pakken. Dit is normaal. De batterij kan worden opgeladen terwijl hij in de
tondeuse zit, of kan afzonderlijk worden opgeladen.
3. Druk op de batterijontgrendeling (afbeelding E) van de tondeuse en trek de
batterij recht naar buiten.
N.B. De batterij levert ongeveer één uur voeding aan de tondeuse. Schone,
scherpe, goed gesmeerde mesjes bieden een optimale gebruiksduur.
4. Laad een batterij die voor het eerst wordt gebruikt, gedurende ten minste tien
uur op.
5. De oplader is voorzien van een blauw lichtje. Het lichtje blijft branden terwijl de
batterij wordt opgeladen.
6. U kunt de tondeuse in de oplader laten zitten wanneer hij niet wordt gebruikt. De
oplader houdt de batterij volledig opgeladen en het blauwe lichtje blijft branden.
Het apparaat heeft een nikkelmetaalhydridebatterij die niet door te lang opladen
kan worden beschadigd. Het is echter raadzaam om de stekker van de oplader uit
het stopcontact te halen als de tondeuse gedurende zeven of meer dagen niet zal
worden gebruikt.
VEILIGHEIDSREGELS VOOR BATTERIJ (NIET INBEGREPEN) OPLADER
1. De schakelaar van de tondeusemotor moet uitstaan, anders werkt de oplader niet
naar behoren. Plaats de tondeuse niet in de opladerbasis als de motorschakelaar
aanstaat. Als de tondeuse per ongeluk in de opladerbasis wordt geplaatst als de
schakelaar aanstaat, moet u de tondeuse onmiddellijk verwijderen. Zet de
tondeuse uit en plaats de tondeuse opnieuw in de opladerbasis.
2. Steek geen metaal in het batterijvak van de opladerbasis.
3. Gebruik de oplader niet om er een batterij mee op te laden anders dan de batterij
voor de Andis AGR+/BGR+ tondeuse.
4. Bewaar de batterij of de oplader niet onder 10 °C of boven 40 °C om
beschadiging te voorkomen.
5. Stel de opladerbasis of de batterij niet bloot aan bovenmatig vocht.
6. Laat de opladerbasis en de batterij niet vallen. Gebruik geen beschadigde batterij
of oplader.
7. Reinig uitwendige onderdelen van de oplader met een zacht borsteltje of vochtige
doek. Gebruik geen agressieve schuur-, reinigings- of oplosmiddelen.
VEILIGHEIDSREGELS VOOR BATTERIJ (NIET INBEGREPEN) EN OPLADER
1. De tondeuse, de batterij en de oplader zijn elektrische systemen die in
wisselwerking staan. Goed elektrisch contact verzekert dat de motor op volle
kracht draait en de batterij op juiste wijze wordt opgeladen. Beperkte of
onregelmatige prestaties die door vuil of leeftijd worden veroorzaakt, kunnen in
de meeste gevallen als volgt worden verholpen.
A. Probleem: Tondeusemotor start en stopt alsof er een elektrische aansluiting
loszit.
Oplossing: Neem de batterij uit de tondeuse. Inspecteer het batterijvak in de
tondeuse. Vind de twee sets motorcontacten. Knijp de metalen bladen
voorzichtig samen met een langbektang of vergelijkbaar gereedschap totdat zij
nog ongeveer 1,6 mm uit elkaar staan. Knijp de metalen bladen NIET volledig
samen, anders kan de batterij niet opnieuw worden geplaatst.
B. Probleem: De oplader laadt de batterij niet volledig op.
Oplossing: Reinig de contacten aan de onderzijde van de batterij (het gedeelte
dat in het oplaadvak wordt geplaatst). Reinig de contacten van de oplader.
Richt de contacten van de oplader opnieuw uit. Om de contacten van de
batterij te reinigen, wrijft u ze met een gummetje totdat ze helder glanzen.
Gebruik een wattenstokje en 91% isopropylalcohol om resten of vuil te
verwijderen. U kunt ook gedenatureerde alcohol gebruiken. Wees voorzichtig,
aangezien beide producten ontvlambaar zijn. Reinig de contacten van de
oplader op dezelfde wijze. TREK DE STEKKER VAN DE OPLADER EERST UIT
HET STOPCONTACT. Zorg dat er geen stof van het gummetje en
reinigingsmiddelen in de opladerbasis komen. Om de contacten van de
oplader opnieuw uit te richten, controleert u of de stekker van de oplader uit
het stopcontact is getrokken en trekt u de metalen lussen op de vier contacten
LICHTJES naar voren. De contacten niet overmatig buigen, vervormen of
beschadigen.
C. Probleem: De lichtjes van de oplader knipperen terwijl de tondeuse of de
batterij van zijde naar zijde in het oplaadvak wordt bewogen.
Oplossing: Richt de contacten van de oplader opnieuw uit zoals hierboven
beschreven.
2. Probeer niet om de batterij langer te doen meegaan door de tondeuse te
gebruiken totdat de motor volledig stopt. Laad de batterij op als de motor tijdens
het scheren duidelijk vertraagt op momenten waarop dat eerder niet het geval
was.
3. Het kan zijn dat een nieuwe batterij niet volledig oplaadt bij het eerste gebruik. Dit
is normaal en wijst niet op een probleem met de batterij of de oplader. De batterij
van de tondeuse is volledig opgeladen na ongeveer vijf cycli van gebruik gevolgd
door opladen. Dit is het ‘vormen’ van een batterij.
4. Het is normaal dat de oplader warm aanvoelt tijdens gebruik.
5. Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact als de oplader lange tijd niet
wordt gebruikt.
6. Bewaar de batterijen nooit in ontladen toestand. Laad de batterijen onmiddellijk
op nadat ze ontladen zijn.
7. Tal van factoren beïnvloeden de levensduur van de batterij. Een veel gebruikte
batterij die meer dan één jaar oud is, levert minder lang voeding dan een
nieuwe batterij.
AUTOADAPTER VOOR MODEL AGR+/
BGR+ OPLADER (NIET BIJGELEVERD)
Met de Andis autoadapter kunt u uw model
AGR+/BGR+ oplader gebruiken in een
motorvoertuig dat is voorzien van een
12V-contact (sigarettenaanstekercontact).
GEBRUIK VAN DE AUTOADAPTER
1. Haal het netsnoer uit de achterkant van
de oplader.
2. Steek de kabel van de autoadapter in de
achterzijde van de oplader (afbeelding F).
3. Steek de autoadapter in het 12V-contact (sigarettenaanstekercontact) van uw
auto. Het groene lichtje van de autoadapter gaat branden ten teken dat de adapter
is aangesloten.
4. Zie ‘Bedieningsinstructies’ hierboven voor instructies over het opladen van de
AGR+/BGR+ tondeuse. N.B. Als de kabel van de autoadapter niet naar behoren
werkt, moet u mogelijk de zekering vervangen. U kunt een zekering van 500 mA
kopen in een elektronicazaak. Schroef de dop op de autoadapterkabel los om de
zekering te verwijderen (afbeelding G). Trek de zekering uit de adapter met uw
duim en wijsvinger (afbeelding H). Plaats één uiteinde van de nieuwe zekering in
de opening in de adapter. Druk de zekering met uw duim recht in de opening van
de autoadapter aan. Plaats de kap terug. Als uw autoadapterkabel nog steeds niet
werkt, moet u contact opnemen met het dichtstbijzijnde Andis servicecenter.
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
Buiten het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander
onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis
erkend servicecenter.
Afbeelding F Afbeelding G Afbeelding H
ITALIANO NEDERLANDS
Congratulazioni! Questa tosatrice Andis è un articolo di prima classe.
Lavorazione curata e design di qualità sono le caratteristiche distintive
dei prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI
SICUREZZA
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune
precauzioni di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le
istruzioni prima dell’uso.
TENERE LA TOSATRICE LONTANA DALL’ACQUA.
PERICOLO: Per ridurre il rischio di folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e scollegarne
immediatamente la spina dalla presa elettrica.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la doccia.
3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici dalle
quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel lavandino.
Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un altro liquido.
4. Salvo durante la ricarica, scollegare sempre l’apparecchio dalla
rete elettrica dopo l’uso.
5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima della
pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei componenti.
AVVERTENZA: Per limitare il rischio di ustioni,
incendio, folgorazione o lesioni:
1. Esercitare un’attenta sorveglianza quando l’apparecchio
elettrico viene usato su o vicino a bambini o persone con certe
disabilità.
2. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto, come
descritto nel presente manuale. Usare solamente gli accessori
consigliati dalla Andis.
3. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, va sostituito
dal fabbricante, un suo tecnico di servizio o altri parimenti
qualificati, evitando possibili rischi. Non usare l’apparecchio
se il cavo o la spina sono danneggiati, se funziona male, se
è stato danneggiato, oppure se è caduto per terra o in acqua.
Inviarlo a un centro di assistenza Andis per l’ispezione e
l’eventuale riparazione.
4. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde.
5. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto nelle
eventuali aperture.
6. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti
spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.
7. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono danneggiati
o rotti, pena possibili lesioni cutanee.
8. Per scollegare l’apparecchio, rimuoverne la spina dalla presa
di rete.
9. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare
l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al
possibile danneggiamento da parte di un animale o (2) alle
intemperie.
10. Collegare il caricabatterie direttamente in rete, senza usare
prolunghe.
11. Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa prima di
collegare o scollegare l’apparecchio.
12. L’uso di un caricabatterie non fornito dalla Andis può esporre a
rischi di incendio, folgorazione o lesioni.
13. Qualora fosse necessario un intervento di riparazione,
non smontare il caricabatterie ma affidarlo ad un centro di
assistenza Andis. Il riassemblaggio errato può esporre a rischi
di folgorazione o incendio.
14. Le batterie della tosatrice sono state progettate per durare a
lungo senza alcun problema. Eventualmente finiscono però
per esaurirsi com’è naturale. Non smontare il gruppo delle
batterie né tentarne la sostituzione.
Il simbolo
apposto su questo prodotto ne indica l’obbligo di
riciclaggio. Si prega di inviare il prodotto ad un centro autorizzato
di riciclaggio quando non soddisfa più il suo scopo previsto.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
QUESTO PRODOTTO È DESTINATO AD USO COMMERCIALE.
ALIMENTATORE UNIVERSALE CA/CC
Il caricabatterie è munito di alimentatore universale CA/CC. Le quattro spine fornite
sono intercambiabili e permettono di alimentare l’unità praticamente ovunque nel
mondo (figura A).
Rimozione della spina
1. Scollegare l’alimentatore CA/CC dalla presa
a muro.
2. Premendo il pulsante posto sulla spina di
collegamento, separarla delicatamente dal
trasformatore.
Sostituzione della spina
1. Per cambiare spina, allineare i contatti e le staffe
dell’alimentatore CA/CC con la spina desiderata
(figura B).
2. Far combaciare la spina ed il trasformatore, finché
il collegamento con produce uno scatto positivo.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Estrarre il caricabatterie e
l’alimentatore dalla
confezione. Inserire la spina
del cavo di alimentazione
nella presa sul retro del
caricabatterie. Collegare
l’alimentatore ad una presa a
muro nel modo illustrato sul
caricabatterie e sulla
confezione (figura C).
2. Collocare la tosatrice Andis,
modello AGR+/BGR+
cordless (non fornita)
nell’apposito incavo del
caricabatterie (figura D).
Notare come il gruppo
batterie sia munito di una
sfinestratura che ne permette il
buon allineamento. Una volta
allineatolo, spingere il gruppo nel caricabatterie, finché non raggiunge il fondo
dell’incavo. L’innesto dei contatti può produrre uno scatto positivo, del tutto
normale. Il gruppo batterie può essere caricato sia montato sulla tosatrice che
separatamente.
3. Per separare il gruppo batterie dalla tosatrice, premere l’apposito pulsante di
rilascio (figura E) e tirare senza torcere.
NOTA BENE. Il gruppo batterie è stato progettato per alimentare la tosatrice
per circa un’ora. Per prolungare il funzionamento usare lame pulite, affilate e
ben lubrificate.
4. Prima dell’uso iniziale, caricare il gruppo batterie per almeno dieci ore. Il
caricabatterie da una spia luminosa blu, che rimane accesa mentre le batterie
sono sotto carica.
6. Quando non è in uso, la tosatrice può restare nel caricabatterie. In questo modo
le batterie rimangono ben cariche, come segnalato dall’illuminazione della spia
blu. L’unità dispone di un gruppo batterie al nichel idruri metallici che non viene
danneggiato da una eventuale carica eccessiva. Tuttavia, si consiglia di scollegare
il caricabatterie dalla presa a muro se non si usa la tosatrice per sette o
più giorni.
REGOLE DI SICUREZZA RELATIVE AL GRUPPO BATTERIE
(NON FORNITO) ED AL CARICABATTERIE
1. L’interruttore del motore della tosatrice va posto nella posizione "OFF" per
permettere il buon funzionamento del caricabatterie. Non inserire la tosatrice
nel caricabatterie se l’interruttore del motore è in posizione "ON". Se viene
inserita per sbaglio con l’interruttore in tale posizione, la tosatrice va rimossa
immediatamente. Portare l’interruttore nella posizione "OFF" e reinserire la
tosatrice nel caricabatterie.
2. Non inserire alcun oggetto metallico nell’incavo del gruppo batterie praticato
nella base dl caricabatterie.
3. Non tentare di ricaricare altre batterie a parte il gruppo progettato per la tosatrice
Andis AGR+/BGR+.
4. Non conservare la batteria o il caricabatterie a temperature inferiori a 10°C o
superiori a 40°C pena il loro possibile danneggiamento.
5. Non esporre il caricabatterie o il gruppo batterie ad umidità eccessiva.
6. Non lasciar cadere il caricabatterie o il gruppo batterie. Non tentare di usare un
caricabatterie o gruppo batterie danneggiato.
7. Pulire le superfici esterne del caricabatterie con una spazzola morbida o un
panno umido. Non usare abrasivi, detergenti né solventi.
DIRETTIVE RELATIVE AL GRUPPO BATTERIE (NON FORNITO)
ED AL CARICABATTERIE
1. La tosatrice, il gruppo batterie e il caricabatterie in dotazione dispongono di
svariati circuiti elettrici interagenti tra loro. È necessario mantenere un buon
contatto elettrico per far sì che il motore sviluppi adeguata potenza e la batteria
si ricarichi bene. Nella maggior parte dei casi, il funzionamento limitato o erratico
può essere corretto come segue:
A. Problema Il motore della tosatrice si avvia e si arresta, come se ci fosse un
collegamento elettrico difettoso.
Soluzione Rimuovere il gruppo batterie dalla tosatrice. Esaminare la cavità
della tosatrice ed individuare i due gruppi di contatti del motore. Schiacciare
delicatamente le linguette in metallo ottenendo un gioco di circa 1,5 mm,
usando un paio di pinzette a collo lungo o un attrezzo simile. NON schiacciare
assieme completamente le linguette, visto che ciò impedirebbe il
reinserimento del gruppo batterie.
B. Problema Il caricabatterie non ricarica completamente la batteria.
Soluzione Pulire i contatti sul fondo del gruppo batterie (la porzione inserita
nel vano del caricabatterie). Pulire i contatti del caricabatterie e riallinearli. Per
pulire i contatti del gruppo batterie, strofinarli delicatamente con una gomma
da matita, finché non diventano lucidi. Per rimuovere lo sporco ed i residui
eventualmente presenti, usare un bastoncino ovattato imbevuto di
isopropanolo al 91% o di alcool denaturato. Esercitare la dovuta cautela, visto
che entrambi i prodotti sono infiammabili. UNA VOLTA SCOLLEGATO IL
CARICABATTERIE DALLA PRESA A MURO, pulirne i contatti nello stesso
modo. Accertarsi che i detriti di gomma ed i detergenti non penetrino nel
caricabatterie. Per riallineare i contatti del caricabatterie, verificare che sia
scollegato ed esercitare una LIEVE trazione in avanti sugli anelli metallici dei
quattro contatti. Non piegare eccessivamente, deformare o danneggiare i
contatti.
C. Problema Le spie del caricabatterie si accendono e spengono se si sposta di
lato la tosatrice o il gruppo batterie nel vano del caricabatterie.
Soluzione Riallineare i contatti del caricabatterie come indicato in precedenza.
2. Per accrescere la durata utile del gruppo batterie, non mantenere in funzione la
tosatrice finché il motore non si spegne. Al contrario, ricaricare il gruppo batterie
non appena il motore rallenta durante il taglio.
3. Un gruppo batterie nuovo può non caricarsi completamente la prima volta. Ciò è
normale e non indica alcun problema con il gruppo batterie o il caricabatterie.
Sono necessari anche cinque cicli completi d’uso della tosatrice fino al
rallentamento del motore e di ricarica del gruppo batterie per raggiungere piena
capacità. Questo processo è detto il rodaggio" del gruppo.
4. È normale che il caricabatterie in funzione risulti caldo al tatto.
5. Scollegare il caricabatterie dalla presa CA se si prevede di non usarlo per
lunghi periodi.
6. Non riporre mai le batterie scariche. Ricaricarle immediatamente non appena
si scaricano.
7. La durata di un gruppo batterie dipende da molti fattori. Un gruppo usato
molto spesso per più di un anno può non offrire le stesse prestazioni di un
gruppo nuovo.
ADATTATORE AUTO PER IL
CARICABATTERIE MODELLO
AGR+/BGR+ (NON FORNITO)
L’adattatore Andis permette di
alimentare il caricabatterie modello AGR+/
BGR+ all’interno di un autoveicolo munito
di una presa accendino da 12 V.
ISTRUZIONI PER L’USO
DELL’ADATTATORE AUTO
1. Estrarre la spina del cavo di
alimentazione dalla presa sul retro della
caricabatterie.
2. Inserire la spina del cavo del l’adattatore auto nella presa sul retro della
caricabatterie (figura F).
3. Inserire l’adattatore auto nella presa accendino da 12 V dell’auto. In risposta, si
accende la spia verde sull’adattatore.
4. Fare riferimento alle "Istruzioni per l’uso del gruppo batterie e del caricabatterie"
per indicazioni in merito alla carica della tosatrice AGR+/BGR+. NOTA BENE. Se
l’adattatore auto non funziona, può essere necessario cambiare il fusibile. Tale
fusibile da 500 mA può essere acquistato presso qualunque negozio di
elettronica. Per rimuovere il fusibile, svitare il tappo della spina dell’adattatore
auto (figura G). Usare l’indice ed il pollice per estrarre il fusibile dall’adattatore
(figura H). Inserire una estremità del fusibile di ricambio nell’apertura
dell’adattatore. Spingere in sede il fusibile con il pollice. Rimontare il tappo. Se
l’adattatore auto continua a non funzionare, rivolgersi al centro di servizio Andis
più vicino.
MANUTENZIONE AFFIDATA ALL’UTENTE
Ad eccezione della manutenzione ordinaria qui descritta, non sono previsti altri
interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione straordinaria va affidata alla
Andis Company o ad un centro di riparazione autorizzato dalla Andis.
Gefeliciteerd! U heeft net een Andis tondeuse van prima kwaliteit
gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en kwaliteitsdesign kenmerken
de Andis producten sinds 1922.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht worden
genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie hieronder).
Lees alle instructies vóór gebruik van het apparaat.
UIT DE BUURT VAN WATER HOUDEN.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van
een elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het water
te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de
wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Plaats het
apparaat niet in water of een andere vloeistof of laat het er niet
in vallen.
4. Behalve bij het opladen moet u de stekker van dit apparaat altijd
meteen na gebruik uit het stopcontact trekken.
5. Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact
voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht
om het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of
lichamelijk letsel te voorkomen:
1. Strikt toezicht is noodzakelijk als dit apparaat wordt gebruikt
bij of in de omgeving van kinderen of personen met bepaalde
handicaps.
2. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze
gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen
opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen.
3. Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger van de
fabrikant of een andere ter zake bevoegde persoon om
risico’s te voorkomen. Gebruik dit apparaat nooit als het
snoer of de stekker is beschadigd, als het niet naar behoren
werkt, als het is gevallen of is beschadigd of in het water is
gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis servicecenter
voor inspectie en reparatie.
4. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
5. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat
laat vallen of inbrengt.
6. Gebruik het apparaat niet buitenshuis of waar sprayproducten
(aerosol) worden gebruikt of zuurstof wordt toegediend.
7.
Gebruik dit apparaat nooit met mesjes of een kam die beschadigd
of kapot zijn, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
8. Om het apparaat los te koppelen, trekt u de stekker uit het
stopcontact.
9. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit
neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan
worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld.
10. Sluit de oplader direct op het stopcontact aan – gebruik geen
verlengsnoer.
11. Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact voordat u het
apparaat aansluit of loskoppelt.
12. Gebruik van een niet door Andis verkochte oplader kan tot
brand, een elektrische schok of lichamelijk letsel leiden.
13. Haal de oplader niet uit elkaar. Neem de oplader naar een door
Andis erkend servicecenter voor reparatie. Onjuist in elkaar
zetten kan tot risico van een elektrische schok of brand leiden.
14. De batterijen in deze tondeuse zijn bestemd voor een maximale,
probleemloze levensduur. Maar net als alle batterijen verslijten
ze op den duur. Haal de batterijen niet uit elkaar en probeer de
batterijcellen niet te vervangen.
Het symbool
waarvan dit product is voorzien, betekent dat
het moet worden gerecycled. Stuur dit product naar een erkende
recyclingfabriek wanneer het niet meer aan het beoogde doel
voldoet.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DIT PRODUCT IS BESTEMD VOOR COMMERCIEEL GEBRUIK.
UNIVERSELE AC/DC-ADAPTER
De oplader is voorzien van een universeel ac/dc-snoer. Er zijn vier verwisselbare
stekkers bijgeleverd zodat het product vrijwel overal ter wereld kan worden gebruikt
(afbeelding A).
Stekker verwijderen:
1. Haal het ac/dc-snoer uit het stopcontact.
2. Terwijl u de knop op de stekker indrukt, trekt u
voorzichtig aan de stekker totdat hij van de
netadapter loskomt.
Stekker vervangen:
1. Lijn de pinnen en beugels van de ac/dc-adapter
op de stekker uit (afbeelding B).
2. Druk de stekker voorzichtig in de netadapter
totdat hij op zijn plaats vastklikt.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
1. Haal de oplader en het
netsnoer uit de doos. Sluit
het netsnoer aan op de
achterkant van de oplader.
Sluit de netadapter aan op
het soort stopcontact dat
op de oplader of de doos is
aangeduid (afbeelding C).
2. Plaats de snoerloze Andis
tondeuse model AGR+/
BGR+ (niet bijgeleverd) in
het ermee
corresponderende vak in
de opladerbasis
(afbeelding D). De batterij
is voorzien van een sleuf
die op de oplader moet
worden uitgelijnd.
Wanneer de batterij en de
oplader zijn uitgericht, drukt u de batterij stevig in de oplader totdat deze tegen
de bodem van het vak aanzit. U hoort mogelijk een klik wanneer de contacten
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf dieses Andis Haarschneiders
sind Sie nun in die Erste Klasse aufgerückt. Sorgfältige Verarbeitung
und hochqualitatives Design zeichnen Andis Produkte seit 1922 aus.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen stets
einige grundlegende Sicherheitsregeln befolgt werden. Vor
Inbetriebnahme alle Bedienungsanweisungen lesen.
VON WASSER FERNHALTEN.
STROMSCHLAGGEFAHR: Folgende
Vorsichtsmaßnahmen verringern die Gefahr elektrischer Schläge:
1. Niemals ein Gerät anfassen, das ins Wasser gefallen ist. Sofort
den Stecker herausziehen.
2. Nicht in der Badewanne oder in der Dusche verwenden.
3. Das Gerät nicht so aufhängen oder aufbewahren, dass es in die
Badewanne bzw. das Waschbecken fallen kann. Das Gerät nicht
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
4. Nach Gebrauch stets sofort den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen, wenn das Gerät nicht geladen wird.
5. Den Netzstecker auch vor dem Reinigen, Ausbauen oder
Zusammenbauen von Teilen aus der Steckdose ziehen.
WARNUNG: Folgende Vorsichtsmaßnahmen
verringern die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und
Verletzungen:
1. Die Verwendung dieses Geräts an oder in der Nähe von
Kindern bzw. Personen mit bestimmten Behinderungen muss
besonders aufmerksam beaufsichtigt werden.
2. Das Gerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen
Einsatzzwecke verwenden. Nur von Andis empfohlene
Zubehörteile verwenden.
3. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Servicevertreter oder einer entsprechend
qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden. Dieses Gerät darf nicht betrieben werden, wenn
Netzkabel oder Netzstecker beschädigt sind, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn es zu Boden gefallen ist
oder beschädigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen ist.
Das Gerät in solchen Fällen zur Diagnose und Reparatur an ein
Andis Service-Center einschicken.
4. Das Netzkabel von heißen Oberflächen fern halten.
5. Keine Objekte in Geräteöffnungen einführen oder fallen lassen.
6. Das Gerät nicht im Freien, nicht zusammen mit
Aerosolprodukten (Sprays) und nicht an Orten verwenden, wo
Sauerstoff verabreicht wird.
7. Das Gerät nicht mit beschädigten oder gebrochenen
Scherblättern oder Klingen verwenden, da dies zu
Hautverletzungen führen kann.
8. Um das Gerät vom Netz zu trennen, den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
9. WARNUNG: Das Gerät nicht dort ablegen oder zurücklassen,
wo es (1) von einem Tier beschädigt werden kann oder (2) den
Witterungsverhältnissen ausgesetzt ist.
10. Das Ladegerät direkt an eine Steckdose anschließen – kein
Verlängerungskabel verwenden.
11. Das Ladegerät vor dem Einlegen oder Entnehmen des
Haarschneiders vom Netz trennen.
12. Die Verwendung eines Ladegeräts, das nicht von Andis
verkauft wurde, kann zu Feuer, elektrischem Schlag oder
Verletzungen führen.
13. Das Ladegerät nicht zerlegen; Reparaturen von einer
autorisierten Andis Service Station durchführen lassen. Der
falsche Zusammenbau kann zu elektrischem Schlag oder Feuer
führen.
14. Die Batterien dieses Haarschneiders wurden für langlebigen,
störungsfreien Betrieb konstruiert. Wie alle anderen Batterien
auch, geht ihre Leistung einmal zur Neige. Den Akkupack nicht
zerlegen, um zu versuchen, die Batterien zu ersetzen.
Das Symbol
auf diesem Produkt bedeutet, dass es
recycelt werden muss. Bringen Sie dieses Produkt bitte zu einer
autorisierten Recyclingstelle, wenn es seinen Zweck erfüllt hat.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
DIESES PRODUKT IST FÜR KOMMERZIELLE NUTZUNG VORGESEHEN.
UNIVERSELLER AC/DC-NETZADAPTER
Das Ladegerät ist mit einem universellen AC/DC-Netzkabel ausgestattet. Im
Lieferumfang sind vier austauschbare Netzeingangsstecker für verschiedene
Regionen der Welt enthalten (Abbildung A).
Entfernen des Netzeingangssteckers:
1. Den AC/DC-Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Auf den Entnahmeknopf am Netzeingangsstecker
drücken und gleichzeitig vorsichtig am Stecker
ziehen, bis er vom Netzadapter getrennt ist.
Anbringen des Netzeingangssteckers:
1.
Zum Anbringen des Netzeingangssteckers die
Stifte und Halterungen am AC/DC-Netzadapter mit
dem Stecker ausrichten (Abbildung B).
2. Den Netzeingangsstecker vorsichtig in den
Netzadapter drücken, bis er einrastet.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Ladegerät und Netzkabel aus
dem Karton nehmen. Das
Netzkabel an der Rückseite
des Ladegeräts anschließen.
Den Netzadapter an eine
Netzsteckdose anschließen,
die entsprechend der
Angaben am Ladegerät und
auf dem Karton ausgelegt ist
(Abbildung C).
2. Den schnurlosen Andis
Haarschneider Modell
AGR+/BGR+ (nicht im
Lieferumfang enthalten) in
den Ladeschacht (Abbildung
D) setzen. Der Akkupack ist
mit einem Schlitz versehen,
der ordnungsgemäß mit
dem Ladegerät ausgerichtet
Abbildung E
Abbildung C
werden muss. Anschließend den Akku fest in das Ladegerät drücken, bis er an
der Unterseite des Aufnahmeschachts anliegt. Die Ladekontakte rasten ggf.
hörbar ein. Der Akku kann als Teil des Haarschneiders oder separat geladen
werden.
3. Zum Ausbau des Akkus aus dem Haarschneider auf den Akku-Verriegelungsknopf
(Abbildung E) drücken und den Akku gerade herausziehen.
HINWEIS: Der Haarschneider kann mit dem Akkupack ungefähr eine Stunde lang
betrieben werden. Die beste Laufzeit wird bei Verwendung einer sauberen,
scharfen, gut geölten Klinge erreicht.
4. Der Akkupack muss vor der ersten Verwendung mindestens 10 Stunden lang
aufgeladen werden.
5. Der Ladeschacht hat eine blaue Anzeigelampe, die aufleuchtet, während der Akku
geladen wird.
6. Der Haarschneider kann im Ladegerät verbleiben, wenn er nicht verwendet wird.
Das Ladegerät sorgt dafür, dass der Akku stets voll aufgeladen ist und die blaue
Anzeige aufleuchtet. Das Gerät ist mit einer Nickel-Metallhydrid-Batterie
ausgestattet, die nicht durch Überladen beschädigt werden kann. Wir empfehlen
jedoch, das Ladegerät vom Stromnetz zu trennen, wenn der Haarschneider
länger als sieben Tage nicht verwendet wird.
SICHERHEITSREGELN FÜR AKKUPACK (NICHT MITGELIEFERT)
UND LADEGERÄT
1. Der Haarschneider-Motorschalter muss auf OFF (AUS) stehen, damit das
Ladegerät ordnungsgemäß funktioniert. Den Haarschneider nicht in den
Ladeschacht stellen, wenn der Motorschalter auf ON (EIN) steht. Wenn der
Haarschneider versehentlich im eingeschalteten Zustand im Ladeschacht platziert
wird, das Gerät sofort entnehmen, ausschalten und wieder in den Ladeschacht
stellen.
2. Keine metallischen Gegenstände in den Akkuschacht des Ladegeräts einführen.
3. Das Ladegerät ausschließlich zum Aufladen des Akkupacks verwenden, der für
den Andis AGR+/BGR+ Haarschneider vorgesehen ist.
4. Den Akku oder das Ladegerät nur in einem Temperaturbereich zwischen 10 °C
und 40 °C lagern, um Beschädigungen zu vermeiden.
5. Den Ladeschacht oder Akkupack keinen übermäßig feuchten Bedingungen
aussetzen.
6. Ladeschacht oder Akkupack nicht fallen lassen und nicht verwenden, wenn eines
der Teile beschädigt ist.
7. Die Außenflächen des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
angefeuchteten Lappen reinigen. Keine scharfen Scheuermittel, Reinigungsmittel
oder Lösungsmittel verwenden.
RICHTLINIEN FÜR DIE VERWENDUNG VON AKKUPACK
(NICHT MITGELIEFERT) UND LADEGERÄT
1. Haarschneider, Akkupack und Ladegerät verwenden miteinander verbundene
elektrische Systeme. Guter elektrischer Kontakt ist die Voraussetzung für die
volle Leistung des Motors und das korrekte Aufladen des Akkus. Eingeschränkter
oder unregelmäßiger Betrieb infolge von Schmutz oder Alterung kann in den
meisten Fällen wie folgt behoben werden:
A. Problem: Motor des Haarschneiders startet und stoppt ähnlich wie bei einem
Wackelkontakt.
Lösung: Den Akkupack aus dem Haarschneider nehmen. Die beiden
Motorkontaktsätze in der Öffnung für den Akkupack im Haarschneider
lokalisieren und vorsichtig mit einer Flachzange oder einem ähnlichen
Werkzeug auf die Metallzungen drücken, bis sie einen Abstand von ca. 1,6 mm
aufweisen. Die Metallzungen NICHT ganz zusammendrücken; andernfalls kann
der Akkupack nicht wieder eingesetzt werden.
B. Problem: Ladegerät lädt den Akku nicht vollständig auf.
Lösung: Die unteren Kontakte des Akkupacks (der Teil, der in den Ladeschacht
eingeführt wird) reinigen. Die Kontakte des Ladegeräts reinigen und wieder
richtig ausrichten. Zum Reinigen der Kontakte des Akkupacks die Kontakte
leicht mit einem Radiergummi abreiben, bis sie hell poliert erscheinen.
Rückstände oder Schmutz vollständig mit einem Ohrenstäbchen und
91%igem Isopropylalkohol entfernen. Brennspiritus kann ebenfalls verwendet
werden. Vorsichtig vorgehen, da beide Produkte brennbar sind. Die Kontakte
des Ladegeräts auf gleiche Weise reinigen, das Ladegerät jedoch ZUERST
VOM NETZ TRENNEN. Sicherstellen, dass kein Radiergummistaub oder
Reinigungsmittel in den Ladeschacht gelangt. Zum Ausrichten der Kontakte
des Ladegeräts wieder sicherstellen, dass das Ladegerät vom Netz getrennt
ist, und die Metallösen an den vier Kontakten ETWAS nach vorn biegen. Die
Kontakte nicht stark biegen, verformen oder beschädigen.
C. Problem: Ladegerät-Anzeigelampen blinken, wenn der Haarschneider oder
Akku seitlich im Ladeschacht bewegt wird.
Lösung: Die Kontakte des Ladegeräts wie oben angegeben reinigen und
ausrichten.
2. Um die Lebensdauer des Akkupacks zu erhöhen, den Haarschneider nicht bis
zum völligen Stillstand des Motors betreiben. Wenn der Motor beim Schneiden
merklich langsamer wird, muss der Akkupack geladen werden.
3. Ein neuer Akkupack wird beim ersten Aufladen ggf. nicht bis auf die volle
Kapazität geladen. Dies ist normal und stellt kein Problem mit dem Akkupack
oder Ladegerät dar. Der Akku wird erst nach fünf Lade- und Entladezyklen (Motor
des Haarschneiders wird langsamer) auf die volle Kapazität geladen. Dies wird
als „Forming“ eines Akkupacks bezeichnet.
4. Das Ladegerät fühlt sich während des Betriebs warm an. Dies ist normal.
5. Das Ladegerät von der Steckdose trennen, wenn es längere Zeit nicht
verwendet wird.
6. Akkus niemals im entladenen Zustand lagern, sondern stets
unverzüglich aufladen.
7. Die Lebensdauer von Akkupacks wird von zahlreichen Faktoren beeinflusst. Ein
Akkupack, der häufig verwendet wurde und über ein Jahr alt ist, weist ggf. nicht
die gleiche Laufzeit auf wie ein neuer Akkupack.
FAHRZEUGADAPTER FÜR
LADEGERÄT MODELL AGR+/BGR+
(NICHT MITGELIEFERT)
Mithilfe des Fahrzeugadapters kann das
Ladegerät des Modells AGR+/BGR+ in
einem Kraftfahrzeug verwendet werden,
das mit einer 12-V-Zubehörsteckdose
(Zigarettenanzünder) ausgestattet ist.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN FÜR
DEN FAHRZEUGADAPTER
1. Das Netzkabel von der Rückseite des Ladegeräts trennen.
2. Das Kabel des Fahrzeugadapters an der Rückseite des Ladegeräts anschließen
(Abbildung F).
3. Den Fahrzeugadapter in die 12-V-Zubehörsteckdose (Zigarettenanzünder) des
Fahrzeugs stecken. Die grüne Lampe am Fahrzeugadapter leuchtet auf, um
anzuzeigen, dass der Adapter mit Spannung versorgt wird.
4. Anweisungen zum Aufladen des AGR+/BGR+ Haarschneiders dem vorherigen
Abschnitt „Bedienungsanleitung“ entnehmen. HINWEIS: Wenn das Kabel des
Fahrzeugadapters nicht funktioniert, muss ggf. die Sicherung ausgetauscht
werden. Die 500-mA-Sicherung ist im Elektronikhandel erhältlich. Zum Ausbau
der Sicherung die Kappe am Kabel des Fahrzeugadapters abschrauben
(Abbildung G). Die Sicherung mit dem Daumen und Zeigefinger aus dem Adapter
herausziehen (Abbildung H). Zum Einbau ein Ende der neuen Sicherung in die
Adapteröffnung einsetzen und die Sicherung dann mit dem Daumen gerade in die
Öffnung des Fahrzeugadapters schieben. Die Kappe wieder anbringen. Wenn das
Kabel des Fahrzeugadapters immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an
das nächste Andis Service Center.
BENUTZERWARTUNG
Vom Benutzer werden ausschließlich die in diesem Handbuch empfohlenen
Wartungsschritte durchgeführt - alle anderen Wartungsmaßnahmen sind Aufgabe
der Andis Company oder eines von Andis autorisierten Service Station.