Indesit KN3C650A(X)/U Gebruikershandleiding

Categorie
Ovens
Type
Gebruikershandleiding
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,4
Start-up and use,6
Cooking modes,7
Using the hob,10
Precautions and tips,11
Care and maintenance,12
Assistance,12
Polski
PL
Instrukcja obsługi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Opis urządzenia-Widok ogólny,2
Opis urządzenia-Panel sterowania,3
Instalacja,13
Uruchomienie i użytkowanie,15
Użytkowanie płyty grzejnej,18
Użytkowanie piekarnika,16
Zalecenia i środki ostrożności,19
Konserwacja i utrzymanie,20
Serwis Techniczny,20
FR
Français
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 2
Description de l’appareil-Tableau de bord, 3
Installation,21
Mise en marche et utilisation,23
Utilisation du plan de cuisson,27
Utilisation du four,24
Précautions et conseils, 28
Nettoyage et entretien,29
Assistance,29
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening,2
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,3
Installatie, 30
Starten en gebruik, 32
De kookzones,36
Gebruik van de oven,33
Voorzorgsmaatregelen en advies,37
Onderhoud en verzorging,38
Servicedienst,38
DE
Deutsch
Bedienungsanleitungen
HERD UND OFEN
Inhalt
Bedienungsanleitungen,1
Beschreibung des Geräts-Übersicht,2
Beschreibung des Geräts-Schalttafel,3
Installation,39
Inbetriebnahme und Benutzung,41
Gebrauch des Ofens,42
Gebrauch des Kochfeldes,45
Vorsichtsmaßnahmen und Tipps,46
Pflege und Wartung,47
Hilfe,48
KN3C650A/U
2
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description of the appliance
Overall view
GB
1. Table de cuisson céramique
2. Tableau de bord
3. Support GRILLE
4. Support LECHEFRITE
5.Pied de réglage
6. GLISSIERES de coulissement
7. niveau 5
8. niveau 4
9. niveau 3
10.niveau 2
11. niveau 1
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
FR
1.Keramische kookplaat
2.Bedieningspaneel
3. Ovenrek
4.Lekplaat of bakplaat
5. Stelschroeven
6.Geleidersvan de roosters
7.stand 5
8.stand 4
9.stand 3
10.stand 2
11.stand 1
Aanzichttekening
Aanzichttekening
NL
PL
1. Ceramiczna płyta grzejna
2.Panel kontrolny
3.Półka ruszt
4.Półka brytfanna
5.Nóżki regulowane
6.Prowadnice półek
7.pozycja 5
8.pozycja 4
9.pozycja 3
10.pozycja 2
11.pozycja 1
Opis urządzenia
Widok ogólny
1 Glaskeramik-Kochfeld
2 Bedienfeld
3 Einschub BACKOFENROST
4 Einschub FETTPFANNE
5 Höhenverstellbarer Stellfuß
6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
7 position 5
8 position 4
9 position 3
10 position 2
11 position 1
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
DE
GB
3
Description of the appliance
Control panel
GB
1.Electronic cooking programmer
2.THERMOSTAT knob
3.SELECTOR knob
4.THERMOSTAT indicator light
5.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
6.Electric HOTPLATE control knob
Description de l’appareil
Tableau de bord
FR
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
NL
1.PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
2.Manette du THERMOSTAT
3.Manette PROGRAMMES
4.Voyant lumineux thermostat
5.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
6.Manette de la plaque électrique
1.Elektronische programmering van de bereiding
2.THERMOSTAATKNOP
3.PROGRAMMAKNOP
4.Controlelampje THERMOSTAAT
5.Controlelampje WERKING KOOKPLATEN
6.Knoppen KOOKPLATEN
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
DE
1.Elektronischer Garzeitprogrammierer
2.Drehschalter THERMOSTAT
3.Schalter zur Wahl der Backofenfunktionen
4.Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
5.Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
6.Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
PL
Opis urządzenia
Panel kontrolny
1.Programator elektroniczny
2.Pokrętło TERMOSTATU
3.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA
4.Lampka kontrolna TERMOSTATU
5.Lapmka kontrolna ELEKTRYCZNYCH PÓL
GRZEJNYCH
6.Pokrętła ELEKTRYCZNYCH PÓL
GRZEJNYCH
6
3
2
4
5
1
4
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the beck of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away
from them.
If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
the hob.
This distance should be
increased to 700 mm
if the wall cabinets are
flammable (see  gure).
Do not position blinds behind the cooker or less than
200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see  gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical
connection used, according to the following connection
diagram:
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V in
the terminal board and
pull the cover to open it
(see  gure).
2. Position the
connection supports A
(see  gure) according
to the connection
diagram shown above.
The terminal board is
designed for single-
phase 230 V connection:
terminals 1, 2 and 3
are connected to each
other; jumper 4-5 is
located in the lower area
of the terminal board.
3. Position the wires N
and
as shown in the
diagram (see  gure) and
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
*
Only available in certain models.
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V 1N~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
GB
5
proceed with the connection process, tightening the
terminal screws as far as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and
tighten the screws.
5. Fix the power supply cable in place by fastening the
cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the
screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with NFC 15-100 regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuit-
breaker). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than
50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
*
Only available in certain models.
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions
width 44 cm
height 34 cm
depth 38 cm
Volume
54 l
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
width 42 cm
height 23 cm
depth 44 cm
Voltage and
frequency
see data plate
Ceramic hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. ceramic hob
consumption
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection mode;
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Baking mode.
This appliance conforms to the following
European Economic Community
directives: 2006/95/EC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments - 04/108/EEC dated
15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent amendments.
2002/96/EEC
6
GB
Start-up and use
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested cooking
temperatures can be found in the relevant table (see
Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat.
It switches off when the inside of the oven reaches
the selected temperature. At this point the light
illuminates and switches off alternately, indicating
that the thermostat is working and is maintaining the
temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to
any position other than “0”. It remains lit as long as the
oven is operating. By selecting
with the knob, the
light is switched on without any of the heating elements
being activated.
Electronic timer
The electronic timer displays the time and the timer
function with countdown.
Note: all the functions are operative approximately 7
seconds after they are stet.
How to reset the clock
After the appliance has been connected to the power
supply, or when the power has gone out, the clock
display will automatically reset to 0:00 and begin to
blink. 0 00
Press the
button, and then use the and
buttons to set the correct time. To move the time
forward quickly, keep the buttons pressed.
Whenever the time must be reset, follow this same
procedure.
Timer Feature
Press the button to access this function. The
symbol „
„ will appear on the display. Each time you
press button
, the time will increase by 10 seconds
until 99 minutes and 50 seconds. If you continue to
press it, the time will increase from minute to minute up
to a maximum of 10 hours.
Use button
to go backwards.
After setting the desired time, start the countdown.
When the time has elapsed, the buzzer will sound, and
it can be interrupted by pressing any of the buttons.
You can display the time by pressing button
, and symbol „ „ indicates the timer function has
been set. After approximately 7 seconds, the display
automatically goes back to indicating the timer.
To cancel a previous setting
Press button
up until 0 00.
GB
7
Cooking modes
BAKING mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The rear heating element and the fan come on,
guaranteeing delicate heat distributed uniformly
throughout the oven.
This mode is ideal for baking and cooking delicate
foods - especially cakes that need to rise - and for the
preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same
time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and
savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small
portions of vegetables au gratin, etc…..
CONVECTION mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
On this setting, the top and bottom heating elements
come on. This is the classic, traditional type of oven
which has been perfected, with exceptional heat
distribution and reduced energy consumption. The
convection oven is still unequalled when it comes to
cooking dishes made up of several ingredients, e.g.
cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style
stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent
results are achieved when preparing veal or beef-
based dishes as well (braised meats, stew, goulash,
wild game, ham etc.) which need to cook slowly and
require basting or the addition of liquid. It nonetheless
remains the best system for baking cakes as well as
fruit and cooking using covered casserole dishes
for oven baking. When cooking in convection mode,
only use one dripping pan or cooking rack at a time,
otherwise the heat distribution will be uneven. Using
the different rack heights available, you can balance
the amount of heat between the top and the bottom of
the oven. Select from among the various rack heights
based on whether the dish needs more or less heat
from the top.
FAN ASSISTED mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The heating elements, as well as the fan, will come
on. Since the heat remains constant and uniform
throughout the oven, the air cooks and browns food
uniformly over its entire surface. With this mode, you
can also cook various dishes at the same time, as
long as their respective cooking temperatures are the
same. A maximum of 2 racks can be used at the same
time, following the instructions in the section entitled:
“Cooking On More Than One Rack”.
This fan assisted mode is particularly recommended
for dishes requiring a gratin finish or for those requiring
considerably prolonged cooking times, such as
for example: lasagne, pasta bakes, roast chicken
and potatoes, etc… Moreover, the excellent heat
distribution makes it possible to use lower temperatures
when cooking roasts. This results in less loss of
juices, meat which is more tender and a decrease
in the loss of weight for the roast. The fan assisted
mode is especially suited for cooking fish, which can
be prepared with the addition of a limited amount
of condiments, thus maintaining their flavour and
appearance.
Desserts: the fan assisted mode is also perfect for
baking leavened cakes.
Moreover, this mode can also be used to thaw quickly
white or red meat and bread by setting the temperature
to 80 °C. To thaw more delicate foods, set the
thermostat to 60°C or use only the cold air circulation
feature by setting the thermostat to 0°C.
TOP OVEN mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The top heating element comes on.
This mode can be used to brown food at the end of
cooking.
GRILL mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The top heating element and the turnspit come on.
The extremely high and direct temperature of the grill
makes it possible to brown the surface of meats and
roasts while locking in the juices to keep them tender.
The grill is also highly recommended for dishes that
require a high temperature on the surface: such as beef
steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...
Always leave the oven door ajar during cooking, except
when using the turnspit.
Some grilling examples are included in the “Practical
Cooking Advice” paragraph..
FAN ASSISTED GRILL mode
Temperature: any temperature between 50°C and 200°C.
The top central heating element and the fan come
on. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation of
the heating elements through forced circulation of the
air throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface, allowing the heat to penetrate
right into the food. Excellent results are achieved with
kebabs made with meats and vegetables, sausages,
ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork
chops, etc.
This mode is also ideal for cooking fish steaks, like
swordfish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc.
! The TOP OVEN, GRILL and FAN ASSISTED GRILL
cooking modes must be performed with the oven door
shut.
8
GB
! When using the TOP OVEN and GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/
or grease). When using the FAN ASSISTED GRILL
cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
Lower oven compartment
! Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
! The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
Cooking on several shelves simultaneously
If it is necessary to use two racks, use the FAN
ASSITED mode
, as this is the only cooking mode
suited to this type of cooking. We also recommend
that:
Positions 1 and 5 are not used. This is because
excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
Positions 2 and 4 are used and that food that
requires more heat is placed on the rack in position
2.
When cooking foods that require different cooking
times and temperatures, set a temperature
that is halfway between the two recommended
temperatures (see Oven cooking advice table) and
place the more delicate food on the rack in position
4. Remove the food that requires a shorter cooking
time first.
When cooking pizzas on several racks with the
temperature set to 220°C, the oven is preheated for
15 minutes. Generally speaking, cooking on the rack
in position 4 takes longer: we recommend that the
pizza cooked on the lowest rack position is removed
first, followed by the pizza cooked in position 4 a few
minutes later.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GB
9
Oven cooking advice table
Selector knob
setting
Food to be cooked Weight
(in kg)
Cooking rack
position from
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
Baking
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2
racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2
racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Convection
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Fan assisted
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken +
potatoes Mackerel
Plum-cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2
racks)
Savoury pies
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Top Oven
Browning food to perfect
cooking
- 3/4 15 220 -
Grill
Soles and cuttlefish
Squid and prawn
kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Fan assisted
grill
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
!
cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan
assisted grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
10
GB
Using the glass ceramic hob
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise
direction until it is in the “0” position.
If the ELECTRIC HOTPLATE ON indicator light is lit, this
shows that at least one hotplate on the hob is switched
on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating
elements. When they are in use
the following items on the hob
become red.
A. The cooking zone.
B. The residual heat
indicator light: this indicates
that the temperature of the corresponding cooking
zone is greater than 60°C, even when the heating
element has been switched off but is still hot.
Cooking zones with radiant heating elements
They have similar properties to gas burners: they are
easy to control and reach set temperatures quickly,
allowing you to actually see the power they are
providing.
Turn the corresponding knob in a clockwise direction,
to a position between 1 and 6.
Practical advice on using the hob
Use pans with a thick, flat base to ensure that they
adhere perfectly to the cooking zone.
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the pans
adhere perfectly to the cooking zones and that both
the pans and the hob last for a longer period of time.
Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may
have warped the base of the pan, causing it not to
adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone to
become damaged.
A
A
A
A
B
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
GB
11
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
The glass ceramic hob is resistant to temperature
fluctuations and shocks. It is, however, wise to remember
that blades or cooking utensils may ruin the surface of the
hob. If this happens, remove the plug of the cooker from
the electricity socket and contact an authorised Technical
Assistance Centre in order to request original spare parts.
Failure to comply with the above may compromise the
safety of the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other use of
the appliance (e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The manufacturer
may not be held liable for any damage resulting from
improper, incorrect and unreasonable use of the
appliance
The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the
position when
the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Do not allow the cooker to be used unsupervised by
children or persons unfamiliar with it.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise
the cost of re-using and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin
is marked on all products to remind the owner of their
obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas
in the area or, if permitted by current national legislation,
they may be returned to the dealers as part of an
exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for
the collection and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours
between late afternoon and the early hours of the morning.
Always keep the oven door closed when using the GRILL
modes. This will achieve better results while saving energy
(approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere properly
to the door, thus avoiding heat dispersion.
12
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
! Do not use steam jets to clean the appliance.
The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest After-
sales Service Centre. We recommend that the oven is
not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light
bulb
1. After disconnecting the oven from
the electricity mains, remove the
glass lid covering the lamp socket
(see  gure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25
W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hob
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive
surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable
scraper (this is not supplied with the appliance).
Remove spills as soon as possible, without waiting
for the appliance to cool, to avoid residues forming
crusty deposits. You can obtain excellent results
by using a rustproof steel wire sponge - specifically
designed for glass ceramic surfaces - soaked in
soapy water.
If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately
with the scraper, while the surface is still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with
a special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the surface
from drips during cooking. This maintenance should
be carried out while the appliance is warm (not hot)
or cold.
Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Care and maintenance
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents that contain phosphorus. We
recommend that the steel surfaces are rinsed well then
dried thoroughly.
Assistance
Please have the following information handy:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located
on the appliance and/or on the packaging.
Glass ceramic hob
cleaners
Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
PL
13
! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej
skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży,
odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się
upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
! Instalacja urządzenia powinna zostać wykonana
zgodnie z niniejszymi instrukcjami przez
wykwali kowany personel.
! Wszelkie działania w zakresie regulacji lub
konserwacji muszą być wykonywane przy kuchence
odłączonej od zasilania elektrycznego.
Ustawienie i wypoziomowanie
! Możliwe jest zainstalowanie urządzenia obok mebli,
których wysokość nie przekracza wysokości płyty
roboczej.
! Należy się upewnić, czy ściana stykająca się z tyłem
urządzenia wykonana jest z materiału niepalnego i
odpornego na ciepło (T 90°C).
W celu umożliwienia prawidłowej instalacji:
• ustawić urządzenie w kuchni, w jadalni lub w innym
pomieszczeniu (nie w łazience);
• jeśli płyta kuchenki jest wyższa w stosunku do mebli,
powinny one znajdować się w odległości co najmniej
200 mm od urządzenia;
• jeśli kuchenka zainstalowana jest pod szafką
wiszącą, szafka powinna
się znajdować w
odległości co najmniej
420 mm nad płytą
kuchenki.
Odległość
ta powinna
wynosić 700 mm,
jeśli szafki wiszące
są łatwopalne (patrz
rysunek);
• nie umieszczać zasłon za kuchenką ani w odległości
mniejszej niż 200 mm od jej krawędzi;
ewentualne okapy powinny zostać zainstalowane
według wskazówek zawartych w ich instrukcji.
Wypoziomowanie
Jeśli konieczne jest
wypoziomowanie urządzenia,
należy przykręcićżki
regulacyjne, dostarczane jako
wyposażenie, w odpowiednich
gniazdach umieszczonych w
rogach podstawy kuchenki
(patrz rysunek).
żki* mocowane są w
otworach pod podstawą
kuchenki.
Podłączenie elektryczne
Montaż przewodu zasilającego
Przewód należy dostosować do danego rodzaju
podłączenia elektrycznego, według następującego
schematu podłączeniowego:
W celu zamontowania przewodu zasilającego:
1. Odkręcić śrubę V ze
skrzynki zaciskowej i
w celu otwarcia zdjąć
pokrywę (patrz rysunek).
2. umieścić śrubę
łącznikową „U” A (patrz
rysunek) zgodnie z
powyższym schematem
podłączeniowym.
Skrzynka zaciskowa
dostosowana jest
do podłączenia
jednofazowego 230V:
zaciski 1,2, i 3 są ze
Instalacja
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
* Znajduje się tylko w niektórych modelach.
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3X4 CEI-UNEL 35746
14
PL
sobą połączone ; mostek 4-5 znajduje się w dolnej
części skrzynki zaciskowej.
3. Umieścić przewody N oraz
zgodnie ze
schematem (patrz rysunek) i wykonać podłączenie
dokręcając mocno śruby zacisków.
4. umieścić pozostałe przewody w zaciskach 1-2-3 i
dokręcić śruby.
5. zamocować przewód zasilający w odpowiedniej
prowadnicy.
6. zamknąć pokrywę skrzynki zaciskowej przykręcając
śrubę V.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamontować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę
dostosowaną do obciążeń wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz tabela
Dane techniczne).
Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do
sieci przy użyciu wyłącznika wielobiegunowego o
odległości styków co najmniej 3 mm, instalowanego
pomiędzy urządzeniem a siecią. Wyłą
cznik musi
być dostosowany do wskazanych obciążeń i musi
odpowiadać normom NFC 15-100 (przewód uziemienia
nie powinien być przerwany przez wyłącznik). Przewód
zasilania powinien być umieszczony tak, aby w
żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
przekraczającą 50° C.
Przed wykonaniem podłączenia należy się upewnić,
czy:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i czy jest
zgodne z obowiązującymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne
obciążenie mocy urządzenia, wskazane na tabliczce
znamionowej;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej;
gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
Jeśli gniazdko nie jest kompatybilne z wtyczką,
należy się zwrócić do autoryzowanego technika
w celu dokonania wymiany. Nie stosować
przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko prądu powinny być łatwo dostę
pne.
! Przewód nie powinien być pozaginany ani
przygnieciony.
! Przewód powinien być okresowo sprawdzany
i wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych
techników.
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności,
jeśli powyższe normy nie będą przestrzegane.
*
Znajduje się tylko w niektórych modelach.
TABELA CHARAKTERYSTYK
Wymiary
szerokość 44 cm
wysokość 34 cm
głębokość 38 cm
Objętość
54 l
Wymiary użytkowe
szuflady
podgrzewania
potraw
szerokość 42 cm
wysokość 23 cm
głębokość 44 cm
Napięcie i
częstotliwość
zasilania
elektrycznego
patrz tabliczka znamionowa
Płyta grzejna ze
szkła ceramicznego
Przód lewa
Tył lewa
Tył prawa
Przód prawa
Moc pochłaniana
przez ceramiczne
płyty grzejne Max
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ENERGY LABEL
Dyrektywa 2002/40/WE na etykietce
piekarników elektrycznych
Norma EN 50304
Zużycie energii konwekcja naturalna —
funkcja ogrzewania:
Tradycyjny
Zużycie energii deklaracja Klasy
konwekcja wymuszona - funkcja
ogrzewania:
Piekarnik do wypieku ciast
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
następującymi dyrektywami unijnymi:
2006/95/EC z dnia 12.12.06 (niskie
napięcie) zźniejszymi zmianami -
04/108EE z dnia 15/12/04 (zgodność
elektromagnetyczna) z późniejszymi
zmianami - 93/68/CEE z dnia 22/07/93
z późniejszymi zmianami
2002/96/CEE
PL
15
Uruchomienie i użytkowanie
Użytkowanie piekarnika
! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić
pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z
termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniętymi
drzwiczkami. Następnie wyłączyć urządzenie, otworzyć
drzwiczki piekarnika i przewietrzyć pomieszczenie.
Zapach, jaki się wytworzy, jest skutkiem parowania
substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia
piekarnika.
! Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
należy obowiązkowo usunąć plastikową folię z jego
ścianek!
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów
bezpośrednio na dnie piekarnika, gdyż grozi to
uszkodzeniem emalii.
1. Wybrać żądany program pieczenia obracając
pokrętłem PROGRAMY.
2. Wybrać temperaturę zalecaną dla danego programu,
lub inną żądaną temperaturę, obracając pokręt
łem
TERMOSTAT.
Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami
znajduje się w odpowiedniej tabeli (patrz Tabela
pieczenia w piekarniku).
Podczas pieczenia można zawsze:
• zmienić program pieczenia posługując się pokrętłem
PROGRAMY;
• zmienić temperaturę posługując się pokrętłem
TERMOSTAT;
• przerwać pieczenie obracając pokrętło PROGRAMY
na pozycję „0”.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Kontrolka TERMOSTAT
Jej zaświecenie się sygnalizuje, że piekarnik jest w
trakcie pracy. Gaśnie, kiedy wewnątrz piekarnika
zostanie osiągnięta ustawiona temperatura. W tym
momencie kontrolka zapala się i gaśnie naprzemiennie,
wskazując, że termostat pracuje i utrzymuje stałą
temperaturę.
Oświetlenie piekarnika
Włą
cza się je, obracając pokrętło PROGRAMY na
pozycję inną niż „0”. Pozostaje włączone dopóki
piekarnik jest w trakcie pracy. Po wybraniu
przy
pomocy pokrętła, światło zapala się bez uruchamiania
żadnego elementu grzewczego.
Zegar Elektroniczny
Elektroniczny minutnik pokazuje czas i funkcje
odliczania.
USTAWIENIA ZEGARA
Po podlaczeniu do zasilania lub w przypadku
przerwy w zasilaniu, zegar zostaje automatycznie
skasowany (ustawi sie na 0:00) i zaczyna migac.
Trzymajac wcisniety przycisk
za pomoca +/- i
nalezy ustawic wlasciwy czas. Przytrzymanie
przyciskow w pozycji wcisnietej powoduje szybkie
przewijanie czasu.
MINUTNIK
Minutnik umozliwia odliczanie ustalonego okresu
czasu. Funkcja ta nie wlacza piekarnika - jedynie
sygnalizuje uplyniecie ustawionego czasu.
W celu uruchomienia tej funkcji nalezy wcisnac
przycisk
, - na wyswietlaczu pojawi sie symbol
. Po kazdym wcisnieciu przycisku + czas bedzie
zwiekszal sie o 10 sek. aż do 99min i 50sek. Dalsze
wciskanie tego przycisku bedzie zwiekszalo czas o
minute do osiagniecia 10 godzin. Wciskanie przycisku
_ powoduje zmniejszanie czasu. Po ustawiwniu czasu
rozpocznie sie odliczanie. Zakonczenie odliczania
sygnalizuje sygnal dzwiekowy. Przycisniecie dowolnego
przycisku powoduje wylaczenie sygnalu alarmowego.
Przez wcisniecie przycisku
mozna odczytac czas.
Wyswietllony symbol
informuje o wlaczonej funkcji
minutnika. Po ok. 7 sek. wyswietlacz powroci do
pokazywania odliczania.
KASOWANIE USTAWIEN
Wcisnac i przytrzymac przycisk - do momentu
wyswietlania 0:00
REGULACJA GLOSNOSCI SYGNALU
DZWIEKOWEGO- po ustawieniu i zatwierdzeniu
ustawien zegara przyciskiem - mozna dokonac regulacji
poziomu glosnosci sygnalu alarmowego (3 poziomy)
16
PL
Programy
Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
Temperatura: dowolna od 50°C do Max.
Włącza się tylny element grzejny oraz wentylator,
zapewniając delikatne i równomierne ciepło wewnątrz
piekarnika.
Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia delikatnych
potraw, w szczególności ciast drożdżowych i niektórych
potraw „mignon” na 3 poziomach jednocześnie.
Niektóre przykłady: ptysie, herbatniki słodkie i słone,
ciasteczka ze słonego ciasta francuskiego, biszkopt
zawijany i małe kawałki zapiekanych jarzyn, itp… .
Tradycyjny
Temperatura: dowolna od 50°C do maks.
W tej pozycji włączają się dwa elementy grzejne: dolny
i górny. Jest to klasyczny piekarnik babuni, jednak
z udoskonaleniami w postaci wyjątkowego poziomu
rozkładu ciepła i ograniczenia zużycia energii. Piekarnik
statyczny pozostaje niezastąpiony w przypadkach,
kiedy trzeba przygotować dania składające się z
dwóch lub więcej elementów, jak na przykład: kapusta
z żeberkami, wędzony dorsz po hiszpańsku, sztok sz
po ankońsku, pierś cielęca z ryżem, itp. Doskonałe
rezultaty uzyskuje się przygotowując w ten sposób
dania na bazie wołowiny lub cielęciny, takie jak: mięsa
duszone, potrawki, gulasze, dziczyzna, udziec i comber
wieprzowy, itp., które wymagają wolnego gotowania
oraz ciągłego dodawania płynów. Pozostaje też
najlepszym systemem do pieczenia ciast, owoców i
potraw przykrywanych podczas pieczenia w piekarniku.
Podczas pieczenia w piekarniku statycznym zaleca
się korzystanie tylko z jednego poziomu, ponieważ
użycie ich większej liczby powoduje niewłaściwy
rozkład temperatury. Wykorzystując różne poziomy,
jakie są do dyspozycji, można równomiernie podzielić
ciepło pomiędzy górną i dolną część piekarnika. Jeśli
pieczenie wymaga większej ilości ciepła od spodu lub
z góry, wówczas należy wybrać odpowiednio dolny lub
górny poziom.
Piekarnik z wentylacją
Temperatura: dowolna od 50°C do maks.
Uruchamiają się elementy grzejne i zaczyna pracować
wentylator. Ponieważ ciepło jest stałe i równomierne w
całym piekarniku, powietrze piecze i rumieni potrawę w
jednakowy sposób w każdym jej punkcie. Można piec
jednocześnie różne potrawy, ale pod warunkiem, że
będą one wymagały podobnej temperatury pieczenia.
Jednocześnie można korzystać z maksymalnie dwóch
poziomów, zgodnie z uwagami zawartymi w rozdziale
„Pieczenie na kilku poziomach jednocześnie”.
Funkcja ta jest szczególnie wskazana w przypadku
dań, które wymagają zapiekania lub dosyć długiego
pieczenia, na przykład: lasagne, makaron zapiekany,
pieczony kurczak i pieczone ziemniaki, itp. Znaczne
korzyści uzyskuje się ponadto podczas pieczenia mięsa,
ponieważ lepszy rozkład temperatury pozwala na
zastosowanie niższych temperatur, które zmniejszają
parowanie, powodując, że mięso jest bardziej miękkie
i mniej traci na wadze. Pieczenie z wentylacją jest
szczególnie przydatne przy pieczeniu ryb, które mogą
być przyrządzane z minimaln
ą ilością dodatków
przyprawowych, dzięki czemu ich wygląd i smak
pozostaje niezmieniony.
Desery: dobre wyniki otrzymuje się przy pieczeniu ciast
drożdżowych.
Funkcja „wentylacji” może być również stosowana do
szybkiego rozmrażania białego i czerwonego mięsa
oraz chleba, przy temperaturze ustawionej na 80°C. Aby
rozmrozić bardziej delikatne potrawy, można ustawić
temperaturę na 60°C lub zastosować jedynie funkcję
termoobiegu z zimnym powietrzem, ustawiając pokrętło
termostatu na 0°C.
Program PIEKARNIK GÓRNY
Temperatura: dowolna od 50°C do maks.
Uruchamiany jest górny element grzejny.
Ta funkcja może być stosowana do dokończenia
pieczenia.
Program GRILL
Temperatura: dowolna od 50°C do maks.
Włącza się górny element grzejny oraz rożen.
Dość wysoka temperatura skierowana bezpośrednio na
grill umożliwia bardzo szybkie opiekanie powierzchni
mięs, co zapobiega utracie soków, dzięki czemu mięso
jest bardziej miękkie. Pieczenie w trybie grilla jest
szczególnie zalecane do tych dań, które wymagają
wysokich temperatur na powierzchni: steków cielęcych i
wołowych, antrykotu, polędwicy, hamburgerów, itp.
Podczas pieczenia drzwi piekarnika powinny być
łotwarte, z wyjątkiem pieczenia z wykorzystaniem
rożna
.
Niektóre przykłady użytkowania podane są w rozdziale
„Praktyczne porady dotyczące pieczenia”.
Program GRILL Z WENTYLACJĄ
Temperatura: dowolna od 50°C do 200°C.
Włącza się środkowy górny element grzejny
oraz wentylator. Łączy wymuszoną cyrkulację
powietrza wewnątrz piekarnika z jednokierunkowym
promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypalaniu
powierzchni potraw, umożliwiając właściwą penetrację
ciepła. Doskonałe wyniki uzyskuje się wykorzystując
grill z wentylacją do przygotowania szaszłyków z
żnych mięs i warzyw, kiełbasek, żeberek, kotlecików
jagnięcych, kurczaka „alla diavola”, przepiórek z
szałwią, letów wieprzowych, itp.
Jeśli chodzi o ryby, grill z wentylacją jest najlepszym
PL
17
sposobem na pieczenie granika, tuńczyka, ryby szpady,
mątw faszerowanych, itp.
! Pieczenia PIEKARNIK GÓRNY, GRILL oraz GRILL
Z WENTYLACJĄ powinny być wykonywane przy
zamkniętych drzwiczkach.
! Podczas pieczenia PIEKARNIK GÓRNY I GRILL
ustawiać ruszt w pozycji 5, a brytfannę w pozycji 1 w
celu zebrania pozostałości po pieczeniu (sosów i/lub
tłuszczu). Podczas pieczenia GRILL Z WENTYLACJĄ
ustawiać ruszt w pozycji 2 lub 3, a brytfannę w pozycji 1
w celu zebrania pozostałości po pieczeniu.
Dolna komora
! Nie umieszczać w dolnej komorze materiałów
łatwopalnych.
! Wewnętrzne powierzchnie szu ady (jeśli jest w danym
modelu) mogą się nagrzewać.
Pieczenie jednocześnie na kilku poziomach
Jeśli konieczne jest użycie dwóch poziomów, należy
korzystać z programu
Z WENTYLACJĄ, ponieważ
jest to jedyny program odpowiedni dla tego typu
pieczenia. Ponadto dobrze jest:
• nie korzystać z pozycji 1 i 5: gorące powietrze działa
bezpośrednio na nie, co mogłoby spowodować
przypalenie delikatnych potraw.
• wykorzystywać pozycje 2 i 4, umieszczając w pozycji
2 potrawy wymagające wyższej temperatury.
w przypadku przygotowywania potraw wymagających
żnego czasu i temperatury pieczenia, ustawić
temperaturę pośrednią pomiędzy dwoma zalecanymi
(patrz Tabela pieczenia w piekarniku) i umieścić
delikatniejszą potrawę w pozycji 4. Wyjąć wcześniej
tę potrawę, która wymaga krótszego czasu
pieczenia.
w przypadku pieczenia pizzy na kilku poziomach w
temperaturze ustawionej na 220°C, należy wstępnie
nagrzewać piekarnik przez 15 minut. Zasadniczo
pieczenie w pozycji 4 trwa dłużej: dlatego zaleca się
najpierw wyjąć pizzę pieczoną na niższym poziomie,
a następnie, po kilku minutach, tę pieczon
ą w pozycji
4.
• Ustawić brytfannę na dole, a ruszt na górze.
Tabela pieczenia w piekarniku
Położenie
pokrętła
wyboru
Przygotowywana potrawa Waga
(kg)
Położenie
pieczenia
ruszt od
dołu
Czas
wstępnego
ogrzewania
(minuty)
Położenie
pokrętła
termostatu
Czas
pieczenia
(minuty)
Piekarnia.
Kruche ciasta
Ciasta owocowe
Ciasto śliwkowe
Ciasto biszkoptowe
Naleśniki nadziewane (na 2
łkach)
Małe ciastka (na 2 półkach)
Słone ciastka francuskie z
serem (na 2 półkach)
Ptysie (na 3 półkach)
Herbatniki (na 3 półkach)
Bezy (na 3 rusztach)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Statyczna
Kaczka
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Biszkopty
Kruche ciasta
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Wentylowana
Pizza (na 2 półkach)
Lasagne
Jagnięcina
Kurczak pieczony + ziemniaki
Makrele
Ciasto śliwkowe
Ptysie (na 2 półkach)
Herbatniki (na 2 półkach)
Ciasto biszkoptowe (na 1
łce)
Ciasto biszkoptowe (na 2
łkach)
Słone ciasta
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Podgrzewanie
górne
Poprawki pieczenia - 3/4 15 220 -
Grill
Sole i mątwy
Szaszłyki z kalmarów i raków
Filet z dorsza
Warzywa z rusztu
Bistecche di vitello
Kotlet
Hamburgers
Makrele
Tost
1
1
1
1
1
1
1
1
szt. 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Grill z
wentylacją
Kurczak z rusztu
Mątwy
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
! Wskazany czas jest tylko czasem przykładowycm i może być zmieniany według osobistych upodobañ. W systemie
g
otowania „Gril” lub „
g
ril z went
y
lac
ją
” br
y
tfann
ę
należ
y
ustawić na 1
p
oziomie licz
ą
c od dołu.
18
PL
Użytkowanie
szklano-ceramicznej płyty grzejnej
! Klej stosowany do uszczelnień pozostawia na szkle
tłuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji
urządzenia zaleca się usunąć te plamy przy pomocy
odpowiedniego produktu nieposiadającego właściwości
ściernych. Podczas pierwszych godzin działania
urządzenia może być wyczuwalny zapach gumy, który
jednak szybko zanika.
Włączanie i wyłączanie stref pieczenia
W celu włączenia strefy pieczenia należy przekręcić
odpowiednie pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
W celu wyłączenia obrócić pokrętło w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do pozycji
„0”.
Zaświecenie się kontrolki działania PŁYT
ELEKTRYCZNYCH sygnalizuje, że przynajmniej jedna
z płyt na płycie grzejnej jest włączona.
Strefy pieczenia
Na płycie grzejnej znajdują się
elektryczne radiacyjne elementy
grzejne. Podczas pracy ich
kolor zmienia się na czerwony:
A. Strefa pieczenia.
B. Kontrolka ciepła:
sygnalizuje, że temperatura
danej strefy pieczenia przekracza 60°C, także
wówczas, gdy element jest wyłączony, lecz jeszcze
gorący.
Strefy pieczenia z elementami radiacyjnymi
Charakteryzują się właściwościami przypominającymi
typowe właściwości kuchenek gazowych: szybką
reakcją na sterowanie i wyświetlaniem mocy chwilowej.
Obracać odpowiednim pokrętłem w kierunku ruchu
wskazówek zegara od 1 do 6.
A
A
A
A
B
Praktyczne porady związane z użytkowaniem płyty
grzejnej
• Stosować garnki z płaskim dnem i znacznej grubości,
aby mieć pewność, że dokładnie przylegają do strefy
grzejnej;
• stosować garnki o średnicy wystarczającej do
całkowitego przykrycia strefy grzejnej, tak aby
zapewnić wykorzystanie całego ciepła;
• upewnić się, że dna garnków są zawsze dokładnie
oczyszczone i suche; dzięki temu uzyska się
optymalne przyleganie do stref grzejnych i zarówno
garnki, jak i płyta grzejna będą miały większą
trwałość;
• unikać stosowania tych samych garnków co
używane na palnikach gazowych: skupienie ciepła w
przypadku palników gazowych może odkształcić dno
garnka, przez co nie będzie on dokładnie przylegać;
• nie pozostawiać
nigdy strefy gotowania włączonej
bez garnka, gdyż może ona ulec uszkodzeniu.
Poz. Płyta normalna lub szybka
0
Wyłączona
1
Gotowanie jarzyn, ryb
2
Gotowanie ziemniaków (na parze), zup, ciecierzycy,
fasoli
3
Kontynuacja gotowania dużych ilości potraw, gęstych
zup
4
Pieczenie (średnie)
5
Pieczenie (mocne)
6
Przyrumienianie lub szybkie doprowadzanie do wrzenia
PL
19
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.
Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i
należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Szklano-ceramiczna płyta grzejna jest odporna na
wahania temperatury i na uderzenia. Jeżeli jednak
zostanie uderzona czymś ostrym, jak nóż czy inne
narzędzia kuchenne, może pęknąć. Jeśli zdarzy
się coś takiego, należy natychmiast wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego i zwrócić się wyłącznie do
autoryzowanego centrum obsługi technicznej z
prośbą o naprawę przy użyciu oryginalnych części
zamiennych. Niezastosowanie się do tej zasady
może spowodować, że urządzenie nie będzie
bezpieczne.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego.
• Nie należy instalować urządzenia na zewnątrz,
nawet w zadaszonym miejscu. Wystawienie go na
działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać urządzenia stojąc przy nim boso lub
mając mokre albo wilgotne ręce bąd
ź stopy.
Urządzenie powinno być używane przez osoby dorosłe
jedynie w celach kulinarnych, zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w instrukcji użytkownika. Wszelkie inne
próby użycia urządzenia (np. do ogrzewania pomieszczeń)
uważa się za niewłaściwe i niebezpieczne. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niewłaściwej i nierozsądnej eksploatacji urządzenia
Instrukcja dotyczy urządzenia klasy 1
(wolnostojącego) lub klasy 2 – podklasa 1
(zabudowanego pomiędzy dwoma meblami).
• Nie pozwalać, aby dzieci zbliżały się do urządzenia.
• Uważać, aby przewody zasilające pozostałe domowe
urządzenia elektryczne nie stykały się z rozgrzanymi
elementami kuchenki.
• Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i
odprowadzających ciepło.
Do wyjmowania i wkładania naczyń do/z piekarnika
należy zawsze używać rękawic ochronnych.
• Nie stosować płynów łatwopalnych (alkohol,
benzyna, itp.) w pobliżu działającego urządzenia.
• Nie umieszczać materiałów łatwopalnych w dolnej
komorze lub w piekarniku; jeśli urządzenie zostanie
niespodziewanie uruchomione, mogłoby się zapalić.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, zawsze nale
ży
się upewnić, czy pokrętła znajdują się w pozycji
.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel:
należy przytrzymać wtyczkę.
• Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać czynności
konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
• Jeśli urządzenie zepsuje się, nigdy nie należy
podejmować prób jego samodzielnej naprawy.
Naprawy wykonywane przez osoby nieposiadające
odpowiednich kwali kacji mogą być przyczyną szkód
i wystąpienia dodatkowych usterek w działaniu
urządzenia. Skontaktować się z Serwisem.
• Nie stawiać ciężkich przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
• Nie zezwalać na samodzielne korzystanie z
kuchenki dzieciom oraz osobom nieposiadającym
doświadczenia w obsłudze tego typu urządzeń.
Utylizacja
Utylizacja opakowania: należy stosować się do
lokalnych przepisów, dzięki temu opakowania będą
mogły zostać poddane reutylizacji.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego oraz elektronicznego
(RAEE) przewiduje, że domowe urządzenia
elektryczne nie mogą podlegać zwykłemu cyklowi
utylizacji stałych odpadów miejskich. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w
celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji
ich materiałów składowych oraz aby zapobiec
potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza umieszczony na
wszystkich produktach przypomina o obowiązku
selektywnego gromadzenia tych odpadów.
Zużyte domowe urządzenia elektryczne można
dostarczać do publicznych punktów zbiórki surowców
wtórnych, składować je w odpowiednich obszarach
komunalnych, lub, jeśli przewiduje to przedmiotowe
prawo krajowe, przekazywać je sprzedawcom przy
zakupie nowego wyrobu podobnego typu.
Wszyscy główni producenci elektrycznego sprzętu
gospodarstwa domowego prowadzą aktywną
działalność w zakresie tworzenia i zarządzania
systemów zbiórki i utylizacji zużytych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Korzystając z piekarnika w godzinach od późnego
popołudnia do pierwszych godzin porannych można
przyczynić się do zmniejszenia obciążenia zakładów
energetycznych.
• Zaleca się, aby pieczenie w trybie GRILL było
wykonywane zawsze przy zamkniętych drzwiczkach:
w ten sposób można uzyskać zarówno lepsze
wyniki pieczenia, jak i znaczną oszczędność energii
elektrycznej (około 10%).
• Należy dbać o sprawność i czystość uszczelek, tak
aby dokładnie przylegały one do drzwiczek i nie
powodowały utraty ciepła.
20
PL
Wyłączanie urządzenia
Przed każdą czynnością odłączyć urządzenie od sieci
zasilania elektrycznego.
Czyszczenie piekarnika
! Nie stosować strumienia pary do czyszczenia
urządzenia.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali
nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mogą być
myte przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą
i neutralnym mydłem. Jeśli plamy są trudne do
usunięcia, należy stosować specjalne produkty
przeznaczone do tego typu urządzeń. Zaleca się
ob cie spłukać i dokładnie osuszyć piekarnik po
umyciu. Nie należy stosować proszków ściernych ani
substancji wywołujących korozję.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone
najlepiej po każdym użyciu, gdy jest jeszcze letnie.
Należy je umyć przy pomocy ciepłej wody i środka
czyszczącego, spłukać i osuszyć mię
kką szmatką.
Unikać środków ściernych.
• Szybę drzwiczek czyścić przy pomocy gąbki i
środków nieposiadających właściwości ściernych,
a następnie osuszyć miękką szmatką. Nie należy
używać szorstkich materiałów ściernych lub ostrych,
metalowych skrobaków, które mogą zarysować
powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
• Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także
w zmywarkach.
Panel sterowania należy czyścić z brudu i tłuszczu
przy pomocy gąbki niezarysowującej powierzchni lub
przy pomocy miękkiej szmatki.
Kontrola uszczelek piekarnika
Sprawdzać
okresowo stan uszczelek wokół drzwiczek
piekarnika. Gdyby okazało się, że uszczelka jest
uszkodzona, należy się zwrócić do najbliższego
Centrum Serwisowego. Zaleca się nie używać
piekarnika do chwili zakończenia naprawy.
Wymiana żarówki oświetleniowej w
piekarniku
1. Po odłączeniu piekarnika od sieci elektrycznej zdjąć
szklaną pokrywę obudowy żarówki (patrz rysunek).
2. Wyjąć żarówkę i wymienić ją na
podobną: napięcie 230V, moc 25 W,
trzonek E 14.
3. Założyć pokrywę i ponownie
podłączyć piekarnik do sieci
elektrycznej.
Czyszczenie szklano-ceramicznej płyty
grzejnej
! Unikać stosowania środków czyszczących o
właściwościach ściernych lub korozyjnych, takich
jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków,
odplamiacze i środki przeciwrdzewne, detergenty w
proszku oraz gąbki z powierzchnią ścierną. mogą one
w sposób nieodwracalny zarysować powierzchnię.
Zazwyczaj wystarczy przemyć płytę grzejną wilgotną
gąbką i osuszyć ją ręcznikiem kuchennym.
• Jeśli płyta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wyczyścić ją przy pomocy odpowiedniego produktu
do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych,
spłukać i osuszyć.
W celu eliminacji najtrudniejszych do usunięcia
zanieczyszczeń posługiwać się odpowiednią
skrobaczką (nie jest ona dostarczana w wyposażeniu).
Usuwać zanieczyszczenia zaraz jak tylko jest to
możliwe, nie czekając aż urządzenie się ochłodzi, tak
aby resztki nie stwardniały. Znakomite wyniki można
uzyskać stosując gąbkę drucianą ze stali nierdzewnej
– specjalną do szklano-ceramicznych pł
yt grzejnych –
nasączoną wodą i mydłem.
• Jeśli na płycie grzejnej stopią się przypadkowo
przedmioty lub materiały, takie jak plastik albo
cukier, należy je natychmiast usuwać przy pomocy
skrobaczki, dopóki powierzchnia jest jeszcze ciepła.
Po oczyszczeniu płyta może zostać pokryta
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony:
nałożona w ten sposób niewidoczna warstwa
chroni powierzchnię w przypadku wykipienia potraw
podczas gotowania. Zaleca się wykonywanie tych
czynności konserwacyjnych, kiedy urządzenie jest
ciepłe (niegorące) albo zimne.
• Należy pamiętać, aby zawsze spłukać płytę czystą
wodą i dokładnie ją osuszyć: resztki produktów
mogłyby bowiem przykleić się do jej powierzchni
podczas następnego gotowania.
Czyszczenie stali nierdzewnej
Stal nierdzewna może ulec poplamieniu, jeśli przez
d
łuższy czas pozostanie w kontakcie z bardzo twardą
wodą lub ze środkiem czystości zawierającym fosfor.
Zaleca się ob te spłukiwanie i dokładne osuszanie.
Serwis Techniczny
Należy podać:
• Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje znajdują się na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu i/lub na jego
opakowaniu.
Konserwacja i utrzymanie
Produkty specjalne do
czyszczenia ceramiki szklanej
Gdzie je nabywać
Łopatka z ostrzem i ostrza
zapasowe
Hobbystyczne
i art. metalowe
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Inne produktu do ceramiki szklanej
Art. gospodarstwa domowego
Zrób to sam
Art. metalowe
Supermarkety
FR
21
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession
ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de cet appareil.
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par
un professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage, d’entretien
ou autre, doit être effectuée après avoir débranché la
prise de la cuisinière.
Positionnement et nivellement
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la
hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! S’assurer que le mur en contact avec la paroi arrière
de l’appareil est réalisé en matériel ignifuge résistant à
la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
installer cet appareil dans une cuisine, une salle
à manger ou un studio (jamais dans une salle de
bains) ;
si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 200 mm de l’appareil.
si la cuisinière est installée sous un élément
suspendu, il faut que
ce dernier soit placé à
au moins 420 mm de
distance du plan.
Il faut prévoir une
distance de 700 mm si
les éléments suspendus
sont inflammables (voir
figure);
ne pas placer de
rideaux derrière ou sur les côtés de la cuisinière à
moins de 200 mm de distance.
pour l’installation de hottes, se conformer aux
instructions de leur notice d’emploi.
Nivellement
Pour mettre l’appareil bien à
plat, visser les pieds de réglage
fournis aux emplacements
prévus aux coins à la base de
la cuisinière (voir  gure).
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du cordon d’alimentation
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type
de raccordement électrique utilisé selon le schéma de
connexion suivant :
Pour monter le câble d’alimentation :
1. Dévisser la vis V
du bornier et tirer le
couvercle pour l’ouvrir
(voir  gure).
2. positionner le cavalier
de raccordement A
(voir  gure) selon le
schéma de connexion
illustré plus haut. Le
bornier est prévu
pour raccordement
monophasé 230 V : les
bornes 1, 2 et 3 sont
reliées les unes aux
autres; le pont 4-5 se
trouve dans la partie inférieure du bornier.
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
*
N’existe que sur certains modèles
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V 1N~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
22
FR
3. Positionner les conducteurs N et
conformément
au schéma (voir  gure) et effectuer le raccordement en
serrant à fond les vis des bornes.
4. positionner les fils restants sur les bornes 1-2-3 et
serrer les vis.
5. fixer le câble d’alimentation dans le serre-câble
prévu.
6. fermer le couvercle du bornier et visser la vis V.
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques
(voir tableau des caractéristiques techniques).
L’appareil doit être branché directement au secteur, il
faut donc prévoir un dispositif de coupure omnipolaire
ayant une distance d’ouverture des contacts d’au
moins 3 mm. Ce dispositif doit être dimensionné à la
charge indiquée et être conforme aux normes NFC 15-
100 (le conducteur de mise à la terre ne doit pas être
interrompu par le dispositif). Le câble d’alimentation
doit être installé de manière à ce qu’il n’ait contact, en
aucun point, avec des températures dépassant 50°C.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si la prise n’est pas compatible avec
la fiche, faire appel à un technicien agréé pour
procéder à son remplacement. Ne jamais utiliser de
rallonges ou de prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
*
N’existe que sur certains modèles
TABLEAU DES CARACTERISTIQUES
Dimensions
largeur 44 cm
hauteur 34 cm
profondeur 38 cm
Volume
54 l
Dimensions utiles
du tiroir chauffe-
plats
largeur 42 cm
hauteur 23 cm
profondeur 44 cm
Tension et
fréquence
d’alimentation
voir plaque signalétique
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max.
plans de cuisson
vitrocéramique
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ETIQUETTE
ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des
fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Tradition
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée – fonction
four :
Four Pâtisserie
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes :
2006/95/EC du 12.12.06 (Basse
Tension) et modifications successives -
04/108/EC du 15/12/04 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications
successives - 93/68/EEC du 22/07/93 et
modifications successives.
2002/96/EEC
FR
23
Mise en marche et utilisation
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner
le four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
! Avant toute utilisation, enlever les pellicules
plastiques sur les côtés de l’appareil
!Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner la manette PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle qu’on préfère à l’aide de la
manette THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour plusieurs
préparations culinaires (voir tableau cuisson au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT ;
stopper la cuisson en amenant le bouton
PROGRAMMES sur 0 ;
!Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie
avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale que le four est en marche. Il s’éteint
dès que la température sélectionnée est atteinte. Le
voyant s’allume et s’éteint tour à tour pour indiquer que
le thermostat fonctionne et maintient la température au
degré près.
Eclairage du four
il s’allume dès que la manette est dans une position
autre que la position “0”. Il reste allumé tant que le four
est branché. Si la manette est amenée sur
, la lampe
s’allume sans activer aucune résistance.
Minuteur électronique
Permet d’afficher l’heure et de faire fonctionner la minuterie
au compte à rebours.
! Toutes les fonctions sont activées environ 7 secondes
après leur sélection.
Remise à l’heure de l’horloge
Après raccordement à la ligne ou après une coupure de
courant, l’afficheur clignote sur : 0:00
Appuyez sur la touche
et sélectionnez l'heure à l'aide
des touches - et +. Appuyez sur les touches sans les
relâcher pour accélérer l'avancement.
Pour toute remise à l'heure, procédez comme susmentionné.
Fonction minuterie
Pour accéder à cette fonction, appuyez sur la touche
,
l'écran affiche le symbole
. A chaque pression de la touche
+ correspond un avancement de 10 secondes jusqu'à 99
minutes 50 secondes. Continuez à appuyer pour obtenir
un avancement du temps par augmentation d'une minute
jusqu'à 10 heures maximum.
La touche
sert à revenir en arrière.
Une fois que la durée souhaitée a été sélectionnée, le
compte à rebours commence. Un signal sonore retentit une
fois le temps écoulé, pour l’arrêter appuyez sur une touche
quelconque.
Pour afficher l’heure, appuyez sur la touche
, le symbole
indique que la fonction minuterie est sélectionnée. 7
secondes après, l'écran revient automatiquement à la
fonction minuterie.
24
FR
Programmes
Programme FOUR PÂTISSERIE
Température : au choix entre 50°C et Max.
Mise en marche de l’élément chauffant arrière ainsi que
du ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme
à l’intérieur du four.
Cette fonction est particulièrement indiquée pour la
cuisson de mets délicats comme les gâteaux levés et
certains petits-fours sur 3 niveaux en même temps.
Quelques exemples: choux à la crème, biscuits sucrés et
salés, friands, biscuit roulé et légumes gratinés, etc.....
Tradition
Température : au choix entre 50°C et Max.
En effectuant ce choix, on obtient le branchement
des deux résistances (sole et voûte) C’est le four
traditionnel de grand-mère revu pour atteindre un
niveau exceptionnel de diffusion de la chaleur et
d’économie d’électricité. Rien n’égale le four statique
quand il s’agit de cuisiner des plats garnis traditionnels
tels que : côtes de porc au chou, morue à l’espagnole,
stockfisch aux pommes de terre, veau au riz etc... On
obtient des résultats tout aussi excellents pour des
plats de viande de bœuf ou de veau tels que : bœuf
braisé, ragoût, goulasch, gibier, jambon et longe
de porc etc... qui exigent une cuisson lente et de
fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de
cuisson recommandé pour les gâteaux, les fruits et
les plats mijotés dans des cocottes avec couvercle.
En cas d’utilisation du four statique, ne cuire que sur
un seul niveau pour avoir une meilleure diffusion de
la chaleur. Choisir le niveau qui permet de mieux
équilibrer la quantité de chaleur provenant de la voûte
et de la sole. Enfourner, au choix, sur les gradins du
haut ou du bas selon que l’on désire plus de chaleur
provenant de la voûte ou de la sole.
Four Ventilé
Température : au choix entre 50°C et Max.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que de
la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à
l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme
en tous points. On peut ainsi procéder à une cuisson
groupée en enfournant plusieurs plats ensemble à
condition qu’ils cuisent à la même température. Pour
cuire simultanément sur 2 niveaux, suivre les conseils
fournis dans le paragraphe “Cuisson groupée sur
plusieurs niveaux”.
C’est la fonction qui convient le mieux à des plats
gratinés ou à la cuisson prolongée tels que : lasagnes,
gratins de pâtes, poulet rôti et pommes de terre au four
etc... Le choix de températures plus basses, possible
grâce à une meilleure répartition de la chaleur, permet
notamment d’obtenir des rôtis de viande plus juteux et
tendres à souhait avec une moindre perte de poids.
Cette fonction convient aussi à merveille à la cuisson
du poisson qui ne subit aucune altération de son
aspect et de son goût car il exige un moindre apport de
condiment.
Desserts : des gâteaux levés réussis à coup sûr.
La fonction “ventilé”, réglée à une température de
80 °C sert aussi à décongeler rapidement la viande,
rouge ou blanche, le pain. Pour décongeler des mets
plus délicats, sélectionner une température de 60°C
ou n’utiliser que la circulation d’air froid en amenant le
sélecteur de températures sur 0°C.
Programme CHALEUR VOÛTE
Température : au choix entre 50°C et Max.
La résistance de voûte est branchée.
Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson
des aliments.
Programme GRIL
Température : au choix entre 50°C et Max.
Mise en marche de l’élément chauffant supérieur ainsi
que du tournebroche.
La température plutôt élevée et directe du gril permet
de saisir immédiatement les viandes évitant ainsi
qu’elles ne durcissent en perdant leur jus. La cuisson
au gril est particulièrement recommandée pour les
plats qui exigent une température élevée à leur
surface : côtes de veau et de bœuf, entrecôtes, filet,
hamburgers, etc...
Cuisiner porte du four entrebâillée sauf dans le cas de
cuisson au tournebroche.
Des exemples d’utilisation sont fournis dans le
paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”.
Grill Ventilé
Température : au choix entre 50°C et 200°C.
Mise en marche de l’élément chauffant supérieur
central ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique
unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une
répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du
four. Plus de risque de brûler les aliments en surface
et plus grande pénétration de la chaleur. C’est l’idéal
pour cuire: brochettes de viande et de légumes,
saucisses, côtelettes de porc, côtelettes d’agneau,
poulet à la crapaudine, cailles à la sauge, filet de porc
etc...
Quant aux poissons, le gril ventilé n’a pas son pareil
pour la cuisson de tranches de mérou, de thon,
d’espadon, de sépioles farcies etc...
! Les cuissons CHALEUR VOÛTE, GRIL et GRIL
VENTILÉ doivent avoir lieu porte fermée.
FR
25
! En cas de cuisson en mode CHALEUR VOÛTE ou
GRIL, placer la grille au gradin 5 et la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. En cas
de cuisson en mode GRIL VENTILE, placer la grille
au gradin 2 ou 3 et la lèchefrite au gradin 1 pour
récupérer les jus de cuisson.
Niche inférieure
! Ne pas stocker de matériel inflammable dans la niche
du bas.
! Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
En cas de cuisson sur deux niveaux, se servir du
programme
VENTILE car c’est le seul prévu pour
ce type de cuisson. Mieux vaut en outre :
ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler les mets délicats.
utiliser surtout les gradins 2 et 4 et placer au gradin
2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
en cas de cuisson simultanée de plats dont les
temps et les températures de cuisson varient,
choisir une température intermédiaire entre les deux
conseillées (voir Tableau cuisson au four) et enfourner
les plats plus délicats au gradin 4. Sortir du four,
avant les autres, le plat dont la cuisson est plus
rapide.
lors de la cuisson de pizza sur plusieurs niveaux à
une température de 220°C, mieux vaut préchauffer
le four pendant 15 minutes. Normalement, la cuisson
au gradin 4 exige davantage de temps : il est par
conséquent conseillé de sortir du four d’abord la
pizza placée au niveau inférieur et de laisser cuire
celle du gradin 4 quelques minutes de plus.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
26
FR
Tableau de cuisson au four
Position du
sélecteur
Aliments à cuire Poids
(Kg)
Position
gradins
en
partant
du bas
Temps de
préchauffage
(minutes)
Position
sélecteur de
températures
Temps de
cuisson
(minutes)
Pâtisserie
Tartes
Tartes aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2
niveaux)
Petits gâteaux (sur 2
niveaux)
Friands au fromage (sur 2
niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Statique
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Ventilé
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de
terre
Maquereaux
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Chaleur
voûte
Pour parfaire la cuisson - 3/4 15 220 -
Gril
Soles et seiches
Brochettes de calmars et
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côtes de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
1
1
1
1
1
1
1
1
n. 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gril ventilé
Poulet grillé
Seiches
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
! les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
En cas de cuisson au gril ou au gril ventilé, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
FR
27
Utilisation du plan
de cuisson vitrocéramique
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces
de graisse sur le verre. Nous conseillons de les
éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour l’éteindre, tourner le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à “0”.
L’allumage du voyant de fonctionnement des
PLAQUES ÉLECTRIQUES signale qu’au moins un foyer
du plan de cuisson est allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé d’éléments chauffants
électriques radiants. Ils
deviennent rouges pendant
leur fonctionnement :
A. Le foyer
B. Voyant de chaleur
résiduelle : il signale une
température supérieure à 60°C du foyer correspondant
et ce même après extinction de ce dernier.
Foyers radiants
Ils se caractérisent par leurs propriétés qui rappellent
celles du gaz : une prompte réponse aux commandes
et une visualisation immédiate de la puissance.
Tourner le bouton correspondant dans le sens des
aiguilles d’une montre de 1 à 6.
A
A
A
A
B
Conseils d’utilisation du plan de cuisson
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe ;
utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieux toute la chaleur disponible ;
s’assurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre : l’adhérence aux foyers
sera ainsi optimale et tant les casseroles que le plan
de cuisson dureront plus longtemps ;
éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz : la concentration de
chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le fond de
la casserole qui perd son adhérence ;
ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole, il
risque de s’endommager.
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Cuisson de légumes verts, poissons
2
Cuisson de pommes de terre (ŕ la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
4
Rôtir (moyen)
5
Rôtir (fort)
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
28
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité.
Ces consignes de sécurité sont très importantes et
doivent être lues attentivement.
Sécurité générale
Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux
sautes de température et aux chocs. Attention,
ne pas oublier que des lames ou des ustensiles
de cuisine pointus peuvent casser la surface du
plan de cuisson. En cas de cassure, débrancher
immédiatement l’appareil du secteur, faire appel à
un service après-vente agréé et exiger l’utilisation
de pièces détachées d’origine. Le non respect de
ces indications peut compromettre la sécurité de
l’appareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité. Il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si
l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément
aux instructions du mode d’emploi. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage
d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou
erroné..
Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre
deux meubles).
Garder les enfants à distance.
Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
l’appareil.
Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir les plats du four.
Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool,
essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en
marche.
Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche de rangement du bas ou dans le four : si
l’appareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, s’assurer que les
boutons sont bien sur la position
•.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
Ne jamais essayer de réparer l’appareil soi-même.
Les réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent causer des dommages ou entraîner
d’autres défauts de fonctionnement. Faire appel au
service d’assistance.
Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four
ouverte.
Empêcher que des enfants ou des personnes
inexpérimentées utilisent la cuisinière sans être
surveillés.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé
et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis
au service de collecte public, déposés dans les
déchetteries communales prévues à cet effet ou, si
la loi du pays le prévoit, repris par les commerçants
lors de l’achat d’un nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants d’électroménagers
s’appliquent à créer et gérer des systèmes de
collecte et d’élimination des appareils usagés.
Economies et respect de
l’environnement
Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant
que possible le four pendant les heures creuses.
Pour la cuisson au GRIL, nous recommandons de
garder la porte du four fermée : les résultats obtenus
sont meilleurs et la consommation d’énergie est
moindre (environ 10% d’économie).
Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
FR
29
Eteindre l’appareil
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage du four
! Ne pas utiliser de jet de vapeur pour le nettoyage.
Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont
difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il
est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer
après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres
abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le
four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du
détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux.
Eviter tout produit abrasif.
Nettoyer la vitre de la porte du four à l’aide
d’éponges et de produits non abrasifs et
essuyer avec un chiffon doux. Ne jamais utiliser
de matériaux rêches abrasifs ou de grattoirs
métalliques aiguisés qui pourraient rayer la surface
et briser le verre.
Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante, même au lave-vaisselle.
Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de
bord, utiliser une éponge non abrasive ou un chiffon
doux.
Contrôler les joints du four
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la
porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service
après-vente le plus proche de son domicile. Mieux
vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débrancher le four, enlever le
couvercle en verre du logement de
la lampe (voir  gure).
2. Retirer l’ampoule et la remplacer
par une autre de même type :
tension 230 V, puissance 25 W, culot
E 14.
3. Remonter le couvercle et rebrancher le four au
réseau électrique.
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours,
des détacheurs et des anti-rouille, des poudres
à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils
risquent de rayer irrémédiablement la surface.
Il suffit de laver le plan de cuisson avec un éponge
humide et de l’essuyer avec du papier essuie-tout.
Si la table est particulièrement sale, frotter avec un
produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique,
rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser un
grattoir spécial (pas fourni avec l’appareil). Intervenir
dès que possible, ne pas attendre que l’appareil ait
refroidi afin d’éviter toute incrustation des salissures.
L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable,
spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau
savonneuse donne d’excellents résultats.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit
être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la
surface est encore chaude.
Une fois que la table est propre, elle peut être
traitée avec un produit d’entretien et de protection
spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège
la surface en cas de débordement accidentel. Il est
recommandé d’effectuer ces opérations d’entretien
quand l’appareil est tiède (pas chaud) ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire
et d’essuyer la table : les résidus des produits
pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine
cuisson.
Nettoyage de l’acier inox
Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau
très calcaire ou de détergents agressifs contenant du
phosphore. Nous conseillons de rincer abondamment
et de bien essuyer.
Assistance
Lui indiquer :
le modèle de l’appareil (Mod.)
Son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil et/ou sur son emballage.
Nettoyage et entretien
Produits de nettoyage
spéciaux pour vitrocéramique
Oů les acheter
Raclette ŕ lames et lames de
rechange
Bricolage et
quincaillerie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
30
NL
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u
het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist,
moet het boekje bij het apparaat bewaard worden.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
! De installatie van het apparaat moet volgens deze
instructies worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur.
! Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u tot
onderhoud of regeling van het fornuis overgaat.
Plaatsen en waterpas zetten
! Het apparaat kan naast meubels worden geplaatst
die niet hoger zijn dan het werkvlak.
! Controleer of de wand die in contact komt met de
achterzijde van het apparaat van niet ontvlambaar
materiaal is gemaakt en bestand is tegen hoge
temperaturen (T 90°C).
Voor een correcte installatie:
plaats het apparaat in de keuken, in de eetkamer of
in een eenkamerappartement (niet in de badkamer);
als het kookvlak hoger is dan de meubels, moeten
zij op minstens 200 mm van het apparaat vandaan
worden geplaatst;
als het fornuis onder
een keukenkastje wordt
geïnstalleerd, moet de
afstand tussen de twee
minstens 420 mm zijn.
Deze afstand moet
700 mm zijn als
de keukenkastjes
zijn vervaardigd uit
ontvlambaar materiaal
(zie afbeelding);
hang geen gordijnen achter het fornuis, of op minder
dan 200 mm van de zijkanten;
eventuele afzuigkappen moeten volgens de
instructies van hun eigen gebruiksaanwijzing worden
geïnstalleerd.
Waterpas zetten
Indien het nodig is het apparaat
te nivelleren, kunnen de
bijgeleverde stelvoetjes in de
daarvoor geschikte openingen
in de hoeken van het onderstuk
van het fornuis worden
geschroefd (zie afbeelding).
De poten* moeten aan het
onderstuk van het fornuis
worden vastgezet.
Elektrische aansluiting
Monteren voedingskabel
Het snoer wordt afgemeten op basis van het soort
elektrische aansluiting dat gebruikt wordt volgens het
volgende aansluitingsschema:
De voedingskabel in werking stellen:
1. Draai de schroef V
van de klemmenstrook
los en trek aan het
deksel om hem te
openen (zie afbeelding).
2. plaats de
verbindingskabel A
(zie afbeelding) volgens
het bovenvermelde
aansluitingsschema.
De klemmenstrook
is ingesteld voor
een eenfasige 230V
aansluiting: de klemmen
1, 2 en 3 zijn met
elkaar verbonden; de
draadbrug 4-5 bevindt
Installatie
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V 1N~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
31
TABEL EIGENSCHAPPEN
Afmetingen
breedte 44 cm
hoogte 34 cm
diepte 38 cm
Inhoud
54 l
Afmetingen van de
verwarmingslade
breedte 42 cm
hoogte 23 cm
diepte 44 cm
Spanning en
frequentie van de
elektrische voeding
zie typeplaatje
Keramiekplaat
Links voor
Links achter
Rechts achter
Rechts voor
Maximum vermogen
keramiekplaat
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk -
verwarmingsfunctie:
Traditioneel
Energieverbruikverklaring Klasse
geforceerde convectie -
verwarmingsfunctie:
Gebak oven
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften: 2006/95/EG
van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen -
04/108/EG van 15/12/04
(Elektromagnetische Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen -
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2002/96/EEG
zich aan de onderkant van de klemmenstrook.
3. Plaats de geleiders N en
zoals aangegeven in
het schema (zie afbeelding) en stel een verbinding tot
stand door de schroeven van de klemmetjes goed vast
te draaien.
4. plaats de resterende draden in de klemmetjes 1-2-3
en draai de schroeven vast.
5. bevestig de voedingskabel aan de speciale
kabelklem.
6. sluit het deksel van de klemmenstrook m.b.v. de
schroef V.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie tabel Technische gegevens).
Het apparaat moet direct op het elektriciteitsnet worden
aangesloten d.m.v. een meerpolige schakelaar met een
minimum opening tussen de contacten van 3 mm, die
zich tussen het apparaat en het elektriciteitsnet bevindt.
De schakelaar moet aangepast zijn aan de aangegeven
belasting en voldoen aan de normen NFC 15-100 (de
aarding mag niet door de schakelaar onderbroken
worden). De voedingskabel moet zodanig worden
geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van
hoger dan 50°.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
de contactdoos in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op
het typeplaatje;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als de
stekker niet overeenkomt met de contactdoos moet
u zich wenden tot een erkende installateur voor de
vervanging ervan. Gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen.
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
32
NL
Starten en gebruik
Gebruik van de oven
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u
de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en
lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het
verdampen van de middelen die worden gebruikt om
de oven te beschermen.
! Vóór gebruik is het absoluut noodzakelijk het plastic
folie aan de zijkanten van het apparaat te verwijderen.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. Kies de aangeraden temperatuur voor het
betreffende programma of de door u gewenste
temperatuur door aan de THERMOSTAATKNOP te
draaien.
Een lijst met kooktijden en aanbevolen
kooktemperaturen kunt u terugvinden in de speciale
tabel (zie Kooktabel oven).
Tijdens het koken kunt u nog altijd:
het kookprogramma veranderen met behulp van de
PROGRAMMAKNOP;
de temperatuur veranderen met behulp van de
THERMOSTAATKNOP;
het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMA’S weer op stand 0 te zetten;
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Controlelampje THERMOSTAAT
Het oplichten van dit lampje geeft aan dat de oven
in werking is. Het licht gaat uit als de geselecteerde
temperatuur is bereikt. Vanaf dit moment gaat het
controlelampje aan en uit, hetgeen aangeeft dat
de thermostaat werkt en de temperatuur in de oven
constant houdt.
Ovenverlichting
Dit licht gaat aan als u de PROGRAMMAKNOP op
een stand zet die niet “0” is. Hij blijft aan totdat de
oven in werking is. Door met de knop
te selecteren
gaat het licht aan zonder dat de verwarming wordt
ingeschakeld.
De elektronische timer
Hierop ziet u de juiste tijd en de functie van de terugtelelnde
timer.
N.B.: alle functies beginnen te werken na ongeveer 7
seconden vanaf het instellen.
Het gelijk zetten van de klok
Na het aansluiten aan het net of na uitvallen van de stroom
knippert op de display 0 00
Druk op de knop en zet vervolgens met de
knoppen en de klok gelijk. Voor snel
vooruitzetten houdt u de knoppen ingedrukt.
Op dezelfde wijze kunt u eventuele verdere gelijkzetti
gen uitvoeren.
Timer
Druk op de knop en u ziet op de display het symbool “”.
Bij iedere druk op de knop gaat de tijd met 10 seconden
vooruit tot aan 99 minuten en 50 seconden. Als u doorgaat
met indrukken springt de tijd met een minuut vooruit tot aan
een maximum van 10 uren.
Met de knop gaat u terug.
Als de gewenste tijd is ingesteld begint het aftellen. Als de tijd
op is hoort u een geluidssignaal dat kan worden stop gezet
door op een willekeurige knop te drukken. U kunt de tijd zien
door op de knop te drukken, en het symbool “” beduidt
dat de timer-functie is ingesteld. Na ongeveer 7 minuten ziet
u automatisch weer de timer.
Het annuleren van een reeds ingestelde tijd
Druk op de knop tot aan 0 00.
Het regelen van de sterkte van het geluidssignaal
Nadat u de instellingen van de klok heeft gekozen en
bevestigd, kunt u de sterkte van het geluidssignaal regelen
met de toets
.
NL
33
Programma’s
Programma GEBAK OVEN
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat draaien, zodat een gelijkmatige zachte
warmte wordt gecreëerd.
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne
gerechten (in het bijzonder taarten die moeten rijzen)
en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt
koken. Enkele voorbeelden: soesjes, zoete en hartige
koekjes, bladerdeeg, gegratineerde groenten, enz...
Traditioneel
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
In deze stand gaan de onderste en bovenste
verwarmingselementen aan. Dit is de klassieke,
ouderwetse oven, nu voorzien van een uitzonderlijk
niveau van temperatuurverspreiding en
energiebesparing. De traditionele statische oven blijft
onovertroffen voor ovenschotels die bestaan uit twee
of meer ingrediënten zoals b.v.: groente met spareribs,
stokvisschotel, rijst met kalfsvlees, enz.... U bereikt
bovendien zeer goede resultaten bij de bereiding van
schotels op basis van rund- of kalfsvlees: stoofvlees,
goulash, wild, varkenshaas, enz... die langzaam
gaar gekookt en bedropen moeten worden. Het is
ook het beste systeem voor het bakken van taarten
en koekjes, gestoofde vruchten en voor het koken in
speciale ovenpannen. Bij het koken in de statische
oven gebruikt u slechts één ovenrooster, aangezien
bij meerdere roosters de temperatuur slecht verdeeld
zou worden. Bij gebruik van meerdere roosters kunt
u de hoeveelheid warmte tussen de bovenkant en de
onderkant op elkaar afstemmen. Als meer boven- of
onderwarmte vereist is, zet u de schotel hoger of lager
in de oven.
Heteluchtoven
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
De verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
gaat werken. Aangezien de warmte in de hele
oven constant en gelijkmatig is, zorgt de lucht dat
de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en
gebakken worden. U kunt ook verschillende gerechten
tegelijkertijd koken, mits de kooktijden gelijk zijn. Het
is mogelijk 2 rekken tegelijk te gebruiken volgens
de aanwijzingen in het hoofdstuk “Tegelijkertijd op
meerdere niveaus koken”.
Deze functie is vooral geschikt voor gegratineerde
gerechten of gerechten die een nogal lange kooktijd
nodig hebben, zoals b.v.: lasagne, macaroni,
gebraden kip en aardappels enz. Goede resultaten
krijgt u ook met braadstukken, aangezien de goede
verspreiding van de temperatuur het mogelijk maakt
lagere temperaturen te gebruiken, wat ervoor zorgt
dat minder vleessappen verloren waardoor het
braadstuk mals blijft en minder aan gewicht verliest.
De heteluchtoven is aan te raden voor het stoven van
vis, waarbij slechts weinig vetten dienen te worden
gebruikt, zodat de vorm en de smaak van de vis
bewaard blijven.
Desserts: uitstekend geschikt voor taarten die moeten
rijzen.
De heteluchtfunctie kan ook worden gebruikt voor het
snel ontdooien van wit of rood vlees of brood, op een
temperatuur van 80°C. Voor het ontdooien van fijnere
gerechten zet u de temperatuur op 60°C of gebruikt
u alleen het circuleren van de koude lucht met de
thermostaatknop op 0°C.
Programma OVEN BOVEN
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
Het bovenste verwarmingselement gaat aan.
Deze functie kan worden gebruikt voor het afmaken van
een gerecht.
Programma GRILL
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het
braadspit gaat draaien.
De rechtstreekse hoge temperatuur van de grill bruint
onmiddellijk het vlees aan de buitenkant waardoor
het vocht niet meer kan ontsnappen en het vlees van
binnen mals blijft. Het koken onder de grill is vooral aan
te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan
de buitenkant nodig hebben: kalfs- en runderbiefstuk,
entrecote, filet, hamburger etc.
Houd de ovendeur half open gedurende het koken,
behalve als u het braadspit gebruikt.
U vindt enkele voorbeelden in de paragraaf “Praktische
kooktips”.
Geventileerde Grill
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en 200°C.
Het bovenste centrale verwarmingselement gaat
aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met
de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant van de gerechten wordt
zo vermeden en de warmte dringt beter door naar
de binnenkant. U verkrijgt uitstekende resultaten met
de geventileerde grill bij het bereiden van vlees- en
groentespiesjes, worstjes, spareribs, lamskoteletten,
kip, kwartels, varkenshaas enz...
De geventileerde grill is onovertroffen voor het koken
van moten zeebaars, tonijn, zwaardvis, gevulde inktvis,
enz...
34
NL
! Bij het gebruik van de functies OVEN BOVEN, GRILL
en GEVENTILEERDE GRILL moet de ovendeur dicht
zijn.
!Bij de functies OVEN BOVEN en GRILL raden wij u
aan het rooster op stand 5 te zetten en de lekplaat
op stand 1 om eventueel vet of jus op te vangen. Bij
de functie GEVENTILEERDE GRILL raden wij u aan
het rooster op stand 2 of 3 te zetten en de lekplaat op
stand 1 om eventueel vet of jus op te vangen.
Ovenlade
! Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste lade.
! De interne oppervlakken van de lade (indien
aanwezig) kunnen warm worden.
Tegelijkertijd op meerdere niveaus koken
Als u twee rooster dient te gebruiken kiest u het
programma
GEVENTILEERD. Dit is het enige
geschikte programma voor deze kookwijze. U dient
bovendien:
de standen 1 en 5 niet te gebruiken: de hete lucht
zou fijne gerechten kunnen verbranden.
gebruik voornamelijk de standen 2 en 4, en plaats
de gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
als u gerechten wilt koken die verschillende tijden
en temperaturen vereisen, stel dan een gemiddelde
temperatuur in (zie Kooktabel oven) en plaats het
fijnere gerecht op de vierde stand.
Haal het gerecht dat minder tijd nodig heeft als eerste
uit de oven.
als u pizza bakt op meer dan één stand met een
temperatuur van 220°C, zorg er dan voor de oven
minstens 15 minuten voor te verwarmen. Over het
algemeen duurt de bereiding op stand 4 iets langer:
we raden u aan eerst de pizza op de onderste stand
uit de oven te halen en na enkele minuten die van
stand 4.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
NL
35
Kooktabel oven
Positie
keuzeknop
Gerecht Gewicht
(kg)
Positie
ovenrekken
van beneden
af
Voorverwarmen
(minuten)
Positie
thermostaatknop
Kooktijd
(minuten)
Gebak
Taarten
Vruchtentaarten
Plumcake
Cake
Gevulde flensjes (op 2
roosters)
Kleine cakejes (op 2 roosters)
Kaaskoekjes (op 2 roosters)
Soesjes (op 3 roosters)
Koekjes (op 3 roosters)
Meringue (op 3 roosters)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Statisch
Eend
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Taarten
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Hetelucht
Pizza (op 2 roosters)
Lasagne
Lamsvlees
Gebraden kip + aardappels
Makreel
Plumcake
Soesjes (op 2 roosters)
Koekjes (op 2 roosters)
Cake (op 1 rooster)
Cake (op 2 roosters)
Hartige taarten
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Bovenkant
Oven
Afmaken van een gerecht - 3/4 15 220 -
Grill
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Koteletten
Hamburgers
Makreel
Tosti’s
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Hetelucht
grill
Gegrilde kip
Inktvis
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
! de kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. Bij koken onder de grill of heteluch-grill
moet de lekplaat altijd op de 1ste stand vanaf beneden worden geplaatst.
36
NL
Gebruik van de
glaskeramische kookplaat
! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat
gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen
met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel.
Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat
gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze
zal echter snel wegtrekken.
De kookzones in- en uitschakelen
Voor het inschakelen van een kookzone drukt u de
bijbehorende knop rechtsom.
Om hem uit te schakelen draait u de knop linksom tot
aan “0”.
Het aangaan van het controlelampje van de
ELEKTRISCHE KOOKPLATEN geeft aan dat minstens
één elektrische kookplaat aan is.
De kookzones
Op de kookplaat bevinden zich
elektrische stralingselementen.
Tijdens de werking worden
rood:
A. De kookzone.
B. Het controlelampje
van de warmte: dit geeft aan dat de temperatuur in de
betreffende kookzone hoger is dan 60°C, ook in het
geval het stralingselement uit staat maar nog warm is.
Kookzones met stralingselementen
De belangrijkste eigenschappen lijken op die van
het gasfornuis: snelle reactie op de bediening en
onmiddellijk zichtbaar worden van de stroomsterkte.
Draai de overeenkomstige knop rechtsom van 1 naar
6.
A
A
A
A
B
Praktische tips voor het gebruik van de kookplaat
Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem
zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak;
gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken zodat alle hitte wordt
benut;
controleer dat de bodem van de pannen altijd goed
schoon en droog is: de pannen zullen zo optimaal
op het kookgedeelte aansluiten waardoor zowel
pannen als kookvlak langer mee zullen gaan;
vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis gebruikt: de warmteconcentratie van
gasbranders kan de bodem van pannen vervormen,
waardoor ze niet goed meer aansluiten;
laat nooit een kookgedeelte zonder pan erop
aanstaan, het zou kapot kunnen gaan.
Positie Normale of snelle plaat
0
Uit
1
Groenten en vis
2
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
bonen
3
Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
4
Braden (medium)
5
Braden (hard)
6
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
NL
37
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
De kookplaat van glaskeramiek is bestand tegen
temperatuurwisselingen en stoten. Desalniettemin
kunnen scherpe voorwerpen of messen het
oppervlak van de kookplaat breken. Als dat gebeurt
dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
te halen, u tot een bevoegde installateur te wenden
en het gebruik van originele onderdelen te eisen.
Het niet in acht nemen van bovengenoemde
aanwijzingen kan de veiligheid van het apparaat in
gevaar brengen.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, zelfs niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk om het bloot te stellen aan regen en
onweer.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient gebruikt te worden om
voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens
de instructies die in deze handleiding beschreven
staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van
ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus
gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade die te
wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk
gebruik.
Deze handleiding betreft een apparaat van klasse
1 (losstaand) of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd
tussen 2 meubels).
Houd kleine kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van het apparaat
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven
te zetten en eruit te halen.
Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol,
benzine enz.) in de buurt van het apparaat als het in
gebruik is.
Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste
opberglade of in de oven: als de oven plotseling aan
zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen
vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand • staan
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit.
Probeer nooit het apparaat zelf te repareren als
het kapot gaat. Reparaties die worden uitgevoerd
door niet erkende vaklui kunnen persoonlijk letsel
of verdere beschadigingen aan het apparaat
veroorzaken. Neem contact op met de Technische
Dienst.
Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
Voorkom dat kinderen of onkundige personen
onbewaakt het fornuis kunnen gebruiken.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven.
De verwijderde apparaten moeten apart worden
opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te
voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor
de gezondheid en het milieu. Het symbool van de
afvalemmer met een kruis staat op alle producten
om de consument eraan te herinneren dat dit
gescheiden afval is.
U kunt oude apparaten laten ophalen of afgeven bij
de reinigingsdienst of, indien dit door de landelijke
wetten wordt voorzien, ze bij aanschaf van eenzelfde
soort nieuw product, inleveren bij de verkoper ervan.
Alle belangrijkste fabrikanten van huishoudelijke
apparaten zijn actief bij het beheer van verzamel- en
verwijderingsystemen van afgedankte apparatuur.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur
tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de
elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens
het ‘spitsuur’.
Houdt bij de functie GRILL altijd de ovendeur dicht:
u bereikt betere kookresultaten en een aanzienlijke
energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
38
NL
Het apparaat uitschakelen
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Het reinigen van de oven
! Gebruik voor het schoonmaken geen
stoomapparaten.
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u
een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te
drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct
na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,
spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
Reinig het glas van de ovendeur met producten en
sponzen die niet schuren, en droog het af met een
zachte doek. Gebruik geen schurende producten
of scherpe metalen raspjes omdat deze het glas
zouden kunnen krassen en doen barsten.
De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser).
Het bedieningspaneel moet worden gereinigd met
een niet schurende spons of een zachte doek.
Het controleren van de afdichtingen van de oven
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichting
beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Servicedienst te wenden. Gebruik de oven niet voordat
de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het ovenlampje
1. Nadat u de oven heeft losgekoppeld van het
elektrische net, verwijdert u het
glazen deksel van de lamphouder
(zie afbeelding).
2. Verwijder het lampje en vervang het
met eenzelfde soort lampje: spanning
230 V, vermogen 25 W, fitting E 14.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats
en sluit de oven weer aan op het elektrische net.
Reinigen van de glaskeramische
kookplaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues
en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende
producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm
of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
Onderhoud en verzorging
Voor een normale reiniging is het voldoende de
kookplaat af te nemen met een vochtige spons en
hem daarna met keukenpapier te drogen.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt
u een speciaal schrapertje (niet bijgeleverd).
Doe dit zo snel mogelijk voordat het apparaat
afkoelt zodat de etensresten niet aankoeken.
Uitstekende resultaten kunnen ook worden bereikt
met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor
keramiekplaten dat u in een sopje doopt.
Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet
u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje
dat dit product achterlaat beschermt de plaat in
het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen
moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw (niet
warm) of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon
water af te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u
kookt aankoeken.
Reinigen van het roestvrij staal
Roestvrij staal kan vlekken vertonen als er
langere tijd kalkhoudend water of fosforhoudende
schoonmaakmiddelen op hebben gelegen. We raden u
dus aan alles goed af te spoelen en te drogen.
Service
Dit dient u door te geven:
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat en/of op de verpakking.
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Waar het te
krijgen is
Radeermesje of scheermesje Hobby-shop en
Ijzerhandel
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
DE
39
! Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig, bevor
Sie Ihr neues Gerät in Betrieb nehmen. Diese enthält
wichtige Informationen über die sichere Installation und
den Betrieb des Geräts.
! Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung
für spätere Einsichtnahmen auf. Vergewissern Sie
sich, dass die Anleitung bei einem Verkauf, einer
Weitergabe oder einem Transport des Geräts nicht
verloren geht.
! Das Gerät muss von qualifiziertem Personal gemäß
der Anleitung installiert werden.
! Erforderliche Anpassungen oder Wartungsarbeiten
dürfen erst dann durchgeführt werden, wenn der Herd
von der Stromversorgung getrennt wurde.
Aufstellung und Nivellierung
! Es ist möglich, das Gerät entlang von Schränken zu
installieren, deren Höhe jene des Kochfeldes nicht
überragt.
! Vergewissern Sie sich, dass die Mauer, die mit
der Rückseite des Geräts in Kontakt ist, aus nicht
entflammbarem, hitzebeständigem Material besteht (T
90 °C).
So installieren Sie das Gerät korrekt:
Stellen Sie es in der Küche, im Esszimmer oder in
einem Wohnraum auf (nicht im Badezimmer).
Wenn die Oberseite des Kochfeldes die Schränke
überragt, muss das Gerät in einem Abstand von
mindestens 200 mm
installiert werden.
Wenn der Herd
unterhalb eines
Wandschranks
installiert wird, muss
zwischen dem Schrank
und der Oberseite
des Kochfeldes ein
Mindestabstand von
420 mm eingehalten
werden.
Dieser Abstand sollte auf 700 mm erhöht werden, wenn
die Wandschränke entflammbar sind (siehe Abbildung).
Bringen Sie hinter dem Herd oder weniger als 200
mm von dessen Seiten entfernt keine Blenden an.
Ein etwaiger Dunstabzug muss gemäß
den Anweisungen in der entsprechenden
Gebrauchsanleitung installiert werden.
Nivellierung
Wenn das Gerät nivelliert
werden muss, schrauben
Sie die Justierfüße an jenen
Stellen an, die in jeder Ecke
des Herdsockels vorhanden
sind (siehe Abbildung).
Die Füße* passen in die
Spalten auf der Unterseite des
Herdsockels.
Elektrische Anschlüsse
Anschluss des Stromkabels
Das Kabel sollte für die Art des elektrischen
Anschlusses geeignet sein und folgendem
Anschlussdiagramm entsprechen:
So installieren Sie das Stromkabel richtig:
1. Lockern Sie die
Schraube V am
Klemmbrett und ziehen
Sie an der Abdeckung,
um sie zu öffnen (siehe
Abbildung).
2. Bringen Sie die
Anschlusshalter A (siehe
Abbildung) gemäß dem
oben angegebenen
Anschlussdiagramm
an. Das Klemmbrett ist
für einen einphasigen
230 V-Anschluss
konzipiert: Die
Klemmen 1, 2 und
3 sind miteinander
verbunden; die
Steckbrücke 4-5
befindet sich im
Installation
* Funktion nur bei einigen Modellen verfügbar.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V 1N~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
40
DE
unteren Bereich des Klemmbretts.
3. Bringen Sie die Drähte N und
wie im Diagramm
angegeben an (siehe Abbildung) und fahren Sie mit
dem Anschluss fort, indem Sie die Klemmschrauben
so weit wie möglich festziehen.
4. Bringen Sie die restlichen Drähte auf den Klemmen
1-2-3 an und ziehen Sie die Schrauben fest.
5. Befestigen Sie das Stromkabel, indem Sie die
Klemmschraube festziehen.
6. Schließen Sie die Abdeckung des Klemmbretts,
indem Sie die Schrauben V festziehen.
Anschluss des Stromkabels an das Stromnetz
Installieren Sie einen standardisierten Stecker, der der
auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Last
entspricht (siehe Tabelle der technischen Daten).
Das Gerät muss über einen omnipolaren Schutzschalter
direkt an das Stromnetz angeschlossen werden,
wobei zwischen dem Gerät und dem Stromnetz eine
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert werden
muss. Der Schutzschalter muss für die angegebene
Ladung geeignet sein und den Bestimmungen von
NFC 15-100 entsprechen (die Erdungsleitung darf nicht
durch den Schutzschalter unterbrochen werden). Das
Stromkabel muss so ausgerichtet werden, dass es nicht
mit Temperaturen von über 50 °C in Kontakt gerät.
Vor dem Anschluss des Geräts muss sichergestellt
werden, dass
das Gerät geerdet ist und der Stecker den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
die Steckdose der auf dem Typenschild
angegebenen Höchstleistung des Geräts Stand
halten kann.
die Spannung im auf dem Typenschild
angegebenen Bereich liegt.
die Steckdose mit dem Stecker des Geräts
kompatibel ist. Wenn die Steckdose nicht mit
dem Stecker kompatibel ist, bitten Sie einen
autorisierten Techniker, diesen auszutauschen.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder
Mehrfachsteckdosen.
! Sobald das Gerät installiert ist, müssen das
Stromkabel und die Steckdose einfach zugänglich
sein.
! Das Kabel darf nicht verbogen oder eingedrückt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig geprüft werden und darf
nur von autorisierten Technikern ausgetauscht werden.
! Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn
diese Sicherheitsmaßnahmen nicht eingehalten
werden.
* Funktion nur bei einigen Modellen verfügbar.
TABELLE DER EIGENSCHAFTEN
Abmessungen
Breite: 44 cm
Höhe: 34 cm
Tiefe: 38 cm
Volumen
54 l
Nutzabmessungen
in Zusammenhang
mit dem Ofenfach
Breite: 42 cm
Höhe: 23 cm
Tiefe: 44 cm
Spannung und
Frequenz
Siehe Typenschild
Ceranfeld
Vorne links
Hinten links
Hinten rechts
Vorne rechts
Max. Ceranfeld-
Verbrauch
1.200 W
1.700 W
1.200 W
1.700 W
5.800 W
ENERGIEZEICHEN
Richtlinie 2002/40/EG über Zeichen von
Elektroöfen.
Standard EN 50304
Energieverbrauch bei natürlichem
Konvektionserhitzungsmodus:
Konvektionsmodus
Angegebener Energieverbrauch bei
erzwungenem
Konvektionsglaserhitzungsmodus:
Backmodus.
Dieses Gerät entspricht folgenden
EWG-Richtlinien: 2006/95/EG vom
12.12.2006 (Niederspannung) und
Änderungen; 04/108/EGW vom
15.12.2004 (Elektromagnetische
Kompatibilität) und Änderungen;
93/68/EWG vom 22.07.1993 und
Änderungen.
2002/96/EWG
DE
41
Inbetriebnahme und
Benutzung
Gebrauch des Ofens
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der
leere Backofen für etwa eine halbe Stunde bei
Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in
Betrieb genommen werden. Lüften Sie den Raum gut
durch, bevor Sie den Ofen ausschalten und öffnen. Es
kann ein leicht unangenehmer Geruch entstehen. Es
handelt sich hier um die Schutzmittel, die während der
Herstellung verwendet wurden und nun mit der Hitze
verbrennen.
! Bevor Sie das Gerät verwenden, entfernen Sie alle
Plastikfolien an den Seiten des Geräts.
! Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den
Ofenboden, da die Emaillierung sonst beschädigt
werden kann.
1. Wählen Sie die gewünschte Garart mit dem
FUNKTIONSWÄHLER.
2. Wählen Sie die für die gewählte Garart empfohlene
oder die gewünschte Temperatur mit dem
TEMPERATURREGLER.
Eine Liste mit einer detaillierten Beschreibung der
Gararten und empfohlenen Temperaturen ist in der
entsprechenden Tabelle zu finden (siehe Praktische
Garhinweise).
Während des Garvorgangs kann man jederzeit
die Garart mit dem FUNKTIONSWÄHLER ändern.
die Temperatur mit dem TEMPERATURREGLER
ändern.
den Garvorgang anhalten. Drehen Sie hierzu den
FUNKTIONSWÄHLER auf die Position „0“.
! Stellen Sie das Gargut immer auf die mitgelieferten
Roste.
Kontrollleuchte THERMOSTAT
Wenn diese eingeschaltet ist, heizt der Ofen. Sobald im
Ofen die eingestellte Temperatur erreicht wird, erlöscht
die Leuchte. Jetzt schaltet sich die Kontrollleuchte
im Wechsel ein und aus und zeigt damit an, dass
das Thermostat in Funktion ist und die eingestellte
Temperatur konstant hält.
Backofenlicht
Sobald der FUNKTIONSWÄHLER auf eine andere
als die Position „0“ gestellt wird, schaltet sich das
Backofenlicht ein. Es bleibt eingeschaltet, solange
der Backofen in Betrieb ist. Wird der Schalter auf die
Position
gestellt, schaltet sich das Licht ein, ohne
dass der Backofen jedoch in Betrieb genommen wird.
* Funktion nur bei einigen Modellen verfügbar.
42
DE
Gararten
GARART
Temperatur: eine Temperatur zwischen 50 °C und Max.
Das hintere Heizelement und der eingeschaltete Lüfter
sorgen für eine sanfte und gleichmäßige Hitze im
gesamten Ofen.
Diese Garart ist ideal zum Backen und Garen von
empfindlichen Lebensmitteln, besonders für Kuchen, die
aufgehen sollen, sowie für die Zubereitung von Törtchen
auf drei Einschubböden gleichzeitig. Hier einige Beispiele:
Windbeutel, süße und würzige Kekse, Salzgebäck,
Biskuitrollen und kleine Portionen gratiniertes Gemüse usw.
KONVEKTION
Temperatur: eine Temperatur zwischen 50 °C und Max.
Bei dieser Einstellung schalten sich die oberen
und unteren Heizelemente ein. Dies ist die
klassische Heizart des Ofens, jedoch mit
verbesserter Hitzeverteilung und einem reduzierten
Energieverbrauch. Der Konvektionsofen ist nach
wie vor unübertroffen zum Garen von Gerichten mit
mehreren Zutaten, z. B. Kohl mit Rippchen, Kabeljau
nach spanischer Art, Stockfisch nach Ancona-Art,
zarte Kalbfleischstreifen mit Reis usw. Auch Kalb- oder
Rindfleischgerichte (Schmorbraten, Schmorgerichte,
Gulasch, Wild, Schinken usw.), die langsam garen und
oft begossen oder mit Flüssigkeit aufgefüllt werden
müssen, gelingen hervorragend. Auch ist es nach wie
vor die beste Garart für Kuchen und Früchte sowie
für zugedeckte Pfannengerichte. Beim Garen mit
Konvektion verwenden Sie jeweils nur eine Fettpfanne
oder einen Rost, da sich sonst die Hitze nicht
gleichmäßig verteilen kann. Mit den unterschiedlichen
Einschubhöhen können Sie die Ober- und Unterhitze
nach Ihren Wünschen ausbalancieren. Wählen Sie die
passende Einschubhöhe je nachdem, ob Ihr Gericht
mehr Ober- oder mehr Unterhitze benötigt.
UMLUFT
Temperatur: eine Temperatur zwischen 50 °C und Max.
Es schalten sich die Heizelemente und der Lüfter
ein. Die konstante und gleichmäßig im ganzen Ofen
verteilte Hitze gart und bräunt die Lebensmittel
gleichmäßig und über ihre gesamte Oberfläche. Mit
dieser Garart können Sie mehrere Gerichte gleichzeitig
zubereiten, vorausgesetzt sie benötigen alle die
gleiche Gartemperatur. Es können maximal zwei
Einschübe gleichzeitig verwendet werden. Beachten
Sie hierzu die Anweisungen im Abschnitt: „Garen mit
mehr als einem Einschub“.
Die Umluft eignet sich besonders für Gerichte, die
eine schöne Bräunung erhalten sollen oder besonders
lange Garzeiten benötigen, wie zum Beispiel: Lasagne,
überbackene Nudeln, Brathuhn und Kartoffeln usw.
Darüber hinaus erlaubt die hervorragende Hitzeverteilung
eine geringere Temperatur beim Braten. Damit geht
weniger Saft verloren, das Fleisch bleibt zart und verliert
weniger Gewicht beim Garen. Die Umluft eignet sich
besonders zum Garen von Fisch, der auch mit nur
wenigen Gewürzen schmackhaft wird und ein schönes
Aussehen erhält.
Desserts: die Umluft ist auch für die Zubereitung von
Hefeteigkuchen perfekt geeignet.
Auch eignet sich diese Garart zum schnellen Auftauen
von weißem oder rotem Fleisch oder Brot. Stellen Sie
hierzu die Temperatur auf 80 °C. Bei empfindlicheren
Lebensmitteln verwenden Sie eine Temperatur von 60
°C oder aber Sie verwenden nur die Umluft und stellen
Sie die Temperatur auf 0 °C.
OBERHITZE
Temperatur: eine Temperatur zwischen 50 °C und Max.
Das obere Heizelement schaltet sich ein.
Diese Funktion kann zum Bräunen der gegarten
Lebensmittel verwendet werden.
GRILL
Temperatur: eine Temperatur zwischen 50 °C und Max.
Das obere Heizelement und der Drehspieß schalten
sich ein.
Mit der sehr hohen und direkten Temperatur des Grills
können Fleisch und Braten schön gebräunt werden,
während der Bratensaft im Fleisch bleibt und es so
zart macht. Der Grill eignet sich auch hervorragend für
Gerichte, die eine hohe Temperatur an der Oberfläche
benötigen: beispielsweise Rind, Kalb, Steaks, Filets,
Hamburger usw.
Lassen Sie die Ofentür bei dieser Garart angelehnt,
außer Sie verwenden den Drehspieß.
Einige Grillbeispiele sind im Abschnitt „Praktische
Garhinweise“ enthalten.
GRILL MIT UMLUFT
Temperatur: eine Temperatur zwischen 50 und 200 °C.
Das obere mittlere Heizelement und der Lüfter
schalten sich ein. Mit dieser Kombination wird die
Leistungsfähigkeit der Hitzestrahlung in einer Richtung
der Heizelemente mit der im Ofen zirkulierenden Luft
verstärkt. Damit wird verhindert, dass die Lebensmittel
an der Oberfläche verbrennen, und die Hitze kann tief
in das Gargut eindringen. Hervorragende Ergebnisse
werden beispielsweise mit Kebab aus Fleisch und
Gemüse, Würsten, Rippchen, Lammkeulen, Huhn in
pikanter Soße, Wachteln, Schweinekoteletts usw. erzielt.
Diese Garart ist auch ideal zum Garen von Fischsteaks,
zum Beispiel Schwertfisch, Thunfisch, gefüllter
Tintenfisch usw.
DE
43
! Die Gararten mit OBERHITZE, GRILL und GRILL MIT
UMLUFT müssen immer mit geschlossener Ofentür
verwendet werden.
! Stellen Sie den Rost bei OBERHITZE und GRILL
auf Stufe 5 und die Fettpfanne zum Auffangen der
Garflüssigkeiten (Fett und/oder Saft) auf Stufe 1.
Stellen Sie den Rost bei GRILL MIT UMLUFT auf
Stufe 2 oder 3 und die Fettpfanne zum Auffangen der
Garflüssigkeiten auf Stufe 1.
Aufbewahrungsbereich unter dem Ofen
! Stellen Sie keine entflammbaren Gegenstände in das
untere Ofenfach.
! Die Innenflächen des Fachs (wenn vorhanden)
können heiß werden.
Garen auf mehreren Einschubstufen gleichzeitig
Wenn Sie zwei Einschübe gleichzeitig verwenden,
nutzen Sie immer die Garart mit UMLUFT
, sie ist
die einzige, die sich für diese Art von Garen eignet.
Weitere Empfehlungen:
Die Positionen 1 und 5 sollten nicht verwendet
werden. Auf diesen Positionen kann die direkte Hitze
empfindlichere Lebensmittel verbrennen.
Verwenden Sie die Positionen 2 und 4, wobei die
Lebensmittel, die mehr Hitze benötigen, auf Position
2 gestellt werden sollten.
Wenn Sie Lebensmittel mit unterschiedlichen
Garzeiten und Temperaturen zubereiten möchten,
stellen Sie die Temperatur so ein, dass sie zwischen
den beiden empfohlenen Temperaturangaben
liegt (siehe Tabelle der praktischen Garhinweise) und
stellen Sie das empfindlichere Lebensmittel auf die
Einschubstufe 4. Nehmen Sie dann das Gargut, das
weniger Zeit benötigt, entsprechend früher aus dem
Ofen.
Bei der Zubereitung von Pizza auf mehreren
Einschubstufen bei einer Temperatur von 220 °C
muss der Ofen 15 Minuten vorgeheizt werden. Ganz
allgemein braucht das Garen auf der Einschubstufe
4 länger: Wir empfehlen, die Pizza auf der untersten
Einschubstufe zuerst herauszunehmen, gefolgt von
der Pizza auf Einschubstufe 4 einige Minuten später.
Stellen Sie die Fettpfanne auf die unterste
Einschubstufe und den Rost darauf.
Elektronischer Minutenzähler
Achtung
Bei eingeschaltetem Backofen könnte die Tür sehr heiß
werden, demnach sollten Kinder ferngehalten werden.
Der Minutenzähler fungiert als Uhr und auch als Minu-
tenuhr mit rückwärtig ablaufender Zeitrechnung.
Anmerkung: Sämtliche Funktionen werden nach ca. 7
Sekunden ab der Einstellung aktiv.
Einstellen der Uhr
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stro-
mausfall blinkt auf dem Display die Anzeige: 0 00
Drücken Sie die Taste und stellen Sie da-
raufhin mittels der Tasten und die genaue Uhrzeit
ein. Zum Schnelllauf halten Sie die Tasten gedrückt.
Für ein eventuelles Neueinstellen der Uhrzeit ist Vor-
stehendes zu wiederholen.
Minutenzähler-Funktion
Durch Drücken der Taste erhalten Sie Zugriff auf
diese Funktion, auf dem Display erscheint die Anzei-
ge “”. Jeder Druck auf die Taste entspricht einer
Erhöhung der Zeit um 10 Sekunden, bis 99 Minuten
und 50 Sekunden. Drücken Sie diese Taste weiter,
erfolgt die Zeiterhöhung in 1 Minuten-Schritten, bis
maximal 10 Stunden.
Mittels der Taste schalten Sie die Zeit zurück.
Nach Einstellen der gewünschten Zeit startet die rüc-
klaufende Zeitrechnung. Ist die Zeit abgelaufen, ver-
nehmen Sie ein kurzes Tonsignal, das durch Drücken
einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden kann.
Die eingestellte Zeit kann eingeblendet und somit
abgelesen werden, indem Sie die Taste drücken,
durch das Symbol “” wird angezeigt, dass die
Minutenzähler-Funktion eingestellt wurde. Nach ca.
7 Sekunden schaltet das Display automatisch wieder
auf die Minutenanzeige zurück.
Löschen einer bereits eingestellten Zeit
Drücken Sie die Taste bis 0 00 angezeigt wird.
Lautstärkenregelung des Alarmsignals
Nach Einstellung der Uhr und entsprechender Be-
stätigung kann mittels der Taste die Lautstärke des
Alarmsignals reguliert werden.
44
DE
Tipps zur Benutzung des Ofens
Einstellung
Wählschalter
Zu kochendes Gut Gewicht
(in kg)
Rostposition
vom Boden
aus
Vorheizzeit
(Minuten)
Einstellung
Schalter
Thermostat
Kochzeit
(Minuten)
Backen Torten
Fruchtkuchen
Pflaumenkuchen
Schwammkuchen
Gefüllte Pfannkuchen
(auf zwei Einschüben)
Kleine Kuchen (auf zwei Einschüben)
Käsebällchen (auf zwei Einschüben)
Windbeutel (auf drei Einschüben)
Plätzchen (auf drei Einschüben)
Baiser (auf drei Einschüben)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Konvektion Ente
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Plätzchen (Mürbeteig)
Torten
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Umluft Pizza (auf zwei Einschüben)
Lasagne
Lamm
Brathähnchen + Kartoffeln
Makrele
Pflaumenkuchen
Windbeutel (auf zwei Einschüben)
Plätzchen (auf zwei Einschüben)
Schwammkuchen (auf einem Einschub)
Schwammkuchen (auf zwei Einschüben)
Salzige Pasteten
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Oberhitze Bräunen von Nahrungsmitteln für ein
perfektes Backen
- 3/4 15 220 -
Grill Seezunge und Tintenfisch
Kalamari- und Garnelenkebab
Dorschfilet
Gegrilltes Gemüse
Kalbssteak
Koteletts
Hamburger
Makrelen
Getoastete Sandwiches
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Umluftgrill Gegrilltes Hähnchen
Tintenfisch
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
! Die Kochzeiten sind Richtwerte und könnten je nach persönlichem Geschmack unterschiedlich sein. Wenn Sie das Gerät
als Grill oder Umluftgrill benutzen, muss die Auffangschale immer auf den ersten Rost von unten platziert werden.
DE
45
Benutzung des Ceranfeldes
! Der Klebstoff der Dichtungen hinterlässt Fettspuren
auf dem Glas. Vor der Benutzung des Geräts
empfehlen wir Ihnen, diese mit einem speziellen,
nicht abrasiven Reinigungsprodukt zu entfernen.
In den ersten Stunden des Gebrauchs könnte ein
Gummigeruch auftreten, der aber schnell wieder
verschwindet.
Ein- und Ausschalten der Kochzonen
Um eine Kochzone einzuschalten, drehen Sie den
entsprechenden Schalter im Uhrzeigersinn.
Um sie wieder auszuschalten, drehen Sie den Schalter
gegen den Uhrzeigersinn, bis die Position „0“ erreicht ist.
Wenn die Kontrollleuchte ELEKTRISCHE HERDPLATTE
AN leuchtet, weist dies darauf hin, dass zumindest ein
Ceranfeld eingeschaltet ist.
Kochzonen
Das Ceranfeld ist mit elektrischen Heizstrahlelementen
ausgestattet. Wenn sie
verwendet werden, leuchten
folgende Teile des Ceranfeldes
auf:
A. die Kochzone
B. die Resthitzekontrollleuchte:
Diese weist darauf hin, dass
die Temperatur der entsprechenden Kochzone über
60 °C beträgt – auch dann, wenn das Heizelement
abgeschaltet wurde, jedoch noch immer heiß ist.
Kochzonen mit Heizstrahlelementen
Diese weisen ähnliche Eigenschaften auf wie
Gasbrenner: Sie sind einfach zu kontrollieren und
erreichen sehr rasch die eingestellten Temperaturen,
wodurch man ihre Leistung unmittelbar wahrnimmt.
Drehen Sie den entsprechenden Schalter im
Uhrzeigersinn auf eine Position zwischen 1 und 6.
Praktische Tipps zur Benutzung des Ceranfeldes
Verwenden Sie Pfannen mit einer starken, flachen
Basis, um sicherzustellen, dass sie perfekt auf der
Kochzone aufliegen.
Verwenden Sie stets Pfannen mit einem Durchmesser,
der groß genug ist, um die Herdplatte vollständig zu
bedecken, um die gesamte erzeugte Hitze zu nutzen.
Sorgen Sie stets dafür, dass die Basis der Pfanne
vollständig sauber und trocken ist: Dadurch wird
sichergestellt, dass die Pfannen perfekt auf den
Kochzonen aufliegen und dass sowohl die Pfannen
als auch das Ceranfeld länger halten.
Vermeiden Sie die Benutzung desselben
Kochgeschirrs wie für Gasbrenner: Die
Hitzekonzentration bei Gasbrennen könnte die
Basis der Pfanne verziehen, wodurch sie nicht mehr
korrekt auf der Oberfläche aufliegt.
Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet,
ohne dass eine Pfanne darauf steht, da dies zur
Beschädigung der Zone führen könnte.
A
A
A
A
B
Einstellung Normal oder schnell
0 Aus
1 Kochen von Gemüse, Fisch
2 Kochen von Kartoffeln (mit Dampf),
Suppen, Kichererbsen, Bohnen
3 Fortsetzung des Kochens von großen
Mengen an Lebensmitteln,
Minestrone
4 Zum Rösten (durchschnittlich)
5 Zum Rösten (überdurchschnittlich)
6 Zum Bräunen und schnellem
Aufkochen
46
DE
Vorsichtsmaßnahmen und Tipps
! Dieses Gerät wurde gemäß den internationalen
Sicherheitsstandards konzipiert und hergestellt.
Die folgenden Warnhinweise werden aus Sicherheitsgründen
angegeben und müssen sorgfältig gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Das Ceranfeld hält Temperaturschwankungen und
-schocks Stand. Es muss jedoch darauf hingewiesen
werden, dass Messer oder Kochutensilien die
Oberfläche des Ceranfeldes beschädigen könnten.
Sollte dies der Fall sein, ziehen Sie den Stecker
des Herdes aus der Steckdose und kontaktieren
Sie ein autorisiertes technisches Kundenzentrum,
um Originalersatzteile anzufordern. Sollten diese
Anweisungen missachtet werden, könnte dies die
Sicherheit des Geräts einschränken.
• Das Gerät wurde für einen häuslichen Gebrauch in
Innenräumen konzipiert und sollte nicht gewerblich
oder industriell genutzt werden.
Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden,
auch nicht in überdachten Bereichen. Es ist
äußerst gefährlich, das Gerät Regen und Stürmen
auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht barfuß oder mit nassen
oder feuchten Händen und Füßen.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen zur
Zubereitung von Speisen gemäß den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Anweisungen
verwendet werden. Andere Nutzungszwecke des
Geräts (z. B. zur Beheizung des Raums) sind
unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller kann
nicht für Schäden infolge eines unsachgemäßen,
inkorrekten und unvernünftigen Gebrauchs des
Geräts verantwortlich gemacht werden.
Die Gebrauchsanweisung liegt einem Klasse-1-
(isoliert) oder Klasse-2- bzw. Unterklasse-1-Gerät
(zwischen zwei Schränken eingebaut) bei.
Halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromkabel anderer
elektrischer Geräte nicht in Kontakt mit den heißen
Teilen des Ofens geraten.
Die Öffnungen für die Belüftung und Hitzeverteilung
dürfen niemals abgedeckt werden.
Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie
Backwaren in den Ofen geben oder diese wieder
herausnehmen.
Verwenden Sie keine entflammbaren Flüssigkeiten
(Alkohol, Benzin usw.) in der Nähe des Gerätes,
während dieses in Betrieb ist.
Geben Sie kein entflammbares Material in das
untere Lagerfach oder in den Ofen selbst. Wenn das
Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird, könnte es
Feuer fangen.
Vergewissern Sie sich stets, dass die Schalter in der
Position “•” sind, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Wenn Sie das Gerät vom Strom nehmen, ziehen Sie
stets den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie
nicht am Kabel.
Führen Sie niemals Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durch, ohne das Gerät vom Strom
genommen zu haben.
Wenn das Gerät kaputt geht, dürfen Sie unter keinen
Umständen versuchen, es selbst zu reparieren.
Reparaturen, die von unerfahrenen Personen
durchgeführt werden, könnten zu Verletzungen oder
Beschädigungen des Geräts führen. Wenden Sie
sich an ein Kundenzentrum.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf der
offenen Ofentür ab.
Sorgen Sie dafür, dass der Herd nicht
unbeaufsichtigt von Kindern oder Personen, die
nicht damit vertraut sind, benutzt wird.
Entsorgung
Bei der Entsorgung des Verpackungsmaterials:
Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen, da die
Verpackung wiederverwendet werden könnte.
Die EU-Richtlinie 2002/96/EG hinsichtlich Elektro- und
Elektronik-Altgeräte besagt, dass Haushaltsgeräte nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Gebrauchte
Geräte müssen separat entsorgt werden, um die Kosten
der Wiederverwendung und des Recyclings der Materialien
des Geräts zu optimieren und potenzielle Schäden an der
Umwelt und der öffentlichen Gesundheit zu vermeiden.
Der durchgestrichene Mülleimer ist auf allen Produkten
angebracht, um den Besitzer an seine Verpflichtungen in
Zusammenhang mit der Mülltrennung zu erinnern.
Gebrauchte Geräte können von der öffentlichen
Müllentsorgung mitgenommen, zu entsprechenden
Entsorgungsstellen gebracht oder, sofern von den
nationalen Gesetzen erlaubt, im Rahmen eines
Tauschgeschäftes für ein neues gleichwertiges
Produkt an die Händler zurückgegeben werden.
Alle größeren Hersteller von Haushaltsgeräten
nehmen an der Schaffung und Organisation von
Systemen für die Entsorgung von alten und nicht
mehr gebrauchten Geräten teil.
Umweltschutz
Sie können dazu beitragen, die Spitzenlast der
Stromversorgungsunternehmen zu verringern, indem
Sie den Ofen in den Stunden zwischen den späten
Nachmittags- und frühen Morgenstunden verwenden.
Halten Sie die Ofentür stets geschlossen, wenn Sie die
GRILL-Modi verwenden. Dadurch erhalten Sie bessere
Ergebnisse und sparen Energie (etwa 10 %).
Überprüfen Sie regelmäßig die Türdichtungen und
wischen Sie sie sauber, um sicherzustellen, dass sie frei
von Schmutzrückständen sind und somit perfekt an der
Tür haften, was eine Hitzeverteilung verhindert.
DE
47
Ausschalten des Geräts
Nehmen Sie Ihr Gerät vom Strom, bevor Sie Arbeiten
daran durchführen.
Reinigung des Ofens
! Verwenden Sie bei der Reinigung des Geräts keine
Dampfstrahlen.
Die emaillierten, aus rostfreiem Stahl bestehenden
Außenteile und die Gummidichtungen können mit einem
Schwamm gereinigt werden, der in lauwarmem Wasser
und neutraler Seife eingeweicht wurde. Verwenden Sie
spezifische Produkte für die Entfernung von hartnäckigen
Flecken. Nach der Reinigung abspülen und sorgfältig
trocknen. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
korrosive Substanzen.
Die Innenseite des Ofens sollte idealerweise nach
jeder Benutzung gereinigt werden, während er noch
lauwarm ist. Verwenden Sie warmes Wasser und
Reinigungsmittel, anschließend abspülen und mit
einem weichen Tuch trocknen. Verwenden Sie keine
abrasiven Produkte.
Reinigen Sie die Glasteile der Ofentür mit einem Schwamm
und einem nicht abrasiven Reinigungsprodukt, anschließend
mit einem weichen Tuch sorgfältig trocknen. Verwenden Sie
kein abrasives Material oder spitze Metallschaber, da diese
die Oberfläche zerkratzen und zum Zerbrechen des Glases
führen könnten.
Das Zubehör kann wie herkömmliches Geschirr
gewaschen werden – auch im Geschirrspüler.
Schmutz und Fett sollten vom Bedienfeld mit einem
nicht abrasiven Schwamm oder einem weichen
Tuch entfernt werden.
Prüfung der Ofendichtungen
Überprüfen Sie die Dichtungen des Ofens regelmäßig.
Wenn die Dichtungen beschädigt sind, kontaktieren Sie
Ihren nächsten Kundendienst. Wir empfehlen, den Ofen
nicht zu benutzen, bis die Dichtungen ausgetauscht
wurden.
Austauschen der Ofenglühbirne
1. Entfernen Sie den Glasdeckel der
Lampenfassung, nachdem Sie den
Ofen vom Strom genommen haben
(siehe Abbildung).
2. Entfernen Sie die Glühbirne und
ersetzen Sie sie durch eine ähnliche: 230
V Spannung, 25 W Leistung, Kap. E 14.
3. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein und schließen
Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
Reinigung des Ceranfeldes
! Verwenden Sie keine abrasiven oder korrosiven
Reinigungsmittel (z. B. Produkte in Spraydosen zur
Reinigung von Grills und Öfen), Fleckenentferner,
Rostschutzmittel, Pulverreinigungsmittel oder
Schwämme mit abrasiven Oberflächen. Diese könnten
die Oberfläche irreversibel zerkratzen.
Für gewöhnlich genügt es, das Ceranfeld mit einem
feuchten Schwamm zu reinigen und es mit einer
saugstarken Küchenrolle zu trocknen.
Wenn das Ceranfeld besonders schmutzig ist, reinigen
Sie es mit einem speziellen Ceran-Reinigungsmittel,
spülen Sie es gut ab und trocken Sie es sorgfältig.
Um hartnäckigeren Schmutz zu entfernen, verwenden
Sie einen geeigneten Schaber (dieser ist nicht im
Lieferumfang inbegriffen). Entfernen Sie Verschüttetes
so bald wie möglich, ohne zu warten, bis das Gerät
abkühlt, um eine Krustenbildung zu vermeiden.
Sie erhalten hervorragende Ergebnisse durch die
Benutzung eines in Seifenwasser eingeweichten
rostbeständigen Stahldrahtschwamms, der eigens für
Ceranfelder hergestellt wurde.
Wenn Kunststoff oder klebrige Substanzen
unbeabsichtigt auf dem Ceranfeld geschmolzen
sind, entfernen Sie diese sofort mit dem Kratzer,
während die Oberfläche noch warm ist.
Sobald das Ceranfeld sauber ist, kann es mit einem
speziellen Schutzprodukt behandelt werden. Der
unsichtbare Film, den dieses Produkt zurücklässt,
schützt die Oberfläche vor Spritzern. Diese
Wartungsarbeiten sollten durchgeführt werden,
während das Gerät warm (nicht heiß) oder kalt ist.
Denken Sie stets daran, das Gerät gut mit sauberem
Wasser abzuspülen und es sorgfältig zu trocknen.
Rückstände könnten bei den nächsten Kochvorgängen
verkrusten.
Reinigung von rostfreiem Stahl
Rostfreier Stahl kann von hartem Wasser, das über
einen längeren Zeitraum an der Oberfläche gelassen
wurde, oder von aggressiven phosphorhaltigen
Reinigungsmitteln beeinträchtigt werden. Wir
empfehlen, die Oberflächen aus Stahl gut abzuspülen
und anschließend sorgfältig zu trocknen.
Hilfe
Halten Sie bitte folgende Informationen bereit:
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N)
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild
des Geräts und/oder auf der Verpackung.
Pflege und Wartung
Ceranfeld-Reiniger Erhältlich in
Fensterkratzer,
Rasierklingenkratzer
Baumärkten
Ersatzklingen Baumärkten,
Supermärkten,
Drogerien
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Konsumläden,
Warenhäusern,
regionalen Elektroshops,
Supermärkten
48
DE
12/2011 - 195092557.02
XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Indesit KN3C650A(X)/U Gebruikershandleiding

Categorie
Ovens
Type
Gebruikershandleiding