M-102DB/IB/V1(D)
EINSCHLAFFUNKTION
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMÁTICO
(SLEEP)
DIMMER
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
RIDUZIONE DELLA LUMINOSITÀ
SCHERMDIMMER
GEBRAUCH EINES KOPFHÖRERS / OHRHÖRERS (nicht enthalten)
USO DE CASCOS O AURICULARES (cable no incluido)
COLLEGAMENTO DI CUFFIE O AURICOLARI (cavo non incluso)
GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON (kabel niet meegeleverd)
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y AJUSTE DEL MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITÀ DELLA
SVEGLIA
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
1. Betätigen Sie die INFO/MENU -Taste, um das UKW- oder DAB/DAB+ -Band
zu wählen.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste PREV/NEXT, um <Sleep Set> auszuwählen,
und drücken Sie dann zur Bestätigung die Taste OK.
3. Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten, drücken Sie die Taste gefolgt von
SLEEP, um den Sleep-Timer mit 120-90-60-45-30-15-5 Minuten einzustellen.
Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Um den Sleep-Timer zu löschen, drücken Sie wiederholt die Taste PREV/NEXT,
bis im Display „OFF“ erscheint, The unit will automatically turn o after the
specied time. Bestätigung die Taste OK.
1. Pulse repetidamente el botón INFO/MENU para seleccionar la banda FM o DAB/
DAB+.
2. Presione repetidamente el botón PREV/NEXT para seleccionar <Sleep Set>,
pulse el botón OK para conrmar.
3. Para quedarse dormido con la radio, pulse repetidamente SLEEP para
seleccionar 120-90-60-45-30-15-5 minutos de escucha. La unidad se apagará
automáticamente una vez haya transcurrido el tiempo especicado. Para
cancelar la función de apagado automático, presione repetidamente el botón
PREV/NEXT hasta que aparezca “OFF”, pulse el botón OK para conrmar.
Im Standby-Modus, Betätigen Sie die Tasten DIMMER, um die Bildschirmhelligkeit
einzustellen.
En modo de espera, Pulse el botón DIMMER para seleccionar el brillo de la
pantalla.
In modalità standby, Premere il tasto DIMMER per selezionare il livello di luminosità
del display.
In de standby-modus, Druk op DIMMER om de helderheid van het display in te
schallen.
Maximale Ausgangsspannung ≤ 150mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTÄRKE BEIM GEBRAUCH
DES KOPFHÖRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die Lautstärke verringern; sie kann danach
bei Bedarf wieder erhöht werden. Das längere Hören mit einem Kopfhörer bei großer
Lautstärke kann Ihr Gehör unwiderruich schädigen. Wenn ein Kopf- oder Ohrhörer an
das Gerät angeschlossen wird, deaktiviert das die Lautsprecher des Players.
Achtung: Vermeiden Sie große Lautstärken, sie schädigen Ihr Gehör.
Tensión de salida máxima ≤ 150mV
ADVERTENCIA SOBRE EL NIVEL DE VOLUMEN DE LOS CASCOS O DE LOS
AURICULARES
Disminuya el volumen antes de conectar los cascos o auriculares y auméntelo a
continuación en caso de que sea necesario. El uso prolongado de los auriculares
(o de los cascos) a un volumen elevado puede dañar el sistema auditivo. Cuando
se utilicen cascos o auriculares, la salida de audio de los altavoces queda
automáticamente desactivada.
Atención: No utilice los cascos o auriculares a un volumen demasiado alto. Podría
dañar su sistema auditivo.
Tensione massima di uscita ≤ 150mV
AVVERTENZA SUL VOLUME DELLE CUFFIE
Diminuite il volume prima di collegare le cue e aumentatelo successivamente se
necessario. L’uso prolungato delle cue ad alto volume può danneggiare l’udito.
Se le cue / auricolari sono collegati all’apparecchio, gli altoparlanti del lettore si
disattivano automaticamente.
Attenzione: evitate di utilizzare l’apparecchio ad un volume troppo elevato per non
danneggiare il vostro udito.
Maximaal vermogen ≤ 150mV
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET VOLUME VAN DE
HOOFDTELEFOON
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon aansluit. Vervolgens
kan u het geluid naar wens luider zetten. Langdurig luisteren naar het toestel op
hoog volume kan het oor van de gebruiker beschadigen. Het geluid wordt niet
langer door de luidsprekers gestuurd, van zodra u een hoofdtelefoon aansluit.
OPGEPAST: vermijd het luisteren naar het toestel op hoge volumes die het oor van
de gebruiker kunnen beschadigen.
Schalten Sie das Gerät, nachdem die Uhrzeit eingestellt wurde.
1. Betätigen Sie die INFO/MENU -Taste, um das UKW- oder DAB/DAB+-Band zu
wählen.
2. Drücken Sie die Taste PREV/NEXT, um <Alarm 1 Set> oder <Alarm 2 Set>
auszuwählen, drücken Sie die Taste OK zum Bestätigen.
3. Appuyez plusieurs fois sur les boutons PREV/NEXT pour sélectionner <ON>,
drücken Sie die Taste OK zum Bestätigen.
4. Verwenden Sie den PREV/NEXT -Regler, um die Stunden einzustellen.
Bestätigen Sie mit OK. Verwenden Sie den PREV/NEXT -Regler, um die
Minuten einzustellen. Bestätigen Sie mit OK.
5. Drücken Sie dann die Taste PREV/NEXT, um die Lautstärke einzustellen .
Bestätigen Sie mit OK.
6. Drücken Sie wiederholt die Taste PREV/NEXT, um die Alarmquelle auf Summer,
DAB oder UKW zu stellen. Betätigen Sie die OK -Taste zur Bestätigung.
7. Drücken Sie wiederholt die Taste PREV/NEXT, um eine der folgenden
Alarmoptionen festzulegen: “Daily”, “Once”, “Weekends” und “Weekdays”.
Betätigen Sie die OK-Taste zur Bestätigung.
8. Im Standby-Modus wird “ ” oder “ ” auf dem Display angezeigt.
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2.
- Wenn als Alarmquelle den zuletzt gewählten Sender benutzen, wählen Sie
den gewünschten Sender und Halten Sie die Taste / MODE, um das Radio
auszuschalten, bevor die Alarmzeit erreicht wird. Zur Senderauswahl, lesen
Sie bitte den Abschnitt “DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN“ und “FM
RADIOSENDER ANHÖREN“.
Stoppen des Weckalarms
1. Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2. Alarmstopp
Betätigen Sie die Taste / MODE. Der Alarm 1 oder Alarm 2 wird am nächsten Tag
zur eingestellten Weckzeit erneut aktiviert.
Hinweis:
- Wenn die Alarmwiederholung auf “Once” gestellt wurde, wird der Alarm nicht
wieder aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf “Daily” gestellt wurde, wird der Alarm jeden Tag
aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf “Weekend” gestellt wurde, wird der Alarm jedes
Wochenende aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf “Weekdays” gestellt wurde, wird der Alarm nur
an Wochentagen aktiviert.
3. Alarm deaktivieren
- Betätigen Sie die INFO/MENU -Taste, um das UKW- oder DAB/DAB+ -Band zu
wählen.
- Drücken Sie die Taste PREV/NEXT, um <Alarm 1 Set> oder <Alarm 2 Set>
auszuwählen, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
- Drücken Sie wiederholt die Taste PREV/NEXT, um <OFF> auszuwählen, und
drücken Sie dann zur Bestätigung die Taste OK.
Cuando la hora haya sido ajustada.
1. Pulse repetidamente el botón INFO/MENU para seleccionar la banda FM o DAB/
DAB+.
2. Presione el botón PREV/NEXT para seleccionar <Alarm 1 Set> o <Alarm 2 Set>,
pulse el botón OK para conrmar.
3. Presione repetidamente el botón PREV/NEXT para seleccionar <ON>, pulse el
botón OK para conrmar.
4. Utilice el dial de PREV/NEXT para congurarla hora, pulse el botón OK para
conrmar. Utilice el dial PREV/NEXT para congurarlos minutos, pulse el botón
OK para conrmar.
5. Luego presione el botón PREV/NEXT para ajustar el volumen, pulse el botón OK
para conrmar.
6. Repeatedly press PREV/NEXT button to select the source of wake up by Buzzer,
DAB or FM. Press OK button to conrm.
7. Presione repetidamente el botón PREV/NEXT para especicaruna de las
siguientes opciones de frecuencia de alarma: “Daily” (Diaria), “Once” (Una vez),
“Weekends” (Fines de semana) y “Weekdays” (Días laborables). Pulse el botón
OK para conrma.
8. En el modo de espera, se mostrará “ ” o “ ” en la pantalla.
Nota:
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2.
- Si se quiere despertar con la última emisora reproducida, seleccione la emisora que
desee, Mantenga pulsado el botón / MODE para apagar la radio antes de que se
alcance la hora de la alarma. Para la selección de la emisora, por favor, consulte
“PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+” y “PARA ESCUCHAR LA RADIO FM”.
Apagado de la alarma
1. Repetición de la alarma
Pulse el botón SNOOZE para detener momentáneamente la alarma. Esta volverá a
sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos)
2. Detención de la alarma
Pulse / MODE. La alarma 1 o alarma 2 sonarán de nuevo al día siguientes a la
misma hora.
Nota:
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Once”, esta no volverá a sonar
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Daily”, esta sonará de nuevo.
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Weekend”, esta sonará de nuevo los nes
de semana
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Weekdays”, esta sonará de nuevo, excepto
los nes de semana.
3. Cancelación de la alarma
- Pulse repetidamente el botón INFO/MENU para seleccionar la banda FM o DAB/
DAB+.
- Presione el botón PREV/NEXT para elegir <Alarm 1 Set> o <Alarm 2 Set>, pulse
el botón OK para conrmar.
- Presione repetidamente el botón PREV/NEXT para seleccionar <OFF>, pulse el
botón OK para conrmar.
- Selezionando l’opzione di frequenza “Daily” (Ogni Giorno) la sveglia si ripete.
- Selezionando l’opzione di frequenza “Weekend” la sveglia si ripete ogni weekend.
- Selezionando l’opzione di frequenza “Weekdays” (Infrasettimanale) la sveglia si
ripete ogni giorno escluso il weekend.
3. Disattivazione della sveglia
- Premete più volte il tasto INFO/MENU per selezionare la banda FM o la banda
DAB/DAB+.
- Premere il pulsante PREV/NEXT per scegliere <Alarm 1 Set> o <Alarm 2 Set>,
Premere il tasto OK per confermare.
- Premere ripetutamente il tasto PREV/NEXT per selezionare <OFF>, Premere il
tasto OK per confermare.
Una volta impostata l’ora.
1. Premete più volte il tasto INFO/MENU per selezionare la banda FM o la banda
DAB/DAB+.
2. Premere il tasto PREV/NEXT per scegliere <Alarm 1 Set> o <Alarm 2 Set>,
premere OK per annullare l’operazione.
3. Premere ripetutamente il tasto PREV/NEXT per selezionare <ON>, premere OK
per annullare l’operazione.
4. Utilizzate la manopola PREV/NEXT per impostare l’ora. Premete il tasto OK per
confermare. Utilizzate la manopola PREV/NEXT per impostare i minuti. Premete
il tasto OK per confermare.
5. Quindi premere il pulsante PREV/NEXT per impostare il volume, Premete il tasto
OK per confermare.
6. Utilizzate la manopola PREV/NEXT per selezionare l’origine della sveglia
(segnale acustico, DAB o FM). Premere il tasto OK per confermare.
7. Utilizzate la manopola PREV/NEXT per specicareuna delle seguenti opzioni di
frequenza della sveglia: “Daily” (Ogni Giorno), “Once” (Una volta), “Weekend” o
“Weekday” (Infrasettimanale). Premere il tasto OK per confermare.
8. In modalità standby, sul display viene visualizzato “ ” o “ ”.
Nota:
- La stessa procedura si applica per la sveglia 2.
- Se si desidera svegliarsi con l’ultima stazione radio ascoltata, selezionare la
stazione radio desiderata, quindi premere il tasto / MODE per spegnere la radio
prima dell’ora della sveglia. Per la selezione della stazione, consultare le sezioni
“ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+” e “ASCOLTO DELLA RADIO FM”.
Arresto della sveglia
1. Ripetizione della sveglia
Premere il pulsante SNOOZE per arrestare momentaneamente l’allarme. Questo
suonerà nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti.)
2. Arresto della sveglia
Premere il tasto / MODE. La sveglia 1 o 2 si avvia di nuovo il giorno successivo
alla stessa ora.
Note:
- Selezionando l’opzione di frequenza “Once” (Una Volta) la sveglia non si ripete.
Stromversorgung:
DC IN 5V 1A
DC 4X1.5V, battery type R6/UM3/AA (nicht enthalten)
RADIOFREQUENZ:
FM: 87.5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-102 DB“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
ALIMENTACIÓN:
DC IN 5V 1A
DC 4X1.5V, tipo de pila R6/UM3/AA (no incluidas)
FRECUENCIA DE RADIO:
FM: 87.5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
El diseño y las especicacionespueden ser sujetos a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-102 DB » cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
ALIMENTAZIONE:
INGRESSO CC 1A
CC: 4 batterie R6/UM3/AA 1,5V (non fornite)
FREQUENZA RADIO:
FM: 87.5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Il design e le specich tecniche sono soggetti a modichesenza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-102 DB » è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
VOEDING:
DC IN 5V 1A
DC: 4X1,5V, batterijtype R6/UM3/AA (niet inbegrepen)
RADIOFREQUENTIE:
FM: 87.5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Ontwerp en specicatieszijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-102 DB” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere
Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado
durante largos periodos.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,non ascoltare la radio
con il volume alto per un lungo periodo.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
WICHTIG
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um eine ausreichende
belüftung zu gewährleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Belüftungsönungendes Gerätes
bedecken.
- Stellen Sie keine oenen Flammen, wie brennende Kerzen auf dasGerät.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit aussetzen.
- Stellen sie keinen mit üssigkeitgefüllten behälter (wie z.b. eine vase) auf oder in
der nähe des geräts ab.
- Verwenden sie das gerät nur in gemässigten klimazonen.
- Mit dem netzkabel kann das gerät vom stromnetz getrennt werden. ziehen sie
den netzstecker vollständig aus der netzsteckdose heraus, um das gerät komplett
vom stromnetz zu trennen. Der netzstecker darf nicht behindert werden und muss
während der verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder elektrostatischen
phänomenen kann das produkt fehlfunktionen aufweisen. Es kann sich als notwendig
erweisen, das gerät einige momente von der netzstromversorgung zu trennen.
ADVERTENCIA
- La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior del aparato.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
- Asegúrese de que los oriciosde ventilación no están obstruidos con periódicos,
manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o encima del
aparato.- Utilice este aparato únicamente en climas templados.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. Para cortar completamente la
alimentación, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; Procure que el acceso
al mismo permanezca despejado.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o electroestáticos, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos, puede ser
necesario desenchufar el aparato de la fuente de alimentación durante unos
instantes.
IMPORTANTE
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell’apparecchio.
- La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire una
ventilazione suciente
- Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruire le
aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o in
prossimità dell’apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando l’ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o altre
fonti di calore simili.
- La spina di alimentazione va di norma scollegata, e deve essere facilmente
accessibile. Per interrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio,
scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente. La presa di
alimentazione deve restare facilmente accessibile durante l’uso, accertarsi che
l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno scollegare per qualche istante
l’apparecchio dalla corrente.
BELANGRIJK
- Het signalementsplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor
voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te
bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de buurt
van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding van het
toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit het stopcontact trekken.
de stroomstekker mag niet geblokkeerd worden en moet tijdens het gebruik
gemakkelijk toegankelijk zijn.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan het noodzakelijk zijn om de stekker van
het toestel gedurende enkele minuten uit het stopcontact te trekken.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstgelegenen
Wertstosammelstelle. Für weitergehende Informationen wenden Sie
sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler.
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los
productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto.
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che
le apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai
riutidomestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riutidelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, houd er dan rekening
mee dat elektrische toestellen niet mogen weggeworpen worden met het
huishoudelijke afval. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Voor meer informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler.
Bemerkung: Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Nota: Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sinprevio aviso.
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Opmerking: Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander! Anderenfalls
setzen Sie sich der Gefahr eines Elektroschocks aus! Dieses
Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden
können. Überlassen Sie alle Reparaturen an ihm ausschließlich
qualizierten Fachleuten
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no des-
monte el aparato. En su interior no existe ninguna pieza que pueda
ser reparada por el usuario. Cualquier servicio de mantenimiento y
reparación deberá llevarse a cabo por personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene pezzi
riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente
ad un tecnico qualicato.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Dieses Symbol weist auf gefährliche elektrische Spannungen innerhalb
des Geräteshin.
Este símbolo indica la presencia de voltaje peligroso en el interior del
aparato.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa all’interno
dell’apparecchio.
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanningen in het toestel.
Dieses Symbol soll daran erinnern, dass die mit dem Gerät gelieferte
Anleitung wichtige Hinweise enthält.
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al aparato
contiene instrucciones importantes.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna
l’apparecchio, sono presenti istruzioni importanti.
Dit symbool herinnert de gebruiker eraan dat er belangrijke instructies in de
meegeleverde documentatie staan.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
FUNZIONE SLEEP
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
PARA ESCUCHAR LAS RADIOS PRESINTONIZADAS
ASCOLTO DELLA RADIO PREIMPOSTATE
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
1. Pantalla LCD
2. Antena telescópica DAB+/FM
3. SCAN: Auto escáner
4. / MODE: Espera /Standby; Para
seleccionar el modo de función: DAB o FM
5. Botón PREV: Salto-
6. INFO/MENU: Para acceder al menú
principal / Para revisar la información de
conguración
7. Botón NEXT: Salto+
8. PRESET: Emisoras presintonizadas
1. Display LCD
2. Antenna telescopica DAB+/FM
3. SCAN: ricerca automatica
4. / MODE: standby/fonte; selezione
dell’origine: DAB, FM
5. Tasto PREV: Salta-
6. INFO/MENU: accesso al menu
principale/visualizzazione informazioni
relative alle impostazioni
7. Tasto NEXT: Salta+
8. PRESET: preselezione delle stazioni
1. LCD-display
2. Telescopische FM/DAB+-antenne
3. SCAN: Auto aftasten
4. Toets / MODE: standy / bron;
Voor het selecteren van de modus:
DAB, FM
5. Toets PREV: Skip-
6. INFO/MENU: Om het hoofdmenu
te openen / Om instellingen en
informatie te bekijken
7. Toets NEXT: Skip+
9. Botón VOL+: subir volumen
10. Botón OK: Conrmar la selecció
SNOOZE: Intervalo de
repetición de la alarma
DIMMER: Iluminación atenuada
en pantalla
11. Botón VOL-: bajar volumen
12. Encendido / Apagado
13. Toma para auriculares
14. Entrada de alimentación
15. Compartimento para la pila
9. Tasto VOL+: aumento volume
10. Tasto OK: conferma della
selezione
SNOOZE: Ripetizione dell’allarme
DIMMER: consente di regolare
luminosità dello schermo
11. Tasto VOL-: riduzione volume
12. Interruttore di accensione ON/OFF
13. Presa cu
14. Jack DC IN
15. Vano batterie
8. PRESET: Voorkeurszenders
9. Toets VOL+: volume verhogen
10. Toets OK: bevestig selectie
SNOOZE: Alarm tijdelijk uitschakelen
DIMMER: lichtintensiteit van het
scherm
11. Toets VOL-: Volume verlagen
12. AAN/UIT-knop
13. Aansluiting hoofdtelefoon
14. Ingang voor DC (voeding)
15. Batterijvak
Para encender la unidad, deslice el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO a la
posición de “ON” (encendido), pulse el botón / MODE para encender la unidad.
Para apagar la unidad, continuación deslice el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO a la posición “OFF” (apagado) en la parte trasera de la unidad.
Mantenga presionado el botón / MODE para ir al modo de espera.
SELECCIÓN DE FUENTE
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón / MODE para
seleccionar el modo DAB, modo FM.
AJUSTE DE VOLUMEN
Para aumentar o disminuir el nivel de sonido, presione VOL+/VOL-.
AJUSTE DE FECHA Y HORA
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su producto
se sincronizarán automáticamente con la emitida por el servicio DAB en modo 24
horas, que se ajusta automáticamente al horario de verano.
Si desea congurarla fecha y la hora manualmente, encienda la radio y siga
los pasos descritos a continuación:
1. Mantenga pulsado el botón INFO/MENU.
2. Presione el botón PREV/NEXT para <Time/Date>. Pulse el botón OK para
acceder a esa opción.
3. Entonces se mostrará <Set Time> en la pantalla. Utilice el dial PREV/NEXT
para congurarlos hora. Pulse el botón OK para conrmar. Utilice el dial PREV/
NEXT para congurarlos minutos. Pulse el botón OK para conrmar. Utilice el
dial PREV/NEXT para congurarlos segundo, Pulse el botón OK para conrmar.
4. Entonces se mostrará <Set Time> en la pantalla. Utilice el dial de PREV/NEXT y
el botón OK para congurar el día, el mes y el año.
REGOLAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA
Al primo utilizzo della radio DAB, l’apparecchio si sincronizza in automatico sull’ora
e la data del servizio DAB, nel formato a 24 ore e in linea con l’ora legale, pertanto
non è necessario impostare la data e l’ora manualmente.
Se desiderate impostare l’ora manualmente, accendete l’apparecchio ed
eseguite i seguenti passaggi:
1. Tenete premuto il tasto INFO/MENU.
2. Premere il pulsante PREV/NEXT su <Ora / Data>. Premete il tasto OK per
accedere al menu.
3. Viene visualizzato <Set Time>. Utilizzate la manopola PREV/NEXT per impostare
l’ora. Premete il tasto OK per confermare. Utilizzate la manopola PREV/NEXT
per impostare i minuti. Premete il tasto OK per confermare. Utilizzate la manopola
PREV/NEXT per impostare i minuti, Premete il tasto OK per confermare.
4. Viene visualizzato <Set Time>. Utilizzate la manopola PREV/NEXT e il tasto OK
per impostare il giorno, il mese e l’anno.
Per accendere l’unità, Scorrere l’interruttore di accensione/spegnimento sul retro
dell’unità in posizione “ON”, quindi premere / MODE per accendere l’unità.
Per spegnere l’unità, quindi scorrere l’interruttore di accensione/spegnimento sul
retro dell’unità in posizione “OFF”.
Tenere premuto il tasto / MODE per passare alla modalità Standby.
SELEZIONE DELLA FONTE
Da apparecchio acceso, premete più volte il tasto / MODE per selezionare una
modalità tra DAB, FM.
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Per aumentare o diminuire il volume audio, premere VOL+/VOL-.
Om het apparaat in te schakelen, Schuif POWER AAN/UIT op de achterkant van
het apparaat naar de stand “AAN”, Druk vervolgens op de / MODE -knop om het
apparaat AAN te zetten.
Om het apparaat uit te schakelen, schuif POWER AAN/UIT op de achterkant van
het apparaat naar de stand “UIT”.
Houd de / MODE -knop ingedrukt om naar de standby-modus te gaan.
SELECTEREN BRON
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op / MODE om de DAB-
modus of FM-modus te selecteren.
HET VOLUME INSTELLEN
Druk op VOL+/VOL- om het geluidsniveau te verhogen of te verlagen.
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
De eerste keer dat u naar DAB/ DAB+-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw
product automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden
uitgezonden door de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de
zomertijd en het is dus niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, schakel de radio dan in en
volg de onderstaande stappen:
1. Druk op INFO/MENU ingedrukt.
2. Druk op de PREV/NEXT -knop om <Tijd / Datum> te selecteren. Druk nogmaals
op OK om deze optie te openen.
3. <Set Time> wordt weergegeven. Gebruik de knop PREV/NEXT om de uren in
te stellen. Druk ter bevestiging op OK. Gebruik de knop PREV/NEXT om de
minuten in te stellen. Druk ter bevestiging op OK. Gebruik de knop PREV/NEXT
om de seconde in te stellen. Druk ter bevestiging op OK.
4. <Set Time> wordt weergegeven. Gebruik de knoppen PREV/NEXT en OK om de
dag, maand en het jaar in te stellen.
Als de tijd is ingesteld.
1. Houd de INFO/MENU -knop ingedrukt in de FM- of DAB-modus.
2. Druk op de PREV/NEXT -knop om <Alarm 1 Set> of <Alarm 2 Set> te kiezen,
Druk ter bevestiging op OK.
3. Druk herhaaldelijk op PREV/NEXTom <ON> te selecteren, Druk ter bevestiging
op OK.
4. Gebruik de knop PREV/NEXT om de uren in te stellen. Druk ter bevestiging
op OK. Gebruik de knop PREV/NEXT om de minuten in te stellen. Druk ter
bevestiging op OK.
5. Druk vervolgens op de PREV/NEXT -knop om het volume in te stellen, Druk ter
bevestiging op OK.
6. Druk herhaaldelijk op de PREV/NEXT om de wekbron te selecteren: buzzer
(zoemer), DAB of FM. Druk ter bevestiging op OK.
7. Druk herhaaldelijk op de PREV/NEXT om een van de volgende alarmfrequenties
te selecteren: “Daily” (dagelijks), “Once” (eens), “Weekends” (weekenden) en
“Weekdays” (weekdagen). Druk ter bevestiging op OK.
8. In de stand-bymodus wordt ‘ ’ of ‘ ’ weergegeven op het display.
Opmerking:
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm.
- Als u gewekt wilt worden met de laatst beluisterde radiozender, Houd op /
MODE om de radio uit te schakelen voordat de alarmtijd is bereikt. Voor het
afstemmen op een zender, raadpleeg de hoofdstukken “LUISTEREN NAAR DAB/
DAB+ RADIO” en “NAAR FM-RADIO LUISTEREN”.
Het alarm stoppen
1. Alarm tijdelijk stoppen
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal opnieuw
weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten).
2. Alarm stoppen
Druk op / MODE. Alarm 1 of alarm 2 wordt de volgende dag op hetzelfde tijdstip
opnieuw geactiveerd.
Opmerking:
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “Once”, dan zal het alarm de volgende dag
niet meer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “Daily”, dan zal het alarm de volgende dag
weer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “Weekend”, dan zal het alarm elke dag in
het weekend worden geactiveerd.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op “Weekdays”, dan zal het alarm de volgende
werkdag weer worden geactiveerd (niet op zaterdag en zondag).
3. Alarm annuleren
- Houd de INFO/MENU -knop ingedrukt in de FM- of DAB-modus.
- Druk op de PREV/NEXT -knop om <Alarm 1 Set> of <Alarm 2 Set> te kiezen,
Druk ter bevestiging op OK.
- Druk herhaaldelijk op de PREV/NEXT -knop om <UIT> te selecteren, Druk ter
bevestiging op OK.
En el modo de radio FM, gire el botón PREV/NEXT para la sintonización manual.
Pulse el botón SCAN una vez para la búsqueda automática.
Nota: Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica.
ESTACIONES PRESINTONÍAS
Esta unidad podrá memorizar hasta 10 emisoras FM y 10 DAB/DAB+.
1. Pulse repetidamente el botón / MODE para seleccionar la banda FM o DAB/
DAB+.
2. Seleccione la búsqueda automática o manual de una emisora de radio.
3. Mantenga pulsado el botón PRESET para entrar en el modo de memorización
de emisoras.
4. Utilice el dial de PREV/NEXT para seleccionar un canal.
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, “Empty” se mostrará en
el display. Si la emisora hubiera sido asignada anteriormente, se mostrará su
frecuencia.
5. Pulse el botón OK para guardarlo, “Stored” se mostrará en el display.
6. Repite los pasos 1-5 para memorizar otras emisoras.
In modalità FM ruotate la manopola PREV/NEXT per avviare la ricerca manuale
delle stazioni. Premete una volta il tasto SCAN per avviare la ricerca automatica.
Nota: per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica.
STAZIONI PREIMPOSTATE
Questo apparecchio consente di memorizzare noa 10 stazioni FM e 10 stazioni
DAB/DAB+.
1. Premete più volte il tasto / MODE per selezionare la banda FM o la banda
DAB/DAB+.
2. Selezionate una stazione radio manualmente o mediante la ricerca automatica.
3. Tenete premuto il tasto PRESET per accedere alla modalità di memorizzazione
delle preselezioni.
4. Utilizzate la manopola PREV/NEXT per selezionare una stazione.
Nota: se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata
la dicitura “Vuoto”. Se la stazione è stata memorizzata in precedenza, sul display
viene visualizzata la relativa frequenza.
5. Premere il tasto OK per confermare l’impostazione, Sul display viene visualizzata
la dicitura “In mem”.
6. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 1-5.
Draai in de FM-modus aan PREV/NEXT om handmatig af te stemmen. Druk één
keer op SCAN om automatisch te scannen.
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne
volledig uit te strekken.
VOORKEURSZENDERS
Deze radio kan 10 FM- en 10 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
1. Druk herhaaldelijk op / MODE om de FM- of DAB/DAB+ band te selecteren.
2. Stem met behulp van handmatig of automatisch afstemmen af op een
radiozender.
3. Houd PRESET ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszen-ders te
openen.
4. Gebruik de knop PREV/NEXT om een kanaal te selecteren.
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd,
dan zal de tekst “Empty” op het display worden getoond. Als u wel een zender heeft
opgeslagen onder het gekozen nummer, dan zal de frequentie worden getoond.
5. Druk op OK om de zender op te slaan, De tekst “Stored” wordt getoond op het
display.
6. Herhaal stap 1-5 om andere zenders op te slaan.
1. Pulse repetidamente el botón / MODE para seleccionar el modo DAB. Si es
la primera vez que utiliza la unidad, la radio buscará automáticamente emisoras
DAB. La pantalla mostrará una barra de progreso. Una barra de progreso mostrará
el progreso de la búsqueda y también el número de emisoras encontradas.
2. Cuando la búsqueda termine, la radio seleccionará la primera emisora disponible
y comenzará con la retransmisión. Las emisoras se listarán por orden numérico y
después por orden alfabético por defecto.
Nota: La lista de emisoras de radio DAB será almacenada en la memoria, de esta
manera la próxima vez que encienda la radio, la búsqueda de emisoras no se
realizará. Puede buscar emisoras manualmente pulsando y soltando el botón SCAN.
3. Gire el dial PREV/NEXT para seleccionar entre la lista de emisoras.
4. Cuando la emisora deseada se muestre en pantalla, pulse el botón OK para
conrma. Habrá una breve espera mientras su radio sintoniza la emisora
seleccionada.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisión con la búsqueda DAB/DAB+, “No station”
aparecerá en el display.
- Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica o realice de nuevo una
búsqueda completa desde otra posición.
- Durante la operación de búsqueda, el nivel de sonido quedará interrumpido
automáticamente.
1. Premete più volte il tasto / MODE per selezionare la modalità DAB. Al primo
utilizzo, l’apparecchio avvia in automatico la ricerca delle stazioni DAB. Il display
visualizzerà una barra di avanzamento. Una barra di stato indica l’avanzamento
della ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
2. Al termine della ricerca, l’apparecchio seleziona la prima stazione disponibile
e ne avvia la riproduzione. Per impostazione predenita,le stazioni vengono
elencate in ordine numerico e successivamente alfabetico.
Nota: l’apparecchio memorizza le stazioni radio DAB trovate, pertanto alla
successiva accensione l’apparecchio non eettua alcuna ricerca. Per cercare altre
stazioni manualmente dovrete premere e rilasciare più volte il tasto SCAN.
3. Utilizzare il tasto PREV/NEXT per selezionare l’elenco delle stazioni.
4. Quando sul display viene visualizzata la stazione che desiderate ascoltare,
premete il tasto OK per confermare la selezione. L’apparecchio impiegherà
qualche secondo per sintonizzarsi sulla stazione selezionata.
Note:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura “Ness. staz.”.
- Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica o eseguite di nuovo la
ricerca da una dierente posizione.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
1. Druk herhaaldelijk op / MODE om de DAB-modus te selecteren. Als de radio
voor het eerst wordt gebruikt, zal er een automatisch scan naar DAB-zenders
worden gestart. Het display geeft een voortgangsbalk weer. Daarnaast wordt het
aantal zenders dat is gevonden tijdens de scan getoond.
2. Als de scan is voltooid, zal de radio de eerst beschikbare zender selecteren
en het afspelen starten. Zenders worden standaard eerst gerangschikt op
numerieke volgorde en daarna op alfabetische volgorde.
Opmerking: De DAB-zenderlijst wordt opgeslagen in het geheugen. Als u de radio
wordt uitgeschakeld en daarna weer wordt ingeschakeld, zal er dus niet opnieuw
een zenderscan worden uitgevoerd. Het is mogelijk om handmatig naar zenders te
scannen door op SCAN te drukken.
3. Draai aan de knop PREV/NEXT om een zender uit de lijst te selecteren.
4. Als de gewenste zender wordt weergegeven, druk dan ter bevestiging op OK. Er
zal een korte vertraging zijn terwijl uw radio op de geselecteerde zender afstemt.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding “No station“ (Geen DAB-station) op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne volledig uit
te strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
1. Tenere premuto il tasto INFO/MENU in modalità FM o DAB.
2. Premere ripetutamente il tasto PREV/NEXT per selezionare <Sleep Set>,
Premere il tasto OK per confermare.
3. Per addormentarsi con la radio, premere più volte il tasto SLEEP per selezionare
un intervallo di ascolto tra 120-90-60-45-30-15-5 minuti. L’unità si spegne in
automatico all’intervallo specicato. Per annullare la funzione sleep, premere
ripetutamente il tasto PREV/NEXT no a quando “OFF” non viene visualizzato,
premere il tasto OK per confermare.
1. Houd de INFO/MENU -knop ingedrukt in de FM- of DAB-modus.
2. Druk herhaaldelijk op PREV/NEXT om <Sleep Set> te selecteren, Druk ter
bevestiging op OK.
3. Om in slaap te vallen met de radio, herhaaldelijk op SLEEP om de resterende
luistertijd in te stellen op 120-90-60-45-30-15-5 minuten. Het apparaat zal
automatisch uitschakelen nadat de geselecteerde tijd is verstreken. Druk om de
slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk op PREV/NEXT tot “OFF” wordt getoond
op het display. Druk ter bevestiging op OK.
1. Pulse el botón / MODE para seleccionar la banda FM o DAB/DAB+.
2. Pulse PRESET una vez, se mostrará “RECUPERANDO PROGRAMACIÓN”
en la pantalla, entonces utilice el dial PREV/NEXT para seleccionar la emisora
deseada.
3. Pulse OK para conrmarsu selección.
REVISAR MÁS INFORMACIÓN (FM/MODO DAB)
Pulse repetidamente el botón INFO/MENU para revisar algunos ajustes de su
unidad (p. ej. hora, fecha) o información disponible (p. ej. texto de la radio, nombre)
correspondiente a la emisora que esté escuchando.
1. Premere il tasto / MODE per selezionare la banda FM o DAB/DAB+.
2. Premete una volta il tasto PRESET: sul display viene visualizzata la dicitura
“Richiama preselezione”. Premere il tasto PREV/NEXT per selezionare la
stazione desiderata.
3. Premete il tasto OK per confermare la selezione.
VISUALIZZAZIONE DI ULTERIORI INFORMAZIONI (MODALITÀ FM/ DAB)
Premere più volte il tasto INFO/MENU per vericare alcune delle impostazioni
dell’apparecchio (ad es. ora, data ecc.) oppure per visualizzare le informazioni
disponibili per la stazione corrente (ad es. testo radio, nome della radio ecc.).
1. Druk op / MODE om de FM- of DAB/DAB+ band te selecteren.
2. Druk één keer op PRESET, de melding “Preset Recall” wordt getoond op het
display, draai daarna aan de knop PREV/NEXT om de gewenste zender te
selecteren.
3. Druk op OK om uw keuze te bevestigen.
MEER INFORMATIE BEKIJKEN (FM/ DAB-MODUS)
Druk herhaaldelijk op INFO/MENU om bepaalde radio-instellingen (bijv. tijd, datum)
of informatie die beschikbaar is voor de huidige zender (bijv. radiotekst, naam) te
bekijken.
Navegación por el menú de conguración. En el modo FM o DAB/DAB+, mantenga
pulsado el botón INFO/MENU para entrar en el menú de conguración.
Menú de ajuste de FM/DAB
Hora / Fecha
Puede congurar la hora y la fecha.
System version (Versión de software)
Para mostrar la versión actual del software.
Factory reset (Conguración de fábrica)
Cuando acceda al modo de reinicio, gire el dial PREV/NEXT para seleccionar “Yes”,
pulse el botón OK para confrmar el reinicio a valores de fábrica por defecto. Gire
el dial PREV/NEXT para seleccionar “No”, pulse OK para cancelar esta selección.
Alarma 1 / Alarma 2
Puede congurar la alarma.
Sleep set (Función De Temporizador De Apagado Automático)
Puede congurar la función de apagado automático.
Language (Idioma)
Para seleccionar el idioma deseado para el menú de la unidad: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Sinc. Hora (sincronización de hora)
Para que la hora se autoactualice.
Cuando la pantalla muestre “Time Sync”, pulse el botón OK para conrmar. A
continuación, utilice los botones PREV o NEXT para seleccionar “Actualizar radio”
o “No actualizar”, pulse el botón OK para conrmar.
12H o 24H
Presione PREV/NEXT para ajustar el formato de 12 o 24 horas.
Conguración de escaneo FM
Only: la búsqueda automática solo se detendrá cuando encuentre emisoras con
una buena señal.
All: la búsqueda automática e detendrá en cualquier emisora disponible.
Bat eciente (conguración de eciencia de la batería)
Cuando la pantalla muestre “Bat eciente”, pulse el botón OK para conrmar.
Utilice el botón PREV o NEXT para seleccionar “ON” u “OFF”, pulse el botón OK
para conrmar. Si seleccionó “ON”, la unidad se apagará automáticamente tras 2
minutos de inactividad en modo en reposo.
Estéreo / mono
Para seleccionar entre “Stereo” y “Mono” para la radio FM.
PRUNE (eliminar emisoras que aparecen en la lista, pero no están disponibles)
Elimine emisoras que estén listadas pero no disponibles. Esta función puede
eliminar todas las emisoras no válidas de la lista de emisoras, que tengan el
carácter “?” delante del nombre de la emisora. (solo modo DAB)
Navigazione nel menu di impostazione. In modalità FM o DAB/DAB, tenete
premuto il tasto INFO/MENU per accedere al menu di impostazione.
Menu di impostazione FM/ DAB
TIME (Ora) / Date(data)
È possibile impostare l’ora e la data.
System version (Versione del software)
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Factory reset (Ripristino valori di default)
Consente di annullare tutte le impostazioni denite dall’utent. In modalità di
ripristino, ruotare la manopola PREV/NEXT per selezionare “Yes”, premere OK per
confermare il ripristino delle impostazioni originali di fabbrica. Ruotare la manopola
PREV/NEXT per selezionare “No”, premere OK per annullare l’operazione.
Sveglia 1 / Sveglia 2
È possibile impostare la sveglia.
Funzione Sleep
È possibile impostare la funzione “Sleep.”
Lingua
Consente di selezionare la lingua dei menu: English, Français, Deutsch e Dutch.
Sincronizzazione dell’Ora
Per l’aggiornamento automatico dell’ora.
Quando lo schermo mostra “Sincr. Ora”, premi il tasto OK per confermare.
Quindi usa i tasti PREV o NEXT per selezionare “Aggiorna radio” o “Nessun
aggiornamento”, e premi il tasto OK per confermare.
12H o 24H
Premere PREV/NEXT per regolare il formato 12 o 24 ore.
Ricerca complete FM
Only(Solo stazioni forti): la ricerca automatica localizza solo stazioni con segnale
forte.
All(Tutte le stazioni): la ricerca automatica localizza qualsiasi stazione disponibile.
Batteria eciente (Bat ecient)
Quando sullo schermo leggi “Bat eciente”, premi OK per confermare. Seleziona
“ON” o “OFF” usando i tasti PREV e NEXT, quindi premi OK per confermare. Se
selezioni “ON”, l’apparecchio si spegnerà automaticamente dopo non aver ricevuto
alcun comando per due minuti.
Stereo / Mono
Per scegliere tra “Stereo” e “Mono” per la radio FM.Stereo/Mono
PRUNE (Elimina)
Consente di rimuovere le stazioni non disponibili contenute nell’elenco. Le stazioni
non valide che possono essere eliminate sono contrassegnate dall’icona “?”. (solo
in modalità DAB)
Navigeren door het instellingenmenu. Houd in de FM- of DAB/DAB+ modus INFO/
MENU ingedrukt om het instellingenmenu te openen.
Instellingenmenu FM/DAB
Time / Date (Tijd/datum)
U kunt de instelling van de tijd en datum aanpassen.
System version (softwareversie)
Om de huidige softwareversie weer te geven.
Factory reset (Fabrieksreset)
Selecteer deze optie om alle door de gebruiker ingestelde instellingen te wissen.
Draai na het openen van de resetmodus aan de knop PREV/NEXT om “Yes”
te selecteren en druk op OK om het herstellen van de fabrieksinstellingen te
bevestigen. Draai aan PREV/NEXT om “No” te selecteren en druk daarna op OK
om het herstellen van de fabrieksinstellingen te annuleren.
Alarm 1 / Alarm 2
U kunt het alarm instellen.
Slaapfunctie
U kunt de slaapfunctie instellen.
Language (Taal)
Om de taal waarin de menu’s worden weergegeven te selecteren: English,
Français , Dutch and Deutsch.
Time Sync (tijdsynchronisatie)
Voor automatisch bijwerken van de tijd.
Als het display de melding “Time Sync” toont, druk dan ter bevestiging op OK.
Gebruik vervolgens PREV of NEXT om “Update radio” (radio bijwerken) of “No
update” (niet bijwerken) te selecteren en druk op OK om te bevestigen.
12H of 24H
Druk op PREV/NEXT om het 12- of 24-uursformaat aan te passen.12H or 24H.
Scaninstelling FM
Only: de automatische scanfunctie zoekt alleen naar zenders met een sterk signaal.
All: de automatisch scanfunctie zoekt naar alle beschikbare zenders.
Bat ecient (energiebesparende instelling)
Als het display de melding “Bat ecient” toont, druk dan ter bevestiging op OK.
Gebruik PREV of NEXT om “ON” (aan) of “OFF” (uit) te selecteren en druk ter
bevestiging op OK. Als u “ON” hebt geselecteerd en er in de standbymodus
gedurende 2 minuten geen gebruik wordt gemaakt van de bedieningselementen,
dan schakelt het apparaat automatisch uit.
Stereo / Mono
Om te kiezen tussen “Stereo” en “Mono” voor de FM-radio.
Prune (Niet-beschikbare zenders verwijderen)
Verwijder zenders die in de lijst voorkomen maar niet langer beschikbaar zijn. Deze
functie kan alle ongeldige zenders, deze worden in de zenderlijst weergegeven met
een “?” voor de zendernaam, verwijderen. (alleen DAB-modus)
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
• El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
• El adaptador de corriente alterna (AC) deberá ser desconectado de la conexión
de corriente continua (CC) para que la unidad funcione con pilas.
Instalación de las pilas:
1. Retire la tapa del compartimento para pilas aplicando presión con el dedo pulgar
en el área indicada en la tapa, después levante esta y sáquela hacia fuera.
2. Antes de introducir las pilas, observe las polaridades (+ y -) de las pilas.
Asociándolas con el diagrama mostrado en el interior del compartimento,
introduzca 4 pilas AA de 1,5V, R6/UM3/ (no incluidas) en su interior.
3. Cierre el compartimento de las pilas.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
• Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l’adattatore di rete.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
• Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l’apparecchio dalla presa a muro.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall’alimentazione di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
• Per alimentare l’apparecchio a batterie scollegate l’adattatore di rete dall’ingresso
DC IN.
Utilizzo delle batterie
1. Rimuovete lo sportellino del vano batterie premendo l’area indicata sullo
sportellino con il pollice, quindi sollevatelo.
2. Prima di inserire le batterie controllate i poli delle batterie (+ e -), quindi fateli
combaciare con le indicazioni di polarità sul vano batterie. Inserite nel vano
batterie 4 batterie AA 1,5V (non fornite).
3. Richiudete il coperchio del vano batterie.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
OPGEPAST:
• De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
• Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
• Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel
te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het
gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker
van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel
te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het
gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker
van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter moet worden losgekoppeld van de DC-ingang als u het
apparaat wilt gebruiken op batterijstroom.
Gebruik met batterijen:
1. Verwijder de deur van het batterijvak door met de duim druk uit te oefenen op
het gebied dat is aangegeven op de batterijdeur en til de deur vervolgens uit en
van de behuizing.
2. Bekijk vóór het plaatsen van de batterijen de polariteiten (+ en -) van de batterij
en plaats de batterij vervolgens zoals aangegeven op de afbeelding in het
batterijvak. Plaats 4x 1,5V, R6/UM3/ “AA” batterijen (niet meegeleverd) in het vak.
3. Sluit het batterijcompartiment weer.
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le batterie, rivolgetevi al rivenditore di duciaqualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio delle batterie.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas
para evitar una pérdida de líquido de las mismas.
- Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas pilas
deberán ser sustituidas cada 6 meses.
- Las baterías se tienen que sustituir cuando: el volumen disminuye, o el sonido
está distorsionado durante el funcionamiento.
- Se mostrará el texto “Batería baja” en la pantalla cuando la batería esté
agotándose.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA:
- Non caricate mai batterie non ricaricabili. Non scaldate le batterie e non apritele.
- Per evitare ogni fuoriuscita di liquido pericoloso, estraete le batterie in caso di un
lungo periodo di non utilizzo.
- Si raccomanda l’uso di batterie alcaline. Per ottenere un funzionamento ottimale,
si raccomanda di sostituire le batterie ogni 6 mesi.
- Le batterie devono essere sostituite quando: il volume diminuisce, o il suono
risulta distorto durante l’uso.
- Quando la batteria è scarica, sul display viene visualizzata la dicitura “Batteria
scarica”.
ATTENZIONE: Se le batterie non sono correttamente inserite c’è il rischio di
esplosione. Sostituitele unicamente con batterie identiche o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Om lekkage te voorkomen, verwijder de batterijen altijd als het apparaat voor een
lange periode niet wordt gebruikt.
- Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking te
verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden te vervangen.
- Vervang de batterijen wanneer het volume vermindert of het geluid vervormt
tijdens het gebruik.
- De melding “Battery low” wordt op het display getoond als de batterijen bijna
leeg zijn.
OPGEPAST: Ontplongsgevaarals de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang
de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
RADIO PORTÁTIL DAB/DAB+ FM
RADIO PORTATILE FM/DAB/DAB+
DAB/DAB+-FM DRAAGBARE RADIO
ES
IT
NL
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige „Keine Station“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
FM RADIOSENDER ANHÖREN
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
SETUP-MENÜ
Drücken Sie im FM Radiomodus mit PREV/NEXT die manuelle Sendersuche aus.
Drücken Sie einmal SCAN, um die automatische Suche zu starten.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+ -Sender speichern.
1. Betätigen Sie die / MODE -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB/DAB+
-Band zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die PRESET -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.
4. Verwenden Sie den PREV/NEXT -Regler zur Auswahl eines Senders.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“Empty” angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die Frequenz
angezeigt.
5. Betätigen Sie den OK Knopf. Die Meldung „Stored“ wird daraufhin angezeigt.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
1. Betätigen Sie die / MODE -Taste, um das UKW- oder DAB/DAB+-Band zu
wählen.
2. Drücken Sie einmal die Taste PRESET; im Display erscheint „Preset Recall“.
Wählen Sie dann mit dem PREV/NEXT -Regler den gewünschten Sender aus.
3. Betätigen Sie den OK Knopf um die Auswahl des Senders zu bestätigen.
INFORMATIONEN ANZEIGEN (UKW-/ DAB-MODUS)
Drücken Sie wiederholt die Taste INFO/MENU, um Geräteeinstellungen (z.B. Zeit,
Datum, Frequenz) oder verfügbare Informationen (z.B. Radiotext, Programmtyp)
für den aktuellen Sender anzuzeigen.
Navigation durch das Setup-Menü. Halten Sie im UKW oder DAB Modus die Taste
INFO/MENU gedrückt, um das Setup-Menü zu önen.
FM / DAB Einstellungsmenü
Zeit / Tag
Mit dieser Funktion können Sie die Uhrzeit- und Datumseinstellungen kongurieren.
System version (Software-Version)
Wird die aktuelle Software-Version angezeigt.
Factory reset (Werkseinstellung)
Alle benutzerdenierten Einstellungen werden zurückgesetzt.
Wenn Sie den Rückstellungsmodus aufgerufen haben, benutzen Sie mit dem
PREV/NEXT -Regler die Option „ Yes “ und drücken Sie die Taste OK, um die
Rückstellung zu bestätigen. Um die Funktion abzubrechen, benutzen Sie mit dem
PREV/NEXT -Regler die Option „ No “ und drücken Sie die Taste OK.
Alarm 1 / Alarm 2
Sie können den Weckruf einstellen.
Sleep set (Schlaf eingestellt)
Sie können die Sleep-Funktion einstellen.
Sprache
Wählen Sie eine Sprache für die Menüanzeige aus: English, Français, Deutsch
and Dutch.
Time Sync (Zeit synchronisieren)
Für die automatische Aktualisierung der Zeit.
Wenn im Display die Anzeige „Time Sync“ erscheint, drücken Sie die Taste OK zum
Bestätigen. Wählen Sie dann mit den Tasten PREV und NEXT die Option „Update
radio“ oder „No update“ und bestätigen Sie mit der Taste OK.
12H oder 24H
Drücken Sie PREV/NEXT, um das 12- bzw. 24-Stundenformat auszuwählen.
Suchlauf-Einstellung
Only(Nur): Die automatische Suche listet nur Sender mit starkem Signal auf.
All(Alle): Die automatische Suche listet alle verfügbaren Sender auf.
„Bat ecient“ (Batterie-eziente Einstellung)
Wenn im Display die Anzeige „Bat ecient“ erscheint, drücken Sie OK zum
Bestätigen. Wählen Sie dann mit den Tasten PREV und NEXT die Option „ON“
oder „OFF“ und bestätigen Sie mit OK. Falls Sie nach der Auswahl der Option „ON“
im Standby-Modus keine weitere Taste drücken, schaltet sich das Gerät nach 2
Minuten automatisch aus.
Stereo / Mono
Auswahl zwischen „Stereo“ und „Mono“ für das UKW-Radio.
Prune (Löschen)
Löschen Sie Sender, die angezeigt, jedoch nicht mehr empfangen werden. Mit
dieser Funktion können alle Sender, die in der Senderliste vor ihrem Namen mit
einem „?“ gekennzeichnet sind, gelöscht werden. (nur im DAB-Modus)