Documenttranscriptie
SIDE-BY-SIDE
KÜHL- UND
GEFRIERKOMBINATION
BEDIENUNG UND AUFSTELLUNG
INHALT
WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT .............................2
BEDIENUNG ..................................................................................................4
KÜHLGERÄT VORBEREITEN ...........................................................................4
WICHTIGE FUNKTIONEN..................................................................................4
BEDIENFELD ......................................................................................................5
DIGITALES DISPLAY ..........................................................................................7
TEMPERATUREINSTELLUNG .........................................................................8
EIS- UND KALTWASSERSPENDER .................................................................8
FÄCHER UND ABLAGEN...................................................................................9
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN .................................10
HINWEISE ZUM CoolSelect ZoneTM-FACH......................................................12
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM GEFRIERABTEIL HERAUSNEHMEN..............13
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM KÜHLABTEIL HERAUSNEHMEN.....................13
GETRÄNKEFACH (OPTION) ...........................................................................15
ZUBEHÖRTEILE REINIGEN ............................................................................15
LAMPE DER INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN................................16
WASSERFILTER ...............................................................................................17
TÜREN...............................................................................................................17
AUFSTELLUNG..........................................................................................18
KÜHLGERÄT AUFSTELLEN ............................................................................18
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN...............................................19
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN ....................................................22
ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN.......................................25
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) ÜBERPRÜFEN ................27
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN................28
STÖRUNGSBESEITIGUNG .............................................................................30
DA99-00275F REV(0.5)
WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für zukünftige Verwendung auf.
• Da diese Bedienungsanleitung für mehrere Modelle gilt, können die Merkmale Ihres Kühlgeräts
leicht von den in dieser Anleitung beschriebenen Merkmalen abweichen.
• Das Geräte ist nicht geeignet für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche
WARNUNG
Personen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VERWENDETE WARN- UND HINWEISZEICHEN
WARNUNG
CAUTION
SONSTIGE VERWENDETE ZEICHEN
Weist auf etwas hin, das Sie NICHT tun
dürfen.
Weist auf etwas hin, das Sie NICHT
auseinander nehmen dürfen.
Dieses Zeichen weist auf
Lebens- oder
Verletzungsgefahr hin.
Weist auf etwas hin, das Sie NICHT berühren
dürfen.
Weist auf etwas hin, das Sie beachten
müssen.
Gibt an, dass Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen müssen.
Weist darauf hin, dass zur Vermeidung von
elektrischen Schlägen eine Erdung erforderlich ist.
Es wird empfohlen, dies von einem
Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Dieses Zeichen weist auf
Gefahr von Verletzungen
oder Sachschäden hin.
WARNUNG
Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination nicht an einem
feuchten Ort auf; achten Sie darauf, dass sie nicht in
Kontakt mit Wasser kommt.
• Eine fehlerhafte Isolierung der elektrischen Teile kann einen
Brand oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Schließen Sie nicht mehrere Geräte an dieselbe
Steckdose an.
• Dies kann eine Überhitzung bewirken und einen Brand
verursachen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht
gequetscht oder beschädigt wird, indem die Rückseite
des Kühlgeräts zu nahe an die Steckdose gestellt wird.
• Ein beschädigter Stecker kann eine Überhitzung bewirken
und einen Brand verursachen.
Spritzen Sie kein Wasser auf die Innen- oder Außenseite
der Kühl-Gefrier-Kombination.
• Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Verwenden Sie in der Nähe der Kühl-GefrierKombination keine Spraydosen.
• Dies kann eine Explosion oder einen Brand zur Folge
haben.
Knicken Sie das Netzkabel nicht und stellen Sie keine
schweren Gegenstände darauf.
• Dies kann einen Brand verursachen. Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muss es sofort vom Hersteller oder einem
Kundendiensttechniker ausgewechselt werden.
Stecken Sie den Netzstecker nicht mit feuchten Händen
in die Steckdose.
• Sie können einen elektrischen Schlag erhalten.
Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Behälter auf das
Gerät.
• Wenn Wasser auf die elektrischen Teile gelangt, kann dies
einen Brand oder einen elektrischen Schlag zur Folge
haben.
Lagern Sie im Kühlgerät keine flüchtigen oder brennbaren
Stoffe.
• Die Lagerung von Benzol, Lösungsmitteln, Alkohol,
Äther, Flüssiggas usw. kann zu Explosionen führen
Versuchen Sie nicht, das Kühlgerät selbst auseinander zu nehmen oder zu reparieren.
• Dies kann zu einem Brand, Fehlfunktionen und/oder
Verletzungen führen.
Entfernen Sie vor einer Entsorgung der Kühl-GefrierKombination zuerst die Tür und ihre Dichtungen.
• Führen Sie dies so durch, dass es unmöglich wird, dass
Kinder im Gerät eingeschlossen werden können.
Das Kühlgerät muss geerdet werden.
• Sie müssen das Kühlgerät erden, um Fehlerströme
oder einen durch Fehlerströme ausgelösten elektrischen Schlagzu verhindern.
Verwenden Sie zur Erdung niemals Gasleitungen,
Telefonleitungen oder mögliche Blitzableiter.
• Eine fehlerhafte Erdung kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
2
WARNUNGEN/ UND HINWEISE ZUR SICHERHEIT
WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT
ACHTUNG
Lagern Sie nicht zu viele Lebensmittel im Gerät.
• Diese können beim Öffnen oder Schließen der Tür
herunterfallen und zu Verletzungen oder Sachschäden
führen.
Stellen Sie keine Flaschen oder Glasbehälter in das
Gefrierabteil.
• Wenn deren Inhalt friert, kann das Glas brechen und zu
Verletzungen führen.
Stecken Sie den Netzstecker nicht ein, wenn die
Steckdose lose ist.
• Dies kann einen Brand oder einen elektrischen Schlag
zur Folge haben.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Stecker
herauszuziehen.
• Eine Beschädigung des Kabels kann zu einem
Kurzschluss, einem Brand und/oder einem elektrischen Schlag führen.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller, einem zugelassenen
Kundendiensttechniker oder einer dazu qualifizierten
Person ausgewechselt werden.
Lagern Sie keine Gegenstände auf dem Gerät.
• Diese können beim Öffnen oder Schließen der Tür
herunterfallen und zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
Lagern Sie im Kühlgerät keine Medikamente,
chemischen Produkte oder andere temperaturempfindlichen Produkte.
• Produkte, bei denen eine bestimmte Temperatur
genau eingehalten werden muss, dürfen nicht im
Kühlgerät gelagert werden.
Lassen Sie nicht zu, dass sich Kinder an die Türen
hängen. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen.
Wenn Sie auffällige Gerüche oder Rauch
bemerken, ziehen Sie sofort den Netzstecker und
wenden Sie sich an den nächsten SAMSUNG
Electronics Kundendienst.
Berühren Sie die Innenseiten des Gefrierabteils
oder die im Gefrierabteil gelagerten Produkte nicht
mit feuchten Händen.
• Dies kann zu Erfrierungen führen.
Greifen Sie mit den Händen nicht in den Bereich
unter dem Gerät.
• Scharfe Kanten können zu Verletzungen führen.
Stecken Sie niemals einen Finger oder andere
Gegenstände in die Öffnung des Wasserspenders
oder in die Eisausgabe. Dies kann zu Verletzungen
oder Sachschäden führen.
3
Verwenden Sie zur Reinigung des Steckers kein
nasses oder feuchtes Tuch. Entfernen Sie alle
Fremdkörper und Staub von den Metallstiften des
Steckers.
• Andernfalls besteht Brandgefahr.
• Wenn Sie den Netzstecker des Geräts gezogen
haben, sollten Sie mindestens fünf Minuten warten,
bevor Sie ihn wieder in die Steckdose stecken.
Wird die Kühl-Gefrier-Kombination längere Zeit
nicht benutzt, ziehen Sie den Netzstecker.
• Beschädigungen der elektrischen Isolierung können
Brände verursachen.
KÜHLGERÄT VORBEREITEN
Nachdem Sie die folgenden Schritte durchgeführt haben, sollte Ihre Kühl-Gefrier-Kombination einsatzbereit
sein. Ist dies nicht der Fall, überprüfen Sie den Netzanschluss und die Stromversorgung. Wenden Sie sich
bei Fragen an den SAMSUNG Kundendienst.
Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an
einem geeigneten Ort mit ausreichendem
Abstand zwischen Wand und Gerät auf
(siehe Aufstellanleitung in diesem
Handbuch).
Stellen Sie den Temperaturregler auf die
kälteste Temperatur und warten Sie eine
Stunde. Das Gefrierabteil sollte leicht
gekühlt sein und der Motor sollte mit einem
leisen Summen reibungslos laufen.
Nachdem Sie den Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt haben, sollte
die Innenbeleuchtung jedes Mal angehen, wenn Sie die Tür öffnen.
Sobald die Temperatur im Kühlgerät ausreichend niedrig ist, können Sie Lebensmittel
einräumen. Beachten Sie bitte, dass das
Gerät nach der Inbetriebnahme einige
Stunden benötigt, bevor die endgültige
Kühltemperatur erreicht wird.
WICHTIGE FUNKTIONEN
Zwei getrennte Kühlsysteme
• Kühlabteil und Gefrierabteil besitzen jeweils einen eigenen Kühlkreislauf. Da
sie mit getrennten Kreisläufen arbeiten, werden Kühlabteil und Gefrierabteil
individuell nach Bedarf gekühlt und arbeiten deshalb besonders wirtschaftlich.
Lebensmittelgerüche aus dem Kühlabteil beeinträchtigen nicht die
Lebensmittel im Gefrierabteil, da beide Abteile über eine getrennte
Luftzirkulation verfügen.
Multi-Flow-System
• Kalte Luft zirkuliert durch mehrere Öffnungen in der Höhe der einzelnen
Fächer. Dies ermöglicht eine gleichmäßige Verteilung der Kühlung innerhalb
der Abteilungen und hält die Lebensmittel länger frisch.
Xtra SpaceTM
• Vertikales Lagerfach in der Nähe des Eisbereiters bietet im Gefrierabteil Platz
für Pizza usw.
Akustisches Signal bei geöffneter Gerätetür
• Ein Summer macht Sie darauf aufmerksam, wenn Sie die Tür offen gelassen
haben.
Xtra FreshTM
• Durch optimale Steuerung der Luftfeuchtigkeit bleiben Gemüse und Obst
länger frisch.
Geruchsfilter (Option)
• Wieder verwendbare Doppel-Geruchsfilter sorgen im Kühlgerät für frische
und geruchsfreie Luft.
CoolSelect ZoneTM Schubfach (Option)
• Sie können Quick Cool, Thaw oder Soft Freeze wählen, um Lebensmittel
schnell einzufrieren, aufzutauen oder Fleisch und Käse länger frisch zu halten. Wählen Sie Cool oder Chill zur Einstellung der Temperatur in diesem
Schubfach.
HINWEIS
Diese Bedienungsanleitung gilt für mehrere Modelle. Die Merkmale Ihres Geräts können leicht von
den in dieser Anleitung beschriebenen Merkmalen abweichen.
4
BEDIENFELD
Basis-Modell
BEDIENUNG
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit Kindersicherung)
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit Feuchtigkeitsregelung)
TASTE FRIDGE TEMP.
Zur Einstellung der Temperatur im Kühlabteil
drücken Sie mehrmals diese Taste.
Wählen Sie eine Temperatur zwischen 7°C
und 1°C.
TASTE FREEZER TEMP.
Zur Einstellung der Temperatur im
Gefrierabteil drücken Sie
mehrmals diese Taste. Wählen Sie
eine Temperatur zwischen -14°C
und -25°C.
TASTE POWER FREEZE
Zum schnellen Einfrieren von
Lebensmitteln im Gefrierabteil.
TASTE ICE TYPE
Wählen Sie mit dieser Taste zwischen Cubed Ice (Eiswürfel),
Crushed Ice (zerstoßenes Eis)
und Ice off (kein Eis).
TASTE POWER COOL
Zum schnellen Kühlen von
Lebensmitteln im Kühlabteil.
TASTE MOISTURE CONTROL
Anfänglich leuchtet die Anzeige dieser
Taste. Falls sich am Eis- und Kaltwasser-Spender oder am optionalen Getränkefach Feuchtigkeit bildet, drücken
Sie diese Taste. Die Anzeige geht aus
und die Feuchtigkeit wird beseitigt.
5
TASTE CHILD LOCK
Wenn Sie diese Taste 3
Sekunden lang drücken, werden
die Funktionen Power Freeze,
Power Cool, Freeze Temp. und
Fridge Temp. gesichert und können nicht geändert werden. Eisund Kaltwasserspender werden
nicht verriegelt und können verwendet werden.
BEDIENFELD
Optional
Basis-Modell (mit CoolSelect ZoneTM)
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit CoolSelect ZoneTM und Kindersicherung)
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit CoolSelect ZoneTM und Feuchtigkeitsregelung)
6
Freezer Temp. zeigt die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil.
Fridge Temp. zeigt die aktuelle Temperatur im Kühlabteil.
Quick Cool, Thaw und Select zeigen den Status des CoolSelect ZoneTM-Fachs.
Power Freeze • Diese Anzeige geht an, wenn Sie die Taste Power Freeze drücken.
Drücken Sie diese Taste, damit das Gefrierabteil schnell zur eingestellten
Temperatur zurückkehrt.
• Wenn Sie viel Eis benötigen, können Sie es hiermit schneller bekommen.
• Drücken Sie die Taste erneut, um den Power Freezer-Betrieb wieder auszuschalten.
Power Cool • Diese Anzeige geht an, wenn Sie die Taste Power Cool drücken.
Drücken Sie diese Taste, damit das Kühlabteil schnell zur eingestellten
Temperatur zurückkehrt.
• Drücken Sie die Taste erneut, um den Power Cool-Betrieb wieder auszuschalten.
Deodorizer
• Diese Anzeige zeigt an, dass die wieder verwendbaren Doppel-Geruchsfilter
in Betrieb sind.
• Reinigen Sie den Wabenfilter ein- oder zweimal pro Jahr (siehe Abschnitt
“Zubehörteile reinigen”)
Cubed Ice, Crushed Ice und Ice Off
• Drücken Sie mehrmals die Taste Ice Type, um zwischen Cubed Ice
(Eiswürfel), Crushed Ice (zerstoßenes Eis) oder Ice Off (kein Eis) zu
wählen.
• Ein helles Symbol zeigt die momentan eingestellte Art der Eisbereitung.
die Anzeige von grün auf orange wechselt, muss der Wasserfilter ausgewechFilter Indicator • Wenn
selt werden. Ist die Anzeige rot, wird dringend ein sofortiger Austausch empfohlen.
• Stellen Sie nach dem Auswechseln des Wasserfilters die Anzeige wieder zurück,
•
indem Sie die Tasten Ice Type und Child Lock gleichzeitig 3 Sekunden lang
gedrückt halten.
Um die Filteranzeige auszuschalten, halten Sie die Tasten Ice Type und
Child Lock gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt.
7
BEDIENUNG
DIGITALES DISPLAY
TEMPERATUREINSTELLUNG
Gefrierabteil
Kühlabteil
• Die Temperatur im Gefrierabteil kann auf -14°C bis -25°C
• Die Temperatur im Gefrierabteil kann auf 7°C bis 1°C
eingestellt werden.
• Drücken Sie die Taste Freezer Temp. so oft, bis die
gewünschte Temperatur im Display angezeigt wird.
• Die Anzeige im Display ändert sich in Schritten von -25°C
bis -14°C. Wenn -14°C erreicht sind, springt sie zu -25°C
zurück.
• Nach fünf Sekunden zeigt das Display wieder die tatsächliche Temperatur im Gefrierabteil an. Das Gerät geht nun
in Betrieb, um die gewünschte Temperatur zu erreichen.
eingestellt werden.
• Drücken Sie die Taste
Fridge Temp. so oft, bis die
gewünschte Temperatur im Display Temperaturdisplay
angezeigt wird.
• Die Anzeige im Display ändert sich in Schritten und arbeitet
genauso wie beim Gefrierabteil.
• Wird Eiscreme im Gefrierabteil bei Temperaturen von mehr als -15°C gelagert, kann sie schmelzen.
• Die Temperatur im Gefrier- oder Kühlabteil steigt bei häufigem Öffnen, beim Austauschen des
WARNUNG
Inhalts und beim Einlagern warmer Lebensmittel. Dies kann dazu führen, dass die Anzeige im
digitalen Display blinkt. Das Blinken im Display hört auf, wenn Gefrier- oder Kühlabteil wieder ihre
normale Temperatur erreicht haben.
EIS- UND KALTWASSERSPENDER
Eisbereiter (Basis-Modell)
• Ziehen Sie den Eiswürfelbehälter heraus.
• Füllen Sie ihn bis zur Füllstandsmarkierung mit Wasser
auf.
• Setzen Sie den Eiswürfelbehälter wieder ein.
Eisspender (Modell mit Eis- und Wasserspender)
Wasserspender
Der Eisbereiter stellt automatisch immer 10 Eiswürfel gleichzeitig und ungefähr 120 Eiswürfel pro Tag her. Diese Menge
kann von Faktoren wie der Temperatur im Gefrierabteil, der
Funktion Power Freeze und davon, wie häufig Sie die Tür
öffnen, beeinflusst werden. Bei Inbetriebnahme des
Kühlgeräts wird automatisch der Eisbereiter-Modus Cubed
Ice (Eiswürfel) gewählt.
Drücken Sie die Taste Ice Type, um den EisbereiterModus zu wählen:
• Cubed Ice
(Eiswürfel)
Der Inhalt des Wassertanks beträgt etwa 1,2 Liter.
Kaltes Wasser
• Schieben Sie den Hebel des Wasserspenders
mit einem Glas nach hinten.
• Wenn Sie das Kühlgerät gerade erst in Betrieb
genommen haben, schütten Sie die ersten
sechs Gläser Wasser weg, um
Verunreinigungen in der Wasserversorgung
fortzuspülen.
• Crushed ice
(zerstoßenes Eis)
Schieben
• Ice off
Kein Eis
(kein Eis)
Wenn das Eis im Eisbehälter bleibt,
HINWEIS erhalten Sie Eiswürfel.
Schieben Sie den Hebel des Eisspenders mit
einem Glas nach hinten.
• Halten Sie das Glas genau vor den Hebel, damit
kein Eis daneben fallen kann.
Schieben
Wenn Sie wegen eines längeren Urlaubs oder einer
Geschäftsreise den Wasser- oder Eisspender nicht
ACHTUNG benötigen, schließen Sie bitte den Wasserhahn.
Ansonsten kann es zum Auslaufen von Wasser kommen.
Stecken Sie niemals einen Finger oder andere
Gegenstände in die Öffnung des Spenders. Dies kann zu
WARNUNG Verletzungen führen.
8
FÄCHER UND ABLAGEN
Gefrierabteil
Beleuchtung
Xtra SpaceTM
Türfach
Beleuchtung
Eisausgabe
Lichtschalter
BEDIENUNG
Eisbereiter
Glasboden
Kippfächer
Kunststoffschubfächer
Vordere
Fußleiste
Basis-Modell
Modell mit Eis- und Wasserspender
Kühlabteil
Fach für Milchprodukte
Wasserfilter (Option)
Weinfach
Beleuchtung (oben)
Fachboden aus
Sicherheitsglas
Lichtschalter
Zusammenklappbarer
Fachboden (Option)
Geruchsfilter
Mehrzweckfach
Getränkefach (Option)
Beleuchtung (unten)
Eierfach
Kühlfach oder CoolSelect ZoneTMFach (Option)
Haltezungen des Türfachs
Schubfach für Obst und Gemüse
Türfach für Flaschen
9
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN
Basis-Modell
Spender-Modell
LAGERUNG VON TIEFKÜHLKOST IM GEFRIERABTEIL
Xtra SpaceTM (Option)
• Kann für Tiefkühlkost wie Pizza, Pasta, Sandwichs und
Frühlingsrollen verwendet werden.
• Damit sich keine Gerüche auf das Eis übertragen, müssen
eingelagerte Lebensmittel gut eingewickelt sein.
Fachboden aus Sicherheitsglas
• Zur Lagerung aller Arten eingefrorener Lebensmittel.
Türfach
• Zur Lagerung kleiner Packungen eingefrorener Lebensmittel.
Kunststoff-Schubfach
• Zur Lagerung von Fleisch und trockenen Lebensmitteln.
Eingelagerte Lebensmittel sollten sicher in Folie oder anderem
geeigneten Verpackungsmaterial eingewickelt sein oder sich in
Behältern befinden.
Eisausgabe (Option bei Modell mit Eisspender)
WARNUNG
Stecken Sie niemals einen Finger, eine Hand oder andere Gegenstände in die Eisausgabe oder
den Behälter der Eisbereitung, da dies zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
10
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN
LAGERUNG VON LEBENSMITTELN IM KÜHLSCHRANK
Fachboden aus Sicherheitsglas
• Zur Lagerung aller Arten gekühlter Lebensmittel.
• Sicher und unzerbrechlich.
• Die kreisförmigen Markierungen auf der Glassoberfläche sind normal.
Kühlfach oder CoolSelect ZoneTM-Fach (Option)
• Bewahrt den Geschmack von Lebensmitteln und hält sie länger frisch.
Schubfach für Obst und Gemüse (oberes und unteres)
• Zur Lagerung von Obst und Gemüse.
• Dieses Schubfach ist luftdicht abgeschlossen. Durch optimierte
Luftfeuchtigkeit bleibt eingelagertes Obst und Gemüse besonders lang
frisch.
Ohne Schubfächer können Obst und Gemüse gelagert werden.
HINWEIS
Fach für Milchprodukte
• Zur Lagerung von Butter, Margarine und Käse.
Türfach für Flaschen
• Zur Lagerung von Lebensmitteln in kleinen Verpackungen wie
Milch und Joghurt.
Getränkefach (Option)
• Zur Lagerung von häufig verwendeten Produkten wie Getränken
und Snacks. Der Zugriff auf diese Produkte ist ohne ein Öffnen der
Tür des Kühlabteils möglich.
Flaschen sollten eng beieinander eingelagert werden, damit sie
VORSICHT nicht herausfallen können.
Eierfach
• Legen Sie die Eier in das Eierfach und stellen Sie dieses dann auf
den Fachboden.
Weinfach (optional)
Legen Sie Weinflaschen in dieses Fach, damit der Geschmack
erhalten wird.
•
• Wenn Sie das Kühlgerät wegen längerer Abwesenheit nicht benötigen, müssen Sie es ausräumen
WARNUNG
und ausschalten. Wischen Sie Feuchtigkeit im Innenraum fort und lassen Sie die Türen offen.
Ansonsten kann es zu Geruchs- oder Schimmelbildung kommen.
11
BEDIENUNG
Zur Lagerung von Käse, Fleisch, Geflügel, Fisch oder sonstigen schnell
aufzubrauchenden Lebensmitteln.
HINWEISE ZUM CoolSelect ZoneTM-FACH
Taste Select (Option)
Soft Freeze
• Wenn Sie den Modus “Soft Freeze” gewählt haben, wird
im digitalen Display die Temperatur -5°C angezeigt,
egal welche Temperatur für das Kühlabteil eingestellt
wurde.
• Die “Soft-Freeze”-Temperatur hält Fleisch und Fisch
länger frisch.
• Fleisch kann ohne zu tropfen leicht geschnitten werden.
Chill
• Wenn Sie den Modus “Chill” gewählt haben, wird die
Temperatur des CoolSelect ZoneTM-Fachs auf -1°C
gehalten, egal welche Temperatur für das Kühlabteil
eingestellt wurde.
• Die “Chill”-Temperatur hält Fleisch und Fisch länger
frisch.
Cool
• Wenn Sie den Modus “Cool” gewählt haben, entspricht
•
die Temperatur der für das Kühlabteil gewählten
Temperatur. In den beiden Displays wird für das
Kühlabteil dieselbe Temperatur angezeigt.
Das CoolSelect ZoneTM-Fach bietet zusätzlichen
Kühlraum.
12
HINWEISE ZUM CoolSelect ZoneTM-FACH
Taste “Quick Cool”
• Sie können die Funktion “Quick Cool” für das CoolSelect ZoneTM-Fach verwenden.
• “Quick Cool” ermöglicht das Kühlen von 1 - 3 Getränkedosen innerhalb von
60 Minuten.
• Um diese Option wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste “Quick Cool”
noch einmal. Das CoolSelect ZoneTM-Fach geht auf die vorherige
Temperatur zurück.
• Wenn Sie die Funktion “Quick Cool” ausschalten, wird auf die
Temperatureinstellung “Cool” zurückgeschaltet.
Je nach Getränk kann die Zeit für das Abkühlen unterschiedlich sein.
HINWEIS
BEDIENUNG
• Wenn Sie die Option “Quick Cool” verwenden, nehmen Sie alle
Lebensmittel bis auf die schnell zu kühlenden Getränke aus
demCoolSelect ZoneTM-Fach heraus.
WARNUNG
Taste “Thaw”
• Herabtropfender Saft und eine qualitative Verschlechterung
beim Fleisch kann die Frische der Lebensmittel beeinträchtigen.
• Nach Auswahl von “Thaw” (Auftauen) wird abwechselnd warme
•
•
•
•
und kalte Luft in das CoolSelect ZoneTM-Fach geblasen.
Je nach Gewicht des Fleisches kann eine Auftauzeit von 4 Std.,
6 Std., 10 Std. oder 12 Std. eingestellt werden.
Nach Beendigung des Auftauvorgangs springt die Anzeige für
das CoolSelect ZoneTM-Fach wieder auf den Modus “Chill”.
Um die Funktion “Thaw” wieder auszuschalten, drücken Sie
eine beliebige Taste außer “Thaw”.
Die ungefähren Auftauzeiten für Fleisch und Fisch sind in der
Tabelle unten angegeben. (Die Angaben beruhen auf einer
Lebensmitteldicke von ca. 2,5 cm.)
Auftauzeit
Gewicht
4 Stunden
400 g
6 Stunden
600 g
10 Stunden
800 g
12 Stunden
1000 g
Je nach Größe und Dicke von Fleisch und Fisch können die Auftauzeiten unterschiedlich sein.
Das oben angegebene Gewicht ist das Gesamtgewicht von Lebensmitteln im CoolSelect ZoneTMFach.
HINWEIS
Bsp.: Die Gesamtauftauzeit für 400 g gefrorenes Rindfleisch und 600 g gefrorenes Huhn beträgt
10 Stunden.
• Wenn Sie die Option “Thaw” verwenden, nehmen Sie alle Lebensmittel bis auf die aufzutauenden Sachen aus dem CoolSelect Zone-Fach heraus.
WARNUNG
13
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM GEFRIERABTEIL HERAUSNEHMEN
Behälter für Eisbereitung (optional)
• Nehmen Sie den Behälter heraus, indem Sie ihn
anheben und herausziehen.
Glasboden
• Ziehen Sie den Fachboden
soweit wie möglich heraus.
Dann heben Sie ihn an und
nehmen ihn heraus.
Vordere Fußleiste
• Öffnen Sie die Türen von
Gefrier- und Kühlabteil, lösen
Sie die drei Schrauben und
entfernen Sie die Fußleiste.
• Um die vordere Fußleiste
wieder anzubringen, setzen Sie sie an ihre
ursprüngliche Position und ziehen Sie die drei
Schrauben an.
Türfach
• Halten Sie das Türfach mit
beiden Händen fest und
heben Sie es an.
Kunststoff-Schubfächer
• Nehmen Sie das
Schubfach heraus, indem
Sie es herausziehen und
leicht anheben.
•
HINWEIS
Gehen Sie beim Abnehmen der
Abdeckung vorsichtig vor. Ansonsten
kann es zu Verletzungen kommen.
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM KÜHLABTEIL HERAUSNEHMEN
Fachboden aus Sicherheitsglas
• Ziehen Sie den Fachboden soweit wie möglich heraus. Heben Sie ihn an und nehmen Sie ihn vorsichtig
heraus.
Schubfach für Obst und Gemüse
• Nehmen Sie das Schubfach heraus, indem Sie den Handgriff festhalten, das
Schubfach herausziehen und es leicht anheben.
• Nehmen Sie die Abdeckung der Feuchtigkeitssteuerung heraus,
indem Sie sie zu sich hin ziehen.
Türfach für Flaschen
• Halten Sie das Fach mit beiden Händen fest und heben Sie es an.
Weinfach (optional)
• Das Fach ist an der Gerätewand befestigt. Um das Weinfach herauszunehmen, schieben Sie es wie
gezeigt in Pfeilrichtung.
• Nehmen Sie das Fach einfach aus der Führung.
• Bevor Sie Zubehörteile aus dem Gefrier- oder Kühlabteil entnehmen, legen Sie die eingelagerten
Lebensmittel an einen anderen Ort.
WARNUNG
14
GETRÄNKEFACH (OPTION)
Zum Öffnen des Getränkefachs ziehen sie die Abdeckung des Getränkefachs nach unten (siehe Abbildung).
• Das Getränkefach ist sehr praktisch
• Verwenden Sie das Getränkefach zur
und senkt den Energieverbrauch,da
Sie die Tür des Kühlabteils nicht öffnen müssen, um Getränke und
Snacks zu entnehmen.
Lagerung von besonders häufig
benötigten Lebensmitteln.
ZUBEHÖRTEILE REINIGEN
Innen
• Reinigen Sie die Zubehörteile mit einem milden Reinigungsmittel, wischen Sie sie dann mit
einem trockenen Tuch ab.
• Achten Sie beim Waschen von Zubehörteilen darauf, dass diese vor ihrem Einsatz wieder
vollständig trocken sind.
Außen
• Wischen Sie das Bedienfeld und das Display mit einem sauberen Tuch ab.
• Reinigen Sie die Türen und die Türgriffe mit einem milden Reinigungsmittel und einem Tuch.
Trocknen Sie sie dann mit einem sauberen Tuch ab.
• Die Außenflächen des Kühlgeräts sollten ein- oder zweimal im Jahr poliert werden.
Rückseite
• Verwenden Sie einen Staubsauger, um ein- oder zweimal im Jahr den Staub zu entfernen.
Eis- und Kaltwasserspender (Option)
• Reinigen Sie den Eis- und Wasserspender mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie ihn
dann mit einem trockenen Tuch aus.
• Halten Sie den Bereich des Eis- und Wasserspenders trocken.
Getränkefach (Option)
• Reinigen Sie das Getränkefach mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie es dann mit einem
trockenen Tuch aus.
Gummidichtungen
• Wenn die Gummidichtungen verschmutzt sind, schließt die Tür nicht mehr richtig und der
Kühlschrank und das Gefriergerät können nicht mehr wirkungsvoll arbeiten. Reinigen Sie
die Türen mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Wischen Sie sie
dann mit einem trockenen Tuch ab.
WARNUNG
• Spritzen Sie kein Wasser auf das Kühlgerät. Dies kann zum Tod durch einen elektrischen Schlag führen.
• Reinigen Sie es nicht mit Benzol, Lösungsmittel oder Kfz-Reinigungsmittel. Dies kann zu einem Brand führen.
15
BEDIENUNG
• Achten Sie darauf, dass die Abdeckung des Getränkefachs keinesfalls entfernt werden darf. Andernfalls
entweicht ständig kalte Luft, es wird Energie verschwendet und die Kühlung funktioniert nicht.
• Achten Sie beim Schließen der Abdeckung des Getränkefachs darauf, dass sich Ihre Hände oder Finger nicht
im Rahmen der Abdeckung befinden; sie können sonst eingeklemmt oder verletzt werden.
WARNUNG • Wenn Sie die offene Abdeckung als Ablage verwenden, dürfen Sie kein schweren Gegenstände darauf setzen.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder sich an die Abdeckung hängen, dies kann zu Verletzungen oder Sachschäden
führen.
• Achten Sie beim Öffnen der Abdeckung des Getränkefachs darauf, dass diese nicht auf den Kopf eines Kindes
schlägt.
ZUBEHÖRTEILE REINIGEN
Geruchsfilter (Option)
•
Entfernen Sie die Abdeckung wie gezeigt mit Hilfe eines Schraubendrehers.
• Nehmen Sie den Filter heraus, und weichen Sie ihn in sauberem, warmem Wasser mindestens 4 Stunden lang ein. Lassen Sie den Filter dann offen für mindestens 8 Stunden
in der Sonne trocknen.
Filter
• Wiederholen Sie diesen Vorgang ein- oder zweimal im Jahr.
HINWEISE
• Wenn der Filter in einem geschlossenen Bereich getrocknet wird, können Gerüche in diesen Bereich auftreten.
• Achten Sie darauf, Kinder vom (gelben) Einweichwasser fernzuhalten, da sie es sonst trinken könnten.
LAMPE DER INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN
WARNUNG
Ziehen Sie den Netzstecker des Kühlgeräts, bevor Sie die Lampen der Beleuchtung
auswechseln. Wenn Sie beim Auswechseln der Beleuchtung Probleme haben, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
INNENBELEUCHTUNG IM KÜHLABTEIL
Oben
Ziehen Sie die
Schraubenabdeckung ➀ ab und
lösen Sie die Schraube.
Schieben Sie die
Lampenabdeckung in
Richtung der Pfeile.
Setzen Sie die
Lampenabdeckung nach
dem Auswechseln der
Glühbirne wieder auf und
schrauben Sie sie fest.
Nehmen Sie die
Lampenabdeckung in
Richtung der Pfeile heraus.
Setzen Sie die
Lampenabdeckung nach
dem Auswechseln der
Glühbirne wieder auf und
schrauben Sie sie fest.
Unten (optional)
Ziehen Sie die
Schraubenabdeckung ➀ ab und
lösen Sie die Schraube.
16
INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN
INNENBELEUCHTUNG IM GEFRIERABTEIL (Modell mit Eis- und Wasserspender)
Entfernen Sie die
Lampenabdeckung (➀) mit
Hilfe eines Schraubendrehers.
Bringen Sie die
Lampenabdeckung
wieder an.
• Wenden Sie sich für das Auswechseln der Glühlampen (Sockel E14) an Ihren SAMSUNG-Händler.
INNENBELEUCHTUNG IM GEFRIERABTEIL (Basis-Modell)
Ziehen Sie die
Schraubenabdeckung (➀) ab
und lösen Sie die Schraube.
Nehmen Sie die
Lampenabdeckung in
Richtung der Pfeile heraus.
Setzen Sie die
Lampenabdeckung nach
dem Auswechseln der
Glühbirne wieder auf und
schrauben Sie sie fest.
WASSERFILTER
Anzeige “Filter Indicator”
• Die Anzeige “Filter Indicator” weist Sie darauf hin, wenn der Zeitpunkt für das Auswechseln des Wasserfilters
gekommen ist. Die Anzeige wechselt dann von grün auf orange. Dies bedeutet, dass der Filter bald ausgetauscht
werden muss. Wenn die Anzeige auf rot wechselt, sollten Sie den Filter sofort austauschen.
(Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt “Wasserfilter einbauen”).
Wasserspender ohne Wasserfilter verwenden
• Ohne einen Wasserfilter können Sie den Wasser- und Eisspender nicht benutzen, da dann die
Wasserversorgung unterbrochen wird.
Bestellung von Austauschfiltern
• Wenn Sie weitere Wasserfilter bestellen möchten, wenden Sie sich an Ihren Samsung-Händler.
TÜREN
Die Türen des Kühlgeräts verfügen über eine besondere Öffnungs- und Schließfunktion, die sicherstellen soll, dass die Türen vollständig schließen und dicht sind.
Die Tür lässt sich nur bis zu einem bestimmten Winkel öffnen. Nach Erreichen eines bestimmten
Punkts bleibt sie offen stehen.
Wenn die Tür nur teilweise geöffnet ist, schließt sie sich automatisch wieder.
17
BEDIENUNG
HINWEIS
Wechseln Sie die Glühbirne
aus (➁).
KÜHLGERÄT AUFSTELLEN
Abmessungen Ihrer Eingangstür überprüfen
• Überprüfen Sie die Abmessungen Ihrer Eingangstür, um festzustellen, ob das Kühlgerät
hindurch passt.
HINWEISE • Wenn das Kühlgerät wegen seiner Tiefe oder Breite nicht durch die Tür passt, nehmen
Sie zuvor die Türen ab.
Aufstellort für das Kühlgerät auswählen
• Wählen Sie einen Aufstellort mit einfachem Zugang zu einer Wasserversorgung.
• Wählen Sie einen Ort mit genug Platz für das Kühlgerät.
• Wählen Sie einen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
VORSICHT
• Bevor Sie die Tür des Gefrierabteils abbauen, muss die Leitung der Wasserversorgung
gelöst werden. (Ansonsten könnte sie beschädigt werden.)
• Siehe “Leitung der Wasserversorgung vom Kühlgerät trennen” auf der nächsten Seite.
Achten Sie darauf, dass Sie genügend Platz vorsehen und das Kühlgerät auf eine feste ebene
Fläche stellen.
• Wenn das Kühlgerät nicht gerade steht, kann das Kühlsystem eventuell nicht einwandfrei arbeiten.
10 cm
5 cm
1 cm
HINWEIS
Lassen Sie bei der Aufstellung des Kühlgeräts rechts, links, hinten und oben einen Freiraum. Dadurch
kann der Energieverbrauch gesenkt werden.
18
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN
Vordere Fußleiste (Option) abnehmen
Öffnen Sie die Türen von Gefrier- und Kühlabteil, und nehmen Sie die vordere Fußleiste ab,
indem Sie die drei Schrauben gegen den Uhrzeigersinn drehen.
a
VORDERE FUSSLEISTE
Leitung der Wasserversorgung (Option) vom Kühlgerät trennen
1) Entfernen Sie die Schraube von der Klammer ( a ).
2) Nehmen Sie den Wasserschlauch ab, indem Sie die Muffe (➁) zusammendrücken und den
Schlauch (➀) abziehen.
Schneiden Sie den Wasserschlauch nicht ab, sondern ziehen Sie ihn aus der Muffe.
WARNUNG
19
AUFSTELLUNG
SCHRAUBE
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN
HINWEISE
• Heben Sie die Tür gerade nach oben.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserschlauch und die Kabel oben an der Tür nicht eingeklemmt werden.
• Stellen Sie die Türen nach der Demontage so ab, dass sie nicht beschädigt werden können.
Tür des Gefrierabteils demontieren
1) Entfernen Sie bei geschlossener Tür die obere Scharnierabdeckung (➀) mit Hilfe eines
Schraubendrehers und lösen Sie dann die Steckverbindungen(➁).
2) Drehen Sie die Scharnierschrauben (➂) und Bodenschrauben (➃) gegen den Uhrzeigersinn heraus
und nehmen Sie das obere Scharnier (➄) in Pfeilrichtung (➅) ab. Gehen Sie beim Abnehmen der
Tür vorsichtig vor, damit diese nicht auf Sie fallen kann.
3) Nehmen Sie die Tür aus dem unteren Scharnier
(➆), indem Sie sie vorsichtig anheben (➇).
4) Ziehen Sie das untere Scharnier (➈) aus seiner
Halterung (➉), indem Sie es in Pfeilrichtung
anheben.
20
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN
Tür des Kühlabteils demontieren
1) Entfernen Sie bei geschlossener Tür die obere Scharnierabdeckung (➀) mit Hilfe eines
Schraubendrehers und lösen Sie dann die Steckverbindungen (➁).
3) Nehmen Sie die Tür (➇),aus dem unteren
Scharnier (➆), indem Sie sie vorsichtig anheben.
21
4) Ziehen Sie das untere Scharnier (➈) aus seiner
Halterung (➉), indem Sie es in Pfeilrichtung
anheben.
AUFSTELLUNG
2) Drehen Sie die Scharnierschrauben (➂) und Bodenschrauben (➃) gegen den Uhrzeigersinn her
aus und nehmen Sie das obere Scharnier (➄) in Pfeilrichtung (➅) ab. Gehen Sie beim
Abnehmen der Tür vorsichtig vor, damit diese nicht auf Sie fallen kann.
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN
Tür des Gefrierabteils montieren
1) Setzen Sie das untere Scharnier (➀) in die zugehörige Halterung (➁).
2) Befestigen die die Tür des Gefrierabteils, indem
Sie den Schlauch (➂) an der unteren Seite der
Tür durch die Öffnung im unteren Scharnier (➃)
führen und nach unten ziehen.
3) Setzen Sie den Schaft (➄) des oberen Scharniers in die Bohrung (➅).
Nachdem Sie die obere Scharnierbohrung (➆) und die Bohrung im Gerät (➇) ausgerichtet haben, befestigen Sie die Bolzen (➈) und die Schraube (➉) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
4) Schließen Sie die Steckverbindungen an.
5) Setzen Sie den vorderen Teil der oberen
Scharnierabdeckung ( 11 ) auf den vorderen Teil
des oberen Scharniers ( 12 ) und befestigen Sie
diese ausgehend von der Vorderseite des
oberen Scharniers.
22
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN
Tür des Kühlabteils montieren
1) Setzen Sie das untere Scharnier (➀) in die
zugehörige Halterung (➁).
2) Setzen Sie die Bohrung in der Tür des
Kühlabteils (➂) auf das untere Scharnier (➃).
4) Schließen Sie die Steckverbindungen an.
5) Setzen Sie den vorderen Teil der oberen
Scharnierabdeckung ( 11 ) auf den vorderen Teil
des oberen Scharniers ( 12 ) und befestigen Sie
diese ausgehend von der Vorderseite des
oberen Scharniers.
23
AUFSTELLUNG
3) Setzen Sie den Schaft (➄) des oberen Scharniers in die Bohrung (➅). Nachdem Sie die obere
Scharnierbohrung (➆) und die Bohrung im Gerät (➇) ausgerichtet haben, befestigen Sie die Bolzen (➈)
und die Schraube (➉) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN
Wasserschlauch (Option) wieder befestigen
1) Drücken Sie die Vorderseite der Muffe (➁) zusammen und schieben Sie die Wasserleitung (➀)
in die Muffe.
2) Ziehen Sie die Schraube an der Klammer ( a ) an.
a
Vordere Fußleiste (Option) wieder befestigen
Befestigen Sie die vordere Fußleiste wieder am Kühlgerät, indem Sie die drei Schrauben wie
in der Abbildung gezeigt anziehen.
VORDERE FUSSLEISTE
SCHRAUBE
24
ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN
Richten Sie zuvor das Kühlgerät gerade aus.
Die Türen stehen ungleich hoch, wenn das Kühlgerät nicht gerade steht.
Setzen Sie einen geraden Schraubendreher (-)
(➀) in einen Schlitz des Einstellfußes (➁), drehen
Sie den Fuß im Uhrzeigersinn und richten Sie
das Kühlgerät auf diese Weise aus.
HÖHENUNTERSCHIED
Fall 1) Die Tür des Gefrierabteils ist tiefer als die
des Kühlabteils
➀ SCHRAUBEN-
➁ EINSTELLFUSS
Setzen Sie einen geraden Schraubendreher (-) (➀)
in einen Schlitz des Einstellfußes (➁),drehen Sie den
Fuß im Uhrzeigersinn und richten Sie das Kühlgerät
auf diese Weise aus.
HÖHENUNTERSCHIED
Fall 2) Die Tür des Gefrierabteils ist höher
als die des Kühlabteils
➀ SCHRAUBENDREHER(-)
➁ EINSTELLFUSS
HINWEIS
Gleichen Sie kleine Höhenunterschiede zwischen den Türen nicht wie hier beschrieben aus. Gehen Sie
dazu wie auf der nächsten Seite angegeben vor.
25
AUFSTELLUNG
DREHER(-)
ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN
Kleine Höhenunterschiede zwischen den Türen ausgleichen
Die Tür des Gefrierabteils ist tiefer als die des
Kühlabteils
Die Tür des Gefrierabteils ist höher als die
des Kühlabteils
Einstellteil
Einstellteil
Öffnen Sie die Türen und stellen Sie sie folgendermaßen ein:
1) Lösen Sie die Mutter (①) am unteren Scharnier bis zum oberen Ende des Bolzens (➁).
Verwenden Sie beim Lösen der Mutter (①) den mitgelieferten Sechskantschlüssel (➂), und
drehen Sie den Bolzen (➁) ein wenig gegen den Uhrzeigersinn, so dass Sie die Mutter (①)
HINWEIS mit den Fingern lösen können.
➂ SCHLÜSSEL
➂ SCHLÜSSEL
➀ MUTTER
➀ MUTTER
➁ BOLZEN
➁ BOLZEN
2) Gleichen Sie den Höhenunterschied zwischen den Türen aus, indem Sie den Bolzen (➁) im Uhrzeigersinn
(
) oder gegen den Uhrzeigersinn (
) drehen.
Wenn Sie im Uhrzeigersinn (
) drehen, geht die Tür nach oben.
HINWEIS
➂ SCHLÜSSEL
➂ SCHLÜSSEL
➁ BOLZEN
➁ BOLZEN
3) Nachdem Sie die Türen eingestellt haben, drehen Sie die Mutter ( ① ) im Uhrzeigersinn (
) bis zum
unteren Ende des Bolzens. Ziehen Sie den Bolzen dann wieder mit dem Schlüssel ( ➂ ) an, um die Mutter
( ① ) zu fixieren.
➂ SCHLÜSSEL
➂ SCHLÜSSEL
➀ MUTTER
➀ MUTTER
➁ BOLZEN
➁ BOLZEN
Wenn Sie die Mutter (①) nicht fest anziehen, kann der Bolzen (➁) sich eventuell lösen.
HINWEIS
26
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) ÜBERPRÜFEN
1) Damit der Eisbereiter einwandfrei arbeiten kann, ist ein Wasserdruck von 137 - 862 kpa erforderlich.
Liegt er innerhalb dieses Bereichs, kann ein Behälter mit 100 ml in 10 Sekunden gefüllt werden.
2) Der Wasserfilter entfernt Partikel aus dem Wasser. Er dient nicht zur Sterilisierung oder Vernichtung
von Mikroorganismen.
3) Wird das Kühlgerät in einer Gegend mit niedrigem Wasserdruck (unter 137 kpa) aufgestellt, sollten
Sie eine Pumpe zur Druckverstärkung vorsehen.
4) Vergewissern Sie sich, dass der Tank im Kühlgerät vollständig aufgefüllt ist. Drücken Sie den Hebel
des Wasserspenders, bis aus der Öffnung Wasser herauskommt.
Bei Ihrem Händler können Sie ein Universal-Set zur Wasserversorgung erwerben. Der
Hersteller des Kühlgeräts empfiehlt die Verwendung eines Wasserversorgungs-Sets mit
HINWEIS
Kupferleitungen.
Zubehör für Wasserspender
(Modell mit internem Wasserfilter)
Dichtungsband
Klemmschelle A - 8 Stück
Schneidschrauben - 12 Stück
Filter-Halterung
Wasserleitung
Befestigungsband
Filter
(Modell mit externem Wasserfilter)
27
AUFSTELLUNG
Wasserfilter
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Modell mit internem Filter
(Fall 1)
Anschluss an eine Wasserleitung
1. Kaltwasserleitung
2. Rohrklemme
3. Kupfer- oder
Kunststoffleitung
4. Andruckmutter
5. Andruckmanschette
6. Absperrhahn
7. Dichtungsmutter
- Stellen Sie die Haupt-Wasserversorgung ab,
und stellen Sie den Eisbereiter auf die Position “Off”.
- Suchen Sie die nächstliegende Trinkwasserleitung.
- Folgen Sie der Anleitung im Einbau-Set für den Eisbereiter.
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät
- Schieben Sie die Andruckmutter und die Kunststoffmuffe
über den Kunststoffschlauch.
- Nachdem Sie die Manschette eingesetzt haben, ziehen Sie
die Andruckmutter auf dem 1/4" Andrucknippel
(Verbindungsstück) fest.
HINWEIS
Andruckmutter
Muffe
Manschette
Die Andruckmutter darf nicht überdreht werden.
Andrucknippel
- Schieben Sie Andruckmuffe und Mutter wie gezeigt auf die
Kupfer- oder Kunststoffleitung.
- Ziehen Sie die Andruckmutter auf dem Andrucknippel
(Verbindungsstück) fest.
- Drehen Sie das Wasser an und überprüfen Sie auf
Dichtheit.
HINWEIS
Muffe
Andruckmutter
Die Wasserleitung darf nur an eine Trinkwasserversorgung angeschlossen werden.
(Fall 2)
Anschluss an einen Wasserhahn
Anschluss an einen Wasserhahn (über ein Anschlussstück):
- Drehen Sie den Haupt-Wasserhahn zu.
- Verbinden Sie den Schlauchanschluss “A” mit dem
Wasserhahn.
- Sichern Sie alle Verbindungen mit Dichtungsband.
GARANTIEINFORMATION
Dies Installation der Wasserleitung unterliegt nicht
der Garantie des Herstellers der Kühl-GefrierKombination oder des Eisbereiters. Halten Sie sich
genau an diese Hinweise, um die Gefahr von kostspieligen Wasserschäden zu vermeiden.
Hinweis:
Sollte das Anschlussstück nicht auf den Wasserhahn
passen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst und
kaufen dort die für die Installation benötigten Teile.
28
ACHTUNG
Der Wasserschlauch muss an
eine Kaltwasserleitung
angeschlossen werden. Wird er
an eine Heißwasserleitung
angeschlossen, kann dies zu
Fehlfunktionen des Filters
führen.
SCHLAUCHANSCHLUSS “A”
WASSERHAHN
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät
WASSER-
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät.
SCHLAUCH
- Entfernen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts.
- Schließen Sie den Wasserschlauch wie gezeigt an das
Ventil an.
- Überprüfen Sie nach dem Anschließen die Dichtheit.
Sollten Sie Lecks feststellen, wiederholen Sie den
Anschlussvorgang.
- Bringen Sie die Kompressorabdeckung wieder am
Kühlgerät an.
ANDRUCKMUTTER
KOMPRESSORABDECKUNG
Wasserschlauch sichern
AUFSTELLUNG
- Befestigen Sie die Wasserleitung mit Klemmschellen "A" an der
Rückseite des Kühlgeräts.
- Vergewissern Sie sich nach der Befestigung des Wasserschlauchs, dass
dieser nicht zu stark gekrümmt, eingeklemmt oder gequetscht ist.
Schließen Sie die Installation der Leitung des Wasserspenders wie folgt ab:
KLEMMSCHELLE A
- Schalten Sie die Kühl-Gefrier-Kombination ein, und drücken Sie den
Hebel rechts am Spender, bis Wasser durch den Schlauch herausläuft.
WASSERSCHLAUCH
Drücken Sie den Hebel so lange, bis alle Luft entwichen ist.
- Überprüfen Sie jetzt, ob die Wasserleitung an der Anschlussstelle
dicht ist. Anschließend stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an den
gewünschten Ort. Versetzen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination so wenig wie
möglich, wenn sie sich einmal am gewünschten Aufstellort befindet.
Wasserfilter einsetzen
- Lösen Sie die Kappe im Kühlgerät wie gezeigt durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
Nehmen Sie den Wasserfilter aus der Verpackung und bringen Sie
den Monatsaufkleber wie gezeigt an.
- Notieren Sie den Monat des Filtereinbaus auf dem Aufkleber.
Beispiel: Wurde der Wasserfilter im März eingesetzt, so schreiben Sie
“MÄR”.
- Entfernen Sie die Schutzkappe und setzen Sie den Filter wie gezeigt
ein.
- Drehen Sie den Wasserfilter langsam im Uhrzeigersinn um 90º, bis
die Markierungen übereinstimmen und der Filter einrastet. Achten Sie
darauf, den Filter nicht zu überdrehen.
FILTERGEHÄUSE
ROTE KAPPE
ABNEHMEN
RICHTEN SIE DIE
MARKIERUNG AUF DIE
EINRASTPOSITION AUS
AUFKLEBER
(MONATSANGABE)
Überprüfen Sie bitte, dass die Markierung mit der Einrastposition übereinstimmt.
VORSICHT
29
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Modell mit externem Filter
Anschluss an einen Wasserhahn
Anschluss an einen Wasserhahn (über ein Anschlussstück):
- Drehen Sie den Haupt-Wasserhahn zu.
- Verbinden Sie den Schlauchanschluss “A” mit dem
Wasserhahn.
- Sichern Sie alle Verbindungen mit Dichtungsband.
GARANTIEINFORMATION
Dies Installation der Wasserleitung unterliegt nichtder
Garantie des Herstellers der Kühl-GefrierKombination oder des Eisbereiters. Halten Sie sich
genau an diese Hinweise, um die Gefahr von kostspieligen Wasserschäden zu vermeiden.
ACHTUNG
Der Wasserschlauch muss an
eine Kaltwasserleitung
angeschlossen werden. Wird er
an eine Heißwasserleitung
angeschlossen, kann dies zu
Fehlfunktionen des Filters
führen.
SCHLAUCHANSCHLUSS “A”
Hinweis:
Sollte der Schlauchanschluss nicht auf den
Wasserhahn passen, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst und kaufen Sie dort die für die
Installation benötigten Teile.
WASSERHAHN
Wählen Sie die Stelle aus, an der Sie den Filter installieren möchten (Modell mit Filter).
- Kürzen Sie den am Filter befestigten
Wasserschlauch auf die erforderliche
WASSERSCHLAUCH
Länge; dazu messen Sie den Abstand
zwischen Filter und Kaltwasserhahn aus.
FILTERAUSGANG
- Wenn Sie beim Einsetzen des Filters den
Ein- und Ausgangsbereich des Filters
wieder zusammen setzen möchten, gehen
Sie wie in der Abbildung gezeigt vor.
90 GRAD
SCHNITT
FILTER
FILTEREINGANG
FILTER
SCHLAUCHANSCHLUSS
Filter ausspülen (Modell mit Filter)
- Öffnen Sie den Haupt-Wasserhahn, um zu überprüfen, ob Wasser durch den Schlauch in den
Filter fließt.
FILTERAUSGANG
FILTER
- Wenn das Wasser nicht durch den Schlauch fließt,
überprüfen Sie, ob der Hahn geöffnet ist.
- Lassen Sie den Hahn so lange auf, bis klares
Wasser herauskommt und alle Reste, die sich bei
der Herstellung angesammelt haben, herausgespült
sind.
WASSERSCHLAUCH
WASSER
30
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Zwei FilterHalterungen
Filter-Halterungen montieren
- Positionieren Sie die Filter-Halterungen an einer geeigneten
Stelle (zum Beispiel unter dem Ausguss), und befestigen Sie sie
mit Hilfe von zwei Schrauben.
Zwei FilterHalterungen
WASSERSCHLAUCH
Filter montieren
- Befestigen Sie den Filter wie in der
Abbildung rechts gezeigt.
FILTER
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät
- Entfernen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts.
- Schließen Sie den Wasserschlauch wie gezeigt an das
Ventil an. (Die Anschlussmutter befindet sich auf der
rechten Seite des Wartungsfeldes auf der Rückseite des
Kühlgeräts).
- Überprüfen Sie nach dem Anschließen die Dichtheit.
Sollten Sie Lecks feststellen, wiederholen Sie den
Anschlussvorgang.
- Bringen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts
wieder an.
WASSERSCHLAUCH
ANDRUCKMUTTER
KOMPRESSORABDECKUNG
Wasserschlauch sichern
- Befestigen Sie den Wasserschlauch mit Klemmschellen “A” an
der Rückseite des Kühlgeräts.
- Anschließend stellen Sie sicher, dass der Wasserschlauch bei
der Installation nicht zu stark gekrümmt, eingeklemmt oder
gequetscht wurde.
31
KLEMMSCHELLE A
WASSERSCHLAUCH
AUFSTELLUNG
FILTERHALTERUNG
BEFESTIGUNGSBAND FÜR FILTER
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Wasserleitung ausspülen
1) Öffnen Sie die Haupt-Wasserversorgung und den
Absperrhahn der Leitung der Wasserversorgung.
2) Lassen Sie so lange Wasser durch den Spender laufen, bis
klares Wasser herauskommt (6 - 7 Minuten). Hierdurch wird
das Wassersystem gereinigt und die Luft aus den Leitungen
entfernt.
WASSER
EIS
3) In manchen Fällen dauert der Spülvorgang länger und
muss hin und wieder wiederholt werden.
4) Öffnen Sie die Tür des Kühlgeräts und überprüfen Sie, ob
der Wasserfilter dicht ist.
• Nach Einbau eines neuen Wasserfilters kann kurzzeitig Wasser aus dem Spender spritzen.
Hinweise • Entfernen Sie das Weinfach, bevor Sie den Wasserfilter wieder einbauen.
Wassermenge für Eisbereiter überprüfen
1) Heben Sie die Abdeckung des Eisbereiters (①) an, und ziehen
Sie sie (➁) aus dem Gefrierabteil.
EISBEREITER
2) Wenn Sie die Test-Taste drücken, wird der Eiswürfelbehälter
mit Wasser von der Wasserleitung gefüllt. Überprüfen Sie
den Füllstand (siehe Abbildung unten). Ist der Füllstand zu
niedrig, werden die Eiswürfel klein.
Dies stellt kein Problem des Eisbereiters dar,
ÜBERPRÜFEN SIE DEN
FÜLLSTAND
sondern hängt vom Wasserdruck ab und
kann gelegentlich vorkommen. Sollte dieses
Problem auftreten, überprüfen Sie den
Füllstand wie beschrieben.
TEST-TASTE
ZU HOCH
OPTIMALER
FÜLLSTAND
ZU NIEDRIG
32
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Die Kühl-Gefrier-Kombination funktioniert überEs wird kein Eis ausgegeben.
• Haben Sie den Eisbereiter ausgeschaltet?
haupt nicht oder kühlt nicht ausreichend.
• Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist. • Befindet sich Eis im Aufbewahrungsbehälter?
• Welche Temperatur wurde eingestellt?
• Ist die Wasserleitung angeschlossen und der
(Siehe Anzeige im Display.) Versuchen Sie eine
Absperrhahn geöffnet?
niedrigere Temperatur einzustellen.
• Ist die Temperatur im Gefrierabteil zu hoch?
• Steht die Kühl-Gefrier-Kombination in direktem
(Stellen Sie die Temperatur niedriger.)
Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle?
• Haben Sie mit der Eisbereitung 12 Stunden nach
• Steht die Kühl-Gefrier-Kombination mit der Rückseite Installation der Leitung für die Wasserversorgung
zu dicht an der Wand?
gewartet?
Lebensmittel im Kühlabteil gefrieren.
Welche Temperatur wurde eingestellt?
(Siehe Anzeige im Display.) Versuchen Sie eine
höhere Temperatur einzustellen.
• Ist die Umgebungstemperatur zu niedrig?
• Haben Sie Lebensmittel mit einem sehr hohen
Wassergehalt in die Nähe des kältesten Teils des
Kühlabteils gelegt?
•
Sie können Wasser im Gerät gurgeln hören.
• Diese Geräusche werden vom im Gerät
zirkulierenden Kühlmittel erzeugt und sind normal.
Starke Geruchsentwicklung in der Kühl-GefrierKombination
• Verpacken Sie Lebensmittel mit starker
Geruchsentwicklung immer luftdicht. Entfernen Sie
verdorbene Lebensmittel umgehend.
Ungewöhnliche Geräuschentwicklung
Reifbildung an den Wänden des Gefriergeräts
• Ist die Luftöffnung verstopft?
stabilen, ebenen Fläche steht.
Sie ausreichend Platz zwischen den
• Steht die Kühl-Gefrier-Kombination mit der Rückseite • Lassen
Lebensmitteln, damit die Luft gut zirkulieren kann.
zu dicht an der Wand?
• Ist die Tür richtig geschlossen?
• Sind Gegenstände hinter oder unter das Gerät
gefallen?
Es wird kein Wasser ausgegeben.
• Aus dem Inneren des Geräts kann ein “Ticken” zu
• Ist die Wasserleitung angeschlossen und und der
hören sein; dies ist normal. Das Geräusch entsteht,
Absperrhahn geöffnet?
wenn sich einzelne Teile zusammenziehen oder
•
Ist
die Leitung der Wasserversorgung beschädigt?
ausdehnen.
• Ist der Wassertank gefroren, weil die Temperatur im
Die vorderen Kanten und Seiten der Kühl-GefrierKühlabteil zu niedrig ist? Stellen Sie über das
Kombination sind heiß; es tritt Kondensation auf.
Display eine höhere Temperatur ein.
• In den vorderen Kanten des Kühlgeräts sind
Heizrohre zur Verhinderung von Kondensation
eingebaut.
• Kondensation kann auftreten, wenn Sie die Tür zu
lange geöffnet lassen.
33
AUFSTELLUNG
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer
Grenzwerte für die Raumtemperatur
Die für dieses Gerät vorgesehenen Umgebungstemperaturen werden über die Temperaturklasse
festgelegt, die auf dem Typenschild angegeben ist.
Temperaturklasse
Symbol
Umgebungstemperatur
Maximal
Minimal
SN
32°C
10°C
N
32°C
16°C
Subtropisch
ST
38°C
18°C
Tropisch
T
43°C
18°C
Kalt gemäßigt
Warm gemäßigt
HINWEIS: Die Innentemperatur kann vom Standort des Geräts, der Umgebungstemperatur und
der Häufigkeit, mit der die Türen geöffnet werden, beeinflusst werden.
Stellen Sie die Temperatur so ein, dass diese Einflüsse ausgeglichen werden.
RÉFRIGÉRATEUR
SIDE BY SIDE
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
SOMMAIRE
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............2
MODE D’EMPLOI ................................................................................4
MISE EN PLACE DU RÉFRIGÉRATEUR...................................................4
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES .......................................................4
PANNEAU DE COMMANDE .......................................................................5
TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE............................................................7
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE .........................................................8
DISTRIBUTEUR DE GLACE ET D’EAU FRAÎCHE....................................8
CLAYETTES ET BACS ................................................................................9
STOCKAGE DES ALIMENTS....................................................................10
COMPARTIMENT COOLSELECT ZONETM ..............................................12
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU CONGÉLATEUR ............................14
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU RÉFRIGÉRATEUR.........................14
COMPARTIMENT À BOISSONS BEVERAGE STATIONTM (EN OPTION) ....15
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES .........................................................15
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE..................................16
FILTRE A EAU ............................................................................................17
PORTES .....................................................................................................17
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ...........................................18
INSTALLATION DU RÉFRIGÉRATEUR ...................................................18
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR.....................................19
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR ..................22
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES .......................................25
CONTRÔLE DU DISTRIBUTEUR D’EAU ................................................27
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU ...........................................28
DÉPANNAGE .............................................................................................33
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Avant de mettre en service l’appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour
touteréférence ultérieure.
• Le présent mode d’emploi couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre réfrigérateur
peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans la surveillance d’un adulte.
• Veuillez surveiller les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ /AVERTISSEMENTS UTILISÉS
AUTRES SYMBOLES UTILISÉS
Indique quelque chose à NE PAS faire.
AVERTISSEMENT
Indique quelque chose que vous ne
devez PAS démonter.
Indique quelque chose que vous ne devez
PAS toucher.
Indique un danger de mort
ou de blessure grave.
Indique une consigne à suivre.
ATTENTION
Indique que vous devez débrancher la
fiche d’alimentation de la prise.
Indique un risque de
dommage corporel ou de
dommage matériel.
Indique qu’une mise à terre est nécessaire
pour éviter un choc électrique.
Il est recommandé de laisser réaliser cette
action par l’installateur ou par un dépanneur compétent.
Ne stockez pas de substances volatiles ou inflammables dans le réfrigérateur.
• La conservation de benzène, de diluants, d’alcool,
d’éther, de GPL ou de produits similaires peut provoquer
des explosions.
Ne démontez pas et ne réparez pas le réfrigérateur
vous-même.
• Vous risquez de déclencher un incendie, un dysfonctionnement et/ou de provoquer des dommages corporels.
Débranchez la fiche du cordon d’alimentation avant
de remplacer l’ampoule à l’intérieur du réfrigérateur.
• Vous risquez sinon de recevoir un choc électrique.
Si vous désirez vous débarrasser de votre réfrigérateur/ congélateur, commencez d’abord par enlever les
portes et les joints.
• Faites-le de sorte à éviter qu’un enfant ne reste bloqué à
l’intérieur.
Le réfrigérateur doit être relié à la terre.
• Ceci est nécessaire pour éviter toute perte d’énergie ou
tout choc électrique suite à une fuite de courant du
réfrigérateur.
N’utilisez jamais de conduites de gaz, de lignes téléphoniques ou autres paratonnerres éventuels comme
conducteur de terre.
• Une utilisation incorrecte de la prise de terre peut
provoquer un choc électrique.
AVERTISSEMENTS
Ne branchez pas plusieurs appareils sur la même
multiprise.
• Ceci peut provoquer une surchauffe ou un incendie.
Assurez-vous que la fiche n’est pas écrasée ni
endommagée par la partie arrière de votre réfrigérateur.
• Une fiche endommagée peut surchauffer et provoquer
un incendie.
Evitez les projections d’eau directes à l’intérieur ou à
l’extérieur de votre réfrigérateur/congélateur.
• Vous risquez de recevoir un choc électrique.
N’utilisez pas d’aérosols à proximité du réfrigérateur.
• Vous risquez de provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne placez pas
de choses lourdes dessus.
• Vous risquez de provoquer un incendie. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer
immédiatement par le fabricant ou par un dépanneur agréé.
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
avec des mains humides.
• Vous risquez de recevoir un choc électrique.
Ne mettez pas de récipient rempli d’eau sur le
réfrigérateur.
• S’il est renversé, vous risquez de provoquer un incendie
ou de recevoir un choc électrique.
N’installez pas le réfrigérateur en un lieu humide ou à un
endroit où il risque d’entrer en contact avec de l’eau.
• Une isolation défectueuse des pièces électriques peut
causer un choc électrique ou un incendie.
2
ATTENTION
Ne stockez pas trop d’aliments dans votre réfrigérateur.
• Lorsque vous ouvrez la porte, un article peut tomber et
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne mettez pas de bouteilles ni d’autres récipients en verre
dans le congélateur.
• Lorsque le contenu gèle, le verre peut casser et provoquer
des blessures corporelles.
Si la prise n’est pas correctement fixée au mur, ne
branchez pas la fiche d’alimentation.
• Vous risquez de provoquer un incendie ou de recevoir un
choc électrique.
Ne déconnectez pas la fiche en tirant sur le cordon
d’alimentation.
• Une détérioration du cordon d’alimentation peut causer
un court-circuit, un incendie ou un choc électrique.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un dépanneur agréé ou du
personnel d’entretien qualifié.
Ne stockez pas d’objets sur l’appareil.
• Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte, ces objets
peuvent tomber et causer des blessures ou des dégâts
matériels.
Ne stockez pas de médicaments, de matériel scientifique ou de produits sensibles à la température
dans le réfrigérateur.
• Les produits nécessitant un contrôle strict de la tem
pérature ne doivent pas être stockés dans le
réfrigérateur.
Assurez-vous que les enfants ne s’accrochent pas
aux portes. Sinon, ils risquent de graves blessures.
Si vous détectez une odeur de médicaments ou de
fumée, débranchez immédiatement la fiche et contactez le centre technique SAMSUNG Electronics.
Ne touchez pas les parois intérieures du congélateur
ni les produits stockés dans le congélateur avec des
mains mouillées.
• Vous risquez des gelures.
Ne mettez pas les mains dans l’espace situé en
dessous de votre appareil.
• Des arêtes saillantes pourraient vous blesser.
Ne mettez jamais vos doigts ni autres objets dans
l’orifice du distributeur ou dans la goulotte à glace.
Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des
dommages matériels.
3
N’utilisez pas de chiffon mouillé ou humide pour
nettoyer la prise. Enlevez tout corps étranger des
broches de la fiche du cordon d’alimentation.
• Vous risquez sinon de provoquer un incendie.
• Si vous débranchez le réfrigérateur, attendez au
moins cinq minutes avant de le rebrancher.
Si vous n’utilisez pas le réfrigérateur pendant
une période prolongée, débranchez-le.
• Toute détérioration de l’isolation peut provoquer un
incendie.
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN PLACE DU RÉFRIGÉRATEUR
Lorsque vous avez effectué les étapes suivantes, votre réfrigérateur est prêt à fonctionner. Si ce n’est pas le
cas, vérifiez l’alimentation et la source électrique. Si vous avez encore des questions, contactez votre centre
technique SAMSUNG.
Installez le réfrigérateur dans un endroit
vous permettant de respecter un espace
suffisant entre le mur et le réfrigérateur
(reportez-vous aux instructions d’installation
du présent manuel).
Réglez la température au niveau le plus
froid et attendez une heure. Le congélateur
devrait se réfrigérer légèrement et le
moteur doit fonctionner en douceur.
Lorsque vous branchez le réfrigérateur, l’ampoule à l’intérieur de l’appareil doit s’allumer à chaque fois que
vous ouvrez les portes.
Lorsque la température du réfrigérateur est
suffisamment basse, vous pouvez y stocker des aliments. Après avoir mis en service
le réfrigérateur, il faut attendre quelques
heures avant que celui-ci atteigne la température nécessaire.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Double système de Réfrigération
• Le réfrigérateur et le congélateur disposent de deux évaporateurs.
Grâce à ce système indépendant, le congélateur et le réfrigérateur
sont refroidis individuellement et fonctionnent de ce fait de manière
plus efficace.
Les odeurs des aliments stockés dans le réfrigérateur n’affectent pas
les aliments du congélateur grâce à un circuit de ven- tilation distinct.
SYSTÈME MULTI-FLOW
• L’air de refroidissement circule par de multiples bouches d’air au
niveau de chaque clayette. Ceci assure une réfrigération homogène
à l’intérieur des armoires, les aliments conservent ainsi leur fraîcheur
plus longtemps.
Zone Xtra SpaceTM (espace supplémentaire)
• Cavité verticale située à côté de l’appareil à glaçons dans le
congélateur qui permet de stocker des pizzas, etc.
ALARME DE PORTE
• Un avertisseur sonore vous avertit lorque la porte est restée ouverte.
SYSTÈME XTRA FRESHTM(FRAÎCHEUR EXTRA)
• Contrôle d’humidité optimisé pour une meilleure fraîcheur des
légumes et des fruits frais.
DÉSODORISEUR (EN OPTION)
• Le double désodoriseur réutilisable permet de maintenir l’air du
réfrigérateur frais et sans odeur.
COMPARTIMENT COOLSELECT ZONETM (EN OPTION)
• Vous pouvez choisir Quick Cool (froid rapide), Thaw (dégel) ou
Select (sélection) pour réfrigérer rapidement des aliments, les
décongeler ou pour les garder frais plus longtemps. Sélectionnez
Soft Freeze (congélation douce), Cool (froid) ou Chill (réfrigération)
pour contrôler la température du compartiment.
REMARQUE
Ces instructions de service sont valables pour plusieurs modèles d’appareils. Les caractéristiques de
votre appareil peuvent légèrement différer de celles décrites dans ce manuel.
4
PANNEAU DE COMMANDE
Modèle standard
MODE D’EMPLOI
Modèle avec distributeur(Child Lock)
Modèle avec distributeur(Moisture Control)
BOUTON FREEZER TEMP.
Pour régler la température du congéla- teur, appuyez plusieurs fois
sur le bou- ton pour modifier la
température réglée par étapes
entre -14 °C et -25 °C.
BOUTON POWER FREEZE
Accélère le processus de congélation dans le congélateur.
BOUTON ICE TYPE
Vous pouvez utiliser ce bouton
pour choisir Cubed Ice (glaçons),
Crushed Ice (glace pilée) ou Ice
Off (pad de glaçons).
BOUTON FRIDGE TEMP.
Pour régler la température du réfrigérateur, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour modifier la température réglée
par étapes entre 7 °C et 1 °C.
BOUTON POWER COOL
Accélère le processus de
refroidissement dans le
réfrigérateur.
BOUTON MOISTURE CONTROL
A l'origine, le voyant du bouton de contrôle de l'humidité est allumé. Si vous
trouvez de la buée dans le distributeur
ou la Beverage StationTM, appuyez sur
ce bouton. L'humidité est chassée
lorsque le voyant est allumé.
5
BOUTON CHILD LOCK
Appuyez sur ce bouton pendant 3
secondes pour verrouiller les fonctions Power Freeze, Power Cool,
Freeze Temp. et Fridge Temp. afin
d'éviter que les enfants puissent
les dérégler.
Les distributeurs de glace et d'eau
ne sont pas affectés par ce bouton
pour en conserver l'usage.
PANNEAU DE COMMANDE
En option
Modèle de base (avec le compartiment CoolSelect ZoneTM)
Modèle avec distributeur (avec le compartiment CoolSelect ZoneTM)
Modèle avec distributeur (avec le compartiment CoolSelect ZoneTM)
6
Freezer Temp. (température de congélation) indique la température actuelle du congélateur.
Fridge Temp. (température du réfrigérateur) indique la température actuelle du réfrigérateur.
Power cool, Thaw et Select indiquent l’état du compartiment CoolSelect ZoneTM.
Power Freeze • Ce voyant s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton Power Freeze.
Appuyez sur ce bouton pour réajuster rapidement le congélateur à la température réglée.
• S’il vous faut beaucoup de glace, vous pouvez produire cette glace plus rapidement.
• Appuyez à nouveau sur ce bouton afin d’annuler le mode Power Freeze.
Power Cool • Ce voyant s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton Power Cool.
Appuyez sur ce bouton pour réajuster rapidement le réfrigérateur à la
température réglée.
• Appuyez à nouveau sur ce bouton afin d’annuler le mode Power Cool.
Deodorizer
• Ce voyant indique que le double désodoriseur recyclable est en cours de fonctionnement.
• Recyclez la cartouche alvéolaire une à deux fois par an (voir section “Nettoyage
des accessoires”).
Cubed Ice (glaçons), Crushed Ice (glace pilée) et Ice Off (pas de glaçons)
• Appuyez successivement sur le bouton Ice Type pour
choisir dans l’ordre Cubed Ice, Crushed Ice ou Ice Off
si vous souhaitez arrêter la fabrication de glaçons.
• Le symbole allumé indique le type de glace
actuellement sélectionné.
Filter Indicator • Lorsque le voyant vert devient orange, il est temps de remplacer le filtre à eau.
Lorsque le voyant est rouge, le remplacement est fortement recommandé.
• Lorsque vous avez remplacé le filtre à eau, réinitialisez le voyant en appuyant
•
simultanément sur les boutons Ice Type (type de glace) et Child Lock (sécurité
enfant) pendant 3 secondes.
Pour désactiver ce voyant, appuyez simultanément pendant 5 secondes sur les
boutons Ice Type (type de glace) et Child Lock (sécurité enfant).
7
MODE D’EMPLOI
TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
Congélateur
Réfrigérateur
• La température du congélateur peut être réglée entre
• La température du réfrigérateur peut être réglée entre
14 °C et -25 °C.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton Freezer Temp.
(température de congélation) jusqu’à ce que la température désirée apparaisse sur l’afficheur de la température.
• L’afficheur permet de faire varier la température entre
-14 °C et -25 °C. Lorsque l’affichage atteint -14 °C, il
revient à -25 °C.
• Cinq secondes plus tard, l’affichage indique à nouveau
la température réelle du congélateur. L’appareil se
règle alors sur la nouvelle température désirée.
7 °C et 1 °C.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton Fridge Temp.
(température du réfrigérateur) jusqu’à ce que la température désirée apparaisse sur l’afficheur de température.
• L’affichage de la température fonctionne de la même
façon que pour le congélateur.
• Si vous conservez de la crème glacée dans le congélateur à une température supérieure à
-15°C, elle risque de fondre.
• La température du congélateur ou du réfrigérateur augmente si vous l’ouvrez fréquemment, si
AVERTISSEMENT
vous le nettoyez ou si vous y stockez des aliments chauds. Dans ce cas, l’affichage numérique
peut clignoter. L’affichage numérique arrête de clignoter lorsque le congélateur et le réfrigérateur
reviennent à la température normale.
DISTRIBUTEUR DE GLACE ET D’EAU FRAICHE
Appareil à glaçons (modèle de base)
• Retirez le tiroir à glace.
• Ajoutez de l’eau jusqu’à atteindre le repère de
niveau d’eau indiqué.
• Replacez le tiroir à glace.
Distributeur de glace
Distributeur d’eau
Le distributeur de glace produit 10 glaçons simultanément
et environ 120 glaçons par jour automatiquement. Cette
quantité peut dépendre de facteurs comme la température du congélateur, la fonction Power Freeze (congélation rapide) ou la fréquence d’ouverture de la porte.
Lorsque vous branchez votre réfrigérateur, le mode
Cubed Ice (glaçons) est automatiquement sélectionné.
Appuyez sur le bouton Ice Type pour sélectionner
le type de glace désiré :
La capacité du réservoir d’eau est d’environ 1,2 L.
Eau froide
• Appuyez une tasse contre le levier du
distributeur d’eau.
• Si vous venez d’installer votre réfrigérateur,
jetez les six premiers verres pleins d’eau pour
éliminer les impuretés du système d’alimentation
en eau.
• Glaçons
Appuyer
• Glace pilée
• Pas de glace
Pas de glace
S’il reste de la glace dans le seau à
REMARQUE glace, vous obtenez des glaçons.
Appuyez avec une tasse contre le levier du
distributeur de glace.
ATTENTION
Si vous partez longtemps en vacances ou
en voyage d’affaire et que vous n’utiliserez
pas le distributeur d’eau ou de glace, fermez le robinet d’eau. Sinon, vous risquez
une fuite d’eau.
• Posez la tasse alignée sur le levier du
distributeur pour éviter que la glace ne tombe
à côté.
Appuyer
Ne mettez jamais vos doigts ou d’autres
objets dans l’ouverture du distributeur.
AVERTISSEMENT Vous risquez de vous blesser.
8
CLAYETTES ET BACS
Congélateur
Lumière
Xtra SpaceTM
Balconnet
Lumière
Goulotte à glace
MODE D’EMPLOI
Interrupteur de
lumière
Appareil à
glaçons
Clayette en
verre trempé
Casiers
basculants
Tiroirs en
plastique
Plinthe
Modèle de base
Modèle avec distributeur
Réfrigérateur
Casier à produits laitiers
Filtre à eau (en option)
Casier à vin
Lumière (supérieure)
Clayette en verre anti-gouttes
Balconnet multi-usage
Interrupteur de lumière
Etagère pliable (en option)
Compartiment à boissons (en option)
Désodoriseur
Lumières (inférieures)
Casier à oeufs
Compartiment CoolSelect
ZoneTM ou casier réfrigéré
(en option)
Lèvre supérieure de bac de porte
Bac à fruits et légumes
Balconnets
9
STOCKAGE DES ALIMENTS
Modèle de base
Modèle avec distributeur
STOCKAGE DES ALIMENTS DANS LE CONGÉLATEUR
Xtra SpaceTM (en option)
• Permet de stocker des aliments congelés comme les pizzas,
•
les pâtes, les burritos ou les fajitas.
Pour éviter que la glace conserve les odeurs, enveloppez
correctement les aliments à conserver.
Clayette en verre trempé
• Permet de stocker tous types d’aliments congelés.
Balconnet
• Permet de stocker de petits paquets d’aliments congelés.
Tiroirs en plastique
• Permettent de stocker de la viande et des aliments secs.
Les aliments à conserver doivent être enveloppés correctement
dans une feuille d’aluminium ou dans d’autres matériaux ou
récipients d’emballage prévus à cet effet.
Goulotte à glace
Ne mettez pas vos doigts, vos mains, etc. dans la goulotte ou le seau de l’appareil à glaçons.
Vous
risquez de vous blesser ou de provoquer des dégradations matérielles.
AVERTISSEMENT
10
STOCKAGE DES ALIMENTS
STOCKAGE D’ALIMENTS RÉFRIGÉRÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR
Clayette en verre trempé anti-gouttes
• Permet de stocker tous types d’aliments réfrigérés.
• Sûr et résistant à la rupture.
• Les marques circulaires à la surface du verre sont tout à fait normales.
Bac à fruits et légumes (supérieur et inférieur)
• Permet de stocker des fruits et légumes.
• Ce bac est étanche à l’air. Le contrôle optimisé de l’humidité vous aide à
conserver la fraîcheur des fruits et légumes entreposés.
Les fruits et légumes peuvent également être conservés en dehors
REMARQUE du bac à légumes
Casier à produits laitiers
• Permet de stocker du beurre, de la margarine et du fromage.
Balconnets
• Permettent de stocker des aliments conditionnés dans de petits
emballages, comme le lait et le yaourt.
Compartiment boissons (en option)
• Permet de stocker des articles que vous consommez souvent
comme des canettes de boissons et des en-cas. Vous pouvez y
accéder sans ouvrir la porte du réfrigérateur.
Les bouteilles doivent être placées les unes à côté des autres afin
ATTENTION d’éviter les chutes.
Casier à oeufs
• Mettez les oeufs dans le casier et posez-le sur la clayette.
Casier à vin (en option)
• Stockez vos bouteilles de vin dans ce casier pour conserver leur saveur.
• Si vous projetez de partir longtemps en voyage, pensez à vider le réfrigérateur et à le débrancher.
AVERTISSEMENT
Essuyez l’humidité excessive à l’intérieur de l’appareil et laissez les portes ouvertes.
Dans le cas contraire, de mauvaises odeurs et de la moisissure peuvent se former.
11
MODE D’EMPLOI
Bac de réfrigération ou compartiment CoolSelect ZoneTM
• Permet de conserver la saveur des aliments et prolonge leur fraîcheur.
Utilisez ce bac pour stocker du fromage, de la viande, de la volaille, du
poisson ou d’autres produits à consommer rapidement.
COMPARTIMENT CoolSelect ZoneTM
Bouton “Sélection” (en option)
Soft Freeze (congélation douce)
• Si vous choisissez “Soft freeze”, la température affichée
•
•
sur le tableau de bord numérique est de -5oC, quelle
que soit la température à laquelle le réfrigérateur est réglé.
La température du mode “Soft freeze” vous permet de
conserver la fraîcheur de la viande et des poissons plus
longtemps.
Permet de couper la viande sans égouttures.
Chill (réfrigération)
• Si vous choisissez “Chill”, la température du compartiment
CoolSelect ZoneTM reste à -1 oC, quelle que soit la température à laquelle le réfrigérateur est réglé.
• Le mode “Chill” vous permet de conserver plus longtemps
la fraîcheur de la viande et des poissons.
Cool (froid)
• Si vous choisissez “Cool”, la température est la même que
•
celle à laquelle vous avez réglé le réfrigérateur. Le tableau
de bord numérique indique la même température que le
panneau d’affichage.
Le compartiment CoolSelect ZoneTM vous offre un espace
supplémentaire à l’intérieur de votre réfrigérateur.
12
COMPARTIMENT CoolSelect ZoneTM
Bouton “Power cool”
• Ce bouton vous permet d’utiliser la fonction de refroidissement
•
•
•
rapide pour le compartiment CoolSelect ZoneTM.
La fonction “Power cool” permet de rafraîchir de 1 à 3 canettes de
boissons en 60 minutes.
Pour annuler cette option, appuyez à nouveau sur le bouton
“Power cool”. Le compartiment CoolSelect ZoneTM revient à la
température antérieure.
Lorsque la fonction “Power cool” est arrêtée, l’appareil se réajuste à la température réglée pour la réfrigération.
• En fonction des boissons stockées, le temps de rafraîchissement
peut varier.
MODE D’EMPLOI
REMARQUE
• Si vous utilisez l’option “Power cool”, enlevez les aliments
AVERTISSEMENT
stockés dans le compartiment CoolSelect ZoneTM.
Bouton “Thaw”
• L’exsudation et la détérioration de la qualité de la viande réduit la
fraîcheur des aliments.
• Si vous avez choisi “Thaw” (dégel), le Compartiment CoolSelect
•
•
•
•
ZoneTM fournit alternativement de l’air chaud et de l’air froid.
Selon le poids de la viande, le temps de décongélation peut être réglé
successivement sur 4, 6, 10 ou 12 heures.
Lorsque la fonction “Thaw” s’arrête, l’affichage du compartiment
CoolSelect ZoneTM revient à l’état “Chill”.
Pour annuler cette option, appuyer sur un bouton quelconque à l’exception de “Thaw”.
Les temps de décongélation approximatifs pour la viande et le poisson sont indiqués ci-dessous (sur la base d’une épaisseur de 2,5 cm).
Temps de dégel
Poids
4 heures 6
400 g
heures 10
600 g
heures 12
800 g
heures
1000 g
Selon la taille et l’épaisseur de la viande et des poissons, le temps de décongélation peut varier.
Le poids mentionné ci-dessus représente le poids total des aliments stockés dans le compartiment
CoolSelect ZoneTM .
REMARQUE
Exemple : le temps de dégel total pour 400 g de bœuf congelé et 600 g de poulet congelé est de
10 heures.
• Si vous utilisez l’option “Thaw”, enlevez les aliments stockés dans le compartiment CoolSelect
AVERTISSEMENT
ZoneTM.
13
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU CONGÉLATEUR
Seau de l’appareil à glaçons (en option)
• Enlevez le seau en le relevant et en le tirant
vers l’extérieur.
Clayette en verre
• Tirez la clayette aussi loin
que possible, puis relevezla et enlevez-la.
Plinthe
• Ouvrez les portes du congélateur et du réfrigérateur,
enlevez les trois vis et
détachez la plinthe.
Pour
réinstaller la plinthe,
•
remettez-la dans sa position
d’origine et fixez les trois vis.
Balconnet
• Tenez le balconnet dans
vos deux mains, puis tirez-le
vers le haut.
Bac en plastique
• Retirez ce bac en le tirant
• Ne forcez pas trop lorsque vous
vers l’extérieur, puis en le
relevant légèrement.
REMARQUE
démontez la plinthe. Vous pourriez
vous blesser.
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU RÉFRIGÉRATEUR
Clayette en verre anti-gouttes
• Tirez la clayette vers vous autant que possible, puis relevez-la et enlevez-la.
Bac à fruits et légumes
• Enlevez le bac en le tirant vers vous par la poignée, puis en le relevant légèrement.
• Enlevez le capot du dispositif de contrôle d’humidité optimisé en le tirant vers vous.
Balconnet
• Tenez le balconnet à deux mains, puis tirez-le vers le haut pour l’enlever.
Casier à vin (en option)
• Celui-ci est fixé à la paroi interne. Pour enlever le casier à vin, glissez
celui-ci dans le sens de la flèche comme le montre la figure.
• Décrochez simplement le casier des languettes.
• Avant de retirer les accessoires du congélateur et du réfrigérateur, stockez ailleurs les aliments
concernés.
AVERTISSEMENT
14
COMPARTIMENT À BOISSONS BEVERAGE STATIONTM (EN OPTION)
Pour ouvrir la Beverage StationTM (compartiment à boissons), tirez la poignée de porte de celle-ci vers le bas.
• La Beverage Station
(compartiment
à boissons) vous permet de réduire la
consommation d’énergie, car il n’est
pas nécessaire d’ouvrir la porte du
réfrigérateur pour accéder aux
boissons et autres en-cas.
• Nous vous conseillons d’utiliser la
Beverage StationTM pour conserver les
aliments que vous consommez le plus
souvent.
TM
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES
A l’intérieur
• Nettoyez les accessoires avec un détergent doux, puis essuyez-les avec un chiffon sec.
• Une fois les accessoires lavés, assurez-vous qu’ils sont secs avant de les réutiliser.
A l’extérieur
• Essuyez le tableau de bord numérique et le panneau d’affichage avec un chiffon propre.
• Nettoyez les portes et les poignées avec un détergent doux et un chiffon.
Séchez-les avec un chiffon propre.
• Procédez au nettoyage extérieur du réfrigérateur à intervalles réguliers.
Face arrière
• Enlevez la poussière une à deux fois par an à l’aide d’un aspirateur.
Distributeur de glace et d’eau (en option)
• Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le distributeur de glace et d’eau. Ensuite,
essuyez-le avec un chiffon sec.
• Pour maintenir sèche la grille de drainage, ne touchez pas au distributeur de glace et d’eau.
Beverage StationTM (compartiment à boissons en option)
• Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la Beverage StationTM. Ensuite, essuyez-la avec
unchiffon sec.
Joints d’étanchéité en caoutchouc
• Si les joints d’étanchéité des portes sont sales, la porte ne fermera pas correctement et le
réfrigérateur perdra de son efficacité. Nettoyez les portes avec un détergent doux et un chiffon humide. Essuyez avec un chiffon sec.
AVERTISSEMENT
• N’aspergez pas d’eau votre réfrigérateur. Un choc électrique peut provoquer la mort.
• Ne le nettoyez pas avec du benzène, des diluants ou des détergents de voiture.
Vous risquez de provoquer un incendie.
15
MODE D’EMPLOI
• Ne démontez jamais la porte de la Beverage StationTM. La Beverage StationTM ne peut pas fonctionner si sa
porte n’est pas installée.
• Lorsque vous fermez la porte de la Beverage StationTM, ne mettez pas vos mains ou vos doigts autour de celle-ci.
AVERTISSEMENT Vous risquez de les pincer ou de vous blesser.
• Si vous utilisez la porte ouverte comme plateau, ne mettez pas des objets lourds sur celle-ci. Assurez-vous que les
enfants ne s’accrochent pas à la porte. Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des dégâts matériels.
• Lorsque vous ouvrez la porte de la Beverage stationTM, assurez-vous de ne pas heurter la tête d’un enfant.
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES
Désodorisateur
• Enlevez le capot avec un tournevis plat comme indiqué.
• Retirez la cartouche et laissez-la tremper dans de l’eau propre et chaude pendant au
moins 4 heures. Laissez-la sécher au soleil dans un endroit aéré pendant au
moins 8 heures.
• Recommencez cette procédure une ou deux fois par an.
cartouche
REMARQUE
• Si vous séchez la cartouche dans un endroit clos, des odeurs peuvent s’y répandre.
• Ne laissez pas les enfants avaler l’eau de lavage.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE
Avant de remplacer l’ampoule à l’intérieur de l’appareil, débranchez le réfrigérateur de la
prise secteur. Si vous rencontrez des difficultés à remplacer l’ampoule, contactez votre
AVERTISSEMENT centre technique.
AMPOULE A L’INTÉRIEUR DU RÉFRIGÉRATEUR
Ampoule supérieure
Enlevez le capuchon de la vis
(➀) et retirez la vis.
Poussez le capot de l’ampoule en suivant la direction
indiquée par les flèches.
Une fois l’ampoule remplacée, remettez le capot
et revissez-le.
Enlevez le capot de l’ampoule
en suivant la direction
indiquée par les flèches.
Une fois l’ampoule remplacée, remettez le capot
et revissez-le.
Ampoule inférieure (en option)
Enlevez le capuchon de la vis
(➀) et retirez la vis.
16
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE
AMPOULE A L’INTÉRIEUR DU CONGÉLATEUR (Modèle avec distributeur)
Enlevez le capot à l’aide d’un
tournevis (➀).
Remplacez l’ampoule (➁).
Remettez le capot en
place.
Pour remplacer les ampoules du congélateur et du réfrigérateur (taille des ampoules E14), veuillez
AMPOULE A L'INTERIEUR DU CONGELATEUR (Modèle de base)
Enlevez le capuchon de la vis
➀et retirez la vis.
Poussez le capot de l’ampoule en suivant dans la
direction indiquée par les
flèches.
Une fois l’ampoule remplacée, remettez le capot
et revissez-le.
FILTRE À EAU
Témoin "filtre à eau"
• Le voyant du filtre à eau vous indique quand vous devez changer votre cartouche de filtre à eau.
Dans ce cas, le voyant passe de vert à orange. Cette couleur vous signale qu'il est temps de penser
au remplacement de la cartouche actuelle. Il est recommandé de remplacer la cartouche lorsque le
voyant devient rouge. (Reportez-vous à la section "Installation du filtre à eau" pour obtenir de plus
amples détails.)
Utilisation du distributeur sans le filtre à eau
• Vous ne pouvez pas utiliser le distributeur d’eau et de glace sans la présence de la cartouche de filtre
à eau du fait du groupe d’arrivée sur l’alimentation en eau.
Commande des filtres de rechange
• Pour commander d’autres cartouches de filtre à eau, veuillez contacter votre revendeur Samsung.
PORTES
Les portes du réfrigérateur sont équipées d’un dispositif spécial d’ouverture et de fermeture permettant
aux portes de fermer correctement à chaque fois et de rester étanches.
Lorsque vous ouvrez la porte, elle s’ouvre jusqu’à un certain point. Après avoir atteint ce point, elle reste
ouverte.
Si la porte est partiellement ouverte, elle se ferme automatiquement.
17
MODE D’EMPLOI
REMARQUE contacter votre distributeur SAMSUNG.
INSTALLATION DU RÉFRIGÉRATEUR
Vérification des dimensions de votre porte d’entrée
• Vérifiez les dimensions de votre porte d’entrée pour déterminer si le réfrigérateur peut
y passer.
REMARQUE • Lorsque le réfrigérateur passe sous la porte, mais que la profondeur ou la largeur du
réfrigérateur est trop grande, retirez les portes de l’appareil.
Sélection de l’emplacement du réfrigérateur
• Sélectionnez un emplacement avec accès facile à l’arrivée d’eau.
• Sélectionnez un emplacement avec suffisamment de place pour le réfrigérateur.
• Sélectionnez un emplacement qui ne soit pas directement exposé au soleil.
ATTENTION
• Avant de démonter la porte du congélateur, coupez la ligne d’alimentation en eau.
(Sinon, elle risque d’être endommagée.)
• Reportez-vous à la section “Séparation de la ligne d’alimentation en eau du réfrigérateur”
à la page suivante.
Assurez un espace suffisant pour installer le réfrigérateur sur une surface plane.
• Si votre appareil n’est pas installé sur une surface régulière, le système de refroidissement interne peut ne
pas fonctionner correctement.
10 cm
5 cm
1 cm
Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment de place à droite, à gauche, derrière et au-dessus de l’appareil
lorsque
vous installez le réfrigérateur. Vous réduirez ainsi votre consommation d’énergie.
REMARQUE
18
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
Dépose de la plinthe (en option)
Ouvrez les portes du congélateur et du réfrigérateur, puis enlevez la plinthe en tournant les
trois vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
a
VIS DE LA PLINTHE
Séparation de la ligne d’alimentation en eau du réfrigérateur (en option)
1) 1) Retirez la vis du serre-câble ( a ).
2) Retirez le tuyau d’eau (➀) en appuyant sur le raccord (➁).
Ne coupez pas la ligne d’eau au sens strict du terme, mais séparez-la par le raccord.
AVERTISSEMENT
19
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
PLINTE
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
• Levez la porte verticalement.
REMARQUE • Faites attention de ne pas percer la ligne d’eau ni de pincer le faisceau de câbles sur la porte.
• Mettez les portes en lieu sûr.
Dépose de la porte du congélateur
1) Lorsque la porte est fermée, enlevez le capot de la charnière supérieure (➀) à l’aide d’un tournevis,
puis débranchez les câbles (➁).
2) Retirez les vis de la charnière (➂) et la vis de terre (➃) en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis enlevez la charnière supérieure (➄) en suivant le sens de la flèche (➅). Lorsque
vous enlevez la porte, veillez à ce qu’elle ne vous tombe pas dessus.
3) Enlevez la porte de la charnière inférieure (➆) en
la levant avec précaution (➇).
4) Retirez la charnière inférieure (➈) de son sup-port
(➉) en levant la charnière inférieure (➈) suivant le
sens de la flèche.
20
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
Dépose de la porte du réfrigérateur
1) Lorsque la porte est fermée, retirez le capot de la charnière supérieure (➀) à l’aide d’un tournevis,
puis débranchez les câbles (➁).
3) Enlevez la porte de la charnière inférieure (➆)
en la soulevant (➇).
21
4) Retirez la charnière inférieure (➈) de son
support (➉) en soulevant la charnière inférieure
(➈) suivant le sens de la flèche.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
2) Retirez les vis de la charnière (➂) et la vis de terre (➃) en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis sortez la charnière supérieure (➄) en suivant le sens de la flèche (➅).
Lorsque vous enlevez la porte, veillez à ce qu’elle ne vous tombe pas dessus.
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
Remise en place de la porte du congélateur
1) Insérez la charnière inférieure (➀) dans le
support prévu à cet effet (➁).
2) Remettez la porte du congélateur en place en
insérant le tube (➂) en partie basse de la porte
dans le trou de la charnière basse (➃) et en
tirant le tube vers le bas.
3) Insérez l’axe de la charnière supérieure (➄) dans le trou (➅). Adaptez ensuite le niveau entre le trou
de la charnière supérieure (➆) et le trou de l’armoire (➇). Remettez les vis de la charnière en place
(➈) et vissez-les (➉) dans le sens des aiguilles d’une montre.
4) Raccordez les câbles.
5) Mettez la partie avant du capot de la charnière
supérieure ( 11 ) sur la partie avant de la
charnière supérieure ( 12 ) et fixez-le en commençant par la partie avant du capot de la
charnière supérieure.
22
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
REMISE EN PLACE DE LA PORTE DU RÉFRIGÉRATEUR
1) Insérez la charnière inférieure (➀) dans le
support prévu à cet effet (➁).
2) Positionnez le trou de la porte du réfrigérateur
(➂) sur la charnière inférieure (➃).
4) Raccordez les câbles.
5) Mettez la partie avant du capot de la charnière
supérieure ( 11 ) sur la partie avant de la
charnière supérieure ( 12 ) et fixez-le en
commençant par la partie avant du capot de la
charnière supérieure.
23
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
3) Insérez l’axe de la charnière supérieure (➄) dans le trou (➅). Adaptez ensuite le niveau entre le
trou de la charnière supérieure (➆) et le trou de l’armoire (➇). Remettez les vis de la charnière
en place (➈) et vissez-les (➉) dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
Remise en place du tuyau d’eau (en option)
1) 1) En appuyant sur la face avant du raccord (➁), insérez le tuyau d’eau (➀) dans le raccord.
2) Fixez la vis sur le collier de serrage ( a ).
a
Remise en place de la plinthe (en option)
Réinstallez la plinthe en vissant les trois vis dans le sens des aiguilles d’une montre, comme
illustré sur la figure.
PLINTHE
VIS
24
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES
Mettez d’abord d’aplomb le réfrigérateur.
Les portes ne seront pas droites si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb.
Pour mettre à niveau le réfrigérateur insérez un
tournevis plat (-) (➀) dans une fente du levier de
contrôle (➁) et tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre.
DIFFÉRENCE DE HAUTEUR
1er cas) La porte du congélateur est plus basse
que celle du réfrigérateur.
➁ LEVIER DE CONTRÔLE
Pour mettre à niveau le réfrigérateur, insérez un
tournevis plat (-) (➀) dans une fente du levier de
contrôle (➁) et tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre.
DIFFÉRENCE DE HAUTEUR
2ème cas) La porte du congélateur est plus
haute que celle du réfrigérateur.
➀ TOURNEVIS (-)
➁ LEVIER DE CONTRÔLE
Do not make small adjustments with the control lever, Please refer to the next page.
REMARQUE
25
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
➀ TOURNEVIS (-)
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES
Réglages fins pour l’alignement des portes
Si la porte du congélateur est plus basse que
celle du réfrigérateur.
Si la porte du congélateur est plus haute
que celle du réfrigérateur.
Pièce de réglage
Pièce de réglage
Ouvrez les portes et ajustez celles-ci de la manière suivante :
1) Desserrez l’écrou (①) de la charnière inférieure jusqu’à l’extrémité supérieure du boulon (➁).
Pour desserrer l’écrou (①), servez-vous de la clé six pans fournie (➂) pour tourner le boulon
(➁) légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin que l’écrou (①) se
REMARQUE desserre avec vos doigts.
➂ CLÉ
➂ CLÉ
➀ ÉCROU
➁ BOULON
➀ ÉCROU
➁ BOULON
2) Ajustez la différence de hauteur entre les portes en tournant le boulon (➁) dans le sens des aiguilles d’une
montre (
) ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (
).
REMARQUE
Si vous tournez dans le sens des aiguilles d’une montre (
), la porte se relève.
➂ CLÉ
➂ CLÉ
➁ BOULON
➁ BOULON
3) Une fois les portes ajustées, tournez l’écrou (①) dans le sens des aiguilles d’une montre (
) jusqu’à la
partie inférieure du boulon, puis serrez à nouveau le boulon à l’aide de la clé (➂) afin de bloquer l’écrou (①).
➂ CLÉ
➂ CLÉ
➀ ÉCROU
➀ ÉCROU
➁ BOULON
➁ BOULON
Si vous ne fixez pas fermement l’écrou (①), le boulon (➁) peut se desserrer.
REMARQUE
26
CONTRÔLE DU DISTRIBUEUR D’EAU (EN OPTION)
1) Pour que l’appareil à glaçons puisse fonctionner correctement, la pression d’eau doit être comprise
entre 137 et 862 kPa. Dans cette plage, un gobelet de 10 cl peut être rempli en 10 secondes.
2) Le filtre à eau sert à enlever les particules. Il ne stérilise pas et ne détruit pas les micro-organismes.
3) Si le réfrigérateur est installé dans une zone à faible pression d’eau (en dessous de 137 kPa),
installez une pompe de surpression pour compenser la basse pression.
4) Assurez-vous d’abord que le réservoir d’eau dans le réfrigérateur est correctement rempli,
puis appuyez sur le levier du distributeur jusqu’à ce que l’eau coule par l’orifice de sortie.
Une alimentation d’eau universelle est disponible en option (contre supplément de prix) auprès
REMARQUE de votre revendeur. Le fabricant du réfrigérateur recommande l’utilisation d’un kit d’alimentation
d’eau à tubage en cuivre.
Purificateur
(Modèle intérieur)
Bande d’étanchéité
Attaches A x 8EA
Vis autotaraudeuses x 12EA
Embase de fixation du
purificateur
Tube à eau
Collier de fixation
Purificateur
(Modèle extérieur)
27
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Contrôle des pièces
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Pour le modèle intérieur
(cas N°1)
Raccordement au réseau d’alimentation en eau
- Coupez l’arrivée d’eau principale et mettez l’appareil à glaçons
dans la position Ice off (pas de glaçons).
- Localisez l’arrivée d’eau potable froide la plus proche.
- Suivez les instructions du kit d’installation de l’appareil à
glaçons.
1. Conduite d’eau froide
2. Collier de serrage du tube
3. Tuyau en cuivre (ou en
plastique)
4. Ecrou de presse-étoupe
5. Manchon de presseétoupe
6. Robinet d’arrêt
7. Raccord vampire
Raccordement du tuyau d’eau sur le réfrigérateur
- Enfilez l'écrou de presse-étoupe et l'olive sur le tuyau en
plastique.
- Après avoir introduit le manchon, serrez l'écrou de
presse-étoupe sur le raccord rapide 1/4”.
Ecrou du
presse-étoupe
Manchon
Ne serrez pas trop l’écrou du presse-étoupe.
Raccord rapide
REMARQUE
- Enfilez l'olive et l'écrou sur le tuyau en cuivre
(ou en plastique) comme indiqué.
- Serrez l'écrou sur le raccord rapide.
- Laissez l’eau couler et vérifiez s’il y a des fuites.
Olive
Écrou du
presse-étoupe
L’arrivée d’eau doit être raccordée à une source d’eau potable uniquement.
REMARQUE
Contrôle du tuyau d’arrivée d’eau
Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet à l’aide du
raccord.
- Fermez le robinet d’arrivée d’eau principal.
- Vissez le raccord “A” sur le robinet.
- Protégez chaque joint par de la bande d’étanchéité.
NOTE SUR LA GARANTIE
L’installation de cette ligne d’eau n’est pas couverte
par la garantie du fabricant du réfrigérateur/ congélateur ou de l’appareil à glaçons. Suivez
soigneusement ces instructions afin de minimiser le
risque d’une grave fuite d’eau.
ATTENTION
Le tuyau d’eau doit être raccordé sur une conduite d’eau
froide. Si vous le raccordez
au tuyau d’eau chaude, cela
peut causer un dysfonctionnement du purificateur.
Raccord “A”
REMARQUE:
Si le raccord ne s'adapte pas sur le robinet,
adressezvous au service après-vente le plus proche
pour vous procurer les raccords adéquats.
28
Robinet
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Raccordement du tuyau d’eau sur le réfrigérateur
- Enlevez le capot du compresseur à l’arrière du
Tuyau d’eau
réfrigérateur.
- Raccordez le tuyau d’eau sur la valve, comme indiqué
sur la figure.
- Une fois raccordé, vérifiez qu’il n’existe aucune fuite.
Dans le cas contraire, recommencez le raccordement.
- Remontez le capot du compresseur à l’arrière du
réfrigérateur.
Raccord écrou
Capot du compresseur du
réfrigérateur
- A l’aide des colliers “A”, fixez le tuyau d’eau sur la face arrière du réfrigérateur.
- Une fois le tuyau d’eau fixé, assurez-vous qu’il n’est pas trop plié,
Collier A
ni pincé ou écrasé.
- Achevez l’installation du tuyau d’arrivée d’eau.
- Mettez le réfrigérateur/congélateur en marche et appuyez sur le
Tuyau d’eau
levier à gauche du distributeur jusqu’à ce que l’eau coule par tuyau d’eau et
que tout l’air soit évacué.
- Vérifiez alors qu’il n’existe aucune fuite d’eau au niveau des joints du tuyau
d’eau. Lorsque celui-ci est fixé, déplacez le réfrigérateur/congéla-teur à
l’emplacement prévu. Une fois installé, déplacezle le moins possible.
Installation du filtre à eau
- Comme indiqué sur la figure, enlevez le couvercle installé dans le
réfrigérateur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Enlevez le filtre à eau de son réceptacle et collez une étiquette avec l’indication du mois sur le filtre comme indiqué sur la figure ci-dessous.
- Notez sur l’étiquette le mois au cours duquel vous avez installé le filtre.
Par exemple, si vous avez installé le filtre à eau au mois de mars,
notez “MARS”.
- Retirez le capuchon, puis positionnez et insérez le filtre comme
indiqué sur la figure ci-dessous.
- Tournez doucement le filtre à eau dans le sens des aiguilles d’une
montre à 90º pour l’aligner avec le repère sur le capot, ce qui bloque
le filtre en position d’installation. Ne le serrez pas trop fermement.
CAPOT DUFILTRE
RETRAIT DU
CAPUCHON
ROUGE
ALIGNEZ LE REPERE
AVEC LA MARQUE DE
POSITION DE VERROUILLAGE.
AUTOCOLLANT
(INDICATION DU MOIS)
Vérifiez que le repère est aligné avec la marque correspondant à la position de verrouillage.
AVERTISSEMENT
29
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Fixation du tuyau d’eau
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Pour le modèle extérieur
Raccordement au réseau d’alimentation en eau
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet à l’aide
du raccord
- Fermez le robinet d’arrivée d’eau principal.
- Vissez le raccord “A” sur le robinet.
- Protégez chaque joint par de la bande d’étanchéité.
ATTENTION
Le tuyau d’eau doit être raccordé sur une conduite d’eau
froide. Si vous le raccordez
au tuyau d’eau chaude, cela
peut causer un dysfonctionnement du purificateur.
NOTE SUR LA GARANTIE
L’installation de cette ligne d’eau n’est pas couverte
par la garantie du fabricant du réfrigérateur/ congélateur ou de l’appareil à glaçons. Suivez
soigneusement ces instructions afin de minimiser le
risque d’une grave fuite d’eau.
Raccord “A”
REMARQUE :
Si le raccord ne s'adapte pas sur le robinet,
adressezvous au service après-vente le plus proche
pour vous procurer les raccords adéquats.
Robinet
Choix de l’emplacement où vous souhaitez installer le purificateur (modèle avec purificateur)
TUYAU D’EAU
- Mesurez la distance entre le purificateur et le robinet
d'eau froide. Coupez le tuyau relié au purificateur de
façon à obtenir la longueur nécessaire.
SORTIE DU
PURIFICATEUR
SECTION
DROITE
PURIFICATEUR
- Si vous souhaitez relier l’entrée et la sortie
d’eau du purificateur pendant l’installation
de celui-ci, reportez-vous à la figure de
référence ci-contre.
RÉFÉRENCE
ENTRÉE D’EAU DU
PURIFICATEUR
RACCORD
Elimination des résidus éventuels dans le purificateur (modèle avec purificateur)
- Ouvrez le robinet d’eau principal et vérifiez que
l’eau coule par le tuyau d’eau à l’entrée du purificateur.
SORTIE DU
PURIFICATEUR
PURIFICATEUR
- Si l’eau ne coule pas par le tuyau, vérifiez que le
robinet est bien ouvert.
- Laissez le robinet ouvert jusqu’à ce que de l’eau
propre en sorte et que tout résidu ayant pu
s’accumuler pendant la fabrication soit évacué.
TUYAU D’EAU
EAU
30
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Deux embases de fixation
pour le purificateur
Fixation des embases du purificateur
- Tenez les embases de fixation du purificateur à la bonne
position (sous l’évier par exemple) et vissez-les fermement
aux points de fixation.
Deux embases de fixation
pour le purificateur
TUYAU
D’ARRIVÉE
D’EAU
- ixez le purificateur dans sa position,
comme illustré sur la figure ci-contre.
PURIFICATEUR
EMBASES
DE FIXATION DU
PURI ICATEUR
COLLIER DE
SERRAGE
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau sur le
réfrigérateur
TUYAU
D’EAU
RACCORD ÉCROU
- Retirez le capot du compresseur à l’arrière du
réfrigérateur.
- Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau sur la soupape,
comme illustré sur la figure.
- Une fois raccordé, vérifiez qu’il n’existe aucune fuite.
Dans le cas contraire, recommencez le raccordement.
- Remontez le capot du compresseur du réfrigérateur.
CAPOT DU COMPRESSEUR DU
RÉFRIGÉRATEUR
Fixation du tuyau d’eau
- A l’aide des colliers “A”, fixez le tuyau sur la face arrière du
réfrigérateur.
- Une fois le tuyau d’eau fixé, assurez-vous qu’il n’est pas
trop plié, ni pincé ou écrasé.
31
COLLIER A
TUYAU D’EAU
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Fixation du purificateur
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Elimination des résidus éventuels dans le tuyau d’arrivée d’eau
1) Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau et le robinet d’arrêt du
tuyau d’arrivée d’eau.
2) Laissez couler l’eau à travers le distributeur pendant 6 à 7
minutes jusqu’à ce que l’eau devienne limpide. Ceci permet
de nettoyer le système d’alimentation en eau et d’évacuer
l’air prisonnier.
3) Un rinçage supplémentaire peut s’avérer nécessaire dans
certains cas.
4) Ouvrez la porte du réfrigérateur et vérifiez qu’il n’existe
aucune fuite autour du filtre à eau.
EAU
GLACE
• Après l’installation d’une nouvelle cartouche de filtre à eau, l’eau risque de jaillir brièvement du distributeur.
•
REMARQUE Avant d’installer le filtre à eau, retirez le casier à vin.
Vérification du volume d’eau fourni au tiroir à glace
1) Levez (①) et retirez (➁) le seau à glaçons du congélateur.
APPAREIL A
GLAçONS
2) Lorsque vous appuyez sur le bouton de test, le récipient à
glaçons est rempli d’eau par le robinet d’arrivée d’eau.
Vérifiez la quantité d’eau (voir la figure ci-dessous).
Si leniveau d’eau est trop bas, les glaçons seront petits.
Ceci n’est pas dû à l’appareil à glaçons,
mais à la pression d’eau dans le tuyau et VÉRIFIEZ LE NIVEAU D’EAU
cela arrive souvent. Dans ce cas, suivez
lesétapes ci-dessous pour vérifier
le volume d’eau fourni.
BOUTON DE TEST
TROP HAUT
NIVEAU
OPTIMAL
TROP BAS
32
DÉPANNAGE
Le réfrigérateur ne fonctionne pas du tout ou n’at- La distribution de glace ne fonctionne pas.
teint pas une température suffisamment froide.
• Avez-vous arrêté la fonction de fabrication de glace?
• Vérifiez que la fiche du cordon d’alimentation est
• Y a-t-il de la glace dans le réservoir à glace ?
correctement raccordée.
Le tuyau d’eau est-il raccordé et le robinet d’arrêt
• Le dispositif de contrôle de la température est-il réglé • est-il
ouvert ?
sur la bonne température ? Essayez de le régler sur
• La température du congélateur est-elle trop élevée ?
une température plus basse.
(Réglez-la à un niveau plus bas)
• Le réfrigérateur est-il exposé à un ensoleillement
•
Avez-vous attendu 12 heures après l’installation de la
direct ou est-il près d’une source de chaleur ?
ligne d’alimentation en eau avant de fabriquer de la
• Le dos du réfrigérateur est-il trop proche du mur ?
glace ?
sur la bonne température ? Essayez de le régler sur
une température plus élevée.
• La température à l’intérieur de la pièce est-elle trop
basse ?
• Avez-vous stocké des aliments à forte teneur en eau
dans la partie la plus froide du réfrigérateur ?
Vous entendez l’eau murmurer à l’intérieur du
réfrigérateur.
• Ce bruit est dû au fluide frigorigène circulant à
l’in-térieur du réfrigérateur et est tout à fait normal.
Vous sentez une mauvaise odeur dans le réfrigérateur.
• Enveloppez de manière étanche à l’air les produits
qui dégagent une forte odeur. Jetez les aliments
Entendez-vous des bruits ou des sons anormaux ?
périmés.
• Vérifiez que le plancher est de niveau et stable.
• Le dos du réfrigérateur est-il trop proche du mur ?
Du givre se forme sur les parois de votre congéla• Vérifiez que quelque chose n’est pas tombée derrière teur.
• L’orifice d’aération est-il bloqué ?
ou sous l’appareil.
• Assurez-vous qu’il y a suffisamment de place entre
• Vous pouvez entendre un “tic” à l’intérieur de
les aliments stockés pour permettre une circulation
l’appareil, mais ceci est parfaitement normal. Ce bruit
efficace de l’air.
survient lorsque certains accessoires se dilatent.
•
La porte est-elle correctement fermée ?
Les angles avant et latéraux de l’armoire sont
chauds et de la condensation apparaît.
• Des anticondenseurs sont installés dans les angles La distribution d’eau ne fonctionne pas.
avant du réfrigérateur pour éviter la condensation.
• Le tube à eau est-il connecté et le robinet d’arrêt
• La condensation peut survenir lorsque vous laissez
est-il ouvert ?
longtemps la porte ouverte.
• La ligne d’alimentation d’eau est-elle écrasée ?
• Le réservoir d’eau est-il gélé parce que la
tempéra- ture du réfrigérateur est trop basse ?
Sélectionnez un réglage plus chaud sur le panneau
de commande.
33
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Les aliments dans le réfrigérateur sont congelés.
• Le dispositif de contrôle de la température est-il réglé
Limites de température ambiante dans le local
Cet appareil fonctionne à la température ambiante spécifiée par la classe de température inscrite sur la
plaque signalétique.
Classe de
température
Symbole
Température ambiante
Maximum
Minimum
Tempérée étendue
SN
32°C
10°C
Tempérée
N
32°C
16°C
Subtropicale
ST
38°C
18°C
Tropicale
T
43°C
18°C
REMARQUE: la température interne peut être influencée par des facteurs comme l’emplacement
de l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture des portes.
Ajustez la température en fonction de ces facteurs afin de les compenser.
SIDE-BY-SIDE
KOELKAST
GEBRUIKSAANWIJZING MET INSTALLATIE-INSTRUCTIES
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE ..........................................................2
GEBRUIKSINSTRUCTIES ................................................................4
KOELKAST INRICHTEN..............................................................................4
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN.......................................................4
BEDIENINGSPANEEL .................................................................................5
DIGITAAL PANEEL.......................................................................................7
TEMPERATUUR INSTELLEN ....................................................................8
DISPENSER VOOR IJS EN KOUD WATER .............................................8
LEGPLANKEN EN OPBERGVAKKEN........................................................9
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN .............10
GEBRUIK VAN DE COOLSELECT ZONETM LADE............................12
ACCESSOIRES UIT DE VRIEZER VERWIJDEREN ...............................14
ACCESSOIRES UIT DE KOELKAST VERWIJDEREN ...........................14
BEVERAGE STATION™ (OPTIE)..........................................................15
ACCESSOIRES REINIGEN.......................................................................15
LAMP VERVANGEN ..................................................................................16
WATER FILTER..........................................................................................17
DEUREN.....................................................................................................17
INSTALLATIE- INSTRUCTIES ..............................................18
KOELKAST PLAATSEN.............................................................................18
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN.....................................................19
KOELKASTDEUREN TERUGPLAATSEN................................................22
RUIMTE TUSSEN DE DEUREN AANPASSEN .......................................25
TOEVOER WATER DISPENSER CONTROLEREN................................27
TOEVOER WATER DISPENSER PLAATSEN ........................................28
PROBLEMEN OPLOSSEN........................................................................33
VEILIGHEIDSINFORMATIE
• Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem
voor toekomstig gebruik.
• Omdat deze gebruiksaanwijzing voor 3 types is, kan het zijn dat de eigenschappen van uw
koelkast enigszins afwijken van de beschrijving in deze gebruiksaanwijzing.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder toezicht door kinderen te worden gebruikt.
WAARSCHUWING • Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
ANDERE SYMBOLEN
Geeft aan dat u iets beslist NIET moet doen.
Geeft iets aan dat u NIET uit elkaar mag
halen.
Gevaar voor (levensgevaarlijke)
verwondingen.
WAARSCHUWING
Geeft iets aan dat u NIET aan mag raken.
Geeft iets aan waar u op moet letten.
Geeft aan dat u de stekker uit het stopcontact moet halen.
VOORZICHTIG
Risico van persoonlijk letsel
of materiële schade.
Geeft iets aan dat geaard moet worden, ter
voorkoming van elektrische schokken.
Aanbevolen wordt dit door een vakman te
laten uitvoeren.
Plaats geen vluchtige of licht ontvlambare substanties in
de koelkast.
• Het bewaren van stoffen als benzeen, thinner, zuivere alco
hol, ether en LPG kan leiden tot een explosie.
WAARSCHUWINGEN
Sluit nooit meerdere apparaten op hetzelfde stopcontactaan.
• Dit kan leiden tot oververhitting of brand.
Houd de stekker van het snoer uit de buurt van de
achterzijde van de koel/vriescombinatie.
• Daardoor kan de stekker beschadigd raken, wat kan leiden tot brand als gevolg van oververhitting.
Zorg dat er geen water in of op de koelkast terecht kan
komen.
• Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik geen licht ontvlambare gassen in de buurt van
de koel/vriescombinatie.
• Dit kan tot een explosie of brand leiden.
Buig het snoer niet te ver om en plaats er geen zware
voorwerpen op.
• Dit kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
Pak de stekker nooit met natte handen vast.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Plaats geen bak met water bovenop de koelkast.
• Als er water terecht komt op de elektrische onderdelen,
kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
Plaats de koelkast niet in een vochtige ruimte of op een
plaats waar deze in contact kan komen met water.
• Als de isolatie van de elektrische delen beschadigd raakt,
kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.
Haal het apparaat niet uit elkaar. Repareer het niet zelf en
breng er geen wijzigingen in aan.
• Er kan zo brand of storing ontstaan, wat weer kan leiden
tot verwondingen.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de
lamp van de koelkast gaat vervangen.
• Anders bestaat er kans op een elektrische schok.
Verwijder de deur en de vergrendelingen voordat u de
koel/vriescombinatie weggooit.
• Zo kan een kind er nooit in opgesloten raken en als
gevolg daarvan stikken.
Zorg dat het apparaat geaard wordt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging van het apparaat
als gevolg van kortsluiting alsmede elektrische
schokken.
Sluit de aardedraad nooit aan op gasleidingen,
telefoonlijnen of andere leidingen die gevoelig zijn
voor blikseminslag.
• Onjuiste aarding kan een elektrische schok of brand tot
volg hebben.
2
VEILIGHEIDSINFORMATIE
VEILIGHEIDSINFORMATIE
LET OP
Bewaar niet te veel voedsel in de koekast.
• Bij het openen van de deur kunnen er levensmiddelen uit
vallen wat kan leiden tot verwondingen of beschadigingen.
Plaats geen glazen flessen of andere glazen voorwerpen
in de vriezer.
• Als gevolg van het bevriezen van de inhoud, kan het glas
breken en verwondingen veroorzaken.
Sluit het snoer niet aan op een beschadigd stopcontact.
• Dit kan leiden tot brand of een elektrische schok.
Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan alleen aan de stekker zelf, nooit aan het snoer.
• Er kan dan een draad losraken wat kan leiden tot
kortsluiting en een elektrische schok.
• Als het snoer beschadigd is, moet u deze door de
fabrikant, de leverancier, een Samsung service-center
of een vakspecialist laten vervangen.
Gebruik nooit een natte of vochtige doek voor het
schoonmaken van de stekker. Haal stof en ander
vuil tussen de pennen vandaan.
• Hiermee voorkomt u brandwonden of brand.
• Heeft u de stekker van de koelkast uit het stopcontact gehaald, wacht dan teminste 5 minuten voordat
u de stekker er weer in doet.
Zet geen voorwerpen op de koelkast.
• Deze kunnen er bij het openen en sluiten van de
koelkast afvallen en als gevolg daarvan verwondingen of beschadigingen veroorzaken.
Haal de stekker uit het stopcontact als de koelkast langere tijd niet wordt gebruikt.
• Beschadiging c.q. slijtage van de isolatie kan leiden
tot brand.
Bewaar geen medicijnen, wetenschappelijk materiaal of andere temperatuurgevoelige producten in
de koelkast.
• Controleer eerst of een medicijn of ander product in
de koelkast bewaard mag worden.
Laat een kind niet aan de deur hangen.
Als u vreemde geluiden, een vreemde lucht of rook
waarneemt, trekt u de stekker uit het stopcontact
en neemt u contact op met het Samsung servicecenter.
Raak nooit met natte handen de wanden van de
vriezer of producten uit de vriezer aan.
• Dit kan leiden tot bevriezing.
Steek uw hand niet onder de onderzijde van de
koelkast.
• Scherpe randen kunnen verwondingen veroorzaken.
Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de dispenser opening of het ijsvak. Dit kan letsel of
schade aan het apparaat veroorzaken.
3
KOELKAST INRICHTEN
Nadat u de onderstaande stappen hebt uitgevoerd, moet uw koelkast goed werken. Is dit niet
het geval, controleer dan eerst of de koelkast goed is aangesloten. Neem ingeval van problemen
contact op uw een SAMSUNG service center.
Zet de koelkast op een geschikte plaats.
Zorg voor voldoende vrije ruimte tussen de
muur en de koelkast (zie de installatieinstructies in deze gebruiksaanwijzing).
Stel de temperatuur in op het laagste
niveau en wacht een uur.
De koelkast en vriezer worden nu gekoeld;
u hoort een zacht zoemend geluid.
Nadat u de koelkast op het lichtnet
hebt aangesloten, gaat de verlichting
in de koelkast aan als u de deur
opent.
Plaats pas voedsel in de koelkast en
vriezer als de temperatuur laag genoeg is.
Het duurt enkele uren voordat de koel/
vriescombinatie de juiste temperatuur heeft
bereikt.
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN
Dubbel koelsysteem
• Zowel de koelkast als de vriezer beschikt over een verdamper.
Door dit gescheiden systeem, worden de koelkast en de vriezer
afzonderlijk en daardoor efficiënter gekoeld. Dankzij dit gescheiden
circulatiesysteem kunnen luchtjes van voedsel dat in de koelkast
wordt bewaard het voedsel in de vriezer niet aantasten.
Multi-Flow systeem
• Overal in de koelkast zijn meerdere luchtopeningen aanwezig,
waardoor de koele lucht optimaal kan circuleren. Hierdoor wordt
de binnenkant van de koelkast/vriezer gelijkmatig gekoeld en bli
jven levensmiddelen langer vers.
Xtra SpaceTM
• Een verticaal vak in de vriezer naast de ijsblokjesmaker, waarin u
bijvoorbeeld pizza’s kunt bewaren.
Deuralarm
• Als de deur van de koelkast open is blijven staan, gaat er
automatisch een alarm af.
Xtra FreshTM
• Een optimale luchtvochtigheidsbeheersing houdt uw groenten en
fruit langer vers.
Deodorizer (optie)
• De navulbare deodorizer voorkomt nare luchtjes in uw koelkast.
CoolSelect ZoneTM lade (optie)
• Door Quick Cool, Thaw of Select te selecteren, kunt u
gerechten snel invriezen, ontdooien respectievelijk vlees en kaas
langer vers houden. Met Soft Freeze, Cool en Chill kunt u de
temperatuur van de lade instellen.
NB
Deze gebruiksaanwijzing heeft betrekking op een aantal typenummers.
De uitvoering van uw koelkast kan enigszins afwijken van de beschrijving in deze gebruiksaanwijzing.
4
BEDIENINGSPANEEL
Standaardmodel
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Model met dispenser (Child Lock)
Model met dispenser (Moisture Control)
KNOP FREEZER TEMP.
Stel de temperatuur van de vriezer
in, door zo vaak als nodig op deze
knop te drukken, tot de gewenste
temperatuur wordt getoond (-14°C
tot -25°C).
KNOP FRIDGE TEMP.
Stel de temperatuur van de koelkast in,
door zo vaak als nodig op deze knop te
drukken, tot de gewenste temperatuur
wordt getoond (7°Ctot 1°C).
KNOP POWER COOL
Hiermee gaat de koelkast
versneld naar een lage
temperatuur.
KNOP POWER FREEZE
Hiermee gaat de vriezer versneld
naar een lage temperatuur.
KNOP ICE TYPE
Met deze knop kunt u kiezen voor
Cubed Ice (ijsblokjes), Crushed
Ice (schaafijs) of Ice Off (geen ijs).
KNOP MOISTURE CONTROL
Als het lampje van de vochtcontroleknop brandt en in de dispenser of het
vak voor dranken (Beverage Station™)
treft u vocht aan, druk dan op deze
knop. Het lampje
brandt en het vocht wordt verwijderd.
5
KNOP CHILD LOCK (KINDERSLOT)
Wanneer u deze knop 3 seconden
ingedrukt houdt, worden de
instellingen Power Freeze, Power
Cool, Freezer Temp. en Fridge
Temp. geblokkeerd en deze kunnen dus niet meer gewijzigd worden. De water- en ijsdispenser
worden niet geblokkeerd en kunnen gewoon gebruikt worden.
BEDIENINGSPANEEL
Optie
Standaardmodel (met CoolSelect ZoneTM)
Model met dispenser (met CoolSelect ZoneTM)
Model met dispenser (met CoolSelect ZoneTM)
6
Freezer Temp. geeft de huidige temperatuur in de vriezer aan.
Fridge Temp. geeft de huidige temperatuur in de koelkast aan.
Quick Cool, Thaw en Select geven de instelling van de CoolSelect ZoneTM lade aan.
Power Freeze • Dit lampje gaat aan wanneer u op de knop Power Freeze drukt. Gebruik deze
functie wanneer u wilt dat de vriezer versneld naar de ingestelde temperatuur gaat.
• Als u deze functie hebt geselecteerd, kunt u ook snel meer ijs maken..
• Door nogmaals op deze knop te drukken, wordt de Power Freeze geannuleerd.
Power Cool • Dit lampje gaat aan wanneer u op de knop Power Cool drukt. Gebruik deze functie wanneer u wilt dat de koelkast versneld naar de ingestelde temperatuur gaat.
• Door nogmaals op deze knop te drukken, wordt de Power Cool stand geannuleerd.
Deodorizer
• Dit lampje brandt wanneer de deodorizers werken.
• Vervang de cassette een of tweemaal per jaar (zie “Accessoires reinigen”).
Cubed Ice, Crushed Ice and Ice Off
• Druk zo vaak als nodig op de knop Ice Type om de
gewenste instelling te selecteren.
• De instelling die is geselecteerd wordt verlicht
weergegeven.
Als het lampje van groen in oranje verandert, wordt het tijd het waterfilter te
Filter Indicator • vervangen. Als het lampje rood is, is vervangen van het waterfilter beslist nodig.
• Na het waterfilter vervangen te hebben, kunt u de filterindicator resetten door
•
de knoppen Ice Type en Child Lock 3 seconden lang tegelijkertijd ingedrukt te
houden.
U kunt de filterindicator uitschakelen, door de knoppen Ice Type en Child
Lock 5 seconden lang tegelijkertijd ingedrukt te houden.
7
GEBRUIKSINSTRUCTIES
DIGITAAL PANEEL
TEMPERATUUR INSTELLEN
Vriezer
Koelkast
• U kunt de temperatuur van de vriezer instellen tussen
• U kunt de temperatuur van de koelkast instellen tussen
-14°C en -25°C..
• Druk herhaaldelijk op de knop Freezer Temp. tot u de
gewenste temperatuur in het display ziet.
• De temperatuur in het display verandert stapsgewijs
van -14°C naar -25°C. Na -25°C gaat deze weer terug
naar -14°C..
• Na vijf seconden wordt de huidige temperatuur van de
vriezer getoond. Vervolgens wordt de vriezer gekoeld
tot de gewenste temperatuur is bereikt.
7°C en 1°C..
• Druk herhaaldelijk op de knop Fridge Temp. tot u de
gewenste temperatuur in het display ziet.
• De temperatuur in het display verandert op dezelfde
wijze als bij de vriezer.
• Als u ijs boven -15°C bewaart, gaat het smelten.
• De temperatuur van de vriezer en koelkast kan stijgen als de deur vaak geopend wordt of
WAARSCHUWING
wanneer warme producten in de koelkast worden geplaatst. Als gevolg hiervan kan het display
knipperen. Dit stopt zodra de normale temperatuur weer is bereikt.
DISPENSER VOOR IJS EN KOUD WATER
Ijsmaker (Standaardmodel)
• Trek het ijsbakje naar buiten.
• Vul dit tot het maatstreepje met water.
• Plaats het ijsbakje terug.
Waterdispenser
Ijsdispenser
Met de ijsmaker kunt u 10 ijsblokjes tegelijk en ongeveer
120 ijsblokjes per dag maken. Dit aantal is afhankelijk
van factoren als de temperatuur van de vriezer, of de
functie Power Freeze aanstaat en hoe vaak de vriezerdeur geopend wordt. Zodra de stekker van de koelkast
is aangesloten, start de ijsmaker automatisch.
Druk op de knop Ice Type om de gewenste soort ijs te kiezen.
• Ijsblokjes
De watertank heeft een capaciteit van ongeveer 1,2 liter.
Koud water
• Duw de waterdispenser met een beker of glas in.
• Gebruikt u de koelkast voor het eerst, gooi dan de
eerste zes glazen water weg, omdat dit waterverontreinigd kan zijn door vuil dat bij de fabricage of het
transport in de watertoevoer is achterge bleven.
• Schaafijs
Duwen
• Geen ijs
NB
Geen ijs
Als u het ijs in het ijsreservoir laat,
ontstaan ijsblokjes.
Duw de hendel van de ijsdispenser met een
beker of glas in.
Als u langere tijd weggaat en de water- of
ijsdispenser niet zult gebruiken, sluit dan
VOORZICHTIG het waterventiel af. Daarmee voorkomt u
lekkage.
• Houd het kopje of glas recht tegen de hendel
aan, zodat het ijs er niet uit springt.
Duwen
WAARSCHUWING
8
Steek nooit uw vingers of voorwerpen in
de opening van de dispenser.
Dit kan tot verwondingen leiden.
LEGPLANKEN EN OPBERGVAKKEN
Vriezer
Lamp
Xtra SpaceTM
Deurvakje
Lamp
IJsvak
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Lichtschakelaar
Ijsmaker
Glazen legplank
Schuin bakje
Plastic lade
Afdekplaat
Standaard model
Model met dispenser
Koelkast
Zuivelvak
Waterfilter (optie)
Wijnrek
Lamp (bovenste)
Glasplaat van veiligheidsglas
Algemeen vak
Lichtschakelaar
Schuifplaat (optie)
Vak voor dranken (optie)
Deodorizer
Lampen (onderste)
Eierrek
CoolSelect ZoneTM
lade of Koelvak (optie)
Bovenrand deurvakken
Groenten- en fruitlade
Deurvak voor literpakken
9
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN
Standaard model
Model met dispenser
Levensmiddelen in de vriezer bewaren
Xtra SpaceTM
• Dit vak kunt u gebruiken voor diepvriesproducten als pizza’s,
pasta, snacks, enz.
• Om te voorkomen dat de luchtjes van deze diepvriesproducten
in het ijs dringen, moet u deze producten goed verpakken.
Legplateau van veiligheidsglas
• Hier kunt u allerlei soorten bevroren levensmiddelen bewaren.
Voor het basismodel is de beste plaats de bovenste legplank en
voor de andere modellen (met dispenser) het ijsvak, de Xtra
space™ en de bovenste legplank.
NB
Deurvak
• Dit vak kunt u gebruiken voor kleine verpakkingen
diepvriesproducten.
Plastic lade
• In de lade kunt u bevroren vlees en droge producten bewaren.Verpak deze producten zorgvuldig
in diepvrieszakken of ander geschikt verpakkingsmateriaal of in diepvriesbakjes.
Ijsvak
Steek nooit uw vingers, uw hand of voorwerpen in het ijsvak of ijsmaker. Dit kan leiden tot
verwondingen of schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING
10
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN
Gekoelde producten in de koelkast bewaren
Glazen legplank
• Hierop kunt u allerlei soorten gekoelde producten bewaren.
• Gemaakt van veiligheidsglas en vrijwel onbreekbaar.
• Ronde sporen op het oppervlak van het glas zijn een normaal verschijnsel.
Extra gevoeld vak of CoolSelect ZoneTM lade (optie)
• Hierin behouden producten hun smaak beter en blijven ze langer vers.
Groenten- en fruitlade (bovenste en onderste)
• Geschikt om uw groenten en fruit in te bewaren.
• Deze lade is luchtdicht afgesloten. Daardoor blijft devochtigheids-graad
van de groenten behouden, waardoor deze veel langer vers blijven.
U kunt eventueel ook de laden verwijderen, zodat u meer ruimte
heeft om fruit en groenten te bewaren.
NB
Zuivelvak
• Hier kunt u producten als boter, margarine en kaas bewaren.
Deurvak voor pakken en flessen
• Hier kunt u literpakken melk, yoghurt enz. bewaren.
Vak voor dranken (optie)
• Ideaal voor het bewaren van veelgebruikte flessen en blikken.
U kunt dit vak openen zonder dat de deur van de koelkast
open hoeft.
Flessen moet u goed tegen elkaar aan plaatsen, zodat ze niet
VOORZICHTIG uit het vak vallen.
Eierrek
• Leg de eieren in het eierrek en zet dit op de legplank.
Wijnrek (optie)
• Leg uw fles wijn op het wijnrek, zodat de smaak behouden bli
blijft.
• Als u gedurende een langere periode weggaat, bijvoorbeeld op vakantie of op zakenreis,
WAARSCHUING
kunt u de koelkast eventueel leegmaken en uitschakelen. Maak de koelkast aan de
binnenzijde goed droog en laat de deuren open. Daarmee voorkomt u dat de koelkast
vies gaat ruiken.
11
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Ideaal voor het bewaren van kaas, vlees, gevo gelte, vis en andere
producten die snel worden gebruikt.
GEBRUIK VAN DE CoolSelect zoneTM LADE
“Select” knop (Optie)
Soft Freeze
• Als u “Soft Freeze” selecteert, wordt de temperatuur van
de CoolSelect ™ lade op -5 ˚C gehouden. Het maakt
daarbij niet uit op welke temperatuur de koelkast staat
ingesteld.
• De “Soft-Freeze” temperatuur zorgt ervoor dat vlees en
vis langer vers blijven.
• Dit vergemakkelijkt het snijden van het vlees.
Chill
• Als u “Chill” selecteert, wordt de temperatuur van de
CoolSelect Zone™lade op -1˚C gehouden, onafhankelijk
van de temperatuur die u voor de koelkast heeft ingesteld.
• De “Chill” temperatuur zorgt ervoor dat vlees en vis
langer vers blijven.
Cool
• Als u “Cool” selecteert, is de temperatuur in de lade het•
zelfde als die van de koelkast. De temperatuur die u in
het digitale display ziet, is hetzelfde als de temperatuur
op het bedieningspaneel.
Door de CoolSelect Zone™ lade heeft u meer ruimte in
de koelkast.
12
GEBRUIK VAN DE CoolSelect zone™ LADE
“Quick Cool” knop
• Voor de CoolSelect Zone™ lade kunt u de Quick Cool functie
•
•
GEBRUIKSINSTRUCTIES
•
gebruiken.
Met de “Quick Cool” functie kunt u 1 to 3 producten of dranken
binnen 60 minuten koud maken.
TDoor nogmaals op de knop “Quick Cool” te drukken, gaat de
temperatuur in de CoolSelect Zone™ lade terug naar de oorspronkelijke temperatuur.
Aan het einde van de “Quick Cool” periode, gaat de temperatuur
in de CoolSelect Zone™ lade terug naar de oorspronkelijke temperatuur.
• De afkoeltijd kan per product verschillen.
NB
• Als u gebruik maakt van de functie “Quick Cool”, moet u
eventuele andere levensmiddelen uit de CoolSelect Zone ™
lade verwijderen.
WAARSCHUWING
“Thaw” knop
• Normaalgesproken gaat bij het ontdooien van vlees, gevogelte,
•
•
•
•
•
enz. de kwaliteit van het product achteruit, o.a. door vochtverlies.
De functie “Thaw” (Ontdooien) zorgt ervoor dat beurtelings
koude en warme lucht naar de CoolSelect Zone™ lade wordt
gevoerd.
Afhankelijk van het gewicht van het vlees, kunt u een ontdooitijd
selecteren van 4 uur, 6 uur, 10 uur en 12 uur.
Na afloop van het ontdooiproces, gaat de CoolSelect Zone™
terug naar de stand “koelen”.
U kunt deze functie annuleren, door op een willekeurige knop te
drukken, met uitzondering van de knop “Thaw”.
In onderstaande tabel vindt u een overzicht met globale ontdooitijden voor vlees en vis (van ongeveer 2 cm dikte).
Ontdooitijd
Gewicht
NB
4 uur
400 g
6 uur
600 g
10 uur
800 g
12 uur
1000 g
De ontdooitijd is afhankelijk van de grootte en dikte van het vlees of de vis.
Bovenstaand gewicht betreft het totale gewicht dat zich in de CoolSelect Zone™ lade bevindt.
Voorbeeld) De totale ontdooitijd voor 400 gram bevroren biefstuk en 600 gram kipfilet is 10 uur.
• Als u gebruik maakt van de functie “Thaw” moet u eventuele andere levensmiddelen uit de
WAARSCHUWING
CoolSelect Zone™ lade verwijderen.
13
ACCESSOIRES UIT DE VRIEZER VERWIJDEREN
Ijsbakje (optie)
• Haal het bakje er uit door het naar u toe te
trekken
Glazen legplateauf
• Trek de plaat zover
mogelijk naar buiten. Til
hem vervol-gens omhoog
en haal hem eruit.
Afdekplaat
• Open de deuren van de
koelkast en vriezer, verwijder
de drie schroeven en haal de
afdekplaat er af.
• Plaats de afdekplaat terug,
door deze op zijn plaats te houden en vast te
schroeven.
Deurvak
• Pak het vakje met beidehanden vast en til hetomhoog.
Plastic lade
•
• Trek de lade naar buiten, til
NB
hem iets omhoog en licht
hem eruit.
Gebruik niet teveel kracht bij het verwijderen van de afdekplaat. Daarmee
voorkomt u ongelukken.
ACCESSOIRES UIT DE KOELKAST VERWIJDEREN
Morsbestendige glasplaat
• Trek de plaat zo ver mogelijk naar buiten. Til hem vervolgens omhoog en haal hem eruit.
Lade voor groenten en fruit
• Trek de lade er uit door deze bij de handgreep vast te pakken en naar u toe te trekken, waarbij u de lade
enigszins optilt.
• Verwijder de klep die voor een optimale luchtvochtigheid zorgt, door deze
naar u toe te trekken.
Deurvak voor literpakken
• Pak het vak met beide handen vast en til het om het te verwijderen iets
omhoog.
Wijnrek (optie)
• Dit rekjte bevindt zich tegen de binnenwand. Om het rek te verwijderen,
schuift u het rek in de richting van de pijl (zie illustratie).
• Til het rek uit de bevestigingspunten.
• Maak een legplank of lade altijd eerst leeg voordat u deze uit de koelkast of vriezer haalt.
WAARSCHUWING
14
BEVERAGE STATION™ (OPTIE)
U kunt het vak voor dranken openen door de deurknop van het vak in te drukken en omlaag te trekken.
• Het vak voor dranken is bijzonder
• Wij raden u aan in dit vak producten
en dranken te bewaren die u het
meest gebruikt.
handig en beperkt het stroomgebruik,
omdat het niet nodig is de deur van de
koelkast te openen voor drankjes of
snacks die u hier bewaart.
ACCESSOIRES REINIGEN
Binnenkant
• Reinig de accessoires met een mild schoonmaakmiddel. Droog ze daarna met een drogedoek af.
• Zorg ervoor dat de accessoires goed droog zijn voordat u ze terugplaatst.
Buitenkant
• Reinig het digitale paneel en bedieningspaneel met een schone doek.
• De deuren en handgrepen kunt u schoonmaken met een doek en een mild schoonmaakmiddel. Daarna met een schone doek afdrogen.
• Poets de buitenkant een of twee keer per jaar op.
Achterkant
• Verwijder een of twee keer per jaar met behulp van uw stofzuiger het stof dat zich verzameldheeft.
Ijs- en waterdispenser (optie)
• Reinig de ijs- en waterdispenser met een vochtige doek. Droog het daarna met een droge
doek af.
• Raak bij het afdrogen van het afvoerrooster de dispenser niet aan.
Beverage Station™ (optie)
• Reinig dit vak met een vochtige doek. Droog het daarna met een droge doek af.
Deurrubbers
• Als de deurrubbers vuil zijn, sluit de deur niet meer goed en zal de koelkast/vriezer mindergoed werken. Maak de rubbers schoon met een vochtig doekje en wat mildschoonmaakmiddel. Maak ze met een doek droog.
• Spuit niet rechtstreeks water op de koelkast. Dit kan een elektrische schok en de dood tot gevolg
WAARSCHUWING
hebben.
• Gebruik bij het schoonmaken geen benzine, thinner of autowasmiddelen. Dit kan brand veroorzaken.
15
GEBRUIKSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
• De deur van dit vak mag niet verwijderd worden. Zonder deur kunt u het vak niet gebruiken.
• Let er bij het sluiten van dit vak op dat u niet uw handen of vingers rond de buitenkant van de deur houdt.
Hierdoor kunnen ze klem komen te zitten.
• Gebruikt u de deur als dienblad, plaats er dan geen zware voorwerpen op. Zorg ervoor dat kinderen niet aan de
deur gaan hangen. Dit kan leiden tot ongelukken.
• Let er bij het openen van dit vak op dat u niet tegen het hoofd van een kind aan komt.
ACCESSOIRES REINIGEN
Deodorizerr
• Verwijder de afdekplaat met een normale platte schroevendraaier (zie illustratie).
• Verwijder de cassette en laat deze in schoon, warm water minimaal 4 uur weken. Laat
de cassette tenminste 8 uur in de buitenlucht in de zon drogen.
Cassette
• Reinig de deodorizer 1 of 2 keer per jaar.
NB
• Als u de deodorizer binnen laat drogen, gaat het in die ruimte naar de lucht van de deodorizer ruiken.
• Houd de kinderen uit de buurt van de deodorizer. Daarmee voorkomt u dat ze de gele vloeistof opdrinken.
LAMP VERVANGEN
Haal voordat u de lamp vervangt, de stekker uit het stopcontact. Levert het
vervangen van de lamp problemen op, neem dan contact op met het service center.
WAARSCHUWING
Lamp koelkast vervangen
Lamp bovenin
Verwijder het dopje op de
schroef ➀ en schroef hem los.
Verwijder het kapje door het
in de richting van de pijlen in
te drukken.
Vervang de lamp, zet het
kapje terug en schroef het
vast.
Verwijder het kapje door het
in de richting van de pijlen in
te drukken.
Vervang de lamp, zet het
kapje terug en schroef het
vast.
Lamp onderin (optie)
Verwijder het dopje op de
schroef ➀ en schroef hem los.
16
LAMP VERVANGEN
Lamp vriezer (model met dispenser)
Draai met een schroeve
draaier het kapje (➀). los.
Zet het kapje terug.
• Bij uw SAMSUNG dealer kunt u terecht voor nieuwe lampen (type E14) voor de vriezer en koelkast.
Lamp vriezer (standaardmodel)
Verwijder het dopje op de
schroef ➀ en schroef hem los.
Verwijder het kapje door het
in de richting van de pijlen in
te drukken.
Vervang de lamp, zet het
kapje terug en schroef het
vast.
WATERFILTER
Het lampje “Filter Indicator” brandt
• Het lampje “Filter Indicator” geeft aan wanneer het nodig is om de waterfiltercassette te vervangen.
Als het lampje van groen in oranje verandert, is het bijna nodig de huidige cassette te vervangen. Is
het lampje rood, dan is het beslist nodig deze te vervangen (zie “Waterfilter plaatsen” voor meer infor
matie).
Dispenser zonder waterfilter gebruiken
• In verband met de afsluiting van de watertoevoer, kunt u de water- en ijsdispenser niet zonder waterfiltercassette gebruiken.
Nieuwe filters bestellen
• Bij uw Samsung dealer kunt u terecht voor nieuwe filtercassettes.
DEUREN
De koelkastdeuren beschikken over een speciaal open- en sluitmechanisme, waardoor de deuren altijd
goed dichtzitten.
De deur gaat tot een bepaalde afstand open. Voorbij dit punt bljft de deur openstaan.
Als de deur gedeeltelijk wordt geopend, gaat hij automatisch dicht.
17
GEBRUIKSINSTRUCTIES
NB
Vervang de lamp door een
nieuwe (➁).
KOELKAST PLAATSEN
Afmetingen van uw buitendeur/keukendeur controleren
NB
• Controleer of de koelkast door de deur kan.
• Als de koelkast wat hoogte betreft door de deur past, maar te breed of te diep is, kunt u
de deuren van de koelkast verwijderen.
Geschikte plaats voor de koelkast kiezen
• Kies een plaats die zo dicht mogelijk bij de wateraansluiting zit.
• Kies een plaats waar voldoende ruimte is voor de koelkast.
• Kies een plaats waar de koelkast niet in de zon staat.
VOORZICHTIG
• Voordat u de deur van de vriezer verwijdert, moet u de watertoevoer loskoppelen.
Daarmee voorkomt u dat deze beschadigd raakt.
• Zie “Watertoevoer loskoppelen” op de volgende pagina.
Zorg voor het plaatsen van de koelkast voor voldoende ruimte op een vlakke, horizontale ondergrond.
• Als de koelkast niet waterpas staat, werkt het interne koelsysteem niet goed.
1 cm
5 cm
1 cm
NB
Zorg bij het plaatsen voor voldoende ruimte aan de zij-, achter- en bovenkant van de koelkast.
Dit zorgt ervoor dat de koelkast minder energie gebruikt.
18
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN
Afdekplaat verwijderen (optie)
Open de deuren van de vriezer en koelkast en verwijder de afdekplaat, door de drie schroeven
linksom in te draaien.
a
SCHROEF
Watertoevoer loskoppelen (optie)
1) Draai de schroef van de slangklem los ( a ).
2) Haal de waterslang er af, door het koppelstuk (➁) in te drukken en de waterslang (➀) weg te
trekken.
Snij de waterslang niet af, maar haal deze van het koppelstuk af.
WAARSCHUWING
19
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
AFDEKPLAAT
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN
NB
• Til de deur recht omhoog.
• Zorg ervoor dat de waterslang en bedrading van de deur niet beschadigd raken.
• Plaats de deur op een beschermde ondergrond, bijvoorbeeld op een deken.
Deur vriezer verwijderen
1) Verwijder, terwijl de deur dicht is, met een schroevendraaier het klepje van de bovenste scharnier
(➀) en maak de bedrading los (➁).
2) Verwijder de schroeven van de scharnier (➂) en aardeschroef (➃) door deze linksom te draaien en
verwijder de bovenste scharnier (➄) in de richting van de pijl (➅). Let op dat de deur bij het eruit tillen
niet bovenop u valt.
3) Til de deur (➇) voorzichtig uit de onderste
scharnier (➆).
4) Verwijder de onderste scharnier (➈) uit de
scharnierhouder (➉) door de onderste scharnier
(➈) in de richting van de pijl te tillen.
20
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN
Deur koelkast verwijderen
1) Verwijder, terwijl de deur dicht is, met een schroevendraaier het klepje van de bovenste scharnier
(➀) en maak de bedrading los (➁).
3) Til de deur (➇)voorzichtig uit de onderste
scharnier (➆).
4) Verwijder de onderste scharnier (➈) uit de
scharnierhouder (➉) door de onderste scharnier
(➈) in de richting van de pijl te tillen.
21
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
2) Verwijder de schroeven van de scharnier (➂) en aardeschroef (➃) door deze linksom te draaien en
verwijder de bovenste scharnier (➄) in de richting van de pijl (➅). Let op dat de deur bij het eruit tillen
niet bovenop u valt.
KOELKASTDEUREN TERUGZETTEN
Deur vriezer terugzetten
1) Plaats de onderste scharnier (➀) in de scharnierhouder (➁).
2) Bevestig de vriezerdeur door de slang (➂) door
de opening in de onderste scharnier te leiden (➃)
en omlaag te trekken.
3) Steek de as van de bovenste scharnier (➄) in de opening (➅). Zorg ervoor dat de opening in de bovenste scharnier (➆) en de opening van de behuizing (➇) gelijk zitten. Schroef de bouten (➈) en schroef (➉)
vast door ze rechtsom te draaien.
4) Maak de bedrading vast.
5) Plaats het voorste gedeelte van de afdek-plaat
van de bovenste scharnier ( 11 ) op het voorste
gedeelte van de bovenste scharnier ( 12 ) en maak
deze vast, waarbij u begint bij het voorste
gedeelte van de afdekplaat van de bovenste
scharnier.
22
KOELKASTDEUREN TERUGZETTEN
Deur koelkast terugzetten
1) Schuif de onderste scharnier (➀) in de houder
voor de onderste scharnier (➁).
2) Plaats de opening in de koelkastdeur (➂) over
de onderste scharnier (➃).
4) Maak de bedrading vast.
5) Plaats het voorste gedeelte van de afdek-plaat
van de bovenste scharnier ( 11 ) op het voorste
gedeelte van de bovenste scharnier ( 12 ) en
maak deze vast, waarbij u begint bij het voorste
gedeelte van de afdek-plaat van de bovenste
scharnier.
23
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
3) Steek de as van de bovenste scharnier (➄) in de opening (➅). Zorg ervoor dat de opening in de
bovenste scharnier (➆) en de opening van de behuizing (➇) gelijk zitten. Schroef de bouten (➈) en de
schroef (➉) vast door ze rechtsom te draaien.
KOELKASTDEUREN TERUGPLAATSEN
Waterslang terugplaatsen (optie)
1) Terwijl u het voorste gedeelte van het verbindingsstuk (➁) indrukt, schuift u de watertoevoer(➀) in het
verbindingsstuk.
2) Draai de schroef van de slangklem ( a ) vast.
a
Afdekplaat terugplaatsen (optie)
Bevestig de afdekplaat door de schroeven naar rechts te draaien (zie illustratie).
AFDEKPLAAT
SCHROEF
24
KOELKAST/VRIEZERDEUREN AFREGELEN
Zorg ervoor dat de koelkast waterpas staat
Als de koelkast niet waterpas staat, zitten de deuren niet op gelijke hoogte.
Steek een platte schroevendraaier (-) (➀) in een
van de openingen van de afregelvoet (➁). Draai
deze rechtsom totdat de koelkast waterpas staat.
HOOGTEVERSCHIL
Situatie 1) De deur van de vriezer zit lager dan
die van de koelkast.
➁ AFREGELVOET
Steek een platte schroevendraaier (-) (➀) in een
van de openingen van de afregelvoet (➁).
Draai deze rechtsom totdat de koelkast waterpas
staat.
HOOGTEVERSCHIL
Case 2) De deur van de vriezer zit hoger
dan die van de koelkast.
➀ SCHROEVENDRAAIER(-)
➁ AFREGELVOET
Kleine aanpassingen in hoogte kunt u beter niet via de afregelvoet doen. Zie volgende pagina.
NB
25
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
➀ SCHROEVE DRAAIER (-)
KOELKAST/VRIEZERDEUREN AFREGELEN
Hoogteverschil tussen de deuren aanpassen
Als de deur van de vriezer lager zit dan die
van de koelkast.
Als de deur van de vriezer hoger zit dan die
van de koelkast.
Hier afregelen
Hier afregelen
Open beide deuren en regel deze als volgt af:
1) Draai de moer (①) van de onderste scharnier naar het uiteinde van de bout (➁).
Gebruik bij het losdraaien van de moer (①) de meegelevere inbussleutel (➂) om de moer (➁)
naar links te draaien en draai de moer (①) met uw vingers verder los.
NB
➂ INBUSSLEUTEL
➂ INBUSSLEUTEL
➀ MOER
➀ MOER
➁ BOUT
➁ BOUT
2) Pas het verschil in hoogte tussen de deuren aan, door de bout (➁) rechtsom (
te draaien.
Als u de bout rechtsom draait (
) of linksom (
), gaat de deur omhoog.
NB
➂ INBUSSLEUTEL
➂ INBUSSLEUTEL
➁ BOUT
➁ BOUT
3) Als de deuren goed zijn afgesteld, draait u de moer (①) rechtsom (
draait u de bout met de inbussleutel (➂) goed vast op de moer (①).
) naar het begin van de bout en
➂ INBUSSLEUTEL
➂ INBUSSLEUTEL
➀ MOER
➀ MOER
➁ BOUT
Als u de moer (①) niet goed vastdraait, kan de bout (➁) losraken.
NB
26
➁ BOUT
)
WATERTOEVOER CONTROLEREN (OPTIE)
1) Om de ijsmaker goed te laten functioneren, is een waterdruk van 137 ~ 862 kpa vereist. Bij deze
waterdruk wordt een bekertje van 100 cc inhoud in10 seconden gevuld.
2) Het waterfilter zorgt voor het verwijderen van kleine deeltjes uit het water. Het zorgt niet voor steri
isatie van het water of vernietiging van micro-organismen.
3) Als de waterdruk bij u te laag is (minder dan 137 kpa), dient u de waterdruk te verhogen door een
boosterpomp te plaatsen.
4) Zorg ervoor dat de watertank van de koelkast voldoende gevuld is en duw de hendel van de water
dispenser in tot er water uit de dispenser komt.
Onderdelen controleren
Waterzuivering
(intern model)
Isolatieband
8 klemmetjes
12 zelftappende schroeven
Vergrendeling
Waterslang
waterzuivering
Bevestigingsriem
Waterzuivering
(extern model)
27
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
NB
Bij uw leverancier kunt u eventueel een extra watertoevoerkit aanschaffen. Aanbevolen wordt
gebruik te maken van een watertoevoer met een koperen buis.
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN (OPTIE)
Bij intern model
(situatie 1)
Watertoevoer aansluiten
1. Koudwaterleiding
2. Slangklem
3. Koperen (of plastic) buis
4. Compressiemoer
5. Compressiering
6. Ventiel
7. Pakmoer
- Draai de hoofdwaterkraan dicht en schakel de ijsmaker uit
(stand OFF).
- Kijk waar de dichtstbijzijnde koudwaterkraan zit (drinkwater).
- Volg de aanwijzingen voor het plaatsen van de ijsmaker op.
Op de waterslang van de koelkast aansluiten
- Schuif de compressiemoer en plastic slangring over de plas
tic buis.
- Na de ring erop geschoven te hebben, bevestigt u de compressiemoer op het 1/4" compressiehulpstuk (verbinding).
Compressiemoer
Ring
Koppel-stuk
Draai de compressiemoer niet al te stevig vast.
Compressiehulpsutuk
NB
- Schuif de compressiering en -moer op de koperen (of plastic)
buis (zie illustratie).
- Bevestig de compressiemoer op het compressiehulpstuk
(verbinding).
NB
Ring
Compressiemoer
De watertoevoer moet worden aangesloten op een
kraan die drinkwater levert.
(situatie 2)
Watertoevoer controleren
Waterslang op het koppelstuk en de waterkraan aansluiten
- Draai de hoofdkraan dicht.
- Sluit koppelstuk “A” op de kraan aan.
- Elke verbinding moet met isolatietape afgeschermd worden.
GARANTIE INFORMATIE
Plaatsing en gebruik van de watertoevoer valt niet
onder de fabrieksgarantie van de koel/vriescombi
natie of de ijsmaker.
Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op. Daarmee
verkleint u het risico van waterschade.
NB:
Als het koppelstuk niet op uw kraan past, adviseren
wij u contact op te nemen met een geautoriseerde
dealer voor het juiste aansluitmateriaal.
28
LET OP
De waterslang moet worden
aangesloten op de
koudwaterleiding.
Bij aansluiting op de
warmwaterleiding werkt het
zuiveringsmechanisme niet
goed.
KOPPELSTUK “A”
KRAAN
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
Waterslang op de koelkast aansluiten
WATERSLANG
AANSLUITMOER
- Verwijder het kapje van de compressor uit de koelkast.
- Sluit de waterslang op het ventiel aan (zie illustratie).
- Na de slang aangesloten te hebben, controleert u of hij ner
gens lekt (zo ja, sluit de slang opnieuw aan).
- Zet het kapje van de compressor terug in de koelkast.
KAPJE VAN DE
COMPRESSOR UIT
DE KOELKAST
Waterslang bevestigen
- Bevestig de slang met klem “A” tegen de muur of de achterkant
van de koelkast.
- Als de slang goed vast zit, controleert u of de slang niet
ingedeukt of beschadigd is.
WATERSLANG
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
Plaatsing van de watertoevoer afronden.
- Zet de koelkast aan en druk op de hendel links van de di
penser, tot er water uitkomt. Blijf erop drukken tot alle lucht eruit
is.
- Controleer nu het verbindingspunt van de waterslang op
eventuele lekkage. Als u zeker weet dat alles in orde is, schuift
u de koelkast naar de juiste plaats. Als de koelkast eenmaal op
zijn plaats staat, moet u hem zo min mogelijk verplaatsen.
SLANGKLEMA
Waterfilter plaatsen
- Draai het kapje in de koelkast eraf door dit linksom te draaien.
Verwijder het waterfilter uit de houder en doe er een sticker met
daarop de juiste maand op.
- Schrijf op de sticker de maand waarin het filter is geplaatst.
Voorbeeld: Als het waterfilter in maart wordt geplaatst, noteert u
MRT.
- Verwijder het beschermkapje en plaats het filter (zie illustratie).
- Draai het waterfilter langzaam 90º rechtsom, zodat de markering
op het filter op gelijke hoogte zit met de markering op het
beschermkapje. Niet te stevig vastdraaien.
KAPJE VAN FILTER
RODE KAPJE
ERAF HALEN
ZORG DAT DE MARKERING
AANSLUIT OP DE VERGRENDELING
STICKER
(MAANDAANDUIDING)
Zorg ervoor dat de markeringen op elkaar aansluiten.
VOORZICHTIG
29
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
Bij extern model
Aansluiten op de watertoevoer
Waterslang op het koppelstuk en de waterkraan aansluiten
- Draai de hoofdkraan dicht.
- Sluit koppelstuk “A” op de kraan aan.
- Elke verbinding moet met isolatietape afgeschermd worden.
GARANTIE INFORMATIE
Plaatsing en gebruik van de watertoevoer valt
niet onder de fabrieksgarantie van de koel/
vriescombinatie of de ijsmaker.
Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op. Daarmee
verkleint u het risico van waterschade.
LET OP
De waterslang moet worden
aangesloten op de
koudwaterleiding.
Bij aansluiting op de
warmwaterleiding werkt het
zuiveringsmechanisme niet
goed.
KOPPELSTUK “A”
NB:
Als het koppelstuk niet op uw kraan past, adviseren
wij u contact op te nemen met een geautoriseerde
dealer voor het juiste aansluitmateriaal.
KRAAN
Kies de plaats waar de waterzuivering moet komen (model met waterzuivering)
AFVOER
WATERZUIVERING
- Meet eerst de afstand tussen de waterzuivering
en de waterkraan en snij daarna de waterslang
van de waterzuivering op de juiste lengte af.
WATE SLANG
- Zie de illustratie “LOSMAKEN” als u de
watertoevoer en -afvoer van de waterzuiver
ing tijdens installatie uit elkaar wilt halen.
HOEK VAN
90 GRADEN
WATERZUIVERING
WATERTOEVOER
WATERZUIVERING
LOSMAKEN
KOPPELSTUK
Maak de waterzuivering van binnen schoon (model met
waterzuivering)
- Open de hoofdwaterkraan en controleer of er
water door de waterslang naar de waterzuivering
stroomt.
- Als er geen water door de slang stroomt,
u of de kraan aan staat en het ventiel open is.
- Laat de kraan open totdat er schoon water uit
komt en al het vuil dat zich tijdens fabricage heeft
opgehoopt verdwenen is.
30
AFVOER
WATERZUIVERING
WATERZUIVERING
WATERSLANG
WATER
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
TWEE VERGRENDELINGEN
WATERZUIVERING
Vergrendeling waterzuivering bevestigen
- Houd de vergrendelingen van de waterzuivering op
de juiste plaats (bijvoorbeeld onder de gootsteen) en
bevestig deze met behulp van een schroef stevig op
hun plaats.
TWEE VERGRENDELINGEN
WATERZUIVERING
WATERSLANG
Bevestig de waterzuivering
- Bevestig de waterzuivering, zoals
aangegeven in de illustratie rechts.
WATER-ZUIVERING
Waterslang op de koelkast aansluiten
WATERSLANG
- Verwijder het kapje van de compressor uit de
koelkast.
- Sluit de waterslang op het ventiel aan (zie illustratie).
- Na de slang aangesloten te hebben, controleert u of
hij nergens lekt (zo ja, sluit de slang opnieuw aan).
- Zet het kapje van de compressor terug in de koelkast.
AANSLUITMOER
KAPJE VAN DE
COMPRESSOR UIT
DE KOELKAST
Waterslang bevestigen
- Bevestig de slang met klem “A” tegen de muur of de
achterkant van de koelkast.
- Als de slang goed vast zit, controleert u of de slang
niet ingedeukt of beschadigd is.
31
SLANGKLEMA
WATERSLANG
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
VERGREN-DELING
WATER-ZUIVERING
BEVESTIGINGSRIEM
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
Watertoevoer reinigen
1) Draai de hoofdkraan en het waterventiel open.
2) Laat gedurende ongeveer 6 - 7 minuten water door de
dispenser lopen totdat er schoon water uit komt. Hierbij
wordt lucht en eventueel aanwezig vuil uit de watertoevoer
verwijderd.
3) Is het water nog niet schoon, laat het water dan langer
lopen.
4) Open de koelkast en controleer of er rond het waterfilter
water gelekt is.
NB
WATER
IJS
• Na plaatsing van een nieuw filter kan er even wat water uit de dispenser spuiten.
• Verwijder voordat u het waterfilter plaatst eventueel het wijnrek.
Hoeveelheid water controleren die naar de ijsmaker gaat
1) Til (①) omhoog en trek (➁) de ijsmaker uit de vriezer.
IJSMAKER
2) Als u de testknop indrukt, wordt het ijsblokjes-reservoir met
water gevuld.
Controleer de hoeveelheid water (zie onderstaande
illustratie). Als het waterniveau te laag is, worden de
ijsblokjes te klein.
WATERNIVEAU CONTROLEREN
Dit wordt niet veroorzaakt door
de ijsmaker, maar door een te
lage waterdruk in de leiding,
wat veel voorkomt. Controleer
in dat geval de hoeveelheid
water die aangevoerd wordt.
Dit doet u als volgt.
TESTKNOP
TE HOOG
GOED
TE LAAG
32
PROBLEMEN OPLOSSEN
De koelkast/vriezer werkt niet of wordt niet koud
genoeg
• Controleer of de stekker goed is aangesloten.
• Is de temperatuur op het bedieningspaneel juist
ingesteld? Probeer eventueel een lagere temperatu
ur instelling.
• Staat de koelkast in direct zonlicht of staan er
andere warmtebronnen in de buurt?
• Staat de achterkant van de koelkast te dicht tegen
de muur aan?
De ijsmaker werkt niet
• Heeft u de ijsmaker misschien uitgeschakeld?
• Zit er ijs in het reservoir?
• Is de watertoevoer aangesloten en de kraan open?
• Staat de temperatuur van de vriezer te hoog
ingesteld?
(Zet de temperatuur lager)
• Heeft u na plaatsing van de watertoevoer 12 uur
gewacht met het maken van ijs?
Het voedsel in de koelkast is bevoren
• Is de temperatuur op het bedieningspaneel juist
ingesteld? Probeer eventueel een hogere temperatuur instelling.
• Is de omgevingstemeratuur te laag?
• Leg voedsel met een hoog vochtgehalte in het minst
koude gedeelte van de koelkast..
U hoort vloeistof lopen in de koelkast
• Dit is het koelmiddel dat de binnenzijde van het
apparaat koelt.
ondergrond staat.
• Staat de achterzijde van de koelkast te dicht tegen
de muur?
• Zijn er voorwerpen achter of onder de koelkast
gevallen?
• U kunt een tikkend geluid horen in het apparaat, dat
is normaal. Het geluid ontstaat als de verschillende
onderdelen krimpen of uitzetten.
De voorste hoeken en zijkanten van de behuizing
zijn warm
• AOp de hoeken aan de voorzijde van het apparaat
bevinden zich hittebestendige leidingen die con
densvorming tegen gaan.
• Condensvorming kan optreden wanneer de deur van
de koelkast lang open staat.
33
Er zit een vrieslaag aan de binnenzijde van de
koelkast
• Zijn de ventielatie-openingen geblokkeerd?
• Zorg voor voldoende ruimte tussen de etenswaren,
zodat de lucht goed kan circuleren.
• Zit de deur goed dicht?
Er komt geen water uit de dispenser
• Is de watertoevoer aangesloten en de kraan open?
• Is de waterslang misschien ingedeukt?
• Is de watertank misschien bevroren als gevolg van
een te lage temperatuur van de koelkast? Selecteer
via het bedieningspaneel een hogere temperatuur.
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
U hoort vreemde geluiden
• Controleer of de koelkast op een stabiele, vlakke
Er hangt een vieze geur in de koelkast/vriezer
• Misschien heeft u sterk ruikend voedsel niet goed
verpakt of te lang in de koelkast laten liggen.
• Sterk ruikend voedsel moet u altijd luchtdicht ve
pakken. Gooi bedorven levensmiddelen bijtijds weg.
Omgevingstemperatuur
De koel/vriescombinatie is geschikt voor de omgevingstemperatuur die wordt aangegeven door de
temperatuurklasse op het typeplaatje.
Temperatuurklasse
Symbool
Omgevingstemperatuur
Maximum
Minimum
SN
32°C
10°C
Gematigd
N
32°C
16°C
Subtropisch
ST
38°C
18°C
T
43°C
18°C
Zeer gematigd
Tropisch
OPMERKING: De temperaturen kunnen worden beïnvloed door factoren als de plaats van de
koelkast, de omgevingstemperatuur en het aantal keren dat u de deur opent. Pas
de temperatuur indien gewenst aan om deze factoren te compenseren.
34