Whirlpool ACMT 6533/IX de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ACMT 6533 / WH
ACMT 6533 / IX
GR
NL
Greek
Οδηγίες Χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Inhoud
Nederland
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Περιγραφή της συσκευής Γενική άποψη
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
Εγκατάσταση
Έναρξη λειτουργίας και χρήση
Λειτουργία
ρ ολογιού/χρονομ
Χρήση της υαλοκεραμικής πλάκας εστιών
Φροντίδα και συντήρηση
Beschrijving van het apparaat
Algemeen overzicht
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
Installatie
Opstarten en gebruik
Klok/Minuut timer bediening
Het gebruik van de glazen keramische kookplaat
Zorg en onderhoud
,3
,7
23
,
,23
24
,
,26
,29
,31
,32
,34
,34
,35
,37
,40
,42
,
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ŠPORET I RERNA
Sadržaj
Upute za rukovanje
ŠTEDNJAK I PEĆNICA
Sadržaj
RS
SI
HR
Navodila za upravljanje
ŠTEDILNIK S PEČICO
Vsebina
SISISISI
SIGURNOSNE UPUTE
,11
VARNOSTNA NAVODILA
,15
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ,19
43
Opis uređaja
Cjelokupni prikaz
,45
Opis uređaja
Cjelokupni prikaz
,45
Instalacija
,46
Početak rada i uporaba
,48
Rukovanje satom/alarmom u
minutama
,50
Uporaba stakleno-keramičke
ploče za kuhanje
,54
Čišćenje i održavanje
,55
Opis aparata
Skupni pogled
,56
Opis aparata
,56
Nadzorna plošča
Namestitev
,57
Pričetek uporabe in uporaba
,59
Delovanje urnega/minutnega
časovnika
,61
Uporaba steklokeramične
kuhalne plošče
,65
Opis aparata Pregled
,67
Opis aparata
Kontrolna tabla
,67
Instalacija
,68
Pokretanje i korišćenje
,70
Rad sata/minutnog
podsetnika
,72
Korišćenje staklokeramičke
indukcione ploče
,76
Čišćenje i održavanje
,77
GR
ΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΤΗΡΕΙΤΕ
Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευή,διαβάστεπροσεκτικάτουςοδηγούςΥγείαςκαιασφάλειαςκαιΧρήσηςκαιφροντίδας.
Φυλάξτεαυτέςτιςοδηγίεςσεετοιμότηταχρήσηςγιαμελλοντικήαναφορά.
Αυτέςοιοδηγίεςθαπρέπειεπίσηςναείναιδιαθέσιμεςστονιστότοπο:www.whirlpool.eu
ΗΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΆΛΛΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
Αυτότοεγχειρίδιο,αλλάκαιηίδιαησυσκευή,παρέχουνσημαντικέςπροειδοποιήσειςασφαλείας,πουπρέπεινατις
διαβάσετεόλεςκαινατιςτηρείτεπάντα.
Αυτόείναιτοσύμβολοειδοποίησηςασφαλείας.
Αυτότοσύμβολοσαςειδοποιείγιαδυνητικούςκινδύνουςπουμπορούνναπροκαλέσουνθάνατοήτραυματισμό,
δικόσαςκαιάλλωνατόμων.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας θα ακολουθούν το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας ή τη λέξη “ΚΙΝΔΥΝΟΣ” ή
“ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ”.Αυτέςοιλέξειςσημαίνουν:
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό
Όλες οι προειδοποιήσεις ασφαλείας παρέχουν συγκεκριμένες λεπτομέρειες του δυνητικού κινδύνου που υπάρχει
και υποδεικνύουν πώς να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ζημιάς και ηλεκτροπληξίας, που προέρχεται από την
ακατάλληληχρήσητηςσυσκευής.Τηρείτεπροσεκτικάτιςοδηγίεςπουακολουθούν.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσουν σε κινδύνους. Ο κατασκευαστής αποποιείται οποιαδήποτε
ευθύνηγιασωματικέςβλάβεςσεάτομαήζώαήγιαυλικέςζημιές,ανδεντηρηθούναυτέςοιυποδείξειςκαιταμέτρα
προφύλαξης.
-Πρέπεινακρατάτεμακριάταπολύμικρά(0-3ετών)καιταμικράπαιδιά(3-8ετών),εκτόςανβρίσκονταιυπό
συνεχήεπίβλεψη.
-Ταπαιδιάαπό8ετώνκαιπάνωκαιάτομαμεμειωμένεςσωματικές,αισθητηριακέςήπνευματικέςικανότητεςήμε
έλλειψηεμπειρίαςκαιγνώσηςμπορούνναχρησιμοποιούναυτήτησυσκευήανβρίσκονταιυπόεπίβλεψηήέχουν
λάβειοδηγίεςσχετικάμετηνασφαλήχρήσητηςσυσκευήςκαιανκατανοούντουςεμπλεκόμενουςκινδύνους.Τα
παιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστηδενθαπρέπεινα
γίνεταιαπόπαιδιάχωρίςεπίβλεψη.
-Ησυσκευήέχεισχεδιαστείαποκλειστικάγιαοικιακήχρήσηγιαμαγείρεματροφίμων.Δενεπιτρέπεταικαμίαάλλη
χρήση(π.χ.θέρμανσηχώρων).
-Ησυσκευήκαιταπροσπελάσιμαμέρητηςαποκτούνυψηλήθερμοκρασίακατάτηχρήσηκαιεπομένωςπρέπεινα
κρατάτεμακριάτηςταμικράπαιδιά.
-Μηνεπιτρέπετεστησυσκευήναέρθεισεεπαφήμερούχαήάλλαεύφλεκταυλικάέωςότουέχουνκρυώσειτελείως
όλαταμέρητης.
-Κατάτηδιάρκειακαιμετάτηχρήση,μηναγγίζετετιςαντιστάσειςθέρμανσηςήτηνεσωτερικήεπιφάνειατης
συσκευής-κίνδυνοςεγκαυμάτων.
-Ταλάδιακαιταλίπημπορούννααναφλεγούνεύκολαανυπερθερμανθούν.Πάνταναπαραμένετεσεεγρήγορση
ότανμαγειρεύετεφαγητάπλούσιασελίπη,λάδιήοινόπνευμα(π.χ.ρούμι,κονιάκήκρασί).
-Ποτέμηναφήνετετησυσκευήχωρίςεπιτήρησηότανξηραίνετετρόφιμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μηθερμαίνετεήμαγειρεύετεμεσφραγισμέναβάζαήδοχείαμέσαστησυσκευή.Ηπίεσηπου
δημιουργείταιστοεσωτερικότουςμπορείνατακάνειναεκραγούν,προξενώνταςζημιέςστησυσκευή.
-Ανχρησιμοποιείτεαλκοολούχαποτάκατάτομαγείρεματροφίμων(π.χ.ρούμι,κονιάκ,κρασί),ναθυμάστεότιτο
οινόπνευμαεξατμίζεταισευψηλέςθερμοκρασίες.Επομένως,υπάρχεικίνδυνος,οιατμοίτουοινοπνεύματοςνα
αναφλεγούνανέρθουνσεεπαφήμετηνηλεκτρικήαντίσταση.
-Χρησιμοποιείτεγάντιαφούρνουγιανααφαιρείτεσκεύηκαιαξεσουάρ,προσέχονταςναμηναγγίζετετιςαντιστάσεις.
-Ανησυσκευήείναιεξοπλισμένηγιαχρήσηθερμομέτρουφαγητού,χρησιμοποιείτεμόνοτοθερμόμετροπουσυνιστάται
γιααυτότοφούρνο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ:Μηναποθηκεύετεαντικείμεναπάνωστιςεπιφάνειεςμαγειρέματος,γιατίμπορείναπιάσουν
φωτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ανεμφανιστείρωγμήστηνεπιφάνεια,απενεργοποιήστετησυσκευήγιανααποφύγετετοενδεχόμενο
τηςηλεκτροπληξίας(μόνογιασυσκευέςμεγυάλινηεπιφάνεια).
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
-
Αυτήησυσκευήέχεισχεδιαστείαποκλειστικάγιαοικιακήχρήση.Απαγορεύεταιηεπαγγελματικήχρήσητηςσυσκευής.
Οκατασκευαστήςαποποιείταικάθεευθύνησεπερίπτωσηακατάλληληςχρήσηήλανθασμένηςρύθμισηςτωνχειριστηρίων.
-Αυτήησυσκευήπροορίζεταιναχρησιμοποιείταισεοικιακέςκαιπαρόμοιεςεφαρμογές,όπως:
-Περιοχέςκουζίναςπροσωπικούσεκαταστήματα,γραφείακαιάλλαπεριβάλλονταεργασίας.
-Αγροτόσπιτα.
-Απόπελάτεςσεξενοδοχεία,μοτέλκαιάλλαπεριβάλλονταοικιακούτύπου.
-Περιβάλλοντατύπουενοικιαζόμενουδωματίουμεπρωινό.
-Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήσευπαίθριουςχώρους.
ОПАСНОСТЬ
ВНИМАНИЕ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
3
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αυτήησυσκευήδενπροορίζεταιγιαχειρισμόμέσωεξωτερικούχρονοδιακόπτηήξεχωριστού
τηλεχειριζόμενουσυστήματοςτροφοδοσίας.
-Μηναποθηκεύετεεκρηκτικέςήεύφλεκτεςουσίεςόπωςδοχείααεροζόλκαιμηντοποθετείτεήχρησιμοποιείτε
βενζίνηήάλλαεύφλεκταυλικάμέσαήκοντάστησυσκευή:μπορείναπροκληθείπυρκαγιάανενεργοποιηθείκατά
λάθοςησυσκευή.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
-Ηεγκατάστασηκαιοιεπισκευέςπρέπειναγίνονταιαπόεξειδικευμένοτεχνικόσύμφωναμετιςοδηγίεςτου
κατασκευαστήκαιτουςτοπικούςκανονισμούςασφαλείας.Μηνεπισκευάζετεήαντικαθιστάτεοποιοδήποτε
εξάρτηματηςσυσκευήςεκτόςαναυτόεπιτρέπεταιρητάστοεγχειρίδιοχρήσης.
-Ταπαιδιάδενπρέπειναπραγματοποιούνεργασίεςεγκατάστασης.Κρατάτεταπαιδιάμακριάκατάτην
εγκατάστασητηςσυσκευής.Κρατάτεταυλικάσυσκευασίας(πλαστικέςσακούλες,μέρηαπόπολυστυρένιοκλπ.)
μακριάαπόπαιδιά,κατάτηδιάρκειατηςεγκατάστασηςτηςσυσκευήςαλλάκαιμετά.
-Χρησιμοποιήστεπροστατευτικάγάντιασεόλεςτιςεργασίεςαποσυσκευασίαςκαιεγκατάστασης.
-Μετάτηναποσυσκευασίατηςσυσκευής,βεβαιωθείτεότιδενέχειυποστείζημιάκατάτημεταφορά.Σεπερίπτωση
προβλημάτων,απευθυνθείτεστοκατάστημαπώλησηςήστοπλησιέστεροΣέρβις.
-Μετάτηναποσυσκευασίατηςσυσκευής,βεβαιωθείτεότιηπόρτατηςσυσκευήςκλείνεισωστά.Σεπερίπτωση
προβλημάτων,απευθυνθείτεστοκατάστημαπώλησηςήστοπλησιέστεροΣέρβις.Γιανααποτρέψετεοποιαδήποτε
ζημιά,αφαιρέστετοφούρνοαπότηβάσηαφρώδουςπολυστυρενίουμόνοτηστιγμήτηςεγκατάστασης.
-Οχειρισμόςκαιηεγκατάστασητηςσυσκευήςπρέπειναγίνειαπόδύοήπερισσότεραάτομα.
-Ησυσκευήπρέπεινααποσυνδέεταιαπότηνπαροχήρεύματοςπριναπόοποιαδήποτεεργασίαεγκατάστασης.
-Κατάτηνεγκατάστασηβεβαιωθείτεότιησυσκευήδενθαπροκαλέσειζημιάστοκαλώδιορεύματος.
-Ενεργοποιήστετησυσκευήμόνοναφούέχειολοκληρωθείηδιαδικασίαεγκατάστασης.
-Ταντουλάπιακουζίναςπουείναισεεπαφήμετησυσκευήπρέπειναείναιανθεκτικάσεθερμότητα(έωςτουλάχ.90
°C).
-Μετάτηνεγκατάστασηδενπρέπειναείναιπλέονπροσπελάσιμηηκάτωπλευράτηςσυσκευής.
-Γιατησωστήλειτουργίατηςσυσκευήςαφήνετεελεύθεροτοελάχιστοδιάκενοανάμεσαστηνεπιφάνειαεργασίας
τουπάγκουκαιτηνπάνωπλευράτουφούρνου.
-Ησυσκευήδενπρέπειναεγκατασταθείπίσωαπόδιακοσμητικήπόρτα,γιατηναποφυγήυπερθέρμανσης.
-Ησυσκευήδενπρέπεινατοποθετηθείπάνωσεβάση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΡΕΥΜΑ
-Βεβαιωθείτεότιητάσηπουαναφέρεταιστηνπινακίδαστοιχείωνσυμφωνείμετηνοικιακήσαςπαροχή.
-Ηπινακίδαστοιχείωνβρίσκεταιστηνμπροστινήπλευράτουφούρνου(είναιορατήότανανοίγειηπόρτα).
-Γιανασυμμορφώνεταιηεγκατάστασημετουςκείμενουςκανονισμούςασφαλείας,απαιτείταιδιακόπτηςόλωντων
πόλωνμεελάχιστοδιάκενοεπαφών3mm.
-Οικανονισμοίαπαιτούνησυσκευήναείναιγειωμένη.
-Γιασυσκευέςστιςοποίεςυπάρχειτοποθετημένοφις,αντοφιςδενείναικατάλληλογιατηνπρίζασας,
απευθυνθείτεσεεξειδικευμένοτεχνικό.
-Μηχρησιμοποιείτεκαλώδιαεπέκτασης,πολύπριζαήαντάπτορες.Μησυνδέσετετησυσκευήσεπρίζαπου
ελέγχεταιμετηλεχειριστήριο.
-Τοκαλώδιορεύματοςπρέπειναείναιαρκετάμακρύγιατησύνδεσητηςσυσκευήςστηνπαροχήρεύματος,ότανη
συσκευήέχειτοποθετηθείμέσαστηνυποδοχήτης.
- Μηντραβάτετοκαλώδιορεύματος.
-Αντοκαλώδιορεύματοςέχειυποστείζημιά,πρέπεινααντικατασταθείμεακριβώςίδιο.Τοκαλώδιορεύματος
επιτρέπεταινααντικατασταθείμόνοαπόεξειδικευμένοτεχνικόσεσυμμόρφωσημετιςοδηγίεςτουκατασκευαστή
καιτουςκείμενουςκανονισμούςασφαλείας.Απευθυνθείτεσεεξουσιοδοτημένοκέντροσέρβις.
-Μηχρησιμοποιήσετετησυσκευήαντοκαλώδιορεύματοςήτοφιςτηςέχειυποστείζημιά,ανδενλειτουργείσωστά
ήανηίδιαησυσκευήέχειυποστείζημιάήσαςέχειπέσει.Μηβυθίσετετοκαλώδιορεύματοςήτοφιςσενερό.
Κρατάτετοκαλώδιομακριάαπόκαυτέςεπιφάνειες.
-Ταηλεκτρικάεξαρτήματαδενπρέπειναείναιπροσβάσιμαστοχρήστημετάτηνεγκατάσταση.
-Μηναγγίζετετησυσκευήμεκανέναβρεγμένομέροςτουσώματοςκαιμηνκάνετεχειρισμούςσεαυτήότανείστε
ξυπόλητοι.
4
GR
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ησυσκευήπρέπειναεπιτηρείταικατάτηδιαδικασίαμαγειρέματος.Ανηδιαδικασίαμαγειρέματοςείναι
σύντομη,πρέπειναυπάρχεισυνεχήςεπιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τομαγείρεμαχωρίςεπιτήρησημελίποςήλάδισεπλάκαεστιώνμπορείναείναιεπικίνδυνο
καινααποτελέσειαιτίαπυρκαγιάς.Ποτέμηνεπιχειρήσετενασβήσετεμιαφωτιάμενερό,αλλάαπενεργοποιήστετη
συσκευήκαικατόπινκαλύψτετηφλόγα,π.χ.μεένακαπάκιήμεπυρίμαχηκουβέρτα.
-Μεταλλικάαντικείμεναόπωςμαχαίρια,πιρούνια,κουτάλιακαικαπάκιαδενπρέπεινατοποθετούνταιπάνωστην
επιφάνειατηςπλάκαςεστιών,γιατίμπορείνααποκτήσουνυψηλήθερμοκρασία.
-Μηχρησιμοποιείτετηνπλάκαεστιώνσανεπιφάνειαεργασίαςήστήριγμα.
-Πρέπειναπροσέχετενααφαιρείτεκάθεχυμένουλικόαπότογυάλινοκάλυμμαπριντοανοίξετε.Αφήνετετην
επιφάνειατηςπλάκαςεστιώννακρυώσειπρινκλείσετετοκάλυμμα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
-Ησυσκευήπρέπεινααποσυνδέεταιαπότηνπαροχήρεύματοςπριναπόοποιαδήποτεεργασίακαθαρισμούή
συντήρησης.
-Χρησιμοποιείτεπροστατευτικάγάντιαγιατιςεργασίεςκαθαρισμούκαισυντήρησης.
-Ναβεβαιώνεστεότιησυσκευήέχειαπενεργοποιηθείπριναντικαταστήσετετονλαμπτήρα,γιανααποφύγετετο
ενδεχόμενοηλεκτροπληξίας.
-Ποτέμηχρησιμοποιήσετεεξοπλισμόκαθαρισμούμεατμό.
-Μηχρησιμοποιείτεσκληράκαθαριστικάπουχαράζουνήαιχμηρέςμεταλλικέςξύστρεςγιανακαθαρίσετετοτζάμι
τηςπόρταςτηςσυσκευής,γιατίαυτάμπορείναχαράξουντηνεπιφάνεια,κάτιπουμπορείναπροκαλέσειθραύση
τουτζαμιού.
-Βεβαιωθείτεότιησυσκευήέχεικρυώσειπριναπόοποιαδήποτεεργασίακαθαρισμούήσυντήρησης.
-Μηχρησιμοποιείτεπροϊόνταπουχαράζουνήδιαβρώνουν,καθαριστικάμεβάσητηχλωρίνηήσύρματριψίματος.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΥΛΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
-Ταυλικάσυσκευασίαςείναι100%ανακυκλώσιμακαιεπισημαίνονταιμετοσύμβολο ανακύκλωσης
Επομένωςταδιάφοραμέρητηςσυσκευασίαςπρέπεινααπορρίπτονταιμευπεύθυνοτρόποκαιμεπλήρη
συμμόρφωσημετουςκανονισμούςτωντοπικώναρχώνπουδιέπουντηναπόρριψηαποβλήτων.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΩΦΕΛΙΜΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ
-Ότανθέλετενααπορρίψετετησυσκευήστοτέλοςτηςωφέλιμηςζωήςτης,αχρηστέψτετηκόβονταςτοκαλώδιο
ρεύματοςκαιαφαιρώνταςτιςπόρτεςκαιταράφια(ανυπάρχουν)ώστεναμηνμπορούννασκαρφαλώσουνπαιδιά
ήνακλειστούνμέσατης.
-Αυτήησυσκευήέχεικατασκευαστείμεανακυκλώσιμα
ήεπαναχρησιμοποιήσιμαυλικά.Απορρίψτετη
σύμφωναμετουςτοπικούςκανονισμούςπερίαπόρριψηςαποβλήτων.
-Γιαπερισσότερεςπληροφορίεςσχετικάμετηνκατεργασία,τηνανάκτησηκαιτηνανακύκλωσηοικιακών
ηλεκτρικώνσυσκευών,απευθυνθείτεστηναρμόδιατοπικήσαςαρχή,στηνυπηρεσίαπερισυλλογήςοικιακών
απορριμμάτωνήστοκατάστημααγοράς.
-ΑυτήησυσκευήέχεισημανθείσύμφωναμετηνΕυρωπαϊκήΟδηγία2012/19/EΚσχετικάμεταΑπόβληταειδών
ΗλεκτρικούκαιΗλεκτρονικούΕξοπλισμού(ΑΗΗΕ).
-Διασφαλίζονταςτησωστήαπόρριψητουπροϊόντοςαυτού,θαβοηθήσετενααποτραπούνενδεχόμενεςαρνητικές
συνέπειεςγιατοπεριβάλλονκαιτηνανθρώπινηυγεία,οιοποίεςθαμπορούσανναπροκληθούναπόακατάλληλη
μεταχείρισητουπροϊόντοςαυτούωςαπόβλητου.
-Τοσύμβολο
πάνωστοπροϊόνήσταέντυπαπουτοσυνοδεύουνυποδεικνύειότιδενπρέπεινααπορρίπτεται
μαζίμεταοικιακάαπορρίμματααλλάναπαραδίδεταισεκατάλληλοκέντροσυλλογήςγιατηνανακύκλωση
ηλεκτρικούκαιηλεκτρονικούεξοπλισμού.
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
-Προθερμαίνετετοφούρνομόνοαναυτόκαθορίζεταιστονπίνακαμαγειρέματοςήστησυνταγήσας.
-Χρησιμοποιείτεσκούραλακαρισμέναήεμαγιέσκεύηψησίματοςεπειδήαυτάαπορροφούντηθερμότηταπολύ
καλύτερα.
-Απενεργοποιείτετοφούρνο10/15λεπτάπριντηλήξητουκαθορισμένουχρόνουμαγειρέματος.Τοφαγητό
πουχρειάζεταιπαρατεταμένομαγείρεμαθασυνεχίσειναμαγειρεύεταιακόμακαιότανέχειαπενεργοποιηθείο
φούρνος.
5
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
-Αυτήησυσκευήπληροίτιςαπαιτήσειςοικολογικούσχεδιασμού(EcoDesign)τωνΕυρωπαϊκώνκανονισμώναριθμ.
65/2014καιαριθμ.66/2014σεσυμμόρφωσημετοΕυρωπαϊκόπρότυποEN60350-1.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ
Διαστάσεις του φούρνου (Υx-
ΠxΒ
32,4x45,5x41,3cm
Όγκος 61λίτρα
Χρήσιμες διαστάσεις σχετικά με
το
πλάτος42cm
διαμέρισμα φούρνου βάθος44cm
Τάση και ύψος8,5cm
συχνότητα βλέπεπινακίδαστοιχείων
Κεραμική πλάκα εστιών
Πίσωαριστερά 1200 W
Πίσωδεξιά 2300 W
Μπροστάαριστερά 1700 W
Μπροστάδεξιά 1200 W
Μέγ. κατανάλωση κεραμικής
πλάκαςεστιών
6400 W
ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΕΤΙΚΕΤΑ
και ECODESIGN
Κατανάλωσηενέργειαςγια
λειτουργίαθέρμανσηςμεφυσική
αγωγήτηςθερμότητας:Λειτουργία
μεαγωγήθερμότητας
ΣΕΡΒΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ
Πριν καλέσετε το Σέρβις
1.Δείτεανμπορείτεναδιορθώσετετοπρόβλημαμόνοισας(βλέπετον“Οδηγόαντιμετώπισηςπροβλημάτων”).
2.Απενεργοποιήστεκαιενεργοποιήστεπάλιτησυσκευήκαιδείτεαντοπρόβλημαεξακολουθείναυπάρχει.
Αν το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει μετά τους παραπάνω ελέγχους απευθυνθείτε στο πλησιέστερο
Σέρβις.
Αναφέρετε:τοντύποτηςβλάβης,
•ακριβώςτοντύποκαιτομοντέλοτουφούρνου,
•τοναριθμόΣέρβις(τοναριθμόπουδίνεταιμετάτηλέξη“Σέρβις”στηνπινακίδαστοιχείων)πουβρίσκεταιμέσααπό
τηνπόρτατουθαλάμου.Οαριθμόςσέρβιςδίνεταικαιστοβιβλιάριοεγγύησης,
•τηνπλήρηδιεύθυνσήσας,
•τοναριθμότηλεφώνουσας.
ΓιαεπισκευέςαπευθυνθείτεσεέναΕξουσιοδοτημένο σέρβις, όπωςυποδεικνύεταιστηνεγγύηση.
Ανπραγματοποιηθείοποιαδήποτεεργασίααπό τεχνικούςπουδεν ανήκουνσταεξουσιοδοτημένακέντραΣέρβις του
κατασκευαστή, ζητήστε μια απόδειξη που να αναφέρει την εργασία που πραγματοποιήθηκε και βεβαιωθείτε ότι τα
ανταλλακτικάείναιγνήσια.
Ημητήρησηαυτώντωνοδηγιώνμπορείναυποβαθμίσειτηνασφάλειακαιτηνποιότητατουπροϊόντος.
GR
6
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȖȚĮ
įȘȜȦșİȓıĮ țĮIJĮȞȐȜȦıȘ
İȞȑȡȖİȚĮȢ ȖȚĮ țĮIJȘȖȠȡȓĮ ijȣıȚțȒȢ
ĮȖȦȖȒȢ IJȘȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ:
ȌȒıȚȝȠ.
NL
Voor u het apparaat in gebruik neemt, moet u de gezondheids- en veiligheidsrichtlijnen en de onderhouds- en
gebruikshandleiding zorgvuldig te lezen. Houd deze instructies bij de hand voor een eventuele raadpleging in de
toekomst.
Deze instructies zijn ook beschikbaar op de website: www.whirlpool.eu
UW VEILIGHEID EN DE VEILIGHEID VAN ANDEREN IS UITERST BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf voorzien belangrijke veiligheidswaarschuwingen die altijd moeten gelezen en
gerespecteerd.
Dit is het veiligheid alarmsymbool.
Dit symbool wijst u op potentiële gevaren die fataal kunnen aopen of u en anderen kunnen kwetsen.
Alle veiligheidsberichten volgen het veiligheid alarmsymbool of het woord “DANGER” of “WARNING”. Deze
woorden betekenen:
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, ernstige letsels zal
veroorzaken.
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, ernstige letsels kan
veroorzaken.
Alle veiligheidswaarschuwingen bieden specieke details met betrekking tot het aanwezige potentiële risico en die
aantonen hoe u het risico op letsels, schade en elektrische schokken kunt verminderen als resultaat van een incorrect
gebruik van het apparaat. Respecteer de volgende instructies zorgvuldig.
Het niet naleven van deze instructies kan resulteren in ernstige risico’s. De fabrikant weigert elke vorm van aansprakelijkheid
voor letsels aan personen of dieren of schade aan eigendom als dit advies en deze voorzorgsmaatregelen niet worden
gerespecteerd.
- Heel jonge (0-3 jaar) en jonge kinderen (3-8 jaar) moeten uit de buurt worden gehouden tenzij ze onder perma-
nent toezicht staat.
- Kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd fysiek, sensorisch en mentaal vermogen of met
een gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat enkel gebruiken als ze onder toezicht staan of als instruc-
ties hebben gekregen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en als ze de bestaande risico’s
begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag
niet worden uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan.
- Het apparaat is exclusief ontworpen voor huishoudelijk gebruik om etenswaren te bereiden. Andere toepassingen
zijn niet toegelaten (bijv. een kamer opwarmen).
- Het apparaat en haar toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Jonge kinderen moeten dus uit de
buurt worden gehouden.
- Laat het apparaat niet in contact komen met stoffen of andere ontvlambaar materiaal tot alle onderdelen volledig
afgekoeld zijn.
- Tijdens en na gebruik mag u de verwarmingselementen of de interne oppervlakken niet aanraken - brandrisico.
- Oververhitte olie en vetten branden gemakkelijk. Blijf altijd waakzaam wanneer u etenswaren bereidt met veel vet,
olie of alcohol (bijv. rum, cognac, wijn).
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht tijdens het drogen van etenswaren.
- Περιβάλλοντα τύπου ενοικιαζόμενου δωματίου με πρωινό.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριους χώρους.
WAARSCHUWING: U mag geen afgesloten containers opwarmen of bereiden in het apparaat. De druk die opbouwt in
deze containers kan ontplofngen veroorzaken waardoor u het apparaat kunt beschadigen.
- Als u alcoholische dranken gebruikt tijdens de bereidingen (bijv. rum, cognac, wijn) mag u niet vergeten dat alcohol
verdampt bij hoge temperaturen. Als resultaat bestaat het risico dat de vrijgekomen dampen van de alcohol in
brand schieten als ze in contact komen met het elektrische verwarmingselement.
- Gebruik ovenwanten om pannen en accessoires te verwijderen. Zorg ervoor de verwarmingselementen niet aan te
raken.
- Als het apparaat geschikt is voor het gebruik van een sonde mag u enkel de temperatuursonde gebruiken die ges-
chikt is voor deze oven.
BRANDGEVAAR: U mag geen zaken bewaren op de kookoppervlakken aangezien ze in brand kunnen schieten.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om het risico op elektrische
schokken te vermijden (enkel voor apparaten met een glazen oppervlak).
BEOOGD GEBRUIK VAN HET PRODUCT
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elk professioneel gebruik van dit apparaat is ver-
boden.
- De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor incorrect gebruik of een incorrecte instelling van de bedieningsk-
noppen.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen zoals:
- Personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen;
- Boerderijen;
- Door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
- Bed and breakfast omgevingen.
- Gebruik het apparaat niet buiten.
GEVAREN
WAARSCHNWING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
7
NL
OPGELET: De branders mogen niet worden gebruikt met een externe timer of afzonderlijk afstandsbediening
systeem.
- U mag geen explosieve of ontvlambare stoffen zoals aerosol essen opslaan in het apparaat en u mag geen ben-
zine of andere ontvlambaar materiaal in of in de buurt van het apparaat opslaan: dit kan brand veroorzaken als
het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
INSTALLATIE
- De installatie en reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde technicus, conform met de in-
structies van de fabrikant en de lokale veiligheidsregels. U mag geen enkel onderdeel van het apparaat repareren
of vervangen, tenzij speciek vermeld in de handleiding.
- Kinderen mogen geen installatiebewerkingen uitvoeren. Houd kinderen uit de buurt tijdens de installatie van het
apparaat. Bewaar de verpakking (plastic zakken, polystyreen onderdelen, etc.) buiten het bereik van kinderen
tijdens en na de installatie van het apparaat.
- Gebruik beschermende handschoenen om alle verpakking te verwijderen en de installatie uit te voeren.
- Na het uitpakken van het apparaat moet u controleren of het niet beschadigd is tijdens het transport. Als u proble-
men vaststelt, moet u contact opnemen met de verdelen of uw dichtstbijzijnde dienst na verkoop.
- Na het uitpakken van het apparaat moet u controleren of de deur van het apparaat correct sluit. Als u problemen
vaststelt, moet u contact opnemen met de verdelen of uw dichtstbijzijnde dienst na verkoop. Om schade te voor-
komen, mag u de oven enkel verwijderen uit de polystyreen schuimbasis aan het einde van de installatie.
- Het apparaat moet worden gehanteerd en geïnstalleerd door twee of meer personen.
- Het apparaat moet losgekoppeld worden van de voeding voor de installatie wordt uitgevoerd.
- Tijdens de installatie moet u er op toezien dat u het netsnoer niet beschadigt.
- Schakel het apparaat enkel in aan het einde van de installatieprocedure.
- Keukeneenheden die in contact komen met het apparaat moeten hittebestendig zijn (min 90°C).
- Na de installatie mag de onderzijde van het apparaat niet meer toegankelijk zijn.
- Voor een correcte bediening van het apparaat mag u de minimum opening tussen de werktafel en de bovenste
rand van de oven niet blokkeren.
- Het apparaat mag niet achter een decoratieve deur geïnstalleerd worden om oververhitting te vermijden.
- Het apparaat mag niet op een basis geplaatst worden.
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
- Zorg ervoor dat de spanning vermeld op het naamplaatje overeenstemt met die van uw netwerk thuis.
- Het naamplaatje bevindt zich op de voorzijde van de oven (zichtbaar als de deur geopend is).
- Om zeker te zijn dat de installatie conform is met de huidige veiligheidsregelgeving is een meerpolige schakelaar
met een minimum contactopening van 3 mm vereist.
- Het is wettelijk vereist dat het apparaat geaard wordt.
- Voor apparaten met een vaste stekker, als de stekker niet geschikt is voor uw stopcontact moet u contact opne-
men met een gekwaliceerde technicus.
- Gebruik geen verlengsnoeren, meerdere stopcontacten of adapters. Het apparaat mag niet worden aangesloten
op een stopcontact dat kan bediend worden met een afstandsbediening.
- Het netsnoer moet lang genoeg zijn om het apparaat, aangebracht in de behuizing, te kunnen aansluiten op het
elektrisch net.
- Trek niet aan de stroomkabel.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen met een identiek snoer. - Het netsnoer moeten
worden vervangen door een gekwaliceerde technicus, conform met de instructies van de fabrikant en de lokale
veiligheidsregels. Neem contact op met een geautoriseerd servicecentrum.
- U mag dit apparaat niet bedienen als het snoer of de stekker beschadigd zijn, als het niet correct werkt of als het
beschadigd of gevallen is. U mag het snoer of de stekker niet in water onderdompelen. Houd het snoer uit de
buurt van warme oppervlakken.
- De elektrische onderdelen moeten toegankelijk blijven voor de gebruiker na de installatie.
- U mag het apparaat niet aanraken met een nat lichaamsdeel en u mag het niet bedienen op blote voeten.
8
NL
CORRECT GEBRUIK
OPGELET
:
De bereiding moet onder toezicht gebeuren. Een korte bereiding moet voortdurend onder toezicht geb-
euren.
WAARSCHUWING
:
Etenswaren bereiden zonder toezicht op een brander met vet of olie kan gevaarlijk zijn en resul-
teren in brand. Probeer een dergelijke brand nooit te blussen met water maar schakel het apparaat uit en dek de
vlam af met een deksel of een branddeken.
- Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de brander worden geplaatst want
ze kunnen opwarmen.
- Gebruik de brander niet als een werkoppervlak of als steun.
- U moet alle gemorste materiaal voorzichtig van het glazen deksel verwijderen voor u het opent. Laat de brander
afkoelen voor u het deksel sluit.
REINIGING EN ONDERHOUD
- Het apparaat moet losgekoppeld worden van de voeding voor de reiniging of onderhoud wordt uitgevoerd.
- Draag beschermende kledij als u het apparaat reinigt of onderhoudt.
- Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voor u de lamp vervangt om elektrische schokken te vermijden.
- Gebruik nooit stoomreinigers.
- Gebruik geen harde schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de deur van
het apparaat schoon te maken. Deze kunnen namelijk krassen nalaten op de oppervlakte en dit kan leiden tot het
barsten van het glas.
- Zorg ervoor dat het apparaat afgekoeld is voor u het reinigt of onderhoudt.
- Gebruik geen schurende of corrosieve producten, chloor gebaseerde reinigers of schuursponsjes.
HET MILIEU BESCHERMEN
VERWIJDERING VAN VERPAKKING
- De verpakking is 100% recyclebaar en is gemarkeerd met het recycle symbool . De uiteenlopende delen van
de verpakking moet dus op verantwoordelijke wijze worden verwijderd conform de lokale autoriteiten
regelgeving die de afvalverwerking regeren.
HUISHOUDELIJKE APPARATEN SLOPEN
- Wanneer het apparaat gesloopt wordt, moet u het onbruikbaar maken door het netsnoer door te knippen en de
deuren en laden (indien aanwezig) te verwijderen zodat kinderen er niet in kunnen klimmen en geklemd raken.
- Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar
en herbruikbaar materiaal. Weggooien in overeenstemming met
lokale afvalverwerking regelgeving.
- Voor bijkomende informatie over de behandeling, recuperatie en recycling van huishoudelijke elektrische ap-
paraten kunt u contact opnemen met de bevoegde lokale autoriteiten, de collectiedienst voor huishoudelijk afval
of de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
- Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EU, betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid die het gevolg kunnen zijn van de ongeschikte afvalverwerking van dit product.
- Het symbool op
het product of op de begeleidende documentatie wijst er op dat het niet als huishoudelijk
afval mag behandeld worden maar dat het naar een geschikt collectiecentrum voor de recycling van elektrische
en elektronische uitrusting.
ENERGIEBESPARING TIPS
- U mag de oven enkel voorverwarmen indien gespeciceerd in de bereidingstabel of uw recept.
- Gebruik donkere gelakte of enamel bakmodules want deze absorberen de warmte beter.
- Schakel de oven 10/15 minuten uit voor de ingestelde bereidingsduur. Etenswaren die lange tijd in de oven moet-
en worden geplaatst, blijven koken wanneer de oven uitgeschakeld is.*
9
CONFORMITEITSVERKLARING
- Dit apparaat voldoet aan de Eco Ontwerp vereisten van Europese regelgeving n. 65/2014 en n. 66/2014 in confor-
miteit met de Europese norm EN 60350-1.
EIGENSCHAPPENTABEL
Oven afmetingen (HxBxD) 32,4x45,5x41,3 cm
Volume 61 λίτρα
Nuttige afmetingen
van het ovencompartime
Spanning en frequentie
breedte 42 cm
diepte 44cm
hoogte 8,5 cm
Keramische brander zie naamplaatje
Achter links achter 1200 W
rechts voor 2300 W
links voor 1700 W
rechts 1200 W
Max. keramische kookplaat
verbruik
6400 W
ENERGIELABEL
en ECODESIGN
Energieverbruik voor natuurlijke
convectie - verwarmingsmodus:
Convectiemodus
Dienst na verkoop
Voor u contact opneemt met de Dienst na verkoop:
1. Controleer of u het probleem zelf kunt oplossen (zie de “Probleemoplossen gids”).
2. Schakel het apparaat uit en opnieuw in om te zien of het probleem aanhoudt.
Als het defect niet opgelost is na de bovenstaande controles moet u contact opnemen met uw dichtstbijzi-
jnde Dienst na verkoop.
Speciceer: het type defect;
• exact type en model van de oven;
• het nummer van de dienst na verkoop (het nummer aangeduid na het woord “Service” op het naamplaatje) in het
opbergvak. Het nummer van de service staat ook vermeld in de garantie.
• uw volledige adres;
• uw telefoonnummer.
Neem voor reparaties contact op met een Geautoriseerde dienst na verkoop, aangegeven in de garantie.
Als er werkzaamheden worden uitgevoerd door technici die geen deel uitmaken van de geautoriseerde dienst na
verkoop van de fabrikant moet u een ontvangstbewijs vragen met een specicatie van de uitgevoerde werken en moet
u er zeker van zijn dat de reserveonderdelen originele stukken zijn.
De niet-naleving van deze regels kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
NL
-
10
Aangegeven energieverbruik
voor geforceerde convectie –
verwarmingsmodus:
Bakken
HR
SIGURNOSNE UPUTE
OBAVEZNO PROČITATI I PRIDRŽAVATI SE
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte sigurnosne upute i upute za očuvanje zdravlja te upute za uporabu i održavanje.
Čuvajte ove upute u blizini za buduću upotrebu.
VAŠA SIGURNOST I SIGURNOST DRUGIH IZNIMNO SU VAŽNE
U ovom priručniku i na samom uređaju navedena su važna sigurnosna upozorenja koje trebate pročitati i kojih se trebate
pridržavati u svakom trenutku.
Ovo je simbol sigurnosnog upozorenja.
Ovaj simbol vas upozorava na potencijalne opasnosti koje vas ili druge osobe mogu ozlijediti ili usmrtiti.
Sve sigurnosne poruke pratit će simbol sigurnosnog upozorenja ili riječ “OPASNOST” ili “POZOR”. Ove riječi znače:
OPASNOST
Označava opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne, će izazvati teške ozlijede.
POZOR
Označava opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne, može izazvati teške ozlijede.
!Sva sigurnosna upozorenja pružaju specične pojedinosti o potencijalno mogućoj opasnosti i navode kako smanjiti
opasnost od ozljede, oštećenja ili strujnog udara koji može rezultirati neispravnom primjenom uređaja. Detaljno se
pridržavajte sljedećih uputa.
Ne pridržavanje ovih uputa može rezultirati opasnošću. Proizvođač se odriče bilo kakve odgovornosti za ozljedu osobe
ili životinje ili za oštećenje imovine ako se niste pridržavali ovih savjeta i mjera opreza.
- Mala djeca (0-3 godine) i djeca (3-8 godina) ne smiju se približavati uređaju osim ako nisu pod stalnim nadzorom.
- Djeca starija od 8 godina te osobe sa smanjenim sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s
nedostatnim iskustvom i znanjem mogu koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili ako im ona daje potrebne upute za rad s uređajem na siguran način te ako razumiju moguće opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem. Bez nadzora djeca ne smiju čistiti ni vršiti korisničko održavanje uređaja.
- Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za uporabu u kućanstvu i to za kuhanje hrane. Nije dozvoljena niti jedna druga primjena
(npr. za zagrijavanje prostorija).
- Uređaj i njegovi dostupni dijelovi se zagrijavaju tijekom uporabe stoga malu djecu treba držati podalje od uređaja.
- Ne dopustite da uređaj dođe u kontakt s odjećom ili drugim zapaljivim materijalima dok se svi dijelovi potpuno ne ohlade.
- Tijekom i nakon uporabe, ne dirajte grijače ili unutrašnje stijenke uređaja - postoji opasnost od opeklina.
- Pregrijano ulje i masnoće mogu se lako zapaliti. Uvijek budite iznimno oprezni kada pripremate hranu bogatu mastima,
uljem ili alkoholom (npr. rum, cognac, vino).
- Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada se u suši hrana.
POZOR : U uređaju nemojte pogrijavati ili kuhati zatvorene staklenke ili posude. Tlak koji nastaje unutra može izazvati
njihovu eksploziju te oštetiti uređaj.
- Ako se prilikom kuhanja/pečenja hrane koriste alkoholna pića (npr. rum, cognac, vino) upamtite kako alkohol isparava
na visokim temperaturama. Uslijed čega prijeti opasnost od zapaljivanja alkoholni para ako dođu u kontakt s električnim
grijačem.
- Za vađenje posuda i pribora koristite kuhinjske rukavice, pazite da ne dodirnete grijače.
- Ako je uređaj prikladan za korištenje termometra, koristite samo termometre preporučene za ovu pećnicu.
OPASNOST OD POŽARA: Ne ostavljajte predmete na površini za pečenje jer se mogu zapaliti.
POZOR: Ako je površina napukla, isključite uređaj i tako izbjegnite opasnost od strujnog udara (samo za uređaje sa
staklenom površinom).
NAMJENA PROIZVODA
- Ovaj uređaj isključivo je namijenjen za uporabu u kućanstvu. Zabranjena je uporaba proizvoda u profesionalne svrhe.
Proizvođač se odriče svih odgovornosti za neispravnu primjenu ili neispravno podešavanje funkcija.
- Ovaj uređaj namijenjen je uporabi u kućanstvu te za primjenu u prostorima poput:
- kuhinja za osoblje, trgovina, ureda i drugih radnih okruženja;
- farmi;
- te od strane gostiju u hotelima, motelima ili drugim vrstama sličnih uslužnih objekata;
- u uslužnim objektima poput pansiona.
- ne koristite uređaj na otvorenom.
OPREZ: Uređaj nije namijenjen za upravljanje putem vanjskog tajmera ili odvojenog opskrbnog sustava na daljinsko
11
HR
upravljanje.
- Ne držite eksplozivne ili zapaljive tvari poput sprejeva s aerosolom te ne stavljajte i ne koristite benzin ili druge zapaljive
materijale u ili pored uređaja, može doći do pojave požara ako se uređaj nehotice uključi.
INSTALACIJA
- Instalaciju i popravke treba izvršiti kvalicirani električar, u skladu s uputama proizvođača i lokalnim sigurnosnim
regulativama. Ne popravljajte te ne zamjenjujte dijelove uređaja sami osim ako to nije izričito navedeno u korisničkom
priručniku.
- Djeca ne smiju obavljati postupke instalacije. Tijekom instalacije uređaja držite djecu podalje od uređaja. Ambalažni
materijal (plastične vrećice, dijelove od polistirena, itd.), tijekom i nakon instalacije uređaja, držite izvan dohvata djece.
- Za otpakiranje i prilikom instalacije nosite zaštitne rukavice.
- Nakon otpakiranja uređaja, provjerite je li uređaj oštećen tijekom transporta. U slučaju problema, kontaktirajte zastupnika
ili vama najbližu servisnu službu postprodaje.
- Nakon otpakiranja uređaja provjerite zatvaraju li se ispravno vrata uređaja.
U slučaju problema, kontaktirajte zastupnika ili vama najbližu servisnu službu postprodaje. Kako bi se spriječila oštećenja
pećnicu uklonite s baza od polistirenske pjene samo prilikom same instalacije.
- Dvije ili više osoba trebaju nositi ili instalirati uređaj.
- Prije instalacije trebate isključiti uređaj iz strujne mreže.
- Tijekom instalacije provjerite kako strujni kabel nije oštećen.
- Uređaj aktivirajte samo kada je instalacija potpuno dovršena.
- Kuhinjski elementi koji su u kontaktu s uređajem moraju biti otporni na visoke temperature (min. 90°C).
- Nakon instalacije, donji dio uređaja više ne smije biti dostupan.
- Za ispravni postupak instalacije ne blokirajte minimalni razmak između radne površine i gornjeg ruba pećnice.
- Uređaj se ne smije instalirati iza ukrasnih vrata kako bi se izbjeglo pregrijavanje.
- Uređaj se ne smije postaviti na bazu.
UPOZORENJA POVEZANA S EL. ENERGIJOM
- Provjerite odgovarali napon naveden na nazivnoj pločici onom u vašem kućanstvu.
- Nazivna pločica nalazi se na prednjem rubu pećnice (vidljiva je kada se otvore vrata).
- Kako bi instalacija odgovarala trenutnim sigurnosnim odredbama treba postaviti sklopku za odvajanje svih polova od
čvrste električne instalacije s minimalnim razmakom od 3mm.
- Prema odredbama uređaj treba biti uzemljen.
- Za uređaje s pričvršćenim utikačem, ako utikač ne odgovara zidnoj utičnici tada kontaktirajte kvaliciranog električara.
- Ne koristite produžne kabele, višestruke utičnice ili adaptere. Ne priključujte uređaj na utičnicu kojom se može daljinski
upravljati.
- Strujni kabel mora biti dovoljno dug tako da se nakon priključivanja na kućište uređaja može uključiti u strujnu utičnicu.
- Ne povlačite strujni kabel.
- Ako je strujni kabel oštećen mora se zamijeniti identičnim kabelom. Zamjenu strujnog kabela treba izvršiti kvalicirani
električar, u skladu s uputama proizvođača i lokalnim sigurnosnim regulativama. Kontaktirajte ovlašteni servisni centar.
- Ne koristite uređaj ako je strujni kabel ili utikač oštećen, ako ne radi ispravno ili ako je oštećen ili ako je ispao. Ne uranjajte
strujni kabel ili utikač u vodu. Strujni kabel držite dalje od vrućih površina.
- Električni dijelovi ne smiju biti dostupni korisniku nakon instalacije.
- Uređaj ne dirajte ako su vam ruke ili dijelovi tijela vlažni te ne rukujte uređajem kada ste bosi.
ISPRAVNA UPORABA
OPREZ : Postupak pečenja trebate nadzirati. Postupak pečenja koji traje kratko ne treba
stalno nadzirati. POZOR : Kuhanje na ploči za kuhanje na kojoj se nalazi masnoća ili ulje bez nadzora može biti opasno
i izazvati požar.
Nikad ne pokušavajte vatru ugasiti vodom, već isključite uređaj i pokrijte plamen s npr. poklopcem ili
tkaninom otpornom na vatru.
- Metalni predmeti poput noževa, vilica, žlica i poklopaca ne smiju se postavljati na površinu ploče za kuhanje jer se
mogu zagrijati.
- Ne koristite ploču za kuhanje kao radnu površinu ili potporanj.
- Trebate biti iznimno oprezni prilikom uklanjanja prolivenog sadržaja sa staklenog poklopca prije otvaranja.
Pustite neka se površina ploče za kuhanje ohladi prije zatvaranja poklopca.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
- Prije bilo kakvog čišćenja ili održavanja trebate isključiti uređaj iz strujne mreže.
- Prilikom čišćenja i održavanja koristite zaštitne rukavice.
12
HR
- Vodite računa da je uređaj isključen prije zamjene žaruljice radi sprječavanja strujnog udara.
- Nikad ne koristite opremu za parno čišćenje.
- Za čišćenje staklenih vrata ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje ili oštre metalne lopatice jer one mogu ogrebati
površinu, a to može rezultirati raspršavanjem stakla.
- Prije bilo kakvog čišćenja ili održavanja morate provjeriti je li se uređaj potpuno ohladio.
- Ne koristite abrazivne ili korozivne proizvode, sredstva za čišćenje na bazi klora ili metalne žice za pranje suđa.
ZAŠTITA OKOLIŠA
ZBRINJAVANJE AMBALAŽNOG MATERIJALA
- Ambalažni materijal može se 100% reciklirati i označen je simbolom reciklaže . Različiti dijelovi ambalaže moraju
su zbrinuti poštivajući u potpunosti odredbe lokalnih vlasti kojima je regulirano zbrinjavanje otpada.
RJEŠAVANJE KUĆANSKIH UREĐAJA
- Kada se želite riješiti kućanskog uređaja (baciti ga) pobrinite se da se više ne može koristiti tako što ćete presjeći strujni
kabel te ukloniti vrata i police (ako postoje) tako da se djeca ne mogu uvući i zaglaviti u uređaju.
- Ovaj uređaj proizveden je od materijala koji se može
reciklirati ili ponovno koristiti. Zbrinite uređaj u skladu s lokalnim
odredbama za zbrinjavanje otpada.
- Za više informacija o načinu zbrinjavanja, oporabe i recikliranja kućanskih električnih uređaja kontaktirajte ovlaštene
lokalne vlasti, sabirni centar za kućanski otpad ili trgovinu u kojoj ste kupili uređaj.
- Ovaj uređaj označen je u skladu s Direktivom EU o gospodarenju otpadnim električnim i elektroničkim uređajima i opremom
(EU WEEE Directive) (2012/19/EU).
- Osiguranjem ispravnog zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete u sprječavanju negativnih posljedica na okoliš i ljudsko
zdravlje koje bi nastale neispravnih zbrinjavanjem ovog proizvoda.
- Simbol
na proizvodu i popratnoj dokumentaciji znači kako ga se ne smije tretirati kao komunalni otpad već ga treba
odnijeti u odgovarajući sabirni centar za recikliranje električne i elektroničke opreme.
SAVJETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
- Pećnicu prethodno zagrijte samo ako je to izričito navedeno u tablici sa savjetima za pečenje ili u receptu.
- Koristite tamne lakirane ili emajliranje kalupe za pečenje jer oni bolje apsorbiraju toplinu.
- Pećnicu isključite 10/15 minuta prije podešenog vremena pečenja. Hrana koja zahtijeva produženo pečenje nastavit će
se peći u pećnici čak i kada je pećnica isključena.”
13
HR
IZJAVA O SUKLASNOSTI
- Ovaj uređaj ispunjava zahtjeve ekodizajna prema Uredbama EZ br. 65/2014 i br. 66/2014 te je usklađen s europskim
standardom EN 60350-1.
TABLICA KARAKTERISTIKA
Dimenzije pećnice
(VxŠxD)
32,4x45,5x41,3cm
Obujam 61 l
Korisne
mjere vezane uz otvor
pećnice
širina 42 cm
dubina 44 cm
visina 8,5 cm
Napon i frekvencija vidi pločicu s podacima
Keramička ploča za
kuhanje
Straga lijevo
Straga desno
Prednje lijevo
Prednje desno
Maks. potrošnja keramičke
ploče za pečenje
1200 W
2300 W
1700 W
1200 W
6400 W
ENERGETSKE OZNAKE
I EKODIZAJN
Potrošnja energije za
prirodnu konvekciju - mod
grijanja: Mod prijenosa
topline
SERVISNA SLUŽBA POSTPRODAJE
Prije zvanja servisne službe postprodaje
1. Pogledajte možete li sami riješiti problem (pogledajte “Upute za rješavanje problema”).
2. Isključite uređaj i ponovno ga uključite i vidite je li problem još uvijek prisutan.
Ako se problem ne riješi nakon gornjih provjera tada kontaktirajte vama najbližu servisnu službu postprodaje.
Navedite: tip kvara;
točan tip i model pećnice;
broj servisne službe postrpodaje (broj naveden nakon riječi “usluge” na pločici s podacima) nalazi se unutar odjeljka
za pohranu s preklopnim poklopcem. Broj servisa naveden je u jamstvenoj knjižici.
vašu punu adresu;
vaš telefonski broj.
Za popravke kontaktirajte Ovlaštenu servisnu službu postprodaje, navedenu u jamstvu.
Ako je popravke izvršio električar koji ne pripada centrima servisne službe postprodaje koje je ovlastio proizvođač zatražite
potvrdu koja sadrži podatke o izvršenim popravcima i vodite računa da su zamjenski dijelovi bili originalni. Nepridržavanje
ovih uputa može dovesti u pitanje sigurnost i kvalitetu proizvoda.
14
Naznaþena potrošnja energije za
klasu prisilnog prijenosa energije
- mod zagrijavanja:
Peþenje.
SI
VARNOSTNA NAVODILA
PREBERITE IN UPOŠTEVAJTE
Pred uporabo naprave skrbno preberite navodila za varovanje zdravja in varnost ter navodila za uporabo in nego.
Ta navodila shranite za uporabo v bodoče.
VAŠA VARNOST IN VARNOST DRUGIH JE ZELO POMEMBNA
Ta priročnik in sama naprava vsebujeta pomembna varnostna opozorila, ki jih preberite in vselej upoštevajte.
To je simbol za varnostno opozorilo.
Ta simbol vas opozarja na morebitne nevarnosti, ki lahko povzročijo poškodbe ali celo smrt.
Vsa varnostna opozorila sledijo simbolu za varnostno opozorilo ali besedama “NEVARNOST” ali “OPOZORILO”. Ti
besedi imata naslednji pomen:
OPASNOST
Opozarja na nevarno situacijo, ki bo, če je ne preprečite, povzroči težko poškodbo.
POZOR
Opozarja na nevarno situacijo, ki lahko, če je ne preprečite, povzroči težko poškodbo.
Vsa varnostna opozorila opisujejo določene podrobnosti morebitnih prisotnih tveganj in svetujejo, kako zmanjšati nevarnost
poškodb, materialne škode in električnega udara, ki lahko nastane vsled nepravilne uporabe naprave. Skrbno upoštevajte
naslednja navodila.
Neupoštevanje teh navodil lahko vodi do nevarnosti. Proizvajalec zavrača vsako odgovornost za poškodbe oseb ali živali
ali materialno škodo, če ti nasveti in varnostna opozorila niso upoštevani.
- Zelo majhni (0-3 let) in majhni (3-8 let) otroci naj se ne zadržujejo ob aparatu, razen če so pod neprestanim nadzorom.
- To napravo lahko uporabljajo osebe, starejše od 8 let, in osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi
sposobnostmi le takrat, če so pod nadzorom ali so dobile navodila o varni uporabi naprave ter razumejo možne nevarnosti.
Otroci se s tem aparatom ne smejo igrati. Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
- Ta naprava je zasnovana samo za uporabo v domačem okolju za pripravo hrane. Nobena druga raba ni dovoljena (npr.
ogrevanje prostorov).
- Naprava in njeni dostopni deli se med uporabo segrejejo, zato naj se otroci ne zadržujejo v bližini naprave.
- Naprava naj ne pride v stik z oblačili ali drugimi vnetljivimi snovmi, dokler se vsi deli naprave v celoti ne ohladijo.
- Med in po uporabi se ne dotikajte grelnih elementov ali notranjih površin naprave, saj obstaja nevarnost opeklin.
- Pregreta olja in masti se zlahka vnamejo. Pri pripravi jedi, bogatih z mastmi, olji ali alkoholom (npr. rum, konjak, vino),
bodite posebej previdni.
- Med pripravo jedi nikoli ne postite naprave brez nadzora.
OPOZORILO: Nikoli ne pripravljajte hrane v zatesnjenih loncih ali posodah v pečici. Tlak, ki nastane v njih med kuhanjem,
lahko povzroči eksplozijo posode in poškodbo naprave.
- Če med pripravo hrane uporabljate pijače, ki vsebujejo alkohol (npr. rum, konjak, vino), ne pozabite, da alkohol pri visokih
temperaturah hlapi. Posledično se lahko alkoholni hlapi vnamejo, če pridejo v stik z električnimi grelci.
- Za rokovanje s posodo in priborom uporabljajte rokavice za delo z vročimi predmeti in se ne dotikajte površin grelcev.
- Če je naprava primerna za uporabo s termometrom za pečenje, uporabljajte samo termometre, ki so za to pečico
priporočeni.
NEVARNOST POŽARA: Na kuhalnih površinah ne shranjujte predmetov, saj se lahko vnamejo.
OPOZORILO: Če je površina razpokana, napravo izključite, da preprečite nevarnost električnega udara (samo pri
napravah s stekleno površino).
PREDVIDENA UPORABA IZDELKA
- Ta naprava je namenjena za uporabo v gospodinjstvu. Komercialna uporaba te naprave je prepovedana. Proizvajalec
zavrača vsako odgovornost za neprimerno uporabo ali nepravilne nastavitve krmilnih elementov.
- Ta naprava je namenjena za uporabo v gospodinjstvu in podobnih okoljih, kot so:
- kuhinje za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih;
- kmetijska poslopja;
- hoteli, moteli in druga stanovanjska okolja, kjer jo lahko uporabljajo gostje;
- okolja, kjer ponujajo nočitve z zajtrkom.
- Naprave ne uporabljajte na prostem.
15
SI
POZOR: Naprava ni namenjena za delovanje z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko napajanje.
- V in ob napravi ne hranite eksplozivnih ali vnetljivih snovi, kot so na primer pločevinke z aerosoli,
bencin in druge vnetljive snovi: ob nenamernem vklopu naprave lahko pride do požara.
NAMESTITEV
- Namestitev in popravila mora izvajati usposobljen serviser v skladu z navodili proizvajalca in krajevnimi varnostnimi
predpisi. Ne popravljajte in ne zamenjujte delov naprave, razen če je to izrecno navedeno v uporabniškem priročniku.
- Otroci naj ne izvajajo namestitve. Med namestitvijo naprave naj se otroci ne zadržujejo v bližini. Ovojnino (plastične
vrečke, dele iz stiropora itd.) med in po namestitvi naprave hranite izven dosega otrok.
- Pri razpakiranju in namestitvi nosite zaščitne rokavice.
- Po razpakiranju naprave preverite, da se med transportom ni poškodovala. Če pride do težav, se posvetujte s prodajalcem
ali z najbližjim servisom za poprodajne storitve.
- Ko boste napravo razpakirali, se prepričajte, ali se vratca pravilno odpirajo.
Če pride do težav, se posvetujte s prodajalcem ali z najbližjim servisom za poprodajne storitve. Da bi preprečili poškodbe,
vzemite pečico iz penaste osnove iz stiropora tik pred namestitvijo.
- S to napravo morata rokovati in jo namestiti vsaj dve osebi ali več.
- Med prenašanjem in pred namestitvijo naprava ne sme biti priključena na električno omrežje.
- Pazite, da naprava med namestitvijo ne poškoduje električnega kabla.
- Napravo vključite šele, ko je namestitev končana.
- Kuhinjski elementi, ki so v stiku z napravo, morajo biti odporni na vročino (najmanj 90 °C).
- Po namestitvi dno naprave ne sme več biti dosegljivo.
- Za pravilno delovanje naprave ne zastirajte reže med delovno površino in zgornjim robom pečice.
- Naprave ne nameščajte za dekorativnimi vratci, da ne pride do pregrevanja.
- Naprava ne sme biti postavljena na osnovo.
OPOZORILA GLEDE ELEKTRIKE
- - Preverite, ali se napetost, navedena na ploščici s podatki, ujema z vašo omrežno napetostjo.
- Ploščica s podatki je na sprednjem robu pečice (vidna je, ko so vratca odprta).
- Da bi bila namestitev skladna z veljavnimi varnostnimi zahtevami, je potrebno stikalo za vse pole z minimalnim zevom
med kontakti 3 mm.
- Predpisi zahtevajo ozemljitev naprave.
- Če je naprava opremljena z vtikačem, ki se ne prilega vaši vtičnici, se posvetujte z usposobljenim elektrikarjem.
- Ne uporabljajte podaljškov, večkratnih vtičnic ali vmesnikov. Naprave ne priključujte na daljinsko krmiljene vtičnice.
- Napajalni kabel mora biti dovolj dolg za priključitev naprave na omrežno napetost, ko je naprava vstavljena v ohišje.
- Ne vlecite za električni kabel.
- Če je napajalni kabel poškodovan, ga zamenjajte z enakovrednim. Napajalni kabel mora namestiti usposobljen serviser
v skladu z navodili proizvajalca in veljavnimi varnostnimi predpisi. Povežite se s pooblaščenim servisnim centrom.
- Če je poškodovan kabel ali vtikač, če ne deluje pravilno ali če je bila poškodovana, naprave ne uporabljajte. Napajalnega
kabla in vtikača ne potapljajte v vodo. Napajalni kabel hranite stran od vročih površin.
- Po namestitvi mora biti dostop do delov pod napetostjo onemogočen.
- Naprave se ne dotikajte z mokrimi rokami in je ne upravljajte bosi.
PRAVILNA UPORABA
POZOR: Med kuhanjem naprave ne puščajte brez nadzora. Pri krajši uporabi naprave jo imejte ves čas pod nadzorom.
OPOZORILO: Kuhanje z mastjo ali oljem na kuhalnih površinah brez nadzora je nevarno in lahko povzroči požar.
Nikoli ne poskušajte ognja pogasiti z vodo, temveč izključite napravo, nato pa ogenj pokrijte s pokrovom ali ognjevarno
odejo.
- Kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovi, ne polagajte na kuhalno površino, saj lahko postanejo vroči.
- Štedilnika ne uporabljajte kot delovno površino ali kot podporo.
- Pred odpiranjem steklenega pokrova pobrišite morebitno razlito tekočino.
Pred zapiranjem pokrova počakajte, da se kuhalna površina ohladi.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
- Med prenašanjem in pred namestitvijo naprava ne sme biti priključena na električno omrežje.
- Pri čiščenju in vzdrževanju naprave nosite zaščitne rokavice.
- Pred zamenjavo svetilke preverite, ali je aparat izključen, da preprečite nevarnost električnega udara.
- Na napravi nikoli ne uporabljajte čistilnih naprav na paro.
- Za čiščenje stekla vrat pečice ne uporabljajte grobih, abrazivnih čistil, saj lahko steklo poškodujejo, kar lahko privede
do pokanja stekla.
16
SI
- Pred čiščenjem ali vzdrževanjem naprave preverite, ali se je naprava ohladila.
- Ne uporabljajte abrazivnih ali korozivnih čistil, čistil na osnovi klora in kovinskih mrežic.
VARUJTE OKOLJE
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE
- Embalažni material se da 100% reciklirati in je označen s simbolom za recikliranje . Različne dele embalaže je
treba odgovorno odstraniti in pri tem v celoti spoštovati predpise lokalnih oblasti glede odstranjevanja odpadkov.
ODSTRANJEVANJE GOSPODINJSKIH APARATOV
- Ko odstranjujete gospodinjske aparate, jih onesposobite, tako da odrežete kabel in odstranite vrata in police (če so
prisotne), tako da otroci ne morejo plezati po njih ali se vanje zapreti.
- Aparat je izdelan iz materialov, ki se dajo reciklirati
ali znova uporabiti. Zavrzite ga skladno z lokalnimi predpisi
glede ravnanja z odpadki.
- Nadaljnje informacije glede ravnanja, obnavljanja in recikliranja električnih gospodinjskih aparatov dobite pri vaši lokalni
upravni enoti, na centru za ravnanje z odpadki ali pri prodajalcu, kjer ste aparat kupili.
- Ta naprava je označena skladno z evropsko direktivo 2012/19/ES glede odpadne električne in elektronske opreme
(OEEO).
- S tem, ko zagotovite, da bo ta izdelek pravilno odstranjen, pomagate preprečevati negativne vplive na okolje in človeško
zdravje, ki bi lahko bilo zaradi nepravilnega odstranjevanja ogroženo.
- Simbol
na izdelku ali na spremni dokumentaciji pojasnjuje, da naprave ne smete zavreči skupaj z gospodinjskimi
odpadki, ampak jo morate predati ustreznemu zbirnemu centru za recikliranje električnih in elektronskih naprav.
NASVETI ZA VARČEVANJE Z ENERGIJO
- Pečico predgrejte le, če tako predpisuje tabela priprave hrane ali vaš recept.
- Uporabljajte temno lakirane ali emajlirane pekače, saj bolje absorbirajo toploto.
- Pečico izključite 10/15 minut pred predvidenim končanjem peke. Hrana, ki potrebuje daljšo pripravo, se bo pekla tudi
potem, ko bo pečica izključena.
17
SI
IZJAVA O SKLADNOSTI
- Ta naprava izpolnjuje zahteve evropskih predpisov št. 65/2014, in št. 66/2014 za ekološko zasnovo in skladnost z
evropskim standardom EN 60350-1.
TEHNIČNI PODATKI
Mere pečice (VxŠxG) 32,4x45,5x41,3cm
Prostornina 61 l
Koristne
Koristne mere predelka
pečice
širina 42 cm
globina 44 cm
višina 8,5 cm
Napetost in frekvenca glej ploščico s podatki
Keramična kuhalna
plošča
Zadaj levo
Zadaj desno
Spredaj levo
Spredaj Desno
Maks. moč keramične
kuhalne plošče
1200 W
2300 W
1700 W
1200 W
6400 W
ENERGIJSKA OZNAKA
in EKODESIGN
Poraba energije pri
naravni konvekciji – način
gretja: Konvekcijski način
POPRODAJNE STORITVE
Preden pokličete servis za poprodajne storitve
1. Preverite, ali lahko težavo sami odpravite (glej “Vodič za odpravljanje napak”).
2. Napravo izključite in znova vključite in preverite, ali je težava še vedno prisotna.
Če po navedenih ukrepih napaka še ni odpravljena, pokličite najbližji servis za poprodajne storitve.
Opišite: vrsto napake;
natančen tip in model pečice;
številko za poprodajne storitve (številko, navedeno poleg oznake “Service” na podatkovni ploščici), ki jo najdete v
notranjosti predala predelka za shranjevanje. Servisna številka se nahaja tudi v garancijski knjižici.
vaš poln naslov;
vašo telefonsko številko.
V primeru popravil se povežite s pooblaščenim servisom za poprodajne storitve, ki ga najdete na garancijskem listu.
Če kakršna koli dela na napravi izvajajo serviserji, ki niso osebje pooblaščenih servisov za poprodajne storitve, zahtevajte
račun, na katerem bo razvidno, katera dela so bila izvedena in preverite, da bodo uporabljeni originalni nadomestni deli.
Če tega navodila ne upoštevate, lahko ogrozite varnost in kakovost aparata.
18
Poraba energije pri prisilni
konvekciji – način gretja:
Peka.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
VEOMA JE VAŽNO DA PROČITATE I PRIDRŽAVATE SE OVIH UPUTSTAVA
Pre korišćenja aparata, pažljivo pročitajte uputstva za zdravlje, bezbednost, korišćenje i negu.
Ova uputstva držite pri ruci za buduće potrebe.
Ova uputstva će takođe biti dostupna na veb lokaciji: www.whirlpool.eu
VAŠA BEZBEDNOST I BEZBEDNOST DRUGIH JE VEOMA VAŽNA
U ovom uputstvu i na samom aparatu nalaze se važna upozorenja vezana za bezbednost koja treba pročitati i kojih se
treba stalno pridržavati.
Ovo je simbol bezbednosnog upozorenja.
Ovaj simbol vas upozorava na moguće opasnosti koje mogu da dovedu do smrti ili povrede vas i druge osobe.
Sve bezbednosne poruke će pratiti simbol bezbednosnog upozorenja ili reči „OPASNOST“ ili „UPOZORENJE“. Ove
reči imaju značenje:
OPASNOST
Ukazuje na opasnu situaciju koja će, ukoliko se ne izbegne, izazvati ozbiljnu povredu.
POZOR
Ukazuje na opasnu situaciju koja bi, ukoliko se ne izbegne, mogla da izazove ozbiljnupovredu.
Sva bezbednosna upozorenja pružaju konkretne podatke o potencijalnoj prisutnoj opasnosti i ukazuju kako da se smanji
opasnost od povrede, oštećenja i strujnog udara usled nepravilnog korišćenja aparata. Pažljivo se pridržavajte sledećih
uputstava.
Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do rizika. Proizvođač odbija svaku odgovornost za povredu ljudi ili životinja
ili materijalnu štetu nastalu usled nepoštovanja ovih saveta i mera opreza.
- Veoma malu (0-3 godine) i malu decu (3-8 godina) treba držati dalje od aparata osim kada su pod neprekidnim nadzorom.
- Ovaj aparat mogu da koriste deca od 8 i više godina života i osobe sa ograničenim zičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima ili bez odgovarajućeg iskustva i znanja samo pod uslovom da pri tome budu pod nadzorom ili da im se
daju uputstva za bezbedno korišćenje aparata i da se upoznaju sa mogućim opasnostima. Deca ne smeju da se igraju
sa aparatom. Deca ne smeju da čiste ili održavaju aparat bez odgovarajućeg nadzora.
- Ovaj aparat je konstruisan kao kućni aparat za pripremu hrane i namenjen za isključivo takvu upotrebu. Nije dozvoljena
nijedna druga vrsta upotrebe (npr.: grejanje soba).
- Aparat i njegovi dostupni delovi mogu jako da se zagreju tokom upotrebe, stoga malu decu treba držati dalje od aparata.
- Aparat ne sme da dođe u kontakt sa krpama ili drugim zapaljivim materijalima dok se svi delovi dovoljno ne ohlade.
- Tokom upotrebe i posle nje nemojte da dodirujete grejne elemente ili unutrašnje površine aparata opasnost od opekotina.
- Pregrejana ulja i masnoće se mogu lako zapaliti. Budite veoma oprezni uvek kada pečete hranu koja je bogata mastima,
uljem ili kada koristite alkoholna pića (npr. rum, konjak, vino)
- Nemojte ostavljati aparat bez nadzora za vreme sušenja hrane.
UPOZORENJE : Nemojte koristiti aparat za podgrevanje, odnosno pečenje hrane u zatvorenim konzervama ili sudovima.
Pritisak koji bi pri tome nastao mogao bi da izazove njihovu eksploziju i time oštećenje aparata.
- Ukoliko se u pečenju hrane koriste alkoholna pića (npr. rum, konjak, vino), nemojte zaboraviti da alkohol isparava na
visokim temperaturama. Pri tome postoji opasnost da se pare koje oslobađa alkohol zapale prilikom kontakta sa električnim
grejnim elementom.
- Koristite rukavice za rernu za vađenje posuđa i pribora pazeći pri tome da ne dodirnete grejne elemente.
- Ukoliko je aparat prikladan za korišćenje sa sondom, koristite samo temperaturu sonde preporučenu za ovu rernu.
OPASNOST OD POŽARA: Nemojte čuvati predmete na površini za kuvanje jer oni mogu da se zapale.
UPOZORENJE : Ukoliko je površina napukla, isključite aparat kako biste sprečili opasnost od strujnog udara (samo kod
modela sa staklenom površinom).
NAMENA PROIZVODA
- Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. Korišćenje aparata u profesionalne svrhe je zabranjeno. Proizvođač
odbija svaku odgovornost za neodgovarajuću upotrebu ili nepravilno podešavanje kontrola.
- Ovaj aparat je namenjen za upotrebu u domaćinstvu i slične primene kao što su:
- Mala kuhinja za zaposlene u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima;
- Seoske kuće;
- Za klijente u hotelima, motelima i drugim stambenim objektima;
19
RS
OPREZ : Aparat nije namenjen da se njime upravlja putem spoljašnjeg tajmera ili odvojenog sistema snabdevanja sa
daljinskom kontrolom.
- Nemojte čuvati eksplozivne ili zapaljive supstance, kao što su aerosol boce, i nemojte stavljati niti koristiti benzin ili
druge zapaljive materijale u ili pored aparata: može doći do požara ukoliko se aparat slučajno uključi.
INSTALACIJA
- - Montažu i popravke sme da vrši samo kvalikovan serviser, i to u skladu sa uputstvima proizvođača i odgovarajućim
lokalnim propisima koji regulišu pitanja bezbednosti. Nemojte da popravljate delove aparata ili da ih menjate ukoliko
to nije izričito navedeno u uputstvu za upotrebu.
- Deca ne smeju da obavljaju montažu. Tokom montaže, decu treba držati dalje od aparata. Tokom i nakon montaže
aparata, ambalažu (plastične kese, delove stiropora, itd.) držite van domašaja dece.
- Prilikom raspakivanja i montaže aparata, koristite zaštitne rukavice.
- Pošto ste aparat izvadili iz ambalaže, proverite da li se tokom transporta možda oštetio. U slučaju problema obratite
se svom prodavcu ili najbližoj službi za korisnike.
- Pošto ste aparat izvadili iz ambalaže, proverite da li se vrata pravilno zatvaraju..
U slučaju problema obratite se svom prodavcu ili najbližoj službi za korisnike. Da biste izbegli bilo kakvo oštećenje,
izvadite rernu iz stiropora neposredno pre montaže.
- Aparatom moraju da rukuju i da ga montiraju dve ili više osoba.
- Pre obavljanja montaže, aparat mora da se isključi sa izvora napajanja.
- Tokom montaže se pobrinite da aparat ne ošteti kabl za napajanje.
- Aktivirajte aparat tek kada se postupak montaže završi.
- Kuhinjski elementi u kontaktu sa rernom moraju da budu otporni na toplotu (min 90°C).
- Dno rerne ne sme da bude dostupno posle montaže aparata.
- Kako biste obezbedili pravilan rad aparata, nemojte zagraditi minimalni razmak između radne ploče i gornje ivice rerne.
- Aparat ne sme da se montira iza dekorativnih vrata da bi se sprečilo pregrevanje.
- Aparat ne sme da se postavi na bazu.
ELEKTRIČNA UPOZORENJA
- Proverite da li je vrednost napona navedena na natpisnoj pločici jednaka mrežnom naponu u vašem domu.
- Natpisna pločica se nalazi na prednjoj ivici rerne (vidljiva kada su vrata otvorena).
- Kako bi montaža bila u skladu sa važećim bezbednosnim propisima, treba koristiti prekidač za isključenje svih električnih
polova sa minimalnim razmakom između kontakata od 3 mm.
- Propisi zahtevaju da aparat bude uzemljen.
- Ukoliko utikač na aparatima sa ugrađenim utikačem ne odgovara vašoj utičnici, kontaktirajte kvalikovanog tehničara.
- Nemojte da koristite produžne kablove, više utičnica niti adaptere. Aparat nemojte povezivati na utičnicu kojom može da
se rukuje daljinskim upravljačem.
- Kabl za napajanje treba da bude dovoljno dug da posle montaže aparata u kućište omogući njegovo priključenje na
električnu mrežu.
- Nemojte da vučete kabl za napajanje.
- Ukoliko se kabl za napajanje ošteti, on mora da se zameni identičnim. Zamenu kabla za napajanje sme da vrši samo
kvalikovan serviser, i to u skladu sa uputstvima proizvođača i odgovarajućim lokalnim propisima koji regulišu pitanja
bezbednosti. Obratite se ovlašćenom servisu.
- Nemojte uključivati ovaj aparat ukoliko ima oštećen kabl za napajanje ili utikač, ukoliko ne radi pravilno ili je pao. Kabl za
napajanje ili utikač nemojte potapati u vodu. Kabl držite dalje od vrućih površina.
- Električni delovi ne smeju da budu lako dostupni korisniku posle montaže.
- Nemojte dodirivati aparat vlažnim delovima tela ili ga koristiti bosonogi.
PRAVILNA UPOTREBA
OPREZ : Proces kuvanja treba da se obavlja pod nadzorom. Kratak proces kuvanja treba da se obavlja pod neprekidnim
nadzorom.
UPOZORENJE: Kuvanje na indukcionoj ploči na masnoći ili ulju bez nadzora može biti opasno i dovesti do požara.
Nikada ne pokušavajte da požar ugasite vodom, jednostavno isključite aparat, a zatim plamen poklopite npr. poklopcem ili
protivpožarnim ćebetom.
- Metalne predmete, kao što su noževi, viljuške, kašike i poklopci ne treba stavljati na površinu indukcione ploče
pošto oni mogu da se zagreju.
- Nemojte koristiti indukcionu ploču kao radnu površinu ili kao potporu.
- Vodite računa prilikom uklanjanja sve prolivene tečnosti sa staklenog poklopca pre otvaranja.
Pre zatvaranja poklopca, sačekajte da se površina indukcione ploče ohladi.
20
RS
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
- - Pre obavljanja čišćenja i održavanja, aparat mora da se isključi sa izvora napajanja.
- Prilikom čišćenja i održavanja aparata, koristite zaštitne rukavice.
- Pobrinite se da aparat bude isključen pre zamene sijalice kako bi se izbegao eventualni strujni udar.
- Nemojte čistiti opremom za čišćenje parom.
- Nemojte koristiti gruba abrazivna sredstva za čišćenje ili oštre metalne strugače za čišćenje stakla na vratima rerne
jer možete da ogrebete površinu što pak može da izazove pucanje stakla.
- Ostavite aparat da se ohladi pre bilo kakvog čišćenja i održavanja.
- Nemojte koristiti abrazivna ili korozivna sredstva, sredstva za čišćenje na bazi hlora ili metalne sunđere.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
ODLAGANJE AMBALAŽE
- Ambalaža može u potpunosti da se reciklira i obeležena je reciklažnim simbolom . Različite delove ambalaže treba
zato odložiti u skladu sa propisima lokalnih vlasti o odlaganju otpada.
ODLAGANJE KUĆNIH APARATA
- Prilikom odlaganja aparata, načinite ga neupotrebljivim tako što ćete odseći kabl za napajanje i ukloniti vrata i police
(ukoliko postoje), da deca ne bi mogla jednostavno da se popnu unutra i zaglave se.
- Ovaj aparat je proizveden od materijala koji se mogu reciklirati
ili ponovo upotrebiti. Odložite ga u skladu sa lokalnim
propisima o odlaganju otpada.
- Za više informacija o tretmanu, ponovnom iskorišćenju i reciklaži kućnih električnih aparata obratite se nadležnom lokalnom
organu vlasti, službi za sakupljanje komunalnog otpada ili prodavnici u kojoj ste kupili aparat.
- Ovaj aparat je obeležen u skladu sa Evropskom direktivom 2012/19/EZ o otpadu od električne i elektronske opreme
(WEEE).
- Pravilnim odlaganjem ovog proizvoda pomoći ćete da se spreče potencijalno negativne posledice po životnu sredinu i
zdravlje ljudi koje bi inače mogle da budu prouzrokovane neodgovarajućim rukovanjem ovim proizvodom kao otpadom.
- Simbol
na proizvodu ili na pratećim dokumentima ukazuje da s njim ne treba postupati kao sa komunalnim otpadom
već ga treba predati odgovarajućem centru za sakupljanje i reciklažu električne i elektronske opreme.
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
- Prethodno zagrejte rernu samo ukoliko je tako navedeno u tabeli pripreme jela ili vašem receptu.
- Koristite tamno lakirane ili emajlirane modle jer mnogo bolje apsorbuju toplotu.
- Isključite rernu 10 do 15 minuta pre isteka podešenog vremena pečenja. Hrana koju treba duže peći nastaviće da se
peče pošto se rerna isključi.“
21
RS
IZJAVA O USAGLAŠENOSTI
- Ovaj aparat zadovoljava zahteve Eko dizajna evropskih Uredbi br. 65/2014 i br. 66/2014 u skladu sa evropskim
standardom EN 60350-1.
TABELA KARAKTERISTIKA
Dimenzije rerne
(VxŠxD)
32,4x45,5x41,3cm
Zapremina 61 l
Dimenzije
odeljka rerne
širina 42 cm
dubina 44 cm
visina 8,5 cm
Napon i frekvencija
pogledajte natpisnu
pločicu
Keramička indukciona
ploča
Zadnja leva
Zadnja desna
Prednja leva
Prednja desna
Maksimalna potrošnja
keramičke indukcione
ploče
1200 W
2300 W
1700 W
1200 W
6400 W
ENERGETSKA
NALEPNICA i EKO
DIZAJN
Potrošnja energije za
prirodnu konvekciju -
režim grejanja Režim
konvekcije
SLUŽBA ZA KORISNIKE
Pre nego što pozovete službu za korisnike
1. Proverite da li možete da rešite problem sami (pogledajte „Vodič za rešavanje problema“).
2. Isključite aparat i ponovo ga uključite da biste utvrdili da li je kvar i dalje prisutan.
Ukoliko i posle navedenih provera problem i dalje postoji, obratite se najbližoj službi za korisnike.
Navedite: vrstu problema;
tip i tačan model rerne;
broj službe za korisnike (broj iza reči „Service“ na natpisnoj pločici) koji se nalazi na preklopu prostora za skladištenje.
Servisni broj je takođe naveden u garantnoj knjižici;
svoju punu adresu;
svoj broj telefona.
Ukoliko su potrebne bilo kakve opravke, obratite se ovlašćenoj službi za korisnike, i navedenoj u garanciji.
Ukoliko bilo kakav posao obavljaju tehničari koji ne pripadaju ovlašćenim servisnim centrima proizvođača, zatražite račun
koji navodi obavljeni posao i pobrinite se da zamenjeni delovi budu originalni. Ukoliko ne postupite u skladu sa ovim
uputstvima, to može da ugrozi bezbednost i kvalitet proizvoda.
22
RS
Deklarisana potrošnja energije
za prinudnim strujanjem klase -
reåim grejanja :
Peþenje.
2
3
4
6
9
10
11
1
5
5
7
8
1
2
3
4
5
6
MMM
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
1. ΠεριστροφικόκουμπίΕΠΙΛΟΓΗΣ
2. ΠεριστροφικόκουμπίΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
3.
4. ΕνδεικτικήλυχνίαγιαΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
5. ΠεριστροφικάκουμπιάελέγχουΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝΕΣΤΙΩΝτηςπλάκαςεστιών
6.ΕνδεικτικήλυχνίαγιαΗΛΕΚΤΡΙΚΗΕΣΤΙΑ
GR
Περιγραφή της συσκευής
Γενική άποψη
1.Υαλοκεραμικήπλάκαεστιών
2.Πίνακαςελέγχου
3.Συρόμενησχάραγκριλ
4.ΔίσκοςΣΥΛΛΟΓΗΣΣΤΑΓΟΝΩΝ
5.Ρυθμιζόμενοπόδιστήριξης
6.ΡΑΓΕΣ-ΟΔΗΓΟΙγιατιςσυρόμενεςσχάρες
7.Θέση5
8.Θέση4
9.Θέση3
10.Θέση2
11.Θέση1
GR
Λειτουργία
ρ ολογιού/χρονομ
23
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση και οριζοντίωση
GR Η συσκευή επιτρέπεται να εγκατασταθεί σε σειρά
ντουλαπιών των οποίων το ύψος δεν υπερβαίνει αυτό της
επιφάνειαςτηςπλάκαςεστιών.
Βεβαιωθείτεότιοτοίχοςπουείναισεεπαφήμετοπίσωμέρος
της συσκευής είναι κατασκευασμένος από μη εύφλεκτο,
ανθεκτικόστηθερμότηταυλικό(T90°C).
Γιαναεγκαταστήσετεσωστάτησυσκευή:
•Τοποθετήστετηνστηνκουζίνα,στηντραπεζαρίαήσε
στούντιο(όχιστομπάνιο).
•Αντοπάνωμέροςτηςπλάκαςεστιώνείναιψηλότερα
απόταντουλάπια,ησυσκευήπρέπειναεγκατασταθεί
τουλάχιστον600mmμακριάτους.
•Αναυτήησυσκευήμαγειρέματοςεγκατασταθείκάτω
απόεντοιχισμένοντουλάπι,πρέπειναυπάρχειελάχιστη
απόσταση420mmανάμεσαστοντουλάπικαιτοπάνω
μέροςτηςπλάκαςεστιών.
Ηαπόστασηθαπρέπεινααυξηθείσε700
mmανταεντοιχισμέναντουλάπιαείναι
εύφλεκτα(βλ.εικόνα).
•Μηντοποθετείτεστόριαπίσωαπότη
συσκευήμαγειρέματοςήσεαπόσταση
μικρότερηαπό200mmαπότιςπλευρές
της.
•Τυχόναπορροφητήρεςπρέπειναεγκατασταθούν
σύμφωναμετιςοδηγίεςπουαναφέρονταιστοαντίστοιχο
εγχειρίδιο.
Ανχρειάζεταιναοριζοντιώσετετησυσκευή,
βιδώστεταρυθμιζόμεναπόδιαστήριξης
στιςπαρεχόμενεςθέσειςσεκάθεγωνία
τηςβάσηςτηςσυσκευήςμαγειρέματος(βλ.
εικόνα).
Ταπόδιαστήριξης*εφαρμόζουνμέσαστις
εγκοπέςστηνκάτωπλευράτηςβάσηςτης
συσκευήςμαγειρέματος.
Ησυσκευήδενπρέπειναεγκατασταθείπίσωαπόδιακοσμητική
πόρτα,γιατηναποφυγήυπερθέρμανσης
Ηλεκτρική σύνδεση
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας ρεύματος
•Γιαναανοίξετετονπίνακαακροδεκτών:
•Εισάγετεένακατσαβίδι
μέσασταπλευρικάρύγχη
τουκαλύμματοςτουπίνακα
ακροδεκτών.
Τραβήξτετοκάλυμμαγιανατοανοίξετε.
Γιαναεγκαταστήσετετοκαλώδιο,ακολουθήστε
τιςπαρακάτωοδηγίες:
•Λασκάρετετηβίδατουσφιγκτήρακαλωδίου
καιτιςβίδεςτωνεπαφώνκαλωδίων.
Οι γεφυρώσεις έχουν προρρυθμιστεί στο
εργοστάσιο για σύνδεση 230 V μίας φάσης (βλ.
εικόνα).
•Γιαναπραγματοποιήσετετιςηλεκτρικέςσυνδέσεις
όπωςδείχνουνοιεικόνες,χρησιμοποιήστετιςδύο
γεφυρώσειςπουυπάρχουνμέσαστοκιβώτιο(βλ.
εικόνα-σήμανση“P”).•Γιαναπραγματοποιήσετε
τις ηλεκτρικές συνδέσεις όπως δείχνουν οι
εικόνες,χρησιμοποιήστετιςδύογεφυρώσειςπου
υπάρχουνμέσαστοκιβώτιο(βλ.εικόνα-σήμανση
“P”).
GR
24
• Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
σφίγγοντας τη βίδα του σφιγκτήρα καλωδίου και κατόπιν
επανατοποθετήστετοκάλυμμα.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο ρεύματος
Εγκαταστήστεέναστάνταρφιςπουαντιστοιχείστοφορτίο
πουαναφέρεταιστηνπινακίδαστοιχείωντηςσυσκευής(Βλ.
πίνακαΤεχνικάστοιχεία).
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί απευθείας στο δίκτυο
ρεύματος, με χρήση ενός διακόπτη απομόνωσης
όλων των πόλων με ελάχιστο διάκενο επαφών 3 mm,
εγκαταστημένομεταξύσυσκευήςκαιδικτύουρεύματος.Ο
διακόπτηςπρέπειναείναικατάλληλοςγιατοαναφερόμενο
φορτίο και πρέπει να συμμορφώνεται με τους ισχύοντες
ηλεκτρικούςκανονισμούς(τοκαλώδιογείωσηςδενπρέπει
ναδιακόπτεταιαπότοδιακόπτη).Τοκαλώδιοτροφοδοσίας
πρέπεινατοποθετηθείέτσιώστεναμηνέρχεταισεεπαφή
μεθερμοκρασίεςυψηλότερεςαπό50°Cσεκανένασημείο
του.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος,
βεβαιωθείτεότι:
•Ησυσκευήείναιγειωμένηκαιτοφιςσυμμορφώνεται
μετηνομοθεσία.
•Ηπρίζαμπορείνααντέξειτημέγιστηισχύτης
συσκευής,ηοποίααναφέρεταιστηνπινακίδα
στοιχείων.
•Ητάσηβρίσκεταιμεταξύτωνοριακώντιμώνπου
αναφέρονταιστηνπινακίδαστοιχείων.
•Ηπρίζαείναισυμβατήμετοφιςτηςσυσκευής.Αν
ηπρίζαδενείναισυμβατήμετοφις,ζητήστεαπό
εξειδικευμένοτεχνικόνατηναντικαταστήσει.Μη
χρησιμοποιείτεκαλώδιαπροέκτασηςήπολύπριζα.
Αφού έχει εγκατασταθεί η συσκευή, πρέπει να υπάρχει
απρόσκοπτη πρόσβαση στο καλώδιο παροχής ρεύματος
καιστηνπρίζαρευματοληψίας.
Τοκαλώδιοδενπρέπειναείναιτσακισμένοή
συμπιεσμένο.
Τοκαλώδιοπρέπειναελέγχεταιτακτικάκαινα
αντικαθίσταταιμόνοαπόεξουσιοδοτημένουςτεχνικούς.
Ο κατασκευαστής αποποιείται οποιαδήποτε ευθύνη σε
περίπτωση μη τήρησης αυτών των μέτρων ασφαλείας.
Η πινακίδα στοιχείων βρίσκεται εσωτερικά της πόρτας ή,
αφούέχετεανοίξει τοθάλαμο τουφούρνου, στοαριστερό
τοίχωμαστοεσωτερικότουφούρνου.
Αλυσίδαασφαλείας!Γιαναεμποδίσετετηνκατά
λάθοςανατροπήτηςσυσκευής,για
παράδειγμαεπειδήέναπαιδίανέβηκε
πάνωστηνπόρτατουφούρνου,ΠΡΕΠΕΙ
ναεγκατασταθείηπαρεχόμενηαλυσίδα
ασφαλείας
*Διατίθεταιμόνοσεορισμέναμοντέλα.
Η συσκευή μαγειρέματος είναι εξοπλισμένη με μια
αλυσίδα ασφαλείας η οποία πρέπει να στερεωθεί με
μια βίδα (δεν παρέχεται μαζί με τη συσκευή) στον
τοίχοπίσωαπότησυσκευή,στοίδιούψοςστοοποίο
συνδέεταιηαλυσίδαστησυσκευή.
Επιλέξτετηβίδακαιτοούπαττηςβίδαςσύμφωναμε
τον τύπο του υλικού του τοίχου που βρίσκεται πίσω
απότησυσκευή.Αντοκεφάλιτηςβίδαςέχειδιάμετρο
μικρότερη από 9 mm, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί
κατάλληληροδέλα.Γιατοίχοαπόσκυρόδεμααπαιτείται
βίδα ελάχιστων διαστάσεων διαμέτρου 8 mm και
μήκους60mm.
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα έχει στερεωθεί στο πίσω
τοίχωμα της συσκευής μαγειρέματος και στον τοίχο,
όπωςφαίνεταιστηνεικόνα,ώστεμετάτηνεγκατάσταση
ναείναιτεντωμένηκαιπαράλληλημετοεπίπεδοτου
δαπέδου.
GR
25
Πριν την πρώτη χρήση, θερμάνετε το φούρνο στη μέγιστη
θερμοκρασίαενώείναικενόςκαιμετηνπόρτατουκλειστή,για
τουλάχιστονμισήώρα.Βεβαιωθείτεότιτοδωμάτιοαερίζεται
καλάπρινσβήσετετοφούρνοκαιανοίξτετηνπόρτατου.Η
συσκευή μπορεί να αναδίδει μια ελαφρά δυσάρεστη οσμή
πουπροκαλείταιαπότοκάψιμοτωνπροστατευτικώνυλικών
πουχρησιμοποιήθηκανκατάτηνπαραγωγικήδιαδικασία.
Πριν θέσετε σε λειτουργία το προϊόν, αφαιρέστε κάθε
πλαστικήμεμβράνηαπότιςπλευρέςτηςσυσκευής.
Έναρξη λειτουργίας του φούρνου
1.Επιλέξτετονεπιθυμητότρόπομαγειρέματοςγυρίζονταςτο
περιστροφικόκουμπίΕΠΙΛΟΓΗΣ.
2. Επιλέξτε τη συνιστώμενη ή επιθυμητή θερμοκρασία
μαγειρέματος γυρίζοντας το περιστροφικό κουμπί
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ.
Μια λίστα που περιγράφει με λεπτομέρειες τις λειτουργίες
μαγειρέματοςκαισυνιστώμενεςθερμοκρασίεςμαγειρέματος
μπορείτε να βρείτε στον αντίστοιχο πίνακα (βλ. πίνακα
Συμβουλέςγιαμαγείρεμαστοφούρνο).
Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος μπορείτε οποιαδήποτε
στιγμήνα:
•Αλλάξετετηλειτουργίαμαγειρέματοςγυρίζονταςτο
περιστροφικόκουμπίΕΠΙΛΟΓΗΣ.
•Αλλάξετετηθερμοκρασίαγυρίζονταςτοπεριστροφικό
κουμπίΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ.
•Ρυθμίσετετοσυνολικόχρόνομαγειρέματοςκαιτοχρόνο
λήξηςτουμαγειρέματος(βλ.παρακάτω).
•Σταματήσετετομαγείρεμαγυρίζονταςτοπεριστροφικό
κουμπίΕΠΙΛΟΓΗΣστηθέση“0”.
Ποτέμηντοποθετείτεαντικείμενααπευθείαςπάνωστηβάση
τουθαλάμουτουφούρνου,γιανααποφύγετετηνπρόκληση
ζημιάς στην εμαγιέ επίστρωση. Χρησιμοποιείτε τη θέση 1
στοφούρνομόνονότανμαγειρεύετεμετησούβλα.
Πάντανατοποθετείτεταμαγειρικάσκεύηστησχάρα(ήστις
σχάρες)πουπαρέχεται(-ονται).
Ενδεικτική λυχνία ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
Ότανείναιαναμμένη,οφούρνοςπαράγειθερμότητα.Σβήνει
όταν το εσωτερικό του φούρνου φθάσει στην επιλεγμένη
θερμοκρασία.
Από αυτή τη στιγμή και μετά η λυχνία ανάβει και σβήνει
εναλλάξ, υποδεικνύοντας ότι ο θερμοστάτης λειτουργεί και
διατηρείτηθερμοκρασίασεσταθερόεπίπεδο.
Φως φούρνου
Αυτό ανάβει μόνο γυρίζοντας το περιστροφικό κουμπί
ΕΠΙΛΟΓΗΣ σε οποιαδήποτε θέση εκτός της θέσης
“0”. Παραμένει αναμμένο όσο λειτουργεί ο φούρνος.
Επιλέγοντας μετοπεριστροφικόκουμπί,τοφωςανάβει
χωρίςναενεργοποιηθείκαμίααπότιςαντιστάσειςθέρμανσης.
Λειτουργίες μαγειρέματος
Μπορείτε να ρυθμίσετε μια τιμή θερμοκρασίας μεταξύ
60 °C και Max (Μέγιστη θερμοκρασία) για όλους τους
τρόπουςμαγειρέματος,εκτόςαπότουςεξής
•ΓΚΡΙΛ(συνιστάταιναρυθμίζετετηθερμοκρασία
μόνοστοεπίπεδοισχύοςMAX)
•ΞΕΡΟΨΗΣΙΜΟ(συνιστάταιναμηνυπερβαίνετε
τους200°C).
GR
Έναρξη λειτουργίας και χρήση
26
Λειτουργία Λειτουργία Λειτουργία
ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΣ
ΦΟΥΡΝΟΣ
Ανάβουν και οι δύο αντιστάσεις θέρμανσης, πάνω και κάτω. Όταν χρησιμοποιείτε αυτή την
παραδοσιακή λειτουργία μαγειρέματος, είναι καλύτερο να χρησιμοποιείτε μόνο μία σχάρα
μαγειρέματος.Ανχρησιμοποιηθούνπερισσότερεςαπόμίασχάρες,ηθερμότηταδενθακατανέμεται
ομοιόμορφα.
ΨΗΣΙΜΟ Ανάβει η πίσω αντίσταση θέρμανσης και ο ανεμιστήρας, εξασφαλίζοντας την κατανομή της
θερμότηταςμε ακριβή και ομοιόμορφο τρόποσε όλοτο φούρνο.Αυτή η λειτουργίαείναι ιδανική
για ψήσιμο και μαγείρεμα φαγητών ευαίσθητων στη θερμοκρασία (όπως κέικ που χρειάζεται να
φουσκώσουν)καιγιατηνπαρασκευήγλυκώνζύμηςσε3θέσειςστοφούρνοταυτόχρονα.
ΓΡΗΓΟΡΟ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Ανάβουνοιαντιστάσειςθέρμανσηςκαιοανεμιστήρας,εξασφαλίζονταςτηνκατανομήτηςθερμότητας
μεσταθερόκαιομοιόμορφοτρόποσεόλοτοφούρνο.
Σε αυτή τη λειτουργία μαγειρέματος δεν χρειάζεται προθέρμανση.Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται
ιδιαίτεραγιαγρήγορομαγείρεμαπροσυσκευασμένωνφαγητών(κατεψυγμένωνήπρομαγειρεμένων).
Μπορείτεναεπιτύχετετακαλύτερααποτελέσματαχρησιμοποιώνταςμόνομίασχάραμαγειρέματος.
ΠΟΛΛΑΠΛΟ
ΨΗΣΙΜΟ
Ανάβουν όλες οι αντιστάσεις θέρμανσης (πάνω, κάτω και κυκλική) και αρχίζει να λειτουργεί ο
ανεμιστήρας.Επειδή ηθέρμανση διατηρείταισταθερήσεόλοτοφούρνο,ο αέρας μαγειρεύει και
ροδίζειτοφαγητόμεομοιόμορφοτρόπο.Μπορούνναχρησιμοποιηθούνταυτόχρονατοπολύδύο
σχάρεςμαγειρέματος.
ΠΙΤΣΑ Ανάβουν οι κυκλικές αντιστάσεις θέρμανσης και οι αντιστάσεις στο κάτω μέρος του φούρνου και
ενεργοποιείταιοανεμιστήρας.Αυτόςοσυνδυασμόςθερμαίνειτοφούρνοπολύγρήγοραπαράγοντας
σημαντικό ποσό θερμότητας, ειδικά από την αντίσταση στο κάτω μέρος. Αν χρησιμοποιείτε
περισσότερεςαπόμίασχάρεςστοφούρνοταυτόχρονα,ανταλλάξτετηθέσητωνφαγητώνστομέσον
τηςδιάρκειαςτουμαγειρέματος.
ΓΚΡΙΛ Ανάβειτοκεντρικότμήματηςπάνωαντίστασηςθέρμανσης.Ηυψηλήκαιαπευθείαςθέρμανσηπου
προσφέρει το γκριλ συνιστάται για φαγητά που χρειάζονται υψηλή θερμοκρασία στην επιφάνεια
(μοσχαρίσιεςμπριζόλες,φιλέτο και κόντρα φιλέτο).Αυτή η λειτουργία μαγειρέματος χρησιμοποιεί
περιορισμένηποσότηταενέργειαςκαιείναιιδανικήγιαψήσιμοστογκριλμικρώνποσοτήτωνφαγητού.
Τοποθετήστετοφαγητόστοκέντροτηςσχάρας,επειδήδενθαμαγειρευτείσωστάαντοποθετηθεί
εκτόςκέντρου.
ΞΕΡΟΨΗΣΙΜΟ Ανάβειηπάνωαντίστασηθέρμανσηςκαιενεργοποιείταιησούβλα(όπουδιατίθεται)καιαρχίζεινα
λειτουργείο φούρνος.Αυτόςο συνδυασμός χαρακτηριστικώναυξάνειτην απόδοση της θερμικής
ακτινοβολίας που παρέχεται από τις αντιστάσεις θέρμανσης, με τη βοήθεια της εξαναγκασμένης
κυκλοφορίαςτουαέρασεόλοτοφούρνο.Έτσιαποτρέπεταιευκολότερατοεπιφανειακόκάψιμοτου
φαγητούκαιδιευκολύνεταιηδιείσδυσητηςθερμότηταςστοφαγητό.
ΑΠΟΨΥΞΗ Οανεμιστήραςπουβρίσκεταιστοκάτωμέροςτουφούρνουαναγκάζειτοναέρανακυκλοφορείγύρω
από τατρόφιμα σε θερμοκρασία δωματίου.Αυτή η λειτουργίασυνιστάταιγια την απόψυξη όλων
τωντύπωντροφίμων,αλλάιδιαίτεραγιαευπαθείςτύπουςτροφίμωνπουδενχρειάζονταιθέρμανση,
όπωςγιαπαράδειγμα:τούρτεςπαγωτό,γλυκάμεσαντιγίήκρέμαζαχαροπλαστικής,κέικφρούτων.
Μετηχρήσητουανεμιστήρα,οχρόνοςαπόψυξηςμειώνεταιπερίπουστονμισό.Στηνπερίπτωση
κρέατος,ψαριούκαιψωμιού,μπορείτεναεπιταχύνετετηδιαδικασίαχρησιμοποιώνταςτηλειτουργία
“πολλαπλούμαγειρέματος”καιρυθμίζονταςτηθερμοκρασίαστους80-100°C
ΚΑΤΩ Ψήσιμο στη
σούβλα
Είναιενεργοποιημένηηκάτωαντίστασηθέρμανσης.Ηθέσηαυτήσυνιστάταιγιατελειοποίησητου
μαγειρέματος φαγητών (σε δίσκους ψησίματος) τα οποία είναι ήδη μαγειρεμένα στην επιφάνεια
αλλά χρειάζονται περισσότερο μαγείρεμα στο κέντρο, ή για επιδόρπια με επικάλυψη φρούτων ή
μαρμελάδας,ηοποίαχρειάζεταιμέτριορόδισματηςεπιφάνειας.Θαπρέπεινασημειωθείότιαυτή
η λειτουργία δεν επιτρέπει την επίτευξη της μέγιστης θερμοκρασίας (250 °C) και επομένως δεν
συνιστάταιγιαφαγητάπουμαγειρεύονταιμόνομεαυτήτηρύθμιση,εκτόςανψήνετεκέικ(ταοποία
πρέπειναψήνονταισεθερμοκρασία180°Cήχαμηλότερη).
ΚΑΤΩ Ανάβειηκάτωαντίστασηθέρμανσηςκαιενεργοποιείταιοανεμιστήρας,επιτρέπονταςτηνκατανομή
τηςθερμότηταςσεόλοτοθάλαμοτουφούρνου.Αυτόςοσυνδυασμός είναιχρήσιμος γιαελαφρύ
μαγείρεμαλαχανικώνκαιψαριών
GR
27
Πρακτικές συμβουλές μαγειρέματος
! Στη λειτουργία μαγειρέματος ΓΚΡΙΛ, τοποθετήστε
το δίσκο συλλογής στη θέση 1 για να συλλέγονται τα
κατάλοιπατουμαγειρέματος(ζωμοίκαι/ήλίπος).
ΓΚΡΙΛ
•Τοποθετήστετησχάραστηθέση3ή4.
Τοποθετήστετοφαγητόστοκέντροτηςσχάρας.
•Συνιστούμετοεπίπεδοισχύοςνατεθείστημέγιστη
ρύθμιση.
Ηπάνωαντίστασηθέρμανσηςρυθμίζεταιαπό
θερμοστάτηκαιενδέχεταιναμηλειτουργεί
συνεχόμενα.
ΠΙΤΣΑ
•Χρησιμοποιήστεέναελαφρούτύπουταψάκι
πίτσας.Τοποθετήστετοπάνωστηνπαρεχόμενη
σχάρα.
Γιατραγανιστήκρούστα,μηχρησιμοποιείτετο
δίσκοσυλλογήςεπειδήεμποδίζειτοσχηματισμό
κρούσταςαυξάνονταςτοσυνολικόχρόνο
μαγειρέματος.
•Ανηπίτσαέχειπολλάυλικά,συνιστούμενα
προσθέτετετημοτσαρέλαστοπάνωμέροςτης
πίτσαςσταμισάτηςδιαδικασίαςμαγειρέματος.
Ταυτόχρονο μαγείρεμα σε πολλά επίπεδα
Αν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε δύο σχάρες,
χρησιμοποιήστε τη λειτουργία ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ,
επειδή είναι η μόνη λειτουργία
μαγειρέματος που είναι κατάλληλη για αυτό τον τύπο
μαγειρέματος.Επίσηςσυνιστούμε:
•Μηχρησιμοποιείτετιςθέσεις1και5.Ολόγος
είναιότιηυπερβολικήαπευθείαςθέρμανση
μπορείνακάψειφαγητάπουείναιευαίσθηταστη
θερμοκρασία.
•Χρησιμοποιείτετιςθέσεις2και4καιτοποθετείτε
στησχάραστηθέση2τοφαγητόπουχρειάζεται
περισσότερηθερμότητα.
•Ότανμαγειρεύετεφαγητάπουχρειάζονται
διαφορετικούςχρόνουςκαιθερμοκρασίες
μαγειρέματος,ρυθμίστεμιαθερμοκρασίαπουείναι
ανάμεσαστιςδύοσυνιστώμενεςθερμοκρασίες(βλ.
Πίνακαμεσυμβουλέςμαγειρέματοςστοφούρνο)
καιτοποθετήστετοπιοευαίσθητοφαγητόστη
σχάραστηθέση
4.Αφαιρέστεπρώτοτοφαγητόπουχρειάζεται
μικρότεροχρόνομαγειρέματος.
•Ότανμαγειρεύετεπίτσεςσεπολλέςσχάρες
μετηθερμοκρασίαρυθμισμένηστους220°C,
προθερμαίνετετοφούρνογια15λεπτά.Σεγενικές
γραμμές,χρειάζεταιπερισσότεροςχρόνοςγιατο
μαγείρεμαστηθέση4:συνιστούμεηπίτσαπου
μαγειρεύετεστηπιοκάτωσχάρανααφαιρείται
πρώτη,καιηπίτσαπουμαγειρεύεταιστοθέση4
νααφαιρείταιλίγαλεπτάαργότερα.
•Τοποθετήστετοδίσκοσυλλογήςσταγόνωνστην
κάτωθέσηκαιτησχάρααπόπάνω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Οφούρνος
διαθέτειένασύστημαστοπγια
μαμπορείτενατραβάτεέξωτις
σχάρεςχωρίςνατιςαφαιρείτεαπό
τοφούρνο.(1)Όπωςφαίνεταιστο
σχέδιο,γιανατιςβγάλετετελείως
έξω,απλάανασηκώστετις,
κρατώνταςτιςαπόμπροστάκαι
τραβήξτε(2).
GR
28
Ρύθμιση του ρολογιού
Το ρολόι μπορεί να ρυθμιστεί όταν ο φούρνος είναι
απενεργοποιημένος ή όταν είναι ενεργοποιημένος, εφόσον δεν
έχει προγραμματιστεί προηγουμένως η ώρα λήξης ενός κύκλου
μαγειρέματος. Όταν συνδεθεί η συσκευή στην παροχή
ρεύματος, ή μετά από διακοπή ρεύματος, θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν τα ψηφία 00:00 στην ΟΘΟΝΗ.
1. Πατήστε τα κουμπιά
και ταυτόχρονα
Τότε αναβοσβήνουν η άνω και κάτω τελεία ανάμεσα στις ώρες και τα
λεπτά.
2. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά
και για να ρυθμίσετε την
ώρα - αν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο ένα από τα κουμπιά, οι
τιμές θα αλλάζουν πιο γρήγορα στην οθόνη, ώστε να μπορείτε να
ρυθμίσετε γρηγορότερα και ευκολότερα την επιθυμητή τιμή.
Αλλαγή της συχνότητας του βομβητή
1. Πρώτα πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά
και και κατόπιν
πατήστε το κουμπί για επιλογή του μενού για αλλαγή της συχνότητας
του βομβητή. Όταν εμφανιστεί το κείμενο tonX, μπορείτε να αλλάξετε τη
συχνότητα του σήματος του βομβητή αγγίζοντας επανειλημμένα το
.
Ρύθμιση του χρονομέτρου υπενθύμισης
Αυτή η λειτουργία δεν διακόπτει το μαγείρεμα και δεν
επηρεάζει το φούρνο - χρησιμοποιείται απλά για να
ενεργοποιήσει το βομβητή όταν έχει περάσει ο ρυθμισμένος
χρόνος.
1. Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί
έως ότου αρχίσει να
αναβοσβήνει το εικονίδιο και τα τρία ψηφία στην οθόνη.
2. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά και για να ρυθμίσετε τον
επιθυμητό χρόνο - αν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο ένα
από τα κουμπιά, οι τιμές θα αλλάζουν πιο γρήγορα στην οθόνη,
ώστε να μπορείτε να ρυθμίσετε γρηγορότερα και ευκολότερα την
τιμή.
3. Περιμένετε 5 δευτερόλεπτα. Αν πατήσετε το κουμπί μία ακόμη φορά,
η οθόνη θα δείχνει την αντίστροφη μέτρηση του χρόνου. Όταν έχει
περάσει αυτή η χρονική περίοδος, θα ενεργοποιηθεί ο βομβητής.
Μαγείρεμα με πρόγραμμα
Πρέπει να έχει επιλεγεί μια λειτουργία μαγειρέματος για να μπορεί να
γίνει ο προγραμματισμός.
Προγραμματισμός της διάρκειας μαγειρέματος
1. Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί
έως ότου αρχίσει να
αναβοσβήνει το εικονίδιο και τα ψηφία DUR στην ΟΘΟΝΗ.
2. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά και για να ρυθμίσετε την
επιθυμητή διάρκεια - αν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο ένα από
τα κουμπιά, οι τιμές θα αλλάζουν πιο γρήγορα στην οθόνη, ώστε να
μπορείτε να ρυθμίσετε γρηγορότερα και ευκολότερα την τιμή.
3. Περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και κατόπιν το εικονίδιο θα είναι ορατό
στην οθόνη.
4. Όταν περάσει ο ρυθμισμένος χρόνος και σταματήσει το μαγείρεμα
στο φούρνο, θα ακούσετε τον ήχο του βομβητή. Για να σταματήσετε τον
ήχο του βομβητή πατήστε οποιοδήποτε κουμπί.
Για παράδειγμα: η ώρα είναι 9:00 π.μ. και έχει προγραμματιστεί
χρόνος 1 ώρας και 15 λεπτών. Το πρόγραμμα θα σταματήσει
αυτόματα στις 10:15 π.μ.
Ρύθμιση της ώρας λήξης για μια λειτουργία μαγειρέματος
1. Ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 3 για να ρυθμίσετε τη διάρκεια όπως
περιγράφηκε με λεπτομέρειες πιο πάνω.
2. Κατόπιν, πατήστε το κουμπί
έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει το
κείμενο END στην οθόνη.
3. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά και για να ρυθμίσετε την ώρα
λήξης του μαγειρέματος - αν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο ένα από
τα κουμπιά, οι τιμές θα αλλάζουν πιο γρήγορα στην οθόνη, ώστε να
μπορείτε να ρυθμίσετε γρηγορότερα και ευκολότερα την επιθυμητή τιμή.
4. Περιμένετε 5 δευτερόλεπτα ή πατήστε το κουμπί
πάλι - όταν
ξεκινήσει η διαδικασία μαγειρέματος, εμφανίζεται το σύμβολο στην
οθόνη.
5. Όταν περάσει ο ρυθμισμένος χρόνος, ο φούρνος θα σταματήσει το
μαγείρεμα και θα ηχήσει ο βομβητής.Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για
να σταματήσετε τον ήχο του βομβητή. Ο προγραμματισμός έχει
ρυθμιστεί όταν έχει ανάψει το εικονίδιο .
Για παράδειγμα: Η ώρα είναι 9:00 π.μ. και έχει προγραμματιστεί
διάρκεια 1 ώρας. Ως ώρα λήξης έχει προγραμματιστεί η ώρα 12:30.
Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα στις 11:30 π.μ.
Ακύρωση ενός προγράμματος
Πώς να ακυρώσετε ένα πρόγραμμα:
πατήστε το κουμπί έως ότου αναβοσβήνουν το εικονίδιο που
αντιστοιχεί στη ρύθμιση που θέλετε να ακυρώσετε και τα ψηφία στην
οθόνη. Πατήστε το κουμπί
έως ότου στην οθόνη εμφανιστούν τα
ψηφία 00:00.
Αν πατήσετε και κρατήστε πατημένα τα κουμπιά
και θα
ακυρωθούν οι ρυθμίσεις που είχατε επιλέξει προηγουμένως,
συμπεριλαμβανομένων των ρυθμίσεων χρονοδιακόπτη.
Λειτουργία
ρολογιού/χρονομ
έτρου
υπενθύμισης
ΟΘΟΝΗ
Εικονίδιο ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Εικονίδιο
ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Εικονίδιο
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟ
ΠΤΗ
Πλήκτρο
ΜΕΙΩΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΥ
Πλήκτρο
ΑΥΞΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΥ
Πλήκτρο
ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
GR
29
Λειτουργίες
μαγειρέματος
Φαγητά Βάρος
(kg)
Θέση σχάρας Χρόνος
προθέρμανσης
(λεπτά)
Συνιστώμενη
θερμοκρασία
Χρόνος
μαγειρέματος
(λεπτά)
Παραδοσιακός
Φούρνος
Πάπια
Ψητόμοσχάριήβοδινό
Ψητόχοιρινό
Μπισκότα(τριφτήζύμη)
Τάρτες
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Λειτουργία
Ψησίματος γλυκών
Τάρτες
Κέικφρούτων
Κέικμεδαμάσκηνα
Παντεσπάνι
Γεμιστάπανκέικ(σε2σχάρες)
Μικράκέικ(σε2σχάρες)
Σφολιατάκιαμετυρί(σε2σχάρες)
Σφολιατάκιαμεκρέμα(σε3σχάρες)
Μπισκότα(σε3σχάρες)
Γλυκόμαρέγκας(σε3σχάρες)
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
0,7
0,5
3
2ή3
3
3
2και4
2και4
2και4
1και3και5
1και3και5
1και3και5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Γρήγορο
μαγείρεμα
Κατεψυγμένατρόφιμα
Πίτσα
Πίταμεκολοκυθάκιακαιγαρίδες
ΧωριάτικησπανακόπιταΠιτάκια
Λαζάνια
Ρολά
Κοτομπουκιές
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Προμαγειρεμένοφαγητό
Χρυσαφένιεςφτερούγεςκοτόπουλου
0,4 2 - 200 20-25
Νωπάτρόφιμα
Μπισκότα(τριφτήζύμη)
ΚέικμεδαμάσκηναΣφολιατάκιαμετυρί
0,3
0,6
0,2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Πολλαπλό ψήσιμο
Πίτσα(σε2σχάρες)Λαζάνια
Αρνάκι
γάλακτος
Ψητόκοτόπουλο+πατάτες
Σκουμπρί
Κέικμεδαμάσκηνα
Σφολιατάκιαμεκρέμα(σε2σχάρες)
Μπισκότα(σε2σχάρες)
Παντεσπάνι(σε1σχάρα)
Παντεσπάνι(σε2σχάρες)
Πίτεςμεφύλλο
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
2και4
3
2
2και4
2
2
2και4
2και4
2
2και4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Λειτουργία Πίτσας
Πίτσα
Ψητόμοσχάριήβοδινό
Κοτόπουλο
0,5
1
1
3
2
2ή3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Γκριλ
Γλώσσεςκαισουπιές
Σουβλάκιακαλαμάριακαι
γαρίδεςΣουπιά
Φιλέτομπακαλιάρου
Λαχανικάστησχάρα
Μοσχαρίσιαμπριζόλα
Λουκάνικα
Χάμπουργκερ
Σκουμπριά
Ψητόσάντουιτς(ήτοστ)
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4και6
4
4
4
4
3ή4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Ξεροψήσιμο
Κοτόπουλο,σχάρας
Σουπιά
1,5
1,5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Κάτω
Με αέρα
Brasem
KabeljauwletZeebaarsinaluminimumfolie
Gemengdegroenten
(typeratatouille)
Garegroenten
0.5
0.5
0.5
0.8-1,0
1,5-2,0
3
3
3
3
18
16
24
21
170-180
160-170
200-210
190-200
180-190
25-35
15-20
35-45
50-60
55-60
Κάτω
Γιατέλειομαγείρεμα
Πίνακας συμβουλών μαγειρέματος στο φούρνο
*οιχρόνοιμαγειρέματοςείναιπροσεγγιστικοίκαιμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετιςπροσωπικέςπροτιμήσεις.Όταν
μαγειρεύετεμεχρήσητουγκριλήγκριλμευποβοήθησηαέρα,πρέπειπάντανατοποθετείτετοδίσκοσυλλογήςστην
1ησχάρααπότοκάτωμέροςστοφούρνο.
GR
30
Χρήση της υαλοκεραμικής πλάκας εστιών
Ηκόλλαπουέχειεφαρμοστείστιςφλάντζεςστεγανοποίησης
αφήνειίχνηγράσουπάνωστογυαλί.Πρινχρησιμοποιήσετε
τησυσκευή,συνιστούμενααφαιρέσετεαυτάταίχνημεένα
ειδικό καθαριστικό προϊόν που δεν χαράζει. Τις πρώτες
λίγες ώρες χρήσης μπορεί να παρουσιαστεί μια οσμή
λάστιχου,ηοποίαθαπάψειπολύγρήγορα.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση των
ζωνών μαγειρέματος
Για να ενεργοποιήσετε μια ζώνη μαγειρέματος, γυρίστε
δεξιόστροφατοαντίστοιχοπεριστροφικόκουμπί.
Γιανατηναπενεργοποιήσετεπάλι,γυρίστετοπεριστροφικό
κουμπίαριστερόστροφαωςτηθέση“0”.
Αν είναι αναμμένη η λυχνία ΕΝΕΡΓΗΣ ΖΩΝΗΣ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ,αυτόδείχνειότιείναιενεργήτουλάχιστον
μίααπότιςζώνεςμαγειρέματοςτηςπλάκαςεστιών.
Ζώνες μαγειρέματος
Ηπλάκαεστιώνείναιεξοπλισμένημεηλεκτρικέςαντιστάσεις
θέρμανσης. Όταν αυτές είναι σε χρήση, τα παρακάτω
στοιχείαστηνπλάκαεστιώνγίνονταικόκκινα(πυρώνουν).
Ηπλάκαεστιώνείναιεξοπλισμένημεηλεκτρικέςαντιστάσεις
θέρμανσηςHilite.Όταναυτέςείναισεχρήση,ταπαρακάτω
στοιχείαστηνπλάκαεστιώνγίνονταικόκκινα(πυρώνουν).
A.Ζώνημαγειρέματοςμεαντιστάσεις
θέρμανσηςμεακτινοβολία.
B.Ζώνημαγειρέματοςμεστοιχείο
θέρμανσηςHilite.
C.Ενδεικτικήλυχνίαυπολειπόμενης
θερμότητας:αυτήδείχνειότιη
θερμοκρασίατηςαντίστοιχηςζώνης
μαγειρέματοςείναιμεγαλύτερηαπό
60°C,ακόμακαιότανηαντίσταση
θέρμανσηςέχειαπενεργοποιηθεί
αλλάείναιακόμαζεστή
Ζώνες μαγειρέματος με αντιστάσεις
θέρμανσης Hilite
Αυτές εκπέμπουν θερμότητα μέσω ακτινοβολίας με τις
λάμπεςHilite πουπεριέχουν. Έχουνπαρόμοιες ιδιότητες
με τις εστίες αερίου: ελέγχονται εύκολα και επιτυγχάνουν
γρήγορατιςρυθμισμένεςθερμοκρασίες,επιτρέποντάςσας
ναδείτεστηνπράξητηνισχύπουπαράγουν.
Περιγραφή των αντιστάσεων θέρμανσης
Οι κυκλικές αντιστάσεις θέρμανσης με ακτινοβολία
πυρώνουν 10 - 20 δευτερόλεπτα μετά την ενεργοποίησή
τους.
Οι κυκλικές αντιστάσεις Hilite εξασφαλίζουν ομοιόμορφη
κατανομή θερμότητας επιπλέον των συνήθων
πλεονεκτημάτων που προσφέρουν οι αντιστάσεις
θέρμανσηςHilite.
Οι λυχνίες Hilite εκπέμπουν υψηλά επίπεδα θερμότητας
και φωτός από τη στιγμή που θα ενεργοποιηθούν,
προσφέρονταςταακόλουθαπρακτικάπλεονεκτήματα:
-ταχείαθέρμανση(σεσχέσημεεστίααερίου)
ταχείαψύξη
-ομοιόμορφηθερμοκρασίασεόλητηνεπιφάνεια
(λόγωτωνκυκλικώναντιστάσεωνθέρμανσης).
-Είναιπαρόμοιεςμετιςάλλεςζώνεςμαγειρέματος
στηνπλάκαεστιών
και επομένως είναι εύκολες στη χρήση τους. Για να
διασφαλίσετε ότι χρησιμοποιείτε σωστά την πλάκα
εστιών, το μόνο που χρειάζεστε είναι να συμβουλεύεστε
τους πίνακες μαγειρέματος που θα βρείτε στο εγχειρίδιο
οδηγιών.
Πρακτικές συμβουλές σχετικά με τη χρήση της πλάκας
εστιών
•Χρησιμοποιείτεσκεύημεπαχιά,επίπεδηβάσηγια
ναδιασφαλίζετεότιθαεφαρμόζουντέλειαστηζώνη
μαγειρέματος.
•Πάνταναχρησιμοποιείτεσκεύημεδιάμετροπουείναι
αρκετάμεγάληγιανακαλύψειπλήρωςτηνηλεκτρική
εστία,ώστεναχρησιμοποιείτεόλητηνπαραγόμενη
θερμότητα.
•Πάνταναβεβαιώνεστεότιηβάσητουσκεύουςείναι
πλήρωςκαθαρήκαιστεγνή:έτσιεξασφαλίζετεότιτα
σκεύηεφαρμόζουντέλειαστιςζώνεςμαγειρέματοςκαι
ότιτόσοτασκεύηόσοκαιηπλάκαεστιώνδιατηρούν
τομέγιστοτηςαπόδοσήςτουςγιαπερισσότερο
χρόνο.
•Αποφεύγετεναχρησιμοποιείτεταίδιαμαγειρικά
σκεύηπουχρησιμοποιούνταισεεστίεςαερίου:η
συγκέντρωσητηςθερμότηταςστιςεστίεςαερίου
μπορείναέχειπροκαλέσειστρέβλωσητηςβάσης
τουσκεύους,μεαποτέλεσμααυτήναμηνεφαρμόζει
σωστάπάνωστηνεπιφάνεια.
•Ποτέμηναφήνετεμιαζώνημαγειρέματος
ενεργοποιημένηχωρίςναυπάρχειπάνωτηςκάποιο
σκεύος,γιατίέτσιμπορείναπροκληθείζημιάστη
ζώνη.
Θέση κεραμικήςεστίας
ακτινοβολίας
Κανονικήήταχείαεστία
Κεραμικήεστίααλογόνου
Αυτόματηεστία
0 off off
1 βουτύρουήσοκολάτας Γιαμαγείρεμαψαριού
Γιαλιώσιμο
2 Γιαμαγείρεμαπατατών
(σεατμό),σούπας,
μπιζελιών,φασολιώ Γιαξαναζέσταμαυγρών
3 Γιασυνέχιση
μαγειρέματος
μεγάλωνποσοτήτων
φαγητού,σούπας
λαχανικών
4 Γιαψήσιμο(μεσαίο) Γιασάλτσες(που
περιλαμβάνουνκρέμα
σάλτσες)
5 Γιαψήσιμο(καλοψημένο)
6 Γιαξεροψήσιμοή
γρήγοροβράσιμο
Για μαγείρεμα στο σημείο
βρασμού
7
8 Γιαψητά
9
10 Γιαραγού
11
12 Γιατηγάνισμα
GR
31
Απενεργοποίηση της συσκευής
Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπαροχήρεύματοςπριν
πραγματοποιήσετεοποιαδήποτεεργασίαστησυσκευή.
Καθαρισμός του φούρνου
Ποτέμηχρησιμοποιείτεατμοκαθαριστέςήπιεστικέςμηχανές
πλυσίματοςστησυσκευή.
•
Καθαρίζετετογυάλινομέροςτηςπόρταςτουφούρνου
χρησιμοποιώνταςένασφουγγάρικαιένακαθαριστικόπροϊόν
πουδενχαράζει.Κατόπινστεγνώνετεσχολαστικάμεένα
μαλακόπανί.Μηχρησιμοποιείτεσκληράυλικάπουχαράζουν
ήαιχμηρέςμεταλλικέςξύστρες,γιατίθαμπορούσενα
χαραχτείηεπιφάνειαμεαποτέλεσματηδημιουργίαρωγμών
στογυαλί.
•Ταεξωτερικάμέρηαπόανοξείδωτοχάλυβαήμεεμαγιέ
επικάλυψηκαιοιλαστιχένιεςστεγανοποιήσειςκαθαρίζονται
μεένασφουγγάριτοοποίοέχετευγράνεισεχλιαρόνερόκαι
ουδέτεροαπορρυπαντικό.Χρησιμοποιήστεεξειδικευμένα
προϊόνταγιατηναφαίρεσηεπίμονωνκηλίδων.Μετάτον
καθαρισμό,ξεπλύνετεκαιστεγνώστεσχολαστικά.Μη
χρησιμοποιείτεσκόνεςπουχαράζουνήδιαβρωτικέςουσίες.
•Τοεσωτερικότουφούρνουθαπρέπειιδανικάνα
καθαρίζεταιμετάαπόκάθεχρήση,ότανείναιακόμηχλιαρό.
Χρησιμοποιείτεζεστόνερόκαιαπορρυπαντικόκαικατόπιν
ξεπλύνετεκαλάκαιστεγνώστεμεέναμαλακόπανί.Μη
χρησιμοποιείτεπροϊόνταπουχαράζουν.
•Τααξεσουάρμπορούνναπλένονταιόπωςτακαθημερινά
πιατικάκαιεπίσηςμπορούνναπλυθούνσεπλυντήριο
πιάτων.
•Οιακαθαρσίεςκαιταλίπηθαπρέπεινααφαιρούνταιαπότον
πίνακαελέγχουμεχρήσηενόςσφουγγαριούπουδενχαράζει
ήενόςμαλακούπανιού.
•Οανοξείδωτοςχάλυβαςμπορείνασημαδευτείαπόνερό
υψηλήςσκληρότηταςπουέχειπαραμείνειστηνεπιφάνειά
τουγιαπολύχρόνοήαπόδραστικάαπορρυπαντικάπου
περιέχουνφώσφορο.Συνιστούμεναξεπλένετεκαλάκαι
ναστεγνώνετεσχολαστικάτιςεπιφάνειεςαπόανοξείδωτο
χάλυβα.
Έλεγχος των στεγανοποιήσεων του φούρνου
Ελέγχετε τακτικά τις στεγανοποιήσεις περιμετρικά της
πόρταςτουφούρνου.Ανυποστούνζημιάοιστεγανοποιήσεις,
απευθυνθείτεστοπλησιέστεροκέντρο Σέρβις.Συνιστούμε
ναμηνχρησιμοποιείτετοφούρνοέωςότουαντικατασταθούν
οιστεγανοποιήσεις.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα φωτισμού του
φούρνου
1.Μετάτηναποσύνδεσητουφούρνουαπό
τοδίκτυορεύματος,αφαιρέστετογυάλινο
κάλυμμαπουκαλύπτειτηνυποδοχή(ντουί)
τουλαμπτήρα(βλέπεεικόνα).
2.Αφαιρέστετολαμπτήρακαιαντικαταστήστε
τονμεπαρόμοιο:τάσηλειτουργίας230V,
ισχύς25W,υποδοχήE14.
3.Αντικαταστήστετοκάλυμμακαιεπανασυνδέστετοφούρνο
στηνπαροχήρεύματος.
Μη χρησιμοποιείτε το φωτισμό του φούρνου ως/για
φωτισμό χώρου.
Πλευρικές και πίσω καταλυτικές εσωτερικές
επενδύσεις
Σεορισμέναμοντέλα,οιπιοεκτεθειμένεςεσωτερικέςκάθετες
πλευρές του φούρνου φέρουν επικάλυψη από πορώδες
εμαγιέ υλικό, το οποίο καλείται καταλυτικό εμαγιέ. Όταν
θερμαίνεται,αυτότοεμαγιέυλικόκαταστρέφειτασωματίδια
λίπουςπουπαράγονταιαπότοφαγητό.Αυτήη“οξείδωση”
τωνσωματιδίωνλίπουςλαμβάνειχώραότανηθερμοκρασία
τωνπλευρώνυπερβαίνει τους 170 °C. Η πορώδης υφή του
Καθαρισμός της υαλοκεραμικής πλάκας εστιών
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή
διαβρώνουν (για παράδειγμα προϊόντα σε σπρέι για
καθαρισμό ψησταριών και φούρνων), υλικά αφαίρεσης
κηλίδων, αντισκωριακά, απορρυπαντικά σε σκόνη ή
σφουγγάριαμεεπιφάνειεςπουχαράζουν:ταυλικάαυτά
μπορείναχαράξουνμόνιματηνεπιφάνεια.
• Συνήθωςαρκείαπλάνακαθαρίσετετηνπλάκαεστιώνμε
έναελαφράυγρόσφουγγάρικαινατηνστεγνώσετεμε
απορροφητικόχαρτίκουζίνας.
• Ανηπλάκαεστιώνείναιιδιαίτεραλερωμένη,πλύνετέτη
μεειδικόπροϊόνκαθαρισμούυαλοκεραμικώνεστιώνκαι
κατόπινξεπλύνετέτηκαιστεγνώστετησχολαστικά.
• Γιανααφαιρέσετετιςπιοεπίμονεςακαθαρσίες,
χρησιμοποιήστεμιακατάλληληξύστρα(αυτήδεν
παρέχεταιμαζίμετησυσκευή).Αφαιρείτευλικάπου
χύθηκαντοσυντομότεροδυνατό,χωρίςναπεριμένετενα
κρυώσειησυσκευή,γιανααποφύγετενασχηματιστούν
σκληρέςαποθέσειςαπότακατάλοιπα.Μπορείτενα
αποκτήσετεεξαιρετικάαποτελέσματαμεχρήσηενός
ανοξείδωτουσφουγγαριούμεσύρμα-ειδικάσχεδιασμένου
γιαυαλοκεραμικέςεπιφάνειες-τοοποίοέχειεμποτιστείμε
σαπουνόνερο.
• Ανέχουνκατάλάθοςλιώσειπάνωστηνπλάκαεστιώνυλικά
πλαστικάήπουπεριέχουνπολλήζάχαρη,αφαιρέστετα
άμεσαμετηνξύστρα,ενώηεπιφάνειαείναιακόμηζεστή.
• Αφούείναικαθαρήηπλάκαεστιών,μπορείτενατην
επεξεργαστείτεμεέναειδικόπροστατευτικόπροϊόν
συντήρησης:ηαόρατηστρώσηπουαφήνειαυτότο
προϊόνπροστατεύειτηνεπιφάνειααπόσταγόνες
κατάτομαγείρεμα.Αυτήησυντήρησηθαπρέπεινα
πραγματοποιείταιενώησυσκευήείναιχλιαρή(όχικαυτή)ή
κρύα.
• Ποτέμηνπαραλείπετενακαθαρίζετετησυσκευήκαλά
μεκαθαρόνερόκαινατηστεγνώνετεσχολαστικά:τα
κατάλοιπαμπορούννασκληρύνουνκαινακολλήσουνστην
επιφάνειαστουςεπόμενουςκύκλουςμαγειρέματος.
Υλικάκαθαρισμού
υαλοκεραμικήςπλάκας
εστιών
Διατίθεταιαπό
Ξύστραπαραθύρων
Ξύστρεςμελεπίδα
ξυραφιού
Καταστήματαγια
μαστορέματα
Ανταλλακτικέςλεπίδες Καταστήματαγια
μαστορέματα,σούπερ
μάρκετ,φαρμακεία
COLLOlunetaHOBBRITE
HobClean
SWISSCLEANER
COLLOlunetaHOBBRITE
HobClean
SWISSCLEANER
ΚαταστήματαBoots,Co-
op,πολυκαταστήματα,
τοπικάκαταστήματα
ηλεκτρικώνειδών,σούπερ
μάρκετ
Υποστηρίγματα ραφιών στο φούρνο
Τα υποστηρίγματα των ραφιών είναι αφαιρούμενα και
μπορούνναπλένονταισεπλυντήριοπιάτων
Για να τα αφαιρέσετε κρατήστετουποστήριγμααπότο
μπροστινόμέροςκαι τραβήξτε μακριάαπότο πλάιτου
φούρνου ώστε να μπορεί να καθαριστεί στο νεροχύτη
ήστοπλυντήριοπιάτων.Αφούαφαιρεθείεπιτρέπει την
πρόσβαση στο πλάι του φούρνου, το οποίο μπορεί να
καθαριστείμεχλιαρόσαπουνόνερο
Για επανατοποθέτηση του στηρίγματος, εισάγετε το
μεγαλύτερουμήκουςσκέλοςστηνπίσωοπήστερέωσης
καισπρώξτεμέσατο
Φροντίδα και συντήρηση
GR
καταλυτικούεμαγιέαυξάνειτηδραστικήεπιφάνεια
32
Αφαίρεση και τοποθέτηση της πόρτας του
φούρνου:
1.Ανοίξτετηνπόρτα.
2. Κάνετε τους σφιγκτήρες αρθρώσεων της πόρτας του
φούρνου να περιστραφούν τελείως προς τα πίσω (βλ.
φωτογραφία)
3.Κλείστετηνπόρταέωςότουοισφιγκτήρεςσταματήσουν
(η πόρτα θα παραμείνει ανοικτή κατά 40° περ.) (βλ.
φωτογραφία
4.Πιέστεταδύοκουμπιάστοπάνωπροφίλκαιαφαιρέστε
τοπροφίλ(βλ.φωτογραφία)
5.Αφαιρέστετοτζάμικαικαθαρίστεσύμφωναμετιςοδηγίες
στοκεφάλαιο:“Φροντίδακαισυντήρηση”.
6.Τοποθετήστεπάλιτοτζάμι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
ο φούρνος χωρίς να έχει τοποθετηθεί το εσωτερικό
τζάμι της πόρτας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν επανατοποθετείτε το
εσωτερικό τζάμι της πόρτας, εισάγετε το τζάμι σωστά
ώστε το κείμενο που αναγράφεται στο τζάμι να μην
έχει αντιστραφεί και να μπορεί να διαβαστεί εύκολα.
7.Τοποθετήστεπάλιτοπροφίλ.Ένακλικθαδείξειότιτο
εξάρτημαέχειτοποθετηθείσωστά.
8.Ανοίξτετηνπόρτατελείως.
9.Κλείστεταστηρίγματα(βλ.φωτογραφία).
10.Τώραηπόρταμπορείνακλείσειτελείωςκαιοφούρνος
μπορείνατεθείσελειτουργίαγιακανονικήχρήση.
GR
33
2
3
4
6
9
10
11
1
5
5
7
8
1
2
3
4
5
6
MMM
Beschrijving van het apparaat
Algemeen overzicht
1. Glazen keramische brander
2. Bedieningspaneel
3. Schuivend grill rek
4. Lekbak
5. Instelbaar voetje
6. GELEIDERAILS voor de schuivende rekken
7 stand 5
8 stand 4
9 stand 3
10 stand 2
11 stand 1
NL
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1. Selectieschakelaar
2. Thermostaatknop
3.
4. Indicatorlamp voor thermostaat
5. Elektrische kookplaat bedieningsknoppen
6. Indicatorlamp voor elektrische kookplaat
NL
Klok/Minuut timer bediening
34
Installatie
Positionering en nivellering
NL Het apparaat kan naast kasten worden geïnstalleerd op
voorwaarde dat ze niet hoger zijn dan de branders.
Zorg ervoor dat de wand die in contact staat met de achter-
zijde van het apparaat vervaardigd is uit niet-ontvlam-
baar, warmtebestendig materiaal (T 90°C).
Voor een correcte installatie van het apparaat:
Plaats het in de keuken, de eetkamer of de bijkeuken
(niet in de badkamer).
Als de bovenzijde van de kookplaat hoger is dan de kas-
ten moet het apparaat op minimum 600 mm van de kast
worden geïnstalleerd.
Als het fornuis onder een wandkast is geïnstalleerd, moet
er minimum 420mm vrije ruimte zijn tussen deze kast en
de bovenzijde van de kookoppervlakte.
Deze afstand moet worden verhoogd tot
700mm als de wandkasten ontvlambaar
zijn (zie afbeelding).
Plaats geen luiken achter het fornuis of
op minder dan 200mm van de zijkanten.
Alle kappen moeten geïnstalleerd worden in overeenstem-
ming met de instructies vermeld in de relevante handle-
iding.
Indien het apparaat moet worden
genivelleerd, schroeft u de instelbare
voetjes* in de voorziene plaatsen op elke
hoek van de basis van het fornuis (zie
afbeelding).
De benen* passen in de sleuven op de
onderzijde van de basis van het fornuis.
Het apparaat mag niet achter een decoratieve deur
geïnstalleerd worden om oververhitting te vermijden.
Elektrische aansluiting
Het netsnoer aanbrengen
De klemmenkast openen:
• Voer een schroevendraaien in de zijtabs van het
klemmenkast deksel.
Duw the armsteun omhoog
om hem te openen.
Om de waterlter te bevestigen, moet u de
onderstaande instructies volgen.
Draai de kabelklemschroef los en de kabel
contactschroeven.
De jumpers zijn vooraf ingesteld in de fabriek voor
230 V enkelfasige aansluiting (zie afbeelding).
Om de elektrische aansluitingen uit te voeren
zoals aangegeven in de afbeeldingen kunt u de
twee jumpers gebruiken in de doos (zie afbeelding
- met label “P”).
NL
Nivellering
35
Bevestig het netsnoer met de kabelklem en schroef het
deksel opnieuw vast.
Het netsnoer aansluiten op het elektrisch net
Installeer een gestandaardiseerde stekker in
overeenstemming met de belasting aangegeven op
het naamplaatje op het apparaat (zie de Technische
gegevenstabel).
Het apparaat moet rechtstreeks verbonden zijn met het
netwerk via een meerpolige stroomonderbreker met een
minimum contactopening van 3mm geïnstalleerd tussen
het apparaat en het netwerk. De stroomonderbreker moet
geschikt zijn voor de vermelde lading en hij moet conform
zijn met de huidige elektrische reglementering (de aarding
mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker).
Het netsnoer moet zodanig worden gepositioneerd dat het
nooit in contact komt met hogere temperaturen dan 50°C.
Voor u het apparaat verbindt met de voeding moet u ervoor
zorgen dat:
• Het apparaat geaard is en de stekker conform is met
de wetgeving.
• De aansluiting kan het maximum vermogen van het
apparaat weerstaan dat vermeld staat op het naam-
plaatje.
• De spanning valt binnen het bereik van de waarden
aangegeven op het naamplaatje.
• Het stopcontact is compatibel met de stekker van het
apparaat. Als de aansluiting niet compatibel is met de
stekker moet u een geautoriseerde technicus vragen
hem te vervangen. Gebruik geen meervoudige stek-
kers of verlengsnoeren.
Na de installatie van het apparaat moet het netsnoer en het
stopcontact gemakkelijk toegankelijk zijn.
Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt.
Het snoer moet regelmatig worden gecontroleerd en
vervangen en dit uitsluitend door geautoriseerde technici.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af als deze
veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd.
Het naamplaatje bevindt zich in de ap na het openen van
het ovencompartiment op de linkerwand in de oven.
Veiligheidsketting
Om te vermijden dat
het apparaat per
ongeluk zou omvallen,
bijvoorbeeld als een
kind op de ovendeur
klimt, MOET de
veiligheidsketting
worden gemonteerd
* Enkel beschikbaar in bepaalde modellen.
Het fornuis wordt voorzien van een veiligheidsketting
die met een schroef moet worden bevestigd (niet
geleverd met het fornuis) op de muur achter het
apparaat, op dezelfde hoogte als de ketting bevestigd
op het apparaat.
Kies de schroef en de verankering in overeenstemming
met het type materiaal van de wand achter het apparaat.
Als de kop van de schroef een kleinere diameter heeft
van minder dan 9mm moet een afstandsring worden
gebruikt. Voor een betonnen muur moet de schroef
minimum 8mm in diameter zijn en 60mm lang.
Zorg ervoor dat de ketting op de achterwand van het
fornuis bevestigd is en op de muur, zoals aangetoond
in de afbeelding, zodat ze onder spanning staat en
parallel met de vloer na de installatie.
NL
36
Bij het eerste gebruik van uw apparaat moet u de lege oven
opwarmen met de deur gesloten aan maximum temperatuur
gedurende minimum 30 minuten. Zorg ervoor dat de kamer
correct geventileerd voor u de oven uitschakelt en opent.
Het apparaat kan een licht onaangename geur afgeven
veroorzaakt door het wegbranden van de beschermende
stoffen die worden gebruikt tijdens de productie.
Voor u het product bedient, moet u alle plastic lm van de
zijkant van het apparaat verwijderen.
De oven starten
1. Selecteer de gewenste bereidingsmodus met de
SELECTIESCHAKELAAR.
2. Selecteer de aanbevolen temperatuur voor de
bereidingsmodus of de gewenste temperatuur met de
THERMOSTAAT knop.
Een gedetailleerde lijst van de bereidingsmodus en
aanbevolen bereidingstemperaturen staat vermeld in de
relevante tabel (zie Over bereidingsadvies tabel).
Tijdens de bereiding is het altijd mogelijk:
De gewenste bereidingsmodus te veranderen met de
SELECTIESCHAKELAAR.
De gewenste temperatuur te veranderen met de SE-
LECTIESCHAKELAAR.
Stel de totale bereidingsduur en het bereiding eindtijd-
stip (zie onder).
Stop de bereiding door de SELECTIESCHAKELAAR
op de “0” stand te draaien.
Plaats nooit voorwerpen rechtstreeks op de onderzijde van
de oven; zo vermijdt u schade aan de enamel laag. Gebruik
enkel stand 1 in de oven wanneer u het spit gebruikt.
Plaats kookpannen altijd op het (de) voorziene rek(ken).
Temperatuur indicatorlicht
Als dit licht brandt, wijst dit er op dat de oven warmte
genereert. Het schakelt uit als de binnenzijde van de oven de
geselecteerde temperatuur bereikt. Op dat moment schakelt
het licht achtereenvolgens aan en uit. Dit wijst er op dat de
thermostaat werkt en dat deze de temperatuur constant
houdt.
Ovenlicht
Dit wordt ingeschakeld wanneer de SELECTIESCHAKELAAR
op een andere stand dan “0” wordt geschakeld. Het blijft
branden als de oven ingeschakeld is. Als u selecteert met
de knop wordt het licht ingeschakeld zonder dat een van de
verwarmingselementen wordt ingeschakeld. e
Bereidingsmodi
Een temperatuur kan worden ingesteld voor alle
bereidingsmodi tussen 60°C en Max, behalve voor de
volgende modi
• GRILL (aanbevolen: enkel ingesteld op MAX niveau)
• GRATIN (aanbevolen: niet hoger instellen dan 200°C).
NL
Opstarten en gebruik
37
Functie Functie Functie
TRADITIONELE
OVEN
Zowel het bovenste als het onderste verwarmingselement schakelt in. Als u deze traditionele
bereidingsmodus gebruikt, is het best slechts een rek te gebruiken. Indien meer dan een rek wordt
gebruikt, wordt de warmte ongelijkmatig verdeeld.
BAKKEN Het achterste verwarmingselement en de ventilator worden ingeschakeld en dit garandeert de
distributie van de warmte op een delicate en gelijkmatige wijze in de hele oven. Deze modus is
ideaal om temperatuurgevoelige etenswaren te bakken en te koken (zoals cakes die moeten rijzen)
en voor de bereiding van gebak op 3 laden gelijktijdig.
SNELLE
BEREIDING
De verwarmingselementen en de ventilator worden ingeschakeld en dit garandeert de distributie
van de warmte op een consistente en gelijkmatige wijze in de hele oven.
De oven hoeft niet te worden voorverwarmd in deze bereidingsmodus. Deze modus is bijzonder
geschikt voor de snelle bereiding van voorverpakte etenswaren (ingevroren of vooraf bereid). De
beste resultaten worden bereikt met slechts een rek.
MEERVOUDIG
KOKEN
Alle verwarmingselementen (top, onder en rond) en de ventilator schakelen in. Aangezien de
warmte constant blijft in heel de oven worden de etenswaren gelijkmatig bereid en gebruind. U mag
maximum twee rekken gelijktijdig gebruiken.
PIZZA De cirkelvormige verwarmingselementen en de elementen onderin de oven worden samen met de
ventilator ingeschakeld. Deze combinatie verwarmt de oven snel door een hoge hitte te produceren,
in het bijzonder het element onderaan. Als u meer dan een rek gebruikt per keer moet u de stand van
de schotels halfweg tijdens de bereiding omwisselen.
GRILL Het centrale deel van het bovenste verwarmingselement wordt ingeschakeld. De hoge en directe
temperatuur van de grill is aanbevolen voor etenswaren die een hoge oppervlaktetemperatuur
vereist (kalfsvlees en beefsteaks, let steak en entrecote). Deze bereidingsmodus gebruikt een
beperkte hoeveelheid energie en is ideaal om kleine schotels te grillen. Plaats de etenswaren in
het midden van het rek want het zal niet correct bereid worden als het in een hoek wordt geplaatst.
GRATIN Het bovenste verwarmingselement en de rotisserie (indien aanwezig) worden ingeschakeld
samen met de ventilator. Deze combinatie van kenmerken verhoogt de doeltreffendheid van de
uni-directionele thermische straling geleverd door de verwarmingselementen via een geforceerde
luchtcirculatie in heel de oven. Dit helpt het verbranden van etenswaren op de oppervlakte te
voorkomen en laat de warmte doordringen in de etenswaren.
ONTDOOIEN De ventilator onderin de oven laat de lucht circuleren bij kamertemperatuur rond de etenswaren.
Dit is aanbevolen om alle soorten etenswaren te ontdooien, maar in het bijzonder voor delicate
types van etenswaren die geen warmte vereisen, zoals bijv.: ijscrème cakes, crème of pudding
desserten, fruittaarten. Als u de ventilator gebruikt, wordt de ontdooitijd bijna gehalveerd. In het geval
van vlees, vis en brood is het mogelijk dit proces te versnellen met de “multi-bereiding” modus en de
temperatuur in te stellen op 80°C-100°C.
Onderzijde
Het onderste verwarmingselement wordt ingeschakeld. Deze stand wordt aanbevolen om reeds
bereide schotels (in bakschotels) op te warmen op het oppervlak maar die in het midden moeten
worden opgewarmd, of voor desserten met een laag fruit of jam die slechts een lichte kleuring
vereisen van de het oppervlak. Dient te worden opgemerkt dat deze functie niet toelaat de maximum
temperatuur te bereiken in de oven (250°C) en het is daarom niet aanbevolen etenswaren enkel
in deze instelling op te warmen, tenzij u een cake bakt (die moet worden gebakken aan een
temperatuur van 180°C of lager).
Onderzijde
GEVENTILEERD
Het onderste verwarmingselement en de ventilator worden ingeschakeld. Dit genereert de
warmtedistributie in de hele ovenholte. Deze combinatie is nuttig voor een lichte bereiding van
groenten en vis.
NL
38
Praktisch kookadvies
In de GRILL bereidingsmodus, plaats de opvangbakje
in stand 1 om kookresten (vet) op te vangen.
GRILL
• Voer het rek in stand 3 of 4. Plaats de etenswaren
in het midden van het rek.
• We raden aan de oven op het maximumniveau in
te schakelen.
Het bovenste verwarmingselement wordt gere-
geld met een thermostaat en werkt mogelijk niet
constant.
PIZZA
• Gebruik een lichte aluminium pizza pan. Plaats ze
op het voorziene rek.
Voor een krokante korst mag u het opvangbakje
niet gebruiken want dit belet de korstvorming door
de totale bereidingsduur te verlengen.
Als de pizza veel toppings heeft, raden we aan de
mozzarella kaas in de helft van de bereidingstijd
op de pizza te plaatsen.
Gelijktijdig koken op meerdere laden
Als het nodig is twee rekken te gebruiken, kunt u de
VENTILATOR ONDERSTEUNDE modus gebruiken
aangezien dit is de enige bereidingsmodus geschikt
voor dit type bereidingen. We raden ook aan:
• Standen 1 en 5 worden niet gebruikt. Dit is te wijten
aan het feit dat de hoge directe warmte temperatu-
ur gevoelige etenswaren verbranden.
• Standen 2 en 4 worden gebruikt en de etenswaren
die meer warmte nodig hebben, wordt op het rek
geplaatst op stand 2.
Als u etenswaren bereidt dit uiteenlopende bereid-
ingstijden en temperaturen vereisen, moet u een
temperatuur instellen halfweg tussen de twee aan-
bevolen temperaturen (zie Oven bereiding advies-
tabel) en plaats de meer delicate etenswaren op
het rek in stand 4. Verwijder eerst de etenswaren
die een kortere bereidingstijd vereisen.
• Wanneer u pizza’s bereidt op meerdere rekken
met de temperatuur ingesteld op 220°C wordt de
oven 15 minuten voorverwarmd. Algemeen gezien
duren de bereidingen op het rek in stand 4 langer:
we raden aan dat de pizza op het onderste rek
eerst wordt verwijderd, gevolgd door de pizza in
stand 4 een aantal minuten later.
• Plaats het drupbakje op de onderzijde en het rek
bovenaan.
WAARSCHUWING! De oven is
voorzien van een stopsysteem
om de rekken te verwijderen en
te voorkomen dat ze uit de oven
komen.(1) Zoals weergegeven
in de tekening, om ze volledig te
verwijderen, tilt u de rekken op,
waarbij u ze vooraan vasthoudt en
trek (2).
NL
39
De klok instellen
De klok kan ingesteld worden wanneer de oven
uitgeschakeld is of wanneer ze ingeschakeld is, op
voorwaarde dat de eindtijd van een kookcyclus niet vooraf
geprogrammeerd is.
Nadat het apparaat aangesloten is op het netwerk, of na een
black-out, beginnen de 00:00 cijfers te knipperen op het
SCHERM.
1. Druk gelijktijdig op de "+" en "-" knoppen. Daarna begint
de kolom tussen het uur en de minuten te knipperen.
2. Gebruik de "+" en "-" knoppen om de tijd aan te passen.
Als u een van de knoppen ingedrukt houdt, bladert het
scherm sneller door de waarden waardoor het sneller en
eenvoudiger is de gewenste waarde in te stellen.
De zoemer frequentie wijzigen
1. Druk eerst op de "+" en "-" knoppen gelijktijdig en druk
daarna op de knop om het menu te selecteren om de
zoemer frequentie te selecteren. Wanneer de XX tekst
zichtbaar is, kan het kan de frequentie van het
zoemersignaal worden gewijzigd door de "-" herhaaldelijk
aan te tikken.
De minuut timer instellen
Deze functie onderbreekt de bereiding niet en ze heeft geen
effect op de oven. Ze wordt eenvoudig gebruikt om de
zoemer in te schakelen wanneer de ingestelde tijdsduur
verstreken is.
1. Druk herhaaldelijk op de knop tot het pictogram en
de drie cijfers op het scherm beginnen knipperen.
2. Gebruik de "+" en "-" knoppen om de tijd aan te passen.
Als u een van de knoppen ingedrukt houdt, bladert het
scherm sneller door de waarden waardoor het sneller en
eenvoudiger is de gewenste waarde in te stellen.
3. Wacht 5 seconden, als u de knop opnieuw indrukt, geeft
het scherm de tijd weer die afgeteld wordt.
Wanneer deze periode verstreken is, wordt de zoemer
ingeschakeld.
Bereidingen programmeren
Een kookmodus moet geselecteerd worden voor
de programmering kan worden uitgevoerd.
De bereidingstijd programmeren
1. Druk herhaaldelijk op de knop tot het
pictogram en de DUR cijfers op het scherm
beginnen knipperen.
2. Gebruik de "+" en "-" knoppen om de tijdsduur
aan te passen. Als u een van de knoppen
ingedrukt houdt, bladert het scherm sneller door
de waarden waardoor het sneller en eenvoudiger
is de gewenste waarde in te stellen.
3. Wacht 5 seconden. Daarna is het pictogram
zichtbaar op het scherm.
4. Wanneer de ingestelde tijdsduur verstreken is
en de oven stopt, hoort u het geluid van de
zoemer. Druk een van de toetsen in om de
zoemer te stoppen.
Bijvoorbeeld: het is 9u00 een tijdsduur van 1
uur en 15 minuten is geprogrammeerd. Het
programma stopt automatisch om 10u15
De eindtijd instellen voor een
bereidingsmodus
1. Volg stappen 1 tot 3 om de tijdsduur in te
stellen zoals hierboven aangegeven.
2. Druk daarna op de knop tot de END tekst
begint te knipperen op het scherm.
3. Gebruik de "+" en "-" knoppen om de bereiding
eindtijd aan te passen. Als u een van de knoppen
ingedrukt houdt, bladert het scherm sneller door
de waarden waardoor het sneller en eenvoudiger
is de gewenste waarde in te stellen.
4. Wacht 5 seconden of druk opnieuw op de
knop. Wanneer het kookproces start, verschijnt
het symbool op het scherm.
5. Wanneer de ingestelde tijdsduur verstreken is,
stopt de oven en de zoemer geeft een
geluidsignaal weer. Druk op een knop om hem te
stoppen.
De programmering is ingesteld wanneer het
pictogram oplicht.
Bijvoorbeeld: Het is 9u00 een tijdsduur van 1
uur is geprogrammeerd. 12u30 is gepland als de
eindtijd. Het programma stopt automatisch om
11u30.
Een programma annuleren
Om een programma te annuleren:
druk op de knop tot het pictogram dat
overeenstemt met de instelling die u wilt
annuleren en de cijfers op het scherm beginnen
knipperen. Druk op de "-" knop tot de 00:00 cijfers
verschijnen op het scherm.
Houd de +en -knoppen ingedrukt. Dit
annuleert alle instellingen die u vooraf
geselecteerd hebt, inclusief de timer instellingen.
TIJD
VERMINDEREN
knop
KOOKPROCES pictogram
TIJD
VERHOGEN
knop
AUTO
pictogram
Timer
pictogram
MODUS
toets
NL
-
Klok/Minuut timer bediening
40
Bereidingsmod
i
Etenswaren Gewicht
(in kg)
Rekstand Voorverwarming
duur (minuten)
Aanbevolen
temperatuur
Bereidingstijd
(minuten)
Traditioneel Eend
Geroosterd kalfsvlees of rundsvlees
Varkensgebraad
Biscuits (kort gebak)
Taartjes
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Bakken
Modus
Taartjes
Fruittaarten Pruimentaart Biscuit
Gevulde pannenkoeken (op 2 rekken)
Kleine cakes (op 2 rekken)
Kaassoesjes (op 2 rekken)
Roomsoesjes (op 3 rekken)
Biscuits (op 3 rekken)
Meringues (op 3 rekken)
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
0,7
0,5
3
2 of 3
3
3
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Snelle bereiding Ingevroren etenswarenPizza
Courgette en garnaalpastei
Spinaziepastei op landelijke wijze
Wentelteefjes
Lasagne
Gouden broodjes
Kippenstukjes
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Voorbereide etenswaren
Gouden kippenvleugels
0,4 2 - 200 20-25
Verse etenswaren
Biscuits (kort gebak)
Pruimentaart
Kaassoesjes
0,3
0,6
0,2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Meervoudig koken Pizza (op 2 rekken)
Lasagne
Lamsvlees
Geroosterde kip + aardappelen
Makreel
Pruimentaart
Roomsoezen (op 2 rekken)
Biscuits (op 2 rekken)
Biscuit (op 1 rek)
Biscuit (op 2 rekken)
Hartige pasteien
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
2 en 4
3
2
2 en 4
2
2
2 en 4
2 en 4
2
2 en 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
PIZZAMODUS Pizza
Geroosterd kalfsvlees of rundsvlees
Kip
0,5
1
1
3
2
2 of 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Grill
Scholletjes en inktvis
Inktvis en garnaal
kebabs Inktvis
Kabeljauwlet
Geroosterde groenten
Kalfsvlees steak
Worsten
Hamburgers
Makreel
Geroosterde sandwiches (of toost)
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4 en 6
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratin Geroosterde kip
Inktvis
1,5
1,5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Onderzijde
Geventileerd
Brasem
Kabeljauwlet
Zeebaars in aluminimumfolie
Gemengde groenten
(type ratatouille)
Gare groenten
0.5
0.5
0.5
0.8-1,0
1,5-2,0
3
3
3
3
18
16
24
21
170-180
160-170
200-210
190-200
180-190
25-35
15-20
35-45
50-60
55-60
Onderzijde
Voor een perfecte bereiding
Over bereidingsadvies tabel
* de bereidingstijden zijn een benadering en kunnen variëren volgens persoonlijke smaak. Als u etenswaren bereidt
met de grill of ventilator moet het drupbakje altijd op het eerste ovenrek van onder worden geplaatst.
NL
41
Het gebruik van de glazen keramische kookplaat
De lijm op de pakkingen laat vetsporen na op het glas.
Voor u het apparaat in gebruik neemt, raden we aan
deze te verwijderen met een speciaal niet-schurend
reinigingsmiddel. Tijdens de eerste uren van gebruik is het
mogelijk dat u een rubbergeur waarneemt. Deze geur zal
snel verdwijnen.
De bereidingszones in- of uitschakelen
Draai aan de overeenstemmende knop met wijzerzin om
een bereidingszone in te schakelen.
Draai de knop tegen wijzerzin tot in de “0” stand om ze
opnieuw uit te schakelen.
Als het COOKING ZONE ON indicatorlicht ingeschakeld
is, wijst dit er op dat minimum een kookplaat op het fornuis
ingeschakeld is.
Bereidingszones
Het fornuis is uitgerust met elektrische
verwarmingselementen. Als deze in gebruik zijn, worden
de volgende items op het fornuis rood.
Het fornuis is uitgerust met elektrische hilite
verwarmingselementen. Als deze in gebruik zijn, worden
de volgende items op het fornuis rood.
A. De bereidingszone met verwarm-
ingselementen.
B. De bereidingszone met een hilite
verwarmingselement.
C. De resterende warmte indicatorlicht-
en: dit wijst er op dat de temperatuur
van de o cook at boiling point overeen-
stemmende bereidingszone hoger is
dan 60°C, zelfs als het verwarmingsele-
ment uitgeschakeld is maar nog heet is
Bereidingszone met een hilite verwarmingselement
Deze geven warmte af via straling van de hilite elementen
die ze bevatten. Ze hebben gelijkaardige eigenschappen
als gasbranders: ze zijn heel gebruiksvriendelijk en
bereiken snel de ingestelde temperaturen zodat u het
vermogen dat ze leveren effectief ziet.
Beschrijving van de verwarmingselementen
De ronde stralende verwarmingselementen worden rood
10-20 seconden nadat ze worden ingeschakeld.
De ronde hilite verwarmingselementen garanderen een
gelijkmatige warmtedistributie bovenop de normale
voordelen van hilite verwarmingselementen.
Hilite lampen geven veel warmte af en licht op zodra ze
worden ingeschakeld en ze bieden de volgende praktische
voordelen:
snelle opwarming (in vergelijking met een gasbrander)
snel koelen
- gelijkmatige temperatuur over de volledige oppervlakte
(omwille van de ronde verwarmingselementen)
Ze zijn gelijkaardig op de andere bereidingszones van
het fornuis NL en ze zijn dus gebruiksvriendelijk. Om
zeker te zijn dat u het fornuis correct gebruikt, kunt u de
bereidingstabellen raadplegen in de handleiding.
Πρακτικές συμβουλές σχετικά με τη χρήση της πλάκας
εστιών
• Praktisch advies over het gebruik van de knop
Gebruik pannen met een dikke, vlakke bodem om de
kookzone volledig te gebruiken.
• Gebruik steeds pannen met een diameter die voldo-
ende groot is om de warme plaat volledig af te dekken
zodat alle beschikbare warmte wordt gebruikt.
• Zorg er altijd voor dat de bodem van de pan volledig
schoon en droog is: dit zorgt ervoor dat de pannen
perfect op de kookzones passen en dat zowel de pan-
nen als de kookplaat gedurende een langere periode
meegaan.
• Gebruik niet dezelfde kookpannen die u op gasbrand-
ers gebruikt: de warmteconcentratie van de gasbrand-
ers kan de bodem van pannen vervormd hebben
zodat ze niet meer correct op de bodem passen.
• Laat nooit een kookplaat ingeschakeld zonder dat u
er een pan op hebt geplaatst want die kan de plaat
beschadigen.
Pos . stralende
keramische plaat
Keramische halogeen
plaat
0 OFF OFF
1 Om vis te bereiden Om boter of chocolade te
smelten
2 Aardappelen koken (met
stoom) soep, erwten,
bonen
Om vloeistoffen op te warmen
3 Om grote hoeveelheden
etenswaren te blijven
bereiden, groentesoep
4 Roosteren (medium)
voor sauzen (inclusief room
sauzen)
5 Roosteren (a point)
6 Bruinen of snel doen
koken
Koken aan het kookpunt
7
8 Voor geroosterd vlees
9
10 Voor stoofpotjes
11
12
Braten
NL
42
Het apparaat uitschakelen
Ontkoppel uw apparaat van het elektrisch net voor u
werkzaamheden uitvoert.
De oven reinigen
Gebruik nooit stoomreinigers of hogedrukreinigers op het
apparaat.
Reinig het glazen deel van de ovendeur met een
spons en een niet-schurend reinigingsproduct en
droog grondig met een zachte doek. Gebruik geen ruw
schurend materiaal of scherpe metalen krabbers want
deze kunnen de oppervlakte krassen en het glas doen
barsten.
De roestvrij stalen of enamel externe onderdelen en
de rubberen afdichtingen kunnen worden gereinigd
met een spons, lauw water en neutrale zeep. Gebruik
gespecialiseerde producten om hardnekkige vlekken
te verwijderen. Na de reiniging moet u grondig spoel-
en en drogen. Gebruik geen schurende poeders of
corrosieve producten.
De binnenzijde van de oven moet ideaal worden gerein-
igd na elk gebruik, terwijl ze nog lauw is. Gebruik warm
water en oplosmiddel en spoel grondig en droog met
een zachte doek. Gebruik geen schurende producten.
De accessoires kunnen worden gewassen zoals ge-
woon bestek en ze zijn zelfs vaatwasbestendig.
Vuil en vet moet worden verwijderd van het bediening-
spaneel met een niet-schurende spons of een zachte
doek.
Roestvrij staal kan vlekken krijgen door hard water
als het lang op het oppervlak blijft liggen, of door
agressieve oplosmiddelen die fosfor bevatten. We
raden aan de stalen oppervlakken goed te spoelen en
grondig te drogen.
De ovenafdichtingen inspecteren
Controleer de deurafdichtingen rond de oven regelmatig. Als
de afdichtingen beschadigd zijn, moet u contact opnemen
met uw dichtstbijzijnde Dienst na verkoop. We raden aan de
oven niet te gebruiken tot de afdichtingen vervangen zijn.
De ovenlamp vervangen
1. Nadat u de stekker uit het stopcontact
hebt verwijderd, moet u het glazen deksel
van de lamp verwijderen (zie afbeelding).
2. Verwijder de lamp en vervang ze met
een gelijkaardige lamp: spanning 230 V,
wattage 25 W, cap E 14.
3. Vervang het deksel en voer de stekker opnieuw in het
stopcontact.
Gebruik de ovenlamp niet als sfeerverlichting.
Zijde en achteraan katalysator voering
In sommige modellen zijn de meeste blootgestelde
interne verticale zijden van de oven met een poreuze
enamel laag bedekt, een zogenaamd katalysator enamel.
Indien verwarmd vernietigt dit enamel vetdeeltjes van de
etenswaren. Deze “oxidatie“ van de
De glazen keramische kookplaat reinigen
Gebruik geen schurende of corrosieve oplosmiddelen
(bijvoorbeeld, producten in spuitbussen om bbq’s en
ovens te reinigen), vlekkenverwijderaars, antiroest
producten, poeder spoelmiddelen met schurende
oppervlakken: deze kunnen de afwerking onherstelbaar
krassen.
Gewoonlijk volstaat het de kookplaat gewoon te
wassen met een vochtige spons en ze te drogen
met absorberende keukenpapier.
Als de kookplaat bijzonder vuil is, moet u ze schoon
wrijven met een speciaal keramisch reinigingsprod-
uct, daarna goed spoelen en grondig drogen.
Om hardnekkig vuil te verwijderen, moet u een ges-
chikte krabber gebruiken (niet geleverd met het ap-
paraat). Verwijder spatten zo snel mogelijk en wacht
niet tot het apparaat afgekoeld is om te vermijden
dat eetresten vast korsten op de oppervlakte. U kunt
uitstekende resultaten verkrijgen met een roestvrij
stalen spons - speciek ontworpen voor keramische
glazen oppervlakken - geweekt in een zeepsopje.
Indien plastic of suikerhoudende stoffen per ongeluk
op de kookplaat zijn gesmolten, moet u ze onmid-
dellijk verwijderen met een krabber terwijl de opper-
vlakte nog steeds heet is.
Zodra de plaat gereinigd is, kan de plaat worden
behandeld met een speciaal beschermende prod-
uct: de onzichtbare laag die dit product achter laat
beschermt de oppervlakte tegen druppels tijdens
het koken. Dit onderhoud moet worden uitgevoerd
wanneer het apparaat warm (niet heet) of koud is.
Vergeet niet het apparaat te spoelen met zuiver
water en droog het grondig: resten kunnen vast
plakken tijdens daaropvolgende bereidingen. vet-
deeltjes gebeurt wanneer de temperatuur van de
zijden hoger is dan 170°C. De poreuze kwaliteit van
het katalytische enamel verhoogt het oppervlak
Glazen keramische
brander reinigers
Beschikbaar van
Raam krabber scheermes
krabbers
Doe-het-zelf winkels
Vervang mesjes Doe-het-zelf winkels,
supermarkten, drogisten
COLLO luneta HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
winkelcentra, winkels
van regionale elektrische
bedrijven, supermarkten
Ovenlade ondersteuning
De lade ondersteuning is verwijderbaar en
vaatwasbestendig
Om te verwijderen houd u de steun bij de voorzijde en
trekt u ze weg van de oven om ze te reinigen in een
wastafel of een vaatwasmachine. Wanneer verwijderd,
hebt u toegang tot de ovenzijde die u dan kunt reinigen
met een warm zeepsopje
Om opnieuw te monteren voert u het langere been in de
bevestigingsopening aan de achterzijde en duwt u op het
voorste been.
Zorg en onderhoud
NL
43
De ovendeur verwijderen en opnieuw aan-
brengen:
1. Open de deur.
2. Maak de scharnierkleppen van de ovendeur los en draai
ze volledig naar achter (zie foto)
3. Sluit de deur tot de klemmen stoppen (de deur blijft ca.
40°C open) (zie foto)
4. Druk op de twee knoppen op het bovenste proel en
extraheer het proel (zie foto)
5. Verwijder het glazen blad en reinig het zoals aangetoond
in het hoofdstuk: “Zorg en onderhoud”.
6. Breng het glas opnieuw aan.
WAARSCHUWING! De oven mag niet worden
bewerkt als de interne deurglas verwijderd is!
WAARSCHUWING! Wanneer u het interne
deurglas opnieuw aanbrengt, moet u het glazen
paneel correct invoeren zodat de tekst op
het paneel niet omgekeerd is en gemakkelijk
leesbaar is.
7. Vervang het proel. U hoort een klikkend geluid dat
aangeeft dat het onderdeel correct is aangebracht.
8. Open de deur volledig.
9. Sluit de steunen (zie foto).
10. Nu kan de deur volledig worden gesloten en de oven
kan worden gestart voor normaal gebruik.
NL
44
2
3
4
6
9
10
11
1
5
5
7
8
1
2
3
4
5
6
MMM
HR
Opis uređaja
Cjelokupni prikaz
1.Stakleno-keramička ploča za kuhanje
2.Upravljačka ploča
3.Klizna rešetka roštilja
4.Posuda za prikupljanje masnoće
5.Podesiva nožica
6.VODILICE za klizne rešetke
7. Položaj 5
8. Položaj 4
9. Položaj 3
10. Položaj 2
11. Položaj 1
HR
Opis uređaja
Cjelokupni prikaz
1. Kolo PROGRAMATORA
2. Kolo TERMOSTATA
3.Elektronički programator pečenja
4.Svjetlo indikatora TERMOSTATA
5.Upravljački gumbi regulatora ELEKTRIČNE PLOČE ZA
KUHANJE
6. Upute za rukovanje
45
HR
Instalacija
Priključivanje na električnu mrežu
Priključivanje električnog kabela
Za otvaranje priključne ploče:
Umetnite odvijač unutar bočnih otvora na poklopcu
priključne ploče.
Povucite poklopac i
otvorite ga.
Za instaliranje kabela slijedite donje upute:
Otpustite pričvrsni vijak kabela i vijke žičnih kontakata.
Premosnici su unaprijed podešeni u tvornici za 230 V
jednofazne mreže(pogledajte sliku).
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Za obavljanje električnog priključivanja kao što je
prikazano na slikama, koristite dva premosnika unutar
kutije (pogledajte sliku - označeni sa slovom “P”).
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
Pozicioniranje i niveliranje
Uređaj se može postaviti pored kuhinjskih ormarića čija
visina ne prelazi visinu ploče za kuhanje.
Pobrinite se da je zid koji dolazi u kontakt s uređajem izrađen
od nezapaljivog materijala otpornog na visoke temperature
(T 90°C).
Za ispravno instaliranje uređaja:
Uređaj postavite u kuhinju, blagovaonicu ili u radni prostor
koji je ravan (ne u kupaonicu).
Ako je vrh ploče za kuhanje viši od kuhinjskih elemenata
tada uređaj morate instalirati na udaljenosti od barem
600 mm od kuhinjskih elemenata.
Ako je štednjak ugrađen ispod visećeg kuhinjskog
elementa, tada morate osigurati minimalnu udaljenost
od 420 mm između ormarića i vrha ploče za kuhanje.
Udaljenost se mora povećati
na 700 mm ako su zidni
kuhinjski ormarići zapaljivi
(pogledajte sliku).
Zastore ne postavljajte
iza štednjaka ili na udalje-
nosti manjoj od 200 mm od
strana uređaja.
Sve nape trebate instalirati u skladu s uputama
navedenim u odgovarajućim priručnicima za rukovanje.
Niveliranje
Ako je potrebno nivelirati uređaj,
okrenite podesivu nožicu u
navedeni položaj na svakom uglu
baze štednjaka (pogledajte sliku).
Nožice* ulaze u otvore s donje
strane donjeg dijela štednjaka.
46
kako bi se izbjeglo pregrijavanje
Uređaj se ne smije instalirati iza ukrasnih vrata
HR
HR
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Pričvrstite električni kabel pomoću pričvrsnog vijka kabela
te vratite poklopac na njegovo mjesto.
Spajanje strujnog kabela na strujnu utičnicu
Postavite standardni utikač u skladu s opterećenjem
navedenim na pločici s podacima uređaja (Pogledajte
tablicu tehničkih podataka).
Uređaj mora biti izravno spojen s strujnom utičnicom pomoću
višepolonog prekidača s najmanje 3 mm razmaka između
kontakata, a koji je instaliran između uređaj i strujne utičnice.
Prekidač mora odgovarati naznačenim vrijednostima struje
te mora biti u skladu s tekućim propisima za el. energiju
(prekidač ne smije dirati žicu uzemljenja). Strujni kabel treba
postaviti tako da nikad ne dolazi u kontakt s temperaturama
višim od 50°C.
Prije priključivanja uređaja na strujnu utičnicu provjerite je li:
Uređaj uzemljen i je li utikač u skladu sa zakonom.
Utičnica može izdržati maksimalnu snagu uređaja koje
je naznačeno na pločici s podacima.
Napon treba biti u rasponu između vrijednosti naznačenih
na pločici s podacima.
Utičnica je kompatibilna s utikačem uređaja. Ako utičnica
nije kompatibilna s utikačem zatražite od ovlaštenog
električara da je zamjeni. Ne koristite produžne kabele
ili višestruke utičnice.
Kada je uređaj instaliran strujni kabel i strujna utičnica
moraju biti lako dostupni.
Kabel ne smije biti savijen ili prignječen. Kabel se treba
redovito pregledavati i smije ga zamijeniti samo ovlašteni
električar.
Proizvođač se odriče bilo kakve odgovornosti ukoliko
se nije pridržavalo ovih sigurnosnih mjera.
Pločica s podacima nalazi se unutar odjeljka s prekolopnim
poklopcem ili kad otvorite pećnicu, u njenoj unutrašnjosti
na stijenci s lijeve strane.
Sigurnosni lanac
! Za sprječava-
nje slučajnog
prevrtanja ure-
đaja, na primjer
ako se dijete
penje po vrati-
ma pećnice,
MORATE insta-
lirati isporučeni
zaštitni lanac!
* Dostupno samo kod određenih modela.
Štednjak je opremljen sa sigurnosnim lancem koji se
pomoću vijka (nije isporučen sa štednjakom) pričvršćuje
na zid iza uređaja i to na istoj visini, jer je lanac spojen na
uređaj. Odaberite vijak i tipl u skladu s tipom materijala od
kojeg je napravljen zid iza uređaja. Ako glava vijka ima
promjer manji do 9 mm, trebate koristiti brtveni prsten.
Betonski zidovi zahtijevaju vijak s promjerom od najmanje
8 mm, dužine od 60 mm.
Pobrinite se da se lanac pričvrsti na stražnju stijenku
štednjaka i na zid, kako je to prikazano na slici, tako da je
nakon instalacije zategnut i paralelan s razinom tla.
47
HR
Početak rada i uporaba
POZOR! Pećnica je
opremljena sa zau-
stavnim sustavom
koji se koristi prili-
kom izvlačenja re-
šetki i sprječava ih
da izađu iz pećnice
(1). Kao što je pri-
kazano na slici, za
njihovo potpuno iz-
vlačenje jednostav-
no podignite rešet-
ke, držite ih za
prednji dio, i povucite (2).
Istovremeno pečenje na nekoliko razina
Neophodno je koristiti dvije rešetke i VENTILATOR
POTPOMOGNUTI mod
, jer je ovo jedini mod pečenja
prikladan za ovu vrstu pečenja. Također, preporučujemo da:
Ne koristite položaj 1 i 5. Iz razloga što se emitira velika
količina izravne topline uslijed koje osjetljiva hrana može
zagoriti.
Položaj 2 i 4 koristite za hranu koja zahtjeva više topline
i koja je postavljena na rešetku u položaj 2.
Kada pečete hranu koja zahtjeva različito vrijeme i
temperature pečenja, podesite temperaturu
koja je na pola pute između dvije preporučene
temperature (pogledajte tablicu sa savjetima za pečenje
u pećnici) i postavite osjetljiviju hranu na rešetku koja je
u položaju 4. Prvo izvadite hranu koja zahtjeva kraće
vrijeme pečenja.
Prilikom pečenja pizza na nekoliko rešetki pri temperaturi
podešenoj na 220°C, trebate prethodno zagrijati pećnicu
u trajanju od 15 minuta. Općenito, pečenje na rešetki
koja je u položaju 4 traje duže vrijeme: preporučujemo
da pizzu koju pečete na najdonjoj rešetki prvu izvadite,
a nekoliko minuta kasnije izvadite pizzu koja se pekla na
rešetki koja je na položaju 4.
Postavite posudu za prikupljanje masnoće na dno, a
rešetku na vrh.
Kada uređaj koristite prvi put zagrijte pećnicu na maksimalnu
temperaturu barem pola sata pri čemu vrata pećnice trebaju
biti zatvorena. Provjerite je li prostorija dobro prozračena
prije isključivanja pećnice i otvaranja vrata pećnice. Uređaj
može ispuštati pomalo neugodan miris zbog izgaranja
zaštitnih tvari korištenih u procesu proizvodnje.
Prije rukovanja proizvodom, uklonite plastičnu foliju sa
stijenki uređaja.
Uključivanje pećnice
1. Odaberite željeni način pečenja okretanjem kola POR-
GRAMATORA.
2. Odaberite preporučenu temperaturu za mod pečenja
ili željenu temperaturu okretanjem kola TERMOSTATA.
Popis s pojedinostima pojedinih modova pečenja i
preporučenom temperaturom pečenja možete pronaći u
odgovarajućoj tablici (pogledajte tablicu sa savjetima za
pečenje u pećnici).
Tijekom pečenja uvijek možete:
Promijeniti željeni način pečenja okretanjem kola
PROGRAMATORA.
Promijeniti temperaturu okretanjem kola TERMOSTATA.
Podesite ukupno vrijeme pečenja i vrijeme završetka
pečenja (pogledajte dolje).
Prestati s pečenjem okretanjem kola PROGRAMATORA
na položaj “0”.
Nikad ne stavljajte predmete izravno na dno pećnice, na taj
način ćete spriječiti oštećenje emajliranog premaza. Kada u
pećnici pečete pomoću ražnja koji se okreće tada koristite
samo položaj 1.
Kuhinjsko posuđe uvijek stavljajte na isporučenu rešetku(e).
Svjetlo indikatora TERMOSTATA
Kada svijetli ovo svijetlo tada pećnica akumulira toplinu.
Isključit će se kada se unutrašnjost pećnice zagrije
na odabranu temperaturu. U tom trenutku svjetlo se
naizmjenice uključuje i isključuje upozoravajući da termostat
radi te da održava temperaturu na konstantnoj razini.
Svjetlo pećnice
Ono se uključuje ako okrenete kolo PROGRAMATORA na
bilo koji položaj osim “0”. Ovo svjetlo je uključeno dokle
god pećnica radi.
Odabirom
pomoću kola svjetlo se uključuje bez
aktiviranja grijača.
Načini pečenja
Vrijednosti temperature mogu podesiti za sve modove
pečenja između 60°C i maks. osim za sljedeće modove
ROŠTILJ (preporučuje se podesiti samo na razinu
MAKS.)
GRATINIRANJE (preporučuje se ne prelaziti 200°C).
48
HR
HR
Funkcija Funkcija Funkcija
TRADICIONALNA
PEĆNICA
Uključit će se i gornji i donji grijač. Kada koristite pećnicu na tradicionalni način najbolje je koristiti
samo rešetku za pečenje. Ako koristite više od jedne rešetke toplina će se neravnomjerno
rasporediti.
PEČENJE Uključeni su zadnji grijač i ventilator, na taj način jamči se pažljiva i ravnomjerna distribucija
topline u cijeloj pećnici. Ovaj način je idealan za pečenje i kuhanje hrane osjetljive na temperaturu
(poput dizanog tijesta) te za istovremenu pripremu slastica na 3 razine.
BRZO PEČENJE Uključit će se grijači i ventilator, na taj način jamči se konstanta i ravnomjerna raspodjela topline
u cijeloj pećnici.
Kod ovog načina pečenja ne treba unaprijed zagrijati pećnicu. Ovaj način posebno je pogodan
za brzo pečenje pakirane hrane (zamrznute ili već skuhane). Najbolji rezultati ostvaruju se ako
koristite samo jednu rešetku za pečenje.
PEČENJE NA
VIŠE RAZINA
Uključit će se svi grijači (gornji, donji i okretni), a i ventilator počinje raditi. Kako je temperatura
konstantna u cijeloj pećnici, zrak ravnomjerno peče i stvara koricu na hrani. Istovremeno se
mogu koristiti najviše dvije rešetke.
PIZZA Uključit će se okretni grijači i grijači na dnu pećnice, a aktivirat će se i ventilator. Ova kombinacija
brzo zagrijava pećnicu stvarajući značajnu količinu topline, posebno donji grijač. Ako istovremeno
koristite više od jedne rešetke tijekom pečenja zamijenite položaje posuda.
ROŠTILJ Uključit će se središnji dio gornjeg grijača. Visoka i izravna temperatura roštilja preporučuju
se za hranu koja zahtjeva visoku temperaturu na površini (teleći i goveđi odresci, let mignon
i entrecôte -ramstek na žaru). Ovaj način pečenja koristi ograničenu količinu energije i idealan
je za pečenje manjih količina na roštilju. Postavite hranu na sredinu rešetke, jer se neće dobro
ispeći ako je stavite u uglove.
GRATINIRANJE Gornji grijač i ražanj (gdje postoji) se aktiviraju, a i ventilator počinje raditi. Ova kombinacija
funkcija povećava ekasnost jednosmjernog isijavanja topline grijača putem prisilne cirkulacije
zraka u cijeloj pećnici. Ovo pomaže u sprječavanju zagorijevanja površine hrane i omogućava
prodiranje topline u hranu.
ODMRZAVANJE Ventilator koji se nalazi na dnu pećnice omogućuje cirkulaciju zraka sobne temperature oko
hrane. Ovo se preporučuje za odmrzavanje svih vrsta hrana, a posebno osjetljivih vrsta hrane
koja ne zahtjeva toplinu, poput: kolača sa sladoledom, šlaga ili desertnih krema, voćnih kolača.
Primjenom ventilatora vrijeme odmrzavanja gotovo je prepolovljeno. U slučaju mesa, ribe ili
kruha, moguće je ubrzati postupak pomoću moda “pečenja na više razina” i podešavanjem
temperature između 80° - 100°C.
DONJI GRIJAČ Aktivira se donji grijač. Ovaj položaj preporučuje se za savršeno pečena jela (u posudama za
pečenje) koja su već skuhana na površini ali zahtijevaju dodatno pečenje sredine ili za deserte
s gornjim slojem od voća ili džema, koji samo zahtjeva postizanje blage boje površine. Trebate
upamtiti kako ova funkcija ne dozvoljava postizanje maksimalne temperature unutar pećnice
(250°C) stoga se ne preporučuje za hranu koja se peče samo pomoću ove postavke, osim ako
nije riječ o pečenju kolača (koji se treba peći na temperaturi od 180°C ili nižoj).
DONJI
VENTILATOR
Aktiviraju se donji grijač i ventilator, a to omogućava distribuciju topline unutar cijelog otvora
pećnice. Ova kombinacija korisna je prilikom slabog pečenja povrća i ribe
Praktični savjeti za pečenje
U modu pečenja ROŠTILJ, postavite posudu za prikupljanje
masnoće na položaj 1 i prikupite ostatke kod pečenja
(masnoću).
ROŠTILJ
Postavite rešetku u položaj 3 ili 4. Hranu stavite na
sredinu rešetke.
Preporučujemo vam da razinu zagrijavanja podesite na
maksimum. Gornjim grijačem upravlja termostat i možda
neće uvijek raditi.
PIZZA
Koristite laganu aluminijsku tavu za pi-
zzu. Postavite je na za to namijenjenu rešetku.
Za hrskavu koricu ne koristite posudu za prikupljanje
masnoće, jer ona sprječava stvaranje hrskave korice i
produžava vrijeme pečenja.
Ako pizza ima puno sastojaka na vrhu preporučujemo
dodavanje sira mozzarella na vrh pizze kad prođe
polovica vremena predviđenog za pečenje.
49
HR
Rukovanje satom/alarmom u
minutama
Podešavanje sata
Sat se može podesiti kada je pećnica isključena ili kada
je uključena, pod uvjetom da vrijeme završetka ciklusa
pečenja nije prethodno programirano. Nakon što ste uređaj
spojili na strujnu mrežu,ili nakon nestanka struje, znamenke
00:00 na ZASLONU počet će treperiti
1. Istovremeno pritisnite gumb “+” i “-”
Zatim će dvotočka između sati i minuta početi treperiti
2. Koristite gumbe “+” i “-” za podešavanje vremena; ako
pritisnete ili držite neki od ta dva gumba, zaslon će brže
prolaziti kroz vrijednosti, te će tako olakšati i ubrzati
podešavanje željene vrijednosti.
Promjena frekvencije alarma
1. Prvo istovremeno pritisnite gumbe “+” i “-”, a zatim
pritisnite gumb za odabir izbornika za promjenu
frekvencije alarma. Kada se pojavi tekst tonX tada se
može promijeniti frekvencija signala alarma uzasto-
pnim dodirom na “- “.
Podešavanje alarma u minutama
Ova funkcija ne prekida pečenje i ne utječe na pećnicu, ona
se jednostavno koristi za aktiviranje alarma kada protekne
podešeno vrijeme
1. Nekoliko puta pritisnite gumb dok ikona i tri
znamenke na zaslonu ne počnu treperiti
2. Koristite gumbe “+” i “-” za podešavanje željenog vre-
mena; ako pritisnete ili držite neki od ta dva gumba,
zaslon će brže prolaziti kroz vrijednosti, te će tako olak-
šati i ubrzati podešavanje vrijednosti.
3. Pričekajte 5 sekundi, ako još jednom pritisnete gumb
na zaslonu će se prikazati odbrojavanje vremena
Kada ovo vremensko razdoblje protekne aktivirat će se
alarm.
Programiranje pečenja
Mod pečenja mora se odabrati prije programiranja.
Programiranje vremena trajanja pečenja
1. Nekoliko puta pritisnite gumb dok ikona i zna-
menke TRAJANJA ne počnu treperiti na ZASLONU
2. Koristite gumbe “+” i “-” za podešavanje željenog vre-
mena trajanja; ako pritisnete ili držite neki od ta dva
gumba, zaslon će brže prolaziti kroz vrijednosti, te će
tako olakšati i ubrzati podešavanje vrijednosti.
3. Pričekajte 5 sekundi, nakon toga ikona će biti vidljiva
na zaslonu.
4. Kada istekne podešeno vrijeme i rad pećnice se zau-
stavi tada ćete čuti zvuk alarma. Za zaustavljanje alar-
ma pritisnite bilo koji gumb.
Na primjer: sada je 09:00 sati ujutro, a programirano je
vrijeme od 1 sata i 15 minuta. Program će se automatski
zaustaviti u 10:15 sati.
Podešavanje vremena završetka pečenja u modu
pečenja
1. Slijedite korake 1 do 3 za podešavanje prethodno
objašnjenog vremena trajanja pečenja.
2. Zatim, pritisnite gumb
dok na zaslonu ne počne
treperiti riječ END (kraj)
3. Koristite gumbe “+” i “-” za podešavanje željenog vre-
mena završetka pečenja; ako pritisnete ili držite neki
od ta dva gumba, zaslon će brže prolaziti kroz vrijedno-
sti, te će tako olakšati i ubrzati podešavanje vrijednosti.
4. Pričekajte 5 sekundi ili ponovno pritisnite gumb
,
Kada postupak pečenja započne tada će simbol
biti
vidljiv na zaslonu.
5. Kada istekne podešeno vrijeme i rad pećnice se zau-
stavi tada ćete čuti zvuk alarma. Za zaustavljanje alar-
ma pritisnite bilo koji gumb. Programiranje je podešeno
kada zasvijetli ikona
Na primjer: Sada je 09:00 sati ujutro, a programirano je
vrijeme trajanja pečenja od 1 sata. 12:30 sati je podešeno
kao vrijeme završetka pečenja.
Program će se automatski pokrenuti u 11:30 sati.
Poništavanje programa
Za poništavanje programa:
pritiskajte gumb
dok ikona povezana s postavkom
koju želite poništiti i znamenke na zaslonu trepere.
Pritisnite gumb “-” dok se na zaslonu ne pojave
znamenke 00:00.
Pritisnite i držite gumbe “+” i “-”, ovo će poništiti sve
prethodno odabrane postavke, uključujući i postavke
tajmera.
50
HR
HR
Načini
pečenja
Hrana Težina
(kg):
Položaj
rešetke
Vrijeme
prethodnog
zagrijavanja
(minute)
Preporučena
temperatura
Vrijeme
pečenja
(minute)
Tradicionalna
pećnica
Patka
Pečena teletina ili govedina
Pečena svinjetina
Kolači (biskvit)
Pite
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Mod pečenja Pite
Voćni kolači
Kolač od šljiva
Biskvitni kolač
Punjene palačinke (na 2
rešetke)
Kolačići (na 2 rešetke)
Pogačice od sira (na 2
rešetke)
Princez krafne (na 3 rešetke)
Biskviti (na 3 rešetke)
Puslice (na 3 rešetke)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 ili 3
3
3
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 3 i 5
1 i 3 i 5
1 i 3 i 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Brzo pečenje Zamrznuta hrana
Pizza
Pita od kozica i tikvica
Seljačka pita od špinata
Ostaci hrane
Lazanje
Rolice od povrća
Pileći medaljoni
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Prethodno skuhana hrana
Pileća krilca
0.4 2 - 200 20-25
Svježa hrana
Kolači (biskvit)
Kolač od šljiva
Pogačice od sira
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Pečenje na
više razina
Pizza (na 2 rešetke)
Lazanje
Janjetina
Pečena kokoš + krumpiri
Skuša
Kolač od šljiva
Princez krafne (na 2 rešetke)
Biskviti (na 2 rešetke)
Biskvitni kolač (na 1 rešetki)
Biskvitni kolač (na 2 rešetke)
Pite
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 i 4
3
2
2 i 4
2
2
2 i 4
2 i 4
2
2 i 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pečenje
pizze
Pizza
Pečena teletina ili govedina
Kokoš
0.5
1
1
3
2
2 ili 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
51
HR
Roštilj Riba list i sipa
Lignje i kebab od kozica
Sipa
Fileti bakalara
Pečeno povrće
Teleći biftek
Kobasice
Hamburgeri
Skuše
Tostirani sendviči (ili tost)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 i 6
4
4
4
4
3 ili 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratiniranje Kokoš pečena na roštilju
Sipa
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Pečenje
pomoću
donjeg
ventilatora
Arbun
Filet bakalara
Lubin u foliji
Miješano povrće (juhe od
povrća)
Dobro pečeno povrće
0.5
0.5
0.5
0,8-1,0
1,5-2,0
3
3
3
3
3
18’
16’
24’
21’
20’
170-180
160-170
200-210
190 -200
180-190
25-35
15-20
35-45
50-60
55-60
Donji grijač Za savršeno pečenje
*navedena je približna vrijednost vremena potrebnog za pečenje te može varirati ovisno o pojedinačnim ukusima.
Kada pečete na roštilju ili pomoću ventilatora posuda za prikupljanje masnoće treba se postaviti na prvu rešetku
od dna pećnice.
52
HR
HR
Uklanjanje i pričvršćivanje vrata pećnice:
1. Otvorite vrata
2. Vodite računa da se hvataljke šarki vrata pećnice okre-
nu potpuno unatrag (vidi fotograju)
3. Zatvarajte vrata sve dok se hvataljke ne zaustave (vra-
ta će ostati otvorena približno 40°) (pogledajte fotogra-
ju)
40°
4. Pritisnite dva gumba na gornjem prolu i izvucite prol
(pogledajte fotograju)
5. Uklonite staklo i očistite na način opisan u poglavlju:
“Čišćenje i održavanje”.
6. Zamijenite staklo.
POZOR! Pećnica ne smije raditi kada je uklonjeno staklo
s unutrašnje strane vrata pećnice!
POZOR! Kada razmontirate staklo s unutrašnje strane
vrata pećnice ispravno umetnite stakleni panel tako da
tekst napisan na panelu nije okrenut naopako i da ga
možete ako pročitati.
7. Zamijenite prol, ako čujete zvuk klik to znači da je dio
ispravno postavljen.
8. Potpuno otvorite vrata.
9. Zatvorite potpornje (pogledajte fotograju).
10. Sada se vrata mogu potpuno zatvoriti, a pećnica se
može uključiti i normalno koristiti.
53
HR
Uporaba stakleno-keramičke
ploče za kuhanje
Ljepilo naneseno na brtve ostavlja tragove masnoće na
staklu. Prije uporabe uređaja preporučujemo uklonite te
ostatke s posebnim neabrazivnim sredstvom za čišćenje.
Tijekom prvih nekoliko sati uporabe možete osjetiti miris
gume koji nestaje jako brzo.
Uključivanje i isključivanje zona kuhanja
Za uključivanje zone kuhanja okrenite odgovarajuću sklopku
u smjeru kazaljke na satu.
Za ponovo gašenje okrenite sklopku u smjeru obrnutom od
smjera kazaljke na satu dok ne dođe u položaj “0”.
Ako je svijetli svjetlo indikatora ZONA KUHANJA JE
UKLJUČENA, to pokazuje kako je barem jedna od zona
kuhanja na ploči za kuhanje uključena.
Zone kuhanja
Ploča za kuhanje opremljena je električnim grijačima. Kada
se one koriste zacrvenjet će se sljedeće stavke na ploči
za kuhanje.
Ploča za kuhanje opremljena je “hilite” označenim
električnim grijačima. Kada se one koriste zacrvenjet će
se sljedeće stavke na ploči za kuhanje.
BA
C
A. Zona za kuhanje s isijavajućim
grijačima.
B. Zona za kuhanje s “hilite” označenim
grijačima.
C. Svjetlo indikatora rezidualne
topline: pokazuje kako je temperatura
odgovarajuće zone kuhanja veća od 60°C, te kada je grijač
isključe ali je još uvijek vruć.
Zone kuhanja s “hilite” označenim
grijačima
Oni emitiraju toplinu isijavanjem iz “hilite” označenih lampi
koje sadrže. Imaju slična svojstva kao i plinski plamenici:
jednostavni su za rukovanje i brzo postižu zadanu
temperaturu, tako omogućavaju uvid u toplinu koju postižu.
Opis grijača
Kružni isijavajući grijači postaju crveni 10 -20 sekundi
nakon uključivanja. Kružni “hilite” označeni grijač jamči
ravnomjernu raspodjelu topline pored uobičajenih prednosti
“hilite” označenog grijača. Označene “hilite” svjetiljke
isijavaju visoke razine topline i svjetla čim se uključe, te
nude sljedeće praktične prednosti:
brzo zagrijavanje (u odnosu na plinske plamenike)
brzo hlađenje
istu temperaturu na cijeloj površini (zbog kružnih grijača)
Oni su slični drugim zonama za kuhanje na ploči za kuhanje
i stoga su jednostavni za rukovanje. Za ispravno korištenje
ploče za kuhanje trebate pogledati tablicu za kuhanje u
knjižicu s uputama.
Praktični savjet za uporabu električne ploče za
kuhanje.
Koristite posude s debelim, ravnim dnom kako bi se
osiguralo savršeno prianjanje na zonu za kuhanje.
Uvijek koristite posude s promjerom koji je dovoljno velik
da potpuno prekrije ploču radi iskorištenja cjelokupne
proizvedene topline.
Uvijek vodite računa da dno je dno posude potpuno čisto
i suho: na ovaj način osigurava se savršeno prianjanje
posude na zone kuhanja te dugoročna učinkovitost i
posuda i električne ploče za kuhanje.
Izbjegavajte koristiti kuhinjsko posuđe koje koristite na
plinskim plamenicima; koncentrirana toplina na plinskim
plamenicima može deformirati dno posude te stoga neće
ispravno prilijegati na površinu.
Nikad ne ostavljajte zonu za kuhanje uključenu a da na
nju niste stavili posudu, jer to može izazvati oštećenje
zone.
Pol. Isijavajuća keramička ploča
za kuhanje Normalna ploča
za kuhanje ili ploča za brzo
kuhanje
Keramička halogena
ploča za kuhanje
Automatska ploča za
kuhanje
0 Isključeno Isključeno
1 Za pripremanje ribe Za otapanje maslaca ili
čokolade
2 Za pripremanje krumpira (na
pari), juha, slanutka, graha
Za podgrijavanje
tekućina
3 Za nastavak kuhanja većih
količina hrane, juha od povrća
4 Za pečenje (srednje) Za umake (uključujući i
kremaste umake)
5 Za pečenje (dobro)
6 Za pečenje korice ili brzo vrenje Za kuhanje do točke
vrenja
7
8 Za pečenje
9
10 Za gulaše
11
12 Za prženje
54
HR
HR
Čišćenje i održavanje
Međutim, trebate izbjegavati sljedeće:
- grebanje emajla s oštrim predmetima (npr. nožem);
- primjenu deterdženata ili abrazivnih materijala.
Čišćenje stakleno-keramičke ploče za
kuhanje
Ne koristite abrazivne ili korozivne deterdžente (na
primjer, proizvode u spreju za čišćenje roštilja ili pećnica),
sredstva za uklanjanje mrlja, proizvode protiv hrđe,
deterdžente u prahu ili spužve s abrazivnom površinom:
one ostavljaju ogrebotina na površini koje se ne mogu
popraviti.
Obično je dovoljno oprati ploču za kuhanje mokrom
spužvom i obrisati je s kuhinjskim ubrusom.
Ako je ploča jako nečista, istrljajte je s posebnim
proizvodom za čišćenje stakleno-keramičkih površina,
a zatim je dobro isperite sa čistom vodom i pobrišite.
Za uklanjanje tvrdokorne nečistoće koristite odgovarajuću
lopaticu/grebalicu (nije isporučena s uređajem). Svu
prolivenu tekućinu uklonite što je prije moguće, ne čekajte
da se uređaj ohladi te izbjegavajte da se ostaci hrane
pretvore u zapečene ostatke. Sjajne rezultate možete
postići uporabom žičane spužve od nehrđajućeg čelika
- koja je posebno namijenjena stakleno-keramičkim
površinama - namočite je vodom i sapunom.
Ako se plastična ili šećerna smjesa slučajno otopila na
ploči za pečenje odmah je uklonite lopaticom/grebalicom
dok je površina još uvijek vruća.
Nakon čišćenja, ploču za kuhanje možete prebrisati
posebnim zaštitnim proizvodom: nevidljivi sloj koji ovaj
proizvod ostavlja štiti površinu od prolivenog sadržaja
tijekom kuhanja. Čišćenje treba izvršiti dok je uređaj još
topao (ne vruć) ili kada je hladan.
Uvijek imajte na umu da trebate dobro isprati uređaj s
čistom vodom i da ga trebate dobro osušiti: ostaci se
mogu zapeći tijekom uzastopnog kuhanja.
Sredstva za čišćenje
stakleno-keramičke ploče
za kuhanje
Dostupno u
Grebalica za staklo Oštra
lopatica
Uradi sam trgovine
Zamjenske lopatice Uradi sam trgovine
supermarketi,
drogerije
COLLO luneta HOB
BRITE sredstvo za
čišćenje ploča za kuhanje
SWISSCLEANER
Dostupno u
Uradi sam trgovine
Uradi sam trgovine
supermarketi,
drogerije
Boots trgovine, Co-op
trgovine, robne kuće,
trgovine regionalnih tvrtki
za opskrbu el. energijom,
supermarketi
Isključivanje uređaja
Isključite uređaj iz strujne mreže prije izvođenja bilo kakvih
radnji.
Čišćenje pećnice
Za čišćenje uređaja ne koristite parne ili tlačne čistače.
Stakleni dio vrata pećnice čistite pomoću spužve ili
neabrazivnog sredstva za čišćenje, a zatim ga dobro
posušite mekanom krpom. Ne koristite jake abrazivne
materijale ili oštre metalne lopatice jer mogu ogrebati
površinu i izazvati pucanje stakla.
Vanjski dijelovi od nehrđajućeg čelika ili emajlirani dijelovi
te gumene brtve mogu se čistiti spužvom namočenom
u mlaku vodu s neutralnim sapunom. Za uklanjanje
tvrdokornih mrlja koristite specijalizirane proizvode.
Nakon čišćenja, isperite čistom vodom i dobro osušite. Ne
koristite abrazivne proizvode u prahu ili korozivne tvari.
Unutrašnjost pećnice najbolje je očistiti nakon svake
uporabe, dok je još topla. Za čišćenje koristite vruću
vodu i deterdžent, zatim dobro isperite čistom vodom
i prebrišite mekanom krpom. Ne koristite abrazivne
proizvode.
Dodatni pribor može se prati kao i svako drugo kuhinjsko
posuđe, a može se prati i u perilici suđa.
Nečistoću i masnoću s upravljačke ploče uklonite pomoću
neabrazivne spužve ili mekane krpe.
Tvrda voda može ostaviti mrlje na nehrđajućem čeliku
koje su dugo vremena zadržavaju na površini, a isto
mogu djelovati i agresivni deterdženti koji sadrže fosfor.
Preporučujemo da dobro isperete čelične površine i
dobro ih prebrišite krpom.
Provjera brtvi pećnice
Redovito provjeravajte brtve na vratima pećnice. Ako su
brtve oštećene, molimo kontaktirajte najbliži centar servisne
službe postprodaje. Preporučujemo ne koristiti pećnicu dok
se brtve ne zamjene.
Zamjena žarulje pećnice
1. Nakon isključivanja pećnice iz
strujne mreže, uklonite stakleni po-
klopac koji prekriva grlo lampice (po-
gledajte sliku).
2. Uklonite žaruljicu i zamijenite je
sličnom: napon 230 V, snaga 25 W,
kap. E 14.
3. Vratite poklopac na njegovo
mjesto i ponovo uključite pećnicu u strujnu mrežu.
Žarulju pećnice ne koristite kao/za osvjetljenje pro-
storija.
Bočne i stražnje katalitičke stijenke
To su ploče premazane posebnim emajliranim premazom,
koji može apsorbirati masnoću koju hrana ispušta tijekom
kuhanja/pečenja.
Ovaj emajl je prilično čvrst, tako da različiti pribor (rešetke,
posuda za prikupljanje masnoće, itd.) mogu po njemu kliziti
bez da ga oštete. Na površini se mogu pojaviti bijele oznake;
to nije razlog za brigu.
55
2
3
4
6
9
10
11
1
5
5
7
8
1
2
3
4
5
6
MMM
SI
Opis aparata
Skupni pogled
1. Steklokeramična kuhalna plošča
2. Nadzorna plošča
3. Drsna rešetka
4. Posoda za odcejanje
5. Nastavljiva noga
6. Vodila za drsno rešetko
7. Položaj 5
8. Položaj 4
9. Položaj 3
10. Položaj 2
11. Položaj 1
SI
Opis aparata
Nadzorna plošča
1. IZBIRNI gumb
2. Gumb za TERMOSTAT
3. Elektronski programator za kuhanje
4. Indikatorska lučka za TERMOSTAT
5. Krmilne tipke za ELEKTRIČNO KUHALNO PLOŠČO
6. Indikatorska lučka za ELEKTRIČNO KUHALNO PLOŠČO
56
Namestitev
Električna vezava
Polaganje napajalnega kabla
Odprite pokrov priključne ploščice:
Vstavite vijak v stranska jezička pokrova priključne
ploščice.
Izvlecite pokrov in ga
odprite.
Da priključite kabel, sledite naslednjim navodilom.
Odvijte vijak kabelske objemke in vijake sponk kontaktov.
Mostički so tovarniško nastavljeni za priklop enofazne
napetosti 230 V (glejte sliko).
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Za priklop električne napeljave, kot je prikazano na slikah,
uporabite dva mostička v škatli (glejte sliko - označena
s “P”).
Pozicioniranje in poravnavanje
Aparat se lahko namešča ob kuhinjskih elementih, ki niso
višji od višine kuhalne površine.
Zid, ki je v stiku z zadnjo steno aparata, mora biti izdelan
iz negorljivega, na vročino odpornega materiala (T 90°C).
Pravilna namestitev aparata:
Postavite ga v kuhinjo, jedilnico ali kombinirano sobo
(ne v kopalnico).
Če je višina kuhalne površine višja od ostalih elementov,
mora biti aparat nameščen vsaj 600 mm stran od njih.
Če je štedilnik nameščen pod stenskim kuhinjskim
elementom, mora biti od kuhalne površine do spodnjega
roba elementa najmanj 420 mm prostora.
Če so kuhinjski elementi
izdelani iz gorljivih
materialov, se mora ta
razdalja povečati na 700 mm
(glejte sliko).
Za štedilnik ali ob stra-
neh ne nameščajte zaves na
razdalji, manjši od 200 mm
Vsi pokrovi morajo biti nameščeni v skladu z navodili v
ustreznem priročniku za upravljanje.
Poravnavanje
Aparat mora biti poravnan.
Nastavljive noge uvijte na svoja
mesta v vsakem vogalu aparata ob
vznožju štedilnika (glejte sliko).
Noge* se prilegajo v utore na
spodnji strani vznožja štedilnika.
Naprave ne nameščajte za dekorativnimi vratci, da ne
pride do pregrevanja.
SI
57
HR
SI
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Napajalni kabel pritrdite s kabelsko objemo, tako da
privijete kabelsko objemko in nato namestite pokrov.
Vezava napajalnega kabla z električnim omrežjem
Namestite standardni vtikač v skladu z obremenitvijo, ki je
označena na podatkovni ploščici na aparatu (glejte tabelo
Tehnični podatki).
Aparat mora biti neposredno povezan z omrežjem prek
stikala za vse pole z minimalnim razprtjem stikov 3 mm,
vgrajenega med aparat in omrežje. Stikalo mora biti
primerno za tok, označen na napravi, in mora biti skladno z
veljavnimi električnimi predpisi (ozemljitvenega voda stikalo
ne sme prekinjati). Napajalni kabel mora biti položen tako,
da nikjer ne pride v stik s površinami s temperaturo, višjo
od 50 °C.
Pred priklopom aparata na napajalno napetost preverite:
ali je aparat ozemljen in da je vtikač skladen s predpisi;
ali vtičnica vzdrži maksimalno moč aparata, ki je
označena na podatkovni ploščici;
ali je napetost omrežja v območju, označenem na
podatkovni ploščici;
ali je vtičnica združljiva z vtikačem aparata. Če vtičnica
ni združljiva z vtikačem aparata, prosite pooblaščenega
serviserja, da jo zamenja. Ne uporabljajte podaljškov ali
večkratnih vtičnic.
Ko je aparat nameščen, morata biti napajalni kabel in
vtičnica lahko dostopna.
Kabel ne sme biti zvit ali ukleščen. Kabel mora redno
preverjati in po potrebi zamenjati samo pooblaščeni serviser.
Proizvajalec zavrača vsako odgovornost, če ti varnostni
ukrepi niso bili upoštevani.
Podatkovna ploščica se nahaja na notranji strani pokrova
ali, ko je razdelek pečice odprt, na levi strani v notranjosti
pečice.
Varnostna verižica
! Da bi preprečili
nezgode zaradi
prevrnitve na-
prave, na pri-
mer, če otrok
pleza na vratca
pečice, MORA
biti nameščena
varnostna
verižica!
* Na voljo samo pri določenih modelih.
Štedilnik je opremljen z varnostno verižico, ki se mora
privijačiti z vijakom (ni dobavljen s štedilnikom) na steno za
štedilnikom na isti višini, kot je pritrjena na štedilnik Vijak in
zidni vložek izberite glede na material stene za aparatom.
Če ima vijak glavo s premerom, manjšim od 9 mm, uporabite
podložko. Za zidove iz betona je potreben vijak premera
najmanj 8 mm in dolžine 60 mm.
Zagotovite, da bo verižica pritrjena na zadnjo steno
štedilnika in na zid, kot je prikazano na sliki, tako da bo po
namestitvi napeta in vzporedna s tlemi.
58
SI
Pričetek uporabe in uporaba
OPOZORILO!
Pečica je opremlje-
na s sistemom, ki
blokira izvzemanje
rešetk in preprečuje,
da bi iz pečice
izpadle (1). Da jih
izvlečete v celoti,
enostavno dvignite
rešetke, tako da jih
držite v sprednjem
delu, in jih izvlecite
(2), kot je prikazano
na risbi.
Pečenje na več rešetkah obenem
Če želite peči na več rešetkah hkrati, uporabite način
PEKE Z UPORABO VENTILATORJA
, ki je edini način
primeren za tovrstno peko. Priporočamo tudi:
Ne uporabljajte položajev 1 in 5. Ta dva načina
nista primerna za pripravo hrane, ki je občutljiva na
temperaturo.
Položaja 2 in 4 uporabljajte tako, da postavite hrano, ki
potrebuje višjo temperaturo, v položaj 2.
Pri pripravi hrane na dveh rešetkah, pri čemer ena
potrebuje višjo temperaturo in čas kuhanja kot druga,
nastavite temperaturo
v sredino med obe priporočeni temperaturi (glejte
razdelek Tabela z nasveti za peko v pečici) in bolj
občutljivo hrano postavite na rešetko v položaju 4. Hrano,
ki za peko potrebuje krajši čas, prvo vzemite iz pečice.
Pri peki pic na več rešetkah nastavite temperaturo na
220 °C in pečico predgrevajte 15 minut. V splošnem
traja peka na rešetki v položaju 4 dlje. Priporočamo,
da pico, ki se peče na najnižji rešetki, najprej vzamete
iz pečice, nato pa čez nekaj minut pico, ki se peče na
rešetki v položaju 4.
Postavite posodo za odcejanje na dno pečice in nanjo
položite rešetko.
Pri prvi uporabi aparata segrejte prazno pečico z zaprtimi
vratci na maksimalno temperaturo za najmanj pol ure.
Preden izključite pečico in odprete vratca, preverite, ali
je prostor dovolj dobro prezračevan. Aparat lahko oddaja
rahlo neprijeten vonj zaradi izgorevanja zaščitnih snovi,
uporabljenih med proizvodnim procesom.
Pred uporabo izdelka odstranite vso plastično folijo s stranic
aparata.
Pričetek uporabe pečice
1. 1. Izberite želeni način peke, tako da zavrtite IZBIR-
NI gumb.
2. 2. Izberite priporočeno temperaturo za način peke
ali želeno temperaturo, tako da zavrtite gumb TERMO-
STATA.
Podrobni seznam načinov peke in priporočene temperature
za peko najdete v ustrezni tabeli (glejte Tabelo z nasveti
za peko v pečici).
Med peko lahko vedno:
Spremenite želeni način peke, tako da zavrtite IZBIRNI
gumb;
Spremenite temperaturo, tako da zavrtite gumb
TERMOSTATA.
Nastavite celotni čas in končni čas peke (glejte spodaj).
Zaustavite peko, tako da zavrtite IZBIRNI gumb v položaj
„0“.
Nikoli ne polagajte posode neposredno na dno pečice,
da preprečite poškodbe emajlirane površine. Pri peki z
nabodalom vedno uporabite položaj 1.
Posodo vedno polagajte na priloženo rešetko (rešetke).
Kontrolna lučka za TERMOSTAT
Ko ta lučka sveti, pečica greje. Ko temperatura v notranjosti
pečice doseže nastavljeno temperaturo, se lučka ugasne.
Lučka se prižiga in ugaša ter kaže, da termostat vzdržuje
konstantno vrednost temperature.
Lučka v pečici
Ta lučka se vključi, ko zavrtite IZBIRNI gumb v kateri koli
položaj razen „0“. Lučka sveti, dokler pečica deluje. Če z
gumbom izberete
lučka zasveti, ne da bi bil aktiviran
kateri od grelnih elementov.
Načini peke
Temperaturo lahko nastavite za vse načine peke med 60
°C in Max, razen za naslednja dva načina peke
ŽAR (priporočeno: nastavite vedno na maksimalno
temperaturo)
GRATINIRANJE (priporočeno: ne presezite 200 °C).
59
HR
SI
Funkcija Funkcija Funkcija
TRADICIONALNA
PEČICA
Vključena bosta zgornji in spodnji grelec. Pri uporabi tradicionalnega načina peke je najbolje
uporabljati samo eno rešetko. Če uporabite več kot eno rešetko, porazdelitev toplote ne bo
enakomerna.
PEKA Vključena sta zadnji grelec in ventilator, ki zagotavlja no in enakomerno porazdelitev toplote
po celotni pečici. Ta način je idealen za peko in kuhanje hrane, občutljive na temperaturo (kot
so na primer narastki) in za pripravo peciva na 3 rešetkah istočasno.
HITRA PEKA Vključena sta grelec in ventilator, ki zagotavljata stalno in enakomerno porazdelitev toplote
po celotni pečici.
Pri tem načinu predhodno segrevanje pečice ni potrebno. Ta način je še posebej primeren za
hitro pripravo pakirane hrane (zamrznjene ali predhodno skuhane). Najbolje je uporabiti samo
eno rešetko.
PEKA Z VEČ
GRELCI
Vključeni so vsi grelci (spodnji, zgornji in krožni) in ventilator deluje. Ker je toplota po celotni
pečici konstantna, zrak hrano ogreva in enakomerno zapeče. Istočasno lahko uporabite največ
dve rešetki.
PIZZA Vključeni so krožni grelec in grelec na dnu ter ventilator. Ta kombinacija zelo hitro segreje pečico
in ustvari veliko količino toplote, še posebej zaradi spodnjega grelca. Če istočasno uporabite
več kot eno rešetko, med peko, ko je hrana na pol pečena, zamenjajte položaj posod.
ŽAR Vključi se srednji del zgornjega grelca. Visoka in direktna toplota žara je priporočljiva za
pripravo hrane, ki potrebuje visoko površinsko temperaturo (goveji in junčji steaki, le steak in
entrecôte). Ta način peke uporablja omejeno količino energije in je idealen za pripravo manjših
jedi na žaru. Hrano postavite na sredino rešetke, saj pri postavitvi ob rob pečice hrana ne bo
enakomerno pečena.
GRATINIRANJE Vključena sta zgornji grelni element in nabodalo (kjer je prisotno), obenem prične delovati
ventilator. Ta kombinacija funkcij poveča učinkovitost enosmernega toplotnega sevanja, ki ga
oddaja grelec, s pomočjo prisilne cirkulacije zraka po celotni pečici. To preprečuje zažiganje
hrane na površino in omogoča toploti prodiranje v notranjost hrane.
ODMRZOVANJE Ventilator, ki se nahaja na dnu pečice, povzroča kroženje zraka okrog hrane v pečici pri sobni
temperaturi. To je priporočljivo za odmrzovanje vsakovrstne hrane, še posebej pa za občutljive
vrste hrane, pri katerih toplota ni potrebna, kot so na primer: sladoledne torte, kremne sladice
ali jajčna krema in sadne sladice. Zaradi uporabe ventilatorja se čas odmrzovanja približno
razpolovi. Pri mesu, ribah in kruhu lahko postopek pospešite, tako da nastavite način „z več
grelci“ pri temperaturi 80 °- 100 °C.
SPODAJ Vključen je spodnji grelec. Ta način je priporočljiv ta dokončevanje jedi (v pekačih), ki so na
površini že gotove, a se morajo speči še v sredini, ali pa za sladice s sadnim ali marmeladnim
prelivom, ki potrebujejo le rahlo obarvano površino. Upoštevajte, da ta način ne omogoča
maksimalne temperature pečice (250 °C) in zato ni priporočljiv za pečenje, razen za pečenje
peciva (ki mora biti pečeno pri temperaturi 180 °C ali nižji).
Način z
GRETJEM
SPODAJ IN
VENTILATORJEM
Vključena sta spodnji grelec in ventilator, kar omogoča dobro razporeditev toplote po celotni
pečici. Ta kombinacija je primerna za pripravo zelenjave in rib.
Praktični nasveti za pripravo hrane
V načinu za pripravo hrane ŽAR postavite posodo za
odcejanje v položaj 1, da bo prestrezala ostanke, ki
nastanejo pri peki (mast in/ali loj).
ŽAR
Rešetko postavite v položaj 3 ali 4. Hrano postavite v
sredino rešetke.
Priporočamo vam, da moč nastavite na maksimum.
Zgornji grelec regulira termostat in morda ne bo ves čas
vključen.
PIZZA
Uporabite lahek pekač za pizzo iz aluminija. Pekač po-
stavite na vstavljeno rešetko.
Za hrustljavo skorjo ne uporabljajte posode za odcejanje,
saj zaradi podaljšanja časa peke preprečuje nastanek
skorje.
Če ima pizza veliko dodatkov, priporočamo, da na pizzo
dodate sir mozzarella šele, ko je na pol pečena.
60
SI
Delovanje urnega/minutnega
časovnika
Nastavitev ure
Lahko nastavite čas, kdaj naj se pečica vklopi ali izklopi, če
končni čas postopka peke ni bil predhodno nastavljen. Ko
napravo prvič priklopite na omrežje ali po izpadu napajanja
se na zaslonu prikaže utripajoč prikaz 00:00.
1. Hkrati pritisnite tipki “+” in “-”.
Dvopičje med številkama prične utripati.
2. S tipkama “+” in “-” nastavite trenutni čas. Če katero od
teh dveh tipk pritisnete in držite, se bo vrednost spre-
minjala hitreje, zaradi česar boste lažje nastavili želeno
vrednost.
Spreminjanje frekvence brenčača
1. Najprej hkrati pritisnite tipki “+” in “-”, nato pa pritisnite
tipko da izberete meni za spreminjanje frekvence
brenčača. Medtem ko je na zaslonu prikazano besedi-
lo “tonX” lahko s pritiskanjem na tipko “-” spreminjate
frekvenco brenčača.
Nastavitev minutnega časovnika
Ta funkcija ne prekine peke in na delovanje pečice ne vpliva.
Namenjena je le za aktiviranje brenčača, ko je dosežen
nastavljen čas.
1. Večkrat pritisnite tipko dokler ikona in tri števil-
ke na zaslonu ne pričnejo utripati.
2. S tipkama “+” in “-” nastavite želeni čas. Če katero od
teh dveh tipk pritisnete in držite, se bo vrednost spre-
minjala hitreje, zaradi česar boste lažje nastavili želeno
vrednost.
3. Počakajte 5 sekund. Če pritisnete tipko še enkrat, se
bo na zaslonu pričel čas odštevati. Ko čas preteče, se
oglasi brenčač.
Programiranje peke
Pred pričetkom programiranja izberite način peke.
Programiranje trajanja peke
1. Večkrat pritisnite tipko dokler ikona in čas traja-
nja (DUR) na zaslonu ne pričneta utripati.
2. S tipkama “+” in “-” nastavite želeni čas trajanja. Če ka-
tero od teh dveh tipk pritisnete in držite, se bo vrednost
spreminjala hitreje, zaradi česar boste lažje nastavili
želeno vrednost.
3. Počakajte 5 sekund, da se na zaslonu prikaže ikona
4. Ko čas poteče in se pečica izključi, se oglasi brenčač.
Za izklop brenčača pritisnite katerokoli tipko.
Na primer: ura je 9:00 in nastavljen čas peke je 1 ura in 15
minut. Program bo samodejno izključil pečico ob 10:15.
Nastavitev končnega časa peke
1. Za nastavitev trajanja izvedite korake od 1 do 3, kot je
opisano zgoraj.
2. Nato pritiskajte tipko
dokler na zaslonu ne prične
utripati END.
3. S tipkama “+” in “-” nastavite končni čas peke. Če ka-
tero od teh dveh tipk pritisnete in držite, se bo vrednost
spreminjala hitreje, zaradi česar boste lažje nastavili
želeno vrednost.
4. Počakajte 5 sekund in znova pritisnite tipko
, . Ko
se peka prične, je na zaslonu prikazan simbol
.
5. Ko čas poteče in se pečica izključi, se oglasi brenčač.
Za izklop brenčača pritisnite katerokoli tipko. Ko je iko-
na osvetljena, je program nastavljen.
Na primer: Ura je 9:00 in nastavljeni čas peke je 1 ura.
Končni čas peke je nastavljen na 12:30. Program bo
samodejno vključil pečico ob 11:30.
Preklic programa
Če želite preklicati program:
pritiskajte tipko
, dokler simbol nastavitve, ki jo želite
preklicati, in številke na zaslonu ne pričnejo utripati.
Pritiskajte tipko “-”, dokler se na zaslonu ne prikaže
00:00.
Pritisnite in zadržite tipki “+” in “-”. S tem boste preklicali
vse poprej izbrane nastavitve, vključno z nastavitvami
časovnika.
61
HR
SI
Načini peke Hrana Teža (v
kg)
Položaj
rešetke
Čas pred
grevanja
(v
minutah)
Priporočena
temperatura
Čas peke
(v minutah)
Tradicionalna
pečica
Raca
Telečja ali goveja pečenka
Svinjska pečenka
Keksi (drobno pecivo)
Sadni kolači
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Način za
pečenje
Sadni kolači
Sadna torta
Slivov kolač
Biskvit
Polnjena omleta (na 2 rešetkah)
Drobno pecivo (na 2 rešetkah)
Sirove palčke (na 2 rešetkah)
Smetanove palčke (na 3 rešetkah)
Keksi (na 3 rešetkah)
Beljakovi kolački (na 3 rešetkah)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 ali 3
3
3
2 in 4
2 in 4
2 in 4
1 in 3 in 5
1 in 3 in 5
1 in 3 in 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Hitra peka Zamrznjena hrana
Pizza
Bučkina pita in pita z rakci
Kmečka špinačna pita
Rogljički
Lazanja
Zlate rolice
Piščančji grižljajčki
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Predhodno skuhana hrana
Zlate piščančje perutničke
0.4 2 - 200 20-25
Sveža hrana
Keksi (drobno pecivo)
Slivov kolač
Sirove palčke
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Peka z več
grelci
Pizza (na 2 rešetkah)
Lazanja
Jagnjetina
Pečen piščanec s krompirjem
Skuša
Slivov kolač
Smetanove palčke (na 2 rešetkah)
Keksi (na 2 rešetkah)
Biskvit (na 1 rešetki)
Biskvit (na 2 rešetkah)
Začinjene pite
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 in 4
3
2
2 in 4
2
2
2 in 4
2 in 4
2
2 in 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Način Pizza Pizza
Telečja ali goveja pečenka
Piščanec
0.5
1
1
3
2
2 ali 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Tabela z nasveti za peko v pečici
62
SI
Žar Hobotnice in sipe
Lignji in rakci, kebab
Sipe
File polenovke
Zelenjava na žaru
Telečji steak
Klobase
Hamburgerji
Skuša
Topli sendviči (ali toast)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 in 6
4
4
4
4
3 ali 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratiniranje Piščanec na žaru
Sipe
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Spodaj
Z
ventilatorjem
Orada
File skuše
Morski ostriž v foliji
Mešana zelenjava (na način
Ratatouille)
Pečena zelenjava
0.5
0.5
0.5
0,8-1,0
1,5-2,0
3
3
3
3
3
18’
16’
24’
21’
20’
170-180
160-170
200-210
190 -200
180-190
25-35
15-20
35-45
50-60
55-60
Spodaj Za izpopolnjevanje vaših kuharskih spretnosti
* časi peke so približni in se lahko razlikujejo v odvisnosti od osebnega okusa. Pri peki v načinu Žar ali Žar z
ventilatorjem vedno postavite posodo za odcejanje na 1. rešetko od spodaj navzgor.
63
HR
SI
Odstranjevanje in montaža vratc pečice:
1. Odprite vratca.
2. Sponke tečajev na vratcih zavrtite v celoti nazaj (glejte
fotograjo)
3. Zaprite vratca, dokler se sponke na vratcih ne zausta-
vijo (vratca ostanejo odprta za približno 40°) (glejte fo-
tograjo).
40°
4. Pritisnite na dva gumba v zgornjem prolu in izvlecite
prol (glejte fotograjo).
5. Odstranite šipo in jo očistite, kot je opisano v poglavju:
„Nega in vzdrževanje“.
6. Vstavite šipo.
OPOZORILO! Pečice ne smete uporabljati brez notranje
šipe!
OPOZORILO! Ko sestavljate notranjo šipo vratc,
vstavite šipo v pravilni legi, tako napis ne bo obrnjen
in da bo čitljiv.
7. Zamenjajte prol, ko zaslišite klik, pomeni, da je del
pravilno vstavljen.
8. V celoti odprite vratca.
9. Zaprite podpore (glejte fotograjo).
10. Zdaj lahko vratca v celoti zaprete in pričnete z običajno
uporabo pečice.
64
SI
Uporaba steklokeramične
kuhalne plošče
Lepilo, naneseno na tesnila, lahko na steklu pusti mastne
madeže. Pred uporabo aparata priporočamo, da jih
odstranite z neabrazivnim čistilom. Med prvimi nekaj urami
uporabe boste morda zaznali rahel vonj po gumi, ki bo
kmalu izginil.
Vključevanje in izključevanje kuhalnih con
Da vključite posamezno kuhalno cono, zavrtite ustrezni
gumb v smeri urinega kazalca.
Da jo znova izključite, zavrtite gumb v nasprotni smeri
urinega kazalca, dokler ne doseže položaja „0“.
Če lučka za VKLOP KUHALNE CONE še vedno sveti, to
pomeni, da je vsaj ena od grelnih plošč še vedno vključena.
Kuhalne cone
Kuhalna plošča je opremljena z električnimi sevalnimi grelci.
Ko so v uporabi, postanejo naslednji elementi kuhalne
plošče rdeči.
Kuhalna plošča je opremljena z električnimi sevalnimi grelci
hilite. Ko so v uporabi, postanejo naslednji elementi kuhalne
plošče rdeči.
BA
C
A. Kuhalna cona s sevalnimi grelci.
B. Kuhalna cona z žarilnim grelcem
hilite
C. Indikatorska lučka za preostalo
toploto: prikazuje, da je temperatura
ustrezne kuhalne cone višja od 60 °C
še po tem, ko je bil grelec izključen, in da je še vroča
Kuhalne cone z grelci hilite
Ti oddajajo toploto preko sevanja hilite elementov, ki jih
vsebujejo. Imajo podobne lastnosti kot plinski gorilniki:
enostavno jih je upravljati in hitro dosežejo želeno
temperaturo, obenem pa dejansko vidite, kdaj delujejo.
Opis grelcev
Krožni sevalni grelec postane rdeč v 10 - 20 sekundah po
vklopu. Krožni grelci hilite poleg ostalih prednosti grelcev
hilite zagotavljajo tudi enakomerno porazdelitev toplote.
Grelci hilite oddajajo še več toplote in se zasvetijo skoraj
takoj po vklopu ter s tem nudijo še dodatne prednosti:
- hitro segrevanje (v primerjavi s plinskimi gorilniki)
- hitro ohlajanje
- enakomerna temperatura po celotni površini (zaradi
krožnega grelca)
Podobni so ostalim kuhalnim conam, zato so enostavni za
uporabo. Za pravilno uporabo štedilnika preberite tabele za
pripravo hrane v knjižici z navodili.
Praktični nasveti za uporabo kuhalne plošče
Uporabljajte posodo z debelim in ravnim dnom, ki se
optimalno prilega kuhalni coni.
Vedno uporabljajte posodo, ki ima dovolj velik premer, da
pokrije vročo ploščo v celoti in tako izrabi vso ustvarjeno
toploto.
Vedno preverite, ali je dno posode popolnoma čisto in
suho: tako boste zagotovili, da se bo posoda natančno
prilegala kuhalni coni in obenem poskrbeli, da bosta
posoda in kuhalna plošča trajno uporabni.
Izogibajte se uporabi iste posode kot na plinskih
štedilnikih: koncentrirana toplota plinskih gorilnikov rahlo
vboči dno posode, zaradi česar se na kuhalno površino
ne prilega več pravilno.
Nikoli ne puščajte kuhalne cone vključene brez posode
na njej, saj se zaradi tega lahko cona okvari.
Poz. Običajna sevalna keramična
kuhalna plošča ali Hitra
kuhalna plošča
Keramična
halogenska kuhalna
plošča Avtomatska
kuhalna plošča
0 Izklop Izklop
1 Za pripravo rib Za taljenje masla ali
čokolade
2 Za kuhanje krompirja (na pari),
juh, čičerike, žola.
Za pogrevanje tekočih
jedi
3 Za nadaljevanje kuhanja večje
količine hrane, za zelenjavne
juhe
4 Za pečenje (srednje pečeno)
Za omake (tudi
smetanove omake)
5 Za pečenje (skozi pečeno)
6 Za hitro pečenje ali hitro
segrevanje do vretja
Za kuhanje pri vretju
7
8
Za pečenke
9
10
Za dušenje
11
12 Za praženje
65
HR
SI
Nega in vzdrževanje
- praskanju emajla z ostrimi predmeti (npr. z nožem);
- uporabi detergentov in abrazivnih čistil.
Čiščenje steklokeramične kuhalne plošče
Ne uporabljajte abrazivnih ali korozivnih čistil (na primer
izdelkov v sprejih za čiščenje žarov in pečic), odstranjevalcev
madežev, izdelkov proti rji, detergentov v prahu ali gobic z
abrazivno površino: ti lahko površino opraskajo, da je ne
bo več mogoče popraviti
Običajno je dovolj, če kuhalno ploščo očistite z vlažno
gobico in jo posušite z vpojno kuhinjsko krpo.
Če je kuhalna plošča zelo umazana, jo natrite s posebnim
čistilom za steklokeramične plošče, nato jo dodobra
očistite in zbrišite do suhega.
Za odstranjevanje trdovratne umazanije uporabite
posebno strgalo (ni dobavljeno skupaj z aparatom). Polite
tekočine odstranite takoj ko je možno, brez čakanja, da se
aparat ohladi, da preprečite nastanek posušenih usedlin.
Posebno dobro lahko čistite z nerjavečo jekleno žično
gobico - posebej zasnovano za čiščenje steklokeramičnih
površin - namočeno v milnico.
Če se po nesreči na kuhalni plošči raztali plastika ali
sladkor, madež čim prej odstranite s strgalom, dokler je
površina še vroča.
Ko je kuhalna plošča čista, jo lahko obdelate s posebnim
izdelkom za zaščito: neviden sloj, ki ga ustvari ta izdelek,
po varoval površino plošče pred tekočinami, ki nanjo
kapljajo med kuhanjem. Ta postopek izvedite, ko je aparat
topel (ne vroč) ali hladen.
Aparat vedno očistite s čisto vodo in ga do suhega
obrišite: ostanki se pri kasnejšem kuhanju lahko
zapečejo.
Čistila za steklokeramične
plošče
Na voljo pri
Strgalo za okna Strgalo z
rezilom
tehnične trgovine
Nadomestna rezila tehnične trgovine
veleblagovnice
prodajalne kemikalij
COLLO luneta HOB
BRITE Hob Clean
SWISSCLEANER
drogerijah,
veleblagovnicah,
trgovinah regionalnih
elektrodistributerjev,
supermarketih
Izklop aparata
Pred pričetkom kakršnih koli del na aparatu, ga odklopite
iz električnega omrežja.
Čiščenje pečice
Aparata nikoli ne čistite s parnimi ali tlačnimi čistilniki.
Steklene dele vratc očistite z gobico in neabrazivnim
čistilom, nato jih do suhega obrišite z mehko krpo. Ne
uporabljajte grobih abrazivnih snovi ali ostrih kovinskih
predmetov, saj lahko povzročijo praske v steklu, zaradi
katerih steklo poči.
Zunanji deli iz nerjavečega jekla, emajlirani deli in
gumijasta tesnila lahko čistite z gobico, namočeno
v raztopino mlačne vode in nevtralnega čistila. Za
trdovratne madeže uporabite posebna čistila. Po
čiščenju aparat očistite z vodo in zbrišite do suhega.
Ne uporabljajte abrazivnih praškov ali korozivnih snovi.
Po možnosti očistite notranjost pečice po vsaki uporabi,
ko je še mlačna. Uporabite vročo vodo in čistilo, nato jo
dobro obrišite in posušite z mehko krpo. Ne uporabljajte
abrazivnih čistilnih sredstev.
Pribor lahko operete kot vsakodnevne pripomočke, lahko
tudi v pomivalnem stroju.
Z nadzorne plošče obrišite prah in umazanijo s pomočjo
neabrazivne gobice ali mehke krpe.
Nerjaveče jeklo lahko dobi madeže od trde vode, ki
je bila dolgo časa na površini, ali zaradi agresivnih
čistil, ki vsebujejo fosfor. Priporočamo, da površine
iz nerjavečega jekla dobro umijete in nato do suhega
obrišete.
Pregled tesnil pečice
Redno pregledujte tesnila okrog pečice. Če so tesnila
poškodovana, pokličite najbližji poprodajni servisni center.
Priporočamo, da pečice ne uporabljate, dokler tesnila niso
zamenjana.
Menjava žarnice v pečici
1. Potem ko pečico odklopite od
električnega omrežja, odstranite ste-
kleni pokrov, ki pokriva podnožje žar-
nice (glejte sliko).
2. Staro žarnico odstranite in jo na-
domestite s podobno: napetost 230
V, moč 25 W, navoj E 14.
3. Znova namestite pokrov in pri-
ključite pečico na električno omrežje.
Lučke v pečici ne uporabljajte za razsvetljavo
prostora
Stranske in zadnja katalitična obloga
To so plošče, prevlečene s posebnim emajlom, ki vpija
maščobo, ki se sprošča pri peki.
Ta emajl je zelo trden, zato lahko različni deli pribora
(rešetke, posoda za odcejanje itd.) drsijo ob njen ne da bi
ga poškodovali. Na površini se lahko pojavijo bele proge,
zaradi katerih vam ni treba skrbeti.
Kljub temu pa se je treba izogibati:
66
2
3
4
6
9
10
11
1
5
5
7
8
1
2
3
4
5
6
MMM
Opis aparata
Pregled
1. Staklokeramička indukciona ploča
2. Kontrolna tabla
3. Klizna rešetka roštilja
4. Pleh za HVATANJE MASNOĆE
5. Podesive nožice
6. VOĐICE za klizne rešetke
7. položaj 5
8. položaj 4
9. položaj 3
10. položaj 2
11. položaj 1
Opis aparata
Kontrolna tabla
1. Dugme za IZBOR FUNKCIJE
2. Dugme za TERMOSTAT
3. Elektronski programator
4. Kontrolna lampica za TERMOSTAT
5. Kontrolna dugmad za ELEKTRIČNE RINGLE indukcione
ploče
6. Kontrolna lampica
67
RS
RS
Instalacija
Električni priključak
Postavljanje kabla za napajanje
Za otvaranje priključne table:
Umetnite odvijač u bočne jezička poklopca priključne
table.
Povucite poklopac da
biste ga otvorili.
Za instalaciju kabla za napajanje, pratite uputstva u
nastavku:
Olabavite zavrtanj na spojnici kabla i zavrtnjeve na
kontaktima žice.
Mostići su fabrički podešeni na jednofazni priključak od
230 V (pogledajte sliku).
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Za izvođenje električnih veza na način prikazan na
slikama, koristite dva mostića u kutiji (pogledajte sliku -
obeleženu sa „P“).
Postavljanje i nivelisanje
Aparat se može postaviti pored kuhinjskih ormarića čija
visina ne premašuje nivo ploče za kuvanje.
Pobrinite se da je zid koji dolazi u kontakt sa aparatom
napravljen od nezapaljivog materijala otpornog na toplotu
(T 90 °C)
Za pravilnu montažu aparata:
Postavite ga u kuhinji, trpezariji ili garsonjeri (ne u
kupatilu).
Ukoliko je vrh indukcione ploče viši od ormarića, aparat
mora da se montira na najmanje 600 mm udaljenosti
od njih.
Ukoliko se šporet montira ispod zidnog ormarića, mora
da postoji minimalna udaljenost od 420 mm između ovog
ormarića i gornjeg dela indukcione ploče.
Ovo rastojanje treba povećati
na 700 mm ako su zidni
ormarići napravljeni od
zapaljivog materijala
(pogledajte sliku).
Nemojte postavljati
roletne iza šporeta ili na
udaljenosti manjoj od 200
mm od njegovih bočnih
strana
Svi aspiratori moraju da se ugrade u skladu sa uputstvima
navedenim u odgovarajućem uputstvu za upotrebu.
Nivelisanje
Ukoliko je nivelisanje aparata
neophodno, zavrtite podesive
nožice na odgovarajuće položaje
koji postoje na svakom uglu baze
šporeta (pogledajte sliku).
Nožice* se uklapaju u otvore sa
donje strane baze šporeta.
Aparat ne sme da se montira iza dekorativnih vrata da
bi se sprečilo pregrevanje
68
RS
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Učvrstite kabl za napajanje tako što ćete zategnuti
zavrtanj na spojnici kabla i vratiti poklopac.
Priključivanje na izvor električne energije
Instalirajte standardizovani utikač koji odgovara opterećenju
navedenom na natpisnoj pločici aparata (pogledajte Tabela
tehničkih podataka).
Aparat mora da se direktno poveže na izvor električne
energije pomoću prekidača za isključenje svih električnih
polova sa minimalnim razmakom između kontakata od 3
mm instaliranim između aparata i izvora električne energije.
Prekidač mora biti prikladan za naznačeni napon i mora biti
u skladu sa važećim električnim propisima (prekidač ne sme
da prekine provodnik za uzemljenje). Kalb za napajanje
mora da bude postavljen tako da nikada ne dolazi u kontakt
sa temperaturama višim od 50 °C.
Pre povezivanja aparata na izvor napajanja, proverite
sledeće:
Aparat je uzemljen a utikač je u skladu sa
propisima.
Utičnica može da izdrži maksimalnu snagu aparata,
koja je navedena na natpisnoj pločici.
Napon pada između vrednosti navedenih na natpisnoj
pločici.
Utičnica je kompatibilna sa utikačem aparata. Ukoliko
utičnica nije kompatibilna sa utikačem, zatražite od
ovlašćenog tehničara da je zameni. Nemojte koristiti
produžne kablove ili više utičnica.
Kada se aparat namontira, kabl za napajanje i električna
utičnica moraju biti lako dostupni.
Kabl ne sme da se savije ili pritisne. Kabl mora da se
redovno proverava i mogu da ga zamene samo ovlašćeni
serviseri.
Proizvođač odbija svaku odgovornost ukoliko se ne
poštuju ove mere bezbednosti.
Natpisna pločica se nalazi sa unutrašnje strane preklopa
ili, nakon što se otvore vrata rerne, na levom zidu u
unutrašnjosti rerne.
Bezbednosni lančić
! Da bi prepreči-
li nezgode
zaradi prevrni-
tve naprave, na
primer, če otrok
pleza na vratca
pečice, MORA
biti nameščena
varnostna
verižica!
* Dostupno samo kod određenih modela.
Šporet poseduje bezbednosni lančić koji treba da se
učvrsti pomoću zavrtnja (nije isporučen uz šporet) za zid
iza aparata, na istoj visini kao i lančić zakačen za aparat.
Izaberite zavrtanj i tipl na osnovu vrste materijala od koga je
sačinjen zid iza aparata. Ukoliko glava zavrtnja ima prečnik
manji od 9 mm, treba da se koristi podloška. Za betonski
zid je potreban zavrtanj od najmanje 8 mm u prečniku i 60
mm u dužini.
Pobrinite se da lančić bude pričvršćen za zadnju stranu
šporeta i za zid, kao što je prikazano na slici, tako da nakon
montaže bude zategnut i paralelan sa nivoom podloge.
69
RS
Pokretanje i korišćenje
UPOZORENJE!
Rerna ima mehani-
zam za fiksiranje
koji sprečava da se
rešetke odvoje i is-
padnu iz rerne. (1)
Kao što je prikaza-
no na crtežu, uko-
liko želite da potpu-
no izvučete rešet-
ke, jednostavno ih
podignite držeći ih
za prednji deo i povucite (2).
Istovremeno pečenje na više rešetki
Ukoliko je neophodno da koristite dve rešetke, koristite
opciju VENTILATOR.
KONVEKCIONI režim
,pošto je ovo jedini režim pečenja
koji odgovara ovom tipu pečenja. Takođe preporučujemo da:
Položaji 1 i 5 ne treba da se koriste. To je zato što
prekomerna direktna toplota može da sagori namirnice
osetljive na toplotu.
Koristite položaje 2 i 4. Hrana koja zahteva više toplote
se stavlja na rešetku u položaju 2.
Prilikom pečenja hrane koja zahteva različita vremena i
temperature pečenja, podesite temperaturu
koja predstavlja srednju vrednost dve preporučene
temperature (pogledajte tabelu Saveti za pečenje u
rerni) i osetljiviju hranu stavite na rešetku u položaju 4.
Prvo izvadite hranu koja zahteva kraće vreme pečenja.
Kada pečete pice na nekoliko rešetki sa temperaturom
podešenom na 220°C, rerna se prethodno zagreva 15
minuta. Uopšteno govoreći, pečenje hrane na rešetki u
položaju 4 traje duže: preporučujemo da se pica koja
se peče na rešetki u najnižem položaju izvadi prva, a
nakon nekoliko minuta i pica koja se peče na rešetki u
položaju 4.
Pleh za hvatanje masnoće stavite na dno a rešetku na
vrh.
Prvi put kada koristite aparat, praznu rernu sa zatvorenim
vratima zagrejte na maksimalnu temperaturu najmanje pola
sata. Pobrinite se da prostorija bude dobro provetrena pre
isključivanja rerne i otvaranja vrata rerne. Aparat može
da emituje blago neprijatan miris koji izaziva sagorevanje
zaštitnih supstanci korišćenih tokom procesa proizvodnje.
Pre uključivanja proizvoda, skinite svu plastičnu foliju sa
bočnih strana aparata.
Pokretanje rerne
1. Izaberite željeni režim pečenja okretanjem dugmeta za
IZBOR FUNKCIJE.
2. 2. Izaberite preporučenu temperaturu za režim
pečenja ili željenu temperaturu okretanjem dugmeta
za TERMOSTAT.
Lista detaljnih režima pečenja i predloženih temperatura
pečenja se može pronaći u odgovarajućoj tabeli (pogledajte
tabelu Saveti za pečenje u rerni).
Tokom pečenja uvek možete uraditi sledeće:
Promenite režim pečenja okretanjem dugmeta za IZBOR
FUNKCIJE.
Promenite temperaturu okretanjem dugmeta za
TERMOSTAT.
Podesite ukupno vreme pečenja i vreme završetka
pečenja (pogledajte u nastavku).
Zaustavite pečenje okretanjem dugmeta za IZBOR
FUNKCIJE u položaj „0“.
Nikada ne stavljate predmete direktno na dno rerne; na taj
način ćete izbeći oštećenje prevlake od emajla. Kada pečete
na ražnju koji se okreće, koristite samo položaj 1 u rerni.
Kuhinjsko posuđe uvek stavljajte na isporučenu(e)
rešetku(e).
Kontrolna lampica za TERMOSTAT
Kada svetli, rerna generiše toplotu. Ona se isključuje
kada unutrašnjost rerne dostigne željenu temperaturu. U
ovom trenutku, lampica svetli i isključuje se naizmenično,
označavajući da termostat radi i održava temperaturu na
konstantnom nivou.
Svetlo rerne
Ono se uključuje okretanjem dugmeta za IZBOR FUNKCIJE
u bilo koji položaj koji nije „0“. Ona ostaje upaljena sve dok
rerna radi. Ako dugmetom izaberete
svetlo se pali bez
aktiviranja bilo kog grejnog elementa.
Režimi pečenja
Vrednost temperature može da se podesi za sve režime
pečenja između 60°C i Maks., osim za sledeće režime
ROŠTILJ (preporučeno: podesite samo MAKSIMALNI
nivo snage)
GRATINIRANJE (preporučeno: ne premašujte 200°C).
70
RS
Funkcija Funkcija Funkcija
KLASIČNO
PEČENJE
Uključiće se i gornji i donji grejni elementi. Kada se koristi ovaj klasični režim pečenja, najbolje
je da koristite samo jednu policu za pečenje. Ukoliko se koristi više od jedne rešetke, toplota
se ne raspoređuje ravnomerno.
PEČENJE Zadnji grejni element i ventilator se uključuju, što garantuje delikatnu i ujednačenu raspodelu
toplote po celoj rerni. Ovaj režim je idealan za hranu osetljivu na temperature pečenja (kao
što su torte koje moraju da narastu) i za istovremenu pripremu peciva na 3 rešetke.
BRZO PEČENJE Grejni elementi i ventilator se uključuju, što garantuje neprekidnu i ujednačenu raspodelu
toplote po celoj rerni.
U ovom režimu pečenja nije neophodno prethodno zagrevanje. Ovaj režim je naročito
pogodan za brzo pečenje upakovane hrane (zamrznute ili polugotove). Najbolji rezultati se
postižu korišćenjem samo jedne rešetke za pečenje.
VIŠESTRUKO
PEČENJE
Svi grejni elementi (gornji, donji i kružni) se uključuju i ventilator počinje da radi. Pošto
temperatura ostaje konstantna u celoj rerni, vazduh će ravnomerno peći i zapeći hranu.
Istovremeno mogu da se koriste najviše dve rešetke.
PICA Kružni grejni elementi u donjem delu rerne se uključuju i ventilator se aktivira. Ova kombinacija
brzo zagreva rernu tako što proizvodi značajnu količinu toplote, naročito na elementu na
donjem delu. Ukoliko istovremeno koristite više rešetki, promenite položaj posuđa nakon
prve polovine procesa pečenja.
ROŠTILJ Središnji deo gornjeg grejnog elementa je uključen. Visoka i direktna temperatura roštilja
se preporučuju za hranu koja zahteva visoku površinsku temperaturu (odresci teletine i
govedine, le odrezak i entrekot). Ovaj režim pečenja koristi ograničenu količinu energije i
idealan je za pečenje manjih jela na roštilju. Stavite hranu na sredinu rešetke jer se neće
pravilno ispeći ukoliko se stavi u uglove.
GRATINIRANJE Gornji grejni element i ražanj (ukoliko postoji) se aktiviraju kada ventilator počne da radi.
Kombinacija funkcija povećava ekasnost jednosmernog toplotnog zračenja koje obezbeđuju
grejni elementi putem prinudne cirkulacije vazduha kroz rernu. Ovo pomaže u sprečavanju
da hrana izgori na površini i omogućava da toplota direktno prodre u hranu.
ODMRZAVANJE Ventilator smešten na donjoj strani rerne čini da vazduh na sobnoj temperaturi cirkuliše oko
hrane. Ovo se preporučuje za odmrzavanje svih vrsti hrane, ali naročito za osetljive vrste
hrane koje ne zahtevaju toplotu, kao što su, na primer: sladoled torte, deserti sa kremom ili
pavlakom, voćne torte. Korišćenjem ventilatora, vreme odmrzavanja je skoro prepolovljeno.
Ukoliko se radi o mesu, ribi ili hlebu, moguće je da ubrzate proces koristeći režim „višestruko
pečenje“ i podešavajući temperaturu na 80° - 100°C
DNO Aktiviran je donji grejni element. Ovaj položaj se preporučuje za završno pečenje jela (u
plehu) koja su već ispečena na površini ali je potrebno dodatno pečenje središnjeg dela,
ili za deserte sa prelivom od voća ili džema, kojima je potrebno samo umereno dobijanje
boje na površini. Treba da imate na umu da ova funkcija ne dozvoljava dostizanje najviše
temperature u unutrašnjosti rerne (250°C) i stoga se ne preporučuje za hranu koja se peče
upotrebom samo ovog podešavanja, osim ako ne pečete torte (koje treba da se peku na
temperaturi od 180°C ili nižoj).
VENTILACIJA U
DONJEM DELU
Aktiviraju se donji grejni element i ventilator, što omogućava raspodelu toplote po celoj rerni.
Ova kombinacija je korisna za lagano pečenje povrća i ribe
Praktični saveti za pečenje
U režimu pečenja ROŠTILJ, postavite pleh za hvatanje
masnoće u položaj 1 da biste sakupili ostatke od pečenja
(mast i/ili masnoća).
ROŠTILJ
Rešetku postavite u položaj 3 ili 4. Hranu stavite na
sredinu rešetke.
Preporučujemo da se nivo snage podesi na maksimum.
Gornji grejni element se reguliše termostatom i možda
neće uvek neprekidno raditi.
PICA
Koristite lagani aluminijumski pleh za picu. Stavite ga na
odgovarajuću rešetku.
Za hrskavu koricu nemojte da koristite pleh za hvatanje
masnoće pošto on sprečava formiranje korice tako što
produžava ukupno vreme pečenja.
Ukoliko pica ima dosta preliva, preporučujemo da dodate
mocarela sir na vrh pice nakon prve polovine procesa
pečenja.
71
RS
Rad sata/minutnog
podsetnika
Podešavanje sata
Sat može da se podesi kada je rerna isključena ili uključena,
pod uslovom da vreme završetka ciklusa pečenja nije
prethodno programirano. Nakon što se aparat priključi na
izvor električne energije ili nakon nestanka struje, cifre 00:00
na DISPLEJU će početi da trepću
1. Istovremeno pritisnite dugmad „+“ i „-“
Tada kolona između sati i minuta trepće
2. Koristite dugmad „+“ i „-“ da podesite vreme završetka
pečenja; ukoliko pritisnete i zadržite bilo koje od ova
dva dugmeta, prikaz će se brže kretati kroz vrednosti,
što podešavanje željene vrednosti čini bržim i jednos-
tavnijim.
Promena frekvencije zvučnog signala
1. Prvo istovremeno pritisnite dugmad „+“ i „-“, a za-
tim pritisnite dugme za izbor menija za promenu
frekvencije zvučnog signala. Kada je prikazan tekst
tonX, frekvencija zvučnog signala može da se promeni
dodirivanjem „-“ nekoliko puta.
Podešavanje minutnog podsetnika
Ova funkcija ne prekida pečenje i ne utiče na rernu; ona
se jednostavno koristi za aktiviranje zvučnog signala kada
istekne podešeni vremenski period.
1. Pritisnite dugme nekoliko puta dok ikona i tri
cifre na DISPLEJU ne počnu da trepću
2. Koristite dugmad „+“ i „-“ da podesite željeno vreme;
ukoliko pritisnete i zadržite bilo koje od ova dva dugme-
ta, prikaz će se brže kretati kroz vrednosti, što podeša-
vanje vrednosti čini bržim i jednostavnijim.
3. Sačekajte 5 sekundi. Ukoliko još jednom pritisnete
dugme, displej će tada prikazati odbrojavanje vreme-
na. Kada prođe ovaj period, aktiviraće se zvučni signal.
Programiranje pečenja
Pre programiranja mora da se izabere režim pečenja.
Programiranje trajanja pečenja
1. Pritisnite dugme nekoliko puta dok ikona i cifre
TRAJANJE na DISPLEJU ne počnu da trepću
2. Koristite dugmad „+“ i „-“ da podesite željeno trajanje;
ukoliko pritisnete i zadržite bilo koje od ova dva dugme-
ta, prikaz će se brže kretati kroz vrednosti, što podeša-
vanje vrednosti čini bržim i jednostavnijim.
3. Sačekajte 5 sekundi, nakon toga će se ikona
pojaviti
na displeju.
4. Kada istekne podešeno vreme i rerna prestane da
peče, oglasiće se zvučni signal. Pritisnite bilo koje
dugme da biste zaustavili zujalicu.
Na primer: 9:00 je sati ujutru i programirano je vreme od
1 sata i 15 minuta. Program će se automatski zaustaviti
u 10:15.
Podešavanje vremena završetka za režim pečenja
1. Pratite korake 1 i 3 za podešavanje trajanja na već
opisani način.
2. Zatim pritisnite dugme
dok tekst ZAVRŠETAK na
displeju ne počne da trepće
3. Koristite dugmad „+“ i „-“ da podesite vreme završetka
pečenja; ukoliko pritisnete i zadržite bilo koje od ova
dva dugmeta, prikaz će se brže kretati kroz vrednosti,
što podešavanje željene vrednosti čini bržim i jednos-
tavnijim.
4. 4. Sačekajte 5 sekundi ili ponovo pritisnite dugme
, Kada se pokrene proces pečenja, simbol se pri-
kazuje na displeju..
5. Kada istekne podešeno vreme i rerna prestane da
peče, oglasiće se zvučni signal. Pritisnite bilo koje
dugme da biste ga zaustavili. Programiranje je podeše-
no kada ikona
svetli.
Na primer: 9:00 je sati ujutru i programirano je vreme od
1 sata. Kao vreme završetka je podešeno 12:30. Program
će se automatski pokrenuti u 11:30.
Otkazivanje programa
Za otkazivanje programa:
Pritisnite dugme
, dok ikona koja odgovara
podešavanju koje želite da otkažete i cifre na displeju ne
počnu da trepću. Pritisnite dugme „-“ dok se cifre 00:00
ne pojave na displeju.
Pritisnite i zadržite dugmad „+“ i „-“ ; ovo će otkazati
sva prethodno izabrana podešavanja, uključujući
podešavanja tajmera.
72
RS
Režimi
pečenja
Vrste hrane Težina
(u kg)
Položaj
rešetke
Prethodno
zagrevanje
vreme
(minuti)
Preporučena
temperatura
Pečenje
vreme
(minuti)
Klasično
pečenje
Patka
Pečena teletina ili govedina
Pečena svinjetina
Biskviti (sitno pecivo)
Punjene pite
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Režim
pečenja
Punjene pite
Voćne torte
Torta od šljiva
Biskvit torta
Punjene palačinke (na 2 rešetke)
Kolači (na 2 rešetke)
Lisnato testo sa sirom (na 2
rešetke)
Lisnato testo sa kremom (na 3
rešetke)
Biskviti (na 3 rešetke)
Puslice (na 3 rešetke)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 ili 3
3
3
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 3 i 5
1 i 3 i 5
1 i 3 i 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Brzo pečenje Zamrznuta hrana
Pica
Pita sa tikvicama i škampima
Seljačka pita sa spanaćem
Kroketi
Lazanje
Punjene rolnice
Pileći medaljoni
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Polugotova hrana
Pohovana pileća krilca
0.4 2 - 200 20-25
Sveža hrana
Biskviti (sitno pecivo)
Torta od šljiva
Lisnato testo sa sirom
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Višestruko
pečenje
Pica (na 2 rešetke)
Lazanje
Jagnjetina
Pržena piletina i krompirići
Skuša
Torta od šljiva
Lisnato testo sa kremom (na 2
rešetke)
Biskviti (na 2 rešetke)
Biskvit torta (na 1 rešetki)
Biskvit torta (na 2 rešetke)
Slane pite
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 i 4
3
2
2 i 4
2
2
2 i 4
2 i 4
2
2 i 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Režim za
picu
Pica
Pečena teletina ili govedina
Piletina
0.5
1
1
3
2
2 ali 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Tabela sa savetima za pečenje u rerni
73
RS
Roštilj Riba list i sipa
Kebab od lignji i škampa
Sipa
File bakalara
Grilovano povrće
Teleći odrezak
Kobasice
Hamburgeri
Skuša
Tostirani sendviči (ili tost)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 i 6
4
4
4
4
3 ili 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
Maks.
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratiniranje Grilovana piletina
Sipa
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Dno
Ventilirano
Deverika
File bakalara
Brancin
Mešano povrće (tipa ratatuj)
Dobro pečeno povrće
0.5
0.5
0.5
0,8-1,0
1,5-2,0
3
3
3
3
3
18’
16’
24’
21’
20’
170-180
160-170
200-210
190 -200
180-190
25-35
15-20
35-45
50-60
55-60
Dno Za savršeno pečenje
* vremena pečenja su približna i mogu da variraju na osnovu ličnog ukusa. Tokom pečenja na roštilju ili roštilju sa
ventilatorskom podrškom, pleh za hvatanje masnoće uvek mora da se postavi na 1. rešetku rerne odozdo.
74
RS
Skidanje i montiranje vrata rerne:
1. Otvorite vrata
2. Šarke na vratima rerne potpuno zarotirajte unazad (po-
gledajte sliku)
3. Zatvorite vrata dok se šarke ne zaustave (vrata će os-
tati otvorena otprilike 40°) (pogledajte sliku).
40°
4. Pritisnite dva dugmeta na gornjem prolu i izvucite pro-
l (pogledajte sliku).
5. Skinite staklenu ploču i obavite čišćenje na način
opisan u poglavlju: „Nega i održavanje“.
6. Zamenite staklo.
UPOZORENJE! Rerna ne sme da radi kada je skinuto
unutrašnje staklo sa vrata!
UPOZORENJE! Prilikom ponovne montaže unutrašnjeg
stakla na vratima, pravilno umetnite staklenu ploču tako
da tekst napisan na ploči ne bude okrenut naopako i
da može lako da se pročita.
7. Zamenite prol, sat će označiti da li je deo pravilno
pozicioniran.
8. Potpuno otvorite vrata.
9. Zatvorite nosače (pogledajte sliku).
10. Sada vrata mogu potpuno da se zatvore i možete
početi sa normalnim korišćenjem rerne.
75
RS
Korišćenje staklokeramičke
indukcione ploče
Lepak nanešen na zaptivke ostavlja masne tragove na
staklu. Pre korišćenja aparata, preporučujemo da ih uklonite
specijalnim neabrazivnim proizvodom za čišćenje. Tokom
prvih nekoliko sati korišćenja, može se javiti miris gume koji
će nestati veoma brzo.
Uključivanje i isključivanje zona za
kuvanje
da biste uključili odgovarajuću zonu za kuvanje, okrenite
odgovarajuće dugme u smeru kazaljke na satu.
Da biste je ponovo isključili, dugme okrenite u smeru
suprotnom smeru kretanja kazaljke na satu dok ne dođe
do položaja „0“.
Ukoliko je upaljena kontrolna lampica ZONA ZA KUVANJE
UKLJUČENA, to pokazuje da je najmanje jedna zona za
kuvanje uključena na indukcionoj ploči.
Zone za kuvanje
Indukciona ploča je opremljena električnim grejnim
elementima. Kada se oni koriste, sledeće stavke postaju
crvene.
Indukciona ploča je opremljena električnim hilite grejnim
elementima. Kada se oni koriste, sledeće stavke postaju
crvene.
BA
C
A. Zona za kuvanje sa indukcionim
grejnim elementima.
B. Zona za kuvanje sa hilite grejnim
elementom.
C. Kontrolna lampica zaostale toplote:
ona označava da je temperatura
odgovarajuće zone za kuvanje
veća od 60°C, čak iako je isključen grejni element, ona je
i dalje topla.
Zone za kuvanje sa hilite grejnim
elementima
One emituju toplotu zračenjem hilite lampi koje sadrže. One
imaju slična svojstva kao i gasni gorionici: jednostavne su
za kontrolu i brzo dostižu podešene temperature, što vam
omogućava da zaista vidite snagu koju obezbeđuju.
Opis grejnih elemenata
Kružni indukcioni grejni elementi postaju crveni 10 -20
sekundi nakon što se uključe. Kružni hilite grejni elementi
garantuju ravnomernu raspodelu toplote pored uobičajenim
prednosti koje poseduju hilite grejni elementi. Hilite lampe
emituju visoke nivoe toplote i svetla čim se uključe, što nudi
sledeće praktične pogodnosti:
- brzo zagrevanje (u odnosu na gasne gorionike)
· brzo hlađenje
· podjednaka temperatura po celoj površini (zbog kružnih
grejnih elemenata).
Oni su slični drugim zonama za kuvanje na indukcionoj
ploči i zbog toga su jednostavni za korišćenje. Da biste se
pobrinuli da pravilno koristite indukcionu ploču, sve što treba
da uradite je da se konsultujete sa tabelama pripreme jela
u uputstvu za upotrebu.
Praktični saveti za korišćenje indukcione ploče
Koristite tiganje sa debelom, ravnom osnovom da biste
osigurali da savršeno naležu na zonu za kuvanje.
Uvek koristite tiganje sa prečnikom koji je dovoljno
veliki da potpuno prekrije ringlu da biste iskoristili svu
indukovanu toplotu.
Uvek proverite da li je osnova tiganja potpuno čista i
suva: ovo obezbeđuje da tiganji savršeno nalegnu na
zone za kuvanje i da tiganji i indukciona ploča ostanu
ekasni dug vremenski period.
Izbegavajte da koristite isto kuhinjsko posuđe koje se
koristi na gasnim gorionicima: koncentracija toplote na
gasnim gorionicima može da iskrivi osnovu tiganja, što
dovodi do toga da ona ne naleže pravilno na površinu.
Nikada ne ostavljajte zonu za kuvanje uključenu kada na
njoj nema tiganja, pošto to može da ošteti zonu.
Pol. Normalna staklokeramička
indukcionaa ploča ili ekspres
ploča
Staklokeramička
halogena ploča ili
ploča sa programom
0 isključeno isključeno
1 Za kuvanje ribe Za otapanje maslaca ili
čokolade
2 Za kuvanje krompira (na pari),
supe, leblebije, pasulja
Za podgrevanje tečnosti
3 Za nastavak kuvanja velikih
količina hrane, supa od povrća
4 Za pečenje (srednje)
Za sosove (uključujući
kremaste sosove)
5 Za pečenje (zapečeno)
6 Za završno pečenje ili brzo
ključanje
Za kuvanje na tački
ključanja
7
8
Za pečenja
9
10
Za paprikaše
11
12 Za prženje
76
RS
Čišćenje i održavanje
Čišćenje staklokeramičke ploče za
kuvanje
Nemojte koristiti abrazivne ili korozivne deterdžente (npr.
proizvode u spreju za čišćenje roštilja ili rerni), sredstva za
uklanjanje mrlja, antikorozivne proizvode, deterdžente u
prahu ili sunđere sa abrazivnim površinama: ova sredstva
mogu trajno da oštete površine.
Dovoljno da se ploča za kuvanje obriše vlažnim
sunđerom i osuši kuhinjskim ubrusom
Ako je ploča za kuvanje veoma prljava, istrljajte je
specijalnim sredstvom za čišćenje stakleno-keramičkih
površina, a zatim je dobro isperite i temeljno osušite.
Za uklanjanje nagomilane prljavštine i mrlja od ostataka
hrane koristite odgovarajući strugač (ne isporučuje se
uz aparat). Što pre uklonite prosuti sadržaj ne čekajući
da se aparat ohladi kako bi se izbeglo stvaranje skorelih
naslaga. Odlični rezultati čišćenja postižu se pomoću
sunđera sa nerđajućom metalnom žicom - specijalno
napravljenim za staklenokeramičke površine koji se
potapa u sapunicu.
Ako slučajno dođe do rastapanja plastike ili šećera na
ploči za kuvanje, odmah uklonite ostatke strugačem dok
je površina još topla.
Nakon čišćenja, ploču za kuvanje premažite specijalnim
sredstvom za održavanje: nevidljiva prevlaka koju
stvaraju ova sredstva štiti površinu od kapanja u toku
kuvanja. Ovakav način održavanja treba obaviti dok je
aparat u toplom (ne vrućem) ili hladnom stanju.
Nemojte zaboraviti da uvek dobro isperete aparat čistom
vodom i temeljno ga osušite: ostaci mogu da se skorave
tokom narednog kuvanja.
Sredstva za čišćenje
staklokeramičke
indukcione ploče
Dostupna od
Strugač za staklo Strugači
sa oštricom
„Uradi sam“ prodavnice
Rezervne oštrice „Uradi sam“ prodavnice,
supermarketi,
apoteke
COLLO luneta HOB
BRITE sredstvo za
čišćenje indukcione ploče
SWISSCLEANER
Boots, lokalne prodavnice,
robne kuće, prodavnice
regionalne kompanije
za električnu energiju,
supermarketi
Isključivanje aparata
Iskopčajte aparat iz električne mreže pre nego što obavite
bilo kakvu radnju na njemu.
Čišćenje rerne
Nemojte čistiti opremom za čišćenje parom ili pod pritiskom.
Očistite staklo na vratima rerne koristeći sunđer ili
neabrazivno sredstvo za čišćenje, zatim dobro osušite
mekom krpom. Nemojte koristiti gruba abrazivna
sredstva ili oštre metalne žice jer to može da ošteti
površinu i dovede do prskanja stakla.
Delovi od nerđajućeg čelika ili spoljašnje emajlirane
površine i gumene zaptivke čistite se sunđerom
potopljenim u mlaku vodu sa neutralnim deterdžentom.
Koristite specijalna sredstva za čišćenje nagomilane
površine. Posle čišćenja, dobro isperite i osušite. Nemojte
koristiti abrazivne praškove ili korozivna sredstva.
Posle svake upotrebe ostavite da se rerna ohladi, a zatim
je očistite, po mogućnosti dok je još topla. Koristite toplu
vodi i deterdžent, zatim dobro isperite i osušite mekom
krpom. Nemojte da koristite abrazivne proizvode.
Pribor se pere se na isti način kao i drugo posuđe, pa i
u mašini za pranje posuđa.
Prljavština i masnoća treba da se uklone sa kontrolne
table upotrebom neabrazivnog sunđera i meke krpe.
Na površinama od nerđajućeg čelika mogu ostati tragovi
tvrde vode koja se zadržala duže vreme ili agresivnih
deterdženata koji sadrže fosfor. Preporučujemo da
površine od nerđajućeg čelika dobro isperete i osušite
Provera zaptivnih guma na rerni
Redovno proveravajte zaptivne gume na vratima rerne. Ako
su zaptivne gume oštećene, obratite se servisnom centru.
Preporučujemo da ne koristite rernu dok se ne zamene
zaptivne gume.
Zamena sijalice u rerni
1. Pošto ste iskopčali rernu iz elek-
trične mreže, skinite stakleni pok-
lopac sijalice (vidi sliku).
2. Izvadite sijalicu i zamenite je
sijalicom istih karakteristika: napona
230 V, snage 25 W, tipa E 14.
3. Vratite poklopac i ponovo prikl-
jučite rernu na električnu mrežu.Ne-
mojte da koristite sijalicu u rerni kao sobno osvet-
ljenje.
Zadnja i bočne katalitičke obloge
Ovi paneli su premazani specijalnim emajlom koji može da
apsorbuje masnoću koja se oslobađa tokom pečenja hrane.
Ovaj emajl je veoma izdržljiv, tako da razni pribori (rešetke,
pleh za hvatanje masnoće, itd.) mogu da klize po njemu i
ne oštete ga. Na površinama se mogu pojaviti beli tragovi,
ali to ne treba da vas brine.
Uprkos tome, treba izbegavati sledeće:
- struganje emajla oštrim predmetima (na primer, nožem);
- upotrebu deterdženata ili abrazivnih sredstava
77
RS
78
79
XEROX FABRIANO
03/2016-19513915101
80
Whirlpool EMEA S.p.A.
Via Carlo Pisacane n.1
20016 Pero (MI), Italy
VAT number: IT00693740425
www.whirlpool.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Whirlpool ACMT 6533/IX de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor