Vermeiren Vera Handleiding

Type
Handleiding
User manual
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S
Ł
U G I
N Á V O D K O B S L U Z E
Vera
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
All rights reserved, including translation.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the
product and must accompany every product
sold.
Version: F, 2022-07
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et
doit accompagner chaque produit vendu.
Version : F, 2022-07
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en
dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: F, 2022-07
DE
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-teil des
Produkts und ist bei jeder Produkts
auszuhändigen.
Version: F, 2022-07
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere fornito
assieme alla prodotto.
Versione: F, 2022-07
ES
Instrucciones destinadas a los distribuidores
especializados
El presente manual de instrucciones es parte
integrante del producto y se debe adjuntar a
todas las producto que se vendan.
Versión: F, 2022-07
PL
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną
częścią produktu i musi być dołączona do
każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: F, 2022-07
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí dodávky a
musí být součástí každého prodaného
produktu.
Verze: C, 2022-07
Basic UDI: 5415174 93303Vera ZG
Multi version: F, 2022-07
Vera
2022-07
1
EN
NL
1
2
6
Content
Content ........................................................ 1
1
Preface .................................................. 1
2
Your product .......................................... 1
3
Before use ............................................. 1
4
Assembly ............................................... 2
5
Using your transfer board ...................... 2
6
Maintenance .......................................... 3
7
Technical specifications ......................... 4
1
Preface
First of all we wish to thank you for the trust
you placed in us by selecting a VERMEIREN
product.
Before using the transfer board, read the
instruction manual carefully: it will familiarise
you with this product.
If you still have questions after reading this
manual, do not hesitate to contact your
specialist dealer. He/she will be glad to help
you.
Important note
To ensure your safety and to prolong the
lifetime of your product, please take good care
of it and have it checked and serviced on a
regular basis.
This manual reflects the latest product
developments. Vermeiren has the right to
implement changes to this type of product
without any obligation to adapt or replace
similar products previously delivered.
Pictures of the product are used to clarify the
instructions in this manual. Details of the
depicted product may deviate from your
product.
Information available
On our website, http://www.vermeiren.com/ ,
you will always find the most recent version of
the information in this manual. Please consult
this website regularly for possible updates.
Visually impaired people can download the
electronic version of this manual and have it
read out by means of a text-to-speech
software application.
2
Your product
Fig 1. Components
3
Before use
3.1 Upon delivery
Unpack your product and verify if the delivery
is complete. Following items should be
included:
Transfer board +
swivel disc [A]
4 adjustment tips
[B]
4 screws [C]
1 handgrip [D]
2 screws [E]
Manual
Verify your product for transport damage. If
you find any damages after delivery, contact
the transporter.
3.2 Intended use
Indications and contraindications: The
transfer board allows full use for elderly
people or for patients suffering from
damage of the lower limbs, with limited or
no mobility or strength in the lower limbs,
but while maintaining stable trunk posture
and function in the upper limbs. Not to be
used for persons who have no walking
ability. The transfer board shall be used by
1 person.
The transfer board shall be used indoor, in
a bathtub.
The transfer board can be used for a
bathtub with an inner width of 560-680 mm.
The board shall not be used as toy for
children.
The board should only be used on
horizontal, non-smooth surfaces of the
bathtub edge.
1 = Handgrip
2 = Transfer board
3 = Adjustment tips
4 = Drainage holes
5 = Swivel disc
6 = Identification plate
Vera
2022-07
2
EN
NL
The manufacturer is not liable for damage
caused by the lack of or improper service
or as a result of not following instructions
from this manual.
3.3 Safety instructions
Do not exceed the maximum user
weight. The maximum user weight for
the transfer board is 130 kg.
Use the transfer board on horizontal, non-
smooth surfaces of the bathtub edge.
Keep it away from children. The transfer
board shall not be used as a toy.
When it is used by or near children, invalids
or disabled persons, close supervision is
necessary.
Be careful you do not place your fingers,
clothes between the bathtub and transfer
board when mounting the board in the bath.
Check that the board can rest enough on
the bath edge, that the inner width of the
bathtub is not too large.
Check that the board is properly fixed in the
bathtub with the attachment tips.
Do not use the transfer board when it is not
working properly.
3.4 Symbols on the transfer board
Maximum mass
CE conformity
4
Assembly
L CAUTION: Risk of injury - Check that
the transfer board is well assembled.
Mount / remove all the components as shown
in the figure below.
Fig 2. Assembly / Disassembly transfer board
5
Using your transfer board
The transfer board can be mounted on the top
of the bathtub and can easily be removed
when not in use, so other persons can use the
bath.
5.1 Mounting the transfer board:
Fig 3. Mounting / removing transfer board to the bath
L CAUTION: Risk of injury
Check that the board is properly fixed in
the bathtub with the attachment tips .
Check that the board can rest enough
on the bad edge, that the inner width of
the bathtub is not too large.
Be careful not to place your fingers,
clothes between the bathtub and
transfer board when mounting the
board in the bath.
1. Place the transfer board on the bad edge.
2. Move the attachment tips and position
them against the bath edges.
3. Check that the transfer board is properly
fixated to the bath.
5.2 Removing the transfer board
from the bathtub:
1. Loosen the attachment tips from the bath.
2. Take the transfer board out the bath.
5.3 Turning or moving the transfer
board:
Fig 4. Turning / moving the transfer board
Type designation
Vera
2022-07
3
EN
NL
L CAUTION: Risk of injury - Check that
the swivel disc is properly locked after
turning.
Fig 5. Turning / Moving the transfer board
Let someone assist you for a smooth, safe
turning of the transfer board.
1. Pull the plastic lip out of the hole.
2. Lift the legs of the patient up when
turning to the washing position.
3. Turn the swivel disc to the desired
position. The swivel disc can be locked
in four 90° positions by placing the lip in
one of the four locking holes. Move the
swivel disc in a straight direction more
towards the handgrip or away from the
handgrip (range 100 mm: stepless).
4. Lock the swivel disc by placing the
swivel disc in the correct locking hole.
5. Check that the swivel disc is properly
locked.
5.4 Transfer to/from transfer board:
L CAUTION: Risk of injury - Be careful
that you not slip out on the bathroom
floor.
1. Walk to the transfer board.
2. Place yourself on the board. For extra
support you can grasp the handgrip. Be
careful that you do not slip on the floor.
3. Swivel yourself into the bath for the
washing position.
If you feel uncertain, ask someone to assist
you.
5.5 Carrying the transfer board
The best way to carry the transfer board is to
grasp the handgrip.
6
Maintenance
6.1 Cleaning and disinfection
Use a soft, damp cloth and lukewarm water
with a mild household soap or disinfectant to
clean the transfer board. Follow the
instructions for use of the cleaning product.
Avoid soaking. Do not use abrasive cleaning
agents to clean.
When used in long-term care environments,
follow the in-house instructions for cleaning
and disinfection.
6.2 Inspection / Service / Repairs
The expected service life of your transfer
board is 5 years. The lifespan is influenced by
use, storage, maintenance, service and
cleaning.
Before you resume use of the transfer board,
it should be inspected on following points:
Frame (deformation, stability,
connections).
Your transfer board is constructed of plastic
components.
Repairs and replacements may only be
undertaken by trained persons, and only
genuine replacement parts of Vermeiren
should be used. Do not hesitate to use the
services offered by your specialist dealer.
He/she will be glad to assist you regarding any
service and repairs.
Vera
2022-07
4
EN
NL
6.3 Reuse
Before each reuse, have the transfer board
disinfected, inspected and serviced according
to the instructions in §6.1 and §6.2 .
6.4 Disposal at end of life
At end of life, you need to dispose your
transfer board according to the local
environmental legislation.
7
Technical specifications
L WARNING: Risk of unsafe settings -
Use only the settings described in this
manual.
Brand
Vermeiren
Type
Rotating transfer board
Model
Vera
Width
350 mm
Length
730 mm
Height
175 mm
Seat height
NA
Dismantled height
40 mm
Diameter turning disc
325 mm
Distance swivel disc to
handgrip
200 - 300 mm
Inner width bathtub
560 - 680 mm
Total weight
3,75 kg
Patient weight
max. 130 kg
Storage temperature
+5°C - +41°C
We reserve the right to introduce technical changes.
Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg / 1.5°
Vera
2022-07
1
EN
FR
NL
1
6
Table des matières
Table des matières ......................................... 1
1
Avant-propos............................................ 1
2
Votre produit ............................................ 1
3
Avant l’utilisation ...................................... 1
4
Montage ................................................... 2
5
Utilisation de la planche de transfert ........ 2
6
Maintenance ............................................ 4
7
Caractéristiques techniques ..................... 4
1
Avant-propos
Nous tenons tout d'abord à vous remercier pour
la confiance que vous nous accordez en optant
pour un produit VERMEIREN.
Avant d'utiliser la planche de transfert, lisez
attentivement le mode d'emploi; il vous
permettra de vous familiariser avec la
manipulation de ce produit.
Si vous avez encore des questions après la
lecture de ce manuel, n’hésitez pas à prendre
contact avec votre revendeur spécialisé. Il
vous aidera volontiers.
Remarque importante
Pour assurer votre sécurité et prolonger la
durée de vie de votre produit, prenez-en grand
soin et faites-le contrôler ou entretenir
régulièrement.
Ce manuel est le reflet des derniers
développements du produit. Vermeiren a le
droit d’apporter des modifications à ce type de
produit sans être tenu d'adapter ou de
remplacer des produits similaires fournis
précédemment.
Les illustrations du produit sont utilisées afin de
clarifier les instructions de ce manuel. Les
détails du produit illustré peuvent diverger de
votre produit.
Informations disponibles
Sur notre site Internet
http://www.vermeiren.com/, vous trouverez
toujours la dernière version des informations
décrites dans le présent manuel. Veuillez
consulter régulièrement ce site Internet pour
connaître les éventuelles mises à jour.
Les personnes malvoyantes peuvent
télécharger la version électronique de ce
manuel et la lire au moyen d'une application de
texte-parole.
2
Votre produit
Figure 1 Composants
3
Avant l’utilisation
3.1 Lors de la livraison
Déballez le produit et contrôlez si la livraison
est complète. Se trouvent dans le paquet:
Planche de transfert +
disque pivotant [A]
4 pattes [B]
4 Vis [C]
1 Poignée [D]
2 Vis [E]
Mode d’emploi
Inspectez
soigneusement l'expédition afin de vous
assurer que le transport n'a occasionné aucun
dommage. S'il s'avère que votre produit
présente un défaut, prenez contact avec le
transporteur.
3.2 Usage prévu
Indications et contre-indications : La planche
de transfert permet une utilisation complète
pour les personnes âgées ou pour les
patients souffrant de lésions des membres
inférieurs, avec une mobilité ou une force
limitée ou nulle dans les membres inférieurs,
mais tout en maintenant une posture stable
du tronc et une fonction dans les membres
supérieurs. Ne pas utiliser pour les
personnes qui n'ont pas la capacité de
marcher. La planche de transfert peut être
utilisée pour une personne.
La planche de transfert peut uniquement
être utilisée à l'intérieur, dans une baignoire.
La planche de transfert peut être utilisée
pour une baignoire avec une largeur
intérieure allant de 560mm à 680mm.
La planche ne peut pas être utilisée comme
jouets pour les enfants.
1 = Poignée
2 = Planche de
transfert
3 = Pattes de fixation
4 = Trous d'évacuation
5 = Disque pivotant
6 = Plaque
d'identification
Vera
2022-07
2
EN
FR
NL
La planche peut seulement être utilisée sur
des surfaces horizontales et pas lisses du
bord de la baignoire.
Le fabricant n'est pas responsable des
dommages causés par l'absence ou
l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-
respect des instructions de ce manuel.
3.3 Consignes de sécurité
Ne dépassez pas le poids maxi supporté
de 130 kg.
Utilisez la planche de transfert sur une
surface horizontale et non lisse du bord de
la baignoire.
Gardez le à distance des enfants. La
planche de transfert ne doit pas être utilisé
comme un jouet.
Quand la planche est utilisé par des enfant
ou à proximité enfants, une surveillance est
nécessaire.
Attention à ne pas coincer vos doigts ou
vêtement entre la planche de transfert et la
baignoire lors de l’installation.
Vérifiez que la baignoire ne soit pas trop
large pour que la planche de transfert soit
correctement installée.
Contrôlez que la planche de transfert est à
nouveau bien fixé dans la baignoire à l'aide
des pattes de fixation.
N’utilisez pas la planche de transfert lorsqu’il
ne fonctionne pas correctement.
3.4 3.4 Symboles sur la planche
Poids maximum
Conformité CE
4
Montage
! ATTENTION : Risque de lésion Vérifiez
que la planche de transfert est
correctement assemblée.
Assemblez chaque partie comme indiqué ci-
dessous.
Figure 2 Montage / démontage de la planche de transfert
5
Utilisation de la planche de
transfert
La planche de transfert peut être placé sur la
partie supérieure de la baignoire et peut
facilement être enlevé lorsqu'il n'est pas utilisé.
Alors, d'autres personnes peuvent utiliser la
baignoire.
5.1 Montage de la planche de
transfert dans la baignoire :
Figure 3 Montage / démontage de la planche de transfert
dans la baignoire
! ATTENTION : Risque de lésion
Vérifiez que la planche de transfert est
correctement installée et fixée sur la
baignoire .
Vérifiez que la baignoire ne soit pas trop
large pour que la planche de transfert
soit correctement installée.
Attention à ne pas coincer vos doigts ou
vêtement entre la planche de transfert et
la baignoire lors de l’installation.
1. Placez la planche de transfert sur la
baignoire.
2. Ajustez les pattes contre la baignoire afin
de fixer la planche.
3. Contrôlez que la planche de transfert est
bien fixée dans la baignoire.
Désignation type
Vera
2022-07
3
EN
FR
NL
5.2 Démontage de la planche de
transfert de la baignoire :
1. Desserrez les pattes de la baignoire.
2. Enlevez la planche de transfert de la
baignoire.
5.3 Tourner ou bouger la planche
de transfert:
Figure 4 Tourner / bouge la planche de transfert
! ATTENTION : Risque de lésion -
Contrôlez que le disque pivotant est à
nouveau bien bloqué après le
mouvement de rotation.
Faites-vous aider par quelqu'un pour un
mouvement de rotation aisé et sécurisé de la
planche de transfert dans la baignoire.
1. Tirez les lèvres en plastique.
2. Soulevez les jambes du patient lorsque
vous tournez le patient en position pour
le bain.
3. Tournez le disque pivotant dans la
position souhaitée. Le disque pivotant
peut être bloqué dans quatre positions à
90° en plaçant la lèvre dans l'un des
quatre trous de blocage. Placez le
disque dans une position droite, plus ou
moins éloignée des poignées
(ajustement 100 mm : en continu).
4. Bloquez le disque pivotant en plaçant le
dans le bon trou de blocage.
5. Vérifiez que le disque pivotant est fixé
fermement.
Figure 5 Tourner / bouger la planche de transfert
5.4 Transfert de/vers la planche de
transfert
! ATTENTION : Risque de lésion - Faites
attention à ne pas glisser sur le sol de la
salle de bains.
1. Déplacez-vous vers la planche de transfert.
2. Installez-vous sur la planche. Vous pouvez
saisir la poignée pour une assistance
supplémentaire. Veillez à ne pas glisser
sur le sol.
3. Faites pivoter la planche dans la position
pour vous laver.
Si vous n’êtes pas certains, demandez de l’aide
à quelqu’un.
5.5 Porter la planche de transfert
La meilleure manière de porter la planche de
transfert est d'agripper le à la poignée.
Vera
2022-07
4
EN
FR
NL
6
Maintenance
6.1 Nettoyage et désinfection
Nettoyez la planche de transfert à l'aide d'un
chiffon doux et humide, de l'eau tiède et du
savon doux pour la maison ou un désinfectant.
Suivez les instructions d'utilisation du produit
de nettoyage. Évitez que les pièces ne soient
trempées. N'utilisez pas de produits de
nettoyage abrasifs.
En cas d'utilisation dans un environnement de
soins de longue durée, suivez les instructions
internes pour le nettoyage et la désinfection.
6.2 Inspection / Entretien /
Réparation
La durée de vie prévue de votre planche de
transfert est de 5 ans. La durée de vie est
influencée par son utilisation, son entreposage,
son entretien, son service et son nettoyage.
Avant que vous ne commenciez à utiliser votre
planche de transfert, vous devez contrôler les
points suivants :
Châssis (déformations, stabilité,
connexions).
Votre planche est fabriqué en plastique.
Les réparations et les remplacements ne
peuvent être réalisés que par des personnes
formées, et seules des pièces de
remplacement d'origine de Vermeiren peuvent
être utilisées. N'hésitez pas à recourir au
service qui vous est proposé par votre
commerçant spécialisé. Ce dernier ne
manquera pas de vous venir en aide pour tout
ce qui a trait au service et aux réparations.
6.3 Réutilisation
Avant chaque réutilisation, faites désinfecter,
inspecter et entretenir la planche de transfert
conformément aux instructions de §6.1et §6.2.
6.4 Évacuation
À la fin de sa durée de vie, votre planche de
transfert doit être évacué conformément à la
législation environnementale locale.
7
Caractéristiques techniques
L AVERTISSEMENT : Risque de glages
dangereux - N'utilisez que les réglages
décrits dans ce manuel.
Marque
Vermeiren
Type
Planche de transfert de
bain
Modèle
Vera
Largeur
350 mm
Longueur
730 mm
Hauteur
175 mm
Hauteur d'assise
Non applicable
Hauteur démonté
40 mm
Diamètre disque
pivotant
325 mm
Distance du disque aux
poignées
200 - 300 mm
Largeur intérieure de la
baignoire (réglages des
pattes de fixation)
560 - 680 mm
Masse totale
3,75 kg
Poids des patients
Max. 130 kg
Température de
stockage
+5°C - +41°C
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications techniques.
Tolérance de mesure +/- 15 mm / 1,5kg / 1,5°
Vera
2022-07
1
NL
4
5
Inhoud
Inhoud .......................................................... 1
1
Voorwoord ............................................. 1
2
Uw product ............................................ 1
3
Voor gebruik .......................................... 1
4
Montage ................................................. 2
5
Het transferbord gebruiken .................... 2
6
Onderhoud ............................................. 4
7
Technische gegevens ............................ 4
1
Voorwoord
Bedankt voor uw vertrouwen in de producten
van VERMEIREN.
Lees de handleiding aandachtig voordat u het
transferbord gebruikt, zodat u vertrouwd raakt
met het product.
Indien u na het lezen van deze handleiding
nog vragen heeft, aarzel dan niet om contact
op te nemen met uw vakhandelaar. Hij/Zij zal
u met plezier verder helpen.
Belangrijke opmerking
Om uw veiligheid te garanderen, en om de
levensduur van uw product te verlengen,
raden we u aan om er goed zorg voor te
dragen en om regelmatig nazicht en
onderhoud te laten uitvoeren.
Deze handleiding houdt rekening met de
recentste productontwikkelingen. De Firma
Vermeiren behoudt zich het recht voor om
wijzigingen aan dit type product door te
voeren zonder verplicht te zijn om voordien
geleverde producten aan te passen of te
vervangen.
Afbeeldingen van het product worden gebruikt
om de instructies in deze handleiding te
verduidelijken. Details van het afgebeelde
product kunnen afwijken van uw aangekochte
product.
Beschikbare informatie
Op onze website http://www.vermeiren.com/
kan u steeds de meest recente versie
terugvinden van de informatie in deze
handleiding. Contacteer deze website
regelmatig voor mogelijke updates.
Mensen met een visuele beperking kunnen de
elektronische versie van deze handleiding
downloaden en laten voorlezen door een
tekst-naar-spraak programma.
2
Uw product
Fig 1. Onderdelen
3
Voor gebruik
3.1 Bij levering
Pak het product uit en controleer of de
levering volledig is. In het pakket zitten:
Transferbord +
draaibare schijf [A]
4 Bevestigingspoten
[B]
4 Schroeven [C]
1 Handgreep [D]
2 Schroeven [E]
Handleiding
Controleer de zending zorgvuldig op
transportschade. Wanneer blijkt dat uw
product een defect vertoont, neem dan
contact op met de transporteur.
3.2 Bedoeld gebruik
Indicaties en contra-indicaties: Het
transferbord maakt volledig gebruik
mogelijk voor bejaarden of voor patiënten
met schade aan de onderste ledematen,
met beperkte of geen mobiliteit of kracht in
de onderste ledematen, maar met behoud
van een stabiele romphouding en functie in
de bovenste ledematen. Niet te gebruiken
voor personen die niet kunnen lopen. Het
transferbord kan gebruikt worden voor 1
persoon.
Het transferbord kan enkel binnenshuis
gebruikt worden, in een bad.
Het transferbord kan worden gebruikt voor
een badkuip met een inwendige breedte
van 560 tot 680 mm.
Het bord mag niet gebruikt worden als
speelgoed voor kinderen.
Het bord mag alleen worden gebruikt op
horizontale, niet gladde oppervlakken van
de badrand.
1 = Handgreep
2 = Transferbord
3 = Bevestigingspoten
4 = Afvoergaten
5 = Draaibare schijf
6 = Identificatieplaat
Vera
2022-07
2
NL
Vermeiren is niet aansprakelijk voor
schade door gebrekkig of onvoldoende
onderhoud of als gevolg van het niet
naleven van instructies van deze
handleiding.
3.3 Veiligheidsinstructies
Gebruik niet meer dan de toelaatbare
belasting. De toelaatbare belasting voor uw
transferbord bedraagt 130 kg.
Gebruik het transferbord op horizontale,
niet-gladde oppervlak van de badkuip rand.
Houd het product weg van kinderen.
Gebruik het transferbord niet als
speelgoed.
Wanneer het gebruikt wordt door of vlakbij
kinderen, gehandicapten, of mindervaliden
dan is een goed toezicht noodzakelijk.
Zorg ervoor dat u uw vingers, kledij niet
tussen de badkuip en transferbord plaatst
tijdens het monteren van het bord in het
bad.
Zorg ervoor dat het bord genoeg op de
badrand kan rusten, dat de inwendige
breedte van de badkuip niet te groot is.
Zorg ervoor dat het bord goed is
vastgemaakt in de badkuip met behulp van
de bevestigingspoten.
Gebruik het transferbord niet als dit niet
correct werkt.
3.4 Symbolen op het transferbord
Maximum gewicht
CE conformiteit
4
Montage
! VOORZICHTIG: Gevaar voor letsel
Controleer of het transferbord op de
juiste manier is gemonteerd.
Monteer / verwijder alle onderdelen zoals op
onderstaande figuur is aangegeven.
Fig 2. Monteren / Verwijderen van het transferbord
5
Het transferbord gebruiken
Het transferbord kan geplaatst worden aan de
bovenkant van de badkuip en kan gemakkelijk
terug verwijderd worden wanneer het niet in
gebruik is. Zo kunnen andere personen ook
van het bad gebruik maken.
5.1 Het transferbord in de badkuip
monteren:
Fig 3. Monteren / verwijderen van het transferbord in het
bad
L VOORZICHTIG: Risico op letsel
Controleer of het transferbord goed is
vastgemaakt in het bad met behulp van
de bevestigingspoten .
Controleer of het bord genoeg op de
badrand kan rusten, dat de inwendige
breedte van de badkuip niet te groot is.
Zorg ervoor dat u uw vingers, kledij
niet tussen badkuip en transferbord
plaatst tijdens het monteren van het
bord in het bad.
1. Plaats het transferbord op de badrand.
2. Beweeg de bevestigingspoten en
positioneer deze tegen de badrand.
3. Controleer of het transferbord goed is
vastgemaakt in het bad.
Type aanduiding
Vera
2022-07
3
NL
5.2 Het transferbord verwijderen
uit de badkuip:
1. Maak de bevestigingspoten los van het
bad.
2. Neem het transferbord uit het bad.
5.3 Het transferbord draaien of
bewegen:
Fig 4. Draaien / bewegen van het transferbord
! VOORZICHTIG: Risico op letsel -
Controleer of de draaibare schijf terug
goed geblokkeerd is na de draai-
beweging.
Laat iemand u helpen voor een vlotte, veilige
draaibeweging van het transferbord.
1. Trek de kunststoffen lip uit de boring.
2. Til de benen van de patiënt naar boven
wanneer u de patiënt naar de waspositie
draait.
3. Draai de draaischijf naar de gewenste
positie. De schijf kan geblokkeerd
worden in vier 90° posities door de lip in
één van de vier blokkeerboringen te
plaatsen. Beweeg de draaibare schijf in
een rechtlijnige beweging meer naar de
handgreep of weg van de handgreep
(bereik 100 mm: traploos).
4. Blokkeer de draaibare schijf door deze
in de juiste blokkeerboring te plaatsen.
5. Controleer of de draaibare schijf terug
goed is vastgemaakt.
Fig 5. Draaien / Bewegen van het transferbord
5.4 Transfer van/naar het transfer-
bord:
! VOORZICHTIG: Risico op letsel - Let
op dat u niet uitglijdt op de vloer van
de badkamer.
1. Wandel naar het transferbord.
2. Plaatst u zich op het bord. U kan de
handgreep vastnemen voor extra
ondersteuning. Let op dat u niet uitglijdt
op de vloer.
3. Draai uzelf in het bad naar de positie om te
wassen.
Indien u zich onzeker voelt, vraag dan iemand
om u te assisteren.
Vera
2022-07
4
NL
5.5 Het transferbord dragen
De beste manier om het transferbord te
dragen, is om het vast te nemen bij de
handgreep.
6
Onderhoud
6.1 Reinigen en desinfecteren
Gebruik een zachte, vochtige doek en
lauwwarm water met een milde huishoudelijke
zeep of desinfectiemiddel om het transferbord
schoon te maken. Vermijd dat onderdelen
doorweekt raken. Gebruik geen schoonmaak-
middelen die schuren.
Volg bij gebruik in een omgeving voor
langdurige zorg de interne instructies voor
reiniging en desinfectie.
6.2 Inspectie / Onderhoud /
Reparatie
De verwachte levensduur van uw transferbord
is 5 jaar. De levensduur wordt beïnvloed door
zijn gebruik, opslag, onderhoud, service en
reiniging.
Voordat u uw transferbord gebruikt, moet
deze nagekeken worden op volgende punten:
Frame (vervormingen, stabiliteit,
verbindingen).
Het transferbord is opgebouwd uit plastic
onderdelen.
Reparaties en vervangingen mogen enkel
door opgeleide personen gebeuren en enkel
met originele vervangonderdelen van
Vermeiren. Aarzel niet om de service die door
uw vakhandelaar aangeboden wordt, te
gebruiken. Hij/Zij zal u graag helpen met
betrekking tot service en reparaties.
6.3 Hergebruik
Voor ieder hergebruik moet het transferbord
gedesinfecteerd, geïnspecteerd en
onderhouden worden volgens de instructies in
§6.1 en §6.2.
6.4 Beëindiging van gebruik
Aan het eind van de levensduur dient u uw
transferbord af te voeren volgens de lokale
milieuwetgeving.
7
Technische gegevens
L WAARSCHUWING: Risico bij onveilige
instellingen - Gebruik enkel de
instellingen beschreven in deze
handleiding.
Merk
Vermeiren
Type
Draaibaar transferbord
Model
Vera
Breedte
350 mm
Lengte
730 mm
Hoogte
175 mm
Zithoogte
N.V.T.
Gedemonteerde
hoogte
40 mm
Diameter draaibare
schijf
325 mm
Afstand draaibare
schijf tot handgreep
200 - 300 mm
Inwendige breedte
badkuip (verstelbare
bevestigingspoten)
560 - 680 mm
Totaal gewicht
3,75 kg
Patiënten gewicht
max. 130 kg
Opslag temperatuur
+5°C - +41°C
We behouden ons het recht voor om technische
wijzigingen te introduceren.
Meettolerantie: +/- 15 mm / 1,5kg / 1,5°
Vera
2022-07
1
EN
NL
DE
4
5
Inhalt
Inhalt ............................................................ 1
1
Vorwort .................................................. 1
2
Ihr Produkt ............................................. 1
3
Vor der Benutzung ................................. 1
4
Montage ................................................. 2
5
Verwenden des Rutschbretts ................. 2
6
Technische Daten .................................. 4
7
Wartung ................................................. 4
1
Vorwort
Zunächst möchten wir uns r das Vertrauen
bedanken, das Sie in uns gesetzt haben,
indem Sie sich für ein VERMEIREN-Produkt
entschieden haben.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des
Rutschbretts gründlich die Gebrauchs-
anweisung; sie soll Sie im Umgang mit
diesem Produkt vertraut machen.
Sollten Sie nach der Lektüre dieses
Handbuchs noch Fragen haben, können Sie
sich jederzeit an Ihren Fachhändler wenden.
Er wird Ihnen gerne in dieser Angelegenheit
weiterhelfen.
Wichtiger Hinweis
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die
Nutzungsdauer Ihres Produkts zu verlängern,
sollten Sie es gut behandeln und regelmäßig
überprüfen und/oder warten lassen.
Dieses Handbuch enthält die neuesten
Produktentwicklungen. Vermeiren behält sich
das Recht vor, Veränderungen an dieser Art
von Produkt vorzunehmen, ohne eine
Verpflichtung einzugehen, ähnliche bereits
ausgelieferte Produkte anzupassen oder
auszutauschen.
Abbildungen des Produkts dienen zur
Verdeutlichung der Anweisungen in diesem
Handbuch. Das gezeigte Produkt kann in
Details von Ihrem Produkt abweichen.
Verfügbare Informationen
Auf unserer Webseite
http://www.vermeiren.com/ finden Sie stets
die aktuellste Version der in diesem
Handbuch beschriebenen Informationen.
Informieren Sie sich bitte regelmäßig auf
dieser Website nach eventuell verfügbaren
Aktualisierungen.
Sehbehinderte Menschen können sich die
elektronische Version dieses Handbuchs
herunterladen und mit Hilfe einer
Sprachsyntheselösung („Text-to-Speech-
Software“) vorlesen lassen.
2
Ihr Produkt
Abb. 1. Bauteile
3
Vor der Benutzung
3.1 Bei Lieferung
Packen Sie Ihr Produkt aus und überprüfen
Sie, ob die Lieferung vollständig ist. Zum
Lieferumfang gehören:
Rutschbrett +
Drehteller [A]
4 Einstellfüße [B]
4 Schrauben [C]
1 Handgriffe [D]
2 Schrauben [E]
Gebrauchs-
anweisung
Prüfen Sie die Sendung sorgfältig auf
Transportschäden. Sollten Sie nach der
Auslieferung Schäden feststellen, wenden Sie
sich an den Frachtführer.
3.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Indikationen und Kontraindikationen: Das
Transferbrett ist für ältere Menschen oder
für Patienten mit Schäden an den unteren
Gliedmaßen geeignet, die nur eine
eingeschränkte oder gar keine
Beweglichkeit oder Kraft in den unteren
Gliedmaßen haben, aber eine stabile
Rumpfhaltung und Funktion der oberen
Gliedmaßen beibehalten können. Nicht
geeignet r Personen mit Gehunfähigkeit.
Das Rutschbrett darf nur von einer Person
genutzt werden.
Das Rutschbrett ist für die Verwendung im
häuslichen Umfeld, in einer Badewanne
vorgesehen.
1 = Handgriffe
2 = Rutschbrett
3 = Einstellfüße
4 = Ablaufbohrungen
5 = Drehteller
6 = Typenschild
Vera
2022-07
2
EN
NL
DE
Das Rutschbrett kann in Badewannen mit
Innenbreiten von 560 bis 680 mm
verwendet werden.
Das Rutschbrett darf nicht als Spielzeug für
Kinder verwendet werden.
Das Rutschbrett darf nur auf horizontalen,
nicht glatten Oberflächen des
Badewannenrands verwendet werden.
Für Schäden durch nicht oder mangelhaft
durchgeführte Wartung oder durch
Nichtbeachtung der folgenden
Anweisungen übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
3.3 Sicherheitshinweise
Überlasten Sie nicht den Sitz. Das
Produkt darf mit max. 130 kg belastet
werden.
Verwenden Sie das Rutschbrett nur auf
horizontalen, nicht glatten Oberflächen des
Badewannenrands.
Halten Sie das Rutschbrett fern von
Kindern. Er ist kein Kinderspielzeug.
Sollte das Rutschbrett von Kindern (oder in
deren Nähe) oder von behinderten
Personen genutzt werden, so ist dies nur
unter Beaufsichtigung zulässig.
Achten Sie während des Aufbaus darauf,
dass keine Finger oder Kleidungsstücke
zwischen das Rutschbrett und den
Badewannenrand geraten.
Prüfen Sie, ob das Rutschbrett
ausreichend fest montiert werden kann und
dass die Innenbreite der Badewanne nicht
zu groß dafür ist.
Achten Sie darauf, dass der Rutschbrett
mit den Einstellfüßen sicher an der
Badewanne befestigt ist.
Nutzen Sie den Rutschbrett nicht, wenn
Teile von ihm defekt sind.
3.4 Symbole an das Rutschbrett
Max. zulässiges Gewicht
CE-Konformität
4
Montage
! VORSICHT: Verletzungsgefahr -
Stellen Sie sicher, dass das
Rutschbrett fest montiert ist.
Montieren oder demontieren Sie alle
Komponenten wie in der Abbildung 2 gezeigt.
Abb. 2. Zusammenbauen / Zerlegen Rutschbrett
5
Verwenden des Rutschbretts
Das Rutschbrett wird oben auf einer
Badewanne montiert und lässt sich leicht
entfernen, wenn es nicht in Gebrauch ist. So
können andere Personen die Badewanne
benutzen.
5.1 Befestigen des Rutschbretts
an einer Badewanne:
Abb. 3. Befestigen / Abbauen des Rutschbretts an einer
Badewanne
! VORSICHT: Verletzungsgefahr
Achten Sie darauf, dass das
Rutschbrett mit den Einstellfüßen
sicher an der Badewanne befestigt ist.
Prüfen Sie, ob das Rutschbrett
ausreichend fest montiert werden
kann und dass die Innenbreite der
Badewanne nicht zu groß dafür ist.
Achten Sie während des Aufbaus
darauf, dass keine Finger oder
Kleidungsstücke zwischen das
Rutschbrett und den Badewannenrand
geraten.
1. Setzen Sie das Rutschbrett auf dem
Badewannenrand auf.
2. Bewegen Sie die Einstellfüße von innen
gegen des Badewannenrand.
3. Achten Sie darauf, dass das Rutschbrett
sicher an der Badewanne befestigt ist.
Typenbezeichnung
Vera
2022-07
3
EN
NL
DE
5.2 Abbauen des Rutschbretts
von der Badewanne:
1. sen Sie die Einstellfüße von der
Badewanne.
2. Nehmen Sie das Rutschbrett von der
Badewanne.
5.3 Drehen oder Bewegen des
Drehtellers:
Abb. 4. Drehen oder Bewegen des Drehtellers
! VORSICHT: Verletzungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass das
Rutschbrett vor dem Drehen/ Bewegen
des Drehtellers korrekt arretiert ist.
Lassen Sie sich beim Drehen auf dem
Drehteller helfen, um den Drehvorgang
möglichst ruckfrei und sicher durchzuführen.
1. Ziehen Sie die Plastiklippe aus dem
Loch im Brett.
2. Heben Sie die Beine des Patienten,
wenn Sie den Drehteller in die
Waschposition drehen.
3. Drehen Sie den Drehteller in die
gewünschte Position. Der Drehteller
lässt sich in vier 90° -Positionen
arretieren, indem Sie den Plastiklippe in
eine der vier Verriegelungslochungen
einrasten lassen.
Bewegen Sie des Drehteller mehr in
Richtung des Handgriffs oder
entgegengesetzt.
4. Verriegeln Sie den Drehteller, indem Sie
den Drehteller in die richtige
Verriegelungslochung einrasten lassen.
5. Stellen Sie sicher, dass der Drehteller
korrekt arretiert ist.
Abb. 5. Drehen / Bewegen des Drehtellers
5.4 Ein- und Ausstieg aus dem
Rutschbrett
! VORSICHT: Verletzungsgefahr
Achten Sie darauf, nicht auf dem
Badezimmerboden auszurutschen.
1. Gehen Sie bis zum Rutschbrett.
2. Setzen Sie sich auf das Rutschbrett. Für
zusätzlichen Halt können Sie den Handgriff
greifen. Achten Sie darauf, nicht auf dem
Boden auszurutschen.
3. Heben Sie die Beine an und drehen Sie
sich in die Badewanne.
Fühlen Sie sich dabei unsicher, bitten Sie um
Hilfe.
Vera
2022-07
4
EN
NL
DE
5.5 Transportieren des
Rutschbretts
Nehmen Sie das Rutschbrett am Handgriff
und heben Sie es an.
6
Technische Daten
L WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt nur
gemäß den technischen Vor- und
Angaben dieser Gebrauchsanweisung.
Hersteller
Vermeiren
Typ
Rutschbrett mit Drehteller
Modell
Vera
Breite
350 mm
Länge
730 mm
Höhe
175 mm
Sitzhöhe
nicht zutreffend
Höhe zerlegt
40 mm
Durchmesser
Drehteller
325 mm
Abstand Drehteller
zum Handgriff
200 - 300 mm
Innenbreite
Badewanne
(Einstellung
Feststellfüße)
560 - 680 mm
Gesamtgewicht
3,75 kg
Tragfähigkeit
max. 130 kg
Temperaturbereich für
Lagerung
+5°C - +41°C
Technische Änderungen vorbehalten. Maßtoleranz
+/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°
7
Wartung
7.1 Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie zum Reinigen des
Rutschbretts ein weiches, feuchtes Tuch und
lauwarmes Wasser mit einer milden
Seifenlösung oder Desinfektionsmittel für den
Haushalt. Beachten Sie die Gebrauchs-
anweisung des Reinigungsmittels. Vermeiden
Sie eine Durchnässung der Teile. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Beim Einsatz in der Langzeitpflege sind die
hausinternen Anweisungen zur Reinigung
und Desinfektion zu beachten.
7.2 Inspektion / Wartung /
Reparatur
Die erwartete Nutzungsdauer Ihres
Rutschbretts beträgt 5 Jahre. Die
Lebensdauer Ihres Rutschbretts hängt von
der Art der Nutzung, der Einlagerung, der
Pflege, Wartung und Reinigung ab.
Bevor Sie Ihren Rutschbrett wieder nutzen,
muss dieser auf die folgenden Punkte
kontrolliert werden:
Rahmen (Verformung, Standsicherheit,
Verschraubungen).
Ihr Rutschbrett besteht aus Kunststoff-
komponenten.
Reparaturen und Erneuerungen dürfen nur
von geschultem Personal und mit Original-
Ersatzteilen von Vermeiren durchgeführt
werden. Fühlen Sie sich frei, den von Ihrem
Fachhändler angebotenen Service zu nutzen.
Er wird Ihnen gerne in Bezug auf Service und
Reparaturen behilflich sein.
7.3 Wiedereinsatz
Lassen Sie das Rutschbrett vor jeder
Wiederverwendung gemäß den Anweisungen
in §7.1 und §7.2 desinfizieren, inspizieren und
warten.
7.4 Entsorgung
Am Ende seiner Lebensdauer muss das
Rutschbrett in Übereinstimmung mit den
örtlichen Umweltgesetzen entsorgt werden.
Vera
2022-07
1
EN
NL
IT
2
6
Sommario
Sommario ..................................................... 1
1
Premessa .............................................. 1
2
Il prodotto ............................................... 1
3
Prima dell’uso ........................................ 1
4
Montaggio .............................................. 2
5
Utilizzo del dispositivo ............................ 2
6
Manutenzione ........................................ 3
7
Dati tecnici ............................................. 4
1
Premessa
Ringraziamo per la fiducia accordataci con
l’acquisto di un articolo di nostra produzione.
Prima di utilizzare il dispositivo di
trasferimento leggere attentamente le
presenti istruzioni, allo scopo di acquisire
familiarità con il prodotto.
Per eventuali ulteriori domande successive
alla lettura di questo manuale, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato, che sarà
lieto di fornire un supporto.
Nota importante
Per garantire la propria sicurezza e
prolungare la durata del prodotto, trattarlo con
cura e farlo controllare e/o sottoporlo a
manutenzione con regolarità.
Questo manuale rispecchia gli sviluppi più
recenti del prodotto. Vermeiren si riserva il
diritto di apportare modifiche al prodotto
senza alcun obbligo di adattare o sostituire i
prodotti analoghi consegnati in precedenza.
Le immagini del prodotto vengono utilizzate
per chiarire le istruzioni contenute nel
manuale. I dettagli del prodotto raffigurato
possono essere diversi da quelli del prodotto
in uso.
Informazioni disponibili
Sul sito Web di Vermeiren, all'indirizzo
http://www.vermeiren.com/, è sempre
disponibile la versione più recente delle
informazioni contenute in questo manuale.
Visitare con regolarità tale sito per verificare
l’esistenza di eventuali aggiornamenti.
Le persone ipovedenti possono scaricare la
versione elettronica di questo manuale e farlo
leggere da un software applicativo di sintesi
vocale.
2
Il prodotto
Fig 1. Componenti
3
Prima dell’uso
3.1 Alla consegna
Disimballare il prodotto e verificare che tutti i
componenti siano stati consegnati. Devono
essere incluse le parti seguenti:
Tavola di trasferimento + disco girevole [A]
4 Piedini regolabili [B]
4 Viti [C]
1 Impugnature [D]
2 Viti [E]
Manuale
Verificare che il prodotto
non presenti danni
dovuti al trasporto. Se si
rilevano danni dopo la consegna, mettersi in
contatto con il proprio fornitore.
3.2 Uso previsto
Indicazioni e controindicazioni: La tavola di
trasferimento consente l'uso completo per
persone anziane o per pazienti con danni
agli arti inferiori, con mobilità o forza
limitata o nulla negli arti inferiori, ma
mantenendo una postura stabile del tronco
e la funzionalità degli arti superiori. Non
deve essere utilizzata per persone che non
hanno capacità di deambulazione. Il
dispositivo di trasferimento deve essere
utilizzato da una persona sola.
Deve essere utilizzato in ambienti interni, in
una vasca da bagno.
E’ può essere utilizzato con vasche da
bagno la cui larghezza interna è compresa
tra 560 e 680 mm.
Il dispositivo non deve essere utilizzato
come gioco per i bambini.
Dev'essere usato esclusivamente in
orizzontale, posizionato su superfici non
scivolose sul bordo della vasca.
1 = Impugnature
2 = Tavola di
trasferimento
3 = Piedini regolabili
4 = Foro per il deflusso
5 = Disco rotante
6 = Targhetta di
identificazione
Vera
2022-07
2
EN
NL
IT
La casa costruttrice non può essere
ritenuta responsabile per danni causati da
mancanza di manutenzione adeguata o
risultanti dal mancato rispetto delle
istruzioni contenute nel presente manuale.
3.3 Istruzioni di sicurezza
Non sovraccaricare la tavola. La portata
massima è di Kg.130.
Utilizzare la tavola in orizzontale,
posizionato su superfici non scivolose sul
bordo della vasca.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
La tavola non deve essere utilizzata come
giocattolo.
Se viene utilizzata da o vicino a bambini,
invalidi o disabili, è necessaria la
supervisione di un adulto.
Stare attenti di non mettere le dita, i vestiti
tra il dispositivo ed i fissaggi mentre si sta
montando la tavola.
Accertarsi che la tavola sia ben posizionata
sui bordi della vasca e che non sia troppo
larga o troppo stretta.
Verificare che il dispositivo sia fissato
correttamente alla vasca con gli attacchi.
Non utilizzare la tavola quando non
funziona correttamente.
3.4 Simboli presenti sulla tavola
Peso massimo
Conformità CE
4
Montaggio
! ATTENZIONE: rischio di lesioni -
Verificare che il dispositivo di
trasferimento sia fissato saldamente.
Fig 2. Montaggio /Smontaggio del dispositivo
Montare/ Smontare tutti i componenti come
indicato nella figura di segutio.
5
Utilizzo del dispositivo
La tavola di trasferimento può essere montata
sopra la vasca e può essere rimossa
facilmente quando non la si utilizza. In tal
modo, anche altre persone possono servirsi
della vasca.
5.1 Montaggio della tavola sulla
vasca:
Fig 3. Montaggio / rimozione de la tavola dalla vasca
! ATTENZIONE: Rischio di lesioni
Verificare che il dispositivo sia fissato
correttamente alla vasca con i pedini di
fissaggio .
Accertarsi che la tavola sia ben
posizionata sui bordi della vasca e che
non sia troppo larga o troppo stretta.
Stare attenti di non mettere le dita, i
vestiti tra il dispositivo ed i fissaggi
mentre si sta montando la tavola.
1. Posizionare la tavola di trasferimento sui
bordi della vasca.
2. Regolare i piedini e posizionarli contro i
bordi.
3. Verificare che il dispositivo sia fissato
correttamente e saldamente alla vasca.
5.2 Rimozione della tavola dalla
vasca:
1. Allentare le i peidini sbloccandole dal
bordo della vasca.
2. Rimuovere la tavola dalla vasca.
Modello
Vera
2022-07
3
EN
NL
IT
5.3 Ruotare o muovere la tavola di
trasferimento:
Fig 4. Ruotare/Muovere la tavola di trasferimento
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni -
Verificare che il sedile girevole sia
saldamente bloccato prima di ruotarlo.
Fig 5. Ruotare / Muovere il dispositivo di trasferimento
Farsi assistere da qualcuno per eseguire una
rotazione della tavola di trasferimento sicura
e senza problemi.
1. Tirare fuori dal foro il fermo in plastica.
2. Sollevare le gambe del paziente durante
la rotazione in posizione di lavaggio.
3. Ruotare il sedile nella posizione
desiderata. Lo stesso può essere
bloccato in quattro posizioni a 90°
collocando il fermo in uno dei quattro fori
di bloccaggio. Spostare il sedile girevole.
Spostare il sedile dritto verso la maniglia
o dall’altra parte (raggio 100 mm).
4. Bloccare il sedile posizionandolo ad una
regolazione nel foro di bloccaggio
corretto.
5. Verificare che il sedile sia bloccato
correttamente.
5.4 Posizionamento del paziente
sul dispositivo:
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni -
Prestare attenzione a non scivolare
sul pavimento del bagno.
1. Avvicinarsi al dispositivo.
2. Posizionarsi sulla tavola. Per avere un
ulteriore supporto, è possibile afferrare le
impugnature. Prestare attenzione a non
scivolare sul pavimento.
3. Girarsi verso l’interno della vasca fino alla
posizione desiderata.
Nell’incertezza, chiedere assistenza a
qualcuno.
5.5 Trasporto del dispositivo di
trasferimento
Il modo migliore per spostare la tavola è
afferrarla dalla maniglia.
6
Manutenzione
6.1 Pulizia e disinfezione
Per pulire il dispositivo di trasferimento,
utilizzare un panno morbido inumidito con
acqua tiepida e un detergente delicato per la
casa o un disinfettante. Seguire le istruzioni
per l'uso del prodotto di pulizia. Non
immergere il deambulatore. Non utilizzare
detergenti abrasivi per la pulizia.
In caso di utilizzo in ambienti di assistenza a
lungo termine, seguire le istruzioni interne per
la pulizia e la disinfezione.
Vera
2022-07
4
EN
NL
IT
6.2 Ispezione / assistenza /
riparazioni
La durata media prevista della tavola è di 5
anni. La durata è influenzata dalle modalità di
uso, stoccaggio, manutenzione, assistenza e
pulizia.
Prima di riprendere a utilizzare il dispositivo,
occorre ispezionarlo in relazione ai seguenti
punti:
Telaio (deformazione, stabilità e
collegamenti).
Il dispositivo è costruito con componenti in
plastica.
Riparazioni e sostituzioni devono essere
eseguite esclusivamente da personale con
un’opportuna formazione e utilizzando
unicamente ricambi originali Vermeiren. Non
esitare a utilizzare i servizi offerti dal proprio
concessionario autorizzato, che sarà lieto di
fornire un supporto per l’assistenza e le
riparazioni.
6.3 Riutilizzo
Prima di ogni riutilizzo, disinfettare il
dispositivo, verificarlo e fare la manutenzione
come indicato in §Error! Reference source
not found. e §6.2.
6.4 Smaltimento
A fine vita, occorre smaltire il dispositivo
conformemente alla legislazione ambientale
locale.
7
Dati tecnici
L AVVERTENZA: Pericolo di limiti non
sicuri. Utilizzare solo nei limiti
descritti nel presente manuale.
Produttore
Vermeiren
Tipo
Dispositivo di
trasferimento rotante
Modello
Vera
Larghezza
350 mm
Lunghezza
730 mm
Altezza
175 mm
Altezza sedile
non applicabile
Altezza quando
smontata
40 mm
Diametro del disco
rotante
325 mm
Distanza dal disco alla
maniglia
200 - 300 mm
Larghezza interna
della vasca
560 - 680 mm
Peso totale
3,75 kg
Peso del paziente
max. 130 kg
Temperatura
conservazione
+5°C - +41°C
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare
modifiche tecniche.
Tolleranza +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°
EN
NL
ES
Vera
2022-07
1
Índice
Índice ........................................................... 1
1
Introducción ........................................... 1
2
Su producto ........................................... 1
3
Antes de su uso ..................................... 1
4
Montaje .................................................. 2
5
Uso de la tabla de transferencia ............ 2
6
Mantenimiento ....................................... 4
7
Datos técnicos ....................................... 4
1
Introducción
En primer lugar, queremos agradecerle la
confianza que ha puesto en nosotros
eligiendo un producto VERMEIREN.
Antes de usar la tabla de transferencia, lea
atentamente el manual de instrucciones: lo
ayudará a familiarizarse con este producto.
Si todavía tiene alguna duda después de leer
este manual, contacte con su distribuidor
especializado, estará encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la
vida útil de su producto, cuídelo bien y
asegúrese de realizar revisiones y
mantenimientos de manera regular.
Este manual refleja los desarrollos más
recientes del producto. Vermeiren se reserva
el derecho a implementar cambios en este
tipo de producto sin que ello suponga
obligación alguna de adaptar o cambiar
productos similares previamente entregados.
Las imágenes del producto están presentes
para clarificar las instrucciones contenidas en
este manual. Los detalles del producto
mostrado pueden variar con su producto.
Información disponible
En nuestro sitio web
http://www.vermeiren.com/ siempre
encontrará la versión más reciente de la
información en este manual. Consulte este
sitio web de manera regular para estar al
tanto de posibles actualizaciones.
Las personas con discapacidad visual
pueden descargarse la versión electrónica del
manual y utilizar un software de síntesis de
voz para poder oír su contenido.
2
Su producto
Fig. 1. Componentes
3
Antes de su uso
3.1 Entrega
Desembale el producto y compruebe que
incluye todos los componentes. El paquete
debe contener los siguientes elementos:
tabla de
transferencia + disco
giratorio [A]
4 puntas de ajuste
[B]
4 tornillos [C]
1 empuñadura [D]
2 tornillos [E]
manual
Compruebe que el producto no haya sufrido
daños durante el transporte. Si detectase
algún defecto en el producto, contacte con el
transportista.
3.2 Uso previsto
Indicaciones y contraindicaciones: La tabla
de transferencia permite un uso completo
para personas mayores o para pacientes
que sufren daños en las extremidades
inferiores, con movilidad o fuerza limitada
o nula en las extremidades inferiores, pero
manteniendo una postura estable del
tronco y una función en las extremidades
superiores. No debe utilizarse para
personas que no tienen capacidad de
caminar. La tabla de transferencia debe ser
usado por una persona.
La tabla de transferencia se debe utilizar
en interiores, en una bañera.
La tabla de transferencia se puede utilizar
en una bañera con una profundidad interior
de 560 a 680 mm.
1 = Empuñadura
2 = Tabla de
transferencia
3 = Puntas de ajuste
4 = Agujero de drenaje
5 = Disco giratorio
6 = Placa de
identificación
EN
NL
ES
Vera
2022-07
2
La tabla no se debe utilizar como diversión
para niños.
La tabla solo se debe utilizar en posición
horizontal, en superficies no pulidas de la
bañera.
El fabricante no asumirá responsabilidad
alguna por los daños causados por la falta
de mantenimiento, por un mantenimiento
inadecuado o si no se siguen las
instrucciones indicadas en este manual.
3.3 Instrucciones de seguridad
No sobrepasar dicho peso. La presión
máxima para este aparato es de 130 Kg.
Utilice la tabla de transferencia en posición
horizontal, en superficies no pulidas de la
bañera.
Manténgalo alejado de los niños. La tabla
de transferencia no se usa como un
juguete.
La supervisión es necesaria cuando sea
utilizado por niños o cerca de ellos,
minusválidos o discapacitados.
Tenga cuidado y no coloque los dedos ni la
ropa entre la bañera y la tabla de
transferencia cuando monte la tabla en la
bañera.
Compruebe que la tabla esté lo
suficientemente apoyada en la tabla del
baño y que la anchura interna de la bañera
no sea demasiado grande.
Compruebe que la tabla está bien fijado en
la bañera con las puntas de acoplamiento.
No utilice la tabla de transferencia cuando
no funciona adecuadamente.
3.4 Símbolos presentes en la tabla
Peso máximo
Conformidad con la normativa CE
4
Montaje
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones:
Compruebe que la tabla de
transferencia esté firmemente fijado.
Coloque o extraiga todos los componentes tal
como se muestra en la siguiente figura.
Fig. 2. Montaje / desmontaje de la tabla de transferencia
5
Uso de la tabla de
transferencia
La tabla de transferencia se puede montar en
la parte superior de la bañera y se puede
extraer fácilmente cuando no se use, para
que otras personas puedan usar la bañera.
5.1 Montaje de la tabla de
transferencia en la bañera:
Fig. 3. Montaje / desmontaje de la tabla de transferencia en
la bañera
! PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones:
Compruebe que la tabla está bien
fijado en la bañera con las puntas de
acoplamiento .
Compruebe que la tabla esté lo
suficientemente apoyada en la tabla
del baño y que la anchura interna de la
bañera no sea demasiado grande.
Tenga cuidado y no coloque los dedos
ni la ropa entre la bañera y la tabla de
transferencia cuando monte la tabla en
la bañera.
1. Coloque la tabla de transferencia en la
tabla del baño.
2. Mueva las puntas de acoplamiento y
ubíquelas contra los laterales de la bañera.
3. Asegúrese de que la tabla de transferencia
está fijada correctamente en la bañera.
Designación de tipo
EN
NL
ES
Vera
2022-07
3
5.2 Desmontaje de la tabla de
transferencia de la bañera:
1. Afloje las puntas de acoplamiento de la
bañera.
2. Retire la tabla de transferencia de la
bañera.
5.3 Giro o traslado de la tabla de
transferencia:
Fig. 4. Giro / traslado de la tabla de transferencia
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones:
asegúrese de que el disco giratorio
está correctamente fijado después del
giro.
Pida ayuda para girar de forma sencilla y
segura la tabla de transferencia.
1. Extraiga el borde de plástico del orificio.
2. Levante las piernas del paciente para
girar hacia la posición adecuada para el
baño.
3. Gire el disco hasta la posición deseada.
El disco giratorio se puede fijar en cuatro
posiciones a 90°; para ello, coloque el
borde en uno de los cuatro orificios de
fijación. Acerque el disco giratorio de
forma recta a la empuñadura o aléjelo
de ella (rango de 100 mm: sin tramos).
4. Bloquee el disco giratorio. Para ello,
coloque el disco giratorio en el orificio de
bloqueo correcto.
5. Compruebe que el disco giratorio está
bien fijado.
Fig. 5. Giro / traslado de la tabla de transferencia
5.4 Traslado a la tabla de
transferencia o desde ella:
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones:
tenga cuidado de no resbalar en el
suelo de la bañera.
1. Vaya hasta la tabla de transferencia.
2. Colóquese en la tabla de transferencia.
Para sujetarse mejor, puede apoyarse en
la empuñadura. Tenga cuidado de no
resbalar en el suelo.
3. Colóquese en la bañera para la posición de
baño.
Si no se siente seguro, puede solicitar
asistencia.
EN
NL
ES
Vera
2022-07
4
5.5 Traslado de la tabla de
transferencia
La mejor forma de trasladar la tabla de
transferencia es sujetarla de la empuñadura.
6
Mantenimiento
6.1 Limpieza y desinfección
Utilizar un paño limpio y húmedo y agua
templada con jabón doméstico suave o un
desinfectante para limpiar la tabla de
transferencia. Siga las instrucciones de uso
del producto de limpieza. Evitar que las
piezas se mojen demasiado. No utilizar
productos de limpieza abrasivos.
Cuando se utilice en entornos de cuidados de
larga duración, siga las instrucciones internas
de limpieza y desinfección.
6.2 Inspección / Mantenimiento /
Reparación
La vida útil media della tabla es de 5 años. La
vida útil se ve afectada por su uso,
almacenamiento, mantenimiento y limpieza.
Antes de utilizar la tabla, deben comprobarse
los siguientes puntos:
Bastidor (deformaciones, estabilidad,
conexiones).
Su tabla está construido con componentes de
plástico.
Cualquier reparación o cambios sólo pueden
llevarse a cabo por personal debidamente
cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de
recambio Vermeiren originales. No dude en
hacer uso de los servicios ofrecidos por su
distribuidor especializado, estará encantado
de ayudarle con el mantenimiento y las
reparaciones.
6.3 Reutilizar
Antes de cada reutilización, desinfecte,
inspeccione y repare la tabla de acuerdo a las
instrucciones §6.1 y §6.2.
6.4 Desechar el producto
Al final de la vida útil, deberá desechar la tabla
siguiendo las leyes medioambientales de su
localidad.
7
Datos técnicos
L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes
peligrosos; utilice únicamente los
ajustes indicados en este manual.
Fabricante
Vermeiren
Tipo
Tabla de transferencia
para bañera
Modelo
Vera
Anchura
350 mm
Longitud
730 mm
Altura
175 mm
Altura del asiento
no se aplica
Altura desmontada
40 mm
Disco de giro de
diámetro
325 mm
Disco giratorio con
distancia a la
empuñadura
200 - 300 mm
Profundidad interior de la
bañera
560 - 680 mm
Peso total
3,75 kg
Peso del paciente
máx. 130 kg
Temperatura de
almacenamiento
+5°C - +41°C
Derechos de modificación reservados. Tolerancia
de la medida +/- 15 mm/1,5 kg / 1,5°
Vera
2022-07
1
EN
NL
PL
6
Spis treści
Spis treści .................................................... 1
1
Wstęp .................................................... 1
2
Twój product .......................................... 1
3
Przed użyciem ....................................... 1
4
Montaż ................................................... 2
5
Obsługa ławki ........................................ 2
6
Konserwacja .......................................... 4
7
Informacje techniczne ............................ 4
1
Wstęp
Dziekujemy za zaufanie jakim nas Państwo
obdarzyliście wybierając wyroby
VERMEIREN.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji
obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z
działaniem, możliwościami i ograniczeniami.
W razie pytań, na które odpowiedzi nie ma w
instrukcji, prosimy o kontakt z Państwa
wyspecjalizowanym sprzedawcą.
Sprzedawca chętnie służy pomocą.
Ważna uwaga
Aby zapewnić bezpieczeństwo i wydłużyć
okres użytkowania produktu, prosimy o
dbanie o niego oraz regularne dokonywanie
przeglądów i serwisowanie.
Instrukcja obejmuje najnowsze rozwiązania
zastosowane w produkcie. Firma Vermeiren
ma prawo do wprowadzania zmian w
produktach tego typu bez obowiązku
adaptowania lub wymiany podobnych,
poprzednio dostarczonych produktów.
Ilustracje produktu stanowią dodatkowe
objaśnienia do instrukcji w niniejszym
dokumencie. Szczegóły przedstawionego
produktu mogą się różnić od rzeczywistego
produktu posiadanego przez użytkownika.
Dostępne informacje
W naszej witrynie internetowej
http://www.vermeiren.com/ zawsze znajduje
się najnowsza wersja informacji
zamieszczonych w instrukcji. Prosimy
regularnie odwiedzać witrynę, ponieważ
możemy w niej zamieszczać zaktualizowane
informacje.
Osoby z zaburzeniami wzroku mogą pobrać
elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i
odsłuchać przy użyciu oprogramowania
zamieniającego tekst na mowę.
2
Twój product
Rys. 1. Elementy składowe
3
Przed użyciem
3.1 Przy dostawie
Dostarczony produkt należy rozpakować i
sprawdzić, czy zawiera wszystkie elementy.
W zestawie powinny znajdować się:
Ławka wannowa +
poduszka rotacyjna
[A]
4 stopy gumowe [B]
4 Śruby [C]
1 Uchwyt [D]
2 Śruby [E]
Instrukcja obsługi
Sprawdź, czy produkt nie został uszkodzony
podczas transportu. W przypadku
stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń po
dostawie skontaktować się z firmą
transportową.
3.2 Przewidziane zastosowanie
Wskazania i przeciwwskazania: Ławka
wannowa umożliwia pełne wykorzystanie
przez osoby starsze lub pacjentów z
uszkodzeniami kończyn dolnych, z
ograniczoną lub zerową ruchomością lub
siłą w kończynach dolnych, ale przy
zachowaniu stabilnej postawy tułowia i
funkcji w kończynach górnych. Nie może
być używana przez osoby, które nie mają
zdolności chodzenia. Ławka wannowa
powinna być używana przez jedna osobę.
Nadaje się do użytku w zamkniętym
pomieszczeniu, w wannie.
Ławka wannowa je stosować w wannach
o szerokości wewnętrznej od 560 do 680
mm.
Ławka nie powinna być używana jako
zabawka dla dzieci.
1 = Uchwyty
2 = Ławka
3 = Gumowe nózki
4 = Otwór
odprowadzający
5 = Dysk obrotowy
6 = Tabliczka
Vera
2022-07
2
EN
NL
PL
Ławka należy używać wyłącznie w pozycji
poziomej, na niegładkiej powierzchni
wanny.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za uszkodzenia spowodowane
zaniedbaniem konserwacji,
nieodpowiednim serwisowaniem bądź
będące skutkiem nieprzestrzegania
zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji
obsługi.
3.3 Instrukcje bezpieczeństwa
Nie należy przekraczać dopuszczalnej
wagi obciążeniowej na ławce (130 kg
na ławce).
Ławkę wannową należy używać w
pozycji poziomej, na niegładkiej
powierzchni wanny.
Należy trzym z dala od dzieci. Deska
wannowa nie służy do zabawy dla dzieci.
Jeżeli ławka wannowa używana jest
przez dzieci lub w ich pobliżu, oraz
używana jest przez osoby
niepełnosprawne to potrzebny jest
nadzór.
Uważaj gdy będziesz montował ławkę
wanna na wannie istnieje ryzyko
przytrząśnięcia palców w momencie
montażu.
Upewnij się, że ławka wannowa dokładnie
przylega do wanna I że nie jest ustawiona
ani za krótko ani za długo.
Należy sprawdzić, czy ławka jest
odpowiednio przymocowane do wanny za
pomocą klipsów mocujących.
Nie używaj ławki wannowej kiedy nie
działa właściwie.
3.4 Symbole na ławki wannowej
Waga maksymalna
CE deklaracja
4
Montaż
L PRZESTROGA: Ryzyko urazu
Upewnij się, że deska wannowa jest
poprawnie zmontowana.
Zmontuj /zdemntuj wszystkie elementy tak jak
pokazuje rysunek poniżej.
Rys. 2. Montaż / Demontaż ławki wannowej
5
Obsługa ławki
Ławke obrotową wannową można umieścić
na wannie i w łatwy sposób je ściągnąć, gdy
nie jest używane. Dzięki temu inne osoby
również mogą korzystać z wanny.
5.1 Mocowanie ławki do wanny:
Rys. 3. Mocowanie ławki do wanny oraz demontaż
L PRZESTROGA: Ryzyko urazu
Należy sprawdzić, czy ławka jest
odpowiednio przymocowana do
wanny za pomocą gumowych nóżek .
Sprawdź czy obrotowa deska
wannowa dobrze leży na wannie.
Upewnij się że deska leży dokładnie i
czy nigdzie nie odstaje bądź jej nie
brakuje.
Uwazaj aby nie włożyć palców
pomiędzy deskę obrotową a wane w
czascie montazu. Grozi to
przytrzaśnieciem palców.
1. Połóż deske obrtowa na krawędziach
wanny.
2. Przseuń gumowe nóżki do odpowiedniej
pozycji na wannie.
3. Sprawdź, czy deska wannowa jest
odpowiednio przymocowane do wanny.
Oznaczenie typu
Vera
2022-07
3
EN
NL
PL
5.2 Zdejmowanie deski wannowej
z wanny:
1. Odkręć gumowe nóżki po obu stronach
wanny.
2. Ściągnij deske wannową z wanny.
5.3 Skręcanie lub poruszanie
deską wannową:
Rys. 4. Skręcanie / poruszanie deską wannową
L PRZESTROGA: Ryzyko urazu po
obróceniu poduszką obrotową należy
upewnić się, że została odpowiednio
unieruchomiona.
Pomoc drugiej osoby pozwala w wygodny i
bezpieczny sposób obrócić ławke wannową.
1. Wyciągnij plastikowy lip z otworu.
2. Unieś nogi pacjenta podczas obracania
krzesła do pozycji kąpieli.
3. Obróć poduszkę obrotową do kąpieli.
Poduszkę obrtowa można
unieruchomić w czterech pozycjach co
90°, umieszczając lip w jednym z
czterech otworów blokujących. Można
przesuwać dysk obrotwy bliżej lub dalej
od rączki zamontowanej na ławce
(zasięg 100mm).
4. Zablokuj siedzisko obrotowe,
umieszczając siedzisko we właściwym
otworze blokującym.
5. Sprawdź, czy siedzisko obrotowe jest
odpowiednio unieruchomione.
Rys. 5. Skręcanie / poruszanie sie na ławce wannowej
5.4 Siadanie na krześle/zsiadanie
z ławki wannowej:
L PRZESTROGA: Ryzyko urazu
należy uważać, aby nie poślizgnąć się
na podłodze.
1. Podejdź lub podjedź do ławki wannowej.
2. Usiądź na ławce. Uchwyt można
wykorzystać jako dodatkowe podparcie.
Uważaj, aby nie poślizgnąć s na
podłodze.
3. Obróć się sam do pozycji w której chcesz
się znaleźć i umyć.
Jeśli czujesz się niepewnie poproś kogoś o
pomoc lub asystowanie.
Vera
2022-07
4
EN
NL
PL
5.5 Przenoszenie ławki wannowej
Najlepiej przenosić ławkę poprzez złapanie za
rączki.
6
Konserwacja
6.1 Czyszczenie i dezynfekcja
Do mycia ławki wannowej używaj miękkiej,
wilgotnej ściereczki i letniej wody z dodatkiem
łagodnego, domowego mydła. Należy
postępować zgodnie z instrukcją użycia
środka czyszczącego. Nie namaczaj przez
dłuższy czas. Do czyszczenia nie używaj
ściernych środków czyszczących.
W przypadku użytkowania w placówkach
opieki długoterminowej należy przestrzegać
wewnętrznych instrukcji dotyczących
czyszczenia i dezynfekcji.
6.2 Kontrole / serwisowanie /
naprawy
Oczekiwany okres użytkowania ławki
wannowej wynosi 5 lat. Trwałość jest zależna
od jego użytkowania, przechowywania,
konserwacji, serwisowania i czyszczenia.
Przed ponownym użyciem ławki wannowej,
należy sprawdzić niżej wymienione punkty:
Rama (odkształcenia, stabilność,
połączenia).
Ławka zbudowana jest z elementów
plastikowych.
Naprawa i wymiana części mogą być
wykonywane tylko przez osoby przeszkolone.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych Vermeiren. Warto korzystać z
usług oferowanych przez
wyspecjalizowanego sprzedawcę. On/ona
chętnie udzieli pomocy w zakresie serwisu i
napraw.
6.3 Ponowne użycie
Przed każdym ponownym użyciem
zdezynfekuj ławki i sprawdź zgodnie z
instrukcjami w punktach 6.1 i 6.2.
6.4 Usuwanie odpadów
Po zakończeniu użytkowania należy poddać
ławkę utylizacji zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami w zakresie
ochrony środowiska.
7
Informacje techniczne
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko
niebezpiecznych ustawień - Należy
używać wyłącznie ustawień opisanych
w tej instrukcji obsługi.
Producent
Vermeiren
Typ
Ławka na wanne z
obracanym siedziskiem
Model
Vera
Szerokość
350 mm
Długość
730 mm
Wysokość
175 mm
Wysokość siedziska
nie dotyczy
Wysokość po
demontażu
40 mm
Srednica dysku
obrotowego
325 mm
Odległosć dysku
obrotowego od rączek
200 - 300 mm
Wewnętrzna
szerokość wanny
560 - 680 mm
Całkowity ciężar
3,75 kg
Obciążenie
maks. 130 kg
Temperatura
przechowywania
+5°C - +41°C
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian parametrów technicznych.
Tolerancja pomiaru +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°
Vera
2022-07
1
EN
NL
PL
CS
2
6
Obsah
Obsah .......................................................... 1
1
Předmluva ............................................. 1
2
Tento výrobek ........................................ 1
3
Před použitím ........................................ 1
4
Sestavení ............................................... 2
5
Použití sedačky na vanu ........................ 2
6
Údržba ................................................... 3
7
Technické specifikace ............................ 4
1
Předmluva
Nejdříve ze všeho bychom Vám rádi
poděkovali za Vaši důvěru v produkty
VERMEIREN.
Před použitím sedačky na vanu si prosím
pečlivě přečtěte návod k použití, který Vás
seznámí s tímto produktem.
Máte-li po přečtení tohoto návodu nějaké
dotazy, obraťte se bez obav na svého
odborného prodejce. Rád vám pomůže.
Důležitá poznámka
Aby byla zajištěna vaše bezpečnost a
prodloužena životnost tohoto výrobku, věnujte
mu řádnou či a nechávejte jej pravidelně
kontrolovat a opravovat.
Tento vod obsahuje nejnovější verzi
produktu. Společnost Vermeiren právo
provádět změny tohoto typu výrobku, aniž by
byla povinna upravit nebo nahradit podobné
výrobky, které již byly dodány.
Obrázky výrobku slouží pouze k upřesnění
pokynů v tomto návodu. Detaily výrobku na
obrázcích se mohou od daného výrobku lišit.
Dostupné informace
Nejnovější verzi informací z tohoto návodu
vždy naleznete na našich webových
stránkách http://www.vermeiren.com/. Tyto
webové stránky pravidelně navštěvujte pro
případné aktualizace.
Osoby se zrakovým postižením si mohou
stáhnout elektronickou verzi tohoto návodu,
kterou jim může přečíst softwarová aplikace
text-to-speech.
2
Tento výrobek
Obr 1. Komponenty
3
Před použitím
3.1 Při dodávce
Vybalte Váš produkt a ověřte, zda je dodávka
kompletní. Balení obsahuje následující
položky:
Sedačka na vanu +
otočný disk [A]
4 nastavitelné
patky [B]
4 šrouby [C]
1 madlo [D]
2 šrouby [E]
Návod k obsluze
Ověřte, že výrobek není poškozen přepravou.
Zjistíte-li při dodávce jakékoli škody, obraťte
se na dopravce.
3.2 Určené použití
Indikace a kontraindikace: Přenosná deska
umožňuje plné využití u starších osob nebo
u pacientů s poškozením dolních končetin,
s omezenou nebo žádnou pohyblivostí
nebo silou dolních končetin, ale při
zachování stabilního držení trupu a funkce
horních končetin. Nesmí se používat u
osob, které nemají schopnost chůze.
Sedačka na vanu je určená pro 1 osobu.
Sedačka na vanu je určená pro použití ve
vaně.
Sedačku na vanu je možné použít u vany s
vnitřní šířkou 560 až 680 mm.
Deska se nesmí používat jako hračka pro
děti.
Desku je možné používat pouze na
horizontálním nehladkém povrchu desky
vany.
Výrobce není odpovědný za škodu
způsobenou nedostatečným nebo
nesprávným servisem nebo
nedodržováním pokynů uvedených v tomto
manuálu.
1 = Rukojeť
2 = Sedačka na vanu
3 = Nastavitelné patky
4 = Odtokové otvory
5 = Otočný disk
6 = Identifikační štítek
Vera
2022-07
2
EN
NL
PL
CS
3.3 Bezpečnostní pokyny
Nepřekračujte maximální hmotnost
uživatele. Maximální hmotnost uživatele
sedačky na vanu je 130 kg.
Sedačku na vanu používejte na
vodorovném nehladkém povrchu desky
vany.
Udržujte ji mimo dosah dětí. Sedačka na
vanu se nesmí používat jako hračka.
Používá-li se u v blízkosti dětí, invalidů
nebo osob se zdravotním postižením, je
nutný důkladný dohled.
Dbejte na to, abyste při montáži sedačky k
vaně nestrčili prsty nebo oděvy mezi vanu
a sedačku.
Zkontrolujte, zda deska dostatečně
spočívá na desce vany, a že vnitřní šířka
vany není příliš velká.
Zkontrolujte, že je deska řádně upevněná k
vaně pomocí záchytných patek.
Nepoužívejte sedačku na vanu, pokud
nefunguje správně.
3.4 Symboly na sedačku na vanu
Maximální nosnost
Shoda CE
4
Sestavení
L VÝSTRAHA: Nebezpečí zranění
zkontrolujte, že je sedačka na vanu
správně sestavená.
Namontujte/sundejte veškeré komponenty jak
je vyobrazeno na obrázku níže.
Obr 2 Montáž/demontáž sedačky na vanu
5
Použití sedačky na vanu
Sedačku na vanu lze namontovat na horní
část vany a opět snadno demontovat, když se
nepoužívá, aby mohli vanu používat další
osoby.
5.1 Montáž sedačky na vanu k vaně:
Obr 3. Montáž/demontáž sedačky na vanu k vane
L VÝSTRAHA: Nebezpečí zranění
Zkontrolujte, že je deska řádně
upevněná k vaně pomocí chytných
patek (2).
Zkontrolujte, že je deska na vaně
dostatečně opřená, aby vnitřní šířka
vany nebyla příliš velká.
Dávejte pozor, abyste při montáži
sedačky k vaně nestrčili prsty nebo
oděvy mezi vanu a sedačku.
1. Umístěte sedačku na vanu (1) na desku
vany.
2. Posuňte záchytné patky (2) do polohy proti
bokům vany.
3. Zkontrolujte, že je sedačka na vanu na
vaně řádně zajištěná.
5.2 Demontáž sedačky na vanu z
vany:
1. Povolte záchytné patky (2) z vany.
2. Vyndejte sedačku na vanu z vany.
5.3 Otáčení nebo posunutí disku:
Obr 4. Otáčení nebo posunutí otočného disku
Označení typu
Vera
2022-07
3
EN
NL
PL
CS
L VÝSTRAHA: Nebezpečí zranění
zkontrolujte, že je otočný disk po
otočení řádně zajištěn.
Obr 5 Otáčení nebo posunutí otočného disku
Požádejte o pomoc z důvodu plynulého a
bezpečného otáčení otočného disku.
1. Vytáhněte plastovou pojistku z otvoru.
2. Při otočení do polohy pro mytí
zvedněte nohy pacienta nahoru.
3. Otočte otočným diskem do
požadované polohy. Otočný disk lze
uzamknout ve čtyřech polohách po 9
prostřednictvím vložení pojistky do
jedné ze čtyř otvorů pro uzamknutí.
Posuňte otočný disk v přímém směru
směrem k madlu nebo od madla
(rozsah 100 mm: plynule).
4. Uzamkněte otočný disk tak, že umístíte
otočný disk do správného
uzamykacího otvoru.
5. Zkontrolujte, zda je otočný disk řádně
zajištěn.
5.4 Přesun na/z sedačky na vanu:
L VÝSTRAHA: Nebezpečí zranění
buďte opatrní, abyste neuklouzli na
podlahu.
1. Přejděte k sedačce na vanu.
2. Posaďte se na desku. Pro podporu navíc
se můžete chytit za madlo. Buďte
opatrní, abyste neuklouzli na podlahu.
3. Otočte se ve vaně do polohy pro mytí.
Pokud jste si nejistí, můžete někoho požádat
o pomoc.
5.5 Přenášení sedačky na vanu
Nejlepším způsobem pro přenos sedačky na
vanu je uchopením za madlo.
6
Údržba
6.1 Čištění a dezinfekce
K čištění sedačky na vanu použijte měkký
vlhký hadřík a vlažnou vodu s jemným
mýdlem pro domácí účely nebo dezinfekčním
prostředkem. Postupujte podle návodu k
použití čisticího prostředku. Vyhněte se
máčení. K čištění nepoužívejte abrazivní
čisticí prostředky.
Při použití v prostředí dlouhodobé péče
postupujte podle vnitřních pokynů pro čištění
a dezinfekci.
6.2 Kontrola/servis/opravy
Předpokládaná životnost sedátka do vany je
5 let. Životnost chodítka je ovlivněna jeho
používáním, skladováním, údržbou, servisem
a čištěním.
Před opětovným použitím sedačky do vany je
třeba zkontrolovat následující body:
Rám (deformace, stabilita, připojení).
Váše sedátko do vany je vyrobeno z
hliníkových a plastových součástí.
Opravy a výměny smějí provádět pouze
vyškolené osoby. Přitom je třeba používat
pouze originální náhradní díly společnosti
Vermeiren. Využívejte služby nabízené vaším
specializovaným prodejcem. Bude velmi rád,
když vám pomůže s jakýmkoli servisem a
opravami.
Vera
2022-07
4
EN
NL
PL
CS
6.3 Opětovné použití
Před každým dalším použitím nechte sedátko
do vany dezinfikovat, zkontrolovat a opravit
podle pokynů v §6.1 a §6.3.
6.4 Likvidace
Po skončení životnosti musí být sedátko do
vany zlikvidováno podle místní legislativy pro
životní prostředí.
7
Technické specifikace
L VAROVÁNÍ: Riziko nebezpečného
nastavení používejte pouze
nastavení uvedená v tomto návodu
Značka
Vermeiren
Typ
Sedačka na vanu s
otočným diskem
Model
Vera
Šířka
350 mm
Délka
730 mm
Výška
175 mm
Výška sedadla
nepoužije se
Výška při demontáži
40 mm
Průměr otočného disku
325 mm
Vzdálenost od otočného
disku k madlu
200300 mm
Vnitřní šířka vany
(nastavitelné záchytné
patky)
560680 mm
Celková hmotnost
3,75 kg
Hmotnost pacienta
max. 130 kg
Skladovací teplota
+5 °C až +41 °C
Právo na technické změny vyhrazeno.
Tolerance měření +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
Service registration form
Service registration form
This product (name): ……………………………………..
was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D):
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
Vermeiren GROUP
Vermeirenplein 1 / 15
2920 Kalmthout
BE
website: www.vermeiren.com
User manual - Vera_MULTI_W201241_A5_2022-07_F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vermeiren Vera Handleiding

Type
Handleiding