Operating manual
The voltage monitor protects the vehicle battery from excessive discharging. If the battery voltage drops below
11.6 V, the voltage monitor interrupts the voltage supply to the connected consumer unit. Once the battery voltages
exceeds 12.8 V, the consumer unit is again supplied with voltage. The red LED lights up if voltage is present in the
12 V socket of the voltage monitor.
Safety instructions
• Electronic devices are not toys!
Always keep and use the device well out of the reach of children.
• Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply.
• Before operating the device, make sure the connection cable is not damaged.
• If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly
qualified person in order to prevent safety hazards.
• Do not operate the device near flames or other heat sources (heating, direct sunlight, gas ovens etc.).
• Never immerse the device in water.
• Protect the device and the cable against heat and moisture (e.g. rain).
!
Caution! Fire hazard!
The 12 V plug of the electric consumer must be inserted firmly in the 12 V socket of the inverter.
Technical data
Bedienungsanleitung
Der Spannungswächter schützt die Fahrzeugbatterie vor zu tiefer Entladung. Wenn die Batteriespannung unter
11,6 V sinkt, unterbricht der Spannungswächter die Spannungsversorgung des angeschlossenen Verbrauchers.
Wenn die Batteriespannung über 12,8 V steigt, wird der Verbraucher wieder mit Spannung versorgt. Die rote LED
leuchtet, wenn an der 12-V-Buchse des Spannungswächters Spannung anliegt.
Sicherheitshinweise
• Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
• Stellen Sie vor Betrieb des Gerätes sicher, dass das Anschlusskabel unbeschädigt ist.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine entsprechend ausgebildete Fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke
Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.).
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
• Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe (z. B. Regen).
!
Vorsicht Brandgefahr!
Der 12-V-Stecker des Verbrauchers muss fest in der 12-V-Buchse des Spannungswächters stecken.
Technische Daten
CoolPower M50U
Ref. no.: 9600000446
Connection voltage: 12 Vg
Cut-off voltage: 11.6 Vg
Cut-in voltage 12.8 Vg
Current max. 5 A
CoolPower M50U
Art-Nr.: 9600000446
Anschlussspannung: 12 Vg
Ausschaltspannung: 11,6 Vg
Wiedereinschaltspannung: 12,8 Vg
Strom: max. 5 A
Notice d’utilisation
Le relais de protection voltmétrique empêche la batterie du véhicule de se décharger excessivement. Si la tension
de la batterie devient inférieure à 11,6 V, le relais de protection voltmétrique coupe l'alimentation électrique du
consommateur d'énergie raccordé. Si la tension de la batterie dépasse 12,8 V, le consommateur d'énergie est de
nouveau alimenté en tension. La LED rouge s'allume si la douille 12 V du relais de protection voltmétrique conduit de
la tension.
Consignes de sécurité
• Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Conservez et utlisez l'appareil hors de portée des enfants.
• Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l'alimentation électrique dont vous disposez.
• Avant de mettre l'appareil en marche, assurez-vous que le câble de raccordement est bien intact.
• Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
• N'utilisez pas l’appareil près de flammes ou autres sources de chaleur (chauffage, rayonnement solaire, fours à
gaz, etc.).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l’humidité (par ex. de la pluie).
!
Attention, risque d'incendie !
La prise 12 V du consommateur d'énergie doit être bien enfoncée dans la douille 12 V du relais de
protection voltmétrique.
Données techniques
Instrucciones de uso
El controlador de tensión protege la batería del vehículo contra una descarga excesiva. Si la tensión de la batería
desciende por debajo de 11,6 V, el controlador de tensión interrumpe la alimentación de tensión del aparato
conectado. Cuando la tensión de la batería asciende por encima de 12,8 V, el aparato conectado vuelve a recibir
tensión. El LED rojo se enciende cuando hay tensión en la hembrilla de 12 V del controlador de tensión.
Indicaciones de seguridad
• Los dispositivos eléctricos no son juguetes.
Mantenga estos dispositivos fuera del alcance de los niños.
• Compare el valor de tensión indicado en el placa de tipo con el suministro de energía existente.
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe que el cable de conexión esté en perfecto estado.
• Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio de
atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
• No ponga en funcionamiento el aparato cerca de llamas vivas u otras fuentes de calor (calefacción, radiación
directa del sol, estufas de gas, etc.).
• Nunca sumerja el aparato en agua.
• Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad (por ejemplo, la lluvia).
!
¡Precaución, peligro de incendio!
La clavija de 12 V del aparato conectado debe estar fija en la hembrilla de 12 V del convertidor.
Datos técnicos
Manual de instruções
O controlador de tensão protege a bateria do veículo contra descarregamento demasiado profundo. Se a tensão
da bateria ficar abaixo de 11,6 V, o controlador de tensão interrompe a alimentação de tensão dos consumidores
ligados. Quando a tensão da bateria fica acima de 12,8 V, os consumidores são novamente alimentados com ten-
são. O LED vermelho acende-se quando está presente tensão na tomada de 12 V do controlador de tensão.
Indicações de segurança
• Os aparelhos eléctricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho sempre fora do alcance das crianças.
• Compare a indicação da tensão na placa de características com a alimentação de energia existente.
• Antes de utilizar o aparelho certifique-se que o cabo de ligação não está danificado.
• Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser substituído pelo fabricante, pela sua assistência
técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
• Não utilize o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras fontes de calor (aquecimento, radiação solar
intensa, fogões a gás, etc.).
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
• Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade (p.ex. chuva).
!
Cuidado, perigo de queimadura!
A ficha de 12 V do consumidor tem estar bem fixa na tomada de 12 V do controlador de tensão.
Dados técnicos
CoolPower M50U
N° d’article : 9600000446
Tension de raccordement : 12 Vg
Tension d'arrêt : 11,6 Vg
Tension de remise en marche : 12,8 Vg
Intensité : max. 5 A
CoolPower M50U
Nº de artículo: 9600000446
Tensión de conexión: 12 Vg
Tensión de desconexión: 11,6 Vg
Tensión de reconexión: 12,8 Vg
Corriente: máx. 5 A
CoolPower M50U
N.º art.: 9600000446
Tensão de conexão: 12 Vg
Tensão de desconexão: 11,6 Vg
Tensão de reativação: 12,8 Vg
Corrente: máx. 5 A
Istruzioni per l’uso
Il dispositivo di controllo tensione impedisce che la batteria del veicolo si scarichi troppo. Se la tensione della
batteria scende sotto 11,6 V, il dispositivo di controllo tensione interrompe la tensione di alimentazione dell'utenza
collegata. Se la tensione della batteria supera 12,8 V, l'utenza viene nuovamente alimentata con tensione. Il LED
rosso si accende se vi è tensione in corrispondenza della presa a 12 V del dispositivo di controllo tensione.
Indicazioni di sicurezza
• Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Impiegare e conservare l'apparecchio sempre lontano dalla portata dei bambini.
• Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di allacciamento non sia danneggiato.
• Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore,
da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli.
• Non mettere in funzione l'apparecchio in prossimità di fiamme libere o altre fonti di calore (riscaldamento,
intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas, ecc.).
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
• Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità (ad es. dall'acqua).
!
Attenzione pericolo di incendio!
La spina da 12 V dell’utenza deve essere inserita bene nella presa da 12 V del dispositivo di controllo
tensione.
Specifiche tecniche
CoolPower M50U
N. articolo: 9600000446
Tensione di allacciamento: 12 Vg
Tensione di interruzione: 11,6 Vg
Tensione di ripristino: 12,8 Vg
Corrente: max 5 A
Gebruiksaanwijzing
De spanningsmeter beschermt de voertuigaccu tegen te diepe ontlading. Als de accuspanning onder 11,6 V daalt,
onderbreekt de spanningsmeter de spanningsvoorziening van de aangesloten verbruiker. Als de accuspanning
boven 12,8 V stijgt, wordt de verbruiker weer van spanning voorzien. De rode LED brandt, als de 12-V-bus van de
spanningsmeter onder stroom staat.
Veiligheidsinstructies
• Elektrische apparaten zijn geen kinderspeelgoed!
Bewaar en gebruik het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
• Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
• Zorg er voor gebruik van het toestel voor dat de aansluitkabel onbeschadigd is.
• Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant,
diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
• Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling,
gasovens enz.).
• Dompel het apparaat nooit onder water.
• Bescherm het apparaat en de kabel voor hitte en vocht (bijv. regen).
!
Voorzichtig brandgevaar!
De 12-V-stekker van de verbruiker moet vast in de 12-V-bus van de spanningsmeter steken.
Technische gegevens
CoolPower M50U
Artikelnr.: 9600000446
Aansluitspanning: 12 Vg
Uitschakelspanning: 11,6 Vg
Herinschakelspanning: 12,8 Vg
Stroom: max. 5 A
4
M50U
Voltage monitor
Operating manual
Spannungswächter
Bedienungsanleitung
Relais de protection voltmétrique
Notice d’utilisation
Controlador de tensión
Instrucciones de uso
Controlador de tensão
Manual de instruções
Dispositivo di controllo tensione
Istruzioni per l’uso
Spanningsmeter
Gebruiksaanwijzing
Spændingsovervåger
Betjeningsvejledning
Spänningsvakt
Bruksanvisning
Spenningsvakt
Bruksanvisning
Jännitevahti
Käyttöohje
Реле контроля напряжения
Инструкция по эксплуатации
Czujnik napięcia
Instrukcja obsługi
Napäťové relé
Návod na obsluhu
Snímač napětí
Návod k obsluze
Feszültségfigyelő
Használati utasítás
ENERGY & LIGHTING
COOLPOWER
4445101676 08/2019
M50U-O-16s.fm Seite 1 Donnerstag, 28. Juli 2016 3:01 15
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB • Hemvärnsgatan 15 • SE-17154 Solna • Sweden