Einhell Car Expert CE-BC 4 M Handleiding

Type
Handleiding
CE-BC 4 M / CE-BC 6 M
CE-BC 10 M
Art.-Nr.: 10.022.25 (CE-BC 4 M) I.-Nr.: 11018
Art.-Nr.: 10.022.35 (CE-BC 6 M) I.-Nr.: 11018
Art.-Nr.: 10.022.45 (CE-BC 10 M) I.-Nr.: 11018
9
D Originalbetriebsanleitung
Batterie-Ladegerät
GB Original operating instructions
Battery charger
F Instructions d’origine
Chargeur de batterie
I Istruzioni per l’uso originali
Carica batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Batterilader
S Original-bruksanvisning
Batteriladdare
CZ Originální návod k obsluze
Nabíječka baterií
SK Originálny návod na obsluhu
Batériová nabíjačka
NL Originele handleiding
Batterijlader
E Manual de instrucciones original
Cargador de batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkulaturi
SLO Originalna navodila za uporabo
Baterijski polnilec
H Eredeti használati utasítás
Akkumulátor-töltő készülék
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Aparat de încărcat baterii
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φορτιστικο μπαταριας
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 1Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 1 28.03.2019 10:26:4528.03.2019 10:26:45
- 2 -
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 2Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 2 28.03.2019 10:26:5128.03.2019 10:26:51
- 3 -
1
3a
80%
8 Ah 2 h
20 Ah 5 h
40 Ah 10 h
80 Ah 20 h
2
K
F
G
5
4
A B C D
H
6
3
2 1
E
CE-BC 4 M
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 3Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 3 28.03.2019 10:26:5128.03.2019 10:26:51
- 4 -
4
1 2 3
3,15A
3b
80%
12 Ah 2 h
30 Ah 5 h
60 Ah 10 h
120 Ah 20 h
CE-BC 6 M
3c
80%
20 Ah 2 h
50 Ah 5 h
100 Ah 10 h
200 Ah 20 h
CE-BC 10 M
k
Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geö net werden.
ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für
ausreichende Belüftung sorgen.
t
Disconnect from the mains supply before connecting or disconnecting the battery to or
IMPORTANT: Explosive gases. Avoid ames and sparks. Provide good ventilation during
the charging process.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 4Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 4 28.03.2019 10:26:5228.03.2019 10:26:52
D
- 5 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle
Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen.
Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge-
rät (siehe Bild 4)
1 = Gerät ist schutzisoliert
2 = WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung
lesen!
3 = Sicherungswert auf Elektronikplatine
4 = Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur
Batterie geschlossen oder geö net werden.
ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und
Funken vermeiden. Während des Ladens für
ausreichende Belüftung sorgen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Funktionstaster
2 LCD-Anzeige
3 Ladekabel schwarz (-)
4 Ladekabel rot (+)
5 Aufhängeöse
6 Netzleitung
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ladegerät ist zum Laden von nicht wartungs-
freien oder wartungsfreien 12V Bleisäurebatte-
rien (Nass- / Ca/Ca- / EFB- Batterien) sowie für
Bleigel- und AGM-Batterien, die bei Kraftfahrzeu-
gen eingesetzt werden, bestimmt.
Das 12V M Ladeprogramm ist zur Erhaltungsla-
dung und Ladung von Batterien mit kleiner Batte-
riekapazität geeignet. Mit der SUPPLY Funktion
kann das Gerät auch zur Pu er-Stromversorgung
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 5Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 5 28.03.2019 10:26:5228.03.2019 10:26:52
D
- 6 -
z.B. während eines Batteriewechsels oder zum
Betrieb von 12V d.c. Verbrauchern (max. Strom-
aufnahme beachten) verwendet werden. Das
RECOND Programm ist ausschließlich zur Wie-
derbelebung tiefentladener Bleisäurebatterien
(nicht für AGM und GEL Batterien) bestimmt.
Verwenden Sie dieses Programm nur kurzzeitig
und unter Aufsicht.
Das Gerät darf nicht zum Laden von Lithium-Ei-
senphosphat-Akkus (z.B. LiFePO4) oder anderen
Lithium Akkus verwendet werden. Das Gerät ist
nur für den mobilen Gebrauch und nicht für den
Einbau in Wohnwagen, Wohnmobil oder ähnli-
chen Fahrzeugen bestimmt. Das Ladegerät ist vor
Regen und Schnee zu schützen.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
CE-BC 4 M
Netzspannung: ........................220-240 V ~ 50Hz
Nenn-Aufnahmeleistung max.: .................... 70 W
Nenn-Ausgangsspannung: ....................12 V d.c.
Nenn-Ausgangsstrom: ................................... 4 A
Batteriekapazität „STD/AGM/Winter“: .10-120 Ah
Batteriekapazität „12V M“ (max. 1A): .......2-32 Ah
Funktion “SUPPLY” Ausgang max.: ................3 A
Ladeprogramm “RECOND”: .....15,3 V d.c. / 1,5 A
Schutzklasse: .................................................... II
Schutzart: ..................................................... IP65
Umgebungstemperatur: .................- 20°C – 40°C
CE-BC 6 M
Netzspannung: ........................220-240 V ~ 50Hz
Nenn-Aufnahmeleistung max.: .................. 100 W
Nenn-Ausgangsspannung: ....................12 V d.c.
Nenn-Ausgangsstrom: ................................... 6 A
Batteriekapazität „STD/AGM/Winter“: .20-150 Ah
Batteriekapazität „12V M“ (max. 1A): .......2-32 Ah
Funktion “SUPPLY” Ausgang max.: ................5 A
Ladeprogramm “RECOND”: .....15,3 V d.c. / 1,5 A
Schutzklasse: .................................................... II
Schutzart: ..................................................... IP65
Umgebungstemperatur: .................- 20°C – 40°C
CE-BC 10 M
Netzspannung: ........................220-240 V ~ 50Hz
Nenn-Aufnahmeleistung max.: .................. 160 W
Nenn-Ausgangsspannung: ....................12 V d.c.
Nenn-Ausgangsstrom: ................................. 10 A
Batteriekapazität „STD/AGM/Winter“: .30-200 Ah
Batteriekapazität „12V M“ (max. 2 A): ......3-60 Ah
Funktion “SUPPLY” Ausgang max.: ................8 A
Ladeprogramm “RECOND”: .....15,3 V d.c. / 2,5 A
Schutzklasse: .................................................... II
Schutzart: ..................................................... IP65
Umgebungstemperatur: .................- 20°C – 40°C
5. Bedienung
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Datenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Gefahr! Laden Sie keine gefrorenen Batterien.
Beachten Sie bitte die Hinweise in den
Bedienungsanleitungen für Auto, Radio,
Navigationssystem usw.
Hinweis zur Automatikladung
(nur Ladeprogramme 12V STD, 12V AGM, 12V
Winter, 12 V M)
Das Ladegerät ist ein Microprozessor gesteu-
ertes Automatikladegerät, d.h. es ist besonders
zum Laden von wartungsfreien Batterien sowie
zur Langzeitladung und zur Ladeerhaltung von
Batterien, die nicht ständig in Gebrauch sind,
z.B. für Oldtimer, Freizeitfahrzeuge, Traktorrasen-
mäher und dergleichen, geeignet. Aufgrund des
integrierten Mikroprozessors erfolgt das Laden in
mehreren Stufen. Die letzte Ladestufe, die Erhal-
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 6Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 6 28.03.2019 10:26:5228.03.2019 10:26:52
D
- 7 -
tungsladung, hält die Batteriekapazität bei 95 –
100 % und damit die Batterie immer vollgeladen.
Der Ladevorgang muss nicht überwacht werden.
Lassen Sie dennoch bei Ladung über einen län-
geren Zeitraum die Batterie nicht unbeaufsichtigt,
damit Sie bei einer Störung das Ladegerät per
Hand vom Stromnetz trennen können.
5.1 Erklärung der Symbole (Abb. 2)
A Laden einer 12V Batterie (Bleisäure Batterie
und GEL Batterie).
B Laden einer 12V AGM Batterie.
C Laden einer 12V Batterie (Bleisäure Batterie,
AGM Batterie und GEL Batterie) im
Wintermodus bei einer Umgebungstempe-
ratur von – 20°C bis +5°C. Gefahr! Laden Sie
keine gefrorenen Batterien.
D Laden einer 12V Batterie (Bleisäure Batterie,
AGM Batterie und GEL Batterie) im Ladeer-
haltungsmodus.
E Ladespannung in Volt, Batterie defekt (BAt)
/ vollgeladen (FUL) / verpolt angeschlossen
oder Kurzschluss an Klemmen (Err)
F Wiederherstellung der Ladefähigkeit entla-
dener Bleisäurebatterien mit erhöhter Lade-
spannung
G Klemmen falsch angeklemmt (verpolt) oder
Kurzschluss
H Spannungsversorgung z.B. bei Batteriewech-
sel
K Ladezustand der Batterie in Prozent (1 Teil-
strich = 25%) und Ladevorgang (Teilstrich
leuchtet = Batterie hat den Ladezustand
erreicht, Teilstrich im Batteriesymbol blinkt
= Batterie wird auf nächsten Ladezustand
geladen, alle Teilstriche leuchten = Batterie ist
vollgeladen).
5.2 Ladeprogramme einstellen (Abb. 2)
Hinweise:
Durch Drücken der „Mode“-Taste (Abb. 1/Pos.
1) wird auf die verschiedenen Programme
umgeschaltet. Das dem Programm entspre-
chende Symbol erscheint im Display. Die
Batterien werden mit dem angezeigten Pro-
gramm geladen.
Um zum RECOND Programm zu gelangen,
drücken Sie die „Mode“–Taste für 5 Sekun-
den.
Um vom RECOND Programm oder der
SUPPLY Funktion zum 12V STD Programm
zurück zu gelangen drücken Sie die „Mode“–
Taste ebenfalls für 5 Sekunden.
Ist die Spannung der Batterie kleiner 3,5 V
oder größer 15 V, ist die Batterie nicht zum
Laden geeignet oder defekt. Die Meldung
„BAt“ erscheint im LCD-Display. Das Symbol
„G“ blinkt. Auch andere Batteriefehler können
dazu führen, dass die Batterie nicht geladen
werden kann.
Ist während der SUPPLY Funktion ein Kurz-
schluss zwischen den Ladeklemmen vorhan-
den, erscheint die Meldung „Lo V“ im LCD
Display. Das Symbol „G“ blinkt.
Bei entfernen des Ladegerätes von der
Steckdose wird das zuletzt eingestellte Lade-
programm gespeichert (außer RECOND und
SUPPLY) und ist beim nächsten Benutzen
voreingestellt.
Nur CE-BC 4M: Werden die Ladezangen mit
der Batterie verbunden, zieht das Ladegerät
einen sehr geringen Strom aus der Batterie
und es erscheint kurz das LCD Display. Dies
ist kein Fehler.
5.2.1 Standardladeprogramme
A) 12V STD: Ladeprogramm für Bleisäurebatteri-
en (Nass-, Ca/Ca-, EFB-Batterien) und Gel Batte-
rien. Nach Erstinbetriebnahme des Ladegerätes
erscheint 12V STD im Display.
B) 12V AGM: Ladeprogramm für AGM Batterien
„Mode“-Taste drücken –> umschalten von 12V
STD auf 12V AGM Ladeprogramm
5.2.2 Spezielle Ladeprogramme
C) Winter: Empfohlenes Ladeprogramm bei
kalter Witterung (-20°C - +5°C Umgebungstem-
peratur) für normale Bleisäurebatterien (Nass- /
Ca/Ca- Batterien)
„Mode“-Taste drücken –> umschalten von 12V
AGM auf „Winter“ Ladeprogramm
D) 12V M: Ladeprogramm für Batterien mit
kleiner Kapazität (s. Technische Daten) und zur
Erhaltungsladung aller unter 3. Bestimmungsge-
mäße Verwendung genannter Batterien.
„Mode“-Taste drücken –> umschalten von „Win-
ter“ auf „12 M“ Ladeprogramm
F) RECOND: Ladeprogramm mit erhöhter La-
deschlussspannung und Konstantstromladung,
ausschließlich zur Wiederherstellung der Ladefä-
higkeit tiefentladener Bleisäurebatterien.
Der RECOND-Vorgang muss halbstündlich kon-
trolliert werden und darf die Dauer von 4h nicht
überschreiten. Beachten Sie die Hinweise des
Batterieherstellers.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 7Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 7 28.03.2019 10:26:5228.03.2019 10:26:52
D
- 8 -
Wichtig! Um zu diesem Programm zu gelangen,
muss die „Mode“-Taste (Abb. 1/Pos. 1) 5 Sekun-
den lang gedrückt werden.
Warnung!
Durch Gasung entsteht Knallgas – Explo-
sionsgefahr! Auf gute Belüftung achten.
Das RECOND Programm nur bei einer Blei-
säurebatterie und nur so wie nachfolgend
beschrieben verwenden. Achten Sie darauf
keine Batteriesäure zu verschütten. Batterie-
säure ist ätzend. Sicherheitshinweise beach-
ten.
Keinesfalls bei einer Batterie geschlossener
Bauart (VRLA Batterie wie z.B. AGM- oder
GEL Batterie) verwenden. Beachten Sie die
Hinweise des Batterieherstellers.
Nur bei einer freistehenden, ausgebauten
Batterie und nicht im eingebauten Zustand
mit Verbindung zur Bordelektronik ihres Kfz
verwenden. Erhöhte Ladespannung kann die
Bordelektronik beschädigen. Beachten Sie
die Bedienungsanleitung Ihres Kfz bzw. wen-
den Sie sich an Ihren Kfz-Hersteller.
RECOND Ladeprogramm verwenden
Schließen Sie das Ladegerät wie unter Ab-
schnitt 5.3 beschrieben an eine Bleisäurebat-
terie an und kontrollieren Sie den Ladevor-
gang halbstündlich.
Nach spätestens 4h oder sobald die Batterie
hörbar gast (blubbert), entfernen Sie das La-
degerät wie unter Abschnitt 5.3 beschrieben.
Überprüfen Sie, falls möglich, den Säures-
tand und füllen Sie, falls möglich, die Batterie-
zellen ggf. nur mit destilliertem Wasser nach.
Der Säurestand liegt idealerweise zwischen
dem aufgedruckten max. und min. Wert und
sollte für alle Zellen identisch sein. Schrauben
Sie die Batteriestopfen, falls vorhanden, wie-
der fest.
5.2.3 Zusätzliche Funktion
H) SUPPLY: Zur 12V Gleichspannungsversor-
gung z.B. bei Batterietausch oder zum Betrieb
von 12V d.c. Verbrauchern.
„Mode“-Taste drücken –> umschalten von RE-
COND auf SUPPLY Funktion
Warnung! Der Verpolungsschutz steht nicht zu
Verfügung. Bei Verpolung besteht die Gefahr
von Schäden am Ladegerät und an der Batterie
/ Bordnetz des Kfz bzw. am angeschlossenen
Verbraucher. Achten Sie unbedingt auf die richti-
ge Polarität beim Anschließen. Beachten Sie die
max. Stromaufnahme (s. Technische Daten) des
Verbrauchers.
Hinweise:
Die zur Verfügung gestellte Gleichspannung
(im Display angezeigt) ist lastabhängig und
beträgt ohne Belastung ca. 14,5 V.
Die Funktion ist für Verbraucher, die an einem
Kfz-Zigarettenanzünder betrieben werden,
nutzbar.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres
12 V Verbrauchers.
5.3 Laden der Batterie:
Lösen oder entnehmen Sie die Batteriestop-
fen (falls vorhanden) von der Batterie.
Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Batterie.
Falls notwendig füllen Sie destilliertes Wasser
ein (falls möglich). Achtung! Batteriesäure ist
ätzend. Säurespritzer sofort mit viel Wasser
gründlich abspülen, notfalls einen Arzt auf-
suchen.
Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel
an den Pluspol der Batterie an.
Anschließend wird das schwarze Ladekabel
entfernt von Batterie und Benzinleitung an der
Karrosserie angeschlossen.
Warnung! Im Normalfall ist der negative
Batteriepol mit der Karosserie verbunden und
Sie gehen zum Laden wie zuvor beschrieben
vor. Im Ausnahmefall kann es möglich sein,
dass der positive Batteriepol mit der Karosse-
rie verbunden ist (positive Erdung). In diesem
Fall schließen Sie das schwarze Ladekabel
am Minuspol der Batterie an. Anschließend
verbinden Sie das rote Ladekabel, entfernt
von Batterie und Benzinleitung, mit der Ka-
rosserie.
Nachdem die Batterie an das Ladegerät an-
geschlossen ist, können Sie das Ladegerät
an eine Steckdose (s. Technische Daten)
anschließen. Sie können jetzt die Ladeein-
stellungen ändern (s. Abschnitt 5.2).
Achtung! Durch das Laden kann gefährli-
ches Knallgas entstehen, daher während des
Ladens Funkenbildung und offenes Feuer
vermeiden. Explosionsgefahr! Achten Sie auf
gute Belüftung in den Räumen.
Erscheint im LCD Display „FUL“ (und alle
Teilstriche Abb.2/Pos. K), so ist der Ladevor-
gang abgeschlossen. Das Ladegerät hält
die Batterie durch Impulsladung bei 95 – 100
% verfügbarer Batteriekapazität. Sollte das
Ladegerät dies bereits nach wenigen Minuten
anzeigen, so ist dies ein Hinweis darauf, dass
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 8Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 8 28.03.2019 10:26:5228.03.2019 10:26:52
D
- 9 -
die Batteriekapazität gering ist. Die Batterie
ist zu ersetzen.
Berechnung der Ladezeit (Bild 3a-3c)
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie
bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die un-
gefähre Ladezeit bis ca. 80% Ladung mit folgen-
der Formel berechnet werden:
Batteriekapazität in Ah
Ladezeit/h =
Amp. (Ladestrom)
Der Ladestrom sollte 1/10 bis 1/6 der Batterieka-
pazität betragen.
5.4 Fehleranzeige (Abb. 2 / Pos. G)
Die Fehleranzeige blinkt (leuchtet) in folgenden
Fällen:
Wenn die Spannung der Batterie kleiner 3,5 V
oder größer 15 V ist. Die Batterie ist nicht zum
Laden geeignet oder defekt. Auch andere
Batteriefehler können dazu führen, dass die
Batterie nicht geladen werden kann.
Wenn die Anschlussklemmen an den Bat-
terieanschlüssen mit falscher Polarität an-
geschlossen wurden. Der Verpolungsschutz
stellt sicher, dass Batterie und Ladegerät
nicht beschädigt werden. Entfernen Sie das
Ladegerät von der Batterie und beginnen Sie
den Ladevorgang noch einmal. Vorsicht! Im
SUPPLY Programm steht der Verpolungs-
schutz nicht zu Verfügung.
Wenn ein Kurzschluss der beiden
Anschlussklemmen vorhanden ist
(Metallteile der Klemmen berühren sich). Der
Kurzschlussschutz stellt sicher, dass das
Ladegerät nicht beschädigt wird.
5.5 Laden der Batterie beenden
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel
von der Karrosserie.
Anschließend lösen Sie das rote Ladekabel
vom Pluspol der Batterie.
Achtung! Bei positiver Erdung lösen Sie
zuerst das rote Ladekabel von der Karosse-
rie dann das schwarze Ladekabel von der
Batterie.
Batteriestopfen wieder aufschrauben oder
aufdrücken (falls vorhanden).
Hinweis! Wird der Netzstecker gezogen, die
Ladekabel bleiben aber weiterhin an der Batterie,
so entnimmt das Ladegerät der Batterie einen
geringen Strom. Wir empfehlen daher, das Lade-
gerät bei Nichtgebrauch immer komplett von der
Batterie zu entfernen.
6. Überlastschutz
Das Ladegerät ist in den Ladeprogrammen 12V
STD, 12V AGM, 12V Winter und 12V M elekt-
ronisch gegen Überlastung, Kurzschluss und
Verpolung geschützt. Zusätzlich sind ein oder
mehrere Feinsicherungen eingebaut. Bei einem
Defekt der Sicherung muss diese ausgewechselt
werden und durch eine Sicherung mit gleichem
Amperewert ersetzt werden. Wenden Sie sich bei
Bedarf bitte an Ihre Kundendienststelle.
7. Wartung und P ege der Batterie
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer
fest eingebaut ist.
Eine einwandfreie Verbindung an das Lei-
tungsnetz der elektrischen Anlage muss
gewährleistet sein.
Batterie sauber und trocken halten. An-
schlussklemmen mit einem säurefreien und
säurebeständigen Fett
(Vaseline) leicht einfetten.
Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4
Wochen Höhe des Säurestandes prüfen und
bei Bedarf nur destilliertes Wasser nachfüllen.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 9Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 9 28.03.2019 10:26:5328.03.2019 10:26:53
D
- 10 -
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Gehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau-
beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druck-
luft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in ei-
nem trockenem Raum abgestellt werden. Die
Ladeklemmen sind von Korrosion zu reinigen.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 10Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 10 28.03.2019 10:26:5328.03.2019 10:26:53
D
- 11 -
10. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Wird das Gerät richtig betrieben, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die fol-
genden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Gerät lädt nicht - Ladezangen falsch angeschlossen
- Kontakt der Ladezangen zueinan-
der
- Batterie ist schadhaft
- rote Ladezange an Pluspol,
schwarze Ladezange an Karosserie
anschließen
- Kontakt beseitigen
- Batterie von Fachmann prüfen las-
sen und ggf. austauschen
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür
auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 11Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 11 28.03.2019 10:26:5328.03.2019 10:26:53
D
- 12 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 12Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 12 28.03.2019 10:26:5328.03.2019 10:26:53
D
- 13 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 13Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 13 28.03.2019 10:26:5328.03.2019 10:26:53
GB
- 14 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
This equipment can be used by children of 8 ye-
ars and older and by people with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no ex-
perience and knowledge if they are supervised or
have received instruction in how to use the equip-
ment safely and understand the dangers which
result from such use. Children are not allowed
to play with the equipment. Unless supervised,
children are not allowed to clean the equipment
and carry out user-level maintenance work.
Waste disposal
Batteries: Only dispose of these items through
motor vehicle workshops, special collection
points or special waste collection points. Ask your
local council.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 4)
1 = The equipment is totally insulated
2 = CAUTION - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury
3 = Fuse value on pcb
4 = Disconnect from the mains supply before
connecting or disconnecting the battery to or
from the charger.
IMPORTANT: Explosive gases. Avoid ames
and sparks. Provide good ventilation during
the charging process.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1 Function key
2 LCD display
3 Charging cable, black (-)
4 Charging cable, red (+)
5 Suspension eye
6 Mains power cable
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The charger is designed for charging non-
maintenance-free or maintenance-free 12V lead
acid batteries (wet / Ca/Ca / EFB batteries) and
for lead gel and AGM batteries which are used in
motor vehicles.
The 12V M charging program is suitable for
trickle charging and charging of batteries with
small battery capacities. The SUPPLY function
enables the device to be used as a bu er power
supply as well, e.g. while changing a battery or
for the operation of 12V d.c. consumers (observe
the max. power consumption). The RECOND
program is intended to be used only for bringing
lead acid batteries (not for AGM and GEL
batteries) which have undergone exhaustive
discharge back to life. Only use this program for a
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 14Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 14 28.03.2019 10:26:5428.03.2019 10:26:54
GB
- 15 -
short time and under supervision.
The equipment must not be used for charging li-
thium iron phosphate rechargeable batteries (e.g.
LiFePO4) or other lithium rechargeable batteries.
The equipment is designed for mobile use only
and not for installation in caravans, mobile homes
or similar vehicles. Do not expose the charger to
rain or snow.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
CE-BC 4 M
Mains voltage: .........................220-240 V ~ 50Hz
Max. power rating: ...................................... 70 W
Rated output voltage: ............................. 12 V DC
Rated output current: ..................................... 4 A
Battery capacity “STD/AGM/Winter”: ...10-120 Ah
Battery capacity “12V M” (max. 1A): ........2-32 Ah
“SUPPLY” function output max.: ..................... 3 A
“RECOND” charging program: . 15.3 V DC / 1.5 A
Protection class: ................................................ II
Protection type: ........................................... IP65
Ambient temperature: .....................- 20°C – 40°C
CE-BC 6 M
Mains voltage: .........................220-240 V ~ 50Hz
Max. power rating: .................................... 100 W
Rated output voltage: ............................. 12 V DC
Rated output current: ..................................... 6 A
Battery capacity “STD/AGM/Winter”: ...20-150 Ah
Battery capacity “12V M” (max. 1A): ........2-32 Ah
“SUPPLY” function output max.: ..................... 5 A
“RECOND” charging program: . 15.3 V DC / 1.5 A
Protection class: ................................................ II
Protection type: ........................................... IP65
Ambient temperature: .....................- 20°C – 40°C
CE-BC 10 M
Mains voltage: .........................220-240 V ~ 50Hz
Max. power rating: .................................... 160 W
Rated output voltage: ............................. 12 V DC
Rated output current: ................................... 10 A
Battery capacity “STD/AGM/Winter”: ...30-200 Ah
Battery capacity “12V M” (max. 2 A): .......3-60 Ah
“SUPPLY” function output max.: ..................... 8 A
“RECOND” charging program: . 15.3 V DC / 2.5 A
Protection class: ................................................ II
Protection type: ........................................... IP65
Ambient temperature: .....................- 20°C – 40°C
5. Operation
Before you connect the equipment to the power
supply make sure that the data on the speci ca-
tions label are identical to the supply voltage.
Danger! Do not charge any frozen batteries.
Please also refer to the instructions in the
owner’s manuals for the car, radio, navigation
system, etc.
Notes on automatic charging
(charging programs 12V STD, 12V AGM, 12V
Winter, 12 V M only)
The charger is a microprocessor controlled au-
tomatic charger, i.e. it is suitable in particular for
charging maintenance-free batteries and for the
long-term charging and maintenance-charging of
batteries which are not in constant use, e.g. for
classic cars, recreational vehicles, lawn tractors
and the like. The integrated microprocessor ena-
bles charging in several steps. The nal charging
step, maintenance charging, maintains the batte-
ry capacity at 95–100% and therefore keeps the
battery fully charged at all times. The charging
operation does not need to be monitored. How-
ever, do not leave the battery unattended if you
charge it over an extended period of time, so that
you can disconnect it from the mains power sup-
ply in the event of a fault in the charger.
5.1 Explanation of the symbols (Fig. 2)
A Charging a 12V battery (lead acid battery and
GEL battery).
B Charging a 12V AGM battery.
C Charging a 12V battery (lead acid battery,
AGM battery and GEL battery) in winter mode
with an ambient temperature of – 20°C to
+5°C. Danger! Do not charge any frozen bat-
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 15Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 15 28.03.2019 10:26:5428.03.2019 10:26:54
GB
- 16 -
teries.
D Charging a 12V battery (lead acid battery,
AGM battery and GEL battery) in charge
maintenance mode.
E Charging voltage in volts, faulty battery (BAt)
/ fully charged (FUL) / connected with reverse
polarity or short-circuit at the clamps (Err)
F Restoration of the charging capability of
discharged lead acid batteries with higher
charging voltage
G Clamps are wrongly connected (reverse pola-
rity) or there is a short-circuit
H Power supply, e.g. when changing a battery
K Charge status of the battery in percent (1 in-
crement = 25%) and charging process (incre-
ment lit = the battery has reached the charge
level shown; increment in the battery symbol
ashes = the battery is being charged to the
next charge level; all increments are lit = the
battery is fully charged).
5.2 Setting the charging programs (Fig. 2)
Note:
Press the “Mode” button (Fig. 1/Item 1) to
switch to the various programs. The symbol
for the applicable program will appear in the
display. The batteries will be charged using
the program which is displayed.
To go to the RECOND program, press the
“Mode” button for 5 seconds.
To get back to the 12V STD program from the
RECOND program or the SUPPLY function,
also press the “Mode” button for 5 seconds.
If the voltage of the battery is less than 3.5 V
or more than 15 V, the battery is either not sui-
table for charging or it is faulty. The message
“BAt” will appear in the LCD display. The “G”
symbol will flash. It is also possible that other
battery errors or faults can mean that the bat-
tery cannot be charged.
If there is a short-circuit between the charging
terminals while the SUPPLY function is on,
the message “Lo V” will appear in the LCD
display. The “G” symbol will flash.
When the charger is disconnected from the
socket outlet, the last charging program to
have been set will be saved (apart from RE-
COND and SUPPLY) and will be the default
program the next time the charger is used.
CE-BC 4M only: When the charger clamps
are connected to the battery, the charger
draws a very small amount of electricity from
the battery and the LCD display comes on
briefly. This is not a fault.
5.2.1 Standard charging programs
A) 12V STD: Charging program for lead acid
batteries (wet, Ca/Ca, EFB batteries) and gel bat-
teries. When the charger is used for the rst time,
12V STD will appear in the display.
B) 12V AGM: Charging program for AGM batte-
ries Press the “Mode” button –> switch from the
12V STD to the 12V AGM charging program
5.2.2 Special charging programs
C) Winter: The recommended charging program
for cold weather conditions (ambient temperature
of -20°C to +5°C) for normal lead acid batteries
(wet / Ca/Ca batteries) Press the “Mode” button
–> switch from the 12V AGM to the “Winter” char-
ging program
D) 12V M: Charging program for batteries with a
low capacity (see “Technical data”) and for trickle
charging of all batteries listed in 3. “Proper use”.
Press the “Mode” button –> switch from the “Win-
ter” to the “12 M” charging program
F) RECOND: Charging program with higher end-
of-charge voltage and constant current charging,
used only for restoring the charging capability
of lead acid batteries which have undergone ex-
haustive discharge.
The RECOND process must be checked every
half an hour and must never exceed a time of 4
hours. Refer to the instructions supplied by the
battery manufacturer.
Important! To go to this program, the “Mode” but-
ton (Fig. 1/Item 1) must be pressed for 5 seconds.
Warning!
Gassing generates explosive gas – risk of
explosion! Ensure that there is good ven-
tilation.
Only use the RECOND program for lead acid
batteries and only as described below. Take
care to avoid spilling any battery acid. Battery
acid is aggressive. Read and observe the sa-
fety information.
Never use for a battery which is of sealed de-
sign (VRLA battery such as, e.g. AGM or GEL
battery). Refer to the instructions supplied by
the battery manufacturer.
Only use for batteries which are free-standing
and have been taken out of the car, not while
installed in your car with a connection to the
car’s electrical system. The higher charging
voltage could damage the electrical system.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 16Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 16 28.03.2019 10:26:5428.03.2019 10:26:54
GB
- 17 -
Refer to and observe the operating manual
for your car and/or contact the manufacturer
of your car.
Using the RECOND charging program
Connect the charger to a lead acid battery as
described in section 5.3 and check the char-
ging process every half hour.
After 4 hours at the latest or as soon as the
battery starts audibly gassing (bubbling), re-
move the charger as described in section 5.3.
If possible, check the acid level and, if pos-
sible, top up the battery cells, if necessary
just with distilled water. The acid level should
ideally be between the marked max. and min.
level and should be identical for all the cells.
Screw the battery stoppers, if there are any,
tightly in place.
5.2.3 Additional function
H) SUPPLY: For supplying 12V d.c. voltage, e.g.
when changing a battery or for operating 12V d.c.
consumers.
Press the “Mode” button –> switch from the RE-
COND to the SUPPLY function
Warning! Protection against swapped poles will
not be available. If the poles are swapped there
is a risk of damaging the charger and the battery/
on-board vehicle power supply or a connected
consumer. It is imperative that you make sure the
polarity is correct when you connect up. Observe
the maximum power consumption (see “Technical
data”) of the consumer.
Note:
The direct voltage which is provided (shown
in the display) is load-dependent and without
load it is approx. 14.5 V.
This function can be used for consumers
which are operated from a vehicle’s cigarette
lighter.
Refer to and observe the operating manual
for your 12 V consumer.
5.3 Charging the battery:
Release or remove the battery stoppers (if
fitted) from the battery.
Check the acid level in the battery. If neces-
sary, top up the battery with distilled water (if
possible). Important! Battery acid is aggres-
sive. Rinse off any acid splashes thoroughly
with lots of water and seek medical advice if
necessary.
First connect the red charging cable to the
positive pole of the battery.
Then connect the black charging cable to the
bodywork of the vehicle away from the battery
and the petrol pipe.
Warning! Under normal circumstances the
negative battery pole is connected to the bo-
dywork and you proceed as described above.
In exceptional cases it is possible that the po-
sitive battery pole is connected to the body-
work (positive earthing). In this case, connect
the black charger cable to the negative pole
on the battery. Then connect the red charger
cable to the bodywork at a point away from
the battery and the petrol pipe.
After the battery has been connected to the
charger, you can connect the charger to a
socket (see Technical Data). You can now
change the charging settings (see section
5.2).
Important! Charging may create dangerous
explosive gas and therefore you should avoid
spark formation and naked flames whilst the
battery is charging. There is a risk of explosi-
on! It is essential that you ventilate the rooms
well.
When “FUL appears in the LCD display (and
all increments Fig. 2/Item K), charging has
been completed. The charger holds the bat-
tery at 95% – 100% available battery capacity
using pulsed charging. If the charger shows
this after just a few minutes, this indicates that
the battery capacity is low. The battery needs
replacing.
Calculating the charging time (Fig. 3a-3c)
The charging time depends on the charge status
of the battery. If the battery is fully discharged,
the approximate charging time up to approx. 80%
charged can be calculated using the following
formula:
Battery capacity in Ah
Charging time/h =
Amp. (charging current)
The charging current should be 1/10 to 1/6 of the
battery capacity.
5.4 Fault indicator (Fig. 2/Item G)
The fault indicator will ash (light up) in the fol-
lowing cases:
If the voltage of the battery is less than
3.5 V or more than 15 V. The battery is either
unsuitable for charging or is defective. It is
also possible that other battery errors or faults
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 17Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 17 28.03.2019 10:26:5428.03.2019 10:26:54
GB
- 18 -
can mean that the battery cannot be charged.
If the terminal clamps are connected to the
battery terminals with the wrong polarity. The
protection against swapped poles ensures
that the battery and charger do not get da-
maged. Remove the charger from the battery
and start the charging process from the
beginning again. Caution! Protection against
swapped poles is not available when the
SUPPLY program is used.
If there is a short-circuit between the two ter-
minal clamps (the metal parts of the clamps
come into contact with each other). The pro-
tection against short-circuits ensures that the
battery and charger do not get damaged.
5.5 Finishing charging the battery
Pull the plug out of the socket.
First disconnect the black charging cable
from the bodywork.
Then release the red charging cable from the
positive pole on the battery.
Important! In case of positive earthing, first
disconnect the red charging cable from the
bodywork and then the black charging cable
from the battery.
Screw or push the battery stoppers back into
position (if there are any).
Important! If the mains plug is pulled out but the
charger cables are still connected to the battery,
the charger will draw o a small amount of elec-
tricity from the battery. We therefore recommend
that you always completely remove the charger
from the battery when not in use.
6. Overload cut-out
The charger has electronic protection against
overloading, short-circuits and swapped poles
when the 12V STD, 12V AGM, 12V Winter and
12V M programs are used. One or more ne
fuses are also tted. If the fuse su ers a defect
it must be replaced by a new fuse with the same
amp value. If necessary, please contact our cus-
tomer service center.
7. Maintenance and care of the
battery
Ensure that your battery is always fitted se-
curely.
A perfect connection to the cable network of
the electrical system must be ensured at all
times.
Keep the battery clean and dry. Apply a thin
coating of grease to the connection terminals
using an acid-free, acid-resistant grease
(Vaseline).
Check the level of the acid in batteries that
are not maintenance-free versions approxi-
mately every 4 weeks and top up with distilled
water if necessary.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
The charger should be placed in a dry room
for storage. Any corrosion must be cleaned
off the charging terminals.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 18Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 18 28.03.2019 10:26:5428.03.2019 10:26:54
GB
- 19 -
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 19Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 19 28.03.2019 10:26:5428.03.2019 10:26:54
GB
- 20 -
10. Troubleshooting
If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults.
In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer
services.
Fault Possible cause Remedy
Equipment does not
charge up
- Charger clamps connected incor-
rectly
- Contact between the charger
clamps
- Battery defective
- Connect the red clamp to the posi-
tive pole and the back clamp to the
bodywork
- Prevent contact
- Have the battery checked by an
expert and replace it if necessary
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 20Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 20 28.03.2019 10:26:5428.03.2019 10:26:54
GB
- 21 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 21Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 21 28.03.2019 10:26:5528.03.2019 10:26:55
F
- 22 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à par-
tir de 8 ans et les personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles dimi-
nuées ou possédant un manque d’expérience
ou de connaissances à condition qu’elles soient
surveillées ou aient reçus les instructions rela-
tives à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques résultant de cette uti-
lisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas e ectuer le
nettoyage et la maintenance de l’utilisateur sans
surveillance.
Elimination
Batteries : Exclusivement par l’intermédiaire
d’ateliers de véhicules automobiles, de points de
collecte spéciaux ou de points de collecte des
déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès
de la commune locale.
Explication de la plaque signalétique sur
l‘appareil (voir gure 4)
1 = L‘appareil est doté d‘une protection isolante
2 = AVERTISSEMENT – Lisez le mode d‘emploi
a n de diminuer le risque de blessure !
3 = Valeur de fusible sur la carte électronique
4 = Débranchez du réseau avant de fermer ou
d’ouvrir des raccords sur la batterie.
ATTENTION : Gaz explosifs. Évitez les am-
mes et les étincelles. Pendant la charge, veil-
lez à une aération su sante.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1)
1 Touche de fonctionnement
2 A chage LCD
3 Câble de charge noir (-)
4 Câble de charge rouge (+)
5 Œillets de suspension
6 Câble réseau
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 22Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 22 28.03.2019 10:26:5528.03.2019 10:26:55
F
- 23 -
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Le chargeur est conçu pour charger des batteries
plomb-acide de 12 V avec ou sans besoin
d’entretien (batteries humides / Ca/Ca / EFB)
ainsi que des batteries au gel de plomb et AGM
utilisées dans les véhicules automobiles.
Le programme de charge 12V M convient
à la charge de conservation et à la charge
de batteries de faible capacité. La fonction
SUPPLY permet également d‘utiliser l‘appareil
pour l‘alimentation électrique tampon par ex.
pendant un changement de batterie ou pour
le fonctionnement de consommateurs de 12V
d.c. (respectez le courant absorbé max.). Le
programme RECOND est exclusivement destiné
à la revitalisation de batteries plomb-acide
en décharge profonde (pas pour les batteries
AGM et GEL). N‘utilisez ce programme que
temporairement et sous surveillance.
L‘appareil ne doit pas être utilisé pour charger
des accumulateurs lithium-fer-phosphate (par
ex. LiFePO4) ou autres accumulateurs au lithium.
L‘appareil est uniquement destiné à une utili-
sation mobile et ne convient pas à un montage
dans une caravane, un camping-car ou véhicules
similaires. Protégez le chargeur de la pluie et de
la neige.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
CE-BC 4 M
Tension du réseau : ...............220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée nominale max. : ......... 70 W
Tension de sortie nominale : ..................12 V d. c.
Courant de sortie nominal : ............................ 4 A
Capacité de la batterie « STD/AGM/hiver » : .......
.............................................................10-120 Ah
Capacité de la batterie « 12V M » (max. 1A) : .....
.................................................................2-32 Ah
Fonction « SUPPLY » sortie max. : ................. 3 A
Programme de charge « RECOND » : ................
.................................................15,3 V d. c. / 1,5 A
Catégorie de protection : .................................. II
Type de protection : .................................... IP65
Température ambiante : .................- 20°C – 40°C
CE-BC 6 M
Tension du réseau : ...............220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée nominale max. : ....... 100 W
Tension de sortie nominale : ..................12 V d. c.
Courant de sortie nominal : ............................ 6 A
Capacité de la batterie « STD/AGM/hiver » : .......
.............................................................20-150 Ah
Capacité de la batterie « 12V M » (max. 1A) : .....
.................................................................2-32 Ah
Fonction « SUPPLY » sortie max. : ................. 5 A
Programme de charge « RECOND » : ................
.................................................15,3 V d. c. / 1,5 A
Catégorie de protection : .................................. II
Type de protection : .................................... IP65
Température ambiante : .................- 20°C – 40°C
CE-BC 10 M
Tension du réseau : ...............220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée nominale max. : ....... 160 W
Tension de sortie nominale : ..................12 V d. c.
Courant de sortie nominal : .......................... 10 A
Capacité de la batterie « STD/AGM/hiver » : .......
.............................................................30-200 Ah
Capacité de la batterie « 12V M » (max. 2 A) : ....
.................................................................3-60 Ah
Fonction « SUPPLY » sortie max. : ................. 8 A
Programme de charge « RECOND » : ................
.................................................15,3 V d. c. / 2,5 A
Catégorie de protection : .................................. II
Type de protection : .................................... IP65
Température ambiante : .................- 20°C – 40°C
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 23Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 23 28.03.2019 10:26:5528.03.2019 10:26:55
F
- 24 -
5. Commande
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que
les données se trouvant sur la plaque signalé-
tique correspondent bien aux données du réseau.
Danger ! Ne chargez pas de batteries gelées.
Veuillez respecter les consignes qui se trou-
vent dans les modes d’emploi des voitures,
de la radio, du système de navigation etc.
Remarque relative au chargement automa-
tique
(Seulement programmes de charge 12V STD,
12V AGM, 12V hiver, 12 V M)
Le chargeur est un chargeur automatique piloté
par un microprocesseur. Autrement dit, il convient
particulièrement bien au chargement de batteries
sans besoin d‘entretien tout comme au charge-
ment de longue durée et à la conservation de la
charge de batteries n‘étant pas constamment
utilisées, p. ex. les batteries pour les vieilles voitu-
res, les véhicules de loisir, les tondeuses à gazon
et autres appareils de ce type. En raison du mi-
croprocesseur intégré, le chargement s‘e ectue
en plusieurs étapes. La dernière étape de char-
gement, la charge de conservation, maintient la
capacité de la batterie à 95 – 100 %. Celle-ci est
ainsi toujours entièrement chargée. Le processus
de chargement n‘a pas besoin d‘être surveillé. Ne
laissez pas la batterie sans surveillance pendant
un chargement prolongé a n de pouvoir débran-
cher manuellement le chargeur du réseau en cas
de dérangement.
5.1 Explication des symboles ( g. 2)
A Charge d‘une batterie 12V (batterie plomb-
acide et batterie GEL).
B Charge d‘une batterie AGM 12V.
C Charge d‘une batterie 12V (batterie plomb-
acide, batterie AGM et batterie GEL) en
mode hiver avec une température ambiante
de – 20°C à +5°. Danger ! Ne chargez pas de
batteries gelées.
D Charge d‘une batterie 12V (batterie plomb-
acide, batterie AGM et batterie GEL) dans le
mode de conservation de charge.
E Tension de charge en volts, batterie défec-
tueuse (BAt) / entièrement chargée (FUL) /
branchée avec pôles inversés ou court-circuit
aux bornes (Err)
F Rétablissement de la capacité de charge de
batteries plomb-acide déchargées avec tensi-
on de charge accrue
G Bornes mal branchées (inversion des pôles)
ou court-circuit
H Alimentation en tension par ex. en cas de
changement de batterie
K État de charge de la batterie en pourcentage
(1 graduation = 25 %) et processus de char-
ge (la graduation est allumée = la batterie
a atteint l‘état de charge, la graduation du
symbole de batterie clignote = la batterie est
en charge jusqu‘au prochain état de charge,
toutes les graduations sont allumées = la bat-
terie est chargée).
5.2 Réglage des programmes de charge ( g.
2)
Remarques :
Appuyez sur la touche « Mode » (fig. 1/
pos. 1) pour commuter entre les différents
programmes. Le symbole correspondant au
programme apparaît sur l‘écran Les batteries
sont chargées avec le programme affiché.
Pour accéder au programme RECOND,
appuyez sur la touche « Mode » pendant 5
secondes.
Pour revenir du programme RECOND ou de
la fonction SUPPLY au programme 12V STD,
appuyez également pendant 5 secondes sur
la touche « Mode ».
Si la tension de la batterie est inférieure à 3,5
V ou supérieure à 15 V, la batterie ne convi-
ent pas à la charge ou est défectueuse. Le
message « BAt » apparaît sur l‘écran LCD.
Le symbole « G » clignote. D‘autres erreurs
de batterie peuvent également avoir pour
conséquence que la batterie ne peut pas être
chargée.
S‘il y a un court-circuit entre les bornes de
charge pendant la fonction SUPPLY, le mes-
sage « Lo V » apparaît sur l‘écran LCD. Le
symbole « G » clignote.
Lors du retrait du chargeur de la prise de cou-
rant, le dernier programme de charge réglé
est enregistré (sauf RECOND et SUPPLY) et
préréglé lors de la prochaine utilisation.
Uniquement CE-BC 4M : Si les pinces de
charge sont reliées à la batterie, le chargeur
tire un très faible courant de la batterie et
l‘écran LCD s‘affiche brièvement. Ceci n‘est
pas une défaillance.
5.2.1 Programmes de charge standards
A) 12V STD : Programme de charge pour batte-
ries plomb-acier (batteries humides, Ca/Ca, EFB)
et batteries Gel. Après la première mise en ser-
vice du chargeur, 12V STD apparaît sur l‘écran.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 24Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 24 28.03.2019 10:26:5528.03.2019 10:26:55
F
- 25 -
B) 12V AGM : Programme de charge pour batte-
ries AGM Appuyez la touche « Mode » –> Passez
du programme de charge 12V STD à 12V AGM
5.2.2 Programmes de charge spéciaux
C) Hiver : Programme de charge recommandé
par temps froid (température ambiante -20°C -
+5°C) pour des batteries plomb-acier normales
(batteries humides / Ca/Ca) Appuyez la touche «
Mode » –> Passez du programme de charge 12V
AGM à « hiver »
D) 12V M : Programme de charge pour batteries
de faible capacité (voir caractéristiques tech-
niques) et pour la charge de conservation de
toutes les batteries indiquées au 3. Utilisation
conforme à l‘a ectation.
Appuyez sur la touche « Mode » –> Passez du
programme de charge « hiver » à « 12 M »
F) RECOND : Programme de charge avec tensi-
on de n de charge accrue et charge de courant
constant, exclusivement pour le rétablissement
de la capacité de charge de batteries plomb-
acide en décharge profonde.
Le processus RECOND doit être contrôlé toutes
les demi-heures et ne doit pas durer plus de 4h.
Respectez les consignes du fabricant de la bat-
terie.
Important ! Pour accéder à ce programme, il
faut appuyer sur la touche « Mode » ( g. 1/pos. 1)
pendant 5 secondes.
Avertissement !
Lors du bouillonnement, de
l‘oxyhydrogène se forme – Risque
d‘explosion ! Veillez à une bonne aérati-
on.
Utilisez le programme RECOND uniquement
avec une batterie plomb-acier et uniquement
comme décrit ci-après. Veillez à ne pas ren-
verser l‘acide de batterie. L‘acide de batterie
est caustique. Respectez les consignes de
sécurité.
À n‘utiliser en aucun cas avec une batterie de
type fermée (batterie VRLA par ex. batterie
AGM ou GEL). Respectez les consignes du
fabricant de la batterie.
À utiliser uniquement avec une batterie in-
dépendante, démontée et non à l‘état monté
avec liaison à l‘électronique de bord de votre
automobile. Une tension de charge accrue
peut endommager l‘électronique de bord. Re-
spectez le mode d’emploi de votre véhicule
automobile ou adressez-vous à votre const-
ructeur automobile.
Utilisation du programme de charge RECOND
Raccordez le chargeur comme décrit au
paragraphe 5.3 à la batterie plomb-acide et
contrôlez le processus de charge toutes les
demi-heures.
Au plus tard après 4h ou dès que la batterie
bouillonne (gargouille) de manière audible,
retirez le chargeur comme décrit au paragra-
phe 5.3.
Vérifiez, si possible, le niveau d‘acier et rem-
plissez, si possible, les éléments de batterie
le échéant seulement avec de l‘eau distillée.
Le niveau d‘acide se situe idéalement entre la
valeur max. et min. indiquée et doit être iden-
tique pour tous les éléments. Revissez à fond
les bouchons de la batterie, si présents.
5.2.3 Fonction supplémentaire
H) SUPPLY : Pour l‘alimentation en courant con-
tinu de 12V par ex. en cas d‘échange de batterie
ou pour le fonctionnement de consommateurs
12V d.c.
Appuyez sur la touche « Mode » –> Passez de
RECOND à la fonction SUPPLY
Avertissement ! La protection contre l‘inversion
des pôles n‘est pas disponible. En cas d‘inversion
des pôles, il y a un risque de dommages sur le
chargeur et sur la batterie / alimentation de bord
du véhicule automobile ou sur le consommateur
raccordé. Veillez impérativement à la bonne po-
larité lors du raccordement. Respectez le courant
absorbé max. (voir caractéristiques techniques)
du consommateur.
Remarques :
La tension continue mise à disposition (affi-
chée sur l‘écran) dépend de la charge et est
sans sollicitation d‘env. 14,5 V.
La fonction est utilisable pour les consomma-
teurs qui fonctionnent sur un allume-cigare
automobile.
Respectez le mode d’emploi de votre con-
sommateur 12 V.
5.3 Charge de la batterie :
Desserrez ou retirez les bouchons de la bat-
terie (si présents).
Contrôlez le niveau d‘acier de votre batterie.
Si nécessaire, remplissez d‘eau distillée (si
possible). Attention ! L‘acide de batterie est
caustique. Rincez immédiatement toute éc-
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 25Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 25 28.03.2019 10:26:5528.03.2019 10:26:55
F
- 26 -
laboussure d‘acide à l‘eau en abondance, en
cas de besoin consultez un(e) médecin.
Raccordez tout d‘abord le câble de charge
rouge au pôle plus de la batterie.
Ensuite, retirez le câble de charge noir de la
batterie, et raccordez la conduite d‘essence à
la carrosserie.
Avertissement ! Normalement, le pôle né-
gatif de la batterie est relié à la carrosserie et
pour charger la batterie, on procède comme
décrit précédemment. Dans des cas excep-
tionnels, il peut arriver que le pôle positif de
la batterie soit relié à la carrosserie (mise à
la terre positive). Dans ce cas, branchez le
câble de chargement noir sur le pôle négatif
de la batterie. Ensuite, reliez le câble de char-
gement rouge à la carrosserie à distance de
la batterie et de la conduite d‘essence.
Une fois que la batterie est raccordée au
chargeur, vous pouvez brancher le chargeur
à une prise de courant (cf. caractéristiques
techniques). Vous pouvez modifier à présent
les réglages de chargement (cf. paragraphe
5.2).
Attention ! Pendant le chargement, il peut
se dégager un gaz explosif, évitez donc toute
étincelle et toute flamme nue pendant la char-
ge. Risque d‘explosion ! Veillez à une bonne
aération dans les salles.
Si « FUL » (et toutes les graduations fig. 2/
pos. K) apparaît sur l‘écran LCD, le processus
de charge est terminé. Le chargeur maintient
la batterie par charge par impulsion à 95 –
100 % de la capacité de batterie disponible.
Si le chargeur affiche ceci après quelques
minutes, cela indique que la capacité de la
batterie est faible. La batterie doit être rem-
placée.
Calcul du temps de charge ( gure 3a-3c)
Le temps de charge est déterminé par l‘état de
charge de la batterie. Si la batterie est vide, on
peut calculer le temps de charge approximatif
pour atteindre env. 80 % de charge grâce à la
formule suivante :
capacité de la batterie en Ah
Temps de charge/h =
Amp. (Courant de charge)
Le courant de charge doit s’élever à 1/10 – 1/6 de
la capacité de la batterie.
5.4 A chage d‘erreur ( g. 2 / pos. G)
L‘a chage d‘erreur clignote (est allumé) dans les
cas suivants :
Lorsque la tension de la batterie est inférieure
à 3,5 V ou supérieure à 15 V. La batterie ne
doit pas être chargée ou est défectueuse.
D’autres erreurs de batterie peuvent égale-
ment avoir pour conséquence que la batterie
ne peut pas être chargée.
Lorsque les bornes de raccordement ont été
branchées sur les raccords de batterie avec
inversion de polarité. La protection contre
l‘inversion des pôles assure que la batterie et
le chargeur ne s‘endommagent pas. Retirez
le chargeur de la batterie et recommencez
le processus de charge. Attention ! Dans le
programme SUPPLY, la protection contre
l‘inversion des pôles n‘est pas disponible.
Lorsqu’il y a un court-circuit des deux bornes
de raccordement (les pièces métalliques des
bornes se touchent). La protection contre
les courts-circuits assure que le chargeur ne
s’endommage pas.
5.5 Fin de la charge de la batterie
Retirez la fiche de contact de la prise.
Desserrez tout d’abord le câble noir de la
carrosserie.
Ensuite, desserrez le câble rouge su pôle
plus de la batterie.
Attention ! En cas de mise à la terre positive,
débranchez d‘abord le câble de chargement
rouge de la carrosserie puis le câble de char-
gement noir de la batterie.
Revissez les bouchons de la batterie ou
enfoncez-les (si présents).
Remarque ! Si la che de contact est débran-
chée, mais que les câbles de charge restent
branchés sur la batterie, le chargeur consomme
un faible courant de la batterie. Nous recomman-
dons donc de toujours retirer complètement le
chargeur de la batterie en cas de non utilisation.
6. Protection contre les surcharges
Le chargeur est protégé électroniquement contre
la surcharge, le court-circuit et l‘inversion des
pôles dans les programmes de charge 12V STD,
12V AGM, 12V hiver et 12V M. De plus, un ou plu-
sieurs fusibles ns sont intégrés. En cas de défaut
du fusible, il convient de remplacer celui-ci en uti-
lisant un fusible ayant la même valeur d‘ampères.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 26Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 26 28.03.2019 10:26:5528.03.2019 10:26:55
F
- 27 -
Veuillez-vous adresser en cas de besoin à votre
service client.
7. Maintenance et entretien de la
batterie
Veiller à ce que votre batterie soit toujours
bien montée de façon fixe.
Il faut garantir un raccordement impeccable
au réseau de conduites de l’installation élec-
trique.
Gardez la batterie propre et sèche. Graissez
légèrement les bornes de raccordement avec
une graisse sans acide et résistante aux aci-
des (vaseline).
Pour les batteries n’étant pas sans mainte-
nance, contrôlez environ toutes les quatre
semaines la hauteur du niveau d’acide et
remplissez uniquement d’eau distillée en cas
de besoin.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Il faut stocker le chargeur dans un endroit
sec. Il faut nettoyer les bornes de charge tou-
te corrosion.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 27Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 27 28.03.2019 10:26:5628.03.2019 10:26:56
F
- 28 -
10. Consignes de dépannage
Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de
dérangement, véri ez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
Dérangement Cause probable Remède
L‘appareil ne se
recharge pas
- Pinces de charge mal branchées
- Contact des pinces l‘une vers
l‘autre
- Batterie endommagée
- Connectez la prince de charge
rouge au pôle plus, la pince de
charge noire à la carrosserie
- Eliminer le contact
- Faites contrôler la batterie par un
ou une spécialiste ou remplacez-la
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 28Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 28 28.03.2019 10:26:5628.03.2019 10:26:56
F
- 29 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 29Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 29 28.03.2019 10:26:5628.03.2019 10:26:56
I
- 30 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Questo apparecchio può essere usato da bam-
bini a partire dagli 8 anni e da persone con ca-
pacità siche, sensoriali o mentali ridotte o prive
di esperienza e conoscenze solo se vengono
sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l’uso sicuro
dell’apparecchio e conoscono i rischi ad esso
connessi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manu-
tenzione a carico dell’utilizzatore non devono ve-
nire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Smaltimento
Batterie: solo presso o cine auto, ecocentri o
centri di raccolta di ri uti speciali. Informatevi
presso gli u ci comunali del posto.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 4)
1 = L‘apparecchio possiede un isolamento di pro-
tezione
2 = AVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di
lesioni leggete le istruzioni per l‘uso!
3 = Valore del fusibile sulla scheda elettronica
4 = Staccate dalla rete prima di eseguire o inter-
rompere i collegamenti alla batteria.
ATTENZIONE: gas esplosivi. Evitate amme
e scintille. Provvedete ad un‘aerazione su ci-
ente durante la ricarica.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1 Tasto funzione
2 Display LCD
3 Cavo di ricarica nero (-)
4 Cavo di ricarica rosso (+)
5 Occhiello di sospensione
6 Cavo di alimentazione
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il caricabatterie è destinato alla ricarica sia di
batterie al piombo-acido da 12V (a umido, Ca/Ca,
EFB) che richiedono manutenzione sia di batterie
senza manutenzione nonché di batterie al piombo
gel e AGM impiegate in veicoli a motore.
Il programma di ricarica 12V M è adatto per la
carica di mantenimento e la ricarica di batterie
con capacità ridotta. Con la funzione SUPPLY
l‘apparecchio può essere usato anche per
l‘alimentazione tampone di corrente, per es.
durante la sostituzione di una batteria o per
l‘esercizio di utenze da 12V DC (osservate la
corrente assorbita max.). Il programma RECOND
è destinato esclusivamente al ricondizionamento
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 30Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 30 28.03.2019 10:26:5628.03.2019 10:26:56
I
- 31 -
di batterie al piombo-acido che si sono scaricate
completamente (non è adatto per batterie AGM o
GEL). Utilizzate questo programma solo per breve
tempo e sotto sorveglianza.
L‘apparecchio non deve essere utilizzato per
ricaricare batterie al litio-ferro-fosfato (ad es.
LiFePO4) o altre batterie al litio. L‘apparecchio è
concepito soltanto per l‘impiego mobile e non per
l‘installazione ssa in roulotte, camper o veicoli
simili. Il caricabatterie deve essere protetto da
pioggia e neve.
L’apparecchio deve venire usato solamente per
lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso
che esuli da quello previsto non è un uso confor-
me. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
CE-BC 4 M
Tensione di rete: ......................220-240 V ~ 50Hz
Potenza assorbita nominale max.: ............. 70 W
Tensione in uscita nominale: .................. 12 V DC
Corrente in uscita nominale: ........................... 4 A
Capacità della batteria „STD/AGM/Inverno“: .......
.............................................................10-120 Ah
Capacità della batteria „12V M“ (max. 1A): ..........
.................................................................2-32 Ah
Funzione „SUPPLY“ uscita max.: .................... 3 A
Programma di ricarica „RECOND“: .....................
.................................................. 15,3 V DC / 1,5 A
Grado di protezione: .......................................... II
Tipo di protezione: ...................................... IP65
Temperatura ambiente: ..................- 20°C – 40°C
CE-BC 6 M
Tensione di rete: ......................220-240 V ~ 50Hz
Potenza assorbita nominale max.: ........... 100 W
Tensione in uscita nominale: .................. 12 V DC
Corrente in uscita nominale: ........................... 6 A
Capacità della batteria „STD/AGM/Inverno“: .......
.............................................................20-150 Ah
Capacità della batteria „12V M“ (max. 1A): ..........
.................................................................2-32 Ah
Funzione „SUPPLY“ uscita max.: .................... 5 A
Programma di ricarica „RECOND“: .....................
.................................................. 15,3 V DC / 1,5 A
Grado di protezione: .......................................... II
Tipo di protezione: ...................................... IP65
Temperatura ambiente: ..................- 20°C – 40°C
CE-BC 10 M
Tensione di rete: ......................220-240 V ~ 50Hz
Potenza assorbita nominale max.: ........... 160 W
Tensione in uscita nominale: .................. 12 V DC
Corrente in uscita nominale: ......................... 10 A
Capacità della batteria „STD/AGM/Inverno“: .......
.............................................................30-200 Ah
Capacità della batteria „12V M“ (max. 2 A): .........
.................................................................3-60 Ah
Funzione „SUPPLY“ uscita max.: .................... 8 A
Programma di ricarica „RECOND“: .....................
.................................................. 15,3 V DC / 2,5 A
Grado di protezione: .......................................... II
Tipo di protezione: ...................................... IP65
Temperatura ambiente: ..................- 20°C – 40°C
5. Uso
Prima di inserire la spina nella presa di corrente,
assicuratevi che i dati sulla targhetta delle carat-
teristiche tecniche corrispondano a quelli di rete.
Pericolo! Non ricaricate batterie congelate.
Tenete comunque presenti le indicazioni
nelle istruzioni per l’uso dell’auto, della radio,
del sistema di navigazione ecc.
Avvertenza sulla ricarica automatica
(solo programmi di ricarica 12V STD, 12V
AGM, 12V Inverno, 12 V M)
Il caricabatterie è un apparecchio automatico,
controllato da un microprocessore, ed è quindi
particolarmente adatto a caricare le batterie sen-
za bisogno di manutenzione, ma è anche adatto
al mantenimento in carica di batterie che non ven-
gono utilizzate continuamente, come per es. in
auto d‘epoca, veicoli per il tempo libero, trattorini
rasaerba e simili. Data la presenza del micropro-
cessore integrato, la ricarica si e ettua in più fasi.
L‘ultima fase, la carica di mantenimento, manti-
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 31Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 31 28.03.2019 10:26:5628.03.2019 10:26:56
I
- 32 -
ene la capacità della batteria tra il 95 e il 100 % e
quindi la batteria è sempre completamente cari-
ca. La ricarica non deve essere controllata. Non
lasciate tuttavia la batteria incustodita per molto
tempo durante la ricarica in modo da poter scolle-
gare a mano il caricabatterie dalla rete elettrica in
caso di anomalia.
5.1 Spiegazione dei simboli (Fig. 2)
A Ricarica di una batteria da 12V (batteria
piombo-acido o batteria GEL).
B Ricarica di una batteria AGM da 12V.
C Ricarica di una batteria da 12V (batteria
piombo-acido, batteria AGM o batteria GEL)
in modalità invernale con una temperatura
ambiente tra – 20°C e +5°C. Pericolo! Non
ricaricate batterie congelate.
D Ricarica di una batteria da 12V (batteria
piombo-acido, batteria AGM o batteria GEL)
in modalità mantenimento di carica.
E Tensione di carica in volt, batteria difettosa
(BAt) / completamente ricaricata (FUL) / col-
legata con polarità errata o cortocircuito sulle
pinze (Err)
F Ripristino della capacità di carica di batterie
al piombo-acido scariche con tensione di ca-
rica elevata
G Pinze collegate in modo errato (polarità erra-
ta) o cortocircuito.
H Alimentazione di tensione, per es. durante la
sostituzione di una batteria
K Stato di carica della batteria in percentuale
(1 tacca = 25%) e processo di ricarica (una
tacca illuminata = la batteria ha raggiunto
quel livello di carica, una tacca del simbolo
della batteria lampeggia = la batteria viene
ricaricata al livello di carica successivo, tutte
le tacche sono illuminate = la batteria è com-
pletamente carica).
5.2 Impostare i programmi di ricarica (Fig. 2)
Avvertenze:
Premendo il tasto „Mode“ (Fig. 1/Pos. 1) si
può passare ai diversi programmi. Il simbolo
corrispondente al programma appare sul
display. Le batterie vengono caricate con il
programma indicato.
Per passare al programma RECOND preme-
te il tasto „Mode“ per 5 secondi.
Premete il tasto „Mode“ per 5 secondi anche
per tornare al programma 12V STD dal pro-
gramma RECOND o dalla funzione SUPPLY.
Se la tensione della batteria è inferiore a 3,5
V o superiore a 15 V, la batteria non è adatta
a essere ricaricata o è difettosa. Sul display
LCD appare il messaggio „BAt“. Il simbolo „G“
lampeggia. Anche altri difetti della batteria
possono fare in modo che questa non possa
essere ricaricata.
Se durante la funzione SUPPLY si verifica
un cortocircuito tra le pinze di ricarica, sul
display appare il messaggio „Lo V“. Il simbolo
„G“ lampeggia.
Staccando il caricabatterie dalla presa viene
memorizzato l‘ultimo programma di ricarica
impostato (tranne RECOND e SUPPLY) che
quindi è preimpostato all‘impiego successivo.
Solo CE-BC 4M: quando le pinze di ricarica
vengono collegate alla batteria, il caricabat-
terie assorbe da essa una leggera quantità di
corrente e il display LCD si attiva brevemente.
Non si tratta di un‘anomalia.
5.2.1 Programmi di ricarica standard
A) 12V STD: programma di ricarica per batterie
al piombo-acido (a umido, Ca/Ca, EFB) e batterie
GEL. Dopo la prima messa in esercizio del carica-
batterie sul display appare 12V STD.
B) 12V AGM: programma di ricarica per batterie
AGM, premendo il tasto „Mode“ –> si passa dal
programma di ricarica 12V STD a 12V AGM.
5.2.2 Programmi di ricarica speciali
C) Inverno: programma di ricarica consiglia-
to in caso di temperature basse (temperatura
ambiente -20°C - +5°C) per normali batterie al
piombo-acido (a umido / Ca/Ca), premendo il tas-
to „Mode“ –> si passa dal programma di ricarica
12V AGM a „Inverno“.
D) 12V M: programma di ricarica per batterie con
capacità ridotta (vedi Caratteristiche tecniche) e
carica di mantenimento di tutte le batterie indicate
al punto 3. Utilizzo proprio.
Premendo il tasto „Mode“ –> si passa dal pro-
gramma di ricarica „Inverno“ a „12 M“.
F) RECOND: programma di ricarica con tensi-
one di carica nale elevata e ricarica a corrente
costante, esclusivamente per il ripristino della
capacità di carica di batterie al piombo-acido
completamente scariche.
La procedura RECOND deve essere controllata
ogni mezz‘ora e non deve superare una durata
di 4 ore. Osservate le avvertenze del costruttore
della batteria.
Importante! Per passare a questo programma si
deve premere il tasto „Mode“ (Fig. 1/Pos. 1) per 5
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 32Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 32 28.03.2019 10:26:5628.03.2019 10:26:56
I
- 33 -
secondi.
Avvertimento!
La gassificazione provoca la formazione
di gas tonante – pericolo di esplosione!
Provvedete a una buona aerazione.
Impiegate il programma RECOND solo con
batterie al piombo-acido e solo secondo la
seguente descrizione. Fate attenzione a non
sversare l‘acido della batteria. L‘acido della
batteria è caustico. Osservate le avvertenze
di sicurezza.
Non utilizzate il programma per una batteria
dalla struttura chiusa (batteria VRLA come
per es. AGM o GEL). Osservate le avvertenze
del costruttore della batteria.
Utilizzate il programma solo per batterie
smontate e non collegate e non per batterie
montate e collegate al sistema elettronico di
bordo del vostro veicolo. La tensione di carica
elevata può danneggiare il sistema elettronico
di bordo. Tenete presenti le istruzioni per l‘uso
del veicolo o rivolgetevi al relativo costruttore.
Impiegare il programma di ricarica RECOND
Collegate il caricabatterie a una batteria al
piombo-acido nel modo descritto al punto 5.3
e controllate ogni mezz‘ora il processo di rica-
rica.
Togliete il caricabatterie nel modo descritto al
punto 5.3 al più tardi dopo 4 ore o non appe-
na sentite che la batteria gorgoglia.
Se possibile controllate il livello di acido ed
eventualmente ricaricate le celle della batteria
solo con acqua distillata. Nel caso ideale il
livello di acido è compreso tra i valori max. e
min. indicati e dovrebbe essere identico per
tutte le celle. Avvitate di nuovo i tappi della
batteria, se presenti.
5.2.3 Ulteriore funzione
H) SUPPLY: per l‘alimentazione di tensione conti-
nua da 12V, per es. nel caso di sostituzione della
batteria o per l‘esercizio di utenze da 12V DC.
Premendo il tasto „Mode“ –> si passa dalla funzi-
one „RECOND“ a „SUPPLY“.
Avvertimento! Non è disponibile la protezione
contro l‘inversione di polarità. In caso di inversi-
one di polarità c‘è il rischio di danni al caricabat-
terie e alla batteria / alla rete del veicolo ovvero
all‘utenza collegata. Collegando la batteria, con-
trollate assolutamente la giusta polarità. Osser-
vate la corrente assorbita max. dell‘utenza (vedi
Caratteristiche tecniche).
Avvertenze:
La tensione continua messa a disposizione
(indicata sul display) dipende dal carico, in
assenza di carico è pari a ca. 14,5 V.
La funzione può essere utilizzata per utenze
che impiegano la presa accendisigari del vei-
colo.
Tenete presenti le istruzioni per l‘uso della
vostra utenza da 12 V.
5.3 Ricaricare la batteria:
Svitate o togliete i tappi dalla batteria (se pre-
senti).
Controllate il livello di acido della batteria. Se
necessario aggiungete acqua distillata (se
possibile). Attenzione! L‘acido della batteria
è caustico. Lavate subito con abbondante ac-
qua eventuali spruzzi di acido, se necessario
consultate un medico.
Collegate prima il cavo rosso al polo positivo
della batteria.
Poi il cavo nero viene collegato alla carroz-
zeria, lontano da batteria e tubazione della
benzina.
Avvertimento! Normalmente il polo negati-
vo della batteria è collegato alla carrozzeria
e, quindi, per la ricarica procedete come
descritto in precedenza. In casi eccezionali
è possibile che il polo positivo della batteria
sia collegato alla carrozzeria (messa a terra
positiva). In questo caso collegate il cavo di
ricarica nero al polo negativo della batteria.
Collegate poi il cavo di ricarica rosso alla car-
rozzeria, lontano da batteria e tubazione della
benzina.
Dopo che la batteria è stata collegata al ca-
ricabatterie, potete collegare questo ad una
presa (vedi Caratteristiche tecniche). È ora
possibile cambiare le impostazioni di ricarica
(vedi punto 5.2).
Attenzione! Con l‘operazione di ricarica si
può sviluppare del pericoloso gas tonante,
evitate perciò fiamme e scintille durante la ri-
carica. Pericolo di esplosione! Fate attenzione
ad una buona ventilazione dei locali.
Se sul display appare „FUL“ (e tutte le tacche
come in Fig. 2/Pos. K), il processo di ricarica
è terminato. Il caricabatterie mantiene la bat-
teria a una capacità disponibile di 95 – 100 %
con una ricarica a impulsi. Se il caricabatterie
riporta queste indicazioni già dopo pochi mi-
nuti si tratta di un indizio che la capacità della
batteria è bassa. La batteria deve essere sos-
tituita.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 33Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 33 28.03.2019 10:26:5628.03.2019 10:26:56
I
- 34 -
Calcolo del tempo di ricarica (Fig. 3a-3c)
Il tempo di ricarica viene determinato dallo stato
di carica della batteria. In caso di batteria scarica
il tempo approssimativo di ricarica no all‘80%
può essere calcolato con la seguente formula:
capacità della batteria in Ah
Tempo di ricarica/h =
Amp. (corrente di ricarica)
La corrente di ricarica dovrebbe essere da 1/10 a
1/6 della capacità della batteria.
5.4 Segnalazione di errore (Fig. 2 / Pos. G)
La segnalazione di errore lampeggia (si illumina)
nei seguenti casi:
Se la tensione della batteria è inferiore a
3,5 V o superiore a 15 V. La batteria non è
adatta alla ricarica o è difettosa. Anche altri
difetti della batteria possono fare in modo che
questa non possa essere ricaricata.
Se le pinze sono state collegate ai terminali
della batteria con polarità errata. La protezi-
one contro l‘inversione di polarità assicura
che la batteria e il caricabatterie non vengano
danneggiati. Scollegate il caricabatterie dalla
batteria e ricominciate da capo le operazioni
di ricarica. Attenzione! Nel programma SUP-
PLY non è disponibile la protezione contro
l‘inversione di polarità.
Se si verifica un cortocircuito tra i due mor-
setti di collegamento (le parti in metallo dei
morsetti entrano in contatto). La protezione
contro il cortocircuito assicura che il carica-
batterie non venga danneggiato.
5.5 Terminare la ricarica della batteria
Staccate la spina dalla presa.
Staccate prima il cavo nero di ricarica dalla
carrozzeria.
Poi staccate il cavo rosso di ricarica dal polo
positivo della batteria.
Attenzione! Nel caso di messa a terra po-
sitiva staccate prima il cavo di ricarica rosso
dalla carrozzeria e poi il cavo di ricarica nero
dalla batteria.
Riavvitate o rimettete i tappi della batteria (se
presenti).
Avvertenza! Se viene staccata la spina, ma i cavi
di ricarica rimangono collegati alla batteria, il cari-
cabatterie preleva da questa una quantità ridotta
di corrente. Consigliamo quindi di scollegare
sempre completamente il caricabatterie dalla bat-
teria quando questo non viene utilizzato.
6. Protezione da sovraccarico
Nei programmi 12V STD, 12V AGM, 12V Inverno
e 12V M il caricabatterie è protetto elettronica-
mente da sovraccarico, cortocircuito e inversione
di polarità. Sono inoltre montati uno o più fusibili a
lo sottile. In caso di fusibile difettoso questo deve
essere sostituito con un dispositivo dello stesso
amperaggio. In caso di necessità rivolgetevi al
centro assistenza clienti competente.
7. Manutenzione e cura della
batteria
Fate attenzione che la batteria sia sempre
ben fissata.
Deve essere garantito il collegamento corret-
to alla rete dell’impianto elettrico.
Tenete la batteria pulita ed asciutta. Ingras-
sate leggermente i morsetti di collegamento
con un grasso neutro e resistente agli acidi
(vaselina).
Nel caso di batterie che richiedono manuten-
zione controllate ca. ogni 4 settimane il livello
dell’acido e se necessario aggiungere solo
acqua distillata.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 34Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 34 28.03.2019 10:26:5628.03.2019 10:26:56
I
- 35 -
Il caricabatteria deve essere conservato in un
ambiente asciutto. Le pinze di ricarica devono
essere pulite togliendo le tracce di corrosione.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 35Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 35 28.03.2019 10:26:5728.03.2019 10:26:57
I
- 36 -
10. Avvertenze per l’eliminazione di anomalie
Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero veri care anomalie. In caso di
anomalie veri cate le seguenti possibilitŕ prima di rivolgervi al servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Rimedio
L‘apparecchio non
ricarica.
- Pinze di ricarica collegate in modo
errato
- Contatto delle pinze di ricarica tra
loro
- Batteria difettosa
- Collegate la pinza rossa al polo po-
sitivo, quella nera alla carrozzeria
- Eliminate il contatto
- Fate controllare la batteria da un
tecnico ed eventualmente sostitui-
tela
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 36Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 36 28.03.2019 10:26:5728.03.2019 10:26:57
I
- 37 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 37Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 37 28.03.2019 10:26:5728.03.2019 10:26:57
DK/N
- 38 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sik-
kerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstel-
ser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år
samt personer med nedsatte fysiske, mentale
eller sensoriske evner samt personer, der ikke
har den nødvendige erfaring eller besidder det
fornødne kendskab, såfremt dette sker under
opsyn eller under forudsætning af, at disse perso-
ner har fået instruktion i sikker omgang med mas-
kinen og er bekendt med de hermed forbundne
risici. Børn må ikke bruge produktet som legetøj.
Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overla-
des til børn, medmindre det sker under opsyn.
Bortska else
Batterier: Via autoværksteder, særlige indsam-
lingssteder eller genbrugsstationer. Spørg din
kommune.
Oplysningsskiltets betydning på produktet
(se g. 4)
1 = Produkt er beskyttelsesisoleret
2 = ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for
at reducere risikoen for personskade!
3 = sikringsværdi på elektronikkort
4 = Kobles fra strømforsyningen, før forbindel-
ser til batteriet lukkes eller åbnes. VIGTIGT:
Eksplosive gasser. Undgå ammer og gnister.
Sørg for god udluftning under opladningen.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1)
1 Funktionsknap
2 LCD-display
3 Ladekabel sort (-)
4 Ladekabel rødt (+)
5 Ring til ophængning
6 Netledning
2.2 Leveringsomfang
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Ladeaggregatet er beregnet til at lade ikke-ved-
ligeholdelsesfrie eller vedligeholdelsesfrie 12V
blysyrebatterier (våd- / Ca/Ca- / EFB-batterier)
samt til blygel- og AGM-batterier, der bruges til
motorkøretøjer.
12V M ladeprogrammet er egnet til
vedligeholdelsesladning og ladning af batterier
med lille batterikapacitet. Med SUPPLY
funktionen kan produktet også bruges til
bu er-strømforsyning f.eks. under et batteriskift
eller til at køre 12V d.c. forbrugere (overhold
maks. strømforbrug). RECOND programmet er
udelukkende beregnet til at genoplive meget
a adte blysyrebatterier (ikke til AGM og GEL
batterier). Brug kun dette program i kort tid og
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 38Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 38 28.03.2019 10:26:5728.03.2019 10:26:57
DK/N
- 39 -
under opsyn.
Produktet må ikke bruges til at lade lithium-
jernfosfat-akkuer (f.eks. LiFePO4) eller andre
lithium-akkuer. Produktet er kun beregnet til mobil
brug og må ikke indbygges i campingvogne, auto-
campere eller lignende køretøjer. Ladeaggregatet
skal beskyttes mod regn og sne.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
CE-BC 4 M
Netspænding: .........................220-240 V ~ 50Hz
Nominel optagen e ekt maks.: ................... 70 W
Nominel udgangsspænding: ..................12 V d.c.
Nominel udgangsstrøm: ................................. 4 A
Batterikapacitet „STD/AGM/vinter“: .....10-120 Ah
Batterikapacitet „12V M“ (maks. 1A): .......2-32 Ah
Funktion „SUPPLY“ udgang maks.: ................3 A
Ladeprogram „RECOND“: ........15,3 V d.c. / 1,5 A
Beskyttelsesklasse: .......................................... II
Beskyttelsesgrad: ....................................... IP65
Omgivelsestemperatur: ................- 20 °C – 40 °C
CE-BC 6 M
Netspænding: .........................220-240 V ~ 50Hz
Nominel optagen e ekt maks.: ................. 100 W
Nominel udgangsspænding: ..................12 V d.c.
Nominel udgangsstrøm: ................................. 6 A
Batterikapacitet „STD/AGM/vinter“: .....20-150 Ah
Batterikapacitet „12V M“ (maks. 1A): .......2-32 Ah
Funktion „SUPPLY“ udgang maks.: ................5 A
Ladeprogram „RECOND“: ........15,3 V d.c. / 1,5 A
Beskyttelsesklasse: .......................................... II
Beskyttelsesgrad: ....................................... IP65
Omgivelsestemperatur: ................- 20 °C – 40 °C
CE-BC 10 M
Netspænding: .........................220-240 V ~ 50Hz
Nominel optagen e ekt maks.: ................. 160 W
Nominel udgangsspænding: ..................12 V d.c.
Nominel udgangsstrøm: ............................... 10 A
Batterikapacitet „STD/AGM/vinter“: .....30-200 Ah
Batterikapacitet „12V M“ (maks. 2 A): ......3-60 Ah
Funktion „SUPPLY“ udgang maks.: ................8 A
Ladeprogram „RECOND“: ........15,3 V d.c. / 2,5 A
Beskyttelsesklasse: .......................................... II
Beskyttelsesgrad: ....................................... IP65
Omgivelsestemperatur: ................- 20 °C – 40 °C
5. Betjening
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet,
skal det kontrolleres, at angivelserne på datapla-
den svarer til strømforsyningsnettets data.
Fare! Lad ikke frossede batterier.
Følg også anvisningerne i betjeningsvejled-
ninger til bil, radio, navigationssystem osv.
Information om automatisk opladning
(kun ladeprogrammer 12V STD, 12V AGM,
12V vinter, 12 V M)
Batteriladeren er en mikroprocessor-styret auto-
matisk oplader, hvilket gør den særligt velegnet til
opladning af vedligeholdelsesfrie batterier samt
til langtidsladning og til vedligeholdelsesladning
af batterier, der ikke er i konstant brug, f.eks. bat-
terier til oldtimere, fritidskøretøjer, traktordrevet
græsslåmaskine og lignende. Den integrerede
mikroprocessor gør, at opladningen gennemføres
i ere trin. Det sidste opladningstrin, vedligehol-
delsesopladningen, holder batterikapaciteten ved
95 – 100%, hvorved batteriet altid er helt opladet.
Overvågningen af ladeprocessen er ikke nødven-
dig. Sørg for, at batteriet ikke er uden opsyn, hvis
det lades over et længere tidsrum, så batterilade-
ren kan afbrydes fra strømnettet, hvis der skulle
opstå en fejl.
5.1 Forklaring af symbolerne ( g. 2)
A Ladning af et 12V batteri (blysyre batteri og
GEL batteri).
B Ladning af et 12V AGM batteri.
C Ladning af et 12V batteri (blysyre batteri,
AGM batteri og GEL batteri) i vinterfunktion
ved en omgivelsestemperatur fra – 20 °C til
+5 °C. Fare! Lad ikke frossede batterier.
D Ladning af et 12V batteri (blysyre batteri,
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 39Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 39 28.03.2019 10:26:5728.03.2019 10:26:57
DK/N
- 40 -
AGM batteri og GEL batteri) i funktionen ved-
ligeholdelsesladning.
E Ladespænding i volt, batteri defekt (BAt) / helt
opladt (FUL) / tilsluttet forkert eller kortslut-
ning på klemmer (Err)
F Genetablering af ladeevnen for a adte blysy-
rebatterier med øget ladespænding
G Klemmer er klemt forkert på (forkert polarise-
ring) eller kortslutning
H Spændingsforsyning f.eks. ved batteriskift
K Batteriets ladetilstand i procent (1 delstreg =
25%) og opladning (delstreg lyser = batteri
har nået ladetilstanden, delstreg i batteri-
symbol blinker = batteri lades til næste lade-
tilstand, alle delstreger lyser = batteri er helt
opladt).
5.2 Indstilling af ladeprogrammer ( g. 2)
Bemærk:
Trykkes på „mode“-taste (fig. 1/pos. 1), skiftes
til de forskellige programmer. Symbolet, der
svarer til programmet ses i displayet. Batteri-
erne lades med det viste program.
Tryk på „Mode“–tasten i 5 sekunder for at
springe til RECOND programmet.
Tryk på „Mode“–tasten i 5 sekunder for at
springe fra RECOND programmet eller SUP-
PLY funktionen tilbage til 12V STD program-
met.
Er batterispændingen mindre end 3,5 V eller
større end 15 V, er batteriet ikke egnet til at
lade eller defekt. Meldingen „BAt“ ses i LCD-
displayet. Symbolet „G“ blinker. Også andre
batterifejl kan medføre, at batteriet ikke kan
lades.
Konstateres en kortslutning mellem lade-
klemmerne under SUPPLY funktionen, ses
meldingen „Lo V“ i LCD-displayet. Symbolet
„G“ blinker.
Fjernes ladeaggregatet fra stikdåsen, gem-
mes det sidst indstillede ladeprogram (und-
tagen RECOND og SUPPLY), og dette er så
forindstillet til næste brug.
Kun CE-BC 4M: Forbindes ladetængerne
med batteriet, trækker ladeaggregatet meget
lidt strøm ud af batteriet, og LCD-displayet
ses kort. Dette er helt normalt.
5.2.1 Standardladeprogrammer
A) 12V STD: Ladeprogram til blysyrebatterier
(våd-, Ca/Ca-, EFB-batterier) og Gel batterier. Når
ladeaggregatet tages i brug første gang, ses 12V
STD i displayet.
B) 12V AGM: Til ladeprogram til AGM batterier
tryk på „Mode“-taste –> skift fra 12V STD til 12V
AGM ladeprogram
5.2.2 Specielle ladeprogrammer
C) Vinter: Anbefalet ladeprogram når det er koldt
(-20 °C - +5 °C omgivelsestemperatur) til normale
blysyrebatterier (våd- / Ca/Ca- batterier) tryk på
„Mode“-taste –> skift fra 12V AGM til „Vinter“
ladeprogram
D) 12V M: Ladeprogram til batterier med
lille kapacitet (se tekniske data) og til
vedligeholdelsesladning af alle batterier, der er
nævnt under 3. Tilsigtet brug.
Tryk på „Mode“-taste –> skift fra „Vinter“ til „12 M“
ladeprogram
F) RECOND: Ladeprogram med øget
ladeslutspænding og konstant strømladning,
udelukkende til genetablering af ladeevnen til
meget a adte blysyrebatterier.
RECOND-processen skal kontrolleres hver
30. minut og må ikke overskride 4 timer. Følg
batteriproducentens anvisninger.
Vigtigt! Der springes til dette program ved at
trykke på „Mode“-taste ( g. 1/pos. 1) i 5 sekunder.
Advarsel!
Gasning fører til knaldgas – eksplosions-
fare! Sørg for god udluftning.
RECOND programmet må kun bruges til
blysyrebatterier og kun iht. efterfølgende
beskrivelse. Sørg for, at batterisyre ikke
spildes. Batterisyre er ætsende. Læs og
overhold sikkerhedsanvisningerne.
Må under ingen omstændigheder bruges
til batterier med lukket konstruktion (VRLA
batteri som f.eks. AGM- eller GEL batteri).
Følg batteriproducentens anvisninger.
Må kun bruges til et fritstående, udbygget
batteri og ikke i indbygget tilstand med
forbindelse til bordelektronikken i din
bil. Øget ladespænding kan beskadige
bordelektronikken. Læs og overhold
betjeningsvejledningen til din bil eller kontakt
bilfirmaet.
RECOND ladeprogram bruges
Forbind ladeaggregatet (iht. beskrivelse i
afsnit 5.3) til et blysyrebatteri og kontroller
opladningen hver halve time.
Senest efter 4 timer eller så snart batteriet
begynder at klukke, fjernes ladeaggregatet
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 40Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 40 28.03.2019 10:26:5728.03.2019 10:26:57
DK/N
- 41 -
iht. beskrivelse i afsnit 5.3.
Kontroller, hvis muligt, syreniveauet og fyld,
hvis muligt, battericellerne evt. kun med des-
tilleret vand. Syreniveauet skal helst ligge mel-
lem den påtrykte maks. og min. værdi og bør
være ens for alle celler. Skru batteripropperne
fast igen, hvis sådanne findes.
5.2.3 Yderligere funktion
H) SUPPLY: Til 12V jævnspændingsforsyning
f.eks. til batteriskift eller til drift af 12V d.c. forbru-
gere.
Tryk på „Mode“-taste –> skift fra RECOND til
SUPPLY funktion
Advarsel! Beskyttelsen mod forkert poling står
ikke til rådighed. Ved forkert poling kan der opstå
skader på ladeaggregatet og batteriet / bordnettet
i bilen eller på den tilsluttede forbruger. Kontroller
ubetinget, at batterierne tilsluttes rigtigt. Overhold
det maks. strømforbrug (se tekniske data) for for-
brugeren.
Bemærk:
Den disponible jævnspænding (ses i display-
et) er lastafhængig og er uden belastning ca.
14,5 V.
Funktionen er praktisk til forbrugere, der er
forbundet med en cigarettænder i bilen.
Læs og overhold betjeningsvejledningen til
din 12 V forbruger.
5.3 Opladning af batteri:
Løsn eller fjern eventuelle batteripropper på
batteriet.
Kontroller batteriets syreniveau. Ved behov
fyldes destilleret vand på (om muligt). Pas på!
Batterisyre er ætsende. Syrestænk skal om-
gående vaskes af med masser af vand, opsøg
om nødvendigt en læge.
Slut først det røde ladekabel til batteriets plus-
pol.
Bagefter fjernes det sorte ladekabel fra batte-
riet, og benzinledningen sluttes til karosseriet.
Advarsel! Normalt er den negative batteripol
forbundet med karosseriet, og opladningen
gennemføres som beskrevet ovenfor. I undta-
gelsestilfælde kan det være, at den positive
batteripol er forbundet med karosseriet (po-
sitiv jordforbindelse). I dette tilfælde tilsluttes
det sorte ladekabel til batteriets minuspol.
Herefter forbindes det røde ladekabel, på
afstand af batteri og benzinledning, med ka-
rosseriet.
Når batteriet er blevet sluttet til
ladeaggregatet, kan ladeaggregatet sluttes
til en stikkontakt (se Tekniske data). Nu kan
ladeindstillingerne ændres (se afsnit 5.2).
Pas på! Opladningen kan fremkalde farlig
knaldgas - undgå derfor gnistdannelse og
åben ild, mens opladning finder sted. Eksplo-
sionsfare! Sørg for god udluftning i lokalerne.
Ses „FUL“ i LCD-displayet (og alle delstrege
fig. 2/pos. K), så er opladningen afsluttet.
Ladeaggregatet holder batteriet vha.
impulsladning ved 95 – 100 % disponibel
batterikapacitet. Viser ladeaggregatet dette
allerede efter få minutter, er det tegn på en
lille batterikapacitet. Batteriet skal udskiftes.
Beregning af ladetiden ( g. 3a-3c)
Ladetiden afhænger af batteriets ladetilstand.
Ved et tomt batteri kan den omtrentlige ladetid
indtil ca. 80% opladning beregnes ud fra følgende
formel:
Batterikapacitet i Ah
Ladetid/h =
Amp. (ladestrøm)
Ladestrømmen skal udgøre 1/10 til 1/6 af
batterikapaciteten.
5.4 Fejlvisning ( g. 2 / pos. G)
Fejlvisningen blinker (lyser) i følgende tilfælde:
Hvis batterispændingen er under 3,5 V eller
over 15 V. Batteriet er ikke egnet til at lade
eller er defekt. Også andre batterifejl kan
medføre, at batteriet ikke kan lades.
Hvis tilslutningsklemmerne er forbundet
forkert på batteriet (forkert poling).
Beskyttelsen mod forkert poling sikrer, at
batteri og ladeaggregat ikke beskadiges.
Fjern ladeaggregatet fra batteriet og start
opladningen igen. Forsigtig! I SUPPLY
programmet står der ingen beskyttelse mod
forkert poling til rådighed.
Hvis der opstår en kortslutning på begge
tilslutningsklemmer (klemmernes metaldele
berører hinanden). Kortslutningsbeskyttelsen
sikrer, at ladeaggregatet ikke beskadiges.
5.5 Opladning af batteri afsluttes
Træk stikket ud af stikkontakten.
Frigør først det sorte ladekabel fra karosseriet.
Bagefter frigør du det røde ladekabel fra
batteriets pluspol.
Vigtigt! Ved positiv jordforbindelse løsnes
først det røde ladekabel fra karosseriet og så
det sorte ladekabel fra batteriet.
Påskru/Påsæt eventuelle batteripropper.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 41Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 41 28.03.2019 10:26:5728.03.2019 10:26:57
DK/N
- 42 -
Bemærk! Trækkes stikket ud, og bliver
ladekablerne på batteriet, tapper ladeaggregatet
kun lidt strøm fra batteriet. Af den grund anbefales
det at fjerne ladeaggregatet helt fra batteriet, når
det ikke bruges.
6. Overbelastningssikring
Ladeaggregatet er beskyttet elektronisk mod
overbelastning, kortslutning og forkert poling i la-
deprogrammerne 12V STD, 12V AGM, 12V vinter
og 12V M. Desuden er der indbygget en eller ere
nsikringer. Er sikringen defekt, skal den skiftes
ud med en sikring med samme ampereværdi.
Kontakt vores kundeservice efter behov.
7. Vedligeholdelse og pleje af batteri
Batteriet skal altid være fast indbygget.
Der skal være etableret en fejlfri forbindelse til
det elektriske anlægs ledningsnet.
Hold batteriet rent og tørt. Smør forbindelses-
klemmerne med lidt syrefri og syrefast fedt
(vaseline).
Ved batterier, der ikke er vedligeholdelsesfri,
skal syreniveauet kontrolleres ca. hver 4. uge;
ved behov påfyldes destilleret vand.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Opladeren skal opbevares i et tørt rum. Lade-
klemmerne skal frigøres for korrosion.
8.2 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 42Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 42 28.03.2019 10:26:5828.03.2019 10:26:58
DK/N
- 43 -
10. Information om fejlafhjælpning
Hvis apparatet anvendes korrekt, skulle der ikke opstå forstyrrelser. I tilfælde af forstyrrelse skal du kont-
rollere følgende, inden du kontakter kundeservice.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparat lader ikke - Ladetænger tilsluttet forkert
- Ladetængernes indbyrdes kontakt
- Batteri beskadiget
- Slut rød ladetang til pluspol, sort
ladetang til karosseri
- Afhjælp kontaktproblem
- Lad batteriet efterse af en fagmand,
skiftes evt. ud
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 43Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 43 28.03.2019 10:26:5828.03.2019 10:26:58
DK/N
- 44 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 44Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 44 28.03.2019 10:26:5828.03.2019 10:26:58
S
- 45 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års
ålder samt av personer med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller som sa-
knar erfarenhet och kunskap, under förutsättning
att de hålls under uppsikt eller har instruerats om
säker användning av apparaten och förstår vilka
faror som kan uppstå. Barn får inte leka med ap-
paraten. Barn får endast rengöra och underhålla
apparaten under uppsikt.
Avfallshantering
Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda
avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt
avfall. Hör efter med din kommun.
Förklaring av informationsskylten på appara-
ten (se bild 4)
1 = Apparaten är skyddsisolerad
2 = VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för
att sänka risken för skador!
3 = Säkring på kretskortet
4 = Skilj apparaten åt från elnätet innan du stän-
ger eller öppnar anslutningarna till batteriet.
OBS! Explosiva gaser. Undvik lågor och gnis-
tor. Sörj för fullgod ventilation medan batteriet
laddas.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1 Funktionsknapp
2 LCD-display
3 Svart laddningskabel (-)
4 Röd laddningskabel (+)
5 Upphängningsögla
6 Nätkabel
2.2 Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Laddaren är avsedd för laddning av icke
underhållsfria eller underhållsfria 12V
blysyrabatterier (våt- / Ca/Ca- / EFB-batterier)
samt för blygel- och AGM-batterier som kan
användas i motorfordon.
12V M laddningsprogrammet är avsett för
underhållsladdning och laddning av batterier med
låg batterikapacitet. Med SUPPLY-funktionen
kan apparaten även användas till temporär
strömförsörjning, t.ex. vid batteribyte eller för
drift av förbrukare med 12 V DC (beakta max.
strömförbrukning). RECOND-programmet är
endast avsett för att återuppliva djupurladdade
blysyrabatterier (inte för AGM- och GEL-batterier).
Använd detta program endast under kort tid och
håll apparaten under uppsikt.
Apparaten får inte användas för laddning av
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 45Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 45 28.03.2019 10:26:5828.03.2019 10:26:58
S
- 46 -
litium-järnfosfatbatterier (t.ex. LiFePO4) eller an-
dra litiumbatterier. Apparaten är endast avsedd
för mobil användning och inte för montering i
husvagnar, husbilar eller liknande fordon. Skydda
laddaren mot regn och snö.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
CE-BC 4 M
Nätspänning ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Nom. e ektbehov max. .............................. 70 W
Nom. utgångsspänning .......................... 12 V DC
Nom. utgångsström ........................................ 4 A
Batterikapacitet ”STD/AGM/Vinter” .....10-120 Ah
Batterikapacitet ”12V M” (max. 1 A) .........2-32 Ah
Funktion ”SUPPLY” utgång max. .................... 3 A
Laddningsprogram ”RECOND” 15,3 V DC / 1,5 A
Skyddsklass ...................................................... II
Kapslingsklass ........................................... IP 65
Omgivningstemperatur .................... - 20°C – 40°
CE-BC 6 M
Nätspänning ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Nom. e ektbehov max. ............................ 100 W
Nom. utgångsspänning .......................... 12 V DC
Nom. utgångsström ........................................ 6 A
Batterikapacitet ”STD/AGM/Vinter” .....20-150 Ah
Batterikapacitet ”12V M” (max. 1 A) .........2-32 Ah
Funktion ”SUPPLY” utgång max. .................... 5 A
Laddningsprogram ”RECOND” 15,3 V DC / 1,5 A
Skyddsklass ...................................................... II
Kapslingsklass ........................................... IP 65
Omgivningstemperatur .................... - 20°C – 40°
CE-BC 10 M
Nätspänning ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Nom. e ektbehov max. ............................ 160 W
Nom. utgångsspänning .......................... 12 V DC
Nom. utgångsström ...................................... 10 A
Batterikapacitet ”STD/AGM/Vinter” .....30-200 Ah
Batterikapacitet ”12V M” (max. 2 A) .........3-60 Ah
Funktion ”SUPPLY” utgång max. .................... 8 A
Laddningsprogram ”RECOND” 15,3 V DC / 2,5 A
Skyddsklass ...................................................... II
Kapslingsklass ........................................... IP 65
Omgivningstemperatur .................... - 20°C – 40°
5. Använda apparaten
Innan du ansluter apparaten ska du övertyga dig
om att informationen på märkskylten stämmer
överens med nätets data.
Fara! Ladda inga frusna batterier.
Beakta instruktionerna i användarmanualer-
na till fordonet, radion, navigationssystemet
osv.
Instruktioner för automatisk laddning
(endast laddningsprogram 12V STD, 12V
AGM, 12V Vinter, 12 V M)
Laddaren är en automatisk laddare som styrs av
en mikroprocessor, dvs. den är särskilt lämpad för
laddning av underhållsfria batterier samt för lång-
tidsladdning och underhållsladdning av batterier
som inte ständigt används, t ex för veteranbilar,
fritidsfordon, traktorgräsklippare och liknande
utrustning. Med den integrerade mikroprocessorn
laddas batteriet upp i era olika steg. Den sista
laddningsnivån, underhållsladdningen, håller bat-
terikapaciteten på 95 – 100 %, vilket innebär att
batteriet alltid är fulladdat. Laddningen behöver
inte övervakas. Tänk ändå på att batteriet inte får
lämnas utan uppsikt under längre tid medan det
laddas. Om störning uppstår i laddaren måste du
kunna kopplas loss den manuellt från elnätet.
5.1 Förklaring av symbolerna (bild 2)
A Ladda ett 12 V-batteri (blysyrabatteri och
GEL- batteri).
B Ladda ett 12 V AGM-batteri.
C Ladda ett 12 V-batteri (blysyrabatteri, AGM-
batteri och GEL-batteri) i vinterläge med
omgivningstemperatur –20°C till +5°C. Fara!
Ladda inga frusna batterier.
D Ladda ett 12 V-batteri (blysyrabatteri, AGM-
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 46Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 46 28.03.2019 10:26:5828.03.2019 10:26:58
S
- 47 -
batteri och GEL-batteri) i underhållsladdning.
E Laddningsspänning i V, batteri defekt (BAt) /
fulladdat (FUL) / anslutits med polerna förv-
äxlade eller kortslutning vid klämmorna (Err)
F Återupprätta laddningsförmågan i urladdade
blysyrabatterier med högre laddningsspän-
ning
G Klämmorna har anslutits felaktigt (polerna
omkastade) eller kortslutning föreligger
H Spänningsförsörjning t.ex. vid batteribyte
K Batteriets laddningsnivå i procent (1 delstreck
= 25 %) och laddning (delstreck lyser = bat-
teriet har nått sin laddningsnivå, delstreck i
batterisymbolen blinkar = batteriet laddas till
nästa laddningsnivå, alla delstreck lyser =
batteriet fulladdat).
5.2 Ställa in laddningsprogram (bild 2)
Märk:
Tryck på ”Mode”-knappen (bild 1/pos. 1) för
att skifta mellan olika program. Symbolen för
programmet visas på displayen. Batterierna
laddas med det program som visas.
Håll ”Mode”-knappen intryckt i 5 sekunder om
du vill öppna RECOND-programmet.
Håll ”Mode”-knappen intryckt i 5 sekunder om
du vill gå tillbaka från RECOND-programmet
eller SUPPLY-funktionen till 12V STD-pro-
grammet.
Om spänningen i batteriet är under 3,5 V eller
över 15 V är batteriet antingen olämpligt för
att laddas eller defekt. Texten ”Bat” visas på
LCD-displayen. Symbolen ”G” blinkar. Även
andra batterifel kan leda till att batteriet inte
kan laddas.
Om en kortslutning föreligger mellan ladd-
ningsklämmorna medan SUPPLY-funktionen
utförs, visas texten ”Lo V” på LCD-displayen.
Symbolen ”G” blinkar.
När laddaren kopplas loss från stickuttaget
sparas det senast inställda laddningspro-
grammet (utom RECOND och SUPPLY). Näs-
ta gång laddaren används är detta program
förinställt.
Endast CE-BC 4M: När laddningsklämmorna
ansluts till batteriet drar laddaren en mycket
låg ström ur batteriet. LCD-displayen tänds
kort. Detta är normalt.
5.2.1 Standardladdningsprogram
A) 12V STD: Laddningsprogram för blysyrabatte-
rier (våt-, Ca/Ca-, EFB-batterier) och gelbatterier.
Efter att laddaren har tagits i drift visas 12V STD
på displayen.
B) 12V AGM: Tryck på ”Mode”-knappen för ladd-
ningsprogram för AGM-batterier –> koppla om
från 12V STD till 12V AGM laddningsprogram
5.2.2 Särskilda laddningsprogram
C) Vinter: Tryck på ”Mode”-knappen för rekom-
menderat laddningsprogram vid kall väderlek
(omgivningstemperatur -20°C - +5°C) för normal
blysyrabatterier (våt- / Ca/Ca-batterier) –> koppla
om från 12V AGM till ”Vinter” laddningsprogram
D) 12V M: Laddningsprogram för batterier med
låg kapacitet (se Tekniska data) och under-
hållsladdning för alla batterier som anges under
3. Ändamålsenlig användning.
Tryck på ”Mode”-knappen –> koppla om från ”Vin-
ter” till ”12 M” laddningsprogram
F) RECOND: Laddningsprogram med högre
laddningsslutspänning och konstantströmladd-
ning, endast för att återställa laddningsförmågan i
djupurladdade blysyrabatterier.
RECOND-processen måste kontrolleras varje
halvtimme och får inte överskrida 4 tim. Beakta
informationen från batteritillverkaren.
Viktigt! Håll ”Mode”-knappen (bild 1/pos. 1) i 5
sekunder för att öppna detta program.
Varning!
Knallgas bildas – Explosionsrisk! Sörj för
fullgod ventilation.
RECOND-programmet får endast användas
vid ett blysyrabatteri och endast enligt nedan-
stående beskrivning. Var försiktig så att ingen
batterisyra spills ut. Batterisyra är frätande.
Beakta säkerhetsanvisningarna.
Detta program får aldrig användas till ett
slutet batteri (VRLA-batteri, t.ex. AGM- eller
GEL-batteri). Beakta informationen från batte-
ritillverkaren.
Får endast användas vid ett fristående,
demonterat batteri och inte i monterat skick
med anslutning till fordonselektroniken i ditt
motorfordon. Förhöjd laddningsspänning kan
skapa fordonselektroniken. Beakta bruksan-
visningen till ditt fordon eller kontakta fordons-
tillverkaren.
Använda RECOND-laddningsprogram
Anslut laddaren till ett blysyrabatteri enligt
beskrivningen i avsnitt 5.3. Kontrollera ladd-
ningsprocessen varje halvtimme.
Efter senast 4 tim eller när batteriet hörbart
avger gas (bubblar) kan du koppla lossa lad-
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 47Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 47 28.03.2019 10:26:5828.03.2019 10:26:58
S
- 48 -
daren enligt beskrivningen i avsnitt 5.3.
Kontrollera om möjligt syranivån och fyll
vid behov på battericellerna med destillerat
vatten. I optimalfall ligger syranivån mellan
indikerat max. och min. värde och ska vara
detsamma för alla celler. Dra åt batteriplug-
gen (om förhanden) igen.
5.2.3 Extra funktion
H) SUPPLY: För matning av 12 V likspänning t.ex.
vid batteribyte eller för drift av förbrukare med 12
V DC.
Tryck på ”Mode”-knappen –> koppla om från RE-
COND till SUPPLY-funktion
Varning! Polförväxlingsskyddet är inte tillgängligt.
Om polerna förväxlas nns det risk för skador på
laddaren och på batteriet / fordonselektroniken i
fordonet eller på anslutna förbrukare. Se tvunget
till att polariteten stämmer när batterierna ansluts.
Beakta max. strömförbrukning (se Tekniska data)
för förbrukaren.
Märk:
Likspänningen som ställs till förfogande (vi-
sas på displayen) är beroende av aktuell last
och uppgår utan belastning till ca. 14,5 V.
Funktionen kan användas till förbrukare som
drivs med cigarettuttaget i fordonet.
Beakta bruksanvisningen för din förbrukare
för 12 V.
5.3 Ladda batteriet
Lossa eller ta av batteripluggen (om förhan-
den) från batteriet.
Kontrollera syranivån i batteriet. Fyll på de-
stillerat vatten vid behov (om möjligt). Obs!
Batterisyra är frätande. Spola genast av syra-
stänk med mycket vatten, uppsök läkare vid
allvarliga besvär.
Anslut först den röda laddningskabeln till bat-
teriets pluspol.
Anslut därefter den svarta laddningskabeln till
karossen, på tillräckligt avstånd från batteriet
och bensinledningen.
Varning! I normalfall är den negativa batte-
ripolen ansluten till karossen. Ladda enligt
beskrivningen ovan. I undantagsfall kan det
vara möjligt att den positiva batteripolen är
ansluten till karossen (positiv jordning). I
sådana fall ska den svarta laddningskabeln
anslutas till batteriets minuspol. Anslut däref-
ter den röda laddningskabeln till karossen på
tillräckligt avstånd från batteriet och bensin-
ledningen.
Efter att batteriet har anslutits till laddaren,
kan du ansluta laddaren till ett stickuttag (se
Tekniska data). Därefter kan laddningsinställ-
ningarna ändas (se avsnitt 5.2).
Obs! När batteriet laddas finns det risk för att
farlig knallgas bildas. Undvik därför gnistbild-
ning och öppna lågor. Explosionsrisk! Se till
att rummet är tillräckligt ventilerat.
Om ”FUL” (och alla delstreck, bild 2/pos. K)
visas på LCD-displayen är laddningen avs-
lutad. Med impulsladdning kan laddningen
behålla batterikapaciteten i batteriet på 95
– 100 %. Om laddaren indikerar detta redan
efter ett par minuter är detta ett tecken på att
batterikapaciteten är låg. Byt då ut batteriet.
Beräkna laddningstiden (bild 3a-3c)
Laddningstiden bestäms av batteriets laddnings-
nivå. Om batteriet är tomt kan den ungefärliga
laddningstiden upp till 80 % laddning beräknas
med följande formel:
Batterikapacitet i Ah
Laddningstid/h =
Amp. (laddningsström)
Laddningsströmmen bör uppgå till 1/10 till 1/6 av
batteriets kapacitet.
5.4 Felindikering (bild 2 / pos. G)
Felindikeringen blinkar (lyser) i följande situatio-
ner:
Om spänningen i batteriet är lägre än 3,5 V
eller högre än 15 V. Batteriet är inte avsett för
att laddas eller är defekt. Även andra batterifel
kan leda till att batteriet inte kan laddas.
Om anslutningsklämmorna vid batterianslut-
ningarna har anslutits till fel polaritet. Polför-
växlingsskyddet ska säkerställa att batteriet
och laddaren inte skadas. Koppla lossa
laddaren från batteriet och försök ladda igen.
Obs! I SUPPLY-programmet finns inget polför-
växlingsskydd.
Om en kortslutning föreligger mellan de båda
anslutningsklämmorna (metalldelarna i kläm-
morna rör vid varandra). Kortslutningsskyddet
ska säkerställa att laddaren inte skadas.
5.5 Avsluta laddningen av batteriet
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Lossa först på den svarta laddningskabeln
från karosseriet.
Lossa sedan på den röda laddningskabeln
från batteriets pluspol.
Obs! Vid en positiv jordning ska först den
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 48Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 48 28.03.2019 10:26:5828.03.2019 10:26:58
S
- 49 -
röda laddningskabeln lossa från karossen.
Lossa därefter den svarta laddningskabeln
från batteriet.
Skruva in eller tryck in batteripluggen igen
(om förhanden).
Märk Om stickkontakten dras ut men laddnings-
kabeln fortfarande är ansluten till batteriet, så
kommer laddaren att dra en mindre ström från
batteriet. Vi rekommenderar därför att laddaren
kopplas loss komplett från batteriet när laddnin-
gen har avslutats.
6. Överbelastningsskydd
I laddningsprogrammen 12V STD, 12V AGM,
12V Vinter och 12V M är laddaren elektroniskt
skyddad mot överbelastning, kortslutning och
förväxlade poler. Dessutom nns en eller era
nsäkringar i apparaten. Om säkringen är defekt
ska den bytas ut och ersättas med en annan
säkring med samma amperevärde. Kontakta vår
kundtjänst vid behov.
7. Underhålla och sköta batteriet
Se till att batteriet alltid är fast monterat.
Kontakten mellan batteriet och det elektriska
systemet måste vara i fullgott skick.
Håll batteriet rent och torrt. Fetta in anslut-
ningsklämmorna en aning med syrafritt och
syrabeständigt fett (vaselin).
Vid icke underhållsfria batteriet ska syranivån
kontrolleras ungefär var 4:e vecka. Endast
destillerat vatten får fyllas på vid behov.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
Laddaren måste förvaras i ett torrt utrymme.
Rengör laddningsklämmorna från korrosion.
8.2 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 49Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 49 28.03.2019 10:26:5828.03.2019 10:26:58
S
- 50 -
10. Åtgärder vid störningar
Om apparaten används på avsett vis bör inga störningar förekomma. Om störningar ändå skulle uppstå,
kontrollera nedanstående möjligheter innan du kontaktar kundtjänst.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Överbelastnings-
skyddet löser ut
- Laddningsklämmorna har anslutits
felaktigt
- Laddnings¬klämmorna har kontakt
med varandra
- Batteriet är skadat
- Anslut den röda laddningsklämman
till pluspolen, den svarta laddnings-
klämman till karosseriet.
- Åtgärda kontakten
- Låt en expert kontrollera batteriet
och ev. byta ut
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 50Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 50 28.03.2019 10:26:5928.03.2019 10:26:59
S
- 51 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 51Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 51 28.03.2019 10:26:5928.03.2019 10:26:59
CZ
- 52 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi, pouze pokud jsou
pod dohledem nebo byly poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje a rozumě
nebezpečím, které mohou v důsledku použití vz-
niknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a
údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
Likvidace
Baterie: Pouze prostřednictvím autoservisu, spe-
ciálních sběren nebo sběren zvláštního odpadu.
Informujte se u místních úřadů.
Vysvě
tlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 4)
1 = Přístroj je vybaven ochrannou izolací
2 = Varování – Za účelem snížení rizika zranění si
přečtěte návod k obsluze!
3 = Hodnota jištění na elektronické desce ploš.
spojů
4 = Odpojte od sítě před připojením nebo odpo-
jením baterie.
POZOR: Výbušné plyny. Předejděte vzniku
plamenů a jisker. Během nabíjení se postarej-
te o dostatečné větrání.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1 Tlačítko funkce
2 LCD displej
3 Nabíjecí kabel černý (-)
4 Nabíjecí kabel červený (+)
5 Závěsné očko
6 ťové vedení
2.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Nabíječka je určena k nabíjení údržbu
vyžadujících nebo bezúdržbových olověných
akumulátorů s kyselinovým elektrolytem o napě
12 V (mokré baterie / baterie Ca/Ca- / EFB) a
rovněž pro gelové olověné baterie a baterie AGM
používané u motorových vozidel.
Nabíjecí program 12 V M je vhodný k
udržovacímu nabíjení a k nabíjení baterií s menší
kapacitou. Díky funkci SUPPLY lze přístroj použít
také k přechodnému napájení např. během
výměny baterie nebo k provozu spotřebičů
využívajících stejnosměrné napětí 12 V (dbejte
max. příkonu). Program RECOND je určen
výhradně k oživení hluboce vybitých kyselino-
olověných baterií (nepoužívat pro baterie AGM a
gelové baterie). Tento program používejte pouze
krátkodobě a pod dohledem.
Přístroj se nesmí používat k nabíjení lithio-železo-
fosfátových akumulátorů (např. LiFePO4) nebo
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 52Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 52 28.03.2019 10:26:5928.03.2019 10:26:59
CZ
- 53 -
jiných lithiových akumulátorů. Přístroj je určen
pouze pro mobilní použití a není určen pro montáž
do obytných vozů, karavanů nebo jiných vozi-
del. Nabíječku je nutno chránit před deštěm a
sněhem.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení.
Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho
druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne
výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
CE-BC 4 M
ťové napětí: ..........................220-240 V ~ 50Hz
Jmenovitý příkon max.: .............................. 70 W
Jmenovité výstupní napětí: .....................12 V d.c.
Jmenovitý výstupní proud: .............................. 4 A
Kapacita baterie „STD/AGM/zimní program“: ......
............................................................ 10–120 Ah
Kapacita baterie „12V M“ (max. 1A): ...... 2–32 Ah
Funkce „SUPPLY“, max. výstup: .....................3 A
Nabíjecí program „RECOND“: ..15,3 V d.c. / 1,5 A
Třída ochrany: ................................................... II
Třída ochrany: ............................................. IP65
Teplota okolního prostředí: ..........-20 °C až 40 °C
CE-BC 6 M
ťové napětí: ..........................220-240 V ~ 50Hz
Jmenovitý příkon max.: ............................ 100 W
Jmenovité výstupní napětí: .....................12 V d.c.
Jmenovitý výstupní proud: .............................. 6 A
Kapacita baterie „STD/AGM/zimní program“: ......
............................................................ 20–150 Ah
Kapacita baterie „12V M“ (max. 1A): ...... 2–32 Ah
Funkce „SUPPLY“, max. výstup: .....................5 A
Nabíjecí program „RECOND“: ..15,3 V d.c. / 1,5 A
Třída ochrany: ................................................... II
Třída ochrany: ............................................. IP65
Teplota okolního prostředí: ..........-20 °C až 40 °C
CE-BC 10 M
ťové napětí: ..........................220-240 V ~ 50Hz
Jmenovitý příkon max.: ............................ 160 W
Jmenovité výstupní napětí: .....................12 V d.c.
Jmenovitý výstupní proud: ............................ 10 A
Kapacita baterie „STD/AGM/zimní program“: ......
............................................................ 30–200 Ah
Kapacita baterie „12V M“ (max. 2 A): ......3-60 Ah
Funkce „SUPPLY“, max. výstup: .....................8 A
Nabíjecí program „RECOND“: ..15,3 V d.c. / 2,5 A
Třída ochrany: ................................................... II
Třída ochrany: ............................................. IP65
Teplota okolního prostředí: ..........-20 °C až 40 °C
5. Obsluha
Před připojením se ujistěte, zda údaje na dato-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Nebezpečí! V žádném případě nenabíjejte zmrz-
lé baterie.
Dodržujte prosím pokyny v návodech k obs-
luze pro automobil, rádio, navigační systém
atd.
Pokyn k automatickému nabíjení
(pouze nabíjecí programy 12V STD, 12V AGM,
12V zimní program, 12 V M)
Nabíječka je automatický přístroj ovládaný mik-
roprocesorem, je tedy vhodná zvláště k nabíjení
bezúdržbových baterií a k dlouhodobému
nabíjení a k udržování nabitých baterií, kte-
ré se nepoužívají trvale, např. u historických
automobilů, vozidel pro volný čas, traktorových
sekaček na trávu apod. Díky integrovanému mik-
roprocesoru probíhá nabíjení v několika stupních.
Poslední stupeň nabíjení, udržovací nabíjení,
udržuje kapacitu baterie na 95–100 % a díky
tomu je baterie vždy plně nabitá. Proces nabíjení
nevyžaduje dohled. Přesto nenechávejte baterie
a nabíječku při nabíjení po delší dobu bez dozoru,
abyste mohli v případě poruchy odpojit nabíječku
ručně od elektrické rozvodné sítě.
5.1 Vysvětlení symbolů (obr. 2)
A Nabíjení 12V baterie (kyselinová baterie a
gelová baterie)
B Nabíjení 12V AGM baterie
C Nabíjení 12V baterie (kyselino-olověná bate-
rie, AGM baterie a gelová baterie) v zimním
programu při teplotě okolí od -20 °C do +5 °C.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 53Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 53 28.03.2019 10:26:5928.03.2019 10:26:59
CZ
- 54 -
Nebezpečí! V žádném případě nenabíjejte
zmrzlé baterie.
D Nabíjení 12V baterie (kyselino-olověná bate-
rie, AGM baterie a gelová olověná baterie) v
režimu udržování nabití
E Nabíjecí napětí ve V, baterie defektní (BAt)
/ plně nabitá (FUL) / připojená k opačným
pólům nebo zkrat na svorkách (Err)
F Obnovení nabíjitelnosti vybitých kyselino-
olověných baterií se zvýšeným nabíjecím
napětím
G Špatně připojené svorky (záměna pólů) nebo
zkrat
H Napájení např. při výměně baterie
K Stav nabití baterie v procentech (1 dílek = 25
%) a průběh nabíjení (dílek na symbolu bate-
rie svítí = baterie dosáhla stavu nabití, dílek
na symbolu baterie bliká = baterie se nabíjí na
nejbližší stupeň nabití, všechny dílky blikají =
baterie je plně nabitá).
5.2 Nastavení nabíjecích programů (obr. 2)
Pokyny:
Stisknutím tlačítka „Mode“ (obr. 1 / pol. 1)
přepínáte mezi různými programy. Symbol
odpovídající danému programu se objeví na
displeji. Baterie se nabíjejí při zobrazeném
programu.
Pro zapnutí programu RECOND držte tlačítko
„Mode“ stisknuté po dobu 5 sekund.
Pro návrat z programu RECOND nebo z funk-
ce SUPPLY k programu 12 V STD stiskněte
tlačítko „Mode“ opět po dobu 5 sekund.
Pokud je napětí baterie nižší než 3,5 V nebo
větší než 15 V, není baterie vhodná k nabíjení
nebo je defektní. Na LCD displeji se zobrazí
hlášení „BAt“. Bliká symbol „G“. Také jiné
chyby baterie mohou vést k tomu, že ji není
možné nabít.
Pokud během funkce SUPPLY nastal zkrat
mezi nabíjecími svorkami, zobrazí se na LCD
displeji hlášení „Lo V“. Bliká symbol „G“.
P ři odpojení nabíječky ze zásuvky se uloží
poslední nastavený nabíjecí program (vyjma
RECOND a SUPPLY) a při dalším použití
bude přednastaven.
Pouze CE-BC 4M: Pokud jsou nabíjecí kleště
připojené k baterii, odebírá nabíječka velice
malý proud z baterie a krátce se zobrazí LCD
displej. Toto ovšem není žádná porucha.
5.2.1 Standardní nabíjecí programy
A) 12V STD: Nabíjecí program pro kyselino-
olověné baterie (mokré baterie / baterie Ca/Ca- /
EFB) a pro gelové olověné baterie. Po prvním
uvedení nabíječky do provozu se na displeji obje-
ví „12 V STD“.
B) 12V AGM: Nabíjecí program pro baterie AGM,
stiskněte tlačítko „Mode“–> přepnutí z nabíjecího
programu „12V STD“ na „12V AGM“.
5.2.2 Speciální nabíjecí programy
C) Zimní program: Nabíjecí program
doporučený při chladném počasí (teplota
okolního prostředí -20 °C až +5 °C) pro normální
kyselino-olověné baterie (mokré baterie / Ca/Ca);
stiskněte tlačítko „Mode“ –> přepnete z nabíjecího
programu „12V AGM“ na „Zimní program“.
D) 12V M: Nabíjecí program pro baterie s menší
kapacitou (viz Technická data) a k udržovacímu
nabíjení všech baterií uvedených v bodě 3. Použití
v souladu s určením.
Stiskněte tlačítko „Mode“ –> přepnete z
nabíjecího režimu „Zimní program“ na „12 M“.
F) RECOND: Nabíjecí program se zvýšeným kon-
covým nabíjecím napětím a nabíjením konstant-
ním proudem, výlučně pro obnovu nabíjitelnosti
hluboce vybitých kyselino-olověných baterií.
Proces RECOND se musí každou půlhodinu kon-
trolovat a nesmí překročit celkovou dobu 4 hodin.
Dodržujte pokyny výrobce baterie.
Důležité! Pro přepnutí do tohoto programu se
musí tlačítko „Mode“ (obr. 1 / pol. 1) držet stisknu-
té po dobu 5 sekund.
Varování!
V důsledku odpařování vzniká třaska
plyn – nebezpečí výbuchu! Dbejte na do-
bré větrání.
Program RECOND používejte pouze pro
kyselino-olověné baterie a pouze tak, jak je
popsáno dále. Dbejte na to, abyste z baterie
nevylili žádnou kyselinu. Kyselina obsažená v
autobaterii je žíravá. Dodržujte bezpečnostní
pokyny.
V žádném případě nepoužívejte baterie
uzavřené konstrukce (baterie VRLA, např.
AGM nebo gelové olověné baterie). Dodržujte
pokyny výrobce baterie.
Používejte pouze u volně stojících vymonto-
vaných baterií, které nejsou připojeny k palu-
bní elektronice vašeho auta. Zvýšené nabíjecí
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 54Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 54 28.03.2019 10:26:5928.03.2019 10:26:59
CZ
- 55 -
napětí může poškodit palubní elektroniku.
Dbejte návodu k obsluze vašeho auta, příp.
se obraťte na výrobce svého auta.
Používání programu RECOND
Nabíječku připojte tak, jak je popsáno v části
5.3, ke kyselino-olověné baterii a každou
půlhodinu kontrolujte proces nabíjení.
Nejpozději po 4 hodinách, nebo jakmile v ba-
terii vzniká plyn (slyšitelně bublá), nabíječku
odpojte tak, jak je popsáno v části 5.3.
Pokud možno zkontrolujte stav hladiny kyse-
liny a pokud je to možné, dolijte k článkům
baterie příp. jen destilovanou vodu. Stav
hladiny kyseliny je v ideálním případě mezi
natištěnými značkami max. a min. a měl
by být identický pro všechny články. Zátku
baterie, pokud je instalována, opět pevně
přišroubujte.
5.2.3 Přídavná funkce
H) SUPPLY: Pro napájení stejnosměrným prou-
dem o napětí 12 V např. při výměně baterie nebo
při provozu 12V spotřebičů.
Stiskněte tlačítko „Mode“ –> přepnete z
nabíjecího režimu „RECOND“ na funkci „SUP-
PLY“.
Varování! Není k dispozici ochrana proti
přepólování. Při přepólování vzniká nebezpečí
poškození nabíječky a baterie / palubní sítě vo-
zidla, resp. připojeného spotřebiče. Při připojení
bezpodmínečně dbejte na správnou polaritu.
Dbejte na maximální příkon spotř
ebiče (viz Tech-
nická data).
Pokyny:
Dostupné stejnosměrné napětí (zobrazené na
displeji) je závislé na zatížení a bez zatížení
činí cca 14,5 V.
Tato funkce je využitelná pro spotřebiče,
které se provozují připojené do cigaretového
zapalovače vozidla.
Dbejte návodu k obsluze vašeho 12V
spotřebiče.
5.3 Nabíjení baterie:
Uvolněte nebo odeberte zátky baterie (pokud
jsou na baterii) z baterie.
Zkontrolujte stav kyseliny vaší baterie. Po-
kud je to nutné, nalijte dovnitř destilovanou
vodu (pokud je to možné). Pozor! Kyselina
obsažená v autobaterii je žíravá. Vystříknutou
kyselinu ihned důkladně opláchněte velkým
množstvím vody, v případě potřeby vyhledejte
lékaře.
Nejdříve připojte červený nabíjecí kabel na
kladný pól baterie.
Poté se odstraní černý nabíjecí kabel z bate-
rie a benzínové vedení se připojí na karoserii.
Varování! V normálním případě je záporný
pól baterie spojen s karoserií a proto postu-
pujte při nabíjení tak, jak je popsáno výše.
Ve výjimečných případech může být s ka-
roserií spojen kladný pól baterie (uzemně
kladného pólu). V takovém případě připojte
černý nabíjecí kabel na záporný pól baterie.
Následně spojte červený nabíjecí kabel, od-
pojený od baterie a benzínového potrubí, s
karoserií.
Po připojení baterie na nabíječku můžete
nabíječku připojit do zásuvky (viz Technická
data). Nyní můžete změnit nastavení nabíjení
(viz část 5.2).
Pozor! Při nabíjení může vznikat nebezpeč
třaskavý plyn, proto během nabíjení zabraňte
tvorbě jisker a výskytu otevřeného ohně.
Nebezpečí výbuchu! Dbejte na dobré větrání
v místnostech.
Pokud se na displeji zobrazí „FUL“ (a všechny
dílky symbolu, obr. 2 / pol. K), pak je proces
nabíjení dokončen. Nabíječka udržuje baterii
impulsním nabíjením na 95–100 % dostup-
né kapacity baterie. Pokud by to nabíječka
začala signalizovat už po několika minutách,
je to signál nízké kapacity baterie. Takovou
baterii je nutno nahradit novou.
Výpočet doby nabíjení (obr. 3a-3c)
Doba nabíjení je určená stavem nabití baterie. U
prázdné baterie lze přibližnou dobu nabíjení až do
cca 80 % nabití vypočítat pomocí následujícího
vzorce:
kapacita baterie v Ah
Doba nabíjení/h =
amp. (nabíjecí proud)
Nabíjecí proud by měl činit 1/10 až 1/6 kapacity
baterie.
5.4 Signalizace chyb (obr. 2 / pol. G)
Signalizace chyb bliká (svítí) v následujících
případech:
Pokud je napětí baterie nižší než 3,5 V nebo
vyšší než 15 V. Baterie není vhodná k nabíjení
nebo je defektní. Také jiné chyby baterie mo-
hou vést k tomu, že ji není možné nabít.
Pokud jsou připojovací svorky připojeny
na nesprávné póly baterie. Ochrana proti
přepólování zajišťuje, že nedojde k poškození
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 55Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 55 28.03.2019 10:26:5928.03.2019 10:26:59
CZ
- 56 -
baterie a nabíječky. Odpojte nabíječku z ba-
terie a zahajte proces nabíjení znovu. Pozor!
V programu SUPPLY není k dispozici ochrana
proti přepólování.
Pokud je na obou připojovacích svorkách in-
dikován zkrat (kovové díly svorky se dotýkají).
Ochrana proti zkratu zajišťuje, že nedojde k
poškození nabíječky.
5.5 Ukončení nabíjení baterie
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nejdříve uvolněte černý nabíjecí kabel z ka-
roserie.
Poté uvolněte červený nabíjecí kabel z klad-
ného pólu baterie.
Pozor! Při uzemnění kladného pólu nejprve
odpojte červený kabel od karoserie a teprve
poté černý nabíjecí kabel z baterie.
Zátky baterie opět našroubovat a přitlačit (po-
kud jsou na baterii).
Upozornění! Pokud se vytáhne síťová zástrčka
do baterie, ale nabíjecí kabely zůstanou připojeny
k baterii, odebírá nabíječka z baterie nízké
množství proudu. Proto doporučujeme nabíječku
při nepoužívání vždy kompletně odpojit od bate-
rie.
6. Ochrana proti přetížení
V nabíjecích programech 12V STD, 12V AGM,
12V zimní program a 12V M je nabíječka elek-
tronicky chráněna proti přetížení, zkratu a
přepólování. Navíc je v ní zabudována jedna nebo
více jemných pojistek. Pokud je pojistka defektní,
musí se provést její výměna a nahrazení pojist-
kou se stejnou ampérovou hodnotou. V případě
potřeby se obraťte na náš zákaznický servis.
7. Údržba a péče baterie
Dbejte na to, aby byla Vaše baterie vždy
pevně zabudovaná.
Musí být zaručeno bezvadné připojení na
rozvodnou síť elektrického zařízení.
Baterii udržovat čistou a suchou. Připojovací
svorky lehce namazat kyselin prostým a
odolným tukem (vazelínou).
U baterií, které nejsou bezúdržbové, kontrolo-
vat cca každé 4 týdny výšku hladiny kyseliny
a v případě potřeby doplnit pouze destilova-
nou vodu.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Nabíječka by měla být uložena v suché míst-
nosti. Nabíjecí svorky je třeba zbavit koroze.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 56Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 56 28.03.2019 10:26:5928.03.2019 10:26:59
CZ
- 57 -
10. Pokyny k odstranění poruch
Pokud je přístroj správně provozován, neměly by se vyskytnout žádné poruchy. Při poruchách
překontrolujte následující možnosti dříve, než budete informovat zákaznický servis.
Porucha Možná příčina Odstraně
Přístroj nenabíjí - Nabíjecí kleště nesprávně připojeny
- Kontakt mezi nabíjecími kleštěmi
- Baterie je poškozená
- Červené nabíjecí kleště připojit na
kladném pólu, černé na karoserii
- Odstranit kontakt
- Baterii nechat zkontrolovat od-
borníkem a popř. vyměnit
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 57Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 57 28.03.2019 10:26:5928.03.2019 10:26:59
CZ
- 58 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
čeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 58Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 58 28.03.2019 10:27:0028.03.2019 10:27:00
SK
- 59 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Tento prístroj smie byť používaný deťmi vo veku
8 rokov a staršími, ako aj osobami so zníženými
psychickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkami skúseností
a vedomostí, pokiaľ budú pod dohľadom alebo
budú poučené ohľadne bezpečného používania
prístroja a o príslušných z toho plynúcich rizi-
kách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie
a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nie sú pod dozorom.
Likvidácia
Batérie: Výlučne len prostredníctvom autoservi-
sov, špeciálnych zberných miest alebo zberov
zvláštneho odpadu. Informujte sa na miestnej
samospráve.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 4)
1 = Prístroj má ochrannú izoláciu
2 = VÝSTRAHA – Aby ste znížili riziko poranenia,
prečítajte si návod na obsluhu!
3 = Záložná hodnota na elektronickej doske
4 = Odpojiť zo siete pred zapojením alebo odpo-
jením batérie.
POZOR: Explozívne plyny. Zabrániť výskytu
ohňa a iskier. Počas nabíjania sa postarajte o
dostatočné vetranie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1 Funkčné tlačidlo
2 LCD displej
3 Nabíjací kábel čierny (-)
4 Nabíjací kábel červený (+)
5 Závesné oko
6 Sieťové vedenie
2.2 Objem dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Táto nabíjačka je určená na nabíjanie bežných
(nie bezúdržbových) alebo bezúdržbových 12V
akumulátorov s kyselinou olovnatou (mokré
batérie Ca/Ca/EFB), ako aj olovených gélových
batérií a AGM batérií, ktoré sa používajú v
automobiloch.
Nabíjací program 12V M je určený na udržiavacie
nabíjanie a nabíjanie akumulátorov s malou
kapacitou. Funkcia SUPPLY umožňuje
používanie nabíjačky aj na napájanie riadiacej
jednotky alebo na napájanie 12 V= spotrebičov
(dodržiavajte max. odber prúdu) napr. počas
výmeny akumulátora. Program RECOND je
určený výlučne na oživenie hlboko vybitých
elektrolytických akumulátorov (nie AGM
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 59Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 59 28.03.2019 10:27:0028.03.2019 10:27:00
SK
- 60 -
alebo gélových akumulátorov). Tento program
používajte iba krátkodobo a pod dohľadom.
Nabíjačka sa nesmie používať na nabíjanie lítium-
Fe-fosfátových akumulátorov (napr. LiFePO4)
alebo iných lítiových akumulátorov. Nabíjačka
je určená iba na mobilné používanie a nie pre
montáž do karavanov, obytných automobilov ale-
bo podobných vozidiel. Nabíjačku chráňte pred
dažďom a snehom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
CE-BC 4 M
Sieťové napätie: .....................220-240 V~, 50 Hz
Max. menovitý príkon: ................................ 70 W
Menovité výstupné napätie: ....................... 12 V=
Menovitý výstupný prúd: ................................4 A
Kapacita akumulátora „STD/AGM/zima“: ............
.............................................................10-120 Ah
Kapacita akumulátora „12 V M“ (max. 1 A): .........
.................................................................2-32 Ah
Max. výstup, funkcia „SUPPLY“: .....................3 A
Nabíjací program „RECOND“: ...... 15,3 V= / 1,5 A
Ochranná trieda: ............................................... II
Druh krytia: .................................................. IP65
Teplota prostredia: ........................-20 °C – 40 °C
CE-BC 6 M
Sieťové napätie: .....................220-240 V~, 50 Hz
Max. menovitý príkon: .............................. 100 W
Menovité výstupné napätie: ....................... 12 V=
Menovitý výstupný prúd: ................................6 A
Kapacita akumulátora „STD/AGM/zima“: ............
.............................................................20-150 Ah
Kapacita akumulátora „12 V M“ (max. 1 A): .........
.................................................................2-32 Ah
Max. výstup, funkcia „SUPPLY“: .....................5 A
Nabíjací program „RECOND“: ...... 15,3 V= / 1,5 A
Ochranná trieda: ............................................... II
Druh krytia: .................................................. IP65
Teplota prostredia: ........................-20 °C – 40 °C
CE-BC 10 M
Sieťové napätie: .....................220-240 V~, 50 Hz
Max. menovitý príkon: .............................. 160 W
Menovité výstupné napätie: ....................... 12 V=
Menovitý výstupný prúd: ..............................10 A
Kapacita akumulátora „STD/AGM/zima“: ............
.............................................................30-200 Ah
Kapacita akumulátora „12 V M“ (max. 2 A): .........
.................................................................3-60 Ah
Max. výstup, funkcia „SUPPLY“: .....................8 A
Nabíjací program „RECOND“: ...... 15,3 V= / 2,5 A
Ochranná trieda: ............................................... II
Druh krytia: .................................................. IP65
Teplota prostredia: ........................-20 °C – 40 °C
5. Obsluha
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na údajovom štítku prístroja súhlasia
s údajmi elektrickej siete.
Nebezpečenstvo! Nenabíjajte zamrznuté baté-
rie.
Prosím dodržiavajte pritom upozornenia
v návodoch na obsluhu automobilu, rádia,
navigačného systému atď.
Upozornenie pre automatické nabíjanie
(iba nabíjacie programy 12V STD, 12V AGM, 12 V
zima, 12 V M)
Táto nabíjačka je mikroprocesorom riadená au-
tomatická nabíjačka, t.j. je určená predovšetkým
na nabíjanie bezúdržbových batérií ako aj na
dlhodobé nabíjanie a udržovanie nabitého stavu
batérií, ktoré nie sú trvale v prevádzke, napr. pre
historické vozidlá, vozidlá na voľčas, záhradné
traktory a podobne. Pomocou mikroprocesoru
sa uskutočňuje nabíjanie vo viacerých stupňoch.
Posledný stupeň nabitia, udržiavacie nabíjanie,
udržiava kapacitu batérie na 95 – 100 % a tým je
batérie stále plne nabitá. Proces nabíjania nie je
potrebné kontrolovať. Pri nabíjaní počas dlhšej
doby napriek tomu nenechávajte batériu bez do-
zoru, aby ste mohli v prípade poruchy nabíjačku
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 60Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 60 28.03.2019 10:27:0028.03.2019 10:27:00
SK
- 61 -
ručne odpojiť zo siete.
5.1 Význam symbolov (obr. 2)
A Nabíjanie 12 V akumulátora (elektrolytický
olovený akumulátor a gélový akumulátor).
B Nabíjanie 12 V akumulátora AGM.
C Nabíjanie 12 V akumulátora (elektrolyti-
cký olovený akumulátor, akumulátor AGM
a gélový akumulátor) v zimnom režime
pri teplote prostredia od -20 °C do +5 °C.
Nebezpečenstvo! Nenabíjajte zamrznuté aku-
mulátory.
D Nabíjanie 12 V akumulátora (elektrolytický
olovený akumulátor, AGM akumulátor a gélo-
vý akumulátor) v režime udržiavacieho nabíja-
nia.
E Nabíjacie napätie vo V, chybný (BAt) / úplne
nabitý akumulátor (FUL) / prepólovanie alebo
skrat na svorkách (Err)
F Obnovenie nabíjateľnosti vybitých elektro-
lytických olovených akumulátorov zvýšeným
nabíjacím napätím
G Nesprávne pripojené (prepólované) svorky
alebo skrat
H Napájanie napr. pri výmene akumulátora
K Stav nabitia akumulátora v percentách (1
dielik = 25 %) a postup nabíjania (dielik svieti
= akumulátor dosiahol stav nabitia, dielik v
symbole akumulátora svieti = akumulátor sa
nabil na nasledujúci stav nabitia, všetky dieli-
ky svietia = akumulátor je úplne nabitý).
5.2 Nastavenie nabíjacích programov (obr. 2)
Upozornenia:
Stlačením tlačidla „Mode“ (obr. 1/pol. 1) sa
prepínajú rôzne programy. Na displeji sa zob-
razí symbol príslušného programu. Akumu-
látory sa nabíjajú zobrazeným programom.
Pre prepnutie do programu RECOND, tlačidlo
„Mode“ podržte stlačené 5 sekúnd.
Pre návrat z programu RECOND alebo z
funkcie SUPPLY späť do programu 12 V
STD tlačidlo „Mode“ opäť podržte stlačené 5
sekúnd.
Ak je napätie akumulátora menšie ako 3,5
V alebo väčšie ako 15 V, akumulátor nie je
vhodný na nabíjanie alebo je chybný. Na LCD
displeji sa zobrazí správa „BAt“. Symbol „G“
bliká. Aj iné chyby akumulátora môžu viesť k
tomu, že akumulátor nie je možné nabiť.
Ak sa počas funkcie SUPPLY vyskytne skrat
medzi nabíjacími svorkami, na LCD displeji sa
zobrazí správa „Lo V“. Symbol „G“ bliká.
Po odpojení nabíjačky zo zásuvky sa na-
posledy nastavený program nabíjania uloží
(okrem RECOND a SUPPLY) a pri jej nasle-
dujúcom použití sa prednastaví.
Iba CE-BC 4M: Po pripojení nabíjacích
svoriek k akumulátoru nabíjačka odoberie z
akumulátora veľmi nízky prúd, čo sa krátko
zobrazí na LCD displeji. Nie je to žiadna chy-
ba.
5.2.1 Štandardné nabíjacie programy
A) 12 V STD: Nabíjací program pre elektrolytické
olovené akumulátory (mokré akumulátory, Ca/
Ca, EFB akumulátory) a gélové akumulátory. Pri
prvom použití nabíjačky sa na displeji zobrazí 12
V STD.
B) 12 V AGM: pre nabíjací program pre AGM
akumulátory stlačte tlačidlo „Mode“ -> prepnutie
z nabíjacieho programu 12 V STD do programu
12 V SGM
5.2.2 Špeciálne nabíjacie programy
C) Zima: Odporúčaný program nabíjania pri
chladnom počasí (pri teplote prostredia -20 °C –
+5°C) pre nabíjanie normálnych elektrolytických
olovených akumulátorov (mokrých akumulátorov
a akumulátorov Ca/Ca) stlačte tlačidlo „Mode“ ->
prepnutie z nabíjacieho programu 12 V AGM do
programu „Zima“
D) 12 V M: Nabíjací program pre akumulátory
s malou kapacitou (pozri technické údaje) a na
udržiavacie nabíjanie všetkých akumulátorov,
uvedených v odseku 3. Určený účel používania.
Stlačte tlačidlo „Mode“ -> prepnutie z nabíjacieho
programu „Zima“ do programu „12 M“.
F) RECOND: Nabíjací program so zvýšeným
nabíjacím napätím na konci nabíjania a
konštantným prúdom, výlučne pre obnovenie
nabíjateľnosti hlboko vybitých elektrolytických
olovených akumulátorov.
Proces RECOND sa musí kontrolovať každú pol-
hodinu a nesmie prekročiť 4 hodiny. Dodržiavajte
pokyny výrobcu akumulátora.
Dôležité! Pre prepnutie do tohto programu
sa tlačidlo „Mode“ (obr. 1/pol. 1) musí podržať
stlačené 5 sekúnd.
Varovanie!
Pri nabíjaní sa uvoľňuje výbušný plyn
– nebezpečenstvo explózie! Dbajte na
dostatočné vetranie.
Program RECOND používajte iba pri elekt-
rolytických olovených akumulátoroch a iba
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 61Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 61 28.03.2019 10:27:0028.03.2019 10:27:00
SK
- 62 -
podľa nasledujúceho opisu. Dávajte pritom
pozor, aby sa elektrolyt (kyselina) nevylial.
Elektrolyt (kyselina) je žieravý. Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny.
Program nikdy nepoužívajte na uzavreté typy
akumulátorov (akumulátor VRLA, napr. AGM
alebo gélový akumulátor). Dodržiavajte poky-
ny výrobcu akumulátora.
Program používajte iba na voľný, vymonto-
vaný akumulátor, ktorý nie je namontovaný vo
vozidle a pripojený k palubnej elektronike vo-
zidla. Zvýšené nabíjacie napätie môže palub-
nú elektroniku poškodiť. Dodržiavajte pokyny
návodu na používanie vášho vozidla alebo sa
obráťte na výrobcu vášho vozidla.
Používanie nabíjacieho programu RECOND
Nabíjačku podľa opisu v odseku 5.3 pripojte
k elektrolytickému olovenému akumulátoru a
proces nabíjania kontrolujte každú polhodinu.
Po max. 4 hodinách, alebo ak akumulátor
počuteľne uvoľňuje plyn (buble), nabíjačku
podľa opisu v odseku 5.3 odpojte.
Ak je to možné, skontrolujte hladinu elektro-
lytu, a ak je to možné, články akumulátora v
prípade potreby doplňte iba destilovanou vo-
dou. Úroveň hladiny elektrolytu sa má ideálne
nachádzať medzi vyznačenými značkami
max. a min. a vo všetkých článkoch musí byť
rovnaká. Zátky akumulátora (ak existujú) opäť
pevne zaskrutkujte.
5.2.3 Prídavná funkcia
H) SUPPLY: Na napájanie jednosmerným
napätím 12 V, napr. pri výmene akumulátora alebo
na napájanie 12 V= spotrebičov.
Stlačte tlačidlo „Mode“ -> prepnutie z funkcie RE-
COND do funkcie SUPPLY
Varovanie! Ochrana proti prepólovaniu nie je k
dispozícii. Pri prepólovaní hrozí riziko poškodenia
nabíjačky a akumulátora / palubnej siete vozid-
la, resp. pripojeného spotrebiča. Pri pripájaní
bezpodmienečne dbajte na správnu polaritu.
Dbajte na dodržiavanie max. odberu prúdu (pozri
technické údaje) spotrebiča.
Upozornenia:
Jednosmerné napätie, ktoré je k dispozícii
(zobrazené na displeji), závisí od zaťaženia a
bez zaťaženia má hodnotu cca 14,5 V.
Táto funkcia je vhodná pre spotrebiče, ktoré
sa pripájajú k zapaľovaču cigariet vo vozidle.
Dodržiavajte návod na používanie vášho 12 V
spotrebiča.
5.3 Nabíjanie akumulátora:
Z akumulátora uvoľnite alebo odstráňte zátky
(ak sú prítomné).
Skontrolujte hladinu elektrolytu vášho akumu-
látora. V prípade potreby doplňte destilovanú
vodu (ak to je možné). Pozor! Elektrolyt (kyse-
lina) je žieravý. Ostreknutie kyselinou je pot-
rebné dôkladne opláchnuť vodou, v prípade
potreby vyhľadať lekára.
Zapojte najskôr červený nabíjací kábel na
plusový pól batérie.
Potom z akumulátora a palivového potrubia,
pripojeného ku karosérii, odpojte čierny nabí-
jací kábel.
Varovanie! V normálnom prípade je záporný
pól akumulátora pripojený ku karosérii a pri
nabíjaní postupujte podľa vyššie uvedeného
opisu. Vo výnimočných prípadoch môže byť
ku karosérii pripojený kladný pól akumulátora
(kladné ukostrenie). V takomto prípade čierny
nabíjací kábel pripojte k zápornému pólu
akumulátora. Potom červený nabíjací kábel,
odstránený z akumulátora a palivového potru-
bia, pripojte ku karosérii.
Po pripojení akumulátora k nabíjačke môžete
nabíjačku pripojiť do zásuvky (pozri technické
údaje). Teraz môžete zmeniť nastavenia nabí-
jania (pozri odsek 5.2).
Pozor! Pri nabíjaní sa môže uvoľňovať
nebezpečný výbušný plyn, preto je potrebné
počas nabíjania zabrániť vzniku iskier a ot-
vorenému ohňu. Nebezpečenstvo výbuchu!
Dbajte na riadne vetranie v miestnosti.
Ak sa na displeji zobrazí „FUL“ (a všetky
dieliky, obr. 2/pol. K), je nabíjanie ukončené.
Nabíjačka impulzným nabíjaním udržiava
akumulátor na úrovni 95 – 100 % dostupnej
kapacity akumulátora. Ak sa to na nabíjačke
zobrazí už po niekoľkých minútach, znamená
to, že kapacita akumulátora je nízka. Akumu-
látor sa musí vymeniť.
Výpočet doby nabíjania (obr. 3a-3c)
Doba nabíjania závisí od stavu nabitia batérie. V
prípade prázdnej batérie sa môže približná doba
nabíjania do stavu cca 80 % nabitia vypočítať po-
mocou tohto vzorca:
kapacita batérie v Ah
Doba nabíjania/h =
amp. (nabíjací prúd)
Nabíjací prúd by mal byť v rozsahu 1/10 až 1/6
kapacity batérie.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 62Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 62 28.03.2019 10:27:0028.03.2019 10:27:00
SK
- 63 -
5.4 Indikátor chýb (obr. 2 / pol. G)
Indikátor chýb bliká (svieti) v nasledujúcich prí-
padoch:
Ak je nabitie batérie menšie ako 3,5 V alebo
čšie ako 15 V. Batéria nie je vhodná na
nabíjanie alebo je poškodená. Aj iné chyby
batérie môžu spôsobiť, že sa batéria nedá
nabiť.
Ak boli pripájacie svorky pripojené k pólom
akumulátora s nesprávnou polaritou. Ochra-
na proti prepólovaniu chráni akumulátor a
nabíjačku pred poškodením. Nabíjačku od-
pojte od akumulátora a nabíjanie zopakujte.
Opatrne! Ochrana proti prepólovaniu v pro-
grame SUPPLY nie je k dispozícii.
Ak dôjde ku skratu medzi oboma svorkami
(kovočasti svoriek sa dotýkajú). Ochrana
proti skratu zabezpečí, aby sa nabíjačka
nepoškodila.
5.5 Ukončenie nabíjania batérie
Vytiahnite elektrickú zástrčku von zo zásuvky.
Uvoľnite najskôr čierny nabíjací kábel z ka-
rosérie.
Potom uvoľnite červený nabíjací kábel z plu-
sového pólu batérie.
Pozor! V prípade pozitívneho uzemnenia
uvoľnite najskôr červený nabíjací kábel z
karosérie a potom čierny nabíjací kábel z
batérie.
Znovu naskrutkujte alebo založte zátky baté-
rie (ak sú na batérii).
Upozornenie! Ak je sieťová zástrčka vytiahnu-
tá, nabíjacie káble však naďalej zostanú v
batérii, odoberá nabíjačka z batérie malý prúd.
Preto odporúčame, aby ste nabíjačku, keď ju
nepoužívate, kompletne odpojili od batérie.
6. Ochrana proti preťaženiu
Nabíjačka je v nabíjacích programoch 12 V STD,
12 V AGM, 12 V zima a 12 V M elektronicky chrá-
nená proti preťaženiu, skratu a prepólovaniu. Ok-
rem toho obsahuje jednu alebo niekoľko jemných
poistiek. Chybná poistka sa musí vymeniť za no
s rovnakou hodnotou prúdu (v A). V prípade pot-
reby sa obráťte na váš zákaznícky servis.
7. Údržba a starostlivosť o batériu
Dbajte na to, aby bola Vaša batéria vždy pev-
ne zabudovaná.
Musí byť zaručené bezchybné zapojenie na
sieťové rozvody elektrického zariadenia.
Batériu udržiavať v čistom a suchom stave.
Prípojné svorky zľahka namažte tukom neob-
sahujúcim kyseliny a odolným kyselinám
(vazelínou).
V prípade batérií, ktoré nie sú bezúdržbové,
kontrolujte cca každé 4 týždne výšku hladiny
kyseliny a v prípade potreby dolejte destilo-
vanú vodu.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nabíjačku uschovajte pri skladovaní v suchej
miestnosti. Nabíjacie svorky sa musia čistiť
od korózie.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 63Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 63 28.03.2019 10:27:0028.03.2019 10:27:00
SK
- 64 -
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 64Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 64 28.03.2019 10:27:0028.03.2019 10:27:00
SK
- 65 -
10. Pokyny k odstraňovaní porúch
Keď sa s prístrojom správne zaobchádza, nemali by sa vyskytnúť žiadne poruchy. V prípade výskytu
poruchy preverte nasledujúce možnosti ešte predtým, ako budete kontaktovať zákaznícky servis.
Porucha Možná príčina Pomoc pri odstraňovaní
Spúšťa sa ochrana
proti preťaženiu
- Nesprávne zapojené nabíjacie
kliešte
- Kontakt medzi nabíjacími kliešťami
- Batéria je poškodená
- Červené nabíjacie kliešte zapojiť na
plusový pól, čierne nabíjacie kliešte
na karosériu
- Odstrániť kontakt
- Nechajte batériu skontrolovať od-
borníkovi, prípadne vymeniť
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 65Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 65 28.03.2019 10:27:0028.03.2019 10:27:00
SK
- 66 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst-
roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 66Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 66 28.03.2019 10:27:0128.03.2019 10:27:01
NL
- 67 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ou-
der en ook door personen met verminderde fysie-
ke, sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt,
mits deze onder toezicht staan of met betrekking
tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd
werden en begrijpen welke gevaren van het toes-
tel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinde-
ren worden uitgevoerd.
Afvalbeheer
Verwijderen van batterijen: enkel via motorvoerj-
tuig-werkplaatsen, speciale deponeerplaatsen
of inzamelplaatsen voor gevaarlijke afvalsto en.
Informeer u bij het locale gemeentebestuur.
Verklaring van het informatiebord op het ap-
paraat (zie g. 4)
1 = Apparaat is randgeaard
2 = WAARSCHUWING – Handleiding lezen om
een verwondingsrisico te verminderen!
3 = Waarde van de zekering op elektronische
printplaat
4 = Isoleren van het net, voordat verbindingen
met de accu worden gesloten of geopend.
OPGELET: Explosieve gassen. Vlammen
en vonken vermijden. Tijdens het laden voor
voldoende beluchting zorgen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1)
1 Functieknop
2 LCD-display
3 Laadkabel zwart (-)
4 Laadkabel rood (+)
5 Ophangoog
6 Netsnoer
2.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De lader is bedoeld voor het laden van niet
onderhoudsvrije of onderhoudsvrije 12V loodzuur
accu´s (natte / Ca/Ca- / EFB-accu´s) en voor
loodgel- en AGM-accu´s die worden ingezet bij
voertuigen.
Het 12V M laadprogramma is geschikt voor
het behoud van lading en het laden van
accu’s met kleine capaciteit. Met de SUPPLY
functie kan het apparaat ook worden ingezet
voor bu erstroomvoorziening, bijv. tijdens de
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 67Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 67 28.03.2019 10:27:0128.03.2019 10:27:01
NL
- 68 -
vervanging van een accu of voor het bedrijf van
12V DC verbruikers (rekening houden met max.
krachtontneming). Het RECOND programma
is uitsluitend bedoeld voor het regenereren van
diep ontladen loodzuur accu’s (niet voor AGM
en gel accu’s). Gebruik dit programma slechts
kortstondig en alleen onder toezicht.
Het apparaat mag niet worden gebruikt om lithi-
um-ijzerfosfaat accu´s (bijv. LiFePO4) of andere
lithium accu´s te laden. Het apparaat is alleen be-
doeld voor mobiele inzet, en niet voor de inbouw
in caravans, campers of gelijkaardige voertuigen.
De lader moet tegen regen en sneeuw worden
beschermd.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
CE-BC 4 M
Netspanning: ...........................220-240 V ~ 50Hz
Nominale krachtontneming max.: ............... 70 W
Nominale uitgangsspanning: .................. 12 V DC
Nominale uitgangsstroom: .............................4 A
Accucapaciteit ‘STD/AGM/Winter’: ......10-120 Ah
Accucapaciteit ‘12V M’ (max. 1A): ...........2-32 Ah
Functie ‘SUPPLY’ uitgang max.: .....................3 A
Laadprogramma ‘RECOND’: .... 15,3 V DC / 1,5 A
Beschermklasse: .............................................. II
Beschermklasse: ........................................ IP65
Omgevingstemperatuur: ................- 20°C – 40°C
CE-BC 6 M
Netspanning: ...........................220-240 V ~ 50Hz
Nominale krachtontneming max.: ............. 100 W
Nominale uitgangsspanning: .................. 12 V DC
Nominale uitgangsstroom: .............................6 A
Accucapaciteit ‘STD/AGM/Winter’: ......20-150 Ah
Accucapaciteit ‘12V M’ (max. 1A): ...........2-32 Ah
Functie ‘SUPPLY’ uitgang max.: .....................5 A
Laadprogramma ‘RECOND’: .... 15,3 V DC / 1,5 A
Beschermklasse: .............................................. II
Beschermklasse: ........................................ IP65
Omgevingstemperatuur: ................- 20°C – 40°C
CE-BC 10 M
Netspanning: ...........................220-240 V ~ 50Hz
Nominale krachtontneming max.: ............. 160 W
Nominale uitgangsspanning: .................. 12 V DC
Nominale uitgangsstroom: ...........................10 A
Accucapaciteit ‘STD/AGM/Winter’: ......30-200 Ah
Accucapaciteit ‘12V M’ (max. 2 A): ..........3-60 Ah
Functie ‘SUPPLY’ uitgang max.: .....................8 A
Laadprogramma ‘RECOND’: .... 15,3 V DC / 2,5 A
Beschermklasse: .............................................. II
Beschermklasse: ........................................ IP65
Omgevingstemperatuur: ................- 20°C – 40°C
5. Bediening
Controleer of de gegevens vermeld op het type-
plaatje overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet, alvorens het apparaat aan te sluiten.
Gevaar! Laad geen bevroren accu´s.
Gelieve de instructies in de handleidingen
voor auto, radio, navigatiesysteem enz. in
acht te nemen.
Aanwijzing bij de automatische lading
(alleen laadprogramma’s 12V STD, 12V AGM,
12V Winter, 12V M)
De lader is een microprocessorgestuurd auto-
matisch werkend apparaat, d.w.z. hij is bijzonder
geschikt voor het laden van onderhoudsvrije
accu´s en voor het langdurig laden en het behoud
van lading van accu´s die niet permanent in ge-
bruik zijn, bijv. voor oldtimers, recreatievoertuigen,
zitmaaiers en dergelijke. Omwille van de geïnteg-
reerde microprocessor gebeurt het laden in meer-
dere fases. De laatste laadfase, het behoud van
lading, houdt de accucapaciteit bij 95 – 100 % en
zo de accu altijd vol geladen. Op het laadproces
hoeft niet te worden toegezien. Laat de accu bij
lading gedurende een langere periode echter niet
zonder toezicht, opdat u de lader bij een storing
met der hand van het stroomnet kunt isoleren.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 68Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 68 28.03.2019 10:27:0128.03.2019 10:27:01
NL
- 69 -
5.1 Verklaring van de symbolen (afb. 2)
A Laden van een 12V accu (loodzuur accu en
gel accu).
B Laden van een 12V AGM accu.
C Laden van een 12V accu (loodzuur accu,
AGM accu en gel accu) in de wintermodus
bij een omgevingstemperatuur van -20°C tot
+5°C. Gevaar! Laad geen bevroren accu´s.
D Laden van een 12V accu (loodzuur accu,
AGM accu en gel accu) in de behoudmodus.
E Laadspanning in volt, accu defect (BAt) / vol
geladen (FUL) / verkeerd gepoold aangeslo-
ten of kortsluiting aan klemmen (Err).
F Herstellen van het laadvermogen van ont-
laden loodzuur accu’s met verhoogde laad-
spanning.
G Klemmen verkeerd aangesloten (verkeerd
gepoold) of kortsluiting.
H Spanningsvoeding bijv. bij vervanging van
een accu.
K Laadtoestand van de accu in procent (1 deel-
streepje = 25%) en laadproces (deelstreepje
brandt = accu heeft de laadtoestand bereikt,
deelstreepje in het accusymbool knippert
= accu wordt tot de volgende laadtoestand
geladen, alle deelstreepjes branden = accu is
vol geladen).
5.2 Laadprogramma’s instellen (afb. 2)
Instructies:
Door de ‘Mode’ toets (afb. 1, pos. 1) in
te drukken wordt omgeschakeld naar de
verschillende programma’s. Het bij het pro-
gramma horende symbool verschijnt op het
display. De accu’s worden geladen met het
weergegeven programma.
Om naar het RECOND programma te gaan
drukt u de ‘Mode’ toets 5 seconden in.
Om van het RECOND programma of de SUP-
PLY functie terug te gaan naar het 12V STD
programma drukt u de ‘Mode’ toets eveneens
5 seconden in.
Als de spanning van de accu lager is dan
3,5V of hoger dan 15V, dan is de accu niet
geschikt om te laden of defect. De melding
‘BAt’ verschijnt op het LCD-display. Het sym-
bool ‘G’ knippert. Ook andere accufouten
kunnen ertoe leiden dat de accu niet kan wor-
den geladen.
Als er tijdens de SUPPLY functie sprake is
van een kortsluiting tussen de laadklemmen,
dan verschijnt de melding ‘Lo V’ op het LCD-
display. Het symbool ‘G’ knippert.
Als de lader uit de contactdoos wordt getrok-
ken, dan wordt het als laatste ingestelde laad-
programma opgeslagen (behalve RECOND
en SUPPLY) en is bij het volgende gebruik
vooringesteld.
Alleen CE-BC 4M: Als de laadtangen wor-
den verbonden met de accu, dan ontneemt
de lader een zeer geringe stroom uit de accu
en verschijnt kort het LCD-display. Dit is geen
fout.
5.2.1 Standaard laadprogramma’s
A) 12V STD: Laadprogramma voor loodzuur
accu’s (natte, Ca/Ca-, EFB-accu’s) en gel accu’s.
Na eerste inbedrijfstelling van de lader verschijnt
12V STD op het display.
B) 12V AGM: Laadprogramma voor AGM accu’s,
‘Mode’ toets indrukken –> omschakelen van 12V
STD op 12V AGM laadprogramma.
5.2.2 Speciale laadprogramma’s
C) Winter: Aanbevolen laadprogramma bij koud
weer (-20°C - +5°C omgevingstemperatuur) voor
normale loodzuur accu’s (natte, Ca/Ca-accu’s),
‘Mode’ toets indrukken –> omschakelen van 12V
AGM op ‘Winter’ laadprogramma.
D) 12V M: Laadprogramma voor accu’s met klei-
ne capaciteit (z. Technische gegevens) en voor
het behoud van lading van alle onder 3. Doelma-
tig gebruik genoemde accu’s.
‘Mode’ toets indrukken –> omschakelen van ‘Win-
ter’ op ‘12 M’ laadprogramma.
F) RECOND: Laadprogramma met verhoogde
laadeindspanning en constante stroomlading,
uitsluitend voor het herstellen van het laadvermo-
gen van diep ontladen loodzuur accu’s.
Het RECOND proces moet elk half uur worden
gecontroleerd en mag een duur van 4h niet over-
schrijden. Neem de instructies van de fabrikant
van de accu in acht.
Belangrijk! Om naar dit programma te gaan
moet de ‘Mode’ toets (afb. 1, pos. 1) 5 seconden
lang worden ingedrukt.
Waarschuwing!
Door vrijkomende gassen ontstaat knal-
gas – explosiegevaar! Voor goede ventila-
tie zorgen.
Het RECOND programma alleen gebruiken
bij een loodzuur accu en alleen zoals hieron-
der beschreven. Let erop geen accuzuur te
morsen. Accuzuur is bijtend. Veiligheidsins-
tructies in acht nemen.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 69Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 69 28.03.2019 10:27:0128.03.2019 10:27:01
NL
- 70 -
In geen geval gebruiken bij een accu met
gesloten bouwwijze (VRLA accu zoals bijv.
AGM of gel accu). Neem de instructies van de
fabrikant van de accu in acht.
Alleen gebruiken bij een vrijstaande, gede-
monteerde accu en niet in ingebouwde toe-
stand met verbinding met de boordelektroni-
ca van uw voertuig. Verhoogde laadspanning
kan de boordelektronica beschadigen. Neem
de handleiding van uw voertuig in acht of
wend u tot de fabrikant.
RECOND laadprogramma gebruiken
Sluit de lader zoals beschreven in hoofdstuk
5.3 aan aan een loodzuur accu en controleer
het laadproces om het half uur.
Na ten laatste 4h of zodra de accu hoorbaar
gast (blubbert), verwijdert u de lader zoals
beschreven in hoofdstuk 5.3.
Controleer indien mogelijk de zuurstand en
vul, indien mogelijk, de accucellen evt. alleen
met gedestilleerd water bij. De zuurstand ligt
idealiter tussen de opgedrukte max. en min.
waarde en moet voor alle cellen gelijk zijn.
Schroef het accudeksel, indien voorhanden,
weer vast.
5.2.3 Aanvullende functie
H) SUPPLY: Voor de 12V gelijkspanningsvoeding,
bijv. bij vervanging van een accu of het bedrijf van
12V DC verbruikers.
‘Mode’ toets indrukken –> omschakelen van RE-
COND op SUPPLY functie.
Waarschuwing! De beveiliging tegen verkeerde
poling staat niet ter beschikking. Bij verkeerde
poling bestaat het gevaar van schade aan de la-
der en aan de accu/het boordnet van het voertuig
resp. aan de aangesloten verbruiker. Let absoluut
op de juiste polariteit bij het aansluiten. Houd
rekening met de max. krachtontneming (z. Techni-
sche gegevens) van de verbruiker.
Aanwijzingen:
De geleverde gelijkspanning (weergegeven
op het display) is van de last afhankelijk en
bedraagt zonder belasting ca. 14,5V.
De functie kan worden gebruikt voor verbru-
ikers die zijn aangesloten aan een sigaret-
tenaansteker in het voertuig.
Neem de handleiding van uw 12V verbruiker
in acht.
5.3 Laden van de accu
Maak het accudeksel (indien voorhanden) los
of haal het van de accu af.
Controleer de zuurstand van uw accu. Indien
nodig giet u er gedestilleerd water in (indien
mogelijk). Opgelet! Accuzuur is bijtend. Zuur-
spetters meteen grondig afspoelen met veel
water, indien nodig een arts raadplegen.
Sluit eerst de rode laadkabel aan op de
pluspool van de accu.
Daarna wordt de zwarte laadkabel, op af-
stand van accu en benzineleiding, aangeslo-
ten aan de carrosserie.
Waarschuwing! Normaal gezien is de nega-
tieve accupool verbonden met de carrosserie
en gaat u om te laden te werk zoals hierboven
beschreven. In uitzonderingsgevallen kan
het mogelijk zijn dat de positieve accupool is
verbonden met de carrosserie (positieve aar-
ding). In dit geval sluit u de zwarte aardkabel
aan op de minpool van de accu. Vervolgens
verbindt u de rode laadkabel, op afstand van
accu en benzineleiding, met de carrosserie.
Nadat de accu is aangesloten aan de lader
kunt u de lader aansluiten aan een contact-
doos (z. Technische gegevens). U kunt nu de
laadinstellingen wijzigen (z. hoofdstuk 5.2).
Opgelet! Door het laden kan gevaarlijk
knalgas ontstaan; daarom tijdens het laden
vonkvorming en open vuur vermijden. Explo-
siegevaar! Zorg voor een goede beluchting in
de ruimtes.
Als op het LCD-display ‘FUL’ verschijnt (en
alle deelstreepjes (afb. 2, pos. K)), dan is het
laadproces afgesloten. De lader houdt de
accu door impulslading op 95 – 100% be-
schikbare capaciteit. Mocht de lader dit al na
enkele minuten aangeven, dan wijst dit erop
dat de accucapaciteit gering is. De accu moet
worden vervangen.
Berekening van de laadtijd (afbeelding 3)
De laadtijd wordt bepaald door de laadtoestand
van de accu. Bij een lege accu kan de laadtijd bij
benadering tot ca. 80% lading met de volgende
formule worden berekend:
batterijcapaciteit in Ah
laadtijd/h =
amp. (laadstroom)
De laadstroom moet 1/10 tot 1/6 van de batterij-
capaciteit bedragen.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 70Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 70 28.03.2019 10:27:0128.03.2019 10:27:01
NL
- 71 -
5.4 Foutindicatie (afb. 2, pos. G)
De foutindicatie knippert (brandt) in de volgende
gevallen:
Wanneer de spanning van de accu lager dan
3,5 V of hoger dan 15 V is. De accu is niet
geschikt om te laden of defect. Ook andere
accufouten kunnen ertoe leiden dat de accu
niet kan worden geladen.
Wanneer de aansluitklemmen met verkeer-
de polariteit werden aangesloten aan de
accu. De beveiliging tegen verkeerde poling
garandeert dat accu en lader niet worden
beschadigd. Verwijder de lader van de accu
en start het laadproces nog een keer. Voor-
zichtig! In het SUPPLY programma staat de
beveiliging tegen verkeerde poling niet ter
beschikking.
Wanneer er sprake is van een kortsluiting van
de beide aansluitklemmen (metalen delen en
klemmen raken elkaar). De beveiliging tegen
kortsluiting garandeert dat de lader niet wordt
beschadigd.
5.5 Laden van de accu beëindigen
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Neem eerst de zwarte laadkabel los van de
carrosserie.
Neem daarna de rode laadkabel los van de
pluspool van de batterij.
Opgelet! Bij positieve aarding maakt u eerst
de rode laadkabel los van de carrosserie en
dan de zwarte laadkabel van de accu.
Batterijdoppen terug opschroeven of erop
drukken (indien aanwezig).
Aanwijzing! Als de netstekker wordt uitgetrokken
maar de laadkabel verder blijft aangesloten aan
de accu, dan ontneemt de lader een geringe
stroom uit de accu. Wij raden daarom aan om de
lader als hij niet wordt gebruikt altijd compleet van
de accu te isoleren.
6. Beveiliging tegen overbelasting
De lader is in de laadprogramma’s 12V STD, 12V
AGM, 12V Winter en 12V M elektronisch beveiligd
tegen verkeerde poling en kortsluiting. Bovendien
zijn er een of meerdere veiligheden voor zwak-
stroom ingebouwd. Bij een defect van de zekering
moet deze vervangen en door een zekering met
dezelfde ampèrewaarde vervangen worden.
Gelieve u indien nodig te wenden tot onze voor u
verantwoordelijke klantendienst.
7. Onderhoud van de batterij
Let er steeds op dat uw batterij steeds vast
ingebouwd is.
Er moet een perfecte verbinding met het
leidingnet van de elektrische installatie ver-
zekerd zijn.
Batterij schoon en droog houden. Aansluit-
klemmen lichtjes invetten met een zuurvrij en
zuurvast vet (vaseline).
Bij niet onderhoudsvrije batterijen ca. om de
4 weken hoogte van het zuurpeil controleren
en, indien nodig, enkel gedestilleerd water
bijvullen.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
De lader moet in een droge ruimte worden
opgeborgen. De laadklemmen moeten van
corrosie worden ontdaan.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 71Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 71 28.03.2019 10:27:0128.03.2019 10:27:01
NL
- 72 -
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 72Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 72 28.03.2019 10:27:0128.03.2019 10:27:01
NL
- 73 -
10. Aanwijzingen omtrent het verhelpen van fouten
Als het apparaat naar behoren wordt gebruikt zouden er zich geen storingen mogen voordoen. In geval
van problemen gelieve eerst de volgende mogelijkheden na te gaan alvorens de klantendienst te verwit-
tigen.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Apparaat laadt niet - Laadtangen fout aangesloten
- Onderling contact van de laadtan-
gen
- Batterij is defect
- Rode laadtang op de pluspool,
zwarte laadtang op de carrosserie
aansluiten
- Contact ophe en
- Batterij door een vakman laten na-
zien en, indien nodig, vervangen
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 73Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 73 28.03.2019 10:27:0128.03.2019 10:27:01
NL
- 74 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 74Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 74 28.03.2019 10:27:0128.03.2019 10:27:01
E
- 75 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas cuyas capacidades estén
limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que
no dispongan de la experiencia y/o los conoci-
mientos necesarios siempre y cuando estén vigi-
ladas o hayan recibido formación o instrucciones
sobre el funcionamiento seguro del aparato y de
los posibles peligros. Está prohibido que los niños
jueguen con el aparato. Los niños no podrán re-
alizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a
no ser que estén vigilados por un adulto.
Eliminación de residuos:
Baterías: Deben eliminarse llevándolas a un taller
de automóviles, a un lugar de recogida especial o
a una entidad de recolección o cial de desechos
industriales. Informarse en cualquier entidad
local.
Explicación de la placa de advertencia del
aparato (véase g. 4)
1 = El aparato está protegido a prueba de sacudi-
das eléctricas
2 = AVISO - Leer el manual de instrucciones para
reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
3 = Valor del fusible en platina electrónica
4 = Desenchufar de la red antes de conectar o
desconectar de batería.
ATENCIÓN: Gases explosivos. Evitar llamas
y chispas. Asegurar que haya ventilación su -
ciente durante el proceso de carga.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1)
1 Botón de funcionamiento
2 Display LCD
3 Cable de carga negro (-)
4 Cable de carga rojo (+)
5 Anilla para colgar
6 Cable de red
2.2 Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El cargador ha sido concebido para baterías
de ácido de plomo que requieren o no
mantenimiento de 12V (baterías húmedas/ Ca/
Ca/ EFB), así como para baterías de plomo-gel y
AGM que se utilizan en vehículos.
El programa de carga 12V M está indicado para
mantener la carga y para cargar baterías con
capacidad reducida. Con la función SUPPLY,
el aparato se puede utilizar como fuente de
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 75Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 75 28.03.2019 10:27:0228.03.2019 10:27:02
E
- 76 -
alimentación de reserva, por ejemplo mientras
se cambia una batería, o para dispositivos
consumidores de 12 V CC (tener en cuenta el
consumo máximo de corriente). El programa
RECOND ha sido concebido exclusivamente
para recuperar baterías de ácido de plomo muy
descargadas (no para baterías AGM y de GEL).
Utilizar este programa solo brevemente y bajo
vigilancia.
El aparato no se puede utilizar para cargar ba-
terías de litio-ferrofosfato (p. ej. LiFePO4) u otras
baterías de litio. El aparato ha sido concebido
exclusivamente para su uso portátil y no para
ser montado en caravanas, roulottes o vehículos
similares. Proteger el cargador de la lluvia y la
nieve.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
CE-BC 4 M
Tensión de red: ........................220-240 V ~ 50Hz
Consumo nominal máx.: ............................. 70 W
Tensión de salida nominal: ..................... 12 V CC
Corriente de salida nominal: ........................... 4 A
Capacidad de la batería „STD/AGM/invierno“: ....
.............................................................10-120 Ah
Capacidad de la batería „12V M“ (máx. 1A): .......
.................................................................2-32 Ah
Función “SUPPLY” salida máx.: ...................... 3 A
Programa de carga “RECOND”: 15,3 V CC / 1,5 A
Clase de protección: ......................................... II
Tipo de protección: ..................................... IP65
Temperatura ambiente: ...................- 20°C – 40°C
CE-BC 6 M
Tensión de red: ........................220-240 V ~ 50Hz
Consumo nominal máx.: ........................... 100 W
Tensión de salida nominal: ..................... 12 V CC
Corriente de salida nominal: ........................... 6 A
Capacidad de la batería „STD/AGM/invierno“: ....
.............................................................20-150 Ah
Capacidad de la batería „12V M“ (máx. 1A): .......
.................................................................2-32 Ah
Función “SUPPLY” salida máx.: ...................... 5 A
Programa de carga “RECOND”: 15,3 V CC / 1,5 A
Clase de protección: ......................................... II
Tipo de protección: ..................................... IP65
Temperatura ambiente: ...................- 20°C – 40°C
CE-BC 10 M
Tensión de red: ........................220-240 V ~ 50Hz
Consumo nominal máx.: ........................... 160 W
Tensión de salida nominal: ..................... 12 V CC
Corriente de salida nominal: ......................... 10 A
Capacidad de la batería „STD/AGM/invierno“: ....
.............................................................30-200 Ah
Capacidad de la batería „12V M“ (máx. 2 A): .......
.................................................................3-60 Ah
Función “SUPPLY” salida máx.: ...................... 8 A
Programa de carga “RECOND”: 15,3 V CC / 2,5 A
Clase de protección: ......................................... II
Tipo de protección: ..................................... IP65
Temperatura ambiente: ...................- 20°C – 40°C
5. Manejo
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de datos coincidan con
los datos de la red eléctrica.
¡Peligro! No cargar baterías que estén conge-
ladas.
Es preciso observar las advertencias que se
hallan en los manuales del vehículo, de la
radio, del GPS, etc.
Advertencia sobre la carga automática
(solo programas de carga 12V STD, 12V
AGM, 12V invierno, 12 V M
El cargador es un aparato automático controlado
por microprocesador, con lo que resulta espe-
cialmente adecuado para cargar baterías que no
requieren mantenimiento, así como para cargar
de forma duradera o mantener cargadas baterías
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 76Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 76 28.03.2019 10:27:0228.03.2019 10:27:02
E
- 77 -
que no están en uso de forma continua, como por
ejemplo para coches antiguos, vehículos recrea-
tivos, tractores cortacésped y similares. Debido
al microprocesador integrado, la carga se realiza
en varios niveles. El último nivel de carga, la
carga de mantenimiento, mantiene la capacidad
de la batería a 95 a 100 % y, con ello, la batería
siempre totalmente cargada. No es necesario
controlar el proceso de carga. No obstante, si se
va a cargar la batería durante mucho tiempo, no
dejarla sin vigilancia para que, en caso de que
se produzca alguna avería en el cargador, se
pueda desenchufar manualmente de la toma de
corriente.
5.1 Explicación de los símbolos ( g. 2)
A Cargar una batería 12 V (batería de ácido de
plomo y de GEL).
B Cargar una batería 12 V AGM.
C Cargar una batería 12 V (de plomo, AGM y de
GEL) en el modo invierno a una temperatura
ambiente de – 20°C a +5°C. ¡Peligro! No car-
gar baterías que estén congeladas.
D Cargar una batería 12 V (batería de ácido de
plomo, AGM y de GEL) en el modo de mante-
nimiento de la carga.
E Tensión de carga en voltios, batería defec-
tuosa (BAt) / completamente cargada (FUL)
/ polaridad incorrecta o cortocircuito en los
bornes (Err)
F Restablecer la capacidad de carga de ba-
terías de ácido de plomo descargadas subi-
endo la tensión de carga
G Conexión incorrecta de los bornes (polaridad
incorrecta) o cortocircuito
H Alimentación de tensión, p. ej. al cambiar de
batería
K Estado de carga de la batería en % (1 divisi-
ón = 25%) en proceso de carga (la división
se enciende = la batería ha alcanzado el
estado de carga, la división en el símbolo de
la batería parpadea = la batería se carga al
siguiente estado de carga, todas las divisio-
nes se encienden = la batería está totalmente
cargada).
5.2 Cómo ajustar los programas de carga
( g. 2)
Advertencias:
Si se pulsa la tecla „Mode“ (fig. 1/pos. 1), se
cambia a los distintos programas. El símbolo
que corresponde al programa aparece en el
display. Las baterías se cargan con el progra-
ma que se muestra.
Para acceder al programa RECOND, pulsar
la tecla „Mode“ durante 5 segundos.
Para volver del programa RECOND o de
la función SUPPLY al programa 12 V STD,
pulsar la tecla „Mode“ también durante 5 se-
gundos.
Si la tensión de la batería es inferior a 3,5 V
o mayor a 15 V, la batería ya no es apta para
ser cargada o está defectuosa. El mensaje
„BAt“ aparece en el display LCD. El símbolo
„G“ parpadea. También otros fallos de la
batería pueden provocar que no se pueda
cargar.
Si durante la función SUPPLY se produce un
cortocircuito entre los bornes de carga, apa-
rece el mensaje „Lo V“ en el display LCD. El
símbolo „G“ parpadea.
Cuando se desenchufa el cargador de la
toma de corriente, se guarda el último pro-
grama de carga usado (excepto RECOND y
SUPPLY) y viene prefijado la próxima vez que
se use el cargador.
Solo CE-BC 4M: Si las pinzas de carga
están conectadas a la batería, el cargador
absorbe de la batería un poco de corriente y
se enciende brevemente el display LCD. Eso
no significa que haya una avería.
5.2.1 Programas de carga estándar
A) 12V STD: Programa de carga para baterías de
ácido de plomo (baterías húmedas/ Ca/Ca/ EFB)
y de gel. Después de la primera puesta en mar-
cha del cargador, aparece 12V STD en el display.
B) 12V AGM: Programa de carga para baterías
AGM, pulsar la tecla „Mode“ –> cambiar del
programa de carga 12V STD a 12V AGM
5.2.2 Programas de carga especiales
C) Invierno: Programa de carga recomendado
cuando hace frío (temperatura ambiente entre
-20°C y +5°C), para baterías de ácido de plomo
normales (baterías húmedas/Ca/Ca), pulsar tecla
„Mode“ -> cambiar del programa de carga 12V
AGM a „invierno“
D) 12V M: Programa de carga para baterías
con poca capacidad (véanse las Características
técnicas) y para mantener la carga de todas las
baterías mencionadas en 3. Uso adecuado.
Pulsar la tecla „Mode“ -> cambiar del programa
de carga „invierno“ a „ 12 M“
F) RECOND: Programa de carga con tensión de
n de carga aumentada y carga de corriente de
contacto, exclusivamente para restablecer la cap-
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 77Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 77 28.03.2019 10:27:0228.03.2019 10:27:02
E
- 78 -
acidad de carga de baterías de ácido de plomo.
El proceso RECOND se tiene que controlar cada
media hora y no puede superar 4 h de duración.
Observar las advertencias del fabricante de ba-
terías.
¡Importante! Para acceder a este programa,
se tiene que pulsar durante 5 segundos la tecla
„Mode“ ( g. 1/pos. 1).
¡Aviso!
Durante el gaseado se produce un gas
detonante - ¡Peligro de explosión! Asegu-
rar que haya buena ventilación.
Utilizar el programa RECOND solo en caso
de una batería de ácido de plomo y solo
como se describe a continuación. Asegurarse
de no verter ácido de la batería. El ácido de la
batería es corrosivo. Observar las instruccio-
nes de seguridad.
No utilizarlo nunca con una batería de tipo
cerrado (batería VRLA, como p. ej. AGM o de
GEL). Observar las advertencias del fabrican-
te de baterías.
Utilizar solo con una batería independiente y
desmontada y no montada con conexión al
sistema electrónico de a bordo del vehículo.
Una tensión de carga alta puede dañar el sis-
tema electrónico de a bordo. Tener en cuenta
el manual de instrucciones del vehículo y
ponerse en contacto con el fabricante del
mismo.
Utilizar el programa de carga RECOND
Conectar el cargador como se describe en el
apartado 5.3 a una batería de ácido de plomo
y controlar el programa de carga cada media
hora.
Transcurridas al menos 4 h o en cuento se
perciba que la batería gasea (burbujeo),
retirar el cargador como se describe en el
apartado 5.3.
Comprobar, de ser posible, el nivel de ácido y
rellenar, de ser posible, las células de batería,
de ser necesario solo con agua destilada. Lo
ideal es que el nivel de ácido se encuentre
entre el valor impreso máx. y mín. y debería
ser idéntico para todas las células. Volver a
apretar los tapones de la batería (de existir).
5.2.3 Función adicional
H) SUPPLY: Para alimentación de tensión conti-
nua de 12 V, p. ej. si se cambia la batería o para
dispositivos consumidores de 12 V CC.
Pulsar la tecla „Mode -> cambiar de la función
RECOND a SUPPLY
¡Aviso! La protección contra una polaridad in-
correcta no está disponible. Si la polaridad es
incorrecta, existe el peligro de que se dañe el
cargador y la batería/red de a bordo del vehículo
o el dispositivo consumidor conectado. Al realizar
la conexión, asegurarse de que la polaridad sea
correcta. Tener en cuenta el consumo máximo
(véanse las Características técnicas) del disposi-
tivo consumidor.
Advertencias:
La corriente continua disponible (mostrada
en el display) depende de la carga y es, sin
carga, de aprox. 14,5 V.
La función es útil para dispositivos consumi-
dores que se operan en un encendedor de
coche.
Observar el manual de instrucciones de su
dispositivo consumidor de 12 V.
5.3 Cómo cargar la batería:
Soltar o quitar los tapones de la batería (en
caso de existir).
Comprobar el estado de ácido de la batería.
De ser necesario, llenarla de agua destilada
(siempre y cuando sea posible). ¡Atenci-
ón! El ácido de la batería es corrosivo. Las
salpicaduras de ácido se deben aclarar de
inmediato con abundante agua y en caso de
emergencia consultar a un médico.
Conectar primero el cable de carga rojo al
polo positivo de la batería.
A continuación, quitar el cable de carga neg-
ro de la batería y cargar el cable de gasolina
a la carrocería.
¡Aviso! Por lo general, el polo negativo de la
batería está conectado a la carrocería y se
carga según se ha explicado previamente.
Excepcionalmente es posible conectar el
polo positivo a la carrocería (puesta a tierra
positiva). En este caso, conectar el cable de
carga negro al polo negativo de la batería. A
continuación, conectar el cable de carga rojo
a la carrocería alejándolo de la batería y del
conducto de la gasolina.
Tras conectar la batería al cargador, se puede
enchufar el cargador a una toma de corriente
(ver características técnicas). Ahora se puede
proceder a cambiar los ajustes de carga (ver
apartado 5.2).
¡Atención! De la carga puede emanar un
gas detonante peligroso, por lo tanto se re-
comienda evitar la formación de chispas y el
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 78Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 78 28.03.2019 10:27:0228.03.2019 10:27:02
E
- 79 -
fuego abierto durante la carga. ¡Peligro de ex-
plosión! Asegurarse de que en las salas haya
una ventilación suficiente.
Si en el display LCD aparece „FUL“ (y todas
las divisiones fig. 2/pos. K), el proceso de
carga ha terminado. El cargador detiene la
batería mediante carga en pulsos cuando la
capacidad de la batería disponible es de 95
– 100%. Si el cargador ya lo muestra trans-
curridos pocos minutos, quiere decir que la
capacidad de la batería es reducida. En tal
caso es preciso cambiar la batería.
Cálculo del tiempo de carga ( g. 3a-3c)
El tiempo de carga depende del estado de carga
de la batería. En el caso de una batería vacía, el
tiempo de carga hasta aprox. el 80% de carga se
puede calcular con ayuda de la siguiente fórmula:
Capacidad de la batería en Ah
Tiempo de carga/h =
Amp. (Corriente de carga)
La corriente de carga debería oscilar entre un
1/10 y un 1/6 de la capacidad de la batería.
5.4 Indicador de fallos ( g. 2/pos. G)
El indicador de fallos parpadea (se enciende) en
los siguientes casos:
Si la tensión de la batería es inferior a 3,5 V
o superior a 15 V. La batería no está indicada
para ser cargada o es defectuosa. También
otros fallos de la batería pueden provocar que
no se pueda cargar.
Si los bornes están mal conectados a la
batería (polaridad incorrecta). La protección
contra la polaridad incorrecta asegura que no
se puedan dañar ni la batería ni el cargador.
Quitar el cargador de la batería y empezar de
nuevo el proceso de carga.
Si se ha producido un cortocircuito de los dos
bornes de conexión (las piezas metálicas de
los bornes se tocan). La protección contra
circuito asegura que el cargador no se dañe.
5.5 Cómo nalizar la carga de la batería
Desenchufar el aparato.
Soltar primero el cable de carga negro de la
carrocería.
A continuación, soltar el cable de carga rojo
del polo positivo de la batería.
¡Atención! En caso de puesta a tierra positi-
va, soltar primero el cable de carga rojo de la
carrocería y luego el cable de carga negro de
la batería.
Volver a enroscar o poner los tapones de la
batería (en caso de existir).
¡Advertencia! Si se retira el enchufe de la toma
de corriente pero el cargador sigue conectado a
la batería, el cargador absorbe de la batería un
poco de corriente. Por este motivo, si no se utiliza
el cargador recomendamos quitarlo completa-
mente de la batería.
6. Protección contra sobrecarga
En los programas de carga 12V STD, 12V AGM,
12V invierno y 12V M, el cargador está protegido
electrónicamente contra sobrecarga, cortocircuito
y polaridad incorrecta. Adicionalmente se han
montado uno o varios fusibles para corriente
débil. Si el fusible está defectuoso, cambiarlo y
sustituirlo por un fusible con el mismo valor de
amperios. De ser necesario, ponerse en contacto
con el servicio de atención al cliente.
7. Mantenimiento y cuidado de la
batería
Asegurar que la batería esté siempre bien
montada.
Es preciso asegurar que la conexión a la red
del equipo eléctrico sea correcta.
Mantener la batería limpia y seca. Engrasar
ligeramente las pinzas de conexión con una
grasa sin ácido y resistente al ácido (vaseli-
na).
En el caso de baterías que precisan de man-
tenimiento comprobar cada 4 semanas el
nivel del ácido y, de ser necesario, rellenar
con agua destilada.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 79Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 79 28.03.2019 10:27:0228.03.2019 10:27:02
E
- 80 -
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Guardar el cargador en una sala seca. Limpi-
ar la corrosión de las pinzas de carga.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 80Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 80 28.03.2019 10:27:0228.03.2019 10:27:02
E
- 81 -
10. Indicaciones para la eliminación de fallos
Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar
si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
Avería Posibles causas Solución
El aparato no se
carga
- Las pinzas de carga están mal
conectadas
- Contacto de las pinzas entre sí
- La batería está defectuosa
- Conectar la pinza de carga roja al
polo positivo y la pinza de carga
negra a la carrocería
- Eliminar el contacto
- Dejar que un especialista compru-
ebe la batería y, de ser necesario,
cambiarla
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 81Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 81 28.03.2019 10:27:0228.03.2019 10:27:02
E
- 82 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 82Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 82 28.03.2019 10:27:0228.03.2019 10:27:02
FIN
- 83 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöi-
den (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysi-
set, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut,
tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/
tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuude-
staan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka
voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat
ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään
tapauksessa voi leikkiä laitteella.
Hävittäminen
Akut: Vain autokorjaamojen, erityisten keräyspi-
steiden tai erikoisjätteen keräyspisteiden kautta.
Tiedustele asiaa kunnanhallinnosta.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso
kuva 4)
1 = Laite on suojaeristetty
2 = VAROITUS – Tapaturmanvaaran vähentämi-
seksi tulee lukea käyttöohje!
3 = Varokearvo elektroniikkapiirikortilla
4 = Irrotettava verkosta, ennen kuin akun liitännät
suljetaan tai avataan.
HUOMIO: räjähdysalttiita kaasuja. Vältä
avotulta ja kipinöitä. Lataamisen aikana tulee
huolehtia riittävästä tuuletuksesta.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1 Toimintopainike
2 Nestekidenäyttö
3 Latausjohto musta (-)
4 Latausjohto punainen (+)
5 Ripustin
6 Verkkojohto
2.2 Toimituksen sisältö
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Latauslaite on tarkoitettu moottoriajoneuvoihin
asennettavien, huoltoa tarvitsevien tai
huoltovapaiden 12 V lyijyhappoakkujen (märkä- /
Ca/Ca- / EFB-akkujen) sekä lyijygeeli- ja AGM-
akkujen lataamiseen.
12 V M -latausohjelma soveltuu
ylläpitolataamiseen sekä pienikapasiteettisten
akkujen lataamiseen. SUPPLY -toiminnolla laitetta
voidaan käyttää myös puskurivirtalähteenä,
esim. paristoa/akkua vaihdettaessa, tai 12 V
tasavirtalaitteita käytettäessä (huomioi suurin
virranotto). RECOND -ohjelma on tarkoitettu
ainoastaan syvätyhjennettyjen lyijyhappoakkujen
(ei AGM- tai geeliakkujen) elvyttämiseen. Käytä
tätä ohjelmaa vain lyhyen aikaa ja valvottuna.
Laitetta ei saa käyttää litium-rautafosfaattiakkujen
(esim. LiFePO4) tai muiden litiumakkujen lataami-
seen. Laite on tarkoitettu vain mobiiliin käyttöön
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 83Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 83 28.03.2019 10:27:0228.03.2019 10:27:02
FIN
- 84 -
eikä asennettavaksi asuntovaunuun, matkailuau-
toon tai senkaltaisiin ajoneuvoihin. Latauslaite on
suojattava sateelta ja lumelta.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
CE-BC 4 M
Verkkojännite: ..........................220-240 V ~ 50Hz
Nimellisottoteho enint.: ............................... 70 W
Nimellislähtöjännite: .......................12 V tasavirta
Nimellis-antovirta ........................................... 4 A
Akun kapasiteetti „STD/AGM/Talvi“: ....10-120 Ah
akun kapasiteetti „12 V M“ (enint. 1 A): ....2-32 Ah
„SUPPLY“-toiminnon lähtö enint.: ................... 3 A
„RECOND“ -latausohjelma: 15,3 V tasavirta 1,5 A
Suojausluokka: .................................................. II
Suojauslaji: .................................................. IP65
Ympäristön lämpötila: ....................- 20°C – 40°C
CE-BC 6 M
Verkkojännite: ..........................220-240 V ~ 50Hz
Nimellisottoteho enint.: .............................. 100 W
Nimellislähtöjännite: .......................12 V tasavirta
Nimellis-antovirta ........................................... 6 A
Akun kapasiteetti „STD/AGM/Talvi“: ....20-150 Ah
akun kapasiteetti „12 V M“ (enint. 1 A): ....2-32 Ah
„SUPPLY“-toiminnon lähtö enint.: ................... 5 A
„RECOND“ -latausohjelma: 15,3 V tasavirta 1,5 A
Suojausluokka: .................................................. II
Suojauslaji: .................................................. IP65
Ympäristön lämpötila: ....................- 20°C – 40°C
CE-BC 10 M
Verkkojännite: ..........................220-240 V ~ 50Hz
Nimellisottoteho enint.: ............................. 160 W
Nimellislähtöjännite: .......................12 V tasavirta
Nimellis-antovirta ......................................... 10 A
Akun kapasiteetti „STD/AGM/Talvi“: ....30-200 Ah
akun kapasiteetti „12 V M“ (enint. 2 A): ....3-60 Ah
„SUPPLY“-toiminnon lähtö enint.: ................... 8 A
„RECOND“ -latausohjelma: 15,3 V tasavirta 2,5 A
Suojausluokka: .................................................. II
Suojauslaji: .................................................. IP65
Ympäristön lämpötila: ....................- 20°C – 40°C
5. Käyttö
Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon,
että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän ver-
kkovirran tietoja.
Vaara! Älä lataa jäätyneitä akkuja.
Ole hyvä ja noudata autosi, radiosi, navigaat-
torisi jne. käyttöohjeissa annettuja ohjeita.
Automaattilatauksen lisätiedot
(vain latausohjelmat 12V STD, 12V AGM, 12V
Talvi, 12 V M)
Latauslaite on mikroprosessoriohjattu automaat-
tinen latauslaite, ts. se soveltuu erityisen hyvin
huoltoa tarvitsemattomien akkujen lataamiseen
sekä sellaisten akkujen pitkäaikaiseen lataa-
miseen ja lataustason säilyttämiseen, joita ei
käytetä jatkuvasti, kuten esim. museoautoissa,
vapaa-ajan ajoneuvoissa, päälläistuttavissa ruo-
honleikkureissa tms. olevat akut. Integroidun mi-
kroprosessorin vuoksi lataaminen tapahtuu use-
ammassa vaiheessa. Viimeinen eli lataustason
säilyttävä vaihe pitää lataustason 95 - 100 %:
ssa, niin että akku on aina ladattu täyteen. Lataa-
mista ei tarvitse valvoa. Älä kuitenkaan jätä pitem-
pään kestävän latausajanjakson aikana akkua
valvomatta, jotta voit erottaa latauslaitteen käsin
sähköverkosta häiriön sattuessa.
5.1 Merkkien selitys (kuva 2)
A Yhden 12 V akun (lyijyhappoakku ja geeliak-
ku) lataaminen.
B Yhden 12 V AGM-akun lataaminen.
C Yhden 12 V akun (lyijyhappoakku, AGM-akku
ja geeliakku) lataaminen talvitilassa ympäris-
tön lämpötilan ollessa -20 °C ja +5°C välillä.
Varoitus! Älä lataa jäätyneitä akkuja.
D Yhden 12 V akun (lyijyhappoakku, AGM-akku
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 84Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 84 28.03.2019 10:27:0228.03.2019 10:27:02
FIN
- 85 -
ja geeliakku) lataaminen ylläpitokäyttötavalla.
E Latausjännite voltteina, akku viallinen (BAt) /
ladattu täyteen (FUL) / liitetty vääriin napoihin
tai pinteissä oikosulku (Err)
F Tyhjentyneiden lyijyhappoakkujen latausky-
vyn palauttaminen korkeammalla latausjännit-
teellä
G Pinteet liitetty väärin (vääriin napoihin) tai oi-
kosulku
H Jännitteensyöttö esim. akkua/paristoa vaih-
dettaessa
K Akun lataustila prosentteina (1 osaviiva = 25
%) ja lataustapahtuma (osaviiva palaa = akku
on saavuttanut tämän lataustilan, akkumerkin
osaviiva vilkkuu = akkua ladataan seuraavaan
lataustilaan, kaikki osaviivat vilkkuvat = akku
on ladattu täyteen).
5.2. Latausohjelman asetus (kuva 2)
Ohjeita:
Painamalla „Mode“-painiketta (kuva 1/nro 1)
vaihdetaan käyttötapa ohjelmasta toiseen.
Ohjelmaa vastaava merkki tulee näyttöön.
Akut ladataan näytössä olevalla ohjelmalla.
RECOND-ohjelmaan päästäksesi paina
„Mode“-painiketta 5 sekunnin ajan.
Palataksesi RECOND-ohjelmasta tai
SUPPLY-toiminnosta takaisin 12 V STD -oh-
jelmaan paina „Mode“-painiketta samoin 5
sekunnin ajan.
Jos akun jännite on alle 3,5 V tai yli 15 V, niin
akku ei sovellu lataamiseen tai se on viallinen.
Nestekidenäytössä näkyy ilmoitus „BAt“.
Merkki „G“ vilkkuu. Muutkin akun virheet
voivat aiheuttaa sen, ettei akkua voida ladata.
Jos SUPPLY-toiminnon aikana latauspintei-
den välillä on oikosulku, niin nestekidenäyt-
töön tulee ilmoitus „Lo V“. Merkki „G“ vilkkuu.
Kun latauslaite erotetaan pistorasiasta, niin
viimeksi asetettu latausohjelma tallennetaan
(paitsi RECOND ja SUPPLY) ja se on täten
esiasetettu seuraavaa käyttökertaa varten.
Vain CE-BC 4M: Kun latauspihdit liitetään
akkuun, niin latauslaite vetää akusta hyvin
vähäisen virran ja tämä näkyy lyhyen aikaa
nestekidenäytössä. Tämä ei ole häiriö.
5.2.1 Vakiolatausohjelmat
A) 12 V STD: Latausohjelma lyijyhappoakkuja
(märkä-, Ca/Ca-, EFB-akut) ja geeliakkuja varten.
Latauslaitteen ensikäyttöönoton jälkeen näyttöön
tulee 12 V STD.
B) 12 V AGM: Latausohjelma AGM-akkuja varten.
Paina „Mode“-painiketta –> vaihto 12 V STD
-latausohjelmasta 12 V AGM -latausohjelmaan
5.2.2 Erikoislatausohjelmat
C) Talvi: Suositeltu latausohjelma kylmällä säällä
(ympäristön lämpötila -20 °C - +5 °C) tavallisia
lyijyhappoakkuja (märkä-, Ca/Ca-akkuja) varten.
Paina „Mode“-painiketta –> vaihto 12 V AGM -la-
tausohjelmasta „Talvi“ -latausohjelmaan
D) 12 V M: Latausohjelma pienikapasiteettisiä
akkuja varten (ks. Tekniset tiedot) sekä kaikkien
kohdassa 3. Määräysten mukainen käyttö mainit-
tujen akkujen ylläpitolataukseen.
Paina „Mode“-painiketta –> vaihto „Talvi“ -latau-
sohjelmasta „12 M“ -latausohjelmaan
F) RECOND: Latausohjelma lisätyllä latausloppu-
jännitteellä ja jatkuvalla latausvirralla, ainoastaan
täysin tyhjentyneiden lyijyhappoakkujen latautu-
miskyvyn palauttamiseen.
RECOND-tapahtumaa tulee valvoa puolen tunnin
välein, eikä se saa kestää yli 4 tuntia. Noudata
akun valmistajan antamia ohjeita.
Tärkeää! Tähän ohjelmaan päästäksesi täytyy
sinun painaa „Mode“-painiketta (kuva 1/nro 1) 5
sekunnin ajan.
Varoitus!
Kaasuuntuessa syntyy paukkukaasua
- räjähdysvaara! Huolehdi hyvästä ilman-
vaihdosta.
RECOND-ohjelmaa saa käyttää vain lyijyhap-
poakkuun ja vain kuten jäljempänä on seli-
tetty. Huolehdi siitä, ettei akkuhappoa kaadu
pois. Akkuhappo on syövyttävää. Noudata
turvallisuusmääräyksiä.
Älä missään tapauksessa käytä akkuihin,
joiden rakenne on suljettu (VRLA-akku, kuten
esim. AGM- tai geeliakku). Noudata akun val-
mistajan antamia ohjeita.
Käytä ainoastaan käyttöpaikasta irrotettuun,
erilleen asetettuun akkuun eikä ajoneuvoon
asennettuna ja ajoneuvon elektroniikkajärjes-
telmiin liitettynä. Korkeampi latausjännite voi
vahingoittaa elektroniikkajärjestelmiä. Nouda-
ta ajoneuvosi käyttöohjetta tai pyydä ohjeita
ajoneuvosi valmistajalta.
RECOND-latausohjelman käyttö
Liitä latauslaite kuten kohdassa 5.3 on seli-
tetty lyijyakkuun ja tarkasta lataustapahtuma
puolen tunnin välein.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 85Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 85 28.03.2019 10:27:0328.03.2019 10:27:03
FIN
- 86 -
Erota latauslaite kohdassa 5.3 annettujen oh-
jeiden mukaisesti viimeistään 4 tunnin kulut-
tua tai heti kun akku alkaa kuultavasti päästää
kaasua (kuplii).
Tarkasta happomäärä, mikäli mahdollista,
ja lisää akun kennoihin tarvittaessa, mikäli
mahdollista, vain tislattua vettä. Ihanteel-
lisesti hapon pinta on merkittyjen max.- ja
min.-merkkien välissä, ja sen tulisi olla sama
kaikissa kennoissa. Ruuvaa kennojen tulpat
jälleen tiukkaan kiinni.
5.2.3 Lisätoiminto
H) SUPPLY: 12 V jännitteensyöttöä varten esim.
akkua/paristoa vaihdettaessa, tai 12 V -tasavirta-
laitteiden käyttöä varten.
Paina „Mode“-painiketta –> vaihto „RECOND“ -la-
tausohjelmasta „SUPPLY“ -toimintoon
Varoitus! Vääränapaisuussuojaus ei toimi tässä.
Vääriin napoihin liitettäessä uhkaa latauslaitteen
sekä ajoneuvon tai liitetyn laitteen akun / ajoneu-
voelektroniikan vahingoittuminen. Huolehdi eh-
dottomasti siitä, että pinteet liitetään oikeisiin na-
poihin! Huomioi käyttölaitteen enimmäisvirranotto
(ks. Tekniset tiedot).
Ohjeita:
Käyttöön asetettu tasavirta (näkyy näytössä)
on riippuvainen kuormituksesta, ilman kuormi-
tusta se on n. 14,5 V.
Toimintoa voidaan soveltaa laitteisiin, joita
käytetään moottoriajoneuvon savukkeensytyt-
timen kautta.
Noudata 12 V -laitteesi käyttöohjetta.
5.3 Akun lataaminen:
Irrota tai poista akun tulpat (mikäli ne kuuluvat
varustukseen) akusta.
Tarkasta akkusi hapon määrä. Mikäli tarpeen,
lisää tislattua vettä (jos tämä on mahdollista).
Huomio! Akkuhappo on syövyttävää. Happo-
roiskeet on huuhdeltava heti hyvin pois run-
saalla vedellä, tarvittaessa on hakeuduttava
lääkärinhoitoon.
Liitä ensin punainen latausjohto akun plusna-
paan.
Liitä sitten musta latausjohto ajoneuvon koriin
mahdollisimman kauas akusta ja polttoaine-
johdosta.
Varoitus! Normaalitapauksessa miinusnapa
on liitetty koriin ja suoritat lataamisen kuten
edellä on selitetty. Poikkeustapauksessa on
mahdollista, että plusnapa on liitetty koriin
(positiivinen maadoitus). Siinä tapauksessa
liitä musta latausjohto akun miinusnapaan. Li-
itä sitten punainen latausjohto koriin mahdolli-
simman kauas akust ja polttoainejohdosta.
Sen jälkeen kun olet liittänyt akun latauslait-
teeseen, voit liittää latauslaitteen pistorasiaan
(ks. Tekniset tiedot). Nyt voit muuttaa latausa-
setuksia (ks. luku 5.2).
Huomio! Lataamisessa saattaa kehittyä
vaarallista paukkukaasua, sen vuoksi on väl-
tettävä kipinöiden muodostumista ja avotulta
lataamisen aikana. Räjähdysvaara! Huolehdi
tilojen hyvästä tuuletuksesta.
Kun nestekidenäyttöön tulee „FUL“ (ja kaikki
osaviivat, kuva 2/kohta K), niin lataaminen
on päättynyt. Latauslaite pitää akkua sykäys-
latauksella 95 - 100 % akkukapasiteetissa.
Mikäli latauslaite näyttää tämän jo muutaman
minuutin kuluttua, niin se kertoo akun latau-
stehon olevan alhainen. Akku tulee korvata
uudella.
Latauksen keston laskeminen (kuva 3a-3c)
Latauksen kesto määräytyy akun lataustilan
perusteella. Tyhjän akun latausaika noin 80 % la-
taukseen voidaan laskea suunnilleen seuraavalla
kaavalla:
Akun kapasiteetti Ah
Latausaika / h =
Amp. (latausvirta)
Latausvirran tuliee olla 1/10 - 1/6 akun varauste-
hosta.
5.4 Virhenäyttö (kuva 2 / kohta G)
Virhenäyttö vilkkuu (palaa) seuraavissa tapauk-
sissa:
Jos akun jännite on alle 3,5 V tai yli 15 V. Akku
ei sovellu ladattavaksi, tai siinä on vika. Mu-
utkin akun virheet voivat aiheuttaa sen, ettei
akkua voida ladata.
Jos akkuliitäntöjen liitinpinteet on liitetty
vääränapaisesti. Vääränapaisuussuojaus var-
mistaa, ettei akku eikä latauslaite vahingoitu.
Ota latauslaite irti akusta ja aloita latausta-
pahtuma uudelleen alusta. Varo! SUPPLY-
toiminnossa vääränapaisuussuojaus ei toimi.
Jos molempien liitinpinteiden välissä ssä on
oikosulku (pinteiden metalliosat koskettavat
toisiaan). Oikosulkusuojaus varmistaa, ettei
latauslaite vahingoitu.
5.5 Akun lataamisen lopettaminen:
Irroita verkkopistoke pistorasiasta.
Irroita ensin musta latausjohto ajoneuvon
korista.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 86Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 86 28.03.2019 10:27:0328.03.2019 10:27:03
FIN
- 87 -
Irroita sitten punainen latausjohto akun plus-
sanavasta.
Huomio! Plussamaadoitustapauksessa irrota
ensin punainen latauskaapeli rungosta ja
vasta sitten musta latauskaapeli akusta.
Ruuvaa akun tulpat takaisin paikalleen tai pai-
na ne paikalleen (jos tulpat on).
Viite! Jos verkkopistoke irrotetaan pistorasiasta,
mutta latausjohdot jäävät edelleen akkuun kiinni,
niin latauslaite vetää akusta vähäisen virran. Siksi
suosittelemme latauslaitteen poistamista akusta
kokonaan aina kun sitä ei käytetä.
6. Ylikuormitussuoja
Latauslaitteessa on elektroninen suojaus ylikuor-
mitusta, oikosulkua ja vääränapaisuutta vastaan
latausohjelmissa 12 V STD, 12 V AGM, 12 V Talvi
ja 12 V M. Lisäksi siihen on asennettu yksi tai use-
ampia hienovarokkeita. Jos varoke on viallinen,
tulee se vaihtaa uuteen ja korvata varokkeella,
jonka ampeeriarvo on sama. Ole hyvä ja käänny
tarvittaessa teknisen asiakaspalvelumme puole-
en.
7. Akun huolto ja hoito
Huolehdi siitä, että akkusi on aina asennettu
lujasti paikalleen.
Moitteeton yhteys sähkölaitteiston johtover-
kostoon tulee varmistaa.
Pidä akku puhtaana ja kuivana. Rasvaa liitän-
täpinteet ohuesti hapottomalla, haponkestä-
vällä rasvalla (vaseliinilla).
Akuissa, jotka täytyy huoltaa, tulee tarkastaa
happomäärä n. 4 viikon välein ja tarvittaessa
lisätä ainoastaan tislattua vettä.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Laturi tulee säilyttää kuivassa tilassa. La-
tauspinteistä tulee puhdistaa korroosio.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 87Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 87 28.03.2019 10:27:0328.03.2019 10:27:03
FIN
- 88 -
10. Vianhakuohjeita
Jos laitetta käytetään oikein, ei siinä tulisi esiintyä häiriöitä. Häiriön ilmetessä tarkasta seuraavat mah-
dollisuudet, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun.
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Laite ei lataa - Latauspihdit liitetty väärin
- Latauspihdeillä yhteys toisiinsa
- Akku on viallinen
- Liitä punainen latauspihti plussana-
paan, musta latauspihti ajoneuvon
koriin
- Poista kontakti
- Anna alan ammattihenkilön tarka-
staa akku ja vaihda se tarvittaessa
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 88Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 88 28.03.2019 10:27:0328.03.2019 10:27:03
FIN
- 89 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe-
tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy-
mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 89Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 89 28.03.2019 10:27:0328.03.2019 10:27:03
SLO
- 90 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več, ose-
be z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo
dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod nad-
zorom ali če so bile podučene o varni uporabi na-
prave in razumejo nevarnosti, ki lahko pri uporabi
nastanejo. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Ččenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik,
ne smejo opravljati otroci brez nadzora.
Odstranjevanje
Akumulator: Akumulator predajte le na servis
motornih vozil ali na posebna zbiralna mesta
ali na mesta za zbiranje posebnih odpadkov.
Povprašajte pri lokalni skupnosti.
Obrazložitev napisov na napravi (glej sliko 4)
1 = naprava je zčitno izolirana
2 = OPOZORILO – Preberite navodila za upora-
bo, da zmanjšate tveganje poškodb!
3 = Vrednost varovalke na elektronski matični
plošči
4 = Ločite od omrežja, preden zaprete ali odprete
povezavo z akumulatorjem. POZOR: Eksplo-
zivni plini. Preprečite nastajanje plamenov in
isker. Med polnjenjem poskrbite za ustrezno
zračenje.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1 Funkcijska tipka
2 Zaslon LCD
3 Polnilni kabel – črn (-)
4 Polnilni kabel – rdeč (+)
5 Obešalno ušesce
6 Omrežna napeljava
2.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Polnilnik je primeren za polnjenje
svinčenokislinskih akumulatorjev 12 V, ki
potrebujejo vzdrževanje ali ne (mokri/Ca/Ca/EFB
akumulatorji) ter za akumulatorje na svinec-gel in
AGM, ki se uporabljajo pri motornih vozilih.
12V M program polnjenja je primeren za
vzdrževalno polnjenje in polnjenje akumulatorjev
z manjšo zmogljivostjo akumulatorja. S funkcijo
SUPPLY lahko napravo uporabljate tudi za
vmesno oskrbo z energijo, npr. med menjavo
akumulatorja ali za delovanje 12V d.c. porabnikov
(upoštevajte največjo porabo energije). Program
RECOND je primeren izključno za obujanje
globoko izpraznjenih svinčevih akumulatorjev
(ne za akumulatorjev AGM in GEL). Ta program
uporabljajte le za kratek čas in pod nadzorom.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 90Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 90 28.03.2019 10:27:0328.03.2019 10:27:03
SLO
- 91 -
Naprave ni dovoljeno uporabljati za polnjenje
akumulator iz litija-železovega fosfata (npr. LiFe-
PO4) ali drugih litijevih akumulatorjev. Naprava je
primerna le za mobilno uporabo in ne za vgradnjo
v avtodome, prikolice ali podobna vozila. Polnilnik
zaščitite pred dežjem in snegom.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
CE-BC 4 M
Omrežna napetost: ..................220-240 V ~ 50Hz
Nazivna poraba najv.: ................................. 70 W
Nazivni izhodna napetost: ......................12 V d.c.
Nazivni izhodni tok: ........................................4 A
Zmogljivost akumulatorja »STD/AGM/Zima«: .....
.............................................................10-120 Ah
Zmogljivost akumulatorja »12V M« (najv. 1A): .....
.................................................................2-32 Ah
Funkcija »SUPPLY« izhod najv.: .....................3 A
Polnilni program »RECOND«: ..15,3 V d.c. / 1,5 A
Zaščitni razred: ................................................. II
Vrsta zaščite: ............................................... IP65
Temperatura okolice: ....................- 20 °C – 40 °C
CE-BC 6 M
Omrežna napetost: ..................220-240 V ~ 50Hz
Nazivna poraba najv.: ............................... 100 W
Nazivni izhodna napetost: ......................12 V d.c.
Nazivni izhodni tok: ........................................6 A
Zmogljivost akumulatorja »STD/AGM/Zima«: .....
.............................................................20-150 Ah
Zmogljivost akumulatorja »12V M« (najv. 1A): .....
.................................................................2-32 Ah
Funkcija »SUPPLY« izhod najv.: .....................5 A
Polnilni program »RECOND«: ..15,3 V d.c. / 1,5 A
Zaščitni razred: ................................................. II
Vrsta zaščite: ............................................... IP65
Temperatura okolice: ....................- 20 °C – 40 °C
CE-BC 10 M
Omrežna napetost: ..................220-240 V ~ 50Hz
Nazivna poraba najv.: ............................... 160 W
Nazivni izhodna napetost: ......................12 V d.c.
Nazivni izhodni tok: ......................................10 A
Zmogljivost akumulatorja »STD/AGM/Zima«: .....
.............................................................30-200 Ah
Zmogljivost akumulatorja »12V M« (najv. 2A): .....
.................................................................3-60 Ah
Funkcija »SUPPLY« izhod najv.: .....................8 A
Polnilni program »RECOND«: ..15,3 V d.c. / 2,5 A
Zaščitni razred: ................................................. II
Vrsta zaščite: ............................................... IP65
Temperatura okolice: ....................- 20 °C – 40 °C
5. Upravljanje
Pred priključitvijo preverite, ali se podatki na tipski
tablici ujemajo z omrežnimi podatki.
Nevarnost! Ne polnite zamrznjenih akumulator-
jev.
Ravnajte se po napotkih iz navodil za avto-
mobil, radio in navigacijski sistem itd.
Napotek za samodejno polnjenje
(le polnilni programi 12V STD, 12V AGM, 12V
Zima, 12 V M)
Napajalnik je samodejna napajalna naprava,
ki jo krmili mikroprocesor, tj. primeren je zlasti
za polnjenje akumulatorjev, ki ne potrebujejo
vzdrževanja, in za dolgotrajno polnjenje in ohr-
anjanje polnjenja akumulatorjev, ki se ne upora-
bljajo stalno, npr. za starodobnike, prostočasna
vozila, traktorske kosilnice in podobno. Zaradi
vgrajenega mikroprocesorja poteka polnjen-
je večstopenjsko. Zadnja stopnja polnjenja,
vzdrževalno polnjenje, ohranja zmogljivost
akumulatorja pri 95 – 100 %, zato je akumulator
vedno poln. Postopka polnjenja ni treba nadzirati.
Kljub temu akumulatorja med polnjenjem ne
puščajte nenadzorovanega dlje časa, da lahko
pri motnjah polnjenja napajalnik ročno ločite od
električnega omrežja.
5.1 Razlaga simbolov (sl. 2)
A Polnjenje 12V akumulatorja (svinčev akumu-
lator in gel-akumulator)
B Polnjenje 12V AGM-akumulatorja.
C Polnjenje 12V akumulatorja (svinčev akumu-
lator, AGM-akumulator in gel-akumulator) v
zimskem načinu pri temperaturi okolice
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 91Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 91 28.03.2019 10:27:0328.03.2019 10:27:03
SLO
- 92 -
– 20 °C do +5°C. Nevarnost! Ne polnite zam-
rznjenih akumulatorjev.
D Polnjenje 12V akumulatorja (svinčev akumu-
lator, AGM-akumulator in gel-akumulator) v
načinu ohranjanja polnosti.
E Polnilna napetost v voltih, akumulator ok-
varjen (BAt) / poln (FUL) / zamenjani poli ali
kratek stik na sponkah (Err)
F Ponovna vzpostavitev sposobnosti polnjenja
praznih svinčevih akumulatorjev s povečano
napajalno napetostjo
G Napačno pritrjene sponke (zamenjani poli) ali
kratki stik
H Oskrba z napetostjo, npr. pri menjavi akumu-
latorja
K Stanje polnosti akumulatorja v odstotkih (1
črtica = 25%) in postopek polnjenja (črtica
sveti = akumulator je dosegel stanje polnosti,
črtica v simbolu akumulatorja utripa = aku-
mulator se polni na naslednje stanje polnosti,
vse črtice svetijo = akumulator je poln).
5.2 Nastavitev programov polnjenja (sl. 2)
Napotki:
S pritiskom na tipko »Mode« (sl. 1/poz. 1)
preklapljate na različne programe. Simbol,
ki ustreza programu, se prikaže na zaslonu.
Akumulatorji se polnijo s prikazanim pro-
gramom.
Za vstop v program RECOND 5 sekund pri-
tiskajte tipko »Mode«.
Če se želite vrniti iz programa RECOND ali
funkcije SUPPLY v program 12V STD, ponov-
no 5 sekund pritiskajte tipko »Mode«.
Če je napetost akumulatorja manjša kot 3,5
V ali večja kot 15 V, akumulator ni primeren
za polnjenje ali je okvarjen. Na LCD zaslonu
se prikaže sporočilo »BAt«. Simbol »G« ut-
ripa. Tudi druge napake akumulatorja lahko
povzročijo, da se ne polni.
Če nastane med funkcijo SUPPLY kratek stik
med polnilnima sponkama, se na LCD-zas-
lonu prikaže sporočilo »Lo V«. Simbol »G«
utripa.
Ob odstranitvijo polnilnika iz vtičnice se sh-
rani nazadnje nastavljen program polnjenja
(razen RECOND in SUPPLY), ki je nastavljen
za naslednjo uporabo.
Samo CE-BC 4M: Če so polnilne klešče po-
vezane z akumulatorjem, polnilnik uporablja
malo toka iz akumulatorja in na kratko se
prikaže LCD-zaslon. To ni napaka.
5.2.1 Standardni polnilni programi
A) 12V STD: Polnilni program za svinčene aku-
mulatorje (mokri, Ca/Ca-, EFB-akumulatorji) in
gel-akumulatorje. Po prvi uporabi polnilnika se na
zaslonu prikaže 12V STD.
B) 12V AGM: Pritisnite tipko »Mode« za polnilni
program za AGM-akumulatorje –> preklop s pol-
nilnega programa 12V STD na 12V AGM
5.2.2 Posebni polnilni programi
C) Zima: Priporočeni polnilni program pri mrazu
(-20 °C - +5 °C temperatura okolice) za normalne
svinčeve akumulatorje (mokri/Ca/Ca akumulator-
ji); s pritiskom na tipko »Mode« –> preklopite z
12V AGM na polnilni program »Zima«
D) 12V M: Polnilni program za akumulatorje z
majhno zmogljivostjo (gl. Tehnične podatke) in
za vzdrževalno polnjenje vseh akumulatorjev, na-
vedenih pod 3. Namenska uporaba.
Pritisnite tipko »Mode« –> preklop s programa
polnjenja »Zima« na »12 M«
F) RECOND: Polnilni program z večjo priključno
napajalno napetostjo in polnjenje s stalnim tokom,
izključno za vzpostavitev sposobnosti polnjenja
globoko izpraznjenih svinčevih akumulatorjev.
Postopek RECOND je treba nadzorovati vsake
pol ure in ne sme trajati dlje kot 4h. Upoštevajte
navodila izdelovalca akumulatorja.
Pomembno! V ta program pridete tako, da tipko
»Mode« (sl. 1/poz. 1) pritiskate 5 sekund.
Opozorilo!
Z nastajanjem plina nastaja pokalni plin –
nevarnost eksplozije! Poskrbite za dobro
zračenje.
Program RECOND uporabljajte le pri
svinčenem akumulatorju in kot je opisano
spodaj. Pazite, da ne boste razlili kisline iz
akumulatorja. Kislina v akumulatorju je jedka.
Upoštevajte varnostne napotke.
V nobenem primeru ne uporabljajte akumu-
latorja zaprtega načina izdelave (akumulator
VRLA, kot so npr. AGM- ali GEL-akumulator-
ji). Upoštevajte navodila izdelovalca akumula-
torja.
Uporabljajte le v prostem, demontiranem aku-
mulatorju in ne v vgrajenem stanju v povezavi
s krovno elektroniko vašega vozila. Povečana
polnilna napetost lahko poškoduje krovno
elektroniko. Upoštevajte navodila za uporabo
vozila ali pa se obrnite na izdelovalca vozila.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 92Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 92 28.03.2019 10:27:0328.03.2019 10:27:03
SLO
- 93 -
Uporaba polnilnega programa RECOND
Polnilnik priključite na svinčev akumulator,
kot je opisano v poglavju 5.3 in vsake pol ure
nadzorujte postopek polnjenja.
Polnilnik odstranite najkasneje v 4h ali ta-
koj, ko začne akumulator slišno uplinjati
(mehurčki), kot opisuje poglavje 5.3.
Če je mogoče, preverite stanje kisline in aku-
mulatorske celice po možnosti napolnite z
destilirano vodo. Stanje kisline je v idealnem
primeru med natisnjeno vrednostjo najv. in
najm. in mora biti enako za vse celice. Privijte
akumulatorske zamaške, če obstajajo.
5.2.3 Dodatne funkcije
H) SUPPLY: Za 12V enosmerno napetost, npr.
pri menjavi akumulatorja ali za uporabo 12V d.c.
porabnikov.
Pritisnite tipko »Mode« –> preklop s funkcije RE-
COND na SUPPLY
Opozorilo! Zaščita pred zamenjavo pola ni
na voljo. Pri zamenjavi pola obstaja nevarnost
poškodovanja polnilnika in akumulatorja/krov-
nega omrežja vozila ali priključenih porabnikov.
Pri priključevanju obvezno pazite, da so poli
priključeni pravilno. Upoštevajte najv. porabo
energije porabnika (gl. Tehnične podatke).
Napotki:
Enosmerna napetost, ki je na voljo (prikazana
na zaslonu), ni odvisna od bremena in je brez
obremenitve pribl. 14,5 V.
Funkcija je primerna za porabnike, ki delujejo
npr. na vžigalniku v vozilu.
Upoštevajte navodila za uporabo vašega 12 V
porabnika.
5.3 Polnjenje akumulatorja:
Čepke akumulatorja odpustite in snemite z
akumulatorja (če obstajajo).
Preverite stanje kisline v akumulatorju. Če je
treba, dolijte destilirano vodo (če je mogoče).
Pozor! Kislina v akumulatorju je jedka. Brizge
kisline takoj temeljito izperite z vodo in pojdite
po potrebi k zdravniku.
Najprej priključite rdeči polnilni kabel na plus-
pol akumulatorja.
Nato odstranite črni polnilni kabel z akumula-
torja in priključite napeljavo bencina na ohišje.
Opozorilo! V običajnem primeru je negativni
pol akumulatorja povezan s šasijo, zato pri
polnjenju ravnajte, kot je opisano. V izjemnih
primerih je lahko s šasijo povezan pozitivni
pol akumulatorja (pozitivna ozemljitev). V tem
primeru priključite črni napajalni kabel na mi-
nus pol akumulatorja. Nato s šasijo povežite
rdeči polnilni kabel, proč od akumulatorja in
napeljave za bencin.
Ko akumulator priključite na napajalnik, lahko
napajalnik priključite v vtičnico (gl. Tehnične
podatke). Sedaj lahko spreminjate nastavitve
polnjenja (gl. poglavje 5.2).
Pozor! Ob polnjenju lahko nastaja nevaren
pokalni plin, zato med polnjenjem preprečite
nastajanje isker in odprti ogenj. Nevarnost
eksplozije! Pazite na dobro prezračenost
prostorov.
Če se na LCD-zaslonu pokaže »FUL« (in
vse črtice sl.2/poz. K), je postopek poln-
jenja končan. Polnilnik ohranja akumulator
z impulznim polnjenjem pri 95–100 %
razpoložljive zmogljivosti akumulatorja. Če
prikazuje polnilnik to prikazuje že po nekaj
minutah, to pomeni, da je zmogljivost akumu-
latorja majhna. Akumulator zamenjajte.
Izračun časa polnjenja (slika 3a-3c)
Čas polnjenja je odvisen od stanja polnosti
akumulatorja. Pri praznem akumulatorju lah-
ko približen čas do 80-odstotnega polnjenja
izračunate z naslednjo formulo:
Kapaciteta baterije (Ah)
Čas polnjenja/h =
Amp. (polnilni tok)
Polnilni tok mora znašati 1/10 do 1/6 kapacitete
baterije.
5.4 Prikaz napake (sl. 2 / poz. G)
Prikaz napake utripa (sveti) v naslednjih primerih:
Če je napetost akumulatorja manjša od 3,5 V
ali večja od 15 V. Akumulator ni primeren za
polnjenje ali je okvarjen. Tudi druge napake
akumulatorja lahko povzročijo, da se ne polni.
Napačno priključene priključne sponke na
priključkih akumulatorja z napačnimi poli.
Zaščita pred zamenjavo polov zagotovi, da
se akumulator in polnilnik ne poškodujeta.
Polnilnik odstranite z akumulatorja in ponovno
začnite s polnjenjem. Previdno! V programu
SUPPLY zaščita pred zamenjavo polov ni na
voljo.
Če je na priključnih sponkah kratek stik (ko-
vinski deli sponk se dotikajo). Zaščita prede
kratkim stikom zagotovi, da se polnilnik ne
poškoduje.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 93Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 93 28.03.2019 10:27:0328.03.2019 10:27:03
SLO
- 94 -
5.5 Končanje polnjenje akumulatorja
Omrežni vtikač potegnite iz električne
priključne vtičnice.
Prvo od karoserije odstranite črni kabel.
Nato pa še z akumulatorjevega pozitivnega
(+) pola odstranite še rdeči polnilni kabel.
Pozor! Pri pozitivni ozemljitvi najprej odpusti-
te rdeč napajalni kabel od šasije, nato pa črn
napajalni kabel od akumulatorja.
Ponovno vstavite ali privijte zamaške akumu-
latorja (če so prisotni).
6. Preobremenitvena zaščita
Polnilnik je v polnilnih programih 12V STD, 12V
AGM, 12V Zima in 12V M elektronsko zčiten
pred preobremenitvijo, kratkim stikom in zamen-
javo polov. Dodatno je vgrajena ena ali več mik-
rovarovalk. Če je varovalka okvarjena, jo morate
zamenjati in uporabiti drugo z enako ampersko
vrednostjo. Po potrebi se obrnite na servis za
stranke.
7. Vzdrževane in nega akumulatorja
Pazite na to, da bo akumulator vedno trdno
vgrajen.
Zagotovljena mora biti brezhibna povezava
na omrežje električne naprave.
Akumulator naj je vedno čist in suh. Priključne
klešče rahlo namažite z brezkislinsko in proti
kislini odporno mastjo (Vaseline).
Pri akumulatorjih, ki terjajo vzdrževanje, je
potrebno pribl. vsakih 4 tedne preveriti višino
nivoja kisline in po potrebi doliti destilirano
vodo.
8. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
Polnilno napravo je potrebno hraniti v suhem
prostoru. Polnilne celice je potrebno zaščititi
pred koroijo.
8.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
8.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 94Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 94 28.03.2019 10:27:0428.03.2019 10:27:04
SLO
- 95 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
10. Napotki za odpravljanje napak
Ob pravilni uporabi naprave ne bi smelo priti do nobenih motenj. V primeru motenj preverite naslednje
možnosti, preden o tem obvestite servisno službo.
Motnja Možni vzrok Pomoč
Naprava ne polni - Polnilne klešče so narobe
priključene
- Polnilne klešče se med seboj stika-
jo
- Akumulator je poškodovan
- Rdečo kleščo priključite na pozitivni
pol, črno kleščo pa na karoserijo
- Odpravite stik
- Strokovnjak naj pregleda akumula-
tor in ga po potrebi zamenjajte.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 95Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 95 28.03.2019 10:27:0428.03.2019 10:27:04
SLO
- 96 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 96Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 96 28.03.2019 10:27:0428.03.2019 10:27:04
H
- 97 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Ezt a készüléket 8 éves és a felett levő gyereke-
knek, valamint csökkentett pszihikai, szenzórikus
vagy szellemmie képességekkel vagy tapasztalat-
tal és tudással nem rendelkezőeknek lehet hasz-
nálni, ha felügyelve vannak vagy a készülék biz-
tos használatával kapcsolatban ki lettek oktatva
és megértették az abból eredő veszélyeket. Nem
szabad gyerekeknek játszaniuk a készülékkel. A
tisztítást és a használó-karbantartást nem szabad
gyerekeknek felügyelet nélkül elvégezniük.
Megsemmisítés
Akkumulátor: Csakis gépkocsi-műhelyeken ke-
resztül, speciális átvevő helyeken vagy a külön
hulladékgyűjtőhelyeken. Érdeklődjön a helyi ön-
kormányzatnál.
A készüléken található tájékoztató tábla mag-
yarázata (lásd a 4-es képet)
1 = a készülék védőizolálva
2 = FIGYELMEZTETÉS – Sérülés veszélyének
a lecsökkentéséhez olvassa el a használati
utasítást!
3 = Biztosítóérték az elektronika platinán
4 = Mielőtt az akkumulátorhoz levő csatlakozást
bezárná vagy kinyitná, leválasztani a hálózat-
ról.
FIGYELEM: Robbanékony gázok. Elkerülni
a lángokat és a szikrákat. A töltés ideje alatt
gondoskodni elegendő szellőztetésről.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1)
1 Funkcióbillentyű
2 LCD – kijelzés
3 Töltőkábel fekete (-)
4 Töltőkábel piros (+)
5 Akasztógyűrű
6 Hálózati vezeték
2.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A töltőkészülék a gépjárműveknél használt, nem
gondozásmentes vagy gondozásmentes 12V
ólomsavas akkumulátorok (Nedves- /Ca/Ca-/
EFB-akkumulátorok) valamint ólomgél - és AGM
akkumulátorok töltésére lett meghatározva.
A 12V M töltő program az töltésmegtartásra és
a kis akkumulátorkapacitású akkumulátorok
töltésére alkalmas. A SUPPLY funkcióval a
készüléket pu er-áramellátásként lehet használni
például egy akkumulátorcsere ideje alatt vagy
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 97Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 97 28.03.2019 10:27:0428.03.2019 10:27:04
H
- 98 -
12V d.c. fogyasztók üzemeltetésére ( gyelembe
venni a max. áramfelvételt). A RECOND program
kizárólagosan a mélyenlemerült ólomsavas
akkumulátorok újraélesztésére lett meghatározva
(nem AGM és GEL akkumulátorokhoz). Ezt a
programot csak rövid ideig és felügyelet alatt
használni.
A készüléket nem szabad a Lítium-vas-foszfát-
akkuk (mint például LiFePO4) vagy más Lítium
akkuk töltésére felhasználni. A készülék csak
mobilis használatra van meghatározva és nem
pedig a lakókocsikba, lakóautókba vagy hasonló
gépjárművekbe való beépítésre. A töltőkészüléket
óvni kell eső és hó elöl.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
CE-BC 4 M
Hálózati feszültség: .................220-240 V ~ 50Hz
Névleges – felvevő teljesítmény max.: ........ 70 W
Névleges – kimeneti feszültség: .............12 V d.c.
Névleges – kimeneti áram: ............................. 4 A
Akkumulátorkapacitás „STD/AGM/tél“: 10-120 Ah
Akkumulátorkapacitás „12V M“ (max. 1A): .. 2-32
Ah
„SUPPLY“ funkció, kimenete max.: ................. 3 A
„RECOND“ töltőprogram: ..........15,3 V d.c. /1,5 A
Védelmi osztály: ................................................ II
Védelmi rendszer: ....................................... IP65
Környezeti hőmérséklet: .................- 20°C – 40°C
CE-BC 6 M
Hálózati feszültség: .................220-240 V ~ 50Hz
Névleges – felvevő teljesítmény max.: ...... 100 W
Névleges – kimeneti feszültség: .............12 V d.c.
Névleges – kimeneti áram: ............................. 6 A
Akkumulátorkapacitás „STD/AGM/tél“: 20-150 Ah
Akkumulátorkapacitás „12V M“ (max. 1A): .........
.................................................................2-32 Ah
„SUPPLY“ funkció, kimenete max.: ................. 5 A
„RECOND“ töltőprogram: ..........15,3 V d.c. /1,5 A
Védelmi osztály: ................................................ II
Védelmi rendszer: ....................................... IP65
Környezeti hőmérséklet: .................- 20°C – 40°C
CE-BC 10 M
Hálózati feszültség: .................220-240 V ~ 50Hz
Névleges – felvevő teljesítmény max.: ...... 160 W
Névleges – kimeneti feszültség: .............12 V d.c.
Névleges – kimeneti áram: ........................... 10 A
Akkumulátorkapacitás „STD/AGM/tél“: 30-200 Ah
Akkumulátorkapacitás „12V M“ (max. 2 A): ........
.................................................................3-60 Ah
„SUPPLY“ funkció, kimenete max.: ................. 8 A
„RECOND“ töltőprogram: ..........15,3 V d.c. /2,5 A
Védelmi osztály: ................................................ II
Védelmi rendszer: ....................................... IP65
Környezeti hőmérséklet: .................- 20°C – 40°C
5. Kezelés
Győződjön meg a hozzácsatlakoztatás előtt arról,
hogy az adattáblán megadott adatok megegyez-
nek a hálózati adatokkal.
Veszély! Ne töltsön megfagyott akkumulátorokat.
Kérjük vegye gyelembe a használati utasí-
tásban megadott utasításokat az autóra, rádi-
óra, autótelefonra, stb. vonatkozóan.
Utasítás az automata töltéshez
(csak töltőprogramok 12V STD, 12V AGM,
12V tél, 12 V M)
A töltőkészülék az egy mikroprocesszor által
vezérelt automata töltőkészülék, ez annyit jelent,
hogy különösen alkalmas a gondozásmentes
akkumulátorok úgymint a nem állandóan has-
znált akkumulátorok hosszan tartó töltésére
és töltésmegtartására, mint például oldtime-
reknél, szabadidő gépjárműveknél, traktor
fűnyírógépeknél és hasonlóknál. Az integrált
mikroprocesszor által a töltés több fokozatban tör-
ténik. Az utolsó töltőfokon, a megtartó töltésen, az
akkumulátorkapacitást 95 – 100 % között tartja és
ezáltal mindig teljesen fel van töltve az akkumu-
látor. A töltésfolyamatot nem kell felügyelni. Töl-
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 98Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 98 28.03.2019 10:27:0428.03.2019 10:27:04
H
- 99 -
tésnél mégsem hagyja hosszabb ideig felügyelet
nélkül az akkumulátort azért, hogy egy zavar ese-
tén kézzel le tudja vállasztani a töltőkészüléket az
áram hálózatról.
5.1 A szimbólumok magyarázata (2-es ábra)
A Egy 12V-os akkumulátor (ólomsav akkumulá-
tor és GEL akkumulátor) töltése.
B Egy 12V-os AGM akkumulátor töltése.
C Egy 12V-os akkumulátornak a töltése (óloms-
avas akkumulátor, AGM akkumulátor és GEL
akkumulátor) téli móduszban egy -20°C-tól
+5°C-ig terjedő környezeti hőmérséklet mel-
lett. Veszély! Ne töltsön megfagyott akkumu-
látorokat.
D Egy 12V-os akkumulátor töltése (ólomsavas
akkumulátor, AGM akkumulátor és GEL akku-
mulátor) a töltésmegtartó móduszban.
E Töltőfeszültség Volt-ban, defektes az ak-
kumulátor (BAt) / teljesen feltöltve (FUL) /
fordított pólussal rácsatlakoztatva vagy rövid-
zárlat a csipeszen (Err).
F A lemerült ólomsavas akkumulátorok
töltőképességének a helyreállítása növelt
töltőfeszültséggel
G A csipeszek rosszul lettek rászorítva (fordított
pólussal) vagy rövidzárlat
H Feszültségellátás például az akkumulátor
cserénél
K Az akkumulátor töltési állapota százalékban
(1 skálaosztás = 25%) és töltési folyamat
(világít a skálaosztás = elérte az akkumulátor
a töltési állapotot, pislog a skálaosztás az
elemszimbólumban = fel lesz töltve az akku-
mulátor a következő töltési állapotra, minden
skálaosztás világít = az akkumulátor teljesen
fel van töltve).
5.2 A töltőprogramok beállítása (2-es ábra)
Utasítások:
A „Mode“-taszter (1-es ábra / poz. 1) nyomá-
sa által lesz a különböző programokra átkap-
csolva. A programnak megfelelő szimbólum
jelenik meg a képernyőn. Az akkumulátorok a
kimutatott programmal lesznek töltve.
Ahhoz hogy a RECOND programhoz jusson,
nyomja meg 5 másodpercig a „Mode“-tasz-
tert.
Ahhoz hogy a RECOND programból vagy a
SUPPLY funkcióból a 12V STD programhoz
vissza kerüljön, nyomja meg úgyszintén 5
másodpercig a „Mode“-tasztert.
Ha az akkumulátor feszültsége 3,5 V-nál
alacsonyabb vagy magasabb 15 V-nál, akkor
az akkumulátor nem alkalmas töltésre vagy
defektes. A „BAt“ jelentés jelenik meg az
LCD-képernyőn. Pislog a „G“ szimbólum. Más
akkumulátorhibák is vezethetnek ahhoz, hogy
nem lehet tölteni az akkumulátort.
Ha a SUPPLY funkció ideje alatt egy rövidzár-
lat áll fenn a töltő csipeszek között, akkor az
LCD képernyőn a „Lo V“ jelentés jelenik meg.
Pislog a „G“ szimbólum.
A töltőkészüléknek a dugaszoló aljzatról való
eltávolításánál az utoljára beállított töltési
program lesz elmentve (kivéve RECOND
és SUPPLY) és a következő használatnál
előlegesen be van állítva.
Csak CE-BC 4M: Ha össze lesznek csatla-
koztatva a töltő csipeszek az akkumulátorral,
akkor a töltőkészülék egy nagyon kevés ára-
mot húz az akkumulátorból és röviden megje-
lenik az LCD-képernyő. Ez nem hiba.
5.2.1 Standard töltő programok
A) 12V STD: Töltő program az ólomsavas akku-
mulátorokhoz (nedves-, Ca/Ca-, EFB-akkumu-
látorok) és GEL akkumulátorok. A töltőkészülék
első üzembevétele után a képernyőn 12V STD
jelenik meg.
B) 12V AGM: Töltő program az AGM akkumuláto-
rokhoz magnyomni a „Mode“-tasztert -> átkapc-
solni a 12V STD-röl a 12V AGM töltő programra.
5.2.2 Speciális töltő programok
C) Tél: Ajánlott töltő program hideg időjárásnál
(-20°C - +5°C környezeti hőmérséklet) normális
ólomsavas akkumulátorokhoz (nedves- / Ca/Ca-
akkumulátorok) megnyomni a „Mode“-tasztert
-> átkapcsolni a 12V AMG-röl a „Téli“ töltő pro-
gramra
D) 12V M: Töltő program kis kapacitású akku-
mulátorokhoz (lásd a technikai adatokat) és a 3.
Rendeltetésszerűi használat alatt megnevezett
akkumulátorok töltésmegtartására.
Nyomni a „Mode“-tasztert -> átkapcsolás a „Tél“-í
töltő programról a „12 M“-re
F) RECOND: Töltő program magasabb töltő vég-
feszültséggel és konstans áramtöltéssel, kizáróla-
gosan a mélyen lemerült ólomsavas akkumuláto-
rok töltésképességének a helyreállítására.
A RECOND-folyamatot félóránként le kell
ellenőrizni és nem szabad túllépni a 4 órás
időtartamot. Vegye gyelembe az akkumulátor
gyártójának az utasításait.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 99Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 99 28.03.2019 10:27:0428.03.2019 10:27:04
H
- 100 -
Fontos! Ahhoz hogy ehhez a programhoz jusson,
5 másodpercig nyomni kell a „Mode“-tasztert (1-
es ábra /poz. 1).
Figyelmeztetés!
A gázképződés által durranógáz keletke-
zik - robbanás veszélye! Ügyelni egy jó
szellőztetésre.
A RECOND programot csak ólomsavas ak-
kumulátoroknál és csak a következőekben
leírottak szerint használni. Ügyeljen arra, hogy
ne öntsön ki akkumlátorsavat. Az akkumu-
látorsav maró hatású. Figyelembe venni a
biztonsági utasításokat.
Ne használja semmi esetre sem zárt
szerkezetű akkumulátoroknál (VRLA akku-
mulátorok mint például AGM vagy GEL akku-
mulátorok). Vegye figyelembe az akkumulátor
gyártójának az utalásait.
Csak egy szabadon álló, kiszerelt akku-
mulátornál és nem beszerelt a gépjármű a
fedélzeti elektronikájával összeköttetésben
levő állapotban használni. A magasabb
töltőfeszültség megrongálhatja a fedélzeti
elektronikát. Vegye figyelem a gépjárműjének
a használati utasítását ill. forduljon a
gépjármű-gyártójához.
A RECOND töltő program használata
Az 5.3-as fejezet alatt leírottak szerint rács-
atlakoztatni a töltőkészüléket egy ólomsavas
akkumulátorra és félóránként leellenőrizni a
töltési folyamatot.
Legkésőbb 4 óra leteltével vagy miután az
akkumulátor hallhatóan gázasodik (bugyboré-
kol), távolítsa el az 5.3-as fejezetben leírottak
szerint a töltőkészüléket.
Ellenőrizze le, ha lehetséges, a savállást és
ha lehetséges, akkor az akkumulátorcellákat
adott esetben csak desztillált vizzel utántöl-
teni. A savállás ideális módon a felnyomtatott
max. és min. érték között van és minden cel-
lánál azonosnak kellene lennie. Ha léteznek,
akkor csavarja ismét feszesre az akkumu-
látordugókat.
5.2.3 Kiegészítő funkció
H) SUPPLY: A 12V egyenfeszültségű ellátáshoz
például az akkumulátorcserénél vagy pedig a 12V
d.c. fogyasztók üzemeltetésére.
„Mode“-tasztert nyomni -> átkapcsolni a RE-
COND-ról a SUPPLY funkcióra
Figyelmeztetés! A fordított pólus elleni biztosítás
nem áll rendelkezésre. Fordított pólus esetében
a töltőkészüléken és az akkumulátorokon / a
gépjármű kocsihálózatán ill. a csatlakozott fogyas-
ztókon megrongálódás veszélye áll fenn. Ügyeljen
a csatlakoztatásnál okvetlenül a helyes polaritás-
ra. Vegye gyelmbe a fogyasztó max. áramfelvé-
telét (lásd a technikai adatokat).
Utasítások:
A rendelkezésre állított egyenfeszültség (a
képernyőn kimutatva) függ a megteheléstöl
és teher nélkül cca. 14,5 V.
A funkció azoknak a fogyasztóknak hasz-
nálható, amelyek egy gépjármű szivargyújtó
aljzaton keresztül lesznek üzemeltetve.
Vegye figyelembe a 12 V-os fogyasztójának a
használati utasítását.
5.3 Az akkumulátor feltöltése:
Engedje meg, vagy vegye ki az akkumulátor-
ból az akkumlátordugókat (ha léteznek).
Vizsgálja meg az akkumulátorjának a sav
állását. Szükség esetén töltsön bele desztillált
vízet (ha lehetséges). Figyelem! Az akkumu-
látorsav maró hatású. A savfröccsenéseket
azonnal sok vízzel alaposan lemosni, szük-
ség esetén egy orvost felkeresni.
Elősször a piros töltőkábelt kapcsolni rá az
akkumulátor pozitív pólusára.
Azután az akkumulátotól és a benzínvezetékt-
öl távol rá lesz csatlakoztatva a karrosszériára
a fekete töltőkábel.
Figyelmeztetés! Normális esetben az
akkumulátor negatív pólusa rá van csatla-
koztatva a karosszériára és a töltéshez Ön az
előbbiekben leírottak szerint jár el. Kivételes
esetben lehetséges lehet, hogy az akkumu-
látor pozitiv pólusa van a karosszeriával öss-
zecsatlakoztatva (pozitív földelés). Ebben az
esetben csatlakoztasa rá a fekete töltőkábelt
az akkumulátor minusz pólusára. Azután
csatlakoztasa a piros töltőkébelt, messze az
akkumulátortól és a benzinvezetéktől, a ka-
rosszériára.
Miután az akkumulátor a töltőkészülékre
rá lett kapcsolva, be lehet kapcsolni a
töltőkészüléket egy dugaszoló aljzatba (lásd a
techikai adatokat). Most meg tudja változtatni
a töltési beállításokat (lásd az 5.2-es fejeze-
tet).
Figyelem! A töltés által veszélyes dur-
ranógáz keletkezhet, ezért kerülje el a töltés
ideje alatt a szikraképzést és a nyílt tüzet.
Robbanásveszély! Ügyeljen termekben egy jó
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 100Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 100 28.03.2019 10:27:0428.03.2019 10:27:04
H
- 101 -
szellőztetésre.
Ha az LCD képernyőn „FUL“ (és minden
skálaosztás 2-es ábra/poz. K) megjelenik,
akkor le van zárva a töltési folyamat. A
töltőkészülék impulzustöltés által az akkumu-
látort a rendelkezésre álló akkumulátorkapa-
citás 95 - 100 %-nál tartja. Ha a töltőkészülék
ezt már egy pár perc mulva kimutatná, akkor
ez egy utalás arra, hogy túl alacsony az akku-
mulátor kapacitása. Ki kell cserélni az akku-
mulátort.
A töltés időtartamának a kiszámítása
(3a-3c-as kép)
A töltésidőt az akkumulátor töltöttségi állapo-
ta határozza meg. Egy üres akkumulátornál a
töltés cca. 80%-ig tartó körülbelüli töltésidőt a
következő egyenlet alapján lehet kiszámolni:
Akkumulátor kapacitás Ah-ban
Töltésidő/h =
Amp. (Töltőáram)
A töltőáramnak az akkumulátorkapacitás 1/10-től
1/6-ig kell lennie.
5.4 Fordulatszámszabályozás (2-es ábra /
poz. G)
A hibakijelző a következő esetekben villog (vi-
lágít):
Ha az akkumulátor feszültsége alacsonyabb
mint 3,5 V vagy magasabb mint 15 V. Az
akkumulátor nem alkalmas feltöltésre vagy
defektes. Más akkumulátorhibák is vezethet-
nek ahhoz, hogy nem lehet tölteni az akku-
mulátort.
Ha az akkumulátor csatlakozásain a csat-
lakozási csipeszek rossz polaritással lettek
rákapcsolva. A fordított pólus elleni biztosítás
biztosítja, hogy nem lesz megrongálva az
akkumulátor és a töltőkészülék. Távolítsa el a
töltőkészüléket az akkumulátorrol és kezdje
mégegyszer el a töltési folyamatot. Vigyázat!
A SUPPLY programban nem áll a fordított
pólus elleni biztosítás a rendelkezésre.
Ha a két csatlakozási csipesz rövidzárlata áll
fenn (megérintik egymást a csipeszek fém-
részei). A rövidzárlat elleni védelem biztosítja,
hogy nem lesz megrongálva a töltőkészülék.
5.5 Az akkumulátor feltöltésének a
befejezése
Húzza ki a hállózati csatlakozót a dugaszóló
aljzatból.
Vegye le elősször a fekete töltőkábelt a kar-
rosszériáról.
Ezután vegye le a piros töltőkábelt az akku-
mulátor pozitív pólusáról.
Figyelem! Pozitív földelés esetén először
levenni a piros kábelt a karosszériárol majd a
fekete kábelt az akkumulátorról.
Az akkumulátordugókat ismét felcsavarozni
vagy felnyomni (ha léteznek).
Utasítás! Ha ki lesz húzva a hálózati dugó, de
a töltő kábelek továbbra az akkumulátoron ma-
radnak, akkor a töltőkészülék elszív egy kevés
áramot az akkumulátorból. Ezért mi azt ajánljuk,
hogy nem használat esetén a töltőkészüléket
mindig komplett eltávolítani az akkumulátorról.
6. Túlterhelés elleni védelem
A töltőkészülék a 12V STD, 12V AGM, 12V tél
és a 12V M-es töltő programokban túlterhelés,
rövidzárlat és fordított pólus ellen védve van.
Kiegészítően még be van szerelve egy vagy több
nombiztosíték. A biztosíték defektusánál ezt ki
kell cserélni és egy ugyanilyen amperértékü biz-
tosítékkal lecserélni. Szükség esetén forduljon a
vevőszolgáltatási helyéhez.
7. Az akkumulátor karbantartása és
ápolása
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorja mindig
feszesen be legyen építve.
Biztosítva kell lennie a kifogástalan összeköt-
tetésnek az elektromos szerelvény vezetéki
hálózatára.
Az akkumulátort tisztán és szárazon tartani.
A csatlakozó csipeszeket egy savmentes és
saválló zsírral (vazelin) enyhén bezsírozni.
A nem gondozásmentes akkumulátoroknál
cca. minden 4 hétben meg kell vizsgálni a
sav színtjét és szükség esetén csak desztilált
vízzet utánna tölteni.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 101Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 101 28.03.2019 10:27:0428.03.2019 10:27:04
H
- 102 -
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
A töltőgépet tároláshoz csak egy száraz te-
rembe leállítani. A töltő csipeszeket meg kell
tisztítani a korróziótól.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 102Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 102 28.03.2019 10:27:0428.03.2019 10:27:04
H
- 103 -
10. Utasítások a hibaelhárításhoz
Ha a készülék helyesen lesz üzemeltetve, akkor nem szabad zavaroknak fellépniük. Zavarok esetén
ellenőrizze le a következő lehetőségeket, mielőtt értesítené a vevőszolgálatot.
Zavar Lehetséges okok Elhárítás
Nem tölt a készülék - Rosszul vannak rákapcsolva a
töltőcsipeszek
- A töltőcsipeszek kontaktusban van-
nak egymással
- Károsult az akkumulátor
- Piros töltőcsipeszt a pluszpólusra,
fekete töltőcsipeszt a karrosszériá-
ra csatlakoztatni
- Eltávolítani a kontaktust
- Egy szakember által leellenőriztetni
és adott esetben kicseréltetni az
akkumulátort
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 103Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 103 28.03.2019 10:27:0428.03.2019 10:27:04
H
- 104 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 104Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 104 28.03.2019 10:27:0528.03.2019 10:27:05
RO
- 105 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
Acest aparat poate utilizat de copii de peste 8
ani şi persoane cu capacităţi zice, senzoriale
sau mentale limitate sau care nu au experienţă şi
cunoştinţe, atunci când sunt supravegheaţi sau
au primit instrucţiuni în legătură cu modul de uti-
lizare sigură al aparatului şi au înţeles pericolele
care pot rezulta din utilizarea lui. Copiilor le este
interzis să se joace cu aparatul. Este interzisă
curăţarea
şi întreţinerea aparatului de către copii
fără supraveghere.
Evacuarea ca deşeu
Baterii: Numai de către ateliere auto, centre
de preluare speciale sau centre de colectare a
deşeurilor speciale. Informaţi-vă la administraţia
comunală locală.
Explicarea plăcuţei de identi care de pe
aparat (a se vedea gura 4)
1 = aparatul dispune de izolaţie de protecţie
2 = AVERTIZARE - Pentru reducerea riscurilor de
accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare!
3 = Valoarea siguranţei pe platina electronică
4 = Se va deconecta de la reţea înainte de a
realiza sau desface legăturile la baterie.
ATENŢIE: Gaze explozive. Se vor evita ăcări
şi scântei. În timpul încărcării se va asigura o
aerisire su cientă.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1)
1. Tastă de funcţionare
2. A şaj LCD
3. Cablu de încărcare negru (-)
4. Cablu de încărcare roșu (+)
5. Inel de suspensie
6. Cablu de reţea
2.2 Cuprinsul livrării
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
Păstraţi ambalajul după posibilitate până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul de încărcat se pretează la încărcarea
bateriilor plumb acid de 12 V, atât a celor care
necesită întreţinere cât şi a celor care nu necesită
întreţinere (baterii umede / Ca/Ca / EFB), precum
şi a bateriilor plumb acid cu gel şi AGM utilizate
pentru autovehicule.
Programul de încărcare 12V M se pretează la
încărcarea de menţinere a nivelului de încărcare
şi la încărcarea bateriilor de capacitate mică.
Cu ajutorul funcţiei SUPPLY aparatul poate
utilizat ca sursă de curent tampon, de ex.
în timpul înlocuirii bateriei sau la exploatarea
consumatorilor de 12V d.c. (a se avea în vedere
consumul maxim de curent). Programul RECOND
este prevăzut în exclusivitate pentru regenerarea
bateriilor plumb acid descărcate profund (nu şi
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 105Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 105 28.03.2019 10:27:0528.03.2019 10:27:05
RO
- 106 -
pentru bateriile cu gel şi AGM). Utilizaţi acest
program numai pe scurtă durată şi numai sub
supraveghere.
Aparatul nu are voie să e folosit la încărcarea
acumulatorilor litiu fosfat de er (de ex. LiFe-
PO4) sau a altor acumulatori cu litiu. Aparatul
se pretează numai pentru utilizarea mobilă şi nu
pentru montarea xă în autorulote, rulote sau ve-
hicule similare. Aparatul de încărcat se va feri de
ploaie şi zăpadă.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul
că aparatele noastre nu sunt construite pentru
utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti
sau industriale. Noi nu preluăm nicio garanţie
atunci când aparatul a fost folosit în scopuri
meşteş
ugăreşti, industriale, precum şi pentru
activităţi similare.
4. Date tehnice
CE-BC 4 M
Tensiune de alimentare: ......... 220 - 240 V~ 50 Hz
Putere de preluare nominală max.: .............. 70 W
Tensiune de ieşire nominală: ..................12 V d.c.
Curent de ieşire nominal: ................................4 A
Capacitatea bateriei „STD/AGM/iarnă“: 10-120 Ah
Capacitatea bateriei „12V M“ (max. 1A): .2-32 Ah
Funcţia “SUPPLY” ieşire max.: ........................ 3 A
Programul de încărcare “RECOND”: ...................
..................................................15,3 V d.c. / 1,5 A
Clasă de protecţie: ............................................ II
Tip de protecţie: .......................................... IP65
Temperatură ambiantă: ..................- 20°C – 40°C
CE-BC 6 M
Tensiune de alimentare: ......... 220 - 240 V~ 50 Hz
Putere de preluare nominală max.: ............ 100 W
Tensiune de ieşire nominală: ..................12 V d.c.
Curent de ieşire nominal: ................................6 A
Capacitatea bateriei „STD/AGM/iarnă“: 20-150 Ah
Capacitatea bateriei „12V M“ (max. 1A): .2-32 Ah
Funcţia “SUPPLY” ieşire max.: ........................ 5 A
Programul de încărcare “RECOND”: ...................
..................................................15,3 V d.c. / 1,5 A
Clasă de protecţie: ............................................ II
Tip de protecţie: .......................................... IP65
Temperatură ambiantă: ..................- 20°C – 40°C
CE-BC 10 M
Tensiune de alimentare: ......... 220 - 240 V~ 50 Hz
Putere de preluare nominală max.: ............ 160 W
Tensiune de ieşire nominală: ..................12 V d.c.
Curent de ieşire nominal: ..............................10 A
Capacitatea bateriei „STD/AGM/iarnă“: 30-200 Ah
Capacitatea bateriei „12V M“ (max. 2A): .3-60 Ah
Funcţia “SUPPLY” ieşire max.: ........................ 8 A
Programul de încă
rcare “RECOND”: ...................
..................................................15,3 V d.c. / 2,5 A
Clasă de protecţie: ............................................ II
Tip de protecţie: .......................................... IP65
Temperatură ambiantă: ..................- 20°C – 40°C
5. Utilizarea
Înainte de racordare, asiguraţi-vă că datele de pe
plăcuţa cu date a aparatului corespund cu datele
de reţea.
Pericol! Nu încărcaţi baterii îngheţate.
Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de uti-
lizare pentru autovehicule, radio, GPS etc.
Indicaţie privind încărcarea automată
(numai programele de încărcare 12V STD,
12V AGM, 12V iarnă, 12 V M)
Aparatul de încărcat este un aparat de încărcat
automat controlat de un microprocesor. El se
pretează în special la încărcarea bateriilor care
nu necesită întreţinere precum şi la încărcarea de
lungă durată şi menţinerea nivelului de încărcare
a bateriilor care nu sunt mereu în folosinţă, ca de
exemplu cele pentru Oldtimer, vehicule pentru
timpul liber, tractoare pentru tuns gazonul şi al-
tele similare. Datorită microprocesorului integrat,
încărcarea se realizează în mai multe trepte. Ulti-
ma treaptă de încărcare, încărcarea de menţinere
a nivelului de încărcare, menţine capacitatea ba-
teriei la 95 – 100 % şi astfel, bateria întotdeauna
încărcată complet. O supraveghere a procesului
de încărcare nu este necesară. Totuşi, nu lăsaţi
bateria nesupravegheată în cazul încărcării peste
un timp mai îndelungat, astfel încât să puteţi de-
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 106Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 106 28.03.2019 10:27:0528.03.2019 10:27:05
RO
- 107 -
cupla aparatul de încărcat de la reţeaua de curent
în cazul unui deranjament.
5.1 Explicarea simbolurilor (Fig. 2)
A Încărcarea unei baterii de 12 V (baterie plumb
acid şi cu gel).
B Încărcarea unei baterii de 12 V AGM.
C Încărcarea unei baterii de 12 V (baterie plumb
acid, AGM şi cu gel) în regimul de iarnă, la
o temperatură ambiantă de – 20°C până la
+5°C. Pericol! Nu încărcaţi baterii îngheţate.
D Încărcarea unei baterii de 12 V (baterie plumb
acid, AGM şi cu gel) în regimul de menţinere
a nivelului de încărcare.
E Tensiune de încărcare în volţi, baterie defectă
(BAt) / încărcată complet (FUL) / racordată
cu polaritate greşită sau scurtcircuit la cleme
(Err)
F Refacerea capacităţii de încărcare a bate-
riilor plumb acid descărcate cu tensiune de
încărcare mărită
G Clemele racordate greşit (polaritate greşită)
sau scurtcircuit
H Alimentare cu curent de ex. la schimbarea
bateriei
K Nivel de încărcare al bateriei în procente (1 li-
nie de gradaţie = 25%) şi proces de înc
ărcare
(linia de gradaţie luminează = bateria a atins
nivelul de încărcare, linia de gradaţie clipeşte
= bateria se încarcă până la următorul ni-
vel de încărcare, toate liniile de gradaţie
luminează = bateria este încărcată complet).
5.2 Reglarea programelor de încărcare (Fig.
2)
Indicaţii:
Prin apăsarea tastei „Mode“ (Fig. 1/Poz. 1)
se face comutarea între diferitele programe.
Simbolul corespunzător programului apare pe
afişajul electronic. Bateriile sunt încărcate cu
programul afişat.
Pentru a ajunge la programul RECOND
apăsaţi tasta „Mode“ timp de 5 secunde.
Pentru a ajunge de la programul RECOND
sau de la funcţia SUPPLY înapoi la programul
12V STD apăsaţi de asemenea tasta „Mode“
timp de 5 secunde.
Dacă tensiunea bateriei este mai mică de
3,5 V sau mai mare de 15 V, bateria nu este
prevăzută pentru a fi încărcată sau este
defectă. Mesajul „BAt“ apare în afişajul LCD.
Simbolul „G“ clipeşte. Dacă bateria nu poate
fi încărcată, acest lucru poate fi cauzat şi de
alte defecte ale bateriei.
Dacă pe durata funcţiei SUPPLY există un
scurtcircuit între clemele de încărcare, pe
afişajul LCD apare mesajul „Lo V“. Simbolul
„G“ clipeşte.
La îndepărtarea aparatului de încărcat de la
priză, ultimul program de încărcare este me-
morat (cu excepţia programelor RECOND şi
SUPPLY) şi presetat la următoarea utilizare.
Numai CE-BC 4M: În cazul racordării
cleştilor de încărcare la baterie, aparatul de
încărcat extrage o cantitate foarte mică de
curent din baterie şi apare scurt afişajul LCD.
Acest lucru nu este o eroare.
5.2.1 Programe de încărcare standard
A) 12V STD: Program de încărcare pentru baterii
plumb acid (umede, Ca/Ca, EFB) şi a bateriilor
cu gel. După prima punere în funcţiune apare
12V STD pe a şajul electronic al aparatului de
încărcat.
B) 12V AGM: Program de încărcare pentru baterii
AGM; apăsaţi tasta „Mode“ –> comutare de la
programul de încărcare 12V STD la 12V AGM.
5.2.2 Programe de încărcare speciale
C) Iarnă: Program de încărcare recomandat pe
vreme rece (-20°C - +5°C temperatură ambiantă)
pentru baterii plumb acid normale (baterii umede,
baterii Ca/Ca); apăsaţi tasta „Mode“ –> comutare
de la programul de încărcare 12V AGM la progra-
mul „iarnă“.
D) 12V M: Program de încărcare pentru baterii de
capacitate redusă (a se vedea datele tehnice) şi
pentru menţinerea nivelului de încărcare a tuturor
bateriilor menţionate la punctul 3. Utilizarea con-
form scopului.
Apăsaţ
i tasta „Mode“ –> comutare de la progra-
mul de încărcare „iarnă“ la programul „12 M“.
F) RECOND: Program de încărcare cu tensiune
de încărcare nală mărită şi curent constant, ex-
clusiv pentru refacerea capacităţii de încărcare a
bateriilor plumb acid descărcate profund.
Procesul RECOND trebuie veri cat la ecare
jumătate de oră şi nu are voie să depăşească o
durată de 4h. Respectaţi indicaţiile producătorului
bateriei.
Important! Pentru a ajunge la acest program,
tasta „Mode“ (Fig. 1/Poz. 1) trebuie apăsată timp
de 5 secunde.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 107Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 107 28.03.2019 10:27:0528.03.2019 10:27:05
RO
- 108 -
Avertisment!
Prin emanarea de gaze se produce gaz
detonant - Pericol de explozie! Ţineţi cont
de o aerisire bună.
Utilizaţi programul RECOND numai la o
baterie plumb acid şi numai după cum este
descris în continuare. Aveţi grijă să nu vărsaţi
acid din baterie. Acidul din baterie este agre-
siv. Respectaţi indicaţiile de siguranţă.
Nu utilizaţi programul în niciun caz la o bate-
rie de tip constructiv închis (baterie VRLA, ca
de ex. baterie cu gel sau AGM). Respectaţi
indicaţiile producătorului bateriei.
Utilizaţi programul numai la o baterie
demontată, în niciun caz la o baterie montată
şi conectată la electronica de bord a vehicu-
lului dumneavoastră. O tensiune de încărcare
mărită poate deteriora electronica de bord.
Ţineţi cont de instrucţiunile de utilizare ale
vehiculului dumneavoastră resp. adresaţi-vă
producătorului vehiculului.
Utilizarea programului de încărcare RECOND
Racordaţi aparatul de încărcat la o ba-
terie plumb acid, aşa cum este descris
în secţiunea 5.3 şi verificaţi procesul de
încărcare la fiecare jumătate de oră.
După cel mult 4h sau odată ce bateria începe
să emane gaz audibil, îndepărtaţi aparatul de
încărcat aşa cum este descris în secţiunea
5.3.
Dacă este posibil verificaţi nivelul acidului şi
completaţi celulele bateriei, eventual numai
cu apă distilată. Nivelul ideal al acidului se
află între marcajele de valoare max. şi min.
şi ar trebui să fie egal pentru toate celulele.
Strângeţi din nou dopurile bateriei (în cazul în
care există).
5.2.3 Funcţie suplimentară
H) SUPPLY: Pentru alimentarea cu tensiune
continuă de 12V, de ex. în cazul înlocuirii bateriei
sau la exploatarea consumatorilor de 12V d.c..
Apăsaţi tasta „Mode“ –> comutare de la progra-
mul RECOND la funcţia SUPPLY.
Avertisment! Protecţia polarităţii nu este
disponibilă. În caz de polaritate greşită există
pericolul de deteriorare a aparatului de încărcat
şi a bateriei / reţelei bordului vehiculului resp. al
consumatorului racordat. Ţineţi cont neapărat de
polaritatea corectă la racordare. Aveţi în vedere
consumul max. de curent (a se vedea datele
tehnice) al consumatorului.
Indicaţie:
Tensiunea continuă pusă la dispoziţie (afişată
în afişajul electronic) este dependentă de
sarcină şi este de cca. 14,5 V fără solicitare.
Funcţia poate fi utilizată pentru consumatori
care pot fi exploataţi prin intermediul brichetei
auto dintr-un vehicul.
Ţineţi cont de instrucţiunile de utilizare ale
consumatorului dumneavoastră de 12 V.
5.3 Încărcarea bateriei:
Desfaceţi sau îndepărtaţi dopurile (în cazul în
care există) de pe baterie.
Verificaţi nivelul acidului din baterie. Dacă
este necesar completaţi cu apă distilată
(dacă este posibil). Atenţie! Acidul din baterie
este agresiv. Spălaţi stropiturile de acid ime-
diat cu apă multă, dacă este necesar se va
consulta un medic.
Racordaţi întâi cablul de încărcare roşu la
polul pozitiv al bateriei.
După aceea racordaţi cablul de încărcare ne-
gru pe caroseria autovehiculului, la distanţă
de baterie şi conducta de benzină.
Avertisment! În mod normal, polul nega-
tiv al bateriei este conectat la caroserie
şi încărcarea se efectuează precum este
descris anterior. În cazuri excepţionale
este posibil ca polul pozitiv al bateriei să fie
conectat la caroserie (pământare pozitivă).
În acest caz conectaţi cablul de încărcare
negru la polul negativ al bateriei. După aceea
conectaţi cablul de încărcare roşu la caro-
serie, la distanţă de baterie şi conducta de
benzină.
După racordarea bateriei la aparatul de
încărcat, acesta poate fi racordat la o priză
(a se vedea datele tehnice). Acum puteţi
modifica reglajele de încărcare (a se vedea
secţiunea 5.2).
Atenţie! Prin încărcare se poate produce un
gaz detonant periculos, de aceea evitaţi în
timpul încărcării formarea de scântei şi focul
deschis. Pericol de explozie! Ţineţi cont de o
aerisire bună a încăperilor.
Dacă pe afişajul LCD apare „FUL“ (şi toate
liniile de gradaţie, fig. 2/poz. K), procesul de
încărcare este încheiat. Aparatul de încărcat
menţine bateria prin încărcarea cu impuls
la 95 – 100 % din capacitatea disponibilă a
bateriei. Dacă afişajul apare pe aparatul de
încărcat deja după câteva minute, acest lucru
indică o capacitate redusă a bateriei. Bateria
trebuie înlocuită în acest caz.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 108Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 108 28.03.2019 10:27:0528.03.2019 10:27:05
RO
- 109 -
Calculul duratei de încărcare (Fig. 3a-3c)
Durata de încărcare este determinată de nivelul
de încărcare al bateriei. Durata aproximativă de
încărcare a unei baterii goale până la un nivel
de încărcare de cca. 80% poate calculată cu
următoarea formulă:
Capacitatea bateriei în A
Durata de încărcare/h =
Amp. (Curent de încărcare)
Curentul de încărcare trebuie să e de 1/10 până
la 1/6 din capacitatea bateriei.
5.4 A şaj de eroare (Fig. 2 / Poz. G)
A şajul de eroare clipeşte (luminează) în
următoarele cazuri:
Tensiunea bateriei este mai mică de 3,5 V sau
mai mare de 15 V. Bateria nu este prevăzută
pentru a fi încărcată sau este defectă. Dacă
bateria nu poate fi încărcată, acest lucru poa-
te fi cauzat şi de alte defecte ale bateriei.
Bornele de legătură au fost racordate cu po-
laritate greşită la racordurile bateriei. Protecţia
polarităţii asigură ca bateria şi aparatul de
încărcat să nu fie deteriorate. Îndepărtaţi
aparatul de încărcat de la baterie şi începeţi
din nou procesul de încărcare. Atenţie! În pro-
gramul SUPPLY protecţia polarităţii nu este
disponibilă.
Există un scurtcircuit la cele două borne de
legătură (se ating componente metalice ale
clemelor). Protecţia de scurtcircuit asigură ca
aparatul de încărcat să nu fie deteriorat.
5.5 Terminarea încărcării bateriei
Scoateţi ştecherul din priză.
Îndepărtaţi întâi cablul de încărcare negru de
pe caroserie.
După aceea deconectaţi cablul de încărcare
roşu de la polul pozitiv al bateriei.
Atenţie! În cazul pământării pozitive,
deconectaţi întâi cablul de încărcare roşu de
la caroserie, apoi cablul de încărcare negru
de la baterie.
Înşurubaţi sau puneţi din nou la loc dopurile
bateriei (în cazul în care există).
Indicaţie! Dacă s-a scos ştecherul din priză şi
cablurile de încărcare rămân în continuare ra-
cordate la baterie, aparatul de încărcat consumă
puţin curent de la baterie. De aceea recomandăm
îndepărtarea completă a aparatului de încărcat
de la baterie în caz de neutilizare.
6. Protecţie suprasarcină
În programele de încărcare 12V STD, 12V AGM,
12V iarnă şi 12V M, aparatul de încărcat este pro-
tejat electronic împotriva suprasolicitării, scurtcir-
cuitului şi a polarităţii greşite. În plus, sunt monta-
te şi siguranţe de precizie. În caz de defecţiune a
siguranţei, aceasta trebuie schimbată şi înlocuită
cu o siguranţă cu acelaşi amperaj. În caz de
necesitate adresaţi-vă atelierului dvs. de service
pentru clienţi.
7. Întreţinerea şi îngrijirea bateriei
Aveţi grijă ca bateria să fie întotdeauna
montată fix.
Se va asigura o legătură impecabilă la
reţeaua instalaţiei electrice.
P ăstraţi bateria în stare curată şi uscată. Cle-
mele de racord se vor unge uşor cu unsoare
fără acizi şi rezistentă la acizi (vazelină).
La bateriile care nu necesită întreţinere
controlaţi nivelul acidului la fiecare 4
săptămâni şi la nevoie completaţi numai cu
apă distilată.
8. Curăţarea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înainte de toate lucrările de curăţare scoateţi
ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
Dispozitivele de protecţie, fantele de aeri-
sire şi carcasa se vor păstra cât mai curat
posibil. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi; aceştia pot ataca părţile din
material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să
nu intre apă în interiorul aparatului electric.
Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte
riscul de electrocutare.
Depozitarea aparatului de încărcare se face
într-o încăpere uscată. Clemele de încărcare
se vor curăţa de coroziune.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 109Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 109 28.03.2019 10:27:0528.03.2019 10:27:05
RO
- 110 -
8.2 Întreţinerea
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
8.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 110Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 110 28.03.2019 10:27:0528.03.2019 10:27:05
RO
- 111 -
10. Indicaţii de remediere a defecţiunilor
Dacă aparatul este exploatat corect, nu au voie să apară defecţiuni. În cazul defecţiunilor veri caţi
următoarele posibilităţi înainte de a apela serviciul de asistenţă clienţi.
Defecţiune Cauză posibilă Remediere
Aparatul nu încarcă - Cleştii de încărcare racordaţi greşit
- Contact între cleştii de încărcare
- Bateria este defectă
- Conectaţi cleştele de încărcare
roşu la polul pozitiv, cleştele de
încărcare negru la caroserie
- Evitaţi contactul
- Se va veri ca sau schimba bateria
de către un specialist
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 111Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 111 28.03.2019 10:27:0528.03.2019 10:27:05
RO
- 112 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
i la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţ
iunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garan
ţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau f
ără plăcuţă de identi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 112Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 112 28.03.2019 10:27:0528.03.2019 10:27:05
GR
- 113 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Αυτή η συσκευή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από πρόσωπα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας
και ελλείψει γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έλαβαν οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής κατάλαβαν και τους από αυτήν
ενδεχομένως προκαλούμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
εκ μέρους του χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από μη επιτηρούμενα παιδιά.
Απόσυρση
Μπαταρίες: Μόνο μέσω συνεργείων
αυτοκινήτων, ειδικές υπηρεσίες συλλογής
ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στην
τοπική διοίκηση της κοινότητάς σας.
Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή
(βλ. εικ. 4)
1 = Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας
2 = ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την ελάττωση του
κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις
Οδηγίες χρήσης
3= Τιμή ασφάλειας στην ηλεκτρονική πλακέτα
4 = Να διακόπτεται η παροχή ρεύματος
πριν γίνει η σύνδεση στην μπαταρία ή η
αποσύνδεση από την μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εκρηκτικά αέρια. Να
αποφεύγετε φλόγες και σπινθήρες. Κατά
τη διάρκεια της φόρτισης να φροντίζετε για
επαρκή
αερισμό.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1 Πλήκτρα λειτουργιών
2 Οθόνη LCD
3 Καλώδιο φόρτισης μαύρο (-)
4 Καλώδιο φόρτισης κόκκινο (+)
5 Θηλιά για κρέμασμα
6 Καλώδιο για σύνδεση με το δίκτυο
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 113Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 113 28.03.2019 10:27:0528.03.2019 10:27:05
GR
- 114 -
3. Σωστή χρήση
Η συσκευή φόρτισης προορίζεται για τη φόρτιση
μπαταριών με ή χωρίς συντήρηση 12V με οξύ
μολύβδου (υγρέςη Ca/Ca / EFB μπαταρίες
καθώς και για μπαταρίες γέλξς μολύβδου και
AGM, που χρησιμοποιούνται σε οχήματα.
To πρόγραμμα φόρτισης 12 V M είναι κατάλληλο
για φόρτιση διατήρησης και φόρτιση μπαταριών
με χαμηλή δυναμικότητα. Με τη λειτουργία
SUPPLY μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
συσκευή
και για ενδιάμεση παροχή ρεύματος, π.χ. κατά
τη διάρκεια αλλαγής της μπαταρίας ή για τη
λειτουργία καταναλωτών 12 V d.c. (προσέξτε τη
μέγιστη απορρόφηση ρεύματος). Το πρόγραμμα
RECOND προορίζεται αποκλειστικά και μόνο
για την αναζωογόνηση βαθιά εκφορτισμένων
μπαταριών οξέος του μολύβδου (όχι για
μπαταρίες AGM και ΤΖΕΛ). Να χρησιμοποιείτε
αυτό το πρόγραμμα μόνο
για σύντομο χρονικό
διάστημα και υπό επίβλεψη.
Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται για τη φόρτιση
μπαταριών λιθίου-φωσφορικού σιδήρου (π.χ.
LiFePO4) ή άλλων μπαταριών λιθίου. Η συσκευή
προορίζεται μόνο για φορητή χρήση και όχι για
τοποθέτηση σε αυτοκινητόσπιτα ή παρόμοια
οχήματα. Να προστατεύεται ο φορτιστής από
βροχή και χιόνι.
Η
μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας
δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
CE-BC 4 M
Τάση δικτύου ..........................220-240 V ~ 50Hz
Μέγ. ονομαστική ισχύς απορρόφησης ...... 70 W
Ονομαστική τάση εξόδου: .....................12 V d.c.
Ονομαστικό ρεύμα εξόδου: ...........................4 A
Δυναμικότητα μπαταρίας „STD/AGM/Χειμώνας“:
.............................................................10-120 Ah
Δυναμικότητα μπαταρίας „12V M“ (μέγ. 1A): ......
.................................................................2-32 Ah
Λειτουργία “SUPPLY” έξοδος μέγ.: ................ 3 A
Πρόγραμμα φόρτισης „RECOND“: .....................
..................................................15,3 V d.c. / 1,5 A
Κλάση προστασίας: .......................................... II
Είδος προστασίας: ...................................... IP65
Θερμοκρασία χώρου: ....................- 20°C – 40°C
CE-BC 6 M
Τάση δικτύου ..........................220-240 V ~ 50Hz
Μέγ. ονομαστική ισχύς απορρόφησης .... 100 W
Ονομαστική τάση εξόδου: .....................12 V d.c.
Ονομαστικό ρεύμα εξόδου: ...........................6 A
Δυναμικότητα μπαταρίας „STD/AGM/Χειμώνας“:
.............................................................20-150 Ah
Δυναμικότητα μπαταρίας „12V M“ (μέγ. 1A): ......
.................................................................2-32 Ah
Λειτουργία “SUPPLY” έξοδος μέγ.: ................ 5 A
Πρόγραμμα φόρτισης „RECOND“: .....................
..................................................15,3 V d.c. / 1,5 A
Κλάση προστασίας: .......................................... II
Είδος προστασίας: ...................................... IP65
Θερμοκρασία χώρου: ....................- 20°C – 40°C
CE-BC 10 M
Τάση δικτύου ..........................220-240 V ~ 50Hz
Μέγ. ονομαστική ισχύς απορρόφησης .... 160 W
Ονομαστική τάση εξόδου: .....................12 V d.c.
Ονομαστικό ρεύμα εξόδου: .........................10 A
Δυναμικότητα μπαταρίας „STD/AGM/Χειμώνας“:
.............................................................30-200 Ah
Δυναμικότητα μπαταρίας „12V M“ (μέγ. 2 A): .....
.................................................................3-60 Ah
Λειτουργία “SUPPLY” έξοδος μέγ.: ................ 8 A
Πρόγραμμα φόρτισης „RECOND“: .....................
..................................................15,3 V d.c. / 2,5 A
Κλάση προστασίας: .......................................... II
Είδος προστασίας: ...................................... IP65
Θερμοκρασία χώρου: ....................- 20°C – 40°C
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 114Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 114 28.03.2019 10:27:0628.03.2019 10:27:06
GR
- 115 -
5. Χειρισμός
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως όλα τα
στοιχεία στην ετικέτα της συσκευής συμφωνούν
με τα στοιχεία του δικτύου.
Κίνδυνος! Μη φορτίζετε παγωμένες μπαταρίες.
Να ακολουθείτε τις υποδείξεις στις Οδηγίες
χρήσης για το αυτοκίνητο, ραδιόφωνο,
σύστημα πλοήγησης κλπ.
Υπόδειξη για την αυτόματη φόρτιση
(μόνο για τα προγράμματα 12V STD, 12V
AGM, 12V Χειμώνας, 12 V M)
Ο φορτιστής είναι
μία συσκευή αυτόματης
φόρτισης ελεγχόμενη από μικροεπεξεργαστή,
δηλ. είναι ιδιαίτερα κατάλληλος για τη
φόρτιση μπαταριών χωρίς συντήρηση καθώς
και για φόρτιση μακράς διαρκείας και για τη
διατήρηση της φόρτισης μπαταριών που δεν
χρησιμοποιούνται διαρκώς, π.χ. αυτοκίνητα-
αντίκες, για σκάφη, χλοοκοπτικά τρακτέρ και
παρόμοιες συσκευές. Χάρη στον ενσωματωμένο
μικροεπεξεργαστή η
φόρτιση γίνεται σε
περισσότερα στάδια. Η τελευταία βαθμίδα
φόρτισης είναι η φόρτιση διατήρησης, διατηρεί
τη δυναμικότητα της μπαταρίας σε 95 – 100 %
και έτσι η μπαταρία είναι πάντα γεμάτη. Δεν
απαιτείται παρακολούθηση της διαδικασίας
φόρτισης. Παρόλα αυτά μην αφήνετε τη
μπαταρία κατά τη φόρτιση ανεπίβλεπτη
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, ώστε σε
περίπτωση βλάβης να
διακόψετε με το χέρι την
παροχή ρεύματος προς το φορτιστή.
5.1 Εξήγηση των συμβόλων (εικ. 2)
Α Φόρτιση μπαταρίας 12 V (μπαταρία
μολύβδου και μπαταρία με ΤΖΕΛ)
B Φόρτιση μπαταρίας 12V AGM.
C Φόρτιση μπαταρίας 12 V (μπαταρία
μολύβδου, μπαταρία AGM και μπαταρία με
ΤΖΕΛ) χειμερινή λειτουργία σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος χώρου – 20°C έως +5°C.
Κίνδυνος! Μη φορτίζετε παγωμένες
μπαταρίες.
D Φόρτιση μπαταρίας 12 V (
μπαταρία
μολύβδου, μπαταρία AGM και μπαταρία με
ΤΖΕΛ) σε λειτουργία φόρτισης διατήρησης.
Ε Τάση φόρτισης σε Volt, ελαττωματική
μπαταρία (BAt)/ πλήρως φορτισμένη
(FUL) / συνδεδεμένη με λάθος πόλους ή
βραχυκύκλωμα στις κλέμες (Err).
F Επαναφορά της φορτιστικής δυναμικότητας
κενών μπαταριών οξέος μολύβδου με
αυξημένη τάση φόρτισης.
G Λάθος τοποθετημένες κλέμες (όχι σωστή
πολικότητα) ή βραχυκύκλωμα
Η Παροχή τάσης
π.Χ. σε περίπτωση αλλαγής
της μπαταρίας
Κ Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας (1
γραμμή = 25%) και διαδικασία φόρτισης
(ανάβει μία γραμμή = η μπαταρία έφτασε
την κατάσταση φόρτισης. Αναβοσβήνει
μία γραμμή στο σύμβολο της μπαταρίας =
η μπαταρία φορτίζεται, αναμμένες όλες οι
γραμμές = η μπαταρία έχει φορτιστεί).
5.2 Ρύθμιση προγραμμάτων φόρτισης (εικ.
2)
Υποδείξεις:
Με πίεση του πλήκτρου τρόπου
λειτουργίας Mode (εικ. 1/αρ. 1) αλλάζουν
τα προγράμματα. Το σύμβολο του
προγράμματος προβάλλεται στην οθόνη. Οι
μπαταρίες φορτίζονται με το προβαλλόμενο
πρόγραμμα.
Για να φτάσετε στο πρόγραμμα RE-
COND, πιέστε το πλήκτρο „Mode“ επί 5
δευτερόλεπτα.
Για να εγκαταλείψετε το πρόγραμμα RE-
COND ή τη λειτουργία SUPPLY και να
επιστρέψετε στο πρόγραμμα 12V STD
πιέστε επίσης το πλήκτρο „Mode“ επί 5
δευτερόλεπτα.
Εάν η τάση της μπαταρίας είναι κάτω
των 3,5 V ή άνω των 1,5 V η μπαταρία
δεν είναι κατάλληλη για φόρτιση ή είναι
ελαττωματική. Προβάλλεται στην οθόνη
LCD το μήνυμα „BAt“. To σύμβολο „G“
αναβοσβήνει. Και άλλα σφάλματα της
μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν στο να μη
φορτίζεται η μπαταρία.
Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
SUPPLYδημιουργηθεί βραχυκύκλωμα
μεταξύ των κλεμών φόρτισης, προβάλλεται
το μήνυμα „Lo V“ στην οθόνη LCD. To
σύμβολο „G“ αναβοσβήνει.
Όταν απομακρυνθεί ο φορτιστής από
την πρίζα, αποθηκεύεται το τελευταίο
πρόγραμμα φόρτισης (εκτός του REMOND
και SUPPLY) και είναι προρυθμισμένος κατά
την επόμενη χρήση.
Μόνο CE-BC 4M: Εάν συνδεθούν οι
πένσες φόρτισης με τη μπαταρία, ο
φορτιστή απορροφά πολύ λίγο ρεύμα από
τη μπαταρία και προβάλλεται σύντομα η
οθόνη LCD. Το γεγονός αυτό δεν αποτελεί
ελάττωμα.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 115Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 115 28.03.2019 10:27:0628.03.2019 10:27:06
GR
- 116 -
5.2.1 Στάνταρ προγράμματα φόρτισης
A) 12V STD: Πρόγραμμα φόρτισης για
μπαταρίες οξέος μολύβδου (υγρές μπαταρίες,
Ca/Ca, EFB). Μετά την πρώτη θέση σε
λειτουργία του φορτιστή προβάλλεται στην
οθόνη 12V STD.
B) 12V AGM: Πρόγραμμα φόρτισης για
μπαταρίες AGM. Πιέστε το πλήκτρο „Mode“ –>
μεταγωγή από πρόγραμμα φόρτισης 12V STD
σε 12V AGM
5.2.2 Ειδικά προγράμματα φόρτισης
C) Χειμώνας: Συνιστώμενο πρόγραμμα
φόρτισης όταν κάνει κρύο (-20°C - +5°C
θερμοκρασία περιβάλλοντος) για κανονικές
μπαταρίες οξέος μολύβδου (υγρές μπαταρίες,
Ca/Ca) πιέζετε το πλήκτρο „Mode“ –> αλλαγή
από 12V AGM σε πρόγραμμα φόρτισης
Χειμώνας
D) 12V M: Γι α μπαταρίες με μικρή δυναμικότητα
(βλ. Τεχνικά στοιχεία) και για την φόρτιση
διατήρησης όλων στο 3. Ενδεδειγμένη χρήση
αναφερόμενων μπαταριών.
Πιέστε το πλήκτρο „Mode“ –> αλλαγή από
Χειμώναςσε πρόγραμμα φόρτισης „12 M“
F) RECOND: Πρόγραμμα φόρτισης με τάση
λήξης φόρτισης
και σταθερού ρεύματος,
αποκλειστικά για την επαναφορά της
δυνατότητας φόρτισης βαθιά εκφορτισμένων
μπαταριών οξέος μολύβδου.
Η διαδικασία RECOND πρέπει να ελέγχεται
κάθε μισή ώρα και δεν επιτρέπεται να
υπερβαίνεις τις 4 ώρες. Προσέξτε τις Υποδείξεις
του κατασκευαστή της μπαταρίας.
Προσοχή! Γι α να μεταβείτε στο πρόγραμμα
αυτό πρέπει να πιεσθεί το πλήκτρο „Mode“ (εικ
.
1/αρ.) 1) επί 5 δευτερόλεπτα.
Προειδοποίηση!
Με αερίωση δημιουργείται κροτούν
αέριοκίνδυνος έκρηξης! Να
προσέχετε να υπάρχει πάντα καλός
αερισμός!
Να χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα RECOND
μόνο σε μπαταρία οξέςο μολύβδου και μόνο
όπως περιγράφεται πιο κάτω. Προσέξτε να
μη χυθεί το οξύ της μπαταρίας. Το οξύ των
μπαταριών είναι καυστικό. Προσέξτε τις
υποδείξεις ασφαλείας !
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σε κλειστού
τύπου μπαταρία (VRLA μπαταρία όπως
π.χ. μπαταράι AGM ή ΤΖΕΛ). Προσέξτε
τις Υποδείξεις του κατασκευαστή της
μπαταρίας.
Να χρησιμοποιείται μόνο σε ελεύθερη,
εξαχθείσα μπαταρία και όχι όταν είναι
τοποθετημένη σε συνδυασμό με το
ηλεκτρονικό σύστημα του οχήματος. Υψήλή
τάση φόρτισης μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στο ηλεκτρονικό σύστημα του οχήματος.
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του οχήματος
ή αποτανθείτε προς τον κατασκευαστή του.
Χρησιμοποίηση του προγράμματος
φόρτισης RECOND
Συνδέστε τη συσκευή φόρτισης όπως
περιγράφεται στο κεφάλαιο 5.3 σε μπαταρία
οξέος μολύβδου και να ελέγχετε κάθε μισή
ώρα την διαδικασία φόρτισης.
Το αργότερο μετά από 4 ώρες ή όταν
από η μπαταρία ακούγεται θόρυβος,
απομακρύνετε τον φορτιστή όπως
περιγράφεται στο κεφάλαιο 5.3.
Ελέγξτε εάν γίνεται τη στάθμη του οξέος
και συμπληρώστε εάν γίνεται τα κύτταρα
ενδεχομένως μόνο με αποσταγμένο νερό.
Η στάθμη του οξέος είναι ιδανική όταν
βρίσκεται μεταξύ της τυπωμένης μέγιστης
και ελάχιστης τιμής και πρέπει να είναι η ίδια
για όλα τα κύτταρα. Κατόπιν βιδώνετε τια
πώματα της μπαταρίας, εφόσον υπάρψουν
.
5.2.3 Πρόσθετη λειτουργία
H) SUPPLY: Για τροφοδοσία τάσης 12 V
π.χ. αλλαγή μπαταρίας ή για λειτουργία με
καταναλωτές 12 V d.c. .
Πιέστε το πλήκτρο „Mode“ –> αλλαγή από RE-
COND σε SUPPLY
Προειδοποίηση! Δεν υπάρχει σύστημα
προστασίας από λάθος πόλωση. Σε περίπτωση
λάθους πόλωσης υφίσταται κίνδυνος ζημιάς του
φορτιστή και της μπαταρίας / του δικτύου του
οχήματος ή συνδεδεμένων καταναλωτών. Κατά
την
τοποθέτηση των μπαταριών να προσέχετε
την σωστή πολικότητα. Προσέξτε την μέγιστη
διάρκεια απορρόφησης ρεύματος (βλ. Τεχνικά
στοιχεία) του καταναλωτή.
Υποδείξεις:
Η διατιθέμενη εναλλασσόμενη τάση
(προβάλλεται στην οθόνη) εξαρτάται από το
φορτίο και χωρίς φορτία είναι περ. 14,5 V.
Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από καταναλωτές σε αναπτήρα οχήματος.
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 116Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 116 28.03.2019 10:27:0628.03.2019 10:27:06
GR
- 117 -
καταναλωτή σας με 12 V.
5.3 Φόρτιση της μπαταρίας:
Αφαιρέστε το πώμα της μπαταρίας (εάν
υπάρχει) από τη μπαταρία.
Ελέγξτε τη στάθμη του οξέος της
μπαταρίας. Εάν χρειαστεί γεμίστε
αποσταγμένο νερό (εάν είναι δυνατό).
Προσοχή! Το οξύ των μπαταριών είναι
καυστικό. Να ξεπλένετε αμέσως καλά με
νερό τις πιτσιλιές οξέος, εάν χρειαστεί, να
συμβουλευθείτε ένα γιατρό.
Συνδέστε πρώτα το κόκκινο καλώδιο
φόρτισης στον θετικό πόλο της μπαταρίας.
Κατόπιν απομακρύνετε το μαύρο καλώδιο
φόρτισης από τη μπαταρία και τοn σωλήνα
βενζίνης και συνδέετε στην καροσσερί.
Προειδοποίηση! Σε κανονική περίπτωση να
συνδεθεί ο αρνητικός πόλος της μπαταρίας
με το αμάξωμα και συνεχίζετε με τη
φόρτιση όπως περιγράφεται πιο πάνω. Σε
εξαιρετικές περιπτώσεις μπορεί να συνδεθεί
ο θετικός πόλος της μπαταρίας με το
αμάξωμα (θετική γείωση). Στην περίπτωση
αυτή συνδέστε το μαύρο καλώδιο φόρτισης
με τον αρνητικό πόλο
της μπαταρίας.
Κατόπιν συνδέστε το κόκκινο καλώδιο
φόρτισης μακριά από τη μπαταρία και το
σωλήνα βενζίνης με την καροσερί.
Αφού συνδεθεί η μπαταρία με τον φορτιστή,
μπορείτε να συνδέσετε τον φορτιστή
σε πρίζα (βλ. Τεχνικά Χαρακτηριστικά).
Μπορείτε τώρα να αλλάξετε τις ρυθμίσεις
φόρτισης (βλ. εδάφιο 5.2.)
Προσοχή! Από τη φόρτιση μπορεί να
δημιουργηθεί επικίνδυνο κροτούν αέριο.
Γιαυτό να αποφεύγετε κατά τη φόρτιση τον
σχηματισμό σπινθήρων και ανοικτή φωτιά.
Κίνδυνος έκρηξης! Γιαυτό να προσέχετε τον
καλό αερισμό του χώρου.
Εάν προβληθεί στην οθόνη LCD „FUL“
(και όλες οι γραμμές εικ. 2/αρ. Κ) έχει
περατωθεί η φόρτιση. Ο φορτιστής
διατηρεί τη μπαταρία με φόρτιση σε 95 –
100% διατιθέμενη δυναμικότητα. Εάν η
συσκευή ήδη μετά από μερικά λεπτά το
δείξει αυτό, σημαίνει χαμηλή δυναμικότητα
της μπαταρίας. Η μπαταρία πρέπει να
αντικατασταθεί.
Υπολογισμός της διάρκειας φόρτισης
(εικόνα 3a-3c)
Η διάρκεια της φόρτισης εξαρτάται από
την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Σε περίπτωση κενής μπαταρίας η διάρκεια
φόρτισης μπορεί να υπολογιστεί έως περ. 80%
με τον ακόλουθο τύπο:
δυναμικότητα μπαταρίας σε
Ah
Χρόνος φόρτισης/h =
Amp. (ρεύμα φόρτισης)
Το ρεύμα φόρτισης να ανέρχεται σε 1/10 έως 1/6
της δυναμικότητας της μπαταρίας.
5.4 Ένδειξη βλάβης (εικ. 2/ αρ. G)
Το LED σφάλματος αναβοσβήνει (ανάβει) στις
ακόλουθες περιπτώσεις:
Όταν η τάση της μπαταρίας είναι κάτω
από 3,5 V και πάνω από 15 V. Η μπαταρία
δεν είναι κατάλληλη για φόρτιση ή είναι
ελατωματική. Και άλλα σφάλματα της
μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν στο να μη
φορτίζεται η μπαταρία.
Όταν συνδέθηκαν η κλέμες σύνδεσης
στις συνδέσεις της μπαταρίας με λάθος
πόλους. Η προστασία από επιλογή λάθος
πόλου εξασφαλίζει το να μη υποστεί ζημιά
η μπαταρία και ο φορτιστής. Απομακρύντε
της συσκευή φόρτισης από τη μπαταρία και
αρχίστε και πάλι με τη διαδικασία φόρτισης.
Προσοχή! Στο πρόγραμμα SUPPLY δεν
υπάρχει προστασία από
λάθος πόλωση.
Εάν υπάρχει βραχυκύκλωμα στις δύο
κλέμες σύνδεσης (επαφή των μεταλλικών
τμημάτων της κλέμας μεταξύ τους) Η
προστασία από επιλογή λάθος πόλου
εξασφαλίζει το να μη υποστεί ζημιά ο
φορτιστής.
5.5 Τερματισμός της φόρτισης της
μπαταρίας
Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Απομακρύντε πρώτα το μαύρο καλώδιο
φόρτισης από την καροσσερί.
Κατόπιν απομακρύντε το κόκκινο καλώδιο
φόρτισης στον θετικό πόλο της μπαταρίας.
Προσοχή! Σε περίπτωση θετικής γείωσης
αποσυνδέστε πρώτα τοκόκκινο καλώδιο
φόρτισης από την καροσερί και κατόπιν το
μαύρο καλώδιο φόρτισης από τη μπαταρία.
Επαναβιδώστε ή ίέστε μέσα το πώμα της
μπαταρίας (εάν υπάρχει).
Υπόδειξη! Εάν βγεί το φις από την πρίζα,
αλλά τα καλώδια φόρτισης παραμένουν στη
μπαταρία, τότε ο φορτιστής αφαιρεί μικρή
ποσότητα ρεύματος από τη μπαταρία. Για τον
λόγο αυτό συνιστούμε να απομακρύνεται
πλήρως ο φορτιστής από τη μπαταρία όταν δεν
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 117Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 117 28.03.2019 10:27:0628.03.2019 10:27:06
GR
- 118 -
χρησιμοποιείται.
6. Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Ο φορτιστής στα προγράμματα 12V STD, 12V
AGM, 12V Χειμώνας και 12V M προστατεύεται
ηλεκτρονικά από υπερφόρτωση, βραχυκύκλωμα
και λάθος πόλωση. Εκτός αυτού έχουν
ενσωματωθεί περισσότερες ασφάλειες
ακριβείας. Σε περίπτωση ελαττώματος της
ασφάλειας πρέπει να την αντικαταστήσετε
με ασφάλεια ίδιας τιμής αμπέρ. Σε περίπτωση
αποριών να αποτανθείτε προς το τμήμα
εξυπηρέτησης.
7. Συντήρηση και περιποίηση της
μπαταρίας
Προσέξτε να είναι πάντα καλά στερεωμένη
η μπαταρία σας.
Πρέπει να είναι εξασφαλισμένη η άψογη
σύνδεση με το δίκτυο της ηλεκτρικής
εγκατάστασης.
Να διατηρε΄τιε τη μπαταρία καθαρή και
στεγνή. Να λιπαίνετε ελαφρά τις κλέμες
σύνδεσης με λίπος χωρίς οξύ και ανθεκτικό
σε οξύ (βαζελίνη).
Σε μπαταρίας χωρίς συντήρηση να ελέγχετε
περ. κάθε 4 εβδομάδες το ύψος της
στάθμης του οξέος και εάν χρειαστεί να
συμπληρώνετε αποσταγμένο νερό.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φυλάγετε το φορτιστή σε στεγνό χώρο.
Να καθαρίζονται οι κλέμες από σκουριά.
8.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 118Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 118 28.03.2019 10:27:0628.03.2019 10:27:06
GR
- 119 -
10. Υποδείξεις για την αποκατάσταση βλαβών
Εάν χρησιμοποιηθεί σωστά η συσκευή, δεν παρουσιάζονται κανονικά βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης
να ελέγξετε τις ακόλουθες δυνατότητες, προτού ενημερώσετε το συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Η συσκευή δεν
φορτίζει
- Μην απομακρύνετε τις λαβίδες
φόρτισης.
- Επαφή των λαβίδων φόρτισης
μεταξύ τους
- Ελαττωματική μπαταρία
- Σύνδεση κόκκινης λαβίδας
φόρτισης στον θετικό πόλο,
μαύρης λαβίδας φόρτισης στην
καροσσερί
- Διακοπή επαφής
- Δώστε τη μπαταρία να ελεγχθεί
από ειδικευμένο τεχνίτη, ενδεχ.
Αντικαταστήστε την
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν
συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 119Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 119 28.03.2019 10:27:0628.03.2019 10:27:06
GR
- 120 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ
. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής
ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν
συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας
την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 120Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 120 28.03.2019 10:27:0628.03.2019 10:27:06
Liu/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 121 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Batterieladegerät CE-BC 4 M (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.01.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR017740
Art.-No.: 10.022.25 I.-No.: 11018 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 121Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 121 28.03.2019 10:27:0628.03.2019 10:27:06
Liu/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 122 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Batterieladegerät CE-BC 6 M (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.01.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR017741
Art.-No.: 10.022.35 I.-No.: 11018 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 122Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 122 28.03.2019 10:27:0628.03.2019 10:27:06
Liu/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 123 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Batterieladegerät CE-BC 10 M (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.01.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR017742
Art.-No.: 10.022.45 I.-No.: 11018 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 123Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 123 28.03.2019 10:27:0728.03.2019 10:27:07
- 124 -
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 124Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 124 28.03.2019 10:27:0728.03.2019 10:27:07
- 125 -
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 125Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 125 28.03.2019 10:27:0728.03.2019 10:27:07
EH 03/2019 (01)
Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 126Anl_CE_BC_4_10_M_SPK9.indb 126 28.03.2019 10:27:0728.03.2019 10:27:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Einhell Car Expert CE-BC 4 M Handleiding

Type
Handleiding