GYS PORTABLE AUTOMATIC FUME EXTRACTION SYSTEM FE200 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi / DE Betriebsanleitung
FE-200
NL Afzuigapparaat
FR
Dispositif d'aspiration
DE Absauggerät
NL - 2
FE-200
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
© De fabrikant behoudt zic
h het recht voor, ten allen tijde en zonder voorafgaande mededeling wijzigingen aan deze
gebruiksaanwijzing aan te brengen die door drukfouten, eventuele onnauwkeurigheden van de vermelde informatie of
verbetering van dit product noodzakelijk worden geacht. Deze eventuele wijzigingen worden dan in een volgende uitgave
doorgevoerd.
Alle in de handleiding genoemde handelsmerken en gedeponeerde handelsmerken zijn het eigendom van de respectievelijke
eigenaren/fabrikanten.
1 Identificatie NL-3
1.1 EU-conformiteitsverklaring NL-3
2 Veiligheid NL-6
2.1 Beoogd gebruik NL-6
2.2 Plichten van de gebruiker NL-6
2.3 Specifieke veiligheidsvoorschriften NL-7
2.4 Veiligheidsvoorschriften met betrekking tot
netaansluiting NL-8
2.5 Persoonlijke beschermingsuitrusting (PBU) NL-8
2.6 Classificatie waarschuwingen NL-8
2.7 Symbolen voor waarschuwingen en
opmerkingen NL-9
2.8 Handelwijze bij noodgeval NL-9
3 Productbeschrijving NL-9
3.1 Technische gegevens NL-9
3.2 Afkortingen NL-10
3.3 Typeplaatje NL-10
3.4 Gebruikte tekens en symbolen NL-10
4 Leveringsomvang NL-10
4.1 Transport NL-11
4.2 Opslag NL-11
5 Beschrijving van de werking NL-11
5.1 Filter reinigen NL-13
5.2 Filter vervangen NL-14
6 Inbedrijfstelling NL-15
6.1 Start-stoptang NL-16
6.2 Plaatsen NL-16
6.3 Voor een elektrische verbinding zorgen NL-17
7Gebruik NL-17
7.1 Bedieningselementen NL-18
8 Buitenbedrijfstelling NL-18
9 Onderhoud en reiniging NL-18
9.1 Onderhoudsintervallen NL-19
10 Storingen en het verhelpen ervan NL-20
11 Demontage NL-21
12 Verwijdering NL-21
12.1 Grondstoffen NL-21
12.2 Verbruiksproducten NL-21
12.3 Verpakkingen NL-21
13 Bijlage NL-22
13.1 Vervangingsonderdelen NL-22
13.2 Accessoires NL-22
13.2.1 Schakelschema NL-23
FE-200
1 Identificatie
NL - 3
1 Identificatie
Het afzuigapparaat FE-200 wordt in de indu
strie en nijverheid voor het afzuigen van lasdampen ingezet.
Het apparaat is in een uitvoering met een aansluitspanning van 115 V en een uitvoering met een
aansluitspanning van 230 V leverbaar. Deze gebruiksaanwijzing bevat alleen een beschrijving van de
FE-200.
1.1 EU-conformiteitsverklaring
NL - 4
1 Identificatie
FE-200
FE-200
1 Identificatie
NL - 5
NL - 6
2 Veiligheid
FE-2
00
2 Veiligheid
Neem het bijgevoegde document ‘Veiligheidsvoorschriften’ in acht.
2.1 Beoogd gebruik
Het apparaat dat in deze handleiding is beschreven, mag uitsluitend worden gebruikt voor het in deze
handleiding vermelde doel en op de manier die hier is beschreven. Neem daarbij de voorwaarden
voor gebruik, onderhoud en reparatie in acht.
Elk ander gebruik geldt als niet-beoogd.
Ombouw op eigen initiatief of wijzigingen ten behoeve van een groter vermogen zijn niet toegestaan.
2.2 Plichten van de gebruiker
Personen die het afzuigapparaat gebruiken of onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren, moeten hiervoor een speciale training hebben gevolgd.
In deze training moet het gebruik van het apparaat en de stoffen die het moet afzuigen, maar ook het
veilig verwijderen van het weggefilterde materiaal zijn behandeld.
Houd de gebruiksaanwijzing bij het apparaat als naslagwerk bij de hand en geef de
gebruiksaanwijzing mee, als u het product doorgeeft.
Inbedrijfstelling, bedienings- en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door vakmensen
worden uitgevoerd. Vakmensen zijn personen die op basis van hun beroepsopleiding, kennis en
ervaring de hun toegewezen werkzaamheden kunnen beoordelen en mogelijke gevaren kunnen
herkennen (in Duitsland volgens werkveiligheidsnorm TRBS 1203).
Houd anderen uit de buurt van het werkgebied.
Neem de arbowetgeving van het desbetreffende land in acht.
Zorg voor een goede verlichting van het werkgebied en houd het werkgebied schoon.
Regels voor veilig werken van het desbetreffende land. Bijv. Duitsland: wetten ten aanzien van veilige
werkwijzen en verordeningen voor veiligheid op het werk.
Voorschriften ten aanzien van veiligheid op het werk en het voorkomen van ongevallen.
WAARSCHUWING
Elektromagnetische storingen
Door gebruik in woonomgevingen.
Het afzuigapparaat mag alleen in industriële omgevingen volgens DIN EN 61000-6-3 worden
gebruikt.
FE-200
2 Veiligheid
NL - 7
2.3 Specifieke veiligheidsvoorschriften
Het afzuigapparaat m
ag alleen w
orden gebruikt voor het afzuigen/filteren van lasdampen.
Open zuig- en persluchtaansluitingen moeten worden afgesloten, bijvoorbeeld met een stop.
Er mogen met het afzuigapparaat geen vloeistoffen, agressieve gassen, licht ontvlambare stoffen of
gloeiende deeltjes (gloeinesten) worden afgezogen.
Het afzuigapparaat mag niet in de openlucht onder vochtige omstandigheden worden gebruikt of
opgeslagen.
Het afzuigapparaat mag niet worden ingezet bij laswerkzaamheden aan met olie verontreinigde
metalen onderdelen. Brandgevaar!
De 115V/60Hz- of 230V/50Hz-stekkerdoos moet met een 16A-zekering aan de netzijde zijn
beveiligd.
Netaansluitkabels en andere kabels van het apparaat mogen alleen worden vervangen door kabels
die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Er moet op worden gelet dat de afzuigslang niet onder spanning staat, wordt afgeklemd of wordt
beschadigd.
Als het lasdampfilter wordt gebruikt, mag het luchtdebiet naar de werkruimte niet meer dan 50 % van
de luchttoevoer in de opstellingsruimte bedragen. Bij natuurlijke ventilatie moet de luchttoevoer één
keer het volume van de ruimte per uur bedragen. Dat wil zeggen de lucht in de ruimte moet één keer
per uur volledig worden ververst.
Luchttoevoer [m³/h] = volume van ruimte [m³]
*
aantal keren dat lucht volledig moet worden
v erverst [1/u]
Voorbeeld: als een lasdampfilter met een nominaal luchtdebiet van 200 m³/h wordt gebruikt, moet
dezelfde hoeveelheid frisse lucht worden aangevoerd. Bij natuurlijke ventilatie betekent dit dat het
volume van de werkruimte minstens 200 (bijvoorbeeld een oppervlak van 58 m² vermenigvuldigd
met een hoogte van 3,5 m) moet bedragen.
GEVAAR
Explosiegevaar door gebruik van lasspray
Tijdens het gebruik van lasspray moet op het volgende worden gelet:
De aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften op het veiligheidsblad van de betreffende lasspray
moeten worden aangehouden.
Schakel het afzuigapparaat uit voordat u werkstukken met lasspray inspuit.
Zorg ervoor dat de sproeinevel niet in het afzuigapparaat terechtkomt. Deze nevel kan in het hete
apparaat exploderen of ontvlammen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor gezondheid door schadelijk stof
Voor en tijdens het gebruik van het afzuigapparaat moet op het volgende worden gelet:
Het afzuigapparaat bevat vanaf het eerste gebruik stof dat schadelijk is voor de gezondheid.
Ledigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geschoold
personeel (in Duitsland volgens TRBS 1203) met geschikte beschermingsuitrusting.
Het afzuigapparaat mag niet zonder het filtratiesysteem worden gebruikt.
Het afzuigapparaat mag niet met geopende stofbak worden gebruikt.
Tijdens het gebruik en reinigen van het afzuigapparaat moet dit volledig gesloten blijven.
LET OP
Er moet op worden gelet dat de afzuigslang niet onder spanning staat, wordt afgeklemd of wordt
beschadigd.
NL - 8
2 Veiligheid
FE-2
00
2.4 Veiligheidsvoorschriften met betrekking tot netaansluiting
De netaansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen en slijtage worden gecontroleerd.
Het afzuigapparaat mag alleen met onbeschadigde netaansluitkabel worden gebruikt.
De netaansluitkabel en netstekker mogen alleen door geschoold personeel worden vervangen (in
Duitsland volgens TRBS 1203).
Als de netstekker van de netaansluitkabel wordt vervangen, moeten de spatwaterbescherming en
mechanische sterkte worden gewaarborgd.
Als vervanging voor de netaansluitkabel mag alleen een rubberen kabel van het type H07RN-F3G1,5
worden gebruikt.
2.5 Persoonlijke beschermingsuitrusting (PBU)
In deze handleiding wordt het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting (PBU) aanbevolen
omdat de gebruiker hiermee gevaar vermijdt.
Deze bestaat uit een veiligheidspak, veiligheidsbril, ademhalingsbeschermend masker klasse P3,
veiligheidshandschoenen en veiligheidsschoenen.
2.6 Classificatie waarschuwingen
De in de gebruiksaanwijzing gebruikte waarschuwingen zijn onderverdeeld in vier niveaus en worden voor
mogelijk gevaarlijke werkzaamheden aangegeven. Gerangschikt op afnemend belang betekenen ze het
volgende:
LET OP
Er moet op worden gelet dat de netaansluitkabel niet onder spanning staat, wordt afgeklemd of wordt
beschadigd.
GEVAAR
Duidt op een direct dreigend gevaar met het zwaarst denkbare lichamelijk letsel of de dood tot gevolg.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie met zwaar lichamelijk letsel tot gevolg.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie met lichte verwondingen tot gevolg.
LET OP
Duidt op gevaar met mogelijke materiële schade of een slecht lasresultaat tot gevolg.
FE-200
3 Productbeschrijving
NL - 9
2.7 Symbolen voor waarschuwingen en opmerkingen
Op het product komen de volgende symbolen voor waarschuwingen en opmerkingen voor:
2.8 Handelwijze bij noodgeval
Onderbreek in geval van nood meteen de volgende voorzieningen:
stroom
Verdere maatregelen vindt u in de gebruiksaanwijzing ‘Stroombron’ of de documentatie van andere
randapparatuur.
3 Productbeschrijving
3.1 Technische gegevens
Symbool Betekenis
Lees de gebruiksaanwijzing en neem deze in acht!
WAARSCHUWING
Gevaren door niet-beoogd gebruik
Bij niet-beoogd gebruik kan het apparaat gevaren opleveren voor personen, dieren en objecten.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde doeleinde.
Pas het apparaat niet aan en wijzig het niet op eigen initiatief om het vermogen te verhogen.
Het apparaat mag alleen door daartoe bevoegde personen worden gebruikt (in Duitsland volgens
TRBS 1203).
Aansluitspanning 115 V 230 V
Aandrijfvermogen 1,1 kW
Nominale frequentie 50/60 Hz 50 Hz
Filteroppervlak 0,8 m
2
Diameter van aansluiting 50 mm
Max. onderdruk 19.000 Pa
Max. luchtdebiet 200 m³/h
Geluidsdrukniveau LpA
1
1gemeten op basis van methode met omhullend meetoppervlak volgens DIN EN ISO 3744
66 dB(A)
Gewicht 15 kg
Afmetingen (l x b x h) 500 x 210 x 500
Tab. 1 Algemene gegevens
Temperatuur omgevingslucht 0 tot + 40 °C
Relatieve luchtvochtigheid tot 90 % bij 20 °C
Tab. 2 Omgevingsvoorwaarden bij gebruik
Opslag in afgesloten ruimte, temperatuur omgevingslucht 0 tot + 40 °C
Transport, temperatuur omgevingslucht - 15 tot + 40 °C
Relatieve luchtvochtigheid tot 90 % bij 20 °C
Tab. 3 Omgevingsvoorwaarden voor transport en opslag
NL - 10
4 Leveringsomvang
FE-200
3.2 Afkortingen
3.3 Typeplaatje
Het afzuigapparaat FE-200 is van een typeplaatje voorzien.
Ve
rmeld bij vragen de volgende gegevens:
apparaattype, apparaatnummer, bouwjaar
3.4 Gebruikte tekens en symbolen
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende tekens en symbolen gebruikt:
4Leveringsomvang
Montage- en slijtonderdele
n dienen afzonderlijk te worden besteld.
Bestelgegevens en productnummers van de montage- en slijtonderdelen vindt u in de
actuele bestelformulieren.
F
E Afzuigapparaat (Fume Extraction System)
Tab. 4 Afkortingen
Afb. 1 Typeplaatje
Symbool Beschrijving
Opsommingsteken voor instructies en opsommingen
Kruisverwijzingsteken verwijst naar gedetailleerde, aanvullende of andere relevante
informatie
1 Stappen die in volgorde moeten worden uitgevoerd
Afzuigapparaat met netaansluiting 115/230 V Afzuigslang (l = 5,00 m)
Rubberen aansluitstuk Stofzakken (10 stuks)
Start-stoptang inclusief kabel en stekker (optie)
Tab. 5 Leveringsomvang
FE-200
5 Beschrijving van de werking
NL - 11
4.1 Transport
De leveringsomvang wordt voor verzending zorgvuldig gecontroleerd en verpakt, maar beschadigingen
tijdens het transport zijn desondanks niet uit te sluiten.
4.2 Opslag
Voor omgevingsvoorwaarden bij de opslag in een gesloten ruimte zie:
Tab. 3 Omgevingsvoorwaarden voor transport en opslag op pagina NL-9
5 Beschrijving van de werking
Tijdens
het lassen ontstaan dampen die schadelijk zijn voor de gezondheid. Deze lasdampen kunnen met
behulp van een afzuigtoorts worden afgezogen en gefilterd. De gefilterde lucht wordt vervolgens in de
werkruimte teruggeblazen.
De FE-200 maakt gebruik van hoge onderdruk om de lasdampen direct op het punt waar deze ontstaan,
af te zuigen. Het weggefilterde stof komt via de filterpatroon (die kan worden gereinigd) in de stofbak
terecht. Het stof in de stofbak kan in de stofzak worden geschud en vervolgens in de zak worden
afgevoerd.
De FE-200 kan met een automatische start-stopfunctie worden uitgerust. De start-stoptang zorgt ervoor dat
het afzuigapparaat automatisch wordt ingeschakeld zodra dit aan de slangset van de lastoorts wordt
bevestigd.
Het apparaat kan met behulp van een wipschakelaar (2) (zie 7 Gebruik op pagina NL-17) worden in- en
uitgeschakeld.
Ontvangstcontrole Controleer de volledigheid aan de hand van de pakbon!
Controleer de levering op beschadiging (visuele controle)!
Bij klachten Als de levering bij het transport beschadigd is, dient u onmiddellijk contact op te nemen met het laatste
transportbedrijf. Bewaar de verpakking voor een eventuele controle door het transportbedrijf.
Verpakking voor de
retourzending
Gebruik indien mogelijk de originele verpakking en het originele verpakkingsmateriaal. Bij vragen over
verpakking en transportbeveiliging verzoeken we u contact met uw leverancier of transporteur op te
nemen.
Tab. 6 Transport
GEVAAR
Brandgevaar
Voor en tijdens het gebruik van het afzuigapparaat moet op het volgende worden gelet:
Lasdampen die tijdens het lassen van met olie verontreinigde onderdelen ontstaan, mogen niet met
het afzuigapparaat worden afgezogen.
Het apparaat mag niet in stofgevoelige of explosiegevaarlijke ruimten worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Voordat het afzuigapparaat in bedrijf wordt gesteld, moet worden gecontroleerd of de
bedrijfsspanning die op het typeplaatje staat vermeld met de netspanning overeenkomt.
LET OP
Gebruik afzuig
apparaat FE-200 alleen in ruimten met voldoende ventilatie.
In het apparaat is een veiligheidsvoorziening voor de controle van het minimale luchtdebiet voor de
afzuiging ingebouwd. Het actuele luchtdebiet wordt aangegeven op een manometer. Een punt op de
schaal van de meter geeft aan wanneer het minimale luchtdebiet is bereikt. Als op de manometer een
grotere onderdruk (> 180 mbar) wordt aangegeven, moet het filter worden gereinigd.
NL - 12
5 Beschrijving van de werking
FE-2
00
1 Bevestiging
2 Persluchtaansluiting voor reinigings-
werkzaamheden met
drukbegrenzingsklep
3 Filterpatroon
4 Houder
5 Borgmoeren
6 Aansluiting voor afzuigslang
7 Stofbak
8 Uitlaatbox (optie) (Standaard
voor Frankrijk)
9 Aansluiting voor stroomkabel
10 Manometer
11 Aansluiting voor start-stoptang
12 Contramoeren
13 Rubberen afdichting
14 Turbine
Afb. 2 Beschrijving van de werking
123
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
9
FE-200
5 Beschrijving van de werking
NL - 13
5.1 Filter reinigen
Sluit de persluchtleiding aan (1). Stel de drukbegrenzingsklep op 5 bar in en open de persluchtaansluiting
met behulp van de klephendel (2). De perslucht zorgt ervoor dat de reinigingskop in de fijnfilterpatroon
begint te roteren. Door het reinigingssysteem op en neer te bewegen, wordt het filter gereinigd. Schud het
weggefilterde stof uit de stofbak (7) (Afb. 2 Beschrijving van de werking op pagina NL-12) in de
meegeleverde stofzak.
Schuif de lege stofbak (7) (Afb. 2 Beschrijving van de werking op pagina NL-12) weer op zijn plaats terug
en sluit deze af.
1 Persluchtaansluiting voor
reinigingswerkzaamheden met
drukbegrenzingsklep
2 Klephendel
3 Reinigingssysteem 4 Filterpatroon
Afb. 3 Fijnfilterpatroon reinigen
1
2
3
4
VOORZICHTIG
Draag tijdens de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd uw persoonlijke
beschermingsuitrusting.
De persoonlijke beschermingsuitrusting bestaat uit een veiligheidspak, veiligheidsbril,
ademhalingsbeschermend masker klasse P3, veiligheidshandschoenen en veiligheidsschoenen.
Als het weggefilterde stof in de stofbak wordt geschud, mogen zich geen personen zonder
persoonlijke beschermingsuitrusting in de nabijheid bevinden.
LET OP
Gebruik alleen droge en olievrije perslucht (5 tot 6 bar).
Als de ingangsdruk > 5 bar bedraagt, wordt het drukoverschot via de drukbegrenzingsklep
afgebouwd (1).
LET OP
De stofbak (7) moet na elke derde filterreiniging worden geleegd.
NL - 14
5 Beschrijving van de werking
FE-2
00
5.2 Filter vervangen
Afb. 2 Beschrijving van de werking op pagina NL-12
1 Neem de bevestiging (1) los en til het deksel op.
2 Neem de slang voor de drukcontrole van de manometer (aan de manometer) los.
3 Draai de twee borgmoeren (5) aan de schroefdraadstangen van het betreffende filter los.
4 Demonteer de houder (4).
5 Verwijder het filter (3).
Breng het nieuwe filter in omgekeerde volgorde aan.
Draag tijdens de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd uw persoonlijke
beschermingsuitrusting.
De persoonlijke beschermingsuitrusting bestaat uit een veiligheidspak, veiligheidsbril,
ademhalingsbeschermend masker klasse P3, veiligheidshandschoenen en veiligheidsschoenen.
Als het weggefilterde stof in de stofbak wordt geschud, mogen zich geen personen zonder
persoonlijke beschermingsuitrusting in de nabijheid bevinden.
Het filter moet worden vervangen als na meerdere reinigingsbeurten zonder duidelijke oorzaak nog
altijd een onderdruk van > 180 mbar wordt bereikt.
FE-200
6 Inbedrijfstelling
NL - 15
6 Inbedrijfstelling
1 Sluit het toortssysteem (4), de slang en de rubberen aansluiting op het afzuigapparaat aan.
2 Sluit de start-stoptang (3) op het afzuigapparaat (1) aan en bevestig de tang aan de afzuigslang (2)
(slangset) van het toortssysteem (4). (Optie)
3 Sluit het reinigingssysteem op de persluchtaansluiting aan.
4 Steek de netstekker in het stopcontact.
GEVAAR
Verwondingsgevaar door onverwacht opstarten
Voor de totale duur van onderhouds-, service-, montage-/demontage- en reparatiewerkzaamheden moet
het volgende in acht worden genomen:
Schakel de stroombron uit.
Haal de netstekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING
Gevaar door oververhitting
Verhoogde slijtage door oververhitting van elektromotor.
Bij een bedrijfstijd van 30 minuten moet een afkoeltijd van minstens 5 minuten worden aangehouden.
De afkoeltijd is afhankelijk van de omgevingstemperatuur (max. 25 °C).
1 Afzuigapparaat FE-20
0
2 Afzuigslang (slangset)
3 Start-stoptang 4-polig (kan afwijken van de tang op de
afbeelding)
4 Toortssysteem
Afb. 4 Inbedrijfstelling
1
2
3
4
LET OP
Let er tijdens het bevestigen van de start-stoptang (3) op dat de rode punt in de richting van het
toortssysteem wijst.
NL - 16
6 Inbedrijfstelling
FE-200
6.1 Start-stoptang
Met behulp van de start-stoptang kan de FE-
200 automatisch worden ingeschakeld zodra met lassen
wordt begonnen.
De start-stoptang
monteren:
1 Sluit de connector op de FE-200 aan.
2 Plaats de start-stoptang (3) om de slangset van de afzuigtoorts.
3 Zet de wipschakelaar (2) in de automatische stand.
Als met lassen wordt begonnen, wordt de FE-200 automatisch ingeschakeld.
4 Schakel het apparaat met de wipschakelaar (2) in
Handmatig = continu in werking
•0 = uit
Auto = start-stoptang is in werking (het afzuigapparaat werkt alleen als wordt gelast en nog
ca. 1 minuut nadat met lassen is gestopt).
6.2 Plaatsen
Houd er bij het kiezen van een locatie rekening mee dat de afzuigslang zo kort en recht mogelijk moet zijn
en dat deze niet in de bewegingsruimte van de medewerker mag komen.
1 Manometer 2 Wipschakelaar (handmatig-0-
automatisch)
3 Start-stoptang 4-polig (kan afwijken van de tang op de afbeelding)
Afb. 5 Start-stoptang
3
1
2
LET OP
Type voor Frankrijk: sluit de extra luchtuitlaatslang op de uitlaatbox aan.
(Afb. 2 Beschrijving van de werking op pagina NL-12)
Om de levensduur van het afzuigapparaat te verlengen moet de automatische functie worden
ingeschakeld.
Zodra een verhoogde concentratie lasdampen in de werkruimte wordt vastgesteld:
Stop met lassen.
Controleer de werking van het afzuigapparaat.
FE-200
7Gebruik
NL - 17
6.3 Voor een elektrische verbinding zorgen
De netkabel en -stekker zijn al gemonteerd. Raadpleeg voor de netspanning en spanningsbeveiliging:
3.1 Technische gegevens op pagina NL-9
3.3 Typeplaatje op pagina NL-10
1 Steek de netstekker in het stopcontact.
7Gebruik
Afb. 6 Bedieningselementen op pagina NL-18
1 Steek de netstekker in het stopcontact.
2 Zet de wipschakelaar (2) van het afzuigapparaat in de handmatige stand.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Gevaarlijke spanning door defecte kabel.
Controleer alle onder spanning staande kabels en verbindingen op een juiste plaatsing en
beschadigingen.
Vervang beschadigde, gedeformeerde of versleten onderdelen.
WAARSCHUWING
Gevaar door oververhitting
Verhoogde slijtage door oververhitting van elektromotor.
Bij een bedrijfstijd van 30 minuten moet een afkoeltijd van minstens 5 minuten worden aangehouden.
De afkoeltijd is afhankelijk van de omgevingstemperatuur (max. 25 °C).
VOORZICHTIG
A
ls het afzuigapparaat FE-200 in gebruik is, moet voor een toereikende ventilatie worden gezorgd.
NL - 18
8 Buitenbedrijfstelling
FE-2
00
7.1 Bedieningselementen
8 Buitenbedrijfstelling
Afb. 6 Bedieningselementen op pagina NL-18
1 Zet de wipschakelaar (2) van het afzuigapparaat in stand 0.
2 Maak het apparaat stroomvrij door de netstekker uit het stopcontact te halen.
9 Onderhoud en reiniging
Onderhoud en reiniging dienen regelmatig en duurzaam te worden uitgevoerd voor een lange levensduur
en onberispelijke werking.
1 Manometer
2 Wipschakelaar
3 Aansluiting voor netkabel met stekker
4 Stroomkringonderbreker
5 Aansluiting voor start-stoptang (7-/4-polig)
Afb. 6 Bedieningselementen
1
2
3
4
5
LET OP
Druk de stroomkringonderbreker (4) weer naar binnen als deze is geactiveerd.
GEVAAR
Verwondingsgevaar door onverwacht opstarten
Voor de totale duur van onderhouds-, service-, montage-/demontage- en reparatiewerkzaamheden moet
het volgende in acht worden genomen:
Schakel de stroombron uit.
Sluit de persluchttoevoer af.
Haal de netstekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Gevaarlijke spanning door defecte kabel.
Controleer alle onder spanning staande kabels en verbindingen op een juiste plaatsing en
beschadigingen.
Vervang beschadigde, gedeformeerde of versleten onderdelen.
FE-200
9 Onderhoud en reiniging
NL - 19
9.1 Onderhoudsintervallen
Controleer het volgende:
LET OP
Voordat onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd, moeten passende
voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
Het afzuigapparaat mag alleen in ruimten met mechanische ventilatie worden onderhouden en
gereinigd.
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geschoold
personeel (in Duitsland volgens TRBS 1203).
Draag tijdens de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd uw persoonlijke
beschermingsuitrusting.
De persoonlijke beschermingsuitrusting bestaat uit een veiligheidspak, veiligheidsbril,
ademhalingsbeschermend masker klasse P3, veiligheidshandschoenen en veiligheidsschoenen.
LET OP
De aangegeven onderhoudsintervallen zijn richtwaarden en hebben betrekking op één ploeg per
dag.
We raden aan de uitgevoerde controles te documenteren. Hierbij moet de datum van de controle, het
vastgestelde probleem en de naam van de controleur worden vermeld.
Dagelijks door de gebruiker Maandelijks door geschoold personeel Jaarlijks door geschoold
personeel
Visuele controle:
Is het afzuigapparaat of zijn onderdelen
ervan beschadigd?
Visuele controle:
Vertoont het filter lekkages? (Stof of
ophopingen op de luchtuitlaatopeningen)
Visuele controle:
Bevindt zich stof in de turbineruimte? Zo
ja, stof met behulp van een industriële
stofzuiger opzuigen of een vochtige
wegwerpdoek verwijderen.
Visuele controle:
Zijn de kabelverbindingen beschadigd?
Visuele controle:
Werkt de controlefunctie voor het minimale
luchtdebiet?
Sluit hiervoor de luchtinlaat af. Zodra de
drukindicatie op de manometer stijgt, klinkt een
akoestisch signaal.
Controleer de filterpatroon
Controleer of de stofbak vol is
5.1 Filter reinigen op pagina NL-13
Controleer op lekkages
Tab. 7 Onderhoudsintervallen
NL - 20
10 Storingen en het verhelpen ervan
FE-
200
10 Storingen en het verhelpen ervan
Neem het bijgevoegde document ‘Garantie’ in acht. Wend u in geval van twijfel en/of problemen tot uw
vakhandel of de fabrikant.
GEVAAR
Verwondingsgevaar en apparatuurschade door onbevoegde personen
Ondeskundige reparaties of wijzigingen aan het product kunnen ernstig lichamelijk letsel en
apparatuurschade tot gevolg hebben. Bij ingrepen door onbevoegde personen vervalt de garantie op
het product.
Bedienings-, onderhouds-, reinigings-, service- en reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
geschoold personeel (in Duitsland volgens TRBS 1203) worden uitgevoerd.
Voordat onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd, moeten passende
voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
Het afzuigapparaat mag alleen in ruimten met mechanische ventilatie worden onderhouden en
gereinigd.
Draag tijdens de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd uw persoonlijke
beschermingsuitrusting.
De persoonlijke beschermingsuitrusting bestaat uit een veiligheidspak, veiligheidsbril,
ademhalingsbeschermend masker klasse P3, veiligheidshandschoenen en veiligheidsschoenen.
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat is
niet klaar voor
gebruik
Aansturing of onderdeel defect Controle of vervanging door geschoold personeel
Turbine defect Controle of vervanging door geschoold personeel
Koolborstels defect Controle of vervanging door geschoold personeel
Apparaat kan niet worden ingeschakeld Apparaat stroomvrij maken
Controleer stroomkringonderbreker en vervang deze zo
nodig
Afzuigvermogen gereduceerd Reinig filter
Apparaat stroomvrij maken Vervang filter
Controleer of afzuigslang recht is en vervang deze zo
nodig
Controleer afzuigslang op beschadigingen en
verstoppingen
Ledig stofbak
Tab. 8 Storingen en het verhelpen ervan
FE-200
11 Demontage
NL - 21
11 Demontage
12 Verwijdering
Bij de verwijdering moeten de plaatselijke bepalingen, wetten, voorschriften, normen en richtlijnen in acht
worden genomen.
12.1 Grondstoffen
Dit product bestaat voor het grootste deel uit metalen grondstoffen die in staal- en hoogovenbedrijven
kunnen worden omgesmolten en daardoor bijna onbeperkt recycleerbaar zijn. De gebruikte kunststoffen
zijn gemarkeerd, zodat het sorteren en fractioneren van de materialen voor het latere recycleren voorbereid
is.
12.2 Verbruiksproducten
Z
org ervoor dat oliën, smeervetten en reinigingsmiddelen niet de bodem verontreinigen of in de riolering
terechtkomen. Deze stoffen moeten in geschikte containers worden bewaard, getransporteerd en
verwijderd. Neem hierbij de desbetreffende plaatselijke bepalingen en de aanwijzingen voor verwijdering
in de door de fabrikant verstrekte veiligheidsinformatiebladen in acht. Verontreinigde
reinigingsgereedschappen (kwasten, lappen etc.) moeten eveneens volgens de gegevens van de fabrikant
van de desbetreffende producten worden verwijderd.
Voor de stofzak gelden speciale voorschriften met betrekking tot de verwijdering. Zo mag de stofzak niet in
het riool terechtkomen en niet samen met het huisvuil worden verwijderd. Bovendien moeten de lokale en
nationale voorschriften worden aangehouden.
GEVAAR
Verwondingsgevaar door onverwacht opstarten
Voor de totale duur van onderhouds-, service-, montage-/demontage- en reparatiewerkzaamheden moet
het volgende in acht worden genomen:
Schakel de stroombron uit.
Haal de netstekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG
Draag tijdens het demonteren altijd uw persoonlijke beschermingsuitrusting.
De persoonlijke beschermingsuitrusting bestaat uit een veiligheidspak, veiligheidsbril,
ademhalingsbeschermend masker klasse P3, veiligheidshandschoenen en veiligheidsschoenen.
Als het afzuigapparaat wordt gedemonteerd, mogen zich geen personen zonder persoonlijke
beschermingsuitrusting in de nabijheid bevinden.
Het afzuigapparaat mag niet met behulp van perslucht worden schoongeblazen of leeggeklopt.
LET OP
De demontage mag uitsluitend door geschoold personeel (in Duitsland volgens TRBS 1203) worden
uitgevoerd.
NL - 22
13 Bijlage
FE-200
13 Bijlage
13.1 Vervangingsonderdelen
13.2 Accessoires
Standaard 230 V (601.0001.1) 230 V type voor Frankrijk
met start-stoptang
(601.0027.1)
115 V (601.0002.1)
Artikelomschrijving Artikelnummer Artikelnummer Artikelnummer
Uitlaatbox (type voor Frankrijk) / 601.0023.1 /
Reinigingssysteem, compleet 601.0007.1
Aansluitstuk 601.0014.1
Filterpatroon ø 150 x 325 mm 601.0008.1
Koolborstels (nodig: 2 stuks) 601.0005.1 601.0063.1
Manometer met chromen ring 601.0013.1
Afzuigsysteem 601.0006.1 601.0018.1
Slang met aansluitstuk 5 m 601.0015.1
Stroomkringonderbreker, compleet
6A
601.0062.1 /
Stroomkringonderbreker, compleet
10 A
/ 601.0061.1
Start-stoptang 601.0041.1
Stofzak 601.0021.10
Wipschakelaar 601.0059.1
Tab. 9
Afzuigapparaat FE 200 - standaard en type voor Fra
nkrijk
Artikelomschrijving Artikelnummer
Koolstofhoudende filterpatroon 601.0056.1
Flexibele trechterkop met magneetvoet 601.0016.1
Tab. 10 Accessoires
FE-200
13 Bijlage
NL - 23
13.2.1 Schakelschema
Afb. 7 Schakelschema (7-polige aansluiting)
2.8 / L1
F1M
F1
500 mA inert
Regeleenheidnr. 30004359
P3 = nalooptijd
P3
Nalooptijd
AS2.0
S1
I/0/A
4H
4A
2.8 / N
2.8 / PE
Ferrietkern
Ferrietkern
K1M
DILEM-10
230 V 50 Hz
A1
A2
Res.
bn
ws
ge
gn
4 x 0,25 mm²
4 x 0,25 mm²
gnge
ws
bn
Stroomtang
Vs
Vs
out
out
1
3
5
2 - 2.4
4 - 2.4
6 - 2.4
PE
95
96
3
X2-N
X2-L
X2-PE
X3-1
X3-2
X3-3
X1-1
X1-2
X1-3
X1-4
X4-1
X4-2
X4-3
X1
1
2
3
4
5
6
PE
NL - 24
13 Bijlage
FE-200
Afb. 8 Schakelschema (4-polige aansluiting)
Ferrietkern
Ferrietkern
Bus: Binder 4 pol.
Stekker: Binder
Stroomsensor
P1 (naloop)
Bedieningspaneel FE 200 (V2)
-F1
-F1M
-F1M
-S1
-K1M
-K1M
-M1
-F2
-X0
175.0270
-XPE
PE
PE
PE
PE
DIL EM-10
ZE-6.0
L
N
M
I/0/A
95
96
11
1412
A1
A2
-X3N
-X3L
-X3:13
-X3:14
-X3:BU
-X3:BK
-X3:BN
-X1:3
-X1:2
-X1:1
-X1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
3
3
4
4
5
5
6
FE-200
13 Bijlage
NL - 25
FR - 2
FE 200
FR
Traduction
des instructions de service d'origine
© Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons
d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit. Toutefois, ces
modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des instructions de service.
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs
titulaires/fabricants respectifs.
1 Identification FR-3
1.1 Déclaration de conformité UE FR-3
2 Sécurité FR-6
2.1 Utilisation conforme aux dispositions FR-6
2.2 Obligations de l'exploitant FR-6
2.3 Consignes de sécurité spécifiques FR-7
2.4 Consignes de sécurité concernant le
raccordement électrique FR-8
2.5 Équipement de protection individuel (EPI) FR-8
2.6 Classification des consignes d’avertissement FR-8
2.7 Marquage de sécurité FR-9
2.8 Instructions concernant le cas d'urgence FR-9
3 Description du produit FR-9
3.1 Caractéristiques techniques FR-9
3.2 Abréviations FR-10
3.3 Plaque signalétique FR-10
3.4 Signes et symboles utilisés FR-10
4 Matériel fourni FR-10
4.1 Transport FR-11
4.2 Stockage FR-11
5 Description du fonctionnement FR-11
5.1 Nettoyage du filtre FR-13
5.2 Remplacement du filtre FR-14
6 Mise en service FR-15
6.1 Pince Marche-Arrêt FR-16
6.2 Installation FR-16
6.3 Branchement électrique FR-17
7 Fonctionnement FR-17
7.1 Eléments de commande FR-18
8 Mise hors service FR-18
9 Entretien et nettoyage FR-18
9.1 Intervalles de contrôle FR-19
10 Dépannage FR-20
11 Démontage FR-21
12 Elimination FR-21
12.1 Matériaux FR-21
12.2 Produits consommables FR-21
12.3 Emballages FR-21
13 Annexe FR-22
13.1 Pièces de rechange FR-22
13.2 Accessoires FR-22
13.2.1 Schéma de connexion FR-23
FE-200
1 Identification
FR - 3
1 Identification
L
e dispositif d'aspiration FE-200 est utilisé dans l'industrie et l'artisanat pour l'aspiration des fumées de
soudage. Il est disponible pour une tension de réseau de 115 V et de 230 V. Ce mode d'emploi décrit
seulement le FE-200. Le dispositif d'aspiration FE-200 ne doit être exploité qu'avec des pièces de
rechange d’origine.
1.1 Déclaration de conformité UE
FR - 4
1 Identification
FE-2
00
FE-200
1 Identification
FR - 5
FR - 6
2Sécurité
FE-2
00
2Sécurité
Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel.
2.1 Utilisation conforme aux dispositions
L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et dans la manière décrites dans
le mode d'emploi. Veuillez respecter les conditions d'utilisation, d'entretien et de maintenance.
Toute autre utilisation de l'appareil est considérée comme non conforme.
Des transformations ou modifications effectuées d'autorité pour augmenter la puissance sont interdites.
2.2 Obligations de l'exploitant
Les personnes utilisant le dispositif d'aspiration ou effectuant des travaux d'entretien sur le dispositif
doivent recevoir des instructions au préalable.
Ces instructions doivent prendre en compte l'utilisation de l'appareil et des substances pour lesquelles
l'appareil doit être utilisé ainsi que l'élimination sûre des matériaux collectés.
Le mode d'emploi doit être tenu à proximité de l'appareil pour pouvoir être consulté. Si le produit est
remis à des tiers, n'oubliez pas de leur remettre également le mode d'emploi.
La mise en service et les travaux de commande et d'entretien doivent uniquement être confiés à un
professionnel. Un professionnel est une personne qui, de par sa formation, ses connaissances et son
expérience, peut réaliser les travaux qui lui sont confiés et identifier tout danger possible
(en Allemagne, voir TRBS 1203).
Tenez les autres personnes à l'écart de la zone de travail.
Respectez les directives relatives à la sécurité du travail du pays concerné.
Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée et propre.
Respectez les règles du pays concerné relatives à la sécurité et à la protection de la santé au travail.
Par exemple, en Allemagne : loi relative à la sécurité et à la protection de la santé au travail
(Arbeitsschutzgesetz) et décret sur la sécurité au travail (Betriebssicherheitsverordnung).
Respectez les consignes relatives à la sécurité au travail et à la prévention des accidents.
AVERTISSEMENT
Perturbations électromagnétiques
Par l'utilisation dans une sphère habitée.
Utilisation uniquement dans des zones industrielles selon DIN EN 61000-6-3.
FE-200
2Sécurité
FR - 7
2.3 Consignes de sécurité spécifiques
Le dispositif d'aspiratio
n ne doit être utilisé que pour l'aspiration et la séparation de fumée de soudage.
Les embouts d'aspiration et les raccords d'air comprimé doivent être protégés à l'aide des bouchons
obturateurs.
Faire attention à ne pas aspirer des liquides, des gaz agressifs, des milieux inflammables ou particules
incandescentes.
Le dispositif d'aspiration ne doit pas être utilisé ou stocké à l'air libre dans des conditions humides.
L'utilisation du dispositif pour le soudage des pièces métalliques mouillées à l'huile est interdite. Risque
d'incendie !
La prise de courant 115 V / 60 Hz ou 230 V / 50 Hz doit être protégé côté réseau par un
fusible 16 A.
En cas d'un remplacement des câbles de connexion, utiliser uniquement les versions indiquées par le
fabricant.
Veiller à ce que le tuyau d'aspiration ne soit pas écrasé ou endommagé.
Lors de l'utilisation du filtre de fumée de soudage, le débit volumique injecté dans la zone de travail
ne doit pas dépasser 50% de l'air soufflé du lieu d'installation. En cas d'une aération libre du lieu
d'installation, la quantité d'air soufflé s'élève au volume d'air de la salle par heure. Cela correspond à
un renouvellement d'air de 1 par heure.
Air soufflé [m³/h] = volume d'air de la salle [m³]
*
Renouvellement d'air [1/h]
Exemple : Lors de l'utilisation d'un filtre de fumée de soudage ayant un débit volumique nominal de
200 m³/h, il est nécessaire de souffler la même quantité d'air frais dans la zone de travail. Une
aération naturelle est donc suffisante si le volume d'air dans la zone de travail s'élève à au moins 200
(par ex. une surface de 58 m² x hauteur de 3,5 m)
DANGER
Risque d'explosion lors des travaux avec l'agent de soudage
Pendant le fonctionnement, respectez les points suivants :
Respectez les avertissements de danger et les consignes de sécurité de la fiche de données de
sécurité pour l'agent de soudage utilisé.
Mettez hors tension le dispositif d'aspiration avant la pulvérisation des pièces d'œuvre avec l'agent de
soudage.
N'aspirez pas le brouillard de vaporisation dans le dispositif d'aspiration. Celui-ci peut former des
mélanges vapeur-air explosifs ou inflammables dans l'appareil chaud.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé résultant des poussières dangereuses
Avant et pendant le fonctionnement, respectez les points suivants:
Dès la première utilisation, le dispositif d'aspiration contient de la poussière nocive à la santé.
Les travaux de vidage et d'entretien ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en
Allemagne, voir TRBS 1203), portant obligatoirement les équipements de protection adéquats.
Le dispositif d'aspiration ne doit pas être exploité sans le système de filtration.
Le dispositif d'aspiration ne doit pas être exploité avec un bac collecteur ouvert.
Pendant le fonctionnement et le processus de nettoyage, le dispositif d'aspiration doit être tenu bien
fermé.
AVIS
Veiller à ce que le tuyau d'aspiration ne soit pas écrasé ou endommagé.
FR - 8
2Sécurité
FE-2
00
2.4 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique
Contrôler régulièrement si le câble de raccordement au réseau est usé ou endommagé.
Le dispositif d'aspiration ne doit être exploité qu'avec un câble de raccordement au réseau intacte.
Seules des personnes autorisées doivent remplacer le câble de raccordement au réseau et le
connecteur (en Allemagne, voir TRBS 1203).
Lors d'un remplacement du connecteur du câble de raccordement au réseau, veiller à ce que la
protection contre les projections et la résistance mécanique soient garanties.
Pour le remplacement du câble de raccordement au réseau, seul un câble caoutchouté du type
H07RN-F3G1,5 doit être utilisé.
2.5 Équipement de protection individuel (EPI)
Afin d'éviter des risques pour l'utilisateur, il est recommandé de porter un équipement de protection
individuel (EPI).
L'équipement de protection individuel comprend des vêtements de protection, des lunettes de
protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures
de sécurité.
2.6 Classification des consignes d’avertissement
Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents.
Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre
d'importance décroissant et ont la signification suivante :
AVIS
Veiller à ce que le câble de raccordement au réseau ne soit pas écrasé ou endommagé.
DANGER
Signale un danger imminent. Si ce danger n'est pas évité, la mort ou des blessures corporelles
extrêmement graves peuvent en résulter.
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse. Si ce danger n'est pas évité, des blessures graves
peuvent en résulter.
ATTENTION
Signale un risque potentiel. Si ce risque n'est pas évité, des blessures légères ou bénignes peuvent en
résulter.
AVIS
Signale le risque d'obtenir des résultats de travail non satisfaisants et le risque de dommages matériels.
FE-200
3 Description du produit
FR - 9
2.7 Marquage de sécurité
Les signaux de sécurité désignés ci-après doivent être fixés sur l'appareil de manière bien visible et lisible.
2.8 Instructions concernant le cas d'urgence
En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes :
Alimentation électrique
Les informations complémentaires se trouvent dans le mode d'emploi de la source de courant ou dans la
documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.
3 Description du produit
3.1 Caractéristiques techniques
Symbole Signification
Lire et respecter le mode d'emploi!
AVERTISSEMENT
Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions
Une utilisation non conforme aux dispositions de l'appareil peut entraîner un risque pour les personnes,
les animaux et les biens matériels.
N'utiliser l'appareil que conformément à son emploi prévu.
Les transformations ou modifications effectuées d'autorité pour augmenter la puissance sont interdites.
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).
Tension de réseau 115 V 230 V
Puissance d'entraînement 1,1 kW
Fréquence nominale 50Hz/60Hz 50Hz
Surface du filtre 0,8 m
2
Diamètre du raccord 50 mm
Dépression maximale 19.000 Pa
Débit volumique d'air maximal 200 m³/h
Niveau de pression acoustique LpA
1
1Mesuré sur une surface entourant la source de bruit selon NF EN ISO 3744
65 dB(A)
Poids 15 kg
Dimensions (lxlxh) 500 x 210 x 500
Tab. 1 Informations générales
Température de l'air ambiant 0 °C bis + 40 °C
Humidité relative de l'air bis 90 % bei 20 °C
Tab. 2 Conditions environnementales pendant l'exploitation
Stockage en lieu clos, température de l'air ambiant 0 °C bis + 40 °C
Transport, température de l'air ambiant - 15 °C bis + 40 °C
Humidité relative de l'air bis 90 % bei 20 °C
Tab. 3 Conditions environnementales de transport et de stockage
FR - 10
4 Matériel fourni
FE-200
3.2 Abréviations
3.3 Plaque signalétique
Le dispositif d'aspiration FE-200 est caractérisé par une plaque signalétique :
Po
ur tous renseignements complémentaires, les informations suivantes sont nécessaires :
Type d'appareil, numéro d'appareil, année de construction
3.4 Signes et symboles utilisés
Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés :
4 Matériel fourni
Les pièces d'équipement et
d’usure sont à commander séparément.
Les caractéristiques et références des pièces détachées et d’usure se trouvent dans le catalogue
de commande actuel.
F
E Dispositif d'aspiration (Fume Extraction System)
Tab. 4 Abréviations
Fig. 1 Plaque signalétique
Symbole Description
Symbole d'énumération pour des instructions de service et des énumérations
Le symbole de renvoi fait référence à des informations détaillées, complémentaires ou
supplémentaires
1 Étape/s énumérée/s dans le texte et devant être exécutée/s dans l'ordre
Dispositif d'aspiration avec raccordement au réseau 115/230V Tuyau d'aspiration (l=5,00 m)
Raccord en caoutchouc Sac à poussière (10 unités)
Pince Marche-Arrêt avec câble et connecteur (option)
Tab. 5 Matériel fourni
FE-200
5 Description du fonctionnement
FR - 11
4.1 Transport
Le matériel livré est contrôlé et emballé avec soin avant l'expédition, des dommages peuvent toutefois
survenir lors du transport.
4.2 Stockage
Conditions environnementales lors du stockage en lieu clos, voir:
Tab. 3 Conditions environnementales de transport et de stockage Page FR-9
5 Description du fonctionnement
L
ors du soudage, une fumée nocive pour la santé est produite. Un filtre de soudage permet de détecter et
filtrer cette fumée de soudage par l'intermédiaire d'une torche d'aspiration. Ensuite l'air filtré est réinjecté
dans la zone de travail.
Le dispositif d'aspiration FE-200 permet d'aspirer la fumée de soudage directement au niveau de la source
d'apparition. Grâce à la cartouche filtrante nettoyable, la poussière est collectée dans le bac collecteur qui
peut être facilement vidé ensuite dans un sac à poussière.
Le FE 200 peut être équipé d'un système automatique Marche-Arrêt. La pince Marche-Arrêt est fixée sur
le faisceau de la torche de soudage ce qui permet l'activation automatique du dispositif d'aspiration.
Un bouton rotatif (2) (voir 7 Fonctionnement Page FR-17) permet d'activer et d'arter le dispositif.
Contrôle à la
réception
Contrôler à l'aide du bon de livraison si la livraison est complète!
Contrôler si la livraison est endommagée (contrôle visuel)!
En cas de réclamation Si la livraison a été endommagée pendant le transport, veuillez immédiatement prendre contact avec le
dernier agent de transport! Veuillez conserver l’emballage pour un éventuel contrôle par l'agent de
transport.
Emballage pour le
retour de la
marchandise
Si possible, utilisez l'emballage et le matériel d'emballage d'origine. En cas de questions sur l’emballage
et la sécurité du transport, veuillez prendre contact avec votre fournisseur, agent de transport ou
transporteur.
Tab. 6 Transport
DANGER
Risque d'incendie
Les points suivants doivent être respectés lors de l'installation et l'utilisation du dispositif d'aspiration:
L'aspiration de la fumée de soudage lors du soudage des pièces mouillées à l'huile est interdite.
Il est interdit d'installer ou d'utiliser le dispositif dans des zones présentant un risque d'explosion de
poussières ou de gaz.
ATTENTION
Avant la mise en service, contrôler si la tension de service indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension du réseau.
AVIS
V
eiller à utiliser le dispositif d'aspiration FE-200 uniquement dans des locaux suffisamment aérés.
Le dispositif est muni d'un dispositif de sécurité pour surveiller le débit volumique à aspirer. La
surveillance est effectuée par un manomètre. Un marquage sur l'échelle marque le point où le débit
volumique minimum est atteint. Lorsque le manomètre montre une dépression importante (>180mbar),
le filtre doit être nettoyé.
FR - 12
5 Description du fonctionnement
FE-2
00
1 Fixation
2 Raccord d'air comprimé pour le nettoyage
avec vanne de limitation de pression
3 Cartouche filtrante
4 Support
5 Ecrous de blocage
6 Raccord du tuyau
d'aspiration
7 Bac collecteur
8 Caisson d'aspiration (option)
(standard en France)
9 Raccord du câble électrique
10 Manomètre
11 Raccord pour pince Marche-
Arrêt
12 Contre-écrous
13 Joint en caoutchouc
14 Turbine
Fig. 2 Description du fonctionnement
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FE-200
5 Description du fonctionnement
FR - 13
5.1 Nettoyage du filtre
Raccordez le dispositif à l'alimentation d'air comprimé (1). Réglez la vanne de limitation de ventilation sur
5 bar et ouvrez le robinet (2) au niveau du raccord d'air comprimé. En fonction de la pression, l'air
comprimé crée un jet de nettoyage et la buse de nettoyage tourne dans la cartouche filtrante. Les
mouvements montants et descendants manuels permettent de nettoyer le filtre. Videz la poussière séparée
du bac collecteur (7) (voir Fig. 2 Description du fonctionnement Page FR-12) dans le sac à poussière livré.
Glissez le bac collecteur vide (7) (voir Fig. 2 Description du fonctionnement Page FR-12) dans sa position
initiale et fermez-le.
1 Raccord d'air comprimé pour le nettoyage
avec vanne de limitation de pression
2 Levier de soupape
3 Nettoyage 4 Cartouche filtrante
Fig. 3 Nettoyage de la cartouche filtrante
1
2
3
4
ATTENTION
Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection
personnel.
L'équipement de protection individuel comprend les vêtements de protection, des lunettes de
protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures
de sécurité.
Il est interdit que des personnes sans vêtements de protection se trouvent à proximité lors du
transvasement de la poussière séparée dans le bac collecteur.
AVIS
N'utiliser que de l'air comprimé sec et sans huile (env. 5 - 6 bars)
Si la pression d'entrée est > 5 bar, la surpression s'échappe latéralement par la vanne de limitation de
pression (1).
AVIS
Le bac collecteur (7) doit être vidé après chaque troisième nettoyage du filtre.
FR - 14
5 Description du fonctionnement
FE-2
00
5.2 Remplacement du filtre
voir Fig. 2 Description du fonctionnement Page FR-12
1 Desserrer la fixation (1) et soulever le couvercle.
2 Retirer le tuyau pour la surveillance de la pression (du manomètre).
3 Desserrer les deux écrous de blocage (5) sur les tiges filetées du filtre à remplacer.
4 Enlever le support (4).
5 Retirer le filtre (3).
Le filtre est remonté dans l'ordre inverse.
Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection
personnel.
L'équipement de protection individuel comprend les vêtements de protection, des lunettes de
protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures
de sécurité.
Il est interdit que des personnes sans vêtements de protection se trouvent à proximité lors du
transvasement de la poussière séparée dans le bac collecteur.
Le filtre doit être remplacé lorsque, même après un nettoyage répété, une dépression de > 180 mbars
est atteinte et lorsqu’aucune autre erreur ou raison ne peut être détectée.
FE-200
6 Mise en service
FR - 15
6 Mise en service
1 Raccorder la torche (4), le tuyau et le manchon en caoutchouc au dispositif d'aspiration.
2 Raccorder la pince Marche-Arrêt (3) au dispositif d'aspiration (1) et la fixer sur le tuyau d'aspiration (2)
(faisceau) du système de torche (4). (Option)
3 Raccorder le système de nettoyage à l'alimentation en air comprimé.
4 Brancher la fiche secteur.
DANGER
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de
réparation, respectez les points suivants :
Mettez la source de courant hors circuit.
Retirez la fiche secteur.
AVERTISSEMENT
Danger lié à la surchauffe
Accélération de l’usure du moteur électrique liée à la surchauffe.
Après 30 minutes de fonctionnement, une période de refroidissement d’au moins 5 minutes doit être
respectée.
Cette valeur est susceptible de changer en fonction de la température ambiante, ne devant pas
dépasser 25°C.
1 Dispositif d'aspiration
FE-200 2
Tuyau d'aspiration (Faisceau)
3 Pince Marche-Arrêt à 4 pôles (représentation
peut varier)
4 Système de torche
Fig. 4 Mise en service
1
2
3
4
AVIS
Lors de la fixation de la pince Marche/Arrêt (3), veillez à ce que le point rouge pointe dans la
direction du système de torche.
FR - 16
6 Mise en service
FE-200
6.1 Pince Marche-Arrêt
La
pince Marche-Arrêt permet l'activation automatique du FE-200 lors de la mise en marche du processus
de soudage.
Montage de la pince Marche-Arrêt :
1 Connecter le connecteur au FE-200.
2 Placer le faisceau de la torche d'aspiration de gaz de combustion dans la pince Marche-Arrêt (3).
3 Mettre l'interrupteur à bascule (2) sur la position Auto
Lors de la mise en marche du processus de soudage, le FE-200 est activé automatiquement.
4 Gerät an Wippschalter (2) einschalten
Manuell = fonctionnement permanent
0 = Arrêt
Auto = Pince Marche-Arrêt est prête à fonctionner (dispositif est mis en marche dès que le processus de
soudage est activé et est poursuivi pendant un temps préréglé d'environ 1 minute).
6.2 Installation
Le lieu d'installation doit permettre un guidage court et rectiligne du tuyau d'aspiration. Veiller à ce que le
tuyau d’aspiration ne se trouve pas dans la zone de travail du soudeur.
1 Manomètre 2 Interrupteur à bascule (manuel-0-Auto) 3 Pince Marche-Arrêt à 4 pôles
(représentation peut varier)
Fig. 5 Pince Marche-Arrêt
3
1
2
AVIS
Type France: raccorder un tuyau d'aspiration supplémentaire au caisson d'aspiration. (Fig.
2 Description du fonctionnement Page FR-12)
Pour prolonger la durée de vie, activer la fonction automatique.
Dès qu'une concentration élevée de fumée peut être détectée dans la zone de travail :
Arrêter le processus de soudage
Effectuer un contrôle de fonctionnement avant la mise en service.
FE-200
7 Fonctionnement
FR - 17
6.3 Branchement électrique
Le câble réseau et la fiche secteur sont déjà montés. La tension du réseau et la protection sont indiqués dans
3.1 Caractéristiques techniques Page FR-9
3.3 Plaque signalétique Page FR-10
1 Brancher la fiche secteur.
7 Fonctionnement
1 Brancher la fiche secteur à la prise.
2 Mettre l'interrupteur à bascule (2) du dispositif d’aspiration sur la position Manuel.
Fig. 6 Eléments de commande Page FR-18
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Tension dangereuse en présence de câbles défectueux.
Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient
pas endommagés.
Remplacez des pièces endommagées, déformées ou usées.
AVERTISSEMENT
Danger lié à la surchauffe
Accélération de l’usure du moteur électrique liée à la surchauffe.
Après 30 minutes de fonctionnement, une période de refroidissement d’au moins 5 minutes doit être
respectée.
Cette valeur est susceptible de changer en fonction de la température ambiante, ne devant pas
dépasser 25°C.
ATTENTION
L
ors de l'utilisation du dispositif
d'aspiration FE-200, assurez-vous d'une aération suffisante.
FR - 18
8Mise hors service
FE-2
00
7.1 Eléments de commande
8Mise hors service
Fig. 6 Eléments de commande Page FR-18
1 Mettre l'interrupteur à bascule (2) du dispositif d’aspiration sur la position 0.
2 Mettre le dispositif hors service en débranchant le connecteur de la prise de courant.
9 Entretien et nettoyage
L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un
bon fonctionnement.
1 Manomètre
2 Interrupteur à bascule
3 Raccordement du câble avec connecteur
4 Interrupteur de protection de tension
5 Raccord pour pince Marche-Arrêt (7/4 pôles)
Fig. 6 Eléments de commande
1
2
3
4
5
AVIS
Si l'interrupteur de protection de pression (2) est désactivé, il doit être réactiver.
DANGER
Risque de blessure causée par un démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de
réparation, respectez les points suivants :
Mettez la source de courant hors circuit.
Coupez l'alimentation en air comprimé du raccord d'air comprimé.
Retirez la fiche secteur.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Tension dangereuse en présence de câbles défectueux.
Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient
pas endommagés.
Remplacez des pièces endommagées, déformées ou usées.
FE-200
9 Entretien et nettoyage
FR - 19
9.1 Intervalles de contrôle
Vérifiez ce qui suit:
AVIS
Les mesures de précaution appropriées doivent être prises avant de procéder aux travaux d'entretien
et de nettoyage.
Le dispositif d'aspiration ne doit être entretenu et nettoyé que dans les zones avec une ventilation
forcée à filtrage local.
Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en
Allemagne, voir TRBS 1203).
Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection
personnel.
L'équipement de protection individuel comprend les vêtements de protection, des lunettes de
protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protections et chaussures de
sécurité.
AVIS
Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement
par équipes de 8 h.
Nous recommandons de consigner les contrôles dans un procès-verbal. La date des travaux, les
défauts détectés et le nom de la personne chargée d'effectuer le contrôle doivent être consignés dans
le procès-verbal.
Chaque jour par l'utilisateur Chaque mois par un personnel qualifié Chaque année par un personnel
qualifié
Contrôle visuel :
Dispositif d'aspiration ou composants du
dispositif endommagés
Contrôle visuel:
Filtre pas étanche (flocons de poussière ou
colmatages sur les ouvertures de sortie d'air)
Contrôle visuel:
Enlever la poussière de la carcasse de
turbine par l'intermédiaire d'un
aspirateur industriel ou un chiffon humide
à jeter.
Contrôle visuel:
Câbles endommagés
Contrôle visuel:
Fonctionnement du contrôle du débit volumique
minimum garanti
Obturez l'entrée d'air. Dès que l'aiguille du
manomètre indique une valeur élevée, un signal
acoustique retentit.
Contrôle visuel de la cartouche filtrante
Contrôle de la hauteur de remplissage
du bac collecteur
5.1 Nettoyage du filtre Page FR-13
Contrôle de l'étanchéité
Tab. 7 Intervalles de contrôle
FR - 20
10 Dépannage
FE-2
00
10 Dépannage
Respectez le document « Garantie » qui est joint. Si vous avez le moindre doute et/ou problème, adressez
vous à votre revendeur ou au fabricant.
DANGER
Danger de blessures et dommages sur les appareils causés par des personnes non
autorisées
Les réparations et modifications non conformes du produit peuvent entraîner des blessures graves ainsi
que des dommages considérables de l'appareil. Les effets de la garantie produit cessent en cas
d'intervention par des personnes non autorisées.
Les travaux de commande, d'entretien, de nettoyage, de dépannage et de réparation ne doivent être
effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).
Les mesures de précaution appropriées doivent être prises avant de procéder aux travaux d'entretien
et de nettoyage.
Le dispositif d'aspiration ne doit être entretenu et nettoyé que dans les zones avec une ventilation
forcée à filtrage local.
Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection
personnel.
L'équipement de protection individuel comprend les vêtements de protection, des lunettes de
protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protections et chaussures de
sécurité.
AVIS
Respectez le mode d'emploi de chaque élément de votre installation, par exemple source de courant,
système de torche de soudage, groupe refroidisseur, etc.
Défaut Déterminer Solution
L'appareil n'est
pas prêt à
l'emploi
Commande ou un composant est défectueuse/
défectueux
Contrôle et remplacement par du personnel qualifié
urbine défectueuse Contrôle et remplacement par du personnel qualifié
Balais de charbon défectueux Contrôle et remplacement par du personnel qualifié
Le système ne peut pas être mis en marche Mettre l'installation hors tension
Contrôler l'interrupteur de protection de tension et le
remplacer le cas échéant
Puissance d'aspiration réduite Nettoyer le filtre
Déconnecter le poste du secteur
Remplacer le filtre
Contrôler si le tuyau d'aspiration est droit, remplacer si
nécessaire
Contrôler si le tuyau d’aspiration est endommagé ou
bouché
Vidage du bac collecteur
Tab. 8 Dépannage
FE-200
11 Démontage
FR - 21
11 Démontage
12 Elimination
Lors de l'élimination, les spécifications, lois, prescriptions, normes et directives locales sont à respecter.
12.1 Matériaux
Ce produit est composé en majeure partie de matériaux métalliques pouvant être remis en fusion dans des
usines sidérurgiques et sont ainsi réutilisables pratiquement sans restrictions. Les matières plastiques sont
marquées afin de permettre un classement et une séparation des matériaux pour un recyclage ultérieur.
12.2 Produits consommables
L
es huiles, graisses lubrifiantes et agents de nettoyage ne doivent pas polluer le sol etnétrer dans les
égouts. Ces matériaux doivent être conservés, transportés et éliminés dans des récipients appropriés.
Respectez à ce sujet les prescriptions locales correspondantes et les indications figurant dans les fiches de
données de sécurité du fabricant de ces produits concernant l'élimination. Les outils de nettoyage
contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des
produits consommables.
L'élimination des sacs à poussière doit correspondre aux prescriptions légales pour déchets spéciaux et
la poussière ne doit pas parvenir dans les canalisations ou être éliminée avec les ordures ménagères.
Respectez les prescriptions locales et administratives.
DANGER
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de
réparation, respectez les points suivants :
Mettez la source de courant hors circuit.
Retirez la fiche secteur.
ATTENTION
Lors du démontage, portez toujours votre équipement de protection individuelle.
L'équipement de protection individuelle comprend des vêtements de protection, des lunettes de
protection, un masque de protection respiratoire
de classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Lors du démontage du dispositif d'aspiration, toutes les personnes se trouvant à proximité doivent
porter leur équipement de protection.
Il est interdit de nettoyer le dispositif d'aspiration par soufflage à l'air comprimé ou en le tapotant.
AVIS
Seules des personnes autorisées peuvent effectuer le démontage (en Allemagne, voir TRBS 1203).
FR - 22
13 Annexe
FE-2
00
13 Annexe
13.1 Pièces de rechange
13.2 Accessoires
Standard 230 V (601.0001.1) 230 V type France avec
pince Marche-Arrêt
(601.0027.1)
115 V (601.0002.1)
Nom d'article N° d'article N° d'article N° d'article
Caisson d'aspiration (type France) / 601.0023.1 /
Système de nettoyage complet 601.0007.1
Raccords 601.0014.1
Cartouche filtrante ø 150x325 mm 601.0008.1
Balai de charbon (2 pièces) 601.0005.1 601.0063.1
Manomètre avec bague chromée 601.0013.1
Groupe d'aspiration 601.0006.1 601.0018.1
Tuyau avec raccords lg 5m 601.0015.1
Interrupteur de protection de tension
complet 6 A
601.0062.1 /
Interrupteur de protection de tension
complet 10 A
/ 601.0061.1
Pince Marche-Arrêt 601.0041.1
Sac à poussière 601.0021.10
Interrupteur à bascule 601.0059.1
Tab. 9
Dispositif d'aspiration FE 200 - standard et t
ype France
Nom d'article N° d'article
Cartouche filtrante carbonisée 601.0056.1
Buse en entonnoir flexible avec pied magnétique 601.0016.1
Tab. 10 Accessoires
FE-200
13 Annexe
FR - 23
13.2.1 Schéma de connexion
Fig. 7 Schéma de connexions (raccord à 7 pôles)
2.8 / L1
F1M
F1
500mA à action retardée
Commande N° 30004359
P3=temporisation
P3
Temporisation
AS2.0
S1
I/0/A
4H
4A
2.8 / N
2.8 / PE
Tore de ferrite
Tore de ferrite
K1M
DILEM-10
230V 50HZ
A1
A2
Res.
brun
blanc
jaune
vert
4x0,25mm²
4x0,25mm²
vertjaune
blanc
brun
Pince de courant
Vs
Vs
out
out
1
3
5
2 - 2.4
4 - 2.4
6 - 2.4
PE
95
96
3
X2-N
X2-L
X2-PE
X3-1
X3-2
X3-3
X1-1
X1-2
X1-3
X1-4
X4-1
X4-2
X4-3
X1
1
2
3
4
5
6
PE
FR - 24
13 Annexe
FE-200
Fig. 8 Schéma de connexions (raccord à 4 pôles)
Tore de ferrite
Tore de ferrite
Raccord femelle :
Connecteur : Binder
Capteur de coura
P1 (poursuite)
Carte de commande FE 200 (V2)
-F1
-F1M
-F1M
-S1
-K1M
-K1M
-M1
-F2
-X0
175.0270
-XPE
PE
PE
PE
PE
DIL EM-10
ZE-6.0
L
N
M
I/0/A
95
96
11
1412
A1
A2
-X3N
-X3L
-X3:13
-X3:14
-X3:BU
-X3:BK
-X3:BN
-X1:3
-X1:2
-X1:1
-X1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
3
3
4
4
5
5
6
Connecteur Binder à 4 pôles
FE-200
13 Annexe
FR - 25
DE - 2
FE-2
00
DE Original Betriebsanleitung
© Der Hersteller b
ehält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung
durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses
Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt.
Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller.
1 Identifikation DE-3
1.1 EU-Konformitätserklärung DE-3
2Sicherheit DE-6
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung DE-6
2.2 Pflichten des Betreibers DE-6
2.3 Spezifische Sicherheitshinweise DE-7
2.4 Netzanschluss Sicherheitshinweise DE-8
2.5 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) DE-8
2.6 Klassifizierung der Warnhinweise DE-8
2.7 Warn- und Hinweisschilder DE-9
2.8 Angaben für den Notfall DE-9
3 Produktbeschreibung DE-9
3.1 Technische Daten DE-9
3.2 Abkürzungen DE-10
3.3 Typenschild DE-10
3.4 Verwendete Zeichen und Symbole DE-10
4 Lieferumfang DE-10
4.1 Transport DE-11
4.2 Lagerung DE-11
5 Funktionsbeschreibung DE-11
5.1 Filterabreinigung DE-13
5.2 Filterwechsel DE-14
6 Inbetriebnahme DE-15
6.1 Start-Stopp-Zange DE-16
6.2 Aufstellen DE-16
6.3 Elektroanschluss herstellen DE-17
7 Betrieb DE-17
7.1 Bedienelemente DE-18
8 Außerbetriebnahme DE-18
9 Wartung und Reinigung DE-18
9.1 Prüfintervalle DE-19
10 Störungen und deren Behebung DE-20
11 Demontage DE-21
12 Entsorgung DE-21
12.1 Werkstoffe DE-21
12.2 Betriebsmittel DE-21
12.3 Verpackungen DE-21
13 Anhang DE-22
13.1 Ersatzteile DE-22
13.2 Zubehör DE-22
13.2.1 Schaltplan DE-23
FE-200
1 Identifikation
DE - 3
1 Identifikation
D
as Absauggerät FE-200 wird in der Industrie und im Gewerbe zum Absaugen von Schweißrauch
eingesetzt. Es ist in der Ausführung Anschlussspannung 115 V und 230 V erhältlich. Diese Betriebsanleitung
beschreibt nur das FE-200.
1.1 EU-Konformitätserklärung
DE - 4
1 Identifikation
FE-2
00
FE-200
1 Identifikation
DE - 5
DE - 6
2Sicherheit
FE-2
00
2Sicherheit
Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen
Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-,
Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen zur Leistungssteigerung sind nicht zulässig.
2.2 Pflichten des Betreibers
Personen, die das Absauggerät benutzen oder Wartungsarbeiten daran durchführen, müssen vor dem
Gebrauch speziell eingewiesen werden.
Diese Einweisung muss den Gebrauch des Gerätes und der Substanzen für die es benutzt werden soll,
einschließlich der sicheren Entsorgung des aufgenommenen Materials beinhalten.
Halten Sie die Betriebsanleitung zum Nachschlagen am Gerät bereit und geben Sie die
Betriebsanleitung bei Weitergabe des Produktes mit.
Inbetriebnahme, Bedienungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist eine Person, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und
Erfahrungen die ihr übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann
(In Deutschland siehe TRBS 1203).
Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Beachten Sie die Arbeitssicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches und halten Sie den Arbeitsbereich sauber.
Arbeitsschutzregeln des jeweiligen Landes. Bsp. Deutschland: Arbeitsschutzgesetz und
Betriebssicherheitsverordnung
Vorschriften zur Arbeitssicherheit und zur Unfallverhütung
WARNUNG
Elektromagnetische Störungen
Durch den Gebrauch in Wohnbereichen.
Nur in Industriegebieten entsprechend der DIN EN 61000-6-3 verwenden.
FE-200
2Sicherheit
DE - 7
2.3 Spezifische Sicherheitshinweise
Das Absaugger
ät darf nur zum Absaugen bzw. Abscheiden von Schweißrauch benutzt werden.
Frei zugängliche Saug- und Druckluftstutzen müssen mit einem entsprechenden Schutz (z.B.
Verschlussstopfen) gesichert werden.
Es dürfen keine Flüssigkeiten, aggressiven Gase, leicht entzündbare Medien oder glühende Partikel
(Glimmnester o.ä.) angesaugt werden.
Das Absauggerät darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
Der Einsatz des Absauggerätes beim Schweißen von ölbehafteten Metallen ist nicht zulässig.
Brandgefahr!
Die Steckdose 115 V / 60 Hz oder 230 V / 50 Hz muss mit einer 16 A Sicherung netzseitig
abgesichert sein
Bei notwendig werdendem Ersatz der Netz- oder Geräteanschlussleitungen, darf nicht von den vom
Hersteller angegebenen Ausführungen abgewichen werden.
Es ist darauf zu achten, dass der Absaugschlauch nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und
dergleichen beschädigt wird.
Beim Betrieb des Schweißrauchfilters darf der in den Arbeitsraum zurückgeführte Volumenstrom
höchstens 50% der Zuluft des Aufstellungsraumes betragen. Bei freier Raumlüftung ist ein Zuluftstrom
von einmal dem Raumvolumen in einer Stunde anzunehmen. Dies bedeutet eine Luftwechselzahl von
eins pro Stunde.
Zuluftstrom [m³/h] = Raumvolumen [m³]
*
Luftwechselzahl [1/h]
Beispiel: Beim Betrieb eines Schweißrauchfilters mit einem Nennvolumenstrom von 200 m³/h muss
also die gleiche Frischluftmenge zugeführt werden. Dies ist bei natürlicher Lüftung gegeben, wenn das
Arbeitsraumvolumen mindestens 200 m³ (z.B.: 58 m² Fläche mal 3,5 m Raumhöhe) beträgt.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Arbeiten mit Schweißspray
Während des Betriebs ist folgendes zu beachten:
Beachten Sie die Gefahren- und Sicherheitshinweise des Sicherheitsdatenblattes für das zu
verwendende Schweißspray.
Absauggerät vor dem Einsprühen der Werkstücke mit Schweißspray ausschalten.
Saugen Sie den Sprühnebel nicht in das Absauggerät ein. Dieser kann, im heißen Gerät
explosionsfähige/entzündbare Dampf/Luftgemische bilden.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch gesundheitsschädlichen Staub
Vor und während des Betriebs ist folgendes zu beachten:
Das Absauggerät enthält ab dem ersten Gebrauch gesundheitsschädlichen Staub.
Leerungs- und Wartungsvorgänge dürfen nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe
TRBS 1203) mit entsprechender Schutzausrüstung erfolgen.
Das Absauggerät darf nicht ohne das Filtrationssystem betrieben werden.
Das Absauggerät darf nicht mit geöffnetem Staubsammelbehälter betrieben werden.
Während des Betriebes und des Abreinigungsvorganges ist das komplette Absauggerät geschlossen
zu halten.
HINWEIS
Es ist darauf zu achten, dass der Absaugschlauch nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und
dergleichen beschädigt wird.
DE - 8
2Sicherheit
FE-2
00
2.4 Netzanschluss Sicherheitshinweise
Die Netzanschlussleitung ist regelmäßig auf Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung zu
untersuchen.
Das Absauggerät darf nur mit unbeschädigter Netzanschlussleitung betrieben werden.
Der Austausch der Netzanschlussleitung und des Netzsteckers darf nur durch befähigte Personen (in
Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen.
Beim Ersetzen des Netzsteckers der Netzanschlussleitung müssen der Spritzwasserschutz und die
mechanische Festigkeit sichergestellt bleiben.
Zum Ersatz des Netzanschlusskabels darf nur ein gummiertes Kabel des Typs H07RN-F3G1,5
verwendet werden.
2.5 Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher
Schutzausrüstung (PSA) empfohlen.
Sie besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske Klasse P3, Schutzhandschuhen und
Sicherheitsschuhen.
2.6 Klassifizierung der Warnhinweise
Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und
werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit
bedeuten sie folgendes:
HINWEIS
Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und
dergleichen beschädigt wird.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste
Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können schwere
Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder
geringfügige Verletzungen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der
Ausrüstung die Folge sein können.
FE-200
3 Produktbeschreibung
DE - 9
2.7 Warn- und Hinweisschilder
Am Produkt befinden sich folgende Warn- und Hinweisschilder:
2.8 Angaben für den Notfall
Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen:
•Strom
Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung Stromquelle oder der Dokumentation weiterer
Peripheriegeräte.
3 Produktbeschreibung
3.1 Technische Daten
Symbol Bedeutung
Betriebsanleitung lesen und beachten!
WARNUNG
Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und
Sachwerte ausgehen.
Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern.
Gerät nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) verwenden.
Anschlussspannung 115 V 230 V
Antriebsleistung 1,1 kW
Nennfrequenz 50 Hz/60 Hz 50 Hz
Filterfläche 0,8 m
2
Anschluss-Durchmesser 50 mm
Max. Unterdruck 19.000 Pa
Max. Luftvolumenstrom 200 m³/h
Schalldruckpegel LpA
1
1gemessen nach Hüllkörperverfahren gem. DIN EN ISO 3744
66 dB(A)
Gewicht 15 kg
Abmaße (lxbxh) 500 x 210 x 500
Tab. 1 Allgemeine Angaben
Temperatur der Umgebungsluft 0 °C bis + 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C
Tab. 2 Umgebungsbedingungen im Betrieb
Lagerung im geschlossenen Raum, Temperatur der Umgebungsluft 0 °C bis + 40 °C
Transport, Temperatur der Umgebungsluft - 15 °C bis + 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C
Tab. 3 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung
DE - 10
4 Lieferumfang
FE-200
3.2 Abkürzungen
3.3 Typenschild
Das Absauggerät FE-200 ist mit einem Typenschild gekennzeichnet:
Bea
chten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben:
Gerätetyp, Gerätenummer, Baujahr
3.4 Verwendete Zeichen und Symbole
In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet:
4Lieferumfang
Ausrüst- und Verschleißteile separat
bestellen.
Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen
Bestellunterlagen.
FE
Absauggerät (Fume Extraction System)
Tab. 4 Abkürzungen
Abb. 1 Typenschild
Symbol Beschreibung
Aufzählungssymbol für Handlungsanweisungen und Aufzählungen
Querverweissymbol verweist auf detaillierte, ergänzende oder weiterführende Informationen
1 Handlungsschritt/e im Text, die der Reihenfolge nach durchzuführen sind
Absauggerät mit Netzanschluss 115/230V Absaugschlauch (l=5,00 m)
Gummi-Anschlussstück Staubsammelbeutel (10 Stück)
Start-Stopp-Zange inklusive Kabel und Stecker (Option)
Tab. 5 Lieferumfang
FE-200
5 Funktionsbeschreibung
DE - 11
4.1 Transport
Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen
während des Transportes nicht auszuschließen.
4.2 Lagerung
Umgebungsbedingungen der Lagerung im geschlossenen Raum siehe:
Tab. 3 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung auf Seite DE-9
5 Funktionsbeschreibung
Beim Schweiß
en entsteht gesundheitsgefährdender Rauch. Dieser Schweißrauch kann durch einen
Schweißrauchfilter über einen Absaugbrenner erfasst und gefiltert werden. Die gefilterte Luft wird danach
in den Arbeitsraum zurückgeführt.
Das FE-200 erfasst mit hohem Unterdruck den Schweißrauch direkt an der Entstehungsquelle. Durch die
abreinigbare Dauerfilterpatrone wird das Sammelgut in der Staubsammelschublade gesammelt und kann
anschließend in Staubsammelbeutel entleert und entsorgt werden.
Das FE-200 kann mit einer Start-Stopp-Automatik ausgerüstet werden. Die Start-Stopp-Zange ermöglicht
das automatische Einschalten des Absauggerätes durch Befestigen am Schlauchpaket des
Schweißbrenners.
Ein Wippschalter (2) (siehe 7 Betrieb auf Seite DE-17) dient zum Ein-- und Ausschalten des Gerätes.
Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins!
Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)!
Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in
Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf zur eventuellen Überprüfung durch den Spediteur.
Verpackung für den
Rückversand
Verwenden Sie nach Möglichkeit die Originalverpackung und das Originalverpackungsmaterial. Bei
auftretenden Fragen zur Verpackung und Transportsicherung nehmen Sie bitte Rücksprache mit Ihrem
Lieferanten, Spediteur oder Transporteur.
Tab. 6 Transport
GEFAHR
Brandgefahr
Beim Aufstellen und Betreiben des Absauggerätes ist folgendes zu beachten:
Das Absaugen von Schweißrauch beim Schweißen von ölbenetzten Teilen ist nicht zulässig.
Das Aufstellen bzw. der Betrieb in den Staub- sowie Gas-Ex-Bereichen ist nicht zulässig.
VORSICHT
Vor Inbetriebnahme ist zu kontrollieren, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung
der Netzspannung übereinstimmt.
HINWEIS
Absauggerät FE-200 nur in Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden.
Im Gerät ist
eine Sicherheitseinrichtung zur Überwachung des abzusaugenden
Mindestluftvolumenstromes eingebaut. Die Überwachung erfolgt durch ein Manometer. Auf der Skala
ist der Punkt gekennzeichnet, bei dem der Mindestvolumenstrom erreicht wird. Zeigt das Manometer
einen größeren Unterdruck (>180mbar) an, so ist eine Filterabreinigung durchzuführen.
DE - 12
5 Funktionsbeschreibung
FE-2
00
1 Fixierung
2 Druckluftanschluss für Abreinigung
mit Druckbegrenzungsventil
3 Filterpatrone
4 Halterung
5 Sicherungsmuttern
6 Anschluss Saugschlauch
7 Staubsammelbehälter
8 Abluftkasten (Option)
(Standard für Frankreich)
9 Anschluss Stromkabel
10 Manometer
11 Anschluss Start-Stopp-Zange
12 Kontermuttern
13 Gummidichtung
14 Turbine
Abb. 2 Funktionsbeschreibung
123
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
9
FE-200
5 Funktionsbeschreibung
DE - 13
5.1 Filterabreinigung
Schließen Sie die bauseitige Druckluft an (1). Stellen Sie das Druckbegrenzungsventil auf 5 bar ein und
öffnen Sie den Ventilhebel (2) am Druckluftanschluss. Die Druckluft bewirkt je nach Druck einen
Abreinigungsstrahl und eine Rotation der Abreinigungsdüse innerhalb der Feinfilterpatrone. Durch manuelle
Auf- und Abwärtsbewegungen der Abreinigung wird der Filter gereinigt. Entleeren Sie den abgeschiedenen
Staub aus dem Staubsammelbehälter (7) (siehe Abb. 2 Funktionsbeschreibung auf Seite DE-12) in den
mitgelieferten Staubsammelbeutel.
Schieben Sie den leeren Staubsammelbehälter (7) (siehe Abb. 2 Funktionsbeschreibung auf Seite DE-12)
wieder zurück und verschließen Sie diesen.
1 Druckluftanschluss für Abreinigung
mit Druckbegrenzungsventil
2 Ventilhebel
3 Abreinigung 4 Filterpatrone
Abb. 3 Abreinigung der Feinfilterpatrone
1
2
3
4
VORSICHT
Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske
Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen.
Beim Umfüllen des ausgeschiedenen Staubes in den Staubsammelbehälter, dürfen sich keine
Personen ohne Schutzausrüstung in der näheren Umgebung befinden.
HINWEIS
Verwenden Sie nur trockene und ölfreie Druckluft (ca. 5 - 6 bar)
Liegt der Eingangsdruck > 5 bar, entweicht der Überdruck seitlich durch das
Druckbegrenzungsventil (1).
HINWEIS
Der Staubsammelbehälter (7) ist nach jeder dritten Filterabreinigung zu entleeren.
DE - 14
5 Funktionsbeschreibung
FE-2
00
5.2 Filterwechsel
Abb. 2 Funktionsbeschreibung auf Seite DE-12
1 Fixierung (1) lösen und Deckel nach oben abheben.
2 Schlauch zur Drucküberwachung des Manometers (am Manometer) abziehen.
3 Die beiden Sicherungsmuttern (5) an den Gewindestangen des betroffenen Filters lösen.
4 Halterung (4) entfernen.
5 Filter (3) abziehen.
Der Einbau des Filters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske
Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen.
Beim Umfüllen des ausgeschiedenen Staubes in den Staubsammelbehälter, dürfen sich keine
Personen ohne Schutzausrüstung in der näheren Umgebung befinden.
Der Filterwechsel muss durchgeführt werden, wenn nach mehrfachem Abreinigen immer noch ein
Unterdruck von >180 mbar erreicht wird und kein anderer Fehler oder Grund erkennbar ist.
FE-200
6 Inbetriebnahme
DE - 15
6 Inbetriebnahme
1 Brennersystem (4), Schlauch und Gummistutzen mit Absauggerät verbinden.
2 Start-Stopp-Zange (3) an Absauggerät (1) anschließen und am Absaugschlauch (2) (Schlauchpaket)
des Brennersystems (4) befestigen. (Option)
3 Abreinigung an der Druckluft anschließen.
4 Netzstecker einstecken.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf
Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und
Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:
Schalten Sie die Stromquelle aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
WARNUNG
Gefahr durch Überhitzung
Erhöhter Verschleiß des Elektromotors durch Überhitzung.
Bei einer Betriebszeit von 30 Minuten muss eine Abkühlzeit von mindestens 5 Minuten eingehalten
werden.
Dieser Wert kann sich in Abhängigkeit der Umgebungstemperatur von max. 25°C ändern.
1 Absauggerät FE-200
2 Absaugschlauch
(Schlauchpaket)
3 Start-Stopp-Zange 4-polig (abweichende Darstellung möglich) 4 Brennersystem
Abb. 4 Inbetriebnahme
1
2
3
4
HINWEIS
Achten Sie bei der Befestigung der Start-Stopp-Zange (3) darauf, dass der rote Punkt in Richtung des
Brennersystems zeigt.
DE - 16
6 Inbetriebnahme
FE-200
6.1 Start-Stopp-Zange
Die Start-Stopp-Zange ermöglic
ht das automatische Einschalten der FE-200 beim Starten des
Schweißvorganges.
Montieren der S
tart-Stopp-Zange:
1 Steckverbinder mit dem FE-200 verbinden.
2 Start-Stopp-Zange (3) um das Sc
hlauchpaket des Rauchgas-Absaugbrenners legen.
3 Wippschalter (2) auf Stellung Auto stellen.
Bei Beginn des Schweißvorganges startet die FE-200 automatisch.
4 Gerät an Wippschalter (2) einschalten
Manuell = ständiger Betrieb
0 = Aus
Auto = Start-Stopp-Zange ist in Funktion (Gerät läuft nur wenn geschweißt wird, und läuft noch eine
voreingestellte Zeit von ca. 1 Minute nach).
6.2 Aufstellen
Wählen Sie den Standort so aus, dass eine kurze und geradlinige Führung des Saugschlauches erreicht wird
und dieser sich nicht im Bewegungsraum des Mitarbeiters befindet.
1 Manometer 2 Wippschalter (Manuell-0-Auto) 3 Start-Stopp-Zange 4-polig (abweichende Darstellung möglich)
Abb. 5 Start-Stopp-Zange
3
1
2
HINWEIS
Typ Frankreich: zusätzlichen Abluftschlauch an Abluftkasten anschließen.
(Abb. 2 Funktionsbeschreibung auf Seite DE-12)
Um die Lebensdauer des Absauggerätes zu erhöhen sollte die Autofunktion eingeschaltet werden.
Sobald eine erhöhte Rauchkonzentration im Arbeitsbereich festzustellen ist:
Schweißvorgang beenden
Vor Inbetriebnahme ist eine Funktionsprüfung erforderlich.
FE-200
7Betrieb
DE - 17
6.3 Elektroanschluss herstellen
Netzkabel und Netzstecker sind bereits montiert. Netzspannung und Absicherung entnehmen Sie:
3.1 Technische Daten auf Seite DE-9
3.3 Typenschild auf Seite DE-10
1 Netzstecker einstecken.
7Betrieb
Abb. 6 Bedienelemente auf Seite DE-18
1 Netzstecker in Steckdose stecken
2 Das Absauggerät am Wippschalter (2) auf Stellung Manuell schalten.
WARNUNG
Stromschlag
Gefährliche Spannung durch fehlerhafte Kabel.
Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation
und Beschädigungen.
Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus.
WARNUNG
Gefahr durch Überhitzung
Erhöhter Verschleiß des Elektromotors durch Überhitzung.
Bei einer Betriebszeit von 30 Minuten muss eine Abkühlzeit von mindestens 5 Minuten eingehalten
werden.
Dieser Wert kann sich in Abhängigkeit der Umgebungstemperatur von max. 25°C ändern.
VORSICHT
W
ährend des Betriebes des Absauggerätes FE-200 ist für eine ausreichende Belüftung zu sorgen.
DE - 18
8 Außerbetriebnahme
FE-2
00
7.1 Bedienelemente
8 Außerbetriebnahme
Abb. 6 Bedienelemente auf Seite DE-18
1 Das Absauggerät mit Wippschalter (2) auf Stellung 0 schalten.
2 Das Gerät durch entfernen des Netzsteckers aus der Steckdose stromlos machen.
9 Wartung und Reinigung
Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und
eine einwandfreie Funktion.
1 Manometer
2 Wippschalter
3 Anschluss Netzleitung mit Stecker
4 Spannungsschutzschalter
5 Anschluss Start-Stopp-Zange (7-/4-polig)
Abb. 6 Bedienelemente
1
2
3
4
5
HINWEIS
Wenn der Spannungsschutzschalter (4) auslöst, drücken Sie diesen wieder ein.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf
Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und
Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:
Schalten Sie die Stromquelle aus.
Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab.
Ziehen Sie den Netzstecker.
WARNUNG
Stromschlag
Gefährliche Spannung durch fehlerhafte Kabel.
Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation
und Beschädigungen.
Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus.
FE-200
9 Wartung und Reinigung
DE - 19
9.1 Prüfintervalle
Überprüfen Sie folgendes:
HINWEIS
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.
Das Absauggerät darf nur in Bereichen mit örtlich gefilterter Zwangsentlüftung gewartet und gereinigt
werden.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe
TRBS 1203) durchgeführt werden.
Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske
Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen.
HINWEIS
Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb.
Wir empfehlen über die Prüfungen Buch zu führen. Daraus muss das Datum der Überprüfung,
festgestellte Mängel und der Name des Überprüfenden ersichtlich sein.
Täglich vom Anwender Monatlich durch Fachpersonal Jährlich durch Fachpersonal
Sichtprüfung:
Absauggerät oder Teile davon
beschädigt?
Sichtprüfung:
Filter undicht? (Staubfahnen oder
Ablagerungen an den Luftauslassöffnungen)
Sichtprüfung:
Staub im Turbinenraum, ggf. Staub mit
einem geeigneten Industriesauger oder
einem feuchten Einwegtuch entfernen.
Sichtprüfung:
Kabelverbindungen beschädigt?
Sichtprüfung:
Funktion der Mindestluftvolumenstromkontrolle
gewährleistet?
Verschließen Sie hierzu den Lufteinlass. Sobald
die Manometeranzeige nach oben geht erfolgt
ein akustisches Signal.
Sichtprüfung der Filterpatrone
Füllstandsprüfung des
Staubsammelbehälters
5.1 Filterabreinigung auf Seite DE-13
Überprüfung auf Dichtigkeit
Tab. 7 Prüfintervalle
DE - 20
10 Störungen und deren Behebung
F
E-200
10 Störungen und deren Behebung
Beachten Sie das beiliegende Dokument Gewährleistung. Wenden Sie sich bei jedem Zweifel und/oder
Problemen an Ihren Fachhändler oder an den Hersteller.
GEFAHR
Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen
Unsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu erheblichen Verletzungen und
Geräteschäden führen. Die Produktgarantie erlischt bei Eingriff durch unautoristierte Personen.
Bedienungs-, Wartungs-, Reinigungs-, Störungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von befähigten
Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.
Das Absauggerät darf nur in Bereichen mit örtlich gefilterter Zwangsentlüftung gewartet und gereinigt
werden.
Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske
Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen.
Störung Ursache Behebung
Gerät ist nicht
funktionsbereit
Steuerung bzw. Bauteil defekt Prüfen und Austauschen durch Fachpersonal
Turbine defekt Prüfen und Austauschen durch Fachpersonal
Kohlebürsten defekt Prüfen und Austauschen durch Fachpersonal
Anlage lässt sich nicht einschalten Anlage stromlos schalten
Spannungsschutzschalter prüfen, ggf. wechseln
Reduzierte Absaugleistung Filter reinigen
Anlage stromlos schalten
Filter wechseln
Geradlinigkeit des Absaugschlauches prüfen, ggf.
wechseln
Absaugschlauch auf Beschädigungen und Verstopfungen
kontrollieren
Staubsammelbehälter entleeren
Tab. 8 Störungen und deren Behebung
FE-200
11 Demontage
DE - 21
11 Demontage
12 Entsorgung
12.1 Werkstoffe
12.2 Betriebsmittel
B
ei der Entsorgung sind die örtlichen Bestimmungen, Gesetze, Vorschriften, Normen und Richtlinien zu
beachten.
Dieses Produkt besteht zum größten Teil aus metallischen Werkstoffen, die in Stahl- und Hüttenwerken
wieder eingeschmolzen werden können und dadurch nahezu unbegrenzt wiederverwertbar sind. Die
verwendeten Kunststoffe sind gekennzeichnet, so dass eine Sortierung und Fraktionierung der Materialien
zum späteren Recycling vorbereitet ist.
Öle, Schmierfette und Reinigungsmittel dürfen nicht den Boden belasten und in die Kanalisation gelangen.
Diese Stoffe müssen in geeigneten Behältern aufbewahrt, transportiert und entsorgt werden. Beachten Sie
dabei die entsprechenden örtlichen Bestimmungen und die Hinweise zur Entsorgung der vom
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel,
Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden.
Die der Entsorgung der Staubsammelbeutel entspricht den Sondermüllbestimmungen und darf nicht in die
Kanalisation gelangen oder zusammen mit Hausmüll entsorgt werden. Beachten Sie die entsprechenden
örtlichen und behördlichen Bestimmungen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf
Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und
Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:
Schalten Sie die Stromquelle aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
VORSICHT
Tragen Sie während der Demontage immer Ihre persönliche Schutzausrüstung.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske
Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen.
Beim Demontieren des Absauggerätes dürfen sich keine Personen ohne Schutzausrüstung in der
näheren Umgebung befinden.
Das Reinigen des Absauggerätes durch Ausblasen mit Druckluft oder Ausklopfen ist nicht zulässig.
HINWEIS
Die Demontage darf nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt
werden.
DE - 22
13 Anhang
FE-200
13 Anhang
13.1 Ersatzteile
13.2 Zubehör
Standard 230 V (601.0001.1) 230 V Typ Frankreich mit
Start-Stopp-Zange
(601.0027.1)
115 V (601.0002.1)
Artikelbezeichnung Artikelnummer Artikelnummer Artikelnummer
Abluftkasten (Typ Frankreich) / 601.0023.1 /
Abreinigung kpl. 601.0007.1
Anschlussstück 601.0014.1
Filterpatrone ø 150x325 mm 601.0008.1
Kohlenbürste (Bedarf: 2 Stück) 601.0005.1 601.0063.1
Manometer mit Chromring 601.0013.1
Saugaggregat 601.0006.1 601.0018.1
Schlauch mit Anschlussstück 5m 601.0015.1
Schutzschalter kpl. 6 A 601.0062.1 /
Schutzschalter kpl. 10 A / 601.0061.1
Start-Stopp-Zange 601.0041.1
Staubsammelbeutel 601.0021.10
Wippschalter 601.0059.1
Tab. 9
Absauggerät FE 200 - Standard und Typ Frankreich
Artikelbezeichnung Artikelnummer
Filterpatrone karbonisiert 601.0056.1
Trichterdüse flexibel mit Magnetfuß 601.0016.1
Tab. 10 Zubehör
FE-200
13 Anhang
DE - 23
13.2.1 Schaltplan
Abb. 7 Elektro-Schaltplan (7-poliger Anschluss)
2.8 / L1
F1M
F1
500mA träge
Steuerung Nr. 30004359
P3=Nachlaufzeit
P3
Nachl.
AS2.0
S1
I/0/A
4H
4A
2.8 / N
2.8 / PE
Ferritkern
Ferritkern
K1M
DILEM-10
230V 50HZ
A1
A2
Res.
bn
ws
ge
gn
4x0,25mm²
4x0,25mm²
gnge
ws
bn
Stromzange
Vs
Vs
out
out
1
3
5
2 - 2.4
4 - 2.4
6 - 2.4
PE
95
96
3
X2-N
X2-L
X2-PE
X3-1
X3-2
X3-3
X1-1
X1-2
X1-3
X1-4
X4-1
X4-2
X4-3
X1
1
2
3
4
5
6
PE
DE - 24
13 Anhang
FE-200
Abb. 8 Elektro-Schaltplan (4-poliger Anschluss)
Ferritkern
Ferritkern
Buchse: Binder 4pol.
Stecker: Binder
Stromsensor
P1 (Nachlauf)
Steuerplatine FE 200 (V2)
-F1
-F1M
-F1M
-S1
-K1M
-K1M
-M1
-F2
-X0
175.0270
-XPE
PE
PE
PE
PE
DIL EM-10
ZE-6.0
L
N
M
I/0/A
95
96
11
1412
A1
A2
-X3N
-X3L
-X3:13
-X3:14
-X3:BU
-X3:BK
-X3:BN
-X1:3
-X1:2
-X1:1
-X1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
3
3
4
4
5
5
6
FE-200
Notizen
DE - 25
Notizen
DE - 26
Notizen
FE-200
FE-200
Notizen
DE - 27
JBDC SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

GYS PORTABLE AUTOMATIC FUME EXTRACTION SYSTEM FE200 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding