Bosch MUM5RP7P/06 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
myMUM
MUM5..7S MUM5..7P
[de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine 7
[en] User manual Universal kitchen machine 27
[nl] Gebruikershandleiding Keukenmachine 44
MUM5...PMUM5...S
A B C D E F G IH
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
11
12
2
10 mm
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
21 22
23 24
25
26
de
7
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit .....................................8
1.1 Allgemeine Hinweise ..................8
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ........................................8
1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises ........................................9
1.4 Sicherheitshinweise....................9
2 Sachschäden vermeiden ...........12
3 Umweltschutz und Sparen ........12
3.1 Verpackung entsorgen.............12
4 Auspacken und Prüfen ..............12
4.1 Gerät und Teile auspacken......12
4.2 Lieferumfang.............................12
4.3 Gerät aufstellen ........................13
5 Kennenlernen .............................13
5.1 Gerät.........................................13
5.2 Drehschalter .............................13
5.3 Leuchtring.................................13
5.4 Schwenkarm.............................14
5.5 Antriebe ....................................14
5.6 Werkzeuge................................15
5.7 Symbole....................................16
5.8 Parkposition..............................16
5.9 Sicherheitssysteme ..................16
6 Vor dem ersten Gebrauch .........17
6.1 Gerät vorbereiten .....................17
7 Grundlegende Bedienung .........17
7.1 Kabellänge ...............................17
7.2 Schwenkarm bewegen.............17
7.3 Schüssel einsetzen...................17
7.4 Schüssel entnehmen................18
7.5 Werkzeug einsetzen .................18
7.6 Werkzeug entnehmen ..............18
7.7 Schüsseldeckel aufsetzen........18
7.8 Schüsseldeckel entfernen ........18
7.9 Verarbeitung.............................18
7.10 Antriebsschutzdeckel .............20
8 Reinigen und Pflegen ................20
8.1 Reinigungsmittel.......................20
8.2 Reinigungsübersicht.................20
9 Sonderzubehör...........................20
10 Anwendungsbeispiele .............21
10.1 Beispielrezept .........................21
11 Störungen beheben .................22
12 Entsorgen .................................24
12.1 Altgerät entsorgen..................24
13 Kundendienst...........................24
13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer
(FD) ........................................24
13.2 Garantiebedingungen.............24
de Sicherheit
8
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge-
liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡ zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln.
¡ unter Aufsicht.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät nicht verwenden.
¡ das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡ das Gerät zusammenbauen.
¡ das Gerät auseinandernehmen.
¡ das Gerät reinigen.
¡ sich rotierenden Teilen nähern.
¡ Werkzeuge wechseln.
¡ mit einem Fehler konfrontiert werden.
Sicherheit de
9
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen. →Seite24
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
de Sicherheit
10
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefähr-
lich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von
rotierenden Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät aus-
schalten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem
Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben.
Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
Sicherheit de
11
Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Verlet-
zungen führen.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
WARNUNG‒Quetschgefahr!
Hände und Finger können eingeklemmt werden.
Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel fassen.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit gefähr-
den.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen,
vor jedem Gebrauch reinigen.
de Sachschäden vermeiden
12
Sachschäden vermeiden
2 Sachschäden vermei-
den
Sachschäden vermeiden
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
Nie verschiedene Antriebe gleich-
zeitig verwenden.
Das Gerät nie länger als notwen-
dig betreiben.
Das Gerät nie im Leerlauf betrei-
ben.
Nie Originalteile und -zubehör für
andere Geräte verwenden.
Die maximalen Verarbeitungsmen-
gen beachten.
Keine Fremdgegenstände in der
Schüssel lagern.
Während des Betriebs tritt warme Ab-
luft hinten aus dem Abluftgitter aus.
Blockierte Abluft kann zur Überhit-
zung des Geräts führen.
Das Gerät mit ausreichend Ab-
stand zur Wand, zu empfindlichen
Flächen und Geräten aufstellen.
Umweltschutz und Sparen
3 Umweltschutz und
Sparen
Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
Auspacken und Prüfen
4 Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
4.1 Gerät und Teile auspa-
cken
1. Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
4.2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Ausstattung wird
das Gerät mit weiterem Zubehör ge-
liefert. Entnehmen Sie den zusätzli-
chen Lieferumfang den Zubehöranlei-
tungen.
→Abb.
1
A
Grundgerät mit Rührschüssel
B
Deckel mit integriertem Ein-
füllschacht
C
Rührbesen
1
D
Schlagbesen
1
E
Profi Flexi-Rührbesen
1
F
Profi Schlagbesen
1
G
Knethaken
H
Aufbewahrungstasche
I
Begleitunterlagen
1
Je nach Modell
Kennenlernen de
13
4.3 Gerät aufstellen
WARNUNG
Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und wei-
tere Teile in Brand setzen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe
heißer Oberflächen stellen.
ACHTUNG!
Während des Betriebs tritt warme Ab-
luft hinten aus dem Abluftgitter aus.
Blockierte Abluft kann zur Überhit-
zung des Geräts führen.
Das Gerät mit ausreichend Ab-
stand zur Wand, zu empfindlichen
Flächen und Geräten aufstellen.
1. Das Gerät auf eine stabile, ebene,
saubere und glatte Arbeitsfläche
stellen.
2. Das Netzkabel auf die benötigte
Länge herausziehen.
→"Kabellänge", Seite17
Nicht den Netzstecker einstecken.
Kennenlernen
5 Kennenlernen
Kennenlernen
5.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
→Abb.
2
1
Edelstahl-Rührschüssel
2
Deckel mit integriertem Ein-
füllschacht
3
Entriegelungstaste für
Schwenkarm
4
Schwenkarm
5
Drehschalter
6
Schutzdeckel für Antrieb 2
7
Antrieb 2
8
Schutzdeckel für Antrieb 3
9
Antrieb 3
10
Abluftgitter
11
Aussparungen für Schüssel
12
Hauptantrieb
13
Kabelaufbewahrung
5.2 Drehschalter
Mit dem Drehschalter starten und
stoppen Sie die Verarbeitung und
wählen die Geschwindigkeit aus.
Symbol Funktion
Verarbeitung stoppen.
Zutaten mit niedriger Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten mit höchster Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten kurz mit höchster
Geschwindigkeit verarbei-
ten.
→"Momentschaltung ver-
wenden", Seite20
5.3 Leuchtring
Der Leuchtring am Drehschalter infor-
miert Sie über den Betriebszustand
Ihres Geräts.
Anzeige Status
Der Leuchtring
leuchtet und die
Verarbeitung
läuft.
Das Gerät funk-
tioniert einwand-
frei.
Der Leuchtring
leuchtet nicht
und die Verarbei-
tung kann nicht
gestartet werden.
¡ Das Gerät hat
keine Strom-
versorgung.
¡ Ein Gerätefeh-
ler liegt vor.
de Kennenlernen
14
Anzeige Status
Der Leuchtring
blinkt und die
Verarbeitung
kann nicht gest-
artet oder fortge-
setzt werden.
¡ Ein Sicher-
heitssystem ist
aktiviert.
¡ Ein Gerätefeh-
ler liegt vor.
Tipp:Weitere Informationen finden
Sie hier:
→"Sicherheitssysteme", Seite16
→"Störungen beheben", Seite22
5.4 Schwenkarm
Der Schwenkarm kann verstellt und
in verschiedenen Positionen fixiert
werden.
Wenn die Entriegelungstaste ge-
drückt wird, lässt sich der Schwen-
karm in die gewünschte Position be-
wegen.
→"Schwenkarm bewegen",
Seite17
Hinweis:Der Schwenkarm ist mit der
Funktion EasyArm Lift ausgestattet.
Diese Funktion unterstützt die Bewe-
gung des Schwenkarms nach oben.
Schwenkarmpositionen
Hier finden Sie eine Übersicht der Po-
sitionen des Schwenkarms.
Positi-
on
Verwendung
Positi-
on1
Schwenkarm ist geschlos-
sen.
¡ Zutaten mit den Werk-
zeugen verarbeiten.
¡ Zubehör am Hauptan-
trieb verwenden, z.B.
Eisbereiter.
¡ Zubehör am Antrieb 2
verwenden, z.B. Durch-
laufschnitzler
Positi-
on
Verwendung
Positi-
on2
Schwenkarm ist geöffnet.
¡ Schüssel einsetzen oder
entnehmen.
¡ Werkzeug einsetzen
oder entnehmen.
¡ Zutaten in die Schüssel
füllen.
Positi-
on3
¡ Zubehör am Hauptan-
trieb verwenden, z.B.
Fleischwolf.
¡ Zubehör am Antrieb 3
verwenden, z.B. Mixer-
aufsatz.
5.5 Antriebe
Ihr Gerät ist mit unterschiedlichen An-
trieben ausgestattet, die speziell auf
die Werkzeuge und das Zubehör ab-
gestimmt sind.
Hinweis:Die Antriebe 2 und 3 sind
mit Schutzdeckeln abgedeckt.
→"Antriebsschutzdeckel", Seite20
Übersicht der Antriebe
Hier finden Sie eine Übersicht der
Antriebe und deren Verwendungs-
zweck.
Antrieb Verwendung
Hauptan-
trieb
Für die Werkzeuge und
für Zubehör, z.B.
¡ Fleischwolf
¡ Pastavorsatz
¡ Eisbereiter
Antrieb2 Für Zubehör, z.B.
¡ Durchlaufschnitzler
¡ Zitruspresse
Antrieb3 Für Zubehör, z.B.
¡ Glas-Mixeraufsatz
Kennenlernen de
15
Antrieb Verwendung
¡ Kunststoff-Mixerauf-
satz
¡ Multi-Zerkleinerer Set
5.6 Werkzeuge
Hier erfahren Sie das Wesentliche zu
den unterschiedlichen Werkzeugen.
Der Knethaken ist mit einer abnehm-
baren Schutzkappe ausgestattet, um
den Antrieb vor Verschmutzungen zu
schützen.
Übersicht der Werkzeuge
Nutzen Sie je nach Verwendung das
geeignete Werkzeug.
Werk-
zeug
Verwendung
Knethaken
¡ Teig kneten, z.B. Hefe-
teig, Brotteig, Pizzateig,
Nudelteig, Gebäckteig.
¡ Unterheben von Zutaten
in den Teig, z.B. Saa-
ten.
Rührbesen
1
¡ Teig rühren, z.B. Ku-
chenteig, Obstkuchen.
¡ Unterheben von Zutaten
in den Teig, z.B. Rosi-
nen, Schokoladenstück-
chen.
Profi Flexi-Rührbesen
1
¡ Teig rühren, z.B. Ku-
chenteig, Obstkuchen.
¡ Unterheben von Zutaten
in den Teig, z.B. Rosi-
nen, Schokoladenstück-
chen.
1
Je nach Modell
Werk-
zeug
Verwendung
Profi Schlagbesen
1
¡ Eischnee und Sahne
(mindestens 30% Fett-
gehalt) schlagen.
¡ Leichte Teige mischen,
z.B. Biskuitteige.
Schlagbesen
1
¡ Eischnee und Sahne
(mindestens 30% Fett-
gehalt) schlagen.
¡ Leichte Teige mischen,
z.B. Biskuitteige.
1
Je nach Modell
Feineinstellung des Profi
Schlagbesens
Korrigieren Sie mit der Feineinstel-
lung den Abstand zwischen der
Schüssel und dem Profi Schlagbe-
sen.
Hinweis:Der Profi Schlagbesen ist
ab Werk so eingestellt, dass die
Zutaten optimal miteinander ver-
mischt werden.
Werkzeugeinstellung korrigieren
ACHTUNG!
Das Gerät und die Werkzeuge kön-
nen durch eine falsche Werkzeugein-
stellung beschädigt werden.
Nie ein Werkzeug betreiben, das
die Schüssel berührt.
Voraussetzungen
¡ Der Netzstecker ist nicht einge-
steckt.
¡ Der Schwenkarm ist geöffnet.
¡ Der Profi Schlagbesen ist einge-
setzt.
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
de Kennenlernen
16
1. Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit dem Gabel-
schlüssel im Uhrzeigersinn lösen.
→Abb.
3
2. Um den Abstand zu verändern,
das Werkzeug drehen.
→Abb.
4
Die Werte in der Tabelle beachten:
Einstellung Abstand
Optimale Ein-
stellung
3mm
Eine Umdre-
hung im Uhrzei-
gersinn
1mm mehr
Eine Umdre-
hung gegen
den Uhrzeiger-
sinn
1mm weniger
3. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
4. Die Einstellung überprüfen.
5. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
6. Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit einem Gabel-
schlüssel gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen.
5.7 Symbole
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole auf Ihrem Gerät.
Symbol Beschreibung
Markierung am Schutzde-
ckel für Antrieb2.
Aufsetzmarkierung am
Schutzdeckel für Antrieb3.
Positionsmarkierung am
Antrieb3.
5.8 Parkposition
Ihr Gerät ist mit einer automatischen
Parkposition ausgestattet.
Nach dem Ausschalten bewegen
sich die Antriebe einige Sekunden
weiter, bis die korrekte Parkposition
erreicht ist.
Hinweis:Der Schwenkarm lässt sich
mit eingesetztem Werkzeug nur öff-
nen oder schließen, wenn sich der
Antrieb in der korrekten Parkposition
befindet.
Folgende Ursachen führen zu einer
falschen Parkposition:
¡ Die Stromversorgung wurde wäh-
rend der Verarbeitung unterbro-
chen.
¡ Ein Sicherheitssystem hat die Ver-
arbeitung beendet.
¡ Während der Verarbeitung hat sich
der Schwenkarm gelöst oder die
Entriegelungstaste für den
Schwenkarm wurde gedrückt.
Tipp:Eine falsche Parkposition kön-
nen Sie leicht selbst korrigieren.
→"Störungen beheben", Seite22
5.9 Sicherheitssysteme
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Sicherheitssysteme Ihres Geräts.
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät ungewollt eingeschal-
tet wird.
Das Gerät lässt sich nur einschalten
und bedienen, wenn
¡ der Schwenkarm in Position1 ein-
gerastet ist und die Schüssel oder
ein Zubehör eingesetzt ist, z.B.
Eisbereiter.
¡ der Schwenkarm in Position3 ein-
gerastet ist und auf dem Antrieb3
der Schutzdeckel oder ein Zube-
hör angebracht ist.
Vor dem ersten Gebrauch de
17
Wiedereinschaltsicherung
Die Wiedereinschaltsicherung verhin-
dert, dass Ihr Gerät nach einem
Stromausfall die Verarbeitung selbst-
ständig startet.
Das Gerät ist nach einem Stromaus-
fall wieder eingeschaltet. Die Verar-
beitung kann erst wieder gestartet
werden, nachdem der Drehschalter
auf gestellt wurde.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung be-
schädigt werden.
Der Motor schaltet ab, wenn
¡ eine zu große Menge verarbeitet
wird.
¡ das Werkzeug oder Zubehör blo-
ckiert wird.
Vor dem ersten Gebrauch
6 Vor dem ersten
Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
6.1 Gerät vorbereiten
1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→"Schwenkarm bewegen",
Seite17
2. Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
→"Schüssel entnehmen",
Seite18
3. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen.
→"Reinigen und Pflegen",
Seite20
4. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
Grundlegende Bedienung
7 Grundlegende
Bedienung
Grundlegende Bedienung
7.1 Kabellänge
Stellen Sie die Länge des Netzkabels
auf Ihre Bedürfnisse ein.
Kabellänge mit dem
Kabelstaufach einstellen
1. Das Netzkabel bis zur benötigten
Länge herausziehen.
2. Um die Kabellänge zu verkürzen,
das Kabel in das Kabelstaufach
schieben.
7.2 Schwenkarm bewegen
1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→Abb.
5
a Der Schwenkarm ist in Position2
fixiert.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
bewegen, bis er in der senkrech-
ten Position einrastet.
→Abb.
6
a Der Schwenkarm ist in Position3
fixiert.
7.3 Schüssel einsetzen
1. Die Schüssel in das Grundgerät
setzen.
→Abb.
7
Die Aussparungen am Grundgerät
beachten.
2. Die Schüssel gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, bis sie einrastet.
→Abb.
8
de Grundlegende Bedienung
18
7.4 Schüssel entnehmen
Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
→Abb.
9
7.5 Werkzeug einsetzen
1. Das benötigte Werkzeug auswäh-
len.
→"Übersicht der Werkzeuge",
Seite15
2. Das Werkzeug in den Hauptantrieb
drücken, bis es einrastet.
→Abb.
10
3. Um den Knethaken einzusetzen:
Knethaken mit angebrachter
Schutzkappe in den Hauptan-
trieb stecken.
Schutzkappe drehen, bis sich
der Knethaken vollständig ein-
rasten lässt.
→Abb.
11
Die Schutzkappe muss den
Hauptantrieb vollständig abde-
cken.
7.6 Werkzeug entnehmen
Das Werkzeug vollständig aus
dem Antrieb ziehen.
→Abb.
12
7.7 Schüsseldeckel aufsetzen
Voraussetzungen
¡ Das gewünschte Werkzeug ist ein-
gesetzt.
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
¡ Der Schwenkarm ist geschlossen.
1. Die Entriegelungstaste drücken,
den Schwenkarm leicht anheben
und festhalten.
→Abb.
13
2. Den Deckel vorne leicht anheben,
vollständig auf die Schüssel schie-
ben und absetzen.
→Abb.
14
Der Einfüllschacht muss nach vor-
ne zeigen.
3. Den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
→Abb.
15
7.8 Schüsseldeckel entfernen
1. Die Entriegelungstaste drücken,
den Schwenkarm leicht anheben
und festhalten.
2. Den Deckel vorne leicht anheben
und nach vorne herausziehen.
3. Den Schwenkarm nach oben
drücken, bis er einrastet.
7.9 Verarbeitung
Hier erfahren Sie das Wesentliche zur
Verarbeitung der Lebensmittel.
Geschwindigkeitsempfehlungen
Beachten Sie die Geschwindigkeits-
empfehlungen, um optimale Ergeb-
nisse zu erreichen.
Werkzeug oder
Zubehör
Stufe
1-7
1-5
1-5
1-3
1
3-5
3-7
3-7
Grundlegende Bedienung de
19
Werkzeug oder
Zubehör
Stufe
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Zutaten mit den Werkzeugen
verarbeiten
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder
Zubehörteile können zu Verletzungen
führen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung
und andere Utensilien von rotieren-
den Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör
nur bei Stillstand des Antriebs und
ausgestecktem Gerät aufsetzen
und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder
der Reinigung das Gerät ausschal-
ten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetz-
ter Schüssel, angebrachtem De-
ckel und aufgesetzten Antriebs-
schutzdeckeln betreiben.
Nie bei der Verarbeitung den
Schwenkarm öffnen.
Voraussetzungen
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
¡ Das benötigte Werkzeug ist einge-
setzt.
1. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
3. Den Schüsseldeckel aufsetzen.
→"Schüsseldeckel aufsetzen",
Seite18
4. Den Netzstecker einstecken.
5. Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen.
→Abb.
16
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
7. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
17
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
8. Den Netzstecker ziehen.
Tipps
¡ Sie können die Geschwindigkeit
während der Verarbeitung jederzeit
ändern oder die Verarbeitung un-
terbrechen.
¡ Reinigen Sie nach dem Gebrauch
sofort alle Teile, damit die Rück-
stände nicht antrocknen.
Zutaten nachfüllen
1. Während der Verarbeitung die
Zutaten durch den Einfüllschacht
im Deckel einfüllen.
→Abb.
18
2. Um größere Mengen nachzufüllen,
den Drehschalter auf stellen.
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
3. Den Schüsseldeckel entfernen.
→"Schüsseldeckel entfernen",
Seite18
4. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
5. Den Schüsseldeckel aufsetzen.
→"Schüsseldeckel aufsetzen",
Seite18
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
de Reinigen und Pflegen
20
Momentschaltung verwenden
1. Den Drehschalter auf stellen und
festhalten.
→Abb.
19
a Die Zutaten werden mit höchster
Geschwindigkeit verarbeitet.
2. Den Drehschalter loslassen.
→Abb.
20
a Der Drehschalter springt auf ⁠.
a Die Verarbeitung wird gestoppt
und die Antriebe bewegen sich in
die Parkposition.
Tipp
Die Momentschaltung ist besonders
geeignet für die Verwendung von
folgendem Zubehör:
¡ Glas-Mixeraufsatz
¡ Multi-Zerkleinerer Set
¡ Multi-Mixer-Aufsatz
7.10 Antriebsschutzdeckel
Nehmen Sie den Schutzdeckel ab,
um Zubehör am Antrieb 2 oder 3 zu
verwenden.
Antriebsschutzdeckel entfernen
1. Den Schutzdeckel von Antrieb 2
an der Markierung nach unten
drücken und abnehmen.
→Abb.
21
2. Den Schutzdeckel für den An-
trieb3 nach oben ziehen und ab-
nehmen.
→Abb.
22
Antriebsschutzdeckel anbringen
1. Den Schutzdeckel für den An-
trieb2 mit der Markierung nach
hinten ausrichten, aufsetzen und
festdrücken.
→Abb.
23
2. Den Schutzdeckel für den An-
trieb3 aufsetzen und festdrücken.
→Abb.
24
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
Hinweis:Verschließen Sie nicht ge-
nutzte Antriebe immer mit den
Schutzdeckeln.
Reinigen und Pflegen
8 Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
8.1 Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Gerät beschädigt werden.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
8.2 Reinigungsübersicht
Hier finden Sie eine Übersicht, wie
Sie das Gerät und die weiteren Teile
am besten reinigen.
→Abb.
25
Tipp:An den Kunststoffteilen können
Verfärbungen entstehen, z. B. bei der
Verarbeitung von Karotten. Entfernen
Sie die Verfärbungen mit einem wei-
chen Tuch und einigen Tropfen Spei-
seöl.
Sonderzubehör
9 Sonderzubehör
Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kunden-
dienst, im Fachhandel oder im Inter-
net kaufen. Verwenden Sie nur Origi-
nalzubehör, da dieses genau auf Ihr
Gerät abgestimmt ist.
Anwendungsbeispiele de
21
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben
Sie beim Kauf immer die genaue Be-
zeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
→Seite24
Welches Zubehör für Ihr Gerät ver-
fügbar ist, erfahren Sie in unserem
Katalog, im Online-Shop oder beim
Kundendienst.
www.bosch-home.com
Anwendungsbeispiele
10 Anwendungsbeispiele
Anwendungsbeispiele
Beachten Sie die Angaben und Wer-
te in der Tabelle.
→Abb.
26
10.1 Beispielrezept
Hier finden Sie ein Beispielrezept, das speziell für Ihr Gerät entwickelt wurde.
Rezept Zutaten Verarbeitung
Schwerer Fruchtkuchen ¡ 3Eier
¡ 135g Zucker
¡ 135g Margarine
¡ 255g Mehl
¡ 10g Backpulver
¡ 150g Korinthen
¡ 150g gemischte Tro-
ckenfrüchte
Hinweis:Maximal 2-fa-
che Menge gleichzeitig
verarbeiten.
¡ Rührbesen einsetzen.
¡ Alle Zutaten außer den
Trockenfrüchten einfül-
len.
¡ 30Sekunden auf Stu-
fe1 verarbeiten.
¡ Dann 3-5Minuten auf
Stufe5 verarbeiten.
¡ Auf Stufe2 stellen.
¡ Innerhalb von
30-60Sekunden die
Trockenfrüchte dazu-
geben.
de Störungen beheben
22
Störungen beheben
11 Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert
nicht.
Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht einge-
steckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung ist defekt.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere
Geräte im Raum funktionieren.
Gerät startet die Ver-
arbeitung nicht.
Drehschalter ist falsch eingestellt.
Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung
auf ⁠.
Gerät startet die Ver-
arbeitung nicht oder
schaltet während der
Verarbeitung ab.
Schwenkarm ist nicht korrekt eingerastet oder hat sich
gelöst.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
2. Bewegen Sie den Schwenkarm, bis er korrekt ein-
rastet.
Schüssel ist nicht korrekt angebracht oder hat sich
gelöst.
Drehen Sie die Schüssel bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinn.
Störungen beheben de
23
Störung Ursache und Störungsbehebung
Schwenkarm lässt
sich nicht öffnen oder
schließen, weil das
Werkzeug an der
Schüssel klemmt.
Antrieb ist nicht in Parkposition, nachdem ein Sicher-
heitssystem die Verarbeitung gestoppt hat oder die
Stromversorgung unterbrochen war.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
2. Beheben Sie die Ursache, die zum Stoppen des
Geräts geführt hat.
→"Sicherheitssysteme", Seite16
3. Wenn der Schwenkarm geöffnet ist, entnehmen Sie
das Werkzeug und schließen den Schwenkarm.
4. Stellen Sie den Drehschalter kurz auf und dann
wieder auf ⁠.
a Der Antrieb läuft eine kurze Zeit weiter, bis die Park-
position erreicht ist.
de Entsorgen
24
Entsorgen
12 Entsorgen
Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte
richtig entsorgen.
12.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) ge-
kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst
13 Kundendienst
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Stö-
rung am Gerät nicht selbst beheben
können oder das Gerät repariert wer-
den muss, wenden Sie sich an unse-
ren Kundendienst.
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiezeit und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im Kundendienstverzeich-
nis am Ende der Anleitung oder auf
unserer Webseite.
13.1 Erzeugnisnummer (E-
Nr.) und Fertigungsnum-
mer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
13.2 Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingun-
gen.
Kundendienst de
25
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses
Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleis-
tungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
de Kundendienst
26
en
27
Table of contents
1 Safety..........................................28
1.1 General information..................28
1.2 Intended use.............................28
1.3 Restriction on user group.........29
1.4 Safety instructions ....................29
2 Avoiding material damage.........32
3 Environmental protection and
saving energy.............................32
3.1 Disposing of packaging ...........32
4 Unpacking and checking ...........32
4.1 Unpacking the appliance
and parts ..................................32
4.2 Contents of package................32
4.3 Setting up appliance ................33
5 Familiarising yourself with
your appliance............................33
5.1 Appliance .................................33
5.2 Rotary switch............................33
5.3 Illuminated ring.........................33
5.4 Swivel arm ................................34
5.5 Drives .......................................34
5.6 Tools.........................................34
5.7 Symbols....................................36
5.8 Parked position ........................36
5.9 Safety systems .........................36
6 Before using for the first time ...36
6.1 Preparing the appliance...........36
7 Basic operation ..........................37
7.1 Cable length .............................37
7.2 Moving the swivel arm .............37
7.3 Inserting bowl ...........................37
7.4 Removing bowl.........................37
7.5 Inserting tools...........................37
7.6 Removing tools ........................37
7.7 Attaching bowl lid.....................37
7.8 Removing bowl lid....................38
7.9 Processing................................38
7.10 Drive cover .............................39
8 Cleaning and servicing..............39
8.1 Cleaning products....................40
8.2 Overview of cleaning................40
9 Special accessories ...................40
10 Application examples ..............40
10.1 Sample recipe ........................40
11 Troubleshooting.......................41
12 Disposal....................................43
12.1 Disposing of old appliance ....43
13 Customer Service.....................43
13.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD).........43
13.2 Warranty conditions................43
en Safety
28
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡ With genuine parts and accessories.
¡ For additional applications described in the instructions for ac-
cessories that are optional or come with the appliance.
¡ For mixing, kneading and beating food.
¡ Under supervision.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ are not using the appliance.
¡ the appliance is unattended.
¡ assembling the appliance.
¡ taking the appliance apart.
¡ cleaning the appliance.
¡ approaching rotating parts.
¡ Change tools.
¡ confronted with a fault.
Safety en
29
1.3 Restriction on user group
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cable.
1.4 Safety instructions
Observe the safety instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page43
Improper installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
en Safety
30
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water or
clean in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
WARNING‒Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to catch
fire.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
WARNING‒Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and accessories once the drive
has stopped and you have unplugged the appliance.
Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and
disconnect it from the mains.
Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and
the drive covers are in place.
Never open the swivel arm during processing.
Operating the appliance with damaged parts may result in injury.
Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.
WARNING‒Risk of crushing!
Your hands and fingers could get caught.
Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm.
Safety en
31
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on surfaces may be harmful to health.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
en Avoiding material damage
32
Avoiding material damage
2 Avoiding material dam-
age
Avoiding material damage
ATTENTION!
Improper use may cause material
damage.
Never use different drives at the
same time.
Never operate the appliance
longer than necessary.
Do not operate the appliance at
no-load.
Never use genuine parts and ac-
cessories for other appliances.
Observe the maximum processing
quantities.
Do not use the bowl to store ob-
jects which do not belong to it.
During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the
rear. If this is blocked, it may cause
the appliance to overheat.
Set up the appliance at a sufficient
distance from walls, easily dam-
aged surfaces and other appli-
ances.
Environmental protection and saving energy
3 Environmental protec-
tion and saving energy
Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
Unpacking and checking
4 Unpacking and check-
ing
Unpacking and checking
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
4.1 Unpacking the appliance
and parts
1. Take the appliance out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
4.2 Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note:The appliance comes with ad-
ditional accessories depending on its
features. See the instructions for the
accessories to discover the further
contents of the package.
→Fig.
1
A
Base unit with mixing bowl
B
Lid with integrated filling shaft
C
Stirring whisk
1
D
Whisk
1
E
Professional flexible stirrer
1
F
Professional beating whisk
1
G
Kneading hook
H
Storage pouch
I
Accompanying documents
1
Depending on the model
Familiarising yourself with your appliance en
33
4.3 Setting up appliance
WARNING
Risk of fire!
Intense heat may cause the appli-
ance and other parts to catch fire.
Never place the appliance on or
near hot surfaces.
ATTENTION!
During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the
rear. If this is blocked, it may cause
the appliance to overheat.
Set up the appliance at a sufficient
distance from walls, easily dam-
aged surfaces and other appli-
ances.
1. Place the appliance on a stable,
level, clean and flat work surface.
2. Pull the power cable out to the re-
quired length.
→"Cable length", Page37
Do not insert the mains plug.
Familiarising yourself with your appliance
5 Familiarising yourself
with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
5.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
→Fig.
2
1
Stainless steel mixing bowl
2
Lid with integrated filling shaft
3
Release button for swivel arm
4
Swivel arm
5
Rotary switch
6
Protective cover for drive 2
7
Drive 2
8
Protective cover for drive 3
9
Drive 3
10
Vent grille
11
Recesses for bowl
12
Main drive
13
Cord store
5.2 Rotary switch
The rotary switch is used to start and
stop processing and select the
speed.
Symbol Function
Stop processing.
Process ingredients at low
speed.
Process ingredients at
maximum speed.
Process ingredients briefly
at maximum speed.
→"Using instantaneous
switching", Page39
5.3 Illuminated ring
The illuminated ring on the rotary
switch informs you about the operat-
ing status of your appliance.
Display Status
The illuminated
ring lights up and
processing is un-
derway.
The appliance is
functioning per-
fectly.
The illuminated
ring does not
light up and pro-
cessing cannot
start.
¡ The appliance
has no power
supply.
¡ There is a fault
with the appli-
ance.
en Familiarising yourself with your appliance
34
Display Status
The illuminated
ring flashes and
processing can-
not start or con-
tinue.
¡ A safety sys-
tem has been
activated.
¡ There is a fault
with the appli-
ance.
Tip:You can find further information
here:
→"Safety systems", Page36
→"Troubleshooting", Page41
5.4 Swivel arm
The swivel arm can be adjusted and
fixed in different positions.
If the release button is pressed, the
swivel arm can be moved to the re-
quired position.
→"Moving the swivel arm", Page37
Note:The swivel arm features the
EasyArm Lift function. This function
supports upwards movement of the
swivel arm.
Swivel arm positions
You can find an overview of the posi-
tions of the swivel arm here.
Posi-
tion
Use
Posi-
tion1
Swivel arm is closed.
¡ Process ingredients with
tools.
¡ Use accessory on main
drive, e.g. Ice maker.
¡ Use accessory on drive
2, e.g. Continuous feed
shredder
Posi-
tion2
Swivel arm is open.
¡ Insert or remove bowl.
¡ Insert or remove tool.
¡ Add the ingredients to
the bowl.
Posi-
tion
Use
Posi-
tion3
¡ Use accessory on main
drive, e.g. Meat mincer.
¡ Use accessory on drive
3, e.g. Blender attach-
ment.
5.5 Drives
Your appliance is equipped with dif-
ferent drives, which are specially de-
signed for its tools and accessories.
Note:Drives 2 and 3 come with pro-
tective covers.
→"Drive cover", Page39
Overview of drives
You can find an overview of the
drives and their purposes here.
Drive Use
Main
drive
For the tools and ac-
cessories, e.g.
¡ Meat mincer
¡ Pasta press
¡ Ice maker
Drive2 For accessories, e.g.
¡ Continuous feed
shredder
¡ Citrus press
Drive3 For accessories, e.g.
¡ Glass blender attach-
ment
¡ Plastic blender attach-
ment
¡ Multi-chopper set
5.6 Tools
You can find out everything you need
to know about the different tools
here.
Familiarising yourself with your appliance en
35
The kneading hook is equipped with
a removable protective cap to protect
the drive from soiling.
Overview of tools
Use the appropriate tool depending
on use.
Tool Use
Kneading hook
¡ Knead dough, e.g. yeast
dough, bread dough,
pizza dough, pasta
dough, pastry dough.
¡ Fold ingredients into the
dough, e.g. seeds.
Stirring whisk
1
¡ Mix dough, e.g. cake
mixture, fruit flan.
¡ Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins,
chocolate chips.
Professional flexible
stirrer
1
¡ Mix dough, e.g. cake
mixture, fruit flan.
¡ Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins,
chocolate chips.
Professional beating
whisk
1
¡ Beat whipped egg
whites and cream (at
least 30% fat).
¡ Mix light dough, e.g.
sponge mixture.
Whisk
1
¡ Beat whipped egg
whites and cream (at
least 30% fat).
¡ Mix light dough, e.g.
sponge mixture.
1
Depending on the model
Fine adjustment of the
professional whisk
Use the fine adjustment system to
correct the distance between the
bowl and the professional beating
whisk.
Note:The professional beating whisk
is factory-set so that ingredients are
mixed together perfectly.
Correcting tool adjustment
ATTENTION!
The appliance and tools can be dam-
aged if a wrong tool setting is used.
Never operate a tool that touches
the bowl.
Requirements
¡ The mains plug is not inserted.
¡ The swivel arm is open.
¡ The professional beating whisk is
inserted.
¡ The bowl has been inserted.
1. Hold the beating whisk at the bot-
tom with one hand and release the
lock nut clockwise using a spanner
wrench.
→Fig.
3
2. To change the distance, turn the
tool.
→Fig.
4
Observe the values in the table:
Setting Distance
Optimum set-
ting
3mm
One turn clock-
wise
1mm more
One turn anti-
clockwise
1mm less
3. Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
4. Check the setting.
5. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
en Before using for the first time
36
6. Hold the beating whisk at the bot-
tom with one hand and tighten the
lock nut anticlockwise using a
spanner wrench.
5.7 Symbols
You can find an overview of the sym-
bols used on your appliance here.
Symbol Description
Marking on the protective
cover for drive2.
Attachment marking on
the protective cover for
drive3.
Position marking on
drive3.
5.8 Parked position
Your appliance is equipped with an
automatic parked position.
After the appliance has switched off,
the drives will continue moving for a
few seconds until the correct parked
position is reached.
Note:The swivel arm will only open
or close with the inserted tool when
the drive is located in the correct
parked position.
The following causes result in an
incorrect parked position:
¡ The power supply was interrupted
during processing.
¡ A safety system terminated pro-
cessing.
¡ During processing the swivel arm
disengaged or the release button
for the swivel arm was pressed.
Tip:You can easily adjust an incor-
rect parking position yourself.
→"Troubleshooting", Page41
5.9 Safety systems
You can find an overview of your ap-
pliance's safety systems here.
Start lock-out
Start lock-out prevents your appli-
ance from being switched on acci-
dentally.
The appliance can only be switched
on and operated if
¡ the swivel arm is engaged in posi-
tion1 and the bowl or an access-
ory is inserted, e.g. Ice maker.
¡ the swivel arm is engaged in posi-
tion3 and the protective cover or
an accessory is fitted on drive3.
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appli-
ance from automatically restarting
processing after a power failure.
The appliance is switched on again
after a power failure. Processing can-
not start again until the rotary switch
has been set to ⁠.
Overload protection
The overload protection system pre-
vents the motor and other compon-
ents from being damaged through
being overloaded.
The motor will switch off if
¡ too large a quantity is processed.
¡ a tool or accessory is blocked.
Before using for the first time
6 Before using for the
first time
Before using for the first time
Prepare the appliance for use.
6.1 Preparing the appliance
1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→"Moving the swivel arm",
Page37
Basic operation en
37
2. Turn the bowl clockwise and re-
move.
→"Removing bowl", Page37
3. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
→"Cleaning and servicing",
Page39
4. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
Basic operation
7 Basic operation
Basic operation
7.1 Cable length
Adjust the length of the power cable
to your needs.
Adjusting cable length via cable
storage compartment
1. Pull the power cable out to the re-
quired length.
2. To shorten the cable, push it into
the cable storage compartment.
7.2 Moving the swivel arm
1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→Fig.
5
a The swivel arm is fixed in posi-
tion2.
2. Press the release button and move
the swivel arm down until it en-
gages in the vertical position.
→Fig.
6
a The swivel arm is fixed in posi-
tion3.
7.3 Inserting bowl
1. Place the bowl in the base unit.
→Fig.
7
Use the recesses on the base unit.
2. Turn the bowl anticlockwise until it
engages.
→Fig.
8
7.4 Removing bowl
Turn the bowl clockwise and re-
move.
→Fig.
9
7.5 Inserting tools
1. Select the tool required.
→"Overview of tools", Page35
2. Press the tool into the main drive
until it engages.
→Fig.
10
3. To insert the kneading hook:
Insert the kneading hook with
the protective cap fitted in the
main drive.
Turn the protective cap until the
kneading hook engages fully.
→Fig.
11
The protective cap must cover
the main drive completely.
7.6 Removing tools
Pull the tool completely out of the
drive.
→Fig.
12
7.7 Attaching bowl lid
Requirements
¡ The required tool is used here.
¡ The bowl has been inserted.
¡ The swivel arm is closed.
1. Press the release button, raise the
swivel arm slightly and hold in
place.
→Fig.
13
en Basic operation
38
2. Lift the lid slightly at the front, slide
fully onto the bowl and set down.
→Fig.
14
The filling shaft must face towards
the front.
3. Push the swivel arm down until it
engages.
→Fig.
15
7.8 Removing bowl lid
1. Press the release button, raise the
swivel arm slightly and hold in
place.
2. Lift the lid slightly at the front and
pull it out towards the front.
3. Push the swivel arm up until it en-
gages.
7.9 Processing
You can find out everything you need
to know about processing food here.
Recommended speeds
Observe the recommended speeds
for optimum results.
Tool or access-
ory
Setting
1-7
1-5
1-5
1-3
1
3-5
3-7
3-7
3-5
Tool or access-
ory
Setting
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Processing ingredients with tools
WARNING
Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory
parts may cause injury.
Keep hands, hair, clothing and
utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and
accessories once the drive has
stopped and you have unplugged
the appliance.
Before changing tools or cleaning
the appliance, switch off and dis-
connect it from the mains.
Only use the tools when the bowl
is inserted, the lid is fitted and the
drive covers are in place.
Never open the swivel arm during
processing.
Requirements
¡ The bowl has been inserted.
¡ The required tool is inserted.
1. Add the ingredients to the bowl.
2. Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
3. Attach the bowl lid.
→"Attaching bowl lid", Page37
4. Insert the mains plug.
Cleaning and servicing en
39
5. Set the rotary switch to the re-
quired speed.
→Fig.
16
6. Process the ingredients until you
achieve the required result.
7. Set the rotary switch to ⁠.
→Fig.
17
Wait until the appliance stops.
8. Unplug the mains plug.
Tips
¡ You can change the speed at any
time during processing or interrupt
processing.
¡ Clean all parts immediately after
use so that residues do not dry on.
Adding more ingredients
1. To add ingredients during pro-
cessing, use the filling shaft in the
lid.
→Fig.
18
2. To add large quantities, set the
rotary switch to ⁠.
Wait until the appliance stops.
3. Remove the bowl lid.
→"Removing bowl lid", Page38
4. Add the ingredients to the bowl.
5. Attach the bowl lid.
→"Attaching bowl lid", Page37
6. Process the ingredients until you
achieve the required result.
Using instantaneous switching
1. Set the rotary switch to and
hold.
→Fig.
19
a The ingredients are processed at
maximum speed.
2. Release the rotary switch.
→Fig.
20
a The rotary switch springs to ⁠.
a Processing stops and the drives
move to the parked position.
Tip
Instantaneous switching is especially
suitable when using the following
accessories:
¡ Glass blender attachment
¡ Multi-chopper set
¡ Multi-blender attachment
7.10 Drive cover
Remove the protective cover to use
accessories on drive 2 or 3.
Removing drive cover
1. Press down the protective cover
for drive2 at the marking and
remove.
→Fig.
21
2. Pull up the protective cover for
drive3 and remove.
→Fig.
22
Fitting drive cover
1. Align the protective cover for the
drive2 with the marking to-
wards the back, position and press
in place firmly.
→Fig.
23
2. Position the protective cover for
the drive3 and press in place
firmly.
→Fig.
24
Markings and must match
up.
Note:Always close unused drives
with the protective covers.
Cleaning and servicing
8 Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
en Special accessories
40
8.1 Cleaning products
Find out here which cleaning
products are suitable for your appli-
ance.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
appliance.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
8.2 Overview of cleaning
You can find an overview of how to
best clean the appliance and the
other parts here.
→Fig.
25
Tip:When processing food such as
carrots, plastic parts may become
discoloured. Remove discolouration
with a soft cloth and a few drops of
cooking oil.
Special accessories
9 Special accessories
Special accessories
You can buy accessories from the
after-sales service, from specialist re-
tailers or online. Only use genuine
accessories as these have been spe-
cifically designed for your appliance.
Accessories vary from one appliance
to another. When purchasing ac-
cessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appli-
ance. →Page43
You can find out which accessories
are available for your appliance in
our catalogue, in the online shop or
from our after-sales service.
www.bosch-home.com
Application examples
10 Application examples
Application examples
Observe the comments and figures
in the table.
→Fig.
26
10.1 Sample recipe
You can find a sample recipe that has been specially developed for your appli-
ance here.
Recipe Ingredients Processing
Heavy fruit cake ¡ 3eggs
¡ 135g sugar
¡ 135g margarine
¡ 255g flour
¡ 10g baking powder
¡ 150g currants
¡ 150g mixed dried
fruit
Note:Process max. 2
times the quantity at the
same time.
¡ Insert stirring whisk.
¡ Add all ingredients ex-
cept the dried fruit.
¡ Process for
30seconds at set-
ting1.
¡ Then process for
3-5minutes at set-
ting5.
¡ Select setting2.
¡ Add the dried fruit
within the next
30-60seconds.
Troubleshooting en
41
Troubleshooting
11 Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker is faulty.
Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your kitchen or other
appliances are working.
Appliance does not
start processing.
Rotary switch is set incorrectly.
Set the rotary switch to before processing.
Appliance does not
start processing or
switches off during
processing.
Swivel arm is not engaged properly or has become
detached.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. Move the swivel arm until it engages correctly.
Bowl is not fitted properly or has become detached.
Turn the bowl anticlockwise as far as possible.
en Troubleshooting
42
Fault Cause and troubleshooting
The swivel arm cannot
be opened or closed
because the tool is
jammed in the bowl.
Drive is not in the parked position after a safety sys-
tem has stopped processing or the power supply has
been interrupted.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. Eliminate the problem that caused the appliance to
stop.
→"Safety systems", Page36
3. When the swivel arm is open, remove the tool and
close the swivel arm.
4. Set the rotary switch briefly to and then back to
⁠.
a The drive remains on for a short time until the
parked position is reached.
Disposal en
43
Disposal
12 Disposal
Disposal
Find out here how to dispose of old
appliances correctly.
12.1 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is la-
belled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determ-
ines the framework for
the return and recycling
of used appliances as
applicable throughout
the EU.
Customer Service
13 Customer Service
Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance your-
self or if your appliance needs to be
repaired, contact Customer Service.
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the Customer
Service directory at the end of the
manual or on our website.
13.1 Product number (E-Nr.)
and production number
(FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
13.2 Warranty conditions
You can make warranty claims for
your appliance under the following
conditions.
The guarantee conditions for this ap-
pliance are as defined by our repres-
entative in the country in which it is
sold. Details regarding these condi-
tions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guaran-
tee.
nl
44
Inhoudsopgave
1 Veiligheid....................................45
1.1 Algemene aanwijzingen ...........45
1.2 Bestemming van het appa-
raat ...........................................45
1.3 Inperking van de gebruikers ....46
1.4 Veiligheidsvoorschriften ...........46
2 Materiële schade voorkomen ....49
3 Milieubescherming en bespa-
ring..............................................49
3.1 Afvoeren van de verpakking ....49
4 Uitpakken en controleren ..........49
4.1 Apparaat en onderdelen uit-
pakken......................................49
4.2 Inhoud van de verpakking........49
4.3 Apparaat installeren .................50
5 Uw apparaat leren kennen.........50
5.1 Apparaat...................................50
5.2 Draaischakelaar .......................50
5.3 Lichtring....................................50
5.4 Draaiarm...................................51
5.5 Aandrijvingen............................51
5.6 Hulpstukken..............................52
5.7 Symbolen..................................53
5.8 Parkeerstand ............................53
5.9 Veiligheidssystemen.................53
6 Voor het eerste gebruik .............54
6.1 Apparaat voorbereiden ............54
7 De Bediening in essentie...........54
7.1 Snoerlengte ..............................54
7.2 Draaiarm bewegen...................54
7.3 Kom aanbrengen......................55
7.4 Kom verwijderen.......................55
7.5 Hulpstuk aanbrengen...............55
7.6 Hulpstuk verwijderen................55
7.7 Komdeksel aanbrengen...........55
7.8 Komdeksel verwijderen............55
7.9 Verwerking................................55
7.10 Aandrijvingsbeschermdek-
sel...........................................57
8 Reiniging en onderhoud............57
8.1 Reinigingsmiddelen..................58
8.2 Reinigingsoverzicht ..................58
9 Speciale accessoires .................58
10 Toepassingsvoorbeelden........58
10.1 Voorbeeldrecept.....................58
11 Storingen verhelpen ................59
12 Afvoeren ...................................61
12.1 Afvoeren van uw oude ap-
paraat .....................................61
13 Servicedienst............................61
13.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)...........61
13.2 Garantievoorwaarden .............61
Veiligheid nl
45
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio-
neel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡ voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen.
¡ onder toezicht.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat niet gebruiken.
¡ geen toezicht op het apparaat houdt.
¡ het apparaat in elkaar zet.
¡ het apparaat uit elkaar neemt.
¡ het apparaat reinigt.
¡ draaiende onderdelen nadert.
¡ hulpstukken wisselt.
¡ met een storing wordt geconfronteerd.
nl Veiligheid
46
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en
de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen
uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
1.4  Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina61
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Veiligheid nl
47
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warm-
tebronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in con-
tact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen
ontbranden.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel
veroorzaken.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aan-
drijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen
en verwijderen.
Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het appa-
raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het
deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is ge-
plaatst.
De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
nl Veiligheid
48
In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het ap-
paraat tot letsel leiden.
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
WAARSCHUWING‒Kans op verpletteren!
Uw handen en vingers kunnen klem komen te zitten.
Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom
grijpen.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid
schaden.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen,
voor elk gebruik reinigen.
Materiële schade voorkomen nl
49
Materiële schade voorkomen
2 Materiële schade voor-
komen
Materiële schade voorkomen
LET OP!
Een ondeskundig gebruik kan tot ma-
teriële schade leiden.
Gebruik nooit verschillende aan-
drijvingen tegelijkertijd.
Het apparaat nooit langer dan
noodzakelijk laten werken.
Het apparaat nooit onbelast laten
draaien.
Originele onderdelen en toebeho-
ren nooit voor andere apparaten
gebruiken.
De maximale verwerkingshoeveel-
heden in acht nemen.
Geen vreemde voorwerpen in de
kom opbergen.
Tijdens de werking komt warme af-
voerlucht van achteren uit het luchtaf-
voerrooster. Geblokkeerde afvoer-
lucht kan tot oververhitting van het
apparaat leiden.
Bij de plaatsing van het apparaat
voldoende afstand tot de wand,
gevoelige oppervlakken en appa-
raten aanhouden.
Milieubescherming en besparing
3 Milieubescherming en
besparing
Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
Uitpakken en controleren
4 Uitpakken en controle-
ren
Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
4.1 Apparaat en onderdelen
uitpakken
1. Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
4.2 Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking:Afhankelijk van de uit-
rusting wordt het apparaat met extra
toebehoren geleverd. Neem de ge-
bruiksaanwijzingen van de extra mee-
geleverde toebehoren uit de verpak-
king.
→Fig.
1
A
Basisapparaat met mengkom
B
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
C
Roergarde
1
D
Klopgarde
1
E
Roergarde 'Profi Flexi'
1
F
Professionele garde
1
G
Kneedhaak
H
Opbergetui
1
Afhankelijk van het model
nl Uw apparaat leren kennen
50
I
Begeleidende documenten
1
Afhankelijk van het model
4.3 Apparaat installeren
WAARSCHUWING
Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het
apparaat en andere delen ontbran-
den.
Het apparaat nooit neerzetten op
of in de buurt van hete oppervlak-
ken.
LET OP!
Tijdens de werking komt warme af-
voerlucht van achteren uit het luchtaf-
voerrooster. Geblokkeerde afvoer-
lucht kan tot oververhitting van het
apparaat leiden.
Bij de plaatsing van het apparaat
voldoende afstand tot de wand,
gevoelige oppervlakken en appa-
raten aanhouden.
1. Het apparaat op een stabiel, hori-
zontaal, schoon en glad werkvlak
neerzetten.
2. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
→"Snoerlengte", Pagina54
De stekker niet in het stopcontact
steken.
Uw apparaat leren kennen
5 Uw apparaat leren ken-
nen
Uw apparaat leren kennen
5.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
→Fig.
2
1
Roestvrijstalen mengkom
2
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
3
Ontgrendelknop voor zwenk-
arm
4
Draaiarm
5
Draaischakelaar
6
Beschermdeksel voor aandrij-
ving 2
7
Aandrijving 2
8
Beschermdeksel voor aandrij-
ving 3
9
Aandrijving 3
10
Luchtafvoerrooster
11
Uitsparingen voor de kom
12
Hoofdaandrijving
13
Kabelvak
5.2 Draaischakelaar
Met de draaischakelaar start en stopt
u de verwerking en kiest u de snel-
heid.
Sym-
bool
Functie
Verwerking stoppen.
Ingrediënten op een lage
snelheid verwerken.
Ingrediënten op de hoog-
ste snelheid verwerken.
Ingrediënten kort op de
hoogste snelheid verwer-
ken.
→"Momentschakeling ge-
bruiken", Pagina57
5.3 Lichtring
De lichtring van de draaischakelaar
informeert u over de bedrijfstoestand
van uw apparaat.
Uw apparaat leren kennen nl
51
Indicatie Status
De lichtring
brandt en de ver-
werking is bezig.
Het apparaat
werkt goed.
De lichtring
brandt niet en de
verwerking kan
niet worden ge-
start.
¡ Het apparaat
heeft geen
stroomvoorzie-
ning.
¡ Er is een fout
in het appa-
raat aanwezig.
De lichtring knip-
pert en de ver-
werking kan niet
worden gestart of
voortgezet.
¡ Er is een vei-
ligheidssys-
teem is geacti-
veerd.
¡ Er is een fout
in het appa-
raat aanwezig.
Tip:Meer informatie vindt u hier:
→"Veiligheidssystemen", Pagina53
→"Storingen verhelpen", Pagina59
5.4 Draaiarm
De draaiarm kan worden versteld en
in verschillende standen worden vast-
gezet.
Wanneer de ontgrendelknop wordt
ingedrukt, kan de draaiarm in de ge-
wenste stand worden gezet.
→"Draaiarm bewegen", Pagina54
Opmerking:De draaiarm beschikt
over de functie EasyArm Lift. Deze
functie helpt bij de beweging van de
draaiarm naar boven.
Draaiarmstanden
Hier vindt u een overzicht van de
standen van de draaiarm.
Positie Gebruik
Stand1 Draaiarm is gesloten.
¡ Ingrediënten verwerken
met de hulpstukken.
Positie Gebruik
¡ Accessoire aan de
hoofdaandrijving gebrui-
ken, bijv. IJsbereider.
¡ Accessoire aan de aan-
drijving 2 gebruiken,
bijv. Continue rasp- en
snijapparaat
Stand2 Draaiarm is geopend.
¡ Kom plaatsen of verwij-
deren.
¡ Hulpstuk aanbrengen of
verwijderen.
¡ Ingrediënten in de kom
doen.
Stand3 ¡ Accessoire op de
hoofdaandrijving gebrui-
ken, bijv. Vleeswolf.
¡ Accessoire op de aan-
drijving 3 gebruiken,
bijv. Mixeropzetstuk.
5.5 Aandrijvingen
Uw apparaat is uitgerust met verschil-
lende aandrijvingen die speciaal op
de hulpstukken en toebehoren zijn af-
gestemd.
Opmerking:De aandrijvingen 2 en 3
zijn afgedekt met beschermdeksels.
→"Aandrijvingsbeschermdeksel",
Pagina57
Overzicht van de aandrijvingen
Hier vindt u een overzicht van de
aandrijvingen en hun gebruiksdoel.
Aandrij-
ving
Gebruik
Hoofd-
aandrij-
ving
Voor de hulpstukken en
voor accessoires, bij-
voorbeeld:
¡ Vleeswolf
¡ Pasta-voorzetstuk
¡ IJsbereider
nl Uw apparaat leren kennen
52
Aandrij-
ving
Gebruik
Aandrij-
ving2
Voor accessoires, bijv.:
¡ Continue rasp- en snij-
apparaat
¡ Citruspers
Aandrij-
ving3
Voor accessoires, bijv.:
¡ Glazen mixeropzetstuk
¡ Kunststof mixeropzet-
stuk
¡ Multi-fijnmaakset
5.6 Hulpstukken
Hier worden de belangrijkste aspec-
ten van de verschillende hulpstukken
beschreven.
De kneedhaak is voorzien van een af-
neembare beschermkap om de aan-
drijving te beschermen tegen veront-
reinigingen.
Overzicht van de hulpstukken
Gebruik het juiste hulpstuk voor de
betreffende toepassing.
Hulp-
stuk
Gebruik
Kneedhaak
¡ Deeg kneden, bijv. gist-
deeg, brooddeeg, pizza-
deeg, pastadeeg, ge-
bakdeeg.
¡ Mengen van ingrediën-
ten in het deeg, bijv. za-
den.
1
Afhankelijk van het model
Hulp-
stuk
Gebruik
Roergarde
1
¡ Deeg roeren, bijv. taart-
deeg, fruittaart.
¡ Mengen van ingrediën-
ten in het deeg, bijv. ro-
zijnen, stukjes chocola-
de.
Roergarde 'Profi Flexi'
1
¡ Deeg roeren, bijv. taart-
deeg, fruittaart.
¡ Mengen van ingrediën-
ten in het deeg, bijv. ro-
zijnen, stukjes chocola-
de.
Professionele garde
1
¡ Eiwit en room (minstens
30 % vetgehalte) klop-
pen.
¡ Lichte deegsoorten
mengen, bijv. biscuit-
deeg.
Klopgarde
1
¡ Eiwit en room (minstens
30 % vetgehalte) klop-
pen.
¡ Lichte deegsoorten
mengen, bijv. biscuit-
deeg.
1
Afhankelijk van het model
Fijnafstelling van professionele
garde
Corrigeer met de fijnafstelling de af-
stand tussen de kom en professione-
le garde.
Opmerking:De professionele garde
is in de fabriek zo afgesteld dat de
ingrediënten optimaal met elkaar wor-
den vermengd.
Uw apparaat leren kennen nl
53
Afstelling van hulpstuk corrigeren
LET OP!
Het apparaat en de hulpstukken kun-
nen door een onjuiste afstelling van
een hulpstuk worden beschadigd.
Nooit een hulpstuk gebruiken dat
de kom aanraakt.
Vereisten
¡ De stekker is niet op het stopcon-
tact aangesloten.
¡ De draaiarm is geopend.
¡ De professionele garde is aange-
bracht.
¡ De kom is aangebracht.
1. De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de con-
tramoer met een steeksleutel met
de klok mee losdraaien.
→Fig.
3
2. Het hulpstuk draaien om de af-
stand te veranderen.
→Fig.
4
De waarden in de tabel in acht ne-
men:
Instelling Afstand
Optimale instel-
ling
3mm
Eén slag met
de klok mee
1mm meer
Eén slag tegen
de klok in
1mm minder
3. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
4. De instelling controleren.
5. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
6. De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de con-
tramoer met een steeksleutel te-
gen de klok in vastdraaien.
5.7 Symbolen
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen op uw apparaat.
Sym-
bool
Beschrijving
Markering op het be-
schermdeksel voor aan-
drijving2.
Plaatsingsmarkering op
het beschermdeksel voor
aandrijving3.
Positiemarkering op aan-
drijving3.
5.8 Parkeerstand
Uw apparaat is voorzien van een au-
tomatische parkeerstand.
Na het uitschakelen bewegen de
aandrijvingen nog enkele seconden
tot de correcte parkeerstand is be-
reikt.
Opmerking:De draaiarm kan met
een hulpstuk eraan alleen worden ge-
opend of gesloten als de aandrijving
in de correcte parkeerstand staat.
Een verkeerde parkeerstand kan de
volgende oorzaken hebben:
¡ De stroomvoorziening is tijdens de
verwerking onderbroken.
¡ De veiligheidssysteem heeft de
verwerking beëindigd.
¡ Tijdens de verwerking is de draai-
arm losgegaan of de ontgrendel-
knop voor de draaiarm is inge-
drukt.
Tip:Een verkeerde parkeerstand
kunt u gemakkelijk zelf corrigeren.
→"Storingen verhelpen", Pagina59
5.9 Veiligheidssystemen
Hier vindt u een overzicht van de vei-
ligheidssystemen van uw apparaat.
nl Voor het eerste gebruik
54
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat
uw apparaat ongewild wordt inge-
schakeld.
Het apparaat kan alleen worden
ingeschakeld en bediend wanneer
¡ de draaiarm is stand1 is vastge-
klikt en de kom of een toebehoren
is aangebracht, bijv. IJsbereider.
¡ de draaiarm is stand3 is vastge-
klikt en op de aandrijving3 van
het beschermdeksel of een toebe-
horen is aangebracht.
Beveiliging tegen opnieuw
inschakelen
De beveiliging tegen opnieuw inscha-
kelen voorkomt dat het apparaat de
verwerking na een stroomuitval auto-
matisch start.
Het apparaat wordt na een stroomuit-
val weer ingeschakeld. De verwer-
king kan pas weer worden gestart
nadat de draaischakelaar op is
gezet.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor-
komt dat de motor en andere onder-
delen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
De motor wordt uitgeschakeld
wanneer
¡ er een te grote hoeveelheid wordt
verwerkt.
¡ het hulpstuk of een accessoire ge-
blokkeerd raakt.
Voor het eerste gebruik
6 Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
6.1 Apparaat voorbereiden
1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→"Draaiarm bewegen",
Pagina54
2. De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
→"Kom verwijderen", Pagina55
3. Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
→"Reiniging en onderhoud",
Pagina57
4. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
De Bediening in essentie
7 De Bediening in essen-
tie
De Bediening in essentie
7.1 Snoerlengte
Stel de lengte van het aansluitsnoer
naar behoefte in.
Snoerlengte met het
snoeropbergvak instellen
1. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
2. Het snoer in het snoeropbergvak
schuiven om de snoerlengte te ver-
korten.
7.2 Draaiarm bewegen
1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→Fig.
5
a De draaiarm is in stand2 vastge-
zet.
De Bediening in essentie nl
55
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag bewegen tot
deze in de verticale stand vastklikt.
→Fig.
6
a De draaiarm is in stand3 vastge-
zet.
7.3 Kom aanbrengen
1. De kom op het basisapparaat
plaatsen.
→Fig.
7
Op de uitsparingen op het basis-
apparaat letten.
2. De kom tegen de klok in draaien
tot deze vastklikt.
→Fig.
8
7.4 Kom verwijderen
De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
→Fig.
9
7.5 Hulpstuk aanbrengen
1. Het benodigde hulpstuk selecte-
ren.
→"Overzicht van de hulpstukken",
Pagina52
2. Het hulpstuk in de hoofdaandrij-
ving drukken tot het vastklikt.
→Fig.
10
3. Voor het plaatsen van de kneed-
haak:
Kneedhaak met aangebrachte
beschermkap in de hoofdaan-
drijving steken.
Beschermkap draaien tot de
kneedhaak volledig kan worden
vastgeklikt.
→Fig.
11
De beschermkap moet de
hoofdaandrijving volledig afdek-
ken.
7.6 Hulpstuk verwijderen
Het hulpstuk volledig uit de aandrij-
ving trekken.
→Fig.
12
7.7 Komdeksel aanbrengen
Vereisten
¡ Het gewenste hulpstuk is aange-
bracht.
¡ De kom is aangebracht.
¡ De draaiarm is gesloten.
1. De ontgrendelknop indrukken, de
draaiarm iets omhoog tillen en
vasthouden.
→Fig.
13
2. Het deksel aan de voorzijde iets
optillen, volledig op de kom schui-
ven en neerlaten.
→Fig.
14
De vulopening moet naar voren
wijzen.
3. De draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
→Fig.
15
7.8 Komdeksel verwijderen
1. De ontgrendelknop indrukken, de
draaiarm iets omhoog tillen en
vasthouden.
2. Het deksel aan de voorzijde iets
optillen en er naar voren uittrek-
ken.
3. De draaiarm omhoog drukken tot
deze vastklikt.
7.9 Verwerking
Hier worden de belangrijkste aspec-
ten van de verwerking van levensmid-
delen beschreven.
Snelheidsadviezen
Houd u aan de snelheidsadviezen
om optimale resultaten te bereiken.
nl De Bediening in essentie
56
Hulpstuk of toe-
behoren
Stand
1-7
1-5
1-5
1-3
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Ingrediënten met de hulpstukken
verwerken
WAARSCHUWING
Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken
of toebehoren kunnen letsel veroor-
zaken.
De handen, het haar, de kleding
en andere voorwerpen uit de buurt
van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren al-
leen bij stilstand van de aandrijving
en uit het stopcontact verwijderde
stekker aanbrengen en verwijde-
ren.
Voor het verwisselen van hulpstuk-
ken of het reinigen het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
De hulpstukken alleen gebruiken
als de kom is geplaatst, het deksel
is aangebracht en het aandrijvings-
beschermdeksel is geplaatst.
De draaiarm nooit tijdens de ver-
werking openen.
Vereisten
¡ De kom is aangebracht.
¡ Het benodigde hulpstuk is aange-
bracht.
1. De ingrediënten in de kom doen.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
3. Het komdeksel erop zetten.
→"Komdeksel aanbrengen",
Pagina55
4. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
5. De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten.
→Fig.
16
6. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
7. De draaischakelaar op zet-
ten.
→Fig.
17
Wachten tot het apparaat stilstaat.
8. De stekker uit het stopcontact ha-
len.
Tips
¡ U kunt de snelheid tijdens de ver-
werking op elk moment wijzigen of
de verwerking onderbreken.
Reiniging en onderhoud nl
57
¡ Reinig direct na gebruik alle onder-
delen reinigen om het vastkoeken
van resten te voorkomen.
Ingrediënten toevoegen
1. Tijdens de verwerking de ingredi-
ënten voorzichtig via de vulope-
ning in het deksel toevoegen.
→Fig.
18
2. Voor het toevoegen van grotere
hoeveelheden ingrediënten de
draaischakelaar op zetten.
Wachten tot het apparaat stilstaat.
3. Het komdeksel eraf halen.
→"Komdeksel verwijderen",
Pagina55
4. De ingrediënten in de kom doen.
5. Het komdeksel erop zetten.
→"Komdeksel aanbrengen",
Pagina55
6. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
Momentschakeling gebruiken
1. De draaischakelaar op draaien
en vasthouden.
→Fig.
19
a De ingrediënten worden op de
hoogste snelheid verwerkt.
2. De draaischakelaar loslaten.
→Fig.
20
a De draaischakelaar springt op
⁠.
a De verwerking wordt gestopt en de
aandrijvingen gaan naar de par-
keerstand.
Tip
De momentschakeling is bijzonder
geschikt voor het gebruik van de
volgende toebehoren:
¡ Glazen mixeropzetstuk
¡ Multi-fijnmaakset
¡ Multimixer-opzetstuk
7.10 Aandrijvingsbescherm-
deksel
Verwijder het beschermdeksel om
toebehoren op de aandrijving 2 of 3
te gebruiken.
Aandrijvingsbeschermdeksel
verwijderen
1. Het beschermdeksel van aandrij-
ving 2 bij de markering naar
beneden duwen en eraf halen.
→Fig.
21
2. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving3 omhoog trekken en eraf ha-
len.
→Fig.
22
Aandrijvingsbeschermdeksel
aanbrengen
1. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving 2 met de markering naar
achteren uitlijnen, erop zetten en
vastdrukken.
→Fig.
23
2. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving3 erop zetten en vastdrukken.
→Fig.
24
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
Opmerking:Sluit niet gebruikte aan-
drijvingen altijd met de beschermdek-
sels.
Reiniging en onderhoud
8 Reiniging en onder-
houd
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
nl Speciale accessoires
58
8.1 Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reini-
gingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
LET OP!
Het apparaat kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
8.2 Reinigingsoverzicht
In dit overzicht wordt aangegeven
hoe u het apparaat en de verdere on-
derdelen het beste kunt reinigen.
→Fig.
25
Tip:Aan de kunststof onderdelen
kunnen verkleuringen optreden, bij-
voorbeeld bij de verwerking van wor-
tel. Verwijder de verkleuringen met
een zachte doek en een paar drup-
pels spijsolie.
Speciale accessoires
9 Speciale accessoires
Speciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de ser-
vicedienst, in de vakhandel of op in-
ternet. Gebruik alleen originele ac-
cessoires, omdat deze precies op uw
apparaat zijn afgestemd.
Voor de verschillende apparaten zijn
specifieke accessoires beschikbaar.
Geef bij de aankoop altijd de precie-
ze aanduiding (E-Nr.) van uw appa-
raat op. →Pagina61
Welke accessoires beschikbaar zijn
voor uw apparaat, kunt u in onze ca-
talogus, in de online-shop of bij de
servicedienst te weten komen.
www.bosch-home.com
Toepassingsvoorbeelden
10 Toepassingsvoorbeel-
den
Toepassingsvoorbeelden
Neem de gegevens en waarden in
de tabel in acht.
→Fig.
26
10.1 Voorbeeldrecept
Hier vindt u een voorbeeldrecept dat speciaal voor uw apparaat is ontwikkeld.
Recept Ingrediënten: Verwerking
Zware vruchtencake ¡ 3eieren
¡ 135g suiker
¡ 135g margarine
¡ 255g bloem
¡ 10g bakpoeder
¡ 150g krenten
¡ 150g gemengde ge-
droogde vruchten
Opmerking:Maximaal
2keer deze hoeveelheid
tegelijk verwerken.
¡ Roergarde plaatsen.
¡ Alle ingrediënten be-
halve de gedroogde
vruchten erin doen.
¡ 30seconden op
stand1 verwerken.
¡ Vervolgens 3-5minu-
ten op stand5 verwer-
ken.
¡ Op stand2 zetten.
¡ Binnen 30-60secon-
den de gedroogde
vruchten erbij doen.
Storingen verhelpen nl
59
Storingen verhelpen
11 Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
Zekering is defect.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of
andere apparaten functioneren.
Apparaat start de ver-
werking niet.
Draaischakelaar is onjuist ingesteld.
Zet de draaischakelaar voor de verwerking op
⁠.
Apparaat start de ver-
werking niet of scha-
kelt tijdens de verwer-
king uit.
Draaiarm is niet correct vastgeklikt of is losgeraakt.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Beweeg de draaiarm tot deze correct vastklikt.
Kom is niet correct aangebracht of is losgeraakt.
Draai de kom tegen de klok in tot aan de aanslag.
nl Storingen verhelpen
60
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Draaiarm kan niet
worden geopend of
gesloten, omdat het
hulpstuk aan de kom
klemt.
Aandrijving staat niet in de parkeerstand, nadat een
veiligheidssysteem de verwerking heeft gestopt of de
stroomvoorziening was onderbroken.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Neem de oorzaak weg die ertoe heeft geleid dat
het apparaat is gestopt.
→"Veiligheidssystemen", Pagina53
3. Wanneer de draaiarm is geopend, haal het hulpstuk
er dan uit en sluit de draaiarm.
4. Zet de draaischakelaar even op en dan weer op
⁠.
a De aandrijving blijft korte tijd draaien tot de par-
keerstand is bereikt.
Afvoeren nl
61
Afvoeren
12 Afvoeren
Afvoeren
Wij leggen u hier uit hoe u afgedank-
te apparaten op de juiste manier af-
voert.
12.1 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte
elektrische en elektroni-
sche apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de
EU geldige terugneming
en verwerking van oude
apparaten.
Servicedienst
13 Servicedienst
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan
het apparaat niet zelf kunt verhelpen
of als het apparaat moet worden ge-
repareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de servicedienstlijst
aan het einde van de gebruiksaanwij-
zing of op onze website.
13.1 Productnummer (E-nr.)
en productienummer
(FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
13.2 Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op
garantie volgens de volgende voor-
waarden.
Voor dit apparaat gelden de garantie-
voorwaarden die worden uitgegeven
door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De
leverancier, bij wie u het apparaat
nl Servicedienst
62
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd
uw aankoopbewijs nodig.
Service world-wide
63
Service world-wide
Service world-
wide
Service world-wide
Central Service Contacts
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile
und Zubehör und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0810 550
511*
mailto:vie-stoerungsan-
*Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis
22:00 Uhr für Sie erreichbar.
AU
Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
www.bosch-home.com.au
*Mon-Fri 24 hours
BE
Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. - N.V.
Rue Picard 7, box 400, Picardstraat 7,
box 400
1000 Bruxelles - Brussel
Tel.: 02 475 70 01
www.bosch-home.be
CH
Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkteinformationen Tel.: 0848 888
200
www.bosch-home.ch
DE
Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-Kon-
figurator und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70
440 040
FR
France
BSH Electroménager S.A.S.
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 01 40
101 100
Service Consommateurs:
Service Pièces Détachées et Ac-
cessoires:
mailto:serviceconsommateur.fr@bosch-
home.com
www.bosch-home.com/fr
GB
Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House, Old Wolverton
Road, Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit www.bosch-
home.co.uk Or call Tel.: 0344 892
8979*
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone ser-
vice provider for exact charges.
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park, Ballymount Road
Upper, Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call Tel.: 01450
2655*
www.bosch-home.ie
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone ser-
vice provider for exact charges
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel. 02 412 678 100
www.bosch-home.com/it
LU
Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 811
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
MT
Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
NL
Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
www.bosch-home.nl
NZ
New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building, Smales Farm
Business Park, 74 Taharoto Road, Taka-
puna
Auckland 0622
Tel.: +64 0800 245 700*
www.bosch-home.co.nz
*Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public
holidays)
SG
Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
38C Jalan Pemimpin, #01-01
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
www.bosch-home.com.sg
*Mon-Fri 9am to 6pm, Sat: 9am to 1pm
(exclude public holidays)
ZA
South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
www.bosch-home.com/za
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001216373*
8001216373 (010218)
de, en, nl
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Documenttranscriptie

Register yo new devic ur e on MyBosch now and get free b enefits: bosch-h ome.com / welcome myMUM MUM5..7S [de] [en] [nl] MUM5..7P Gebrauchsanleitung User manual Gebruikershandleiding Universal-Küchenmaschine Universal kitchen machine Keukenmachine 7 27 44 A B MUM5...S MUM5...P C E D F G H I 1 3 4 5 2 6 7 1 8 9 10 11 12 13 2 10 mm 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 de Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit ..................................... 8 1.1 Allgemeine Hinweise .................. 8 1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................ 8 1.3 Einschränkung des Nutzerkreises ........................................ 9 1.4 Sicherheitshinweise .................... 9 8 Reinigen und Pflegen ................ 20 8.1 Reinigungsmittel....................... 20 8.2 Reinigungsübersicht................. 20 2 Sachschäden vermeiden ........... 12 11 Störungen beheben ................. 22 3 Umweltschutz und Sparen ........ 12 3.1 Verpackung entsorgen............. 12 12 Entsorgen ................................. 24 12.1 Altgerät entsorgen.................. 24 4 Auspacken und Prüfen .............. 12 4.1 Gerät und Teile auspacken ...... 12 4.2 Lieferumfang............................. 12 4.3 Gerät aufstellen ........................ 13 13 Kundendienst ........................... 24 13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fertigungsnummer (FD) ........................................ 24 13.2 Garantiebedingungen............. 24 5 Kennenlernen ............................. 13 5.1 Gerät......................................... 13 5.2 Drehschalter ............................. 13 5.3 Leuchtring................................. 13 5.4 Schwenkarm............................. 14 5.5 Antriebe .................................... 14 5.6 Werkzeuge................................ 15 5.7 Symbole.................................... 16 5.8 Parkposition.............................. 16 5.9 Sicherheitssysteme .................. 16 9 Sonderzubehör........................... 20 10 Anwendungsbeispiele ............. 21 10.1 Beispielrezept ......................... 21 6 Vor dem ersten Gebrauch ......... 17 6.1 Gerät vorbereiten ..................... 17 7 Grundlegende Bedienung ......... 17 7.1 Kabellänge ............................... 17 7.2 Schwenkarm bewegen............. 17 7.3 Schüssel einsetzen................... 17 7.4 Schüssel entnehmen................ 18 7.5 Werkzeug einsetzen ................. 18 7.6 Werkzeug entnehmen .............. 18 7.7 Schüsseldeckel aufsetzen........ 18 7.8 Schüsseldeckel entfernen ........ 18 7.9 Verarbeitung ............................. 18 7.10 Antriebsschutzdeckel ............. 20 7 de Sicherheit 1 Sicherheit Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise. 1.1 Allgemeine Hinweise ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des mitgelieferten oder optionalen Zubehörs. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an. 1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ mit Originalteilen und -zubehör. ¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitgeliefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind. ¡ zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln. ¡ unter Aufsicht. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häuslichen Umfelds bei Raumtemperatur. ¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungszeiten. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie: ¡ das Gerät nicht verwenden. ¡ das Gerät nicht beaufsichtigen. ¡ das Gerät zusammenbauen. ¡ das Gerät auseinandernehmen. ¡ das Gerät reinigen. ¡ sich rotierenden Teilen nähern. ¡ Werkzeuge wechseln. ¡ mit einem Fehler konfrontiert werden. 8 Sicherheit de 1.3 Einschränkung des Nutzerkreises Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. 1.4 Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheitshinweise. WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich. ▶ Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. ▶ Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche betreiben. ▶ Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. ▶ Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. ▶ Den Kundendienst rufen. → Seite 24 Unsachgemäße Installationen sind gefährlich. ▶ Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. 9 de Sicherheit ▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. ▶ Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. ▶ Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. ▶ Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. ▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen. Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefährlich. ▶ Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt bringen. ▶ Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen. ▶ Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verändern. WARNUNG ‒ Brandgefahr! Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen. ▶ Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen. WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr! Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu Verletzungen führen. ▶ Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fernhalten. ▶ Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen. ▶ Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät ausschalten und vom Netz trennen. ▶ Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben. ▶ Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen. 10 Sicherheit de Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Verletzungen führen. ▶ Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen. WARNUNG ‒ Quetschgefahr! Hände und Finger können eingeklemmt werden. ▶ Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel fassen. WARNUNG ‒ Erstickungsgefahr! Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken. ▶ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. ▶ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken. ▶ Kleinteile von Kindern fernhalten. ▶ Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen. WARNUNG ‒ Gefahr von Gesundheitsschäden! Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit gefährden. ▶ Die Reinigungshinweise beachten. ▶ Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor jedem Gebrauch reinigen. 11 de Sachschäden vermeiden Sachschäden vermeiden 2 Sachschäden vermeiden 4.1 Gerät und Teile auspacken 1. Das Gerät aus der Verpackung Sachschäden vermeiden ACHTUNG! Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Sachschäden führen. ▶ Nie verschiedene Antriebe gleichzeitig verwenden. ▶ Das Gerät nie länger als notwendig betreiben. ▶ Das Gerät nie im Leerlauf betreiben. ▶ Nie Originalteile und -zubehör für andere Geräte verwenden. ▶ Die maximalen Verarbeitungsmengen beachten. ▶ Keine Fremdgegenstände in der Schüssel lagern. Während des Betriebs tritt warme Abluft hinten aus dem Abluftgitter aus. Blockierte Abluft kann zur Überhitzung des Geräts führen. ▶ Das Gerät mit ausreichend Abstand zur Wand, zu empfindlichen Flächen und Geräten aufstellen. nehmen. 2. Alle weiteren Teile und die Begleit- unterlagen aus der Verpackung nehmen und bereitlegen. 3. Vorhandenes Verpackungsmaterial entfernen. 4. Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen. 4.2 Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. Hinweis: Je nach Ausstattung wird das Gerät mit weiterem Zubehör geliefert. Entnehmen Sie den zusätzlichen Lieferumfang den Zubehöranleitungen. → Abb. 1 A B Umweltschutz und Sparen 3 Umweltschutz und Sparen Umweltschutz und Sparen 3.1 Verpackung entsorgen Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. ▶ Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten entsorgen. C D E F G H I Grundgerät mit Rührschüssel Deckel mit integriertem Einfüllschacht Rührbesen1 Schlagbesen1 Profi Flexi-Rührbesen1 Profi Schlagbesen1 Knethaken Aufbewahrungstasche Begleitunterlagen Auspacken und Prüfen 4 Auspacken und Prüfen Was Sie beim Auspacken beachten müssen, erfahren Sie hier. Auspacken und Prüfen 12 1 Je nach Modell Kennenlernen 4.3 Gerät aufstellen WARNUNG Brandgefahr! Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen. ▶ Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen. ACHTUNG! Während des Betriebs tritt warme Abluft hinten aus dem Abluftgitter aus. Blockierte Abluft kann zur Überhitzung des Geräts führen. ▶ Das Gerät mit ausreichend Abstand zur Wand, zu empfindlichen Flächen und Geräten aufstellen. 1. Das Gerät auf eine stabile, ebene, saubere und glatte Arbeitsfläche stellen. 2. Das Netzkabel auf die benötigte Länge herausziehen. → "Kabellänge", Seite 17 Nicht den Netzstecker einstecken. Kennenlernen 5 Kennenlernen Kennenlernen 5.1 Gerät Hier finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts. → Abb. 2 1 2 3 4 5 6 Edelstahl-Rührschüssel Deckel mit integriertem Einfüllschacht Entriegelungstaste für Schwenkarm Schwenkarm Drehschalter Schutzdeckel für Antrieb 2 7 8 9 10 11 12 13 de Antrieb 2 Schutzdeckel für Antrieb 3 Antrieb 3 Abluftgitter Aussparungen für Schüssel Hauptantrieb Kabelaufbewahrung 5.2 Drehschalter Mit dem Drehschalter starten und stoppen Sie die Verarbeitung und wählen die Geschwindigkeit aus. Symbol Funktion ⁠ Verarbeitung stoppen. ⁠ Zutaten mit niedriger Geschwindigkeit verarbeiten. ⁠ Zutaten mit höchster Geschwindigkeit verarbeiten. ⁠ Zutaten kurz mit höchster Geschwindigkeit verarbeiten. → "Momentschaltung verwenden", Seite 20 5.3 Leuchtring Der Leuchtring am Drehschalter informiert Sie über den Betriebszustand Ihres Geräts. Anzeige Der Leuchtring leuchtet und die Verarbeitung läuft. Der Leuchtring leuchtet nicht und die Verarbeitung kann nicht gestartet werden. Status Das Gerät funktioniert einwandfrei. ¡ Das Gerät hat keine Stromversorgung. ¡ Ein Gerätefehler liegt vor. 13 de Kennenlernen Anzeige Status Der Leuchtring ¡ Ein Sicherblinkt und die heitssystem ist Verarbeitung aktiviert. kann nicht gest- ¡ Ein Gerätefehartet oder fortgeler liegt vor. setzt werden. Tipp: Weitere Informationen finden Sie hier: → "Sicherheitssysteme", Seite 16 → "Störungen beheben", Seite 22 Position Position 2 Verwendung Position 3 ¡ Zubehör am Hauptantrieb verwenden, z. B. Fleischwolf. ¡ Zubehör am Antrieb 3 verwenden, z. B. Mixeraufsatz. 5.4 Schwenkarm Der Schwenkarm kann verstellt und in verschiedenen Positionen fixiert werden. Wenn die Entriegelungstaste gedrückt wird, lässt sich der Schwenkarm in die gewünschte Position bewegen. → "Schwenkarm bewegen", Seite 17 Hinweis: Der Schwenkarm ist mit der Funktion EasyArm Lift ausgestattet. Diese Funktion unterstützt die Bewegung des Schwenkarms nach oben. Schwenkarmpositionen Hier finden Sie eine Übersicht der Positionen des Schwenkarms. Position Position 1 14 Schwenkarm ist geöffnet. ¡ Schüssel einsetzen oder entnehmen. ¡ Werkzeug einsetzen oder entnehmen. ¡ Zutaten in die Schüssel füllen. 5.5 Antriebe Ihr Gerät ist mit unterschiedlichen Antrieben ausgestattet, die speziell auf die Werkzeuge und das Zubehör abgestimmt sind. Hinweis: Die Antriebe 2 und 3 sind mit Schutzdeckeln abgedeckt. → "Antriebsschutzdeckel", Seite 20 Übersicht der Antriebe Hier finden Sie eine Übersicht der Antriebe und deren Verwendungszweck. Verwendung Antrieb Hauptantrieb Schwenkarm ist geschlossen. ¡ Zutaten mit den Werkzeugen verarbeiten. ¡ Zubehör am Hauptantrieb verwenden, z. B. Eisbereiter. ¡ Zubehör am Antrieb 2 verwenden, z. B. Durchlaufschnitzler Verwendung Für die Werkzeuge und für Zubehör, z. B. ¡ Fleischwolf ¡ Pastavorsatz ¡ Eisbereiter Antrieb 2 Für Zubehör, z. B. ¡ Durchlaufschnitzler ¡ Zitruspresse Antrieb 3 Für Zubehör, z. B. ¡ Glas-Mixeraufsatz Kennenlernen Antrieb Verwendung ¡ Kunststoff-Mixeraufsatz ¡ Multi-Zerkleinerer Set Werkzeug 5.6 Werkzeuge Hier erfahren Sie das Wesentliche zu den unterschiedlichen Werkzeugen. Der Knethaken ist mit einer abnehmbaren Schutzkappe ausgestattet, um den Antrieb vor Verschmutzungen zu schützen. Übersicht der Werkzeuge Nutzen Sie je nach Verwendung das geeignete Werkzeug. Werkzeug 1 Verwendung Knethaken ¡ Teig kneten, z. B. Hefeteig, Brotteig, Pizzateig, Nudelteig, Gebäckteig. ¡ Unterheben von Zutaten in den Teig, z. B. Saaten. Rührbesen1 ¡ Teig rühren, z. B. Kuchenteig, Obstkuchen. ¡ Unterheben von Zutaten in den Teig, z. B. Rosinen, Schokoladenstückchen. Profi Flexi-Rührbesen1 ¡ Teig rühren, z. B. Kuchenteig, Obstkuchen. ¡ Unterheben von Zutaten in den Teig, z. B. Rosinen, Schokoladenstückchen. Je nach Modell 1 de Verwendung Profi Schlagbesen1 ¡ Eischnee und Sahne (mindestens 30 % Fettgehalt) schlagen. ¡ Leichte Teige mischen, z. B. Biskuitteige. Schlagbesen1 ¡ Eischnee und Sahne (mindestens 30 % Fettgehalt) schlagen. ¡ Leichte Teige mischen, z. B. Biskuitteige. Je nach Modell Feineinstellung des Profi Schlagbesens Korrigieren Sie mit der Feineinstellung den Abstand zwischen der Schüssel und dem Profi Schlagbesen. Hinweis: Der Profi Schlagbesen ist ab Werk so eingestellt, dass die Zutaten optimal miteinander vermischt werden. Werkzeugeinstellung korrigieren ACHTUNG! Das Gerät und die Werkzeuge können durch eine falsche Werkzeugeinstellung beschädigt werden. ▶ Nie ein Werkzeug betreiben, das die Schüssel berührt. Voraussetzungen ¡ Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. ¡ Der Schwenkarm ist geöffnet. ¡ Der Profi Schlagbesen ist eingesetzt. ¡ Die Schüssel ist eingesetzt. 15 de Kennenlernen 1. Den Schlagbesen mit einer Hand am unteren Teil festhalten und die Kontermutter mit dem Gabelschlüssel im Uhrzeigersinn lösen. → Abb. 3 2. Um den Abstand zu verändern, das Werkzeug drehen. → Abb. 4 Die Werte in der Tabelle beachten: 3. 4. 5. 6. Einstellung Abstand Optimale Ein3 mm stellung Eine Umdre1 mm mehr hung im Uhrzeigersinn Eine Umdre1 mm weniger hung gegen den Uhrzeigersinn Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm nach unten drücken, bis er einrastet. Die Einstellung überprüfen. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm anheben, bis er einrastet. Den Schlagbesen mit einer Hand am unteren Teil festhalten und die Kontermutter mit einem Gabelschlüssel gegen den Uhrzeigersinn festdrehen. 5.7 Symbole Hier finden Sie eine Übersicht der Symbole auf Ihrem Gerät. Symbol Beschreibung Markierung am Schutzdeckel für Antrieb 2. Aufsetzmarkierung am Schutzdeckel für Antrieb 3. Positionsmarkierung am Antrieb 3. 16 5.8 Parkposition Ihr Gerät ist mit einer automatischen Parkposition ausgestattet. Nach dem Ausschalten bewegen sich die Antriebe einige Sekunden weiter, bis die korrekte Parkposition erreicht ist. Hinweis: Der Schwenkarm lässt sich mit eingesetztem Werkzeug nur öffnen oder schließen, wenn sich der Antrieb in der korrekten Parkposition befindet. Folgende Ursachen führen zu einer falschen Parkposition: ¡ Die Stromversorgung wurde während der Verarbeitung unterbrochen. ¡ Ein Sicherheitssystem hat die Verarbeitung beendet. ¡ Während der Verarbeitung hat sich der Schwenkarm gelöst oder die Entriegelungstaste für den Schwenkarm wurde gedrückt. Tipp: Eine falsche Parkposition können Sie leicht selbst korrigieren. → "Störungen beheben", Seite 22 5.9 Sicherheitssysteme Hier finden Sie eine Übersicht über die Sicherheitssysteme Ihres Geräts. Einschaltsicherung Die Einschaltsicherung verhindert, dass Ihr Gerät ungewollt eingeschaltet wird. Das Gerät lässt sich nur einschalten und bedienen, wenn ¡ der Schwenkarm in Position 1 eingerastet ist und die Schüssel oder ein Zubehör eingesetzt ist, z. B. Eisbereiter. ¡ der Schwenkarm in Position 3 eingerastet ist und auf dem Antrieb 3 der Schutzdeckel oder ein Zubehör angebracht ist. Vor dem ersten Gebrauch de Wiedereinschaltsicherung Die Wiedereinschaltsicherung verhindert, dass Ihr Gerät nach einem Stromausfall die Verarbeitung selbstständig startet. Das Gerät ist nach einem Stromausfall wieder eingeschaltet. Die Verarbeitung kann erst wieder gestartet werden, nachdem der Drehschalter auf gestellt wurde. 4. Die gereinigten und getrockneten Überlastsicherung Die Überlastsicherung verhindert, dass der Motor und andere Bauteile durch eine zu hohe Belastung beschädigt werden. Der Motor schaltet ab, wenn ¡ eine zu große Menge verarbeitet wird. ¡ das Werkzeug oder Zubehör blockiert wird. Stellen Sie die Länge des Netzkabels auf Ihre Bedürfnisse ein. Vor dem ersten Gebrauch 6 Vor dem ersten Gebrauch Bereiten Sie das Gerät für die Verwendung vor. Vor dem ersten Gebrauch 6.1 Gerät vorbereiten 1. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm anheben, bis er einrastet. → "Schwenkarm bewegen", Seite 17 2. Die Schüssel im Uhrzeigersinn drehen und entnehmen. → "Schüssel entnehmen", Seite 18 3. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, vor dem ersten Gebrauch reinigen. → "Reinigen und Pflegen", Seite 20 Teile für die Verwendung bereitlegen. Grundlegende Bedienung 7 Grundlegende Bedienung Grundlegende Bedienung 7.1 Kabellänge Kabellänge mit dem Kabelstaufach einstellen 1. Das Netzkabel bis zur benötigten Länge herausziehen. 2. Um die Kabellänge zu verkürzen, das Kabel in das Kabelstaufach schieben. 7.2 Schwenkarm bewegen 1. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm anheben, bis er einrastet. → Abb. 5 a Der Schwenkarm ist in Position 2 fixiert. 2. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm nach unten bewegen, bis er in der senkrechten Position einrastet. → Abb. 6 a Der Schwenkarm ist in Position 3 fixiert. 7.3 Schüssel einsetzen 1. Die Schüssel in das Grundgerät setzen. → Abb. 7 Die Aussparungen am Grundgerät beachten. 2. Die Schüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet. → Abb. 8 17 de Grundlegende Bedienung 7.4 Schüssel entnehmen ▶ Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre- hen und entnehmen. → Abb. 9 7.5 Werkzeug einsetzen 1. Das benötigte Werkzeug auswäh- len. → "Übersicht der Werkzeuge", Seite 15 2. Das Werkzeug in den Hauptantrieb drücken, bis es einrastet. → Abb. 10 3. Um den Knethaken einzusetzen: ‒ Knethaken mit angebrachter Schutzkappe in den Hauptantrieb stecken. ‒ Schutzkappe drehen, bis sich der Knethaken vollständig einrasten lässt. → Abb. 11 Die Schutzkappe muss den Hauptantrieb vollständig abdecken. 7.6 Werkzeug entnehmen ▶ Das Werkzeug vollständig aus dem Antrieb ziehen. → Abb. 12 7.7 Schüsseldeckel aufsetzen Voraussetzungen ¡ Das gewünschte Werkzeug ist eingesetzt. ¡ Die Schüssel ist eingesetzt. ¡ Der Schwenkarm ist geschlossen. 1. Die Entriegelungstaste drücken, den Schwenkarm leicht anheben und festhalten. → Abb. 13 2. Den Deckel vorne leicht anheben, vollständig auf die Schüssel schieben und absetzen. → Abb. 14 Der Einfüllschacht muss nach vorne zeigen. 3. Den Schwenkarm nach unten drücken, bis er einrastet. → Abb. 15 7.8 Schüsseldeckel entfernen 1. Die Entriegelungstaste drücken, den Schwenkarm leicht anheben und festhalten. 2. Den Deckel vorne leicht anheben und nach vorne herausziehen. 3. Den Schwenkarm nach oben drücken, bis er einrastet. 7.9 Verarbeitung Hier erfahren Sie das Wesentliche zur Verarbeitung der Lebensmittel. Geschwindigkeitsempfehlungen Beachten Sie die Geschwindigkeitsempfehlungen, um optimale Ergebnisse zu erreichen. Werkzeug oder Zubehör Stufe 1-7 1-5 1-5 1-3 1 3-5 3-7 3-7 18 Grundlegende Bedienung Werkzeug oder Zubehör Stufe 3-5 2. Die Entriegelungstaste drücken 3. 7 5-7 4. 5. 3-7 M 6. M 7. 5-7 Zutaten mit den Werkzeugen verarbeiten WARNUNG Verletzungsgefahr! Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu Verletzungen führen. ▶ Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fernhalten. ▶ Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen. ▶ Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät ausschalten und vom Netz trennen. ▶ Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben. ▶ Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen. Voraussetzungen ¡ Die Schüssel ist eingesetzt. ¡ Das benötigte Werkzeug ist eingesetzt. 1. Die Zutaten in die Schüssel füllen. de 8. und den Schwenkarm nach unten drücken, bis er einrastet. Den Schüsseldeckel aufsetzen. → "Schüsseldeckel aufsetzen", Seite 18 Den Netzstecker einstecken. Den Drehschalter auf die gewünschte Geschwindigkeit stellen. → Abb. 16 Die Zutaten verarbeiten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist. Den Drehschalter auf stellen. → Abb. 17 Den Stillstand des Geräts abwarten. Den Netzstecker ziehen. Tipps ¡ Sie können die Geschwindigkeit während der Verarbeitung jederzeit ändern oder die Verarbeitung unterbrechen. ¡ Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort alle Teile, damit die Rückstände nicht antrocknen. Zutaten nachfüllen 1. Während der Verarbeitung die Zutaten durch den Einfüllschacht im Deckel einfüllen. → Abb. 18 2. Um größere Mengen nachzufüllen, den Drehschalter auf stellen. Den Stillstand des Geräts abwarten. 3. Den Schüsseldeckel entfernen. → "Schüsseldeckel entfernen", Seite 18 4. Die Zutaten in die Schüssel füllen. 5. Den Schüsseldeckel aufsetzen. → "Schüsseldeckel aufsetzen", Seite 18 6. Die Zutaten verarbeiten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist. 19 de Reinigen und Pflegen Momentschaltung verwenden 1. Den Drehschalter auf stellen und festhalten. → Abb. 19 a Die Zutaten werden mit höchster Geschwindigkeit verarbeitet. 2. Den Drehschalter loslassen. → Abb. 20 a Der Drehschalter springt auf ⁠. a Die Verarbeitung wird gestoppt und die Antriebe bewegen sich in die Parkposition. Tipp Die Momentschaltung ist besonders geeignet für die Verwendung von folgendem Zubehör: ¡ Glas-Mixeraufsatz ¡ Multi-Zerkleinerer Set ¡ Multi-Mixer-Aufsatz 7.10 Antriebsschutzdeckel Nehmen Sie den Schutzdeckel ab, um Zubehör am Antrieb 2 oder 3 zu verwenden. Antriebsschutzdeckel entfernen 1. Den Schutzdeckel von Antrieb 2 an der Markierung nach unten drücken und abnehmen. → Abb. 21 2. Den Schutzdeckel für den Antrieb 3 nach oben ziehen und abnehmen. → Abb. 22 Antriebsschutzdeckel anbringen 1. Den Schutzdeckel für den Antrieb 2 mit der Markierung nach hinten ausrichten, aufsetzen und festdrücken. → Abb. 23 2. Den Schutzdeckel für den Antrieb 3 aufsetzen und festdrücken. → Abb. 24 Die Markierungen und müssen aufeinander ausgerichtet sein. 20 Hinweis: Verschließen Sie nicht genutzte Antriebe immer mit den Schutzdeckeln. Reinigen und Pflegen 8 Reinigen und Pflegen Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfältig. Reinigen und Pflegen 8.1 Reinigungsmittel Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel für Ihr Gerät geeignet sind. ACHTUNG! Durch ungeeignete Reinigungsmittel oder durch falsche Reinigung kann das Gerät beschädigt werden. ▶ Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden. ▶ Keine scharfen, spitzen oder metallischen Gegenstände benutzen. ▶ Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden. 8.2 Reinigungsübersicht Hier finden Sie eine Übersicht, wie Sie das Gerät und die weiteren Teile am besten reinigen. → Abb. 25 Tipp: An den Kunststoffteilen können Verfärbungen entstehen, z. B. bei der Verarbeitung von Karotten. Entfernen Sie die Verfärbungen mit einem weichen Tuch und einigen Tropfen Speiseöl. Sonderzubehör 9 Sonderzubehör Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder im Internet kaufen. Verwenden Sie nur Originalzubehör, da dieses genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist. Sonderzubehör Anwendungsbeispiele Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf immer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an. → Seite 24 Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren Sie in unserem Katalog, im Online-Shop oder beim Kundendienst. de www.bosch-home.com Anwendungsbeispiele 10 Anwendungsbeispiele Beachten Sie die Angaben und Werte in der Tabelle. → Abb. 26 Anwendungsbeispiele 10.1 Beispielrezept Hier finden Sie ein Beispielrezept, das speziell für Ihr Gerät entwickelt wurde. Rezept Schwerer Fruchtkuchen Zutaten ¡ 3 Eier ¡ 135 g Zucker ¡ 135 g Margarine ¡ 255 g Mehl ¡ 10 g Backpulver ¡ 150 g Korinthen ¡ 150 g gemischte Trockenfrüchte Hinweis: Maximal 2-fache Menge gleichzeitig verarbeiten. Verarbeitung ¡ Rührbesen einsetzen. ¡ Alle Zutaten außer den Trockenfrüchten einfüllen. ¡ 30 Sekunden auf Stufe 1 verarbeiten. ¡ Dann 3-5 Minuten auf Stufe 5 verarbeiten. ¡ Auf Stufe 2 stellen. ¡ Innerhalb von 30-60 Sekunden die Trockenfrüchte dazugeben. 21 de Störungen beheben Störungen beheben 11 Störungen beheben Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten. Störungen beheben WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. ▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Störung Gerät funktioniert nicht. Ursache und Störungsbehebung Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt. ▶ Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an. Sicherung ist defekt. ▶ Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten. Stromversorgung ist ausgefallen. ▶ Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionieren. Gerät startet die Verarbeitung nicht. Drehschalter ist falsch eingestellt. ▶ Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung auf ⁠. Gerät startet die Verarbeitung nicht oder schaltet während der Verarbeitung ab. Schwenkarm ist nicht korrekt eingerastet oder hat sich gelöst. 1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠. 2. Bewegen Sie den Schwenkarm, bis er korrekt einrastet. Schüssel ist nicht korrekt angebracht oder hat sich gelöst. ▶ Drehen Sie die Schüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. 22 Störungen beheben Störung Schwenkarm lässt sich nicht öffnen oder schließen, weil das Werkzeug an der Schüssel klemmt. de Ursache und Störungsbehebung Antrieb ist nicht in Parkposition, nachdem ein Sicherheitssystem die Verarbeitung gestoppt hat oder die Stromversorgung unterbrochen war. 1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠. 2. Beheben Sie die Ursache, die zum Stoppen des Geräts geführt hat. → "Sicherheitssysteme", Seite 16 3. Wenn der Schwenkarm geöffnet ist, entnehmen Sie das Werkzeug und schließen den Schwenkarm. 4. Stellen Sie den Drehschalter kurz auf und dann wieder auf ⁠. a Der Antrieb läuft eine kurze Zeit weiter, bis die Parkposition erreicht ist. 23 de Entsorgen Entsorgen 12 Entsorgen Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte richtig entsorgen. Entsorgen 12.1 Altgerät entsorgen Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden. 1. Den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. 2. Die Netzanschlussleitung durchtrennen. 3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Kundendienst Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-Verordnung erhalten Sie bei unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens 7 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums. Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei. Detaillierte Informationen über die Garantiezeit und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Webseite. Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im Kundendienstverzeichnis am Ende der Anleitung oder auf unserer Webseite. 13.1 Erzeugnisnummer (ENr.) und Fertigungsnummer (FD) Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren. 13 Kundendienst Wenn Sie Fragen haben, eine Störung am Gerät nicht selbst beheben können oder das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Kundendienst 13.2 Garantiebedingungen Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingungen. 24 Kundendienst de Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. 25 de Kundendienst 26 en Table of contents 1 Safety .......................................... 28 1.1 General information.................. 28 1.2 Intended use............................. 28 1.3 Restriction on user group......... 29 1.4 Safety instructions .................... 29 8 Cleaning and servicing .............. 39 8.1 Cleaning products .................... 40 8.2 Overview of cleaning ................ 40 9 Special accessories ................... 40 2 Avoiding material damage......... 32 10 Application examples .............. 40 10.1 Sample recipe ........................ 40 3 Environmental protection and saving energy............................. 32 3.1 Disposing of packaging ........... 32 11 Troubleshooting....................... 41 4 Unpacking and checking ........... 32 4.1 Unpacking the appliance and parts .................................. 32 4.2 Contents of package................ 32 4.3 Setting up appliance ................ 33 12 Disposal.................................... 43 12.1 Disposing of old appliance .... 43 13 Customer Service..................... 43 13.1 Product number (E-Nr.) and production number (FD)......... 43 13.2 Warranty conditions................ 43 5 Familiarising yourself with your appliance............................ 33 5.1 Appliance ................................. 33 5.2 Rotary switch ............................ 33 5.3 Illuminated ring ......................... 33 5.4 Swivel arm ................................ 34 5.5 Drives ....................................... 34 5.6 Tools......................................... 34 5.7 Symbols.................................... 36 5.8 Parked position ........................ 36 5.9 Safety systems ......................... 36 6 Before using for the first time ... 36 6.1 Preparing the appliance ........... 36 7 Basic operation .......................... 37 7.1 Cable length ............................. 37 7.2 Moving the swivel arm ............. 37 7.3 Inserting bowl ........................... 37 7.4 Removing bowl......................... 37 7.5 Inserting tools ........................... 37 7.6 Removing tools ........................ 37 7.7 Attaching bowl lid..................... 37 7.8 Removing bowl lid.................... 38 7.9 Processing................................ 38 7.10 Drive cover ............................. 39 27 en Safety 1 Safety Observe the following safety instructions. 1.1 General information ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Please note the additional instructions when using supplied or optionally available accessories. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. 1.2 Intended use Only use this appliance: ¡ With genuine parts and accessories. ¡ For additional applications described in the instructions for accessories that are optional or come with the appliance. ¡ For mixing, kneading and beating food. ¡ Under supervision. ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic environment at room temperature. ¡ for normal processing quantities and for normal processing times for domestic use. ¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level. Disconnect the appliance from the power supply when: ¡ are not using the appliance. ¡ the appliance is unattended. ¡ assembling the appliance. ¡ taking the appliance apart. ¡ cleaning the appliance. ¡ approaching rotating parts. ¡ Change tools. ¡ confronted with a fault. 28 Safety en 1.3 Restriction on user group This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. The appliance must not be used by children. Keep children away from the appliance and power cable. 1.4 Safety instructions Observe the safety instructions. WARNING ‒ Risk of electric shock! If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous. ▶ Never operate a damaged appliance. ▶ Never operate an appliance with a cracked or fractured surface. ▶ Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains. ▶ If the appliance or the power cord is damaged, immediately unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. ▶ Call customer services. → Page 43 Improper installation is dangerous. ▶ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Incorrect repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance. ▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. 29 en Safety An ingress of moisture can cause an electric shock. ▶ Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher. ▶ Only use the appliance in enclosed spaces. ▶ Never expose the appliance to intense heat or humidity. ▶ Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance. If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous. ▶ Never let the power cord come into contact with hot appliance parts or heat sources. ▶ Never let the power cord come into contact with sharp points or edges. ▶ Never kink, crush or modify the power cord. WARNING ‒ Risk of fire! Intense heat may cause the appliance and other parts to catch fire. ▶ Never place the appliance on or near hot surfaces. WARNING ‒ Risk of injury! Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury. ▶ Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts. ▶ Only attach and remove tools and accessories once the drive has stopped and you have unplugged the appliance. ▶ Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and disconnect it from the mains. ▶ Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the drive covers are in place. ▶ Never open the swivel arm during processing. Operating the appliance with damaged parts may result in injury. ▶ Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly must be replaced with genuine spare parts. WARNING ‒ Risk of crushing! Your hands and fingers could get caught. ▶ Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm. 30 Safety en WARNING ‒ Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate. ▶ Keep packaging material away from children. ▶ Do not let children play with packaging material. Children may breathe in or swallow small parts, causing them to suffocate. ▶ Keep small parts away from children. ▶ Do not let children play with small parts. WARNING ‒ Risk of harm to health! Soiling on surfaces may be harmful to health. ▶ Follow the cleaning instructions. ▶ Clean surfaces which come in contact with food before each use. 31 en Avoiding material damage Avoiding material damage Unpacking and checking 2 Avoiding material damage 4 Unpacking and checking Avoiding material damage Unpacking and checking ATTENTION! Improper use may cause material damage. ▶ Never use different drives at the same time. ▶ Never operate the appliance longer than necessary. ▶ Do not operate the appliance at no-load. ▶ Never use genuine parts and accessories for other appliances. ▶ Observe the maximum processing quantities. ▶ Do not use the bowl to store objects which do not belong to it. During operation warm exhaust air escapes from the vent grille at the rear. If this is blocked, it may cause the appliance to overheat. ▶ Set up the appliance at a sufficient distance from walls, easily damaged surfaces and other appliances. Environmental protection and saving energy 3 Environmental protection and saving energy Environmental protection and saving energy 3.1 Disposing of packaging The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled. ▶ Sort the individual components by type and dispose of them separately. Find out here what you need to note when unpacking the appliance. 4.1 Unpacking the appliance and parts 1. Take the appliance out of the packaging. 2. Take all other parts and the ac- companying documents out of the packaging and place them to hand. 3. Remove any packaging material. 4. Remove any stickers or film. 4.2 Contents of package After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery. Note: The appliance comes with additional accessories depending on its features. See the instructions for the accessories to discover the further contents of the package. → Fig. 1 A B C D E F G H I 1 32 Base unit with mixing bowl Lid with integrated filling shaft Stirring whisk1 Whisk1 Professional flexible stirrer1 Professional beating whisk1 Kneading hook Storage pouch Accompanying documents Depending on the model Familiarising yourself with your appliance 4.3 Setting up appliance WARNING Risk of fire! Intense heat may cause the appliance and other parts to catch fire. ▶ Never place the appliance on or near hot surfaces. ATTENTION! During operation warm exhaust air escapes from the vent grille at the rear. If this is blocked, it may cause the appliance to overheat. ▶ Set up the appliance at a sufficient distance from walls, easily damaged surfaces and other appliances. 1. Place the appliance on a stable, level, clean and flat work surface. 2. Pull the power cable out to the re- quired length. → "Cable length", Page 37 Do not insert the mains plug. Familiarising yourself with your appliance 5 Familiarising yourself with your appliance 7 8 9 10 11 12 13 en Drive 2 Protective cover for drive 3 Drive 3 Vent grille Recesses for bowl Main drive Cord store 5.2 Rotary switch The rotary switch is used to start and stop processing and select the speed. Symbol Function ⁠ Stop processing. ⁠ Process ingredients at low speed. ⁠ Process ingredients at maximum speed. ⁠ Process ingredients briefly at maximum speed. → "Using instantaneous switching", Page 39 5.3 Illuminated ring Familiarising yourself with your appliance 5.1 Appliance You can find an overview of the parts of your appliance here. → Fig. 2 1 2 3 4 5 6 Stainless steel mixing bowl Lid with integrated filling shaft Release button for swivel arm Swivel arm Rotary switch Protective cover for drive 2 The illuminated ring on the rotary switch informs you about the operating status of your appliance. Display The illuminated ring lights up and processing is underway. The illuminated ring does not light up and processing cannot start. Status The appliance is functioning perfectly. ¡ The appliance has no power supply. ¡ There is a fault with the appliance. 33 en Familiarising yourself with your appliance Display The illuminated ring flashes and processing cannot start or continue. Status ¡ A safety system has been activated. ¡ There is a fault with the appliance. Tip: You can find further information here: → "Safety systems", Page 36 → "Troubleshooting", Page 41 5.4 Swivel arm The swivel arm can be adjusted and fixed in different positions. If the release button is pressed, the swivel arm can be moved to the required position. → "Moving the swivel arm", Page 37 Note: The swivel arm features the EasyArm Lift function. This function supports upwards movement of the swivel arm. Position Position 3 Use ¡ Use accessory on main drive, e.g. Meat mincer. ¡ Use accessory on drive 3, e.g. Blender attachment. 5.5 Drives Your appliance is equipped with different drives, which are specially designed for its tools and accessories. Note: Drives 2 and 3 come with protective covers. → "Drive cover", Page 39 Overview of drives You can find an overview of the drives and their purposes here. Drive Main drive Use For the tools and accessories, e.g. ¡ Meat mincer ¡ Pasta press ¡ Ice maker Drive 2 For accessories, e.g. ¡ Continuous feed shredder ¡ Citrus press Drive 3 For accessories, e.g. ¡ Glass blender attachment ¡ Plastic blender attachment ¡ Multi-chopper set Swivel arm positions You can find an overview of the positions of the swivel arm here. Position Position 1 Position 2 34 Use Swivel arm is closed. ¡ Process ingredients with tools. ¡ Use accessory on main drive, e.g. Ice maker. ¡ Use accessory on drive 2, e.g. Continuous feed shredder Swivel arm is open. ¡ Insert or remove bowl. ¡ Insert or remove tool. ¡ Add the ingredients to the bowl. 5.6 Tools You can find out everything you need to know about the different tools here. Familiarising yourself with your appliance The kneading hook is equipped with a removable protective cap to protect the drive from soiling. Overview of tools Use the appropriate tool depending on use. Tool 1 Use Kneading hook ¡ Knead dough, e.g. yeast dough, bread dough, pizza dough, pasta dough, pastry dough. ¡ Fold ingredients into the dough, e.g. seeds. Stirring whisk1 ¡ Mix dough, e.g. cake mixture, fruit flan. ¡ Fold ingredients into the dough, e.g. raisins, chocolate chips. Professional flexible stirrer1 ¡ Mix dough, e.g. cake mixture, fruit flan. ¡ Fold ingredients into the dough, e.g. raisins, chocolate chips. Professional beating whisk1 ¡ Beat whipped egg whites and cream (at least 30% fat). ¡ Mix light dough, e.g. sponge mixture. Whisk1 ¡ Beat whipped egg whites and cream (at least 30% fat). ¡ Mix light dough, e.g. sponge mixture. Depending on the model en Fine adjustment of the professional whisk Use the fine adjustment system to correct the distance between the bowl and the professional beating whisk. Note: The professional beating whisk is factory-set so that ingredients are mixed together perfectly. Correcting tool adjustment ATTENTION! The appliance and tools can be damaged if a wrong tool setting is used. ▶ Never operate a tool that touches the bowl. Requirements ¡ The mains plug is not inserted. ¡ The swivel arm is open. ¡ The professional beating whisk is inserted. ¡ The bowl has been inserted. 1. Hold the beating whisk at the bottom with one hand and release the lock nut clockwise using a spanner wrench. → Fig. 3 2. To change the distance, turn the tool. → Fig. 4 Observe the values in the table: Setting Distance Optimum set3 mm ting One turn clock- 1 mm more wise One turn anti1 mm less clockwise 3. Press the release button and push the swivel arm down until it engages. 4. Check the setting. 5. Press the release button and raise the swivel arm until it engages. 35 en Before using for the first time 6. Hold the beating whisk at the bot- tom with one hand and tighten the lock nut anticlockwise using a spanner wrench. 5.7 Symbols You can find an overview of the symbols used on your appliance here. Symbol Description Marking on the protective cover for drive 2. Attachment marking on the protective cover for drive 3. Position marking on drive 3. 5.8 Parked position Your appliance is equipped with an automatic parked position. After the appliance has switched off, the drives will continue moving for a few seconds until the correct parked position is reached. Note: The swivel arm will only open or close with the inserted tool when the drive is located in the correct parked position. The following causes result in an incorrect parked position: ¡ The power supply was interrupted during processing. ¡ A safety system terminated processing. ¡ During processing the swivel arm disengaged or the release button for the swivel arm was pressed. Tip: You can easily adjust an incorrect parking position yourself. → "Troubleshooting", Page 41 5.9 Safety systems You can find an overview of your appliance's safety systems here. Start lock-out Start lock-out prevents your appliance from being switched on accidentally. The appliance can only be switched on and operated if ¡ the swivel arm is engaged in position 1 and the bowl or an accessory is inserted, e.g. Ice maker. ¡ the swivel arm is engaged in position 3 and the protective cover or an accessory is fitted on drive 3. Restart lock-out Restart lock-out prevents your appliance from automatically restarting processing after a power failure. The appliance is switched on again after a power failure. Processing cannot start again until the rotary switch has been set to ⁠. Overload protection The overload protection system prevents the motor and other components from being damaged through being overloaded. The motor will switch off if ¡ too large a quantity is processed. ¡ a tool or accessory is blocked. Before using for the first time 6 Before using for the first time Prepare the appliance for use. Before using for the first time 6.1 Preparing the appliance 1. Press the release button and raise the swivel arm until it engages. → "Moving the swivel arm", Page 37 36 Basic operation 2. Turn the bowl clockwise and re- move. → "Removing bowl", Page 37 3. Clean all parts that come into contact with food before using for the first time. → "Cleaning and servicing", Page 39 4. Put the cleaned and dried parts out ready for use. Basic operation 7 Basic operation en 2. Turn the bowl anticlockwise until it engages. → Fig. 8 7.4 Removing bowl ▶ Turn the bowl clockwise and re- move. → Fig. 9 7.5 Inserting tools 1. Select the tool required. → "Overview of tools", Page 35 2. Press the tool into the main drive Basic operation Adjusting cable length via cable storage compartment 1. Pull the power cable out to the required length. 2. To shorten the cable, push it into the cable storage compartment. until it engages. → Fig. 10 3. To insert the kneading hook: ‒ Insert the kneading hook with the protective cap fitted in the main drive. ‒ Turn the protective cap until the kneading hook engages fully. → Fig. 11 The protective cap must cover the main drive completely. 7.2 Moving the swivel arm 7.6 Removing tools 1. Press the release button and raise ▶ Pull the tool completely out of the 7.1 Cable length Adjust the length of the power cable to your needs. the swivel arm until it engages. → Fig. 5 a The swivel arm is fixed in position 2. 2. Press the release button and move the swivel arm down until it engages in the vertical position. → Fig. 6 a The swivel arm is fixed in position 3. 7.3 Inserting bowl 1. Place the bowl in the base unit. drive. → Fig. 12 7.7 Attaching bowl lid Requirements ¡ The required tool is used here. ¡ The bowl has been inserted. ¡ The swivel arm is closed. 1. Press the release button, raise the swivel arm slightly and hold in place. → Fig. 13 → Fig. 7 Use the recesses on the base unit. 37 en Basic operation 2. Lift the lid slightly at the front, slide fully onto the bowl and set down. → Fig. 14 The filling shaft must face towards the front. 3. Push the swivel arm down until it engages. → Fig. 15 7.8 Removing bowl lid 1. Press the release button, raise the swivel arm slightly and hold in place. 2. Lift the lid slightly at the front and pull it out towards the front. 3. Push the swivel arm up until it engages. 7.9 Processing You can find out everything you need to know about processing food here. Recommended speeds Observe the recommended speeds for optimum results. Tool or accessory Setting 1-7 1-5 1-5 1-3 1 3-5 3-7 3-7 3-5 38 Tool or accessory Setting 7 5-7 3-7 M M 5-7 Processing ingredients with tools WARNING Risk of injury! Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury. ▶ Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts. ▶ Only attach and remove tools and accessories once the drive has stopped and you have unplugged the appliance. ▶ Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and disconnect it from the mains. ▶ Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the drive covers are in place. ▶ Never open the swivel arm during processing. Requirements ¡ The bowl has been inserted. ¡ The required tool is inserted. 1. Add the ingredients to the bowl. 2. Press the release button and push the swivel arm down until it engages. 3. Attach the bowl lid. → "Attaching bowl lid", Page 37 4. Insert the mains plug. Cleaning and servicing 5. Set the rotary switch to the re- quired speed. → Fig. 16 6. Process the ingredients until you achieve the required result. 7. Set the rotary switch to ⁠. → Fig. 17 Wait until the appliance stops. 8. Unplug the mains plug. Tips ¡ You can change the speed at any time during processing or interrupt processing. ¡ Clean all parts immediately after use so that residues do not dry on. Adding more ingredients 1. To add ingredients during processing, use the filling shaft in the lid. → Fig. 18 2. To add large quantities, set the rotary switch to ⁠. Wait until the appliance stops. 3. Remove the bowl lid. → "Removing bowl lid", Page 38 4. Add the ingredients to the bowl. 5. Attach the bowl lid. → "Attaching bowl lid", Page 37 6. Process the ingredients until you achieve the required result. Using instantaneous switching 1. Set the rotary switch to and hold. → Fig. 19 a The ingredients are processed at maximum speed. 2. Release the rotary switch. → Fig. 20 a The rotary switch springs to ⁠. a Processing stops and the drives move to the parked position. en Tip Instantaneous switching is especially suitable when using the following accessories: ¡ Glass blender attachment ¡ Multi-chopper set ¡ Multi-blender attachment 7.10 Drive cover Remove the protective cover to use accessories on drive 2 or 3. Removing drive cover 1. Press down the protective cover for drive 2 at the marking and remove. → Fig. 21 2. Pull up the protective cover for drive 3 and remove. → Fig. 22 Fitting drive cover 1. Align the protective cover for the drive 2 with the marking towards the back, position and press in place firmly. → Fig. 23 2. Position the protective cover for the drive 3 and press in place firmly. → Fig. 24 Markings and must match up. Note: Always close unused drives with the protective covers. Cleaning and servicing 8 Cleaning and servicing To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully. Cleaning and servicing 39 en Special accessories 8.1 Cleaning products Find out here which cleaning products are suitable for your appliance. ATTENTION! Using unsuitable cleaning agents or incorrect cleaning may damage the appliance. ▶ Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits. ▶ Do not use sharp, pointed or metal objects. ▶ Do not use abrasive cloths or cleaning agents. 8.2 Overview of cleaning You can find an overview of how to best clean the appliance and the other parts here. → Fig. 25 Tip: When processing food such as carrots, plastic parts may become discoloured. Remove discolouration with a soft cloth and a few drops of cooking oil. Special accessories 9 Special accessories You can buy accessories from the after-sales service, from specialist retailers or online. Only use genuine accessories as these have been specifically designed for your appliance. Accessories vary from one appliance to another. When purchasing accessories, always quote the exact product number (E no.) of your appliance. → Page 43 You can find out which accessories are available for your appliance in our catalogue, in the online shop or from our after-sales service. www.bosch-home.com Special accessories Application examples 10 Application examples Observe the comments and figures in the table. → Fig. 26 Application examples 10.1 Sample recipe You can find a sample recipe that has been specially developed for your appliance here. Recipe Heavy fruit cake 40 Ingredients ¡ 3 eggs ¡ 135 g sugar ¡ 135 g margarine ¡ 255 g flour ¡ 10 g baking powder ¡ 150 g currants ¡ 150 g mixed dried fruit Note: Process max. 2 times the quantity at the same time. Processing ¡ Insert stirring whisk. ¡ Add all ingredients except the dried fruit. ¡ Process for 30 seconds at setting 1. ¡ Then process for 3-5 minutes at setting 5. ¡ Select setting 2. ¡ Add the dried fruit within the next 30-60 seconds. Troubleshooting en Troubleshooting 11 Troubleshooting You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs. Troubleshooting WARNING Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance. ▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. Fault The appliance is not working. Cause and troubleshooting The mains plug of the power cord is not plugged in. ▶ Connect the appliance to the power supply. The circuit breaker is faulty. ▶ Check the circuit breaker in the fuse box. There has been a power cut. ▶ Check whether the lighting in your kitchen or other appliances are working. Appliance does not start processing. Rotary switch is set incorrectly. ▶ Set the rotary switch to before processing. Appliance does not start processing or switches off during processing. Swivel arm is not engaged properly or has become detached. 1. Set the rotary switch to ⁠. 2. Move the swivel arm until it engages correctly. Bowl is not fitted properly or has become detached. ▶ Turn the bowl anticlockwise as far as possible. 41 en Troubleshooting Fault The swivel arm cannot be opened or closed because the tool is jammed in the bowl. 42 Cause and troubleshooting Drive is not in the parked position after a safety system has stopped processing or the power supply has been interrupted. 1. Set the rotary switch to ⁠. 2. Eliminate the problem that caused the appliance to stop. → "Safety systems", Page 36 3. When the swivel arm is open, remove the tool and close the swivel arm. 4. Set the rotary switch briefly to and then back to ⁠. a The drive remains on for a short time until the parked position is reached. Disposal Disposal 12 Disposal Find out here how to dispose of old appliances correctly. Disposal 12.1 Disposing of old appliance Valuable raw materials can be reused by recycling. 1. Unplug the appliance from the mains. 2. Cut through the power cord. 3. Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Customer Service 13 Customer Service If you have any queries, are unable to rectify faults on the appliance yourself or if your appliance needs to be repaired, contact Customer Service. Function-relevant genuine spare parts according to the corresponding Ecodesign Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 7 years from the date on which Customer Service en your appliance was placed on the market within the European Economic Area. Note: Under the terms of the manufacturer's warranty the use of Customer Service is free of charge. Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our aftersales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (ENr.) and the production number (FD) of your appliance. The contact details for Customer Service can be found in the Customer Service directory at the end of the manual or on our website. 13.1 Product number (E-Nr.) and production number (FD) You can find the product number (ENr.) and the production number (FD) on the appliance's rating plate. Make a note of your appliance's details and the Customer Service telephone number to find them again quickly. 13.2 Warranty conditions You can make warranty claims for your appliance under the following conditions. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. 43 nl Inhoudsopgave 1 Veiligheid.................................... 45 1.1 Algemene aanwijzingen ........... 45 1.2 Bestemming van het apparaat ........................................... 45 1.3 Inperking van de gebruikers .... 46 1.4 Veiligheidsvoorschriften ........... 46 2 Materiële schade voorkomen .... 49 3 Milieubescherming en besparing.............................................. 49 3.1 Afvoeren van de verpakking .... 49 4 Uitpakken en controleren .......... 49 4.1 Apparaat en onderdelen uitpakken...................................... 49 4.2 Inhoud van de verpakking........ 49 4.3 Apparaat installeren ................. 50 5 Uw apparaat leren kennen......... 50 5.1 Apparaat................................... 50 5.2 Draaischakelaar ....................... 50 5.3 Lichtring .................................... 50 5.4 Draaiarm................................... 51 5.5 Aandrijvingen............................ 51 5.6 Hulpstukken.............................. 52 5.7 Symbolen.................................. 53 5.8 Parkeerstand ............................ 53 5.9 Veiligheidssystemen................. 53 6 Voor het eerste gebruik ............. 54 6.1 Apparaat voorbereiden ............ 54 7 De Bediening in essentie........... 54 7.1 Snoerlengte .............................. 54 7.2 Draaiarm bewegen ................... 54 7.3 Kom aanbrengen...................... 55 7.4 Kom verwijderen....................... 55 7.5 Hulpstuk aanbrengen ............... 55 7.6 Hulpstuk verwijderen ................ 55 7.7 Komdeksel aanbrengen ........... 55 7.8 Komdeksel verwijderen ............ 55 44 7.9 Verwerking................................ 55 7.10 Aandrijvingsbeschermdeksel ........................................... 57 8 Reiniging en onderhoud ............ 57 8.1 Reinigingsmiddelen.................. 58 8.2 Reinigingsoverzicht .................. 58 9 Speciale accessoires ................. 58 10 Toepassingsvoorbeelden ........ 58 10.1 Voorbeeldrecept..................... 58 11 Storingen verhelpen ................ 59 12 Afvoeren ................................... 61 12.1 Afvoeren van uw oude apparaat ..................................... 61 13 Servicedienst............................ 61 13.1 Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) ........... 61 13.2 Garantievoorwaarden ............. 61 Veiligheid nl 1 Veiligheid Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht. 1.1 Algemene aanwijzingen ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optioneel toebehoren in acht als u dit gebruikt. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren. ¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan. 1.2 Bestemming van het apparaat Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ met originele onderdelen en accessoires. ¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven. ¡ voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen. ¡ onder toezicht. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de huiselijke omgeving bij kamertemperatuur. ¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau. Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u: ¡ het apparaat niet gebruiken. ¡ geen toezicht op het apparaat houdt. ¡ het apparaat in elkaar zet. ¡ het apparaat uit elkaar neemt. ¡ het apparaat reinigt. ¡ draaiende onderdelen nadert. ¡ hulpstukken wisselt. ¡ met een storing wordt geconfronteerd. 45 nl Veiligheid 1.3 Inperking van de gebruikers Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden. 1.4 Veiligheidsvoorschriften Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. WAARSCHUWING ‒ Kans op elektrische schok! Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaarlijk. ▶ Nooit een beschadigd apparaat gebruiken. ▶ Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak gebruiken. ▶ Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken. ▶ Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. ▶ Contact opnemen met de servicedienst. → Pagina 61 Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk. ▶ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat. 46 Veiligheid nl ▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden. ▶ Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de vaatwasser plaatsen. ▶ Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes. ▶ Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. ▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen. Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk. ▶ Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmtebronnen in contact brengen. ▶ Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact brengen. ▶ Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen. WAARSCHUWING ‒ Kans op brand! Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen ontbranden. ▶ Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken. WAARSCHUWING ‒ Kans op letsel! Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel veroorzaken. ▶ De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de buurt van roterende delen houden. ▶ De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen. ▶ Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. ▶ De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is geplaatst. ▶ De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen. 47 nl Veiligheid In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het apparaat tot letsel leiden. ▶ Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen vervangen. WAARSCHUWING ‒ Kans op verpletteren! Uw handen en vingers kunnen klem komen te zitten. ▶ Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom grijpen. WAARSCHUWING ‒ Kans op verstikking! Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken. ▶ Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. ▶ Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hierdoor stikken. ▶ Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden. ▶ Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen. WAARSCHUWING ‒ Kans op gevaar voor de gezondheid! Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid schaden. ▶ De reinigingsinstructies in acht nemen. ▶ Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor elk gebruik reinigen. 48 Materiële schade voorkomen nl Materiële schade voorkomen Uitpakken en controleren 2 Materiële schade voorkomen 4 Uitpakken en controleren Materiële schade voorkomen Uitpakken en controleren LET OP! Een ondeskundig gebruik kan tot materiële schade leiden. ▶ Gebruik nooit verschillende aandrijvingen tegelijkertijd. ▶ Het apparaat nooit langer dan noodzakelijk laten werken. ▶ Het apparaat nooit onbelast laten draaien. ▶ Originele onderdelen en toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. ▶ De maximale verwerkingshoeveelheden in acht nemen. ▶ Geen vreemde voorwerpen in de kom opbergen. Tijdens de werking komt warme afvoerlucht van achteren uit het luchtafvoerrooster. Geblokkeerde afvoerlucht kan tot oververhitting van het apparaat leiden. ▶ Bij de plaatsing van het apparaat voldoende afstand tot de wand, gevoelige oppervlakken en apparaten aanhouden. Milieubescherming en besparing Hier wordt beschreven waarop u bij het uitpakken moet letten. 4.1 Apparaat en onderdelen uitpakken 1. Het apparaat uit de verpakking ne- men. 2. Alle verdere onderdelen en de be- geleidende documenten uit de verpakking nemen en gereed leggen. 3. Verwijder het aanwezige verpakkingsmateriaal. 4. Verwijder alle stickers en folie. 4.2 Inhoud van de verpakking Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering. Opmerking: Afhankelijk van de uitrusting wordt het apparaat met extra toebehoren geleverd. Neem de gebruiksaanwijzingen van de extra meegeleverde toebehoren uit de verpakking. → Fig. 1 3 Milieubescherming en besparing A B Milieubescherming en besparing 3.1 Afvoeren van de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. ▶ De afzonderlijke componenten op soort gescheiden afvoeren. C D E F G H 1 Basisapparaat met mengkom Deksel met geïntegreerde vulschacht Roergarde1 Klopgarde1 Roergarde 'Profi Flexi'1 Professionele garde1 Kneedhaak Opbergetui Afhankelijk van het model 49 nl Uw apparaat leren kennen I 1 Begeleidende documenten Afhankelijk van het model 4.3 Apparaat installeren WAARSCHUWING Kans op brand! Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen ontbranden. ▶ Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken. LET OP! Tijdens de werking komt warme afvoerlucht van achteren uit het luchtafvoerrooster. Geblokkeerde afvoerlucht kan tot oververhitting van het apparaat leiden. ▶ Bij de plaatsing van het apparaat voldoende afstand tot de wand, gevoelige oppervlakken en apparaten aanhouden. 1. Het apparaat op een stabiel, hori- zontaal, schoon en glad werkvlak neerzetten. 2. Het aansluitsnoer er tot de benodigde lengte uittrekken. → "Snoerlengte", Pagina 54 De stekker niet in het stopcontact steken. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 5.1 Apparaat Hier vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat. → Fig. 2 1 50 Roestvrijstalen mengkom Beschermdeksel voor aandrijving 2 Aandrijving 2 Beschermdeksel voor aandrijving 3 Aandrijving 3 Luchtafvoerrooster Uitsparingen voor de kom Hoofdaandrijving Kabelvak Met de draaischakelaar start en stopt u de verwerking en kiest u de snelheid. Symbool ⁠ ⁠ ⁠ Uw apparaat leren kennen Draaischakelaar 5.2 Draaischakelaar Uw apparaat leren kennen 5 Uw apparaat leren kennen Deksel met geïntegreerde vulschacht Ontgrendelknop voor zwenkarm Draaiarm ⁠ Functie Verwerking stoppen. Ingrediënten op een lage snelheid verwerken. Ingrediënten op de hoogste snelheid verwerken. Ingrediënten kort op de hoogste snelheid verwerken. → "Momentschakeling gebruiken", Pagina 57 5.3 Lichtring De lichtring van de draaischakelaar informeert u over de bedrijfstoestand van uw apparaat. Uw apparaat leren kennen Indicatie De lichtring brandt en de verwerking is bezig. De lichtring brandt niet en de verwerking kan niet worden gestart. Status Het apparaat werkt goed. ¡ Het apparaat heeft geen stroomvoorziening. ¡ Er is een fout in het apparaat aanwezig. De lichtring knip- ¡ Er is een veipert en de verligheidssyswerking kan niet teem is geactiworden gestart of veerd. ¡ Er is een fout voortgezet. in het apparaat aanwezig. Tip: Meer informatie vindt u hier: → "Veiligheidssystemen", Pagina 53 → "Storingen verhelpen", Pagina 59 nl Positie Gebruik ¡ Accessoire aan de hoofdaandrijving gebruiken, bijv. IJsbereider. ¡ Accessoire aan de aandrijving 2 gebruiken, bijv. Continue rasp- en snijapparaat Stand 2 Draaiarm is geopend. ¡ Kom plaatsen of verwijderen. ¡ Hulpstuk aanbrengen of verwijderen. ¡ Ingrediënten in de kom doen. Stand 3 ¡ Accessoire op de hoofdaandrijving gebruiken, bijv. Vleeswolf. ¡ Accessoire op de aandrijving 3 gebruiken, bijv. Mixeropzetstuk. 5.4 Draaiarm 5.5 Aandrijvingen De draaiarm kan worden versteld en in verschillende standen worden vastgezet. Wanneer de ontgrendelknop wordt ingedrukt, kan de draaiarm in de gewenste stand worden gezet. → "Draaiarm bewegen", Pagina 54 Opmerking: De draaiarm beschikt over de functie EasyArm Lift. Deze functie helpt bij de beweging van de draaiarm naar boven. Uw apparaat is uitgerust met verschillende aandrijvingen die speciaal op de hulpstukken en toebehoren zijn afgestemd. Opmerking: De aandrijvingen 2 en 3 zijn afgedekt met beschermdeksels. → "Aandrijvingsbeschermdeksel", Pagina 57 Draaiarmstanden Hier vindt u een overzicht van de standen van de draaiarm. Positie Gebruik Stand 1 Draaiarm is gesloten. ¡ Ingrediënten verwerken met de hulpstukken. Overzicht van de aandrijvingen Hier vindt u een overzicht van de aandrijvingen en hun gebruiksdoel. Aandrijving Hoofdaandrijving Gebruik Voor de hulpstukken en voor accessoires, bijvoorbeeld: ¡ Vleeswolf ¡ Pasta-voorzetstuk ¡ IJsbereider 51 nl Uw apparaat leren kennen Aandrijving Aandrijving 2 Gebruik Aandrijving 3 Voor accessoires, bijv.: ¡ Glazen mixeropzetstuk ¡ Kunststof mixeropzetstuk ¡ Multi-fijnmaakset Hulpstuk Voor accessoires, bijv.: ¡ Continue rasp- en snijapparaat ¡ Citruspers 5.6 Hulpstukken Hier worden de belangrijkste aspecten van de verschillende hulpstukken beschreven. De kneedhaak is voorzien van een afneembare beschermkap om de aandrijving te beschermen tegen verontreinigingen. Overzicht van de hulpstukken Gebruik het juiste hulpstuk voor de betreffende toepassing. Hulpstuk 1 52 Gebruik Kneedhaak ¡ Deeg kneden, bijv. gistdeeg, brooddeeg, pizzadeeg, pastadeeg, gebakdeeg. ¡ Mengen van ingrediënten in het deeg, bijv. zaden. Afhankelijk van het model 1 Gebruik Roergarde1 ¡ Deeg roeren, bijv. taartdeeg, fruittaart. ¡ Mengen van ingrediënten in het deeg, bijv. rozijnen, stukjes chocolade. Roergarde 'Profi Flexi'1 ¡ Deeg roeren, bijv. taartdeeg, fruittaart. ¡ Mengen van ingrediënten in het deeg, bijv. rozijnen, stukjes chocolade. Professionele garde1 ¡ Eiwit en room (minstens 30 % vetgehalte) kloppen. ¡ Lichte deegsoorten mengen, bijv. biscuitdeeg. Klopgarde1 ¡ Eiwit en room (minstens 30 % vetgehalte) kloppen. ¡ Lichte deegsoorten mengen, bijv. biscuitdeeg. Afhankelijk van het model Fijnafstelling van professionele garde Corrigeer met de fijnafstelling de afstand tussen de kom en professionele garde. Opmerking: De professionele garde is in de fabriek zo afgesteld dat de ingrediënten optimaal met elkaar worden vermengd. Uw apparaat leren kennen Afstelling van hulpstuk corrigeren 5.7 Symbolen LET OP! Het apparaat en de hulpstukken kunnen door een onjuiste afstelling van een hulpstuk worden beschadigd. ▶ Nooit een hulpstuk gebruiken dat de kom aanraakt. Hier vindt u een overzicht van de symbolen op uw apparaat. Vereisten ¡ De stekker is niet op het stopcontact aangesloten. ¡ De draaiarm is geopend. ¡ De professionele garde is aangebracht. ¡ De kom is aangebracht. 1. De garde met één hand aan het onderstuk vasthouden en de contramoer met een steeksleutel met de klok mee losdraaien. → Fig. 3 2. Het hulpstuk draaien om de afstand te veranderen. → Fig. 4 De waarden in de tabel in acht nemen: 3. 4. 5. 6. Instelling Afstand Optimale instel- 3 mm ling Eén slag met 1 mm meer de klok mee Eén slag tegen 1 mm minder de klok in De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omlaag drukken tot deze vastklikt. De instelling controleren. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omhoog bewegen tot deze vastklikt. De garde met één hand aan het onderstuk vasthouden en de contramoer met een steeksleutel tegen de klok in vastdraaien. Symbool nl Beschrijving Markering op het beschermdeksel voor aandrijving 2. Plaatsingsmarkering op het beschermdeksel voor aandrijving 3. Positiemarkering op aandrijving 3. 5.8 Parkeerstand Uw apparaat is voorzien van een automatische parkeerstand. Na het uitschakelen bewegen de aandrijvingen nog enkele seconden tot de correcte parkeerstand is bereikt. Opmerking: De draaiarm kan met een hulpstuk eraan alleen worden geopend of gesloten als de aandrijving in de correcte parkeerstand staat. Een verkeerde parkeerstand kan de volgende oorzaken hebben: ¡ De stroomvoorziening is tijdens de verwerking onderbroken. ¡ De veiligheidssysteem heeft de verwerking beëindigd. ¡ Tijdens de verwerking is de draaiarm losgegaan of de ontgrendelknop voor de draaiarm is ingedrukt. Tip: Een verkeerde parkeerstand kunt u gemakkelijk zelf corrigeren. → "Storingen verhelpen", Pagina 59 5.9 Veiligheidssystemen Hier vindt u een overzicht van de veiligheidssystemen van uw apparaat. 53 nl Voor het eerste gebruik Inschakelbeveiliging De inschakelbeveiliging voorkomt dat uw apparaat ongewild wordt ingeschakeld. Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld en bediend wanneer ¡ de draaiarm is stand 1 is vastgeklikt en de kom of een toebehoren is aangebracht, bijv. IJsbereider. ¡ de draaiarm is stand 3 is vastgeklikt en op de aandrijving 3 van het beschermdeksel of een toebehoren is aangebracht. Beveiliging tegen opnieuw inschakelen De beveiliging tegen opnieuw inschakelen voorkomt dat het apparaat de verwerking na een stroomuitval automatisch start. Het apparaat wordt na een stroomuitval weer ingeschakeld. De verwerking kan pas weer worden gestart nadat de draaischakelaar op is gezet. Overbelastingsbeveiliging De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat de motor en andere onderdelen door een te hoge belasting worden beschadigd. De motor wordt uitgeschakeld wanneer ¡ er een te grote hoeveelheid wordt verwerkt. ¡ het hulpstuk of een accessoire geblokkeerd raakt. 6.1 Apparaat voorbereiden 1. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omhoog bewegen tot deze vastklikt. → "Draaiarm bewegen", Pagina 54 2. De kom met de klok mee draaien en verwijderen. → "Kom verwijderen", Pagina 55 3. Alle onderdelen die met levensmiddelen in aanraking komen voor het eerste gebruik reinigen. → "Reiniging en onderhoud", Pagina 57 4. De gereinigde en gedroogde onderdelen gereed leggen voor het gebruik. De Bediening in essentie 7 De Bediening in essentie De Bediening in essentie 7.1 Snoerlengte Stel de lengte van het aansluitsnoer naar behoefte in. Snoerlengte met het snoeropbergvak instellen 1. Het aansluitsnoer er tot de benodigde lengte uittrekken. 2. Het snoer in het snoeropbergvak schuiven om de snoerlengte te verkorten. 7.2 Draaiarm bewegen Voor het eerste gebruik 6 Voor het eerste gebruik Bereid het apparaat voor voor het gebruik. Voor het eerste gebruik 54 1. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omhoog bewegen tot deze vastklikt. → Fig. 5 a De draaiarm is in stand 2 vastgezet. De Bediening in essentie 2. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omlaag bewegen tot deze in de verticale stand vastklikt. → Fig. 6 a De draaiarm is in stand 3 vastgezet. 7.3 Kom aanbrengen 1. De kom op het basisapparaat plaatsen. → Fig. 7 Op de uitsparingen op het basisapparaat letten. 2. De kom tegen de klok in draaien tot deze vastklikt. → Fig. 8 7.4 Kom verwijderen ▶ De kom met de klok mee draaien en verwijderen. → Fig. 9 7.5 Hulpstuk aanbrengen 1. Het benodigde hulpstuk selecte- ren. → "Overzicht van de hulpstukken", Pagina 52 2. Het hulpstuk in de hoofdaandrijving drukken tot het vastklikt. → Fig. 10 3. Voor het plaatsen van de kneedhaak: ‒ Kneedhaak met aangebrachte beschermkap in de hoofdaandrijving steken. ‒ Beschermkap draaien tot de kneedhaak volledig kan worden vastgeklikt. → Fig. 11 De beschermkap moet de hoofdaandrijving volledig afdekken. nl 7.6 Hulpstuk verwijderen ▶ Het hulpstuk volledig uit de aandrij- ving trekken. → Fig. 12 7.7 Komdeksel aanbrengen Vereisten ¡ Het gewenste hulpstuk is aangebracht. ¡ De kom is aangebracht. ¡ De draaiarm is gesloten. 1. De ontgrendelknop indrukken, de draaiarm iets omhoog tillen en vasthouden. → Fig. 13 2. Het deksel aan de voorzijde iets optillen, volledig op de kom schuiven en neerlaten. → Fig. 14 De vulopening moet naar voren wijzen. 3. De draaiarm omlaag drukken tot deze vastklikt. → Fig. 15 7.8 Komdeksel verwijderen 1. De ontgrendelknop indrukken, de draaiarm iets omhoog tillen en vasthouden. 2. Het deksel aan de voorzijde iets optillen en er naar voren uittrekken. 3. De draaiarm omhoog drukken tot deze vastklikt. 7.9 Verwerking Hier worden de belangrijkste aspecten van de verwerking van levensmiddelen beschreven. Snelheidsadviezen Houd u aan de snelheidsadviezen om optimale resultaten te bereiken. 55 nl De Bediening in essentie Hulpstuk of toebehoren Stand 1-7 1-5 1-5 1-3 1 3-5 3-7 3-7 3-5 7 5-7 3-7 M M 5-7 Ingrediënten met de hulpstukken verwerken WAARSCHUWING Kans op letsel! Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel veroorzaken. ▶ De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de buurt van roterende delen houden. 56 ▶ De hulpstukken en toebehoren al- leen bij stilstand van de aandrijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen. ▶ Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. ▶ De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is geplaatst. ▶ De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen. Vereisten ¡ De kom is aangebracht. ¡ Het benodigde hulpstuk is aangebracht. 1. De ingrediënten in de kom doen. 2. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omlaag drukken tot deze vastklikt. 3. Het komdeksel erop zetten. → "Komdeksel aanbrengen", Pagina 55 4. De stekker in het stopcontact steken. 5. De draaischakelaar weer op de gewenste snelheid zetten. → Fig. 16 6. De ingrediënten zo lang verwerken tot het gewenste resultaat is bereikt. 7. De draaischakelaar op zetten. → Fig. 17 Wachten tot het apparaat stilstaat. 8. De stekker uit het stopcontact halen. Tips ¡ U kunt de snelheid tijdens de verwerking op elk moment wijzigen of de verwerking onderbreken. Reiniging en onderhoud ¡ Reinig direct na gebruik alle onderdelen reinigen om het vastkoeken van resten te voorkomen. Ingrediënten toevoegen 1. Tijdens de verwerking de ingrediënten voorzichtig via de vulopening in het deksel toevoegen. → Fig. 18 2. Voor het toevoegen van grotere hoeveelheden ingrediënten de draaischakelaar op zetten. Wachten tot het apparaat stilstaat. 3. Het komdeksel eraf halen. → "Komdeksel verwijderen", Pagina 55 4. De ingrediënten in de kom doen. 5. Het komdeksel erop zetten. → "Komdeksel aanbrengen", Pagina 55 6. De ingrediënten zo lang verwerken tot het gewenste resultaat is bereikt. Momentschakeling gebruiken 1. De draaischakelaar op draaien en vasthouden. → Fig. 19 a De ingrediënten worden op de hoogste snelheid verwerkt. 2. De draaischakelaar loslaten. → Fig. 20 a De draaischakelaar springt op ⁠. a De verwerking wordt gestopt en de aandrijvingen gaan naar de parkeerstand. Tip De momentschakeling is bijzonder geschikt voor het gebruik van de volgende toebehoren: ¡ Glazen mixeropzetstuk ¡ Multi-fijnmaakset ¡ Multimixer-opzetstuk nl 7.10 Aandrijvingsbeschermdeksel Verwijder het beschermdeksel om toebehoren op de aandrijving 2 of 3 te gebruiken. Aandrijvingsbeschermdeksel verwijderen 1. Het beschermdeksel van aandrijving 2 bij de markering naar beneden duwen en eraf halen. → Fig. 21 2. Het beschermdeksel voor aandrijving 3 omhoog trekken en eraf halen. → Fig. 22 Aandrijvingsbeschermdeksel aanbrengen 1. Het beschermdeksel voor aandrijving 2 met de markering naar achteren uitlijnen, erop zetten en vastdrukken. → Fig. 23 2. Het beschermdeksel voor aandrijving 3 erop zetten en vastdrukken. → Fig. 24 De markeringen en moeten ten opzichte van elkaar zijn uitgelijnd. Opmerking: Sluit niet gebruikte aandrijvingen altijd met de beschermdeksels. Reiniging en onderhoud 8 Reiniging en onderhoud Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang goed blijft werken. Reiniging en onderhoud 57 nl Speciale accessoires 8.1 Reinigingsmiddelen In het navolgende leert u welke reinigingsmiddelen geschikt zijn voor het apparaat. LET OP! Het apparaat kan worden beschadigd bij gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen of een ondeskundige reiniging. ▶ Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. ▶ Gebruik geen scherpe, puntige of metalen voorwerpen. ▶ Gebruik geen schurende doeken of schurende reinigingsmiddelen. 8.2 Reinigingsoverzicht In dit overzicht wordt aangegeven hoe u het apparaat en de verdere onderdelen het beste kunt reinigen. → Fig. 25 Tip: Aan de kunststof onderdelen kunnen verkleuringen optreden, bijvoorbeeld bij de verwerking van wortel. Verwijder de verkleuringen met een zachte doek en een paar druppels spijsolie. Speciale accessoires 9 Speciale accessoires Accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in de vakhandel of op internet. Gebruik alleen originele accessoires, omdat deze precies op uw apparaat zijn afgestemd. Voor de verschillende apparaten zijn specifieke accessoires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (E-Nr.) van uw apparaat op. → Pagina 61 Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in de online-shop of bij de servicedienst te weten komen. www.bosch-home.com Speciale accessoires Toepassingsvoorbeelden 10 Toepassingsvoorbeelden Neem de gegevens en waarden in de tabel in acht. → Fig. 26 Toepassingsvoorbeelden 10.1 Voorbeeldrecept Hier vindt u een voorbeeldrecept dat speciaal voor uw apparaat is ontwikkeld. Recept Zware vruchtencake 58 Ingrediënten: ¡ 3 eieren ¡ 135 g suiker ¡ 135 g margarine ¡ 255 g bloem ¡ 10 g bakpoeder ¡ 150 g krenten ¡ 150 g gemengde gedroogde vruchten Opmerking: Maximaal 2 keer deze hoeveelheid tegelijk verwerken. Verwerking ¡ Roergarde plaatsen. ¡ Alle ingrediënten behalve de gedroogde vruchten erin doen. ¡ 30 seconden op stand 1 verwerken. ¡ Vervolgens 3-5 minuten op stand 5 verwerken. ¡ Op stand 2 zetten. ¡ Binnen 30-60 seconden de gedroogde vruchten erbij doen. Storingen verhelpen nl Storingen verhelpen 11 Storingen verhelpen Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten. Storingen verhelpen WAARSCHUWING Kans op elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat. ▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Storing Apparaat werkt niet. Oorzaak en probleemoplossing Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken. ▶ Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. Zekering is defect. ▶ Controleer de zekering in de meterkast. Stroomvoorziening is uitgevallen. ▶ Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren. Apparaat start de verwerking niet. Draaischakelaar is onjuist ingesteld. ▶ Zet de draaischakelaar voor de verwerking op ⁠. Apparaat start de ver- Draaiarm is niet correct vastgeklikt of is losgeraakt. werking niet of scha- 1. Zet de draaischakelaar op ⁠. kelt tijdens de verwer- 2. Beweeg de draaiarm tot deze correct vastklikt. king uit. Kom is niet correct aangebracht of is losgeraakt. ▶ Draai de kom tegen de klok in tot aan de aanslag. 59 nl Storingen verhelpen Storing Draaiarm kan niet worden geopend of gesloten, omdat het hulpstuk aan de kom klemt. 60 Oorzaak en probleemoplossing Aandrijving staat niet in de parkeerstand, nadat een veiligheidssysteem de verwerking heeft gestopt of de stroomvoorziening was onderbroken. 1. Zet de draaischakelaar op ⁠. 2. Neem de oorzaak weg die ertoe heeft geleid dat het apparaat is gestopt. → "Veiligheidssystemen", Pagina 53 3. Wanneer de draaiarm is geopend, haal het hulpstuk er dan uit en sluit de draaiarm. 4. Zet de draaischakelaar even op en dan weer op ⁠. a De aandrijving blijft korte tijd draaien tot de parkeerstand is bereikt. Afvoeren Afvoeren 12 Afvoeren Wij leggen u hier uit hoe u afgedankte apparaten op de juiste manier afvoert. Afvoeren 12.1 Afvoeren van uw oude apparaat Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen opnieuw worden gebruikt. 1. De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken. 2. Het netsnoer doorknippen. 3. Voer het apparaat milieuvriendelijk af. Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Servicedienst 13 Servicedienst Als u vragen hebt, een storing aan het apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat moet worden gerepareerd, neem dan contact op met onze servicedienst. Servicedienst nl Originele vervangende onderdelen die relevant zijn voor de werking in overeenstemming met de desbetreffende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van ten minste 7 jaar vanaf het moment van in de handel brengen van het apparaat binnen de Europese Economische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen. Opmerking: Het inschakelen van de servicedienst in het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis. Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) van het apparaat nodig. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de servicedienstlijst aan het einde van de gebruiksaanwijzing of op onze website. 13.1 Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren. 13.2 Garantievoorwaarden U heeft voor het apparaat recht op garantie volgens de volgende voorwaarden. Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat 61 nl Servicedienst heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. 62 Service world-wide Service world-wide Service worldwide Central Service Contacts Service world-wide AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2a 1100 Wien Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Zubehör und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0810 550 511* mailto:[email protected] *Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis 22:00 Uhr für Sie erreichbar. AU Australia BSH Home Appliances Pty. Ltd. Gate 1, 1555 Centre Road Clayton, Victoria 3168 Tel.: 1300 369 744* mailto:[email protected] www.bosch-home.com.au *Mon-Fri 24 hours BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. - N.V. Rue Picard 7, box 400, Picardstraat 7, box 400 1000 Bruxelles - Brussel Tel.: 02 475 70 01 mailto:[email protected] www.bosch-home.be CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Bosch Hausgeräte Service Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkteinformationen Tel.: 0848 888 200 mailto:[email protected] mailto:[email protected] www.bosch-home.ch DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel-Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:[email protected] FR France BSH Electroménager S.A.S. 26 ave Michelet - CS 90045 93582 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 101 100 Service Consommateurs: Service Pièces Détachées et Accessoires: mailto:[email protected] www.bosch-home.com/fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House, Old Wolverton Road, Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.boschhome.co.uk Or call Tel.: 0344 892 8979* *Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges. IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. M50 Business Park, Ballymount Road Upper, Walkinstown Dublin 12 To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please call Tel.: 01450 2655* www.bosch-home.ie *Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Tel. 02 412 678 100 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/it MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding/Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 mailto:[email protected] mailto:[email protected] www.bosch-home.nl NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. Level 3, Air NZ Building, Smales Farm Business Park, 74 Taharoto Road, Takapuna Auckland 0622 Tel.: +64 0800 245 700* mailto:[email protected] www.bosch-home.co.nz *Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public holidays) SG Singapore, 新加坡 BSH Home Appliances Pte. Ltd. 38C Jalan Pemimpin, #01-01 Singapore 577180 Tel.: 6751 5000* mailto:[email protected] www.bosch-home.com.sg *Mon-Fri 9am to 6pm, Sat: 9am to 1pm (exclude public holidays) ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 96 Fifteenth Road, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg Tel.: 086 002 6724 mailto:[email protected] mailto:[email protected] www.bosch-home.com/za LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 811 Reparaturen: [email protected] Ersatzteile: [email protected] www.bosch-home.com/lu 63 Thank you for buying a Bosch Home Appliance! Register your new device on MyBosch now and profit directly from: • • • • • Expert tips & tricks for your appliance Warranty extension options Discounts for accessories & spare-parts Digital manual and all appliance data at hand Easy access to Bosch Home Appliances Service Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You'll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY www.bosch-home.com *8001216373* 8001216373 (010218) de, en, nl Valid within Great Britain: Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bosch MUM5RP7P/06 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding