MUM5XW40/06

Bosch MUM5XW40/06, MUM5XW10, MUM5XW20/06 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bosch MUM5XW40/06 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Universal kitchen machine
MUM5X....
[de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine 7
[en] User manual Universal kitchen machine 30
[fr] Manuel d'utilisation Robots pâtissiers 50
[it] Manuale utente Macchina da cucina universale 73
[nl] Gebruikershandleiding Keukenmachine 96
[da] Betjeningsvejledning Køkkenmaskine 119
[no] Bruksanvisning Kjøkkenmaskin 139
[sv] Bruksanvisning Köksmaskin 159
[fi] Käyttöohje Yleiskone 179
A B C D E F G
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
0
1
2
3
4
5
6
3
10 mm
4 5
6 7
8 9
10 11
12 13
14 15
16 17
18 19
20 21
22 23
24 25
26
27
de
7
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit .....................................8
1.1 Allgemeine Hinweise ..................8
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ........................................8
1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises ........................................9
1.4 Sicherheitshinweise....................9
2 Sachschäden vermeiden ...........12
3 Umweltschutz und Sparen ........12
3.1 Verpackung entsorgen.............12
4 Auspacken und Prüfen ..............12
4.1 Gerät und Teile auspacken ......12
4.2 Lieferumfang.............................12
4.3 Gerät aufstellen ........................13
5 Kennenlernen .............................13
5.1 Gerät.........................................13
5.2 Drehschalter .............................13
5.3 Leuchtring.................................13
5.4 Bedienfeld ................................14
5.5 Funktionstasten ........................14
5.6 Display......................................14
5.7 Schwenkarm.............................14
5.8 Antriebe ....................................15
5.9 Werkzeuge................................15
5.10 Symbole..................................16
5.11 Parkposition............................16
5.12 Sicherheitssysteme ................17
6 Vor dem ersten Gebrauch .........17
6.1 Gerät vorbereiten .....................17
7 Grundlegende Bedienung .........17
7.1 Kabellänge ...............................17
7.2 Schwenkarm bewegen.............18
7.3 Schüssel einsetzen...................18
7.4 Schüssel entnehmen................18
7.5 Werkzeug einsetzen .................18
7.6 Werkzeug entnehmen ..............18
7.7 Schüsseldeckel aufsetzen........18
7.8 Schüsseldeckel entfernen ........18
7.9 Verarbeitung .............................19
7.10 Antriebsschutzdeckel .............20
8 Waage .........................................20
8.1 Anzeigewerte der Waage .........21
8.2 Zutaten wiegen.........................21
8.3 Anzeigeeinheiten der Waage
ändern ......................................21
9 Timer...........................................21
9.1 Anzeigewerte des Timers.........22
9.2 Verarbeitungsdauer ablesen
und zurücksetzen .....................22
10 Reinigen und Pflegen ..............22
10.1 Reinigungsmittel.....................22
10.2 Reinigungsübersicht...............22
11 Sonderzubehör.........................22
12 Anwendungsbeispiele .............22
12.1 Beispielrezept.........................23
13 Störungen beheben .................24
14 Entsorgen .................................27
14.1 Altgerät entsorgen..................27
15 Kundendienst...........................27
15.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer
(FD) ........................................27
15.2 Garantiebedingungen.............27
de Sicherheit
8
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge-
liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡ zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln.
¡ unter Aufsicht.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät nicht verwenden.
¡ das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡ das Gerät zusammenbauen.
¡ das Gerät auseinandernehmen.
¡ das Gerät reinigen.
¡ sich rotierenden Teilen nähern.
¡ Werkzeuge wechseln.
¡ mit einem Fehler konfrontiert werden.
Sicherheit de
9
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen. →Seite27
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
de Sicherheit
10
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefähr-
lich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von
rotierenden Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät aus-
schalten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem
Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben.
Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
Sicherheit de
11
Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Verlet-
zungen führen.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
WARNUNG‒Quetschgefahr!
Hände und Finger können eingeklemmt werden.
Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel fassen.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit gefähr-
den.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen,
vor jedem Gebrauch reinigen.
de Sachschäden vermeiden
12
Sachschäden vermeiden
2 Sachschäden vermei-
den
Sachschäden vermeiden
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
Nie verschiedene Antriebe gleich-
zeitig verwenden.
Das Gerät nie länger als notwen-
dig betreiben.
Das Gerät nie im Leerlauf betrei-
ben.
Nie Originalteile und -zubehör für
andere Geräte verwenden.
Die maximalen Verarbeitungsmen-
gen beachten.
Keine Fremdgegenstände in der
Schüssel lagern.
Während des Betriebs tritt warme Ab-
luft hinten aus dem Abluftgitter aus.
Blockierte Abluft kann zur Überhit-
zung des Geräts führen.
Das Gerät mit ausreichend Ab-
stand zur Wand, zu empfindlichen
Flächen und Geräten aufstellen.
Erschütterungen können die Funkti-
onsweise des Geräts beeinträchtigen.
Das Gerät nicht auf bewegliche
oder vibrierende Oberflächen stel-
len.
Umweltschutz und Sparen
3 Umweltschutz und
Sparen
Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
Auspacken und Prüfen
4 Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
4.1 Gerät und Teile auspa-
cken
1. Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
4.2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Ausstattung wird
das Gerät mit weiterem Zubehör ge-
liefert. Entnehmen Sie den zusätzli-
chen Lieferumfang den Zubehöranlei-
tungen.
→Abb.
1
A
Grundgerät mit Rührschüssel
B
Deckel mit integriertem Ein-
füllschacht
C
Profi Flexi-Rührbesen
D
Profi Schlagbesen
E
Knethaken
F
Aufbewahrungstasche
G
Begleitunterlagen
Kennenlernen de
13
4.3 Gerät aufstellen
WARNUNG
Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und wei-
tere Teile in Brand setzen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe
heißer Oberflächen stellen.
ACHTUNG!
Während des Betriebs tritt warme Ab-
luft hinten aus dem Abluftgitter aus.
Blockierte Abluft kann zur Überhit-
zung des Geräts führen.
Das Gerät mit ausreichend Ab-
stand zur Wand, zu empfindlichen
Flächen und Geräten aufstellen.
Erschütterungen können die Funkti-
onsweise des Geräts beeinträchtigen.
Das Gerät nicht auf bewegliche
oder vibrierende Oberflächen stel-
len.
1. Das Gerät auf eine stabile, ebene,
saubere und glatte Arbeitsfläche
stellen.
2. Das Netzkabel auf die benötigte
Länge herausziehen.
→"Kabellänge", Seite17
Nicht den Netzstecker einstecken.
Kennenlernen
5 Kennenlernen
Kennenlernen
5.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
→Abb.
2
1
Edelstahl-Rührschüssel
2
Bedienfeld
3
Deckel mit integriertem Ein-
füllschacht
4
Entriegelungstaste für
Schwenkarm
5
Schwenkarm
6
Drehschalter
8
Schutzdeckel für Antrieb 2
9
Antrieb 2
10
Schutzdeckel für Antrieb 3
11
Antrieb 3
12
Abluftgitter
13
Hauptantrieb
14
Kabelaufbewahrung
5.2 Drehschalter
Mit dem Drehschalter starten und
stoppen Sie die Verarbeitung und
wählen die Geschwindigkeit aus.
Symbol Funktion
Verarbeitung stoppen.
Zutaten mit niedriger Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten mit höchster Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten kurz mit höchster
Geschwindigkeit verarbei-
ten.
→"Momentschaltung ver-
wenden", Seite20
5.3 Leuchtring
Der Leuchtring am Drehschalter infor-
miert Sie über den Betriebszustand
Ihres Geräts.
Anzeige Status
Der Leuchtring
leuchtet und die
Verarbeitung
läuft.
Das Gerät funk-
tioniert einwand-
frei.
de Kennenlernen
14
Anzeige Status
Der Leuchtring
leuchtet nicht
und die Verarbei-
tung kann nicht
gestartet werden.
¡ Das Gerät hat
keine Strom-
versorgung.
¡ Ein Gerätefeh-
ler liegt vor.
Der Leuchtring
blinkt und die
Verarbeitung
kann nicht gest-
artet oder fortge-
setzt werden.
¡ Ein Sicher-
heitssystem ist
aktiviert.
¡ Ein Gerätefeh-
ler liegt vor.
Tipp:Weitere Informationen finden
Sie hier:
→"Sicherheitssysteme", Seite17
→"Störungen beheben", Seite24
5.4 Bedienfeld
Hier finden Sie eine Übersicht des
Bedienfelds.
→Abb.
3
1
Rücksetztaste
2
Taste Waage
3
Display
4
Symbol Gewicht in Pfund
5
Symbol Gewicht in Gramm
6
Symbol Zeit in Minuten und
Sekunden
5.5 Funktionstasten
Mit den Funktionstasten wählen Sie
Zusatzfunktionen aus oder nehmen
Einstellungen vor. Um eine Auswahl
zu treffen, berühren Sie die entspre-
chenden Symbole mit dem Finger.
Symbol Funktion
Waage einschalten und
ausschalten.
¡ Waage zurücksetzen.
¡ Timer zurücksetzen.
Hinweis:Die Tasten mit den Fingern
und ohne Küchenhandschuhe bedie-
nen. Sie können die Tasten nicht mit
Gegenständen bedienen, z.B. Koch-
löffel.
5.6 Display
Das Display zeigt Werte und Meldun-
gen zum Betriebszustand an.
Hinweis:Wenn in einer bestimmten
Zeit keine Bedienung erfolgt ist,
schaltet sich das Display automatisch
aus. Um das Display wieder zu akti-
vieren, eine Taste drücken oder die
Verarbeitung starten.
5.7 Schwenkarm
Der Schwenkarm kann verstellt und
in verschiedenen Positionen fixiert
werden.
Wenn die Entriegelungstaste ge-
drückt wird, lässt sich der Schwen-
karm in die gewünschte Position be-
wegen.
→"Schwenkarm bewegen",
Seite18
Hinweis:Der Schwenkarm ist mit der
Funktion EasyArm Lift ausgestattet.
Diese Funktion unterstützt die Bewe-
gung des Schwenkarms nach oben.
Schwenkarmpositionen
Hier finden Sie eine Übersicht der Po-
sitionen des Schwenkarms.
Positi-
on
Verwendung
Positi-
on1
Schwenkarm ist geschlos-
sen.
¡ Zutaten mit den Werk-
zeugen verarbeiten.
¡ Zubehör am Hauptan-
trieb verwenden, z.B.
Eisbereiter.
Kennenlernen de
15
Positi-
on
Verwendung
¡ Zubehör am Antrieb 2
verwenden, z.B. Durch-
laufschnitzler
Positi-
on2
Schwenkarm ist geöffnet.
¡ Schüssel einsetzen oder
entnehmen.
¡ Werkzeug einsetzen
oder entnehmen.
¡ Zutaten in die Schüssel
füllen.
Positi-
on3
¡ Zubehör am Hauptan-
trieb verwenden, z.B.
Fleischwolf.
¡ Zubehör am Antrieb 3
verwenden, z.B. Mixer-
aufsatz.
5.8 Antriebe
Ihr Gerät ist mit unterschiedlichen An-
trieben ausgestattet, die speziell auf
die Werkzeuge und das Zubehör ab-
gestimmt sind.
Hinweis:Die Antriebe 2 und 3 sind
mit Schutzdeckeln abgedeckt.
→"Antriebsschutzdeckel", Seite20
Übersicht der Antriebe
Hier finden Sie eine Übersicht der
Antriebe und deren Verwendungs-
zweck.
Antrieb Verwendung
Hauptan-
trieb
Für die Werkzeuge und
für Zubehör, z.B.
¡ Fleischwolf
¡ Pastavorsatz
¡ Eisbereiter
Antrieb2 Für Zubehör, z.B.
¡ Durchlaufschnitzler
¡ Zitruspresse
Antrieb Verwendung
Antrieb3 Für Zubehör, z.B.
¡ Glas-Mixeraufsatz
¡ Kunststoff-Mixerauf-
satz
¡ Multi-Zerkleinerer Set
5.9 Werkzeuge
Hier erfahren Sie das Wesentliche zu
den unterschiedlichen Werkzeugen.
Der Knethaken ist mit einer abnehm-
baren Schutzkappe ausgestattet, um
den Antrieb vor Verschmutzungen zu
schützen.
Übersicht der Werkzeuge
Nutzen Sie je nach Verwendung das
geeignete Werkzeug.
Werk-
zeug
Verwendung
Knethaken
¡ Teig kneten, z.B. Hefe-
teig, Brotteig, Pizzateig,
Nudelteig, Gebäckteig.
¡ Unterheben von Zutaten
in den Teig, z.B. Saa-
ten.
Profi Flexi-Rührbesen
¡ Teig rühren, z.B. Ku-
chenteig, Obstkuchen.
¡ Unterheben von Zutaten
in den Teig, z.B. Rosi-
nen, Schokoladenstück-
chen.
Profi Schlagbesen
¡ Eischnee und Sahne
(mindestens 30% Fett-
gehalt) schlagen.
¡ Leichte Teige mischen,
z.B. Biskuitteige.
de Kennenlernen
16
Feineinstellung des Profi
Schlagbesens
Korrigieren Sie mit der Feineinstel-
lung den Abstand zwischen der
Schüssel und dem Profi Schlagbe-
sen.
Hinweis:Der Profi Schlagbesen ist
ab Werk so eingestellt, dass die
Zutaten optimal miteinander ver-
mischt werden.
Werkzeugeinstellung korrigieren
ACHTUNG!
Das Gerät und die Werkzeuge kön-
nen durch eine falsche Werkzeugein-
stellung beschädigt werden.
Nie ein Werkzeug betreiben, das
die Schüssel berührt.
Voraussetzungen
¡ Der Netzstecker ist nicht einge-
steckt.
¡ Der Schwenkarm ist geöffnet.
¡ Der Profi Schlagbesen ist einge-
setzt.
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
1. Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit dem Gabel-
schlüssel im Uhrzeigersinn lösen.
→Abb.
4
2. Um den Abstand zu verändern,
das Werkzeug drehen.
→Abb.
5
Die Werte in der Tabelle beachten:
Einstellung Abstand
Optimale Ein-
stellung
3mm
Eine Umdre-
hung im Uhrzei-
gersinn
1mm mehr
Eine Umdre-
hung gegen
den Uhrzeiger-
sinn
1mm weniger
3. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
4. Die Einstellung überprüfen.
5. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
6. Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit einem Gabel-
schlüssel gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen.
5.10 Symbole
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole auf Ihrem Gerät.
Symbol Beschreibung
Markierung am Schutzde-
ckel für Antrieb2.
Aufsetzmarkierung am
Schutzdeckel für Antrieb3.
Positionsmarkierung am
Antrieb3.
5.11 Parkposition
Ihr Gerät ist mit einer automatischen
Parkposition ausgestattet.
Nach dem Ausschalten bewegen
sich die Antriebe einige Sekunden
weiter, bis die korrekte Parkposition
erreicht ist.
Hinweis:Der Schwenkarm lässt sich
mit eingesetztem Werkzeug nur öff-
nen oder schließen, wenn sich der
Antrieb in der korrekten Parkposition
befindet.
Folgende Ursachen führen zu einer
falschen Parkposition:
¡ Die Stromversorgung wurde wäh-
rend der Verarbeitung unterbro-
chen.
¡ Ein Sicherheitssystem hat die Ver-
arbeitung beendet.
Vor dem ersten Gebrauch de
17
¡ Während der Verarbeitung hat sich
der Schwenkarm gelöst oder die
Entriegelungstaste für den
Schwenkarm wurde gedrückt.
Tipp:Eine falsche Parkposition kön-
nen Sie leicht selbst korrigieren.
→"Störungen beheben", Seite24
5.12 Sicherheitssysteme
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Sicherheitssysteme Ihres Geräts.
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät ungewollt eingeschal-
tet wird.
Das Gerät lässt sich nur einschalten
und bedienen, wenn
¡ der Schwenkarm in Position1 ein-
gerastet ist und die Schüssel oder
ein Zubehör eingesetzt ist, z.B.
Eisbereiter.
¡ der Schwenkarm in Position3 ein-
gerastet ist und auf dem Antrieb3
der Schutzdeckel oder ein Zube-
hör angebracht ist.
Wiedereinschaltsicherung
Die Wiedereinschaltsicherung verhin-
dert, dass Ihr Gerät nach einem
Stromausfall die Verarbeitung selbst-
ständig startet.
Das Gerät ist nach einem Stromaus-
fall wieder eingeschaltet. Die Verar-
beitung kann erst wieder gestartet
werden, nachdem der Drehschalter
auf gestellt wurde.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung be-
schädigt werden.
Der Motor schaltet ab, wenn
¡ eine zu große Menge verarbeitet
wird.
¡ das Werkzeug oder Zubehör blo-
ckiert wird.
Vor dem ersten Gebrauch
6 Vor dem ersten
Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
6.1 Gerät vorbereiten
1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→"Schwenkarm bewegen",
Seite18
2. Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
→"Schüssel entnehmen",
Seite18
3. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen.
→"Reinigen und Pflegen",
Seite22
4. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
Grundlegende Bedienung
7 Grundlegende
Bedienung
Grundlegende Bedienung
7.1 Kabellänge
Stellen Sie die Länge des Netzkabels
auf Ihre Bedürfnisse ein.
Kabellänge mit dem Kabelaufroller
einstellen
1. Das Netzkabel bis zur benötigten
Länge herausziehen und langsam
loslassen.
2. Um die Kabellänge zu verkürzen,
am Kabel ziehen,
de Grundlegende Bedienung
18
das Kabel aufrollen lassen,
das Kabel erneut herausziehen.
Hinweis:Das Kabel nicht von Hand
einschieben. Wenn sich das Kabel
verklemmt, das Kabel ganz heraus-
ziehen und erneut aufrollen lassen.
7.2 Schwenkarm bewegen
1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→Abb.
6
a Der Schwenkarm ist in Position2
fixiert.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
bewegen, bis er in der senkrech-
ten Position einrastet.
→Abb.
7
a Der Schwenkarm ist in Position3
fixiert.
7.3 Schüssel einsetzen
1. Die Schüssel in das Grundgerät
setzen.
→Abb.
8
Die Aussparungen am Grundgerät
beachten.
2. Die Schüssel gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, bis sie einrastet.
→Abb.
9
7.4 Schüssel entnehmen
Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
→Abb.
10
7.5 Werkzeug einsetzen
1. Das benötigte Werkzeug auswäh-
len.
→"Übersicht der Werkzeuge",
Seite15
2. Das Werkzeug in den Hauptantrieb
drücken, bis es einrastet.
→Abb.
11
3. Um den Knethaken einzusetzen:
Knethaken mit angebrachter
Schutzkappe in den Hauptan-
trieb stecken.
Schutzkappe drehen, bis sich
der Knethaken vollständig ein-
rasten lässt.
→Abb.
12
Die Schutzkappe muss den
Hauptantrieb vollständig abde-
cken.
7.6 Werkzeug entnehmen
Das Werkzeug vollständig aus
dem Antrieb ziehen.
→Abb.
13
7.7 Schüsseldeckel aufsetzen
Voraussetzungen
¡ Das gewünschte Werkzeug ist ein-
gesetzt.
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
¡ Der Schwenkarm ist geschlossen.
1. Die Entriegelungstaste drücken,
den Schwenkarm leicht anheben
und festhalten.
→Abb.
14
2. Den Deckel vorne leicht anheben,
vollständig auf die Schüssel schie-
ben und absetzen.
→Abb.
15
Der Einfüllschacht muss nach vor-
ne zeigen.
3. Den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
→Abb.
16
7.8 Schüsseldeckel entfernen
1. Die Entriegelungstaste drücken,
den Schwenkarm leicht anheben
und festhalten.
Grundlegende Bedienung de
19
2. Den Deckel vorne leicht anheben
und nach vorne herausziehen.
3. Den Schwenkarm nach oben
drücken, bis er einrastet.
7.9 Verarbeitung
Hier erfahren Sie das Wesentliche zur
Verarbeitung der Lebensmittel.
Geschwindigkeitsempfehlungen
Beachten Sie die Geschwindigkeits-
empfehlungen, um optimale Ergeb-
nisse zu erreichen.
Werkzeug oder
Zubehör
Stufe
1-7
1-5
1-3
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Zutaten mit den Werkzeugen
verarbeiten
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder
Zubehörteile können zu Verletzungen
führen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung
und andere Utensilien von rotieren-
den Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör
nur bei Stillstand des Antriebs und
ausgestecktem Gerät aufsetzen
und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder
der Reinigung das Gerät ausschal-
ten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetz-
ter Schüssel, angebrachtem De-
ckel und aufgesetzten Antriebs-
schutzdeckeln betreiben.
Nie bei der Verarbeitung den
Schwenkarm öffnen.
Voraussetzungen
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
¡ Das benötigte Werkzeug ist einge-
setzt.
1. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
3. Den Schüsseldeckel aufsetzen.
→"Schüsseldeckel aufsetzen",
Seite18
4. Den Netzstecker einstecken.
5. Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen.
→Abb.
17
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
7. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
18
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
8. Den Netzstecker ziehen.
de Waage
20
Tipps
¡ Sie können die Geschwindigkeit
während der Verarbeitung jederzeit
ändern oder die Verarbeitung un-
terbrechen.
¡ Reinigen Sie nach dem Gebrauch
sofort alle Teile, damit die Rück-
stände nicht antrocknen.
Zutaten nachfüllen
1. Während der Verarbeitung die
Zutaten durch den Einfüllschacht
im Deckel einfüllen.
→Abb.
19
2. Um größere Mengen nachzufüllen,
den Drehschalter auf stellen.
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
3. Den Schüsseldeckel entfernen.
→"Schüsseldeckel entfernen",
Seite18
4. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
5. Den Schüsseldeckel aufsetzen.
→"Schüsseldeckel aufsetzen",
Seite18
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
Momentschaltung verwenden
1. Den Drehschalter auf stellen und
festhalten.
→Abb.
20
a Die Zutaten werden mit höchster
Geschwindigkeit verarbeitet.
2. Den Drehschalter loslassen.
→Abb.
21
a Der Drehschalter springt auf ⁠.
a Die Verarbeitung wird gestoppt
und die Antriebe bewegen sich in
die Parkposition.
Tipp
Die Momentschaltung ist besonders
geeignet für die Verwendung von
folgendem Zubehör:
¡ Glas-Mixeraufsatz
¡ Multi-Zerkleinerer Set
¡ Multi-Mixer-Aufsatz
7.10 Antriebsschutzdeckel
Nehmen Sie den Schutzdeckel ab,
um Zubehör am Antrieb 2 oder 3 zu
verwenden.
Antriebsschutzdeckel entfernen
1. Den Schutzdeckel von Antrieb 2
an der Markierung nach unten
drücken und abnehmen.
→Abb.
22
2. Den Schutzdeckel für den An-
trieb3 nach oben ziehen und ab-
nehmen.
→Abb.
23
Antriebsschutzdeckel anbringen
1. Den Schutzdeckel für den An-
trieb2 mit der Markierung nach
hinten ausrichten, aufsetzen und
festdrücken.
→Abb.
24
2. Den Schutzdeckel für den An-
trieb3 aufsetzen und festdrücken.
→Abb.
25
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
Hinweis:Verschließen Sie nicht ge-
nutzte Antriebe immer mit den
Schutzdeckeln.
Waage
8 Waage
Waage
Ihr Gerät ist mit einer Waage ausge-
stattet. Sie können Zutaten einzeln
abwiegen.
Das Grundgerät hat 4 Gewichtssen-
soren in den Standfüßen.
Folgende Faktoren können das
Messergebnis verfälschen:
¡ Standfüße sitzen nicht korrekt auf
der Arbeitsfläche.
¡ Vibrationen der Arbeitsfläche
¡ Gegenstände unter dem Grundge-
rät
Timer de
21
¡ Zutatenmengen unter 5g oder
0,01lb
¡ Verschieben des Grundgeräts
¡ Berühren des Grundgeräts
¡ Gegenstände auf dem Grundgerät
8.1 Anzeigewerte der Waage
Beachten Sie bei der Verwendung
der Waage folgende Werte.
Anzeigeeinheit in Gramm
Anzeigebereich -990g bis
5000g
Anzeigeschritte 5g
Anzeigeeinheit in Pfund
Anzeigebereich -2,20lb bis
11,00lb
Anzeigeschritte 0,01lb
Tipp:Sie können die Anzeigeeinhei-
ten der Waage jederzeit ändern.
→"Anzeigeeinheiten der Waage än-
dern", Seite21
8.2 Zutaten wiegen
Voraussetzungen
¡ Die Schüssel ist eingesetzt oder
ein Zubehör ist angebracht.
¡ Der Drehschalter steht auf ⁠.
1. drücken und das Gerät nicht
mehr berühren.
a Die Waage kalibriert sich.
a Das Display zeigt "----".
2. Die Kalibrierung abwarten.
a Das Display zeigt "0g" oder
"0.00lb".
3. Die gewünschte Zutat einfüllen.
a Das Display zeigt das Gewicht.
4. Um weitere Zutaten zu wiegen, ei-
ne der folgenden Optionen wählen:
Weitere Zutaten einfüllen und
das Gesamtgewicht ablesen.
drücken und warten, bis das
Display "0g" oder "0.00lb" an-
zeigt.
5. Um die Waage auszuschalten,
drücken oder die Verarbeitung
starten.
Tipp:Nutzen Sie die Waage auch in
Verbindung mit dem Zubehör. Wie-
gen Sie die Zutaten direkt beim Ein-
füllen, z.B. in den Mixeraufsatz oder
in den Eisbereiter.
Hinweis:Die Waage schaltet sich
nach ca. 3Minuten Inaktivität auto-
matisch aus.
8.3 Anzeigeeinheiten der
Waage ändern
Voraussetzungen
¡ Der Drehschalter steht auf ⁠.
¡ Die Waage ist eingeschaltet.
1. und drücken und halten.
Die Anzeigeeinheit der Waage än-
dert sich.
Symbol Einheit
Anzeige in
Gramm
Anzeige in
Pfund
2. Beide Tasten loslassen.
a Die Waage kalibriert sich und und
startet mit der geänderten Einstel-
lung neu.
a Die Einstellung ist gespeichert.
Timer
9 Timer
Timer
Sie können die bisherige Verarbei-
tungsdauer ablesen oder zurückset-
zen.
de Reinigen und Pflegen
22
9.1 Anzeigewerte des Timers
Beachten Sie bei der Verwendung
des Timers folgende Werte.
Anzeigebereich 0 Sekunden bis
59Minuten und
59Sekunden
Anzeigeschritte 1Sekunde
9.2 Verarbeitungsdauer able-
sen und zurücksetzen
1. Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen.
a Das Display zeigt die Verarbei-
tungsdauer.
2. Um die Anzeige auf "00:00" zu-
rückzusetzen, drücken.
Hinweise
¡ Wenn Sie die Verarbeitung weniger
als 30Sekunden unterbrechen,
bleiben die zuletzt angezeigten
Werte gespeichert und laufen bei
der erneuten Verarbeitung weiter.
¡ Wenn Sie die Verarbeitung mehr
als 30Sekunden unterbrechen,
schaltet das Gerät die Waage ein
und kalibriert sich.
Reinigen und Pflegen
10 Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
10.1 Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Gerät beschädigt werden.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Das Bedienfeld und das Display
nur mit einem feuchten Mikrofaser-
tuch reinigen.
10.2 Reinigungsübersicht
Hier finden Sie eine Übersicht, wie
Sie das Gerät und die weiteren Teile
am besten reinigen.
→Abb.
26
Tipp:An den Kunststoffteilen können
Verfärbungen entstehen, z. B. bei der
Verarbeitung von Karotten. Entfernen
Sie die Verfärbungen mit einem wei-
chen Tuch und einigen Tropfen Spei-
seöl.
Sonderzubehör
11 Sonderzubehör
Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kunden-
dienst, im Fachhandel oder im Inter-
net kaufen. Verwenden Sie nur Origi-
nalzubehör, da dieses genau auf Ihr
Gerät abgestimmt ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben
Sie beim Kauf immer die genaue Be-
zeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
→Seite27
Welches Zubehör für Ihr Gerät ver-
fügbar ist, erfahren Sie in unserem
Katalog, im Online-Shop oder beim
Kundendienst.
www.bosch-home.com
Anwendungsbeispiele
12 Anwendungsbeispiele
Anwendungsbeispiele
Beachten Sie die Angaben und Wer-
te in der Tabelle.
→Abb.
27
Anwendungsbeispiele de
23
12.1 Beispielrezept
Hier finden Sie ein Beispielrezept, das speziell für Ihr Gerät entwickelt wurde.
Rezept Zutaten Verarbeitung
Schwerer Fruchtkuchen ¡ 3Eier
¡ 135g Zucker
¡ 135g Margarine
¡ 255g Mehl
¡ 10g Backpulver
¡ 150g Korinthen
¡ 150g gemischte Tro-
ckenfrüchte
Hinweis:Maximal 2-fa-
che Menge gleichzeitig
verarbeiten.
¡ Rührbesen einsetzen.
¡ Alle Zutaten außer den
Trockenfrüchten einfül-
len.
¡ 30Sekunden auf Stu-
fe1 verarbeiten.
¡ Dann 3-5Minuten auf
Stufe5 verarbeiten.
¡ Auf Stufe2 stellen.
¡ Innerhalb von
30-60Sekunden die
Trockenfrüchte dazu-
geben.
de Störungen beheben
24
Störungen beheben
13 Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert
nicht.
Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht einge-
steckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung ist defekt.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere
Geräte im Raum funktionieren.
Gerät startet die Ver-
arbeitung nicht.
Drehschalter ist falsch eingestellt.
Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung
auf ⁠.
Gerät startet die Ver-
arbeitung nicht oder
schaltet während der
Verarbeitung ab.
Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder Verarbeitungs-
dauer war zu lang.
Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
Reduzieren Sie die Menge an Zutaten.
Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abküh-
len.
Gerät oder Zubehör ist blockiert.
Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
Entfernen Sie die Blockade.
Waage zeigt keine
Gewichtsänderung an,
obwohl Zutaten einge-
füllt werden.
Menge an Zutaten liegt unterhalb des Messbereichs
der Waage.
Füllen Sie mindestens 5g oder 0,01lb ein, damit
die Waage korrekte Werte anzeigt.
Störungen beheben de
25
Störung Ursache und Störungsbehebung
Schwenkarm lässt
sich nicht öffnen oder
schließen, weil das
Werkzeug an der
Schüssel klemmt.
Antrieb ist nicht in Parkposition, nachdem ein Sicher-
heitssystem die Verarbeitung gestoppt hat oder die
Stromversorgung unterbrochen war.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
2. Beheben Sie die Ursache, die zum Stoppen des
Geräts geführt hat.
→"Sicherheitssysteme", Seite17
3. Wenn der Schwenkarm geöffnet ist, entnehmen Sie
das Werkzeug und schließen den Schwenkarm.
4. Stellen Sie den Drehschalter kurz auf und dann
wieder auf ⁠.
a Der Antrieb läuft eine kurze Zeit weiter, bis die Park-
position erreicht ist.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Im Display blinkt
"5000g" oder
"11.00lb".
Anzeigewerte der Waage wurden überschritten.
Beachten Sie die Anzeigewerte der Waage.
→"Anzeigewerte der Waage", Seite21
Im Display blinkt
"-990g" oder
"-2.20lb".
Anzeigewerte der Waage wurden unterschritten.
Beachten Sie die Anzeigewerte der Waage.
→"Anzeigewerte der Waage", Seite21
Im Display blinkt
"59:59m:s".
Anzeigebereich des Timers wurde überschritten.
Verarbeiten Sie die Lebensmittel nicht länger als
59Minuten und 59Sekunden oder setzen Sie die
Verarbeitungsdauer innerhalb dieser Zeit zurück.
→"Verarbeitungsdauer ablesen und zurücksetzen",
Seite22
Das Display zeigt "ER-
ROR"
Waage ist zu starken Vibrationen ausgesetzt.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf Arbeitsplatten,
die Vibrationen ausgesetzt sind, z. B. unter denen
ein Geschirrspüler in Betrieb ist.
Untergrund ist uneben.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene, sau-
bere und glatte Arbeitsfläche.
2. Überprüfen Sie, ob alle 4 Standfüße Kontakt zur Ar-
beitsfläche haben.
Die Standfüße sind verschmutzt.
Wischen Sie die Standfüße mit einem feuchten
Tuch ab.
Die Waage muss neu gestartet werden.
1. Um die Waage neu zu starten:
de Störungen beheben
26
Störung Ursache und Störungsbehebung
Das Display zeigt "ER-
ROR"
Drücken Sie ⁠.
Warten Sie 30-60Sekunden.
Drücken Sie erneut und warten die Kalibrierung
ab.
2. Wenn der Fehler weiterhin angezeigt wird, trennen
Sie das Gerät einige Zeit vom Netz und versuchen
dann erneut die Waage einzuschalten.
Hinweis:Führen Sie die Schritte zur Störungsbehe-
bung mehrfach durch, bevor Sie sich an den Kunden-
dienst wenden.
Entsorgen de
27
Entsorgen
14 Entsorgen
Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte
richtig entsorgen.
14.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) ge-
kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst
15 Kundendienst
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Stö-
rung am Gerät nicht selbst beheben
können oder das Gerät repariert wer-
den muss, wenden Sie sich an unse-
ren Kundendienst.
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiezeit und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im Kundendienstverzeich-
nis am Ende der Anleitung oder auf
unserer Webseite.
15.1 Erzeugnisnummer (E-
Nr.) und Fertigungsnum-
mer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
15.2 Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingun-
gen.
de Kundendienst
28
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses
Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleis-
tungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Kundendienst de
29
en
30
Table of contents
1 Safety..........................................31
1.1 General information..................31
1.2 Intended use.............................31
1.3 Restriction on user group.........32
1.4 Safety instructions ....................32
2 Avoiding material damage.........35
3 Environmental protection and
saving energy.............................35
3.1 Disposing of packaging ...........35
4 Unpacking and checking...........35
4.1 Unpacking the appliance
and parts ..................................35
4.2 Contents of package................35
4.3 Setting up appliance ................36
5 Familiarising yourself with
your appliance............................36
5.1 Appliance .................................36
5.2 Rotary switch............................36
5.3 Illuminated ring.........................36
5.4 Control panel............................37
5.5 Function buttons.......................37
5.6 Display......................................37
5.7 Swivel arm ................................37
5.8 Drives .......................................38
5.9 Tools.........................................38
5.10 Symbols..................................39
5.11 Parked position ......................39
5.12 Safety systems .......................39
6 Before using for the first time ...40
6.1 Preparing the appliance ...........40
7 Basic operation ..........................40
7.1 Cable length .............................40
7.2 Moving the swivel arm .............40
7.3 Inserting bowl ...........................41
7.4 Removing bowl.........................41
7.5 Inserting tools...........................41
7.6 Removing tools ........................41
7.7 Attaching bowl lid.....................41
7.8 Removing bowl lid....................41
7.9 Processing................................41
7.10 Drive cover .............................43
8 Scales .........................................43
8.1 Display values of scales...........43
8.2 Weighing ingredients................43
8.3 Changing the display units
of the scales.............................44
9 Timer...........................................44
9.1 Display values of timer .............44
9.2 Reading off and resetting
the processing time..................44
10 Cleaning and servicing............44
10.1 Cleaning products..................44
10.2 Overview of cleaning..............45
11 Special accessories.................45
12 Application examples ..............45
12.1 Sample recipe ........................45
13 Troubleshooting.......................46
14 Disposal....................................49
14.1 Disposing of old appliance ....49
15 Customer Service.....................49
15.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD).........49
15.2 Warranty conditions................49
Safety en
31
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡ With genuine parts and accessories.
¡ For additional applications described in the instructions for ac-
cessories that are optional or come with the appliance.
¡ For mixing, kneading and beating food.
¡ Under supervision.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ are not using the appliance.
¡ the appliance is unattended.
¡ assembling the appliance.
¡ taking the appliance apart.
¡ cleaning the appliance.
¡ approaching rotating parts.
¡ Change tools.
¡ confronted with a fault.
en Safety
32
1.3 Restriction on user group
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cable.
1.4 Safety instructions
Observe the safety instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page49
Improper installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Safety en
33
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water or
clean in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
WARNING‒Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to catch
fire.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
WARNING‒Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and accessories once the drive
has stopped and you have unplugged the appliance.
Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and
disconnect it from the mains.
Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and
the drive covers are in place.
Never open the swivel arm during processing.
Operating the appliance with damaged parts may result in injury.
Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.
WARNING‒Risk of crushing!
Your hands and fingers could get caught.
Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm.
en Safety
34
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on surfaces may be harmful to health.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
Avoiding material damage en
35
Avoiding material damage
2 Avoiding material dam-
age
Avoiding material damage
ATTENTION!
Improper use may cause material
damage.
Never use different drives at the
same time.
Never operate the appliance
longer than necessary.
Do not operate the appliance at
no-load.
Never use genuine parts and ac-
cessories for other appliances.
Observe the maximum processing
quantities.
Do not use the bowl to store ob-
jects which do not belong to it.
During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the
rear. If this is blocked, it may cause
the appliance to overheat.
Set up the appliance at a sufficient
distance from walls, easily dam-
aged surfaces and other appli-
ances.
Vibrations may impair functioning of
the appliance.
Do not place the appliance on
moving or vibrating surfaces.
Environmental protection and saving energy
3 Environmental protec-
tion and saving energy
Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
Unpacking and checking
4 Unpacking and check-
ing
Unpacking and checking
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
4.1 Unpacking the appliance
and parts
1. Take the appliance out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
4.2 Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note:The appliance comes with ad-
ditional accessories depending on its
features. See the instructions for the
accessories to discover the further
contents of the package.
→Fig.
1
A
Base unit with mixing bowl
B
Lid with integrated filling shaft
C
Professional flexible stirrer
D
Professional beating whisk
E
Kneading hook
F
Storage pouch
G
Accompanying documents
en Familiarising yourself with your appliance
36
4.3 Setting up appliance
WARNING
Risk of fire!
Intense heat may cause the appli-
ance and other parts to catch fire.
Never place the appliance on or
near hot surfaces.
ATTENTION!
During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the
rear. If this is blocked, it may cause
the appliance to overheat.
Set up the appliance at a sufficient
distance from walls, easily dam-
aged surfaces and other appli-
ances.
Vibrations may impair functioning of
the appliance.
Do not place the appliance on
moving or vibrating surfaces.
1. Place the appliance on a stable,
level, clean and flat work surface.
2. Pull the power cable out to the re-
quired length.
→"Cable length", Page40
Do not insert the mains plug.
Familiarising yourself with your appliance
5 Familiarising yourself
with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
5.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
→Fig.
2
1
Stainless steel mixing bowl
2
Control panel
3
Lid with integrated filling shaft
4
Release button for swivel arm
5
Swivel arm
6
Rotary switch
8
Protective cover for drive 2
9
Drive 2
10
Protective cover for drive 3
11
Drive 3
12
Vent grille
13
Main drive
14
Cord store
5.2 Rotary switch
The rotary switch is used to start and
stop processing and select the
speed.
Symbol Function
Stop processing.
Process ingredients at low
speed.
Process ingredients at
maximum speed.
Process ingredients briefly
at maximum speed.
→"Using instantaneous
switching", Page42
5.3 Illuminated ring
The illuminated ring on the rotary
switch informs you about the operat-
ing status of your appliance.
Display Status
The illuminated
ring lights up and
processing is un-
derway.
The appliance is
functioning per-
fectly.
Familiarising yourself with your appliance en
37
Display Status
The illuminated
ring does not
light up and pro-
cessing cannot
start.
¡ The appliance
has no power
supply.
¡ There is a fault
with the appli-
ance.
The illuminated
ring flashes and
processing can-
not start or con-
tinue.
¡ A safety sys-
tem has been
activated.
¡ There is a fault
with the appli-
ance.
Tip:You can find further information
here:
→"Safety systems", Page39
→"Troubleshooting", Page46
5.4 Control panel
You can find an overview of the con-
trol panel here.
→Fig.
3
1
Reset button
2
Scales button
3
Display
4
Symbol Weight in pounds
5
Symbol Weight in grammes
6
Symbol Time in minutes and
seconds
5.5 Function buttons
You can use the function buttons to
select additional functions or config-
ure settings. To make a selection,
touch the relevant symbols with your
finger.
Symbol Function
Switch scales on and off.
¡ Reset scales.
Symbol Function
¡ Reset timer.
Note:Press the buttons with your fin-
gers without wearing rubber/oven
gloves. Do not operate buttons with
objects, e.g. a wooden spoon.
5.6 Display
The display shows values and mes-
sages about the operating status.
Note:The display will switch off auto-
matically if the appliance is not oper-
ated for a given period of time. To re-
activate the display, press a button or
start processing.
5.7 Swivel arm
The swivel arm can be adjusted and
fixed in different positions.
If the release button is pressed, the
swivel arm can be moved to the re-
quired position.
→"Moving the swivel arm", Page40
Note:The swivel arm features the
EasyArm Lift function. This function
supports upwards movement of the
swivel arm.
Swivel arm positions
You can find an overview of the posi-
tions of the swivel arm here.
Posi-
tion
Use
Posi-
tion1
Swivel arm is closed.
¡ Process ingredients with
tools.
¡ Use accessory on main
drive, e.g. Ice maker.
¡ Use accessory on drive
2, e.g. Continuous feed
shredder
en Familiarising yourself with your appliance
38
Posi-
tion
Use
Posi-
tion2
Swivel arm is open.
¡ Insert or remove bowl.
¡ Insert or remove tool.
¡ Add the ingredients to
the bowl.
Posi-
tion3
¡ Use accessory on main
drive, e.g. Meat mincer.
¡ Use accessory on drive
3, e.g. Blender attach-
ment.
5.8 Drives
Your appliance is equipped with dif-
ferent drives, which are specially de-
signed for its tools and accessories.
Note:Drives 2 and 3 come with pro-
tective covers.
→"Drive cover", Page43
Overview of drives
You can find an overview of the
drives and their purposes here.
Drive Use
Main
drive
For the tools and ac-
cessories, e.g.
¡ Meat mincer
¡ Pasta press
¡ Ice maker
Drive2 For accessories, e.g.
¡ Continuous feed
shredder
¡ Citrus press
Drive3 For accessories, e.g.
¡ Glass blender attach-
ment
¡ Plastic blender attach-
ment
Drive Use
¡ Multi-chopper set
5.9 Tools
You can find out everything you need
to know about the different tools
here.
The kneading hook is equipped with
a removable protective cap to protect
the drive from soiling.
Overview of tools
Use the appropriate tool depending
on use.
Tool Use
Kneading hook
¡ Knead dough, e.g. yeast
dough, bread dough,
pizza dough, pasta
dough, pastry dough.
¡ Fold ingredients into the
dough, e.g. seeds.
Professional flexible stirrer
¡ Mix dough, e.g. cake
mixture, fruit flan.
¡ Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins,
chocolate chips.
Professional beating whisk
¡ Beat whipped egg
whites and cream (at
least 30% fat).
¡ Mix light dough, e.g.
sponge mixture.
Fine adjustment of the
professional whisk
Use the fine adjustment system to
correct the distance between the
bowl and the professional beating
whisk.
Familiarising yourself with your appliance en
39
Note:The professional beating whisk
is factory-set so that ingredients are
mixed together perfectly.
Correcting tool adjustment
ATTENTION!
The appliance and tools can be dam-
aged if a wrong tool setting is used.
Never operate a tool that touches
the bowl.
Requirements
¡ The mains plug is not inserted.
¡ The swivel arm is open.
¡ The professional beating whisk is
inserted.
¡ The bowl has been inserted.
1. Hold the beating whisk at the bot-
tom with one hand and release the
lock nut clockwise using a spanner
wrench.
→Fig.
4
2. To change the distance, turn the
tool.
→Fig.
5
Observe the values in the table:
Setting Distance
Optimum set-
ting
3mm
One turn clock-
wise
1mm more
One turn anti-
clockwise
1mm less
3. Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
4. Check the setting.
5. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
6. Hold the beating whisk at the bot-
tom with one hand and tighten the
lock nut anticlockwise using a
spanner wrench.
5.10 Symbols
You can find an overview of the sym-
bols used on your appliance here.
Symbol Description
Marking on the protective
cover for drive2.
Attachment marking on
the protective cover for
drive3.
Position marking on
drive3.
5.11 Parked position
Your appliance is equipped with an
automatic parked position.
After the appliance has switched off,
the drives will continue moving for a
few seconds until the correct parked
position is reached.
Note:The swivel arm will only open
or close with the inserted tool when
the drive is located in the correct
parked position.
The following causes result in an
incorrect parked position:
¡ The power supply was interrupted
during processing.
¡ A safety system terminated pro-
cessing.
¡ During processing the swivel arm
disengaged or the release button
for the swivel arm was pressed.
Tip:You can easily adjust an incor-
rect parking position yourself.
→"Troubleshooting", Page46
5.12 Safety systems
You can find an overview of your ap-
pliance's safety systems here.
en Before using for the first time
40
Start lock-out
Start lock-out prevents your appli-
ance from being switched on acci-
dentally.
The appliance can only be switched
on and operated if
¡ the swivel arm is engaged in posi-
tion1 and the bowl or an access-
ory is inserted, e.g. Ice maker.
¡ the swivel arm is engaged in posi-
tion3 and the protective cover or
an accessory is fitted on drive3.
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appli-
ance from automatically restarting
processing after a power failure.
The appliance is switched on again
after a power failure. Processing can-
not start again until the rotary switch
has been set to ⁠.
Overload protection
The overload protection system pre-
vents the motor and other compon-
ents from being damaged through
being overloaded.
The motor will switch off if
¡ too large a quantity is processed.
¡ a tool or accessory is blocked.
Before using for the first time
6 Before using for the
first time
Before using for the first time
Prepare the appliance for use.
6.1 Preparing the appliance
1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→"Moving the swivel arm",
Page40
2. Turn the bowl clockwise and re-
move.
→"Removing bowl", Page41
3. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
→"Cleaning and servicing",
Page44
4. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
Basic operation
7 Basic operation
Basic operation
7.1 Cable length
Adjust the length of the power cable
to your needs.
Adjusting cable length via cable
rewinder
1. Pull the power cable out to the re-
quired length and slowly let go.
2. To shorten the cable,
pull the cable,
allow the cable to wind up,
pull the cable out again.
Note:Do not push the cable in by
hand. If the cable jams, pull right out
and let it wind up again.
7.2 Moving the swivel arm
1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→Fig.
6
a The swivel arm is fixed in posi-
tion2.
2. Press the release button and move
the swivel arm down until it en-
gages in the vertical position.
→Fig.
7
a The swivel arm is fixed in posi-
tion3.
Basic operation en
41
7.3 Inserting bowl
1. Place the bowl in the base unit.
→Fig.
8
Use the recesses on the base unit.
2. Turn the bowl anticlockwise until it
engages.
→Fig.
9
7.4 Removing bowl
Turn the bowl clockwise and re-
move.
→Fig.
10
7.5 Inserting tools
1. Select the tool required.
→"Overview of tools", Page38
2. Press the tool into the main drive
until it engages.
→Fig.
11
3. To insert the kneading hook:
Insert the kneading hook with
the protective cap fitted in the
main drive.
Turn the protective cap until the
kneading hook engages fully.
→Fig.
12
The protective cap must cover
the main drive completely.
7.6 Removing tools
Pull the tool completely out of the
drive.
→Fig.
13
7.7 Attaching bowl lid
Requirements
¡ The required tool is used here.
¡ The bowl has been inserted.
¡ The swivel arm is closed.
1. Press the release button, raise the
swivel arm slightly and hold in
place.
→Fig.
14
2. Lift the lid slightly at the front, slide
fully onto the bowl and set down.
→Fig.
15
The filling shaft must face towards
the front.
3. Push the swivel arm down until it
engages.
→Fig.
16
7.8 Removing bowl lid
1. Press the release button, raise the
swivel arm slightly and hold in
place.
2. Lift the lid slightly at the front and
pull it out towards the front.
3. Push the swivel arm up until it en-
gages.
7.9 Processing
You can find out everything you need
to know about processing food here.
Recommended speeds
Observe the recommended speeds
for optimum results.
Tool or access-
ory
Setting
1-7
1-5
1-3
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
en Basic operation
42
Tool or access-
ory
Setting
5-7
3-7
M
M
5-7
Processing ingredients with tools
WARNING
Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory
parts may cause injury.
Keep hands, hair, clothing and
utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and
accessories once the drive has
stopped and you have unplugged
the appliance.
Before changing tools or cleaning
the appliance, switch off and dis-
connect it from the mains.
Only use the tools when the bowl
is inserted, the lid is fitted and the
drive covers are in place.
Never open the swivel arm during
processing.
Requirements
¡ The bowl has been inserted.
¡ The required tool is inserted.
1. Add the ingredients to the bowl.
2. Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
3. Attach the bowl lid.
→"Attaching bowl lid", Page41
4. Insert the mains plug.
5. Set the rotary switch to the re-
quired speed.
→Fig.
17
6. Process the ingredients until you
achieve the required result.
7. Set the rotary switch to ⁠.
→Fig.
18
Wait until the appliance stops.
8. Unplug the mains plug.
Tips
¡ You can change the speed at any
time during processing or interrupt
processing.
¡ Clean all parts immediately after
use so that residues do not dry on.
Adding more ingredients
1. To add ingredients during pro-
cessing, use the filling shaft in the
lid.
→Fig.
19
2. To add large quantities, set the
rotary switch to ⁠.
Wait until the appliance stops.
3. Remove the bowl lid.
→"Removing bowl lid", Page41
4. Add the ingredients to the bowl.
5. Attach the bowl lid.
→"Attaching bowl lid", Page41
6. Process the ingredients until you
achieve the required result.
Using instantaneous switching
1. Set the rotary switch to and
hold.
→Fig.
20
a The ingredients are processed at
maximum speed.
2. Release the rotary switch.
→Fig.
21
a The rotary switch springs to ⁠.
a Processing stops and the drives
move to the parked position.
Tip
Instantaneous switching is especially
suitable when using the following
accessories:
¡ Glass blender attachment
¡ Multi-chopper set
Scales en
43
¡ Multi-blender attachment
7.10 Drive cover
Remove the protective cover to use
accessories on drive 2 or 3.
Removing drive cover
1. Press down the protective cover
for drive2 at the marking and
remove.
→Fig.
22
2. Pull up the protective cover for
drive3 and remove.
→Fig.
23
Fitting drive cover
1. Align the protective cover for the
drive2 with the marking to-
wards the back, position and press
in place firmly.
→Fig.
24
2. Position the protective cover for
the drive3 and press in place
firmly.
→Fig.
25
Markings and must match
up.
Note:Always close unused drives
with the protective covers.
Scales
8 Scales
Scales
Your appliance is equipped with a set
of scales. You can weigh ingredients
individually.
The base unit has 4 weight sensors
in its feet.
The following factors can falsify the
measuring result:
¡ Feet not standing on the work sur-
face properly
¡ Work surface vibrating
¡ Objects underneath the base unit
¡ Ingredient quantities less than 5g
or 0.01lb
¡ Base unit slipped
¡ Base unit touched
¡ Objects on the base unit
8.1 Display values of scales
Observe the following values when
using the scales.
Display unit in grams
Display range -990g to 5000g
Display steps 5g
Display unit in pounds
Display range -2.20lb to
11.00lb
Display steps 0.01lb
Tip:You can change the display
units of the scales at any time.
→"Changing the display units of the
scales", Page44
8.2 Weighing ingredients
Requirements
¡ The bowl is inserted or an access-
ory is fitted.
¡ The rotary switch is set to ⁠.
1. Press and do not touch the ap-
pliance again.
a The scales will be calibrated.
a The display shows "----".
2. Wait for calibration to finish.
a The display shows "0g" or
"0.00lb".
3. Add the required ingredient.
a The display shows the weight.
4. To weigh further ingredients, select
one of the following options:
Add further ingredients and read
off the total weight.
Press and wait until the dis-
play shows "0g" or "0.00lb".
en Timer
44
5. To switch off the scales, press or
start processing.
Tip:Also use the scales together
with the accessory. Weigh the in-
gredients directly when adding them,
e.g. to the blender attachment or the
ice maker.
Note:The scales switch off automat-
ically after approx. 3minutes of in-
activity.
8.3 Changing the display
units of the scales
Requirements
¡ The rotary switch is set to ⁠.
¡ The scales are switched on.
1. Press and hold and ⁠.
The display unit for the scales
changes.
Symbol Unit
Display in
grammes
Display in
pounds
2. Release both buttons.
a The scales will calibrate them-
selves and restart with the
changed setting.
a The setting is saved.
Timer
9 Timer
Timer
You can read off the processing time
that has elapsed or reset it.
9.1 Display values of timer
Observe the following values when
using the timer.
Display range 0 seconds to
59minutes and
59seconds
Display steps 1second
9.2 Reading off and resetting
the processing time
1. Set the rotary switch to the re-
quired speed.
a The display shows the processing
time.
2. To reset the display to "00:00"
press ⁠.
Notes
¡ If you interrupt processing for less
than 30seconds, the last values
displayed are saved and will re-
sume if processing starts again.
¡ If you interrupt processing for
more than 30seconds, the appli-
ance will switch on the scales and
perform calibration.
Cleaning and servicing
10 Cleaning and servi-
cing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
10.1 Cleaning products
Find out here which cleaning
products are suitable for your appli-
ance.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
appliance.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
Special accessories en
45
Only clean the control panel and
the display using a damp mi-
crofibre cloth.
10.2 Overview of cleaning
You can find an overview of how to
best clean the appliance and the
other parts here.
→Fig.
26
Tip:When processing food such as
carrots, plastic parts may become
discoloured. Remove discolouration
with a soft cloth and a few drops of
cooking oil.
Special accessories
11 Special accessories
Special accessories
You can buy accessories from the
after-sales service, from specialist re-
tailers or online. Only use genuine
accessories as these have been spe-
cifically designed for your appliance.
Accessories vary from one appliance
to another. When purchasing ac-
cessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appli-
ance. →Page49
You can find out which accessories
are available for your appliance in
our catalogue, in the online shop or
from our after-sales service.
www.bosch-home.com
Application examples
12 Application examples
Application examples
Observe the comments and figures
in the table.
→Fig.
27
12.1 Sample recipe
You can find a sample recipe that has been specially developed for your appli-
ance here.
Recipe Ingredients Processing
Heavy fruit cake ¡ 3eggs
¡ 135g sugar
¡ 135g margarine
¡ 255g flour
¡ 10g baking powder
¡ 150g currants
¡ 150g mixed dried
fruit
Note:Process max. 2
times the quantity at the
same time.
¡ Insert stirring whisk.
¡ Add all ingredients ex-
cept the dried fruit.
¡ Process for
30seconds at set-
ting1.
¡ Then process for
3-5minutes at set-
ting5.
¡ Select setting2.
¡ Add the dried fruit
within the next
30-60seconds.
en Troubleshooting
46
Troubleshooting
13 Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker is faulty.
Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your kitchen or other
appliances are working.
Appliance does not
start processing.
Rotary switch is set incorrectly.
Set the rotary switch to before processing.
Appliance does not
start processing or
switches off during
processing.
Processing quantity is too great or processing time
was too long.
Set the rotary switch to ⁠.
Reduce the quantity of ingredients.
Allow the appliance to cool down to room temperat-
ure.
Appliance or accessory is blocked.
Set the rotary switch to ⁠.
Remove the blockage.
Scales show no
change in weight des-
pite ingredients being
added.
Quantity of ingredients outside measuring range of
scales.
Add at least 5g or 0.01lb so the scales show cor-
rect values.
Troubleshooting en
47
Fault Cause and troubleshooting
The swivel arm cannot
be opened or closed
because the tool is
jammed in the bowl.
Drive is not in the parked position after a safety sys-
tem has stopped processing or the power supply has
been interrupted.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. Eliminate the problem that caused the appliance to
stop.
→"Safety systems", Page39
3. When the swivel arm is open, remove the tool and
close the swivel arm.
4. Set the rotary switch briefly to and then back to
⁠.
a The drive remains on for a short time until the
parked position is reached.
Fault Cause and troubleshooting
"5000g" or "11.00lb"
is flashing on the dis-
play.
Display values of the scales have been exceeded.
Observe the display values of the scales.
→"Display values of scales", Page43
"-990g" or "-2.20lb"
is flashing on the dis-
play.
Display values of scales have not been attained.
Observe the display values of the scales.
→"Display values of scales", Page43
"59:59m:s" is flashing
on the display.
Display range of the timer has been exceeded.
Process food for not longer than 59minutes and
59seconds or reset the processing time within this
time.
→"Reading off and resetting the processing time",
Page44
The display shows
"ERROR"
Scales are exposed to excessive vibrations.
Do not use the appliance on worktops exposed to
vibrations, e.g. with a dishwasher running under-
neath.
Base is uneven.
1. Set up the appliance on a stable, level, clean and
flat work surface.
2. Check whether all 4 feet are in contact with the
work surface.
The feet are soiled.
Wipe the feet down with a damp cloth.
The scales have to be restarted.
1. To restart the scales:
Press ⁠.
en Troubleshooting
48
Fault Cause and troubleshooting
The display shows
"ERROR"
Wait 30-60seconds.
Press again and wait for calibration.
2. If the fault is still displayed, disconnect the appli-
ance from the power supply for a while and then try
to switch the scales back on.
Note:Please perform the troubleshooting procedure
several times before contacting customer service.
Disposal en
49
Disposal
14 Disposal
Disposal
Find out here how to dispose of old
appliances correctly.
14.1 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is la-
belled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determ-
ines the framework for
the return and recycling
of used appliances as
applicable throughout
the EU.
Customer Service
15 Customer Service
Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance your-
self or if your appliance needs to be
repaired, contact Customer Service.
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the Customer
Service directory at the end of the
manual or on our website.
15.1 Product number (E-Nr.)
and production number
(FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
15.2 Warranty conditions
You can make warranty claims for
your appliance under the following
conditions.
The guarantee conditions for this ap-
pliance are as defined by our repres-
entative in the country in which it is
sold. Details regarding these condi-
tions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guaran-
tee.
fr
50
Table des matières
1 Sécurité.......................................51
1.1 Indications générales ...............51
1.2 Conformité d’utilisation.............51
1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ....................................52
1.4 Consignes de sécurité .............52
2 Prévenir les dégâts matériels....55
3 Protection de l'environne-
ment et économies d'énergie ....55
3.1 Élimination de l'emballage .......55
4 Déballer et contrôler ..................55
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants..............................55
4.2 Contenu de la livraison ............55
4.3 Installer l’appareil .....................56
5 Description de l'appareil............56
5.1 Appareil ....................................56
5.2 Interrupteur rotatif .....................56
5.3 Anneau lumineux......................57
5.4 Bandeau de commande ..........57
5.5 Touches de fonction.................57
5.6 Afficheur ...................................57
5.7 Bras pivotant ............................58
5.8 Entraînements...........................58
5.9 Ustensiles .................................58
5.10 Symboles................................60
5.11 Position de repos ...................60
5.12 Systèmes de sécurité.............60
6 Avant la première utilisation .....61
6.1 Préparer l’appareil....................61
7 Utilisation de base .....................61
7.1 Longueur du cordon.................61
7.2 Déplacer le bras pivotant .........61
7.3 Mettre le bol mélangeur en
place.........................................61
7.4 Retirer le bol mélangeur...........62
7.5 Mettre un ustensile en place....62
7.6 Retirer l’ustensile......................62
7.7 Mettre le couvercle du bol
mélangeur en place .................62
7.8 Retirer le couvercle du bol
mélangeur ................................62
7.9 Traitement.................................62
7.10 Capuchon de protection de
l’entraînement.........................64
8 Balance .......................................64
8.1 Valeurs d’affichage de la ba-
lance.........................................65
8.2 Peser les ingrédients................65
8.3 Modifier les unités d’affi-
chage de la balance ................65
9 Minuterie.....................................66
9.1 Valeurs d’affichage de la mi-
nuterie.......................................66
9.2 Lire et remettre à zéro la du-
rée de traitement ......................66
10 Nettoyage et entretien .............66
10.1 Produits de nettoyage ............66
10.2 Guide de nettoyage................66
11 Accessoires en option.............66
12 Exemples d’utilisations ...........67
12.1 Exemple de recette ................67
13 Dépannage ...............................68
14 Mise au rebut............................71
14.1 Mettre au rebut un appareil
usagé......................................71
15 Service après-vente .................71
15.1 Numéro de produit (E-Nr)
et numéro de fabrication
(FD) ........................................71
15.2 Conditions de garantie...........71
Sécurité fr
51
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des
accessoires optionnels ou fournis.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour les utilisations décrites dans les instructions des acces-
soires fournis ou disponibles en option.
¡ pour remuer, pétrir et battre les aliments.
¡ sous surveillance.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ à une hauteur maximale de 2000m au-dessus du niveau de la
mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ vous n'utilisez pas l'appareil.
¡ vous ne surveillez pas l’appareil.
¡ vous assemblez l’appareil.
¡ vous démontez l’appareil.
¡ vous nettoyez l’appareil.
¡ vous vous approchez des pièces en rotation.
¡ vous changez les ustensiles.
fr Sécurité
52
¡ vous détectez un défaut.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimen-
tation secteur.
1.4 Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. →Page71
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Sécurité fr
53
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de protec-
tion est endommagée.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et
d'autres pièces.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires
peuvent occasionner des blessures.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles
à distance des pièces en rotation.
Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uni-
quement après immobilisation de l’entraînement et débranche-
ment de l’appareil.
fr Sécurité
54
Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appa-
reil hors tension et le débrancher du secteur.
Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son cou-
vercle ainsi que les capuchons de protection des entraînements
sont mis en place.
Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation.
L’utilisation de l’appareil avec des pièces endommagées peut en-
traîner des blessures.
Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents
ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT‒Risque d'écrasement!
Les mains et doigts risquent d’être coincés.
Ne pas mettre les doigts dans le bol lors de l’abaissement du
bras pivotant.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures en surface peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées
alimentaires avant chaque utilisation.
Prévenir les dégâts matériels fr
55
Prévenir les dégâts matériels
2 Prévenir les dégâts ma-
tériels
Prévenir les dégâts matériels
ATTENTION!
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des dommages matériels.
Ne jamais utiliser simultanément
des entraînements différents.
Ne jamais faire fonctionner l’appa-
reil plus longtemps que néces-
saire.
Ne jamais faire tourner l’appareil à
vide.
Ne jamais utiliser les pièces et ac-
cessoires d’origine appartenant à
d’autres appareils.
Respecter les quantités maximales
à traiter.
Ne jamais ranger des objets étran-
gers dans le bol.
Pendant le fonctionnement, de l’air
chaud s’échappe par l’arrière de la
grille d’évacuation d’air. Une évacua-
tion de l’air obstruée peut provoquer
une surchauffe de l’appareil.
Placer l’appareil à une distance
suffisante par rapport au mur, aux
surfaces sensibles et aux autres
appareils.
Les chocs peuvent affecter le bon
fonctionnement de l’appareil.
Ne pas poser l’appareil sur des
surfaces mobiles ou vibrantes.
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
Déballer et contrôler
4 Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants
1. Retirer l’appareil de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
4.2 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque:En fonction de son ni-
veau d’équipement, l’appareil est li-
vré avec des accessoires supplé-
mentaires. Pour connaître le contenu
de la livraison, consulter les notices
d’accessoires.
→Fig.
1
A
Appareil de base avec bol
mélangeur
B
Couvercle avec ouverture
pour ajout
C
Fouet mixeur «Pro Flexi»
fr Description de l'appareil
56
D
Fouet batteur pro
E
Crochet pétrisseur
F
Housse protectrice
G
Documents d’accompagne-
ment
4.3 Installer l’appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie!
Une forte chaleur risque de provo-
quer l'incendie de l'appareil et
d'autres pièces.
Ne jamais poser l’appareil sur des
surfaces chaudes ou à proximité
de celles-ci.
ATTENTION!
Pendant le fonctionnement, de l’air
chaud s’échappe par l’arrière de la
grille d’évacuation d’air. Une évacua-
tion de l’air obstruée peut provoquer
une surchauffe de l’appareil.
Placer l’appareil à une distance
suffisante par rapport au mur, aux
surfaces sensibles et aux autres
appareils.
Les chocs peuvent affecter le bon
fonctionnement de l’appareil.
Ne pas poser l’appareil sur des
surfaces mobiles ou vibrantes.
1. Placer l’appareil sur un plan de tra-
vail stable, plan, propre et lisse.
2. Sortir le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
→"Longueur du cordon",
Page61
Ne pas brancher la fiche dans la
prise de courant.
Description de l'appareil
5 Description de l'appa-
reil
Description de l'appareil
5.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
→Fig.
2
1
Bol mélangeur en acier inoxy-
dable
2
Bandeau de commande
3
Couvercle avec ouverture
pour ajout
4
Touche de déverrouillage du
bras pivotant
5
Bras pivotant
6
Interrupteur rotatif
8
Couvercle de protection de
l’entraînement 2
9
Entraînement 2
10
Couvercle de protection de
l’entraînement 3
11
Entraînement 3
12
Grille d’évacuation
13
Entraînement principal
14
Rangement du cordon
5.2 Interrupteur rotatif
L’interrupteur rotatif permet de dé-
marrer et d’arrêter le traitement et de
sélectionner la vitesse.
Sym-
bole
Fonction
Arrêter le traitement.
Traiter les ingrédients à vi-
tesse faible.
Description de l'appareil fr
57
Sym-
bole
Fonction
Traiter les ingrédients à la
vitesse maximale.
Traiter les ingrédients briè-
vement à la vitesse maxi-
male.
→"Utiliser le fonctionne-
ment momentané",
Page64
5.3 Anneau lumineux
L’anneau lumineux de l’interrupteur
rotatif donne des informations sur
l’état de fonctionnement de votre ap-
pareil.
Affichage État
L’anneau lumi-
neux est allumé
et le traitement
est en cours.
L’appareil fonc-
tionne correcte-
ment.
L’anneau lumi-
neux est allumé
et le traitement
ne peut pas être
lancé.
¡ L’appareil
n’est pas ali-
menté en élec-
tricité.
¡ L’appareil pré-
sente un dé-
faut.
L’anneau lumi-
neux clignote. Le
traitement ne
peut pas être dé-
marré ou pour-
suivi.
¡ Le système de
sécurité s’est
déclenché.
¡ L’appareil pré-
sente un dé-
faut.
Conseil:Vous trouverez de plus
amples informations à ce sujet ici
→"Systèmes de sécurité", Page60
→"Dépannage", Page68
5.4 Bandeau de commande
Vous trouverez ici un aperçu du ban-
deau de commande.
→Fig.
3
1
Touche de réinitialisation
2
Touche balance
3
Écran
4
Symbole pour le poids en
livres
5
Symbole pour le poids en
grammes
6
Symbole pour la durée en mi-
nutes et secondes
5.5 Touches de fonction
Les touches de fonction permettent
de sélectionner les fonctions supplé-
mentaires ou d’effectuer des ré-
glages. Pour effectuer une sélection,
effleurer les symboles correspon-
dants avec le doigt.
Sym-
bole
Fonction
Allumer et éteindre la ba-
lance.
¡ Réinitialiser la balance.
¡ Remettre la minuterie à
zéro.
Remarque:Actionner les touches
avec les doigts, sans gants de cui-
sine. Il n’est pas possible d’actionner
les touches à l’aide d’objets, p. ex.
d’une cuillère en bois.
5.6 Afficheur
L’afficheur indique les valeurs et
messages concernant l’état de fonc-
tionnement.
Remarque:L’afficheur s’éteint auto-
matiquement si aucune manipulation
n’a lieu pendant un certain temps.
Pour réactiver l’afficheur, appuyer sur
une touche quelconque ou lancer la
préparation.
fr Description de l'appareil
58
5.7 Bras pivotant
Le bras pivotant peut être déplacé et
fixé dans différentes positions.
Pour déplacer le bras pivotant dans
la position souhaitée, la touche de
déverrouillage doit être actionnée.
→"Déplacer le bras pivotant",
Page61
Remarque:Le bras pivotant est doté
de la fonction EasyArm Lift. Cette
fonction supporte le mouvement du
bras pivotant vers le haut.
Positions du bras pivotant
Vous trouverez ici un aperçu des po-
sitions du bras pivotant.
Posi-
tion
Utilisation
Posi-
tion1
Le bras pivotant est fermé.
¡ Traiter les ingrédients
avec les ustensiles.
¡ Utiliser l’accessoire cor-
respondant sur l’entraî-
nement principal,
p.ex.Sorbetière.
¡ Utiliser l’accessoire cor-
respondant sur l’entraî-
nement 2, p.ex. Râpeur
Posi-
tion2
Le bras pivotant est ou-
vert.
¡ Mettre le bol mélangeur
en place ou le retirer.
¡ Mettre en place l’usten-
sile ou le retirer.
¡ Verser les ingrédients
dans le bol mélangeur.
Posi-
tion3
¡ Utiliser l’accessoire sur
l’entraînement principal,
p.ex.Hachoir à viande.
¡ Utiliser l’accessoire sur
l’entraînement 3, p.ex.
Bol mixeur.
5.8 Entraînements
Votre appareil est équipé de diffé-
rents entraînements qui ont été
conçus spécialement pour les usten-
siles et accessoires disponibles.
Remarque:Les entraînements 2 et 3
sont recouverts d’un capuchon de
protection.
→"Capuchon de protection de l’en-
traînement", Page64
Aperçu des entraînements
Vous trouverez ici un aperçu des en-
traînements et leurs utilisations.
Entraîne-
ment
Utilisation
Entraîne-
ment
principal
Pour les ustensiles et ac-
cessoires, p.ex.
¡ Hachoir à viande
¡ Machine à pâtes
¡ Sorbetière
Entraîne-
ment 2
Pour accessoires, p.ex.
¡ Râpeur
¡ Presse-agrumes
Entraîne-
ment 3
Pour accessoires, p.ex.
¡ Bol blender en verre
¡ Bol blender en plas-
tique
¡ Kit multibroyeur
5.9 Ustensiles
Vous trouverez ici les informations
essentielles sur les différents usten-
siles.
Description de l'appareil fr
59
Le crochet pétrisseur est équipé d’un
capuchon de protection amovible
destiné à protéger l’entraînement
contre les salissures.
Aperçu des ustensiles
Toujours utiliser l’ustensile approprié
au traitement souhaité.
Acces-
soire
Utilisation
Crochet pétrisseur
¡ Pétrir une pâte, par
exemple la pâte levée,
la pâte à pain, la pâte à
pizza, la pâte à nouilles,
de la pâte à pâtisserie.
¡ Incorporer des ingré-
dients dans la pâte, par
ex. des graines.
Fouet mixeur «Pro Flexi»
¡ Mélanger une pâte, p.
ex. à gâteau, gâteau
aux fruits.
¡ Incorporer des ingré-
dients dans la pâte, par
exemple des raisins
secs, des pépites de
chocolat.
Fouet batteur pro
¡ Battre les blancs d’œuf
en neige et la crème
(au moins 30% de ma-
tière grasse).
¡ Mélanger les pâtes lé-
gères, p.ex. les pâtes
génoises.
Réglage précis du fouet batteur
professionnel
Corrigez l’interstice entre le bol mé-
langeur et le fouet batteur pro.
Remarque:D’usine, le fouet batteur
pro est réglé de manière à mélanger
les ingrédients de manière optimale.
Corriger le réglage des ustensiles
ATTENTION!
L’appareil et les ustensiles peuvent
être endommagés par un mauvais ré-
glage des ustensiles.
Ne jamais utiliser un ustensile
ayant contact avec le bol.
Conditions
¡ La fiche secteur n'est pas bran-
chée.
¡ Le bras pivotant est ouvert.
¡ Le fouet batteur pro est inséré.
¡ Le bol mélangeur a été mis en
place.
1. Tenir la partie inférieure du fouet
batteur avec une main et desserrer
le contre-écrou avec une clé à
fourche en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
→Fig.
4
2. Pour modifier l’interstice, tourner
l’ustensile.
→Fig.
5
Respecter les valeurs figurant
dans le tableau:
Réglage Interstice
Réglage opti-
mal
3mm
Une rotation
dans le sens
des aiguilles
d’une montre
1mm de plus
Une rotation
dans le sens in-
verse des ai-
guilles d’une
montre
1mm de moins
3. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
4. Vérifier le réglage.
fr Description de l'appareil
60
5. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
6. Tenir la partie inférieure du fouet
batteur avec une main et serrer le
contre-écrou à l’aide d’une clé à
fourche en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
5.10 Symboles
Vous trouverez ici une vue d’en-
semble des symboles sur votre appa-
reil.
Sym-
bole
Description
Repère sur le couvercle
de protection de l’entraîne-
ment2.
Repère de mise en place
sur le couvercle de protec-
tion de l’entraînement3.
Repère de position sur
l’entraînement3.
5.11 Position de repos
Votre appareil est équipé d’une posi-
tion de repos automatique.
Après l’arrêt, les entraînements conti-
nuent de tourner pendant quelques
secondes jusqu’à ce que la position
de repos correcte soit atteinte.
Remarque:Le bras pivotant ne peut
être ouvert ou fermé avec l’ustensile
inséré que si l’entraînement se trouve
dans la position de repos correcte.
Les causes suivantes entraînent une
position de repos incorrecte:
¡ L’alimentation électrique a été cou-
pée pendant le traitement.
¡ Un système de sécurité a mis fin
au traitement.
¡ Pendant le traitement, le bras pivo-
tant s’est détaché ou la touche de
déverrouillage pour le bras pivo-
tant a été actionnée.
Conseil:Vous pouvez facilement
corriger vous-même une position de
repos incorrecte.
→"Dépannage", Page68
5.12 Systèmes de sécurité
Vous trouverez ici un aperçu des sys-
tèmes de sécurité de votre appareil.
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement em-
pêche que votre appareil se mette en
marche de façon intempestive.
L’appareil ne peut être allumé et
utilisé que si
¡ le bras pivotant est enclenché en
position1 et si le bol mélangeur
ou un accessoire est mis en place,
p.ex. Sorbetière.
¡ le bras pivotant est enclenché en
position3 et si le capuchon de
protection ou un accessoire est
monté sur l’entraînement3.
Sécurité anti-réenclenchement
La sécurité anti-réenclenchement em-
pêche que votre appareil ne re-
prenne le traitement de manière auto-
matique après une coupure de cou-
rant.
L’appareil est remis en marche après
une panne de courant. Le traitement
peut être redémarré uniquement
après que l’interrupteur rotatif a été
amené en position ⁠.
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche
que le moteur et d’autres compo-
sants ne soient endommagés suite à
une charge trop élevée.
Avant la première utilisation fr
61
Le moteur se coupe lorsque
¡ une quantité trop importante est
traitée.
¡ l’ustensile ou l’accessoire est blo-
qué.
Avant la première utilisation
6 Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
6.1 Préparer l’appareil
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→"Déplacer le bras pivotant",
Page61
2. Tourner le bol mélangeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et
le retirer.
→"Retirer le bol mélangeur",
Page62
3. Avant la première utilisation, net-
toyer toutes les pièces qui entre-
ront en contact avec des produits
alimentaires.
→"Nettoyage et entretien",
Page66
4. Tenir les composants préalable-
ment nettoyés et séchés à disposi-
tion pour l’utilisation.
Utilisation de base
7 Utilisation de base
Utilisation de base
7.1 Longueur du cordon
Régler la longueur du cordon d’ali-
mentation en fonction de vos be-
soins.
Régler la longueur du cordon avec
l’enrouleur de câble
1. Sortir la longueur souhaitée du
cordon en fonction des besoins,
puis relâcher lentement.
2. Pour réduire la longueur du cor-
don,
tirer sur le cordon,
laisser le câble s’enrouler,
tirer de nouveau sur le câble.
Remarque:Ne pas introduire le
câble à la main. Si le cordon se
coince, sortir la longueur de câble
maximum, puis le laisser à nouveau
s’enrouler.
7.2 Déplacer le bras pivotant
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→Fig.
6
a Le bras pivotant est fixé en posi-
tion2.
2. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en position verti-
cale.
→Fig.
7
a Le bras pivotant est fixé en posi-
tion3.
7.3 Mettre le bol mélangeur
en place
1. Placer le bol mélangeur sur l’appa-
reil de base.
→Fig.
8
Respecter ce faisant les évide-
ments de l’appareil de base.
2. Tourner le bol mélangeur dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.
→Fig.
9
fr Utilisation de base
62
7.4 Retirer le bol mélangeur
Tourner le bol mélangeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et
le retirer.
→Fig.
10
7.5 Mettre un ustensile en
place
1. Sélectionner l’ustensile nécessaire.
→"Aperçu des ustensiles",
Page59
2. Insérer l’ustensile dans l’entraîne-
ment principal jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
→Fig.
11
3. Pour insérer le crochet pétrisseur:
Insérer le crochet pétrisseur
avec capuchon de protection
dans l’entraînement principal.
Tourner le capuchon de protec-
tion jusqu’à ce que le crochet
pétrisseur s’enclenche complè-
tement.
→Fig.
12
Le capuchon de protection doit
recouvrir entièrement l’entraîne-
ment principal.
7.6 Retirer l’ustensile
Sortir entièrement l’ustensile de
l’entraînement.
→Fig.
13
7.7 Mettre le couvercle du bol
mélangeur en place
Conditions
¡ L’ustensile voulu est inséré.
¡ Le bol mélangeur a été mis en
place.
¡ Le bras pivotant est fermé.
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage, soulever légèrement le
bras pivotant et le maintenir dans
cette position.
→Fig.
14
2. Soulever légèrement le couvercle
à l’avant, le pousser entièrement
sur le bol mélangeur et le rabais-
ser.
→Fig.
15
L’orifice d’ajout doit être orienté
vers l’avant.
3. Abaisser le bras pivotant jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
→Fig.
16
7.8 Retirer le couvercle du
bol mélangeur
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage, soulever légèrement le
bras pivotant et le maintenir dans
cette position.
2. Soulever légèrement le couvercle
à l’avant et le tirer vers l’avant.
3. Relever le bras pivotant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
7.9 Traitement
Vous trouverez ici les informations
essentielles sur le traitement des ali-
ments.
Recommandations de vitesse
Pour obtenir des résultats optimaux,
respecter les vitesses recomman-
dées.
Ustensiles ou
accessoires
Puissance
1-7
1-5
1-3
Utilisation de base fr
63
Ustensiles ou
accessoires
Puissance
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Traiter les ingrédients avec les
ustensiles
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
Les entraînements en rotation, les us-
tensiles ou accessoires peuvent oc-
casionner des blessures.
Tenir les mains, les cheveux, les
vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
Mettre en place et retirer les usten-
siles et les accessoires unique-
ment après immobilisation de l’en-
traînement et débranchement de
l’appareil.
Avant le changement d’ustensile
ou le nettoyage, mettre l’appareil
hors tension et le débrancher du
secteur.
Exploiter les ustensiles uniquement
lorsque le bol, son couvercle ainsi
que les capuchons de protection
des entraînements sont mis en
place.
Ne jamais ouvrir le bras pivotant
lors de la préparation.
Conditions
¡ Le bol mélangeur a été mis en
place.
¡ L’ustensile nécessaire est inséré.
1. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur.
2. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
3. Mettre le couvercle du bol mélan-
geur en place.
→"Mettre le couvercle du bol mé-
langeur en place", Page62
4. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
5. Tourner l’interrupteur rotatif sur la
vitesse souhaitée.
→Fig.
17
6. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
7. Amener l’interrupteur rotatif sur
⁠.
→Fig.
18
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
8. Débrancher la fiche secteur.
Conseils
¡ Il est possible de modifier, à tout
moment, la vitesse pendant le trai-
tement ou d’interrompre le traite-
ment.
¡ Après utilisation, nettoyer immédia-
tement toutes les pièces afin d’évi-
ter que les résidus ne se sèchent.
fr Balance
64
Rajouter des ingrédients
1. Il est possible d’ajouter, pendant le
traitement, des ingrédients par
l’orifice d’ajout situé dans le cou-
vercle.
→Fig.
19
2. Pour rajouter de grandes quanti-
tés, tourner l’interrupteur rotatif
sur ⁠.
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
3. Retirer le couvercle du bol mélan-
geur.
→"Retirer le couvercle du bol mé-
langeur", Page62
4. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur.
5. Mettre le couvercle du bol mélan-
geur en place.
→"Mettre le couvercle du bol mé-
langeur en place", Page62
6. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
Utiliser le fonctionnement
momentané
1. Amener l’interrupteur rotatif en po-
sition et le maintenir dans cette
position.
→Fig.
20
a Les ingrédients sont traités à la vi-
tesse maximale.
2. Relâcher l’interrupteur rotatif.
→Fig.
21
a L’interrupteur rotatif passe à ⁠.
a Le traitement s’arrête et les entraî-
nements se déplacent dans la po-
sition de repos.
Conseil
Le fonctionnement momentané est
particulièrement approprié pour
l’utilisation des accessoires suivants:
¡ Bol blender en verre
¡ Kit multibroyeur
¡ Bol mélangeur multifonction
7.10 Capuchon de protection
de l’entraînement
Retirer le capuchon de protection
pour pouvoir utiliser les accessoires
sur l’entraînement 2 ou 3.
Retirer le capuchon de protection
de l’entraînement
1. Pousser le couvercle de protection
de l’entraînement 2 vers le bas au
niveau du repère et le retirer.
→Fig.
22
2. Tirer le couvercle de protection de
l’entraînement3 vers le haut et le
retirer.
→Fig.
23
Mettre en place le capuchon de
protection de l’entraînement
1. Positionner le couvercle de protec-
tion de l’entraînement2 avec le re-
père vers l’arrière, le mettre en
place et bien appuyer.
→Fig.
24
2. Positionner le couvercle de protec-
tion de l’entraînement3 et bien ap-
puyer.
→Fig.
25
Les repères et doivent être
alignés.
Remarque:Fermer toujours les en-
traînements inutilisés avec des cou-
vercles de protection.
Balance
8 Balance
Balance
Votre appareil est équipé d’une ba-
lance. Vous pouvez peser individuel-
lement tous les ingrédients.
L’appareil de base dispose de
4sondes de poids placées dans les
pieds.
Balance fr
65
Les facteurs suivants peuvent fausser
le résultat de la mesure:
¡ Les pieds ne se trouvent pas cor-
rectement sur le plan de travail.
¡ Le plan de travail est sujet à des
vibrations
¡ Des objets se trouvent sous l’ap-
pareil de base
¡ Les quantités sont inférieures à
5g ou 0,01lb
¡ L’appareil de base est déplacé
¡ L’appareil de base est touché
¡ Des objets se trouvent sur l’appa-
reil de base
8.1 Valeurs d’affichage de la
balance
Lors de l’utilisation de la balance, ob-
server les valeurs suivantes.
Unité d’affichage en grammes
Zone d’affichage -990g à 5000g
Étapes d’affi-
chage
5g
Unité d’affichage en livres
Zone d’affichage -2,20lb à
11,00lb
Étapes d’affi-
chage
0,01lb
Conseil:Les unités d’affichage de la
balance peuvent être modifiées à
tout moment.
→"Modifier les unités d’affichage de
la balance", Page65
8.2 Peser les ingrédients
Conditions
¡ Le bol mélangeur est inséré ou un
accessoire est monté.
¡ L’interrupteur rotatif est sur ⁠.
1. Appuyer sur la touche et ne plus
toucher l’appareil.
a La balance se calibre.
a L’afficheur indique "----".
2. Attendre la fin du calibrage.
a L’afficheur indique "0g" ou
"0.00lb".
3. Verser l’aliment souhaité.
a L’afficheur indique le poids.
4. Pour peser d’autres ingrédients,
sélectionner une des options sui-
vantes:
Ajouter des ingrédients et lire le
poids total.
Appuyer sur et attendre jus-
qu’à ce que l’écran affiche "0g"
ou "0.00lb".
5. Pour éteindre la balance, appuyer
sur ou lancer le traitement.
Conseil:Utiliser aussi la balance en
liaison avec les accessoires. Peser
les ingrédients directement lors du
remplissage, p.ex. dans le bol
mixeur ou dans la sorbetière.
Remarque:La balance s’éteint auto-
matiquement après env. 3minutes
d’inactivité.
8.3 Modifier les unités d’affi-
chage de la balance
Conditions
¡ L’interrupteur rotatif est sur ⁠.
¡ La balance est activée.
1. Appuyer sur et et maintenir
ces touches appuyées.
L’unité d’affichage de la balance
change.
Symbole Unité
Affichage en
grammes
Affichage en
livres
2. Relâcher cesdeux touches.
a La balance se calibre et démarre
avec le réglage modifié.
fr Minuterie
66
a Le réglage est mémorisé.
Minuterie
9 Minuterie
Minuterie
Vous pouvez lire la durée de prépa-
ration écoulée jusque-là ou la re-
mettre à zéro.
9.1 Valeurs d’affichage de la
minuterie
Pour l’utilisation de la minuterie, res-
pecter les valeurs suivantes.
Zone d’affichage 0secondes à
59minutes et
59secondes
Étapes d’affi-
chage
1seconde
9.2 Lire et remettre à zéro la
durée de traitement
1. Tourner l’interrupteur rotatif sur la
vitesse souhaitée.
a L’écran affiche la durée de traite-
ment.
2. Pour réinitialiser l’affichage à
"00:00", appuyer sur ⁠.
Remarques
¡ Si vous interrompez le traitement
pendant moins de 30secondes,
les valeurs affichées en dernier
restent mémorisées et recom-
mencent à s’écouler lors du traite-
ment suivant.
¡ Si vous interrompez le traitement
pendant plus de 30secondes, la
balance s’allume et se calibre.
Nettoyage et entretien
10 Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long-
temps opérationnel, nettoyez-le et en-
tretenez-le avec soin.
10.1 Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de net-
toyage sont adaptés à votre appareil.
ATTENTION!
Des produits de nettoyage inappro-
priés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager l’appareil.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
Nettoyer le panneau de com-
mande et l’écran uniquement avec
un chiffon en microfibres humide.
10.2 Guide de nettoyage
Vous trouverez ici des instructions
sur la meilleure façon de nettoyer
l'appareil et les autres éléments.
→Fig.
26
Conseil:Des décolorations peuvent
apparaître sur les pièces en plas-
tique, p.ex. lors du traitement des
carottes. Enlevez les décolorations
avec un chiffon doux et quelques
gouttes d’huile alimentaire.
Accessoires en option
11 Accessoires en option
Accessoires en option
Vous pouvez acheter les accessoires
auprès du service après-vente, dans
le commerce spécialisé ou sur notre
site internet. Utilisez uniquement les
accessoires d'origine, car ils sont
parfaitement adaptés à votre appa-
reil.
Les accessoires sont spécifiques à
l'appareil. Lors de l'achat, indiquez
toujours la désignation exacte de
votre appareil (E-Nr.). →Page71
Exemples d’utilisations fr
67
Pour connaître les accessoires dispo-
nibles pour votre appareil, consultez
notre catalogue, notre boutique en
ligne ou le service après-vente.
www.bosch-home.com
Exemples d’utilisations
12 Exemples d’utilisa-
tions
Exemples d’utilisations
Respectez les indications et valeurs
figurant dans le tableau.
→Fig.
27
12.1 Exemple de recette
Vous trouverez ici un exemple de recette spécialement conçue pour votre ap-
pareil.
Recette Ingrédients Préparation
Gâteau aux fruits secs ¡ 3œufs
¡ 135g de sucre
¡ 135g de margarine
¡ 255g de farine
¡ 10g de levure chi-
mique
¡ 150g de raisins secs
¡ 150g de mélange de
fruits secs
Remarque:Travailler si-
multanément au maxi-
mum 2fois le volume.
¡ Mettre en place le
fouet mélangeur.
¡ Verser tous les ingré-
dients à l'exception
des fruits secs.
¡ Travailler pendant
30secondes au ni-
veau1.
¡ Travailler ensuite pen-
dant 3-5minutes au
niveau5.
¡ Régler sur niveau2.
¡ En l'espace de
30-60secondes, ajou-
ter les fruits secs.
fr Dépannage
68
Dépannage
13 Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur
n'est pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible est défectueux.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombé en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres
appareils dans la pièce.
L’appareil ne démarre
pas le traitement.
Interrupteur rotatif est mal réglé.
Avant le traitement, positionner l’interrupteur rotatif
en position ⁠.
L’appareil ne démarre
pas ou s’arrête pen-
dant le traitement des
aliments.
La quantité à traiter est trop importante ou la durée de
traitement est trop longue.
Amenez l’interrupteur sur ⁠.
Réduisez la quantité d’ingrédients.
Laisser refroidir l’appareil à température ambiante.
L’appareil ou l’accessoire est bloqué.
Amenez l’interrupteur sur ⁠.
Supprimez le blocage.
La balance n’affiche
aucun changement de
poids alors que des
ingrédients sont ajou-
tés.
La quantité d’ingrédients est inférieure à la plage de
mesure de la balance.
Verser au moins 5g ou 0,01lb afin que la balance
affiche des valeurs correctes.
Dépannage fr
69
Défaut Cause et dépannage
Bras pivotant ne se
laisse pas ouvrir ou
fermer, parce que l’us-
tensile est coincé sur
le bol.
L’entraînement n’est pas en position de repos, après
qu’un système de sécurité a arrêté le traitement ou
que l’alimentation a été interrompue.
1. Amenez l’interrupteur sur ⁠.
2. Supprimez la cause qui a entraîné l’arrêt de l’appa-
reil.
→"Systèmes de sécurité", Page60
3. Si le bras pivotant est ouvert, retirez l’ustensile et
fermer le bras pivotant.
4. Réglez l’interrupteur rotatif brièvement sur , puis de
nouveau sur ⁠.
a L’entraînement s’actionne brièvement jusqu’à ce
que la position de repos soit atteinte.
Défaut Cause et dépannage
"5000g" ou
"11.00lb" clignote à
l’écran.
Les valeurs d’affichage de la balance ont été dépas-
sées positivement.
Respectez les valeurs d’affichage de la balance.
→"Valeurs d’affichage de la balance", Page65
"-990g" ou "-2.20lb"
clignote à l’écran.
Les valeurs d’affichage de la balance ont été dépas-
sées négativement.
Respectez les valeurs d’affichage de la balance.
→"Valeurs d’affichage de la balance", Page65
"59:59m:s" clignote à
l’écran.
La plage d’affichage de la minuterie a été dépassée.
Ne traitez pas les aliments plus de 59minutes et
59secondes ou remettez la durée de traitement à
zéro pendant cette période.
→"Lire et remettre à zéro la durée de traitement",
Page66
L’écran indique «ER-
ROR»
La balance est exposée à des vibrations excessives.
N’utilisez pas l’appareil sur des plans de travail ex-
posés à des vibrations, p.ex. sur des plans de tra-
vail sous lesquels un lave-vaisselle est en marche.
La surface est irrégulière.
1. Placez l’appareil sur un plan de travail stable, plan,
propre et lisse.
2. Vérifiez si les 4 pieds sont en contact avec le plan
de travail.
Les pieds sont encrassés.
Essuyez les pieds avec un chiffon humide.
La balance doit être redémarrée.
1. Pour redémarrer la balance:
fr Dépannage
70
Défaut Cause et dépannage
L’écran indique «ER-
ROR»
Appuyez sur ⁠.
Patientez 30 à 60secondes.
Appuyez de nouveau sur et attendez la fin du
calibrage.
2. Si la balance affiche encore des défauts, débran-
cher l’appareil du secteur pendant une certaine du-
rée, puis redémarrer la balance.
Remarque:Effectuez les étapes de dépannage plu-
sieurs fois par avant de contacter le Service après-
vente.
Mise au rebut fr
71
Mise au rebut
14 Mise au rebut
Mise au rebut
Apprenez comment mettre au rebut
correctement les appareils usagés.
14.1 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE re-
lative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise
et une récupération des
appareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
Service après-vente
15 Service après-vente
Service après-vente
Contactez notre service après-vente
si vous avez des questions, si vous
n'arrivez pas à corriger un défaut de
l'appareil ou si ce dernier doit être ré-
paré.
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace écono-
mique européen.
Remarque:Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre reven-
deur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans la liste figu-
rant à la fin de cette notice d’utilisa-
tion ou sur notre site internet.
15.1 Numéro de produit (E-
Nr) et numéro de fabrica-
tion (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le nu-
méro de fabrication (FD) sont indi-
qués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
15.2 Conditions de garantie
Les conditions de garantie de votre
appareil sont les suivantes.
Les conditions de garantie appli-
cables sont celles publiées par notre
distributeur dans le pays où a été ef-
fectué l’achat. Le revendeur chez qui
fr Service après-vente
72
vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En
cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve
d’achat.
it
73
Indice
1 Sicurezza ....................................75
1.1 Avvertenze generali..................75
1.2 Utilizzo conforme all'uso pre-
visto ..........................................75
1.3 Limitazione di utilizzo................76
1.4 Avvertenze di sicurezza............76
2 Prevenzione di danni materia-
li...................................................79
3 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio ..............................................79
3.1 Smaltimento dell’imballaggio ...79
4 Disimballaggio e controllo ........79
4.1 Disimballaggio dell'apparec-
chio e dei componenti .............79
4.2 Contenuto della confezione .....79
4.3 Installazione dell'apparec-
chio...........................................80
5 Conoscere l'apparecchio...........80
5.1 Apparecchio .............................80
5.2 Manopola..................................80
5.3 Anello luminoso........................81
5.4 Pannello di comando ...............81
5.5 Tasti funzione ...........................81
5.6 Display......................................81
5.7 Braccio oscillante .....................81
5.8 Ingranaggi ................................82
5.9 Utensili......................................82
5.10 Simboli....................................83
5.11 Posizione di riposo.................84
5.12 Sistemi di sicurezza................84
6 Prima del primo utilizzo.............84
6.1 Preparazione dell'apparec-
chio...........................................84
7 Comandi di base ........................85
7.1 Lunghezza cavo .......................85
7.2 Movimentazione del braccio
oscillante ..................................85
7.3 Inserimento della ciotola im-
pastatrice..................................85
7.4 Rimozione della ciotola im-
pastatrice..................................85
7.5 Applicazione dell’utensile.........85
7.6 Rimozione dell'utensile.............85
7.7 Posizionamento del coper-
chio della ciotola impastatri-
ce..............................................86
7.8 Rimozione del coperchio
della ciotola impastatrice .........86
7.9 Lavorazione ..............................86
7.10 Coperchio disicurezza
dell'ingranaggio......................87
8 Bilancia .......................................88
8.1 Valori di visualizzazione della
bilancia .....................................88
8.2 Pesare gli ingredienti ...............88
8.3 Modifica delle unità di visua-
lizzazione della bilancia............89
9 Timer...........................................89
9.1 Valori di visualizzazione del
timer .........................................89
9.2 Lettura e ripristino della du-
rata di lavorazione....................89
10 Pulizia e cura............................89
10.1 Detergenti ...............................89
10.2 Panoramica per la pulizia.......90
11 Accessori speciali....................90
12 Esempi d’impiego ....................90
12.1 Esempio di ricetta ..................90
13 Sistemazione guasti.................91
14 Smaltimento .............................94
14.1 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso ...................94
it
74
15 Servizio di assistenza clienti...94
15.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione (FD) .....94
15.2 Condizioni di garanzia............94
Sicurezza it
75
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli acces-
sori forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori
forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ per miscelare, impastare e montare alimenti.
¡ sotto sorveglianza;
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡ Non usare l'apparecchio.
¡ l'apparecchio non viene sorvegliato.
¡ l'apparecchio viene rimontato.
¡ l'apparecchio viene smontato.
¡ l'apparecchio viene pulito.
¡ parti rotanti sono vicine.
¡ gli utensili vengono sostituiti.
¡ si verifica un errore.
it Sicurezza
76
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adul-
te o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambi-
ni lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
1.4 Avvertenze di sicurezza
Osservare le avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 94
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Sicurezza it
77
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produtto-
re, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in posses-
so di simile qualifica.
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Un isolamento danneggiato del cavo di allacciamento alla rete co-
stituisce un pericolo.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'ap-
parecchio e ad altri componenti.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare
lesioni.
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.
Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingra-
naggio fermo ed apparecchio scollegato.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostitui-
re gli utensili o della pulizia.
it Sicurezza
78
Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il
coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati.
Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione.
L'azionamento dell'apparecchio con componenti danneggiati può
causare lesioni.
Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni
o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
AVVERTENZA‒Pericolo di schiacciamento!
Le dita e le mani possono rimanere incastrate.
Durante l'abbassamento del braccio oscillante, non afferrare la
ciotola.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Prevenzione di danni materiali it
79
Prevenzione di danni materiali
2 Prevenzione di danni
materiali
Prevenzione di danni materiali
ATTENZIONE!
L'utilizzo non conforme può causare
danni materiali.
Non utilizzare diversi funzionamenti
contemporaneamente.
Non mettere mai in funzione l'ap-
parecchio per un tempo superiore
a quello necessario.
Non mettere mai l’apparecchio in
funzione a vuoto.
Non utilizzare mai le parti e gli ac-
cessori originali con altri apparec-
chi.
Rispettare le quantità di lavorazio-
ne massime.
Non conservare alcun oggetto
esterno nella ciotola.
Durante l'esercizio fuoriesce aria cal-
da dalla parte posteriore della griglia
di scarico. L'aria di scarico bloccata
può causare il surriscaldamento
dell'apparecchio.
Installare l'apparecchio mantenen-
do una distanza sufficiente dalla
parete, dalle superfici e dagli ap-
parecchi sensibili.
Le vibrazioni possono compromette-
re il funzionamento dell'apparecchio.
Non disporre l’apparecchio sopra
superfici mobili o vibranti.
Tutela dell'ambiente e risparmio
3 Tutela dell'ambiente e
risparmio
Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imbal-
laggio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
Disimballaggio e controllo
4 Disimballaggio e con-
trollo
Disimballaggio e controllo
Di seguito sono riportate le avverten-
ze da osservare durante il disimbal-
laggio.
4.1 Disimballaggio dell'appa-
recchio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'apparec-
chio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac-
compagnamento e renderli dispo-
nibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
4.2 Contenuto della confezio-
ne
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota:L'apparecchio viene fornito con
ulteriori accessori a seconda
dell'equipaggiamento. Consultare le
istruzioni degli accessori per scoprire
l'ulteriore fornitura.
→Fig.
1
A
Apparecchio base con conte-
nitore di miscelazione
B
Coperchio con bocca di cari-
co integrata
C
Frusta «Profi Flexi»
it Conoscere l'apparecchio
80
D
Frusta per montare professio-
nale
E
Gancio impastatore
F
Custodia
G
Documentazione di accompa-
gnamento
4.3 Installazione dell'apparec-
chio
AVVERTENZA
Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può
provocare un incendio all'apparec-
chio e ad altri componenti.
Non disporre mai l’apparecchio
sopra oppure in prossimità di su-
perfici calde.
ATTENZIONE!
Durante l'esercizio fuoriesce aria cal-
da dalla parte posteriore della griglia
di scarico. L'aria di scarico bloccata
può causare il surriscaldamento
dell'apparecchio.
Installare l'apparecchio mantenen-
do una distanza sufficiente dalla
parete, dalle superfici e dagli ap-
parecchi sensibili.
Le vibrazioni possono compromette-
re il funzionamento dell'apparecchio.
Non disporre l’apparecchio sopra
superfici mobili o vibranti.
1. Collocare l'apparecchio su un pia-
no di lavoro stabile, piano, pulito e
liscio.
2. Estrarre il cavo di alimentazione fi-
no alla lunghezza necessaria.
→"Lunghezza cavo", Pagina 85
Non inserire la spina di alimenta-
zione.
Conoscere l'apparecchio
5 Conoscere l'apparec-
chio
Conoscere l'apparecchio
5.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
→Fig.
2
1
Ciotola in acciaio inox
2
Pannello di comando
3
Coperchio con bocca di cari-
co integrata
4
Pulsante di sblocco per brac-
cio oscillante
5
Braccio oscillante
6
Manopola
8
Coperchio per ingranaggio 2
9
Ingranaggio 2
10
Coperchio per ingranaggio 3
11
Ingranaggio 3
12
Griglia aria di scarico
13
Ingranaggio principale
14
Portacavo
5.2 Manopola
Utilizzare la manopola per avviare ed
arrestare la lavorazione e selezionare
la velocità.
Simbo-
lo
Funzione
Arrestare la lavorazione.
Lavorare gli ingredienti a
velocità minima.
Lavorare gli ingredienti a
massima velocità.
Conoscere l'apparecchio it
81
Simbo-
lo
Funzione
Lavorare brevemente gli
ingredienti a massima ve-
locità.
→"Utilizzo del funziona-
mento «pulser»", Pagina
87
5.3 Anello luminoso
L'anello luminoso sulla manopola for-
nisce informazioni sullo stato operati-
vo dell'apparecchio.
Indicatore Stato
L’anello luminoso
si accende e la
lavorazione è in
corso.
L'apparecchio
funziona senza
anomalie.
L’anello luminoso
non si accende e
la lavorazione
non può essere
avviata.
¡ L'apparecchio
non riceve ali-
mentazione
elettrica.
¡ L'apparecchio
presenta un
guasto.
L’anello luminoso
lampeggia e la
lavorazione non
può essere av-
viata o prosegui-
ta.
¡ Un sistema di
sicurezza è at-
tivato.
¡ L'apparecchio
presenta un
guasto.
Consiglio:Ulteriori informazioni sono
disponibili su:
→"Sistemi di sicurezza", Pagina 84
→"Sistemazione guasti", Pagina 91
5.4 Pannello di comando
Qui si trova la panoramica del pan-
nello di comando.
→Fig.
3
1
Tasto Reset
2
Tasto Bilancia
3
Display
4
Simbolo peso in libbre
5
Simbolo peso in grammi
6
Simbolo tempo in minuti e se-
condi
5.5 Tasti funzione
I tasti funzione consentono di selezio-
nare funzioni supplementari o di con-
figurare impostazioni. Per effettuare
una selezione, toccare i simboli corri-
spondenti con il dito.
Simbo-
lo
Funzione
Accendere e spegnere la
bilancia.
¡ Ripristinare la bilancia.
¡ Ripristinare il timer.
Nota:Azionare i tasti con le dita e
senza guanti da cucina. Non azionare
i tasti con oggetti, ad es. mestoli.
5.6 Display
Sul display vengono visualizzati i va-
lori e i messaggi relativi allo stato di
funzionamento.
Nota:L'apparecchio si spegne auto-
maticamente se resta inattivo per un
determinato periodo di tempo. Per
riattivare il display, premere un tasto
o avviare la lavorazione.
5.7 Braccio oscillante
Il braccio oscillante può essere rego-
lato e fissato in diverse posizioni.
Premendo il pulsante di sblocco è
possibile spostare il braccio oscillan-
te nella posizione desiderata.
→"Movimentazione del braccio oscil-
lante", Pagina 85
it Conoscere l'apparecchio
82
Nota:Il braccio oscillante è dotato
della funzione EasyArm Lift. Tale fun-
zione supporta il movimento del brac-
cio oscillante verso l'alto.
Posizioni del braccio oscillante
Qui si trova la panoramica delle posi-
zioni del braccio oscillante.
Posi-
zione
Utilizzo
Posizio-
ne1
Il braccio oscillante è chiu-
so.
¡ Lavorare gli ingredienti
con gli utensili.
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio princi-
pale, ad es. Produttore
di ghiaccio.
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio 2, ad
es. Sminuzzatore conti-
nuo
Posizio-
ne2
Il braccio oscillante è
aperto.
¡ Inserire la ciotola o ri-
muoverla.
¡ Inserire l'utensile o ri-
muoverlo.
¡ Versare gli ingredienti
nella ciotola.
Posizio-
ne3
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio princi-
pale, ad es. Tritacarne.
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio 3, ad
es. Adattatore frullatore.
5.8 Ingranaggi
L'apparecchio è dotato di diversi in-
granaggi concepiti appositamente
per gli utensili e gli accessori.
Nota:Gli ingranaggi 2 e 3 sono co-
perti con appositi coperchi.
→"Coperchio disicurezza dell'ingra-
naggio", Pagina 87
Panoramica degli ingranaggi
Qui è riportata una panoramica degli
ingranaggi e del relativo ambito di
applicazione.
Ingranag-
gio
Utilizzo
Ingranag-
gio princi-
pale
Per utensili ed accessori,
ad es.
¡ Tritacarne
¡ Accessorio pasta
¡ Produttore di ghiaccio
Ingranag-
gio2
Per accessori, ad es.
¡ Sminuzzatore conti-
nuo
¡ Spremiagrumi
Ingranag-
gio3
Per accessori, ad es.
¡ Kit mixer in vetro
¡ Kit mixer in plastica
¡ Kit tritatutto universale
5.9 Utensili
Qui sono riportate le informazioni ge-
nerali sui diversi utensili.
Il gancio impastatore è dotato di un
cappuccio rimovibile per proteggere
l'ingranaggio da imbrattamenti.
Panoramica degli utensili
Adoperare l'utensile idoneo in base
all'utilizzo.
Utensi-
le
Utilizzo
Gancio impastatore
¡ Impastare, ades. pasta
lievitata, pasta per il pa-
ne, impasto per la pizza,
pasta, impasti per dolci.
Conoscere l'apparecchio it
83
Utensi-
le
Utilizzo
¡ Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. se-
mi.
Frusta «Profi Flexi»
¡ Miscelare impasti,
ades. impasto per tor-
te, torta alla frutta.
¡ Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades.
uvetta, cioccolato in
pezzi.
Frusta per montare profes-
sionale
¡ Montare gli albumi e la
panna (almeno il 30% di
grassi).
¡ Miscelare impasti molli,
ades. paste biscotto.
Regolazione fine della frusta per
montare professionale
Correggere la distanza tra la ciotola
e la frusta per montare professionale
con la regolazione di precisione.
Nota:La frusta per montare profes-
sionale è regolata di fabbrica per me-
scolare al meglio gli ingredienti.
Correzione della regolazione degli
utensili
ATTENZIONE!
L'apparecchio e gli utensili possono
essere danneggiati da una regolazio-
ne errata dell'utensile.
Non azionare mai un utensile che
tocca la ciotola.
Requisiti
¡ La spina di alimentazione non è in-
serita.
¡ Il braccio oscillante è aperto.
¡ La frusta per montare professiona-
le è inserita.
¡ La ciotola è inserita.
1. Fissare la frusta per montare pro-
fessionale con una mano nella par-
te inferiore e svitare il controdado
in senso orario con una chiave a
forchetta.
→Fig.
4
2. Ruotare l'utensile per modificare la
distanza.
→Fig.
5
Rispettare i valori indicati nella ta-
bella:
Impostazione Distanza
Regolazione ot-
timale
3mm
Un giro in sen-
so orario
più di 1mm
Un giro in sen-
so antiorario
meno di 1mm
3. Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
4. Controllare la regolazione.
5. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
6. Fissare la frusta per montare pro-
fessionale con una mano nella par-
te inferiore e avvitare il controdado
in senso antiorario con una chiave
a forchetta.
5.10 Simboli
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei simboli sull'apparecchio.
Simbo-
lo
Descrizione
Marcatura sul coperchio
per ingranaggio2.
Marcatura di inserimento
sul coperchio per ingra-
naggio3.
Marcatura di posizione
sull'ingranaggio3.
it Prima del primo utilizzo
84
5.11 Posizione di riposo
L’apparecchio è dotato di una posi-
zione di riposo automatica.
Dopo lo spegnimento, gli ingranaggi
continuano a muoversi per alcuni se-
condi fino al raggiungimento della
corretta posizione di riposo.
Nota:Il braccio oscillante può essere
aperto o chiuso solamente con l'uten-
sile inserito, se l'ingranaggio si trova
nella corretta posizione di riposo.
Le seguenti cause comportano una
posizione di riposo errata:
¡ L'alimentazione elettrica è stata in-
terrotta durante la lavorazione.
¡ Un sistema di sicurezza ha termi-
nato la lavorazione.
¡ Durante la lavorazione il braccio
oscillante si è sganciato o il pul-
sante di sblocco corrispondente è
stato premuto.
Consiglio:Una posizione di riposo
errata può essere facilmente corretta
in tutta autonomia.
→"Sistemazione guasti", Pagina 91
5.12 Sistemi di sicurezza
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei sistemi di sicurezza dell'appa-
recchio.
Sicurezza d’accensione
Il blocco di accensione previene che
l'apparecchio venga acceso inavverti-
tamente.
L’apparecchio può essere acceso ed
azionato solo se
¡ il braccio oscillante è fissato in po-
sizione1 e viene utilizzata la cioto-
la o un accessorio, ad es. Produt-
tore di ghiaccio
¡ il braccio oscillante è fissato in po-
sizione3 e sull'ingranaggio3 è ap-
plicata la ciotola o un accessorio.
Blocco di riaccensione
Il blocco di riaccensione previene
che l'apparecchio avvii autonoma-
mente la lavorazione dopo un'interru-
zione dell'alimentazione.
In caso d’interruzione dell’alimenta-
zione elettrica l’apparecchio viene
reinserito. La lavorazione può essere
riavviata solo dopo aver impostato la
manopola su ⁠.
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene
che il motore ed altri componenti
vengano danneggiati da un sovracca-
rico eccessivo.
Il motore si spegne se
¡ viene lavorata una quantità ecces-
siva,
¡ l'apparecchio o l'accessorio viene
bloccato.
Prima del primo utilizzo
6 Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
6.1 Preparazione dell'appa-
recchio
1. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
→"Movimentazione del braccio
oscillante", Pagina 85
2. Ruotare la ciotola in senso orario e
rimuoverla.
→"Rimozione della ciotola impa-
statrice", Pagina 85
3. Prima del primo uso pulire tutte le
parti, che entrano in contatto con
gli alimenti.
→"Pulizia e cura", Pagina 89
4. Predisporre le parti pulite ed asciu-
gate per l'utilizzo.
Comandi di base it
85
Comandi di base
7 Comandi di base
Comandi di base
7.1 Lunghezza cavo
Regolare la lunghezza del cavo di ali-
mentazione in base alle proprie esi-
genze.
Regolazione della lunghezza cavo
con l'avvolgicavo
1. Estrarre il cavo fino alla lunghezza
necessaria e rilasciarlo lentamente.
2. Per accorciare la lunghezza del ca-
vo,
tirarlo,
farlo avvolgere,
estrarlo nuovamente.
Nota:Non reintrodurre il cavo ma-
nualmente. Se il cavo si blocca,
estrarlo completamente e poi lasciar-
lo riavvolgere di nuovo.
7.2 Movimentazione del brac-
cio oscillante
1. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
→Fig.
6
a Il braccio oscillante è fissato in po-
sizione2.
2. Premere il pulsante di sblocco e
spostare il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto in posizione
verticale.
→Fig.
7
a Il braccio oscillante è fissato in po-
sizione3.
7.3 Inserimento della ciotola
impastatrice
1. Inserire la ciotola nell'apparecchio
base.
→Fig.
8
Prestare attenzione agli incavi
sull'apparecchio base.
2. Ruotare la ciotola in senso antiora-
rio fino allo scatto.
→Fig.
9
7.4 Rimozione della ciotola
impastatrice
Ruotare la ciotola in senso orario e
rimuoverla.
→Fig.
10
7.5 Applicazione dell’utensile
1. Selezionare l'utensile necessario.
→"Panoramica degli utensili",
Pagina 82
2. Premere l'utensile sull'ingranaggio
principale finché non si innesta in
posizione.
→Fig.
11
3. Per utilizzare il gancio impastatore:
Inserire il gancio impastatore
con il cappuccio di protezione
applicato nell'ingranaggio princi-
pale.
Ruotare il cappuccio di protezio-
ne finché non è possibile inne-
stare completamente il gancio
impastatore.
→Fig.
12
Il cappuccio di protezione deve
coprire completamente l'ingranag-
gio principale.
7.6 Rimozione dell'utensile
Estrarre completamente l'utensile
dall'ingranaggio.
→Fig.
13
it Comandi di base
86
7.7 Posizionamento del co-
perchio della ciotola im-
pastatrice
Requisiti
¡ L'utensile desiderato è inserito.
¡ La ciotola è inserita.
¡ Il braccio oscillante è chiuso.
1. Premere il pulsante di sblocco, sol-
levare leggermente il braccio oscil-
lante e fissarlo.
→Fig.
14
2. Sollevare leggermente il coperchio
anteriore, farlo scorrere completa-
mente sulla ciotola ed appoggiar-
lo.
→Fig.
15
La bocchetta di riempimento deve
essere rivolta in avanti.
3. Premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
→Fig.
16
7.8 Rimozione del coperchio
della ciotola impastatrice
1. Premere il pulsante di sblocco, sol-
levare leggermente il braccio oscil-
lante e fissarlo.
2. Sollevare leggermente il coperchio
anteriore ed estrarlo in avanti.
3. Premere il braccio oscillante verso
l'alto fino all'arresto.
7.9 Lavorazione
Qui sono fornite le informazioni es-
senziali sulla lavorazione degli ali-
menti.
Consigli relativi alla velocità
Prestare attenzione ai consigli relativi
alla velocità per ottenere risultati otti-
mali.
Utensili o acces-
sori
Livello
1-7
1-5
1-3
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Lavorazione degli ingredienti con
gli utensili
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli acces-
sori rotanti possono causare lesioni.
Tenere lontano mani, capelli, abiti
e altri utensili dalle parti rotanti.
Applicare e rimuovere gli utensili e
gli accessori solo ad ingranaggio
fermo ed apparecchio scollegato.
Spegnere l'apparecchio e scolle-
garlo dalla rete prima di sostituire
gli utensili o della pulizia.
Comandi di base it
87
Mettere in funzione gli utensili sol-
tanto con la ciotola inserita, il co-
perchio chiuso e i coperchi di sicu-
rezza applicati.
Non aprire mai il braccio oscillante
durante la lavorazione.
Requisiti
¡ La ciotola è inserita.
¡ L'utensile necessario è inserito.
1. Versare gli ingredienti nella ciotola.
2. Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
3. Posizionare il coperchio della cio-
tola impastatrice.
→"Posizionamento del coperchio
della ciotola impastatrice", Pagina
86
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Riportare la manopola alla velocità
desiderata.
→Fig.
17
6. Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
7. Portare la manopola su ⁠.
→Fig.
18
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
8. Staccare la spina di alimentazione.
Consigli
¡ È possibile modificare la velocità
in qualsiasi momento durante la la-
vorazione o interrompere la lavora-
zione stessa.
¡ Pulire tutte le parti subito dopo
l’uso per prevenire l'essiccamento
dei residui.
Aggiunta di ingredienti
1. Durante la lavorazione, inserire gli
ingredienti nel coperchio attraver-
so la bocchetta di riempimento.
→Fig.
19
2. Per aggiungere quantità maggiori,
ruotare la manopola su ⁠.
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
3. Rimuovere il coperchio della cioto-
la impastatrice.
→"Rimozione del coperchio della
ciotola impastatrice", Pagina 86
4. Versare gli ingredienti nella ciotola.
5. Posizionare il coperchio della cio-
tola impastatrice.
→"Posizionamento del coperchio
della ciotola impastatrice", Pagina
86
6. Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
Utilizzo del funzionamento
«pulser»
1. Ruotare e mantenere la manopola
su ⁠.
→Fig.
20
a Gli ingredienti vengono lavorati a
massima velocità.
2. Rilasciare la manopola.
→Fig.
21
a La manopola si sposta su ⁠.
a La lavorazione viene arrestata e gli
ingranaggi si spostano in posizio-
ne di riposo.
Consiglio
Il funzionamento «pulser» è
particolarmente idoneo per l'utilizzo
dei seguenti accessori:
¡ Kit mixer in vetro
¡ Kit tritatutto universale
¡ Kit multi-mixer
7.10 Coperchio disicurezza
dell'ingranaggio
Rimuovere il coperchio per utilizzare
l'accessorio sull'ingranaggio 2 o 3.
it Bilancia
88
Rimozione del coperchio di
sicurezza dell'ingranaggio
1. Premere verso il basso e rimuove-
re il coperchio dell'ingranaggio 2
sulla marcatura ⁠.
→Fig.
22
2. Tirare il coperchio di protezione
per ingranaggio3 verso l'alto e ri-
muoverlo.
→Fig.
23
Applicazione del coperchio di
sicurezza dell'ingranaggio
1. Posizionare il coperchio di prote-
zione dell'ingranaggio 2 con la
marcatura verso la parte poste-
riore, applicarlo e comprimerlo.
→Fig.
24
2. Applicare e comprimere il coper-
chio di protezione dell'ingranag-
gio3.
→Fig.
25
Le marcature e devono es-
sere allineate.
Nota:Chiudere sempre gli ingranag-
gi non utilizzati con i coperchi di pro-
tezione.
Bilancia
8 Bilancia
Bilancia
L'apparecchio è dotato di una bilan-
cia. È possibile pesare gli ingredienti
singolarmente.
L'apparecchio base ha 4 sensori di
peso nei piedini di appoggio.
I seguenti fattori possono alterare il
risultato di misurazione:
¡ I piedini di appoggio non poggiano
correttamente sul piano di lavoro.
¡ Vibrazioni del piano di lavoro
¡ Oggetti sotto l'apparecchio base
¡ Quantità degli ingredienti inferiori a
5g o 0,01lb
¡ Spostamento dell'apparecchio ba-
se
¡ Contatto dell'apparecchio base
¡ Oggetti sull'apparecchio base
8.1 Valori di visualizzazione
della bilancia
Durante l'utilizzo della bilancia osser-
vare i seguenti valori.
Unità di visualizzazione in grammi
Intervallo di indi-
cazione
da -990 g a
5000 g
Step di visualiz-
zazione
5g
Unità di visualizzazione in libbre
Intervallo di indi-
cazione
da -2,20 lb a
11,00 lb
Step di visualiz-
zazione
0,01lb
Consiglio:È possibile modificare le
unità di visualizzazione della bilancia
in qualunque momento.
→"Modifica delle unità di visualizza-
zione della bilancia", Pagina 89
8.2 Pesare gli ingredienti
Requisiti
¡ Viene utilizzata la ciotola o viene
applicato un accessorio.
¡ La manopola si trova su ⁠.
1. Premere e non toccare più l'ap-
parecchio.
a La bilancia si tara.
a Il display indica "----".
2. Attendere la taratura.
a Il display indica "0g" o "0.00lb".
3. Versare l'ingrediente desiderato.
a Il display indica il peso.
4. Per pesare altri ingredienti, selezio-
nare una delle seguenti opzioni:
Aggiungere gli altri ingredienti e
leggere il peso complessivo.
Timer it
89
Premere e attendere finché il
display non mostra "0g" o
"0.00lb".
5. Per spegnere la bilancia, premere
o avviare la lavorazione.
Consiglio:Utilizzare la bilancia an-
che in combinazione con l'accesso-
rio. Pesare gli ingredienti direttamen-
te durante il versamento, ad es. nel
kit mixer o nella gelatiera.
Nota:La bilancia si spegne automati-
camente dopo circa 3minuti di inatti-
vità.
8.3 Modifica delle unità di vi-
sualizzazione della bilan-
cia
Requisiti
¡ La manopola si trova su ⁠.
¡ La bilancia è attivata.
1. Premere e mantenere premuti e
⁠.
L'unità di indicazione sulla bilancia
cambia.
Simbolo Unità
Indicazione in
grammi
Indicazione in
libbre
2. Rilasciare idue pulsanti.
a La bilancia si calibra e si riavvia
con l'impostazione modificata.
a L'impostazione è memorizzata.
Timer
9 Timer
Timer
È possibile rilevare o ripristinare la
durata di lavorazione attuale.
9.1 Valori di visualizzazione
del timer
Durante l'utilizzo del timer osservare i
seguenti valori.
Intervallo di indi-
cazione
0secondi fino a
59minuti e
59secondi
Step di visualiz-
zazione
1secondo
9.2 Lettura e ripristino della
durata di lavorazione
1. Riportare la manopola alla velocità
desiderata.
a Il display indica la durata di lavora-
zione.
2. Premere per ripristinare la visua-
lizzazione su "00:00".
Note
¡ Se la lavorazione viene interrotta
per meno di 30secondi, gli ultimi
valori visualizzati rimangono me-
morizzati e vengono applicati du-
rante la nuova lavorazione.
¡ Se la lavorazione viene interrotta
per oltre 30secondi, l'apparecchio
attiva la bilancia e si tara.
Pulizia e cura
10 Pulizia e cura
Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio
in buone condizioni, sottoporlo a una
cura e a una manutenzione scrupolo-
se.
10.1 Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'apparecchio.
it Accessori speciali
90
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere danneg-
giato se non viene lavato corretta-
mente o se viene utilizzato un deter-
gente non idoneo.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, ap-
puntiti o metallici.
Non usare panni o detergenti abra-
sivi.
Pulire il pannello dei comandi e il
display solo con un panno in mi-
crofibra umido.
10.2 Panoramica per la puli-
zia
Di seguito è riportata una panorami-
ca per una pulizia ottimale dell'appa-
recchio e dei componenti.
→Fig.
26
Consiglio:Durante la lavorazione,
per es. di carote, sulle parti di plasti-
ca si possono formare macchie colo-
rate. Rimuovere le macchie con un
panno morbido e alcune gocce di
olio da cucina.
Accessori speciali
11 Accessori speciali
Accessori speciali
Gli accessori si possono acquistare
presso il servizio clienti, i rivenditori
specializzati o su Internet. Utilizzare
solo gli accessori originali, i quali so-
no stati progettati appositamente per
l'apparecchio.
Gli accessori sono specifici dell'ap-
parecchio. Al momento dell'acquisto
indicare sempre il codice prodotto
preciso (E-Nr.) dell'apparecchio.
→Pagina 94
Per conoscere gli accessori disponi-
bili per il proprio apparecchio consul-
tare il catalogo, il punto vendita onli-
ne o il servizio clienti.
www.bosch-home.com
Esempi d’impiego
12 Esempi d’impiego
Esempi d’impiego
Rispettare le indicazioni e i dati nella
tabella.
→Fig.
27
12.1 Esempio di ricetta
Qui è riportata una ricetta di esempio elaborata appositamente per l'apparec-
chio.
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Torta alla frutta ¡ 3uova
¡ 135g di zucchero
¡ 135g di margarina
¡ 255g di farina
¡ 10g di lievito in polve-
re
¡ 150g di uva passa
¡ 150g di frutta secca
mista
Nota:Lavorare contem-
poraneamente al massi-
mo la quantità per 2.
¡ Inserire la frusta.
¡ Versare tutti gli ingre-
dienti tranne la frutta
secca.
¡ Lavorare 30secondi
alla velocità1.
¡ Quindi lavorare
3-5minuti alla veloci-
tà5.
¡ Portare alla velocità2.
¡ Entro 30-60secondi
aggiungere la frutta
secca.
Sistemazione guasti it
91
Sistemazione guasti
13 Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assi-
stenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
funziona.
La spina non è inserita nella rete elettrica.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile è difettoso.
Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Alimentazione di corrente guasta.
Verificare che l'illuminazione interna o altri apparec-
chi nel locale funzionino correttamente.
L'apparecchio non av-
via la lavorazione.
Manopola non impostata correttamente.
Prima della lavorazione portare la manopola su
⁠.
L'apparecchio non av-
via la lavorazione o si
spegne durante la la-
vorazione.
Quantità di lavorazione eccessiva o durata di lavora-
zione eccessiva.
Portare la manopola su ⁠.
Ridurre la quantità di ingredienti.
Lasciare raffreddare l’apparecchio a temperatura
ambiente.
L'apparecchio o l'accessorio è bloccato.
Portare la manopola su ⁠.
Rimuovere il blocco.
La bilancia non indica
variazioni di peso, no-
nostante siano stati
aggiunti ingredienti.
La quantità di ingredienti è al di sotto dell'intervallo di
misurazione della bilancia.
Versare almeno 5g o 0,01lb per la corretta visua-
lizzazione dei valori sulla bilancia.
it Sistemazione guasti
92
Anomalia Causa e ricerca guasti
Il braccio oscillante
non si apre o si chiu-
de perché l'utensile è
bloccato nella ciotola.
L'ingranaggio non è in posizione di riposo dopo l'inter-
ruzione della lavorazione da parte di un sistema di si-
curezza o l'interruzione dell'alimentazione elettrica.
1. Portare la manopola su ⁠.
2. Correggere la causa che ha comportato l'arresto
dell'apparecchio.
→"Sistemi di sicurezza", Pagina 84
3. Se il braccio oscillante è aperto, rimuovere l'utensile
e chiudere il braccio oscillante.
4. Portare la manopola brevemente su e poi di nuo-
vo su ⁠.
a L'ingranaggio continua a girare per un breve perio-
do fino a raggiungere la posizione di parcheggio.
Anomalia Causa e ricerca guasti
Sul display lampeggia
"5000g" o "11.00lb".
Valori di visualizzazione della bilancia al di sopra del
limite minimo.
Rispettare i valori di visualizzazione della bilancia.
→"Valori di visualizzazione della bilancia", Pagina
88
Sul display lampeggia
"-990g" o "-2.20lb".
Valori di visualizzazione della bilancia al di sotto del li-
mite minimo.
Rispettare i valori di visualizzazione della bilancia.
→"Valori di visualizzazione della bilancia", Pagina
88
Sul display lampeggia
"59:59m:s".
Intervallo di visualizzazione del timer al di sopra del li-
mite massimo.
Lavorare gli ingredienti non più di 59minuti e
59secondi o ripristinare la durata di lavorazione
entro tale intervallo.
→"Lettura e ripristino della durata di lavorazione",
Pagina 89
Il display indica "ER-
ROR"
La bilancia è esposta a forti vibrazioni.
Non utilizzare l'apparecchio su superfici di lavoro
esposte a vibrazioni sotto le quali è in funzione ad
es. una lavastoviglie.
Fondo d’appoggio non piano.
1. Collocare l'apparecchio su un piano di lavoro stabi-
le, piano, pulito e liscio.
2. Verificare il contatto di tutti e 4 i piedini con il piano
di lavoro.
Piedini sporchi.
Sistemazione guasti it
93
Anomalia Causa e ricerca guasti
Il display indica "ER-
ROR"
Pulire i piedini servendosi di un panno umido.
La bilancia deve essere riavviata.
1. Per riavviare la bilancia:
Premere ⁠.
Attendere 30-60secondi.
Premere nuovamente ed attendere la taratura.
2. Se l'errore persiste, scollegare l'apparecchio dalla
rete per qualche tempo quindi tentare di riavviare la
bilancia.
Nota:Eseguire diverse volte le operazioni per l'elimi-
nazione dei guasti prima di contattare il servizio di as-
sistenza clienti.
it Smaltimento
94
Smaltimento
14 Smaltimento
Smaltimento
Di seguito sono indicate informazioni
sul corretto smaltimento degli appa-
recchi dismessi.
14.1 Rottamazione di un ap-
parecchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno
ai sensi della direttiva
europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi
elettrici ed elettronici
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva defini-
sce le norme per la rac-
colta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi va-
lide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clienti
15 Servizio di assistenza
clienti
Servizio di assistenza clienti
In caso di domande, se non si riesce
a sistemare un guasto in autonomia
o se l'apparecchio deve essere ripa-
rato, rivolgersi al nostro servizio di
assistenza clienti.
I ricambi originali rilevanti per il fun-
zionamento secondo il corrisponden-
te regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di as-
sistenza clienti per un periodo di al-
meno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'inter-
no dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono repe-
ribili presso il nostro servizio di assi-
stenza clienti, presso il proprio riven-
ditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.) e il codice di pro-
duzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza al-
la fine delle istruzioni o sul nostro sito
Internet.
15.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione
(FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice
di produzione (FD) sono riportati sul-
la targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
15.2 Condizioni di garanzia
L'apparecchio è coperto da garanzia
alle condizioni seguenti.
Per questo apparecchio sono valide
le condizioni di garanzia pubblicate
dal nostro rappresentante nel paese
Servizio di assistenza clienti it
95
di vendita. Il rivenditore, presso il
quale è stato acquistato l’apparec-
chio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
nl
96
Inhoudsopgave
1 Veiligheid....................................97
1.1 Algemene aanwijzingen ...........97
1.2 Bestemming van het appa-
raat ...........................................97
1.3 Inperking van de gebruikers ....98
1.4 Veiligheidsvoorschriften ...........98
2 Materiële schade voorkomen ..101
3 Milieubescherming en bespa-
ring............................................101
3.1 Afvoeren van de verpakking ..101
4 Uitpakken en controleren ........101
4.1 Apparaat en onderdelen uit-
pakken....................................101
4.2 Inhoud van de verpakking......101
4.3 Apparaat installeren ...............102
5 Uw apparaat leren kennen.......102
5.1 Apparaat.................................102
5.2 Draaischakelaar .....................102
5.3 Lichtring..................................103
5.4 Bedieningspaneel...................103
5.5 Functietoetsen ........................103
5.6 Display....................................103
5.7 Draaiarm.................................103
5.8 Aandrijvingen..........................104
5.9 Hulpstukken............................104
5.10 Symbolen..............................105
5.11 Parkeerstand ........................106
5.12 Veiligheidssystemen.............106
6 Voor het eerste gebruik ...........106
6.1 Apparaat voorbereiden ..........106
7 De Bediening in essentie.........107
7.1 Snoerlengte ............................107
7.2 Draaiarm bewegen.................107
7.3 Kom aanbrengen....................107
7.4 Kom verwijderen.....................107
7.5 Hulpstuk aanbrengen.............107
7.6 Hulpstuk verwijderen ..............107
7.7 Komdeksel aanbrengen .........108
7.8 Komdeksel verwijderen ..........108
7.9 Verwerking..............................108
7.10 Aandrijvingsbeschermdek-
sel.........................................109
8 Weegschaal ..............................110
8.1 Weergavewaarden van de
weegschaal ............................110
8.2 Ingrediënten wegen................110
8.3 Weergave-eenheden van de
weegschaal wijzigen ..............111
9 Timer.........................................111
9.1 Weergavewaarden van de ti-
mer .........................................111
9.2 Verwerkingsduur aflezen en
terugzetten..............................111
10 Reiniging en onderhoud........111
10.1 Reinigingsmiddelen..............112
10.2 Reinigingsoverzicht ..............112
11 Speciale accessoires.............112
12 Toepassingsvoorbeelden......112
12.1 Voorbeeldrecept...................112
13 Storingen verhelpen ..............114
14 Afvoeren .................................117
14.1 Afvoeren van uw oude ap-
paraat ...................................117
15 Servicedienst..........................117
15.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD).........117
15.2 Garantievoorwaarden ...........117
Veiligheid nl
97
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio-
neel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡ voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen.
¡ onder toezicht.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat niet gebruiken.
¡ geen toezicht op het apparaat houdt.
¡ het apparaat in elkaar zet.
¡ het apparaat uit elkaar neemt.
¡ het apparaat reinigt.
¡ draaiende onderdelen nadert.
¡ hulpstukken wisselt.
¡ met een storing wordt geconfronteerd.
nl Veiligheid
98
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en
de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen
uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
1.4  Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina117
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Veiligheid nl
99
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warm-
tebronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in con-
tact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen
ontbranden.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel
veroorzaken.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aan-
drijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen
en verwijderen.
Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het appa-
raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het
deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is ge-
plaatst.
De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
nl Veiligheid
100
In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het ap-
paraat tot letsel leiden.
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
WAARSCHUWING‒Kans op verpletteren!
Uw handen en vingers kunnen klem komen te zitten.
Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom
grijpen.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid
schaden.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen,
voor elk gebruik reinigen.
Materiële schade voorkomen nl
101
Materiële schade voorkomen
2 Materiële schade voor-
komen
Materiële schade voorkomen
LET OP!
Een ondeskundig gebruik kan tot ma-
teriële schade leiden.
Gebruik nooit verschillende aan-
drijvingen tegelijkertijd.
Het apparaat nooit langer dan
noodzakelijk laten werken.
Het apparaat nooit onbelast laten
draaien.
Originele onderdelen en toebeho-
ren nooit voor andere apparaten
gebruiken.
De maximale verwerkingshoeveel-
heden in acht nemen.
Geen vreemde voorwerpen in de
kom opbergen.
Tijdens de werking komt warme af-
voerlucht van achteren uit het luchtaf-
voerrooster. Geblokkeerde afvoer-
lucht kan tot oververhitting van het
apparaat leiden.
Bij de plaatsing van het apparaat
voldoende afstand tot de wand,
gevoelige oppervlakken en appa-
raten aanhouden.
Schokken en trillingen kunnen de
werking van het apparaat negatief
beïnvloeden.
Het apparaat niet neerzetten op
beweegbare of trillende oppervlak-
ken.
Milieubescherming en besparing
3 Milieubescherming en
besparing
Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
Uitpakken en controleren
4 Uitpakken en controle-
ren
Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
4.1 Apparaat en onderdelen
uitpakken
1. Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
4.2 Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking:Afhankelijk van de uit-
rusting wordt het apparaat met extra
toebehoren geleverd. Neem de ge-
bruiksaanwijzingen van de extra mee-
geleverde toebehoren uit de verpak-
king.
→Fig.
1
A
Basisapparaat met mengkom
B
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
C
Roergarde 'Profi Flexi'
D
Professionele garde
E
Kneedhaak
F
Opbergetui
G
Begeleidende documenten
nl Uw apparaat leren kennen
102
4.3 Apparaat installeren
WAARSCHUWING
Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het
apparaat en andere delen ontbran-
den.
Het apparaat nooit neerzetten op
of in de buurt van hete oppervlak-
ken.
LET OP!
Tijdens de werking komt warme af-
voerlucht van achteren uit het luchtaf-
voerrooster. Geblokkeerde afvoer-
lucht kan tot oververhitting van het
apparaat leiden.
Bij de plaatsing van het apparaat
voldoende afstand tot de wand,
gevoelige oppervlakken en appa-
raten aanhouden.
Schokken en trillingen kunnen de
werking van het apparaat negatief
beïnvloeden.
Het apparaat niet neerzetten op
beweegbare of trillende oppervlak-
ken.
1. Het apparaat op een stabiel, hori-
zontaal, schoon en glad werkvlak
neerzetten.
2. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
→"Snoerlengte", Pagina107
De stekker niet in het stopcontact
steken.
Uw apparaat leren kennen
5 Uw apparaat leren ken-
nen
Uw apparaat leren kennen
5.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
→Fig.
2
1
Roestvrijstalen mengkom
2
Bedieningspaneel
3
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
4
Ontgrendelknop voor zwenk-
arm
5
Draaiarm
6
Draaischakelaar
8
Beschermdeksel voor aandrij-
ving 2
9
Aandrijving 2
10
Beschermdeksel voor aandrij-
ving 3
11
Aandrijving 3
12
Luchtafvoerrooster
13
Hoofdaandrijving
14
Kabelvak
5.2 Draaischakelaar
Met de draaischakelaar start en stopt
u de verwerking en kiest u de snel-
heid.
Sym-
bool
Functie
Verwerking stoppen.
Ingrediënten op een lage
snelheid verwerken.
Ingrediënten op de hoog-
ste snelheid verwerken.
Ingrediënten kort op de
hoogste snelheid verwer-
ken.
→"Momentschakeling ge-
bruiken", Pagina109
Uw apparaat leren kennen nl
103
5.3 Lichtring
De lichtring van de draaischakelaar
informeert u over de bedrijfstoestand
van uw apparaat.
Indicatie Status
De lichtring
brandt en de ver-
werking is bezig.
Het apparaat
werkt goed.
De lichtring
brandt niet en de
verwerking kan
niet worden ge-
start.
¡ Het apparaat
heeft geen
stroomvoorzie-
ning.
¡ Er is een fout
in het appa-
raat aanwezig.
De lichtring knip-
pert en de ver-
werking kan niet
worden gestart of
voortgezet.
¡ Er is een vei-
ligheidssys-
teem is geacti-
veerd.
¡ Er is een fout
in het appa-
raat aanwezig.
Tip:Meer informatie vindt u hier:
→"Veiligheidssystemen", Pagina106
→"Storingen verhelpen", Pagina114
5.4 Bedieningspaneel
Hier vindt u een overzicht van het be-
dieningspaneel.
→Fig.
3
1
Resettoets
2
Toets Weegschaal
3
Display
4
Symbool gewicht in ponden
5
Symbool gewicht in gram
6
Symbool tijd in minuten en se-
conden
5.5 Functietoetsen
Met de functietoetsen kunt u extra
functies kiezen of instellingen opge-
ven. Voor het maken van een keuze
raakt u de gewenste symbolen met
uw vinger aan.
Sym-
bool
Functie
Weegschaal inschakelen/
uitschakelen.
¡ Weegschaal resetten.
¡ Timer resetten.
Opmerking:De toetsen met de vin-
gers en zonder keukenhandschoe-
nen bedienen. U kunt de toetsen niet
bedienen met voorwerpen zoals pol-
lepels.
5.6 Display
Op het display worden waarden en
meldingen over de bedrijfstoestand
weergegeven.
Opmerking:Als er binnen een be-
paalde tijd geen bediening heeft
plaatsgevonden, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Om het
display weer te activeren, kunt u op
een toets drukken of de verwerking
starten.
5.7 Draaiarm
De draaiarm kan worden versteld en
in verschillende standen worden vast-
gezet.
Wanneer de ontgrendelknop wordt
ingedrukt, kan de draaiarm in de ge-
wenste stand worden gezet.
→"Draaiarm bewegen", Pagina107
Opmerking:De draaiarm beschikt
over de functie EasyArm Lift. Deze
functie helpt bij de beweging van de
draaiarm naar boven.
nl Uw apparaat leren kennen
104
Draaiarmstanden
Hier vindt u een overzicht van de
standen van de draaiarm.
Positie Gebruik
Stand1 Draaiarm is gesloten.
¡ Ingrediënten verwerken
met de hulpstukken.
¡ Accessoire aan de
hoofdaandrijving gebrui-
ken, bijv. IJsbereider.
¡ Accessoire aan de aan-
drijving 2 gebruiken,
bijv. Continue rasp- en
snijapparaat
Stand2 Draaiarm is geopend.
¡ Kom plaatsen of verwij-
deren.
¡ Hulpstuk aanbrengen of
verwijderen.
¡ Ingrediënten in de kom
doen.
Stand3 ¡ Accessoire op de
hoofdaandrijving gebrui-
ken, bijv. Vleeswolf.
¡ Accessoire op de aan-
drijving 3 gebruiken,
bijv. Mixeropzetstuk.
5.8 Aandrijvingen
Uw apparaat is uitgerust met verschil-
lende aandrijvingen die speciaal op
de hulpstukken en toebehoren zijn af-
gestemd.
Opmerking:De aandrijvingen 2 en 3
zijn afgedekt met beschermdeksels.
→"Aandrijvingsbeschermdeksel",
Pagina109
Overzicht van de aandrijvingen
Hier vindt u een overzicht van de
aandrijvingen en hun gebruiksdoel.
Aandrij-
ving
Gebruik
Hoofd-
aandrij-
ving
Voor de hulpstukken en
voor accessoires, bij-
voorbeeld:
¡ Vleeswolf
¡ Pasta-voorzetstuk
¡ IJsbereider
Aandrij-
ving2
Voor accessoires, bijv.:
¡ Continue rasp- en snij-
apparaat
¡ Citruspers
Aandrij-
ving3
Voor accessoires, bijv.:
¡ Glazen mixeropzetstuk
¡ Kunststof mixeropzet-
stuk
¡ Multi-fijnmaakset
5.9 Hulpstukken
Hier worden de belangrijkste aspec-
ten van de verschillende hulpstukken
beschreven.
De kneedhaak is voorzien van een af-
neembare beschermkap om de aan-
drijving te beschermen tegen veront-
reinigingen.
Overzicht van de hulpstukken
Gebruik het juiste hulpstuk voor de
betreffende toepassing.
Hulp-
stuk
Gebruik
Kneedhaak
¡ Deeg kneden, bijv. gist-
deeg, brooddeeg, pizza-
deeg, pastadeeg, ge-
bakdeeg.
¡ Mengen van ingrediën-
ten in het deeg, bijv. za-
den.
Uw apparaat leren kennen nl
105
Hulp-
stuk
Gebruik
Roergarde 'Profi Flexi'
¡ Deeg roeren, bijv. taart-
deeg, fruittaart.
¡ Mengen van ingrediën-
ten in het deeg, bijv. ro-
zijnen, stukjes chocola-
de.
Professionele garde
¡ Eiwit en room (minstens
30 % vetgehalte) klop-
pen.
¡ Lichte deegsoorten
mengen, bijv. biscuit-
deeg.
Fijnafstelling van professionele
garde
Corrigeer met de fijnafstelling de af-
stand tussen de kom en professione-
le garde.
Opmerking:De professionele garde
is in de fabriek zo afgesteld dat de
ingrediënten optimaal met elkaar wor-
den vermengd.
Afstelling van hulpstuk corrigeren
LET OP!
Het apparaat en de hulpstukken kun-
nen door een onjuiste afstelling van
een hulpstuk worden beschadigd.
Nooit een hulpstuk gebruiken dat
de kom aanraakt.
Vereisten
¡ De stekker is niet op het stopcon-
tact aangesloten.
¡ De draaiarm is geopend.
¡ De professionele garde is aange-
bracht.
¡ De kom is aangebracht.
1. De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de con-
tramoer met een steeksleutel met
de klok mee losdraaien.
→Fig.
4
2. Het hulpstuk draaien om de af-
stand te veranderen.
→Fig.
5
De waarden in de tabel in acht ne-
men:
Instelling Afstand
Optimale instel-
ling
3mm
Eén slag met
de klok mee
1mm meer
Eén slag tegen
de klok in
1mm minder
3. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
4. De instelling controleren.
5. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
6. De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de con-
tramoer met een steeksleutel te-
gen de klok in vastdraaien.
5.10 Symbolen
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen op uw apparaat.
Sym-
bool
Beschrijving
Markering op het be-
schermdeksel voor aan-
drijving2.
Plaatsingsmarkering op
het beschermdeksel voor
aandrijving3.
Positiemarkering op aan-
drijving3.
nl Voor het eerste gebruik
106
5.11 Parkeerstand
Uw apparaat is voorzien van een au-
tomatische parkeerstand.
Na het uitschakelen bewegen de
aandrijvingen nog enkele seconden
tot de correcte parkeerstand is be-
reikt.
Opmerking:De draaiarm kan met
een hulpstuk eraan alleen worden ge-
opend of gesloten als de aandrijving
in de correcte parkeerstand staat.
Een verkeerde parkeerstand kan de
volgende oorzaken hebben:
¡ De stroomvoorziening is tijdens de
verwerking onderbroken.
¡ De veiligheidssysteem heeft de
verwerking beëindigd.
¡ Tijdens de verwerking is de draai-
arm losgegaan of de ontgrendel-
knop voor de draaiarm is inge-
drukt.
Tip:Een verkeerde parkeerstand
kunt u gemakkelijk zelf corrigeren.
→"Storingen verhelpen", Pagina114
5.12 Veiligheidssystemen
Hier vindt u een overzicht van de vei-
ligheidssystemen van uw apparaat.
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat
uw apparaat ongewild wordt inge-
schakeld.
Het apparaat kan alleen worden
ingeschakeld en bediend wanneer
¡ de draaiarm is stand1 is vastge-
klikt en de kom of een toebehoren
is aangebracht, bijv. IJsbereider.
¡ de draaiarm is stand3 is vastge-
klikt en op de aandrijving3 van
het beschermdeksel of een toebe-
horen is aangebracht.
Beveiliging tegen opnieuw
inschakelen
De beveiliging tegen opnieuw inscha-
kelen voorkomt dat het apparaat de
verwerking na een stroomuitval auto-
matisch start.
Het apparaat wordt na een stroomuit-
val weer ingeschakeld. De verwer-
king kan pas weer worden gestart
nadat de draaischakelaar op is
gezet.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor-
komt dat de motor en andere onder-
delen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
De motor wordt uitgeschakeld
wanneer
¡ er een te grote hoeveelheid wordt
verwerkt.
¡ het hulpstuk of een accessoire ge-
blokkeerd raakt.
Voor het eerste gebruik
6 Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
6.1 Apparaat voorbereiden
1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→"Draaiarm bewegen",
Pagina107
2. De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
→"Kom verwijderen", Pagina107
3. Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
→"Reiniging en onderhoud",
Pagina111
De Bediening in essentie nl
107
4. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
De Bediening in essentie
7 De Bediening in essen-
tie
De Bediening in essentie
7.1 Snoerlengte
Stel de lengte van het aansluitsnoer
naar behoefte in.
Snoerlengte met de snoeroproller
instellen
1. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken en lang-
zaam loslaten.
2. Voor het verkorten van de snoer-
lengte,
aan het snoer trekken,
het snoer laten opwikkelen,
het snoer er opnieuw uittrekken.
Opmerking:Het snoer er niet met de
hand inschuiven. Wanneer het snoer
klem zit, het snoer er geheel uittrek-
ken en opnieuw laten opwikkelen.
7.2 Draaiarm bewegen
1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→Fig.
6
a De draaiarm is in stand2 vastge-
zet.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag bewegen tot
deze in de verticale stand vastklikt.
→Fig.
7
a De draaiarm is in stand3 vastge-
zet.
7.3 Kom aanbrengen
1. De kom op het basisapparaat
plaatsen.
→Fig.
8
Op de uitsparingen op het basis-
apparaat letten.
2. De kom tegen de klok in draaien
tot deze vastklikt.
→Fig.
9
7.4 Kom verwijderen
De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
→Fig.
10
7.5 Hulpstuk aanbrengen
1. Het benodigde hulpstuk selecte-
ren.
→"Overzicht van de hulpstukken",
Pagina104
2. Het hulpstuk in de hoofdaandrij-
ving drukken tot het vastklikt.
→Fig.
11
3. Voor het plaatsen van de kneed-
haak:
Kneedhaak met aangebrachte
beschermkap in de hoofdaan-
drijving steken.
Beschermkap draaien tot de
kneedhaak volledig kan worden
vastgeklikt.
→Fig.
12
De beschermkap moet de
hoofdaandrijving volledig afdek-
ken.
7.6 Hulpstuk verwijderen
Het hulpstuk volledig uit de aandrij-
ving trekken.
→Fig.
13
nl De Bediening in essentie
108
7.7 Komdeksel aanbrengen
Vereisten
¡ Het gewenste hulpstuk is aange-
bracht.
¡ De kom is aangebracht.
¡ De draaiarm is gesloten.
1. De ontgrendelknop indrukken, de
draaiarm iets omhoog tillen en
vasthouden.
→Fig.
14
2. Het deksel aan de voorzijde iets
optillen, volledig op de kom schui-
ven en neerlaten.
→Fig.
15
De vulopening moet naar voren
wijzen.
3. De draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
→Fig.
16
7.8 Komdeksel verwijderen
1. De ontgrendelknop indrukken, de
draaiarm iets omhoog tillen en
vasthouden.
2. Het deksel aan de voorzijde iets
optillen en er naar voren uittrek-
ken.
3. De draaiarm omhoog drukken tot
deze vastklikt.
7.9 Verwerking
Hier worden de belangrijkste aspec-
ten van de verwerking van levensmid-
delen beschreven.
Snelheidsadviezen
Houd u aan de snelheidsadviezen
om optimale resultaten te bereiken.
Hulpstuk of toe-
behoren
Stand
1-7
1-5
Hulpstuk of toe-
behoren
Stand
1-3
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Ingrediënten met de hulpstukken
verwerken
WAARSCHUWING
Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken
of toebehoren kunnen letsel veroor-
zaken.
De handen, het haar, de kleding
en andere voorwerpen uit de buurt
van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren al-
leen bij stilstand van de aandrijving
en uit het stopcontact verwijderde
stekker aanbrengen en verwijde-
ren.
Voor het verwisselen van hulpstuk-
ken of het reinigen het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
De Bediening in essentie nl
109
De hulpstukken alleen gebruiken
als de kom is geplaatst, het deksel
is aangebracht en het aandrijvings-
beschermdeksel is geplaatst.
De draaiarm nooit tijdens de ver-
werking openen.
Vereisten
¡ De kom is aangebracht.
¡ Het benodigde hulpstuk is aange-
bracht.
1. De ingrediënten in de kom doen.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
3. Het komdeksel erop zetten.
→"Komdeksel aanbrengen",
Pagina108
4. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
5. De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten.
→Fig.
17
6. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
7. De draaischakelaar op zet-
ten.
→Fig.
18
Wachten tot het apparaat stilstaat.
8. De stekker uit het stopcontact ha-
len.
Tips
¡ U kunt de snelheid tijdens de ver-
werking op elk moment wijzigen of
de verwerking onderbreken.
¡ Reinig direct na gebruik alle onder-
delen reinigen om het vastkoeken
van resten te voorkomen.
Ingrediënten toevoegen
1. Tijdens de verwerking de ingredi-
ënten voorzichtig via de vulope-
ning in het deksel toevoegen.
→Fig.
19
2. Voor het toevoegen van grotere
hoeveelheden ingrediënten de
draaischakelaar op zetten.
Wachten tot het apparaat stilstaat.
3. Het komdeksel eraf halen.
→"Komdeksel verwijderen",
Pagina108
4. De ingrediënten in de kom doen.
5. Het komdeksel erop zetten.
→"Komdeksel aanbrengen",
Pagina108
6. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
Momentschakeling gebruiken
1. De draaischakelaar op draaien
en vasthouden.
→Fig.
20
a De ingrediënten worden op de
hoogste snelheid verwerkt.
2. De draaischakelaar loslaten.
→Fig.
21
a De draaischakelaar springt op
⁠.
a De verwerking wordt gestopt en de
aandrijvingen gaan naar de par-
keerstand.
Tip
De momentschakeling is bijzonder
geschikt voor het gebruik van de
volgende toebehoren:
¡ Glazen mixeropzetstuk
¡ Multi-fijnmaakset
¡ Multimixer-opzetstuk
7.10 Aandrijvingsbescherm-
deksel
Verwijder het beschermdeksel om
toebehoren op de aandrijving 2 of 3
te gebruiken.
nl Weegschaal
110
Aandrijvingsbeschermdeksel
verwijderen
1. Het beschermdeksel van aandrij-
ving 2 bij de markering naar
beneden duwen en eraf halen.
→Fig.
22
2. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving3 omhoog trekken en eraf ha-
len.
→Fig.
23
Aandrijvingsbeschermdeksel
aanbrengen
1. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving 2 met de markering naar
achteren uitlijnen, erop zetten en
vastdrukken.
→Fig.
24
2. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving3 erop zetten en vastdrukken.
→Fig.
25
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
Opmerking:Sluit niet gebruikte aan-
drijvingen altijd met de beschermdek-
sels.
Weegschaal
8 Weegschaal
Weegschaal
Uw apparaat is voorzien van een
weegschaal. U kunt ingrediënten af-
zonderlijk wegen.
Het basisapparaat heeft 4gewichts-
sensoren in de standvoeten.
De volgende factoren kunnen het
meetresultaat vervalsen:
¡ Standvoeten staan niet goed op
het werkblad.
¡ Trillingen van het werkblad
¡ Voorwerpen onder het basisappa-
raat
¡ Kleinere hoeveelheden ingrediën-
ten dan 5g of 0,01lb
¡ Verschuiving van het basisappa-
raat
¡ Aanraking van het basisapparaat
¡ Voorwerpen op het basisapparaat
8.1 Weergavewaarden van de
weegschaal
Let bij gebruik van de weegschaal op
de volgende waarden.
Weergave-eenheid in gram
Weergavebereik -990g tot en met
5000g
Weergavestap-
pen
5g
Weergave-eenheid in Engels pond
Weergavebereik -2,20lb tot en
met 11,00lb
Weergavestap-
pen
0,01lb
Tip:U kunt de weergave-eenheden
van de weegschaal op elk moment
wijzigen.
→"Weergave-eenheden van de weeg-
schaal wijzigen", Pagina111
8.2 Ingrediënten wegen
Vereisten
¡ De kom is geplaatst of er is een
accessoire aangebracht.
¡ De draaischakelaar staat op ⁠.
1. Op drukken en het apparaat niet
meer aanraken.
a De weegschaal wordt gekali-
breerd.
a Op het display wordt "----" weer-
gegeven.
2. De kalibratie afwachten.
a Op het display wordt "0g" of
"0.00lb" weergegeven.
3. Het gewenste ingrediënt erin doen.
a Op het display wordt het gewicht
weergegeven.
Timer nl
111
4. Voor het wegen van meer ingredi-
ënten een van de volgende opties
kiezen:
Meer ingrediënten erin doen en
het totale gewicht aflezen.
indrukken en wachten tot het
display "0g" of "0.00lb" aan-
geeft.
5. Om de weegschaal uit te schake-
len indrukken of de verwerking
starten.
Tip:Gebruik de weegschaal ook in
combinatie met de accessoires.
Weeg de ingrediënten direct als u ze
in bijvoorbeeld het mixeropzetstuk of
de ijsbereider doet.
Opmerking:De weegschaal schakelt
zichzelf na ca.3minuten inactiviteit
automatisch uit.
8.3 Weergave-eenheden van
de weegschaal wijzigen
Vereisten
¡ De draaischakelaar staat op ⁠.
¡ De weegschaal is ingeschakeld.
1. en indrukken en ingedrukt
houden.
De weergave-eenheid verandert.
Symbool Eenheid
Indicatie in
gram
Indicatie in pon-
den
2. Beide toetsen loslaten.
a De weegschaal wordt gekalibreerd
en start opnieuw met de gewijzig-
de instelling.
a De instelling is opgeslagen.
Timer
9 Timer
Timer
U kunt de tot nog toe verstreken ver-
werkingsduur aflezen of resetten.
9.1 Weergavewaarden van de
timer
Let bij gebruik van de timer op de
volgende waarden.
Weergavebereik 0 seconden tot
59minuten en
59seconden
Weergavestap-
pen
1seconde
9.2 Verwerkingsduur aflezen
en terugzetten
1. De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten.
a Op het display wordt de verwer-
kingsduur weergegeven.
2. Om de weergave te resetten naar
"00:00" indrukken.
Opmerkingen
¡ Wanneer u de verwerking minder
dan 30seconden onderbreekt, blij-
ven de laatst weergegeven waar-
den opgeslagen en gaan ze verder
als de verwerking wordt hernomen.
¡ Wanneer u de verwerking langer
dan 30seconden onderbreekt,
schakelt het apparaat de weeg-
schaal in en kalibreert het zichzelf.
Reiniging en onderhoud
10 Reiniging en onder-
houd
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
nl Speciale accessoires
112
10.1 Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reini-
gingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
LET OP!
Het apparaat kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
Het bedieningspaneel en het dis-
play alleen reinigen met een voch-
tig microvezeldoekje.
10.2 Reinigingsoverzicht
In dit overzicht wordt aangegeven
hoe u het apparaat en de verdere on-
derdelen het beste kunt reinigen.
→Fig.
26
Tip:Aan de kunststof onderdelen
kunnen verkleuringen optreden, bij-
voorbeeld bij de verwerking van wor-
tel. Verwijder de verkleuringen met
een zachte doek en een paar drup-
pels spijsolie.
Speciale accessoires
11 Speciale accessoires
Speciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de ser-
vicedienst, in de vakhandel of op in-
ternet. Gebruik alleen originele ac-
cessoires, omdat deze precies op uw
apparaat zijn afgestemd.
Voor de verschillende apparaten zijn
specifieke accessoires beschikbaar.
Geef bij de aankoop altijd de precie-
ze aanduiding (E-Nr.) van uw appa-
raat op. →Pagina117
Welke accessoires beschikbaar zijn
voor uw apparaat, kunt u in onze ca-
talogus, in de online-shop of bij de
servicedienst te weten komen.
www.bosch-home.com
Toepassingsvoorbeelden
12 Toepassingsvoorbeel-
den
Toepassingsvoorbeelden
Neem de gegevens en waarden in
de tabel in acht.
→Fig.
27
12.1 Voorbeeldrecept
Hier vindt u een voorbeeldrecept dat speciaal voor uw apparaat is ontwikkeld.
Recept Ingrediënten: Verwerking
Zware vruchtencake ¡ 3eieren
¡ 135g suiker
¡ 135g margarine
¡ 255g bloem
¡ 10g bakpoeder
¡ 150g krenten
¡ 150g gemengde ge-
droogde vruchten
Opmerking:Maximaal
2keer deze hoeveelheid
tegelijk verwerken.
¡ Roergarde plaatsen.
¡ Alle ingrediënten be-
halve de gedroogde
vruchten erin doen.
¡ 30seconden op
stand1 verwerken.
¡ Vervolgens 3-5minu-
ten op stand5 verwer-
ken.
¡ Op stand2 zetten.
Toepassingsvoorbeelden nl
113
Recept Ingrediënten: Verwerking
¡ Binnen 30-60secon-
den de gedroogde
vruchten erbij doen.
nl Storingen verhelpen
114
Storingen verhelpen
13 Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
Zekering is defect.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of
andere apparaten functioneren.
Apparaat start de ver-
werking niet.
Draaischakelaar is onjuist ingesteld.
Zet de draaischakelaar voor de verwerking op
⁠.
Apparaat start de ver-
werking niet of gaat tij-
dens de verwerking
uit.
Verwerkingshoeveelheid is te groot of verwerkings-
duur was te lang.
Zet de draaischakelaar op ⁠.
Verminder de hoeveelheid ingrediënten.
Laat het apparaat tot kamertemperatuur afkoelen.
Apparaat of toebehoren is geblokkeerd.
Zet de draaischakelaar op ⁠.
Verwijder de blokkering.
Weegschaal geeft
geen gewichtswijzi-
ging aan hoewel er in-
grediënten zijn toege-
voegd.
Hoeveelheid ingrediënten ligt onder het meetbereik
van de weegschaal.
Voeg minstens 5g of 0,01lb toe om correcte waar-
den op de weegschaal weer te geven.
Storingen verhelpen nl
115
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Draaiarm kan niet
worden geopend of
gesloten, omdat het
hulpstuk aan de kom
klemt.
Aandrijving staat niet in de parkeerstand, nadat een
veiligheidssysteem de verwerking heeft gestopt of de
stroomvoorziening was onderbroken.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Neem de oorzaak weg die ertoe heeft geleid dat
het apparaat is gestopt.
→"Veiligheidssystemen", Pagina106
3. Wanneer de draaiarm is geopend, haal het hulpstuk
er dan uit en sluit de draaiarm.
4. Zet de draaischakelaar even op en dan weer op
⁠.
a De aandrijving blijft korte tijd draaien tot de par-
keerstand is bereikt.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Op het display knip-
pert "5000g" of
"11.00lb".
Weergavewaarden van de weegschaal zijn overschre-
den.
Neem de weergavewaarden van de weegschaal in
acht.
→"Weergavewaarden van de weegschaal",
Pagina110
Op het display knip-
pert "-990g" of
"-2.20lb".
Weergavewaarden van de weegschaal zijn niet ge-
haald.
Neem de weergavewaarden van de weegschaal in
acht.
→"Weergavewaarden van de weegschaal",
Pagina110
Op het display knip-
pert "59:59m:s".
Weergavebereik van de timer is overschreden.
Verwerk de levensmiddelen niet langer dan 59mi-
nuten en 59seconden of reset de verwerkingsduur
binnen deze tijd.
→"Verwerkingsduur aflezen en terugzetten",
Pagina111
Op het display wordt
"ERROR" weergege-
ven
Weegschaal is blootgesteld aan sterke trillingen.
Gebruik het apparaat niet op werkbladen die zijn
blootgesteld aan trillingen, bijvoorbeeld als eronder
een vaatwasser draait.
Ondergrond is niet vlak.
1. Plaats het apparaat op een stabiel, vlak, schoon en
glad werkvlak.
2. Controleer of alle 4standvoeten contact hebben
met het werkvlak.
nl Storingen verhelpen
116
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Op het display wordt
"ERROR" weergege-
ven
De standvoeten zijn vervuild.
Neem de standvoeten af met een vochtige doek.
De weegschaal moet opnieuw worden gestart.
1. Om de weegschaal opnieuw te starten:
Druk op ⁠.
Wacht 30-60seconden.
Druk opnieuw op en wacht de kalibratie af.
2. Als de fout nog steeds wordt aangegeven, haal dan
de stekker van het apparaat enige tijd uit het stop-
contact en probeer dan de weegschaal opnieuw in
te schakelen.
Opmerking:Voer de stappen voor het verhelpen van
storing meerdere keren uit, voordat u contact op-
neemt met de klantenservice.
Afvoeren nl
117
Afvoeren
14 Afvoeren
Afvoeren
Wij leggen u hier uit hoe u afgedank-
te apparaten op de juiste manier af-
voert.
14.1 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte
elektrische en elektroni-
sche apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de
EU geldige terugneming
en verwerking van oude
apparaten.
Servicedienst
15 Servicedienst
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan
het apparaat niet zelf kunt verhelpen
of als het apparaat moet worden ge-
repareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de servicedienstlijst
aan het einde van de gebruiksaanwij-
zing of op onze website.
15.1 Productnummer (E-nr.)
en productienummer
(FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
15.2 Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op
garantie volgens de volgende voor-
waarden.
Voor dit apparaat gelden de garantie-
voorwaarden die worden uitgegeven
door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De
leverancier, bij wie u het apparaat
nl Servicedienst
118
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd
uw aankoopbewijs nodig.
da
119
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhed..................................120
1.1 Generelle henvisninger ..........120
1.2 Bestemmelsesmæssig brug ..120
1.3 Begrænsning af brugerkreds .121
1.4 Sikkerhedsanvisninger ...........121
2 Forhindring af materielle
skader .......................................124
3 Miljøbeskyttelse og bespa-
relse ..........................................124
3.1 Bortskaffelse af emballage.....124
4 Udpakning og kontrol ..............124
4.1 Udpakning af apparatet og
delene.....................................124
4.2 Leveringsomfang....................124
4.3 Opstilling af apparatet ............125
5 Lær apparatet at kende............125
5.1 Apparat...................................125
5.2 Drejekontakt ...........................125
5.3 Lysring ....................................125
5.4 Betjeningsfelt ..........................126
5.5 Funktionstaster .......................126
5.6 Display....................................126
5.7 Svingarm ................................126
5.8 Drev ........................................127
5.9 Redskaber ..............................127
5.10 Symboler ..............................128
5.11 Parkeringsposition................128
5.12 Sikkerhedssystemer .............129
6 Inden den første ibrugtagning.129
6.1 Klargøring af apparatet ..........129
7 Generel betjening.....................129
7.1 Kabellængde ..........................129
7.2 Bevægelse af svingarmen......129
7.3 Isætning af skålen ..................130
7.4 Udtagning af skålen ...............130
7.5 Isætning af redskab ...............130
7.6 Udtagning af redskab.............130
7.7 Påsætning af skållåget...........130
7.8 Fjernelse af skållåget .............130
7.9 Forarbejdning .........................130
7.10 Drevbeskyttelseslåg .............132
8 Vægt..........................................132
8.1 Vægtens visningsværdier.......132
8.2 Vejning af ingredienser ..........132
8.3 Ændring af vægtens
visningsenheder .....................133
9 Timer.........................................133
9.1 Timerens visningsværdier ......133
9.2 Aflæsning og nulstilling af
forarbejdningsvarigheden ......133
10 Rengøring og pleje.................133
10.1 Rengøringsmiddel ................133
10.2 Rengøringsoversigt ..............134
11 Ekstra tilbehør........................134
12 Eksempler på brug.................134
12.1 Opskrifteksempel .................134
13 Afhjælpning af fejl..................135
14 Bortskaffelse ..........................138
14.1 Bortskaffelse af udtjent ap-
parat .....................................138
15 Kundeservice .........................138
15.1 Produktnummer (E-Nr.) og
fabrikationsnummer (FD-
Nr.)........................................138
15.2 Garantibetingelser ................138
da Sikkerhed
120
1 Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
1.1 Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Overhold de andre vejledninger, når der anvendes medfølgende
eller valgfrit tilbehør.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
1.2 Bestemmelsesmæssig brug
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til andre anvendelser, der er beskrevet i vejledningerne til med-
følgende eller valgfrit tilbehør.
¡ til røring, æltning og piskning af fødevarer.
¡ under opsyn
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet ikke anvendes.
¡ apparatet ikke er under opsyn.
¡ apparatet samles.
¡ apparatet skilles ad.
¡ apparatet rengøres.
¡ der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
¡ der skal skiftes redskaber.
¡ der opstår en fejl.
Sikkerhed da
121
1.3 Begrænsning af brugerkreds
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
1.4 Sikkerhedsanvisninger
Overhold sikkerhedsanvisningerne.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsledning er
farlig.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningslednin-
gens netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice. →Side138
Forkert udførte installationer er farlige.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Forkert udførte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
da Sikkerhed
122
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
En beskadiget isolering af nettilslutningsledningen er farlig.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
ADVARSEL‒Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre per-
sonskader.
Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende
dele.
Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når
drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabs-
skift eller rengøring.
Redskaberne må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er an-
bragt og drevbeskyttelseslågene er sat på.
Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen.
Sikkerhed da
123
Brug af apparater med beskadigede dele kan medføre per-
sonskader.
Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
ADVARSEL‒Fare for klemning!
Hænder og fingre kan komme i klemme.
Stik ikke fingre og hænder ned i skålen, når svingarmen sæn-
kes ned.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig
ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Børn kan indånde eller sluge smådele og dermed blive kvalt.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
ADVARSEL‒Fare for sundhedsskader!
Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
da Forhindring af materielle skader
124
Forhindring af materielle skader
2 Forhindring af materiel-
le skader
Forhindring af materielle skader
BEMÆRK!
Forkert brug kan medføre materielle
skader.
Brug aldrig de forskellige drev
samtidigt.
Brug aldrig apparatet i længere tid
end nødvendigt.
Brug aldrig apparatet i tomgang.
Anvend aldrig originale dele eller
originalt tilbehør til andre appara-
ter.
Overhold de maksimale forarbejd-
ningsmængder.
Opbevar ikke fremmede genstan-
de i skålen.
Når apparatet er i brug, kommer der
varm udblæsningsluft ud af ud-
blæsningsluftgitteret på bagsiden.
Hvis der spærres for udblæsningsluf-
ten, kan det medføre overophedning
af apparatet.
Opstil apparatet med tilstrækkelig
afstand til væggen, sarte flader og
apparater.
Rystelser kan påvirke apparatets
funktionsmåde.
Stil ikke apparatet på bevægelige
eller vibrerende overflader.
Miljøbeskyttelse og besparelse
3 Miljøbeskyttelse og be-
sparelse
Miljøbeskyttelse og besparelse
3.1 Bortskaffelse af embal-
lage
Alt emballagemateriale er miljøvenligt
og egnet til genbrug.
Bortskaf de enkelte dele adskilt ef-
ter art.
Udpakning og kontrol
4 Udpakning og kontrol
Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærk-
som på i forbindelse med udpaknin-
gen.
4.1 Udpakning af apparatet
og delene
1. Tag apparatet ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af embal-
lagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
4.2 Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
Bemærk:Afhængigt af udstyret le-
veres apparatet med yderligere tilbe-
hør. Det ekstra leveringsomfang frem-
går af tilbehørsvejledningerne.
→Fig.
1
A
Motorenhed med røreskål
B
Låg med integreret påfyld-
ningsskakt
C
Røreris "Profi Flexi"
D
Piskeris "Profi"
E
Æltekrog
F
Opbevaringstaske
G
Medfølgende dokumentation
Lær apparatet at kende da
125
4.3 Opstilling af apparatet
ADVARSEL
Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet
og andre af dets dele.
Stil aldrig apparatet på eller i nær-
heden af varme overflader.
BEMÆRK!
Når apparatet er i brug, kommer der
varm udblæsningsluft ud af ud-
blæsningsluftgitteret på bagsiden.
Hvis der spærres for udblæsningsluf-
ten, kan det medføre overophedning
af apparatet.
Opstil apparatet med tilstrækkelig
afstand til væggen, sarte flader og
apparater.
Rystelser kan påvirke apparatets
funktionsmåde.
Stil ikke apparatet på bevægelige
eller vibrerende overflader.
1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren
og glat arbejdsflade.
2. Træk netkablet ud til den nødven-
dige længde.
→"Kabellængde", Side129
Sæt ikke netstikket i stikkontakten.
Lær apparatet at kende
5 Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
5.1 Apparat
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets bestanddele.
→Fig.
2
1
Røreskål af rustfrit stål
2
Betjeningsfelt
3
Låg med integreret påfyld-
ningsskakt
4
Oplåsningsknap til svingarm
5
Svingarm
6
Drejekontakt
8
Beskyttelseslåg til drev 2
9
Drev 2
10
Beskyttelseslåg til drev 3
11
Drev 3
12
Udblæsningsluftgitter
13
Hoveddrev
14
Kabelopbevaring
5.2 Drejekontakt
Med drejekontakten starter og stop-
per du forarbejdningen og vælger ha-
stigheden.
Symbol Funktion
Stop forarbejdningen.
Forarbejdning af ingredien-
ser ved lav hastighed.
Forarbejdning af ingredien-
ser ved højeste hastighed.
Kortvarig forarbejdning af
ingredienser med højeste
hastighed.
→"Anvendelse af moment-
funktion", Side132
5.3 Lysring
Lysringen på drejekontakten informe-
rer om apparatets driftstilstand.
Visning Status
Lysringen lyser,
og forarbejdnin-
gen er i gang.
Apparatet funge-
rer fejlfrit.
da Lær apparatet at kende
126
Visning Status
Lysringen lyser
ikke, og forar-
bejdningen kan
ikke startes.
¡ Apparatet har
ingen strømfor-
syning.
¡ Der er en ap-
paratfejl.
Lysringen blinker,
og forarbejdnin-
gen kan ikke
startes eller fort-
sættes.
¡ Et sikkerheds-
system er akti-
veret.
¡ Der er en ap-
paratfejl.
TipDer findes yderligere oplysninger
om dette her:
→"Sikkerhedssystemer", Side129
→"Afhjælpning af fejl", Side135
5.4 Betjeningsfelt
Her kan du finde en oversigt over be-
tjeningsfeltet.
→Fig.
3
1
Nulstillingstast
2
Tasten vægt
3
Display
4
Symbol for vægt i pund
5
Symbol for vægt i gram
6
Symbol for tid i minutter og
sekunder
5.5 Funktionstaster
Med funktionstasterne vælger du ek-
strafunktioner eller foretager indstil-
linger. Berør de pågældende symbo-
ler med fingeren for at træffe et valg.
Symbol Funktion
Tænding og slukning af
vægten.
¡ Nulstilling af vægten.
¡ Nulstilling af timeren.
Bemærk:Betjen tasterne med fingre-
ne og uden køkkenhandsker. Taster-
ne kan ikke betjenes med genstande,
f.eks. grydeskeer.
5.6 Display
Displayet viser værdier og meldinger
angående driftstilstanden.
Bemærk:Hvis der ikke har fundet
betjening sted inden for et bestemt
tidsrum, slukker displayet automatisk.
Tryk på en tast, eller start forarbejd-
ningen, for at aktivere displayet igen.
5.7 Svingarm
Svingarmen kan bevæges og fastlå-
ses i forskellige positioner.
Når der trykkes på oplåsningsknap-
pen, kan svingarmen bevæges i den
ønskede position.
→"Bevægelse af svingarmen",
Side129
Bemærk:Svingarmen er udstyret
med funktionen EasyArm Lift. Denne
funktion gør det nemmere at bevæge
svingarmen opad.
Svingarmspositioner
Her kan du finde en oversigt over
svingarmens positioner.
Posi-
tion
Anvendelse
Posi-
tion1
Svingarmen er lukket.
¡ Forarbejdning af ingredi-
enserne med redska-
berne.
¡ Anvendelse af tilbehør
på hoveddrevet, f.eks.
Ismaskine.
¡ Anvendelse af tilbehør
på drev 2, f.eks. Food-
processor
Lær apparatet at kende da
127
Posi-
tion
Anvendelse
Posi-
tion2
Svingarmen er åbnet.
¡ Isætning eller udtagning
af skålen.
¡ Isætning eller udtagning
af redskabet.
¡ Fyldning af ingredienser
i skålen.
Posi-
tion3
¡ Anvendelse af tilbehør
på hoveddrevet, f.eks.
Kødhakker.
¡ Anvendelse af tilbehør
på drev 3, f.eks. Blen-
derpåsats.
5.8 Drev
Dit apparat er udstyret med forskelli-
ge drev, der er specielt afstemt til
redskaberne og tilbehøret.
Bemærk:Drevene 2 og 3 er afdæk-
ket med beskyttelseslåg.
→"Drevbeskyttelseslåg", Side132
Oversigt over drevene
Her kan du finde en oversigt over
drevene og deres anvendelsesformål.
Drev Brug
Hoved-
drev
Til redskaber og tilbehør,
f.eks.:
¡ Kødhakker
¡ Pastaforsats
¡ Ismaskine
Drev2 Til tilbehør, f.eks.:
¡ Foodprocessor
¡ Citruspresse
Drev3 Til tilbehør, f.eks.:
¡ Mixerkande af glas
¡ Mixerkande af plastik
¡ Multikværnsæt
Drev Brug
5.9 Redskaber
Læs det vigtigste om de forskellige
redskaber her.
Æltekrogen er udstyret med en af-
tagelig beskyttelseskappe for at be-
skytte drevet mod snavs.
Oversigt over redskaberne
Brug det egnede redskab afhængigt
af anvendelsen.
Red-
skab
Brug
Æltekrog
¡ Ælt dej, f.eks. gærdej,
brøddej, pizzadej,
pastadej, småkagedej.
¡ Bland ingredienser i dej-
en, f.eks. frø.
Røreris "Profi Flexi"
¡ Rør dej, f.eks. kagedej,
frugtkage.
¡ Bland ingredienser i dej-
en, f.eks. rosiner, choko-
ladestykker.
Piskeris "Profi"
¡ Pisk æggehvider og
fløde (mindst 30%
fedtindhold) til piskede
æggehvider.
¡ Bland lette deje, f.eks.
lagkagedeje.
Finindstilling af piskeris "Profi"
Korrigér afstanden mellem skålen og
piskeriset "Profi" med finindstillingen.
da Lær apparatet at kende
128
Bemærk:Piskeriset "Profi" er fra fa-
brikken indstillet sådan, at ingredien-
serne blandes optimalt med hinan-
den.
Korrigering af redskabsindstilling
BEMÆRK!
Apparatet og redskaberne kan blive
beskadiget som følge af en forkert
redskabsindstilling.
Brug aldrig et redskab, der berører
skålen.
Krav
¡ Netstikket er ikke sat i stikkontak-
ten.
¡ Svingarmen er åbnet.
¡ Piskeriset "Profi" er sat i.
¡ Skålen er sat i.
1. Hold fast i piskeriset med en hånd
på den nederste del, og løsn kon-
tramøtrikken med gaffelnøglen i
retning med uret.
→Fig.
4
2. Drej redskabet for at ændre afstan-
den.
→Fig.
5
Vær opmærksom på værdierne i
tabellen:
Indstilling Afstand
Optimal indstil-
ling
3mm
En omdrejning i
retning med
uret
1mm mere
En omdrejning i
retning mod
uret
1mm mindre
3. Tryk på oplåsningsknappen, og
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
4. Kontrollér indstillingen.
5. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
6. Hold fast i piskeriset med en hånd
på den nederste del, og spænd
kontramøtrikken fast med en gaf-
felnøgle i retning mod uret.
5.10 Symboler
Her kan du finde en oversigt over
symboler på apparatet.
Symbol Beskrivelse
Markering på beskyttelses-
låget til drev2.
Påsætningsmarkering på
beskyttelseslåget til
drev3.
Positionsmarkering på
drev3.
5.11 Parkeringsposition
Apparatet er udstyret med en auto-
matisk parkeringsposition.
Når der slukkes for apparatet, be-
væger drevene sig fortsat i nogle se-
kunder, indtil den korrekte parke-
ringsposition er nået.
Bemærk:Svingarmen kan åbnes el-
ler lukkes med isat redskab, når dre-
vet befinder sig i den korrekte parke-
ringsposition.
Følgende årsager fører til en forkert
parkeringsposition:
¡ Strømforsyningen blev afbrudt un-
der forarbejdningen.
¡ Et sikkerhedssystem har afsluttet
forarbejdningen.
¡ Under forarbejdningen har svingar-
men løsnet sig, eller der blev tryk-
ket på oplåsningsknappen til svin-
garmen.
TipDu kan nemt selv afhjælpe en for-
kert position.
→"Afhjælpning af fejl", Side135
Inden den første ibrugtagning da
129
5.12 Sikkerhedssystemer
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets sikkerhedssystemer.
Indkoblingssikring
Indkoblingssikringen forhindrer, at
apparatet tændes utilsigtet.
Apparatet kan kun tændes og
betjenes, hvis
¡ svingarmen er faldet i hak i posi-
tion1, og skålen eller et tilbehør er
faldet i hak, f.eks. Ismaskine
¡ svingarmen er faldet i hak i posi-
tion3, og beskyttelseslåget eller et
tilbehør er anbragt på drev3.
Genindkoblingssikring
Genindkoblingssikringen forhindrer,
at apparatet af sig selv starter forar-
bejdningen efter en strømafbrydelse.
Apparatet er tændt igen efter en strø-
mafbrydelse. Forarbejdningen kan
først startes igen, efter drejekontak-
ten er stillet på ⁠.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer,
at motoren og andre dele bliver be-
skadiget som følge af en for høj be-
lastning.
Motoren slukker, hvis
¡ der forarbejdes en for stor mæng-
de
¡ redskabet eller tilbehøret blokeres.
Inden den første ibrugtagning
6 Inden den første
ibrugtagning
Inden den første ibrugtagning
Forbered apparatet til anvendelse.
6.1 Klargøring af apparatet
1. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder er i
hak.
→"Bevægelse af svingarmen",
Side129
2. Drej skålen i retning med uret, og
tag den ud.
→"Udtagning af skålen", Side130
3. Rengør alle dele, som kommer i
kontakt med fødevarer, inden den
første ibrugtagning.
→"Rengøring og pleje", Side133
4. Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.
Generel betjening
7 Generel betjening
Generel betjening
7.1 Kabellængde
Indstil netkablets længde til dine be-
hov.
Indstilling af kabellængde med
kabeloprulleren
1. Træk netkablet ud i den ønskede
længde, og slip det langsomt.
2. For at forkorte kabellængden
træk i kablet
lad kablet rulle op
træk kablet ud igen.
Bemærk:Skub ikke kablet ind med
hånden. Hvis kablet kommer til at
sidde i klemme, træk da kablet helt
ud, og rul det så op igen.
7.2 Bevægelse af svingarmen
1. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
→Fig.
6
a Svingarmen er fastlåst i position2.
da Generel betjening
130
2. Tryk på oplåsningsknappen, og
bevæg svingarmen nedad, indtil
den falder i hak i den lodrette posi-
tion.
→Fig.
7
a Svingarmen er fastlåst i position3.
7.3 Isætning af skålen
1. Sæt skålen i på motorenheden.
→Fig.
8
Vær i den forbindelse opmærksom
på udsparingerne på motorenhe-
den.
2. Drej skålen i retning mod uret, ind-
til den falder i hak.
→Fig.
9
7.4 Udtagning af skålen
Drej skålen i retning med uret, og
tag den ud.
→Fig.
10
7.5 Isætning af redskab
1. Vælg det ønskede redskab.
→"Oversigt over redskaberne",
Side127
2. Tryk redskabet ind i hoveddrevet,
indtil det falder i hak.
→Fig.
11
3. Gør følgende for at sætte ælte-
krogen i:
Sæt æltekrogen med anbragt
beskyttelseskappe ind i hoved-
drevet.
Drej beskyttelseskappen, indtil
æltekrogen kan falde helt i hak.
→Fig.
12
Beskyttelseskappen skal dække
hoveddrevet helt.
7.6 Udtagning af redskab
Træk redskabet helt ud af drevet.
→Fig.
13
7.7 Påsætning af skållåget
Krav
¡ Det ønskede redskab er sat i.
¡ Skålen er sat i.
¡ Svingarmen er lukket.
1. Tryk på oplåsningsknappen, løft
svingarmen en smule, og hold den
fast.
→Fig.
14
2. Løft låget fortil en smule, skub det
helt på skålen, og sæt det på.
→Fig.
15
Påfyldningsskakten skal pege
fremad.
3. Tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
→Fig.
16
7.8 Fjernelse af skållåget
1. Tryk på oplåsningsknappen, løft
svingarmen en smule, og hold den
fast.
2. Løft låget fortil en smule, og det
træk fremad og ud.
3. Tryk svingarmen opad, indtil den
falder i hak.
7.9 Forarbejdning
Læs det vigtigste om forarbejdning af
fødevarerne her.
Hastighedsanbefalinger
Overhold hastighedsanbefalingerne
for at opnå optimale resultater.
Værktøj eller til-
behør
Trin
1-7
1-5
1-3
1
Generel betjening da
131
Værktøj eller til-
behør
Trin
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Forarbejdning af ingredienser
med redskaberne
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbe-
hørsdele kan medføre personskader.
Hold hænder, hår, tøj og andre
genstande væk fra roterende dele.
Redskaberne og tilbehøret må kun
sættes på og tages af, når drevet
står stille, og apparatet er afbrudt
fra strømnettet.
Sluk for apparatet, og afbryd det
fra strømnettet, før redskabsskift
eller rengøring.
Redskaberne må kun benyttes, når
skålen er sat i, låget er anbragt og
drevbeskyttelseslågene er sat på.
Åbn aldrig svingarmen under forar-
bejdningen.
Krav
¡ Skålen er sat i.
¡ Det ønskede redskab er sat i.
1. Fyld ingredienserne i skålen.
2. Tryk på oplåsningsknappen, og
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
3. Sæt skållåget på.
→"Påsætning af skållåget",
Side130
4. Sæt netstikket i stikkontakten.
5. Stil drejekontakten på den ønske-
de hastighed.
→Fig.
17
6. Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
7. Stil drejekontakten på ⁠.
→Fig.
18
Vent, indtil apparatet står stille.
8. Træk netstikket ud.
Tips
¡ Du kan når som helst ændre ha-
stigheden under forarbejdningen
eller afbryde forarbejdningen.
¡ Rengør straks alle dele efter brug,
så resterne ikke tørrer fast.
Påfyldning af flere ingredienser
1. Fyld ingredienserne i gennem på-
fyldningsskakten i låget under
forarbejdningen.
→Fig.
19
2. Stil drejekontakten på for at
påfylde større mængder ingredien-
ser.
Vent, indtil apparatet står stille.
3. Fjern skållåget.
→"Fjernelse af skållåget",
Side130
4. Fyld ingredienserne i skålen.
5. Sæt skållåget på.
→"Påsætning af skållåget",
Side130
6. Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
da Vægt
132
Anvendelse af momentfunktion
1. Stil drejekontakten på , og hold
den fast.
→Fig.
20
a Ingredienserne forarbejdes med
højeste hastighed.
2. Slip drejekontakten.
→Fig.
21
a Drejekontakten springer hen på
⁠.
a Forarbejdningen stoppes, og
drevene bevæger sig i parkerings-
position.
Tip
Momentfunktionen er især egnet til
anvendelsen af følgende tilbehør:
¡ Mixerkande af glas
¡ Multikværnsæt
¡ Multimixerkande
7.10 Drevbeskyttelseslåg
Tag beskyttelseslåget af for at anven-
de tilbehør på drev 2 eller 3.
Fjernelse af drevbeskyttelseslåget
1. Tryk beskyttelseslåget til drev 2
ned på markeringen , og tag det
af.
→Fig.
22
2. Træk beskyttelseslåget til drev 3
opad, og tag det af.
→Fig.
23
Anbringelse
drevbeskyttelseslåget
1. Vend beskyttelseslåget til drev2,
så markeringen er bagtil, sæt
det på, og tryk det fast.
→Fig.
24
2. Sæt beskyttelseslåget til drev 3 på,
og tryk det fast.
→Fig.
25
Markering og skal være
rettet mod hinanden.
Bemærk:Luk altid ubenyttede drev til
med beskyttelseslågene.
Vægt
8 Vægt
Vægt
Apparatet er udstyret med en vægt.
Du kan veje ingredienserne af enkelt-
vist.
Motorenheden har 4 vægtsensorer i
ståfødderne.
Følgende faktorer kan forfalske
måleresultatet:
¡ Ståfødderne sidder ikke korrekt på
arbejdsfladen.
¡ Vibrationer på arbejdsfladen.
¡ Genstande under motorenheden.
¡ Ingrediensmængde under 5g eller
0,01lb.
¡ Forskubning af motorenheden.
¡ Berøring af motorenheden.
¡ Genstande på motorenheden.
8.1 Vægtens visningsværdier
Vær opmærksom på følgende værdi-
er i forbindelse med anvendelse af
vægten.
Visningsenhed i gram
Visningsområde -990g til 5000g
Visningstrin 5g
Visningsenhed i pund
Visningsområde -2,20lb til
11,00lb
Visningstrin 0,01lb
TipVægtens visningsenheder kan
ændres når som helst.
→"Ændring af vægtens visningsenhe-
der", Side133
8.2 Vejning af ingredienser
Krav
¡ Skålen er sat i, eller der er anbragt
et tilbehør.
¡ Drejekontakten står på ⁠.
Timer da
133
1. Tryk på , og berør ikke længere
apparatet.
a Vægten kalibreres.
a Displayet viser "----".
2. Afvent kalibreringen.
a Displayet viser "0g" eller "0.00lb".
3. Fyld den ønskede ingrediens i.
a Displayet viser vægten.
4. Vælg en af de følgende valgmulig-
heder for at veje yderligere ingredi-
enser:
Fyld yderligere ingredienser i,
og aflæs den samlede vægt.
Tryk på , og vent indtil display-
et viser "0g" eller "0.00lb".
5. Tryk på , eller start forarbejdnin-
gen, for at slukke vægten.
TipVægten kan også bruges i forbin-
delse med tilbehøret. Vej ingredien-
serne direkte, når de kommes i,
f.eks. i blenderpåsatsen eller ismaski-
nen.
Bemærk:Vægten slukker automatisk
efter ca. 3minutters inaktivitet.
8.3 Ændring af vægtens
visningsenheder
Krav
¡ Drejekontakten står på ⁠.
¡ Vægten er tændt.
1. Tryk på og , og hold dem tryk-
ket ind.
Vægtens visningsenhed ændres.
Symbol Enhed
Visning i gram
Visning i pund
2. Slip de to taster.
a Vægten kalibreres og genstarter
med den ændrede indstilling.
a Indstillingen er gemt.
Timer
9 Timer
Timer
Du kan aflæse eller nulstille den hidti-
dige forarbejdningsvarighed.
9.1 Timerens visningsværdier
Vær opmærksom på følgende værdi-
er i forbindelse med anvendelse af ti-
meren.
Visningsområde 0 sekunder til
59minutter og
59sekunder
Visningstrin 1sekund
9.2 Aflæsning og nulstilling
af forarbejdningsvarighe-
den
1. Stil drejekontakten på den ønske-
de hastighed.
a Displayet viser forarbejdningsvarig-
heden.
2. Tryk på for at nulstille visningen
til "00:00".
Bemærkninger
¡ Hvis du afbryder forarbejdningen i
mindre end 30sekunder, gemmes
de senest viste værdier og fortsæt-
ter ved den nye forarbejdning.
¡ Hvis du afbryder forarbejdningen i
mere end 30sekunder, tænder ap-
paratet for vægten og kalibreres.
Rengøring og pleje
10 Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengør og plej maskinen omhygge-
ligt, så maskinen forbliver funktions-
dygtig længe.
10.1 Rengøringsmiddel
Læs hvilke rengøringsmidler, der er
egnet til apparatet.
da Ekstra tilbehør
134
BEMÆRK!
Apparatet kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler el-
ler ved forkert rengøring.
Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller me-
talliske genstande.
Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
Rengør kun betjeningsfeltet og dis-
playet med en fugtig mikrofiber-
klud.
10.2 Rengøringsoversigt
Her kan du finde en oversigt over,
hvordan apparatet og de øvrige dele
bedst rengøres.
→Fig.
26
TipDer kan opstå misfarvninger på
plastikdelene, f.eks. når der forar-
bejdes gulerødder. Fjern misfarvnin-
gerne med en blød klud og nogle
dråber madolie.
Ekstra tilbehør
11 Ekstra tilbehør
Ekstra tilbehør
Der kan købes ekstra tilbehør hos
kundeservice, hos forhandleren eller
på Internettet. Anvend kun originalt
tilbehør, fordi det er fuldstændig til-
passet til det aktuelle apparat.
Tilbehør er specifikt for det enkelte
apparat. Angiv altid den nøjagtige be-
tegnelse (E-Nr.) for apparatet ved
køb af ekstra tilbehør. →Side138
Det tilgængelige tilbehør til det aktu-
elle apparat kan ses i vores katalog, i
onlineshoppen eller hos kundeservi-
ce.
www.bosch-home.com
Eksempler på brug
12 Eksempler på brug
Eksempler på brug
Vær opmærksom på angivelserne og
værdierne i tabellen.
→Fig.
27
12.1 Opskrifteksempel
Her kan du finde et opskrifteksempel, der er udviklet specielt til dit apparat.
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
Rig frugtkage ¡ 3æg
¡ 135g sukker
¡ 135g margarine
¡ 255g mel
¡ 10g bagepulver
¡ 150g korender
¡ 150g blandede tørre-
de frugter
Bemærk:Forarbejd mak-
simalt en 2 gange så
stor mængde på en
gang.
¡ Sæt røreriset i.
¡ Fyld alle ingredienser-
ne i, bortset fra de tør-
rede frugter.
¡ Forarbejd i 30sekun-
der på trin1.
¡ Forarbejd derefter i
3-5minutter på trin5.
¡ Indstil på trin2.
¡ Tilsæt de tørrede frug-
ter inden for 30-60se-
kunder.
Afhjælpning af fejl da
135
Afhjælpning af fejl
13 Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælp-
ning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød!
Forkert udførte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på appara-
tet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskif-
tes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår fare.
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet virker ikke. Netledningens stik er ikke sat i kontakten.
Tilslut apparatet til strømnettet.
Sikringen er defekt.
Kontroller sikringen i sikringsskabet.
Strømforsyning er afbrudt.
Kontroller, om rummets beslysning eller andre ap-
parater i rummet fungerer.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen.
Drejekontakten er indstillet forkert.
Stil drejekontakten på før forarbejdningen.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen eller
slukker under forar-
bejdningen.
Forarbejdningsmængden er for høj, eller forarbejd-
ningsvarigheden var for lang.
Stil drejekontakten på ⁠.
Reducér mængden af ingredienser.
Lad apparatet køle af til stuetemperatur.
Apparatet eller tilbehøret er blokeret.
Stil drejekontakten på ⁠.
Fjern blokeringen.
Vægten viser ingen
vægtændring, selvom
der fyldes ingredien-
ser i.
Mængden af ingredienser ligger under vægtens måle-
område.
Fyld mindst 5g eller 0,01lb i, så vægten viser kor-
rekte værdier.
da Afhjælpning af fejl
136
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Svingarmen kan ikke
åbnes eller lukkes,
fordi redskabet sidder
i klemme på skålen.
Drev er ikke i parkeringsposition, efter et sikkerheds-
system har stoppet forarbejdningen, eller strømforsy-
ningen blev afbrudt.
1. Stil drejekontakten på ⁠.
2. Afhjælp årsagen, som har ført til, at apparatet er
stoppet.
→"Sikkerhedssystemer", Side129
3. Når svingarmen er åbnet, så tag redskabet ud, og
luk svingarmen.
4. Stil kortvarigt drejekontakten på og derefter igen
⁠.
a Drevet fortsætter med at køre lidt, indtil parkerings-
positionen er nået.
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
I displayet blinker
"5000g" eller
"11.00lb".
Vægtens visningsværdier blev overskredet.
Overhold vægtens visningsværdier.
→"Vægtens visningsværdier", Side132
I displayet blinker
"-990g" eller
"-2.20lb".
Vægtens visningsværdier blev overskredet.
Overhold vægtens visningsværdier.
→"Vægtens visningsværdier", Side132
I displayet blinker
"59:59m:s".
Timerens visningsområde blev overskredet.
Forarbejd ikke fødevarerne i mere end 59minutter
og 59sekunder, eller nulstil forarbejdningsvarighe-
den inden for dette tidsrum.
→"Aflæsning og nulstilling af forarbejdningsvarighe-
den", Side133
Displayet viser "ER-
ROR"
Vægten udsættes for vibrationer, der er for kraftige.
Anvend ikke apparatet på bordplader, der udsættes
for vibrationer, f.eks. hvorunder en opvaskemaskine
er i gang.
Underlaget er ujævnt.
1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren og glat arbejds-
flade.
2. Kontrollér, om alle 4 ståfødder har kontakt med ar-
bejdsfladen.
Ståfødderne er snavsede.
Tør ståfødderne af med en fugtig klud.
Vægten skal genstartes.
1. Gør følgende for at genstarte vægten:
Tryk på ⁠.
Afhjælpning af fejl da
137
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Displayet viser "ER-
ROR"
Vent 30-60sekunder.
Tryk igen på , og afvent kalibreringen.
2. Hvis fejlen stadig vises, så afbryd apparatet fra
strømnettet i et stykke tid, og prøv derefter igen at
tænde for vægten.
Bemærk:Gennemfør trinnene til fejlafhjælpning flere
gange, inden kundeservice kontaktes.
da Bortskaffelse
138
Bortskaffelse
14 Bortskaffelse
Bortskaffelse
Læs her, hvordan udtjente apparater
bortskaffes korrekt.
14.1 Bortskaffelse af udtjent
apparat
Ved miljørigtig bortskaffelse kan vær-
difulde råstoffer genindvindes.
1. Træk nettilslutningsledningens net-
stik ud.
2. Skær nettilslutningsledningen over.
3. Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsord-
ningerne, og om hvor genbrugs-
pladserne er placeret, så kan for-
handleren, kommunen eller de
kommunale myndigheder kontak-
tes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassifi-
ceret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver
rammerne for indlevering
og recycling af kassere-
de apparater gældende
for hele EU.
Kundeservice
15 Kundeservice
Kundeservice
Kontakt vores kundeservice, hvis du
har spørgsmål, ikke selv kan afhjæl-
pe en fejl, eller apparatet skal repare-
res.
Funktionsrelevante originale reserve-
dele iht. den pågældende forordning
om miljøvenligt design kan fås hos
vores kundeservice i en periode på
mindst 7 år fra apparatets markeds-
føring i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde.
Bemærk:Anvendelse af kundeservi-
ce er gratis inden for rammerne af
producentens garantibetingelser.
Der findes detaljerede oplysninger
om garantiperiode og garantibetingel-
ser for det aktuelle land hos vores
kundeservice, den lokale forhandler
og på vores hjemmeside.
Hav apparatets produktnummer (E-
Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.)
parat, hvis du kontakter kundeservi-
ce.
Kontaktdata for kundeservice findes i
vedlagte liste over kundeserviceafde-
linger sidst i vejledningen eller på vo-
res hjemmeside.
15.1 Produktnummer (E-Nr.)
og fabrikationsnummer
(FD-Nr.)
Produktnummeret (E-Nr.) og fabrika-
tionsnummeret (FD-Nr.) findes på ap-
paratets typeskilt.
Skriv dataene ned, så du hurtigt kan
finde apparatets data og telefonnum-
meret til kundeservice.
15.2 Garantibetingelser
Du har krav på garanti for dit apparat
iht. de efterfølgende betingelser.
På dette apparat yder Bosch 2 års
reklamationsret. Købsnota skal altid
vedlægges ved indsendelse til repa-
ration, hvis denne ønskes udført in-
denfor retten til reklamation. Medføl-
ger købsnota ikke, vil reparationen al-
tid blive udført mod beregning. Ind-
sendelse til reparation Skulle Deres
Bosch apparat gå i stykker, kan det
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
no
139
Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhet...................................140
1.1 Generelle merknader..............140
1.2 Korrekt bruk ...........................140
1.3 Begrensning av brukerkret-
sen..........................................141
1.4 Sikkerhetsinstrukser ...............141
2 Unngå materielle skader..........144
3 Miljøvern og innsparing...........144
3.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje ...................................144
4 Pakke ut og kontrollere ...........144
4.1 Pakke ut apparat og deler .....144
4.2 Leveringsomfang....................144
4.3 Oppstilling av apparatet .........145
5 Bli kjent med.............................145
5.1 Apparat...................................145
5.2 Dreiebryter..............................145
5.3 Lysring ....................................145
5.4 Betjeningsfelt ..........................146
5.5 Funksjonstaster ......................146
5.6 Display....................................146
5.7 Svingarm ................................146
5.8 Drev ........................................147
5.9 Verktøy ...................................147
5.10 Symboler ..............................148
5.11 Park-stilling ...........................148
5.12 Sikkerhetssystemer ..............148
6 Før første gangs bruk ..............149
6.1 Forberede apparatet ..............149
7 Grunnleggende betjening........149
7.1 Kabellengde ...........................149
7.2 Bevege svingarmen ...............149
7.3 Sette inn bollen.......................149
7.4 Ta ut bollen.............................149
7.5 Innsetting av verktøy ..............149
7.6 Ta ut verktøy...........................150
7.7 Sette lokk på bollen ...............150
7.8 Ta lokket av bollen .................150
7.9 Bearbeidning ..........................150
7.10 Beskyttelsesdeksel for drev .151
8 Vekt ...........................................152
8.1 Vektens visningsverdier .........152
8.2 Veie ingredienser ...................152
8.3 Endre visningsenheter for
vekten .....................................152
9 Tidsur........................................153
9.1 Tidsurets visningsverdier........153
9.2 Avlese og tilbakestille
arbeidstiden............................153
10 Rengjøring og pleie................153
10.1 Rengjøringsmiddel ...............153
10.2 Oversikt over rengjøring.......153
11 Spesialtilbehør .......................153
12 Eksempler på bruk.................154
12.1 Eksempel på oppskrift .........154
13 Utbedring av feil.....................155
14 Avfallsbehandling ..................158
14.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat ..................158
15 Kundeservice .........................158
15.1 Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD) ....158
15.2 Garantibetingelser ................158
no Sikkerhet
140
1 Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
1.1 Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg de andre veiledningene når du bruker tilbehør som fulgte
med eller ekstrautstyr.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere
bruk eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
1.2 Korrekt bruk
Apparatet må kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til andre anvendelser som er beskrevet i veiledningene for in-
kludert tilbehør eller ekstrautstyr.
¡ til røring, elting og pisking av matvarer.
¡ under tilsyn.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ i en høyde på 2000m over havet
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ ikke bruk apparatet.
¡ ikke har tilsyn med apparatet.
¡ monterer apparatet.
¡ tar apparatet fra hverandre.
¡ rengjør apparatet.
¡ kommer i nærheten av roterende deler.
¡ skifter verktøy.
¡ står overfor en feil.
Sikkerhet no
141
1.3 Begrensning av brukerkretsen
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av
apparatet.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
1.4 Sikkerhetsinstrukser
Følg sikkerhetsinstruksene.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk støt!
En vaskemaskin med skader eller en strømledning med skader er
farlig.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Ta kontakt med kundeservice. →Side158
Ukyndige installasjoner er farlig.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kva-
lifisert person for å unngå at det oppstår fare.
no Sikkerhet
142
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre ap-
paratet.
Hvis isolasjonen på strømledningen er skadet, er dette farlig.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser el-
ler kanter.
Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
ADVARSEL‒Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personska-
der.
Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra
roterende deler.
Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og
det frakoblede apparatet står stille.
Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy el-
ler rengjør.
Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og be-
skyttelsedeksel satt på drevet!
Vingarmen må aldri åpnes under bearbeidningen.
Det kan oppstå personskader ved å bruke apparatet når deler har
skader.
Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sit-
ter korrekt, med original-reservedeler.
Sikkerhet no
143
ADVARSEL‒Knusefare!
Hender og fingre kan komme i klem.
Grip ikke inn i bollen når svingarmen senkes ned.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og
kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Barn kan puste inn eller svelge smådeler og bli kvalt.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
ADVARSEL‒Fare for helseskader!
Tilsmussing av overflater kan være helseskadelig.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
no Unngå materielle skader
144
Unngå materielle skader
2 Unngå materielle ska-
der
Unngå materielle skader
OBS!
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
materielle skader.
Ikke bruk forskjellige motorer sam-
tidig.
Du må aldri bruke apparatet lenger
enn nødvendig.
Apparatet må aldri brukes ubelas-
tet.
Originaldelene og -tilbehøret må
aldri brukes for andre apparater.
Overhold de maksimale arbeids-
mengdene.
Ikke oppbevar uvedkommende
gjenstander i bollen.
Under bruk kommer det varm av-
trekksluft ut av avtrekksluftfilteret bak.
Blokkert avtrekksluft kan føre til at
apparatet blir for varmt.
Apparatet må stilles opp med til-
strekkelig avstand til vegg, ømfint-
lige overflater og apparater.
Rystelser kan nedsette apparatets
funksjoner.
Apparatet må ikke plasseres på
bevegelige eller vibrerende overfla-
ter.
Miljøvern og innsparing
3 Miljøvern og innsparing
Miljøvern og innsparing
3.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og resirkulerbare.
Kildesortér de enkelte komponen-
tene etter type avfall.
Pakke ut og kontrollere
4 Pakke ut og kontrollere
Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hen-
syn til under utpakkingen.
4.1 Pakke ut apparat og deler
1. Ta apparatet ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsma-
teriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
4.2 Leveringsomfang
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
Merk:Apparatet leveres med ytter-
ligere tilbehør, avhengig av utstyr. Du
finner omfanget av leveringen i de
ekstra bruksanvisningene for til-
behøret.
→Fig.
1
A
Basisapparat med rørebolle
B
Lokk med integrert påfyllings-
sjakt
C
Visp “Profi Flexi”
D
Profi visp
E
Eltekrok
F
Oppbevaringsveske
G
Ledsagende dokumenter
Bli kjent med no
145
4.3 Oppstilling av apparatet
ADVARSEL
Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og
andre deler i brann.
Apparatet må aldri plasseres på el-
ler i nærheten av varme overflater.
OBS!
Under bruk kommer det varm av-
trekksluft ut av avtrekksluftfilteret bak.
Blokkert avtrekksluft kan føre til at
apparatet blir for varmt.
Apparatet må stilles opp med til-
strekkelig avstand til vegg, ømfint-
lige overflater og apparater.
Rystelser kan nedsette apparatets
funksjoner.
Apparatet må ikke plasseres på
bevegelige eller vibrerende overfla-
ter.
1. Plasser apparatet på en stabil, flat,
ren og glatt arbeidsflate.
2. Tekk ut strømkabelen i nødvendig
lengde.
→"Kabellengde", Side149
Ikke sett i støpselet.
Bli kjent med
5 Bli kjent med
Bli kjent med
5.1 Apparat
Her finner du en oversikt over ap-
paratets komponenter.
→Fig.
2
1
Rørebolle i rustfritt stål
2
Betjeningsfelt
3
Lokk med integrert påfyllings-
sjakt
4
Utløsningstast for svingarm
5
Svingarm
6
Dreiebryter
8
Beskyttelsesdeksel for drev2
9
Drev2
10
Beskyttelsesdeksel for drev3
11
Drev3
12
Avtrekksluftgitter
13
Hoveddrev
14
Kabeloppbevaring
5.2 Dreiebryter
Med dreiebryteren starter og stopper
du bearbeidningen og velger
hastighet.
Symbol Funksjon
Stopp bearbeidningen.
Bearbeid ingrediensene
med lav hastighet.
Bearbeid ingrediensene
med høyeste hastighet.
Bearbeid ingrediensene
kort med høyeste
hastighet.
→"Bruke momentkobling",
Side151
5.3 Lysring
Lysringen på dreiebryteren informerer
deg om apparatets driftsstatus.
Visning Status
Lysringen lyser
og bearbeidnin-
gen utføres.
Apparatet fun-
gerer som det
skal.
no Bli kjent med
146
Visning Status
Lysringen lyser
ikke, og det er
ikke mulig å
starte bearbeid-
ningen.
¡ Apparatet tilfø-
res ikke strøm.
¡ Det foreligger
en feil på ap-
paratet.
Lysringen blinker,
og det er ikke
mulig å starte el-
ler fortsette be-
arbeidningen.
¡ Et sikkerhets-
system er
aktivert.
¡ Det foreligger
en feil på ap-
paratet.
Tips:Her finner du mer informasjon:
→"Sikkerhetssystemer", Side148
→"Utbedring av feil", Side155
5.4 Betjeningsfelt
Her finner du en oversikt over be-
tjeningsfeltet.
→Fig.
3
1
Tilbakestillingstast
2
Tast for vekt
3
Display
4
Symbol for vekt i pund
5
Symbol for vekt i gram
6
Symbol for tid i minutter og
sekunder
5.5 Funksjonstaster
Med funksjonstastene velger du til-
leggsfunksjoner eller utfører innstillin-
ger. Berør de relevante symbolene
med fingeren for å velge.
Symbol Funksjon
Slå vekten på og av.
¡ Tilbakestill vekten.
¡ Tilbakestill tidsuret.
Merk:Betjen tastene med fingrene
og uten å bruke kjøkkenhansker. Du
kan ikke betjene tastene med gjen-
stander, f.eks. sleiv.
5.6 Display
Displayet viser verdier og meldinger
om driftsstatus.
Merk:Displayet slås automatisk av
etter en viss tid uten betjening. For å
aktivere displayet igjen, må du trykke
på en tast eller starte bearbeidnin-
gen.
5.7 Svingarm
Svingarmen kan justeres og festes i
ulike posisjoner.
Når utløsertasten trykkes, kan sving-
armen beveges til ønsket posisjon.
→"Bevege svingarmen", Side149
Merk:Svingarmen er utstyrt
medEasyArm Lift-funksjon. Denne
funksjonen støtter svingarmens beve-
gelse oppover.
Svingarmposisjoner
Her finner du en oversikt over sving-
armens posisjoner.
Posi-
sjon
Bruk
Posi-
sjon1
Svingarmen er lukket.
¡ Bearbeid ingrediensene
med verktøyene.
¡ Bruk tilbehør på hoved-
drevet, f.eks.Isbereder.
¡ Bruk tilbehør på drev2,
f.eksFoodprosessor
Posi-
sjon2
Svingarmen er åpen.
¡ Sett inn eller ta ut bol-
len.
¡ Sett inn eller ta ut
verktøy.
¡ Fyll ingrediensene på
bollen.
Bli kjent med no
147
Posi-
sjon
Bruk
Stilling
3
¡ Bruk tilbehør på hoved-
drevet, f.eks.Kjøttkvern.
¡ Bruk tilbehør på drev3,
f.eks.Mikserpåsats.
5.8 Drev
Apparatet er utstyrt med ulike drev
som er tilpasset spesielt verktøyet og
tilbehøret.
Merk:Drevene 2 og 3 er dekket med
sikkerhetsdeksler.
→"Beskyttelsesdeksel for drev",
Side151
Oversikt over drevene
Her finner du en oversikt over
drevene og deres bruksformål.
Drev Bruk
Hovedd-
rev
For verktøy og for til-
behør, f.eks.
¡ Kjøttkvern
¡ Forsats for pasta
¡ Isbereder
Drev2 For tilbehør, f.eks.
¡ Foodprosessor
¡ Sitruspresse
Drev3 For tilbehør, f.eks.
¡ Mikserpåsats av glass
¡ Mikserpåsats av plast
¡ Multikvernsett
5.9 Verktøy
Her får du vite det viktigste om de uli-
ke verktøyene.
Eltekroken er utstyrt med avtakbar
beskyttelsesdeksel for å beskytte dre-
vet mot tilsmussing.
Oversikt over verktøyet
Benytt egnet verktøy til den respekti-
ve bruken.
Verktøy Bruk
Eltekrok
¡ Kna deig, f.eks. gjær-
deig, brøddeig, pizza-
deig, pastadeig, små-
kakedeig.
¡ Skjære ingredienser inn
i deigen, f.eks. frø.
Visp “Profi Flexi”
¡ Røre deig, f.eks. kake-
deig, fruktkake.
¡ Skjære ingredienser inn
i deigen, f.eks. rosiner
og sjokoladebiter.
Profi visp
¡ Piske eggehvite og
kremfløte (minst 30%
fett).
¡ Blande lette deiger,
f.eks. biskuitdeig.
Fininnstilling av Profi-visp
Juster avstanden mellom bolle og
Profi-visp med fininnstillingen.
Merk:Ved levering fra fabrikken er
Profi-vispen innstilt slik at ingredien-
sene blandes optimalt med hverand-
re.
Justere verktøyinnstillingen
OBS!
Apparatet og verktøyene kan få ska-
der ved feil innstilling av verktøy.
Ikke bruk et verktøy som kommer i
berøring med bollen.
no Bli kjent med
148
Forutsetninger
¡ Nettstøpslet er ikke satt i.
¡ Svingarmen er åpen.
¡ Profi-vispen er satt inn.
¡ Bollen er satt inn.
1. Hold den nederste delen av vispen
fast med en hånd og løsne
kontramutteren med urviseren med
fastnøkkelen.
→Fig.
4
2. Drei verktøyet for å endre avstan-
den.
→Fig.
5
Overhold verdiene i tabellen:
Innstilling Avstand
Optimal inn-
stilling
3mm
En omdreining
med urviseren
1mmmer
En omdreining
mot urviseren
1mmmindre
3. Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inn-
grep.
4. Kontroller innstillingen.
5. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
6. Hold nederste del av vispen fast
med en hånd og skru
kontramutteren fast mot urviseren
med en fastnøkkel.
5.10 Symboler
Her finner du en oversikt over ap-
paratets symboler.
Symbol Beskrivelse
Merke på beskyttelsesdek-
sel for drev2.
Merke for plassering på
beskyttelsesdeksel for
drev3.
Posisjonsmerke på drev3.
5.11 Park-stilling
Apparatet er utstyrt med automatisk
park-stilling.
Når apparatet slås av, fortsetter
drevene å bevege seg i noen se-
kunder, helt til korrekt park-stilling er
nådd.
Merk:Svingarmen kan bare åpnes el-
ler lukkes med innsatt verktøy når
drevet er i korrekt park-stilling.
Følgende årsaker fører til feil park-
stilling:
¡ Brudd på strømtilførselen under
bearbeidningen.
¡ Et sikkerhetssystem har avsluttet
bearbeidningen.
¡ Svingarmen løsnet, eller utløsertas-
ten for svingarmen ble trykket
under bearbeidningen.
Tips:Du kan selv lett rette på en feil
park-stilling.
→"Utbedring av feil", Side155
5.12 Sikkerhetssystemer
Her finner du en oversikt over ap-
paratets sikkerhetssystemer.
Innkoblingssikring
Innkoblingssikringen hindrer at ap-
paratet slås på utilsiktet.
Apparatet lar seg kun slå på og
betjene når
¡ svingarmen er i inngrep i posi-
sjon1, og det er satt inn bolle eller
et tilbehør, f.eks.Isbereder.
¡ svingarmen er i inngrep i posi-
sjon3, og det er montert beskyttel-
sesdeksel eller et tilbehør på dre-
vet3.
Sikring mot gjeninnkobling
Sikringen mot gjeninnkobling hindrer
at apparatet starter bearbeidningen
automatisk etter et strømbrudd.
Før første gangs bruk no
149
Slå apparatet på igjen etter strøm-
brudd. Bearbeidningen kan ikke star-
tes igjen før driebryteren er satt
på ⁠.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen hindrer at
motoren og andre komponenter får
skader på grunn av for høy belast-
ning.
Motoren slås av når
¡ en for stor mengde bearbeides.
¡ verktøy eller tilbehør blokkeres.
Før første gangs bruk
6 Før første gangs bruk
Før første gangs bruk
Klargjør apparatet til bruk.
6.1 Forberede apparatet
1. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
→"Bevege svingarmen", Side149
2. Drei bollen med urviseren og ta
den ut.
→"Ta ut bollen", Side149
3. Alle deler som kommer i berøring
med matvarer, må rengjøres om-
hyggelig før første bruk.
→"Rengjøring og pleie", Side153
4. Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
Grunnleggende betjening
7 Grunnleggende
betjening
Grunnleggende betjening
7.1 Kabellengde
Still lengden på strømkabelen inn i
samsvar med dine behov.
Innstilling av kabellengde med
kabeloppviklingen
1. Trekk strømkabelen ut til nød-
vendig lengde og slipp den sakte
løs.
2. For å forkorte kabellengden,
må du dra i kabelen,
lar kabelen rulle seg opp,
trekke kabelen ut på nytt.
Merk:Ikke skyv inn kabelen for hånd.
Dersom kabelen klemmes fast, må
du trekke kabelen helt ut og deretter
rulle den opp igjen på nytt.
7.2 Bevege svingarmen
1. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
→Fig.
6
a Svingarmen er fiksert i posisjon2.
2. Trykk på utløserknappen og beveg
svingarmen ned til den går i inn-
grep i loddrett stilling.
→Fig.
7
a Svingarmen er fiksert i posisjon3.
7.3 Sette inn bollen
1. Sett bollen inn i basisapparatet.
→Fig.
8
Vær oppmerksom på utsparingene
i basisapparatet.
2. Drei bollen mot urviseren til den
går i inngrep.
→Fig.
9
7.4 Ta ut bollen
Drei bollen med urviseren og ta
den ut.
→Fig.
10
7.5 Innsetting av verktøy
1. Velg nødvendig verktøy.
→"Oversikt over verktøyet",
Side147
no Grunnleggende betjening
150
2. Press verktøyet inn i hoveddrevet
til det går i inngrep.
→Fig.
11
3. For å sette inn eltekrok:
Stikk eltekroken med påsatt be-
skyttelsesdeksel inn i hoveddre-
vet.
Drei beskyttelsesdekslet til elte-
kroken kan settes helt i inngrep.
→Fig.
12
Beskyttelsesdekslet må dekke
hoveddrevet fullstendig.
7.6 Ta ut verktøy
Trekk verktøyet helt ut av drevet.
→Fig.
13
7.7 Sette lokk på bollen
Forutsetninger
¡ Ønsket verktøy er satt inn.
¡ Bollen er satt inn.
¡ Svingarmen er lukket.
1. Trykk på utløserknappen, løft litt på
svingarmen og hold den fast.
→Fig.
14
2. Løft lokket litt foran, skyv det helt
inn på bollen og sett det ned.
→Fig.
15
Påfyllingssjakten må vende fram.
3. Press svingarmen ned til den går i
inngrep.
→Fig.
16
7.8 Ta lokket av bollen
1. Trykk på utløserknappen, løft litt på
svingarmen og hold den fast.
2. Løft litt i lokket foran og trekk det
av mot forsiden.
3. Press svingarmen opp til den går i
inngrep.
7.9 Bearbeidning
Her får du vite det viktigste om be-
arbeidning av matvarer.
Anbefalte hastigheter
Følg anbefalingene om hastigheter
for å oppnå optimale resultater.
Verktøy eller til-
behør
Trinn
1-7
1-5
1-3
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Bearbeide ingredienser med
verktøyene
ADVARSEL
Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller til-
behørsdeler kan føre til personska-
der.
Hold hender, hår, klær og andre
gjenstander på avstand fra roteren-
de deler.
Grunnleggende betjening no
151
Verktøy og tilbehør må kun settes
på og tas av når drevet og det fra-
koblede apparatet står stille.
Slå apparatet av og koble det fra
nettet før du bytter verktøy eller
rengjør.
Verktøyet må bare brukes med
innsatt bolle, påsatt lokk og be-
skyttelsedeksel satt på drevet!
Vingarmen må aldri åpnes under
bearbeidningen.
Forutsetninger
¡ Bollen er satt inn.
¡ Nødvendig verktøy er satt inn.
1. Fyll ingrediensene på bollen.
2. Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inn-
grep.
3. Sett lokk på bollen.
→"Sette lokk på bollen", Side150
4. Sett i støpselet.
5. Sett dreiebryteren på ønsket
hastighet.
→Fig.
17
6. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
7. Sett dreiebryteren på ⁠.
→Fig.
18
Vent til apparatet står stille.
8. Trekk ut støpselet.
Tips
¡ Du kan til enhver tid endre
hastighet under bearbeidningen,
eller du kan avbryte bearbeidnin-
gen.
¡ Rengjør alle deler rett etter bruk for
å hindre at rester tørker inn.
Påfylling av ingredienser
1. Fyll ingredienser på gjennom på-
fyllingssjakten i lokket under be-
arbeidningen.
→Fig.
19
2. Sett dreiebryteren på  for å
fylle på store mengder.
Vent til apparatet står stille.
3. Ta lokket av bollen.
→"Ta lokket av bollen", Side150
4. Fyll ingrediensene på bollen.
5. Sett lokk på bollen.
→"Sette lokk på bollen", Side150
6. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
Bruke momentkobling
1. Sett dreiebryteren på og hold
den fast.
→Fig.
20
a Ingrediensene bearbeides med
høyeste hastighet.
2. Slipp løs dreiebryteren.
→Fig.
21
a Dreiebryteren går til ⁠.
a Bearbeidningen stoppes, og
drevene beveges til park-stilling.
Tips
Momentkoblingen er spesielt egnet til
bruk av følgende tilbehør:
¡ Mikserpåsats av glass
¡ Multikvernsett
¡ Multimikser-påsats
7.10 Beskyttelsesdeksel for
drev
Ta beskyttelsesdekslet av for å bruke
tilbehør på drev2eller3.
Fjerne beskyttelsesdeksel for drev
1. Press beskyttelsesdekselet på
drev2litt ned ved merket og ta
det av.
→Fig.
22
2. Trekk beskyttelsesdekslet for dre-
vet3opp og ta det av.
→Fig.
23
no Vekt
152
Sette beskyttelsesdeksel på drev
1. Rett inn beskyttelsesdekselet for
drev2med merket vendt bak-
over, sett det på og trykk det fast.
→Fig.
24
2. Sett på beskyttelsesdekselet for
drevet3og trykk det fast.
→Fig.
25
Merkene og må være innret-
tet på hverandre.
Merk:Drev som ikke er i bruk, må
alltid lukkes med beskyttelsesdeksel.
Vekt
8 Vekt
Vekt
Apparatet er utstyrt med vekt. Du kan
veie ingrediensene en for en.
Basisapparatet har 4vektsensorer i
føttene.
Følgende faktorer kan forfalske
måleresultatet.
¡ Føttene sitter ikke korrekt på
arbeidsflaten.
¡ Vibrasjoner på arbeidsflaten
¡ Gjenstander under basisapparatet
¡ Mengde ingredienser under5gel-
ler0,01lb
¡ Forskyvning av basisapparatet
¡ Berøring av basisapparatet
¡ Gjenstander på basisapparatet
8.1 Vektens visningsverdier
Vær oppmerksom på følgende verdi-
er under bruken av vekten.
Visningsenhet i gram
Visningsområde -990gtil5000g
Trinn som vises 5g
Visningsenhet i pund
Visningsområde -2,20lbtil11,00
lb
Trinn som vises 0,01lb
Tips:Du kan til enhver tid endre vis-
ningsenheter for vekten.
→"Endre visningsenheter for vekten",
Side152
8.2 Veie ingredienser
Forutsetninger
¡ Bollen er satt inn, eller det er mon-
tert et tilbehør.
¡ Dreiebryteren står på ⁠.
1. Trykk på og ikke rør apparatet
lenger.
a Vekten kalibrerer seg.
a Displayet viser"----".
2. Vent til kalibreringen er ferdig.
a Displayet viser"0g"eller"0.00lb".
3. Fyll på ønsket ingrediens.
a Displayet viser vekten.
4. Velg et av følgende alternativer for
å veie flere ingredienser:
Fyll på ytterligere ingredienser
og avles totalvekten.
Trykk på og vent til displayet
viser"0g"eller"0.00lb".
5. Trykk på for å slå av vekten, eller
start bearbeidningen.
Tips:Du kan også bruke vekten
sammen med tilbehøret. Vei ingredi-
ensene direkte når du fyller dem på,
f.eks. i mikserpåsatsen eller
ismaskinen.
Merk:Vekten slår seg automatisk av
etter ca. 3minutter uten aktivitet.
8.3 Endre visningsenheter for
vekten
Forutsetninger
¡ Dreiebryteren står på ⁠.
¡ Vekten er slått på.
1. Trykk inn og hold og ⁠.
Vektens visningsenhet endres.
Tidsur no
153
Symbol Enhet
Visning i gram
Visning i pund
2. Slipp begge tastene.
a Vekten kalibreres og starter på nytt
med den endrede innstillingen.
a Innstillingen er lagret.
Tidsur
9 Tidsur
Tidsur
Du kan avlese eller tilbakestille be-
arbeidningstiden som har gått.
9.1 Tidsurets visningsverdier
Vær oppmerksom på følgende verdi-
er når du bruker tidsuret.
Visningsområde 0sekunder
til59minutter
og59sekunder
Trinn som vises 1sekund
9.2 Avlese og tilbakestille
arbeidstiden
1. Sett dreiebryteren på ønsket
hastighet.
a Displayet viser bearbeidningstiden.
2. Trykk på for å tilbakestille dis-
playet til"00:00".
Merknader
¡ Hvis du avbryter bearbeidningen i
mindre enn 30sekunder, forblir de
viste verdiene lagres og fortsetter
å gjelde under den nye bearbeid-
ningen.
¡ Hvis du avbryter bearbeidningen i
mer enn 30sekunder, slår appara-
tet på vekten og kalibrerer seg.
Rengjøring og pleie
10 Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjør og vedlikehold
vaskemaskinen omhyggelig, slik at
den holder seg funksjonsdyktig i lang
tid.
10.1 Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmid-
ler som er egnet for apparatet.
OBS!
Apparatet kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjen-
stander eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skuren-
de rengjøringsmidler.
Betjeningsfeltet og displayet skal
kun rengjøres med en fuktig
mikrofiberklut.
10.2 Oversikt over rengjøring
Her finner du en oversikt over hvor-
dan du best kan rengjøre apparatet
og de andre delene.
→Fig.
26
Tips:Det kan oppstå misfarging av
plastdelene, f.eks. når det bearbeides
gulrøtter. Fjern misfarging med en
myk klut og noen dråper matolje.
Spesialtilbehør
11 Spesialtilbehør
Spesialtilbehør
Tilbehør kan kjøpes hos
kundeservice, hos forhandleren eller
på Internett. Bruk bare originalt til-
behør, ettersom dette er nøyaktig til-
passet apparatet.
no Eksempler på bruk
154
Tilbehør er apparatspesifikt. Oppgi
alltid den nøyaktige betegnelsen (E-
Nr.) på apparatet når du kjøper til-
behør. →Side158
Du kan få mer informasjon om hvilket
tilbehør som finnes for apparatet ditt,
i katalogen vår, i nettbutikken eller
hos kundeservice.
www.bosch-home.com
Eksempler på bruk
12 Eksempler på bruk
Eksempler på bruk
Overhold opplysningene og verdiene
i tabellen.
→Fig.
27
12.1 Eksempel på oppskrift
Her finner du et eksempel på oppskrift som er utviklet spesielt for ditt apparat.
Oppskrift Ingredienser Bearbeidning
Tung fruktkake ¡ 3egg
¡ 135gsukker
¡ 135gmargarin
¡ 255gmel
¡ 10gbakepulver
¡ 150gkorinter
¡ 150gblandet tørr
frukt
Merk:Bearbeid maks.2-
dobbelt mengde sam-
tidig.
¡ Sett inn rørepinnen.
¡ Fyll på alle ingredien-
sene, bortsett fra tørr
frukt.
¡ 30sekunderbearbei-
des på trinn1.
¡ Bearbeid deret-
ter3-5minutterpå
trinn5.
¡ Still inn på trinn2.
¡ Tilsett tørr frukt in-
nen30-60sekunder.
Utbedring av feil no
155
Utbedring av feil
13 Utbedring av feil
Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om
feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unø-
dige kostnader.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av
produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå
at det oppstår fare.
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet virker ikke. Støpselet på strømledningen er ikke satt i.
Koble apparatet til strømnettet.
Sikringen er defekt.
Kontroller sikringen i sikringsskapet.
Svikt på strømforsyningen.
Kontroller om lyset i rommet eller andre apparater i
rommet virker.
Apparatet starter ikke
bearbeidningen.
Dreiebryteren er feil innstilt.
Sett dreiebryteren på før bearbeidningen.
Apparatet starter ikke
bearbeidningen, eller
slås av under be-
arbeidningen.
Bearbeidningsmengden er for stor, eller arbeidstiden
var for lang.
Sett dreiebryteren på ⁠.
Reduser mengden av ingredienser.
La apparatet avkjøles til romtemperatur.
Apparatet eller tilbehøret er blokkert.
Sett dreiebryteren på ⁠.
Fjern blokkeringen.
Vekten viser ingen
vektendring, selv om
det fylles på ingredi-
enser.
Mengden av ingredienser ligger under vektens måle-
område.
Fyll på minst5geller0,01lb, slik at vekten viser
korrekte verdier.
no Utbedring av feil
156
Feil Årsak og feilsøking
Ikke mulig å åpne el-
ler lukke svingarmen,
fordi verktøyet er
klemt fast i bollen.
Drevet er ikke i park-stilling etter at et sikkerhetssys-
tem har stoppet bearbeidningen eller etter brudd på
strømforsyningen.
1. Sett dreiebryteren på ⁠.
2. Utbedre årsaken til at apparatet stoppet.
→"Sikkerhetssystemer", Side148
3. Ta ut verktøyet og lukk svingarmen hvis svingarmen
er åpen.
4. Sett dreiebryteren kort på og deretter på
igjen.
a Drevet fortsetter å gå en kort tid etter at park-stilling
er nådd.
Feil Årsak og feilsøking
I displayet
blinker"5000g"el-
ler"11.00lb".
Vektens visningsverdier er overskredet.
Overhold vektens visningsverdier.
→"Vektens visningsverdier", Side152
I displayet
blinker"-990g"el-
ler"-2.20lb".
Visningsverdiene for vekten er underskredet.
Overhold vektens visningsverdier.
→"Vektens visningsverdier", Side152
I displayet
blinker"59:59m:s".
Tidsurets visningsområde er overskredet.
Du må ikke bearbeide matvarene i mer enn 59mi-
nutter og 59sekunder, eller du må tilbakestille be-
arbeidningstiden innen utløpet av denne tiden.
→"Avlese og tilbakestille arbeidstiden", Side153
Displayet viser
"ERROR"
Vekten utsettes for for sterke vibrasjoner.
Ikke bruk apparatet på arbeidsplater som er utsatt
for vibrasjoner, f.eks. dersom en oppvaskmaskin er
i bruk under dem.
Underlaget er ujevnt.
1. Still opp apparatet på en stabil, flat, ren og glatt
arbeidsflate.
2. Kontroller at alle 4 føtter er i kontakt med arbeids-
flaten.
Føttene er skitne.
Tørk av føttene med en fuktig klut.
Vekten må startes på nytt.
1. For å starte vekten på nytt:
Trykk på ⁠.
Vent i 30-60sekunder.
Utbedring av feil no
157
Feil Årsak og feilsøking
Displayet viser
"ERROR"
Trykk en gang til på og vent til kalibreringen er
fullført.
2. Hvis feilen fortsatt vises, må du koble apparatet fra
nettet en stund og deretter på nytt prøve å slå vek-
ten på.
Merk:Utfør trinnene for å ut bedre feil gjentatte gan-
ger, før du henvender deg til kundeservice.
no Avfallsbehandling
158
Avfallsbehandling
14 Avfallsbehandling
Avfallsbehandling
Her får du vite hvordan du korrekt
kvitter deg med gamle apparater.
14.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat
Med miljøvennlig avfallsbehandling
kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.
1. Trekk ut strømkabelens støpsel.
2. Kapp av strømkabelen.
3. Kast apparatet på en miljøvennlig
måte.
Du kan innhente informasjon om
aktuelle muligheter for avfalls-
behandling hos en spesialisert
forhandler eller hos kommunead-
ministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er
klassifisert i henhold til
det europeiske direktivet
2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene
for innlevering og gjen-
vinning av innbytte-
produkter.
Kundeservice
15 Kundeservice
Kundeservice
Hvis du har spørsmål, hvis du ikke
selv kan utbedre en feil på apparatet,
eller hvis apparatet må repareres, må
du henvende deg til vår
kundeservice.
Innenfor EØS får du funksjons-
relevante original-reservedeler i sam-
svar med gjeldende økodesigndirekti-
vet hos vår kundeservice i minst 7år
fra apparatet bringes ut på markedet.
Merk:I rammen av produsentens
garantivilkår er bruk av kundeservice
gratis.
Du får detaljert informasjon om
garantitid og garantivilkår i ditt land
hos vår kundeservice, din forhandler
eller på våre nettsider.
Når du tar kontakt med
kundeservice, trenger du produkt-
nummer (E-Nr.) og produksjonsnum-
mer (FD) for apparatet.
Du finner kontaktopplysningene for
kundeservice i kundeservicefortegnel-
sen helt bak i veiledningen eller på
våre nettsider.
15.1 Produktnummer (E-Nr.)
og produksjonsnummer
(FD)
Du finner produktnummeret (E-Nr.)
og produksjonsnummeret (FD) på
apparatets typeskilt.
Du kan skrive ned opplysningene,
slik at du har data for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice
raskt tilgjengelig når du trenger dem.
15.2 Garantibetingelser
Du har krav på garanti i samsvar
med vilkårene nedenfor.
For dette apparatet gjelder de
garantibetingelser som er oppgitt av
vår representant i de respektive land.
Detaljer om disse garantibetingel-
sene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt ap-
paratet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nød-
vendig å legge fram kvittering for
kjøpet av apparatet.
sv
159
Innehållsförteckning
1 Säkerhet....................................160
1.1 Allmänna anvisningar .............160
1.2 Användning för avsett ända-
mål..........................................160
1.3 Begränsning av användark-
retsen......................................161
1.4 Säkerhetsföreskrifter ..............161
2 Undvika sakskador ..................164
3 Miljöskydd och sparsamhet ....164
3.1 Förpackningsmaterialet..........164
4 Uppackning och kontroll .........164
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna ............................164
4.2 Leveransomfattning ................164
4.3 Uppställning av apparaten .....164
5 Lär känna..................................165
5.1 Apparat...................................165
5.2 Vridreglage .............................165
5.3 Ljusring ...................................165
5.4 Manöverpanel.........................166
5.5 Funktionsknappar...................166
5.6 Display....................................166
5.7 Svängarm ...............................166
5.8 Drivningar ...............................166
5.9 Verktyg ...................................167
5.10 Symboler ..............................168
5.11 Parkeringsläge .....................168
5.12 Säkerhetssystem ..................168
6 Före första användningen .......168
6.1 Förberedelse av apparaten....169
7 Användningsprincip ................169
7.1 Kabellängd .............................169
7.2 Förflyttning av svängarmen ....169
7.3 Insättning av skålen................169
7.4 Uttagning av skålen................169
7.5 Insättning av verktyg ..............169
7.6 Uttagning av verktyg ..............169
7.7 Påsättning av skålens lock.....170
7.8 Borttagning av skålens lock...170
7.9 Bearbetning ............................170
7.10 Skyddslock till drivning ........171
8 Våg ............................................172
8.1 Vågens visningsvärden ..........172
8.2 Vägning av ingredienser ........172
8.3 Ändring av vågens visnings-
enheter ...................................172
9 Tidur..........................................173
9.1 Tidurets visningsvärden .........173
9.2 Avläsning och återställning
av bearbetningstiden..............173
10 Rengöring och skötsel ..........173
10.1 Rengöringsmedel .................173
10.2 Översikt rengöring................173
11 Extratillbehör..........................173
12 Användningsexempel ............173
12.1 Receptexempel ....................174
13 Avhjälpning av fel ..................175
14 Avfallshantering.....................178
14.1 Omhändertagande av be-
gagnade apparater...............178
15 Kundtjänst ..............................178
15.1 Produktnummer (E-nr.) och
tillverkningsnummer (FD) .....178
15.2 Garantivillkor.........................178
sv Säkerhet
160
1 Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
1.1 Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ de extra anvisningarna när du använder tillbehör som med-
följer eller som är tillval.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
1.2 Användning för avsett ändamål
Använd apparaten bara:
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för ytterligare tillämpningar som beskrivs i bruksanvisningarna
för medföljande eller tillvalda tillbehör.
¡ för att röra om, knåda och vispa matvaror.
¡ under tillsyn.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ upp till max. 2000°möh.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡ bör apparaten inte användas.
¡ inte har tillsyn över den.
¡ sätter ihop den.
¡ tar isär den.
¡ rengör den.
¡ kommer i närheten av roterande delar.
¡ byter verktyg.
¡ råkar ut för ett fel.
Säkerhet sv
161
1.3 Begränsning av användarkretsen
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kun-
skap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur
apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som
sammanhänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
1.4 Säkerhetsföreskrifter
Följ säkerhetsanvisningarna.
VARNING!‒Risk för elstötar!
Skadad maskin eller sladd är farligt.
Använd aldrig skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Ring service. →Sid.178
Felinstallationer är farliga.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Felinstallationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maski-
nen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Risk för stötar om fukt tränger in!
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
sv Säkerhet
162
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Skadad sladdisolering är farligt.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller
kanter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
VARNING!‒Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och övriga delar.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
VARNING!‒Risk för personskador!
Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personska-
dor.
Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i när-
heten av roterande delar.
Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står
stilla och nätstickkontakten är uttagen.
Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsby-
te eller rengöring.
Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken är monterade på drivningarna.
Öppna aldrig svängarmen under bearbetningen.
Om apparaten används med skadade delar finns risk för persons-
kador.
Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller
som inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
VARNING!‒Risk för krosskador!
Du kan få händer och fingrar i kläm.
Håll inte i skålen när du sänker svängarmen.
Säkerhet sv
163
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig
i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Barn kan andas in eller svälja smådelar och kvävas av dem.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
VARNING!‒Risk för hälsoskada!
Smuts på ytor kan vara hälsofarligt.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
sv Undvika sakskador
164
Undvika sakskador
2 Undvika sakskador
Undvika sakskador
OBS!
Felanvändning kan ge sakskador.
Använd inte olika drivningar samti-
digt.
Kör aldrig apparaten längre tid än
nödvändigt.
Kör aldrig apparaten på tomgång.
Använd aldrig originaldelar och ori-
ginaltillbehör som är avsedda för
andra apparater.
Följ de största bearbetningsmäng-
derna.
Förvara inte främmande föremål i
skålen.
Under användningen strömmar varm
frånluft ut genom frånluftgallret på
baksidan. Om frånluften blockeras
kan apparaten bli överhettad.
Ställ upp apparaten med tillräckligt
avstånd till väggen och till känsliga
ytor och apparater.
Skakningar kan försämra apparatens
funktionssätt.
Ställ inte apparaten på rörliga eller
vibrerande ytor.
Miljöskydd och sparsamhet
3 Miljöskydd och spar-
samhet
Miljöskydd och sparsamhet
3.1 Förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialen är miljövänli-
ga och återvinningsbara.
Källsortera och omhänderta de oli-
ka beståndsdelarna.
Uppackning och kontroll
4 Uppackning och kon-
troll
Uppackning och kontroll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna
1. Ta ut apparaten ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmateria-
let.
4. Ta bort dekaler och folier.
4.2 Leveransomfattning
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
Notera:Allt efter utrustning levereras
apparaten med ytterligare tillbehör.
Ta ut tillbehörsanvisningarna ur den
extra leveransen.
→Fig.
1
A
Motordel med blandarskål
B
Lock med inbyggt matarrör
C
Grovvisp ”Profi Flexi”
D
Ballongvisp Profi
E
Degkrok
F
Förvaringsväska
G
Medföljande dokument
4.3 Uppställning av apparaten
VARNING!
Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och
övriga delar.
Ställ aldrig enheten på eller i när-
heten av heta ytor.
Lär känna sv
165
OBS!
Under användningen strömmar varm
frånluft ut genom frånluftgallret på
baksidan. Om frånluften blockeras
kan apparaten bli överhettad.
Ställ upp apparaten med tillräckligt
avstånd till väggen och till känsliga
ytor och apparater.
Skakningar kan försämra apparatens
funktionssätt.
Ställ inte apparaten på rörliga eller
vibrerande ytor.
1. Ställ apparaten på en stabil, våg-
rät, ren och slät arbetsyta.
2. Dra ut nätkabeln till den längd som
behövs.
→"Kabellängd", Sid.169
Sätt inte in nätstickkontakten.
Lär känna
5 Lär känna
Lär känna
5.1 Apparat
Här finns en översikt över apparatens
beståndsdelar.
→Fig.
2
1
Blandarskål av rostfritt stål
2
Kontroller
3
Lock med inbyggt matarrör
4
Frigöringsknapp för svängarm
5
Svängarm
6
Strömvred
8
Skyddslock för drivning 2
9
Drivning 2
10
Skyddslock för drivning 3
11
Drivning 3
12
Frånluftgaller
13
Huvuddrivning
14
Kabelfack
5.2 Vridreglage
Med vridreglaget startar och stoppar
du bearbetningen och väljer hastig-
heten.
Symbol Funktion
Stopp av bearbetningen.
Bearbeta ingredienser på
låg hastighet.
Bearbeta ingredienser på
maxhastighet.
Bearbeta ingredienser
kortvarigt med den högsta
hastigheten.
→"Användning av mo-
mentkopplingen", Sid.171
5.3 Ljusring
Lampringen på vridreglaget informe-
rar dig om apparatens drifttillstånd.
Visning Status
Lampringen är
tänd och bear-
betningen pågår.
Apparaten funge-
rar felfritt.
Lampringen är
släckt och det
går inte att starta
bearbetningen.
¡ Apparaten har
ingen strömför-
sörjning.
¡ Det finns ett fel
hos apparaten.
Lampringen blin-
kar och det går
inte att starta el-
ler fortsätta bear-
betningen.
¡ Ett säkerhets-
system har ak-
tiverats.
¡ Det finns ett fel
hos apparaten.
Tips!Mer information finnshär:
→"Säkerhetssystem", Sid.168
→"Avhjälpning av fel", Sid.175
sv Lär känna
166
5.4 Manöverpanel
Här följer en översikt över manöver-
panelen.
→Fig.
3
1
Återställningsknapp
2
Knapp Våg
3
Display
4
Symbol Vikt i pund
5
Symbol Vikt i gram
6
Symbol Tid i minuter och se-
kunder
5.5 Funktionsknappar
Med funktionsknapparna väljer du ex-
trafunktioner eller gör inställningar.
För att göra ett val vidrör du de tillhö-
rande symbolerna med ett finger.
Symbol Funktion
Starta och stäng av vågen.
¡ Återställ vågen.
¡ Återställ tiduret.
Notera:Manövrera knapparna med
fingrarna och utan kökshandskar. Det
går inte att manövrera knapparna
med föremål, t.ex. slevar.
5.6 Display
Displayen visar värden och medde-
landen om drifttillståndet.
Notera:Om inga manövrer har gjorts
under en viss tid stängs displayen av
automatiskt. Aktivera displayen på
nytt genom att trycka på en knapp el-
ler starta bearbetningen.
5.7 Svängarm
Svängarmen kan justeras och fixeras
i olika lägen.
Om du trycker på frigöringsknappen
kan du föra svängarmen till önskat lä-
ge.
→"Förflyttning av svängarmen",
Sid.169
Notera:Svängarmen är försedd med
funktionen EasyArm Lift. Funktionen
stöder svängarmens uppåtrörelse.
Svängarmslägen
Här följer en översikt över svängar-
mens lägen.
Läge Användning
Läge1 Svängarmen är stängd.
¡ Bearbeta ingredienser-
na med verktygen.
¡ Använd tillbehör på hu-
vuddrivningen, t.ex. Is-
maskin.
¡ Använd tillbehör på driv-
ning 2, t.ex. Grönsaks-
skärare
Läge2 Svängarmen är öppen.
¡ Sätt in eller ta ut skålen.
¡ Sätt in eller ta ut verkty-
get.
¡ Lägg ingredienserna i
skålen.
Läge3 ¡ Använd tillbehör på hu-
vuddrivningen, t.ex. Kött-
kvarn.
¡ Använd tillbehör på driv-
ning 3, t.ex. Mixertillsats.
5.8 Drivningar
Apparaten har olika drivningar som
är speciellt anpassade till verktygen
och tillbehören.
Notera:Drivningarna 2 och 3 täcks
med skyddslock.
→"Skyddslock till drivning", Sid.171
Översikt ver drivningarna
Här följer en översikt över drivningar-
na och deras användning.
Lär känna sv
167
Drivning Användning
Huvudd-
rivning
För verktygen och för till-
behör, t.ex.
¡ Köttkvarn
¡ Pastatillsats
¡ Ismaskin
Driv-
ning2
För tillbehör, t.ex.
¡ Grönsaksskärare
¡ Citruspress
Driv-
ning3
För tillbehör, t.ex.
¡ Glasmixertillsats
¡ Plastmixertillsats
¡ Multihackarset
5.9 Verktyg
Här får du veta det viktigaste om de
olika verktygen.
Degkroken är försedd med en avtag-
bar skyddshuv som skyddar drivning-
en mot smuts.
Översikt över verktygen
Använd lämpligt verktyg allt efter än-
damålet.
Verktyg Användning
Degkrok
¡ Knåda degar, t.ex. jäs-
deg, bröddeg, pizzadeg,
pastadeg, kakdeg.
¡ Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. frön.
Grovvisp ”Profi Flexi”
¡ Röra om smeten, t.ex.
kaksmet, fruktkakor.
¡ Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. russin,
chokladspån.
Verktyg Användning
Ballongvisp Profi
¡ Vispa äggvita och gräd-
de (minst 30% fetthalt).
¡ Blanda lätta degar, t.ex.
småkakdegar.
Fininställning av Profi-
ballongvispen
Korrigera med fininställningen avstån-
det mellan skålen och ballongvisp
Profi.
Notera:Ballongvispen Profi är fa-
briksinställd så att ingredienserna
ska bli optimalt sammanblandade.
Korrigering av verktygsinställning
OBS!
Apparaten och verktygen kan bli ska-
dade om verktygen är fel inställda.
Använd aldrig ett verktyg som vid-
rör skålen.
Krav
¡ Nätstickkontakten är inte insatt.
¡ Svängarmen är öppen.
¡ Ballongvispen Profi är insatt.
¡ Skålen är insatt.
1. Håll fast ballongvispen i underde-
len med ena handen och lossa
kontramuttern medurs med skift-
nyckeln.
→Fig.
4
2. Vrid verktyget för att ändra avstån-
det.
→Fig.
5
Följ värdena i tabellen.
Inställning Avstånd
Optima inställ-
ning
3mm
Ett varv medurs 1mm mer
Ett varv moturs 1mm mindre
3. Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
sv Före första användningen
168
4. Kontrollera inställningen.
5. Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
6. Håll fast ballongvispen i underde-
len med ena handen och dra åt
kontramuttern moturs med skift-
nyckeln.
5.10 Symboler
Här följer en översikt över symboler-
na på apparaten.
Symbol Beskrivning
Markering på skyddslock-
et till drivning2.
Påsättningsmarkering på
skyddslocket för driv-
ning3.
Lägesmarkering på driv-
ning3.
5.11 Parkeringsläge
Apparaten är försedd med ett auto-
matiskt parkeringsläge.
Efter avstängning fortsätter drivning-
arna att röra sig några sekunder till
rätt parkeringsläge har nåtts.
Notera:När ett verktyg är insatt i
svängarmen kan den bara öppnas el-
ler stängas om drivningen står i rätt
parkeringsläge.
Ett felaktigt parkeringsläge kan ha
följande orsaker:
¡ Strömförsörjningen har brutits un-
der bearbetningen.
¡ Ett säkerhetssystem har avslutat
bearbetningen.
¡ Svängarmen har lossnat under be-
arbetningen, eller svängarmens fri-
göringsknapp har tryckts in.
Tips!Du kan lätt själv korrigera ett
felaktigt parkeringsläge.
→"Avhjälpning av fel", Sid.175
5.12 Säkerhetssystem
Här följer en översikt över apparatens
säkerhetssystem.
Startspärr
Startspärren förhindrar att apparaten
startas oavsiktligt.
Apparaten kan startas och
manövreras bara om
¡ svängarmen har snäppt fast i lä-
ge1 eller ett tillbehör har satts in,
t.ex. Ismaskin.
¡ svängarmen har snäppt fast i lä-
ge3 och skyddslocket eller ett till-
behör är påsatt på drivning3.
Återstartspärr
Återstartspärren förhindrar att appa-
raten startar bearbetningen automa-
tiskt efter ett strömbortfall.
Apparaten är åter inkopplad efter ett
strömbortfall. Bearbetningen kan inte
startas om förrän vridreglaget har
ställts i läge ⁠.
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn
och andra komponenter skadas på
grund av alltför hög belastning.
Motorn stängs av om
¡ en för stor mängd bearbetas.
¡ verktygen eller tillbehören blocke-
ras.
Före första användningen
6 Före första
användningen
Före första användningen
Förbered apparaten för användning.
Användningsprincip sv
169
6.1 Förberedelse av appara-
ten
1. Tryck på frigöringsknappen och lyft
upp svängarmen tills den snäpper
fast.
→"Förflyttning av svängarmen",
Sid.169
2. Vrid skålen medurs och ta ut den.
→"Uttagning av skålen", Sid.169
3. Rengör alla delar som kommer i
kontakt med matvaror innan du an-
vänder dem första gången.
→"Rengöring och skötsel",
Sid.173
4. Lägg fram de rengjorda och torka-
de delarna så att de är klara att
använda.
Användningsprincip
7 Användningsprincip
Användningsprincip
7.1 Kabellängd
Ställ in nätkabelns längd efter dina
behov.
Inställning av kabellängden med
kabelupprullaren
1. Dra ut nätkabeln till den längd som
du behöver och släpp den lång-
samt.
2. Om du vill förkorta kabellängden
drar du i kabeln
och låter kabeln rullas upp.
Sedan drar du ut kabeln på nytt.
Notera:Skjut inte in kabeln med han-
den. Om kabeln kör fast måste du
dra ut den helt och låta den rullas
upp på nytt.
7.2 Förflyttning av svängar-
men
1. Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
→Fig.
6
a Svängarmen är fixerad i läge2.
2. Tryck på frigöringsknappen och för
svängarmen nedåt tills den snäp-
per fast i lodrätt läge.
→Fig.
7
a Svängarmen är fixerad i läge3.
7.3 Insättning av skålen
1. Sätt in skålen i motordelen.
→Fig.
8
Observera urtagen i motordelen.
2. Vrid skålen moturs till den snäpper
fast.
→Fig.
9
7.4 Uttagning av skålen
Vrid skålen medurs och ta ut den.
→Fig.
10
7.5 Insättning av verktyg
1. Välj det verktyg som du behöver.
→"Översikt över verktygen",
Sid.167
2. Tryck in verktyget i huvuddrivning-
en tills det snäpper fast.
→Fig.
11
3. För att sätta in degkroken:
Sätt in degkroken med påsatt
skyddshuv i huvuddrivningen.
Vrid skyddshuven tills det går att
snäppa fast degkroken helt.
→Fig.
12
Skyddshuven måste täcka hu-
vuddrivningen helt.
7.6 Uttagning av verktyg
Dra ut verktyget helt ur drivningen.
→Fig.
13
sv Användningsprincip
170
7.7 Påsättning av skålens
lock
Krav
¡ Önskat verktyg är insatt.
¡ Skålen är insatt.
¡ Svängarmen är stängd.
1. Tryck på frigöringsknappen, lyft
upp svängarmen något och håll
fast den.
→Fig.
14
2. Lyft upp locket något framtill, skjut
det helt över skålen och sätt ned
det.
→Fig.
15
Matarröret måste vara vänt framåt.
3. Tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
→Fig.
16
7.8 Borttagning av skålens
lock
1. Tryck på frigöringsknappen, lyft
upp svängarmen något och håll
fast den.
2. Lyft upp locket något framtill och
dra ut det framåt.
3. Tryck svängarmen uppåt tills den
snäpper fast.
7.9 Bearbetning
Här får du veta det viktigaste om be-
arbetning av matvaror.
Hastighetsrekommendationer
Följ hastighetsrekommendationerna,
så får du optimala resultat.
Verktyg eller till-
behör
Läge
1-7
1-5
1-3
Verktyg eller till-
behör
Läge
1
3-5
3-7
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Bearbetning av ingredienser med
verktygen
VARNING!
Risk för personskador!
Roterande drivningar, verktyg eller till-
behör kan orsaka personskador.
Låt inte händer, hår, kläder eller
andra husgeråd komma i närheten
av roterande delar.
Sätt in och ta bort verktyg och till-
behör bara när apparaten står stil-
la och nätstickkontakten är utta-
gen.
Stäng av apparaten och ta ut nät-
stickkontakten före verktygsbyte el-
ler rengöring.
Använd verktygen bara om skålen
är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken är monterade på
drivningarna.
Öppna aldrig svängarmen under
bearbetningen.
Användningsprincip sv
171
Krav
¡ Skålen är insatt.
¡ Det verktyg som behövs är insatt.
1. Lägg ingredienserna i skålen.
2. Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
3. Sätt på skållocket.
→"Påsättning av skålens lock",
Sid.170
4. Sätt in nätstickkontakten.
5. Ställ in vridreglaget på önskad
hastighet.
→Fig.
17
6. Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
7. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
→Fig.
18
Vänta tills apparaten står stilla.
8. Ta ut stickkontakten.
Tips!
¡ Du kan när som helst under bear-
betningen ändra hastigheten eller
avbryta bearbetningen.
¡ Rengör alla delar direkt efter an-
vändningen så att inga rester tor-
kar in.
Påfyllning av ingredienser
1. Fyll under bearbetningen på ingre-
dienser genom matarröret i locket.
→Fig.
19
2. Om du vill fylla på större mängder
ställer du vridreglaget i läge ⁠.
Vänta tills apparaten står stilla.
3. Ta av skållocket.
→"Borttagning av skålens lock",
Sid.170
4. Lägg ingredienserna i skålen.
5. Sätt på skållocket.
→"Påsättning av skålens lock",
Sid.170
6. Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
Användning av
momentkopplingen
1. Ställ vridreglaget i läge och håll
fast det.
→Fig.
20
a Ingredienserna bearbetas med den
högsta hastigheten.
2. Släpp vridreglaget.
→Fig.
21
a Vridreglaget hoppar till läge ⁠.
a bearbetningen stoppas och driv-
ningarna rör sig till parkeringslä-
get.
Tips!
Momentkopplingen är särskilt lämplig
när följande tillbehör används:
¡ Glasmixertillsats
¡ Multihackarset
¡ Multi Mixer-tillsats
7.10 Skyddslock till drivning
Ta av skyddslocket när du ska an-
vända tillbehör på drivning 2 eller 3.
Borttagning av skyddslock
1. Tryck ned skyddslocket för driv-
ning 2 vid markeringen och ta
av det.
→Fig.
22
2. Dra skyddslocket för drivning3
uppåt och ta av det.
→Fig.
23
Påsättning av skyddslock
1. Rikta in skyddslocket för drivning2
med markeringen bakåt, sätt
på och tryck fast det.
→Fig.
24
2. Sätt på och tryck fast skyddslocket
för drivning3.
→Fig.
25
Markeringarna och måste lin-
jera med varandra.
Notera:Håll alltid drivningar som inte
används stängda med skyddslocken.
sv Våg
172
Våg
8 Våg
Våg
Apparaten är försedd med en våg.
Du kan väga upp ingredienser var för
sig.
Motordelen har 4 viktsensorer i stativ-
fötterna.
Följande faktorer kan förvanska
mätresultatet:
¡ Stativfötterna ligger inte an korrekt
mot arbetsytan.
¡ Vibrationer hos arbetsytan
¡ Föremål under motordelen
¡ Ingrediensmängder under 5g eller
0,01lb
¡ Förskjutning av motordelen
¡ Beröring av motordelen
¡ Föremål på motordelen
8.1 Vågens visningsvärden
Tänk på följande värden när du an-
vänder vågen.
Visningsenhet i gram
Visningsområde -990g till 5000g
Visningssteg 5g
Visningsenhet i pund
Visningsområde -2,20lb till
11,00lb
Visningssteg 0,01lb
Tips!Du kan när som helst ändra vå-
gens visningsenheter.
→"Ändring av vågens visningsenhe-
ter", Sid.172
8.2 Vägning av ingredienser
Krav
¡ Skålen är insatt eller ett tillbehör är
monterat.
¡ Vridreglaget står i läge ⁠.
1. Tryck på och rör sedan inte ap-
paraten.
a Vågen kalibreras.
a Displayen visar "----".
2. Vänta tills kalibreringen är färdig.
a Displayen visar "0g" eller
"0.00lb".
3. Fyll på önskad ingrediens.
a Displayen visar vikten.
4. Om du vill väga fler ingredienser
väljer du ett av följande alternativ:
Fyll på fler ingredienser och av-
läs den sammanlagda vikten.
Tryck på och vänta tills dis-
playen visar "0g" eller "0.00lb".
5. Stäng av vågen genom att trycka
eller starta bearbetningen.
Tips!Använd också vågen i kombi-
nation med tillbehören. Väg ingredi-
enserna direkt vid påfyllningen, t.ex. i
mixertillsatsen eller i glassmaskinen.
Notera:Vågen stängs av automatiskt
efter cirka 3minuter.
8.3 Ändring av vågens vis-
ningsenheter
Krav
¡ Vridreglaget står i läge ⁠.
¡ Vågen är inkopplad.
1. Håll och intryckta.
Vågens visningsenhet ändras.
Symbol Enhet
Visning i gram
Visning i pund
2. Släpp båda knapparna.
a Vågen kalibrerar sig själv och star-
tar om med den ändrade inställ-
ningen.
a Inställningen har sparats.
Tidur sv
173
Tidur
9 Tidur
Tidur
Du kan avläsa den hittillsvarande be-
arbetningstiden eller återställa den.
9.1 Tidurets visningsvärden
Tänk på följande värden när du an-
vänder tiduret.
Visningsområde 0 sekunder till
59minuter och
59sekunder
Visningssteg 1sekund
9.2 Avläsning och återställ-
ning av bearbetningstiden
1. Ställ in vridreglaget på önskad
hastighet.
a Displayen visar bearbetningstiden.
2. Om du vill återställa visningen till
"00:00" trycker du på ⁠.
Anmärkningar
¡ Om du avbryter bearbetningen un-
der kortare tid än 30sekunder är
de senast visade värdena fortfaran-
de lagrade och används när bear-
betningen fortsätts.
¡ Om du avbryter bearbetningen
längre än 30sekunder startar ap-
paraten vågen och kalibrerar sig
själv.
Rengöring och skötsel
10 Rengöring och sköt-
sel
Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om ma-
skinen noga för att den ska fungera.
10.1 Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för din apparat.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller fel-
aktig rengöring kan skada enheten.
Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga trasor eller rengö-
ringsmedel som kan repa appara-
ten.
Rengör manöverpanelen och dis-
playen enbart med en fuktig mikro-
fiberduk.
10.2 Översikt rengöring
Här följer en översikt över hur appa-
raten och övriga delar bäst kan ren-
göras.
→Fig.
26
Tips!Missfärgningar kan uppkomma
på plastdelarna, t.ex. vid bearbetning
av morötter. Ta bort missfärgningarna
med en mjuk trasa och några drop-
par matolja.
Extratillbehör
11 Extratillbehör
Extratillbehör
Du kan köpa tillbehör hos kundtjäns-
ten, i fackhandeln eller via Internet.
Använd bara originaltillbehör. De är
exakt anpassade till apparaten.
Tillbehören är apparatspecifika. Ange
alltid din apparats exakta beteckning
(E-Nr.) vid köpet. →Sid.178
De tillbehör som finns till din apparat
visas i vår katalog, i online-shopen
och hos kundtjänsten.
www.bosch-home.com
Användningsexempel
12 Användningsexempel
Användningsexempel
Följ uppgifterna och värdena i tabel-
len.
→Fig.
27
sv Användningsexempel
174
12.1 Receptexempel
Här följer ett receptexempel som har tagits fram speciellt för din apparat.
Recept Ingredienser Bearbetning
Tjock fruktkaka ¡ 3ägg
¡ 135g socker
¡ 135g margarin
¡ 255g mjöl
¡ 10g bakpulver
¡ 150g korinter
¡ 150g blandad torkad
frukt
Notera:Bearbeta högst
2 gånger mängden sam-
tidigt.
¡ Sätt in grovvispen.
¡ Tillsätt alla ingredien-
ser utom den torkade
frukten.
¡ Bearbeta under 30se-
kunder på steg1.
¡ Bearbeta sedan under
3-5minuter på steg5.
¡ Ställ in steg2.
¡ Tillsätt den torkade
frukten inom 30-60se-
kunder.
Avhjälpning av fel sv
175
Avhjälpning av fel
13 Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder
innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
VARNING!
Risk för elstötar!
Felinstallationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker
ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en per-
son med likvärdiga kvalifikationer.
Fel Orsak och felsökning
Apparaten fungerar in-
te.
Kontakten sitter inte i.
Anslut apparaten till elnätet.
Säkringen är defekt.
Kontrollera säkringen i säkringsboxen.
Strömförsörjningen har fallit bort.
Kontrollera om rumsbelysningen eller andra appara-
ter i rummet fungerar.
Apparaten startar inte
bearbetningen.
Vridreglaget är fel inställt.
Ställ före bearbetningen vridreglaget i läge ⁠.
Apparaten startar inte
bearbetningen eller
stängs av under bear-
betningen.
För stor bearbetningsmängd eller för lång bearbet-
ningstid.
Ställ vridreglaget i läge ⁠.
Minska mängden ingredienser.
Låt apparaten svalna till rumstemperatur.
Apparaten eller tillbehören är blockerade.
Ställ vridreglaget i läge ⁠.
Ta bort blockeringen.
Vågen visar ingen vik-
tändring trots att in-
gredienser fylls på.
Mängden ingredienser är mindre än vågens mätområ-
de.
Fyll på minst 5g eller 0,01lb så att vågen visar
korrekta värden.
sv Avhjälpning av fel
176
Fel Orsak och felsökning
Det går inte att öppna
eller stänga svängar-
men, eftersom ett
verktyg sitter fast i
skålen.
Drivningen står inte i parkeringsläge efter att ett säker-
hetssystem har stoppat bearbetningen eller strömför-
sörjningen har brutits.
1. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
2. Åtgärda orsaken till att apparaten har stoppats.
→"Säkerhetssystem", Sid.168
3. Om svängarmen är öppen tar du ut verktyget och
stänger svängarmen.
4. Ställ vredet kortvarigt i läge och sedan åter i läge
⁠.
a Drivningen fortsätter att gå en kort tid tills parke-
ringsläget har nåtts.
Fel Orsak och felsökning
På displayen blinkar
"5000g" eller
"11.00lb".
Vågens visningsvärden har överskridits.
Följ vågens visningsvärden.
→"Vågens visningsvärden", Sid.172
På displayen blinkar
"-990g" eller
"-2.20lb".
Vågens visningsvärden har underskridits.
Följ vågens visningsvärden.
→"Vågens visningsvärden", Sid.172
På displayen blinkar
"59:59m:s".
Tidurets visningsområde har överskridits.
Bearbeta inte matvarorna längre än 59minuter och
59sekunder eller återställ bearbetningstiden inom
denna tid.
→"Avläsning och återställning av bearbetningsti-
den", Sid.173
Displayen visar "ER-
ROR"
Vågen utsätts för kraftiga vibrationer.
Använd inte apparaten på arbetsbänkar som utsätts
för vibrationer, t.ex. om en diskmaskin är igång un-
der bänken.
Underlaget är ojämnt.
1. Ställ apparaten på en stabil, plan, ren och slät ar-
betsyta.
2. Kontrollera att alla 4 stativfötterna har kontakt med
arbetsytan.
Stativfötterna är smutsiga.
Torka av stativfötterna med en fuktig trasa.
Du måste starta om vågen.
1. Gör så här för att starta om vågen:
Tryck på ⁠.
Vänta 30-60sekunder.
Avhjälpning av fel sv
177
Fel Orsak och felsökning
Displayen visar "ER-
ROR"
Tryck en gång till på och vänta tills kalibrering-
en är klar.
2. Om felet fortfarande visas måste du koppla bort ap-
paraten från elnätet under en stund. Försök sedan
på nytt att starta vågen.
Notera:Genomför felavhjälpningsmomenten flera
gånger innan du vänder dig till kundtjänsten.
sv Avfallshantering
178
Avfallshantering
14 Avfallshantering
Avfallshantering
Här får du veta hur begagnade appa-
rater ska omhändertas på rätt sätt.
14.1 Omhändertagande av
begagnade apparater
Genom en miljökompatibel avfalls-
hantering kan värdefulla råmaterial
återanvändas.
1. Ta ut nätanslutningsledningens
stickkontakt.
2. Klipp av nätanslutningsledningen.
3. Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshan-
tering kan du få hos återförsäljare
och kommun.
Denna enhet är märkt i
enlighet med der euro-
peiska direktivet
2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller inne-
håller elektroniska pro-
dukter (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
Direktivet anger ramarna
för inom EU giltigt återta-
gande och korrekt åter-
vinning av uttjänta enhe-
ter.
Kundtjänst
15 Kundtjänst
Kundtjänst
Om du har frågor, om du inte själv
kan avhjälpa ett fel på apparaten el-
ler om apparaten måste repareras
ska du vända dig till vår kundtjänst.
Funktionsrelevanta originalreservde-
lar enligt gällande ekodesignförord-
ning går att beställa från service
minst 7 år efter lanseringen av maski-
nen inom EES.
Notera:Kundtjänstens åtgärder är
kostnadsfria inom ramen för tillverka-
rens garantivillkor.
Utförligare information om garantitid
och garantivillkor i ditt land finns hos
service, återförsäljare eller på vår
webbsajt.
När du kontaktar kundtjänsten behö-
ver du ha apparatens produktnum-
mer (E-nr.) och tillverkningsnummer
(FD).
Kontaktuppgifter till kundtjänsten
finns i kundtjänstförteckningen i slutet
av bruksanvisningen eller på vår
webbplats.
15.1 Produktnummer (E-nr.)
och tillverkningsnummer
(FD)
Produktnumret (E-nr.) och tillverk-
ningsnumret (FD) står på maskinens
typskylt.
Skriv upp dina apparatuppgifter och
telefonnumret till kundtjänsten så att
du snabbt kan hitta dem.
15.2 Garantivillkor
Du har rätt till garanti för din apparat
enligt följande villkor.
I Sverige gäller av EHL antagna kon-
sumentbestämmelser. Den fullständi-
ga texten finns hos din handlare.
Spar kvittot.
fi
179
Sisällysluettelo
1 Turvallisuus..............................180
1.1 Yleisiä ohjeita .........................180
1.2 Määräyksenmukainen käyttö..180
1.3 Käyttäjien rajoitukset ..............181
1.4 Turvallisuusohjeet...................181
2 Esinevahinkojen välttäminen ..184
3 Ympäristönsuojelu ja säästö...184
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen ...........................184
4 Pakkauksesta purkaminen ja
tarkastus...................................184
4.1 Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta .........................184
4.2 Toimituksen sisältö.................184
4.3 Laitteen asennus ....................185
5 Tutustuminen ...........................185
5.1 Laite ........................................185
5.2 Kierrettävä valitsin ..................185
5.3 Valorengas .............................185
5.4 Ohjauspaneeli.........................186
5.5 Toimintopainikkeet .................186
5.6 Näyttö .....................................186
5.7 Kääntyvä varsi ........................186
5.8 Käyttöliitännät .........................187
5.9 Välineet...................................187
5.10 Symbolit................................188
5.11 Pysäytysasento.....................188
5.12 Turvajärjestelmät ..................188
6 Ennen ensimmäistä käyttöä ....189
6.1 Laitteen esivalmistelut ............189
7 Käytön perusteet......................189
7.1 Johdon pituus.........................189
7.2 Kääntyvän varren
liikuttaminen............................189
7.3 Kulhon kiinnitys ......................190
7.4 Kulhon poistaminen................190
7.5 Välineen kiinnitys....................190
7.6 Välineen poistaminen .............190
7.7 Kulhon kannen asettaminen
paikalleen ...............................190
7.8 Kulhon kannen poistaminen...190
7.9 Käsittely ..................................190
7.10 Käyttöliitännän suojakansi....192
8 Vaaka ........................................192
8.1 Vaa'an näyttöarvot..................192
8.2 Ainesten punnitseminen .........192
8.3 Vaa'an näyttöyksiköiden
muuttaminen...........................193
9 Ajastin.......................................193
9.1 Ajastimen näyttöarvot .............193
9.2 Käsittelyajan lukeminen ja
nollaaminen ............................193
10 Puhdistus ja hoito..................193
10.1 Puhdistusaine .......................193
10.2 Puhdistusohjeet ....................194
11 Lisävarusteet..........................194
12 Käyttöesimerkkejä .................194
12.1 Reseptiesimerkki ..................194
13 Toimintahäiriöiden
korjaaminen............................195
14 Hävittäminen ..........................198
14.1 Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen .........................198
15 Huoltopalvelu .........................198
15.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) ..........198
15.2 Takuuehdot...........................198
fi Turvallisuus
180
1 Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
1.1 Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Jos käytät toimitukseen sisältyviä tai valinnaisia lisävarusteita,
noudata lisäksi niiden ohjeita.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
1.2 Määräyksenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ muihin käyttötarkoituksiin, jotka on kuvattu toimitukseen
sisältyvässä käyttöohjeessa tai lisävarusteiden ohjeissa.
¡ ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen ja taikinan
vaivaamiseen.
¡ valvonnan alaisena.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡ Älä käytä laitetta.
¡ et valvo laitetta.
¡ kokoat laitetta.
¡ irrotat laitteen osia.
¡ puhdistat laitetta.
¡ lähestyt pyöriviä osia.
¡ vaihdat työkaluja.
¡ havaitset virheen.
Turvallisuus fi
181
1.3 Käyttäjien rajoitukset
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää
tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja
käytöstä aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
1.4 Turvallisuusohjeet
Noudata turvallisuusohjeita.
VAROITUS‒Sähköiskun vaara!
Viallinen laite tai verkkojohto on vaarallinen.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Soita huoltopalveluun. →Sivu 198
Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
fi Turvallisuus
182
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Verkkojohdon viallinen eristys on vaarallinen.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa
tapaturmia.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
Irrota ja kiinnitä välineitä ja varusteita vain, kun käyttöliitäntä on
pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta.
Ennen välineiden vaihtoa ja puhdistusta kytke laite pois
toiminnasta ja vedä pistoke pistorasiasta.
Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen
suojakannet ovat paikoillaan.
Älä koskaan avaa kääntyvää vartta laitteen käydessä.
Viallisia osia sisältävän laitteen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole
kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.
VAROITUS‒Murskaantumisvaara!
Kädet ja sormet voivat jäädä puristuksiin.
Älä koske kulhoon, kun lasket kääntyvän varren alas.
Turvallisuus fi
183
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja
päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Lapset voivat vetää henkeen tai niellä pieniä osia ja tukehtua
niihin.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
VAROITUS‒Terveysriski!
Pinnoilla olevat epäpuhtaudet voivat vaarantaa terveyden.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
fi Esinevahinkojen välttäminen
184
Esinevahinkojen välttäminen
2 Esinevahinkojen
välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
HUOMIO!
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Älä käytä erilaisia käyttölaitteita
samanaikaisesti.
Laitetta ei saa käyttää pitempään
kuin on tarpeen.
Älä koskaan käytä laitetta
tyhjäkäynnillä.
Älä koskaan käytä alkuperäisiä
osia ja varusteita muiden laitteiden
kanssa.
Noudata suurimpia mahdollisia
käsittelymääriä.
Älä säilytä kulhossa vieraita
esineitä.
Takana olevasta ilmanpoistoaukosta
tulee lämmintä ilmaa käytön aikana.
Jos ilma ei pääse poistumaan, laite
voi kuumentua.
Asenna laite riittävän kauas
seinästä, aroista pinnoista ja
laitteista.
Tärinä voi heikentää laitteen
toimintaa.
Älä sijoita laitetta liikkuville tai
täriseville pinnoille.
Ympäristönsuojelu ja säästö
3 Ympäristönsuojelu ja
säästö
Ympäristönsuojelu ja säästö
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja
kierrätyskelpoisia.
Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina.
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
4 Pakkauksesta
purkaminen ja
tarkastus
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
4.1 Laitteen ja osien
purkaminen pakkauksesta
1. Ota laite pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
4.2 Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
Huomautus:Laitteen mukana
toimitetaan varustuksesta riippuen
erilaisia lisävarusteita.
Lisävarusteiden ohjeista löydät niiden
toimitukseen kuuluvat osat.
→Kuva
1
A
Peruslaite ja sekoituskulho
B
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
C
Vispilä »Profi Flexi«
D
»Profi«-pallovispilä
E
Taikinakoukku
F
Säilytyspussi
G
Mukana toimitetut asiakirjat
Tutustuminen fi
185
4.3 Laitteen asennus
VAROITUS
Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada
laitteen ja muut osat syttymään.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien
pintojen päälle tai läheisyyteen.
HUOMIO!
Takana olevasta ilmanpoistoaukosta
tulee lämmintä ilmaa käytön aikana.
Jos ilma ei pääse poistumaan, laite
voi kuumentua.
Asenna laite riittävän kauas
seinästä, aroista pinnoista ja
laitteista.
Tärinä voi heikentää laitteen
toimintaa.
Älä sijoita laitetta liikkuville tai
täriseville pinnoille.
1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja
puhtaalle työtasolle.
2. Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen.
→"Johdon pituus", Sivu 189
Älä liitä pistoketta pistorasiaan.
Tutustuminen
5 Tutustuminen
Tutustuminen
5.1 Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
osista.
→Kuva
2
1
Teräskulho
2
Ohjauspaneeli
3
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
4
Kääntyvän varren
avaamispainike
5
Kääntyvä varsi
6
Kierrettävä valitsin
8
Käyttöliitännän suojakansi 2
9
Käyttöliitäntä2
10
Käyttöliitännän suojakansi 3
11
Käyttöliitäntä3
12
Ilmanpoistoaukko
13
Pääkäyttöakseli
14
Johdon säilytystila
5.2 Kierrettävä valitsin
Kierrettävällä valitsimella aloitetaan ja
lopetetaan ainesten käsittely sekä
valitaan nopeus.
Symbol
i
Toiminto
Käsittelyn lopettaminen.
Ainesten käsittely
alhaisella nopeudella.
Ainesten käsittely
suurimmalla nopeudella.
Ainesten käsittely lyhyen
aikaa suurimmalla
nopeudella.
→"Jaksottainen käyttö",
Sivu 191
5.3 Valorengas
Kierrettävän valitsimen valorengas
ilmaisee laitteen käyttötilan.
Näyttö Tila
Valorenkaan valo
palaa ja käsittely
on käynnissä.
Laite toimii
moitteettomasti.
Valorenkaan valo
ei pala, käsittelyä
ei voi käynnistää.
¡ Laitteessa ei
ole virtaa.
¡ Laitteessa on
vika.
fi Tutustuminen
186
Näyttö Tila
Valorenkaan valo
vilkkuu, käsittelyä
ei voi käynnistää
tai jatkaa.
¡ Turvajärjestelm
ä on
aktivoitunut.
¡ Laitteessa on
vika.
Ohje:Lisätietoja löydät täältä:
→"Turvajärjestelmät", Sivu 188
→"Toimintahäiriöiden korjaaminen",
Sivu 195
5.4 Ohjauspaneeli
Tästä löydät yleiskuvan
ohjauspaneelista.
→Kuva
3
1
Palautuspainike
2
Vaakapainike
3
Näyttö
4
Symboli, paino paunoina
5
Symboli, paino grammoina
6
Symboli, aika minuutteina ja
sekunteina
5.5 Toimintopainikkeet
Toimintopainikkeilla valitaan
lisätoimintoja tai tehdään asetuksia.
Valinnat tehdään koskettamalla
haluttua symbolia sormella.
Symbol
i
Toiminto
Vaa'an kytkeminen päälle
ja pois päältä.
¡ Vaa'an nollaus.
¡ Ajastimen nollaus.
Huomautus:Käytä painikkeita
sormilla ilman keittiökäsineitä.
Painikkeita ei voi käyttää esineillä
kuten esim. kauhalla.
5.6 Näyttö
Näytössä näytetään arvot ja
käyttötilaan liittyvät ilmoitukset.
Huomautus:Näyttö kytkeytyy
automaattisesti pois päältä, kun se
on ollut tietyn aikaa käyttämättä.
Näyttö voidaan aktivoida painamalla
jotain painiketta tai aloittamalla
käsittely.
5.7 Kääntyvä varsi
Kääntyvä varsi voidaan säätää ja
lukita eri asentoihin.
Kun avaamispainiketta painetaan,
kääntyvä varsi voidaan siirtää
haluttuun asentoon.
→"Kääntyvän varren liikuttaminen",
Sivu 189
Huomautus:Kääntyvässä varressa
on EasyArm Lift-toiminto. Se tukee
kääntyvän varren liikettä ylös.
Kääntyvän varren asennot
Tästä löydät yhteenvedon kääntyvän
varren asennoista.
Asento Käyttö
Asento
1
Kääntyvä varsi on kiinni.
¡ Ainesten käsittely
välineillä.
¡ Varusteiden käyttö
pääkäyttöakselissa,
esim. Jäätelökone.
¡ Varusteiden käyttö
käyttöliitännässä 2,
esim. Vihannesleikkuri
Asento
2
Kääntyvä varsi on auki.
¡ Kulhon kiinnitys tai
poistaminen.
¡ Välineen kiinnitys tai
poistaminen.
¡ Ainesten mittaaminen
kulhoon.
Tutustuminen fi
187
Asento Käyttö
Kohta3 ¡ Varusteiden käyttö
pääkäyttöakselissa,
esim. Lihamylly.
¡ Varusteiden käyttö
käyttöliitännässä 3,
esim. Tehosekoitin.
5.8 Käyttöliitännät
Laitteessa on erilaisia käyttöliitäntöjä,
jotka sopivat eri välineille ja
varusteille.
Huomautus:Käyttöliitännät 2 ja 3 on
peitetty suojakansilla.
→"Käyttöliitännän suojakansi", Sivu
192
Yhteenveto käyttöliitännöistä
Tästä löydät yhteenvedon eri
käyttöliitännöistä ja niiden
käyttötarkoituksesta.
Käyttöliit
äntä
Käyttö
Pääkäyttö
akseli
Välineille ja varusteille,
esim.
¡ Lihamylly
¡ Pastasuutin
¡ Jäätelökone
Käyttöliitä
ntä2
Varusteille, esim.
¡ Vihannesleikkuri
¡ Sitruspuserrin
Käyttöliitä
ntä3
Varusteille, esim.
¡ Lasinen
sekoituskannu
¡ Muovinen
sekoituskannu
¡ Minileikkurisarja
5.9 Välineet
Tässä kerromme eri välineiden
oleelliset ominaisuudet.
Taikinakoukussa on irrotettava
suojus, joka suojaa käyttöliitäntää
lialta.
Yhteenveto välineistä
Käytä kuhunkin käyttötarkoitukseen
soveltuvaa välinettä.
Väline Käyttö
Taikinakoukku
¡ Vaivaa esim.
hiivataikinan,
leipätaikinan,
pizzataikinan,
nuudelitaikinan,
pikkuleipätaikinan.
¡ Sekoittaa taikinan
joukkoon ainekset,
esim. siemenet.
Vispilä »Profi Flexi«
¡ Sekoittaa taikinat, esim.
kakkutaikina,
hedelmäkakkutaikina.
¡ Sekoittaa taikinan
joukkoon ainekset,
esim. rusinat ja
suklaarouheen.
»Profi«-pallovispilä
¡ Vatkaa kerma- ja
valkuaisvaahdon
(rasvapitoisuus
vähintään 30%).
¡ Sekoittaa kevyet
taikinat, esim.
sokerikakkutaikinan.
»Profi«-pallovispilän hienosäätö
Korjaa kulhon ja »Profi«-pallovispilän
välistä etäisyyttä hienosäädön avulla.
Huomautus:»Profi«-pallovispilä on
säädetty tehtaalla niin, että ainekset
sekoittuvat parhaalla mahdollisella
tavalla.
fi Tutustuminen
188
Välineiden säädön korjaaminen
HUOMIO!
Laite ja välineet voivat vahingoittua,
jos välineet on säädetty väärin.
Älä käytä välinettä, joka koskee
kulhoon.
Vaatimukset
¡ Pistoketta ei ole liitetty
pistorasiaan.
¡ Kääntyvä varsi on auki.
¡ »Profi«-pallovispilä on kiinnitetty
paikoilleen.
¡ Kulho on paikallaan.
1. Pidä yhdellä kädellä kiinni
pallovispilän alaosasta ja avaa
vastamutteri kiertämällä sitä
kiintoavaimella myötäpäivään.
→Kuva
4
2. Säädä etäisyyttä kiertämällä
välinettä.
→Kuva
5
Noudata taulukossa annettuja
arvoja:
Säätö Etäisyys
Optimaalinen
säätö
3mm
Yksi kierros
myötäpäivään
1mm
enemmän
Yksi kierros
vastapäivään
1mm
vähemmän
3. Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
4. Tarkista säätö.
5. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
6. Pidä yhdellä kädellä kiinni
pallovispilän alaosasta ja kiristä
vastamutteri kiertämällä sitä
kiintoavaimella vastapäivään.
5.10 Symbolit
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
symboleista.
Symbol
i
Kuvaus
Merkintä käyttöliitännän2
suojakannessa.
Asetusmerkki
käyttöliitännän3
suojakannessa.
Kohdistusmerkki
käyttöliitännässä3.
5.11 Pysäytysasento
Laitteessa on automaattinen
pysäytysasento.
Poiskytkemisen jälkeen käyttöliitännät
liikkuvat vielä muutaman sekunnin,
kunnes oikea pysäytysasento on
saavutettu.
Huomautus:Kääntyvän varren ja
siihen kiinnitetyn välineen voi avata
tai sulkea vain, kun käyttöliitäntä on
oikeassa pysäytysasennossa.
Laite voi jäädä väärään
pysäytysasentoon seuraavista syistä:
¡ Virransaanti on keskeytynyt
käsittelyn aikana.
¡ Turvajärjestelmä on lopettanut
käsittelyn.
¡ Kääntyvä varsi on irronnut
käsittelyn aikana tai sen
avaamispainiketta on painettu.
Ohje:Voit helposti itse korjata
virheellisen pysäytysasennon.
→"Toimintahäiriöiden korjaaminen",
Sivu 195
5.12 Turvajärjestelmät
Tästä löydät yhteenvedon laitteen
turvajärjestelmistä.
Ennen ensimmäistä käyttöä fi
189
Turvalukko
Turvalukko estää laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Laitteen voi käynnistää ja sitä voi
käyttää vain, kun
¡ kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon1 ja kulho tai varuste on
kiinnitetty, esim. Jäätelökone.
¡ kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon3 ja käyttöliitäntään3 on
kiinnitetty suojakansi tai varuste.
Uudelleenkäynnistymissuoja
Uudelleenkäynnistymissuoja estää
laitteen käynnistymisen itsestään
virran katkettua.
Laite kytkeytyy jälleen päälle
sähkökatkon jälkeen. Käsittely
voidaan aloittaa uudelleen vasta, kun
kierrettävä valitsin on viety asentoon
⁠.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian
suuren kuormituksen seurauksena.
Moottori kytkeytyy pois päältä, kun
¡ käsitellään liian suuria määriä.
¡ väline tai varuste on jumiutunut.
Ennen ensimmäistä käyttöä
6 Ennen ensimmäistä
käyttöä
Ennen ensimmäistä käyttöä
Valmistele laite käyttöä varten.
6.1 Laitteen esivalmistelut
1. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
→"Kääntyvän varren liikuttaminen",
Sivu 189
2. Poista kulho myötäpäivään
kääntäen.
→"Kulhon poistaminen", Sivu 190
3. Puhdista ennen käyttöä kaikki
laitteen osat, jotka joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssa.
→"Puhdistus ja hoito", Sivu 193
4. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
Käytön perusteet
7 Käytön perusteet
Käytön perusteet
7.1 Johdon pituus
Säädä verkkojohdon pituus tarpeen
mukaan.
Johdon pituuden säätö johtokelan
avulla
1. Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen ja päästä hitaasti irti.
2. Voit lyhentää johtoa
vetämällä johdosta,
antamalla sen kelautua sisään,
vetämällä johto uudelleen ulos.
Huomautus:Älä työnnä johtoa
sisään käsin. Jos johto juuttuu kiinni,
vedä se kokonaan ulos ja anna sen
sitten kelautua uudelleen.
7.2 Kääntyvän varren
liikuttaminen
1. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
→Kuva
6
a Kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon2.
2. Paina avaamispainiketta ja siirrä
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu pystysuoraan.
→Kuva
7
a Kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon3.
fi Käytön perusteet
190
7.3 Kulhon kiinnitys
1. Aseta kulho peruslaitteeseen.
→Kuva
8
Huomioi peruslaitteessa olevat
kolot.
2. Käännä kulhoa vastapäivään,
kunnes se lukittuu.
→Kuva
9
7.4 Kulhon poistaminen
Poista kulho myötäpäivään
kääntäen.
→Kuva
10
7.5 Välineen kiinnitys
1. Valitse vaadittava väline.
→"Yhteenveto välineistä", Sivu 187
2. Paina väline pääkäyttöakseliin niin,
että se lukittuu.
→Kuva
11
3. Taikinakoukun kiinnittäminen:
Työnnä taikinakoukku
suojuksineen pääkäyttöakseliin.
Käännä suojusta, kunnes
taikinakoukku lukittuu kokonaan.
→Kuva
12
Suojuksen täytyy peittää koko
pääkäyttöakseli.
7.6 Välineen poistaminen
Vedä väline kokonaan ulos
käyttöliitännästä.
→Kuva
13
7.7 Kulhon kannen
asettaminen paikalleen
Vaatimukset
¡ Haluttu väline on kiinnitetty.
¡ Kulho on paikallaan.
¡ Kääntyvä varsi on kiinni.
1. Paina avaamispainiketta, nosta
kääntyvää vartta hieman ja pidä
siitä kiinni.
→Kuva
14
2. Nosta kantta hieman edestä,
työnnä se kokonaan kulhon päälle
ja aseta kohdalleen.
→Kuva
15
Täyttösuppilon tulee osoittaa
eteenpäin.
3. Paina kääntyvää vartta alas,
kunnes se lukittuu.
→Kuva
16
7.8 Kulhon kannen
poistaminen
1. Paina avaamispainiketta, nosta
kääntyvää vartta hieman ja pidä
siitä kiinni.
2. Nosta kantta hieman edestä ja
vedä se eteenpäin ulos.
3. Paina kääntyvää vartta ylös,
kunnes se lukittuu.
7.9 Käsittely
Tästä saat tärkeimmät tiedot
elintarvikkeiden käsittelystä.
Nopeussuositukset
Noudata nopeussuosituksia, jotta
lopputulos on paras mahdollinen.
Väline tai
varuste
Teho
1-7
1-5
1-3
1
3-5
3-7
Käytön perusteet fi
191
Väline tai
varuste
Teho
3-7
3-5
7
5-7
3-7
M
M
5-7
Ainesten käsittely välineillä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai
varusteet voivat aiheuttaa tapaturmia.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms.
loitolla pyörivistä osista.
Irrota ja kiinnitä välineitä ja
varusteita vain, kun käyttöliitäntä
on pysähtynyt ja laite irrotettu
pistorasiasta.
Ennen välineiden vaihtoa ja
puhdistusta kytke laite pois
toiminnasta ja vedä pistoke
pistorasiasta.
Käytä välineitä vain, kun kulho,
kansi ja käyttöliitäntöjen
suojakannet ovat paikoillaan.
Älä koskaan avaa kääntyvää vartta
laitteen käydessä.
Vaatimukset
¡ Kulho on paikallaan.
¡ Vaadittava väline on kiinnitetty.
1. Mittaa ainekset kulhoon.
2. Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
3. Aseta kulhon kansi paikalleen.
→"Kulhon kannen asettaminen
paikalleen", Sivu 190
4. Liitä pistoke pistorasiaan.
5. Käännä kierrettävä valitsin
haluttuun nopeuteen.
→Kuva
17
6. Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
7. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon ⁠.
→Kuva
18
Odota, kunnes laite pysähtyy.
8. Irrota pistoke pistorasiasta.
Ohjeet
¡ Voit muuttaa nopeutta milloin
tahansa käsittelyn aikana tai
keskeyttää toiminnan.
¡ Puhdista kaikki osat käytön
jälkeen, jotta elintarvikkeiden
jäänteet eivät kuivu niihin kiinni.
Ainesten lisääminen
1. Lisää aineksia käsittelyn aikana
kannessa olevan täyttöaukon
kautta.
→Kuva
19
2. Kun lisäät suurempia määriä, aseta
kierrettävä valitsin asentoon ⁠.
Odota, kunnes laite pysähtyy.
3. Poista kulhon kansi.
→"Kulhon kannen poistaminen",
Sivu 190
4. Mittaa ainekset kulhoon.
5. Aseta kulhon kansi paikalleen.
→"Kulhon kannen asettaminen
paikalleen", Sivu 190
6. Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
Jaksottainen käyttö
1. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon ja pidä siitä kiinni.
→Kuva
20
a Aineksia käsitellään suurimmalla
nopeudella.
fi Vaaka
192
2. Päästä kierrettävä valitsin irti.
→Kuva
21
a Kierrettävä valitsin siirtyy asentoon
⁠.
a Käsittely pysähtyy ja käyttölaitteet
siirtyvät pysäytysasentoon.
Ohje
Jaksottainen käyttö soveltuu
erityisesti seuraaville varusteille:
¡ Lasinen sekoituskannu
¡ Minileikkurisarja
¡ Teholeikkuri
7.10 Käyttöliitännän
suojakansi
Irrota suojakansi, jotta voit käyttää
varusteita käyttöliitännässä 2 tai 3.
Käyttöliitännän suojakannen
poistaminen
1. Paina käyttöliitännän 2 suojakantta
merkinnän kohdalta alas ja
poista se.
→Kuva
22
2. Vedä käyttöliitännän3 suojakansi
ylös ja poista se.
→Kuva
23
Käyttöliitännän suojakannen
kiinnitys
1. Aseta käyttöliitännän2
suojakannen merkintä taakse,
aseta kansi paikoilleen ja paina se
kiinni.
→Kuva
24
2. Laita käyttöliitännän3 suojakansi
paikoilleen ja paina se kiinni.
→Kuva
25
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
Huomautus:Suojaa käyttämättömät
käyttöliitännät aina suojakansilla.
Vaaka
8 Vaaka
Vaaka
Laitteessa on vaaka. Voit punnita
ainekset erikseen.
Peruslaitteen tukijaloissa on 4
painoanturia.
Seuraavat tekijät voivat väärentää
mittaustuloksen:
¡ Tukijalat eivät ole kunnolla kiinni
työtasossa.
¡ Työtason tärinä
¡ Peruslaitteen alla olevat esineet
¡ Ainesten määrä on alle 5g tai
0,01lb
¡ Peruslaitteen siirtyminen
¡ Peruslaitteeseen koskeminen
¡ Peruslaitteen päällä olevat esineet
8.1 Vaa'an näyttöarvot
Noudata vaa'an käytössä seuraavia
arvoja.
Näyttöyksikkönä grammat
Näyttöalue -990g – 5000g
Näyttöväli 5g
Näyttöyksikkönä paunat
Näyttöalue -2,20lb –
11,00lb
Näyttöväli 0,01lb
Ohje:Vaa'an näyttöyksiköitä voidaan
muuttaa milloin tahansa.
→"Vaa'an näyttöyksiköiden
muuttaminen", Sivu 193
8.2 Ainesten punnitseminen
Vaatimukset
¡ Kulho on paikoillaan tai varuste on
kiinnitetty.
¡ Kierrettävä valitsin on asennossa
⁠.
1. Paina valitsinta äläkä enää
koske laitteeseen.
Ajastin fi
193
a Vaaka kalibroituu.
a Näytössä näkyy "----".
2. Odota, kunnes kalibrointi päättyy.
a Näytössä näkyy "0g" tai "0.00lb".
3. Lisää haluamasi aines.
a Näyttö ilmoittaa painon.
4. Punnitse lisää aineksia valitsemalla
jokin seuraavista vaihtoehdoista:
Lisää seuraava aines ja lue
kokonaispaino.
Paina ja odota, kunnes "0g"
tai "0.00lb" tulee näyttöön.
5. Kytke vaaka pois päältä
painamalla tai käynnistä
käsittely.
Ohje:Käytä vaakaa myös yhdessä
varusteen kanssa. Punnitse ainekset
samalla kuin lisäät ne esim.
tehosekoittimeen tai
jäätelökoneeseen.
Huomautus:Vaaka kytkeytyy pois
päältä automaattisesti oltuaan n.
3minuuttia toimettomana.
8.3 Vaa'an näyttöyksiköiden
muuttaminen
Vaatimukset
¡ Kierrettävä valitsin on asennossa
⁠.
¡ Vaaka on kytketty päälle.
1. Paina ja ja pidä painettuna.
Vaa'an näyttöyksikkö muuttuu.
Symboli Yksikkö
Näyttö
grammoina
Näyttö paunoina
2. Vapauta molemmat valitsimet.
a Vaaka kalibroituu ja käynnistyy
uudelleen muutetuilla asetuksilla.
a Asetus tallentuu muistiin.
Ajastin
9 Ajastin
Ajastin
Voit lukea tähänastisen käsittelyajan
tai nollata sen.
9.1 Ajastimen näyttöarvot
Noudata ajastimen käytössä
seuraavia arvoja.
Näyttöalue 0 sekuntia ‒
59minuuttia ja
59sekuntia
Näyttöväli 1sekunti
9.2 Käsittelyajan lukeminen ja
nollaaminen
1. Käännä kierrettävä valitsin
haluttuun nopeuteen.
a Näytössä näkyy käsittelyaika.
2. Voit nollata ajan arvoon "00:00"
painamalla ⁠.
Huomautukset
¡ Jos keskeytät käsittelyn alle
30sekunnin ajaksi, viimeksi
näytetyt arvot pysyvät
tallennettuina ja ajan kuluminen
jatkuu seuraavan käsittelyn
yhteydessä.
¡ Jos keskeytät käsittelyn yli
30sekunnin ajaksi, laite kytkee
vaa'an päälle ja kalibroituu.
Puhdistus ja hoito
10 Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti,
jotta se pysyy pitkään
toimintakuntoisena.
10.1 Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat laitteelle.
fi Lisävarusteet
194
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
laitetta.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -
kärkisiä tai metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Puhdista ohjauspaneeli ja näyttö
vain kostealla mikrokuituliinalla.
10.2 Puhdistusohjeet
Tästä löydät ohjeita laitteen ja muiden
osien puhdistusta varten.
→Kuva
26
Ohje:Muoviosiin voi tulla
värjääntymiä, jos käsittelet
esimerkiksi porkkanoita. Poista
värjääntymät pehmeällä liinalla ja
tipalla ruokaöljyä.
Lisävarusteet
11 Lisävarusteet
Lisävarusteet
Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta,
alan liikkeistä tai Internetin kautta.
Käytä vain alkuperäisiä varusteita,
koska ne sopivat tarkasti laitteeseen.
Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita
ostaessasi aina laitteesi tarkka
mallinumero (E-Nr.). →Sivu 198
Tiedot laitteeseesi sopivista
varusteista löydät esitteestämme,
verkkokaupasta tai huoltopalvelusta.
www.bosch-home.com
Käyttöesimerkkejä
12 Käyttöesimerkkejä
Käyttöesimerkkejä
Noudata taulukossa annettuja tietoja
ja arvoja.
→Kuva
27
12.1 Reseptiesimerkki
Tästä löydät reseptiesimerkin, joka on suunniteltu erityisesti laitettasi varten.
Resepti Ainekset Käsittely
Mehevä hedelmäkakku ¡ 3kananmunaa
¡ 135g sokeria
¡ 135g margariinia
¡ 255g jauhoja
¡ 10g leivinjauhetta
¡ 150g korintteja
¡ 150g kuivattuja
sekahedelmiä
Huomautus:Käsittele
kerrallaan enintään 2-
kertainen määrä.
¡ Käytä vispilää.
¡ Lisää kulhoon kaikki
muut ainekset paitsi
kuivatut hedelmät.
¡ Käsittele 30sekuntia
nopeudella 1.
¡ Käsittele sitten
3-5minuuttia
nopeudella5.
¡ Valitse nopeus2.
¡ Lisää kuivatut
hedelmät
30-60sekuntia
kuluessa.
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
195
Toimintahäiriöiden korjaaminen
13 Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta
annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät
turhia kustannuksia.
VAROITUS
Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei toimi. Verkkojohdon pistoke ei ole liitetty.
Liitä laite sähköverkkoon.
Sulake on palanut.
Tarkasta sulakerasiassa oleva sulake.
Virransaanti on katkennut.
Tarkista, toimivatko huoneen valot tai muut
huoneessa olevat laitteet.
Laite ei aloita
käsittelyä.
Kierrettävä valitsin on asetettu väärin.
Käännä kierrettävä valitsin ennen käsittelyn
aloittamista asentoon ⁠.
Laite ei aloita
käsittelyä tai kytkeytyy
pois toiminnasta
käytön aikana.
Käsiteltävä määrä on liian suuri tai käsittelyaika liian
pitkä.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠.
Pienennä ainesten määrää.
Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.
Laite tai varuste on jumiutunut.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠.
Avaa jumiutunut kohta.
Vaaka ei näytä painon
muutosta, vaikka
aineksia lisätään.
Ainesten määrä on pienempi kuin vaa'an mittausalue.
Lisää vähintään 5g tai 0,01lb aineksia, jotta vaaka
näyttää oikeat arvot.
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
196
Vika Syy ja vianhaku
Kääntyvää vartta ei voi
avata tai sulkea,
koska väline on
juuttunut kulhoon.
Käyttölaite ei ole pysäytysasennossa sen jälkeen, kun
turvajärjestelmä on pysäyttänyt käsittelyn tai
virransaanti on keskeytynyt.
1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠.
2. Korjaa syy, joka aiheutti laitteen pysähtymisen.
→"Turvajärjestelmät", Sivu 188
3. Kun kääntyvä varsi on auki, poista väline ja sulje
kääntyvä varsi.
4. Käännä kierrettävä valitsin hetkeksi asentoon ja
sitten takaisin asentoon ⁠.
a Käyttöliitäntä pyörii vielä hetken ja jää sitten
pysäytysasentoon.
Vika Syy ja vianhaku
Näytössä vilkkuu
"5000g" tai
"11.00lb".
Vaa'an näyttöarvot ylittyvät.
Huomioi vaa'an näyttöarvot.
→"Vaa'an näyttöarvot", Sivu 192
Näytössä vilkkuu
"-990g" tai "-2.20lb".
Vaa'an näyttöarvot alittuvat.
Huomioi vaa'an näyttöarvot.
→"Vaa'an näyttöarvot", Sivu 192
Näytössä vilkkuu
"59:59m:s".
Ajastimen näyttöalue ylittyy.
Älä käsittele aineksia enempää kuin 59minuuttia ja
59sekuntia tai nollaa käsittelyaika tämän ajan
kuluessa.
→"Käsittelyajan lukeminen ja nollaaminen", Sivu
193
Näytössä näkyy
"ERROR"
Vaaka altistuu liian voimakkaalle tärinälle.
Älä käytä laitetta työtasoilla, joihin kohdistuu tärinää,
esim. joiden alapuolella on käynnissä oleva
astianpesukone.
Alusta on epätasainen.
1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle, puhtaalle ja sileälle
työtasolle.
2. Tarkista, ovatko kaikki 4 jalkaa kiinni työtasossa.
Jalat ovat likaiset.
Pyyhi jalat kostella liinalla.
Vaaka on käynnistettävä uudelleen.
1. Käynnistä vaaka uudelleen seuraavasti:
Paina ⁠.
Odota 30-60sekuntia.
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
197
Vika Syy ja vianhaku
Näytössä näkyy
"ERROR"
Paina uudelleen ja odota, kunnes kalibrointi on
päättynyt.
2. Jos virhe näkyy edelleen, erota laite hetkeksi
verkkovirrasta ja yritä sitten käynnistää vaaka
uudelleen.
Huomautus:Suorita häiriön korjaustoimenpiteet useita
kertoja, ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun.
fi Hävittäminen
198
Hävittäminen
14 Hävittäminen
Hävittäminen
Tästä saat tietoa käytöstä poistettujen
laitteiden oikeasta hävittämisestä.
14.1 Käytöstä poistetun
laitteen hävittäminen
Ympäristön huomioivan hävittämisen
avulla arvokkaita raaka-aineita
voidaan käyttää uudelleen.
1. Irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta.
2. Katkaise verkkojohto.
3. Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä
paikkakuntasi jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n
alueella.
Huoltopalvelu
15 Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Jos sinulla on kysyttävää, et saa
poistettua häiriötä itse tai laite on
korjattava, käänny huoltopalvelumme
puoleen.
Ekosuunnittelua koskevan asetuksen
mukaisia toiminnan kannalta oleellisia
osia on saatavilla huoltopalvelumme
kautta vähintään 7 vuoden ajan
laitteen markkinoille saattamisen
jälkeen Euroopan talousalueella.
Huomautus:Huoltopalvelu on
valmistajan takuun puitteissa
maksuton.
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat
huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai
verkkosivultamme.
Kun otat yhteyden huoltopalveluun,
tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.)
ja valmistusnumeron (FD).
Huoltopalvelun yhteystiedot löydät
ohjeen lopussa olevasta
huoltopalveluluettelosta tai internet-
sivuiltamme.
15.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD)
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) on merkitty
koneen tyyppikilpeen.
Merkitse laitteen tiedot ja
huoltopalvelun puhelinnumero
muistiin, niin löydät ne taas nopeasti.
15.2 Takuuehdot
Sinulla on oikeus takuuseen
seuraavassa mainittujen ehtojen
mukaisesti.
Tälle laitteelle ovat voimassa
maahantuojan myöntämät
takuuehdot. Täydelliset takuuehdot
saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa
on näytettävä ostokuitti.
Service world-wide
199
Service world-wide
Service world-
wide
Service world-wide
Central Service Contacts
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile
und Zubehör und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0810 550
511*
mailto:vie-stoerungsan-
*Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis
22:00 Uhr für Sie erreichbar.
AU
Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
www.bosch-home.com.au
*Mon-Fri 24 hours
BE
Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. - N.V.
Rue Picard 7, box 400, Picardstraat 7,
box 400
1000 Bruxelles - Brussel
Tel.: 02 475 70 01
www.bosch-home.be
CH
Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkteinformationen Tel.: 0848 888
200
www.bosch-home.ch
DE
Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-Kon-
figurator und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70
440 040
DK
Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
www.bosch-home.dk
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705*
www.bosch-home.fi
*Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh +
16,69 snt/min.
FR
France
BSH Electroménager S.A.S.
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 01 40
101 100
Service Consommateurs:
Service Pièces Détachées et Ac-
cessoires:
mailto:serviceconsommateur.fr@bosch-
home.com
www.bosch-home.com/fr
GB
Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House, Old Wolverton
Road, Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit www.bosch-
home.co.uk Or call Tel.: 0344 892
8979*
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone ser-
vice provider for exact charges.
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park, Ballymount Road
Upper, Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call Tel.: 01450
2655*
www.bosch-home.ie
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone ser-
vice provider for exact charges
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel. 02 412 678 100
www.bosch-home.com/it
LU
Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 811
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
MT
Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
NL
Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
www.bosch-home.nl
NO
Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
www.bosch-home.no
NZ
New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building, Smales Farm
Business Park, 74 Taharoto Road, Taka-
puna
Auckland 0622
Tel.: +64 0800 245 700*
www.bosch-home.co.nz
*Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public
holidays)
Service world-wide
200
SE
Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 197 000
www.bosch-home.se
SG
Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
38C Jalan Pemimpin, #01-01
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
www.bosch-home.com.sg
*Mon-Fri 9am to 6pm, Sat: 9am to 1pm
(exclude public holidays)
ZA
South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
www.bosch-home.com/za
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001216338*
8001216338 (010218)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
/