EcoFlow Delta Handleiding

Type
Handleiding
EcoFlow DELTA User Manual
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlow DELTA (Hereinafter referred to as DELTA)
Read all safety tips, warning messages, terms of use, and disclaimers carefully. Refer to the
terms of use and disclaimer at https://ecoflow.com/pages/terms-of-use and stickers on
the product before use. Users take full responsibility for all usage and operations. Familiarize
yourself with the related regulations in your area. You are solely responsible for being aware
of all relevant regulations and using EcoFlow products in a way that is compliant.
DISCLAIMER
1
4
5
5
7
7
9
9
10
11
12
12
3.1 Product Details
3.2 LCD Screen
3.3 General Product Usage
3.4 AC Charging
3.5 Solar Charging
3.6 Car Charging
3.7 Emergency Power Supply (EPS)`
1.
2.
3. Getting Started
4. FAQs
5. Troubleshooting
6. What’s In the Box
7. Storage & Maintenance
CONTENTS
Specifications
Safety Instructions
2
3
2.1 Usage
2.2 Disposal Guide
1
1. Specifications
Input Ports
AC Charge
AC Input Voltage
Solar Charger
Car Charger
X-Stream Fast Charge 1200W Max, 10A
220-240V~ 50Hz/60Hz
10-65V 10A, 400W Max
Supports 12V/24V Battery, 8A
USB-A (x2)
USB-A Fast Charge (x2)
USB-C (x2)
Car Charger
5V 2.4A 12W Max, per port
5V 2.4A 9V 2A 12V 1.5A 18W Max, per port
5/9/12/15/20V 3A 60W Max, per port
13.6V 8A, 108.8W Max
General Info
Output Ports
Net Weight
Dimensions
Capacity
Approximately 30,9lbs (14kg)
15,7 x 8,3 x 10,6in (39,9 x 21,1 x 26,9cm)
1260Wh 50.4V
Battery Info
Environmental Operating Temperature
Cell Chemistry
Cycle Life
NCM
800 cycles to 80%+ capacity
AC (x4) Pure Sine Wave, 1800W total (surge 3300W),
230V~ (50Hz/60Hz)
Optimal Operating Temperature
Discharge Temperature
Charge Temperature
Storage Temperature
* Whether the product can be charged or discharged depends on the actual temperature of the battery pack.
68°F to 8F(20°C to 3C)
-4°F to 113°F (-20°C to 45°C)
32°F to 11F(0°C to 45°C)
-4°F to 113°F (-20°C to 45°C)
(optimal: 68°F to 86°F (20°C to 30°C))
Protection
Over Voltage Protection, Overload Protection, Over
Temperature Protection, Short Circuit Protection,
Low Temperature Protection, Low Voltage Protection,
Overcurrent Protection
2
2. Safety Instructions
2.1 Usage
1. Do not use the product near a heat source, such as a fire source or a heating furnace.
2. Avoid contact with any liquid. Do not immerse the product in water or get it wet. Do not use the
product in rain or humid environments.
3. Do not use the product in an environment with strong static electricity/magnetic fields.
4. Do not disassemble the product in any way or pierce the product with sharp objects.
5. Avoid using wires or other metal objects that may result in a short circuit.
6. Do not use unofficial components or accessories. If you need to replace any components or
accessories, please visit official EcoFlow channels to check relevant information.
7. When using the product, please strictly follow the operating environment temperature specified in
this user manual. If the temperature is too high, it may result in a fire or explosion; if the temperature
is too low, the product performance may be severely reduced, or the product may cease to work.
8. Do not stack any heavy objects on the product.
9. Do not lock the fan forcibly during use or place the product in an unventilated or dusty area.
10. Please avoid impact, falls, or severe vibrations when using the product. In case of a severe external
impact, turn off the power supply immediately and stop using the product. Ensure the product is
well fastened during transportation to avoid vibrations and impacts.
11. If you accidentally drop the product into water during use, please place it in a safe open area, and
stay away from it until it is completely dry. The dried product should not be used again, and should
be properly disposed of according to Section 2.2 below. If the product catches fire, we recommend
that you use the fire extinguishers in the following order: water or water mist, sand, fire blanket, dry
powder, and finally a carbon dioxide fire extinguisher.
12. Use a dry cloth to clean off dirt on the product ports.
13. Rest the product on a flat surface to avoid damages caused by the product falling over. If the
product is overturned and severely damaged, turn it off immediately, place the battery in an open
area, keep it away from combustible matter and people, and dispose of it in accordance with local
laws and regulations.
14. Ensure that the product is kept out of reach of children and pets.
15. Store the product in a dry and ventilated place.
16. It is recommended to use moisture barrier bags in wet environments (for example, places by the
sea or waterways) to prevent the product from getting soaked. If water is found inside the product,
it must not be used or turned on again. Please take anti-eletric shock measures before touching
the product. Following this, place the product in a safe, waterproof and open area. Once complete
contact EcoFlow Customer Service immediately.
3
2.2 Disposal Guide
1. If conditions permit, make sure that the battery is fully discharged before disposing it in a designated
battery recycling bin. The product contains batteries with potentially dangerous chemicals, so it is
strictly prohibited to dispose of it in ordinary trash cans. For more details, please follow the local laws
and regulations on battery recycling and disposal.
2. If the battery cannot be fully discharged due to a product failure, please do not dispose of the
battery directly in the battery recycling box. In such case, you should contact a professional battery
recycling company for further processing.
3. Please dispose of over-discharged batteries that cannot be recharged.
17. This product is not recommended for powering medical emergency equipment related to personal
safety, including but not limited to medical grade ventilators (hospital version CPAP: Continuous
Positive Airway Pressure), artificial lungs (ECMO, Extracorporeal Membrane Please follow your
doctor's instructions and consult with the manufacturer for restrictions on the use of the equipment.
If used for general medical equipment, please be sure to monitor the power status to ensure that
the power does not run out.
18. When in use, power supply products will generate electromagnetic fields, which are likely to affect
the normal operation of medical implants or personal medical equipment such as pacemakers,
cochlear implants, hearing aids, defibrillators etc. If these types of medical equipment are being
used, please contact the manufacturer to inquire about any restrictions on the use of such
equipment. These measure are fundamental to ensure a safe distance between the medical implants
(for example, pacemakers, cochlear implants, hearing aids, defibrillators etc.) and this product while
in use.
19.When the power supply is connected in normal mode to a refrigerator, power fluctuations may
cause the power supply to automatically shut down. When connecting the power supply to a
refrigerator that stores medicine, vaccines or other valuable items, it is recommended to set the AC
output to "Always on" in the app. This helps support a continuous power supply and ensures a safe
and efficent power consumption state.
4
LCD Screen
Solar/Car Charging
Input Port
AC Output Sockets
AC Power Button
Car Outlet
USB-A Output Port USB-A Fast Charge
Output Port
X-Stream AC Charging Input Port
USB-C Output Port
DC Power Button
Overload Protection
Switch
Main Power Button
3.1 Product Details
3. Getting Started
AU Version
International Version
Note: The above figure shows the different types of sockets in different countries. It is for reference
only, please refer to the actual product.
5
3.2 LCD Screen
3.3 General Product Usage
Short Press to Turn On Long Press to Turn Off
Remaining Charge/
Discharge Time
Overload Warning
Fan Indicator
Low Temperature Warning
High Temperature Warning
Remaining Battery Percentage
Battery Failure Warning
Battery Level Indicator
AC Output
Car Output Indicator
USB-A Output
USB-C Output
Output Power
Input Power
Battery Level Indicator: The indicator will repeatedly fill while charging. If product is at 0% charge, the
indicator will flash to warn you.
* See Section 5 for more troubleshooting steps.
Short press the Main Power Button to turn on the product; the LCD Screen will light up and the
battery level indicator icon will display.
Product On, Product Off, LCD Screen On
The product enters sleep mode after 5 minutes of idle operation; the LCD Screen will automatically
turn off. When the product senses any load change or operations, the LCD Screen will automatically
light up. To turn the LCD Screen on or off, please short press the Main Power Button.
To power off the product, press and hold the Main Power Button.
The default product standby time is 30 mins. With other Power Buttons turned off and no other load
access for 30 mins, the product will automatically shut down.
6
With the Main Power Button turned on, short press the
DC Power Button to use the DC Output Port. Short press
the DC Power Button again to turn it off.
With the DC Power Button on, the product will not
automatically shut down.
DC Output Port
With the Main Power Button turned on, short press the
AC Power Button to use the AC Output ports. Short press
the AC Power Button again to turn it off.
The default standby time of the AC Output port is 12 hours.
Without any load access for 12 hours, the AC Power Button
will automatically turn off.
Please turn off AC power button when not in use to save
power consumption.
AC Output Port
Short Press
DC Power Button
Short Press
AC Power Button
7
X-Stream Fast Charging
1200W Max input Power
<2 hrs Full Charge
3.4 AC Charging
Users can connect solar panels in series as shown in the figure to recharge the product.
When using an EcoFlow solar panel to charge the product, please follow the instructions that come with
the solar panel.Before connecting the solar panel, please ensure that the solar panel’s output voltage is
with in 65V to avoid product damages.
*Solar charging cable (MC4-XT60 adapter cable) is supplied separately.
3.5 Solar Charging
AC Charging Cable
EcoFlow’s X-Stream fast charge technology is specifically for AC charging, offering 1200W of max
input power. In case of unusual situations where the AC input current remains higher than 20A, the
X-Stream charging input port will initiate a self-protection function, and the Overload Protection
Switch on the product will automatically pop up. After confirming that there is no product failure,
you can press the Overload Protection Switch to resume charging.
MC4
Solar Charging Cable
8
Solar MC4 parallel connection cable
* Users have to buy the solar panels and other
parallel connection accessories seperately.
XT60 Connector
SOLAR PANEL-21.6V X6
Wiring solar panels in series adds up the voltage, but the amperage remains the same. Conversely,
when solar panels are wired in parallel, the amperage of panels increases and the voltage remains the
same. User can choose the solar charging mode according the solar input voltage range of charged
power station.
If choosing parallel connection, users can connect up to 2 sets of solar panels in parallel as shown in
the figure to recharge the product. You can divide your solar panels into sets, followed by connecting
each set of solar panels in series and then putting all sets of solar panels in parallel. The parallel
connection cable is an optional accessory and needs to be purchased separately.
9
3.6 Car Charging
Car Charging Cable
Users can recharge the product through the Car Charging Input Port. It supports 12V/24V car
chargers and an 8A default charging current.
Please charge using the car charger after youve started the car to avoid failure to start due to
insufficient car battery. In addition, please make sure that Car Charging Input Port and the Car
Charging Cable are in good condition. EcoFlow takes no responsibilities for any losses or damages
caused by failures to follow instructions.
The product supports EPS. When you connect the grid power to the AC Input Port of the product
through an AC Charging cable, you can power electrical devices through the AC Output Sockets (AC
power will come from the grid and not the power station in this situation). In case of a sudden blackout,
the product can automatically switch to the battery powered supply mode within 30ms. As a basic
UPS function, this function does not support 0ms switching. Please do not connect the product to
any device that requires 0ms UPS, such as data servers and workstations. Please test and confirm
the compatibility before using the product. We recommend that you only charge one device at a
time and avoid using multiple ones at the same time to avoid overload protection. EcoFlow takes no
responsibilities for any device failures or data losses caused by failures to follow instructions.
3.7 Emergency Power Supply (EPS)
10
1. What battery does the product use?
It uses high-quality lithium-ion battery.
2. What devices can the product’s AC output port power?
With 1800W rated power and 3300W peak power, the product’s AC output port can power
most household appliances. Before you use it, we recommend that you confirm the power of the
appliances first and ensure the power sum of all loaded appliances is lower than the rated power.
3. How long can the product charge my devices?
The charging time is shown on the product’s LCD Screen, which can be used to estimate the
charging time of most appliances with stable power usage.
4. How can I know if the product is charging?
When it’s charging, the remaining charging time will be shown on the LCD Screen. Meanwhile, the
charging indicator icon begins to rotate with the remaining battery percentage and the input
power shown on the right of the circle.
5. How to clean the product?
Please gently wipe it with a dry, soft, clean cloth or paper towel.
6. How to store the product?
Before storing, please turn off the product first, and then store it in a dry, ventilated place at room
temperature. Do not place it near water sources. For long-term storage, please discharge the
battery to 30% and recharge it to 60% every three months to extend its battery life.
7. Can I bring the product on a plane?
No.
4. FAQs
11
5. Troubleshooting
If the Alarm Prompt shows on the product LCD screen during use and does not disappear after a
restart, please stop using it immediately (do not try to charge or discharge).
If you require any other assitance, please contact EcoFlow Customer Service.
Indicator Problem
Resume normal operation by
removing the electrical device
connected to the USB-A port.
Resume normal operation by
removing the electrical device
connected to the USB-C port.
After the product cools down,
it will resume normal operation
automatically.
Charging can be resumed
automatically after the battery cools
down.
The power supply can be resumed
automatically after the battery cools
down.
Charging can be resumed
automatically after battery
temperature rises above 41°F(5°C).
The power supply can be resumed
automatically after the battery
temperature rises above 10°F(-12°C).
Please confirm whether the fan inlet
and outlet are blocked, if not, normal
operation will be resumed automatically
after the product temperature drops.
Normal operation will be resumed
automatically after the product is
used at optimum environmental
temperatures.
Please check if the fan is blocked by
foreign materials.
After the product cools down,
it will resume normal operation
automatically.
Contact EcoFlow Customer Service
Normal operation will be resumed
automatically after you remove the
overloaded device and restart the
product.
Electrical appliances should be used
within rated power.
(Refer to X-Boost instructions to get
more details about power limitations).
Solution
The product will resume normal
operation automatically after you
remove the device connected to the car
charger.
USB-A Overload
Protection
Icons Flash
together
Icons Flash
together
Icons Flash
together
Icons Flash
together
Icons Flash
together
Icons Flash
together
Icons Flash
together
Icons Flash
together
Icons Flash
together
Icons Flash
together
Icons Flash
together
Icons Flash
together
Icon Stays On
USB-C Overload
Protection
Product Overload
High Temperature
Charge Protection
High Temperature
Discharge Protection
Low Temperature
Charge Protection
Low Temperature
Discharge Protection
AC Output
Overload Protection
AC High
Temperature Protection
AC Low
Temperature Protection
Fan Blockage
Car Charger
Overload Protection
Car Charger High
Temperature Protection
Battery Failure
Icon Flashes
12
1. Please use or store the product in an environment temperature between 68°F to 86°F(20°C to
30°C), away from water, heat, and other metal objects.
2. For long-term storage, please discharge the battery to 30% and recharge it to 60% every three months.
3. For safety, please do not store the product in an environment temperature higher than 113°F(45°C)
or lower than 14°F(-10°C) for a long time.
4. If the remaining battery is less than 1% after you finish using the product, please recharge it to
60% before storing. If the product is left idle for a long time with severely low battery, irreversible
damages may be caused to the battery cell and the product service life will be shortened.
5. If the product has been idle for too long and the battery is severely low, it will enter a deep sleep
protection mode. In such case, please charge the product before using it again.
6. What’s In the Box
7. Storage & Maintenance
DELTA DELTA Bag Car Charging CableAC Charging Cable
User Manual &
Warranty Card
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlowDELTA Benutzerhandbuch
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlowDELTA (nachfolgend als DELTA bezeichnet)
Lesen Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise, Nutzungsbedingungen und Haftungsausschlüsse
sorgfältig durch. Lesen Sie vor der Verwendung die Nutzungsbedingungen und den
Haftungsausschluss unter https://ecoflow.com/pages/terms-of-use sowie die Aufkleber auf
dem Produkt. Benutzer übernehmen die volle Verantwortung für Verwendung und Betrieb des
Produkts. Machen Sie sich mit den entsprechenden Vorschriften in Ihrem Land vertraut. Sie
sind allein dafür verantwortlich, alle relevanten Vorschriften zu kennen und EcoFlow-Produkte
gemäß dieser Vorschriften zu verwenden.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
1
3.1 Produktdetails
3.2 LCD-Anzeige
3.3 Allgemeine Betriebsanweisungen
3.4 AC-Ladung
3.5 Solarladung
3.6 Kfz-Ladung
3.7 Notstromversorgung
1.
2. Sicherheitshinweise
3. Erste Schritte
4. FAQ-Bereich
5. Fehlerbehebung
6. Lieferumfang
7. Lagerung und Wartung
INHALT
Spezifikationen
2
3
2.1 Verwendung
2.2 Sachgemäße Entsorgung
4
5
5
7
7
9
9
10
11
12
12
1
1. Spezifikationen
Eingänge
AC-Ladung
AC-Eingangsspannung
Solarladegerät
Kfz-Ladegerät
X-Stream-Schnellladung max. 1200W
220-240V~ 50/60Hz
10–65V 10A, max. 400W
Unterstützt 12-/24-V-Akku, 8A
USB-A (x2)
USB-A-Schnellladung (x2)
USB-C (x2)
Kfz-Ladegerät
5V 2,4A max. 12W, pro Anschluss
5V 2,4A 9V 2A 12V 1,5A max. 18W, pro Anschluss
5/9/12/15/20V 3A max. 60W, pro Anschluss
13,6V 8A, max. 108,8W
Allgemeine Informationen
Ausgänge
Nettogewicht
Abmessungen
Kapazität
Etwa 30,9Pfund (14kg)
15,7 x 8,3 x 10,6Zoll (39,9 x 21,1 x 26,9cm)
1260Wh 50,4V
Informationen zum Akku
Zellenchemie
Lebensdauer
NCM
800 Zyklen bis 80%+ Kapazität
AC (x4) Reine Sinuswelle, 1800W insgesamt (Überspannung 3300W),
230V~ 50Hz
Umgebungsbetriebstemperatur
Optimale Betriebstemperatur
Entladetemperatur
Ladetemperatur
Lagertemperatur
* Ob das Produkt geladen oder entladen werden kann, hängt von der tatsächlichen Temperatur des Akkus ab.
68°F bis 86°F (20°C bis 30°C)
-4°F bis 113°F (-20°C bis 45°C)
32°F bis 113°F (0°C bis 45°C)
-4°F bis 113°F (-20°C bis 45°C)
(optimal: 68°F bis 86°F (20°C bis 30°C))
Schutz
Überspannungsschutz, Überlastschutz, Übertemperaturschutz,
Kurzschlussschutz, Niedertemperaturschutz,
Niederspannungsschutz, Überstromschutz
2
2. Sicherheitshinweise
1. Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe einer Wärmequelle, z.B. eines offenen Feuers oder
Heizofens.
2. Kontakt mit Flüssigkeiten vermeiden. Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser und lassen Sie es nicht
nass werden. Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen oder in feuchten Umgebungen.
3. Verwenden Sie das Produkt nicht in einer Umgebung mit starker statischer Elektrizität/Magnetfeldern.
4. Bauen Sie das Produkt nicht auseinander und durchstechen Sie es nicht mit spitzen Gegenständen.
5. Vermeiden Sie die Verwendung von Drähten oder anderen Metallobjekten, die zu einem Kurzschluss
führen können.
6. Verwenden Sie nur Originalkomponenten oder -zubehörteile. Wenn Sie Komponenten oder Zubehör
austauschen müssen, besuchen Sie bitte für alle relevanten Informationen die offiziellen EcoFlow-Kanäle.
7. Beachten Sie bei der Verwendung des Produkts unbedingt die in dieser Bedienungsanleitung
angegebene Umgebungstemperatur. Wenn die Temperatur zu hoch ist, kann dies zu einem Brand
oder einer Explosion führen. Wenn die Temperatur zu niedrig ist, kann das die Leistung des Produkts
stark beeinträchtigen oder zu Ausfällen führen.
8. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
9. Verriegeln Sie den Lüfter während des Gebrauchs nicht mit Gewalt und stellen Sie das Gerät nicht an
unbelüfteten oder staubigen Orten ab.
10. Vermeiden Sie Schläge, Stürze und starke Vibrationen bei der Verwendung des Produkts. Schalten
Sie im Fall eines schweren Schlags auf das Produkt sofort die Stromversorgung aus und verwenden
Sie das Gerät nicht weiter. Stellen Sie sicher, dass das Produkt während des Transports gut gesichert
ist, um Vibrationen und Stöße zu vermeiden.
11. Wenn Sie das Produkt während des Gebrauchs versehentlich in Wasser fallen lassen, legen Sie es an
einen sicheren, offenen Ort und lassen Sie es vollständig trocknen, ohne erneut damit in Kontakt zu
kommen. Das getrocknete Produkt darf nicht mehr verwendet werden und muss gemäß Abschnitt 2.2
ordnungsgemäß entsorgt werden. Wenn das Produkt Feuer fängt, empfehlen wir, die Feuerlöscher
in der folgenden Reihenfolge zu verwenden: Wasser oder Wassernebel, Sand, Feuerdecke,
Trockenpulver und schließlich einen Kohlendioxid-Feuerlöscher.
12. Entfernen Sie Schmutz an den Anschlüssen des Produkts mit einem trockenen Tuch.
13. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche, um Schäden durch etwaiges Umstürzen zu
vermeiden. Wenn das Produkt gestürzt ist und stark beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus,
stellen Sie den Akku in einen offenen Bereich, halten Sie ihn von brennbaren Materialien sowie
Personen fern und entsorgen Sie ihn gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
14. Stellen Sie sicher, dass das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren
aufbewahrt wird.
15. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen und gut belüfteten Ort auf.
16. Es wird empfohlen, in nassen Umgebungen (zum Beispiel nahe am Meer oder an Wasserwegen)
Beutel mit Feuchtigkeitssperre zu verwenden, um zu verhindern, dass das Produkt nass wird. Wenn
sich Wasser im Produkt befindet, darf dieses nicht verwendet oder wieder eingeschaltet werden.
Ergreifen Sie Maßnahmen gegen Stromschläge, bevor Sie das Produkt berühren, bringen Sie das
Produkt in einen sicheren, vor Wasser geschützten und offenen Bereich und kontaktieren Sie sofort
den EcoFlow-Kundendienst.
17. Wir raten davon ab, dieses Produkt zur Stromversorgung von medizinischen Geräten zu
verwenden, die für die persönliche Sicherheit erforderlich sind, beispielsweise CPAP-Geräte
und Beatmungsgeräte für extrakorporale Membranoxygenierung (ECMO). Wenn Sie allgemeine
medizinische Geräte mit Strom versorgen müssen, behalten Sie den Zustand der Stromversorgung
im Auge und stellen Sie sicher, dass ausreichend Strom zur Verfügung steht.
2.1 Verwendung
3
2.2 Sachgemäße Entsorgung
1. Wenn die Bedingungen es zulassen, stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig entladen ist, bevor
Sie ihn der dafür vorgesehenen Batterie-Recyclingmöglichkeit zuführen. Das Produkt enthält Akkus
mit potenziell gefährlichen Chemikalien. Daher ist es strengstens untersagt, diese in normalen
Abfallbehältern zu entsorgen. Für weitere Informationen befolgen Sie bitte die lokalen Gesetze und
Vorschriften zum Recycling und zur Entsorgung von Akkus.
2. Wenn der Akku aufgrund eines Produktfehlers nicht vollständig entladen werden kann, entsorgen Sie
ihn nicht direkt im Batterie-Recycling. In diesem Fall sollten Sie sich zum weiteren Vorgehen an ein
professionelles Recycling-Unternehmen wenden.
3. Bitte entsorgen Sie Akkus, die eine Tiefenentladung aufweisen und nicht wieder aufgeladen werden
können.
18. Bei der Verwendung erzeugen Stromversorgungsgeräte zwangsläufig elektromagnetische Felder,
die den normalen Betrieb von medizinischen Implantaten oder persönlichen medizinischen Geräten
wie Herzschrittmachern, Cochlea-Implantaten, Hörgeräten, Defibrillatoren usw. beeinträchtigen
können. Wenn solche medizinischen Geräten verwendet werden, wenden Sie sich an den Hersteller,
um etwaige Einschränkungen bei der Verwendung solcher Geräte zu erfragen und so einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zwischen den medizinischen Implantaten (z. B. Herzschrittmacher,
Cochlea-Implantate, Hörgeräte, Defibrillatoren usw.) und diesem Produkt zu gewährleisten, während
es in Betrieb ist.
19. Wenn die Stromversorgung im normalen Modus an einen Kühlschrank angeschlossen ist, können
Stromschwankungen des Kühlschranks dazu führen, dass die Stromversorgung automatisch
abgeschaltet wird. Wenn die Stromversorgung an einen Kühlschrank angeschlossen wird, in
dem Medikamente, Impfstoffe oder andere wertvolle Gegenstände gelagert werden, wird daher
empfohlen, den AC-Ausgang in der App auf „Immer eingeschaltet“ zu stellen, um eine durchgängige
Stromversorgung zu gewährleisten, und den Stromverbrauch im Auge zu behalten.
4
LCD-Anzeige
Solar-/Kfz-
Ladeanschluss
AC-Ausgänge
AC-Netzschalter
Kfz-Ausgang
USB-A-Ausgang USB-A-Schnelllade-
Ausgang
X-Stream-AC-Ladeeingang
USB-C-Ausgang
DC-Netztaste
Überlastschutzschalter
Netzschalter
3.1 Produktdetails
3. Erste Schritte
Globale Version
Version für das Vereinigte
Königreich
5
3.2 LCD-Anzeige
3.3 Allgemeine Betriebsanweisungen
Zum Einschalten kurz drücken Zum Ausschalten lange drücken
Verbliebene Lade-/
Entladezeit
Überlastwarnung
Lüfteranzeige
Warnung niedrige Temperatur
Warnung hohe Temperatur
Verbleibender Akkuladestand in Prozent
Warnung bei Akkuausfall
Ladezustandsanzeige
AC-Ausgang
Fahrzeug-Ausgangsanzeige
USB-A-Ausgang
USB-C-Ausgang
Ausgangsleistung
Eingangsleistung
Ladezustandsanzeige: Die Ladezustandsanzeige füllt sich während des Ladevorgangs wiederholt. Wenn
das Produkt über einen Ladestand von 0% verfügt, blinkt die Anzeige, um Sie zu warnen.
* Weitere Schritte zur Fehlerbehebung finden Sie in Abschnitt 5.
Drücken Sie kurz die Netztaste, um das Gerät einzuschalten. Die LCD-Anzeige leuchtet auf, und das
Symbol für die Ladezustandsanzeige wird angezeigt.
Produkt ein, Produkt aus, LCD-Anzeige ein
Das Gerät wechselt nach 5 Minuten Inaktivität in den Ruhemodus. Die LCD-Anzeige schaltet sich automatisch
aus. Wenn das Gerät eine Änderung des Ladestands oder der Benutzung registriert, leuchtet die LCD-Anzeige
automatisch auf. Um die LCD-Anzeige ein- oder auszuschalten, drücken Sie kurz die Netztaste.
Um das Gerät auszuschalten, halten Sie die Netztaste gedrückt.
Die standardmäßige Standby-Zeit des Produkts beträgt 30 Min. Wenn andere Netzschalter ausgeschaltet
sind und 30 Min lang keine Aufladung erfolgt, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
6
Wenn die Netztaste eingeschaltet ist, drücken Sie kurz die
DC-Netztaste, um den DC-Ausgang zu verwenden. Drücken
Sie den DC-Netzschalter erneut kurz, um ihn auszuschalten.
Wenn der DC-Netzschalter eingeschaltet ist, schaltet sich das
Gerät nicht automatisch ab.
DC-Ausgang
Drücken Sie bei eingeschaltetem Netzschalter kurz den
AC-Netzschalter, um die AC-Ausgänge zu verwenden.
Drücken Sie den AC-Netzschalter erneut kurz, um ihn
auszuschalten.
Die Standard-Standby-Zeit des AC-Ausgangs beträgt
12Stunden. Wenn der Ausgang 12Stunden lang nicht geladen
wird, schaltet sich der AC-Netzschalter automatisch aus.
Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn er nicht verwendet
wird, um Strom zu sparen.
AC-Ausgang
Die DC-Netztaste kurz drücken
Den AC-Netzschalter kurz drücken
7
X-Stream-Schnellladung
Max. 1200W Eingangsleistung
In weniger als 2 Std.
voll aufgeladen
3.4 AC-Ladung
Benutzer können Solarmodule in Reihe anschließen, um das Produkt aufzuladen, wie in der Abbildung
gezeigt.
Befolgen Sie bitte die Anweisungen, die zu dem Solarmodul gehören, wenn Sie beim Laden eines Geräts
ein EcoFlowSolarmodul verwenden. Stellen Sie vor dem Anschließen des Solarmoduls sicher, dass die
Ausgangsspannung des Solarmoduls bei weniger als 65V liegt, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
*Solar-Ladekabel (MC4-XT60-Adapterkabel) wird separat geliefert.
3.5 Solarladung
AC-Ladekabel
Solarladekabel
Die X-Stream-Schnellladetechnologie von EcoFlow ist speziell für AC-Ladevorgänge konzipiert und bietet
1200W maximale Eingangsleistung. In ungewöhnlichen Situationen, in denen der AC-Eingangsstrom über
20A bleibt, löst der X-Stream-Ladeeingang eine Selbstschutzfunktion aus, und der Überlastschutzschalter
am Gerät wird automatisch geöffnet. Nachdem Sie bestätigt haben, dass kein Produktfehler vorliegt,
können Sie den Überlastschutzschalter drücken, um den Ladevorgang fortzusetzen.
MC4
8
Solar MC4 parallel Anschlusskabel
* Benutzer haben die Solarpanels und das damit
verbundene parallelen Anschlusszubehör selbst zu kaufen.
XT60 Steckverbinder
Solarpanels-21.6V X6
Solarpanels in Reihenschaltung sorgen für höhere Spannung, aber der Strom bleibt gleich. Umgekehrt
gilt: Wenn Solarpanels parallel geschaltet werden, erhöht sich der Strom des Panels, allerdings bleibt
dann die Spannung gleich. Benutzer können die Verbindungsweise des Solarpanels in Übereinstimmung
mit der Solar-Eingangsspannung der geladenen Powerstation auswählen.
Wenn die Parallelschaltung ausgewählt wird, können Sie bis zu zwei Sätze Solarpanels parallel
verbinden, wie in der Abbildung zum Wiederaufladen des Produkts dargestellt. Sie können Ihre
Solarpanels in Sätze aufteilen. Anschließend verbinden Sie die Solarpanels jedes Satzes in Reihen und
dann schalten alle Sätze der Solarmodule parallel. Das parallele Verbindungskabel ist ein optionales
Zubehörteil und muss separat bestellt werden.
9
3.6 Kfz-Ladung
Kfz-Ladekabel
Benutzer können das Gerät über den Kfz-Ladeanschluss aufladen. Er unterstützt 12-/24-V-Kfz-Ladegeräte
und einen 8-A-Standard-Ladestrom.
Laden Sie das Gerät erst nach Start des Fahrzeugs mit dem Kfz-Ladegerät auf, um zu vermeiden, dass
es aufgrund zu leerer Fahrzeugbatterie nicht gestartet werden kann. Stellen Sie außerdem sicher, dass
der Kfz-Ladeanschluss und das Kfz-Ladekabel in einem guten Zustand sind. EcoFlow übernimmt keine
Verantwortung für Verluste oder Schäden, die durch die Missachtung der Anweisungen verursacht wurden.
Das Produkt unterstützt Notstromversorgung. Wenn Sie das Stromnetz über ein AC-Ladekabel an
den AC-Eingang des Produkts anschließen, können Sie elektrische Geräte über die AC-Ausgänge
mit Strom versorgen (in dieser Situation kommt Wechselstrom aus dem Netz und nicht aus dem
Produkt). Bei einem plötzlichen Stromausfall kann das Produkt innerhalb von 30ms automatisch in
den batteriebetriebenen Versorgungsmodus wechseln. Als Basis-USV-Funktion unterstützt diese
Funktion keine 0-ms-Umschaltung. Schließen Sie das Produkt nicht an Geräte an, die eine USV von
0ms benötigen, wie Datenserver und Workstations. Testen und bestätigen Sie die Kompatibilität, bevor
Sie das Produkt verwenden. Wir empfehlen, immer nur ein Gerät gleichzeitig aufzuladen und nicht
mehrere Geräte gleichzeitig zu verwenden, um eine Überlastung zu vermeiden. EcoFlow übernimmt
keine Verantwortung für Geräteausfälle oder Datenverluste, die durch Nichtbefolgen der Anweisungen
verursacht werden.
3.7 Notstromversorgung
10
1. Welcher Akku wird für das Produkt verwendet?
Das Produkt verfügt über einen hochwertigen Lithium-Ionen-Akku.
2. Welche Geräte kann der AC-Ausgang des Produkts mit Strom versorgen?
Mit einer Nennleistung von 1800W und einer Spitzenleistung von 3300W kann der AC-Ausgang
des Produkts die meisten Haushaltsgeräte mit Strom versorgen. Bevor Sie es verwenden, empfehlen
wir Ihnen, zunächst die Leistung der Geräte zu überprüfen und sicherzustellen, dass die Summe der
Leistung aller geladenen Geräte unter der Nennleistung liegt.
3. Wie lange kann das Produkt meine Geräte laden?
Die Ladezeit wird auf der LCD-Anzeige des Produkts angezeigt, die verwendet werden kann, um die
Ladezeit der meisten Geräte mit stabilem Stromverbrauch einzuschätzen.
4. Wie kann ich feststellen, ob das Produkt aufgeladen wird?
Während des Ladevorgangs wird die verbleibende Ladezeit auf der LCD-Anzeige angezeigt.
Zwischenzeitlich rotiert das Ladeanzeigesymbol und zeigt den verbleibenden Akkuladestand und die
Eingangsleistung auf der rechten Seite des Kreises an.
5. Wie wird das Produkt gereinigt?
Wischen Sie es vorsichtig mit einem trockenen, weichen, sauberen Tuch oder einem Papiertuch ab.
6. Wie wird das Produkt gelagert?
Schalten Sie das Produkt vor der Lagerung aus und lagern Sie es an einem trockenen, belüfteten Ort
bei Zimmertemperatur. Stellen Sie es nicht in die Nähe von Wasserquellen. Entladen Sie den Akku bei
langfristiger Lagerung auf 30% und laden Sie ihn alle drei Monate auf 60% auf, um die Lebensdauer
des Akkus zu verlängern.
7. Kann ich das Produkt mit ins Flugzeug nehmen?
Nein.
4. FAQ-Bereich
11
5. Fehlerbehebung
Stoppen Sie die Verwendung des Produkts, wenn die Alarmmeldung während des Betriebs auf der
LCD-Anzeige angezeigt wird und nach einem Neustart nicht verschwindet (versuchen Sie nicht, es zu
laden oder zu entladen).
Wenn Sie weitere Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an den EcoFlow-Kundendienst.
Anzeige Problem
Bringen Sie das Gerät wieder in den normalen
Betrieb, indem Sie das an den USB-A-Anschluss
angeschlossene elektrische Gerät entfernen.
Bringen Sie das Gerät wieder in den normalen
Betrieb, indem Sie das an den USB-C-Anschluss
angeschlossene elektrische Gerät entfernen.
Nachdem das Gerät abgekühlt ist, nimmt es den
normalen Betrieb automatisch wieder auf.
Der Ladevorgang kann automatisch fortgesetzt
werden, nachdem der Akku abgekühlt ist.
Die Stromversorgung kann nach dem Abkühlen
des Akkus automatisch fortgesetzt werden.
Der Ladevorgang kann automatisch wieder
aufgenommen werden, wenn die Temperatur
des Akkus über 41°F (5°C) steigt.
Die Stromversorgung kann automatisch
fortgesetzt werden, wenn die Temperatur des
Akkus über 10°F (-12°C) steigt.
Sehen Sie nach, ob Lüftereinlass und -auslass
blockiert sind. Ist dies nicht der Fall, wird
der normale Betrieb automatisch wieder
aufgenommen, wenn die Produkttemperatur sinkt.
Der Normalbetrieb wird automatisch wieder
aufgenommen, wenn das Produkt wieder
optimale Umgebungstemperaturen erreicht hat.
Überprüfen Sie, ob der Lüfter durch
Fremdkörper blockiert ist.
Nachdem das Gerät abgekühlt ist,
nimmt es den normalen Betrieb
automatisch wieder auf.
Wenden Sie sich an den EcoFlow-Kundendienst.
Der normale Betrieb wird automatisch
wieder aufgenommen, nachdem
Sie das überlastete Gerät entfernt und das
Produkt neu gestartet haben.
Elektrogeräte sollten innerhalb der
Nennleistung verwendet werden.
(Weitere Informationen zu
Leistungseinschränkungen finden Sie in den
Anweisungen zu X-Boost.)
Lösung
Das Gerät nimmt den normalen
Betrieb automatisch wieder auf, nachdem
Sie das an das Kfz-Ladegerät angeschlossene
Gerät entfernt haben.
USB-A-Überlastschutz
Symbole
blinken
gleichzeitig
Symbole
blinken
gleichzeitig
Symbole
blinken
gleichzeitig
Symbole
blinken
gleichzeitig
Symbole
blinken
gleichzeitig
Symbole
blinken
gleichzeitig
Symbole
blinken
gleichzeitig
Symbole
blinken
gleichzeitig
Symbole
blinken
gleichzeitig
Symbole
blinken
gleichzeitig
Symbole
blinken
gleichzeitig
Symbole blinken
gleichzeitig
Das Symbol bleibt
eingeschaltet
USB-C-Überlastschutz
Produktüberlastung
Hochtemperatur-
Ladungsschutz
Hochtemperatur-
Entladungsschutz
Niedertemperatur-
Ladungsschutz
Niedertemperatur-
Entladungsschutz
AC-Ausgangsüberlastschutz
AC-Hochtemperaturschutz
AC-Niedertemperaturschutz
Blockierung des Lüfters
Überlastschutz für
Kfz-Ladegerät
Hochtemperaturschutz
Kfz-Ladegerät
Akkuausfall
Symbol blinkt
12
1. Verwenden oder lagern Sie das Produkt bei einer Umgebungstemperatur zwischen 68°F (20°C) und
86°F (30°C) und halten Sie es fern von Wasser, Hitze und anderen Metallgegenständen.
2. Für eine langfristige Lagerung entladen Sie den Akku bitte auf 30% und laden ihn alle drei Monate
auf 60% auf.
3. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Produkt nicht längere Zeit in einer Umgebung lagern, in der es
Temperaturen über 113°F (45°C) oder weniger als 14°F (-10°C) ausgesetzt ist.
4. Wenn der verbleibende Akkuladestand weniger als 1% beträgt, nachdem Sie das Produkt verwendet
haben, laden Sie es vor der Lagerung auf 60% auf. Wenn sich das Produkt für längere Zeit mit sehr
niedrigem Akkustand im Ruhemodus befindet, kann es zu dauerhaften Schäden an der Batteriezelle
kommen und die Lebensdauer des Produkts wird verkürzt.
5. Wenn das Produkt zu lange nicht verwendet wurde und der Akkustand sehr niedrig ist, wechselt es in
den Tiefschlaf-Schutzmodus. Laden Sie in diesem Fall das Produkt vor der erneuten Verwendung auf.
6. Lieferumfang
7. Lagerung und Wartung
DELTA DELTA-Tasche Kfz-LadekabelAC-Ladekabel
Benutzerhandbuch und
Garantiekarte
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlow DELTA Manuel d'utilisation
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
Ecoflow DELTA (ci-après dénommé DELTA)
Lisez attentivement l'ensemble des conseils de sécurité, messages d'avertissement, conditions
d'utilisation et clauses de non-responsabilité. Reportez-vous aux conditions d'utilisation et à la
clause de non-responsabilité disponibles sur le site https://ecoflow.com/pages/terms-of-use
ainsi qu'aux autocollants apposés sur le produit avant l'utilisation. L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de l'utilisation et du fonctionnement du produit. Familiarisez-vous avec les
réglementations en vigueur dans votre région. Il vous incombe de connaître toutes les
réglementations pertinentes et d'utiliser les produits EcoFlow de manière conforme.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
1
3.1Détails du produit
3.2ÉcranLCD
3.3Utilisation générale du produit
3.4Charge sur secteur (CA)
3.5Charge solaire
3.6Charge en voiture
3.7Alimentation électrique d'urgence (EPS)
1.
2. Instructions de sécurité
3. Pour commencer
4. Foire aux questions
5. Dépannage
6. Contenu de la boîte
7. Stockage et entretien
TABLE DES MATIÈRES
Spécifications
2
3
2.1 Utilisation
2.2 Guide de mise au rebut
4
5
5
7
7
9
9
10
11
12
12
1
1. Spécifications
Ports d'entrée
ChargeCA
Tension d'entréeCA
Chargeur solaire
Chargeur de voiture
Charge rapide X-Stream 1200W max.
220 à 240V~50Hz/60Hz
10 à 65V 10A, 400W max.
Prend en charge les batteries 12V/24V, 8A
USB-A (x2)
Charge rapide USB-A (x2)
USB-C (x2)
Chargeur de voiture
5V 2,4A 12W max., par port
5V 2,4A 9V 2A 12V 1,5A 18W max., par port
5/9/12/15/20V 3A 60W max., par port
13,6V 8A, 108,8W max.
Informations générales
Ports de sortie
Poids net
Dimensions
Capacité
Environ 30,9lbs (14kg)
15,7 x 8,3 x 10,6po (39,8 x 21,1 x 26,9cm)
1260Wh 50,4V
Informations relatives à la batterie
Chimie cellulaire
Cycle de vie
NCM
800cycles à 80% ou plus de capacité
CA (x4) Onde sinusoïdale pure, 1800W au total (surtension
3300W), 230 V~ 50Hz
Température ambiante de fonctionnement
Température optimale de fonctionnement
Température de décharge
Température de charge
Température de stockage
* Le fait que le produit puisse être chargé ou déchargé dépend de la température réelle de la batterie.
68°F à 86°F (20°C à 30°C)
-4°F à 113°F (-20°C à 45°C)
32°F à 113°F (0°C à 45°C)
-4°F à 113°F (-20°C à 45°C)
(optimale: 68°F à 86°F (20°C à 30°C))
Protection
Protection contre les surtensions, protection contre les
surcharges, protection contre les surchauffes, protection
contre les courts-circuits, protection contre les basses
températures, protection contre les basses tensions,
protection contre les surintensités
2
2. Instructions de sécurité
1. N'utilisez pas le produit à proximité d'une source de chaleur telle qu'un foyer d'incendie ou un four de
réchauffage.
2. Évitez tout contact avec des liquides. N'immergez pas le produit dans l'eau et ne le mouillez pas.
N'utilisez pas le produit sous la pluie ou dans un environnement humide.
3. N'utilisez pas le produit dans un environnement présentant une électricité statique/des champs
magnétiques importants.
4. Ne démontez pas le produit de quelque manière que ce soit et ne le percez pas avec des objets
tranchants.
5. Évitez d'utiliser des fils ou d'autres objets métalliques susceptibles de provoquer un court-circuit.
6. N'utilisez pas de composants ou d'accessoires non agréés. Si vous devez remplacer des composants ou
des accessoires, consultez les ressourcesEcoFlow officielles pour vérifier les informations pertinentes.
7. Lorsque vous utilisez le produit, respectez scrupuleusement la température ambiante de
fonctionnement spécifiée dans le présent manuel d'utilisation. Si la température est trop élevée, cela
peut provoquer un incendie ou une explosion. Si elle est trop basse, les performances du produit
peuvent être considérablement réduites ou le produit peut cesser de fonctionner.
8. N'empilez pas d'objets lourds sur le produit.
9. Ne verrouillez pas le ventilateur de force pendant l'utilisation et ne placez pas le produit dans un
endroit non aéré ou poussiéreux.
10. Lorsque vous utilisez le produit, veillez à éviter les chocs, les chutes ou les vibrations importantes.
En cas de choc externe grave, coupez immédiatement l'alimentation électrique et cessez d'utiliser
le produit. Dans le cadre du transport, assurez-vous que le produit est bien fixé pour éviter les
vibrations et les chocs.
11. Pendant l'utilisation, si vous faites tomber accidentellement le produit dans l'eau, placez-le dans un
endroit sûr et dégagé et restez à l'écart jusqu'à ce qu'il soit complètement sec. Une fois sec, le produit
ne doit pas être réutilisé et doit être mis au rebut conformément à la section2.2 ci-dessous. Si le
produit prend feu, nous vous recommandons d'utiliser les extincteurs dans l'ordre suivant: eau ou eau
atomisée, sable, couverture pare-flammes, poudre sèche et enfin extincteur à dioxyde de carbone.
12. Utilisez un chiffon sec pour nettoyer la saleté au niveau des ports du produit.
13. Posez le produit sur une surface plane pour éviter les chutes et les dommages associés. Si le produit
est renversé et gravement endommagé, éteignez-le immédiatement, placez-le dans un endroit
dégagé, tenez-le éloigné des matières combustibles et de toute personne, puis mettez-le au rebut
conformément aux lois et réglementations locales.
14. Veillez à maintenir le produit hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
15. Stockez le produit dans un endroit sec et aéré.
16. Afin d'éviter que le produit ne soit mouillé, il est recommandé d'utiliser des sacs de protection
contre l'humidité dans les environnements humides (par exemple, les zones en bord de mer ou de
cours d'eau). Si de l'eau pénètre à l'intérieur du produit, celui-ci ne doit plus être utilisé ou rallumé.
Prenez des mesures contre les décharges électriques avant de toucher le produit, puis placez-
le immédiatement dans un endroit sûr, étanche et dégagé et contactez sans délai le service client
EcoFlow.
17. Il n'est pas recommandé d'utiliser ce produit pour alimenter les équipements médicaux d'urgence
liés à la sécurité des personnes, y compris, mais sans s'y limiter, la version hospitalière de la
CPAP (pression positive continue des voies respiratoires), l'ECMO (oxygénation par membrane
extracorporelle), etc. Veuillez suivre les instructions de votre médecin et consulter le fabricant pour
connaître les restrictions d'utilisation de l'équipement.
2.1 Utilisation
3
2.2 Guide de mise au rebut
1. Si les conditions le permettent, assurez-vous que la batterie est complètement déchargée avant de la
mettre au rebut dans un bac de recyclage de batteries approprié. Cet appareil contient des produits
chimiques potentiellement dangereux. Il est donc strictement interdit de le jeter dans une poubelle
ordinaire. Pour plus de détails, reportez-vous aux lois et réglementations locales en matière de
recyclage et de mise au rebut des batteries.
2. Si la batterie ne peut pas être entièrement déchargée en raison d'une défaillance, ne la jetez pas
directement dans un bac de recyclage de batteries. Dans un tel cas, vous devez contacter une société
spécialisée dans le recyclage des batteries en vue d'un traitement supplémentaire.
3. Les batteries trop déchargées qui ne peuvent plus être rechargées doivent être mises au rebut.
18. Lors de l'utilisation, les produits d'alimentation électrique génèrent inévitablement des champs
électromagnétiques susceptibles d'affecter le fonctionnement normal des implants médicaux ou
des équipements médicaux personnels tels que les stimulateurs cardiaques, implants cochléaires,
prothèses auditives, défibrillateurs, etc. Si tels équipements médicaux sont utilisés, veuillez contacter
le fabricant pour vous renseigner sur les restrictions d'utilisation de ces équipements, afin de
garantir une distance de sécurité suffisante entre les implants médicaux (par exemple, stimulateurs
cardiaques, implants cochléaires, prothèses auditives, défibrillateurs, etc.) et ce produit pendant son
fonctionnement.
19. Lorsque l'alimentation est connectée en mode normal à un réfrigérateur, les variations de puissance
du réfrigérateur peuvent entraîner l'arrêt automatique de l'alimentation. Par conséquent, lorsque
vous connectez l'alimentation à un réfrigérateur utilisé pour stocker des médicaments, des vaccins
ou d'autres articles de valeur, il est recommandé de régler la sortie CA sur «Toujours activée»
dans l'application afin de garantir une alimentation continue, et de vérifier l'état de consommation
d'énergie.
4
ÉcranLCD
Port d'entrée de charge
solaire/de voiture
Prises de sortieCA
Bouton d'alimentationCA
Prise de voiture
Port de sortieUSB-A
Port de sortie
de charge
rapideUSB-A
Port d'entrée de chargeCA X-Stream
Port de sortie USB-C
Bouton
d'alimentationCC
Interrupteur de protection
contre les surcharges
Bouton d'alimentation
principal
3.1Détails du produit
3. Pour commencer
Version UE
Version universelle
Version anglaise
5
3.2ÉcranLCD
3.3Utilisation générale du produit
Pression brève sur ce bouton pour
allumer le produit
Pression longue sur ce bouton pour
éteindre le produit
Charge restante/
temps de décharge
Avertissement de
surcharge
Indicateur de
ventilateur
Avertissement de basse température
Avertissement de température élevée
Pourcentage de batterie restante
Avertissement de défaillance de la batterie
Indicateur de niveau de la batterie
SortieCA
Indicateur de sortie 12VCC
SortieUSB-A
SortieUSB-C
Puissance de sortie
Puissance d'entrée
Indicateur de niveau de la batterie: l'indicateur se remplit de façon répétée pendant la charge. Si le
produit est chargé à 0%, l'indicateur clignote pour vous avertir.
*Reportez-vous à la section5 pour en savoir plus sur les étapes de dépannage.
Appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation principal pour mettre le produit sous tension;
l'écranLCD s'allume et l'icône de l'indicateur de niveau de la batterie s'affiche.
Produit allumé, produit éteint, écranLCD allumé
Le produit passe en mode veille au bout de 5minutes d'inactivité; l'écranLCD s'éteint automatiquement.
Lorsque le produit détecte un changement de charge ou une opération, l'écranLCD s'allume automatiquement.
Pour allumer ou éteindre l'écranLCD, appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation principal.
Pour mettre le produit hors tension, appuyez longuement sur le bouton d'alimentation principal.
La durée de veille par défaut du produit est de 30 minutes. Si les autres boutons d'alimentation sont
désactivés et si aucune autre source de charge n'est accessible pendant 30 minutes, le produit s'arrête
automatiquement.
6
Lorsque le bouton d'alimentation principal est activé, appuyez
brièvement sur le bouton d'alimentationCC pour utiliser le port
de sortieCC. Appuyez de nouveau brièvement sur le bouton
d'alimentationCC pour le désactiver.
Si le bouton d'alimentationCC est activé, le produit ne s'éteint
pas automatiquement.
Port de sortieCC
Lorsque le bouton d'alimentation principal est activé, appuyez
brièvement sur le bouton d'alimentationCA pour utiliser les
ports de sortieCA. Appuyez de nouveau brièvement sur le
bouton d'alimentationAC pour le désactiver.
La durée de veille par défaut du port de sortieCA est de
12heures. En l'absence de toute charge pendant 12heures, le
bouton d'alimentationCA s'éteint automatiquement.
Pour économiser l'énergie, éteignez le bouton d'alimentationCA
lorsque vous n'utilisez pas le produit.
Port de sortieAC
Appuyez brièvement sur le bouton
d'alimentationCC
Appuyez brièvement sur le
bouton d'alimentation CA
7
Charge rapideX-Stream
Puissance d'entrée max. de
1200W
<2heures de charge
complète
3.4Charge sur secteur (CA)
Pour recharger le produit, l'utilisateur peut connecter des panneaux solaires en série comme indiqué sur
le schéma.
Lorsque vous utilisez un panneau solaireEcoflow pour charger le produit, veuillez suivre les instructions
fournies avec le panneau solaire. Avant de connecter ce dernier, assurez-vous que sa tension de sortie est
de 65V maximum pour éviter d'endommager le produit.
*Câble de recharge solaire (câble adaptateur MC4-XT60) fourni séparément.
3.5Charge solaire
Câble de
chargeCA
Câble de charge
solaire
La technologie de charge rapide X-Stream d'EcoFlow est spécialement conçue pour la charge sur
secteur (CA), offrant 1200W de puissance d'entrée maximale. Dans des situations inhabituelles
où le courant alternatif d'entrée dépasse 20A, le port d'entrée de chargeX-Stream déclenche une
fonction d'autoprotection et l'interrupteur de protection contre les surcharges du produit se déclenche
automatiquement. Après avoir vérifié qu'il n'y a pas de défaillance du produit, vous pouvez appuyer sur
l'interrupteur de protection contre les surcharges pour reprendre la charge.
MC4
8
Le raccordement en série des panneaux solaires fait que la tension s'additionne, mais l'intensité reste
la même. À l'inverse, lorsque les panneaux solaires sont raccordés en parallèle, l'intensité des panneaux
augmente et la tension reste la même. L'utilisateur peut choisir le mode de charge solaire en fonction de
la plage de tension d'entrée solaire de la centrale électrique en charge.
Avec le raccordement en parallèle, les utilisateurs peuvent connecter jusqu'à 2 ensembles de panneaux
solaires en parallèle, comme indiqué sur l'image, pour recharger le produit. Vous pouvez répartir vos
panneaux solaires en ensembles, puis connecter chaque ensemble de panneaux solaires en série pour
ensuite raccorder tous les ensembles de panneaux solaires en parallèle. Le câble de connexion en
parallèle est un accessoire en option et doit être acheté séparément.
Cavo di collegamento in parallelo Solar MC4
* Gli utenti devono acquistare a parte i pannelli
solari e i relativi accessori per il collegamento in
parallelo.
Connettore XT60
Panneaux Solaires-21.6V X6
9
3.6Charge en voiture
Câble de charge de voiture
L'utilisateur peut recharger le produit via le port d'entrée de charge de voiture. Le produit gère les
chargeurs de voiture 12V/24V et une intensité de charge par défaut de 8A.
Utilisez le chargeur de voiture après avoir démarré la voiture afin d'éviter tout problème de démarrage
dû à un niveau de batterie insuffisant. Assurez-vous également que le port d'entrée du chargeur de
voiture et le câble de charge sont en bon état. EcoFlow ne peut être tenu responsable des pertes ou
dommages causés par le non-respect des instructions.
Le produit prend en charge l'alimentation électrique d'urgence (EPS). Lorsque vous branchez le
réseau électrique au port d'entréeCA du produit via un câble de chargeCA, vous pouvez alimenter
les appareils électriques via les prises de sortieCA (l'alimentationCA provient alors du réseau, et non
de la station d'alimentation). En cas de panne de courant soudaine, le produit peut automatiquement
passer en mode d'alimentation sur batterie dans les 30ms. Comme il s'agit d'une fonction de base
d'ASI, cette fonction ne prend pas en charge la commutation 0ms. Ne branchez pas le produit sur un
appareil nécessitant une commutation 0ms, tel qu'un serveur de données ou un poste de travail. Testez
et vérifiez la compatibilité avant d'utiliser le produit. Nous vous recommandons de ne charger qu'un seul
appareil à la fois et de ne pas en utiliser plusieurs en même temps pour éviter la protection contre les
surcharges. EcoFlow ne peut être tenu responsable de toute défaillance de l'appareil ou de toute perte
de données causée par le non-respect des instructions.
3.7Alimentation électrique d'urgence (EPS)
AC ON/OFF
CAR POWER
10
1. Quelle batterie le produit utilise-t-il?
Il utilise une batterie lithium-ion de haute qualité.
2. Quels appareils le port de sortieCA du produit peut-il alimenter?
Avec une puissance nominale de 1800W et une puissance de pointe de 3300W, le port de sortieCA
du produit peut alimenter la plupart des appareils ménagers. Avant toute utilisation, nous vous
recommandons de vérifier la puissance des appareils et de vous assurer que la somme des puissances
de tous les appareils en charge est inférieure à la puissance nominale.
3. Pendant combien de temps le produit me permet-il de charger mes appareils?
Le temps de charge est indiqué sur l'écranLCD du produit. Cette information peut être utilisée pour
estimer le temps de charge de la plupart des appareils présentant une consommation d'énergie stable.
4. Comment savoir si le produit est en cours de charge?
Lorsque le produit est en charge, le temps de charge restant s'affiche sur l'écranLCD. Pendant ce
temps, l'icône de l'indicateur de charge commence à tourner avec le pourcentage de batterie restant et
la puissance d'entrée s'affiche sur la droite du cercle.
5. Comment nettoyer le produit?
Essuyez-le délicatement à l'aide d'un chiffon sec, doux et propre ou d'une serviette en papier.
6. Comment stocker le produit?
Avant de stocker le produit, commencez par l'éteindre. Stockez-le ensuite dans un endroit sec, aéré et à
température ambiante. Ne le placez pas à proximité de sources d'eau. En cas de stockage à long terme,
déchargez la batterie à 30% et rechargez-la à 60% tous les trois mois afin de prolonger sa durée de vie.
7. Puis-je transporter le produit en avion?
Non.
4. Foire aux questions
11
5. Dépannage
Si l'invite d'alarme s'affiche sur l'écranLCD du produit pendant l'utilisation et ne disparaît pas suite au
redémarrage, cessez immédiatement de l'utiliser (n'essayez pas de le charger ou de le décharger).
Si vous avez besoin d'aide, veuillez contacter le service clientEcoFlow.
Témoin Problème
Retirez l'appareil électrique connecté au
portUSB-A afin que le produit reprenne son
fonctionnement normal.
Retirez l'appareil électrique connecté au
portUSB-C afin que le produit reprenne son
fonctionnement normal.
Une fois refroidi, le produit reprend
automatiquement son fonctionnement
normal.
La charge peut reprendre
automatiquement une fois que
la batterie a refroidi.
L'alimentation peut être rétablie
automatiquement une fois que la
batterie a refroidi.
La charge peut reprendre
automatiquement lorsque la température
de la batterie dépasse 41°F (5°C).
L'alimentation peut être rétablie
automatiquement lorsque la température
de la batterie dépasse 10°F (-12°C).
Vérifiez si l'entrée et la sortie du ventilateur
sont obstruées. Dans le cas contraire,
le fonctionnement normal reprendra
automatiquement lorsque la température
du produit aura baissé.
Le fonctionnement normal reprend
automatiquement une fois le produit utilisé à
des températures ambiantes optimales.
Vérifiez si le ventilateur est obstrué par
des corps étrangers.
Une fois refroidi, le produit reprend
automatiquement son fonctionnement
normal.
Contactez le service clientEcoFlow
Retirez l'appareil surchargé et
redémarrez le produit afin que le
produit reprenne automatiquement son
fonctionnement normal.
Les appareils électriques doivent être
utilisés à la puissance nominale.
(Reportez-vous aux instructions relatives
àX-Boost pour obtenir plus de détails sur
les limitations de puissance).
Solution
Le produit reprend automatiquement
son fonctionnement normal une fois que
l'appareil connecté au chargeur de voiture
est retiré.
Protection contre les
surchargesUSB-A
Les icônes
clignotent
conjointement
Les icônes
clignotent
conjointement
Les icônes
clignotent
conjointement
Les icônes
clignotent
conjointement
Les icônes
clignotent
conjointement
Les icônes
clignotent
conjointement
Les icônes
clignotent
conjointement
Les icônes
clignotent
conjointement
Les icônes
clignotent
conjointement
Les icônes
clignotent
simultanément
Les icônes
clignotent
conjointement
Les icônes
clignotent
conjointement
L'icône reste
allumée
Protection contre les
surchargesUSB-C
Surcharge du produit
Protection contre la
charge à température
élevée
Protection contre
la décharge à
température élevée
Protection contre
la charge à basse
température
Protection contre
la décharge à basse
température
Protection contre les
surcharges de sortieCA
Protection contre
les températures
élevéesCA
Protection contre les
basses températuresCA
Blocage du ventilateur
Protection contre les
surcharges du chargeur
de voiture
Protection contre les
températures élevées du
chargeur de voiture
Défaillance de
la batterie
L'icône clignote
12
1. Utilisez ou stockez le produit à une température comprise entre 68°F et 86°F (20°C et 30°C), à
l'écart de toute source d'eau, de toute source de chaleur et de tout objet métallique.
2. En cas de stockage à long terme, déchargez la batterie à 30% et rechargez-la à 60% tous les trois mois.
3. Pour des raisons de sécurité, ne stockez pas le produit à une température supérieure à 113°F (45°C)
ou inférieure à 14°F (-10°C) pendant une longue période.
4. Lorsque vous avez terminé d'utiliser le produit, si le pourcentage de batterie restant est inférieur à
1%, rechargez la batterie à 60% avant de stocker le produit. Si le produit n'est pas utilisé pendant une
longue période et si le niveau de batterie est très faible, l'élément de batterie peut être endommagé
de manière irrémédiable et la durée de vie du produit peut être réduite.
5. Si le produit n'a pas été utilisé pendant trop longtemps et si le niveau de batterie est très faible, il
passe en mode veille profonde. Dans ce cas, chargez le produit avant de l'utiliser à nouveau.
6. Contenu de la boîte
7. Stockage et entretien
DELTA Sac DELTA Câble de charge de
voiture
Câble de chargeCA
Manuel d'utilisation et
carte de garantie
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlow DELTA Manuale utente
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlow DELTA (di seguito denominato DELTA)
Leggere attentamente tutti i suggerimenti sulla sicurezza, i messaggi di avviso, i termini di
utilizzo e le dichiarazioni di non responsabilità. Prima dell'uso, fare riferimento ai termini di
utilizzo e alla dichiarazione di non responsabilità all'indirizzo https://ecoflow.com/pages/
terms-of-use e agli adesivi sul prodotto. Gli utenti si assumono la piena responsabilità di
tutti gli usi e le operazioni. Familiarizzare con le normative in vigore nella propria zona.
L'utente è l'unico responsabile della conoscenza di tutte le normative pertinenti e dell'uso
conforme dei prodotti EcoFlow.
DICHIARAZIONE DI NON RESPONSABILITÀ
1
3.1 Dettagli sul prodotto
3.2 Schermo LCD
3.3 Uso generale del prodotto
3.4 Ricarica CA
3.5 Ricarica solare
3.6 Ricarica in auto
3.7 Alimentatore di emergenza (EPS)
1.
2. Istruzioni per la sicurezza
3. Guida introduttiva
4. Domande frequenti
5. Risoluzione dei problemi
6. Contenuto della confezione
7. Conservazione e manutenzione
CONTENUTO
Specifiche
2.1 Uso
2.2 Guida allo smaltimento
4
5
5
7
7
9
9
10
11
12
12
2
3
1
1. Specifiche
Porte di ingresso
Ricarica CA
Tensione di ingresso CA
Caricabatterie solare
Caricabatterie per auto
Ricarica rapida X-Stream 1200 W max.
220-240V~50 Hz/60 Hz
10-65 V 10 A, 400 W max.
Supporta una batteria da 12 V/24 V, 8 A
USB-A (x2)
USB-A per ricarica rapida (x2)
USB-C (x2)
Caricabatterie per auto
5 V 2,4 A, 12 W max., per porta
5 V 2,4 A 9 V 2 A 12 V 1,5 A 18 W max., per porta
5/9/12/15/20 V 3 A, 60 W max., per porta
13,6 V 8 A, 108,8 W max.
Informazioni generali
Porte di uscita
Peso netto
Dimensioni
Capacità
Circa 30,9 libbre (14 kg)
15,7 x 8,3 x 10,6 pollici (39,9x 21,1 x 26,9 cm)
1260 Wh 50,4 V
Informazioni sulla batteria
Chimica cella
Ciclo di vita
NCM
800 cicli con una capacità superiore all'80%
CA (x4) Onda sinusoidale pura, 1800 W in totale (sovratensione
3300 W), 230V~ 50Hz
Temperatura ambiente di esercizio
Temperatura di esercizio ottimale
Temperatura di scarica
Temperatura di carica
Temperatura di conservazione
* La possibilità di caricare o scaricare il prodotto dipende dalla temperatura effettiva della batteria.
Da 68°F a 86°F (da 20°C a 30°C)
Da -4°F a 113°F (da -20°C a 45°C)
Da 32°F a 113°F (da 0°C a 45°C)
Da -4°F a 113°F (da -20°C a 45 °C)
(ottimale: da 68°F a 86°F (da 20°C a 30°C))
Protezione
Protezione da sovratensione, protezione dai sovraccarichi,
protezione dalle sovratemperature, protezione dai
cortocircuiti, protezione da basse temperature, protezione
da bassa tensione, protezione da sovracorrente
2
2. Istruzioni per la sicurezza
1. Non utilizzare il prodotto in prossimità di fonti di calore, ad esempio fonti di incendio o forni di
riscaldamento.
2. Evitare il contatto con i liquidi. Non immergere il prodotto in acqua o bagnarlo. Non utilizzare il
prodotto in ambienti umidi o in presenza di pioggia.
3. Non utilizzare il prodotto in ambienti con forti campi elettromagnetici statici.
4. Non smontare il prodotto in alcun modo né perforarlo con oggetti appuntiti.
5. Evitare di utilizzare fili o altri oggetti metallici che potrebbero causare un cortocircuito.
6. Non utilizzare componenti o accessori non autorizzati. In caso sia necessario sostituire un
componente o un accessorio, verificare le istruzioni pertinenti sui canali ufficiali di EcoFlow.
7. Quando si utilizza il prodotto, attenersi rigorosamente alla temperatura dell'ambiente di esercizio
specificata nel presente manuale dell'utente. Se la temperatura è troppo alta, può provocare incendi
o esplosioni; se la temperatura è troppo bassa, le prestazioni del prodotto potrebbero essere
notevolmente ridotte o il prodotto potrebbe smettere di funzionare.
8. Non impilare oggetti pesanti sul prodotto.
9. Non bloccare forzatamente la ventola durante l'uso né collocare il prodotto in un'area non ventilata o
polverosa.
10. Evitare urti, cadute o forti vibrazioni durante l'uso del prodotto. In caso di impatto esterno grave,
spegnere immediatamente l'alimentatore e interrompere l'uso del prodotto. Assicurarsi che il
prodotto sia ben fissato durante il trasporto per evitare vibrazioni e impatti.
11. In caso di caduta accidentale del prodotto in acqua durante l'uso, collocarlo in un'area all'aperto e
sicura e tenersi a debita distanza finché non è completamente asciutto. Una volta asciutto, il prodotto
non deve essere riutilizzato e deve essere adeguatamente smaltito secondo quanto riportato più
avanti nella Sezione 2.2. Se il prodotto dovesse prendere fuoco, si consiglia di utilizzare gli estintori
nel seguente ordine: acqua o acqua nebulizzata, sabbia, coperta antincendio, polvere secca e infine
un estintore ad anidride carbonica.
12. Utilizzare un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalle porte del prodotto.
13. Appoggiare il prodotto su una superficie piana per evitare che si danneggi in seguito a ribaltamento.
Se il prodotto si capovolge e viene gravemente danneggiato, spegnerlo immediatamente, collocare
la batteria in un'area aperta, tenerla lontana da materiali combustibili e persone e smaltirla in
conformità alle leggi e alle normative locali.
14. Assicurarsi che il prodotto sia tenuto fuori dalla portata di bambini e animali domestici.
15. Conservare il prodotto in un luogo asciutto e ventilato.
16. Si consiglia di utilizzare sacchetti a prova di umidità in ambienti umidi (ad esempio, luoghi vicino
al mare o a corsi d'acqua) per evitare che il prodotto si bagni. Se viene rilevata acqua all'interno
del prodotto, non utilizzarlo o riattivarlo. Prima di toccare il prodotto, adottare le opportune
misure di protezione contro le scosse elettriche, quindi riporlo immediatamente in un luogo sicuro,
impermeabile e aperto e contattare immediatamente il servizio clienti EcoFlow.
17. Questo prodotto non è raccomandato per l'uso nell'alimentazione di attrezzature mediche di
emergenza relative alla sicurezza personale, incluso ma non limitato alla versione ospedaliera CPAP
(Continuous Positive Airway Pressure), ECMO (Extracorporeal Membrane Oxygenation), ecc. Inoltre,
la versione home CPAP viene utilizzata in ambiente domestico e può essere utilizzata normalmente.
Generalmente non è richiesto un monitoraggio professionale continuo seguire le istruzioni del vostro
medico e consultate il produttore per le restrizioni sull'uso dell'attrezzatura. Se viene utilizzato per
2.1 Uso
3
2.2 Guida allo smaltimento
1. Se le condizioni lo consentono, assicurarsi che la batteria sia completamente scarica prima di
smaltirla negli appositi contenitori per riciclaggio. Il prodotto contiene batterie con sostanze chimiche
potenzialmente pericolose, pertanto è severamente vietato lo smaltimento nei normali cassonetti dei
rifiuti. Per ulteriori informazioni, attenersi alle leggi e alle normative locali in materia di riciclaggio e
smaltimento delle batterie.
2. Se la batteria non può essere completamente scaricata a causa di un guasto del prodotto, non
smaltirla direttamente nel contenitore per riciclaggio. In tal caso, è necessario contattare un'azienda
specializzata nel riciclaggio delle batterie per ulteriore trattamento.
3. Smaltire le batterie eccessivamente scariche che non possono essere ricaricate.
apparecchiature mediche generali, prestare attenzione allo stato dell'alimentazione per assicurarsi
che l'alimentazione non si esaurisca).
18. Durante l'uso, gli alimentatori generano inevitabilmente campi elettromagnetici che potrebbero
influire sul normale funzionamento dei dispositivi medici impiantabili o delle apparecchiature
mediche personali come pacemaker, impianti cocleari, apparecchi acustici, defibrillatori, ecc. Se
si utilizzano questi tipi di apparecchiature mediche, contattare il produttore per informazioni su
eventuali limitazioni all'uso di tali apparecchiature, in modo da garantire una distanza di sicurezza
sufficiente tra gli impianti medici (ad esempio, pacemaker, impianti cocleari, apparecchi acustici,
defibrillatori, ecc.) e questo prodotto mentre è in funzione.
19. Quando l'alimentatore è collegato in modalità normale a un frigorifero, le fluttuazioni di potenza del
frigorifero possono causare lo spegnimento automatico dell'alimentatore. Pertanto, quando si collega
l'alimentatore a un frigorifero in cui sono conservati medicinali, vaccini o altri elementi importanti, si
consiglia di impostare l'uscita CA su "Sempre attiva" nell'app per garantire un'alimentazione continua
e prestare attenzione allo stato di consumo energetico.
4
Schermo LCD
Porta di ingresso per
ricarica solare/in auto
Prese di uscita CA
Pulsante di
alimentazione CA
Presa accendisigari
Porta di uscita USB-A
Porta di uscita
USB-A per ricarica
rapida
Porta di ingresso per la ricarica CA X-Stream
Porta di uscita USB-C
Pulsante di
alimentazione CC
Interruttore di protezione
da sovraccarico
Pulsante di alimentazione
principale
3.1 Dettagli sul prodotto
3. Guida introduttiva
Versione UE
Versione per il Regno Unito
5
3.2 Schermo LCD
3.3 Uso generale del prodotto
Premere brevemente per
accendere
Premere a lungo per
spegnere
Tempo di carica/
scarica rimanente
Avviso di
sovraccarico
Indicatore di stato
ventola
Avviso di bassa temperatura
Avviso di temperatura elevata
Percentuale rimanente della batteria
Avviso di guasto della batteria
Indicatore del livello della batteria
Uscita CA
Indicatore di uscita CC 12 V
Uscita USB-A
Uscita USB-C
Alimentazione in
uscita
Alimentazione in
ingresso
Indicatore del livello della batteria: l'indicatore si riempie ripetutamente durante la carica. Se il prodotto è
allo 0% di carica, l'indicatore lampeggia per avvisare l'utente.
* Consultare la Sezione 5 per ulteriori procedure di risoluzione dei problemi.
Premere brevemente il pulsante di alimentazione principale per attivare il prodotto; lo schermo LCD si
accende e viene visualizzata l'icona dell'indicatore di livello della batteria.
Prodotto acceso, prodotto spento, schermo LCD acceso
Il prodotto entra in modalità di sospensione dopo 5 minuti di inattività; lo schermo LCD si spegne
automaticamente. Quando il prodotto rileva un cambiamento di carico o di operazione, lo schermo LCD si
accende automaticamente. Per accendere o spegnere lo schermo LCD, premere brevemente il pulsante di
alimentazione principale.
Per spegnere il prodotto, tenere premuto il pulsante di alimentazione principale.
Il tempo di stand-by predefinito del prodotto è 30 minuti. Con gli altri pulsanti di alimentazione spenti e
senza altri accessi al carico per 30 minuti, il prodotto si spegne automaticamente.
6
Con il pulsante di alimentazione principale acceso, premere
brevemente il pulsante di alimentazione CC per utilizzare
la porta di uscita CC. Premere di nuovo brevemente il
pulsante di alimentazione CC per spegnerlo.
Se il pulsante di alimentazione CC è acceso, il prodotto non
si spegne automaticamente.
Porta di uscita CC
Con il pulsante di alimentazione principale acceso, premere
brevemente il pulsante di alimentazione CA per utilizzare le
porte di uscita CA. Premere di nuovo brevemente il pulsante di
alimentazione CA per spegnerlo.
Il tempo di stand-by predefinito della porta di uscita CA è
12 ore. In assenza di accessi al carico per 12 ore, il pulsante di
alimentazione CA si spegne automaticamente.
Spegnere il pulsante di alimentazione CA quando non è in uso
per risparmiare energia.
Porta di uscita CA
Premere brevemente il pulsante di
alimentazione CC
Premere brevemente
il pulsante di alimentazione CA
7
Ricarica rapida X-Stream
Max. 1200 W di potenza in
ingresso
Ricarica completa
<2 ore
3.4 Ricarica CA
Per ricaricare il prodotto gli utenti possono collegare i pannelli solari in serie come mostrato in figura.
Quando si utilizza un pannello solare Ecoflow per caricare il prodotto, attenersi alle istruzioni fornite con il
pannello solare. Prima di collegare il pannello solare, assicurarsi che la tensione di uscita del pannello solare
non sia superiore a 65 V per evitare danni al prodotto.
*Cavo di ricarica solare (cavo adattatore MC4-XT60) fornito separatamente.
3.5 Ricarica solare
Cavo di ricarica CA
Cavo di ricarica solare
La tecnologia di ricarica rapida X-Stream di Ecoflow è studiata appositamente per la ricarica CA e offre
una potenza massima in ingresso di 1200 W. In caso di situazioni insolite in cui la corrente di ingresso
CA rimane al di sopra di 20 A, la porta di ingresso di ricarica X-Stream avvia una funzione di protezione
automatica e l'interruttore di protezione da sovraccarico sul prodotto si apre automaticamente. Una
volta verificata l'assenza di guasti al prodotto, è possibile premere l'interruttore di protezione da
sovraccarico per riprendere la carica.
MC4
8
Cavo di collegamento in parallelo Solar MC4
* Gli utenti devono acquistare a parte i pannelli solari e
i relativi accessori per il collegamento in parallelo.
Connettore XT60
Pannelli Solari-21.6V X6
Il cablaggio dei pannelli solari in serie aggiunge tensione, ma l'amperaggio rimane lo stesso. Al contrario,
quando i pannelli solari sono collegati in parallelo, l'amperaggio dei pannelli aumenta e la tensione
rimane la stessa. L'utente può scegliere la modalità di carica solare in base alla gamma di tensione di
ingresso solare della centrale elettrica caricata.
Se si sceglie il collegamento in parallelo, gli utenti possono collegare fino a 2 gruppi di pannelli solari in
parallelo, come mostrato nella figura, per ricaricare il prodotto. È possibile dividere i pannelli solari in
gruppi, quindi collegare ogni gruppo di pannelli solari in serie e quindi disporre tutti i gruppi di pannelli
solari in parallelo. Il cavo di collegamento parallelo è un accessorio opzionale e deve essere acquistato
separatamente.
9
3.6 Ricarica in auto
Cavo di ricarica per auto
Gli utenti possono ricaricare il prodotto tramite la porta di ingresso per la ricarica in auto. Supporta
caricabatterie per auto da 12 V/24 V e una corrente di carica predefinita di 8 A.
Utilizzare il caricabatterie per auto solo dopo aver messo in moto l'auto per evitare il rischio di mancato
avvio dovuto a uno stato di carica insufficiente della batteria. Inoltre, assicurarsi che la porta di ingresso
per la ricarica in auto e il cavo di ricarica per auto siano in buone condizioni. EcoFlow non si assume
alcuna responsabilità per eventuali perdite o danni causati dal mancato rispetto delle istruzioni.
Il prodotto supporta l'EPS. Quando si collega l'alimentazione di rete alla porta di ingresso CA del prodotto
tramite un cavo di ricarica CA, è possibile alimentare i dispositivi elettrici attraverso le prese di uscita CA
(in questo caso l'alimentazione CA proviene dalla rete e non dalla centrale elettrica). In caso di blackout
improvviso, il prodotto può passare automaticamente alla modalità di alimentazione a batteria entro 30
ms. Come funzione UPS di base, questa funzione non supporta la commutazione a 0 ms. Non collegare
il prodotto a dispositivi che richiedono UPS con un tempo di commutazione di 0 ms, come ad esempio
server dati e workstation. Verificare e confermare la compatibilità prima di utilizzare il prodotto. Si
consiglia di ricaricare un solo dispositivo alla volta e di non utilizzare più dispositivi contemporaneamente
per evitare la protezione da sovraccarico. EcoFlow non si assume alcuna responsabilità per eventuali guasti
ai dispositivi o perdite di dati causati dal mancato rispetto delle istruzioni.
3.7 Alimentatore di emergenza (EPS)
10
1. Quale batteria utilizza il prodotto?
Utilizza una batteria agli ioni di litio di alta qualità.
2. Quali dispositivi possono essere alimentati dalla porta di uscita CA del prodotto?
Con una potenza nominale di 1800 W e una potenza di picco di 3300 W, la porta di uscita CA del
prodotto è in grado di alimentare la maggior parte degli elettrodomestici. Prima di utilizzarla, si
consiglia di verificare la potenza degli apparecchi e di assicurarsi che la potenza totale di tutti gli
apparecchi caricati sia inferiore alla potenza nominale.
3. Per quanto tempo il prodotto può caricare i dispositivi?
Il tempo di carica viene visualizzato sullo schermo LCD del prodotto e può essere utilizzato per stimare
il tempo di carica della maggior parte degli apparecchi con un consumo energetico costante.
4. Come è possibile sapere se il prodotto è in carica?
Durante la carica, il tempo rimanente viene visualizzato sullo schermo LCD. Nel frattempo, l'icona
dell'indicatore di carica inizia a ruotare con la percentuale di batteria rimanente e l'alimentazione in
ingresso viene visualizzata a destra del cerchio.
5. Come pulire il prodotto?
Strofinare delicatamente con un panno asciutto, morbido e pulito o con un panno di carta.
6. Come conservare il prodotto?
Prima di riporre il prodotto, spegnerlo e collocarlo quindi in un luogo asciutto e ventilato a temperatura
ambiente. Non posizionarlo vicino a fonti d'acqua. Per lunghi periodi di stoccaggio, scaricare la batteria
al 30% e ricaricarla al 60% ogni tre mesi per prolungarne la durata.
7. Posso portare il prodotto su un aereo?
No.
4. Domande frequenti
11
5. Risoluzione dei problemi
Se la richiesta di allarme viene visualizzata sullo schermo LCD del prodotto durante l'uso e non scompare
dopo un riavvio, interromperne immediatamente l'utilizzo (non tentare di caricarlo o scaricarlo).
Se è necessaria ulteriore assistenza, contattare il servizio clienti EcoFlow.
Indicatore Problema
Ripristinare il normale funzionamento
rimuovendo il dispositivo elettrico
collegato alla porta USB-A.
Ripristinare il normale funzionamento
rimuovendo il dispositivo elettrico
collegato alla porta USB-C.
Una volta che il prodotto si è raffreddato,
riprende automaticamente il normale
funzionamento.
La carica può essere ripresa
automaticamente dopo il raffreddamento
della batteria.
L'alimentazione può essere ripristinata
automaticamente dopo il raffreddamento
della batteria.
La carica può essere ripresa
automaticamente quando la temperatura
della batteria supera i 41°F (5°C).
L'alimentazione può essere ripristinata
automaticamente quando la temperatura
della batteria supera i 10°F (-12,2°C).
Verificare se l'ingresso e l'uscita della
ventola sono ostruiti; in caso contrario, il
funzionamento normale verrà ripristinato
automaticamente una volta che la
temperatura del prodotto è scesa.
Il funzionamento normale verrà
ripristinato automaticamente una volta che
il prodotto viene utilizzato a temperature
ambiente ottimali.
Verificare se la ventola è ostruita
da corpi estranei.
Una volta che il prodotto si è raffreddato,
riprende automaticamente il normale
funzionamento.
Contattare il servizio clienti EcoFlow
Il funzionamento normale verrà ripristinato
automaticamente una volta rimosso il
dispositivo sovraccaricato e riavviato il
prodotto.
Gli apparecchi elettrici devono essere
utilizzati entro la potenza nominale.
(Fare riferimento alle istruzioni X-Boost per
ulteriori dettagli sulle limitazioni di potenza).
Soluzione
Il prodotto riprenderà a funzionare
normalmente una volta rimosso il dispositivo
collegato al caricabatterie per auto.
Protezione da
sovraccarico USB-A
Le icone
lampeggiano
insieme
Le icone
lampeggiano
insieme
Le icone
lampeggiano
insieme
Le icone
lampeggiano
insieme
Le icone
lampeggiano
insieme
Le icone
lampeggiano
insieme
Le icone
lampeggiano
insieme
Le icone
lampeggiano
insieme
Le icone
lampeggiano
insieme
Le icone
lampeggiano
insieme
Le icone
lampeggiano
insieme
Le icone
lampeggiano
insieme
L'icona rimane
accesa
Protezione da
sovraccarico USB-C
Sovraccarico del prodotto
Protezione carica
ad alta temperatura
Protezione scarica ad alta
temperatura
Protezione carica a bassa
temperatura
Protezione scarica
a bassa temperatura
Protezione da
sovraccarico uscita CA
Protezione dalle alte
temperature CA
Protezione dalle basse
temperature CA
Ostruzione della ventola
Protezione da
sovraccarico del
caricabatterie per auto
Protezione dalle
alte temperature del
caricabatterie per auto
Guasto della batteria
L'icona
lampeggia
12
1. Utilizzare o conservare il prodotto a una temperatura ambiente compresa tra 68°F (20°C) e 86°F
(30°C), lontano da acqua, calore, e altri oggetti metallici.
2. Per una conservazione a lungo termine, scaricare la batteria al 30% e ricaricarla al 60% ogni tre mesi.
3. Per motivi di sicurezza, non conservare il prodotto a una temperatura ambiente superiore a 113°F
(45°C) o inferiore a 14°F (-10°C) per un lungo periodo di tempo.
4. Se la batteria rimanente è inferiore all'1% dopo aver terminato di utilizzare il prodotto, ricaricarla al
60% prima di riporla. Se il prodotto viene lasciato inattivo per un lungo periodo di tempo con una
batteria molto scarica, è possibile che la cella della batteria subisca danni irreversibili e la durata del
prodotto venga ridotta.
5. Se il prodotto è rimasto inattivo per troppo tempo e la batteria è molto scarica, entra in modalità
"deep sleep". In tal caso, caricare il prodotto prima di riutilizzarlo.
6. Contenuto della confezione
7. Conservazione e manutenzione
DELTA Borsa DELTA Cavo di ricarica
per auto
Cavo di ricarica CA
Manuale utente e
scheda di garanzia
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlow DELTA Manual de usuario
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlow DELTA (en lo sucesivo, DELTA)
Lea atentamente todas las recomendaciones de seguridad, los mensajes de advertencia,
las condiciones de uso y las exenciones de responsabilidad. Consulte las condiciones de
uso y la exención de responsabilidad en https://ecoflow.com/pages/terms-of-use (en
inglés) y las etiquetas adhesivas del producto antes de usar el producto. Los usuarios son
totalmente responsables del uso y las operaciones. Familiarícese con la normativa en vigor
en su zona. Usted es el único responsable de conocer todas las normativas vigentes y de
usar los productos EcoFlow de una manera que cumpla con ellas.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
1
3.1 Detalles del producto
3.2 Pantalla LCD
3.3 Uso general del producto
3.4 Carga de CA
3.5 Carga mediante energía solar
3.6 Carga mediante vehículo
3.7 Suministro de alimentación de emergencia (EPS)
1.
2. Instrucciones de seguridad
3. Primeros pasos
4. Preguntas frecuentes
5. Solución de problemas
6. Contenido de la caja
7. Almacenamiento y mantenimiento
ÍNDICE
Especificaciones
2.1 Uso
2.2 Guía de eliminación
4
5
5
7
7
9
9
10
11
12
12
2
3
1
1. Especificaciones
Puertos de entrada
Carga de CA
Tensión de entrada de CA
Cargador de energía solar
Cargador para vehículo
Carga rápida de X-Stream 1200W como máx.
220-240V~ 50Hz/60Hz
10-65V 10A, 400W como máx.
Admite batería de 12V/24V, 8A
USB-A (2uds.)
USB-A de carga rápida (2uds.)
USB-C (2uds.)
Cargador para vehículo
5V 2,4A 12W como máx. por puerto
5V 2,4A 9V 2A 12V 1,5A 18W como máx. por puerto
5/9/12/15/20V 3A 60W como máx. por puerto
13,6V 8A, 108,8W como máx.
Información general
Puertos de salida
Peso neto
Dimensiones
Capacidad
Aproximadamente 30,9lb (14kg)
15,7 x 8,3 x 10,6 pulgadas (39,9 x 21,1 x 26,9cm)
1260Wh 50,4V
Información sobre la batería
Química de las celdas
Ciclos de vida útil
NCM
800ciclos a más del 80% de la capacidad
CA (4uds.) Onda sinusoidal pura, 1800W totales (máximo: 3300W),
230V~ 50Hz
Temperatura ambiental de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento óptima
Temperatura de descarga
Temperatura de carga
Temperatura de almacenamiento
* La posibilidad de que el producto se cargue o descargue depende de la temperatura real del grupo
de baterías.
68°F a 86°F (20°C a 30°C)
-4°F a 113°F (-20°C a 45°C)
32°F a 113°F (0°C a 45°C)
-4°F a 113°F (-20°C a 45°C);
valor óptimo: 68°F a 86°F (20°C a 30°C)
Protección
Protección contra sobretensión, protección contra sobrecarga,
protección contra sobrecalentamiento, protección contra
cortocircuito, protección contra temperatura baja, protección
contra tensión baja, protección contra sobrecorriente
2
2. Instrucciones de seguridad
1. No utilice el producto cerca de una fuente de calor, como una fuente de fuego o una caldera.
2. Evite el contacto con cualquier líquido. No sumerja el producto en agua ni lo moje. No utilice el
producto en ambientes húmedos o lluviosos.
3. No utilice el producto en un entorno con electricidad estática o campos magnéticos fuertes.
4. No desarme el producto de ninguna manera ni lo perfore con objetos afilados.
5. Evite el uso de cables u otros objetos metálicos que puedan provocar un cortocircuito.
6. No utilice componentes ni accesorios no oficiales. Si necesita sustituir algún componente o accesorio,
visite los canales oficiales de EcoFlow para comprobar la información pertinente.
7. Cuando utilice el producto, respete estrictamente la temperatura ambiente de funcionamiento que se
indica en este manual de usuario. Si la temperatura es demasiado alta, se podría provocar un incendio
o una explosión; si la temperatura es demasiado baja, es posible que el rendimiento del producto se
reduzca de forma importante o que el producto deje de funcionar.
8. No coloque objetos pesados encima del producto.
9. No bloquee el ventilador por la fuerza durante su uso ni coloque el producto en un lugar sin
ventilación o con mucho polvo.
10. Evite que se produzcan golpes, caídas o demasiadas vibraciones cuando utilice el producto. En
caso de un golpe externo grave, apague inmediatamente la fuente de alimentación y deje de
usar el producto. Asegúrese de que el producto esté bien sujeto durante el transporte para evitar
vibraciones y golpes.
11. Si el producto se cae accidentalmente al agua durante su uso, colóquelo en un espacio abierto que
sea seguro y manténgase alejado de él hasta que esté completamente seco. El producto seco no
debe volver a utilizarse y debe desecharse de manera adecuada de acuerdo con la sección 2.2 que
se describe a continuación. Si el producto se incendia, le recomendamos que utilice extintores de
incendios en el siguiente orden: agua o agua nebulizada, arena, manta, polvo seco y, por último, un
extintor de incendios de dióxido de carbono.
12. Utilice un paño seco para limpiar la suciedad de los orificios del producto.
13. Apoye el producto en una superficie plana para evitar que se caiga y sufra daños. Si el producto se
vuelca en exceso y se daña gravemente, apáguelo inmediatamente, colóquelo en un espacio abierto,
manténgalo alejado de materiales combustibles y personas, y deséchelo conforme a las leyes y
normativas locales.
14. Asegúrese de que el producto esté fuera del alcance de niños y mascotas.
15. Guarde el producto en un lugar seco y ventilado.
16. Se recomienda utilizar bolsas de protección contra la humedad en entornos húmedos (por ejemplo,
en lugares junto al mar o canales) para evitar que el producto se moje. Si se encuentra agua en el
interior del producto, no debe volver a utilizarse ni encenderse. Tome medidas contra las descargas
eléctricas antes de tocar el producto, colóquelo inmediatamente en una zona segura, impermeable y
abierta, y póngase en contacto enseguida con el servicio de atención al cliente de EcoFlow.
17. No se recomienda el uso de este producto para alimentar equipos de emergencia médica
relacionados con la seguridad personal, incluyendo, pero sin limitarse, a la versión hospitalaria
de CPAP (presión positiva continua en las vías respiratorias), ECMO (oxigenación por membrana
extracorpórea), etc. Por favor, siga las instrucciones de su médico y consulte con el fabricante las
restricciones de uso del equipo.
2.1 Uso
3
2.2 Guía de eliminación
1. Si las condiciones lo permiten, asegúrese de que la batería esté completamente descargada antes de
desecharla en el contenedor de reciclaje de baterías designado. El producto contiene baterías con
productos químicos potencialmente peligrosos, por lo que está estrictamente prohibido desecharlo
en cubos de basura comunes. Para obtener más información, siga las leyes y normativas locales en
materia de reciclaje y eliminación de baterías.
2. Si la batería no se puede descargar por completo debido a un fallo del producto, no la deseche
directamente en el contenedor de reciclaje de baterías. En ese caso, póngase en contacto con una
empresa de reciclaje de baterías profesional para que ellos se encarguen.
3. Deseche las baterías descargadas que no puedan recargarse.
18. Durante su uso, los productos que necesitan alimentación eléctrica generarán campos
electromagnéticos, que pueden afectar al funcionamiento normal de los implantes médicos o los
equipos médicos personales, como marcapasos, implantes cocleares, audífonos, desfibriladores,
etc. Si utiliza este tipo de equipos médicos, póngase en contacto con el fabricante para obtener
información sobre cualquier restricción en el uso de dicho equipo y garantizar una distancia de
seguridad suficiente entre los implantes médicos (como los mencionados anteriormente) y este
producto mientras está en funcionamiento.
19. Cuando el producto se conecta en modo normal a un refrigerador, las fluctuaciones de energía
del refrigerador pueden provocar que la fuente de alimentación se apague automáticamente. Por
lo tanto, al conectar el producto a un refrigerador con medicamentos, vacunas u otros elementos
importantes, se recomienda establecer la salida de CA en la posición "Siempre activada" en la
aplicación para garantizar una fuente de alimentación continua, así como prestar atención al estado
del consumo de energía.
4
Pantalla LCD
Puerto de entrada de
carga mediante energía
solar/vehículo
Tomas de salida de CA
Botón de
alimentación de CA
Toma de vehículo
Puertos de salida USB-A Puertos de salida
USB-A de carga rápida
Puerto de entrada de carga de CA X-Stream
Puertos de salida USB-C
Botón de alimentación
por CC
Interruptor de protección
contra sobrecarga
Botón de encendido
principal
3.1 Detalles del producto
3. Primeros pasos
Versión internacional
Versión del Reino Unido
5
3.2 Pantalla LCD
3.3 Uso general del producto
Pulsación corta para encender Pulsación larga para apagar
Tiempo de carga/
descarga restante
Advertencia de
sobrecarga
Indicador del
ventilador
Advertencia de baja temperatura
Advertencia de alta temperatura
Porcentaje de batería restante
Advertencia de fallo de la batería
Indicador de nivel de la batería
Salida de CA
Indicador de salida de 12V de CC
Salida USB-A
Salida USB-C
Alimentación
de salida
Alimentación de
entrada
Indicador de nivel de la batería: el indicador se llena repetidamente durante la carga. Si el producto tiene
una carga del 0%, el indicador parpadeará para avisarle.
* Consulte la sección 5 para ver más soluciones de problemas.
Pulse brevemente el botón de encendido principal para encender el producto. La pantalla LCD se
encenderá y aparecerá el icono del indicador de nivel de la batería.
Encendido/apagado del producto y encendido de la pantalla LCD
El producto entra en modo de reposo si pasan 5minutos de inactividad. La pantalla LCD se apagará
automáticamente. Cuando el producto detecta cualquier cambio de carga u operaciones, la pantalla
LCD se ilumina automáticamente. Para encender o apagar la pantalla LCD, pulse brevemente el botón de
encendido principal.
Para apagar el producto, mantenga pulsado el botón de encendido principal.
El tiempo de espera predeterminado del producto es de 30 minutos. Con los otros botones de encendido
apagados y sin acceso a la carga durante 30 minutos, el producto se apagará automáticamente.
6
Con el botón de encendido principal activado, pulse
brevemente el botón de alimentación por CC para utilizar el
puerto de salida CC. Vuelva a pulsar brevemente el botón
de alimentación por CC para desactivarlo.
Si el botón de alimentación por CC está activado, el
producto no se apagará automáticamente.
Puerto de salida CC
Con el botón de encendido principal activado, pulse
brevemente el botón de alimentación de CA para utilizar el
puerto de salida de CA. Vuelva a pulsar brevemente el botón
de alimentación de CA para desactivarlo.
El tiempo de espera predeterminado del puerto de salida de
CA es de 12horas. Si no se produce acceso de ninguna carga
durante 12horas, el botón de alimentación de CA se apagará
automáticamente.
Apague el botón de alimentación de CA mientras no esté en
uso para ahorrar energía.
Puerto de salida de CA
Pulsación corta Botón de
alimentación por CC
Pulsación corta
Botón de alimentación de CA
7
Carga rápida de X-Stream
1200W de alimentación de
entrada máxima
<2h de carga
completa
3.4 Carga de CA
Los usuarios pueden conectar paneles solares en serie como se indica en la imagen para recargar el
producto.
Si va a utilizar un panel solar EcoFlow para cargar el producto, siga las instrucciones incluidas con el panel
solar. Antes de conectar el panel solar, verifique que la tensión de salida del panel solar sea inferior a 65V
para evitar dañar el producto.
*El cable de carga solar (cable adaptador MC4-XT60) se suministra por separado.
3.5 Carga mediante energía solar
Cable de carga
de CA
Cable de carga de
energía solar
La tecnología de carga rápida X-Stream de EcoFlow está diseñada específicamente para la carga de CA,
con una alimentación de entrada máxima de 1200W. En caso de que se produzcan situaciones anómalas
en las que la corriente de entrada de CA siga siendo de más de 20A, el puerto de entrada de carga de
X-Stream activará una función de protección automática y aparecerá el interruptor de protección contra
sobrecarga del producto automáticamente. Una vez que haya confirmado que no hay ninguna avería en el
producto, puede pulsar el interruptor de protección contra sobrecarga para reanudar la carga.
MC4
8
Solar MC4 parallel Anschlusskabel
* Benutzer haben die Solarpanels und das damit
verbundene parallelen Anschlusszubehör selbst zu kaufen.
XT60 Steckverbinder
Paneles Solares-21.6V X6
El cableado de paneles solares en serie aumenta la tensión, pero el amperaje sigue siendo el mismo.
Por el contrario, cuando el cableado de los paneles solares es en paralelo, el amperaje de los paneles
aumenta y la tensión permanece igual. El usuario puede elegir el modo de carga solar según el rango de
tensión de entrada solar del generador de energía cargado.
Si elige la conexión en paralelo, el usuario puede conectar hasta 2 grupos de paneles solares en paralelo,
como se muestra en la figura, para recargar el producto. Puede dividir los paneles solares en grupos y,
a continuación, conectar cada grupo de paneles solares en serie y colocar todos los grupos de paneles
solares en paralelo. El cable de conexión en paralelo es un accesorio opcional y debe adquirirse por
separado.
9
3.6 Carga mediante vehículo
Cable de carga
mediante vehículo
Los usuarios pueden recargar el producto mediante el puerto de entrada de carga mediante vehículo.
Admite cargadores para vehículo de 12V/24V y 8A de corriente de carga predeterminada.
Lleve a cabo la carga con el cargador para vehículo una vez arrancado este para evitar que no arranque
como consecuencia de que la batería del vehículo sea insuficiente. Asimismo, verifique que el puerto de
entrada de carga mediante vehículo y el cable de carga mediante vehículo se encuentren en buen estado.
EcoFlow no asume ninguna responsabilidad por daños o pérdidas derivados de no seguir las instrucciones.
El producto admite el EPS. Si conecta la alimentación de la red al puerto de entrada de CA del producto
mediante un cable de carga de CA, puede suministrar alimentación a dispositivos portátiles mediante
las tomas de salida de CA (en este caso, la alimentación de CA procederá de la red y no del generador
de energía). En caso de apagón repentino, es posible volver al modo de suministro mediante batería del
producto de manera automática tras 30ms. Como función básica de SAI, no admite la conmutación de
0ms. No conecte el producto a ningún dispositivo que admita SAI de 0ms, como servidores de datos
y estaciones de trabajo. Efectúe una comprobación y verifique la compatibilidad antes de utilizar el
producto. Recomendamos que cargue los dispositivos uno a uno y evite utilizar varios al mismo tiempo
para que no se active la protección contra sobrecarga. EcoFlow no asume ninguna responsabilidad por
averías de dispositivos y pérdidas de datos derivadas de no seguir las instrucciones.
3.7 Suministro de alimentación de emergencia (EPS)
10
1. ¿Qué batería utiliza el producto?
Utiliza una batería de iones de litio de alta calidad.
2. ¿Qué dispositivos pueden alimentarse mediante el puerto de salida de CA del producto?
Con una alimentación nominal de 1800W y una alimentación máxima de 3300W, el puerto de salida
de CA es capaz de suministrar alimentación a la mayoría de electrodomésticos. Antes de utilizarlo,
recomendamos confirmar la corriente de los dispositivos en primer lugar y verificar que la suma de
potencia de todos los aparatos cargados sea inferior al valor de potencia nominal.
3. ¿Durante cuánto tiempo el producto puede cargar mis dispositivos?
El tiempo de carga se muestra en la pantalla LCD del producto, que se puede utilizar para calcular el
tiempo de carga de la mayoría de aparatos con un consumo estable de energía.
4. ¿Cómo puedo saber si el producto se está cargando?
Cuando se está cargando, el tiempo de carga restante se muestra en la pantalla LCD. Mientras tanto, el
icono del indicador de carga comienza a girar con el porcentaje de batería restante y la alimentación de
entrada se muestra a la derecha del círculo.
5. ¿Cómo debo limpiar el producto?
Límpielo cuidadosamente con un paño seco, suave y limpio o con papel absorbente.
6. ¿Cómo debo almacenar el producto?
Antes de almacenar el producto, primero apáguelo y, a continuación, guárdelo en un lugar seco y
ventilado a temperatura ambiente. No lo coloque cerca de fuentes de agua. Para almacenarlo durante
periodos prolongados, descargue la batería al 30% y recárguela al 60% cada tres meses para ampliar
su vida útil.
7. ¿Puedo llevar el producto en un avión?
No.
4. Preguntas frecuentes
11
5. Solución de problemas
Si el indicador de alarma aparece en la pantalla LCD del producto durante su uso y no desaparece
después de reiniciarlo, deje de usarlo inmediatamente (no intente cargarlo ni descargarlo).
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de EcoFlow.
Indicador Problema
Reanude el funcionamiento normal
retirando el dispositivo eléctrico conectado
al puerto USB-A.
Reanude el funcionamiento normal
retirando el dispositivo eléctrico conectado
al puerto USB-C.
Una vez que se haya enfriado el producto,
el funcionamiento normal se reanudará
automáticamente.
La carga se reanudará automáticamente
una vez que la batería se enfríe.
La fuente de alimentación se reanudará
automáticamente una vez que la batería
se enfríe.
La carga se reanudará automáticamente
una vez que la temperatura de la batería
supere los 41°F (5°C).
La fuente de alimentación se reanudará
automáticamente una vez que la temperatura de
la batería supere los 10°F (-12,2°C).
Verifique si la entrada y la salida del ventilador están
bloqueadas u obstruidas. De no estarlo, se reanudará
automáticamente el funcionamiento normal una vez
que la temperatura del producto se haya reducido.
Se reanudará automáticamente el
funcionamiento normal después de utilizar
el producto a una temperatura ambiental
adecuada.
Verifique si el ventilador está bloqueado u
obstruido por materiales extraños.
Una vez que se haya enfriado el producto,
el funcionamiento normal se reanudará
automáticamente.
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de EcoFlow.
Se reanudará automáticamente el
funcionamiento normal una vez que haya
retirado el dispositivo sobrecargado y haya
reiniciado el producto.
Debe respetarse el valor de potencia
nominal de los dispositivos eléctricos.
(Consulte las instrucciones de X-Boost para
obtener más información sobre las limitaciones
de potencia).
Solución
Se reanudará automáticamente el
funcionamiento normal del producto una vez
que haya retirado el dispositivo conectado al
cargador para vehículo.
Protección contra
sobrecarga del USB-A
Los iconos
parpadean
a la vez
Los iconos
parpadean
a la vez
Los iconos
parpadean
a la vez
Los iconos
parpadean
a la vez
Los iconos
parpadean
a la vez
Los iconos
parpadean
a la vez
Los iconos
parpadean
a la vez
Los iconos
parpadean
a la vez
Los iconos
parpadean
a la vez
Los iconos
parpadean
a la vez
Los iconos
parpadean
a la vez
Los iconos
parpadean
a la vez
El icono permanece
encendido
Protección contra
sobrecarga del USB-C
Sobrecarga del producto
Protección de carga por
alta temperatura
Protección de descarga
por alta temperatura
Protección de carga por
baja temperatura
Protección de descarga
por baja temperatura
Protección contra
sobrecarga de la salida
de CA
Protección contra
sobrecalentamiento
de CA
Protección contra
temperatura baja de CA
Bloqueo u obstrucción
del ventilador
Protección contra
sobrecarga del cargador
para vehículo
Protección contra
sobrecalentamiento del
cargador para vehículo
Fallo de la batería
El icono
parpadea
12
1. Utilice o almacene el producto a una temperatura ambiente de 68°F a 86°F (20°C a 30°C) y en un
lugar alejado del agua, el calor y otros objetos metálicos.
2. Para almacenarlo durante periodos prolongados, descargue la batería al 30% y recárguela al 60%
cada tres meses.
3. Por motivos de seguridad, no guarde el producto a una temperatura ambiente superior a 113°F
(45°C) o inferior a 14°F (-10°C) durante mucho tiempo.
4. Si la batería restante es inferior al 1% al terminar de usar el producto, recárguela al 60% antes de
guardarla. Si el producto se deja inactivo durante mucho tiempo con la batería muy baja, es posible que
se produzcan daños irreversibles en la celda de la batería y que se acorte la vida útil del producto.
5. Si el producto está inactivo durante demasiado tiempo con la batería muy baja, entrará en modo de
protección de reposo profundo. En ese caso, cargue el producto antes de usarlo nuevamente.
6. Contenido de la caja
7. Almacenamiento y mantenimiento
DELTA Funda para DELTA Cable de carga
mediante vehículo
Cable de carga de CA
Manual de usuario y
tarjeta de garantía
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlow DELTA Gebruikershandleiding
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
Ecoflow DELTA (Hierna aangeduid als DELTA)
Lees alle veiligheidstips, waarschuwingen, gebruiksvoorwaarden en disclaimers zorgvuldig
door. Raadpleeg de gebruiksvoorwaarden en disclaimer op https://ecoflow.com/pages/
terms-of-use en de stickers op het product vóór gebruik. Gebruikers nemen de volledige
verantwoordelijkheid voor het gebruik en alle bedrijfsactiviteiten. Maak uzelf vertrouwd met
de gerelateerde voorschriften in uw regio. U bent er als enige verantwoordelijk voor dat u
op de hoogte bent van alle relevante voorschriften en dat u EcoFlow-producten gebruikt op
een manier die aan de voorschriften voldoet.
DISCLAIMER
1
3.1 Productgegevens
3.2 LCD-scherm
3.3 Algemeen gebruik product
3.4 Opladen via AC-adapter
3.5 Opladen op zonne-energie
3.6 Opladen in de auto
3.7 Noodvoeding (EPS)
1.
2. Veiligheidsinstructies
3. Aan de slag
4. Veelgestelde vragen
5. Problemen oplossen
6. Inhoud van de doos
7. Opslag en onderhoud
INHOUD
Specificaties
2.1 Gebruik
2.2 Verwijderingsgids
4
5
5
7
7
9
9
10
11
12
12
2
3
1
1. Specificaties
Invoerpoorten
Opladen via AC
Ingangsspanning AC
Oplader op zonne-energie
Autolader
X-Stream Fast Charge, max. 1200 W
220-240V~ 50 Hz/60 Hz
10-65 V 10 A, 400 W max
Ondersteunt batterij van 12 V/24 V, 8 A
USB-A (x2)
USB-A Snelladen (x2)
USB-C (x2)
Autolader
5V 2,4 A, 12 W max, per poort
5V 2,4 A 9 V 2 A 12 V 1,5 A 18 W max. per poort
5/9/12/15/20 V 3 A 60 W max. per poort
13,6 V 8 A, 108,8 W max
Algemene info
Uitvoerpoorten
Nettogewicht
Afmetingen
Capaciteit
Ongeveer 14 kg (30,9 lbs)
39,9 x 21,1 x 26,9 cm (15,7 x 8,3 x 10,6 in)
1260 Wh 50,4 V
Batterij-info
Celchemie
Levensduur
NCM
800 cycli tot 80%+ capaciteit
AC (x4) Pure sinusgolven, totaal 1800 W (piek 3300 W),
230V~ 50 Hz
Omgeving/bedieningstemperatuur
Optimale bedrijfstemperatuur
Uitblaastemperatuur
Laadtemperatuur
Opslagtemperatuur
* Of het product kan worden opgeladen of ontladen, is afhankelijk van de werkelijke temperatuur van de
batterypack.
68 °F tot 86 °F (20 °C tot 30 °C)
-4 °F tot 113 °F (-20 °C tot 45 °C)
32 °F tot 113 °F (0 °C tot 45 °C)
-4 °F tot 113 °F (-20 °C tot 45 °C)
(optimaal: 68 °F tot 86 °F (20 °C tot 30 °C))
Bescherming
Overspanningsbeveiliging, overbelastingsbeveiliging,
beveiliging tegen oververhitting, kortsluitingsbeveiliging,
bescherming tegen lage temperaturen,
laagspanningsbeveiliging, overstroombeveiliging
2
2. Veiligheidsinstructies
1. Gebruik het product niet in de buurt van een warmtebron, zoals vuur of een verwarmingsoven.
2. Vermijd contact met vloeistoffen. Dompel het product niet onder in water en laat het niet nat worden.
Gebruik het product niet bij regen of in vochtige omgevingen.
3. Gebruik het product niet in een omgeving met sterke statische elektriciteit/magnetische velden.
4. Haal het product niet uit elkaar en doorboor het niet met scherpe voorwerpen.
5. Gebruik geen draden of andere metalen voorwerpen die kortsluiting kunnen veroorzaken.
6. Gebruik geen onderdelen of accessoires van derden. Als u onderdelen of accessoires moet vervangen,
ga dan naar de officiële EcoFlow-kanalen voor relevante informatie.
7. Houd u bij het gebruik van het product strikt aan de omgevingstemperatuur voor gebruik dat in
deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld. Als de temperatuur te hoog is, kan dit brand of een explosie
veroorzaken. Als de temperatuur te laag is, kunnen de prestaties van het product sterk afnemen of
werkt het product niet meer.
8. Stapel geen zware voorwerpen op het product.
9. Vergrendel de ventilator niet met kracht tijdens gebruik en plaats het product niet in een niet-
geventileerde of stoffige omgeving.
10. Voorkom stoten, vallen of ernstige trillingen tijdens het gebruik van het product. Schakel in geval
van een ernstige externe botsing de voeding onmiddellijk uit en gebruik het product niet meer.
Zorg ervoor dat het product tijdens het transport goed is bevestigd om trillingen en schokken te
voorkomen.
11. Als u het product per ongeluk in water laat vallen tijdens het gebruik, plaats het dan op een veilige,
open plek en blijf uit de buurt tot het volledig droog is. Het gedroogde product mag niet opnieuw
worden gebruikt en moet op de juiste wijze worden afgevoerd volgens Sectie 2.2 hieronder. Als het
product vlam vat, raden wij u aan de brandblussers in de volgende volgorde te gebruiken: water of
waternevel, zand, branddeken, droogpoeder en ten slotte een brandblusser met kooldioxide.
12. Gebruik een droge doek om vuil van de productpoorten te verwijderen.
13. Plaats het product op een vlakke ondergrond om schade te voorkomen die wordt veroorzaakt door
omvallen. Als het product is omgevallen en ernstig beschadigd is geraakt, schakelt u het onmiddellijk
uit, plaatst u de batterij in een open ruimte, houdt u deze uit de buurt van personen en brandbare
materialen en voert u de batterij af in overeenstemming met de plaatselijke wet- en regelgeving.
14. Houd het product buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
15. Bewaar het product op een droge plaats met ventilatie.
16. Het wordt aanbevolen vochtwerende tassen te gebruiken in natte omgevingen (bijvoorbeeld op
plaatsen langs zee of op waterwegen) om te voorkomen dat het product doordrenkt raakt. Als
er water in het product wordt aangetroffen, mag het niet worden gebruikt of opnieuw worden
ingeschakeld. Neem maatregelen tegen elektrische schokken voordat u het product aanraakt. Plaats
het meteen op een veilige, waterdichte en open plek en neem onmiddellijk contact op met de
klantenservice van EcoFlow.
17. Dit product wordt niet aanbevolen voor gebruik in medische noodgevallen apparatuur met
betrekking tot persoonlijke veiligheid, met inbegrip van maar niet beperkt tot ziekenhuis versie CPAP
(Continuous Positive Airway Pressure), ECMO (Extracorporeal Membrane Oxygenation), enz. Volg de
instructies van uw arts en neem contact op met de fabrikant voor beperkingen op het gebruik van
de apparatuur.
2.1 Gebruik
3
2.2 Verwijderingsgids
1. Als de omstandigheden dit toelaten, moet u ervoor zorgen dat de batterij volledig is ontladen voordat
u deze weggooit in een daarvoor aangewezen recyclingbak voor batterijen. Het product bevat
batterijen met potentieel gevaarlijke chemicaliën, dus het is ten strengste verboden het product af te
voeren in gewone vuilnisbakken. Volg voor meer informatie de lokale wetten en voorschriften voor het
recyclen en afvoeren van batterijen.
2. Als de batterij niet volledig kan worden ontladen als gevolg van een defect product, dient u de
batterij niet rechtstreeks in de recyclingbak voor batterijen te doen. Neem in dat geval contact op
met een professioneel recyclingbedrijf voor batterijen voor verdere verwerking.
3. Gooi overmatig ontladen batterijen die niet kunnen worden opgeladen weg.
18. Tijdens het gebruik zullen voedingsproducten onvermijdelijk elektromagnetische velden genereren,
die waarschijnlijk van invloed zijn op de normale werking van medische implantaten of persoonlijke
medische apparatuur, zoals pacemakers, cochleaire implantaten, gehoorapparaten, defibrillators, enz.
Als dit type medische apparatuur wordt gebruikt, neem contact op met de fabrikant voor informatie
over beperkingen met betrekking tot het gebruik van dergelijke apparatuur, zodat er voldoende
veiligheidsafstand is tussen de medische implantaten (bijvoorbeeld pacemakers, cochleaire
implantaten, gehoorapparaten, defibrillators, enz.) en dit product terwijl het in bedrijf is.
19. Wanneer de voeding in de normale modus wordt aangesloten op een koelkast, kunnen
stroomschommelingen van de koelkast ervoor zorgen dat de voeding automatisch wordt
uitgeschakeld. Daarom wordt u bij het aansluiten van de voeding op een koelkast waarin medicijnen,
vaccins of andere waardevolle artikelen worden bewaard, aangeraden de AC-uitgang in de app in te
stellen op "Altijd aan" om een continue stroomvoorziening te garanderen en het energieverbruik in
de gaten te houden.
4
LCD-scherm
Ingangspoort voor opladen
via zonne-energie/auto
AC-uitgangen
Aan/uit-knop AC
Auto-uitgang
USB-A-uitvoerpoort USB-A Fast Charge
uitvoerpoort
Invoerpoort voor X-Stream AC-opladen
USB-C-uitgang van
Aan/uit-knop van DC
Schakelaar
overbelastingsbeveiliging
Aan/uit-knop
3.1 Productgegevens
3. Aan de slag
Algemene versie
VK-versie
5
3.2 LCD-scherm
3.3 Algemeen gebruik product
Kort indrukken om in te
schakelen
Lang indrukken om uit
te schakelen
Resterende oplaad-/
ontladingstijd
Waarschuwing
overbelasting
Ventilatorindicator
Waarschuwing lage temperatuur
Waarschuwing hoge temperatuur
Resterend batterijpercentage
Waarschuwing batterijstoring
Batterijniveau-indicator
AC-uitgang
Uitvoerindicator 12 V DC
USB-A-uitgang
USB-C-uitgang
Uitgangsvermogen
Ingangsvermogen
Indicator batterijniveau: De indicator wordt herhaaldelijk gevuld tijdens het opladen. Als het product 0% is
opgeladen, knippert het lampje om u te waarschuwen.
* Zie Sectie 5 voor meer stappen voor probleemoplossing.
Druk kort op de Aan/uit-knop om het product in te schakelen. Het LCD-scherm gaat branden en het
pictogram van de batterijniveau-indicator wordt weergegeven.
Product aan, product uit, LCD-scherm aan
Het product schakelt over naar de slaapstand na 5 minuten inactiviteit; het LCD-scherm wordt automatisch
uitgeschakeld. Wanneer het product een verandering in de lading of bediening detecteert, gaat het LCD-
scherm automatisch branden. Druk kort op de Aan/uit-knop om het LCD-scherm in of uit te schakelen.
Houd de Aan/uit-knop ingedrukt om het product uit te schakelen.
De standaard stand-bytijd van het product is 30 minuten. Als andere Aan/uit-knoppen zijn uitgeschakeld en
er gedurende 30 minuten geen andere laadtoegang is, wordt het product automatisch uitgeschakeld.
6
Druk, met de aan/uit-knop ingeschakeld, kort op de aan/uit-knop
van de DC om de DC-uitgangspoort te gebruiken. Druk nogmaals
kort op de aan/uit-knop van de DC om deze uit te schakelen.
Als de aan/uit-knop van de DC is ingeschakeld, wordt het product
niet automatisch uitgeschakeld.
DC-uitgangspoort
Druk, terwijl de Aan/uit-knop is ingeschakeld, kort op de
Aan/uit-knop AC om de AC-uitgangspoorten te gebruiken.
Druk nogmaals kort op de aan/uit-knop van de AC om deze
uit te schakelen.
De standaard stand-bytijd van de AC-uitgangspoort is 12
uur. Als er gedurende 12 uur geen belasting is, wordt de
Aan/uit-knop AC automatisch uitgeschakeld.
Schakel de Aan/uit-knop AC uit als u deze niet gebruikt om
energie te besparen.
AC-uitvoerpoort
Druk kort op de Aan/uit-knop
van DC
Druk kort op de
AC Aan/uit-knop
7
Snel opladen met X-Stream
Max. ingangsvermogen van
1200 W
<2 uur volledig
opgeladen
3.4 Opladen via AC-adapter
Gebruikers kunnen zonnepanelen in serie aansluiten, zoals weergegeven op de afbeelding, om het
product op te laden.
Als u een EcoFlow-zonnepaneel gebruikt om het product op te laden, volg dan de instructies die
bij het zonnepaneel zijn geleverd. Voordat u het zonnepaneel aansluit, moet u ervoor zorgen dat de
uitgangsspanning van het zonnepaneel uiterlijk 65 V is om schade aan het product te voorkomen.
*Zonnelaadkabel (MC4-XT60 adapterkabel) apart geleverd.
3.5 Opladen op zonne-energie
AC-oplaadkabel
De X-Stream-snellaadtechnologie van EcoFlow is speciaal voor AC-opladen, met een maximaal
ingangsvermogen van 1200 W. In het geval van ongewone situaties waarbij de AC-ingangsstroom
hoger blijft dan 20 A, zal de X-Stream-invoerpoort voor opladen een zelfbeschermingsfunctie in
werking stellen en zal de schakelaar voor overbelastingsbeveiliging op het product automatisch
omhoog komen. Nadat u hebt gecontroleerd of er geen productstoring is, kunt u op de schakelaar voor
overbelastingsbeveiliging drukken om het opladen te hervatten.
MC4
Oplaadkabel op
zonne-energie
8
Solar MC4 parallelle aansluitkabel
Gebruikers moeten de zonnepanelen en andere
accessoires voor parallelle aansluiting apart kopen.
XT60-connector
Zonnepaneel-21.6V X6
Bedrading van zonnepanelen in series zorgt voor een hogere spanning, maar de stroomsterkte blijft
hetzelfde. Omgekeerd, wanneer zonnepanelen parallel worden bedraad, neemt de stroomsterkte van de
panelen toe en blijft de spanning gelijk. De gebruiker kan de oplaadmodus op zonne-energie kiezen op
basis van het ingangsspanningsbereik van de zonne-energie van het opgeladen energiestation.
Bij het kiezen van een parallelle aansluiting kunnen gebruikers maximaal 2 sets zonnepanelen parallel
aansluiten, zoals weergegeven in de afbeelding, om het product op te laden. U kunt uw zonnepanelen
in sets verdelen, gevolgd door elke set zonnepanelen in serie aan te sluiten en vervolgens alle sets
zonnepanelen parallel te plaatsen. De parallelle aansluitkabel is een optioneel accessoire en moet
afzonderlijk worden aangeschaft.
9
3.6 Opladen in de auto
Oplaadkabel voor in de auto
Gebruikers kunnen het product opladen via de ingangspoort voor opladen in de auto. Het ondersteunt
autoladers van 12 V/24 V en een standaard laadstroom van 8 A.
Laad op met de autolader nadat u de auto hebt gestart om te voorkomen dat de auto niet wil starten
vanwege een lege accu. Zorg er bovendien voor dat de ingangspoort voor het opladen van de auto en
de oplaadkabel voor de auto in goede staat verkeren. EcoFlow is niet verantwoordelijk voor verliezen of
schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de instructies.
Het product ondersteunt EPS. Wanneer u het elektriciteitsnet aansluit op de AC-ingangspoort van
het product via een AC-oplaadkabel, kunt u elektrische apparaten van stroom voorzien via de AC-
uitgangsaansluitingen (in deze situatie komt er wisselstroom uit het net en niet uit het laadstation). In
het geval van een plotselinge stroomuitval kan het product binnen 30 ms automatisch overschakelen
naar de batterijvoedingsmodus. Dit is een basis-UPS-functie. Schakelen in 0 ms wordt niet ondersteund.
Sluit het product niet aan op apparaten waarvoor een UPS van 0 ms is vereist, zoals dataservers en
werkstations. Test en bevestig de compatibiliteit voordat u het product gebruikt. We raden u aan
slechts één apparaat tegelijk op te laden en niet meerdere apparaten tegelijk te gebruiken om te
voorkomen dat de overbelastingsbeveiliging wordt ingeschakeld. EcoFlow is niet verantwoordelijk voor
apparaatstoringen of gegevensverlies veroorzaakt door het niet opvolgen van instructies.
3.7 Noodvoeding (EPS)
10
1. Welke batterij gebruikt het product?
Het apparaat gebruikt een lithium-ionbatterij van hoge kwaliteit.
2. Welke apparaten kan de AC-uitgangspoort van het product van stroom voorzien?
Met een nominaal vermogen van 1800 W en een piekvermogen van 3300 W kan de AC-uitgang van
het product de meeste huishoudelijke apparaten van stroom voorzien. Voordat u het product gebruikt,
raden wij u aan eerst het vermogen van de apparaten te controleren en ervoor te zorgen dat het totaal
van het vermogen van alle aangesloten apparaten lager is dan het nominale vermogen.
3. Hoe lang kan het product mijn apparaten opladen?
De oplaadtijd wordt weergegeven op het LCD-scherm van het product, dat kan worden gebruikt om de
oplaadtijd van de meeste apparaten met een stabiel energieverbruik te schatten.
4. Hoe weet ik of het product wordt opgeladen?
Tijdens het opladen wordt de resterende oplaadtijd weergegeven op het LCD-scherm. Ondertussen
begint het pictogram van de oplaadindicator te draaien met het resterende batterijpercentage en het
ingangsvermogen rechts van de cirkel.
5. Hoe moet ik het product schoonmaken?
Veeg het voorzichtig schoon met een droge, zachte, schone doek of keukenpapier.
6. Hoe moet ik het product opbergen?
Schakel het product uit voordat u het opbergt en bewaar het op een droge, geventileerde plaats op
kamertemperatuur. Plaats het apparaat niet in de buurt van waterbronnen. Voor langdurige opslag
dient u de batterij te ontladen tot 30% en hem elke drie maanden op te laden tot 60%. Zo kunt u de
levensduur van de batterij verlengen.
7. Kan ik het product meenemen in een vliegtuig?
Nee.
4. Veelgestelde vragen
11
5. Problemen oplossen
Als de Alarmmelding tijdens het gebruik op het LCD-scherm van het product wordt weergegeven en
niet verdwijnt na het opnieuw opstarten, stop dan onmiddellijk met het gebruik (probeer niet op te
laden of te ontladen).
Neem contact op met de klantenservice van EcoFlow als u andere ondersteuning nodig hebt.
Indicator Probleem
Hervat de normale werking door het
elektrische apparaat dat is aangesloten
op de USB-A-poort te verwijderen.
Hervat de normale werking door het
elektrische apparaat dat is aangesloten
op de USB-C-poort te verwijderen.
Nadat het product is afgekoeld, wordt de
normale werking automatisch hervat.
Het opladen kan automatisch worden
hervat nadat de batterij is afgekoeld.
De stroomvoorziening kan automatisch
worden hervat nadat de batterij is
afgekoeld.
Het opladen kan automatisch worden hervat
zodra de temperatuur van de batterij boven
41 °F (5 °C) komt.
De stroomvoorziening kan automatisch
worden hervat nadat de batterijtemperatuur
boven 10 °F (-12,2 °C) komt.
Controleer of de ingang en uitgang van
de ventilator zijn geblokkeerd. Als dit niet
het geval is, wordt de normale werking
automatisch hervat nadat de temperatuur
van het product is gedaald.
De normale werking wordt automatisch
hervat nadat het product bij optimale
omgevingstemperaturen is gebruikt.
Controleer of de ventilator is
geblokkeerd door vreemde materialen.
Nadat het product is afgekoeld, wordt de
normale werking automatisch hervat.
Neem contact op met de klantenservice
van EcoFlow
De normale werking wordt automatisch
hervat nadat u het overbelaste apparaat
hebt verwijderd en het product opnieuw
hebt opgestart.
Elektrische apparaten moeten worden
gebruikt binnen het nominale vermogen.
(Raadpleeg de X-Boost-instructies
voor meer informatie over
vermogensbeperkingen).
Oplossing
Het product hervat de normale
werking automatisch nadat u het
apparaat dat is aangesloten op de
autolader hebt verwijderd.
USB-A-
overbelastingsbeveiliging
Pictogrammen
knipperen
tegelijkertijd
Pictogrammen
knipperen
tegelijkertijd
Pictogrammen
knipperen
tegelijkertijd
Pictogrammen
knipperen
tegelijkertijd
Pictogrammen
knipperen
tegelijkertijd
Pictogrammen
knipperen
tegelijkertijd
Pictogrammen
knipperen
tegelijkertijd
Pictogrammen
knipperen
tegelijkertijd
Pictogrammen
knipperen
tegelijkertijd
Pictogrammen
knipperen
tegelijkertijd
Pictogrammen
knipperen
tegelijkertijd
Pictogrammen
knipperen
tegelijkertijd
Pictogram
blijft aan
USB-C-
overbelastingsbeveiliging
Overbelasting
van het product
Bescherming
tegen hoge temperatuur
Bescherming tegen
ontlading bij hoge
temperaturen
Bescherming tegen
lage temperatuur
Bescherming tegen
ontlading bij lage
temperaturen
Overbelastingsbeveiliging
AC-uitgang
Bescherming tegen hoge
temperaturen AC
Bescherming tegen lage
temperaturen AC
Verstopping ventilator
Overbelastingsbeveiliging
van de autolader
Autolader met
bescherming tegen
hoge temperaturen
Batterijstoring
Pictogram
knippert
12
1. Gebruik of bewaar het product bij een omgevingstemperatuur tussen 68 °F en 86 °F (tussen 20 °C en
30 °C), uit de buurt van water, hitte en andere metalen voorwerpen.
2. Voor langdurige opslag dient u de batterij te ontladen tot 30% en hem elke drie maanden op te laden
tot 60%.
3. Bewaar het product uit veiligheidsoverwegingen niet gedurende lange tijd in een omgeving met een
temperatuur hoger dan 113 °F of lager dan 14 °F (hoger dan 45 °C of lager dan -10 °C).
4. Als de resterende batterij minder dan 1% is nadat u het product hebt gebruikt, moet u deze tot 60%
opladen voordat u het product opbergt. Als het product lange tijd niet wordt gebruikt en de batterij
bijna leeg is, kan de batterijcel onherstelbaar beschadigd raken en wordt de levensduur van het
product verkort.
5. Als het product te lang inactief is geweest en de batterij bijna leeg is, wordt de slaapstand
geactiveerd. Laad in dat geval het product op voordat u het opnieuw gebruikt.
6. Inhoud van de doos
7. Opslag en onderhoud
DELTA DELTA-tas Oplaadkabel voor in
de auto
AC-oplaadkabel
Gebruikershandleiding en
Garantiekaart
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlow DELTA Руководство пользователя
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlow DELTA (далее DELTA )
Внимательно прочтите все рекомендации по технике безопасности, предупреждения, условия
применения и заявления об ограничении ответственности. См. условия использования и
заявление об ограничении ответственности на сайте https://ecoflow.com/pages/terms-of-use,
а также обратите внимание на наклейки на изделии до начала использования. Пользователи
несут полную ответственность за эксплуатацию и выполняемые операции. Ознакомьтесь с
применимыми нормами законодательства, действующими в вашем регионе. Пользователь
несет единоличную ответственность за ознакомление со всеми соответствующими нормами и
их соблюдение при использовании продукции EcoFlow.
ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ
1
3.1 Описание устройства
3.2 ЖК-экран
3.3 Общие правила эксплуатации
3.4 Зарядка от источника переменного тока
3.5 Зарядка от солнечной батареи
3.6 Зарядка от автомобиля
3.7 Аварийный источник питания (EPS)
1.
2. Техника безопасности
3. Начало работы
4. ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
5. Поиск и устранение неисправностей
6. Комплект поставки
7. Хранение и обслуживание
СОДЕРЖАНИЕ
Технические характеристики
2.1 Эксплуатация
2.2 Инструкции по утилизации
4
5
5
7
7
9
9
10
11
12
12
2
3
1
1. Технические характеристики
Входные порты
Зарядка от источника переменного тока
Входное напряжение переменного тока
Солнечное зарядное устройство
Автомобильное зарядное устройство
X-Stream для быстрой зарядки 1200 Вт макс.
220–240 В~ 50 Гц/60 Гц
10-65 В 10A, 400 Вт макс.
Поддерживает аккумуляторные батареи 12 В/24 В, 8 А
USB-A (x2)
USB-A для быстрой зарядки (x2)
USB-C (x2)
Автомобильное зарядное устройство
5 В 2,4 А, 12 Вт макс., на каждый порт
5 В 2,4 А 9 В 2 А 12 В 1,5 А 18 Вт макс., на каждый порт
5/9/12/15/20 В 3 А, 60 Вт макс., на каждый порт
13,6 В 8A, 108,8 Вт макс.
Общие сведения
Выходные порты
Масса нетто
Размеры
Емкость
Приблизительно 30,9 фунта
15,7 x 8,3 x 10,6 дюйма
1260 Втч 50, В
Информация об аккумуляторе
Химический состав элемента питания
Циклический ресурс
NCM
800 циклов на емкость 80%+
Перем. тока (x4) немодулированный синусоидальный сигнал, 1800 Вт общ.
(скачок напряжения 3300 Вт), 220 В~ 50 Гц
Рабочая температура окружающей среды
Оптимальная рабочая температура
Температура разрядки
Температура зарядки
Температура хранения
* Возможность зарядки и разрядки аккумулятора зависит от фактической температуры аккумуляторного
блока.
68–86°F (20–30°C)
-4–113°F (-20–45°C)
32–113°F (0–45°C)
-4–113°F (-20–45°C(оптимально: 68–86°F (20–30°C))
Защита
Защита от перенапряжения, защита от перегрузки, защита
от перегрева, защита от короткого замыкания, защита
от переохлаждения, защита от понижения напряжения,
защита от избыточного тока
2
2. Техника безопасности
1. Не используйте устройство вблизи источников тепла, например источников огня или печей.
2. Не допускайте контакта с жидкостями. Не погружайте устройство в воду, не допускайте намокания. Не
используйте устройство под дождем или в условиях повышенной влажности.
3. Не используйте устройство в условиях сильного электростатического/магнитного поля.
4. Не разбирайте устройство и не допускайте проколов острыми предметами.
5. Не используйте проволоку или другие металлические предметы, которые могут привести к короткому
замыканию.
6. Не используйте компоненты или принадлежности от неофициальных производителей. Если
необходимо заменить компонент или принадлежность, уточните информацию по официальным
каналам EcoFlow.
7. При работе с устройством строго соблюдайте требования по температуре рабочей среды, указанные в
настоящем руководстве. При слишком высокой температуре среды возникает риск пожара или взрыва;
при слишком низкой температуре производительность аккумулятора может значительно снизиться,
или он может прекратить функционировать.
8. Не помещайте тяжелые предметы на устройство.
9. Не блокируйте вентилятор в ходе работы и не размещайте устройство на запыленных
непроветриваемых участках.
10. Защищайте устройство от ударов, падений или сильных вибраций в процессе эксплуатации. При
сильном внешнем ударном воздействии сразу же выключите питание и прекратите работу. Обеспечьте
надежное крепление аккумулятора при транспортировке для защиты от вибраций и ударов.
11. При случайном падении аккумулятора в воду в процессе работы разместите его на открытом
безопасном участке и не приближайтесь, пока он полностью не высохнет. Просохший аккумулятор
использовать запрещается; его необходимо должным образом утилизировать, см. раздел 2.2 ниже. В
случае возгорания аккумулятора мы рекомендуем использовать следующие средства пожаротушения
в указанном порядке: вода или распыленная вода, песок, пожарное покрывало, порошковые
огнетушащие вещества и, наконец, углекислотный огнетушитель.
12. Для очистки отверстий аккумулятора используйте сухую тряпочку.
13. Размещайте аккумулятор на ровной поверхности, чтобы не допустить опрокидывания и
повреждения. Если аккумулятор перевернулся и значительно повредился, незамедлительно
выключите его, разместите на открытом участке на расстоянии от горючих веществ и людей и
утилизируйте согласно местному законодательству и нормам.
14. Держите аккумулятор вне зоны доступа детей и домашних животных.
15. Храните устройство в сухом и хорошо проветриваемом месте.
16. Рекомендуется использовать влагоудерживающие барьеры во влажных условиях (например, в
местах, находящихся у моря или водных путей), чтобы предотвратить попадание устройства в воду.
Если внутри устройства обнаружена вода, его не следует использовать или включать снова. Примите
меры по предотвращению поражения электрическим током, прежде чем прикасаться к устройству,
затем немедленно поместите его в безопасное, водонепроницаемое и открытое место и немедленно
обратитесь в службу поддержки EcoFlow.
17. Данный продукт не рекомендуется использовать для питания медицинского оборудования,
связанного с обеспечением личной безопасности, включая, но не ограничиваясь этим, CPAP
(Continuous Positive Airway Pressure), ECMO (Extracorporeal Membrane Oxygenation) и др. Пожалуйста,
следуйте указаниям врача и проконсультируйтесь с производителем по поводу ограничений в
использовании оборудования.
2.1 Эксплуатация
3
2.2 Инструкции по утилизации
1. Если возможно, обеспечьте полную разрядку аккумулятора перед утилизацией и утилизируйте в
специальный бак для сбора аккумуляторных батарей на вторичную переработку. Аккумуляторы
содержат потенциально опасные химические вещества, поэтому строго запрещается утилизировать их
в баки для обычного мусора. Дополнительную информацию см. в местном законодательстве и нормах
по вторичной переработке и утилизации аккумуляторов.
2. Если нет возможности полностью разрядить аккумулятор по причине отказа устройства, не
утилизируйте его в бак для сбора аккумуляторов на вторичную переработку. В таком случае свяжитесь
со специализированной компанией для отправки на дальнейшую переработку.
3. Утилизируйте чрезмерно разряженные аккумуляторы, которые невозможно перезарядить.
18. Во время использования источники питания неизбежно генерируют электромагнитные поля,
которые могут повлиять на нормальную работу медицинских имплантатов или персонального
медицинского оборудования, например кардиостимуляторов, кохлеарных имплантатов, слуховых
аппаратов, дефибрилляторов и т. д. Если используется медицинское оборудование такого типа,
обратитесь к производителю, чтобы узнать о наличии каких-либо ограничений по использованию
такого оборудования и обеспечить достаточное безопасное расстояние между медицинскими
имплантатами (например, кардиостимуляторами, кохлеарными имплантатами, слуховыми
аппаратами, дефибрилляторами и т. д.) и данным устройством во время его работы.
19. Когда источник питания подключен к холодильнику в обычном режиме, колебания мощности
холодильника могут привести к автоматическому отключению источника питания. Поэтому при
подключении источника питания к холодильнику, в котором хранятся лекарства, вакцины или другие
ценные предметы, рекомендуется установить для выхода переменного тока значение Always on
«Всегда включено» в приложении, чтобы гарантировать непрерывную подачу питания, и обратить
внимание на состояние энергопотребления.
4
ЖК-экран
Входной порт для
зарядки от солнечной
панели/автомобиля
Выходные гнезда
переменного тока
Кнопка переключения
переменного тока
Автомобильный
прикуриватель
Выходной порт USB-A
Выходной порт
USB-A для быстрой
зарядки
Входной порт X-Stream для зарядки от источника переменного тока
Выходной порт USB-C Кнопка питания
Постоянный ток
Реле защиты от
перегрузки
Кнопка включения
питания
3.1 Описание устройства
3. Начало работы
Международная версия
Версия для
Великобритании
5
3.2 ЖК-экран
3.3 Общие правила эксплуатации
Короткое нажатие для
включения
Долгое нажатие для
выключения
Оставшийся заряд/
Время разрядки
Предупреждение о
перегрузке
Индикатор вентилятора
Предупреждение о переохлаждении
Предупреждение о перегреве
Оставшийся заряд в процентах
Предупреждение об отказе аккумулятора
Индикатор уровня заряда
Выход перем. тока
Индикатор выхода 12 В пост. тока
Выход USB-A
Выход USB-C
Выходная мощность
Энергопотребление
Индикатор уровня заряда: во время зарядки индикатор будет постоянно «заполняться». Если заряд
аккумулятора 0%, индикатор замигает для предупреждения.
* Действия по поиску и устранению неисправностей см. в разделе 5.
Коротким нажатием на кнопку включения питания включите устройство. ЖК-экран загорится, на нем
будет отображаться индикатор уровня заряда.
Включение аккумулятора, выключение аккумулятора, включение ЖК-экрана
Аккумулятор переходит в спящий режим через 5 минут в неактивном состоянии. ЖК-экран автоматически
выключается. При изменении нагрузки или выполнении операций ЖК-экран автоматически загорается.
Для включения или выключения ЖК-экрана нажмите кнопку включения питания.
Для выключения аккумулятора нажмите и удерживайте кнопку включения питания.
Время в режиме ожидания по умолчанию составляет 30 минут. В отсутствие нагрузки в течение 30 минут
при остальных кнопках питания в выключенном положении аккумулятор автоматически выключается.
6
При нажатой кнопке включения питания кратковременно
нажмите на кнопку питания постоянного тока, чтобы
использовать выходной порт постоянного тока.
Кратковременно нажмите на кнопку питания постоянного
тока, чтобы отключить его.
При нажатой кнопке питания постоянного тока устройство
не отключится автоматически.
Выходной порт постоянного тока
При нажатой кнопке включения питания кратковременно
нажмите на кнопку включения питания от источника
переменного тока, чтобы использовать выходные порты
питания переменного тока. Кратковременно нажмите на кнопку
питания AC, чтобы отключить его.
Время ожидания по умолчанию для выходного порта
переменного тока составляет 12 часов. При отсутствии доступа
к нагрузке в течение 12 часов кнопка включения питания от
источника переменного тока отключится автоматически.
Рекомендуется отключать кнопку включения питания от
источника переменного тока, когда оно не используется, в целях
экономии энергопотребления.
Выходной порт переменного тока
Короткое нажатие
Кнопка питания постоянного тока
Короткое нажатие
Кнопка включения переменного
тока
AC ON/OFF
CAR POWER
7
Быстрая зарядка X-Stream
Макс. входная мощность 1200 Вт
<2 ч до полного
заряда
3.4 Зарядка от источника переменного тока
Пользователи могут последовательно подключать солнечные панели, как показано на рисунке, для
подзарядки устройства.
При использовании солнечной панели EcoFlow для зарядки устройства следуйте инструкциям,
поставляемым с солнечными панелями. Перед подключением солнечной панели убедитесь, что
значение выходного напряжения солнечной панели не превышает 65 В во избежание повреждения
устройства.
*Кабель для зарядки солнечных батарей (кабель-переходник MC4-XT60) поставляется отдельно.
3.5 Зарядка от солнечной батареи
Кабель для зарядки от
источника переменного тока
Кабель для зарядки от
солнечных панелей
Технология быстрой зарядки EcoFlow X-Stream предназначена специально для зарядки от источника
переменного тока и обеспечивает максимальную входную мощность 1200 Вт. В случае нештатных
ситуаций, когда значение входного переменного тока остается выше 20 А, входной порт для зарядки
в режиме X-Stream запустит функцию самозащиты и реле защиты от перегрузки на продукте
автоматически сработает. После подтверждения отсутствия неисправностей устройства вы можете
нажать реле защиты от перегрузки для продолжения зарядки.
MC4
8
Кабель параллельного подключения Solar MC4
* Пользователи должны покупать солнечные панели и другие
аксессуары для параллельного подключения отдельно.
СОЛНЕЧНАЯ ПАНЕЛЬ
СОЛНЕЧНАЯ ПАНЕЛЬ-21.6V X6
Последовательное подключение солнечных панелей позволяет увеличить напряжение, но сила тока
остается той же. И наоборот, если подключить солнечные панели параллельно, сила тока возрастает, а
напряжение остается неизменным. Пользователь может выбрать режим зарядки от солнечной панели
в соответствии с диапазоном входного напряжения солнечной панели для заряжаемой энергетической
станции.
При выборе параллельного подключения пользователи для подзарядки устройства могут параллельно
подключать до 2-х комплектов солнечных панелей, как показано на рисунке. Можно разделять ваши
солнечные панели на комплекты, затем последовательно подключить панели каждого комплекта, а
после этого подключить все комплекты параллельно. Кабель для параллельного подключения является
дополнительным аксессуаром и приобретается отдельно.
9
3.6 Зарядка от автомобиля
Кабель для зарядки от
автомобиля
Пользователи могут подзаряжать устройство через входной порт для зарядки от автомобиля. Он
поддерживает автомобильные зарядные устройства 12 В/24 В и значение тока 8 А по умолчанию.
Выполняйте зарядку с помощью автомобильного зарядного устройства только после того, как
вы запустили двигатель автомобиля, чтобы избежать отказа по причине недостаточного заряда
автомобильного аккумулятора. Кроме того, убедитесь, что входной порт для зарядки от автомобиля и
кабель для зарядки от автомобиля находятся в исправном состоянии. EcoFlow не несет ответственности
за ущерб или повреждения, вызванные невыполнением инструкций.
Продукт поддерживает использование в качестве аварийного источника питания (EPS). При
подключении сетевого питания к входному порту переменного тока устройства с помощью кабеля
для зарядки от источника переменного тока вы можете обеспечить питание электроприборов через
выходные гнезда переменного тока (в таком случае питание переменного тока будет поступать из сети, а
не энергетической станции). В случае внезапного отключения электроэнергии устройство автоматически
переключится в режим питания от аккумулятора в течение 30 мс. Являясь базовой функцией ИБП, эта
функция не поддерживает переключение за 0 мс. Не подключайте продукт к устройствам, для которых
требуются ИБП с переключением за 0 мс, таким как серверы данных и рабочие станции. Обязательно
проведите испытания и убедитесь в совместимости перед использованием продукта. Мы рекомендуем
единовременно заряжать только одно устройство и не подключать несколько устройств одновременно
во избежание срабатывания защиты от перегрузки. EcoFlow не несет ответственности за отказы
устройств или потерю данных, вызванные невыполнением инструкций.
3.7 Аварийный источник питания (EPS)
AC ON/OFF
CAR POWER
10
1. Какая аккумуляторная батарея используется в устройстве?
В нем используется высококачественная литий-ионная аккумуляторная батарея.
2. Питание каких устройств может обеспечивать выходной порт переменного тока продукта?
Выходной порт переменного тока с номинальной мощностью 1800 Вт и пиковой мощностью 3300 Вт
может обеспечивать питание для большинства бытовых приборов. Перед использованием мы
рекомендуем сначала проверить мощность приборов и убедиться, что суммарная мощность всех
приборов под нагрузкой ниже номинальной мощности.
3. Как долго я смогу заряжать свои приборы с помощью устройства?
На ЖК-экране отображается примерное время зарядки для большинства устройств со стабильным
потреблением мощности.
4. Как понять, что аккумулятор выполняет зарядку?
В процессе зарядки на ЖК-экране отображается оставшееся время зарядки. Значок зарядки вращается
вместе со значением оставшегося заряда в процентах, мощность поступающего питания отображается в
правой части круга.
5. Как правильно чистить аккумулятор?
Осторожно протрите его сухой мягкой чистой тряпочкой или бумажным полотенцем.
6. Как правильно хранить аккумулятор?
Перед размещением на хранение выключите аккумулятор. После этого храните в сухом проветриваемом
помещении при комнатной температуре. Не храните рядом с источниками воды. При размещении на
долгосрочное хранение разрядите аккумулятор до 30% и подзаряжайте до 60% каждые три месяца, чтобы
обеспечить максимальный срок службы.
7. Я могу брать аккумулятор с собой в самолет?
Нет.
4. ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
11
5. Поиск и устранение неисправностей
Если в процессе использования на ЖК-экране аккумулятора отображается аварийное сообщение,
которое не исчезает после перезагрузки, немедленно прекратите использование (не пытайтесь
зарядить или разрядить устройство).
За консультациями обращайтесь в службу поддержки EcoFlow.
Индикатор Проблема
Возобновите нормальную работу путем
отсоединения электрического устройства,
подключенного к порту USB-A.
Возобновите нормальную работу путем
отсоединения электрического устройства,
подключенного к порту USB-C.
После охлаждения продукт
автоматически возобновит работу.
Зарядка может возобновиться после того,
как аккумулятор охладится.
Подача питания может возобновиться
после того, как аккумулятор охладится.
Зарядка может возобновиться
автоматически, когда температура
аккумулятора поднимется выше 41 °F (5 °C).
Подача питания может возобновиться
после того, как температура аккумулятора
поднимется выше 10 °F (-12 °C).
Убедитесь, что входное и выходное отверстие
вентилятора не заблокированы, в противном
случае работа будет возобновлена автоматически
после снижения температуры продукта.
Нормальная работа будет возобновлена
автоматически после использования
продукта при оптимальной температуре
окружающей среды.
Убедитесь, что посторонние материалы
не блокируют вентилятор.
После охлаждения продукт
автоматически возобновит работу.
Свяжитесь со службой поддержки EcoFlow
Нормальная работа будет автоматически
возобновлена после отключения
перегруженного устройства и перезапуска
продукта.
Следует использовать электроприборы в
диапазоне номинальной мощности.
(Дополнительную информацию об
ограничениях мощности см. в инструкциях к
режиму X-Boost).
Решение
Продукт возобновит нормальную
работу после отключения устройства,
подключенного к автомобильному
зарядному устройству.
Защита USB-A от
перегрузки
Значки
мигают
вместе
Значки
мигают
вместе
Значки
мигают
вместе
Значки
мигают
вместе
Значки
мигают
вместе
Значки
мигают
вместе
Значки мигают
вместе
Значки
мигают
вместе
Значки
мигают
вместе
Значки
мигают
вместе
Значки
мигают
вместе
Значки
мигают
вместе
Значок продолжает
гореть
Защита USB-C от
перегрузки
Перегрузка устройства
Защита от перегрева
при зарядке
Защита от перегрева
при разрядке
Защита от
переохлаждения
при зарядке
Защита от
переохлаждения
при разрядке
Защита выхода
переменного тока от
перегрузки
Защита выхода
переменного тока от
перегрева
Защита выхода
переменного тока от
переохлаждения
Вентилятор
заблокирован
Защита автомобильного
зарядного устройства от
перегрузки
Защита автомобильного
зарядного устройства от
перегрева
Отказ аккумулятора
Значок мигает
12
1. Условия использования и хранения устройства: температура окружающей среды от 68 °F (20 °С) до 86 °F
(30 °С), на расстоянии от источников воды, тепла и других металлических предметов.
2. При размещении на долгосрочное хранение разрядите аккумулятор до 30% и подзаряжайте до 60%
каждые три месяца.
3. Из соображений безопасности не храните устройство при температуре выше 113°F (45 °С) или ниже
14°F (-10 °С) в течение длительного времени.
4. Если оставшийся заряд аккумулятора меньше 1% после завершения работы, зарядите его до 60%
перед размещением на хранение. Если аккумулятор остается в неактивном состоянии в течение
долгого времени с очень низким зарядом, возможно необратимое повреждение элементов питания и
сокращение срока службы устройства.
5. Если аккумулятор остается в неактивном состоянии в течение долгого времени с очень низким
зарядом, он переходит в защитный режим глубокого сна. В таком случае перед следующим
использованием зарядите аккумулятор.
6. Комплект поставки
7. Хранение и обслуживание
DELTA Сумка DELTA Кабель для зарядки
от автомобиля
Кабель для зарядки
от источника
переменного тока
Руководство пользователя и
гарантийный талон
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlow DELTA 用戶手冊
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
EcoFlow DELTA (以下稱為 DELTA)
請仔細閱讀所有安全提示、警告訊息、使用條款及免責聲明。請在使用前參閱 https://ecoflow.com/
pages/terms-of-use 的使用條款和免責聲明,以及產品上的標貼。用戶須為產品的使用和操作承擔全
部責任。請了解您當地的相關法規。您對了解所有相關法規、以合規方式使用 EcoFlow 產品自負全責。
免責聲明
1
3.1 產品細節
3.2 LCD 顯示器
3.3 一般產品使用
3.4 交流充電
3.5 太陽能充電
3.6 汽車充電
3.7 緊急供電 (EPS)
1.
2.安全指引
3.入門指南
4.常見問題
5.疑難排解
6.包裝內容
7.存放及保養
目錄
產品規格
2.1 使用
2.2 棄置須知
4
5
5
7
7
9
9
10
11
12
12
2
3
1
1.產品規格
輸入端口
交流充電
交流輸入電壓
太陽能充電器
汽車充電器
X-Stream 快充,最高 1200W
香港:220-240V~(50Hz/60Hz) / 臺灣:100-120V~(50Hz/60Hz)
10-65V 10A,最高 400W
支援 12V/24V 電池,8A
USB-A (x2)
USB-A 快速充電 (x2)
USB-C (x2)
汽車充電器
每個端口5V 2.4A 最高 12W
每個端口5V 2.4A 9V 2A 12V 1.5A 最高 18W
每個端口5/9/12/15/20V 3A 最高 60W
13.6V 8A,最高 108.8W
一般資訊
輸出規格
淨重
尺寸
容量
14kg
39,9 x 21,1 x 26,9 cm
1260Wh 50.4V
電池資訊
電芯材料
循環壽命
NCM
800 次循環後仍有 80% 以上
交流電 (x4)-香港/
交流電 (x6)-/臺灣
純正弦波,總共 1800W(突波 3300W),
香港:220V~ (50Hz) /臺灣:110V~(60Hz)
環境操作溫度
最佳操作溫度
放電溫度
充電溫度
存放溫度
* 產品可否充電或放電,取決於電池組的實際溫度。
68°F ~ 86°F(20°C ~ 30°C)
-4°F ~ 113°F(-20°C ~ 45°C)
32°F ~ 113°F(0°C ~ 45°C)
-4°F ~ 113°F(-20°C ~ 45°C)
(最佳:68°F ~ 86°F(20°C ~ 30°C))
保護類型 過電壓保護、過載保護、高溫保護、短路保護、低溫保護、
低電壓保護、過電流保護
2
2.安全指引
1. 請勿在靠近熱源處使用,如火源或加熱爐。
2. 避免接觸任何液體。請勿將產品浸入水中或弄濕。請勿在雨中或潮濕環境中使用產品。
3. 請勿於帶有強靜電/磁場的環境下使用產品。
4. 請勿以任何方式拆解產品,或以利器刺穿產品。
5. 請勿使用可能引致短路的電線或其他金屬物件。
6. 請勿使用非官方的部件或配件。如需更換任何部件或配件,請訪問 EcoFlow 官方銷售渠道,以查詢相關資訊。
7. 使用產品時,請嚴格遵守用戶手冊中列明的操作環境溫度。溫度過高,可能引致火災或爆炸;溫度過低,產品效能
可能嚴重降低,或無法使用。
8. 請勿在產品上堆放任何重物。
9. 請勿在使用時強行鎖死風扇,或將產品置於不通風或多塵的地方。
10. 使用產品時,請避免撞擊、跌落或劇烈震動。如發生嚴重外力衝擊,請立即關閉電源,並停止使用產品。運輸時,
確保產品固定妥當,避免震動和衝擊。
11. 如在使用時意外令產品落入水中,請將其置於安全的開放地方,並遠離產品直至其完全晾乾。晾乾後的產品不得
再次使用,應按照以下章節 2.2 的指示予以棄置。如產品起火,請按以下次序使用滅火器材:水或水霧、沙、滅火
毯、乾粉、二氧化碳滅火器。
12. 使用乾布擦去產品端口上的污物。
13. 將產品靜置於平坦的表面,以免產品傾倒,造成損壞。如產品傾倒並嚴重損壞,請立即關閉產品,將其置於安全的
開放地方,遠離可燃物和人群,並根據當地法律和法規予以棄置。
14. 請確保產品存放在兒童和寵物無法接觸的地方。
15.將產品存放於乾爽通風處。
16.在潮濕環境下(如海邊、水邊等環境),建議配備防潮袋使用,避免產品浸水。如發現產品內部入水,不得再次
使用或開機。在觸摸產品前,請做好防觸電措施,然後立即將其放置於安全、防水及開闊的區域,並立即聯絡
EcoFlow 客戶服務部處理。
17. 本產品不建議用於人身安全相關的醫療急救設備供電,包括但不限於醫用級呼吸機(hospital version CPAP:
Continuous Positive Airway Pressure),人工肺(ECMO,Extracorporeal Membrane Oxygenation)等,另外
家用呼吸機(home version CPAP)用於家庭環境,可正常使用,一般無需持續的專業監控,請遵循醫囑,並向其
製造商咨詢使用相關設備的限製條件,若用於一般醫療設備,請務必留意電量狀況確保電量不要耗盡
18.電源產品在使用期間會不可避免地產生電磁場,可能影響植入式醫療設備或個人醫療設備正常運作,如起搏器、人
工耳蝸、助聽器、除顫器等。如正在使用這類醫療設備,請向其製造商咨詢使用相關設備的限制條件,以確保本產
品運作時,與植入式醫療設備(如起搏器、人工耳蝸、助聽器、除顫器等)保持足夠的安全距離。
19.電源產品以常規模式連接雪櫃時,雪櫃的功率波動可能會導致電源自動關機。因此,對於儲存藥品、疫苗或其他高
價值物品的雪櫃,在連接電源產品時,建議用戶在應用程式上將交流輸出設定為「永不關閉」狀態,以確保持續供
電,並留意電源電量損耗情況。
2.1 使用
3
2.2 棄置須知
1. 如條件允許,請確保電池已徹底放電,再棄置於指定的電池回收箱內。本產品內置的電池含有危險化學品,嚴禁棄
置於普通垃圾箱。更多細節,請參考當地關於電池回收和棄置的法律和法規。
2. 如電池因產品本身故障而無法完全放電,請勿將電池直接棄置於電池回收箱。在此情況下,應聯絡專業的電池回收
公司,作進一步處理。
3. 過度放電的電池無法充電,請予以棄置。
4
LCD 顯示器
太陽能/汽車充電輸入端口
交流輸出插座
交流電源開關
汽車插座
USB-A 輸出端口 USB-A 快充輸出端口
X-Stream 交流充電輸入端口
USB-C 輸出端口
直流電源開關
台湾插座
充電過載保護開關
總電源開關
3.1 產品細節
3.入門指南
5
3.2 LCD 顯示器
3.3 一般產品使用
短按啟動 長按關閉
剩餘充電/
放電時間
過載警報
風扇指示
低溫警報
高溫警報
剩餘電量百分比
電池故障警報
電量指示
交流輸出
车充輸出指示
USB-A 輸出
USB-C 輸出
輸出功率
輸入功率
電量指示:充電期間,充電圖示會反覆顯示充滿電。產品電量為 0% 時,圖示會閃爍以作提醒。
* 請查看章節 5,了解更多疑難排解步驟。
短按總電源開關以啟動產品;LCD 顯示器會亮起,並顯示電量指示圖示。
產品啟動、關閉及LCD 顯示器亮起
產品會在閒置 5 分鐘後進入休眠模式;LCD 顯示器將自動關閉。產品感應到負載變化或進行操作時,LCD 顯示器將自動
亮起。要開關 LCD 顯示器,請短按總電源開關。
要關閉產品,請長按總電源開關。
預設產品待機時間為 30分鐘。如其他電源按鈕已關閉,且無其他負載接入,產品將於30分鐘後自動關閉。
6
總電源開關開啟時,短按直流電源開關,以使用直流輸出端口。
再次短按直流電源開關,便可關閉。
直流電源開關開啟時,產品不會自動關閉。
直流輸出端口
總電源開關開啟時,短按交流電源開關,以使用交流輸出端口。再次短
按交流電源開關,便可關閉。
交流輸出端口的預設待機時間為 12 小時。無其他負載接入時,交流電源
開關將於 12 小時後自動關閉。
無需使用時,請關閉交流電源開關,以節省耗電。
交流輸出端口
短按直流電源開關
短按交流電源開關
7
X-Stream 快速充電
1200W 最大輸入功率
<2 小時完全充電
3.4 交流充電
用戶可透過圖中所示的方式連接太陽能板,來為產品充電。
使用 EcoFlow 太陽能板為產品充電時,請按照太陽能板隨附的指示操作。連接太陽能板前,請確保太陽能板的輸出電
壓為 65V 內,以免損壞產品。
*太陽能充電線(MC4-XT60轉接線)另配。
3.5 太陽能充電
交流充電連接線
EcoFlow 的 X-Stream 快充技術專為交流充電而設,提供最高 1200W 的輸入功率。 在交流輸入電流持續高於 20A 的異
常情況下,X-Stream 充電輸入端口將啟動自我保護功能,產品上的充電過載保護開關將自動彈起。確認產品沒有發生
故障後,您可按下充電過載保護開關來恢復充電。
太陽能充電連接線
MC4
8
太陽能板MC4並連線
* 用戶需要自己購買太陽能板和相關的並聯配件
XT60 連接線
太陽能板-21.6V X6
串聯連接太陽能板會增加電壓,但電流強度會維持不變。相反,並聯連接太陽能板時,其電流強度會增加,而電壓會
維持不變。用戶可根據充電發電站的太陽能輸入電壓範圍選擇太陽能充電模式。
如果選擇並聯連接,用戶最多可以並聯連接 2 組太陽能板(如圖中所示)來為產品充電。您可以將太陽能板分組,然
後串聯連接每組太陽能板,再並聯連接所有太陽能板組。並聯連接線為選購配件,需單獨購買。
9
3.6 汽車充電
汽車充電連接線
用戶可透過汽車充電輸入端口為產品充電。支援 12V/24V 汽車充電器及 8A 預設充電電流。
請於啟動汽車後使用汽車充電器充電,以免因汽車電量不足而造成啟動失敗。此外,請確保汽車充電輸入端口和汽車
充電連接線狀態良好。如因未有按照指示操作而造成任何損失或毀壞,EcoFlow 概不負責。
本產品支援 EPS。以交流充電連接線將電網供電與交流輸入端口連接時,您可經由交流輸出插座為電器供電(在此情
況下,交流電將由電網發出,而非由發電站發出)。如突然停電,產品可在 30 毫秒內自動轉換至電池供電模式。此乃
基本的 UPS(不斷電系統)功能,不支援 0 毫秒轉換。請勿將產品連接至任何需要 0 毫秒 UPS 功能的產品,如數據伺
服器和工作站。請在使用產品前測試和確認兼容性。我們建議每次只為一部裝置充電,請避免同時使用多部裝置,以
免令裝置發生過載保護。如因未有按照指示操作而造成任何裝置故障或數據損失,EcoFlow 概不負責。
3.7 緊急供電 (EPS)
10
1. 產品使用甚麼電池?
產品使用高品質鋰離子電池。
2. 交流輸出端口可為哪些裝置供電?
產品的交流輸出端口具有 1800W 額定輸出功率和 3300W 最高功率,可為大多數家用設備供電。我們建議在使用前先
確認設備的功率,確保所有負載設備的功率總和較額定功率低。
3. 產品可為我的裝置充電多久?
產品的 LCD 顯示器會顯示充電時間,由此可估計大部分用電穩定的設備所需的充電時間。
4. 如何判斷產品在充電?
充電時,LCD 顯示器會顯示剩餘的充電時間。同時,充電指示圖示會開始與剩餘電量百分比一同轉動顯示,圓圈右方
會顯示輸入功率。
5. 如何清潔產品?
請以柔軟潔淨的乾布或紙巾輕輕擦拭。
6. 如何存放產品?
存放前,請先將產品關閉,然後存放於乾燥、通風的室溫環境下。請勿將產品置於水源附近。長期存放時,請每隔 3 個
月為電池放電至 30%,再充電至 60%,以延長電池壽命。
7. 可以將產品帶上飛機嗎?
不可以。
4.常見問題
11
5.疑難排解
使用產品時,如 LCD 顯示器顯示警告,重新啟動後仍不消失,請立即停止便用(請勿嘗試充電或放電)。
如需其他協助,請聯絡 EcoFlow 客戶服務部。
指示燈 問題
拔除連接至 USB-A 端口的電器,
恢復正常運作。
拔除連接至 USB-C 端口的電器,
恢復正常運作。
產品降溫後,將自動恢復正常運作。
電池降溫後將自動恢復充電。
電池降溫後將自動恢復供電。
電池溫度提升至 41°F (5°C) 以上後將
自動恢復充電。
電池溫度提升至 10°F (-12°C) 以上後
將自動恢復供電。
請確認風扇進風口和出風口是否
有異物阻塞;如無阻塞,產品將於降溫
後恢復正常運作。
產品於理想環境溫度下使用後,
將自動恢復正常運作。
請檢查風扇是否有異物阻塞。
產品降溫後,將自動恢復正常運作。
聯絡 EcoFlow 客戶服務部
移除充電過載的裝置再重新啟動產品,
產品將自動恢復正常運作。
電器應於額定功率範圍內使用
(參閱 X-Boost 指引,以深入了解功率
限制的細節)。
解決方案
拔除連接至汽車充電器的裝置後,
產品將自動恢復正常運作。
USB-A 充電過載保護
圖標同時閃爍
圖標同時閃爍
圖示同時閃爍
圖標同時閃爍
圖標同時閃爍
圖示同時閃爍
圖示同時閃爍
圖示同時閃爍
圖示同時閃爍
圖示同時閃爍
圖示同時閃爍
圖示同時閃爍
圖示長亮
USB-C 充電過載保護
產品過載
高溫充電保護
高溫放電保護
低溫充電保護
低溫放電保護
交流輸出過載保護
交流高溫保護
交流低溫保護
風扇被阻塞
汽車充電器過載保護
汽車充電器高溫保護
電池故障
圖示閃爍
12
1. 請在 68°F ~ 86°F(20°C ~ 30°C)的環境下使用或存放產品,並遠離水源、熱源和其他金屬物品。
2. 長期存放時,請每隔 3 個月為電池放電至 30%,再充電至 60%。
3. 安全起見,請勿將產品長時間存放在高於 113°F (45°C) 或低於 14°F (-10°C) 的環境中。
4. 產品使用完畢時,如電量低於 1%,請充電至 60% 再存放。如在電量嚴重不足的情況下長時間閒置產品,可能對電
芯造成永久損壞,縮短產品使用壽命。
5. 如在電量嚴重不足的情況下長時間閒置產品,產品會進入深度睡眠保護模式。在此情況下,請為產品充電,方可再
次使用。
6.包裝內容
7.存放及保養
DELTA DELTA 收納袋 汽車充電連接線交流充電連接線
用戶手冊及保養卡
SOLAR CHARGE
X-STREAM
CHARGE
OVERLOAD
PROTECTION
20A Max
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

EcoFlow Delta Handleiding

Type
Handleiding