Unold 86886 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Instrukcja obsługi
Modell 86880/86885/86886
STANDVENTILATOR
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 86880/86885/86886
Stand: Juni 2019 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de 86880/86885/86886_14
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 86880/86885/86886
Technische Daten .................................... 6
Symbolerklärung ...................................... 6
Für Ihre Sicherheit ................................... 6
Montieren ............................................... 9
Fernbedienung ........................................ 10
Bedienen ................................................ 11
Reinigen und Pflegen ............................... 13
Garantiebestimmungen ............................ 14
Entsorgung / Umweltschutz ...................... 14
Informationen für den Fachhandel ............. 14
Service-Adressen ..................................... 15
Instructions for use Model 86880/86885/86886
Technical Specifications ........................... 16
Explanation of the symbols ....................... 16
For your safety ......................................... 16
Assembly ................................................ 19
Remote control unit ................................. 20
Operation ................................................ 21
Cleaning and care .................................... 23
Guarantee Conditions ............................... 24
Waste Disposal/Environmental Protection ... 24
Service ................................................... 15
Notice d´utilisation Modèle 86880/86885/86886
Spécification technique ........................... 25
Explication des symboles .......................... 25
Pour votre sécurité ................................... 25
Montage ................................................. 28
Télécommande ........................................ 29
Utilisation ............................................... 30
Nettoyage et entretien .............................. 32
Conditions de Garantie ............................. 33
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................... 33
Service ................................................... 15
Gebruiksaanwijzing Model 86880/86885/86886
Technische gegevens ............................... 34
Verklaring van de symbolen ....................... 34
Voor uw veiligheid .................................... 34
Monteren ................................................ 37
Afstandsbediening ................................... 38
Bedienen ................................................ 39
Reiniging en onderhoud ........................... 41
Garantievoorwaarden ................................ 42
Verwijderen van afval/Milieubescherming ... 42
Service ................................................... 15
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 86880/86885/86886
Dati tecnici ............................................ 43
Significato dei simboli ............................. 43
Per la vostra sicurezza .............................. 43
Montaggio ............................................... 46
Telecomando ........................................... 47
Uso ........................................................ 48
Pulizia e cura .......................................... 50
Norme die garanzia .................................. 51
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ........... 51
Service ................................................... 15
Manual de instrucciones Modelo
86880/86885/86886
Datos técnicos ........................................ 52
Explicación de símbolos ........................... 52
Para su seguridad .................................... 52
Montar.................................................... 55
Control remoto......................................... 56
Manejo ................................................... 57
Limpieza y cuidado .................................. 59
Condiciones de Garantia ........................... 60
Disposición/Protección del
medio ambiente ...................................... 60
Service ................................................... 15
Instrukcja obsługi Model 86880/86885/86886
Dane techniczne ...................................... 61
Objaśnienie symboli ................................. 61
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............... 61
Montaż ................................................... 64
Pilot ....................................................... 65
Obsługa .................................................. 66
Czyszczenie i pielęgnacja ......................... 68
Warunki gwarancji.................................... 69
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 69
Service ................................................... 15
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6
Leistung: 65 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (T/B/H), ø 40 cm
Gewicht: Ca. 8,2 kg
Luftgeschwindigkeit: ≥ 4,9 m/s
Luftdurchsatz: > 3480 m
3
/h
Geräuschpegel: ≤ 65 dB
Kabellänge: Ca. 180 cm
Farbe: 86880 weiß, 86885 schwarz, 86886 silber
Ausstattung: 3 Oszillation-Varianten (horizontal, vertikal, 3D), Fuß-
schalter am Sockel Zeitvorwahl (0,5 bis 7,5 Stunden),
Fernbedienung, Halterung für Fernbedienung am Ge-
rät, Display am Gerät, 3 Geschwindigkeitsstufen
Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86880/86885/86886
FÜR IHRE SICHERHEIT
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes
5. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn es ordnungsgemäß mon-
tiert wurde.
6.
Achten Sie auf ausreichend Platz am Standort des Gerätes. Es
müssen mindestens 50 cm zwischen dem Gerät und anderen
Gegenständen eingehalten werden.
7. Verwenden Sie das Gerät nicht in besonders staubhaltigen Räu
-
men oder in der Nähe brennbarer Substanzen.
8.
Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein – es besteht Lebensgefahr!
11. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes, es besteht
die Gefahr eines Stromschlages!
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
in Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstät
-
ten,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
13. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass ein
Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist.
14. Um Schäden am Kabel zu vermeiden, wickeln Sie die Zuleitung
nie um das Gerät.
15. Um Schäden am Kabel zu vermeiden, ziehen Sie den Netzste
-
cker immer am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie dabei nie
an der Zuleitung.
16.
Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht zugäng
-
lich ist, damit der Stecker bei Gefahr schnell herausgezogen
werden kann.
17.
Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht einzuklemmen oder über
Ecken zu ziehen, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
18. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn
dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das Verlängerungskabel
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8
bitte vollständig ab und beachten Sie die Leistungsgrenzen des
jeweiligen Kabels.
19. Das Gerät darf nicht in nassen/nasskalten oder feuchten Räu
-
men betrieben werden – Stromschlaggefahr!
20.
Vermeiden Sie starke Sonneneinstrahlung auf das Gerät.
21. Es dürfen niemals Gegenstände wie Finger, Nadeln, Stifte etc.
durch das Korbgitter in das Innere des Gerätes gesteckt werden
– Verletzungsgefahr!
22. Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im Flügelrad
verfangen können.
23. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung senden
Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erhebli
-
chen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Aus-
schluss der Garantie zur Folge.
24.
Wenn die Zuleitung beschädigt ist, darf diese ausschließlich
durch den Hersteller bzw. dessen Kundenservice oder einer
anderen, entsprechend fachlich qualifizierten Person ausge
-
tauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
25.
Um Schäden zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit Zubehör
anderer Hersteller oder Marken benutzt werden.
26. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las
-
sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Es dürfen niemals Gegenstände wie Finger, Nadeln, Stifte etc.
durch das Korbgitter in das Innere des Gerätes gesteckt werden
– Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur auf einem ebenen, stabilen Untergrund betreiben,
damit dieses nicht umkippt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9
MONTIEREN
1 Feststellmutter (bereits am
Sockel vormontiert
2 Sockel
3 Zuleitung
4 Fußschalter mit unterem
Standrohr
5 Schraube
6
Motorgehäuse mit Bedien-
element und vierpoligem
Stecker
7 Achse
8 Hintere Korbabdeckung
9 Mutter
10 Flügelrad
11 Befestigungsring
12 Vordere Korbabdeckung
1
8
7
9 10 11 12
2
3
4
5
6
1. Stellen sie vor der Montage sicher, dass Sie das Gerät auf einem ebenen,
trockenen Untergrund montieren.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Hal-
ten Sie Verpackungsmaterial wie z. B. Kunststoffbeutel oder Styropor von
Kleinkindern fern – Erstickungsgefahr!
3. Prüfen Sie, ob alle benötigten Teile vorhanden sind.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10
4. Ziehen Sie die Zuleitung (3) durch den Sockel (2). Achten Sie darauf, dass
das Ende der Zuleitung, an dem der Netzstecker befestigt ist, an der Unter-
seite des Sockels herauskommt.
5. Am Sockel befindet sich eine kleine Aussparung für die Zuleitung. Achten
Sie darauf, dass Sie die Zuleitung in diese Aussparung drücken, damit das
Gerät stabil stehen kann.
6. Setzen Sie das Standrohr (4) passgenau auf den Sockel (2). Achten Sie
darauf, dass der Fußschalter des Sockels genau in die dafür vorgesehene
Aussparung im Sockel passt. Das Standrohr wird mit einer Feststellmutter
(1) am Sockel fixiert.
7. Stecken Sie das Motorgehäuse (6) auf das Standrohr (4). Vergewissern Sie
sich dabei, dass das untere Ende des Motorgehäuses genau auf die dafür
vorgesehenen Löcher passt. Fixieren Sie beide Bauteile mit der Schraube
(5). Achtung: Stellen Sie sicher, dass die Steckverbindung der Teile 4 und 6
Kontakt hat, bevor Sie beide Teile verbinden!
8. Befestigen Sie die hintere Korbabdeckung (8) am Motorgehäuse, indem Sie
die Abdeckung mit der Mutter (9) fixieren.
9. Entfernen Sie die schwarze Hülse von der Achse. Setzen Sie das Flügelrad
(10) auf die Achse (7) am Motorgehäuse ein. Flügelrad mit dem Befesti-
gungsring (11) fixieren. Achtung: Linksgewinde!
10. Verbinden Sie die vordere Korbabdeckung mit der hinteren Korbabdeckung.
Prüfen Sie, ob der schwarze Ring in der richtigen Position ist (beide Korb-
hälften müssen exakt im Ring sitzen), und fixieren Sie diesen mit der Klam-
mer. Sie können die Klammer sichern, indem Sie die kleine Schraube in das
vorgesehen Loch schrauben.
11. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt montiert und fixiert wurden.
12. Achtung: Die Aluminiumfolienstücke am Korbinneren dienen als Verbindung zum
Sensor. Nicht beschädigen oder entfernen!
FERNBEDIENUNG
1. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs vorsichtig nach unten.
2. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie hierbei bitte unbedingt auf die
richtige Polung. Zur Orientierung sind entsprechende Markierungen in dem
Batteriefach angebracht.
3. Verwenden Sie nur Batterien vom Typ AAA.
4. Schließen Sie die Abdeckung.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
11
5. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung einstellen, achten
Sie darauf, diese während der Einstellungen immer in Rich-
tung des Ventilators zu halten.
6. Die Bezeichnungen auf der Fernbedienung sind identisch mit
den Tasten am Gerät.
7. Um Schäden zu vermeiden, lassen Sie die Fernbedienung
bitte nicht aus großer Höhe fallen.
8. An der Rückseite des Bedienelementes befindet sich eine
kleine Halterung, an der Sie die Fernbedienung praktisch auf-
bewahren können.
BEDIENEN
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einem geeigneten, ebenen Unter-
grund steht und sicher und stabil aufgestellt wurde.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
3. Drücken Sie die Taste „ON/Speed“ (Fuß-Taste am Sockel oder über die
Fernbedienung).
Neigewinkel einstellen
4. Sie können das Motorgehäuse in gewissem Umfang horizontal neigen. Drü-
cken Sie hierfür das Motorgehäuse in den gewünschten Neigewinkel. Um
Schäden am Gerät zu vermeiden, wenden Sie hierbei bitte keine Gewalt an.
Geschwindigkeit einstellen
5. Das Symbol
leuchtet auf und bewegt sich im Uhrzeigersinn. Für die
ersten drei Sekunden läuft das Gerät nun mit mittlerer Geschwindigkeit,
danach schaltet es sich automatisch auf die niedrige Geschwindigkeitsstufe.
6. Drücken Sie die Taste „ON/Speed“ so lange, bis das Gerät im gewünschten
Geschwindigkeitsmodus arbeitet. Die entsprechende aktuelle Einstellung
erscheint im Display.
Niedrige Geschwindigkeit: Symbol
Mittlere Geschwindigkeit: Symbol
Hohe Geschwindigkeit: Symbol
Modus einstellen
7. Drücken Sie die Taste „Modus“ und wählen Sie die gewünschte Betriebsart
aus. Sie können zwischen Standard-, Naturnah- und Schlaf-Modus wählen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12
Drücken Sie die Taste „Modus“ so oft hintereinander, bis die gewünschte
Einstellung im Display angezeigt wird.
Normaler Modus
Symbol
Naturnaher Modus
Symbol
Das Gerät arbeitet mit wechselnden Geschwindigkeiten, welche sich wie
natürliche Luftbewegung anfühlen.
Schlaf-Modus
Symbol
Das Gerät arbeitet wie im naturnahem Modus mit wechselnden Geschwin-
digkeiten, schaltet aber nach jeweils 30 Minuten eine Geschwindigkeits-
stufe herunter.
Schwenkfunktion/Oszillation
8. Drücken Sie die Taste „Swing“ so lange, bis das Gerät mit der gewünschten
Schwenkfunktion arbeitet.
Oszillation ausgeschaltet: Symbol
Horizontale Oszillation: Symbol
Vertikale Oszillation: Symbol
3-D-Oszillation: Alle Oszillationssymbole leuchten
Anionen-Funktion
Die Anionen-Funktion erfrischt die ventilierte Luft. Bei aktivierter Anio-
nen-Funktion blinkt das Symbol. Werksseitig ist die Anionen-Funktion
immer deaktiviert. Möchten Sie die Anionen-Funktion nutzen, müssen Sie
diese einschalten, indem Sie die Taste „ANION“ drücken. Die nun erzeug-
ten Negativ-Ionen reinigen die Raumluft, Staubteilchen werden bekämpft.
Zum Ausschalten der Funktion erneut die Taste „ANION“ drücken. Diese
Einstellung kann nur direkt am Gerät, und nicht über die Fernbedienung
vorgenommen werden.
Zeitvorwahl
9. Über die Taste „Timer“ können Sie die gewünschte Laufzeit des Gerätes
auswählen. Dies ist im Bereich 0,5 bis 7,5 Stunden möglich. Drücken Sie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
13
die Taste „Timer“ so lange, bis die gewünschte Stundenzahl im Display
erscheint. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus
(vorher ertönt ein Signalton). Wenn Sie keine Zeiteinstellung vornehmen,
läuft das Gerät durchgehend.
Speicherfunktion
10. Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die aktuell gewählte Einstellung
gespeichert und das Gerät startet beim nächsten Einschalten im gleichen
Modus. Lediglich Zeitwahl- und Schlaf-Modus können nicht gespeichert
werden.
Sicherheitsfunktion
11. Sobald der Korb des Gerätes berührt wird, schaltet sich das Gerät aus
Sicherheitsgründen sofort aus. Alle Display-Anzeigen blinken auf, der Venti-
lator dreht sich nicht mehr. Nach einigen Sekunden schaltet sich das Gerät
automatisch wieder ein. Hinweis: Trägt die Person, die den Korb berührt, iso-
liertes Schuhwerk oder steht auf bestimmten Teppicharten, schaltet sich das
Gerät nicht aus!
Ausschalten
12. Drücken Sie den Fußschalter „OFF“ oder die Taste „OFF“ an der Fernbedie-
nung, um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Taste „OFF“ drücken, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Achten Sie darauf, das Gerät niemals in Wasser zu tauchen. Motor oder
elektrische Bauteile des Gerätes dürfen nicht feucht werden.
1. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle,
metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmit-
tel.
2. Wischen Sie Standrohr und Gitter des Ventilators mit einem leicht feuchten
Tuch ab.
3. Bewahren Sie den Ventilator an einem trockenen und sicheren Ort auf, um
ihn vor Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
REINIGEN UND PFLEGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die
Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist,
beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln
von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher,
dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren
Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem
Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzufüh-
ren sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen
durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und
Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte,
für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschi-
nell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut
verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und
Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch
Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Ga-
rantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ventilator 86880/86885/86886 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
15
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
SCHWEIZ ÖSTERREICH
POLEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
Internet www.bamix.ch
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon +43 (0) 1/9616633-0
Telefax +43 (0) 1/9616633-22
Internet www.decservice.at
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86880/86885/86886
TECHNICAL SPECIFICATIONS
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
Instructions for persons in the household
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are
supervised or if they have been instructed with regard to safe
use of the appliance and have understood the dangers that can
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older and are
supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years of age.
FOR YOUR SAFETY
Power: 65 watt, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions: Approx. 45.0 x 39.0 x 132.5 cm (D/W/H), ø 40 cm
Weight: Approx. 8.2 kg
Air speed: ≥ 4.9 m/s
Air flow rate: > 3480 m
3
/h
Noise level: ≤ 65 dB
Cable length: Approx. 180 cm
Color: 86880 white, 86885 black, 86886 silver
Features: 3 oscillation variants (horizontal, vertical, 3D), footswitch on
the base, time preselect (0.5 to 7.5 hours), remote control unit,
holder for the remote control unit on the appliance, display on
the appliance, 3 speed levels
Accessories: Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
17
Safety instructions for set-up and operation of the appliance
5. Only switch the appliance on when it has been properly assem-
bled.
6.
Ensure that there is sufficient space where the appliance is
located. A minimum distance of 50 cm must be maintained
between the appliance and other objects.
7. Do not use the appliance in rooms that are extremely dusty or in
the vicinity of flammable substances.
8. Only connect the appliance to alternating current with voltage in
accordance with the rating plate.
9. This appliance may not be operated with an external timer or a
remote control system.
10. Never immerse the appliance or the power cord in water or other
liquids - life-threatening danger!
11. Do not open the motor housing under any circumstances, there
is danger of electric shock!
12. The appliance is intended for household use only, or for similar
areas of use, such as,
in kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,
for use by guests in hotels, motels or other lodgings,
in private guest houses or holiday homes.
13. Ensure that the power cord is laid out in such a manner that
there is no possibility of stumbling over it.
14. To avoid damage to the cord, never wrap the power cord around
the appliance.
15. To avoid damage to the cord, always unplug the mains plug from
the electrical outlet by grasping the plug, never pull the power
cord to unplug the appliance.
16. Ensure that the electrical outlet used is easily accessible, in
order to unplug the appliance in an emergency.
17. To avoid damage to the power cord, ensure that it is not pinched
or pulled over corners.
18. If possible, do not use an extension cord. If you must use an
extension cord, completely unwind the extension cord and com
-
ply with the power limits of the respective extension cord.
19.
The appliance must never be used in wet/wet and cold rooms -
danger of electric shock!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18
20. Keep the appliance out of direct sunlight.
21. Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through
the basket grille into the interior of the appliance - danger of
injury!
22. Ensure that long hair cannot be caught by the impeller.
23. Regularly check the appliance, the plug and the power cord for
wear or damage. In case of damage, please send the appliance
for inspection and repair to our customer service department.
Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user
and void the warranty.
24. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacture, its service agent or similarly qualified persons to
avoid a hazard.
25. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of
other manufacturers or brands.
26. Pull the mains plug out of the socket after use, as well as before
cleaning. Never leave the appliance unattended if the mains
plug is plugged in.
Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through
the basket grille into the interior of the appliance - danger of
injury!
Only operate the appliance on a level, stable substrate, so that
it does not tip over.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
19
ASSEMBLY
1
8
7
9 10 11 12
2
3
4
5
6
1 Fixing nut
2 Base
3 Power cord
4 Foot switch with stand tube
5 Screw
6
Motor housing with
operating element
7 Axle
8 Rear basket cover
9 Nut
10 Impeller
11 Fastening ring
12 Front basket cover
1. Before assembling, ensure that you are assembling the appliance on a level,
dry, substrate.
2. Remove all packaging materials and transport safeguards. Keep the packag-
ing material, such as plastic bags or Styrofoam away from small children
- danger of suffocation!
3. Check whether all needed parts are present.
4. Pull the power cord (3) through the base (2). Ensure that end of the power
cord on which the mains plug is fastened, comes out on the underside of
the base.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20
5. On the base there is a small aperture for the power cord. Ensure that you
press this power cord into this aperture so that the appliance can stand
stable.
6. Precisely fit the stand tube (4) onto the base (2). Ensure that the foot switch
on the base fits precisely into the aperture on the base intended for this
purpose. The stand tube is fixed in place on the base with a fixing nut (1).
7. Fit the motor housing (6) onto the stand tube (4). In this process, ensure
that the lower end of the motor housing fits precisely onto the holes intended
for this purpose. Fix the components in place with the screw (5). Caution:
Ensure that the plug connections of parts 4 and 6 are in contact before you
connect both parts!
8. Fasten the rear basket cover (8) on the motor housing (6), by fixing the cover
in place with the nut (9).
9. Place the impeller (10) on the axle (7) on the motor housing. Fix the impel-
ler in place with the fastening ring (11).
10. Connect the front basket cover to the rear basket cover. Check whether the
black ring is in the right position (both halves of the basket must sit pre-
cisely in the ring) and fix them in place with the clamp. You can secure the
clamp by screwing the small screw into the intended hole.
11. Check whether all parts have been correctly assembled and fixed in place.
REMOTE CONTROL UNIT
1. Carefully slide the cover of the battery compartment down-
ward.
2. Insert the batteries. In this regard, strictly ensure that the
polarity is correct. For orientation, there are appropriate mark-
ings in the battery compartment.
3. Always use type AAA batteries.
4. Close the cover.
5. If you adjust the appliance with the remote control unit, ensure
that you always hold it in the direction of the fan while you are
making the settings.
6. The designations on the remote control unit are identical to
the designations of the buttons on the appliance.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
21
7. To avoid damage, never allow the remote control unit to fall from a signifi-
cant height.
8. On the rear of the operating element, there is a small holder on which you
can practically store the remote control unit.
OPERATION
1. Ensure that the appliance is standing on a suitable, level substrate, and has
been set up so that it is safe and stable.
2. Plug the power cord into an electrical outlet.
3. Press the „On/Speed“ button (foot button on the base, or via the remote
control unit).
Setting the tilt angle
4. You can tilt the motor housing horizontally to a certain extent. To do this,
press the motor housing into the desired tilt angle. To avoid damage to the
appliance, do not use force.
Setting the speed
5. The symbol
lights up and moves clockwise. For the first three seconds,
the appliance is now running at medium speed, thereafter it switches auto-
matically to the low speed.
6. Press the „On/Speed“ button repeatedly until the appliance is working in
the desired speed mode. The current setting appears in the display.
Low speed:
Symbol
Medium speed:
Symbol
High speed
Symbol
Setting the mode
7. Press the „Mode“ button and select the desired operating mode. You can
select Standard mode, Near Natural mode, and Sleep mode. Press the
„Mode“ button repeatedly until the desired setting appears in the display.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22
Standard mode
Symbol
Near Natural mode
Symbol
The appliance works with alternating speeds that feel like the natural move-
ment of air.
Sleep mode
Symbol
The appliance works as in natural mode, with changing speed. Every 30
minutes speed will change.
Swing function/oscillation function
8. Press the „Swing“ button repeatedly until the appliance is working with the
desire swing function.
Oscillation switched off: Symbol
Horizontal oscillation: Symbol
Vertical oscillation: Symbol
3D oscillation: All oscillation symbols are illuminated.
Anion function
The anion function refreshes the ventilated air. With the anion function
activated, the symbol is flashing. The anion function is always deacti-
vated in the factory. If you want to use the anion function, you must
switch it on by pressing the „ANION“ button. The negative ions that are now
generated, clean the room air, dust particles are reduced. To switch off the
function, press the „ANION“ button again. This setting can only be made
directly on the appliance and not via the remote control unit.
Timer
9. Via the „Timer“ button you can select the desired runtime of the appliance.
This is possible in the range from 0.5 hour to 7.5 hours. Press the „Timer“
button until the desired number of hours appears in the display. After this
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
23
time elapses the appliance switches off automatically. If you do not make a
time setting, the appliance will run continuously.
Memory function
10. When you switch off the appliance, the currently selected settings will be
saved and the appliance will start in the same mode, the next time you
switch on the appliance. Only the time preselect and sleep mode cannot be
saved.
Safety function
11. Caution: When the basket of the appliance is touched, the appliance will
switch off immediately for safety reasons. All displays will flash on, the fan
will no longer turn. After several seconds the appliance will switch on auto-
matically. Note: If the person touching the basket wears insulated footwear or
stands on certain types of carpet, the device will not switch off!
Switching off
Press the foot switch „OFF“ or the „OFF“ button on the remote control unit
to switch off the appliance. When you are no longer using the appliance,
unplug the plug from the electrical outlet.
Switch off the appliance, by pressing the „OFF“ button, and unplug it from
the electrical outlet.
Ensure that the appliance is never immersed in water. The motor and
electrical components of the appliance must not get wet.
1. Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot clean-
ing agents or disinfectants.
2. Wipe off the stand tube, and grille of the fan with a slightly damp cloth.
3. Store the fan in a dry, safe place so that it is protected from dust, shocks,
heat and moisture.
CLEANING AND CARE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod-
ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via
your appliance dealer or take it to the municipal collection point.
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workman-
ship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
25
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86880/86885/86886
POUR VOTRE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 65 Watts, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions : Env. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (p/l/h), ø 40 cm
Poids : Env. 8,2 kg
Vitesse de l‘air : ≥ 4,9 m/s
Débit d‘air : > 3 480 m
3
/h
Niveau sonore : ≤ 65 dB
Couleur : 86880 blanc, 86885 noir, 86886 argent
Équipement : 3 variantes d‘oscillation (horizontale, verticale, 3D), interrupteur
à pédale sur le socle, pré-sélection de durée (0,5 à 7,5 heures),
télécommande, support pour télécommande sur l‘appareil,
écran sur l‘appareil, 3 niveaux de vitesse
Accessoires : Mode d‘emploi
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des
couleurs et du design réservées
Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les
connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou
s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner
des lésions ou des endommagements de l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26
Remarques de sécurité relatives à l‘installation et au fonctionnement de
l‘appareil
5. Allumer l‘appareil uniquement s‘il a été monté correctement.
6. S‘assurer que l‘espace est suffisant à l‘endroit où l‘appareil est
installé. Dégager au moins 50 cm entre l‘appareil et les autres
objets.
7. Ne pas utiliser l‘appareil dans des espaces poussiéreux ou à
proximité de substances inflammables.
8. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la
tension se conformant au panneau signalétique.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
10. Ne plonger en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation
dans l’eau ou dans tout autre liquide : danger de mort !
11. N‘ouvrir en aucun cas le boîtier de l‘appareil : risque
d‘électrocution !
12. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ou à
des fins similaires, par ex.
dans une kitchenette dans des boutiques, des bureaux ou
d‘autres lieux de travail,
à l‘usage des clients dans des hôtels, motels ou autres lieux
d‘hébergement,
dans des pensions privées ou des résidences de vacances.
13. Veiller à ce que le cordon d‘alimentation ne puisse pas être
source de trébuchement.
14. Afin de ne pas endommager le cordon, ne l‘enroulez jamais
autour de l‘appareil.
15. Afin de ne pas endommager le cordon, débranchez toujours au
niveau de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le cordon.
16. Attention : la prise de courant utilisée doit être aisément
accessible afin de pouvoir débrancher rapidement l‘appareil en
cas de danger.
17. Attention : ne pas pincer le cordon ou le faire passer sur des
angles afin d‘éviter toute détérioration.
18. Si besoin, utiliser une rallonge. Si cela ne peut pas être évité,
dérouler totalement la rallonge et respecter les puissances
maximales admissibles du câble en question.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
27
19. L‘appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux humides /
froids ou moites : risque d‘électrocution !
20. Évitez tout rayonnement intense du soleil sur l‘appareil.
21. Ne jamais introduire des objets comme des doigts, des ongles,
des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l‘intérieur de
l‘appareil : risque de blessure !
22. Attention à ne pas coincer des cheveux longs dans l‘hélice.
23. Vérifiez régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil, de
la prise et du câble. Si l’appareil est abîmés, envoyer l’appareil
pour contrôle et réparation à notre service après-vente. Toute
réparation non-conforme peut provoquer des risques importants
pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
24. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant
ou son agent de service ou toute autre personne professionnel
qualifié afin d‘éviter un danger.
25. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres
fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
26. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le
nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
Ne jamais introduire des objets comme des doigts, des ongles,
des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l‘intérieur de
l‘appareil : risque de blessure !
L‘appareil doit uniquement être utilisé sur un support stable et
plat afin qu‘il ne bascule pas.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28
MONTAGE
1
8
7
9 10 11 12
2
3
4
5
6
1 Écrou de fixation
2 Socle
3 Câble d’alimentation
4 Interrupteur à pédale avec
tube
5 Vis
6
Carter moteur avec élément
de commande
7 Axe
8 Capot de cage arrière
9 Écrou
10 Hélice
11 Anneau de fixation
12 Capot de cage avant
1. Avant le montage, s‘assurer que l‘appareil sera installé sur un support sec
et plat.
2. Retirer tous les matériaux d‘emballage et les protections de transport. Tenir
les matériaux d‘emballage, comme les sacs en plastique ou le polystyrène,
hors de portée des enfants en bas âge : risque d‘asphyxie !
3. Vérifier si toutes les pièces nécessaires sont présentes.
4. Faire passer le cordon d‘alimentation (3) à travers le socle (2). Attention :
l‘extrémité du cordon à laquelle la prise est fixée doit ressortir en-dessous
du socle.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
29
5. Un petit évidement se situe sur le socle pour le cordon d‘alimentation.
Attention : appuyer sur le cordon pour le coincer dans cet évidement afin
que l‘appareil soit stable.
6. Installer le tube (4) précisément sur le socle (2). Veiller à ce que l‘interrupteur
à pédale sur le socle soit exactement installé dans le logement prévu à cet
effet dans le socle. Le tube est fixé au socle à l‘aide d‘un écrou de fixation
(1).
7. Installer le carter moteur (6) sur le tube (4). Ce faisant, s‘assurer que
l‘extrémité inférieure du carter moteur est exactement placée sur les trous
prévus à cet effet. Fixer les deux éléments à l‘aide de la vis (5). Attention:
Assurez-vous que le connecteur des parties 4 et 6 est en contact, avant de
connecter les deux parties!
8. Fixer le capot de cage arrière (8) sur le carter moteur (6), en fixant le capot
à l‘aide de l‘écrou (9).
9. Placer l‘hélice (10) sur l‘axe (7) au niveau du carter moteur. Fixer l‘hélice
avec l‘anneau de fixation (11).
10. Relier le capot de cage avant avec le capot de cage arrière. Vérifier si
l‘anneau noir est dans la bonne position (les deux demi-cages doivent être
exactement placées sur l‘anneau) et fixer ce dernier à l‘aide de l‘attache. Il
est possible de bloquer l‘attache en vissant la petite vis dans le trou prévu.
11. Vérifier que toutes les pièces ont été montées et fixées correctement.
1. Pousser délicatement le capot du compartiment à piles vers le
bas.
2. Installer les piles. Ce faisant, respecter la polarité. Pour s‘en
assurer, se conformer aux marquages correspondants présents
dans le compartiment à piles.
3. Utilisez que des piles de type AAA.
4. Fermer le capot.
5. Si vous réglez l‘appareil avec la télécommande, assurez-vous
de toujours la pointer sur le ventilateur durant les réglages.
6. Les mentions sur la télécommande sont identiques aux touches
situées sur l‘appareil.
7. Afin d‘éviter toute détérioration, ne laissez pas la télécommande
chuter de grande hauteur.
TÉLÉCOMMANDE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30
8. Un petit support permettant de ranger astucieusement la télécommande se
situe à l‘arrière de l‘élément de commande.
UTILISATION
1. S‘assurer que l‘appareil est placé sur une surface plate et appropriée, et
qu‘il est parfaitement stable et immobile.
2. Brancher la prise sur le secteur.
3. Appuyer sur la touche « ON/Speed » (interrupteur à pédale sur le socle ou
sur la télécommande).
Régler l‘angle d‘inclinaison
4. Vous pouvez incliner le carter moteur horizontalement dans une certaine
mesure. Pour cela, appuyer sur le carter moteur pour l‘orienter dans l‘angle
d‘inclinaison souhaité. Afin de ne pas détériorer l‘appareil, ne faites pas
usage de force pour y parvenir.
Régler la vitesse
5. Le symbole
s‘allume et se déplace dans le sens des aiguilles d‘une
montre. Durant les trois premières secondes, l‘appareil fonctionne à vitesse
moyenne, puis il passe automatiquement sur le niveau de vitesse le plus
faible.
6. Appuyer sur la touche « ON/Speed » jusqu‘à ce que l‘appareil travaille à la
vitesse souhaitée. Le réglage actuel s‘affiche à l‘écran.
Vitesse faible : Le symbole
Vitesse moyenne : Le symbole
Vitesse élevée : Le symbole
Régler le mode
7. Appuyer sur la touche « Mode » et choisir le mode de fonctionnement sou-
haité. Vous pouvez choisir le mode standard, naturel ou repos. Appuyer sur
la touche « Mode » plusieurs fois successivement jusqu‘à ce que le réglage
souhaité s‘affiche à l‘écran.
Mode normal Le symbole
Mode naturel Le symbole
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
31
L‘appareil fonctionne à vitesses variables s‘apparentant au mouvement
naturel de l‘air.
Mode repos Le symbole
L‘appareil fonctionne comme mode natural à vitesse réduite variable. Après
30 minutes, l‘appareil passe un niveau plus bas
Fonction de pivotement / Oscillation
8. Presser plusieurs fois la touche « Swing » successivement jusqu‘à ce que
l‘appareil travaille avec la fonction de pivotement souhaitée.
Oscillation éteinte : Le symbole
Oscillation horizontale : Le symbole
Oscillation verticale : Le symbole
Oscillation 3D : Tous les symboles d‘oscillation s‘allument.
Fonction Anions
La fonction Anions rafraîchit l‘air ventilé. Lorsque la fonction Anions est
active, le symbole clignote. La fonction Anions est toujours désactivée en
usine. Si vous souhaitez utiliser la fonction Anions, vous devez l‘activer
en appuyant sur la touche « ANION ». Les ions négatifs désormais générés
purifient l‘air ambiant et les particules de poussière sont éliminées. Afin de
désactiver la fonction, presser une nouvelle fois la touche « ANION ». Ce
réglage peut uniquement être effectué directement sur l‘appareil, mais pas
à partir de la télécommande.
Présélection de la durée
9. La touche « Timer » permet de sélectionner la durée de fonctionnement
de l‘appareil souhaitée. La plage de réglage s‘étend de 0,5 à 7,5 heures.
Appuyer sur la touche « Timer » jusqu‘à ce que la durée souhaitée s‘affiche
à l‘écran. Une fois ce temps écoulé, l‘appareil s‘éteint automatiquement. Si
vous ne réglez pas de durée, l‘appareil fonctionne en permanence.
Fonction de sauvegarde
10. Lorsque vous éteignez l‘appareil, le réglage actuel est sauvegardé et l‘appa-
reil redémarre dans le même mode la fois suivante. La pré-sélection de
durée et le mode repos sont les seuls réglages qui ne peuvent pas être
sauvegardés.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32
Fonction de sécurité
11. Attention : dès que quelqu‘un / quelque chose touche la cage, l‘appareil
s‘arrête immédiatement pour des raisons de sécurité. Tous les affichages
sur l‘écran clignotent et le ventilateur ne tourne plus. Après quelques
secondes, l‘appareil redémarre automatiquement. Remarque: si la personne
qui touche le panier porte des chaussures isolantes ou monte sur certains
types de tapis, l’appareil ne s’éteindra pas!
Éteindre
12. Appuyer sur l‘interrupteur à pédale « OFF » ou sur la touche « OFF » sur la
télécommande pour éteindre l‘appareil. Débrancher l‘appareil si vous ne
devez plus l‘utiliser.
Éteindre l‘appareil en appuyant sur la touche « OFF » et débrancher la prise.
Attention : ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau. Le moteur ou les élé-
ments électriques de l‘appareil ne doivent jamais être humides.
1. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’ob-
jets métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant.
2. Essuyer le tube et la grille du ventilateur avec un chiffon légèrement humi-
difié.
3. Conserver le ventilateur dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière,
des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus
être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les
dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits
électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources natu-
relles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer
chez un revendeur en électricité ou dans votre déchetterie communale.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86880/86885/86886
VOOR UW VEILIGHEID
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 65 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Afmetingen: Ca. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (d/b/h), ø 40 cm
Gewicht: Cca. 8,2 kg
Luchtsnelheid: ≥ 4,9 m/s
Luchtstroom: > 3480 m
3
/h
Geluidsniveau: < 65 dB
Kleur: 86880 wit, 86885 zwart, 86886 zilver
Uitvoering: 3 oscillatie-varianten (horizontaal, verticaal, 3D) voetschakelaar
aan de sokkel, timer (0,5 tot 7,5 uur), afstandsbediening,
houder voor de afstandsbediening aan het apparaat, display aan
het apparaat, 3 snelheidstrappen
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design
voorbehouden
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
Personen in het huishouden
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt
en door personen die over gebrekkige fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis
beschikken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
4. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen
hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik van het apparaat
5. Schakel het apparaat pas in, als het volgens de voorschriften
gemonteerd werd.
6. Let op dat er genoeg ruimte voorhanden is op de plaats waar het
apparaat opgesteld is. Er moet minstens 50 cm afstand tussen
het apparaat en andere voorwerpen aangehouden worden.
7. Gebruik het apparaat niet in bijzonder stoffige ruimtes of in de
buurt van brandbare substanties.
8. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning
overeenkomstig het typeplaatje.
9. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een
afstandsbediening bediend worden.
10. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere
vloeistoffen – er bestaat levensgevaar!
11. Open de behuizing van het apparaat nooit, er bestaat gevaar voor
een elektrische schok!
12. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke doeleinden, bijv.
in kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen,
voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere overnach
-
tingsbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
13. Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd wordt dat er niemand
over kan struikelen.
14. Wikkel de aansluitkabel nooit om het apparaat, om schade aan
de kabel te vermijden.
15. Trek de netstekker steeds direct aan de stekker uit het stopcon
-
tact en trek nooit aan de aansluitkabel, om schade aan de kabel
te vermijden.
16.
Let op dat het gebruikte stopcontact gemakkelijk toegankelijk is,
zodat de stekker bij gevaar snel uit het stopcontact kan worden
getrokken.
17. Let op dat de aansluitkabel niet ingeklemd wordt of langs een
hoek wordt gelegd, om schade aan de kabel te vermijden.
18. Maak zo mogelijk geen gebruik van een verlengkabel. Als dit
onvermijdelijk is, rol de verlengkabel dan a.u.b. helemaal af en
neem de prestatiegrenzen van de betreffende kabel in acht.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
19. Het apparaat mag niet in natte/natkoude of vochtige ruimtes
worden gebruikt – gevaar voor een elektrische schok!
20. Stel het apparaat niet bloot aan sterk zonlicht.
21. Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het binnen
-
ste van de ventilator worden gestoken, zoals vingers, naalden,
pennen enz. – verwondingsgevaar!
22.
Let op dat lange haren niet in het schoepenwiel verstrikt kunnen
raken.
23. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitkabel regel
-
matig op slijtage of beschadiging. Als de apparaat beschadigd
zijn, stuur het apparaat dan a.u.b. ter controle en reparatie naar
onze klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen ernstige
gevaren voor
de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van
de garantie tot gevolg.
24. Als de kabel is beschadigd, moet deze alleen worden vervangen
door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger of een andere gekwa
-
lificeerde professional persoon om gevaar te voorkomen.
25.
Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren
van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt.
26. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat
heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat
nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact
steekt.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het
binnenste van de ventilator worden gestoken, zoals vingers,
naalden, pennen enz. – verwondingsgevaar!
Het apparaat uitsluitend op een effen, stabiele ondergrond
gebruiken, zodat het niet kan omvallen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
37
MONTEREN
1
8
7
9 10 11 12
2
3
4
5
6
1 Vastzetmoer
2 Sokkel
3 Aansluitkabel
4 Voetschakelaar met
standbuis
5 Schroef
6
Motorbehuizing met
bedieningselement
7 As
8 Achterste roosterafdekking
9 Moer
10 Schoepenwiel
11 Bevestigingsring
12 Voorste roosterafdekking
1. Controleer vóór de montage of de ondergrond voor het apparaat effen en
droog is.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. Houd ver-
pakkingsmaterialen, zoals bijv. kunststof zakken of styropor uit de buurt van
kleine kinderen – verstikkingsgevaar!
3. Controleer of alle benodigde onderdelen compleet voorhanden zijn.
4. Trek de aansluitkabel (3) door de sokkel (2). Zorg ervoor dat het uiteinde
van de aansluitkabel waaraan de stekker bevestigd is, aan de onderkant van
de sokkel uitsteekt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38
1. Schuif de afdekking van het batterijvak voorzichtig omlaag.
2. Plaats de batterijen in het vak. Zorg hierbij absoluut voor de
juiste poling. Als oriëntatie zijn desbetreffende markeringen in
het batterijvak aangebracht.
3. Let er dan op dat u uitsluitend batterijen van het type AAA
gebruikt.
4. Sluit de afdekking.
5. Als u het apparaat met de afstandsbediening wilt instellen, let
er dan op dat u dit tijdens de instellingen steeds in de richting
van de ventilator houdt.
6. De aanduidingen op de afstandsbediening zijn identiek met de
knoppen aan het apparaat.
5. Aan de sokkel bevindt zich een kleine uitsparing voor de aansluitkabel. Let
erop dat u de aansluitkabel in deze uitsparing drukt, zodat het apparaat
stabiel kan staan.
6. Plaats de standbuis (4) exact passend op de sokkel (2). Let op dat de voet-
schakelaar van de sokkel precies in de hiervoor voorziene uitsparing in de
sokkel past. De standbuis wordt met een vastzetmoer (1) aan de sokkel
bevestigd.
7. Steek de motorbehuizing (6) op de standbuis (4). Controleer of het onder-
ste uiteinde van de motorbehuizing precies op de hiervoor voorziene gaten
past. Bevestig de beide componenten met behulp van de schroef (5). Let
op: Zorg ervoor dat de stekker van de delen 4 en 6 heeft contact, voordat u
beide delen!
8. Bevestig de achterste roosterafdekking (8) aan de motorbehuizing door de
afdekking met de moer (9) te bevestigen.
9. Plaats het schoepenwiel (10) op de as (7) van de motorbehuizing. Het
schoepenwiel bevestigen met de bevestigingsring (11).
10. Verbind de voorste roosterafdekking met de achterste roosterafdekking. Con-
troleer of de zwarte ring zich in de juiste positie bevindt (beide helften van
de roosterafdekking moeten zich exact in de ring bevinden) en bevestig deze
met de klem. U kunt de klem borgen door de kleine schroef in het hiervoor
voorziene gat te draaien.
11. Controleer of alle onderdelen correct gemonteerd en bevestigd werden.
AFSTANDSBEDIENING
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
39
7. Laat de afstandsbediening niet vanuit een grote hoogte naar beneden vallen,
om schade te vermijden.
8. Aan de achterkant van het bedieningselement bevindt zich een kleine hou-
der waarin u de afstandsbediening heel praktisch kunt opbergen.
BEDIENEN
1. Controleer of het apparaat op een geschikte, effen ondergrond staat en veilig
en stabiel neergezet werd.
2. Steek de stekker in een stopcontact.
3. Druk op de knop „ON/Speed“ (voetschakelaar aan de sokkel of m.b.v. de
afstandsbediening).
Kantelhoek instellen
4. U kunt de motorbehuizing in bepaalde mate horizontaal kantelen. Druk de
motorbehuizing hiervoor in de gewenste kantelhoek. Oefen hierbij echter
geen geweld uit, om schade aan het apparaat te vermijden.
Snelheid instellen
5. Het symbool is verlicht en beweegt zich met de klok mee. De eerste 3
seconden lang draait het apparaat nu op gemiddelde snelheid, daarna scha-
kelt het automatisch naar de lage snelheidsstand.
6. Druk zo vaak op de knop „ON/Speed“ totdat het apparaat in de gewenste
snelheidsmodus werkt. De desbetreffende actuele instelling verschijnt in
het display.
Lage snelheid: Symbool
Gemiddelde snelheid: Symbool
Hoge snelheid: Symbool
Modus instellen
7. Druk op de knop „Modus“ en stel de gewenste modus in. U kunt kiezen
tussen de standaardmodus, de modus dicht bij de natuur en de slaapmo-
dus. Druk zo vaak op de knop „Modus“ totdat de gewenste instelling in het
display weergegeven wordt.
Normale modus Symbool
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40
Modus dicht bij de natuur Symbool
Het apparaat werkt met wisselende snelheden die het gevoel van een natuur-
lijke luchtbeweging geven.
Slaap-modus Symbool
Het apparaat werkt als modus dicht bij de natuur met een gereduceerde,
veranderende snelheid.
Na 30 minuten, schakelt het toestel naar beneden één niveau
Zwenkfunctie/oscillatie
8. Druk zo vaak op de knop „Swing“, totdat het apparaat met de gewenste
zwenkfunctie werkt.
Oscillatie uitgeschakeld: Symbool
Horizontale oscillatie: Symbool
Verticale oscillatie: Symbool
3-D-oscillatie: Alle oscillatiesymbolen zijn verlicht.
Anionen-functie
De anionen-functie verfrist de geventileerde lucht. Als de anionen-functie
geactiveerd is, knippert het symbool. Af fabriek is de anionen-functie
steeds gedeactiveerd. Als u van de anionen-functie gebruik wilt maken,
moet u deze inschakelen door op de knop „ANION“ te drukken. De nega-
tieve ionen die nu gegenereerd worden, reinigen de kamerlucht en gaan
stofdeeltjes tegen. Om deze functie uit te schakelen, moet u opnieuw op de
knop „ANION“ drukken. Deze instelling kan enkel direct aan het apparaat
en niet m.b.v. de afstandsbediening uitgevoerd worden.
Timer
9. Via de knop „Timer“ kunt u de gewenste werkingsduur van het apparaat
instellen. Deze duur kan tussen een 0,5 uur en 7,5 uur ingesteld worden.
Druk zo vaak op de knop „Timer“, tot het gewenste aantal uren in het display
verschijnt. Na afloop van deze tijd schakelt het apparaat automatisch uit.
Wanneer u geen tijd instelt, werkt het apparaat ononderbroken door.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
41
Opslagfunctie
10. Als u het apparaat uitschakelt, wordt de actuele instelling opgeslagen en als
het apparaat weer ingeschakeld wordt, start het in dezelfde modus. Alleen
de timer- en de slaapmodus kunnen niet opgeslagen worden.
Veiligheidsfunctie
11. Attentie: Zodra de roosterafdekking van het apparaat aangeraakt wordt,
schakelt het apparaat om veiligheidsredenen onmiddellijk uit. Alle display-
weergaves knipperen, de ventilator draait niet meer. Na enkele seconden
schakelt het apparaat zich automatisch weer in. Opmerking: als de persoon
die de mand aanraakt, geïsoleerd schoeisel draagt of op bepaalde soorten
tapijt staat, schakelt het apparaat niet uit!
Uitschakelen
Druk op de voetschakelaar „OFF“ of op de knop „OFF“ aan de afstandsbe-
diening, om het apparaat uit te schakelen. Trek de stekker uit het stopcon-
tact, wanneer u het apparaat niet meer gebruikt.
Schakel het apparaat uit door op de knop „OFF“ te drukken en trek dan de
stekker uit het stopcontact.
Denk eraan dat u het apparaat nooit in water dompelt. De motor of de
elektrische componenten mogen niet vochtig worden.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete
schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
2. Veeg de standbuis en het rooster van de ventilator met een licht vochtige
doek af.
3. Berg de ventilator op een droge en veilige plaats op, om deze tegen stof,
stoten, hitte en vocht te beschermen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wan-
neer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), ge-
rekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is ver-
oorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk
verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aan-
spraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oosten-
rijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve
handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen als-
tublieft af bij uw elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
43
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86880/86885/86886
PER LA VOSTRA SICUREZZA
DATI TECNICI
Potenza: 65 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Misure: Circa 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (P/L/H), ø 40 cm
Peso: Circa 8,2 kg
Velocità dell‘aria: ≥ 4,9 m/s
Portata d‘aria: > 3480 m
3
/h
Livello di rumore: ≤ 65 dB
Colore: 86880 bianco, 86885 nero, 86886 argento
Dotazioni: 3 varianti di oscillazione (orizzontale, verticale, 3D),
pedale della base, preselezione tempo (0,5 - 7,5 ore),
telecomando, sostegno telecomando dell‘apparecchio,
display dell‘apparecchio, 3 livelli di velocità
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica,
colore e design
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati
o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a
conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e
non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni all‘apparecchio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44
Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e l‘esercizio dell‘apparecchio
5. Accendere l‘apparecchio soltanto se è stato correttamente mon-
tato.
6.
Fare attenzione che nel posto in cui l‘apparecchio è installato
sia disponibile uno spazio sufficiente. Tra l‘apparecchio e altri
oggetti deve essere mantenuta una distanza di almeno 50 cm.
7. Non utilizzare l‘apparecchio in spazi particolarmente polverosi o
nelle vicinanze di sostanze infiammabili.
8. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la ten
-
sione indicata sulla targhetta.
9.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite timer
esterni o sistemi di telecomando.
10. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi – sussiste pericolo di morte!
11. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di
scosse elettriche!
12. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o
per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
13. Fare attenzione che il cavo di alimentazione sia posato in modo
da escludere che si possa inciamparvi sopra.
14. Per evitare danni al cavo, non avvolgere mai il cavo di alimenta
-
zione attorno all‘apparecchio.
15.
Per evitare danni al cavo, staccare la spina di rete dalla presa
elettrica afferrando sempre la spina, mai il cavo di alimenta
-
zione.
16.
Fare attenzione che la presa elettrica usata sia facilmente acces-
sibile, in modo che in caso di pericolo la spina possa essere
staccata velocemente.
17.
Prestare attenzione a non incastrare il cavo di alimentazione o a
non tirarlo sugli spigoli, al fine di evitare di danneggiarlo.
18. Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è inevitabile, si racco
-
manda di srotolare completamente la prolunga e di osservare i
limiti prestazionali del relativo cavo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
45
19. Non far funzionare l‘apparecchio in ambienti umidi o umidi e
freddi – pericolo di scossa elettrica!
20. Evitare radiazioni solari intense sull‘apparecchio.
21. Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraverso
la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi!
22. Prestare attenzione che i capelli lunghi non possano impigliarsi
nella ruota a pale.
23. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di
alimentazione non presentino tracce di usura o danni. Qualora
l‘apparecchio è danneggiato inviare l‘apparecchio alla nostra
assistenza clienti per la verifica e la riparazione. Riparazioni non
idonee possono infatti causare notevoli pericoli per l‘utente e
comportano il decadere della garanzia.
24. Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito solo dal costrut
-
tore o dal suo agente di servizio o qualsiasi altra persona profes-
sionista qualificato al fine di evitare situazioni pericolose.
25.
Per evitare danni, l‘apparecchio non deve essere utilizzato con
accessori di altri produttori o altri marchi.
26. Dopo l’utilizzo, nonché prima della pulizia, staccare la spina
dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita.
Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraverso
la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi!
Far funzionare l‘apparecchio soltanto su un sottofondo piano e
stabile, di modo che non si rovesci.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46
MONTAGGIO
1
8
7
9 10 11 12
2
3
4
5
6
1 Dado di arresto
2 Base
3 Cavo di alimentazione
4 Pedale con colonna montante
5 Vite
6
Scocca del motore con
elemento di comando
7 Asse
8 Copertura posteriore della
griglia
9 Dado
10 Ruota a pale
11 Anello di fissaggio
12 Copertura anteriore della
griglia
1. Prima del montaggio accertarsi che l‘apparecchio sia montato su un sotto-
fondo piano e asciutto.
2. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le protezioni da trasporto. Tenere
i materiali da imballo, come ad es. sacchetti in plastica o polistirolo, fuori
dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
3. Controllare che tutte le parti richieste siano presenti.
4. Far passare il cavo di alimentazione (3) attraverso la base (2). Prestare
attenzione che l‘estremità del cavo di alimentazione a cui è fissata la spina
di rete fuoriesca dal lato inferiore della base.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
47
5. Sulla base è presente una piccola feritoia per il cavo di alimentazione. Pre-
stare attenzione a spingere il cavo di alimentazione in tale feritoia, di modo
che l‘apparecchio sia posizionato in maniera stabile.
6. Posizionare la colonna montante (4) sulla base (2) in maniera che si inse-
risca perfettamente. Controllare che il pedale entri perfettamente nell‘ap-
posita apertura della base. La colonna montante è fissata alla base con un
dado di arresto (1).
7. Inserire la scocca del motore (6) sulla colonna montante (4) accertandosi
che l‘estremità inferiore della scocca vada a inserirsi esattamente negli
appositi fori. Fissare entrambi i componenti con la vite (5). Attenzione: assi-
curarsi che il connettore delle parti 4 e 6 è in contatto, prima di collegare
entrambe le parti!
8. Agganciare la copertura posteriore della griglia (8) alla scocca del motore
(6), fissando la copertura con il dado (9).
9. Posizionare la ruota a pale (10) sull‘asse (7) della scocca del motore. Fis-
sare la ruota a pale con l‘anello di fissaggio (11).
10. Collegare la copertura anteriore della griglia con quella posteriore. Verificare
che l‘anello nero sia in posizione corretta (le due metà della griglia devono
essere perfettamente inserite nell‘anello) e fissarlo con la graffa. E‘ possi-
bile bloccare la graffa avvitando la vitina nel foro previsto.
11. Verificare che tutte le parti siano state correttamente montate e fissate.
1. Spingere cautamente verso il basso il coperchio del vano bat-
terie.
2. Inserire le batterie facendo assolutamente attenzione alla
polarità corretta. Quale riferimento nel vano batterie sono pre-
senti apposite marcature.
3. Utilizzare soltanto pile tipo AAA.
4. Chiudere il coperchio.
5. Nel regolare l‘apparecchio con il telecomando, stare attenti
che durante le regolazioni questo sia puntato sempre in dire-
zione del ventilatore.
6. Le designazioni sul telecomando sono identiche a quelle dell‘apparecchio.
7. Per evitare danni, non far cadere il telecomando da grandi altezze.
TELECOMANDO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48
8. Sul retro dell‘elemento di comando è presente un sostegno di piccole dimen-
sioni, su cui è possibile conservare il telecomando in maniera molto pratica.
USO
1. Assicurarsi che l‘apparecchio sia posizionato su un sottofondo piano idoneo
e che sia stato installato in maniera stabile e sicura.
2. Inserire la spina in una presa elettrica.
3. Premere il tasto „ON/Speed“ (pedale della base oppure tramite il teleco-
mando).
Impostazione dell‘angolo di inclinazione
4. La scocca del motore può essere inclinata, in una certa misura, in senso
orizzontale spingendola verso l‘angolo di inclinazione desiderato. Per evitare
danni all‘apparecchio, non usare assolutamente la forza.
Regolazione della velocità
5. Il simbolo si illumina e si muove in senso orario. Per i primi tre secondi
l‘apparecchio funziona a velocità media, quindi si porta automaticamente
sul livello di velocità basso.
6. Premere il tasto „ON/Speed“ finché l‘apparecchio lavora nella modalità
velocità desiderata. Sul display compare la rispettiva impostazione attuale.
Velocità bassa: Il simbolo
Velocità media: Il simbolo
Velocità alta: Il simbolo
Impostazione della modalità
7. Premere il tasto „Modo“ e selezionare la modalità operativa desiderata. E‘
possibile scegliere tra le modalità Standard, Naturale e Sonno. Premere il
tasto „Modo“ in sequenza finché il display visualizza l‘impostazione desi-
derata.
Modo Normale Il simbolo
Modo Naturale Il simbolo
L‘apparecchio lavora a velocità mutevoli, che assomigliano ai movimenti
dell‘aria naturale.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
49
Modo Sonno Il simbolo
L‘apparecchio funziona come modo naturale con spogliatoi velocità. Dopo
30 minuti, l‘unità passa basso di un livello.
Funzione Swing/oscillazione
8. Premere il tasto „Swing“ finché l‘apparecchio lavora con la funzione Swing
desiderata.
Oscillazione disattivata: Il simbolo
Oscillazione orizzontale: Il simbolo
Oscillazione verticale: Il simbolo
Oscillazione 3-D: Tutti i simboli di oscillazione si illuminano.
Funzione anioni
La funzione anioni depura l‘aria ventilata. Se la funzione anioni è attivata
il simbolo lampeggia. Nell‘impostazione di fabbrica la funzione anioni
è disattivata. Se si desidera utilizzare la funzione anioni, è necessario
attivarla premendo il tasto „ANION“. Gli ioni negativi così prodotti depurano
l‘aria ambientale, abbattendo le particelle di polvere. Per disattivare la
funzione premere nuovamente il tasto „ANION“. Questa impostazione può
essere eseguita soltanto direttamente sull‘apparecchio e non tramite il
telecomando.
Temporizzazione
9. Tramite il tasto „Timer“ è possibile selezionare il tempo di funzionamento
desiderato per l‘apparecchio nell‘intervallo tra 0,5 e 7,5 ore. Premere il
tasto „Timer“ finché sul display compare il numero di ore desiderato. Dopo
che è trascorso tale lasso di tempo l‘apparecchio si disattiva automatica-
mente. Se non è eseguita alcun‘impostazione temporale, l‘apparecchio fun-
ziona in maniera continua.
Funzione memoria
10. Quando l‘apparecchio è spento, l‘impostazione attualmente selezionata è
memorizzata e alla successiva accensione l‘apparecchio si avvia nella mede-
sima modalità. Soltanto le modalità Temporizzazione e Sonno non possono
essere memorizzate.
Funzione di sicurezza
11. Attenzione: Non appena la griglia dell‘apparecchio è toccata, per ragioni
di sicurezza, l‘apparecchio si spegne immediatamente. Tutte le indicazioni
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50
del display lampeggiano, il ventilatore non gira più. Dopo qualche secondo
l‘apparecchio si riaccende automaticamente. Nota: se la persona che tocca
il cestello indossa calzature o supporti isolati su determinati tipi di tappeti,
il dispositivo non si spegne!
Spegnimento
12. Per spegnere l‘apparecchio premere il pedale „OFF“ oppure il tasto „OFF“
del telecomando. Quando l‘apparecchio non viene più utilizzato staccare la
spina dalla presa elettrica.
Spegnere l‘apparecchio premendo il tasto „OFF“ e staccare la spina dalla
presa elettrica.
Prestare attenzione a non immergere l‘apparecchio in acqua. Il motore o i
componenti elettrici dell‘apparecchio non devono diventare umidi.
1. In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio,
oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. Strofinare la colonna montante e la griglia del ventilatore con un panno
leggermente inumidito.
3. Conservare il ventilatore in un luogo asciutto e sicuro al riparo da polvere,
urti, calore e umidità.
PULIZIA E CURA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
51
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si
raccomanda di smaltirle tramite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia
oppure tramite il punto di raccolta municipale.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘im-
portatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimbor-
sati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86880/86885/86886
PARA SU SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 65 vatios, 220–240 V~, 50 Hz
Medidas: Aprox. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (Pr/An/Al), ø 40 cm
Peso: Aprox. 8,2 kg
Velocidad de aire: ≥ 4 m/s
Paso de aire: > 3480 m
3
/h
Nivel de ruido: ≤ 65 dB
Color: 86880 blanco, 86885 negro, 86886 plata
Equipamiento: 3 variantes de oscilación (horizontal, vertical, 3D),
conmutador de pedal en la base, preselección de
tiempo (de 0,5 a 7,5 horas), control remoto, soporte
para control remoto en el equipo, pantalla en el equipo,
3 niveles de velocidad
Accesorios: Manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la
tecnología, los colores y el diseño
Lea y conserve las siguientes instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente
instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan
los peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar
lesiones o daños en el aparato.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
53
Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso del aparato
5. Conecte el aparato solamente si está correctamente montado.
6. Asegúrese de que haya espacio suficiente en el lugar de
emplazamiento del aparato. Como mínimo debe haber 50 cm
entre el aparato y otros objetos.
7. No utilice el aparato en recintos con mucho polvo o cerca de
sustancias inflamables.
8. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo con la placa de características.
9. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
10. No sumerja nunca el aparato o el cable de alimentación en agua
o en otros líquidos. ¡Peligro mortal!
11. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. ¡Existe peligro
de descarga eléctrica!
12. El aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico o
similares, p. ej.
en cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros
establecimientos de alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o en casas vacacionales.
13. Asegúrese de tender el cable de alimentación de manera que
quede excluido el riesgo de tropiezos.
14. No enrolle nunca el cable de alimentación alrededor del aparato
para evitar daños en el mismo.
15. Con el fin de evitar daños en el cable, desenchufe el aparato
sujetando siempre la clavija. No tire nunca del cable de
alimentación.
16. Asegúrese de que la toma de corriente utilizada sea fácilmente
accesible, de manera que pueda desenchufar rápidamente el
aparato en caso de peligro.
17. Preste atención a que el cable de alimentación no quede
aprisionado ni tendido en las esquinas para evitar daños en el
mismo.
18. De ser posible, no use ningún cable de prolongación. Si fuera
inevitable hacerlo, desenrolle completamente el cable de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54
prolongación y observe los límites de potencia del cable en
cuestión.
19. El aparato no se debe operar en ambientes húmedos, mojados y
fríos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
20. Evite exponer el aparato a la radiación solar excesiva.
21. No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agujas,
bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato. ¡Peligro
de lesiones!
22. Asegúrese de que el cabello largo no pueda enredarse en la
rueda de aletas.
23. Controle periódicamente si el aparato, el enchufe y el cable de
alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños
en el aparato envíe el aparato para su verificación y reparación
a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones
inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el
usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
24. Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o
su agente de servicio o cualquier otro profesional cualificado con
el fin de evitar situaciones de peligro.
25. Para evitar daños en el aparato, este no debe ser usado con
accesorios de otros fabricantes o marcas.
26. Desenchufe el aparato después de su uso y antes de la limpieza.
No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado.
No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agujas,
bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato.
¡Peligro de lesiones!
Operar el aparato solo sobre una base plana y estable para que
no vuelque.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
55
MONTAR
1
8
7
9 10 11 12
2
3
4
5
6
1 Tuerca de bloqueo
2 Base
3 Cable de alimentación
4 Conmutador de pedal con
tubo vertical
5 Tornillo
6
Carcasa del motor con
elemento de mando
7 Eje
8 Rejilla trasera
9 Tuerca
10 Rueda de aletas
11 Anillo de fijación
12 Rejilla delantera
1. Antes del montaje, asegúrese de montar el aparato sobre una base plana y
seca.
2. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. Man-
tenga el material de embalaje como, p. ej., bolsas de plástico o poliestireno
alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
3. Compruebe que todas las piezas necesarias estén disponibles.
4. Introduzca el cable de alimentación (3) a través de la base (2). Presta
atención a que el extremo del cable de alimentación, donde está fijado el
enchufe de red, salga por la parte inferior de la base.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56
1. Deslice con cuidado la cubierta del compartimento de pilas
hacia abajo.
2. Coloque las pilas. Preste especial atención a la polaridad
correcta. Para la orientación se dispone de marcas correspon-
dientes en el compartimento de pilas.
3. Utilice solo pilas de tipo AAA.
4. Cierre la cubierta.
5. Si ajusta el aparato con el control remoto, preste atención a
mantener el control remoto durante los ajustes siempre en la
dirección del ventilador.
6. Las denominaciones en el control remoto son idénticas a la
teclas del aparato.
7. Para evitar daños, no deje caer el control remoto desde una gran altura.
5. En la base se encuentra un pequeño hueco para el cable de alimentación.
Asegúrese de pasar el cable de alimentación por este hueco para que el
aparato esté colocado de forma estable.
6. Coloque el tubo vertical (4) con precisión sobre la base (2). Preste atención
a que el conmutador de pedal de la base encaje exactamente en el hueco de
la base previsto para ello. El tubo vertical se fija con una tuerca de bloqueo
(1) en la base.
7. Coloque la carcasa de motor (6) sobre el tubo vertical (4). Asegúrese de que
el extremo inferior de la carcasa de motor encaje perfectamente sobre los
agujeros previstos para ello. Fije los dos componentes con el tornillo (5).
Precaución: Asegúrese de que la conexión de enchufe de las partes 4 y 6
tiene contacto, antes de conectar las dos partes!
8. Fije la rejilla trasera (8) en la carcasa de motor (6) bloqueando la rejilla con
la tuerca (9).
9. Coloque la rueda de aletas (10) sobre el eje (7) en la carcasa de motor. Fije
la rueda de aletas con el anillo de fijación (11).
10. Una la rejilla delantera con la rejilla trasera. Compruebe si el anillo negro
se encuentra en la posición correcta (las dos mitades de la rejilla deben
quedar exactamente en el anillo) y fíjelo con la horquilla. Puede asegurar la
horquilla atornillando un pequeño tornillo en el agujero previsto.
11. Compruebe si todas las piezas están correctamente montadas y fijadas.
CONTROL REMOTO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
57
8. En la parte trasera del elemento de mando se encuentra un pequeño soporte
donde puede guardar el control remoto.
MANEJO
1. Asegúrese de que el aparato esté sobre una base adecuada y plana y de que
se haya colocado de forma segura y estable.
2. Inserte el enchufe en una toma de corriente.
3. Pulse la tecla „ON/Speed“ (interruptor de pie en la base o mediante el
control remoto).
Ajustar ángulo de inclinación
4. Puede inclinar la carcasa de motor horizontalmente hasta cierto nivel. Para
ello, empuje la carcasa de motor en el ángulo de inclinación deseado. Para
evitar daños en el aparato, no aplique fuerza durante la inclinación.
Ajustar velocidad
5. El símbolo se ilumina y se mueve en el sentido de las agujas del reloj.
Ahora, durante los primeros tres segundos, el aparato funciona a velocidad
media y después conmuta automáticamente al nivel de velocidad bajo.
6. Pulse la tecla „ON/Speed“ varias veces hasta que el aparato opere en el
modo de velocidad deseado. El ajuste actual correspondiente se muestra
en la pantalla.
Velocidad baja: el símbolo
Velocidad media: el símbolo
Velocidad alta: el símbolo
Ajustar modo
7. Pulse la tecla „Modo“ y seleccione el modo de servicio deseado. Puede
seleccionar entre modo estándar, modo natural o modo de espera. Pulse la
tecla „Modo“ varias veces seguidas hasta que se indique el ajuste deseado
en la pantalla.
Modo normal el símbolo
Modo natural el símbolo
El aparato funciona con velocidades alternas que parecen movimientos de
aire naturales.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58
Modo de espera el símbolo
El aparato funciona como modo natural con velocidad alterna. Después de
30 minutos, el equipo pasa abajo un nivel.
Función de giro/oscilación
8. Pulse la tecla „Swing“ varias veces hasta que el aparato opera con la fun-
ción de giro deseada.
Oscilación apagada: el símbolo
Oscilación horizontal: el símbolo
Oscilación vertical: el símbolo
Oscilación en 3 D: Todos los símbolos de oscilación se iluminan.
Función de aniones
La función de aniones refresca el aire ventilado. Con la función de anio-
nes activada parpadea el símbolo. Por defecto, la función de aniones
está siempre desactivada. Si desea utilizar la función de aniones debe
conectarla pulsando la tecla „ANION“. Los iones negativos ahora generados
limpian al aire ambiente eliminando partículas de polvo. Para desconectar
la función pulse de nuevo la tecla „ANION“ Este ajuste solo puede reali-
zarse directamente en el aparato y no a través del control remoto.
Preselección de tiempo
9. Mediante la tecla „Timer“ puede seleccionar el tiempo de ejecución deseado
del aparato. Este se encuentra en el rango de 0,5 a 7,5 horas. Pulse la tecla
„Timer“ varias veces hasta que se indiquen las horas deseadas en la pan-
talla. Una vez transcurrido este tiempo, el aparato se desconecta automá-
ticamente. Si no realiza ningún ajuste de tiempo, el aparato funcionará de
forma continua.
Función de memoria
10. Al desconectar el aparato se guarda el ajuste actualmente seleccionado y,
en la siguiente conexión, el aparato se inicia con el mismo modo. Los modos
de selección de tiempo y de reposo no se pueden guardar.
Función de seguridad
11. Atención: En cuanto se toque la rejilla, el aparato se desconecta de inme-
diato por razones de seguridad. Todas las indicaciones en pantalla se ilumi-
nan y el ventilador deja de girar. Después de unos segundos, el aparato se
conecta de nuevo automáticamente. Nota: si la persona que toca la canasta
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
59
usa calzado aislado o se para en ciertos tipos de alfombras, ¡el dispositivo
no se apagará!
Desconectar
Pulse el interruptor de pedal „OFF“ o la tecla „OFF“ en el control remoto
para desconectar el aparato. Retire el enchufe de la toma de corriente
cuando no utilice el aparato.
Desconecte el aparato pulsando la tecla „OFF“ y retire el enchufe de la
toma de corriente.
Procure no sumergir nunca el aparato en agua. El motor o los componentes
eléctricos del aparato no se deben mojar.
1. No utilice productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos
metálicos, productos de limpieza calientes ni desinfectantes.
2. Limpie el tubo vertical y la rejilla del ventilador con un paño ligeramente
húmedo.
3. Guarde el ventilador en un lugar seco y seguro para protegerlo contra el
polvo, los golpes, el calor y la humedad.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lu-
gar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
No deseche las pilas agotadas en la basura doméstica. Elimínelas a través de las
tiendas de artículos eléctricos o el punto de recogida local correspondiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos corres-
pondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
61
Moc: 65 W, 220-240 V~, 50 Hz
Wymiary: Ok. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (gł./sz./wys.), ø 40 cm
Ciężar: Ok. 8,2 kg
Prędkość powietrza: ≥ 4 m/s
Wydatek powietrza: > 3480 m
3
/h
Poziom hałasu: ≤ 65 dB
Kolor: 86880 biały, 86885 czarny, 86886 srebrny
Wyposażenie: 3 warianty oscylacji (poziomo, pionowo, 3D), wyłącznik
nożny w podstawie, wybór czasu (od 0,5 do 7,5 h),
pilot, uchwyt na pilota na urządzeniu, wyświetlacz na
urządzeniu, 3 stopnie prędkości
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji zastrzeżone.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86880/86885/86886
DANE TECHNICZNE
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do
obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w
przyszłości.
Wskazówki dotyczące osób w gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli one nadzorowane lub zostały przeszkolone w
zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik,
nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej
8 lat mogą robić to pod nadzorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ustawienia i obsługi urządzenia
5. Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy zostało ono prawidłowo
zmontowane.
6. Zwrócić uwagę na wystarczającą ilość miejsca w miejscu usta
-
wienia urządzenia. Między urządzeniem a innymi przedmiotami
zachowany musi być odstęp min. 50 cm.
7.
Nie używać urządzenia w bardzo zakurzonych pomieszczeniach
lub w pobliżu substancji palnych.
8. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
9. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym programatorem
czasowym lub systemem zdalnego sterowania.
10. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub przewodu w
wodzie lub w innych płynach – istnieje zagrożenie dla życia!
11. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia, istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar
-
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakładach,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych
noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
13. Zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający był ułożony w spo
-
sób wykluczający potknięcie się o niego.
14.
Aby uniknąć uszkodzenia kabla, nigdy nie należy owijać kabla
wokół urządzenia.
15. Aby uniknąć uszkodzenia kabla, wtyczkę należy wyciągać z
gniazdka zawsze trzymając za wtyczkę, a nie ciągnąc za przewód.
16. Zwrócić uwagę na to, aby używane gniazdko było łatwo dostępne,
aby w razie niebezpieczeństwa wtyczkę można było łatwo wyciąg
-
nąć.
17.
Aby uniknąć uszkodzenia kabla, należy zwrócić uwagę na to, aby
nie zakleszczać przewodu i nie przeciągać go po narożnikach.
18. W miarę możliwości nie używać przewodów przedłużających. Jeśli
nie można tego uniknąć, odwinąć całkowicie przewód przedłuża
-
jący i nie przekraczać mocy maksymalnej dla każdego kabla.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
63
19. Nie używać urządzenia w mokrych / mokrych i zimnych lub wil-
gotnych pomieszczeniach niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem elektrycznym!
20.
Unikać silnego nasłonecznienia urządzenia.
21. Nigdy nie wkładać do osłony wentylatora palców lub przedmio
-
tów takich jak igły, długopisy itp. – niebezpieczeństwo obrażeń!
22.
Uważać na to, aby w wirnik nie zaplątały się długie włosy.
23. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i kabel pod kątem
śladów zużycia lub uszkodzenia. Gdy uszkodzony jest kabel
lub inne części, prosimy odesłać urządzenie do sprawdzenia i
naprawy do naszego serwisu klienta. Nieprawidłowo wykonane
naprawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla użyt
-
kownika i prowadzą do unieważnienia gwarancji.
24.
Jeśli kabel jest uszkodzony, musi być wymieniony wyłącznie
przez producenta lub jego przedstawiciela serwisu lub jakiejkol
-
wiek innej osoby wykwalifikowanej zawodowej w celu uniknięcia
zagrożenia.
25.
Aby uniknąć szkód, nie wolno urządzenia używać z akcesoriami
innych producentów lub marek.
26. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy
nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka włożona
jest do gniazdka sieciowego.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
Nigdy nie wkładać do osłony wentylatora palców lub przedmio-
tów takich jak igły, długopisy itp. niebezpieczeństwo obrażeń!
Używać urządzenia
tylko ustawionego na równym, stabilnym
podłożu, aby uniknąć jego przewrócenia się.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64
MONT
1
8
7
9
10 11 12
2
3
4
5
6
1 Nakrętka blokująca
2 Podstawa
3 Przewód zasilający
4 Wyłącznik nożny z rurą
5 Śruba
6
Obudowa silnika z elementem
obsługowym
7
8 Tylna osłona wentylatora
9 Nakrętka
10 Wirnik
11 Pierścień mocujący
12 Przednia osłona wentylatora
1. Przed montażem należy upewnić się, że urządzenie jest montowane na rów-
nym, suchym podłożu.
2. Usunąć całkowicie materiał opakowaniowy i zabezpieczenia transportowe.
Przechowywać materiał opakowaniowy, np. plastykowe worki lub styropian,
z dala od małych dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia!
3. Sprawdzić, czy obecne są wszystkie potrzebne części.
4. Przeciągnąć kabel (3) przez podstawę (2). Zwrócić uwagę na to, aby koniec
kabla zakończony wtyczką znajdował się od spodu podstawy.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
65
1. Przesunąć osłonę schowka na baterie ostrożnie na dół.
2. Włożyć baterie. Zwrócić koniecznie uwagę na prawidłową bie-
gunowość. Dla orientacji w schowku na baterie znajdują się
odpowiednie oznaczenia.
3. Używać tylko baterii typu AAA.
4. Zamknąć pokrywę.
5. Gdy urządzenie ustawia się pilotem, podczas ustawiania kiero-
wać pilota zawsze w kierunku wentylatora.
6. Oznaczenia przycisków na pilocie identyczne z oznacze-
niami na urządzeniu.
7. Aby uniknąć szkód, nie należy upuścić pilota z większej wyso-
kości.
8. W tyle elementu obsługowego znajduje się mały uchwyt, w którym można
praktycznie przechowywać pilota.
5. W podstawie znajduje się mały otwór na kabel. Zwrócić uwagę na to, aby
wcisnąć kabel w ten otwór, aby urządzenie stało stabilnie.
6. Włożyć rurę (4) dokładnie do podstawy (2). Zwrócić uwagę na to, aby wyłącz-
nik nożny podstawy pasował dokładnie w odpowiedni otwór w podstawie.
Rura mocowana jest do podstawy nakrętką mocującą (1).
7. Nałożyć obudowę silnika (6) na rurę (4). Upewnić się, że dolny koniec obu-
dowy silnika dokładnie pasuje do odpowiednich otworów. Przymocować oby-
dwie części śrubą (5). Uwaga: Upewnij się, że połączenie wtykowe z części
4 i 6 ma kontakt, przed połączeniem obu części!
8. Przymocować do obudowy silnika (6) tylną osłonę wentylatora (8) przez przy-
kręcenie nakrętki (9) na osłonie wentylatora.
9. Nałożyć wirnik (10) na (7) na obudowie silnika. Przymocować wirnik
pierścieniem mocującym (11).
10. Połączyć przednią część osłony wentylatora z tylną częścią osłony. Spraw-
dzić, czy czarny pierścień jest ustawiony w prawidłowej pozycji (obydwie
części osłony muszą być dokładnie osadzone w pierścieniu) i przymocować
go klamrą. Zabezpieczyć klamrę przez wkręcenie małej śruby w odpowiedni
otwór.
11. Sprawdzić, czy wszystkie części zostały prawidłowo zamontowane i przymo-
cowane.
PILOT
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66
OBSŁUGA
1. Upewnić się, że urządzenie stoi na odpowiednim, równym podłożu i jest
ustawione w sposób pewny i stabilny.
2. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
3. Nacisnąć przycisk „ON/Speed“ (przycisk nożny na podstawie lub pilocie).
Ustawianie kąta pochylenia
4. Obudowa silnika daje się w określonym zakresie pochylić poziomo. Nacisnąć
w tym celu na obudowę silnika i ustawić pod żądanym kątem. Aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia, nie należy tego wykonywać przy użyciu siły.
Ustawianie prędkości
5. Symbol zapala się i przesuwa w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Przez pierwsze trzy sekundy urządzenie pracuje ze średnią prędkoś-
cią, potem automatycznie przełącza się na niską prędkość.
6. Naciskać przycisk „ON/Speed“ tak długo, urządzenie będzie pracować
z żądaną prędkością. Odpowiednie aktualne ustawienie wyświetla się na
wyświetlaczu.
Niska prędkość: Symbol
Średnia prędkość: Symbol
Wysoka prędkość: Symbol
Ustawianie trybu
7. Nacisnąć przycisk „Tryb“ i wybrać żądany rodzaj pracy. Można wybrać mię-
dzy trybem standardowym, naturalnym i nocnym. Naciskać przycisk „Tryb“
tak często, aż na wyświetlaczu pojawi się żądane ustawienie.
Tryb normalny Symbol
Tryb naturalny Symbol
Urządzenie pracuje ze zmienną prędkością zbliżoną do naturalnego ruchu
powietrza.
Tryb nocny Symbol
Urządzenie pracuje w trybie pół-naturalny ze zmieniającymi się prędkoś-
ciami. Po 30 minutach urządzenie przełącza o jeden poziom
Funkcja obracania/oscylacji
8. Naciskać przycisk „Swing“ tak często, urządzenie będzie pracować z
żądaną funkcją obracania.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
67
Oscylacja wyłączona: Symbol
Oscylacja pozioma: Symbol
Oscylacja pionowa: Symbol
Oscylacja 3D: Świecą się wszystkie symbole oscylacji.
Funkcja anionowania
Funkcja anionowania odświeża wentylowane powietrze. Gdy aktywowana
jest funkcja anionowania, miga symbol. Fabrycznie funkcja anionowania
jest zawsze dezaktywowana. Jeżeli ma być używana funkcja anionowania,
należy włączyć przez naciśnięcie przycisku „ANION“. Teraz wytworzone
jony ujemne oczyszczają powietrze w pomieszczeniu zwalczając cząstki
kurzu. W celu wyłączenia funkcja nacisnąć przycisk „ANION“. To ustawie-
nie można wybrać tylko bezpośrednio na urządzeniu, nie da się go wybrać
za pomocą pilota.
Wybór czasu
9. Za pomocą przycisku „Timer“ można wybrać żądany czas pracy urządzenia.
Jest to możliwe w zakresie od 0,5 do 7,5 h. Naciskać przycisk „Timer“ tak
długo, aż na wyświetlaczu pojawi się żądana liczba godzin. Po upływie tego
czasu urządzenie automatycznie wyłącza się. Jeżeli nie zostanie wybrany
czas, urządzenie pracuje przez cały czas.
Funkcja pamięci
10. Gdy urządzenie zostanie wyłączone, aktualnie wybrane ustawienie zostaje
zapisane, a urządzenie uruchamia się przy następnym włączeniu w tym
samym trybie. Tylko tryb wyboru czasu i tryb nocny nie mogą zostać zapi-
sane.
Funkcja bezpieczeństwa
11. Uwaga: Gdy dotknięta zostanie osłona wentylatora, urządzenie natychmiast
wyłącza się ze względów bezpieczeństwa. Wszystkie wskazania na wyświet-
laczu migają, a wentylator nie obraca się. Po kilku sekundach urządzenie
automatycznie ponownie włącza się. Uwaga: Jeśli osoba dotykająca kosza
nosi izolowane obuwie lub stoi na niektórych rodzajach dywanów, urządzenie
nie wyłączy się!
Wyłączenie
Nacisnąć wyłącznik nożny „OFF“ lub przycisk „OFF“ na pilocie, aby wyłą-
czyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest
używane.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68
Wyłączyć urządzenie przez naciśnięcie przycisku „OFF“ i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Zwrócić uwagę na to, aby nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Silnik i
podzespoły elektryczne urządzenia nie mogą się zmoczyć.
1. Z zasady nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przed-
miotów metalowych, gorących środków czyszczących lub środków dezynfe-
kujących.
2. Rurę i kratkę wentylatora należy wycierać lekko zwilżoną szmatką.
3. Przechowywać wentylator w suchym i bezpiecznym miejscu, zabezpieczo-
nym przed kurzem, wstrząsami, ciepłem i wilgocią.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
69
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić na-
turalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
Zużyte baterie nie należą do śmieci i odpadów z gospodarstw domowych. Należy
je usuwać za pośrednictwem sklepów elektronicznych lub komunalnych placó-
wek zbiorczych.
WARUNKI GWARANCJI
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje
szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek doty-
czących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą
przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera
nie są ograniczone tą gwarancją.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
71
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Unold 86886 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor