Andis RBC Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Item pictured may differ from actual product
Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Das abgebildete Gerät kann sich vom eigentlichen Produkt unterscheiden
Il prodotto reale può essere diverso da quello rappresentato
De afbeelding kan verschillen van het werkelijke product
Item da foto pode diferir do produto real
图示可能与实际产品不同
Use & Care Instructions
RBC
15. Do not disassemble charger. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fire. When repair is required, send or take it to an Andis
Authorized Service Station.
16. The battery in this clipper is designed to provide maximum trouble-free life.
However, like all batteries, it will eventually wear out. Do not disassemble
battery pack and attempt to replace battery.
17. Batteries can be harmful to the environment if disposed of improperly. Many
communities offer recycling or battery collection. Contact your local
government about disposal practices in your area.
18. When discarding old batteries, cover battery terminals with heavy duty
adhesive tape to prevent short circuits. WARNING: Do not attempt to
destroy or disassemble battery pack or remove any of its components.
Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts, as
short circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with
these warnings could result in fire or serious injury.
19. Keep the appliance dry.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Please read the following instructions. Give this fine precision built instrument the care
it deserves, and it will give you years of service.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR TRIMMING PURPOSES ONLY.
BEFORE USING YOUR CLIPPER
Plug cord into electrical outlet, operate 100-240 volt, 50 cycle AC electrical current or as noted on unit.
UNIVERSAL AC/DC POWER ADAPTER
The unit/charging stand may be equipped with a universal AC/DC power adapter. Three interchangeable
input plugs are included for use in most countries around the world (Diagram A).
REMOVING INPUT PLUG:
1. Unplug AC/DC power adapter from wall outlet.
2. While pressing down on button located on input plug, gently push
up on plug until it releases from power adapter (Diagram B).
REPLACING INPUT PLUG:
1. To replace input plug, align ribs on the AC/DC power adapter with
slots on input plug.
2. Gently push input plug into power adapter until it snaps into place
(Diagram C).
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following: Read all instructions before using the Andis
clipper. This product not for use by children.
DANGER: To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
Never use clipper near water.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or
sink. Do not place in, or drop into, water or other liquid.
4. Except when charging, always unplug this appliance after use.
5. Unplug this appliance before cleaning, removing, or assembling parts.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to
persons:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
3. Children shall not play with the appliance.
4. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do
not use attachments not recommended by Andis.
5. NEVER operate this appliance if the cord or plug is damaged, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the appliance to an Andis Authorized Service Station for examination
and repair.
6. Keep cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into any clipper or charger opening.
8. Do not use outdoors, or operate while aerosol (spray) products are being
used, or where oxygen is being administered.
9. Do not use this appliance with a damaged or broken comb or blade. Injury
to the skin may result.
10. To disconnect, remove plug from wall outlet.
11. Plug charger directly into an AC outlet. Do not use an extension cord.
12. WARNING: During use, do not place or leave appliance where it may be (1)
damaged by an animal or (2) exposed to the weather.
13. Oil blades frequently. Blades may become hot during use.
14. Use of a charger not sold by Andis may result in risk of fire, electric shock,
or injury to person.
2
ENGLISH
3
Europe Plug
Generally used in Continental Europe
SAA Plug
Generally used in Australia
UK Plug
Generally used in Great Britain
Diagram A
PUSH
Diagram B
4 5
CONNECTING THE CHARGER BASE
1. Remove the wall adapter and charger from the carton.
2. Note the charger comes standard with a universal AC voltage wall adapter and accessory plugs for the
United States and worldwide use. Make sure the proper input plug is attached to the wall adapter.
3. Connect the power cord to the back of the charger and then insert the transformer into an AC outlet.
4. Two or more chargers can be positioned together by sliding the oval shaped tab on one side of a charger
into the matching slot on the side of another, locking them together. This minimizes the counter space
required to accommodate multiple chargers and helps keep the work station orderly (Diagram D).
CHARGING THE BATTERY
1. This battery charger is intended for use with Andis model RBC lithium-ion battery with a rated capacity
of 4.2V
8.4 Wh.
2. Remove the clipper and lithium-ion battery pack from the carton.
3. To remove a battery pack from the clipper, squeeze latches on either side of clipper to release and pull
out battery (Diagram E).
4. Fully charge the battery for one hour before first use. Align the ribs on the front and left back side of
the battery pack with the matching grooves in the charger pocket. Push the battery, contact side down,
firmly into the charging pocket. The button on the front of the charger pops up when the battery pack is
securely inserted in the pocket (Diagram F).
5. The three white lights alongside the charging pocket are charging indicators that display the battery’s
approximate charge level. When all three lights are lit, the charging system has completed fast charge
and switched to a reduced charging rate to completely fill the battery. This maximizes safety and battery
life. All three lights remain on for a few additional minutes during this finishing charge. A fully depleted
battery will charge completely in about one hour. The charging indicator lights turn off when the
battery pack is removed from the charging pocket (Diagram G).
6. To remove the battery pack from the charger, push down on the button to release battery pack. Pull the
battery pack from the charging pocket and insert into clipper, noting the ribs on the battery pack align
with grooves inside the clipper (similar to the charger). The battery pack will “click” into place when fully
inserted into the clipper (Diagram H).
Diagram D
SQUEEZE
SQUEEZE
Diagram E
RIB
RIB
SLOT
BUTTON
SLOT
Diagram F
BATTERY
RELEASE BUTTON
CHARGING
INDICATOR
CHARGING
INDICATOR
LIGHTS
Diagram G
RIB
RIB
SLOT
SLOT
Diagram H
Diagram C
SLOTS
RIBS
Diagram J
SLOT
PIN
LINE UP
Diagram L
BATTERY
INDICATOR
LIGHT
SWITCH LOCK
Diagram I
Diagram K
OPERATING INSTRUCTIONS
USING YOUR ANDIS CLIPPER
1. The start switch has a locking feature to prevent the clipper from being accidentally turned “ON” or
“OFF.” To turn the clipper “ON,” press the small red button on the start switch and slide switch forward.
The switch is textured for a sure grip even with sweaty or oily hands. To turn the clipper “OFF,” press the
small red button and slide the switch back (Diagram I).
2. When switched on, the glowing blue lens on the clipper housing indicates the battery pack has a strong
charge. The blue light turns off when several minutes of power remain. This is simply a caution that the
battery may not have enough remaining charge to finish a large clipping job and may need to be
recharged.
3. If extended clipping continues, the battery pack will shut itself off to prevent the internal lithium-ion
cell from discharging completely. This protects the lithium-ion cell and is entirely normal – not a
malfunction. The battery pack will resume normal operation when recharged.
4. For greater convenience when continuous clipping is desired, consider purchasing an additional battery
pack. Exchange a fully charged battery pack with one in the low battery condition for extended operation.
5. When not in use, rest your clipper – with or without the lithium-ion battery pack attached – in the storage
pocket of the charger. This reduces the chances your clipper will be knocked to the floor and damaged
(Diagram J).
MOUNTING AND DISMOUNTING THE BLADE SET
The blade set can be attached with the start switch in the “OFF” or “ON” position. When removing the
blade, turn the clipper off. Push the blade away from the clipper with your thumb, and the blade will pop
off (Diagram K). To replace or change the blade set, fit the black plastic tab on the blade set into the notch
located at the bottom of the clipper opening. Firmly push the blade onto the clipper housing, and it will
snap into place (Diagram L).
IMPORTANT: Frequently remove accumulated hair from the cavity under the blade set. Remove the blade
set as described above and brush hair from the cavity using a small brush or toothbrush.
6 7
USE GUIDELINES FOR CHARGER AND BATTERY PACK
1. The lithium-ion battery pack included with your clipper does not develop a “memory effect” like a
nickel-metal hydride (NiMH), or nickel cadmium (NiCd) battery. You can return the battery to the charger
at any time for a full charge, or even use the battery before a charge cycle is complete. Like most
rechargeable batteries, lithium-ion batteries perform best when used frequently.
2. For maximum battery life, store the lithium-ion battery pack in a partially discharged condition if the
unit will be unused for several months. To discharge the battery, run the clipper just until the blue light
turns off.
3. If the battery pack is left in the charger for several days without use, it is normal for the topmost of the
three white lights on the charger to repeatedly turn off and back on again. This is not a malfunction.
The charger will occasionally check the battery and maintain a full charge.
4. The charger works most effectively when battery packs are at, or close to, room temperature. A
lithium-ion battery pack returned to the charger unusually hot or cold may take more than an hour to
completely recharge.
5. Avoid locating the charger near heat vents, radiators, or in direct sunlight. Optimum charging will result
where the temperature is stable. Sudden increases in temperature can result in the battery pack receiving
less than a full charge.
6. Many factors influence lithium-ion battery pack life. A battery pack that has received heavy use or is
more than a year old may not give the same run-time performance as a new battery pack.
7. New lithium-ion battery packs, or packs unused for a period of time, may not accept a full charge. This is
normal and does not indicate a problem with the battery or charger. The battery will accept a full charge
after several cycles of clipper use and recharging.
8. Disconnect the charger from the AC outlet if extended periods of non-use are anticipated.
SAFETY RULES FOR CHARGER AND BATTERY PACK
1. Do not insert metallic objects into the battery pocket of the charger base (unless servicing your charger
as described under “User Maintenance–Care and Servicing of the Battery System”).
2. Do not expose the charger to excessively dirty locations. If the storage or charger pockets become
clogged with dust or hair, unplug the charger and gently remove hair or other debris with a soft brush or
vacuum cleaner.
3. To clean external parts of the charger, use a soft brush or damp cloth. Do not use harsh abrasives,
detergents, or solvents.
4. Do not use the charger designed for this Andis clipper to attempt to charge any other battery.
5. The battery pack contains an overload protection feature. In extreme cases, overload protection may
cause the battery pack to become inoperable. Do not attempt to power any product other than the Andis
cordless clipper with this lithium-ion battery pack.
6. Do not allow the exposed metal contacts on the battery pack to make contact with any conductive
material (metal combs, scissors, paper clips, etc.).
7. For maximum battery life, do not store battery or charger under 50°F or over 104°F.
8. Do not expose the charger base or battery pack to excessively damp conditions.
9. Take care not to drop the charger base and the battery pack. Do not attempt to use a damaged battery
pack or charger.
USER MAINTENANCE
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS CLIPPER BLADES
The internal mechanism of your clipper is permanently lubricated at the factory. Other than the
recommended maintenance described in this manual, no other maintenance is needed or should be
performed, except by an Andis Authorized Service Station. Depending upon use, the blade set of your
Andis clipper will deliver 6 months of service before it needs to be replaced.
1. To prevent injury, always replace broken or nicked blades.
2. Andis clippers operate at high speeds. For greater convenience,
purchase an additional blade set to substitute for a hot blade set.
Check often for blade heat, especially when the blade housing is
adjusted for close cutting. To cool, dip the hot BLADES ONLY into
Andis Blade Care Plus, or apply Andis Cool Care Plus. After using a
coolant, be sure to lubricate the blade with Andis Clipper Oil, as
spray coolants do not contain enough lubricant for extended clipping
(Diagram M).
3. To get the maximum run time from your lithium-ion battery, oil
clipper blades before, during, and after each use. Blades that leave
streaks or slow down may need oil. Place a few drops of oil on the
front and side of the cutter blades. Thoroughly wipe excess oil off
blades with a soft, dry cloth to prevent oil from dripping down into
the clipper housing.
4. Clean the blade using a small brush or toothbrush. Periodically, clean
blades by immersing the BLADES ONLY into a shallow pan of Andis
Clipper Oil, while the clipper is running. Excess hair and dirt that has
accumulated between the blades should release.
5. After cleaning, turn your clipper off and dry blades with a clean, dry
cloth and resume clipping. If after cleaning, blades will still not cut, a
few, fine pieces of hair may be trapped between the upper and lower
blades. Remove the blade set from the clipper as described earlier.
Hold the blade set in one hand, and slide the blade from side-to-side
to remove any trapped hair or debris (Diagram N).
CARE AND SERVICING OF THE BATTERY SYSTEM
Your clipper, battery pack, and charger are an integrated electrical system. Good electrical contact must be
maintained for the motor to deliver full power and lithium-ion battery to charge properly. Limited or erratic
performance caused by dirt or age can be corrected in the majority of cases.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
CAUTION: Do not hold clipper under running water to clean blades. There is danger of electrical shock and
damage to the clipper. ANDIS COMPANY is not responsible for injury or product damage that results from
this method of cleaning.
SLIDE
Diagram N
OIL
Diagram M
8 9
ANDIS AUTHORIZED FACTORY REPAIR SERVICE
If your clipper needs to be serviced, pack carefully and mail it to the company or to an Andis Authorized
Service Station either Parcel Post insured or UPS. To find an Andis Authorized Service Station near you,
log on to www.andis.com.
PROBLEM SOLUTION
Clipper motor starts and stops as if there is
a loose electrical connection.
Charger does not fully charge battery.
Charger does not function.
Charger indicator lights flash on and
off as battery pack is moved side to
side in charger pocket.
Squeeze latches on sides of clipper housing to release
and remove battery pack from clipper. Locate the two
sets of motor contacts within the bottom of the
clipper. Gently squeeze metal sides of individual
contacts together until they are about 1/16" apart
using needle nose pliers or a similar tool (Diagram O).
DO NOT squeeze sides of contacts completely
together or the battery pack will not re-insert.
1. Note that a fully depleted battery will take about one
hour to charge fully.
2. UNPLUG CHARGER and wait approximately one
minute. Re-align charger contacts at bottom of
charging pocket by gently squeezing metal sides of
individual contacts together until they are about
1/16" apart using needle nose pliers or a similar
tool (Diagram P). DO NOT squeeze sides of
contacts completely together or the battery pack
will not re-insert. Remove hair or other debris that
has accumulated in the charging pocket with a soft
brush or vacuum cleaner.
1. Be sure to use only AC adapter provided by Andis.
2. Check that the wall adapter is plugged into a
powered AC outlet, and the adapter cord is
connected securely to the charger.
1/16 INCH
APART
CLIPPER
BATTERY
OPENING
Diagram O
1/16 INCH
APART
Diagram P
F R A N Ç A I S
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Pendant l'utilisation d'un appareil électrique, il faut toujours suivre certaines
règles de sécurité ; notamment, il faut lire toutes les instructions avant
d'utiliser la tondeuse Andis. Ce produit ne doit pas être utilisé par un enfant.
DANGER : Pour réduire le risque d’électrocution :
1. Ne pas tenter de récupérer un appareil électrique qui est tombé dans l'eau.
La débrancher immédiatement. Ne jamais utiliser la tondeuse près de l'eau.
2. Ne pas utiliser cet appareil dans le bain ou sous la douche.
3. Ne pas déposer ni ranger l'appareil à un endroit d'où il pourrait tomber dans
une baignoire ou un lavabo. Ne pas mettre ou laisser tomber l'appareil dans
l'eau ou dans un autre liquide.
4. Sauf en cours de recharge, toujours débrancher l'appareil après utilisation.
5. Débrancher l'appareil avant de le nettoyer, de le déplacer ou d'installer une
pièce.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de brûlure,
d’incendie, d’électrocution et de blessure :
1. Ne jamais laisser un appareil branché sans surveillance.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans minimum et des
personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental ou un
manque d'expérience et de connaissances à condition d'avoir fait l'objet de la
supervision ou reçu les instructions concernant l'utilisation de l'appareil de
manière sûre et d'en comprendre les dangers.
3. Cet appareil n'est pas un jouet à laisser entre les mains.
4. Utiliser cet appareil seulement pour l'usage prévu décrit dans ce manuel.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés par Andis.
5. Ne JAMAIS utiliser l’appareil si son cordon ou sa fiche de branchement est
endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre,
s’il est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Le retourner à un centre de
réparation agréé par Andis pour examen et réparation.
6. Garder le cordon à l'écart des surfaces chaudes.
7. Ne jamais faire tomber ni insérer un objet dans une ouverture quelconque
de la tondeuse ou du chargeur.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur, dans un endroit où des aérosols sont
employés ou encore dans un endroit où l’on administre de l’oxygène.
9. Ne pas utiliser cet appareil avec un guide de coupe ou une tête de coupe
abîmé(e). Il y aurait risque de lésions cutanées.
10. Pour débrancher, retirer la fiche de la prise secteur.
11. Brancher directement le chargeur sur une prise secteur (c.a.). Ne pas
utiliser de rallonge électrique.
12. AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation, ne pas mettre l’appareil à un
endroit où il risque d'être (1) endommagé par un animal ou (2) exposé aux
intempéries.
10 11
13. Huiler fréquemment les têtes de coupe. Les têtes de coupe risquent de
chauffer en cours d'utilisation.
14. L'utilisation d'un chargeur non vendu par Andis risque de se solder par un
incendie, une électrocution ou des blessures.
15. Ne pas démonter le chargeur. Un remontage incorrect risque de provoquer
une électrocution ou un incendie. Quand une réparation est requise,
envoyer ou déposer l'appareil à un centre de réparation agréé par Andis.
16. La batterie de cette tondeuse a été conçue pour une longévité maximum.
Toutefois, comme toutes les batteries, celle-ci finira par s'user. Ne pas
démonter la batterie ni essayer de la remplacer.
17. Les batteries peuvent être nocives pour l'environnement en cas de mise au
rebut incorrecte. De nombreuses localités proposent des services de
recyclage ou de récupération des batteries. Pour en savoir plus sur les
pratiques dans votre région, contacter les autorités locales.
18. Avant de jeter des batteries usagées, recouvrir les bornes de ruban adhésif
solide pour éviter les courts-circuits. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer
de détruire ni de démonter la batterie ou ses composants. En outre, ne
jamais toucher les deux bornes avec des objets métalliques et/ou des
parties du corps; cela pourrait déclencher un court-circuit. Garder à
l'écart des enfants. Le non-respect de ces avertissements pourrait
déclencher un incendie ou faire encourir des blessures graves.
19. Garder l’appareil au sec.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire les instructions suivantes. Si cet appareil est traité comme un instrument de
précision, il devrait donner des années de bons services.
CET APPAREIL EST UNIQUEMENT DESTINÉ À LA TONTE DE FINITION.
AVANT D'UTILISER LA TONDEUSE
Brancher le cordon sur une prise électrique 100-240 V c.a., 50 Hz ou comme indiqué sur l'appareil.
ADAPTATEUR SECTEUR ~/- UNIVERSEL
L'appareil/socle de recharge peut être équipé d'un adaptateur secteur ~/- universel. Trois fiches
interchangeables sont incluses pour une utilisation dans la plupart des pays du monde entier (Diagramme A).
Fiche Europe
D'usage courant sur le continent européen
Fiche SAA
D'usage courant en Australie
Fiche UK
D'usage courant en Grande-Bretagne
Diagramme A
RETRAIT DE LA FICHE D'ENTRÉE :
1. Débrancher l'adaptateur secteur de la prise secteur.
2. Tout en appuyant sur le bouton de la fiche d'entrée, appuyer
doucement sur la fiche jusqu'à ce qu'elle se détache de l'adaptateur
secteur (Diagramme B).
REMISE EN PLACE DE LA FICHE D'ENTRÉE :
1. Pour remettre en place la fiche d'entrée, aligner les nervures de
l'adaptateur secteur sur les fentes de la fiche d'entrée.
2. Appuyer doucement pour insérer la fiche dans l'adaptateur jusqu'à
ce qu'elle s'enclenche en position (Diagramme C).
BRANCHEMENT DU SOCLE DU CHARGEUR
1. Enlever l'adaptateur secteur et le chargeur du carton.
2. Noter que le chargeur est livré avec un adaptateur secteur (c.a.) universel et des fiches accessoires pour
permettre son utilisation aux États-Unis et dans le reste du monde. S'assurer que la fiche d'entrée
correcte est attachée à l'adaptateur mural.
3. Brancher le cordon d'alimentation à l'arrière du chargeur, puis brancher le transformateur sur une
prise secteur.
4. Deux chargeurs ou plus peuvent être mis ensemble en glissant l'ergot de forme ovale sur le côté d'un
chargeur dans la fente correspondante sur le côté de l'autre, ce qui permet de les attacher l'un à l'autre.
Ceci minimise l'espace requis sur le comptoir pour loger plusieurs chargeurs et évite l'encombrement
de la station de travail (Diagramme D).
RECHARGE DE LA BATTERIE
1. Ce chargeur de batterie est destiné à la batterie lithium-ion Andis modèle RBC d’une capacité nominale
de 4,2 V
8,4 Wh.
2. Enlever la tondeuse et le bloc piles lithium-ion du carton.
3. Pour enlever la batterie de la tondeuse, presser les loquets de part et d'autre de la tondeuse pour libérer
et retirer la batterie (Diagramme E).
4. Charger la batterie à fond pendant une heure avant la première utilisation. Aligner les nervures sur
l'avant et l'arrière gauche de la batterie sur les rainures correspondantes dans le compartiment du
chargeur. Pousser fermement la batterie, côté contacts vers le bas, dans le compartiment du chargeur.
Le bouton sur l'avant du chargeur remonte quand la batterie est correctement insérée dans le
compartiment (Diagramme F).
Diagramme B
FENTES
NERVURES
Diagramme C
Diagramme D
PRESSER
PRESSER
Diagramme E
NERVURE
NERVURE
FENTE
BOUTON
FENTE
Diagramme F
BOUTON DE
LIBÉRATION DE
LA BATTERIE
CHARGING
INDICATOR
VOYANTS DE
RECHARGE
Diagramme G
NERVURE
NERVURE
FENTE
FENTE
Diagramme H
12 13
Diagramme J
FENTE
ALIGNER LA
GOUPILLE
Diagramme L
VOYANT DE CHARGE
VERROU D'INTERRUPTEUR
Diagramme I
Diagramme K
5. Les trois voyants blancs le long du compartiment du chargeur sont des indicateurs de recharge qui
indiquent le niveau de charge approximatif de la batterie. Quand les trois voyants sont allumés, le
système de recharge a terminé la recharge rapide et a permuté à un taux de recharge réduit pour finir la
recharge complète de la batterie. Ceci permet de maximiser la sécurité et la longévité de la batterie. Les
trois voyants restent allumés pendant quelques minutes supplémentaires durant cette recharge de
finition. Une batterie entièrement déchargée se rechargera à fond en une heure environ. Les voyants
de recharge s'éteignent quand la batterie est enlevée du compartiment de recharge (Diagramme G).
6. Pour enlever la batterie du chargeur, appuyer sur le bouton pour libérer la batterie. Sortir la batterie du
compartiment de recharge et l'insérer dans la tondeuse, en s'assurant que les nervures de la batterie
s'alignent sur les rainures à l'intérieur de la tondeuse (comme dans le chargeur). La batterie émet un
déclic quand elle est insérée à fond dans la tondeuse (Diagramme H).
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI DE LA TONDEUSE ANDIS
1. L'interrupteur de marche/arrêt a une fonction de verrouillage pour éviter la mise en marche ou l'arrêt
intempestifs de la tondeuse. Pour mettre la tondeuse en marche, appuyer sur le petit bouton rouge de
l'interrupteur de marche/arrêt et le glisser vers l'avant. L'interrupteur est texturé pour une prise sûre,
même avec les mains moites ou glissantes. Pour éteindre la tondeuse, appuyer sur le petit bouton rouge
et glisser l'interrupteur vers l'arrière (Diagramme I).
2. Quand la tondeuse est en marche, le voyant bleu sur le boîtier de la tondeuse indique que la batterie est
bien chargée. Le voyant bleu s'éteint quand il reste plusieurs minutes d'alimentation. C'est simplement
une mise en garde signalant que la batterie n'aura peut-être pas une charge suffisante pour finir un
travail de tonte d'envergure et qu'elle nécessitera peut-être une recharge.
3. Si la tonte se poursuit, la batterie s'arrêtera automatiquement pour éviter la décharge complète de la
pile lithium-ion interne. Ceci permet de protéger la pile lithium-ion et est tout à fait normal – il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement. La batterie reprendra son fonctionnement normal une fois rechargée.
4. Pour plus de commodité lorsqu'une tonte continue est nécessaire, envisager d'acheter une batterie
supplémentaire. Remplacer la batterie déchargée par une batterie chargée à fond lors d'une utilisation
prolongée.
5. Quand elle n'est pas utilisée, placer la tondeuse – avec ou sans pile lithium-ion attachée – dans le
compartiment de stockage du chargeur. Ainsi, elle ne risquera pas de tomber par terre et d'être
endommagée (Diagramme J).
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU JEU DE TÊTES DE COUPE
Le jeu de têtes de coupe peut être attaché avec l'interrupteur de marche/arrêt sur position Arrêt ou Marche.
Pour enlever la tête de coupe, éteindre la tondeuse. Éloigner la tête de coupe de la tondeuse avec le pouce
pour la détacher (Diagramme K). Pour remplacer ou modifier le jeu de têtes de coupe, insérer l'ergot en
plastique noir du jeu de têtes de coupe dans la fente située en bas de l'ouverture de la tondeuse. Pousser
fermement la tête de coupe sur le boîtier de la tondeuse pour l'enclencher en position (Diagramme L).
IMPORTANT : Enlever souvent les cheveux accumulés dans la cavité sous le jeu de têtes de coupe. Enlever
le jeu de têtes de coupe comme décrit ci-dessus et enlever les cheveux de la cavité avec une petite brosse
ou une brosse à dents.
CONSIGNES D'UTILISATION DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE
1. La pile lithium-ion fournie avec la tondeuse ne développe pas « d'effet de mémoire » comme les piles au
nickel-métal-hydrure (NiMH), ou au nickel-cadmium (NiCd). La batterie peut être remise dans le
chargeur à tout moment pour une charge complète ou même être utilisée avant qu'un cycle de recharge
soit terminé. Comme la plupart des batteries rechargeables, les piles lithium-ion donnent les meilleurs
résultats quand elles sont utilisées fréquemment.
2. Pour tirer la durée de vie maximum de la batterie, ranger la pile lithium-ion à l'état partiellement
déchargé si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois. Pour décharger la batterie, utiliser
la tondeuse simplement jusqu'à extinction du voyant bleu.
3. Si la batterie est laissée dans le chargeur pendant quelques jours sans être utilisée, il est normal que le
plus haut des trois voyants blancs sur le chargeur clignote. Ce n'est pas une anomalie. Le chargeur
vérifiera périodiquement la batterie et la maintiendra à pleine charge.
4. Le chargeur fonctionne au mieux lorsque la batterie est à température ambiante ou quasi ambiante. Une
batterie lithium-ion trop chaude ou trop froide qui est remise dans le chargeur pourra mettre plus d'une
heure à se recharger à fond.
5. Éviter de placer le chargeur près de bouches de chauffage, de radiateurs ou à la lumière directe du soleil.
Une recharge optimale s'obtient à température stable. Les hausses subites de température risquent
d'empêcher la recharge à fond de la batterie.
6. De nombreux facteurs influent sur la durée de vie des batteries lithium-ion. Il est possible qu'une batterie
qui a été très utilisée et a plus de un an ne donne pas le même niveau de performance de fonctionnement
qu'une batterie neuve.
7. Il est possible que les piles lithium-ion neuves ou les batteries inutilisées pendant un certain temps ne
puissent pas être rechargées à fond. Cela est normal et n'indique pas un problème au niveau de la
batterie ou du chargeur. L'accu acceptera une pleine charge après plusieurs cycles d'utilisation et de
recharge de la tondeuse.
8. Débrancher le chargeur de la prise secteur si de longues périodes d'inutilisation sont anticipées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU CHARGEUR ET À L'ACCU
1. Ne pas insérer d'objets métalliques dans le compartiment du socle du chargeur réservé à la batterie
(sauf maintenance de votre chargeur comme décrit à la section « Maintenance utilisateur—Entretien et
maintenance de la batterie »).
2. Ne pas exposer le chargeur à des lieux excessivement sales. Si le compartiment de stockage ou le
compartiment du chargeur se remplit de poussière ou de cheveux, débrancher le chargeur et enlever
délicatement les cheveux ou autres poussières à l'aide d'une brosse à soies souples ou d'un aspirateur.
3. Pour nettoyer les composants extérieurs du chargeur, utiliser une brosse à soies souples ou un chiffon
humide. Ne pas utiliser d'abrasifs puissants, de détergents ou de solvants.
4. Ne pas utiliser le chargeur destinés à cette tondeuse Andis pour essayer de charger une autre batterie.
5. L'accu comporte une protection anti-surcharge. Dans des cas extrêmes, cette protection risque de
rendre la batterie inopérante. Ne pas essayer d'alimenter un autre produit que la tondeuse sans fil
d'Andis avec cette batterie lithium-ion.
6. Ne pas laisser les contacts métalliques exposés de la batterie entrer en contact avec un quelconque objet
conducteur (peignes métalliques, ciseaux, trombones, etc.).
7. Pour prolonger au maximum la vie de la batterie, ne pas stocker la batterie ou le chargeur à moins de
10 °C ou plus de 40 °C.
8. Ne pas exposer le socle du chargeur ou la batterie à une humidité excessive.
9. Veiller à ne pas faire tomber le socle du chargeur et la batterie. Ne pas essayer d'utiliser un accu ou un
chargeur endommagé.
14 15
ENTRETIEN
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des
enfants sans supervision.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE DES TÊTES DE COUPE ANDIS
Le mécanisme interne de la tondeuse a été lubrifié en permanence à l’usine. Sauf pour les mesures
d’entretien décrites dans ce mode d’emploi, tout entretien doit être confié à un centre de réparation agréé
par Andis. Selon l'utilisation, le jeu de têtes de coupe de la tondeuse Andis donnera 6 mois d'utilisation
avant de nécessiter un remplacement.
1. Toujours remplacer les têtes de coupe brisées ou ébréchées afin de prévenir les blessures.
2. Les tondeuses Andis fonctionnent à grande vitesse. Pour plus de
commodité, acheter un jeu de têtes de coupe supplémentaires pour
remplacer un jeu de têtes de coupe chaudes. Vérifier souvent la
chaleur de la tête de coupe, surtout quand le boîtier est réglé pour une
coupe de près. Pour les refroidir, tremper les TÊTES DE COUPE
CHAUDES UNIQUEMENT dans de l'Andis Blade Care Plus ou
appliquer de l'Andis Cool Care Plus. Après avoir utilisé le produit de
refroidissement, veiller à lubrifier la tête de coupe avec de l'huile pour
tondeuse Andis, dans la mesure où les produits refroidissants en
spray ne contiennent pas assez de lubrifiant pour une tonte prolongée
(Diagramme M).
3. Pour tirer le temps de service maximum de votre batterie lithium-ion,
huiler les têtes de coupe avant, durant et après chaque utilisation.
Les têtes de coupe qui laissent des stries ou ralentissent pourront
nécessiter de l'huile. Déposer quelques gouttes d’huile sur l’avant et
le côté des têtes de coupe. Bien essuyer l'excès d'huile des têtes de
coupe avec un chiffon doux et sec pour éviter les coulures d'huile
dans le boîtier de la tondeuse.
4. Nettoyer la tête de coupe à l'aide d'une petite brosse ou d'une brosse
à dents. Nettoyer périodiquement les têtes de coupe en plongeant les
TÊTES DE COUPE SEULEMENT dans un bac peu profond contenant
de l'huile pour tondeuse Andis, avec la tondeuse en marche. Les
cheveux et les salissures qui se sont accumulés entre les têtes de
coupe devraient se décoller.
5. Après le nettoyage, arrêter la tondeuse, essuyer les têtes de coupe
avec un chiffon sec, puis reprendre la coupe. Si, après nettoyage, les
têtes de coupe ne coupent toujours pas, il est possible que quelques
cheveux soient coincés entre la tête de coupe supérieure et la tête de coupe inférieure. Enlever la tête de
coupe de la tondeuse, comme décrit plus haut. La tenir dans une main, puis la glisser d'un côté à l'autre
pour enlever les cheveux et salissures piégés (Diagramme N).
ENTRETIEN ET MAINTENANCE DU SYSTÈME DE BATTERIE
La tondeuse, la batterie et le chargeur constituent un système électrique intégré. Un bon contact électrique
doit être maintenu pour que le moteur donne sa pleine puissance et que la batterie lithium-ion se recharge
correctement. Une performance limité ou irrégulière causée par des saletés ou l'âge du produit peut être
corrigée dans la plupart des cas.
MISE À REBUT CORRECTE DE CE PRODUIT
Cette marque indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers à
travers l'UE. Pour éviter tout risque pour l'environnement ou la santé de l'homme résultant d'une
mise au rebut non contrôlée des déchets, recycler l'appareil de manière responsable pour
promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner l'appareil usagé,
utiliser les systèmes de retour et de collecte ou contacter le détaillant chez lequel le produit a été
acheté. Il pourra récupérer ce produit pour se charger de son recyclage sans risque pour
l'environnement.
GLISSER
Diagramme N
ATTENTION : Ne pas rincer les têtes de coupe de la tondeuse à l'eau courante. Risque d'électrocution et
d'endommagement de la tondeuse. ANDIS COMPANY n'est pas responsable des blessures ou des dommages
subis par le produit résultant de cette méthode de nettoyage.
SERVICE APRÈS-VENTE ANDIS
Si la tondeuse exige une réparation, l'emballer minutieusement et l'envoyer à Andis ou à un centre de SAV
agréé par Andis par courrier assuré ou via UPS. Pour trouver le centre de réparation Andis agréé le plus
proche, consulter la page www.andis.com.
PROBLEME SOLUTION
Le moteur de la tondeuse démarre et
s'arrête comme s'il y avait un mauvais
contact électrique.
Le chargeur ne recharge pas la batterie à
fond.
Le chargeur ne fonctionne pas.
Les voyants du chargeur clignotent
lorsque la batterie est déplacée d'un côté à
l'autre du compartiment de recharge.
Serrer les loquets sur les côtés du boîtier de la
tondeuse pour libérer et enlever la batterie de la
tondeuse. Situer les deux jeux de contacts moteur en
bas de la tondeuse. Presser doucement les côtés
métalliques des contacts individuels jusqu'à ce qu'ils
soient à 1,6 mm l'un de l'autre à l'aide d'une pince à
bec fin ou d'un outil similaire (Diagramme O). NE PAS
presser complètement les côtés des contacts l'un
jusqu'à l'autre, sinon il sera impossible de réinsérer
la batterie.
1. Noter qu'une batterie entièrement déchargée mettra
une heure environ à se recharger à fond.
2. DÉBRANCHER LE CHARGEUR et attendre une minute
environ. Réaligner les contacts du chargeur au fond
du compartiment de recharge en pressant doucement
les côtés métalliques des contacts individuels jusqu'à
ce qu'ils soient à 1,6 mm environ l'un de l'autre à
l'aide d'une pince à bec fin ou d'un outil similaire
(Diagramme P). NE PAS presser complètement les
côtés des contacts l'un jusqu'à l'autre, sinon il sera
impossible de réinsérer la batterie. Enlever les
cheveux ou autres saletés qui se sont accumulés
dans le compartiment de recharge à l'aide d'une
brosse à soies souples ou d'un aspirateur.
1. Veiller à utiliser seulement l'adaptateur secteur (c.a.)
fourni par Andis.
2. S'assurer que l'adaptateur secteur est bien branché
sur une prise alimentée et que le cordon de
l'adaptateur est bien branché sur le chargeur.
1,6 MM
DE DISTANCE
OUVERTURE DE
LA BATTERIE
DE LA TONDEUSE
Diagramme O
1,6 MM
DE DISTANCE
Diagramme P
HUILE
Diagramme M
16 17
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al usar un artefacto eléctrico, siempre deben seguirse ciertas precauciones
básicas, que incluyen la siguiente: Lea todas las instrucciones antes de usar
la recortadora Andis. Este producto no debe ser utilizado por niños.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. Si un artefacto se ha caído al agua, no trate de sacarlo. Desenchúfelo
inmediatamente. Nunca utilice la recortadora cerca del agua.
2. No lo utilice al bañarse en bañera o bajo la regadera.
3. No coloque ni almacene el artefacto donde pueda caerse en una bañera o un
lavabo, o ser halado dentro de éstos. No lo coloque ni lo deje caer en agua u
otro líquido.
4. Salvo cuando lo esté cargando, siempre desenchufe este artefacto del
tomacorriente eléctrico inmediatamente después de usarlo.
5. Desenchufe este artefacto antes de limpiar, desmontar o ensamblar las piezas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio,
descarga eléctrica o lesiones a las personas:
1. Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras está enchufado.
2. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad y más, y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido
supervisión o instrucciones referentes al uso del artefacto de manera
segura, y comprendan los peligros involucrados.
3. Los niños no deben jugar con el artefacto.
4. Utilice este artefacto exclusivamente para su uso propuesto, tal como se
describe en este manual. No utilice accesorios no recomendados por Andis.
5. NUNCA opere este artefacto si su cable eléctrico o enchufe están dañados,
si no está funcionando correctamente o si se ha dejado caer, si se ha
dañado o si se ha caído en el agua. Devuelva el artefacto a un centro de
servicio autorizado de Andis para su revisión y reparación.
6. Mantenga el cable eléctrico lejos de superficies calientes.
7. Nunca deje caer el artefacto ni inserte ningún objeto en ninguna abertura de
la recortadora o el cargador.
8. No lo utilice al aire libre, ni lo opere cuando se estén usando productos en
aerosol (nebulizador) o donde se esté administrando oxígeno.
9. No utilice este artefacto con un peine dañado o con una hoja rota. Se
podrían ocasionar lesiones en la piel.
10. Para desconectar, retire el enchufe del tomacorriente de pared.
11. Enchufe el cargador directamente en un tomacorriente de pared de CA. No
utilice un cable de extensión.
12. ADVERTENCIA: Durante el uso, no coloque ni deje el artefacto donde (1)
pueda ser dañado por el animal o (2) pueda quedar expuesto a la intemperie.
13. Engrase las hojas con frecuencia. Las hojas pueden calentarse durante el uso.
E S P A Ñ O L
14. El uso de un cargador no vendido por Andis puede ocasionar un riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesión para las personas.
15. No desmonte el cargador. Un rearmado incorrecto puede ocasionar un
riesgo de descarga eléctrica o incendio. Cuando necesite repararlo, envíelo
o llévelo a un centro de servicio autorizado de Andis.
16. Las baterías de esta recortadora han sido diseñadas para proporcionar una
máxima vida útil sin problemas. Sin embargo, al igual que todas las
baterías, con el tiempo se agotarán. No desmonte el paquete de baterías ni
intente reemplazarlas.
17. Las baterías pueden perjudicar el medio ambiente cuando se eliminan de
manera inadecuada. Muchas comunidades ofrecen opciones de reciclaje o
sitios de recolección de baterías. Comuníquese con el gobierno de su
localidad para informarse sobre las prácticas de desecho en su área.
18. Al desechar las baterías usadas, cubra los terminales con cinta adhesiva
resistente para evitar cortocircuitos. ADVERTENCIA: No trate de destruir o
desmontar el paquete de baterías ni le quite ninguno de sus componentes.
Asimismo, nunca toque ambos terminales con objetos metálicos ni con
las partes del cuerpo, ya que puede ocasionarse un cortocircuito.
Mantenga lejos del alcance de los niños. Si no se observan estas
advertencias, puede ocasionarse un incendio o lesiones graves.
19. Mantenga el artefacto seco.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Sírvase leer las instrucciones siguientes. Si brinda el cuidado que merece este
instrumento fino construido con precisión, obtendrá muchos años de servicio.
ESTE ARTEFACTO ESTÁ CONCEBIDO EXCLUSIVAMENTE PARA EL PROPÓSITO
DE REALIZAR RECORTES DE ACABADO.
ANTES DE USAR SU RECORTADORA
Enchufe el cable en un tomacorriente eléctrico, opere con corriente eléctrica alterna a 100 a 240 voltios
y 50 ciclos, o según quede indicado en la unidad.
ADAPTADOR ELÉCTRICO UNIVERSAL DE CA/CC
El soporte de carga/de la unidad puede estar equipado con un adaptador eléctrico universal de CA/CC. Se
incluyen tres enchufes de entrada intercambiables para uso en la mayoría de los países del mundo (Figura A).
DESMONTAJE DEL ENCHUFE DE ENTRADA:
1. Desenchufe el adaptador eléctrico de CA/CC del tomacorriente de pared.
2. Mientras presiona el botón situado en el enchufe de entrada, empuje el enchufe hacia arriba hasta que se
desprenda del adaptador eléctrico (Figura B).
Enchufe para Europa
Por lo general, se utiliza en la parte
continental de Europa
Enchufe SAA
Por lo general, se utiliza en Australia
Enchufe para el Reino Unido
Por lo general, se utiliza en Gran Bretaña
Figura A
18 19
Figura C
Figura B
Figura D
APRETAR
APRETAR
Figura E
NERVADURA
NERVADURA
RANURA
BOTÓN
RANURA
Figura F
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DE
LA BATERÍA
LUCES
INDICADORAS
DE CARGA
Figura G
NERVADURA
NERVADURA
RANURA
RANURA
Figura H
RANURAS
NERVADURAS
Figura J
RANURA
PASADOR
DE ALINEACIÓN
Figura L
LUZ INDICADORA
DE LA BATERÍA
BLOQUEO DEL
INTERRUPTOR
Figura I
Figura K
5. Las tres luces blancas junto a la cavidad del cargador cumplen la función de indicadores de carga e
indican el nivel de carga aproximado de la batería. Cuando las tres luces estén encendidas, el sistema de
carga habrá completado el ciclo de carga rápida y pasará a funcionar con un índice de carga reducido
hasta cargar completamente la batería. Esto maximiza la seguridad y la vida útil de la batería. Las tres
luces permanecerán encendidas durante algunos minutos más mientras se ejecute este ciclo de carga
final. Una batería descargada por completo tardará aproximadamente una hora en cargarse
totalmente. Las luces indicadoras de carga se apagarán al retirar el paquete de baterías de la cavidad del
cargador (Figura G).
6. Para retirar el paquete de baterías del cargador, presione el botón de liberación de la batería. Extraiga el
paquete de baterías de la cavidad del cargador e insértelo en la recortadora. Tenga en cuenta que las
muescas del paquete deberán estar alineadas con las ranuras en el interior de la recortadora (al igual que
en el cargador). Oirá un “clic” cuando el paquete de baterías quede insertado completamente dentro de
la recortadora (Figura H).
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
USO DE SU RECORTADORA ANDIS
1. El interruptor de encendido cuenta con una característica de bloqueo para evitar que la recortadora sea
encendida o apagada accidentalmente [posiciones “ON” (Encendido) u “OFF” (Apagado)]. Para encender
la recortadora, presione el pequeño botón rojo en el interruptor de encendido y deslice el interruptor
hacia adelante. El interruptor tiene una textura que garantiza un agarre firme, incluso con las manos
húmedas o con grasa. Para apagar la recortadora, presione el pequeño botón rojo y deslice el interruptor
hacia atrás (Figura I).
2. Al encender la recortadora, las luces encendidas de color azul en la caja de la recortadora indican que el
paquete de baterías está completamente cargado. Las luces azules de apagarán cuando sólo queden
algunos minutos de energía. Esto simplemente constituye una medida de precaución para indicar que tal
vez la batería no cuente con carga suficiente como para terminar una sesión extensa de corte y, por lo
tanto, debería recargarse.
3. Si continúa con la sesión de corte, el paquete de baterías se desconectará en forma automática para
evitar que las celdas internas de iones de litio se descarguen completamente. Esta función es
absolutamente normal y protege las celdas de iones de litio; no se trata de un caso de mal
funcionamiento. El paquete de baterías reanudará la operación normal cuando se haya recargado.
REEMPLAZO DEL ENCHUFE DE ENTRADA:
1. Para reemplazar el enchufe de entrada, alinee las nervaduras del
adaptador eléctrico de CA/CC con las ranuras de dicho enchufe.
2. Inserte delicadamente el enchufe de entrada en el adaptador eléctrico
hasta que se enganche en posición (Figura C).
CONEXIÓN DE LA BASE DEL CARGADOR
1. Retire el adaptador de pared y el cargador de la caja.
2. Tenga en cuenta que, como característica estándar, el cargador
incluye un adaptador de pared universal para voltaje de CA y
enchufes adicionales que pueden ser usados en los Estados Unidos
y en todo el mundo. Asegúrese de que el enchufe de entrada correcto quede conectado al adaptador
de pared.
3. Conecte el cable eléctrico en la parte posterior del cargador y luego, inserte el transformador en un
tomacorriente de CA.
4. Si desea colocar dos o más cargadores juntos, deslice la pestaña ovalada que se encuentra en uno de
los lados del cargador hacia la ranura correspondiente al costado del otro cargador para unirlos. Esto
permite reducir el espacio necesario en el mostrador para ubicar varios cargadores y ayuda a mantener
ordenada la estación de trabajo (Figura D).
CARGA DE LA BATERÍA
1. Este cargador de baterías está destinado para ser usado junto con la batería de iones de litio modelo
RBC de Andis con una capacidad nominal de 4,2 V
8,4 Wh.
2. Retire la recortadora y el paquete de baterías de iones de litio de la caja.
3. Para retirar el paquete de baterías de la recortadora, presione los pestillos a cada lado de la recortadora
para liberar y extraer la batería (Figura E).
4. Cargue completamente la batería durante una hora antes de usarla por primera vez. Alinee las
muescas que se encuentran en el frente y en la parte posterior izquierda del paquete de baterías con las
ranuras correspondientes en la cavidad del cargador. Presione firmemente la batería, con los contactos
hacia abajo, dentro de la cavidad del cargador. Cuando el paquete de baterías esté insertado
completamente dentro de la cavidad, se activará el botón que se encuentra en el frente del cargador
(Figura F).
20 21
4. Si desea mayor comodidad, puede adquirir un paquete de baterías adicional para sesiones continuas de
corte. Intercambie un paquete de baterías completamente cargado con otro que posea poca carga para
utilizar la recortadora durante un período prolongado.
5. Mientras no utilice su recortadora, guárdela en el bolsillo de almacenamiento del cargador, con el
paquete de baterías de iones de litio colocado o sin él. Esto disminuye la probabilidad de que la
recortadora caiga al suelo y se dañe (Figura J).
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL JUEGO DE HOJAS
El juego de hojas puede colocarse con el interruptor de encendido en la posición “ON” (Encendido) u “OFF”
(Apagado). Para retirar la hoja, apague la recortadora. Deslice la hoja con el dedo pulgar hasta liberarla, y
se saldrá la hoja (Figura K). Para reemplazar o cambiar el juego de hojas, coloque la lengüeta plástica de
color negro del juego de hojas en la muesca situada en la parte inferior de la abertura de la recortadora.
Presione firmemente la hoja en la caja de la recortadora hasta que encaje en su lugar (Figura L).
IMPORTANTE: Retire con frecuencia el pelo acumulado en la cavidad debajo del juego de hojas. Retire el
juego de hojas como se describe más arriba y elimine el pelo de la cavidad usando un cepillo pequeño o un
cepillo de dientes.
PAUTAS PARA EL USO DEL PAQUETE DE BATERÍAS Y EL CARGADOR
1. El paquete de baterías de iones de litio que se incluye en su recortadora no desarrolla un “efecto de
memoria” como las baterías de hidruro metálico y níquel (NiMH) o las baterías de níquel y cadmio
(NiCd). Puede volver a colocar la batería en el cargador en cualquier momento para obtener una carga
completa, o incluso usar la batería antes de que se complete el ciclo de carga. Al igual que la mayoría de
las baterías recargables, las baterías de iones de litio tienen un mejor rendimiento cuando se usan con
frecuencia.
2. Si no utilizará la unidad durante varios meses, almacene el paquete de baterías de iones de litio
parcialmente descargado para prolongar al máximo la vida útil de las baterías. Para descargar la batería,
haga funcionar la recortadora hasta que se apaguen las luces de color azul.
3. Si deja el paquete de baterías en el cargador durante varios días y no lo utiliza, las tres luces blancas
superiores del cargador se encenderán y apagarán reiteradamente. No se trata de un caso de mal
funcionamiento. El cargador comprobará esporádicamente el nivel de carga de la batería y mantendrá
una carga completa.
4. El cargador funciona de forma más eficaz cuando los paquetes de baterías están a temperatura ambiente
o cerca de dicha temperatura. Si coloca en el cargador un paquete de baterías de iones de litio que está
inusualmente caliente o frío, el cargador demorará más de una hora en completar la carga.
5. No coloque el cargador cerca de rendijas de calefacción, radiadores ni en presencia de luz solar directa.
Se obtendrán resultados óptimos de carga donde la temperatura sea estable. Los aumentos repentinos
en la temperatura pueden causar que el paquete de baterías reciba una carga menor a la completa.
6. Hay muchos factores que influyen en la vida útil del paquete de baterías. Un paquete de baterías que se
haya usado intensamente o tenga más de un año de uso podría no dar el mismo rendimiento en cuanto
al tiempo de funcionamiento que un paquete de baterías nuevo.
7. Los paquetes de baterías de iones de litio nuevos o los paquetes que no han sido utilizados durante un
cierto tiempo, tal vez no acepten una carga completa. Esto es normal y no indica un problema con la
batería o el cargador. La batería aceptará una carga completa después de varios ciclos de uso y recarga
de la recortadora.
8. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA si se anticipan períodos largos sin uso.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y EL PAQUETE DE BATERÍAS
1. No inserte objetos metálicos dentro de la cavidad para baterías de la base del cargador (a menos que
esté realizando tareas de mantenimiento en su cargador, según se describe en la sección “Mantenimiento
por parte del usuario: Cuidado y servicio del sistema de baterías”).
2. No exponga el cargador a lugares excesivamente sucios. Si el bolsillo de almacenamiento o las
cavidades del cargador quedan obstruidas con polvo o pelo, desenchufe el cargador y delicadamente
elimine el pelo u otros residuos con un cepillo suave o con una aspiradora.
3. Limpie las partes externas del cargador con un cepillo suave o un paño húmedo. No use abrasivos,
detergentes ni solventes fuertes.
4. No use el cargador diseñado para esta recortadora Andis para intentar cargar ninguna otra batería.
5. El paquete de baterías contiene una función de protección contra sobrecarga. En casos extremos, la
función de protección contra sobrecarga podría hacer que el paquete de baterías quede inoperable. No
trate de usar los paquetes de baterías de iones de litio para alimentar otros productos, salvo la
recortadora inalámbrica de Andis.
6. No permita que los contactos metálicos expuestos en el paquete de baterías entren en contacto con
ningún material conductor (peines metálicos, tijeras, clips para papel, etc.).
7. Para prolongar al máximo la vida útil de las baterías, no almacene la batería ni el cargador donde la
temperatura sea inferior a 50 °F o superior a 104 °F.
8. No exponga la base del cargador ni el paquete de baterías a condiciones excesivamente húmedas.
9. Tenga cuidado de no dejar caer la base del cargador o el paquete de baterías. No trate de usar un paquete
de baterías o un cargador que estén dañados.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser realizados
por niños sin la debida supervisión.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS HOJAS DE SU RECORTADORA ANDIS
El mecanismo interno de su recortadora ha sido lubricado de manera permanente en la fábrica. No debe
realizarse, ni tampoco es necesario, ningún tipo de mantenimiento que no sea el recomendado en este
manual, a menos que se haga en un centro de servicio autorizado de Andis. Dependiendo del uso, el juego
de hojas de su recortadora Andis le brindará 6 meses de servicio antes de tener que reemplazarlo.
1. Siempre reemplace las hojas rotas o melladas para evitar lesiones.
2. Las recortadoras Andis operan a altas velocidades. Si desea mayor
comodidad, puede adquirir un juego de hojas adicional para
reemplazar el juego de hojas que se haya recalentado. Verifique con
frecuencia el calor de la hoja, especialmente cuando el
compartimiento para las hojas esté ajustado para cortar al ras. Para
enfriar, remoje SÓLO LAS HOJAS que se hayan recalentado en Andis
Blade Care Plus o aplique Andis Cool Care Plus. Luego de usar un
refrigerante, asegúrese de lubricar las hojas con aceite Andis para
recortadoras, ya que los refrigerantes en aerosol no contienen una
cantidad suficiente de lubricante para sesiones extensas de corte
(Figura M).
3. Para obtener el tiempo máximo de funcionamiento de la batería de
iones de litio, lubrique las hojas de la recortadora antes, durante y
después de cada uso. Deberá lubricar las hojas cuando al cortar dejan
mechones o se reduzca la velocidad. Coloque unas gotas de aceite en
la parte frontal y lateral de las hojas cortadoras. Limpie
minuciosamente el exceso de aceite de las hojas con un paño suave y
seco para evitar que el aceite se escurra por la caja de la recortadora.
4. Limpie la hoja con un cepillo pequeño o con un cepillo de dientes.
Para limpiar las hojas, sumerja periódicamente SÓLO LAS HOJAS en
una bandeja poco profunda con aceite Andis para recortadoras
mientras la recortadora está en funcionamiento. Debe eliminarse todo
el pelo o la suciedad que se hubiera acumulado entre las hojas.
5. Después de limpiar, apague la recortadora y seque las hojas con un
paño seco y limpio, y continúe con la sesión de corte. Si luego de la limpieza, las hojas siguen sin cortar,
es posible que hayan quedado algunos restos finos de pelo atrapados entre la hoja superior e inferior.
Retire el juego de hojas de la recortadora como se describió anteriormente. Sostenga el juego de hojas
con una mano y deslice la hoja de un lado a otro para eliminar el pelo o los residuos que hayan quedado
atrapados (Figura N).
ACEITE
Figura M
DESLIZAR
Figura N
22 23
CUIDADO Y SERVICIO DEL SISTEMA DE BATERÍAS
Su recortadora, el paquete de baterías y el cargador funcionan con un sistema eléctrico integrado. Debe
mantenerse un buen contacto eléctrico para que el motor pueda suministrar una potencia completa y las
baterías de iones de litio se carguen correctamente. En la mayoría de los casos, es posible corregir un
rendimiento limitado o irregular causado por suciedad o envejecimiento.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no debe desecharse con otros residuos domésticos a lo
largo de la UE. Para evitar un posible daño al medio ambiente o a la salud humana como
consecuencia de la eliminación descontrolada de los residuos, recíclelo de manera responsable a
fin de promover el uso sustentable de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice el sistema de devolución y recolección, o comuníquese con el minorista del cual
compró el producto. Ellos podrán llevar este producto al lugar adecuado a fin de que se recicle
de manera inocua para el medio ambiente.
PRECAUCIÓN: No sumerja la recortadora bajo el chorro de agua corriente para limpiar las hojas. Se corre
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica y causar daños a la recortadora. ANDIS COMPANY no se hace
responsable por las lesiones o los daños en el producto que pudieran surgir como consecuencia de
este método de limpieza.
SERVICIO TÉCNICO DE FÁBRICA AUTORIZADO POR ANDIS
Si su recortadora debe ser reparada, deberá empacarla cuidadosamente y enviarla por correo asegurado o
por UPS. a la compañía o un centro de servicio autorizado de Andis. Para encontrar un centro de servicio
autorizado de Andis cercana a su localidad, visite www.andis.com.
PROBLEMA SOLUCIÓN
El motor de la recortadora arranca y se
detiene como si hubiera una conexión
eléctrica suelta.
El cargador no realiza una carga completa
de la batería.
El cargador no funciona.
Las luces indicadoras del cargador
parpadean (se encienden y se apagan)
cuando el paquete de baterías se mueve
de un lado a otro en la cavidad del
cargador.
Presione los pestillos a cada lado de la caja de la
recortadora para liberar y extraer el paquete de
baterías. Localice el juego de contactos del motor en
la parte inferior de la recortadora. Con pinzas de punta
de aguja o una herramienta similar, presione
ligeramente las placas metálicas de los contactos
individuales hasta que la distancia de separación sea
de 1/16" (Figura O). NO junte completamente las
placas de los contactos ya que, si lo hace, no podrá
volver a colocar el paquete de baterías.
1. Tenga en cuenta que una batería descargada por
completo tardará aproximadamente una hora en
cargarse totalmente.
2. DESENCHUFE EL CARGADOR y espere
aproximadamente un minuto. Vuelva a alinear los
contactos de carga que se encuentran en la parte
inferior de la cavidad del cargador. Utilice pinzas de
punta de aguja o una herramienta similar para
presionar ligeramente las placas metálicas de los
contactos individuales hasta que la distancia de
separación sea de 1/16" (Figura P). NO junte
completamente las placas de los contactos ya que,
si lo hace, no podrá volver a colocar el paquete de
baterías. Elimine el pelo u otros residuos que se
hayan acumulado en la cavidad del cargador con un
cepillo suave o con una aspiradora.
1. Asegúrese de utilizar únicamente el adaptador de CA
suministrado por Andis.
2. Compruebe que el adaptador de pared esté
conectado a un tomacorriente de CA que reciba
alimentación y que el cable eléctrico del adaptador
esté firmemente conectado al cargador.
SEPARACIÓN DE
1/16" DE PULG.
ABERTURA DE
LA BATERÍA DE
LA RECORTADORA
Figura O
SEPARACIÓN
DE 1/16"
DE PULG.
Figura P
24 25
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen stets einige
grundlegende Sicherheitsregeln befolgt werden; u.a. müssen alle
Bedienungsanleitungen vor der Inbetriebnahme des Haarschneiders/der
Schermaschine von Andis gelesen werden. Dieses Gerät darf nicht von
Kindern verwendet werden.
ACHTUNG: Beachten Sie Folgendes, um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu verringern:
1. Nicht nach einem Gerät greifen, das in Wasser gefallen ist. Sofort den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nie in der Nähe von Wasser
verwenden.
2. Nicht während des Badens oder in der Dusche verwenden.
3. Das Gerät nicht an einem Platz ablegen oder aufbewahren, an dem es in
eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder hineingezogen werden kann.
Das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit legen oder fallen
lassen.
4. Dieses Gerät immer sofort nach Gebrauch von der Steckdose trennen, außer
es wird geladen.
5. Vor dem Reinigen, Ausbauen oder Zusammenbauen von Teilen den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
ACHTUNG: Zur Verminderung des Risikos von Verbrennungen, Feuer,
elektrischem Schlag oder Körperverletzungen ist Folgendes zu beachten:
1. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, während es an eine Steckdose
angeschlossen ist.
2. Die Nutzung dieses Geräts durch Kinder ab 8 Jahren und durch Personen,
die eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Gerät haben, ist zulässig, sofern solche Personen beaufsichtigt werden bzw.
in Bezug auf die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Risiken verstehen.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Einsatzzwecke
verwenden. Nur von Andis empfohlene Zubehörteile verwenden.
5. Dieses Gerät NIEMALS betreiben, wenn Kabel oder Stecker beschädigt ist,
wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder
beschädigt wurde, oder wenn es in Wasser gefallen ist. Das Gerät zur
Überprüfung und Reparatur an eine von Andis autorisierte
Kundendienststelle einsenden.
6. Das Netzkabel von heißen Oberflächen fernhalten.
7. Niemals Fremdobjekte in Öffnungen des Haarscheiders/der Schermaschine
oder Ladegeräts fallen lassen oder einführen.
8. Das Gerät nicht im Freien, nicht zusammen mit Aerosolprodukten (Sprays)
und nicht an Orten verwenden, an denen Sauerstoff verabreicht wird.
DEUTSCH
9. Dieses Gerät nicht mit einem beschädigten oder defekten Aufsteckkamm
oder Scherkopf verwenden. Anderenfalls könnten Hautverletzungen
verursacht werden.
10. Den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen, um das Gerät vom Netz zu
trennen.
11. Das Ladegerät direkt an die Netzsteckdose anschließen. Kein
Verlängerungskabel verwenden.
12. ACHTUNG: Das Gerät während des Gebrauchs nicht an einer Stelle ablegen,
an der es (1) durch ein Tier beschädigt werden kann oder (2) der Witterung
ausgesetzt ist.
13. Die Scherköpfe oft ölen. Sie können sich während des Gebrauchs erhitzen.
14. Bei Verwendung eines Ladegeräts, das nicht von Andis vertrieben wird,
besteht möglicherweise die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag oder
Körperverletzungen.
15. Das Ladegerät nicht auseinanderbauen. Ein unsachgemäßes
Zusammenbauen kann die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag oder
Körperverletzungen verursachen. Falls eine Reparatur erforderlich ist, das
Gerät an eine von Andis autorisierte Kundendienststelle bringen oder
einsenden.
16. Der Akku dieses Geräts wurde für einen störungsfreien Betrieb mit maximaler
Nutzungsdauer entwickelt. Wie alle Akkus entleert er sich jedoch mit der
Zeit. Den Akku nicht auseinanderbauen und nicht versuchen, ihn zu ersetzen.
17. Akkus können bei unsachgemäßer Entsorgung umweltschädlich sein. In
vielen Gemeinden gibt es Batterie-/Akku-Recycling- bzw. Sammelstellen.
Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung erhalten Sie von Ihrer
örtlichen Verwaltung.
18. Bei der Entsorgung alter Akkus die Kontakte mit stabilem Klebeband
abdecken, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ACHTUNG: Nicht versuchen,
den Akku zu zerstören, auseinanderzubauen oder in Einzelkomponenten
zu zerlegen. Beide Kontakte niemals mit Metallobjekten und/oder mit
Körperteilen berühren, da dies zu einem Kurzschluss führen kann. Von
Kindern fernhalten. Eine Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann
Brand oder ernstliche Verletzungen verursachen.
19. Das Gerät trocken halten.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Bitte lesen Sie die folgende Anleitung. Dieses Gerät ist ein Präzisionsinstrument, das
entsprechend behandelt werden muss, um Ihnen lange Jahre gute Dienste zu leisten.
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN EINSATZ ALS SCHERGERÄT VORGESEHEN.
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
Das Kabel an eine Steckdose (100-240 V AC, 50 Hz oder den Angaben auf dem Gerät entsprechend)
anschließen.
AC/DC-UNIVERSAL-NETZADAPTER
Das Gerät/der Ladeständer ist möglicherweise mit einem AC/DC-Universal-Netzadapter ausgestattet.
Drei im Lieferumfang enthaltene auswechselbare Eingangsstecker ermöglichen die Verwendung in vielen
Ländern weltweit (Abb. A).
26 27
ENTFERNEN DES EINGANGSSTECKERS:
1. Den AC/DC-Netzadapter von der Steckdose trennen.
2. Den am Eingangsstecker befindlichen Knopf gedrückt halten und
gleichzeitig den Stecker sorgfältig nach oben schieben, bis er sich
vom Netzadapter löst (Abb. B).
ANBRINGEN DES EINGANGSSTECKERS:
1. Zum Auswechseln des Eingangssteckers die Rippen am AC/DC-
Netzadapter mit den Schlitzen am Eingangsstecker ausrichten.
2. Den Eingangsstecker sorgfältig in den Netzadapter drücken, bis er
einrastet (Abb. C).
ANSCHLIESSEN DER LADEGERÄTBASIS
1. Den Netzadapter und das Ladegerät aus der Verpackung nehmen.
2. Das Ladegerät umfasst einen Universal-Netzadapter sowie Adapterstecker für den Gebrauch in den USA
und weltweit. Sicherstellen, dass der Wandadapter mit dem richtigen Eingangsstecker versehen ist.
3. Das Netzkabel an der Rückseite des Ladegeräts anschließen und dann den Transformator mit der
Wandsteckdose verbinden.
4. Zwei oder mehr Ladegeräte können aneinandergekoppelt werden, indem die ovale Lasche an einer Seite
eines Ladegeräts in den passenden Schlitz des anderen Ladegeräts geschoben wird. Auf diese Weise
wird der für Ladegeräte benötigte Platz reduziert und der Arbeitsplatz bleibt ordentlich (Abb. D).
Abbildung C
PUSH
Abbildung B
Abbildung D
DRÜCKEN
DRÜCKEN
Abbildung E
RIPPE
RIPPE
SCHLITZ
TASTE
SCHLITZ
Abbildung F
AKKU-
AUSLÖSETASTE
CHARGING
INDICATOR
LADESTATUS-
LAMPEN
Abbildung G
RIPPE
RIPPE
SCHLITZ
SCHLITZ
Abbildung H
SCHLITZE
RIPPEN
Abbildung J
SCHLITZ
AUSRICHT-
UNGSSTIFT
Abbildung L
AKKU-ANZEIGELEUCHTE
SCHALTERVERRIEGELUNG
Abbildung I
Abbildung K
LADEN DES AKKUS
1. Dieser Akkulader ist für den Lithium-Ionen-Akku von Andis, Modell RBC, vorgesehen, dessen
Nennleistung 4,2 V
8,4 W/h beträgt.
2. Das Gerät und Lithium-Ionen-Akku aus dem Karton nehmen.
3. Auf die Laschen an beiden Seiten des Geräts drücken, um den Akku freizugeben und herauszuziehen (Abb. E).
4. Den Akku vor dem ersten Gebrauch mindestens eine Stunde lang laden. Die Rippen an der Vorderseite
und linken Rückseite des Akkus mit den Nuten in der Aussparung des Ladegeräts ausrichten. Den Akku
mit dem Kontakt nach unten ausgerichtet fest in die Aussparung des Ladegeräts drücken. Die Taste an
der Vorderseite des Ladegeräts löst sich, wenn der Akku ordnungsgemäß in die Aussparung eingesetzt
wurde (Abb. F).
5. Die drei weißen Ladestatuslampen neben der Aussparung geben den ungefähren Ladezustand des Akkus
an. Wenn alle drei Lampen leuchten, ist die Schnellladung abgeschlossen und es wurde zu einer
reduzierten Ladegeschwindigkeit gewechselt, um den Akku vollständig aufzuladen. Die Sicherheit und
Akku-Lebensdauer werden auf diese Weise optimiert. Alle drei Lampen leuchten einige weitere Minuten
während dieses abschließenden Ladevorgangs. Ein völlig leerer Akku wird in ca. einer Stunde
vollständig aufgeladen. Die Ladestatuslampen erlöschen, wenn der Akku aus der Aussparung
genommen wird (Abb. G).
6. Auf die Taste drücken, um den Akku auszulösen und vom Ladegerät zu entfernen. Den Akku aus der
Ladeaussparung herausziehen und in den Haarschneider/die Schermaschine einsetzen, wobei die Rippen
am Akku mit den Nuten im Haarschneider/in der Schermaschine (ähnlich wie im Ladegerät) auszurichten
sind. Der Akku rastet hörbar ein, wenn er vollständig in das Gerät geschoben wurde (Abb. H).
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRAUCH DES HAARSCHNEIDERS/DER SCHERMASCHINE VON ANDIS
1. Der Startschalter ist mit einer Verriegelung ausgestattet, um ein versehentliches Ein- und Ausschalten
des Geräts zu verhindern. Zum Einschalten des Geräts den kleinen roten Knopf am Startschalter drücken
und den Schalter nach vorne schieben. Der Schalter ist strukturiert, um auch bei verschwitzten oder
fettigen Händen eine sichere Handhabung zu gewährleisten. Zum Ausschalten des Geräts den kleinen
roten Knopf drücken und den Schalter zurückschieben (Abb. I).
2. Bei eingeschaltetem Gerät gibt eine leuchtende blaue Anzeige am Gehäuse zu erkennen, dass der Akku
vollständig oder nahezu vollständig geladen ist. Die blaue Anzeige erlischt, wenn lediglich einige Minuten
Nutzungszeit verbleiben. Dies weist darauf hin, dass die restliche Akku-Ladung zur Fertigstellung
umfangreicher Schneide-/Scherarbeiten möglicherweise nicht ausreichend ist und dass der Akku evtl.
aufgeladen werden muss.
Eurostecker
Wird gewöhnlich auf dem europäischen
Festland verwendet
SAA-Stecker
Wird gewöhnlich in Australien verwendet
UK-Stecker
Wird gewöhnlich in Großbritannien
verwendet
Abbildung A
28 29
3. Wird das Schneiden/Scheren fortgesetzt, schaltet sich der Akku aus, um ein vollständiges Entladen
der Lithium-Ionen-Zelle zu verhindern. Dieser Vorgang ist normal und dient zum Schutz der
Lithium-Ionen-Zelle. Sobald der Akku wieder aufgeladen ist, kann der normale Betrieb fortgesetzt
werden.
4. Um eine Unterbrechung des Schneide-/Schervorgangs zu vermeiden und zur Erleichterung des
Arbeitsvorgangs empfiehlt es sich, einen zusätzlichen Akku zu kaufen. Zur Fortsetzung des Betriebs kann
ein fast leerer Akku dann durch einen vollständig aufgeladenen Akku ersetzt werden.
5. Bei Nichtgebrauch das Gerät - mit oder ohne Lithium-Ionen-Akku - zur Aufbewahrung in der Aussparung
des Ladegeräts abstellen. Auf diese Weise wird vermieden, dass das Gerät zu Boden fällt und beschädigt
wird (Abb. J).
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES SCHERKOPFSATZES
Der Scherkopfsatz kann angebracht werden, während sich der Startschalter in der EIN- oder in der
AUS-Stellung befindet. Zum Abnehmen des Scherkopfs das Gerät ausschalten. Den Scherkopf mit dem
Daumen vom Gerät wegdrücken, um ihn aus der Rastung zu lösen (Abb. K). Um den Scherkopfsatz wieder
anzubringen oder zu wechseln, die schwarze Kunststofflasche am Scherkopfsatz in die Kerbe an der
Unterseite der Geräteöffnung einführen. Den Scherkopf fest auf das Haarschneider-/Scherkopfgehäuse
drücken, sodass er einrastet (Abb. L).
WICHTIG: Angesammelte Haarpartikel häufig aus dem Hohlraum unter dem Scherkopfsatz entfernen.
Den Scherkopfsatz wie oben beschrieben abnehmen und die Haarpartikel mit einer kleinen Bürste oder
Zahnbürste aus dem Hohlraum entfernen.
RICHTLINIEN FÜR DIE VERWENDUNG DES LADEGERÄTS UND AKKUS
1. Der im Lieferumfang des Haarschneiders/der Schermaschine enthaltene Lithium-Ionen-Akku entwickelt
keinen Memory-Effekt wie dies bei Nickel-Metallhydrid (NiMH)- oder Nickel-Cadmium (NiCd)-Batterien
der Fall ist. Der Akku kann jederzeit in das Ladegerät eingesetzt werden, um ihn vollständig aufzuladen
oder um ihn zu verwenden, bevor er vollständig aufgeladen ist. Wie die meisten wiederaufladbaren Akkus
liefern auch Lithium-Ionen-Akkus optimale Leistung, wenn sie häufig verwendet werden.
2. Der Lithium-Ionen-Akku erreicht seine maximale Lebensdauer, wenn er bei Nichtgebrauch über mehrere
Monate hinweg in teilweise entladenem Zustand aufbewahrt wird. Zum Entladen des Akkus den
Haarschneider/die Schermaschine solange betreiben, bis die blaue Anzeige erlischt.
3. Wird der Akku mehrere Tage im Ladegerät gelassen, ohne verwendet zu werden, schalten sich die oberen
drei weißen Lampen am Ladegerät wiederholt aus und ein. Dies ist normal. Es liegt keine Störung vor.
Das Ladegerät prüft den Akku gelegentlich und erhält eine vollständige Ladung aufrecht.
4. Das Ladegerät arbeitet am effektivsten, wenn die Akkus Zimmertemperatur oder nahezu
Zimmertemperatur aufweisen. Ein in das Ladegerät eingesetzter Lithium-Ionen-Akku, der ungewöhnlich
heiß oder kalt ist, erfordert evtl. mehr als eine Stunde zum vollständigen Aufladen.
5. Das Ladegerät nicht in der Nähe von Heizungsschächten, Heizkörpern oder in direktem Sonnenlicht
aufstellen. Für einen optimalen Ladevorgang wird eine gleichbleibende Temperatur vorausgesetzt. Ein
plötzliches Ansteigen der Temperatur kann dazu führen, dass der Akku nicht vollständig aufgeladen wird.
6. Die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus wird von vielen Faktoren beeinflusst. Die Laufzeitleistung
eines Akkus, der ständig in Betrieb ist oder der älter als ein Jahr ist, unterscheidet sich evtl. von der eines
neuen Akkus.
7. Neue Lithium-Ionen-Akkus oder Akkus, die längere Zeit nicht benutzt wurden, können möglicherweise
nicht vollständig aufgeladen werden. Dies ist normal und weist nicht auf eine Störung des Akkus oder
Ladegeräts hin. Der Akku nimmt eine vollständige Ladung an, nachdem er mehrere Benutzungs- und
Aufladezyklen durchlaufen hat.
8. Das Ladegerät von der Steckdose trennen, wenn es voraussichtlich längere Zeit nicht verwendet wird.
SICHERHEITSREGELN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Keine Metallgegenstände in die Akku-Aussparung des Ladegeräts einführen (sofern das Ladegerät nicht
wie im Abschnitt „Vom Benutzer ausgeführte Wartung – Pflege und Wartung des Akkusystems“
gewartet wird).
2. Das Ladegerät keiner übermäßig schmutzigen Umgebung aussetzen. Wenn die Aufbewahrungs-/
Ladeaussparung des Ladegeräts mit Staub oder Haarpartikeln verstopft ist, das Ladegerät von der
Steckdose trennen und Haare und weitere Ablagerungen sorgfältig mit einer weichen Bürste oder einem
Staubsauger entfernen.
3. Die Außenflächen des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen. Keine
scharfen Scheuermittel, Reinigungsmittel und Lösungen verwenden.
4. Das für diesen Andis-Modell entwickelte Ladegerät nicht zum Laden anderer Akkus verwenden.
5. Der Akku ist mit einer Überlastschutzfunktion ausgestattet. In extremen Fällen kann der Überlastschutz
dazu führen, dass der Akku funktionsunfähig wird. Nicht versuchen, andere Produkte (mit Ausnahme des
kabellosen Haarschneiders/der kabellosen Schermaschine von Andis) mit diesem Lithium-Ionen-Akku zu
betreiben.
6. Die freiliegenden Metallkontakte am Akku nicht mit stromleitenden Gegenständen (Metallkämmen,
Scheren, Büroklammern usw.) in Berührung kommen lassen.
7. Zur Optimierung der Lebensdauer weder den Akku noch das Ladegerät bei Temperaturen unter 10 °C
(50 °F) oder über 40 °C (104 °F) lagern.
8. Ladegerät und Akku keinen übermäßig feuchten Umgebungsbedingungen aussetzen.
9. Darauf achten, dass weder das Ladegerät noch der Akku fallen gelassen werden. Nicht versuchen, einen
beschädigten Akku oder ein beschädigtes Ladegerät zu verwenden.
WARTUNGSMASSNAHMEN DURCH DEN BENUTZER
Kindern darf die Reinigung und Benutzerwartung nur unter Beaufsichtigung
gestattet werden.
PFLEGE UND WARTUNG DER SCHERKÖPFE IHRES ANDIS-GERÄTS
Der interne Mechanismus des Haarschneiders/der Schermaschine wurde werkseitig dauergeschmiert.
Außer der in dieser Anleitung beschriebenen empfohlenen Wartung sollten Sie keine weiteren
Wartungsarbeiten durchführen. Zusätzlich erforderliche Wartung sollte nur von einer durch Andis
autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. Je nach Nutzungsgrad kann der Scherkopfsatz des
Andis-Geräts sechs Monate lang verwendet werden, bevor er ersetzt werden muss.
1. Beschädigte oder gekerbte Scherköpfe sofort austauschen, um Verletzungen zu verhindern.
2. Andis-Haarschneider/Schermaschinen laufen mit hoher Geschwindigkeit. Es empfiehlt sich, einen
zusätzlichen Scherkopfsatz zu kaufen, um einen heiß gelaufenen Scherkopfsatz auswechseln zu können.
Den Scherkopf oft auf Überhitzung prüfen, besonders dann, wenn das Scherkopfgehäuse für eine kurze
Schnittlänge angepasst ist. Zur Kühlung NUR die heißen SCHERKÖPFE in Andis Blade Care Plus tauchen
oder Andis Cool Care Plus auftragen. Nach der Verwendung eines Kühlmittels den Scherkopf mit
Andis-Andis-Maschinenöl schmieren, da Schmiersprays nicht genug Schmiermittel für länger
andauerndes Schneiden enthalten (Abb. M).
3. Zur Erzielung maximaler Laufzeit des Lithium-Ionen-Akkus die
Scherköpfe des Geräts vor, während und nach jedem Gebrauch ölen.
Wenn Scherköpfe Streifen hinterlassen oder sich verlangsamen,
müssen sie ggf. geölt werden. Einige Tropfen Öl vorne und seitlich
auf die Scherköpfe geben. Überschüssiges Öl mit einem weichen,
trockenen Tuch gründlich von den Scherköpfen abwischen, um zu
verhindern, dass Öl in das Gehäuse des Geräts tropft.
4. Den Scherkopf mit einer kleinen Bürste oder Zahnbürste reinigen.
Die Scherköpfe regelmäßig reinigen, indem NUR DIE SCHERKÖPFE
bei eingeschaltetem Gerät in eine flache Schale mit Andis-
Maschinenöl getaucht werden. Haar- und Schmutzpartikel, die sich
zwischen den Scherköpfen angesammelt haben, sollten sich lösen.
ÖL
Abbildung M
30 31
5. Nach dem Reinigen das Gerät ausschalten, die Scherköpfe mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen und mit dem Schneiden
fortfahren. Falls die Scherköpfe nach dem Reinigen nicht schneiden,
haben sich zwischen dem oberen und unteren Scherkopf
möglicherweise einige feine Haarpartikel festgesetzt. Den
Scherkopfsatz wie weiter oben beschrieben vom Gerät abnehmen.
Den Scherkopfsatz in einer Hand halten und den Scherkopf von Seite
zu Seite schieben, um festgesetzte Haarpartikel oder Rückstände zu
entfernen (Abb. N).
PFLEGE UND WARTUNG DES AKKUSYSTEMS
Haarschneider/Schermaschin, Akku und Ladegerät bilden ein integriertes elektrisches System. Der
einwandfreie Zustand der Kontakte muss stets aufrechterhalten werden, damit der Motor volle Leistung
erbringen und der Lithium-Ionen-Akku ordnungsgemäß geladen werden kann. Durch Schmutz oder Alter
verursachte verminderte oder unbeständige Leistung kann in den meisten Fällen behoben werden.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem
Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte vorschriftsmäßig, um der
Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen zu fördern. Bitte entsorgen Sie Altgeräte über geeignete Rückgabe- und
Sammelsysteme oder senden Sie das Gerat zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft
haben. Diese wird dann das Gerät der umweltfreundlichen Verwertung zuführen.
VORSICHT: Das Gerät nicht unter fließendes Wasser halten, um die Scherköpfe zu reinigen. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags und der Beschädigung des Geräts. ANDIS COMPANY übernimmt keine
Verantwortung für Verletzungen oder Geräteschäden, die durch diese Methode der Reinigung
verursacht werden.
VON ANDIS AUTORISIERTER WERKSEITIGER REPARATURDIENST
Wenn eine Wartung des Geräts erforderlich ist, dieses sorgfältig verpacken und per Post oder UPS
an das Werk oder an eine von Andis autorisierte Kundendienststelle senden. Von Andis autorisierte
Kundendienststellen finden Sie auf www.andis.com.
PROBLEM ABHILFE
Aussetzender Betrieb des Haarschneider-/
Schermaschinenmotors, ähnlich wie bei
lockerem Kontakt.
Ladegerät lädt Akku nicht vollständig auf.
Ladegerät funktioniert nicht.
Ladestatuslampen blinken, während der
Akku in der Aussparung des Ladegeräts
von einer Seite zur anderen bewegt wird.
Auf die Laschen an den Seiten des Haarschneider-/
Schermaschinengehäuses drücken, um den Akku zu
entriegeln und aus dem Gerät zu entfernen. Die beiden
Motorkontaktsätze im unteren Bereich des Geräts
ausfindig machen. Die Metallseiten der einzelnen
Kontakte mit einer Nadelzange oder ähnlichem
Werkzeug sorgfältig zusammendrücken, bis sie
ungefähr 1,6 mm (1/16 Zoll) voneinander entfernt sind
(Abb. O). Die Seiten der Kontakte NICHT vollständig
zusammendrücken, da der Akku anderenfalls nicht
mehr eingesetzt werden kann.
1. Ein vollständig entleerter Akku wird in ungefähr
einer Stunde vollständig aufgeladen.
2. LADEGERÄT AUSSTECKEN und ca. eine Minute
lang warten. Die Ladegerätkontakte an der
Unterseite der Ladeaussparung neu ausrichten,
indem die Metallseiten der einzelnen Kontakte mit
einer Nadelzange oder ähnlichem Werkzeug
sorgfältig zusammengedrückt werden, bis sie einen
Abstand von ca. 1,6 mm (1/16 Zoll) aufweisen
(Abb. P). Die Seiten der Kontakte NICHT vollständig
zusammen-drücken, da der Akku anderenfalls nicht
mehr eingesetzt werden kann. Haarpartikel und
andere Ablagerungen, die sich in der Aussparung
angesammelt haben, mit einer weichen Bürste oder
einem Staubsauger entfernen.
1. Sicherstellen, dass nur der von Andis gelieferte
Netzadapter verwendet wird.
2. Prüfen, ob der Netzadapter an eine ordnungsgemäß
funktionierende Steckdose angeschlossen und das
Adapterkabel sicher mit dem Ladegerät verbunden
ist.
1,6 MM
ABSTAND
AKKUÖFFNUNG
DES
GERÄTS
Abbildung O
1,6 MM
ABSTAND
Abbildung P
SCHIEBEN
Abbildung N
32 33
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Rispettare sempre le precauzioni fondamentali durante l'uso di un apparecchio
elettrico, incluse le seguenti: leggere tutte le istruzioni prima di usare
l'apparecchio Andis. Questo prodotto non deve essere usato dai bambini.
PERICOLO: per ridurre il pericolo di scosse elettriche:
1. Non cercare di prendere un apparecchio caduto in acqua. Scollegarlo
immediatamente dalla presa di corrente. Non usare mai l'apparecchio vicino
all'acqua.
2. Non usarlo durante il bagno o la doccia.
3. Non posare o riporre l'apparecchio in un luogo dove potrebbe cadere o
finire in una vasca da bagno o in un lavandino. Non immergerlo e non
lasciarlo cadere in acqua o in altri liquidi.
4. Eccetto durante la carica, scollegare sempre immediatamente questo
apparecchio dalla presa di corrente dopo l'uso.
5. Staccare questo apparecchio dalla presa di corrente prima della pulizia,
rimozione o montaggio di parti.
AVVERTENZA: per ridurre il pericolo di ustioni, incendi, scosse
elettriche o lesioni personali:
1. Non lasciare mai incustodito un apparecchio collegato a una presa elettrica.
2. Questa unità può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni, e da
persone con abilità mentali, sensoriali, o fisiche ridotte, o mancata
esperienza e conoscenza, sempre che tali persone ricevono supervisione o
istruzione per l’uso dell’unità in modo sicuro e che ne comprendono i pericoli.
3. I bambini non possono giocare con l'apparecchio.
4. Usare questo apparecchio solo per lo scopo previsto, come descritto nel
presente manuale. Non utilizzare accessori non raccomandati da Andis.
5. NON usare MAI questo apparecchio in presenza di danni al cavo di
alimentazione o alla spina di rete, in presenza di malfunzionamenti, a
seguito di caduta, danneggiamento, o caduta in acqua. Restituire
l'apparecchio a un Centro autorizzato di assistenza Andis per il controllo
e la riparazione.
6. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici surriscaldate.
7. Non far cadere o inserire alcun oggetto nelle aperture dell'apparecchio o del
caricabatterie.
8. Non utilizzare all'aperto, in presenza di prodotti nebulizzati (spray) o luoghi
di somministrazione di ossigeno.
9. Non utilizzare questo apparecchio con pettine o lama danneggiati o rotti.
Potrebbero verificarsi lesioni cutanee.
10. Per disconnettere l'apparecchio, scollegare la spina dalla presa a muro.
11. Inserire il caricabatterie direttamente in una presa di rete CA. Non utilizzare
prolunghe.
I T A L I A N O
12. AVVERTENZA: durante l'uso, non collocare o lasciare l'apparecchio dove
potrebbe essere (1) danneggiato da un animale o (2) esposto agli agenti
atmosferici.
13. Lubrificare frequentemente le lame. Le lame possono surriscaldarsi
durante l'uso.
14. L'uso di un caricabatterie non venduto da Andis potrebbe causare il
pericolo di incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
15. Non smontare il caricabatterie. Un assemblaggio errato potrebbe causare il
pericolo di scosse elettriche o incendi. In caso di necessità di riparazioni,
inviare o portare l'apparecchio a un Centro autorizzato di assistenza Andis.
16. La batteria dell'apparecchio è stata progettata per fornire una durata di vita
estesa senza problemi. Tuttavia, come tutte le batterie, prima o poi si
esaurirà. Non smontare il pacco batterie e non tentare di sostituire la
batteria.
17. Le batterie possono essere dannose per l'ambiente se smaltite
impropriamente. Molti comuni offrono il riciclaggio o la raccolta di batterie.
Contattare l'ente locale competente per informarsi sulle pratiche di
smaltimento nella propria area.
18. Prima di smaltire le batterie usate, coprire i terminali con nastro adesivo
resistente, per impedire cortocircuiti. ATTENZIONE: non cercare di
distruggere o smontare il pacco batterie o rimuovere alcuno dei suoi
componenti. Non toccare entrambi i terminali con oggetti metallici e/o
parti del corpo, poiché potrebbe verificarsi un cortocircuito. Tenere
lontano dalla portata dei bambini. La mancata osservanza delle
precedenti avvertenze può provocare incendi o lesioni gravi.
19. Tenere l’apparecchio asciutto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Leggere le seguenti istruzioni. Trattando questo strumento di precisione con la cura che
merita, si otterrà una durata di vari anni.
QUESTO APPARECCHIO È INTESO SOLO PER TAGLIARE.
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
Inserire il cavo in una presa di corrente CA da 100-240 volt, 50/60 Hz o in base ai dati riportati
sull'apparecchio.
ADATTATORE UNIVERSALE CA/CC
La base di appoggio/di carica dell'unità può essere dotata di un adattatore universale CA/CC. Sono incluse
tre spine intercambiabili per l'uso nella maggior parte dei paesi del mondo (Diagramma A).
Spina SAA
Utilizzata generalmente in Australia
Spina UK
utilizzata generalmente in Gran Bretagna
Spina europea
Utilizzata generalmente in Europa
continentale
Diagramma A
34 35
Estrazione della spina di alimentazione:
1. Staccare l'adattatore CA/CC dalla presa elettrica a muro.
2. Premendo il pulsante situato sulla spina di alimentazione, spingere al
contempo leggermente sulla spina fino a sbloccare l'adattatore
(Diagramma B).
Inserimento della spina di alimentazione:
1. Per sostituire la spina di alimentazione, allineare le nervature
dell'adattatore CA/CC con le scanalature sulla spina di alimentazione.
2. Spingere delicatamente la spina di alimentazione nell'adattatore fino
a inserirla in posizione (Diagramma C).
CONNESSIONE DELLA BASE DEL CARICABATTERIE
1. Rimuovere l'adattatore a parete e il caricabatterie dalla confezione.
2. Ricordare che il caricabatterie viene fornito come standard con un adattatore a parete CA universale e
spine accessorie per l'uso negli Stati Uniti e in tutto il mondo. Assicurarsi di connettere la spina di
alimentazione corretta all'adattatore a parete.
3. Connettere il cavo elettrico sul retro del caricabatterie e quindi inserire il trasformatore in una presa CA.
4. È possibile posizionare due o più caricabatterie inserendo la linguetta ovale su un lato del caricabatterie
nella corrispondente scanalatura sul lato dell'altro, e bloccandoli insieme. In tal modo si minimizza lo
spazio necessario per i vari caricabatterie e si mantiene ordine nella stazione di lavoro (Diagramma D).
CARICA DELLA BATTERIA
1. Questo caricabatteria è destinato all’impiego con la batteria agli ioni di litio Andis modello RBC, con una
capacità nominale di 4,2 V
8,4 Wh.
2. Rimuovere l'apparecchio e il pacco batterie agli ioni di litio dalla confezione.
3. Per rimuovere il pacco batterie dall'apparecchio, premere le alette su entrambi i lati dell'apparecchio, per
sbloccare ed estrarre la batteria (Diagramma E).
4. Caricare completamente una batteria per un'ora prima del primo impiego. Allineare le nervature sul
lato frontale e posteriore sinistro del pacco batterie con le relative scanalature nel vano del caricabatterie.
Premere saldamente la batteria, con il lato dei contatti rivolto verso il basso, nel vano di carica. Il
pulsante sul fronte del caricabatterie scatta quando il pacco batterie si inserisce saldamente nel relativo
vano (Diagramma F).
Diagramma B
Diagramma D
SPINGERE
SPINGERE
Diagramma E
NERVATURA
NERVATURA
SCANALATURA
PULSANTE
SCANALATURA
Diagramma F
PULSANTE DI
SBLOCCO
DELLA BATTERIA
SPIE DI
INDICAZIONE
DELLA CARICA
Diagramma G
NERVATURA
NERVATURA
SCANALATURA
SCANALATURA
Diagramma H
SCANALATURE
NERVATURE
Diagramma C
Diagramma J
SCANALATURA
PERNO DI
ALLINEAMENTO
Diagramma L
SPIA DELLA BATTERIA
BLOCCO INTERRUTTORE
Diagramma I
Diagramma K
5. Le tre spie bianche lungo il vano di carica sono indicatori di carica che visualizzano il livello di carica
approssimativo della batteria. Le tre spie accese indicano che il sistema di carica ha completato la carica
rapida ed è passato a una velocità di carica ridotta per caricare completamente la batteria. In tal modo si
massimizza la sicurezza e la durata di vita della batteria. Le tre spie restano accese solo per qualche altro
minuto, durante la carica finale. Una batteria completamente scarica si ricarica interamente entro un'ora.
Le spie dell'indicatore di carica si spengono quando il pacco batterie viene rimosso dal vano di carica
(Diagramma G).
6. Rimuovere il pacco batterie dal caricabatterie, premendo il pulsante per sbloccarlo. Estrarre il pacco
batterie dal vano di carica e inserirlo nell'apparecchio, allineando le nervature sul pacco batterie alle
scanalature all'interno dell'apparecchio (procedimento analogo a quello del caricabatterie). Il pacco
batterie emetterà un "clic" quando verrà inserito completamente nell'apparecchio (Diagramma H).
ISTRUZIONI PER L'USO
USO DELL'APPARECCHIO ANDIS
1. L'interruttore di avviamento possiede una funzione di blocco per impedire l'accensione ("ON") o lo
spegnimento ("OFF") involontario dell'apparecchio. Per accendere l'apparecchio ("ON"), premere il
pulsantino rosso sull'interruttore di avvio e spingere in avanti l'interruttore. L'interruttore è testurizzato
per consentire un azionamento sicuro anche con le mani sudate o oleose. Per spegnere l'apparecchio
("OFF"), premere il pulsantino rosso e spingere l'interruttore all'indietro (Diagramma I).
2. All'accensione, la lente blu sull'alloggiamento dell'apparecchio indica che il pacco batterie ha un livello di
carica elevato. La spia blu si spegne quando rimangono vari minuti di carica. Si tratta semplicemente di
una funzione precauzionale, poiché la batteria potrebbe non avere una carica sufficiente per terminare un
lavoro di lunga durata, e potrebbe essere necessario ricaricarla.
3. Se si continua a lavorare per un periodo di tempo prolungato, il pacco batterie si spegnerà per
impedire lo scaricamento completo della cella interna agli ioni di litio. In tal modo si protegge la
cella agli ioni di litio. Si tratta di un comportamento normale e non di un guasto dell'apparecchio.
Il pacco batterie riprenderà il normale funzionamento una volta ricaricato.
4. Per una maggiore comodità in caso di lavori di lunga durata, si consiglia di acquistare un pacco batterie
aggiuntivo. Per un funzionamento prolungato, sostituire il pacco batterie scarico con uno completamente
carico.
5. Quando non si utilizza l'apparecchio, riporlo nella tasca di conservazione del caricabatterie, con o senza il
pacco batterie agli ioni di litio collegato. In tal modo si riduce la possibilità che l'apparecchio cada e si
danneggi (Diagramma J).
36 37
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA TESTINA
La testina può essere inserita con l'interruttore di avvio in posizione "OFF" o "ON. Se si desidera rimuovere
la lama, spegnere prima l'apparecchio. Premere la lama in direzione opposta all'apparecchio con il pollice,
e la lama si disconnetterà (Diagramma K). Per sostituire o cambiare la testina, inserire la linguetta nera di
plastica sulla testina nella tacca situata sul fondo dell'apertura dell'apparecchio. Premere saldamente la
lama sull'alloggiamento dell'apparecchio, ed essa si inserirà in posizione (Diagramma L).
IMPORTANTE: rimuovere di frequente i capelli/peli accumulati nella cavità sotto la testina. Rimuovere la
testina come descritto precedentemente e spazzolare i capelli/peli dalla cavità utilizzando un pennellino o uno
spazzolino.
DIRETTIVE PER L'USO DEL CARICABATTERIE E DEL PACCO BATTERIE
1. Il pacco batterie agli ioni di litio incluso nell'apparecchio non sviluppa un "effetto memoria" come avviene
per le batterie al nichel-metallo idruro (NiMH), o nichel-cadmio (NiCd). La batteria può pertanto essere
reinserita nel caricabatterie in qualsiasi momento, per essere caricata completamente, ovvero può essere
utilizzata prima di essere completamente caricata. Come per la maggior parte delle batterie ricaricabili, le
batterie agli ioni di litio hanno migliori prestazioni se utilizzate di frequente.
2. Per ottenere la massima durata di vita, conservare il pacco batterie agli ioni di litio in condizioni
parzialmente scariche se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per vari mesi. Per scaricare la batteria,
mettere in funzione l'apparecchio fino all'accensione della spia blu.
3. Se il pacco batterie viene lasciato nel caricabatterie per vari giorni senza essere utilizzato, è normale che
la spia superiore delle tre spie bianche sul caricabatterie si accenda e spenga ripetutamente. Non si tratta
di un guasto. Il caricabatterie controllerà occasionalmente la batteria per mantenere la carica completa.
4. Il caricabatterie funziona con la massima efficacia quando i pacchi batterie hanno una temperatura simile
o uguale alla temperatura ambiente. Un pacco batterie agli ioni di litio inserito nel caricabatterie con una
temperatura molto calda o molto fredda potrebbe impiegare oltre un'ora per caricarsi completamente.
5. Evitare di posizionare il caricabatterie vicino a bocchette di uscita di aria calda, radiatori o sotto
l'irradiazione solare diretta. Una carica ottimale si ottiene quando la temperatura è stabile. Un aumento
improvviso della temperatura può impedire al pacco batterie di caricarsi completamente.
6. Sono molti i fattori che influenzano la durata di vita del pacco batterie agli ioni di litio. Un pacco batterie
molto utilizzato o di età superiore a un anno potrebbe non fornire le stesse prestazioni di funzionamento
di un pacco batterie nuovo.
7. I pacchi batterie agli ioni di litio nuovi o non utilizzati per un certo periodo di tempo potrebbero non
caricarsi completamente. Si tratta di un evento normale che non indica un problema con la batteria o il
caricabatterie. La batteria si caricherà completamente dopo diversi cicli di uso e ricarica del tagliacapelli/
tagliapeli.
8. Scollegare il caricabatterie dalla presa di alimentazione CA se si prevede di non usarlo per lungo tempo.
MISURE DI SICUREZZA PER CARICABATTERIE E PACCO BATTERIE
1. Non inserire oggetti metallici nel vano batteria della base del caricabatterie (a meno che non si stia
effettuando la manutenzione del caricabatterie, così come descritto alla voce "Manutenzione a cura
dell'utente - Cura e manutenzione del sistema di batterie").
2. Non collocare il caricabatterie in postazioni a forte incidenza di sporco. Se nei vani di conservazione o di
carica si accumulassero polvere o capelli/peli, disconnettere il caricabatterie e rimuovere delicatamente
lo sporco con un pennello morbido o un aspirapolvere.
3. Per pulire le parti esterne del caricabatterie, utilizzare un pennello morbido o un panno umido. Non usare
abrasivi, detergenti o solventi aggressivi.
4. Non utilizzare il caricabatterie destinato al presente tagliacapelli/tagliapeli Andis per tentare di caricare
qualsiasi altra batteria.
5. La batteria contiene un dispositivo di protezione dal sovraccarico. In casi estremi, la protezione dal
sovraccarico potrebbe causare la mancata funzionalità del pacco batterie. Non tentare di alimentare
elettricamente alcun prodotto diverso dal tagliacapelli/tagliapeli senza fili Andis con questo pacco batterie
agli ioni di litio.
6. Impedire che i contatti esposti di metallo sul pacco batterie vengano a contatto con qualsiasi materiale
conduttivo (pettini di metallo, forbici, graffette, ecc.).
7. Per ottenere la durata massima di vita della batteria, non conservare la batteria o il caricabatterie a
temperature inferiori ai 10° C (50° F) o superiori ai 40° C (104° F).
8. Non esporre la base del caricabatterie o il pacco batterie a condizioni di umidità eccessiva.
9. Assicurarsi di non far cadere la base del caricabatterie e del pacco batterie. Non provare a usare un
caricabatterie o un pacco batterie danneggiati.
MANUTENZIONE A CURA DELL'UTENTE
La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere eseguite da bambini senza
supervisione.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI/TAGLIAPELI ANDIS
Il meccanismo interno dell'apparecchio è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. Oltre alla
manutenzione raccomandata e descritta in questo manuale, non è necessario eseguire alcuna altra
operazione, fatta eccezione per quelle di competenza del Centro di assistenza autorizzato Andis. A seconda
dell'uso della testina dell'apparecchio Andis, essa potrà fornire 6 mesi di servizio prima di dover essere
sostituita.
1. Per prevenire lesioni personali, sostituire sempre le lame rotte o
scheggiate.
2. Gli apparecchi Andis funzionano ad alte velocità. Per una maggiore
comodità, acquistare una testina aggiuntiva, da usare in sostituzione
di una testina surriscaldata. Controllare frequentemente il
surriscaldamento delle lame, soprattutto se si è regolato
l'alloggiamento delle lame per eseguire un taglio ravvicinato.
Per raffreddare la testina, immergere SOLO LE LAME nella soluzione
Andis Blade Care Plus o applicare la soluzione. Dopo avere utilizzato
un refrigerante, assicurarsi di lubrificare la lama con Andis Clipper Oil,
poiché i refrigeranti spray non contengono lubrificante sufficiente per
lavori estesi (Diagramma M).
3. Per ottenere la massima durata di vita della batteria agli ioni di litio,
lubrificare le lame dell'apparecchio prima, durante e dopo ogni uso.
Le lame che lasciano strisce o rallentano potrebbero necessitare di
lubrificazione. Applicare alcune gocce di olio sul fronte e sui lati delle
lame. Asciugare accuratamente l'olio in eccesso dalle lame con un
panno morbido e asciutto, per impedire che l'olio goccioli all'interno
dell'alloggiamento dell'apparecchio.
4. Pulire la lama utilizzando un pennellino o uno spazzolino da denti.
Pulire periodicamente le lame immergendo SOLO LE LAME in un
recipiente poco profondo contenente Andis Clipper Oil, con
l'apparecchio acceso. In tal modo si eliminano i capelli/peli e lo
sporco accumulati fra le lame.
5. Dopo la pulizia, spegnere l'apparecchio e asciugare le lame con un
panno pulito e asciutto prima di riprendere il taglio. Se dopo la pulizia le lame non tagliano, potrebbero
essere rimasti intrappolati residui di capelli/peli fra le lame superiori e inferiori. Rimuovere la testina
dall'apparecchio come descritto precedentemente. Tenere la testina in una mano e spingere la lama da un
lato all'altro per rimuovere i residui di capelli/peli o di sporco intrappolati (Diagramma N).
OLIO
Diagramma M
INSERIRE
Diagramma N
38 39
MANUTENZIONE E CURA DEL SISTEMA DI BATTERIE
L'apparecchio, il pacco batterie e il caricabatterie rappresentano un sistema elettrico integrato. Mantenere
un buon contatto elettrico per consentire al motore di fornire la massima potenza e ottenere la carica
corretta della batteria agli ioni di litio. Una prestazione limitata o inadeguata causata dallo sporco o dall'uso
prolungato può essere corretta nella maggior parte dei casi.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ad altri rifiuti
domestici nei paesi dell'UE. Per evitare potenziali danni per l'ambiente o la salute umana dovuti
allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto responsabilmente per favorire una
riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i
sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il
prodotto. Il dettagliante potrà così inviare il prodotto al riciclaggio ecologico.
ATTENZIONE: non tenere l'apparecchio sotto l'acqua corrente per pulire la testina. Pericolo di scossa
elettrica e danni all'apparecchio. La SOCIETÀ ANDIS non è responsabile per lesioni personali o danni
al prodotto derivanti da questo tipo di pulizia.
SERVIZIO DI RIPARAZIONI AUTORIZZATO DA ANDIS
Se l'apparecchio necessitasse di assistenza, imballarlo accuratamente e inviarlo alla società o a un Centro
di assistenza autorizzato Andis, tramite pacco assicurato o con corriere. Per trovare un Centro di assistenza
autorizzato Andis, visitare www.andis.com.
PROBLEMA SOLUZIONE
Il motore dell'apparecchio si avvia e si
ferma come se la connessione elettrica
fosse instabile.
Il caricabatterie non carica
completamente la batteria.
Il caricabatterie non funziona.
Le spie di indicazione del caricabatterie
si accendono a intermittenza mentre il
pacco batterie viene spostato fianco a
fianco nel vano del caricabatterie.
Spingere le linguette sui lati dell'alloggiamento
dell'apparecchio per sbloccare e rimuovere il pacco
batterie dall'apparecchio. Localizzare i due gruppi di
contatti del motore situati sul fondo dell'apparecchio.
Spingere delicatamente i lati metallici dei contatti
individuali fino a ottenere una distanza di circa
1,6 mm (1/16") utilizzando pinze ad ago o simili
(Diagramma O). NON spingere i lati dei contatti fino a
unirli completamente, altrimenti il pacco batterie non
si inserirà.
1. Ricordare che una batteria completamente scarica
necessita di circa un'ora per caricarsi
completamente.
2. DISCONNETTERE IL CARICABATTERIE e attendere
circa un minuto. Riallineare i contatti del
caricabatterie sul fondo del vano di carica,
premendo insieme delicatamente i contatti
individuali con i lati di metallo fino a ottenere una
distanza di circa 1,6 mm (1/16") utilizzando pinze
ad ago o simili (Diagramma P). NON spingere i lati
dei contatti fino a unirli completamente, altrimenti il
pacco batterie non si inserirà. Rimuovere i capelli/
peli o altri depositi di sporco accumulati nel vano di
carica con un pennello morbido o un aspirapolvere.
1. Accertarsi di utilizzare solo l'adattatore CA fornito
da Andis.
2. Controllare che l'adattatore a parete sia inserito
in una presa CA funzionante, e che il cavo
dell'adattatore sia connesso saldamente al
caricabatterie.
DISTANZA
DI 1,6 MM
(1/16")
APERTURA
BATTERIA
APPARECCHIO
Diagramma O
DISTANZA
DI 1,6 MM
(1/16")
Diagramma P
40 41
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd basisvoorzorgen
worden genomen, zoals het lezen van alle instructies alvorens de Andis
tondeuse te gebruiken. Dit product is niet voor gebruik door kinderen.
GEVAAR: Om het risico op elektrische schokken te verminderen:
1. Niet naar een apparaat reiken dat in het water is gevallen. Onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact trekken. De tondeuse nooit in de buurt van water
gebruiken.
2. Niet gebruiken in het bad of onder de douche.
3. Het apparaat niet neerleggen of bewaren op een plaats waar het in een
badkuip of wastafel kan vallen of worden getrokken. Niet in water of een
andere vloeistof leggen of laten vallen.
4. Behalve tijdens het opladen moet het apparaat altijd onmiddellijk na gebruik
van het stopcontact worden losgekoppeld.
5. De stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken alvorens onderdelen
schoon te maken, te verwijderen of te monteren.
WAARSCHUWING: Om het risico op brandwonden, elektrische
schokken of lichamelijk letsel te verminderen:
1. Een apparaat nooit onbeheerd achterlaten wanneer het is ingeschakeld.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap of
met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht
staan of aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat hebben
gekregen en de betreffende gevaren begrijpen.
3. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
4. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor het beoogde gebruik zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Geen hulpstukken gebruiken die
niet door Andis zijn aanbevolen.
5. Dit apparaat nooit gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd is, als
het niet goed werkt, als het gevallen of beschadigd is, of als het in het water
is gevallen. Het apparaat naar een door Andis erkend servicecenter brengen
voor inspectie en reparatie.
6. Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden.
7. Nooit een voorwerp in een opening van een tondeuse of oplader steken of
laten vallen.
8. Niet buitenshuis gebruiken en niet gebruiken terwijl spuitbussen (aërosol)
worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
9. Dit apparaat niet gebruiken als een kam of mes beschadigd of gebroken is.
Dit kan huidletsel veroorzaken.
10. Om het apparaat los te koppelen, de stekker uit het wandstopcontact halen.
11. De oplader rechtstreeks op een stopcontact aansluiten. Geen verlengsnoer
gebruiken.
12. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nergens neerleggen of
achterlaten waar het (1) door dieren kan worden beschadigd of (2) kan
worden blootgesteld aan weersomstandigheden.
13. De messen regelmatig smeren. De messen kunnen tijdens gebruik warm
worden.
N E D E R L A N D S
14. Gebruik van een oplader die niet door Andis is verkocht kan brandgevaar,
elektrische schok of lichamelijk letsel veroorzaken.
15. De oplader niet uit elkaar halen. Wanneer de oplader niet goed in elkaar
wordt gezet, bestaat het risico op elektrische schokken of brand. Naar een
door Andis erkent reparatiecenter sturen of brengen als reparaties nodig zijn.
16. De batterij in deze tondeuse is ontworpen voor maximale levensduur en
probleemloos gebruik. Zoals alle batterijen raakt hij echter uiteindelijk op.
Het batterijpak niet uit elkaar halen en niet proberen de batterij te
vervangen.
17. Batterijen kunnen schadelijk voor het milieu zijn als ze niet op de juiste
manier worden afgevoerd. In veel gemeenten worden batterijen gerecycled
of verzameld. Neem contact op met de plaatselijke overheid over
afvoermethoden in uw omgeving.
18. Wanneer oude batterijen worden afgevoerd, moeten de batterijpolen met
zwaar plakband worden bedekt om kortsluiting te voorkomen.
WAARSCHUWING: niet proberen het batterijpak te vernietigen of uit
elkaar te halen of de onderdelen ervan te verwijderen. Ook nooit beide
polen met metalen voorwerpen en/of lichaamsdelen aanraken, want dit
kan kortsluiting veroorzaken. Buiten bereik van kinderen houden. Als
deze waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan brand of ernstig letsel
ontstaan.
19. Het apparaat droog houden.
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN
Lees de volgende instructies. Als u dit precisie-instrument de zorg geeft die het
verdient, zal het u jarenlang goede diensten bewijzen.
DIT APPARAAT IS ALLEEN BEDOELD VOOR TRIMMEN.
VOORDAT U DE TONDEUSE GEBRUIKT
Sluit het snoer op een stopcontact aan en laat de tondeuse werken op netstroom van 100-240 volt, 50 Hz of
zoals aangegeven op het apparaat.
UNIVERSELE WISSELSTROOM/GELIJKSTROOMADAPTER
Het apparaat/de oplaadstandaard kan voorzien zijn van een universele wisselstroom/gelijkstroomadapter.
Er worden drie verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die gebruikt kunnen worden in de meeste landen
van de wereld (Afbeelding A).
Ingangsstekker verwijderen:
1. De stekker van de wisselstroom/gelijkstroomadapter uit het wandstopcontact halen.
2. De knop op de ingangsstekker ingedrukt houden en de stekker voorzichtig omhoog duwen tot hij uit de
stroomadapter loslaat (Afbeelding B).
Europese stekker
Algemeen gebruikt op het Europese
vasteland
SAA-stekker
Algemeen gebruikt in Australië
UK-stekker
Algemeen gebruikt in Groot-Brittanië
Afbeelding A
42 43
Ingangsstekker terugplaatsen:
1. Om de inganggstekker terug te plaatsen, de ribben op de
Wisselstroom/gelijkstroomadaptermet de sleuven op de
ingangsstekker uitlijnen.
2. De ingangsstekker voorzichtig in de stroomadapter drukken totdat
hij vastklikt (Afbeelding C).
DE OPLADER AANSLUITEN
1. De wandadapter en oplader uit de doos nemen.
2. De oplader wordt standaard geleverd met een universele
wisselspanning-wandadapter en stekkers voor gebruik in de
Verenigde Staten en overal ter wereld. Ervoor zorgen dat de juiste
invoerstekker aan de wandadapter is bevestigd. Ervoor zorgen dat de juiste invoerstekker aan de
wandadapter is bevestigd.
3. Het netsnoer op de achterkant van de oplader aansluiten en vervolgens de transformator op een
wandstopcontact aansluiten.
4. Twee of meer opladers kunnen bij elkaar worden geplaatst door het ovale uitsteeksel aan de zijkant van
een oplader in de overeenkomstige sleuf aan de zijkant van een andere te schuiven, zodat ze met elkaar
zijn verbonden. Hierdoor is minder ruimte op het werkblad nodig om meerdere opladers te plaatsen en
blijft het werkstation overzichtelijk (Afbeelding D).
DE BATTERIJ OPLADEN
1. Questo caricabatteria è destinato all’impiego con la batteria agli ioni di litio Andis modello RBC, con una
capacità nominale di 4,2 V
8,4 Wh.
2. De tondeuse en het lithium-ion batterijpak uit de doos nemen.
3. Om een batterijpak uit de tondeuse te nemen, de grendels aan weerskanten van de tondeuse indrukken
om de batterij los te maken en eruit trekken (Afbeelding E).
4. De batterij vóór het eerste gebruik een uur lang volledig opladen. De ribben aan de voorkant en
linksachter op het batterijpak uitlijnen met de overeenkomstige groeven in de oplaadopening. De batterij
met het contact omlaag stevig in de oplaadopening drukken. De knop op de voorkant van de oplader
springt naar buiten als het batterijpak goed in de oplaadopening is aangebracht (Afbeelding F).
Afbeelding B
Afbeelding DAfbeelding C
Afbeelding E
Afbeelding F
Afbeelding G Afbeelding H
RIBBEN
SLEUVEN
5. De drie witte lampjes naast de oplaadopening zijn oplaadindicators die het ladingniveau van de batterij bij
benadering aangeven. Als alle drie de lampjes branden, is de snelle oplading voltooid en wordt
overgeschakeld op een lagere laadsnelheid om de batterij geheel op te laden. Dit bevordert de veiligheid
en de levensduur van de batterij. Alle drie de lampjes blijven nog een paar minuten branden tijdens deze
laatste lading. Een geheel lege batterij wordt in ongeveer een uur volledig opgeladen. De
laadindicatorlampjes gaan uit als het batterijpak uit de oplaadopening wordt genomen (Afbeelding G).
6. Om het batterijpak uit de oplader te nemen, op de knop drukken om het batterijpak los te maken. Het
batterijpak uit de oplaadopening trekken en in de tondeuse plaatsen; de ribben op het batterijpak moeten
zijn uitgelijnd met de groeven in de tondeuse (zoals bij de oplader). Het batterijpak 'klikt' op zijn plaats
als het goed in de tondeuse is geplaatst (Afbeelding H).
BEDIENINGSINSTRUCTIES
DE ANDIS TONDEUSE GEBRUIKEN
1. De startschakelaar heeft een vergrendelfunctie om te voorkomen dat de tondeuse ongewild wordt aan-
of uitgezet. Om de tondeuse aan te zetten, op het rode knopje op de startschakelaar drukken en de
schakelaar naar voren schuiven. De textuur van de schakelaar zorgt voor een goede greep, ook al zijn uw
handen vochtig of vet. Om de tondeuse uit te zetten, op het rode knopje drukken en de schakelaar
terugschuiven (Afbeelding I).
2. Als de tondeuse wordt aangezet, geeft het blauw verlichte glas op de behuizing van de tondeuse aan dat
het batterijpak een sterke lading heeft. Het blauwe licht gaat uit als er nog enkele minuten energie
resteren. Dit is alleen maar een waarschuwing dat er mogelijk niet voldoende lading in de batterij
aanwezig is om een grote knipbeurt af te maken en dat de batterij moet worden opgeladen.
3. Als u te lang doorgaat met knippen, wordt het batterijpak vanzelf uitgeschakeld uit om te voorkomen
dat de interne lithium-ioncel volledig wordt ontladen. Hierdoor wordt de lithium-ioncel beschermd
en dit is volkomen normaal – geen storing. Het batterijpak werkt normaal als het weer is opgeladen.
4. Als u voortdurend wenst te knippen, kunt u voor het gemak een extra batterijpak aanschaffen. U kunt een
bijna ontladen batterijpak vervangen door een volledig geladen batterijpak om langer te kunnen blijven
werken.
5. De tondeuse, als hij niet in gebruik is – met of zonder het lithium-ion batterijpak erin – in de
opbergruimte van de oplader bewaren. Dit vermindert de kans dat de tondeuse op de vloer valt en
beschadigd wordt (Afbeelding J).
Afbeelding JAfbeelding I
Afbeelding K
Afbeelding L
44 45
DE MESSEN MONTEREN EN DEMONTEREN
De messen kunnen worden bevestigd met de startschakelaar in de stand 'AAN' of 'UIT'. Wanneer u het mes
verwijdert, de tondeuse uitzetten. Het mes met uw duim van de tondeuse af duwen; het mes springt eraf
(Afbeelding K). Om de messen te vervangen of verwisselen, het zwarte plastic uitsteeksel op de messen in
de inkeping aan de onderkant van de opening van de tondeuse steken. Het mes stevig op de behuizing van
de tondeuse duwen; het klikt vast (Afbeelding L).
BELANGRIJK: Het haar dat zich in de holte onder de messen ophoopt, regelmatig verwijderen. De messen
verwijderen zoals hierboven beschreven en het haar met een borsteltje of tandenborstel uit de holte borstelen.
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN BATTERIJPAK EN OPLADER
1. Bij het bij de tondeuse geleverde lithium-ion batterijpak ontstaat geen 'geheugeneffect' zoals bij een
nikkel-metaalhydride (NiMH) of nikkelcadmium (NiCd) batterij. U kunt de batterij op ieder moment weer
in de oplader zetten om hem volledig op te laden, of de batterij zelfs gebruiken voordat een oplaadcyclus
is voltooid. Zoals de meeste oplaadbare batterijen werken lithium-ion batterijen het best als ze regelmatig
worden gebruikt.
2. Voor een maximale levensduur het lithium-ion batterijpak in een gedeeltelijk ontladen toestand opslaan
als het apparaat enkele maanden lang niet gebruikt zal worden. Om de batterij te ontladen, de tondeuse
laten werken totdat het blauwe lichtje uitgaat.
3. Als het batterijpak enkele dagen in de oplader blijft zonder dat het wordt gebruikt, is het normaal dat het
bovenste van de drie witte lampjes op de oplader herhaaldelijk uit- en weer aangaat. Dit is geen storing.
De oplader controleert de batterij af en toe en zorgt dat deze geheel blijft opgeladen.
4. De oplader werkt het best als de batterijpakken op of dicht bij kamertemperatuur zijn. Als een lithium-ion
batterijpak buitengewoon warm of koud in de oplader wordt geplaatst, kan het meer dan een uur duren
voordat het helemaal is opgeladen.
5. De oplader niet in de nabijheid van verwarmingsopeningen, radiatoren of in direct zonlicht plaatsen. Het
laden verloopt optimaal als de temperatuur stabiel is. Er kunnen plotselinge temperatuurverhogingen
optreden in een batterijpak dat minder dan volledig is opgeladen.
6. De levensduur van een lithium-ion batterijpak worden door veel factoren beïnvloed. Een batterijpak dat
veel is gebruikt of dat meer dan een jaar oud is, zal waarschijnlijk niet even lang werken als een nieuw
batterijpak.
7. Nieuwe lithium-ion batterijpakken, of pakken die enige tijd niet zijn gebruikt, kunnen soms niet geheel
worden opgeladen. Dit is normaal en wijst niet op een probleem met de batterij of oplader. De batterij kan
volledig worden opgeladen nadat de tondeuse enkele malen is gebruikt en opgeladen.
8. De stekker van de oplader uit het wandstopcontact nemen als verwacht wordt dat hij lange tijd niet
gebruikt zal worden.
VEILIGHEIDSREGELS VOOR OPLADER EN BATTERIJPAK
1. Geen metalen voorwerpen in de batterijopening van de oplader steken (tenzij u onderhoud aan de oplader
uitvoert zoals beschreven onder “Onderhoud door gebruiker — verzorging en onderhoud van het
batterijsysteem”).
2. De oplader niet op zeer vuile plaatsen neerzetten. Als de opbergruimte of oplaadopening vol met stof of
haar komt te zitten, de stekker van de oplader uit het stopcontact trekken en haar of ander vuil
voorzichtig met een zachte borstel of stofzuiger verwijderen.
3. De buitenkant van de oplader schoonmaken met een zachte borstel of vochtige doek. Geen agressieve
schuur-, reinigings- of oplosmiddelen gebruiken.
4. Niet proberen om een andere batterij op te laden in de oplader die voor deze Andis tondeuse is bedoeld.
5. Het batterijpak heeft bescherming tegen overbelasting. In extreme gevallen kan het batterijpak
onbruikbaar worden door de bescherming tegen overbelasting. Niet proberen dit lithium-ion batterijpak
te gebruiken met een ander product dan de Andis snoerloze tondeuse.
6. De open metalen contacten op het batterijpak mogen geen contact maken met geleidend materiaal
(metalen kammen, scharen, paperclips, enz.).
7. Voor een maximale levensduur de batterij of oplader niet bij temperaturen onder 50° F of boven 104 °F
opslaan.
8. De oplader en het batterijpak niet aan overmatig vochtige omstandigheden blootstellen.
9. De oplader en het batterijpak niet laten vallen. Niet proberen om een beschadigd batterijpak of
beschadigde oplader te gebruiken.
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
VERZORGING EN ONDERHOUD VAN DE MESSEN VAN DE ANDIS TONDEUSE
Het inwendige mechanisme van de tondeuse is in de fabriek permanent gesmeerd. Behalve het in deze
handleiding beschreven aanbevolen onderhoud is het niet nodig of gewenst ander onderhoud uit te voeren,
behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecenter. Afhankelijk van het gebruik zullen
de messen van de Andis tondeuse 6 maanden meegaan voordat ze vervangen moeten worden.
1. Gebroken of gekerfde messen altijd vervangen om letsel te voorkomen.
2. Andis tondeuses werken op hoge snelheid. Voor het gemak kunt u
extra messen aanschaffen om warme messen te vervangen.
Regelmatig controleren of de messen warm zijn, vooral wanneer de
mesbehuizing is ingesteld op kort knippen. Om de messen af te
koelen, ALLEEN DE WARME MESSEN in Andis Blade Care Plus
onderdompelen of er Andis Cool Care Plus op aanbrengen. Nadat een
koelmiddel is gebruikt, moet het mes met Andis tondeuseolie worden
gesmeerd, want koelspray bevat niet voldoende smeermiddel om
langdurig te kunnen knippen (Afbeelding M).
3. Om de lithium-ion batterij zo lang mogelijk te kunnen gebruiken,
moeten de tondeusemessen telkens vóór, tijdens en na gebruik
worden gesmeerd. Als de messen stukken overslaan of langzamer
gaan werken, moeten ze waarschijnlijk worden gesmeerd. Enkele
druppels olie op de voor- en zijkant van de messen aanbrengen. Alle
overtollige olie met een zachte, droge doek van de messen vegen
zodat de olie niet in de behuizing van de tondeuse zal vloeien.
4. Het mes met een borsteltje of tandenborstel schoonmaken. De
messen regelmatig reinigen door ALLEEN DE MESSEN in een
ondiepe bak met Andis tondeuseolie onder te dompelen terwijl de
tondeuse loopt. Overtollig haar en vuil dat zich tussen de messen
heeft opgehoopt, moet nu loskomen.
5. De tondeuse na het reinigen uitzetten en de messen met een schone,
droge doek afdrogen. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken. Als
de messen na het reinigen nog steeds niet knippen, is het mogelijk
dat er nog enkele kleine stukjes haar tussen het onder- en bovenmes
vastzitten. De messen van de tondeuse afnemen zoals eerder
beschreven. De messen met de ene hand vasthouden en het mes
heen en weer schuiven om vastzittend haar of vuil te verwijderen (Afbeelding N).
VERZORGING EN ONDERHOUD VAN HET BATTERIJSYSTEEM
De tondeuse, het batterijpak en de oplader vormen een geïntegreerd elektrisch systeem. De batterij moet
goed elektrisch contact blijven maken zodat de motor op vol vermogen kan werken en de lithium-ion
batterij goed wordt opgeladen. Beperkte of onvoorspelbare werking die wordt veroorzaakt door vuil of
ouderdom kan in de meeste gevallen worden verholpen.
CORRECTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval mag worden
afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde
afvoer van afval te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam
hergebruik van hulpstoffen te bevorderen. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u
het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt
gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.
Afbeelding M
Afbeelding N
46 47
DOOR ANDIS ERKENDE FABRIEKSREPARATIESERVICE
Als de tondeuse service nodig heeft, moet hij zorgvuldig worden ingepakt en naar het bedrijf of naar een
door Andis erkend servicecenter worden gestuurd, hetzij als verzekerde pakketpost of via UPS. Om een
door Andis erkend servicecenter te vinden, kunt u inloggen bij www.andis.com.
PROBLEEM OPLOSSING
De motor van de tondeuse start en stopt
alsof er een elektrische verbinding loszit.
Batterij wordt niet helemaal opgeladen
door oplader.
De oplader werkt niet.
De indicatorlampjes van de oplader
knipperen terwijl het batterijpak heen en
weer wordt bewogen in de oplaadopening.
De grendels aan de zijkanten van de behuizing van de
tondeuse indrukken om het batterijpak los te maken
en uit de tondeuse te nemen. De twee stel
motorcontacten aan de onderkant van de tondeuse
opzoeken. Voorzichtig op de metalen zijkanten van de
individuele contacten drukken tot ze ongeveer 1/16"
van elkaar zijn, met behulp van een kabeltang of
soortgelijk gereedschap (Afbeelding O). De zijkanten
van de contacten NIET helemaal tegen elkaar drukken,
anders kan het batterijpak niet worden teruggeplaatst.
1. Het kost ongeveer een uur om een helemaal lege
batterij volledig op te laden.
2. DE STEKKER VAN DE OPLADER UIT HET
STOPCONTACT TREKKEN en ongeveer een minuut
wachten. De opladercontacten onder in de
oplaadopening opnieuw uitlijnen door de metalen
zijkanten van de individuele contacten voorzichtig
met een kabeltang of soortgelijk gereedschap naar
elkaar toe te drukken tot ze ongeveer 1/16" van
elkaar zijn (Afbeelding P). De zijkanten van de
contacten NIET helemaal tegen elkaar drukken,
anders kan het batterijpak niet worden
teruggeplaatst. Haar of ander vuil dat zich in de
oplaadopening heeft verzameld met een zachte
borstel of stofzuiger verwijderen.
1. Uitsluitend de door Andis geleverde
wisselstroomadapter gebruiken.
2. Controleren of de wandadapter op een werkend
stopcontact is aangesloten, en of het adaptersnoer
goed met de oplader is verbonden.
Afbeelding O
Afbeelding P
VOORZICHTIG: De tondeuse niet onder stromend water houden om de messen schoon te maken. Er
bestaat gevaar van elektrische schokken en beschadiging van de tondeuse. ANDIS COMPANY is niet
verantwoordelijk voor letsel of productschade die is veroorzaakt door deze manier van schoonmaken.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Ao usar um equipamento elétrico, precauções básicas de segurança devem ser
sempre seguidas, incluindo a seguinte: leia todas as instruções antes de usar
essa máquina Andis. Este produto não deve ser usado por crianças.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue-o da
tomada imediatamente. Nunca use a máquina perto da água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho.
3. Não coloque ou guarde o aparelho onde ele possa cair ou ser puxado para
uma banheira ou pia. Não o coloque ou mergulhe na água ou em outro
líquido.
4. Exceto quando o aparelho estiver carregando, sempre retire-o da tomada
após o uso.
5. Desligue este aparelho antes da limpeza, remoção ou montagem das peças.
ADVERTÊNCIA: para reduzir o risco de queimaduras, incêndio,
choque elétrico ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado desatendido quando estiver
conectado à uma tomada.
2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimento, desde que estejam sob supervisão ou
tenham recebido ou instrução relativa ao uso seguro do aparelho e
compreendam os riscos envolvidos.
3. Crianças não devem brincar com este equipamento.
4. Use este aparelho somente para o uso descrito neste manual. Não use
acessórios não recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho caso o fio ou a tomada esteja com defeito ou
caso ele não esteja funcionando corretamente, tenha caído, esteja
danificado ou tenha caído na água. Devolva o aparelho para um serviço
técnico autorizado da Andis para inspeção e reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque qualquer objeto no interior do aparelho ou de
qualquer abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde produtos aerosol (spray) estejam
sendo utilizados, ou onde estiver sendo administrado oxigênio.
9. Não use este aparelho com uma lâmina ou pente quebrado ou danificado.
Isso pode provocar ferimento à pele.
10. Para desligar, retire o plugue da tomada.
11. Conecte o carregador diretamente em uma tomada. Não use uma extensão.
12. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho onde ele
possa (1) ser danificado por um animal ou (2) ficar exposto a intempéries.
13. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas podem ficar quentes
durante o uso.
PORTUGUÊS
48 49
14. O uso de um carregador não vendido pela Andis pode resultar em risco de
incêndio, choque elétrico ou lesão pessoal.
15. Não desmonte o carregador. A remontagem incorreta pode resultar em
risco de choque elétrico ou incêndio. Quando for necessário consertar o
produto, envie-o ou leve-o a um serviço técnico autorizado da Andis.
16. A bateria usada nesta máquina foi desenvolvida para fornecer o máximo de
vida útil sem apresentar problemas. Entretanto, como todas as baterias, ela
acabará se desgastando. Não desmonte a bateria e tente substituí-la.
17. Baterias podem danificar o meio ambiente se forem descartadas de forma
incorreta. Muitas comunidades oferecem reciclagem ou coleta de baterias.
Entre em contato com o governo local para obter informações sobre as
práticas de descarte na sua região.
18. Ao descartar baterias antigas, cubra os terminais da bateria com fita
isolante para evitar curto-circuito. ATENÇÃO: Não tente destruir ou
desmontar a bateria, nem remover quaisquer de seus componentes.
Além disso, nunca toque em ambos os terminais com objetos de metal
e/ou partes do corpo, pois isso pode resultar em curto-circuito.
Mantenha o aparelho longe de crianças. Falha ao seguir essas
orientações pode resultar em incêndio ou lesões graves.
19. Mantenha o aparelho seco.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Leia as seguintes instruções. Dedique a este equipamento o cuidado que um instrumento construído
com precisão refinada merece e ele lhe proporcionará muitos anos de vida útil em serviço.
ESTA MÁQUINA DEVE SER USADA SOMENTE PARA APARAR.
ANTES DE USAR O APARELHO
Conecte o cabo na tomada, opere em corrente elétrica de 100-240 V, CA de 50 ciclos, conforme observado
na unidade.
ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC UNIVERSAL
A unidade/suporte para carga pode estar equipada com um adaptador de energia CA/CC universal. Três
plugues de entrada intercambiáveis estão incluídos para uso na maioria dos países em todo o mundo
(Diagrama A).
REMOÇÃO DO PLUGUE DE ENTRADA:
1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada.
2. Enquanto pressiona para baixo o botão localizado no plugue de entrada, empurre o plugue levemente até
que se solte do adaptador de energia (Diagrama B).
RECOLOCAÇÃO DO PLUGUE DE ENTRADA:
1. Para substituir o plugue de entrada, alinhe as estrias do adaptador de energia CA/CC com as ranhuras do
plugue.
2. Empurre suavemente o plugue no adaptador de energia até que ele se encaixe no lugar (Diagrama C).
Diagrama B
Plugue Europeu
Geralmente usado na Europa Continental
Plugue SAA
Geralmente usado na Austrália
Plugue Reino Unido
Geralmente usado na Grã-Bretanha
Diagrama A
CONECTANDO A BASE DO CARREGADOR
1. Retire o adaptador de tomada e o carregador da caixa.
2. Observe que o carregador vem, por padrão, com um adaptador de
voltagem AC universal e plugues adicionais para uso nos Estados
Unidos e em todo o mundo. Certifique-se de que o plugue de entrada
correto está conectado ao adaptador.
3. Conecte o cabo de força na parte traseira do adaptador e insira o
transformador na tomada AC.
4. Dois ou mais carregadores podem ser posicionados juntos
deslizando a aba em formato oval em um dos lados de um adaptador
para a ranhura correspondente na lateral de outro, travando-os
juntos. Isso minimiza o espaço necessário para acomodar vários
carregadores e ajuda a manter sua estação de trabalho organizada (Diagrama D).
CARREGANDO A BATERIA
1. Questo caricabatteria è destinato all’impiego con la batteria agli ioni di litio Andis modello RBC, con una
capacità nominale di 4,2 V
8,4 Wh.
2. Retire a máquina e a bateria de íon-lítio da caixa.
3. Para remover a bateria da máquina, pressione as travas laterais para liberação e puxe a bateria (Diagrama E).
4. Carregue a bateria por completo durante uma hora antes do primeiro uso. Alinhe as estrias na parte
frontal e na lateral esquerda da bateria com as ranhuras da cavidade do carregador. Empurre a bateria,
com o lado do contato para baixo, com firmeza, na cavidade do carregador. O botão na parte frontal do
carregador ficará visível quando a bateria estiver corretamente inserida na cavidade (Diagrama F).
5. As três luzes brancas ao longo da cavidade do carregador são os indicadores de carga que mostram o
nível aproximado de carga da bateria. Quando todas as três luzes estiverem acesas, o sistema de carga
terá completado a carga rápida e mudará para uma taxa de carregamento reduzida para carregar por
completo a bateria. Isso maximiza a segurança e a vida da bateria. Todas as três luzes permanecerão
acesas por mais alguns minutos durante a conclusão da carga. Um bateria completamente
descarregada carregará por completo em cerca de uma hora. As luzes do indicador de carga apagarão
quando a bateria for removida da cavidade do carregador (Diagrama G).
6. Para remover a bateria do carregador, pressione o botão para liberar a bateria. Puxe a bateria da
cavidade do carregador e insira-a na máquina, observando o alinhamento das estrias na bateria com as
ranhuras dentro da máquina (similares ao carregador). A bateria fará um "clique" quando estiver na
posição correta, depois de ser inserida por completo na máquina (Diagrama H).
Diagrama D
PRESSIONE
PRESSIONE
Diagrama E
ESTRIA
ESTRIA
RANHURAS
BOTÃO
RANHURAS
Diagrama F
BOTÃO DE
LIBERAÇÃO
DA BATERIA
LUZES DO
INDICADOR
DE CARGA
Diagrama G
ESTRIA
ESTRIA
RANHURAS
RANHURAS
Diagrama H
RANHURAS
ESTRIAS
Diagrama C
50 51
Diagrama J
LUZ DO
INDICADOR
DE BATERIA
ACIONAR TRAVA
Diagrama I Diagrama K
INSTRUÇÕES DE USO
UTILIZANDO SUA MÁQUINA ANDIS
1. A chave de acionamento possui um recurso de trava para prevenir que a máquina seja acidentalmente
“LIGADA” ou “DESLIGADA”. Para “LIGAR” a máquina, pressione o pequeno botão vermelho na chave de
acionamento e deslize a chave para a frente. A chave é texturizada para apoio preciso, mesmo quando as
mãos estiverem suadas ou oleosas. Para "DESLIGAR" a máquina, pressione o pequeno botão vermelho e
deslize a chave para trás (Diagrama I).
2. Quando ligada, as lentes azuis incandescentes na estrutura da máquina indicam que a bateria está com
bastante carga. A luz azul apaga quando ainda restam alguns minutos de carga. Isso é apenas uma
precaução para o caso da bateria não ter carga restante suficiente para a conclusão de um trabalho mais
demorado e possa precisar ser recarregada.
3. Caso a máquina continue sendo utilizada, a bateria se desativará para evitar que a célula interna de
íon-lítio descarregue por completo. Isso protege a célula de íon-lítio e é perfeitamente normal - não
caracteriza um mau funcionamento. A bateria voltará a funcionar normalmente quando for
recarregada.
4. Para maior conveniência quando cortes contínuos forem necessários, considere a possibilidade de
adquirir uma bateria reserva. Substitua uma bateria com pouca carga por uma completamente carregada
para operações mais longas.
5. Quando não estiver usando a máquina, deixe-a descansar, com ou sem a bateria de íon-lítio, no
compartimento de armazenamento do carregador. Isso reduz as chances da sua máquina cair no chão e
ser danificada (Diagrama J).
RANHURAS
PINO DE
ALINHAMENTO
Diagrama L
MONTAGEM E DESMONTAGEM DO CONJUNTO DE LÂMINAS
O conjunto de lâminas pode ser fixado com a chave de acionamento da posição “LIGAR” OU “DESLIGAR”.
Para remover a lâmina, desligue a máquina. Empurre a lâmina para longe da máquina com o dedão, e a
lâmina irá se soltar (Diagrama K). Para substituir ou trocar o conjunto de lâminas, encaixe a aba plástica
preta no conjunto de lâminas no entalhe localizado na parte inferior da abertura da máquina. Empurre a
lâmina com firmeza na estrutura da máquina e ela se encaixará no local correto com um estalo (Diagrama L).
IMPORTANTE: Remova com frequência os cabelos/pelos acumulados nas cavidades sob o conjunto de
lâminas. Remova o conjunto de lâminas conforme descrito acima e escove as cavidades para remoção dos
cabelos/pelos acumulados usando uma pequena escova ou escova de dentes.
DIRETRIZES PARA USO DO CONJUNTO DE BATERIA E CARREGADOR
1. A bateria de íon-lítio incluída na máquina não desenvolve a perda de capacidade de carga ("memory
effect") como as baterias de níquel-hidreto metálico (Ni-MH) ou de níquel cádmio (Ni-Cd). Você pode
colocar a bateria no carregador a qualquer momento para uma carga completa, ou até mesmo utilizar a
bateria antes que um ciclo de carregamento esteja completo. Como a maioria das baterias recarregáveis,
as baterias de íon-lítio têm melhor desempenho quando utilizadas com frequência.
2. Para maximizar a vida útil da bateria, armazene a bateria de íon-lítio parcialmente descarregada caso a
unidade fique fora de uso por vários meses. Para descarregar a bateria, opere a máquina até a luz azul
apagar.
3. Se a bateria for deixada no carregador por vários dias sem ser utilizada, é normal que a mais alta das
três luzes brancas no carregador apague e acenda repetidas vezes. Isso não é sinônimo de mau
funcionamento. O carregador verificará a bateria de vez em quando e manterá a carga completa.
4. O carregador funciona de forma mais efetiva quando as baterias estão na, ou próximas à, temperatura
ambiente. Uma bateria de íon-lítio recolocada no carregador excepcionalmente quente ou fria pode levar
mais de uma hora para carregar por completo.
5. Evite colocar o carregador próximo a ventilações aquecidas, radiadores ou à luz solar direta. A carga
ideal será obtida onde a temperatura estiver estável. Aumentos súbitos na temperatura podem fazer com
que a bateria receba menos carga do que uma carga completa.
6. Muitos fatores podem influenciar a vida útil da bateria de íon-lítio. Uma bateria que esteja em uso
contínuo ou tenha mais de um ano de uso pode não proporcionar o mesmo desempenho em tempo de
operação que uma bateria nova.
7. Baterias de íon-lítio novas, ou não utilizadas por um período de tempo, podem não aceitar uma carga
completa. Isso é normal e não indica um problema na bateria ou no carregador. A bateria aceitará uma
carga completa após vários ciclos de uso e recargas da máquina.
8. Desconecte o carregador da tomada AC caso sejam previstos longos períodos sem utilização.
REGRAS DE SEGURANÇA PARA O CARREGADOR E A BATERIA
1. Não insira objetos metálicos na cavidade de bateria da base do carregador (a menos que esteja
consertando seu carregador, conforme descrito em "Manutenção do usuário - cuidado e manutenção do
sistema de bateria").
2. Não exponha o carregador a locais excessivamente sujos. Se o armazenamento ou a cavidade do
carregador ficar obstruída com poeira ou cabelo/pelo, desconecte o carregador remova delicadamente o
cabelo/pelo ou outros detritos com uma escova macia ou um aspirador de pó.
3. Para limpar as partes externas do carregador, utilize uma escova macia ou um pano úmido. Não use
abrasivos, detergentes ou solventes fortes.
4. Não utilize o carregador desenvolvido para essa máquina Andis para tentar carregar bateria de outro
aparelho.
5. A bateria contém um recurso de proteção contra sobrecarga. Em casos extremos, a proteção contra
sobrecarga pode fazer com que a bateria fique inoperante. Não tente ligar nenhum outro produto além da
máquina sem fio Andis com essa bateria de íon-lítio.
6. Não permita que os contatos de metal expostos da bateria façam contato com qualquer material
condutor (pentes de metal, tesoura, clipes de papel, etc.).
7. Para maximizar a vida útil da bateria, não armazene a bateria ou carregue-a abaixo de 50ºF (10ºC) ou
acima de 104ºF (40ºC).
8. Não exponha a base do carregador ou a bateria a condições de umidade excessiva.
9. Tome cuidado para não deixar o carregador ou a bateria cair. Não tente usar uma bateria ou carregador
danificado.
52 53
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO
A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser realizadas por
crianças sem a supervisão de um adulto.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA ANDIS
O mecanismo interno da sua máquina é lubrificado permanentemente na fábrica. Além da manutenção
recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção é necessária ou deve ser realizada,
exceto por um serviço técnico autorizado da Andis. Dependendo do uso, o conjunto de lâminas da sua
máquina Andis funcionará bem por 6 meses antes de precisar ser substituído.
1. Para evitar lesões, sempre troque lâminas quebradas ou lascadas.
2. As máquinas Andis operam em altas velocidades. Para maior
conveniência, compre um conjunto de lâminas para substituir as
lâminas que estejam se aquecendo. Verifique com frequência se a
lâmina está aquecida, principalmente se ela estiver ajustada para
cortes rentes. Para esfriar, mergulhe SOMENTE AS LÂMINAS quentes
na solução Blade Care Plus Andis, ou aplique Cool Care Plus Andis
nas lâminas. Após usar o líquido refrigerante, certifique-se de
lubrificar a lâmina com óleo para máquinas Andis, uma vez que
sprays refrigerantes não contém lubrificante suficiente para cortes
prolongados (Diagrama M).
3. Para obter o tempo máximo de funcionamento da sua bateria de
íon-lítio, lubrifique as lâminas da máquina antes, durante e depois de
cada uso. Lâminas que deixam listras ou que reduzem a velocidade
podem precisar de lubrificação. Coloque algumas gotas de óleo no
lado frontal e lateral das lâminas da máquina. Limpe todo o excesso
de óleo das lâminas com um pano seco e macio para evitar que o
líquido escorra pela estrutura da máquina.
4. Limpe a lâmina utilizando uma escova pequena ou escova de dentes.
Periodicamente, limpe as lâminas imergindo SOMENTE AS LÂMINAS
em óleo para máquinas Andis em uma panela rasa enquanto o
aparelho estiver funcionando. O excesso de cabelo/pelo e sujeira que
estiver acumulado entre as lâminas deve se soltar.
5. Após a limpeza, desligue a máquina e seque as lâminas com um
pano limpo e seco e retome o corte. Se após a limpeza as lâminas
não estiverem mais cortando, alguns fios finos podem ter ficado
presos entre as lâminas superiores e inferiores. Remova o conjunto de lâminas do aparelho como descrito
anteriormente. Segure o conjunto de lâminas em uma das mãos e deslize a lâmina de um lado para o
outro para remover qualquer cabelo/pelo ou detrito que esteja agarrado (Diagrama N).
CUIDADO E MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE BATERIA
A bateria da sua máquina e o carregador são um sistema elétrico integrado. O bom contato elétrico
deve ser mantido para que o motor trabalhe com sua potência total e a bateria de íon-lítio carregue
corretamente. O desempenho limitado ou instável causado por sujeira ou idade pode ser corrigido
na maioria dos casos.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros resíduos
domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde humana
devido ao descarte descontrolado de resíduos, recicle-o de forma responsável para promover a
reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os
sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi
comprado. Você pode levar este produto para reciclagem ambiental segura.
CUIDADO: Não coloque a máquina sob água corrente para limpar as lâminas. Há risco de choque elétrico
e danos ao equipamento. A ANDIS COMPANY não se responsabiliza por lesões em pessoas ou danos
ao produto causados por esta forma de limpeza.
SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO ANDIS
Caso sua máquina necessite de conserto, embale-a com cuidado e envie-a por correio para a empresa ou
para um serviço técnico autorizado da Andis por encomenda postal ou pela UPS (United Parcel Service).
Para encontrar um serviço técnico autorizado perto de você, acesse o site www.andis.com.
PROBLEMA SOLUÇÃO
O motor da máquina liga e para como se
houvesse uma conexão elétrica frouxa.
O carregador não carrega a bateria por
completo.
O carregador não funciona.
As luzes de indicação do carregador
ficam piscando como se a bateria
estivesse sendo movimentada de um
lado para o outro na cavidade do
carregador.
Pressione as travas nas laterais da estrutura da
máquina para liberar e remover a bateria do aparelho.
Localize os dois conjuntos de contatos do motor na
parte inferior da máquina. Pressione suavemente as
hastes de metal dos contatos, unindo-as, até que elas
fiquem a cerca de 1/16" de distância uma da outra
utilizando alicates de bico fino ou uma pequena
ferramenta (Diagrama O). NÃO pressione as hastes
dos contatos até uni-las por completo, ou a bateria
não poderá ser recolocada.
1. Observe que uma bateria totalmente descarregada
demorará cerca de uma hora para carregar por
completo.
2. DESCONECTE O CARREGADOR e aguarde por
aproximadamente um minuto. Realinhe os contatos
do carregador na parte inferior da cavidade do
carregador pressionando suavemente as hastes de
metal dos contatos individuais, unindo-as, até que
elas fiquem a cerca de 1/16" de distância uma da
outra. Utilize alicates de bico fino ou uma pequena
ferramenta (Diagrama P). NÃO pressione as hastes
dos contatos até uni-las por completo, ou a bateria
não poderá ser recolocada. Remova o cabelo e
outros detritos que possam estar acumulados na
cavidade do carregador com uma escova macia ou
um aspirador de pó.
1. Certifique-se de utilizar apenas o adaptador AC
fornecido pela Andis.
2. Verifique se o adaptador está conectado a uma
tomada AC energizada e se o fio do adaptador está
bem conectado ao carregador.
1/16" DE
DISTÂNCIA
ABERTURA DE
BATERIA
DA MÁQUINA
Diagrama O
1/16" DE
DISTÂNCIA
Diagrama P
ÓLEO
Diagrama M
DESLIZE
Diagrama N
54 55
重要的安全事项
当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项, 其中包括:使
用 Andis 电剪之前请阅读所有说明;请勿让儿童使用本产品。
危险: 要降低电击风险,请注意以下事项:
1. 请勿接触落入水中的电器。请立即拔掉插头。切勿在靠近水的
地方使用电剪。
2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。
3. 请勿将电器放置或存储在可能掉落或吸入到水盆或水槽的位
置。请勿将此电器置于或丢入水中或其他液体中。
4. 请在总是在使用之后拔出此电器的插头,充电时除外。
5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。
警告: 要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行以下操作:
1. 将电器插入电源时,应该一直有人在场看守。
2. 本设备可供 8 岁或 8 岁以上儿童和身体不健全、感官或智力
能力缺乏或者缺少经验和知识的人员使用,但是这些人员需要
在监督和指导下安全使用本设备,且了解相关的危险。
3. 儿童不可玩弄本电器。
4. 仅将此电器用于本手册描述的用途。请勿使用非 Andis 推荐
的附件。
5. 如果电器电源线或插头已损坏、无法正常工作、损坏或者落入
水中,则切勿使用此电器。请将此电器返回 Andis 特约维修
站,进行检查和修理。
6. 请将电源线远离热表面。
7. 切勿使任何物体掉入或插入到任何电剪或充电器的开口中。
8. 请勿在户外使用,或不要在使用气雾(喷雾)产品或输氧的环
境中使用。
9. 请勿将此电器与损坏或断裂的梳子或刀片结合使用。否则可能
会伤害皮肤。
10. 要断开连接,请从壁式插座上拔下插头。
11. 请将充电器直接插入交流电插座中。请勿使用延长线。
12. 警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境中:(1) 可能
被动物损坏或 (2) 暴露于室外。
13. 定期对刀片上油。在使用过程中,刀片可能会变热。
14. 使用非 Andis 出售的充电器可能会导致火灾、电击或人身伤害。
15. 请勿拆卸充电器。 重装不正确可能会导致触电或火灾危险。
在此电器需要维修时,请将其返回 Andis 特约维修站。
16. 此电剪中的电池旨在确保无故障的最长使用寿命。不过,像所
有其他电池一样,它最终也会耗尽。请不要自行拆卸电池组并
尝试更换电池。
简体中文
17. 如果处置不正确,电池会对环境造成危害。许多公共场所都提
供了电池回收利用或电池收集服务。请与当地的政府部门联系
以了解您所在地区的电池处置方法。
18. 在丢弃废旧电池时,请使用厚胶带盖住电池接触端,以防止出
现短路情况。警告:请勿尝试销毁或拆卸电池组,或卸下其中
的元件。此外,切勿使用金属物体和/或身体部位接触电池的两
个接触端,因为这样会导致短路。让儿童远离电池。如果未
遵守这些警告说明,则可能会导致火灾或严重的人身伤害。
19. 请保持电器干燥。
请保存好这些说明
请阅读以下说明。本电器优质精巧,请小心爱惜,以供您长年使用。
本器械仅用于修剪。
在使用电剪之前
将电源线插入电源插座,使用 100-240 伏的电压、50 赫兹的交流电流,或按设备上的说明操作。
通用型交流电/直流电电源适配器
此装置/充电座可能配备有一个通用型交流电/直流电电源适配器。 包含三个可互换式输入插
头,可在全世界大多数国家/地区使用 (图 A)。
拔出输入插头:
1. 从壁式电源插座中拔出交流电/直流电电源适配器。
2. 在按下输入插头上的按钮时,将插头轻轻地向上推,直至其从电源适配器上拔出 (图 B)。
更换输入插头:
1. 要更换输入插头,请将交流电/直流电电源适配器上的插桩对齐输入插头上的滑槽。
2. 将输入插头轻轻地插入电源适配器,直至其卡入到位 (图 C)
连接充电器底座
1. 从包装盒中取出壁式适配器和充电器。
2. 请注意,此充电器标配有可在美国和全球各地使用的通用交
流电壁式适配器和附件插头。请确保将正确的输入插头连接
至壁式适配器。
3. 将电源线连接到充电器的后面,然后将变压器插入交流电插
座中。
4. 通过将充电器一侧的椭圆形调整片插入到另一个充电器一侧
的配对滑槽,然后将其固定在一起,可以将两个或多个充电
器放到一起。 这样可使安放多个充电器所需的台面空间最小
化,有助于保持工作台整洁有序(图 D)。
欧式插头
欧洲大陆通用插头
SAA 插头
澳洲通用插头
英国式插头
英国通用插头
A
B
56 57
电池充电
1. 此电池充电器适用于额定容量为 4.2V 8.4 Wh 的 Andis RBC 锂离子电池型号.
2. 从包装盒中取出电剪和锂电池组。
3. 要从电剪从卸下电池组,请挤压电剪侧面的弹簧锁,以释放电池组,然后取出电池(图 E)。
4. 第一次使用之前,请对电池持续充电一小时。将电池组前面和左后侧上的接触条与充电器包
中的配对槽对齐。将电池接触点向下,用力将电池按入充电器包。在电池组紧固插入到充电
器包中后,充电器前面的按钮将弹出(图 F)。
5. 充电包边缘的三个白色指示灯是充电指示灯,可指示电池大致的充电量。在三个指示灯都点
亮后,充电系统就完成快速充电,并且切换到较低的充电速率,以实现对电池充满电。这样
可使安全性和电池使用寿命最大化。在完成充电期间,三个指示灯将会多保持点亮几分钟。
对于电量完全耗尽的电池,对其充满电大约需要一个小时。在从充电包中卸下电池组后,充
电指示灯将熄灭(图 G)。
6. 要从充电器卸下电池组,请向下按此按钮,以释放电池组。从电池包中取出电池组,然后插
入电剪。注意,电池组上的接触条将与电剪内的槽对齐(与充电器类似)。在完全插入电剪
中之后,电池组将“咔嗒”一声到位(图 H)。
操作说明
使用 ANDIS 电剪
1. 启动开关具有锁定功能,以防止电剪意外打开“ON”或关闭“OFF”。要打开电剪,请按启动
开关上的红色小按钮,然后向前滑动开关。此开关上带有纹理,即使手出汗或带有油脂也能
牢固控制此开关。要关闭“OFF”电剪,请按红色的小按钮,然后向后滑动开关(图 I)。
2. 打开电剪后,电剪外壳上闪烁蓝色光的透镜指示电池组具有较足的电量。在电量只能持续几
分钟时,蓝色指示灯将关闭。这只是提示用户,电池可能没有足够的剩余电量来完成较大的
剪切作业,可能需要充电。
3. 如果继续进行剪切作业,电池组将自行关闭,以防止内部锂电池完全放电。这样可保护锂电
池,这种完全正常的机制而非出现故障。在充电后,电池包将恢复正常运行。
4. 为了在需要继续进行剪切作业时更加方便,请考虑再购买一个电池组。在电量较低时更换充
满电的电池组后,可以实现延时操作。
5. 不使用时,请关闭电剪 – 可以装上锂电池组,也可以不装上锂电池组 – 放入充电器的存
储包中。这会减少电剪跌落到地板导致损坏的几率(图 J)。
D
挤压
挤压
E
接触条
接触条
按钮
滑槽
F
电池释放按钮
CHARGING
INDICATOR
充电指示灯
G
接触条
接触条
滑槽
滑槽
H
滑槽
插桩
C
J
电池指示灯
开关锁
I
K
安装和拆卸刀片组
在“OFF”关闭或“ON”打开位置,刀片组可与启动开关连接。 在卸下刀片时,请关闭电剪。使
用拇指按刀片使其脱离电剪(图 K)。要更换刀片组,请将刀片组上的黑色塑料调整片装入电剪
底部的槽口。用力将刀片按入电剪外壳,然后使其卡入到位(图 L)。
重要说明:请定期从刀片组下方的空腔中去除累积的毛发。按上面所述卸下刀片组,然后使用小
刷子或牙刷去除腔内的毛发。
电池组和充电器使用指南
1. 电剪附随的锂电池没有“记忆效应”,与镍金属氢化物 (NiMH) 或镍镉 (NiCd) 电池类似。
在充满电时,您可以在任何时间将电池装入充电器,或者甚至可在充电周期完成之前使用电
池。与大多数可充电电池类似,锂电池越频繁使用,性能越好。
2. 如果此电器设备好几个月都未使用,要使电池寿命最长,请以部分充电的状态存放锂电池
组。要对电池放电,请运行电剪,直到蓝色指示灯熄灭。
3. 如果电池组放在充电器中好几天不使用,则充电器顶部的三个白色指示灯将重复熄灭又点
亮。这不是出现故障。 充电器将会时常检查电池情况,并保持充满电的状态。
4. 在电池组处于或接近室温时,充电器效率最高。过冷或过热条件下将锂电池组放入充电器可
能需要一个多小时才能完成充电。
5. 避免将充电器放置在散热孔、散热器附近,或暴露在阳光直射下。温度稳定时,充电效果最
佳。 温度骤增会导致电池组无法充满全部电量。
6. 许多因素会影响锂电池组的使用寿命。频繁使用或使用超过一年的旧电池组,可能无法像新
电池一样实现相同的运行时性能。
7. 新锂电池组组或长时间未使用的电池组可能无法充满电。这是正常现象,并不表明电池或充
电器存在问题。在几次使用电剪并进行充电后,电池就可以充满电。
8. 如果想要长时间不使用充电器,请将其从交流电源插座中拔下充电器。
滑槽
上销线
L
58 59
充电器和电池组的安全规则
1. 请勿将金属物件插入到充电器基座的电池组中(除非按“用户维护 — 电池系统的维护和维
修”中的说明维修充电器)。
2. 请勿将充电器置于过分脏乱的位置。如果存放包或充电器包堆满灰尘或被毛发堵塞,请拔下
充电器,用软刷或吸尘器轻轻除去毛发或其他碎屑。
3. 要清洁充电器外部零件,请用软刷或湿抹布进行清洁。不要使用粗糙的研磨剂、清洁剂或溶
剂。
4. 请勿尝试使用为此 Andis 电剪设计的充电器对其他电池充电。
5. 电池组包含过载保护功能。在极端情况下,过载保护可能会导致电池组变得不可用。请勿使
用此锂电池组对非 Andis 无线电剪供电。
6. 请勿让电池组上的金属接触片与任何导电材料接触(金属梳、剪刀、回形针等)。
7. 为尽可能延长电池使用寿命,请勿在低于 50°F 或高于 104°F 的条件下存放电池或充电
器。
8. 请勿将充电器底座或电池组暴露在过分潮湿的环境下。
9. 请小心不要将充电器基座和电池组跌落到地上。不要尝试使用损坏的电池组或充电器。
用户维护
儿童在没有监督的情况下不能对本电器进行清洁和用户维护。
ANDIS 电剪刀片的维护和保养
电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。除了本手册中说明的建议维护之外,无须再
进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权服务站要求进行维护。Andis 电剪的刀片组可以
使用 6 个月,之后需要更换刀片组,但是否更换,具体取决于您的使用情况。
1. 请及时替换破损或有刻痕的刀片以防意外伤害。
2. Andis 电剪以高速运行。为提高便利性,可以再购买一个刀
片组替换发热的刀片组。经常检查刀片是否发热,特别是在
调整刀片外壳以进行贴近皮肤的修剪时。要进行冷却,请仅
将发热的刀片浸入 Andis 刀片维护增强液中,或在刀片上涂
抹 Andis 冷却维护增强液。在使用冷却剂之后,请确保使用
Andis 电剪油对刀片进行润滑,因为喷洒的冷却剂不能为长
时间修剪提供足够的润滑效果(图 M)。
3. 为使锂电池的使用时间最大化,请在每次使用之前、期间和
之后对电剪刀片上油。如果刀片上出现条痕,或刀片运行速
度下降,则可能需要上油。请在工作刀片的前端和两侧滴几
滴油。用柔软的干布彻底擦掉刀片上过多的油,以防止油进
入到电剪壳内。
4. 使用小刷子或牙刷清洁刀片。在电剪运行时,通过仅将刀片
浸入 Andis 电剪油的浅盘中,定期清洁刀片。此时刀片之间
积存的任何多余毛发和脏物都将被清洗出来。
5. 清洁之后,关掉电剪并使用清洁干燥的布将刀片擦干,然后
再启动电剪继续工作。如果在清洁之后,发现电剪仍不能恢
复正常修剪,那么可能有一些毛发堵在了上部和下部刀片之
间。请按上面所述,从电剪中卸下刀片组。一只手拿住刀片
组,然后左右滑动刀片,以去除任何残留的毛发或碎屑
(图 N)。
电池系统的维护和维修
电剪、电池组合充电器是一个完整的电器系统。必须保持良好的电源接触,以便为电机提供充分
的电源,锂电池才能正常充电。在大多数情况下,可以解决由于灰尘或使用时间导致的性能受限
或错误。
上油
M
滑动
N
本产品的正确处理方法
此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处理。为防止因不受控制
的废弃物处理而对环境或人身健康可能造成的危害,请负责地对其进行回收,以提高材
料资源的可持续再利用。要返回使用过的设备,请使用返回和收集系统,或者联系出售
此产品的零售商。他们可以使用此产品进行环境安全回收利用。
警告:在流水下清洗刀片时,请勿拿住电剪。这样可能有电击危险,也可能损坏您的电剪。对于因
为此清洁方法导致的人身伤害或产品损坏,ANDIS COMPANY 不承担任何责任。
ANDIS 特约工厂维修服务
如果您的电剪需要维修,请将其仔细包装好,然后邮寄到我公司或 Andis 特约维修站
( Parcel Post insured 或 U.P.S.)。要找到您附近的 Andis 特约维修站,请访问
www.andis.com。
问题 解决办法
如果电源连接松动,电剪电机会时而启
动时而停止。
充电器未对电池完全充电。
充电器不工作。
当电池组在充电器包中左右移动
时,充电器指示灯会闪烁和熄灭。
挤压电剪外壳侧面的弹簧锁,以释放电池组,然
后从电剪中取出电池。在电剪底部内部找到这两
组电机接触片。使用针鼻钳或类似工具,轻轻将
各个接触片的金属端挤压到一块,直到将它们相
隔 1/16 英寸(图 O)。请勿大幅度挤压两侧的
接触片,否则电池组将无法重新插入。
1. 请注意,电量完全耗尽的电池大约需要一个
小时才能充满电。
2. 拔出充电器并等待大约一分钟。通过使用针
鼻钳或类似的工具,轻轻将各个接触片的金
属端挤压到一块,直到将它们相隔 1/16 英
寸,重新对齐充电包底部的充电器接触片
(图 P)。请勿大幅度挤压两侧的接触片,
否则电池组将无法重新插入。使用软刷或吸
尘器去除充电包中积累的毛发或其他碎屑。
1. 确保仅使用 Andis 提供的交流电适配器。
2. 检查壁式适配器是否已插入到通电的交流电插
座,并且适配器电源线是否已紧固连接到充电
器。
相隔
1/16 英寸
电剪电池打开
O
相隔
1/16 英寸
P
Model RBC (100/240V, 50 Hz)
©2014 Andis Company
1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
1-262-884-2600 www.andis.com [email protected]
KEEP THIS FOR YOUR RECORDS
CONSERVER CETTE NOTICE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
CONSERVARE PER USI FUTURI
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
GUARDE ISTO EM SEUS ARQUIVOS
请保留此说明书作为记录
Printed in U.S.A.
Form #100327
To find an Andis Authorized Service Station or access this manual
online go to www.andis.com
Si vous souhaitez trouver un point de service authorisé Andis ou
encore consulter ce guide en ligne, rendez-vous sur www.andis.com
Para encontrar un centro de servicio autorizado de Andis o para
acceder a este manual en línea, visite www.andis.com
Rufen Sie die Website www.andis.com auf, um von Andis autorisierte
Kundendienststellen oder die Online-Version dieser
Betriebsanleitung zu finden.
Per trovare un centro di assistenza autorizzato Andis, o per visualizzare
questo manual online, visitare il sito www.andis.com
Om een door Andis erkend servicenter te zoeken of deze handleiding
online te openen, gaat u naar www.andis.com
Para encontrar um serviço técnico autorizado perto de você ou ver
este manual on-line, acesse o site www.andis.com
如需查找 Andis 授权的维修站或访问在线阅读手册,请访问
www.andis.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Andis RBC Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor