikators L. Atverams vāks M. Ūdens filtra turētājs ar aktīvās ogles filtra kasetni. N. Filtra turētājs ar pretpilēšanas vārstu O. Vairākkārt lietojams kafijas filtrs P. Kafijas trauks ar ūdens tilpuma norādēm abās pusēs* Q. Sildīšanas plāksne* R. Pagarināms strāvas padeves vads un kontaktdakša S. Mērkarote T. Nerūsējoša tērauda termokrūze ar slēdzi* *priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell N. O. P. Q. R. S. T. Option-knapp Set-knapp Bla opp ( )-knapp Bla ned ( )-knapp LCD-display Aroma-knapp Auto/Start-knapp Brew-knapp Cancel-knapp Fjernbar vannbeholder Vannivåindikator Hengslet lokk Holder for vannfilter med filterkassett for aktivt kalkfilter Filterholder med antidryppventil Permanent -kaffefilter Kaffekanne med vannmåler på begge sider* Varmeplate* Forlengbar strømledning og støpsel Måleskje Termokanne i rustfritt stål med utløser* pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 39 Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is. • Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit. • Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het reinigt of onderhoudt. • Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet. • De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. • • Overschrijd niet het maximale vulvolume, zoals aangegeven op het apparaat. • Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik. NL 42 www.electrolux.com Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang LT LV NL No 44 1. Padėkite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Kai pirmą kartą įjungiate prietaisą, pripildykite baką šalto vandens. Dukart paspauskite parinkčių mygtuką Ekrane pasirodys pranešimas „AUTO CLEAN“ (Automatinis valymas). Paspauskite nustatymo mygtuką, kad patvirtintumėte. Nenaudodami kavos leiskite pilnam bakui vandens tekėti prietaisu vieną ar kelis kartus, kad išsivalytų. 2. Kavos virimas: atidarykite dangtį ir pripildykite vandens baką šviežio šalto vandens iki norimo lygio. Pastaba: Vandens bakelis yra išimamas. Ant vandens bakelio ir kavinuko yra pažymėta talpa puodeliais (tik kavavirei su stikliniu kavinuku). Prietaiso negalima naudoti, kai bakas tuščias! 3. Įdėkite nuolatinį filtrą į filtro laikiklį ir pripilkite į jį maltos kavos. Norint išvirti vidutinio stiprumo kavos, vienam puodeliui užtenka vieno matavimo šaukšto (apie 6–7 g.). Uždarykite vandens bako dangtį ir padėkite ąsotį (su dangčiu) ant šildymo plokštės. 1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Kad lietojat ierīci pirmo reizi, piepildiet tvertni ar aukstu ūdeni. Divreiz nospiediet pogu Option. Displejā parādīsies „AUTO CLEAN” (Automātiska tīrīšana). Nospiediet pogu Set, lai apstiprinātu. Lai iztīrītu ierīci, piepildiet ūdens tvertni un ļaujiet ūdenim izplūst caur ierīci vienu vai divas reizes; neizmantojiet kafiju. 2. Kafijas pagatavošana: atveriet vāciņu un piepildiet ūdens tvertni ar nepieciešamo auksta ūdens daudzumu. Piezīme. Ūdens trauks ir noņemams. Uz ūdens trauka un kafijas krūzes (tikai modelim ar stikla krūzi) ir skala, kurā norādīts krūzīšu skaits. Ierīci nedrīkst izmantot, ja ūdens tvertne ir tukša! 3. Filtra turētājā ievietojiet vairākkārt lietojamo filtru un ieberiet tajā maltu kafiju. Lai iegūtu vidēji stipru kafiju, vienai tasītei nepieciešama viena mērkarote kafijas (apm. 6–7 g). Aizveriet ūdens tvertnes vāku un novietojiet krūzi (ar vāciņu) uz sildīšanas plāksnes. 1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Als u het apparaat voor het eerst aanzet, vult u het reservoir met koud water. Druk tweemaal op de knop Option (Optie). Het display geeft de melding “AUTO CLEAN” (Automatische reiniging). Druk op de knop Set (Instellen) om te bevestigen. Laat een volledig reservoir water een of twee keer door het apparaat lopen om dit te reinigen, zonder koffie. 2. Koffie maken: open het deksel en vul het waterreservoir met koud water tot het gewenste niveau. Let op: Het waterreservoir is afneembaar. Op het waterreservoir en de koffiekan bevindt zich een koffiekopjes-indicator (alleen voor het koffiezetapparaat met glazen koffiekan). Gebruik het apparaat nooit met een leeg reservoir! 3. Plaats het vaste filter in de filterhouder en vul het met gemalen koffie. Voor koffie met een gemiddelde sterkte is één maatschepje (ongeveer 6-7 g) per kopje voldoende. Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de koffiekan (met deksel) op het warmhoudplaatje. 1. Sett maskinen på et plant underlag. Når du starter maskinen for første gang, fyller du beholderen med kaldt vann. Trykk på Option-knappen to ganger. Displayet vil vise AUTO CLEAN. Trykk på Set-knappen for å bekrefte. La en full beholder med vann gå én eller to ganger gjennom maskinen for å rengjøre den, uten å bruke kaffe. 2. Lage kaffe: åpne lokket og fyll vannbeholderen med kaldt, friskt vann opp til ønsket nivå. Merk: Vanntanken kan fjernes. Det er koppemarkeringer på vanntanken og på kaffekannen (bare for kaffemaskinen med glasskolbe). Maskinen må ikke brukes når vannbeholderen er tom! 3. Sett det permanente filteret i filterholderen, og fyll det med ferdigmalt kaffe. Til middels sterk kaffe er det tilstrekkelig med én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp. Lukk lokket til vannbeholderen, og sett kannen (med lokk) på varmeplaten. www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES 4. Iškart pradėkite virti kavą: Paspauskite virimo mygtuką. Jei norite virimą pristabdyti, paspauskite virimo mygtuką dar kartą. Kai virimo procesas baigiasi, prietaisas persijungia į šilumos palaikymo režimą (tik kavavirei su stikliniu kavinuku). 5. Jei norite sustabdyti pasirinktą veiksmą, paspauskite atšaukimo mygtuką, ir prietaisas pradės veikti budėjimo režimu. Pastaba: paspauskite ir dvi sekundes palaikykite atšaukimo mygtuką, kad išjungtumėte prietaiso ekraną. 6. Jei ąsotis yra nuimtas, filtro vožtuvas neleidžia kavai lašėti ant šildymo plokštės. Verdant ąsočio negalima nuimti ilgiau nei 30 sek., nes filtras persipildys. FI FR HR HU IT 4. Tūlītēja kafijas pagatavošana Nospiediet pogu Brew. Ja vēlaties apturēt gatavošanu, vēlreiz nospiediet pogu Brew. Kad gatavošana ir pabeigta, ierīce tiek pārslēgta siltuma uzturēšanas režīmā (tikai modelim ar stikla krūzi). 5. Nospiediet pogu Cancel, lai apturētu izvēlēto darbību; ierīce tiek pārslēgta gaidstāves režīmā. Piezīme. Nospiediet pogu Cancel un turiet to divas sekundes, lai izslēgtu displeju. LT 6. Ja krūze ir noņemta, filtra vārsts novērš kafijas pilēšanu uz sildīšanas pamatnes. Vārīšanas laikā krūzi nedrīkst noņemt ilgāk par 30 sekundēm, pretējā gadījumā filtrs pārplūdīs. LV NL NO pl PT 4. Begin onmiddellijk met koffiezetten: Druk op de knop Brew (Koffiezetten) Als u het koffiezetten wilt onderbreken, drukt u nogmaals op de knop Brew (Koffiezetten). Als de koffie klaar is, schakelt het apparaat over op warmhoudmodus (alleen voor het koffiezetapparaat met de glazen koffiekan). 5. Druk op de knop Cancel (Annuleren) om een handeling te onderbreken. Het apparaat schakelt automatisch over naar standbymodus. Let op: Houd de knop Cancel (Annuleren) twee seconden ingedrukt om het scherm uit te schakelen. 6. Als u de koffiekan verwijdert, voorkomt het filterklepje dat koffie op het warmhoudplaatje druppelt. Tijdens het koffiezetten mag de koffiekan niet meer dan 30 seconden worden verwijderd, anders stroomt het filter over. RO RU SK SL SR SV 4. For å lage kaffe umiddelbart: Trykk på Brew-knappen. Hvis du vil stoppe bryggingen midlertidig, trykker du på Brew-knappen igjen. Når bryggeprosedyren er ferdig, vil apparatet gå over til ”Hold varm”modusen (bare for kaffemaskinen med glasskolbe). 5. Trykk på Cancel-knappen for å stoppe en valgt handling, så går apparatet over til standby-modus. Merk: Trykk og hold inne Cancelknappen i to sekunder for å slå av displayet. 6. Hvis du fjerner kannen, hindrer filterventilen at det drypper kaffe på varmeplaten. Kannen må ikke fjernes i mer enn 30 sekunder mens kaffen tilberedes - da overfylles filteret. TR UK 45 Kitos funkcijos / Citas funkcijas Overige functies / Andre funksjoner 3 1 2 3 AM PM KEEP WARM AM PM 2 1 4 LT LV NL No 46 3 4 3 1. Laikrodžio reguliavimas: paspauskite ir palaikykite nuspaudę nustatymo mygtuką, kol ekrane pradės mirksėti laikas (valandos). Paspauskite slinkimo aukštyn ( ) arba slinkimo žemyn ( ) mygtuką, kad pakeistumėte valandas, tada paspauskite nustatymo mygtuką, kad patvirtintumėte. Nustatykite minutes (ir AM arba PM parinktį) naudodami ( ) arba ( ) mygtuką, ir paspauskite nustatymo mygtuką, kad patvirtintumėte. Pastaba: nepaspaudus jokio mygtuko per 5 sekundes, prietaisas automatiškai išjungs laikrodžio nustatymo režimą. 2. Pašildymo temperatūros reguliavimas (tik kavavirei su stikliniu kavinuku): Paspauskite parinkčių mygtuką. Spausdami ( ) arba ( ) mygtuką pasirinkite pageidaujamą temperatūrą (aukštą / vidutinę / žemą). Paspauskite nustatymo mygtuką, kad patvirtintumėte. 3. Kavos virimas su užprogramuoto laiko nuostata: paspauskite ir palaikykite automatinio režimo / paleidimo mygtuką, kol ekrane pasirodys laiko ir programos indikatorius. Nustatykite laiką naudodami ( ) arba ( ) mygtuką ir paspauskite nustatymo mygtuką, kad patvirtintumėte. Paspauskite automatinio režimo / paleidimo mygtuką, kad paleistumėte arba sustabdytumėte užprogramuoto laiko nuostatą. 1. Pulksteņa regulēšana. Nospiediet un turiet nospiestu pogu Set, līdz displejā sāk mirgot laiks (stundas). Spiediet ritināšanas augšup ( ) vai ritināšanas lejup ( ) pogu, lai mainītu stundas, pēc tam nospiediet pogu Set, lai apstiprinātu. Iestatiet minūtes (un 12 vai 24 stundu rādījumu), izmantojot pogu ( ) vai ( ); nospiediet pogu Set, lai apstiprinātu. Piezīme. Ja 5 sekunžu laikā netiek nospiesta neviena poga, ierīce automātiski iziet no pulksteņa iestatīšanas režīmā. 2. Siltuma uzturēšanas režīma temperatūras pielāgošana (tikai modelim ar stikla krūzi) Nospiediet pogu Option. Atlasiet vēlamo temperatūru (augsta/vidēja/ zema), izmantojot pogu ( ) vai ( ). Nospiediet pogu Set, lai apstiprinātu. 3. Kafijas gatavošana, izmantojot programmējamo laika iestatījumu: Nospiediet un turiet nospiestu pogu Auto/Start, līdz displejā parādās laiks un programmējamā laika indikators. Iestatiet laiku ar pogu ( ) vai ( ); nospiediet pogu Set, lai apstiprinātu. Nospiediet pogu Auto/Start, lai sāktu vai apturētu programmējamo laika iestatījumu. 1. De klok bijstellen: Houd de toets Set (Instellen) ingedrukt totdat de tijdsaanduiding (uren) op het scherm begint te knipperen. Druk op de knop voor omhoog scrollen ( ) of omlaag scrollen ( ) om de uren te wijzigen. Druk daarna op de knop Set (Instellen) om te bevestigen. Stel de minuten in (en AM of PM) met behulp van de knop ( ) of ( ) en druk op de knop Set (Instellen) om te bevestigen. Let op: Als u gedurende vijf seconden geen knop indrukt, wordt het instellingenmenu voor de klok automatisch afgesloten. 2. De warmhoudtemperatuur wijzigen (alleen voor het koffiezetapparaat met glazen koffiekan): Druk op de knop Option (Optie) Kies de gewenste temperatuur (Hoog/Gemiddeld/Laag) door op de knop ( ) of ( ) te drukken. Druk op de knop Set (Instellen) ter bevestiging. 3. Koffiezetten met de programmatimer: Houd de knop Auto/Start ingedrukt totdat het scherm de tijd weergeeft en de indicator voor tijdprogrammering. Stel de tijd in door de knop ( ) of ( ) te gebruiken. Druk vervolgens op de knop Set (Instellen) om te bevestigen. Druk op de knop Auto/Start om de instelling voor tijdprogrammering te starten of te onderbreken. 1. Stille klokken: Trykk og hold inne Set-knappen til klokkeslettet (timer) på displayet begynner å blinke. Trykk på Bla opp ( )- eller Bla ned ( )-knappen for å endre klokkeslettet, og trykk deretter på Set-knappen for å bekrefte. Still inn minuttene (og AM eller PM) ved hjelp av ( )- eller ( )-knappen, og trykk på Set-knappen for å bekrefte. Merk: Hvis du ikke trykker på noen knapper, vil apparatet automatisk lukke grensesnittet for innstilling av klokkeslettet etter fem sekunder. 2. Justere ”Hold varm”-temperaturen (bare for kaffemaskinen med glasskolbe): Trykk på Optionknappen. Velg ønsket temperatur (High/Medium/Low) ved å trykke på ( )- eller ( )-knappen. Trykk på Setknappen for å bekrefte. 3. Lage kaffe med programtidsinnstillingen: Hold inne Auto/Start-knappen til displayet viser klokkeslettet og indikatoren for programtid. Still inn klokkeslettet ved hjelp av ( )- eller ( )-knappen, og trykk på Set-knappen for å bekrefte. Trykk på Auto/Start-knappen for å starte programtidsinnstillingen eller stoppe den midlertidig. www.electrolux.com BG CS CHANGE FILTER DA DE EE EN ES 4. Aromato rinkikliu pailginamas ruošimo laikas, kad ruošiant kelis puodelius kavos (paprastai mažiau nei 6), ji būtų aromatingesnė ir stipresnė. Paspauskite aromato mygtuką, kad pakoreguotumėte aromato nuostatą. 5. Po 60 virimų ciklų ekrane pasirodys pranešimas „Change Filter“ (Pakeiskite filtrą), kad naudotojas žinotų, jog reikia pakeisti filtrą „PureAdvantage™“. Dėkite filtrą į indą su švariu vėsiu vandeniu ir palaukite 10 minučių, kad jis išmirktų. 6. Dėkite filtrą „PureAdvantage™“ (pirma filtro galą) į kišenę, esančią vandens bakelio apačioje. FI FR HR HU IT 4. Aromāta pārslēgs paildzina gatavošanas laiku, lai maksimāli pastiprinātu garšu un pagatavotu stiprāku kafiju mazākam tasīšu skaitam (parasti mazāk par sešām tasītēm). Nospiediet pogu Aroma, lai pielāgotu aromāta iestatījumu. 5. Ik pēc 60 gatavošanas cikliem displejā parādās paziņojums „Change Filter” (Nomainiet filtru), , lai lietotājs zinātu, kad ir jāmaina PureAdvantage™ filtrs. Ievietojiet filtru tvertnē ar tīru, vēsu ūdeni un atstājiet to tur mirkt uz 10 minūtēm. LT 6. Ievietojiet PureAdvantage™ filtru (ar filtra galu pa priekšu) kabatā, kas atrodas ūdens tvertnes apakšā. LV NL NO pl PT 4. De aromaselector verlengt de koffiezettijd voor maximale smaakextractie en sterkere koffie voor een klein aantal kopjes (meestal minder dan 6). Druk op de knop Aroma om de instellingen voor aroma te wijzigen. 5. Het scherm geeft “Change Filter” (Filter vervangen) weer na 60 koffiezetbeurten, om aan te geven dat het PureAdvantage™-filter moet worden vervangen. Plaats het filter in een kom met schoon en koud water, en laat 10 minuten weken. 6. Plaats het PureAdvantage™ filter (uiteinde met filter eerst) in de opening onderaan het waterreservoir. RO RU SK SL SR SV 4. Aromavelgeren gjør at bryggetiden blir lenger, slik at det trekkes ut mest mulig smak av kaffen og kaffen får en sterkere smak. Den fungerer for et mindre antall kopper (vanligvis mindre enn seks). Trykk på Aroma-knappen for å justere aromainnstillingen. 5. Displayet vil vise Change Filter etter 60 traktesykluser, slik at brukeren vet at PureAdvantage™-filteret må skiftes. Plasser filteret i en beholder med rent, kaldt vann og la det trekke i 10 minutter. 6. Plasser PureAdvantage™ filter (med filterenden først) i lommen på bunnen av vannbeholderen. TR UK 47 Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope Reiniging en onderhoud / Rengjøring og vedlikehold LT LV NL No 48 1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laidą. Drėgna šluoste nuvalykite visus išorinius paviršius. Kavos ąsotį ir ąsočio dangtį galima plauti indaplovėje. Niekada nenaudokite šarminių arba šiurkščių valymo priemonių ir niekada nemerkite prietaiso į jokį skystį! 2. Norėdami išvalyti filtro laikiklį, pakelkite rankeną ir nuimkite filtro laikiklį. Norėdami kruoščiai išvalyti filtro vožtuvą, skalaudami paspauskite jį kelis kartus. Filtro laikiklį ir daugkartinį kavos filtrą galima plauti indaplovėje. 3. Norint, kad virdulys veiktų geriausiai, rekomenduojama jį nukalkinti kas tris mėnesius. Pripildykite baką vandens ir kalkių nuosėdų šalinimo tirpalo pagal gaminio instrukcijas, tada atlikite 4 ir 5 veiksmus. Pastaba: Vandens bakelis yra išimamas. 1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Noslaukiet visas ārējās virsmas ar mitru drāniņu. Kafijas krūzi un krūzes vāciņu var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. Nelietojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un neiemērciet ierīci šķidrumā! 2. Lai tīrītu filtra turētāju, paceliet rokturi un noņemiet filtra turētāju. Lai kārtīgi notīrītu filtra vārstu, skalošanas laikā to vairākas reizes piespiediet. Filtra turētāju un vairākkārt lietojamo kafijas filtru var arī mazgāt trauku mazgāšanas mašīnā. 3. Labākai veiktspējai ieteicams katrus trīs mēnešus veikt atkaļķošanu. Piepildiet tvertni ar ūdeni un atkaļķošanas līdzekli atbilstoši tā lietošanas instrukcijām, pēc tam veiciet 4. un 5. darbību. Piezīme. Ūdens trauks ir noņemams. 1. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Veeg de buitenkant af met een vochtige doek. De koffiekan en het deksel zijn vaatwasmachinebestendig. Gebruik nooit bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen en dompel het apparaat nooit in water! 2. Voor het reinigen van de filterhouder tilt u de hendel op en verwijdert u de filterhouder. Voor het grondig schoonmaken van het filterventiel, drukt u er tijdens het spoelen een aantal malen op. De filterhouder en het permanente koffiefilter kunnen ook in de vaatwasser worden gewassen 3. Voor de beste resultaten raden we u aan om het apparaat driemaandelijks te ontkalken. Vul het reservoir met water en ontkalkingsproduct volgens de aanwijzingen die bij het product zijn geleverd. Voer vervolgens stap 4 en 5 uit. Let op: Het waterreservoir is afneembaar. 1. Slå av maskinen og trekk ut strømledningen. Tørk av alle utvendige flater med en fuktig klut. Kaffekannen og lokket tåler oppvaskmaskin. Ikke bruk rengjøringsmidler som er etsende eller som inneholder slipemidler, og ikke senk maskinen i væske! 2. Du rengjør filterholderen ved å løfte opp håndtaket og ta ut filterholderen. For å rengjøre filterventilen grundig, kan du trykke på den gjentatte ganger mens du rengjør den. Filterholderen og det permanente kaffefilteret kan også vaskes i oppvaskmaskinen. 3. Det anbefales å avkalke hver tredje måned for best ytelse. Fyll beholderen med vann og avkalkingsmiddel i henhold til produktanvisningene, og følg deretter trinn 4 og 5. Merk: Vanntanken kan fjernes. www.electrolux.com BG 1 AUTO CLEAN CS 2 DA DE EE 3 EN 4. Padėkite kavos ąsotį, kad dangtis būtų ant šildymo plokštės. Palikite kalkių šalinimo priemonę maždaug 15 minučių, kad užtektų laiko jai suveikti. Dukart paspauskite parinkčių mygtuką. Ekrane pasirodys pranešimas „Auto Clean“ (Automatinis valymas). Paspauskite nustatymo mygtuką, kad patvirtintumėte. Baigus valyti, vanduo nustos tekėti ir pasigirs trys pyptelėjimai. Kalkių šalinimo procesą reikia pakartoti. Pastaba: įsitikinkite, kad nenaudojamas kava. 4. Novietojiet kafijas krūzi ar vāciņu uz sildīšanas plāksnes. Ļaujiet atkaļķošanas līdzeklim iedarboties aptuveni 15 minūtes. Divreiz nospiediet pogu Option. Displejā parādīsies „Auto Clean” (Automātiska tīrīšana). Nospiediet pogu Set, lai apstiprinātu. Kad procedūra ir pabeigta, ūdens plūsma apstājas, un tam seko trīs pīkstieni. Ja nepieciešams, atkārtojiet atkaļķošanas procedūru. Piezīme. Noteikti neizmantojiet kafijas. 5. Leiskite prietaisui veikti mažiausiai du kartus įpylę paprasto vandens. Tada kruopščiai išskalaukite kavos ąsotį, dangtį ir filtro laikiklį tekančiu vandeniu; skalaudami kelis kartus suaktyvinkite filtro vožtuvą. 4. Plaats de koffiekan met deksel op het warmhoudplaatje. Laat de ontkalker ongeveer 15 minuten inwerken. Druk tweemaal op de knop Option (Optie). Het display geeft de melding “Auto Clean” (Automatische reiniging). Druk op de knop Set (Instellen) ter bevestiging. Wanneer dit is voltooid, stopt het water met stromen en hoort u drie pieptonen. Herhaal het ontkalkingsproces indien nodig. Let op: Zorg dat er geen koffie wordt gebruikt. 5. Laat ten minste twee keer gewoon water door het apparaat lopen. Reinig vervolgens de koffiekan, het deksel en de filterhouder grondig onder stromend water en druk het filterklepje regelmatig in tijdens het reinigen. 4. Sett kaffekannen med lokk på varmeplaten. La avkalkeren virke i ca. 15 minutter. Trykk på Optionknappen to ganger. Displayet vil vise Auto Clean. Trykk på Set-knappen for å bekrefte. Når avkalkingen er fullført, kommer det ikke mer vann, og du hører tre pipelyder. Gjenta avkalkingsprosessen om nødvendig. Merk: Pass på at ikke kaffe blir brukt. 5. La maskinen gå minst to omganger med kun vann. Skyll deretter kaffekannen, lokket og filterholderen grundig under rennende vann, og aktiver filterventilen flere ganger i løpet av skyllingen. ES 6. Niekada nenardinkite šilumą išlaikančio ąsočio į skystį ir neplaukite jo indaplovėje.* FI FR HR HU IT 5. Vismaz divas reizes darbiniet ierīci, izmantojot parastu ūdeni. Pēc tam tekošā ūdenī rūpīgi noskalojiet kafijas krūzi, vāciņu un filtra turētāju, skalošanas laikā vairākas reizes aktivizējiet filtra vārstu. 6. Nekad neiemērciet termokrūzi ūdenī un nemazgājiet trauku mazgājamajā mašīnā.* LT LV NL NO pl PT 6. Dompel de thermomok nooit onder in vloeibare stoff en en was de thermomok ook niet af in de afwasautomaat.* RO RU SK SL SR SV 6. Termokannen må ikke senkes i vann eller vaskes i oppvaskmaskin.* *priklauso nuo modelio *atkarīgs no modeļa * afhankelijk van het model. *avhengig av modell TR UK 49 Išmetimas / Utilizācija Verwijdering / Kassering Atiduokite perdirbti medžiagas, LT LV . Išmeskite pažymėtas šiuo ženklu pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. pažymėtų Neišmeskite šiuo ženklu prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos. Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo . Ievietojiet iepakojuma ar simbol materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Recycle de materialen met het symbool NL . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Resirkuler materialer som er merket med No . Legg emballasjen i riktige symbolet beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. 50 www.electrolux.com , kopā ar mājsaimniecības simbolu atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību. Gooi apparaten gemarkeerd met niet weg met het het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Ikke kast produkter som er merket sammen med med symbolet husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux EKF7900 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding