LG vk 8820 nhaqy de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
NEW TYPE CYCLONE VACUUM CLEANER
This information contains important instructions for the safe use and maintenance of the
vacuum cleaner. Especially, please read all of the information on page 4, 5 for your safety.
Please keep this manual in an easily accessible place and refer to it anytime.
ASPIRATEUR KOMPRESSOR MULTI-CYCLONIQUE
Ce manuel contient des instructions importantes concernant l’utilisation et l’entretien de
votre aspirateur. Pour votre sécurité, lisez notamment toutes les informations des pages 6 et 7.
Conservez ce manuel d’utilisation à portée de main pour le consulter à tout moment.
NIEUW TYPE CYCLOON STOFZUIGER
Deze informatie bevat belangrijke instructies wat betreft het veilig gebruik en het onderhoud
van het apparaat. Lees vooral de informatie op bladzijdes 8 en 9 voor uw veiligheid. Bewaar
deze handleiding op een veilig plek voor toekomstig gebruik.
PROFESSIONELLER ZYKLONEN-STAUBSAUGER
Sie enthalten wichtige Hinweise zur sicheren Bedienung sowie zur Wartung des Staubsaugers.
Bitte lesen Sie die Informationen auf den Seiten 10 und 11 mit wichtigen Hinweisen zur
Sicherheit. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Table of contents
Table des matières
Inhoudsopgave
Inhaltsverzeichnis
3
Important safety instructions ....................................................................................... 4-5
Consignes de sécurité importantes ............................................................................ 6-7
Belangrijke veiligheidsinstructies ............................................................................... 8-9
Wichtige Sicherheitshinweise .................................................................................. 10-11
How to Us ........................................................................................................................ 12
Utilisation
Gebruik
Bedienung des Gerätes
Assembling vacuum cleaner .......................................................................................................................... 12-13
Assemblage de l'aspirateur
Stofzuiger monteren
Zusammenbau des Staubsaugers
Operating vacuum cleaner .................................................................................................................................. 14
Fonctionnement de l'aspirateur
De stofzuiger gebruiken
Bedienung des Staubsaugers
Using carpet and floor nozzle / Hard floor nozzle ............................................................................................... 15
Utilisation de la brosse sols durs et moquettes et de la brosse parquet / Brosse parquet
Tapijt- en vloertuit gebruiken / Tapijt- en vloertuit
Saugdüse für Auslegeware und Böden / Saugdüse für harte Böden
Using accessory nozzles .................................................................................................................................... 16
Utilisation des accessoires
Accessoiretuiten gebruiken
Verwendung der Zubehöraufsätze
Using the Sani punch nozzle ......................................................................................................................... 17-21
Utilisation de la brosse sani-punch
De sanu druktuit gebruiken
Gebrauch der Sani Punch-Düse
Emptying dust tank ............................................................................................................................................. 22
Vidange du bac à poussière
Stoftank legen
Entleeren des Staubbehälters
Cleaning dust tank .............................................................................................................................................. 23
Nettoyage du bac à poussière
Stoftank reinigen
Reinigung des Staubbehälters
Cleaning air filter and motor safety filter ............................................................................................................. 24
Nettoyage du filtre à air et du filtre de sécurité moteur
Luchtfilter en motorveiligheidfilter reinigen
Reinigung des Luftfilters und des Motorschutzfilters
Cleaning exhaust filter ........................................................................................................................................ 25
Nettoyage du filtre d'évacuation
Uitlaatfilter reinigen
Reinigung des Abluftfilters
What to do if your vacuum cleaner does not work ..................................................... 26
Conseils si l'aspirateur ne fonctionne pas
Wat te doen als uw stofzuiger niet werkt
Hinweise bei Funktionsstörungen des Staubsaugers
What to do when suction performance decreases ...................................................... 27
Conseils lorsque la puissance d'aspiration diminue
Wat te doen als de zuigkracht performance minder wordt
Hilfe bei beeinträchtigter Saugleistung
8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies en volg deze op voordat u uw stofzuiger gaat gebruiken opdat u het risico op brand, elektrocutie, persoonlijk letsel, of
schade tijdens het gebruik van de stofzuiger voorkomt. Deze handleiding bespreekt niet alle mogelijke omstandigheden die zich kunnen
voordoen. Neem altijd contact op met uw service-agent of fabrikant indien u problemen tegenkomt die u niet begrijpt. Dit apparaat voldoet aan
de volgende EC Richtlijnen: 2006/95/EEC-Laag Voltage Richtlijn 89/336EEC -EMC Richtlijn.
Dit is het veiligheid waarschuwingssymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren die u of anderen kan doden.
Alle veiligheidsberichten komen na het veiligheid waarschuwingssymbool en het woord “WAARSCHUWING” of “LET OP”.
Deze woorden betekenen:
Dit symbool waarschuwt u voor de gevaren van onveilig gebruik die kunnen leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Dit symbool waarschuwt u voor de gevaren van onveilig gebruik die kunnen leiden tot ernstig letsel of de
dood.
• Steek niet in indien de controleknop niet op de UIT stand
staat.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn.
• Houd kinderen uit de buurt en zorg dat er geen
hindernissen zijn tijdens het oprollen van de kabel, dit om
letsel te voorkomen.
De kabel beweegt snel tijdens het opnieuw oprollen.
• Trek de stroomkabel uit voordat u gaat reinigen of
onderhoud plegen of als de stofzuiger niet in gebruik is.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen.
• Zuig niet iets brandends, zoals sigaretten, hete as, op.
Dit kan leiden tot de dood, brand of elektrocutie.
• Zuig geen ontvlambare of explosieve substanties op,
zoals benzine, wasbenzine, thinner, propaan (vloeibaar of
gas).
De dampen van deze substanties kunnen brandgevaar of
explosies veroorzaken. Dit kan leiden tot de dood of letsel.
• Trek de stekker niet uit, of gebruik de stofzuiger niet met
natte handen.
Dit kan leiden tot de dood, of elektrocutie.
• Trek niet de stekker uit door aan de kabel te trekken.
Dit kan leiden tot de productschade, of elektrocutie. Trek aan
de stekker, niet aan de kabel.
• Houd haar, loszittende kleding, vingers en alle
lichaamsonderdelen uit de buurt van openingen en
bewegende onderdelen.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen.
• Trek niet aan de kabel, gebruik de kabel niet als handvat,
sluit de deur niet als de kabel ertussen ligt, en trek de
kabel niet over scherpe hoeken of randen. Rij niet met de
stofzuiger over de kabel. Houd kabel uit de buurt van hete
oppervlaktes.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen, brand of schade aan het product.
• De slang bevat elektrische bedrading. Gebruik niet indien
beschadigd, doorgesneden of met gaten erin.
Dit kan anders leiden tot de dood of elektrocutie.
• Gebruik de stofzuiger niet als speelgoed. Houd toezicht
indien het apparaat wordt gebruikt in de buurt van of door
kinderen.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn.
• Gebruik de stofzuiger niet indien de stroomkabel of
stekker beschadigd of defect is.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. Neem in
deze gevallen contact op met LG Electronics Service-agent
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik de stofzuiger niet indien deze in het water was.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. Neem in
deze gevallen contact op met LG Electronics Service-agent
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Ga niet verder met stofzuigen indien het product kapot
lijkt, of als er een onderdeel mist of beschadigd is.
Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. Neem in
deze gevallen contact op met LG Electronics Service-agent
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik geen verlengkabel met deze stofzuiger.
Brandgevaar of schade aan het product kan het gevolg zijn.
• Gebruik het juiste voltage.
Het gebruik van onjuist voltage kan leiden tot schade aan de
mtoor en mogelijke letsel voor de gebruiker. Het juiste voltage
is vermeld aan de onderkant van de stofzuiger.
• Schakel alle bediening uit voordat u de stekker uit trekt.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen.
• Verander nooit de stekker.
Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of
verwondingen of schade aan het product. Dit kan leiden tot de
dood. Indien de stekker niet past neemt u contact op met een
erkend monteur om het juiste stopcontact te installeren.
De stroomkabel dient in geval van beschadiging te worden
vervangen door de fabrikant of een service agent of een
gekwalificeerde elektricien, dit om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen
uitgevoerd worden door erkende monteurs.
Foute reperaties kunnen leiden tot ernstige gevaren voor de
gebruiker.
• Plaats geen vingers in de buurt van de versnelling.
Door dit niet te doen loopt u risico op letsel.
WAARSCHUWING
LET OP
WAARSCHUWING
versnelling
9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Plaats geen voorwerpen in de openingen.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product.
• Gebruik niet indien er een opening geblokkeerd is. Houd
de openingen vrij van stof, pluizen, haren, en alles de
luchtstroom kan verminderen.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product.
• Gebruik geen stofzuiger zonder stofzak en/of filters.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product.
• Reinig altijd de stofzak na het stofzuigen van
tapijtreinigers, of verfrisser, poeder en fijn stof.
Deze producten verstoppen de filters, waardoor de
luchtstroom beperkt wordt en schade aan de stofzuiger kan
veroorzaken. De stofzuiger kan permanent beschadigd
worden door de stofzak niet te reinigen.
• Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van scherpe,
harde voorwerpen, klein speelgoed, pennen, paperclips,
etc.
Deze kunnen de stofzuiger of de stofzak beschadigen.
• Bewaar de stofzuiger binnenshuis.
Berg de stofzuiger altijd op na gebruik om te voorkomen dat u
erover valt.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge
kinderen of peuters zonder toezicht.
Door dit niet te doen loopt u risico op letsel of schade aan het
product.
• Gebruik alleen onderdelen die worden aanbevolen door
LG Electronics Service-agent.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product.
• Gebruik alleen zoals beschreven in de handleiding.
Gebruik uitsluitend met door LG aanbevolen of
goedgekeurde hulpmiddelen en accessoires.
Door dit niet te doen loopt u risico op letsel of schade aan het
product.
• Om letsel te vermijden zorgt u dat de machine niet valt
tijdens het reinigen van de trap, en plaatst u de machine
altijd onderaan de trap.
Door dit niet te doen loopt u risico op letsel of schade aan het
product.
• Gebruik accessoiretuit in de sofamodus.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product.
• Pak het handvat van de tank niet vast tijdens het
verplaatsen van de stofzuiger.
De behuizing van de stofzuiger kan vallen indien de tank en
de behuizing gescheiden worden. Letsel of schade aan het
product kan het gevolg zijn. Pak het handvat van de behuizing
vast tijdens het verplaatsen van de stofzuiger. (pagina 14)
• Reinig de stoftank indien na het legen van de stoftank de
indicator brandt (rood licht) of knippert.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product.
• Let op dat de filter (uitlaat-, lucht, motorveiligheidsfilter)
volledig droog zijn voordat u ze weer in de machine
plaatst.
Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product.
• Droog de filter niet in een oven of magnetron.
Door dit niet te doen loopt u risico op brand.
• Droog de filter niet in een kledingdroger.
Door dit niet te doen loopt u risico op brand.
• Droog niet naast open vuur.
Door dit niet te doen loopt u risico op brand.
• Indien de stroomkabel is beschadigd, dient deze
vervangen te worden door een LG Electronics Service
Agent, zodat gevaarlijke situaties voorkomen worden.
• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door
personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke,
gevoelsmatige of mentale mogelijkheden, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij er is toezicht is of instructies
betreffende het gebruik van het apparaat zijn verstrekt
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd toezicht bij jonge kinderen zodat deze niet met het
apparaat kunnen spelen.
LET OP
Thermale beveiliging :
Deze stofzuiger heeft een speciale thermostaat die het apparaat beschermt tegen motoroververhitting. Indien de
stofzuiger plotseling stopt, schakel deze dan uit en trek de stekker uit. Controleer de stofzuiger op mogelijke
overhittingsbronnen, zoals een volle stofkamer, een geblokkeerde slang of verstopte filter. Los deze problemen op
indien ze voorkomen en wacht minstens 30 minuten voordat u de stofzuiger weer probeert te gebruiken.
Steek na 30 minuten de stekker weer in het stopcontact en schakel het toestel in.
Neem contact op met een erkende electricien indien het probleem zich blijft voordoen.
How to Use Assembling vacuum cleaner
Utilisation Assemblage de l'aspirateur
Gebruik Stofzuiger monteren
Bedienung des Gerätes Zusammenbau des Staubsaugers
12
󰣢 Carpet and floor nozzle 󰣣 Telescopic pipe
Brosse sols durs et moquettes Tube télescopique
Tapijt- en vloertuit Telescopische buis.
Saugdüse für Auslegeware und Böden Teleskoprohr
• Push telescopic pipe firmly into hose handle.
Push the nozzle into the telescopic pipe. • Grasp the spring latch to expand.
• Pull out the pipe to desired length.
• Insérez fermement le tube télescopique dans la poignée.
Insérez la brosse dans le tube télescopique. • Actionnez la bague de réglage pour étirer le tube.
• Tirez le tube télescopique jusqu'à la longueur souhaitée.
• Duw telescopische buis stevig in het slanghandvat.
Plaats de tuit in de telescopische buis. • Trek het springveerslot open.
• Trek de buis uit tot de gewenste lengte
Stecken Sie das Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Schlauchgriff.
Stecken Sie die Saugdüse auf das Teleskoprohr. • Drücken Sie zum Ausziehen auf den Federriegel.
• Ziehen Sie das Rohr auf die gewünschte Länge aus.
Hose handle
Poignée
Slanghandvat
Schlauchgriff
Spring latch
Bague de réglage
Veerslot
Federriegel
Telescopic pipe
Tube télescopique
Telescopische buis.
Teleskoprohr
(depend on model)
(selon le modèle)
(Afhankelijk van model)
(modellabhängig)
(depend on model)
(selon le modèle)
(Afhankelijk van model)
(modellabhängig)
(depend on model)
(selon le modèle)
(Afhankelijk van model)
(modellabhängig)
13
Fitting pipe
Embout du flexible
Fitting buis
Anschlussstück
Flexible hose
Flexible
Flexibele Slang
Flexibler Schlauch
Button
Bouton
Knop
Riegel
Attachment point
Point d'attache
Bevestigingspunt
Anschlussöffnung
󰣤 Connecting the hose to the vacuum cleaner
Raccordement du flexible à l'aspirateur
De slang aansluiten op de stofzuiger
Anschluss des Schlauchs am Staubsauger
Push the fitting pipe on the flexible hose into the attachment
point on the vacuum cleaner.
To remove the flexible hose from the vacuum cleaner,
press the button situated on the fitting pipe, then pull the
fitting pipe out of the vacuum cleaner.
Insérez l'embout du flexible dans le point d'attache de
l'aspirateur.
Pour retirer le flexible de l'aspirateur, appuyez sur le bouton
situé sur l'embout du flexible, puis sortez le flexible de
l'aspirateur.
Duw de fitting buis op de flexibele slang in het
bevestigingspunt op de stofzuiger.
Om de flexibele slang uit de stofzuiger te verwijderen, drukt
u op de knop op de fitting buis, en trekt u vervolgens de
fitting buis uit de stofzuiger.
Drücken Sie das Anschlussstück des flexiblen Schlauchs in
die Anschlussöffnung des Staubsaugers.
Drücken Sie zum Abnehmen des Schlauchs vom
Staubsauger auf den Riegel am Anschlussstück und ziehen
Sie den Schlauch vom Staubsauger ab.
Click!
CLIC
KLIK
KLICK
How to Use Operating vacuum cleaner
Utilisation Fonctionnement de l'aspirateur
Gebruik De stofzuiger gebruiken
Bedienung des Gerätes Bedienung des Staubsaugers
Plug, Fiche, Stekker, Netzstecker
Control knob
Variateur poignée
Controleknop
Saugkraftregler
Cord reel button
Bouton d'enroulement
du cordon
Kabel Oprolknop
Schalter zur
Kabelaufwicklung
Indicator
Voyant
Indicator
Anzeige
󰣢 How to operate
Fonctionnement
Gebruik
Bedienung des Gerätes
• Pull out the power cord to the desired length and plug into the socket.
• Place the control knob of the hose handle to the required position.
• To turn off, slide control knob to OFF position.
• Press the cord reel button to rewind the power cord after use.
• Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à la longueur souhaitée et
branchez-le sur la prise électrique.
Choisissez la position requise sur le variateur poignée en fonction du type de sol.
Pour éteindre l'aspirateur, faites glisser le variateur poignée en position ARRÊT.
• Pour réenrouler le cordon d'alimentation après utilisation, appuyez sur
le bouton d'enroulement du cordon.
• Trek de stroomkabel uit tot de gewenste lengte en steek de stekker in
het stopcontact.
• Plaats de controleknop van het slanghandvat naar de gewenste stand.
• Schuif om uit te schakelen de controleknop naar de UIT stand.
Druk op de kabel oprolknop om de stroomkabel na gebruik op te rollen.
• Netzkabel auf die gewünschte Länge herausziehen und an die
Steckdose anschließen.
• Schieben Sie den Saugkraftregler am Griff in die gewünschte Stellung.
Schieben Sie den Saugkraftregler zum Abschalten in die Position OFF.
• Drücken Sie zum Aufwickeln des Netzkabels nach dem Saugen den
Schalter zur Kabelaufwicklung.
󰣣 Indicator and alarm sound
Voyant et signal sonore
Indicator en alarmgeluid
Anzeige und Alarmsignal
The indicator light of the hose handle is on and alarm will
sound when dust tank is full. After about 1 min 30 sec,
vacuum cleaner will turn itself off and alarm will sound.
Empty the dust tank and reuse the vacuum cleaner
• Lorsque le bac à poussière est plein, le voyant de la
poignée s'allume et le signal sonore retentit. Après 1
minute 30 environ, l'aspirateur s'éteint et le signal
sonore retentit. Videz le bac à poussière et continuez
à utiliser l'aspirateur.
• De indicatorlamp op het slanghandvat is aan en er zal
een alarm te horen zijn zodra de stoftank vol is. Na
ongeveer 1 minuut en 30 seconden zal de stofzuiger
worden uitgeschakeld en klinkt er een alarm. Leeg de
stoftank en gebruik de stofzuiger weer.
• Bei vollem Staubbehälter leuchtet die Anzeige am
Schlauchgriff auf und es ertönt ein Signal. Der
Staubsauger schaltet sich nach etwa einer Minute
und 30 Sekunden selbst ab und es ertönt ein Signal.
Entleeren Sie vor dem weiteren Einsatz des
Staubsaugers den Staubbehälter.
󰣤 Park mode
Position parking
Parkeermodus
Abstellsystem
• To store during vacuuming, for example to move a
small piece of furniture or a rug, use park mode to
support the flexible hose and nozzle. - Slide the hook
on the nozzle into the slot on the side of vacuum
cleaner.
• Pour immobiliser l'aspirateur pendant son utilisation,
par exemple pour déplacer un meuble ou un tapis,
utilisez la position parking pour soutenir le flexible et
la brosse. - Faites glisser le crochet de la brosse
dans l'emplacement situé sur le côté de l'aspirateur.
• Voor opbergen na stofzuigen, bijvoorbeeld om een
meubelstuk of tapijt te verplaatsen, gebruikt u het
parkeersysteem om de flexibele slang en tuit te
ondersteunen. - Schuif de haak op de tuit in de gleuf
aan de zijkant van de stoftank.
• Bei kurzen Pausen während des Saugens, z. B.
beim Verschieben von Möbeln oder Teppichen,
können Sie das Abstellsystem nutzen, um den
Schlauch und die Saugdüse vorübergehend
abzustellen. - Schieben Sie den Haken an der
Saugdüse in die seitliche Klemme am Staubsauger.
󰣥 Storage
Rangement
Opslag
Lagerung
• When you have switched off and
unplugged the vacuum cleaner, press the
cord reel button to automatically rewind
the cord.
• You can store your vacuum cleaner in a
vertical position by sliding the hook on the
nozzle into the slot on the underside of
the vacuum cleaner.
• Une fois que vous avez éteint et
débranché l'aspirateur, appuyez sur le
bouton d'enroulement du cordon pour le
réenrouler automatiquement.
• Vous pouvez ranger votre aspirateur en
position verticale en faisant glisser le
crochet de la brosse dans l'emplacement
situé en dessous de l'aspirateur.
• Als u de stofzuiger heeft uitgeschakeld
en de stofzuiger heeft uitgetrokken, drukt
u op de kabel oprolknop om de kabel
automatisch op te rollen.
• U kunt uw stofzuiger in een verticale
stand opbergen door de haak op de tuit
in de gleuf aan de onderkant van de
stofzuiger te schuiven.
• Betätigen Sie bei ausgeschaltetem Gerät
und gezogenem Netzstecker die
Kabelaufwicklung, um das Kabel
automatisch aufzuwickeln.
• Der Staubsauger kann senkrecht durch
Schieben des Hakens an der Saugdüse
in die Klammer an der Unterseite des
Gerätes abgestellt werden.
1414
NOTICE
When indicator light flashes and alarm sounds :
1. Dust tank is full
󳃨 slide handle knob to OFF position and empty dust tank
2.
Power is on without dust tank 󳃨 slide handle knob to OFF position and reattach dust tank
3. Rotating plate in the dust tank is restricted because of obstruction
󳃨 slide handle knob to OFF position and remove obstruction
REMARQUE
Lorsque le voyant clignote et que le signal sonore retentit :
1. Le bac à poussière est plein 󳃨 Faites glisser le variateur poignée en position ARRÊT et
videz le bac à poussière.
2. L'aspirateur est allumé, mais sans le bac à poussière 󳃨 Faites glisser le variateur
poignée en position ARRÊT et fixez le bac à poussière.
3. La pale dans le bac à poussière ne peut pas tourner en raison d'un obstacle
󳃨 Faites glisser le variateur poignée en position ARRÊT et retirez l'obstacle.
OPMERKING
Indien indicatorlamp knippert er een alarm te horen is :
1. Stoftank is vol 󳃨 Schuif handvatknop naar de UIT stand en leeg stoftank
2.
Power is aan zonder stoftank 󳃨 Schuif handvatknop naar de UIT stand en bevestig de
stoftank opnieuw
3. Roterende plaat in de stoftank is beperkt vanwege obstructies
󳃨 Schuif handvatknop naar UIT stand en verwijder obstructie
ANMERKUNG
Bei leuchtender Anzeige und Signalton :
1. Der Staubbehälter ist voll 󳃨 schieben Sie den Riegel am Griff in die Position OFF und
entleeren Sie den Staubbehälter
2. Der Staubsauger wird ohne eingesetzten Staubbehälter eingeschaltet 󳃨 schieben Sie
den Riegel am Griff in die Position OFF und setzen Sie den Staubbehälter ein
3. Die Rotationsscheibe im Staubbehälter wird durch ein Hindernis blockiert
󳃨 schieben Sie den Riegel am Griff in die Position OFF und beseitigen Sie die Blockade
How to Use Using carpet and floor nozzle / Hard floor nozzle
Utilisation Utilisation de la brosse sols durs et moquettes et de la brosse parquet / Brosse parquet
Gebruik Tapijt- en vloertuit gebruiken / Tapijt- en vloertuit
Bedienung des Gerätes Saugdüse für Auslegeware und Böden / Saugdüse für harte Böden
15
󰣣
Hard floor nozzle (depend on model)
Brosse parquet (selon le modèle)
Tapijt- en vloertuit (afhankelijk van model)
Saugdüse für harte Böden (modellabhängig)
• Efficient cleaning of hard floors (wood, linoleum, etc)
• Nettoyage efficace des sols durs (bois, linoléum, etc.).
• Efficiënt reinigen van harde vloeren (hout, linoleum, etc)
• Gründliche Reinigung von harten Böden (Holz,
Linoleum usw.)
Pedal,
Pédale
Pedaal,
Pedal-
Carpet, Moquette
Tapijt, Auslegeware
Floor
Sol dur
Vloer
Boden
󰣢 Carpet and floor nozzle (depend on model)
Brosse sols durs et moquettes (selon le modèle)
Tapijt- en vloertuit (afhankelijk van model)
Saugdüse für Auslegeware und Böden (modellabhängig)
• The 2 position nozzle
This is equipped with a pedal which allows you to alter its position according to the
type of floor to be cleaned.
• Carpet or rug position
press the pedal ( ) to lower brush.
• Hard floor position (tiles, parquets floor)
Press the pedal ( ) Press the pedal to lift the brush up.
• La brosse sols durs et moquettes
est munie d'une pédale qui vous permet de modifier sa position en fonction du type
de sol à nettoyer.
• Position tapis ou moquette
Appuyez sur la pédale ( ) pour rétracter la brosse.
• Position sols durs (carrelage, parquet)
Appuyez sur la pédale ( ) pour sortir la brosse.
• De 2 standen tuit
De 2 standentuit uitgerust met een pedaal waardoor u de stand kunt wijzigen
afhankelijk van het te reinigen soort vloer.
• Vloerbedekking- of tapijtstand
Druk op het pedaal ( ) om de borstel te laten zakken.
• Harde vloer stand (tegels, parket)
Druk op de pedaal ( ) Druk op het pedaal om de borstel omhoog te tillen.
• Die zweistufige Bodendüse
Diese Saugdüse besitzt ein Pedal, mit dem die Bürstenstellung je nach zu
reinigendem Untergrund eingestellt werden kann.
• Auslegeware oder Teppich
Drücken Sie zum Herausfahren der Bürste auf das Pedal ( ).
• Harte Böden (Fliesen, Parkettböden)
Drücken Sie auf das Pedal ( ), um die Bürste einzufahren.
• Cleaning carper and floor nozzle
• Nettoyage de la brosse sols durs et moquettes
• Tapijt- en vloertuit Reinigen
• Reinigung der Saugdüse für Auslegeware und Böden
• Clean the hole and brush of the
nozzle.
• Nettoyez l'orifice et le conduit d'air de
la brosse.
• Reinig het gat en de borstel van de
tuit.
• Reinigen Sie die Bürste und die
Öffnung von unten.
16
How to Use Using accessory nozzles
Utilisation Utilisation des accessoires
Gebruik Accessoiretuiten gebruiken
Bedienung des Gerätes Verwendung der Zubehöraufsätze
󰣤 Upholstery nozzle
Accessoire 2 en 1 (canapé)
Bekledingtuit
Polsterdüse
Upholstery nozzle is for vacuuming upholstery,
mattresses etc.
En position canapé, l'accessoire 2 en 1 sert à nettoyer
les tissus d'ameublement, matelas, etc.
Bekledingtuit is voor het stofzuigen van bekleding,
matrassen etc.
Der Polsterdüse dient zum Saugen von z. B.
Polstermöbeln und Matratzen.
< Upholstery nozzle mode >, < Position canapé >
<Bekledingtuit Modus>
< Verwendung der Polsterdüse >
< Dusting brush mode >, < Position meubles >
<Stofborstelmodus>
< Verwendung der Möbelbürste >
Upholstery nozzle
Accessoire 2 en 1 (canapé)
Bekledingtuit
Polsterdüse
Dusting brush
Accessoire 2 en 1 (meubles)
Stofborstel
Möbelbürste
Crevice tool
Suceur long
Hoekhulpmiddel
Fugendüse
Push the button
Appuyez sur le bouton
Duw de knop in
Verriegelung drücken
Pull the cover, Tirez sur l'accessoire
Trek aan de deksel
Abdeckung abziehen
NOTICE, REMARQUE
OPMERKING, ANMERKUNG
Use accessory in the sofa mode
Utilisez l'accessoire en mode canapé.
Gebruik accessoire in de sofamodus.
Polstermöbel nur mit dem Aufsatz absaugen
󰣥 Dusting brush
Accessoire 2 en 1 (meubles)
Stofborstel
Möbelbürste
Dusting brush is for vacuuming picture frames, furniture frames, books
and other irregular surfaces.
En position meubles, l'accessoire 2 en 1 sert à aspirer la poussière sur
les cadres photo, les meubles, les livres et autres surfaces irrégulières.
Stofborstel is voor het stofzuigen van fotolijsten, meubelframes, boeken
en andere onregelmatige oppervlakten.
Die Möbelbürste dient zum Absaugen von Bilderrahmen, Möbelgestellen,
Büchern und anderen ungleichmäßigen Oberflächen.
󰣦 Crevice tool
Suceur long
Hoekhulpmiddel
Fugendüse
Crevice tool is for vacuuming in those normally hard-to-
reach places such as reaching cobwebs or between the
cushions of a sofa.
Le suceur long sert à atteindre les endroits difficiles
d'accès, comme les toiles d'araignée ou entre les
coussins d'un canapé.
Hoekhulpmiddel is voor het stofzuigen van moeilijk te
bereiken plekken, zoals spinnenwebben, tussen de
kussens van een bank.
Die Fugendüse dient zum Absaugen an schwer
zugänglichen Orten, wie z. B. bei Spinnweben oder
zwischen den Sofakissen.
Accessory nozzles included in the "BOX" with owner's manual.
• Les accessoires sont inclus dans le "BOÎTE" avec le manuel de l’utilisateur.
• Hulpmondstukken in de "DOOS" met gebruikershandleiding.
• Die Zubehöraufsätze befinden sich zusammen mit der Bedienungsanleitung im Karton.
<BOX> <BOÎTE>
<DOOS> <VERPACKUNG>
17
How to Use Using the Sani punch nozzle
Utilisation Utilisation de la brosse sani-punch
Gebruik De sanu druktuit gebruiken
Bedienung des Gerätes Gebrauch der Sani Punch-Düse
Sani punch nozzle (depend on model)
Brosse sani-punch (selon le modèle)
Sani druk tuit (afhankelijk van model)
Sani Punch-Düse (modellabhängig)
Set the suction power control switch to MAX POWER before vacuuming.
Depending on the type of bedding, handling may be awkward or it may cause a lot of noise.
If this is the case, adjust the suction power control switch to a lower setting.
Avant de commencer, choisissez la puissance d'aspiration maximale sur le variateur poignée.
Selon le type de literie, la manipulation peut être difficile ou provoquer beaucoup de bruit.
Si tel est le cas, diminuez la puissance d'aspiration.
Stel de zuigkracht in op MAX voordat u begint met stofzuigen.
Afhankelijk van het type kan het omgaan met de stofzuiger raar zijn of veel lawaai veroorzaken.
Indien dit het geval is, past u de zuigkracht aan naar een lagere instelling.
Stellen Sie den Schalter für die Saugleistung vor dem Saugen auf MAX POWER.
Abhängig von der Matratzenart können beim Gebrauch ungewöhnliche Geräusche entstehen.
Stellen Sie in diesem Fall den Schalter für die Saugleistung niedriger ein.
Features
This nozzle picks up even dust inside through beating. The bottom part can be
separated to be cleaned. Since the bottom does not stick to the surface,
vacuuming is easy.
Caractéristiques
Cette brosse aspire efficacement la poussière en produisant des vibrations.
Vous pouvez détacher la partie inférieure pour la nettoyer. Grâce à l'absence
d'effet de ventouse sur la surface, cette brosse facilite l'aspiration.
Functies
Deze tuit pikt zelfs stof dat ergens in zit op. Het onderste gedeelte kan voor
reinigingsdoeleinden verwijderd worden. Stofzuigen is eenvoudig omdat de
onderkant niet vastplakt aan het oppervlak.
Funktionen
Mit diesem Aufsatz kann durch Schlagen selbst innerer Staub beseitigt
werden. Der untere Teil kann zur Reinigung abgenommen werden. Da sich die
der Aufsatz nicht festsaugt, ist die Reinigung sehr leicht.
How to use
Follow the directions below for proper use.
Assembly
Connect the nozzle to the telescopic tube.
Utilisation
Respectez les instructions suivantes pour utiliser correctement la brosse.
Assemblage
Fixez la brosse au tube télescopique.
Gebruik
Volg onderstaande aanwijzingen op voor correct gebruik.
Montage
Sluit de tuit aan op de telescoopbuis.
Bedienung des Gerätes
Befolgen Sie für den richtigen Gebrauch die folgenden Anleitungen.
Zusammenbau
Stecken Sie die Saugdüse auf das Teleskoprohr.
18
This Sani Punch nozzle is for effective cleaning of beds and blankets to remove mites and dust.
La brosse sani-punch permet de nettoyer efficacement les lits et les couvertures en éliminant les mites et la poussière.
Deze sani druk tuit is voor effectief reinigen van bedden en dekens voor het verwijderen van mijten en stof.
Dieser Sani Punch-Aufsatz dient zur gründlichen Reinigung von Betten und Laken von Staubmilben und Staub.
Effective cleaning
Nettoyage efficace
Effectieve reiniging
Gründliche Reinigung
Bed & blanket
Lit et couverture
Bed & dekens
Bett und Laken
Bulky & heavy blanket
Couverture épaisse et volumineuse
Dikken en zware dekens
Große und schwere und Laken
Light blanket & sheet
Couverture fine et drap
Lichte dekens en lakens
Leichte Laken & Bezüge
When using on the bed
Utilisation sur un lit
Bij gebruik op bed
Verwendung auf dem Bett
Lay out the blanket and vacuum it on the bed
Étendez la couverture et aspirez-la sur le lit.
Spreid de deken op en zuig op het bed.
Legen Sie das Laken aus und saugen Sie es auf
dem Bett ab.
When using on the floor
Utilisation sur le sol
Bij gebruik op de vloer
Verwendung auf dem Boden
It is easier to clean a light blanket or sheet by pushing the
nozzle in the direction of the arrow.
To increase cleaning efficiency for light blankets, lay on top
of a bulky blanket and then clean.
Pour nettoyer facilement une couverture fine ou un drap,
passez la brosse dans le sens de la flèche.
Pour nettoyer les couvertures fines plus efficacement,
étendez-les au préalable sur une couverture épaisse.
Het is eenvoudiger om een lichte deken of laken te reinigen
door de tuit richting pijl te drukken.
Voor het verhogen van de reinigingsefficiëntie bij lichte
dekens, legt u ze op een dikke deken voor het reinigen.
Die Reinigung eines leichten Laken oder Bezuges wird
erleichtert, wenn die Saugdüse in Pfeilrichtung bewegt wird.
Um die Reinigungsleistung bei leichten Laken zu erhöhen,
legen Sie es zur Reinigung auf ein stärkeres Laken.
19
For simple cleaning of the vacuum nozzle, detach the Sani Punch nozzle from the telescopic tube and attach the crevice tool to
vacuum dust.
Pour nettoyer facilement la brosse sani-punch, détachez-la du tube télescopique et fixez le suceur pour aspirer la poussière.
Voor eenvoudig reinigen van de stofzuigertuit, verwijdert u de sanu druk tuit van de telescoopbuis en bevestigt u het
hoekhulpmiddel voor het stofzuigen.
Nehmen Sie den Sani Punch-Kopf zur leichten Reinigung vom Teleskoprohr ab und setzen Sie die Fugendüse auf.
Top
Dessus
Boven
Oberseite
Bottom
Dessous
Onder
Unterseite
Since the vibrator inside is composed of precision parts, never disassemble the body.
Be careful not to let foreign objects clog the air suction part on top of the vacuum nozzle.
Since removal of the punch bar may cause performance problems, do not warp or remove it.
Attach the bottom plate properly before using. Without this bottom plate, it may not function.
Since this vacuum nozzle has been made exclusively for cleaning beds, blankets and upholstery, use it only for these cleaning purposes.
(Using it to clean the floor may result soiling it or a drop in performance, do not use it for such purposes.)
Comme le vibrateur à l'intérieur de la brosse est composé de pièces de précision, n'essayez jamais de la démonter.
Veillez à ce qu'aucun objet n'obstrue le flux d'air sur le dessus de la brosse.
Comme le retrait de la barre vibrante peut provoquer des problèmes de performances, veillez à ne pas la déformer ni la retirer.
Fixez correctement la plaque inférieure avant toute utilisation. Sans cette plaque, la brosse risque de ne pas fonctionner.
Cette brosse a été conçue exclusivement pour nettoyer les lits, les couvertures et les tissus d'ameublement. Ne l'utilisez pas à d'autres fins.
(Si vous l'utilisez pour nettoyer le sol, vous risquez de la salir ou de diminuer ses performances. Ne l'utilisez pas à de telles fins.)
Aangezien de triller in het toestel bestaat uit precisieonderdelen. Demonteer de behuizing nooit.
Let op dat er geen vreemde voorwerpen het luchtzuiggedeelte bovenop de stoftuit blokkeren.
Het verwijderen van de drukbalk kan tot prestatieproblemen leiden Niet inpakken of verwijderen.
Bevestig voor gebruik eerst de onderste plaat. Zonder deze onderplaat werkt het toestel niet.
Aangezien deze stoftuit uitsluitend bedoeld is voor het reinigen van bedden, dekens en meubels, gebruikt u het alleen voor deze doeleinden.
(Het reinigen van de vloer kan leiden tot vervuiling of minder prestaties, gebruik niet voor dit soort werkzaamheden).
Da der Rüttler aus Präzisionsbauteilen besteht, sollte der Aufsatz niemals auseinander genommen werden.
Der Luftansaugbereich des Aufsatzes sollte niemals durch Fremdkörper blockiert werden.
Da die Funktion durch Entfernen der Schlagleiste beeinträchtigt werden könnte, sollte sie niemals gebogen oder abgenommen werden.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die Bodenklappe gut verschlossen ist. Ohne geschlossene Bodenklappe funktioniert das Gerät nicht richtig.
Dieser Aufsatz dient ausschließlich zur Reinigung von Betten, Laken und Polstermöbeln.
(Bei der Verwendung zur Bodenreinigung könnte der Aufsatz verunreinigt werden oder in der Leistung abnehmen.)
20
Follow the instruction below for through washing.
(Do not soak the entire body of the vacuum nozzle in water, it may cause the vibrator to malfunction)
Suivez les instructions ci-dessous pour laver la brosse.
(Ne plongez pas l'ensemble de la brosse dans l'eau, cela pourrait entraîner le dysfonctionnement du vibrateur.)
Volg voor grondig wassen onderstaande instructies op.
(Week de gehele behuizing van de stoftuit niet in water, dit kan tot fouten leiden).
Befolgen Sie zur gründlichen Reinigung die folgenden Anleitungen.
(Niemals den gesamten Saugaufsatz in Wasser eintauchen. Ansonsten könnte der Rüttler beschädigt werden)
󰣢 Press the button on the rear side
of the vacuum nozzle to
separate the bottom plate.
Appuyez sur le bouton à l'arrière
de la brosse pour détacher la
plaque inférieure.
Druk op de knop op de
achterkant van de stoftuit om de
onderplaat te verwijderen.
Drücken Sie den Riegel auf der
Unterseite der Saugdüse, um
die Bodenklappe zu lösen.
󰣥 Straighten the punch bar on
the lower section.
Alignez la barre vibrante sur
la partie inférieure.
Plaats de drukbalk op het
onderste gedeelte.
Die Schlagleiste im unteren
Teil gerade ausrichten.
󰣦 Insert the attachment projections on
bottom plate to the vacuum nozzle
grooves.
Insérez les ergots de la plaque
inférieure dans les rainures de la
brosse.
Plaats de hulpstukken op de groeven
aan de onderkant van de tuit.
Setzen Sie die Führungsnuten des
Aufsatzes in die Kerben der
Saugdüse ein.
󰣧 Push down the tabs to
secure.
Abaissez les languettes
pour fixer la plaque.
Duw op de tabs om vast
te zetten.
Drücken Sie die
Halterungen fest.
1 2 3
4 5 6
󰣤 Wash the removed bot-tom plate
with water and dry it.
Lavez la plaque inférieure à l'eau
et séchez-la.
Was de verwijderde onderplaat
met water en droog.
Die abgenommene Bodenklappe
unter fließendem Wasser
abspülen und trocknen.
Punch bar
Barre vibrante
Drukbalk
Schlagleiste
Punch bar
Barre vibrante
Drukbalk
Schlagleiste
Bottom plat
Plaque inférieure
Onderplaat
Bodenklappe
Bottom plat
Plaque inférieure
Onderplaat
Bodenklappe
󰣣 Wipe all the soiled parts of the
vacuum nozzle body with a cloth.
Essuyez toutes les parties sales de
la brosse à l'aide d'un chiffon.
Veeg alle vieze gedeeltes van de
stofzuiger met een doek schoon.
Wischen Sie verunreinigte Teile der
Saugdüse mit einem Tuch ab.
21
󰣥 Take the bin to fix into the projection
part and then turn it clockwise to
connect.
Insérez le bac dans l'ergot et
tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le fixer.
Pak de bak om het projectiedeel
vast te zetten en draai met de klok
mee om vast te zetten.
Setzen Sie den Behälter dann
wieder in die Kerben ein und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
󰣤 Waste the dust in the bin
Videz la poussière dans la
poubelle.
Gooi het stof in de bak weg.
Staub im Hausmüll
entsorgen
󰣢 Push the button 2-3 times when
the dust is filled in the dustbin
while cleaning
Si le bac à poussière est plein au
cours du nettoyage, appuyez 2 ou
3 fois sur le bouton.
Duw 2-3 keer op de knop zodra
het stof de stofbak heeft gevuld
tijdens het reinigen.
Wenn der Staubbehälter gefüllt
ist, drücken Sie zwei bis drei Mal
die Taste
󰣣 When the dust is fully filled
after cleaning, take the bin
and turn it counterclockwise
to disconnect
Lorsque le bac à poussière
est plein, saisissez-le et
tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour le détacher.
Zodra de stofbak vol is, pakt
u de bak en draait u deze
tegen de klok in om te
verwijderen.
Wenn der Staubbehälter
nach der Reinigung
vollständig gefüllt ist,
nehmen Sie den Behälter
durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn heraus.
Projection
Projection
Projectie
Projektion
How to Use Emptying dust tank
Utilisation Vidange du bac à poussière
Gebruik Stoftank legen
Bedienung des Gerätes Entleeren des Staubbehälters
NOTICE, REMARQUE, OPMERKING, ANMERKUNG
• If suction power decreases after empting dust tank, clean dust tank 󳃔 next page
Since dust tank is full, indicator continues to flash for 1 min 30 sec and suction power will decrease for a
while, then vacuum cleaner will turn itself off.
• Si la puissance d'aspiration diminue après la vidange du bac à poussière, nettoyez-le. 󳃔 Voir page suivante.
Si le bac à poussière est plein, le voyant continue à clignoter pendant 1 minute 30 et la puissance d'aspiration
diminue jusqu'à ce que l'aspirateur s'éteigne tout seul.
• Indien de zuigkracht afneemt na het legen van de stoftank, maakt u de stoftank schoon volgens de instructies op de
volgende bladzijde. 󳃔
Als de stoftank vol is, knippert de indicator 2-3 minuten en zal de zuigkracht tijdelijk afnemen, vervolgens
schakelt de stofzuiger zichzelf uit.
• Sollte die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters weiterhin gering sein, reinigen Sie den Staubbehälter
󳃔 Siehe nächste Seite.
Bei vollem Staubbehälter blinkt die Anzeige eineinhalb Minuten weiter und die Saugleistung wird für eine
bestimmte Dauer herabgesetzt. Daraufhin schaltet sich der Staubsauger automatisch ab.
Moving the vacuum cleaner
• Don't grasp the tank handle when you are moving the vacuum cleaner. The vacuum cleaner's body may fall when
separating tank and body. You should grasp the carrier handle when you are moving the vacuum cleaner.
Déplacement de l'aspirateur
• N'attrapez pas la poignée du bac à poussière pour déplacer l'aspirateur. Le bac pourrait se séparer du corps de
l'aspirateur et ce dernier tomber. Attrapez la poignée de transport lorsque vous déplacez l'aspirateur.
De stofzuiger verplaatsen
• Pak het handvat van de tank niet vast tijdens het verplaatsen van de stofzuiger. De behuizing van de stofzuiger
kan vallen indien de tank en de behuizing gescheiden worden. Pak het handvat van de behuizing vast tijdens het
verplaatsen van de stofzuiger.
Tragen des Staubsaugers
• Den Staubsauger zum Tragen nicht am Behältergriff festhalten. Der Staubbehälter könnte sich lösen und das
Gerät herunterfallen. Den Staubsauger zum Tragen immer am Tragegriff festhalten.
Indicator, Voyant
Indicator, Anzeige
Pull out
Tirez vers vous
Trek uit
Herausziehen
Tank handle
Poignée du bac à poussière
Tankhandvat
Behältergriff
Dust tank cap
Couvercle du bac à poussière
Stoftankkap
Staubbehälterabdeckung
Tank separation lever
Bouton de séparation du bac
Tankdelingshefboom
Hebel zur Behälterentriegelung
Tank handle
Poignée du bac à poussière
Tankhandvat
Behältergriff
Carrier handle
Poignée de transport
Draaghandvat
Tragegriff
The dust tank needs emptying when indicator light is on.
• Turn off the vacuum cleaner and unplug it.
• Grasp the handle of the tank and then press the tank separation button.
• Pull out the dust tank.
• Empty the tank and then assemble the dust tank as below
Lorsque le voyant est allumé, cela signifie que le bac à poussière doit être vidé.
• Éteignez l'aspirateur et débranchez-le.
• Tenez la poignée du bac et appuyez sur le bouton de séparation du bac.
• Retirez le bac à poussière.
• Videz le bac à poussière et remettez-le en place comme indiqué ci-dessous.
De stoftank dient gereinigd te worden indien de indicator brandt.
• Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit.
• Pak het handvat van de tank vast en druk de tankdelingshefboom in.
• Trek de stoftank eruit.
• Leeg de tank en monteer de stoftank zoals hieronder getoond.
Der Staubbehälter muss entleert werden, sobald die Anzeige aufleuchtet.
• Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Halten Sie den Behältergriff fest und drücken Sie den Hebel zur Behälterentriegelung.
• Ziehen Sie den Staubbehälter heraus.
• Entleeren Sie den Behälter und setzen Sie ihn wieder im Staubsauger ein (s. Abb.)
Assembling dust tank, Remise en place du bac à poussière
Stoftank monteren, Zusammenbau des Staubbehälters
22
23
How to Use Cleaning dust tank
Utilisation Nettoyage du bac à poussière
Gebruik Stoftank reinigen
Bedienung des Gerätes Reinigung des Staubbehälters
• Press tank separation button and pull out dust tank.
• Raise dust tank cap
• Dry fully in shade so that moisture is entirely removed.
• Appuyez sur le bouton de séparation du bac et retirez le bac à
poussière.
• Soulevez le couvercle du bac à poussière.
• Laissez sécher complètement à l'ombre de sorte qu'il n'y ait plus
d'humidité.
• Druk op de tankverdelingshefboom en verwijder de stoftank.
• Til de stoftankkap op.
• Laat drogen in de schaduw tot alle vocht verwijderd is.
• Drücken Sie auf den Hebel zur Behälterentriegelung und ziehen Sie
den Staubbehälter heraus.
• Heben Sie die Staubbehälterabdeckung ab
• Vor dem Einsetzen muss der Behälter vollständig getrocknet sein.
NOTICE
If suction power decreases after cleaning dust tank, clean air filter
and motor safety filter. 󳃔 Next page
Pull out
Tirez vers vous
Trek uit
Herausziehen
Tank handle
Poignée du bac à poussière
Tankhandvat
Behältergriff
Tank separation lever, Bouton de séparation du bac
Tankdelingshefboom, Hebel zur Behälterentriegelung
REMARQUE
Si la puissance d'aspiration diminue après le nettoyage du bac à
poussière, nettoyez le filtre à air et le filtre de sécurité moteur. 󳃔
Voir page suivante.
OPMERKING
Indien de zuigkracht afneemt na het reinigen van de stoftank, maakt
u de luchtfilter en motorveiligheidsfilter schoon. 󳃔 volgende pagina
ANMERKUNG
Sollte die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters
weiterhin gering sein, reinigen Sie den Luftfilter und den
Motorschutzfilter. 󳃔 Siehe nächste Seite
24
How to Use Cleaning air filter and motor safety filter
Utilisation Nettoyage du filtre à air et du filtre de sécurité moteur
Gebruik Luchtfilter en motorveiligheidfilter reinigen
Bedienung des Gerätes Reinigung des Luftfilters und des Motorschutzfilters
If suction power is decreased after cleaning dust tank or indicator light is on, clean air filter and motor safety filter.
Air filter and motor safety filter are located at the up of vacuum cleaner in the above figure.
• Open the Vacuum cleaner cover by pushing the button. • Grasp the handle of the dust seperator and take out it.
• Open the guide cover by pulling the guide cover lever and remove dust.
• Open the pre filter cover by pulling the pre filter cover lever and take out pre filter assembly.
• Wash air filter and motor safety filter with water. • Do not wash filters with hot water.
• Dry fully in shade so that moisture is entirely removed. • Air filter and motor safety filter should be cleaned in the above case.
Si la puissance d'aspiration diminue après le nettoyage du bac à poussière ou si le voyant s'allume, nettoyez le filtre à air et le filtre de sécurité moteur.
Ces derniers sont situés dans la partie supérieure de l'aspirateur (voir la figure précédente).
• Ouvrez le capot de l'aspirateur en appuyant sur le bouton prévu à cet effet. • Saisissez la poignée du séparateur de poussière et sortez-le.
• Ouvrez le capot du système en saisissant la manette prévue à cet effet et retirez la poussière.
• Ouvrez le capot des filtres en saisissant la manette prévue à cet effet et retirez les filtres.
• Lavez le filtre à air et le filtre de sécurité moteur sous l'eau. • Ne lavez pas les filtres à l'eau chaude.
• Laissez sécher complètement à l'ombre de sorte qu'il n'y ait plus d'humidité.
• Le filtre à air et le filtre de sécurité moteur doivent être nettoyés dans le cas mentionné précédemment.
Indien de zuigkracht afneemt na het reinigen van de stoftank, maakt u de luchtfilter en motorveiligheidsfilter schoon.
Luchtfilter en motorveiligheidsfilter bevinden zich op de achterkant van de stofzuiger, zie bovenstaande afbeelding.
• Open de stofzuigerdeksel door op de knop te drukken. • Pak de handgreep van de stofdeler vast en trek eruit.
• Open de geleiderdeksel door de hefboom van de geleiderdeksel omhoog te trekken en het stof te verwijderen.
• Open de pre-filter deksel door aan de pre-filter dekselhefboom te trekken en de pre-filter montage te verwijderen.
• Was de luchtfilter en motorveiligheidsfilter met water. • Was de filters niet met heet water.
• Laat drogen in de schaduw tot alle vocht verwijderd is.
• Luchtfilter en motorveiligheidsfilter dienen in bovenstaande omstandigheden, gereinigd te worden.
Sollte die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters gering sein oder die Anzeige weiterhin leuchten, reinigen Sie den Luftfilter und den
Motorschutzfilter.
Luftfilter und Motorschutzfilter befinden sich im oberen Teil des Staubsaugers, wie in der Abbildung gezeigt.
• Drücken Sie auf die Entriegelung und öffnen Sie die Klappe des Staubsaugers.
• Halten Sie den Griff und ziehen Sie den Behälter nach oben heraus.
• Öffnen Sie die Klappe durch Ziehen am Klappenhebel und entleeren Sie den Behälter.
• Ziehen Sie zum Öffnen der Vorfilterabdeckung an der Entriegelung und nehmen Sie die Vorfilteranordnung heraus.
• Spülen Sie Luftfilter und Motorschutzfilter mit Wasser ab. • Die Filter dürfen nicht mit heißem Wasser abgespült werden.
• Vor dem Einsetzen muss der Behälter vollständig getrocknet sein. • Luftfilter und Motorschutzfilter sollten im gerade beschriebenen Fall gereinigt werden.
NOTICE
If filters are damaged, do not use them.
In this cases, contact LG Electronics Service Agent.
Wash filters at least once a month.
REMARQUE
N'utilisez pas les filtres s'ils sont endommagés.
Dans ce cas, contactez le service après-vente de LG Electronics.
Lavez les filtres au moins une fois par mois.
OPMERKING
Gebruik geen beschadigde filters.
Neem in dit geval contact op met een LG Electronics Service-agent.
Was de filters minstens eenmaal per maand.
ANMERKUNG
Ein beschädigter Filter sollte nicht verwendet werden.
Verständigen Sie in diesem Fall einen LG Electronics-Kundendienst.
Waschen Sie den Filter mindestens ein Mal im Monat aus.
Air filter
Filtre à air
Luchtfilter
Luftfilter
Motor safety filter
Filtre de sécurité
moteur
Motorveiligheidsfilter
Motorschutzfilter
Pre-filter cover
Capot des filtres
Pre-filter deksel
Vorfilterabdeckung
Guide cover
Capot du système
Geleiderdeksel
Klappe
Dust seperator
Séparateur de poussière
Stofdeler
Staub-Separator
25
How to Use Cleaning exhaust filter
Utilisation Nettoyage du filtre d'évacuation
Gebruik Uitlaatfilter reinigen
Bedienung des Gerätes
Reinigung des Abluftfilters
• The exhaust filter is a reuseable. • To clean the exhaust filter, remove the Exhaust filter cover on the body by pulling out it.
• Separate the exhaust filter.
• Dust off filter.(Do not wash filter with water.)
• The exhaust filter should be cleaned at least a year.
Exhaust filter cover assembling
• Fit exhaust filter cover lugs to the grooves of vacuum cleaner body.
• Join it the body.
• Le filtre d'évacuation est réutilisable. • Pour nettoyer le filtre d'évacuation, retirez le capot du filtre en tirant dessus.
• Retirez le filtre d'évacuation.
• Enlevez la poussière du filtre. (N'utilisez pas d'eau pour nettoyer le filtre.)
• Le filtre d'évacuation doit être nettoyé au moins une fois par an.
Réinstallez le capot du filtre d'évacuation
• Insérez les encoches du capot du filtre d'évacuation dans les orifices prévus à cet effet sur le corps de l'aspirateur.
• Enclenchez-le dans le corps de l'aspirateur.
• De uitlaatfilter kan opnieuw gebruikt worden. •
Om de uitlaatfilter te reinigen, verwijdert u de uitlaatfilterdeksel op de kast door deze tegen de klok in te draaien.
• Koppel de uitlaatfilter los.
• Stof af filter (was de filter niet met water.)
• De uitlaatfilter dient minimaal een keer per jaar gewassen te worden.
Montage uitlaatfilterdeksel
• Plaats uitlaatfilter dekseluitsteeksels in de gleuven van de behuizing van de stofzuiger.
• Plaats in de behuizing.
• Der Abluftfilter ist wiederverwendbar. • Um den Abluftfilter zu reinigen, nehmen Sie die Abdeckung des Abluftfilters vom Gerät ab.
• Nehmen Sie den Abluftfilter ab.
• Beseitigen Sie Staub vom Filter (Nicht mit Wasser reinigen.)
• Der Abluftfilter sollte mindestens einmal im Jahr gereinigt werden.
Aufsetzen der Abluftfilterabdeckung
• Setzen Sie die Bügel der Abdeckung des Abluftfilters in die Führungen im Staubsaugergehäuse ein.
• Befestigen Sie ihn am Gerät.
Exhaust filter cover
Capot du filtre d'évacuation
Uitlaatfilterdeksel
Abdeckung des Abluftfilters
Exhaust filter
Filtre d'évacuation
Uitlaatfilter
Abluftfilter
Button, Bouton
Knop, Riegel
Lever
Poignée
Hefboom
Hebel
Exhaust filter cover
Capot du filtre d'évacuation
Uitlaatfilterdeksel
Abdeckung des Abluftfilters
27
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European
Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated
collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Verwijdering van uw oude apparaat
1. Indien dit doorkruiste afvalbak symbool zich bevindt op het product, betekent dit dat het product valt onder de Europese
Richtlijn 2002/96/EU.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van het huishoudelijk afval verwijderd te worden via door de
overheid of gemeente toegewezen inzamelpunten.
3. De correcte verwijdering van uw oude apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
menselijke gezondheid.
4. Voor meer informatie over de verwijdering van uw oude apparaat, neemt u contact op met uw gemeente,
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Entsorgung des Altgerätes
1. Falls an einem Produkt das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters angebracht ist, unterliegt es der EU-
Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle elektrischen und elektronischen Produkte sollten getrennt vom Hausmüll bei einer Sammelstelle eines staatlichen
oder lokalen Entsorgungsunternehmens entsorgt werden.
3. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altgerätes hilft bei der Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden.
4. Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrem Entsorgungsunternehmen
oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Mise au rebut des produits
1. Le pictogramme d'une poubelle barrée sur le produit indique que le produit est conforme à la Directive européenne
2002/96/CE.
2. Tous les déchets électriques et électroniques doivent être collectés séparément et transportés par les services de
voirie municipaux vers des installations spécifiques de collecte des déchets, identifiées en conséquence par le
gouvernement ou par les autorités locales.
3. Le traitement correct de votre vieil appareil contribue à protéger l'environnement et la santé des personnes.
4. Pour plus d'informations sur le traitement de votre appareil en fin de vie, merci de bien vouloir vous adresser à votre
mairie, au service de la voirie ou au magasin où vous avez acheté le produit.
30
Garantiecertificaat
Voor een garantie van 24 maanden voor dit apparaat
Garantievoorwaarden voor stofzuiger
Stempel en handtekening verkoper:
Type apparaat:
Naam van koper:
Aankoopdatum:
Serienummer:
Tijdens de 24 maanden garantieperiode zullen we uw apparaat kosteloos repareren of
gratis onderdelen beschikbaar stellen aan uw verkoper, indien het apparaat niet meer
werkt door fabricagefouten of defecte materialen. Verdere claims zijn uitgesloten. We zijn
niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van onvoorziene omstandigheden of schade
tijdens transport. De koper neemt transport en verpakkingskosten voor zijn/haar
rekening. Uw garantievoorwaarden aan de achterkant zijn tevens van toepassing!
De garantieperiode begint op de aan-
koopdatum en is 24 maanden geldig. Be-
gin van de garantieperiode kan worden
bewezen door de aankoopbon, samen
met de garantiekaart, ingevuld, en onder-
tekend door de verkoper. Het serienum-
mer van het product dient overeen te
komen met het nummer op de garantie-
kaart.
Tijdens de garantieperiode zullen we de-
fecten kosteloos repareren, indien kan
worden bewezen dat deze zijn veroor-
zaakt door fabricage of materiaal fouten.
Schade als gevolg van onjuist gebruik,
niet opvolgen van de instructies voor ge-
bruik, en normale slijtage vallen niet on-
der deze garantie. Tevens dekt de garan-
tie niet versleten onderdelen, of makkelijk
te breken onderdelen (zoals kijkglas,
lampjes). De koper is verantwoordelijk
voor schade tijdens transport
als ook transport en verpakkingskosten.
We beslissen of we repareren, of onderde-
len vervangen. Vervangen onderdelen zijn
uw eigendom. De originele garantieperiode
wordt niet verlengd indien het apparaat is
gerepareerd of bepaalde onderdelen zijn
vervangen.
De garantie vervalt indien een persoon die
niet is erkend door LG Electronics aan het
apparaat werkt, of indien het apparaat wordt
gebruikt voor commerciële doeleinden.
Bewaar de originele verpakking altijd, zodat
als het apparaat onderhoud nodig heeft, het
zonder beschadigingen kan worden ver-
voerd.
Neem contact op met uw verkoper of een
erkend service centrum indien een reparatie
onder deze garantie valt.
Verdere claims zijn uitgesloten. Indien delen
van deze voorwaarden ongeldig zijn, zijn ze
van toepassing in de zin van het woord. De
geldigheid van andere voorwaarden wordt
niet aangetast.
1.
4.
5.
6.
7.
8.
2.
3.

Documenttranscriptie

NEW TYPE CYCLONE VACUUM CLEANER This information contains important instructions for the safe use and maintenance of the vacuum cleaner. Especially, please read all of the information on page 4, 5 for your safety. Please keep this manual in an easily accessible place and refer to it anytime. ASPIRATEUR KOMPRESSOR MULTI-CYCLONIQUE Ce manuel contient des instructions importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre aspirateur. Pour votre sécurité, lisez notamment toutes les informations des pages 6 et 7. Conservez ce manuel d’utilisation à portée de main pour le consulter à tout moment. NIEUW TYPE CYCLOON STOFZUIGER Deze informatie bevat belangrijke instructies wat betreft het veilig gebruik en het onderhoud van het apparaat. Lees vooral de informatie op bladzijdes 8 en 9 voor uw veiligheid. Bewaar deze handleiding op een veilig plek voor toekomstig gebruik. PROFESSIONELLER ZYKLONEN-STAUBSAUGER Sie enthalten wichtige Hinweise zur sicheren Bedienung sowie zur Wartung des Staubsaugers. Bitte lesen Sie die Informationen auf den Seiten 10 und 11 mit wichtigen Hinweisen zur Sicherheit. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. 2 Table of contents Table des matières Inhoudsopgave Inhaltsverzeichnis Important safety instructions ....................................................................................... 4-5 Consignes de sécurité importantes ............................................................................ 6-7 Belangrijke veiligheidsinstructies ............................................................................... 8-9 Wichtige Sicherheitshinweise .................................................................................. 10-11 How to Us ........................................................................................................................ 12 Utilisation Gebruik Bedienung des Gerätes Assembling vacuum cleaner .......................................................................................................................... 12-13 Assemblage de l'aspirateur Stofzuiger monteren Zusammenbau des Staubsaugers Operating vacuum cleaner .................................................................................................................................. 14 Fonctionnement de l'aspirateur De stofzuiger gebruiken Bedienung des Staubsaugers Using carpet and floor nozzle / Hard floor nozzle ............................................................................................... 15 Utilisation de la brosse sols durs et moquettes et de la brosse parquet / Brosse parquet Tapijt- en vloertuit gebruiken / Tapijt- en vloertuit Saugdüse für Auslegeware und Böden / Saugdüse für harte Böden Using accessory nozzles .................................................................................................................................... 16 Utilisation des accessoires Accessoiretuiten gebruiken Verwendung der Zubehöraufsätze Using the Sani punch nozzle ......................................................................................................................... 17-21 Utilisation de la brosse sani-punch De sanu druktuit gebruiken Gebrauch der Sani Punch-Düse Emptying dust tank ............................................................................................................................................. 22 Vidange du bac à poussière Stoftank legen Entleeren des Staubbehälters Cleaning dust tank .............................................................................................................................................. 23 Nettoyage du bac à poussière Stoftank reinigen Reinigung des Staubbehälters Cleaning air filter and motor safety filter ............................................................................................................. 24 Nettoyage du filtre à air et du filtre de sécurité moteur Luchtfilter en motorveiligheidfilter reinigen Reinigung des Luftfilters und des Motorschutzfilters Cleaning exhaust filter ........................................................................................................................................ 25 Nettoyage du filtre d'évacuation Uitlaatfilter reinigen Reinigung des Abluftfilters What to do if your vacuum cleaner does not work ..................................................... 26 Conseils si l'aspirateur ne fonctionne pas Wat te doen als uw stofzuiger niet werkt Hinweise bei Funktionsstörungen des Staubsaugers What to do when suction performance decreases ...................................................... 27 Conseils lorsque la puissance d'aspiration diminue Wat te doen als de zuigkracht performance minder wordt Hilfe bei beeinträchtigter Saugleistung 3 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees alle instructies en volg deze op voordat u uw stofzuiger gaat gebruiken opdat u het risico op brand, elektrocutie, persoonlijk letsel, of schade tijdens het gebruik van de stofzuiger voorkomt. Deze handleiding bespreekt niet alle mogelijke omstandigheden die zich kunnen voordoen. Neem altijd contact op met uw service-agent of fabrikant indien u problemen tegenkomt die u niet begrijpt. Dit apparaat voldoet aan de volgende EC Richtlijnen: 2006/95/EEC-Laag Voltage Richtlijn 89/336EEC -EMC Richtlijn. Dit is het veiligheid waarschuwingssymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren die u of anderen kan doden. Alle veiligheidsberichten komen na het veiligheid waarschuwingssymbool en het woord “WAARSCHUWING” of “LET OP”. Deze woorden betekenen: WAARSCHUWING Dit symbool waarschuwt u voor de gevaren van onveilig gebruik die kunnen leiden tot ernstig letsel of de dood. LET OP Dit symbool waarschuwt u voor de gevaren van onveilig gebruik die kunnen leiden tot ernstig letsel of de dood. WAARSCHUWING • Steek niet in indien de controleknop niet op de UIT stand staat. Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. • Houd kinderen uit de buurt en zorg dat er geen hindernissen zijn tijdens het oprollen van de kabel, dit om letsel te voorkomen. De kabel beweegt snel tijdens het opnieuw oprollen. • Trek de stroomkabel uit voordat u gaat reinigen of onderhoud plegen of als de stofzuiger niet in gebruik is. Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of verwondingen. • Zuig niet iets brandends, zoals sigaretten, hete as, op. Dit kan leiden tot de dood, brand of elektrocutie. • Zuig geen ontvlambare of explosieve substanties op, zoals benzine, wasbenzine, thinner, propaan (vloeibaar of gas). De dampen van deze substanties kunnen brandgevaar of explosies veroorzaken. Dit kan leiden tot de dood of letsel. • Trek de stekker niet uit, of gebruik de stofzuiger niet met natte handen. Dit kan leiden tot de dood, of elektrocutie. • Trek niet de stekker uit door aan de kabel te trekken. Dit kan leiden tot de productschade, of elektrocutie. Trek aan de stekker, niet aan de kabel. • Houd haar, loszittende kleding, vingers en alle lichaamsonderdelen uit de buurt van openingen en bewegende onderdelen. Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of verwondingen. • Trek niet aan de kabel, gebruik de kabel niet als handvat, sluit de deur niet als de kabel ertussen ligt, en trek de kabel niet over scherpe hoeken of randen. Rij niet met de stofzuiger over de kabel. Houd kabel uit de buurt van hete oppervlaktes. Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of verwondingen, brand of schade aan het product. • De slang bevat elektrische bedrading. Gebruik niet indien beschadigd, doorgesneden of met gaten erin. Dit kan anders leiden tot de dood of elektrocutie. • Gebruik de stofzuiger niet als speelgoed. Houd toezicht indien het apparaat wordt gebruikt in de buurt van of door kinderen. Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. 8 • Gebruik de stofzuiger niet indien de stroomkabel of stekker beschadigd of defect is. Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. Neem in deze gevallen contact op met LG Electronics Service-agent om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Gebruik de stofzuiger niet indien deze in het water was. Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. Neem in deze gevallen contact op met LG Electronics Service-agent om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Ga niet verder met stofzuigen indien het product kapot lijkt, of als er een onderdeel mist of beschadigd is. Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. Neem in deze gevallen contact op met LG Electronics Service-agent om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Gebruik geen verlengkabel met deze stofzuiger. Brandgevaar of schade aan het product kan het gevolg zijn. • Gebruik het juiste voltage. Het gebruik van onjuist voltage kan leiden tot schade aan de mtoor en mogelijke letsel voor de gebruiker. Het juiste voltage is vermeld aan de onderkant van de stofzuiger. • Schakel alle bediening uit voordat u de stekker uit trekt. Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of verwondingen. • Verander nooit de stekker. Indien u dit niet doet, loopt u risico op elektrocutie of verwondingen of schade aan het product. Dit kan leiden tot de dood. Indien de stekker niet past neemt u contact op met een erkend monteur om het juiste stopcontact te installeren. De stroomkabel dient in geval van beschadiging te worden vervangen door de fabrikant of een service agent of een gekwalificeerde elektricien, dit om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen uitgevoerd worden door erkende monteurs. Foute reperaties kunnen leiden tot ernstige gevaren voor de gebruiker. • Plaats geen vingers in de buurt van de versnelling. Door dit niet te doen loopt u risico op letsel. versnelling BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LET OP • Plaats geen voorwerpen in de openingen. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Gebruik accessoiretuit in de sofamodus. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Gebruik niet indien er een opening geblokkeerd is. Houd de openingen vrij van stof, pluizen, haren, en alles de luchtstroom kan verminderen. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Pak het handvat van de tank niet vast tijdens het verplaatsen van de stofzuiger. De behuizing van de stofzuiger kan vallen indien de tank en de behuizing gescheiden worden. Letsel of schade aan het product kan het gevolg zijn. Pak het handvat van de behuizing vast tijdens het verplaatsen van de stofzuiger. (pagina 14) • Gebruik geen stofzuiger zonder stofzak en/of filters. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Reinig altijd de stofzak na het stofzuigen van tapijtreinigers, of verfrisser, poeder en fijn stof. Deze producten verstoppen de filters, waardoor de luchtstroom beperkt wordt en schade aan de stofzuiger kan veroorzaken. De stofzuiger kan permanent beschadigd worden door de stofzak niet te reinigen. • Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van scherpe, harde voorwerpen, klein speelgoed, pennen, paperclips, etc. Deze kunnen de stofzuiger of de stofzak beschadigen. • Bewaar de stofzuiger binnenshuis. Berg de stofzuiger altijd op na gebruik om te voorkomen dat u erover valt. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of peuters zonder toezicht. Door dit niet te doen loopt u risico op letsel of schade aan het product. • Gebruik alleen onderdelen die worden aanbevolen door LG Electronics Service-agent. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Gebruik alleen zoals beschreven in de handleiding. Gebruik uitsluitend met door LG aanbevolen of goedgekeurde hulpmiddelen en accessoires. Door dit niet te doen loopt u risico op letsel of schade aan het product. • Reinig de stoftank indien na het legen van de stoftank de indicator brandt (rood licht) of knippert. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Let op dat de filter (uitlaat-, lucht, motorveiligheidsfilter) volledig droog zijn voordat u ze weer in de machine plaatst. Door dit niet te doen loopt u risico op schade aan het product. • Droog de filter niet in een oven of magnetron. Door dit niet te doen loopt u risico op brand. • Droog de filter niet in een kledingdroger. Door dit niet te doen loopt u risico op brand. • Droog niet naast open vuur. Door dit niet te doen loopt u risico op brand. • Indien de stroomkabel is beschadigd, dient deze vervangen te worden door een LG Electronics Service Agent, zodat gevaarlijke situaties voorkomen worden. • Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, gevoelsmatige of mentale mogelijkheden, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er is toezicht is of instructies betreffende het gebruik van het apparaat zijn verstrekt door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht bij jonge kinderen zodat deze niet met het apparaat kunnen spelen. • Om letsel te vermijden zorgt u dat de machine niet valt tijdens het reinigen van de trap, en plaatst u de machine altijd onderaan de trap. Door dit niet te doen loopt u risico op letsel of schade aan het product. Thermale beveiliging : Deze stofzuiger heeft een speciale thermostaat die het apparaat beschermt tegen motoroververhitting. Indien de stofzuiger plotseling stopt, schakel deze dan uit en trek de stekker uit. Controleer de stofzuiger op mogelijke overhittingsbronnen, zoals een volle stofkamer, een geblokkeerde slang of verstopte filter. Los deze problemen op indien ze voorkomen en wacht minstens 30 minuten voordat u de stofzuiger weer probeert te gebruiken. Steek na 30 minuten de stekker weer in het stopcontact en schakel het toestel in. Neem contact op met een erkende electricien indien het probleem zich blijft voordoen. 9 How to Use Assembling vacuum cleaner Hose handle Utilisation Assemblage de l'aspirateur Poignée Slanghandvat Gebruik Stofzuiger monteren Schlauchgriff Bedienung des Gerätes Zusammenbau des Staubsaugers Spring latch Bague de réglage Veerslot Federriegel Telescopic pipe Tube télescopique Telescopische buis. Teleskoprohr (depend on model) (selon le modèle) (Afhankelijk van model) (modellabhängig) (depend on model) (selon le modèle) (Afhankelijk van model) (modellabhängig) (depend on model) (selon le modèle) (Afhankelijk van model) (modellabhängig) ❶ Carpet and floor nozzle Brosse sols durs et moquettes Tapijt- en vloertuit Saugdüse für Auslegeware und Böden ❷ Telescopic pipe Tube télescopique Telescopische buis. Teleskoprohr Push the nozzle into the telescopic pipe. • Push telescopic pipe firmly into hose handle. • Grasp the spring latch to expand. • Pull out the pipe to desired length. Insérez la brosse dans le tube télescopique. • Insérez fermement le tube télescopique dans la poignée. • Actionnez la bague de réglage pour étirer le tube. • Tirez le tube télescopique jusqu'à la longueur souhaitée. Plaats de tuit in de telescopische buis. • Duw telescopische buis stevig in het slanghandvat. • Trek het springveerslot open. • Trek de buis uit tot de gewenste lengte Stecken Sie die Saugdüse auf das Teleskoprohr. • Stecken Sie das Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Schlauchgriff. • Drücken Sie zum Ausziehen auf den Federriegel. • Ziehen Sie das Rohr auf die gewünschte Länge aus. 12 Click! CLIC KLIK KLICK Button Bouton Knop Riegel Fitting pipe Embout du flexible Fitting buis Anschlussstück Flexible hose Flexible Flexibele Slang Flexibler Schlauch Attachment point Point d'attache Bevestigingspunt Anschlussöffnung ❸ Connecting the hose to the vacuum cleaner Raccordement du flexible à l'aspirateur De slang aansluiten op de stofzuiger Anschluss des Schlauchs am Staubsauger Push the fitting pipe on the flexible hose into the attachment point on the vacuum cleaner. To remove the flexible hose from the vacuum cleaner, press the button situated on the fitting pipe, then pull the fitting pipe out of the vacuum cleaner. Insérez l'embout du flexible dans le point d'attache de l'aspirateur. Pour retirer le flexible de l'aspirateur, appuyez sur le bouton situé sur l'embout du flexible, puis sortez le flexible de l'aspirateur. Duw de fitting buis op de flexibele slang in het bevestigingspunt op de stofzuiger. Om de flexibele slang uit de stofzuiger te verwijderen, drukt u op de knop op de fitting buis, en trekt u vervolgens de fitting buis uit de stofzuiger. Drücken Sie das Anschlussstück des flexiblen Schlauchs in die Anschlussöffnung des Staubsaugers. Drücken Sie zum Abnehmen des Schlauchs vom Staubsauger auf den Riegel am Anschlussstück und ziehen Sie den Schlauch vom Staubsauger ab. 13 How to Use Operating vacuum cleaner Utilisation Fonctionnement de l'aspirateur Gebruik De stofzuiger gebruiken Bedienung des Gerätes Bedienung des Staubsaugers Indicator Voyant Indicator Anzeige Plug, Fiche, Stekker, Netzstecker Cord reel button Bouton d'enroulement du cordon Kabel Oprolknop Schalter zur Kabelaufwicklung ❶ How to operate Fonctionnement Gebruik Bedienung des Gerätes Control knob Variateur poignée Controleknop Saugkraftregler ❷ Indicator and alarm sound ❸ Park mode Voyant et signal sonore Position parking Indicator en alarmgeluid Parkeermodus Anzeige und Alarmsignal Abstellsystem • Pull out the power cord to the desired length and plug into the socket. • Place the control knob of the hose handle to the required position. • To turn off, slide control knob to OFF position. • Press the cord reel button to rewind the power cord after use. • Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à la longueur souhaitée et branchez-le sur la prise électrique. • Choisissez la position requise sur le variateur poignée en fonction du type de sol. • Pour éteindre l'aspirateur, faites glisser le variateur poignée en position ARRÊT. • Pour réenrouler le cordon d'alimentation après utilisation, appuyez sur le bouton d'enroulement du cordon. • Trek de stroomkabel uit tot de gewenste lengte en steek de stekker in het stopcontact. • Plaats de controleknop van het slanghandvat naar de gewenste stand. • Schuif om uit te schakelen de controleknop naar de UIT stand. • Druk op de kabel oprolknop om de stroomkabel na gebruik op te rollen. • Netzkabel auf die gewünschte Länge herausziehen und an die Steckdose anschließen. • Schieben Sie den Saugkraftregler am Griff in die gewünschte Stellung. • Schieben Sie den Saugkraftregler zum Abschalten in die Position OFF. • Drücken Sie zum Aufwickeln des Netzkabels nach dem Saugen den Schalter zur Kabelaufwicklung. • The indicator light of the hose handle is on and alarm will • To store during vacuuming, for example to move a sound when dust tank is full. After about 1 min 30 sec, small piece of furniture or a rug, use park mode to vacuum cleaner will turn itself off and alarm will sound. support the flexible hose and nozzle. - Slide the hook Empty the dust tank and reuse the vacuum cleaner on the nozzle into the slot on the side of vacuum cleaner. • Lorsque le bac à poussière est plein, le voyant de la poignée s'allume et le signal sonore retentit. Après 1 • Pour immobiliser l'aspirateur pendant son utilisation, minute 30 environ, l'aspirateur s'éteint et le signal par exemple pour déplacer un meuble ou un tapis, sonore retentit. Videz le bac à poussière et continuez utilisez la position parking pour soutenir le flexible et à utiliser l'aspirateur. la brosse. - Faites glisser le crochet de la brosse dans l'emplacement situé sur le côté de l'aspirateur. • De indicatorlamp op het slanghandvat is aan en er zal een alarm te horen zijn zodra de stoftank vol is. Na • Voor opbergen na stofzuigen, bijvoorbeeld om een ongeveer 1 minuut en 30 seconden zal de stofzuiger meubelstuk of tapijt te verplaatsen, gebruikt u het worden uitgeschakeld en klinkt er een alarm. Leeg de parkeersysteem om de flexibele slang en tuit te stoftank en gebruik de stofzuiger weer. ondersteunen. - Schuif de haak op de tuit in de gleuf aan de zijkant van de stoftank. • Bei vollem Staubbehälter leuchtet die Anzeige am Schlauchgriff auf und es ertönt ein Signal. Der • Bei kurzen Pausen während des Saugens, z. B. Staubsauger schaltet sich nach etwa einer Minute beim Verschieben von Möbeln oder Teppichen, und 30 Sekunden selbst ab und es ertönt ein Signal. können Sie das Abstellsystem nutzen, um den Entleeren Sie vor dem weiteren Einsatz des Schlauch und die Saugdüse vorübergehend Staubsaugers den Staubbehälter. abzustellen. - Schieben Sie den Haken an der Saugdüse in die seitliche Klemme am Staubsauger. NOTICE When indicator light flashes and alarm sounds : 1. Dust tank is full slide handle knob to OFF position and empty dust tank 2. Power is on without dust tank slide handle knob to OFF position and reattach dust tank 3. Rotating plate in the dust tank is restricted because of obstruction slide handle knob to OFF position and remove obstruction REMARQUE Lorsque le voyant clignote et que le signal sonore retentit : 1. Le bac à poussière est plein Faites glisser le variateur poignée en position ARRÊT et videz le bac à poussière. 2. L'aspirateur est allumé, mais sans le bac à poussière Faites glisser le variateur poignée en position ARRÊT et fixez le bac à poussière. 3. La pale dans le bac à poussière ne peut pas tourner en raison d'un obstacle Faites glisser le variateur poignée en position ARRÊT et retirez l'obstacle. 14 ❹ Storage Rangement Opslag Lagerung OPMERKING Indien indicatorlamp knippert er een alarm te horen is : 1. Stoftank is vol Schuif handvatknop naar de UIT stand en leeg stoftank 2. Power is aan zonder stoftank Schuif handvatknop naar de UIT stand en bevestig de stoftank opnieuw 3. Roterende plaat in de stoftank is beperkt vanwege obstructies Schuif handvatknop naar UIT stand en verwijder obstructie ANMERKUNG Bei leuchtender Anzeige und Signalton : 1. Der Staubbehälter ist voll schieben Sie den Riegel am Griff in die Position OFF und entleeren Sie den Staubbehälter 2. Der Staubsauger wird ohne eingesetzten Staubbehälter eingeschaltet schieben Sie den Riegel am Griff in die Position OFF und setzen Sie den Staubbehälter ein 3. Die Rotationsscheibe im Staubbehälter wird durch ein Hindernis blockiert schieben Sie den Riegel am Griff in die Position OFF und beseitigen Sie die Blockade • When you have switched off and unplugged the vacuum cleaner, press the cord reel button to automatically rewind the cord. • You can store your vacuum cleaner in a vertical position by sliding the hook on the nozzle into the slot on the underside of the vacuum cleaner. • Une fois que vous avez éteint et débranché l'aspirateur, appuyez sur le bouton d'enroulement du cordon pour le réenrouler automatiquement. • Vous pouvez ranger votre aspirateur en position verticale en faisant glisser le crochet de la brosse dans l'emplacement situé en dessous de l'aspirateur. • Als u de stofzuiger heeft uitgeschakeld en de stofzuiger heeft uitgetrokken, drukt u op de kabel oprolknop om de kabel automatisch op te rollen. • U kunt uw stofzuiger in een verticale stand opbergen door de haak op de tuit in de gleuf aan de onderkant van de stofzuiger te schuiven. • Betätigen Sie bei ausgeschaltetem Gerät und gezogenem Netzstecker die Kabelaufwicklung, um das Kabel automatisch aufzuwickeln. • Der Staubsauger kann senkrecht durch Schieben des Hakens an der Saugdüse in die Klammer an der Unterseite des Gerätes abgestellt werden. How to Use Using carpet and floor nozzle / Hard floor nozzle Utilisation Utilisation de la brosse sols durs et moquettes et de la brosse parquet / Brosse parquet Gebruik Tapijt- en vloertuit gebruiken / Tapijt- en vloertuit Bedienung des Gerätes Saugdüse für Auslegeware und Böden / Saugdüse für harte Böden Carpet, Moquette Tapijt, Auslegeware Pedal, Pédale Pedaal, PedalFloor Sol dur Vloer Boden ❶ Carpet and floor nozzle (depend on model) Brosse sols durs et moquettes (selon le modèle) Tapijt- en vloertuit (afhankelijk van model) Saugdüse für Auslegeware und Böden (modellabhängig) • The 2 position nozzle This is equipped with a pedal which allows you to alter its position according to the type of floor to be cleaned. • Carpet or rug position press the pedal ( ) to lower brush. • Hard floor position (tiles, parquets floor) Press the pedal ( ) Press the pedal to lift the brush up. ❷ Hard floor nozzle (depend on model) Brosse parquet (selon le modèle) Tapijt- en vloertuit (afhankelijk van model) Saugdüse für harte Böden (modellabhängig) • Efficient cleaning of hard floors (wood, linoleum, etc) • Nettoyage efficace des sols durs (bois, linoléum, etc.). • Efficiënt reinigen van harde vloeren (hout, linoleum, etc) • La brosse sols durs et moquettes est munie d'une pédale qui vous permet de modifier sa position en fonction du type • Gründliche Reinigung von harten Böden (Holz, de sol à nettoyer. Linoleum usw.) • Position tapis ou moquette Appuyez sur la pédale ( ) pour rétracter la brosse. • Cleaning carper and floor nozzle • Position sols durs (carrelage, parquet) • Nettoyage de la brosse sols durs et moquettes Appuyez sur la pédale ( ) pour sortir la brosse. • Tapijt- en vloertuit Reinigen • De 2 standen tuit • Reinigung der Saugdüse für Auslegeware und Böden De 2 standentuit uitgerust met een pedaal waardoor u de stand kunt wijzigen • Clean the hole and brush of the afhankelijk van het te reinigen soort vloer. nozzle. • Vloerbedekking- of tapijtstand Druk op het pedaal ( ) om de borstel te laten zakken. • Nettoyez l'orifice et le conduit d'air de • Harde vloer stand (tegels, parket) la brosse. Druk op de pedaal ( ) Druk op het pedaal om de borstel omhoog te tillen. • Reinig het gat en de borstel van de • Die zweistufige Bodendüse tuit. Diese Saugdüse besitzt ein Pedal, mit dem die Bürstenstellung je nach zu • Reinigen Sie die Bürste und die reinigendem Untergrund eingestellt werden kann. Öffnung von unten. • Auslegeware oder Teppich Drücken Sie zum Herausfahren der Bürste auf das Pedal ( ). • Harte Böden (Fliesen, Parkettböden) 15 Drücken Sie auf das Pedal ( ), um die Bürste einzufahren. How to Use Using accessory nozzles Utilisation Utilisation des accessoires Gebruik Accessoiretuiten gebruiken Bedienung des Gerätes Verwendung der Zubehöraufsätze Upholstery nozzle Accessoire 2 en 1 (canapé) Bekledingtuit Polsterdüse ❸ Upholstery nozzle Accessoire 2 en 1 (canapé) Bekledingtuit Polsterdüse Dusting brush Accessoire 2 en 1 (meubles) Stofborstel Möbelbürste ❹ Dusting brush Accessoire 2 en 1 (meubles) Stofborstel Möbelbürste Crevice tool Suceur long Hoekhulpmiddel Fugendüse ❺ Crevice tool Suceur long Hoekhulpmiddel Fugendüse Upholstery nozzle is for vacuuming upholstery, mattresses etc. Dusting brush is for vacuuming picture frames, furniture frames, books and other irregular surfaces. En position canapé, l'accessoire 2 en 1 sert à nettoyer les tissus d'ameublement, matelas, etc. En position meubles, l'accessoire 2 en 1 sert à aspirer la poussière sur les cadres photo, les meubles, les livres et autres surfaces irrégulières. Bekledingtuit is voor het stofzuigen van bekleding, matrassen etc. Stofborstel is voor het stofzuigen van fotolijsten, meubelframes, boeken en andere onregelmatige oppervlakten. Der Polsterdüse dient zum Saugen von z. B. Polstermöbeln und Matratzen. Die Möbelbürste dient zum Absaugen von Bilderrahmen, Möbelgestellen, Büchern und anderen ungleichmäßigen Oberflächen. Pull the cover, Tirez sur l'accessoire Trek aan de deksel Abdeckung abziehen Push the button Appuyez sur le bouton Duw de knop in Verriegelung drücken Crevice tool is for vacuuming in those normally hard-toreach places such as reaching cobwebs or between the cushions of a sofa. Le suceur long sert à atteindre les endroits difficiles d'accès, comme les toiles d'araignée ou entre les coussins d'un canapé. Hoekhulpmiddel is voor het stofzuigen van moeilijk te bereiken plekken, zoals spinnenwebben, tussen de kussens van een bank. Die Fugendüse dient zum Absaugen an schwer zugänglichen Orten, wie z. B. bei Spinnweben oder zwischen den Sofakissen. NOTICE, REMARQUE OPMERKING, ANMERKUNG < Upholstery nozzle mode >, < Position canapé > <Bekledingtuit Modus> < Verwendung der Polsterdüse > 16 <BOX> <BOÎTE> <DOOS> <VERPACKUNG> < Dusting brush mode >, < Position meubles > <Stofborstelmodus> < Verwendung der Möbelbürste > Use accessory in the sofa mode Utilisez l'accessoire en mode canapé. Gebruik accessoire in de sofamodus. Polstermöbel nur mit dem Aufsatz absaugen • Accessory nozzles included in the "BOX" with owner's manual. • Les accessoires sont inclus dans le "BOÎTE" avec le manuel de l’utilisateur. • Hulpmondstukken in de "DOOS" met gebruikershandleiding. • Die Zubehöraufsätze befinden sich zusammen mit der Bedienungsanleitung im Karton. How to Use Using the Sani punch nozzle Utilisation Utilisation de la brosse sani-punch Gebruik De sanu druktuit gebruiken Bedienung des Gerätes Gebrauch der Sani Punch-Düse Features How to use This nozzle picks up even dust inside through beating. The bottom part can be separated to be cleaned. Since the bottom does not stick to the surface, vacuuming is easy. Follow the directions below for proper use. Caractéristiques Utilisation Cette brosse aspire efficacement la poussière en produisant des vibrations. Vous pouvez détacher la partie inférieure pour la nettoyer. Grâce à l'absence d'effet de ventouse sur la surface, cette brosse facilite l'aspiration. Respectez les instructions suivantes pour utiliser correctement la brosse. Functies Deze tuit pikt zelfs stof dat ergens in zit op. Het onderste gedeelte kan voor reinigingsdoeleinden verwijderd worden. Stofzuigen is eenvoudig omdat de onderkant niet vastplakt aan het oppervlak. Assembly Connect the nozzle to the telescopic tube. Assemblage Fixez la brosse au tube télescopique. Gebruik Volg onderstaande aanwijzingen op voor correct gebruik. Montage Funktionen Sluit de tuit aan op de telescoopbuis. Mit diesem Aufsatz kann durch Schlagen selbst innerer Staub beseitigt werden. Der untere Teil kann zur Reinigung abgenommen werden. Da sich die der Aufsatz nicht festsaugt, ist die Reinigung sehr leicht. Bedienung des Gerätes Befolgen Sie für den richtigen Gebrauch die folgenden Anleitungen. Zusammenbau Stecken Sie die Saugdüse auf das Teleskoprohr. Sani punch nozzle (depend on model) Brosse sani-punch (selon le modèle) Sani druk tuit (afhankelijk van model) Sani Punch-Düse (modellabhängig) Set the suction power control switch to MAX POWER before vacuuming. Depending on the type of bedding, handling may be awkward or it may cause a lot of noise. If this is the case, adjust the suction power control switch to a lower setting. Avant de commencer, choisissez la puissance d'aspiration maximale sur le variateur poignée. Selon le type de literie, la manipulation peut être difficile ou provoquer beaucoup de bruit. Si tel est le cas, diminuez la puissance d'aspiration. Stel de zuigkracht in op MAX voordat u begint met stofzuigen. Afhankelijk van het type kan het omgaan met de stofzuiger raar zijn of veel lawaai veroorzaken. Indien dit het geval is, past u de zuigkracht aan naar een lagere instelling. Stellen Sie den Schalter für die Saugleistung vor dem Saugen auf MAX POWER. Abhängig von der Matratzenart können beim Gebrauch ungewöhnliche Geräusche entstehen. Stellen Sie in diesem Fall den Schalter für die Saugleistung niedriger ein. 17 This Sani Punch nozzle is for effective cleaning of beds and blankets to remove mites and dust. La brosse sani-punch permet de nettoyer efficacement les lits et les couvertures en éliminant les mites et la poussière. Deze sani druk tuit is voor effectief reinigen van bedden en dekens voor het verwijderen van mijten en stof. Dieser Sani Punch-Aufsatz dient zur gründlichen Reinigung von Betten und Laken von Staubmilben und Staub. Effective cleaning Nettoyage efficace Effectieve reiniging Gründliche Reinigung Bed & blanket Lit et couverture Bed & dekens Bett und Laken Bulky & heavy blanket Couverture épaisse et volumineuse Dikken en zware dekens Große und schwere und Laken Light blanket & sheet Couverture fine et drap Lichte dekens en lakens Leichte Laken & Bezüge When using on the bed Utilisation sur un lit Bij gebruik op bed Verwendung auf dem Bett When using on the floor Utilisation sur le sol Bij gebruik op de vloer Verwendung auf dem Boden Lay out the blanket and vacuum it on the bed It is easier to clean a light blanket or sheet by pushing the nozzle in the direction of the arrow. To increase cleaning efficiency for light blankets, lay on top of a bulky blanket and then clean. Étendez la couverture et aspirez-la sur le lit. Spreid de deken op en zuig op het bed. Legen Sie das Laken aus und saugen Sie es auf dem Bett ab. Pour nettoyer facilement une couverture fine ou un drap, passez la brosse dans le sens de la flèche. Pour nettoyer les couvertures fines plus efficacement, étendez-les au préalable sur une couverture épaisse. Het is eenvoudiger om een lichte deken of laken te reinigen door de tuit richting pijl te drukken. Voor het verhogen van de reinigingsefficiëntie bij lichte dekens, legt u ze op een dikke deken voor het reinigen. Die Reinigung eines leichten Laken oder Bezuges wird erleichtert, wenn die Saugdüse in Pfeilrichtung bewegt wird. Um die Reinigungsleistung bei leichten Laken zu erhöhen, legen Sie es zur Reinigung auf ein stärkeres Laken. 18 For simple cleaning of the vacuum nozzle, detach the Sani Punch nozzle from the telescopic tube and attach the crevice tool to vacuum dust. Pour nettoyer facilement la brosse sani-punch, détachez-la du tube télescopique et fixez le suceur pour aspirer la poussière. Voor eenvoudig reinigen van de stofzuigertuit, verwijdert u de sanu druk tuit van de telescoopbuis en bevestigt u het hoekhulpmiddel voor het stofzuigen. Nehmen Sie den Sani Punch-Kopf zur leichten Reinigung vom Teleskoprohr ab und setzen Sie die Fugendüse auf. Top Dessus Boven Oberseite Bottom Dessous Onder Unterseite Since the vibrator inside is composed of precision parts, never disassemble the body. Be careful not to let foreign objects clog the air suction part on top of the vacuum nozzle. Since removal of the punch bar may cause performance problems, do not warp or remove it. Attach the bottom plate properly before using. Without this bottom plate, it may not function. Since this vacuum nozzle has been made exclusively for cleaning beds, blankets and upholstery, use it only for these cleaning purposes. (Using it to clean the floor may result soiling it or a drop in performance, do not use it for such purposes.) Comme le vibrateur à l'intérieur de la brosse est composé de pièces de précision, n'essayez jamais de la démonter. Veillez à ce qu'aucun objet n'obstrue le flux d'air sur le dessus de la brosse. Comme le retrait de la barre vibrante peut provoquer des problèmes de performances, veillez à ne pas la déformer ni la retirer. Fixez correctement la plaque inférieure avant toute utilisation. Sans cette plaque, la brosse risque de ne pas fonctionner. Cette brosse a été conçue exclusivement pour nettoyer les lits, les couvertures et les tissus d'ameublement. Ne l'utilisez pas à d'autres fins. (Si vous l'utilisez pour nettoyer le sol, vous risquez de la salir ou de diminuer ses performances. Ne l'utilisez pas à de telles fins.) Aangezien de triller in het toestel bestaat uit precisieonderdelen. Demonteer de behuizing nooit. Let op dat er geen vreemde voorwerpen het luchtzuiggedeelte bovenop de stoftuit blokkeren. Het verwijderen van de drukbalk kan tot prestatieproblemen leiden Niet inpakken of verwijderen. Bevestig voor gebruik eerst de onderste plaat. Zonder deze onderplaat werkt het toestel niet. Aangezien deze stoftuit uitsluitend bedoeld is voor het reinigen van bedden, dekens en meubels, gebruikt u het alleen voor deze doeleinden. (Het reinigen van de vloer kan leiden tot vervuiling of minder prestaties, gebruik niet voor dit soort werkzaamheden). Da der Rüttler aus Präzisionsbauteilen besteht, sollte der Aufsatz niemals auseinander genommen werden. Der Luftansaugbereich des Aufsatzes sollte niemals durch Fremdkörper blockiert werden. Da die Funktion durch Entfernen der Schlagleiste beeinträchtigt werden könnte, sollte sie niemals gebogen oder abgenommen werden. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die Bodenklappe gut verschlossen ist. Ohne geschlossene Bodenklappe funktioniert das Gerät nicht richtig. Dieser Aufsatz dient ausschließlich zur Reinigung von Betten, Laken und Polstermöbeln. (Bei der Verwendung zur Bodenreinigung könnte der Aufsatz verunreinigt werden oder in der Leistung abnehmen.) 19 Follow the instruction below for through washing. (Do not soak the entire body of the vacuum nozzle in water, it may cause the vibrator to malfunction) Suivez les instructions ci-dessous pour laver la brosse. (Ne plongez pas l'ensemble de la brosse dans l'eau, cela pourrait entraîner le dysfonctionnement du vibrateur.) Volg voor grondig wassen onderstaande instructies op. (Week de gehele behuizing van de stoftuit niet in water, dit kan tot fouten leiden). Befolgen Sie zur gründlichen Reinigung die folgenden Anleitungen. (Niemals den gesamten Saugaufsatz in Wasser eintauchen. Ansonsten könnte der Rüttler beschädigt werden) 1 2 Punch bar Barre vibrante Drukbalk Schlagleiste 4 Bottom plat Plaque inférieure Onderplaat Bodenklappe 3 Bottom plat Plaque inférieure Onderplaat Bodenklappe 5 6 Punch bar Barre vibrante Drukbalk Schlagleiste ❶ Press the button on the rear side of the vacuum nozzle to separate the bottom plate. Appuyez sur le bouton à l'arrière de la brosse pour détacher la plaque inférieure. Druk op de knop op de achterkant van de stoftuit om de onderplaat te verwijderen. ❷ Wipe all the soiled parts of the vacuum nozzle body with a cloth. Essuyez toutes les parties sales de la brosse à l'aide d'un chiffon. Lavez la plaque inférieure à l'eau et séchez-la. Veeg alle vieze gedeeltes van de stofzuiger met een doek schoon. Was de verwijderde onderplaat met water en droog. Wischen Sie verunreinigte Teile der Saugdüse mit einem Tuch ab. Die abgenommene Bodenklappe unter fließendem Wasser abspülen und trocknen. Drücken Sie den Riegel auf der Unterseite der Saugdüse, um die Bodenklappe zu lösen. ❹ Straighten the punch bar on the lower section. Alignez la barre vibrante sur la partie inférieure. Plaats de drukbalk op het onderste gedeelte. Die Schlagleiste im unteren Teil gerade ausrichten. 20 ❸ Wash the removed bot-tom plate with water and dry it. ❺ Insert the attachment projections on bottom plate to the vacuum nozzle grooves. Insérez les ergots de la plaque inférieure dans les rainures de la brosse. Plaats de hulpstukken op de groeven aan de onderkant van de tuit. Setzen Sie die Führungsnuten des Aufsatzes in die Kerben der Saugdüse ein. ❻ Push down the tabs to secure. Abaissez les languettes pour fixer la plaque. Duw op de tabs om vast te zetten. Drücken Sie die Halterungen fest. Projection Projection Projectie Projektion ❶ Push the button 2-3 times when the dust is filled in the dustbin while cleaning ❷ When the dust is fully filled after cleaning, take the bin and turn it counterclockwise to disconnect Si le bac à poussière est plein au cours du nettoyage, appuyez 2 ou 3 fois sur le bouton. Duw 2-3 keer op de knop zodra het stof de stofbak heeft gevuld tijdens het reinigen. Wenn der Staubbehälter gefüllt ist, drücken Sie zwei bis drei Mal die Taste ❸ Waste the dust in the bin Videz la poussière dans la poubelle. Gooi het stof in de bak weg. Staub im Hausmüll entsorgen Lorsque le bac à poussière est plein, saisissez-le et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le détacher. Zodra de stofbak vol is, pakt u de bak en draait u deze tegen de klok in om te verwijderen. Wenn der Staubbehälter nach der Reinigung vollständig gefüllt ist, nehmen Sie den Behälter durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn heraus. ❹ Take the bin to fix into the projection part and then turn it clockwise to connect. Insérez le bac dans l'ergot et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer. Pak de bak om het projectiedeel vast te zetten en draai met de klok mee om vast te zetten. Setzen Sie den Behälter dann wieder in die Kerben ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. 21 How to Use Emptying dust tank Utilisation Vidange du bac à poussière Gebruik Stoftank legen Bedienung des Gerätes Entleeren des Staubbehälters Indicator, Voyant Indicator, Anzeige Pull out Tirez vers vous Trek uit Herausziehen Tank separation lever Bouton de séparation du bac Tankdelingshefboom Hebel zur Behälterentriegelung Tank handle Poignée du bac à poussière Tankhandvat Behältergriff Dust tank cap Couvercle du bac à poussière Stoftankkap Staubbehälterabdeckung The dust tank needs emptying when indicator light is on. • Turn off the vacuum cleaner and unplug it. • Grasp the handle of the tank and then press the tank separation button. • Pull out the dust tank. • Empty the tank and then assemble the dust tank as below Lorsque le voyant est allumé, cela signifie que le bac à poussière doit être vidé. • Éteignez l'aspirateur et débranchez-le. • Tenez la poignée du bac et appuyez sur le bouton de séparation du bac. • Retirez le bac à poussière. • Videz le bac à poussière et remettez-le en place comme indiqué ci-dessous. De stoftank dient gereinigd te worden indien de indicator brandt. • Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit. • Pak het handvat van de tank vast en druk de tankdelingshefboom in. • Trek de stoftank eruit. • Leeg de tank en monteer de stoftank zoals hieronder getoond. Der Staubbehälter muss entleert werden, sobald die Anzeige aufleuchtet. • Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker. • Halten Sie den Behältergriff fest und drücken Sie den Hebel zur Behälterentriegelung. • Ziehen Sie den Staubbehälter heraus. • Entleeren Sie den Behälter und setzen Sie ihn wieder im Staubsauger ein (s. Abb.) Assembling dust tank, Remise en place du bac à poussière Stoftank monteren, Zusammenbau des Staubbehälters NOTICE, REMARQUE, OPMERKING, ANMERKUNG • If suction power decreases after empting dust tank, clean dust tank next page • Since dust tank is full, indicator continues to flash for 1 min 30 sec and suction power will decrease for a while, then vacuum cleaner will turn itself off. • Si la puissance d'aspiration diminue après la vidange du bac à poussière, nettoyez-le. Voir page suivante. • Si le bac à poussière est plein, le voyant continue à clignoter pendant 1 minute 30 et la puissance d'aspiration diminue jusqu'à ce que l'aspirateur s'éteigne tout seul. • Indien de zuigkracht afneemt na het legen van de stoftank, maakt u de stoftank schoon volgens de instructies op de volgende bladzijde. • Als de stoftank vol is, knippert de indicator 2-3 minuten en zal de zuigkracht tijdelijk afnemen, vervolgens schakelt de stofzuiger zichzelf uit. • Sollte die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters weiterhin gering sein, reinigen Sie den Staubbehälter Siehe nächste Seite. • Bei vollem Staubbehälter blinkt die Anzeige eineinhalb Minuten weiter und die Saugleistung wird für eine bestimmte Dauer herabgesetzt. Daraufhin schaltet sich der Staubsauger automatisch ab. Moving the vacuum cleaner • Don't grasp the tank handle when you are moving the vacuum cleaner. The vacuum cleaner's body may fall when separating tank and body. You should grasp the carrier handle when you are moving the vacuum cleaner. Déplacement de l'aspirateur • N'attrapez pas la poignée du bac à poussière pour déplacer l'aspirateur. Le bac pourrait se séparer du corps de l'aspirateur et ce dernier tomber. Attrapez la poignée de transport lorsque vous déplacez l'aspirateur. De stofzuiger verplaatsen • Pak het handvat van de tank niet vast tijdens het verplaatsen van de stofzuiger. De behuizing van de stofzuiger kan vallen indien de tank en de behuizing gescheiden worden. Pak het handvat van de behuizing vast tijdens het verplaatsen van de stofzuiger. Tragen des Staubsaugers • Den Staubsauger zum Tragen nicht am Behältergriff festhalten. Der Staubbehälter könnte sich lösen und das Gerät herunterfallen. Den Staubsauger zum Tragen immer am Tragegriff festhalten. Tank handle Poignée du bac à poussière Tankhandvat Behältergriff 22 Carrier handle Poignée de transport Draaghandvat Tragegriff How to Use Cleaning dust tank Utilisation Nettoyage du bac à poussière Gebruik Stoftank reinigen Bedienung des Gerätes Reinigung des Staubbehälters Tank separation lever, Bouton de séparation du bac Tankdelingshefboom, Hebel zur Behälterentriegelung Pull out Tirez vers vous Trek uit Herausziehen Tank handle Poignée du bac à poussière Tankhandvat Behältergriff • Press tank separation button and pull out dust tank. • Raise dust tank cap • Dry fully in shade so that moisture is entirely removed. • Appuyez sur le bouton de séparation du bac et retirez le bac à poussière. • Soulevez le couvercle du bac à poussière. • Laissez sécher complètement à l'ombre de sorte qu'il n'y ait plus d'humidité. • Druk op de tankverdelingshefboom en verwijder de stoftank. • Til de stoftankkap op. • Laat drogen in de schaduw tot alle vocht verwijderd is. • Drücken Sie auf den Hebel zur Behälterentriegelung und ziehen Sie den Staubbehälter heraus. • Heben Sie die Staubbehälterabdeckung ab • Vor dem Einsetzen muss der Behälter vollständig getrocknet sein. NOTICE If suction power decreases after cleaning dust tank, clean air filter and motor safety filter. Next page REMARQUE Si la puissance d'aspiration diminue après le nettoyage du bac à poussière, nettoyez le filtre à air et le filtre de sécurité moteur. Voir page suivante. OPMERKING Indien de zuigkracht afneemt na het reinigen van de stoftank, maakt u de luchtfilter en motorveiligheidsfilter schoon. volgende pagina ANMERKUNG Sollte die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters weiterhin gering sein, reinigen Sie den Luftfilter und den Motorschutzfilter. Siehe nächste Seite 23 How to Use Cleaning air filter and motor safety filter Utilisation Nettoyage du filtre à air et du filtre de sécurité moteur Gebruik Luchtfilter en motorveiligheidfilter reinigen Bedienung des Gerätes Reinigung des Luftfilters und des Motorschutzfilters Dust seperator Séparateur de poussière Stofdeler Staub-Separator Guide cover Capot du système Geleiderdeksel Klappe Pre-filter cover Capot des filtres Pre-filter deksel Vorfilterabdeckung Air filter Filtre à air Luchtfilter Luftfilter Motor safety filter Filtre de sécurité moteur Motorveiligheidsfilter Motorschutzfilter If suction power is decreased after cleaning dust tank or indicator light is on, clean air filter and motor safety filter. Air filter and motor safety filter are located at the up of vacuum cleaner in the above figure. • Open the Vacuum cleaner cover by pushing the button. • Grasp the handle of the dust seperator and take out it. • Open the guide cover by pulling the guide cover lever and remove dust. • Open the pre filter cover by pulling the pre filter cover lever and take out pre filter assembly. • Wash air filter and motor safety filter with water. • Do not wash filters with hot water. • Dry fully in shade so that moisture is entirely removed. • Air filter and motor safety filter should be cleaned in the above case. NOTICE Si la puissance d'aspiration diminue après le nettoyage du bac à poussière ou si le voyant s'allume, nettoyez le filtre à air et le filtre de sécurité moteur. Ces derniers sont situés dans la partie supérieure de l'aspirateur (voir la figure précédente). • Ouvrez le capot de l'aspirateur en appuyant sur le bouton prévu à cet effet. • Saisissez la poignée du séparateur de poussière et sortez-le. • Ouvrez le capot du système en saisissant la manette prévue à cet effet et retirez la poussière. • Ouvrez le capot des filtres en saisissant la manette prévue à cet effet et retirez les filtres. • Lavez le filtre à air et le filtre de sécurité moteur sous l'eau. • Ne lavez pas les filtres à l'eau chaude. • Laissez sécher complètement à l'ombre de sorte qu'il n'y ait plus d'humidité. • Le filtre à air et le filtre de sécurité moteur doivent être nettoyés dans le cas mentionné précédemment. Indien de zuigkracht afneemt na het reinigen van de stoftank, maakt u de luchtfilter en motorveiligheidsfilter schoon. Luchtfilter en motorveiligheidsfilter bevinden zich op de achterkant van de stofzuiger, zie bovenstaande afbeelding. • Open de stofzuigerdeksel door op de knop te drukken. • Pak de handgreep van de stofdeler vast en trek eruit. • Open de geleiderdeksel door de hefboom van de geleiderdeksel omhoog te trekken en het stof te verwijderen. • Open de pre-filter deksel door aan de pre-filter dekselhefboom te trekken en de pre-filter montage te verwijderen. • Was de luchtfilter en motorveiligheidsfilter met water. • Was de filters niet met heet water. • Laat drogen in de schaduw tot alle vocht verwijderd is. • Luchtfilter en motorveiligheidsfilter dienen in bovenstaande omstandigheden, gereinigd te worden. Sollte die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters gering sein oder die Anzeige weiterhin leuchten, reinigen Sie den Luftfilter und den Motorschutzfilter. Luftfilter und Motorschutzfilter befinden sich im oberen Teil des Staubsaugers, wie in der Abbildung gezeigt. • Drücken Sie auf die Entriegelung und öffnen Sie die Klappe des Staubsaugers. • Halten Sie den Griff und ziehen Sie den Behälter nach oben heraus. • Öffnen Sie die Klappe durch Ziehen am Klappenhebel und entleeren Sie den Behälter. • Ziehen Sie zum Öffnen der Vorfilterabdeckung an der Entriegelung und nehmen Sie die Vorfilteranordnung heraus. • Spülen Sie Luftfilter und Motorschutzfilter mit Wasser ab. • Die Filter dürfen nicht mit heißem Wasser abgespült werden. • Vor dem Einsetzen muss der Behälter vollständig getrocknet sein. • Luftfilter und Motorschutzfilter sollten im gerade beschriebenen Fall gereinigt werden. REMARQUE 24 If filters are damaged, do not use them. In this cases, contact LG Electronics Service Agent. Wash filters at least once a month. N'utilisez pas les filtres s'ils sont endommagés. Dans ce cas, contactez le service après-vente de LG Electronics. Lavez les filtres au moins une fois par mois. OPMERKING Gebruik geen beschadigde filters. Neem in dit geval contact op met een LG Electronics Service-agent. Was de filters minstens eenmaal per maand. ANMERKUNG Ein beschädigter Filter sollte nicht verwendet werden. Verständigen Sie in diesem Fall einen LG Electronics-Kundendienst. Waschen Sie den Filter mindestens ein Mal im Monat aus. How to Use Cleaning exhaust filter Utilisation Nettoyage du filtre d'évacuation Gebruik Uitlaatfilter reinigen Bedienung des Gerätes Reinigung des Abluftfilters Exhaust filter cover Capot du filtre d'évacuation Uitlaatfilterdeksel Abdeckung des Abluftfilters Button, Bouton Knop, Riegel Exhaust filter Filtre d'évacuation Uitlaatfilter Abluftfilter Lever Poignée Hefboom Hebel Exhaust filter cover Capot du filtre d'évacuation Uitlaatfilterdeksel Abdeckung des Abluftfilters • The exhaust filter is a reuseable. • To clean the exhaust filter, remove the Exhaust filter cover on the body by pulling out it. • Separate the exhaust filter. • Dust off filter.(Do not wash filter with water.) • The exhaust filter should be cleaned at least a year. Exhaust filter cover assembling • Fit exhaust filter cover lugs to the grooves of vacuum cleaner body. • Join it the body. • Le filtre d'évacuation est réutilisable. • Pour nettoyer le filtre d'évacuation, retirez le capot du filtre en tirant dessus. • Retirez le filtre d'évacuation. • Enlevez la poussière du filtre. (N'utilisez pas d'eau pour nettoyer le filtre.) • Le filtre d'évacuation doit être nettoyé au moins une fois par an. Réinstallez le capot du filtre d'évacuation • Insérez les encoches du capot du filtre d'évacuation dans les orifices prévus à cet effet sur le corps de l'aspirateur. • Enclenchez-le dans le corps de l'aspirateur. • De uitlaatfilter kan opnieuw gebruikt worden. • Om de uitlaatfilter te reinigen, verwijdert u de uitlaatfilterdeksel op de kast door deze tegen de klok in te draaien. • Koppel de uitlaatfilter los. • Stof af filter (was de filter niet met water.) • De uitlaatfilter dient minimaal een keer per jaar gewassen te worden. Montage uitlaatfilterdeksel • Plaats uitlaatfilter dekseluitsteeksels in de gleuven van de behuizing van de stofzuiger. • Plaats in de behuizing. • Der Abluftfilter ist wiederverwendbar. • Um den Abluftfilter zu reinigen, nehmen Sie die Abdeckung des Abluftfilters vom Gerät ab. • Nehmen Sie den Abluftfilter ab. • Beseitigen Sie Staub vom Filter (Nicht mit Wasser reinigen.) • Der Abluftfilter sollte mindestens einmal im Jahr gereinigt werden. Aufsetzen der Abluftfilterabdeckung • Setzen Sie die Bügel der Abdeckung des Abluftfilters in die Führungen im Staubsaugergehäuse ein. • Befestigen Sie ihn am Gerät. 25 Disposal of your old appliance 1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. 2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities. 3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. 4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product. Mise au rebut des produits 1. Le pictogramme d'une poubelle barrée sur le produit indique que le produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE. 2. Tous les déchets électriques et électroniques doivent être collectés séparément et transportés par les services de voirie municipaux vers des installations spécifiques de collecte des déchets, identifiées en conséquence par le gouvernement ou par les autorités locales. 3. Le traitement correct de votre vieil appareil contribue à protéger l'environnement et la santé des personnes. 4. Pour plus d'informations sur le traitement de votre appareil en fin de vie, merci de bien vouloir vous adresser à votre mairie, au service de la voirie ou au magasin où vous avez acheté le produit. Verwijdering van uw oude apparaat 1. Indien dit doorkruiste afvalbak symbool zich bevindt op het product, betekent dit dat het product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EU. 2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van het huishoudelijk afval verwijderd te worden via door de overheid of gemeente toegewezen inzamelpunten. 3. De correcte verwijdering van uw oude apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid. 4. Voor meer informatie over de verwijdering van uw oude apparaat, neemt u contact op met uw gemeente, afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht. Entsorgung des Altgerätes 1. Falls an einem Produkt das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters angebracht ist, unterliegt es der EURichtlinie 2002/96/EC. 2. Alle elektrischen und elektronischen Produkte sollten getrennt vom Hausmüll bei einer Sammelstelle eines staatlichen oder lokalen Entsorgungsunternehmens entsorgt werden. 3. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altgerätes hilft bei der Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden. 4. Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrem Entsorgungsunternehmen oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 27 Garantiecertificaat Voor een garantie van 24 maanden voor dit apparaat Tijdens de 24 maanden garantieperiode zullen we uw apparaat kosteloos repareren of gratis onderdelen beschikbaar stellen aan uw verkoper, indien het apparaat niet meer werkt door fabricagefouten of defecte materialen. Verdere claims zijn uitgesloten. We zijn niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van onvoorziene omstandigheden of schade tijdens transport. De koper neemt transport en verpakkingskosten voor zijn/haar rekening. Uw garantievoorwaarden aan de achterkant zijn tevens van toepassing! Type apparaat: Serienummer: Naam van koper: Stempel en handtekening verkoper: Aankoopdatum: Garantievoorwaarden voor stofzuiger 1. De garantieperiode begint op de aankoopdatum en is 24 maanden geldig. Begin van de garantieperiode kan worden bewezen door de aankoopbon, samen met de garantiekaart, ingevuld, en ondertekend door de verkoper. Het serienummer van het product dient overeen te komen met het nummer op de garantiekaart. 2. Tijdens de garantieperiode zullen we defecten kosteloos repareren, indien kan worden bewezen dat deze zijn veroorzaakt door fabricage of materiaal fouten. 3. Schade als gevolg van onjuist gebruik, niet opvolgen van de instructies voor gebruik, en normale slijtage vallen niet onder deze garantie. Tevens dekt de garantie niet versleten onderdelen, of makkelijk te breken onderdelen (zoals kijkglas, lampjes). De koper is verantwoordelijk voor schade tijdens transport als ook transport en verpakkingskosten. 30 4. We beslissen of we repareren, of onderdelen vervangen. Vervangen onderdelen zijn uw eigendom. De originele garantieperiode wordt niet verlengd indien het apparaat is gerepareerd of bepaalde onderdelen zijn vervangen. 5. De garantie vervalt indien een persoon die niet is erkend door LG Electronics aan het apparaat werkt, of indien het apparaat wordt gebruikt voor commerciële doeleinden. 6. Bewaar de originele verpakking altijd, zodat als het apparaat onderhoud nodig heeft, het zonder beschadigingen kan worden vervoerd. 7. Neem contact op met uw verkoper of een erkend service centrum indien een reparatie onder deze garantie valt. 8. Verdere claims zijn uitgesloten. Indien delen van deze voorwaarden ongeldig zijn, zijn ze van toepassing in de zin van het woord. De geldigheid van andere voorwaarden wordt niet aangetast.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

LG vk 8820 nhaqy de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor