Beurer HT 22 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
HT 22
DE Splissentferner
Gebrauchsanweisung ��������4
EN Split End Trimmer
Instructions for use �����������12
FR Brosse anti fourche
Mode d’emploi �����������������20
ES Eliminador de puntas
abiertas
Instrucciones de uso ��������28
IT Dispositivo per eliminare le
doppie punte
Istruzioni per l’uso ������������36
TR Saç kırık alma makinası
Kullanım kılavuzu ��������������44
RU Прибор для удаления
секущихся кончиков
Инструкция
поприменению���������������52
PL Urządzenie do obcinania
rozdwojonych końcówek
włosów
Instrukcja obsługi �������������61
NL Split-Ender
Gebruiksaanwijzing ����������69
DA Split trimmer
Betjeningsvejledning ���������77
SV Hårtoppstrimmer
Bruksanvisning �����������������85
NO Hårtrimmer som fjerner
flisete tupper
Bruksanvisning �����������������93
FI Kaksihaaraisten hiusten
leikkuri
Käyttöohje ����������������������100
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die
Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению
разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
3
A
C
B
D
1
2
3
6
5
4
4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch. Befolgen
Sie die Warn- und Sicherheitshin-
weise. Bewahren Sie die Gebrauchsanwei-
sung für den späteren Gebrauch auf. Ma-
chen Sie die Gebrauchsanweisung anderen
Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Wei-
tergabe des Geräts auch die Gebrauchsan-
weisung mit.
1.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ................................5
2. ZEICHENERKLÄRUNG ............................................ 7
3. GERÄTEBESCHREIBUNG ........................................ 7
4. ANWENDUNG .......................................................... 8
5. REINIGUNG UND PFLEGE....................................... 9
6. ENTSORGUNG......................................................... 10
7. TECHNISCHE DATEN .............................................. 11
8. GARANTIE ................................................................ 11
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit
der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches
Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei-
felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Kundendienstadresse.
1 x Splissentferner
1 x Reinigungspinsel
1 x USB-Ladekabel
5
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Verwenden Sie das Gerät nur für den
Zweck, für den es entwickelt wurde und
auf die in dieser Gebrauchsanweisung
angegebenen Art und Weise.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauches des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder
von Verpackungsmaterialien fern.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
6
Dieses Gerät nicht in die Nähe von
Badewannen, Duschwannen oder an-
deren Gefäßen benutzen, die Wasser
enthalten.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
in gewerblichen Bereichen konstruiert.
• Stromschlaggefahr! Achten Sie darauf,
dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangt!
Hinweise zum Umgang mit Akkus
• Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit
Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
• Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
• Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
• Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen
werden. Die Hinweise des Herstellers bzw. die Anga-
ben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte
Laden sind stets einzuhalten.
• Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme
vollständig auf.
• Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu er-
reichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im
Jahr vollständig auf.
7
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa-
ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende
Symbole verwendet:
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder
im Wasser (z. B. Waschbecken, Dusche, Bade-
wanne) verwendet werden – Gefahr eines Strom-
schlags!
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefah-
ren für Ihre Gesundheit.
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Gebrauchsanweisung lesen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gel-
tenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anfor-
derungen der Technischen Regelwerke der EAWU
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Display
4
Schneidekammer
2
EIN-/AUS-Taste
5
Auangbehälter
3
Plattenverrriegelung
6
Ladebuchse
8
4. ANWENDUNG
Akku aufladen
Das Gerät sollte nur mit einem Netzadapter mit einem
Output von 1 A aufgeladen werden.
Bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen
Sie es zuerst für mindestens 2 Stunden aufladen.
1. Verbinden Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Ladekabel
und einem kompatiblen USB-Anschluss (Netzadapter nicht
im Lieferumfang enthalten) (siehe Abbildung
A
).
2.
Während des Ladevorgangs leuchtet im Display
1
das Bat-
terie-Symbol rot. Sobald das Gerät vollständig aufgeladen
ist, leuchtet das Batterie-Symbol grün.
3.
Ziehen Sie das Ladekabel aus dem Gerät heraus. Das Gerät
ist nun betriebsbereit.
Direct-Drive-Funktion
Bei entladenem Akku lässt sich das Gerät im Netzbetrieb so-
fort weiterbenutzen.
Reisesicherung
Das Gerät besitzt eine Reisesicherung. Wenn die Reisesiche-
rung aktiviert ist, können Sie das Gerät nicht einschalten. Die
Reisesicherung verhindert, dass sich das Gerät unabsichtlich
einschaltet (z. B. auf Reisen im Koer).
1.
Um die Reisesicherung zu aktivieren, halten Sie die EIN-/
AUS-Taste
2
für 3 Sekunden gedrückt.
Im Display
1
blinkt
ein rotes Koersymbol.
Das Gerät ist nun gesperrt. Wenn Sie
während der aktivierten Reisesicherung die EIN-/AUS-Taste
2
drücken, blinkt das
rote Koersymbol
kurz auf.
2. Um die Reisesicherung zu deaktivieren, halten Sie die EIN-/
AUS-Taste
2
erneut für 3 Sekunden gedrückt. Das Gerät
schaltet sich ein und ist damit entsperrt.
9
Anwendung
1. Kämmen Sie Ihr Haar mit einem grob gezahnten Kamm, um
es zu entwirren. Das Haar sollte trocken, sauber und frei von
Stylingprodukten sein.
2.
Schieben Sie die Plattenverriegelung
3
nach unten, um das
Gerät zu entriegeln (siehe Abbildung
B
). Vergewissern Sie
sich, dass der Auangbehälter
5
eingesetzt ist.
3.
Schalten Sie das Gerät mit der EIN-/AUS-Taste
2
ein. Wäh-
len Sie mit der EIN-/AUS-Taste
2
die korrekte Anwendungs-
richtung aus. Die korrekte Anwendungsrichtung hängt davon
ab, in welcher Hand bzw. auf welcher Kopfseite Sie das Gerät
verwenden. Die grünen Pfeile im
Display
1
sollten während
der Anwendung in Richtung Boden zeigen.
4.
Teilen Sie das Haar in einzelne Strähnen mit einer Breite von
circa 2 bis 3 cm ein.
5.
Halten Sie die Strähne stra und legen Sie sie nahe am Haar-
ansatz zwischen die Platten (siehe Abbildung
C
).
6.
Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig vom Haar-
ansatz bis zu den Haarspitzen (siehe Abbildung
D
) . Tro-
ckene und kaputte Haarspitzen werden abgeschnitten und
landen im Auangbehälter
5
.
7.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die EIN-/AUS-
Taste
2
, bis im Display die grünen Pfeile verschwinden.
8.
Drücken Sie die beiden Platten zusammen und schieben Sie
die Plattenverriegelung
3
nach oben.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verletzungs-/Quetschungsgefahr!
Schalten Sie das Ge-
rät aus, bevor Sie den Auangbehälter
5
vom Gerät
abmontieren. Greifen Sie nicht von hinten in die Schnei-
dekammer, während das Gerät angeschaltet ist!
10
1. Schieben Sie den Auangbehälter
5
auf. Reinigen Sie den
Auangbehälter
5
und die Schneidekammer
4
nach jeder
Anwendung mit dem Reinigungspinsel.
2. Das Gehäuse des Geräts kann mit einem weichen, mit war-
mem Wasser angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
3. Ihr Gerät ist wartungsfrei.
4.
Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuch-
tigkeit.
5. Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
6.
Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden oder ät-
zenden Reinigungsmittel sowie keine harten Bürsten!
6. ENTSORGUNG
WARNUNG
Der eingebaute Akku ist für die Entsorgung nicht entnehm-
bar. Explosions- und Verletzungsgefahr. Der in diesem Gerät
verwendete Lithium-Ionen-Akku darf nicht in den Hausmüll,
sondern muss sachgerecht entsorgt werden. Für Informatio-
nen zur Entsorgung kontaktieren Sie bitte den autorisierten
Verkäufer oder eine kommunale Sammelstelle.Bei der Ent-
sorgung ist darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku
enthält. Entladen Sie den Akku vor der Entsorgung. Nehmen
Sie das Gerät und schalten Sie es ein, so lange bis der Akku
leer ist.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Haus-
müll entfernt werden. Die Entsorgung kann über
entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfol-
gen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der
Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Ge-
11
rät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der
örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Mül-
lentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
7. TECHNISCHE DATEN
Maße 25,6 x 4,1 x 4,4 cm
Gewicht 261 g
Eingang Gerät 5,0 V 1,0 A
Umgebungsbedingungen Nur für Innenräume zugelassen
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
1800 mAh
3,7 V
Li-Ion
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie
unter folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cede-
clarationofconformity.php
8. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedin-
gungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
12
ENGLISH
Read these instructions for use
carefully. Observe the warnings
and safety notes. Keep these in-
structions for use for future reference.
Make the instructions for use accessible to
other users. If the device is passed on, pro-
vide the instructions for use to the next user
as well.
1. IMPORTANT SAFETY NOTES .................................. 13
2. SIGNS AND SYMBOLS ............................................ 14
3. DEVICE DESCRIPTION ............................................ 15
4. USING THE DEVICE ................................................. 15
5. CLEANING AND MAINTENANCE............................. 17
6. DISPOSAL ................................................................ 18
7. TECHNICAL DATA .................................................... 19
8. WARRANTY .............................................................. 19
Table of contents
Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is
intact and make sure that all contents are present. Before use,
ensure that there is no visible damage to the device or acces-
sories and that all packaging material has been removed. If
you have any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Services address.
1 x Split End Trimmer
1 x Cleaning brush
1 x USB charging cable
13
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
• The device must only be used for the
purpose for which it was designed and
in the manner specified in the instruc-
tions for use.
• This device may be used by children
over the age of 8 and by people with re-
duced physical, sensory or mental skills,
or a lack of experience and/or knowl-
edge, provided that they are supervised
or have been instructed on how to use
the device safely, and have understood
the risks involved.
• Children must not play with the device.
• Danger of suocation! Keep packaging
materials away from children.
• Cleaning and user maintenance must
not be performed by children unless
supervised.
Do not use this appliance near
bathtubs, shower trays or other contain-
ers that have water in them.
14
• This device is not designed for use in
commercial areas.
• Risk of electric shock! Ensure that no
water gets inside the device!
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with fluid from
a battery cell, wash the aected areas with water and
seek medical assistance.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
• Batteries must be charged correctly prior to use. The
instructions from the manufacturer and the specifi-
cations regarding correct charging in these instruc-
tions for use must be observed at all times.
• Fully charge the battery prior to initial use.
• In order to achieve as long a battery service life as
possible, fully charge the battery at least 2 times a
year.
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these in-
structions for use, on the packaging and on the device’s type
plate:
This device must not be used near water or in wa-
ter (e.g. in a wash basin, or in the shower or bath)
– risk of electric shock!
Warning notice indicating a risk of injury or damage
to health.
15
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friend-
ly manner.
Read the instructions for use.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the ap-
plicable European and national directives.
Direct current
The device is suitable for use with direct current
only.
The products demonstrably meet the require-
ments of the Technical Regulations of the EAEU.
Disposal in accordance with the Waste Electrical
and Electronic Equipment EC Directive – WEEE.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. DEVICE DESCRIPTION
The corresponding drawings are shown on page 3.
1
Display
4
Cutting chamber
2
ON/OFF button
5
Collection tray
3
Plate locking system
6
Charging socket
4. USING THE DEVICE
Charging the battery
The device should only be charged with a mains adapt-
er with an output of 1 A.
Before using the device for the first time, you must charge it
for a minimum of 2 hours.
16
1. Connect the device using the supplied charging cable and
a compatible USB connection (mains adapter not included
in delivery) (see Figure
A
).
2.
During charging, the battery symbol in the display
1
is dis-
played in red. Once the device is fully charged, the battery
symbol turns green.
3. Remove the charging cable from the device. The device is
now ready for use.
Direct drive function
If the battery is completely flat, you can continue using the
device immediately via mains operation.
Travel lock
The device has a travel lock. If the travel lock is activated, it is
not possible to switch on the device. The travel lock prevents
the device from switching on unintentionally (e.g. when being
carried in a suitcase).
1.
To activate the travel lock, press and hold the ON/OFF button
2
for 3 seconds. A red suitcase symbol flashes on the dis-
play
1
. The device is now locked. If you press the ON/OFF
button
2
while the travel lock is activated, the red suitcase
symbol flashes briefly.
2.
To deactivate the travel lock, press and hold the ON/OFF
button
2
again for 3 seconds. The device switches on and
is now unlocked.
Using the device
1. Comb your hair with a large-toothed comb to get rid of any
tangles. Your hair should be clean, dry and free from styl-
ing products.
2.
Slide the plate locking system
3
down to unlock the de-
vice (see Figure
B
). Make sure that the collection tray
5
is inserted.
17
3. Switch on the device using the ON/OFF button
2
. Use the
ON/OFF button
2
to select the correct direction of use. The
correct direction of use depends on which hand you are us-
ing or which side of your head you are using the device on.
The green arrows in the display
1
should point towards the
floor during use.
4. Part the hair into individual sections that are approximately
2 to 3 cm wide.
5. Hold a section taut and place it between the plates near the
roots (see Figure
C
).
6. Slowly move the device from the roots to the tips in a fluid
motion (see Figure
D
). Dry and broken hair tips are cut o
and land in the collection tray
5
.
7. To switch o the device, press the ON/OFF button
2
until
the green arrows disappear from the display.
8.
Press the two plates together and slide the plate locking
system
3
upwards.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Risk of injury/crushing! Switch o the device before removing
the collection tray
5
from the device. Do not reach into the
cutting chamber from behind while the device is switched on!
1. Slide the collection tray
5
on. Clean the collection tray
5
and cutting chamber
4
with the cleaning brush after each
use.
2. The device housing can be cleaned with a soft cloth damp-
ened with warm water.
3. Your device is maintenance-free.
4. Protect the device from dust, dirt and humidity.
5. Do not clean the device in the dishwasher.
18
6.
Do not use any aggressive, caustic, abrasive or corrosive
cleaning products or hard brushes!
6. DISPOSAL
WARNING
The integrated battery cannot be removed for disposal. Risk
of explosion and injury. The lithium-ion battery used in this
device must not be disposed of in household waste, but must
be disposed of correctly. For information on disposal, please
contact the authorised seller or a municipal collection point.
When disposing of the device, you must point out that it con-
tains a battery. Discharge the battery before disposal. Take
the device and switch it on until the battery is flat.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
household waste at the end of its service life. Dispose of the
device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Observe the local regulations
for material disposal. Dispose of the device in ac-
cordance with EC Directive – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
You can obtain the location of collection points for old devices
from the local or municipal authorities, local waste disposal
company or your dealer, for example.
19
7. TECHNICAL DATA
Dimensions 25.6 x 4.1 x 4.4 cm
Weight 261g
Device input 5.0 V 1.0 A
Ambient conditions Only approved for indoor use
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
1800 mAh
3.7 V
Lithium-ion
Subject to technical changes.
The Declaration of Conformity for this product can be found
at the following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
8. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions
can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
20
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de
ce mode d’emploi. Veuillez lire les
consignes d’avertissement et de
mise en garde. Conservez le mode d’emploi
pour un usage ultérieur. Mettez le mode
d’emploi à la disposition des autres utilisa-
teurs. En cas de transmission de l’appareil
à un tiers, remettez-lui également le mode
d’emploi.
1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LASÉCURITÉ ........................................................... 21
2. SYMBOLES UTILISÉS .............................................. 23
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL ................................ 23
4. UTILISATION ............................................................ 24
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................... 25
6. ÉLIMINATION ........................................................... 26
7. DONNÉES TECHNIQUES......................................... 27
8. GARANTIE ................................................................ 27
Table des matières
Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si
tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous
que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dom-
mage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée.
En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
1 brosse anti fourche
1pinceau de nettoyage
1câble de recharge USB
21
1. INDICATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LASÉCURITÉ
• N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour les-
quelles il a été conçu et conformément
aux indications données dans ce mode
d’emploi.
• Cet appareil peut être utilisé par les en-
fants à partir de 8ans ainsi que les défi-
cients physiques, sensoriels ou mentaux
et les personnes ayant peu de connais-
sances ou d’expérience à la condition
qu’ils soient surveillés ou sachent com-
ment l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
cet appareil.
• Risque d’étouement ! Conservez les
emballages hors de portée des enfants.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être réalisés par des enfants, sauf
s’ils sont surveillés.
22
Ne pas utiliser cet appareil à proxi-
mité d’une baignoire, d’une douche ou
de tout autre récipient contenant de
l’eau.
• Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé dans un environnement
professionnel.
• Risque d’électrocution ! Assurez-vous
que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de
l’appareil!
Remarques relatives aux batteries
• Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact
avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée
avec de l’eau et consultez un médecin.
• Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
• Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans
le feu.
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les
batteries.
• Les batteries doivent être chargées correctement
avant utilisation. Pour charger l’appareil, respecter
toujours les instructions du fabricant ou les informa-
tions contenues dans ce mode d’emploi.
• Avant la première utilisation, chargez complètement
la batterie.
• Rechargez la batterie complètement au moins 2fois
par an pour atteindre sa durée de vie maximale.
23
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau
ou dans l’eau (par exemple, lavabo, douche, bai-
gnoire) – Risque d’électrocution!
Ce symbole vous avertit des risques de blessures
ou des dangers pour votre santé.
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environ-
nement.
Veuillez lire le mode d’emploi.
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant continu.
Les produits sont complètement conformes aux
exigences des règlements techniques de l’UEEA.
Élimination conformément à la directive euro-
péenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Marque UKCA (UK Conformity Assessed)
3. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Écran
4
Chambre de coupe
2
Touche MARCHE/ARRÊT
5
Réservoir
3
Verrouillage des plaques
6
Prise de charge
24
4. UTILISATION
Charger la batterie
L’appareil ne doit être chargé qu’avec un adaptateur
secteur avec une sortie d’1A.
Avant de mettre l’appareil en service pour la première fois,
vous devez le charger pendant au moins 2heures.
1. Connectez l’appareil au câble de charge fourni et à un port
USB compatible (adaptateur secteur non fourni) (voir figure
A
).
2.
Pendant le chargement, le symbole de la batterie
1
s’al-
lume en rouge à l’écran. Dès que l’appareil est complètement
chargé, le symbole de la batterie s’allume en vert.
3. Débranchez le câble de charge de l’appareil. L’appareil est
prêt à être utilisé.
Fonction Direct Drive
Si la batterie est déchargée, l’appareil peut être immédiate-
ment utilisé sur secteur.
Sécurité voyage
L’appareil dispose d’une sécurité voyage. Quand la sécurité
voyage est activée, vous ne pouvez pas allumer l’appareil. La
sécurité voyage empêche l’activation accidentelle de l’appa-
reil (p. ex., dans la valise au cours du voyage).
1.
Pour activer la sécurité voyage, maintenez la touche
MARCHE/ARRÊT
2
enfoncée pendant 3secondes. Un
symbole de valise rouge
1
clignote à l’écran. L’appareil
est verrouillé. Si vous appuyez sur la touche MARCHE/AR-
RÊT
2
alors que la sécurité voyage est activée, le symbole
de valise rouge clignote brièvement.
2.
Pour désactiver la sécurité voyage, maintenez la touche
MARCHE/ARRÊT
2
enfoncée pendant 3secondes. L’ap
-
pareil s’allume et est alors déverrouillé.
25
Utilisation
1.
Coiez vos cheveux avec un peigne à dents larges afin de les
démêler. Les cheveux doivent être secs, propres et exempts
de produits de coiage.
2.
Faites glisser le verrou de plaque
3
vers le bas pour dé-
verrouiller l’appareil (voir figure
B
). Assurez-vous que le ré-
servoir
5
en place.
3.
Allumez l’appareil à l’aide de la touche MARCHE/ARRÊT
2
.
Sélectionnez le sens d’utilisation correct à l’aide de la touche
MARCHE/ARRÊT
2
. Le sens d’utilisation correct dépend
de la main ou du côté de la tête sur lequel vous utilisez l’ap-
pareil. Les flèches vertes sur l’écran
1
doivent pointer vers
le sol pendant l’utilisation.
4. Divisez la chevelure en mèches d’une largeur de 2 à 3cen-
timètres.
5.
Tenez la mèche droite et posez-la à la naissance des cheveux
entre les plaques (voir figure
C
).
6. Déplacez l’appareil lentement et régulièrement des racines
à la pointe des cheveux (voir figure
D
). Les pointes de che-
veux sèches et cassées sont coupées et finissent dans le
réservoir
5
.
7.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT
2
jusqu’à ce que les flèches vertes disparaissent
de l’écran.
8. Pressez les deux plaques l’une contre l’autre et poussez le
verrou de plaque
3
vers le haut.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Risque de blessure/de pincement! Éteignez l’appareil avant
de retirer le réservoir
5
de l’appareil. Ne mettez pas les
mains dans la chambre de coupe par l’arrière lorsque l’appa-
reil est allumé!
26
1. Faites glisser le réservoir
5
pour l’ouvrir. Après chaque uti-
lisation, nettoyez le réservoir
5
et la chambre de coupe
4
avec le pinceau de nettoyage.
2.
Le boîtier de l’appareil peut être nettoyé à l’eau chaude, avec
un chion doux.
3. Votre appareil ne nécessite aucun entretien.
4. Protégez l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidité.
5. Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
6. N’utilisez aucun produit détergent dur, corrosif, piquant ou
récurant ni aucune brosse dure!
6. ÉLIMINATION
AVERTISSEMENT
La batterie intégrée ne peut pas être retirée pour élimination.
Risque d’explosion et de blessure. La batterie lithium-ion uti-
lisée dans cet appareil ne doit pas être jetée avec les ordures
ménagères, mais de manière conforme. Pour les informations
relatives à la mise au rebut, veuillez contacter le vendeur auto-
risé ou un centre de collecte communal. Pour la mise au rebut,
veuillez noter que l’appareil contient une batterie. Déchargez
la batterie avant l’élimination. Prenez l’appareil et allumez-le
jusqu’à ce que la batterie soit vide.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à
la fin de sa durée de service. Son élimination doit se
faire par le biais des points de collecte compétents
dans votre pays. Vous devez vous conformer aux
réglementations locales en matière d’élimination
des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à
la directive européenne relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
27
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivi-
tés locales responsables de l’élimination et du recyclage de
ces produits.
Renseignez-vous sur les lieux de récupération de vos appa-
reils usagés par exemple auprès de votre commune ou de
votre mairie, de l’entreprise de traitement des déchets locale
ou de votre revendeur.
7. DONNÉES TECHNIQUES
Dimensions 25,6 x 4,1 x 4,4 cm
Poids 261g
Entrée de l’appareil 5,0 V 1,0 A
Conditions d’utilisation Adapté uniquement à un usage
en intérieur
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
1800mAh
3,7V
Li-ion
Sous réserve de modifications techniques.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit
à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cede-
clarationofconformity.php
8. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de
garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
28
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instruc-
ciones de uso. Siga las indicacio-
nes de advertencia y de seguridad.
Conserve estas instrucciones de uso para
futuras consultas. Ponga estas instruccio-
nes de uso a disposición de otros usuarios.
Si entrega el aparato a un tercero, incluya
también las instrucciones de uso.
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ... 29
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ......................... 31
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................. 31
4. APLICACIÓN ............................................................ 32
5. LIMPIEZA Y CUIDADO ............................................. 33
6. ELIMINACIÓN ........................................................... 34
7. DATOS TÉCNICOS ................................................... 35
8. GARANTÍA ................................................................ 35
Índice
Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados
esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de uti-
lizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los acce-
sorios presentan daños visibles y de que se retira el material
de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y
póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del
servicio de atención al cliente indicada.
1 eliminador de puntas abiertas
1 pincel de limpieza
1 cable de carga USB
29
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
• Utilícelo para el fin para el que ha sido
diseñado y del modo indicado en estas
instrucciones de uso.
• Este aparato puede ser utilizado por ni-
ños mayores de 8 años, así como por
personas con facultades físicas, senso-
riales o mentales limitadas, o con poca
experiencia o conocimientos, siempre
que estén vigiladas o se les indique
cómo usarlo de forma segura y entien-
dan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con
el aparato.
• ¡Peligro de asfixia! Mantenga el mate-
rial de embalaje fuera del alcance de los
niños.
• Las tareas de limpieza y de manteni-
miento ordinario no deberán realizarlas
nunca niños, excepto cuando lo hagan
bajo la supervisión de un adulto.
30
No utilice este aparato cerca de
bañeras, platos de ducha u otros reci-
pientes que contengan agua.
• Este aparato no se ha diseñado para su
uso en entornos industriales.
• ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡Asegúre-
se de que no penetre agua en el interior
del aparato!
Indicaciones para la manipulación de baterías
• En caso de que el líquido de una batería entre en
contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada
con agua y busque asistencia médica.
• Proteja las baterías de un calor excesivo.
• ¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
• No despiece, abra ni triture las baterías.
• Las baterías deben estar correctamente cargadas
antes de su uso. Para una carga correcta, deben
cumplirse en todo momento las indicaciones del fa-
bricante o las de estas instrucciones de uso.
• Cargue la batería completamente antes de la primera
puesta en funcionamiento.
• Cargue completamente la batería al menos 2 veces
al año para prolongar su vida útil el mayor tiempo
posible.
31
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en
la placa de características del aparato se utilizan los siguien-
tes símbolos:
El aparato no debe utilizarse cerca del agua o den-
tro de ella (p.ej., lavabo, ducha o bañera). ¡Peligro
de descarga eléctrica!
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesio-
nes u otros peligros para la salud.
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente.
Lea las instrucciones de uso.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directri-
ces europeas y nacionales vigentes.
Corriente continua
El aparato solo es apto para corriente continua.
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
Eliminación según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
Marcado de conformidad evaluada del Reino
Unido
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Pantalla
4
Cámara de corte
2
Botón de encendido y apagado
5
Depósito colector
3
Bloqueo de las placas
6
Toma de carga
32
4. APLICACIÓN
Cargar la batería
El aparato solo deberá cargarse con un adaptador de
red con una salida de 1A.
Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberá cargarlo
como mínimo durante 2 horas.
1.
Conecte el aparato con el cable de carga suministrado y una
toma USB compatible (adaptador de red no incluido en el
suministro) (véase la ilustración
A
).
2.
Durante el proceso de carga, el símbolo de la batería se
ilumina en rojo en la pantalla
1
. En cuanto el aparato esté
completamente cargado, el símbolo de la batería se ilumi-
na en verde.
3. Desenchufe el cable de carga del aparato. El aparato está
ahora listo para funcionar.
Función Direct Drive
Aunque la batería se descargue, el aparato se podrá seguir
utilizando inmediatamente con conexión a la red.
Protección para el transporte
El aparato dispone de una protección para el transporte. Si
está activada, no podrá encender el aparato. La protección
para el transporte impide que el aparato se encienda acci-
dentalmente (p. ej., cuando se lleva de viaje en una maleta).
1. Para activar la protección para el transporte, mantenga pul-
sada la tecla de encendido y apagado
2
durante 3 segun-
dos. En la pantalla
1
parpadea un símbolo de maleta rojo.
El aparato está ahora bloqueado. Si pulsa la tecla de en-
cendido y apagado
2
con la protección para el transporte
activada, el símbolo de maleta rojo parpadeará brevemente.
2. Para desactivar la protección para el transporte, mantenga
pulsada la tecla de encendido y apagado
2
de nuevo du-
rante 3 segundos. El aparato se enciende y, por lo tanto,
está desbloqueado.
33
Aplicación
1.
Peine el cabello con un peine de púas grandes para des-
enredarlo. El cabello debe estar seco, limpio y libre de pro-
ductos cosméticos.
2. Deslice el bloqueo de las placas
3
hacia abajo para des-
bloquear el aparato (véase la ilustración
B
). Asegúrese de
que el depósito colector
5
esté colocado.
3.
Encienda el aparato con la tecla de encendido y apagado
2
. Seleccione con la tecla de encendido y apagado
2
la
dirección de aplicación correcta. La dirección de aplicación
correcta depende de la mano con la que utilice el aparato
y del lado de la cabeza en el que la utilice. Las flechas ver-
des de la pantalla
1
deben señalar hacia el suelo durante
la aplicación.
4. Divida el cabello en mechones de una anchura aproximada
de 2 a 3cm.
5. Sujete cada mechón firmemente y colóquelo entre las pla-
cas desde el nacimiento del cabello (véase la ilustración
C
).
6. Mueva el aparato de manera lenta y uniforme desde la raíz
del cabello hasta las puntas (véase la ilustración
D
). Las
puntas de pelo secas y rotas se cortan y terminan en el de-
pósito colector
5
.
7. Para apagar el aparato pulse la tecla de encendido y apa-
gado
2
, hasta que en la pantalla desaparezcan las flechas
verdes.
8.
Presione las dos placas juntas y deslice el bloqueo de las
placas
3
hacia arriba.
5. LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones/aplastamiento. Apague el aparato antes
de desmontar el depósito colector
5
del aparato. No intro-
34
duzca las manos en la cámara de corte desde atrás mientras
el aparato esté encendido.
1.
Deslice el depósito colector
5
para abrirlo. Limpie el de-
pósito colector
5
y la cámara de corte
4
con el pincel de
limpieza después de cada aplicación.
2. La carcasa del aparato puede limpiarse con un paño suave
humedecido con agua caliente.
3. Este aparato no necesita mantenimiento.
4. Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad.
5. ¡No lave el aparato en el lavavajillas!
6. ¡No utilice para la limpieza objetos afilados ni puntiagudos,
productos de limpieza abrasivos o corrosivos ni cepillos du-
ros!
6. ELIMINACIÓN
ADVERTENCIA
La batería integrada no se puede extraer para su eliminación.
Peligro de explosión y de lesiones. La batería de iones de li-
tio utilizada en este aparato no debe eliminarse con la ba-
sura doméstica, sino que debe eliminarse adecuadamente.
Para obtener información sobre la eliminación, póngase en
contacto con el distribuidor autorizado o con un punto limpio
municipal. Al entregar el aparato para su eliminación deberá
indicar que contiene una batería. Descargue la batería antes
de eliminarla. Tome el aparato y enciéndalo hasta que se ago-
te la batería.
Para proteger el medioambiente, el aparato no se
debe desechar al final de su vida útil junto con
la basura doméstica. Lo puede desechar en los
puntos de recogida adecuados disponibles en su
zona. Respete las normas locales referentes a la
eliminación de residuos. Deseche este aparato de
35
acuerdo con la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Puede obtener información sobre los puntos de recogida de
electrodomésticos viejos dirigiéndose, p. ej., a su administra-
ción local o municipal, a las empresas locales de eliminación
de residuos o a su distribuidor.
7. DATOS TÉCNICOS
Dimensiones 25,6 x 4,1 x 4,4cm
Peso 261g
Entrada del aparato 5,0V 1,0A
Condiciones ambientales Homologado solo para uso en
interiores
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
1800mAh
3,7V
Iones de litio
Salvo modificaciones técnicas.
Encontrará la declaración de conformidad de este producto
en la siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cede-
clarationofconformity.php
8. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condi-
ciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
36
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per
l'uso con attenzione. Attenersi alle
avvertenze e alle indicazioni di si-
curezza. Conservare le istruzioni per l'uso
per riferimento futuro. Rendere accessibili
le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso
di cessione dell'apparecchio consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA ............. 37
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI .................................... 39
3. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ...................... 39
4. UTILIZZO .................................................................. 40
5. PULIZIA E CURA ...................................................... 41
6. SMALTIMENTO ........................................................ 42
7. DATI TECNICI ........................................................... 43
8. GARANZIA ................................................................ 43
Indice
Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completez-
za del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio
e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il
materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio,
non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore
o contattare l'Assistenza clienti indicata.
1 dispositivo per eliminare le doppie punte
1 pennello di pulizia
1 cavo di carica USB
37
1. IMPORTANTI INDICAZIONI DI
SICUREZZA
Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo
per il quale è stato concepito e come de-
scritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
• Questo apparecchio può essere utilizza-
to da bambini a partire da 8 anni di età
e da persone con ridotte capacità fisi-
che, percettive o mentali o non in pos-
sesso della necessaria esperienza e/o
conoscenza, esclusivamente sotto su-
pervisione oppure se sono stati istruiti
in merito alle misure di sicurezza e com-
prendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Pericolo di soocamento! Tenere i bam-
bini lontani dai materiali d'imballaggio.
• La pulizia e la manutenzione a cura
dell'utente non devono essere esegui-
te da bambini, a meno che non siano
sorvegliati.
38
Non utilizzare l'apparecchio vicino
a vasche da bagno, piatti doccia o altri
recipienti che contengono acqua.
• Questo apparecchio non è concepito
per l'uso commerciale.
• Pericolo di scossa elettrica! Accertar-
si che non penetri acqua all'interno
dell'apparecchio!
Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili
• Se il liquido della batteria ricaricabile viene a con-
tatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti
interessate con acqua e consultare il medico.
• Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
• Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricari-
cabili nel fuoco.
• Non scomporre, aprire o frantumare le batterie
ricaricabili.
• Le batterie ricaricabili devono essere caricate corret-
tamente prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del
produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istru-
zioni per l'uso per caricare correttamente le batterie.
• Prima del primo utilizzo, caricare completamente la
batteria ricaricabile.
• Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, ca-
ricare completamente la batteria ricaricabile almeno
2 volte all'anno.
39
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso,
sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle vi-
cinanze dell’acqua né immerso (ad esempio nel
lavandino, nella doccia o nella vasca). Pericolo di
scossa elettrica!
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per
la salute.
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
Leggere le istruzioni per l'uso.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle diretti-
ve europee e nazionali vigenti.
Corrente continua
L'apparecchio è adatto solo a un uso con corrente
continua.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai re-
quisiti delle normative tecniche dell'UEE.
Smaltimento secondo la direttiva europea sui ri-
fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3.
1
Display
4
Vano di taglio
2
Pulsante ON/OFF
5
Contenitore di raccolta
3
Blocco piastre
6
Connettore di carica
40
4. UTILIZZO
Caricamento della batteria
L'apparecchio deve essere caricato solo con un adatta-
tore con potenza di 1A.
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'apparecchio,
è necessario caricarlo per almeno 2 ore.
1. Collegare l'apparecchio al cavo di ricarica in dotazione e a
una presa USB compatibile (adattatore di rete non in dota-
zione) (vedere figura
A
).
2.
Durante la carica, il simbolo della batteria
1
si illumina di
rosso sul display. Quando l'apparecchio è completamente
carico, il simbolo della batteria si illumina di verde.
3.
Estrarre il cavo di ricarica dall'apparecchio. L'apparecchio
è ora pronto all'uso.
Funzione Direct Drive
Quando la batteria ricaricabile è scarica, è possibile prose-
guire immediatamente collegando l'apparecchio alla rete elet-
trica.
Protezione per il viaggio
L'apparecchio è dotato di una protezione per il viaggio che, se
attiva, non consente di accendere l'apparecchio. La protezio-
ne per il viaggio evita che l'apparecchio si accenda inavverti-
tamente (ad es. in valigia durante il viaggio).
1.
Per attivare la protezione per il viaggio, tenere premuto il pul-
sante ON/OFF
2
per 3 secondi. Sul display
1
lampeggia
il simbolo rosso della valigia. L'apparecchio è ora bloccato.
Se si preme il pulsante ON/OFF
2
mentre è attiva la prote-
zione per il viaggio, il simbolo rosso della valigia lampeggia
brevemente.
2. Per disattivare la protezione per il viaggio, tenere di nuovo
premuto il pulsante ON/OFF
2
per 3 secondi. L'apparecchio
si accende e viene sbloccato.
41
Utilizzo
1. Pettinare i capelli con un pettine a denti larghi per districarli.
I capelli devono essere asciutti, puliti e privi di prodotti per
acconciatura.
2.
Far scorrere il blocco della piastra
3
verso il basso per
sbloccare l'apparecchio (vedere figura
B
). Assicurarsi che
il contenitore di raccolta
5
sia applicato.
3. Accendere l'apparecchio con il pulsante ON/OFF
2
. Utiliz-
zare il pulsante ON/OFF
2
per selezionare la direzione di
applicazione corretta. La direzione di utilizzo corretta dipende
dalla mano e dal lato della testa su cui si utilizza l'apparec-
chio. Le frecce verdi sul display
1
devono essere rivolte
verso il pavimento durante l'uso.
4.
Suddividere i capelli in singole ciocche della larghezza di
circa 2-3 cm.
5.
Tenere le ciocche tese e infilarle tra le piastre riscaldanti vici-
no all'attaccatura dei capelli (vedere la figura
C
).
6.
Far scorrere l'apparecchio lentamente e uniformemente
dall'attaccatura alla punta dei capelli (vedere la figura
D
).
Le punte dei capelli secche e rotte vengono tagliate e fini-
scono nel contenitore di raccolta
5
.
7.
Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante ON/OFF
2
finché sul display non scompaiono le frecce verdi.
8. Premere insieme le due piastre e far scorrere il blocco delle
piastre
3
verso l'alto.
5. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni/contusioni! Spegnere l'apparecchio prima
di smontare il contenitore di raccolta
5
da esso. Non inserire
le mani nel vano di taglio da dietro quando l'apparecchio è
acceso!
42
1. Far scorrere il contenitore di raccolta
5
verso l'alto. Pulire
il contenitore di raccolta
5
e il vano di taglio
4
dopo ogni
utilizzo con il pennello di pulizia.
2.
Pulire l'apparecchio con un panno morbido inumidito con
acqua calda.
3. L'apparecchio non richiede manutenzione.
4. Proteggere l'apparecchio da polvere, sporcizia e umidità.
5. Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
6.
Non utilizzare sistemi di pulizia taglienti, appuntiti, abrasivi o
corrosivi né spazzole dure!
6. SMALTIMENTO
AVVERTENZA
La batteria integrata non può essere rimossa per lo smal-
timento. Pericolo di esplosione e di lesioni. La batteria agli
ioni di litio utilizzata in questo apparecchio non deve esse-
re smaltita nei rifiuti domestici, ma in modo appropriato. Per
informazioni sullo smaltimento, contattare il rivenditore auto-
rizzato o un centro di raccolta comunale. Al momento dello
smaltimento occorre far presente che l'apparecchio contiene
una batteria. Scaricare la batteria prima di smaltirla. Prendere
l'apparecchio e metterlo in funzione fino a scaricare comple-
tamente la batteria.
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di
vita l'apparecchio non deve essere smaltito nei ri-
fiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di
raccolta. Attenersi alle norme locali vigenti per lo
smaltimento dei materiali. Smaltire l'apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in
materia di smaltimento.
43
Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati ven-
gono fornite ad es. dai comuni, dalle società di smaltimento
locali e dai rivenditori.
7. DATI TECNICI
Dimensioni 25,6 x 4,1 x 4,4 cm
Peso 261 g
Ingresso apparecchio 5,0 V 1,0 A
Condizioni ambientali Adatto solo per l’utilizzo in
ambienti chiusi
Batteria ricaricabile:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
1800 mAh
3,7 V
Ioni di litio
Salvo modifiche tecniche.
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è
disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
8. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di
garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
44
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun. Uyarılara ve güvenlik yö-
nergelerine uyun. Bu kullanım kıla-
vuzunu ileride başvurmak üzere saklayın.
Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna
erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına
verirken kullanım kılavuzunu da birlikte ve-
rin.
1. ÖNEMLİ GÜVENLİK UYARILARI .............................. 45
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI ..................................... 46
3. CİHAZ AÇIKLAMASI ................................................. 47
4. KULLANIM ................................................................ 47
5. TEMİZLİK VE BAKIM ................................................ 49
6. BERTARAF ETME ..................................................... 49
7. TEKNİK VERİLER...................................................... 50
8. GARANTİ .................................................................. 51
İçindekiler
Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan ha-
sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Kul-
lanmadan önce cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar
olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından
emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya
belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 adet saç kırık alma makinası
1 adet temizleme fırçası
1 adet USB şarj kablosu
45
1. ÖNEMLİ GÜVENLİK UYARILARI
• Cihazı sadece geliştirilme amacına uy-
gun olarak ve bu kullanım kılavuzunda
belirtilen şekilde kullanın.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fi-
ziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı
veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan
kişiler tarafından ancak gözetim altında
ya da cihazın emniyetli kullanımı hak-
kında bilgilendirilmiş olmaları ve ciha-
zın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek
tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla
kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj
malzemelerinden uzak tutun.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim al-
tında olmadıkları sürece çocuklar tara-
fından yapılmamalıdır.
Bu cihazı küvetlerin, duş tekneleri-
nin veya su içeren diğer kapların yakının-
da kullanmayın.
46
• Bu cihaz ticari kullanım için tasarlanma-
mıştır.
• Elektrik çarpması tehlikesi! Cihazın içine
su girmemesine dikkat edin!
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
• Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere
temas ederse, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora
başvurun.
• Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
• Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
• Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın
veya parçalamayın.
• Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde
şarj edilmelidir. Doğru şekilde şarj etmek için üreti-
cinin açıklamalarına veya bu kullanım kılavuzundaki
talimatlara dikkat edin.
• Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj
edin.
• Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzat-
mak için yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model
etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
Cihaz su yakınında ya da su içinde (örneğin lavabo-
da, duşta, küvette) kullanılmamalıdır. Elektrik çarp-
ması tehlikesi!
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehli-
kelere yönelik uyarı.
47
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf
edilmelidir.
Kullanma talimatını okuyun.
CE işareti
Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve
ulusal yönergelerin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır.
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların ge-
rektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir.
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB di-
rektifi (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uyarınca bertaraf edilir.
Birleşik Krallık Değerlendirilmiş Uyumluluk
İşareti
3. CİHAZ AÇIKLAMASI
Cihaza ait çizimler 3. sayfadadır.
1
Ekran
4
Kesme bölmesi
2
AÇMA/KAPATMA tuşu
5
Toplama kabı
3
Plaka kilidi
6
Şarj soketi
4. KULLANIM
Şarj edilebilir pilin şarj edilmesi
Cihaz sadece 1 A çıkışlı bir elektrik adaptörüyle şarj
edilmelidir.
Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce en az 2 saat şarj etmeniz
gerekir.
1.
Cihazı birlikte verilen şarj kablosuyla uyumlu bir USB bağ-
lantısı noktasına (elektrik adaptörü teslimat kapsamına dahil
değildir) bağlayın (bkz. Şekil
A
).
48
2. Şarj işlemi sırasında ekranda
1
pil sembolü kırmızı renkte
yanar. Cihaz tamamen şarj olunca pil sembolü yeşil renkte
yanar.
3. Şarj kablosunu cihazdan çıkarın. Cihaz kullanıma hazırdır.
Direct-Drive fonksiyonu
Şarj edilebilir pilin şarjı bittiğinde, cihazı elektrik adaptörüyle
prize takarak hemen kullanmaya devam edebilirsiniz.
Seyahat kilidi
Cihazda bir seyahat kilidi mevcuttur. Seyahat kilidi etkinken
cihaz açılamaz. Seyahat kilidi, cihazın yanlışlıkla (örneğin se-
yahat sırasında bavuldayken) açılmasını önler.
1. Seyahat kilidini etkinleştirmek için AÇMA/KAPATMA tuşunu
2
3 saniye basılı tutun. Ekranda
1
kırmızı bir bavul sembolü
yanıp söner. Cihaz kilitlenmiştir. Seyahat kilidi etkinken AÇ-
MA/KAPATMA tuşuna
2
basarsanız, kırmızı bavul sembolü
kısa bir süre yanıp söner.
2.
Seyahat kilidini devre dışı bırakmak için AÇMA/KAPATMA
tuşunu
2
tekrar 3 saniye basılı tutun. Cihaz açılır ve kilit
devre dışı kalır.
Kullanım
1. Kalın dişli bir tarakla tarayarak saçlarınızdaki düğümlenme-
leri çözün. Saçlarınız kuru ve temiz olmalı, ayrıca saçlarınıza
şekillendirici ürün uygulanmış olmamalıdır.
2. Cihazın kilidini açmak için plaka kilidini
3
aşağı doğru itin
(bkz. Şekil
B
). Toplama kabının
5
yerleştirildiğinden emin
olun.
3. Cihazı AÇMA/KAPATMA tuşu
2
ile açın. AÇMA/KAPATMA
tuşuyla
2
doğru uygulama yönünü seçin. Doğru uygulama
yönü, cihazı hangi elinizde veya başınızın hangi tarafında
kullandığınıza göre değişir. Kullanım sırasında ekrandaki
1
yeşil okların yönü yere doğru olmalıdır.
4. Saçlarınızı yaklaşık 2 ila 3 cm genişliğinde tutamlara ayırın.
49
5.
Saç tutamını gergin tutun ve saç dibine yakın bir yerden pla-
kaların arasına yerleştirin (bkz. Şekil
C
).
6. Cihazı yavaş ve düzgün bir şekilde saç dibinden saç ucuna
doğru hareket ettirin (bkz. Şekil
D
). Kuru ve kırık saç uçları
kesilir ve toplama kabında
5
birikir.
7.
Cihazı kapatmak için, ekrandaki yeşil oklar sönene kadar
AÇMA/KAPATMA tuşuna
2
basın.
8. İki plakayı birbirine doğru bastırın ve plaka kilidini
3
yukarı
doğru kaydırın.
5. TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI
Yaralanma/sıkışma tehlikesi! Toplama kabını
5
cihazdan çı-
karmadan önce cihazı kapatın. Cihaz açık durumdayken, ar-
kadan kesme bölmesinin içine elinizi sokmayın!
1.
Toplama kabını
5
açın. Toplama kabını
5
ve kesme bölme-
sini
4
her kullanımdan sonra temizleme fırçasıyla temizleyin.
2. Cihazın dışını yumuşak ve ılık suyla nemlendirilmiş bir bezle
temizleyebilirsiniz.
3. Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur.
4. Cihazı tozdan, kirden ve nemden koruyun.
5. Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
6.
Keskin, sivri, aşındırıcı, yakıcı temizlik maddeleri veya sert
fırçalar kullanmayın!
6. BERTARAF ETME
UYARI
Cihazın içindeki şarj edilebilir pil, bertaraf etmek
için çıkarılamaz. Patlama ve yaralanma tehlikesi. Bu
cihazda kullanılan şarj edilebilir lityum-iyon pil, ev
atıkları ile atılmamalı, kurallara uygun şekilde berta-
50
raf edilmelidir. Bertaraf etme ile ilgili bilgi almak için lütfen yet-
kili satıcıya veya bölgenizdeki atık toplama merkezine danışın.
Bertaraf ederken cihazın içinde şarj edilebilir pil bulunduğu
belirtilmelidir. Şarj edilebilir pili bertaraf etmeden önce deşarj
edin. Cihazı şarj edilebilir pil boşalıncaya kadar açık tutun.
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için
evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme
işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla
yapılabilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yö-
netmeliklere uyun. Cihazı, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla
ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara
iletebilirsiniz.
Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri belediyeden, va-
lilikten, yerel çöp toplama şirketlerinden ya da satıcınızdan
öğrenebilirsiniz.
7. TEKNİK VERİLER
Ölçüler 25,6 x 4,1 x 4,4 cm
Ağırlık 261 g
Cihaz girişi 5,0 V 1,0 A
Ortam koşulları Sadece kapalı alanlarda
kullanılmasına izin verilir
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
1800 mAh
3,7 V
Li-Ion
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabi-
lirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
51
8. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla bir-
likte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
52
РУССКИЙ
Внимательно прочтите данную ин-
струкцию по применению. Обра-
щайте внимание напредупрежде-
ния исоблюдайте указания потехнике без-
опасности. Сохраните инструкцию попри-
менению для последующего использова-
ния. Обеспечьте другим пользователям до-
ступ кинструкции поприменению. Переда-
вайте прибор другим пользователям вместе
синструкцией поприменению.
1. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ .................................................... 53
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ ................................. 55
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ........................................... 56
4. ПРИМЕНЕНИЕ......................................................... 56
5. ОЧИСТКА ИУХОД .................................................. 58
6. УТИЛИЗАЦИЯ ......................................................... 58
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................... 59
8. ГАРАНТИЯ ................................................................ 60
Содержание
Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том,
что на картонной упаковке нет внешних повреждений.
Перед использованием убедитесь в том, что прибор
и его принадлежности неимеют видимых повреждений,
ивсе упаковочные материалы удалены. Вслучае сомне-
ний неиспользуйте изделие иобратитесь кпродавцу или
всервисную службу поуказанному адресу.
1прибор для удаления секущихся кончиков
1кисточка для очистки
1зарядный USB-кабель
53
1. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Используйте прибор только в тех
целях, для которых он был разра-
ботан, и только тем способом, ко-
торый описан в данной инструкции
поприменению.
• Данный прибор может использовать-
ся детьми старше 8лет, атакже ли-
цами сограниченными физическими,
сенсорными или умственными спо-
собностями или с недостаточными
знаниями и(или) опытом втом случае,
если они находятся под присмотром
взрослых или проинформированы
о безопасном применении прибора
ивозможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть
сприбором.
• Опасность удушения! Недавайте упа-
ковочный материал детям.
• Не допускается выполнение очистки
и технического обслуживания при-
бора детьми, за исключением тех
54
случаев, когда они находятся под
присмотром.
Не используйте прибор вблизи
ванн, душевых поддонов или других
емкостей сводой.
• Данный прибор не предназначен
для использования в коммерческих
целях.
• Опасность поражения электрическим
током! Следите затем, чтобы внутрь
прибора непопала вода!
Обращение саккумуляторами
• При попадании жидкости из аккумуляторов
накожу или вглаза промойте соответствующий
участок большим количеством воды и обрати-
тесь кврачу.
• Защищайте аккумуляторы от чрезмерного воз-
действия тепла.
• Опасность взрыва! Не бросайте аккумуляторы
вогонь.
• Не разбирайте, не вскрывайте и не разбивайте
аккумуляторы.
• Перед использованием аккумуляторы необходи-
мо правильно зарядить. Для правильной зарядки
всегда соблюдайте указания изготовителя иука-
зания изданной инструкции поприменению.
55
• Перед первым использованием полностью заря-
дите аккумулятор.
• Чтобы максимально продлить срок службы ак-
кумулятора, заряжайте его полностью не реже
двухраз вгод.
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
На приборе, в инструкции по применению, на упаковке
ифирменной табличке прибора используются следующие
символы.
Прибор недолжен использоваться вблизи воды
или вводе (например, вумывальной раковине,
душе, ванне)— опасность удара током!
Предупреждает об опасности травмирования
или нанесения вреда здоровью.
21
PAP
Утилизация упаковки должна производиться
в соответствии с предписаниями по охране
окружающей среды.
Прочтите инструкцию поприменению.
Маркировка CE
Это изделие соответствует требованиям дей-
ствующих европейских инациональных дирек-
тив.
Постоянный ток
Прибор предназначен только для работы
отисточника постоянного тока.
Продукция гарантированно соответствует
требованиям нормативно-технической доку-
ментации ЕАЭС.
Утилизация прибора должна производиться
в соответствии с директивой ЕС по отходам
электрического и электронного оборудова-
ния — WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
56
Сертификат соответствия Великобритании
3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены настр.3.
1
Дисплей
4
Режущая камера
2
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
5
Приемная емкость
3
Фиксатор пластин
6
Разъем питания
4. ПРИМЕНЕНИЕ
Зарядка аккумулятора
Заряжайте прибор только с помощью сетевого
адаптера свыходом 1A.
Перед первым применением прибор необходимо заря-
жать неменее 2часов.
1. Используя входящий вкомплект поставки зарядный ка-
бель, подсоедините прибор ксовместимому USB-разъ-
ему (сетевой адаптер невходит вкомплект поставки)
(см. рис.
A
).
2.
Вовремя зарядки символ батарейки надисплее
1
све-
тится красным. Как только прибор полностью зарядится,
символ батарейки будет светиться зеленым.
3. Отсоедините зарядный кабель отприбора. Теперь при-
бор готов кработе.
Функция прямого подключения
После разрядки аккумулятора прибор можно подключить
ксети ипродолжать использовать.
Блокировка навремя транспортировки
Прибор оснащен блокировкой отслучайного включения,
например, во время транспортировки. Если блокировка
57
активна, прибор включить невозможно. Блокировка пре-
дотвращает случайное включение прибора (например,
вчемодане впоездке).
1.
Чтобы активировать блокировку, нажмите иудерживайте
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
втечение 3секунд. Надисплее
1
замигает красный символ чемодана. Прибор забло-
кирован. Если при активированной блокировке нажать
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
, красный символ чемодана будет
мигать втечение непродолжительного времени.
2.
Чтобы отключить блокировку, снова нажмите иудержи-
вайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
втечение 3секунд. Прибор
включится иразблокируется.
Применение
1.
Расчешите волосы расческой скрупными зубьями. Воло-
сы должны быть сухими, чистыми, без остатков средств
для укладки.
2.
Передвиньте фиксатор пластин
3
вниз, чтобы разблоки-
ровать устройство (см. рис.
B
). Убедитесь, что емкость
для сбора отрезанных кончиков
5
установлена.
3.
Включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
2
.
Спомощью кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
2
выберите правиль-
ное положение прибора. Правильное положение зависит
оттого, вкакой руке Вы держите прибор или накакой
стороне головы Вы обрезаете секущиеся кончики. При
использовании прибора зеленые стрелки надисплее
1
должны быть направлены кполу.
4.
Разделите волосы наотдельные пряди шириной при-
мерно 2–3см.
5. Держите прядь натянутой иуложите ее укорней волос
между пластинами (см. рис.
C
).
6.
Медленно иравномерно передвигайте прибор откорней
ккончикам (см. рис.
D
). Сухие исекущиеся кончики
волос срезаются ипопадают вприемную емкость
5
.
58
7.
Для выключения прибора удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫ-
КЛ.
2
, пока надисплее неисчезнут зеленые стрелки.
8.
Сожмите пластины вместе ипередвиньте фиксатор пла-
стин
3
вверх.
5. ОЧИСТКА ИУХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования/сдавливания! Прежде чем от-
соединять приемную емкость
5
, выключите прибор. Ког-
да прибор включен, следите затем, чтобы руки непопали
врежущую камеру сзади!
1. Откройте приемную емкость
5
. После каждого приме-
нения очищайте приемную емкость
5
ирежущую каме-
ру
4
кисточкой для очистки.
2.
Корпус прибора можно очистить спомощью мягкой сал-
фетки, смоченной втеплой воде.
3. Ваш прибор нетребует технического обслуживания.
4. Защищайте прибор отпыли, грязи ивлаги.
5. Не мойте прибор впосудомоечной машине!
6. Неиспользуйте для очистки острые иколющие предме-
ты, абразивные иагрессивные чистящие средства или
жесткие щетки!
6. УТИЛИЗАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Встроенный аккумулятор нельзя извлекать сцелью ути-
лизации. Опасность взрыва иполучения травм!
Используемый в данном приборе литийион-
ный аккумулятор нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Необходима надлежа-
щая утилизация. Для получения информации
59
по утилизации свяжитесь с авторизованным продавцом
или соответствующим пунктом приема. При утилизации
укажите нато, что прибор содержит аккумулятор. Разря-
дите аккумулятор перед утилизацией. Возьмите прибор
ивключайте его, пока аккумулятор неразрядится.
В целях защиты окружающей среды по окончании сро-
ка службы следует утилизировать прибор отдельно
отбытового мусора. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора в Вашей стране.
Соблюдайте местные законодательные нормы поутили-
зации отходов. Прибор следует утилизировать согласно
директиве ЕС поотходам электрического иэлектронно-
го оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь вкоммуналь-
ную организацию, занимающуюся утилизацией.
Информацию оприеме отслуживших приборов можно по-
лучить вместной администрации, организации поутили-
зации мусора или упродавца.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размеры 25,6×4,1×4,4см
Масса 261г
Вход прибора 5,0В 1,0A
Условия использования Только для помещений
Аккумулятор:
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
1800мА·ч
3,7В
литийионный
Возможны технические изменения.
60
Сдекларацией осоответствии данного продукта ди-
рективам можно ознакомиться, перейдя последующей
ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/
cedeclarationofconformity.php
8. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии игарантийных
условиях см.вприлагаемом гарантийном листе.
Возможны ошибки и изменения
61
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą in-
strukcję obsługi. Przestrze-
gać ostrzeżeń i wskazówek bez-
pieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi
do późniejszego wykorzystania. Udostęp-
niać instrukcję obsługi innym użytkowni-
kom. Przekazując urządzenie, należy dołą-
czyć do niego instrukcję obsługi.
1. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA .................................................. 62
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI .......................................... 64
3. OPIS URZĄDZENIA .................................................. 65
4. ZASTOSOWANIE ...................................................... 65
5. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA .............................. 67
6. UTYLIZACJA ............................................................ 67
7. DANE TECHNICZNE ................................................ 68
8. GWARANCJA ........................................................... 68
Spis treści
Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszko-
dzeń kartonowego opakowania oraz jego zawartości. Przed
użyciem upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują
żadnych widocznych uszkodzeń iwszystkie elementy opako-
wania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać uży-
wania urządzenia izwrócić się do sprzedawcy lub napisać na
podany adres działu obsługi klienta.
1 xurządzenie do obcinania rozdwojonych końcówek włosów
1 x pędzelek do czyszczenia
1 x kabel ładowania USB
62
1. WAŻNE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie może być używane wyłącz-
nie do celu, do jakiego jest zaprojekto-
wane, iwsposób opisany wniniejszej
instrukcji obsługi.
• Dzieci od 8 roku życia oraz osoby
z ograniczoną sprawnością fizyczną,
sensoryczną i umysłową lub brakiem
doświadczenia i/lub wiedzy mogą ob-
sługiwać urządzenie wyłącznie pod
nadzorem lub po uzyskaniu instrukcji
dotyczących bezpiecznego korzysta-
nia z urządzenia i tylko wówczas, jeśli
są świadome zagrożeń wynikających
zjego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
• Niebezpieczeństwo uduszenia! Opako-
wanie przechowywać wmiejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
• Dzieciom nie wolno czyścić ani prze-
prowadzać konserwacji urządzenia,
63
chyba że znajdują się pod opieką osoby
dorosłej.
Nie używać urządzenia w pobliżu
wanien, brodzików ani innych pojemni-
ków zwodą.
• To urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytkowania w środowiskach
komercyjnych.
• Niebezpieczeństwo porenia prądem
elektrycznym! Uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda!
Wskazówki dotyczące postępowania zakumu-
latorami
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu z akumulatora
ze skórą lub zoczami, przemyć podrażnione miejsce
wodą iskontaktować się zlekarzem.
• Chronić akumulatory przed nadmiernie wysoką
temperaturą.
• Zagrenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów
do ognia.
• Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwier
ani rozdrabniać.
• Przed użyciem akumulatorów należy je odpowied-
nio naładować. Zawsze należy przestrzegać zaleceń
producenta izapisów niniejszej instrukcji obsługi do-
tyczących prawidłowego ładowania.
64
• Przed pierwszym użyciem należy całkowicie nałado-
wać akumulator.
• Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji aku-
mulatora, należy go całkowicie naładować co naj-
mniej 2 razy wroku.
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce
znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
Nie używać urządzenia wpobliżu wody lub wwo-
dzie (np. umywalka, prysznic, wanna) – ryzyko po-
rażenia prądem!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty
zdrowia lub odniesienia obreń ciała.
21
PAP
Zutylizować opakowanie w sposób przyjazny dla
środowiska.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązują-
cych dyrektyw europejskich ikrajowych.
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasila-
nia prądem stałym.
Dowiedziono, że produkty spełniają wymogi prze-
pisów technicznych obowiązujących wEuroazja-
tyckiej Unii Gospodarczej.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zu-
żytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego.
Znak United Kingdom Conformity Assessed
65
3. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Wyświetlacz
4
Komora cięcia
2
Przycisk włączania/wyłączania
5
Pojemnik zbiorczy
3
Blokada płytek
6
Gniazdo ładowania
4. ZASTOSOWANIE
Ładowanie akumulatora
Urządzenie należy ładować wyłącznie za pomocą zasi-
lacza sieciowego onatężeniu 1 A.
Przed pierwszym użyciem urządzenie trzeba najpierw łado-
wać przez co najmniej 2 godz.
1.
Połączyć urządzenie za pomocą dostarczonego kabla do
ładowania ikompatybilnego portu USB (zasilacz nie jest za-
warty wopakowaniu) (patrz ryc.
A
).
2.
Podczas ładowania symbol baterii na wyświetlaczu
1
świeci
na czerwono. Gdy tylko urządzenie zostanie całkowicie na-
ładowane, symbol baterii zaświeci na zielono.
3.
Wyciągnąć kabel ładowania zurządzenia. Urządzenie jest
teraz gotowe do pracy.
Funkcja Direct-Drive
Jeśli akumulator jest rozładowany, z urządzenia można od
razu korzystać wtrybie zasilania sieciowego.
Zabezpieczenie podróżne
Urządzenie jest wyposażone wzabezpieczenie podróżne. Po
aktywowaniu zabezpieczenia podróżnego nie można włączyć
urządzenia. Zabezpieczenie podróżne zapobiega niezamie-
rzonemu włączeniu urządzenia (np. wtorbie podróżnej).
1. Aby aktywować zabezpieczenie podróżne, należy przytrzy-
mać wciśnięty przycisk włączania/wyłączania
2
przez 3 se-
kundy. Na wyświetlaczu
1
miga czerwony symbol walizki.
66
Urządzenie jest teraz zablokowane. Jeśli przy aktywnym za-
bezpieczeniu podróżnym zostanie naciśnięty przycisk włą-
czania/wyłączania
2
, zamiga przez chwilę symbol walizki.
2.
Aby zdezaktywować zabezpieczenie podróżne, należy po-
nownie przytrzymać wciśnięty przycisk włączania/wyłączania
2
przez 3 sekundy. Urządzenie włącza się izostaje wten
sposób odblokowane.
Zastosowanie
1.
Rozczesać włosy grubym grzebieniem, aby je rozplątać. Wło-
sy muszą być suche, czyste iwolne od środków do mode-
lowania włosów.
2. Przesunąć blokadę płytek
3
wdół, aby odblokować urzą-
dzenie (patrz ryc.
B
). Upewnić się, że pojemnik zbiorczy
5
jest włożony.
3. Włączyć urządzenie przyciskiem włączania/wyłączania
2
.
Za pomocą przycisku włączania/wyłączania
2
wybrać od-
powiedni kierunek aplikacji. Prawidłowy kierunek użycia za-
leży od tego, którą ręką lub po której stronie głowy używa-
ne jest urządzenie. Podczas użytkowania zielone strzałki na
wyświetlaczu
1
powinny być skierowane wstronę podłoża.
4. Podzielić włosy na kosmyki oszerokości około 2 do 3 cm.
5.
Trzymać pasma napięte iumieścić je między płytkami grzew-
czymi, zaczynając od nasady włosów (patrz ryc.
C
).
6.
Powoli irównomiernie przesuwać urządzenie od nasady
włosów po ich końcówki (patrz ryc.
D
). Suche izniszczo-
ne końcówki włosów są odcinane itrafiają do pojemnika
zbiorczego
5
.
7.
Aby wyłączyć urządzenie, należy naciskać przycisk włą-
czania/wyłączania
2
, aż na wyświetlaczu znikną zielone
strzałki.
8.
Docisnąć obie płytki do siebie iprzesunąć blokadę płytek
3
do góry.
67
5. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obreń/zmiażdżenia! Wyłączyć urządze-
nie przed wyjęciem pojemnika zbiorczego
5
z urządzenia.
Nie sięgać od tyłu do komory cięcia, gdy urządzenie jest włą-
czone!
1. Wysunąć pojemnik zbiorczy
5
. Po każdym użyciu wyczy-
ścić pojemnik zbiorczy
5
ikomorę cięcia
4
pędzelkiem
do czyszczenia.
2.
Obudowę urządzenia można czyścić miękką ściereczką
zwilżoną ciepłą wodą.
3. Urządzenie nie wymaga konserwacji.
4. Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem iwilgocią.
5. Nie myć urządzenia wzmywarce!
6.
Nie używać żadnych ostrych, szorujących czy agresywnych
środków czyszczących ani twardych szczotek!
6. UTYLIZACJA
OSTRZEŻENIE
Wbudowanego akumulatora nie można wyjąć do utylizacji.
Ryzyko wybuchu iobreń ciała. Akumulatora litowo-jonowe-
go używanego wtym urządzeniu nie wolno wyrzucać razem
ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy go zutylizować
wodpowiedni sposób. Aby uzyskać informacje na temat utyli-
zacji, należy skontaktować się zautoryzowanym sprzedawcą
lub komunalnym punktem zbiórki. Przy utylizacji urządzenia
należy poinformować, że zawiera ono akumulator.
Przed utylizacją należy rozładować akumulator.
Włączyć urządzenie izaczekać na rozładowanie się
baterii.
68
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska urządzenia po
zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzucać wraz zodpada-
mi domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim
punkcie zbiórki odpadów wswoim kraju. Przy utylizacji ma-
teriałów należy przestrzegać lokalnych przepisów. Urządze-
nie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych
urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowie-
dzialnego za utylizację odpadów.
Informacje na temat punktów odbioru używanych urządz
można uzyskać wlokalnym urzędzie gminy lub miasta, wza-
kładach oczyszczania lub uprzedstawiciela handlowego.
7. DANE TECHNICZNE
Wymiary 25,6 x4,1 x4,4 cm
Masa 261 g
Wejście urządzenia 5,0 V 1,0 A
Warunki eksploatacji Wyłącznie do użytkowania
wpomieszczeniach
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
1800mAh
3,7V
Litowo-jonowa
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można
znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
8. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków
gwarancji znajdują się wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Prawo do pomyłek i zmian zastrzeżone
69
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Volg de waar-
schuwingen en veiligheidsricht-
lijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor later gebruik. Zorg ervoor dat de ge-
bruiksaanwijzing toegankelijk is voor ande-
re gebruikers. Geef als u het apparaat aan
iemand anders geeft, ook de gebruiksaan-
wijzing mee.
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN ............ 70
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN ......................... 72
3. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ..................... 73
4. GEBRUIK .................................................................. 73
5. REINIGING EN ONDERHOUD .................................. 75
6. VERWIJDERING ....................................................... 75
7. TECHNISCHE GEGEVENS ....................................... 76
8. GARANTIE ................................................................ 76
Inhoudsopgave
Omvang van de levering
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of
alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te ge-
bruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de
toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpak-
kingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het appa-
raat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de
verkoper of de betreende klantenservice.
1 Split-Ender
1 schoonmaakborstel
1 USB-oplaadkabel
70
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDS-
RICHTLIJNEN
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor
het doel waarvoor het is ontwikkeld en
uitsluitend op de in deze gebruiksaan-
wijzing aangegeven wijze.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en daar-
naast door personen met een beperkt
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen
en/of gebrek aan ervaring of kennis,
maar alleen als zij het apparaat onder
toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik van het appa-
raat en zij de daaruit voortkomende ge-
varen begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Verstikkingsgevaar! Houd verpakkings-
materiaal buiten bereik van kinderen.
• Het apparaat mag niet door kinde-
ren worden gereinigd of onderhouden,
tenzij ze hierbij onder toezicht worden
gehouden.
71
Gebruik dit apparaat niet in de
buurt van badkuipen, douchebakken of
andere reservoirs die water bevatten.
• Dit apparaat is niet ontworpen voor
commercieel gebruik.
• Gevaar voor elektrische schokken! Zorg
ervoor dat er geen water in het apparaat
terechtkomt!
Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik
van accu’s
• Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt met
de huid of ogen, moet u de betreende plek met wa-
ter spoelen en een arts raadplegen.
• Bescherm accu’s tegen overmatige warmte.
• Explosiegevaar! Werp accu’s niet in vuur.
• Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet
in stukken.
• Voordat u accu’s gebruikt, moet u deze op de juiste
wijze opladen. Neem te allen tijde de aanwijzingen
van de fabrikant en de informatie in deze gebruiks-
aanwijzing voor het correct opladen in acht.
• Laad de accu volledig op voordat u het apparaat
voor de eerste keer gebruikt.
• Laad de accu voor een zo lang mogelijke levensduur
minstens 2 keer per jaar volledig op.
72
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking
en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende
symbolen gebruikt:
Gebruik dit apparaat niet in water, niet in de buurt
van water en niet als u zich in of onder water be-
vindt (bijv. bij wastafels, onder de douche of in bad)
– gevaar voor elektrische schokken!
Waarschuwing voor situaties met verwondings-
risico’s of gevaar voor uw gezondheid.
21
PAP
Gooi de verpakking overeenkomstig de milieu-
eisen weg.
Lees de gebruiksaanwijzing.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen.
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt voor gelijkstroom.
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen
van de technische voorschriften van de Euraziati-
sche Economische Unie (EEU).
Verwijder het apparaat conform de EU- richtlijn
betreende de verwijdering van elektrische
en elektronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
UKCA-markering (United Kingdom Conformity
Assessed Mark)
73
3. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Display
4
Snijkamer
2
AAN/UIT-toets
5
Opvangreservoir
3
Plaatvergrendeling
6
Laadaansluiting
4. GEBRUIK
Accu opladen
Het apparaat mag alleen met een netadapter met een
output van 1A worden opgeladen.
Laad het apparaat eerst minstens 2 uur op, voordat u het voor
de eerste keer gebruikt.
1.
Sluit het apparaat aan met de meegeleverde oplaadkabel en
op een compatibele USB-aansluiting (netadapter niet mee-
geleverd) (zie afbeelding
A
).
2.
Tijdens het opladen brandt het accusymbool rood op het
display
1
. Zodra het apparaat volledig is opgeladen, brandt
het accusymbool groen.
3.
Trek de oplaadkabel uit het apparaat. Het apparaat is nu
klaar voor gebruik.
Direct-Drive-functie
Als de accu leeg is, kan het apparaat meteen op netstroom
verder worden gebruikt.
Reisbeveiliging
Het apparaat heeft een reisbeveiliging. Als de reisbeveiliging
geactiveerd is, kunt u het apparaat niet inschakelen. De reis-
beveiliging voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt in-
geschakeld (bijv. als het in uw koer zit als u op reis bent).
1.
Houd de AAN/UIT-toets
2
3 seconden ingedrukt om de
reisbeveiliging te activeren. Op het display
1
knippert een
rood koersymbool. Het apparaat is nu geblokkeerd. Als u
74
op de AAN/UIT-toets
2
drukt terwijl de reisbeveiliging is ge-
activeerd, knippert het rode koersymbool kort.
2. Houd de AAN/UIT-toets
2
opnieuw 3 seconden ingedrukt
om de reisbeveiliging te deactiveren. Het apparaat wordt
ingeschakeld en is dan ook gedeblokkeerd.
Gebruik
1.
Zorg ervoor dat uw haar vrij is van klitten door het te kammen
met een grofgetande kam. Zorg ervoor dat het haar droog
en schoon is en dat u geen stylingproducten hebt gebruikt.
2. Schuif de plaatvergrendeling
3
naar beneden om het ap-
paraat te ontgrendelen (zie afbeelding
B
). Zorg ervoor dat
het opvangreservoir
5
is aangebracht.
3.
Schakel het apparaat in met de AAN/UIT-toets
2
. Selec-
teer met de AAN/UIT-toets
2
de juiste gebruiksrichting. De
juiste gebruiksrichting hangt af van de hand waarmee u het
apparaat gebruikt en van de zijde van het hoofd waarop u
het apparaat gebruikt. De groene pijlen op het display
1
moeten tijdens het gebruik in de richting van de vloer wijzen.
4. Verdeel uw haar in afzonderlijke strengen met een breedte
van ongeveer 2 tot 3 cm.
5. Pak het uiteinde van de haarstreng en trek de streng strak.
Plaats de haarstreng bij de haaraanzet tussen de platen (zie
afbeelding
C
).
6. Beweeg het apparaat langzaam en gelijkmatig van de haar-
aanzet naar het uiteinde van de haarstreng (zie afbeelding
D
). Droge en gespleten haarpunten worden afgesneden en
komen in het opvangreservoir
5
terecht.
7. Druk om het apparaat uit te schakelen op de AAN/UIT-toets
2
tot de groene pijlen van het display verdwijnen.
8. Duw de twee platen naar elkaar toe en schuif de plaatver-
grendeling
3
omhoog.
75
5. REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Verwondings-/beknellingsgevaar! Schakel het apparaat uit
voordat u het opvangreservoir
5
van het apparaat demon-
teert. Steek uw hand niet vanaf de achterkant in de snijkamer
terwijl het apparaat is ingeschakeld!
1. Schuif het opvangreservoir
5
open. Reinig het opvangre-
servoir
5
en de snijkamer
4
na elk gebruik met de schoon-
maakborstel.
2.
Gebruik voor de reiniging van de behuizing van het apparaat
een zachte, met warm water bevochtigde doek.
3. Uw apparaat is onderhoudsvrij.
4. Bescherm het apparaat tegen stof, vuil en vocht.
5. Reinig het apparaat niet in een vaatwasmachine!
6. Gebruik geen scherpe, puntige, schurende of bijtende reini-
gingsmiddelen en ook geen harde borstels!
6. VERWIJDERING
WAARSCHUWING
De ingebouwde accu kan niet worden verwijderd. Explosie-
en verwondingsgevaar. De in dit apparaat gebruikte lithium-
-ion-accu mag niet met het gewone huisvuil worden wegge-
gooid, maar dient op de juiste manier te worden afgevoerd.
Voor informatie over de verwijdering neemt u contact op met
een geautoriseerde verkoper of een plaatselijk inzamelpunt.
Als u het apparaat wilt verwijderen, moet u vermelden dat het
apparaat een accu heeft. Zorg er voordat u het ap-
paraat wegdoet voor dat de accu ontladen is. Pak
het apparaat en schakel het in tot de accu leeg is.
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan
het einde van de levensduur niet met het gewone
76
huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij
gespecialiseerde inzamelpunten in uw land. Neem de plaat-
selijke voorschriften voor het verwijderen van de materialen
in acht. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instan-
tie voor afvalverwijdering in uw gemeente.
Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u contact op-
nemen met uw gemeente, bijvoorbeeld met het gemeentebe-
stuur, de lokale afvalverwerkingsdienst of met uw verkoper.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen 25,6 x 4,1 x 4,4 cm
Gewicht 261 g
Ingang apparaat 5,0 V 1,0 A
Omgevings-
omstandigheden Alleen bedoeld voor gebruik
binnenshuis
Accu:
Capaciteit
Nominale spanning
Typenaam
1800 mAh
3,7 V
Li-ion
Technische wijzigingen voorbehouden.
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
8. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden
vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
77
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning
omhyggeligt igennem. Følg ad-
varslerne og sikkerhedsanvisnin-
gerne nøje. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen til senere brug. Gør betjenings-
vejledningen tilgængelig for andre brugere.
Vedlæg også betjeningsvejledningen ved
overdragelse af apparatet.
1. VIGTIGE SIKKERHEDS HENVISNINGER .................. 78
2. SYMBOLFORKLARING ............................................ 79
3. BESKRIVELSE AF APPARATET................................ 80
4. ANVENDELSE .......................................................... 80
5. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ................... 82
6. BORTSKAFFELSE .................................................... 83
7. TEKNISKE DATA ....................................................... 84
8. GARANTI .................................................................. 84
Indholdsfortegnelse
Leveringsomfang
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget,
og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehø-
ret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er
fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din
forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har
spørgsmål.
1 x split trimmer
1 x rengøringspensel
1 x USB-ladekabel
78
1. VIGTIGE SIKKERHEDS-
HENVISNINGER
• Brug udelukkende apparatet til det
formål, det er udviklet til, og kun på
den måde, som er angivet i denne
betjeningsvejledning.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra
8år samt af personer med nedsatte fy-
siske, sensoriske eller mentale færdig-
heder eller manglende erfaring og viden,
hvis de er under opsyn eller har modta-
get instruktion i sikker brug af apparatet
og forstår, hvilke risici brugen indebærer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Fare for kvælning! Hold børn på afstand
af emballagematerialet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn.
Anvend ikke apparatet i nærheden
af badekar, brusebade eller andre fade
med vand.
79
• Dette apparat er ikke beregnet til er-
hvervsmæssig brug.
• Fare for elektrisk stød! Sørg for, at der
ikke kommer vand ind i apparatet!
Anvisninger vedrørende håndtering af batterier
• Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med hud
eller øjne, skal det pågældende sted skylles med
vand, og man skal søge læge.
• Beskyt genopladelige batterier mod meget høj
varme.
• Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind i ild.
• Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses.
• Genopladelige batterier skal oplades korrekt før
brug. Følg altid producentens anvisninger eller anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning med henblik
på korrekt opladning.
• Oplad batteriet helt inden den første ibrugtagning.
• For at opnå så lang en levetid som muligt for bat-
teriet, skal du oplade det genopladelige batteri helt
mindst 2 gange om året.
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejled-
ningen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
Apparatet må ikke anvendes i nærheden af vand
eller i vand (f.eks. håndvaske, brusebad, badekar)
– fare for elektrisk stød!
Advarsel om fare for tilskadekomst eller fare for dit
helbred.
80
21
PAP
Emballagen skal bortskaes på miljøvenlig vis.
Læs betjeningsvejledningen.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende
europæiske direktiver og nationale retningslinjer.
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm.
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse
med kravene i de tekniske regler for Den Eurasi-
ske Økonomiske Union.
Bortskaelse i henhold til EF-direktivet om aald
fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
UKCA-mærket
3. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Display
4
Skærekammer
2
TÆND-/SLUK-knap
5
Opsamlingsbeholder
3
Pladelås
6
Ladestik
4. ANVENDELSE
Opladning af batteriet
Apparatet må kun oplades med en strømadapter med
en udgang på 1 A.
Inden du tager apparatet i brug første gang, skal du først op-
lade det i mindst 2 timer.
81
1.
Forbind apparatet med det medfølgende ladekabel og en
kompatibel USB-tilslutning (strømadapter medfølger ikke)
(se illustration
A
).
2.
Under opladningen lyser batterisymbolet rødt på displayet
1
. Så snart apparatet er ladet helt op, lyser LED-lampen
blåt.
3.
Træk ladekablet ud af apparatet. Apparatet er nu klar til brug.
Direct-Drive-funktion
Når batteriet er tomt, kan apparatet med det samme anven-
des, når det tilsluttes til el-nettet.
Rejsesikring
Apparatet er udstyret med en rejsesikring. Når rejsesikringen
er aktiveret, kan apparatet ikke tændes. Rejsesikringen for-
hindrer, at apparatet tændes utilsigtet (f.eks. i en kuert under
rejsen).
1.
Tryk på tænd/sluk-knappen
2
i 3 sekunder for at aktive-
re rejsesikringen. Et rødt kuertsymbol blinker i displayet
1
. Derefter er apparatet spærret. Hvis du trykker på tænd/
sluk-knappen
2
, mens rejsesikringen er aktiveret, blinker
det røde kuertsymbol kort.
2.
Tryk igen på tænd/sluk-knappen
2
i 3 sekunder for at deak-
tivere rejsesikringen. Apparatet tændes og er dermed låst op.
Anvendelse
1. Red håret med en grovtandet kam for at rede det ud. Håret
skal være tørt, rent og uden stylingprodukter.
2.
Skub pladelåsen
3
nedad for at låse instrumentet op (se illu-
stration
B
). Kontrollér, at opsamlingsbeholderen
5
er sat i.
3. Tænd for apparatet med tænd/sluk-knappen
2
. Vælg den
korrekte anvendelsesretning med tænd/sluk-knappen
2
.
Den korrekte anvendelsesretning afhænger af, med hvilken
hånd du anvender apparatet eller på hvilken side af hove-
82
det. De grønne pile på displayet
1
skal pege mod gulvet
under brug.
4.
Inddel håret i enkelte lokker med en bredde på cirka 2 til
3 cm.
5.
Hold lokken stramt, og læg den tæt på hårkanten mellem
pladerne (se illustration
C
).
6.
Bevæg apparatet langsomt og jævnt fra hårkanten til hårspid-
serne (se illustration
D
). Tørre og ødelagte hårspidser skæ-
res af og lander i opsamlingsbeholderen
5
.
7.
For at slukke apparatet skal du trykke på tænd/sluk-knappen
2
, indtil de grønne pile forsvinder fra displayet.
8. Tryk de to plader sammen, og skub pladelåsen
3
opad.
5. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Risiko for skader/klemning! Sluk for apparatet, før du afmon-
terer opsamlingsbeholderen
5
fra apparatet. Stik ikke hæn-
derne ind i skærekammeret bagfra, når maskinen er tændt!
1.
Skub opsamlingsbeholderen
5
op. Rengør opsamlings-
beholderen
5
og skærekammeret
4
med rengørings-
penslen efter hver brug.
2. Apparatets hus kan rengøres med en blød klud, som er fug-
tet med varmt vand.
3. Apparatet er vedligeholdelsesfrit.
4. Beskyt apparatet mod støv, snavs og fugt.
5. Rengør ikke apparatet i opvaskemaskinen!
6. Anvend ikke skarpe, spidse, skurende eller ætsende rengø-
ringsmidler eller hårde børster!
83
6. BORTSKAFFELSE
ADVARSEL
Det indbyggede batteri kan ikke tages ud i forbindelse med
bortskaelsen. Eksplosionsfare og fare for at komme til ska-
de. Det litiumion-batteri, der anvendes i dette apparat, må
ikke bortskaes sammen med husholdningsaald. Det skal
bortskaes på korrekt vis. Hvis du ønsker oplysninger om
bortskaelse, skal du kontakte den autoriserede sælger eller
et kommunalt indsamlingssted. Ved bortskaelse af enheden
skal du være opmærksom på, at enheden indeholder et bat-
teri. Aflad batteriet inden apparatet bortskaes. Lad til dette
formål apparatet være tændt, indtil batteriet er tomt.
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke
bortskaes sammen med husholdningsaaldet.
Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugssta-
tion. Bortskaf materialerne i henhold til din kom-
munes regler på dette område. Apparatet skal
bortskaes i henhold til EU-direktivet om aald af
elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den rele-
vante kommunale myndighed.
Informationer om indsamlingssteder for dine brugte apparater
fås f.eks. hos de kommunale myndigheder, lokale renovati-
onsfirmaer eller hos din forhandler.
84
7. TEKNISKE DATA
Mål 25,6 x 4,1 x 4,4 cm
Vægt 261 g
Apparatets indgang 5.0 V 1.0 A
Omgivelsesbetingelser Kun tilladt til indendørs brug
Batteri:
Kapacitet
Nominel spænding
Typebetegnelse
1800 mAh
3,7 V
Li-Ion
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan
findes under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
8. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne
findes i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
85
SVENSKA
Läs igenom denna bruksanvisning
noggrant. Följ varnings- och säker-
hetsinformationen. Spara bruks-
anvisningen för framtida bruk. Se till att
bruksanvisningen är tillgänglig för andra
användare. Om produkten överlåts till nå-
gon annan ska även bruksanvisningen
medfölja produkten.
1. VIKTIG SÄKERHETS INFORMATION ........................ 86
2. SYMBOLFÖRKLARING ............................................ 88
3. BESKRIVNING AV PRODUKTEN ............................. 88
4. ANVÄNDNING .......................................................... 89
5. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ............................. 90
6. AVFALLSHANTERING .............................................. 91
7. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ................................ 92
8. GARANTI .................................................................. 92
Innehåll
I förpackningen ingår följande
Kontrollera leveransen för att säkerställa att förpackningen är
oskadd och att alla delar finns med. Före användning bör du
kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga
skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Om
du är osäker ska du inte använda produkten, utan vända dig
till återförsäljaren eller till vår kundservice på angiven adress.
1 st. hårtoppstrimmer
1 st. rengöringspensel
1 st. USB-laddningskabel
86
1. VIKTIG SÄKERHETS-
INFORMATION
• Denna produkt får endast användas i
avsett syfte och på det sätt som anges i
bruksanvisningen.
• Produkten får användas av barn från 8
år och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bris-
tande erfarenhet och/eller kunskap un-
der förutsättning att de övervakas eller
instrueras i hur produkten ska användas
på ett säkert sätt och förstår vilka risker
användningen innebär.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Kvävningsrisk! Håll förpackningsmateri-
alet utom räckhåll för barn.
• Rengöring och användarunderhåll får
inte utföras av barn, såvida de inte hålls
under uppsikt.
Använd inte produkten i närheten
av badkaret, duschkaret eller annat kärl
som innehåller vatten.
87
• Den här produkten får inte användas i
kommersiellt syfte.
• Risk för elektrisk stöt! Se till att det inte
kommer in vatten i produkten!
Anvisningar för hantering av uppladdningsbara
batterier
• Om vätska från en battericell kommer i kontakt med
hud eller ögon måste det berörda stället sköljas med
vatten. Uppsök läkare.
• Utsätt inte uppladdningsbara batterier för höga
temperaturer.
• Risk för explosion! Kasta aldrig batterier i öppen eld.
• Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
• Uppladdningsbara batterier måste laddas korrekt
före användning. Följ alltid tillverkarens anvisning-
ar resp. anvisningarna om korrekt laddning i denna
bruksanvisning.
• Ladda upp batteriet helt före det första
användningstillfället.
• För att batteriet ska hålla så länge som möjligt bör
det laddas upp helt minst två gånger per år.
88
2. SYMBOLFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på
typskylten används följande symboler:
Produkten får inte användas i eller nära vatten (t.ex.
handfat, dusch, badkar). Risk för elektrisk stöt!
Varningsinformation om skade- eller hälsorisker.
21
PAP
Avfallshantera förpackningen på ett miljövänligt
sätt.
Läs igenom bruksanvisningen.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europe-
iska och nationella direktiv.
Likström
Produkten är endast avsedd för användning med
likström.
Produkten har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s
tekniska regelverk.
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska el-
ler elektroniska produkter – WEEE.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Display
4
Skärkammare
2
PÅ-/AV-knapp
5
Uppsamlingsbehållare
3
Plattspärr
6
Laddningsuttag
89
4. ANVÄNDNING
Ladda batteriet
Produkten får endast laddas med en nätadapter med
en uteekt på 1 A.
Innan du börjar använda produkten måste du först ladda upp
den i minst 2 timmar.
1. Anslut produkten till den medföljande laddningskabeln och
en kompatibel USB-port (nätadapter medföljer ej). Se bild
A
.
2.
Under laddningen lyser batterisymbolen rött på displayen
1
. När produkten är helt uppladdad lyser batterisymbolen
med ett grönt sken.
3.
Dra ut laddningskabeln ur produkten. Nu kan du börja an-
vända produkten.
Direct Drive-funktion
Om batteriet laddar ur kan produkten fortsätta användas med
nätdrift.
Reselås
Produkten har ett reselås. När reselåset är aktiverat kan pro-
dukten inte sättas på. Reselåset förhindrar att produkten sätts
på av misstag (t.ex. i resväskan).
1.
Håll PÅ-/AV-knappen
2
intryckt i 3 sekunder för att aktivera
reselåset. En röd resväskesymbol blinkar på displayen
1
.
Produkten är nu låst. Om du trycker på PÅ-/AV-knappen
2
under aktiveringen av reselåset blinkar den röda resväs-
kesymbolen kort.
2.
Håll PÅ-/AV-knappen
2
intryckt på nytt i 3 sekunder för
att inaktivera reselåset. Produkten slås på och är därmed
upplåst.
90
Användning
1. Kamma igenom håret med en gles kam för att reda ut det.
Håret ska vara torrt, rent och fritt från stylingprodukter.
2. Skjut plattspärren
3
nedåt för att öppna produkten (se bild
B
). Kontrollera att uppsamlingsbehållaren
5
är på plats.
3.
Slå på produkten med PÅ/AV-knappen
2
. Använd PÅ-/
AV-knappen
2
för att välja rätt användningsriktning. Rätt
användningsriktning beror på i vilken hand eller på vilken
huvudsida du använder produkten. De gröna pilarna på dis-
playen
1
ska peka mot golvet under användningen.
4. Dela in håret i 2–3 cm breda slingor.
5. Håll hårslingan rakt och placera den mellan värmeplattorna
vid hårfästet (se bild
C
).
6.
För plattången långsamt och jämnt från hårfästet ut mot top-
parna (se bild
D
). Torra och trasiga hårtoppar skärs av och
hamnar i uppsamlingsbehållaren
5
.
7.
Stäng av produkten genom att hålla inne PÅ-/AV-knappen
2
tills de gröna pilarna försvinner från displayen.
8.
Tryck samman de två plattorna och skjut plattspärren
3
uppåt.
5. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING
Risk för personskador/krosskador! Stäng av produkten innan
du tar loss uppsamlingsbehållaren
5
från produkten. Stick
inte in händerna bakifrån i skärkammaren när produkten är
påslagen!
1.
Skjut på uppsamlingsbehållaren
5
. Rengör uppsamlingsbe-
hållaren
5
och skärkammaren
4
med rengöringsborsten
efter varje användning.
2.
Produkten kan rengöras med en mjuk trasa som fuktats med
ljummet vatten.
91
3. Produkten är underhållsfri.
4. Skydda produkten mot damm, smuts och fukt.
5. Diska inte produkten i diskmaskin!
6.
Använd inga vassa eller spetsiga verktyg, slipande eller
frätande rengöringsmedel eller hårda borstar!
6. AVFALLSHANTERING
VARNING
Det inbyggda uppladdningsbara batteriet kan inte tas ut för
kassering. Risk för explosion och personskada. Det litium-
jonbatteri som används i denna produkt får inte slängas i
hushållsavfallet utan ska tas omhand på korrekt sätt. Du kan
få information om avfallshantering av din auktoriserade åter-
försäljare eller ditt lokala insamlingsställe. När du kasserar
produkten ska du informera om att den innehåller ett upp-
laddningsbart batteri. Ladda ur batteriet innan det återvinns.
Starta produkten och använd den tills batteriet tar slut.
Av hänsyn till miljön får produkten inte slängas i det vanliga
hushållsavfallet. Lämna den i stället till en åter-
vinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för
avfallshantering av olika material. Produkten ska
avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter – WEEE.
Vänd dig till kommunens kontor för avfallshantering om du har
frågor.
Information om återvinningsställen för förbrukade produkter
får du av lokala myndigheter respektive den kommun där du
är bosatt, lokalt återvinningsföretag eller från återförsäljaren.
92
7. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Mått 25,6 x 4,1 x 4,4 cm
Vikt 261 g
Produktens ingång 5,0 V 1,0 A
Omgivningsvillkor Får enbart användas inomhus
Uppladdningsbart batteri:
Kapacitet
Nominell spänning
Typbeteckning
1800mAh
3,7V
Litiumjon
Med reservation för tekniska ändringar.
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns
här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
8. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den
medföljande garantifoldern.
Med reservation för felaktigheter och ändringar
93
NORSK
Les nøye gjennom denne bruks-
anvisningen. Følg advarslene og
sikker hetsmerknadene. Oppbevar
bruks anvisningen for senere bruk. Sørg for
at den også er tilgjengelig for andre bruke-
re. Hvis du gir produktet videre til andre,
skal bruksanvisningen følge med.
1. VIKTIGE SIKKERHETS MERKNADER ....................... 94
2. TEGNFORKLARING ................................................. 95
3. PRODUKTBESKRIVELSE ......................................... 96
4. BRUK ........................................................................ 96
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD .......................... 98
6. AVFALLSHÅNDTERING ............................................ 98
7. TEKNISKE DATA ....................................................... 99
8. GARANTI .................................................................. 99
Innhold
Leveringsomfang
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er
uskadet og innholdet intakt. Forsikre deg om at produktet og
tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballasjemate-
riale er fjernet før bruk. Hvis du er usikker, må du ikke bruke
produktet og heller kontakte forhandleren eller ta kontakt på
den oppgitte kundeserviceadressen.
1 x hårtrimmer som fjerner flisete tupper
1 x rengjøringspensel
1 x USB-ladekabel
94
1. VIKTIGE SIKKERHETS-
MERKNADER
• Bruk apparatet kun til det formålet det
er utviklet for og på den måten som er
beskrevet i denne bruksanvisningen.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 år samt av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale ferdig-
heter eller manglende erfaring og kunn-
skap, når de er under tilsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og
hvilke farer som er forbundet med det.
• Barn må ikke leke med apparatet.
• Fare for kvelning! Ikke la barn leke med
emballasjen.
• Rengjøring og brukervedlikehold må
ikke utføres av barn uten at disse har
tilsyn.
Ikke bruk dette apparatet i nærhe-
ten av badekar, dusj eller andre kar som
inneholder vann.
• Apparatet er ikke beregnet til profesjo-
nelt bruk.
95
• Fare for elektrisk støt! Pass på at det
ikke kommer vann inn i apparatet.
Instruksjoner for håndtering av oppladbare
batterier
• Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt med
hud eller øyne, må det berørte området skylles med
vann og lege oppsøkes umiddelbart.
• Beskytt batteriene mot overdreven varme.
• Eksplosjonsfare! Ikke kast batterier på åpen ild.
• Ikke demonter, åpne eller knus batteriene.
• Batteriene må lades riktig før bruk. Produsentens in-
struksjoner eller informasjonen for riktig lading i den-
ne bruksanvisningen må alltid følges.
• Lad batteriet helt opp før første gangs bruk.
• For å oppnå lengst mulig levetid for det oppladbare
batteriet må det lades helt opp minst 2 ganger i året.
2. TEGNFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvis-
ningen, på emballasjen og på apparatets typeskilt:
Apparatet må ikke brukes i nærheten av eller i vann
(f.eks. servant, dusj, badekar) – fare for elektrisk
støt!
Advarsel om fare for personskader eller helserisiko.
21
PAP
Avhend emballasjen miljøriktig.
Les bruksanvisningen.
96
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende
europeiske og nasjonale direktivene.
Likestrøm
Apparatet er bare egnet for likestrøm.
Produktene oppfyller beviselig kravene i EØUs
tekniske forskrifter.
Avfallshåndteres i samsvar med EU-direktivet om
elektrisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Ele-
ctrical and Electronic Equipment).
United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. PRODUKTBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Display
4
Skjærekammer
2
AV/PÅ-knapp
5
Oppsamlingsbeholder
3
Platelås
6
Ladekontakt
4. BRUK
Lade batteriet
Apparatet bør bare lades med en strømadapter med en
utgang på minst 1 A.
Før du bruker apparatet for første gang, må du først lade det
i minst 2 timer.
1.
Koble apparatet til den medfølgende ladekabelen og en kom-
patibel USB-port (nettadapter følger ikke med) (se figur
A
).
2.
Batterisymbolet lyser rødt på displayet
1
mens batteriet
lades. Når apparatet er fulladet, lyser LED-lampen grønt.
3.
Trekk ladekabelen ut av apparatet. Apparatet er klart til å
tas i bruk.
97
Direct-Drive funksjon
Hvis batteriet er tomt, kan apparatet brukes med strømkabel.
Reiselås
Apparatet har en reiselås. Hvis reiselåsen er aktivert, kan du
ikke slå på apparatet. Reiselåsen hindrer at apparatet utilsiktet
slår seg på (f.eks. når du oppbevarer det i en koert).
1. For å aktivere reiselåsen holder du AV/PÅ-knappen
2
tryk-
ket i 3 sekunder. Et rødt koertikon blinker på skjermen
1
.
Apparatet er nå låst. Hvis du trykker på AV/PÅ-knappen
2
mens reiselåsen er aktivert, blinker det røde koertsymbo-
let kort.
2.
For å deaktivere reiselåsen holder du AV/PÅ-knappen
2
tryk-
ket i 3 sekunder. Apparatet slår seg på og låses opp.
Bruk
1.
Gre håret med en grovtannet kam for å løse opp floker. Håret
bør være tørt, rent og uten stylingprodukter.
2.
Skyv ned platelåsen
3
for å låse opp apparatet (se figur
B
).
Kontroller at oppsamlingsbeholderen
5
er satt inn.
3. Slå på apparatet ved hjelp av AV/PÅ-knappen
2
. Bruk AV/
PÅ-knappen
2
for å velge riktig retning. Riktig bruksretning
avhenger av hvilken hånd du holder eller hvilken side av ho-
det du bruker apparatet på. De grønne pilene på displayet
1
bør peke mot gulvet under bruk.
4. Del håret inn i hårlokker med en bredde på ca. 2 til 3 cm.
5.
Hold hårlokken stram, og legg den mellom varmeplatene
inne ved hårfestet (se figur
C
).
6. Flytt rettetangen sakte og jevnt fra hårfestet og ut til hårtup-
pene (se figur
D
). Tørre og sprukne hårtupper kuttes av og
lander i oppsamlingsbeholderen
5
.
7. For å slå av apparatet trykker du på AV/PÅ-knappen
2
til
de grønne pilene forsvinner på displayet.
98
8.
Trykk de to platene sammen og skyv platelåsen
3
oppover.
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Fare for personskade/klemskade! Slå av apparatet før du fjer-
ner oppsamlingsbeholderen
5
. Ikke stikk fingrene inn i skjæ-
rekammeret fra baksiden mens maskinen er slått på!
1.
Skyv oppsamlingsbeholderen
5
oppover. Rengjør oppsam-
lingsbeholderen
5
og skjærekammeret
4
med rengjørings-
penselen etter hver bruk.
2. Dekselet på apparatet kan rengjøres med en myk klut fuktet
med varmt vann.
3. Apparatet er vedlikeholdsfritt.
4. Beskytt apparatet mot støv, skitt og fuktighet.
5. Apparatet kan ikke rengjøres i oppvaskmaskin!
6.
Ikke bruk skarpe, spisse, slipende eller etsende rengjørings-
midler eller harde børster!
6. AVFALLSHÅNDTERING
ADVARSEL
Det innebygde batteriet kan ikke fjernes for avfallshåndtering.
Fare for eksplosjon og skade. Litium-ion-batteriet som er i
dette apparatet må ikke kastes sammen med vanlig hushold-
ningsavfall, men må avhendes på riktig måte. For informasjon
om avhending, ta kontakt med den autoriserte selgeren eller
et oentlig innsamlingssted. Når du kaster apparatet, må du
være oppmerksom på at det inneholder et batteri.
Lad ut batteriet før avfallshåndtering. Slå på appa-
ratet til batteriet er tomt.
Av hensyn til miljøet skal produktet etter endt leve-
tid ikke kastes sammen med vanlig husholdnings-
99
avfall. Produktet kan leveres inn på et lokalt innsamlingssted.
Følg de lokale forskriftene ved avfallshåndtering av materiale-
ne. Produktet skal avfallshåndteres i henhold til EU-direktivet
om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg
til de kommunale myndighetene som har ansvar for avfalls-
håndteringen.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks.
ved kommunale miljøstasjoner, lokale avfallsdeponier eller
hos forhandler.
7. TEKNISKE DATA
Mål 25,6 x 4,1 x 4,4 cm
Vekt 261 g
Inngang, apparat 5,0 V 1,0 A
Omgivelsesbetingelser Kun til innendørs bruk
Oppladbart batteri:
Kapasitet
Nominell spenning
Typebetegnelse
1800 mAh
3,7 V
Li-ion
Med forbehold om tekniske endringer.
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
8. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkå-
rene på det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
100
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.
Noudata varoituksia ja turvallisuus-
ohjeita. Säilytä käyttöohje
myöhempää tarvetta varten. Varmista, että
käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla.
Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna
käyttöohje laitteen mukana.
1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUS OHJEITA ........................ 101
2. MERKKIEN SELITYKSET ......................................... 102
3. LAITTEEN KUVAUS .................................................. 103
4. KÄYTTÖ .................................................................... 103
5. PUHDISTUS JA HOITO ............................................ 105
6. HÄVITTÄMINEN ........................................................ 106
7. TEKNISET TIEDOT ................................................... 107
8. TAKUU ...................................................................... 107
Sisällysluettelo
Pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja
sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja
lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausma-
teriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta,
älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun
asiakaspalveluosoitteeseen.
1 x kaksihaaraisten hiusten leikkuri
1 x puhdistusharja
1 x USB-latausjohto
101
1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUS-
OHJEITA
• Laitetta saa käyttää vain siihen käyttö-
tarkoitukseen, johon se on kehitetty, ja
käyttöohjeessa määritetyllä tavalla.
• Vähintään 8-vuotiaat lapset sekä hen-
kilöt, joiden aistit tai fyysiset tai henki-
set kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa,
voivat käyttää tätä laitetta, jos heitä val-
votaan tai heille opastetaan laitteen tur-
vallinen käyttö ja he ovat ymmärtäneet
käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Tukehtumisvaara! Pidä pakkausmateri-
aalit lasten ulottumattomissa.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Älä käytä tätä laitetta kylpyam-
meen, suihkualtaan tai muiden vettä si-
sältävien säiliöiden läheisyydessä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön.
102
• Sähköiskun vaara! Varmista, ettei lait-
teen sisäosiin pääse vettä!
Akkujen käsittelyyn liittyvät ohjeet
• Jos akusta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon
tai silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä
ja hakeudu lääkäriin.
• Älä altista akkuja liialliselle lämmölle.
• Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tuleen.
• Akkuja ei saa purkaa, avata tai rikkoa.
• Akut tulee ladata asianmukaisesti ennen käyttöä.
Valmistajan antamia ja tässä käyttöohjeessa mainit-
tuja asianmukaiseen lataukseen liittyviä ohjeita on
aina noudatettava.
• Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Jotta akun käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä, la-
taa se täyteen vähintään 2 kertaa vuodessa.
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilves-
sä käytetään seuraavia symboleita:
Laitetta ei saa käyttää vedessä tai veden läheisyy-
dessä (esim. käsienpesuallas, suihku, kylpyamme)
– sähköiskuvaara!
Varoitus loukkaantumisvaaroista tai terveyttä uh-
kaavista vaaroista.
21
PAP
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Lue käyttöohje.
103
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalais-
ten ja kansallisten määräysten vaatimukset.
Tasavirta
Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyttöön.
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia
Euraasian talousunionin teknisten standardien
kanssa.
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniik-
kalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
3. LAITTEEN KUVAUS
Asianmukaiset piirustukset ovat sivulla 3.
1
Näyttö
4
Leikkuukammio
2
Virtapainike
5
Keräyssäiliö
3
Levylukitus
6
Latausliitäntä
4. KÄYTTÖ
Akun lataaminen
Laitetta saa ladata vain verkkosovittimella, jonka ulos-
tulo on 1 A.
Lataa laitetta vähintään 2 tuntia ennen ensimmäistä käyttö-
kertaa.
1. Liitä laite mukana toimitettuun latausjohtoon ja yhteensopi-
vaan USB-liitäntään (verkkosovitin ei sisälly toimitukseen)
(katso kuva
A
).
104
2.
Latauksen aikana näytössä
1
palaa punainen akkusym-
boli. Kun akku on ladattu täyteen, akkusymboliin syttyy vih-
reä valo.
3. Irrota latausjohto laitteesta. Laite on nyt käyttövalmis.
Direct Drive -toiminto
Kun akku on tyhjentynyt, käyttöä voidaan jatkaa heti verkko-
virralla.
Matkalukitus
Laitteessa on matkalukitus. Kun matkalukitus on aktivoituna,
laitetta ei voi kytkeä päälle. Matkalukitus estää laitteen tahat-
toman kytkeytymisen päälle (esim. matkalaukussa).
1.
Matkalukitus aktivoidaan pitämällä virtapainiketta
2
3se-
kuntia painettuna. Näytössä
1
vilkkuu punainen matka-
laukkusymboli. Laite on nyt lukittu. Jos painat matkalukituk-
sen aikana virtapainiketta
2
, punainen matkalaukkusymboli
vilkkuu lyhyesti.
2.
Matkalukitus avataan pitämällä virtapainiketta
2
painettu-
na uudelleen 3 sekuntia. Laite käynnistyy, ja sen lukitus on
avattu.
Käyttö
1.
Selvitä hiukset kampaamalla ne harvapiikkisellä kammalla.
Hiusten on oltava kuivat ja puhtaat eikä niissä saa olla muo-
toilutuotteita.
2.
Avaa laitteen lukitus työntämällä levylukitusta
3
alaspäin
(katso kuva
B
). Varmista, että keräyssäiliö
5
on paikallaan.
3.
Käynnistä laite virtapainikkeesta
2
. Valitse oikea käyttö-
suunta virtapainikkeella
2
. Laitteen oikea käyttösuunta riip-
puu siitä, millä kädellä tai millä puolella päätä laitetta käy-
tetään. Näytön
1
vihreiden nuolien tulee osoittaa käytön
aikana lattiaa kohti.
4. Jaa hiukset yksittäisiin noin 2–3 cm:n levyisiin osioihin.
105
5. Pitele käsiteltävää osiota kireällä ja aseta osion tyvi levyjen
väliin (katso kuva
C
).
6. Vedä laitetta hitaasti ja tasaisesti hiusosion tyvestä latvaan
asti (katso kuva
D
). Kuivat ja vaurioituneet latvat leikataan
irti ja kulkeutuvat keräyssäiliöön
5
.
7.
Sammuta laite painamalla virtapainiketta
2
, kunnes näytön
vihreät nuolet katoavat.
8.
Paina molempia levyjä yhteen ja työnnä levylukitusta
3
ylöspäin.
5. PUHDISTUS JA HOITO
VAROITUS
Loukkaantumis-/puristumisvaara! Sammuta laite, ennen kuin
irrotat keräyssäiliön
5
laitteesta. Älä koske leikkuukammioon
takakautta, kun laite on päällä!
1.
Työnnä keräyssäiliö
5
auki. Puhdista keräyssäiliö
5
ja
leikkuukammio
4
puhdistusharjalla jokaisen käyttökerran
jälkeen.
2. Laitteen runko voidaan pyyhkiä pehmeällä, lämpimässä ve-
dessä kevyesti kostutetulla liinalla.
3. Laitetta ei tarvitse huoltaa.
4. Suojaa laite pölyltä, lialta ja kosteudelta.
5. Älä puhdista laitetta astianpesukoneessa!
6. Älä käytä laitteen puhdistamiseen teräviä tai hankaavia väli-
neitä, syövyttäviä puhdistusaineita tai kovia harjoja!
106
6. HÄVITTÄMINEN
VAROITUS
Sisäänrakennettua akkua ei voi irrottaa hävittämistä varten.
Räjähdys- ja loukkaantumisvaara. Tässä laitteessa käytettyä
litiumioniakkua ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana, vaan se täytyy hävittää asianmukaisesti. Lisätietoa
hävittämisestä saat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai kunnan
keräys- ja kierrätyspisteestä. Hävittämisen yhteydessä on
huomioitava, että laite sisältää akun. Pura akun varaus ennen
hävittämistä. Ota laite ja kytke virtaa, kunnes akku on tyhjä.
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäristösyis-
tä saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa. Hävitä
käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmu-
kaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Noudata
materiaalien hävittämisessä paikallisia jätehuolto-
määräyksiä. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment) mukai-
sesti.
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuol-
toviranomaisilta.
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen
keräyspisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle hävitettäviksi.
107
7. TEKNISET TIEDOT
Mitat 25,6 x 4,1 x 4,4 cm
Paino 261 g
Laitteen tulo 5,0 V 1,0 A
Käyttöolosuhteet Käyttö sallittu vain sisätiloissa
Akku:
Kapasiteetti
Nimellisjännite
Tyyppi
1 800 mAh
3,7 V
Li-ioni
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
seuraavasta osoitteesta:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cede-
clarationofconformity.php
8. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana
toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä.
108
581.32_HT22_2021-03-03_01_IM1_BEU
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany
)
www.beurer.com
www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Beurer HT 22 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding