Braun HLH310, Satin Hair 3 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Braun Infolines
DE/AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 70 10
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT (02) 6 67 86 23
NL 0 800-445 53 88
HU (06-1) 451-1256
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Magyar
Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
96197440/XI-12
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/HU
HLH 310
Type 4544
0
Satin
Hair 3
www.braun.com
Leporello, 105 x 297 mm, 16 pages, 1/1c = black
4
5
6
3
2
1
b
a
c
d
g
f
e
Guarantee Card Braun
Satin·Hair 3
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Jótállási jegy
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Vásárlás dátuma
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do vendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Eladó aláírása, bolt pecsétje
HLH 310
96197440_HLH310 Seite 2 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
Deutsch
Wichtig
Schließen Sie das Gerät
nur an Wechselspannung
(~) an und prüfen Sie, ob
Ihre Netzspannung mit
der Spannungsangabe
auf dem Gerät überein-
stimmt.
Dieses Gerät darf
nicht in der Nähe
von mit Wassergefüllten
Behältern wie z.B. Bade-
wanne, Dusche, Wasch-
becken verwendet wer-
den. Achten Sie darauf,
dass das Gerät nicht nass
wird.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, ist nach Gebrauch
der Stecker zu ziehen, da
die Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch
wenn das Gerät ausge-
schaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer
Fehlerstrom- Schutzein-
richtung (FI/RCD) mit
einem Bemessungsaus-
lösestrom von nicht mehr
als 30 mA im Badezimmer-
Stromkreis empfohlen.
Fragen Sie Ihren Installa-
teur um Rat.
Bei Überlastung – zum
Beispiel durch Verdecken
der Luftansaug- bzw. der
Auslassöffnungen mit
Fusseln und Haaren –
schaltet sich das Gerät
aus und nach einer
Abkühlzeit von wenigen
Minuten wieder ein.
Das Netzkabel nicht um
das Gerät wickeln. Über-
prüfen Sie es regelmäßig
auf Schadstellen. Ist das
Netzkabel beschädigt,
muss es durch eine vom
Hersteller benannte Repa-
raturwerkstatt ersetzt wer-
den, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit reduzier-
ten physischen, senso-
rischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
Personen mit Herzschritt-
macher (oder Defibrillator)
sollten den Gebrauch der
Schwebehaube mit ihrem
Arzt absprechen. Als Vor-
sichtsmaßnahme raten
wir von einer Anwendung
der Schwebehaube ab,
falls der Motor der
Schwebehaube in die
Nähe des Herzschritt-
machers (Defibrillators)
gelangen könnte.
Gerätebeschreibung
1
Haube
2
Motor
3
Schalter
4
Druckknopf
5
Kabelaufnehmer
6
Netzkabel
Vor Gebrauch
Trennen Sie den Kabelaufnehmer
5
vom Motor
2
, indem Sie einfach
den Motor hochschieben (a).
Wichti
g: Falten Sie die Trocken-
haube vollständig auseinander und
vergewissern Sie sich, dass sie
keine Falten oder Knickstellen hat,
insbesondere am Anschluss zum
Motor. Setzen Sie die Trocken-
haube auf den Kopf, bevor Sie den
Motor einschalten. Vergewissern
Sie sich, dass der Motor frei
herunterhängt und der Anschluss
zur Haube nicht verdreht ist.
Legen Sie die Haube
1
um den
Nacken (b) und setzen Sie sie
dann auf den Kopf (c).
Rollen Sie so viel Netzkabel
6
ab,
wie Sie benötigen, und befestigen
Sie es zwischen den beiden Klemm-
leisten des Kabelaufnehmers
5
(d).
Dann befestigen Sie den Kabelauf-
nehmer
5
mit dem Druckknopf
4
an der Haube (e).
Anwendung
Schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter
3
ein und wählen Sie die
Temperaturstufe, die Ihnen am
angenehmsten erscheint (f).
Schalter
3
= Heißluft
= Warmluft
= Abkühlstufe für dauerhafte
Locken
= aus
Wichtig
Die Trockenhaube beim ersten
Gebrauch erst dann auf Höchst-
stufe schalten, wenn sie voll auf-
geblasen ist.
Achten Sie darauf, dass die Luft-
Ansaugöffnungen nicht mit Haaren
verdeckt sind.
Abkühlstufe
Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten
Sie die Abkühlstufe ein und lassen
96197440_HLH310 Seite 3 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf
die heißen, eingedrehten Locken
einwirken. Das gibt mehr Fülle und
Spannkraft und macht die Frisur
länger haltbar.
Aufbewahrung, Reinigung
Nach Gebrauch und vor dem
Reinigen bitte stets den Netzstecker
ziehen. Zur Aufbewahrung stecken
Sie den Motor
2
und den Kabel-
aufnehmer
5
wieder zusammen
und wickeln die Haube um den
Motor, nachdem das ganze Gerät
abgekühlt ist. Motor
2
und Haube
1
wischen Sie bitte nur mit einem
feuchten Tuch ab. Niemals unter
fließendes Wasser halten oder ins
Wasser tauchen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe-
und Sammelsysteme erfolgen.
English
Important
Plug your appliance into
an alternating current (~)
outlet only and make sure
that your household
voltage corresponds to
the voltage marked on
your appliance.
This appliance must
never be used near
water (e.g. a filled wash
basin, bathtub or shower).
Do not allow the appliance
to become wet.
Always unplug after use.
Even switched off the
appliance presents a
hazard when near water.
For additional protection,
it is advisable to install a
residual current device
(RCD) with a rated residual
operating current not
exceeding 30 mA in the
electrical circuit of your
bathroom. Ask your
installer for advice.
Care should be taken not
to block the inlet and
outlet grill when the
appliance is switched on.
If either grill becomes
blocked, the appliance
will automatically cut out.
After cooling for a few
minutes, it will switch
back on automatically.
Do not wrap the mains
cord around the appliance.
Regularly check the
mains cord for wear or
damage. If the cord is
damaged, it must be re-
placed by an authorized
Braun Service Centre in
order to avoid a hazard.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and know-
ledge if they have been
given supervision or in-
struction concerning the
safe use of the appliance
and understand the
hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made
by children unless they
are older than 8 years and
supervised.
Users of cardiac pace-
makers (or defibrillators)
should consult their
doctor before using this
hood. As a precaution,
we recommend not using
the hood, if the hood's
motor unit may be placed
close to the pacemaker
(or defibrillator).
Description
1
Hood
2
Motor
3
Switch
4
Snap fastener
5
Cord winder
6
Cord
Before use
Separate the cord winder
5
from
the motor
2
by simply sliding the
motor upward (a).
Im
portant: Open out the hood fully,
ensuring that there are no folds or
creases in the plastic, particularly in
the area where the hood is attached
to the motor. Place hood on head
before switching on. Also ensure
that the motor is hanging correctly
and is not twisted.
Lay the hood around your neck (b),
then pull it over your head (c).
Unwind as much cord
6
as you
need and fix the cord by clamping it
between the two ridges on the cord
winder
5
(d).
Then fasten the cord winder
5
to
the hood
1
with the snap fastener
4
(e).
Using the appliance
Turn the appliance on with the
switch
3
and select the tempera-
ture you find most comfortable (f).
Switch
3
= hot air
= warm air
= cool curl setting for long
lasting curls
= off
Important
When using the hood for the first
time, do not switch to the high
96197440_HLH310 Seite 4 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
setting until the hood has been
completely inflated.
It is very important not to let hair
cover the intake vents.
Cool curl setting
When your hair is dry, switch to the
cool curl setting and let cool air
blow on the hot curls for another
1-2 minutes. This will give them
more body and bounce and makes
your style last longer.
Storage, cleaning
After use and before each cleaning,
always unplug the appliance. For
easy storage, clip the motor
2
and
the cord winder
5
back together
and wrap the hood around both
after the appliance has cooled off.
Wipe the motor
2
and the hood
1
with a damp cloth only, never
immerse into or hold under running
water.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the
product in the household
waste at the end of its useful
life. Disposal can take place at
a Braun Service Centre or at
appropriate collection points
provided in your country.
Français
Important
Branchez votre appareil
uniquement sur courant
altérnatif (~) et vérifiez
que la tension correspond
bien à celle indiquée sur
l’appareil.
Cet appareil ne doit
jamais être utilisé
sous la douche ou à
proximité de l’eau (ex.
au dessus d’un évier ou
d’une baignoire remplie
d’eau).Ne jamais laisser
l'appareil se mouiller.
Débranchez-le toujours
après usage. La proximité
de l’eau peut présenter
un danger même lorsque
l’appareil est arrêté.
Pour assurer une pro-
tection complémentaire,
l’installation dans le circuit
électrique alimentant la
salle de bain, d’un dispositif
à courant différentiel (DDR)
de courant différentiel de
fonctionnement assigné
n’excédant pas 30 mA est
conseillé. Demandez con-
seil à votre installateur.
Prenez garde à ne pas
obstruer la grille avant et
la grille arrière de votre
sèche-cheveux lorsque
celui-ci est en marche.
Si l’une des deux grilles
est obstruée, le sèche-
cheveux s’arrêtera auto-
matiquement de fonction-
ner. Laissez-le refroídir
quelques minutes et il
se remettra en marche
automatiquement.
Ne pas enrouler le cordon
autour de l’appareil.
Vérifiez régulièrement que
le cordon n’est ni usé, ni
endommagé. Si le cordon
d’alimentation est endom-
magé, n’utilisez plus
l’appareil. Le cordon
doit être remplacé dans
un centre service agréé
Braun afin d’éviter tout
danger pour l’utilisateur.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de 8 ans et plus et par
des personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des per-
sonnes dénuées d’expé-
rience ou de connaissance,
si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une
personne responsable
de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instruc-
tions préalables con-
cernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et les dangers encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être faits
par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de
plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
Les utilisateurs de
stimulateurs cardiaques
doivent consulter leur
médecin avant d’utiliser
ce casque. Par mesure
de précaution, nous
recommandons de ne
pas utiliser le casque si
l’unité moteur du casque
doit être placée près du
stimulateur cardiaque.
Description
1
Casque
2
Moteur
3
Commutateur
4
Bouton-pression
5
Enrouleur du cordon
6
Cordon
Avant utilisation
Séparez l’enrouleur de cordon
5
du moteur
2
simplement en
glissant le moteur vers le haut (a).
Im
portant : Ouvrez le casque
entièrement et assurez-vous qu’il
n’y a aucun pli particulièrement au
niveau du bloc-moteur. Placez le
96197440_HLH310 Seite 5 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
casque sur votre tête avant de le
mettre en route. Assurez-vous que
le bloc-moteur est correctement
mis en place sans torsion.
Placez le casque autour de votre
cou (b) et remontez-le au dessus
de votre tête (c).
Déroulez la quantité de fil néces-
saire
6
et coincez le entre les deux
bords du dérouleur de cordon
5
(d).
Attachez l’enrouleur de cordon
5
au casque
1
à l’aide du bouton-
pression
4
(e).
Utilisation
Mettez l’appareil en marche
3
et
sélectionnez la température la plus
confortable pour vous (f).
Commutateur
3
= air très chaud
= air chaud
= position «fixe-en-plis» –
air tiède
= arrêt
Remarque
Lors de la première utilisation de
votre casque, utilisez la position la
plus élevée que lorsque l’appareil
sera complètement gonflé.
Attention : ne pas laisser les che-
veux boucher les ouvertures d’air.
Position « fixe-en-plis »
Quand vos cheveux sont secs,
mettez votre casque sur la position
« fixe-en-plis » et laissez l’appareil
fonctionner encore 1 ou 2 minutes.
L’air frais fixera les boucles et fera
tenir votre mise en plis plus long-
temps.
Rangement, nettoyage
Après utilisation et avant de net-
toyer l’appareil, prenez la précau-
tion de toujours de débrancher.
Pour faciliter le rangement du
casque assemblez à nouveau le
moteur
2
et l’enrouleur de cordon
5
et enroulez le casque autour
après l’avoir laissé refroidir.
Pour le moteur
2
et le casque
1
,
essuyez-les avec un chiffon
humide. Ne jamais les immerger,
ni les nettoyer sous l’eau courante.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre
appareil, veuillez ne pas le
jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun
ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformé-
ment aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Español
Importante
Conecte su aparato
únicamente a una toma
de corriente alterna (~)
y asegúrese de que el
voltaje de su hogar se
corresponde con el
voltaje marcado en el
producto.
No utilice el aparato
en lugares húmedos
ni cerca de líquidos (por
ej. en el lavabo lleno de
agua, en la bañera o en la
ducha).No permita que el
aparato se moje.
Desconecte siempre el
aparato tras su uso. Incluso
apagado, es peligroso
mantener el aparato cerca
del agua.
Como protección adicional
se aconseja que instale
un mecanismo para la
corriente residual (RCD)
con una intensidad de
corriente operativa
residual que no exceda
los 30 mA en el sistema
eléctrico de su cuarto
de baño. Pida consejo
a su instalador.
Debe evitar el bloquear la
entrada o salida de aire
cuando el secador está en
uso. Si esto sucediera, el
secador se desconectará
automáticamente.
Después de enfriarse
durante unos minutos,
volverá a funcionar auto-
máticamente.
No enrolle el cable eléctrico
alrededor del aparato.
Supervise el cordón
con regularidad por si
aparecen desgastes o
daños. En caso de que el
cable presente deterioro,
deje de usar el aparato
y llévelo a un servicio
técnico autorizado de
Braun. Una reparación
defectuosa puede
implicar riesgos para el
usuario.
Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir
de los 8 años y personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento
si se les ha dado la super-
visión o instrucciones
adecuadas para el uso
seguro del aparato y
entienden los riesgos que
implica. Los niños no
deberían jugar con el apa-
rato. Los niños no deberían
realizar la limpieza y el
mantenimiento del
aparato a no ser que sean
mayores de 8 años y lo
hagan bajo supervisión.
Las personas que utilizan
marcapasos (o similares)
deberían consultar a su
médico antes de utilizar
96197440_HLH310 Seite 6 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
este casco secador. Como
precaución, recomenda-
mos no utilizar el casco
en caso de que el motor
del mismo esté colocado
cerca del marcapasos
(o aparatos similares).
Descripción
1
Casco
2
Motor
3
Interruptor
4
Sujetador del enrollacables
5
Enrollacables
6
Cable
Antes de su utilización
Separe el enrollacables
5
del
motor
2
, deslizando el motor
hacia arriba (a).
Importante: Extienda el casco
completamente asegurándose
que no queden pliegues o arrugas
en el plástico, particularmente en
el área donde el casco es acoplado
al motor. Coloque el casco secador
sobre la cabeza antes de ponerlo en
funcionamiento y compruebe que el
motor descanse de forma correcta.
Sitúe el collar alrededor de su
cuello (b) y después el casco sobre
su cabeza (c).
Desenrolle el cable
6
que precise.
Fije el cable en el enrollacables
5
(d).
Después ajuste el enrollacables
5
al casco
1
con el sujetador del
enrollacables
4
(e).
Utilización
Ponga en marcha el secador con
el interruptor
3
y seleccione la
temperatura que le resulte más
agradable (f).
Interruptor
3
= aire caliente
= aire templado
= aire frío
= apagado
Nota
La primera vez que utilice el casco,
no lo conecte en su posición más
fuerte hasta que no esté inflado por
completo.
Es muy importante no dejar que
el cabello cubra la entrada de
ventilación.
Utilización del aire frío
Cuando su cabello esté seco,
ponga el interruptor en la fase fría
y enfríe así sus rizos por 1 ó 2
minutos. Esto les va a proporcionar
más cuerpo y elasticidad al mismo
tiempo que hace durar más su
peinado.
Como guardarlo y limpiarlo
Después de usarlo y antes de lim-
piarlo, siempre desenchufe el apa-
rato. Para guardarlo fácilmente,
ajuste el motor
2
y el enrollacables
5
de nuevo y envuelva el casco
alrededor de ambas partes, des-
pués de que el secador se haya
enfriado.
Seque el motor
2
y el casco
1
con
un paño húmedo, sólamente; jamás
lo ponga en contacto con agua.
Sujeto a modificaciones.
No tire este producto a la
basura al final de su vida
útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por
los ayuntamientos.
Português
Importante
Ligue o aparelho apenas a
uma tomada de corrente
alterna (~) e assegure-se
que a voltagem da sua
casa corresponde à que
está marcada no aparelho.
Não utilize o
aparelho em lugares
húmidos ou molhados
(por ex. lavatório, banheira
ou duche). Não permita
que o aparelho se molhe.
Desligue-o da corrente
depois da sua utilização.
Mesmo quando está
desligado, o aparelho
corre riscos se estiver
perto de água.
Para mais segurança, é
aconselhável instalar um
dispositivo para a corrente
residual (RCD) com uma
intensidade de corrente
operativa residual que
não exceda os 30 mA no
sistema eléctrico da sua
casa de banho.
Aconselhe-se com o seu
electricista.
Não deve bloquear a
entrada ou saída de ar do
secador durante a sua
utilização. Caso isto suceda,
o secador desliga-se
automaticamente. Depois
de arrefecer durante
alguns minutos, volta a
funcionar automatica-
mente.
Não enrole o cabo de
alimentação à volta do
aparelho. Verifique com
regularidade o estado
do cabo para identificar
desgaste ou danos. Se o
cabo estiver danificado,
não utilize o aparelho e
leve-o a um Serviço de
Assistência Técnica Braun.
Os trabalhos de reparação
efectuados por pessoal
não qualificado podem
ser extremamente peri-
gosos para o utilizador.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
96197440_HLH310 Seite 7 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
reduzidas, ou com falta
de experiência e con-
hecimento, desde que
sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto
à utilização segura do
aparelho e se tiverem
compreendido os perigos
envolvidos. As crianças
não devem brincar com o
aparelho. Só é permitido
às crianças com idade
superior a 8 anos fazer a
limpeza e a manutenção
do aparelho quando
supervisionadas.
Utilizadores de pace-
makers (ou aparelhos
do género) deverão
consultar o seu médico
antes de utilizarem a
Touca Secador. Como
precaução, recomenda-
mos que não utilize a
Touca, uma vez que o
motor da mesma será
para colocar perto do
pacemaker (ou aparelhos
do género).
Descrição
1
Capacete secador
2
Motor
3
Interruptor
4
Fixador rápido
5
Enrolador de corrente
6
Corrente
Antes da sua utilização
Separe o enrolador de corrente
5
do motor
2
apenas movendo
o motor para cima (a).
Im
portante: Abra completamente
o capacete, assegure-se que não
há rugas nem vincos no plástico,
em particular na zona de junção
do capacete com o motor.
Coloque o capacete na cabeça
antes de ligá-lo. Assegure-se
também se o motor é pendurado
direito e não torcido.
Coloque o capacete à volta
do pescoço (b), e de seguida
coloque-o, puxando suavemente,
na cabeça (c).
Desenrole o máximo de corrente
6
que necessita para fixar a corrente
para que consiga ajustá-lo as duas
saídas do enrolador de corrente
5
(d).
Agora prenda o enrolador de
corrente
5
ao capacete
1
com
o fixador rápido
4
(e).
Como utilizar o aparelho
Ligue o aparelho no interruptor
3
,
e seleccione a temperatura que
mais lhe convier e que considere
mais confortável (f).
Interruptor
3
= Temperatura forte
= Temperatura moderada
= Posição de caracois suaves
para caracois duradouros
= Desligado
Importante
Quando utilizar o seu capacete
secador pela primeira vez, não
o ligue para uma temperatura
elevada, até que o seu capacete
esteja completamente cheio de ar.
É muito importante não deixar
o cabelo cobrir a entrada de
ventilação.
Posição de caracois suaves
Quando o seu cabelo está molhado,
mude o interruptor da posição de
caracois suaves e deixe o ar soprar
gentilmente nos caracois quentes
1-2 minutos. Isto fará com que
os caracois fiquem mais suaves
e encaracolados para um estilo
próprio e mais duradouro.
Conservação e limpeza
Depois de cada utilização, e antes
de limpar, desligue sempre da
tomada o aparelho. Para uma
fácil arrumação, coloque o motor
2
e o enrolador de corrente
5
juntos
e enrole a parte plástica do capa-
cete à volta deles, somente depois
de o aparelho ter arrefecido com-
pletamente. Limpe o motor
2
o e
capacete secador
1
somente com
um pano seco.
Sujeito a alterações sem aviso
prévio.
Por favor não deite o produto
no lixo doméstico, no final da
sua vida útil. Entregue-o num
dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun, ou em locais de
recolha específica, à disposição no
seu país.
Italiano
Importante
Collegate l’apparecchio
solo a corrente alternata
(~) e con-trollate che la
tensione di rete corris-
ponda a quella indicata
sull’apparecchio.
L’apparecchio non
deve mai essere
utilizzato in prossimità di
acqua (per esempio sopra
bacinelle piene d’acqua,
vasca da bagno o doccia).
Evitate che l'apparecchio
entri in contatto con
l’acqua.
Spegnete sempre
l’apparecchio prima di
appoggiarlo dopo l’uso,
sia pure per una breve
interruzione.
Per ulteriore sicurezza, è
opportuno installare un
dispositivo di corrente
residua (RCD) con una
percentuale di corrente
residua operante non
eccedente a 30 mA nel
circuito elettrico del
vostro bagno. Chiedete
al vostro elettricista.
96197440_HLH310 Seite 8 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
Fate attenzione a non
bloccare le griglie di
entrata e uscita dell’aria
quando l’asciugacapelli è
in funzione. Se una delle
griglie è ostruita, l’asciuga-
capelli si spegne automati-
camente. Dopo essersi
raffreddato per alcuni
minuti, l’asciugacapelli si
riaccenderà automatica-
mente.
Non avvolgere il cavo di
alimentazione attorno
all’apparecchio. Controllare
regolarmente il cavo di
alimentazione per usura
o danneggiamento.
Se il cavo è danneggiato,
smettere di usare l’appa-
recchio e portarlo ad
un centro di assistenza
autorizzato Braun. Lavori
di riparazione non qualificati
possono comportare
rischi estremi per l’utente.
L’apparecchio può essere
utilizzato da bambini di
almeno 8 anni e persone
con ridotta capacità fisica,
sensoriale o mentale o
mancanza di esperienza
e informazioni, se super-
visionati da una persona o
se hanno ricevuto istruzioni
sull’utilizzo corretto dell’ap-
parecchio e a conos-
cenza dei rischi derivanti
dall’utilizzo. I bambini non
dovrebbero giocare con
l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’ap-
parecchio non dovrebbe
essere effettuata da
bambini a meno che non
abbiano più di 8 anni e
supervisionati.
Gli utilizzatori di pace-
makers cardiaci (o defi-
brillatori) devono consul-
tare il medico prima di
utilizzare il casco. A scopo
pre-cauzionale, racco-
mandiamo di non utilizzare
il casco, se l’unità motore
è collocata molto vicina al
pacemaker (o defibrillatore).
Descrizione
1
Casco
2
Motore
3
Interruttore
4
Agganci por avvolgicavo
5
Avvolgicavo
6
Cavo
Prima dell’uso
Separate l’avvolgicavo
5
dal
motore
2
, facendo scorrere
quest’ultimo verso l’alto (a).
Importante: Aprire completamente
la cuffia, assicurandosi che non
ci siano pieghe o strozzature nella
plastica, in particolare nella zona in
cui la cuffia è collegata al motorino.
Posizionare la cuffia sulla testa
prima dell’accensione. Assicurarsi
inoltre che la parte contenente il
motorino sia appesa in posizione
corretta e non sia attorcigliata.
Appoggiate il casco sul collo (b)
e infilate la cuffia morbida sulla
testa (c).
In questo modo potete svolgere
quanto cavo
6
vi necessita.
Fissate il cavo tra le due estremità
dell’avvolgicavo
5
(d).
Quindi fissate l’avvolgicavo
5
al
casco
1
mediante gli appositi
agganci
4
(e).
Uso
Azionate l’interruttore
3
e selezio-
nate la temperatura che ritenete più
adatta (f).
Interruttore
3
= aria calda
= aria tiepida
= «fissa-piega a freddo»
= spento
Nota
La prima volta che usate il vostro
casco, posizionate l’interruttore
sulla temperatura massima solo
quando è completamente gonfio.
E’ molto importante che i capelli
non coprano i fori di ventilazione.
Dispositivo «fissa-piega a freddo»
Quando i capelli sono asciutti,
mettete l’interruttore sulla posizione
«fissa-piega a freddo» e lasciare che
il flusso d’aria raffreddi i capelli per
1-2 minuti. In questo modo la piega
avrà più corpo e volume, e durerà
più a lungo.
Cura e pulizia
Togliete sempre la spina dalla cor-
rente dopo ogni uso e prima di
pulire l’apparecchio. Per riporlo più
facilmente riagganciate il motore
2
e l’avvolgicavo
5
, avvolgendovi
attorno il casco non appena
l’asciugacapelli si sarà raffreddato.
Pulite il motore
2
e il casco
1
solamente con un panno umido:
non immergete mai l’apparecchio
nè mettetelo sotto acqua corrente.
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare
il prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile.
Per lo smaltimento, rivolgersi
ad un qualsiasi Centro Assistenza
Braun o ad un centro specifico.
Nederlands
Belangrijk
Uw haardroger alleen op
wisselspanning (~) aan-
sluiten. Controleer altijd
of de op het apparaat
aangegeven netspan-
ning overeenkomt met
die van het lichtnet.
Gebruik het appa-
raat nooit in de nabij-
heid van of vlak boven
96197440_HLH310 Seite 9 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
water (bijv. boven gevulde
wastafel, badkuip of
douche). Zorg dat het
apparaat niet nat wordt.
Wanneer u de haardroger
in de badkamer gebruikt,
trek dan altijd de stekker
na gebruik uit het stopcon-
tact. Zelfs uitgeschakelde
apparaten kunnen nog
gevaar opleveren in een
vochtige omgeving, als
de stekker niet uit het
stopcontact is.
Voor extra bescherming
adviseren wij om (indien
niet aanwezig) een stop-
contact in de badkamer
te installeren welke is
aangesloten achter een
beveiligde groep met een
aardlekschakelaar die
een uitvalstroom heft van
30 mA. Vraag uw installa-
teur om advies.
Zorg ervoor dat de lucht-
openingen vrijblijven.
Wanneer het luchtinlaat-
rooster en/of de uit-
blaasopening geheel of
gedeeltelijk wordt ge-
blokkeerd, dan schakelt
de haardroger automa-
tisch uit. Na een paar
minuten afkoelen, schakelt
het apparaat vanzelf weer
aan.
Wikkel het snoer niet om
het apparaat. Controleer
het electriciteitssnoer
geregeld op schade of
slijtage. Wanneer het
snoer beschadigd is,
gebruik het apparaat dan
niet meer en breng en
naar een gemachtigd
Braun Service Centrum.
Dit apparaaat is geschikt
voor gebruik voor kin-
deren ouder dan 8 jaar
en personen met een
fysieke, sensorische of
mentale beperking indien
zij het product gebruiken
onder begeleiding of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik
van het apparaat en de
gevaren inzien. Kinderen
zullen niet met het appa-
raat spelen. Het apparaat
zal niet schoon gemaakt
of onderhouden worden
door kinderen, behalve
onder toezicht en als ze
8 jaar of ouder zijn.
Mensen met pacemakers
(of defibrillators) dienen
hun arts te raadplegen
voor het in gebruik nemen
van deze droogkap.
Uit voorzorg adviseren wij
deze droogkap niet te
gebruiken, aangezien de
motor zich bij gebruik
vlakbij de pacemaker
(of defibrillator) bevindt.
Omschrijving
1
Droogkap
2
Motor
3
Schakelaar
4
Drukknoop
5
Snoeropwikkeling
6
Snoer
Voor het gebruik
Maak de snoeropwikkeling
5
van
de motor
2
los door de motor
omhoog te schuiven (a).
Let o
p: Vouw de kap volledig
open om er zeker van te zijn dat
er geen vouwen of kreukels meer
in het plastic zitten, in het bijzonder
daar waar de kap aan het motor
bevestigd is. Plaats de kap op het
hoofd voordat je hem in werking
stelt. Zorg ervoor dat het motor
correct hangt en niet verdraaid is.
Doe de droogkap om de nek (b)
en trek hem over het hoofd (c).
Dan slechts zoveel snoer
6
afwik-
kelen als u nodig hebt. Klem het
snoer vast door het tussen de beide
nokjes op de snoeropwikkeling
5
te klemmen (d).
Bevestig de snoeropwikkeling
5
vervolgens met het drukknoopje
4
van de droogkap
1
(e).
Gebruik
Schakel de motor met de schake-
laar
3
in en stel de verlangde
temperatuur in (f).
Schakelaar
3
= zeer warm
= warm
= afkoelen
= uit
Opmerking
Wanneer u de droogkap voor de
eerste keer gebruikt, dient u de
hoogste stand pas te gebruiken
wanneer de kap volledig met lucht
is gevuld.
Belangrijk: zorg ervoor dat het haar
de ventilatiegaten niet afdekt.
Afkoel-instelling
Wanneer uw haar droog is, schakelt
u de afkoel-instelling in en laat u
koele lucht ongeveer 1 tot 2 minuten
op de hete, nog opgerolde krullen
inwerken. Dat maakt het haar voller
en veerkrachtiger en het kapsel
duurzamer.
Opbergen, reinigen
Na gebruik en voor het reinigen
a.u.b. steeds de stekker uit het
stopcontact trekken. Voor het
opbergen klemt u de motor
2
en
de snoeropwikkeling
5
op elkaar en
draait u de kap hier omheen, nadat
het hele apparaat is afgekoeld.
Het motorgedeelte
2
en de kap
1
veegt u alleen met een vochtige
doek af. Nooit onder stromend
water houden of onder water
dompelen.
96197440_HLH310 Seite 10 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan
het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij
een Braun Service Centre of bij de
door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
Magyar
Fontos!
GyŒzŒdjön meg arról,
hogy a használni kívánt
hálózati feszültség
megegyezik az Ön
készülékén feltüntetett
feszültséggel.
A készüléket
sohasem szabad
víz közelében használni
(például vízzel teli kád,
mosdó).Az elektromos
hajszáritót tilos a
fürdŒkádban, vagy.
Használat után mindig
húzza ki a készüléket a
hálózati csatlakozóból.
Még kikapcsolt állapotban
is veszélyes víz közelében
tartani!
Biztonsági szempontból
ajánlott maximum 30 mA
áramerŒsségı RCD
csatlakozó létesítése a
fürdŒszobában.
Vigyázzunk arra, hogy a
bemeneti vagy kimeneti
rácsokat ne fedjük le ha a
készülék be van kapcsolva,
ebben az esetben ugyanis
a hajszárító automa-
tikusan kikapcsol. Pár
perces lehülés után auto-
matikusan visszakapcsol.
Ne csévélje a hálózati
vezetéket a készülék köré.
Rendszeresen ellenŒrizze
a vezeték esetleges
kopását, sérülését. Ha a
vezeték sérült, ne használja
tovább a készüléket,
hanem forduljon vele
hivatalos Braun szervizhez!
A szakképzetlen szerelŒ
által végzett javítási
munkák különösen nagy
veszélyforrást jelenthetnek
a készülék használatakor.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek és korlátozott
mozgásszervi, érzékszervi
vagy értelmi fogyatékkal
élŒ vagy tapasztalatlan
személyek csak felügyelet
mellett használhatják,
vagy olyan esetben, ha
elŒtte elmagyarázták nekik
a készülék biztonságos
kezelésének módját, és
megértették a használattal
fellépŒ kockázatokat.
A készülékkel gyermekek
nem játszhatnak. A tisztítást
és karbantartást nem
végezhetik gyermekek,
hacsak nem elmúltak
8 évesek, és felügyelet
mellett teszik ezt.
Ha Pacemaker (vagy
defibrillátor) készüléket
használ, a hajszárító
használatáról kérje ki
orvosa véleményét.
Cégünk nem javasolja a
búra használatát, amen-
nyiben a hajszárító
motorját a pacemakerhez
(defibrillátorhoz) közel
kell elhelyezni.
Leírás
1
Búra
2
Motor
3
Kapcsoló
4
Patentos rögzítŒ
5
ZsinórcsévélŒ
6
Vezeték
A búra felhelyezése
A motor feltolásával (a) vegyük le
a zsinórcsévélŒt
5
a motorról
2
.
Fontos! Teljesen hajtogassa szét
a búrát és gyŒzŒdjön meg arról,
hogy nincsenek törések, lyukak
a mıanyagon, fŒleg a motorhoz
való csatlakoztatás környékén.
GyŒzŒdjön meg arról is, hogy a
motor megfelelŒen lóg és nincs
megcsavarodva.
Fektesse a búrát a nyaka köré (b)
és húzza a fejére (c).
Csak annyi vezetéket
6
tekerjen le,
amennyire szüksége van. Rögzítse
a vezetéket a zsinórcsévélŒ két
barázdája közé szorítással
5
(d).
Utána erŒsítse a zsinórcsévélŒt
5
a búrához
1
a patentos rögzítŒvel
4
(e).
Használat elŒtt
Kapcsolja be a készüléket a
kapcsolóval
3
és válassza ki az
Ön számára legmegfelelŒbb
hŒfokot (f).
Kapcsoló
3
= forró levegŒ
= meleg levegŒ
= hıvös hullámfixáló
= ki
Fontos!
A búrát az elŒtt nyissa szét
és helyezze a fejre, mielŒtt
bekapcsolná a készüléket.
96197440_HLH310 Seite 11 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
Bekapcsolás elŒtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a motor helyesen
lóg és nincs megcsavarodva.
Nagyon fontos, hogy a beszívó
szellŒzŒnyílásokat ne tömje el haj.
Hıvös hullámfixáló
Amikor a haj már száraz,
kapcsoljon a «hıvös hullámfixáló»
fokozatra és hıtse a hullámokat
kb. 1–2 percig. EttŒl dúsabb,
ruganyosabb és tartósabb lesz
a frizurája.
Figyelem! Az elsŒ használatnál
ne kapcsoljon a legmagasabb
hŒfokozatra, míg a búra teljesen
fel nem fújódott!
Tárolás, tisztítás
Minden használat után, illetve
tisztítás elŒtt húzza ki a készüléket
a hálózatból. A motort
2
és a
zsinórcsévélŒt
5
kapcsolja össze
és tekerje köréjük a búrát ha az
már lehılt.
A tartótáskát meleg szappanos
vízzel tisztítsa, ne használjon
erŒs, oldóhatású tisztítószereket.
A motort
2
és a búrát
1
csak
puha textiliával törölje át, soha ne
merítse vízbe, illetve soha ne tartsa
vízcsap alá.
A változtatás jogát fenntartjuk!
A környezetszennyezés
elkerülése érdekében arra
kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén ne
dobja azt a háztartási szemétbe.
A mıködésképtelen készüléket
leadhatja a Braun szerviz-
központban, vagy az országa
szabályainak megfelelŒ módon
dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
gegen den Verkäufer – eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann
in allen Ländern in Anspruch genommen
werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei
Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt
die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie
unter www.service.braun.com oder können Sie
kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate any
defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, free of charge either
by repairing or replacing the complete appliance
at our discretion.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre (address information
available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l'usure normale. Cette garantie devient caduque
si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des
pièces de rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://
www.service.braun.com) pour connaitre le
Centre Service Agrée Braun le plus proche de
chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-
dessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
96197440_HLH310 Seite 12 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal por el uso que causen
defectos o una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o
el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun
o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso
de que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio
901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia
de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer
defeito do aparelho imputável, quer aos
materiais, quer ao fabrico, que torne necessário
reparar, substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá custos
adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de corrente
eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal
por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento do
produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído pela Braun ou por
um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo: www.ser-
vice.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamento
deste produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso,
i difetti che hanno un effetto trascurabile sul
valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con
parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero
02/6678623 per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel-
kundig gebruik, normale slijtage en gebreken
die de werking of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons erkende service-afdelingen
en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven
of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Magyar
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó
garanciát biztosítunk a termékre. A garancia-
idŒszakon belül minden anyag- és kivitelezési
hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk
szerint vagy javítva, vagy cserélve a
készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában
kapható.
A garancia nem fedi a következŒket: nem
rendeltetésszerı használat miatt bekövetkezŒ
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a
borotva szita- és vágókazettája); illetve a
készülék értéke és mıködése szempontjából
elhanyagolható jellegı hibák. A garancia
érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult
személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket
használnak.
A garancia-idŒszakon belüli javításhoz adja le
vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor
kapott számlával együtt valamely hivatalos
Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak
vagy a vásárlás helyén.
96197440_HLH310 Seite 13 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
Intensivpflege
für strapaziertes Haar
Durch die Wärmeeinwirkung der
Trockenhaube lässt sich die Wirk-
samkeit von Haarkuren intensivieren,
da Wärme die Haarschichten auf-
schließt und sie aufnahmefähiger
macht.
Die Trockenhaube aufsetzen
und die Wärme nicht länger als
10 Minuten einwirken lassen.
Deep conditioning
Heat from the hood helps to
improve the effectiveness of con-
ditioning methods such as protein
treatments, hot oil or remoisturisers,
by opening up the hair cuticle.
Follow carefully the instructions
for using the hood, place it over your
head and use for no longer than
ten minutes.
Soins nourrissants intensifs
La chaleur provenant du casque
permet d’améliorer les effets de ces
soins nourrissants tels que les trai-
tements hydratants, revitalisants,
aux protéines . . . ceci en ouvrant les
folicles du cheveu.
Lisez attentivement le mode d’em-
ploi du casque puis posez-le sur
votre tête pendant dix minutes au
plus.
Acondicionadores de cabello
El calor del casco secador, ayuda a
mejorar la efectividad de tratamien-
tos especiales como proteínas,
revitalizantes, hidratantes y aceites
calientes, abriendo la cutícula
capilar.
Siga cuidadosamente las instruc-
ciones para usar del casco secador.
Conéctelo y no lo use más de
10 minutos.
Métodos condicionadores
O calor do capacete ajuda a
melhorar os métodos condicionado-
res e especiais, como tratamentos
de proteinas revitalizantes, óleo
quente ou ultra hidratante, abrindo
os poros capilares.
Siga cuidadosamente as instruções
de uso do capacete secador, colo-
que-o na cabeça e não o utilize por
mais de dez minutos.
Trattamento di massima
efficacia
Il calore del casco aiuta ad aumen-
tare l’efficacia dei metodi rigenera-
tivi, quali i trattamenti con proteine,
con olio caldo o con sostanze
reidratanti, in quanto apre comple-
tamente la parte più in superficie
dei capelli.
Seguite attentamente le istruzioni
d’uso del casco, mettetevelo in
testa e tenetelo par al massimo
dieci minuti.
Intensieve crèmebehandeling
Door het gebruik van de droogkap
wordt het effekt van bijv. een
proteïne-behandeling, een olie,
of haarherstellende behandeling
verhoogd. De warmte zorgt ervoor
dat de crème of olie dieper in het
haar doordringt.
Volg de gebruiksaanwijzing van
de droogkap, zet de kap over uw
hoofd en gebruik hem niet langer
dan 10 minuten.
Hajkondicionálás
A búra hŒfoka fokozza a különbözŒ
kondicionálási eljárások, mint
például a protein pakolás, forró
olaj pakolás stb. hatékonyságát,
azáltal, hogy hatására a hajtŒnél
a kutikulák (hajtŒhám) felnyílnak.
Kövesse a használati útmutatóban
leírtakat, helyezze a fejére a búrát,
de ne használja tíz percnél hos-
szabb ideig.
Always different – always beautiful
96197440_HLH310 Seite 14 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
Große Locken mit viel Sprungkraft
Big, bouncy curls
Des boucles rebondies
Moldeados con amplios rizos
Caracois grandes e suaves
Riccioli grandi e vaporosi
Grove krullen
Nagy, rugalmas hullámok
Locker gewelltes Haar
Fluffy curls
Effet de boucles, floues
Peinados ondulados
Caracois fofo, leve e macio
Riccioli soffici
Wilde krullen
Omló hullámok
Styling tips
96197440_HLH310 Seite 15 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08
Korkenzieherlocken
Corkscrew curls
«En spirales»
Serpenteados
Caracois em espiral
Riccioli a cavatappi
Spiraalkrullen
Csavarhúzó hullámok
Einen Lockenkopf glätten
Hair straightening
Defrisez vos cheveux
Alisado/toga
Cabelo liso
Stiratura dei capelli
Stijl maken van krullend haar
Haj egyenesítés
96197440_HLH310 Seite 16 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08

Documenttranscriptie

Leporello, 105 x 297 mm, 16 pages, 1/1c = black Satin •Hair 3 0 Type 4544 www.braun.com HLH 310 Braun Infolines Deutsch DE/AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE CH 08 44 - 88 40 10 UK 0800 783 70 10 IE 1 800 509 448 FR 0 800 944 802 BE 0 800 14 592 ES 901 11 61 84 PT 808 20 00 33 IT (02) 6 67 86 23 NL 0 800-445 53 88 HU (06-1) 451-1256 HK 852-25249377 (Audio Supplies Company Ltd.) English Français Español Português Italiano Nederlands Magyar Internet: www.braun.com www.service.braun.com Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany 96197440/XI-12 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/HU 96197440_HLH310 Seite 2 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 a 1 4 2 5 6 3 b c d e f g Guarantee Card Braun Satin·Hair 3 Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Cartão de garantia Carta di garanzia Garantiebewijs Jótállási jegy HLH 310 Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Koopdatum Vásárlás dátuma Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do vendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Eladó aláírása, bolt pecsétje 96197440_HLH310 Seite 3 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 Deutsch Wichtig • Schließen Sie das Gerät nur an Wechselspannung (~) an und prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe auf dem Gerät übereinstimmt. Dieses Gerät darf • nicht in der Nähe von mit Wassergefüllten Behältern wie z.B. Badewanne, Dusche, Waschbecken verwendet werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird. • Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. • Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom- Schutzeinrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im BadezimmerStromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. • Bei Überlastung – zum Beispiel durch Verdecken der Luftansaug- bzw. der Auslassöffnungen mit Fusseln und Haaren – schaltet sich das Gerät aus und nach einer Abkühlzeit von wenigen Minuten wieder ein. • Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln. Überprüfen Sie es regelmäßig auf Schadstellen. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. • Personen mit Herzschrittmacher (oder Defibrillator) sollten den Gebrauch der Schwebehaube mit ihrem Arzt absprechen. Als Vorsichtsmaßnahme raten wir von einer Anwendung der Schwebehaube ab, falls der Motor der Schwebehaube in die Nähe des Herzschrittmachers (Defibrillators) gelangen könnte. Gerätebeschreibung 1 Haube 2 Motor 3 Schalter 4 Druckknopf 5 Kabelaufnehmer 6 Netzkabel Vor Gebrauch Trennen Sie den Kabelaufnehmer 5 vom Motor 2, indem Sie einfach den Motor hochschieben (a). Wichtig: Falten Sie die Trockenhaube vollständig auseinander und vergewissern Sie sich, dass sie keine Falten oder Knickstellen hat, insbesondere am Anschluss zum Motor. Setzen Sie die Trockenhaube auf den Kopf, bevor Sie den Motor einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Motor frei herunterhängt und der Anschluss zur Haube nicht verdreht ist. Legen Sie die Haube 1 um den Nacken (b) und setzen Sie sie dann auf den Kopf (c). Rollen Sie so viel Netzkabel 6 ab, wie Sie benötigen, und befestigen Sie es zwischen den beiden Klemmleisten des Kabelaufnehmers 5 (d). Dann befestigen Sie den Kabelaufnehmer 5 mit dem Druckknopf 4 an der Haube (e). Anwendung Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter 3 ein und wählen Sie die Temperaturstufe, die Ihnen am angenehmsten erscheint (f). Schalter 3 = Heißluft = Warmluft = Abkühlstufe für dauerhafte Locken = aus Wichtig Die Trockenhaube beim ersten Gebrauch erst dann auf Höchststufe schalten, wenn sie voll aufgeblasen ist. Achten Sie darauf, dass die LuftAnsaugöffnungen nicht mit Haaren verdeckt sind. Abkühlstufe Wenn Ihr Haar trocken ist, schalten Sie die Abkühlstufe ein und lassen 96197440_HLH310 Seite 4 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 Sie kühle Luft etwa 1–2 Minuten auf die heißen, eingedrehten Locken einwirken. Das gibt mehr Fülle und Spannkraft und macht die Frisur länger haltbar. Aufbewahrung, Reinigung Nach Gebrauch und vor dem Reinigen bitte stets den Netzstecker ziehen. Zur Aufbewahrung stecken Sie den Motor 2 und den Kabelaufnehmer 5 wieder zusammen und wickeln die Haube um den Motor, nachdem das ganze Gerät abgekühlt ist. Motor 2 und Haube 1 wischen Sie bitte nur mit einem feuchten Tuch ab. Niemals unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen. Änderungen vorbehalten. Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelsysteme erfolgen. English Important • Plug your appliance into an alternating current (~) outlet only and make sure that your household voltage corresponds to the voltage marked on your appliance. This appliance must • never be used near water (e.g. a filled wash basin, bathtub or shower). Do not allow the appliance to become wet. • Always unplug after use. Even switched off the appliance presents a hazard when near water. • For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom. Ask your installer for advice. • Care should be taken not to block the inlet and outlet grill when the appliance is switched on. If either grill becomes blocked, the appliance will automatically cut out. After cooling for a few minutes, it will switch back on automatically. • Do not wrap the mains cord around the appliance. Regularly check the mains cord for wear or damage. If the cord is damaged, it must be re- placed by an authorized Braun Service Centre in order to avoid a hazard. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. • Users of cardiac pacemakers (or defibrillators) should consult their doctor before using this hood. As a precaution, we recommend not using the hood, if the hood's motor unit may be placed close to the pacemaker (or defibrillator). Description 1 Hood 2 Motor 3 Switch 4 Snap fastener 5 Cord winder 6 Cord Before use Separate the cord winder 5 from the motor 2 by simply sliding the motor upward (a). Important: Open out the hood fully, ensuring that there are no folds or creases in the plastic, particularly in the area where the hood is attached to the motor. Place hood on head before switching on. Also ensure that the motor is hanging correctly and is not twisted. Lay the hood around your neck (b), then pull it over your head (c). Unwind as much cord 6 as you need and fix the cord by clamping it between the two ridges on the cord winder 5 (d). Then fasten the cord winder 5 to the hood 1 with the snap fastener 4 (e). Using the appliance Turn the appliance on with the switch 3 and select the temperature you find most comfortable (f). Switch 3 = hot air = warm air = cool curl setting for long lasting curls = off Important When using the hood for the first time, do not switch to the high 96197440_HLH310 Seite 5 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 setting until the hood has been completely inflated. It is very important not to let hair cover the intake vents. Cool curl setting When your hair is dry, switch to the cool curl setting and let cool air blow on the hot curls for another 1-2 minutes. This will give them more body and bounce and makes your style last longer. Storage, cleaning After use and before each cleaning, always unplug the appliance. For easy storage, clip the motor 2 and the cord winder 5 back together and wrap the hood around both after the appliance has cooled off. Wipe the motor 2 and the hood 1 with a damp cloth only, never immerse into or hold under running water. Subject to change without notice. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country. Français Important • Branchez votre appareil uniquement sur courant altérnatif (~) et vérifiez que la tension correspond bien à celle indiquée sur l’appareil. • Cet appareil ne doit jamais être utilisé sous la douche ou à proximité de l’eau (ex. au dessus d’un évier ou d’une baignoire remplie d’eau).Ne jamais laisser l'appareil se mouiller. • Débranchez-le toujours après usage. La proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque l’appareil est arrêté. • Pour assurer une protection complémentaire, l’installation dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA est conseillé. Demandez conseil à votre installateur. • Prenez garde à ne pas obstruer la grille avant et la grille arrière de votre sèche-cheveux lorsque celui-ci est en marche. Si l’une des deux grilles est obstruée, le sèchecheveux s’arrêtera auto- matiquement de fonctionner. Laissez-le refroídir quelques minutes et il se remettra en marche automatiquement. • Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Vérifiez régulièrement que le cordon n’est ni usé, ni endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, n’utilisez plus l’appareil. Le cordon doit être remplacé dans un centre service agréé Braun afin d’éviter tout danger pour l’utilisateur. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance. • Les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce casque. Par mesure de précaution, nous recommandons de ne pas utiliser le casque si l’unité moteur du casque doit être placée près du stimulateur cardiaque. Description 1 Casque 2 Moteur 3 Commutateur 4 Bouton-pression 5 Enrouleur du cordon 6 Cordon Avant utilisation Séparez l’enrouleur de cordon 5 du moteur 2 simplement en glissant le moteur vers le haut (a). Important : Ouvrez le casque entièrement et assurez-vous qu’il n’y a aucun pli particulièrement au niveau du bloc-moteur. Placez le 96197440_HLH310 Seite 6 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 casque sur votre tête avant de le mettre en route. Assurez-vous que le bloc-moteur est correctement mis en place sans torsion. Placez le casque autour de votre cou (b) et remontez-le au dessus de votre tête (c). • Déroulez la quantité de fil nécessaire 6 et coincez le entre les deux bords du dérouleur de cordon 5 (d). Attachez l’enrouleur de cordon 5 au casque 1 à l’aide du boutonpression 4 (e). • Utilisation Mettez l’appareil en marche 3 et sélectionnez la température la plus confortable pour vous (f). Commutateur 3 = air très chaud = air chaud = position «fixe-en-plis» – air tiède = arrêt Remarque Lors de la première utilisation de votre casque, utilisez la position la plus élevée que lorsque l’appareil sera complètement gonflé. Attention : ne pas laisser les cheveux boucher les ouvertures d’air. Position « fixe-en-plis » Quand vos cheveux sont secs, mettez votre casque sur la position « fixe-en-plis » et laissez l’appareil fonctionner encore 1 ou 2 minutes. L’air frais fixera les boucles et fera tenir votre mise en plis plus longtemps. • • Rangement, nettoyage Après utilisation et avant de nettoyer l’appareil, prenez la précaution de toujours de débrancher. Pour faciliter le rangement du casque assemblez à nouveau le moteur 2 et l’enrouleur de cordon 5 et enroulez le casque autour après l’avoir laissé refroidir. Pour le moteur 2 et le casque 1, essuyez-les avec un chiffon humide. Ne jamais les immerger, ni les nettoyer sous l’eau courante. Sujet à modifications sans préavis. • A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur. Español Importante • Conecte su aparato únicamente a una toma de corriente alterna (~) y asegúrese de que el voltaje de su hogar se corresponde con el voltaje marcado en el producto. • No utilice el aparato en lugares húmedos ni cerca de líquidos (por • ej. en el lavabo lleno de agua, en la bañera o en la ducha).No permita que el aparato se moje. Desconecte siempre el aparato tras su uso. Incluso apagado, es peligroso mantener el aparato cerca del agua. Como protección adicional se aconseja que instale un mecanismo para la corriente residual (RCD) con una intensidad de corriente operativa residual que no exceda los 30 mA en el sistema eléctrico de su cuarto de baño. Pida consejo a su instalador. Debe evitar el bloquear la entrada o salida de aire cuando el secador está en uso. Si esto sucediera, el secador se desconectará automáticamente. Después de enfriarse durante unos minutos, volverá a funcionar automáticamente. No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato. Supervise el cordón con regularidad por si aparecen desgastes o daños. En caso de que el cable presente deterioro, deje de usar el aparato y llévelo a un servicio técnico autorizado de Braun. Una reparación defectuosa puede implicar riesgos para el usuario. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entienden los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el aparato. Los niños no deberían realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. Las personas que utilizan marcapasos (o similares) deberían consultar a su médico antes de utilizar 96197440_HLH310 Seite 7 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 este casco secador. Como precaución, recomendamos no utilizar el casco en caso de que el motor del mismo esté colocado cerca del marcapasos (o aparatos similares). Descripción 1 Casco 2 Motor 3 Interruptor 4 Sujetador del enrollacables 5 Enrollacables 6 Cable Antes de su utilización Separe el enrollacables 5 del motor 2, deslizando el motor hacia arriba (a). Importante: Extienda el casco completamente asegurándose que no queden pliegues o arrugas en el plástico, particularmente en el área donde el casco es acoplado al motor. Coloque el casco secador sobre la cabeza antes de ponerlo en funcionamiento y compruebe que el motor descanse de forma correcta. Sitúe el collar alrededor de su cuello (b) y después el casco sobre su cabeza (c). Desenrolle el cable 6 que precise. Fije el cable en el enrollacables 5 (d). Después ajuste el enrollacables 5 al casco 1 con el sujetador del enrollacables 4 (e). Utilización Ponga en marcha el secador con el interruptor 3 y seleccione la temperatura que le resulte más agradable (f). Interruptor 3 = aire caliente = aire templado = aire frío = apagado Nota La primera vez que utilice el casco, no lo conecte en su posición más fuerte hasta que no esté inflado por completo. Es muy importante no dejar que el cabello cubra la entrada de ventilación. Utilización del aire frío Cuando su cabello esté seco, ponga el interruptor en la fase fría y enfríe así sus rizos por 1 ó 2 minutos. Esto les va a proporcionar más cuerpo y elasticidad al mismo tiempo que hace durar más su peinado. Como guardarlo y limpiarlo Después de usarlo y antes de limpiarlo, siempre desenchufe el aparato. Para guardarlo fácilmente, ajuste el motor 2 y el enrollacables 5 de nuevo y envuelva el casco alrededor de ambas partes, después de que el secador se haya enfriado. Seque el motor 2 y el casco 1 con un paño húmedo, sólamente; jamás lo ponga en contacto con agua. Sujeto a modificaciones. No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos. Português Importante • Ligue o aparelho apenas a uma tomada de corrente alterna (~) e assegure-se que a voltagem da sua casa corresponde à que está marcada no aparelho. • Não utilize o aparelho em lugares húmidos ou molhados (por ex. lavatório, banheira ou duche). Não permita que o aparelho se molhe. • Desligue-o da corrente depois da sua utilização. Mesmo quando está desligado, o aparelho corre riscos se estiver perto de água. • Para mais segurança, é aconselhável instalar um dispositivo para a corrente residual (RCD) com uma intensidade de corrente operativa residual que não exceda os 30 mA no sistema eléctrico da sua casa de banho. Aconselhe-se com o seu electricista. • Não deve bloquear a entrada ou saída de ar do secador durante a sua utilização. Caso isto suceda, o secador desliga-se automaticamente. Depois de arrefecer durante alguns minutos, volta a funcionar automaticamente. • Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho. Verifique com regularidade o estado do cabo para identificar desgaste ou danos. Se o cabo estiver danificado, não utilize o aparelho e leve-o a um Serviço de Assistência Técnica Braun. Os trabalhos de reparação efectuados por pessoal não qualificado podem ser extremamente perigosos para o utilizador. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais 96197440_HLH310 Seite 8 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é permitido às crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza e a manutenção do aparelho quando supervisionadas. • Utilizadores de pacemakers (ou aparelhos do género) deverão consultar o seu médico antes de utilizarem a Touca Secador. Como precaução, recomendamos que não utilize a Touca, uma vez que o motor da mesma será para colocar perto do pacemaker (ou aparelhos do género). Descrição 1 Capacete secador 2 Motor 3 Interruptor 4 Fixador rápido 5 Enrolador de corrente 6 Corrente Antes da sua utilização Separe o enrolador de corrente 5 do motor 2 apenas movendo o motor para cima (a). Importante: Abra completamente o capacete, assegure-se que não há rugas nem vincos no plástico, em particular na zona de junção do capacete com o motor. Coloque o capacete na cabeça antes de ligá-lo. Assegure-se também se o motor é pendurado direito e não torcido. Coloque o capacete à volta do pescoço (b), e de seguida coloque-o, puxando suavemente, na cabeça (c). Desenrole o máximo de corrente 6 que necessita para fixar a corrente para que consiga ajustá-lo as duas saídas do enrolador de corrente 5 (d). Agora prenda o enrolador de corrente 5 ao capacete 1 com o fixador rápido 4 (e). Como utilizar o aparelho Ligue o aparelho no interruptor 3, e seleccione a temperatura que mais lhe convier e que considere mais confortável (f). Interruptor 3 = Temperatura forte = Temperatura moderada = Posição de caracois suaves para caracois duradouros = Desligado Importante Quando utilizar o seu capacete secador pela primeira vez, não o ligue para uma temperatura elevada, até que o seu capacete esteja completamente cheio de ar. É muito importante não deixar o cabelo cobrir a entrada de ventilação. Posição de caracois suaves Quando o seu cabelo está molhado, mude o interruptor da posição de caracois suaves e deixe o ar soprar gentilmente nos caracois quentes 1-2 minutos. Isto fará com que os caracois fiquem mais suaves e encaracolados para um estilo próprio e mais duradouro. Conservação e limpeza Depois de cada utilização, e antes de limpar, desligue sempre da tomada o aparelho. Para uma fácil arrumação, coloque o motor 2 e o enrolador de corrente 5 juntos e enrole a parte plástica do capacete à volta deles, somente depois de o aparelho ter arrefecido completamente. Limpe o motor 2 o e capacete secador 1 somente com um pano seco. Sujeito a alterações sem aviso prévio. Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país. Italiano Importante • Collegate l’apparecchio solo a corrente alternata (~) e con-trollate che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio. • L’apparecchio non deve mai essere utilizzato in prossimità di acqua (per esempio sopra bacinelle piene d’acqua, vasca da bagno o doccia). Evitate che l'apparecchio entri in contatto con l’acqua. • Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo dopo l’uso, sia pure per una breve interruzione. • Per ulteriore sicurezza, è opportuno installare un dispositivo di corrente residua (RCD) con una percentuale di corrente residua operante non eccedente a 30 mA nel circuito elettrico del vostro bagno. Chiedete al vostro elettricista. 96197440_HLH310 Seite 9 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 • Fate attenzione a non bloccare le griglie di entrata e uscita dell’aria quando l’asciugacapelli è in funzione. Se una delle griglie è ostruita, l’asciugacapelli si spegne automaticamente. Dopo essersi raffreddato per alcuni minuti, l’asciugacapelli si riaccenderà automaticamente. • Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il cavo di alimentazione per usura o danneggiamento. Se il cavo è danneggiato, smettere di usare l’apparecchio e portarlo ad un centro di assistenza autorizzato Braun. Lavori di riparazione non qualificati possono comportare rischi estremi per l’utente. • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e informazioni, se supervisionati da una persona o se hanno ricevuto istruzioni sull’utilizzo corretto dell’apparecchio e a conoscenza dei rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non dovrebbe essere effettuata da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e supervisionati. • Gli utilizzatori di pacemakers cardiaci (o defibrillatori) devono consultare il medico prima di utilizzare il casco. A scopo pre-cauzionale, raccomandiamo di non utilizzare il casco, se l’unità motore è collocata molto vicina al pacemaker (o defibrillatore). Descrizione 1 Casco 2 Motore 3 Interruttore 4 Agganci por avvolgicavo 5 Avvolgicavo 6 Cavo Prima dell’uso Separate l’avvolgicavo 5 dal motore 2, facendo scorrere quest’ultimo verso l’alto (a). Importante: Aprire completamente la cuffia, assicurandosi che non ci siano pieghe o strozzature nella plastica, in particolare nella zona in cui la cuffia è collegata al motorino. Posizionare la cuffia sulla testa prima dell’accensione. Assicurarsi inoltre che la parte contenente il motorino sia appesa in posizione corretta e non sia attorcigliata. Appoggiate il casco sul collo (b) e infilate la cuffia morbida sulla testa (c). In questo modo potete svolgere quanto cavo 6 vi necessita. Fissate il cavo tra le due estremità dell’avvolgicavo 5 (d). Quindi fissate l’avvolgicavo 5 al casco 1 mediante gli appositi agganci 4 (e). Uso Azionate l’interruttore 3 e selezionate la temperatura che ritenete più adatta (f). Interruttore 3 = aria calda = aria tiepida = «fissa-piega a freddo» = spento Nota La prima volta che usate il vostro casco, posizionate l’interruttore sulla temperatura massima solo quando è completamente gonfio. E’ molto importante che i capelli non coprano i fori di ventilazione. Dispositivo «fissa-piega a freddo» Quando i capelli sono asciutti, mettete l’interruttore sulla posizione «fissa-piega a freddo» e lasciare che il flusso d’aria raffreddi i capelli per 1-2 minuti. In questo modo la piega avrà più corpo e volume, e durerà più a lungo. Cura e pulizia Togliete sempre la spina dalla corrente dopo ogni uso e prima di pulire l’apparecchio. Per riporlo più facilmente riagganciate il motore 2 e l’avvolgicavo 5, avvolgendovi attorno il casco non appena l’asciugacapelli si sarà raffreddato. Pulite il motore 2 e il casco 1 solamente con un panno umido: non immergete mai l’apparecchio nè mettetelo sotto acqua corrente. Salvo cambiamenti. Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico. Nederlands Belangrijk • Uw haardroger alleen op wisselspanning (~) aansluiten. Controleer altijd of de op het apparaat aangegeven netspanning overeenkomt met die van het lichtnet. • Gebruik het apparaat nooit in de nabijheid van of vlak boven 96197440_HLH310 Seite 10 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 • • • • • • water (bijv. boven gevulde wastafel, badkuip of douche). Zorg dat het apparaat niet nat wordt. Wanneer u de haardroger in de badkamer gebruikt, trek dan altijd de stekker na gebruik uit het stopcontact. Zelfs uitgeschakelde apparaten kunnen nog gevaar opleveren in een vochtige omgeving, als de stekker niet uit het stopcontact is. Voor extra bescherming adviseren wij om (indien niet aanwezig) een stopcontact in de badkamer te installeren welke is aangesloten achter een beveiligde groep met een aardlekschakelaar die een uitvalstroom heft van 30 mA. Vraag uw installateur om advies. Zorg ervoor dat de luchtopeningen vrijblijven. Wanneer het luchtinlaatrooster en/of de uitblaasopening geheel of gedeeltelijk wordt geblokkeerd, dan schakelt de haardroger automatisch uit. Na een paar minuten afkoelen, schakelt het apparaat vanzelf weer aan. Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het electriciteitssnoer geregeld op schade of slijtage. Wanneer het snoer beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet meer en breng en naar een gemachtigd Braun Service Centrum. Dit apparaaat is geschikt voor gebruik voor kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Kinderen zullen niet met het apparaat spelen. Het apparaat zal niet schoon gemaakt of onderhouden worden door kinderen, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn. Mensen met pacemakers (of defibrillators) dienen hun arts te raadplegen voor het in gebruik nemen van deze droogkap. Uit voorzorg adviseren wij deze droogkap niet te gebruiken, aangezien de motor zich bij gebruik vlakbij de pacemaker (of defibrillator) bevindt. Omschrijving 1 Droogkap 2 Motor 3 Schakelaar 4 Drukknoop 5 Snoeropwikkeling 6 Snoer Voor het gebruik Maak de snoeropwikkeling 5 van de motor 2 los door de motor omhoog te schuiven (a). Let op: Vouw de kap volledig open om er zeker van te zijn dat er geen vouwen of kreukels meer in het plastic zitten, in het bijzonder daar waar de kap aan het motor bevestigd is. Plaats de kap op het hoofd voordat je hem in werking stelt. Zorg ervoor dat het motor correct hangt en niet verdraaid is. Doe de droogkap om de nek (b) en trek hem over het hoofd (c). Dan slechts zoveel snoer 6 afwikkelen als u nodig hebt. Klem het snoer vast door het tussen de beide nokjes op de snoeropwikkeling 5 te klemmen (d). Bevestig de snoeropwikkeling 5 vervolgens met het drukknoopje 4 van de droogkap 1 (e). Gebruik Schakel de motor met de schakelaar 3 in en stel de verlangde temperatuur in (f). Schakelaar 3 = zeer warm = warm = afkoelen = uit Opmerking Wanneer u de droogkap voor de eerste keer gebruikt, dient u de hoogste stand pas te gebruiken wanneer de kap volledig met lucht is gevuld. Belangrijk: zorg ervoor dat het haar de ventilatiegaten niet afdekt. Afkoel-instelling Wanneer uw haar droog is, schakelt u de afkoel-instelling in en laat u koele lucht ongeveer 1 tot 2 minuten op de hete, nog opgerolde krullen inwerken. Dat maakt het haar voller en veerkrachtiger en het kapsel duurzamer. Opbergen, reinigen Na gebruik en voor het reinigen a.u.b. steeds de stekker uit het stopcontact trekken. Voor het opbergen klemt u de motor 2 en de snoeropwikkeling 5 op elkaar en draait u de kap hier omheen, nadat het hele apparaat is afgekoeld. Het motorgedeelte 2 en de kap 1 veegt u alleen met een vochtige doek af. Nooit onder stromend water houden of onder water dompelen. 96197440_HLH310 Seite 11 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 Wijzigingen voorbehouden. Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen. Magyar Fontos! • GyŒzŒdjön meg arról, hogy a használni kívánt hálózati feszültség megegyezik az Ön készülékén feltüntetett feszültséggel. • A készüléket sohasem szabad víz közelében használni (például vízzel teli kád, mosdó).Az elektromos hajszáritót tilos a fürdŒkádban, vagy. • Használat után mindig húzza ki a készüléket a hálózati csatlakozóból. Még kikapcsolt állapotban is veszélyes víz közelében tartani! • Biztonsági szempontból ajánlott maximum 30 mA áramerŒsségı RCD csatlakozó létesítése a fürdŒszobában. • Vigyázzunk arra, hogy a bemeneti vagy kimeneti rácsokat ne fedjük le ha a készülék be van kapcsolva, ebben az esetben ugyanis a hajszárító automatikusan kikapcsol. Pár perces lehülés után automatikusan visszakapcsol. • Ne csévélje a hálózati vezetéket a készülék köré. Rendszeresen ellenŒrizze a vezeték esetleges kopását, sérülését. Ha a vezeték sérült, ne használja tovább a készüléket, hanem forduljon vele hivatalos Braun szervizhez! A szakképzetlen szerelŒ által végzett javítási munkák különösen nagy veszélyforrást jelenthetnek a készülék használatakor. • A készüléket 8 éven felüli gyermekek és korlátozott mozgásszervi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élŒ vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy olyan esetben, ha elŒtte elmagyarázták nekik a készülék biztonságos kezelésének módját, és megértették a használattal fellépŒ kockázatokat. A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyermekek, hacsak nem elmúltak 8 évesek, és felügyelet mellett teszik ezt. • Ha Pacemaker (vagy defibrillátor) készüléket használ, a hajszárító használatáról kérje ki orvosa véleményét. Cégünk nem javasolja a búra használatát, amennyiben a hajszárító motorját a pacemakerhez (defibrillátorhoz) közel kell elhelyezni. Leírás 1 Búra 2 Motor 3 Kapcsoló 4 Patentos rögzítŒ 5 ZsinórcsévélŒ 6 Vezeték A búra felhelyezése A motor feltolásával (a) vegyük le a zsinórcsévélŒt 5 a motorról 2. Fontos! Teljesen hajtogassa szét a búrát és gyŒzŒdjön meg arról, hogy nincsenek törések, lyukak a mıanyagon, fŒleg a motorhoz való csatlakoztatás környékén. GyŒzŒdjön meg arról is, hogy a motor megfelelŒen lóg és nincs megcsavarodva. Fektesse a búrát a nyaka köré (b) és húzza a fejére (c). Csak annyi vezetéket 6 tekerjen le, amennyire szüksége van. Rögzítse a vezetéket a zsinórcsévélŒ két barázdája közé szorítással 5 (d). Utána erŒsítse a zsinórcsévélŒt 5 a búrához 1 a patentos rögzítŒvel 4 (e). Használat elŒtt Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval 3 és válassza ki az Ön számára legmegfelelŒbb hŒfokot (f). Kapcsoló 3 = forró levegŒ = meleg levegŒ = hıvös hullámfixáló = ki Fontos! A búrát az elŒtt nyissa szét és helyezze a fejre, mielŒtt bekapcsolná a készüléket. 96197440_HLH310 Seite 12 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 Bekapcsolás elŒtt bizonyosodjon meg arról, hogy a motor helyesen lóg és nincs megcsavarodva. Nagyon fontos, hogy a beszívó szellŒzŒnyílásokat ne tömje el haj. Hıvös hullámfixáló Amikor a haj már száraz, kapcsoljon a «hıvös hullámfixáló» fokozatra és hıtse a hullámokat kb. 1–2 percig. EttŒl dúsabb, ruganyosabb és tartósabb lesz a frizurája. Figyelem! Az elsŒ használatnál ne kapcsoljon a legmagasabb hŒfokozatra, míg a búra teljesen fel nem fújódott! Tárolás, tisztítás Minden használat után, illetve tisztítás elŒtt húzza ki a készüléket a hálózatból. A motort 2 és a zsinórcsévélŒt 5 kapcsolja össze és tekerje köréjük a búrát ha az már lehılt. A tartótáskát meleg szappanos vízzel tisztítsa, ne használjon erŒs, oldóhatású tisztítószereket. A motort 2 és a búrát 1 csak puha textiliával törölje át, soha ne merítse vízbe, illetve soha ne tartsa vízcsap alá. A változtatás jogát fenntartjuk! A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe. Deutsch Garantie Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird. Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie. Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen. English Guarantee We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used. To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com). For UK only: This guarantee in no way affects your rights under statutory law. Français Garantie Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun. Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http:// www.service.braun.com) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous. Clause spéciale pour la France Outre la garantie contractuelle exposée cidessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil. 96197440_HLH310 Seite 13 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 Español Garantía Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio. La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun. La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente. Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun. En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com. Solo para España Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84. Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun. Contattare www.service.braun.com o il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino. Nederlands Garantie Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun. Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen. Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service.braun.com. Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt. Português Garantia Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais, A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun. A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado. No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com. Só para Portugal Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33. Italiano Garanzia Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio. Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun. Magyar Garancia A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garanciaidŒszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható. A garancia nem fedi a következŒket: nem rendeltetésszerı használat miatt bekövetkezŒ károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és mıködése szempontjából elhanyagolható jellegı hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak. A garancia-idŒszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén. 96197440_HLH310 Seite 14 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 Always different – always beautiful Intensivpflege für strapaziertes Haar Trattamento di massima efficacia Durch die Wärmeeinwirkung der Trockenhaube lässt sich die Wirksamkeit von Haarkuren intensivieren, da Wärme die Haarschichten aufschließt und sie aufnahmefähiger macht. Die Trockenhaube aufsetzen und die Wärme nicht länger als 10 Minuten einwirken lassen. Il calore del casco aiuta ad aumentare l’efficacia dei metodi rigenerativi, quali i trattamenti con proteine, con olio caldo o con sostanze reidratanti, in quanto apre completamente la parte più in superficie dei capelli. Seguite attentamente le istruzioni d’uso del casco, mettetevelo in testa e tenetelo par al massimo dieci minuti. Deep conditioning Heat from the hood helps to improve the effectiveness of conditioning methods such as protein treatments, hot oil or remoisturisers, by opening up the hair cuticle. Follow carefully the instructions for using the hood, place it over your head and use for no longer than ten minutes. Soins nourrissants intensifs La chaleur provenant du casque permet d’améliorer les effets de ces soins nourrissants tels que les traitements hydratants, revitalisants, aux protéines . . . ceci en ouvrant les folicles du cheveu. Lisez attentivement le mode d’emploi du casque puis posez-le sur votre tête pendant dix minutes au plus. Acondicionadores de cabello El calor del casco secador, ayuda a mejorar la efectividad de tratamientos especiales como proteínas, revitalizantes, hidratantes y aceites calientes, abriendo la cutícula capilar. Siga cuidadosamente las instrucciones para usar del casco secador. Conéctelo y no lo use más de 10 minutos. Métodos condicionadores O calor do capacete ajuda a melhorar os métodos condicionadores e especiais, como tratamentos de proteinas revitalizantes, óleo quente ou ultra hidratante, abrindo os poros capilares. Siga cuidadosamente as instruções de uso do capacete secador, coloque-o na cabeça e não o utilize por mais de dez minutos. Intensieve crèmebehandeling Door het gebruik van de droogkap wordt het effekt van bijv. een proteïne-behandeling, een olie, of haarherstellende behandeling verhoogd. De warmte zorgt ervoor dat de crème of olie dieper in het haar doordringt. Volg de gebruiksaanwijzing van de droogkap, zet de kap over uw hoofd en gebruik hem niet langer dan 10 minuten. Hajkondicionálás A búra hŒfoka fokozza a különbözŒ kondicionálási eljárások, mint például a protein pakolás, forró olaj pakolás stb. hatékonyságát, azáltal, hogy hatására a hajtŒnél a kutikulák (hajtŒhám) felnyílnak. Kövesse a használati útmutatóban leírtakat, helyezze a fejére a búrát, de ne használja tíz percnél hosszabb ideig. 96197440_HLH310 Seite 15 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 Styling tips Große Locken mit viel Sprungkraft Locker gewelltes Haar Big, bouncy curls Fluffy curls Des boucles rebondies Effet de boucles, floues Moldeados con amplios rizos Peinados ondulados Caracois grandes e suaves Caracois fofo, leve e macio Riccioli grandi e vaporosi Riccioli soffici Grove krullen Wilde krullen Nagy, rugalmas hullámok Omló hullámok 96197440_HLH310 Seite 16 Donnerstag, 22. November 2012 8:42 08 Korkenzieherlocken Einen Lockenkopf glätten Corkscrew curls Hair straightening «En spirales» Defrisez vos cheveux Serpenteados Alisado/toga Caracois em espiral Cabelo liso Riccioli a cavatappi Stiratura dei capelli Spiraalkrullen Stijl maken van krullend haar Csavarhúzó hullámok Haj egyenesítés
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Braun HLH310, Satin Hair 3 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding