Beurer HL 76 Handleiding

Type
Handleiding
DE Epilierer Wet & Dry
Gebrauchsanweisung .......................... 4
EN Epilator Wet & Dry
Instructions for use ............................ 11
FR Épilateur électrique Sec & Humide
Mode d’emploi .................................. 18
ES Depiladora Wet & Dry
Instrucciones de uso ......................... 25
IT Epilatore Wet & Dry
Istruzioni per l’uso ............................. 32
TR Epilasyon cihazı ıslak & kuru
Kullanım kılavuzu ............................... 39
RU Эпилятор Wet&Dry
Инструкция по применению ........... 46
PL Epilator Wet & Dry
Instrukcja obsługi .............................. 54
NL Epilator Nat & Droog
Gebruiksaanwijzing ........................... 61
DA Epilator Wet & Dry
Betjeningsvejledning ......................... 68
SV Epilator Wet & Dry
Bruksanvisning .................................. 75
NO Epilator Våt og Tørr
Bruksanvisning .................................. 82
FI
Epilaattori (Wet & Dry)
Käyttöohje ......................................... 89
HL 76
DE
Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU
Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
3
ABCD
EG
F
7
1
4
2
3
6
58
11
10
9
12
H
.90°
4
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Voll-
ständigkeit des Inhalts. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sicht-
baren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei-
felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Epilierer Wet & Dry
1 Epilieraufsatz
1 Gleitaufsatz (für Epilieraufsatz)
1 Präzisionsaufsatz (für Epilieraufsatz)
1 Modulhalterung (für Rasieraufsatz)
1 Rasieraufsatz
1 Trimmaufsatz (4 mm)
1 Schutzkappe
1 Aufbewahrungstasche
1 Reinigungspinsel
1 USB-C-Ladekabel
1 Lade- und Aufbewahrungsstation
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie
die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsan-
weisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des
Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
1. LIEFERUMFANG ...................................................... 4
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ....................... 5
3. ZEICHENERKLÄRUNG ............................................ 7
4. GERÄTEBESCHREIBUNG ........................................ 7
5. ANWENDUNG .......................................................... 8
6. REINIGUNG UND PFLEGE....................................... 9
7. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE .............................. 9
8. ENTSORGUNG......................................................... 10
9. TECHNISCHE ANGABEN ......................................... 10
10. GARANTIE .............................................................. 10
Inhaltsverzeichnis
5
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt
wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art
und Weise.
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld be-
stimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das handgehaltene Teil ist von der Anschlussleitung zu trennen, bevor
es im Wasser gereinigt wird.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach dem
Laden der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr
darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sollte das Gerät trotz aller Vorsichtsmaßnahmen in das Wasser fal-
len, dann ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose! Grei-
fen Sie nicht in das Wasser! Stromschlaggefahr!
Reinigung- und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung RCD mit einem Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30 mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
6
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine
einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeach-
tung erlischt die Garantie.
Reinigung- und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät darf nur mit Schutzkleinspannung versorgt werden.
Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter Sonnenbrand, oenen Wunden, Ekzemen
oder Schnittwunden leiden.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte
Fachwerkstatt reparieren.
Schützen Sie Gerät und Zubehör vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperatur-
schwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Epilierer Wet & Dry (folgend Gerät) ist ausschließlich zum Entfernen von Körperhaaren am
Menschen bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren oder Gegenständen!
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betrof-
fene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers
bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets ein-
zuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. Um eine möglichst
lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr
vollständig auf.
Das Gerät enthält Batterien, die nicht austauschbar sind.
7
3. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts
werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren
oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden
an Gerät/Zubehör.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Die Produkte entsprechen nachweislich
den Anforderungen der Technischen
Regelwerke der EAWU
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen Anweisung lesen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und natio-
nalen Richtlinien.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Geeignet zur Verwendung in einer
Badewanne oder Dusche. Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
United Kingdom Conformity
Assessed Mark
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Basisgerät
7
Gleitaufsatz (für Epilieraufsatz)
2
EIN/AUS-Taste
8
Präzisionsaufsatz (für Epilieraufsatz)
3
Ladekontrollanzeige
9
Modulhalterung (für Rasieraufsatz)
4
Ladestation
10
Rasieraufsatz
5
Schutzkappe
11
Trimmaufsatz (4 mm) (für Rasieraufsatz)
6
Epilieraufsatz
12
Release-Taste
8
5. ANWENDUNG
Inbetriebnahme / Akku aufladen
Das Gerät sollte nur mit einem Netzadapter mit einem Output von min. 1 A aufgeladen werden.
1. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch ca. 2 Stunden vollständig auf. Sie können das Gerät
entweder direkt aufladen (Abbildung
A
) oder mit der Aufladestation verbinden (Abbildung
B
).
Ver-
binden Sie die Ladestation oder das Gerät mit einem geeigneten Netzadapter (Netzadapter nicht im
Lieferumfang enthalten) oder über ein Gerät mit geeigneter Schnittstelle.
2. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladekontrollanzeige
3
. Sobald der Akku vollständig geladen
ist, leuchtet die Ladekontrollanzeige
3
dauerhaft. Das Gerät ist nun betriebsbereit. Eine Akkula-
dung reicht für ca. 40 Minuten.
Epilieren
1. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste
2
.
2. Um die Geschwindigkeitsstufe zu erhöhen, drücken Sie erneut die EIN/AUS-Taste
2
.
3. Reinigen Sie vor der Epilation Ihre Haut, um Rötungen zu vermeiden. Epilieren Sie idealerweise nach
dem Duschen oder auch währenddessen, dadurch lassen sich die Haare leichter herausziehen. Das Ge-
rät kann sowohl auf trockener Haut wie auch unter der Dusche oder in der Badewanne benutzt werden.
4. Setzen Sie das Gerät senkrecht auf. Führen Sie das Gerät langsam, gleichmäßig und ohne Druck ent-
gegen der Haarwuchsrichtung über die Haut (Abbildung
C
). Da die Haare nicht immer in eine Rich-
tung wachsen, führen Sie das Gerät in verschiedenen Richtungen über die Haut. Um ein optimales
Ergebnis zu erzielen, straen Sie mit der freien Hand die Haut, um die Haare aufzustellen. Für eine
gründliche Epilation sollten die Haare etwa 2 bis 5 Millimeter lang sein.
Beachten Sie, dass Achsel- und Bikinibereich besonders zu Beginn der Epilation sehr
schmerzempfindlich sind. Daher empfiehlt sich für die erste Anwendung die niedrigere Ge-
schwindigkeitsstufe zu verwenden. Bei wiederholter Anwendung wird das Schmerzempfinden
nachlassen. Da die Haut in diesem Bereich nach der Epilation besonders empfindlich ist,
sollten Sie keine hautreizenden Substanzen wie z.B. alkoholhaltige Deodorants verwenden.
5. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut die EIN/AUS-Taste
2
. Wenn während des Akkube-
triebs die Ladekontrollanzeige
3
rot blinkt ist der Akku fast leer.
6. Auf den Epilieraufsatz
6
können Sie zusätzlich folgende zwei Aufsätze aufsetzen:
Gleitaufsatz
7
: Für ein sanftes Gleiten über die Haut während der Epilation.
Stecken Sie hierfür den Gleitaufsatz
7
auf den Epilieraufsatz
6
auf (Abbildung
E
).
Präzisionsaufsatz
8
: Zur Epilation von sehr empfindlichen Stellen.
Stecken Sie hierfür den Präzisionsaufsatz
8
auf den
Gleitaufsatz
7
auf (Abbildung
F
) .
Rasieren / Trimmen
1. Sie können das Gerät auch zur Rasur oder zum Trimmen verwenden:
Rasieraufsatz
10
: Für eine sanfte Rasur der Haut.
Trimmaufsatz
11
: Zum Kürzen der Haare auf 4 mm. Setzen Sie hierfür den Trimmaufsatz
11
auf
den Rasieraufsatz
10
auf (Abbildung
H
).
9
2. Drücken Sie die Release-Taste
12
und ziehen Sie den Epilieraufsatz
6
vom Basisgerät
1
ab (Abbil-
dung
D
).
3. Setzen Sie die Modulhalterung (für Rasieraufsatz)
9
auf das Basisgerät
1
.
4. Setzen Sie den Rasieraufsatz
10
in die Modulhalterung (für Rasieraufsatz)
9
ein (Abbildung
G
).
Reisesicherung
Das Gerät besitzt eine Reisesicherung. Wenn die Reisesicherung aktiviert ist, können Sie das Gerät
nicht einschalten. Die Reisesicherung verhindert, dass sich das Gerät unabsichtlich einschaltet (z. B.
auf Reisen im Koer).
1. Um die Reisesicherung zu aktivieren, halten Sie die EIN/AUS-Taste
2
für 3 Sekunden gedrückt. Die
Ladekontrollanzeige
3
blinkt auf. Das Gerät ist nun gesperrt. Wenn Sie während der aktivierten Rei-
sesicherung die EIN/AUS-Taste
2
drücken, blinkt die Ladekontrollanzeige
3
ebenfalls kurz auf.
2. Um die Reisesicherung zu deaktivieren, halten Sie die EIN/AUS-Taste
2
erneut für 3 Sekunden ge-
drückt. Die Ladekontrollanzeige
3
blinkt auf. Das Gerät ist nun entsperrt.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus. Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.
1. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
2. Zur besseren Reinigung können Sie nach der Epilation den Gleitaufsatz
7
vom Epilieraufsatz
6
ab-
nehmen
(Abbildung
E
)
. Entfernen Sie nach einer Rasur den Rasieraufsatz
10
von der Modulhalterung
9
(Abbildung
G
)
.
3. Entfernen Sie anschließend den Epilieraufsatz
6
/ die Modulhalterung (für Rasieraufsatz)
9
vom
Basisgerät
1
(Abbildung
D
).
4. Entfernen Sie mit dem Reinigungspinsel grob Haare von dem Epilieraufsatz
6
/ der
Modulhalterung
(für Rasieraufsatz)
9
/ dem Rasieraufsatz
10
.
5.
Das Gerät ist wasserdicht. Reinigen Sie den Epilieraufsatz
6
/ die
Modulhalterung (für Rasieraufsatz
)
9
/ den Rasieraufsatz
10
und das Basisgerät
1
gründlich unter fließendem Wasser.
6. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trocken ist.
7. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich
an die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und
Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich. Empfohlener Austausch alle 12 Monate.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
2 x Rasieraufsatz 576.26
2 x Epilieraufsatz 576.27
10
8. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden
Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthal-
ten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
9. TECHNISCHE ANGABEN
Modell HL 76 Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
800 mAh
3,7 V
Li-Ion
Gewicht 144 g
Maße Gerät 15,4 x 6,2 x 4,3 cm
Eingang Gerät 5,0 V 1,0 A
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
11
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are
present. Before use, ensure that the device and accessories have no visible damage and all packaging
material is removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
1 Epilator Wet & Dry
1 Epilator attachment
1 Glide attachment (for epilator attachment)
1 Precision attachment (for epilator attachment)
1 Attachment holder (for shaver attachment)
1 Shaver attachment
1 Trimming attachment (4 mm)
1 Protective cap
1 Storage bag
1 Cleaning brush
1 USB-C charging cable
1 Charging and storage station
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and
safety notes. Keep these instructions for use for future reference.
Make the instructions for use accessible to other users. If the device is
passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
1. INCLUDED IN DELIVERY ......................................... 11
2. IMPORTANT SAFETY NOTES .................................. 12
3. SIGNS AND SYMBOLS ............................................ 14
4. DEVICE DESCRIPTION ............................................ 14
5. USAGE ..................................................................... 15
6. CLEANING AND MAINTENANCE............................. 16
7. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS ......... 16
8. DISPOSAL ................................................................ 17
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................ 17
10. WARRANTY ............................................................ 17
Table of contents
12
2. IMPORTANT SAFETY NOTES
WARNING
The device must only be used for the purpose for which it was de-
signed and in the manner specified in the instructions for use.
The device is only intended for domestic/private use, not for com-
mercial use.
This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experi-
ence or knowledge, provided that they are supervised or have been
instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
Children must not play with the device.
The hand-held part must be disconnected from the connection cable
before it is cleaned in water.
When using the device in the bathroom, unplug the plug after charg-
ing as water in the vicinity constitutes a danger, even when the de-
vice is switched o.
If the device should fall into water despite following all safety precau-
tions, immediately pull the mains plug from the socket! Do not reach
into the water! Risk of electric shock!
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
As an additional safety measure, we recommend the installation of a
residual-current-operated protective device (RCD) with a rated oper-
ational current not exceeding 30 mA in the bathroom circuit.
Under no circumstances should you open or repair the device your-
self, as correct functioning of the device can no longer be guaranteed
should you do so. Failure to observe this will invalidate the warranty.
13
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
The device may only be supplied with protective extra-low voltage.
Danger of suocation! Keep packaging materials away from children.
Do not use the device if you have sunburn, open wounds, eczema or cuts.
In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist work-
shop.
Protect the device and its accessories from impacts, humidity, dirt, marked temperature
fluctuations and direct sunlight.
Intended use
The Epilator Wet & Dry (hereinafter referred to as the device) is intended exclusively for re-
moving human body hair. Do not use the device on animals or objects!
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery cell, wash the aected
areas with water and seek medical assistance.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer
and the specifications regarding correct charging in these instructions for use must be
observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use. In order to achieve as long a battery service life
as possible, fully charge the battery at least 2 times a year.
The device contains batteries that are not replaceable.
14
3. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on
the type plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury
or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage
to the device/accessory.
Product information
Note on important information
The products demonstrably meet the
requirements of the Technical Regulations
of the EAEU
20
PAP
Dispose of packaging in an environ-
mentally responsible manner Read the instructions
CE labelling
This product satisfies the requirements
of the applicable European and national
directives.
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment
ECDirective – WEEE
Suitable for use in a bath or shower. Direct current
The device is suitable for use with direct
current only
United Kingdom Conformity
Assessed Mark
4. DEVICE DESCRIPTION
The corresponding drawings are shown on page 3.
1
Base device
7
Glide attachment (for epilator attachment)
2
ON/OFF button
8
Precision attachment (for epilator attachment)
3
Battery level indicator
9
Attachment holder (for shaver attachment)
4
Charger
10
Shaver attachment
5
Protective cap
11
Trimming attachment (4mm) (for shaver attachment)
6
Epilator attachment
12
Release button
15
5. USAGE
Commissioning/charging the battery
The device should only be charged with a mains adapter with an output of min. 1 A.
1.
Charge the device for approx. 2 hours before initial use. You can either charge the device directly
(Figure
A
) or connect it to the charging station (Figure
B
). Connect the charging station or the de-
vice to a suitable mains adapter (mains adapter not included in delivery scope) or via a device with a
suitable interface.
2. The battery level indicator
3
flashes during charging. Once the battery is fully charged, the battery
level indicator
3
stays on continuously. The device is now ready for use. One charge is sucient for
approx. 40 minutes of operation.
Epilating
1. Press the ON/OFF button
2
to switch on the device.
2. To increase the speed setting, press the ON/OFF button
2
again.
3. Cleanse skin before epilation to avoid redness. Ideally, epilate after or during the shower to make it
easier to pull out your hair. The device can be used both on dry skin and in the shower or in the bathtub.
4. Place the device vertically on your skin. Guide the device slowly, steadily and without pressure over
the skin against the direction of hair growth (Figure
C
). As hair doesn't always grow in one direction,
guide the device over the skin in various directions. For best results, use your free hand to tighten the
skin to make the hair stand up. For thorough epilation, the hair should be about 2 to 5 millimetres long.
Be aware that the underarm and bikini areas may be particularly sensitive to pain at first. We
therefore recommend that you use the lowest speed setting upon initial use. The pain will
lessen with repeated use. As skin in this area is particularly sensitive after epilation, do not use
any substances that might irritate the skin such as alcohol-based deodorant.
5.
To switch o the device, press the ON/OFF button
2
again. If the battery level indicator
3
flashes red
during battery operation, the battery is almost empty.
6. You can also attach the following two attachments to the epilator attachment
6
:
Glide attachment
7
: For gentle gliding over skin during epilation.
To do this, attach the glide attachment
7
to the epilator attachment
6
(Figure
E
).
Precision attachment
8
: For epilation of very sensitive areas.
To do this, attach the precision attachment
8
to the glide attachment
7
(Figure
F
).
Shaving/trimming
1. You can also use the device for shaving or trimming:
Shaver attachment
10
: For a gentle shave of the skin.
Trimming attachment
11
: For shortening hair to 4mm. To do this, place the trimming attachment
11
onto the shaver attachment
10
(Figure
H
).
16
2. Press the release button
12
and remove the epilator attachment
6
from the base unit
1
(Figure
D
).
3. Place the attachment holder (for shaver attachment)
9
onto the base unit
1
.
4. Insert the shaver attachment
10
into the attachment holder (for shaver attachment)
9
(Figure
G
).
Travel lock
The device has a travel lock. If the travel lock is activated, it is not possible to switch on the device. The
travel lock prevents the device from switching on unintentionally (e.g. when being carried in a suitcase).
1. To activate the travel lock, press and hold the ON/OFF button
2
for 3 seconds. The battery level in-
dicator
3
flashes. The device is now locked. If you press the ON/OFF button
2
while the travel lock
is activated, the battery level indicator
3
flashes briefly.
2. To deactivate the travel lock, press and hold the ON/OFF button
2
again for 3 seconds. The battery
level indicator
3
flashes. The device is now unlocked.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Risk of electric shock!
Unplug the device each time before cleaning. Clean the device using only the methods specified.
1. Do not use any abrasive cleaning products or hard brushes.
2.
For better cleaning, the glide attachment
7
can be removed from the epilator attachment
6
after
epilation (Figure
E
). After shaving, remove the shaver attachment
10
from the attachment holder
9
(Figure
G
).
3. Then remove the epilator attachment
6
/ the attachment holder (for shaver attachment)
9
from the
base unit
1
(Figure
D
).
4.
Use the cleaning brush to remove coarse hair from the epilator attachment
6
/ attachment holder (for
shaver attachment)
9
/ the shaver attachment
10
.
5. The product is waterproof. Thoroughly clean the epilator attachment
6
/ the attachment holder (for
shaver attachment)
9
/ the shaver attachment
10
and the base unit
1
under running water.
6. Do not use the device again until it is completely dry.
7. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the service
address for your country (see the service address list). Accessories and replacement parts are also
available from retailers. Replacement recommended every 12 months.
Designation Item number and/or
ordernumber
2 x shaver attachments 576.26
2 x epilator attachments 576.27
17
8. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable collection point in your country. Dispose of
the device in accordance with the EC Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
Batteries must not be disposed of in the household waste. They may contain poisonous heavy metals
and are subject to special refuse treatment.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = battery contains lead
Cd = battery contains cadmium
Hg = battery contains mercury
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model HL 76 Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
800 mAh
3.7 V
Lithium-ion
Weight 144 g
Device dimensions 15.4 x 6.2 x 4.3 cm
Device input 5.0 V 1.0 A
Subject to technical changes.
The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet
supplied.
Subject to errors and changes
18
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’uti-
lisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que
la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
1épilateur électrique Sec & Humide
1tête d’épilation
1embout de glisse (pour tête d’épilation)
1embout de précision (pour tête d’épilation)
1support de module (pour tête de rasage)
1tête de rasage
1sabot (4mm)
1embout de protection
1pochette de rangement
1pinceau de nettoyage
1câble de recharge USB-C
1station de charge et de rangement
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les
consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode
d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la dispo-
sition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un
tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
1. CONTENU ................................................................ 18
2. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LA SÉCURITÉ ........................................................... 19
3. SYMBOLES UTILISÉS .............................................. 21
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL ................................ 21
5. UTILISATION ............................................................ 22
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................... 23
7. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ........... 24
8. ÉLIMINATION ........................................................... 24
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................... 24
10. GARANTIE .............................................................. 24
Table des matières
19
2. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et
conformément aux indications données dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domes-
tique/privé et non dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi
que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
La partie manuelle doit être débranchée du câble de raccordement
avant d’être nettoyée à l’eau.
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le câble doit être retiré
après le chargement, car la proximité de l’eau représente un risque
même lorsque l’appareil est éteint.
Si l’appareil tombe dans l’eau malgré toutes les mesures de sécurité,
débranchez immédiatement le câble d’alimentation de la prise! Ne
mettez pas les mains dans l’eau! Risque d’électrocution!
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des en-
fants sans surveillance.
À titre de protection supplémentaire, il est recommandé d’installer
une prise avec mise à la terre dont le courant de sortie nominal ne
dépasse pas 30mA dans le réseau électrique de la salle de bain.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonc-
tionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de
cette consigne annulerait la garantie.
20
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des en-
fants sans surveillance.
L’appareil ne doit être alimenté qu’en basse tension de sécurité.
Risque d’étouement! Conservez les emballages hors de portée des enfants.
N’utilisez pas l’appareil si vous avez un coup de soleil, des plaies ouvertes, de l’eczéma
ou des coupures.
En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
Protégez l’appareil et les accessoires contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes
variations de température et l’ensoleillement direct.
Utilisation conforme aux recommandations
L’épilateur électrique Wet & Dry (ci-après l’appareil) est conçu exclusivement pour éliminer
les poils du corps humain. N’utilisez pas l’appareil sur les animaux ou sur les objets!
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la
zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil,
respecter toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce
mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie. Rechargez la batterie
complètement au moins 2fois par an pour atteindre sa durée de vie maximale.
L’appareil contient des piles qui ne sont pas remplaçables.
21
3. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique
de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de
blessures ou des dangers pour votre
santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire.
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Les produits sont tout à fait conformes
aux exigences des règlements tech-
niques de l’UEEA
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement Lire les consignes
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des
directives européennes et nationales en
vigueur.
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
Adapté à une utilisation dans la
baignoire ou la douche.
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant
continu
Marque UKCA (UK Conformity
Assessed)
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Appareil de base
7
Embout de glisse (pour tête d’épilation)
2
Touche MARCHE/ARRÊT
8
Embout de précision (pour tête d’épilation)
3
Voyant de contrôle de charge
9
Support de module (pour tête de rasage)
4
Station de charge
10
Tête de rasage
5
Embout de protection
11
Sabot (4mm) (pour tête de rasage)
6
Tête d’épilation
12
Touche de dégagement
22
5. UTILISATION
Mise en service/chargement de la batterie
L’appareil ne doit être chargé qu’avec un adaptateur secteur avec une sortie d’au moins 1A.
1.
Chargez complètement l’appareil pendant environ 2heures avant la première utilisation. Vous pouvez
charger l’appareil directement (figure
A
) ou le connecter à la station de charge (figure
B
). Connectez
la station de charge ou l’appareil à un adaptateur secteur approprié (adaptateur secteur non fourni)
ou à un appareil doté d’une interface appropriée.
2. Pendant le processus de charge, le voyant de contrôle de charge
3
clignote. Dès que la batterie est
complètement chargée, le voyant de contrôle de charge
3
s’allume en continu. L’appareil est prêt à
être utilisé. Une charge de batterie sut pour environ 40minutes d’utilisation.
Épilation
1. Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
2
.
2. Pour augmenter la vitesse, appuyez à nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT
2
.
3.
Pour éviter les rougeurs, nettoyez la peau avant l’épilation. Il est conseillé de s’épiler pendant ou après
la douche, car les poils s’éliminent plus facilement. L’appareil peut être utilisé sur une peau sèche,
mais aussi dans la baignoire ou sous la douche.
4. Placez l’appareil verticalement. Guidez l’appareil lentement, de façon uniforme et sans appuyer sur
la peau, dans le sens inverse de la pousse des poils (figure
C
). Comme les poils ne poussent pas
toujours dans la même direction, passez l’appareil sur la peau dans diérentes directions. Pour de
meilleurs résultats, tendez la peau avec votre main libre pour redresser les poils. Pour une épilation
complète, les poils doivent mesurer entre 2 et 5millimètres de long.
Notez que les zones des aisselles et du maillot sont très sensibles à la douleur, en particulier
au début de l’épilation. C’est pourquoi il est recommandé d’utiliser la vitesse la plus basse
pour la première utilisation. La sensation de douleur diminuera au fur et à mesure des épila-
tions. Comme la peau est particulièrement sensible dans ces zones après l’épilation, évitez
d’utiliser des substances irritantes pour la peau, comme des déodorants alcoolisés.
5.
Appuyez de nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT
2
pour éteindre l’appareil. Si le voyant de
contrôle de charge
3
clignote en rouge pendant le fonctionnement sur batterie, cela signifie que la
batterie est presque vide.
6. La tête d’épilation
6
peut également recevoir les deux embouts suivants:
Embout de glisse
7
: Pour un déplacement de l’appareil en douceur sur la peau pendant l’épilation.
Pour ce faire, placez l’embout de glisse
7
sur la tête d’épilation
6
(figure
E
).
Embout de précision
8
: Pour l’épilation des zones très sensibles.
Pour ce faire, insérez l’embout de précision
8
sur l’embout de glisse
7
(figure
F
).
23
Rasage/taille
1. Vous pouvez également utiliser l’appareil pour le rasage ou la taille:
Tête de rasage
10
: Pour un rasage doux de la peau.
Sabot
11
: Pour raccourcir les poils à 4mm. Pour ce faire, placez le sabot désiré
11
sur la tête de
rasage
10
(figure
H
).
2.
Appuyez sur la touche de dégagement
12
et retirez la tête d’épilation
6
de l’appareil de base
1
( figure
D
).
3. Placez le support de module (pour tête de rasage)
9
sur l’appareil de base
1
.
4. Insérez la tête de rasage
10
dans le support de module (pour tête de rasage)
9
(figure
G
).
Sécurité voyage
L’appareil dispose d’une sécurité voyage. Quand la sécurité voyage est activée, vous ne pouvez pas
allumer l’appareil. La sécurité voyage empêche l’activation accidentelle de l’appareil (par exemple.,
dans la valise au cours du voyage).
1.
Pour activer la sécurité voyage, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT
2
enfoncée pendant 3se-
condes. Le voyant de contrôle de charge
3
clignote. L’appareil est verrouillé. Si vous appuyez sur la
touche MARCHE/ARRÊT
2
alors que la sécurité voyage est activée, le voyant de contrôle de charge
3
clignote également brièvement.
2.
Pour désactiver la sécurité voyage, maintenez à nouveau la touche MARCHE/ARRÊT
2
enfoncée
pendant 3secondes. Le voyant de contrôle de charge
3
clignote. L’appareil est alors verrouillé.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Risque d’électrocution
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instruc-
tions.
1. N’utilisez ni détergent dur ni brosse dure!
2. Pour un meilleur nettoyage, vous pouvez retirer l’embout de glisse
7
de la tête d’épilation
6
après
l’épilation (figure
E
). Après le rasage, retirez la tête de rasage
10
du support de module
9
(figure
G
).
3.
Retirez ensuite la tête d’épilation
6
/le support de module (pour tête de rasage)
9
de l’appareil de
base
1
(figure
D
).
4.
Utilisez le pinceau de nettoyage pour retirer grossièrement les poils de la tête d’épilation
6
/du support
de module (pour tête de rasage)
9
/de la tête de rasage
10
.
5. L’appareil est étanche. Nettoyez soigneusement la tête d’épilation
6
/le support de module (pour tête
de rasage)
9
/la tête de rasage
10
et l’appareil de base
1
sous l’eau courante.
6. Ne réutilisez l’appareil que lorsqu’il est tout à fait sec.
24
7. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.
com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service
après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont également disponibles dans certaines
boutiques. Remplacement recommandé: tous les 12mois.
Désignation Numéro d’article ou référence
2têtes de rasage 576.26
2têtes d’épilation 576.27
8. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais
des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la
directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appa-
reils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et font l’objet d’un traitement spécial.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle HL76 Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
800mAh
3,7V
Li-ion
Poids 144g
Dimensions de l’appareil 15,4 x 6,2 x 4,3cm
Entrée de l’appareil 5,0V 1,0A
Sous réserve de modifications techniques.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie
fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
25
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté com-
pleto. Antes de utilizarlo, asegúrese de que ni el aparato ni los accesorios presentan daños visibles y
de que se ha retirado el material de embalaje. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con
su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1 depiladora Wet & Dry
1 cabezal de depilación
1 cabezal deslizante (para el cabezal de depilación)
1 cabezal de precisión (para el cabezal de depilación)
1 soporte de módulo (para el cabezal de rasurado)
1 cabezal de rasurado
1 cabezal para recortar (4 mm)
1 tapa protectora
1 bolsa para guardar
1 pincel de limpieza
1 cable de carga USB-C
1 estación de carga y de conservación
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones
de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso
para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposi-
ción de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya tam-
bién las instrucciones de uso.
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS ............................... 25
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ... 26
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ......................... 28
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................. 28
5. APLICACIÓN ............................................................ 29
6. LIMPIEZA Y CUIDADO ............................................. 30
7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO ................ 31
8. ELIMINACIÓN ........................................................... 31
9. DATOS TÉCNICOS ................................................... 31
10. GARANTÍA .............................................................. 31
Índice
26
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado
en estas instrucciones de uso.
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o
en el hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que es-
tén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entien-
dan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
La parte portátil debe separarse del cable de alimentación antes de
limpiarla con agua.
Si el aparato se usa en un cuarto de baño, al terminar de cargarlo
deberá desconectarse de la red, puesto que la proximidad del agua
representa un peligro, incluso si el aparato está apagado.
Si a pesar de todas estas medidas de seguridad el aparato se cae
al agua, ¡desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente! ¡No
toque el agua! ¡Peligro de descarga eléctrica!
Las tareas de limpieza y mantenimiento ordinario no deberán ser rea-
lizadas por niños sin supervisión.
Como protección adicional se recomienda instalar en el circuito del
cuarto de baño un interruptor diferencial RCD con una corriente de
activación que no supere los 30mA.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso
contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incum-
plimiento de esta disposición anula la garantía.
27
Las tareas de limpieza y mantenimiento ordinario no deberán ser rea-
lizadas por niños sin supervisión.
El aparato solo se puede alimentar con una muy baja tensión de se-
guridad.
¡Peligro de asfixia! Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No utilice el aparato si sufre quemaduras solares, heridas abiertas, eczemas o cortes.
En caso de avería o daño, encargue la reparación del aparato a un taller cualificado.
Proteja el aparato y los accesorios de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilacio-
nes térmicas y de la luz solar directa.
Uso previsto
La depiladora Wet & Dry (a partir de ahora, el aparato) se ha diseñado exclusivamente para
eliminar vello corporal humano. No utilice el aparato en animales ni objetos.
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la
zona afectada con agua y busque asistencia médica.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una carga co-
rrecta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas
instrucciones de uso.
Cargue la batería completamente antes de la primera puesta en funcionamiento. Cargue
completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida útil el mayor
tiempo posible.
El aparato contiene pilas que no se pueden cambiar.
28
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato
se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos
de lesiones u otros peligros para la
salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles
daños del aparato o de los accesorios.
Información sobre el producto
Indicación de información importante.
Está demostrado que los productos
cumplen los requisitos de las normas
técnicas de la Unión Económica Euro-
asiática.
20
PAP
Eliminar el embalaje respetando el
medioambiente. Leer las instrucciones
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de
las directrices europeas y nacionales
vigentes.
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Apto para su utilización en la bañera o
en la ducha.
Corriente continua
El aparato solo es apto para corriente
continua.
Marcado de conformidad evaluada
del Reino Unido
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Aparato base
7
Cabezal deslizante (para el cabezal de depilación)
2
Botón de encendido/apagado
8
Cabezal de precisión (para el cabezal de depilación)
3
Indicador de control de carga
9
Soporte de módulo (para el cabezal de rasurado)
4
Estación de carga
10
Cabezal de rasurado
5
Tapa protectora
11
Cabezal para recortar (4 mm) (para el cabezal de rasurado)
6
Cabezal de depilación
12
Botón de liberación
29
5. APLICACIÓN
Puesta en marcha / carga de la batería
El aparato solo deberá cargarse con un adaptador de red con una salida de 1 A como mínimo.
1. Cargue el aparato durante aproximadamente 2horas antes de usarlo por primera vez. Puede cargar
el aparato directamente (figura
A
) o conectarlo a la estación de carga (figura
B
). Conecte la estación
de carga o el aparato a un adaptador de red adecuado (adaptador de red no incluido en el suministro)
o a través de un aparato con una interfaz adecuada.
2. Durante la carga, el indicador de control de carga
3
parpadea. Una vez que la batería se ha carga-
do completamente, el indicador de control de carga
3
se ilumina permanentemente. El aparato es-
tá ahora listo para funcionar. Una carga completa de la batería es suficiente para unos 40 minutos.
Depiladora
1. Para encender el aparato pulse el botón de encendido/apagado
2
.
2. Para aumentar el nivel de velocidad, vuelva a pulsar la tecla de encendido y apagado
2
.
3. Limpie la piel antes de la depilación para evitar el enrojecimiento. Lo ideal es depilarse después de
la ducha o mientras tanto, para que sea más fácil sacar el cabello. El aparato se puede utilizar tanto
sobre la piel seca como en la ducha o en la bañera.
4. Coloque el aparato en posición vertical. Guíe el aparato sobre la piel lentamente, de forma uniforme
y sin presión en dirección contraria a la del crecimiento del pelo (figura
C
). Como el vello no siempre
crece en una misma dirección, guíe el aparato sobre la piel en diferentes direcciones. Para obtener un
resultado óptimo, tense la piel con la mano libre para levantar el vello. Para una depilación exhaustiva,
el vello deberá tener una longitud de entre 2 y 5 milímetros.
Tenga en cuenta que la zona de las axilas y la línea del bikini es muy sensible al dolor, espe-
cialmente en las primeras depilaciones. Por ello recomendamos que la primera vez utilice el
nivel de velocidad más bajo. A medida que se repite el proceso de depilación, disminuye la
sensación de dolor. Tras la depilación la piel de estas zonas está especialmente sensible y no
debería utilizar ningún tipo de sustancia irritante, como, por ejemplo, desodorantes con alco-
hol.
5. Vuelva a pulsar el botón de encendido y apagado
2
para apagar el aparato. Si durante el funciona-
miento con batería el indicador de control de carga
3
parpadea en rojo, la batería está casi agotada.
6. En el cabezal de depilación
6
puede colocar adicionalmente los dos cabezales siguientes:
Cabezal deslizante
7
: para un deslizamiento suave sobre la piel durante la depilación.
Para ello, coloque el cabezal deslizante
7
en el cabezal de depilación
6
(figura
E
).
Cabezal de precisión
8
: para la depilación de zonas muy sensibles.
Para ello, coloque el cabezal de precisión
8
en el cabezal deslizante
7
(figura
F
).
30
Rasurar/recortar
1. También puede utilizar el aparato para rasurar o recortar:
Cabezal de rasurado
10
: para un rasurado suave de la piel.
Cabezal para recortar
11
: para acortar el cabello a 4mm. Para ello, coloque el cabezal para recor-
tar
11
en el cabezal de rasurado
10
(figura
H
).
2. Pulse el botón de liberación
12
y extraiga el cabezal de depilación
6
del aparato base
1
(figura
D
).
3. Coloque el soporte de módulo (para el cabezal de rasurado)
9
en el aparato base
1
.
4.
Coloque el cabezal de rasurado
10
en el soporte de módulo (para el cabezal de rasurado)
9
(figura
G
).
Protección para el transporte
El aparato dispone de una protección para el transporte. Si está activada, no podrá encender el apara-
to. La protección para el transporte impide que el aparato se encienda accidentalmente (p. ej., cuando
se lleva de viaje en una maleta).
1. Para activar la protección para el transporte, mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado
2
durante 3 segundos. El indicador de control de carga
3
parpadea. El aparato está ahora bloqueado.
Si pulsa la tecla de encendido y apagado
2
con la protección para el transporte activada, el indica-
dor de control de carga
3
también parpadeará brevemente.
2. Para desactivar la protección para el transporte, mantenga pulsada la tecla de encendido y apaga-
do
2
de nuevo durante 3 segundos. El indicador de control de carga
3
parpadea. El aparato está
ahora desbloqueado.
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
Peligro de descarga eléctrica.
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo. Limpie el aparato únicamente de la forma indicada.
1. ¡No utilice productos abrasivos ni cepillos duros para la limpieza!
2. Para facilitar la limpieza puede retirar el cabezal deslizante
7
del cabezal de depilación
6
(figura
E
).
Después del rasurado retire el cabezal de rasurado
10
del soporte de módulo
9
(figura
G
).
3. A continuación, retire el cabezal de depilación
6
/ soporte de módulo (para cabezal de rasurado)
9
del aparato base
1
(figura
D
).
4. Con el pincel de limpieza, retire el pelo grueso del cabezal de depilación
6
/ del soporte de módulo
(para cabezal de rasurado)
9
/ del cabezal de rasurado
10
.
5. El producto es resistente al agua. Limpie a fondo el cabezal de depilación
6
/ el soporte de módulo
(para cabezal de rasurado)
9
/ el cabezal de rasurado
10
y el aparato base
1
con agua corriente.
6. No utilice el aparato hasta que esté completamente seco.
31
7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de ser-
vicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las piezas
de repuesto y los accesorios también pueden adquirirse en establecimientos comerciales. Sustitución
recomendada cada 12 meses.
Denominación Número de artículo
o de pedido
2 cabezales de rasurado 576.26
2 cabezales de depilación 576.27
8. ELIMINACIÓN
A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo
deseche con la basura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con
la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
No está permitido eliminar las pilas junto con la basura doméstica. Pueden contener metales pesados
xicos y deberán tratarse como residuos tóxicos.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
9. DATOS TÉCNICOS
Modelo HL 76 Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
800mAh
3,7V
Iones de litio
Peso 144 g
Dimensiones del aparato 15,4 x 6,2 x 4,3 cm
Entrada del aparato 5,0V 1,0A
Salvo modificaciones técnicas.
Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suminis-
trado.
Salvo errores y modificaciones
32
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assi-
curarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio
rivenditore o contattare l'Assistenza clienti indicata.
1 epilatore Wet & Dry
1 accessorio per l'epilazione
1 accessorio di scorrimento (per l'accessorio per l'epilazione)
1 accessorio di precisione (per l'accessorio per l'epilazione)
1 supporto per modulo (per l'accessorio per la rasatura)
1 accessorio per la rasatura
1 accessorio di regolazione (4 mm)
1 coperchio di protezione
1 custodia
1 pennello di pulizia
1 cavo di carica USB C
1 base di ricarica e di appoggio
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle
avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per
l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso
ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche
le istruzioni per l'uso.
1. FORNITURA ............................................................. 32
2. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA ............. 33
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI .................................... 35
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ...................... 35
5. UTILIZZO .................................................................. 36
6. PULIZIA E CURA ...................................................... 37
7. ACCESSORI E RICAMBI .......................................... 38
8. SMALTIMENTO ........................................................ 38
9. DATI TECNICI ........................................................... 38
10. GARANZIA .............................................................. 38
Indice
33
2. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato conce-
pito e come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non com-
merciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o men-
tali o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza,
esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in me-
rito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Scollegare dal cavo di collegamento l'elemento che viene impugnato
prima di lavarlo con acqua.
Se l'apparecchio viene utilizzato in bagno, dopo averlo caricato stac-
care la spina in quanto la vicinanza all'acqua costituisce un pericolo
anche quando l'apparecchio è spento.
Qualora l'apparecchio dovesse cadere in acqua nonostante tutte
le precauzioni, staccare immediatamente la spina dalla presa! Non
mettere le mani nell'acqua! Pericolo di scossa elettrica!
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Come ulteriore protezione si consiglia di installare un dispositivo di
protezione contro le correnti di guasto RCD con una corrente di in-
tervento nominale non superiore a 30 mA nel circuito di corrente del
bagno.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il fun-
zionamento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
34
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
L'apparecchio può essere alimentato solo con una bassissima ten-
sione di protezione.
Pericolo di soocamento! Tenere i bambini lontani dai materiali d'imballaggio.
Non utilizzare l'apparecchio se si hanno scottature, ferite aperte, eczemi o ferite da taglio.
In caso di guasto o danneggiamento far riparare l'apparecchio presso un centro di assi-
stenza qualificato.
Proteggere l'apparecchio e gli accessori da urti, umidità, sporco, forti variazioni termiche
e irraggiamento solare diretto.
Uso conforme
L'epilatore Wet & Dry (di seguito denominato "apparecchio") è concepito esclusivamente
per la rimozione dei peli del corpo umano. Non utilizzare l'apparecchio su animali o oggetti.
Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciac-
quare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso. Rispettare
le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per
caricare correttamente le batterie.
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria ricaricabile. Per ottenere un
ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria ricaricabile almeno 2
volte all'anno.
L'apparecchio contiene batterie che non possono essere sostituite.
35
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di
pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili
danni all'apparecchio/agli accessori.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normative
tecniche dell'UEE
20
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto
dell'ambiente Leggere le istruzioni
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti
delle direttive europee e nazionali vigenti.
Smaltimento secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)
Adatto per utilizzo nella vasca da bagno
o sotto la doccia.
Corrente continua
L'apparecchio è adatto solo a un uso
con corrente continua
United Kingdom Conformity
Assessed Mark
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3.
1
Apparecchio di base
7
Accessorio di scorrimento (per l'accessorio per l'epilazione)
2
Pulsante ON/OFF
8
Accessorio di precisione (per l'accessorio per l'epilazione)
3
Indicatore di carica
9
Supporto per modulo (per l'accessorio per la rasatura)
4
Unità di carica
10
Accessorio per la rasatura
5
Cappuccio protettivo
11
Accessorio di regolazione (4mm) (per l'accessorio per la rasatura)
6
Accessorio per l'epilazione
12
Pulsante di rilascio
36
5. UTILIZZO
Messa in funzione/caricamento della batteria
L'apparecchio deve essere caricato solo con un adattatore CA/CC con potenza minima di 1A.
1.
Prima del primo utilizzo, caricare l'apparecchio completamente per ca. 2 ore. È possibile caricare
l'apparecchio direttamente (figura
A
) o collegandolo alla base di ricarica e di appoggio (figura
B
).
Collegare la base di ricarica o l'apparecchio a un adattatore di rete adeguato (non in dotazione) o at-
traverso un dispositivo dotato di un’interfaccia adatta.
2. Durante il processo di carica l'indicatore di carica
3
lampeggia. Al termine del caricamento della bat-
teria, l'indicatore di carica
3
rimane acceso in modo continuo. L'apparecchio è ora pronto all'uso.
Una carica è suciente per circa 40 minuti.
Epilazione
1. Premere il pulsante ON/OFF
2
per accendere l'apparecchio.
2. Per aumentare la velocità, premere nuovamente il pulsante ON/OFF
2
.
3. Per evitare arrossamenti, detergere la pelle prima dell'epilazione. L'ideale è epilarsi dopo o anche du-
rante la doccia per facilitare la rimozione dei peli. L’apparecchio può essere utilizzato sia sulla pelle
asciutta che sotto la doccia o nella vasca da bagno.
4. Posizionare l'apparecchio verticalmente. Passare l'apparecchio lentamente, uniformemente e senza
esercitare pressione sulla pelle in direzione opposta a quella di crescita dei peli (figura
C
). Dal mo-
mento che i peli non crescono sempre in un'unica direzione, passare l'apparecchio sulla pelle in di-
verse direzioni. Per un risultato ottimale, tendere la pelle con la mano libera per far sollevare i peli. Per
un'epilazione accurata, i peli dovrebbero essere lunghi circa 2-5 millimetri.
Inizialmente l'epilazione è particolarmente dolorosa nella zona delle ascelle e dell'inguine. Per
il primo utilizzo si consiglia quindi di procedere all'epilazione alla velocità più bassa. L'utilizzo
ripetuto riduce la sensazione di dolore. Dal momento che dopo l'epilazione la pelle è partico-
larmente sensibile in queste zone, non utilizzare sostanze irritanti come ad es. deodoranti al-
colici.
5.
Per spegnere l'apparecchio, premere nuovamente il pulsante ON/OFF
2
. Se durante il funzionamento
a batteria l’indicatore di carica
3
lampeggia in rosso, la batteria è quasi scarica.
6. Sull'accessorio per l'epilazione
6
è possibile applicare i seguenti due accessori:
Accessorio di scorrimento
7
: per uno scorrimento delicato sulla pelle durante l'epilazione.
A tale scopo, applicare l'accessorio di scorrimento
7
sull'accessorio per l'epilazione
6
(figura
E
).
Accessorio di precisione
8
: per l'epilazione di punti molto sensibili.
A tale scopo, applicare l'accessorio di precisione
8
sull'accessorio di scorrimento
7
(figura
F
).
37
Rasatura/regolazione
1. L'apparecchio può essere utilizzato anche per la rasatura o la regolazione:
Accessorio per la rasatura
10
: per una rasatura delicata della pelle.
Accessorio di regolazione
11
: per accorciare i peli a 4mm. A questo scopo applicare l'accessorio
di regolazione
11
sull'accessorio per la rasatura
10
(figura
H
).
2. Premere il pulsante di rilascio
12
e staccare l'accessorio per l'epilazione
6
dall'apparecchio di base
1
(figura
D
).
3. Applicare il supporto per modulo (per l'accessorio per la rasatura)
9
sull'apparecchio di base
1
.
4. Inserire l'accessorio per la rasatura
10
nel supporto per modulo (per l'accessorio per la rasatura)
9
(figura
G
).
Protezione per il viaggio
L'apparecchio è dotato di una protezione per il viaggio che, se attiva, non consente di accendere l'ap-
parecchio. La protezione per il viaggio evita che l'apparecchio si accenda inavvertitamente (ad es. in
valigia durante il viaggio).
1. Per attivare la protezione per il viaggio, tenere premuto il pulsante ON/OFF
2
per 3 secondi. L’indica-
tore di carica
3
lampeggia. L'apparecchio è ora bloccato. Se si preme il pulsante ON/OFF
2
mentre
la protezione per il viaggio è attiva, anche l'indicatore di carica
3
lampeggia brevemente.
2. Per disattivare la protezione per il viaggio, tenere di nuovo premuto il pulsante ON/OFF
2
per 3 se-
condi. L’indicatore di carica
3
lampeggia. L'apparecchio è ora sbloccato.
6. PULIZIA E CURA
Pericolo di scossa elettrica
Prima di eettuare la pulizia staccare l'apparecchio dalla presa. Pulire l'apparecchio solo nel modo
indicato.
1. Non utilizzare detergenti corrosivi o spazzole dure!
2.
Per una migliore pulizia, dopo l'epilazione è possibile rimuovere l'accessorio di scorrimento
7
dall'ac-
cessorio per l'epilazione
6
(figura
E
). Dopo la rasatura rimuovere l'accessorio per la rasatura
10
dal
supporto per modulo
9
(figura
G
).
3. Rimuovere quindi l'accessorio per l'epilazione
6
/ il supporto per modulo (per l'accessorio per la ra-
satura)
9
dall'apparecchio di base
1
(figura
D
).
4.
Con il pennello di pulizia, rimuovere grossolanamente i peli dall'accessorio per l'epilazione
6
/ dal
supporto per modulo (per l'accessorio per la rasatura
9
/ dall'accessorio per la rasatura
10
).
5. L'apparecchio è impermeabile. Pulire accuratamente sotto l'acqua corrente l'accessorio per l'epila-
zione
6
/ il supporto per modulo (per l'accessorio per la rasatura)
9
/ l'accessorio per la rasatura
10
e l'apparecchio di base
1
.
6. Utilizzare l'apparecchio solo quando è completamente asciutto.
38
7. ACCESSORI E RICAMBI
Per l'acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o rivolgersi all'Assistenza clienti del pro-
prio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche
in commercio. Sostituzione consigliata: ogni 12 mesi.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
2 accessori per la rasatura 576.26
2 accessori per l'epilazione 576.27
8. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio non deve essere smal-
tito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In
caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici. Possono contenere metalli pesanti nocivi
e devono essere trattate come rifiuti speciali.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
9. DATI TECNICI
Modello HL 76 Batteria ricaricabile:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
800 mAh
3,7 V
Ioni di litio
Peso 144 g
Dimensioni apparecchio 15,4 x 6,2 x 4,3 cm
Ingresso apparecchio 5,0 V 1,0 A
Salvo modifiche tecniche.
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garan-
zia fornita.
Possibili errori e variazioni
39
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz oldu-
ğundan emin olun. Kullanmadan önce cihazda ve aksesuarlarında görünür hasar olmadığından ve tüm
ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya
belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 epilasyon cihazı ıslak & kuru
1 epilasyon başlığı
1 kayar başlık (epilasyon başlığı için)
1 hassas başlık (epilasyon başlığı için)
1 modül tutucusu (tıraş başlığı için)
1 tıraş başlığı
1 kısaltma başlığı (4 mm)
1 koruyucu kapak
1 saklama çantası
1 temizlik fırçası
1 USB-C şarj kablosu
1 şarj ve saklama istasyonu
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergeleri-
ne uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Di-
ğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı
başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
1. TESLİMAT KAPSAMI ................................................ 39
2. ÖNEMLİ GÜVENLİK YÖNERGELERİ ........................ 40
3. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI ..................................... 42
4. CİHAZ AÇIKLAMASI ................................................. 42
5. KULLANIM ................................................................ 43
6. TEMİZLİK VE BAKIM ................................................ 44
7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR .................. 45
8. BERTARAF ETME ..................................................... 45
9. TEKNİK VERİLER...................................................... 45
10. GARANTİ ................................................................ 45
İçindekiler
40
2. ÖNEMLİ GÜVENLİK YÖNERGELERİ
UYARI
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kıla-
vuzunda belirtilen şekilde kullanın.
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kulla-
nılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri
kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak
gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendi-
rilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlike-
lerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Elde tutulan parça suda temizlenmeden önce bağlantı kablosundan
ayrılmalıdır.
Cihaz banyoda kullanıldığında, şarj ettikten sonra fişini prizden çekin,
çünkü cihaz kapalı olduğunda da su yakınında tehlike oluşturur.
Tüm koruyucu önlemlere rağmen cihaz suya düşerse hemen fişini priz-
den çekin! Suyun içine elinizi sokmayın! Elektrik çarpması tehlikesi!
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece ço-
cuklar tarafından yapılmamalıdır.
Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik tesisatına hassasiyeti
maksimum 30 mA olan kaçak akım rölesi takılması tavsiye edilir.
Cihazı kesinlikle sökmeyin veya onarmaya çalışmayın, aksi halde ku-
sursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı tak-
dirde garanti geçerliliğini yitirir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece ço-
cuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihaz sadece güvenli düşük gerilimle çalıştırılabilir.
41
Boğulma tehlikesi! Çocukları ambalaj malzemelerinden uzak tutun.
Yüzünüzde güneş yanığı, açık yara, egzama veya kesik yarası varsa cihazı kullanmayın.
Arıza veya hasar durumunda cihazın yetkili servis tarafından onarılmasını sağlayın.
Cihazı ve aksesuarlarını darbeden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve doğ-
rudan güneş ışığından koruyun.
Amacına uygun kullanım
Epilasyon cihazı ıslak & kuru (aşağıda cihaz olarak anılmıştır), sadece insan vücudundaki kıl-
ların alınması için tasarlanmıştır. Cihazı hayvanlarda veya eşyalarda kullanmayın!
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas ederse, ilgili yeri suyla yıkayın
ve bir doktora başvurun.
Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şekilde şarj
etmek için üreticinin açıklamalarına veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara dikkat edin.
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. Şarj edilebilir pilin ömrünü müm-
kün olduğunca uzatmak için yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
Cihazda değiştirilebilir olmayan piller mevcuttur.
42
3. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanıl-
mıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla
ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebi-
lecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik ku-
ralların gerektirdiği şartlara uygun olduğu
belgelenmiştir
20
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek
şekilde bertaraf edilmelidir Kullanım kılavuzunu okuyun
CE işareti
Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönerge-
lerinin ve ulusal yönergelerin gereklilikle-
rini karşılamaktadır.
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili
AB direktifine (WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edilmelidir
Banyo küvetinde veya duşta kullanım
için uygundur. Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
Birleşik Krallık Değerlendirilmiş
Uyumluluk İşareti
4. CİHAZ AÇIKLAMASI
Cihaza ait çizimler 3. sayfadadır.
1
Ana cihaz
7
Kayar başlık (epilasyon başlığı için)
2
Açma/kapatma tuşu
8
Hassas başlık (epilasyon başlığı için)
3
Şarj kontrol göstergesi
9
Modül tutucusu (tıraş başlığı için)
4
Şarj istasyonu
10
Tıraş başlığı
5
Koruyucu kapak
11
Kısaltma başlığı (4 mm) (tıraş başlığı için)
6
Epilasyon başlığı
12
Serbest bırakma tuşu
43
5. KULLANIM
Çalıştırma/şarj edilebilir pilin şarj edilmesi
Cihaz sadece min. 1 A çıkışlı bir elektrik adaptörüyle şarj edilmelidir.
1.
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yaklaşık 2 saat şarj edin. Cihazı doğrudan şarj edebilir (Şekil
A
) veya
şarj istasyonuna bağlayabilirsiniz (Şekil
B
). Şarj istasyonunu veya cihazı, uygun bir elektrik adaptörü
(elektrik adaptörü teslimat kapsamına dahil değildir) veya uygun bir bağlantı noktası olan bir cihaz ile
şebekeye bağlayın.
2. Şarj işlemi esnasında şarj kontrol göstergesi
3
yanıp söner. Şarj edilebilir pil tamamen şarj edildiğin-
de şarj kontrol göstergesi
3
sürekli olarak yanar. Cihaz kullanıma hazırdır. Şarj edilebilir pilin bir şarjı
yaklaşık 40 dakika kablosuz çalıştırma için yeterlidir.
Epilasyon
1. Cihazı açmak için açma/kapatma tuşuna
2
basın.
2. Hız kademesini yükseltmek için tekrar açma/kapatma tuşuna
2
basın.
3.
Kızarmayı önlemek için epilasyon işleminden önce cildinizi temizleyin. Kılların alınmasını kolaylaştırmak
için epilasyon işlemini ideal olarak duş alırken veya duş aldıktan sonra gerçekleştirin. Cihaz kuru cilt
üzerinde kullanılabildiği gibi duşta veya küvette de kullanılabilir.
4. Cihazı dik tutun. Cihazı yavaşça, eşit bir şekilde ve baskı uygulamadan cildinizin üzerinde kılların çı-
kış yönünün aksine doğru hareket ettirin (Şekil
C
). Kıllar her zaman aynı yönde çıkmadığından cihazı
cildinizin üzerinde farklı yönlerde hareket ettirin. En iyi sonucu elde etmek için, boştaki elinizle cildinizi
gererek kılların belirgin hale gelmesini sağlayın. Başarılı bir epilasyon için kıllar yaklaşık 2 ila 5 milimet-
re uzunluğunda olmalıdır.
Koltuk altı ve bikini bölgelerinin özellikle epilasyonun başlangıcında acıya karşı çok duyarlı ol-
duğunu dikkate alın. Bu nedenle ilk uygulama esnasında daha düşük olan hız kademesini
kullanmanız önerilir. Tekrarlayan uygulamalarda acıya hassasiyet azalır. Epilasyondan sonra
cildin bu bölgesi çok hassas olduğundan, örn. alkol içeren deodorantlar gibi cildi tahriş eden
maddeler kullanmamalısınız.
5. Cihazı kapatmak için açma/kapatma tuşuna
2
tekrar basın. Şarj edilebilir pille çalışırken şarj kontrol
göstergesi
3
kırmızı yanıp sönüyorsa, şarj edilebilir pil tükenmek üzere demektir.
6. Epilasyon başlığı
6
üzerine ilave olarak aşağıdaki iki başlığı takabilirsiniz:
Kaydırma başlığı
7
: Epilasyon sırasında cihazın cilt üzerinde nazikçe kaymasını sağlar.
Bunun için kaydırma başlığını
7
epilasyon başlığına
6
takın (Şekil
E
).
Hassas başlık
8
: Hassasiyetin çok yüksek olduğu bölgelerde epilasyon yapılmasını sağlar.
Bunun için hassas başlığı
8
kaydırma başlığına
7
takın (Şekil
F
).
44
Tıraş etme/kısaltma
1. Cihazı tıraş veya kısaltma işlemleri için de kullanabilirsiniz:
Tıraş başlığı
10
: Cildin nazikçe tıraş edilmesini sağlar.
Kısaltma başlığı
11
: Kılları 4 mm'ye kadar kısaltmak için kullanılır. Bunun için istediğiniz kısaltma
başlığını
11
tıraş başlığına
10
takın (Şekil
H
).
2. Serbest bırakma tuşuna
12
basın ve epilasyon başlığını
6
ana cihazdan
1
çekip çıkarın (Şekil
D
).
3. Modül tutucusunu (tıraş başlığı için)
9
ana cihazın
1
üzerine yerleştirin.
4. Tıraş başlığını
10
modül tutucusuna (tıraş başlığı için)
9
takın (Şekil
G
).
Seyahat kilidi
Cihazda bir seyahat kilidi mevcuttur. Seyahat kilidi etkinken cihaz açılamaz. Seyahat kilidi, cihazın yan-
lışlıkla (örneğin seyahat sırasında bavuldayken) açılmasını önler.
1. Seyahat kilidini etkinleştirmek için açma/kapatma tuşunu
2
3 saniye basılı tutun. Şarj kontrol göster-
gesi
3
yanıp söner. Cihaz kilitlenmiştir. Seyahat kilidi etkinken açma/kapatma tuşuna
2
basarsanız,
şarj kontrol göstergesi
3
yine kısa bir süre yanıp söner.
2.
Seyahat kilidini devre dışı bırakmak için açma/kapatma tuşunu
2
tekrar 3 saniye basılı tutun. Şarj
kontrol göstergesi
3
yanıp söner. Cihazın kilidi açılmıştır.
6. TEMİZLİK VE BAKIM
Elektrik çarpması tehlikesi
Her temizlikten önce cihazı prizden çekin. Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin.
1. Agresif temizlik maddeleri ya da sert fırçalar kullanmayın!
2. Cihazı daha iyi temizleyebilmek için epilasyondan sonra kaydırma başlığını
7
epilasyon başlığından
6
çıkarabilirsiniz (Şekil
E
). Bir tıraş işleminden sonra tıraş başlığını
10
modül tutucusundan
9
çıka-
rın (Şekil
G
).
3.
Ardından epilasyon başlığını
6
/modül tutucusunu (tıraş başlığı için)
9
ana cihazdan
1
çıkartın
( Şekil
D
).
4. Temizleme fırçasını kullanarak epilasyon başlığındaki
6
/modül tutucusundaki (tıraş başlığı
9
için) ve
tıraş başlığındaki
10
kaba kılları temizleyin.
5. Cihaz su geçirmezdir. Epilasyon başlığını
6
/modül tutucusunu (tıraş başlığı için)
9
/tıraş başlığını
10
ana cihazı
1
akan suyun altında iyice temizleyin.
6. Cihazı tamamen kuruyuncaya dek kullanmayın.
45
7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR
Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi
listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Aksesuarları ve yedek parçaları mağazalarda
da bulabilirsiniz. 12 ayda bir değiştirmeniz önerilir.
Tanım Ürün veya sipariş numarası
2 x tıraş başlığı 576.26
2 x epilasyon başlığı 576.27
8. BERTARAF ETME
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla beraber bertaraf edilmeme-
lidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihazı
elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Elect-
ronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda
bölgenizdeki yetkili makamlara başvurun.
Piller evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Piller zehirli ağır metaller içerebilir ve özel atık ber-
taraf kurallarına tabidir.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
9. TEKNİK VERİLER
Model HL 76 Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
800 mAh
3,7 V
Li-Ion
Ağırlık 144 g
Cihaz ölçüleri 15,4 x 6,2 x 4,3 cm
Cihaz girişi 5,0 V 1,0 A
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe
bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
46
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом, что накартонной упаковке нет видимых
повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и принадлежности к нему
неимеют видимых повреждений, иосвободите их отупаковочных материалов. Вслучае сомнений
неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
1эпилятор Wet&Dry
1насадка для эпиляции
1скользящая насадка (для насадки для эпиляции)
1прецизионная насадка (для насадки для эпиляции)
1модульный держатель (для насадки для бритья)
1насадка для бритья
1насадка-триммер (4мм)
1защитный колпачок
1сумка для хранения
1кисточка для очистки
1зарядный кабель USB-С
1станция подзарядки ихранения
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращай-
те внимание напредостережения исоблюдайте указания потех-
нике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для
последующего использования. Обеспечьте другим пользователям
доступ кинструкции поприменению. Передавайте прибор другим
пользователям вместе синструкцией поприменению.
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ......................................... 46
2. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ .................................................... 47
3. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ ................................. 49
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ........................................... 50
5. ПРИМЕНЕНИЕ......................................................... 50
6. ОЧИСТКА ИУХОД .................................................. 51
7. АКСЕССУАРЫ ИЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ.................. 52
8. УТИЛИЗАЦИЯ ......................................................... 52
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ....................................... 53
10. ГАРАНТИЯ .............................................................. 53
Содержание
47
2. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте прибор только втех целях, для которых он был раз-
работан, итолько тем способом, который описан вданной ин-
струкции поприменению.
Прибор предназначен только для домашнего/индивидуального
использования. Использование прибора вкоммерческих целях
запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет,
атакже лицами сограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостаточными знаниями
иопытом втом случае, если они находятся под присмотром или
проинструктированы обезопасном применении прибора ивоз-
можных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Отсоедините рабочую часть отпровода электропитания, прежде
чем чистить ее вводе.
Если прибор используется в ванной комнате, после зарядки
штекер следует извлечь из розетки, поскольку близость воды
представляет собой опасность, даже если прибор выключен.
Если прибор, несмотря на все меры предосторожности, упал
вводу, немедленно извлеките штекер изрозетки! Некасайтесь
воды! Опасность поражения электрическим током!
Очистка итехническое обслуживание детьми допускается толь-
ко под присмотром взрослых.
В качестве дополнительной защиты рекомендуется установка
устройства дифференциального тока (УДТ) срасчетным током
расцепления неболее 30мА вэлектрической цепи ванной ком-
наты.
48
Категорически запрещается открывать прибор или самосто-
ятельно ремонтировать его, поскольку его исправная работа
вэтом случае больше негарантируется. Несоблюдение этих тре-
бований ведет кпотере гарантии.
Очистка итехническое обслуживание детьми допускается толь-
ко под присмотром взрослых.
Прибор должен быть подключен только к безопасному сверх-
низкому напряжению.
Опасность удушения! Недавайте упаковочный материал детям.
Неиспользуйте прибор научастках соследами солнечного ожога, открытыми рана-
ми, экземой или порезами.
Вслучае неисправности или повреждения прибора обратитесь заквалифицирован-
ной помощью вспециализированную мастерскую.
Защищайте прибор ипринадлежности отударов, влажности, загрязнения, сильных коле-
баний температуры ипрямых солнечных лучей.
Использование поназначению
Эпилятор Wet&Dry (далее «Прибор») предназначен исключительно для удаления волос
на теле человека. Неиспользуйте прибор наживотных или предметах!
Обращение саккумуляторами
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза промойте соответ-
ствующий участок большим количеством воды иобратитесь кврачу.
Защищайте аккумуляторы отчрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторы вогонь.
Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте аккумуляторы.
Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить. Для пра-
вильной зарядки всегда соблюдайте указания изготовителя иуказания изданной
инструкции поприменению.
Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор. Чтобы макси-
мально продлить срок службы аккумулятора, заряжайте его полностью не реже
двухраз вгод.
Прибор содержит батарейки, не подлежащие замене.
49
3. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке прибора исполь-
зуются следующие символы:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности
травмирования или нанесения
вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможные поврежде-
ния прибора/принадлежностей кнему.
Информация опродукте
Указывает наважную информацию.
Продукция гарантированно соответ-
ствует требованиям нормативно-
технической документации ЕАЭС.
20
PAP
Утилизируйте упаковку всоответ-
ствии спредписаниями поохране
окружающей среды. Прочтите инструкцию
Маркировка CE
Это изделие соответствует требо-
ваниям действующих европейских
инациональных директив.
Утилизация прибора должна произ-
водиться всоответствии сдиректи-
вой ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования—
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Подходит для использования во
время приема ванны или душа.
Постоянный ток
Прибор предназначен только для ра-
боты отисточника постоянного тока.
Сертификат соответствия
Великобритании
50
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены настр.3.
1
Основной блок
7
Скользящая насадка (для насадки для эпиляции)
2
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
8
Прецизионная насадка (для насадки для эпиляции)
3
Индикация уровня заряда
9
Модульный держатель (для насадки для бритья)
4
Зарядная станция
10
Насадка для бритья
5
Защитный колпачок
11
Насадка-триммер (4мм) (для насадки для бритья)
6
Насадка для эпиляции
12
Кнопка разблокировки
5. ПРИМЕНЕНИЕ
Ввод в эксплуатацию/зарядка аккумулятора
Заряжайте прибор только через сетевой адаптер свыходом не менее 1A.
1.
Перед первым использованием полностью зарядите прибор примерно втечение 2часов. Прибор
можно заряжать напрямую (рис.
A
) или подключать кстанции подзарядки (рис.
B
). Соедините
станцию подзарядки или прибор сподходящим сетевым адаптером (сетевой адаптер невходит
вкомплект поставки) или используйте прибор сподходящим переходным устройством.
2.
Вовремя зарядки мигает индикатор контроля зарядки
3
. Когда аккумулятор полностью за-
ряжен, индикатор контроля зарядки
3
перестает мигать игорит непрерывно. Теперь прибор
готов кработе. Заряда аккумулятора хватает примерно на 40минут.
Эпиляция
1. Для включения устройства нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
.
2. Чтобы увеличить скорость, снова нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
.
3.
Перед эпиляцией очистите кожу во избежание покраснения. Лучше всего выполнять эпиляцию
во время принятия душа или после него— так волосы легче удаляются. Прибор можно исполь-
зовать насухой коже, атакже вдуше или вванне.
4.
Установите прибор вертикально. Медленно, плавно ибез нажима ведите прибор по коже против
роста волос (рис.
C
). Поскольку невсе волоски растут водном направлении, меняйте направ-
ление движения прибора, чтобы достичь наилучшего эффекта. Для достижения наилучшего
результата натягивайте кожу свободной рукой, чтобы волоски встали вертикально. Для более
тщательного удаления волос длина волос должна составлять примерно 2–5мм.
Имейте в виду, что в начале эпиляции кожа области подмышек и бикини реагирует очень
болезненно. Поэтому для первой процедуры эпиляции рекомендуется выбрать самый
низкий уровень скорости. При повторном применении эпилятора боль будет умень-
шаться. Так как кожа в этих областях наиболее чувствительна, после эпиляции не ис-
пользуйте средства, раздражающие кожу, например спиртосодержащие дезодоранты.
51
5.
Для выключения прибора снова нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
. Если во время работы отакку-
мулятора индикатор контроля зарядки мигает
3
красным цветом, аккумулятор почти разряжен.
6. На насадку для эпиляции
6
можно дополнительно установить две следующие насадки.
Скользящая насадка
7
: для бережного скольжения по коже во время эпиляции.
Для этого установите скользящую насадку
7
на насадку для эпиляции
6
(рис.
E
).
Прецизионная насадка
8
: для эпиляции очень чувствительных участков.
Для этого установите прецизионную насадку
8
на скользящую насадку
7
(рис.
F
).
Бритье/стрижка триммером
1. Вы также можете использовать прибор для бритья или подравнивания волос.
Насадка для бритья
10
: для бережного бритья кожи.
Насадка-триммер
11
: для укорачивания волос до 4мм. Для этого установите насадку-трим-
мер
11
нанасадку для бритья
10
(рис.
H
).
2.
Нажмите кнопку разблокировки
12
и снимите насадку для эпиляции
6
с основного блока
1
(рис.
D
).
3. Установите модульный держатель (для насадки для бритья)
9
на базовый блок
1
.
4.
Установите насадку для бритья
10
в модульный держатель (для насадки для бритья)
9
(рис.
G
).
Блокировка навремя транспортировки
Прибор оснащен блокировкой отслучайного включения, например, вовремя транспортировки.
Если блокировка активна, прибор включить невозможно. Блокировка предотвращает случайное
включение прибора (например, вчемодане впоездке).
1.
Чтобы активировать транспортную блокировку, нажмите иудерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
нажатой втечение 3секунд. Индикатор контроля зарядки
3
мигнет. Прибор заблокирован.
Если при активированной транспортной блокировке нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
, индикатор
контроля зарядки
3
также коротко мигнет.
2.
Чтобы отключить транспортную блокировку, снова нажмите иудерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
нажатой втечение 3секунд. Индикатор контроля зарядки
3
мигнет. Прибор разблокирован.
6. ОЧИСТКА ИУХОД
Опасность поражения электрическим током
Перед очисткой всегда отключайте прибор отсети. Очищайте прибор только указанным ниже
способом.
1. Неиспользуйте абразивные чистящие средства или жесткие щетки!
2.
Для лучшей очистки после эпиляции можно снять скользящую насадку
7
с насадки для эпиляции
6
(рис.
E
). После бритья снимите насадку для бритья
10
с модульного держателя
9
(рис.
G
).
3.
Затем снимите насадку для эпиляции
6
/модульный держатель (для насадки для бритья)
9
сосновного блока
1
(рис.
D
).
52
4. С помощью кисточки для очистки сметите волосы с насадки для эпиляции
6
/модульного дер-
жателя (для насадки для бритья
9
/с насадки для бритья
10
).
5. Прибор является водонепроницаемым. Тщательно очистите насадку для эпиляции
6
/модуль-
ный держатель (для насадки для бритья)
9
/насадку для бритья
10
и основной блок
1
под про-
точной водой.
6. Используйте прибор снова только после того, как он полностью высохнет.
7. АКСЕССУАРЫ ИЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары изапасные детали можно приобрести насайте www.beurer.com или через сервис-
ную службу встране использования прибора (см.список адресов сервисной службы). Аксессу-
ары изапасные детали также можно приобрести врозничных магазинах. Рекомендуется менять
один раз вгод.
Наименование Артикульный номер или
номер для заказа
2насадки для бритья 576.26
2насадки для эпиляции 576.27
8. УТИЛИЗАЦИЯ
Вцелях защиты окружающей среды поокончании срока службы прибора запрещается
утилизировать его вместе сбытовыми отходами. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора встране использования прибора. Прибор сле-
дует утилизировать согласно Директиве ЕС поотходам электрического иэлектронного
оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При возникновении вопросов
обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
Батарейки нельзя выбрасывать вместе сбытовым мусором. Они могут содержать тяжелые
металлы, поэтому их следует утилизировать отдельно.
Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных веществ:
Pb=свинца;
Cd=кадмия;
Hg=ртути.
53
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель HL76 Аккумулятор
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
800мА·ч
3,7В
литийионный
Масса 144г
Размеры прибора 15,4x6,2x4,3см
Вход прибора 5,0В 1,0A
Возможны технические изменения.
Сдекларацией осоответствии данного продукта директивам можно ознакомиться, перейдя
последующей ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
10. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях см.вприлагаемом гаран-
тийном листе.
Возможны ошибки и изменения.
54
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Sprawdzić zestaw pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności
zawartości. Przed użyciem upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują widocznych uszkodzeń,
awszelkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania urządze-
nia izwrócić się do sprzedawcy lub napisać na podany adres działu obsługi klienta.
1 epilator Wet & Dry
1 nasadka do epilacji
1 nakładka ślizgowa (do nasadki do epilacji)
1 nakładka precyzyjna (do nasadki do epilacji)
1 uchwyt modułu (do nasadki do golenia)
1 nasadka do golenia
1 nasadka trymująca (4 mm)
1 kapturek ochronny
1 pokrowiec
1 pędzelek do czyszczenia
1 kabel ładowania USB typu C
1 stacja do ładowania iprzechowywania
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrze-
żeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do
późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym
użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA ................................... 54
2. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA .................................................. 55
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI .......................................... 57
4. OPIS URZĄDZENIA .................................................. 57
5. ZASTOSOWANIE ...................................................... 58
6. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA .............................. 59
7. AKCESORIA ICZĘŚCI ZAMIENNE .......................... 60
8. UTYLIZACJA ............................................................ 60
9. DANE TECHNICZNE ................................................ 60
10. GWARANCJA ......................................................... 60
Spis treści
55
2. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest
zaprojektowane iwsposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/pry-
watnego, anie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną iumysłową
lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy są one pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzy-
stania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Należy odłączyć korpus urządzenia od przewodu przyłączeniowego
przed umyciem korpusu wwodzie.
Jeśli urządzenie jest używane włazience, po naładowaniu należy wy-
jąć wtyczkę zgniazdka, ponieważ bliskość wody jest niebezpieczna
również wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Jeśli mimo podjęcia wszelkich środków ostrożności urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę zgniazda! Nie
wolno wkładać rąk do wody! Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się zainstalować wobwo-
dzie łazienki wyłącznik różnicowoprądowy oobliczeniowym prądzie
wyzwalającym nieprzekraczającym 30 mA.
56
Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać
urządzenia, gdyż może to zaburzyć jego prawidłowe działanie. Nie-
przestrzeganie tej zasady skutkuje utratą gwarancji.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadza-
ne przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Urządzenie może być zasilane tylko niskim napięciem bezpiecznym.
Niebezpieczeństwo uduszenia! Opakowanie przechowywać wmiejscu niedostępnym dla
dzieci.
Nie wolno używać urządzenia wprzypadku oparzenia słonecznego, otwartych ran, egze-
my ani skaleczeń twarzy.
W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjali-
stycznemu zakładowi.
Urządzenie oraz akcesoria należy chronić przed uderzeniami, wilgocią, zabrudzeniem, du-
żymi wahaniami temperatury oraz bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Epilator Wet & Dry (zwany dalej urządzeniem) jest przeznaczony wyłącznie do usuwania wło-
sów na ciele uludzi. Nie wolno używać urządzenia na zwierzętach lub przedmiotach.
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zakumulatora ze skórą lub zoczami, przemyć podraż-
nione miejsce wodą iskontaktować się zlekarzem.
Chronić akumulatory przed nadmiernie wysoką temperaturą.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Przed użyciem akumulatorów należy je odpowiednio naładować. Zawsze należy prze-
strzegać zaleceń producenta izapisów niniejszej instrukcji obsługi dotyczących prawidło-
wego ładowania.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator. Aby zapewnić moż-
liwie długi czas eksploatacji akumulatora, należy go całkowicie naładować co najmniej
2razy wroku.
Urządzenie jest wyposażone wbaterie, których nie można wymienić.
57
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
utraty zdrowia lub odniesienia obraż
ciała.
UWAGA
Wskazówka bezpieczeństwa odnosząca
się do możliwości uszkodzenia
urządzenia/akcesoriów.
Informacje oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje.
Produkty spełniają wymogi przepisów
technicznych obowiązujących
wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
20
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób
przyjazny dla środowiska. Przeczytać instrukcję.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich
ikrajowych.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą
WE wsprawie zużytych urządz
elektrycznych ielektronicznych – WEEE
(ang. Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Nadaje się do stosowania wwannie
ipod prysznicem.
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do zasilania prądem stałym.
Znak United Kingdom Conformity
Assessed
4. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Urządzenie podstawowe
7
Nakładka ślizgowa (do nasadki do epilacji)
2
Przycisk włączania/wyłączania
8
Nakładka precyzyjna (do nasadki do epilacji)
3
Wskaźnik ładowania
9
Uchwyt modułu (do nasadki do golenia)
4
Stacja ładowania
10
Nasadka do golenia
5
Osłona
11
Nasadka trymująca (4 mm) (do nasadki do golenia)
6
Nasadka do epilacji
12
Przycisk zwalniający
58
5. ZASTOSOWANIE
Uruchamianie / ładowanie akumulatora
Urządzenie należy ładować wyłącznie za pomocą zasilacza zapewniającego prąd wyjściowy
onatężeniu min. 1 A.
1.
Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować do pełna przez ok. 2 godziny. Urządzenie można
ładować bezpośrednio (ilustracja
A
) albo podłączyć do stacji ładowania (ilustracja
B
). Należy pod-
łączyć stację ładowania lub urządzenie do odpowiedniego zasilacza (zasilacz nie jest dostarczany
wzestawie) lub za pomocą urządzenia zodpowiednim złączem.
2.
Wtrakcie procesu ładowania miga wskaźnik ładowania
3
. Gdy akumulator jest całkowicie naładowa-
ny, wskaźnik ładowania
3
świeci się światłem ciągłym. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy. Jedno
naładowanie akumulatora wystarcza na ok. 40 minut.
Epilowanie
1. Należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, aby włączyć urządzenie
2
.
2. Aby wybrać wyższy poziom prędkości, należy ponownie nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
2
.
3.
Aby uniknąć zaczerwienienia skóry, przed epilacją należy ją oczyścić. Najlepiej jest przeprowadzać
epilację po skorzystaniu zprysznica lub wtrakcie kąpieli pod prysznicem. Wtedy włosy można łatwiej
usunąć. Urządzenie można stosować zarówno na suchej skórze, atakże pod prysznicem iwwannie.
4.
Należy ustawić urządzenie wpozycji pionowej. Należy prowadzić urządzenie po skórze wolno, równo-
miernie ibez nadmiernego docisku, pod włos (ilustracja
C
). Ponieważ włosy zawsze rosną wjednym
kierunku, zaleca się prowadzenie urządzenia po skórze wróżnych kierunkach. Aby uzyskać optymalne
rezultaty, należy niezajętą ręką naciągnąć skórę, aby podnieść włosy. Wcelu dokładnej epilacji włosy
powinny mieć długość od ok. 2 mm do 5 mm.
Okolice pach ibikini (szczególnie na początku epilacji) są bardzo wrażliwe na ból. Dlatego
podczas pierwszego użycia zaleca się wybranie niskiego stopnia prędkości. Przy ponownym
użyciu ból będzie mniej odczuwalny. Ponieważ skóra po epilacji tego obszaru jest bardzo
wrażliwa, nie wolno używać żadnych podrażniających skórę substancji np. dezodorantów za-
wierających alkohol.
5.
Wcelu wyłączenia urządzenia należy nacisnąć ponownie przycisk włączania/wyłączania
2
. Jeśli pod-
czas pracy wtrybie zasilania akumulatorowego wskaźnik ładowania
3
miga wkolorze czerwonym,
oznacza to, że akumulator jest prawie rozładowany.
6. Na nasadkę do epilacji
6
można dodatkowo nałożyć dwie nakładki:
Nakładka ślizgowa
7
: Do delikatnego przesuwania po skórze podczas epilacji.
Wtym celu nałożyć nakładkę ślizgową
7
na nasadkę do epilacji
6
(ilustracja
E
).
Nakładka precyzyjna
8
: Do epilacji bardzo wrażliwych miejsc.
Wtym celu nałożyć nakładkę precyzyjną
8
na nasadkę ślizgową
7
(ilustracja
F
).
59
Golenie / trymowanie
1. Urządzenie można również wykorzystywać do golenia lub trymowania:
Nasadka do golenia
10
: Do delikatnego golenia skóry.
Nasadka do trymowania
11
: Do skracania włosów do 4 mm. Nałożyć odpowiednią nasadkę do
trymowania
11
na nasadkę do golenia
10
(ilustracja
H
).
2. Nacisnąć przycisk zwalniający
12
izdjąć nasadkę do epilacji
6
zurządzenia podstawowego
1
(ilu-
stracja
D
).
3. Umieścić uchwyt modułu (do nasadki do golenia)
9
na urządzeniu podstawowym
1
.
4. Umieścić nasadkę do golenia
10
wuchwycie modułu (do nasadki do golenia)
9
(ilustracja
G
).
Zabezpieczenie podróżne
Urządzenie jest wyposażone wzabezpieczenie podróżne. Po aktywowaniu zabezpieczenia podróżnego
nie można włączyć urządzenia. Zabezpieczenie podróżne zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą-
dzenia (np. wtorbie podróżnej).
1.
Aby aktywować zabezpieczenie podróżne, należy przytrzymać wciśnięty przycisk włączania/wyłącza-
nia
2
przez 3 sekundy. Wskaźnik ładowania
3
miga. Urządzenie jest teraz zablokowane. Jeśli przy
aktywnym zabezpieczeniu podróżnym zostanie naciśnięty przycisk włączania/wyłączania
2
, również
zamiga przez chwilę wskaźnik ładowania
3
.
2.
Aby zdezaktywować zabezpieczenie podróżne, należy ponownie przytrzymać wciśnięty przycisk
włączania/wyłączania
2
przez 3 sekundy. Wskaźnik ładowania
3
miga. Urządzenie jest teraz od-
blokowane.
6. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Przed każdym czyszczeniem odłączyć urządzenie. Urządzenie czyścić tylko wpodany sposób.
1. Nie stosować silnych środków czyszczących ani szczotki otwardym włosiu!
2.
Wcelu lepszego oczyszczenia przyrządów można po epilacji zdjąć nakładkę ślizgową
7
znasadki do
epilacji
6
(ilustracja
E
). Po goleniu zdjąć nasadkę do golenia
10
zuchwytu modułu
9
(ilustracja
G
).
3. Następnie zdjąć nasadkę do epilacji
6
/ uchwyt modułu (do nasadki golenia)
9
zurządzenia pod-
stawowego
1
(ilustracja
D
).
4.
Za pomocą pędzelka do czyszczenia usunąć włosy znasadki do epilacji
6
/ uchwytu modułu (do
nasadki do golenia
9
) / nasadki do golenia
10
.
5. Urządzenie jest wodoszczelne. Nasadkę do epilacji
6
/ uchwyt modułu (do nasadki do golenia)
9
/
nasadkę do golenia
10
iurządzenie podstawowe
1
dokładnie umyć pod bieżącą wodą.
6. Urządzenie można stosować dopiero po całkowitym wysuszeniu.
60
7. AKCESORIA ICZĘŚCI ZAMIENNE
W celu zakupienia akcesoriów i części zamiennych należy odwiedzić witrynę www.beurer.com lub
skontaktować się zodpowiednim serwisem (zgodnie zlistą adresów serwisowych) wswoim kraju. Ak-
cesoria iczęści zamienne są ponadto dostępne whandlu. Zalecana wymiana co 12 miesięcy.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
2 xnasadka do golenia 576.26
2 xnasadka do epilacji 576.27
8. UTYLIZACJA
Wzwiązku z wymogami wzakresie ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacji nie
należy wyrzucać urządzenia wraz zodpadami zgospodarstwa domowego. Należy je oddać
do odpowiedniego punktu gromadzenia odpadów, gdzie zostanie poddane utylizacji. Urzą-
dzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wszelkie pytania kierować do
właściwej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Baterii nie wolno utylizować wraz zinnymi odpadami domowymi. Mogą one zawierać toksyczne me-
tale ciężkie, awzwiązku ztym podlegają przepisom outylizacji odpadów specjalnych.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
9. DANE TECHNICZNE
Model HL 76 Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
800 mAh
3,7V
Litowo-jonowy
Masa 144 g
Wymiary urządzenia 15,4x6,2x4,3 cm
Wejście urządzenia 5,0 V 1,0 A
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji znajdują się wzałączonej ulotce
gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
61
1. OMVANG VAN DE LEVERING
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of de inhoud compleet is. Controleer vooraf-
gaand aan het gebruik of het apparaat en het toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en verwijder al het
verpakkingsmateriaal. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen
met de verkoper of met de betreende klantenservice.
1 epilator Nat & Droog
1 epileerkop
1 glijopzetstuk (voor epileerkop)
1 precisie-opzetstuk (voor epileerkop)
1 modulehouder (voor scheerkop)
1 scheerkop
1 trimopzetstuk (4mm)
1 beschermkap
1 opbergtas
1 schoonmaakborstel
1 USB-C-oplaadkabel
1 laad- en opbergstation
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwin-
gen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is
voor andere gebruikers. Geef bij het doorgeven van het apparaat ook
de gebruiksaanwijzing mee.
1. OMVANG VAN DE LEVERING .................................. 61
2. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN ............ 62
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN ......................... 64
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ..................... 64
5. GEBRUIK .................................................................. 65
6. REINIGING EN ONDERHOUD .................................. 66
7. TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDELEN........... 66
8. VERWIJDERING ....................................................... 67
9. TECHNISCHE GEGEVENS ....................................... 67
10. GARANTIE .............................................................. 67
Inhoudsopgave
62
2. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ont-
wikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
wijze.
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor
commercieel gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als zij het
apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veili-
ge gebruik van het apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het deel dat in de hand wordt gehouden, moet van het netsnoer wor-
den losgekoppeld voordat het in water wordt gereinigd.
Als het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, moet u na het op-
laden de stekker uit het stopcontact trekken. De nabijheid van water
vormt namelijk een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Mocht het apparaat ondanks alle voorzorgsmaatregelen toch in het
water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact!
Probeer het apparaat niet te pakken als het in het water is gevallen!
Gevaar voor elektrische schokken!
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhou-
den, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Als aanvullende veiligheidsmaatregel wordt aanbevolen een aardlek-
schakelaar (RCD) te installeren, waarbij de aanspreekstroom van de
stroomkring van de badkamer niet meer dan 30 mA bedraagt.
63
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wan-
neer u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden
gegarandeerd. Bij het niet opvolgen van deze instructie vervalt de
garantie.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhou-
den, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Het apparaat mag alleen met een zeer lage veiligheidsspanning wor-
den gevoed.
Verstikkingsgevaar! Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
Gebruik het apparaat niet als u verbrand bent door de zon of als u open wonden, eczeem
of snijwonden hebt.
Laat het apparaat in geval van een storing of beschadiging repareren door een
gekwalificeerde reparateur.
Bescherm het apparaat en het toebehoren tegen schokken, vocht, vuil, sterke tempera-
tuurschommelingen en direct zonlicht.
Beoogd gebruik
De epilator Nat & Droog (hierna apparaat genoemd) is uitsluitend bedoeld voor het verwijde-
ren van lichaamshaar van mensen. Gebruik het apparaat niet op dieren of voorwerpen.
Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van accu’s
Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt met de huid of ogen, moet u de betreende
plek met water spoelen en een arts raadplegen.
Bescherm accu’s tegen overmatige warmte.
Explosiegevaar! Werp accu’s niet in vuur.
Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in stukken.
Voordat u accu’s gebruikt, moet u deze op de juiste wijze opladen. Neem te allen tijde
de aanwijzingen van de fabrikant en de informatie in deze gebruiksaanwijzing voor het
correct opladen in acht.
Laad de accu volledig op voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Laad de
accu voor een zo lang mogelijke levensduur minstens 2 keer per jaar volledig op.
Het apparaat bevat batterijen die niet kunnen worden vervangen.
64
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat
worden de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor situaties met
verwondingsrisico’s of gevaar voor uw
gezondheid.
LET OP
Waarschuwing voor mogelijke schade
aan het apparaat of het toebehoren.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
De producten voldoen aantoonbaar aan
de eisen van de technische voorschriften
van de Euraziatische Economische Unie
(EEU).
20
PAP
Verwijder de verpakking
overeenkomstig de milieu-eisen. Lees de instructie.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van
de geldende Europese en nationale
richtlijnen.
Verwijder het apparaat conform de EU-
richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Geschikt voor gebruik in bad of onder
de douche.
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt voor
gelijkstroom.
UKCA-markering (United Kingdom
Conformity Assessed Mark)
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Basisapparaat
7
Glijopzetstuk (voor epileerkop)
2
AAN/UIT-toets
8
Precisie-opzetstuk (voor epileerkop)
3
Laadlampje
9
Modulehouder (voor scheerkop)
4
Laadstation
10
Scheerkop
5
Beschermkap
11
Trimopzetstuk (4 mm) (voor scheerkop)
6
Epileerkop
12
Release-toets
65
5. GEBRUIK
Ingebruikname/accu opladen
Het apparaat mag alleen met een netadapter met een output van min. 1 A worden opgeladen.
1. Laad het apparaat voor het eerste gebruik in ca. 2 uur volledig op. U kunt het apparaat rechtstreeks
opladen (afbeelding
A
) of met het laadstation verbinden (afbeelding
B
). Sluit het laadstation of het
apparaat aan op een geschikte netadapter (netadapter niet meegeleverd) of sluit ze aan via een ap-
paraat met een geschikte interface.
2.
Tijdens het opladen knippert het laadlampje
3
. Zodra de accu volledig is opgeladen, brandt het laad-
lampje
3
continu. Het apparaat is nu klaar voor gebruik. Wanneer de accu volledig is opgeladen, kan
het apparaat ca. 40 minuten worden gebruikt.
Epileren
1. Druk op de AAN/UIT-toets
2
om het apparaat in te schakelen.
2. Druk nogmaals op de AAN/UIT-toets
2
om de snelheidsstand te verhogen.
3. Reinig voorafgaand aan het epileren uw huid om roodheid te voorkomen. Epileer in het ideale geval
na of tijdens het douchen, want dan kunnen de haartjes er gemakkelijker worden uitgetrokken. Het
apparaat kan zowel op droge huid als onder de douche of in bad worden gebruikt.
4. Houd het apparaat loodrecht op de huid. Beweeg het apparaat langzaam, gelijkmatig en zonder druk
tegen de haargroeirichting in over de huid (afbeelding
C
). Omdat de haartjes niet altijd in één rich-
ting groeien, moet u het apparaat in verschillende richtingen over de huid bewegen. Trek de huid voor
een optimaal resultaat met de vrije hand strak, zodat de haartjes omhoog gaan staan. Om grondig te
kunnen epileren, moeten de haartjes ongeveer 2 tot 5 millimeter lang zijn.
Let op dat de oksels en bikinilijn vooral in het begin erg pijngevoelig zijn bij het epileren. Daar-
om wordt aangeraden om bij het eerste gebruik de laagste snelheidsstand te gebruiken. Bij
herhaald gebruik neemt de pijn af. Omdat de huid in deze zone na het epileren erg gevoelig is,
wordt aangeraden geen irriterende substanties, zoals deodorant met alcohol, te gebruiken.
5. Druk nogmaals op de AAN/UIT-toets
2
om het apparaat uit te schakelen. Als het laadlampje
3
rood
knippert terwijl het apparaat draadloos wordt gebruikt, is de accu bijna leeg.
6. Op de epileerkop
6
kunt u ook nog de volgende twee opzetstukken aanbrengen:
Glijopzetstuk
7
: om tijdens het epileren zacht over de huid te kunnen glijden.
Plaats het glijopzetstuk
7
hiervoor op de epileerkop
6
(afbeelding
E
).
Precisie-opzetstuk
8
: voor het epileren van zeer gevoelige plekken.
Plaats het precisie-opzetstuk
8
hiervoor op het glijopzetstuk
7
(afbeelding
F
).
Scheren/trimmen
1. U kunt het apparaat ook gebruiken om mee te scheren of trimmen:
Scheerkop
10
: voor het voorzichtig scheren van de huid.
Trimopzetstuk
11
: om de haartjes te trimmen tot een lengte van 4 mm. Plaats het trimopzetstuk
11
hiervoor op de scheerkop
10
(afbeelding
H
).
66
2. Druk op de Release-toets
12
en trek de epileerkop
6
van het basisapparaat
1
af (afbeelding
D
).
3. Plaats de modulehouder (voor de scheerkop)
9
op het basisapparaat
1
.
4. Plaats de scheerkop
10
in de modulehouder (voor de scheerkop)
9
(afbeelding
G
).
Reisbeveiliging
Het apparaat heeft een reisbeveiliging. Als de reisbeveiliging geactiveerd is, kunt u het apparaat niet
inschakelen. De reisbeveiliging voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld (bijv. als het
in uw koer zit als u op reis bent).
1. Houd de AAN/UIT-toets
2
3 seconden ingedrukt om de reisbeveiliging te activeren. Het laadlampje
3
knippert. Het apparaat is nu geblokkeerd. Als u op de AAN/UIT-toets
2
drukt terwijl de reisbevei-
liging is geactiveerd, knippert het laadlampje
3
ook kort.
2. Houd de AAN/UIT-toets
2
opnieuw 3 seconden ingedrukt om de reisbeveiliging te deactiveren. Het
laadlampje
3
knippert. Het apparaat is nu gedeblokkeerd.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
Gevaar voor elektrische schokken
Koppel het apparaat voordat u het gaat reinigen los van de stroomvoorziening. Reinig het apparaat
alleen op de voorgeschreven manier.
1. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen of harde borstels!
2. Voor een betere reiniging kunt u na het epileren het glijopzetstuk
7
van de epileerkop
6
verwijderen
(afbeelding
E
). Verwijder na het scheren de scheerkop
10
van de modulehouder
9
(afbeelding
G
).
3. Verwijder vervolgens de epileerkop
6
/de modulehouder (voor de scheerkop)
9
van het basisappa-
raat
1
(afbeelding
D
).
4. Verwijder met de schoonmaakborstel grove haartjes van de epileerkop
6
/de modulehouder (voor de
scheerkop)
9
/de scheerkop
10
.
5.
Het apparaat is waterdicht. Reinig de epileerkop
6
/de modulehouder (voor de scheerkop)
9
/de
scheerkop
10
en het basisapparaat
1
grondig onder stromend water.
6. Gebruik het apparaat pas weer wanneer het helemaal droog is.
7. TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar www.beurer.com of neem contact op
met het betreende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en reserveon-
derdelen zijn ook verkrijgbaar in de winkel. Er wordt aanbevolen de onderdelen om de 12 maanden te
vervangen.
Omschrijving Artikel-/bestelnummer
2 scheerkoppen 576.26
2 epileerkoppen 576.27
67
8. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde
inzamelpunten in uw land. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwij-
dering in uw gemeente.
Batterijen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten
en moeten daarom overeenkomstig de richtlijnen voor giftig afval worden verwijderd.
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Model HL 76 Accu:
Capaciteit
Nominale spanning
Typenaam
800 mAh
3,7 V
Li-ion
Gewicht 144 g
Afmetingen apparaat 15,4 x 6,2 x 4,3 cm
Ingang apparaat 5,0 V 1,0 A
Technische wijzigingen voorbehouden.
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
68
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at
apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har
spørgsmål.
1 Epilator Wet & Dry
1 Epilatortilbehørsdel
1 Glidetilbehørsdel (til epilatortilbehørsdel)
1 Præcisionstilbehørsdel (til epilatortilbehørsdel)
1 Modulholder (til barbertilbehørsdel)
1 Barbertilbehørsdel
1 Trimmetilbehørsdel (4 mm)
1 Beskyttelseskappe
1 Opbevaringstaske
1 Rengøringspensel
1 USB-C-ladekabel
1 Opladnings- og opbevaringsstation
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Læs advars-
lerne og sikkerhedsanvisningerne nøje. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre
brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af ap-
paratet.
1. LEVERINGSOMFANG............................................... 68
2. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ..................... 69
3. SYMBOLFORKLARING ............................................ 71
4. BESKRIVELSE AF APPARATET................................ 71
5. ANVENDELSE .......................................................... 72
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ................... 73
7. TILBEHØR OG RESERVEDELE ................................ 73
8. BORTSKAFFELSE .................................................... 74
9. TEKNISKE DATA ....................................................... 74
10. GARANTI ................................................................ 74
Indholdsfortegnelse
69
2. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Brug udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun
på den måde, som er angivet i denne betjeningsvejledning.
Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til er-
hvervsmæssig brug.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover samt af per-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder
eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har
modtaget instruktion i sikker brug af apparatet og forstår, hvilke risici
brugen indebærer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Den håndholdte del skal kobles fra tilslutningsledningen, inden den
rengøres i vand.
Hvis apparatet anvendes på et badeværelse, skal stikket trækkes ud
efter opladningen, da vand udgør en fare, også selvom apparatet er
slukket.
Hvis apparatet trods alle sikkerhedsforanstaltninger falder i vandet,
skal stikket omgående trækkes ud af stikkontakten! Grib ikke ned i
vandet! Fare for elektrisk stød!
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Som yderligere sikkerhed anbefales det at installere en fejlstrøms-
afbryder RCD i badeværelsets elektriske strømkreds med en tilladt
reststrøm på maks. 30 mA.
Apparatet må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres,
da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes
dette ikke, bortfalder garantien.
70
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Apparatet må kun forsynes med lavspændingsstrøm.
Kvælningsfare! Hold børn på afstand af emballagematerialet.
Anvend ikke apparatet, hvis du lider af solskoldning, åbne sår, eksem eller snitsår.
Lad i tilfælde af en defekt eller beskadigelse apparatet reparere hos et kvalificeret fag-
værksted.
Beskyt apparatet og tilbehøret mod stød, fugt, snavs, kraftige temperatursvingninger og
direkte sollys.
Tilsigtet brug
Epilator Wet & Dry (efterfølgende apparat) er udelukkende beregnet til fjernelse af kropshår
på mennesker. Anvend ikke apparatet på dyr eller genstande!
Anvisninger vedrørende håndtering af batterier
Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted
skylles med vand, og man skal søge læge.
Beskyt genopladelige batterier mod meget høj varme.
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind i ild.
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses.
Genopladelige batterier skal oplades korrekt før brug. Følg altid producentens anvisninger
eller anvisningerne i denne betjeningsvejledning med henblik på korrekt opladning.
Oplad batteriet helt inden den første ibrugtagning. For at opnå så lang en levetid som
muligt for batteriet, skal du oplade det genopladelige batteri helt mindst 2 gange om året.
Apparatet indeholder batterier, der ikke kan udskiftes.
71
3. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets
typeskilt:
ADVARSEL
Advarsel om fare for tilskadekomst
eller fare for dit helbred.
VIGTIGT
Sikkerhedsanvisning om mulige skader
på apparatet/tilbehøret.
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Det er godtgjort, at produkterne er i over-
ensstemmelse med kravene i de tekniske
regler for Den Eurasiske Økonomiske
Union
20
PAP
Emballagen skal bortskaes på
miljøvenlig vis Læs anvisningerne
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de
gældende europæiske direktiver og
nationale retningslinjer.
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet
om aald af elektrisk og elektronisk
udstyr WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Velegnet til anvendelse i badekar eller
under bruseren.
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med
jævnstrøm
UKCA-mærket
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Basisapparat
7
Glidetilbehørsdel (til epilatortilbehørsdel)
2
Tænd/sluk-knap
8
Præcisionstilbehørsdel (til epilatortilbehørsdel)
3
Opladekontrollampe
9
Modulholder (til barbertilbehørsdel)
4
Oplader
10
Barbertilbehørsdel
5
Beskyttelseshætte
11
Trimmetilbehørsdel (4 mm) (til barbertilbehørsdel)
6
Epilatortilbehørsdel
12
Release-knap
72
5. ANVENDELSE
Ibrugtagning/opladning af batteri
Apparatet må kun oplades med en strømadapter med en udgang på min. 1 A.
1. Oplad apparatet helt i ca. 2 timer før første ibrugtagning. Du kan enten oplade apparatet direkte (bil-
lede
A
) eller slutte det til opladnings- og opbevaringsstationen (billede
B
). Forbind opladnings- og
opbevaringsstationen eller apparatet med en egnet strømadapter (strømadapter medfølger ikke) eller
et apparat med en egnet grænseflade.
2.
Under opladningen blinker ladekontrollampen
3
. Når batteriet er helt opladet, lyser ladekontrollampen
3
konstant. Apparatet er nu klar til brug. En batteriopladning rækker til ca. 40 minutter.
Epilering
1. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde apparatet.
2
2. Du forøger hastighedstrinnet ved igen at trykke på tænd/sluk-knappen
2
.
3. Rengør huden før epilation for at undgå rødme. Ideelt set skal du epilere efter brusebadet eller imens,
så hårene lettere kan trækkes ud. Apparatet kan anvendes både på tør hud, under bruseren eller i
badekarret.
4.
Sæt apparatet lodret på. Før apparatet langsomt, ensartet og uden tryk hen over huden imod hårenes
groretning (Billede
C
). Da hårene ikke altid gror i samme retning, bør du føre apparatet i forskellige
retninger hen over huden. For at opnå det bedste resultat skal du stramme huden op med den frie
hånd, så hårene rejser sig. For at opnå en grundig epilation skal hårene være ca. 2-5 millimeter lange.
Vær opmærksom på, at armhule- og bikiniområdet især i begyndelsen af epilationen er meget
smertefølsomt. Derfor anbefales det at anvende det laveste hastighedstrin til den første brug.
Ved gentaget anvendelse vil smertefølelsen aftage. Da huden i dette område efter epilationen
er særligt følsom, bør du ikke anvende nogen hudirriterende substanser såsom alkoholholdige
deodoranter.
5. Tryk på tænd/sluk-knappen
2
for at slukke for apparatet. Hvis ladekontrollampen
3
blinker rødt un-
der batteridriften, er batteriet næsten tomt.
6. På epilatortilbehørsdelen
6
kan du desuden sætte følgende to tilbehørsdele på:
Glidetilbehørsdel
7
: Til blidt at glide over huden under epilationen.
Sæt til dette formål glidetilbehørsdelen
7
på epilatortilbehørsdelen
6
(billede
E
).
Præcisionstilbehørsdel
8
: Til epilation af meget følsomme steder.
Sæt til dette formål præcisionstilbehørsdelen
8
på glidetilbehørsdelen
7
(billede
F
).
Barbering / trimning
1. Du kan også bruge apparatet til barbering eller trimning:
Barbertilbehørsdel
10
: Til blid barbering af huden.
Trimmetilbehørsdel
11
: Til afkortning af håret til 4 mm. Sæt til dette formål trimmetilbehørsdelen
11
på barbertilbehørsdelen
10
(Billede
H
).
2. Tryk på Release-knappen
12
, og træk epilatortilbehørsdelen
6
af basisenheden
1
(Billede
D
).
73
3. Sæt modulholderen (til barbertilbehørsdelen)
9
på basisenheden
1
.
4. Sæt barbertilbehørsdelen
10
ind i modulholderen (til barbertilbehørsdelen)
9
(billede
G
).
Rejsesikring
Apparatet er udstyret med en rejsesikring. Når rejsesikringen er aktiveret, kan apparatet ikke tændes.
Rejsesikringen forhindrer, at apparatet tændes utilsigtet (f.eks. i en kuert under rejsen).
1.
Tryk på tænd/sluk-knappen
2
i 3 sekunder for at aktivere rejsesikringen. Ladekontrollampen
3
blinker.
Derefter er apparatet spærret. Hvis du, når rejsesikringen er aktiveret, trykker på tænd/sluk-knappen
2
, blinker ladekontrollampen
3
ligeledes kort.
2. Tryk igen på tænd/sluk-knappen
2
i 3 sekunder for at deaktivere rejsesikringen. Ladekontrollampen
3
blinker. Apparatet er nu klar til brug.
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fare for elektrisk stød
Tag stikket ud, før du rengør apparatet. Rengør kun apparatet på den anførte måde.
1. Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde børster!
2. For at lette rengøringen kan du efter epilation tage glidetilbehørsdelen
7
af epilatortilbehørsdelen
6
(billede
E
). Efter barbering skal du fjerne barbertilbehørsdelen
10
fra modulholderen
9
(billede
G
)
3. Fjern derefter epilatortilbehørsdelen
6
/modulholderen (til barbertilbehørsdelen)
9
fra basisenheden
1
(billede
D
).
4.
Fjern grove hår fra epilatortilbehørsdelen
6
/ modulholderen (til barbertilbehørsdelen /
9
barbertilbe-
hørsdelen
10
) med rengøringspenslen.
5. Apparatet er vandtæt. Rengør epilatortilbehørsdelen
6
/ modulholderen (til barbertilbehørsdelen)
9
/ barbertilbehørsdelen
10
og basisapparatet
1
grundigt under rindende vand.
6. Brug først apparatet igen, når det er helt tørt.
7. TILBEHØR OG RESERVEDELE
Tilbehør og reservedele kan findes på adressen www.beurer.com, eller ved at kontakte den pågælden-
de serviceadresse i dit land (se listen over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås derudover også
i butikkerne. Anbefalet udskiftning hver 12. måned.
Betegnelse Artikel- eller
bestillingsnummer
2 x Barbertilbehørsdel 576.26
2 x epilatortilbehørsdel 576.27
74
8. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaes sammen med almindeligt husholdnings-
aald, når det er udtjent. Bortskaelsen kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf
apparatet i henhold til EU-retningslinjer for aald af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Henvend dig til din kommunes tekniske forvalt-
ning, hvis du har andre spørgsmål.
Batterierne må ikke bortskaes med husholdningsaaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og
skal behandles som specialaald.
Disse symboler finder du på batterier med skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly.
Cd = batteriet indeholder cadmium.
Hg = batteriet indeholder kviksølv.
9. TEKNISKE DATA
Model HL 76 Batteri:
Kapacitet
Nominel spænding
Typebetegnelse
800 mAh
3,7 V
Li-Ion
Vægt 144 g
Apparatets mål 15,4 x 6,2 x 4,3 cm
Apparatets indgang 5,0 V 1,0 A
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
75
1. FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER FÖLJANDE
Kontrollera att alla delar finns med i förpackningen och är hela. Innan du använder produkten ska du
kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial
har avlägsnats. Om du är osäker ska du inte använda produkten. Vänd dig i så fall till återförsäljaren eller
till vår kundservice på angiven adress.
1 Epilator Wet & Dry
1 epileringshuvud
1 glidhuvud (för epileringshuvud)
1 precisionshuvud (för epileringshuvud)
1 modulhållare (för rakhuvud)
1 rakhuvud
1 trimmerhuvud (4 mm)
1 skyddskåpa
1 förvaringsväska
1 rengöringsborste
1 USB-C-laddningskabel
1 laddnings- och förvaringsstation
SVENSKA
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säker-
hetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till
att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten
överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja produkten.
1. FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER FÖLJANDE ......... 75
2. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION ........................ 76
3. SYMBOLFÖRKLARING ............................................ 78
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN ............................. 78
5. ANVÄNDNING .......................................................... 79
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ............................. 80
7. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR ........................... 80
8. AVFALLSHANTERING .............................................. 81
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ................................ 81
10. GARANTI ................................................................ 81
Innehållsförteckning
76
2. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på det sätt som
anges i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i
kommersiellt syfte.
Produkten får användas av barn över 8 år och av personer med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande er-
farenheter och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller
instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår
vilka risker användningen innebär.
Låt inte barn leka med produkten.
Avlägsna strömsladden från apparaten innan den rengörs i vatten.
Om produkten används i ett badrum ska kontakten dras ut efter ladd-
ning eftersom närheten till vatten utgör en fara även när produkten är
avstängd.
Om produkten trots vidtagna försiktighetsåtgärder faller i vattnet ska
du omedelbart dra ut stickkontakten ur eluttaget! Stick inte ned han-
den i vattnet! Risk för elektrisk stöt!
Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt
av en vuxen.
Som ett extra skydd rekommenderas installation av en jordfelsbrytare
med en utlösningsström på maximalt 30 mA i badrummets ström-
krets.
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen hand eftersom det då
inte längre går att garantera att den kommer att fungera felfritt. Om
denna bruksanvisning inte följs upphör garantin att gälla.
77
Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt
av en vuxen.
Apparaten får endast strömförsörjas med skyddsklenspänning.
Kvävningsrisk! Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn.
Använd inte produkten om du har solsveda, öppna sår, eksem eller skärsår.
Om produkten slutar fungera eller skadas ska den repareras på en kvalificerad verkstad.
Skydda produkten och tillbehören mot stötar, fukt, smuts, kraftiga temperaturvariationer
och direkt solljus.
Avsedd användning
Epilatorn Wet & Dry (nedan kallad produkten) är endast avsedd att användas för att ta bort
kroppshår på människor. Använd aldrig produkten på djur!
Anvisningar för hantering av uppladdningsbara batterier
Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon måste det berörda
stället sköljas med vatten. Uppsök läkare.
Utsätt inte uppladdningsbara batterier för höga temperaturer.
Risk för explosion! Kasta aldrig batterier i öppen eld.
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
Uppladdningsbara batterier måste laddas korrekt före användning. Följ alltid tillverkarens
anvisningar respektive anvisningarna om korrekt laddning i denna bruksanvisning.
Ladda upp batteriet helt före det första användningstillfället. För att batteriet ska hålla så
länge som möjligt bör det laddas upp helt minst två gånger per år.
Produkten innehåller batterier som inte är utbytbara.
78
3. SYMBOLFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten för produkten används följande
symboler:
VARNING
Varningsinformation om skade- eller
hälsorisker.
OBS!
Säkerhetsinformation om risk för skador
på produkten/tillbehören.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information Produkterna har visats uppfylla kraven i
EAEU:s tekniska regelverk
20
PAP
Avfallshantera förpackningen på ett
miljövänligt sätt Läs anvisningarna
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
direktiv.
Avfallshantera produkten enligt EG-
direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska
produkter – WEEE
Lämplig för användning i badkaret eller
i duschen.
Likström
Produkten är endast avsedd för
användning med likström
United Kingdom Conformity
Assessed Mark
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Basenhet
7
Glidhuvud (för epilatorhuvud)
2
PÅ/AV-knapp
8
Precisionshuvud (för epilatorhuvud)
3
Laddningsindikator
9
Modulhållare (för rakhuvud)
4
Laddare
10
Rakhuvud
5
Skyddskåpa
11
Trimmerhuvud (4 mm) (för rakhuvud)
6
Epilatorhuvud
12
Frigöringsknapp
79
5. ANVÄNDNING
Idrifttagande / Ladda batteriet
Produkten får endast laddas med en nätadapter med en uteekt på minst 1 A.
1. Ladda produkten i ca 2 timmar före det första användningstillfället. Du kan antingen ladda produkten
direkt (bild
A
) eller ansluta den till laddnings- och förvaringsstationen (bild
B
). Anslut laddnings- och
förvaringsstationen eller produkten till en lämplig nätadapter (nätadapter medföljer inte) eller till en
apparat med lämplig anslutning.
2. Under laddningen blinkar laddningsindikatorn
3
. När batteriet är fulladdat lyser laddningsindikatorn
3
med ett fast sken. Nu kan du börja använda produkten. En batteriuppladdning räcker ca 40 minuter.
Epilera
1. Sätt på produkten genom att trycka på PÅ/AV-knappen
2
.
2. Om du vill öka hastigheten trycker du ytterligare en gång på PÅ/AV-knappen
2
.
3. Rengör huden före epileringen för att undvika rodnad. Epilera helst efter eller under duschen. Då är
håren lättare att avlägsna. Produkten kan användas på torr hud, i duschen eller i badkaret.
4.
Placera produkten lodrätt. För produkten långsamt, jämnt och utan tryck över huden, med den belysta
sidan mot hårets växtriktning (se bild
C
). Eftersom hårstråna inte alltid växer i en riktning, underlättar
det att föra produkten i olika riktningar över huden för att uppnå ett optimalt resultat. För bästa resul-
tat, sträck huden med den fria handen så att hårstråna reser sig. För en grundlig epilering bör håret
vara ca 2 till 5 millimeter långt.
Tänk på att armhålor och bikiniområde är mycket smärtkänsliga, särskilt i början av epilering-
en. Det kan därför vara bra att använda den lägre hastigheten första gången du epilerar. Vid
upprepad användning kommer smärtkänsligheten att minska. Eftersom huden i detta område
är särskilt ömtålig efter epileringen bör du inte använda hudirriterande substanser, t.ex. deo-
doranter som innehåller alkohol.
5. Stäng av produkten genom att trycka på PÅ/AV-knappen
2
. Om laddningskontrollampan
3
blinkar
rött under drift är batteriet nästan slut.
6. På epileringshuvudet
6
kan du dessutom sätta på följande två huvuden:
Glidhuvud
7
: För ett skonsamt glid över huden under epileringen.
Sätt på glidhuvudet
7
på epileringshuvudet
6
(bild
E
).
Precisionshuvud
8
: För epilering av mycket känsliga områden.
Sätt på precisionshuvudet
8
på glidhuvudet
7
(bild
F
).
Rakning/trimning
1. Du kan även använda produkten för rakning eller trimning:
Rakhuvud
10
: För en skonsam rakning av huden.
Trimmerhuvud
11
: För att korta håret till 4 mm. Sätt på önskat trimmerhuvud
11
på rakhuvudet
10
(bild
H
).
2. Tryck på frigöringsknappen
12
och dra av epileringshuvudet
6
från basenheten
1
(bild
D
).
80
3. Placera modulhållaren (för rakhuvudet)
9
på basenheten
1
.
4. Sätt i rakhuvudet
10
i modulhållaren (för rakhuvudet)
9
(bild
G
).
Reselås
Produkten har ett reselås. När reselåset är aktiverat kan produkten inte sättas på. Reselåset förhindrar
att produkten sätts på av misstag (t.ex. i resväskan).
1.
Håll PÅ/AV-knappen intryckt
2
i 3 sekunder för att aktivera reselåset. Laddningskontrollampan
3
blinkar. Produkten är nu låst. Om du trycker på PÅ/AV-knappen
2
under aktiveringen av reselåset
blinkar laddningsindikatorn
3
också kort.
2.
Håll PÅ/AV-knappen intryckt på nytt
2
i 3 sekunder för att inaktivera reselåset. Laddningskontrollamp-
an
3
blinkar. Produkten är nu upplåst och kan användas.
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Risk för elektrisk stöt
Dra alltid ur kontakten före varje rengöring. Rengör produkten endast enligt anvisningarna.
1. Använd inga starka rengöringsmedel eller hårda borstar!
2.
För enklare rengöring kan du ta av glidhuvudet
7
från epileringshuvudet
6
efter epileringen (bild
E
).
Efter rakningen tar du bort rakhuvudet
10
från modulhållaren
9
(bild
G
).
3. Ta sedan bort epileringshuvudet
6
/modulhållaren (för rakhuvud)
9
från basenheten
1
(bild
D
).
4.
Använd rengöringsborsten för att avlägsna grovt hår från epileringshuvudet
6
/modulhållaren (för rak-
huvudet
9
/ rakhuvudet
10
.
5.
Produkten är vattentät. Rengör epileringshuvudet
6
/modulhållaren (för rakhuvudet)
9
/rakhuvudet
10
och basenheten
1
noggrant under rinnande vatten.
6. Använd inte produkten igen förrän den har torkat helt.
7. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
Om du vill köpa tillbehör och reservdelar kan du gå in på www.beurer.com eller kontakta oss på ser-
viceadressen (se listan med serviceadresser) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även i handeln.
Rekommenderat byte var tolfte månad.
Beteckning Artikel- resp.
beställningsnummer
2 x rakhuvud 576.26
2 x epileringshuvud 576.27
81
8. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den ska kasseras. Lämna den i
stället till en återvinningscentral. Produkten ska kasseras i enlighet med EG-direktivet om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE. Vänd dig
till ansvariga kommunala myndigheter vid frågor som rör avfallshantering.
Batterier får inte slängas i hushållsavfallet. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska sorteras som
farligt avfall.
Följande teckenkombinationer förekommer på batterier som innehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly
Cd = batteriet innehåller kadmium
Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell HL 76 Uppladdningsbart batteri:
Kapacitet
Nominell spänning
Typbeteckning
800 mAh
3,7 V
Litiumjon
Vikt 144 g
Produktmått 15,4 x 6,2 × 4,3 cm
Produktens ingång 5,0 V 1,0 A
Med reservation för tekniska ändringar.
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för felaktigheter och ändringar
82
1. LEVERINGSOMFANG
Kontroller leveransen for å sjekke at emballasjen er uskadet og innholdet intakt. Før du bruker appa-
ratet, må du alltid kontrollere at apparat og tilbehør ikke har synlige skader, og fjerne all emballasje.
Hvis du er usikker, må du ikke bruke produktet, og heller kontakte forhandleren eller ta kontakt på den
oppgitte kundeserviceadressen.
1 Epilator Våt og Tørr
1. Epilatortilbehør
1 Glidetilbehør (for epilatortilbehør)
1 Presisjonstilbehør (for epilatortilbehør)
1 Modulholder (for barberingstilbehør)
1 Barberingstilbehør
1 Trimmetilbehør (4 mm)
1 beskyttelsesdeksel
1 Oppbevaringsveske
1 Rengjøringspensel
1 x USB-ladekabel
1 Lade- og oppbevaringsstasjon
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sik-
kerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir appa-
ratet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
1. LEVERINGSOMFANG............................................... 82
2. VIKTIGE SIKKERHETSMERKNADER ....................... 83
3. SYMBOLFORKLARING ............................................ 85
4. PRODUKTBESKRIVELSE ......................................... 85
5. BRUK ........................................................................ 86
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD .......................... 87
7. TILBEHØR OG RESERVEDELER ............................. 87
8. AVFALLSHÅNDTERING ............................................ 88
9. TEKNISKE DATA ....................................................... 88
10. GARANTI ................................................................ 88
Innhold
83
2. VIKTIGE SIKKERHETSMERKNADER
ADVARSEL
Bruk apparatet kun til det formålet det er utviklet for og på den måten
som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Apparatet er kun ment for bruk i private hjem/omgivelser, ikke profe-
sjonelt.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av perso-
ner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller
av personer som mangler erfaring og kunnskap, så lenge de er under
tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og hvilke farer
som er forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Den håndholdte delen må kobles fra strømledningen før den rengjø-
res i vann.
Når apparatet brukes på badet, må du trekke ut kontakten etter la-
ding, da tilstedeværelsen av vann kan være farlig selv om apparatet
er avslått.
Hvis apparatet til tross for alle forholdsregler faller i vann, trekk støp-
selet øyeblikkelig ut av stikkontakten. Ikke berør vannet! Fare for
elektrisk støt!
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Som ekstra beskyttelse anbefales installasjon av en jordfeilbryter
RCD, med en nominell utkoblingsstrøm som ikke overskrider 30 mA
i badets strømkrets.
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv. Hvis dette gjøres, kan
det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Manglen-
de overholdelse vil ugyldiggjøre garantien.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Apparatet skal kun forsynes med en beskyttende lavspenning.
84
Fare for kvelning! Ikke la barn leke med emballasjen.
Ikke bruk apparatet hvis du lider av solbrenthet, åpne sår, eksem eller kutt i ansiktet.
Hvis apparatet har feil eller skader, må du få det reparert på et godkjent serviceverksted.
Beskytt enheten og tilbehøret mot støt, fukt, smuss, sterke temperaturvariasjoner og di-
rekte sollys.
Tiltenkt bruk
Epilator Våt og Tørr (heretter apparatet) er utelukkende ment for å fjerne kroppshår på men-
nesker. Apparatet må ikke brukes på dyr eller gjenstander!
Instruksjoner for håndtering av oppladbare batterier
Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte området
skylles med vann og lege oppsøkes umiddelbart.
Beskytt batteriene mot overdreven varme.
Eksplosjonsfare! Ikke kast batterier på åpen ild.
Ikke demonter, åpne eller knus batteriene.
Batteriene må lades riktig før bruk. Produsentens instruksjoner eller informasjonen for
riktig lading i denne bruksanvisningen må alltid følges.
Lad batteriet helt opp før første gangs bruk. For å oppnå lengst mulig levetid for det opp-
ladbare batteriet må det lades helt opp minst 2 ganger i året.
Enheten inneholder batterier som ikke kan skiftes ut.
85
3. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på emballasjen og på produktets
typeskilt:
ADVARSEL
Advarsel om fare for personskader eller
helserisiko.
OBS
Det gjøres oppmerksom på mulige ska-
der på produkt/tilbehør.
Produktinformasjon
Viktig informasjon Produktene oppfyller kravene i EØUs
tekniske forskrifter
20
PAP
Kast emballasjen på en miljøvennlig
måte Les veiledningen
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de
gjeldende europeiske og nasjonale
direktivene.
Avfallshåndteres i samsvar med EU-
direktivet om elektrisk og elektronisk
avfall WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Egner seg for bruk i badekar eller dusj. Likestrøm
Produktet er bare egnet for likestrøm
United Kingdom Conformity
Assessed Mark
4. PRODUKTBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Basisapparat
7
Glidetilbehør (for epilatortilbehør)
2
AV/PÅ-knapp
8
Presisjonstilbehør (for epilatortilbehør)
3
Ladekontrollampe
9
Modulholder (for barberingstilbehør)
4
Ladestasjon
10
Barberingstilbehør
5
Beskyttelseshette
11
Trimmetilbehør (4 mm) (for barberingstilbehør)
6
Epilatortilbehør
12
Utløsingsknapp
86
5. BRUK
Innsetting / Lading av batteri
Apparatet må bare lades med en strømadapter med en utgang på minst 1 A.
1.
Lad apparatet helt opp i ca. 2 timer før førstegangs bruk. Du kan enten lade apparatet direkte (figur
A
)
eller koble det til ladestasjonen (figur
B
). Koble ladestasjonen eller apparatet til en egnet strømadapter
(strømadapter følger ikke med) eller et apparat med egnet grensesnitt.
2. Ladeindikatoren blinker mens batteriet lades
3
. Så snart batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren
3
permanent. Apparatet er klart til å tas i bruk. En batterilading holder til ca. 40 minutter.
Epilering
1. Trykk på PÅ/AV-knappen
2
for å slå på apparatet.
2. For å øke hastigheten trykker du en gang til på PÅ/AV-knappen
2
.
3. Rengjør huden din før epilering for å unngå rødhet. Det beste er å epilere etter dusjing eller mens du
dusjer, slik at håret blir lettere å trekke ut. Apparatet kan brukes på tørr hud, i dusjen eller i badekaret.
4. Sett apparatet i loddrett stilling. Før apparatet langsomt og jevnt, og uten å trykke, med den belyste
siden mot hårvekstretningen (illustrasjon
C
). Fordi hårene ikke alltid vokser i samme retning, kan det
være nyttig å føre apparatet i forskjellige retninger over huden. For å oppnå optimalt resultat, stram-
mer du huden med den ledige hånden for å sette opp håret. For en grundig epilering bør håret være
ca. 2 til 5 mm langt.
Husk at armhulene og bikiniområdet er spesielt følsomme for smerte den første gangen man
epilerer. Derfor anbefaler vi at man bruker laveste hastighetstrinn ved førstegangs bruk. Ved
gjentatt bruk vil smertefølelsen avta. I dette området er huden spesielt følsom etter epilering,
derfor må man ikke bruke midler som irriterer huden, f.eks. alkoholholdige deodoranter.
5. For å slå av apparatet trykker du på PÅ/AV-knappen
2
. Hvis ladeindikatoren
3
blinker rødt ved bat-
teridrift, er batteriet nesten utladet.
6. På epilatortilbehøret
6
kan du i tillegg sette på følgende to tilbehør:
Glidetilbehør
7
: For skånsom glidebevegelse over huden under epilering.
For å gjøre dette, plasser glidetilbehøret
7
på epilatortilbehøret
6
(figur
E
).
Presisjonstilbehør
8
: For epilering av svært følsomme områder.
Dette gjøres ved å sette presisjonstilbehøret på
8
glidetilbehøret
7
(figur
F
).
Barbering/ Trimming
1. Du kan også bruke maskinen til barbering eller trimming:
Barberingstilbehør
10
: For en skånsom barbering av huden.
Trimmetilbehør
11
: For å forkorte håret til 4 mm. For å gjøre dette sett ønsket trimmetilbehør
11
apparatet
10
(figur
H
).
2. Trykk på Release-knappen
12
og trekk epilatortilbehøret
6
av basisapparatet
1
(figur
D
).
3. Sett modulholderen (for barberingstilbehøret)
9
på basisapparatet
1
.
4. Sett barberingstilbehøret
10
inn i modulholderen (for barberingstilbehør)
9
(figur
G
).
87
Reiselås
Apparatet har en reiselås. Hvis reiselåsen er aktivert, kan du ikke slå på apparatet. Reiselåsen hindrer
at apparatet utilsiktet slår seg på (f.eks. når du oppbevarer det i en koert).
1. For å aktivere reiselåsen trykker og holder du PÅ/AV-knappen
2
inne i 3 sekunder. Ladeindikatoren
3
blinker. Apparatet er nå låst. Hvis du trykker på PÅ/AV-knappen
2
mens reiselåsen er aktiv, lyser
også ladeindikatoren
3
kort opp.
2.
For å deaktivere reiselåsen trykker og holder du PÅ/AV-knappen
2
inne i 3 sekunder. Ladeindikatoren
3
blinker. Apparatet er nå låst opp.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Fare for elektrisk støt
Koble fra apparatet før rengjøring. Rengjør apparatet kun som foreskrevet.
1. Ikke bruk kaustiske rengjøringsmidler eller stive børster!
2.
For bedre rengjøring kan du fjerne glidetilbehøret
7
fra epilatortilbehøret
6
etter epileringen (figur
E
).
Etter en barbering fjerner du barberingstilbehøret
10
fra modulholderen
9
(figur
G
).
3.
Fjern deretter epilatortilbehøret
6
/ modulholderen (for barberingstilbehøret)
9
fra basisapparatet
1
(figur
D
).
4.
Bruk rengjøringspenselen til å fjerne grovt hår fra epilatortilbehøret
6
/ modulholderen (for barberings-
tilbehør
9
/ barberingstilbehør
10
.
5. Apparatet er vanntett. Rengjør epilatortilbehøret
6
/ modulholderen (for barberingstilbehør)
9
/ bar-
beringstilbehøret
10
og basisapparatet
1
grundig under rennende vann.
6. Vent med å bruke apparatet igjen til det er helt tørt.
7. TILBEHØR OG RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler, se www.beurer.com eller ta kontakt på serviceadressen i ditt land (se liste
over serviceadresser). Tilbehør og reservedeler er også tilgjengelig i butikkene. Anbefalt utskifting hver
12. måned.
Betegnelse Artikkel-/ordrenummer
2 x Barberingstilbehør 576.26
2 x Epilatortilbehør 576.27
88
8. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal produktet etter endt levetid ikke avfallshåndteres sammen med
vanlig husholdningsavfall. Produktet kan leveres inn på et lokalt innsamlingssted. Produktet
skal kastes i henhold til WEEE-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til
de kommunale myndighetene som har ansvar for avfallshåndteringen.
Batterier skal ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet. De kan inneholde giftige tungmetaller, og
skal behandles som spesialavfall.
Disse symbolene finnes på batterier som inneholder skadelige stoer:
Pb = batteriet inneholder bly,
Cd = batteriet inneholder kadmium,
Hg = batteriet inneholder kvikksølv.
9. TEKNISKE DATA
Modell HL 76 Oppladbart batteri:
Kapasitet
Nominell spenning
Typebetegnelse
800 mAh
3,7 V
Li-ion
Vekt 144 g
Apparatets mål 15,4 x 6,2 x 4,3 cm
Inngang, apparat 5,0 V 1,0 A
Med forbehold om tekniske endringer.
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
89
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä,
ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos
olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakas-
palveluosoitteeseen.
1 epilaattori (Wet & Dry)
1 epilointipää
1 liukupää (epilointipäähän)
1 tarkkuuspää (epilointipäähän)
1 moduulipidike (ajopäähän)
1 ajopää
1 trimmauspää (4 mm)
1 suojus
1 säilytyslaukku
1 puhdistusharja
1 USB-C-latausjohto
1 lataus- ja säilytysteline
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuus-
ohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että
käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteen-
päin, anna käyttöohje laitteen mukana.
1. PAKKAUKSEN SISÄL ........................................... 89
2. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ........................ 90
3. MERKKIEN SELITYKSET ......................................... 92
4. LAITTEEN KUVAUS .................................................. 92
5. KÄYTTÖ .................................................................... 93
6. PUHDISTUS JA HOITO ............................................ 94
7. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT ............................. 94
8. HÄVITTÄMINEN ........................................................ 95
9. TEKNISET TIEDOT ................................................... 95
10. TAKUU .................................................................... 95
Sisällysluettelo
90
2. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on ke-
hitetty, ja käyttöohjeessa määritetyllä tavalla.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Sitä ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden aistit tai fyysiset tai henki-
set kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja
tietoa, saavat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan
laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Kädessä pidettävä osa on irrotettava liitäntäjohdosta, ennen kuin osa
puhdistetaan vedessä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke aina latauksen jäl-
keen, sillä sähkölaite on vaarallinen veden läheisyydessä myös sam-
mutettuna.
Jos laite kaikista varotoimista huolimatta putoaa veteen, irrota pis-
toke välittömästi pistorasiasta! Älä koskaan työnnä käsiäsi veteen!
Sähköiskuvaara!
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Kylpyhuoneen sähkövirtapiirissä suositellaan käyttämään lisäsuojana
vikavirtasuojaa, jonka laukaisuvirtaraja on enintään 30 mA.
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin
laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen lai-
minlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Laitteessa saa käyttää vain pienjännitettä.
Tukehtumisvaara! Pidä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa.
Älä käytä laitetta, mikäli ihossasi on haavoja tai ihottumaa tai se on palanut auringossa.
91
Jos laitteessa ilmenee vikoja tai vaurioita, se on toimitettava valtuutettuun korjausliikkee-
seen korjattavaksi.
Suojaa laite ja lisävarusteet kolhuilta, kosteudelta, epäpuhtauksilta, voimakkailta lämpöti-
lanvaihteluilta ja suoralta auringonvalolta.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Epilaattori (Wet & Dry) (jäljempänä laite) on tarkoitettu ainoastaan ihmisen ihokarvojen pois-
tamiseen. Älä käytä laitetta eläimiin tai esineisiin!
Akkujen käsittelyyn liittyvät ohjeet
Jos akusta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut
kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Älä altista akkuja liialliselle lämmölle.
Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tuleen.
Akkuja ei saa purkaa, avata tai rikkoa.
Akut tulee ladata asianmukaisesti ennen käyttöä. Valmistajan antamia ja tässä käyttöoh-
jeessa mainittuja asianmukaiseen lataukseen liittyviä ohjeita on aina noudatettava.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Jotta akun käyttöikä olisi mahdolli-
simman pitkä, lataa se täyteen vähintään 2 kertaa vuodessa.
Laitteessa on akut, joita ei voi vaihtaa.
92
3. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Varoitus loukkaantumisvaaroista tai
terveyttä uhkaavista vaaroista.
HUOMIO
Turvallisuusohje mahdollisista laitteelle/
lisävarusteille aiheutuvista vaurioista.
Tuotetietoa
Huomautus tärkeistä tiedoista
Tuotteet ovat todistettavasti
yhdenmukaisia Euraasian talousunionin
teknisten standardien kanssa
20
PAP
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti Lue ohje
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien
eurooppalaisten ja kansallisten
määräysten vaatimukset.
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan
WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) mukaisesti
Soveltuu käytettäväksi kylvyssä tai
suihkussa. Tasavirta
Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyttöön
United Kingdom Conformity
Assessed Mark
4. LAITTEEN KUVAUS
Asianmukaiset piirustukset ovat sivulla 3.
1
Perusyksikkö
7
Liukupää (epilointipäähän)
2
Virtapainike
8
Tarkkuuspää (epilointipäähän)
3
Latauksen merkkivalo
9
Moduulipidike (ajopäähän)
4
Latausasema
10
Ajopää
5
Suojus
11
Trimmauspää (4 mm) (ajopäähän)
6
Epilointipää
12
Vapautuspainike
93
5. KÄYTTÖ
Käyttöönotto / akun lataus
Laitetta saa ladata vain verkkosovittimella, jonka ulostulo on vähintään 1 A.
1. Lataa laitetta täyteen noin 2 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä. Voit ladata laitteen joko suoraan (kuva
A
) tai yhdistää sen latausasemaan (kuva
B
). Liitä latausasema tai laite sopivalla verkkosovittimella
(verkkosovitin ei kuulu toimituksen sisältöön) tai liitännältään sopivan laitteen kautta.
2.
Latauksen merkkivalo
3
vilkkuu latauksen aikana. Kun akku on latautunut täyteen, latauksen merkki-
valo
3
palaa yhtäjaksoisesti. Laite on nyt käyttövalmis. Akun lataus riittää noin 40 minuutiksi.
Epilointi
1. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
2
.
2. Voit lisätä nopeutta painamalla virtapainiketta
2
uudelleen.
3. Puhdista iho ennen epilointia punoituksen välttämiseksi. Suorita epilointi mieluiten suihkun jälkeen tai
aikana, sillä se helpottaa karvojen poistoa. Laitetta voidaan käyttää sekä kuivalla iholla että suihkus-
sa ja kylvyssä.
4.
Pidä laitetta kohtisuorassa asennossa. Liikuta laitetta hitaasti ja tasaisesti painamatta kuitenkaan liian ko-
vaa ihon yli karvojen kasvusuunnan vastaisesti (kuva
C
). Karvat eivät aina kasva samansuuntaisesti, joten
liikuta laitetta iholla eri suuntiin. Saavutat parhaan lopputuloksen, kun pingotat ihoa vapaalla kädelläsi niin,
että karvat nousevat ihon pinnasta. Epilointi onnistuu parhaiten, kun ihokarvat ovat noin 2−5 mm:n pituisia.
Huomioithan, että etenkin epilointia aloitettaessa kainalot ja bikinirajat ovat hyvin kipuherkkiä.
Sen takia ensimmäisellä käyttökerralla on suositeltavaa käyttää alinta nopeustasoa. Toistuvan
käytön myötä kipuherkkyys vähenee. Koska ihoalue on epiloinnin jälkeen erityisen herkkä,
tulee välttää ihoa ärsyttävien aineiden, kuten alkoholia sisältävien deodoranttien, käyttöä.
5. Sammuta laite painamalla virtapainiketta
2
. Jos latauksen merkkivalo
3
vilkkuu akkukäytön aikana
punaisena, akku on lähes tyhjä.
6. Epilointipäähän
6
voi lisäksi asettaa kaksi pääosaa:
Liukupää
7
: Pää liukuu iholla hellävaraisesti epiloinnin aikana.
Aseta liukupää
7
epilointipäähän
6
(kuva
E
).
Tarkkuuspää
8
: Soveltuu erittäin herkkien alueiden epilointiin.
Aseta tarkkuuspää
8
liukupäähän
7
(kuva
F
).
Parranajo / trimmaus
1. Voit käyttää laitetta myös parranajoon tai trimmaukseen:
Ajopää
10
: Hellävaraiseen parranajoon.
Trimmauspää
11
: Hiusten lyhentämiseen 4 mm:iin. Aseta haluamasi trimmauspää
11
ajopäähän
10
(kuva
H
).
2. Paina vapautuspainiketta
12
ja vedä epilointipää
6
irti peruslaitteesta
1
(kuva
D
).
3. Aseta moduulipidike (ajopäähän tarkoitettu)
9
peruslaitteeseen
1
.
4. Aseta ajopää
10
moduulipidikkeeseen (ajopäähän tarkoitettu)
9
(kuva
G
).
94
Matkalukitus
Laitteessa on matkalukitus. Kun matkalukitus on aktivoituna, laitetta ei voi kytkeä päälle. Matkalukitus
estää laitteen tahattoman kytkeytymisen päälle (esim. matkalaukussa).
1.
Matkalukitus aktivoidaan pitämällä virtapainiketta
2
3 sekuntia painettuna. Latauksen merkkivalo
3
vilkkuu. Laite on nyt lukittu. Jos painat virtapainiketta
2
matkalukituksen aikana, myös latauksen
merkkivalo
3
vilkkuu lyhyesti.
2.
Matkalukitus poistetaan pitämällä virtapainiketta
2
painettuna uudelleen 3 sekuntia. Latauksen merk-
kivalo
3
vilkkuu. Laite on nyt käyttövalmis.
6. PUHDISTUS JA HOITO
Sähköiskun vaara
Irrota laite verkkovirrasta aina ennen puhdistamista. Puhdista laite ainoastaan tässä ohjeessa kuvatulla
tavalla.
1. Älä käytä laitteen puhdistamiseen syövyttäviä puhdistusaineita tai karkeita harjoja!
2.
Puhdistamisen helpottamiseksi voit epiloinnin jälkeen irrottaa liukupään
7
epilointipäästä
6
(kuva
E
).
Poista parranajon jälkeen ajopää
10
moduulipidikkeestä
9
(kuva
G
).
3.
Irrota sen jälkeen epilointipää
6
/ moduulipidike (ajopäälle tarkoitettu)
9
peruslaitteesta
1
(kuva
D
).
4. Puhdista puhdistusharjalla karvat epilointipäästä
6
/ moduulipidikkeestä (ajopäähän tarkoitettu)
9
/
ajopäästä
10
.
5.
Laite on vesitiivis. Puhdista epilointipää
6
/ moduulipidike (ajopäähän tarkoitettu)
9
/ ajopää
10
ja
peruslaite
1
perusteellisesti juoksevalla vedellä.
6. Käytä laitetta vasta sitten, kun se on täysin kuiva.
7. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT
Lisävarusteita ja varaosia voi tilata osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asia-
kaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja varaosia on saatavana myös jälleen-
myyjältä. Vaihto suositeltavaa 12 kuukauden välein.
Kuvaus Tuote- tai tilausnumero
2 x ajopää 576.26
2 x epilointipää 576.27
95
8. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäristösyistä saa hävittää tavallisen talous-
jätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Laite tulee hävittää EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkaromua koske-
van WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Lisätietoja saat
paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Paristoja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Ne saattavat sisältää myrkyllisiä raskas-
metalleja, joten ne ovat ongelmajätettä.
Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seuraavia merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
9. TEKNISET TIEDOT
Malli HL 76 Akku:
Kapasiteetti
Nimellisjännite
Tyyppi
800 mAh
3,7 V
Li-ioni
Paino 144 g
Laitteen mitat 15,4 x 6,2 x 4,3 cm
Laitteen tulo 5,0 V 1,0 A
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraavasta osoitteesta:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin, emmekä vastaa mahdollisista virheistä
96
97
98
576.14_HL76_2021-11-11_02_IM1_BEU
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Beurer HL 76 Handleiding

Type
Handleiding