Muse M-170 CRW Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
ES
RADIO DESPERTADOR PLL CON ALARMA DUAL
NL
PLL WEKKERRADIO MET TWEE ALARMEN
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: DC IN 5V 0,6A
DC: 1 x 3V Batterie des TypsCR2032r die Gangreserve (enthalten)
RADIO: UKW: 87.5-108MHz
AUSME DES GERÄTES: 193 (T) X 73 (B) X 60 (H) mm
WICHTIG
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Gets.
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um eine
ausreichende belüftung zu gewährleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Beftungffnungen des
Getes bedecken.
- Stellen Sie keine offenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das Get.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit
aussetzen.
- Stellen sie keinen mit üssigkeit gefüllten behälter (wie z.b. eine vase) auf
oder in der he des geräts ab.
- Verwenden sie das get nur in gemässigten klimazonen.
- Werfen sie die batterien nicht ins feuer! Denken Sie bei der Batterien-
Entsorgung unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dürfen keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa
Sonnenlicht, einem Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden.
- Mit dem netzkabel kann das gerät vom stromnetz getrennt werden. ziehen
sie den netzstecker vollständig aus der netzsteckdose heraus, um das gerät
komplett vom stromnetz zu trennen. Der netzstecker darf nicht behindert
werden und muss während der verwendung leicht zunglich sein.
- Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder elektrostatischen
phänomenen kann das produkt fehlfunktionen aufweisen. Es kann sich als
notwendig erweisen, das gerät einige momente von der netzstromversorgung
zu trennen.
Wenn Sie dieses Get später einmal entsorgen chten,
beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem
Hausll entsorgt werden dürfen. Erkundigen Sie sich
nach der chstgelegenen Wertstoffsammelstelle. Für
weitergehende Informationen wenden Sie sich an die örtlichen
Berden oder an Ihren ndler.
ren der vorausgewählten Sender
Drücken Sie anschließend die Taste PROG und wiederholen Sie diese
Vorgehensweise so lange, bis Sie den genschten gespeicherten
Radiosender gefunden haben.
Verwenden Sie zum Einstellen der Lautsrke die Tasten VOL+ oder VOL-.
Alarm und Alarmmodus einstellen
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste AL1
gedrückt; das Display blinkt.
2. Stellen Sie mit HOUR und / oder MIN die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie AL1 gefolgt von TU+ oder TU-, um als Alarmmodus den
Buzzer („ ) oder FM-Radio ( ) einzustellen.
4. Wenn Sie Radio als Alarmmodus ausgehlt haben, drücken Sie die Taste
AL1 und TU+ oder TU-, um die Lautstärke mit Stufe 5 bis 16 einzustellen.
5. Drücken Sie AL1, um den Alarm Einstellung zu bestätigen. Im Display
erscheint die entsprechende Anzeigeleuchte für AL1.
6. Drücken Sie AL1, um Ihre Einstellungen für Alarm 1 anzuzeigen.
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit AL2 -Taste.
- Falls Sie Radio als Alarmmodus eingestellt haben, wählen Sie Ihren
gewünschten Sender und drücken Sie , um das Radio vor Erreichen
der Alarmzeit auszuschalten.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1- Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen.
Der Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung:
9 Minuten.
2- Alarm beenden
Drücken Sie die Taste , der Alarm schaltet sich am nächsten Tag zur
gleichen Uhrzeit wieder ein.
3- Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus zweimal AL1, um Alarm 1 dauerhaft zu
deaktivieren. Die Alarmanzeige erlischt.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit AL2 -Taste.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Espera
2. CLOCK: Congurar el reloj;
muestra la frecuencia de radio en
que se encuentre
3. SNOOZE: Intervalo de repeticn
de la alarma
DIMMER: Iluminación atenuada
en pantalla
4. TU: Ajuste hacia abajo
MIN: Ajuste de minutos
5. TU+: Ajuste hacia arriba
HOUR: Ajuste de hora
6. VOL+/ AL2: subir volumen/
alarma 2
7. PROG: squeda automática
y emisoras de radio
preprogramadas
8. MEM/ SLEEP: Memorizar;
para dormirse con la radio;
seleccn del formato de hora
9. VOL-/ AL1: bajar volumen/
alarma 1
10. Pantalla LED
11. Antena ambrica FM
12. Entrada de alimentación
DC 5V
13. Compartimento para la pila
ALIMENTACIÓN
Utilización del adaptador de red
* Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para
evitar que se produzcan daños.
* Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
* Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que
puede accederse a esta última cilmente. Si se produce un fallo en el
funcionamiento del aparato, desconéctelo inmediatamente de la toma de
pared.
* El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato.
El acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para
cortar por completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el
adaptador de red de la toma de pared.
* No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de
alimentación de forma segura de manera que no pueda ser aplastado o
dañado de otro modo. Si el cable está dañado, contacte con un servicio
de reparación.
CC: 1x3V pila del tipoCR2032” (incluida e instalada) para la alimentación
de reserva.
Sistema de reserva: Quedan memorizados todos los ajustes. Sin
embargo, de manera ocasional, la hora del reloj podría necesitar ser
ajustada de nuevo. En caso de avería de electricidad, si no estuvieran
instaladas las pilas, la pantalla parpadea para indicar la avería de
electricidad y la necesidad de reprogramar los ajustes.
Nota:
- Para permitir la alimentación de reserva por pila, retire la lengüeta aislante
de la parte inferior de la unidad.
- Se recomienda sustituir la pila al menos una vez al año, incluso si no
hubiera habido fallos de suministro.
Para sustituitr la pila:
1. Presione el botón hacia la derecha.
2. Tire hacia fuera del alojamiento de la pila.
3. Introduzca una pila del tipo “CR2032 con la cara negativa mirando
hacia arriba (-).
4. Vuelva a colocar la tapa.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosn si la pila no se ha introducido
correctamente. mbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno
equivalente.
ENCENDER/APAGAR EL APARATO
En modo de espera, pulse una vez el botón para encender el aparato.
Pulse de nuevo este botón para apagar la unidad.
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
1. En el modo en espera, pulse el botón CLOCK, el display parpadeará.
Utilice los botones HOUR para ajustar las horas. Utilice los botones MIN
para ajustar las minutos.
2. Vuelva a pulsar el bon CLOCK para conrmar la memorizacn.
3. En el modo en espera, mantenga pulsado el botón MEM/SLEEP para
seleccionar el formato de 12H o de 24H.
NOTA:
- Si el reloj es en el formato 12H, aserese que el indicador PM esté
activado de modo a ajustar la hora correctamente. Si el indicador PM está
activado, la hora visualizada será la hora PM
- Cuando la pantalla del reloj parpadee, en caso de no pulsarse ningún
bon durante 15 segundos, ésta volverá a la visualizacn previa del reloj.
VISUALIZACN DE LA FRECUENCIA ACTUAL
En el modo FM, cuando el display muestre la hora, pulse el botón CLOCK
para mostrar la frecuencia de radio en la que se encuentre.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Sintonización manual
1. Pulse el botón para encender el aparato
2. Extienda la antena alámbrica hasta obtener la mejor recepcn posible
en la banda FM.
3. Ajuste el volumen al nivel deseado con los botones VOL+ o VOL-.
4. Seleccione su emisora de radio con los botones TU+ o TU-.
5. Para apagar la radio, pulse de nuevo el botón .
Sintonización automática
Pulse y mantenga pulsado durante unos segundos los botones TU+ o
TU-. La sintonización autotica localiza emisoras potentes. Una emisora
con una señal bil pod ser sintonizada de forma manual pulsando
repetidamente los botones TU+ o TU-.
NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la squeda.
Memorización de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 20 estaciones para de FM en la
memoria.
Preajuste manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización
autotica.
2. Mantenga pulsado MEM, La indicacn «P 01» parpadea en la
Pantalla.
3. Utilice los botones TU+ y TU- para seleccionar una ubicación de
destino.
4. Pulse MEM para guardar el ajuste predeterminado.
5. Repita los pasos 1 a 4 para memorizar otras emisoras de radio.
Presintonizacn autotica:
En modo FM, pulse y mantenga pulsado durante unos segundos el bon
PROG y el aparato guardará automáticamente las 20 primeras emisoras
FM. Cuando guarde un canal que ya haya sido preprogramado, la emisora
anterior será borrada automáticamente y sustituida por la nueva.
Escucha de las emisoras memorizadas
Desps pulse PROG y repita la operacn tantas veces como sea
necesario para seleccionar su emisora.
Utilice el bon VOL+ o VOL- para ajustar el nivel del volumen que desee.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ALIMENTACIÓN: DC IN 5V 0,6A
CC: 1x3V pila del tipo “CR2032” (incluida) para alimentación de
reserva
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
Dimensions: 193 (alto) X 73 (ancho) X 60 (largo) mm
ADVERTENCIA
- La placa de datos técnicos essituada en la parte inferior del aparato.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilación adecuada.
- Asegúrese de que los oricios de ventilación no están obstruidos con
perdicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o encima
del aparato.
- Utilice este aparato únicamente en climas templados.
- ¡No tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de
deshacerse de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras
fuentes de calor.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. Para cortar completamente
la alimentación, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Se ha de
poder acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; Procure
que el acceso al mismo permanezca despejado.
- Como resultado de fenómenos ectricos transitorios y/o electroesticos,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos,
puede ser necesario desenchufar el aparato de la fuente de alimentacn
durante unos instantes.
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde
que los productos eléctricos no deben tirarse junto a los
desechos domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje
adecuados. Consulte a las autoridades locales o a su
proveedor a este respecto.
RADIOSVEGLIA PLL CON DOPPIO ALLARME
1. Pulsante di standby
2. CLOCK: Impostazione dell’ora;
mostra la frequenza radio corrente
3. SNOOZE: Ripetizione dell’allarme
DIMMER: Regolatore luminosità
dello schermo
4. TU–: Diminuire
MIN: Impostazione dei minuti
5. TU+: Aumentare
HOUR: Impostazione delle ore
6. VOL+/ AL2: Aumento volume/
Allarme 2
7. PROG: Analisi automatica e
preselezione delle stazioni radio
8. MEM/ SLEEP:
Memorizzazione; Per
addormentarsi con la radio;
impostazione del formato
dell’ora
9. VOL-/ AL1: Riduzione volume/
Allarme 1
10. Display LED
11. antenna a lo FM
12. Ingresso alimentazione DC 5V
13. Vano pile
1. Standby
2. CLOCK: De klok instellen;
weergave van de huidige
radiofrequentie
3. SNOOZE: Alarm tijdelijk
uitschakelen
DIMMER: lichtintensiteit van het
scherm
4. TU: Instelling verlagen
MIN: Instellingen minuten
5. TU+: Instelling verhogen
HOUR: Instellen uren
6. VOL+/ AL2: volume verhogen/
alarm 2
7. PROG: automatisch scannen
en voorkeurszenders opslaan
8. MEM/ SLEEP:
Geheugenopslag; val in slaap
met de radio; het klokformaat
instellen
9. VOL-/ AL1: volume verlagen/
alarm 1
10. LED-display
11. Draadantenne FM
12. Ingang voor DC 5V (voeding)
13. Batterijcompartiment
VOEDING
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V ~ 240V.
De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een
ander type voeding.
OPGEPAST:
* De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel
gebruikt worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
* Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
* Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de
netstroom-adapter dan uit het stopcontact.
* Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het
stopcontact makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis
vaststelt, dient u de stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
* De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken,
dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
* De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken,
dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
DC: 1 x 3V, batterijtype CR2032 (meegeleverd en geïnstalleerd) voor backup.
GEHEUGENSYSTEEM: Alle instellingen worden opgeslagen, maar het
is mogelijk dat de klok af en toe opnieuw moet worden bijgesteld. Als er
stroomuitval plaatsvindt terwijl er geen backupbatterijen zijn geplaatst, dan
zal de tijd op het scherm knipperen om aan te geven dat er stroomuitval heeft
plaatsgevonden en dat de instellingen opnieuw moeten worden ingesteld.
Opmerking:
- Verwijder het isolatielipje van de onderkant van het apparaat om de
backupbatterij in te schakelen.
- Er wordt aanbevolen de batterij ten minste één keer per jaar te
vervangen, zelfs als de stroom in die periode niet is uitgevallen.
De batterij vervangen:
1. Duw de toets naar rechts.
2. Druk de batterijlader naar buiten.
3. Plaats één “CR2032batterij met de negatieve kant (-) naar boven.
4. Plaats het lid terug.
OPGEPAST: Ontplofngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd
wordt. Vervang de batterij enkel door een identieke batterij of door een
batterij van hetzelfde type.
HET APPARAAT AAN-/UITZETTEN
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat aan te zetten.
Druk nogmaals op deze knop om het apparaat uit te schakelen.
INSTELLEN VAN DE KLOK
1. Houd in de standbymodus CLOCK ingedrukt in de standbymodus,
de cijfers op het display knipperen. Gebruik de toetsen HOUR om de
uren in te stellen. Gebruik de toetsen MIN om de minute in te stellen.
2. Druk nog een keer op de CLOCK-toets om uw instellingen te
bevestigen.
3. Houd in de standbymodus MEM/SLEEP ingedrukt om het klokformaat
in te stellen op 12H of 24H.
Handmatige Voorselecties
1. Kies handmatig of met behulp van de automatische afstemming een
radiostation.
2. Houd MEM ingedrukt. De indicatieP 01knippert op de display.
3. Gebruik de TU+ en TU- toetsen om een plaats toe te wijzen in de
voorselectie.
4. Druk op MEM om de vooraf ingestelde instellingen op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1 tot 4 om andere radiostations te bewaren.
Automatische Voorselecties
Houd in de FM-modus PROG voor een paar seconden ingedrukt, het
apparaat zal automatisch de 20 eerst gevonden FM-zenders opslaan. Als u
de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De
oude radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.
Luister naar de voorselecties
Druk daarna herhaaldelijk op PROG om de gewenste voorkeurszender te
selecteren.
Gebruik de VOL+ or VOL- toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen.
Het alarm en de alarmmodus instellen
1. Houd in de standbymodus AL1 voor een paar seconden ingedrukt, de
cijfers op het display knipperen.
2. Druk op HOUR om de uren voor het alarm in te stellen. Druk op MIN om
de minuten voor de wekker in te stellen.
3. Druk op AL1 en daarna op TU+ of TU- om de wekbron in te stellen op
zoemer, of ” FM-radio.
4. Als u de wekbron heeft ingesteld op radio, druk dan op AL1 en TU+
of TU- om het volume in te stellen. Het volume kan worden ingesteld van
niveau 5 tot niveau 16.
5. Druk op de AL1-toets om de instelling van alarm 1 te slaan. De
corresponderende lichtindicator van zal weergegeven worden op het scherm.
6. Druk op AL1 om de instelling van alarm 1 te bekijken.
Opmerking:
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met AL2 -knop.
- Als u de wekbron heeft ingesteld op radio, selecteer dan het gewenste
station, en druk daarna op om de radio uit te schakelen voor de alarmtijd
wordt bereikt.
Uitschakelen van het alarm
1-Korte onderbreking van het alarm
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal
opnieuw weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten)
2- Stoppen van het alarm
Druk op de toets : het alarm 1 weerklinkt morgen op hetzelfde uur.
3- Uitschakelen van het alarm
Druk in de standbymodus twee keer op AL1 om alarm1 permanent uit te
schakelen. De indicator van alarm1 gaat uit.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met AL2 -knop.
SLAAPFUNCTIE
Druk om in slaap te vallen met de radio op en daarna op SLEEP om de
luistertijd in te stellen op 90-60-30-15 minuten. De indicator licht op. Het
apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de ingestelde tijd is verstreken.
Druk om de slaapfunctie uit te schakelen herhaaldelijk op SLEEP tot “00
wordt weergegeven. De indicator gaat uit.
SCHERMDIMMER
Herhaaldelijk op de DIMMER -toets om de achtergrondverlichting van de
display in te stellen. Er zijn 3 niveaus.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
VOEDING: DC IN 5V
0,6A
DC: 1 x 3V, batterijtype “CR2032” (meegeleverd) voor backup
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
AFMETINGEN VAN HET TOESTEL: 193 (D) X 73 (B) X 60 (H) mm
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, houd er
dan rekening mee dat elektrische toestellen niet mogen
weggeworpen worden met het huishoudelijke afval.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor
meer informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw
verdeler.
TECHNISCHE KENMERKEN
BELANGRIJK
- Het signalementsplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor
voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te
bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de
buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when disposing
of used batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen,
brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding
van het toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit het
stopcontact trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd worden en
moet tijdens het gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische verschijnselen
kan het product storingen ondervinden en kan het noodzakelijk zijn om de
stekker van het toestel gedurende enkele minuten uit het stopcontact te
trekken.
Handmatige afstemming
1. Druk één keer op om de radio aan te zetten.
2. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit.
3. Stel het volume naar wens in met behulp van VOL+ en VOL-.
4. Selecteer de gewenste radiozender met TU+ en TU-.
5. Druk om de radio uit te zetten nogmaals op de toets .
Automatische afstemming
Houd TU+ of TU- een paar seconden ingedrukt, er wordt automatisch
gezocht naar zenders met een sterk signaal. Een zender met een zwak
signaal kan handmatig worden gevonden door herhaaldelijk op TU+ of
TU- te drukken.
OPMERKING: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het zoeken.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 20 FM -stations bewaren.
Se in futuro si desidera sbarazzarsi di questo apparecchio,
ricordare che le apparecchiature elettriche non devono essere
gettate insieme ai riuti domestici. Informarsi per sapere dove
si trova il centro di smistamento più vicino. Per ulteriori dettagli,
rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore.
- Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o
in prossimità dell’apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando l’ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o
altre fonti di calore simili.
- La spina di alimentazione va di norma scollegata, e deve essere
facilmente accessibile. Per interrompere completamente l’alimentazione
dell’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa di
corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile
durante l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il
prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno scollegare per
qualche istante l’apparecchio dalla corrente.
ALIMENTAZIONE: DC-IN 5V 0,6A
CC: 1x3V batteriadi riservatipo “CR2032”(inclusa)
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
DIMENSIONI DELLAPPARECCHIO: 193 (L) X 73 (P) X 60 (A) mm
SPECIFICHE TECNICHE
Sintonizzazione manuale
1. Premere il pulsante per accendere l’apparecchio.
2. Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a lo.
3. Regolare il volume mediante il pulsante VOL+ o VOL-.
4. Selezionare la stazione radio mediante il pulsante TU+ o TU- .
5. Per spegnere la radio, premere di nuovo il tasto .
Sintonizzazione automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il pulsante TU+ o TU-, la ricerca
automatica localizza le stazioni con segnale forte. Le stazioni con segnale
debole possono essere impostate manualmente premendo ripetutamente
TU+ o TU-.
NOTA: l’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
Preselezione delle stazioni
Lapparecchio pmemorizzare no a 20 stazioni FM.
Preselezione manuale
1. Selezionare manualmente una stazione oppure attivare la sintonizzazione
automatica.
2. Tenere premuto MEM, Sul display l’indicazioneP 01lampeggia.
3. Premere il pulsante TU+ o TU- per selezionare un canale.
4. Premere nuovamente il tasto MEM per confermare limpostazione.
5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Preselezione automatica
In modali FM, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante PROG,
l’apparecchio salva in automatico le prime 20 stazioni FM. Quando si
memorizza una stazione su un canale preselezionato, la precedente
stazione viene eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
ASCOLTO DELLA RADIO
ATTENZIONE: Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio
di esplosione. Sostituitela unicamente con una pila identica o di tipo
equivalente.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
In modali standby, premere una volta il pulsante per accendere
l’apparecchio. Premere nuovamente lo stesso tasto per spegnere
l’apparecchio.
REGOLAZIONE DELL’ORA
1. In modali standby, premere a lungo il CLOCK tasto dell’uni, le cifre
dellorologio lampeggiano, impostare l’ora con HOUR. Regolare i minuti con
tasto MIN.
2. Premere nuovamente il tasto CLOCK per confermare l’impostazione.
3. In modali standby, tenere premuto il tasto MEM/SLEEP per selezionare
il formato di visualizzazione a 12 o 24 ore.
NOTA:
- Per una regolazione corretta nel formato 12H, assicuratevi che la spia PM
sia accesa. Se la spia PM è accesa, l’ora visualizzata sul display è PM.
- se durante l’impostazione dellora con la schermata orologio lampeggiante
non viene premuto alcun tasto entro 15 secondi, il dispositivo salva in
automatico l’impostazione corrente.
VISUALIZZAZIONE DELLA FREQUENZA CORRENTE
In modalità FM, e quando sul quadrante appare l’ora corrente, premere il tasto
CLOCK per visualizzare la frequenza radio correntemente sintonizzata.
Per sostituire la batteria:
1. Spingete il pulsante verso destra.
2. Estrarre l’alloggio della batteria.
3. Inserire una batteria di tipo “CR2032con il polo negativo (-) rivolto verso
l’alto.
4. Ricollocate il supporto.
ALIMENTAZIONE
Adattatore di rete
Ladattatore di rete funziona tramite un’alimentazione AC compresa tra
100V~ e 240V~.
Ladattatore di rete fornito in dotazione non può in alcun caso essere
utilizzato con un altro tipo di alimentazione.
Attenzione:
* L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso
con il presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
* Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l’adattatore di rete.
* In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di
alimentazione dalla presa.
* Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo
che questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento
scollegate immediatamente l’apparecchio dalla presa a muro.
* L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere
facil-mente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio
fuori tensione, scollegatelo dall’alimentazione di rete.
* Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo
di alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato
o schiacciato. Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di
assistenza.
Nota:
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de AL2.
- Si se despierta con la radio, seleccione la emisora que desee, después
pulse el botón para apagar la radio antes de alcanzar la hora de la
alarma.
Desactivación de la alarma
1-Detencn momentánea de la alarma
Pulse el botón SNOOZE para detener momenneamente la alarma. Esta
volvea sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos)
Sleep-Timer
Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten, drücken Sie die Taste gefolgt
von SLEEP, um den Sleep-Timer mit 90-60-30-15 Minuten einzustellen. Der
Indikator geht an. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das
Get automatisch aus. Um den Sleep-Timer abzubrechen, dcken Sie die
Taste SLEEP, bis 00im Display erscheint. Die Anzeigelampe geht aus.
Dimmer
Drücken Sie wiederholt auf die Taste DIMMER, um die Hintergrundbeleuchtung
des Displays einzuschalten.
RADIO HÖREN
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die
Gefahr, dass die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie
nur mit einer identischen oder gleichwertigen Batterie.
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
Dcken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um das Get auszuschalten.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste CLOCK gedrückt, bis das Display
blinkt. Stellen Sie mit HOUR (Stunden) und / oder MIN (Minuten) die Uhrzeit
entsprechend ein.
2. Drücken Sie wieder die Taste CLOCK, um Ihre Einstellung zu bestigen.
3. Halten Sie im Standby-Modus die Taste MEM/SLEEP gedrückt, um das
24H- oder 12H-Format auszuhlen.
HINWEIS:
- Achten Sie bei der 12h-Anzeige auf die PM-Anzeige, um die Stunden
richtig einzustellen. Wenn die PM-Anzeige erscheint, werden die
Nachmittagsstunden angezeigt.
- Wenn Sie während der Einstellung innerhalb von 15 Sekunden keine Taste
drücken, wird die aktuelle Anzeige automatisch gespeichert.
ANZEIGE DER AKTUELLEN RADIOFREQUENZ
Drücken Sie im UKW-Modus, wenn im Display die Uhrzeit angezeigt
wird, die Taste CLOCK, um die aktuelle Radiofrequenz anzuzeigen.
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie die Taste , um das Radio einzuschalten.
2. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
3. Stellen Sie die Lautstärke mit VOL+ oder VOL- entsprechend ein.
4. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der TU+ oder TU-.
5. Um das Radio auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste .
DE
PLL RADIOWECKER MIT ZWEI ALARMEN
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Standby
2. CLOCK: Uhrzeit einstellen;
aktuelle Radiofrequenz anzeigen
3. SNOOZE: Zeitintervall für die
Alarmwiederholung
DIMMER: Helligkeit der
Displaybeleuchtung
4. TU–: Einstellung verringern
MIN: Minuten einstellen
5. TU+: Einstellung erhöhen
HOUR: Stunden einstellen
6. VOL+/ AL2: Lautstärke
erhen/ Alarm 2
7. PROG: Radiosender
automatisch suchen und
speichern
8. MEM/ SLEEP: Speicher; Mit
Musik vom Radio einschlafen;
Uhrzeitformat einstellen
9. VOL-/AL1: Lautstärke
verringern/ Alarm 1
10. LED Anzeige
11. UKW-Kabelantenne
12. Stromversorgungseingang
Gleichstrom 5V
13. Batteriefach
STROMVERSORGUNG
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und
240V Wechselstrom.
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer Stromquelle
mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet
werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Get aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken,
um ein Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden.
* Wird das Gerät hrend längerer Zeit nicht verwendet, sollte der
Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in derhe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie
dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose
eine Srung aufweisen, müssen Sie das Get sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss
hrend des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung
des Gets komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen bescdigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
DC: 1 x 3V Batterie des Typs CR2032 für Gangreserve (bereits installiert).
Datensicherung: Alle Einstellungen werden gespeichert, wobei die Uhrzeit
gelegentlich aktualisiert werden sollte. Falls der Strom ausfällt und keine
Batterien installiert sind, blinkt das Display und weist somit darauf hin, dass es
einen Stromausfall gibt und Sie die Einstellungen erneut vornehmen müssen.
Hinweis:
- Entfernen Sie die Schutzfolie an der Unterseite des Geräts, um die Batterie
zu aktivieren.
- Es wird empfohlen, die Batterie wenigstens einmal pro Jahr zu ersetzen,
auch wenn es zu keinen Stromausllen gekommen ist.
Batterie ersetzen:
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts.
2. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
3. Legen Sie eine CR2032 Batterie mit der negativen Seite (-) nach oben ein.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
Gebrauch des Netzstromadapters
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten TU+ oder TU- einige Sekunden gedckt, um
automatisch nach Sendern mit starkem Empfang zu suchen. Drücken Sie
wiederholt die Tasten TU+ oder TU-, um Sender mit einem schwachen
Signal manuell einzustellen.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. Wählen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen
Sendersuche aus.
2. Halten Sie die Taste MEM gedrückt, „P 01blinkt im Display.
3. Wählen Sie mit den Tasten TU+ oder TU- einen Sender.
4. Drücken Sie MEM zum Speichern der Einstellung
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 zum Speichern weiterer Sender.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste PROG gedckt; das
Get wird die 20 ersten gefundenen UKW-Radiosender speichern. Falls auf
einem Speicherplatz bereits ein Sender vorhanden ist, wird dieser durch den
neuen Sender überschrieben.
AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE DESPERTADOR
1. En modo de espera, pulse y mantenga pulsado el botón AL1 y la
pantalla parpadeará.
2. Utilice los botones HOUR para ajustar las horas. Utilice los botones MIN
para ajustar las minutos.
3. Pulse AL1 y después TU+ o TU- para seleccionar la fuente de
despertador: zumbador o ” radio FM.
4. Si se despierta con la radio, pulse AL1 y TU+ o TU- para ajustar el
volumen entre 5 y 16.
5. Pulse de AL1 para guardar el ajuste de alarm. El indicador
correspondiente se encende.
6. Pulse AL1 para una vista previa de su ajuste de alarma 1.
3- Eliminazione dell’allarme
In modalità standby, premere due volte il tasto AL1 per annullare
denitivamente la sveglia 1. Lindicatore della sveglia 1 si spegne.
Nota: la stessa procedura si applica per l’allarme 2, con il tasto AL2.
Funzione riposo
Per addormentarsi con la radio, premere , quindi premere SLEEP per
selezionare un tempo di ascolto di 90, 60, 30,15 minuti. La spia luminosa
si accende. L’apparecchio si spegne in automatico allo scadere del
tempo specicato. Per annullare la funzione ‘Sleep’, premere più volte
il tasto SLEEP no a leggere “00” sul quadrante. Il relativo indicatore si
spegnerà.
Regolazione della luminosi
Premere DIMMER per selezionare la luminosità dello schermo.
Ascolto delle preselezioni
Utilizzare il pulsante PROG per selezionare direttamente una preselezione
di stazione.
Utilizzare il pulsante VOL+ o VOL- per impostare il volume al livello
d’ascolto desiderato.
REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA
1. In modalità standby, tenere premuto per alcuni secondi AL1, il display
inizia a lampeggiare.
2. Premere HOUR e/o MIN per impostare l’ora della sveglia
3. Premere AL1 e quindi premere TU+ o TU- per selezionare il tipo di
suoneria tra (cicalino) o “ ” (radio FM).
4. Se si seleziona come suoneria la radio FM, premere AL1 e TU+ o TU-
per regolare il livello del volume da 5 a 16.
5. Premere AL1 per confermare l’impostazione di allarme. La spia
corrispondente appare sul display.
6. Premere AL1 per rivedere le impostazioni selezionate per la sveglia 1.
Nota:
- La stessa procedura si applica per l’allarme 2 con il tasto AL2.
- Se si seleziona come suoneria la radio FM, selezionare la stazione
desiderata, quindi premere il tasto per spegnere la radio prima
dell’attivazione della sveglia.
Arresto della sveglia
1-Ripetizione dell’allarme
Premere il pulsante SNOOZE per arrestare momentaneamente l’allarme.
Questo suonerà nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti.)
2. Arresto dell’allarme
Premere il pulsante : l’allarme suonerà nuovamente il giorno dopo alla
stessa ora.
Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V~ y 240V~.
El adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar
en ningún caso con otro tipo de alimentación.
Atención:
* El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente
para utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
2- Apagado de la alarma
Pulse el botón : la alarma 1 volverá a sonar ala siguiente a la misma
hora.
3- Desactivación de la alarma
En el modo en espera, pulse AL1 dos veces para cancelar la alarma 1 de
forma permanente. El indicador de alarma 1 se apagará.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón
de AL2.
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
Para dormirse con la radio, pulse y desps SLEEP para seleccionar
90-60-30-15 minutos de escucha. El indicador se iluminará. El aparato se
apagaautomáticamente una vez transcurrido el tiempo especicado.
Para cancelar la función de apagado automático, pulse repetidamente el
botón SLEEP hasta que se muestre “00”. La luz indicadora se apagará.
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
Pulse el botón DIMMER de forma repetida para ajustar la retroiluminación
de la pantalla.
CC: 1 x 3V batteria tipo “CR2032” (inclusa e installata) di riserva.
Sistema di backup: tutte le impostazioni vengono memorizzate,
tuttavia potrebbe essere necessario riaggiustare l’ora di tanto in tanto.
In caso di interruzione dell’alimentazione, se le batterie di backup non
sono inserite, lo schermo inizia a lampeggiare per segnalare il problema
e la necessità di ricongurare le impostazioni.
NOTA:
- Per abilitare la batteria di riserva, rimuovere la pellicola isolante dal fondo
dell’apparecchio.
- Si consiglia di sostituire la batteria almeno una volta l’anno, anche nel
caso non si siano sperimentate interruzioni di corrente.
IMPORTANTE
- La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire
una ventilazione sufciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruire
le aperture di ventilazione.
OPMERKING:
- Als u het klokformaat heeft ingesteld op 12H, kijk dan naar de PM-
indicator om de juiste tijd in te stellen. Als de PM-indicator is opgelicht,
dan wordt de tijd weergegeven in PM.
- Als de tijdweergave knippert en er wordt geen knop ingedrukt binnen
15 seconden, zal het terugkeren naar de vorige tijdweergave.
DE HUIDIGE FREQUENTIE WEERGEVEN
Druk in de FM-modus als de tijd wordt weergegeven op CLOCK om de
huidige radiofrequentie te tonen.
Unterseite
Netzstromadapter
Zur Netzstromsteckdose
Zum Stromversorgungseingang DC in 5V
Vista inferior
Adaptador de red
Hacia la toma de corriente
Hecia la entrada de alimentación DC in 5V
Vista inferiore
Adattatore di rete
Alla presa di rete
All’ingresso alimentazione DC IN 5V
Onderaanzicht
Stroomadapter
Naar het stopcontact
Naar de DC IN 5V connector
CR-3479 IB MUSE 001 REV1.indd 2 2013-6-14 11:35:15

Documenttranscriptie

DE PLL RADIOWECKER MIT ZWEI ALARMEN BESCHREIBUNG DES GERÄTES 7. P  ROG: Radiosender automatisch suchen und speichern 8. MEM/ SLEEP: Speicher; Mit Musik vom Radio einschlafen; Uhrzeitformat einstellen 9. VOL-/AL1: Lautstärke verringern/ Alarm 1 10. LED Anzeige 11. UKW-Kabelantenne 12. Stromversorgungseingang Gleichstrom 5V 13. Batteriefach 1. Standby 2. C  LOCK: Uhrzeit einstellen; aktuelle Radiofrequenz anzeigen 3. S  NOOZE: Zeitintervall für die Alarmwiederholung DIMMER: Helligkeit der Displaybeleuchtung 4. T  U–: Einstellung verringern MIN: Minuten einstellen 5. TU+: Einstellung erhöhen HOUR: Stunden einstellen 6. V  OL+/ AL2: Lautstärke erhöhen/ Alarm 2 STROMVERSORGUNG Gebrauch des Netzstromadapters Unterseite Netzstromadapter Zur Netzstromsteckdose Zum Stromversorgungseingang DC in 5V Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V Wechselstrom. Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden. Achtung: * Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten. * Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden. * Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden. * Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken. * Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden. * Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden. DC: 1 x 3V Batterie des Typs “CR2032” für Gangreserve (bereits installiert). Datensicherung: Alle Einstellungen werden gespeichert, wobei die Uhrzeit gelegentlich aktualisiert werden sollte. Falls der Strom ausfällt und keine Batterien installiert sind, blinkt das Display und weist somit darauf hin, dass es einen Stromausfall gibt und Sie die Einstellungen erneut vornehmen müssen. Hinweis: - Entfernen Sie die Schutzfolie an der Unterseite des Geräts, um die Batterie zu aktivieren. - Es wird empfohlen, die Batterie wenigstens einmal pro Jahr zu ersetzen, auch wenn es zu keinen Stromausfällen gekommen ist. Batterie ersetzen: 1. Drücken Sie den Knopf nach rechts. 2. Ziehen Sie das Batteriefach heraus. 3. Legen Sie eine „CR2032“ Batterie mit der negativen Seite (-) nach oben ein. 4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein. ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder gleichwertigen Batterie. GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten. EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste CLOCK gedrückt, bis das Display blinkt. Stellen Sie mit HOUR (Stunden) und / oder MIN (Minuten) die Uhrzeit entsprechend ein. 2. Drücken Sie wieder die Taste CLOCK, um Ihre Einstellung zu bestätigen. 3. Halten Sie im Standby-Modus die Taste MEM/SLEEP gedrückt, um das 24H- oder 12H-Format auszuwählen. HINWEIS: - Achten Sie bei der 12h-Anzeige auf die PM-Anzeige, um die Stunden richtig einzustellen. Wenn die PM-Anzeige erscheint, werden die Nachmittagsstunden angezeigt. - Wenn Sie während der Einstellung innerhalb von 15 Sekunden keine Taste drücken, wird die aktuelle Anzeige automatisch gespeichert. ANZEIGE DER AKTUELLEN RADIOFREQUENZ Drücken Sie im UKW-Modus, wenn im Display die Uhrzeit angezeigt wird, die Taste CLOCK, um die aktuelle Radiofrequenz anzuzeigen. RADIO HÖREN Manuelle Recherche 1. Drücken Sie die Taste , um das Radio einzuschalten. 2. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus. 3. Stellen Sie die Lautstärke mit VOL+ oder VOL- entsprechend ein. 4. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der TU+ oder TU-. 5. Um das Radio auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste . Automatische Sendersuche Halten Sie die Tasten TU+ oder TU- einige Sekunden gedrückt, um automatisch nach Sendern mit starkem Empfang zu suchen. Drücken Sie wiederholt die Tasten TU+ oder TU-, um Sender mit einem schwachen Signal manuell einzustellen. HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet. Gespeicherte Radiosender Das Gerät kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern. Manuelle Vorauswahl 1. Wählen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen Sendersuche aus. 2. Halten Sie die Taste MEM gedrückt, „P 01“ blinkt im Display. 3. Wählen Sie mit den Tasten TU+ oder TU- einen Sender. 4. Drücken Sie MEM zum Speichern der Einstellung 5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 zum Speichern weiterer Sender. Automatische Vorauswahl Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste PROG gedrückt; das Gerät wird die 20 ersten gefundenen UKW-Radiosender speichern. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender vorhanden ist, wird dieser durch den neuen Sender überschrieben. CR-3479 IB MUSE 001 REV1.indd 2 Hören der vorausgewählten Sender Drücken Sie anschließend die Taste PROG und wiederholen Sie diese Vorgehensweise so lange, bis Sie den gewünschten gespeicherten Radiosender gefunden haben. Verwenden Sie zum Einstellen der Lautstärke die Tasten VOL+ oder VOL-. Alarm und Alarmmodus einstellen 1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste AL1 gedrückt; das Display blinkt. 2. Stellen Sie mit HOUR und / oder MIN die Weckzeit ein. 3. Drücken Sie AL1 gefolgt von TU+ oder TU-, um als Alarmmodus den Buzzer („ “) oder FM-Radio („ “) einzustellen. 4. Wenn Sie Radio als Alarmmodus ausgewählt haben, drücken Sie die Taste AL1 und TU+ oder TU-, um die Lautstärke mit Stufe 5 bis 16 einzustellen. 5. Drücken Sie AL1, um den Alarm Einstellung zu bestätigen. Im Display erscheint die entsprechende Anzeigeleuchte für AL1. 6. Drücken Sie AL1, um Ihre Einstellungen für Alarm 1 anzuzeigen. Hinweis: - Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit AL2 -Taste. - Falls Sie Radio als Alarmmodus eingestellt haben, wählen Sie Ihren gewünschten Sender und drücken Sie , um das Radio vor Erreichen der Alarmzeit auszuschalten. WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN 1- Alarmwiederholung Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten. 2- Alarm beenden Drücken Sie die Taste , der Alarm schaltet sich am nächsten Tag zur gleichen Uhrzeit wieder ein. 3- Alarm deaktivieren Drücken Sie im Standby-Modus zweimal AL1, um Alarm 1 dauerhaft zu deaktivieren. Die Alarmanzeige erlischt. Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit AL2 -Taste. * Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que se produzcan daños. * Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado, desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente. * Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato, desconéctelo inmediatamente de la toma de pared. * El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared. * No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación. 2- Apagado de la alarma Pulse el botón : la alarma 1 volverá a sonar al día siguiente a la misma hora. CC: 1x3V pila del tipo “CR2032” (incluida e instalada) para la alimentación de reserva. Sistema de reserva: Quedan memorizados todos los ajustes. Sin embargo, de manera ocasional, la hora del reloj podría necesitar ser ajustada de nuevo. En caso de avería de electricidad, si no estuvieran instaladas las pilas, la pantalla parpadeará para indicar la avería de electricidad y la necesidad de reprogramar los ajustes. Nota: - Para permitir la alimentación de reserva por pila, retire la lengüeta aislante de la parte inferior de la unidad. - Se recomienda sustituir la pila al menos una vez al año, incluso si no hubiera habido fallos de suministro. AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA Pulse el botón DIMMER de forma repetida para ajustar la retroiluminación de la pantalla. Para sustituitr la pila: 1. Presione el botón hacia la derecha. 2. Tire hacia fuera del alojamiento de la pila. 3. Introduzca una pila del tipo “CR2032” con la cara negativa mirando hacia arriba (-). 4. Vuelva a colocar la tapa. Sleep-Timer Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten, drücken Sie die Taste gefolgt von SLEEP, um den Sleep-Timer mit 90-60-30-15 Minuten einzustellen. Der Indikator geht an. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer abzubrechen, drücken Sie die Taste SLEEP, bis „00“ im Display erscheint. Die Anzeigelampe geht aus. Dimmer Drücken Sie wiederholt auf die Taste DIMMER, um die Hintergrundbeleuchtung des Displays einzuschalten. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Stromversorgung: DC IN 5V 0,6A DC: 1 x 3V Batterie des Typs „CR2032“ für die Gangreserve (enthalten) RADIO: UKW: 87.5-108MHz AUSMAßE DES GERÄTES: 193 (T) X 73 (B) X 60 (H) mm WICHTIG - Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Geräts. - Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um eine ausreichende belüftung zu gewährleisten. - Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Belüftungsöffnungen des Gerätes bedecken. - Stellen Sie keine offenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das Gerät. - Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit aussetzen. - Stellen sie keinen mit flüssigkeit gefüllten behälter (wie z.b. eine vase) auf oder in der nähe des geräts ab. - Verwenden sie das gerät nur in gemässigten klimazonen. - Werfen sie die batterien nicht ins feuer! Denken Sie bei der BatterienEntsorgung unbedingt an die Umwelt. - Der Akku oder die Batterie dürfen keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa Sonnenlicht, einem Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden. - Mit dem netzkabel kann das gerät vom stromnetz getrennt werden. ziehen sie den netzstecker vollständig aus der netzsteckdose heraus, um das gerät komplett vom stromnetz zu trennen. Der netzstecker darf nicht behindert werden und muss während der verwendung leicht zugänglich sein. - Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder elektrostatischen phänomenen kann das produkt fehlfunktionen aufweisen. Es kann sich als notwendig erweisen, das gerät einige momente von der netzstromversorgung zu trennen. Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstgelegenen Wertstoffsammelstelle. Für weitergehende Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France ES RADIO DESPERTADOR PLL CON ALARMA DUAL DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Espera 2. C  LOCK: Configurar el reloj; muestra la frecuencia de radio en que se encuentre 3. S  NOOZE: Intervalo de repetición de la alarma DIMMER: Iluminación atenuada en pantalla 4. T  U–: Ajuste hacia abajo MIN: Ajuste de minutos 5. T  U+: Ajuste hacia arriba HOUR: Ajuste de hora 6. V  OL+/ AL2: subir volumen/ alarma 2 7. PROG: búsqueda automática y emisoras de radio preprogramadas 8. MEM/ SLEEP: Memorizar; para dormirse con la radio; selección del formato de hora 9. VOL-/ AL1: bajar volumen/ alarma 1 10. Pantalla LED 11. Antena alámbrica FM 12. Entrada de alimentación DC 5V 13. Compartimento para la pila ALIMENTACIÓN Utilización del adaptador de red Vista inferior Adaptador de red Hacia la toma de corriente Hecia la entrada de alimentación DC in 5V Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V~ y 240V~. El adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar en ningún caso con otro tipo de alimentación. Atención: * El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato. ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente. ENCENDER/APAGAR EL APARATO En modo de espera, pulse una vez el botón para encender el aparato. Pulse de nuevo este botón para apagar la unidad. 3- Desactivación de la alarma En el modo en espera, pulse AL1 dos veces para cancelar la alarma 1 de forma permanente. El indicador de alarma 1 se apagará. Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de AL2. FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO Para dormirse con la radio, pulse y después SLEEP para seleccionar 90-60-30-15 minutos de escucha. El indicador se iluminará. El aparato se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo especificado. Para cancelar la función de apagado automático, pulse repetidamente el botón SLEEP hasta que se muestre “00”. La luz indicadora se apagará. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ALIMENTACIÓN: DC IN 5V 0,6A CC: 1x3V pila del tipo “CR2032” (incluida) para alimentación de reserva RADIO: FM: 87.5-108 MHz Dimensions: 193 (alto) X 73 (ancho) X 60 (largo) mm ADVERTENCIA - La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior del aparato. - Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar una ventilación adecuada. - Asegúrese de que los orificios de ventilación no están obstruidos con periódicos, manteles, cortinas, etc. - No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato. - No exponga este aparato a la lluvia o la humedad. - No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o encima del aparato. - Utilice este aparato únicamente en climas templados. - ¡No tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de deshacerse de las pilas usadas. - No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor. - El enchufe le permite desconectar el aparato. Para cortar completamente la alimentación, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; Procure que el acceso al mismo permanezca despejado. - Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o electroestáticos, pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos, puede ser necesario desenchufar el aparato de la fuente de alimentación durante unos instantes. Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor a este respecto. PUESTA EN HORA DEL RELOJ 1. En el modo en espera, pulse el botón CLOCK, el display parpadeará. Utilice los botones HOUR para ajustar las horas. Utilice los botones MIN para ajustar las minutos. 2. Vuelva a pulsar el botón CLOCK para confirmar la memorización. 3. En el modo en espera, mantenga pulsado el botón MEM/SLEEP para seleccionar el formato de 12H o de 24H. NOTA: - Si el reloj está en el formato 12H, asegúrese que el indicador PM esté activado de modo a ajustar la hora correctamente. Si el indicador PM está activado, la hora visualizada será la hora PM - Cuando la pantalla del reloj parpadee, en caso de no pulsarse ningún botón durante 15 segundos, ésta volverá a la visualización previa del reloj. VISUALIZACIÓN DE LA FRECUENCIA ACTUAL En el modo FM, cuando el display muestre la hora, pulse el botón CLOCK para mostrar la frecuencia de radio en la que se encuentre. FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Sintonización manual 1. Pulse el botón para encender el aparato 2. Extienda la antena alámbrica hasta obtener la mejor recepción posible en la banda FM. 3. Ajuste el volumen al nivel deseado con los botones VOL+ o VOL-. 4. Seleccione su emisora de radio con los botones TU+ o TU-. 5. Para apagar la radio, pulse de nuevo el botón . Sintonización automática Pulse y mantenga pulsado durante unos segundos los botones TU+ o TU-. La sintonización automática localiza emisoras potentes. Una emisora con una señal débil podrá ser sintonizada de forma manual pulsando repetidamente los botones TU+ o TU-. NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda. Memorización de emisoras Esta unidad es capaz de almacenar 20 estaciones para de FM en la memoria. Preajuste manual: 1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática. 2. Mantenga pulsado MEM, La indicación «P 01» parpadeará en la Pantalla. 3. Utilice los botones TU+ y TU- para seleccionar una ubicación de destino. 4. Pulse MEM para guardar el ajuste predeterminado. 5. Repita los pasos 1 a 4 para memorizar otras emisoras de radio. Presintonización automática: En modo FM, pulse y mantenga pulsado durante unos segundos el botón PROG y el aparato guardará automáticamente las 20 primeras emisoras FM. Cuando guarde un canal que ya haya sido preprogramado, la emisora anterior será borrada automáticamente y sustituida por la nueva. Escucha de las emisoras memorizadas Después pulse PROG y repita la operación tantas veces como sea necesario para seleccionar su emisora. Utilice el botón VOL+ o VOL- para ajustar el nivel del volumen que desee. AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE DESPERTADOR 1. En modo de espera, pulse y mantenga pulsado el botón AL1 y la pantalla parpadeará. 2. Utilice los botones HOUR para ajustar las horas. Utilice los botones MIN para ajustar las minutos. 3. Pulse AL1 y después TU+ o TU- para seleccionar la fuente de despertador: “ ” zumbador o “ ” radio FM. 4. Si se despierta con la radio, pulse AL1 y TU+ o TU- para ajustar el volumen entre 5 y 16. 5. Pulse de AL1 para guardar el ajuste de alarm. El indicador correspondiente se encenderá. 6. Pulse AL1 para una vista previa de su ajuste de alarma 1. Nota: - El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de AL2. - Si se despierta con la radio, seleccione la emisora que desee, después pulse el botón para apagar la radio antes de alcanzar la hora de la alarma. Desactivación de la alarma 1-Detención momentánea de la alarma Pulse el botón SNOOZE para detener momentáneamente la alarma. Esta volverá a sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos) Per sostituire la batteria: 1. Spingete il pulsante verso destra. 2. Estrarre l’alloggio della batteria. 3. Inserire una batteria di tipo “CR2032” con il polo negativo (-) rivolto verso l’alto. 4. Ricollocate il supporto. NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France IT RADIOSVEGLIA PLL CON DOPPIO ALLARME DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Pulsante di standby 2. CLOCK: Impostazione dell’ora; mostra la frequenza radio corrente 3. S  NOOZE: Ripetizione dell’allarme DIMMER: Regolatore luminosità dello schermo 4. TU–: Diminuire MIN: Impostazione dei minuti 5. T  U+: Aumentare HOUR: Impostazione delle ore 6. V  OL+/ AL2: Aumento volume/ Allarme 2 7. PROG: Analisi automatica e preselezione delle stazioni radio 8. MEM/ SLEEP: Memorizzazione; Per addormentarsi con la radio; impostazione del formato dell’ora 9. VOL-/ AL1: Riduzione volume/ Allarme 1 10. Display LED 11. antenna a filo FM 12. Ingresso alimentazione DC 5V 13. Vano pile ALIMENTAZIONE Adattatore di rete Vista inferiore Adattatore di rete Alla presa di rete All’ingresso alimentazione DC IN 5V L’adattatore di rete funziona tramite un’alimentazione AC compresa tra 100V~ e 240V~. L’adattatore di rete fornito in dotazione non può in alcun caso essere utilizzato con un altro tipo di alimentazione. Attenzione: * L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi. * Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare l’adattatore di rete. * In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione dalla presa. * Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate immediatamente l’apparecchio dalla presa a muro. * L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facil-mente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione, scollegatelo dall’alimentazione di rete. * Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato. Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza. CC: 1 x 3V batteria tipo “CR2032” (inclusa e installata) di riserva. Sistema di backup: tutte le impostazioni vengono memorizzate, tuttavia potrebbe essere necessario riaggiustare l’ora di tanto in tanto. In caso di interruzione dell’alimentazione, se le batterie di backup non sono inserite, lo schermo inizia a lampeggiare per segnalare il problema e la necessità di riconfigurare le impostazioni. NOTA: - Per abilitare la batteria di riserva, rimuovere la pellicola isolante dal fondo dell’apparecchio. - Si consiglia di sostituire la batteria almeno una volta l’anno, anche nel caso non si siano sperimentate interruzioni di corrente. ATTENZIONE: Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione. Sostituitela unicamente con una pila identica o di tipo equivalente. ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO In modalità standby, premere una volta il pulsante per accendere l’apparecchio. Premere nuovamente lo stesso tasto per spegnere l’apparecchio. - Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio. - Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità. - Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o in prossimità dell’apparecchio. - Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate. - Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando l’ambiente. - Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o altre fonti di calore simili. - La spina di alimentazione va di norma scollegata, e deve essere facilmente accessibile. Per interrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero. - Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno scollegare per qualche istante l’apparecchio dalla corrente. Se in futuro si desidera sbarazzarsi di questo apparecchio, ricordare che le apparecchiature elettriche non devono essere gettate insieme ai rifiuti domestici. Informarsi per sapere dove si trova il centro di smistamento più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore. NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France REGOLAZIONE DELL’ORA 1. In modalità standby, premere a lungo il CLOCK tasto dell’unità, le cifre dell’orologio lampeggiano, impostare l’ora con HOUR. Regolare i minuti con tasto MIN. 2. Premere nuovamente il tasto CLOCK per confermare l’impostazione. 3. In modalità standby, tenere premuto il tasto MEM/SLEEP per selezionare il formato di visualizzazione a 12 o 24 ore. NOTA: - Per una regolazione corretta nel formato 12H, assicuratevi che la spia PM sia accesa. Se la spia PM è accesa, l’ora visualizzata sul display è PM. - se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 15 secondi, il dispositivo salva in automatico l’impostazione corrente. VISUALIZZAZIONE DELLA FREQUENZA CORRENTE In modalità FM, e quando sul quadrante appare l’ora corrente, premere il tasto CLOCK per visualizzare la frequenza radio correntemente sintonizzata. ASCOLTO DELLA RADIO Sintonizzazione manuale 1. Premere il pulsante per accendere l’apparecchio. 2. Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a filo. 3. Regolare il volume mediante il pulsante VOL+ o VOL-. 4. Selezionare la stazione radio mediante il pulsante TU+ o TU- . 5. Per spegnere la radio, premere di nuovo il tasto . Sintonizzazione automatica Tenere premuto per alcuni secondi il pulsante TU+ o TU-, la ricerca automatica localizza le stazioni con segnale forte. Le stazioni con segnale debole possono essere impostate manualmente premendo ripetutamente TU+ o TU-. NOTA: l’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca. Preselezione automatica In modalità FM, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante PROG, l’apparecchio salva in automatico le prime 20 stazioni FM. Quando si memorizza una stazione su un canale preselezionato, la precedente stazione viene eliminata e sostituita dalla nuova stazione. Ascolto delle preselezioni Utilizzare il pulsante PROG per selezionare direttamente una preselezione di stazione. Utilizzare il pulsante VOL+ o VOL- per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato. REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA 1. In modalità standby, tenere premuto per alcuni secondi AL1, il display inizia a lampeggiare. 2. Premere HOUR e/o MIN per impostare l’ora della sveglia 3. Premere AL1 e quindi premere TU+ o TU- per selezionare il tipo di suoneria tra “ ” (cicalino) o “ ” (radio FM). 4. Se si seleziona come suoneria la radio FM, premere AL1 e TU+ o TUper regolare il livello del volume da 5 a 16. 5. Premere AL1 per confermare l’impostazione di allarme. La spia corrispondente appare sul display. 6. Premere AL1 per rivedere le impostazioni selezionate per la sveglia 1. Nota: - La stessa procedura si applica per l’allarme 2 con il tasto AL2. - Se si seleziona come suoneria la radio FM, selezionare la stazione desiderata, quindi premere il tasto per spegnere la radio prima dell’attivazione della sveglia. Arresto della sveglia 1-Ripetizione dell’allarme Premere il pulsante SNOOZE per arrestare momentaneamente l’allarme. Questo suonerà nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti.) 2. Arresto dell’allarme Premere il pulsante : l’allarme suonerà nuovamente il giorno dopo alla stessa ora. 3- Eliminazione dell’allarme In modalità standby, premere due volte il tasto AL1 per annullare definitivamente la sveglia 1. L’indicatore della sveglia 1 si spegnerà. Nota: la stessa procedura si applica per l’allarme 2, con il tasto AL2. Funzione riposo Per addormentarsi con la radio, premere , quindi premere SLEEP per selezionare un tempo di ascolto di 90, 60, 30,15 minuti. La spia luminosa si accende. L’apparecchio si spegne in automatico allo scadere del tempo specificato. Per annullare la funzione ‘Sleep’, premere più volte il tasto SLEEP fino a leggere “00” sul quadrante. Il relativo indicatore si spegnerà. NL PLL WEKKERRADIO MET TWEE ALARMEN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Standby 2. C  LOCK: De klok instellen; weergave van de huidige radiofrequentie 3. S  NOOZE: Alarm tijdelijk uitschakelen DIMMER: lichtintensiteit van het scherm 4. T  U–: Instelling verlagen MIN: Instellingen minuten 5. T  U+: Instelling verhogen HOUR: Instellen uren 6. V  OL+/ AL2: volume verhogen/ alarm 2 7. PROG: automatisch scannen en voorkeurszenders opslaan 8. MEM/ SLEEP: Geheugenopslag; val in slaap met de radio; het klokformaat instellen 9. VOL-/ AL1: volume verlagen/ alarm 1 10. LED-display 11. Draadantenne FM 12. Ingang voor DC 5V (voeding) 13. Batterijcompartiment VOEDING Gebruik van de netstroomadapter Onderaanzicht Stroomadapter Naar het stopcontact Naar de DC IN 5V connector De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V ~ 240V. De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type voeding. OPGEPAST: * De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt worden. Gebruik hem niet met een ander toestel. * Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om beschadiging van het toestel te vermijden. * Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-adapter dan uit het stopcontact. * Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken. * De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken. * De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken. DC: 1 x 3V, batterijtype “CR2032” (meegeleverd en geïnstalleerd) voor backup. GEHEUGENSYSTEEM: Alle instellingen worden opgeslagen, maar het is mogelijk dat de klok af en toe opnieuw moet worden bijgesteld. Als er stroomuitval plaatsvindt terwijl er geen backupbatterijen zijn geplaatst, dan zal de tijd op het scherm knipperen om aan te geven dat er stroomuitval heeft plaatsgevonden en dat de instellingen opnieuw moeten worden ingesteld. Opmerking: - Verwijder het isolatielipje van de onderkant van het apparaat om de backupbatterij in te schakelen. - Er wordt aanbevolen de batterij ten minste één keer per jaar te vervangen, zelfs als de stroom in die periode niet is uitgevallen. De batterij vervangen: 1. Duw de toets naar rechts. 2. Druk de batterijlader naar buiten. 3. Plaats één “CR2032” batterij met de negatieve kant (-) naar boven. 4. Plaats het lid terug. Regolazione della luminosità Premere DIMMER per selezionare la luminosità dello schermo. OPGEPAST: Ontploffingsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type. SPECIFICHE TECNICHE HET APPARAAT AAN-/UITZETTEN ALIMENTAZIONE: DC-IN 5V 0,6A CC: 1x3V batteriadi riservatipo “CR2032”(inclusa) RADIO: FM: 87.5-108 MHz DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO: 193 (L) X 73 (P) X 60 (A) mm IMPORTANTE - La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’apparecchio. - Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire una ventilazione sufficiente. - Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruire le aperture di ventilazione. DE HUIDIGE FREQUENTIE WEERGEVEN Druk in de FM-modus als de tijd wordt weergegeven op CLOCK om de huidige radiofrequentie te tonen. NAAR DE RADIO LUISTEREN Handmatige afstemming 1. Druk één keer op om de radio aan te zetten. 2. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit. 3. Stel het volume naar wens in met behulp van VOL+ en VOL-. 4. Selecteer de gewenste radiozender met TU+ en TU-. 5. Druk om de radio uit te zetten nogmaals op de toets . Automatische afstemming Houd TU+ of TU- een paar seconden ingedrukt, er wordt automatisch gezocht naar zenders met een sterk signaal. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden gevonden door herhaaldelijk op TU+ of TU- te drukken. OPMERKING: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het zoeken. Voorselecties van radiostations Het apparaat kan tot 20 FM -stations bewaren. Preselezione delle stazioni L’apparecchio può memorizzare fino a 20 stazioni FM. Preselezione manuale 1. Selezionare manualmente una stazione oppure attivare la sintonizzazione automatica. 2. Tenere premuto MEM, Sul display l’indicazione “P 01” lampeggia. 3. Premere il pulsante TU+ o TU- per selezionare un canale. 4. Premere nuovamente il tasto MEM per confermare l’impostazione. 5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni. OPMERKING: - Als u het klokformaat heeft ingesteld op 12H, kijk dan naar de PMindicator om de juiste tijd in te stellen. Als de PM-indicator is opgelicht, dan wordt de tijd weergegeven in PM. - Als de tijdweergave knippert en er wordt geen knop ingedrukt binnen 15 seconden, zal het terugkeren naar de vorige tijdweergave. Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat aan te zetten. Druk nogmaals op deze knop om het apparaat uit te schakelen. INSTELLEN VAN DE KLOK 1. Houd in de standbymodus CLOCK ingedrukt in de standbymodus, de cijfers op het display knipperen. Gebruik de toetsen HOUR om de uren in te stellen. Gebruik de toetsen MIN om de minute in te stellen. 2. Druk nog een keer op de CLOCK-toets om uw instellingen te bevestigen. 3. Houd in de standbymodus MEM/SLEEP ingedrukt om het klokformaat in te stellen op 12H of 24H. Handmatige Voorselecties 1. Kies handmatig of met behulp van de automatische afstemming een radiostation. 2. Houd MEM ingedrukt. De indicatie “P 01” knippert op de display. 3. Gebruik de TU+ en TU- toetsen om een plaats toe te wijzen in de voorselectie. 4. Druk op MEM om de vooraf ingestelde instellingen op te slaan. 5. Herhaal de stappen 1 tot 4 om andere radiostations te bewaren. Automatische Voorselecties Houd in de FM-modus PROG voor een paar seconden ingedrukt, het apparaat zal automatisch de 20 eerst gevonden FM-zenders opslaan. Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De oude radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe. Luister naar de voorselecties Druk daarna herhaaldelijk op PROG om de gewenste voorkeurszender te selecteren. Gebruik de VOL+ or VOL- toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen. Het alarm en de alarmmodus instellen 1. Houd in de standbymodus AL1 voor een paar seconden ingedrukt, de cijfers op het display knipperen. 2. Druk op HOUR om de uren voor het alarm in te stellen. Druk op MIN om de minuten voor de wekker in te stellen. 3. Druk op AL1 en daarna op TU+ of TU- om de wekbron in te stellen op “ ” zoemer, of “ ” FM-radio. 4. Als u de wekbron heeft ingesteld op radio, druk dan op AL1 en TU+ of TU- om het volume in te stellen. Het volume kan worden ingesteld van niveau 5 tot niveau 16. 5. Druk op de AL1-toets om de instelling van alarm 1 te slaan. De corresponderende lichtindicator van zal weergegeven worden op het scherm. 6. Druk op AL1 om de instelling van alarm 1 te bekijken. Opmerking: - Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met AL2 -knop. - Als u de wekbron heeft ingesteld op radio, selecteer dan het gewenste station, en druk daarna op om de radio uit te schakelen voor de alarmtijd wordt bereikt. Uitschakelen van het alarm 1-Korte onderbreking van het alarm Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal opnieuw weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten) 2- Stoppen van het alarm Druk op de toets : het alarm 1 weerklinkt morgen op hetzelfde uur. 3- Uitschakelen van het alarm Druk in de standbymodus twee keer op AL1 om alarm1 permanent uit te schakelen. De indicator van alarm1 gaat uit. Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met AL2 -knop. SLAAPFUNCTIE Druk om in slaap te vallen met de radio op en daarna op SLEEP om de luistertijd in te stellen op 90-60-30-15 minuten. De indicator licht op. Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de ingestelde tijd is verstreken. Druk om de slaapfunctie uit te schakelen herhaaldelijk op SLEEP tot “00” wordt weergegeven. De indicator gaat uit. SCHERMDIMMER Herhaaldelijk op de DIMMER -toets om de achtergrondverlichting van de display in te stellen. Er zijn 3 niveaus. TECHNISCHE KENMERKEN VOEDING: DC IN 5V 0,6A DC: 1 x 3V, batterijtype “CR2032” (meegeleverd) voor backup RADIO: FM: 87.5-108 MHz AFMETINGEN VAN HET TOESTEL: 193 (D) X 73 (B) X 60 (H) mm BELANGRIJK - Het signalementsplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel. - Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor voldoende ventilatie. - De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz. - Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel. - Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid. - Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de buurt van het toestel. - Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat. - Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when disposing of used batteries. - Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen, brand of andere gelijkaardige warmtebronnen. - Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding van het toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit het stopcontact trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd worden en moet tijdens het gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn. - Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan het noodzakelijk zijn om de stekker van het toestel gedurende enkele minuten uit het stopcontact te trekken. Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, houd er dan rekening mee dat elektrische toestellen niet mogen weggeworpen worden met het huishoudelijke afval. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler. NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France 2013-6-14 11:35:15
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Muse M-170 CRW Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding