AEG AT5300-U Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D Gebrauchsanweisung.......3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–10
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–10
Lees het veiligheidsadvies op pagina
6 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–10
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 7.
GB Instruction book ...............11–14
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 12 carefully.
3
D
GR
NL
F
GB
D GR NL F
A
I
B
K
L
J
D
E
M
H
G
F
C
*modellabhängig *εξαρτάται από το μοντέλο * afhankelijk van het model *selon le modèle
Εξαρτήματα Teile
A. Toastschlitz
B. Außengehäuse
C. Krümelschublade
D. Auftautaste mit
Kontrolllampe
E. Aufwärmtaste mit
Kontrolllampe
F. Stopptaste mit
Kontrolllampe
G. Bräunungssteuerung
H. Starthebel und
Brotanhebung
I. Brötchenaufsatz
zum Aufwärmen von
Brötchen
J. Hebel des
Brötchenaufsatzes
K. Netzkabel und -stecker
L. Kabelaufbewahrung
(auf der Unterseite des
Toasters)
M. Staubschutz *
Onderdelen
A. Roostersleuf
B. Buitenbehuizing
C. Kruimellade
D. Ontdooitoets met
indicatielampje
E. Heropwarmen-toets met
indicatielampje
F. Stoptoets met
indicatielampje
G. Bruiningsregeling
H. Starthendel en broodlift
I. Opwarmrek voor
broodjes om broodjes
en koeken op te warmen
J. Hendel voor broodjesrek
K. Voedingssnoer en
stekker
L. Snoeropberg-
mogelijkheid (aan
de onderzijde van de
broodrooster)
M. Stofdeksel *
Éléments
A. Fentes métalliques
B. Corps de l'appareil
C. Tiroir ramasse-miettes
D. Touche Décongélation
avec voyant
E. Touche Réchauage
avec voyant
F. Touche Arrêt avec
voyant
G. Thermostat (régulation
électronique du
brunissage)
H. Levier de mise en
marche et de remontée
du pain
I. Réchaue-viennoiseries
pour chauer petits
pains et viennoiseries
J. Levier de réchaue-
viennoiseries
K. Cordon et prise
d'alimentation
L. Rangement du cordon
(sous l'appareil)
M. Cache anti-poussière *
A. Υποδοχή φρυγανιέρας
B. Εξωτερικό περίβλημα
C. Δίσκος για ψίχουλα
D. Κουμπί απόψυξης με
ενδεικτική λυχνία
E. Κουμπί αναθέρμανσης
με ενδεικτική λυχνία
F. Κουμπί ακύρωσης με
ενδεικτική λυχνία
G. Διακόπτης ρύθμισης
ροδίσματος
H. Μοχλός εκκίνησης και
ανύψωσης ψωμιού
I. Σχάρα για ζέσταμα
για να ζεσταίνετε
φραντζολάκια και
ψωμάκια
J. Μοχλός σχάρας για
ζέσταμα
K. Καλώδιο ρεύματος και
βύσμα
L. Αποθήκευση καλωδίου
(στο κάτω μέρος της
φρυγανιέρας)
M. Κάλυμμα σκόνης *
6
Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het appa-
raat voor het eerst gebruikt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouder
en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebrui-
ken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Reinigingenonderhoudmagnietwordenuitgevoerddoorkinderen
tenzijzeouderzijndan8jaarenertoezichtis.
• Houdhetapparaatendesnoerenbuitenhetbereikvankinderenjon-
gerdan8jaar.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeenstopcontactmet
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op
het modelplaatje.
• Gebruikoftilhetapparaatnooitopals
- de voedingskabel is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeengeaardstopcon-
tact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is
voor 10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelisbeschadigd,moetdezedoor
de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwali-
ceerde persoon worden vervangen om risicos te vermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeenhorizontale,vlakkeondergrond.
• Schakelhetapparaatnaelkgebruikuitentrekdestekkeruithetstop-
contact voordat u dit reinigt of onderhoudt.
• Hetapparaatendeaccessoireswordenheettijdenshetgebruik.Ge-
bruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen
voordat u dit reinigt of wegzet.
• Devoedingskabelmagdehetedelenvanhetapparaatnietraken.
• Dompelhetapparaatnooitinwaterofanderevloeistoen.
• Kruimelskunnenverbranden,reinigdekruimelladedaaromregelma-
tig. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade.
• Reiknietmetuwvingersofmetmetalenvoorwerpeninderooster-
gleuf. Mogelijk raakt u gewond of beschadigt u hiermee het apparaat.
• Broodkanverbranden.Gebruikdebroodroosternietonderofbijont-
vlambare voorwerpen, zoals gordijnen. Laat de ingeschakelde brood-
rooster niet onbeheerd achter.
• Plaatsofgebruikhetapparaatnietopeenheetoppervlakofbijeen
warmtebron.
• Bedekderoostergleufnietalsubroodroostert.
• Ditapparaatisnietbedoeldvoorgebruikmeteenexternetijdklokof
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
• Ditapparaatisenkelbedoeldvoorhuishoudelijkgebruik.Defabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het ge-
volg is van onjuist gebruik.
NL
8
Erste Schritte / Ξεκινώντας
Het eerste gebruik / Premièreutilisation
1. Προτού ξεκινήσετε να χρησιμοποι-
είτε τη φρυγανιέρα, τοποθετήστε
την σε μέρος με καλή κυκλοφορία
αέρα όπως κάτω από απορροφητήρα
που είναι σε λειτουργία ή κοντά σε ένα
ανοικτό παράθυρο. Θέστε τη ρύθμιση
ροδίσματοςστο8καιενεργοποιήστε
τη φρυγανιέρα χωρίς να τοποθετήσε-
τε ψωμί μέσα. Επαναλάβετε συνολικά
2 έως 3 φορές καθώς αυτό βοηθάει
στην αφαίρεση πιθανών οσμών που
μπορεί να προκληθούν κατά τη διάρ-
κεια των πρώτων χρήσεων.
2. Πώς να χρησιμοποιήσετε τη φρυ-
γανιέρα: Εισαγάγετε το καλώδιο
στην πρίζα, τοποθετήστε το ψωμί
και επιλέξτε τη ρύθμιση ροδίσματος
(1-8).Πιέστεπροςτακάτωτομοχλό
εκκίνησης.
3. Όταν το ψωμί ροδίσει όσο επιθυ-
μείτε,η φρυγανιέρα απενεργοποι-
είται αυτόματα και το ψωμί αναση-
κώνεται. Μπορείτε να το σηκώσετε
περισσότερο, υψώνοντας το μοχλό
εκκίνησης.
D
GR
NL
F
1. Stellen Sie den Toaster vor dem
Gebrauch an einen Ort mit guter
Belüftung auf, wie zum Beispiel
unter einer eingeschaltete Dunstab-
zugshaube oder in der Nähe eines
geöneten Fensters. Stellen Sie den
Bräunungsgradauf8undschalten
Sie den Toaster ohne Brot ein. Wie-
derholen Sie diesen Vorgang 2 bis 3
mal, um eine Geruchsbelästigung,
die während der ersten Einsätze
auftreten kann, zu vermeiden.
2. Verwendung des Toasters: Den
Netzstecker in die Steckdose
stecken, Brot einlegen und den
Bräunungsgradwählen(1–8).Den
Starthebel herunterdrücken.
3. Hat das Brot den gewünschten
Bräunungsgrad erreicht, schaltet
sich der Toaster automatisch ab
und das Brot wird angehoben. Über
den Starthebel kann das Brot noch
weiter angehoben werden.
1. Voordat u de toaster gebruikt,
plaatst u deze in een ruimte met
goede verluchting, zoals onder
een afzuigkap of bij een open ven-
ster.Steldetoasteropstand8en
schakel de toaster in zonder dat er
brood in zit. Herhaal deze proce-
dure2of3keer;hierdoorzullenalle
mogelijke geurtjes tijdens de eerste
toastbeurten verdwijnen.
2. Gebruik van de broodrooster:
Steek de stekker in het stopcontact,
plaats het brood en selecteer de
gewenstebruining(1-8).Drukde
starthendel omlaag.
3. Als het brood de gewenste brui-
ningsgraad heeft, wordt de brood-
rooster automatisch uitgeschakeld
en komt het brood omhoog. U kunt
dit nog verder omhoog tillen door
de starthendel omhoog te bewegen.
1. Avant d’utiliser le grille-pain,
placez-le dans un endroit bien
aéré (hotte aspirante en marche ou
fenêtreouverte).Positionnezther-
mostatsur8etmettreenmarchele
grille pain sans y introduire de pain.
Répétez cette opération 2 ou 3
fois,celacontribueraàéliminerles
odeurs susceptibles de se dégager
au cours des premières utilisations.
2. Utilisation du grille-pain: bran-
chez le cordon, insérez le pain et
sélectionnez le degré de brunissage
(1-8).Appuyezsurlelevierdemise
en marche.
3. Lorsque le pain a atteint le
brunissage désiré,le grille-pain
s'éteint et le pain remonte auto-
matiquement.Pouruneremontée
extra-hautedestranches,soulever
le levier de mise en marche .
9
D
GR
NL
F
GB
C
B
A
1. Χαρακτηριστικά λειτουργίας: για
να διακόψετε το φρυγάνισμα, πιέ-
στε το κουμπί απενεργοποίησης (A).
Για να φρυγανίσετε παγωμένο ψωμί,
πιέστε το κουμπί ξεπαγώματος (B)
και για να ζεστάνετε ήδη φρυγα-
νισμένο ψωμί, πιέστε το κουμπί
αναθέρμανσης (C).
2. Για να ζεστάνετε φραντζολάκια, ψωμάκια,
ή άλλο ψωμί, χρησιμοποιήστε τη σχάρα για
ζέσταμα.Πιέστετομοχλόσχάραςγιαζέστα-
μα προς τα κάτω για να ανυψώσετε τη σχά-
ρα και κατόπιν τοποθετήστε το ψωμάκι στη
σχάρα. Επιλέξτε τη ρύθμιση ροδίσματος 2
και ενεργοποιήστε τη φρυγανιέρα πιέζοντας
κάτω το μοχλό λειτουργίας. Όταν ολοκλη-
ρωθεί, γυρίστε το ψωμάκι και επαναλάβετε
αν χρειαστεί.
Προσοχή – ΜΗΝ αγγίζετε τη σχάρα κα-
θώς ζεσταίνεται πολύ κατά τη χρήση!
3. Καθαρισμός και φροντίδα: απο-
συνδέστε τη φρυγανιέρα και αφήστε
την να κρυώσει. Αδειάστε το δίσκο
για ψίχουλα. Σκουπίστε τις εξωτερι-
κές επιφάνειες με ένα ελαφρώς υγρό
πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καυ-
στικά καθαριστικά ή καθαριστικά
για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ
τη συσκευή σε υγρό!
Χαρακτηριστικά και καθαρισμός
1. Bedienfunktionen:ZumAbbre-
chen des Toastens die Stopptaste
(A)drücken.ZumToastenvon
gefrorenem Brot die Auftautaste
(B)drücken.ZumAufwärmenvon
bereits getoastetem Brot die Auf-
wärmtaste (C) drücken.
2. Verwenden Sie zum Aufwärmen von
Brötchen oder Brot den Brötchenaufsatz.
Drücken Sie den Hebel des Brötchen-
aufsatzes nach unten, um den Aufsatz
herauszufahren und legen Sie das Brötchen
darauf. Wählen Sie den Bräunungsgrad 2
und schalten Sie den Toaster durch Herun-
terdrücken des Starthebels ein. Drehen Sie
danach das Brot um und wiederholen Sie
den Vorgang nach Bedarf.
Vorsicht - Berühren Sie den Aufsatz
NICHT, da er während des Gebrauchs
sehr heiß wird!
3. Reinigung und Pege: Den Netz-
stecker ziehen und den Toaster
abkühlen lassen. Leeren Sie das
Krümelfach. Die Außenächen
mit einem leicht feuchten Tuch
abwischen. Nie ätzende oder
scheuernde Reinigungsmittel
verwenden und die Maschine nie
in Flüssigkeit eintauchen!
Funktionen und Reinigung /
1. Bedieningsfuncties: druk op de
stopknop (A) om het roosteren te
onderbreken. Voor het roosteren
van bevroren brood drukt u op de
ontdooiknop (B) en voor het opwar-
men van al geroosterd brood drukt
u op de opwarmknop (C).
2. Om broodjes, koeken of ander
brood op te warmen, gebruikt u het
opwarmrek. Duw de hendel van het
opwarmrek omlaag om het rek omhoog
te zetten en plaats de broodjes dan op
het rek. Selecteer stand 2 en start dan
de toaster door de starthendel omlaag
te duwen. Draai de broodjes om en her-
haal indien nodig.
Opgelet – Raak het rek NIET aan; het
wordt nl. heel warm tijdens gebruik!
3. Reinigen en onderhouden: trek de
stekker van de broodrooster uit het
stopcontact en laat deze afkoelen.
Maak de kruimmellade leeg. Veeg
de buitenkant af met een enigszins
vochtige doek. Gebruik nooit
bijtende of agressieve schoon-
maakmiddelen en dompel het
apparaat nooit in water!
Functies en reinigen /
1. Fonctionnalités: pour arrêter la
cuisson en cours, appuyez sur le
bouton(A).Pourfairegrillerdupain
congelé, appuyez sur le bouton de
décongélation(B);pourréchauer
dupaindéjàgrillé,appuyezsurle
bouton de réchauage (C).
2. Pour chauer des petits pains, des
viennoiseries et autres, utilisez le
réchaue viennoiseries intégré. Ap-
puyez sur le levier du support viennoi-
series pour lever la support puis placez
le petit pain sur la grille. Sélectionnez
le réglage d’intensité 2 puis démarrez
le grille-pain en appuyant sur le levier
de démarrage. Une fois terminé, tour-
nez le pain et répétez l’opération si
nécessaire.
Attention: Ne touchez PAS la grille;
elle est brûlante!
3. Nettoyage et entretien: débran-
chez le grille-pain et laissez-le re-
froidir. Videz le tiroir ramasse-miet-
tes.Essuyezlessurfacesextérieures
àl'aided'unchionlégèrement
humide. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques
ou abrasifs et ne jamais placer le
grille-pain sous l'eau!
Fonctionnalités et nettoyage
10
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund-
heitsschutz elektrische und elektronische
Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr Gemein-
deamt.
Απόρριψη
συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο
.Τοποθετήστεταυλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik-
te verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus-
tation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
Mise au rebut
Recyclezlesmatériauxportantlesymbole
. Déposez les emballages dans les
conteneursprévusàceteet.
Contribuezàlaprotectionde
l’environnementetàvotresécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le sym-
bole
avec les ordures ménagères.
Emmenez un tel produit dans votre cen-
tre local de recyclage ou contactez vos
servicesmunicipaux.
D
GR
NL
F

Documenttranscriptie

D Gebrauchsanweisung.......3–10 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Εγχειρίδιο Οδηγιών.............3–10 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing.............3–10 Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi......................3–10 Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 7. GB Instruction book................11–14 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 12 carefully. I D A E GR D NL F J H GB B M C F G K L d gr nL Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. B. C. D. A. B. C. D. A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Toastschlitz Außengehäuse Krümelschublade Auftautaste mit Kontrolllampe Aufwärmtaste mit Kontrolllampe Stopptaste mit Kontrolllampe Bräunungssteuerung Starthebel und Brotanhebung Brötchenaufsatz zum Aufwärmen von Brötchen Hebel des Brötchenaufsatzes Netzkabel und -stecker Kabelaufbewahrung (auf der Unterseite des Toasters) Staubschutz * E. F. G. H. I. J. K. L. M. Υποδοχή φρυγανιέρας Εξωτερικό περίβλημα Δίσκος για ψίχουλα Κουμπί απόψυξης με ενδεικτική λυχνία Κουμπί αναθέρμανσης με ενδεικτική λυχνία Κουμπί ακύρωσης με ενδεικτική λυχνία Διακόπτης ρύθμισης ροδίσματος Μοχλός εκκίνησης και ανύψωσης ψωμιού Σχάρα για ζέσταμα για να ζεσταίνετε φραντζολάκια και ψωμάκια Μοχλός σχάρας για ζέσταμα Καλώδιο ρεύματος και βύσμα Αποθήκευση καλωδίου (στο κάτω μέρος της φρυγανιέρας) Κάλυμμα σκόνης * E. F. G. H. I. J. K. L. M. f Roostersleuf Buitenbehuizing Kruimellade Ontdooitoets met indicatielampje Heropwarmen-toets met indicatielampje Stoptoets met indicatielampje Bruiningsregeling Starthendel en broodlift Opwarmrek voor broodjes om broodjes en koeken op te warmen Hendel voor broodjesrek Voedingssnoer en stekker Snoeropberg­ mogelijkheid (aan de onderzijde van de broodrooster) Stofdeksel * *modellabhängig *εξαρτάται από το μοντέλο * afhankelijk van het model *selon le modèle E. F. G. H. I. J. K. L. M. Fentes métalliques Corps de l'appareil Tiroir ramasse-miettes Touche Décongélation avec voyant Touche Réchauffage avec voyant Touche Arrêt avec voyant Thermostat (régulation électronique du brunissage) Levier de mise en marche et de remontée du pain Réchauffe-viennoiseries pour chauffer petits pains et viennoiseries Levier de réchauffeviennoiseries Cordon et prise d'alimentation Rangement du cordon (sous l'appareil) Cache anti-poussière * 3 Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is. • Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u dit reinigt of onderhoudt. • Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet. • De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken. • Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. • Kruimels kunnen verbranden, reinig de kruimellade daarom regelmatig. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade. • Reik niet met uw vingers of met metalen voorwerpen in de roostergleuf. Mogelijk raakt u gewond of beschadigt u hiermee het apparaat. • Brood kan verbranden. Gebruik de broodrooster niet onder of bij ontvlambare voorwerpen, zoals gordijnen. Laat de ingeschakelde broodrooster niet onbeheerd achter. • Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron. • Bedek de roostergleuf niet als u brood roostert. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe tijdklok of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik. NL 6 Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation D GR nL f 8 1. Stellen Sie den Toaster vor dem Gebrauch an einen Ort mit guter Belüftung auf, wie zum Beispiel unter einer eingeschaltete Dunstabzugshaube oder in der Nähe eines geöffneten Fensters. Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 8 und schalten Sie den Toaster ohne Brot ein. Wiederholen Sie diesen Vorgang 2 bis 3 mal, um eine Geruchsbelästigung, die während der ersten Einsätze auftreten kann, zu vermeiden. 2. Verwendung des Toasters: Den Netzstecker in die Steckdose stecken, Brot einlegen und den Bräunungsgrad wählen (1–8). Den Starthebel herunterdrücken. 3. Hat das Brot den gewünschten Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und das Brot wird angehoben. Über den Starthebel kann das Brot noch weiter angehoben werden. 1. Προτού ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα, τοποθετήστε την σε μέρος με καλή κυκλοφορία αέρα όπως κάτω από απορροφητήρα που είναι σε λειτουργία ή κοντά σε ένα ανοικτό παράθυρο. Θέστε τη ρύθμιση ροδίσματος στο 8 και ενεργοποιήστε τη φρυγανιέρα χωρίς να τοποθετήσετε ψωμί μέσα. Επαναλάβετε συνολικά 2 έως 3 φορές καθώς αυτό βοηθάει στην αφαίρεση πιθανών οσμών που μπορεί να προκληθούν κατά τη διάρκεια των πρώτων χρήσεων. 2. Πώς να χρησιμοποιήσετε τη φρυγανιέρα: Εισαγάγετε το καλώδιο στην πρίζα, τοποθετήστε το ψωμί και επιλέξτε τη ρύθμιση ροδίσματος (1-8). Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό εκκίνησης. 3. Όταν το ψωμί ροδίσει όσο επιθυμείτε,η φρυγανιέρα απενεργοποιείται αυτόματα και το ψωμί ανασηκώνεται. Μπορείτε να το σηκώσετε περισσότερο, υψώνοντας το μοχλό εκκίνησης. 1. Voordat u de toaster gebruikt, plaatst u deze in een ruimte met goede verluchting, zoals onder een afzuigkap of bij een open venster. Stel de toaster op stand 8 en schakel de toaster in zonder dat er brood in zit. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer; hierdoor zullen alle mogelijke geurtjes tijdens de eerste toastbeurten verdwijnen. 2. Gebruik van de broodrooster: Steek de stekker in het stopcontact, plaats het brood en selecteer de gewenste bruining (1-8). Druk de starthendel omlaag. 3. Als het brood de gewenste bruiningsgraad heeft, wordt de broodrooster automatisch uitgeschakeld en komt het brood omhoog. U kunt dit nog verder omhoog tillen door de starthendel omhoog te bewegen. 1. Avant d’utiliser le grille-pain, placez-le dans un endroit bien aéré (hotte aspirante en marche ou fenêtre ouverte). Positionnez thermostat sur 8 et mettre en marche le grille pain sans y introduire de pain. Répétez cette opération 2 ou 3 fois, cela contribuera à éliminer les odeurs susceptibles de se dégager au cours des premières utilisations. 2. Utilisation du grille-pain : branchez le cordon, insérez le pain et sélectionnez le degré de brunissage (1-8). Appuyez sur le levier de mise en marche. 3. Lorsque le pain a atteint le brunissage désiré,le grille-pain s'éteint et le pain remonte automatiquement. Pour une remontée extra-haute des tranches, soulever le levier de mise en marche . Funktionen und Reinigung / Χαρακτηριστικά και καθαρισμός Functies en reinigen / Fonctionnalités et nettoyage D B C GR NL F A 1. Bedienfunktionen: Zum Abbrechen des Toastens die Stopptaste (A) drücken. Zum Toasten von gefrorenem Brot die Auftautaste (B) drücken. Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot die Aufwärmtaste (C) drücken. GB 2. Verwenden Sie zum Aufwärmen von Brötchen oder Brot den Brötchenaufsatz. Drücken Sie den Hebel des Brötchenaufsatzes nach unten, um den Aufsatz herauszufahren und legen Sie das Brötchen darauf. Wählen Sie den Bräunungsgrad 2 und schalten Sie den Toaster durch Herunterdrücken des Starthebels ein. Drehen Sie danach das Brot um und wiederholen Sie den Vorgang nach Bedarf. Vorsicht - Berühren Sie den Aufsatz NICHT, da er während des Gebrauchs sehr heiß wird! 2. Για να ζεστάνετε φραντζολάκια, ψωμάκια, ή άλλο ψωμί, χρησιμοποιήστε τη σχάρα για ζέσταμα. Πιέστε το μοχλό σχάρας για ζέσταμα προς τα κάτω για να ανυψώσετε τη σχάρα και κατόπιν τοποθετήστε το ψωμάκι στη σχάρα. Επιλέξτε τη ρύθμιση ροδίσματος 2 και ενεργοποιήστε τη φρυγανιέρα πιέζοντας κάτω το μοχλό λειτουργίας. Όταν ολοκληρωθεί, γυρίστε το ψωμάκι και επαναλάβετε αν χρειαστεί. Προσοχή – ΜΗΝ αγγίζετε τη σχάρα καθώς ζεσταίνεται πολύ κατά τη χρήση! 3. Reinigung und Pflege: Den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Leeren Sie das Krümelfach. Die Außenflächen mit einem leicht feuchten Tuch abwischen. Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen! 1. Bedieningsfuncties: druk op de stopknop (A) om het roosteren te onderbreken. Voor het roosteren van bevroren brood drukt u op de ontdooiknop (B) en voor het opwarmen van al geroosterd brood drukt u op de opwarmknop (C). 2. Om broodjes, koeken of ander brood op te warmen, gebruikt u het opwarmrek. Duw de hendel van het opwarmrek omlaag om het rek omhoog te zetten en plaats de broodjes dan op het rek. Selecteer stand 2 en start dan de toaster door de starthendel omlaag te duwen. Draai de broodjes om en herhaal indien nodig. Opgelet – Raak het rek NIET aan; het wordt nl. heel warm tijdens gebruik! 3. Reinigen en onderhouden: trek de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat deze afkoelen. Maak de kruimmellade leeg. Veeg de buitenkant af met een enigszins vochtige doek. Gebruik nooit bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen en dompel het apparaat nooit in water! 1. Fonctionnalités : pour arrêter la cuisson en cours, appuyez sur le bouton (A). Pour faire griller du pain congelé, appuyez sur le bouton de décongélation (B) ; pour réchauffer du pain déjà grillé, appuyez sur le bouton de réchauffage (C). 2. Pour chauffer des petits pains, des viennoiseries et autres, utilisez le réchauffe viennoiseries intégré. Appuyez sur le levier du support viennoiseries pour lever la support puis placez le petit pain sur la grille. Sélectionnez le réglage d’intensité 2 puis démarrez le grille-pain en appuyant sur le levier de démarrage. Une fois terminé, tournez le pain et répétez l’opération si nécessaire. Attention : Ne touchez PAS la grille; elle est brûlante ! 3. Nettoyage et entretien : débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir. Videz le tiroir ramasse-miettes. Essuyez les surfaces extérieures à l'aide d'un chiffon légèrement humide. Ne jamais utiliser de produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer le grille-pain sous l'eau ! 1. Χαρακτηριστικά λειτουργίας: για να διακόψετε το φρυγάνισμα, πιέστε το κουμπί απενεργοποίησης (A). Για να φρυγανίσετε παγωμένο ψωμί, πιέστε το κουμπί ξεπαγώματος (B) και για να ζεστάνετε ήδη φρυγανισμένο ψωμί, πιέστε το κουμπί αναθέρμανσης (C). 3. Καθαρισμός και φροντίδα: αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα και αφήστε την να κρυώσει. Αδειάστε το δίσκο για ψίχουλα. Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά καθαριστικά ή καθαριστικά για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρό! 9 Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut D GR Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το συσκευές. σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές nL f 10 Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. Recycle de materialen met het symbool Gooi apparaten gemarkeerd met het sym- . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. bool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Recyclez les matériaux portant le symbole Ne jetez pas les appareils portant le sym- . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. bole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

AEG AT5300-U Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor