LG VR94070NCAQ Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.lg.com
OWNER’S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
VR94070NCAQ
MFL68480211
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCH ČESKY
SLOVENSKÝ
LG CORDLESS VACUUM CLEANER
This information contains important instructions for the safe use and maintenance
of the vacuum cleaner. Especially, please read all of the information on page 4, 5, 6
for your safety. Please keep this manual in an easily accessible place and refer to it
anytime.
ASPIRATEUR KOMPRESSOR ROBOSENSE SANS FIL
Ce document contient des instructions importantes pour utiliser et entretenir
l'aspirateur en toute sécurité. Pour votre sécurité, veuillez lire en particulier toutes
les informations figurant sur les page 7, 8 et 9. Conservez ce manuel d'utilisation à
portée de main pour le consulter à tout moment.
3
ENGLISH
FRANÇAIS
Table of contents
Tables des matières
Important safety instructions ............................................................................. 4~6
Consignes de sécurité importantes................................................................... 7~9
How to use ....................................................................................................... 10~19
Instructions d'utilisation
Assembling vacuum cleaner ........................................................................................ 10~11
Assemblage de l'aspirateur
Operating vacuum cleaner ........................................................................................... 12~13
Fonctionnement de l'aspirateur
Robosense™ function ........................................................................................................ 14
Fonction Robosense™
Using carpet and floor nozzle / hard floor nozzle ............................................................... 15
Utilisation de la brosse sols durs et moquette / brosse parquet
Using the accessory nozzles .............................................................................................. 16
Utilisation des accessoires
Charging the Vacuum Cleaner ........................................................................................... 17
Chargement de l'aspirateur
Emptying dust tank ............................................................................................................. 18
Vidage du bac à poussière
Cleaning dust tank ............................................................................................................. 19
Nettoyage du bac à poussière
Cleaning air filter and motor safety filter ............................................................................. 20
Nettoyage du filtre à air et du filtre de sécurité moteur
Cleaning exhaust filter ........................................................................................................ 21
Nettoyage du filtre d'évacuation
What to do if your vacuum cleaner does not work ........................................... 22
Que faire si votre aspirateur ne fonctionne pas
What to do when the suction performance decreases ...................................................... 22
Que faire en cas de perte de puissance d'aspiration
What to do if Robosense™ function does not work ........................................... 23
Que faire si la fonction Robosense™ ne fonctionne pas
4
Read and follow all instructions before using your vacuum cleaner to prevent the risk of fire, electric shock, personal
injury, or damage when using the vacuum cleaner. This guide do not cover all possible conditions that may occur.
Always contact your service agent or manufacturer about problems that you do not understand. This appliance
complies with the following EC Directives :-2006/95/EC Low Voltage Directive -2004/108/EC EMC Directive.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “WARNING” or “CAUTION.”
These words mean:
This symbol will alert you to hazards or unsafe practices which could cause serious
bodily harm or death.
This symbol will alert you to hazards or unsafe practices which could cause bodily
injury or
property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
WARNING
WARNING
1. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
3.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by LG
Electronics Service Agent in order to avoid a hazard
4.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
5. CAUTION: This hose contains electrical connections:
do not use to suck up water ;
– do not immerse in water for cleaning;
the hose should be checked regularly and must not be
used if damaged.
5
ENGLISH
FRANÇAIS
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Disconnect electrical supply before servicing or
cleaning the unit or when cleaner is not in use.
Failure to do so could result in electrical shock or personal
injury.
Do not use vacuum cleaner to pick up anything that is
burning or smoking such as cigarettes, or hot ashes.
Doing so could result in death, fire or electrical shock.
Do not vacuum flammable or explosive substances
such as gasoline, benzene, thinners, propane (liquids
or gases).
The fumes from these substances can create a fire
hazard or explosion. Doing so could result in death or
personal injury.
Do not handle plug or vacuum cleaner with wet
hands.
Doing so could result in death or electrical shock.
Do not unplug by pulling on cord.
Doing so could result in product damage or electrical
shock. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of the
body away from openings and moving parts.
Failure to do so could result in electrical shock or personal
injury.
The hose contains electrical wires. Do not use it if it is
damaged, cut punctured.
Failure to do so could result in death, or electrical shock.
Do not allow to be used as toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Personal injury or product damage could result.
Do not use the vacuum cleaner if the power cord or
plug is damaged or faulty.
Personal injury or product damage could result. In these
cases, contact LG Electronics Service Agent to avoid
hazard.
Do not use vacuum cleaner if it has been under water.
Personal injury or product damage could result. In these
cases, contact LG Electronics Service Agent to avoid
hazard.
Do not continue to vacuum if any parts appear
missing or damaged.
Personal injury or product damage could result. In these
cases, contact LG Electronics Service Agent to avoid
hazard.
Do not use an extension cord with this vacuum
cleaner.
Fire hazard or product damage could result.
Using proper voltage.
Using improper voltage may result in damage to the motor
and possible injury to the user. Proper voltage is listed on
the bottom of vacuum cleaner.
Do not change the plug in any way.
Failure to do so could result in electrical shock or personal
injury or product damage. Doing so result in death. If plug
does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Repairs to electrical appliances may only be
performed by qualified service engineers.
Improper repairs may lead to serious hazards for the user.
Do not wash the body of the vacuum cleaner with
water.
Do not allow any metals to touch the charging
terminal and the connecting joints of the body and
hose.
Before cleaning the body, unplug the power cord and
turn off the main power. Always use a dry cloth to
clean the body.
Avoid placing the product, the battery in particular,
near any heat source or direct sunlight.
There is danger of an explosion or a fire.
When disposing of batteries, please follow
appropriate disposal methods.
There is danger of an explosion.
Do not use the product in bathrooms.
When a problem occurs with the product, stop
vacuuming and turn off the main power.
Do not place the product near industrial oil fumes or
metal particulates.
Doing so could result in fire or damage to the product.
If the battery has leaked, avoid contact with the skin
or eyes. If the battery fluid gets on your skin or in
your eyes, immediately rinse the affected part with
plenty of water and seek medical attention.
Battery fluid may cause a burn on your skin or loss of
eyesight.
Do not put fingers near the gear.
Failure to do so could result in personal injury.
gear
6
Thermal protector :
This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the vacuum cleaner in case of motor
overheating. If the vacuum cleaner suddenly shuts off, turn off the Main Power Switch. Check the vacuum
cleaner for possible source of overheating such as a full dust tank, a blocked hose or clogged filter. If these
conditions are found, fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use the vacuum cleaner. After
the 30 minute period, turn on the Main Power Switch.
If the vacuum cleaner still does not run, contact a qualified electrician.
CAUTION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not put any objects into openings.
Failure to do so could result in product damage.
Do not use with any opening blocked: keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
Failure to do so could result in product damage.
Do not use vacuum cleaner without the dust tank and/
or filters in place.
Failure to do so could result in product damage.
Always clean the dust bin after vacuuming carpet
cleaners or fresheners, powders and fine dust.
These products clog the filters, reduce airflow and can
cause damage to the cleaner. Failure to clean the dust bin
could cause permanent damage to the cleaner.
Do not use vacuum cleaner to pick up sharp hard
objects, small toys, pins, paper clips, etc.
They may damage the cleaner or dust bin.
Store the vacuum cleaner indoors.
Put the vacuum cleaner away after use to prevent tripping
over it.
The vacuum cleaner is not intended to use by young
children or infirm people without supervision.
Failure to do so could result in personal injury or product
damage.
Only use parts produced or recommended by LG
Electronics Service Agents.
Failure to do so could result in product damage.
Use only as described in this manual. Use only with LG
recommended or approved attachments and
accessories.
Failure to do so could result in personal injury or product
damage.
To avoid personal injury and to prevent the machine
from falling when cleaning stairs, always place it at the
bottom of stairs.
Failure to do so could result in personal injury or product
damage.
Do not grasp the tank handle when you are moving the
vacuum cleaner.
The vacuum cleaner’s body may fall when separating tank
and body. Personal injury or product damage could result.
You should grasp the carrier handle when you are moving
the vacuum cleaner. (Page 18)
Make sure the filters (motor safety filter and air filter)
are completely dry before replacing in the machine.
Failure to do so could result in product damage.
Do not dry the filter in an oven or microwave.
Failure to do so could result in fire hazard.
Do not dry the filter in a clothes dryer.
Failure to do so could result in fire hazard.
Do not dry near an open flame.
Failure to do so could result in fire hazard.
Do not use filters that is not dried.
If the power cord is damaged, it must be replaced by an
approved LG Electronics Service Agent to avoid a
hazard.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Do not approach to vacuum cleaner suddenly, when
Robosense™ function activated.
Failure to do so could result in personal injury or product
damage.
The battery for the main body is designed for this
vacuum cleaner only. Never use it for any other product.
Doing so could result in re or damage to the product.
Do not use the oor nozzle to clean high areas.
When you dry the lter, do not use a heating device
such as a dryer or heater. Leave it in an airy place and
let it dry completely.
Do not carry the vacuum cleaner with the nozzle head
connected to the body.
Empty the dust bin frequently to keep it clean.
Always use the vacuum cleaner with the lter unit
assembled in the dust bin.
Never remove the hose or pipe when the main power is
On.
Use this vacuum cleaner for household use only.
7
ENGLISH
FRANÇAIS
Lisez et suivez toutes les instructions avant d'utiliser votre aspirateur pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution, de blessure ou de
dommages lors de l'utilisation de l'aspirateur. Ce guide ne mentionne pas toutes les situations susceptibles de se produire. En cas de
problèmes que vous ne comprenez pas, contactez toujours le service après-vente ou le fabricant. Cet appareil est conforme à la directive
CE suivante : 2006/95/CE relative aux appareils électriques à basse tension et 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique.
Ceci est le symbole de mise en garde.
Ce symbole attire votre attention sur des risques potentiels pouvant provoquer des blessures graves ou la mort. Tous les messages
de sécurité seront indiqués par le symbole de mise en garde et le terme « AVERTISSEMENT » ou « ATTENTION ».
Ces indications ont la signification suivante :
Ce symbole signale des risques ou des pratiques dangereuses pouvant provoquer des lésions
corporelles graves ou la mort.
Ce symbole signale des risques ou des pratiques dangereuses pouvant provoquer des lésions
corporelles graves ou la mort.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ni par des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables.
2. Veillez à surveiller les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
3.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement par
un technicien de service après-vente LG Electronics agréé pour éviter tout risque.
4. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance si
elles ont pu bénéficier d'une surveillance ou d'instructions préalables
concernant l'utilisation sûre de l'appareil et si elles comprennent bien les
risques liés à son utilisation. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
5. ATTENTION: ce flexible contient des connexions électriques :
ne pas utiliser pour aspirer de l'eau ;
– ne pas immerger dans l'eau pour nettoyer ;
ce flexible devrait être contrôlé régulièrement et ne devrait pas être utilisé
si endommagé.
8
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Débranchez l'alimentation électrique avant de procéder à
l'entretien ou au nettoyage de l'appareil ou lorsque vous
n'utilisez pas l'aspirateur.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une
électrocution ou des blessures.
N'utilisez pas l'aspirateur pour ramasser un objet en train de
brûler ou dégageant de la fumée comme des cigarettes ou
des cendres chaudes.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort, une
électrocution ou provoquer un incendie.
N'aspirez pas de substances explosives ou inflammables
telles que l'essence, le benzène, les diluants, le propane
(liquide ou gaz).
Les émanations de ces substances peuvent présenter un risque
d'incendie ou d'explosion. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner la mort ou des blessures.
• Ne manipulez pas la fiche d'alimentation ou l'aspirateur
avec les mains humides.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou
une électrocution.
Ne débranchez pas l'aspirateur en tirant sur le cordon.
Le non-respect de cette consigne pourrait endommager
l'appareil ou provoquer une électrocution. Pour débrancher
l'alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
Maintenez vos cheveux, les vêtements amples, vos doigts
et toutes les parties du corps à bonne distance des
ouvertures et des pièces mobiles.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une
électrocution ou des blessures.
Le flexible contient des fils électriques. Ne l'utilisez pas s'il
est endommagé, coupé ou percé.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou
une électrocution.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une
attention particulière est nécessaire lorsqu'il est utilisé par
des enfants ou à proximité d'enfants.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des
blessures ou endommager l'appareil.
N'utilisez pas l'aspirateur si la fiche ou le cordon
d'alimentation est endommagé ou défectueux.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures
ou endommager l'appareil. Dans ce cas, contactez un technicien
du service après-vente de LG Electronics pour éviter tout danger.
N'utilisez pas l'aspirateur s'il a été sous l'eau.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures
ou endommager l'appareil. Dans ce cas, contactez un technicien
du service après-vente de LG Electronics pour éviter tout danger.
Ne continuez pas à aspirer s'il s'avère qu'une pièce est
manquante ou endommagée.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures
ou endommager l'appareil. Dans ce cas, contactez un technicien
du service après-vente de LG Electronics pour éviter tout danger.
• N'utilisez pas de rallonge avec cet aspirateur.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un risque
d'incendie ou endommager l'appareil.
Utilisez la bonne tension.
Une mauvaise tension pourrait endommager le moteur et
éventuellement blesser l'utilisateur. La tension adaptée est
indiquée sur la partie inférieure de l'aspirateur.
• N'apportez aucune modification à la fiche d'alimentation.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une
électrocution, des blessures ou endommager l'appareil. Une
modification de la fiche peut entraîner la mort. Si la fiche n'est
pas adaptée à vos prises, contactez un électricien qualifié
pour installer la fiche appropriée.Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
Les appareils électriques doivent uniquement être réparés
par des techniciens de maintenance qualifiés.
Une mauvaise réparation peut présenter un grave danger pour
l'utilisateur.
• Ne lavez pas le corps de l'aspirateur avec de l'eau.
• La borne de chargement et les joints de raccordement du
corps et du flexible ne doivent jamais entrer en contact
avec des éléments métalliques.
Avant de nettoyer le corps de l'aspirateur, débranchez
le cordon d'alimentation puis éteignez l'alimentation
principale. Utilisez toujours un chiffon sec pour nettoyer le
corps de l'aspirateur.
• Évitez de placer l'appareil, en particulier la batterie, à
proximité d'une source de chaleur ou de l'exposer aux
rayons directs du soleil.
Vous vous exposeriez à un risque d'incendie ou d'explosion.
• Lors de la mise au rebut des batteries, veuillez suivre les
procédures adaptées.
Il y a un risque d'explosion.
• N'utilisez pas l'appareil dans une salle de bain.
• En cas de problème avec l'appareil, arrêtez d'aspirer et
éteignez-le.
• Ne placez pas l'appareil à proximité d'émanations d'huile
industrielle ou de particules métalliques.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un incendie
ou endommager l'appareil.
• Si la batterie a coulé, évitez tout contact avec la peau ou les
yeux. Si le liquide de la batterie se répand sur la peau ou
dans les yeux, rincez immédiatement et abondamment la
partie touchée avec de l'eau et consultez un médecin.
Le liquide de la batterie peut provoquer des brûlures sur votre
peau ou une perte de la vue.
Ne placez pas les doigts près du mécanisme.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des
blessures.
mécanisme
9
ENGLISH
FRANÇAIS
Protecteur thermique :
Cet aspirateur est équipé d'un thermostat spécial qui protège l'aspirateur en cas de surchauffe dumoteur. Si
l'aspirateur s'arrête soudainement, éteignez l'interrupteur d'alimentation principal. Inspectez l'aspirateur à la
recherche d'une éventuelle source de surchauffe comme un bac à poussière plein, un tuyau obstrué ou un filtre
encrassé. Si c'est le cas, réglez le problème et attendez au moins 30 minutes avant de rallumer l'aspirateur. Au
bout de 30 minutes, rebranchez l'aspirateur et mettez l'interrupteur d'alimentation principal sur la position marche.
Si l'aspirateur ne fonctionne toujours pas, contactez un électricien qualifié.
ATTENTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne placez pas d'objets dans les ouvertures.
Le non-respect de cette consigne pourrait endommager l'appareil.
Ne bloquez pas les ouvertures : veillez à ce qu'il n'y ait pas
de poussière, de peluches, de cheveux et n'importe quel
élément qui pourrait empêcher la bonne circulation de
l'air.Le non-respect de cette consigne pourrait endommager
l'appareil.
N'utilisez pas l'aspirateur sans le bac à poussière et/ou les filtres.
Le non-respect de cette consigne pourrait endommager l'appareil.
Nettoyez toujours le bac à poussière après avoir aspiré des
produits nettoyants ou désodorisants pour moquette, des
poudres et des poussières fines.
Ces produits encrassent les filtres, réduisent le débit d'air et
peuvent endommager l'aspirateur.
N'utilisez pas l'aspirateur pour ramasser des objets durs et
tranchants, des petits jouets, des épingles, des trombones,
etc.Le non-respect de cette consigne pourrait endommager
l'aspirateur ou le bac à poussière.
Gardez l'aspirateur à l'intérieur.
Mettez toujours l'aspirateur de côté après utilisation pour éviter
de trébucher dessus.
L'aspirateur n'est pas destiné à être utilisé sans surveillance
par de jeunes enfants ou des personnes infirmes.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des
blessures ou endommager l'appareil.
Utilisez uniquement des pièces fabriquées ou
recommandées par le service après-vente LG Electronics.
Le non-respect de cette consigne pourrait endommager
l'appareil.
Respectez les consignes d'utilisation figurant dans ce
manuel. Utilisez uniquement des équipements et des
accessoires recommandés ou approuvés par LG.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des
blessures ou endommager l'appareil.
Pour éviter les blessures et pour empêcher l'aspirateur de
tomber lorsque vous le passez sur des escaliers, placez-le
toujours au bas des marches.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des
blessures ou endommager l'appareil.
Ne saisissez pas la poignée du bac à poussière pour
déplacer l'aspirateur.
Le corps de l'aspirateur pourrait se séparer du bac et tomber.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des
blessures ou endommager l'appareil. Vous devez saisir la
poignée de transport pour déplacer l'aspirateur. (Page 18)
Assurez-vous que les filtres (filtre de sécurité du moteur et
filtre à air) sont complètement secs avant de les réinsérer
dans l'appareil.
Le non-respect de cette consigne pourrait endommager l'appareil
Ne séchez pas le filtre dans un four ou un four à micro-ondes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un incendie.
Ne séchez pas le filtre dans un sèche-linge.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie.
Veillez à ce que le séchage n'ait pas lieu près d'une flamme.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie.
• N'utilisez pas de filtres qui ne sont pas secs.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un technicien de service après-vente
LG Electronics agréé pour éviter tout risque.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ni par
des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance
ou d'instructions préalables.
Veillez à surveiller les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne vous approchez pas brusquement de l'aspirateur
lorsque la fonction Robosense™ est activée.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des
blessures ou endommager l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un technicien de service après-vente
LG Electronics agréé pour éviter tout risque.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un incendie
ou endommager l'appareil.
• N'utilisez pas la brosse parquet dans le but de nettoyer des
zones en hauteur.
• N'utilisez pas un appareil chauffant comme un sèche-linge
ou un radiateur pour sécher le ltre. Placez-le dans un
endroit aéré et laissez-le sécher complètement.
• N'utilisez pas la brosse parquet dans le but de nettoyer des
zones en hauteur.
Videz souvent le bac à poussière pour qu'il soit toujours propre.
• Utilisez toujours l'aspirateur avec le ltre monté dans le bac
à poussière.
• Utilisez toujours l’aspirateur avec le bac à poussière et les
ltres correctement installés.
• Utilisez cet aspirateur uniquement pour un usage
domestique.
10
Spring latch
Bague de réglage
Telescopic pipe
Tube télescopique
Transmitting sensor
Capteur émetteur
Hose Handle
Poignée
How to use Assembling vacuum cleaner
Instructions d'utilisation Assemblage de l'aspirateur
Carpet and floor nozzle (depend on model)
Brosse sols durs et moquette (selon le modèle)
Push the telescopic pipe into the nozzle.
Insérez la brosse dans le tube télescopique.
Telescopic pipe
Tube télescopique
Push telescopic pipe firmly into hose
handle.
• Grasp the spring latch to expand.
• Pull out the pipe to desired length.
Insérez le tube télescopique
fermement dans la poignée du
flexible.
Actionnez la bague de réglage pour
étirer le tube.
Tirez sur le tube pour obtenir la
longueur souhaitée.
11
ENGLISH
FRANÇAIS
Fitting pipe
Embout du flexible
Flexible Hose
Tuyau flexible
Button
Bouton
Receiving sensors
Capteurs récepteurs
Battery indicator
Témoin de charge
Charging terminal
Borne de chargement
Attachment Point
Point d'attache
Click!
Clic !
Connecting the hose to the vacuum cleaner
Raccordement du flexible à l'aspirateur
Push the fitting pipe on the flexible hose into the attachment point on the
vacuum cleaner.
To remove the flexible hose from the vacuum cleaner,press the button
situated on the fitting pipe, then pull the fitting pipe out of the vacuum
cleaner.
Insérez l'embout du flexible dans le point d'attache de l'aspirateur.
Pour retirer le flexible de l'aspirateur, appuyez sur le bouton situé sur
l'embout du flexible, puis sortez le flexible de l'aspirateur.
12
How to use Operating vacuum cleaner
Instructions d'utilisation Fonctionnement de l'aspirateur
Main power switch
Interrupteur d'alimentation principal
Control Button
Bouton de contrôle
Power button
Bouton Marche/Arrêt
Control mode button
Bouton de réglage de la puissance
MAX line.
Niveau MAX.
Charging terminal
Borne de chargement
Emptying the dust tank
Vidange du bac à poussière
Always empty the dust tank when
the dust tank level reaches the MAX
line.
Videz toujours le bac à poussière
lorsque le niveau atteint la niveau
max.
How to operate
Fonctionnement
Please disconnect the charging cord from the product.
To operate the vacuum cleaner, press down the power button
for about 1 second.
When you turn it on, Mode is the Middle power.
You can control Mode of the power using ‘ + ’, ‘ – ’ Button.
To turn off, Push the power button.
After the used, Please connect the charging cord to the
product.
• Veuillez débrancher le cordon de charge de l'appareil.
Pour faire fonctionner l'aspirateur, maintenez le bouton Marche/
Arrêt enfoncé pendant environ 1 seconde.
Lorsque vous l'allumez, sa puissance est réglée sur le mode
intermédiaire.
Vous pouvez régler ce mode en utilisant les boutons « + » et
« – ».
• Pour l'éteindre, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Après utilisation, veuillez brancher le cordon de charge sur
l'appareil.
13
ENGLISH
FRANÇAIS
How to use Operating vacuum cleaner
Instructions d'utilisation Fonctionnement de l'aspirateur
Park mode
Position Parking
Turn off the Main power switch position before
park.
To store during vacuuming, for example to move
a small piece of furniture or a rug, use park
mode to support the flexible hose and nozzle.
- Slide the hook on the nozzle into the slot on the
side of vacuum cleaner.
Éteignez l'interrupteur principal d'alimentation
avant de mettre l'aspirateur en mode parking.
Pour immobiliser l'aspirateur pendant son
utilisation, par exemple pour déplacer un
meuble ou un tapis, utilisez la position parking
pour soutenir le flexible et la brosse.
- Faites glisser le crochet de la brosse dans
l'emplacement situé sur le côté de l'aspirateur.
Storage
Rangement
After the used product, please connect the
charging cord to the product.
You can store your vacuum cleaner in a
vertical position by sliding the hook on the
nozzle into the slot on the underside of the
vacuum cleaner.
Après avoir utilisé l'appareil, veuillez
brancher le cordon de charge dessus.
Vous pouvez ranger l'aspirateur en position
verticale en faisant glisser le crochet de la
brosse dans l'emplacement qui se trouve
sous l'aspirateur.
WARNING
No liquid suction.
Liquid suction can cause defects.
AVERTISSEMENT
Pas d'aspiration de liquide.
Une aspiration de liquide risque
de provoquer des anomalies.
14
How to use Robosense™ function
Instructions d'utilisation Fonction Robosense™
Robosense™ function can measure distance between the
user and vacuum cleaner. After the measurement, vacuum
cleaner will move automatically to keep a constant distance
(about 1.0m) between the user and the vacuum cleaner. When
distance between transmitting sensor in the grip handle and
receiver sensors on the vacuum cleaner becomes more than
1m, Vacuum cleaner will move automatically toward the user.
If the distance remains within 1 m, the body just rotates to face
the user. The Auto Moving function does not work properly on
carpets with long hair (longer than 20 mm).
La fonction Robosense™ peut mesurer la distance entre
l'utilisateur et l'aspirateur. Après avoir évalué la distance,
l'aspirateur se déplace automatiquement pour maintenir une
distance constante (environ 1 m) entre l'utilisateur et l'aspirateur.
Lorsque la distance entre le capteur émetteur qui se trouve
sur la poignée et les capteurs récepteurs qui se trouvent sur
l'aspirateur est supérieure à 1 m, l'aspirateur se rapproche
automatiquement de l'utilisateur.
Si la distance est de moins d'1 m, le corps de l'aspirateur pivote
pour suivre l'utilisateur.
La fonction de déplacement automatique ne fonctionne pas
correctement sur les moquettes à poils longs (de plus de
20 mm).
When using vacuum cleaner, be careful not
to block the transmitting sensor by wall or
body. If transmitting sensor was blocked,
Robosense™ function cannot work properly.
Lorsque vous utilisez l'aspirateur, veillez à ne
pas bloquer le capteur émetteur par un mur
ou votre corps. Si le capteur émetteur a été
bloqué, la fonction Robosense™ ne peut pas
fonctionner correctement.
AVERTISSEMENT
Ne renversez pas de liquide comme de
l'eau et des boissons sur le capteur
émetteur et les capteurs récepteurs.
La fonction Robosense™ ne pourra alors
pas fonctionner correctement.
NOTICE
Do not put liquid such as
water and drink in transmitting
sensor and receiving sensors.
Robosense™ function cannot
work properly.
Transmitting sensor
Capteur émetteur
Receiving sensors
Capteurs récepteurs
Keep the direction of grip handle to receiving sensors for
sending the signal. If the hose points the wrong direction,
Robosense™ function cannot work properly.
Gardez la poignée dirigée vers les capteurs récepteurs
pour qu'elle puisse envoyer le signal. Si le flexible est
orienté dans la mauvaise direction, la fonction
Robosense™ ne pourra pas fonctionner correctement.
1 m
15
ENGLISH
FRANÇAIS
How to use Using carpet and floor nozzle / hard floor nozzle
Instructions d'utilisation Utilisation de la brosse sols durs et moquette
/ brosse parquet
1 2
Carpet
Moquette
Floor
Sol dur
Pedal
Pédale
Hard floor nozzle (depend on model)
Brosse Parquet (selon le modèle)
Efficient cleaning of hard floors
(wood, linoleum, etc)
Nettoyage efficace des sols durs
(bois, linoléum, etc.)
Carpet and floor nozzle (depend on model)
Brosse sols durs et moquette (selon le modèle)
The 2 position nozzle
This is equipped with a pedal which allows you to alter
its position according to the type of floor to be cleaned.
Carpet or rug position
Press the pedal ( ) to lower brush.
Hard floor position (tiles, parquets floor)
Press the pedal ( ) to lift the brush up.
Brosse à deux positions
Elle est munie d'une pédale qui vous permet de modifier
sa position en fonction du type de sol à nettoyer.
Position tapis ou moquette
Appuyez sur la pédale ( ) pour rentrer la brosse.
Position sols durs (carrelage, parquet)
Appuyez sur la pédale ( ) pour sortir la brosse.
Cleaning carpet and floor nozzle
Netttoyage de la brosse sols durs et moquette
Clean the hole and brush
of nozzle.
Nettoyez l'orifice et le
conduit d'air de la brosse.
16
How to use Using accessory nozzles
Instructions d'utilisation Utilisation des accessoires
Crevice tool
Suceur plat
Upholstery nozzle
Accessoire 2 en 1 mode canapé
Dusting brush
Accessoire 2 en 1 mode meubles
3 4 5
Crevice tool
Suceur plat
Crevice tool is for vacuuming in
those normally hard-to-reach
places such as reaching
cobwebs or between the
cushions of a sofa.
Le suceur plat sert à aspirer
dans les endroits difficiles à
atteindre comme les recoins à
toiles d'araignées ou entre les
coussins du canapé.
Upholstery nozzle
Accessoire 2 en 1 mode canapé
Upholstery nozzle is for vacuuming
upholstery, mattresses etc.
En position canapé, l'accessoire
2 en 1 sert à aspirer les tissus
d'ameublement, les matelas, etc.
Dusting brush
Accessoire 2 en 1 mode meubles
Dusting brush is for vacuuming
picture frames, furniture frames,
books and other irregular surfaces.
En position meubles, l'accessoire
2 en 1 sert à aspirer la poussière sur
les cadres photo, les meubles, les
livres et autres surfaces irrégulières.
NOTICE
Be cautious to use the product
on TV, LCD, Monitor or
furniture, it can cause small
scratch.
AVERTISSEMENT
Soyez prudent si vous utilisez
cet appareil sur une TV, un
écran LCD ou un meuble, il
peut occasionner de petites
rayures.
Push the button
Appuyez sur le bouton
Pull the cover
Tirez vers l'arrière
<Upholstery nozzle mode>
<Accessoire 2 en 1 mode canapé>
<Dusting brush mode>
<Accessoire 2 en 1 mode meubles>
Accessory nozzles are included in the "PE BAG"
with owner's manual.
Les accessoires sont inclus dans le carton avec le
manuel d'utilisation (selon le modèle)
17
ENGLISH
FRANÇAIS
How to use Charging the Vacuum Cleaner
Instructions d'utilisation Chargement de l'aspirateur
When the battery is low, use the power cord to
recharge the battery.
Please insert the power cord all the way into the
main charging terminal.
When the battery is completely drained, the
charging time is approximately 4 hours.
To prevent mal-function, the vacuum cleaner will
not operate during charging.
Lorsque la batterie est faible, utilisez le cordon
d'alimentation pour recharger la batterie.
Insérez le cordon d'alimentation jusqu'au bout
dans la borne de chargement principale.
Lorsque la batterie est complètement
déchargée, le temps de charge est d'environ 4
heures.
Pour éviter tout dysfonctionnement, l'aspirateur
ne fonctionne pas pendant le chargement.
Charging terminal
Borne de chargement
When the battery is low
Lorsque la batterie est faible
Battery level indicator
Témoin de charge
The battery indicator shows the following battery
power levels.
When the battery power level is low, the battery
indicator shows one blinking light.
When the battery is fully charged, the vacuum
cleaner runs for 17 minutes on high-powered
mode.
In case of operating the protection circuit, You
can charge & use the product after approximately
one hour later.
L'indicateur de batterie indique les niveaux de
charge suivants.
Lorsque le niveau de charge de la batterie est
faible, le témoin affiche un voyant clignotant.
Lorsque la batterie est entièrement chargée,
l'aspirateur fonctionne pendant 17 minutes à la
puissance maximum.
Par mesure de sécurité, si la batterie ou le
moteur chauffe, l'aspirateur s'arrêtera
automatiquement. Il faudra alors patienter 1
heure le temps que le moteur et la batterie
refroidissent, pour pouvoir réutiliser l'aspirateur.
18
How to use Emptying dust tank
Instructions d'utilisation Vidage du bac à poussière
Pull out
Tirez vers vous
Tank handle
Poignée du bac
Tank separation lever
Bouton de séparation du bac
MAX line.
Niveau MAX.
Assembling the dust tank
Remise en place du bac à poussière
Tank handle
Poignée du bac à
poussière
Carrier handle
Poignée de
transport
Turn off the vacuum cleaner.
Grasp the handle of the tank and then press the
tank separation lever. Pull out the dust tank.
Empty the tank and then assemble the dust tank
as below.
Éteignez l'aspirateur.
Attrapez la poignée du bac et appuyez sur son
levier de séparation. Sortez le bac à poussière.
Videz le bac puis remettez le bac à poussière en
place comme ci-dessous.
Moving the vacuum cleaner
Don't grasp the tank handle when you are moving
the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner's body may fall when
separating tank and body.
You should grasp the carrier handle when you are
moving the vacuum cleaner.
Déplacement de l'aspirateur
Ne pas saisir la poignée du bac pour déplacer
l'aspirateur.
Le corps de l'aspirateur peut tomber en se
séparant du bac.
Vous devez saisir la poignée de transport pour
déplacer l'aspirateur.
19
ENGLISH
FRANÇAIS
How to use Cleaning dust tank
Instructions d'utilisation Nettoyage du bac à poussière
Pull out
Tirez vers vous
Tank handle
Poignée du bac
Tank separation lever
Bouton de séparation du bac
Press tank separation lever and pull out dust
tank.
Raise dust tank cap
Wash dust tank.
Dry fully in shade so that moisture is entirely
removed.
Appuyez sur le bouton de séparation du bac et
retirez le bac à poussière.
Soulevez le couvercle du bac à poussière.
Lavez le bac à poussière.
Laissez-le sécher complètement à l'ombre,
afin que toute l'humidité s'évapore.
NOTICE
If suction power decreases after cleaning the
dust tank, clean the air filter and the motor
safety filter. 󰬴 Next page
AVERTISSEMENT
Si la puissance d'aspiration diminue après avoir
nettoyé le bac, nettoyez le filtre Hepa et le filtre
moteur.
󰬴 Page suivante
20
How to use Cleaning air filter and motor safety filter
Instructions d'utilisation Nettoyage du filtre à air et du filtre de
sécurité moteur
Dust separator
Séparateur de poussières
Guide cover lever
Manette du capot du système
Guide cover
Capot du système
Air filter cover
Capot du filtre à air
Air filter cover lever
Manette du capot du filtre à air
Air filter
Filtre à air
Motor safety filter
Filtre de sécurité moteur
Open the vacuum cleaner cover by pushing the button.
Grasp the handle of the dust separator and take out it.
Open the guide cover by pulling the guide cover lever and remove the dust.
Open the air filter cover by pushing the air filter cover lever and take out the
air filter.
Separate the Air filter & Motor safety filter from the dust separate.
Wash the air filter and the motor safety filter.
Do not wash filters with hot water.
Dry fully in shade so that moisture is entirely removed.
The air filter and the motor safety filter should be cleaned as above the
figure.
Ouvrez le couvercle de l'aspirateur en appuyant sur le bouton.
Saisissez la poignée du séparateur de poussières et sortez-le.
Ouvrez le capot du système en saisissant la manette prévue à cet effet et
retirez la poussière.
Ouvrez le capot des filtres.
Séparez le filtre à air et le filtre de sécurité moteur du séparateur de
poussières.
Lavez le filtre à air et le filtre de sécurité moteur.Ne lavez pas les filtres
avec de l'eau chaude.
Laissez-les sécher complètement à l'ombre, afin d'enlever toute l'humidité.
Le filtre à air et le filtre de sécurité moteur doivent être nettoyés comme
dans l'illustration ci-dessus.
NOTICE
If filters are damaged, do not
use them.In this cases,
contact LG Electronics
Service Agent.
Wash filters at least once a
month.
AVERTISSEMENT
Si les filtres sont
endommagés, ne les utilisez
pas.
Dans ce cas, contactez le
service après-vente de LG
Electronics. Lavez les filtres
au moins une fois par mois.
21
ENGLISH
FRANÇAIS
How to use Cleaning exhaust filter
Instructions d'utilisation Nettoyage du filtre d'évacuation
The exhaust filter is reusable.
To clean the exhaust filter, remove the exhaust filter cover on
the body by pulling it out.
Separate the exhaust filter.
Dust off filter.(Do not wash filter with water.)
Insert the projection of exhaust filter into the grooves on the
body and push the exhaust filter.
Exhaust filter cover assembling
Fit exhaust filter cover lugs to the grooves of vacuum cleaner
body.
• Join it the body.
• Le filtre d'évacuation est réutilisable.
Pour nettoyer le filtre d'évacuation, retirez le cache du filtre
d'évacuation en tirant dessus.
Retirez le filtre d'évacuation.
Dépoussiérez le filtre. (Ne lavez pas le filtre avec de l'eau.)
Insérez la partie saillante du filtre d'évacuation dans les
rainures qui se trouvent sur le corps de l'aspirateur et poussez
le filtre vers le haut jusqu'à entendre un déclic.
Réinstallez le capot du filtre d'évacuation
Insérez les encoches du capot du filtre d'évacuation dans les
orifices prévus à cet effet sur le corps de l'aspirateur.
• Enclenchez-le dans le corps de l'aspirateur.
Exhaust filter cover
Capot du filtre d'évacuation
Exhaust filter cover
Couvercle du filtre d'évacuation
Exhaust filter
Filtre d'évacuation
Button
Bouton
Lever
Poignée
Click!
Clic !
NOTICE
The exhaust filter should be cleaned
at least a year.
AVERTISSEMENT
Le filtre d'évacuation doit être
nettoyé au moins une fois par an.
22
What to do when the vacuum cleaner does not work
• Check if the battery has been charged.
• Check if the main power switch is on.
• Disassemble the body and hose, and the reassemble them.
What to do when the suction performance decreases
Check nozzles, the hose, telescopic tube, dust separator, and dustbin to see if there are any large
foreign objects and remove them using chopsticks or tweezers.
• Check if the motor-protecting filter or exhaust filter is dirty.
• Check if the dust separator is correctly attached to the body.
Que faire lorsque votre aspirateur ne fonctionne pas
• Vérifiez que la batterie a été chargée.
• Vérifiez que l'interrupteur d'alimentation principal est sur la position marche.
• Démontez le corps et le flexible puis réassemblez-les.
Que faire en cas de perte de puissance d'aspiration
Inspectez les brosses, le tuyau flexible, le tube télescopique, le séparateur de poussières et le bac à
poussière à la recherche de gros objets étrangers et retirez-les à l'aide de baguettes ou d'une pince
à épiler.
• Vérifiez l'état de propreté du filtre de protection du moteur ou du filtre d'évacuation.
• Vérifiez si le séparateur de poussières est correctement fixé sur le corps de l'aspirateur.
The equipment complies with requirements of the Technical Regulation, in terms of restrictions for the use of
certain dangerous substances in electrical and electronic equipment.
Cet appareil est conforme aux exigences de la réglementation technique et respecte les restrictions liées à
l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
What to do if your vacuum cleaner does not work
Que faire si votre aspirateur ne fonctionne pas
Check the charging cord is disconnected and please make sure that the main switch is turned on.
Assurez-vous que le cordon de charge est débranché et que l'interrupteur principal est sur la position marche.
Disposal of your old appliance
1. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the
municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government
or the local authorities.
2. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
3. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your
city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Mise au rebut de votre ancien appareil
1. Tous les produits électriques et électroniques doivent être séparés des déchets
ménagers et mis au rebut auprès des sites de collecte désignés par le gouvernement
ou les autorités locales.
2. La mise au rebut appropriée de vos appareils usagés aidera à prévenir les
conséquences négatives potentielles sur l'environnement et la santé humaine.
3. Pour des informations plus détaillées concernant la mise au rebut de vos appareils
usagés, veuillez contacter votre mairie, le service d'élimination des déchets ou le
magasin où vous avez acheté l'appareil.
23
ENGLISH
FRANÇAIS
What to do if Robosense™ function does not work.
Que faire si la fonction Robosense™ ne fonctionne pas.
• Check the transmitting sensor and receiving sensors
Please make sure that is blocked by obstacles (wall, clothes, etc.).
If the sensors were blocked, Robosense™ function cannot work properly.
If transmitting sensor and receiving sensors were blocked by dust, clean the sensors using a cotton
swab. Clean the sensor holes using a cotton swab periodically.
• Vérifiez le capteur émetteur et les capteurs récepteurs.
Assurez-vous qu'ils ne sont pas bloqués par des obstacles (murs, vêtements, etc.). Si les capteurs
ont été bloqués, la fonction Robosense™ ne peut pas fonctionner correctement.
Si le capteur de transmission et les capteurs de réception ont été bloqués par de la poussière,
nettoyez les capteurs à l'aide d'un coton-tige. Nettoyez régulièrement les orifices des capteurs à
l'aide d'un coton-tige.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, en cas de bruit électrique
anormal, la vitesse de la roue peut être modifiée
instantanément.
NOTICE
For your safety, if abnormal electrical noise
occurred, the speed of the wheel could be
changed instantaneously.
Note
Remarque
VR94070NCAQ
www.lg.com
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BEDIENUNGSANLEITUNG
NEDERLANDS
DEUTSCH
MFL68480211
LG DRAADLOZE STOFZUIGER
Dit document bevat belangrijke instructies voor veilig gebruiken en onderhoud
van de stofzuiger. Lees voor uw veiligheid vooral pagina 4, 5 en 6 zorgvuldig door.
Bewaar deze handleiding op een toegankelijke plek en raadpleeg hem indien nodig.
ZYKLONEN-STAUBSAUGER MIT AKKUBETRIEB
Diese Information enthält wichtige Hinweise und Anweisungen für den sicheren
Gebrauch und die Wartung des Staubsaugers. Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie
insbesondere alle Informationen auf den Seiten 7, 8 und 9. Bitte bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung an einem leicht zugänglichen Ort auf um jederzeit darin
nachschlagen zu können.
3
NEDERLANDS
DEUTSCH
Inhoudsopgave
Inhaltsverzeichnis
Belangrijke veiligheidsinstructies ..................................................................... 4~6
Wichtige Sicherheitshinweise ............................................................................ 7~9
Gebruik ............................................................................................................. 10~19
Anleitung
De stofzuiger in elkaar zetten ..................................................................................... 10~11
Zusammenbau des Staubsaugers
De stofzuiger bedienen ............................................................................................... 12~13
Bedienung des Staubsaugers
De Robosense™-functie .................................................................................................... 14
Robosense™-Funktion
Het mondstuk voor tapijt en vloeren / het mondstuk voor harde vloeren gebruiken .......... 15
Verwendung von Teppich- und Bodendüse / Hartbodendüse
De extra mondstukken gebruiken ...................................................................................... 16
Verwendung der Zubehör-Düsen
De stofzuiger opladen ........................................................................................................ 17
Aufladen des Staubsaugers
De stoftank legen .............................................................................................................. 18
Entleeren des Staubbehälters
De stoftank reinigen .......................................................................................................... 19
Reinigen des Staubbehälters
Het luchtfilter en het veiligheidsfilter reinigen .................................................................... 20
Reinigung des Luft- und Motorschutzfilters
Het uitlaatfilter reinigen ..................................................................................................... 21
Reinigen des Abluftfilters
Wat te doen als uw stofzuiger niet werkt ........................................................... 22
Problembehebung, wenn Ihr Staubsauger nicht funktioniert
Wat te doen als de zuigkracht afneemt ............................................................................. 22
Problembehebung, wenn die Saugleistung nachlässt
Wat te doen als de Robosense™-functie niet werkt ........................................... 23
Problembehebung, wenn die Robosense™-Funktion nicht funktioniert
4
Lees en volg alle instructies zorgvuldig voordat u uw stofzuiger in gebruik neemt, om het risico op brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel of beschadigingen uit te sluiten. Deze handleiding behandelt niet alle omstandigheden die zich
kunnen voordoen. Neem altijd contact op met de klantenservice of de fabrikant als zich problemen voordoen die u niet
begrijpt. Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen: -2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn -2004/108/EG EMC-richtlijn.
Dit is het waarschuwingssymbool voor veiligheid.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waardoor u en anderen ernstig of dodelijk gewond kunnen raken.
Alle veiligheidswaarschuwingen worden met dit symbool en de woorden “WAARSCHUWING” of “LET OP” aangegeven.
Deze woorden betekenen het volgende:
Dit symbool wijst u op gevaren of onveilige handelingen die lichamelijk letsel of de
dood tot gevolg kunnen hebben.
Dit symbool wijst u op gevaren of onveilige handelingen die lichamelijk letsel of
beschadiging van de apparatuur tot gevolg kunnen hebben.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
1. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
2. Zorg dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen.
3.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen dient u het elektriciteitssnoer
bij beschadiging te laten vervangen door een LG Electronics dealer.
4. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale mogelijkheden of gebrek aan ervaring
en kennis, mits deze personen onder toezicht staan of
geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat, en
ze de betrokken risico's begrijpen. Laat kinderen niet met het
apparaat spelen. Het apparaat mag niet zonder toezicht door
kinderen worden gereinigd of onderhouden.
5. LET OP: Deze slang bevat elektrische aansluitingen:
gebruik hem niet voor het opzuigen van water;
– dompel hem niet onder in water om hem te reinigen;
controleer de slang regelmatig en gebruik hem niet als hij beschadigd is.
5
NEDERLANDS
DEUTSCH
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Koppel de stofzuiger los van het elektriciteitsnet voor u hem
onderhoudt of reinigt, of als hij niet in gebruik is.
Als u dit niet doet, kunt u een elektrische schok krijgen of
persoonlijk letsel oplopen.
Gebruik de stofzuiger niet om brandende of rokende zaken
op te zuigen, zoals sigaretten of gloeiende as.
Dit kan leiden tot brand, een elektrische schok of de dood.
Gebruik de stofzuiger niet om brandbare of explosieve
stoffen op op te zuigen zuigen, zoals benzine, benzeen,
verdunner of propaan (vloeibaar of in gasvorm).
De dampen van deze stoffen kunnen leiden tot brandgevaar
of explosies. Dit kan persoonlijk letsel of de dood tot gevolg
hebben.
Gebruik de stekker of de stofzuiger niet met natte handen.
Dit kan leiden tot een elektrische schok of de dood.
Verwijder de stekker niet door aan het snoer te trekken.
Dit kan leiden tot beschadiging van het product of een
elektrische schok. Pak de stekker vast wanneer u het apparaat
ontkoppelt, niet het snoer.
Houd haar, wijde kleding, vingers en andere lichaamsdelen
uit de buurt van openingen en bewegende delen.
Als u dit niet doet, kunt u een elektrische schok krijgen of
persoonlijk letsel oplopen.
De slang bevat elektrische bedrading. Gebruik hem niet als
hij beschadigd, ingesneden of doorboord is.
Dit kan leiden tot een elektrische schok of de dood.
Dit apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt. Let
goed op als het apparaat door, of in de buurt van kinderen
wordt gebruikt.
Verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel of
beschadiging van het product.
Gebruik de stofzuiger niet bij beschadigingen aan het
elektriciteitssnoer of de stekker.
Dit kan leiden tot beschadiging van het product of persoonlijk
letsel. Neem contact op met uw LG Electronics dealer om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik de stofzuiger niet meer als hij onder water is
geweest.
Dit kan leiden tot beschadiging van het product of tot persoonlijk
letsel. Neem contact op met uw LG Electronics dealer om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik de stofzuiger niet als er onderdelen lijken te
ontbreken of beschadigd zijn.
Dit kan leiden tot beschadiging van het product of tot persoonlijk
letsel. Neem contact op met uw LG Electronics dealer om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik de stofzuiger niet met een verlengsnoer.
Dit kan leiden tot brandgevaar of schade aan het product.
Gebruik het juiste voltage.
Gebruik van een onjuist voltage kan leiden tot beschadiging van
de motor en verwondingen bij de gebruiker. Het juiste voltage
staat vermeld op de onderkant van de stofzuiger.
Vervang of verander de stekker onder geen enkele
voorwaarde.
Als u dit doet, kan dit leiden tot een elektrische schok,
persoonlijk letsel of beschadiging van het product. Dit kan de
dood tot gevolg hebben. Als de stekker niet past, dient u een
gekwalificeerde elektromonteur de juiste stroomvoorziening
te laten laten aanbrengen. Om gevaarlijke situaties te
voorkomen dient u het elektriciteitssnoer bij beschadigingen
te laten vervangen door de fabrikant, de dealer of iemand met
vergelijkbare kwalificaties
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen worden
uitgevoerd door gekwalificeerde monteurs.
Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen leiden tot ernstige
risico's voor de gebruiker.
• Reinig de behuizing van de stofzuiger niet met water.
• Het oplaadstation en de onderdelen die de slang met de
behuizing verbinden mogen niet in contact komen met
metalen.
• Haal de stekker uit het stopcontact en zet het apparaat uit
met de aan-/uitknop voor u de behuizing reinigt. Gebruik
altijd een droge doek om de behuizing te reinigen.
• Plaats het product, en dan vooral de batterij, niet bij een
warmtebron of in direct zonlicht.
Dit kan brand- of explosiegevaar opleveren.
• Neem de juiste voorschriften in acht voor de afvoer van
batterijen.
Batterijen kunnen explosiegevaar opleveren.
• Gebruik het apparaat niet in badkamers.
• Stop met stofzuigen en zet het apparaat uit met de
hoofdschakelaar als zich een probleem voordoet.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van dampen van
industriële olie of metalen fijnstofdeeltjes.
Dit kan leiden tot brand of schade aan het product.
• Vermijd contact met de huid en ogen als de batterij
heeft gelekt. Als er vloeistof uit de batterij in contact is
gekomen met uw huid of ogen, spoel dan de betreffende
lichaamsdelen onmiddellijk overvloedig met water en
schakel medische hulp in.
Batterijvloeistof kan brandwonden op de huid veroorzaken en tot
blindheid leiden.
Kom niet met uw vingers in de buurt van de motor.
Dit kan leiden tot persoonlijk letsel.
motor
6
Thermische beveiliging:
Deze stofzuiger heeft een speciale thermostaat die de motor beschermt tegen oververhitting. Als de stofzuiger er
plotseling mee stopt, dient u hem uit te zetten met de hoofdschakelaar. Controleer de stofzuiger op mogelijke oorzaken
van oververhitting, zoals een volle stoftank, een geblokkeerde slang of een verstopt filter. Als u één van deze zaken
aantreft, moet dit eerst opgelost worden. Wacht daarna minstens 30 minuten voor u de stofzuiger opnieuw gaat
gebruiken. Zet dan de stofzuiger weer aan aan met de hoofdschakelaar.
Neem contract op met een gekwalificeerde elektromonteur als de stofzuiger nog steeds niet werkt.
LET OP
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
Dit kan leiden tot schade aan het product.
Gebruik het apparaat niet als een van de openingen
geblokkeerd is en hou het vrij van stof, pluisjes, haren en
alles dat de doorstroming van lucht kan verminderen.
Dit kan leiden tot schade aan het product ontstaan.
Gebruik de stofzuiger niet zonder de stoftank en/of de
filters.
Dit kan leiden tot schade aan het product.
Maak de stoftank altijd leeg na het opzuigen van
tapijtreiniger of -verfrisser, poeders en fijn stof.
Deze producten kunnen de filters verstoppen, de doorstroming
van lucht verminderen en schade aan de stofzuiger
veroorzaken. De stofzuiger kan permanent beschadigd raken
als de stoftank niet tijdig wordt gereinigd.
Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van scherpe,
harde voorwerpen, speelgoed, pennen, paperclips enz.
Hierdoor kan de stofzuiger of de stoftank beschadigd raken.
Bewaar de stofzuiger binnen.
Berg hem na gebruik goed op om te voorkomen dat u over het
apparaat struikelt.
De stofzuiger is niet bedoeld om zonder toezicht te
worden gebruikt door jonge kinderen of mensen met een
beperking.
Dit kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan het product.
Gebruik alleen onderdelen die zijn geproduceerd of
aangeraden door LG Electronics dealer.
Als u dit niet doet, kan schade aan het product ontstaan.
Gebruik dit product alleen zoals beschreven in de
handleiding. Gebruik dit apparaat uitsluitend met door LG
aanbevolen of goedgekeurde hulpmiddelen en accessoires.
Als u dit niet doet, kan persoonlijk letsel of schade aan het
product het gevolg zijn.
Plaats de stofzuiger altijd onder aan de trap bij het reinigen
van de treden om te voorkomen dat hij valt.
Als u dit niet doet, kan persoonlijk letsel of schade aan het
product het gevolg zijn.
Houd de stofzuiger niet vast aan het handvat van de
stoftank als u hem verplaatst.
De behuizing kan vallen als de stoftank loskomt. Dit kan leiden
tot persoonlijk letsel of schade aan het product. Gebruik het
draaghandvat als u de stofzuiger verplaatst. (Pagina 18)
Zorg dat de filters (veiligheidsfilter en luchtfilter) volledig
droog zijn voor u ze in het apparaat plaatst.
Als dit niet zo is, kan schade aan het product ontstaan.
Droog het filter niet in een oven of magnetron.
Hierdoor kan brandgevaar ontstaan.
Droog het filter niet in een wasdroger.
Hierdoor kan brandgevaar ontstaan.
Droog het filter niet bij een open vuur.
Hierdoor kan brandgevaar ontstaan.
• Gebruik geen filters die niet droog zijn.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u het
elektriciteitssnoer bij beschadigingen te laten vervangen
door een goedgekeurde LG Electronics dealer.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Zorg dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen.
Benader de stofzuiger niet onverwachts als de
Robosense™-functie is ingeschakeld.
Dit kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan het product.
• De batterij van de behuizing is uitsluitend geschikt voor deze
stofzuiger. Gebruik hem nooit in een ander product.
Dit kan leiden tot brand of schade aan het product.
• Gebruik het mondstuk voor de vloer niet om hoger gelegen
delen te reinigen.
• Gebruik geen warmtebronnen als drogers of kachels om het
lter te drogen. Leg het in een geventileerde ruimte tot het
volledig droog is.
• Til de stofzuiger niet op aan het bevestigingspunt voor de
slang op de behuizing.
• Leeg de stoftank regelmatig om hem schoon te houden.
• Gebruik de stofzuiger altijd met de lters in de stoftank.
• Verwijder de slang of de buis niet als de stofzuiger aan staat.
• Deze stofzuiger is alleen geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
7
NEDERLANDS
DEUTSCH
Lesen und befolgen Sie alle Anleitungen, bevor Sie Ihren Staubsauger in Betrieb nehmen, um das Risiko eines Brands, eines
Stromschlags, einer Körperverletzung oder einer Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Diese Bedienungsanleitung umfasst nicht
alle Fälle, die auftreten können. Wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienstvertreter oder den Hersteller, wenn Probleme auftreten, die
Sie nicht verstehen. Dieses Gerät erfüllt die folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie -2004/108/EG EMV-Richtlinie.
Dieses Symbol weist auf einen Sicherheitshinweis hin.
Dieses Symbol weist auf eine mögliche Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer Verletzungen hin. Der Sicherheitshinweis
selbst steht neben dem Warnsymbol, zusammen mit dem Begriff GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT.
Diese Hinweise haben folgende Bedeutungen:
Dieses Symbol weist auf Gefahren oder Handlungen hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tode führen können.
Dieses Symbol weist auf Gefahren oder Handlungen hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tode oder zu Sachschäden führen können.
Wichtige Sicherheitshinweise
VORSICHT
ACHTUNG
ACHTUNG
1. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen gebraucht zu
werden, sofern sie nicht unter einer angemessenen Aufsicht sind oder
eine ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
2.
Achten Sie darauf, dass Kleinkinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
3.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem LG Electronics
Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
4.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht sind oder
ihnen eine ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts auf eine sichere
Art und Weise gegeben wurde und sie die vorhandenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf
nicht von Kindern ohne Aufsicht vorgenommen werden.
5. VORSICHT: Dieser Schlauch enthält elektrische Anschlüsse:
Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden;
– Nicht zur Reinigung in Wasser tauchen;
Der Schlauch sollte regelmäßig überprüft werden und darf nicht
verwendet werden, wenn er beschädigt ist.
8
ACHTUNG
Wichtige Sicherheitshinweise
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, ehe Sie
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät durchführen
oder wenn es nicht im Einsatz ist.
Andernfalls kann es zu Stromschlägen oder Verletzungen
kommen.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht dazu, brennende
oder qualmende Dinge oder heiße Asche aufzusaugen.
Dies könnte zum Tod, zum Brand oder zu Stromschlägen
führen.
Saugen Sie keine brennbaren oder explosiven Stoffe wie
Benzin, Benzol, Verdünner, Propan (Flüssigkeiten oder
Gasen) auf.
Der Rauch dieser Substanzen kann zu Brandgefahr oder zur
Explosion führen. Dies kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
Bedienen Sie den Stecker oder Staubsauger nicht mit
feuchten Händen.
Dies könnte zum Todesfall oder zu einem Stromschlag führen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht durch Ziehen am Kabel
heraus.
Dies kann zu Beschädigungen am Gerät oder einem
Stromschlag führen. Ziehen Sie zum Herausziehen immer am
Stecker, nicht am Kabel.
Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle
Körperteile von Öffnungen und beweglichen Teilen fern.
Andernfalls kann es zu elektrischen Schlägen oder
Verletzungen kommen.
Der Schlauch enthält elektrische Kabel. Verwenden Sie ihn
nicht, wenn er beschädigt ist, Risse oder Löcher hat.
Andernfalls kann es zum Tod oder zu einem elektrischen
Schlag kommen.
Nicht als Spielzeug benutzen lassen. Besondere
Aufmerksamkeit ist bei der Verwendung durch oder in der
Nähe von Kindern erforderlich.
Verletzungen von Personen und Beschädigungen am Gerät
können die Folge sein.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt oder fehlerhaft ist.
Dies kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. In
diesen Fällen wenden Sie sich bitte an den LG Electronics
Kundendienst, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn er nass
geworden ist.
Dies kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. In
diesen Fällen wenden Sie sich bitte an den LG Electronics
Kundendienst, um Gefährdungen zu vermeiden.
Fahren Sie nicht mit dem Staubsaugen fort, wenn Teile
anscheinend beschädigt sind oder fehlen.
Dies kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. In
diesen Fällen wenden Sie sich bitte an den LG Electronics
Kundendienst, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für diesen
Staubsauger.
Dies kann zu einer Brandgefahr oder zu Schäden am Gerät
führen.
• Mit der richtigen Spannung verwenden.
Das Verwenden einer falschen Spannung kann Schäden am
Motor und mögliche Verletzungen des Benutzers verursachen.
Die richtige Spannung ist auf der Unterseite des Staubsaugers
vermerkt.
Ändern Sie den Stecker nicht in irgendeiner Weise.
Andernfalls kann es zu Stromschlägen oder Verletzungen oder
Schäden am Gerät kommen. Dies kann zum Tod führen. Wenn
der Stecker nicht passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, um die richtige Steckdose installieren zu lassen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von
entsprechend geschultem Fachpersonal durchgeführt
werden.
Eine unsachgemäße Reparatur kann dazu führen, dass
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Waschen Sie das Gehäuse des Staubsaugers nicht mit
Wasser ab.
• Lassen Sie keine Metalle mit dem Aufladeterminal und den
Anschlussverbindungen von Gehäuse und Schlauch in
Berührung kommen.
• Vor dem Reinigen des Gehäuses ziehen Sie das Netzkabel
aus der Steckdose und schalten Sie die Stromzufuhr ab.
Das Gehäuse immer mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Vermeiden Sie es, das Produkt, insbesondere den Akku, in
die unmittelbare Nähe von Wärmequellen oder in direkte
Sonneneinstrahlung zu stellen.
Es besteht Explosions- oder Brandgefahr.
• Bei der Entsorgung von Batterien/Akkus befolgen Sie bitte
die entsprechenden Methoden zur Entsorgung.
Es besteht die Gefahr einer Explosion.
• Verwenden Sie das Produkt nicht im Badezimmer.
• Wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt, hören Sie auf
zu saugen und schalten Sie die Stromzufuhr ab.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von starken
Öldämpfen oder Metallpartikeln.
Dies könnte zu einem Brand oder Schäden am Produkt führen.
• Wenn der Akku ausgelaufen ist, vermeiden Sie den
Kontakt mit der Haut oder den Augen. Wenn die
Akkuflüssigkeit auf die Haut oder in die Augen gelangt,
spülen Sie den betroffenen Bereich sofort mit reichlich
Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Die Akkuflüssigkeit kann zu Verbrennungen auf der Haut oder
zum Verlust der Sehkraft führen.
• Halten Sie Ihre Finger aus der Nähe des Geräts fern.
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Zahnrad
9
NEDERLANDS
DEUTSCH
Wärmeschutz:
Dieser Staubsauger verfügt über einen speziellen Thermostat, der den Staubsauger bei einer Motorüberhitzung schützt.
Wenn sich der Staubsauger plötzlich ausschaltet, schalten Sie den Netzschalter aus. Prüfen Sie den Staubsauger auf
eine mögliche Überhitzungsquelle, z. B. einen vollen Staubbehälter, einen blockierten Schlauch oder verstopfte Filter.
Wenn diese Bedingungen vorliegen, beheben Sie das Problem und warten Sie mindestens 30 Minuten, bevor Sie erneut
versuchen, den Staubsauger zu benutzen. Schalten Sie nach Ablauf der 30 Minuten den Netzschalter ein. Funktioniert der
Staubsauger dann immer noch nicht, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
VORSICHT
Wichtige Sicherheitshinweise
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen.
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen..
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn eine Öffnung blockiert
ist: Halten Sie Öffnungen frei von Staub, Fusseln, Haaren
und allem, was den Luftfluss einschränkt.
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehälter
und/oder Filter.
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
• Reinigen Sie den Staubbehälter nach dem Absaugen von
Teppichreinigern oder -erfrischern, Pulver und Feinstaub.
Diese Produkte verstopfen die Filter, verringern den Luftstrom
und können zu Schäden am Staubsauger führen. Eine
unsachgemäße Reinigung des Staubbehälters kann zu
dauerhaften Schäden am Staubsauger führen.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, um scharfe, harte
Gegenstände, kleine Spielzeuge, Nadeln, Büroklammern
usw. aufzunehmen.
Sie beschädigen möglicherweise den Sauger oder den
Staubbehälter.
Lagern Sie den Staubsauger im Innenbereich.
Räumen Sie den Staubsauger nach der Benutzung weg, um ein
Stolpern darüber zu verhindern.
Der Staubsauger ist nicht für die Verwendung durch kleine Kinder
oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht geeignet.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
Verwenden Sie nur Teile, die vom LG Electronics
Kundendienst hergestellt oder empfohlen wurden.
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung
beschrieben. Verwenden Sie nur von LG empfohlene oder
genehmigte Zusatz- und Zubehörteile.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
Um beim Reinigen von Treppen Verletzungen zu vermeiden
und zu verhindern, dass das Gerät herunterfällt, stellen Sie
es immer unten an die Treppe.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
Halten Sie das Gerät nicht am Griff des Staubbehälters,
wenn Sie den Staubsauger bewegen.
Das Staubsaugergehäuse kann herunterfallen, wenn Behälter
und Gehäuse getrennt werden. Dies kann zu Verletzungen und
Schäden am Gerät führen. Sie sollten den Staubsauger am
Tragegriff bewegen. (Seite 18)
Stellen Sie sicher, dass die Filter (Motorschutzfilter und
Luftfilter) vollständig trocken sind, bevor Sie sie wieder in
die Maschine einsetzen.
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Trocknen Sie den Filter nicht in einem Ofen oder in der Mikrowelle.
Andernfalls kann es zu einem Brand kommen.
Trocknen Sie den Filter nicht in einem Wäschetrockner.
Andernfalls kann es zu einem Brand kommen.
Nicht in der Nähe von offenen Flammen trocknen.
Andernfalls kann es zu einem Brand kommen.
• Verwenden Sie keine Filter, die nicht getrocknet sind.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem
zugelassenen LG Electronics Kundendienst ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen gebraucht zu
werden, sofern sie nicht unter einer angemessenen Aufsicht sind oder
eine ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Nähern Sie sich dem Staubsauger nicht plötzlich, wenn die
Robosense™-Funktion aktiviert ist.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
• Der Akku für das Hauptgerät wurde nur für diesen
Staubsauger entwickelt. Verwenden Sie ihn niemals für
andere Produkte.
Andernfalls kann es zu einem Brand oder einem Schaden am Produkt kommen.
• Verwenden Sie die Bodendüse nicht, um hochgelegene
Bereiche zu reinigen.
• Wenn Sie den Filter trocknen, verwenden Sie kein Heizgerät
wie Trockner oder Heizung. Legen Sie ihn an einen luftigen
Ort und lassen Sie ihn vollständig trocknen.
• Tragen Sie den Staubsauger nicht am Düsenkopf, der mit
dem Gehäuse verbunden ist.
Leeren Sie den Staubbehälter regelmäßig, um ihn sauber zu halten.
• Verwenden Sie den Staubsauger nur, wenn die Filtereinheit
im Staubbehälter eingebaut ist.
• Entfernen Sie niemals den Schlauch oder das Rohr, wenn
die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Verwenden Sie diesen Staubsauger nur für den Gebrauch im Haushalt.
10
Veerslot
Schnappverschluss
Telescopische buis
Teleskop-Rohr
Zendende sensor
Übertragungssensor
Slanghandvat
Schlauchgriff
Gebruik De stofzuiger in elkaar zetten
Anleitung Zusammenbau des Staubsaugers
Mondstuk voor tapijt en vloeren (kan per model verschillen)
Teppich- und Bodendüse (je nach Modell)
Duw de telescopische buis in het mondstuk.
Schieben Sie das Teleskoprohr in die Düse.
Telescopische buis
Teleskoprohr
Duw de telescopische buis stevig
in het slanghandvat.
• Trek het veerslot open.
Trek de buis uit tot de gewenste
lengte.
Drücken Sie das Teleskoprohr fest
in den Schlauch.
Drücken Sie zum Ausziehen den
Schnappverschluss.
Ziehen Sie das Rohr auf die
gewünschte Länge.
11
NEDERLANDS
DEUTSCH
Aansluitbuis
Anschlussstück
Flexibele slang
Flexibler Schlauch
Knop
Taste
Ontvangende sensoren
Empfangssensoren
Batterij-indicator
Akkuanzeige
Oplaadstation
Ladeterminal
Bevestigingspunt
Verbindungspunkt
Klik!
Klick!
De slang verbinden met de stofzuiger
Anschließen des Schlauchs an den Staubsauger
Druk de aansluitbuis op de flexibele slang in het bevestigingspunt op de
stofzuiger. Om de flexibele slang te verwijderen uit de stofzuiger drukt u
op de knop op de aansluitbuis. Daarna trekt u de aansluitbuis uit de
stofzuiger.
Schieben Sie das Anschlussstück des flexiblen Schlauchs in die
Verbindungsstelle am Staubsauger. Um den flexiblen Schlauch aus dem
Staubsauger zu entfernen, drücken Sie auf die Taste auf dem am
Anschlussstück, und ziehen Sie dann das Anschlussstück aus dem
Staubsauger.
12
Gebruik De stofzuiger bediene
Anleitung Bedienung des Staubsaugers
Hoofdschakelaar
Hauptnetzschalter
Bedieningsknop
Steuertaste
Aan-/uitknop
Ein-/Aus-Schalter
Bedieningsknop
Modus-Steuertaste
MAX-streep.
MAX-Linie
Oplaadstation, Ladeterminal
De stoftank legen
Entleeren des Staubbehälters
Leeg de stoftank als het niveau van
de stoftank de MAX-streep bereikt.
Leeren Sie den Staubbehälter jedes
Mal, wenn die Füllung des
Staubbehälters die MAX-Linie
erreicht.
Bediening
Bedienung
Verwijder het oplaadsnoer van het apparaat.
Houd de aan-/uitknop ongeveer 1 seconde ingedrukt om de
stofzuiger aan te zetten.
Als u de stofzuiger aanzet, staat hij op de stand ‘gemiddelde
kracht’.
U kunt de zuigkracht wijzigen met de knoppen ‘ + ’ en ‘ – ’.
Druk op de aan-/uitknop om het apparaat uit te zetten.
Verbind na het gebruik het oplaadsnoer weer met de stofzuiger.
Trennen Sie das Ladekabel vom Gerät.
Um den Staubsauger bedienen können, halten Sie die Ein/Aus-
Taste ca. 1 Sekunde lang gedrückt.
Beim Einschalten steht der Modus auf mittlerer Leistung.
Sie können den Leistungsmodus mit der Taste + , – ändern.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
Nach der Verwendung schließen Sie bitte das Ladekabel an
das Produkt an.
13
NEDERLANDS
DEUTSCH
Gebruik De stofzuiger bediene
Anleitung Bedienung des Staubsaugers
Parkeerstand
Park-Modus
Zet de stofzuiger uit met de hoofdschakelaar voor u
hem in de parkeerstand zet.
Als u tijdens het stofzuigen even wilt stoppen,
bijvoorbeeld om een meubelstuk of tapijt te
verplaatsen, kunt u de parkeerstand gebruiken om de
flexibele slang en de zuigmond te ondersteunen.
- Schuif de haak op de zuigmond in de opening aan de
zijkant van de stofzuiger.
Schalten Sie vor dem Parken die Hauptnetzschalter-
Position auf Aus.
Zum Abstellen während des Staubsaugens, zum
Beispiel um ein kleines Möbelstück oder einen
Teppich zu bewegen, verwenden Sie den Park-
Modus, um den flexiblen Schlauch und die Düse zu
stützen.
- Schieben Sie die Haken an der Düse in den dafür
vorgesehenen Schlitz an der Seite des Staubsaugers.
Opbergen
Lagerung
Verbind na het gebruik het oplaadsnoer weer
met de stofzuiger.
Door de haak op de zuigmond in de opening
aan de onderkant van de stofzuiger te
schuiven, kunt u uw stofzuiger in een
verticale stand opbergen.
Nach der Verwendung schließen Sie bitte
das Ladekabel an das Gerät an.
Sie können den Staubsauger in einer
aufrechten Position lagern, indem Sie den
Haken an der Düse in den dafür
vorgesehenen Schlitz auf der Unterseite des
Staubsaugers schieben.
WAARSCHUWING
Zuig geen vloeistoffen op.Het
opzuigen van vloeistoffen kan
defecten veroorzaken.
ACHTUNG
Keine Flüssigkeit ansaugen.
Das Ansaugen von Flüssigkeiten
kann zu Defekten führen.
14
Gebruik De Robosense™-functie
Anleitung
Robosense™-Funktion
De Robosense™-functie meet de afstand tussen de
gebruiker en de stofzuiger. Na meting blijft de stofzuiger
automatisch op dezelfde afstand (ongeveer 1 meter) van de
gebruiker. Wanneer de afstand tussen de zendende sensor in
het handvat en de ontvangende sensoren op de stofzuiger
groter wordt dan één meter beweegt de stofzuiger zich
automatisch in de richting van de gebruiker. Wanneer de
afstand ongeveer 1 meter blijft, draait de behuizing mee,
zodat de voorkant naar de gebruiker gekeerd blijft. De functie
voor automatisch bewegen werkt niet goed op hoogpolig
tapijt (hoger dan 20 mm).
Die Robosense™-Funktion kann den Abstand zwischen dem
Benutzer und dem Staubsauger messen. Nach der Messung
bewegt sich der Staubsauger automatisch so, dass er einen
kontinuierlichen Abstand (ca. 1,0 m) zwischen dem Benutzer
und dem Staubsauger hält. Wenn der Abstand zwischen dem
Übertragungssensor im Griff und den Empfängersensoren im
Staubsauger größer als 1 m wird, bewegt sich der
Staubsauger automatisch in Richtung des Benutzers. Wenn
der Abstand innerhalb von 1 m bleibt, dreht sich nur das
Gehäuse zum Benutzer hin. Die Funktion „Auto Moving“
(Automatische Bewegung) funktioniert bei Hochflorteppichen
(höher als 20 mm) nicht korrekt.
Zorg wanneer u de stofzuiger gebruikt dat het
signaal van de zendende sensor niet wordt
geblokkeerd door een muur of een persoon. De
Robosense™-functie werkt dan niet naar behoren.
Bei der Verwendung des Staubsaugers achten Sie
bitte darauf, den Übertragungssensor nicht durch
Wände oder Körper zu blockieren. Wenn der
Übertragungssensor blockiert wird, kann die
Robosense™-Funktion nicht richtig funktionieren.
HINWEIS
Schütten Sie keine Flüssigkeiten
wie Wasser und Getränke auf
Übertragungssensor und
Empfangssensoren.
Die Robosense™-Funktion kann
dann nicht richtig funktionieren.
LET OP
Zorg dat de zendende en
ontvangende sensoren niet in
contact komen met vloeistoffen,
zoals water en dranken.
Dit belemmert de werking van de
Robosense™-functie.
Zendende sensor
Übertragungssensor
Ontvangende sensoren
Empfangssensoren
Houd het handvat in de juiste positie, zodat de ontvangende
sensoren het signaal kunnen opvangen. Als de slang de
verkeerde kant op is gedraaid, werkt de Robosense™-functie niet
naar behoren.
Halten Sie den Griff in Richtung der Empfangssensoren, um das
Signal zu senden. Wenn der Schlauch in die falsche Richtung
weist, kann die Robosense™-Funktion nicht richtig funktionieren.
1 m
15
NEDERLANDS
DEUTSCH
Gebruik
Het mondstuk voor tapijt en vloeren / het mondstuk voor harde vloeren gebruiken
Anleitung Verwendung von Teppich- und Bodendüse / Hartbodendüse
1 2
Mondstuk voor harde vloeren (kan per model verschillen)
Hartbodendüse (je nach Modell)
Voor het efficiënt reinigen van harde vloeren
(hout, linoleum, enz.)
Effiziente Reinigung von harten Böden (Holz,
Linoleum usw.)
Mondstuk voor tapijt en vloeren (kan per model verschillen)
Teppich- und Bodendüse (je nach Modell)
Mondstuk met 2 standen
Met het pedaal kunt u de stand van het mondstuk
aanpassen aan het type vloer dat u wilt reinigen.
Stand voor tapijt of vloerbedekking
Druk op het pedaal (
) om de borstel te laten
zakken.
Stand voor harde vloeren (tegels, parketvloeren)
Druk op het pedaal ( ) om de borstel omhoog.
Die 2-Stufen-Düse
Diese ist mit einem Fußschalter ausgestattet, mit
dem Sie die Position je nach Art des zu reinigenden
Bodens ändern können.
Teppich- oder Läuferposition
Drücken Sie den Fußschalter (
), um die
Borsten zu senken.
Hartboden-Position (Fliesen, Parkettboden)
Drücken Sie den Fußschalter ( ), um die
Borsten anzuheben.
Het mondstuk voor tapijt en vloeren reinigen
Reinigen der Teppich- und Bodendüse
Reinig de opening en de
borstel van het
mondstuk.
Reinigen Sie die Öffnung
und die Bürste der Düse.
Tapijt
Teppich
Vloer
Boden
Pedaal
Fußschalter
16
Gebruik De extra mondstukken gebruiken
Anleitung Verwendung der Zubehör-Düsen
3 4 5
Hoekmondstuk
Fugendüse
Met het hoekmondstuk reinigt u
moeilijk te bereiken plekken zoals
hoog hangende spinnenwebben of
de ruimte tussen de kussens op
de bank.
Die Fugendüse dient zum Saugen
der normalerweise schwer zu
erreichenden Stellen, wie z. B.
zum Erreichen von Spinnweben
oder der Zwischenräume von
Sofapolstern.
Ekledingsmondstuk
Polsterdüse
Met het bekledingsmondstuk reinigt u
bekleding, matrassen, enz.
Die Polsterdüse dient zum Absaugen von
Polstern, Matratzen usw.
Stofborstel
Staubbürste
Met de stofborstel reinigt u
schilderijlijsten, meubelframes,
boeken en andere onregelmatige
oppervlakken.
Die Staubbürste dient zum Absaugen
von Bilderrahmen,
Möbelumrandungen, Büchern und
anderen unregelmäßigen Oberflächen.
LET OP, HINWEIS
Wees voorzichtig als u de stofzuiger
gebruikt voor TV's, LCD-schermen,
monitoren en meubels, omdat
anders krasjes kunnen ontstaan.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Produkt auf TV-Geräten, LCD-
Bildschirmen oder Möbeln
verwenden, es kann kleine Kratzer
verursachen.
Duw de knop in
Drücken Sie die Taste
Trek aan de schuif
Entfernen Sie die Abdeckung
<Stand voor bekleding>
<Polsterdüsen-Modus>
<Stand voor de stofborstel>
<Staubbürsten-Modus>
• PE-ZAK •
• Plastikbeutel •
Die Zubehör-Düsen sind im
"Plastikbeutel" mit der
Bedienungsanleitung enthalten.
U vindt de extra mondstukken in
de "PE-ZAK" met de
gebruiksaanwijzing.
Hard floor nozzle (depend on model)
Embout pour sols durs (selon le modèle)
Efficient cleaning of hard floors
(wood, linoleum, etc)
Nettoyage efficace des sols durs
(bois, linoléum, etc.)
Hoekmondstuk
Fugendüse
Bekledingsmondstuk
Polsterdüse
Stofborstel
Staubbürste
17
NEDERLANDS
DEUTSCH
Gebruik De stofzuiger opladen
Anleitung Aufladen des Staubsaugers
Laad de batterij op met het elektriciteitssnoer als
hij leeg raakt.
Bevestig het elektriciteitssnoer volledig en op de
juiste wijze in het oplaadstation.
Als de batterij helemaal leeg is, duurt het
ongeveer 4 uur voor hij weer is opgeladen.
Wenn der Akku fast leer ist, verwenden Sie das
Netzkabel zum Aufladen des Akkus.
Bitte führen Sie das Netzkabel vollständig in die
Hauptladeeinheit ein.
Wenn der Akku vollständig leer ist, dauert der
Ladevorgang ca. 4 Stunden.
Oplaadstation
Ladeterminal
De batterij is bijna leeg
Akkuanzeige bei schwachem Akku
Indicator batterijniveau
Akkuanzeige
De batterij-indicator toont de volgende
oplaadniveaus.
Als de batterij bijna leeg is, ziet u één knipperend
lampje op de batterij-indicator.
Als de batterij volledig is opgeladen, kunt u 17
minuten stofzuigen op vol vermogen.
Als de stofzuiger in de beveiligingsstand staat,
duurt het ongeveer een uur voor u het apparaat
weer kunt opladen en gebruiken.
Die Akkuanzeige zeigt die folgenden Akku-
Ladestände an.
Wenn der Akku fast leer ist, zeigt die
Akkuanzeige ein blinkendes Licht.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, läuft
der Staubsauger 17 Minuten lang im höchsten
Leistungsmodus.
Beim Betrieb mit Schutzschaltung können Sie
das Gerät aufladen und nach ca. einer Stunde
verwenden.
18
Gebruik De stoftank legen
Anleitung Entleeren des Staubbehälters
De stoftank in elkaar zetten
Staubbehälter zusammensetzen
Handvat stoftank
Behälter-Griff
Handvat behuizing
Tragegriff
Zet de stofzuiger uit.
Pak het handvat van de tank vast en druk de
tankverwijderknop in. Trek de stoftank eruit.
Leeg de tank en zet hem weer in elkaar zoals
hieronder wordt aangegeven.
Schalten Sie den Staubsauger aus.
Umfassen Sie den Griff des Behälters, und
drücken Sie dann auf den Behälter-
Abtrennungshebel.
Ziehen Sie den Staubbehälter heraus.
Leeren Sie den Behälter und setzen Sie dann den
Staubbehälter wie abgebildet zusammen.
De stofzuiger verplaatsen
Houd de stofzuiger niet vast aan het handvat van
de stoftank als u hem verplaatst. De behuizing
kan vallen als de stoftank loskomt. Gebruik het
draaghandvat als u de stofzuiger verplaatst.
Bewegen des Staubsaugers
Bewegen Sie den Staubsauger nicht am
Behältergriff. Das Gehäuse des Staubsaugers
kann herunterfallen, wenn Behälter und Gehäuse
getrennt werden. Sie sollten das Gerät am
Tragegriff anfassen, wenn Sie den Staubsauger
bewegen.
Uittrekken
Herausziehen
Handvat stoftank
Behälter-Griff
Tankverwijderknop
Behälter-Abtrennhebel
MAX-streep.
MAX-Linie
19
NEDERLANDS
DEUTSCH
Gebruik De stoftank reinigen
Anleitung Reinigen des Staubbehälters
Uittrekken
Herausziehen
Handvat stoftank
Behälter-Griff
Tankverwijderknop
Behälter-Abtrennhebel
Druk op de tankverwijderknop in en trek de stoftank
eruit.
Til het deksel van de stoftank op.
Was de stoftank.
Laat de stoftank drogen in de schaduw tot al het
vocht verdwenen is.
Drücken Sie den Behälter-Abtrennhebel und ziehen
Sie den Staubbehälter heraus
Heben Sie die Abdeckung des Staubbehälters an.
Waschen Sie den Staubbehälter aus.
Lassen Sie ihn vollständig im Schatten trocknen, bis
die Feuchtigkeit gänzlich entfernt ist.
LET OP
Reinig het luchtfilter en het veiligheidsfilter als
de zuigkracht niet voldoende is na het reinigen
van de stoftank. 󰬴 Volgende pagina
HINWEIS
Sinkt die Saugleistung nach der Reinigung des
Staubbehälters, reinigen Sie den Luftfilter und
den Motorschutzfilter.
󰬴 Nächste Seite
20
Gebruik Het luchtfilter en het veiligheidsfilter reinigen
Anleitung Reinigung des Luft- und Motorschutzfilters
Stofscheider
Staubabscheider
Hendel klep
Abdeckungshebel
Klep
Abdeckung
Luchtfilterdeksel
Luftfilter-Abdeckung
Hendel luchtfilterdeksel
Luftfilter-Abdeckungshebel
Luchtfilter
Luftfilter
Veiligheidsfilter
Motorschutzfilter
Open het deksel van de stofzuiger door op de knop te drukken.
Pak de hendel van de stofscheider en trek hem uit de stofzuiger.
Open de klep door aan de hendel te trekken en verwijder het stof.
Open het deksel van het luchtfilter door op de hendel van het
luchtfilterdeksel te drukken, en verwijder het luchtfilter.
Verwijder het luchtfilter en het veiligheidsfilter van de stofscheider.
Was het luchtfilter en het veiligheidsfilter. Was de filters niet met warm water.
Laat de filters drogen in de schaduw tot al het vocht verdwenen is. Reinig
het luchtfilter en het veiligheidsfilter zoals aangegeven op de afbeelding
hierboven.
Öffnen Sie die Staubsauger-Abdeckung, indem Sie die Taste drücken.
Nehmen Sie den Staubabscheider am Griff heraus.
Öffnen Sie die Abdeckung, indem Sie am Abdeckungshebel ziehen, und
entfernen Sie den Staub.
Öffnen Sie den Deckel des Luftfilters, indem Sie den Luftfilter-Hebel
drücken, und nehmen Sie den Luftfilter heraus.
Trennen Sie den Luftfilter und Motorschutzfilter vom Staubabscheider.
Waschen Sie den Luftfilter und den Motorschutzfilter. Waschen Sie die Filter
nicht mit heißem Wasser.
Lassen Sie sie vollständig im Schatten trocknen, bis die Feuchtigkeit
gänzlich entfernt ist. Der Luftfilter und der Motorschutzfilter sollten gereinigt
werden wie oben abgebildet.
LET OP
Gebruik de filters niet als ze
beschadigd zijn.Neem in
dat geval contact op met uw
LG Electronics sdealer.
Reinig de filters minstens
eenmaal per maand.
HINWEIS
Wenn die Filter beschädigt
sind, verwenden Sie sie
nicht.In diesen Fällen,
wenden Sie sich bitte an
den LG Electronics
Kundendienst.Waschen Sie
den Filter mindestens
einmal im Monat aus.
21
NEDERLANDS
DEUTSCH
Gebruik Het uitlaatfilter reinigen
Anleitung Reinigen des Abluftfilters
Het uitlaatfilter kan opnieuw worden gebruikt.
Om het uitlaatfilter te reinigen, verwijdert u eerst het deksel van het
uitlaatfilter door het uit de behuizing te trekken.
Maak het uitlaatfilter los.
Verwijder het stof van het filter (reinig het niet met water.)
Plaats de uitstekende delen van het uitlaatfilter in de groeven op de
behuizing en druk het uitlaatfilter aan.
Het uitlaatfilterdeksel in elkaar zetten
Plaats de uitstekende delen van het uitlaatfilterdeksel in de groeven op
de behuizing.
• Maak het filter vast aan de behuizing.
• Der Abluftfilter ist wiederverwendbar.
Um den Abluftfilter zu reinigen, entfernen Sie die Abdeckung des
Abluftfilters am Gehäuse, indem Sie sie herausziehen.
Trennen Sie den Abluftfilter ab.
Stauben Sie den Filter ab. (Waschen Sie den Filter nicht mit Wasser.)
Legen Sie die Ausbuchtung des Abluftfilters in die Einkerbungen des
Gehäuses und schieben Sie den Abluftfilter herunter.
Abluftfilter-Abdeckung montieren
Setzen Sie die Ansätze der Abluftfilter-Abdeckung in die Einkerbungen
des Staubsaugergehäuses ein.
Verbinden Sie den Abluftfilter mit dem Gehäuse.
Uitlaatfilterdeksel
Abluftfilter-Abdeckung
Uitlaatfilterdeksel
Abluftfilter-Abdeckung
Uitlaatfilter
Abluftfilter
Knop
Taste
Hendel
Hebel
Klik!
Klick!
LET OP
Het uitlaatfilter dient
minstens eenmaal per jaar
gereinigd te worden.
HINWEIS
Der Abluftfilter sollte
mindestens einmal pro Jahr
gereinigt werden.
22
Wat te doen als de stofzuiger niet werkt
• Controleer of de batterij is opgeladen.
• Controleer of de primaire hoofdschakelaar aan staat.
• Koppel de slang los van de behuizing en bevestig hem weer.
Wat te doen als de zuigkracht afneemt
Controleer of de zuigmonden, de slang, de telescopische buis, de stofscheider en de stoftank grote
voorwerpen bevatten, en verwijder deze met een stokje of een pincet.
Controleer of het veiligheidsfilter of het uitlaatfilter vuil is.
• Controleer of de stofscheider correct is aangebracht in de behuizing.
Problembehebung, wenn der Staubsauger nicht funktioniert
• Überprüfen Sie, ob der Akku aufgeladen ist.
• Überprüfen Sie, ob der Hauptschalter eingeschaltet ist.
• Nehmen Sie Gehäuse und Schlauch auseinander und setzen Sie sie wieder zusammen.
Problembehebung, wenn die Saugleistung nachlässt
Überprüfen Sie Düsen, Schlauch, Teleskoprohr, Staubabscheider und Staubbehälter auf große
Fremdkörper, und entfernen Sie sie mit Essstäbchen oder Pinzette.
Überprüfen Sie, ob der Motorschutzfilter oder der Abluftfilter verschmutzt ist.
Überprüfen Sie, ob der Staubabscheider korrekt am Gehäuse befestigt ist.
Dit apparaat voldoet aan de technische voorschriften op het gebied van beperkingen voor het gebruik van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der technischen Vorschriften in Bezug auf Einschränkungen für die
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten.
Wat te doen als uw stofzuiger niet werkt
Problembehebung, wenn Ihr Staubsauger nicht funktioniert
Controleer of het oplaadsnoer is afgekoppeld en zorg dat de hoofdschakelaar aan staat.
Überprüfen Sie, ob das Ladekabel getrennt ist, und stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Verwijdering van uw oude apparaat
1. Alle elektrische en elektronische producten die u weg wilt doen, moeten - gescheiden
van het normale huisvuil - bij een door de gemeente of een andere overheidsinstantie
aangewezen inzamelpunten worden ingeleverd.
2. De correcte verwijdering van uw oude apparaat helpt negatieve gevolgen voor het
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
3.
Voor meer informatie over het afvoeren van uw oude apparaat kunt u contact opnemen met
uw gemeente, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.
Entsorgung Ihres alten Geräts
1. Alle Batterien/Akkus sollten getrennt vom Hausmüll entsorgt und der
Sondermüllentsorgung zugeführt werden.
2. Die korrekte Entsorgung Ihrer verbrauchten Batterien/Akkus trägt zum Umweltschutz
bei und schützt auf diese Weise auch Tiere und Menschen.
3. Weitere Informationen zur Entsorgung Ihrer verbrauchten Batterien/Akkus erhalten Sie
beim Umweltschutzamt, der Abfallbeseitigungsbehörde oder Ihrem Fachhändler, bei
dem Sie das Produkt gekauft haben.
23
NEDERLANDS
DEUTSCH
Wat te doen als de Robosense™-functie niet werkt
Problembehebung, wenn die Robosense™-Funktion nicht funktioniert
• Controleer de zendende en ontvangende sensoren.
Zorg dat het signaal van de sensoren niet wordt geblokkeerd (door muren, kleding, enz.).
Als de sensor geblokkeerd raakt, werkt de Robosense™-functie niet naar behoren.
Reinig de zendende en ontvangende sensoren met een wattenstaafje als het signaal wordt
geblokkeerd door stof. Reinig de sensoropeningen regelmatig met een wattenstaafje.
Überprüfen Sie den Übertragungssensor und die Empfangssensoren.
Stellen Sie sicher, dass Sie nicht durch Hindernisse (Wände, Kleidung usw.) blockiert werden. Wenn
die Sensoren blockiert sind, kann die Robosense™-Funktion nicht richtig funktionieren.
Wenn der Übertragungssensor und die Empfangssensoren durch Staub blockiert sind, reinigen Sie
die Sensoren mithilfe eines Wattestäbchens. Reinigen Sie die Öffnungen der Sensoren regelmäßig
mithilfe eines Wattestäbchens.
HINWEIS
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollte die
Radgeschwindigkeit umgehend geändert werden,
wenn ungewöhnliche elektrische Geräusche
auftreten.
LET OP
Als u een ongewoon geluid hoort, dient u voor
uw eigen veiligheid de snelheid direct aan te
passen.
24
Garantiecerticaat
Voor een garantie van 24 maanden voor dit apparaat
Tijdens de 24 maanden garantieperiode(Batterij : 12 maanden)
zullen we uw apparaat kosteloos
repareren of
gratis onderdelen beschikbaar stellen aan uw verkoper, indien het apparaat
niet meer
werkt door fabricagefouten of defecte materialen. Verdere claims zijn uitgesloten.
We zijn
niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van onvoorziene omstandigheden of
schade
tijdens transport. De koper neemt transport en verpakkingskosten voor zijn/haar
rekening.
Uw garantievoorwaarden aan de achterkant zijn tevens van toepassing!
Garantievoorwaarden voor stofzuiger
1. De garantieperiode begint op de
aankoopdatum en is 24 maanden geldig.
Begin van de garantieperiode kan worden
bewezen door de aankoopbon, samen met
de garantiekaart, ingevuld, en ondertekend
door de verkoper. Het serienummer van het
product dient overeen te komen met het
nummer op de garantiekaart.
2. Tijdens de garantieperiode zullen we
defecten kosteloos repareren, indien kan
worden bewezen dat deze zijn veroorzaakt
door fabricage of materiaal fouten.
3. Schade als gevolg van onjuist gebruik, niet
opvolgen van de instructies voor gebruik,
en normale slijtage vallen niet onder deze
garantie. Tevens dekt de garantie niet
versleten onderdelen, of makkelijk te breken
onderdelen (zoals kijkglas, lampjes). De
koper is verantwoordelijk voor schade
tijdens transport als ook transport en
verpakkingskosten.
4. We beslissen of we repareren, of onderdelen
vervangen. Vervangen onderdelen zijn uw
eigendom. De originele garantieperiode
wordt niet verlengd indien het apparaat is
gerepareerd of bepaalde onderdelen zijn
vervangen.
5. De garantie vervalt indien een persoon die
niet is erkend door LG Electronics aan het
apparaat werkt, of indien het apparaat wordt
gebruikt voor commerciële doeleinden.
6. Bewaar de originele verpakking altijd, zodat
als het apparaat onderhoud nodig heeft,
het zonder beschadigingen kan worden
vervoerd. Neem contact op met uw verkoper
of een erkend service centrum indien een
reparatie onder deze garantie valt.
7. Verdere claims zijn uitgesloten. Indien delen
van deze voorwaarden ongeldig zijn, zijn ze
van toepassing in de zin van het woord. De
geldigheid van andere voorwaarden wordt
niet aangetast.
Type apparaat: Serienummer:
Naam van koper:
Aankoopdatum: Stempel en handtekening verkoper:
25
NEDERLANDS
DEUTSCH
(Batterie : 12-monatigen)
Notities
Notizen
NEDERLANDS
DEUTSCH
Notities
Notizen
Notities
Notizen
VR94070NCAQ
www.lg.com
VOD K OBSLUZE
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
MFL68480211
ČESKY
SLOVENSKÝ
NOVÝ TYP CYKLÓNOVÉHO VYSAVAČE
Tento dokument obsahuje důležité pokyny pro bezpečné používání a údržbu
vysavače. V zájmu své vlastní bezpečnosti věnujte zvláštní pozornost všem
informacím uvedeným na stranách 4, 5 a 6. Tento návod uložte na snadno
dostupné místo, abyste se do něj v případě poeby mohli kdykoli podívat.
NOVÝ TYP CYKLÓNOVÉHO VYSÁVAČA
Tieto informácie obsahujú dôležité pokyny pre bezpečné používanie a údržbu
vysávača. V záujme vašej bezpečnosti venujte zvláštnu pozornosť informáciám na
strane 7, 8 a 9. Uschovajte túto príručku na ľahko prístupné miesto a v prípade
potreby ju použite.
3
ČESKY
SLOVENSKÝ
Obsah
Obsah
Důležité bezpečnostní pokyny ........................................................................... 4~6
Dôležité bezpečnostné pokyny .......................................................................... 7~9
Používání vysavač ........................................................................................... 10~19
Používanie
Sestavení vysavače .................................................................................................... 10~11
Zostavenie vysávača
Obsluha vysavače ....................................................................................................... 12~13
Obsluha vysávača .
Funkce Robosense™ ........................................................................................................ 14
Funkcia Robosense™
Používání hubice na koberce a hubice na podlahy / hubice na tvrdé podlahy .................. 15
Používanie kobercovej a podlahovej hubice/hubice na tvrdé podlahy
Používání doplňkových hubic ............................................................................................. 16
Používanie doplnkových hubíc
Nabíjení vysavače .............................................................................................................. 17
Nabíjanie vysávača
Vyprazdňování zásobníku prachu ...................................................................................... 18
Vyprázdňovanie nádoby na prach
Čištění zásobníku prachu .................................................................................................. 19
Čistenie nádoby na prach
Čištění vzduchového filtru a bezpečnostního filtru motoru ................................................ 20
Čistenie vzduchového filtra a bezpečnostného filtra motora
Čištění výfukového filtru .................................................................................................... 21
Čistenie výstupného filtra
Co dělat v případě, že vysavač nefunguje ......................................................... 22
Čo robiť, ak vysávač nefunguje
Co dělat v případě, že se sníží sací výkon ........................................................................ 22
Čo robiť, ak sa zníži sací výkon
Co dělat v případě, že funkce Robosense™ nepracuje ...................................... 23
Čo robiť, ak funkcia Robosense™ nefunguje
4
Než začnete vysavač používat, přečtěte si a dodržujte veškeré pokyny. Předejdete tak riziku požáru, úrazu elektrickým proudem a poškození
zdraví nebo majetku. Tento návod neobsahuje informace o veškerých okolnostech, které mohou při používání přístroje nastat. Pokud se
setkáte s problémy, se kterými si nevíte rady, vždy kontaktujte výrobce nebo autorizovaný servis. Tento přístroj splňuje požadavky následujících
směrnic vydaných Evropskou komisí: - Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC - Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/EC.
Toto je symbol upozornění.
Upozorňuje na riziko, které může vést k úmrtí nebo poranění vás nebo osob v okolí.Před všemi bezpečnostními
pokyny se nachází symbol bezpečnostního upozornění a slovo „VAROVÁNÍ“ nebo „UPOZORNĚNÍ“.
Tyto výrazy znamenají:
Tento symbol vás upozorňuje na rizika nebo nebezpečné postupy, jejichž důsledkem
může být vážné poškození zdraví nebo smrt.
Tento symbol vás upozorňuje na rizika nebo nebezpečné postupy, jejichž důsledkem
může být poškození zdraví nebo majetku.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
1.
Tento spotřebič není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženou
fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností nebo pro osoby
s omezenými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod
odborným dohledem nebo jim nebyly dány pokyny pro použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
2. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
3.
V případě poškození přívodního kabelu je zapotřebí jej nechat
vyměnit u servisního zástupce společnosti LG Electronics, aby
se tak předešlo vzniku nebezpečné situace.
4.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze v
případě, že jsou pod dohledem nebo jim byly poskytnuty
pokyny týkající se bezpečného používání přístroje a že rozumí
případným rizikům. S přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
5. VÝSTRAHA: Tato hadice obsahuje elektrické spoje:
nepoužívejte ji k nasávání vody;
– neponořujte ji do vody během čištění;
hadici je nutné pravidelně kontrolovat a nesmí se
používat v případě, že je poškozena.
5
ČESKY
SLOVENSKÝ
VAROVÁNÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před údržbou nebo čištěním vysavače, nebo pokud
jej nepoužíváte, odpojte přívodní kabel.
V opačném případě hrozí úraz elektrickým proudem
nebo zranění osob.
Nevysávejte hořící nebo doutnající předměty,
například cigarety nebo horký popel.
V opačném případě hrozí požár, úraz elektrickým
proudem nebo smrt.
Nevysávejte hořlavé nebo výbušné látky, například
benzín, benzen, rozpouštědla nebo propan (v
tekutém ani plynném stavu).
Výpary těchto látek mohou způsobit požár nebo výbuch.
V opačném případě hrozí zranění osob nebo smrt.
S přívodním kabelem ani s vysavačem
nemanipulujte s mokrýma rukama.
V opačném případě hrozí úraz elektrickým proudem
nebo smrt.
Při odpojování přívodního kabelu ze zásuvky nikdy
netahejte přímo za kabel.
V opačném případě hrozí úraz elektrickým proudem
nebo poškození přístroje. Při odpojování přívodního
kabelu ze zásuvky uchopte zástrčku, nikoli kabel.
Dbejte na to, aby vaše vlasy, volné části oblečení,
prsty ani jiné části těla nepřišly do styku s otvory
přístroje ani jeho pohyblivými částmi.
V opačném případě hrozí úraz elektrickým proudem
nebo poškození zdraví.
Hadice obsahuje elektrické vodiče. Hadici
nepoužívejte v případě, že je jakkoli poškozená.
V opačném případě hrozí úraz elektrickým proudem
nebo smrt.
Nedovolte, aby si s přístrojem ani s jeho částmi
hrály děti. Při používání přístroje v blízkosti dětí
dbejte zvýšené opatrnosti.
V opačném případě hrozí poškození zdraví nebo
přístroje.
Pokud jsou přívodní kabel nebo zástrčka poškozeny
nebo jsou vadné, vysavač nepoužívejte.
V opačném případě hrozí poškození zdraví nebo
přístroje. Abyste v těchto případech předešli veškerým
rizikům, obraťte se na autorizovaný servis společnosti
LG Electronics.
Pokud vysavač přišel do kontaktu s vodou,
nepoužívejte jej.
V opačném případě hrozí poškození zdraví nebo
přístroje.
Abyste v těchto případech předešli veškerým rizikům,
obraťte se na autorizovaný servis společnosti LG
Electronics.
Pokud jakákoli část vysavače chybí nebo jeví
známky poškození, přístroj nepoužívejte.
V opačném případě hrozí poškození zdraví nebo
přístroje.
Abyste v těchto případech předešli veškerým rizikům,
obraťte se na autorizovaný servis společnosti LG
Electronics.
Pro připojení vysavače k elektrické zásuvce
nepoužívejte prodlužovací šňůru.
V opačném případě hrozí požár nebo poškození
přístroje.
Přístroj připojujte ke správnému napětí.
V případě připojení přístroje k nesprávnému napětí hrozí
poškození motoru nebo zdraví uživatele. Správné
provozní napětí je uvedeno na spodní části vysavače.
Žádným způsobem neupravujte zástrčku.
V opačném případě hrozí úraz elektrickým proudem
nebo poškození zdraví nebo přístroje. Takové jednání
může způsobit také smrt. Pokud zástrčka není vhodná
pro elektrické zásuvky ve vaší zemi, požádejte o její
výměnu kvalifikovaného elektrikáře. Pokud je přívodní
kabel poškozen, musí jej pro prevenci nebezpečí
vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo jiná
kvalifikovaná osoba.
Opravy elektrických zařízení smějí provádět pouze
kvalifikovaní servisní technici.
Nesprávně provedené opravy mohou pro uživatele
představovat závažné riziko.
• Tělo přístroje neomývejte vodou.
• Dbejte na to, aby se nabíjecího terminálu ani
přípojného otvoru pro hadici nedotýkaly žádné
kovové předměty.
• Před čištěním těla přístroje vypněte hlavní vypínač a
odpojte přívodní kabel ze zásuvky. Pro čištění těla
přístroje vždy používejte suchý hadřík.
• Zařízení a obzvlášť baterii nikdy neumisťujte na
přímé slunce nebo do blízkosti zdrojů tepla.
Hrozí riziko požáru nebo výbuchu.
• Při likvidaci baterií se řiďte příslušnými předpisy.
Hrozí riziko výbuchu.
• Přístroj nepoužívejte v koupelnách.
• Pokud se při používání přístroje vyskytne nějaký
problém, přestaňte vysávat a vypněte hlavní
vypínač.
• Neumisťujte přístroj do blízkosti výparů
průmyslových olejů nebo kovových částic.
V opačném případě hrozí požár nebo poškození
přístroje.
• Pokud dojde k úniku elektrolytu z baterie, zamezte
kontaktu s pokožkou nebo očima. Pokud se vám
elektrolyt dostane na pokožku nebo do očí,
postižené místo ihned opláchněte velkým
množstvím vody a vyhledejte lékařskou pomoc.
Elektrolyt může způsobit popáleniny nebo poškození
zraku.
• Nevkládejte prsty do blízkosti ozubeného kola.
V opačném případě hrozí poškození zdraví.
ozubené
kolo
6
Ochrana proti přehřátí:
Tento vysavač je vybaven speciálním termostatem, který chrání motor v případěpřehřátí. Pokud vysavač náhle
přestane fungovat, vypněte hlavní vypínač. Pokuste se zjistit, co mohlo způsobit přehřátí vysavače, například
plný zásobník prachu, ucpaná hadice nebo filtr. Pokud jste našli zdroj přehřátí přístroje, odstraňte jej a před
dalším použitím vysavače vyčkejte nejméně 30 minut. Po uplynutí 30 minut zapněte hlavní vypínač.
Pokud vysavač stále nefunguje, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
VÝSTRAHA
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Do otvorů v přístroji nevkládejte žádné předměty.
V opačném případě hrozí poškození přístroje.
Pokud je jakýkoli otvor přístroje ucpaný,
nepoužívejte jej. Dbejte na to, aby v otvorech nebyl
prach, textilní vlákna, vlasy nebo jakýkoli jiný
materiál, který by mohl omezovat proudění vzduchu.
V opačném případě hrozí poškození přístroje.
Přístroj nepoužívejte bez instalovaného zásobníku
prachu nebo filtrů.
V opačném případě hrozí poškození přístroje.
Po vysávání následujících látek vždy vyčistěte
zásobník prachu: čističe nebo osvěžovače koberců,
práškové látky, jemný prach.
Tyto materiály ucpávají filtry, omezují proudění vzduchu
a mohou poškodit přístroj. Pokud zásobník prachu
nevyčistíte, může dojít k nevratnému poškození
přístroje.
Nevysávejte ostré nebo tvrdé předměty, malé hračky,
špendlíky, kancelářské sponky atd.
Hrozí poškození vysavače nebo zásobníku prachu.
Vysavač skladujte ve vnitřních prostorách.
Po použití vysavač uskladněte, předejdete tak zranění
při zakopnutí.
Vysavač by bez dozoru neměly používat děti nebo
osoby se zdravotním postižením.
V opačném případě hrozí poškození zdraví nebo
přístroje.
Používejte pouze díly vyrobené nebo doporučené
autorizovanými servisy společnosti LG Electronics.
V opačném případě hrozí poškození přístroje.
Přístroj používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto
návodu. Používejte pouze nástavce a doplňky, které
jsou schválené nebo doporučené společností LG.
V opačném případě hrozí poškození zdraví nebo
přístroje.
Abyste předešli poškození zdraví uživatele a pádu
přístroje, umístěte jej při vysávání schodů vždy pod
schody.
V opačném případě hrozí poškození zdraví nebo
přístroje.
Při přemisťování vysavače přístroj nedržte za
rukojeť zásobníku prachu.
Může dojít k oddělení zásobníku prachu od těla
vysavače a následnému pádu přístroje. Hrozí poškození
zdraví nebo přístroje. Při přemisťování uchopte vysavač
za přepravní rukojeť. (Strana 18)
Před opětovným vložením filtrů (vzduchového filtru
a bezpečnostního filtru motoru) do přístroje se
ujistěte, že jsou zcela suché.
V opačném případě hrozí poškození přístroje.
Filtry nesušte v běžné ani v mikrovlnné troubě.
V opačném případě hrozí požár.
Filtry nesušte v sušičce prádla.
V opačném případě hrozí požár.
Nesušte v blízkosti otevřeného plamene.
V opačném případě hrozí požár.
• Nepoužívejte filtry, které nejsou zcela suché.
V případě poškození přívodního kabelu musí
výměnu provést autorizovaný servis společnosti
LG Electronics, aby se tak předešlo vzniku
nebezpečných situací.
Tento přístroj by neměly používat osoby (včetně
dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo
mentální schopností nebo osoby s omezenými
zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod
odborným dohledem nebo jim osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost nebyly dány pokyny pro použití
přístroje.
Nedovolte dětem hrát si s přístrojem.
• Pokud je aktivní funkce Robosense™, nepřibližujte
se neočekávaně k vysavači.
V opačném případě hrozí poškození zdraví nebo
přístroje.
• Hlavní baterie je navržena výhradně pro použití v
tomto modelu vysavače. Baterii nikdy nepoužívejte v
jiném přístroji.
V opačném případě hrozí poškození přístroje nebo požár.
• Hubici na podlahy nepoužívejte pro vysávání vysoko
položených míst.
• Při sušení ltrů nepoužívejte žádné přístroje
produkující teplo, například ohřívače nebo sušičky.
Filtry umístěte na dobře větrané místo a nechte je
zcela vyschnout.
• Pokud je k vysavači připojena hubice, nepřenášejte
jej.
• Zásobník prachu často vyprazdňujte a udržujte jej v
čistotě.
• Vysavač používejte pouze tehdy, když je v zásobníku
prachu vložený ltr.
• Pokud je zapnutý hlavní vypínač, nikdy neodpojujte
hadici nebo trubici.
• Vysavač používejte pouze v domácnosti.
7
ČESKY
SLOVENSKÝ
S cieľom zabrániť riziku požiaru, úrazu elektrickým prúdom, poraneniu osôb alebo poškodeniu počas používania vysávača si pred
jeho používaním prečítajte a dodržiavajte všetky pokyny. Táto príručka neobsahuje všetky pravdepodobné situácie, s ktorými sa
môžete stretnúť. V prípade problémov, ktorým nebudete rozumieť, vždy kontaktujte svojho servisného technika alebo výrobcu. Toto
zariadenie je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES: – Smernica o slaboprúde 2006/95/ES – Smernica EMC 2004/108/ES.
Toto je symbol bezpečnostnej výstrahy.
Tento symbol vás upozorňuje na prípadné riziká, ktoré môžu vás alebo iných zabiť alebo zraniť.
Všetky
bezpečnostné odkazy budú nasledovať po symbole bezpečnostnej výstrahy a tiež po slove „UPOZORNENIE“ alebo „VÝSTRAHA“.
Tieto slová znamenajú:
Tento symbol vás upozorní na nebezpečenstvá a nebezpečnú manipuláciu, ktoré môžu viesť k
vážnemu poraneniu alebo smrti.
Tento symbol vás upozorní na nebezpečenstvá a nebezpečnú manipuláciu, ktoré môžu viesť k
poraneniu alebo poškodeniu majetku.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNE POKYNY
VÝSTRAHA
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
1.
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo osobami s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami, a to ak nepracujú pod dozorom
alebo na základe pokynov o používaní zariadenia vydaných
od osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
2.
V prípade detí je treba dohliadať na to, aby sa so zariadením nehrali.
3.
Ak je napájací kábel poškodený, aby ste zabránili riziku, musí
ho vymeniť servisný zástupca spoločnosti LG Electronics.
4.
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami, ak pracujú pod dozorom alebo na základe pokynov
o používaní zariadenia bezpečným spôsobom a chápu
súvisiace riziká. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
5. UPOZORNENIE:
Táto hadica obsahuje elektrické pripojenia:
nepoužívajte na nasávanie vody;
– neponárajte do vody s cieľom čistenia;
hadicu je nutné pravidelne kontrolovať a v prípade jej
poškodenia sa nesmie používať.
8
UPOZORNENIE
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNE POKYNY
Pred vykonávaním servisných prác alebo čistením
jednotky a v prípade, že vysávač nepoužívate, odpojte
kábel od zásuvky.
Nedodržanie pokynov by mohlo viesť k zásahu elektrickým
prúdom alebo poraneniu osôb.
Nepoužívajte vysávač na vysatie horiacich alebo horúcich
objektov, ako sú napr. cigarety alebo horúci popol.
Mohlo by to mať za následok smrť, vznik požiaru alebo
zásah elektrickým prúdom.
Nevysávajte horľavé alebo výbušné látky, ako je napr.
benzín, benzén, riedidlo, propán (v kvapalnej alebo
plynnej forme).
Výpary týchto látok môžu spôsobiť požiar alebo výbuch.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo spôsobiť smrť alebo
poranenie osôb.
Nedotýkajte sa zástrčky alebo vysávača mokrými
rukami.
Mohlo by to spôsobiť smrť alebo zásah elektrickým prúdom.
Zástrčku neodpájajte ťahaním za kábel.
Mohlo by to spôsobiť poškodenie výrobku alebo zásah
elektrickým prúdom. Ak chcete zariadenie odpojiť, neťahajte
za kábel, ale uchopte zástrčku.
Dávajte pozor, aby sa vlasy, voľné oblečenie, prsty a
ostatné časti tela nedostali do blízkosti otvorov a
pohyblivých častí.
Nedodržanie pokynov by mohlo viesť k zásahu elektrickým
prúdom alebo poraneniu osôb.
Hadica obsahuje elektrické vedenia. Ak je hadica
poškodená alebo ak sa na nej nachádzajú trhliny,
nepoužívajte ju.
Nedodržanie pokynov by mohlo spôsobiť smrť alebo zásah
elektrickým prúdom.
Nedovoľte, aby sa deti s vysávačom hrali. Buďte
obzvlášť opatrní, ak vysávač používajú deti alebo
vysávate v blízkosti detí.
Mohlo by dôjsť k poraneniu osôb alebo poškodeniu výrobku.
Ak sú napájací kábel alebo zástrčka poškodené,
vysávač nepoužívajte.
Mohlo by dôjsť k poraneniu osôb alebo poškodeniu výrobku.
V takýchto prípadoch s cieľom zabrániť riziku kontaktujte
servisného zástupcu spoločnosti LG Electronics.
Ak sa vysávač dostal do kontaktu s vodou, nepoužívajte ho.
Mohlo by dôjsť k poraneniu osôb alebo poškodeniu výrobku.
V takýchto prípadoch s cieľom zabrániť riziku kontaktujte
servisného zástupcu spoločnosti LG Electronics.
Ak chýba jedna z častí vysávača alebo je poškodená,
prestaňte vysávať.
Mohlo by dôjsť k poraneniu osôb alebo poškodeniu výrobku.
V takýchto prípadoch s cieľom zabrániť riziku kontaktujte
servisného zástupcu spoločnosti LG Electronics.
Nepoužívajte s týmto vysávačom predlžovací kábel.
Mohlo by dôjsť k požiaru alebo poškodeniu výrobku.
Používajte správne napätie.
Používanie nesprávneho napätia môže poškodiť motor a
mať za následok možné poranenie používateľa. Správne
napätie je uvedené v spodnej časti vysávača.
Nevykonávajte na zástrčke žiadne zmeny.
Nedodržanie pokynov by mohlo viesť k zásahu elektrickým
prúdom, poraneniu osôb alebo poškodeniu výrobku.
Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok smrť.
Ak zástrčka do zásuvky nepasuje, kontaktujte
kvalifikovaného elektrikára kvôli inštalácii správnej zásuvky.
Výmenu poškodeného napájacieho kábla musí z
bezpečnostných dôvodov vykonať výrobca, jeho servisný
zástupca alebo podobne kvalifikované osoby.
Opravy elektrických zariadení môžu vykonávať len
kvalifikovaní servisní technici.
Nesprávne opravy môžu vážne ohroziť používateľa.
Telo vysávača neumývajte vodou.
Dávajte pozor, aby nabíjací konektor a spojovacie časti
tela a hadice neprišli do kontaktu s kovovými
predmetmi.
Pred čistením tela odpojte napájací kábel a vypnite
hlavné napájanie. Na čistenie tela vždy používajte
suchú handričku.
Neumiestňujte výrobok (hlavne batériu) do blízkosti
zdroja tepla a uchovávajte ho mimo priameho
slnečného žiarenia.
Existuje nebezpečenstvo výbuchu alebo vzniku požiaru.
Pri likvidácii batérií dodržiavajte príslušné postupy
likvidácie.
Existuje nebezpečenstvo výbuchu.
Nepoužívajte výrobok v priestoroch kúpeľní.
Ak sa počas používania výrobku vyskytne problém,
prestaňte vysávať a vypnite hlavné napájanie.
Neumiestňujte výrobok do blízkosti výparov
priemyselných plynov alebo kovových častíc.
Mohlo by dôjsť k vzniku požiaru alebo poškodeniu výrobku.
Ak batéria vytečie, zabráňte jej kontaktu s pokožkou
alebo očami. Ak tekutina z batérie príde do kontaktu s
vašou pokožkou alebo očami, zasiahnutú oblasť
okamžite opláchnite dostatočným množstvom vody a
vyhľadajte lekársku pomoc.
Tekutina z batérie môže spôsobiť popáleniny alebo stratu
zraku.
Dávajte pozor, aby sa vaše prsty nedostali do blízkosti
ozubených koliesok.
Nedodržanie pokynov by mohlo viesť k poraneniu.
ozubené
koliesko
9
ČESKY
SLOVENSKÝ
Tepelná ochrana:
Tento vysávač je vybavený špeciálnym termostatom, ktorý chráni vysávač v prípade prehriatiamotora. Ak sa
vysávač náhle vypne, vypnite hlavný vypínač. Skontrolujte vysávač kvôli možnému zdroju prehriatia, ako je napr.
plná nádoba na prach, upchatá hadica alebo zanesený filter. V takomto prípade odstráňte príčinu problému a pred
opätovným používaním vysávača počkajte minimálne 30 minút. Po uplynutí 30 minút zapnite hlavný vypínač.
Ak vysávač ani potom nebude fungovať, kontaktujte kvalifikovaného elektrikára.
VÝSTRAHA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNE POKYNY
Nevkladajte do otvorov žiadne predmety.
Nedodržanie pokynov by mohlo viesť k poškodeniu výrobku.
Ak je niektorý z otvorov zablokovaný, vysávač
nepoužívajte: dávajte pozor, aby sa do otvorov nedostal
prach, vlákna, vlasy a podobné predmety, ktoré môžu
znížiť prúdenie vzduchu.
V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu výrobku.
Nepoužívajte vysávač bez nasadenej nádoby na prach
a/alebo filtrov.
V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu výrobku.
Nádobu na prach vyčistite vždy po vysatí čistiacich
prostriedkov, osviežovačov, práškových čistiacich
prostriedkov alebo jemného prachu.
Tieto výrobky upchávajú filtre, znižujú prúdenie vzduchu a
môžu spôsobiť poškodenie vysávača. Ak nádobu na prach
nevyčistíte, mohlo by dôjsť k trvalému poškodeniu
vysávača.
Nepoužívajte vysávač na vysávanie ostrých, tvrdých
predmetov, malých hračiek, špendlíkov, kancelárskych
sponiek atď.
Tieto predmety môžu poškodiť vysávač alebo nádobu na prach.
Vysávač skladujte v priestoroch interiéru.
Po dokončení používania odložte vysávač na miesto, aby
ste zabránili zakopnutiu.
Deti a nemohúci ľudia nesmú používať tento vysávač bez dozoru.
Nedodržanie pokynov by mohlo viesť k poraneniu osôb
alebo poškodeniu výrobku.
Používajte len diely vyrobené alebo odporúčané
servisnými zástupcami spoločnosti LG Electronics.
V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu výrobku.
Vysávač používajte len spôsobom popísaným v tejto príručke.
Používajte len nástavce a príslušenstvo odporúčané alebo
schválené spoločnosťou LG Electronics. Nedodržanie pokynov
by mohlo viesť k poraneniu osôb alebo poškodeniu výrobku.
S cieľom zabrániť poraneniu osôb a pádu spotrebiča
počas čistenia schodov, položte vysávač vždy na
najnižšie schody.
Nedodržanie pokynov by mohlo viesť k poraneniu osôb
alebo poškodeniu výrobku.
Počas presúvania nechytajte vysávač za rukoväť
nádoby na prach.
Nádoba na prach sa môže oddeliť od tela a vysávač môže
spadnúť. Mohlo by dôjsť k poraneniu osôb alebo
poškodeniu výrobku. Pri presúvaní držte vysávač za rukoväť
na prenášanie. (Strana 18)
Pred opätovným vložením filtrov do spotrebiča sa
uistite, že sú filtre (bezpečnostný filter motora a
vzduchový filter) úplne suché.
V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu výrobku.
Filter nesušte v tradičnej rúre alebo mikrovlnnej rúre.
Mohlo by dôjsť k vzniku požiaru.
Filter nesušte v sušičke bielizne.
Mohlo by dôjsť k vzniku požiaru.
Filter nesušte v blízkosti otvoreného ohňa.
Mohlo by dôjsť k vzniku požiaru.
Nepoužívajte filtre, ktoré nie sú suché.
Ak je napájací kábel poškodený, s cieľom zabrániť
riziku musí kábel vymeniť servisný zástupca
spoločnosti LG Electronics.
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo osobami s
nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, a to ak
nepracujú pod dozorom alebo na základe pokynov o
používaní zariadenia vydaných od osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť počas používania zariadenia pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s ním nehrajú.
Ak je aktivovaná funkcia Robosense™, nepribližujte sa
k vysávaču náhle.
Nedodržanie pokynov by mohlo viesť k poraneniu alebo
poškodeniu výrobku.
Batéria hlavného tela vysávača je určená len na
používanie v tomto vysávači. Batériu nikdy nepoužívajte
s iným výrobkom.
Mohlo by to spôsobiť vznik požiaru alebo poškodenie výrobku.
Podlahovú hubicu nepoužívajte na čistenie vysokých
miest.
Na sušenie filtra nepoužívajte ohrevné zariadenie, ako
nap. sušič alebo ohrievač. Položte ho na vzdušné
miesto a nechajte úplne vysušiť.
Vysávač neprenášajte, ak je k telu pripevnená hlava hubice.
Nádobu na prach pravidelne vyprázdňujte, aby sa
udržiavala čistá.
Pri používaní vysávača sa vždy uistite, že je v nádobe
na prach vložená jednotka filtra
Nikdy neodpájajte hadicu, keď je hlavné napájanie v
polohe On (Zap.).
Tento vysávač používajte len v domácnosti.
10
Pružinová západka
Pružinová západka
Teleskopická trubice
Teleskopická trubica
Vysílací senzor
Vysielací snímač
Rukojeť hadice
Rukoväť hadice
Používání Sestavení vysavače
Používanie Zostavenie vysávača
Hubice na koberce a podlahy (v závislosti na modelu vysavače)
Kobercová a podlahová hubica (v závislosti od modelu)
Zatlačte teleskopickou trubici do hubice.
Zasuňte teleskopickú trubicu do hubice.
Teleskopická trubice
Teleskopická trubica
Teleskopickou trubici pevně
zatlačte do rukojeti hadice.
Uchopte pružinovou západku.
Vytáhněte trubici na
požadovanou délku.
Teleskopickú trubicu pevne
zasuňte do rukoväte hadice.
Pomocou pružinovej západky
predĺžte hadicu.
Potiahnutím hadice nastavte
požadovanú dĺžku.
11
ČESKY
SLOVENSKÝ
Objímka
Spojovacia trubica
Ohebná hadice
Flexibilná hadica
Tlačítko
Tlačidlo
Přijímací senzory
Prijímacie snímače
Indikátor baterie
Indikátor stavu batérie
Nabíjecí terminál
Nabíjací konektor
Přípojné místo
Bod pripojenia
Cvak!
Kliknutie!
Připojení hadice k vysavači
Pripojenie hadice k vysávaču
Zatlačte objímku ohebné hadice do přípojného místa na vysavači.
Chcete-li odpojit ohebnou hadici od vysavače, stiskněte tlačítko na
objímce a vytáhněte objímku z vysavače.
Zatlačte spojovaciu trubicu na flexibilnej hadici do bodu pripojenia na
vysávači. Ak chcete odpojiť flexibilnú hadicu od vysávača, stlačte tlačidlo
na spojovacej trubici a vytiahnite spojovaciu trubicu z vysávača.
12
Používání Obsluha vysavače
Používanie Obsluha vysávača
Hlavní vypínač
Hlavný vypínač
Ovládací tlačítko
Tlačidlo ovládania
Tlačítko Napájení
Tlačidlo napájania
Tlačítko ovládacího režimu
Tlačidlo ovládania režimu
Ryska s nápisem „MAX“.
Ligne MAX.
Nabíjecí terminál , Nabíjací konektor
Vyprazdňování zásobníku prachu
Vyprázdňovanie nádoby na prach
Jakmile prach v zásobníku dosáhne k
rysce s nápisem MAX, zásobník vždy
vyprázdněte.
Nádobu na prach vyprázdnite vždy, keď
sa úroveň nádoby na prach dostane na
označenie MAX.
Zapnutí přístroje
Obsluha
Odpojte od přístroje nabíjecí kabel.
Pro zapnutí vysavače stiskněte asi na 1 sekundu tlačítko
napájení.
Po zapnutí je výkon nastaven na střední úroveň.
Výkon můžete upravit stiskem tlačítek „+“ a „–“.
Pro vypnutí vysavače stiskněte tlačítko napájení.
Po použití opět připojte k přístroji nabíjecí kabel.
Odpojte nabíjací kábel od výrobku.
Vysávač zapnete stlačením a podržaním tlačidla napájania po
dobu 1 sekundy.
Po zapnutí sa vysávač prepne na stredný režim napájania.
Režim napájania môžete ovládať pomocou tlačidla „ + “ a „ – “.
Vysávač vypnete stlačením tlačidla napájania.• Po dokončení
používania pripojte k výrobku nabíjací kábel.
13
ČESKY
SLOVENSKÝ
Používání Obsluha vysavače
Používanie Obsluha vysávača
Parkovací režim
Parkovací režim
Před odstavením přístroje vypněte hlavní
vypínač.
Pokud potřebujete během vysávání přístroj na
malou chvíli odstavit, například abyste mohli
posunout koberec nebo malý kus nábytku,
použijte parkovací režim a zavěste na přístroj
ohebnou hadici s hubicí.
- Zasuňte háček hubice do otvoru na boční straně
vysavače.
Pred použitím parkovacieho režimu vypnite
hlavný vypínač.
Ak chcete vysávač počas vysávania odložiť
nabok (ak chcete napr. presunúť nábytok alebo
koberec), použite parkovací režim na uloženie
flexibilnej hadice a hubice.
Zasuňte háčik na h
Skladování
Uskladnenie
Po použití připojte k přístroji nabíjecí kabel.
Vysavač můžete skladovat ve svislé poloze
zasunutím háčku hubice do otvoru ve spodní
části přístroje.
Po dokončení používania pripojte k výrobku
nabíjací kábel.
Vysávač môžete uskladniť vo vertikálnej
polohe zasunutím háčika na hubici do otvoru
v spodnej časti vysávača.
VAROVÁNÍ
Nevysávejte žádné kapaliny.
Vysávání kapalin může způsobit
poškození přístroje.
UPOZORNENIE
Nevysávajte kvapaliny.
Nasávanie kvapaliny môže
spôsobiť poškodenie.
14
Používání Funkce Robosense™
Používanie
Funkcia Robosense™
Funkce Robosense™ měří vzdálenost mezi uživatelem a
vysavačem. Jakmile proběhne měření, vysavač se bude
automaticky pohybovat a udržovat konstantní vzdálenost
(přibližně 1 m) od uživatele. Pokud je vzdálenost mezi
vysílacím senzorem v rukojeti a přijímacími senzory
na vysavači větší než 1 m, vysavač se automaticky
přiblíží k uživateli. Pokud je vzdálenost v rozmezí 1 m,
vysavač se otáčí tak, aby byl čelem k uživateli. Funkce
automatického pohybu nepracuje správně na kobercích s
dlouhým vlasem (delším než 20 mm).
Funkcia Robosense™ dokáže odmerať vzdialenosť
medzi používateľom a vysávačom. Po odmeraní
vzdialenosti sa vysávač automaticky posunie tak, aby
neustále udržiaval medzi používateľom a vysávačom
určitú vzdialenosť (približne 1,0 m). Ak vzdialenosť medzi
vysielacím snímačom na rukoväti a prijímacími snímačmi
vysávača presiahne 1 m, vysávač sa automaticky
posunie smerom k používateľovi. Ak sa zachová
vzdialenosť v rozsahu 1 m, telo vysávača sa len otočí
smerom k používateľovi. Funkcia automatického pohybu
nefunguje správne pri vysávaní kobercov s dlhými vlasmi
(nad 20 mm).
Při používání vysavače dbejte na to,
abyste vysílací senzor neblokovali zdí nebo
vlastním tělem. Pokud je vysílací senzor
zablokován, funkce Robosense™ nemůže
správně pracovat.
Počas používania vysávača dávajte pozor,
aby stena alebo vaše telo neblokovali
vysielací snímač. Ak vysielací snímač
blokujú nejaké prekážky, funkcia
Robosense™ nefunguje správne.
UPOZORNENIE
Dávajte pozor, aby sa do vysielacieho
snímača a prijímacích snímačov
nedostali žiadne tekutiny, ako napr. voda.
V takomto prípade funkcia Robosense™
nefunguje správne.
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby se do vysílacích a
přijímacích senzorů nedostala voda
ani jiné tekutiny.
V takovém případě nemůže funkce
Robosense™ správně pracovat.
Vysílací senzor
Vysielací snímač
Přijímací senzory
Prijímacie snímače
Aby bylo zajištěno správné vysílání signálu, držte rukojeť
nasměrovanou k přijímacím senzorům. Pokud je hadice
nasměrována nesprávně, funkce Robosense™ nemůže správně
pracovat.
S cieľom zabezpečiť odosielanie signálu udržujte rukoväť
otočenú smerom k prijímacím snímačom. Ak je hadica otočená
nesprávnym smerom, funkcia Robosense™ nefunguje správne.
1 m
15
ČESKY
SLOVENSKÝ
Používání
Používání hubice na koberce a hubice na podlahy / hubice na tvrdé podlahy
Používanie
Používanie kobercovej a podlahovej hubice/hubice na tvrdé podlahy
1 2
Koberec
Koberec
Podlaha
Podlaha
Pedál
Pedál
Hubice na tvrdé podlahy (v závislosti na modelu vysavače)
Hubica na tvrdé podlahy (v závislosti od modelu)
Účinné vysávání tvrdých podlah
(dřevo, linoleum atd.)
Efektívne čistenie tvrdých podláh
(drevo, linoleum atď.)
Hubice na koberce a podlahy (v závislosti na modelu vysavače)
Kobercová a podlahová hubica (v závislosti od modelu)
Hubice se 2 polohami kartáče
Tato hubice je vybavena pedálem, kterým lze měnit
polohu kartáče v závislosti na typu vysávané
podlahy.
Poloha pro vysávání koberců
Sešlápněte pedál ( ) a zasuňte kartáč.
Poloha pro vysávání tvrdých podlah (dlažba,
parkety) Sešlápněte pedál ( ) a vysuňte kartáč.
Dvojpolohová hubica
Táto hubica je vybavená malým pedálom, ktorý
umožňuje zmenu polohy hubice podľa typu podlahy,
ktorú chcete čistiť.
Poloha na čistenie kobercov alebo pokrovcov
Stlačením pedála (
) znížite polohu štetín.
Poloha na čistenie tvrdých podláh
(dlaždicové a parketové podlahy)
Stlačením pedála ( ) zvýšite polohu štetín.
Čištění kobercové a podlahové hubice
Čistenie kobercovej a podlahovej hubice
Vyčistěte otvor a kartáč
hubice.
Vyčistite otvor a štetiny
hubice.
16
Používání Používání doplňkových hubic
Používanie Používanie doplnkových hubíc
Štěrbinový nástavec
Štrbinový nástavec
Hubice na čalounění
Hubica na čalúnenie
Oprašovací kartáč
Prachová kefa
3 4 5
Štěrbinový nástavec
Štrbinový nástavec
Štěrbinový nástavec slouží k
vysávání v těžko přístupných
místech, např. nečistot mezi
sedáky pohovky nebo pavučin
v rozích.
Le suceur plat sert à aspirer
dans les endroits difficiles à
atteindre comme les recoins à
toiles d'araignées ou entre les
coussins du canapé.
Hubice na čalounění
Hubica na čalúnenie
Hubice na čalounění slouží k vysávání
čalounění, matrací atd.
L'embout pour tissus d'ameublement
sert à aspirer les tissus d'ameublement,
les matelas, etc.
Oprašovací kartáč
Prachová kefa
Oprašovací kartáč slouží k vysávání
obrazových rámů, nábytku, knih a
dalších nepravidelných povrchů.
La brosse à épousseter sert à aspirer les
cadres, l'encadrement des meubles, les
livres et d'autres surfaces irrégulières.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNENIE
Při vysávání televizorů, LCD
displejů, monitorů nebo nábytku
dbejte zvýšené opatrnosti, jelikož
na jejich povrchu mohou vznikat
drobné škrábance.
Pri používaní výrobku na čistenie
televízora, LCD, monitora alebo
nábytku buďte opatrní, pretože
môže spôsobiť malé škrabance.
Stiskněte tlačítko
Stlačte tlačidlo
Otevřete kryt
Potiahnite kryt
<Režim nástavce na čalounění>
<Režim používania hubice na čalúnenie>
<Režim oprašovacího kartáče>
<Režim používania prachovej kefy>
• Plastový sáček •
• PLASTOVÉ VRECKO •
Doplnkové hubice sú uložené
spolu s používateľskou
príručkou v „PLASTOVOM
VRECKU“.
Doplňkové hubice naleznete v
plastovém sáčku spolu s návodem k
obsluze.
Hard floor nozzle (depend on model)
Embout pour sols durs (selon le modèle)
Efficient cleaning of hard floors
(wood, linoleum, etc)
Nettoyage efficace des sols durs
(bois, linoléum, etc.)
17
ČESKY
SLOVENSKÝ
Používání Nabíjení vysavače
Používanie Nabíjanie vysávača
Pokud je baterie vybitá, připojte napájecí kabel
a nabijte ji.
Zcela zasuňte napájecí kabel do hlavního
nabíjecího terminálu.
Doba nabíjení při úplném vybití baterie je
přibližně 4 hodiny.
Ak je batéria takmer vybitá, pomocou
napájacieho kábla ju nabite.
Napájací kábel úplne zasuňte do hlavného
nabíjacieho konektora.
Keď je batéria úplne vybitá, doba nabíjania trvá
približne 4 hodiny.
Nabíjecí terminál
Nabíjací konektor
Když je baterie vybitá
Nízka úroveň batérie
Indikátor stavu baterie
Indikátor úrovne batérie
Indikátor baterie udává následující úrovně nabití
baterie.
Pokud je baterie vybitá, na indikátoru baterie
bliká jedna kontrolka.
Při plném nabití baterie může vysavač pracovat
17 minut na vysoký výkon.
Pokud se aktivuje ochranný obvod, můžete
vysavač nabíjet a používat po uplynutí přibližně
jedné hodiny.
Indikátor úrovne batérie zobrazuje nasledujúce
úrovne batérie.
Keď je batéria takmer vybitá, indikátor batérie
zobrazí jedno blikajúce svetlo.
Keď je batéria úplne nabitá, vysávač pracuje 17
minút vo vysokovýkonnom režime.
Po aktivovaní ochranného obvodu môžete
výrobok nabíjať a používať po uplynutí približne
jednej hodiny.
18
Používání Vyprazdňování zásobníku prachu
Používanie Vyprázdňovanie nádoby na prach
Vytáhnout
Vytiahnite
Rukojeť zásobníku
Rukoväť nádoby na prach
Páčka pro uvolnění zásobníku
Páčka na uvoľnenie nádoby na prach
Ryska s nápisem „MAX“.
Označenie úrovne MAX.
Opětovné vložení zásobníku prachu
Nasadenie nádoby na prach
Rukojeť
zásobníku
Rukoväť nádoby
na prach
Přepravní
rukojeť
Rukoväť na
prenášanie
Vypněte vysavač.
Uchopte rukojeť zásobníku a stiskněte páčku pro
uvolnění zásobníku. Vytáhněte zásobník prachu.
Vyprázdněte zásobník a poté jej vložte zpět níže
uvedeným způsobem.
Vypnite vysávač.
Uchopte rukoväť nádoby na prach a stlačte páčku
na uvoľnenie nádoby. Vytiahnite nádobu na prach.
Vyprázdnite nádobu na prach a potom ju opätovne
nasaďte na vysávač doleuvedeným spôsobom.
Přemisťování vysavače
Při přemisťování vysavače přístroj nedržte za
rukojeť zásobníku prachu.
Může dojít k oddělení zásobníku prachu od těla
vysavače a následnému pádu přístroje.
Při přemisťování uchopte vysavač za přepravní
rukojeť.
Presúvanie vysávača
Pri presúvaní nedržte vysávač za rukoväť nádoby
na prach. Nádoba na prach sa môže uvoľniť a
vysávač môže spadnúť. Pri presúvaní držte
vysávač za rukoväť na prenášanie.
19
ČESKY
SLOVENSKÝ
Používání Čištění zásobníku prachu
Používanie Čistenie nádoby na prach
Vytáhnout
Vytiahnite
Rukojeť zásobníku
Rukoväť nádoby na prach
Páčka pro uvolnění zásobníku
Páčka na uvoľnenie nádoby na prach
Stiskněte páčku pro uvolnění zásobníku a
vytáhněte zásobník prachu.
Zvedněte víko zásobníku prachu.
Umyjte zásobník prachu.
Zásobník nechte zcela vyschnout na stinném
místě, aby v něm nezůstala žádná vlhkost.
Stlačte páčku na uvoľnenie nádoby na prach a
vytiahnite nádobu z vysávača.
Nadvihnite veko nádoby na prach.
Očistite nádobu na prach.
Nechajte nádobu úplne vysušiť v tieni tak, aby
sa z nej odstránila všetka vlhkosť.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se po čištění zásobníku prachu sníží
sací výkon, vyčistěte vzduchový filtr a
bezpečnostní filtr motoru. 󰬴 Další strana
UPOZORNENIE
Ak sa po vyčistení nádoby na prach zníži sací
výkon, vyčistite vzduchový filter a bezpečnostný
filter motora.
󰬴 Nasledujúca strana
20
Používání Čištění vzduchového filtru a bezpečnostního filtru motoru
Používanie Čistenie vzduchového filtra a bezpečnostného filtra motora.
Odlučovač prachu
Odlučovač prachu
Páčka vodicího krytu
Páčka na kryte vodiaceho prvku
Vodicí kryt
Kryt vodiaceho prvku
Kryt vzduchového filtru
Kryt vzduchového filtra
Páčka krytu vzduchového filtru
Páčka na kryte vzduchového filtra
Vzduchový filtr
Vzduchový filter
Bezpečnostní filtr motoru
Bezpečnostný filter motora
Stiskněte tlačítko a otevřete kryt vysavače.
Uchopte rukojeť odlučovače prachu a vyjměte jej.
Zatáhněte za páčku vodicího krytu, otevřete kryt a vysypte prach.
Stiskem páčky na krytu vzduchového filtru otevřete kryt a filtr vyjměte.
Vyjměte z odlučovače prachu vzduchový filtr a bezpečnostní filtr motoru.
Vyperte vzduchový filtr a bezpečnostní filtr motoru. Pro praní filtrů
nepoužívejte horkou vodu.
Filtry nechte zcela vyschnout na stinném místě. Vzduchový filtr a
bezpečnostní filtr motoru čistěte tak, jak je uvedeno na obrázku výše.
Stlačením tlačidla otvorte kryt vysávača.
Chyťte rukoväť odlučovača prachu a vyberte ho.
Potiahnutím páčky na kryte vodiace prvku otvorte kryt vodiaceho prvku.
Zatlačením páčky na kryte vzduchového filtra otvorte kryt a vytiahnite
vzduchový filter.
Oddeľte vzduchový filter a bezpečnostný filter motora od odlučovača prachu.
Očistite vzduchový filter a bezpečnostný filter motora. Filtre nečistite horúcou
vodou.
Nechajte filtre úplne vysušiť v tieni tak, aby sa z nich odstránila všetka
vlhkosť. Pri čistení vzduchového filtra a bezpečnostného filtra motora je
potrebné postupovať podľa postupu na horeuvedenom obrázku.
UPOZORNĚNÍ
Pokud jsou filtry poškozeny,
nepoužívejte je.V těchto
případech kontaktujte
autorizovaný servis
společnosti LG Electronics.
Filtry perte alespoň jednou
měsíčně.
UPOZORNENIE
Ak sú filtre poškodené,
nepoužívajte ich.V takomto
prípade kontaktujte
servisného zástupcu
spoločnosti LG Electronics.
Filtre čistite minimálne
jedenkrát za mesiac.
21
ČESKY
SLOVENSKÝ
Používání Čištění výfukového filtru
Používanie Nettoyage du filtre d'évacuation
Výfukový filtr lze používat opakovaně.
Chcete-li vyčistit výfukový filtr, vytáhněte kryt výfukového filtru z těla
vysavače.
Vyjměte výfukový filtr.
Oprašte filtr.(Filtr neomývejte vodou.)
Vložte okraje výfukového filtru do drážek na těle vysavače a poté na
filtr zatlačte.
Nasazení krytu výfukového filtru
Vložte výstupky krytu výfukového filtru do drážek na těle vysavače.
• Zacvakněte kryt do těla vysavače.
• Výstupný filter možno opakovane používať.
Ak chcete vyčistiť výstupný filter, potiahnutím odstráňte kryt
výstupného filtra na tele vysávača.
Vyberte výstupný filter.
Odstráňte z neho prach.(Na čistenie filtra nepoužívajte vodu.)
Zasuňte konštrukciu filtra do drážok na tele a zatlačte výstupný filter
na miesto.
Nasadenie krytu výstupného filtra
Upevnite úchytky krytu výstupného filtra do drážok na tele vysávača.
• Pripevnite ho k telu.
Kryt výfukového filtru
Kryt výstupného filtra
Kryt výfukového filtru
Kryt výstupného filtra
Výfukový filtr
Výstupný filter
Tlačítko
Tlačidlo
Pákový ovladač
Páčka
Cvak!
Kliknutie!
UPOZORNĚNÍ
Výfukový filtr je nutno vyčistit
nejméně jednou ročně.
UPOZORNENIE
Výstupný filter je potrebné
čistiť minimálne jedenkrát za
rok.
22
Co dělat v případě, že vysavač nefunguje
• Ujistěte se, že je nabitá baterie.
• Ujistěte se, že je zapnutý hlavní vypínač.
• Odpojte hadici od těla vysavače a poté ji opět připojte.
Co dělat v případě, že se sníží sací výkon
Zkontrolujte, zda se v hubicích, hadici, teleskopické trubici, odlučovači prachu nebo zásobníku
prachu nenacházejí žádné velké cizí předměty a pokud ano, odstraňte je pomocí jídelních hůlek
nebo pinzety.
Zkontrolujte, zda bezpečnostní filtr motoru nebo výfukový filtr nejsou znečištěny.
• Zkontrolujte, zda je odlučovač prachu správně připevněn k tělu vysavače.
Čo robiť, ak vysávač nefunguje
• Skontrolujte, či je nabitá batéria.
• Skontrolujte, či je zapnutý hlavný vypínač.
• Odpojte hadicu od tela a potom ju opätovne pripojte.
Čo robiť, ak sa zníži sací výkon
Skontrolujte, či sa v hubiciach, hadici, teleskopickej trubici a v nádobe na prach nenachádzajú žiadne
veľké cudzie predmety a pomocou paličky alebo pinzety ich odstráňte.
• Skontrolujte, či nie je znečistený bezpečnostný filter motora alebo výstupný filter.
• Skontrolujte, či je odlučovač prachu správne pripevnený k telu.
Toto zařízení splňuje požadavky technických předpisů z hlediska omezení používání určitých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
Toto zariadenie spĺňa technické požiadavky zákona o obmedzeniach používania určitých nebezpečných látok v
elektrických zariadeniach a elektronických zariadeniach.
Co dělat v případě, že vysavač nefunguje
Čo robiť, ak vysávač nefunguje
Ujistěte se, zda není odpojený nabíjecí kabel a zda je zapnutý hlavní vypínač.
Skontrolujte, či je pripojený nabíjací kábel a uistite sa, že je hlavný vypínač zapnutý.
Likvidace starého přístroje
1. Všechny elektrické a elektronické výrobky likvidujte odděleně od běžného komunálního
odpadu prostřednictvím sběrných zařízení zřízených za tímto účelem vládou nebo
místní samosprávou.
2. Správný způsob likvidace starého elektrického spotřebiče pomáhá zamezit možným
negativním vlivům na životní prostředí a zdraví.
3. Bližší informace o likvidaci starého spotřebiče získáte u místní samosprávy, ve
sběrném zařízení nebo v obchodě, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Likvidácia opotrebovaného zariadenia
1. Všetky elektrické a elektronické produkty sa musia likvidovať oddelene od
komunálneho odpadu prostredníctvom určených zberných miest, ktoré ustanovujú
vládne inštitúcie alebo miestne úrady.
2. Správna likvidácia starého zariadenia pomôže predísť potenciálne nežiaducim vplyvom
na životné prostredie a zdravie človeka.
3. Ak chcete získať podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení, kontaktujte
miestny úrad, služby zaoberajúce sa likvidáciou odpadu alebo predajňu, v ktorej ste
zakúpili svoj produkt.
23
ČESKY
SLOVENSKÝ
Co dělat v případě, že funkce Robosense™ nepracuje.
Čo robiť, ak funkcia Robosense™ nefunguje.
Zkontrolujte vysílací a přijímací senzory
Ujistěte se, že senzory neblokují žádné překážky (zdi, oblečení atd.). Pokud jsou senzory blokovány,
funkce Robosense™ nemůže správně pracovat.
Pokud jsou vysílací nebo přijímací senzory ucpané prachem, vyčistěte je pomocí vatového tamponu.
Senzory čistěte vatovým tamponem pravidelně.
Skontrolujte vysielací snímač a prijímacie snímače
Uistite sa, že snímače neblokujú žiadne prekážky (stena, oblečenie atď.). Ak snímače blokujú
nejaké prekážky, funkcia Robosense™ nefunguje správne.
Ak sú vysielací snímač a prijímacie snímače zanesené prachom, očistite ich pomocou vatovej
tyčinky. Otvory snímačov pravidelne čistite pomocou vatovej tyčinky.
UPOZORNENIE
S cieľom zabezpečiť vašu bezpečnosť vás
upozorňujeme, že ak sa vyskytne nezvyčajné
elektrické rušenie, môže dôjsť k okamžitej zmene
rýchlosti kolesa.
UPOZORNĚNÍ
Pro svou vlastní bezpečnost si pamatujte, že
pokud se z přístroje ozývají neobvyklé elektrické
zvuky, rychlost kola se může neočekávaně
změnit.
Made in Korea
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

LG VR94070NCAQ Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor