Bosch BSG1501/01 de handleiding

Type
de handleiding
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyces.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljönlig.
Alla delar av plast är märktar återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik paalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyagszek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
5 6
2
8
1 ab
7 ab
3 4 ab
it
Figura 19
Inserire sul supporto un nuovo sacchetto
raccoglipolvere spingendo fino al punto
darresto.
Figura 20
Nel rinchiudere il coperchio fare attenzione
che le due sporgenze di guida presenti sul
coperchio facciano presa sul lato inferiore
dell’elettrodomestico.
Il coperchio va chiuso premendolo in
direzione della freccia fino a che scatta
udibilmente in posizione.
!
Dopo aver aspirato polveri finissime
(come, ad esempio, gesso,cemento, e simili),
pulire il filtro del motore e, se necessario,
sostituire il microfiltro.
Sostituzione del microfiltro
Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di
ogni nuova confezione di filtri di carta.
Figura 21
Staccare la copertura azionando il pulsante di
bloccaggio in direzione della freccia.
Rimuovere il vecchio microfiltro.
Inserire il nuovo microfiltro sulle sporgenze di
supporto presenti sul coperchio con la parte
stampata visibile.
Rinchiudere la copertura.
Pulire il filtro del motore
Fig. 22
Aprire il coperchio.
Sbloccare e quindi ribaltare il portafiltro
premendo nel senso indicato dalla freccia.
Fig. 23
Estrarre e pulire il filtro di protezione del
motore
Fig. 24
Montare il filtro di protezione del motore
sull’apposito portafiltro
Chiudere e far innestare in posizione il filtro di
protezione del motore
Chiudere il coperchio
Cura dell’elettrodomestico
Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire
l’elettrodomestico e staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
Laspirapolvere e tutti gli accessori di plastica
possono essere puliti con un normale
detersivo per parti di plastica.
!
Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per
vetri oppure detersivi duso generale.
Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.
Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può
essere aspirato con un altro aspirapolvere
oppure con un panno o pennello asciutti.
Cambiamenti riservati.
Toestelbeschrijving
1 omschakelbaar vloermondstuk
2 zuigstang
3 telescoopbuis
4 vergrendelingsknop voor telescoop
buis
5 handgreep
6 luchtregelaar
7 zuigslang
8 deksel
9 sluithendel
10 filtervervangingsindicator
11 papieren filter
12 motorfilter
13 uitblaasrooster
14 micro-hygiënefilter
15 netaansluitkabel
16 In-/Uit-toets met elektronische
zuigkrachtregelaar
17 draaggreep
18 parkeerhulp
19 wegzethul
20 Voegmondstuk
21 Kussenmondstuk
22 Meubelborstel
al naar uitrusting
Reservedelen en speciale accessoires
Inhoud:
7 papierfilters met sluiting
1 micro-hygiënefilter
Papierfilter
verpakking
BBZ 71AFK
Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen, matrassen,
autostoelen enz.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel
wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
borstel voor
kussens
BBZ 42TB
Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig
tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel
wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting nodig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
borstel voor
vloeren
BBZ 28TB
Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig
tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen.
Richt tapijtharen op en verzorgt ze.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen.
Geen elektrische aansluiting nodig.
ACCUMATIC
®
-
borstel
BBZ 37AB
Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt worden.
Textielfilter
(continu filter)
BBZ 10TFK
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, plaruizen, ...)
Mondstuk voor
harde vloeren
BBZ 20HD
A
B
C
D
E
F
nl nl
A.u.b. pagina's met afbeeldingen uitklappen
Ingebruikname
Afbeelding 1
a) Slang gepositioneerd pijl boven - in de
zuigopening vergrendelen.
b)Bij het verwijderen van de slang beide
pallen naar elkaar toedrukken en de slang er
uittrekken.
Afbeelding 2
Handgreep en zuigbuis in elkaar steken
Afbeelding 3
Vloermondstuk en zuigbuizen in elkaar steken.
Afbeelding 4
a) Zuigbuizen in elkaar steken.
b)Door het verschuiven van de verstelknop in
pijlrichting de telescoopbuis ontgrendelen en
de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 5
Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken,
op de gewenste lengte uittrekken en in let.
Middel stopcontact steuen.
Afbeelding 6
Stofzuiger door bedienen van de In-/Uit-toets
in pijlrichting in-/uitschakelen.
Afbeelding 7
a) Zuigkrachtinstelling door draaien van de In-
/Uit-toets in pijlrichting.
b)Door het bedienen van de luchtregelaar
in pijlrichting kan het zuigvermogen extra
worden geregeld.
luchtopening open
zuigvermogen reduceren
luchtopening dicht
maximum zuigcapaciteit
Zuigen
Afbeelding 8
Vloermondstuk instellen:
tapijten en vloerbedekking
gladde vloeren
Afbeelding 9
Zuigen met toebehoren
(afhankelijk van de behoefte op handgreep
resp. zuigbuis steken).
a) Voegmondstuk
voor het zuigen van kieren en hoeken.
b)Kussenmondstuk
voor het zuigen van zitmeubels, gordijnen,
matrassen enz.
c) Meubelborstel
voor het zuigen van raamkozijnen, kasten,
profielen enz.
Afbeelding 10
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp
aan de achterkant van het apparaat
gebruiken. Haak aan het bodemmondstuk in
de uitsparing aan de achterkant van het
apparaat schuiven.
Afbeeldingen 11+12
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het
apparaat ook aan beide handgrepen worden
getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 13
Stekker uit het stopcontact trekken.
Kort aan de netaansluitkabel trekken en
loslaten (kabel wordt automatisch opgerold).
Afbeelding 14
oor het neerzetten/transporteren van het
apparaat kunt u de wegzethulp aan de
onderkant van het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan
het bodemmondstuk in de uitsparing aan de
onderkant van het apparaat schuiven.
Filter verwisselen
Stofzak vervangen
Afbeelding 15
Filtervervangingsindicator in het deksel
verkleurt geel.
Afbeeldingen 16+17
Deksel door indrukken van de sluithendel in
pijlrichting openen en sluiten.
Afbeelding 18
Stofzak door aan de sluitlip te trekken
afsluiten en er uitnemen.
Afbeelding 19
Nieuwe stofzak tot aan de aanslag in de
houder schuiven.
Afbeelding 20
Bij het sluiten van de deksel moet erop
worden gelet dat de beide geleidingslippen
aan het deksel in de uitsparingen aan het
ondergedeelte van het apparaat grijpen.
Na het sluiten van het deksel klikt deze, door
het drukken in de richting van de pijl, hoorbar
vast.
!
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals
bijv. gips, cement enz.) motorfilter reinigen,
evt. microfilter vervangen.
De gebruiksaanwijzing a.u.b. bewaren. Als de
stofzuiger aan derden wordt doorgegeven dient
de gebruiksaanwijzing te worden meegegeven.
Reglementair gebruik
Deze stofzuiger is bestemd voor het gebruik in
de huishouding en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden.
De stofzuiger uitsluitend overeenkomstig de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade die door foutief gebruik of foutieve
bediening wordt veroorzaakt.
Daarom dient u in ieder geval de navolgende
instructies opte volgen!
De stofzuiger mag alleen worden bediend met:
originele-papierfilters
originele reservedelen, -toebehoren of
speciaal toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het zuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
kleine organismen, bijv. vliegen, spinnen,...).
substanties die schadelijk voor de
gezondheid zijn, scherpe kanten hebben,
heet of gloeiend zijn.
vochtige of vloeibare substanties.
licht ontvlambare of explosieve stoffen en
gassen.
Veiligheidsinstructies
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels
van de techniek en de geldende
veiligheidsvoorschriften. Wij bevestigen de
overeenstemming met de navolgende Europese
richtlijnen: 89/336/EEG (gewijzigd door RL
91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG).
73/23/EEG (gewijzigd door RL 93/68/EEG).
Stofzuiger uitsluitend conform typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zonder papierfilter zuigen.
Apparaat kan worden beschadigd!
Kinderen het gebruik van de stofzuiger
uitsluitend onder toezicht toestan.
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis
in de omgeving van het hoofd.
Er bestaat gevaar voor verwondingen!
De netaansluitkabel niet gebruiken voor het
dragen/ transporteren van de stofzuiger.
Bij gebruik van meerdere uren het netsnoer
volledig naar buiten trekken.
Niet aan de aansluitkabel, maar aan de
stekker trekken om het apparaat van het net
te scheiden.
De netaansluitkabel niet over scherpe kanten
heentrekken en niet knellen.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger
de stekker uit het stopcontact halen.
Beschadigde stofzuiger niet in gebruik
nemen. Wanneer er een storing is, de stekker
uit het stopcontact trekken.
Reparaties en vervangen van reservedelen
aan de stofzuiger mogen uitsluitend door een
deskundige worden uitgevoerd.
Stofzuiger tegen externe weersinvloeden,
vocht en hittebronnen beschermen.
Apparaat uitschakelen indien er niet wordt
gestofzuigd.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken, daarna het apparaat volgens de
regels recyclen.
Opmerkingen met betrekking tot
recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
gedurende beschadigingen hets verhaardigt
mit het transport.
milieuvriendelijke materialen en
kan daarom worden gerecycled.
Lever niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen bij de guiste instantiei
in.
Oud apparaat
Oude apparaten bevatten veelal nog
waardevolle materialen.
Geef daarom uw oude apparaat bij uw
handelaar resp. bij een recyclingcentrum af
om het te laten recyclen.
!
Let op het volgende !
Het apparaat uitsluitend op een stopcontact
aansluiten dat met een zekering van ten
minste 16 A beveiligd is!
Mocht de zekering bij het inschakelen van het
apparaat mitgaa, dan kan dit liggen aan het
feit dat er tegelijkertijd andere elektrische
apparaten met een hoge
aansluitwaarde op dezelfde groe,
aangesloten zijn.
Het van de zekering is te vermijden als u voor
het inschakelen van het apparaat de laagste
vermogensstand instelt en pas daarna een
hogere vermogensstand kiest.
nl
Microfilter vervangen
Wanneer vervang ik het filter: bij iedere nieuwe
papierfilterverpakking.
Afbeelding 21
Deksel door op de vergrendelingstoets te
drukken in pijlrichting verwijderen.
Microfilter er uitnemen.
Nieuwe microfilter op de bevestigingslippen
van het deksel schuiven - opdruk zichtbaar.
Deksel sluiten.
Motorfilter reinigen
Afbeelding 22
Deksel openen.
Door in de richting van de pijl te drukken de
filterhouder ontgrendelen en openklappen.
Afbeelding 23
Motorbeveiligingsfilter verwijderen en
uitkloppen
Afbeelding 24
Motorbeveiligingsfilter in de filterhouder
plaatsen
Filterhouder sluiten en inklikken
Deksel sluiten
Reiniging
Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof
kunnen met een gangbare kunststofreiniger
worden schoongemaakt.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers
gebruiken.
Stofzuiger nooit onder water dompelen.
De stofkamer kan desgewenst met een
tweede stofzuiger worden uitgezogen of
gewoon met een droge stofdoek / stofkwast
worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Beskrivelse af støvsugeren
1 Omskiftelig gulvmundstykke
2 Rør
3 Teleskoprør
4 Låseknap til teleskopr
5 Håndtag på slangen
6 Hjælpeluftregulator
7 Sugeslange
8 Låg
9 Lukkehåndtag
10 Indikator for filterskift
11 Udskifteligt papirfilter
12 Motorfilter
13 Udbsningsgitter
14 Mikro-hygiejnefilter
15 Nettilslutningsledning
16 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugekraftregulator
17 Bærehåndtag
18 Parkeringshjælp
19 Henstillingshjælp
20 Fugemundstykke
21 Møbelmundstykke
22 Møbelbørste
Alt efter udstyr
Reservedele og specialtilbehør
Indhold:
7 udskiftelige papirfiltre med aflukning
1 Mikro-hygiejnefilter
Pakning med
udskiftelige
papirfiltre
BBZ 71AFK
Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler, madrasser, bilsæ-
der osv.
rlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støv-
sugerens sugestm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
børste til møbler
BBZ 42TB
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til
væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger.
rlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støv-
sugerens sugestm.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
TURBO-
UNIVERSAL
®
-
børste til gulv
BBZ 28TB
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til væg-
tæpper hhv. alle gulvbelægninger. Retter
tæppets luv op og plejer den.
rlig velegnet til opsugning af dyrehår.
Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
ACCUMATIC
®
-
børste
BBZ 37AB
Genanvendeligt filter med velcrolukning.
TEKSTIL-FILTER
(Permanent filter)
BBZ 10TFK
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta,...)
Mundstykke til
hårde gulve
BBZ 20HD
A
B
C
D
E
F
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin dutiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
GR Oρι Eγγυσεως
Για την συσκευ αυτ συν  ρι
γγυσεως πυ ει εκδσει η αντιττρσωττα
τυ Oκυ µας στην ρα αγρς της.
Λεπτµρειες στ Θµα αυτ Θα σς
δσει  Kαταστηµατρης, απ τν απν
αγρσατε την συσκευ. Για να τεΘε µως σε
ισ η εγγηση απαιτεται πωσδπτε η
παρυσαση των απδ"εων λιανικς
πωλσεως.
TR Garanti Șartları
Bu cihazin satıșın geekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihan satın andıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Dașma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó·
ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚
ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ
cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ
ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczelach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadczn gwarancyjnych wymagane jest
przedlo ´zenie dowodu zakupu.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа,
усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на
нашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени
оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили
уреgа, по всяkо време при запиmване. За
извършване на поправkи в рамkиmе на
гаранционния сроk във всеkи случай е
необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа
бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú
kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodas esetén a készüléket a
kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk
gondoskodiz az eirt 15 napon belüli,
lcsönkészülék biztositása esetén 30 napon
belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a
vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött
garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden
egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
A készülékek csak KERMI és MEEI által
engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de
garanţie acordate de reprezentantul nostru și
conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă
oferă la cerere informaţii amănunţite despre
prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va
trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
AE

Documenttranscriptie

1 a b 2 3 4 a 5 6 7 a b 䡲 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet. 䡲 The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes 䡲 Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées. 䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio. 䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik. 䡲 Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse. 䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering. 䡲 Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning 䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten. 䡲 El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje. 䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem 䡲 Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µρη που αποτελο νται απ συνθετικ λη φρουν διακριτικ ανακ κλωσης. 䡲 Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir. 䡲 Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu. 䡲 A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez. 䡲 ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ. ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ. 䡲 чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ. ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ, Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË. 䡲 Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant 䡲 b 8 Back it Figura 19 Inserire sul supporto un nuovo sacchetto raccoglipolvere spingendo fino al punto d’arresto. Figura 20 Nel rinchiudere il coperchio fare attenzione che le due sporgenze di guida presenti sul coperchio facciano presa sul lato inferiore dell’elettrodomestico. Il coperchio va chiuso premendolo in direzione della freccia fino a che scatta udibilmente in posizione. ! Dopo aver aspirato polveri finissime (come, ad esempio, gesso,cemento, e simili), pulire il filtro del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro. Sostituzione del microfiltro Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di ogni nuova confezione di filtri di carta. Figura 21  Staccare la copertura azionando il pulsante di bloccaggio in direzione della freccia.  Rimuovere il vecchio microfiltro.  Inserire il nuovo microfiltro sulle sporgenze di supporto presenti sul coperchio con la parte stampata visibile.  Rinchiudere la copertura. Pulire il filtro del motore Toestelbeschrijving Cura dell’elettrodomestico  Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire l’elettrodomestico e staccare sempre la spina dalla presa di corrente.  L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica possono essere puliti con un normale detersivo per parti di plastica. ! Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per vetri oppure detersivi d’uso generale. Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.  Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può essere aspirato con un altro aspirapolvere oppure con un panno o pennello asciutti. 1 omschakelbaar vloermondstuk 2 zuigstang  3 telescoopbuis  4 vergrendelingsknop voor telescoop buis 5 handgreep 6 luchtregelaar 7 zuigslang 8 deksel 9 sluithendel 10 filtervervangingsindicator 11 papieren filter 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 motorfilter uitblaasrooster micro-hygiënefilter netaansluitkabel In-/Uit-toets met elektronische zuigkrachtregelaar  draaggreep parkeerhulp wegzethul Voegmondstuk Kussenmondstuk Meubelborstel   al naar uitrusting Reservedelen en speciale accessoires A Papierfilter verpakking BBZ 71AFK Inhoud: 7 papierfilters met sluiting 1 micro-hygiënefilter B TURBOUNIVERSAL®borstel voor kussens BBZ 42TB Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen, matrassen, autostoelen enz. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. C TURBOUNIVERSAL®borstel voor vloeren BBZ 28TB Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting nodig. D ACCUMATIC borstel BBZ 37AB Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen. Richt tapijtharen op en verzorgt ze. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. Geen elektrische aansluiting nodig. E Textielfilter (continu filter) BBZ 10TFK Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt worden. F Mondstuk voor harde vloeren BBZ 20HD Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, plaruizen, ...) Fig. 22  Aprire il coperchio.  Sbloccare e quindi ribaltare il portafiltro premendo nel senso indicato dalla freccia. Fig. 23 Estrarre e pulire il filtro di protezione del motore Fig. 24  Montare il filtro di protezione del motore sull’apposito portafiltro  Chiudere e far innestare in posizione il filtro di protezione del motore  Chiudere il coperchio Cambiamenti riservati. ® nl De gebruiksaanwijzing a.u.b. bewaren. Als de stofzuiger aan derden wordt doorgegeven dient de gebruiksaanwijzing te worden meegegeven. Reglementair gebruik Deze stofzuiger is bestemd voor het gebruik in de huishouding en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. De stofzuiger uitsluitend overeenkomstig de gegevens in deze gebruiksaanwijzing gebruiken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die door foutief gebruik of foutieve bediening wordt veroorzaakt. Daarom dient u in ieder geval de navolgende instructies opte volgen! De stofzuiger mag alleen worden bediend met:  originele-papierfilters  originele reservedelen, -toebehoren of speciaal toebehoren De stofzuiger is niet geschikt voor:  het zuigen van mensen of dieren  het opzuigen van: – kleine organismen, bijv. vliegen, spinnen,...). – substanties die schadelijk voor de gezondheid zijn, scherpe kanten hebben, heet of gloeiend zijn. – vochtige of vloeibare substanties. – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. Veiligheidsinstructies Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de geldende veiligheidsvoorschriften. Wij bevestigen de overeenstemming met de navolgende Europese richtlijnen: 89/336/EEG (gewijzigd door RL 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG). 73/23/EEG (gewijzigd door RL 93/68/EEG).  Stofzuiger uitsluitend conform typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.  Nooit zonder papierfilter zuigen.  Apparaat kan worden beschadigd!  Kinderen het gebruik van de stofzuiger uitsluitend onder toezicht toestan.  Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de omgeving van het hoofd.  Er bestaat gevaar voor verwondingen!  De netaansluitkabel niet gebruiken voor het dragen/ transporteren van de stofzuiger.  Bij gebruik van meerdere uren het netsnoer volledig naar buiten trekken.  Niet aan de aansluitkabel, maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te scheiden.  De netaansluitkabel niet over scherpe kanten heentrekken en niet knellen. nl  Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen.  Beschadigde stofzuiger niet in gebruik nemen. Wanneer er een storing is, de stekker uit het stopcontact trekken.  Reparaties en vervangen van reservedelen aan de stofzuiger mogen uitsluitend door een deskundige worden uitgevoerd.  Stofzuiger tegen externe weersinvloeden, vocht en hittebronnen beschermen.  Apparaat uitschakelen indien er niet wordt gestofzuigd.  Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, daarna het apparaat volgens de regels recyclen. Opmerkingen met betrekking tot recycling  Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen gedurende beschadigingen hets verhaardigt mit het transport. milieuvriendelijke materialen en kan daarom worden gerecycled. Lever niet meer benodigde verpakkingsmaterialen bij de guiste instantiei in.  Oud apparaat Oude apparaten bevatten veelal nog waardevolle materialen. Geef daarom uw oude apparaat bij uw handelaar resp. bij een recyclingcentrum af om het te laten recyclen. ! Let op het volgende ! Het apparaat uitsluitend op een stopcontact aansluiten dat met een zekering van ten minste 16 A beveiligd is! Mocht de zekering bij het inschakelen van het apparaat mitgaa, dan kan dit liggen aan het feit dat er tegelijkertijd andere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op dezelfde groe, aangesloten zijn. Het van de zekering is te vermijden als u voor het inschakelen van het apparaat de laagste vermogensstand instelt en pas daarna een hogere vermogensstand kiest. A.u.b. pagina's met afbeeldingen uitklappen Ingebruikname Afbeelding 1 a) Slang gepositioneerd pijl boven - in de zuigopening vergrendelen. b) Bij het verwijderen van de slang beide pallen naar elkaar toedrukken en de slang er uittrekken. Afbeelding 2 Handgreep en zuigbuis in elkaar steken Afbeelding 3 Vloermondstuk en zuigbuizen in elkaar steken. Afbeelding 4 a) Zuigbuizen in elkaar steken. b) Door het verschuiven van de verstelknop in pijlrichting de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. Afbeelding 5 Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken, op de gewenste lengte uittrekken en in let. Middel stopcontact steuen. Afbeelding 6 Stofzuiger door bedienen van de In-/Uit-toets in pijlrichting in-/uitschakelen. Afbeelding 7 a) Zuigkrachtinstelling door draaien van de In/Uit-toets in pijlrichting. b) Door het bedienen van de luchtregelaar in pijlrichting kan het zuigvermogen extra worden geregeld.  luchtopening open  zuigvermogen reduceren  luchtopening dicht  maximum zuigcapaciteit Zuigen Afbeelding 8 Vloermondstuk instellen:  tapijten en vloerbedekking    gladde vloeren Afbeelding 9 Zuigen met toebehoren (afhankelijk van de behoefte op handgreep resp. zuigbuis steken). a) Voegmondstuk voor het zuigen van kieren en hoeken. b) Kussenmondstuk voor het zuigen van zitmeubels, gordijnen, matrassen enz. c) Meubelborstel voor het zuigen van raamkozijnen, kasten, profielen enz. Afbeelding 10 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. Haak aan het bodemmondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven. Afbeeldingen 11+12 Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan beide handgrepen worden getransporteerd. Na het werk Afbeelding 13 Stekker uit het stopcontact trekken. Kort aan de netaansluitkabel trekken en loslaten (kabel wordt automatisch opgerold). Afbeelding 14 oor het neerzetten/transporteren van het apparaat kunt u de wegzethulp aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan het bodemmondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven. Filter verwisselen Stofzak vervangen Afbeelding 15 Filtervervangingsindicator in het deksel verkleurt geel. Afbeeldingen 16+17 Deksel door indrukken van de sluithendel in pijlrichting openen en sluiten. Afbeelding 18 Stofzak door aan de sluitlip te trekken afsluiten en er uitnemen. Afbeelding 19 Nieuwe stofzak tot aan de aanslag in de houder schuiven. Afbeelding 20 Bij het sluiten van de deksel moet erop worden gelet dat de beide geleidingslippen aan het deksel in de uitsparingen aan het ondergedeelte van het apparaat grijpen. Na het sluiten van het deksel klikt deze, door het drukken in de richting van de pijl, hoorbar vast. ! Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips, cement enz.) motorfilter reinigen, evt. microfilter vervangen. nl Microfilter vervangen Wanneer vervang ik het filter: bij iedere nieuwe papierfilterverpakking. Afbeelding 21  Deksel door op de vergrendelingstoets te drukken in pijlrichting verwijderen.  Microfilter er uitnemen.  Nieuwe microfilter op de bevestigingslippen van het deksel schuiven - opdruk zichtbaar.  Deksel sluiten. Motorfilter reinigen Afbeelding 22  Deksel openen.  Door in de richting van de pijl te drukken de filterhouder ontgrendelen en openklappen. Afbeelding 23 Motorbeveiligingsfilter verwijderen en uitkloppen Afbeelding 24  Motorbeveiligingsfilter in de filterhouder plaatsen  Filterhouder sluiten en inklikken  Deksel sluiten Reiniging  Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.  Stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een gangbare kunststofreiniger worden schoongemaakt. ! Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers gebruiken. Stofzuiger nooit onder water dompelen.  De stofkamer kan desgewenst met een tweede stofzuiger worden uitgezogen of gewoon met een droge stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt. Technische wijzigingen voorbehouden. Beskrivelse af støvsugeren 1 Omskiftelig gulvmundstykke 2 Rør  3 Teleskoprør  4 Låseknap til teleskoprør 5 Håndtag på slangen 6 Hjælpeluftregulator 7 Sugeslange 8 Låg 9 Lukkehåndtag 10 Indikator for filterskift 11 Udskifteligt papirfilter 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Motorfilter Udblæsningsgitter Mikro-hygiejnefilter Nettilslutningsledning Tænd-/slukknap med elektronisk sugekraftregulator  Bærehåndtag Parkeringshjælp Henstillingshjælp Fugemundstykke Møbelmundstykke Møbelbørste  Alt efter udstyr Reservedele og specialtilbehør A Pakning med udskiftelige papirfiltre BBZ 71AFK Indhold: 7 udskiftelige papirfiltre med aflukning 1 Mikro-hygiejnefilter B TURBOUNIVERSAL®børste til møbler BBZ 42TB Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig. C TURBOUNIVERSAL®børste til gulv BBZ 28TB Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig. D ACCUMATIC børste BBZ 37AB Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til vægtæpper hhv. alle gulvbelægninger. Retter tæppets luv op og plejer den. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig. E TEKSTIL-FILTER (Permanent filter) BBZ 10TFK Genanvendeligt filter med velcrolukning. F Mundstykke til hårde gulve BBZ 20HD Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta,...) ® DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelser I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. GR Oροι Eγγυ σεως Για την συσκευ αυτ σχουν ο ροι γγυ σεως που χει εκδσει η αντιττροσωττ α του O κου µας στην χρα αγορς της. Λεπτοµρειες στο Θµα αυτ Θα σς δσει ο Kαταστηµατρχης, απο τον απο ον αγορσατε την συσκευ . Για να τεΘε µως σε ισχ η εγγηση απαιτε ται οπωσδ ποτε η παρουσ αση των αποδξεων λιανικ ς πωλ σεως. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest przedloźenie dowodu zakupu. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на нашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа. HU Garanciális feltételek A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba. RO Garanţie Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare. AE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Bosch BSG1501/01 de handleiding

Type
de handleiding