EINHELL GC-PC 730 I Handleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
Handleiding
GC-PC 730 I
Art.-Nr.: 45.018.42 I.-Nr.: 11018
7
D Originalbetriebsanleitung
Kettensäge für die Baump ege
WARNUNG: DIESE KETTENSÄGE DARF
NUR VON AUSGEBILDETEN BAUMPFLEGE-
ARBEITSKRÄFTEN EINGESETZT WERDEN.
VERWENDUNG OHNE SCHULUNG KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.
GB Original operating instructions
Chainsaw for Tree Care
WARNING: THIS CHAINSAW MAY ONLY BE
USED BY FULLY TRAINED TREE CARE PER-
SONNEL. USE WITHOUT TRAINING COULD
LEAD TO SERIOUS INJURIES.
F Instructions d’origine
Tronçonneuse pour l‘entretien des
arbres
AVERTISSEMENT : CETTE TRONCONNEUSE
DOIT ÊTRE UNIQUEMENT UTILISÉE PAR DU
PERSONNEL D‘ENTRETIEN DES ARBRES
DUMENT QUALIFIE. TOUTE UTILISATION
DE LA TRONÇONNEUSE SANS FORMATION
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRA-
VES.
I Istruzioni per l’uso originali
Motosega per arboricoltura
AVVERTIMENTO: QUESTA MOTOSEGA DEVE
ESSERE USATA SOLO DA ESPERTI DI AR-
BORICOLTURA ADEGUATAMENTE ISTRUITI.
L‘UTILIZZO DA PARTE DI PERSONE NON
ISTRUITE IN MERITO PUÒ CAUSARE LESIONI
GRAVI.
NL Originele handleiding
Kettingzaag voor het verzorgen
van bomen
WAARSCHUWING: DEZE KETTINGZAAG MAG
ALLEEN WORDEN INGEZET DOOR VOOR
HET VERZORGEN VAN BOMEN OPGELEIDE
ARBEIDSKRACHTEN. GEBRUIK ZONDER
SCHOLING KAN TOT ERNSTIGE VERWON-
DINGEN LEIDEN.
E Manual de instrucciones original
Motosierra para el cuidado de los
árboles
AVISO: ESTA MOTOSIERRA SOLO PODRÁ
SER EMPLEADA POR PERSONAL FORMADO
DESTINADO AL CUIDADO DE LOS ÁRBOLES.
RECIBIR UNA FORMACIÓN ANTES DE UTILI-
ZARLO PARA EVITAR SUFRIR LESIONES.
P Manual de instruções original
Serra de corrente para a poda de
árvores
AVISO: ESTA SERRA DE CORRENTE SÓ
PODE SER UTILIZADA POR PESSOAL QUALI-
FICADO PARA A PODA DE ÁRVORES. A UTI-
LIZAÇÃO SEM INSTRUÇÃO PODE RESULTAR
EM FERIMENTOS GRAVES.
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αλυσοπρίονο για τη φροντίδα
των δέντρων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΟ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ
ΑΠΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΑ ΚΑΙ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΑ
ΑΤΟΜΑ. Η ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΣΑΝ
ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 1Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 1 05.06.2019 08:26:2705.06.2019 08:26:27
- 2 -
1A
2 3
6 7 8 9
2221
17
1C
5
14
23
1B
12 11 10 19
18
1
20
13
4
26 25 24
27
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 2Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 2 05.06.2019 08:26:2705.06.2019 08:26:27
- 3 -
2A 2B
A
2D 2E
B
3B 4
C
D
AC B
A
B
2G
G
2C
7
19
2
3
2F
E
3A
2
20
19 3
6
20
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 3Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 3 05.06.2019 08:26:2905.06.2019 08:26:29
- 4 -
5A 5B
7D
7A 7B
9
10A
8B
6
8A
7
6
2 3
6
2 3
6
2
7C
10
23
13
7E
11
9
C
14
A
15
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 4Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 4 05.06.2019 08:26:3205.06.2019 08:26:32
- 5 -
10B 11
12 13 14
A
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 5Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 5 05.06.2019 08:26:3605.06.2019 08:26:36
D
- 6 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 6Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 6 05.06.2019 08:26:3805.06.2019 08:26:38
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1A-1C)
1. Motoreinheit
2. Führungsschiene
3. Sägekette
4. Kettenschutz
5. Zündkerzenschlüssel
6. Vorderer Handschutz (Kettenbremshebel)
7. Vorderer Handgri
8. Hinterer Handgri
9. Startergri
10. Ein-/Aus-Schalter
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Choke-Hebel
14. Luft lterabdeckung
15. Luft lter
16. Zündkerze
17. Krallenanschlag
18. Kettenfänger
19. Mutter Führungsschienenbefestigung
20. Kettenspannschraube
21. Treibsto tankkappe
22. Öltankkappe
23. Kraftsto pumpe (Primer)
24. Misch asche
25. Schraubendreher
26. Sechskantschlüssel
27. Aufhängevorrichtung für Halteschlinge
Sicherheitsfunktionen (Abb.1A/1B)
3 SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCK-
SCHLAG hilft Ihnen mit speziell entwickelten
Sicherheitseinrichtungen Rückschlagkräfte
zu reduzieren und diese besser abzufangen.
6 KETTENBREMSHEBEL / HANDSCHUTZ
schützt die linke Hand der Bedienungsper-
son, sollte sie bei laufender Säge vom vorde-
ren Gri abrutschen. Die KETTENBREMSE
ist eine Sicherheitsfunktion zur Minderung
von Verletzungen auf Grund von Rückschlä-
gen, indem eine laufende Sägekette im
Millisekunden angehalten wird. Sie wird vom
KETTENBREMSHEBEL aktiviert.
10 EIN- /AUSSCHALTER hält den Motor sofort
an, wenn er ausgeschaltet wird. Der Stopp-
schalter muss auf EIN gesetzt werden, um
den Motor (erneut) zu starten.
12 GASHEBELSPERRE verhindert eine zufäl-
lige Beschleunigung des Motors. Der Gas-
hebel kann nur gedrückt werden, wenn die
Gashebelsperre gedrückt ist.
18 KETTENFÄNGER mindert die Gefahr von
Verletzungen, sollte die Sägekette bei lau-
fendem Motor reißen oder entgleiten. Der
Kettenau änger soll eine um sich schlagende
Kette au angen.
Hinweis: Machen Sie sich mit der Säge und ihren
Teilen vertraut.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 7Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 7 05.06.2019 08:26:3805.06.2019 08:26:38
D
- 8 -
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Gefahr! Bei der Kettensäge handelt es sich um
einen besonderen Kettensägentyp für die Baum-
p ege, die für die Benutzung mit der rechten
Hand am hinteren Gri und der linken Hand am
vorderen Gri , durch einen in der Anwendung
ausgebildeten Benutzer zum Entasten und Absä-
gen stehender Baumkronen und durch Personen,
die die mitgelieferten Sicherheitsanforderungen
in der Betriebsanleitung gelesen und verstanden
haben sowie angemessene persönliche Schutz-
ausrüstung tragen (PSA), vorgesehen sind.
Die Kettensäge darf nur von einem für diesen
Kettensägentyp ausgebildeten Benutzer bedient
werden. Der Benutzer muss in allen Arbeitstech-
niken manueller Kettensägen geschult sein.
Bestimmungsgemäß ist diese Säge nicht für den
Einsatz in anderen Anwendungsbereichen vor-
gesehen.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorhubraum ....................................... 25,4 cm
3
Maximale Motorleistung ............................ 0,7 kW
Schneidlänge ..............................................24 cm
Führungsschienenlänge ................. 12” (30,5 cm)
Kettenteilung ..........................(0,375”), 9,525 mm
Kettenstärke ...............................(0,05”), 1,27 mm
Leerlaufdrehzahl ........................3300 ± 300 min
-1
Maximaldrehzahl
mit Schneidgarnitur ............................11000 min
-1
Kettengeschwindigkeit max. .......................21 m/s
Tankinhalt................................................ 230 cm
3
Öltankinhalt ............................................. 160 cm
3
Antivibrierfunktion ..............................................ja
Zahnung Kettenrad ..............6 Zähne x 9,525 mm
Nettogewicht ohne Kette
und Führungsschiene .................................3,5 kg
Schalldruckpegel L
PA
(ISO 22868)
am Ort des Bedieners ......................... 99,2 dB(A)
Unsicherheit K
PA
....................................... 3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
gemessen
(ISO 22868) ..................................... 108,7 dB(A)
Unsicherheit K
WA
...................................... 3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
garantiert
(ISO 2000/14/EC) ............................... 113 dB(A)
Vibration a
hv
(vorderer Handgri )
(ISO 22867) .................................. max. 8,98 m/s
2
Unsicherheit K
hv
.......................................1,5 m/s
2
Vibration ahv (hinterer Handgri )
(ISO 22867) .................................. max. 8,03 m/s
2
Unsicherheit K
hv
.......................................1,5 m/s
2
Zündkerze ..................................................L8RTF
Elektrodenabstand ................................... 0,6 mm
Typ Kette ................................. Kangxin 3/8 LP-44
.............................................Carlton N1C-BL-44E
................................................Oregon 91PX044X
Typ Schwert .................... Kangxin AP12-44-509P
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 8Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 8 05.06.2019 08:26:3805.06.2019 08:26:38
D
- 9 -
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
Gefahr: Starten Sie den Motor erst, wenn die
Säge fertig montiert ist.
Vorsicht: Tragen Sie beim Umgang mit der Kette
stets Schutzhandschuhe.
5.1 Führungsschiene und Sägekette montie-
ren (Abb. 2A-2G)
1. Kettenbremse entriegeln, dazu vorderen
Handschutz (6) in Richtung des vorderen
Handgri s (7) drücken. (Abb. 2A)
2. Entfernen Sie die Führungsschienenabde-
ckung (A) durch Lösen der Mutter (19) (Abb.
2B)
3. Legen Sie die Führungsschiene (2) in die
Aufnahme an der Kettensäge (Abb. 2C).
4. Legen Sie die Kette (3) um das Antriebsrad
(C) (Abb. 2E). Achten Sie auf die Drehrich-
tung der Kette (3). Die Schneidglieder (B)
müssen wie in Abb. 2D ausgerichtet sein.
5. Legen Sie die Kette um die Führungsschiene.
(Abb. 2E)
6. Die Antriebsglieder der Kette (3) müssen
vollständig in die umlaufende Nut (D), sowie
zwischen die Zähne des Antriebsrads (C)
gleiten. (Abb. 2E)
7. Drehen sie die Kettenspannschraube (20)
entgegen dem Uhrzeigersinn bis sich der
Bolzen (E) am Ende seiner Schiebestrecke
be ndet. (Abb. 2B/2F)
8. Montieren Sie die Schienenabdeckung (A).
Hinweis! Der Bolzen (E) der Kettenspannvorrich-
tung muss in die Bohrung (G) der Führungsschie-
ne einrasten. (Abb. 2G)
Schieben Sie dazu die Führungsschiene (2) ein
wenig vor und zurück während Sie die Schienen-
abdeckung (A) anbringen. Ziehen Sie die Mutter
(19) handfest an.
5.2 Kettenspannung einstellen (3A/3B)
Führen Sie das Einstellen der Kettenspannung
nur bei ausgeschaltetem Motor durch.
1. Drücken Sie die die Spitze der Führungs-
schiene (2) leicht nach oben und stellen
Sie die Kettenspannung mit Hilfe der Ket-
tenspannschraube (20) ein. (Abb. 3A) Eine
optimale Kettenspannung liegt vor, wenn die
Kette (3) an der Unterseite, in der Mitte der
Führungsschiene (2) wie in Abb. 3B (B) an-
liegt.
2. Halten Sie leichten Druck auf die Schienen-
spitze aufrecht und ziehen Sie die Mutter (19)
fest.
3. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch.
Ziehen Sie die Kette (3) von Hand 1x um die
Führungsschiene (2). Wenn sich die Kette
(3) nur schwer um die Führungsschiene (2)
drehen lässt oder blockiert, ist sie zu stra
gespannt.
Ist das der Fall, nehmen Sie folgende kleine Ein-
stellung vor:
1. Lösen Sie die Mutter (19) und ziehen Sie die-
se wieder handfest an.
2. Verringern Sie die Kettenspannung, indem
Sie die Kettenspannschraube (20) entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen. Machen Sie nur
kleine Einstellschritte und ziehen Sie immer
wieder die Kette (3) auf der Führungsschiene
(2) vor und zurück um zu prüfen ob sich die
Kette (3) reibungslos bewegen lässt aber
dennoch eng anliegt.
Hinweis: Ist die Kette (3) zu locker drehen Sie die
Kettenspannschraube (20) im Uhrzeigersinn.
3. Ist die Kettenspannung optimal eingestellt,
geben Sie leichten Druck auf die Schienen-
spitze und ziehen Sie die Mutter (19) fest.
Eine neue Sägekette dehnt sich, daher ist es
wichtig bei Erstinbetriebnahme die Kette in
kurzen Zeitabständen (ca. 5 Schnitte) nach-
zustellen. Diese Zeitabstände verlängern sich
mit zunehmender Betriebsdauer.
Hinweis: Wenn die Sägekette (3) ZU LOCKER
oder ZU STRAFF ist, nutzen sich Antriebsrad,
Führungsschiene, Kette und das Kurbelwellenla-
ger schneller ab. Abb. 3B informiert über die richti-
ge Spannung A (kalter Zustand) und Spannung B
(warmer Zustand). C zeigt eine zu lockere Kette.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 9Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 9 05.06.2019 08:26:3805.06.2019 08:26:38
D
- 10 -
5.3 Treibsto und Öl
Treibsto
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse norma-
len, bleifreien Treibsto gemischt mit speziellem
2-Takt-Öl.
Treibsto mischung
Mischen Sie den Treibsto mit 2-Takt-Öl in einem
geeigneten Behälter. Schütteln Sie den Behälter,
um alles sorgfältig zu mischen.
Hinweis: Verwenden Sie für diese Säge nie
reines Benzin. Der Motor wird hierdurch beschä-
digt und Sie verlieren den Garantieanspruch für
dieses Produkt. Verwenden Sie kein Treibsto ge-
misch, das länger als 90 Tage gelagert wurde.
Hinweis: Es muss spezielles 2-Takt-Öl, für luftge-
kühlte 2-Takt-Motoren mit einem Mischungs-ver-
hältnis von 1:40 verwendet werden. Verwenden
Sie kein 2-Takt-Ölprodukt mit einem Mischungs-
verhältnis von 1:100. Unzureichendes Ölen be-
schädigt den Motor und Sie verlieren in diesem
Fall den Garantieanspruch für den Motor.
Empfohlene Treibsto e
Einige herkömmliche Benzine sind mit Beimi-
schungen wie Alkohol- oder Ätherverbindungen
gemischt, um den Normen für saubere Abgase
zu entsprechen. Der Motor läuft zufriedenstellend
mit allen Benzinarten zum Zweck des Eigen-
antriebs, auch mit sauersto angereicherten
Benzinen. Verwenden Sie am besten bleifreies
Normalbenzin.
Ölen von Kette und Führungsschiene
Jedesmal wenn der Treibsto tank mit Benzin
aufgefüllt wird muss auch der Kettenöltank nach-
gefüllt werden. Es wird empfohlen hierzu handels-
übliches Kettenöl zu verwenden.
Motoröl und Benzin I Sägekette
Benzin- und Ölmischung 1:40 I Nur Öl
Prüfungen vor dem Anlassen des Motors
Gefahr: Starten oder bedienen Sie die Säge
nie, wenn die Schiene und die Kette nicht richtig
montiert sind.
1. Füllen Sie den Treibsto tank (A) mit der richti-
gen Treibsto mischung auf (Abb. 4).
2. Füllen Sie den Öltank (B) mit Kettenöl (Abb.
4).
Nach dem Befüllen von Ketten- und Öltank die
Tankdeckel mit der Hand festziehen. Verwenden
Sie hierfür kein Werkzeug.
6. Bedienung
Prüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf
eventuelle Schäden und verwenden Sie es nicht
wenn Schäden vorhanden sind. Das Gerät darf
nur mit aktivierter Kettenbremse gestartet wer-
den. Die Kettenbremse ist aktiviert, wenn der
Bremshebel (6) nach vorne gedrückt ist.
Erklärung der Funktionsweise, siehe - Prüfen
der Kettenbremse - Statische Prüfung.
6.1 Kettenbremse
Die Kettensäge ist mit einer Kettenbremse verse-
hen, welche die Verletzungsgefahr auf Grund von
Rückschlaggefahr mindert. Die Bremse wird ak-
tiviert, wenn Druck auf den Handschutz (6) aus-
geübt wird. Z.B. wenn bei einem Rückschlag, die
Hand der Bedienungsperson auf den Handschutz
(6) schlägt. Bei Aktivierung der Bremse hält die
Kette (3) abrupt an.
Warnung: Die Kettenbremse hat zwar den
Zweck, eine Verletzungsgefahr auf Grund von
Rückschlag zu mindern; sie kann jedoch keinen
angemessenen Schutz bieten, wenn mit der
Säge sorglos gearbeitet wird. Prüfen Sie regel-
mäßig, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß
funktioniert. Testen Sie die Kettenbremse vor dem
ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden,
nach Wartungsarbeiten und wenn die Kettensäge
starken Stößen ausgesetzt oder fallen gelassen
wurde.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 10Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 10 05.06.2019 08:26:3805.06.2019 08:26:38
D
- 11 -
6.1.1 Prüfen der Kettenbremse (Abb. 5A/5B/6)
Statische Prüfung (bei abgestelltem Motor)
Kettenbremse deaktiviert (Kette (3) frei ver-
schiebbar)
1. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (6) in
Richtung des vorderen Handgri s (7). Der
vordere Handschutz (6) muss hörbar einras-
ten. (Abb. 5A)
2. Die Kette (3) muss sich auf der Führungs-
schiene (2) verschieben lassen.
Kettenbremse aktiviert (Kette (3) blockiert)
1. Drücken Sie den vorderen Handschutz (6) in
Richtung Führungsschiene (2). Der vordere
Handschutz (6) muss hörbar einrasten. (Abb.
5B)
2. Die Kette (3) darf sich auf der Führungsschie-
ne (2) nicht verschieben lassen.
Hinweis: Der vordere Handschutz (6) sollte in
beiden Positionen einrasten. Wenn Sie einen
starken Widerstand spüren, oder der vordere
Handschutz (6) nicht einrastet, verwenden Sie
die Säge nicht. Bringen Sie sie zur Reparatur zum
autorisierten Kundendienst.
Dynamische Prüfung (Motor wird gestartet)
1. Stellen Sie die Säge auf eine harte, ebene
Fläche.
2. Mit der linken Hand halten Sie den vorderen
Handgri (7) fest.
3. Starten Sie die Kettensäge nach Startanwei-
sung. (siehe 6.2 bzw. 6.3)
4. Deaktivieren Sie die Kettenbremse (Ziehen
Sie den vorderen Handschutz (6) in Richtung
des vorderen Handgri s (7)). (Abb. 5A)
5. Greifen Sie den hinteren Handgri (8) mit der
rechten Hand.
6. Geben Sie nach einer kurzen Aufwärmphase
Vollgas. Drücken Sie mit dem Handrücken
der linken Hand den vorderen Handschutz (6)
in Richtung Führungsschiene (2). Dadurch
wird die Kettenbremse aktiviert. (Abb. 6)
Gefahr: Aktivieren Sie die Kettenbremse langsam
und mit Bedacht. Halten Sie die Säge mit beiden
Händen fest und achten Sie auf einen guten Gri .
Die Säge darf keine Gegenstände berühren.
7. Die Kette (3) muss abrupt stoppen. Lassen
Sie sofort den Gashebel (11) los, wenn die
Kette (3) still steht.
Gefahr: Wenn die Kette (3) nicht stoppt, schalten
Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge zur
Instandsetzung zum autorisierten Kundendienst.
6.1.2 Prüfen der Kupplung
Führen Sie regelmäßige Funktionskontrollen der
Kupplung durch. Prüfen Sie die Kupplung vor dem
ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden,
nach Wartungsarbeiten und wenn die Kettensäge
starken Stößen ausgesetzt oder fallen gelassen
wurde.
1. Starten Sie die Kettensäge, nach Startanwei-
sung. (siehe 6.2 bzw. 6.3)
2. Betätigen Sie kurz den Gashebel (11) und
lassen ihn wieder los um sicherzustellen,
dass die Arretierung der Drosselklappe gelöst
wurde und der Motor im Leerlauf läuft.
3. Die Kette (3) muss im Leerlauf stoppen.
Die Kupplung ist so ausgelegt, dass beim Anhe-
ben der Leerlaufdrehzahl um das 1,25 fache, kei-
ne Kettenbewegung festgestellt werden darf.
Gefahr: Wenn die Kette (3) nicht stoppt, schalten
Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge zur
Instandsetzung zum autorisierten Kundendienst.
Gefahr: Aktivieren Sie immer die Kettenbremse
(6) bevor Sie den Motor starten.
6.2 Starten bei kaltem Motor (Abb. 7A-7E)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. (Siehe Punkt 5.3)
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/ Aus-Schalter (10) auf „I“ schalten. (Abb.
7A)
3. Kraftsto pumpe (23) 10x drücken. (Abb. 7B)
4. Choke-Hebel (13) herausziehen (Abb. 7C)
Hinweis: Durch Betätigen des Choke-Hebels
(13) wird auch die Drosselklappe leicht geö net
und in dieser Stellung arretiert. Dies hat eine An-
hebung der Leerlaufdrehzahl zur Folge, die Säge
startet schneller.
5. Das Gerät gut festhalten und den Startergri
(9) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startergri (9) 3x rasch anziehen.
(Abb. 7C/7D)
6. Choke-Hebel (13) hineindrücken.
7. Das Gerät gut festhalten und den Startergri
(9) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startergri (9) mehrmals schnell
anziehen, bis der Motor startet. (Abb. 7D)
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 11Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 11 05.06.2019 08:26:3805.06.2019 08:26:38
D
- 12 -
Hinweis: Den Startergri (9) nicht zurückschleu-
dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen füh-
ren. Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 Sek.
warmlaufen lassen.
Warnung: Aufgrund der leicht geö neten Dros-
selklappe beginnt das Schneidwerkzeug bei
gestartetem Motor zu arbeiten. Betätigen Sie kurz
den Gashebel (11). Die Arretierung der Drossel-
klappe wird gelöst und der Motor kehrt in den
Leerlauf zurück. (Abb. 7E)
8. Sollte der Motor nach 8 Zügen am Startergri
nicht starten, wiederholen Sie die Schritte
1-7.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab-
schnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie die Schnur des Star-
tergri s stets gerade heraus. Wird sie in einem
Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der
Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durch-
gescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten
Sie stets den Startergri , wenn sich die Schnur
wieder einzieht. Lassen Sie den Startergri nie
aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnel-
len.
6.3 Starten bei warmem Motor (Abb. 7A-7D)
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/ Aus-Schalter (10) auf „I“ schalten. (Abb.
7A)
3. Kraftsto pumpe (23) 10x drücken. (Abb. 7B)
4. Das Gerät gut festhalten und den Startergri
(9) bis zum ersten Widerstand herausziehen.
Jetzt den Startergri (9) mehrmals schnell an-
ziehen, bis der Motor startet. Das Gerät sollte
nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine
nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wie-
derholen Sie die Schritte 1-7 unter 6.2. (Abb.
7D)
6.4 Anhalten des Motors
1. Lassen Sie den Gashebel los, und warten
Sie, bis der Motor im Leerlauf läuft.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop
(0)“, um den Motor zu stoppen.
Hinweis: Um den Motor im Notfall anzuhalten,
aktivieren Sie die Kettenbremse und stellen Sie
den Ein-/ Ausschalter auf “Stop (0)“
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunst-
stoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
7.2 Wartung
Warnung: Alle Wartungsarbeiten an der Ket-
tensäge abgesehen der in dieser Anleitung
aufgelisteten Punkte dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden
7.2.1 Luft lter
Hinweis: Bedienen Sie die Säge nie ohne den
Luft lter. Staub und Schmutz wird ansonsten in
den Motor gezogen und beschädigt ihn. Halten
Sie den Luft lter sauber! Der Luft lter muss alle
20 Betriebsstunden gereinigt bzw. ersetzt werden.
Reinigung des Luft lters (Abb. 8A/8B)
1. Entfernen Sie die obere Luft lterabdeckung
(14), indem Sie die Befestigungsschraube
(A) der Abdeckung entfernen. Die Abdeckung
lässt sich dann abnehmen (Abb. 8A).
2. Heben Sie den Luft lter (15) heraus (Abb.
8B).
3. Reinigen Sie den Luft lter. Waschen Sie
den Filter in sauberer, warmer Seifenlauge.
Lassen Sie ihn an der Luft vollständig trocken
werden.
Hinweis: Es ist ratsam, Ersatz lter vorrätig zu
haben.
4. Setzen Sie den Luft lter ein. Setzen Sie die
Luft lterabdeckung (14) auf. Achten Sie dar-
auf, dass die Abdeckung passgenau aufge-
setzt ist. Ziehen Sie die Befestigungsschrau-
be der Abdeckung an.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 12Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 12 05.06.2019 08:26:3905.06.2019 08:26:39
D
- 13 -
7.2.2 Treibsto lter
Hinweis: Betreiben Sie die Säge nie ohne den
Treibsto lter. Nach jeweils 100 Betriebsstun-
den muss der Treibsto lter gereinigt oder bei
Beschädigung ersetzt werden. Entleeren Sie
den Treibsto tank ganz, bevor Sie den Filter aus-
wechseln.
1. Nehmen Sie die Treibsto tankkappe ab.
2. Biegen Sie einen weichen Draht zurecht.
3. Stecken Sie ihn in die Ö nung des Treibsto -
tanks und haken Sie den Treibsto schlauch
ein. Ziehen Sie den Treibsto schlauch behut-
sam zur Ö nung, bis Sie ihn mit Ihren Fingern
ergreifen können.
Hinweis: Ziehen Sie den Schlauch nicht ganz
aus dem Tank heraus.
4. Heben Sie den Filter aus dem Tank heraus.
5. Ziehen Sie den Filter mit einer Drehbewe-
gung ab und reinigen Sie ihn. Wenn er be-
schädigt ist, entsorgen Sie den Filter.
6. Setzen Sie einen neuen oder den gereinigten
Filter ein. Stecken Sie ein Ende des Filters in
die Tankö nung. Vergewissern Sie sich, dass
der Filter in der unteren Tankecke sitzt. Rü-
cken Sie den Filter mit einem langen Schrau-
benzieher auf seinen richtigen Platz.
7. Füllen Sie den Tank mit frischem Treibsto -
gemisch auf. Siehe Abschnitt TREIBSTOFF
UND ÖL. Setzen Sie die Kappe des Tanks
auf.
7.2.3 Zündkerze (Abb. 8A/8B)
Hinweis: Damit der Sägemotor leistungsfähig
bleibt, muss die Zündkerze sauber sein und den
richtigen Elektrodenabstand (0,6 mm) haben. Die
Zündkerze muss alle 20 Betriebsstunden gerei-
nigt bzw. ersetzt werden.
1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop
(0)“.
2. Entfernen Sie die Luft lterabdeckung (14),
indem Sie die Befestigungsschraube (A) der
Abdeckung entfernen. Die Abdeckung lässt
sich dann abnehmen (Abb. 8A)
3. Ziehen Sie das Zündkabel (C) durch Ziehen
und gleichzeitiges Drehen von der Zündkerze
ab (Abb. 8B).
4. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zünd-
kerzenschlüssel Abb. 1C/5).
5. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupfer-
drahtbürste oder setzen Sie eine neue ein.
7.2.4 Vergasereinstellung
Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leis-
tung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen
erforderlich werden, bringen Sie die Säge zum
autorisierten Kundendienst.
Hinweis: Sie dürfen keinerlei Einstellungen am
Vergaser selbst vornehmen!
7.2.5 Führungsschiene
Fetten Sie den Stern der Führungsschiene
alle 10 Betriebsstunden. Dies ist erforderlich,
damit ihre Kettensäge die optimale Leistung
erzielen kann. (Abb. 9) Reinigen Sie das
Ölungsloch, setzen Sie die Fettpresse (nicht
im Lieferumfang enthalten) an und pumpen
Sie Fett in das Lager, bis es auf der Außen-
seite herausgedrückt wird.
Reinigen Sie die Nut, in der die Kette läuft,
und die Öleintrittsbohrung regelmäßig mit
einem im Handel erhältlichen Reinigungs-
werkzeug. (Abb. 10A) Dies ist wichtig um eine
optimale Schmierung von Führungsschiene
und Kette während des Betriebs zu gewähr-
leisten.
Entfernen Sie Grate und scharfe Kanten an
der Führungsschiene (2), durch vorsichtiges
Feilen mit einer Flachfeile. (Abb. 10B)
Wenden Sie die Führungsschiene (2) alle 8
Arbeitsstunden, damit sich diese an Ober-
und Unterseite gleichmäßig abnutzt.
Öldurchlässe
Öldurchlässe auf der Schiene sollten gereinigt
werden, um ein ordnungsgemäßes Ölen der
Schiene und der Kette während des Betriebs zu
gewährleisten.
Hinweis: Der Zustand der Öldurchlässe lässt
sich leicht überprüfen. Wenn die Durchlässe sau-
ber sind, sprüht die Kette wenige Sekunden nach
Anlassen der Säge automatisch Öl ab. Die Säge
besitzt ein automatisches Ölsystem.
Automatische Kettenschmierung
Die Kettensäge ist mit einem automatischen
Ölsystem mit Zahnradantrieb ausgestattet. Es
versorgt die Schiene und die Kette automatisch
mit der richtigen Ölmenge. Sobald der Motor be-
schleunigt wird, ießt auch das Öl schneller zur
Schienenplatte.
Die Kettenschmierung wurde werkseitig optimal
eingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich
werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten
Kundendienst.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 13Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 13 05.06.2019 08:26:3905.06.2019 08:26:39
D
- 14 -
Auf der Unterseite der Kettensäge be ndet sich
die Einstellschraube (A) für die Kettenschmierung
(Abb. 14). Linksdrehen verringert die Ketten-
schmierung Rechtsdrehen erhöht die Ketten-
schmierung.
Zum Überprüfen der Kettenschmierung die Ket-
tensäge mit der Kette über ein Blatt Papier halten
und ein paar Sekunden Vollgas geben. Auf dem
Papier kann die jeweils eingestellte Ölmenge
überprüft werden.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Kettenschmierung
ordnungsgemäß funktioniert. Testen Sie die
Kettenschmierung vor dem ersten Schnitt, nach
mehrmaligem Schneiden und auf jeden Fall nach
Wartungsarbeiten.
Ölen der Kette
Vergewissern Sie sich stets, dass das automati-
sche Ölsystem richtig funktioniert. Achten Sie auf
einen stets gefüllten Öltank.
Während der Sägearbeiten müssen die Schiene
und die Kette stets ausreichend geölt sein, um
Reibung mit der Leitschiene zu verringern.
Die Schiene und die Kette darf nie ohne Öl sein.
Betreiben Sie die Säge trocken oder mit zu wenig
Öl, nimmt die Schnittleistung ab, die Lebenszeit
der Sägekette wird kürzer, die Kette wird schnell
stumpf und die Schiene nutzt sich auf Grund von
Überhitzung sehr stark ab. Zu wenig Öl erkennt
man an Rauchentwicklung oder Verfärbung der
Schiene.
7.2.6 Wartung der Kette
Schärfen der Kette
Hinweis: Eine scharfe Kette erzeugt wohlgeform-
te Späne. Wenn die Kette Sägemehl erzeugt,
muss sie geschärft werden.
Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkzeuge
erforderlich, die gewährleisten, dass die Messer
im richtigen Winkel und der richtigen Tiefe ge-
schärft sind. Für den unerfahrenen Benutzer von
Kettensägen empfehlen wir, die Sägekette von
einem Fachmann des entsprechenden Kunden-
dienstes vor Ort schärfen zu lassen. Wenn Sie
sich das Schärfen Ihrer eigenen Sägekette zu-
trauen, erwerben Sie die Spezialwerkzeuge beim
professionellen Kundendienst.
Kette schärfen (Abb. 11)
Schärfen Sie die Kette mit Schutzhandschuhen
und einer runden Feile.
Schärfen Sie die Spitzen nur mit nach außen
gerichteten Bewegungen (Abb. 12) und beachten
Sie die Werte gemäß Abb. 11.
Nach dem Schärfen müssen die Schneidglieder
alle gleich breit und lang sein.
Nach 3-4 maligem Schärfen der Schneidglieder
müssen Sie die Höhe der Tiefenbegrenzer prüfen,
und diese ggf. mit einer achen Feile kürzen, und
dann die vordere Ecke abrunden (Abb. 13).
Die vorderen Kanten feilen Sie rund.
7.3 Lagerung und Transport
Bringen Sie vor Transport und Lagerung der Ket-
tensäge den Kettenschutz (4) an.
Hinweis: Verstauen Sie eine Kettensäge nie
länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu
durchlaufen.
Verstauen der Kettensäge
Wenn Sie eine Kettensäge länger als 30 Tage
verstauen, muss sie hierfür vorbereitet werden.
Andernfalls verdunstet der im Vergaser be ndli-
che, restliche Treibsto und lässt einen gummi-
artigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start
erschweren und teure Reparaturarbeiten zur
Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibsto tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas-
sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis die Säge anhält, um den Treibsto
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu-
ten).
4. Reinigen Sie die Maschine gründlich.
Hinweis: Verstauen Sie die Säge an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
Führen Sie die Inbetriebnahme nach Lagerung
wie im Absatz „5. Vor Inbetriebnahme“ beschrie-
ben durch.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 14Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 14 05.06.2019 08:26:3905.06.2019 08:26:39
D
- 15 -
Transport
Betätigen Sie die Kettenbremse.
Sichern Sie die Kettensäge gegen Verrut-
schen um Kraftstoffverlust, Schäden oder
Verletzungen zu vermeiden.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 15Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 15 05.06.2019 08:26:3905.06.2019 08:26:39
D
- 16 -
9. Fehlersuchplan
Problem Mögliche Ursache Korrektur
Der Motor startet
nicht, oder er star-
tet, aber läuft nicht
weiter.
- Falscher Startverlauf.
- Zu viel Kraftsto im Brennraum
durch fehlgeschlagene Startversu-
che.
- Falsch eingestellter Vergaser.
- Verrußte Zündkerze.
- Verstopfter Treibsto -Filter.
- Beachten Sie die Anweisungen in
dieser Anleitung.
- Warten Sie ca. 30 Minuten bis sich
der Kraftsto im Brennraum ver-
üchtigt hat, bevor Sie einen weite-
ren Startvorgang durchführen.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto-
risierten Kundendienst einstellen.
- Zündkerze reinigen/Elektrodenab-
stand einstellen oder ersetzen.
- Ersetzen Sie den Treibsto -Filter.
Der Motor startet,
aber er läuft nicht
mit voller Leistung.
- Falsche Hebelposition am Choke.
- Verschmutzter Luft lter
- Falsch eingestellte Vergasermi-
schung.
- Hebel auf korrekte Position bringen.
- Filter entfernen, reinigen und erneut
einsetzen.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto-
risierten Kundendienst einstellen.
Motor stottert - Falsch eingestellte Vergasermi-
schung.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto-
risierten Kundendienst einstellen.
Keine Leistung bei
Belastung
- Falsch eingestellte Zündkerze. - Zündkerze reinigen/Elektrodenab-
stand einstellen oder ersetzen.
Motor läuft sprung-
haft
- Falsch eingestellte Vergasermi-
schung.
- Lassen Sie den Vergaser vom auto-
risierten Kundendienst einstellen.
Übermäßig viel
Rauch.
- Falsche Treibsto mischung. - Verwenden Sie die richtige Treib-
sto mischung.
Keine Leistung bei
Belastung
- Kette stumpf
- Kette locker
- Kette schärfen oder neue Kette ein-
legen
- Kette spannen
Motor stirbt ab - Benzintank leer
- Kraftsto lter im Tank falsch positi-
oniert
- Benzintank füllen
- Benzintank komplett au üllen oder
Kraftsto lter im Benzintank anders
positionieren
Ungenügend Ket-
tenschmierung
(Schwert und Kette
werden heiß)
- Kettenöltank leer
- Öleintrittsbohrung verstopft
- Kettenöltank au üllen
- Öleintrittsbohrung reinigen/Nut der
Führungsschiene reinigen
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 16Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 16 05.06.2019 08:26:3905.06.2019 08:26:39
D
- 17 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 17Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 17 05.06.2019 08:26:3905.06.2019 08:26:39
D
- 18 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Schwert, Zündkerze, Luft lter, Benzin lter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägekette
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 18Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 18 05.06.2019 08:26:3905.06.2019 08:26:39
D
- 19 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 19Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 19 05.06.2019 08:26:3905.06.2019 08:26:39
D
- 20 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 20Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 20 05.06.2019 08:26:3905.06.2019 08:26:39
GB
- 21 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 21Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 21 05.06.2019 08:26:4005.06.2019 08:26:40
GB
- 22 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1A-1C)
1. Motor unit
2. Chain bar
3. Saw chain
4. Chain guard
5. Spark plug wrench
6. Front hand guard (chain brake lever)
7. Front handle
8. Rear handle
9. Starter handle
10. On/O switch
11. Throttle lever
12. Throttle lever safety lock
13. Choke lever
14. Air lter cover
15. Air lter
16. Spark plug
17. Stop claw
18. Chain catch
19. Chain bar fastening nut
20. Chain tensioning screw
21. Fuel tank cap
22. Oil tank cap
23. Fuel pump (primer)
24. Mixing container
25. Screwdriver
26. Hexagon key
27. Sling attachment xture
Safety features ( g.1A/1B)
3 LOW KICKBACK SAW CHAIN helps signi-
cantly reduce kickback, or the intensity of
kickback, due to specially designed depth
gauges and guard links.
6 CHAIN BRAKE LEVER / HAND GUARD
protects the operator’s left hand in the event it
slips o the front handle while saw is running.
CHAIN BRAKE is a safety feature designed
to reduce the possibility of injury due to
kickback by stopping a moving saw chain
in milliseconds. It is activated by the CHAIN
BRAKE lever.
10 STOP SWITCH immediately stops the engine
when tripped. Stop switch must be pushed to
ON position to start or restart engine.
12 SAFETY TRIGGER prevents accidental
acceleration of the engine. Throttle trigger
cannot be squeezed unless the safety latch is
depressed.
18 CHAIN CATCHER reduces the danger of
injury in the event saw chain breaks or derails
during operation. The chain catcher is desig-
ned to intercept a whipping chain.
Note: Study your saw and be familiar with its
parts.
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 22Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 22 05.06.2019 08:26:4005.06.2019 08:26:40
GB
- 23 -
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
Danger! This chainsaw is a special type of chain-
saw intended speci cally for tree care. During
use, the rear handle should be held in the right
hand and the front handle should be held in
the left hand. It should only be operated by fully
trained users to remove branches and to cut o
the tops of standing trees. Persons using the
chainsaw must have read and understood the
safety requirements contained in the operating
instructions, and they must wear appropriate per-
sonal protective equipment (PPE). The chainsaw
may be operated only by persons who are fully
trained for this type of chainsaw. The user must
be trained in all manual chainsaw work skills. This
chainsaw is not intended for use in other types of
applications.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine displacement ............................ 25.4 cm
3
Maximum engine capacity ....................... 0.7 kW
Cutting length .............................................24 cm
Chain bar length ............................. 12“ (30.5 cm)
Chain pitch .............................(0.375“) 9.525 mm
Chain thickness .........................(0.05“) 1.27 mm
Idling speed ..............................3300 ± 300 min
-1
Maximum speed with
cutting equipment ............................11,000 min
-1
Max. chain speed ......................................21 m/s
Tank capacity .......................................... 230 cm
3
Oil tank capacity ..................................... 160 cm
3
Anti-vibration function ....................................Yes
Sprocket teeth ....................... 6 teeth x 9.525 mm
Net weight without chain and chain bar ......3.5 kg
L
PA
sound pressure level (ISO 22868)
at the operator‘s position .................... 99.2 dB(A)
K
PA
uncertainty ........................................ 3 dB(A)
L
WA
sound power level measured
(ISO 22868) ..................................... 108.7 dB(A)
K
WA
uncertainty ........................................ 3 dB(A)
L
WA
sound power level guaranteed
(ISO 2000/14/EC) ............................... 113 dB(A)
Vibration a
hv
(front handle )
(ISO 22867) ................................. max. 8.98 m/s
2
Uncertainty K
hv
........................................1.5 m/s
2
Vibration a
hv
(rear handle )
(ISO 22867) ................................. max. 8.03 m/s
2
Uncertainty K
hv
........................................1.5 m/s
2
Spark plug .................................................L8RTF
Electrode gap .......................................... 0.6 mm
Chain type .............................. Kangxin 3/8 LP-44
.............................................Carlton N1C-BL-44E
................................................Oregon 91PX044X
Bar type .........................Kangxin AP12-44-509P
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 23Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 23 05.06.2019 08:26:4005.06.2019 08:26:40
GB
- 24 -
5. Before starting the equipment
Danger: Do not start the engine until the saw is
fully assembled.
Caution: Wear protective gloves at all times when
handling the chain.
5.1 Installing the guide rail and saw chain
(Fig. 2A-2G)
1. Disengage the chain brake by pushing the
front hand guard (6) towards the front handle
(7). (Fig. 2A)
2. Remove the chain bar cover (A) by loosening
the nut (19) (Fig. 2B)
3. Place the guide rail (2) into the mounting on
the chainsaw (Fig. 2C).
4. Place the chain (3) around the drive wheel (C)
(Fig. 2E). Check that the direction of rotation
of the chain (3) is correct. The cutter links (B)
must be aligned as shown in Fig. 2D.
5. Place the chain around the chain bar. (Fig.
2E)
6. The chain drive links (3) must slide fully into
the groove which runs around the cutter bar
(D) and also between the teeth on the drive
wheel (C). (Fig. 2E)
7. Turn the chain tensioning screw (20) counter-
clockwise until the bolt (E) is at the end of its
travel. (Fig. 2B/2F)
8. Install the bar cover (A).
Important! The bolt (E) on the chain tensioning
mechanism must snap into place in the hole (G)
in the guide rail. (Fig. 2G)
To ensure that happens, slide the guide rail (2)
forwards and backwards slightly when you mount
the bar cover (A). Hand tighten the nut (19).
5.2 Adjusting the chain tension (3A/3B)
Before adjusting the chain tension, make sure
that the engine is switched o .
1. Push the tip of the guide rail (2) upwards
slightly and adjust the chain tension using
the chain tensioning screw (20). (Fig. 3A) The
chain is set to the optimal tension when the
chain (3) on the underside at the middle of
the guide rail (2) is as shown in Fig. 3B.
2. Tighten the nut (19) while applying slight
pressure to the tip of the bar.
3. Carry out a functional check. Pull the chain
(3) by hand once all the way around the guide
rail (2). If the chain (3) is hard to pull around
the guide rail (2) or if it jams, the tension is too
tight.
If that is the case, make the following slight ad-
justment:
1. Loosen the nut (19) and hand tighten it again.
2. Reduce the chain tension by turning the chain
tensioning screw (20) counterclockwise. Only
make small adjustments at a time and always
pull the chain (3) backwards and forwards
on the guide rail (2) to see if the chain moves
smoothly (3) but still ts tightly.
Note: If the chain (3) is too loose, turn the
chain tensioning screw (20) clockwise.
3. If the chain tension is adjusted to the optimal
setting, tighten the nut (19) while applying
slight pressure to the tip of the bar.
A new saw chain will stretch, so it is impor-
tant to readjust the chain at short intervals
(around 5 cuts) when you rst start using it.
The intervals get longer as operating time
increases.
Note: If the saw chain (3) is TOO LOOSE or TOO
TAUT, the drive wheel, chain bar, chain and crank
shaft bearing will su er premature wear. Fig. 3B
shows the correct tension A (when cold) and ten-
sion B (when warm). Fig. C shows a chain that is
too loose.
5.3 Fuel and lubrication
Fuel
Use regular grade unleaded gasoline mixed with
1:40 custom 2-cycle engine oil for best results.
Mixing fuel
Mix fuel with 2 cycle oil in an approved container.
Shake container to ensure thorough mix.
Note: Never use straight gasoline in your unit.
This will cause permanent engine damage and
void the manufacturer’s warranty for that product.
Never use a fuel mixture that has been stored for
over 90 days.
Note: If 2-cycle lubricant is to be used, it must be
a premium grade oil for 2-cycle air cooled engi-
nes mixed at a 1:40 ratio. Do not use any 2-cycle
oil product with a recommended mixing ratio of
1:100. If insu cient lubrication is the cause of en-
gine damage, it voids the manufacturer’s engine
warranty for that occurrence.
Recommended fuels
Some conventional gasolines are being blended
with oxygenates such as alcohol or an ether com-
pound to meet clean air standards. Your engine is
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 24Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 24 05.06.2019 08:26:4005.06.2019 08:26:40
GB
- 25 -
designed to operate satisfactorily on any gasoline
intended for automotive use including oxygenated
gasolines. It is recommended to use unleaded
petrol as fuel.
Lubrication of chain and chain bar
Whenever you re ll the fuel tank with petrol you
must also top up the level of chain oil in the chain
oil tank. It is recommended to use standard chain
oil.
Engine oil and gasoline I Saw chain
Gasoline and Oil Mix 1:40 I Oil Only
Engine pre-start checks
Danger: Never start or operate the saw unless
the bar and chain are properly installed.
1. Fill the fuel tank (A) with correct fuel mixture
(Fig. 4).
2. Fill the oil tank (B) with chain oil (Fig. 4).
Once you have lled the chain and oil tank, tigh-
ten the tank cover securely by hand. Do not use
any tools to do so.
6. Operation
Before you use the saw, check it for damage.
If you discover any damage, do not use it. The
chainsaw may be started only when the chain
brake is engaged. The chain brake is engaged
when the brake lever (6) is pushed forward.
Explanation of how it works: refer to Che-
cking the chain brake - Static check.
6.1 Chain brake
The chainsaw is tted with a chain brake which
reduces the risk of injury caused by the danger of
kickback. The brake is engaged when pressure is
applied to the hand guard (6), e.g. when the hand
of the person operating the chainsaw strikes the
hand guard (6) if kickback occurs. When the bra-
ke is engaged, the chain (3) stops abruptly.
Warning: The chain brake is intended to reduce
the risk of injury due to kickback; however, it is un-
able to provide adequate protection if the saw is
used carelessly. You must check the operation of
the chain brake on a regular basis. Test the chain
brake before the rst cut, after several cuts, after
maintenance is done on the chainsaw and if the
chainsaw has been subjected to strong impact or
if it has been dropped.
6.1.1 Checking the chain brake (Fig. 5A/5B/6)
Static check (engine switched o )
Chain brake disengaged (chain (3) is free to
move)
1. Pull the front hand guard (6) towards the front
handle (7). The front hand guard (6) must
make an audible click when it snaps into
place. (Fig. 5A)
2. It must be possible to move the chain (3) on
the guide rail (2).
Chain brake engaged (chain (3) is blocked)
1. Push the front hand guard (6) towards the
guide rail (2). The front hand guard (6) must
make an audible click when it snaps into
place. (Fig. 5B)
2. It must not be possible to move the chain (3)
on the guide rail (2).
Note: The front hand guard (6) must snap into
place in both positions. If you feel strong resis-
tance or if the front hand guard (6) does not snap
into place, do not use the chainsaw. Take your
chainsaw to an authorized service center for
repair.
Dynamic check (engine is started)
1. Place the saw on a rm and level surface.
2. Hold the front handle (7) with your left hand.
3. Start the chain saw by following the starting
instructions. (refer to 6.2 and 6.3)
4. Disengage the chain brake (pull the front
hand guard (6) towards the front handle (7)).
(Fig. 5A)
5. Grasp the rear handle (8) with your right
hand.
6. After a brief warmup period, run the engine
at full speed. With the back of your left hand,
push the front hand guard (6) towards the gui-
de rail (2). This will engage the chain brake.
(Fig. 6)
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 25Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 25 05.06.2019 08:26:4005.06.2019 08:26:40
GB
- 26 -
Danger: Engage the chain brake slowly and ca-
refully. Hold the saw rmly with both hands, and
make sure you have a good grip. The saw must
not touch any objects.
7. The chain (3) must stop abruptly. Immediately
release the throttle lever (11) when the chain
(3) has come to a stop.
Danger: If the chain (3) does not stop, shut o
the engine and take the saw to an authorized ser-
vice center for repair.
6.1.2 Checking the clutch
Carry out a functional check on the clutch on a re-
gular basis. Test the clutch before the rst cut, af-
ter several cuts, after maintenance is done on the
chainsaw and if the chainsaw has been subjected
to strong impact or if it has been dropped.
1. Start the chain saw by following the starting
instructions. (refer to 6.2 and 6.3)
2. Brie y actuate the throttle lever and release
it to ensure that the throttle valve has been
released and the engine is idling.
3. The chain (3) must stop when the engine is
idling. The clutch has been designed so that
when the idling speed is increased by a factor
of 1.25 no chain movement can be detected.
Danger: If the chain (3) does not stop, shut o
the engine and take the saw to an authorized ser-
vice center for repair.
Danger: Always engage the chain brake (6) befo-
re you start the engine.
6.2 Starting a cold engine (Fig. 7A-7E)
Fill the tank with an adequate amount of gasoline/
oil mix. (refer to Paragraph 5.3)
1. Set the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Move the On/O switch (10) to the „I“ positi-
on. (Fig. 7A)
3. Press the fuel pump primer (23) 10 times.
(Fig. 7B)
4. Pull out the choke lever (13) (Fig. 7C)
Note: Pulling out the choke lever (13) opens the
throttle valve slightly and locks it in that position.
This increases the idle speed, and the saw starts
faster.
5. Hold the saw rmly and pull out the starter
handle (9) until you feel it start to resist. Then
sharply pull the starter handle 3 times. (Fig.
7C/7D)
6. Push in the choke lever (13).
7. Hold the saw rmly and pull out the starter
handle (9) until you feel it start to resist. Then
quickly pull the starter handle (9) several
times until the engine starts. (Fig. 7D)
Note: Do not allow the starter handle (9) to snap
back. This may result in damage. Once the engi-
ne has started, allow the saw to warm up for 10
seconds.
Warning: Since the throttle lever is slightly open,
the cutter starts to operate when the engine is
started. Brie y actuate the throttle lever (11). This
releases the throttle valve and the engine returns
to idle mode. (Fig. 7E)
8. If the engine does not start up after the starter
handle is pulled 8 times, repeat steps 1-7.
Please note: If the engine does not start up even
after several attempts, read the Engine trouble-
shooting section.
Please note: Always pull the starter handle out
straight. If it is pulled out at an angle, friction will
occur on the eyelet. As a result of this friction, the
cable will become frayed and will wear faster. Al-
ways hold onto the starter handle when the cable
retracts. Never allow the starter handle to snap
back when it has been pulled out.
6.3 Starting a warm engine (Fig. 7A-7D)
(The chainsaw has been idle for less than 15-20
min.)
1. Set the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Move the On/O switch (10) to the „I“ positi-
on. (Fig. 7A)
3. Press the fuel pump primer (23) 10 times.
(Fig. 7B)
4. Hold the saw rmly and pull out the starter
handle (9) until you feel it start to resist. Then
quickly pull the starter handle (9) several
times until the engine starts. The equipment
should start after 1-2 tugs. If the saw does not
start after 6 pulls, repeat steps 1 - 7 of Para-
graph 6.2. (Fig. 7D)
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 26Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 26 05.06.2019 08:26:4105.06.2019 08:26:41
GB
- 27 -
6.4 To stop engine
1. Release trigger and allow engine to return to
idle speed.
2. Move STOP switch down to stop engine.
Note: To stop the engine in an emergency, activa-
te the chain brake and switch the ON/OFF switch
to “Stop (0)”.
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Disconnect the spark plug boot before doing any
cleaning and maintenance work!
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. En-
sure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
Warning: All maintenance work on the chainsaw
apart from the work described in this manual may
only be carried out by authorized after-sales ser-
vice personnel.
7.2.1 Air lter
Note: Never operate saw without the air lter.
Dust and dirt will be drawn into engine and dama-
ge it. Keep the air lter clean! The air lter must
be cleaned or replaced after every 20 hours of
service.
Cleaning the air lter (Fig. 8A/8B)
1. Remove the top cover (14) by undoing the co-
ver fastening screw (A) on the cover. You can
then remove the cover (Fig. 8A).
2. Lift out the air lter (15) (Fig. 8B).
3. Clean air lter. Wash lter in clean, warm,
soapy water. Rinse in clear, cool water. Air dry
completely.
Note: It is advisable to have a supply of spare
lters.
4. Insert the air lter. Install the air lter cover
(14). Make sure that the cover ts perfectly
when you do so. Tighten the cover fastening
screw.
7.2.2 Fuel lter
Note:Never use the saw without a fuel lter. After
100 hours in operation the fuel lter should be
cleaned or, in case of damage, replaced. Be sure
to empty the fuel tank before changing the lter.
1. Remove the fuel tank cap.
2. Bend a piece of soft wire.
3. Reach into fuel tank opening and hook fuel
line. Carefully pull the fuel line toward the ope-
ning until you can reach it with your ngers.
Note: Do not pull hose completely out of tank.
4. Lift lter out of tank .
5. Pull o the lter with a twist and clean it; if the
lter is damaged, dispose of it.
6. Insert a new lter. Place one end of the lter
into the tank opening. Make sure that the lter
is seated in the lower corner of the tank. If ne-
cessary, use a long screwdriver to move the
lter to its correct position, taking care not to
damage in the process.
7. Fill tank with fresh fuel / oil mixture. See Sec-
tion Fuel and Lubrication. Install fuel cap.
7.2.3 Spark plug (Fig. 8A/8B)
Note: To ensure that the saw’s engine retains its
power, the spark plug must be clean and have the
correct electrode gap (0.6 mm). The spark plug
must be cleaned or replaced after every 20 hours
of service.
1. Set the On/O switch to Stop (0)”.
2. Remove the top cover (14) by undoing the co-
ver fastening screw (A) on the cover. You can
then remove the cover (Fig. 8A).
3. Disconnect the ignition cable (C) from the
spark plug by pulling and twisting it simulta-
neously (Fig. 8B).
4. Remove the spark plug using a spark plug
wrench (Fig. 1C/5).
5. Clean the spark plug with a copper wire brush
or t a new one.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 27Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 27 05.06.2019 08:26:4105.06.2019 08:26:41
GB
- 28 -
7.2.4 Carburetor setting
The carburetor has been set to its perfect adjust-
ment at the factory. If it requires adjusting, take
the saw to your nearest authorized after-sales
service outlet.
7.2.5 Chain bar
Grease the guide rail starwheel after every 10
hours of operation. This is necessary to get
the best performance from your chainsaw.
(Fig. 9) Clean the lube hole, then place the
lube gun (not included) at the hole and pump
grease into the bearing until grease is forced
out.
Clean the groove which the chain runs in as
well as the oil entry hole on a regular basis
using a commercially available cleaning tool.
(Fig. 10A) This is important to ensure optimal
lubrication of the guide rail and chain during
operation.
Remove burrs and sharp edges on the guide
rail (2) by carefully filing them down with a flat
file. (Fig. 10B)
Turn the guide rail (2) around after every 8
hours of operation so that it wears evenly on
the top and bottom.
Oil passages
Oil passages on the bar should be cleaned to en-
sure proper lubrication of the bar and chain during
operation.
Note: The condition of the oil passages can be
easily checked. If the passages are clear, the
chain will automatically give o a spray of oil
within seconds of starting the saw. Your saw is
equipped with an automatic oiler system.
Automatic chain lubrication.
The chain saw is equipped with an automatic oil
lubrication system with a toothed wheel drive. It
automatically supplies the bar and the chain with
the right quantity of oil. The moment the engine is
accelerated, the oil also starts to ow through the
bar plate more quickly as well.
The chain lubrication system has been set to its
perfect adjustment at the factory. If it requires
adjusting, take the saw to your nearest authorized
after-sales service outlet.
A setting screw for adjusting the chain lubrication
(Fig. 14/ Item A) is located on the underside of the
chain saw. Turning the screw counter-clockwise
increases the chain lubrication, turning it clockwi-
se decreases the chain lubrication.
To check the chain lubrication, hold the chain
saw, with the chain, over a piece of paper and run
it at full speed for a few seconds. You will be able
to judge the set amount of oil from the paper.
On a regular basis, check that the chain lubrica-
tion is working correctly. Test chain lubrication
before the rst cut, after several cuts and always
after any maintenance.
Chain lubrication
Always make sure the automatic oiler system
is working properly. Keep the oil tank lled with
Chain, Bar and Sprocket Oil.
Adequate lubrication of the bar and chain during
cutting operations is essential to minimize friction
with the guide bar.
Never starve the bar and chain of lubricating oil.
Running the saw dry or with too little oil will de-
crease cutting e ciency, shorten saw chain life,
cause rapid dulling of chain, and lead to exces-
sive wear of bar from overheating. Too little oil is
evidenced by smoke or bar discoloration.
7.2.6 Chain maintenance
Chain sharpening
Note: A sharp chain produces well-de ned chips.
When your chain starts to produce sawdust, it is
time to sharpen.
Chain sharpening requires special tools to ensure
that cutters are sharpened at the correct angle
and depth. For the inexperienced chain saw user,
we recommend that the saw chain be professio-
nally sharpened by the nearest professional Ser-
vice Center. If you feel comfortable sharpening
your own saw chain, special tools are available
from the professional Service Center.
Chain sharpening (Fig. 11)
Sharpen the chain using protective gloves and a
round le of.
Always sharpen the cutters only with outward
strokes (Fig. 12) observing the values given in
Fig. 11.
After sharpening, the cutting links must all have
the same width and length.
After the blades have been sharpened 3-4 times,
check the height of the depth limiter and if neces-
sary lower it with a at le and then round o the
front corner (Fig. 13).
Round o the front edges with a le.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 28Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 28 05.06.2019 08:26:4105.06.2019 08:26:41
GB
- 29 -
7.3 Storage and transportation
Install the chain guard (4) before transporting or
storing the chainsaw.
Note: Never put a chain saw into storage for
longer than 30 days without carrying out the fol-
lowing steps.
Storing a chain saw
Storing a chain saw for longer than 30 days re-
quires storage maintenance. Unless the storage
instructions are followed, fuel remaining in the
carburetor will evaporate, leaving gum-like depo-
sits. This could lead to di cult starting and result
in costly repairs.
1. Remove the fuel tank cap slowly to release
any pressure in tank. Carefully drain the fuel
tank.
2. Start the engine and let it run until the unit
stops to remove fuel from carburetor.
3. Allow the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Thoroughly clean the saw.
Note: Store the unit in a dry place and away from
possible sources of ignition such as a furnace,
gas hot water heater, gas dryer, etc.
After the saw has been in storage, perform the
steps listed in Paragraph 5 before starting the
chainsaw.
Transportation
Engage the chain brake.
Make sure the chainsaw cannot shift position
in order to prevent fuel loss, damage or injury.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 29Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 29 05.06.2019 08:26:4105.06.2019 08:26:41
GB
- 30 -
9. Troubleshooting guide
Problem Probable cause Corrective Action
Unit won’t start or
starts but will not
run.
- Incorrect starting procedures.
- Too much fuel in the combustion
chamber following failed attempts
to start the saw.
- Incorrect carburetor mixture adjust-
ment setting.
- Fouled spark plug.
- Fuel lter plugged.
- Follow instructions in the User Ma-
nual.
- Wait about 30 minutes until the fuel
in the combustion chamber has
evaporated before trying again to
start the chainsaw.
- Have carburetor adjusted by an Au-
thorized Service Center.
- Clean / gap or replace plug.
- Replace fuel lter.
Unit starts, but engi-
ne has low power.
- Incorrect lever position on choke.
- Dirty air lter.
- Incorrect carburetor mixture adjust-
ment setting.
- Move the lever to the correct positi-
on.
- Remove, clean and reinstall lter.
- Have carburetor adjusted by an Au-
thorized Service Center.
Engine hesitates. - Incorrect carburetor mixture adjust-
ment setting.
- Have carburetor adjusted by an Au-
thorized Service Center.
No power under
load.
- Incorrectly gapped spark plug. - Clean / gap or replace plug.
Runs erratically. - Incorrect carburetor mixture adjust-
ment setting.
- Have carburetor adjusted by an Au-
thorized Service Center.
Smokes excessi-
vely.
- Incorrect fuel mixture. - Use properly mixed fuel (40:1 mix-
ture).
Poor performance
when operated
- Blunt chain
- Loose chain
- Sharpen or replace the chain
- Tension the chain
Engine dies - Empty petrol tank
- Fuel lter in the wrong position in
the tank
- Fill up the petrol tank
- Completely ll the petrol tank or or
re-position the fuel lter in the petrol
tank
Insu cient chain
lubrication
(the cutter rail and
chain get hot)
- Empty oil tank for the chain
- Oil lubrication openings moved
- Top up the oil tank for the chain
- Clean the oil entry hole/groove on
the guide rail.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 30Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 30 05.06.2019 08:26:4105.06.2019 08:26:41
GB
- 31 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 31Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 31 05.06.2019 08:26:4105.06.2019 08:26:41
GB
- 32 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Cutter bar, spark plug, air lter, petrol lter
Consumables* Saw chain
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 32Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 32 05.06.2019 08:26:4105.06.2019 08:26:41
GB
- 33 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 33Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 33 05.06.2019 08:26:4105.06.2019 08:26:41
F
- 34 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Plan de recherche des erreurs
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 34Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 34 05.06.2019 08:26:4205.06.2019 08:26:42
F
- 35 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1A-1C)
1. Unité du moteur
2. Rail de guidage
3. Chaîne de tronçonneuse
4. Protection de la chaîne
5. Clé à bougie
6. Protection des mains avant (levier de frein de
chaîne)
7. Poignée avant
8. Poignée arrière
9. Poignée de démarrage
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Accélérateur
12. Blocage de l‘accélérateur
13. Levier étrangleur
14. Recouvrement de ltre à air
15. Filtre à air
16. Bougie d‘allumage
17. Butée à mâchoires
18. Attrape-chaîne
19. Écrou xation de rail de guidage
20. Vis de serrage chaîne
21. Bouchon de réservoir carburant
22. Bouchon de réservoir d‘huile
23. Pompe à carburant (Primer)
24. Flacon mélangeur
25. Tournevis
26. Clé allen
27. Dispositif d‘accrochage pour boucle de main-
tien
Dispositifs de securite ( g.1A/1B)
3 Grâce aux limiteurs de profondeur spécia-
lement conçus et aux maillons UNE TRON-
CONNEUSE A «REBONDS REDUITS» aide
à réduire les rebonds et leur intensité.
6 LE LEVIER DU CHAIN BRAKE (FREIN DE
CHAINE) /ARCEAU PROTECTEUR protège
la main gauche de l’utilisateur si elle glisse de
la poignée avant, pendant que la tronçonneu-
se est en opération.
CHAIN BRAKE est un dispositif de sécurité
conçu pour minimiser la possibilité de bles-
sures causées par un rebond; le levier du
CHAIN BRAKE arrête la tronçonneuse ins-
tantanément.
10 Déclanché, L’INTERRUPTEUR D ARRET
stoppe immédiatement le moteur. Pour faire
redémarrer le moteur, il est nécessaire de
mettre l’interrupteur sur la position «mise en
marche» ON.
12 LA MANETTE DE SECURITE empêche
l’accélération involontaire du moteur. Il n’est
pas possible d’appuyer sur la gâchette
d’accélération (19) à moins que la gâchette
de sécurité ne soit enclenchée.
18 LE CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger
de blessures en cas de rupture ou de sortie
de la chaîne. Le capteur de chaîne est conçu
de manière à intercepter la chaîne.
Remarque ! Examinez votre tronçonneuse et
chacun de ses éléments.
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 35Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 35 05.06.2019 08:26:4205.06.2019 08:26:42
F
- 36 -
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Danger ! En ce qui concerne la tronçonneuse, il
s‘agit d‘un type de tronçonneuse particulier pour
l‘entretien des arbres conçu pour l‘utilisation avec
la main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant, par un utilisateur
formé à son utilisation pour la coupe de bran-
ches et le sciage des cimes d‘arbres et par des
personnes qui ont lu et compris les exigences de
sécurité ci-jointes et qui portent un équipement
de protection individuel (EPI). La tronçonneuse
doit uniquement être utilisée par un utilisateur
formé pour ce type de tronçonneuse. L‘utilisateur
doit être formé dans toutes les techniques de
travail des tronçonneuses manuelles. Dans son
utilisation conforme, cette tronçonneuse n‘est pas
conçue pour une utilisation dans d‘autres domai-
nes d‘application.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Cylindrée du moteur .............................. 25,4 cm
3
Puissance maximale du moteur ............... 0,7 kW
Longueur de coupe ....................................24 cm
Longueur de rail de guidage .......... 12” (30,5 cm)
Écartement de la chaîne .......(0,375”), 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne ..............(0,05”), 1,27 mm
Vitesse de rotation à vide .........3300 ± 300 tr/min
Vitesse de rotation maximale
avec dispositif de coupe ...................11000 tr/min
Vitesse max. de la chaîne .........................21 m/s
Contenu du réservoir .............................. 230 cm
3
Conteneur du réservoir d‘huile ............... 160 cm
3
Fonction antivibration ......................................oui
Denture roue à chaîne ......... 6 dents x 9,525 mm
Poids net sans chaîne et rail de guidage ....3,5 kg
Niveau de pression acoustique
L
PA
(ISO 22868)à proximité
de l‘utilisateur ..................................... 99,2 dB(A)
Imprécision K
PA
....................................... 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
mesuré (ISO 22868) ................... 108,7 dB(A)
Imprécision K
WA
....................................... 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
garanti (ISO 2000/14/EC) .............. 113 dB(A)
Vibration ahv (poignée avant)
(ISO 22867) ................................. max. 8,98 m/s
2
Imprécision K
hv
........................................1,5 m/s
2
Vibration a
hv
(poignée arrière)
(ISO 22867) ................................. max. 8,03 m/s
2
Imprécision K
hv
........................................1,5 m/s
2
Bougie d‘allumage ....................................L8RTF
Distance des électrodes ......................... 0,6 mm
Type chaîne ........................... Kangxin 3/8 LP-44
.............................................Carlton N1C-BL-44E
................................................Oregon 91PX044X
Type lame ......................Kangxin AP12-44-509P
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 36Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 36 05.06.2019 08:26:4205.06.2019 08:26:42
F
- 37 -
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Avant la mise en service
Danger ! faites démarrer le moteur que lorsque la
scie est entièrement montée.
Prudence ! portez toujours de gants de protec-
tion lorsque vous manipulez la chaîne.
5.1 Montage du rail de guidage et de la chaî-
ne de tronçonneuse ( g. 2A-2G)
1. Déverrouillez le frein de chaîne, pour ce faire
enfoncez la protection des mains avant (6)
vers la poignée avant (7). ( g. 2A)
2. Retirez le recouvrement du rail de guidage
(A) en desserrant l‘écrou (19) ( g. 2B)
3. Placez le rail de guidage (2) dans le logement
de la tronçonneuse ( g. 2C).
4. Placez la chaîne (3) autour de la roue
d‘entraînement (C) ( g. 2E). Veillez au sens
de rotation de la chaîne (3). Les maillons de
coupe (B) doivent être orientés comme sur
l‘illustration 2D.
5. Placez la chaîne autour du rail de guidage.
( g. 2E)
6. Les maillons d‘entraînement de la chaîne (3)
doivent glisser entièrement dans la rainure
faisant tout le pourtour (D) ainsi qu‘entre les
dents de la roue d‘entraînement (C). ( g. 2E)
7. Tournez la vis destinée à tendre la chaîne
(20) dans le sens contraire des aiguilles
d‘une montre jusqu‘à ce que le boulon (E) se
trouve à l‘extrémité du parcours de déplace-
ment. ( g. 2B/2F)
8. Montez le recouvrement du rail (A).
Remarque ! Le boulon (E) du dispositif de serra-
ge de la chaîne doit s‘enclencher dans le trou (G)
du rail de guidage. ( g. 2G)
Avancez et reculez légèrement le rail de guidage
(2) vers l‘avant et vers l‘arrière pendant que vous
positionnez le recouvrement du rail (A). Serrez
l‘écrou (19) à la main.
5.2 Réglage de la tension de la chaîne
(3A/3B)
E ectuez le réglage de la tension de la chaîne
uniquement lorsque le moteur est éteint.
1. Poussez légèrement vers le haut la pointe du
rail de guidage (2) et réglez la tension de la
chaîne à l‘aide de la vis de serrage de chaîne
(20). ( g. 3A) La tension de chaîne est opti-
male lorsque la chaîne (3) est positionnée sur
le côté inférieur, au milieu du rail de guidage
(2) comme sur la gure 3B (B).
2. Maintenez une légère pression sur la pointe
du rail et serrez l‘écrou (19).
3. Faites une véri cation du fonctionnement.
Tirez la chaîne à la main (3) 1x autour du rail
de guidage (2). Lorsque la chaîne (3) tourne
di cilement autour du rail de guidage (2) ou
qu’elle est bloquée, c‘est qu‘elle est trop ten-
due.
Si c‘est le cas, procédez aux petits réglages su-
ivants :
1. Desserrez l‘écrou (19) et serrez celui-ci à la
force du poignet.
2. Réduisez la tension de la chaîne, en tournant
la vis de serrage de la chaîne (20) dans le
sens contraire des aiguilles d‘une montre.
E ectuez le réglage uniquement par petites
étapes et tirez la chaîne (3) d‘avant en arrière
sur le rail de guidage à plusieurs reprises a n
de véri er si la chaîne (3) se déplace sans
frottement tout en étant cependant serrée
contre le rail.
Remarque : si la chaîne (3) est trop lâche,
tournez la vis de serrage de la chaîne (20)
dans le sens des aiguilles d‘une montre.
3. Si la tension de la chaîne est réglée de façon
optimale, faites légèrement pression sur la
pointe du rail et serrez l‘écrou (19).
Une nouvelle chaîne de scie s‘allonge, c‘est
pourquoi il est important d‘ajuster la chaîne
par petites intervalles de temps (env. toutes
les 5 coupes) lors de la première mise en
service. Ces intervalles se rallongent au fur
et à mesure que la durée de fonctionnement
augmente.
Remarque ! lorsque la chaîne de scie (3) est
TROP LACHE ou TROP SERREE, la roue de
commande, le rail de guidage, la chaîne et le
palier du vilebrequin s’usent plus rapidement. La
g. 3B indique la tension A correcte (état froid)
et la tension B (état chaud). La g. C montre une
chaîne trop lâche.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 37Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 37 05.06.2019 08:26:4205.06.2019 08:26:42
F
- 38 -
5.3 Carburant et lubri cation
Carburant
Pour une performance optimale, utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb mélangée à de
l’huile spéciale 2 temps dans une proportion de
1:40.
Melange du carburant
Mélanger le carburant avec de l’huile 2 temps
dans un récipient approprié. Agiter pour obtenir
un mélange homogène.
Remarque ! Ne jamais utiliser d’essence pure
dans cet outil. Ceci causerait des dommages
irréparables et entraînerait l’annulation de la ga-
rantie du fabricant. Ne jamais utiliser un mélange
entreposé depuis plus de 90 jours.
Remarque ! Si un lubri ant 2 temps est utilisé,
le produit doit être une huile de bonne qualité
pour moteur 2 temps refroidi par air dans une pro-
portion de 1:40. N utiliser aucune huile 2 temps
recommandant un mélange de proportion 1:100.
La garantie du moteur est nulli ée pour cette
occurrence si les dommages sont dus à une lubri-
cation insu sante.
Carburants recommandes
Certains carburants conventionnels sont mélan-
gés avec des oxydisants tels l’acool ou l’éther a n
de se conformer aux standards pour la pureté de
l’air. Votre moteur est conçu de manière à pouvoir
utiliser toute essence pour automobile carburants
avec oxydisants inclus, tout en vous procurant
un fonctionnement satisfaisant.Utilisez de préfé-
rence de l’essence normale sans plomb.
Huiler les chaînes et rails de guidage
A chaque fois que l’on remplit le réservoir de
carburant avec de l’essence, on doit également
remplir le réservoir d’huile à chaîne. Il est con-
seillé d’utiliser de l’huile à chaîne courante sur le
marché.
Huile moteur et essence I Chaîne
Mélange Essence Huile 1:40 I Huile Seule
Veri cation du moteur
Attention : Ne jamais mettre en marche ou utili-
ser la tronçonneuse à moins que la chaîne et le
guide-chaîne ne soient correctement installés.
1. Remplir le réservoir à essence (A) avec le
mélange de carburants approprié. (Fig. 4)
2. Remplissez le réservoir d’huile (B) d’huile à
chaîne (Fig. 4).
Après remplissage du réservoir d’huile et de
chaîne, serrez à fond le bouchon de réservoir à la
main. N’utilisez aucun outil.
6. Commande
Véri er avant l‘utilisation si l‘appareil n‘est pas
endommagé et ne l‘utilisez pas s‘il comporte des
dommages. L‘appareil doit uniquement être dé-
marré avec le frein de chaîne activé. Le frein de
chaîne est activé lorsque le levier de frein (6) est
enfoncé vers l‘avant.
Explication du mode de fonctionnement,
voir véri cation du frein de chaîne, contrôle
statique.
6.1 Frein de chaîne
La tronçonneuse est dotée d‘un frein de chaîne
qui réduit le risque de blessure due au recul. Le
frein est activé lorsque de la pression s‘exerce sur
la protection des mains (6). Par ex. lorsque lors
d‘un recul, la main de l‘utilisateur heurte la protec-
tion des mains (6). Lors de l‘activation du frein, la
chaîne s‘arrête brusquement (3).
Avertissement : Le frein de chaîne a certes pour
objectif de réduire le risque de blessure en raison
d‘un recul ; elle n‘o re cependant pas de protec-
tion su sante lorsqu‘on se sert de la tronçonneu-
se avec insouciance. Contrôlez régulièrement si
le frein de chaîne fonctionne dans les règles de
l‘art. Testez le frein de chaîne avant la première
coupe, après plusieurs coupes, après des travaux
de maintenance et lorsque la tronçonneuse est
soumise à des chocs intenses ou lorsqu’elle est
tombée.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 38Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 38 05.06.2019 08:26:4205.06.2019 08:26:42
F
- 39 -
6.1.1 Contrôle du frein de chaîne
( g. 5A/5B/6)
Contrôle statique (lorsque le moteur est
éteint)
Désactiver le frein de chaîne (chaîne (3)
librement déplaçable)
1. Tirez la protection des mains (6) avant vers
la poignée avant (7). La protection des mains
(6) avant doit s‘enclencher de façon audible.
( g. 5A)
2. La chaîne (3) doit pouvoir être déplacée sur
le rail de guidage (2).
Frein de chaîne activé (chaîne (3) bloquée)
1. Enfoncez la protection des mains (6) avant
vers le rail de guidage (2). La protection des
mains (6) avant doit s‘enclencher de façon
audible. ( g. 5B)
2. La chaîne (3) ne doit pas pouvoir être dépla-
cée sur le rail de guidage (2).
Remarque : la protection des mains (6) avant
devrait s‘enclencher dans les deux positions.
Lorsque vous sentez une forte résistance, ou
lorsque la protection des mains (6) avant ne
s‘enclenche pas, n‘utilisez pas la tronçonneuse.
Apportez-la à réparer auprès du service après-
vente autorisé.
Contrôle dynamique (démarrage du moteur)
1. Placez la tronçonneuse sur une surface dure
et plate.
2. Tenez fermement la poignée avant (7) de la
main gauche.
3. Démarrez la tronçonneuse selon les instruc-
tions de démarrage. (voir 6.2 ou 6.3)
4. Désactivez le frein de chaîne (tirez la protec-
tion des mains avant (6) vers la poignée avant
(7)). ( g. 5A)
5. Attrapez la poignée arrière (8) de la main
droite.
6. Accélérez à fond après une courte phase de
chau e. Enfoncez avec le dos de la main de
la main gauche, la protection des mains (6)
avant vers le rail de guidage (2). Cela active
le frein de chaîne. ( g. 6)
Danger : activez le frein de chaîne lentement et
avec précaution. Maintenez la tronçonneuse des
deux mains et veillez à la tenir solidement. La
tronçonneuse ne doit pas toucher d‘objets.
7. La chaîne (3) doit s‘arrêter immédiate-
ment. Relâchez immédiatement le levier de
l‘accélérateur (11) lorsque la chaîne (3) est à
l‘arrêt.
Danger : si la chaîne (3) ne s‘arrête pas, éteignez
le moteur et apportez la tronçonneuse à réparer
auprès d‘un service après-vente autorisé.
6.1.2 Contrôle de l‘embrayage
Contrôlez régulièrement si l‘embrayage foncti-
onne correctement. Testez l‘embrayage avant la
première coupe, après plusieurs coupes, après
des travaux de maintenance et lorsque la tron-
çonneuse est soumise à des chocs intenses ou
lorsqu’elle est tombée.
1. Démarrez la tronçonneuse selon les instruc-
tions de démarrage. (voir 6.2 ou 6.3)
2. Actionnez brièvement le levier de
l‘accélérateur (11) et relâchez-le à nouveau
a n de vous assurer que le verrouillage du
clapet d‘étranglement a été déverrouillé et
que le moteur tourne en marche à vide.
3. La chaîne (3) doit s‘arrêter en marche à vide.
L‘embrayage est conçu de telle façon que
lorsque la vitesse augmente de 1,25 fois, on
ne peut constater aucun mouvement de chaî-
ne.
Danger : si la chaîne (3) ne s‘arrête pas, éteignez
le moteur et apportez la tronçonneuse à réparer
auprès d‘un service après-vente autorisé.
Danger : activez toujours le frein de chaîne (6)
avant de démarrer le moteur.
6.2 Démarrage avec moteur froid ( g. 7A-7E)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. (voir point 5.3)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla-
ne.
2. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt (10)
sur « I ». ( g. 7A)
3. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (23).
( g. 7B)
4. Tirez sur le levier étrangleur (13) ( g. 7C)
Remarque : lorsqu‘on actionne le levier étrang-
leur (13), le clapet d‘étranglement s‘ouvre lé-
gèrement et se bloque dans cette position. Cela
augmente la vitesse de rotation, la tronçonneuse
démarre plus rapidement.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 39Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 39 05.06.2019 08:26:4205.06.2019 08:26:42
F
- 40 -
5. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la
poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent 3x la poignée de
démarrage (9) rapidement. ( g. 7C/7D)
6. Enfoncez le levier étrangleur (13).
7. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la
poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent la poignée de dé-
marrage (9) plusieurs fois rapidement jusqu‘à
ce que le moteur démarre. ( g. 7D)
Remarque : ne pas laisser revenir la poignée
de démarrage (9). Ceci peut entraîner des dom-
mages. Lorsque le moteur est démarré, le faire
chau er env. 10 sec.
Avertissement : en raison du clapet
d‘étranglement légèrement ouvert, l‘outil de
coupe commence à fonctionner lorsque le mo-
teur est démarré. Actionnez brièvement le levier
de l‘accélérateur (11). Le verrouillage du clapet
d‘étranglement se déverrouille et le moteur revi-
ent en marche à vide. ( g. 7E)
8. Si le moteur ne démarre pas au bout de 8 es-
sais de démarrage, répétez les étapes 1 à 7.
Observations : si le moteur ne démarre toujours
pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le
paragraphe « élimination des erreurs ».
Observations : tirez la corde de la poignée de
démarrage toujours de façon droite. Si vous la
tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura
lieu au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le
cordon qui s‘use plus vite. Maintenez toujours la
poignée de démarrage lorsque la corde retourne
à sa place. Ne laissez jamais la corde retourner
rapidement de son état tiré.
6.3 Démarrage avec moteur chaud
( g. 7A-7D)
(L‘appareil a été arrêté pendant moins de 15-20
min)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla-
ne.
2. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt (10)
sur « I ». ( g. 7A)
3. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (23).
( g. 7B)
4. Tenez fermement l‘appareil et tirez sur la
poignée de démarrage (9) jusqu‘à la première
résistance. Tirez à présent la poignée de dé-
marrage (9) plusieurs fois rapidement jusqu‘à
ce que le moteur démarre. L‘appareil doit dé-
marrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine
ne démarre toujours pas au bout de 6 essais,
recommencez les étapes 1 à 7 du point 6.2.
( g. 7D)
6.4 Arret du moteur
1. Relâcher la gâchette et laisser le moteur tour-
ner au ralenti.
2. Pousser l’interrupteur vers la position ARRET
(STOP).
Remarque : Pour arrêter le moteur en situation
d’urgence, activez le frein à chaîne et placez
l’interrupteur marche/arrêt sur « Stop (0) »
7. Nettoyage, maintenance,
stockage et commande de pièces
de rechange
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour
chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant
; ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Maintenance
Avertissement ! tous les travaux d’entretien
de la scie à chaîne -à part les points cités dans
ce mode d’emploi- doivent exclusivement être
réalisés par un service après vente dûment ho-
mologué.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 40Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 40 05.06.2019 08:26:4205.06.2019 08:26:42
F
- 41 -
7.2.1 Filtre a air
Remarque ! Ne jamais utiliser la tronçonneu-
se sans ltre à air. Terre et poussières seraient
aspirées à l’intérieur du moteur et l’abîmeraient.
Garder le ltre à air propre! Le ltre à air doit être
nettoyé ou remplacé toutes les 20 heures de
service.
Nettoyage du ltre ( g. 8A/8B)
1. Enlevez le recouvrement supérieur (14) en
ôtant la vis de xation (A) du recouvrement.
On peut alors enlever le recouvrement ( g.
8A).
2. Sortez le ltre à air (15) ( g. 8B).
3. Nettoyer le ltre a air. Laver le ltre à l’eau
propre savonneuse. Rinser à l’eau fraîche.
Remarque : Il est recommandé d’avoir des ltres
de rechange.
4. Insérez le ltre à air. Placez le recouvrement
du ltre à air (14). Veillez à ce que le recouv-
rement soit placé correctement. Serrez la vis
de xation du recouvrement.
7.2.2 Filtre a essence
Remarque ! N’utilisez jamais la scie sans ltre
á carburant. Au bout de 100 heures de service
à chaque fois, nettoyez le ltre à carburant ou
remplacez-le s’il est endommagé. Videz complè-
tement le réservoir de carburant avant de rempla-
cer le ltre.
1. Enlever le bouchon du réservoir à essence.
2. Tordre un morceau de l métallique souple
comme indiqué.
3. Plonger le l métallique à l’intérieur du réser-
voir d’essence, accrocher et remonter déli-
catement le tuyau d’essence vers l’ouverture
jusqu’à ce que vous puissiez le tenir entre les
doigts.
Remarque : Ne pas entièrement retirer le tuyau
du réservoir.
4. Sortir le ltre du réservoir.
5. Tirer avec un mouvement rotatif. Jeter le ltre.
6. Introduisez un nouveau ltre. En chez une
extrémité du ltre dans l’ori ce du réservoir.
Assurez-vous que le ltre est bien placé
dans le coin de ltre inférieur. Déplacez le
ltre avec un tournevis, si nécessaire, jusqu’à
ce qu’il se trouve au bon endroit mais ne
l’abîmez pas
7. Remplir le réservoir d’un nouveau mélange
huile / carburant. Voir Section Carburant et
Lubri cation. Replacer le bouchon d’essence.
7.2.3 Bougie d’allumage (Fig. 8A/8B)
Remarque ! pour que le moteur de la scie reste
performant, la bougie d’allumage doit être propre
et avoir la bonne distance entre électrodes (0,6
mm). La bougie d’allumage doit être nettoyée ou
remplacée toutes les 20 heures de service.
1. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt sur “Stop
(0)“.
2. Enlevez le recouvrement supérieur (14), en
ôtant la vis de xation (A) du recouvrement.
On peut alors enlever le recouvrement ( g.
8A)
3. Retirez le câble d’allumage (C) en tirant et en
tournant simultanément la bougie d’allumage
( g. 8B).
4. Retirez la bougie d’allumage avec une clé à
cosse ( g. 1C/5).
5. Nettoyez la bougie d’allumage avec une bros-
se à ls de cuivre ou mettez en une nouvelle.
7.2.4 Régulation du carburateur
Le carburateur a été préréglé à l’usine sur une
puissance optimale. Si des réglages ultérieurs
sont nécessaires, apportez la scie à un service
après vente homologué.
7.2.5 Rail de guidage
Graissez l‘étoile du rail de guidage toutes les
10 heures de service. Cela est nécessaire
afin que votre tronçonneuse puisse atteindre
la puissance optimale. (fig. 9) Nettoyez le
trou d‘huile, installez la pompe à graisse (non
comprise dans la livraison) et pompez la
graisse dans le roulement jusqu‘à ce qu‘elle
sorte sur le côté externe.
Nettoyez la rainure dans laquelle la chaîne
est insérée et le trou pour l‘huile régulière-
ment avec un outil de nettoyage disponible
dans le commerce. (fig. 10A). C‘est important
car cela assure un graissage optimal du rail
de guidage et de la chaîne pendant le foncti-
onnement.
Retirez les bavures et les arêtes acérées du
rail de guidage (2) en limant avec précaution
à l‘aide d‘une lime plate. (fig. 10B)
Tournez le rail de guidage (2) toutes les 8
heures de travail afin que celui-ci s‘use réguli-
èrement sur les côtés supérieurs et inférieurs.
Passages d’huile
Les passages d’huile sur le guide-chaîne doi-
vent être nettoyés pour assurer une lubri cation
adéquate du guide-chaîne et de la chaîne pen-
dant leur fonctionnement.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 41Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 41 05.06.2019 08:26:4205.06.2019 08:26:42
F
- 42 -
Remarque : Les passages d’huile peuvent
facilement être contrôlés. Si les passages sont
propres, la chaîne fera automatiquement gicler un
peu d’huile quelques secondes après la mise en
marche de la tronçonneuse. Votre tronçonneuse
est équipée d’un système de graissage automa-
tique.
Graissage de chaînes automatique
La scie à chaîne est dotée d’un système d’huilage
automatique avec commande par engrenage.
Il alimente automatiquement le rail et la chaîne
avec la bonne quantité d’huile. Dès que le moteur
accélère, l’huile s’écoule également plus vite vers
la plaque de rail.
La lubri cation de chaîne a été réglée de façon
optimale à l’usine. Si des réglages ultérieurs sont
nécessaires, apportez la scie à un service après
vente homologué.
Sur la face inférieure de la scie à chaîne se trouve
la vis de réglage pour la lubri cation de chaîne
( g. 14/pos. A). En tournant à gauche, vous aug-
mentez la lubri cation de chaîne. En tournant à
droite, vous réduisez la lubri cation de chaîne.
Pour véri er la lubri cation de chaîne, tenez la
scie à chaîne avec la chaîne au-dessus d’une
feuille de papier et mettez la pleine vitesse pen-
dant quelques secondes. On peut véri er la quan-
tité d’huile réglée sur le papier.
Contrôlez régulièrement si le graissage de la
chaîne fonctionne correctement. Testez le grais-
sage de la chaîne avant la première coupe, après
plusieurs coupes et dans tous les cas après
chaque travail de maintenance.
Lubri cation de la chaîne
S’assurer toujours que le système de graissage
automatique fonctionne correctement. Garder
le réservoir d’huile rempli d’huile pour chaîne,
guide-chaîne et roulette.
Une lubri cation adéquate du guide-chaîne et
chaîne pendant toute coupe est essentielle pour
minimiser la friction.
Ne jamais laisser la chaîne et le guide-chaîne
sans aucune huile. Le fonctionnement de la tron-
çonneuse à sec ou avec peu d huile décroîtrait sa
performance et sa longétivité, rendrait la chaîne
émoussée et userait rapidement le guide-chaîne
à cause du surchau age. Une décoloration du
guide-chaîne et de la fumée sont des signes de
manque d huile.
7.2.6 Maintenance de la chaîne
Aiguiser la chaîne
Remarque ! Une chaîne aiguisée produit des
copeaux bien formés. Lorsque la chaîne produit
des sciures de bois, il faut l’aiguiser.
Pour a ûter la chaîne, il est nécessaire d’utiliser
des outils spéciaux qui garantissent que les la-
mes sont aiguisées au bon angle et à la bonne
profondeur. Nous recommandons à l’utilisateur
n’ayant pas d’expérience avec des tronçonneu-
ses à chaîne de faire aiguiser la chaîne de scie
par un spécialiste du service après-vente cor-
respondant sur place. Si vous vous sentez en
mesure d’aiguiser votre chaîne de scie, achetez
les outils spéciaux auprès du service après-vente
professionnel.
Aiguiser la chaîne ( g. 11)
Aiguisez la chaîne avec des gants de protection
et avec une lime arrondie.
Aiguisez les pointes uniquement avec des mou-
vements dirigés vers l’extérieur ( g. 12) et respec-
tez les valeurs conformément à la g. 11.
Après aiguisage, tous les maillons de coupe doi-
vent avoir la même longueur et la même largeur.
Après avoir aiguisé 3 à 4 fois les lames, vous de-
vez véri er la hauteur des limiteurs de profondeur
et, le cas échéant, les placer plus profondément
avec une lime plate pour ensuite arrondir les
coins avant (Fig. 13).
Les arêtes avant doivent être limées en arrondi.
7.3 Stockage et transport
Installez la protection de la chaîne (4) sur la tron-
çonneuse avant le transport et le stockage.
Remarque ! ne rangez jamais votre scie à chaîne
pour plus de 30 jours sans avoir auparavant réali-
sé les étapes suivantes.
Entreposage d’une tronconneuse
Entreposer une tronçonneuse pour plus de 30
jours exige un certain entretien. Si ces conseils
ne sont pas suivis, le restant d’essence se trou-
vant dans le carburateur s’évaporera, laissant un
résidu similaire à du chewing gum. Ceci pourrait
causer des di cultés de démarrage entrainant
des réparations onéreuses.
1. Enlever doucement le bouchon du réservoir à
essence a n de laisser sortir toute pression.
Vidanger avec soin le réservoir de carburant.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 42Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 42 05.06.2019 08:26:4205.06.2019 08:26:42
F
- 43 -
2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête a n de purger le car-
burateur de carburant.
3. Laisser refroidir le moteur (environ 5mn).
4. Nettoyez soigneusement la machine.
Remarque : Mettre l’outil dans un abri sec et loin
de toutes sources de combustion telles chaudi-
ère, chau e-eau à gaz, sèche-linge à gaz, etc.
E ectuez la mise en marche selon le stockage
comme décrit au paragraphe « 5. Avant la mise
en service ».
Transport
Actionnez le frein de chaîne.
Sécurisez la tronçonneuse contre le glisse-
ment afin d‘éviter toute perte de carburant,
tous dommages ou blessures.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 43Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 43 05.06.2019 08:26:4305.06.2019 08:26:43
F
- 44 -
9. Plan de recherche des erreurs
Probleme Cause probable Solution
l’outil ne démarre
pas ou démarre et
cale.
- Procédure de démarrage incorrec-
te.
- Trop de carburant dans la chambre
de combustion en raison de tentati-
ves de démarrage échouées.
- Mauvais reglagle du carbureteur.
- Bougie noyée.
- Filtre à carburant colmaté.
- Voir les instructions du manuel
d’utilisation.
- Attendez env. 30 minutes jusqu‘à ce
que le carburant de la chambre de
combustion se soit évaporé avant
d‘e ectuer une nouvelle tentative
de démarrage.
- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
- Nettoyer la bougie, réglar
l’écartement des électrodes ou
remplacer la bougie.
- Remplacer le ltre à carburant
Le moteur démarre
mais manque de
puissance.
- Position du starter incorrecte.
- Filtre à air encrassé.
- Mauvais réglage du carburateur.
- Placez le levier dans la position
correcte.
- Retirer le ltre, le nettoyer et el re-
placer.
- Faire régler le carburateur par un
service agréé.
Le moteur a des
ratés.
- Mauvais réglage du carburateur. - Faire régler le carburateur par un
service agréé.
Manque de puis-
sance sous la
charge
- Mauvais écartement des électrodes
de la bougie.
- Nettoyer la bougie, réglar
l’écartement des électrodes ou
remplacer la bougie.
Ne tourne pas régu-
lièrement.
- Mauvais réglage du carburateur. - Faire régler le carburateur par un
service agréé.
Fumée excessive. - Mélange huile / essence incorrect. - Utiliser un mélange adéquat (40:1)
Pas de puissance
en cas d’e ort
- Chaîne émoussée
- Chaîne lâche
- Aiguisez la chaîne ou insérez une
nouvelle chaîne
- Tendez a chaîne
Le moteur cale - Réservoir à essence vide
- Filtre à carburant mal positionné
dans le réservoir
- Remplissez le réservoir à essence
- Remplissez complètement le ré-
servoir à essence ou positionnez le
ltre à carburant dans le réservoir à
essence
Lubri cation de
chaîne insu sante
(lame et chaîne de-
vient brûlantes)
- Réservoir d’huile de chaîne épuisé
- Sorties d’huile posées
- Remplissez le réservoir d’huile de
chaîne
- Nettoyez le trou d‘entrée d‘huile/la
rainure du rail de guidage.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 44Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 44 05.06.2019 08:26:4305.06.2019 08:26:43
F
- 45 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 45Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 45 05.06.2019 08:26:4305.06.2019 08:26:43
F
- 46 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* lame, bougie, ltre à air, ltre à essence
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
chaîne de tronçonneuse
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 46Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 46 05.06.2019 08:26:4305.06.2019 08:26:43
F
- 47 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 47Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 47 05.06.2019 08:26:4305.06.2019 08:26:43
I
- 48 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 48Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 48 05.06.2019 08:26:4305.06.2019 08:26:43
I
- 49 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1A-1C)
1. Unità motore
2. Barra di guida
3. Catena della sega
4. Protezione della catena
5. Chiave per candela di accensione
6. Salvamano anteriore (leva del freno della ca-
tena)
7. Impugnatura anteriore
8. Impugnatura posteriore
9. Impugnatura dello starter
10. Interruttore ON/OFF
11. Leva dell‘acceleratore
12. Blocco della leva dell‘acceleratore
13. Levetta dell‘aria
14. Copertura del ltro dell‘aria
15. Filtro dell‘aria
16. Candela di accensione
17. Battuta dentata
18. Fermacatena
19. Dado di ssaggio della barra di guida
20. Vite tendicatena
21. Tappo del serbatoio del carburante
22. Tappo del serbatoio dell‘olio
23. Pompa del carburante (arricchitore)
24. Recipiente di miscela
25. Cacciavite
26. Chiave a brugola
27. Dispositivo di aggancio per cinghia di ssag-
gio
Funzioni di sicurezza (Fig. 1A/1B)
3 LA MOTOSEGA CON CONTRACCOLPO
RIDOTTO vi aiuta con dei dispositivi di sicu-
rezza creati appositamente ad assorbire la
sua forza.
6 LA LEVA DEL FRENO DELLA CATENA
/ DISPO-SITIVO SALVAMANO protegge
la mano sinistra dell’utilizzatore, se con la
motosega in funzione dovesse scivolare
dall’impugnatura anteriore.
IL FRENO DELLA CATENA è una funzione
di sicurezza per ridurre le lesioni a causa dei
contraccolpi che arresta la catena in movi-
mento nell’ambito di millisecondi. Essa viene
attivata dalla LEVA DEL FRENO DELLA CA-
TENA.
10 L’NTERRUTTORE DI ARRESTO ferma subito
il motore quando viene spento. L’interruttore
di arresto deve essere posto su ON per avvi-
are (di nuovo) il motore.
12 BLOCCO DI SICUREZZA
DELLACCELERATORE impedisce
un’accelerazione accidentale del motore. La
leva del gas può essere premuta solo se il
dispositivo di sicurezza è premuto.
18 IL FERMACATENA riduce il pericolo di lesi-
oni, se la catena della sega con il motore in
funzione dovesse strapparsi o fuoriuscire. Il
fermacatena ha il compito di trattenere la ca-
tena se questa si rompe e salta all’indietro.
Avviso! familiarizzatevi con la sega e le sue parti.
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 49Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 49 05.06.2019 08:26:4305.06.2019 08:26:43
I
- 50 -
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Pericolo! Nel caso speci co si tratta di un tipo
particolare tipo di motosega per l‘alboricoltura
che secondo l‘uso previsto va usata da utiliz-
zatori istruiti al riguardo, con la mano destra
sull‘impugnatura posteriore e con la mano sinistra
su quella anteriore, per la sramatura e il taglio di
chiome di alberi non abbattuti e da persone che
abbiano letto e capito i requisiti di sicurezza nelle
istruzioni per l‘uso fornite e che portino i disposi-
tivi individuali di protezione (DIP). La motosega
deve essere usata da un utilizzatore istruito su
questo tipo di apparecchio. L‘utilizzatore deve es-
sere istruito su tutte le tecniche di lavoro nell‘uso
manuale della motosega. L‘uso previsto di questa
sega non comprende l‘impiego in altri settori di
applicazione.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Cilindrata del motore ............................. 25,4 cm
3
Max. potenza del motore .......................... 0,7 kW
Lunghezza di taglio ....................................24 cm
Lunghezza barra di guida ............... 12” (30,5 cm)
Passo della catena ................ (0,375”), 9,525 mm
Spessore della catena ..............(0,05”), 1,27 mm
Numero di giri in folle .................3300 ± 300 min
-1
Numero massimo di giri
con utensili da taglio ........................11.000 min
-1
Velocità catena max. .................................21 m/s
Capacità del serbatoio ............................ 230 cm
3
Capacità serbatoio olio .......................... 160 cm
3
Funzione antivibrazione ...................................
Dentellatura rocchetto ........... 6 denti x 9,525 mm
Peso netto senza catena e barra di guida ..3,5 kg
Livello di pressione acustica L
PA
(ISO 22868)
nella posizione dell‘utilizzatore .......... 99,2 dB (A)
Incertezza K
PA
........................................ 3 dB (A)
Livello di potenza acustica
L
WA
misurato (ISO 22868) ................ 108,7 dB (A)
Incertezza K
WA
........................................ 3 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
garantito
(ISO 2000/14/CE) .............................. 113 dB (A)
Vibrazione ahv (impugnatura anteriore):
(ISO 22867) ................................. max. 8,98 m/s
2
Incertezza K
hv
..........................................1,5 m/s
2
Vibrazione a
hv
(impugnatura posteriore):
(ISO 22867) ................................. max. 8,03 m/s
2
Incertezza K
hv
..........................................1,5 m/s
2
Candela di accensione .............................L8RTF
Distanza degli elettrodi ............................ 0,6 mm
Tipo di catena ........................ Kangxin 3/8 LP-44
.............................................Carlton N1C-BL-44E
................................................Oregon 91PX044X
Tipo di braccio ...............Kangxin AP12-44-509P
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 50Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 50 05.06.2019 08:26:4305.06.2019 08:26:43
I
- 51 -
5. Prima della messa in esercizio
Pericolo! mettete in moto il motore solo quando
la sega è completamente montata.
Attenzione: nel maneggiare la catena portate
sempre guanti protettivi.
5.1 Montare la barra di guida e la catena della
sega (Fig. 2A-2G)
1. Sbloccate il freno della catena premen-
do il salvamano anteriore (6) in direzione
dell‘impugnatura anteriore (7). (Fig. 2A)
2. Togliete la copertura della barra di guida (A)
svitando il dado (19) (Fig. 2B)
3. Mettete la barra di guida (2) nella sede della
motosega (Fig. 2C).
4. Avvolgete la catena (3) intorno alla ruota mo-
trice (C) (Fig. 2E). Fate attenzione al senso di
rotazione della catena (3). Gli elementi della
catena (B) devono essere orientati come nel-
la Fig. 2D.
5. Avvolgete la catena intorno alla barra di gui-
da. (Fig. 2E)
6. Gli elementi di azionamento della catena
(3) devono scivolare completamente nella
scanalatura perimetrale (D) e tra i denti della
ruota conduttrice (C). (Fig. 2E)
7. Ruotate la vite tendicatena (20) in senso an-
tiorario no a quando il perno (E) si trova alla
ne del suo tratto di scorrimento. (Fig. 2B/2F)
8. Montate la copertura della barra (A).
Avvertenza! Il perno (E) del tendicatena deve
scattare in posizione nel foro (G) della barra di
guida. (Fig. 2G)
A tale scopo spingete un po‘ avanti e indietro la
barra di guida (2) mentre montate la copertura
della barra (A). Avvitate il dado (19) a mano.
5.2 Regolare la tensione della catena (3A/3B)
Eseguite la regolazione della tensione della cate-
na solo a motore spento.
1. Premete la punta della barra di guida (2) leg-
germente verso l‘alto e regolate la tensione
della catena con l‘aiuto della vite tendicatena
(20). (Fig. 3A) La catena è tesa in modo
ottimale se il lato inferiore della catena (3)
poggia al centro della barra di guida (2) come
nella Fig. 3B (B).
2. Mantenete una leggera pressione sulla punta
della barra e serrate il dado (19).
3. Eseguite una prova di funzionamento. Avvol-
gete la catena (3) una volta a mano intorno
alla barra di guida (2). Se la catena (3) gira
solo a fatica attorno alla barra di guida (2) o si
blocca, è troppo tesa.
In questo caso eseguite questa piccola regola-
zione.
1. Allentate il dado (19) e serratelo di nuovo a
mano.
2. Allentate la tensione della catena girando
lentamente la vite tendicatena (20) in senso
antiorario. Fate solo delle regolazioni graduali
e tirate sempre avanti e indietro la catena (3)
sulla barra di guida (2) per controllare se la
catena (3) si muove senza problemi ma sia
bene a contatto.
Avvertenza: se la catena (3) è troppo allen-
tataa ruotate la vite tendicatena (20) in senso
orario.
3. Quando la tensione della catena è regolata in
modo ottimale, esercitate una leggera pres-
sione sulla punta della barra e serrate il dado
(19).
Una catena per sega nuova si estende, per-
ciò è importante eseguire regolazioni della
catena a brevi intervalli (ca. 5 tagli) alla prima
messa in esercizio. Questi intervalli si allun-
gano con l‘aumento della durata di esercizio.
Avviso! se la catena della sega (3) è TROPPO
ALLENTATA o TROPPO TESA, la ruota di azio-
namento, la barra di guida, la catena e il supporto
dell’albero motore si consumano più rapidamente.
La Fig. 3B dà informazioni sulla giusta tensione A
(a freddo) e tensione B (a caldo). La Fig. C mostra
una catena troppo allentata.
5.3 Carburante e olio
Carburante
Per ottenere i risultati migliori usate carburante
normale senza piombo miscelato con olio specia-
le per motori a 2 tempi 1:40.
Miscela di carburante
Mescolate il carburante con olio per motori a 2
tempi in un contenitore idoneo. Scuotete il conte-
nitore per mescolare tutto con attenzione.
Avviso! per questa sega non utilizzate mai car-
burante non diluito. Ciò infatti danneggia il motore
e voi perdete il diritto alla garanzia per questo
prodotto. Non impiegate una miscela di carburan-
te che sia stata preparata più di 90 giorni prima.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 51Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 51 05.06.2019 08:26:4305.06.2019 08:26:43
I
- 52 -
Avviso! se viene usato un olio per motori a 2
tempi diverso dall’olio speciale, si deve utilizzare
un olio super per motori a 2 tempi ra reddati
ad aria con un rapporto di miscela di 1:40. Non
utilizzate oli per motori a 2 tempi con un rapporto
di miscela di 1:100. Una quantità insu ciente di
olio rovina il motore e voi perdete in questo caso il
diritto di garanzia per il motore.
Carburanti consigliati
Alcune benzine normali sono mescolate con
aggiunte di composti di alcol o etere, per rispon-
dere alle norme per gas di scarico puliti. Il motore
funziona in modo soddisfacente con tutti i tipi
di benzina per propulsione, anche con benzine
arricchite di ossigeno. Si consiglia di utilizzare
benzina normale senza piombo.
Oliatura di catena e barra di guida
Ogni volta che il serbatoio del carburante viene
riempito di benzina, deve venire riempito anche il
serbatoio dell’olio della catena. Si consiglia a tal
ne di impiegare olio per catena comunemente
reperibile in commercio.
Olio per motore e benzina I Catena
Miscela di benzina e olio 1:40 I Solo olio
Veri che prima dell’avio del motore
Pericolo! non avviate o utilizzate mai la moto-
sega se la barra di guida e la catena non sono
applicate in modo corretto.
1. Riempite il serbatoio del carburante (A) con la
giusta miscela di carburante (Fig. 4).
2. Riempite il serbatoio dell’olio (B) con olio per
catene (Fig. 4).
Dopo aver riempito il serbatoio della catena e
dell’olio avvitate saldamente a mano il coperchio.
Non usate utensili a tale scopo.
6. Uso
Prima dell‘uso controllate che l‘apparecchio non
sia eventualmente danneggiato e non utilizzatelo
in caso di danni. L‘apparecchio deve essere avvi-
ato solo con il freno della catena attivato. Il freno
della catena è attivato quando la leva del freno (6)
è premuta in avanti.
Spiegazione del funzionamento, si veda -
Controllo del freno della catena - Controllo
statico
6.1 Freno della catena
La motosega è dotata di un freno della catena
che riduce il pericolo di lesioni causate dai con-
traccolpi. Il freno viene attivato quando viene
esercita pressione sul salvamano (6), se, per es.
durante un contraccolpo, la mano dell‘utilizzatore
va a toccare il salvamano (6). All‘attivazione del
freno la catena (3) si arresta immediatamente.
Avvertimento: il freno della catena ha lo scopo
di ridurre il pericolo di lesioni causate da contrac-
colpi; non o re tuttavia un‘adeguata protezione
quando si lavora con la sega senza la dovuta
attenzione. Controllate regolarmente che il freno
della catena funzioni correttamente. Controllate
il freno della catena prima di eseguire il primo
taglio, dopo aver eseguito diversi tagli, dopo ope-
razioni di manutenzione e quando la motosega è
stata soggetta a forti colpi o è caduta.
6.1.1 Controllo del freno della catena
(Fig. 5A/5B/6)
Controllo statico (a motore spento)
Freno della catena disattivato (catena (3) può
essere spostata liberamente)
1. Tirate il salvamano anteriore (6) in direzione
dell‘impugnatura anteriore (7). Il salvamano
anteriore (6) deve scattare in posizione in
modo chiaramente udibile. (Fig. 5A)
2. Deve essere possibile spostare la catena (3)
sulla barra di guida (2).
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 52Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 52 05.06.2019 08:26:4305.06.2019 08:26:43
I
- 53 -
Freno della catena attivato (catena (3) bloc-
cata)
1. Spingete il salvamano anteriore (6) in direzi-
one della barra di guida (2). Il salvamano an-
teriore (6) deve scattare in posizione in modo
chiaramente udibile. (Fig. 5B)
2. Non deve essere possibile spostare la catena
(3) sulla barra di guida (2).
Avvertenza: il salvamano anteriore (6) deve scat-
tare in entrambe le posizioni. Se percepite una
forte resistenza o il salvamano anteriore (6) non
scatta in posizione, non utilizzate la motosega.
Portatela subito al servizio assistenza autorizzato
per farla riparare.
Controllo dinamico (il motore viene avviato)
1. Appoggiate la sega su una super cie piana e
stabile.
2. Con la mano sinistra prendete saldamente
l‘impugnatura anteriore (7).
3. Avviate la motosega secondo le istruzioni.
(vedi punto 6.2 ovv. 6.3)
4. Disattivate il freno della catena (tirate
il salvamano anteriore (6) in direzione
dell‘impugnatura anteriore (7)). (Fig. 5A)
5. A errate l‘impugnatura posteriore (8) con la
mano destra.
6. Dopo una breve fase di riscaldamento portate
il motore a regime. Con il dorso della mano
sinistra spingete il salvamano anteriore (6) in
direzione della barra di guida (2). In questo
modo viene attivato il freno della catena. (Fig.
6)
Pericolo: attivate il freno della catena lentamente
e con attenzione. Tenete la sega sempre con tutte
e due le mani e fate in modo di avere una buona
presa. La sega non deve toccare altri oggetti.
7. La catena (3) deve fermarsi immediatamente.
Mollate subito la leva dell‘acceleratore (11)
quando la catena (3) è ferma.
Pericolo: se la catena (3) non si ferma, spegnete
il motore e portate la sega per la riparazione al
servizio assistenza autorizzato.
6.1.2 Controllo del giunto
Eseguite controlli regolari del funzionamento del
giunto. Controllate il giunto prima di eseguire il pri-
mo taglio, dopo aver eseguito diversi tagli, dopo
operazioni di manutenzione e quando la motose-
ga è stata soggetta a forti colpi o è caduta.
1. Avviate la motosega secondo le istruzioni.
(vedi punto 6.2 ovv. 6.3)
2. Azionate brevemente la leva dell‘acceleratore
(11) e mollatela per assicurarvi che l‘arresto
della valvola a farfalla sia stato sbloccato e il
motore sia al minimo.
3. La catena (3) deve fermarsi con il motore al
minimo.
Il giunto è concepito in modo tale che aumen-
tando il numero di giri al minimo di 1,25 volte la
catena non deve muoversi.
Pericolo: se la catena (3) non si ferma, spegnete
il motore e portate la sega per la riparazione al
servizio assistenza autorizzato.
Pericolo: attivate sempre il freno del motore (6)
prima di avviare il motore.
6.2 Avvio con motore freddo (Fig. 7A-7E)
Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di
benzina/olio. (Vedi punto 5.3).
1. Appoggiate l‘apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF (10) su „I“. (Fig.
7A)
3. Premete 10 volte la pompa del carburante
(23) (Fig. 7B)
4. Tirate la levetta dell‘aria (13) (Fig. 7C)
Avvertenza: azionando la levetta dell‘aria (13) si
apre anche leggermente la valvola a farfalla che
viene bloccata in questa posizione. Ne consegue
un aumento del numero di giri al minimo e la mo-
tosega si avvia più velocemente.
5. Tenete bene l‘apparecchio e tirate
l‘impugnatura dello starter (9) no alla
prima resistenza. Ora tirate rapidamente
l‘impugnatura dello starter (9) 3 volte. (Fig.
7C/7D)
6. Fate rientrare la levetta dell‘aria (13).
7. Tenete bene l‘apparecchio e tirate
l‘impugnatura dello starter (9) no alla
prima resistenza. Ora tirate rapidamente
l‘impugnatura dello starter (9) più volte no a
quando il motore sia avvia. (Fig. 7D)
Avvertenza: non fate riavvolgere l‘impugnatura
dello starter (9) in modo incontrollato. Ciò può
provocare danni. Una volta avviato il motore, la-
sciate riscaldare l‘apparecchio per ca. 10 sec.
Avvertimento: con la valvola a farfalla legger-
mente aperta l‘utensile di taglio inizia a lavorare
non appena avviato il motore. Azionate breve-
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 53Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 53 05.06.2019 08:26:4405.06.2019 08:26:44
I
- 54 -
mente la leva dell‘acceleratore (11). L‘arresto
della valvola a farfalla si sblocca e il motore torna
a funzionare al minimo. (Fig. 7E)
8. Se il motore non si dovesse avviare dopo
avere tirato 8 volte l‘impugnatura dello starter,
ripetete le operazioni 1-7.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il moto-
re continua a non avviarsi, leggete il punto „Solu-
zioni di eventuali problemi al motore“.
Da tenere presente: tirate l‘impugnatura dello
starter sempre con un movimento diritto. Se viene
estratta in posizione obliqua, si produce attrito
sull‘occhiello. Questo attrito provoca uno sfre-
gamento della fune e un‘usura precoce. Tenete
sempre l‘impugnatura dello starter mentre la fune
si riavvolge. Evitate sempre che l‘impugnatura
dello starter si riavvolga di colpo una volta s lata.
6.3 Avvio con motore caldo (Fig. 7A-7D)
(L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20
min)
1. Appoggiate l‘apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF (10) su „I“. (Fig.
7A)
3. Premete 10 volte la pompa del carburante
(23) (Fig. 7B)
4. Tenete bene l‘apparecchio e tirate
l‘impugnatura dello starter (9) no alla
prima resistenza. Ora tirate rapidamente
l‘impugnatura dello starter (9) più volte no a
quando il motore sia avvia. L‘apparecchio do-
vrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso
l‘apparecchio non si avviasse anche dopo 6
strattoni, ripetete le operazioni 1-7 al punto
6.2. (Fig. 7D)
6.4 Arresto del Motore
1. Lasciate la leva del gas e aspettate che il mo-
tore si fermi.
2. Spingete l’interruttore di STOP verso il basso
per fermare il motore.
Avviso! per fermare il motore in caso di emer-
genza, attivate il freno della catena e mettete
l’interruttore ON/OFF su “Stop” (0).
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manu-
tenzione staccate il connettore della candela di
accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Avvertenza! tutte le operazioni di manutenzione
della motosega, ad eccezione dei punti di ma-
nutenzione indicati in queste istruzioni per l’uso,
devono essere eseguite solo dal servizio di assis-
tenza autorizzato.
7.2.1 Filtro dell’aria
Avviso! non usate mai la motosega senza il ltro
dell’aria. Altrimenti la polvere e lo sporco vengono
aspirati all’interno del motore danneggiandolo.
Tenete pulito il ltro dell’aria! Il ltro dell’aria deve
essere pulito e, se necessario, sostituito ogni 20
ore di esercizio.
Pulizia del ltro dell’aria (Fig. 8A/8B)
1. Togliete la copertura superiore (14) togliendo
la vite di ssaggio (A) della copertura. È così
possibile rimuovere la copertura (Fig. 8A).
2. Tirate fuori (Fig. 8B) il ltro dell’aria (15).
3. Pulite il ltro dell’aria. Lavate il ltro in acqua
saponata pulita e tiepida. Fatelo asciugare
completamente all’aria.
Avviso! è consigliabile avere di riserva dei ltri di
ricambio.
4. Inserite il ltro dell‘aria. Mettete la copertura
del ltro dell‘aria (14). Fate attenzione che la
copertura sia messa esattamente nella sua
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 54Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 54 05.06.2019 08:26:4405.06.2019 08:26:44
I
- 55 -
posizione. Riavvitate la vite di ssaggio della
copertura.
7.2.2 Filtro dell carburante
Avviso! non usate mai la motosega senza il ltro
del carburante. ll ltro del carburante deve essere
pulito o ,se danneggiato, sostituito dopo ogni 100
ore di esercizio. Svuotate completamente il serba-
toio del carburante prima di sostituire il ltro.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carburante.
2. Piegate un lo di ferro non troppo rigido.
3. Inseritelo nell’apertura del serbatoio del
carburante e agganciatelo alla tubazione del
carburante. Tirate piano la tubazione del car-
burante verso l’apertura no a poterla a erra-
re con le dita.
Avviso! non tirate fuori completamente la tubazi-
one dal serbatoio.
4. Estraete il ltro dal serbatoio.
5. S late il ltro con un movimento rotatorio e
pulitelo. Se è danneggiato cambiatelo.
6. Inserite un nuovo ltro. Inserite un’estremità
del ltro nell’apertura del serbatoio. Accer-
tatevi che il ltro si trovi nell’angolo inferiore
del serbatoio. Mettete il ltro nella posizione
giusta, utilizzando un lungo cacciavite se ne-
cessario, ma senza danneggiarlo.
7. Riempite il serbatoio con carburante/olio pu-
lito. Si veda il punto CARBURANTE E OLIO.
Rimettete il tappo del serbatoio.
7.2.3 Candela di accensione (Fig. 8A/8B)
Avviso! per fare in modo che le prestazioni del
motore della motosega continuino ad essere buo-
ne la candela di accensione deve essere pulita ed
avere la giusta distanza degli elettrodi (0,6 mm).
La candela deve essere pulita e, se necessario,
sostituita ogni 20 ore di esercizio.
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF su “Stop
(0)“.
2. Togliete la copertura superiore (14) togliendo
la vite di ssaggio (A) della copertura. È così
possibile rimuovere la copertura (Fig. 8A).
3. Staccate il cavo di accensione (C) dalla
candela di accensione (Fig. 8B) tirandolo e
ruotandolo allo stesso tempo.
4. Togliete la candela di accensione con la chia-
ve apposita (Fig. 1C/5).
5. Pulite la candela di accensione con una spaz-
zola a setole di rame o mettetene una nuova.
7.2.4 Impostazione del carburatore
Il carburatore è stato impostato in fabbrica per
prestazioni ottimali. Se dovessero essere neces-
sarie delle ulteriori regolazioni portate la motose-
ga al servizio di assistenza autorizzato.
7.2.5 Barra di guida
Ingrassate la stella della barra di guida ogni
10 ore di esercizio. Ciò è necessario affinché
la motosega possa fornire prestazioni ottimali.
(Fig. 9) Pulite il foro di lubrificazione, inserite
il lubrificatore a siringa (non compreso tra gli
elementi forniti) e pompate grasso nel sup-
porto fino a quando esce sul lato opposto.
Pulite regolarmente la scanalatura in cui scor-
re la catena e il foro di entrata dell‘olio con un
apposito utensile comunemente reperibile in
commercio. (Fig. 10A) Ciò è importante per
garantire una lubrificazione ottimale della bar-
ra di guida e della catena durante l‘esercizio.
Togliete bave e spigoli vivi dalla barra di guida
(2) limando attentamente con una lima piatta.
(Fig. 10B)
Girate la barra di guida (2) ogni 8 ore di lavoro
in modo che si consumino in modo uniforme il
lato superiore e quello inferiore.
Fori di Lubri cazione
I fori di lubri cazione della barra dovrebbero es-
sere puliti per garantire una regolare lubri cazio-
ne della barra e della catena durante l’esercizio.
Avviso! è facile controllare lo stato delle aper-
ture di lubri cazione. Se le aperture sono pulite
la catena spruzza automaticamente l’olio alcuni
secondi dopo essere stata messa in moto. La
motosega dispone di un sistema automatico di
oliatura.
Lubri cazione automatica della catena
La sega a catena è dotata di un sistema di lub-
ri cazione automatico con azionamento a ruota
dentata. Questo sistema fornisce automatica-
mente la giusta quantità di olio alla barra di guida
e alla catena. Appena il motore viene accelerato,
anche l’olio scorre più rapidamente verso la pias-
tra di guida.
La lubri cazione della catena è stata impostata in
modo ottimale in fabbrica. Se dovessero essere
necessarie delle ulteriori regolazioni portate la
motosega al servizio di assistenza autorizzato.
Sul lato inferiore della motosega si trova la vite di
regolazione per la lubri cazione della catena (Fig.
14/Pos. A). Ruotando verso sinistra si aumenta
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 55Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 55 05.06.2019 08:26:4405.06.2019 08:26:44
I
- 56 -
la lubri cazione della catena, verso destra la si
diminuisce.
Per controllare la lubri cazione della catena tene-
te la sega con la catena sopra un foglio di carta
e fatela funzionare a pieno regime per qualche
secondo. Sulla carta si può controllare la quantità
di olio di volta in volta impostata.
Controllate regolarmente che la lubri cazione
della catena funzioni correttamente. Provate la
lubri cazione della catena prima del primo taglio,
dopo numerosi tagli e in ogni caso dopo lavori di
manutenzione sul freno della catena.
Oliare la catena
Accertatevi sempre che il sistema automatico
di oliatura funzioni correttamente. Fate sempre
attenzione che il serbatoio dell’olio sia sempre
riempito di olio per catena, barra di guida e den-
tellatura. Durante le operazioni di taglio la barra di
guida e la catena devono sempre essere oliate a
su cienza per ridurre l’attrito con la barra.
La barra di guida e la catena devono essere
sempre oliate. Se usate la sega a secco con trop-
po poco olio, il rendimento di taglio diminuisce, la
durata della catena della sega si riduce, la catena
si smussa e la barra di guida si consuma molto a
causa del surriscaldamento. Lo sviluppo di fumo
o il cambiamento di colore della barra di guida
indicano che si sta usando troppo poco olio.
7.2.6 Manutenzione della catena
A lare la catena
Avviso!una catena a lata produce trucioli di for-
ma regolare. Se la catena produce segatura deve
essere a lata.
Per a lare la catena sono necessari degli uten-
sili speciali che garantiscono che le lame siano
a late nell’angolo e nella profondità corrette.
All’utilizzatore inesperto di motoseghe a catena
consigliamo di fare a lare la catena da un tecni-
co del locale servizio assistenza. Se pensate di
essere in grado di a lare la catena della sega,
potere acquistare gli utensili speciali presso il ser-
vizio assistenza clienti.
A lare la catena (Fig. 11)
A late la catena con guanti protettivi ed una lima
circolare.
A late le punte solo con movimenti rivolti verso
l’esterno (Fig. 12) e tenete presenti i valori secon-
do la tabella di Fig. 11.
Dopo l’a latura gli elementi della catena devono
presentare tutti la stessa lunghezza e larghezza.
Dopo aver a lato la catena 3 o 4 volte dovete
controllare l’altezza dei limitatori di profondità ed
eventualmente abbassarli con una lima piana; do-
podiché arrotondate l’angolo anteriore (Fig. 13).
Limate i bordi anteriori in modo che siano arron-
tondati.
7.3 Conservazione e trasporto
Montate la protezione della catena (4) prima di
trasportare e riporre la motosega.
Avviso! non riporre mai la motosega per oltre 30
giorni senza eseguire le seguenti operazioni:
Inattività della motosega
Se dovete riporre la motosega per oltre 30 giorni
ci sono delle operazioni speciali da eseguire.
Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore
evapora e lascia un de-posito gommoso. Questo
potrebbe rendere l’avvio più di cile e comportare
la necessità di costose riparazioni.
1. Togliere piano il tappo del serbatoio per eli-
minare un’eventuale pressione formatasi nel
serbatoio. Svuotate con cautela il serbatoio
della benzina.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare no a
quando la motosega si ferma per eliminare
così il carburante dal carburatore.
3. Lasciate che il motore si ra reddi (ca. 5 minu-
ti).
4. Pulite bene l‘apparecchio.
Avviso! tenete la motosega in un luogo asciutto
e ben lontano da possibili fonti di accensione,
come per es. stufe, boiler a gas per l’acqua calda,
essiccatori a gas ecc.
Eseguite la messa in esercizio dopo un‘inattività
prolungata come descritto al punto „5. Prima della
messa in esercizio“.
Trasporto
Azionate il freno della catena.
Fissate la motosega in modo che non si
sposti per evitare di sversare carburante o
danni.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 56Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 56 05.06.2019 08:26:4405.06.2019 08:26:44
I
- 57 -
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 57Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 57 05.06.2019 08:26:4405.06.2019 08:26:44
I
- 58 -
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Problema Possibile causa Rimedio
Il motore non si
avvia, o si avvia ma
non continua a fun-
zionare.
- Avviamento non eseguito corretta-
mente.
- Troppo carburante nel vano di
combustione a causa di tentativi di
avvio non riusciti.
- Miscela del carburatore non regola-
ta correttamente.
- Candela di accensione sporca.
- Filtro del carburante intasato.
- Rispettate le istruzioni di questo
manuale.
- Attendete ca. 30 minuti in modo
che il carburante nel vano di com-
bustione si sia volatilizzato prima
di eseguire un ulteriore tentativo di
avvio.
- Fate regolare il carburatore dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
- Pulite/regolate o sostituite la cande-
la di accensione.
- Sostituite il ltro del carburante.
Il motore si avvia,
ma non lavora a pie-
na potenza.
- Posizione sbagliata della leva del
choke.
- Filtro dell’aria sporco.
- Miscela del carburatore non regola-
ta correttamente.
- Portate la leva nella posizione cor-
retta.
- Togliete il ltro, pulitelo e rimette-
telo.
- Fate regolare il carburatore dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
Il motore si inceppa. - Miscela del carburatore non regola-
ta correttamente.
- Fate regolare il carburatore dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
Poca potenza in
caso di sollecita-
zione
- Candela di accensione impostata in
modo scorretto.
- Pulite/regolate o sostituite la cande-
la di accensione.
Il motore funziona in
modo irregolare.
- Miscela del carburatore non regola-
ta correttamente.
- Fate regolare il carburatore dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
Troppo fumo. - Miscela del carburante scorretta. - Usate la giusta miscela di carburan-
te (rapporto 40:1).
Poca potenza in
caso di sollecita-
zione.
- Catena non più a lata
- Catena non tesa
- A late la catena o sostituitela con
una nuova
- Tendete la catena
Il motore si spegne - Serbatoio di benzina vuoto
- Filtro del carburante posizionato
male nel serbatoio
- Riempite il serbatoio della benzina
- Riempite completamente il serbato-
io della benzina oppure posizionate
diversamente il ltro del carburante
Lubri cazione insuf-
ciente della catena
(il braccio e la cate-
na si surriscaldano)
- Serbatoio dell’olio per la catena
vuoto
- Aperture per l’olio spostate
- Riempite il serbatoio dell’olio per la
catena
- Pulite il foro di entrata olio/pulire la
scanalatura della barra di guida.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 58Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 58 05.06.2019 08:26:4405.06.2019 08:26:44
I
- 59 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 59Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 59 05.06.2019 08:26:4405.06.2019 08:26:44
I
- 60 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Braccio, candela di accensione, ltro dell‘aria,
ltro della benzina
Materiale di consumo/parti di consumo * Catena della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 60Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 60 05.06.2019 08:26:4405.06.2019 08:26:44
I
- 61 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 61Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 61 05.06.2019 08:26:4405.06.2019 08:26:44
NL
- 62 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken
8. Verwijdering en recyclage
9. Foutopsporing
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 62Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 62 05.06.2019 08:26:4405.06.2019 08:26:44
NL
- 63 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1A-1C)
1. Motoreenheid
2. Geleiderail
3. Zaagketting
4. Kettingbescherming
5. Bougiesleutel
6. Voorste handbescherming (kettingremhen-
del)
7. Voorste handgreep
8. Achterste handgreep
9. Startergreep
10. Aan/Uit-schakelaar
11. Gashendel
12. Vergrendeling gashendel
13. Choke-hendel
14. Lucht lterafdekking
15. Lucht lter
16. Bougie
17. Klauwaanslag
18. Kettingvanger
19. Moer bevestiging geleiderail
20. Kettingspanschroef
21. Brandstoftankdop
22. Olietankdop
23. Brandstofpomp (Primer)
24. Meng es
25. Schroevendraaier
26. Inbussleutel
27. Ophanginrichting voor bevestigingsriem
Veiligheidsfuncties ( g. 1A/1B)
3 ZAAGKETTING MET GERINGE
TERUGSTOOT helpt u terugstoten of hun
kracht met speciaal ontwikkelde veiligheidsin-
richtingen op te vangen.
6 KETTINGREMHENDEL / HANDBESCHER-
MER beschermt de linkerhand van de bedie-
ningspersoon mocht die bij draaiende zaag
wegglijden van de voorste greep.
KETTINGREM is een veiligheidsfunctie
ter vermindering van letsel als gevolg van
terugstoten; door deze rem wordt de rote-
rende zaagketting binnen milliseconden
stilgezet. Ze wordt geactiveerd door de KET-
TINGREMHENDEL.
10 STOPSCHAKELAAR stopt de motor on-
middellijk als hij uitgeschakeld wordt. De
stopschakelar dient op EIN (AAN) te worden
gezet om de motor (opnieuw) te starten.
12 VEILIGHEIDSLOSSER voorkomt een toeval-
lige verhoging van de motortoeren. De ga-
shendel kan alleen worden ingedrukt als de
veiligheidslosser ingedrukt is.
18 KETTINGVANGELEMENT reduceert het let-
selgevaar mocht de zaagketting bij draaiende
motor scheuren of ontglijden. Het kettingvan-
gelement dient om een om zich heen slagen-
de ketting op te vangen.
Aanwijzing! Maakt u zich vertrouwd met de zaag
en haar onderdelen.
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 63Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 63 05.06.2019 08:26:4505.06.2019 08:26:45
NL
- 64 -
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Gevaar! De kettingzaag is een bijzonder type
kettingzaag voor het verzorgen van bomen, dat
is voorzien voor het gebruik met de rechter hand
aan de achterste greep en de linker hand aan de
voorste greep, door een in de toepassing opgelei-
de gebruiker voor het snoeien van takken en het
afzagen van staande boomkruinen, en door per-
sonen die de meegeleverde veiligheidseisen in
de handleiding gelezen en begrepen hebben en
die een adequate beschermende uitrusting dra-
gen. De kettingzaag mag alleen worden bediend
door een voor dit type kettingzaag opgeleide ge-
bruiker. De gebruiker moet zijn geschoold in alle
werktechnieken van met de hand bediende ket-
tingzagen. Volgens het doelmatig gebruik is deze
kettingzaag niet voorzien voor de inzet in andere
toepassingsgebieden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Cilinderinhoud van de motor ................. 25,4 cm
3
Maximaal motorvermogen ....................... 0,7 kW
Snijlengte ...................................................24 cm
Lengte geleiderail ........................... 12” (30,5 cm)
Kettingdeling .........................(0,375”), 9,525 mm
Kettingdikte ...............................(0,05”), 1,27 mm
Stationair toerental ....................3300 ± 300 min
-1
Maximaal toerental met
snijgereedschap ...............................11000 min
-1
Kettingsnelheid max. .................................21 m/s
Tankinhoud ............................................ 230 cm
3
Olietankinhoud ....................................... 160 cm
3
Anti-trilfunctie ....................................................ja
Tanding kettingwiel ............. 6 tanden x 9,525 mm
Nettogewicht zonder ketting en geleiderail .3,5 kg
Geluidsdrukniveau L
PA
(ISO 22868)
op de plek van de bediener ................ 99,2 dB(A)
Onzekerheid K
PA
...................................... 3 dB(A)
Geluidsdrukniveau L
WA
gemeten
(ISO 22868) ..................................... 108,7 dB(A)
Onzekerheid K
W
A .................................... 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
gegarandeerd (ISO 2000/14/EC) ........ 113 dB(A)
Trilling ahv (voorste handgreep)
(ISO 22867) ................................. max. 8,98 m/s
2
Onzekerheid K
hv
......................................1,5 m/s
2
Trilling ahv (achterste handgreep)
(ISO 22867) ................................. max. 8,03 m/s
2
Onzekerheid K
hv
......................................1,5 m/s
2
Bougie ......................................................L8RTF
Elektrodenafstand ................................... 0,6 mm
Type ketting ............................Kangxin 3/8 LP-44
.............................................Carlton N1C-BL-44E
................................................Oregon 91PX044X
Type zwaard ...................Kangxin AP12-44-509P
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 64Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 64 05.06.2019 08:26:4505.06.2019 08:26:45
NL
- 65 -
5. Vóór inbedrijfstelling
Gevaar! Start de motor pas als de zaag helemaal
geassembleerd en gebruiksklaar is.
Voorzichtig! Draag bij het hanteren van de ket-
ting altijd veiligheidshandschoenen.
5.1 Geleiderail en zaagketting monteren
( g. 2A-2G)
1. Kettingrem ontgrendelen, daartoe voorste
handbescherming (6) in de richting van de
voorste handgreep (7) drukken ( g. 2A).
2. Verwijder de afdekking van de geleiderail (A)
door de moer (19) ( g. 2B) los te draaien.
3. Leg de geleiderail (2) in de houder aan de
kettingzaag ( g. 2C).
4. Leg de ketting (3) om het aandrijfwiel (C) ( g.
2E). Let op de draairichting van de ketting (3).
De snijschakels (B) moeten zoals in g. 2D
zijn uitgericht.
5. Leg de ketting om de geleiderail ( g. 2E).
6. De aandrijfschakels van de ketting (3) moeten
volledig in de rondlopende groef (D), en tus-
sen de tanden van het aandrijfwiel (C) glijden
( g. 2E).
7. Draai de kettingspanschroef (20) tegen de
klok in, tot de bout (E) zich aan het einde van
zijn schuiftraject bevindt ( g. 2B/2F).
8. Monteer de railafdekking (A).
Aanwijzing! De bout (E) van de kettingspanin-
richting moet vastklikken in de boring (G) van de
geleiderail ( g. 2G).
Schuif daarvoor de geleiderail (2) iets naar voor
en terug terwijl u de railafdekking (A) aanbrengt.
Draai de moeren (19) handvast aan.
5.2 Kettingspanning instellen (3A/3B)
Voer het instellen van de kettingspanning alleen
uit bij uitgeschakelde motor.
1. Druk de punt van de geleiderail (2) iets naar
boven en stel de kettingspanning in met be-
hulp van de kettingspanschroef (20) ( g. 3A).
Een optimale kettingspanning is bereikt, als
de ketting (3) aan de onderkant, in het mid-
den van de geleiderail (2) aanligt zoals in g.
3B (B).
2. Blijf een lichte druk uitoefenen op de punt van
de rail en draai de moer (19) vast.
3. Voer een functiecontrole uit. Trek de ketting
(3) met de hand 1x om de geleiderail (2). Als
de ketting (3) maar moeilijk om de geleiderail
(2) kan worden gedraaid of blokkeert, dan is
hij te strak gespannen.
Als dat het geval is, voer dan de volgende kleine
instelling uit:
1. Draai de moer (19) los en draai hem weer
handvast aan.
2. Verlaag de kettingspanning door de kettings-
panschroef (20) tegen de klok in te draaien.
Stel de spanning in in maar kleine stappen
en trek de ketting (3) steeds weer op de
geleiderail (2) naar voor en terug om te con-
troleren of de ketting (3) soepel kan worden
bewogen, maar toch nog nauw aansluit.
Aanwijzing: als de ketting (3) te los zit, dan
draait u de kettingspanschroef (20) met de
klok mee.
3. Als de kettingspanning optimaal is ingesteld,
dan oefent u een lichte druk uit op de punt
van de rail en draait u de moer (19) vast.
Een nieuwe zaagketting rekt uit, daarom is
het belangrijk om de ketting bij de eerste
inbedrijfstelling in korte tijdsintervallen (ca.
5 sneden) bij te stellen. Deze tijdsintervallen
worden langer bij toenemende bedrijfsduur.
Aanwijzing! Als de zaagketting (3) TE LOS of TE
HARD GESPANNEN is, gaan het aandrijfwiel, de
geleiderail, de ketting en het lager van de krukas
sneller afslijten. Fig. 3B informeert over de cor-
recte spanning A (koude toestand) en spanning
B (warme toestand). Fig. C toont een te slappe
ketting.
5.3 Motorbrandstof en olie
Motorbrandstof
Gebruik voor optimale resultaten normale loodv-
rije brandstof gemengd met speciale 2-takt-moto-
rolie in een mengverhouding van 1 tot 40.
Brandstofmengeling
Meng de brandstof met 2-takt-olie in een goedge-
keurd reservoir. De correcte mengverhouding van
brandstof tot olie vindt u terug in de mengtabel.
Schud het reservoir goed om alles zorgvuldig te
vermengen.
Aanwijzing! Gebruik voor deze zaag nooit onver-
dunde brandstof. De motor zou daardoor schade
oplopen en u zou het recht op garantie voor dit
product verliezen. Gebruik geen brandstofmenge-
ling die langer dan 90 dagen is opgeslagen.
Aanwijzing! Als u een 2-takt-olie in afwijking van
de speciale olie gebruikt, dient u superolie voor
luchtgekoelde 2-takt-motoren met een mengver-
houding van 1 tot 40 te gebruiken. Neem geen
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 65Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 65 05.06.2019 08:26:4505.06.2019 08:26:45
NL
- 66 -
2-takt-olieproduct met een mengverhouding van
1 tot 100. Door onvoldoend oliën wordt de motor
beschadigd en u verliest in dit geval het recht op
garantie voor de motor.
Aanbevolen brandsto en
Sommige gebruikelijke soorten benzine zijn
vermengd met additieven zoals alcohol- of
etherverbindingen om aan normen voor zuivere
uitlaatgassen te beantwoorden. De motor draait
tevredenstellend op alle soorten benzine die als
aandrijfmiddel bedoeld zijn, ook op met zuurstof
verrijkte soorten benzine.Gebruik liefst loodvrije
normale benzine.
Oliën van ketting en geleiderail
Telkens als u de brandstoftank met benzine vult
dient ook de kettingolietank te worden bijgevuld.
Het is aan te bevelen daarvoor in de handel ver-
krijgbare kettingolie te gebruiken.
Motorolie en benzine I Zaagketting
Benzine- en oliemengeling 1:40 I Alleen olie
Controles voor het starten van de motor
Let op! Start of bedien de zaag nooit als de
geleiderail en de ketting niet naar behoren erop
geplaatst zijn.
1. Vul de brandstoftank met de correcte brand-
stofmengeling (A) ( g. 4).
2. Vul de olietank (B) met kettingolie ( g. 4).
Na het vullen van de ketting- en olietank de tank-
dop met de hand aanhalen. Gebruik daarvoor
geen gereedschap.
6. Bediening
Controleer het apparaat vóór gebruik op eventu-
ele schade en gebruik het niet indien u schade
vaststelt. Het apparaat mag alleen met geacti-
veerde kettingrem worden gestart. De kettingrem
is geactiveerd, als de remhendel (6) naar voor is
gedrukt.
Verklaring van de werkwijze, zie – Controle-
ren van de kettingrem - Statische controle.
6.1 Kettingrem
De kettingzaag is voorzien van een kettingrem,
die verwondingsgevaar op grond van het gevaar
van een terugslag vermindert. De rem wordt
geactiveerd als er druk wordt uitgeoefend op de
handbescherming (6). Bijv. als bij een terugslag
de hand van de bediener op de handbescher-
ming (6) slaat. Bij activering van de rem stopt de
ketting (3) abrupt.
Waarschuwing: De kettingrem is weliswaar be-
doeld om het verwondingsgevaar als gevolg van
een terugslag te verminderen, maar hij kan geen
adequate bescherming bieden als met de zaag
achteloos wordt gewerkt. Controleer regelmatig of
de kettingrem naar behoren functioneert. Test de
kettingrem vóór de eerste snede, na meermaals
snijden, na onderhoudswerkzaamheden en als de
kettingzaag aan sterke stoten werd blootgesteld
of gevallen is.
6.1.1 Controleren van de kettingrem ( g.
5A/5B/6)
Statische controle (bij afgezette motor)
Kettingrem gedeactiveerd (ketting (3) vrij
verschuifbaar)
1. Trek de voorste handbescherming (6) in de
richting van de voorste handgreep (7). De
voorste handbescherming (6) moet hoorbaar
vastklikken ( g. 5A).
2. De ketting (3) moet op de geleiderail (2) kun-
nen worden verschoven.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 66Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 66 05.06.2019 08:26:4505.06.2019 08:26:45
NL
- 67 -
Kettingrem geactiveerd (ketting (3) geblok-
keerd)
1. Druk de voorste handbescherming (6) in de
richting van de geleiderail (2). De voorste
handbescherming (6) moet hoorbaar vastklik-
ken ( g. 5B).
2. De ketting (3) mag op de geleiderail (2) niet
kunnen worden verschoven.
Aanwijzing: De voorste handbescherming (6)
moet in beide posities vastklikken. Gebruik de
zaag niet als u een sterke weerstand voelt, of als
de voorste handbescherming (6) niet vastklikt.
Breng hem voor reparatie naar de geautoriseerde
klantendienst.
Dynamische controle (motor wordt gestart)
1. Zet de zaag op een hard, e en vlak.
2. Met de linker hand houdt u de voorste hand-
greep (7) vast.
3. Start de kettingzaag volgens de startinstructie
(zie 6.2 resp. 6.3).
4. Deactiveer de kettingrem (trek de voorste
handbescherming (6) in de richting van de
voorste handgreep (7)) ( g. 5A).
5. Grijp de achterste greep (8) vast met de rech-
ter hand.
6. Geef na een korte opwarmfase vol gas. Druk
met de rug van de linker hand de voorste
handbescherming (6) in de richting van de
geleiderail (2). Daardoor wordt de kettingrem
geactiveerd ( g. 6).
Gevaar: Activeer de kettingrem langzaam en met
overleg. Houd de zaag met beide handen vast en
let op een goede greep. De zaag mag geen voor-
werpen raken.
7. De ketting (3) moet abrupt stoppen. Laat me-
teen de gashendel (11) los als de ketting (3)
stil staat.
Gevaar: Als de ketting (3) niet stopt, dan schakelt
u de motor uit en brengt u de zaag voor reparatie
naar de geautoriseerde klantendienst.
6.1.2 Controleren van de koppeling
Voer regelmatige functiecontroles van de koppe-
ling uit. Controleer de koppeling vóór de eerste
snede, na meermaals snijden, na onderhouds-
werkzaamheden en als de kettingzaag aan sterke
stoten werd blootgesteld of gevallen is.
1. Start de kettingzaag volgens de startinstructie
(zie 6.2 resp. 6.3).
2. Activeer kort de gashendel (11) en laat hem
weer los, om te garanderen dat de vergren-
deling van de smoorklep werd ontspannen en
de motor stationair draait.
3. De ketting (3) moet in onbelast bedrijf stop-
pen.
De koppeling is zo ontworpen, dat bij het ver-
hogen van het stationaire toerental met het
1,25-voudige geen beweging van de ketting mag
worden vastgesteld.
Gevaar: Als de ketting (3) niet stopt, dan schakelt
u de motor uit en brengt u de zaag voor reparatie
naar de geautoriseerde klantendienst.
Gevaar: Activeer altijd de kettingrem (6), voordat
u de motor start.
6.2 Starten bij koude motor ( g. 7A-7E)
Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid ben-
zine-/oliemengsel (zie punt 5.3).
1. Apparaat op een hard, e en vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar (10) op „I“ zetten ( g. 7A).
3. 10x op de brandstofpomp (23) drukken ( g.
7B).
4. Choke-hendel (13) uittrekken ( g. 7C).
Aanwijzing: Door de choke-hendel (13) te acti-
veren word ook de smoorklep iets geopend en in
deze stand vergrendeld. Dit heeft een verhoging
van het stationaire toerental tot gevolg, en de
zaag start sneller.
5. Het apparaat goed vasthouden en de starter-
greep (9) tot de eerste weerstand uittrekken.
Nu de startergreep (9) 3x snel aantrekken
( g. 7C/7D).
6. Choke-hendel (13) indrukken.
7. Het apparaat goed vasthouden en de starter-
greep (9) tot de eerste weerstand uittrekken.
Nu de startergreep (9) meermaals snel aant-
rekken, tot de motor start ( g. 7D).
Aanwijzing: De startergreep (9) niet laten terug-
springen. Dit kan tot beschadigingen leiden. Als
de motor is gestart, het apparaat ca. 10 sec. warm
laten lopen.
Waarschuwing: Op grond van de iets geopende
smoorklep begint het snijgereedschap bij gestar-
te motor te werken. Bedien kort de gashendel
(11). De vergrendeling van de smoorklep wordt
ontspannen en de motor keert terug in het onbe-
last bedrijf ( g. 7E).
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 67Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 67 05.06.2019 08:26:4505.06.2019 08:26:45
NL
- 68 -
8. Mocht de motor niet na 8 rukken aan de
startergreep niet aanslaan, dan herhaalt u de
stappen 1-7.
Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere pogin-
gen niet aan, gelieve dan het hoofdstuk „Fouten
verhelpen aan de motor“ te raadplegen.
Opgelet! Trek het koord van de startergreep altijd
recht eruit. Als het in een hoek wordt uitgetrokken,
dan ontstaat er wrijving aan het oog. Door deze
wrijving wordt het koord doorgeschuurd en verslijt
het sneller. Houd steeds de startergreep vast,
als het koord weer vanzelf naar binnen wordt ge-
trokken. Laat de startergreep nooit terugspringen
vanuit de uitgetrokken toestand.
6.3 Starten bij warme motor ( g. 7A-7D)
(Het apparaat stond gedurende minder dan 15-20
min stil)
1. Het apparaat op een hard, e en vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar (10) op „I“ zetten ( g. 7A).
3. 10x op de brandstofpomp (23) drukken ( g.
7B).
4. Het apparaat goed vasthouden en de star-
tergreep (9) tot de eerste weerstand uittrek-
ken. Nu de startergreep (9) meermaals snel
aantrekken, tot de motor start Het apparaat
moet na 1-2 keer doorhalen starten. Mocht de
machine na 6 keer doorhalen nog altijd niet
starten, dan herhaalt u de stappen 1-7 onder
6.2 ( g. 7D).
6.4 Stoppen van de motor
1. Laat de gashendel los en wacht tot de motor
stopt.
2. Schuif de STOP-schakelaar omlaag om de
motor te stoppen.
Aanwijzing: Om de motor in geval van nood te
stoppen, activeert u de kettingrem en brengt u de
AAN/UIT-schakelaar naar de stand “Stop (0)”.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen
en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerk-
zaamheid de bougiestekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt.
7.2 Onderhoud
Waarschuwing! Alle onderhoudswerkzaamhe-
den op de kettingzaag buiten de punten vermeld
in deze handleiding mogen slechts door de geau-
toriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
7.2.1 Lucht lter
Aanwijzing! Gebruik de zaag nooit zonder
lucht lter. Anders worden stof en vuil de motor in
gezogen die daardoor schade oploopt. Hou de
lucht lter schoon! De lucht lter moet om de 20
bedrijfsuren worden gereinigd of vervangen.
Schoonmaken van de lucht lter ( g. 8A/8B)
1. Verwijder de bovenste afdekking (14) door
de bevestigingsschroef (A) van de afdekking
te verwijderen. De afdekking kan dan worden
weggenomen ( g. 8A).
2. Til er de lucht lter (15) uit ( g. 8B).
3. Maak de lucht lter schoon. Was de lter in
schoon warm zeepsop. Laat hem dan aan de
lucht helemaal drogen.
Aanwijzing: Het is aan te raden een lter altijd in
reserve te houden.
4. Zet het lucht lter erin. Zet de afdekking van
het lucht lter (14) erop. Let erop dat de afdek-
king nauwkeurig passend erop wordt gezet.
Draai de bevestigingsschroef van de afdek-
king aan.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 68Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 68 05.06.2019 08:26:4505.06.2019 08:26:45
NL
- 69 -
7.2.2 Brandsto lter
Aanwijzing! Gebruik de zaag nooit zonder de
brandsto lter. Telkens na 100 bedrijfsuren moet
de brandsto lter worden schoongemaakt of bij
beschadiging vervangen. Maak de brandstoftank
helemaal leeg voordat u de lter verwisselt.
1. Neem de dop van de brandstoftank af.
2. Buig een zachte metalen draad passend.
3. Steek de draad de opening van de brand-
stoftank in en haak de brandstofslang eraan
vast. Trek de brandstofslang behoedzaam
de opening uit tot u hem met de vingers kan
vastgrijpen.
Aanwijzing: Trek de slang niet helemaal de tank
uit.
4. Til de lter de tank uit.
5. Trek de lter met een draaibeweging af en
maak hem schoon; indien hij beschadigt is,
verwijdert u de lter naar behoren.
6. Zet er een nieuwe lter in. Steek een einde
van de lter de tankopening in. Vergewis u er
zich van dat de lter in de onderste hoek van
de tank zit. Zet de lter, indien nodig mits ge-
bruikmaking van een lange schroevendraaier,
op zijn juiste plaats zonder hem echter te
beschadigen.
7. Vul de tank met verse brandstof/olie. Zie hoof-
dstuk MOTORBRANDSTOF EN OLIE. Breng
de dop op de tank terug aan.
7.2.3 Bougie ( g. 8A/8B)
Aanwijzing! Om het volle vermogen van de
zaagmotor te verzekeren, dient de bougie schoon
te zijn en de correcte elektrodenafstand (0,6 mm)
te hebben. De bougie moet om de 20 bedrijfsuren
worden gereinigd of vervangen.
1. Breng de AAN/UIT-schakelaar naar de stand
“stop (0)“.
2. Verwijder de bovenste afdekking (14) door
de bevestigingsschroef (A) van de afdekking
te verwijderen. De afdekking kan dan worden
weggenomen ( g. 8A).
3. Trek de ontstekingskabel (C) al draaiend af
van de bougie ( g. 8B).
4. Verwijder de bougie met behulp van een bou-
giesleutel ( g. 1C/5).
5. Maak de bougie schoon m.b.v. een koper-
draadborstel of draai er een nieuwe in.
7.2.4 Carburatorafstelling
De carburator is reeds in de fabriek afgesteld op
een optimaal vermogen. Mochten bijregelingen
noodzakelijk zijn, breng dan de zaag naar de
geautoriseerde klantenservice.
7.2.5 Geleiderail
Smeer de ster van de geleiderail om de 10
bedrijfsuren. Dit is vereist, opdat uw ketting-
zaag het optimale vermogen kan bereiken
(fig. 9). Reinig de smeeropening, zet het vet-
kanon (niet meegeleverd) aan en pomp vet in
het lager, tot het aan de buitenkant eruit wordt
gedrukt.
Reinig de groef waarin de ketting loopt, en de
olie-inlaatopening regelmatig met een in de
handel verkrijgbaar reinigingsgereedschap
(fig. 10A). Dit is belangrijk om een optimale
smering van geleiderail en ketting tijdens het
bedrijf te garanderen.
Verwijder bramen en scherpe randen aan de
geleiderail (2) door met een vlakke vijl voor-
zichtig te vijlen (fig. 10B).
Keer de geleiderail (2) om de 8 werkuren,
opdat deze aan de boven- en onderkant geli-
jkmatig verslijt.
Oleidoorlaatopeningen
Oliedoorlaatopeningen op de geleiderail moeten
worden schoongemaakt teneinde het behoorlijk
oliën van de rail en de ketting tijdens het bedrijf te
verzekeren.
Aanwijzing: De toestand van de oliedoorlaato-
peningen kan gemakkelijk worden gecontroleerd.
Als de doorlaatopeningen schoon zijn, gaat er
enkele seconden naar het starten van de zaag
automatisch olie wegspatten van de ketting. De
zaag heeft een automatische smeerinrichting.
Automatische kettingsmering
De kettingzaag is uitgerust met een automatische
smeerinrichting met tandwielaandrijving. Deze
inrichting voorziet de geleiderail en de ketting au-
tomatisch van de juiste hoeveelheid olie. Naarma-
te het motortoerental wordt verhoogd, gaat ook
de olie sneller naar de plaat van de geleiderail
stromen.
De kettingsmering is in de fabriek optimaal afge-
steld. Mochten bijregelingen noodzakelijk zijn,
breng dan de zaag naar de geautoriseerde klan-
tenservice.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 69Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 69 05.06.2019 08:26:4505.06.2019 08:26:45
NL
- 70 -
Aan de onderkant van de kettingzaag bevindt zich
de afstelschroef voor de kettingsmering ( g. 14,
pos. A). Door de schroef naar links te draaien ver-
hoogt u de kettingsmering, door ze naar rechts te
draaien vermindert u de kettingsmering.
Om de kettingsmering te controleren houdt u de
kettingzaag met de ketting over een blad papier
en geeft u enkele seconden vol gas. Op het pa-
pier kan dan telkens de afgestelde hoeveelheid
olie worden gecontroleerd.
Controleer regelmatig of de kettingsmering naar
behoren functioneert. Test de kettingsmering vóór
de eerste snede, na meermaals snijden en in elk
geval na onderhoudswerkzaamheden.
Oliën van de ketting
Vergewis u er zich van dat de automatische
smeerinrichting naar behoren werkt. Zorg voor
een steeds gevulde olietank met olie voor ketting,
geleiderail en vertanding. Terwijl u met de zaag
werkt, dienen de geleiderail en de ketting altijd
voldoende te worden geolied om wrijving met de
geleiderail te verminderen.
De geleiderail en de ketting mogen nooit zonder
olie zijn. Als u de zaag droog of met te weinig olie
gebruikt, gaat het snijvermogen achteruit, wordt
de levensduur van de zaagketting korter, wordt de
ketting snel bot en slijt de geleiderail ink af als
gevolg van oververhitting. Te weinig olie ziet u aan
de ontwikkeling van rook of aan het verkleuren
van de geleiderail.
7.2.6 Onderhoud van de ketting
Scherpen van de ketting
Aanwijzing! Een scherpe ketting produceert
welgevormde spanen. Als de ketting zaagmeel
produceert, is ze aan een scherpbeurt toe.
Voor het scherpen van de ketting is speciaal ge-
reedschap vereist waarmee gewaarborgd is dat
de messen met de juiste hoek en de juiste diepte
worden gescherpt. Aan de onervaren gebruiken
van kettingzagen is aan te bevelen de zaagketting
door een deskundige van de lokale dienst na
verkoop te laten scherpen. Als u het scherpen
van uw eigen zaagketting aandurft, koop dan het
speciale gereedschap aan bij de professionele
dienst na verkoop.
Ketting scherpen ( g. 11)
Scherp de ketting met veiligheidshandschoenen
en een ronde vijl.
Scherp de punten alleen met naar buiten gerichte
bewegingen ( g. 12) en neem de waarden vol-
gens g. 11 in acht.
Na het scherpen moeten alle snijschakels even
breed en lang zijn.
Nadat de snijvlakken 3 tot 4 keer zijn gescherpt
dient u telkens de hoogte van de dieptebegren-
zers te controleren en die, indien nodig, met een
vlakvijl dieper te leggen en dan de voorste hoek
af te ronden ( g. 13).
De voorste randen vijlt u rond.
7.3 Opslag en transport
Breng vóór transport en opslag van de ketting-
zaag de kettingbescherming (4) aan.
Aanwijzing! Berg de kettingzaag nooit langer
dan 30 dagen weg zonder de volgende stappen
te doorlopen.
Opbergen van de kettingzaag
Als u een kettingzaag langer dan 30 dagen op-
bergt, dient de zaag hiervoor klaargemaakt te
worden. Anders zou de rest van de brandstof die
zich in de carburator bevindt verdampen en een
rubberachtig bezinksel achterlaten. Dit zou de
start kunnen bemoeilijken en dure herstelwerk-
zaamheden tot gevolg hebben.
1. Neem de dop van de brandstoftank langzaam
eraf om eventuele druk in de tank af te laten.
Maak de tank voorzichtig leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de
zaag stopt teneinde de brandstof uit de car-
burator te verwijderen.
3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
4. Reinig de machine grondig.
Aanwijzing: Berg de zaag op een droge plaats
en zo ver mogelijk van eventuele ontstekings-
bronnen, b.v. kachel, warmwaterboiler die op gas
draait, gasdroger etc. op.
Voer de inbedrijfstelling na opslag uit zoals be-
schreven in hoofdstuk „5. Vóór inbedrijfstelling“.
Transport
Activeer de kettingrem.
Beveilig de kettingzaag tegen wegglijden om
verlies van brandstof, schade of verwondin-
gen te vermijden.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 70Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 70 05.06.2019 08:26:4505.06.2019 08:26:45
NL
- 71 -
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 71Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 71 05.06.2019 08:26:4505.06.2019 08:26:45
NL
- 72 -
9. Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen
De motor start niet
of hij start maar blijft
niet draaien.
- Foutief verloop van de start.
- Te veel brandstof in de verbran-
dingsruimte door mislukte startpo-
gingen.
- Fout ingestelde carburatormenge-
ling.
- Bougie vol roet.
- Brandsto lter verstopt geraakt.
- Volg de instructies in deze handlei-
ding op.
- Wacht ca. 30 minuten tot de brand-
stof in de verbrandingsruimte is
vervluchtigd, voordat u de ketting-
zaag opnieuw probeert te starten.
- Laat de carburator instellen door de
geautoriseerde dienst na verkoop.
- Bougie schoonmaken / afstellen of
vervangen.
- Vervang de brandsto lter.
De motor start maar
draait niet met vol
vermogen.
- Verkeerde stand van de hendel aan
de choke.
- Vervuilde lucht lter
- Fout ingestelde carburatormenge-
ling.
- Hendel in de correcte positie bren-
gen.
- Filter verwijderen, schoonmaken en
terug op zijn plaats zetten.
- Laat de carburator instellen door de
geautoriseerde dienst na verkoop.
Motor draait onre-
gelmatig
- Fout ingestelde carburatormenge-
ling.
- Laat de carburator instellen door de
geautoriseerde dienst na verkoop.
Geen vermogen bij
belastimg
- Fout ingestelde bougie. - Bougie schoonmaken / afstellen of
vervangen.
Motor draait onrus-
tiger.
- Fout ingestelde carburatormenge-
ling.
- Laat de carburator instellen door de
geautoriseerde dienst na verkoop.
Bovenmatig veel
rook.
- Verkeerde brandstofmengeling. - Gebruik de juiste brandstofmenge-
ling (verhouding 40 tot 1)
Geen vermogen bij
belasting
- Ketting bot
- Ketting zit los
- Ketting scherpen of nieuwe ketting
monteren
- Ketting spannen
Motor slaat af - Benzine tank leeg.
- Brandsto lter in de tank fout gepo-
sitioneerd
- Benzinetank vullen.
- Benzinetank helemaal vullen of
brandsto lter in de benzinetank
anders positioneren
Onvoldoende ket-
tingsmering
(zwaard en ketting
worden warm)
- Kettingolietank leeg.
- Oliedoorlaatopeningen verstopt
geraakt
- Kettingolietank vullen.
- Olie-inlaatboring reinigen/groef van
de geleiderail reinigen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 72Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 72 05.06.2019 08:26:4505.06.2019 08:26:45
NL
- 73 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 73Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 73 05.06.2019 08:26:4605.06.2019 08:26:46
NL
- 74 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Zwaard, bougie, lucht lter, benzine lter
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagketting
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 74Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 74 05.06.2019 08:26:4605.06.2019 08:26:46
NL
- 75 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 75Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 75 05.06.2019 08:26:4605.06.2019 08:26:46
E
- 76 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación y reciclaje
9. Plan para localización de averías
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 76Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 76 05.06.2019 08:26:4605.06.2019 08:26:46
E
- 77 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1A-1C)
1. Unidad de motor
2. Riel guía
3. Cadena de la sierra
4. Protector de la cadena
5. Llave de bujía de encendido
6. Protector de manos delantero (palanca de
freno de cadena)
7. Empuñadura delantera
8. Empuñadura trasera
9. Palanca de puesta en marcha
10. Interruptor ON/OFF
11. Acelerador
12. Bloqueo del acelerador
13. Palanca del estárter
14. Cubierta del ltro de aire
15. Filtro de aire
16. Bujía de encendido
17. Tope de garra
18. Recolector de cadena
19. Tuerca de jación de los rieles guía
20. Tornillo tensor de la sierra
21. Tapón del depósito de combustible
22. Tapón del depósito de aceite
23. Bomba de combustible (inyector)
24. Botella de mezcla
25. Destornillador
26. Llave de hexágono interior
27. Dispositivo de suspensión para eslinga de
sujeción
Aspectos de seguridad ( g. 1A/1B)
3 CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOL-
PE BAJO ayuda signi cativamente a reducir
el contragolpe, o la intensidad del mismo, de-
bido a los eslabones de resguardo y al hondo
calibre especialmente diseñados.
6 LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE / RES-
GUARDO DE LA MANO protegen la mano
izquierda del operador en caso de que se
resbale el mango frontal mientras la sierra
está encendida.
CHAIN BRAKE es un aspecto de seguridad
diseñado para reducir la posibilidad de una
lesión debido a un contragolpe causado por
el detenimiento de una cadena de sierra en
movimiento en milisegundos. Es activado por
la manija del CHAIN BRAKE.
10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga in-
mediatamente el motor cuando éste tropieza.
El interruptor de apagado debe de ser puesto
en la posición de encendido para arrancar o
rearrancar el motor.
12 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la
aceleración accidental del motor. El gatillo de
aceleración no puede ser apretado a menos
que el gatillo de seguridad esté presionado.
18 EL ENGANCHE DE LA CADENA reduce el
peligro de una lesión en caso de que la cade-
na de la sierra se rompa o descarrile durante
la operación. El enganche de la cadena está
diseñado para interceptar el azote de una
cadena.
Advertencia! Estudie su sierra y familiaricese
con sus partes.
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 77Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 77 05.06.2019 08:26:4605.06.2019 08:26:46
E
- 78 -
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
¡Peligro! Esta motosierra es de un tipo especial
destinado al cuidado de los árboles y está con-
cebida para ser usada con la mano derecha en
la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñadura delantera por usuarios que hayan
recibido formación sobre cómo emplearla, para
desramar y cortar copas de árboles y para ser
empleada por personas que hayan leído y com-
prendido las instrucciones de seguridad incluidas
en el manual de uso y que lleven el equipo de
seguridad personal (PSA) adecuado. Solo un
usuario formado para emplear este tipo de sierra
podrá ponerla en uso. El usuario debe haber reci-
bido formación sobre todas las técnicas de traba-
jo de las motosierras manuales. Está terminante-
mente prohibido emplear esta sierra en otros
ámbitos de aplicación distintos a los indicados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Cilindrada motor ................................... 25,4 cm
3
Potencia máxima del motor ...................... 0,7 kW
Longitud de corte .......................................24 cm
Longitud de los rieles guía ............. 12” (30,5 cm)
Paso de la cadena ................(0,375”), 9,525 mm
Grosor de cadena ..................... (0,05”), 1,27 mm
Velocidad en vacío ..................... 3300 ± 300 rpm
Velocidad máxima con
accesorios de corte ............................ 11000 rpm
Velocidad máx. de la sierra .......................21 m/s
Capacidad del depósito .......................... 230 cm
3
Capacidad del depósito de aceite .......... 160 cm
3
Función antivibración ........................................
Dentado rueda de la
cadena .............................. 6 dientes x 9,525 mm
Peso neto sin cadena ni riel guía ................3,5 kg
Nivel de presión acústica L
PA
(ISO 22868)
en el puesto del operario .................... 99,2 dB(A)
Imprecisión K
PA
........................................ 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
medido
(ISO 22868) ..................................... 108,7 dB(A)
Imprecisión K
WA
...................................... 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica L
WA
garantizado (ISO 2000/14/CE) ............ 113 dB(A)
Vibración ahv (empuñadura delantera)
(ISO 22867) ................................. máx. 8,98 m/s
2
Imprecisión K
hv
........................................1,5 m/s
2
Vibración a
hv
(empuñadura trasera)
(ISO 22867) ................................. máx. 8,03 m/s
2
Imprecisión K
hv
.........................................1,5 m/s
2
Bujía de encendido ...................................L8RTF
Distancia entre los electrodos ................. 0,6 mm
Tipo cadena ...........................Kangxin 3/8 LP-44
.............................................Carlton N1C-BL-44E
................................................Oregon 91PX044X
Tipo de cuchilla .............. Kangxin AP12-44-509P
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 78Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 78 05.06.2019 08:26:4605.06.2019 08:26:46
E
- 79 -
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
5. Antes de la puesta en marcha
Peligro! Arrancar el motor sólo una vez que la
sierra esté completamente montada.
Peligro! Llevar puestos guantes de protección en
todo momento al manipular la cadena.
5.1 Cómo montar el riel guía y la cadena de la
sierra ( g. 2A-2G)
1. Desbloquear el freno de cadena, y para ello
presionar el protector de manos delantero (6)
hacia la empuñadura delantera (7). (Fig. 2A)
2. Quitar la cubierta del riel guía (A) soltando la
tuerca (19) ( g. 2B)
3. Colocar el riel guía (2) en el alojamiento de la
motosierra ( g. 2C).
4. Colocar la cadena (3) alrededor de la rueda
motriz (C) ( g. 2E). Tener en cuenta el sentido
de giro de la cadena (3). Las cuchillas (B)
deben estar alineadas como se muestra en la
g. 2D.
5. Colocar la cadena alrededor del riel guía.
(Fig. 2E)
6. Los eslabones de la cadena (3) deben des-
lizarse completamente por la ranura circular
(D) como entre los dientes de la rueda motriz
(C). (Fig. 2E)
7. Girar el tornillo tensor de la cadena (20) hacia
la izquierda hasta que el perno (E) se en-
cuentre al nal de su tramo de empuje. (Fig.
2B/2F)
8. Montar la cubierta de los rieles (A).
¡Advertencia! El perno (E) del dispositivo para
tensar la cadena se debe enclavar en la perfora-
ción (G) del riel guía. (Fig. 2G)
Para ello, mover el riel guía (2) un poco hacia
delante y hacia atrás mientras se pone la cubierta
(A). Apretar la tuerca (19) a mano.
5.2 Cómo ajustar la tensión de la cadena
(3A/3B)
La cadena solo se deberá ajustar cuando el mo-
tor esté apagado.
1. Presionar ligeramente hacia arriba la punta
del riel guía (2) y ajustar la tensión de la ca-
dena con ayuda del tornillo tensor (20). (Fig.
3A) La tensión será la adecuada cuando la
parte inferior de la cadena (3) se encuentre
en el centro del riel guía (2) como se muestra
en la gura 3B (B).
2. Mantener una ligera presión en la punta del
riel y apretar la tuerca (19).
3. Llevar a cabo una prueba de funcionamiento.
Girar la cadena (3) a mano una vez alrede-
dor del riel guía (2). Si cuesta mucho girar
la cadena (3) alrededor del riel guía (2) o se
bloquea, está demasiado tensa.
De ser este el caso, proceder como sigue:
1. Soltar la tuerca (19) y volver a apretarla a
mano.
2. Reducir la tensión de la cadena girando el
tornillo tensor (20) hacia la izquierda. Ajustar
en pasos pequeños y mover siempre la ca-
dena (3) hacia delante y hacia atrás por el riel
guía (2) para comprobar si la cadena (3) se
mueve fácilmente y sigue estando tensa.
Aviso: Si la cadena (3) está demasiado
suelta, girar el tornillo tensor (20) hacia la
derecha.
3. Si la tensión de la cadena está bien ajustada,
presionar ligeramente la punta del riel y apre-
tar la tuerca (19).
Una cadena de la sierra nueva se expande,
por eso es importante que en la primera pu-
esta en marcha se reajuste cada poco tiempo
(aprox. 5 cortes). A medida que se vaya uti-
lizando el aparato con mayor frecuencia se
irán prolongando dichos tiempos.
Advertencia! Si la cadena de la sierra (3) está
DEMASIADO SUELTA o DEMASIADO TENSA-
DA, la rueda motriz, el riel guía, la cadena y el
apoyo de cigüeñal se desgastan más rápido. La
g. 3B informa sobre la tensión correcta A (en
frío) y tensión B (en caliente). La g. C muestra
una cadena demasiado oja.
5.3 Combustible y lubrication
Combustible
Utilizar gasolina sin plomo de grado regular mez-
clada con aceite común para motor de 2 ciclos
1:40 para mejores resultados.
Mezcla del combustible
Mezcle el combustible con aceite de 2 ciclos en
un recipiente aprobado. Agite el recipiente para
asegurar la mezcla completa.
Advertencia! Nunca utilizar gasolina pura en la
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 79Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 79 05.06.2019 08:26:4605.06.2019 08:26:46
E
- 80 -
unidad. Esto provocará daños permanentes al
motor y anulará la garantía del fabricante para
ese producto. No utilizar nunca una mezcla de
combustible que haya estado almacenada màs
de 90 días.
Advertencia! Si se va a utilizar un lubricante de 2
ciclos que no sea el Custom Lubricant (Lubrican-
te Común), este debe ser un aceite de 2 ciclos de
primera calidad para motores de 2 ciclos enfria-
dos por medio de aire y mezclados con una rela-
ción de 1:40. No use nigun producto de aceite de
2 ciclos con una mezcla recomendada de 1:100.
Si la causa del daño al motor es la lubricación
insu ciente, se anulará la garantia del fabricante
para ése caso.
Combustible recomendado
Algunas gasolinas convencionales estan siendo
mezcladas con oxigenados tales como alcohol o
un compuesto de éter para cumplir con las reglas
de limpieza del aire. Su motor está diseñado para
operar satisfactoriamente con cualquier gasolina
usada para automóviles incluyendo gasolinas oxi-
genadas.Se recomienda utilizar gasolina normal
sin plomo.
Lubricación de la cadena y el riel guía
Cada vez que se llene el depósito de combustible
con gasolina, llenar también el depósito de aceite
de la cadena. Se recomienda utilizar aceite para
cadena convencional sin aditivos.
Aceite de motor y gasolina I Cadena
Mezcla de Gasolina y Aceite 1:40 I Aceite Solamente
Comprobación antes de poner el motor en
marcha
Atención: Nunca opere o arranque la sierra a
menos que la barra y cadena se encuentrer ade-
cuadamente instaladas.
1. Llene el tanque de combustible (A) con la
proporción correcta de combustible ( g. 4).
2. 2. Llenar el depósito (B) con aceite para ca-
dena ( g. 4).
Tras llenar el depósito de la cadena y del aceite,
apretar la tapa del depósito con la mano. No utili-
zar para ello ninguna herramienta.
6. Manejo
Antes de utilizar el aparato, comprobar que no
presente daños y, en caso de haberlos, no po-
nerlo en marcha. El aparato solo se puede poner
en marcha con el freno de cadena conectado. El
freno de cadena está activado cuando la palanca
del freno (6) está hacia delante.
Explicación del funcionamiento, véase -
Comprobación del freno de cadena - compro-
bación estática.
6.1 Freno de cadena
La motosierra está provista de un freno de cade-
na que reduce el peligro de accidente provocado
por el peligro de rebote. El freno se activa cuando
hay presión en el protector de manos (6), como,
por ejemplo, cuando en un rebote la mano del
operario golpea el protector de manos (6). Al
activar el freno la cadena (3) se para de manera
repentina.
Aviso: La nalidad del freno de cadena es evitar
cualquier peligro de accidente provocado por un
contragolpe; no obstante, no sirve de protección
su ciente cuando se trabaje con la sierra de
forma descuidada. Comprobar regularmente que
el freno de cadena funcione correctamente. Com-
probar el freno antes de realizar el primer corte
después de cortar varias veces y de los trabajos
de mantenimiento y cuando la motosierra se ha
sometido a golpes fuertes o se ha caído.
6.1.1 Comprobación del freno de cadena ( g.
5A/5B/6)
Comprobación estática (con el motor para-
do)
Desactivación del freno de cadena (la cadena
(3) se puede mover libremente)
1. Tirar del protector de manos delantero (6) en
dirección a la empuñadura delantera (7). Se
percibe que la empuñadura delantera (6) se
enclava. (Fig. 5A)
2. La cadena (3) se debe poder mover por el riel
guía (2).
Activación del freno de cadena (cadena (3)
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 80Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 80 05.06.2019 08:26:4605.06.2019 08:26:46
E
- 81 -
bloqueada)
1. Presionar el protector de manos delantero (6)
en dirección al riel guía (2). Se percibe que la
empuñadura delantera (6) se enclava. (Fig.
5B)
2. La cadena (3) no se debe poder mover por el
riel guía (2).
Aviso: El protector de manos delantero (6) se
debe de poder enclavar en las dos posiciones. Si
se percibe una gran resistencia o el protector de
manos delantero (6) no se enclava, no utilizar la
sierra. En caso de necesitar reparaciones, llevar
la motosierra al servicio de asistencia técnica
autorizado.
Comprobación dinámica (el motor se arran-
ca)
1. Poner la sierra sobre una super cie dura y
plana.
2. Sujetar la empuñadura delantera (7) con la
mano izquierda.
3. Arrancar la motosierra siguiendo las instruc-
ciones. (ver 6.2 y 6.3)
4. Desactivar el freno de cadena (tirar del pro-
tector de manos delantero (6) en dirección a
la empuñadura delantera (7)). (Fig. 5A)
5. Sujetar la empuñadura trasera (8) con la
mano derecha.
6. Acelerar al máximo tras una breve fase de
calentamiento. Presionar con la palma de la
mano izquierda el protector de manos delan-
tero (6) en dirección hacia el riel guía (2). De
este modo se activa el freno de cadena. (Fig.
6)
Peligro: Activar el freno de cadena lentamente y
con cuidado. Sujetar la sierra con las dos manos
y asegurar que está bien agarrada. La sierra no
debe de tocar ningún objeto.
7. La cadena (3) se tiene que parar de forma
repentina. Soltar de inmediato el acelerador
(11) cuando la cadena (3) se pare.
Peligro: Si la cadena (3) no se para, apagar el
motor y llevar la sierra al servicio de asistencia
técnica autorizado para su reparación.
6.1.2 Comprobación del embrague
Realizar periódicamente comprobaciones del
funcionamiento del embrague. Comprobar el
embrague antes de realizar el primer corte, tras
cortar varias veces, tras los trabajos de manteni-
miento y cuando la motosierra se haya sometido
a golpes fuertes o se haya caído.
1. Arrancar la motosierra siguiendo las instruc-
ciones. (ver 6.2 y 6.3)
2. Activar brevemente el acelerador (11) y
volver a soltarlo para asegurar que se haya
soltado el bloqueo de la válvula de mariposa
y el motor marcha en vacío.
3. La cadena (3) tiene que parar en marcha en
vacío.
El embrague ha sido diseñado de tal forma que al
aumentar 1,25 veces el número de revoluciones
de la marcha en vacío la cadena deje de mover-
se.
Peligro: Si la cadena (3) no se para, apagar el
motor y llevar la sierra al servicio de asistencia
técnica autorizado para su reparación.
Peligro: Activar siempre el freno de cadena (6)
antes de arrancar el motor.
6.2 Arranque con el motor frío ( g. 7A-7E)
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de
mezcla de gasolina/aceite. (ver punto 5.3)
1. Poner el aparato sobre una super cie dura y
plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF (10) en „I“. (Fig.
7A)
3. Pulsar 10 veces la bomba (23) del combusti-
ble. (Fig. 7B)
4. Sacar la palanca del estárter (13) ( g. 7C)
Aviso: Activando la palanca del estárter (13) se
abre ligeramente la válvula de mariposa y se blo-
quea en esta posición. De este modo se eleva la
velocidad de marcha en vacío y la sierra arranca
más rápidamente.
5. Sujetar bien el aparato y sacar la palanca
de arranque (9) hasta la primera resistencia.
Ahora tirar rápidamente 3 veces de la palan-
ca de arranque (9). (Fig.. 7C/7D)
6. Presionar la palanca del estárter (13).
7. Sujetar bien el aparato y sacar la palanca de
arranque (9) hasta la primera resistencia. Ti-
rar ahora rápidamente varias veces de la pa-
lanca de arranque (9) hasta que se arranque
el motor. (Fig. 7D)
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 81Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 81 05.06.2019 08:26:4605.06.2019 08:26:46
E
- 82 -
Aviso: No dejar que la palanca de arranque (9)
rebote. Esto podría provocar daños. Cuando el
motor arranque, dejar que se caliente durante
aprox. 10 s.
Aviso: Puesto que la válvula de mariposa está
ligeramente abierta, la herramienta de corte em-
pieza a trabajar cuando el motor está arrancado.
Activar brevemente el acelerador (11). Se activa
el bloqueo de la válvula de mariposa y el motor
vuelve a la marcha en vacío. (Fig. 7E)
8. Si el motor no arranca tras tirar 8 veces de la
palanca del motor, repetir los pasos 1 - 7.
Tener en cuenta que: es preciso leer el apartado
„Reparación de fallos en el motor“ si no se enci-
ende el motor tras varios intentos.
Tener en cuenta que: se debe tirar del cable de la
palanca de arranque siempre en línea recta. Si se
tira del cable con inclinación, se produce fricción
en la anilla. Esta fricción desgasta más rápida-
mente el cable por efecto del roce. Es preciso
seguir aguantando la empuñadura de arranque
cuando el cable vuelva a entrar en el aparato. Evi-
tar que la empuñadura de arranque vuelva a su
posición inicial demasiado rápido.
6.3 Arranque con el motor caliente ( g. 7A-
7D)
(El aparato estuvo parado durante menos de 15-
20 min)
1. Poner el aparato sobre una super cie dura y
plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF (10) en „I“. (Fig.
7A)
3. Pulsar 10 veces la bomba (23) del combusti-
ble. (Fig. 7B)
4. Sujetar bien el aparato y sacar la palanca
de arranque (9) hasta la primera resistencia.
Tirar ahora rápidamente varias veces de la
palanca de arranque (9) hasta que se ar-
ranque el motor. El aparato se deberá poner
en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina no
se pone en marcha tras 6 tirones, repetir los
pasos del 1 al 7 del apartado 6.2. (Fig. 7D)
6.4 Para apagar el motor
1. Libere el gatillo y permita que el motor regre-
se a la velocidad de marcha en neutral.
2. Mueva el interruptor de APAGADO hacia aba-
jo.
Advertencia: Para detener el motor en caso de
emergencia, activar el freno de la cadena y poner
el interruptor On/O en “Stop (0)”.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido
antes de realizar trabajos de mantenimiento o de
limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
7.2 Mantenimiento
Aviso! Todos los trabajos de mantenimiento de la
motosierra, a excepción de los puntos indicados
en este manual, serán efectuados únicamente
por un servicio técnico autorizado.
7.2.1 Filtro de aire
Advertencia! Nunca opere una sierra sin el ltro
de aire. Tierra y polvo serán succionados dentro
del motor dañandolo. Mantenga el ltro de aire
limpio. Limpiar o sustituir el ltro de aire cada 20
horas de servicio.
Limpieza del ltro de aire (Fig. 8A/8B)
1. Retirar la cubierta superior (14) quitando el
tornillo de jación (A) de la cubierta. Al hacer-
lo se podrá retirar la cubierta (Fig. 8A).
2. Extraer el ltro de aire (15) (Fig. 8B).
3. Limpie el ltro de aire. Lave el ltro de aire
con agua enjabonada templada. Enjuage con
agua fría limpia. Séquelo con aire completa-
mente.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 82Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 82 05.06.2019 08:26:4605.06.2019 08:26:46
E
- 83 -
Advertencia! Es aconsejable que cuente con
una provisión de ltros de repuesto.
4. Introducir el ltro de aire. Poner la cubierta del
ltro de aire (14). Asegurarse de que la cu-
bierta esté colocada de forma que se ajuste
correctamente. Apretar el tornillo de jación
de la cubierta.
7.2.2 Filtro de combustible
Advertencia! poner la sierra en funcionamiento
sin el ltro de combustible. Tras cada 100 horas
de servicio es preciso limpiar el ltro de combus-
tible o sustituirlo en caso de estar dañado. Vaciar
completamente el depósito de combustible antes
de cambiar el ltro
1. Remueva la tapa del tanque de combustible.
2. Doble el alambre como se muestra arriba.
3. Meta la mano dentro de la apertura del
tanque y conecte la línea de combustible.
Con cuidado jale la línea de combustible
hacia la apertura hasta que pueda alcanzarla
con los dedos.
Advertencia! Tenga cuidado de no dañar la línea
de combustible mientras remueve el ltro.
4. Levante el ltro hacia afuera del tanque.
5. Extraer el ltro dándole un giro y limpiarlo;
cuando esté dañado, eliminarlo de forma
adecuada.
6. Colocar un ltro nuevo. Introducir un extremo
del ltro en el ori cio del depósito. Asegurar-
se de que el ltro se aloje en la esquina
inferior del depósito. Empujar lo más posible
el ltro con un destornillador largo a su lugar
adecuado, procurando no dañarlo.
7. Llene el tanque con una mezcla de aceite /
gasolina fresca. Vea la Sección, Combustible
y Lubricación. Instale la tapa de combustible.
7.2.3 Bujía de encendido ( g. 8A/8B)
Advertencia! Para mantener la e ciencia del
motor de la sierra, la bujía de encendido ha de
permanecer limpia y presentar la distancia de
electrodos correcta (0,6 mm). Limpiar o sustituir
la bujía de encendido cada 20 horas de servicio.
1. Poner el interruptor ON/OFF en “Stop (0)“.
2. Retirar la cubierta superior (14) quitando el
tornillo de jación (A) de la cubierta. Al hacer-
lo se podrá extraer la cubierta (Fig. 8A).
3. Tirar del cable de encendido (C) a la vez que
gira la bujía de encendido ( g. 8B).
4. Retirar la bujía de encendido con la llave ade-
cuada para bujías ( g. 1C/5).
5. Limpiar la bujía con un cepillo de hilos de
cobre o colocar una nueva.
7.2.4 Ajuste del carburador
El carburador viene ajustado de fábrica para ofre-
cer un óptimo rendimiento. Si fueran necesarios
ajustes posteriores, llevar la sierra a un servicio
técnico autorizado.
7.2.5 Riel guía
Engrasar la estrella del riel guía cada 10
horas de servicio. Esto resulta necesario
para que la motosierra preste el rendimiento
óptimo. (Fig. 9) Limpiar el orificio de engrase,
poner la pistola neumática de engrasar (no
incluida en el volumen de entrega) y bombear
grasa en el cojinete hasta que salga expulsa-
da en el lado exterior.
Limpiar la ranura por la que marcha la ca-
dena y el orificio de introducción de aceite
de manera periódica con una herramienta
de limpieza convencional. (Fig. 10A) Esto es
importante para conseguir una lubricación
óptima del riel guía y de la cadena durante el
servicio.
Eliminar las rebabas y bordes afilados del riel
guía (2) lijando cuidadosamente con una lima
plana. (Fig. 10B)
Darle la vuelta al riel guía (2) cada 8 horas
de trabajo para que se desgaste de manera
homogénea la parte superior e inferior.
Pasajes de aceite
Los pasajes de aceite sobre la barra deben de
ser limpiados, para asegurar una lubricación pro-
pia de la barra y cadena durante la operación.
Advertencia! La condición de los pasajes de
aceite puede ser fácilmente revisada. Si los
pasajes están limpios, la sierra automáticamente
dará una rociada de aceite dentro de los primeros
segundos de arrancada la sierra. Su sierra esta
equipada con un sistema de aceitaje automatico.
Lubricación automática de la cadena
La motosierra está equipada con un sistema de
aceite con accionamiento de rueda dentada. Di-
cho sistema abastece al riel y a la cadena de for-
ma automática con la cantidad correcta de aceite.
En cuanto se acelera el motor, el aceite uye con
mayor rapidez a la placa del riel.
La lubricación de la cadena se ajustó en fábrica
de forma óptima. Si fueran necesarios ajustes
posteriores, llevar la sierra a un servicio técnico
autorizado.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 83Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 83 05.06.2019 08:26:4605.06.2019 08:26:46
E
- 84 -
En la parte inferior de la motosierra se encuen-
tra un tornillo de ajuste para la lubricación de la
cadena (Fig. 14/Pos. A). Girándolo a la izquierda
aumenta la lubricación de la cadena, si se gira a
la derecha disminuye.
Para comprobar la lubricación de la cadena,
sostener la motosierra con la cadena sobre una
hoja de papel y acelerarla al máximo durante un
par de segundos. La cantidad de aceite ajustada
podrá comprobarse sobre el papel.
Comprobar regularmente que la lubricación de
cadena funcione correctamente. Comprobar la
lubricación de la cadena antes del primer corte,
tras varios cortes y, por supuesto, tras cualquier
trabajo de mantenimiento.
Lubricacion de la cadena
Siempre asegúrese de que el sistema de aceita-
do automatico esté funcionando propiamente.
Mantenga el tanque de aceite lleno con aceite.
Una lubricación adecuada de la barra y cadena
durante las operaciones de corte es esencial
para minimizar la fricción con la barra guía.
Nunca deje que le falte aceite de lubricación a
la barra y cadena. El correr una sierra seca o
con muy poco aceite reducirá la e ciencia en el
cortado, acortara la vida de la cadena de la sier-
ra, causará un desa lado rápido y conducira a un
desgaste extensivo de la barra por sobrecalenta-
miento. Muy poco aceite es detectado por humo
o decoloración de la barra.
7.2.6 Mantenimiento de la cadena
A lado de la cadena
Advertencia! Una cadena a lada genera virutas
de óptima conformación. Si la cadena produce
serrín, se ha de a lar.
El a lado de la cadena requiere de herramientas
especiales para asegurar que los dientes de
cortado sean a lados con el ángulo y profundi-
dad correcta. Para el usuario inexperto de sierra
de cadena, nosotros recomendamos que la sierra
sea profesionalmente a lada por su Centro de
Servicio Autorizado mas cercano.
Si usted se siente agusto a lando su propia ca-
dena de la sierra, herramientas especiales de su
distribuidor estan disponibles.
A lar cadena (Fig. 11)
A le la cadena con guantes de protección y una
lima redonda. A le las puntas solo con movimien-
tos hacia fuera (Fig. 12) y tenga en cuenta los
valores de acuerdo con la Fig. 11.
Después de a lados, todos los eslabones de cor-
te han de presentar la misma longitud y ancho.
Después de a lar 3-4 veces las cuchillas, com-
probar la altura de los topes de profundidad y,
si es necesario, agrandarla con una lima plana,
redondeando, a continuación, el canto delantero
( g. 13).
Lijar los bordes delanteros hasta que queden
redondeados.
7.3 Almacenamiento y transporte
Antes de proceder al transporte y almacenamien-
to, poner la protección de la cadena (4).
Advertencia! no almacenar para más de 30 días
la motosierra sin seguir los siguientes pasos.
Almacenando una sierra de cadena
El almacenamiento de una sierra-de-cadena por
mas de 30 días requiere mantenimiento para al-
macenamiento. A menos de que las instrucciones
de almacenamiento sean seguidas, el combus-
tible que permanezca en el carburador se eva-
porara, dejando depósitos de goma. Esto puede
conducir a un arranque di cultoso puede resultar
en costosas reparaciones.
1. Remueva la tapa del tanque de combustible
lentamente para liberar cualquier presión
en el tanque. Cuidadosamente desagÅe el
tanque de combustible.
2. Arranque el motor y dejelo correr hasta que la
unidad se apague para remover combustible
del carburador.
3. Deje que el motor se enfríe, (aprox. 5 minu-
tos).
4. Limpiar a fondo la máquina.
Advertencia! Guardar la sierra en un lugar seco
y alejada de posibles fuentes de ignición, p. ej.,
estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc.
Tras el almacenamiento, realizar la puesta en
marcha conforme al apartado „5. Antes de la pu-
esta en marcha“.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 84Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 84 05.06.2019 08:26:4605.06.2019 08:26:46
E
- 85 -
Transporte
Activar el freno de cadena.
Asegurar la motosierra de modo que no se
suelte para evitar pérdida de combustible,
daños o lesiones.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 85Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 85 05.06.2019 08:26:4705.06.2019 08:26:47
E
- 86 -
9. Plan para localización de averías
Problema Causa Probable Accion Correctiva
La unidad no arran-
ca o arranca pero
no opera.
- Procedimientos incorrecte de arr-
ranque.
- Demasiado combustible en la cá-
mara de combustión debido a los
intentos de arranque fallidos.
- Fijación incorrecta del ajuste de la
mezcla del carburador.
- Bujía de encendido sucia.
- Filtro obstruido del combustible.
- Seguir las instrucciones del Manual
del Usuario.
- Esperar unos 30 minutos hasta que
se haya volatilizado el combustible
de la cámara de combustión antes
de volver a intentarlo.
- Sii usted necesita ajustar el carbu-
rador debe llevarlo a un Centro de
Servicio Authorizado.
- Limpiar / separar o reemplazar la
bujía.
- Reemplazar el ltro del combustib-
le.
La unidad arranca,
pero el motor tiene
poca potencia.
- Posición incorrecta de la palanca
del ahogador.
- Filtro de aire sucio.
- Fijación incorrecta del ajuste de la
mezcla del carburador.
- Poner la palanca en la posición cor-
recta.
- Desmonter, limpiar y volver a insta-
lar el ltro.
- Sii usted necesita ajustar el carbu-
rador debe llevarlo a un Centro de
Servicio Authorizado.
El motor titubea. - Fijación incorrecta del ajuste de la
mezcla del carburador.
- Sii usted necesita ajustar el carbu-
rador debe llevarlo a un Centro de
Servicio Authorizado.
No hay potencia
con carga.
- Bujía de encendido mal dividia. - Limpiar / separar o reemplazar la
bujía.
Opera en forma
errática.
- Fijación incorrecta del ajuste de la
mezcla del carburador.
- Sii usted necesita ajustar el carbu-
rador debe llevarlo a un Centro de
Servicio Authorizado.
Genera humo ex-
cessivo.
- Mezcla incorrecta del combustible. - Utilizer combustible mezclado en
fomral adecuada (mezcla 40:1).
No funciona cuando
se somete a carga
- Cadena sin a lar
- Cadena suelta
- Tensar la cadena o cambiarla
- Tensar la cadena
El motor se apaga - Depósito de gasolina vacío
- Filtro de combustible en el depósito
mal colocado
- Llenar depósito de gasolina
- Llenar por completo el depósito de
gasolina o colocar de otra forma el
ltro de combustible en el depósito
Lubricación de ca-
dena insu ciente
(la espada y la ca-
dena se calientan)
- Depósito de aceite para cadena
vacío
- Entradas de aceite descolocadas
- Llenar el depósito de aceite para
cadena
- Limpiar el ori cio de entrada de
aceite/limpiar la ranura del riel guía.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 86Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 86 05.06.2019 08:26:4705.06.2019 08:26:47
E
- 87 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 87Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 87 05.06.2019 08:26:4705.06.2019 08:26:47
E
- 88 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Cuchilla, bujía de encendido, ltro de aire, ltro
de gasolina
Material de consumo/Piezas de consumo* Cadena de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 88Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 88 05.06.2019 08:26:4705.06.2019 08:26:47
E
- 89 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 89Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 89 05.06.2019 08:26:4705.06.2019 08:26:47
P
- 90 -
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Antes da colocação em funcionamento
6. Operação
7. Limpeza, manutenção, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes
8. Eliminação e reciclagem
9. Plano de localização de falhas
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 90Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 90 05.06.2019 08:26:4705.06.2019 08:26:47
P
- 91 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1A-1C)
1. Unidade do motor
2. Barra-guia
3. Corrente da serra
4. Protecção da corrente
5. Chave para velas de ignição
6. Guarda-mão dianteiro (alavanca do travão da
corrente)
7. Punho dianteiro
8. Punho traseiro
9. Pega de arranque
10. Interruptor para ligar/desligar
11. Acelerador
12. Bloqueio do acelerador
13. Alavanca do choke
14. Cobertura do ltro de ar
15. Filtro de ar
16. Vela de ignição
17. Protector de garras
18. Protecção contra corrente partida
19. Porca para xação da barra-guia
20. Parafuso tensor da corrente
21. Tampa do depósito de combustível
22. Tampa do depósito do óleo
23. Bomba de combustível (botão injector de ga-
solina)
24. Garrafa de mistura
25. Chave de parafusos
26. Chave Allen
27. Dispositivo de suspensão para linga
Funções de Segurança ( g. 1A/1B).
3 CORRENTE DA SERRA COM PROTECÇÃO
CONTRA RECHAÇOS permite-lhe suster
os rechaços ou a sua força com a ajuda de
dispositivos de segurança especialmente
desenvolvidos para o efeito.
6 ALAVANCA DO TRAVÃO DA CORRENTE /
GUARDA-MÃO protege a mão esquerda do
operador, no caso de ela escorregar da pega
dianteira com a serra em funcionamento.
TRAVÃO DA CORRENTE é uma função de
segurança para reduzir a possibilidade de fe-
rimentos resultantes de rechaços, imobilizan-
do a corrente em andamento em milésimos
de segundo. Este travão é accionado a partir
do ALAVANCA DO TRAVÃO DA CORREN-
TE.
10 INTERRUPTOR DE PARAGEM pára imedia-
tamente o motor quando o desligar. Para ligar
novamente o motor é necessário colocar o
interruptor de paragem na posição EIN (liga-
do).
12 TRAVÃO DE SEGURANÇA DO ACELERA-
DOR impede uma aceleração acidental do
motor. A alavanca do acelerador só pode ser
accionada quando o travão de segurança do
acelerador estiver premido.
18 PROTECÇÃO CONTRA CORRENTE PARTI-
DA reduz o perigo de ferimentos, no caso de
a corrente partir ou saltar. A protecção contra
corrente partida tem como função proteger
contra uma corrente que partiu e a respectiva
projecção.
Nota! Familiarize-se com a sua serra e respecti-
vos componentes.
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 91Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 91 05.06.2019 08:26:4705.06.2019 08:26:47
P
- 92 -
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
Perigo! A serra de corrente é um tipo de serra de
corrente especial para a poda de árvores, con-
cebida para utilização com a mão direita na pega
traseira e a mão esquerda na pega dianteira por
um utilizador quali cado para a desrama e corte
de copas de árvores e por pessoas que tenham
lido e compreendido os requisitos de segurança
contidos no manual de instruções fornecido, e
que utilizem os equipamentos de protecção indi-
vidual (EPI) adequados. A serra de corrente só
pode operada por um utilizador quali cado para
este tipo de serra de corrente. O utilizador tem
de ter formação em todas técnicas de trabalho
das serras de corrente manuais. Esta serra não
é adequada para a utilização noutras áreas de
aplicação.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Cilindrada .............................................. 25,4 cm
3
Potência máxima do motor ...................... 0,7 kW
Comprimento de corte ................................24 cm
Comprimento da barra-guia ........... 12” (30,5 cm)
Passo da corrente .................(0,375”), 9,525 mm
Espessura da corrente ..............(0,05”), 1,27 mm
Rotações em vazio ...................3300 ± 300 r.p.m.
Rotações máximas com
conjunto de corte ............................11.000 r.p.m.
Velocidade máx. da corrente .....................21 m/s
Capacidade do depósito ......................... 230 cm
3
Capacidade do depósito de óleo ........... 160 cm
3
Função de anti-vibração .................................sim
Dentado da roda ................ 6 dentes x 9,525 mm
Peso líquido sem corrente nem barra-guia .3,5 kg
Nível de pressão acústica LPA (ISO 22868)
No local do utilizador .......................... 99,2 dB(A)
Incerteza K
PA
........................................... 3 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
medida
(ISO 22868) ..................................... 108,7 dB(A)
Incerteza K
WA
.......................................... 3 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
garantida
(ISO 2000/14/EC) ............................... 113 dB(A)
Vibração a
hv
(punho dianteiro)
(ISO 22867) ................................. máx. 8,98 m/s
2
Incerteza K
hv
............................................1,5 m/s
2
Vibração a
hv
(punho traseiro)
(ISO 22867) ................................. máx. 8,03 m/s
2
Incerteza K
hv
............................................1,5 m/s
2
Vela de ignição ..........................................L8RTF
Distância entre os eléctrodos .................. 0,6 mm
Modelo da corrente ................ Kangxin 3/8 LP-44
.............................................Carlton N1C-BL-44E
................................................Oregon 91PX044X
Modelo da lâmina ..........Kangxin AP12-44-509P
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 92Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 92 05.06.2019 08:26:4705.06.2019 08:26:47
P
- 93 -
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Perigo! Ligue apenas o motor quando a serra
estiver completamente montada.
Cuidado! Use sempre luvas de protecção quan-
do manusear a corrente.
5.1 Montar a barra-guia e a corrente da serra
( g. 2A-2G)
1. Destravar o travão da corrente, pressionando
para o efeito o guarda-mão dianteiro (6) no
sentido do punho dianteiro (7). (Fig. 2A)
2. Remova a cobertura da barra-guia (A) soltan-
do a porca (19) ( g. 2B)
3. Coloque a barra-guia (2) no encaixe da serra
de corrente ( g. 2C).
4. Coloque a corrente (3) à volta da roda motriz
(C) ( g. 2E). Tenha atenção ao sentido de
rotação da corrente (3). Os elos cortantes (B)
têm de estar alinhados como na g. 2D.
5. Coloque a corrente à volta barra-guia. (Fig.
2E)
6. Os elementos do accionamento da corrente
(3) têm de deslizar completamente para den-
tro da ranhura (D) em rotação, assim como
entre os dentes da roda motriz (C). (Fig. 2E)
7. Rode o parafuso tensor da corrente (20) para
a esquerda até o perno (E) se encontre no
m do respectivo percurso de deslize. (Fig.
2B/2F)
8. Monte a cobertura da barra-guia (A).
Nota! O perno (E) do dispositivo tensor da cor-
rente tem de engatar no orifício (G) da barra-guia.
(Fig. 2G)
Para o efeito, desloque a barra-guia (2) um pou-
co para a frente e para trás enquanto coloca a
cobertura (A). Aperte a porca (19) manualmente.
5.2 Ajustar a tensão da corrente (3A/3B)
Proceda ao ajuste da tensão da corrente sempre
com o motor desligado.
1. Pressione a ponta da barra-guia da (2) li-
geiramente para cima e ajuste a tensão da
corrente com a ajuda do respectivo parafuso
tensor (20). (Fig. 3A) A tensão da corrente
ideal é alcançada quando a corrente (3) se
encontra no lado inferior, no centro da barra-
guia (2), como na g. 3B (B).
2. Mantenha uma ligeira pressão sobre a ponta
da lâmina na vertical e aperte a porca (19).
3. Execute um teste de funcionamento. Com a
mão, puxe a corrente (3) uma vez para a bar-
ra-guia (2). Se for necessário fazer um gran-
de esforço para rodar a corrente (3) à volta
da barra-guia (2) ou se ela estiver bloqueada,
signi ca que está demasiado tensionada.
Nesse caso, proceda ao seguinte pequeno ajus-
te:
1. Desaperte a porca (19) e aperte-a de novo
manualmente.
2. Reduza a tensão da corrente, rodando o
parafuso tensor da corrente (20) para a
esquerda. Proceda apenas a um pequeno
passo de ajuste e volte a deslocar a corrente
(3) na barra-guia (2) para a frente e para trás,
de modo a veri car se a corrente (3) se move
sem di culdade, permanecendo contudo
bem apertada.
Nota: Se a corrente (3) se encontrar demasi-
ado solta, rode o parafuso tensor da corrente
(20) para a direita.
3. Se a tensão da corrente apresentar o ajuste
ideal, exerça uma ligeira pressão sobre a
ponta da lâmina e aperte a porca (19).
Uma corrente de serra nova alarga, pelo que
é importante que, aquando da primeira colo-
cação em funcionamento, seja reajustada em
intervalos regulares (aprox. 5 cortes). Estes
intervalos vão-se alargando à medida que o
tempo de funcionamento vai aumentando.
Nota! A roda motriz, a barra-guia, a corrente (3) e
o rolamento da cambota desgastam-se mais rapi-
damente se a corrente da serra estiver DEMASI-
ADO FROUXA ou DEMASIADO TENSA. Fig. 3B
contém informações correctas sobre a tensão A
(estado frio) e a tensão B (estado quente). Fig. C
mostra uma corrente demasiado frouxa.
5.3 Combustível e óleo
Combustível
Para obter resultados muito bons, utilize com-
bustível normal, sem chumbo, misturado com
óleo especial para motor a 2 tempos.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 93Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 93 05.06.2019 08:26:4705.06.2019 08:26:47
P
- 94 -
Mistura de combustível
Misture o combustível com o óleo para motores
a 2 tempos num reservatório adequado. Agite o
reservatório, para misturar tudo muito bem.
Nota! Nunca utilize nesta serra combustível não
diluído. Deste modo, dani ca o motor levando à
anulação da garantia. Não utilize uma mistura de
combustível que tenha estado armazenada du-
rante mais de 90 dias.
Nota! Quando utilizar um óleo para motores a 2
tempos, diferente do óleo especial, deve utilizar
um óleo super para motores a dois tempos arre-
fecidos a ar, com uma relação de mistura de 1:40.
Não utilize nenhum óleo para motores a 2 tempos
com uma relação de mistura de 1:100. Uma lub-
ri cação insu ciente dani ca o motor levando à
anulação da garantia.
Combustíveis recomendados
Algumas gasolinas comuns estão misturadas
com uma combinação de álcool ou éter, para
respeitar normas relativas à emissão de gases de
escape. O motor funciona de modo satisfatório
com todos os tipos de gasolina, também com
gasolinas oxigenadas.Se recomienda utilizar ga-
solina normal sin plomo.
Lubri cação da corrente e da barra-guia
Sempre que encher o depósito de combustí-
vel com gasolina, tem de atestar igualmente o
tanque do óleo da corrente. Recomenda-se para
o efeito a utilização de um óleo para correntes
comum.
Óleo do motor e gasolina I Corrente
Mistura gasolina/óleo 1:40 I Apenas óleo
Inspecções antes de ligar o motor
Perigo! Nunca ligue ou utilize a serra se a guia
e a corrente não estiverem correctamente mon-
tadas.
1. Encha o reservatório do combustível (A) com
a mistura de combustível certa ( g. 4).
2. Encha o tanque do óleo (B) com óleo para
correntes ( g. 4).
Depois do enchimento do tanque do óleo e da
corrente, aperte manualmente a tampa do depó-
sito. Não utilize qualquer outra ferramenta.
6. Operação
Antes de cada utilização, veri que o aparelho
quanto a eventuais danos e não o utilize caso se
encontre dani cado. Só se pode ligar o aparelho
com o travão da corrente accionado. O travão da
corrente está accionado quando a alavanca do
travão (6) está puxada para a frente.
Explicação do modo de funcionamento, ver
– Veri car o travão da corrente - Veri cação
estática.
6.1 Travão da corrente
A serra de corrente está equipada com um travão
da corrente, o qual reduz o perigo de ferimento
resultante do rechaço. O travão é accionado
quando é exercida pressão sobre o guarda-mão
(6). Por exemplo, se no caso de um rechaço a
mão do operador bater no guarda-mão (6). Ao ac-
cionar o travão, a corrente (3) pára abruptamente.
Aviso: O travão da corrente tem como nalidade
reduzir o perigo de ferimento resultante do recha-
ço, contudo, não pode oferecer uma protecção
adequada se a serra for utilizada de forma negli-
gente. Veri que regularmente se o travão da cor-
rente funciona correctamente. Teste o travão da
corrente antes de efectuar o primeiro corte, após
vários cortes, após trabalhos de manutenção e
se a serra de corrente tiver sofrido fortes embates
ou uma queda.
6.1.1 Veri cação do travão da corrente ( g.
5A/5B/6)
Veri cação estática (com o motor desligado)
Travão da corrente não accionado (corrente
(3) com mobilidade)
1. Destrave o travão da corrente, pressionando
para o efeito o guarda-mão dianteiro (6) no
sentido do punho dianteiro (7). O guarda-mão
dianteiro (6) tem de engatar de forma audível.
(Fig. 5A)
2. A corrente (3) tem de apresentar mobilidade
na barra-guia (2).
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 94Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 94 05.06.2019 08:26:4705.06.2019 08:26:47
P
- 95 -
Travão da corrente accionado (corrente (3)
bloqueada)
1. Pressione o guarda-mão dianteiro (6) no
sentido da barra-guia (2). O guarda-mão di-
anteiro (6) tem de engatar de forma audível.
(Fig. 5B)
2. A corrente (3) não pode apresentar mobilida-
de na barra-guia (2).
Nota: O guarda-mão dianteiro (6) deveria engatar
nas duas posições. Se veri car uma forte resis-
tência ou o guarda-mão dianteiro (6) não engatar,
não utilize a serra. Leve-a ao serviço de assistên-
cia técnica autorizado para ser reparada.
Veri cação dinâmica (motor ligado)
1. Coloque a serra sobre uma superfície dura e
plana.
2. Com a mão esquerda, segure o punho dian-
teiro (7).
3. Coloque a serra de corrente em funciona-
mento segundo as instruções relativas ao
arranque. (ver 6.2 ou 6.3)
4. Destrave o travão da corrente, pressionando
para o efeito o guarda-mão dianteiro (6) no
sentido do punho dianteiro (7). (Fig. 5A)
5. Agarre no punho traseiro (8) com a mão direi-
ta.
6. Após uma breve fase de aquecimento,
acelere ao máximo. Com as costas da mão
esquerda, pressione o guarda-mão dianteiro
(6) no sentido da barra-guia (2). Deste modo,
é accionado o travão da corrente. (Fig. 6)
Perigo: Accione o travão da corrente lentamente
e com cuidado. Segure bem a serra com as duas
mãos e certi que-se de que tem boa aderência. A
serra não pode entrar em contacto com nenhum
objecto.
7. A corrente (3) tem de parar abruptamente.
Solte imediatamente o acelerador (11), caso
a corrente (3) pare.
Perigo: Se a corrente (3) não parar, desligue o
motor e leve a serra ao serviço de assistência
técnica autorizado para ser reparada.
6.1.2 Veri cação do acoplamento
Controle regularmente o funcionamento do aco-
plamento. Veri que o acoplamento antes de efec-
tuar o primeiro corte, após vários cortes, após tra-
balhos de manutenção e se a serra de corrente
tiver sofrido fortes embates ou uma queda.
1. Coloque a serra de corrente em funciona-
mento, segundo as instruções relativas ao
arranque. (ver 6.2 ou 6.3)
2. Accione o acelerador (11) por breves instan-
tes e solte-o novamente, de modo a garantir
que a xação da borboleta do acelerador se
soltou e que o motor está a funcionar em va-
zio.
3. A corrente (3) tem de parar em marcha em
vazio.
O acoplamento foi concebido de modo a que, ao
elevar as rotações em vazio 1,25 vezes, não se
detectem movimentos da corrente.
Perigo: Se a corrente (3) não parar, desligue o
motor e leve a serra ao serviço de assistência
técnica autorizado para ser reparada.
Perigo: Accione sempre o travão da corrente (6)
antes de ligar o motor.
6.2 Arranque com o motor frio ( g. 7A-7E)
Ateste o depósito com uma quantidade adequa-
da de mistura de gasolina/óleo. (Ver ponto 5.3)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar (10)
na posição „I“. (Fig. 7A)
3. Pressione a bomba de combustível (23) 10
vezes. (Fig. 7B)
4. Remova a alavanca do choke (13) ( g. 7C)
Nota: Ao accionar a alavanca do choke (13), a
borboleta do acelerador também abre ligeiramen-
te e ca xa nesta posição. Isto faz com que as
rotações em vazio aumentem e a serra arranque
com maior velocidade.
5. Fixe bem o aparelho e puxe a pega de ar-
ranque (9) até à primeira resistência. Puxe
agora rapidamente a pega de arranque (9) 3
vezes. (Fig. 7C/7D)
6. Pressione a alavanca do choke (13) para
dentro.
7. Fixe bem o aparelho e puxe a pega de ar-
ranque (9) até à primeira resistência. Puxe
agora rapidamente a pega de arranque (9)
várias vezes até o motor arrancar. (Fig. 7D)
Nota: Não deixe que a pega de arranque (9) seja
projectada para trás. Tal pode causar danos. Com
o motor ligado, deixe o aparelho aquecer durante
aprox. 10 s.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 95Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 95 05.06.2019 08:26:4705.06.2019 08:26:47
P
- 96 -
Aviso: Devido à borboleta do acelerador ligeira-
mente aberta, o acessório de corte começa a tra-
balhar com o motor ligado. Accione o acelerador
por breves instantes (11). A xação da borboleta
do acelerador solta-se e o motor regressa à mar-
cha em vazio. (Fig. 7E)
8. Se após 8 puxões o motor não arrancar na
pega de arranque, repita os passos 1 a 7.
Indicação: Se o motor não pegar após várias
tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no
motor“.
Indicação: Puxe sempre o cabo da pega de ar-
ranque em linha recta. Se for puxado em ângulo,
haverá fricção no olhal. Através desta fricção, o
cabo é esfolado, desgastando-se rapidamente.
Segure sempre a pega de arranque quando puxa
o cabo. Nunca deixe a pega de arranque saltar
para a posição inicial após ser puxada.
6.3 Arranque com o motor quente ( g. 7A-7D)
(O aparelho esteve parado não mais de 15 a 20
min.)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar (10)
na posição „I“. (Fig. 7A)
3. Pressione a bomba de combustível (23) 10
vezes. (Fig. 7B)
4. Fixe bem o aparelho e puxe a pega de ar-
ranque (9) até à primeira resistência. Puxe
agora rapidamente a pega de arranque (9)
várias vezes até o motor arrancar. O aparelho
liga-se depois de 1 a 2 puxões. Se depois de
6 puxões a máquina continuar a não arran-
car, repita os passos 1 a 7 do ponto 6.2 ( g.
7D)
6.4 Parar o motor
1. Largue a alavanca do acelerador e aguarde
até o motor parar.
2. Para parar o motor, desloque o interruptor
STOP para baixo.
Nota: Para parar o motor em caso de emergên-
cia, accione o travão da corrente e coloque o in-
terruptor para ligar/desligar na posição “Stop (0)”.
7. Limpeza, manutenção,
armazenagem e encomenda de
peças sobressalentes
Retire o cachimbo da vela de ignição sempre
que sejam realizados trabalhos de limpeza e de
manutenção.
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize de-
tergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-
se de que não entra água para o interior do
aparelho.
7.2 Manutenção
Aviso! à excepção dos pontos listados neste
manual, todos os trabalhos de manutenção na
serra só podem ser efectuados pelo serviço de
assistência técnica.
7.2.1 Filtro de ar
Nota! Nunca utilize a serra sem o ltro de ar.
Caso contrário, o pó e a sujidade são aspirados
pelo motor, dani cando-o em seguida. Mantenha
o ltro de ar limpo! O ltro de ar tem de ser limpo
ou substituído a cada 20 horas de serviço.
Limpeza do ltro de ar ( g. 8A/8B)
1. Para remover a cobertura superior (14), retire
o parafuso de xação (A). A cobertura pode
ser facilmente retirada ( g. 8A).
2. Retire o ltro de ar (15) ( g. 8B).
3. Limpe o ltro de ar. Lave o ltro em água de
sabão limpa e quente. Deixe-o secar comple-
tamente ao ar.
Nota: É aconselhável ter alguns ltros de reserva
para substituição.
4. Coloque o ltro de ar. Coloque a cobertura
do ltro de ar (14). Certi que-se de que a
cobertura encaixa correctamente. Aperte o
parafuso de xação da cobertura.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 96Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 96 05.06.2019 08:26:4705.06.2019 08:26:47
P
- 97 -
7.2.2 Filtro do combustível
Nota! poner la sierra en funcionamiento sin el
ltro de combustible. Tras cada 100 horas de
servicio es preciso limpiar el ltro de combustible
o sustituirlo en caso de estar dañado. Vaciar com-
pletamente el depósito de combustible antes de
cambiar el ltro.
1. Retire a tampa do reservatório do combustí-
vel.
2. Dobre um arame maleável.
3. Introduza-o na abertura do reservatório do
combustível e enganche-o ao tubo do com-
bustível. Puxe cuida dosamente o tubo do
combustível em direcção à abertura, até con-
seguir pegar nele com os dedos.
Nota: Não puxe o tubo completamente para fora
do reservatório.
4. Retire o ltro do reservatório.
5. Extraer el ltro dándole un giro y limpiarlo;
cuando esté dañado, eliminarlo de forma
adecuada.
6. Colocar un ltro nuevo. Introducir un extremo
del ltro en el ori cio del depósito. Asegurar-
se de que el ltro se aloje en la esquina
inferior del depósito. Empujar lo más posible
el ltro con un destornillador largo a su lugar
adecuado, procurando no dañarlo.
7. Encha o reservatório com combustível/óleo
novo. Ver secção COMBUSTÍVEL E ÓLEO.
Coloque a tampa do reservatório.
7.2.3 Vela de ignição ( g. 8A/8B)
Nota! para que o motor da serra mantenha a
e cácia, é necessário que a vela de ignição este-
ja limpa e que possua a distância correcta entre
os eléctrodos (0,6 mm). A vela de ignição tem
de ser limpa ou substituída a cada 20 horas de
serviço.
1. Coloque o interruptor para ligar/desligar na
posição “Stop (0)“.
2. Para remover a cobertura superior (14), retire
o parafuso de xação (A). A cobertura pode
ser facilmente retirada ( g. 8A)
3. Retire o cabo de ignição (C), puxando-o e
rodando-o, ao mesmo tempo, para fora da
vela de ignição ( g. 8B).
4. Remova a vela de ignição com uma chave de
cachimbo ( g. 1C/5).
5. Limpe a vela de ignição com uma escova de
arame de cobre ou insira uma nova.
7.2.4 Ajuste do carburador
O carburador foi ajustado de fábrica para a
potência ideal. Se posteriormente for necessário
efectuar ajustes, leve a serra ao serviço de assis-
tência técnica autorizado.
7.2.5 Barra-guia
Lubrifique a estrela da barra-guia a cada 10
horas de serviço. Tal é necessário para que
a sua serra de corrente possa alcançar a
potência ideal. (Fig. 9) Limpe o orifício de lu-
brificação, aplique a massa lubrificante (não
incluída no material a fornecer) e bombeie a
massa lubrificante para o rolamento até ser
rejeitada para o exterior.
Limpe regularmente a ranhura por onde
passa a corrente e o orifício de introdução do
óleo com uma ferramenta de limpeza disponí-
vel no mercado. (Fig. 10A) Isto é importante
para se garantir uma lubrificação ideal da
barra-guia e da corrente durante o funciona-
mento.
Remova as rebarbas e arestas vivas na
barra-guia (2), limando cuidadosamente com
uma lima plana. (Fig. 10B)
Vire a barra-guia (2) a cada 8 horas de funci-
onamento, para que o lado superior e inferior
desgastem em simultâneo.
Passanges de óleo
As passagens de óleo sobre a folha devem ser
limpas, para garantir uma lubri cação adequada
da folha e da corrente durante o funcionamento.
Nota: O estado das passagens do óleo pode ser
facilmente veri cado. Se as passagens estiverem
limpas, a corrente borrifa automaticamente óleo
poucos segundos depois de ligar a serra. A serra
possui um sistema de lubri cação automático.
Lubri cação automática da corrente
A serra está equipada com um sistema lubri -
cador automático que possui um accionamento
com roda dentada. Este sistema tem como
função lubri car automaticamente, com a quan-
tidade de óleo necessária, a guia e a corrente.
Assim que o motor é acelerado, o óleo ui mais
rapidamente em direcção à placa da guia.
A lubri cação da corrente foi ajustada de fábrica
de forma ideal. Se posteriormente for necessário
efectuar ajustes, leve a serra ao serviço de assis-
tência técnica autorizado.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 97Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 97 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
P
- 98 -
Do lado inferior da serra encontra-se o parafuso
de ajuste para a lubri cação da corrente ( g. 14/
pos. A). Se rodar à esquerda aumenta a lubri -
cação da corrente, se rodar à direita diminui.
Para veri car a lubri cação da corrente mantenha
a serra com a corrente sobre uma folha de papel
e acelere a fundo durante alguns segundos. At-
ravés do papel pode ser veri cada a respectiva
quantidade de óleo ajustada.
Veri que regularmente se a lubri cação da cor-
rente funciona correctamente. Teste a lubri cação
da corrente antes de efectuar o primeiro corte,
após vários cortes e principalmente depois de
realizar trabalhos de manutenção.
Lubri car a corrente
Certi que-se de que o sistema de lubri cação
automático funciona correctamente. Controle
sempre o nível do reservatório do óleo para a cor-
rente, folha e denteado. Durante os trabalhos de
corte, a folha e a corrente têm de estar sempre
correctamente lubri cadas, para reduzir a fricção
com a respectiva guia.
Nunca deixe a folha e a corrente trabalharem sem
óleo. Se utilizar a serra sem óleo ou com pouco
óleo, o rendimento de corte diminui, a vida útil da
corrente da serra reduz-se cando rapidamente
romba e a folha sofre um grande desgaste devido
ao sobreaquecimento. No caso de uma lubri -
cação insu ciente veri ca-se a formação de fumo
ou a descoloração da folha.
7.2.6 Manutenção da corrente
A ar a corrente
Nota! Uma corrente a ada produz aparas bem
formadas. Se a corrente produzir serradura será
necessário a á-la.
Para a ar a corrente são necessárias ferramen-
tas especiais, que garantam que a lâmina que
a ada com um ângulo e profundidade correctos.
No caso dos operadores de serras inexperientes,
recomendamos que a corrente da serra seja
a ada por um técnico do respectivo serviço de
assistência técnica local. Se acha que consegue
a ar a sua própria corrente da serra, adquira as
ferramentas especiais num serviço de assistên-
cia técnica pro ssional.
A ar a corrente ( g. 11)
Use luvas de protecção e uma lima redonda com
um para a ar a corrente.
Para a ar as pontas, execute apenas movimentos
direccionados para fora ( g. 12) e respeite os va-
lores de acordo com a g. 11.
Depois de a ar 3 a 4 vezes as lâminas, terá de
veri car a sua profundidade e, se necessário,
aumentá-la com a ajuda de uma lima plana e por
m arredondar os cantos dianteiros ( g. 13).
Arredonde as arestas dianteiras com uma lima.
7.3 Armazenagem e transporte
Coloque a protecção da corrente (4) antes de
transportar e armazenar a serra.
Nota! Nunca acondicione uma serra de corrente
por mais de 30 dias sem executar os seguintes
passos.
Armazenar a serra
Se quiser guardar a serra durante mais de 30
dias, é necessário prepará-la para o efeito. Caso
contrário, evapora-se o combustível restante que
se encontra no carburador deixando um resíduo
semelhante a borracha. Isso poderia di cultar o
arranque e ter como consequência a necessida-
de de trabalhos de reparação dispendiosos.
1. Retire lentamente a tampa do reservatório do
combustível para deixar sair a pressão even-
tualmente existente. Esvazie cuidadosamente
o reservatório.
2. Para retirar o combustível do carburador,
ligue o
motor e deixe-o a trabalhar até a serra parar.
3. Deixe arrefecer o motor (aprox. 5 minutos).
4. Limpe bem a máquina.
Nota: Armazene a serra num local seco e bastan-
te afastado de possíveis fontes de ignição, p. ex.
fogão, caldeira de água quente a gás, secador a
gás, etc.
Após um período de armazenagem, proceda à
colocação em funcionamento como descrito no
ponto “5. Antes da colocação em funcionamento”.
Transporte
Accione o travão da corrente.
Fixe a serra de corrente para que não deslize,
evitando assim perda de combustível, danos
ou ferimentos.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 98Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 98 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
P
- 99 -
7.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 99Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 99 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
P
- 100 -
9. Plano de localização de falhas
Problema Possível causa Solução
O motor não pega
ou pega mas não
continua a trabalhar.
- Processo de arranque errado.
- Demasiado combustível na câmara
de combustão devido a uma tenta-
tiva de arranque falhada.
- Mistura do carburador mal a nada.
- Vela de ignição coberta de fuligem.
- Filtro do combustível entupido.
- Observe as indicações constantes
neste manual.
- Aguarde aprox. 30 minutos até que
o combustível tenha dissipado na
câmara de combustão, antes de
proceder a um novo arranque.
- Mande o serviço de assistência
técnica autorizado a nar o carbura-
dor.
- Limpe/a ne ou substitua a vela de
ignição.
- Substitua o ltro do combustível.
O motor arranca
mas não com a
potência total.
- Posição errada da alavanca no
choke.
- Filtro de ar sujo.
- Mistura do carburador mal a nada.
- Coloque a alavanca na posição
correcta.
- Remova, limpe e coloque nova-
mente o ltro.
- Mande o serviço de assistência
técnica autorizado a nar o carbura-
dor.
Motor aos solavan-
cos
- Mistura do carburador mal a nada. - Mande o serviço de assistência
técnica autorizado a nar o carbura-
dor.
Sem potência sob
carga
- Vela de ignição mal a nada. - Limpe/ajuste ou substitua a vela de
ignição.
Motor funciona de
forma descontínua.
- Mistura do carburador mal a nada. - Mande o serviço de assistência
técnica autorizado a nar o carbura-
dor.
Demasiado fumo. - Mistura de combustível errada. - Utilize a mistura de combustível
correcta (relação 40:1).
Sem potência sob
carga
- A corrente está romba
- Corrente solta
- A e a corrente ou coloque nova
corrente
- Estique a corrente
O motor vai-se
abaixo
- Depósito da gasolina vazio
- Filtro de combustível mal posicio-
nado no tanque
- Ateste o depósito da gasolina
- Encha completamente o depósito
da gasolina ou posicione de outra
forma o ltro de combustível no
depósito da gasolina
Lubri cação da cor-
rente insu ciente
(lâmina e corrente
aquecem)
- Tanque do óleo da corrente vazio
- Passagens de óleo obstruídas
- Encha o tanque do óleo da corren-
te
- Limpe o orifício de introdução do
óleo/limpe a ranhura da barra-guia.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 100Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 100 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
P
- 101 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 101Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 101 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
P
- 102 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Lâmina, vela de ignição, ltro de ar, ltro de
gasolina
Consumíveis/peças consumíveis* Corrente da serra
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 102Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 102 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
P
- 103 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti-
vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-
lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 103Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 103 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
GR
- 104 -
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Χειρισμός
7. Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών
8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 104Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 104 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
GR
- 105 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1A-1C)
1. Μονάδα κινητήρα
2. Οδηγός
3. Αλυσίδα
4. Προστασία αλυσίδας
5. Μπουζόκλειδο
6. Μπροστινή προστασία αλυσίδας (μοχλός
φρένουαλυσίδας)
7. Μπροστινή χειρολαβή
8. Πίσω χειρολαβή
9. Λαβή μίζας
10. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
11. Μοχλός γκαζιού
12. Φραγή μοχλού γκαζιού
13. Μοχλός τσοκ
14. Kάλυμμα φίλτρου αέρα
15. Φίλτρο αέρα
16. Μπουζί
17. Τέρμα
18. Αναστολέας αλυσίδας
19. Παξιμάδι για στερέωση οδηγού
20. Σφιγκτήρας αλυσίδας
21. Πώμα ρεζερβουάρ
22.
Πώμα ντεπόζιτου λαδιού
23. Αντλία καυσίμου (Primer)
24. Μπουκάλι ανάμιξης λαδιού/βενζίνης
25. Κατσαβίδι
26. Εσωτερικά εξάγωνο κλειδί
27. Σύστημα ανάρτησης θηλιάς στερέωσης
Λειτουργίες ασφαλείας (εικ. 1A/1B)
3 ΑΛΥΣΙΔΑ ΜΕ ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΤΙΝΑΓΜΑ σας
βοηθάει με ειδικά ανεπτυγμένα συστήματα
ασφαλείας για τη μείωση των δυνάμεων
τιναγμάτων και την καλύτερη αντιμετώπισή
τους.
6 ΜΟΧΛΟΣ ΦΡΕΝΟΥ ΑΛΥΣΊΔΑΣ / ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΧΕΡΙΟΥ
προστατεύει
το αριστερό χέρι του χειριστή,
σε περίπτωση που γλιστρήσει από την
μπροστινή λαβή κατά τη λειτουργία της
αλυσίδας.
ΦΡΕΝΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ πρόκειται για
λειτουργία ασφαλείας για την ελάττωση
των τραυματισμών από τινάγματα
και ακινητοποιεί το αλυσοπρίονο
εντός χιλιοστών του δευτερολέπτου.
Ενεργοποιείται από τον ΜΟΧΛΟ ΦΡΕΝΟΥ
ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ.
10 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΣΤΟΠ ακινητοποιεί αμέσως
τον κινητήρα όταν απενεργοποιηθεί. Ο
διακόπτης Στοπ πρέπει να τοποθετηθεί στη
θέση ΕΙΝ για να γίνει (νέα) εκκίνηση του
κινητήρα.
12 ΦΡΑΓΗ ΜΟΧΛΟΥ ΓΚΑΖΙΟΥ εμποδίζει την
τυχαία επιτάχυνση του κινητήρα. Ο μοχλός
γκαζιού μπορεί να πιεσθεί μόνο όταν είναι
πιεσμένη η φραγή του μοχλού του γκαζιού.
18 ΑΝΑΣΤΟΛΕΑΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμών σε περίπτωση που
το αλυσοπρίονο σκιστεί ή ξεγλιστρήσει
όταν είναι εν λειτουργία ο κινητήρας. Ο
αναστολέας αλυσίδας πιάνει την αλυσίδα
όταν η αλυσίδα τιναχτεί και δεν είναι υπό
έλεγχο.
Υπόδειξη! Εξοικειωθείτε με το πριόνι και τα
εξαρτήματά του.
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε
την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 105Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 105 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
GR
- 106 -
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Κίνδυνος! Πρόκειται για ένα ιδιαίτερο είδος
αλυσοπρίονου για τη φροντίδα των δέντρων
που πιάνεται από ειδικά εκπαιδευμένο τεχνίτη
με το δεξί χέρι στην πίσω χειρολαβή και με το
αριστερό χέρι στην μπροστινή χειρολαβή, για
κόψιμο και κλάδεμα δέντρων από άτομα που
έχουν διαβάσει και που έχουν καταλάβει τις
υποδείξεις ασφαλείας στις συμπαραδιδόμενες
οδηγίες χρήσης και που φορούν τα κατάλληλα
μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ). Το
αλυσοπρίονο επιτρέπεται να χειρίζεται μόνο
από χειριστή εξοικειωμένο με αυτόν το τύπο
αλυσοπρίονου. Ο χειριστής πρ΄ρπει να έχει
εκπαιδευτεί σε όλες τις μεθόδους εργασίας
με αλυσοπρίονα χεριού. Το πριόνι αυτό δεν
προορίζεται για άλλα πεδία εργασίας.
Η
μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας
δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κυβισμός κινητήρα ............................... 25,4 cm
3
Μέγιστη ισχύς κινητήρα .......................... 0,7 kW
Μήκος κοπής .............................................24 cm
Μήκος οδηγού ............................... 12” (30,5 cm)
Τμηματισμός αλυσίδας ......... (0,375”), 9,525 mm
Πάχος αλυσίδας .......................(0,05”), 1,27 mm
Αριθμός στροφών ραλεντί .......3300 ± 300 min
-1
Μέγιστος αριθμός στροφών
με σετ κοπής ....................................11000 min
-1
Μέγ. ταχύτητα αλυσιδας .........................21 m/s
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ .................... 230 cm
3
Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού ......... 160 cm
3
Αντιδονητικό σύστημα ................................... ναι
Δόντια τροχού αλυσίδας .... 6 δόντια x 9,525 mm
Καθαρό βάρος χωρίς αλυσίδα και οδηγό ..3,5 kg
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
PA
(ISO 22868) στη θέση του χειριστή ... 99,2 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
..................................... 3 dB(A)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής
ισχύος L
WA
(ISO 22868) .................... 108,7 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
.................................... 3 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
WA
(ISO 2000/14/EC) .............. 113 dB(A)
Δονήσεις a
hv
(μπροστινή χειρολαβή)
(ISO 22867) ..................................μέγ. 8,98 m/s
2
Αβεβαιότητα K
hv
.....................................1,5 m/s
2
Δονήσεις a
hv
(πίσω χειρολαβή)
(ISO 22867) ..................................μέγ. 8,03 m/s
2
Αβεβαιότητα K
hv
.....................................1,5 m/s
2
Μπουζί ......................................................L8RTF
Απόσταση ηλεκτροδίων ......................... 0,6 mm
Τύπος αλυσίδας .....................Kangxin 3/8 LP-44
.............................................Carlton N1C-BL-44E
................................................Oregon 91PX044X
Τύπος λόγχης ................Kangxin AP12-44-509P
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 106Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 106 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
GR
- 107 -
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Κίνδυνος! Εκκινήστε τον κινητήρα μόνο όταν
έχετε τελειώσει την συναρμολόγηση της
αλυσίδας.
Προσοχή! Κατά την εργασία με την αλυσίδα να
φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια.
5.1 Τοποθέτηση της λόγχης και της
αλυσίδας (εικ. 2A-2G)
1. Απασφαλίστε το φρένο του αλυσοπρίονου.
Γι α το σκοπό αυτό πιέστε την μπροστινή
προστασία χεριού (6) προς την κατεύθυνση
της μπροστινής λαβής (7). (εικ. 2A)
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα του οδηγού (Α)
λασκάροντας το παξιμάδι (19) (εικ. 2B)
3. Τοποθετήστε τον οδηγό (2) στην υποδοχή
στο αλυσοπρίονο (εικ. 2C).
4. Περάστε την αλυσίδα (3) γύρω από τον
τροχό μετάδοσης κίνησης (C) (εικ. 2E).
Προσέξτε την κατεύθυνση περιστροφής της
αλυσίδας (3). Τα κοπτικά μέλη (Β) πρέπει να
δείχνουν προς την κατεύθυνση που φαίνεται
στην εικ. 2D.
5. Περάστε την αλυσίδα γύρω από τον οδηγό.
(Εικ. 2E)
6. Τα μέλη μετάδοσης κίνησης της αλυσίδας
(3) πρέπει να τρέχουν ολόκληρα στο αυλάκι
(D) καθώς και στα δόντια του τροχού
μετάδοσης κίνησης (C). (Εικ. 2E)
7. Στρίψτε τη βίδα έντασης της αλυσίδας (20)
αριστερόστροφα μέχρι να βρεθεί το έμβολο
(Ε) στο τέλος της διαδρομής
ώθησης. (Εικ.
2B/2F)
8. Τοποθετήστε το κάλυμμα του οδηγού (Α).
Υπόδειξη! Το έμβολο (Ε) του συστήματος
έντασης της αλυσίδας πρέπει να κουμπώσει
στην τρύπα (G) του οδηγού. (Εικ. 2G)
Γι α το σκοπό αυτό σπρώξτε τον οδηγό (2)
λίγο προς τα εμπρός και προς τα πίσω,
τοποθετώντας συγχρόνως το κάλυμμα του
οδηγού (Α). Σφίξτε το
παξιμάδι (19) όχι πολύ
σφιχτά.
5.2 Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας
(3Α/3Β)
Να εκτελείτε τη ρύμιση της τάνυσης της
αλυσίδας μόνο με σβησμένο κινητήρα.
1. Πιέστε την άκρη του οδηγού (2) ελαφριά
προς τα επάνω και ρυθμίστε την τάνυση
με τη βοήθεια της βίδας τάνυσης (20). (εικ.
3A). Η σωστή τάνυση της αλυσίδας είναι
δεδομένη όταν η αλυσίδα (3) στην κάτω
πλευρά, ακουμπάει στη μέση του οδηγού (2)
όπως στην εικ. 3B (Β).
2. Διατηρήστε ελαφριά πίεση στην άκρη του
οδηγού και σφίξτε το παξιμάδι (19).
3. Κάνετε μία δοκιμή λειτουργίας. Τραβήξτε
την αλυσίδα (3) με το χέρι 1 φορά γύρω από
τον οδηγό (2). Εάν η αλυσίδα (3) κινείται
μόνο δύσκολα γύρω από τον οδηγό (2) ή
όταν μπλοκάρει, τότε είναι πολύ τεντωμένη.
Ακολουθήστε τα εξής βήματα για να την
χαλαρώσετε:
1. Λασκάρετε το παξιμάδι (19) και μετά σφίξτε
την πάλι με το χέρι.
2. Μειώνετε την τάνυση της αλυσίδας,
στρίβοντας τη βίδα τάνυσης της αλυσίδας
(20) αριστερόστροφα. Κάνετε μόνο μικρά
βήματα ρύθμισης και τραβάτε πάλι την
αλυσίδα (3) πάνω στον οδηγό (2) προς τα
εμπρός και προς τα πίσω για να ελέγξετε
εάν η αλυσίδα (3) κινείται χωρίς επαφή ή
εάν εφαρμόζει κάπου.
Υπόδειξη: Εάν η αλυσίδα (3) είναι πολύ
χαλαρή, στρίψτε την βίδα τάνυσης της
αλυσίδας (20) δεξιόστροφα.
3. Όταν πετύχετε την τέλεια τάνυση της
αλυσίδας, πιέστε ελαφριά στην άκρη
του
οδηγού και σφίξτε το παξιμάδι (19).
Μία καινούργια αλυσίδα πριονιού τεντώνει
και για αυτό είναι σημαντικό να την
ξαναρυθμίζετε σε σύντομα χρονικά
διαστήματα (περ. 5 κοπές). Αυτά τα χρονικά
διαστήματα επεκτείνονται με τη διάρκεια
της λειτουργίας.
Υπόδειξη! Εάν η αλυσίδα (3) είναι ΠΟΛΥ
ΧΑΛΑΡΗ ή ΠΟΛΥ ΤΕΝΤΩΜΕΝΗ, φθείρεται
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 107Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 107 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
GR
- 108 -
πιο γρήγορα ο τροχός μετάδοσης κίνησης,
ο οδηγός, η αλυσίδα και το έδρανο του
στροφαλοφόρου άξονα. Εικ. 3B ενημερώνει
για την σωστή τάνυση Α (υχρή κατάσταση) και
τάνυση Β (θερμή κατάσταση). Εικ. C δείχνει μία
πολύ χαλαρή αλυσίδα.
5.3 Καύσιμο και λάδι
Καύσιμο
Γι α άριστα αποτελέσματα να χρησιμοποιείτε
κοινή, αμόλυβδη βενζίνη, αναμιγμένη με ειδικό
λάδι για δίχρονους κινητήρες.
Μίγμα καυσίμου
Να αναμιγνύετε το καύσιμο με το λάδι για
δίχρονους κινητήρες σε κατάλληλο δοχείο.
Ανακινήστε το δοχείο για καλή ανάμιξη.
Υπόδειξη! Μη χρησιμοποιείτε για το πριόνι
αυτό καθαρή βενζίνη. Ο κινητήρας θα υποστεί
βλάβη και εσείς χάνετε την αξίωση εγγύησης
για το προίόν αυτό. Μη χρησιμοποιείτε μίγμα
καυσίμου που φυλάχθηκε για περισσότερο από
90 ημέρες.
Υπόδειξη! Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδικό
λάδι για δίχρονους αερόψυκτους κινητήρες σε
αναλογία ανάμιξης 1:40. Μη χρησιμοποιείτε λάδι
για δίχρονους κινητήρες σε αναλογία 1:100. Το
λάδι αυτό δεν επαρκεί, χαλάει τον κινητήρα και
εσείς χάνετε στην περίπτωση αυτή την αξίωση
εγγύησης για τον κινητήρα.
Συνιστώμενα καύσιμα
Μερικές κοινές βενζίνες έχουν αναμιχθεί
με ενώσεις αλκοόλης ή αιθέρα για να
ανταποκρίνονται στα πρότυπα για καθαρά
καυσαέρια. Ο κινητήρας λειτουργεί
ικανοποιητικά με όλα τα είδη βενζίνας, ακόμη
και με βενζίνες εμπλουτισμένες με οξυγόνο.
Είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείτε αμόλυβδη
βενζίνα.
Λάδωμα αλυσίδας και οδηγού
Κάθε φορά όταν γεμίετε το ρεζερβουάρ με
βενζίνη, πρέπει να συμπληρώσετε και το
ντεπόζιτο του λαδιού. Συνιστάται η χρήση κοινού
λαδιού για αλυσίδες.
Λάδι μηχανής και βενζίνη I Αλυσίδα
Μίγμα βενζίνης και λαδιού1:40 I Μόνο λάδι
Έλεγχοι πριν βάλετε μπροστά τον κινητήρα
Προσοχή: Ποέ μην βάλετε μπροστά και μη
χρησιμοποιήσετ την αλυσίδα, όταν δεν είναι
καλά προσαρμοσμένος ο οδηγός και η αλυσίδα.
1. Συμπληρώστε το ρεζερβουάρ καυσίμου (Α)
με το σωστό μίγμα καυσίμου (εικ. 4).
2. Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού (Β) με λάδι για
αλυσίδες (εικ. 4).
Αφού γεμίσετε το ρεζερβουάρ και το ντεπόζιτο
λαδιού, κλείστε τα πώματα με το χέρι. Μη
χρησιμοποιε΄τιε εργαλεία.
6. Χειρισμός
Ελέγξτε τη συσκευή πριν τη χρήση για
ενδεχόμενες βλάβες και μη τη χρησιμοποιήσετε
σε περίπτωση που διαπιστώσετε βλάβη. Η
εκκίνηση της συσκευής επιτρέπεται μόνο με
ενεργοποιημένο φρένο της αλυσίδας. Το φρένο
της αλυσίδας είναι ενεργοποιημένο, όταν ο
μοχλός φρένου (6) είναι πιεσμένος προς τα
εμπρός.
Εξήγηση του τρόπου λειτουργίας, βλέπε
Έλεγχος
του φρένου της αλυσίδας
Έλεγχος στατικής.
6.1 Φρένο αλυσίδας
Το αλυσοπρίονο διαθέτει ένα φρένο αλυσίδας,
το οποίο μειώνει τους τραυματισμούς από τον
κίνδυνο αντίκρουσης. Το φρένο ενεργοποιείται
όταν ασκείται πίεση στην προστασία χεριών
(6). Π.χ. όταν κατά την αντίκρουση κτυπήσει
το χέρι του χειριστή στην προστασία χεριού
(6). Σε περίπτωση ενεργοποίησης του
φρένου,
ακινητοποιείται απότομα η αλυσίδα (3).
Προειδοποίηση: Το φρένο της αλυσίδας
προορίζεται μεν για να ελαττώσει τον κίνδυνο
τραυματισμών από αντίκρουση, δεν είναι όμως
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 108Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 108 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
GR
- 109 -
σε θέση να προσφέρει επαρκή προστασία,
όταν χειρίζεστε αμελώς το πριόνι. Να ελέγχετε
τακτικά, εάν λειτουργεί σωστά το αλυσόφρενο.
Να ελέγχετε το αλυσόφρενο πριν την πρώτη
κοπή, αφού κόψετε πολλές φορές και σε κάθε
περίπτωση μετά από εργασίες συντήρησης στο
αλυσόφρενο.
6.1.1 Έλεγχος του φρένου της αλυσίδας
(εικ. 5A/5B/6)
Έλεγχος στατικής (με σβησμένη μηχανή)
Απενεργοποιημένο φρένο αλυσίδας (η
αλυσίδα (3) μετακινείται ελεύθερα)
1. Τραβήξτε την μπροστινή προστασία χεριών
(6) προς την κατεύθυνση της μπροστινής
χειρολαβής (7). Η μπροστινή χειρολαβή
πρέπει να κουμπώσει και να το ακούσετε
καλά. (Abb. 5A)
2. Η αλυσίδα (3) πρέπει να μετατοπίζετε πάνω
στον οδηγό (2).
Ενεργοποιημένο φρένο αλυσίδας (η
αλυσίδα (3) μπλοκάρει)
1. Πιέστε την μπροστινή προστασία χεριών
(6) προς την κατεύθυνση του οδηγού (2).
Πρέπει να ακούσετε πως κούμπωσε η
μπροστινή ασφάλεια χεριών (6). (Εικ. 5B)
2. Δεν επιτρέπεται να μπορεί να μετατοπίζεται
η αλυσίδα (3) πάνω στον οδηγό (2).
Υπόδειξη: Η μπροστινή προστασία χεριών
(6) πρέπει να κουμπώνει και στις δύο θέσεις.
Εάν αισθάνεστε μεγάλη αντίσταση, ή εάν δεν
κουμπώνει η μπροστινή προστασία χεριών
(6), μη χρησιμοποιείτε το πριόνι. Δώστε το
για επισκευή σε συμβεβλημένο συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών.
Δυναμικός έλεγχος (δεν εκκινείται η
μηχανή)
1. Τοποθετήστε το πριόνι σε σκληρή, επίπεδη
επιφάνεια.
2. Με το αριστερό χέρι κρατάτε τη μπροστινή
χειρολαβή (7).
3. Τώρα να γίνει εκκίνηση της μηχανής
σύμφωνα με τις οδηγίες για
εκκίνηση.
(βλέπε 6.2 ή 6.3)
4. Απενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας
(τραβήξτε την μπροστινή προστασία χεριών
(6) προς την κατεύθυνση της μπροστινής
χειρολαβής (7)). (εικ. 5A)
5. Πιάστε την πίσω χειρολαβή (8) με το δεξί
χέρι.
6. Μετά από μία σύντομη φάση που χρειάζεται
για να ζεσταθεί η μηχανή, πατήστε φουλ το
γκάζι. Με την πλάτη του
αριστερού χεριού
πιέστε την μπροστινή προστασία χεριών (6)
προς την κατεύθυνση του οδηγού (2). Έτσι
ενεργοποιείται το φρένο της αλυσίδας. (Εικ.
6)
Κίνδυνος: Να ενεργοποιείτε το αλυσόφρενο
αργά και με προσοχή. Να λρατάτε το πριόνι με
τα δύο χέρια και να προσέχετε να το κρατάτε
στερεά. Το πριόνι δεν επιτρέπεται να έρχεται
σε
επαφή με αντικείμενα.
7. Η αλυσίδα (3) πρέπει να ακινητοποιηθεί
αυτόματα. Αφήστε αμέσως ελεύθερο
το μοχλό του γκαζιού (11), μόλις
ακινητοποιηθεί η αλυσίδα (3).
Κίνδυνος: Εάν δεν ακινητοποιηθεί η αλυσίδα
(3), απενεργοποιήστε τον κινητήρα και
παραδώστε το πριόνι σε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
6.1.2 Έλεγχος συμπλέκτη
Να διεξάγετε τακτικούς ελέγχους λειτουργίας
του συμπλέκτη. Να ελέγχετε το αλυσόφρενο
πριν την πρώτη κοπή, αφού κόψετε πολλές
φορές μετά από εργασίες συντήρησης στο
αλυσόφρενο και όταν εκτεθεί το αλυσοπρίονο
σε κρούσεις ή εάν πέσει κάτω.
1. Τώρα να γίνει εκκίνηση της μηχανής
σύμφωνα με τις οδηγίες για εκκίνηση.
(βλέπε 6.2 ή 6.3)
2. Πιέστε σύντομα τον μοχλό γκαζιού (11)
και αφήστε τον πάλι ελεύθερο για να
εξασφαλίσετε το ότι λάσκαρε η ασφάλιση
της στραγγαλιστικής βαλβίδας και ο
κινητήρας λειτουργεί σε λειτουργία κενού.
3. Η αλυσίδα (3) πρέπει να σταματάει στη
λειτουργία κενού.
Ο συμπλέκτης έχει κατασκευαστεί έτσι ώστε
κατά την αύξηση του αριθμού στροφών κατά
1,25 δεν επιτρέπεται να διαπιστώνεται κίνηση
της αλυσίδας.
Κίνδυνος:
Εάν δεν ακινητοποιηθεί η αλυσίδα
(3), απενεργοποιήστε τον κινητήρα και
παραδώστε το πριόνι σε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος: Να ακινητοποιείτε πάντα το φρένο
της αλυσίδας (6) προτού βάλετε μπροστά τη
μηχανή.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 109Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 109 05.06.2019 08:26:4805.06.2019 08:26:48
GR
- 110 -
6.2 Εκκίνηση με ψυχρό κινητήρα
(εικ. 7A-7E)
Γεμίστε στο ρεζερβουάρ την απαιτούμενη
ποσότητα μίγματος βενζίνης/λαδιού. (βλέπε
εδάφιο 5.3)
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή,
επίπεδη επιφάνεια
2. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (10) στη θέση „I“ (Εικ. 7A)
3. Πιέστε 10 φορές την αντλία καυσίμου (23).
(Εικ. 7B)
4. Τραβήξτε προς τα έξω το τσοκ (13) (εικ. 7C)
Υπόδειξη: Με πίεση του τσοκ (13) ανοίγει
συγχρόνως λίγο η στραγγαλιστική βαλβίδα
και ακινητοποιείται στη θέση αυτή. Αυτό
συνεπάγεται την αύξηση του αριθμού στροφών
λειτουργίας κενού, το πριόνι εκκινείται
ταχύτερα.
5. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε
το σχοινί εκκίνησης προς τα έξω μέχρι την
πρώτη αντίσταση. Τραβήξτε τώρα τη λαβή
εκκίνησης (9) γρήγορα 3 φορές. (Εικ. 7C/7D)
6. Πιέστε μέσα το τσοκ (13).
7. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε
το σχοινί εκκίνησης προς τα έξω μέχρι
την πρώτη αντίσταση. Τραβήξτε τώρα
περισσότερες φορές τη λαβή εκκίνησης (9)
μέχρι να πάρει μπροστά η μηχανή. (Εικ. 7D)
Υπόδειξη: Μην αφήστε τη λαβή εκκίνησης
(9) να πεταχτεί προς τα πίσω. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει ζημιές. Όταν αρχίσει να παίρνει
μπροστά ο κινητήρας, αφήστε τον να ζεσταθεί
περ. επί 10 δευτερόλεπτα.
Προειδοποίηση: Λόγω της λίγο ανοικτής
στραγγαλιστικής βαλβίδας αρχίζει το εργαλείο
κοπής να εργάζεται με εκκινηθέντα τον
κινητήρα. Πιέστε ελαφριά το μοχλό του γκαζιού
(11). Η ακινητοποίηση της στραγγαλιστικής
βαλβίδας λασκάρει και ο κινητήρας επιστρέφει
στη
λειτουργία κενού. (Εικ. 7E)
8. Εάν ο κινητήρα μετά από 8 τραβήγματα του
σχοινιού εκκίνησης δεν πάρει μπροστά, να
επαναλάβετε τα βήματα 1-7.
Προσέξτε: Εάν ο κινητήρας δεν πάρει μπροστά
ακόμη και μετά από περισσότερες προσπάθειες,
διαβάστε το κεφάλαιοΑποκατάσταση βλαβών
στον κινητήρα“.
Προσέξτε: Να τραβάτε το σχοινί εκκίνησης
πάντα ίσια προς τα έξω.
Εάν τραβηχτεί σε
γωνία, δημιουργείται τριβή στη θηλιά. Εξαιτίας
της τριβής αυτής φθείρεται το σχοινί και
καταστρέφεται ταχύτερα. Να κρατάτε πάντα τη
λαβή εκκίνησης, όταν τραβιέται το σχοινί πάλι
προς τα μέσα. Μην αφήνετε ποτέ το σχοινί να
ξαναπετιέται μέσα αφού το έχετε τραβήξει προς
τα έξω.
6.3 Εκκίνηση με θερμό
κινητήρα (εικ. 7A-7D)
(Η συσκευή ήταν ακινητοποιημένη λιγότερο από
15-20 λεπτά)
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή,
επίπεδη επιφάνεια.
2. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (10) στη θέση „I“ (Εικ. 7A)
3. Πιέστε 10 φορές την αντλία καυσίμου (23).
(Εικ. 7B)
4. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε
το σχοινί εκκίνησης προς τα έξω μέχρι
την πρώτη αντίσταση. Τραβήξτε τώρα
περισσότερες φορές τη λαβή εκκίνησης
(9) μέχρι να πάρει μπροστά η μηχανή. Η
συσκευή πρέπει τώρα να πάρει μπροστά
μετά από 1-2 τραβήγματα. Εάν μετά από 6
τραβήγματα δεν πάρει μπροστά η συσκευή,
επαναλάβετε τα βήματα 1-7 ακολουθώντας
τις οδηγίες στο εδάφιο 6.2. (εικ. 7D)
6.4 Ακινητοποίηση του κινητήρα
1. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό γκαζιού και
περιμέντε μέχρι να έλθει ο κινητήρας στην
ταχύτητα ρελαντί.
2. Νάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης στο “Stop (0)“ για να
ακινητοποιήσετε τον κινητήρα.
Υπόδειξη! Γι α να ακινητοποιήσετε τον
κινητήρα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης,
ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας κα βάλτε
τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
στο “Stop (0)“
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 110Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 110 05.06.2019 08:26:4905.06.2019 08:26:49
GR
- 111 -
7. Καθαρισμός, συντήρηση,
αποθήκευση και παραγγελία
ανταλλακτικών
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης να βγάζετε το βύσμα του μπουζί.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
7.2 Συντήρηση
Προειδοποίηση! Όλες οι εργασίες συντήρησης
σε αυτό το αλυσοπρίονο, εξαιρουμένων
αυτών που αναφέρονται σ΄αυτές τις Οδηγίες
χρήσης, επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης
πελατών.
7.2.1 Φίλτρο αέρα
Υπόδειξη! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το πριόνι
χωρίς το φίλτρο αέρα. Διαφορετικά θα
μπουν ρύποι και σκόνη στον κινητήρα και θα
πάθει βλάβη. Να διατηρείτε το φίλτρο του
αέρα καθαρό! Το φίλτρο του αέρα πρέπει να
καθαρίζεται κάθε 20 ώρες λειτουργίας ή να
αντικαθίσταται.
Καθαρισμός του φίλτρου του αέρα
(εικ. 8A/8B)
1. Αφαιρέστε το επάνω κάλυμμα
(14),αφαιρώντας τη βίδα στερέωσης (A).
Έτσι αφαιρείται το κάλυμμα (εικ. 8A).
2. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα (15)
ανασηκώνοντάς το (εικ. 8B).
3. Καθαρίστε το φίλτρο του αέρα. Πλύντε το
φίλτρο με καθαρό, ζεστό σαπουνόνερο.
Αφήστε το να
στεγνώσει στον αέρα.
Υπόδειξη: Συνιστάται να έχετε πάντα ένα
ανταλλακτικό φίλτρο.
4. Τοποθετήστε μέσα το φίλτρο. Τοποθετήστε
το κάλυμμα του φίλτρου του αέρα (14).
Προσέξτε το κάλυμμα να ταιριάζει ακριβώς.
Σφίξτε τη βίδα στερέωσης του καλύμματος.
7.2.2 Φίλτρο καυσίμου
Υπόδειξη! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το πριόνι
χωρίς φίλτρο καυσίμου. Μετά από 100 ώρες
λειτουργίας πρέπει το φίλτρο καυσίμου είτε να
καθαριστεί είτε να αντικατασταθεί σε περίπτωση
βλάβης. Εκκενώστε τελείως το ρεζερβουάρ
βενζόνης προτού αντικαταστήσετε το φίλτρο.
1. Αφαιρέστε το πώμα τουρεζερβουάρ.
2. Λυγίστε ένα μαλακό σύρμα.
3. Βάλτε το στο στόμιο του ρεζερβουάρ και
κρεμάστε τον σωλήνα καυσίμου. Τραβήξτε
προσεκτικά τον σωλήνα προς το στόμιο,
μέχρι να μπορείτε να το πιάσετε με τα
δάκτυλά σας.
Υπόδειξη: Μην τραβήξετε τον σωλήνα τελείως
από το ρεζερβουάρ.
4. Ανασηκώστε το φίλτρο από το ρεζερβουάρ.
5. Βγάλτε το φίλτρο με περιστροίκή κίνηση και
καθαρίστε το. Εάν έχει χαλάσει, απορρίψτε
το φίλτρο.
6. Τοποθετ΄σητε ένα νέο φίλτρο ή το
καθαρισμένο φίλτρο. Τοποθετήστε ένα άκρο
του φίλτρου στο στόμιο του ρεζερβουάρ.
Σιγουρευτείτε πως το φίλτρο βρίσκεται στην
κάτω γωνάι του ρεζερβουάρ. Με ένα μακρύ
κατσαβίδι φέρτε το φίλτρο στη σωστή του
θέση.
7. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με φρέσκο μίγκα
καυσίμου. Βλέπε το κεφάλαιο ΚΑΥΣΙΜΟ
ΚΑΙ ΛΑΔΙ. Τοποθετήστε το πώμα του
ρεζερβουάρ.
7.2.3 Μπουζί (εικ. 8A/8B)
Υπόδειξη!
: Γι α να διατηρήσει ο κινητήρας την
απόδοσή του, πρέπει να είναι καθαρό το μπουζί
και να έχει τη σωστή απόσταση ηλεκτροδίων
(0,6 χιλ.). Το μπουζί πρέπει να καθαρίζεται κάθε
20 ώρες λειτουργίας ή να αντικαθίσταται.
1. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης στο ΣΤΟΠ (0).
2. Αφαιρέστε το επάνω κάλυμμα
(14),αφαιρώντας τη βίδα στερέωσης
(A).
Έτσι αφαιρείται το κάλυμμα (εικ. 8A)
3. Τραβήξτε το σχοινί της ανάφλεξης (C)
τραβώντας και συγχρόνως περιστρέφοντας
το μπουζί (εικ. 8B).
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 111Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 111 05.06.2019 08:26:4905.06.2019 08:26:49
GR
- 112 -
4. Απομακρύντε το μπουζί με το κατάλληλο
κλειδί (εικ. 1C/5).
5. Να καθαρίζετε το μπουζί με χάλκινη
βούρτσα ή να τοποθετείτε νέο μπουζί.
7.2.4 Ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
Το καρμπυρατέρ προρυθμίστηκε από το
εργοστάσιο για την καλύτερη δυνατή απόδοση.
Εάν χρειαστούν μεταγενέστερες ρυθμίσεις,
παραδώστε το πριόνι σε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
7.2.5 Οδηγός
Κάθε 10 ώρες λειτουργίας να λιπαίνετε
το αστέρι του οδηγού. Αυτό απαιτείται για
να έχει το αλυσοπρίονό σας την καλύτερη
δυνατή απόδοση. (εικ. 9) Καθαρίστε την
οπή για λάδωμα, τοποθετήστε την πρέσα
λιπαντικού (δεν συμπεριλαμβάνεται) και
αντλήστε το λιπαντικό στο έδρανο μέχρι να
πιεσθεί έξω από την εξωτερική πλευρά.
Να καθαρίζετε το αυλάκι στο οποίο τρέχει
η αλυσίδα και την οπή λαδώματος τακτικά
με εργαλείο καθαρισμού που θα βρείτε
στο εμπόριο. (εικ. 10Α). Αυτό είναι πολύ
σημαντικό για να εξασφαλιστεί τέλειο
λάδωμα του οδηγού και της αλυσίδας κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
Απομακρύνετε τα γρέζια και τις κοφτερές
άκρες στον οδηγό (2) με προσεκτικό
λιμάρισμα με πλακέ λίμα. (εικ. 10B)
Να αναποδογυρίζετε τον οδηγό (2) κάθε
8 ώρες λειτουργίας για να φθείρετε
ομοιόμορφα και από τις δύο πλευρές.
Οπές λαδιού
Οι οπές λαδιού στον οδηγό να καθαρίζονται
έτσι ώς να εξασφαλίζεται το σωστό λάδωμα του
οδηγού και της αλυσίδας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Υπόδειξη: Η κατάσταση των οπών λαδιού
ελέγχεται εύκολα.
Εάν οι οπές είναι καθαρές, η
αλυσίδα ψεκάζει αυτόματα το λάδι μόνο μερικά
δευτερόλεπτα μετά την θέση σε λειτουργία του
πριονιού. Το πριόνι διαθέτει αυτόματο σύστημα
λαδιού.
Αυτόματο λάδωμα αλυσίδας
Η αλυσίδα του πριονιού διαθέτει αυτόματο
σύστημαλαδώματος με μετάδοση κίνησης
οδοντωτού τροχού. Το σύστημα αυτό
τροφοδοτεί τον οδηγό και την αλυσίδα
αυτόματα, με τη σωστή ποσότητα λαδιού. Μόλις
γίνει επιτάχυνση του κινητήρα, τότε περνάει και
το λάδι ταχύτερα στην πλάκα του οδηγού.
Η λίπανση της αλυσίδας εκτελέσθηκε από το
εργοστάσιο.
Εάν χρειαστούν μεταγενέστερες ρυθμίσεις,
παραδώστε το πριόνι σε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Στην κάτω πλευρά του αλυσοπρίονου βρίσκεται
μία βίδα ρύθμισης για
τη λίπανση της αλυσίδας
(εικ. 14/αρ. Α). Αριστερόστροφη κίνηση μειώνει
τη λίπανση της αλυσίδας και δεξιόστροφη
κίνηση αυξάνει τη λίπανση της αλυσίδας.
Γι α τον έλεγχο της λίπανσης της αλυσίδας
κρατήστε το αλυσοπρίονο με την αλυσίδα πάνω
από ένα χαρτί, και δώστε γκάζι επί μερικά
δευτερόλεπτα. Στο χαρτί μπορείτε να ελέγξετε
την ρυθμισμένη ποσότητα λαδιού.
Να ελέγχετε τακτικά, εάν λειτουργεί σωστά
ξ λίπανση της αλυσίδα. Να ελέγχετε τη
λίπανση της αλυσίδας πριν την πρώτη κοπή,
αφού κόψετε πολλές φορές και σε κάθε
περίπτωση μετά από εργασίες συντήρησης στο
αλυσόφρενο.
Λάδωμα της αλυσίδας
Να σιγουρεύεστε πάντοτε πως το αυτόματο
σύστημα λαδώματος λειτουργεί σωστά. Να
προσέχετε πάντα να είναι καλά γεμισμένα τα
ντεπόζιτα. Κατά τη διάρκεια του πριονίσματος
πρέπει ο οδηγός και η αλυσίδα να είναι καλά
λαδωμένος/η, ώστε να μειώνεται η τριβή με
τον οδηγό. Ο οδηγός και η αλυσίδα να μην
είναι ποτέ χωρίς λα΄δι. Εάν χρησιμοποιείτε το
πριόνι στεγνά ή με πολύ λίγο λάδι, μειώνεται
η κοπτική απόδοση, συντομεύεται η διάρκεια
ζωής ης αλυσίδας, η αλυσίδα αμβλύνει και ο
οδηγός φθείρεται πολύ λόγω πυερθέρμανσης.
Το εάν υπάρχει πολύ λίγο λάδι θα το καταλάβετε
από τη δημιουργία καπνού ή την αλλοίωση του
χρώματος του οδηγού.
7.2.6 Συντήρηση της αλυσίδας
Τρόχισμα της αλυσίδας
Υπόδειξη!
Μία τροχισμένη αλυσίδα παράγει
ομοιόμορφα ροκανίδια. Εάν η αλυσίδα παράγει
πριονίδια, τότε ΄πρέπει να τροχιστεί.
Γι α το τρόχισμα της αλυσίδας χρειάζονται
ειδικά εργαλεία ποου εξασφαλίζουν το σωστό
τρόχισμα των μαχαιριών στο σωστό βάθος. Γι α
τον μη πεπειραμένο χρήστη αλυσοπρίονων
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 112Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 112 05.06.2019 08:26:4905.06.2019 08:26:49
GR
- 113 -
συνιστούμε να δώσει το αλυσοπρίονο για
τρόχισμα σε συμβεβλημ΄νο συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών. Εάν νομίζετε πως
μπορείτε εσείς οι ίδιοι να αναλάβετε το τρόχισμα
της αλυσίδας, αγοράστε τα ειδικά εργαλεία σε
ένα συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Τρόχισμα της αλυσίδας (εικ. 11)
Να τροχίζετε την ακυσίδα φορώντας πάντα
προστατευτικά γάντια και χρησιμοποιώντας μία
στρογγυλή λίμα.
Να τροχίζετε τις άκρες μόνο με κινήσεις
με κατεύθυνση προς τα έξω (εικ. 12) και
ακολουθήστε τις τιμές σύμφωνα με την εικ. 11.
Μετά το τρόχισμα πρέπει τα δόντια κοπ΄΄ης να
έχουν όλα το ίδιο πλάτος και μήκος.
Μετά από 3-4 φορές τρόχισμα πρέπει να γίνει
έλεγχος του ύψοςυ των περιοριστών βάθους και
να τοποθετηθούν ενδεχομένως πιο βαθιά με μία
επίπεδη λίμα, στρογγυλεύοντας την μπροστινή
γωνία (εικ. 13).
Τι ς μπροστινές άκρες να τις λιμάρετε
στρογγυλά.
7.3 Φύλαξη και μεταφορά
Πριν την κίνηση και την μεταφορά φορέστε
στη συσκευή το προστατευτικό κάλυμμα της
αλυσίδας (4).
Υπόδειξη! Ποτέ μην φυλάγετε ένα αλυσοπρίονο
πάνω από 30 ημέρες χωρίς να λάβετε υπόψη
σας τα ακόλουθα:
Φύλαξη του αλυσοπρίονου
Εάν φυλάξετε ένα αλυσοπρίονο πάνω από 30
ημέρες, πρέπει να το προετοιμάσετε για το
σκοπό αυτό. Σε αντίθετη περίπτωση εξατμίζεται
το υπόλοιπο καύσιμο που βρίσκεται στο
καρμπυρατέρ και παραμένει ένα λαστιχοειδές
ίζημα. Αυτό θα μπορούσε να φέρει δυσκολίες
στην εκκίνηση και να έχει σαν συνέπεια
πολυέξοδες
επισκευές.
1. Να αφαιρείτε αργά το πώμα του καυσίμου
για να διαφύγει ενδεχόμενος ατμός από
το ντεπόζιτο. Αδειάστε προσεκτικά το
ντεπόζιτο.
2. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και αφήστε τον
να λειτουργήσει, μέχρι να ακινητοποιηθεί το
πριόνι, για να αφαιρέσετε το καύσιμο από το
καρπυρατές.
3. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει (περ. 5
λεπτά
)
4. Καθαρίστε καλά τη μηχανή.
Υπόδειξη: Φυλάξτε το πριόνι σε στεγνό χώρο
μακριά από οποιεσδήπτοτε πηγές φωτιάς.,
π.χ. σόμπες, μποϊλερ θερμού νερού με αέριο,
στεγνωτήρα γκαζιού, κλπ.
Εκτελέστε τη θέση σε λειτουργία μετά τη
φύλαξη όπως περιγράφεται στο εδάφιο „5. Πριν
τη θέση σε λειτουργία“.
Μεταφορά
Πιέστε το φρένο της αλυσίδας.
Ασφαλίστε το αλυσοπρίονο από ολίσθηση
για να αποφύγετε την απώλεια καύσιμου,
ζημιές και τραυματισμούς.
7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 113Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 113 05.06.2019 08:26:4905.06.2019 08:26:49
GR
- 114 -
9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Σωστή ρύθμιση
Δεν παίρνει
μπροστά ο
κινητήρας, ή
παίρνει μπροστά
αλλά δεν κινείται
παραπάνω.
- Λάθος εκκίνηση
- Πολύ καύσιμο στο χώρο καύσης
από αστοχίες εκκίνησης.
- Λάθος ρυθμισμένο μίγμα καύσης.
- Καπνισμένο μπουζί
- Βουλωμένο φίλτρο καυσίμου
- Προσέξτε τις υποδείξεις σ΄αυτές
τις Οδηγίες χρήσης.
- Περιμένετε περ. 30 λεπτά μέχρι
να εξατμιστεί
το καύσιμο στο χώρο
καύσης προτού ξαναδοκιμάσετε
νέα εκκίνηση.
- Να ρυθμιστεί το καρμπυρατέρ από
ειδικευμένο συνεργείο.
- Καθαρίστε το μπουζί ή
αντικαταστήστε το.
- Αντικαταστήστε το φίλτρο
καυσίμου.
Ο κινητήρας
παίρνει μπροστά,
αλλά δεν
λειτουργεί με
πλήρη ισχύ.
- Λάθος θέση μοχλού στο τσοκ.
- Ακάθαρτο φίλτρο αέρα
- Λάθος ρυθμισμένο μίγμα καύσης
.
- Φέρτε το μοχλό στη σωστή θέση.
- Απομακρύντε το φίλτρο,
καθαρίστε το και τοποθετήστε το
εκ νέου.
- Να ρυθμιστεί το καρμπυρατέρ από
ειδικευμένο συνεργείο.
Κομπιάζει ο
κινητήρας
- Λάθος ρυθμισμένο μίγμα καύσης. - Να ρυθμιστεί το καρμπυρατέρ από
ειδικευμένο συνεργείο.
Χωρίς ισχύ υπό
φορτίο
- Λάθος ρυθμισμένο μπουζί. - Καθαρίστε το μπουζί ή
αντικαταστήστε το.
Ο κινητήρας
δεν λειτουργεί
ομοιόμορφα
- Λάθος ρυθμισμένο μίγμα καύσης. - Να ρυθμιστεί το καρμπυρατέρ από
ειδικευμένο συνεργείο.
Το μοτέρ καπνίζει
υπερβολικά
- Λάθος μίγμα καυσίμου. - Να χρησιμοποιείτε το σωστό μίγμα
καυσίμου (αναλογία 40:1).
Χωρίς ισχύ υπό
φορτίο
- Αμβλεία ή χαλαρή αλυσίδα - Τροχίστε την αλυσίδα ή βάλτε νέα
αλυσίδα, τεντώστε
την αλυσίδα.
Σβήνει ο κινητήρας - Άδειο ρεζερβουάρ
- Λάθος θέση φίλτρου καυσίμου στο
ρεζερβουάρ
- Γεμίστε το ρεζερβουάρ βενζίνης
- Γεμίστε τελείως το ρεζερβουάρ
βενζίνης ή τοποθετήστε
διαφορετικά το φίλτρο καυσίμου
στο ρεζερβουάρ.
Ανεπαρκής
λίπανση (η λόγχη
και η αλυσίδα
θερμαίνονται πολύ)
- Άδειο ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας
- Μετατόπιση οπών λαδιού
- Συμπληρώστε το ντεπόζιτο
λαδιού
αλυσίδας
- Καθαρίστε την οπή εισόδου του
λαδιού/το αυλάκι του οδηγού.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 114Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 114 05.06.2019 08:26:4905.06.2019 08:26:49
GR
- 115 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν
συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 115Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 115 05.06.2019 08:26:4905.06.2019 08:26:49
GR
- 116 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Λόγχη, μπουζί, φίλτρο αέρα, φίλτρο βενζίνας
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Αλυσίδα
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 116Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 116 05.06.2019 08:26:4905.06.2019 08:26:49
GR
- 117 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Γι α την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γι α την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Γι α αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 117Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 117 05.06.2019 08:26:4905.06.2019 08:26:49
Yong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 118 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Kettensäge für die Baump ege GC-PC 730 I (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Noti ed Body: Intertek Deutschland GmbH, Stangenstr. 1,
70771 Leinfelden-Echterdingen
Noti ed Body No.: 0905
Reg. No.: 19SHW0463-01
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 108,7 dB (A); guaranteed L
WA
= 113 dB (A)
P = 0,7 KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
X
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.: e13*2016/1628*2016/1628SHA1/P*0317*00
Standard references: EN ISO 11681-2; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 21.02.2019
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR019204
Art.-No.: 45.018.42 I.-No.: 11018 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 118Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 118 05.06.2019 08:26:4905.06.2019 08:26:49
- 119 -
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 119Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 119 05.06.2019 08:26:5005.06.2019 08:26:50
EH 06/2019 (02)
Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 120Anl_GC_PC_730_I_SPK7.indb 120 05.06.2019 08:26:5005.06.2019 08:26:50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

EINHELL GC-PC 730 I Handleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
Handleiding