Makita 0088381832267 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SD100D
EN Cordless Drywall Saw INSTRUCTION MANUAL 5
FR Scie plaque de plâtre sans l MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Akku-Gipskartonsäge BETRIEBSANLEITUNG 15
IT Seghetto per cartongesso a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 21
NL Accugipsplaatzaag GEBRUIKSAANWIJZING 27
ES Cortadora de Tabla Roca MANUAL DE
INSTRUCCIONES 33
PT Cortadora de Gesso a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 39
DA Akku gipspladesav BRUGSANVISNING 44
EL Φορητό πριόνι για
γυψοσανίδα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 49
TR Akülü alçı panel testeresi KULLANMA KILAVUZU 55
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2
2
3
1
Fig.9
1
2
Fig.10
1
18 mm
10 mm
Fig.11
2
3
1
Fig.12
1
2
Fig.13
1
2
Fig.14
1
Fig.15
21
3
Fig.16
3
2
3
1
Fig.17
Fig.18
Fig.19
1
2
Fig.20
4
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: SD100D
Length of stroke 6 mm
Strokes per minute 0 - 6,000 min-1
Maximum cutting capacities Drywall 30 mm
Wood 15 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Standard battery cartridges BL1015, BL1020B BL1040B
Overall length 239 mm 248 mm
Net weight 1.5 kg 1.6 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thistoolisintendedforplunge-cuttingofadrywall.
Wood can also be cut by installing a suitable saw blade.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to 60745-2-11:
Sound pressure level (LpA):77dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to 60745-2-11:
Work mode: cutting drywall (thickness 30 mm)
Vibration emission (ah):3.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Work mode: cutting chip board (thickness 15 mm)
Vibration emission (ah):5.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
6ENGLISH
Cordless drywall saw safety
warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring.Cuttingaccessorycontactinga"live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool"live"andcouldgivetheoperatoranelectric
shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
7ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extend battery life.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
an abnormally high current.
Inthissituation,turnthetooloffandstoptheapplication
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
willnotoperate.Ifyouturnthetoolon,themotorruns
againbutstopssoon.Inthissituation,removeand
recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1.Indicatorlamps2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
►Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingpulledacci-
dentally,thetrigger-lockbuttonisprovided.Tostartthe
tool, depress the trigger-lock button from the side
andpulltheswitchtrigger.Afteruse,alwayspressinthe
trigger-lock button from the side.
►Fig.4: 1.Trigger-lockbutton
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from the side
to lock the switch trigger in the OFF position.
Adjusting depth of cut
Thecuttingdepthcorrespondswiththescaleonthe
blade. Loosen the screw on the blade holder until the
bladecanmovefreely.Alignthescaleonthebladewith
thebottomlineofthebladeholder.Thentightenthe
screws.
►Fig.5: 1. Cutting depth 2. Bottom line of the blade
holder 3. Scale on the blade
Themaximumcuttingdepthdependsonthetypeof
thesawblade.Alwaysusethesawbladedesignedfor
cutting the working material.
8ENGLISH
Type of saw blade Max. cutting depth
For drywall 30 mm
For wood 15 mm
LED light
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the trigger.
►Fig.6: 1. Lamp
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Removing the dust collector
CAUTION: Never operate the tool without the
dust collector. Dust may come into your eyes and
causeeyeinjury.
Toremovethedustcollector,holdthetoolhandleand
pull back the tabs on the tool. Be sure to pull the tabs on
the both sides at the same time.
►Fig.7: 1.Tab
When installing, align the dust collector's edge with the
groove on the base.
►Fig.8: 1. Groove
Replacing drywall saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and/or blade
holder.Failuretodosomaycauseinsufcienttight-
ening of the blade, resulting in a serious personal
injury.
CAUTION: Do not touch the blade or the
workpiece immediately after operation.Theymay
be extremely hot and could burn your skin.
CAUTION: Make sure that the blade is prop-
erly secured. Insufcienttighteningoftheblademay
causebladebreakageorseriouspersonalinjury.
1. Remove the dust collector.
2. Remove the bolts on the blade holder with the hex
wrench.
►Fig.9: 1. Bolts 2. Blade holder 3. Blade
3. Setanewbladeasshowninthegure.Makesure
that the curved edge of the blade points forward. Fit the
protrusion of the blade holder into the slot on the blade.
►Fig.10: 1. Slot 2.Protrudedportion(oppositeside)
4. Adjustthecuttingdepththentightenthebolts.
5. Attachthedustcollector.
Installing snap-off blade
CAUTION: Always use the snap-off blade with
designated length, width, and thickness.Aninap-
propriatelyinstalledsnap-offbladecanbebroken.A
brokenbladecanyoffandcauseapersonalinjury.
Asnap-offbladecanalsobeusedwiththistool.Use3
segments of 18 mm wide snap-off blade with 0.5 mm
thickness.Themaximumcuttingdepthis12.5mm
when cutting a drywall.
►Fig.11: 1.Threesegmentsofsnap-offblade
1. Loosentheboltsonthebladeholder.Turnthe
blade holder so that its protrusion faces outward.
2. Insertthesnap-offbladesothatthesharpedge
faces forward.
3. Secure the snap-off blade at the position where
theendoftherstsegmentcomestotheedgeofblade
holder as illustrated.
►Fig.12: 1. Blade holder 2.Endoftherstsegment
of snap-off blade 3.Allowablecuttinglength
Attaching blade cap
CAUTION: Always attach the blade cap when
tool is not used.Abareblademaycausepersonal
injuryordamagetothebladeitself.
Passthebladecapthroughthebladeuntilthehook
catches the base cover. Note the direction of the blade
cap when attaching; the wider hook comes front side.
When removing the blade cap, lift it while pinching the
both sides.
►Fig.13: 1. Blade cap 2. Hook
During operation, insert the blade cap to the hook on
the base as illustrated until it clicks.
►Fig.14: 1. Blade cap 2. Hook
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.15: 1. Hex wrench
Connecting a vacuum cleaner
CAUTION: Attach the blade cap before con-
necting vacuum cleaner.
Connect a Makita vacuum cleaner for clean operation.
Remove the rubber cap on the dust collector and con-
nect the vacuum cleaner's hose to the nozzle of the
dust collector.
►Fig.16: 1. Dust collector 2. Rubber cap 3. Vacuum
cleaner hose
9ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Hold the tool rmly.
CAUTION: Always hold the base ush with
the workpiece during cutting. Never perform a
curved cut. Failure to do so may cause blade break-
age,resultinginaseriousinjury.
TheV-notchandconvexedportioninthebasecoverof
thetoolindicatethepositionoftheblade.Alwayscheck
the blade position when cutting.
The base cover of the tool
►Fig.17: 1. V-notch 2. Convexed portion 3. Blade
NOTE: For accurate cutting, it is recommended to
draw cutting lines on the workpiece beforehand.
1. Placethetipofthebladeonthestartline.Tiltthe
tool so that the front edge of the base touches the work-
piece.AlignthebottomoftheV-notchinthefrontedge
with the cutting line.
►Fig.18
2. Slowly pull the trigger without the blade making
any contact with the workpiece. When the blade attains
fullspeed,pushthetooltowardtheworkpiece.Asthe
blade pierces the workpiece, make the whole surface of
the base cover contact with the workpiece.
►Fig.19
3. Move the tool straight forward until the cutting
nishes.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Cleaning the base cover
Clean off the cutting chips and dust accumulated on the
base cover. Lift the base cover while pulling the hook on
the back end to remove. Follow the removal procedure
in reverse when installing.
►Fig.20: 1. Base cover 2. Hook
CAUTION: Pay attention to the tip of the blade
and cutting chips when removing the base cover.
NOTICE:Performthecleaningperiodically.Dirty
base cover may damage or deface the working
surface.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drywallsawblade
• Woodsawblade
• Dustbox
• Dustcollector
• Hexwrench
• Hook
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.
10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : SD100D
Longueur de la course 6 mm
Nombre de courses par minute 0 à 6 000 min-1
Capacités de coupe maximales Plaquedeplâtre 30 mm
Bois 15 mm
Tensionnominale 10,8 V CC
Batteries standard BL1015, BL1020B BL1040B
Longueur totale 239 mm 248 mm
Poidsnet 1,5 kg 1,6 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
Cet outil est conçu pour le sciage en plongée de plaque
deplâtre.Leboispeutégalementêtrecoupéeninstal-
lant une lame de scie adéquate.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
60745-2-11 :
Niveau de pression sonore (LpA):77dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon 60745-2-11 :
Modedetravail:coupedeplaquedeplâtre(épaisseur
30 mm)
Émissiondevibrations(ah):3,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
Mode de travail : coupe de panneau de particules
(épaisseur 15 mm)
Émissiondevibrations(ah):5,5m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émissiondevibrationslorsde
l’usageréeldel’outilélectriquepeutêtredifférentedelavaleur
d’émissiondéclarée,suivantlafaçondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebaséessurune
estimationdel’expositiondansdesconditionsréellesd’utilisation
(entenantcomptedetouteslescomposantesducycled’utilisa-
tion, comme par exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’iltourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et spécications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
uneélectrocution,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
11 FRANÇAIS
Consignes de sécurité pour scie
plaque de plâtre sans l
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Lecontactdel’accessoirededécoupeavecunl
sous tension peut transmettre du courant dans les
piècesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique
etélectrocuterl’utilisateur.
2.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer et soutenir la pièce sur
une surface de travail stable. La pièce sera instable
etvousrisquezd’enperdrelamaîtrisesivouslatenez
dansvosmainsoul’appuyezcontrevotrecorps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil NE sont PAS des
lunettes de sécurité.
4. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de commencer le travail, inspectez la
pièce et retirez tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que
le dégagement sous la pièce est sufsant pour
que la lame ne heurte pas une surface dure
(sol, établi, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14.
Certains matériaux contiennent des produits
chimiques susceptibles d’être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Portez toujours un masque antipoussières/un
masque ltrant adapté au matériau travaillé et
à l’application utilisée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilestnéces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationalessusceptiblesd’êtreplusdétaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outiletlechargeurMakita.
12 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Système de protection de la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondelabat-
terie. Ce système coupe automatiquement le courant de
l’outilpourprolongerladuréedeservicedelabatterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
des situations suivantes :
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courant anormalement élevé.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pourreprendrelatâche.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant
derallumerl’outil.
Faible tension de la batterie :
Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil
nefonctionnepas.Sivousmettezl’outilsoustension,
lemoteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Lecas
échéant, retirez et rechargez la batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.2: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
►Fig.3: 1.Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequel’onaccroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
Pourévitertoutdéclenchementaccidenteldela
gâchette,l’outilestmunid’unboutondeverrouillage
delagâchette.Pourdémarrerl’outil,appuyezsurle
côté duboutondeverrouillagedelagâchetteet
enclenchezlagâchette.Aprèsutilisation,appuyez
toujourssurlecôté du bouton de verrouillage de la
gâchette.
►Fig.4: 1.Boutondeverrouillagedelagâchette
13 FRANÇAIS
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, appuyez sur le côté du bouton de
verrouillage de la gâchette pour verrouiller la
gâchette en position d’arrêt.
Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe correspond à la gradation sur
lalame.Desserrezlavissurleporte-lamejusqu’àce
quelalamepuissebougerlibrement.Alignezlagrada-
tion sur la lame avec la ligne inférieure du porte-lame.
Serrez ensuite les vis.
►Fig.5: 1.Profondeurdecoupe2. Ligne inférieure du
porte-lame 3. Gradation sur la lame
La profondeur de coupe maximum dépend du type de
lamedescie.Utiliseztoujourslalamedescieconçue
pour la coupe du matériau travaillé.
Type de lame de scie Profondeur de coupe max.
Pourlesplaquesdeplâtre 30 mm
Pourlebois 15 mm
DEL d’éclairage
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.La
lamperestealluméetantquelagâchetteestenclen-
chée.Lalampes’éteintenviron10secondesaprès
avoirrelâchélagâchette.
►Fig.6: 1. Lampe
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Retrait du collecteur de poussières
ATTENTION : Ne faites jamais fonctionner
l’outil sans le collecteur de poussières. Des pous-
sières pourraient pénétrer dans vos yeux entraînant
des blessures oculaires.
Pourretirerlecollecteurdepoussières,tenezlapoi-
gnéedel’outiletappuyezsurlestaquetsdel’outil.
Veillez à appuyer sur les taquets de chaque côté
simultanément.
►Fig.7: 1.Taquet
Pourl’installer,alignezlebordducollecteurdepous-
sières avec la rainure sur la base.
►Fig.8: 1. Rainure
Remplacement de la lame de scie
plaque de plâtre
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent à la
lame et/ou au porte-lame. Sinon, la lame risque de
nepasêtreassezserrée,cequipourraitentraînerde
graves blessures corporelles.
ATTENTION : Ne touchez pas la lame ou la
pièce immédiatement après le fonctionnement.
Ellespeuventêtreextrêmementchaudesetbrûler
votre peau.
ATTENTION : Assurez-vous que la lame est
correctement xée. Si vous ne serrez pas assez la
lame, elle risque de se briser ou vous pourriez grave-
ment vous blesser.
1. Retirez le collecteur de poussières.
2. Retirez les boulons sur le porte-lame avec la clé
hexagonale.
►Fig.9: 1. Boulons 2.Porte-lame3. Lame
3. Posezunelameneuvecommeillustrésurla
gure.Assurez-vousquelebordincurvédelalamesoit
dirigéversl’avant.Engagezlapartiesaillanteduporte-
lame dans la fente sur la lame.
►Fig.10: 1. Fente 2.Partiesaillante(côtéopposé)
4.
Réglez la profondeur de coupe, puis serrez les boulons.
5. Fixez le collecteur de poussières.
Mise en place de la lame cassable
ATTENTION : Utilisez toujours la lame cas-
sable avec la longueur, largeur et épaisseur dési-
gnées. Une lame cassable mise en place de manière
inappropriée peut casser. Une lame cassée peut voler
en éclats et provoquer des blessures corporelles.
Unelamecassablepeutégalementêtreutiliséeavec
cet outil. Utilisez 3 segments de lame cassable de 18
mmdelargeetd’uneépaisseurde0,5mm.Lapro-
fondeur de coupe maximum est de 12,5 mm lors de la
coupedeplaquedeplâtre.
►Fig.11: 1.Troissegmentsdelamecassable
1. Desserrezlesboulonssurleporte-lame.Tournez
le porte-lame de sorte que sa partie saillante soit tour-
néeversl’extérieur.
2. Insérezlalamecassabledesortequelebord
tranchantsoittournéversl’avant.
3.
Fixezlalamecassableenplacelàoùlandupre-
mier segment arrive au bord du porte-lame comme illustré.
►Fig.12: 1.Porte-lame2. Fin du premier segment
de la lame cassable 3. Longueur de coupe
permise
Fixation du capuchon de lame
ATTENTION : Fixez toujours le capuchon de
lame si vous n’utilisez pas l’outil. Une lame nue
peut provoquer des blessures corporelles ou endom-
magerlalameelle-même.
14 FRANÇAIS
Faites passer le capuchon de lame à travers la lame
jusqu’àcequelecrochets’accrocheaucouvercledela
base. Veuillez noter le sens du capuchon de lame lors
delaxation.Lecrochetlepluslargeseplacesurle
côté avant. Lors du retrait du capuchon de lame, soule-
vez-le tout en pinçant les deux côtés.
►Fig.13: 1. Capuchon de lame 2. Crochet
Pendantlefonctionnement,insérezlecapuchonde
lamesurlecrochetsurlabasecommeillustréjusqu’au
déclic.
►Fig.14: 1. Capuchon de lame 2. Crochet
Rangement de la clé hexagonale
Aprèsutilisation,rangezlacléhexagonalecomme
indiquésurlagurepouréviterdel’égarer.
►Fig.15: 1. Clé hexagonale
Raccordement à un aspirateur
ATTENTION : Fixez toujours le capuchon de
lame avant de raccorder un aspirateur.
Raccordez un aspirateur Makita pour une utilisation
propre. Retirez le capuchon en caoutchouc du collec-
teurdepoussièresetraccordezletuyaud’aspirateurau
raccord du collecteur de poussières.
►Fig.16: 1. Collecteur de poussières 2. Capuchon en
caoutchouc 3.Tuyaud’aspirateur
UTILISATION
ATTENTION : Tenez l’outil fermement.
ATTENTION : Tenez toujours la base au ras
de la pièce pendant la coupe. Ne réalisez jamais
de coupe incurvée. Sinon, la lame risque de se
briser, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
L’entailleenVetlapartieconvexedanslecouverclede
labasedel’outilindiquentlapositiondelalame.Vériez
toujourslapositiondelalamependantlacoupe.
Le couvercle de la base de l’outil
►Fig.17: 1.EntailleenV2.Partieconvexe3. Lame
NOTE :Pourunecoupeprécise,ilestrecommandé
de dessiner au préalable des traits de coupe sur la
pièce.
1. Placezlapointedelalamesurletraitdedépart.
Inclinezl’outildesortequelebordavantdelabase
touchelapièce.Alignezlebasdel’entailleenVsurle
bord avant avec le trait de coupe.
►Fig.18
2.
Enclenchezlentementlagâchettesansquelalame
entre en contact avec la pièce. Lorsque la lame atteint sa
pleinevitesse,poussezl’outilverslapièce.Àmesureque
lalamepercelapièce,mettezencontactl’ensembledela
surface du couvercle de la base avec la pièce.
►Fig.19
3. Déplacezl’outiltoutdroitenavantjusqu’àlande
la coupe.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Nettoyage du couvercle de la base
Nettoyez les copeaux et la poussière accumulés sur
le couvercle de la base. Soulevez le couvercle de la
basetoutentirantlecrochetàl’arrièrepourleretirer.
Procédezdanslesensinversedeladéposepourla
pose.
►Fig.20: 1. Couvercle de la base 2. Crochet
ATTENTION : Faites attention à la pointe de
la lame et aux copeaux lorsque vous retirez le
couvercle de la base.
REMARQUE :Effectuezrégulièrementlenet-
toyage. Un couvercle de la base sale peut endomma-
ger ou dégrader la surface de travail.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Lamedescieplaquedeplâtre
• Lamedescieàbois
• Boîteàpoussière
• Collecteurdepoussières
• Cléhexagonale
• Crochet
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
15 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: SD100D
Hublänge 6 mm
Hubzahl pro Minute 0 - 6.000 min-1
Maximale Schnittleistung Gipskartonplatte 30 mm
Holz 15 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Standard-Akkus BL1015, BL1020B BL1040B
Gesamtlänge 239 mm 248 mm
Nettogewicht 1,5 kg 1,6 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DiesesWerkzeugistnurfürTauchschneidenvon
Gipskartonplatten vorgesehen. Durch Montieren eines
geeigneten Sägeblatts kann auch Holz geschnitten
werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
60745-2-11:
Schalldruckpegel (LpA):77dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäß60745-2-11:
Arbeitsmodus:SchneidenvonGipskartonplatten(Dicke
30 mm)
Schwingungsemission (ah):3,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Arbeitsmodus:SchneidenvonPressspanplatten(Dicke
15 mm)
Schwingungsemission (ah):5,5m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS: Der angegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch.EineMissachtungderuntenaufgeführten
AnweisungenkannzueinemelektrischenSchlag,Brand
und/oderschwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
16 DEUTSCH
Sicherheitswarnungen für
Akku-Gipskartonsäge
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu-
stützen. WennSiedasWerkstücknurvonHand
odergegenIhrenKörperhalten,bendetessich
in einer instabilen Lage, die zum Verlust der
Kontrolleführenkann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Schutzbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
9. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des
Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar
nach der Bearbeitung, weil die Teile dann
möglicherweise noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
15. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durch
DritteoderSpediteure,müssenbesondere
AnforderungenzuVerpackungundEtikettierung
beachtet werden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
17 DEUTSCH
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT:
Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändertworden
sind,kannzumBerstendesAkkusunddarausresultie-
rendenBränden,PersonenschädenundBeschädigung
führen.AußerdemwirddadurchdieMakita-Garantiefür
dasMakita-Werkzeugund-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sieIhnenausderHandrutschen,waszueiner
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2. Knopf 3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemAkku-Schutzsystemaus-
gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
desMotorsautomatischab,umdieAkku-Lebensdauer
zu verlängern.
Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
der folgenden Bedingungen unterliegen:
Überlastung:
Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
FallsdasWerkzeugnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieserSituationabkühlen,
bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Niedrige Akkuspannung:
DieAkku-Restkapazitätistzuniedrig,unddas
Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug
einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald
daraufstehen.NehmenSieindieserSituationdenAkku
ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.2: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungen und der
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
18 DEUTSCH
Schalterfunktion
►Abb.3: 1.Ein-Aus-Schalter
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
DrückenSiezumEinschaltendesWerkzeugseinfach
denEin-Aus-Schalter.DieDrehzahlerhöhtsichdurch
verstärkteDruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.
LassenSiedenEin-Aus-SchalterzumAnhaltenlos.
UmversehentlicheBetätigungdesAuslöseschalters
zuverhüten,istdasWerkzeugmiteinem
Auslösersperrknopfausgestattet.UmdasWerkzeug
zustarten,drückenSiedenAuslösersperrknopfaufder
Seite hinein,undbetätigenSiedenAuslöseschalter.
DrückenSiedenAuslösersperrknopfnachder
Benutzung stets auf der Seite hinein.
►Abb.4: 1.Auslösersperrknopf
VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen, drücken Sie den Auslösersperrknopf
auf der Seite hinein, um den Auslöseschalter in
der Stellung AUS zu verriegeln.
Einstellen der Schnitttiefe
Die Schnitttiefe entspricht der Skala am Sägeblatt.
LösenSiedieSchraubeamSägeblatthalter,bis
das Sägeblatt frei bewegt werden kann. Richten
Sie die Skala am Sägeblatt auf die Unterkante des
Sägeblatthaltersaus.ZiehenSiedanndieSchrauben
an.
►Abb.5: 1. Schnitttiefe 2. Unterkante des
Sägeblatthalters 3. Skala am Sägeblatt
Die maximale Schnitttiefe hängt vom Sägeblatttyp ab.
VerwendenSieimmerdaszumSchneidendesjeweili-
genArbeitsmaterialsvorgeseheneSägeblatt.
Sägeblatttyp Max. Schnitttiefe
FürGipskartonplatte 30 mm
FürHolz 15 mm
LED-Leuchte
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
BetätigenSiedenEin-Aus-Schalter,umdieLampe
einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der
Ein-Aus-Schaltergedrücktgehaltenwird.DieLampe
erlischt ca. 10 Sekunden nach dem Loslassen des
Ein-Aus-Schalters.
►Abb.6: 1. Lampe
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Abnehmen des Staubsammlers
VORSICHT: Betreiben Sie das Werkzeug
niemals ohne den Staubsammler.Anderenfalls
kannStaubinIhreAugengelangenund
Augenverletzungenverursachen.
Um den Staubsammler abzunehmen, halten Sie
den Werkzeuggriff, und ziehen Sie die Laschen am
Werkzeugzurück.ZiehenSieunbedingtdieLaschen
auf beiden Seiten gleichzeitig.
►Abb.7: 1. Lasche
Richten Sie beim Montieren die Kante des
Staubsammlers auf die Nut in der Grundplatte aus.
►Abb.8: 1. Nut
Auswechseln des
Gipskartonplatten-Sägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie das Sägeblatt und/
oder den Sägeblatthalter stets von anhaftenden
Spänen oder Fremdkörpern.Anderenfallslässtsich
dasSägeblattmöglicherweisenichtfestgenugein-
spannen,wasschwerePersonenschädenzurFolge
haben kann.
VORSICHT: Berühren Sie das Sägeblatt
oder das Werkstück nicht unmittelbar nach dem
Arbeitsvorgang.DieTeilekönnensehrheißseinund
Hautverbrennungen verursachen.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass
das Sägeblatt ordnungsgemäß gesichert ist.
UnzureichendesAnziehendesSägeblattskannzu
SägeblattbruchoderschwerenPersonenschäden
führen.
1. EntfernenSiedenStaubsammler.
2. EntfernenSiedieSchraubenamSägeblatthalter
mitdemInbusschlüssel.
►Abb.9: 1. Schrauben 2. Sägeblatthalter 3. Sägeblatt
3. Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein, wie in der
Abbildunggezeigt.VergewissernSiesich,dassdie
gekrümmteKantedesSägeblattsnachvornzeigt.
FührenSiedenVorsprungdesSägeblatthaltersinden
Schlitz des Sägeblatts ein.
►Abb.10: 1. Schlitz 2.Vorsprung(gegenüberlie-
gende Seite)
4. Stellen Sie die Schnitttiefe ein, und ziehen Sie
dann die Schrauben an.
5. Bringen Sie den Staubsammler an.
19 DEUTSCH
Montieren einer Abbrechklinge
VORSICHT: Verwenden Sie stets eine
Abbrechklinge der vorgeschriebenen Länge,
Breite und Dicke.Eineunsachgemäßmontierte
Abbrechklingekannabgebrochenwerden.Eine
beschädigte Klinge kann herausgeschleudert werden
undPersonenschädenverursachen.
EineAbbrechklingekannebenfallsmitdiesem
Werkzeug verwendet werden. Verwenden Sie 3
Segmenteeiner18mmbreitenAbbrechklingemit0,5
mm Dicke. Die maximale Schnitttiefe beträgt 12,5 mm
beim Schneiden einer Gipskartonplatte.
►Abb.11: 1.DreiSegmenteeinerAbbrechklinge
1. LösenSiedieSchraubenamSägeblatthalter.
Drehen Sie den Sägeblatthalter so, dass sein
Vorsprungnachaußenweist.
2. FührenSiedieAbbrechklingesoein,dassdie
Schneide nach vorn weist.
3. SichernSiedieAbbrechklingeanderPosition,
wodasEndedeserstenSegmentsdieKantedes
Sägeblatthalterserreicht,wieinderAbbildung
dargestellt.
►Abb.12: 1. Sägeblatthalter 2.Endedesersten
SegmentsderAbbrechklinge3.Zulässige
Schnittlänge
Anbringen der Sägeblattkappe
VORSICHT: Bringen Sie immer die
Sägeblattkappe an, wenn das Werkzeug nicht
benutzt wird.EinungeschütztesSägeblatt
kannPersonenschädenoderBeschädigungdes
Sägeblatts selbst verursachen.
Schieben Sie die Sägeblattkappe auf das Sägeblatt,
bis der Haken in die Grundplattenabdeckung einrastet.
Beachten Sie die Richtung der Sägeblattkappe beim
Anbringen;derbreitereHakenmussvornliegen.Ziehen
SiedieSägeblattkappezumEntfernenab,währendSie
beideSeitenzusammendrücken.
►Abb.13: 1. Sägeblattkappe 2. Haken
ZurAufbewahrungwährendderArbeitschiebenSiedie
Sägeblattkappe auf den Haken an der Grundplatte, bis
sie mit einem Klicken einrastet.
►Abb.14: 1. Sägeblattkappe 2. Haken
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
WennderInbusschlüsselnichtbenutztwird,kanneran
derinderAbbildunggezeigtenStelleaufbewahrtwer-
den, damit er nicht verloren geht.
►Abb.15: 1.Inbusschlüssel
Anschließen eines Sauggeräts
VORSICHT: Bringen Sie die Sägeblattkappe
an, bevor Sie das Sauggerät anschließen.
SchließenSieeinMakita-Sauggerätfürsauberes
Arbeitenan.NehmenSiedieGummikappevom
Staubsammlerab,undschließenSiedenSchlauchdes
SauggerätsandieDüsedesStaubsammleran.
►Abb.16: 1. Staubsammler 2. Gummikappe
3. Sauggeräteschlauch
BETRIEB
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug mit
festem Griff.
VORSICHT: Halten Sie die Grundplatte
während des Schneidvorgangs stets bündig mit
dem Werkstück. Führen Sie keinesfalls gebo-
gene Schnitte aus. Anderenfallskanneszueinem
Bruch des Sägeblatts kommen, was eine schwere
Verletzung zur Folge haben kann.
DieSpitzkerbeunddergewölbteTeilder
Grundplattenabdeckung des Werkzeugs kennzeichnen
diePositiondesSägeblatts.ÜberprüfenSiestetsdie
Sägeblattposition beim Schneiden.
Grundplattenabdeckung des Werkzeugs
►Abb.17: 1. Spitzkerbe 2.GewölbterTeil3. Sägeblatt
HINWEIS: Um akkurates Schneiden zu gewährleis-
ten, wird empfohlen, zuvor Schnittlinien auf dem
Werkstückanzuzeichnen.
1. Setzen Sie die Spitze des Sägeblatts auf
die Startlinie. Neigen Sie das Werkzeug, so dass
dieVorderkantederGrundplattedasWerkstück
berührt.RichtenSiedenWinkelderSpitzkerbeinder
Vorderkante auf die Schnittlinie aus.
►Abb.18
2. BetätigenSiedenEin-Aus-Schaltersachte,
ohne dass das Sägeblatt irgend einen Kontakt mit
demWerkstückhat.WenndasSägeblattdievolle
Hubzahlerreicht,drückenSiedasWerkzeugaufdas
Werkstückzu.SobalddasSägeblattindasWerkstück
eindringt,bringenSiedieganzeOberächeder
GrundplattenabdeckungmitdemWerkstückinKontakt.
►Abb.19
3. Schieben Sie das Werkzeug gerade vorwärts, bis
der Schnitt beendet ist.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
20 DEUTSCH
Reinigen der
Grundplattenabdeckung
Beseitigen Sie die auf der Grundplattenabdeckung
angesammelten Späne und Staubpartikel. Heben
Sie die Grundplattenabdeckung an, während Sie
denHakenamhinterenEndezumEntfernenziehen.
Wenden Sie das Demontageverfahren zum Montieren
umgekehrt an.
►Abb.20: 1. Grundplattenabdeckung 2. Haken
VORSICHT: Achten Sie beim Abnehmen
der Grundplattenabdeckung auf die Spitze des
Sägeblatts und Späne.
ANMERKUNG:FührenSiedieReinigungregelmä-
ßigdurch.EineschmutzigeGrundplattenabdeckung
kanndieArbeitsoberächebeschädigenoder
entstellen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Gipskartonplatten-Sägeblatt
• Holzsägeblatt
• Staubsammelbehälter
• Staubsammler
• Inbusschlüssel
• Aufhänger
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
21 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: SD100D
Lunghezza della corsa 6 mm
Corse al minuto 0 - 6.000 min-1
Capacità massime di taglio Cartongesso 30 mm
Legno 15 mm
Tensionenominale 10,8 V CC
Cartucce delle batterie standard BL1015, BL1020B BL1040B
Lunghezza complessiva 239 mm 248 mm
Pesonetto 1,5 kg 1,6 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Peso,concartucciadellabatteria,secondolaProceduraEPTA01/2003
Utilizzo previsto
Ilpresenteutensileèdestinatoaltaglioatuffodelcar-
tongesso. È anche possibile tagliare il legno installando
una lama appropriata.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allo standard 60745-2-11:
Livello di pressione sonora (LpA):77dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Illivellodelrumorenellecondizionidilavoropuòsupe-
raregli80dB(A).
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard 60745-2-11:
Modalità di lavoro: taglio di cartongesso (spessore 30
mm)
Emissionedivibrazioni(ah):3,0m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
Modalità di lavoro: taglio di truciolato (spessore 15 mm)
Emissionedivibrazioni(ah):5,5m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato è stato misurato in conformità al metodo stan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
secondadeimodiincuivieneutilizzatol’utensile.
AVVERTIMENTO:
Accertarsidiidenticarele
misuredisicurezzaperlaprotezionedell’operatorebasate
sullastimadell’esposizionenellecondizionieffettivedi
utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo,
adesempiolevolteincuil’utensilevienespentoequando
gira a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/ogravilesionipersonali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
22 ITALIANO
Avvertenze relative alla sicurezza
del seghetto per cartongesso a
batteria
1.
Tenere l’utensile elettrico per le superci di
impugnatura isolate, quando si esegue un’ope-
razione in cui l’accessorio da taglio potrebbe
entrare in contatto con li elettrici nascosti. Un
accessoriodatagliocheentriincontattoconunlo
elettrico sotto tensione potrebbe mettere sotto ten-
sionelepartimetallicheespostedell’utensileelet-
tricoecausareunascossaelettricaall’operatore.
2. Utilizzare delle morse o un altro sistema pra-
tico per ssare e supportare il pezzo in lavo-
razione su un piano stabile. Ilpezzomantenuto
con la mano o contro il corpo resta instabile, e
potrebbe causare una perdita di controllo.
3. Utilizzare sempre occhiali oppure occhialoni di
protezione. I comuni occhiali da vista o da sole
NON sono occhiali di protezione.
4. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo
in lavorazione e, in presenza di eventuali
chiodi, rimuoverli prima di procedere.
5. Non tagliare pezzi eccessivamente grandi.
6. Vericare che sia presente uno spazio suf-
ciente al di là del pezzo in lavorazione, prima
di tagliarlo, in modo che la lama non colpisca il
pavimento, il banco da lavoro, e così via.
7. Mantenere saldamente l’utensile.
8.
Accertarsi che la lama non sia in contatto con il
pezzo in lavorazione, prima di attivare l’interruttore.
9. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
10. Non lasciare l’utensile mentre è in funzione.
Far funzionare l’utensile solo mentre viene
tenuto in mano.
11. Spegnere sempre l’utensile e attendere che la
lama si sia arrestata completamente, prima di
rimuoverla dal pezzo in lavorazione.
12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’operazione; la loro temperatura
potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
13.
Non far funzionare inutilmente l’utensile a vuoto.
14. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione delle polveri
e il loro contatto con la pelle. Attenersi ai dati
sulla sicurezza del fornitore dei materiali.
15. Utilizzare sempre la maschera antipolvere o
il respiratore adatti al materiale e all’applica-
zione con cui si intende lavorare.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa
eventualità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2)
Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore insieme ad altri oggetti
metallici quali chiodi, monete, e così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10.
Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci
pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartedi
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rie Makita.
23 ITALIANO
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
►Fig.1: 1.Indicatorerosso2.Pulsante3. Cartuccia
della batteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mentoefarlascivolareinsede.Inserirlacompletamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile.Incasocontrario,la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile,causandolesionipersonaliall’operatoreoachi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedella
batteria. Questo sistema interrompe automaticamente
l’alimentazionealmotoreperprolungarelavitautile
della batteria.
L’utensilesiarrestaautomaticamenteduranteilfunzio-
namentoqualoral’utensilestessoe/olabatteriaven-
gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Sovraccarico:
L’utensilevieneutilizzatoinmodotaledacausareun
assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da
partedell’utensilestesso.
Inquestasituazione,spegnerel’utensileeinterrompere
l’applicazionechehacausatoilsovraccaricodell’uten-
sile.Quindi,accenderel’utensileperricominciare.
Qualoral’utensilenonsiavvii,labatteriaèsurriscal-
data.Inquestasituazione,lasciarraffreddarelabatteria
primadiriaccenderel’utensile.
Bassa tensione della batteria:
La carica residua della batteria è troppo bassa e non è
possibileutilizzarel’utensile.Sesiaccendel’utensile,
ilmotoregiradinuovo,masiarrestadopopoco.Intal
caso, rimuovere e ricaricare la batteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
►Fig.2: 1.Indicatoriluminosi2.Pulsantedicontrollo
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermente rispetto alla carica effettiva.
Funzionamento dell’interruttore
►Fig.3: 1.Interruttoreagrilletto
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
Peravviarel’utensile,èsufcientepremerel’interruttore
agrilletto.Lavelocitàdell’utensilevieneaumentata
incrementandolapressionesull’interruttoreagrilletto.
Rilasciarel’interruttoreagrillettoperarrestarel’utensile.
24 ITALIANO
Perevitarelapressioneaccidentaledell’interruttorea
grilletto,èfornitoilpulsantedibloccodelgrilletto.Per
avviarel’utensile,premereilpulsantedibloccodelgril-
letto dal lato ,quindipremerel’interruttoreagrilletto.
Dopol’uso,farsemprerientrareilpulsantedibloccodel
grilletto premendolo dal lato .
►Fig.4: 1.Pulsantedibloccodelgrilletto
ATTENZIONE: Quando non si intende utiliz-
zare l’utensile, premere il pulsante di blocco del
grilletto dal lato , per bloccare l’interruttore a
grilletto nella posizione di spegnimento.
Regolazione della profondità di
taglio
La profondità di taglio corrisponde alla scala sulla lama.
Allentarelavitesulportalamanoaquandolalamapuò
muoversiliberamente.Allinearelascalasullalamacon
la linea di fondo del portalama. Quindi, serrare le viti.
►Fig.5: 1.Profonditàditaglio2. Linea di fondo del
portalama 3. Scala sulla lama
La profondità di taglio massima dipende dal tipo di
lama. Utilizzare sempre una lama progettata per
tagliare il materiale in lavorazione.
Tipo di lama Profondità massima di taglio
Perilcartongesso 30 mm
Perillegno 15 mm
Lampada a LED
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Perilluminarelalampadina,premerel’interruttorea
grilletto.Lalampadinarestailluminatamentrel’interrut-
tore a grilletto è premuto. La lampadina si spegne circa
10 secondi dopo aver rilasciato il grilletto.
►Fig.6: 1. Lampadina
NOTA:Perpulirelasporciziadallalentedellalam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione
anongrafarelalentedellalampadina,altrimentisi
potrebberidurrel’illuminazione.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
Rimozione del collettore polveri
ATTENZIONE: Non far funzionare mai l’uten-
sile senza il collettore polveri.Incasocontrario,le
polveripotrebberonirenegliocchiecausarelesioni
oculari.
Perrimuovereilcollettorepolveri,mantenerel’utensile
perlamanigliaetirareall’indietrolelinguettesull’uten-
sile.Accertarsiditirarelelinguettesuentrambiilati
contemporaneamente.
►Fig.7: 1. Linguetta
Durantel’istallazione,allineareilbordodelcollettore
polveri con la scanalatura sulla base.
►Fig.8: 1. Scanalatura
Sostituzione della lama per
cartongesso
ATTENZIONE: Rimuovere sempre tutti i tru-
cioli o il materiale estraneo che restino attaccati
alla lama e/o al portalama.Incasocontrario,si
potrebbecausareunserraggioinsufcientedella
lama, e di conseguenza gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Non toccare la lama o il pezzo
in lavorazione subito dopo l’operazione. La loro
temperatura potrebbe essere estremamente elevata
e potrebbero causare ustioni.
ATTENZIONE: Accertarsi che la lama sia
ssata saldamente. Unserraggioinsufcientedella
lama potrebbe causarne la rottura o provocare gravi
lesioni personali.
1. Rimuovere il collettore polveri.
2. Rimuovere i bulloni sul portalama con la chiave
esagonale.
►Fig.9: 1. Bulloni 2.Portalama3. Lama
3. Inserireunanuovalamacomeindicatonella
gura.Accertarsicheilbordocurvodellalamapuntiin
avanti.Inserirelasporgenzadelportalamanellafes-
sura presente sulla lama.
►Fig.10: 1. Fessura 2.Partesporgente(lato
opposto)
4. Regolare la profondità di taglio, quindi serrare i
bulloni.
5. Montare il collettore polveri.
Installazione della lama a spezzare
ATTENZIONE: Utilizzare sempre una lama a
spezzare di lunghezza, larghezza e spessore desi-
gnati. È possibile che una lama a spezzare installata
inmodoerratosirompa.Unalamarottapuòvolare
via e causare lesioni personali.
Con il presente utensile è anche possibile utilizzare una
lama a spezzare. Utilizzare 3 segmenti di una lama a
spezzare di larghezza pari a 18 mm e di spessore pari
a 0,5 mm. La profondità di taglio massima è di 12,5 mm
quando si taglia il cartongesso.
►Fig.11: 1.Tresegmentidellalamaaspezzare
1. Allentareibullonisulportalama.Ruotareilpor-
talama in modo che la sporgenza sia rivolta verso
l’esterno.
2. Inserirelalamaaspezzareinmodocheillato
aflatosiarivoltoinavanti.
25 ITALIANO
3. Fissare la lama a spezzare nella posizione in cui
l’estremitàdelprimosegmentositroviinprossimitàdel
bordodelportalama,comeillustratonellagura.
►Fig.12: 1.Portalama2.Estremitàdelprimoseg-
mento della lama a spezzare 3. Lunghezza
di taglio consentita
Montaggio del cappuccio della lama
ATTENZIONE: Montare sempre il cappuccio
della lama quando l’utensile non è in uso. Una
lama scoperta potrebbe causare lesioni personali o
danni alla lama stessa.
Far passare il cappuccio della lama attraverso la lama
noaquandoilganciosiinnestanellacoperturadella
base.Tenerepresenteladirezionedelcappucciodella
lama durante il montaggio; il gancio più largo deve tro-
varsi sul lato anteriore. Quando si intende rimuovere il
cappuccio della lama, sollevarlo premendone al tempo
stesso entrambi i lati.
►Fig.13: 1. Cappuccio della lama 2. Gancio
Durantel’usodell’utensile,inserireilcappucciodella
lama sul gancio presente nella base, come indicato
nellagura,noalsuoarrestoconunoscatto.
►Fig.14: 1. Cappuccio della lama 2. Gancio
Conservazione della chiave
esagonale
Quando non si utilizza la chiave esagonale, conservarla
comeindicatonellaguraperevitarediperderla.
►Fig.15: 1. Chiave esagonale
Collegamento di un aspiratore
ATTENZIONE: Montare sempre il cappuccio
della lama prima di collegare l’aspirapolvere.
Perilfunzionamentopulito,collegareunaspirapolvere
Makita. Rimuovere il cappuccio in gomma sul collettore
polveriecollegareiltuboessibiledell’aspirapolvere
alla bocchetta del collettore polveri.
►Fig.16: 1. Collettore polveri 2. Cappuccio in gomma
3.Tuboessibileperaspirapolvere
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Mantenere saldamente
l’utensile.
ATTENZIONE: Mantenere sempre la base a
lo con il pezzo in lavorazione durante il taglio.
Non eseguire mai un taglio curvo. Incasocontra-
rio, si potrebbe causare la rottura della lama, cau-
sando gravi lesioni personali.
La tacca a V e la parte convessa nella copertura della
basedell’utensileindicanolaposizionedellalama.
Controllare sempre la posizione della lama durante il
taglio.
La copertura della base dell’utensile
►Fig.17: 1.TaccaaV2.Parteconvessa3. Lama
NOTA:Peruntaglioaccurato,siconsigliadidise-
gnare anticipatamente le linee di taglio sul pezzo in
lavorazione.
1. Posizionarelapuntadellalamasullalineadi
inizio.Inclinarel’utensileinmodocheilbordoanteriore
dellabasetocchiilpezzoinlavorazione.Allinearecon
la linea di taglio la parte inferiore della tacca a V pre-
sente nel bordo anteriore.
►Fig.18
2. Premerelentamenteilgrillettoevitandoche
la lama entri in contatto con il pezzo in lavorazione.
Quando la lama raggiunge la piena velocità, spingere
inavantil’utensileversoilpezzoinlavorazione.Mentre
la lama perfora il pezzo in lavorazione, fare in modo
chel’interasuperciedellacoperturadellabaseentriin
contatto con il pezzo in lavorazione.
►Fig.19
3. Muoverel’utensileinlinearettainavantinoal
termine del taglio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Pulizia della copertura della base
Pulireitruciolitagliatielepolverichesisonoaccumu-
lati sulla copertura della base. Sollevare la copertura
dellabasetirandoaltempostessoilganciosull’estre-
mitàposterioreperrimuoverla.Perinstallarla,eseguire
la procedura di rimozione al contrario.
►Fig.20: 1. Copertura della base 2. Gancio
ATTENZIONE: Fare attenzione alla punta
della lama e ai trucioli tagliati quando si rimuove
la copertura della base.
AVVISO:Eseguirelapuliziaaintervalliregolari.Una
copertura della base sporca potrebbe danneggiare o
rovinarelasuperciedilavoro.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
26 ITALIANO
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiegodialtriaccessoriocomponentiaggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Lamapercartongesso
• Lamaperlegno
• Contenitorepolveri
• Collettorepolveri
• Chiaveesagonale
• Gancio
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
a nazione.
27 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: SD100D
Slaglengte 6 mm
Slagen per minuut 0 - 6.000 min-1
Maximale zaagdikten Gipsplaat 30 mm
Hout 15 mm
Nominale spanning 10,8Vgelijkspanning
Standaardaccu’s BL1015, BL1020B BL1040B
Totalelengte 239 mm 248 mm
Nettogewicht 1,5 kg 1,6 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
• Detechnischegegevensvandeaccukunnenvanlandtotlandverschillen.
• Gewicht,inclusiefaccu,volgensdeEPTA-procedure01/2003
Gebruiksdoeleinden
Dit gereedschap is bedoeld voor invalzagen in een
gipsplaat. Door een geschikt zaagblad aan te brengen
kan ook in hout worden gezaagd.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgens 60745-2-11:
Geluidsdrukniveau (LpA):77dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens 60745-2-11:
Gebruikstoepassing: zagen in gipsplaat (dikte 30 mm)
Trillingsemissie(ah):3,0m/s2
Onzekerheid(K):1,5m/s2
Gebruikstoepassing: zagen in spaanplaat (dikte 15 mm)
Trillingsemissie(ah):5,5m/s2
Onzekerheid(K):1,5m/s2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
het gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakeldetijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door.Alsunietalleonder-
staandeaanwijzingennaleeft,kandatresulterenin
brand,elektrischeschokkenen/ofernstigletsel.
28 NEDERLANDS
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Determ"elektrischgereedschap"indeveiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accugipsplaatzaag
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het acces-
soire met verborgen bedrading in aanraking
kan komen. Wanneer het accessoire in aanraking
komt met onder spanning staande draden, zullen
de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereed-
schap onder spanning komen te staan zodat de
gebruikereenelektrischeschokkankrijgen.
2. Gebruik klemmen of andere bevestigingsmid-
delen om het werkstuk op een stabiel platform
te bevestigen en te ondersteunen. Alsuhet
werkstuk in uw hand of tegen uw lichaam geklemd
houdt, is het onvoldoende stabiel en kunt u de
controle erover verliezen.
3. Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril. Een gewone bril of een zonne-
bril is GEEN veiligheidsbril.
4. Voorkom dat u spijkers raakt. Inspecteer het
werkstuk op eventuele spijkers en verwijder ze
voordat u begint.
5. Zaag geen werkstukken die te groot zijn.
6. Controleer vooraf of er voldoende ruimte
voorbij het werkstuk is, zodat het zaagblad niet
tegen de vloer, een werkbank e.d. zal stoten.
7. Houd het gereedschap stevig vast.
8. Zorg dat het zaagblad het werkstuk niet raakt
voordat u de trekkerschakelaar inknijpt.
9. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
10. Laat het gereedschap niet onnodig ingescha-
keld. Bedien het gereedschap alleen terwijl u
het vasthoudt.
11. Schakel het gereedschap uit en wacht totdat
het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen
alvorens het zaagblad van het werkstuk te
verwijderen.
12. Raak het zaagblad of het werkstuk niet aan
onmiddellijk na het werk; deze kunnen gloei-
end heet zijn en brandwonden veroorzaken.
13. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast
draaien.
14. Sommige materialen bevatten chemische
stoffen die giftig kunnen zijn. Wees voorzichtig
dat u geen stof inademt en het stof niet op uw
huid komt. Volg de veiligheidsinstructies van
de leverancier van het materiaal op.
15. Draag altijd een stofmasker/ademhalingsap-
paraat dat geschikt is voor het materiaal en de
toepassing waarmee u werkt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4.
Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoelt u uw ogen met schoon water en roept u
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordtgetrans-
porteerdishetnoodzakelijkeenexpertophetgebied
vangevaarlijkestoffenteraadplegen.Houdutevens
aanmogelijkstrengerenationaleregelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
29 NEDERLANDS
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1.
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu.Alsuhetgereedschapendeaccuniet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan
persoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3.Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaande
voorkantvandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccu
uit het gereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuit
metdegroefindebehuizingenduwtudeaccuopzijn
plaats.Steekdeaccuzovermogelijkinhetgereed-
schaptotueenklikgeluidhoort.Alsuhetrodedeelaan
de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet
goed aangebracht.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Alsdeaccunietgemakkelijkinhetgereedschap
kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
Accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings-
systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding naar
de motor af om de levensduur van de accu te verlengen.
Hetgereedschapkantijdensgebruikautomatischstop-
penwanneerhetgereedschapen/ofdeaccuaanéén
van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelasting:
Alshetgereedschapwordtgebruiktopeenmanierdie
een abnormaal hoge stroomsterkte vergt.
Schakel in dat geval het gereedschap uit en stopt u met
de toepassing waardoor het gereedschap overbelast
raakte. Schakel vervolgens het gereedschap in om het
weer te starten.
Alshetgereedschapnietstart,kandeaccuoververhit
zijn.Indiesituatielaatudeaccueerstafkoelenvoordat
u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Onvoldoende accuspanning:
De resterende accucapaciteit is te laag en het gereed-
schapstartniet.Alsuhetgereedschapinschakelt,
draaitdemotorwelmaarstoptkortdaarna.Indatgeval
verwijdertudeaccuenlaadtudieopnieuwop.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
►Fig.2: 1.Indicatorlampjes2.Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculadingtezien.Deindicatorlampjesbrandengedu-
rende enkele seconden.
Indicatielampjes Resterende
capaciteit
Brandt Uit
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
OPMERKING:Afhankelijkvandegebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijkdatdeaangegevenacculadingverschiltvande
werkelijkeacculading.
De trekkerschakelaar gebruiken
►Fig.3: 1.Trekkerschakelaar
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.
Omhetgereedschaptestarten,knijptugewoonde
trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerscha-
kelaarinknijpt,hoesnellerhetgereedschapdraait.
Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te
stoppen.
30 NEDERLANDS
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk
wordt ingeknepen, is een trekker-vergrendelknop aan-
gebracht. Om het gereedschap te starten, drukt u op de
trekker-vergrendelknop vanaf de -kantenknijptude
trekkerschakelaarin.Druknagebruikaltijdopdetrek-
ker-vergrendelknop vanaf de -kant.
►Fig.4: 1.Trekker-vergrendelknop
LET OP: Wanneer het gereedschap niet wordt
gebruikt, drukt u op de trekker-vergrendelknop
vanaf de -kant om de trekkerschakelaar te
vergrendelen in de UIT-stand.
De zaagdiepte instellen
De zaagdiepte wordt aangegeven door de schaalverde-
ling op het zaagblad. Draai de bouten van de zaagblad-
houderlostothetzaagbladvrijkanbewegen.Lijnde
schaalverdeling op het zaagblad uit met de onderrand
van de zaagbladhouder. Draai vervolgens de bouten
vast.
►Fig.5: 1.Zaagdiepte2. Onderrand van de zaag-
bladhouder 3. Schaalverdeling op het
zaagblad
Demaximalezaagdiepteisafhankelijkvanhettype
zaagblad.Gebruikaltijdhettypezaagbladdatbedoeld
is voor het zagen van het materiaal waarmee u werkt.
Type zaagblad Max. zaagdiepte
Voor gipsplaat 30 mm
Voor hout 15 mm
LED-lamp
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Knijpdetrekkerschakelaarinomdelampinteschake-
len.Delampblijftbrandenzolangdetrekkerschakelaar
ingeknepen wordt gehouden. De lamp gaat ongeveer
10 seconden nadat de trekkerschakelaar is losgelaten
uit.
►Fig.6: 1. Lamp
OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van
de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig
dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de
verlichting minder wordt.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
De stofvanger verwijderen
LET OP: Gebruik het gereedschap nooit zon-
der stofvanger. Het stof kan in uw ogen komen en
oogletsel veroorzaken.
Omdestofvangerteverwijderen,houdtudehandgreep
van het gereedschap vast en trekt u de vergrendellip-
penophetgereedschapnaarachteren.Zorgervoor
datutegelijkaandevergrendellippenaanbeidekanten
trekt.
►Fig.7: 1. Vergrendellip
Lijnbijhetaanbrengenvandestofvangerderandervan
uit met de groef in de zool van het gereedschap.
►Fig.8: 1. Groef
Het gipsplaatzaagblad vervangen
LET OP: Verwijder altijd eerst alle houtsnip-
pers en vreemde stoffen die aan het zaagblad en/
of de zaagbladhouder kleven.Alsudatnietdoet
ishetmogelijkdathetzaagbladonvoldoendewordt
vastgeklemd,watkanleidentoternstigpersoonlijk
letsel.
LET OP: Raak het zaagblad of het werkstuk
niet onmiddellijk na gebruik aan. Deze kunnen
bijzonderheetzijnenbrandwondenopuwhuid
veroorzaken.
LET OP: Verzeker u ervan dat het zaagblad
goed is vastgezet. Alshetzaagbladonvoldoende
goed is vastgezet, kan het zaagblad breken en ern-
stigpersoonlijkletselontstaan.
1. Verwijderdestofvanger.
2. Verwijderdeboutenvandezaagbladhoudermet
behulp van de inbussleutel.
►Fig.9: 1. Bouten 2.Zaagbladhouder3.Zaagblad
3. Plaatseennieuwzaagbladzoalsaangegeven
indeafbeelding.Zorgervoordatdeafgerondekant
vanhetzaagbladnaarvorenwijst.Zorgervoordathet
uitstekende deel op de zaagbladhouder in de sleuf van
het zaagblad valt.
►Fig.10: 1. Sleuf 2. Uitstekende deel (tegenoverge-
steldezijde)
4. Stel de zaagdiepte in en draai daarna de bouten
vast.
5. Breng de stofvanger aan.
Het afbreekmes aanbrengen
LET OP: Gebruik altijd een afbreekmes van
de voorgeschreven lengte, breedte en dikte.Een
verkeerd aangebracht afbreekmes kan afbreken.
Eenafgebrokenmeskanwegspringenenpersoonlijk
letsel veroorzaken.
Eenafbreekmeskanookwordengebruiktmetdit
gereedschap. Gebruik 3 segmenten van het afbreek-
mes met een breedte van 18 mm en een dikte van 0,5
mm. De maximale zaagdiepte in een gipsplaat is 12,5
mm.
►Fig.11: 1. Drie segmenten van een afbreekmes
31 NEDERLANDS
1. Draai de bouten van de zaagbladhouder los. Draai
de zaagbladhouder om zodat het uitstekende deel naar
buitenwijst.
2. Steek het afbreekmes erin zodat de scherpe rand
naarvorenwijst.
3. Zethetafbreekmesvastindepositiewaarinhet
uiteinde van het eerste segment ter hoogte ligt van de
rand van de zaagbladhouder, zoals aangegeven in de
afbeelding.
►Fig.12: 1.Zaagbladhouder2. Uiteinde van het
eerste segment van het afbreekmes
3.Toegestanezaaglengte
De zaagbladkap aanbrengen
LET OP: Breng altijd de zaagbladkap aan wan-
neer het gereedschap niet wordt gebruikt.Een
blootliggendzaagbladkanpersoonlijkletselveroorza-
ken of het zaagblad zelf kan beschadigd raken.
Plaatsdezaagbladkapoverhetzaagbladtotdehaken
aangrijpenindedekplaatvandezool.Letbijhetaan-
brengen op de richting van de zaagbladkap: de brede
haakzitaandevoorkant.Bijhetverwijderenvande
zaagbladkap,knijptubeidezijkanteninentrektuhem
tegelijkertijderaf.
►Fig.13: 1.Zaagbladkap2. Haak
Tijdensgebruikschuiftudezaagbladkapopdehaak
vandezooltotdathijvastklikt,zoalsaangegeveninde
afbeelding.
►Fig.14: 1.Zaagbladkap2. Haak
Opbergen van de inbussleutel
Wanneer de inbussleutel niet wordt gebruikt, bergt u
hem op zoals aangegeven in de afbeelding zodat u hem
niet verliest.
►Fig.15: 1.Inbussleutel
Een stofzuiger aansluiten
LET OP: Breng de zaagbladkap aan voordat u
de stofzuiger aansluit.
Sluit een Makita-stofzuiger aan om schoon te werken.
Verwijderderubberdopvanafdestofvangerensluitde
slang van de stofzuiger aan op het mondstuk van de
stofvanger.
►Fig.16: 1. Stofvanger 2. Rubber dop
3. Stofzuigerslang
BEDIENING
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast.
LET OP: Houd tijdens gebruik altijd de zool
vlak met het werkstuk. Zaag nooit in een bocht.
Alsudatnietdoetbestaatdekansdathetzaagblad
breekt,watkanleidentoternstigpersoonlijkletsel.
De V-inkeping en het bolle deel van de dekplaat van
de zool van het gereedschap geven de plaats van het
zaagbladaan.Controleertijdenshetzagenaltijdde
plaats van het zaagblad.
De dekplaat van de zool van het gereedschap
►Fig.17: 1. V-inkeping 2. Bolle deel 3.Zaagblad
OPMERKING:Voornauwkeurigzagenadviserenwij
voorafzaaglijnentetekenenophetwerkstuk.
1. Plaatsdepuntvanhetzaagbladophetbeginpunt
opdezaaglijn.Kantelhetgereedschapzodatdevoor-
rand van de zool het oppervlak van het werkstuk raakt.
LijndepuntvandeV-inkepingindevoorranduitmetde
zaaglijn.
►Fig.18
2. Knijplangzaamdetrekkerschakelaarinzonder
dat de punt van het zaagblad het werkstuk raakt.
Wanneer het zaagblad op maximale snelheid beweegt,
duwt u het gereedschap in de richting van het werkstuk.
Naarmate het zaagblad het werkstuk doorboort, raakt
het volledige oppervlak van de dekplaat van de zool het
werkstuk.
►Fig.19
3. Beweeg het gereedschap recht vooruit tot het
zagen is voltooid.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
De dekplaat van de zool reinigen
Verwijderdehoutsnippersenhetstofvanafdedekplaat
vandezool.Trekaandehaakopdeachterrandvande
dekplaat van de zool en til de dekplaat op om hem te
verwijderen.Voorhetaanbrengenvolgtudeverwijde-
ringsprocedure in omgekeerde volgorde.
►Fig.20: 1. Dekplaat van de zool 2. Haak
LET OP: Let bij het verwijderen van de dek-
plaat van de zool op de punt van het zaagblad en
de houtsnippers.
KENNISGEVING: Voer het reinigen regelmatig uit.
Eenvuiledekplaatvandezoolkanhetoppervlakvan
het werkstuk beschadigen of verontreinigen.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
32 NEDERLANDS
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Gipsplaatzaagblad
• Houtzaagblad
• Stofopvangdoos
• Stofvanger
• Inbussleutel
• Haak
• OrigineleMakitaaccu’senacculaders
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
33 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: SD100D
Longitud de carrera 6 mm
Carreras por minuto 0 - 6.000 min-1
Capacidades máximas de corte Placadeyeso 30 mm
Madera 15 mm
Tensiónnominal CC 10,8 V
Cartuchos de batería estándar BL1015, BL1020B BL1040B
Longitud total 239 mm 248 mm
Pesoneto 1,5 kg 1,6 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Peso,concartuchodebatería,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Uso previsto
Estaherramientahasidoprevistaparacortarplacasde
yesoporhundimiento.Tambiénsepuedecortarmadera
instalandounahojadesierraapropiada.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdo con la norma 60745-2-11:
Niveldepresiónsonora(LpA):77dB(A)
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les) determinado de acuerdo con la norma 60745-2-11:
Mododetrabajo:cortedeplacasdeyeso(grosor30
mm)
Emisióndevibración(ah):3,0m/s2
Error(K):1,5m/s2
Modo tarea: corte de tableros aglomerados (grosor 15
mm)
Emisióndevibración(ah):5,5m/s2
Error(K):1,5m/s2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
ha sido medido de acuerdo con el método de prueba
estándar y se puede utilizar para comparar una herra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nardeexposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durantelautilizaciónrealdelaherramientaeléctrica
puedevariardelvalordeemisióndeclaradodepen-
diendo de las formas en las que la herramienta sea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
das de seguridad para proteger al operario que estén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendioy/oheridasgraves.
34 ESPAÑOL
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
conconexiónalaredeléctrica(concable)oherramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
Advertencias de seguridad para la
cortadora de tabla roca
1.
Cuando realice una operación en la que el acce-
sorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica
por las supercies de asimiento aisladas.El
contacto del accesorio de corte con un cable con
corriente puede hacer que la corriente circule por
las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y soltar una descarga eléctrica al operario.
2.
Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra-
bajo en una plataforma estable. Sujetadaconla
manoocontrasucuerpo,lapiezadetrabajoestará
inestable y podrá ocasionar la pérdida del control.
3. Utilice siempre gafas de seguridad o gafas de
protección. Las gafas normales o de sol NO
son gafas de seguridad.
4. Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza de
trabajo por si tiene algún clavo y retírelos
antes de empezar la operación.
5.
No corte piezas de trabajo sobredimensionadas.
6. Compruebe que hay espacio suciente debajo
de la pieza de trabajo antes de cortar, de forma
que la hoja de sierra no golpee contra el suelo,
el banco de trabajo, etc.
7. Sujete la herramienta rmemente.
8.
Asegúrese de que la hoja de sierra no está tocando
la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
10. No deje la herramienta en marcha. Opere la
herramienta solamente cuando la tenga suje-
tada con las manos.
11. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la hoja de sierra se haya parado comple-
tamente antes de retirar la hoja de sierra de la
pieza de trabajo.
12. No toque la hoja de sierra o la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
13. No utilice la herramienta sin carga
innecesariamente.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
15. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/
respirador correcto para el material y la aplica-
ción con que esté trabajando.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaa
enviar, se requiere consultar con un experto en
materialespeligrosos.Porfavor,observetambién
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro
delembalaje.
35 ESPAÑOL
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo2.Botón3. Cartucho de
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
del cartucho de batería con la ranura de la carcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
teccióndelabatería.Estesistemacortaautomática-
mentelaalimentacióndelmotorparaalargarlavidaútil
de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
laoperaciónsilaherramientay/olabateríasonpuestas
en una de las condiciones siguientes:
Sobrecargada:
La herramienta es utilizada de una manera que da lugar
a que tenga que absorber una corriente anormalmente
alta.
Enestasituación,apaguelaherramientaydetengala
aplicaciónqueocasionaquelaherramientasesobre-
cargue. Después encienda la herramienta para volver
a empezar.
Si la herramienta no se pone en marcha, la batería
estarárecalentada.Enestasituación,dejequelabate-
ría se enfríe antes de encender la herramienta otra vez.
Tensión baja en la batería:
Lacapacidaddebateríarestanteesmuybajayla
herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta,
el motor se pondrá en marcha otra vez pero se deten-
dráenseguida.Enestasituación,retirelabateríay
vuelva a cargarla.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
►Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2.Botónde
comprobación
Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas de indicación Capacidad
restante
Iluminada Apagada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
36 ESPAÑOL
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor
►Fig.3: 1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
Paraponerenmarchalaherramienta,simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mientaaumentaincrementandolapresiónenelgatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Paraevitarqueelgatillointerruptorpuedaserapretado
accidentalmente,sehaprovistoelbotóndebloqueodel
gatillo.Paraponerenmarchalaherramienta,presione
haciadentroelbotóndebloqueodelgatillodesdeel
lado y apriete el gatillo interruptor. Después de utili-
zar,presionesiemprehaciadentroelbotóndebloqueo
del gatillo desde el lado .
►Fig.4: 1.Botóndebloqueodelgatillo
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, presione hacia dentro el botón de
bloqueo del gatillo desde el lado para bloquear
el gatillo interruptor en la posición apagada.
Ajuste de la profundidad de corte
La profundidad de corte corresponde con la escala en
lahojadesierra.Aojeeltornillodelportahojadesierra
hastaquelahojadesierrasepuedamoverlibremente.
Alineelaescalaenlahojadesierraconlalíneainferior
delportahojadesierra.Despuésaprietelostornillos.
►Fig.5: 1.Profundidaddecorte2. Línea inferior del
portahojadesierra3.Escalaenlahojade
sierra
La profundidad de corte máxima depende del tipo de
hojadesierra.Utilicesiemprelahojadesierradesig-
nadaparacortarelmaterialconelquetrabaja.
Tipo de hoja de sierra Profundidad de corte
máxima
Paraplacadeyeso 30 mm
Paramadera 15 mm
Luz LED
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara.
La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo inte-
rruptor esté siendo apretado. La lámpara se apagará
aproximadamente 10 segundos después de soltar el
gatillo interruptor.
►Fig.6: 1. Lámpara
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Para retirar el colector de polvo
PRECAUCIÓN: No utilice nunca la herra-
mienta sin el colector de polvo.Podráentrarpolvo
ensusojosyocasionarleheridasenlosojos.
Pararetirarelcolectordepolvo,sujeteelmangodela
herramientaytirehaciaatrásdelaslengüetasenla
herramienta.Asegúresedetirardelaslengüetasen
ambos lados al mismo tiempo.
►Fig.7: 1.Lengüeta
Cuando lo instale, alinee el borde del colector de polvo
con la ranura en la base.
►Fig.8: 1. Ranura
Reemplazo de la hoja de sierra para
placa de yeso
PRECAUCIÓN: Retire siempre todas las
virutas y materias extrañas adheridas a la hoja de
sierra y/o el porta hoja de sierra.Encasocontrario,
lahojadesierrapodráquedarinsucientemente
apretada, pudiendo resultar en heridas personales
graves.
PRECAUCIÓN: No toque la hoja de sierra o
la pieza de trabajo inmediatamente después de la
operación.Podránestarmuycalientesyquemarle
la piel.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la hoja de
sierra está sujetada debidamente. Un apretado
insucientedelahojadesierrapodráocasionar
laroturadelahojadesierraoheridaspersonales
graves.
1. Retire el colector de polvo.
2. Retirelospernosenelportahojadesierraconla
llave hexagonal.
►Fig.9: 1.Pernos2.Portahojadesierra3.Hojade
sierra
3. Coloqueunahojadesierranuevacomosemues-
traenlagura.Asegúresedequeelbordecurvadode
lahojadesierraapuntahaciaadelante.Encajelaprotu-
beranciadelportahojadesierraenlaranuraenlahoja
de sierra.
►Fig.10: 1. Ranura 2.Porciónprotuberante(lado
opuesto)
37 ESPAÑOL
4. Ajustelaprofundidaddecorteydespuésapriete
los pernos.
5. Coloque el colector de polvo.
Instalación de una cuchilla
segmentada
PRECAUCIÓN: Utilice siempre una cuchilla
segmentada de longitud, anchura y grosor desig-
nados. Una cuchilla segmentada mal instalada se
puede romper. Una cuchilla rota puede salir despe-
dida y ocasionar heridas personales.
Con esta herramienta también se puede utilizar una
cuchilla segmentada. Utilice 3 segmentos de una
cuchilla segmentada de 18 mm de anchura y 0,5 mm de
grosor. La profundidad de corte máxima es de 12,5 mm
cuando se corta una placa de yeso.
►Fig.11: 1.Tressegmentosdecuchillasegmentada
1. Aojelospernosenelportahojadesierra.Gire
elportahojadesierradeformaquesuprotuberancia
quede orientada hacia afuera.
2. Insertelacuchillasegmentadadeformaqueel
borde cortante quede orientado hacia adelante.
3. Sujetelacuchillasegmentadaenlaposición
donde el extremo del primer segmento quede en el
bordedelportahojadesierracomosemuestraenla
ilustración.
►Fig.12: 1.Portahojadesierra2.Extremodelpri-
mer segmento de la cuchilla segmentada
3. Longitud de corte permitida
Colocación de la tapa de hoja de
sierra
PRECAUCIÓN: Coloque siempre la tapa
de hoja de sierra cuando la herramienta no esté
siendo utilizada.Unahojadesierraaldescubierto
puede ocasionar heridas personales o daños a la
propiahojadesierra.
Paselatapadehojadesierraalolargodelahojade
sierra hasta que el gancho se enganche en la cubierta
delabase.Tengaencuentaladireccióndelatapade
hojadesierracuandolacoloque;elganchomásancho
va en el lado delantero. Cuando vaya a retirar la tapa
dehojadesierra,levántelamientrasaprietaenambos
lados.
►Fig.13: 1.Tapadehojadesierra2. Gancho
Durantelaoperación,insertelatapadehojadesierra
hasta el gancho en la base como se muestra en la
ilustraciónhastaqueproduzcaunchasquido.
►Fig.14: 1.Tapadehojadesierra2. Gancho
Para guardar la lleve hexagonal
Cuando no la esté utilizando, guarde la llave hexagonal
comosemuestraenlaguraparaevitarperderla.
►Fig.15: 1. Llave hexagonal
Conexión de un aspirador
PRECAUCIÓN: Coloque siempre la tapa de la
hoja de sierra antes de conectar un aspirador.
Conecte un aspirador Makita para realizar una opera-
ciónlimpia.Retirelatapadegomaenelcolectorde
polvo y conecte la manguera del aspirador a la boquilla
del colector de polvo.
►Fig.16: 1. Colector de polvo 2.Tapadegoma
3. Manguera del aspirador
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta
rmemente.
PRECAUCIÓN: Sujete siempre la base a ras
con la pieza de trabajo durante el corte. No rea-
lice nunca un corte curvo. Encasocontrariopodrá
ocasionarlaroturadelahojadesierra,resultandoen
heridas graves.
LamuescaenVylaporciónabombadaenlacubierta
delabasedelaherramientaindicanlaposicióndela
hojadesierra.Compruebesiemprelaposicióndela
hojadesierracuandocorte.
La cubierta de la base de la herramienta
►Fig.17: 1. Muesca en V 2.Porciónabombada
3.Hojadesierra
NOTA:Parahaceruncortepreciso,serecomienda
trazar de antemano líneas de corte en la pieza de
trabajo.
1. Coloquelapuntadelahojadesierrasobrela
líneadeinicio.Inclinelaherramientademaneraqueel
bordedelanterodelabasetoquelapiezadetrabajo.
AlineelaparteinferiordelamuescaenVenelborde
frontal con la línea de corte.
►Fig.18
2. Aprietedespacioelgatillointerruptorsinquela
hojadesierraestéhaciendoningúncontactoconla
piezadetrabajo.Cuandolahojadesierraalcance
plenavelocidad,empujelaherramientahacialapieza
detrabajo.Amedidaquelahojadesierrapenetre
lapiezadetrabajo,hagaquetodalasuperciede
la cubierta de la base haga contacto con la pieza de
trabajo.
►Fig.19
3. Mueva la herramienta hacia adelante en línea
recta hasta terminar el corte.
38 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Limpieza de la cubierta de la base
Retire las virutas de corte y el polvo acumulados en
la cubierta de la base. Levante la cubierta de la base
mientras tira del gancho en el extremo trasero para reti-
rarla.Sigaelprocedimientodedesmontajeenelorden
inverso cuando la instale.
►Fig.20: 1. Cubierta de la base 2. Gancho
PRECAUCIÓN: Preste atención a la punta
de la hoja de sierra y las virutas de corte cuando
vaya a retirar la cubierta de la base.
AVISO:Realicelalimpiezaperiódicamente.Una
cubiertadelabasesuciapuededañarodesgurarla
superciedetrabajo.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidadindicadaparaelmismo.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicio Makita local.
• Hojadesierraparaplacadeyeso
• Hojadesierraparamadera
• Cajadepolvo
• Colectordepolvo
• Llavehexagonal
• Gancho
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
39 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: SD100D
Comprimento de corte 6 mm
Golpes por minuto 0 - 6.000 min-1
Capacidades máximas de corte Gesso 30 mm
Madeira 15 mm
Tensãonominal C.C. 10,8 V
Bateriaspadrão BL1015, BL1020B BL1040B
Comprimento geral 239 mm 248 mm
Pesolíquido 1,5 kg 1,6 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
çãosemavisoprévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Peso,comabateria,deacordocomoProcedimento01/2003daEPTA(EuropeanPowerToolAssociation)
Utilização a que se destina
Estaferramentafoiconcebidaparaocortepenetrante
degesso.Tambémépossívelcortarmadeirainstalando
uma serra de corte adequada.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordo com a 60745-2-11:
Níveldepressãoacústica(LpA):77dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder
80dB(A).
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nado de acordo com a 60745-2-11:
Modo de trabalho: cortar gesso (30 mm de espessura)
Emissãodevibração(ah):3,0m/s2
Variabilidade(K):1,5m/s2
Modo de trabalho: cortar aglomerado (15 mm de
espessura)
Emissãodevibração(ah):5,5m/s2
Variabilidade(K):1,5m/s2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medidodeacordocomométododetestepadrãoe
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
çãorealdaferramentaelétricapodediferirdovalor
deemissãoindicado,dependendodasformascomo
a ferramenta é utilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
menta está desligada e quando está a funcionar em
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída
comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações for-
necidos com esta ferramenta elétrica.Onão
cumprimentodetodasasinstruçõesindicadasem
baixopoderesultaremchoqueelétrico,incêndioe/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàs
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio
de bateria (sem cabo).
40 PORTUGUÊS
Avisos de segurança da cortadora
de gesso a bateria
1. Segure na ferramenta elétrica pelas superfí-
cies de aderência isoladas quando executar
uma operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com os ocultos. O
contactodoacessóriodecortecomumoelétrico
“sobtensão”podetornaraspartesmetálicas
expostasdaferramentaelétrica“sobtensão”e
pode causar um choque elétrico ao operador.
2. Utilize grampos ou qualquer outro modo prá-
tico para prender e suportar a peça de trabalho
numa superfície estável. Segurar na peça de
trabalhocomamãooucontraocorpodeixa-a
instável e pode levar à perda de controlo.
3. Utilize sempre óculos de segurança ou óculos
de proteção. Os óculos normais ou de sol NÃO
são óculos de segurança.
4. Evite cortar pregos. Inspecione a peça de
trabalho e se tiver pregos, tire-os antes da
operação.
5. Não corte peças de trabalho de tamanho muito
grande.
6. Verique se tem a folga adequada sob a peça
de trabalho antes de cortar, de modo a que a
serra não bata no chão, bancada, etc.
7. Segure rmemente a ferramenta.
8. Certique-se de que a serra não está em con-
tacto com a peça de trabalho antes de ligar o
interruptor.
9. Mantenha as mãos afastadas das partes em
movimento.
10. Não deixe a ferramenta a funcionar. Utilize a
ferramenta apenas quando estiver na sua mão.
11. Desligue sempre e espere que a serra pare
completamente antes de retirar a serra da peça
de trabalho.
12. Não toque na serra ou na peça de trabalho
imediatamente a seguir à operação pois
podem estar extremamente quentes e provo-
car queimaduras.
13. Não utilize com a ferramenta em vazio
desnecessariamente.
14. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tome todas as precauções para
impedir a inalação de poeiras e o contacto
com a pele. Siga os dados de segurança do
fornecedor do material.
15. Utilize sempre a máscara de pó/respirador
correto para o material e a aplicação com que
está a trabalhar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Paraotransportecomercial,porexemplo,por
terceirosouagentesdeexpedição,têmdeser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos.Tenhaaindaemcontaapossibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-se dentro da embalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios,ferimentospessoaisedanos.Alémdisso,
anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
41 PORTUGUÊS
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2.
Nunca carregue uma bateria completamente carregada.
Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
antes de regular ou vericar qualquer função na
ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure rmemente a ferra-
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.Senãosegurarrmementeaferramentae
a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãosresultandoemdanosnaferramentaenabate-
ria e ferimentos pessoais.
►Fig.1: 1.Indicadorvermelho2.Botão3. Bateria
Pararetirarabateria,deslize-aparaforadaferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Parainstalarabateria,alinhealinguetadabateria
com a ranhura no compartimento e deslize-a no lugar.
Empurre-aatéomparaqueamesmaencaixeno
lugar com um clique. Se puder ver a parte vermelha no
ladosuperiordobotão,signicaquenãoestácomple-
tamente bloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
ao m, até deixar de ver o indicador vermelho.
Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ouemalguémpróximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
Sistema de proteção da bateria
Aferramentaestáequipadacomumsistemadeproteção
dabateria.Estesistemacortaautomaticamenteaenergia
paraomotoramdeprolongaravidaútildabateria.
Aferramentaparaautomaticamenteduranteofuncio-
namentoseamesmae/ouabateriaestivernumadas
seguintescircunstâncias:
Sobrecarga:
Aferramentaéutilizadadetalformaquepuxauma
corrente elevada demais.
Nestecaso,desligueaferramentaepareaaplicação
quefezcomqueaferramentacassesobrecarregada.
Depois, ligue a ferramenta para a reiniciar.
Seaferramentanãoreiniciar,abateriaestásobreaque-
cida.Nestasituação,deixeabateriaarrefecerantesde
voltar a ligar a ferramenta.
Baixa tensão da bateria:
Acargarestantedabateriaestábaixademaiseafer-
ramentanãofunciona.Seligaraferramenta,omotor
funciona novamente mas para logo a seguir. Nesse
caso, retire a bateria e recarregue-a.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas para baterias com indicador
►Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.Botãodevericação
Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara
capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Carga
restante
Aceso Desligada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda
temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira-
mente diferente da capacidade real.
Ação do interruptor
►Fig.3: 1. Gatilho do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria
na ferramenta, verique sempre se o gatilho do
interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
Parainiciaraferramenta,carreguesimplesmente
nogatilhodointerruptor.Avelocidadedaferramenta
aumentaquandoaumentaapressãonogatilho.Liberte
o gatilho do interruptor para parar.
Demodoaevitarqueogatilhodointerruptorsejapre-
midoacidentalmenteéfornecidoobotãodebloqueio
dogatilho.Paraefetuaroarranquedaferramenta,solte
obotãodebloqueiodogatilho lateralmente e prima
ogatilhodointerruptor.Apósautilização,primasempre
obotãodebloqueiodogatilho lateralmente.
►Fig.4: 1.Botãodebloqueiodogatilho
PRECAUÇÃO: Quando não operar a fer-
ramenta, solte o botão de bloqueio do gati-
lho lateralmente para bloquear o gatilho do
interruptor na posição DESLIGADO.
42 PORTUGUÊS
Regulação da profundidade do corte
Aprofundidadedecortecorrespondeàréguanaserra.
Solte o parafuso no suporte da serra até a serra poder
mover-selivremente.Alinhearéguanaserracoma
linha do fundo do suporte da serra. Depois, aperte os
parafusos.
►Fig.5: 1.Profundidadedecorte2. Linha do fundo
do suporte da serra 3. Régua na serra
Aprofundidademáximadecortedependedotipode
serra de corte. Utilize sempre a serra de corte dese-
nhada para cortar o material de trabalho.
Tipo de serra de corte Profundidade máxima de
corte
Paragesso 30 mm
Paramadeira 15 mm
Luz LED
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Puxeogatilhoparaacenderaluz.Aluzmantém-se
acesaenquantoestiverapuxarogatilho.Aluzapaga-
se aproximadamente 10 segundos depois de soltar o
gatilho.
►Fig.6: 1.Lâmpada
NOTA:Utilizeumpanosecoparalimparasujidade
dalentedalâmpada.Tenhacuidadoparanãoris-
caralentedalâmpadaouailuminaçãopodecar
enfraquecida.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Remover o coletor de poeira
PRECAUÇÃO: Nunca utilize a ferramenta
sem o coletor de poeira.Apoeirapodeentrar
em contacto com os olhos e provocar ferimentos
oculares.
Pararemoverocoletordepoeira,segureapegada
ferramenta e puxe para trás as patilhas na ferramenta.
Certique-sedequepuxaaspatilhasdeambosos
lados ao mesmo tempo.
►Fig.7: 1.Patilha
Quando instalar, alinhe a extremidade do coletor de
poeira com a ranhura na base.
►Fig.8: 1. Ranhura
Substituir a serra para corte de
gesso
PRECAUÇÃO:
Limpe sempre todas as aparas
ou matérias estranhas que se tenham colado à
serra e/ou ao suporte da serra.Onãocumprimento
destarecomendaçãopodecausarapertoinsuciente
da serra resultando em ferimentos pessoais graves.
PRECAUÇÃO:
Não toque na serra nem na peça de
trabalho imediatamente a seguir à operação.Podemestar
extremamente quentes e provocar queimaduras na pele.
PRECAUÇÃO:
Certique-se de que a serra está
corretamente xa. Umapertoinsucientedaserrapode
provocar a quebra da serra ou ferimentos pessoais graves.
1. Remova o coletor de poeira.
2. Retire os pernos no suporte da serra com a chave
hexagonal.
►Fig.9: 1.Pernos2. Suporte da serra 3. Serra
3. Coloque uma serra nova como apresentado na
gura.Certique-sedequeaextremidadecurvada
serraestáviradaparaafrente.Encaixeasaliênciado
suporte da serra dentro da ranhura na serra.
►Fig.10: 1. Ranhura 2.Partesaliente(ladooposto)
4. Ajusteaprofundidadedecorte,depois,aperteos
pernos.
5. Prendaocoletordepoeira.
Instalação da serra com partição
PRECAUÇÃO: Utilize sempre a serra com
partição com o comprimento, largura e espessura
designados.Umaserracompartiçãoincorretamente
instaladapodepartir-se.Aserrapartidapodeser
projetadaeprovocarferimentospessoais.
Tambémépossívelutilizarumaserracompartiçãocom
esta ferramenta. Utilize 3 segmentos de uma serra com
partiçãocom18mmdelarguracom0,5mmdeespes-
sura.Aprofundidademáximadecorteéde12,5mm
durante o corte de gesso.
►Fig.11: 1.Trêssegmentosdaserracompartição
1. Solte os pernos no suporte da serra. Rode o
suportedaserradeformaaqueasuasaliênciaque
voltada para fora.
2. Insiraaserracompartiçãodemodoaqueaextre-
midadeaadaquevoltadaparafrente.
3. Fixeaserracompartiçãodetalformaquea
extremidade do primeiro segmento chegue até à extre-
midade do suporte da serra, como ilustrado.
►Fig.12: 1. Suporte da serra 2.Extremidadedo
primeirosegmentodaserracompartição
3. Comprimento de corte permitido
Instalar a tampa da serra
PRECAUÇÃO: Instale sempre a tampa da
serra quando não estiver a utilizar a ferramenta.
Uma serra nua pode provocar ferimentos pessoais ou
danosnaprópriaserra.
43 PORTUGUÊS
Passeatampadaserraatravésdaserraatéogancho
prendernacoberturadabase.Observeadireçãoda
tampadaserraquandoaxar;oganchomaiorcana
parte da frente. Quando remover a tampa da serra,
levante-a enquanto aperta ambos os lados.
►Fig.13: 1.Tampadaserra2. Gancho
Duranteaoperação,insiraatampadaserranogancho
na base, como ilustrado, até ouvir um estalido.
►Fig.14: 1.Tampadaserra2. Gancho
Armazenamento da chave
hexagonal
Quandonãoestiveraserusada,guardeachavehexa-
gonalcomoindicadonagura,paraevitarqueseperca.
►Fig.15: 1. Chave hexagonal
Ligar um aspirador
PRECAUÇÃO: Instale a tampa da serra
quando antes de ligar o aspirador.
LigueumaspiradorMakitaparaconseguirumaoperaçãomais
limpa. Retire a tampa de borracha no coletor de poeira e ligue
a mangueira do aspirador ao bocal do coletor de poeira.
►Fig.16: 1. Coletor de poeira 2.Tampadeborracha
3. Mangueira do aspirador
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO:
Segure rmemente a ferramenta.
PRECAUÇÃO:
Segure sempre a base à face da
peça de trabalho durante o corte. Nunca realize um corte
em curva. Onãocumprimentodestarecomendaçãopode
provocar a quebra da serra, resultando em ferimentos graves.
O entalhe em V e a parte convexa na cobertura da base
daferramentaindicamaposiçãodaserra.Verique
sempreaposiçãodaserraduranteocorte.
A cobertura da base da ferramenta
►Fig.17: 1.EntalheemV2.Parteconvexa3. Serra
NOTA:Paraobterumcortepreciso,recomendamos
quedesenhedeantemãoaslinhasdecortenapeça
de trabalho.
1.
Coloqueapontadaserranalinhadeinício.Incline
a ferramenta de forma a que a extremidade dianteira da
basetoquenapeçadetrabalho.Alinheofundodoentalhe
em V na extremidade dianteira com a linha de corte.
►Fig.18
2.
Puxelentamenteogatilhosemqueaserraentreem
contacto com a peça de trabalho. Quando a serra atingir
avelocidademáxima,empurreaferramentaemdireção
àpeçadetrabalho.Àmedidaqueaserrafuraapeçade
trabalho, faça com que toda a superfície da cobertura da
base entre em contacto com a peça de trabalho.
►Fig.19
3. Mova a ferramenta a direito para a frente até o
corte estar terminado.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Limpar a cobertura da base
Limpe as aparas de corte e a poeira acumuladas na
cobertura da base. Levante a cobertura da base ao
mesmo tempo que puxa o gancho na extremidade
traseirapararetirar.Sigaoprocedimentoderemoção
pela ordem inversa, quando instalar.
►Fig.20: 1. Cobertura da base 2. Gancho
PRECAUÇÃO: Tome atenção com a ponta
da serra e as aparas de corte quando remover a
cobertura da base.
OBSERVAÇÃO: Realize a limpeza periodica-
mente.Umacoberturadabasesujapodedanicarou
deformar a superfície de trabalho.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual.Autiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
cia Makita.
• Serraparacortedegesso
• Serraparacortedemadeira
• Caixadepoeira
• Coletordepoeira
• Chavesextavada
• Gancho
• BateriaecarregadorgenuínosdaMakita
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
44 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: SD100D
Slaglængde 6 mm
Antalslagpr.minut 0 - 6.000 min-1
Maksimale skærekapaciteter Gipsplade 30 mm
Træ 15 mm
Mærkespænding D.C. 10,8 V
Standardakkuer BL1015, BL1020B BL1040B
Længde i alt 239 mm 248 mm
Nettovægt 1,5 kg 1,6 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændret uden varsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtinklusiveakku,ihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til stikskæring i gipsplader.
Derkanogsåskæresitrævedatmontereenegnet
savklinge.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelse med 60745-2-11:
Lydtryksniveau (LpA):77dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med 60745-2-11:
Arbejdstilstand:skæringigipsplader(tykkelse:30mm)
Vibrationsemission (ah):3,0m/s2
Usikkerhed(K):1,5m/s2
Arbejdstilstand:skæringispånplader(tykkelse:15mm)
Vibrationsemission (ah):5,5m/s2
Usikkerhed(K):1,5m/s2
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle
dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor værk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringenerinkluderetsom
BilagAidennebrugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med denne maskine.Forsømmelse
afatoverholdeallenedenståendeinstruktioner
kanmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
45 DANSK
Sikkerhedsadvarsler for akku
gipspladesav
1. Hold maskinen i de isolerede håndtagsader,
når der udføres et arbejde, hvor det skærende
tilbehør kan komme i kontakt med skjulte led-
ninger.Skærendetilbehør,somkommerikontakt
medenstrømførendeledning,kanbevirke,at
udsattemetaldelepåmaskinenbliverstrømfø-
rende,hvorvedoperatørenkanfåelektriskstød.
2. Anvend skruetvinger eller en anden praktisk
måde til at fastspænde og støtte arbejdsemnet
til en stabil ade. Hvisarbejdsemnetholdesmed
håndenellerstøttesmodkroppen,vildetvære
ustabilt,hvilketkanmedføre,atdumisterkontrol-
len over det.
3. Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttel-
sesbriller. Almindelige briller eller solbriller er
IKKE sikkerhedsbriller.
4. Undgå at skære i søm. Tjek arbejdsemnet for
søm, og fjern dem, før arbejdet påbegyndes.
5. Skær ikke i for store arbejdsemner.
6. Tjek for tilstrækkelig frigang under arbejdsem-
net, før der skæres, så klingen ikke rammer
gulvet, arbejdsbænken eller lignende.
7. Hold godt fast i maskinen.
8. Sørg for, at klingen ikke er i kontakt med
arbejdsemnet, før der trykkes på afbryderen.
9. Hold hænderne væk fra bevægelige dele.
10. Lad ikke maskinen ligge og køre. Anvend kun
maskinen, når den holdes i hænderne.
11. Sluk altid, og vent, indtil klingen står helt stille,
før klingen fjernes fra arbejdsemnet.
12. Rør ikke ved klingen eller arbejdsemnet umid-
delbart efter anvendelse. De kan begge være
meget varme og forårsage forbrænding af
huden.
13. Anvend ikke maskinen unødigt uden
belastning.
14. Nogle materialer indeholder kemikalier, der
kan være giftige. Sørg for at undgå at indånde
støv samt kontakt med huden. Overhold mate-
rialeleverandørens sikkerhedsdata.
15. Anvend altid korrekt støvmaske/ånde-
drætsværn i henhold til det materiale og den
anvendelse, du arbejder med.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De
kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakteenekspertifarligtgods.Overholdogså
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatte-
rietpåenmåde,sådetikkekanyttesigrundti
pakningen.
11. Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen
af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brudpåbatteriet,hvilketkanforårsagebrand,per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
46 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
afhændernepåDemogforårsagebeskadigelseaf
værktøjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.1: 1.Rødindikator2. Knap 3.Akku
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværktøjet,
idetDeskyderknappenpåforsidenafakkuenistilling.
Akkuenmonteresved,atDesættertungenpåakkuen
udfornotenikabinettetogladerdenglidepåplads.
Sætdenhelevejenind,sådenlåsespåpladsmedet
lilleklik.Hvisdenrødeindikatorpåoversidenafknap-
pen er synlig, betyder det, at den ikke er tilstrækkeligt
låst.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis
detteikkegøres,kandenfaldeudafværktøjetvedet
uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen.Hvisakkuenikkegliderpåpladsuden
problemer,betyderdet,atdenikkesættesipåkorrekt
vis.
Batteribeskyttelsessystem
Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem.
Dettesystemafbryderautomatiskstrømmentilmotoren
for at forlænge akkulevetiden.
Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis
maskinenog/ellerakkuenudsættesforenafdeføl-
gende situationer:
Overbelastet:
Maskinenanvendespåensådanmåde,atdenbruger
unormaltmegetstrøm.
Slukisåfaldformaskinen,ogstopdenanvendelse,der
medførte,atmaskinenblevoverbelastet.Tændderefter
for maskinen for at starte igen.
Hvis maskinen ikke starter, er akkuen overophedet. Lad
isåfaldakkuenkøleaf,førdutænderformaskinen
igen.
Lav spænding på akkuen:
Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil
ikkefungere.HvisDetænderformaskinen,kørermoto-
renigen,menstopperhurtigt.IdennesituationskalDe
fjerneogopladeakkuen.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
►Fig.2: 1.Indikatorlamper2. Kontrolknap
Trykpåkontrolknappenpåakkuenforatfåvistdenreste-
rendebatteriladning.Indikatorlampenlyserinoglesekunder.
Indikatorlamper Resterende
kapacitet
Tændt Slukket
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
BEMÆRK:Afhængigtafbrugsforholdeneogden
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
Afbryderbetjening
►Fig.3: 1.Afbryderknap
FORSIGTIG:
Inden akkuen sættes i maskinen, bør
De altid kontrollere, at afbryderknappen fungerer kor-
rekt, og returnerer til “OFF”-positionen, når den slippes.
Foratstartemaskinentrykkesderblotpåafbryderknap-
pen.Maskinenshastighedøgesvedatøgetrykketpå
afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
Enafbryderlåseknapforhindrer,atdertrykkespå
afbryderknappen ved et uheld. Maskinen startes ved at
trykkeafbryderlåseknappenindfra -siden og trykke
påafbryderknappen.Trykaltidafbryderlåseknappenind
fra -siden efter brug.
►Fig.4: 1.Afbryderlåseknap
FORSIGTIG: Når maskinen ikke er i brug, skal
du trykke på afbryderlåseknappen fra -siden for
at låse afbryderknappen fast i FRA-stillingen.
Justering af skæredybde
Skæredybdensvarertilskalaenpåklingen.Løsn
skruenpåklingeholderen,indtilklingenkanbevæges
frit.Justerskalaenpåklingeniforholdtilklingeholde-
rensbundlinje.Tilspændderefterskruerne.
►Fig.5: 1. Skæredybde 2.Klingeholderensbundlinje
3.Skalapåklingen
Den maksimale skæredybde afhænger af savklingens
type. Brug altid den savklinge, der er beregnet til at
skæreiarbejdsmaterialet.
Type af savklinge Maks. skæredybde
For gipsplader 30 mm
For træ 15 mm
47 DANSK
LED-lampe
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
Trykpåafbryderknappenforattændelampen.Lampen
lyser,sålængedertrykkespåafbryderknappen.
Lampen slukkes ca. 10 sekunder efter, at afbryderknap-
pen slippes.
►Fig.6: 1. Lampe
BEMÆRK:Brugentørkludtilattørresnavsetaf
lampenslinse.Paspåikkeatridselampenslinse,da
dette muligvis kan dæmpe belysningen.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Fjernelse af støvsamleren
FORSIGTIG: Betjen aldrig maskinen uden
støvsamleren.Dukanfåstøviøjnene,hvilketkan
forårsageenøjenskade.
Hvisduvilfjernestøvsamleren,skalduholdeimaski-
nenshåndtagogtrækketappernepåmaskinentilbage.
Sørgforattrækkeitappernepåbeggesidersamtidigt.
►Fig.7: 1.Tap
Vedmonteringskaldujusterekantenpåstøvsamlereni
forholdtilrillenpåsålen.
►Fig.8: 1. Rille
Udskiftning af gipspladesavklinge
FORSIGTIG: Fjern altid alle spåner eller frem-
medlegemer, der måtte klæbe til klingen og/eller
klingeholderen.Forsømmelseafdettekanresultere
i utilstrækkelig tilspænding af klingen, hvilket kan
medførealvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Undlad at berøre klingen eller
arbejdsemnet umiddelbart efter anvendelse. De
kanværemegetvarmeogforårsageforbrændingaf
huden.
FORSIGTIG: Kontroller, at klingen sidder
forsvarligt fast. Utilstrækkelig tilspænding af klin-
genkanmedføre,atklingenknækker,elleralvorlig
personskade.
1. Fjernstøvsamleren.
2. Fjernboltenepåklingeholderenvedhjælpaf
sekskantnøglen.
►Fig.9: 1. Bolte 2. Klingeholder 3. Klinge
3.
Indsætennyklingesomvistpåillustrationen.Sørg
for,atdenbuedekantpåklingenvenderfremad.Sæt
fremspringetpåklingeholderenindiåbningenpåklingen.
►Fig.10: 1. Åbning 2. Fremspringende del (modsatte
side)
4. Juster skæredybden, og tilspænd derefter boltene.
5. Monterstøvsamleren.
Installation af afbrækningsklinge
FORSIGTIG: Brug altid en afbrækningsklinge
med den korrekte længde, bredde og tykkelse.
Enforkertmonteretafbrækningsklingekanbrække.
Enbrækketklingekanyvebortogforårsage
personskade.
Derkanogsåbenyttesenafbrækningsklingemed
denne maskine. Brug 3 segmenter af en 18 mm bred
afbrækningsklingemedentykkelsepå0,5mm.Den
maksimale skæredybde er 12,5 mm ved skæring i
gipsplader.
►Fig.11: 1.Tresegmenterafafbrækningsklinge
1. Løsnboltenepåklingeholderen.Drejklingeholde-
ren,såfremspringetpådenvenderudad.
2. Indsætafbrækningsklingen,sådenskarpekant
vender fremad.
3. Fastgørafbrækningsklingenpådenposition,hvor
endenafdetførstesegmentnårkantenafklingeholde-
ren som vist.
►Fig.12: 1. Klingeholder 2.Endenpåafbræk-
ningsklingensførstesegment3.Tilladt
skærelængde
Montering af klingedæksel
FORSIGTIG: Monter altid klingedækslet, når
maskinen ikke anvendes.Enblottetklingekan
forårsagepersonskadeellerbeskadigelseafselve
klingen.
Førklingedæksletgennemklingen,indtilkrogengriber
fatisåldækslet.Bemærkklingedæksletsretningved
monteringen.Denbredekrogsidderpåforsiden.Ved
fjernelseafklingedæksletskalduløftedet,mensder
klemmespåbeggesider.
►Fig.13: 1. Klingedæksel 2. Krog
Underbrugindsættesklingedæksletpåkrogenpåsålen
somvist,indtilderhøresetklik.
►Fig.14: 1. Klingedæksel 2. Krog
Opbevaring af unbrakonøgle
Nårsekskantnøglenikkebruges,opbevaresdensom
vistigurenforatforhindre,atdenblivervæk.
►Fig.15: 1.Unbrakonøgle
Tilslutning af en støvsuger
FORSIGTIG: Monter klingedækslet, før støv-
sugeren tilkobles.
TilslutenMakitastøvsugerforrenanvendelse.Fjern
gummihættenpåstøvsamleren,ogtilslutstøvsuger-
slangentilstøvsamlerensmundstykke.
►Fig.16: 1.Støvsamler2. Gummihætte
3.Støvsugerslange
48 DANSK
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen.
FORSIGTIG: Hold altid sålen, så den ugter
med arbejdsemnet under skæringen. Udfør aldrig
et buet snit. Forsømmelseafdettekanresultere
i,atklingenknækker,hvilketkanmedførealvorlig
personskade.
V-indsnittetogdenkonveksedelimaskinenssåldæk-
slet viser klingens position. Kontroller altid klingens
position under skæring.
Maskinens såldæksel
►Fig.17: 1. V-indsnit 2. Konveks del 3. Klinge
BEMÆRK:Foratopnånøjagtigskæringanbefales
detattegneskærelinjerpåarbejdsemnet,førder
skæres.
1. Sætspidsenafklingenpåstartlinjen.Vipmaski-
nen,såforkantenafsålenberørerarbejdsemnet.
JusterbundenafV-indsnittetpåforkanteniforholdtil
skærelinjen.
►Fig.18
2. Tryklangsomtpåafbryderknappen,udenat
klingenberørerarbejdsemnet.Skubmaskinenmod
arbejdsemnet,nårklingenharnåetfuldhastighed.Når
klingentrængerindiarbejdsemnet,føresheleovera-
denafsåldæksletned,sådetberørerarbejdsemnets
overade.
►Fig.19
3. Flytmaskinenfremadienligelinje,indtilskærin-
gen er færdig.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
Rengøring af såldækslet
Fjernspånerogstøv,derharsamletsigpåsåldækslet.
Løftsåldækslet,mensdertrækkesikrogenibagenden,
foratfjernedet.Følgfremgangsmådenforfjernelsei
omvendtrækkefølgevedmontering.
►Fig.20: 1.Såldæksel2. Krog
FORSIGTIG: Vær opmærksom på klingespid-
sen og spåner, når såldækslet fjernes.
BEMÆRKNING:Udførrengøringregelmæssigt.
Etsnavsetsåldækselkanbeskadigeellerskæmme
overadenpåarbejdsemnet.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseeller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Gipspladesavklinge
• Træsavklinge
• Støvkasse
• Støvsamler
• Unbrakonøgle
• Krog
• OriginalMakita-akkuogoplader
BEMÆRK:Nogletingpådennelistekanværeinklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
være forskellige fra land til land.
49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: SD100D
Μήκοςδιαδρομής 6 mm
Διαδρομέςανάλεπτό 0 - 6.000 min-1
Μέγιστεςικανότητεςκοπής Γυψοσανίδα 30 mm
Ξύλο 15 mm
Ονομαστικήτάση D.C. 10,8 V
Στάνταρκασέτεςμπαταριών BL1015, BL1020B BL1040B
Συνολικόμήκος 239 mm 248 mm
Καθαρόβάρος 1,5 kg 1,6 kg
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγές
χωρίςπροειδοποίηση.
• Οιπροδιαγραφέςκαιηκασέταμπαταριώνμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
• Βάρος,μεκασέταμπαταριών,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2003
Προοριζόμενη χρήση
Αυτότοεργαλείοπροορίζεταιγιατηβαθιάκοπήγυψο-
σανίδας.Μπορεί,επίσης,νακοπείξύλοανεγκαταστα-
θείμιακατάλληληλάμαπριονιού.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετο60745-2-11:
Στάθμηηχητικήςπίεσης(LpA):77dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
Ηέντασηθορύβουυπόσυνθήκεςεργασίαςμπορείνα
υπερβείτα80dB(A).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετο60745-2-11:
Είδοςεργασίας:κοπήγυψοσανίδας(πάχος30mm)
Εκπομπήδόνησης(ah):3,0m/s2
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s2
Είδοςεργασίας:κοπήπεπιεσμένουξύλου(πάχος15
mm)
Εκπομπήδόνησης(ah):5,5m/s2
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ηεκπομπήκραδασμών
κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγμα-
τικέςσυνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένη
τιμήεκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτου
εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.Ημητήρησηόλωντωνοδηγιών
πουαναγράφονταικατωτέρωμπορείνακαταλήξεισε
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
50 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το
φορητό πριόνι για γυψοσανίδα
1. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε
εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ-
δια.Σεπερίπτωσηεπαφήςτουεξαρτήματος
κοπήςμεηλεκτροφόροκαλώδιο,μπορείταεκτε-
θειμέναμεταλλικάεξαρτήματατουηλεκτρικού
εργαλείουνακαταστούνταίδιαηλεκτροφόρακαι
ναπροκαλέσουνηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
2. Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιο άλλο
πρακτικό μέσο για να ασφαλίζετε και να στηρί-
ζετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατ-
φόρμα. Ανκρατάτετοτεμάχιοεργασίαςμετοχέρι
σαςήεπάνωστοσώμασας,θαείναιασταθέςκαι
μπορείναχάσετετονέλεγχο.
3.
Να χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προ-
στατευτικά γυαλιά. Τα συνηθισμένα γυαλιά οράσεως
ή γυαλιά ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά ασφαλείας.
4. Να αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Να επι-
θεωρείτε το τεμάχιο εργασίας για καρφιά και
αφαιρέστε τα πριν από τη λειτουργία.
5. Μην κόβετε υπερμεγέθη τεμάχια εργασίας.
6. Πριν από την κοπή, να ελέγχετε ότι υπάρχει
επαρκής απόσταση πίσω από το τεμάχιο
εργασίας ώστε η λάμα να μη χτυπήσει το
δάπεδο, τον πάγκο εργασίας, κτλ.
7. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
8.
Να βεβαιώνεστε ότι η λάμα δεν ακουμπάει το τεμά-
χιο εργασίας πριν ενεργοποιήσετε το διακόπτη.
9.
Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε κινούμενα μέρη.
10.
Μην αφήνετε το εργαλείο αναμμένο. Να χειρίζε-
στε το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτε στο χέρι.
11. Να σβήνετε πάντα το εργαλείο και να περιμέ-
νετε να σταματήσει να κινείται εντελώς η λάμα
πριν τη βγάλετε από το τεμάχιο εργασίας.
12. Μην αγγίζετε τη λάμα ή το τεμάχιο εργασίας
αμέσως μετά τη λειτουργία. Μπορεί να είναι
εξαιρετικά ζεστά και να σας προκαλέσουν
εγκαύματα.
13. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς
φορτίο όταν αυτό δεν είναι απαραίτητο.
14. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να
είναι τοξικά. Να προσέχετε ώστε να αποφεύ-
γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το
δέρμα. Να ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας
του προμηθευτή υλικού.
15. Να χρησιμοποιείτε πάντα προσωπίδα κατά
της σκόνης/αναπνευστήρα που είναι κατάλ-
ληλα για το υλικό και την εφαρμογή σας.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το
βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω
επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την
αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του
παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή
η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά-
λειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω-
πικό τραυματισμό.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
μοποιεί την μπαταρία.
2.
Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα μπαταριών.
3.
Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά
βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως. Αλλιώς,
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο υπερθέρ-
μανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ-
καλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση,
πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη.
6.
Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία
μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπότρίτα
μέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,οιειδι-
κέςαπαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισήμανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,
είναιαπαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικό
γιαεπικίνδυναυλικά.Επίσης,τηρήστετουςπιθα-
νούς,πιοαναλυτικούςεθνικούςκανονισμούς.
Καλύψτεμεαυτοκόλλητηταινίαήκρύψτετις
ανοικτέςεπαφέςκαισυσκευάστετηνμπαταρίαμε
τρόποπουναμηνμπορείναμετακινείταιμέσαστη
συσκευασία.
51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπα-
ταρίες της Makita.ΗχρήσημηγνήσιωνμπαταριώνMakita,
ήμπαταριώνπουέχουντροποποιηθεί,μπορείναέχειως
αποτέλεσματηρήξητηςμπαταρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,
προσωπικότραυματισμόκαιβλάβη.Επίσης,θαακυρωθείη
εγγύησητηςMakitaγιατοεργαλείοκαιφορτιστήMakita.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω-
μένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να σβήνετε πάντα το εργαλείο πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την
κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση
ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών.Εάνδενκρα-
τάτετοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριώνσταθερά
μπορείναγλιστρήσουναπόταχέριασαςκαιναπρο-
κληθείβλάβηστοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριών
καιπροσωπικόςτραυματισμός.
►Εικ.1: 1.Κόκκινηένδειξη2.Κουμπί3.Κασέτα
μπαταριών
Γιανααφαιρέσετετηνκασέταμπαταριών,ολισθήστε
τηναπότοεργαλείοενώσύρετετοκουμπίστομπρο-
στινόμέροςτηςκασέτας.
Γιανατοποθετήσετετηνκασέταμπαταριών,ευθυγραμ-
μίστετηγλώσσαστηνκασέταμπαταριώνμετηναύλακα
στηνυποδοχήκαιολισθήστετηστηθέσητης.Νατην
τοποθετείτεπλήρωςμέχριναασφαλίσειστηθέσητης,
γεγονόςπουυποδεικνύεταιμεέναχαρακτηριστικόήχο.
Εάνμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξηστηνεπάνω
πλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσειτελείως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ-
κινη ένδειξη.Εάνδενασφαλιστεί,μπορείναπέσει
απότοεργαλείοτυχαία,προκαλώνταςσωματική
βλάβησεεσάςήκάποιονάλλογύρωσας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
ριών με βία.Εάνηκασέταδενολισθαίνειμεευκολία,
τότεδενέχειτοποθετηθείκατάλληλα.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεσύστημαπροστασίας
τηςμπαταρίας.Αυτότοσύστημααποκόπτειαυτόματα
τηνισχύπροςτομοτέργιαναπαραταθείηδιάρκεια
ζωήςτηςμπαταρίας.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατης
λειτουργίαςαντοεργαλείοή/καιημπαταρίαβρεθούν
κάτωαπότιςπαρακάτωσυνθήκες:
Υπερφόρτωση:
Τοεργαλείολειτουργείμετρόποώστενααναγκάζεται
νακαταναλώνειασυνήθισταυψηλόρεύμα.
Σεαυτήτηνκατάσταση,σβήστετοεργαλείοκαιδια-
κόψτετηνεφαρμογήπουπροκαλείτηνυπερφόρτωση
τουεργαλείου.Μετά,ενεργοποιήστετοεργαλείογια
επανεκκίνηση.
Αντοεργαλείοδενξεκινάει,ημπαταρίαέχειυπερθερ-
μανθεί.Σεαυτήτηνκατάσταση,αφήστετηνμπαταρία
νακρυώσειπρινενεργοποιήσετεξανάτοεργαλείο.
Χαμηλή τάση μπαταρίας:
Ηυπόλοιπηχωρητικότηταμπαταρίαςείναιπολύχαμηλή
καιτοεργαλείοδενλειτουργεί.Ανενεργοποιήσετετο
εργαλείο,τομοτέρθατεθείξανάσελειτουργίααλλάθα
σταματήσεισύντομα.Σεαυτήτηνπερίπτωση,αφαιρέ-
στεκαιεπαναφορτίστετηνμπαταρία.
Εμφάνιση υπολειπόμενης
χωρητικότητας μπαταρίας
Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
►Εικ.2: 1.Ενδεικτικέςλυχνίες2.Κουμπίελέγχου
Πιέστετοκουμπίελέγχουστηνκασέταμπαταριών
γιαναυποδείξετετηνυπολειπόμενηχωρητικότητα
μπαταρίας.Οιενδεικτικέςλυχνίεςανάβουνγιαλίγα
δευτερόλεπτα.
Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη
χωρητικότητα
Αναμμένες Σβηστές
75%έως100%
50%έως75%
25%έως50%
0%έως25%
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανάλογαμετιςσυνθήκεςχρήσηςκαι
τηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος,ηένδειξημπορείνα
διαφέρειλίγοαπότηνπραγματικήχωρητικότητα.
52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δράση διακόπτη
►Εικ.3: 1.Σκανδάληδιακόπτης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα-
ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να
δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται
κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν
ελευθερώνεται.
Γιαναξεκινήσετετοεργαλείο,απλώςτραβήξτετην
σκανδάληδιακόπτη.Ηταχύτητατουεργαλείουαυξά-
νειαναυξήσετετηνπίεσηστησκανδάληδιακόπτη.
Ελευθερώστετησκανδάληδιακόπτηγιανασταματήσει.
Γιαναμηντραβάτετησκανδάληδιακόπτηκατάλάθος,
παρέχεταιένακουμπίκλειδώματοςσκανδάλης.Για
ναξεκινήσετετηλειτουργίατουεργαλείου,πατήστετο
κουμπίκλειδώματοςσκανδάληςαπότηνπλευρά και
τραβήξτετησκανδάληδιακόπτη.Μετάτηχρήση,να
πατάτεπάνταπροςταμέσατοκουμπίκλειδώματος
σκανδάληςαπότηνπλευρά .
►Εικ.4: 1.Κουμπίκλειδώματοςσκανδάλης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο δεν βρίσκεται
σε λειτουργία, πατήστε το κουμπί κλειδώματος
σκανδάλης από την πλευρά για να κλειδώσετε
τη σκανδάλη διακόπτη στην ανενεργή θέση.
Ρύθμιση του βάθους κοπής
Τοβάθοςκοπήςαντιστοιχείμετηνκλίμακαστηλάμα.
Ξεσφίξτετηβίδαστηθήκηλάμαςμέχριηλάμαναμπο-
ρείνακινείταιελεύθερα.Ευθυγραμμίστετηνκλίμακα
στηλάμαμετηνκάτωγραμμήτηςθήκηςλάμας.Μετά,
σφίξτετιςβίδες.
►Εικ.5: 1.Βάθοςκοπής2.Κάτωγραμμήτηςθήκης
λάμας3.Κλίμακαστηλάμα
Τομέγιστοβάθοςκοπήςεξαρτάταιαπότοείδοςτης
λάμαςπριονιού.Ναχρησιμοποιείτεπάντατηλάμα
πριονιούπουέχεισχεδιαστείγιατηνκοπήτουυλικού
εργασίας.
Είδος λάμας πριονιού Μέγιστο βάθος κοπής
Γιαγυψοσανίδα 30 mm
Γιαξύλο 15 mm
Φως LED
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο
φως ή στην πηγή φωτός.
Τραβήξτετησκανδάληδιακόπτηγιαναανάψετετη
λάμπα.Ηλάμπαεξακολουθείναείναιαναμμένηόσο
τραβάτετησκανδάληδιακόπτη.Ηλάμπασβήνειπερί-
που10δευτερόλεπτααφούαφήσετετησκανδάλη.
►Εικ.6: 1.Λάμπα
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Χρησιμοποιήστεέναστεγνόπανίγια
νασκουπίσετετησκόνηαπότοφακότηςλάμπας.
Προσέχετεναμηγρατζουνίσετετοφακότηςλάμπας,
επειδήμπορείναμειωθείηέντασητουφωτισμού.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει
αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο
εργαλείο.
Αφαίρεση του συλλέκτη σκόνης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε
λειτουργία χωρίς το συλλέκτη σκόνης.Μπορείνα
μπεισκόνησταμάτιασαςκαιναπροκαλέσειτραυμα-
τισμότωνματιών.
Γιανααφαιρέσετετοσυλλέκτησκόνης,κρατήστετη
χειρολαβήεργαλείουκαιτραβήξτεπίσωτιςγλωττίδες
στοεργαλείο.Βεβαιωθείτενατραβήξετεταυτόχρονατις
γλωττίδεςκαιστιςδύοπλευρές.
►Εικ.7: 1.Γλωττίδα
Κατάτηντοποθέτηση,ευθυγραμμίστετοάκροτου
συλλέκτησκόνηςμετηνεγκοπήστηβάση.
►Εικ.8: 1.Εγκοπή
Αντικατάσταση της λάμας πριονιού
για γυψοσανίδα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να καθαρίζετε πάντα όλα τα
θραύσματα και τα ξένα σώματα που έχουν προ-
σκολλήσει στη λάμα ή/και στη θήκη λάμας.Αν
δεντοκάνετεαυτό,μπορείναμηνείναιαρκετά
σφιγμένηηλάμακαιναπροκληθείσοβαρόςατομικός
τραυματισμός.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε τη λάμα ή το τεμάχιο
εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία.Μπορείνα
είναιεξαιρετικάκαυτάκαιναπροκαλέσειέγκαυμαστο
δέρμασας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα είναι καλά
ασφαλισμένη. Ανδενσφίξετεκαλάτηλάμα,μπορεί
ναπροκληθείσπάσιμοτηςλάμαςήσοβαρόςατομι-
κόςτραυματισμός.
1. Αφαιρέστετοσυλλέκτησκόνης.
2. Αφαιρέστεταμπουλόνιαστηθήκηλάμαςμετο
εξαγωνικόκλειδί.
►Εικ.9: 1.Μπουλόνια2.Θήκηλάμας3.Λάμα
3. Τοποθετήστετηνκαινούριαλάμαόπωςαπει-
κονίζεταιστηνεικόνα.Βεβαιωθείτεότιτοκυρτό
άκροτηςλάμαςείναιστραμμένοπροςταμπροστά.
Προσαρμόστετηνπροεξοχήτηςθήκηςλάμαςμέσαστη
σχισμήστηλάμα.
►Εικ.10: 1.Σχισμή2.Προεξέχοντμήμα(αντίθεση
πλευρά)
4. Ρυθμίστετοβάθοςκοπήςκαιμετάσφίξτετα
μπουλόνια.
5. Συνδέστετοσυλλέκτησκόνης.
53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τοποθέτηση αποσπώμενης λάμας
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να χρησιμοποιείτε πάντα την αποσπώ-
μενη λάμα με το μήκος, πλάτος και πάχος που προσ-
διορίζεται.Μιαακατάλληλατοποθετημένηαποσπώμενη
λάμαμπορείνασπάσει.Μιασπασμένηλάμαμπορείνα
εκτοξευτείκαιναπροκαλέσειατομικότραυματισμό.
Μιααποσπώμενηλάμαμπορείεπίσηςναχρησιμοποι-
ηθείμεαυτότοεργαλείο.Χρησιμοποιήστε3τμήματα
αποσπώμενηςλάμαςμεπλάτος18mmκαιπάχος0,5
mm.Τομέγιστοβάθοςκοπήςείναι12,5mmκατάτην
κοπήγυψοσανίδας.
►Εικ.11: 1.Τρίατμήματαμιαςαποσπώμενηςλάμας
1. Χαλαρώστεταμπουλόνιαστηθήκηλάμας.
Στρέψτετηθήκηλάμαςώστεηπροεξοχήναείναι
στραμμένηπροςταέξω.
2. Εισαγάγετετηναποσπώμενηλάμαώστετοαιχ-
μηρόάκροναείναιστραμμένοςπροςταμπροστά.
3. Ασφαλίστετηναποσπώμενηλάμαστηθέσηόπου
τοτέλοςτουπρώτουτμήματοςέρχεταισεεπαφήμετο
άκροτηςθήκηςλάμαςόπωςαπεικονίζεται.
►Εικ.12: 1.Θήκηλάμας2.Τέλοςτουπρώτουτμήμα-
τοςτηςαποσπώμενηςλάμας3.Επιτρεπτό
μήκοςκοπής
Σύνδεση καπακιού λάμας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να προσαρτάτε πάντα το καπάκι
λάμας όταν το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται.Μια
γυμνήλάμαμπορείναπροκαλέσειατομικότραυματι-
σμόήναπροκαλέσειζημιάστηνίδιατηλάμα.
Περάστετοκαπάκιλάμαςμέσααπότηλάμαμέχριο
γάντζοςναασφαλίσειτοκάλυμμαβάσης.Σημειώστετην
κατεύθυνσητουκαπακιούλάμαςκατάτησύνδεση.Οπιο
πλατύςγάντζοςμπαίνειμπροστά.Όταναφαιρείτετοκαπάκι
λάμας,σηκώστετοενώπιέζετεκαιτιςδύοπλευρές.
►Εικ.13: 1.Καπάκιλάμας2.Γάντζος
Κατάτηλειτουργία,εισαγάγετετοκαπάκιλάμας
στογάντζοστηβάση,όπωςαπεικονίζεται,μέχρινα
ασφαλίσει.
►Εικ.14: 1.Καπάκιλάμας2.Γάντζος
Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού
Ότανδενχρησιμοποιείται,φυλάξτετοεξαγωνικόκλειδί
όπωςαπεικονίζεταιστηνεικόνα,γιαναμηντοχάσετε.
►Εικ.15: 1.Εξαγωνικόκλειδί
Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσαρτήστε το καπάκι λάμας
πριν συνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα.
Γιακαθαρήλειτουργία,συνδέστεμιαμηχανήαναρ-
ρόφησηςMakita.Αφαιρέστετολαστιχένιοκαπάκιστο
συλλέκτησκόνηςκαισυνδέστετονεύκαμπτοσωλήνα
τηςμηχανήςαναρρόφησηςμετοακροφύσιοτουσυλλέ-
κτησκόνης.
►Εικ.16: 1.Συλλέκτηςσκόνης2.Λαστιχένιο
καπάκι3.Εύκαμπτοςσωλήναςμηχανής
αναρρόφησης
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε πάντα τη βάση ευθύ-
γραμμα με το τεμάχιο εργασίας κατά την κοπή.
Μην εκτελέσετε ποτέ μια καμπύλη κοπή. Ανδεντο
κάνετεαυτό,μπορείνασπάσειηλάμα,έχονταςως
αποτέλεσμασοβαρότραυματισμό.
ΗεγκοπήσχήματοςVκαιτοκυρτότμήμαστοκάλυμμα
βάσηςτουεργαλείουυποδεικνύουντηθέσητηςλάμας.
Ναελέγχετεπάντατηθέσηλάμαςκατάτηνκοπή.
Κάλυμμα βάσης του εργαλείου
►Εικ.17: 1.ΕγκοπήσχήματοςV2.Κυρτότμήμα
3.Λάμα
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Γιαακριβήκοπή,συνιστάταινασχε-
διάσετετιςγραμμέςκοπήςεπάνωστοτεμάχιοεργα-
σίαςεκτωνπροτέρων.
1. Τοποθετήστετημύτητηςλάμαςστηγραμμή
έναρξης.Γείρτετοεργαλείομετρόποώστετομπρο-
στινόάκροτηςβάσηςνααγγίζειτοτεμάχιοεργασίας.
ΕυθυγραμμίστετοκάτωμέροςτηςεγκοπήςσχήματοςV
στομπροστινόάκρομετηγραμμήκοπής.
►Εικ.18
2. Τραβήξτεαργάτησκανδάληχωρίςηλάμανα
έρθεισεεπαφήμετοτεμάχιοεργασίας.Ότανηλάμα
αποκτήσειπλήρηταχύτητα,ωθήστετοεργαλείοπρος
τοτεμάχιοεργασίας.Καθώςηλάμαδιατρυπάτοτεμά-
χιοεργασίας,φέρτεολόκληρητηνεπιφάνειατουκαλύμ-
ματοςβάσηςσεεπαφήμετοτεμάχιοεργασίας.
►Εικ.19
3. Μετακινήστετοεργαλείοευθείαμπροστάμέχρινα
τελειώσειηκοπή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Καθαρισμός του καλύμματος βάσης
Καθαρίστεταρινίσματακαιτησκόνηκοπήςπουέχουν
συσσωρευτείστοκάλυμμαβάσης.Σηκώστετοκάλυμμα
βάσηςενώτραβάτετογάντζοστοπίσωάκρογιανα
τοναφαιρέσετε.Κατάτηντοποθέτηση,ακολουθήστετη
διαδικασίααφαίρεσηςμεαντίστροφησειρά.
►Εικ.20: 1.Κάλυμμαβάσης2.Γάντζος
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε τη μύτη της λάμας και
τα ρινίσματα κοπής όταν αφαιρείτε το κάλυμμα
βάσης.
54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Εκτελέστεκαθάρισμαπεριοδικά.Το
βρόμικοκάλυμμαβάσηςμπορείναπροκαλέσειζημιά
ήναπαραμορφώσειτηνεπιφάνειαεργασίας.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςMakita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτης
Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Η
χρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρτημάτωνήπρο-
σαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοτραυμα-
τισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτήματαή
προσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Λάμαπριονιούγιαγυψοσανίδα
• Λάμαπριονιούγιαξύλο
• Κουτίσκόνης
• Συλλέκτηςσκόνης
• Εξαγωνικόκλειδί
• Γάντζος
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
55 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: SD100D
Vuruşuzunluğu 6 mm
Dakikadakidarbesayısı 0 - 6.000 min-1
Maksimum kesme kapasiteleri Alçıpanel 30 mm
Ahşap 15 mm
Anmavoltajı D.C. 10,8 V
Standartbataryakartuşları BL1015, BL1020B BL1040B
Toplamuzunluk 239 mm 248 mm
Netağırlık 1,5 kg 1,6 kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklervebataryakartuşuülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTA-Prosedürü01/2003uyarıncabataryakartuşuilebirlikteağırlık
Kullanım amacı
Bualetalçıpanelidikkesmekiçintasarlanmıştır.Uygun
birtesterebıçağıtakarakahşapdakesilebilir.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(60745-2-11standardına
görebelirlenen):
Sesbasınçseviyesi(LpA):77dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
İşlemsırasındagürültüseviyesi80dB(A)’yigeçebilir.
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(60745-2-11standardınagörehesaplanan):
Çalışmamodu:alçıpanelkesme(kalınlık30mm)
Titreşimemisyonu(ah):3,0m/s2
Belirsizlik(K):1,5m/s2
Çalışmamodu:mukavvakesme(kalınlık15mm)
Titreşimemisyonu(ah):5,5m/s2
Belirsizlik(K):1,5m/s2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:Buelektriklialetingerçekkullanımısıra-
sındakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerine
bağlıolarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklı
olabilir.
UYARI:Gerçekkullanımkoşullarındakimaruz
kalmanınbirtahminihesaplamasıtemelindeopera-
törükoruyacakgüvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin
(çalışmadöngüsüiçerisindealetinkapalıolduğu
veaktifdurumdaolmasınınyanısıraboştaçalıştığı
zamanlargibi,bütünzamandilimlerigözönünde
bulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullanımkılavuzunaEkAolarak
eklenmiştir.
GÜVENLİK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenliği
uyarıları
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik
özellikleri okuyun.Aşağıdaverilentalimatlarauyul-
mamasıelektrikşoku,yangınve/veyaciddiyaralan-
malar ile sonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
56 TÜRKÇE
Akülü alçı panel testeresi için
güvenlik uyarıları
1. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara
temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır-
ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle-
rinden tutun.Kesiciaksesuarın“akımlı”birtelle
temasetmesielektriklialetinyalıtımsızmetal
kısımlarını“akımlı”halegetirebilirvekullanıcıyı
elektrikşokunamaruzbırakabilir.
2. İş parçasını sabit bir platforma bağlamak ve
desteklemek için mengene veya başka bir
pratik yol kullanın. İşparçasınıelleveyavücu-
dunuzadayayaraktutmaonudengesizbırakırve
kontrolkaybınayolaçabilir.
3. Daima koruyucu gözlükler kullanın. Normal
gözlükler veya güneş gözlükleri koruyucu
gözlük DEĞİLDİR.
4.
Çivi kesmekten kaçının. İşleme başlamadan
önce iş parçasını kontrol edip çivi varsa çıkarın.
5. Çok büyük parçalar kesmeyin.
6.
Kesmeye başlamadan önce iş parçasının gerisinde
bıçağın zemine, çalışma tezgahına vs. çarpmaması
için yeterli boşluk bulunduğundan emin olun.
7. Aleti sıkı tutun.
8. Anahtarı açmadan önce bıçağın iş parçasına
değmediğinden emin olun.
9. Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
10. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece
elinizde tutarken çalıştırın.
11. Aleti iş parçasından çıkarmadan önce daima
anahtarı kapatın ve bıçağın tamamen durma-
sını bekleyin.
12. Çalıştıktan hemen sonra bıçağa ya da iş parça-
sına dokunmayın; çok sıcak olabilir ve cildinizi
yakabilirler.
13. Bu aleti gereksiz yere yüksüz çalıştırmayın.
14. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar
içerir. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek
için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven-
lik bilgilerine uyun.
15. Daima çalıştığınız malzeme ve yaptığınız işe
uygun maske/respiratör kullanın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya
bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
Batarya kartuşu hakkında önemli
güvenlik talimatları
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu-
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa
patlayabilir.
8. Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik-
kat edin.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-
dir.
Ticarinakliyeişlemleriiçin,örneğinüçüncütaraf-
lar,nakliyeacenteleritarafındanyapılannakliye-
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır.
Nakliyesiyapılacakürününhazırlanmasıiçin,
tehlikelimaddelerkonusundauzmanbirkişiye
danışın.Lütfenmuhtemelendahaayrıntılıolan
ulusalyönetmelikleredeuyun.
Açıkkontaklarıbantlayınyadamaskeleyinve
bataryayıpaketiniçindehareketetmeyecek
şekildepaketleyin.
11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
düzenlemelere uyunuz.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını
kullanın.OrijinalolmayanMakitabataryalarıyada
üzerinedeğişiklikyapılmışbataryalarınkullanımı
bataryanınpatlamasınavesonuçolarakyangın,
kişiselyaralanmavehasaranedenolabilir.Ayrıca
MakitaaletiveşarjaletininMakitatarafındansunulan
garantisi de geçersiz olur.
Maksimum batarya ömrü için
ipuçları
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
şarj edin. Aletin gücünün zayıamaya başladı-
ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
kartuşunu şarj edin.
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
ömrünü kısaltır.
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
57 TÜRKÇE
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin
olun.
Batarya kartuşunun takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
Aletinvebataryakartuşununsıkıcatutulmamasıbun-
larındüşürülmesinesebepolabilirvealetvebatarya
kartuşununzarargörmesineyadaciddiyaralanma-
sınayolaçabilir.
►Şek.1: 1.Kırmızıgösterge2.Düğme3. Batarya
kartuşu
Bataryakartuşunuçıkarmakiçin,kartuşunöntarafın-
dakidüğmeyikaydırarakkartuşualettençıkarın.
Bataryakartuşunutakmakiçin,bataryakartuşuüzerin-
dekidiliyuvanınçentiğiilehizalayınveyerineoturtun.
Hafbirtıksesiduyulanakadaritipyerinetamoturma-
sınısağlayın.Düğmeninüsttarafındakikırmızıgösterge
görünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemektir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı
gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.
Yerinetamoturmazsa,alettenyanlışlıkladüşebilir,
sizinyadaçevrenizdekikişilerinyaralanmasına
neden olabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
yın.Kartuşkolaybirşekildekaymıyorsadoğruyerleş-
tirilmemişdemektir.
Batarya koruma sistemi
Bualetbirbataryakorumasistemiiledonatılmıştır.Bu
sistemmotoragidengücüotomatikolarakkeserekuzun
bataryaömrüsağlar.
Aletve/veyabataryaiçinaşağıdakidurumlardanbirisöz
konusuolduğundaaletinişleyişiotomatikolarakdurur:
Aşırı yüklenme:
Alet,anormalderecedeyüksekakımçekmesineneden
olacakşekildekullanılmaktadır.
Budurumda,aletikapatınvealetinaşırıyüklenmesine
nedenolanuygulamayıdurdurun.Dahasonraaleti
yenidenbaşlamasıiçinçalıştırın.
Aletçalışmayabaşlamazsa,bataryaaşırıısınmış
demektir.Budurumda,aletiyenidençalıştırmadanönce
bataryanınsoğumasınıbekleyin.
Düşük batarya voltajı:
Kalanbataryakapasitesiçokdüşüktürvealetçalış-
maz.Aletiçalıştırırsanız,motortekrarçalışırfakatkısa
zamansonradurur.Budurumsözkonusuysa,bataryayı
çıkarıpşarjedin.
Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
Sadece göstergeli batarya kartuşları için
►Şek.2: 1.Göstergelambaları2.Kontroldüğmesi
Kalanbataryakapasitesinigöstermesiiçinbatarya
kartuşuüzerindekikontroldüğmesinebasın.Gösterge
lambalarıbirkaçsaniyeyanar.
Gösterge lambaları Kalan kapasite
Yanıyor Kapalı
%75 ila %100
%50 ila %75
%25 ila %50
%0 ila %25
NOT:Kullanımkoşullarınaveortamsıcaklığınabağlı
olarak,gösterilendeğergerçekkapasitedenbiraz
farklılıkgösterebilir.
Anahtar işlemi
►Şek.3: 1.Anahtartetik
DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan
önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-
kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün-
den emin olun.
Aletiçalıştırmakiçin,sadeceanahtartetiğiçekin.Aletin
çalışmahızıanahtartetiküstünedahafazlabaskı
yapılarakarttırılır.Durdurmakiçinanahtartetiğiserbest
bırakın.
Anahtartetiğinkazasonucuçekilmesiniönlemekiçin,
tetikkilididüğmesisunulmuştur.Aletibaşlatmakiçin
tetikkilididüğmesine tarafındanbastırınveanahtar
tetiğiçekin.Kullanımdansonra,daimatetikkilididüğ-
mesine tarafındanbastırın.
►Şek.4: 1.Tetikkilididüğmesi
DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zamanlarda
anahtar tetiği KAPALI konumda kilitlemek için
tetik kilidi düğmesine tarafından bastırın.
Kesimin derinliğini ayarlamak
Kesimderinliğibıçaküzerindekiölçeğekarşılıkgelir.
Bıçaktutucuüzerindekividayıbıçakrahatbirşekilde
hareketedenekadargevşetin.Bıçaküzerindekiölçeği
bıçaktutucununaltçizgisiyleaynıhizayagetirin.
Ardındanvidalarısıkın.
►Şek.5: 1.Kesimderinliği2.Bıçaktutucununalt
çizgisi 3.Bıçaküzerindekiölçek
Maksimumkesimderinliğitesterebıçağınıntipinebağlı
olarakdeğişir.Herzamançalışılanmalzemeyikesmek
içintasarlanmıştesterebıçağınıkullanın.
58 TÜRKÇE
Testere bıçağı tipi Maks. kesim derinliği
Alçıpaneliçin 30 mm
Ahşapiçin 15 mm
LED lamba
DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını
doğrudan görmeyin.
Lambayıyakmakiçinanahtartetiğiçekin.Anahtartetik
çekilirkenlambayanmayadevameder.Tetikbırakıldık-
tanyaklaşık10saniyesonralambasöner.
►Şek.6: 1. Lamba
NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez
kullanın.Aydınlatmayıazaltacağıiçinlambalensinin
çizilmemesine dikkat edin.
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap-
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun
ayrılmış olduğundan daima emin olun.
Toz toplayıcının çıkarılması
DİKKAT: Aleti asla toz toplayıcı olmadan çalış-
tırmayın.Gözünüzetozkaçabilirvegözyaralanma-
larınanedenolabilir.
Toztoplayıcıyıçıkarmakiçin,aletkolunututunvealet
üzerindekitırnaklarıgeriçekin.Aynıandaherikitaraf-
takitırnaklarıçektiğinizdeneminolun.
►Şek.7: 1.Tırnak
Takarken,toztoplayıcınınkenarınıkaideüzerindeki
oluklahizalayın.
►Şek.8: 1. Oluk
Alçı panel testere bıçağının
değiştirilmesi
DİKKAT: Her zaman bıçağa ve/veya bıçak
tutucuya yapışmış olan yonga veya yabancı mad-
deleri temizleyin.Böyleyapılmamasıbıçağıngevşek
kalmasınanedenolarak,ciddikişiselyaralanmalara
yol açabilir.
DİKKAT: İşlemin hemen ardından bıçağa ya
da iş parçasına dokunmayın.Buparçalaraşırıcı
derecesıcakolabilirveciltyanıklarınayolaçabilir.
DİKKAT: Bıçağın düzgün bir şekilde sabitlen-
diğinden emin olun. Bıçağınyeterincesıkılmaması
bıçağınkırılmasınayadaciddikişiselyaralanmalara
neden olabilir.
1. Toztoplayıcınınçıkarılması.
2. Bıçaktutucuüzerindekicıvatalarıaltıgenanah-
tarlaçıkarın.
►Şek.9: 1.Cıvatalar2.Bıçaktutucu3.Bıçak
3. Şekildegösterildiğigibiyenibirbıçaktakın.
Bıçağıneğimlikenarınınileridoğrubaktığındanemin
olun.Bıçaktutucununçıkıntılıkısmınıbıçağınyuvasına
takın.
►Şek.10: 1.Yuva2.Çıkıntılıkısım(karşıtaraf)
4. Kesimderinliğiniayarlayın,ardındancıvataları
sıkılayın.
5. Toztoplayıcıyıbağlayın.
Maket bıçağını takma
DİKKAT: Her zaman belirtilen uzunluk, geniş-
lik ve kalınlıkta maket bıçağı kullanın.Düzgün
takılmamışbirmaketbıçağıkırılabilir.Kırılanbirbıçak
fırlayabilirvekişiselyaralanmayanedenolabilir.
Bualetlemaketbıçağıdakullanılabilir.18mmgenişlik
ve0,5mmkalınlıktakimaketbıçağının3segmentini
kullanın.Biralçıpanelikeserkenmaksimumkesim
derinliği12,5mm’dir.
►Şek.11: 1.Maketbıçağınınüçsegmenti
1. Bıçaktutucuüzerindekicıvatalarıgevşetin.
Bıçaktutucuyu,çıkıntılıkısmıdışarıbakacakşekilde
döndürün.
2. Maketbıçağınıkeskinkenarıileridoğrubakacak
şekildetakın.
3. Şekildegösterildiğigibi,ilksegmentinucunun
bıçaktutucununkenarınageldiğikonumdamaketbıça-
ğınısabitleyin.
►Şek.12: 1.Bıçaktutucu2.Maketbıçağınınilkseg-
mentinin ucu 3.İzinverilenkesimuzunluğu
Bıçak kapağının takılması
DİKKAT: Alet kullanımda değilken daima bıçak
kapağını takın.Açıkbirbıçakkişiselyaralanmaya
veyabıçağahasargelmesinenedenolabilir.
Bıçakkapağını,kancakaidekapağınaoturanakadar
bıçağınüzerinegeçirin.Takarkenbıçakkapağının
yönünedikkatedin;genişolankancaöntarafagelmeli-
dir.Bıçakkapağınıçıkarırkenherikitaraftanbastırarak
kaldırın.
►Şek.13: 1.Bıçakkapağı2. Kanca
Çalışmasırasında,bıçakkapağınışekildegösterildiği
gibitıksesigelenekadarkaideüzerindekikancaya
takın.
►Şek.14: 1.Bıçakkapağı2. Kanca
Altıgen anahtarın saklanması
Kullanılmadığızamanlarda,altıgenanahtarınkaybol-
masınıönlemekiçinanahtarışekildegösterildiğigibi
saklayın.
►Şek.15: 1.Altıgenanahtar
Bir elektrikli süpürgenin bağlanması
DİKKAT: Süpürgeyi bağlamadan önce bıçak
kapağını takın.
59 TÜRKÇE
TemizbirçalışmaiçinMakitamarkabirsüpürgebağla-
yın.Toztoplayıcıüzerindekikauçukkapağıçıkarınve
süpürgeninhortumunutoztoplayıcınınağzınabağlayın.
►Şek.16: 1.Toztoplayıcı2. Kauçuk kapak
3.Süpürgehortumu
KULLANIM
DİKKAT: Aleti sıkı tutun.
DİKKAT: Kesme işlemi sırasında kaideyi
daima iş parçasına dayalı tutun. Asla eğimli kesim
yapmayın. Bunauyulmaması,bıçağınınkırılmasına
neden olarak, ciddi bir yaralanmaya yol açabilir.
AletinkaidekapağıüzerindekidışbükeykısımveVşek-
lindekiçentikbıçağınkonumunugösterir.Kesmeişlemi
sırasındaherzamanbıçakkonumunukontroledin.
Aletin kaide kapağı
►Şek.17: 1.Vşeklindekiçentik2.Dışbükeykısım
3.Bıçak
NOT:Hassaskesimiçin,işparçasınınüzerindekesim
çizgilerininöncedençizilmesitavsiyeedilir.
1. Bıçağınucunubaşlangıççizgisineyerleştirin.Aleti,
kaideninönkenarıişparçasınadeğecekşekildeeğin.
ÖnkenardakiVşeklindekiçentiğinaltkısmınıkesme
çizgisiylehizalayın.
►Şek.18
2. Tetiğiyavaşça,bıçakişparçasınatemasetmeye-
cekşekildeçekin.Bıçaktamhızaulaştığında,aletiiş
parçasınadoğruitin.Bıçakişparçasınıdelerkenkaide
kapağınıntümyüzeyininişparçasıiletemasetmesini
sağlayın.
►Şek.19
3. Kesmeişlemibitenekadaraletidüzbirşekildeileri
doğruhareketettirin.
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Kaide kapağının temizlenmesi
Kaidekapağındabirikentozuvekesimsonucuoluşan
yongalarıtemizleyin.Arkauçtakikancayıçekerken
kaidekapağınıkaldırıpçıkarın.Takmakiçin,çıkarma
prosedürünüterstenizleyin.
►Şek.20: 1.Kaidekapağı2. Kanca
DİKKAT: Kaide kapağını çıkarırken bıçağın
ucuna ve kesim sonucu oluşan yongalara dikkat
edin.
ÖNEMLİ NOT:Periyodikolaraktemizlikyapın.Kirli
kaidekapağıçalışmayüzeyinehasarverebilirveya
çalışmayüzeyiningörünüşünübozabilir.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Alçıpaneltesteresibıçağı
• Ahşapiçintesterebıçağı
• Tozkutusu
• Toztoplayıcı
• Altıgenanahtar
• Kanca
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885530-997
EN,FR,DE,IT,NL,
ES,PT,DA,EL,TR
20160803
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Makita 0088381832267 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor