Braun HLH510, Satin Hair 5 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Braun Infolines
DE/AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 70 10
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT (02) 6 67 86 23
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
HU (06-1) 451-1256
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
96255162/XI-12
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI
HLH 510
Type 4436
0
Satin
Hair 5
www.braun.com
Leporello, 100 x 297 mm, 20 pages, 1/1c = black
a
b
c
f
e
d
0
3
2
1
2
Guarantee Card Braun
Satin·Hair 5
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Garantibevis
Garantibevis
Köpbevis
Takuukortti
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Købsdato
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivä
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do vendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Forhandlerens stempel og underskrift
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
HLH 510
96255162_HLH_510 Seite 1 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
Deutsch
Wichtig
Schließen Sie das Gerät
nur an Wechselspannung
(~) an und prüfen Sie, ob
Ihre Netzspannung mit
der Spannungsangabe
auf dem Gerät überein-
stimmt.
Dieses Gerät darf
nicht in der Nähe
von mit Wassergefüllten
Behältern wie z.B. Bade-
wanne, Dusche, Wasch-
becken verwendet wer-
den. Achten Sie darauf,
dass das Gerät nicht nass
wird.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, ist nach Gebrauch
der Stecker zu ziehen, da
die Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch
wenn das Gerät ausge-
schaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer
Fehlerstrom- Schutzein-
richtung (FI/RCD) mit
einem Bemessungsaus-
lösestrom von nicht mehr
als 30 mA im Badezimmer-
Stromkreis empfohlen.
Fragen Sie Ihren Installa-
teur um Rat.
Bei Überlastung – zum
Beispiel durch Verdecken
der Luftansaug- bzw. der
Auslassöffnungen mit
Fusseln und Haaren –
schaltet sich das Gerät
aus und nach einer
Abkühlzeit von wenigen
Minuten wieder ein.
Das Netzkabel nicht um
das Gerät wickeln. Über-
prüfen Sie es regelmäßig
auf Schadstellen. Ist das
Netzkabel beschädigt,
muss es durch eine vom
Hersteller benannte Repa-
raturwerkstatt ersetzt wer-
den, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit reduzier-
ten physischen, senso-
rischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
Personen mit Herzschritt-
macher (oder Defibrillator)
sollten den Gebrauch der
Schwebehaube mit ihrem
Arzt absprechen. Als Vor-
sichtsmaßnahme raten
wir von einer Anwendung
der Schwebehaube ab,
falls der Motor der
Schwebehaube in die
Nähe des Herzschritt-
machers (Defibrillators)
gelangen könnte.
Gerätebeschreibung
1
Haube
2
Motoren
3
Schalter
Vor Gebrauch
Trennen Sie die beiden Motoren
2
,
indem Sie einfach einen Motor
hochschieben (a).
Wichtig: Falten Sie die Trocken-
haube vollständig auseinander und
vergewissern Sie sich, dass sie
keine Falten oder Knickstellen hat,
insbesondere am Anschluss zu
den Motoren. Setzen Sie die
Trockenhaube auf den Kopf,
bevor Sie die Motoren einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass die
Motoren frei herunterhängen und
der Anschluss zur Haube nicht
verdreht ist.
Legen Sie die Haube um den
Nacken (b) und setzen Sie sie
dann auf den Kopf (c).
Anwendung
Schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter
3
ein und wählen Sie die
Temperaturstufe, die Ihnen am
angenehmsten erscheint (d).
Schalter
3
= starke Wärme
= mittlere Wärme
= sanfte Wärme
= Abkühlstufe für dauerhafte
Locken
= aus
Wichtig
Die Trockenhaube beim ersten
Gebrauch erst dann auf Höchst-
stufe schalten, wenn sie voll auf-
geblasen ist.
Achten Sie darauf, dass die Luft-
Ansaugöffnungen nicht mit Haaren
verdeckt sind.
Abkühlstufe
Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten
Sie die Abkühlstufe ein und lassen
Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf
die heißen, eingedrehten Locken
einwirken. Das gibt mehr Fülle und
Spannkraft und macht die Frisur
länger haltbar.
96255162_HLH_510 Seite 2 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
Aufbewahrung, Reinigung
Nach Gebrauch und vor dem
Reinigen bitte stets den Netzstecker
ziehen. Zur Aufbewahrung stecken
Sie die beiden Motoren
2
wieder
zusammen und wickeln die Haube
um die Motoren, nachdem das
ganze Gerät abgekühlt ist.
Motoren und Haube wischen Sie
bitte nur mit einem feuchten Tuch
ab. Niemals unter fließendes
Wasser halten oder ins Wasser
tauchen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder
lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
English
Important
Plug your appliance into
an alternating current (~)
outlet only and make sure
that your household
voltage corresponds to
the voltage marked on
your appliance.
This appliance must
never be used near
water (e.g. a filled wash
basin, bathtub or shower).
Do not allow the appliance
to become wet.
Always unplug after use.
Even switched off the
appliance presents a
hazard when near water.
For additional protection,
it is advisable to install a
residual current device
(RCD) with a rated residual
operating current not
exceeding 30 mA in the
electrical circuit of your
bathroom. Ask your
installer for advice.
Care should be taken not
to block the inlet and
outlet grill when the
appliance is switched on.
If either grill becomes
blocked, the appliance
will automatically cut out.
After cooling for a few
minutes, it will switch
back on automatically.
Do not wrap the mains
cord around the appliance.
Regularly check the
mains cord for wear or
damage. If the cord is
damaged, it must be re-
placed by an authorized
Braun Service Centre in
order to avoid a hazard.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and know-
ledge if they have been
given supervision or in-
struction concerning the
safe use of the appliance
and understand the
hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made
by children unless they
are older than 8 years and
supervised.
Users of cardiac pace-
makers (or defibrillators)
should consult their
doctor before using this
hood. As a precaution,
we recommend not using
the hood, if the hood's
motor unit may be placed
close to the pacemaker
(or defibrillator).
Description
1
Hood
2
Motors
3
Switch
Before use
Separate the two motors
2
by
simply sliding one of the motors
upward (a).
Important: Open out the hood fully,
ensuring that there are no folds or
creases in the plastic, particularly in
the area where the hood is attached
to the motors. Place hood on head
before switching on. Also ensure
that the motors are hanging cor-
rectly and not twisted.
Lay the hood around your neck (b),
then pull it over your head (c).
Using the appliance
Turn the appliance on with the
switch
3
and select the tempera-
ture you find most comfortable (d).
Switch
3
= strong heat
= moderate heat
= gentle heat
= cool curl setting for long
lasting curls
= off
Important
When using the hood for the first
time, do not switch to the high
setting until the hood has been
completely inflated.
It is very important not to let hair
cover the intake vents.
Cool curl setting
When your hair is dry, switch to the
cool curl setting and let cool air
blow on the hot curls for another
1-2 minutes. This will give them
more body and bounce and makes
your style last longer.
96255162_HLH_510 Seite 3 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
Storage, cleaning
After use, and before each cleaning,
always unplug the appliance. For
easy storage, attach both motors
2
together and wrap the hood around
them after the appliance has cooled
off. Wipe the motors
2
and the
hood
1
with a damp cloth only,
never immerse into or hold under
running water.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the
product in the household
waste at the end of its useful
life. Disposal can take place at
a Braun Service Centre or at
appropriate collection points
provided in your country.
Français
Important
Branchez votre appareil
uniquement sur courant
altérnatif (~) et vérifiez
que la tension correspond
bien à celle indiquée sur
l’appareil.
Cet appareil ne doit
jamais être utilisé
sous la douche ou à
proximité de l’eau (ex.
au dessus d’un évier ou
d’une baignoire remplie
d’eau).Ne jamais laisser
l'appareil se mouiller.
Débranchez-le toujours
après usage. La proximité
de l’eau peut présenter
un danger même lorsque
l’appareil est arrêté.
Pour assurer une pro-
tection complémentaire,
l’installation dans le circuit
électrique alimentant la
salle de bain, d’un dispositif
à courant différentiel (DDR)
de courant différentiel de
fonctionnement assigné
n’excédant pas 30 mA est
conseillé. Demandez con-
seil à votre installateur.
Prenez garde à ne pas
obstruer la grille avant et
la grille arrière de votre
sèche-cheveux lorsque
celui-ci est en marche.
Si l’une des deux grilles
est obstruée, le sèche-
cheveux s’arrêtera auto-
matiquement de fonction-
ner. Laissez-le refroídir
quelques minutes et il
se remettra en marche
automatiquement.
Ne pas enrouler le cordon
autour de l’appareil.
Vérifiez régulièrement que
le cordon n’est ni usé, ni
endommagé. Si le cordon
d’alimentation est endom-
magé, n’utilisez plus
l’appareil. Le cordon
doit être remplacé dans
un centre service agréé
Braun afin d’éviter tout
danger pour l’utilisateur.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de 8 ans et plus et par
des personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des per-
sonnes dénuées d’expé-
rience ou de connaissance,
si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une
personne responsable
de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instruc-
tions préalables con-
cernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et les dangers encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être faits
par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de
plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
Les utilisateurs de
stimulateurs cardiaques
doivent consulter leur
médecin avant d’utiliser
ce casque. Par mesure
de précaution, nous
recommandons de ne
pas utiliser le casque si
l’unité moteur du casque
doit être placée près du
stimulateur cardiaque.
Description
1
Casque
2
Moteurs
3
Commutateur
Avant utilisation
Séparer les moteurs
2
en faisant
glisser simplement l’un des deux
vers le haut (a).
Im
portant : Ouvrez le casque
entièrement et assurez-vous qu’il
n’y a aucun pli particulièrement
au niveau du moteurs. Placez le
casque sur votre tête avant de
le mettre en route. Assurez-vous
que les moteurs sont correcte-
ment mis en place sans torsion.
Placer le casque souple autour
du cou (b) puis placer le casque
proprement dit sur la tête (c).
Utilisation
Mettez l’appareil en marche
3
et
sélectionnez la température la plus
confortable pour vous (d).
Commutateur
3
= chaleur forte
= chaleur moyenne
96255162_HLH_510 Seite 4 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
= chaleur douce
= position « fixe en plis »
(air frais)
= arrêt
Remarque
Lors de la première utilisation de
votre casque, utilisez la position la
plus élevée que lorsque l’appareil
sera complètement gonflé.
Attention : ne pas laisser les
cheveux boucher les ouvertures
d’air.
Position « fixe-en-plis »
Quand vos cheveux sont secs,
mettez votre casque sur la position
« fixe-en-plis » et laissez l’appareil
fonctionner encore 1 ou 2 minutes.
L’air frais fixera les boucles et fera
tenir votre mise en plis plus long-
temps.
Rangement, nettoyage
Débrancher avant de procéder au
nettoyage de l’appareil. Pour le
rangement, réunir les deux moteurs
et enrouler le casque autour en
ayant préalablement laissé refroi-
dir l’appareil. Pour les moteurs
2
et le casque
1
, essuyez-les avec
un chiffon humide. Ne jamais les
immerger, ni les nettoyer sous l’eau
courante.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre ap-
pareil, veuillez ne pas le jeter
avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service
agréé Braun ou déposez-le dans
des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Español
Importante
Conecte su aparato
únicamente a una toma
de corriente alterna (~)
y asegúrese de que el
voltaje de su hogar se
corresponde con el
voltaje marcado en el
producto.
No utilice el aparato
en lugares húmedos
ni cerca de líquidos (por
ej. en el lavabo lleno de
agua, en la bañera o en la
ducha).No permita que el
aparato se moje.
Desconecte siempre el
aparato tras su uso. Incluso
apagado, es peligroso
mantener el aparato cerca
del agua.
Como protección adicional
se aconseja que instale
un mecanismo para la
corriente residual (RCD)
con una intensidad de
corriente operativa
residual que no exceda
los 30 mA en el sistema
eléctrico de su cuarto
de baño. Pida consejo
a su instalador.
Debe evitar el bloquear la
entrada o salida de aire
cuando el secador está en
uso. Si esto sucediera, el
secador se desconectará
automáticamente.
Después de enfriarse
durante unos minutos,
volverá a funcionar auto-
máticamente.
No enrolle el cable eléctrico
alrededor del aparato.
Supervise el cordón
con regularidad por si
aparecen desgastes o
daños. En caso de que el
cable presente deterioro,
deje de usar el aparato
y llévelo a un servicio
técnico autorizado de
Braun. Una reparación
defectuosa puede
implicar riesgos para el
usuario.
Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir
de los 8 años y personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento
si se les ha dado la super-
visión o instrucciones
adecuadas para el uso
seguro del aparato y
entienden los riesgos que
implica. Los niños no
deberían jugar con el apa-
rato. Los niños no deberían
realizar la limpieza y el
mantenimiento del
aparato a no ser que sean
mayores de 8 años y lo
hagan bajo supervisión.
Las personas que utilizan
marcapasos (o similares)
deberían consultar a su
médico antes de utilizar
este casco secador. Como
precaución, recomenda-
mos no utilizar el casco
en caso de que el motor
del mismo esté colocado
cerca del marcapasos
(o aparatos similares).
Descripción
1
Casco blando
2
Motores
3
Interruptor
Antes de su utilización
Separar los dos motores
2
sim-
plemente deslizando uno de ellos
hacia arriba (a).
96255162_HLH_510 Seite 5 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
Importante: Extienda el casco
completamente asegurándose
que no queden pliegues o arrugas
en el plástico, particularmente en
el área donde el casco es acoplado
a los motores. Coloque el casco
secador sobre la cabeza antes de
ponerlo en funcionamiento y com-
pruebe que los motores descansen
de forma correcta.
Coloque el casco alrededor del
cuello (b) y ponga el secador por
encima de la cabeza (c).
Utilización
Ponga en marcha el secador con
el interruptor
3
y seleccione la
temperatura que le resulte más
agradable (d).
Interruptor
3
= calor fuerte
= calor medio
= calor suave
= fase fría (para rizos
consistentes, duraderos)
= desconectado
Nota
La primera vez que utilice el casco,
no lo conecte en su posición más
fuerte hasta que no esté inflado por
completo.
Es muy importante no dejar que
el cabello cubra la entrada de
ventilación.
Utilización del aire frío
Cuando su cabello esté seco,
ponga el interruptor en la fase fría
y enfríe así sus rizos por 1 ó 2
minutos. Esto les va a proporcionar
más cuerpo y elasticidad al mismo
tiempo que hace durar más su
peinado.
Conservación, limpieza
Después de haber usado el
secador y antes de limpiarle, hay
que desenchufar siempre el aparato
de la red. Para su conservación,
vuelva a enchufar los dos motores
entre si y envuelva los motores con
el casco, después de que se haya
enfriado completamente el aparato.
Seque los motores
2
y el casco
1
con un paño húmedo, sólamente;
jamás lo ponga en contacto con
agua.
Sujeto a modificaciones.
No tire este producto a la
basura al final de su vida
útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por
los ayuntamientos.
Português
Importante
Ligue o aparelho apenas a
uma tomada de corrente
alterna (~) e assegure-se
que a voltagem da sua
casa corresponde à que
está marcada no aparelho.
Não utilize o
aparelho em lugares
húmidos ou molhados
(por ex. lavatório, banheira
ou duche). Não permita
que o aparelho se molhe.
Desligue-o da corrente
depois da sua utilização.
Mesmo quando está
desligado, o aparelho
corre riscos se estiver
perto de água.
Para mais segurança, é
aconselhável instalar um
dispositivo para a corrente
residual (RCD) com uma
intensidade de corrente
operativa residual que
não exceda os 30 mA no
sistema eléctrico da sua
casa de banho.
Aconselhe-se com o seu
electricista.
Não deve bloquear a
entrada ou saída de ar do
secador durante a sua
utilização. Caso isto suceda,
o secador desliga-se
automaticamente. Depois
de arrefecer durante
alguns minutos, volta a
funcionar automatica-
mente.
Não enrole o cabo de
alimentação à volta do
aparelho. Verifique com
regularidade o estado
do cabo para identificar
desgaste ou danos. Se o
cabo estiver danificado,
não utilize o aparelho e
leve-o a um Serviço de
Assistência Técnica Braun.
Os trabalhos de reparação
efectuados por pessoal
não qualificado podem
ser extremamente peri-
gosos para o utilizador.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta
de experiência e con-
hecimento, desde que
sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto
à utilização segura do
aparelho e se tiverem
compreendido os perigos
envolvidos. As crianças
não devem brincar com o
aparelho. Só é permitido
às crianças com idade
superior a 8 anos fazer a
limpeza e a manutenção
do aparelho quando
supervisionadas.
Utilizadores de pace-
makers (ou aparelhos
96255162_HLH_510 Seite 6 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
do género) deverão
consultar o seu médico
antes de utilizarem a
Touca Secador. Como
precaução, recomenda-
mos que não utilize a
Touca, uma vez que o
motor da mesma será
para colocar perto do
pacemaker (ou aparelhos
do género).
Descrição
1
Capacete
2
Motores
3
Interruptor
Antes de utilizar
Separe os dois motores
2
simple-
smente deslocando um dos mo-
tores para cima (a).
Im
portante: Abra completamente
o capacete, assegure-se que não
há rugas nem vincos no plástico,
em particular na zona de junção
do capacete com os motores.
Coloque o capacete na cabeça
antes de ligá-lo. Assegure-se
também se os motores estão
pendurados direitos e não torcidos.
Coloque o capacete à volta do
pescoço (b), e de seguida
coloque-o, puxando suavemente,
na cabeça (c).
Como utilizar o aparelho
Ligue o aparelho no interruptor
3
,
e seleccione a temperatura que
mais lhe convier e que considere
mais confortável (d).
Interruptor
3
= Temperatura forte
= Temperatura moderada
= Temperatura leve e suave
= Posição de caracois suaves
para caracois duradouros
= Desligado
Importante
Quando utilizar o seu capacete
secador pela primeira vez, não
o ligue para uma temperatura
elevada, até que o seu capacete
esteja completamente cheio de ar.
É muito importante não deixar
o cabelo cobrir a entrada de
ventilação.
Posição de caracois suaves
Quando o seu cabelo está molhado,
mude o interruptor da posição de
caracois suaves e deixe o ar soprar
gentilmente nos caracois quentes
1-2 minutos. Isto fará com que
os caracois fiquem mais suaves
e encaracolados para um estilo
próprio e mais duradouro.
Conservação e limpeza
Depois de cada utilização, e antes
de limpar, desligue sempre da
tomada o aparelho. Para uma
fácil arrumação, coloque os dois
motores
2
juntos e enrole a parte
plástica do capacete à volta deles,
somente depois de o aparelho ter
arrefecido completamente.
Limpe os motores
2
e o capacete
1
com um pano seco, nunca os
submerja ou passe por água.
Sujeito a alterações sem aviso
prévio.
Por favor não deite o produto
no lixo doméstico, no final da
sua vida útil. Entregue-o num
dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun, ou em locais de
recolha específica, à disposição no
seu país.
Italiano
Importante
Collegate l’apparecchio
solo a corrente alternata
(~) e con-trollate che la
tensione di rete corris-
ponda a quella indicata
sull’apparecchio.
L’apparecchio non
deve mai essere
utilizzato in prossimità di
acqua (per esempio sopra
bacinelle piene d’acqua,
vasca da bagno o doccia).
Evitate che l'apparecchio
entri in contatto con
l’acqua.
Spegnete sempre
l’apparecchio prima di
appoggiarlo dopo l’uso,
sia pure per una breve
interruzione.
Per ulteriore sicurezza, è
opportuno installare un
dispositivo di corrente
residua (RCD) con una
percentuale di corrente
residua operante non
eccedente a 30 mA nel
circuito elettrico del
vostro bagno. Chiedete
al vostro elettricista.
Fate attenzione a non
bloccare le griglie di
entrata e uscita dell’aria
quando l’asciugacapelli è
in funzione. Se una delle
griglie è ostruita, l’asciuga-
capelli si spegne automati-
camente. Dopo essersi
raffreddato per alcuni
minuti, l’asciugacapelli si
riaccenderà automatica-
mente.
Non avvolgere il cavo di
alimentazione attorno
all’apparecchio. Controllare
regolarmente il cavo di
alimentazione per usura
o danneggiamento.
Se il cavo è danneggiato,
smettere di usare l’appa-
recchio e portarlo ad
un centro di assistenza
autorizzato Braun. Lavori
di riparazione non qualificati
possono comportare
rischi estremi per l’utente.
96255162_HLH_510 Seite 7 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
L’apparecchio può essere
utilizzato da bambini di
almeno 8 anni e persone
con ridotta capacità fisica,
sensoriale o mentale o
mancanza di esperienza
e informazioni, se super-
visionati da una persona o
se hanno ricevuto istruzioni
sull’utilizzo corretto dell’ap-
parecchio e a conos-
cenza dei rischi derivanti
dall’utilizzo. I bambini non
dovrebbero giocare con
l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’ap-
parecchio non dovrebbe
essere effettuata da
bambini a meno che non
abbiano più di 8 anni e
supervisionati.
Gli utilizzatori di pace-
makers cardiaci (o defi-
brillatori) devono consul-
tare il medico prima di
utilizzare il casco. A scopo
pre-cauzionale, racco-
mandiamo di non utilizzare
il casco, se l’unità motore
è collocata molto vicina al
pacemaker (o defibrillatore).
Descrizione
1
Casco
2
Motori
3
Interruttore
Prima dell’uso
Per separare i due motori
2
basta
tirare uno dei due verso l’alto (a).
Importante: Aprire completamente
la cuffia, assicurandosi che non
ci siano pieghe o strozzature nella
plastica, in particolare nella zona
in cui la cuffia è collegata al motori.
Posizionare la cuffia sulla testa
prima dell’accensione. Assicurarsi
inoltre che la parte contenente le
motori sia appesa in posizione
corretta e non sia attorcigliata.
Appoggiate il casco intorno al
collo (b) e infilate la cuffia morbida
sulla testa (c).
Uso
Azionate l’interruttore
3
e selezio-
nate la temperatura che ritenete
più adatta (d).
Interruttore
3
= temperatura massima
= temperatura media
= temperatura minima
= dispositivo
fissa-piega a freddo
= spento
Nota
La prima volta che usate il vostro
casco, posizionate l’interruttore
sulla temperatura massima solo
quando è completamente gonfio.
E’molto importante che i capelli
non coprano i fori di ventilazione.
Dispositivo «fissa-piega a freddo»
Quando i capelli sono asciutti,
mettete l’interruttore sulla posizione
«fissa-piega a freddo» e lasciare che
il flusso d’aria raffreddi i capelli per
1-2 minuti. In questo modo la piega
avrà più corpo e volume, e durerà
più a lungo.
Come riporlo, come pulirlo
Togliete sempre la spina dalla presa
di corrente dopo l’uso e prima di
pulire il prodotto. Per riporre più
facilmente l’apparecchio, riaggan-
ciate i due motori e avvolgeteli nel
casco morbido.
Pulite i motori
2
e il casco
1
sola-
mente con un panno umido: non
immergete mai l’apparecchio nè
mettetelo sotto acqua corrente.
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare
il prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile.
Per lo smaltimento, rivolgersi
ad un qualsiasi Centro Assistenza
Braun o ad un centro specifico.
Nederlands
Belangrijk
Uw haardroger alleen op
wisselspanning (~) aan-
sluiten. Controleer altijd
of de op het apparaat
aangegeven netspan-
ning overeenkomt met
die van het lichtnet.
Gebruik het appa-
raat nooit in de nabij-
heid van of vlak boven
water (bijv. boven gevulde
wastafel, badkuip of
douche). Zorg dat het
apparaat niet nat wordt.
Wanneer u de haardroger
in de badkamer gebruikt,
trek dan altijd de stekker
na gebruik uit het stopcon-
tact. Zelfs uitgeschakelde
apparaten kunnen nog
gevaar opleveren in een
vochtige omgeving, als
de stekker niet uit het
stopcontact is.
Voor extra bescherming
adviseren wij om (indien
niet aanwezig) een stop-
contact in de badkamer
te installeren welke is
aangesloten achter een
beveiligde groep met een
aardlekschakelaar die
een uitvalstroom heft van
30 mA. Vraag uw installa-
teur om advies.
Zorg ervoor dat de lucht-
openingen vrijblijven.
Wanneer het luchtinlaat-
rooster en/of de uit-
blaasopening geheel of
gedeeltelijk wordt ge-
blokkeerd, dan schakelt
de haardroger automa-
96255162_HLH_510 Seite 8 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
tisch uit. Na een paar
minuten afkoelen, schakelt
het apparaat vanzelf weer
aan.
Wikkel het snoer niet om
het apparaat. Controleer
het electriciteitssnoer
geregeld op schade of
slijtage. Wanneer het
snoer beschadigd is,
gebruik het apparaat dan
niet meer en breng en
naar een gemachtigd
Braun Service Centrum.
Dit apparaaat is geschikt
voor gebruik voor kin-
deren ouder dan 8 jaar
en personen met een
fysieke, sensorische of
mentale beperking indien
zij het product gebruiken
onder begeleiding of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik
van het apparaat en de
gevaren inzien. Kinderen
zullen niet met het appa-
raat spelen. Het apparaat
zal niet schoon gemaakt
of onderhouden worden
door kinderen, behalve
onder toezicht en als ze
8 jaar of ouder zijn.
Mensen met pacemakers
(of defibrillators) dienen
hun arts te raadplegen
voor het in gebruik nemen
van deze droogkap.
Uit voorzorg adviseren wij
deze droogkap niet te
gebruiken, aangezien de
motor zich bij gebruik
vlakbij de pacemaker
(of defibrillator) bevindt.
Omschrijving
1
Kap
2
Motoren
3
Schakelaar
Voor het gebruik
Schuif beide motordelen
2
van
elkaar (a).
Let o
p: Vouw de kap volledig
open om er zeker van te zijn dat
er geen vouwen of kreukels meer
in het plastic zitten, in het bijzonder
daar waar de kap aan de motoren
bevestigd is. Plaats de kap op het
hoofd voordat je hem in werking
stelt. Zorg ervoor dat de motoren
correct hangen en niet verdraaid
zijn.
Doe de kap om uw nek (b) en zet
de kap op uw hoofd (c).
Gebruik
Schakel de motoren met de schake-
laar
3
in en stel de verlangde tem-
peratuur in (d).
Schakelaar
3
= hoge warmte
= middelmatige warmte
= geringe warmte
= afkoel-instelling
(voor stevige, duurzame
krullen)
= uit
Opmerking
Wanneer u de droogkap voor de
eerste keer gebruikt, dient u de
hoogste stand pas te gebruiken
wanneer de kap volledig met lucht
is gevuld.
Belangrijk: zorg ervoor dat het haar
de ventilatiegaten niet afdekt.
Afkoel-instelling
Wanneer uw haar droog is, schakelt
u de afkoel-instelling in en laat u
koele lucht ongeveer 1 tot 2 minuten
op de hete, nog opgerolde krullen
inwerken. Dat maakt het haar voller
en veerkrachtiger en het kapsel
duurzamer.
Opbergen, reinigen
Na gebruik en voor het reinigen
a.u.b. steeds de stekker uit het
stopcontact trekken. Voor het op-
bergen steekt u de beide motoren
weer in elkaar en draait u de kap om
de motoren heen, nadat het hele
apparaat is afgekoeld.
De motoren
2
en de kap
1
veegt
u alleen met een vochtige doek af.
Nooit onder stromend water
houden of onder water dompelen.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan
het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij
een Braun Service Centre of bij
de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
Dansk
Vigtigt
Apparatet må kun tilsluttes
vekselstrøm (~). Check, at
spændingen på lysnettet
stemmer overens med
spændingsangivelsen på
apparatet.
Dette apparat må
aldrig anvendes i
nærheden af eller over
vand (f.eks. en fyldt
håndvask, i badekarret
eller under bruseren).
Hårtørreren må ikke blive
våd.
Træk altid stikket ud efter
brug. Selv om apparatet
er slukket, bør det ikke
komme i nærheden af
vand.
Sørg for, at der ikke spær-
res for luftind- og udtag,
når hårtørreren et tændt.
Hvis en af åbningerne
blokeres, slukker hårtør-
reren automatisk. Efter et
par minutters afkølning,
vi hårtørreren automatisk
tænde igen.
96255162_HLH_510 Seite 9 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
Ledningen må ikke vikles
om apparatet. Kontroller
regelmæssigt, om lednin-
gen er slidt eller beskadiget.
Hvis ledningen er bes-
kadiget, må apparatet
ikke anvendes mere,
men skal indleveres til et
Braun Servicecenter.
Ukvalificerede reparationer
kan medføre stor fare for
brugeren.
Dette apparat kan anven-
des af børn fra 8 år og
personer med nedsatte
fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller
manglende erfaring eller
viden, hvis de er under
opsyn og får instruktioner
om sikker brug af appa-
ratet og forstår den invol-
verede fare. Børn må ikke
lege med apparatet.
Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, med
mindre de er over 8 år
og er under opsyn.
Har De pacemaker (eller
defibrillator), bør De
spørge lægen til råds, før
hætten tages i brug. Som
en sikkerhedsforan-
staltning anbefales det
ikke at anvende hætten,
hvis der er risiko for,
motorenheden placeres
tæt på pacemakeren
(eller defibrillatoren).
Beskrivelse
1
Hætte
2
Motorer
3
Omskifter
Før brug
Adskil de to motorer
2
ved at skyde
den ene af motorerne opad (a).
Vi
gtigt: Åben hætten helt, idet De
samtidig sikrer Dem, at der ikke
er nogen folder eller rynker i plas-
tikken, specielt i området, hvor
hætten er fastgjort til motorerne.
Placér hætten på hovedet, før De
tænder. De bedes endvidere sikre
Dem, at motorerne hænger kor-
rekt og ikke er snoet.
Læg hætten bag om nakken (b) og
træk hætten på hovedet (c).
Brug
Tilslut apparatet med omskifteren
3
og vælg det temperaturtrin. De
føler er mest behageligt (d).
Omskifter
3
= stærk varme
= mellemstærk varme
= svag varme
= afkølingstrin
(til faste, holdbare krøller)
= afbrudt
Bemærk
Første gang De bruger hættehår-
tørreren, bør hætten være foldet
helt ud, før De indstiller apparatet
på højeste varmetrin.
Vigtigt: Undgå at håret dækker
luftindtagningshullerne i hætten.
Afkølingstrin
Når Deres hår er tørt, tilslutter De
afkølingstrinnet og lader kølig luft
indvirke 1-2 minutter på Deres
varme oprullede krøller. Det giver
en fyldigere og mere elastisk frisure
og gør den mere holdbar.
Opbevaring, rengøring
Efter brug og før rengøring skal De
altid tage stikket ud af kontakten.
Efter brug sætter De de to motorer
sammen igen og snor hætten om
motorerne, efter at hele apparatet
er afkølet.
Motorer
2
og hætte
1
tørrer De
blot af med en fugtig klud; læg aldrig
delene i vand og hold dem aldrig
under rindende vand.
Ret til ændringer forbeholdes.
Apparatet bør efter endt
levetid ikke kasseres
sammen med husholdnings-
affaldet. Bortskaffelse kan ske
på et Braun Servicecenter eller
passende, lokale opsamlingssteder.
Norsk
Viktig
Støpselet skal kun koples
til et strømuttak med vek-
selstrøm (~) og forsikre
deg om at nettstrømmen i
huset ditt korresponderer
med spenningsangivelsen
markert på produktet.
Dette apparatet må
aldri benyttes i nær-
heten av eller over vann
(f.eks. en vaskeservant
fylt med vann, badekar
eller dusj).Apparatet må
ikke bli vått.
Ta alltid ut støpselet etter
bruk. Selv når apparatet
er slått av, kan det
representere en risiko
i nærheten av vann.
For ytterligere beskyttelse
anbefaler vi å installere
jordfeilbryter (RCD) hvor
jordfeilstrømmen ikke
overskrider 30 mA i den
elektriske kretsen på
badet. Spør din instal-
latør om råd.
Pass på at ventilene i
luftinntaket eller -uttaket
ikke er blokkert når
føneren er slått på. Skulle
så skje, vil hårføneren
automatisk slå seg av.
Etter noen minutters
avkjøling vil den auto-
matisk slå seg på igjen.
96255162_HLH_510 Seite 10 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
Strømledningen må ikke
vikles rundt apparatet.
Kontroller ledningen
regelmessig for slitasje
og skader. Du må ikke
bruke produktet hvis
ledningen er skadet.
Ta det med til et godkjent
Braun serviceverksted
for reparasjon. Ukvalifisert
reparasjonsarbeid kan
medføre stor fare for
brukeren.
Dette apparatet kan
brukes av barn fra og
med 8 år og personer
med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, hvis
de er under tilsyn eller har
fått instruksjon om sikker
bruk av apparatet og
forstår farene ved bruk av
apparatet. Barn skal ikke
leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold
av apparatet skal ikke
foretas av barn med
mindre de er eldre enn
8 år og har tilsyn av en
voksen.
Brukere av hjertepace-
maker (eller defibrillator)
må rådføre seg med sin
lege før de bruker
hettetørkeren. For sikker-
hets skyld anbefaler vi at
hettetørkeren ikke bru-
kes, hvis hettetørkerens
motor plasseres i nær-
heten av pacemakeren
(eller defibrillatoren).
Beskrivelse
1
Hette
2
Motorer
3
Bryter
Før bruk
De to motorene
2
tas enkelt
fra hverandre ved å skyve en av
motorene oppover (a).
Vikti
g: Åpne hetten helt opp og
forsikker deg om at det ikke en noen
folder eller krøller i plasten, spesielt
i området der hetten er festet til
motorene. Plasser hetten på hodet
før du slår på motorene. Forsikker
deg også om at motorene henger
korrekt og ikke er vridd.
Legg hetten rundt nakken (b), og
sett hetten på hodet (c).
Bruk
Slå hårtørkeren på med bryteren
3
og velg den temperatur du finner
mest komfortabel (d).
Bryter
3
= sterk varme
= middels varme
= svak varme
= avkjølingstrinn
(for fast, holdbar krøll)
= av
Merk
Før produktet brukes, pass på at
hetten er fullstendig oppblåst før
produktet innstilles på høyeste
nivå.
Det er meget viktig ikke å la hår
dekke til luftinntaket.
Nedkjølingstrinn
Når håret er tørt slår du bryteren
på nedkjølingstrinnet og lar kjøling
luft blåse over de varme krøllene
i 1-2 minutter. Dette gir en fyldi-
gere og fastere frisyre som varer
lenger.
Oppbevaring, rengjøring
Ta alltid kontakten ut etter bruk
og før rengjøring. For oppbevaring
settes motorene sammen igjen,
og hetten vikles rundt motorene
når alle delene er avkjølt.
Motorer
2
og hetten
1
må kun
tørkes med en fuktig klut, og må
under ingen omstendighet dyppes
i vann eller skylles under springen.
Med forbehold om endringer.
Ikke kast dette produktet
sammen med husholdnings-
avfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
Svenska
Viktigt
Anslut apparaten endast
till uttag för växelström (~)
och kontrollera att nät-
spänningen stämmer
överens med den på
apparaten angivna spän-
ningen.
Denna apparat får
aldrig användas i
närheten av vatten (t.ex.
ovanför ett tvättställ fyllt
med vatten, badkar eller
dusch). Låt inte apparaten
bli våt.
Dra alltid ut sladden efter
användning. Apparaten
kan utgöra fara i närheten
av vatten även när den är
frånslagen.
För ytterligare skydd,
rekommenderar vi instal-
lation av en jordfelsbrytare
(RCD) med maximalt
30 mA i badrummet. Fråga
en elinstallatör om råd.
Om luftintaget eller luft-
utblåset blockeras när
hårtorken är påsatt stängs
hårtorken av automatiskt.
Efter att ha svalnat några
minuter, går den auto-
matiskt igång igen.
Linda inte sladden runt
apparaten. Kontrollera
regelbundet om det finns
förslitningsskador eller
andra skador på sladden.
Om sladden är skadad får
96255162_HLH_510 Seite 11 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
apparaten inte användas.
Ta med apparaten till ett
auktoriserat Braun service-
center. Okvalificerat
reparationsarbete kan
leda till stora risker för
användaren.
Den här produkten får
endast användas av barn
från 8 års ålder och per-
soner med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller bristande
erfarenhet/kunskap under
övervakning av en person
som är ansvarig för deras
säkerhet samt efter att ha
fått instruktioner om hur
produkten kan användas
på ett säkert sätt. Barn
ska inte leka med pro-
dukten. Rengöring och
underhåll ska inte utföras
av barn och dessa inte är
över 8 år och övervakas
av en vuxen person.
Användare av pacemakers
(eller hjärtdefibrillatorer)
bör konsultera sin läkare
innan de använder tork-
huven. Som säkerhets-
åtgärd förslår vi att an-
vändning av torkhuven
undviks om dess motor-
enhet kan komma i när-
heten av pacemakern
(eller hjärtdefibrillatorn).
Beskrivning
1
Torkhuva
2
Motorer
3
Strömbrytare
Före användning
Sära de båda motorerna
2
genom
att dra den ena motorn lätt uppåt (a).
Vikti
gt: Veckla ut huven helt så att
det inte finns några veck eller rynkor
i plasten, speciellt inte i områdena
där huven sitter fast på motorerna.
Sätt huven på huvudet innan du sät-
ter på den. Kontrollera att motorerna
hänger korrekt och inte är snodda.
Placera huvan runa nacken (b) och
sätt på torkhuvan (c).
Användning
Sätt på torkhuvan med strömbry-
taren
3
och ställ in önskad tempe-
ratur (d).
Strömbrytare
3
= hög temperatur
= medelvarm temperatur
= låg temperatur
= kalluft
(för fasta, hållbara lockar)
= från
Viktigt
När Du använder huvan första gången,
blås upp den helt och sätt därefter
strömbrytaren på högsta läge.
Låt aldrig håret täcka för luftintaget.
Kalluftsläge
När håret har torkat – slå om till
kalluftsläget och låt den kalla luften
strömma genom de varma lockarna
ett par minuter. Detta ger fastare
lockar och en mer hållbar frisyr.
Förvaring, rengöring
Dra alltid ur kontakten efter an-
vändning och före rengöring. När
apparaten svalnat sätter du ihop
motorerna igen och viker huvan
runt dem.
Motorerna
2
och huvan
1
torkas
av med en fuktig trasa – de får aldrig
doppas i vatten eller hållas under
rinnande vatten.
Med förbehåll om ändringar.
När produkten är förbrukad
får den inte kastas tillsam-
mans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas
av Braun servicecenter eller på din
lokala återvinningsstation.
Suomi
Tärkeää
Kytke laite ainoastaan
normaaliin vaihtojän-
nitepistorasiaan (~) ja
varmista, että käytössäsi
oleva jännite vastaa
laitteen pohjaan merkittyä
jännitettä.
Älä koskaan käytä
laitetta veden
läheisyydessä (esim.
vedellä täytetyn altaan tai
kylpyammeen yläpuolella
tai suihkunläheisyydessä).
Älä anna laitteen kastua.
Irrota pistoke pistorasiasta
aina käytön jälkeen.
Pistorasiaan kytkettynä
sähkölaite saattaa veden
äärellä olla vaarallinen
vaikka virta olisi katkaistu.
Tämän lisäksi suosittelemme
vikavirtakytkimen, jonka
toimintavirta ei ylitä 30 mA,
asentamista. Lisätietoja
saat sähköalan liikkeestä.
Älä tuki hiustenkuivaajan
ilmanottoaukkoja/ilman
ulostuloaukkoja hiusten-
kuivaajan ollessa päällä.
Mikäli jompi kumpi aukoista
on tukittuna, hiusten-
kuivaaja kytkeytyy
automaattisesti pois
päältä. Muutaman
minuutin jäähtymisajan
jälkeen laite käynnistyy
jälleen automaattisesti.
Älä kierrä verkkojohtoa
laitteen ympärille. Tarkista
säännöllisesti, ettei verk-
kojohto ole kulunut tai
vahingoittunut. Jos verk-
kojohto on vaurioitunut,
lopeta laitteen käyttö ja
96255162_HLH_510 Seite 12 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
vie se valtuutettuun
Braun-huoltoliikkeeseen.
Valtuuttamaton huoltotyö
voi aiheuttaa vakavia
vaaratilanteita käyttäjälle.
Yli 8-vuotiaat lapset tai
sellaiset henkilöt, joiden
fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä,
voivat käyttää laitetta,
jos heitä valvotaan ja
ohjeistetaan laitteen
turvallisen käytön osalta ja
he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaaratekijät.
Lasten ei saa antaa
leikkiä laitteella. Laitetta
saavat puhdistaa vain yli
8-vuotiaat lapset, kun
heitä valvotaan.
Henkilöiden, jotka käyt-
tävät sydämentahdistinta
(tai rytmihäiriötahdistinta),
tulisi konsultoida lääkäriä
ennen hupun käyttöä.
Varovaisuussyistä emme
suosittele hupun käyttöä,
jos hupun moottoriyksikkö
sijaitsee lähellä
sydämentahdistinta (tai
rytmihäiriötahdistinta).
Laitteen osat
1
Muovihuppu
2
Moottorit
3
Käyttökytkin
Ennen käyttöä
Irrota kaksi moottoriosaa
2
yksin-
kertaisesti liu’uttamalla toista
moottoriosaa ylöspäin (a).
Tärkeää: ennen virran kytkemistä
tarkista, että huppu on täysin
avattu ja ettei missään, erityisesti
moottorien lähellä, ole taitteita tai
painautumia. Aseta huppu päähän
ja kytke moottori vasta sitten päälle.
Varmista, että moottorit ovat
suorassa (ei kierteitä) ja riippuvat
vapaina. Näin ilma pääsee vapaasti
heti täyttämään hupun.
Laita huppu niskan ympäri (b) ja
vedä huppu päähän (c).
Käyttö
Käynnistä kytkimestä
3
hiusten-
kuivain ja valitse sopiva lämpötila (d).
Käyttökytkin
3
= korkea lämpö
= keskilämpö
= alhainen lämpö
= pikajäähdytys
(kauan kestäville kiharoille)
= pois päältä
Huom
Kun käytät huppukuivainta
ensimmäisen kerran, käännä laite
täydelle teholle vasta kun se on
täysin täyttynyt.
Älä tuki hiustenkuivaajan ilmanot-
toaukkoja.
Pikajäähdytys
Kun hiuksesi ovat kuivat, kytke
päälle pikajäähdytysasento ja
anna viileän ilman «jäähdyttää»
kuumat kiharat 1–2 minuuttia.
Pikajäähdytyksen ansiosta kiharat
ovat ryhdikkäämpiä ja kestävät
pidempään.
Säilytys, puhdistus
Irrota kosketin seinästä joka
käyttökerran jälkeen ja aina ennen
puhdistusta. Kun laite on jäähtynyt,
pistä moottorit jälleen yhteen ja
laskosta huppu niiden ympärille.
Pyyhi moottoriosa
2
ja huppu
1
kostealla rievulla. Älä koskaan pidä
niitä juoksevan veden alla tai kasta
niitä veteen.
Muutosoikeus pidätetään.
Kun laite on tullut elinkaarensa
päähän, säästä ympäristöä
äläkä hävitä sitä kotitalous-
jätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliik-
keeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
96255162_HLH_510 Seite 13 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für
dieses Gerät – nach Wahl des Käufers
zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die
Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienst-
partner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät
mit Kaufbeleg bitte an einen autorisier-
ten Braun Kundendienstpartner.
Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können
Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
erfragen.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period
we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in
materials or workmanship, free of
charge either by repairing or replacing
the complete appliance at our
discretion.
This guarantee extends to every
country where this appliance is
supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover:
damage due to improper use, normal
wear or use as well as defects that
have a negligible effect on the value or
operation of the appliance. The
guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons
and if original Braun parts are not
used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre (address information available
online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date
d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou
de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent
être réparées ou si l'appareil lui-même
doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays
où cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie,
retournez ou rapportez l'appareil ainsi
que l'attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service
Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802
(ou se référez à http://
www.service.braun.com) pour
connaitre le Centre Service Agrée
Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle
exposée ci-dessus, nos clients
bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles 1641
et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto
2 años de garantía a partir de la fecha
de compra.
Dentro del periodo de garantía,
subsanaremos, sin cargo alguno,
cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como
a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un
aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto
voltaje del indicado, conexión a un
enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen
defectos o una disminución en el valor
o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso
de ser efectuadas reparaciones por
personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de
Braun.
La garantía solamente tendrá validez
si la fecha de compra es confirmada
mediante la factura o el albarán de
compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos
los países donde este producto sea
distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de
Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar
a su Servicio Braun más cercano o en
el caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el
teléfono de este servicio
901 11 61 84..
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de
compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá
custos adicionais,
96255162_HLH_510 Seite 14 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento a
voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente
eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem
defeitos ou diminuição da qualidade
de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no
caso de serem efectuadas reparações
por pessoas não autorizadas ou se
não forem utilizados acessórios
originais Braun.
A garantia só é válida se a data de
compra for confirmada pela
apresentação da factura ou
documento de compra
correspondente.
Esta garantia é válida para todos os
países onde este produto seja
distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o
seu Serviço Braun mais próximo, no
caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33..
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole
per la durata di 2 anni dalla data di
acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno
eliminati, gratuitamente, i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti
di fabbrica o di materiali, sia riparando
il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni
derivanti dall’uso improprio del
prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello
stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono
effettuate riparazioni da soggetti non
autorizzati o con parti non originali
Braun.
Per accedere al servizio durante il
periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com
o il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een
garantie van 2 jaar geldend vanaf
datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten
gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het
apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd
door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking of
waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen
niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons
erkende service-afdelingen en/of
gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoop-
bewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer
Service Centre:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de
buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette
produkt gældende fra købsdatoen.
Inden for garantiperioden vil Braun for
egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem
reparation eller ombytning af appara-
tet. Denne garanti gælder i alle lande,
hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid
eller fejl som har ringe effekt på
værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af
Braun anviste reparatører og hvor
originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele appa-
ratet sammen med købsbevis til et
autoriseret Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet
gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette
eventuelle fabrikasjons- eller
materialfeil, enten ved reparasjon eller
om vi finner det hensiktsmessig å
bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der
Braun eller Brauns distributør selger
produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller
skader som har ubetydelig effekt på
produktets verdi og virkemåte.
Garantien bortfaller dersom reparas-
joner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes sam-
men med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Service-
verksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun Service-
verksted.
96255162_HLH_510 Seite 15 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden
garanti i henhold til NEL’s
Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år
från och med inköpsdatum. Under
garantitiden kommer vi utan kostnad,
att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material eller
utförande, genom att antingen
reparera eller byta ut hela apparaten
efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av
felaktig användning eller normalt
slitage, liksom brister som har en
försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör
att gälla om reparationer utförs av icke
behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
För att erhålla service under garanti-
tiden skall den kompletta apparaten
lämnas in tillsammans med inköps-
kvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihta-
malla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään
ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat
viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä
käytöstä, normaalista kulumisesta tai
viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen
arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta
korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos
laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi:
www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
saa asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
96255162_HLH_510 Seite 16 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
Intensivpflege
für strapaziertes Haar
Durch die Wärmeeinwirkung der
Trockenhaube lässt sich die Wirk-
samkeit von Haarkuren intensivieren,
da Wärme die Haarschichten auf-
schließt und sie aufnahmefähiger
macht.
Die Trockenhaube aufsetzen
und die Wärme nicht länger als
10 Minuten einwirken lassen.
Deep conditioning
Heat from the hood helps to
improve the effectiveness of con-
ditioning methods such as protein
treatments, hot oil or remoisturisers,
by opening up the hair cuticle.
Follow carefully the instructions
for using the hood, place it over your
head and use for no longer than
ten minutes.
Soins nourrissants intensifs
La chaleur provenant du casque
permet d’améliorer les effets de ces
soins nourrissants tels que les trai-
tements hydratants, revitalisants,
aux protéines . . . ceci en ouvrant les
folicles du cheveu.
Lisez attentivement le mode d’em-
ploi du casque puis posez-le sur
votre tête pendant dix minutes au
plus.
Acondicionadores de cabello
El calor del casco secador, ayuda a
mejorar la efectividad de tratamien-
tos especiales como proteínas,
revitalizantes, hidratantes y aceites
calientes, abriendo la cutícula
capilar.
Siga cuidadosamente las instruc-
ciones para usar del casco secador.
Conéctelo y no lo use más de
10 minutos.
Métodos condicionadores
O calor do capacete ajuda a melho-
rar os métodos condicionadores e
especiais, como tratamentos
de proteinas revitalizantes, óleo
quente ou ultra hidratante, abrindo
os poros capilares.
Siga cuidadosamente as instruções
de uso do capacete secador, colo-
que-o na cabeça e não o utilize por
mais de dez minutos.
Trattamento di massima efficacia
Il calore del casco aiuta ad aumen-
tare l’efficacia dei metodi rigenera-
tivi, quali i trattamenti con proteine,
con olio caldo o con sostanze
reidratanti, in quanto apre comple-
tamente la parte più in superficie
dei capelli.
Seguite attentamente le istruzioni
d’uso del casco, mettetevelo in
testa e tenetelo par al massimo
dieci minuti.
Intensieve crèmebehandeling
Door het gebruik van de droogkap
wordt het effekt van bijv. een
proteïne-behandeling, een olie,
of haarherstellende behandeling
verhoogd. De warmte zorgt ervoor
dat de crème of olie dieper in het
haar doordringt.
Volg de gebruiksaanwijzing van
de droogkap, zet de kap over uw
hoofd en gebruik hem niet langer
dan 10 minuten.
Kurbehandling af ødelagt hår
Varmen fra Braun’s hættehårtørrer
øger effekten af disse behandlinger,
som f.eks. protein-kur, varm olie
eller balsam-kure ved at åbne
hårets porer.
Læs brugsanvisningen til hætte-
hårtørreren grundigt igennem.
Placer derefter hætten over hovedet
og tør håret i højst 10 minutter.
Intensivinnpakning
Varmen fra tørkehetten forbedrer
behandlingens effektivitet; f.eks.
når det gjelder proteinbehandling,
behandling med varme oljer eller
fuktighetsmidler (som gir ny fukt
og/eller gir håret mulighet til å ta
opp ny fuktighet), ved at varmen
åpner håroverflaten.
Følg tørkehettens bruksanvisning
nøye. Plasser hetten over hodet
og anvend den ikke lenger enn
10 minutter.
Intensivinpackning
Värmen från torkhuven förbättrar
inpackningens effektivitet, t. ex. vid
behandling med protein, varm olja
eller fuktighetsmedel (som ger ny
fukt och/eller ger håret möjlighet
att ta upp ny fukt), genom att
värmen öppnar hårhinnan.
Följ bruksanvisningen för torkhu-
ven noga. Placera torkhuven över
huvudet och använd den inte längre
än tio minuter.
Syvähoito
Hupun lämpö tehostaa hoitoainei-
den kuten proteeinihoitojen, öljyn
tai kosteuttajien vaikutusta avaa-
malla hinssuomut.
Noudata tarkoin hupun käyttöoh-
jeita, aseta se päähäsi ja käytä
korkeintaan kymmenen minuuttia.
Always different – always beautiful
96255162_HLH_510 Seite 17 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
Styling tips
Große Locken mit viel Sprungkraft
Big, bouncy curls
Des boucles rebondies
Moldeados con amplios rizos
Caracois grandes e suaves
Riccioli grandi e vaporosi
Grove krullen
Store, livlige krøller
Store, spenstige krøller
Stora, spänstiga lockar
Isot, kimmoisat kiharat
Locker gewelltes Haar
Fluffy curls
Effet de boucles, floues
Peinados ondulados
Caracois fofo, leve e macio
Riccioli soffici
Wilde krullen
Små krøller
Luftige krøller
Luftige lockar
Pörrökiharat
96255162_HLH_510 Seite 18 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11
Korkenzieherlocken
Corkscrew curls
«En spirales»
Serpenteados
Caracois em espiral
Riccioli a cavatappi
Spiraalkrullen
Men masser af dem
Korketrekkerkrøller
Korkskruvslockar
Korkkiruuvikiharat
Einen Lockenkopf glätten
Hair straightening
Defrisez vos cheveux
Alisado/toga
Cabelo liso
Stiratura dei capelli
Stijl maken van krullend haar
Sådan glatter du langt, krøllet hår
Hvordan man glatter ut hår
Hur du gör håret rakt
Hiusten suoristaminen
96255162_HLH_510 Seite 19 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11

Documenttranscriptie

Leporello, 100 x 297 mm, 20 pages, 1/1c = black Satin •Hair 5 0 Type 4436 www.braun.com HLH 510 Braun Infolines Deutsch DE/AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE CH 08 44 - 88 40 10 UK 0800 783 70 10 IE 1 800 509 448 FR 0 800 944 802 BE 0 800 14 592 ES 901 11 61 84 PT 808 20 00 33 IT (02) 6 67 86 23 NL 0 800-445 53 88 DK 70 15 00 13 NO 22 63 00 93 SE 020 - 21 33 21 FI 020 377 877 HU (06-1) 451-1256 HK 852-25249377 (Audio Supplies Company Ltd.) English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Internet: www.braun.com www.service.braun.com Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany 96255162/XI-12 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI 96255162_HLH_510 Seite 1 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 1 2 2 0 3 a b c d e f Guarantee Card Braun Satin·Hair 5 Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Cartão de garantia Carta di garanzia Garantiebewijs Garantibevis Garantibevis Köpbevis Takuukortti HLH 510 Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Koopdatum Købsdato Kjøpsdato Inköpsdatum Ostopäivä Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do vendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Forhandlerens stempel og underskrift Stempel og underskrift av forhandleren Återförsäljares stämpel och underskrift Myyjän leima ja allekirjoitus 96255162_HLH_510 Seite 2 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 Deutsch Wichtig • Schließen Sie das Gerät nur an Wechselspannung (~) an und prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Gerät übereinstimmt. • Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wassergefüllten Behältern wie z.B. Badewanne, Dusche, Waschbecken verwendet werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird. • Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. • Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom- Schutzeinrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im BadezimmerStromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. • Bei Überlastung – zum Beispiel durch Verdecken der Luftansaug- bzw. der Auslassöffnungen mit Fusseln und Haaren – schaltet sich das Gerät aus und nach einer Abkühlzeit von wenigen Minuten wieder ein. • Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln. Überprüfen Sie es regelmäßig auf Schadstellen. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. • Personen mit Herzschrittmacher (oder Defibrillator) sollten den Gebrauch der Schwebehaube mit ihrem Arzt absprechen. Als Vorsichtsmaßnahme raten wir von einer Anwendung der Schwebehaube ab, falls der Motor der Schwebehaube in die Nähe des Herzschrittmachers (Defibrillators) gelangen könnte. Gerätebeschreibung 1 Haube 2 Motoren 3 Schalter Vor Gebrauch Trennen Sie die beiden Motoren 2, indem Sie einfach einen Motor hochschieben (a). Wichtig: Falten Sie die Trockenhaube vollständig auseinander und vergewissern Sie sich, dass sie keine Falten oder Knickstellen hat, insbesondere am Anschluss zu den Motoren. Setzen Sie die Trockenhaube auf den Kopf, bevor Sie die Motoren einschalten. Vergewissern Sie sich, dass die Motoren frei herunterhängen und der Anschluss zur Haube nicht verdreht ist. Legen Sie die Haube um den Nacken (b) und setzen Sie sie dann auf den Kopf (c). Anwendung Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter 3 ein und wählen Sie die Temperaturstufe, die Ihnen am angenehmsten erscheint (d). Schalter 3 = starke Wärme = mittlere Wärme = sanfte Wärme = Abkühlstufe für dauerhafte Locken = aus Wichtig Die Trockenhaube beim ersten Gebrauch erst dann auf Höchststufe schalten, wenn sie voll aufgeblasen ist. Achten Sie darauf, dass die LuftAnsaugöffnungen nicht mit Haaren verdeckt sind. Abkühlstufe Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten Sie die Abkühlstufe ein und lassen Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf die heißen, eingedrehten Locken einwirken. Das gibt mehr Fülle und Spannkraft und macht die Frisur länger haltbar. 96255162_HLH_510 Seite 3 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 Aufbewahrung, Reinigung Nach Gebrauch und vor dem Reinigen bitte stets den Netzstecker ziehen. Zur Aufbewahrung stecken Sie die beiden Motoren 2 wieder zusammen und wickeln die Haube um die Motoren, nachdem das ganze Gerät abgekühlt ist. Motoren und Haube wischen Sie bitte nur mit einem feuchten Tuch ab. Niemals unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen. Änderungen vorbehalten. Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen. English Important • Plug your appliance into an alternating current (~) outlet only and make sure that your household voltage corresponds to the voltage marked on your appliance. This appliance must • never be used near water (e.g. a filled wash basin, bathtub or shower). Do not allow the appliance to become wet. • Always unplug after use. Even switched off the appliance presents a hazard when near water. • For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom. Ask your installer for advice. • Care should be taken not to block the inlet and outlet grill when the appliance is switched on. If either grill becomes blocked, the appliance will automatically cut out. After cooling for a few minutes, it will switch back on automatically. • Do not wrap the mains cord around the appliance. Regularly check the mains cord for wear or damage. If the cord is damaged, it must be replaced by an authorized Braun Service Centre in order to avoid a hazard. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. • Users of cardiac pacemakers (or defibrillators) should consult their doctor before using this hood. As a precaution, we recommend not using the hood, if the hood's motor unit may be placed close to the pacemaker (or defibrillator). Description 1 Hood 2 Motors 3 Switch Before use Separate the two motors 2 by simply sliding one of the motors upward (a). Important: Open out the hood fully, ensuring that there are no folds or creases in the plastic, particularly in the area where the hood is attached to the motors. Place hood on head before switching on. Also ensure that the motors are hanging correctly and not twisted. Lay the hood around your neck (b), then pull it over your head (c). Using the appliance Turn the appliance on with the switch 3 and select the temperature you find most comfortable (d). Switch 3 = strong heat = moderate heat = gentle heat = cool curl setting for long lasting curls = off Important When using the hood for the first time, do not switch to the high setting until the hood has been completely inflated. It is very important not to let hair cover the intake vents. Cool curl setting When your hair is dry, switch to the cool curl setting and let cool air blow on the hot curls for another 1-2 minutes. This will give them more body and bounce and makes your style last longer. 96255162_HLH_510 Seite 4 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 Storage, cleaning After use, and before each cleaning, always unplug the appliance. For easy storage, attach both motors 2 together and wrap the hood around them after the appliance has cooled off. Wipe the motors 2 and the hood 1 with a damp cloth only, never immerse into or hold under running water. Subject to change without notice. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country. Français Important • Branchez votre appareil uniquement sur courant altérnatif (~) et vérifiez que la tension correspond bien à celle indiquée sur l’appareil. • Cet appareil ne doit jamais être utilisé sous la douche ou à proximité de l’eau (ex. au dessus d’un évier ou d’une baignoire remplie d’eau).Ne jamais laisser l'appareil se mouiller. • Débranchez-le toujours après usage. La proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque l’appareil est arrêté. • Pour assurer une protection complémentaire, l’installation dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA est conseillé. Demandez conseil à votre installateur. • Prenez garde à ne pas obstruer la grille avant et la grille arrière de votre sèche-cheveux lorsque celui-ci est en marche. Si l’une des deux grilles est obstruée, le sèchecheveux s’arrêtera automatiquement de fonctionner. Laissez-le refroídir quelques minutes et il se remettra en marche automatiquement. • Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Vérifiez régulièrement que le cordon n’est ni usé, ni endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, n’utilisez plus l’appareil. Le cordon doit être remplacé dans un centre service agréé Braun afin d’éviter tout danger pour l’utilisateur. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance. • Les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce casque. Par mesure de précaution, nous recommandons de ne pas utiliser le casque si l’unité moteur du casque doit être placée près du stimulateur cardiaque. Description 1 Casque 2 Moteurs 3 Commutateur Avant utilisation Séparer les moteurs 2 en faisant glisser simplement l’un des deux vers le haut (a). Important : Ouvrez le casque entièrement et assurez-vous qu’il n’y a aucun pli particulièrement au niveau du moteurs. Placez le casque sur votre tête avant de le mettre en route. Assurez-vous que les moteurs sont correctement mis en place sans torsion. Placer le casque souple autour du cou (b) puis placer le casque proprement dit sur la tête (c). Utilisation Mettez l’appareil en marche 3 et sélectionnez la température la plus confortable pour vous (d). Commutateur 3 = chaleur forte = chaleur moyenne 96255162_HLH_510 Seite 5 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 = chaleur douce = position « fixe en plis » (air frais) = arrêt Remarque Lors de la première utilisation de votre casque, utilisez la position la plus élevée que lorsque l’appareil sera complètement gonflé. Attention : ne pas laisser les cheveux boucher les ouvertures d’air. Position « fixe-en-plis » Quand vos cheveux sont secs, mettez votre casque sur la position « fixe-en-plis » et laissez l’appareil fonctionner encore 1 ou 2 minutes. L’air frais fixera les boucles et fera tenir votre mise en plis plus longtemps. • • Rangement, nettoyage Débrancher avant de procéder au nettoyage de l’appareil. Pour le rangement, réunir les deux moteurs et enrouler le casque autour en ayant préalablement laissé refroidir l’appareil. Pour les moteurs 2 et le casque 1, essuyez-les avec un chiffon humide. Ne jamais les immerger, ni les nettoyer sous l’eau courante. Sujet à modifications sans préavis. A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur. • Español Importante • Conecte su aparato únicamente a una toma de corriente alterna (~) y asegúrese de que el voltaje de su hogar se corresponde con el voltaje marcado en el producto. • No utilice el aparato en lugares húmedos ni cerca de líquidos (por ej. en el lavabo lleno de agua, en la bañera o en la ducha).No permita que el aparato se moje. • Desconecte siempre el aparato tras su uso. Incluso apagado, es peligroso mantener el aparato cerca del agua. • Como protección adicional se aconseja que instale un mecanismo para la corriente residual (RCD) con una intensidad de corriente operativa residual que no exceda • los 30 mA en el sistema eléctrico de su cuarto de baño. Pida consejo a su instalador. Debe evitar el bloquear la entrada o salida de aire cuando el secador está en uso. Si esto sucediera, el secador se desconectará automáticamente. Después de enfriarse durante unos minutos, volverá a funcionar automáticamente. No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato. Supervise el cordón con regularidad por si aparecen desgastes o daños. En caso de que el cable presente deterioro, deje de usar el aparato y llévelo a un servicio técnico autorizado de Braun. Una reparación defectuosa puede implicar riesgos para el usuario. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entienden los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el aparato. Los niños no deberían realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. Las personas que utilizan marcapasos (o similares) deberían consultar a su médico antes de utilizar este casco secador. Como precaución, recomendamos no utilizar el casco en caso de que el motor del mismo esté colocado cerca del marcapasos (o aparatos similares). Descripción 1 Casco blando 2 Motores 3 Interruptor Antes de su utilización Separar los dos motores 2 simplemente deslizando uno de ellos hacia arriba (a). 96255162_HLH_510 Seite 6 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 Importante: Extienda el casco completamente asegurándose que no queden pliegues o arrugas en el plástico, particularmente en el área donde el casco es acoplado a los motores. Coloque el casco secador sobre la cabeza antes de ponerlo en funcionamiento y compruebe que los motores descansen de forma correcta. Coloque el casco alrededor del cuello (b) y ponga el secador por encima de la cabeza (c). Utilización Ponga en marcha el secador con el interruptor 3 y seleccione la temperatura que le resulte más agradable (d). Interruptor 3 = calor fuerte = calor medio = calor suave = fase fría (para rizos consistentes, duraderos) = desconectado Nota La primera vez que utilice el casco, no lo conecte en su posición más fuerte hasta que no esté inflado por completo. Es muy importante no dejar que el cabello cubra la entrada de ventilación. Utilización del aire frío Cuando su cabello esté seco, ponga el interruptor en la fase fría y enfríe así sus rizos por 1 ó 2 minutos. Esto les va a proporcionar más cuerpo y elasticidad al mismo tiempo que hace durar más su peinado. Conservación, limpieza Después de haber usado el secador y antes de limpiarle, hay que desenchufar siempre el aparato de la red. Para su conservación, vuelva a enchufar los dos motores entre si y envuelva los motores con el casco, después de que se haya enfriado completamente el aparato. Seque los motores 2 y el casco 1 con un paño húmedo, sólamente; jamás lo ponga en contacto con agua. Sujeto a modificaciones. No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos. Português Importante • Ligue o aparelho apenas a uma tomada de corrente alterna (~) e assegure-se que a voltagem da sua casa corresponde à que está marcada no aparelho. • Não utilize o aparelho em lugares húmidos ou molhados (por ex. lavatório, banheira ou duche). Não permita que o aparelho se molhe. • Desligue-o da corrente depois da sua utilização. Mesmo quando está desligado, o aparelho corre riscos se estiver perto de água. • Para mais segurança, é aconselhável instalar um dispositivo para a corrente residual (RCD) com uma intensidade de corrente operativa residual que não exceda os 30 mA no sistema eléctrico da sua casa de banho. Aconselhe-se com o seu electricista. • Não deve bloquear a entrada ou saída de ar do secador durante a sua utilização. Caso isto suceda, o secador desliga-se automaticamente. Depois de arrefecer durante alguns minutos, volta a funcionar automaticamente. • Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho. Verifique com regularidade o estado do cabo para identificar desgaste ou danos. Se o cabo estiver danificado, não utilize o aparelho e leve-o a um Serviço de Assistência Técnica Braun. Os trabalhos de reparação efectuados por pessoal não qualificado podem ser extremamente perigosos para o utilizador. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é permitido às crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza e a manutenção do aparelho quando supervisionadas. • Utilizadores de pacemakers (ou aparelhos 96255162_HLH_510 Seite 7 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 do género) deverão consultar o seu médico antes de utilizarem a Touca Secador. Como precaução, recomendamos que não utilize a Touca, uma vez que o motor da mesma será para colocar perto do pacemaker (ou aparelhos do género). Descrição 1 Capacete 2 Motores 3 Interruptor Antes de utilizar Separe os dois motores 2 simplesmente deslocando um dos motores para cima (a). Importante: Abra completamente o capacete, assegure-se que não há rugas nem vincos no plástico, em particular na zona de junção do capacete com os motores. Coloque o capacete na cabeça antes de ligá-lo. Assegure-se também se os motores estão pendurados direitos e não torcidos. Coloque o capacete à volta do pescoço (b), e de seguida coloque-o, puxando suavemente, na cabeça (c). Como utilizar o aparelho Ligue o aparelho no interruptor 3, e seleccione a temperatura que mais lhe convier e que considere mais confortável (d). Interruptor 3 = Temperatura forte = Temperatura moderada = Temperatura leve e suave = Posição de caracois suaves para caracois duradouros = Desligado Importante Quando utilizar o seu capacete secador pela primeira vez, não o ligue para uma temperatura elevada, até que o seu capacete esteja completamente cheio de ar. É muito importante não deixar o cabelo cobrir a entrada de ventilação. Posição de caracois suaves Quando o seu cabelo está molhado, mude o interruptor da posição de caracois suaves e deixe o ar soprar gentilmente nos caracois quentes 1-2 minutos. Isto fará com que os caracois fiquem mais suaves e encaracolados para um estilo próprio e mais duradouro. Conservação e limpeza Depois de cada utilização, e antes de limpar, desligue sempre da tomada o aparelho. Para uma fácil arrumação, coloque os dois motores 2 juntos e enrole a parte plástica do capacete à volta deles, somente depois de o aparelho ter arrefecido completamente. Limpe os motores 2 e o capacete 1 com um pano seco, nunca os submerja ou passe por água. Sujeito a alterações sem aviso prévio. Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país. Italiano Importante • Collegate l’apparecchio solo a corrente alternata (~) e con-trollate che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio. • L’apparecchio non deve mai essere utilizzato in prossimità di acqua (per esempio sopra bacinelle piene d’acqua, vasca da bagno o doccia). Evitate che l'apparecchio entri in contatto con l’acqua. • Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo dopo l’uso, sia pure per una breve interruzione. • Per ulteriore sicurezza, è opportuno installare un dispositivo di corrente residua (RCD) con una percentuale di corrente residua operante non eccedente a 30 mA nel circuito elettrico del vostro bagno. Chiedete al vostro elettricista. • Fate attenzione a non bloccare le griglie di entrata e uscita dell’aria quando l’asciugacapelli è in funzione. Se una delle griglie è ostruita, l’asciugacapelli si spegne automaticamente. Dopo essersi raffreddato per alcuni minuti, l’asciugacapelli si riaccenderà automaticamente. • Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il cavo di alimentazione per usura o danneggiamento. Se il cavo è danneggiato, smettere di usare l’apparecchio e portarlo ad un centro di assistenza autorizzato Braun. Lavori di riparazione non qualificati possono comportare rischi estremi per l’utente. 96255162_HLH_510 Seite 8 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e informazioni, se supervisionati da una persona o se hanno ricevuto istruzioni sull’utilizzo corretto dell’apparecchio e a conoscenza dei rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non dovrebbe essere effettuata da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e supervisionati. • Gli utilizzatori di pacemakers cardiaci (o defibrillatori) devono consultare il medico prima di utilizzare il casco. A scopo pre-cauzionale, raccomandiamo di non utilizzare il casco, se l’unità motore è collocata molto vicina al pacemaker (o defibrillatore). Descrizione 1 Casco 2 Motori 3 Interruttore Prima dell’uso Per separare i due motori 2 basta tirare uno dei due verso l’alto (a). Importante: Aprire completamente la cuffia, assicurandosi che non ci siano pieghe o strozzature nella plastica, in particolare nella zona in cui la cuffia è collegata al motori. Posizionare la cuffia sulla testa prima dell’accensione. Assicurarsi inoltre che la parte contenente le motori sia appesa in posizione corretta e non sia attorcigliata. Appoggiate il casco intorno al collo (b) e infilate la cuffia morbida sulla testa (c). Uso Azionate l’interruttore 3 e selezionate la temperatura che ritenete più adatta (d). Interruttore 3 = temperatura massima = temperatura media = temperatura minima = dispositivo fissa-piega a freddo = spento Nota La prima volta che usate il vostro casco, posizionate l’interruttore sulla temperatura massima solo quando è completamente gonfio. E’molto importante che i capelli non coprano i fori di ventilazione. Dispositivo «fissa-piega a freddo» Quando i capelli sono asciutti, mettete l’interruttore sulla posizione «fissa-piega a freddo» e lasciare che il flusso d’aria raffreddi i capelli per 1-2 minuti. In questo modo la piega avrà più corpo e volume, e durerà più a lungo. Come riporlo, come pulirlo Togliete sempre la spina dalla presa di corrente dopo l’uso e prima di pulire il prodotto. Per riporre più facilmente l’apparecchio, riagganciate i due motori e avvolgeteli nel casco morbido. Pulite i motori 2 e il casco 1 solamente con un panno umido: non immergete mai l’apparecchio nè mettetelo sotto acqua corrente. Salvo cambiamenti. Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico. Nederlands Belangrijk • Uw haardroger alleen op wisselspanning (~) aansluiten. Controleer altijd of de op het apparaat aangegeven netspanning overeenkomt met die van het lichtnet. • Gebruik het apparaat nooit in de nabijheid van of vlak boven water (bijv. boven gevulde wastafel, badkuip of douche). Zorg dat het apparaat niet nat wordt. • Wanneer u de haardroger in de badkamer gebruikt, trek dan altijd de stekker na gebruik uit het stopcontact. Zelfs uitgeschakelde apparaten kunnen nog gevaar opleveren in een vochtige omgeving, als de stekker niet uit het stopcontact is. • Voor extra bescherming adviseren wij om (indien niet aanwezig) een stopcontact in de badkamer te installeren welke is aangesloten achter een beveiligde groep met een aardlekschakelaar die een uitvalstroom heft van 30 mA. Vraag uw installateur om advies. • Zorg ervoor dat de luchtopeningen vrijblijven. Wanneer het luchtinlaatrooster en/of de uitblaasopening geheel of gedeeltelijk wordt geblokkeerd, dan schakelt de haardroger automa- 96255162_HLH_510 Seite 9 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 tisch uit. Na een paar minuten afkoelen, schakelt het apparaat vanzelf weer aan. • Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het electriciteitssnoer geregeld op schade of slijtage. Wanneer het snoer beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet meer en breng en naar een gemachtigd Braun Service Centrum. • Dit apparaaat is geschikt voor gebruik voor kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Kinderen zullen niet met het apparaat spelen. Het apparaat zal niet schoon gemaakt of onderhouden worden door kinderen, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn. • Mensen met pacemakers (of defibrillators) dienen hun arts te raadplegen voor het in gebruik nemen van deze droogkap. Uit voorzorg adviseren wij deze droogkap niet te gebruiken, aangezien de motor zich bij gebruik vlakbij de pacemaker (of defibrillator) bevindt. Omschrijving 1 Kap 2 Motoren 3 Schakelaar Voor het gebruik Schuif beide motordelen 2 van elkaar (a). Let op: Vouw de kap volledig open om er zeker van te zijn dat er geen vouwen of kreukels meer in het plastic zitten, in het bijzonder daar waar de kap aan de motoren bevestigd is. Plaats de kap op het hoofd voordat je hem in werking stelt. Zorg ervoor dat de motoren correct hangen en niet verdraaid zijn. Doe de kap om uw nek (b) en zet de kap op uw hoofd (c). Gebruik Schakel de motoren met de schakelaar 3 in en stel de verlangde temperatuur in (d). Schakelaar 3 = hoge warmte = middelmatige warmte = geringe warmte = afkoel-instelling (voor stevige, duurzame krullen) = uit Opmerking Wanneer u de droogkap voor de eerste keer gebruikt, dient u de hoogste stand pas te gebruiken wanneer de kap volledig met lucht is gevuld. Belangrijk: zorg ervoor dat het haar de ventilatiegaten niet afdekt. Afkoel-instelling Wanneer uw haar droog is, schakelt u de afkoel-instelling in en laat u koele lucht ongeveer 1 tot 2 minuten op de hete, nog opgerolde krullen inwerken. Dat maakt het haar voller en veerkrachtiger en het kapsel duurzamer. Opbergen, reinigen Na gebruik en voor het reinigen a.u.b. steeds de stekker uit het stopcontact trekken. Voor het opbergen steekt u de beide motoren weer in elkaar en draait u de kap om de motoren heen, nadat het hele apparaat is afgekoeld. De motoren 2 en de kap 1 veegt u alleen met een vochtige doek af. Nooit onder stromend water houden of onder water dompelen. Wijzigingen voorbehouden. Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen. Dansk Vigtigt • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm (~). Check, at spændingen på lysnettet stemmer overens med spændingsangivelsen på apparatet. • Dette apparat må aldrig anvendes i nærheden af eller over vand (f.eks. en fyldt håndvask, i badekarret eller under bruseren). Hårtørreren må ikke blive våd. • Træk altid stikket ud efter brug. Selv om apparatet er slukket, bør det ikke komme i nærheden af vand. • Sørg for, at der ikke spærres for luftind- og udtag, når hårtørreren et tændt. Hvis en af åbningerne blokeres, slukker hårtørreren automatisk. Efter et par minutters afkølning, vi hårtørreren automatisk tænde igen. 96255162_HLH_510 Seite 10 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 • Ledningen må ikke vikles om apparatet. Kontroller regelmæssigt, om ledningen er slidt eller beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, må apparatet ikke anvendes mere, men skal indleveres til et Braun Servicecenter. Ukvalificerede reparationer kan medføre stor fare for brugeren. • Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år og er under opsyn. • Har De pacemaker (eller defibrillator), bør De spørge lægen til råds, før hætten tages i brug. Som en sikkerhedsforanstaltning anbefales det ikke at anvende hætten, hvis der er risiko for, motorenheden placeres tæt på pacemakeren (eller defibrillatoren). Beskrivelse 1 Hætte 2 Motorer 3 Omskifter Før brug Adskil de to motorer 2 ved at skyde den ene af motorerne opad (a). Vigtigt: Åben hætten helt, idet De samtidig sikrer Dem, at der ikke er nogen folder eller rynker i plastikken, specielt i området, hvor hætten er fastgjort til motorerne. Placér hætten på hovedet, før De tænder. De bedes endvidere sikre Dem, at motorerne hænger korrekt og ikke er snoet. Læg hætten bag om nakken (b) og træk hætten på hovedet (c). Brug Tilslut apparatet med omskifteren 3 og vælg det temperaturtrin. De føler er mest behageligt (d). Omskifter 3 = stærk varme = mellemstærk varme = svag varme = afkølingstrin (til faste, holdbare krøller) = afbrudt Bemærk Første gang De bruger hættehårtørreren, bør hætten være foldet helt ud, før De indstiller apparatet på højeste varmetrin. Vigtigt: Undgå at håret dækker luftindtagningshullerne i hætten. Afkølingstrin Når Deres hår er tørt, tilslutter De afkølingstrinnet og lader kølig luft indvirke 1-2 minutter på Deres varme oprullede krøller. Det giver en fyldigere og mere elastisk frisure og gør den mere holdbar. Opbevaring, rengøring Efter brug og før rengøring skal De altid tage stikket ud af kontakten. Efter brug sætter De de to motorer sammen igen og snor hætten om motorerne, efter at hele apparatet er afkølet. Motorer 2 og hætte 1 tørrer De blot af med en fugtig klud; læg aldrig delene i vand og hold dem aldrig under rindende vand. Ret til ændringer forbeholdes. Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder. Norsk Viktig • Støpselet skal kun koples til et strømuttak med vekselstrøm (~) og forsikre deg om at nettstrømmen i huset ditt korresponderer med spenningsangivelsen markert på produktet. • Dette apparatet må aldri benyttes i nærheten av eller over vann (f.eks. en vaskeservant fylt med vann, badekar eller dusj).Apparatet må ikke bli vått. • Ta alltid ut støpselet etter bruk. Selv når apparatet er slått av, kan det representere en risiko i nærheten av vann. • For ytterligere beskyttelse anbefaler vi å installere jordfeilbryter (RCD) hvor jordfeilstrømmen ikke overskrider 30 mA i den elektriske kretsen på badet. Spør din installatør om råd. • Pass på at ventilene i luftinntaket eller -uttaket ikke er blokkert når føneren er slått på. Skulle så skje, vil hårføneren automatisk slå seg av. Etter noen minutters avkjøling vil den automatisk slå seg på igjen. 96255162_HLH_510 Seite 11 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 • Strømledningen må ikke vikles rundt apparatet. Kontroller ledningen regelmessig for slitasje og skader. Du må ikke bruke produktet hvis ledningen er skadet. Ta det med til et godkjent Braun serviceverksted for reparasjon. Ukvalifisert reparasjonsarbeid kan medføre stor fare for brukeren. • Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med mindre de er eldre enn 8 år og har tilsyn av en voksen. • Brukere av hjertepacemaker (eller defibrillator) må rådføre seg med sin lege før de bruker hettetørkeren. For sikkerhets skyld anbefaler vi at hettetørkeren ikke brukes, hvis hettetørkerens motor plasseres i nærheten av pacemakeren (eller defibrillatoren). Beskrivelse 1 Hette 2 Motorer 3 Bryter Før bruk De to motorene 2 tas enkelt fra hverandre ved å skyve en av motorene oppover (a). Viktig: Åpne hetten helt opp og forsikker deg om at det ikke en noen folder eller krøller i plasten, spesielt i området der hetten er festet til motorene. Plasser hetten på hodet før du slår på motorene. Forsikker deg også om at motorene henger korrekt og ikke er vridd. Legg hetten rundt nakken (b), og sett hetten på hodet (c). Bruk Slå hårtørkeren på med bryteren 3 og velg den temperatur du finner mest komfortabel (d). Bryter 3 = sterk varme = middels varme = svak varme = avkjølingstrinn (for fast, holdbar krøll) = av Merk Før produktet brukes, pass på at hetten er fullstendig oppblåst før produktet innstilles på høyeste nivå. Det er meget viktig ikke å la hår dekke til luftinntaket. Nedkjølingstrinn Når håret er tørt slår du bryteren på nedkjølingstrinnet og lar kjøling luft blåse over de varme krøllene i 1-2 minutter. Dette gir en fyldigere og fastere frisyre som varer lenger. Oppbevaring, rengjøring Ta alltid kontakten ut etter bruk og før rengjøring. For oppbevaring settes motorene sammen igjen, og hetten vikles rundt motorene når alle delene er avkjølt. Motorer 2 og hetten 1 må kun tørkes med en fuktig klut, og må under ingen omstendighet dyppes i vann eller skylles under springen. Med forbehold om endringer. Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon. Svenska Viktigt • Anslut apparaten endast till uttag för växelström (~) och kontrollera att nätspänningen stämmer överens med den på apparaten angivna spänningen. • Denna apparat får aldrig användas i närheten av vatten (t.ex. ovanför ett tvättställ fyllt med vatten, badkar eller dusch). Låt inte apparaten bli våt. • Dra alltid ut sladden efter användning. Apparaten kan utgöra fara i närheten av vatten även när den är frånslagen. • För ytterligare skydd, rekommenderar vi installation av en jordfelsbrytare (RCD) med maximalt 30 mA i badrummet. Fråga en elinstallatör om råd. • Om luftintaget eller luftutblåset blockeras när hårtorken är påsatt stängs hårtorken av automatiskt. Efter att ha svalnat några minuter, går den automatiskt igång igen. • Linda inte sladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet om det finns förslitningsskador eller andra skador på sladden. Om sladden är skadad får 96255162_HLH_510 Seite 12 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 apparaten inte användas. Ta med apparaten till ett auktoriserat Braun servicecenter. Okvalificerat reparationsarbete kan leda till stora risker för användaren. • Den här produkten får endast användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet/kunskap under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet samt efter att ha fått instruktioner om hur produkten kan användas på ett säkert sätt. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn och dessa inte är över 8 år och övervakas av en vuxen person. • Användare av pacemakers (eller hjärtdefibrillatorer) bör konsultera sin läkare innan de använder torkhuven. Som säkerhetsåtgärd förslår vi att användning av torkhuven undviks om dess motorenhet kan komma i närheten av pacemakern (eller hjärtdefibrillatorn). Beskrivning 1 Torkhuva 2 Motorer 3 Strömbrytare Före användning Sära de båda motorerna 2 genom att dra den ena motorn lätt uppåt (a). Viktigt: Veckla ut huven helt så att det inte finns några veck eller rynkor i plasten, speciellt inte i områdena där huven sitter fast på motorerna. Sätt huven på huvudet innan du sätter på den. Kontrollera att motorerna hänger korrekt och inte är snodda. Placera huvan runa nacken (b) och sätt på torkhuvan (c). Användning Sätt på torkhuvan med strömbrytaren 3 och ställ in önskad temperatur (d). Strömbrytare 3 = hög temperatur = medelvarm temperatur = låg temperatur = kalluft (för fasta, hållbara lockar) = från Viktigt När Du använder huvan första gången, blås upp den helt och sätt därefter strömbrytaren på högsta läge. Låt aldrig håret täcka för luftintaget. Kalluftsläge När håret har torkat – slå om till kalluftsläget och låt den kalla luften strömma genom de varma lockarna ett par minuter. Detta ger fastare lockar och en mer hållbar frisyr. Förvaring, rengöring Dra alltid ur kontakten efter användning och före rengöring. När apparaten svalnat sätter du ihop motorerna igen och viker huvan runt dem. Motorerna 2 och huvan 1 torkas av med en fuktig trasa – de får aldrig doppas i vatten eller hållas under rinnande vatten. Med förbehåll om ändringar. När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation. Suomi Tärkeää • Kytke laite ainoastaan normaaliin vaihtojännitepistorasiaan (~) ja varmista, että käytössäsi oleva jännite vastaa laitteen pohjaan merkittyä jännitettä. • Älä koskaan käytä laitetta veden läheisyydessä (esim. vedellä täytetyn altaan tai kylpyammeen yläpuolella tai suihkunläheisyydessä). Älä anna laitteen kastua. • Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pistorasiaan kytkettynä sähkölaite saattaa veden äärellä olla vaarallinen vaikka virta olisi katkaistu. • Tämän lisäksi suosittelemme vikavirtakytkimen, jonka toimintavirta ei ylitä 30 mA, asentamista. Lisätietoja saat sähköalan liikkeestä. • Älä tuki hiustenkuivaajan ilmanottoaukkoja/ilman ulostuloaukkoja hiustenkuivaajan ollessa päällä. Mikäli jompi kumpi aukoista on tukittuna, hiustenkuivaaja kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Muutaman minuutin jäähtymisajan jälkeen laite käynnistyy jälleen automaattisesti. • Älä kierrä verkkojohtoa laitteen ympärille. Tarkista säännöllisesti, ettei verkkojohto ole kulunut tai vahingoittunut. Jos verkkojohto on vaurioitunut, lopeta laitteen käyttö ja 96255162_HLH_510 Seite 13 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 vie se valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen. Valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilanteita käyttäjälle. • Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Laitetta saavat puhdistaa vain yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä valvotaan. • Henkilöiden, jotka käyttävät sydämentahdistinta (tai rytmihäiriötahdistinta), tulisi konsultoida lääkäriä ennen hupun käyttöä. Varovaisuussyistä emme suosittele hupun käyttöä, jos hupun moottoriyksikkö sijaitsee lähellä sydämentahdistinta (tai rytmihäiriötahdistinta). Laitteen osat 1 Muovihuppu 2 Moottorit 3 Käyttökytkin Ennen käyttöä Irrota kaksi moottoriosaa 2 yksinkertaisesti liu’uttamalla toista moottoriosaa ylöspäin (a). Tärkeää: ennen virran kytkemistä tarkista, että huppu on täysin avattu ja ettei missään, erityisesti moottorien lähellä, ole taitteita tai painautumia. Aseta huppu päähän ja kytke moottori vasta sitten päälle. Varmista, että moottorit ovat suorassa (ei kierteitä) ja riippuvat vapaina. Näin ilma pääsee vapaasti heti täyttämään hupun. Laita huppu niskan ympäri (b) ja vedä huppu päähän (c). Käyttö Käynnistä kytkimestä 3 hiustenkuivain ja valitse sopiva lämpötila (d). Käyttökytkin 3 = korkea lämpö = keskilämpö = alhainen lämpö = pikajäähdytys (kauan kestäville kiharoille) = pois päältä Huom Kun käytät huppukuivainta ensimmäisen kerran, käännä laite täydelle teholle vasta kun se on täysin täyttynyt. Älä tuki hiustenkuivaajan ilmanottoaukkoja. Pikajäähdytys Kun hiuksesi ovat kuivat, kytke päälle pikajäähdytysasento ja anna viileän ilman «jäähdyttää» kuumat kiharat 1–2 minuuttia. Pikajäähdytyksen ansiosta kiharat ovat ryhdikkäämpiä ja kestävät pidempään. Säilytys, puhdistus Irrota kosketin seinästä joka käyttökerran jälkeen ja aina ennen puhdistusta. Kun laite on jäähtynyt, pistä moottorit jälleen yhteen ja laskosta huppu niiden ympärille. Pyyhi moottoriosa 2 ja huppu 1 kostealla rievulla. Älä koskaan pidä niitä juoksevan veden alla tai kasta niitä veteen. Muutosoikeus pidätetään. Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen. 96255162_HLH_510 Seite 14 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 Deutsch Garantie Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird. Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie. Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen. English Guarantee We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used. To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com). For UK only: This guarantee in no way affects your rights under statutory law. Français Garantie Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun. Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http:// www.service.braun.com) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous. Clause spéciale pour la France Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil. Español Garantía Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio. La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun. La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente. Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun. En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com. Solo para España Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.. Português Garantia Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais, 96255162_HLH_510 Seite 15 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun. A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun. Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen. Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service.braun.com. Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt. No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com. Só para Portugal Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.. Italiano Garanzia Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio. Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun. Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun. Contattare www.service.braun.com o il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino. Nederlands Garantie Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Dansk Garanti Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret. Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt. Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com. Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center. Norsk Garanti Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet. Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes. For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com. Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. 96255162_HLH_510 Seite 16 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser. Svenska Garanti Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare. Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används. För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com. Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad. Suomi Takuu Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta. Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia. Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com. Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877. 96255162_HLH_510 Seite 17 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 Always different – always beautiful Intensivpflege für strapaziertes Haar Durch die Wärmeeinwirkung der Trockenhaube lässt sich die Wirksamkeit von Haarkuren intensivieren, da Wärme die Haarschichten aufschließt und sie aufnahmefähiger macht. Die Trockenhaube aufsetzen und die Wärme nicht länger als 10 Minuten einwirken lassen. Deep conditioning Heat from the hood helps to improve the effectiveness of conditioning methods such as protein treatments, hot oil or remoisturisers, by opening up the hair cuticle. Follow carefully the instructions for using the hood, place it over your head and use for no longer than ten minutes. Soins nourrissants intensifs La chaleur provenant du casque permet d’améliorer les effets de ces soins nourrissants tels que les traitements hydratants, revitalisants, aux protéines . . . ceci en ouvrant les folicles du cheveu. Lisez attentivement le mode d’emploi du casque puis posez-le sur votre tête pendant dix minutes au plus. Acondicionadores de cabello El calor del casco secador, ayuda a mejorar la efectividad de tratamientos especiales como proteínas, revitalizantes, hidratantes y aceites calientes, abriendo la cutícula capilar. Siga cuidadosamente las instrucciones para usar del casco secador. Conéctelo y no lo use más de 10 minutos. Métodos condicionadores O calor do capacete ajuda a melhorar os métodos condicionadores e especiais, como tratamentos de proteinas revitalizantes, óleo quente ou ultra hidratante, abrindo os poros capilares. Siga cuidadosamente as instruções de uso do capacete secador, coloque-o na cabeça e não o utilize por mais de dez minutos. Trattamento di massima efficacia Il calore del casco aiuta ad aumentare l’efficacia dei metodi rigenerativi, quali i trattamenti con proteine, con olio caldo o con sostanze reidratanti, in quanto apre comple- tamente la parte più in superficie dei capelli. Seguite attentamente le istruzioni d’uso del casco, mettetevelo in testa e tenetelo par al massimo dieci minuti. Intensieve crèmebehandeling Door het gebruik van de droogkap wordt het effekt van bijv. een proteïne-behandeling, een olie, of haarherstellende behandeling verhoogd. De warmte zorgt ervoor dat de crème of olie dieper in het haar doordringt. Volg de gebruiksaanwijzing van de droogkap, zet de kap over uw hoofd en gebruik hem niet langer dan 10 minuten. Kurbehandling af ødelagt hår Varmen fra Braun’s hættehårtørrer øger effekten af disse behandlinger, som f.eks. protein-kur, varm olie eller balsam-kure ved at åbne hårets porer. Læs brugsanvisningen til hættehårtørreren grundigt igennem. Placer derefter hætten over hovedet og tør håret i højst 10 minutter. Intensivinnpakning Varmen fra tørkehetten forbedrer behandlingens effektivitet; f.eks. når det gjelder proteinbehandling, behandling med varme oljer eller fuktighetsmidler (som gir ny fukt og/eller gir håret mulighet til å ta opp ny fuktighet), ved at varmen åpner håroverflaten. Følg tørkehettens bruksanvisning nøye. Plasser hetten over hodet og anvend den ikke lenger enn 10 minutter. Intensivinpackning Värmen från torkhuven förbättrar inpackningens effektivitet, t. ex. vid behandling med protein, varm olja eller fuktighetsmedel (som ger ny fukt och/eller ger håret möjlighet att ta upp ny fukt), genom att värmen öppnar hårhinnan. Följ bruksanvisningen för torkhuven noga. Placera torkhuven över huvudet och använd den inte längre än tio minuter. Syvähoito Hupun lämpö tehostaa hoitoaineiden kuten proteeinihoitojen, öljyn tai kosteuttajien vaikutusta avaamalla hinssuomut. Noudata tarkoin hupun käyttöohjeita, aseta se päähäsi ja käytä korkeintaan kymmenen minuuttia. 96255162_HLH_510 Seite 18 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 Styling tips Große Locken mit viel Sprungkraft Locker gewelltes Haar Big, bouncy curls Fluffy curls Des boucles rebondies Effet de boucles, floues Moldeados con amplios rizos Peinados ondulados Caracois grandes e suaves Caracois fofo, leve e macio Riccioli grandi e vaporosi Riccioli soffici Grove krullen Wilde krullen Store, livlige krøller Små krøller Store, spenstige krøller Luftige krøller Stora, spänstiga lockar Luftige lockar Isot, kimmoisat kiharat Pörrökiharat 96255162_HLH_510 Seite 19 Donnerstag, 22. November 2012 11:02 11 Korkenzieherlocken Einen Lockenkopf glätten Corkscrew curls Hair straightening «En spirales» Defrisez vos cheveux Serpenteados Alisado/toga Caracois em espiral Cabelo liso Riccioli a cavatappi Stiratura dei capelli Spiraalkrullen Stijl maken van krullend haar Men masser af dem Sådan glatter du langt, krøllet hår Korketrekkerkrøller Hvordan man glatter ut hår Korkskruvslockar Hur du gör håret rakt Korkkiruuvikiharat Hiusten suoristaminen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Braun HLH510, Satin Hair 5 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding