Waeco M50U Handleiding

Type
Handleiding
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : in[email protected]
SAV/Technique : service@dometic.fr
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapos[email protected]
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
Mail: info@dometic.sk
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
UNITED ARAB STATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
Bedienungsanleitung
Der Spannungswächter schützt die Fahrzeugbatterie vor zu tiefer Entladung. Wenn die Batterie-
spannung unter 11,6 V sinkt, unterbricht der Spannungswächter die Spannungsversorgung des an-
geschlossenen Verbrauchers. Wenn die Batteriespannung über 12,8 V steigt, wird der Verbraucher
wieder mit Spannung versorgt. Die rote LED leuchtet, wenn an der 12-Volt-Buchse des Spannungs-
wächters Spannung anliegt.
Sicherheitshinweise
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energie-
versorgung.
Stellen Sie vor Betrieb des Gerätes sicher, dass das Anschlusskabel unbeschädigt ist.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine entsprechend ausgebildete Fachkraft ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen
(Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.).
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe (z. B. Regen).
!
Vorsicht Brandgefahr!
Der 12-Volt-Stecker des Verbrauchers muss fest in der 12-Volt-Buchse des Spannungs-
wächters stecken!
Technische Daten
Operating manual
The voltage monitor protects the vehicle battery from excessive discharging. If the battery voltage
drops below 11.6 V, the voltage monitor interrupts the voltage supply to the connected consumer
unit. Once the battery voltages exceeds 12.8 V, the consumer unit is again supplied with voltage.
The red LED lights up if voltage is present in the 12 volt socket of the voltage monitor.
Safety instructions
Electronic devices are not toys!
Always keep and use the device well out of the reach of children.
Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply.
Before operating the device, make sure the connection cable is not damaged.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
Do not operate the device near flames or other heat sources (heating, direct sunlight, gas ovens
etc.).
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture (e.g. rain).
!
Caution! Fire hazard!
The 12 volt plug of the electric consumer must be inserted firmly in the 12 volt socket of the
inverter!
Technical data
Mode d'emploi
Le relais de protection voltmétrique empêche la batterie du véhicule de se décharger excessive-
ment. Si la tension de la batterie devient inférieure à 11,6 V, le relais de protection voltmétrique
coupe l'alimentation électrique du consommateur d'énergie raccordé. Si la tension de la batterie dé-
passe 12,8 V, le consommateur d'énergie est de nouveau alimenté en tension. La LED rouge s'al-
lume si la douille 12 V du relais de protection voltmétrique conduit de la tension.
Consignes de sécurité
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Conservez et utlisez l'appareil hors de portée des enfants.
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l'alimentation électrique dont
vous disposez.
Avant de mettre l'appareil en marche, assurez-vous que le câble de raccordement est bien intact.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
N'utilisez pas l’appareil près de flammes ou autres sources de chaleur (chauffage, rayonnement
solaire, fours à gaz, etc.).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l’humidité (par ex. de la pluie).
!
Attention, risque d'incendie !
La prise 12 V du consommateur d'énergie doit être bien enfoncée dans la douille 12 V du
relais de protection voltmétrique !
Données techniques
CoolPower M50U
Art-Nr.: 9105303854
Anschlussspannung: 12 Vg
Ausschaltspannung: 11,6 Vg
Wiedereinschaltspannung: 12,8 Vg
Strom: max. 5 A
CoolPower M50U
Item no.: 9105303854
Connection voltage: 12 Vg
Cut-off voltage: 11.6 Vg
Cut-in voltage 12.8 Vg
Current max. 5 A
CoolPower M50U
N° d'art. : 9105303854
Tension de raccordement : 12 Vg
Tension d'arrêt : 11,6 Vg
Tension de remise en marche : 12,8 Vg
Intensité : max. 5 A
DE
EN
FR
Instrucciones de uso
El controlador de tensión protege la batería del vehículo contra una descarga excesiva. Si la tensión
de la batería desciende por debajo de 11,6 V, el controlador de tensión interrumpe la alimentación
de tensión del aparato conectado. Cuando la tensión de la batería asciende por encima de 12,8 V,
el aparato conectado vuelve a recibir tensión. El LED rojo se enciende cuando hay tensión en la
hembrilla de 12 V del controlador de tensión.
Indicaciones de seguridad
Los dispositivos eléctricos no son juguetes.
Mantenga estos dispositivos fuera del alcance de los niños.
Compare el valor de tensión indicado en el placa de tipo con el suministro de energía existente.
Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe que el cable de conexión esté en per-
fecto estado.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser reemplazado por el fabricante, su
servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
No ponga en funcionamiento el aparato cerca de llamas vivas u otras fuentes de calor
(calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
Nunca sumerja el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad (por ejemplo, la lluvia).
!
¡Precaución, peligro de incendio!
La clavija de 12 V del aparato conectado debe estar fija en la hembrilla de 12 V del conver-
tidor.
Datos técnicos
Istruzioni per l'uso
Il dispositivo di controllo tensione impedisce che la batteria del veicolo si scarichi troppo. Se la ten-
sione della batteria scende sotto 11,6 V, il dispositivo di controllo tensione interrompe la tensione di
alimentazione dell'utenza collegata. Se la tensione della batteria supera 12,8 V, l'utenza viene nuo-
vamente alimentata con tensione. Il LED rosso si accende se vi è tensione in corrispondenza della
presa a 12 Volt del dispositivo di controllo tensione.
Indicazioni di sicurezza
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Impiegare e conservare l'apparecchio sempre lontano dalla portata dei bambini.
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi di-
sponibili.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di allacciamento non sia dan-
neggiato.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato, esso deve essere sostituito
dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualifi-
cata, al fine di evitare pericoli.
Non mettere in funzione l'apparecchio in prossimità di fiamme libere o altre fonti di
calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas, ecc.).
Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità (ad es. dall'acqua).
!
Attenzione pericolo di incendio!
La spina da 12 V dell’utenza deve essere inserita bene nella presa da 12 V del dispositivo
di controllo tensione
Specifiche tecniche
Gebruiksaanwijzing
De spanningsmeter beschermt de voertuigaccu tegen te diepe ontlading. Als de accuspanning onder
11,6 V daalt, onderbreekt de spanningsmeter de spanningsvoorziening van de aangesloten verbrui-
ker. Als de accuspanning boven 12,8 V stijgt, wordt de verbruiker weer van spanning voorzien. De
rode LED brandt, als de 12-V-bus van de spanningsmeter onder stroom staat.
Veiligheidsinstructies
Elektrische apparaten zijn geen kinderspeelgoed!
Bewaar en gebruik het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
Zorg er voor gebruik van het toestel voor dat de aansluitkabel onbeschadigd is.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden, door
de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen wor-
den.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebronnen (verwarming, sterke
zonnestraling, gasovens enz.).
Dompel het apparaat nooit onder water.
Bescherm het apparaat en de kabel voor hitte en vocht (bijv. regen).
!
Voorzichtig brandgevaar!
De 12-V-stekker van de verbruiker moet vast in de 12-V-bus van de spanningsmeter steken!
CoolPower M50U
N.° art.: 9105303854
Tensión de conexión: 12 Vg
Tensión de desconexión: 11,6 Vg
Tensión de reconexión: 12,8 Vg
Corriente: máx. 5 A
CoolPower M50U
N. art.: 9105303854
Tensione di allacciamento: 12 Vg
Tensione di interruzione: 11,6 Vg
Tensione di ripristino: 12,8 Vg
Corrente: max 5 A
ES
IT
NL
Technische gegevens
Betjeningsvejledning
Spændingsovervågningen beskytter køretøjsbatteriet mod for kraftig afladning. Hvis batterispændin-
gen falder under 11,6 V, afbryder spændingsovervågningen spændingsforsyningen til den tilsluttede
forbruger. Hvis batterispændingen stiger over 12,8 V, forsynes forbrugeren igen med spænding. Den
røde lysdiode lyser, når der er spænding på spændingsovervågningens 12 V-bøsning.
Sikkerhedshenvisninger
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
Kontrollér før anvendelse af apparatet, at tilslutningskablet er ubeskadiget.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, dennes kun-
deservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Anvend ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater,
stærk sol, gasovne osv.).
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablet mod varme og fugtighed (f.eks. regn).
!
Forsigtig brandfare!
Forbrugerens 12 V-stik skal sidde korrekt i spændingsovervågningens 12 V-bøsning!
Tekniske data
CoolPower M50U
Art-nr. 9105303854
Aansluitspanning: 12 Vg
Uitschakelspanning: 11,6 Vg
Herinschakelspanning: 12,8 Vg
Stroom: max. 5 A
CoolPower M50U
Art.nr.: 9105303854
Tilslutningsspænding: 12 Vg
Frakoblingsspænding: 11,6 Vg
Gentilkoblingsspænding: 12,8 Vg
Strøm: Maks. 5 A
DA
DE Spannungswächter
Bedienungsanleitung
EN Voltage monitor
Operating manual
FR Relais de protection
voltmétrique
Notice d'utilisation
ES Controlador de tensión
Instrucciones de uso
IT Dispositivo di controllo tensione
Istruzioni per l'uso
NL Spanningsmeter
Gebruiksaanwijzing
DA Spændingsovervåger
Betjeningsvejledning
SV Spänningsvakt
Bruksanvisning
NO Spenningsvakt
Bruksanvisning
FI Jännitevahti
Käyttöohje
PT Controlador de tensão
Manual de instruções
RU Реле контроля напряжения
Инструкция по эксплуатации
PL Czujnik napięcia
Instrukcja obsługi
CS Snímač napě
Návod k obsluze
SK Napäťové relé
Návod na obsluhu
HU Feszültségfigyelő
Használati utasítás
Bruksanvisning
Spänningsvakten skyddar fordonsbatteriet mot djupurladdning. När batterispänningen sjunker un-
der 11,6 V avbryter spänningsvakten spänningsförsörjningen till den anslutna förbrukaren. När
batterispänningen stiger över 12,8 V skickas spänning till förbrukaren igen. Den röda lysdioden
lyser när det finns spänning i 12-V-uttaget till spänningsvakten.
Säkerhetsanvisningar
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
Kontrollera att anslutningskabeln är oskadad innan apparaten används.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren,
tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person.
Ställ inte apparaten i närheten av öppen eld elller andra värmekällor (värmeelement,
starkt solljus, gasspisar osv.).
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt (t.ex. regn).
!
Varning - brandrisk!
Förbrukarens 12 V-kontakt måste sitta fast ordentligt i spänningsvaktens 12 V-uttag!
Tekniska data
CoolPower M50U
Art.nr. 9105303854
Anslutningsspänning: 12 Vg
Frånkopplingsspänning: 11,6 Vg
Återinkopplingsspänning: 12,8 Vg
Ström: max. 5 A
SV
3.03.18.02014 09/2013
CoolPower M50U

Documenttranscriptie

DE ES Bedienungsanleitung GERMANY Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten  +49 (0) 2572 879-195 ·  +49 (0) 2572 879-322 Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de Instrucciones de uso Der Spannungswächter schützt die Fahrzeugbatterie vor zu tiefer Entladung. Wenn die Batteriespannung unter 11,6 V sinkt, unterbricht der Spannungswächter die Spannungsversorgung des angeschlossenen Verbrauchers. Wenn die Batteriespannung über 12,8 V steigt, wird der Verbraucher wieder mit Spannung versorgt. Die rote LED leuchtet, wenn an der 12-Volt-Buchse des Spannungswächters Spannung anliegt. El controlador de tensión protege la batería del vehículo contra una descarga excesiva. Si la tensión de la batería desciende por debajo de 11,6 V, el controlador de tensión interrumpe la alimentación de tensión del aparato conectado. Cuando la tensión de la batería asciende por encima de 12,8 V, el aparato conectado vuelve a recibir tensión. El LED rojo se enciende cuando hay tensión en la hembrilla de 12 V del controlador de tensión. Sicherheitshinweise Indicaciones de seguridad • • • • • • • • Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug! Verwahren und benutzen Sie das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Kindern. Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung. Stellen Sie vor Betrieb des Gerätes sicher, dass das Anschlusskabel unbeschädigt ist. Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine entsprechend ausgebildete Fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.). Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe (z. B. Regen). ! Vorsicht Brandgefahr! Der 12-Volt-Stecker des Verbrauchers muss fest in der 12-Volt-Buchse des Spannungswächters stecken! • • • • • • Los dispositivos eléctricos no son juguetes. Mantenga estos dispositivos fuera del alcance de los niños. Compare el valor de tensión indicado en el placa de tipo con el suministro de energía existente. Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe que el cable de conexión esté en perfecto estado. Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros. No ponga en funcionamiento el aparato cerca de llamas vivas u otras fuentes de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.). Nunca sumerja el aparato en agua. Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad (por ejemplo, la lluvia). ! ¡Precaución, peligro de incendio! La clavija de 12 V del aparato conectado debe estar fija en la hembrilla de 12 V del convertidor. Datos técnicos Technische Daten CoolPower M50U CoolPower M50U Art-Nr.: 9105303854 Anschlussspannung: Ausschaltspannung: Wiedereinschaltspannung: Strom: 12 Vg 11,6 Vg 12,8 Vg max. 5 A EN N.° art.: Tensión de conexión: Tensión de desconexión: Tensión de reconexión: Corriente: IT Operating manual 9105303854 12 Vg 11,6 Vg 12,8 Vg máx. 5 A Istruzioni per l'uso The voltage monitor protects the vehicle battery from excessive discharging. If the battery voltage drops below 11.6 V, the voltage monitor interrupts the voltage supply to the connected consumer unit. Once the battery voltages exceeds 12.8 V, the consumer unit is again supplied with voltage. The red LED lights up if voltage is present in the 12 volt socket of the voltage monitor. Il dispositivo di controllo tensione impedisce che la batteria del veicolo si scarichi troppo. Se la tensione della batteria scende sotto 11,6 V, il dispositivo di controllo tensione interrompe la tensione di alimentazione dell'utenza collegata. Se la tensione della batteria supera 12,8 V, l'utenza viene nuovamente alimentata con tensione. Il LED rosso si accende se vi è tensione in corrispondenza della presa a 12 Volt del dispositivo di controllo tensione. Safety instructions Indicazioni di sicurezza • • • • • • • • Electronic devices are not toys! Always keep and use the device well out of the reach of children. Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply. Before operating the device, make sure the connection cable is not damaged. If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards. Do not operate the device near flames or other heat sources (heating, direct sunlight, gas ovens etc.). Never immerse the device in water. Protect the device and the cable against heat and moisture (e.g. rain). ! Caution! Fire hazard! The 12 volt plug of the electric consumer must be inserted firmly in the 12 volt socket of the inverter! CoolPower M50U FR • • • • • ! Technical data Item no.: Connection voltage: Cut-off voltage: Cut-in voltage Current • Gli elettrodomestici non sono giocattoli! Impiegare e conservare l'apparecchio sempre lontano dalla portata dei bambini. Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili. Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di allacciamento non sia danneggiato. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli. Non mettere in funzione l'apparecchio in prossimità di fiamme libere o altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas, ecc.). Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità (ad es. dall'acqua). 9105303854 12 Vg 11.6 Vg 12.8 Vg max. 5 A Mode d'emploi Le relais de protection voltmétrique empêche la batterie du véhicule de se décharger excessivement. Si la tension de la batterie devient inférieure à 11,6 V, le relais de protection voltmétrique coupe l'alimentation électrique du consommateur d'énergie raccordé. Si la tension de la batterie dépasse 12,8 V, le consommateur d'énergie est de nouveau alimenté en tension. La LED rouge s'allume si la douille 12 V du relais de protection voltmétrique conduit de la tension. Attenzione pericolo di incendio! La spina da 12 V dell’utenza deve essere inserita bene nella presa da 12 V del dispositivo di controllo tensione Specifiche tecniche CoolPower M50U N. art.: Tensione di allacciamento: Tensione di interruzione: Tensione di ripristino: Corrente: NL 9105303854 12 Vg 11,6 Vg 12,8 Vg max 5 A Gebruiksaanwijzing Consignes de sécurité De spanningsmeter beschermt de voertuigaccu tegen te diepe ontlading. Als de accuspanning onder 11,6 V daalt, onderbreekt de spanningsmeter de spanningsvoorziening van de aangesloten verbruiker. Als de accuspanning boven 12,8 V stijgt, wordt de verbruiker weer van spanning voorzien. De rode LED brandt, als de 12-V-bus van de spanningsmeter onder stroom staat. • Veiligheidsinstructies • • • • • • Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants ! Conservez et utlisez l'appareil hors de portée des enfants. Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l'alimentation électrique dont vous disposez. Avant de mettre l'appareil en marche, assurez-vous que le câble de raccordement est bien intact. Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. N'utilisez pas l’appareil près de flammes ou autres sources de chaleur (chauffage, rayonnement solaire, fours à gaz, etc.). Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l’humidité (par ex. de la pluie). ! Attention, risque d'incendie ! La prise 12 V du consommateur d'énergie doit être bien enfoncée dans la douille 12 V du relais de protection voltmétrique ! Données techniques CoolPower M50U N° d'art. : Tension de raccordement : Tension d'arrêt : Tension de remise en marche : Intensité : 9105303854 12 Vg 11,6 Vg 12,8 Vg max. 5 A • • • • • • • Elektrische apparaten zijn geen kinderspeelgoed! Bewaar en gebruik het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen. Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening. Zorg er voor gebruik van het toestel voor dat de aansluitkabel onbeschadigd is. Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden. Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.). Dompel het apparaat nooit onder water. Bescherm het apparaat en de kabel voor hitte en vocht (bijv. regen). AUSTRALIA Dometic Australia Pty. Ltd. 1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227  +61 7 55076000  +61 7 55076001 Mail: [email protected] ITALY Dometic Italy S.r.l. Via Virgilio, 3 I-47100 Forlì  +39 0543 754901  +39 0543 756631 Mail: [email protected] SWITZERLAND Dometic Switzerland AG Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang (Zürich)  +41 44 8187171  +41 44 8187191 Mail: [email protected] AUSTRIA Dometic Austria GmbH Neudorferstrasse 108 2353 Guntramsdorf  +43 2236 908070  +43 2236 90807060 Mail: [email protected] NORWAY Dometic Norway AS Skolmar 24 N-3232 Sandefjord  +47 33428450  +47 33428459 Mail: [email protected] TAIWAN WAECO Impex Ltd. Taipei Office 2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2 Taipei 106, Taiwan  +886 2 27014090  +886 2 27060119 Mail: [email protected] BENELUX Dometic Benelux B.V. Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leur  +31 76 5029000  +31 76 5029090 Mail: [email protected] POLAND Dometic Poland Sp. z o.o. Ul. Puławska 435A 02-801 Warszawa Poland  +48 22 414 32 00  +48 22 414 32 01 Mail: [email protected] DENMARK Dometic Denmark A/S Nordensvej 15, Taulov DK-7000 Fredericia  +45 75585966  +45 75586307 Mail: [email protected] FINLAND Dometic Finland OY Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa  +358 20 7413220  +358 9 7593700 Mail: [email protected] FRANCE Dometic SAS ZA du Pré de la Dame Jeanne F-60128 Plailly  +33 3 44633500  +33 3 44633518 Commercial : [email protected] SAV/Technique : [email protected] HONG KONG WAECO Impex Ltd. Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1 The Gateway · 25 Canton Road, Tsim Sha Tsui · Kowloon Hong Kong  +852 24611386  +852 24665553 Mail: [email protected] RUSSIA Dometic RUS LLC Komsomolskaya square 6-1 107140 Moscow Russia  +7 495 780 79 39  +7 495 916 56 53 Mail: [email protected] SLOVAKIA Dometic Slovakia s.r.o. Tehelná 8 SK-98601 Fiľakovo  +421 47 4319 107  +421 47 4319 166 Mail: [email protected] ! CoolPower M50U UNITED ARAB STATES Dometic Middle East FZCO P. O. Box 17860 S-D 6, Jebel Ali Freezone Dubai, United Arab Emirates  +971 4 883 3858  +971 4 883 3868 Mail: [email protected] UNITED STATES OF AMERICA Dometic Marine Division 2000 N. Andrews Ave. Extension Pompano Beach, FL 33069 USA  +1 954 973 2477  +1 954 979 4414 Mail: [email protected] SPAIN Dometic Spain S.L. Avda. Sierra del Guadarrama, 16 E-28691 Villanueva de la Cañada Madrid  +34 902 111 042  +34 900 100 245 Mail: [email protected] SWEDEN Dometic Scandinavia AB Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)  +46 31 7341100  +46 31 7341101 Mail: [email protected] www.dometic-waeco.com 3.03.18.02014 DA 9105303854 12 Vg 11,6 Vg 12,8 Vg max. 5 A Betjeningsvejledning Spændingsovervågningen beskytter køretøjsbatteriet mod for kraftig afladning. Hvis batterispændingen falder under 11,6 V, afbryder spændingsovervågningen spændingsforsyningen til den tilsluttede forbruger. Hvis batterispændingen stiger over 12,8 V, forsynes forbrugeren igen med spænding. Den røde lysdiode lyser, når der er spænding på spændingsovervågningens 12 V-bøsning. Sikkerhedshenvisninger • • • • • • • El-apparater er ikke legetøj! Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde. Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed. Kontrollér før anvendelse af apparatet, at tilslutningskablet er ubeskadiget. Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer. Anvend ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.). Dyb aldrig apparatet i vand. Beskyt apparatet og kablet mod varme og fugtighed (f.eks. regn). ! Forsigtig brandfare! Forbrugerens 12 V-stik skal sidde korrekt i spændingsovervågningens 12 V-bøsning! Tekniske data Art.nr.: Tilslutningsspænding: Frakoblingsspænding: Gentilkoblingsspænding: Strøm: Spannungswächter Bedienungsanleitung NO Spenningsvakt Bruksanvisning EN Voltage monitor Operating manual FI Jännitevahti Käyttöohje FR Relais de protection voltmétrique Notice d'utilisation PT Controlador de tensão Manual de instruções RU ES Controlador de tensión Instrucciones de uso Реле контроля напряжения Инструкция по эксплуатации PL IT Dispositivo di controllo tensione Istruzioni per l'uso Czujnik napięcia Instrukcja obsługi CS NL Spanningsmeter Gebruiksaanwijzing Snímač napětí Návod k obsluze SK DA Spændingsovervåger Betjeningsvejledning Napäťové relé Návod na obsluhu HU SV Spänningsvakt Bruksanvisning Feszültségfigyelő Használati utasítás SV CoolPower M50U Art-nr. Aansluitspanning: Uitschakelspanning: Herinschakelspanning: Stroom: DE 09/2013 Technische gegevens CoolPower M50U Voorzichtig brandgevaar! De 12-V-stekker van de verbruiker moet vast in de 12-V-bus van de spanningsmeter steken! UNITED KINGDOM Dometic UK Ltd. Dometic House · The Brewery Blandford St. Mary Dorset DT11 9LS  +44 844 626 0133  +44 844 626 0143 Mail: [email protected] 9105303854 12 Vg 11,6 Vg 12,8 Vg Maks. 5 A Bruksanvisning Spänningsvakten skyddar fordonsbatteriet mot djupurladdning. När batterispänningen sjunker under 11,6 V avbryter spänningsvakten spänningsförsörjningen till den anslutna förbrukaren. När batterispänningen stiger över 12,8 V skickas spänning till förbrukaren igen. Den röda lysdioden lyser när det finns spänning i 12-V-uttaget till spänningsvakten. Säkerhetsanvisningar • • • • • • • Elapparater är inga leksaker! Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn. Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats. Kontrollera att anslutningskabeln är oskadad innan apparaten används. Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person. Ställ inte apparaten i närheten av öppen eld elller andra värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.). Doppa aldrig ned apparaten i vatten. Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt (t.ex. regn). ! Varning - brandrisk! Förbrukarens 12 V-kontakt måste sitta fast ordentligt i spänningsvaktens 12 V-uttag! Tekniska data CoolPower M50U Art.nr. Anslutningsspänning: Frånkopplingsspänning: Återinkopplingsspänning: Ström: 9105303854 12 Vg 11,6 Vg 12,8 Vg max. 5 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Waeco M50U Handleiding

Type
Handleiding