Ferm LMM1012 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
WWW.FERM.COM
EN
NL
FR
DE
PL
CS
SK
IT
ES
Original instructions 06
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
14
Traduction de la notice originale 23
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 32
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 41
Překlad püvodního návodu k používání 50
Preklad pôvodného návodu na použitie 58
Traduzione delle istruzioni originali 66
Traducción del manual original 76
LMM1012
LMM1012
LMM1012
2
Fig. B Fig. C
Fig. A
15
14
13
11
10
12
1
99
2 3
8
2
5
15
7
8
8
6
4
3
Fig. H
Fig. F
Fig. D
Fig. I
Fig. G
Fig. E
CLICK!
CLICK!
4
Fig. N1
Fig. L
Fig. J
Fig. N2
Fig. M
Fig. K
CLICK!
2
1
3
5
Fig. O Fig. P
Fig. Q
A
B
6
EN
LAWN MOWER
LMM1012
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europes leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read this operators guide carefully,
before using the machine. Ensure that
you know how the machine works, and
how it should be operated. Maintain the
machine in accordance with the
instructions, and make certain that the
machine functions correctly. Keep this
operator’s guide and other enclosed
documentation with the machine.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Explanation of the symbols
Read the instructions!
Risk of personal injury
Risk of electric shok
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Beware of sharp blades. Blades continue
to rotate after the motor is switched off –
Remove plug from mains before
maintenance or if cord is damaged.
Keep bystanders, especially children and
pets, at a distance greater than 10m
Keep the powercord away from the
cutting blades.
The lawn mower shall not be operated
without either the entire grass catcher or
the guard in place.
Do not use in the rain or leave the mower
outdoors while it is raining.
Double insulated for additional
protection.
Conforms to all relevant European
Directives
Indicated danger, warning, or caution
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
7
EN
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
8
EN
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of
re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Additional safety instruction for lawn mowers
Only use this lawn mower when a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of
not more than 30mA is in the circuit.
If an extension cord is used make sure it is
for outdoor use and marked as such. The
recommended size of extension cord is not
lighter than 1.5 mm
2
and a maximum of 10
metres in length.
Completely uncoil your extension cable before
use to prevent overheating and loss of mower
efficiency. When tidying away the cable, wind
it carefully to avoid kinking.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
WARNING: After switching off the
machine, the cutting blade continues to
rotate for a few more seconds.
9
EN
Frequently inspect the condition of the
cutting blade. Damaged blade must be
replaced immediately. Follow all the required
precautions when replacing the blade.
Before use check the supply and extension
cord for signs of damage or ageing. If the cord
becomes damaged during use, disconnect the
cord from the supply immediately.
DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE.
DISCONNECTING THE SUPPLY.
Not to connect a damaged cord to the
supply or touch a damaged cord before it is
disconnected from the supply. A damaged
cord can lead to contact with live parts.
Do not use the mower if the cord is damaged
or worn.
Read the instructions carefully. Be familiar with
the controls and proper use of the equipment.
Keep extension cord away from cutting blades.
Wear eye and ear protection. Wear dust
protection if the mowing action causes the
raising of dust or particles.
Never allow children, infirm people or people
unfamiliar with these instructions to use this
mower.
Avoid using the mower while people, especially
children and the infirm, or pets are nearby.
Use the mower only in day light or good
artificial light.
Never operate the mower with a damaged base.
When starting up and when the machine is in
operation, keep the cutting section away from all
parts of the body, especially the hands and feet.
Do not start the machine when it is not in the
operating position.
Thoroughly inspect the mower for loose or
damaged parts before each use. Do not use
the unit until adjustments or repairs are made.
Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
Always disconnect the mower from the mains
when leaving it unattended.
Switch the motor off and pull out the plug when
the machine is not being used, being cleaned,
being moved from one place to another or
when the blade is being changed or adjusted.
If there is an interruption to the power supply
or the extension cable is damaged, switch off
the machine immediately and remove the plug
from the power point.
Inspect and maintain the mower regularly.
Have
the mower repaired only by an authorised
repairer.
If power cord is damaged, only have it repaired
or replaced by an authorised service centre.
Check that all grass cuttings and dirt have
been removed from the ventilation vents.
When not in use, store the mower out of the
reach of children and infirm people.
WARNING: In order to reduce the risk,
disconnect the plug from the supply
power, only use recommended
accessories as required, otherwise
personal injury may result.
Do not switch on the machine in enclosed or
poorly ventilated spaces or in the presence
of inflammable and /or explosive substances
such as liquids, gasses and powders.
Always stop the mower and switch off at the
mains when cutting is delayed, emptying the
grass box or when walking from one cutting
location to another.
Do not cross roads or gravel paths with the
machine still running.
Do not move the machine by pulling on the
electrical cable. Always use the handgrip.
Keep a balanced and stable stance while using
the machine.
Ensure that the area being cut is free from
strings, stones and debris. Remove any
objects that could be thrown during cutting
or could wind around the cutting mechanism.
Carefully check the area to be mown for
wildlife such as hedge hogs, frogs etc. And
move them to a safe location
If you hit or become entangled with a foreign
object, stop the motor and disconnect from
the
mains immediately to check for damage.
Repair
any damage before further operation is
attempted.
Do not operate the mower with loose or
damaged parts.
Do not cut against hard objects. This could
cause injury to the operator and damage to the
machine.
Keep your hands, face and feet away from all
moving parts.
If possible, avoid cutting wet grass.
Exercise proper caution when mowing on sloping
10
EN
ground. Watch your footing and wear non-slip
footwear. Mow along the slope not up and down
it. Do not mow on steep slopes. Be especially
cautious when changing direction on slopes
stand above the mower to avoid risk of injury.
Never operate the mower barefoot or when
wearing open sandals or canvas shoes.
Do not mow by pulling the machine towards you.
When mowing, keep the cable away from the
mower. Your direction of work should be away
from the power point. Mow in straight lines,
not in circles.
Always keep hands and feet away from rotating
parts.
Check the grass box frequently for wear or
deterioration.
After use, disconnect the machine from the
power supply and check for damage. If you
have the slightest doubts, check with an
authorised service centre.
Only use the machine according to the
instructions given in this manual.
Check regularly that the nuts, bolts, screws
and other fittings are tight and secure. Keep
the mower free of grass, leaves and other
debris build-up.
Do not tilt the mower when switching on the
motor, except if the mower has to be tilted for
starting. In this case, do not tilt it more than
is absolutely necessary and lift only the part
which is away from the operator. Always ensure
that both hands are in operating position
before returning the mower to the ground.
Do not try to repair the machine or access
internal parts. Use authorised service centres
only.
Do not get distracted and always concentrate
on what you are doing
Use common sense. Never operate the
machine when you are tired, sick or under the
influence of alcohol or other drugs.
Keep these instructions. Refer to them
frequently and use them to instruct other
users. If you loan someone this unit, also loan
them these instructions.
The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people
or their property.
Failure to follow operating instructions and
safety precautions in this instruction manual
can result in serious injury. Read the manual
before starting or operating this unit.
Wear eye protection. Wear hearing protection.
Wear respiratory protection.
Electrical safety
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before attempting to
operate this product and save these instructions.
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
The machine is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no
earth wire is required.
Replacing cables or plugs
If the replacement of the supply cord is necessary,
this has to be done by the manufacturer or his
agent in order to avoid a safety hazard.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This product is designed for lawnmowing in
domestic environments. The lawn mower is
intended for private gardens at home. The lawn
mower may not be used to trim bushes, hedges or
shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or
balcony-grown grass, to clean (vacuum) dirt and
debris off walkways, or to chop up tree or hedge
clippings. Moreover, the lawn mower may not be
used as a power cultivator to level out high areas
such as molehills. The equipment is to be used
only for its prescribed purpose. Any other use is
deemed to be a case of misuse.
11
EN
Technical specifications
Model no. LMM1012
Voltage 230-240 V~
Frequency 50Hz
Power 1300 W
No load speed 3300/min
Cutting width 320 mm
Cutting height 25/40/55mm
Grass box capacity 30L
Weight 8.1 kg
Protection level IPX4
L
PA
(sound pressure) 85dB(A) K=3dB(A)
L
WA
(sound power) 96dB(A) K=3dB(A)
Vibration value <2.5m/s
2
K=1,5ms
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN60335; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-5.
1. Upper handle
2. On/off switch
3. Safety button
4. Power socket
5. Cable strain relief
6. Cable holder
7. Carrying handle
8. Wheel
9. Wheel cover
10. Grass box basket
11. Grass box lid
12. Grass box cover
13. Grass level indicator
14. Lower handle
15. Knob for handle
3. ASSEMBLY
Before carrying out any work on the
machine, disconnect the mains plug
from the power supply
Assembling the lower handle
Fig. A, B, C
1. Insert the lower handle (14) into the intended
hole of the lawn mower body, as shown on
figure B. Ensure the hole in the lower handle (14)
aligns with the hole in the lawn mower body.
2. Insert the screw in the hole and tighten by
turning clockwise, as shown on figure C.
3. Repeat these steps for the other lower handle
(14).
Assembling the upper handle
Fig. A, D, E, F
1. Put the cable strain relief (5) on the right side of
the upper handle (1) as shown on figure D.
2. Attach the upper handle (1) to the lower handle
(14), using the supplied bolts and handle
knobs (15) as shown on figure E. Make sure
the on/off switch (2) assembly is on the right
side when standing behind the lawn mower.
3. Fixate the cable to the handle by using the
cable holders (6), as shown on figure F.
Note: When handle knobs (15) are loosened, the
upper handle (1) can be folded down for storing
the lawn mower. Ensure that the power cable is
not caught.
Mounting the wheels
Fig. A, G, H
1. Attach a wheel (8) on the axle. Afterwards, put
a supplied metal washer onto the axle.
2. Insert the supplied metal split pin in the
opening of the axle. Afterwards, fold the metal
split pin around the axle, as shown on figure G.
3. Mount the wheel cover (9) onto the wheel (8).
Make sure the plastic pins on the wheel cover
(9) align with the holes of the wheel (8).
4. Repeat these steps for the other wheels.
12
EN
Assembling the grass box
Fig. A, I, J, K
It is possible to use the lawn mower with or
without grass box. Remember though that when
cutting without the grass box, the grass box lid
(11) must be lowered. Do not operate the mower
with outlet lid lifted.
1. Join the two halves of the grass box basket
(10), as shown on figure I.
2. Mount the grass box cover (12) onto the
assembled grass box basket (10), as shown on
figure J.
3. Lift the grass box lid (11) and attach the
assembled grass box onto the lawn mower.
Ensure the indents in the grass box align
properly with the holders of the lawn mower
body.
Note: the grass box is fitted with a grass level
indicator (13), which shows the amount of mowed
grass. As long as the grass box is not full, the
indicator will be opened. When the grass box
is full, the indicator will close. In that case
immediately stop mowing and empty the grass
box. This indicator is only a rough guideline, of
which the functionality depends on the condition
inside the grass basket.
Replacing the cutting blade
Fig. A, P
Before carrying out any work on the
machine, disconnect the mains plug
from the power supply
When replacing the cutting blade, wear
protective gloves. Danger of injury when
touching the cutting blade.
Only use blades that are recommended
by the manufacturer.
1. Remove the grass box.
2. Turn the mower onto its side.
3. Firmly hold cutting blade using protective
gloves.
4. Turn the cutting blade fixing screw counter-
clockwise to loosen it, as shown on figure P.
5. Replace or sharpen the cutting blade.
6. Install the cutting blade, use the above
procedure in reversed order (holes in the
cutting blade must be seated on the spindle
pins).
7. It is best to entrust sharpening or replacement
of cutting blade to a qualified person. Only
original parts should be used.
All defects should be repaired by service
workshop authorized by the manufacturer.
4. OPERATION
Before using, always visually inspect to
see that the blades, blade bolts and
cutter assembly are not worn or
damaged. Please keep power switched
off and disconnect the power supply.
Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
Adjusting the cutting height
Fig. A, L, M
Switch off the equipment, disconnect
the plug and wait for the blade to stop.
There is a risk of injury.
Depending on the preferred cutting height, you
can adjust the wheel assembly in one of three
positions.
1. Put the lawn mower on its side.
2. Grasp the wheel axle on both sides.
3. Pull evenly on the axle and insert into one
of the three notches, as shown on figure L.
Ensure the left and right side of the axle are
mounted in the same notch. Repeat this step
for both axles. Ensure the front and rear axle
are mounted in the same notch, so the lawn
mower cuts parallel to the lawn.
4. Each notch position resembles a cutting
height, as shown on figure M.
Position 1 resembles a cutting height of 25 mm.
Position 2 resembles a cutting height of 40 mm.
Position 3 resembles a cutting height of 55 mm.
Note: A higher cut height should be selected for
the first cut of the season.
13
EN
Securing the power cord
Fig. A, N
Mount the cable into the cable strain relief (5) as
shown on figure N.
Switching the machine on/off
Fig. A, O
Do not start the mower if it is standing in
long grass.
To start the machine, press and hold the safety
button (3) and press the on/off switch (2).
Whilst holding the on/off switch (2), you can
release pressure on the safety button (3).
To stop the machine, release the on/off switch
(2) and wait until cutting blade stops rotating.
Always work your way away from the cables to
avoid cutting them, as shown on figure Q.
5. SERVICE AND MAINTENANCE
Maintenance
Your mower has been designed to operate over a
long period of time with minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper mower care and regular cleaning.
Keep the mower clean and dry.
Regularly use a blunt scraper to remove grass
and dirt from the mower
To clean the mower, use only mild soap and a
damp cloth. Never let any liquid get inside the
tool and never immerse any part of the tool
into liquid. Do not use any abrasive or solvent -
based cleaner.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
14
NL
GAZONMAAIER
LMM1012
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product. Hierdoor bent u nu in het bezit van
een uitstekend product, geleverd door een van
de toonaangevende leveranciers van Europa.
Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn
vervaardigd conform de hoogste prestatie- en
veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de
uitstekende klantenservice die wordt ondersteund
door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u
dit product vele jaren met plezier zult gebruiken.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids-
waarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel tot gevolg hebben. Bewaar de
veiligheidswaarschuwingen en
instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding!
Gevaar van letsel
Gevaar voor elektrische schokken
Draag gehoorbescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Houd rekening met de scherpe bladen.
Bladen blijven ronddraaien nadat de
motor is uitgeschakeld – Trek de stekker
uit het stopcontact voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert of
als het snoer is beschadigd.
Houd omstanders, vooral kinderen en
huisdieren, op een afstand van meer dan
10 m.
Houd het netsnoer weg bij de snijbladen.
De gazonmaaier mag niet worden gebruikt
wanneer niet de gehele grasopvangbak of
de beschermkap is geplaatst.
Gebruik de gazonmaaier niet in de regen
en laat de machine niet buiten staan
wanneer het regent.
Dubbel geïsoleerd voor extra veiligheid.
Voldoet aan alle relevante Europese
richtlijnen.
Aanduiding van gevaar, waarschuwing of
aanwijzing voor veilig gebruik.
Gooi het product niet weg in containers
die daarvoor niet geschikt zijn.
Algemene veiligheidsvoor schriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het niet opvolgen
van onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlk
letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in
een omgeving waar explosiegevaar bestaat,
15
NL
zoals in de nabheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen, dampen of andere
stoffen. Elektrische gereedschappen kunnen
vonken veroorzaken, die deze stoffen tot
ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt, houd dan kinderen en
omstanders op afstand. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wzigingen
aan in of aan de stekker. Gebruik geen
adapters voor geaarde elektrische
gereedschappen. Standaardstekkers en
passende stopcontacten verkleinen de kans
op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelk contact met geaarde
oppervlakken van bvoorbeeld ppen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel-
kasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt
de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen
of de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm het snoer tegen olie,
warmte, scherpe randen en bewegende
delen. Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen
buiten gebruikt, gebruik dan een
verlengkabel die geschikt is voor
buitengebruik. Door een kabel te gebruiken
die geschikt is voor buitengebruik, wordt de
kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als
niet te voorkomen is dat een powertool
moet worden gebruikt in een vochtige
omgeving. Gebruik van een RCD vermindert
het risico van elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blf altd alert, kk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer
u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrische gereedschappen
wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of
medicnen hebt gebruikt. Eén moment van
onachtzaamheid b het gebruik van elektrische
gereed schappen kan ernstige verwondingen
tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlke beschermings
middelen. Draag altd een veiligheidsbril.
Een gepast gebruik van veiligheids voor-
zieningen, zoals een stof masker, speciale
werkschoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altd twee voeten stevig
op de vloer. Hierdoor kunt u het elektrisch
gereedschap in on verwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loshan-
gende kleding, sieraden en lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties,
zorg dan dat ze op de juiste wze worden
aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze
voorzieningen vermindert de gevaren die door
stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal
werkt en dat u de veiligheidsbeginselen
voor het gebruik van het gereedschap wel
kunt negeren. Een onbezonnen actie kan in
een fractie van een seconde ernstig letsel tot
gevolg hebben.
16
NL
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het
juiste gereedschap voor uw specieke
toepassing. Met het juiste elektrische
gereedschap voert u de taak beter en veiliger
uit wanneer dit op de snelheid gebeurt
waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UIT schakelaar niet werkt.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan
worden in en uitgeschakeld met de schakelaar
is gevaarlk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt
of het elektrisch gereedschap opbergt.
Wanneer u zich aan deze preventieve
veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het
risico dat het gereedschap per ongeluk wordt
gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in
ge bruik is op buiten bereik van kinderen
en laat personen die niet bekend zn
met het gereedschap of deze instructies
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlk in de handen van
ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van
elektrisch gereedschap. Controleer of
bewegende delen op de juiste wze zn
vastgezet. Controleer ook of er geen
onderdelen defect zn of dat er andere
omstandigheden zn die van invloed
kunnen zn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap b
beschadigingen repareren vóór gebruik.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat sn en zaagwerktuigen scherp en
schoon blven. Goed onderhouden sn en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals
aangegeven in deze instructies en op
de wze waarvoor het gereedschap is
ontworpen. Houd daarb rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Gebruik van elektrisch gereedschap
voor handelingen die afwken van de taken
waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen
leiden tot gevaarlke situaties.
h)
Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vr van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken
veilig werken en controle over het gereedschap
in onverwachte situaties onmogelk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespeciceerd. Een lader die
voor een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen
met de speciaal hiervoor bedoelde accu’s.
Gebruik van andere accu’s kan kans op letsel
en brand geven.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is,
houd deze dan uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, sleutels, spkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan.
Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel
dan met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, moet u een arts raadplegen.
De vloeistof uit de accu kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruiken niet een accu of gereedschap
dat beschadigd is of gemodiceerd.
Beschadigde of gemodiceerde accu’s
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat
brand, explosie of een risico van letsel met
zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden
en laad de accu of het gereedschap niet
op buiten het temperatuurbereik dat in de
17
NL
instructies wordt aangeduid. Op een onjuiste
wze laden of laden b temperaturen buiten het
aangeduide bereik kan de accu beschadigen
en het risico van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwaliceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van de powertool intact blft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant
of geautoriseerde service-providers mogen
servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
gazonmaaiers
Gebruik deze gazonmaaier uitsluitend met een
aardlekschakelaar (Residual Current Device
- RCD) met een schakelstroom van niet meer
dan 30 mA in het circuit.
Als een verlengsnoer wordt gebruikt,
controleer dan dat het geschikt is voor
gebruik buitenshuis en dat het als zodanig
is gemarkeerd. De aanbevolen afmeting van
een verlengsnoer is minimaal 1,5 mm2 en
maximaal 10 meter lang.
Rol voor gebruik uw verlengsnoer volledig uit
zodat oververhitting en verlies van efficiency
van de grasmaaier wordt voorkomen. Wanneer
u de kabel opruimt, rol deze dan met beleid op
zodat er geen knikken in komen.
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat
wordt gebruikt door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische vermogens, of die het ontbreekt
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan of instructies krijgen over
het gebruik van het apparaat van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat
zij beslist niet met het apparaat kunnen spelen.
WAARSCHUWING: Nadat u de machine
hebt uitgeschakeld, blijft het snijblad nog
enkele seconden ronddraaien.
Inspecteer vaak de conditie van het snijblad.
Een beschadigd blad moet onmiddellijk
worden vervangen. Neem alle vereiste
voorzorgsmaatregelen wanneer u het blad
vervangt.
Controleer voor gebruik het netsnoer en
verlengsnoer op tekenen van beschadiging
of veroudering. Raakt een snoer tijdens het
gebruik beschadigd, trek dan onmiddellijk de
stekker van het snoer uit het stopcontact.
RAAK HET SNOER PAS AAN WANNEER U
DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT HEBT
GETROKKEN.
Sluit een beschadigd snoer niet aan op de
stroomvoorziening en raak een beschadigd
snoer niet aan, voordat de stekker uit het
stopcontact is getrokken. Een beschadigd
snoer kan contact met onderdelen die onder
spanning staan, veroorzaken.
Gebruik de gazonmaaier niet als het snoer
beschadigd of versleten is.
Lees de instructies aandachtig door. Leer de
bedieningsfuncties en het juiste gebruik van de
apparatuur kennen.
Houd het verlengsnoer weg bij de snijbladen.
Draag bescherming van ogen en gehoor.
Draag een stofmasker als de werking van de
gazonmaaier het opwaaien van stof of deeltjes
veroorzaakt.
Laat nooit kinderen, mensen met een
beperking of mensen die deze instructies niet
kennen, deze gazonmaaier gebruiken.
Werk nooit met de gazonmaaier terwijl er
mensen, vooral kinderen of mensen met een
beperking, of huisdieren, bij u in de buurt zijn.
Werk uitsluitend met de gazonmaaier bij
daglicht of goed kunstlicht.
Werk nooit met de gazonmaaier wanneer de
grondplaat beschadigd is.
Houd, wanneer u de machine start of wanneer
de machine in bedrijf is, het maaigedeelte weg
bij uw lichaamsdelen, vooral uw handen en
voeten.
Start de machine niet wanneer deze niet in een
ositie gereed voor gebruik staat.
Inspecteer steeds voor ieder gebruik de
gazonmaaier op losse of beschadigde
onderdelen. Gebruik de machine pas weer
wanneer aanpassingen en reparaties zijn
uitgevoerd.
Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen
vervangende onderdelen en accessoires.
Verbreek altijd de verbinding van de
gazonmaaier met de stroomvoorziening,
18
NL
wanneer u de machine onbeheerd achterlaat.
Schakel de motor uit en trek de stekker uit
het stopcontact wanneer de machine niet
wordt gebruikt, wanneer de machine wordt
schoongemaakt, van de ene plaats naar
de andere wordt verplaatst of wanneer het
maaiblad wordt gewisseld of afgesteld.
Als de stroomvoorziening wordt onderbroken
of het verlengsnoer beschadigd raakt, schakel
de machine dan onmiddellijk uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Inspecteer en onderhoud de gazonmaaier
regelmatig. Laat de gazonmaaier uitsluitend
repareren door een geautoriseerde
servicemonteur.
Is het netsnoer beschadigd, laat het
dan uitsluitend door een geautoriseerd
servicecentrum repareren.
Controleer dat alle grasresten en vuilresten uit
de ventilatie-openingen zijn verwijderd. Berg
de gazonmaaier, wanneer deze niet in gebruik
is, op buiten bereik van kinderen en mensen
met een beperking.
WAARSCHUWING: Beperk het risico,
trek de stekker uit het stopcontact,
gebruik alleen aanbevolen accessoires,
omdat anders persoonlijk letsel kan
ontstaan.
Schakel de machine niet in in een gesloten
of slecht geventileerde ruimte of in de
aanwezigheid van brandbare en/of explosieve
stoffen zoals ontvlambare vloeistoffen, gassen
en poeders.
Zet de gazonmaaier altijd stil en schakel
de stroomvoorziening naar de machine uit,
wanneer het gras maaien wordt onderbroken,
de grasopvangbak wordt geleegd of wanneer
u van de ene maailocatie naar de andere loopt.
Steek geen wegen of grindpaden over
wanneer de machine nog loopt.
Verplaats de machine niet door aan de
elektriciteitskabel te trekken. Gebruik altijd de
handgreep.
Blijf in evenwicht en stevig op beide voeten
staan wanneer u de machine gebruikt.
Controleer dat het terrein dat wordt gemaaid
vrij is van draden, stenen en vuil. Verwijder
voorwerpen die tijdens het maaien kunnen
worden weggeslingerd of die zich rond het
maaimechanisme kunnen wikkelen. Controleer
het te maaien gebied zorgvuldig op dieren,
zoals egels, kikkers, enz. En verplaats ze naar
een veilige locatie
Als u een voorwerp raakt of erin verstrikt raakt,
stop dan de motor en verbreek onmiddellijk
de verbinding met de stroomvoorziening
zodat u de schade kunt inspecteren. Repareer
eventuele schade voordat u de machine weer
in gebruik neemt.
Werk niet met de gazonmaaier met
beschadigde of losse onderdelen.
Gebruik de maaier niet op harde voorwerpen.
Hierdoor zou de gebruiker gewond kunnen
raken en de machine beschadigd kunnen
raken.
Houd uw handen, gezicht en voeten weg bij
alle bewegende onderdelen.
Vermijd, als dat mogelijk is, het maaien van nat
gras.
Ga voorzichtig te werk wanneer u op een
hellend oppervlak werkt. Let er goed op
dat u stevig op uw voeten staat en draag
anti-slip schoeisel. Werk langs de helling en
niet omhoog en omlaag. Werk niet op steile
hellingen. Ga vooral voorzichtig te werk
wanneer u van richting verandert op hellingen,
blijf aan de hoge kant van de maaimachine
staan, zodat het risico van letsel wordt
voorkomen.
Werk nooit op blote voeten met de
gazonmaaier of met open sandalen of canvas
schoenen aan uw voeten.
Maai niet door de machine naar u toe te
trekken.
Houd tijdens het maaien de kabel weg bij de
gazonmaaier. U moet werken in de richting van
het elektriciteitspunt af. Maai in rechte lijnen,
niet in cirkels.
Houd altijd uw handen en voeten weg bij de
draaiende onderdelen.
Controleer de grasopvangbak regelmatig op
slijtage of beschadiging.
Verbreek na gebruik de verbinding van
de machine met de stroomvoorziening en
controleer de machine op beschadiging. Neem
bij de geringste twijfel contact op met een
geautoriseerd servicecentrum.
Gebruik de machine uitsluitend volgens de
instructies die in deze handleiding worden
gegeven.
19
NL
Controleer regelmatig dat de bouten, moeren,
schroeven en andere bevestigingen vastzitten
en veilig zijn. Houd de gazonmaaier vrij van
gras, bladeren en opeenhoping van ander vuil.
Kantel de gazonmaaier niet wanneer u de
motor inschakelt, behalve als de gazonmaaier
moet worden gekanteld voor het starten.
Kantel de machine in dat geval niet meer dan
absoluut noodzakelijk en til alleen het deel op
dat verwijderd is van de gebruiker. Breng de
maaimachine pas weer terug naar de grond
wanneer beide handen in de positie voor de
bediening van de machine zijn.
Probeer niet te machine te repareren of toegang
te krijgen tot interne onderdelen. Gebruik
uitsluitend geautoriseerde servicecentra.
Laat u niet afleiden en concentreer u altijd op
wat u aan het doen bent.
Gebruik uw gezond verstand. Werk nooit met
de machine wanneer u moe bent, u zich niet
lekker voelt of onder invloed bent van alcohol of
andere drugs.
Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze vaak
en gebruik ze voor de instructie van andere
gebruikers. Leent u deze machine uit, verstrek
dan ook deze instructies.
Degene die de machine bedient of de gebruiker
is aansprakelijk voor ongelukken en gevaarlijke
situaties de zich voordoen voor andere mensen
of hun bezittingen.
Worden deze bedieningsinstructies of
veiligheidsmaatregelenniet gevolgd, dan kan
dat ernstig letsel tot gevolg hebben. Lees de
handleiding voordat u deze machine start of in
gebruik neemt.
Draag gezichtsbescherming. Draag
gehoorbescherming. Draag bescherming van
de luchtwegen.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1.5 mm
2
. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
2. MACHINE-INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen voor het maaien van
gazons in woonomgevingen. De gazonmaaier
is bedoeld voor prive tuinen thuis. Met de
gazonmaaier mogen geen struiken, heggen of
heesters te knippen, het inkorten van vegetatie,
begroeide daken of gras dat groeit op terrassen,
voor het schoonmaken (stofzuigen) van vuil
en afval van trottoirs, of voor het hakselen van
snoeiafval van bomen of heggen. Bovendien
mag de gazonmaaier niet worden gebruikt
als motorisch aangedreven cultivator van het
uitvlakken van hogere delen, zoals molshopen. De
apparatuur mag alleen worden gebruikt voor het
voorgeschreven doel. Alle andere toepassingen
worden geacht te zijn verkeerd gebruik van de
gazonmaaier.
Technische specificaties
Modelnr. LMM1012
Spanning 230-240 V~
Frequentie 50Hz
Vermogen 1300 W
Onbelaste snelheid 3300/min
Kniplengte 320 mm
Kniphoogte 25/40/55 mm
Capaciteit grasopvangbak 30L
Gewicht 8.1 kg
20
NL
Productieniveau IPX4
LPA (geluidsdruk) 85dB(A) K=3dB(A)
LWA (geluidsdruk) 96dB(A) K=3dB(A)
Trillingswaarde <2,5m/s
2
K=1,5ms
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN60335; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Beschrijving
De nummers in de tekst verwijzen naar de
illustraties op pagina 2-5
1. Bovenste handgreep
2. Aan/uit-peddelschakelaar
3. Veiligheidsknop
4. Stopcontact
5. Trekontlasting van de kabel
6. Kabelhouder
7. Draaghandgreep
8. Wiel
9. Wielkap
10. Grasopvangmand
11. Deksel grasopvangbak
12. Kap grasopvangbak
13. Grasniveau-indicator
14. Onderste handgreep
15. Knop voor handgreep
3. ASSEMBLAGE
Voor u werk aan de machine uitvoert,
moet u eerst de stekker uit het
stopcontact trekken.
De onderste handgreep monteren
Afb. A, B, C
1. Steek de onderste handgreep (14) in het
daarvoor bestemde gat in de gazonmaaier,
zoals wordt getoond in afbeelding B. Let
erop dat de onderste handgreep (14) uitkomt
tegenover het gat in de behuizing van de
gazonmaaier.
2. Steek de schroef in het gat en draai de schroef
naar rechts vast, zoals wordt getoond in
afbeelding C.
3. Herhaal deze stappen voor de andere
onderste handgreep (14).
De bovenste handgreep monteren
Afb. A, D, E, F
1. Plaats de trekontlasting van de kabel (5) aan
de rechterzijde van de bovenste handgreep (1),
zoals wordt getoond in afbeelding D.
2. Bevestig de bovenste handgreep (1)
op de onderste handgreep (14), met de
meegeleverde bouten en handgreepknoppen
(15), zoals wordt getoond in afbeelding E.
Let erop dat de aan/uit-schakelaar (2) aan de
rechterzijde moet zitten wanneer u achter de
gazonmaaier staat.
3. Zet de kabel met de kabelhouders (6) vast
op de handgreep, zoals wordt getoond in
afbeelding F.
NB: Wanneer de handgreepknoppen (15) zijn
losgedraaid, kunt u de bovenste handgreep (1)
omlaag klappen en de gazonmaaier opbergen.
Let erop dat de elektriciteitskabel niet bekneld
raakt.
De wielen monteren
Afb. A, G, H
1. Bevestig een wiel (8) op de as. Plaats daarna
de meegeleverde metalen ringen op de as.
2. Steek de meegeleverde metalen splitpen in de
opening van de as. Vouw daarna de metalen
splitpen rond de as, zoals wordt getoond in
afbeelding G.
3. Monteer de wielkap (9) op het wiel (8).
21
NL
Controleer dat de kunststof pennen op de
wielkap (9) uitkomen tegenover de gaten in het
wiel (8).
4. Herhaal deze stappen voor de andere wielen.
De grasopvangbak monteren
Afb. A, I, J, K
U kunt de gazonmaaier met en zonder de
grasopvangbak gebruiken. Bedenk wel dat
wanneer u maait zonder de grasopvangbak, de
deksel (11) van de grasopvangbak omlaag moet
staan. Werk niet met de maaimachine terwijl de
deksel van de uitstortopening omhoog staat.
1. Voeg de twee helften van de grasopvangmand
(10) samen, zoals wordt getoond in afbeelding I.
2. Monteer de kap (12) van de grasopvangbak
op de grasopvangmand (10), die in elkaar is
gezet, zoals wordt getoond in afbeelding J.
3. Licht de deksel (11) van de grasopvangbak op
en bevestig de grasopvangbak, die in elkaar
is gezet, op de gazonmaaier. Controleer dat
de inkepingen in de grasopvangbak goed
tegenover de houders op de behuizing van de
gazonmaaier uitkomen.
NB: de grasopvangbak is voorzien van een
grasniveau-indicator (13), die laat zien hoeveel
gemaaid gras er in de bak zit. Zolang de
grasopvangbak niet vol is, blijft de indicator
geopend. Wanneer de grasopvangbak vol is,
sluit de indicator zich. U moet dan onmiddellijk
stoppen met grasmaaien en de grasopvangbak
leegmaken. De indicator is slechts een ruwe
indicatie en de functionaliteit ervan hangt af van
de toestand in de grasopvangbak.
Het maaiblad vervangen
Afb. A, P
Voor u werk aan de machine uitvoert,
moet u eerst de stekker uit het
stopcontact trekken.
Draag beschermende handschoenen
wanneer u het maaiblad vervangt.
Gevaar voor persoonlijk letsel wanneer u
het maaiblad aanraakt.
Gebruik alleen bladen die door de
fabrikant worden aanbevolen.
1. De grasopvangbak verwijderen.
2. Draai de maaimachine op z’n kant.
3. Houd het maaiblad stevig vast, terwijl u de
beschermende handschoenen draagt.
4. Draai vervolgens de bevestigingsschroef
van het maaiblad naar links los, zoals wordt
getoond in afbeelding P.
5. Het maaiblad vervangen of slijpen.
6. Plaats het maaiblad en volg daarbij de
hierboven beschreven procedure in
omgekeerde volgorde (gaten in het maaiblad
moeten op de pennen van de as worden
gezet).
7. U kunt het slijpen en vervangen van het
maaiblad het beste overlaten aan een
gekwalificeerd iemand. Er kunnen het beste
alleen originele onderdelen worden gebruikt.
Alle defecten moeten worden gerepareerd
door een door de fabrikant geautoriseerde
servicewerkplaats.
4. BEDIENING
Voer altijd een visuele inspectie uit
voordat u het gereedschap gebruikt, om
te zien of de snijbladen, de bouten van
de snijbladen en het zwaard niet
versleten of beschadigd zijn. Houd het
apparaat uitgeschakeld en verbreek de
verbinding met de stroomvoorziening.
Vervang versleten of beschadigde
snijbladen en bouten in sets, zodat het
gereedschap in balans blijft.
De maaihoogte afstellen
Afb. A, L, M
Schakel de apparatuur uit, trek de
stekker uit het stopcontact en wacht tot
het maaiblad tot stilstand is gekomen.
Risico persoonlijk letsel.
U kunt de wielen, afhankelijk van de maaihoogte
die uw voorkeur heeft, in één van de volgende drie
standen afstellen.
1. Leg de gazonmaaier op z’n zijkant.
2. Pak de wielas aan beide zijden vast.
3. Trek gelijkmatig aan de as en steek de as
in één vande drie inkepingen, zoals wordt
getoond in afbeelding L. Let erop dat de
22
NL
linkerzijde en de rechterzijde van de as in
dezelfde inkeping moeten zijn geplaatst.
Herhaal deze stap voor beide assen.
Controleer dat de voor- en de achteras in
dezelfde inkeping zijn gemonteerd, zodat de
gazonmaaier evenwijdig aan het gazon maait.
4. Iedere inkeping hoort bij een bepaalde
maaihoogte, zoals wordt getoond in afbeelding
M.
Stand 1 hoort bij een maaihoogte van 25 mm.
Stand 2 hoort bij een maaihoogte van 40 mm.
Stand 3 hoort bij een maaihoogte van 55 mm.
NB: U kunt het beste een grotere maaihooge
selecteren voor de eerste maaibeurt van het
seizoen.
Het elektriciteitssnoer vastzetten
Afb. A, N
Plaats de kabel in de trekontlasting (5) van de
kabel, zoals wordt getoond in afbeelding N.
De machine in-/uitschakelen
Afb. A, O
Start de maaimachine niet in lang gras.
U kunt de machine starten door op de
veiligheidsknop (3) te drukken en deze
knop ingedrukt te houden en op de Aan/
Uit-schakelaar (2) te drukken. U kunt, terwijl
u de aan/uit-schakelaar (2) vasthoudt, de
veiligheidsknop (3) loslaten.
U kunt de machine stoppen door de aan/uit-
schakelaar (2) los te laten, wacht vervolgens
tot het maaiblad tot stilstand is gekomen.
Werk altijd van de kabels af zodat u ze niet kunt
doorsnijden, zoals wordt getoond in afbeelding Q.
5. SERVICE & ONDERHOUD
Onderhoud
De maaimachine is zo ontworpen dat zij met een
minimum aan onderhoud lange tijd dienst kan
doen.
Voortdurend gebruik naar tevredenheid is
afhankelijk van de juiste verzorging van de
maaimachine en regelmatige reiniging.
Houd de maaimachine schoon en droog.
Verwijder regelmatig met een botte schraper
gras en vuil van de maaimachine.
Maak de maaimachine schoon met slechts een
milde zeepoplossing en een vochtige doek.
Laat nooit vloeistoffen in het gereedschap
doordringen en dompel nooit een onderdeel
van het gereedschap onder in vloeistof.
Gebruik nooit een schoonmaakmiddel
op basis van een oplosmiddel of een
schuurmiddel.
MILIEU
Ter voorkoming van beschadiging tijdens het
transport wordt het apparaat geleverd in een
stevige verpakking en deze bestaat voor het
grootste gedeelte uit herbruikbaar materiaal.
Maak daarom gebruik van de opties voor het
recyclen van de verpakking.
Niet goed functionerende en/of
afgedankte elektrische of elektronische
apparaten moeten bij de juiste
inzamelpunten voor recycling worden
aangeboden.
Alleen voor landen in de EU
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EU
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
apparatuur en de implementatie daarvan in
nationaal recht, moet elektrische gereedschap dat
niet meer bruikbaar is, apart worden ingezameld
en op een milieuvriendelijke wijze worden
verwerkt.
GARANTIE
De garantievoorwaarden kunt u vinden op de
apart bijgesloten garantiekaart.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
23
FR
TONDEUSE À GAZON
LMM1012
Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous
avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni
par l’un des principaux fournisseurs européens.
Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués
conformément aux normes les plus strictes
en matière de performances et de sécurité.
Renforcée par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité
suivants, veuillez également lire les
avertissements de sécurité additionnels
ainsi que les instructions. Le non-respect
des avertissements de sécurité et des
instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. Veuillez conserver les
avertissements de sécurité et les
instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation!
Risque de blessures
Risque de décharge électrique
Portez des protections auditives.
Portez toujours des lunettes de
protection !
Attention aux lames affûtées. Les lames
continuent à tourner après l’arrêt du
moteur – Débrancher la prise du secteur
avant l’entretien ou si le cordon est
endommagé.
Tenir les autres personnes, notamment
les enfants et les animaux, à une
distance supérieure à 10 m.
Tenir le cordon d’alimentation éloigné
des lames de coupe.
La tondeuse ne doit pas être utilisée
sans le bac à herbe ou le carter de
protection.
Ne pas utiliser sous la pluie ni laisser la
tondeuse à l’extérieur en cas de pluie.
Double isolation pour une protection
supplémentaire.
Respecter toutes les directives
européennes correspondantes.
Dangers, avertissements ou précautions
indiqués.
Ne pas jeter le produit dans des
conteneur inappropriés.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire l’intégralité des
avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut entraîner
un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou
à un appareil électrique (sans l) fonctionnant
grâce à une batterie.
24
FR
1) espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de
travail propre et bien éclairé. Les espaces
mal rangés et sombres peuvent être la cause
d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques
dans des environnements susceptibles
d’explosion, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou
de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent
enammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage
, lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques
doivent être raccordées à la prise murale
corres pondante. Ne modiez jamais la
prise de l’appareil, de quelque façon que
ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui
mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modiées
et branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet,
le risque de choc électrique s’accrut si votre
corps est mis à la terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de
l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le
risque de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter,
tirer ou débrancher l’appareil électrique.
Veillez à garder le câble éloigné des
sources de chaleur, des huiles, des rebords
coupants ou des pièces actionnées.
Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble
à usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par
un dispositif à courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que
vous faites et utilisez votre sens commun
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
N’utilisez pas un appareil électrique si vous
êtes fatigué ou si vous êtes sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou si vous prenez des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation des appareils électriques peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire.
Assurez vous que l’interrupteur est sur la
position “arrêt avant de brancher l’appareil.
En effet, le transport des appareils électriques
en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou
le branchement de ces appareils en ayant
l’interrupteur sur “marche accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de
vis de réglage avant d’allumer l’appareil
électrique. Une clé de vis de réglage ou une
clé, laissée sur une pièce en mouvement de
l’appareil électrique, peut entraîner des lésions
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos
pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci
permet de mieux contrôler l’appareil électrique
dans des situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de boux.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants
éloignés des pièces actionnées. En effet,
ces derniers peuvent être pris dans les pièces
en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la
connexion des équipements d’évacuation
et de récupération de la poussière,
assurez vous que ces derniers soient
25
FR
correctement connectés et utilisés.
L’utilisation de ces appareils peut réduire les
risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses
reprises, au point de ne plus rester vigilant
et d’en oublier les consignes de sécurité.
Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil
électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te
ment choisi assurera un meilleur travail et un
travail sans danger, au rythme auquel il a été
conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne
pas. Un appareil électrique qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur de contrôle
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer
des acces soires, ou de ranger les appreils
élec tri ques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront le risque de démarrage
involontaire de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés
hors de la portée des enfants et ne laissez
aucune personne, non familiarisée avec
l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil
électrique. Les appareils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non
formés.
e) Entretenez les appareils électriques.
Vériez tout défaut d’alignement et
l’enchaînement des pièces actionnées,
la rupture de ces dernières, et les
autres conditions qui peuvent affecter le
fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer
l’appareil électrique avant de le réutiliser.
Nombreux sont les accidents provoqués par
des appareils électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les
accessoires et les embouts, etc.,
conformément à ces instructions et de la
manière prévue pour le type spécique
de l’appareil électrique, en prenant en
compte les conditions de travail et le
travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h)
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes ne permettent
pas de manipuler et de contrôler l’outil
correctement en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler
l’outil correctement en cas de situations inat-
tendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec
le chargeur spécié par le fabricant. Un
chargeur adapté à une certaine batterie peut
être cause de danger d’incendie quand on
l’utilise avec une batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de
toute autre batterie peut être cause de danger
de blessure ou d’incendie.
c) Lorsque une batterie n’est pas en
usage, gardez la hors d’atteinte d’objets
métalliques tels que les trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques pouvant faire le contact
entre une borne et l’autre. Un court circuit
entre les bornes de la batterie peut être cause
de brûlures ou d’incendie.
d) Dans des circonstances extrêmes, du
liquide peut gicler hors de la batterie ;
évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez
un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modié. Une batterie
26
FR
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire
à un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil
au feu ou à des températures excessives.
L’exposition au feu ou à des températures
dépassant 130 °C peut provoquer une
explosion. REMARQUE La température
de “130°C” peut être remplacé par la
température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge
et ne rechargez pas le bloc-batterie ou
l’outil à une plage de températures hors de
celle spéciée dans les instructions. Une
charge mal effectuée ou à des températures
hors de la plage spéciée peut endommager
la batterie et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique
doit être coné à un réparateur qualié
qui utilise uniquement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine.
Cela permet d’assurer la sécurité de l’outil
électrique
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par
le fabricant ou l’un de ses prestataires de
services agréés.
Consignes de sécurité supplémentaires
relatives aux tondeuses à gazon
Utiliser uniquement cette tondeuse à gazon
si un disjoncteur à courant résiduel (RCD)
avec un courant de déclenchement de 30 mA
maximum est installé sur le circuit électrique.
En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer
qu’elle convient à une utilisation à l’extérieur
et qu’elle porte le marquage approprié. La
taille recommandée de la rallonge électrique
est d’au moins 1,5 mm² de diamètre et de 10
mètres de long maximum.
Dérouler complètement la rallonge électrique
avant l’utilisation pour éviter la surchauffe et
la perte de rendement de la tondeuse. Lors du
rangement du câble, l’enrouler soigneusement
et éviter les noeuds.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient supervisées ou qu’elles
aient été informées sur la façon sûre d’utiliser
l’appareil, par une personne responsable
de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
AVERTISSEMENT : Après l’arrêt de la
machine, la lame de coupe continue à
tourner pendant quelques secondes.
Contrôler fréquemment l’état de la lame de
coupe. Une lame endommagée doit être
remplacée immédiatement. Suivre toutes les
précautions requises lors du remplacement de
la lame.
Avant l’utilisation, contrôler l’absence de
signes d’endommagement ou d’usure sur
le câble d’alimentation et la rallonge. Si le
cordon est endommagé durant l’utilisation, le
debrancher immédiatement de l’alimentation
électrique.
NE PAS TOUCHER PAS LE CÂBLE AVANT DE
L’AVOIR DÉBRANCHÉ DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE.
Ne pas brancher un cordon d’alimentation
endommagé à l’alimentation électrique ni
toucher un cordon endommager avant de
l’avoir débrancher de l’alimentation électrique.
Un cordon endommagé peut causer un
contact avec des parties sous tension.
Ne pas utiliser la tondeuse si le cordon est
endommagé ou usé.
Lire attentivement les instructions. Se
familiariser avec les commandes et avec
l’utilisation correcte de l’équipement.
Tenir la rallonge électrique éloignée des lames
de coupe.
Porter une protection oculaire et auditive.
Porter une protection contre la poussière si la
tonte cause le soulèvement de poussière ou
de particules.
Ne jamais laisser utiliser cette tondeuse aux
enfants, personnes informes ou personnes ne
connaissant pas ces instructions.
Éviter d’utiliser la tondeuse si des personnes,
notamment des enfants, personnes informes
ou animaux, sont à proximité.
27
FR
Utiliser la tondeuse à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
Ne jamais utiliser la tondeuse si la base est
endommagée.
Lors du démarrage et lorsque la machine est
en marché, tenir la section de coupe éloignée
de toute partie du corps, notamment les mains
et les pieds.
Ne pas démarrage la machine si elle ne se
trouve pas en position d’utilisation.
Inspecter soigneusement la tondeuse pour
vérifier l’absence de pièces desserrées ou
endommagées avant chaque utilisation. Ne
pas utiliser l’appareil avant d’avoir effectué les
ajustements ou réparations.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et
accessoires recommandés par le fabricant.
Toujours débrancher la tondeuse du secteur si
elle est laissée sans surveillance.
Arrêter le moteur et débrancher la fiche
lorsque la machine n’est pas utilisée,
lorsqu’elle est nettoyée, déplacée ou lors du
remplacement ou du réglage de la lame.
En cas d’interruption de l’alimentation ou si la
rallonge électrique est endommagée, arrêter
immédiatement la machine et débrancher la
fiche de la prise d’alimentation.
Inspecter et entretenir régulièrement la
tondeuse. Faire réparer la tondeuse par un
réparateur agréé uniquement.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le
faire réparer ou remplacer uniquement par un
centre de service autorisé.
Vérifier que toute l’herbe coupée et la saleté
ont été éliminées des fentes d’aération.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, ranger la
tondeuse hors de portée des enfants et des
personnes infirmes.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les
risques, débrancher la fiche du secteur
et utiliser uniquement les accessoires
recommandées selon les besoins, sous
peine de blessures.
Ne pas mettre en marche la machine dans
des lieux clos ou mal aérés ni en présence de
substances inflammables et/ou explosives
comme les liquides, gaz et poudres.
Toujours arrêter la tondeuse et couper
l’alimentation si la coupe est retardée, pour
vider le bac de ramassage ou pour passer d’un
lieu de coupe à un autre.
Ne pas passer sur les routes ou les chemins en
gravier lorsque la machine est en fonction.
Ne pas déplacer la machine en tirant sur le
câble électrique. Toujours utiliser la poignée.
Maintenir un position équilibrée et stable
durant l’utilisation de la machine.
S’assurer que la zone à tondre est exempte
de fils, pierres et débris. Retirer tout objet qui
pourrait être projeté durant la coupe ou qui
pourrait s’enrouler autour du mécanisme de
coupe. Contrôler soigneusement la zone à
tondre pour vérifier l’absence de hérissons,
grenouilles, etc. et les déplacer dans un lieu
sûr
Si un objet étranger est heurté ou
s’enchevêtre, arrêter le moteur et débrancher
immédiatement l’alimentation électrique pour
vérifier les dégâts. Réparer tout dégât avant de
reprendre l’utilisation.
Ne pas utiliser la tondeuse avec des pièces
desserrées ou endommagées.
Ne pas couper contre des objets durs. Cela
pourrait causer des blessures à l’opérateur et
des dégâts à la machine.
Tenir les mains, le visage et les pieds éloignés
de toutes les parties mobiles.
Si possible, éviter de couper l’herbe mouillée.
Prendre les précautions nécessaires en cas de
tonte sur un terrain en pente. Faire attention
au positionnement des pieds et porter des
chaussures antidérapantes. Tondre en suivant
le contour de la pente, pas de bas en haut ni
de haut en bas. Ne pas tondre sur les pentes
raides. Faire particulièrement attention lors du
changement de direction sur les pentes et se
tenir au-dessus de la tondeuse pour éviter les
blessures.
Ne jamais utiliser la tondeuse sans chaussures
ou en portant des sandales ouvertes ou des
chaussures en toile.
Ne pas tondre en tirant la machine vers soi.
Lors du déplacement, tenir le câble éloigné
de la tondeuse. La direction de travail doit
toujours s’éloigner du point d’alimentation.
Tondre en lignes droites, ne pas effectuer de
cercles.
Toujours tenir les mains et les pieds éloignés
des parties rotatives.
Contrôler régulièrement l’absence d’usure et
28
FR
de détérioration sur le bac de ramassage.
Après l’utilisation, débrancher la machine
de l’alimentation et contrôler la présence de
dégâts. En cas de moindre doute, consulter le
centre de service autorisé.
Utiliser uniquement la machine conformément
aux instructions fournies dans ce manuel.
Contrôler régulièrement que les écrous,
boulons, vis et autres raccordements sont
serrés et sûrs. Tenir la tondeuse exempte
d’accumulation d’herbe, de feuilles et autres
débris.
Ne pas incliner la tondeuse lors de la mise en
marche du moteur, sauf si la tondeuse doit être
inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne
pas l’incliner plus que le nécessaire et soulever
uniquement la partie éloignée de l’opérateur.
Toujours s’assurer que les deux mains sont
en position d’utilisation avant de reposer la
tondeuse au sol.
Ne pas tenter de réparer la machine ni
d’accéder aux parties internes. Se rendre
uniquement dans les centres de services
autorisés.
Ne pas se distraire et toujours rester concentré
sur l’activité.
Faire preuve de bon sens. Ne jamais utiliser la
machine en cas de fatigue, maladie ou sous
l’influence d’alcool ou autres drogues.
Conserver ces instructions. Les consulter
régulièrement et s’en servir pour instruire les
autres utilisateurs. Si cet appareil est loué à
une autre personne, fournir également ces
instructions.
L’opérateur ou l’utilisateur sont responsables
des accidents ou risques pour les autres
personnes ou leur propriété.
Le non-respect des instructions d’utilisation et
des consignes de sécurité présentes dans ce
manuel d’instructions peut causer de graves
blessures. Lire le manuel avant de démarrer ou
d’utiliser cet appareil.
Porter une protection oculaire. Porter une
protection auditive. Porter une protection
respiratoire.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double isolation
– vous n’avez pas besoin d’une prise
avec mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
2. INFORMATIONS SUR LA
MACHINE
Utilisation prévue
Ce produit a été conçu pour la tonte des
environnements domestiques. La tondeuse à
gazon n’est prévue que pour les jardins des
habitations privées. La tondeuse à gazon ne
doit pas être utilisée pour tailler les buissons, ls
haies ou les arbustes, pour couper pour couper
la végétation dense, les toits végétaux ou l’herbe
des balcons, pour nettoyer (aspirer) la saleté et
les débris des allées ou pour hacher les arbres ou
les débris de haie. De plus, la tondeuse à gazon
ne doit pas être utilisée comme équipement
pour tailler les zones hautes des topiaires.
L’équipement ne doit être utilisé que pour l’usage
auquel il a été destiné. Toute autre utilisation est
considérée comme une utilisation incorrecte.
29
FR
Caractéristiques techniques
N° de modèle LMM1012
Tension 230-240 V~
Fréquence 50Hz
Puissance 1300 W
Vitesse à vide 3300/min
Largeur de coupe 320 mm
Hauteur de coupe 25/40/55 mm
Capacité du bac de ramassage 30L
Poids 8.1 kg
Niveau de protection IPX4
LPA (pression sonore) 85dB(A) K=3dB(A)
LWA (puissance sonore) 96dB(A) K=3dB(A)
Valeurs de vibrations <2,5m/s
2
K=1,5ms
2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN60335; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa
nonutilisation pendant qu’il est allumé
peuvent considérablement réduire le niveau
d’expositionF
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail.
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2-5.
1. Poignée supérieure
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de sécurité
4. Prise électrique
5. Passe-câble
6. Porte-câble
7. Poignée de transport
8. Roue
9. Enjoliveur
10. Panier du bac à herbe
11. Couvercle du bac à herbe
12. Cache du bac à herbe
13. Indicateur de niveau d’ herbe
14. Poignée inférieure
15. Bouton pour la poignée
3. MONTAGE
Avant de procéder à une opération
quelle qu’elle soit sur la machine,
débranchez la prise électrique de la
source d’alimentation
Assembler la poignée inférieure
Fig. A, B, C
1. Insérez la poignée inférieure (14) dans le trou
prévu sur le corps de la tondeuse à gazon,
comme illustré par la figure B. Veillez à ce
que le trou dans la poignée inférieure (14) soit
correctement aligné avec le trou dans le corps
de la tondeuse.
2. Insérez la vis dans le trou et serrez en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre,
comme illustré par la figure C.
3. Répétez ces étapes pour l’autre poignée
inférieure (14).
Assembler la poignée supérieure
Fig. A, D, E, F
1. Placez le passe-câble (5) à droite sur la
poignée supérieure (1), comme illustré par la
figure D.
2. Fixez la poignée supérieure (1) à la poignée
inférieure (14) à l’aide des boulons et des
boutons de poignée fournis (15), comme
illustré par la figure E. Veillez à ce que
l’ensemble de l’interrupteur Marche/Arrêt
(2) se trouve du côté droit lorsque vous êtes
derrière la tondeuse.
3. Fixez le câble sur la poignée à l’aide des porte-
câbles (6), comme illustré par la figure F.
Remarque : Lorsque les boutons de poignée (15)
sont desserrés, la poignée supérieure (1) peut être
repliée vers le bas pour ranger la tondeuse. Veillez
à ne pas coincer le câble d’alimentation.
30
FR
Monter les roues
Fig. A, G, H
1. Fixez une roue (8) sur l’essieu. Installez ensuite
une des rondelles métalliques fournies sur
l’essieu.
2. Insérez la goupille métallique fendue fournie
dans l’ouverture de l’essieu. Repliez ensuite la
goupille métallique fendue autour de l’essieu,
comme illustré par la figure G.
3. Installez l’enjoliveur (9) sur la roue (8). Veillez
à ce que les goupilles en plastique sur
l’enjoliveur (9) soient correctement alignées
avec ls trous sur la roue (8).
4. Répétez ces étapes pour les autres roues.
Assembler le bac à herbe
Fig. A, I, J, K
La tondeuse peut être utilisée avec ou sans le bac
à herbe. Rappelez-vous cependant que lorsque
la tonte est effectuée sans le bac à herbe, le
couvercle du bac à herbe (11) doit être abaissé.
Ne faites pas fonctionner la tondeuse si le
couvercle de la sortie est soulevé.
1. Assemblez les deux moitiés du panier du bac à
herbe (10), comme illustré par la figure I.
2. Installez le cache du bac à herbe (12) sur le
panier du bac à herbe assemblé (10), comme
illustré par la figure J.
3. Relevez le couvercle du bac à herbe (11) et
fixez le bac à herbe assemblé sur la tondeuse.
Veillez à ce que les encoches dans le bac
d’herbe soient correctement alignées avec les
supports sur le corps de la tondeuse.
Remarque : Le bac à herbe est équipé d’un
indicateur du niveau d’herbe (13), qui indique la
quantité d’herbe tondue. Tant que le bac à herbe
n’est pas plein, l’indicateur reste ouvert. Quand le
bac à herbe est plein, l’indicateur se ferme. Dns
ce cas, il est impératif d’arrêter immédiatement la
tonte et de vider le bac à herbe. Cet indicateur n’est
qu’un guide approximatif dont le fonctionnement
dépend de l’état de l’herbe à l’intérieur du panier.
Remplacer la lame
Fig. A, P
Avant de procéder à une opération
quelle qu’elle soit sur la machine,
débranchez la prise électrique de la
source d’alimentation.
Portez des gants de protection pour
remplacer la lame. Risque de blessure en
cas de contact avec la lame.
N’utilisez que des lames recommandées
par le fabricant.
1. Retirez le bac à herbe.
2. Tournez la tondeuse sur le côté.
3. Tenez fermement la lame avec des gants de
protection.
4. Tournez la vis qui fixe la lame dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour la
desserrer, comme illustré par la figure P.
5. Remplacez ou affûtez la lame.
6. Installez la lame, utilisez la procédure décrite
ci-dessus dans l’ordre inverse (les trous de la
lame doivent être positionnés sur les goupilles
de l’axe).
7. Il est préférable de confier l’affûtage ou le
remplacement de la lame à une personne
qualifiée. N’utilisez que des pièces d’origine.
Tous les défauts doivent être corrigés dans un
atelier de réparation agréé par le fabricant.
4. OPERATION
Avant l’utilisation, toujours effectuer une
inspection visuelle pour vérifier que les
lames, les boulons de lame et
l’assemblage de coupe ne sont pas usés
ni endommagés. Veiller à tenir l’appareil
hors tension et à débrancher
l’alimentation. Remplacer les lames et
boulons usés ou endommagés en bloc
pour maintenir l’équilibre.
Régler la hauteur de coupe
Fig. A, L, M
Éteignez l’équipement, débranchez la
prise et attendez que la lame se soit
arrêtée. Il existe sinon un risque de
blessure.
En fonction de la hauteur de coupe voulue, vous
pouvez régler l’ensemble Roue sur l’une des trois
positions possibles.
31
FR
1. Placez la tondeuse sur le côté.
2. Saisissez l’essieu des deux côtés.
3. Tirez de façon uniforme sur l’essieu et insérez-
le dans l’une des trois encoches, comme
illustré par la figure L. Veillez à ce que les
côtés, gauche et droit, de l’essieu soient bien
dans des encoches correspondantes. Répétez
cette étape pour les deux essieux. Assurez-
vous que l’essieu avant et l’essieu arrière
soient bien dans les mêmes encoches pour
que la tondeuse puisse couper le gazon de
façon parallèle.
4. Chaque position des encoches représente une
hauteur de coupe, comme le montre la figure M.
La position 1 équivaut à une hauteur de coupe
de 25 mm.
La position 2 équivaut à une hauteur de coupe
de 40 mm.
La position 3 équivaut à une hauteur de coupe
de 55 mm.
Remarque : Vous devez choisir une hauteur de
coupe haute pour la première tonte de la saison.
Fixer le cordon d’alimentation
Fig. A, N
Installez le câble dans le passe-câble (5), comme
illustré par la figure N.
Mettre en marche et éteindre la machine
Fig. A, O
Ne démarrez pas la tondeuse si elle se
trouve dans l’herbe haute.
Pour démarrer la machine, maintenez le
bouton de sécurité (3) enfoncé et appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2). En gardant
l’interrupteur Marche/Arrêt (2) enfoncé, vous
pouvez relâcher le bouton de sécurité (3).
Pour éteindre la machine, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt (2) et attendez que
la lame s’arrête de tourner.
Avancez toujours en éloignant les câbles de votre
trajet pour ne pas les couper, comme illustré par
la figure Q.
5. SERVICE ET ENTRETIEN
Entretien
Cette tondeuse a été conçue pour fonctionner
longtemps avec un entretien minimal. Le fonction-
nement satisfaisant continu dépend d’un entretien
correct de la tondeuse et d’un nettoyage régulier.
Tenir la tondeuse propre et sèche.
Utiliser régulièrement un racloir pour éliminer
l’herbe et la saleté de la tondeuse.
Pour nettoyer la tondeuse, utiliser uniquement
du savon neutre et un chiffon humide. Ne
jamais laisser aucun liquide pénétrer dans
l’outil et ne jamais plonger aucune partie
de l’outil dans un liquide. Ne pas utiliser de
détergent abrasif ou à base de solvant.
ENVIRONNEMENT
Afin d’éviter tout dommage pendant le transport,
l’appareil est livré dans un emballage solide qui
est largement composé de matières recyclables.
Utiliser par conséquent les bonnes options de
recyclage pour l’emballage.
Les appareils électriques et électroniques
défectueux ou en fin de vie doivent être
rapportés dans des sites de recyclage
approprié.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne pas jeter les outils électriques avec les
déchets ménagers. Conformément à la Directive
Européenne 2012/19/UE relative à l’élimination
des déchets électriques et électroniques et à sa
transposition dans la législation nationale, les
outils électriques usagés doivent être collectés
séparément et être jetés de façon écologique.
GARANTIE
Les conditions de garantie sont disponibles
séparément sur la carte de garantie.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les caractéristiques peuvent
être modifiées sans notification préalable.
32
DE
RASENMÄHER
LMM1012
Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm
Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes
Produkt von einem der führenden Hersteller
Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten
Produkte werden gemäß den höchsten Standards
für Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu
unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem,
Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden
Garantie. Wir wünschen Ihnen viele Jahre Freude
an diesem Produkt.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsan-
weisungen, die zusätzlichen Sicherheits-
anweisungen sowie diese Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch. Bei Nichtbeach-
ten der Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder
schweren Verletzungen kommen. Bewah-
ren Sie die Sicherheits anweisungen und
die Bedienungsanleitung zur künftigen.
Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen!
Verletzungsgefahr
Gefahr eines Stromschlags.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen!
Vorsicht vor scharfen Klingen. Die
Klingen drehen sich nach Abschaltung
des Motors weiter - Vor dem Warten
oder bei beschädigtem Kabel den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zuschauer, insbesondere Kinder und
Haustiere in einem Abstand von mehr als
10 Metern halten.
Das Stromkabel von den Schneidklingen
fernhalten.
Der Rasenmäher darf nicht ohne
angebrachte Grasfangbox oder
Schutzvorrichtung betrieben werden.
Nicht im Regen verwenden oder den
Rasenmäher bei Regen draußen lassen.
Doppelt isoliert für zusätzlichen Schutz.
Erfüllt alle entsprechenden europäischen
Richtlinien.
Zeigt Gefahr, Warnung oder Vorsicht an.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
33
DE
explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Netzstecker
darf in keener Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder
um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem
Elektrowerkzeug in feuchten Umgebungen
nicht vermeiden lassen, verwenden
Sie eine Stromversorgung mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die
Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie des Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönIicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter in der Position
,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzstecker
in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen,
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häugen
Gebrauch von Werkzeugen nachlässig
zu werden und die Prinzipien zum
34
DE
sicheren Umgang mit den Werkzeugen zu
ignorieren. Eine unachtsame Handlung kann
innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere
Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifächen immer
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Greifächen verhindern
in unerwarteten Situationen den sicheren
Umgang mit dem Werkzeug und die richtige
Kontrolle darüber.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a) Zum Laden ist ausschließlich das vom
Hersteller angegebene Ladegerät zu
verwenden. Ein Ladegerät, das für eine Art
von Akkus geeignet ist, kann bei Verwendung
mit einer anderen Art von Akku Brandgefahr
verursachen.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell
dazu bestimmten Akkus verwendet
werden, da bei der Verwendung anderer
Akkus Verletzungsund Brandgefahr entstehen
kann.
c) Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist
er von Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben und anderen kleinen
Metallobjekten fernzuhalten, die eine
Verbindung zwischen den Polen bilden
können. Kurzschließen der Pole kann Brand
oder Verbrennungen verursachen.
d) Bei falschem Umgang mit dem Akku
kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Die Berührung dieser Flüssigkeit ist zu
vermeiden. Bei Berührung den betroffenen
Körperteil mit Wasser abspülen. Bei
Berührung der Flüssigkeit mit den Augen
muss zusätzlich ärztliche Hilfe gerufen
werden. Die Akkuüssigkeit kann Reizungen
oder Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und
Werkzeuge, die beschädigt oder verändert
wurden. Beschädigte oder veränderte Akkus
können ein unvorhersehbares Verhalten
zeigen, das zu Feuer, Explosionen oder
Verletzungsgefahren führt.
f) Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem
Feuer oder übermäßigen Temperaturen
aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C
können zu Explosionen führen. HINWEIS: Die
35
DE
Temperaturangabe „130 °C“ kann durch die
Temperaturangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g) Beachten Sie alle Hinweise zum Auaden
und laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht
außerhalb der in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereiche auf. Unsachgemäßes
Auaden oder Auaden bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs kann den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch
einen qualizierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen Ersatzteilen
warten. So lässt sich eine gleich
bleibende Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleisten.
b) Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls
gewartet werden. Die Wartung von
Akkus darf nur vom Hersteller oder von
Vertragswerkstätten durchgeführt werden.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Rasenmäher
Diesen Rasenmäher nur verwenden, wenn
eine Fehlerstromvorrichtung [Current Device
(RCD)] mit einem Auslösestrom von maximal
30mA im Kreis ist.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels
sicherstellen, dass es sich für die Verwendung
im Außenbereich eignet und als solches
gekennzeichnet ist. Die empfohlene Größe
des Verlängerungskabels beträgt mindestens
1,5 mm
2
und hat eine Länge von höchstens 10
Metern.
Das Verlängerungskabel vor dem Gebrauch
komplett ausrollen, um ein Überhitzen und den
Verlust von Mähereffizienz zu vermeiden. Beim
Aufräumen das Kabel vorsichtig aufrollen, um
ein Abknicken zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Personen (einschließlich Kinder) vorgesehen,
die eine eingeschränkte physische,
sensorische oder mentale Leistungsfähigkeit
haben oder nicht über ausreichend Erfahrung
und Wissen verfügen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder instruiert.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
WARNUNG: Nach dem Abschalten der
Maschine rotiert die Klinge noch für ein
paar Sekunden.
Den Zustand der Schneidklinge häufig
prüfen. Eine beschädigte Klinge muss sofort
ausgetauscht werden. Beim Austausch der
Klinge alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
Vor dem Gebrauch das Strom- und
Verlängerungskabel auf Anzeichen von
Schäden oder Verschleiß prüfen. Wenn das
Kabel während des Gebrauchs beschädigt wird,
dann trennen Sie das Kabel sofort vom Netz.
DAS KABEL NICHT VOR TRENNEN DER
STROMVERSORGUNG BERÜHREN.
Ein defektes Kabel nicht an die
Stromversorgung anschließen oder ein
beschädigtes Kabel nicht berühren, bevor
es von der Stromversorgung getrennt ist.
Ein beschädigtes Kabel kann zu Kontakt mit
stromführenden Teilen führen.
Den Rasenmäher nicht verwenden, wenn das
Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
Die Anweisungen sorgfältig lesen. Machen
Sie sich mit den Steuerungen und der
ordnungsgemäßen Nutzung des Geräts
vertraut.
Das Verlängerungskabel von Schermessern
fernhalten.
Augen- und Ohrenschutz tragen. Staubschutz
tragen, wenn das Mähen Staub oder Partikel
aufwirbelt.
Niemals Kindern, gebrechlichen Menschen
oder Leuten, die nicht mit diesen Anweisungen
vertraut sind, den Umgang mit diesem
Rasenmäher erlauben.
Das Gerät möglichst nicht verwenden,
wenn Menschen, insbesondere Kinder und
gebrechliche Personen oder Haustiere in der
Nähe sind.
Den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder in
gutem Kunstlicht verwenden.
Den Rasenmäher nie mit einem beschädigten
Boden betreiben.
Beim Einschalten und wenn die Maschine in
Betrieb ist den Schneidabschnitt von allen
Körperteilen fernhalten, insbesondere von
Händen und Füßen.
Die Maschine nicht starten, wenn sie nicht in
der Startposition ist.
36
DE
Den Rasenmäher vor jedem Gebrauch
sorgfältig auf lose oder beschädigte Teile
prüfen. Nicht verwenden, bis die Anpassungen
oder Reparaturen vorgenommen wurden.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz-
und Zubehörteile verwenden.
Den Rasenmäher vom Netz trennen, wenn er
unbeaufsichtigt gelassen wird.
Den Motor ausschalten und den Stecker
herausziehen, wenn die Maschine nicht
verwendet, gereinigt, von einem Platz zu
einem anderen verschoben wird oder wenn die
Klinge ausgetauscht oder justiert wird.
Wenn die Stromversorgung unterbrochen oder
das Verlängerungskabel beschädigt ist, die
Maschine sofort abschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Den Rasenmäher regelmäßig prüfen und
warten. Den Rasenmäher nur von einer
Vertragswerkstatt reparieren lassen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, dieses
nur von einem autorisierten Servicezentrum
reparieren oder austauschen lassen.
Prüfen, dass alle Grasschnitte und Schmutz
aus den Ventilatoröffnungen entfernt worden
sind.
Den Mäher außerhalb der Reichweite von
Kindern und gebrechlichen Menschen lagern,
wenn er nicht in Gebrauch ist.
WARNUNG: Um das Risiko zu reduzieren,
den Stecker aus der Steckdose ziehen
und bei Bedarf nur das empfohlene
Zubehör verwenden. Ansonsten kann es
zu Personenschäden kommen.
Die Maschine nicht in beengten oder schlecht
belüfteten Räumen oder in Anwesenheit
brennbarer und/oder explosiver Substanzen,
wie Flüssigkeiten, Gase und Pulver einschalten.
Den Rasenmäher immer stoppen und vom Netz
trennen, wenn das Schneiden verzögert ist,
wenn der Graskasten geleert wird oder beim
Laufen von einem Schneidort zum nächsten.
Keine Straßen oder Schotterwege überqueren,
wenn die Maschine noch läuft.
Die Maschine nicht durch Ziehen am
Stromkabel fortbewegen. Immer den Handgriff
verwenden.
Bei Verwendung der Maschine eine
ausgeglichene und stabile Haltung bewahren.
Sicherstellen, dass der zu schneidende
Bereich frei von Schnüren, Steinen und
Schmutz ist. Objekte entfernen, die während
des Schneidens geworfen oder sich um den
Schneidmechanismus wickeln könnten. Den
zu mähenden Bereich sorgfältig auf Wildtiere
prüfen, wie Igel, Frösche usw. Siedeln Sie sie
an einen sicheren Ort um.
Beim Anstoßen eines Fremdkörpers oder bei
Verwicklung mit diesem den Motor stoppen,
vom Stromnetz trennen und sofort auf Schäden
prüfen. Schaden beheben, bevor es zu
weiterem Gerätebetrieb kommt.
Den Rasenmäher nicht mit losen oder
beschädigten Teilen betreiben.
Nicht gegen harte Objekte mähen. Dies könnte
den Bediener verletzen und die Maschine
beschädigen.
Hände, Gesicht und Füße von allen
beweglichen Teilen fernhalten.
Wenn möglich, das Schneiden von nassem
Gras vermeiden.
Lassen Sie beim Mähen auf abschüssigem
Boden angemessene Sorgfalt walten. Achten
Sie auf Ihren Halt und tragen Sie rutschfeste
Schuhe. Entlang des Gefälles mähen, nicht auf-
und abwärts. Nicht an steilen Hängen mähen.
Besonders vorsichtig beim Richtungswechsel
an Hängen sein; über den Rasenmäher stellen,
um Verletzungsgefahr zu vermeiden.
Den Rasenmäher niemals barfuß oder beim
Tragen offener Sandalen oder von Canvas-
Schuhen bedienen.
Beim Mähen die Maschine nicht Körperrichtung
ziehen.
Beim Mähen das Kabel vom Mäher entfernt
halten. Ihre Arbeitsrichtung sollte immer weg
vom Stromanschluss sein. In geraden Linien
mähen, nicht in Kreisen.
Hände und Füße immer von rotierenden Teilen
fernhalten.
Den Graskasten häufig auf Verschleiß oder
Abnutzung prüfen.
Die Maschine nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung trennen und auf Schäden
prüfen. Bei den leisesten Zweifeln Rücksprache
mit einem autorisierten Servicezentrum halten.
Die Maschine nur gemäß den in diesem
Handbuch gegebenen Anweisungen
verwenden.
Regelmäßig prüfen, dass die Muttern, Bolzen,
37
DE
Schrauben und sonstige Befestigungen fest
und sicher sind. Den Rasenmäher frei von Gras,
Blättern und sonstigem Schmutzaufbau halten.
Den Rasenmäher beim Einschalten des Motors
nicht neigen, außer, wenn der Rasenmäher zum
Start geneigt werden muss. In diesem Fall nicht
mehr neigen als absolut notwendig und nur
den Teil anheben, der vom Bediener entfernt
liegt. Immer sicherstellen, dass beide Hände in
Betriebsposition sind, bevor der Rasenmäher
zurück auf den Boden gestellt wird.
Die Maschine nicht reparieren oder auf innere
Teile zugreifen. Nur autorisierte Servicezentren
nutzen.
Nicht ablenken lassen und immer auf das
konzentrieren, was Sie tun.
Gesunden Menschenverstand anwenden. Die
Maschine niemals verwenden, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol
oder sonstigen Drogen stehen.
Diese Anweisungen aufbewahren. Häufig
Bezug darauf nehmen und sie zur Anleitung
anderer Benutzer verwenden. Beim Ausleihen
des Rasenmähers auch diese Anweisungen
ausleihen.
Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich
für Unfälle oder Gefahren, die für andere
Menschen oder deren Eigentum auftreten.
Die Nichteinhaltung von
Bedienungsanweisungen und
Sicherheitsvorschriften in dieser
Bedienungsanleitung kann in schweren
Verletzungen resultieren. Vor dem Starten oder
Bedienen dieses Geräts das Handbuch lesen.
Einen Augenschutz tragen. Immer einen
Gehörschutz tragen. Einen Atemschutz tragen.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist
gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
2. MASCHINENDATEN
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen in
häuslichen Umgebungen bestimmt. Der
Rasenmäher ist zur Verwendung in privaten
Gärten vorgesehen. Der Rasenmäher darf nicht
zum Schneiden von Büschen, Hecken oder
Sträuchern, zum Schneiden von Rankgewächsen,
von bepflanzten Dächern oder von Rasen in
Balkonkästen, zum Entfernen (Aufsaugen) von
Schmutz von Gehwegen oder zum Zerkleinern
von Baum- oder Heckenschnitt verwendet
werden. Darüber hinaus darf der Rasenmäher
nicht als Motorgrubber zum Ausgleichen
von hohen Stellen wie Maulwurfshügeln
verwendet werden. Das Gerät darf nur für den
vorgeschriebenen Zweck eingesetzt werden.
Jede andere Verwendung gilt als Missbrauch.
Technische Daten
Modellnummer LMM1012
Spannung 230-240 V~
Frequenz 50Hz
Leistung 1300 W
Leerlaufdrehzahl 3300/min
Schnittbreite 320 mm
Schnitthöhe 25/40/55 mm
Kapazität des Graskastens 30L
Gewicht 8.1 kg
Schutzstufe IPX4
LPA (Schalldruck) 85dB(A) K=3dB(A)
LWA (Schallleistung) 96dB(A) K=3dB(A)
Vibrationswert <2,5m/s
2
K=1,5ms
2
38
DE
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN60335 gemessen;
Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit
einem anderen zu vergleichen und als vorläufige
Beurteilung der Vibrationsexposition bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Beschreibung
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-5.
1. Oberer Griff
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Sicherheitsknopf
4. Steckdose
5. Kabelzugentlastung
6. Kabelhalter
7. Tragegriff
8. Rad
9. Radabdeckung
10. Grasfangkorb
11. Grasfangkorbdeckel
12. Grasfangkorbabdeckung
13. Grasfüllmengenanzeige
14. Unterer Griff
15. Griffknopf
3. MONTAGE
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine den Netzstecker aus der
Steckdose.
Anbringen des unteren Griffs
Abb. A, B, C
1. Führen Sie den unteren Griff (14) in das dafür
vorgesehene Loch am Rasenmähergehäuses
ein, siehe AbbildungB. Stellen Sie sicher, dass
das Loch im unteren Griff (14) an dem Loch im
Rasenmähergehäuse ausgerichtet ist.
2. Setzen Sie die Schraube in das Loch ein und
drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest, siehe
AbbildungC.
3. Wiederholen Sie diese Schritte für den
anderen unteren Griff (14).
Anbringen des oberen Griffs
Abb. A, D, E, F
1. Setzen Sie die Kabelzugentlastung (5) auf
die rechte Seite des oberen Griffs (1), siehe
AbbildungD.
2. Befestigen Sie den oberen Griff (1) mit den
mitgelieferten Schrauben und Griffknöpfen
(15) am unteren Griff (14), siehe AbbildungE.
Achten Sie darauf, dass sich der Ein-/
Ausschalter (2) auf der rechten Seite befindet,
wenn Sie hinter dem Rasenmäher stehen.
3. Befestigen Sie das Kabel mit den Kabelhaltern
(6) am Griff, siehe AbbildungF.
Hinweis: Wenn die Griffknöpfe (15) gelöst wurden,
kann der obere Griff (1) zur Aufbewahrung des
Rasenmähers heruntergeklappt werden. Achten
Sie dabei darauf, dass das Stromkabel nicht
eingeklemmt wird.
Montage der Räder
Abb. A, G, H
1. Befestigen Sie ein Rad (8) an der Achse.
Setzen Sie anschließend eine der
mitgelieferten Metallscheiben auf die Achse.
2. Führen Sie den mitgelieferten Metallsplint
in die Öffnung der Achse ein. Klappen Sie
anschließend den Metallsplint um die Achse,
siehe AbbildungG.
3. Montieren Sie die Radabdeckung (9) am Rad
(8). Achten Sie darauf, dass die Kunststoffstifte
an der Radabdeckung (9) an den Löchern des
Rads (8) ausgerichtet sind.
4. Wiederholen Sie diese Schritte für die anderen
Räder.
39
DE
Montage des Grasfangkorbs
Abb. A, I, J, K
Der Rasenmäher kann mit oder ohne
Grasfangkorb verwendet werden. Beachten Sie
jedoch, dass beim Mähen ohne Grasfangkorb
der Grasfangkorbdeckel (11) heruntergeklappt
werden muss. Betreiben Sie den Mäher nicht mit
hochgeklapptem Deckel.
1. Verbinden Sie die beiden Hälften des
Grasfangkorbs (10) wie in AbbildungI gezeigt.
2. Befestigen Sie die Grasfangkorbabdeckung
(12) an dem zusammengebauten
Grasfangkorb (10), siehe AbbildungJ.
3. Heben Sie den Grasfangkorbdeckel (11) an
und befestigen Sie den zusammengebauten
Grasfangkorb am Rasenmäher. Achten
Sie darauf, dass die Vertiefungen im
Grasfangkorb richtig an den Haltern des
Rasenmähergehäuses ausgerichtet sind.
Hinweis: Der Grasfangkorb ist mit einer
Grasfüllmengenanzeige (13) ausgestattet,
welche die Menge des gemähten Grases
anzeigt. Solange der Grasfangkorb noch nicht
voll ist, bleibt diese Anzeige geöffnet. Wenn der
Grasfangkorb voll ist, schließt sich die Anzeige.
Hören Sie in diesem Fall sofort auf zu mähen und
leeren Sie den Grasfangkorb. Diese Anzeige ist
nur eine grobe Richtlinie, deren Funktionalität von
den Bedingungen im Grasfangkorb abhängt.
Ersetzen des Schneidmessers
Abb. A, P
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine den Netzstecker aus der
Steckdose.
Tragen Sie beim Ersetzen des
Schneidmessers Schutzhandschuhe.
Verletzungsgefahr beim Berühren des
Schneidmessers.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Schneidmesser.
1. Nehmen Sie den Grasfangkorb ab.
2. Drehen Sie den Rasenmäher auf die Seite.
3. Halten Sie das Schneidmesser mit
Schutzhandschuhen fest.
4. Drehen Sie die Befestigungsschraube des
Schneidmessers zum Lösen gegen den
Uhrzeigersinn, siehe AbbildungP.
5. Ersetzen oder schärfen Sie das
Schneidmesser.
6. Zum Anbringen des Schneidmessers gehen
Sie in umgekehrter Reihenfolge vor (die
Löcher im Schneidmesser müssen auf den
Spindelstiften sitzen).
7. Das Schärfen oder Ersetzen des
Schneidmessers sollte am besten von einer
qualifizierten Person durchgeführt werden. Nur
Originalteile verwenden.
Alle Defekte sollten von einer vom Hersteller
autorisierten Servicewerkstatt behoben werden.
4. BETRIEB
Vor Gebrauch immer eine Sichtprüfung
zu machen, um festzustellen, dass die
Klingen, Messerschrauben und Schnei-
demesser nicht verschlissen oder be-
schädigt sind. Den Strom ausgeschaltet
lassen und die Stromversorgung trennen.
Verschlissene oder beschädigte Klingen
und Schrauben in Sets austauschen, um
das Gleichgewicht zu halten.
Einstellen der Schnitthöhe
Abb. A, L, M
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Stecker und warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Je nach bevorzugter Schnitthöhe können Sie
die Radbaugruppe auf eine von drei Positionen
einstellen.
1. Legen Sie dazu den Rasenmäher auf die Seite.
2. Fassen Sie die Radachse an beiden Seiten an.
3. Ziehen Sie gleichmäßig an der Achse und
lassen Sie sie in einer der drei Kerben einrasten,
siehe AbbildungL. Achten Sie darauf, dass die
linke und rechte Seite der Achse in derselben
Kerbe einrasten. Wiederholen Sie diesen Schritt
für beide Achsen. Stellen Sie sicher, dass
die Vorder- und Hinterachse in der gleichen
Kerbe eingerastet sind, damit der Rasenmäher
parallel zum Rasen schneidet.
40
DE
4. Jede Kerbenposition entspricht einer
Schnitthöhe, siehe AbbildungM.
Position 1 entspricht einer Schnitthöhe von
25mm.
Position 2 entspricht einer Schnitthöhe von
40mm.
Position 3 entspricht einer Schnitthöhe von
55mm.
Hinweis: Für den ersten Schnitt der Saison sollte
eine höhere Schnitthöhe gewählt werden.
Sichern des Netzkabels
Abb. A, N
Befestigen Sie das Kabel wie in AbbildungN
gezeigt in der Kabelzugentlastung (5).
Ein-/Ausschalten des Geräts
Abb. A, O
Den Rasenmäher nicht starten, wenn er
in langem Gras steht.
Um die Maschine zu starten, halten Sie die
Sicherheitstaste (3) gedrückt und drücken den
Ein-/Ausschalter (2). Zum Arbeiten halten Sie
den Ein-/Ausschalter (2) gedrückt und lassen
den Sicherheitsknopf (3) los.
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Ausschalter (2) los und warten Sie,
bis sich das Schneidmesser nicht mehr dreht.
Immer von den Kabeln weg arbeiten, damit
diese nicht durchgeschnitten werden, siehe
AbbildungQ.
5. SERVICE UND WARTUNG
Wartung
Ihr Rasenmäher ist darauf ausgelegt, über
einen langen Zeitraum mit einem Minimum an
Wartung betrieben zu werden. Ein fortwährend
zufriedenstellender Betrieb hängt von einer
ordnungsgemäße Mäherpflege und regelmäßiger
Reinigung ab.
Den Rasenmäher sauber und trocken halten.
Regelmäßig einen Flachschaber verwenden,
um Gras und Schmutz vom Rasenmäher zu
entfernen.
Zum Reinigen des Rasenmähers nur milde
Seife und ein feuchtes Tuch verwenden.
Niemals Flüssigkeit in das Werkzeug gelangen
lassen und keine Teile des Werkzeugs in
Flüssigkeit tauchen. Kein scheuer- oder
lösemittelbasiertes Reinigungsmittel
verwenden.
UMWELT
Um Transportschäden zu vermeiden, wird das
Gerät in einer festen Verpackung geliefert, die
zum größten Teil aus wiederverwertbaren Stoffen
entsteht. Beachten Sie deshalb die Optionen zum
Recycling der Verpackung.
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden
Recyclingorten gebracht werden.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im
Hausmüll. Nach der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden sollen, getrennt gesammelt
und auf umweltgerechte Weise entsorgt werden.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen befinden sich auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung
können Änderungen unterliegen. Technische
Daten können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
41
PL
KOSIARKA DO TRAWY
LMM1012
Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm.
Nabyliście Państwo doskonały produkt,
dostarczany przez jednego z wiodących
dostawców w Europie. Wszystkie produkty
dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane
zgodnie z najwyższymi standardami wydajności
i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii
zapewniamy również doskonałą obsługę klienta,
wspartą wszechstronną gwarancją. Mamy
nadzieję, że będziecie Państwo z przyjemnością
korzystali z tego produktu przez wiele lat.
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE Przeczytać dołączone
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa,
dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa oraz instrukcji może
prowadzić do porażenia prądem, pożaru
i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Ryzyko obrażeń ciała
Ryzyko porażenia prądem
Nosić ochronniki słuchu.
Zawsze nosić okulary ochronne!
Uwaga na ostre ostrza. Ostrza obracają
się po wyłączeniu silnika odłącz
wtyczkę od zasilania przed konserwacją
lub jeśli przewód jest uszkodzony.
Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, oraz
zwierzęta powinny się znajdować w
odległości większej niż 10 metrów od
maszyny.
Przewód zasilający musi się znajdować z
dala od ostrzy tnących.
Nie wolno obsługiwać kosiarki bez
założonego pojemnika na trawę lub
osłony.
Nie używać na deszczu ani nie
pozostawiać kosiarki na zewnątrz
podczas deszczu.
Podwójna izolacja zapewnia dodatkową
ochronę.
Zgodność z wszystkimi odnośnymi
dyrektywami europejskimi.
Oznacza niebezpieczeństwo, ostrzeżenie
lub konieczność zwrócenia uwagi.
Nie wyrzucać produktu do
nieodpowiednich pojemników.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych
zasilanych sieciowo (przewodowych) lub
elektronarzędzi akumulatorowych działających na
baterie (bezprzewodowych).
42
PL
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w
czystości. Powinien on być dobrze oświetlony.
Nieład i złe oświetlenie mogą z łatwością
doprowadzić do wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi
akumulatorowych w warunkach, w których
łatwo może dojść do wybuchu, np. w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłu. Podczas pracy elektronarzędzi
akumulatorowych powstają iskry, które mogą
doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny po-
zostać w bezpiecznej odległości od pracu-
jącego urządzenia. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z
elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniaz-
da. Pod żadnym pozorem nie należy mody-
fikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
należy używać adapterów, które uziemiają
elektronarzędzia akumulatorowe. Stosowa-
nie wtyczek nie poddanych modyfikacjom oraz
odpowiednich gniazd zmniejsza ryzyko poraże-
nia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu
fizycznego z powierzchniami uziemionymi,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki.
Ryzyko porażenia prądem jest większe, jeśli
ciało osoby obsługującej urządzenie jest
uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi
akumulatorowych na działanie deszczu lub
wilgoci. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia akumulatorowego zwiększy
ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaściwy
sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia
lub ciągnięcia elektronarzędzia akumulato-
rowego, ani do jego odłączania od sieci.
Przewodu nie należy wystawiać na działa-
nie ciepła, smarów. Powinien on znajdować
się w bezpiecznej odległości od ostrych
krawędzi i części ruchomych. Przewody
uszkodzone lub poplątane zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia aku-
mulatorowego na wolnym powietrzu, należy
używać przewodu przedłużacza przystoso-
wanego do użytku na zewnątrz. Używanie
przewodu nadającego się do użytku na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo
prądowy. Użycie wyłącznika różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej
urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na
baczności, uważać na to, co się robi, a w
czasie obsługi elektronarzędzia
akumulatorowego postępować mając na
uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia nie
powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może być
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka
obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci,
zawsze sprawdzić, czy przełącznik znajduje
się w pozycji „wyłączony”. Przenoszenie
elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub
włączonych elektronarzędzi z przełącznikiem w
położeniu włączenia jest bardzo niebezpieczne i
może powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia
akumulatorowego należy usunąć z niego
wszystkie klucze nastawcze lub
maszynowe. Pozostawienie klucza
zamocowanego na jednej z części obrotowych
urządzenia może spowodować powstanie
obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią
równowagę i zapewnić odpowiednie oparcie
dla stóp. Pozwoli to na lepsze kontrolowanie
urządzenia w nieoczekiwanych sytuacjach.
43
PL
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań
ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki
trzymać z dala od części ruchomych. Luźne
części ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy
służące do odprowadzania i zbierania pyłu,
należy sprawdzić, czy są podłączone, i czy
działają we właściwy sposób. Korzystanie z
tego typu elementów pozwala ograniczyć
ryzyko związane z wydzielaniem pyłu podczas
pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodo-
wała nadmierną pewność siebie i ignoro-
wanie zasad bezpiecznego korzystania z
narzędzi. Nieodpowiedzialne działanie może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułam-
ku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy
korzystać z narzędzia odpowiedniego do da-
nego typu pracy. Odpowiednio dobrane urzą-
dzenie pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wy-
konanie pracy, we właściwym dla urządzenia
tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć
i wyłączyć przy pomocy przełącznika.
Urządzenie, którego nie można kontrolować
używając przełącznika jest niebezpieczne i
powinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania
elektronarzędzi akumulatorowych, wymiany
akcesoriów lub przygotowywania urządzeń
do okresu przechowywania, należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania. Tego typu środki
ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie należy pozwolić, aby osoby nie
znające urządzenia lub niniejszych instrukcji
obsługiwały urządzenie. Elektronarzędzia
akumulatorowe w rękach niekompetentnych
użytkowników stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy
utrzymywać w dobrym stanie technicznym.
Należy sprawdzać, czy części ruchome
właściwie założone, i czy się nie zacinają.
Należy również sprawdzać, czy jakieś części
nie uszkodzone oraz sprawdzać wszelkie
inne elementy, które mogą wpłynąć na pracę
urządzeń. Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
przed przystąpieniem do jego użytkowania,
należy je naprawić. Częstą przyczyną
wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli
narzędzia służące do cięcia, które posiadają
ostre krawędzie tnące, są właściwie
konserwowane, istnieje mniejsze
prawdopodobieństwo ich zacinania się.
Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego,
akcesoriów, nakładek, itp. należy używać
zgodnie z niniejszymi instrukcjami oraz w
sposób właściwy dla danego rodzaju
urządzenia, z u względnieniem warunków
pracy oraz jej rodzaju. Używanie urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić
do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie
suchym, czystym i niezabrudzonym olejem
lub smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie
do chwytania nie pozwalają na bezpieczne
obchodzenie się z narzędziem i panowanie nad
nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia
zasilanego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki
określonej przez producenta. Ładowarka
przewidziana dla jednego rodzaju
akumulatorków stwarza ryzyko pożaru w
przypadku użycia jej z innym zestawem
akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków
przeznaczonych dla danego urządzenia.
Użycie innych akumulatorków stwarza ryzyko
wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów
metalowych, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne
niewielkie przedmioty metalowe, które
mogłyby spowodować zwarcie pomiędzy
stykami. Zwarcie styków akumulatorka może
spowodować pożar.
44
PL
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać.
W razie przypadkowego kontaktu przemyć
skórę wodą. W przypadku dostania się płynu
do oczu należy skontaktować się z
lekarzem. Płyn z akumulatorka może
powodować podrażnienia lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyko-
wanego akumulatora lub narzędzia. Uszko-
dzone lub zmodykowane akumulatory mogą
działać w sposób nieoczekiwany, co może
powodować pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń
ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia
na działanie płomienia lub zbyt wysokiej
temperatury. Narażenie na działanie płomienia
lub temperatury powyżej 130°C może spowo-
dować wybuch.
UWAGA Temperaturę „130 °C“ można zastąpić
temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowa-
nia i nie ładować akumulatora ani narzędzia
poza zakresem temperatury podanym w
instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub łado-
wanie w temperaturze poza podanym zakresem
może spowodować uszkodzenie akumulatora i
zwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie
wykwalikowanemu technikowi
stosującymi jedynie części zamienne
identyczne z oryginalnymi. Zapewni to
zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych
akumulatorów. Serwisowanie akumulatorów
może przeprowadzać wyłącznie producent lub
autoryzowany serwis.
Dodatkowa instrukcja bezpieczeństwa dla
kosiarek trawnikowych
Kosiarki należy używać tylko wtedy, gdy
w obwodzie znajduje się urządzenie
różnicowoprądowe (RCD) o prądzie
zadziałania nie większym niż 30 mA.
W przypadku korzystania z przedłużacza
należy sprawdzić, czy jest on przeznaczony
do użytku na zewnątrz i oznakowany jako
taki. Przedłużacz powinien mieć grubość co
najmniej 1,5 mm2, a jego długość nie powinna
przekraczać 10 m.
Przed użyciem należy całkowicie rozwinąć
przedłużacz, aby zapobiec przegrzaniu i
utracie wydajności kosiarki. Po zakończeniu
pracy należy ostrożnie zwinąć kabel, aby go
nie skręcić.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych
lub umysłowych albo nie posiadające
doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one
odpowiednio poinstruowane co do korzystania
z urządzenia i pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci
muszą pozostawać pod opieką, aby nie mogły
bawić się maszyną.
OSTRZEŻENIE: Po wyłączeniu maszyny
ostrze tnące obraca się jeszcze przez
kilka sekund.
Należy często sprawdzać stan ostrza tnącego.
Uszkodzone ostrze należy natychmiast
wymienić. Podczas wymiany ostrza należy
zachować wszystkie wymagane środki
ostrożności.
Przed użyciem należy sprawdzić przewód
zasilający i przedłużacz pod kątem śladów
uszkodzeń lub starzenia. Jeśli przewód ulegnie
uszkodzeniu podczas użytkowania, należy
natychmiast odłączyć go od sieci.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED
ODŁĄCZENIEM GO OD ŹRÓDŁA ZASILANIA.
Nie podłączać uszkodzonych kabli do zasilania
ani nie dotykać uszkodzonych przewodów
przed odłączeniem od zasilania. Uszkodzony
przewód może doprowadzić do kontaktu z
elementami znajdującymi się pod napięciem.
Nie używać kosiarki, jeśli jej przewód jest
uszkodzony lub przetarty.
Należy dokładnie przeczytać instrukcje. Należy
dokładnie zapoznać się ze sposobem obsługi
oraz właściwego korzystania ze sprzętu.
Przedłużacz należy trzymać z dala od ostrzy
tnących.
Należy korzystać ze środków ochrony wzroku i
słuchu. Jeśli koszenie powoduje powstawanie
pyłu lub ździebeł, należy nosić osłonę
przeciwpyłową.
Nigdy nie pozwalać dzieciom ani osobom nie
zaznajomionym z niniejszymi instrukcjami na
używanie kosiarki.
45
PL
Unikać używania kosiarki, gdy w pobliżu
znajdują się ludzie (zwłaszcza dzieci i osoby
niedołężne) lub zwierzęta domowe.
Kosiarki należy używać tylko przy świetle
dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
Nigdy nie uruchamiać kosiarki z uszkodzoną
podstawą.
Podczas rozruchu i pracy maszyny sekcję
tnącą należy trzymać z dala od wszystkich
części ciała, zwłaszcza dłoni i stóp.
Nie uruchamiać maszyny, gdy nie znajduje się
ona w pozycji roboczej.
Przed każdym użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy kosiarka nie zawiera luźnych lub
uszkodzonych części. Nie używać urządzenia
do czasu dokonania regulacji lub naprawy.
Stosować wyłącznie zalecane przez
producenta części zamienne i akcesoria.
Przed pozostawieniem kosiarki bez nadzoru
zawsze odłączać ją od sieci zasilającej.
Należy wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę,
gdy urządzenie nie jest używane, jest
czyszczone, przemieszczane z jednego
miejsca na drugie lub gdy ostrze tnące jest
wymieniane lub regulowane.
W przypadku przerwy w dostawie zasilania lub
uszkodzenia przedłużacza należy natychmiast
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy regularnie sprawdzać i konserwować
kosiarkę. Kosiarka może być naprawiana
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
należy zlecić jego naprawę lub wymianę w
autoryzowanym serwisie.
Sprawdzić, czy wszystkie ścinki trawy i
zabrudzenia zostały usunięte z otworów
wentylacyjnych.
Jeśli kosiarka nie jest używana, należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci i osób
niedołężnych.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko,
należy odłączyć wtyczkę od zasilania i
stosować wyłącznie zalecane akcesoria,
w przeciwnym razie może dojść do
obrażeń ciała.
Nie włączać urządzenia w pomieszczeniach
zamkniętych lub słabo wentylowanych,
w obecności substancji łatwopalnych lub
wybuchowych, takich jak ciecze, gazy i proszki.
Należy zawsze zatrzymać kosiarkę i wyłączyć
z sieci elektrycznej, gdy koszenie jest opóźnione,
gdy opróżniany jest pojemnik na trawę lub gdy
kosiarka jest przemieszczana z jednego miejsca
do drugiego.
Nie przechodzić przez drogi ani ścieżki żwirowe,
gdy urządzenie działa.
Nie przemieszczać maszyny, ciągnąc za kabel.
Zawsze używać uchwytu.
Zachować równowagę i stabilną postawę
podczas pracy z maszyną.
Sprawdzić, czy na ścinanym obszarze nie ma
sznurków, kamieni i gruzu. Usunąć wszelkie
przedmioty, które mogłyby zostać wyrzucone
podczas cięcia lub mogłyby się owinąć wokół
mechanizmu tnącego. Należy starannie
sprawdzić obszar, który ma być koszony, czy nie
ma na nim pod kątem dzikich zwierząt, takich
jak jeże, żaby itp. i przenieść je w bezpieczne
miejsce.
W przypadku uderzenia w obcy przedmiot lub
zaplątania się go na ostrzach tnących należy
zatrzymać silnik i natychmiast odłączyć maszynę
od sieci, aby sprawdzić, czy nie wystąpiły jakieś
uszkodzenia. Przed dalszą eksploatacją należy
usunąć wszelkie uszkodzenia.
Nie używać kosiarki, która ma luźne lub
uszkodzone części.
Nie należy próbować ścinać twardych
przedmiotów. Może to spowodować obrażenia
ciała operatora i uszkodzenie maszyny.
Nie należy zbliżać rąk, twarzy ani stóp do
wszystkich ruchomych części maszyny.
Jeśli to możliwe, należy unikać koszenia mokrej
trawy.
Podczas koszenia na pochyłym terenie należy
zachować szczególną ostrożność. Należy
uważać, gdzie się stąpa, i nosić obuwie
antypoślizgowe. Należy kosić wzdłuż zbocza,
nie w górę i w dół. Nie należy kosić trawy na
zbyt stromych zboczach. Należy zachować
szczególną ostrożność przy zmianie kierunku na
zboczach i stanąć powyżej kosiarki, aby uniknąć
ryzyka obrażeń ciała.
Nigdy nie obsługiwać kosiarki boso ani w
sandałach czy butach płóciennych.
Nie należy kosić, ciągnąc maszynę do siebie.
Podczas koszenia przewód należy trzymać z
dala od kosiarki. Kosząc, należy oddalać się od
punktu zasilania. Należy kosić w linii prostej, nie
po okręgu.
46
PL
Zawsze należy trzymać ręce i stopy z dala od
obracających się części.
Należy często sprawdzać kosz na trawę pod
kątem zużycia lub uszkodzenia.
Po zakończeniu pracy należy odłączyć
urządzenie od zasilania i sprawdzić, czy nie
zostało uszkodzone. W razie jakichkolwiek
wątpliwości należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym.
Maszyny należy używać wyłącznie zgodnie z
instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Należy regularnie sprawdzać, czy nakrętki,
śruby i inne elementy złączne porządnie
dokręcone. Kosiarkę należy czyścić z trawy,
liści i innych zanieczyszczeń.
Nie przechylać kosiarki podczas włączania
silnika, z wyjątkiem sytuacji, gdy maszyna
musi być przechylona, żeby rozpocząć pracę.
W takim przypadku nie przechylać jej bardziej
niż jest to absolutnie konieczne i unieść tylko
część, która jest z dala od operatora. Przed
oparciem maszyny na ziemi obie dłonie muszą
się znajdować w położeniu roboczym.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać
urządzenia ani uzyskiwać dostępu do jego
części wewnętrznych. Należy korzystać
wyłącznie z autoryzowanych centrów
serwisowych.
Nie wolno się rozpraszać, należy zawsze być
skupionym na wykonywanym zadaniu.
Kierować się zdrowym rozsądkiem. Nigdy
nie uruchamiać urządzenia, gdy jest się
zmęczonym, chorym lub pod wpływem
alkoholu albo innych środków odurzających.
Należy zachować niniejszą instrukcję.
Zaglądać do niej regularnie i wykorzystywać
do szkolenia innych użytkowników. Urządzenie
należy pożyczać innym osobom razem z
instrukcją.
Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny
za wypadki i zagrożenia dotyczące innych
ludzi lub ich mienia.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i środków
ostrożności zawartych w tej instrukcji może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Przeczytać instrukcję przed uruchomieniem
lub obsługą urządzenia.
Nosić okulary ochronne. Nosić ochronniki
słuchu. Stosować środki ochrony dróg
oddechowych.
Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością
Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego
należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy
bezpieczeństwa, które ważne w Waszym kraju
w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia
prądem elektrcznym oraz zranienia personelu.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z parametrami na tabliczce
znamionowej.
II klasy Izolacja podwójna Wasze
gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
Wymiana przewodów lub wtyczek
Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony,
należy go wymienić na specjalny przewód
sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale
obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki
zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne
jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu,
który nie jest podłączony do urządzenia.
W przypadku zastosowania przedłużaczy
Należy stosować odpowiednie przedłużacze
przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego
kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2.
Jeśli kabel przedłużający jest nawinięty na bęben,
należy go całkowicie rozwinąć.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do koszenia trawy
w gospodarstwie domowym. Kosiarka jest
przeznaczona do użytku w prywatnych ogrodach
domowych. Kosiarki nie wolno używać do
przycinania krzewów, żywopłotów ani krzaków, do
przycinania roślin pnących, roślinności na dachach
lub trawy rosnącej na balkonach, do usuwania
(wsysania) zanieczyszczeń i resztek z chodników
lub ścieżek ani do rozdrabniania ścinek z drzew lub
żywopłotów. Co więcej, kosiarki nie wolno używać
w roli kultywatora do wyrównywania powierzchni
trawników poprzez usuwanie wzniesień, takich
jak kopce kretów. Urządzenia wolno używać
wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Wszelkie inne użytkowanie jest uznawane za
niezgodne z przeznaczeniem i niedozwolone.
47
PL
Dane techniczne
Nr modelu LMM1012
Napięcie 230-240V~
Częstotliwość 50Hz
Moc 1300 W
Prędkośćbezobciążenia 3300/min
Szerokośćcięcia 320mm
Wysokośćcięcia 25/40/55mm
Pojemnośćzbiornikanatrawę 30L
Waga 8.1 kg
Stopieńochrony IPX4
LPA(ciśnienieakustyczne) 85dB(A)K=3dB(A)
LWA (moc akustyczna) 96dB(A) K=3dB(A)
Wartośćdrgań <2,5m/s
2
K=1,5ms
2
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej
instrukcji został zmierzony zgodnie z testem
standaryzowanym podanym w EN60335; może
służyć do porównania jednego narzędzia z innym
i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w
trakcie używania narzędzia do ymienionych zadań
- używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami,
może znacząco zwiększyć poziom narażenia
- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub
jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania,
mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia
Należy chronić się przed skutkami wibracji
przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów,
zakładanie rękawic i właściwą rganizację pracy.
Opis
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-5.
1. Górny uchwyt
2. Wlacznik
3. Przycisk bezpieczeństwa
4. Gniazdo zasilania
5. Mocowanie zmniejszające naprężenie kabla
6. Uchwyt kabla
7. Rączka do przenoszenia
8. Koło
9. Osłona koła
10. Pojemnik na trawę
11. Pokrywa pojemnika na trawę
12. Osłona pojemnika na trawę
13. Wskaźnik zapełnienia trawą
14. Dolny uchwyt
15. Pokrętło uchwytu
3. MONT
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac dotyczących maszyny,
odłączyć wtyczkę zasilania od gniazda
zasilania.
Montaż dolnego uchwytu
Rys. A, B, C
1. Włożyć dolny uchwyt (14) w przeznaczony
do tego otwór w korpusie kosiarki zgodnie z
rysunkiem B. Dopilnować, aby otwór w dolnym
uchwycie (14) został dopasowany do otworu w
korpusie kosiarki.
2. Włożyć śrubę w otwór i dokręcić ją, obracając
zgodnie ze wskazówkami zegara zgodnie z
rysunkiem C.
3. Powtórzyć tę procedurę dla drugiego dolnego
uchwytu (14).
Montaż górnego uchwytu
Rys. A, D, E, F
1. Założyć mocowanie zmniejszające naprężenie
kabla (5) na prawy bok górnego uchwytu (1)
zgodnie z rysunkiem D.
2. Przymocować górny uchwyt (1) do dolnego
uchwytu (14) za pomocą dołączonych do
zestawu śrub i pokręteł uchwytu (15) zgodnie
z rysunkiem E. Dopilnować, aby zespół
włącznika (2) znajdował się po prawej stronie,
patrząc od tyłu kosiarki.
3. Przymocować kabel do uchwytu za pomocą
uchwytów kabli (6) zgodnie z rysunkiem F.
Uwaga: Kiedy pokrętła uchwytu (15)
poluzowane, górny uchwyt (1) można złożyć w dół
w celu przechowywania kosiarki. Dopilnować, aby
nie doszło do ściśnięcia kabla zasilającego.
Montaż kół
Rys. A, G, H
1. Przymocować koło (8) do osi. Następnie
założyć dołączoną metalową podkładkę na oś.
2. Włożyć dołączoną metalową zawleczkę w
otwór w osi. Następnie zagiąć metalową
zawleczkę wokół osi zgodnie z rysunkiem G.
3. Założyć osłonę koła (9) na koło (8). Dopilnować,
aby plastikowe bolce na osłonie koła (9) były
dopasowane do otworów w kole (8).
4. Powtórzyć tę procedurę dla pozostałych kół.
48
PL
Montaż pojemnika na trawę
Rys. A, I, J, K
Kosiarki można używać z pojemnikiem na trawę
lub bez. Należy jednak pamiętać, że podczas
koszenia bez pojemnika na trawę pokrywa
pojemnika na trawę (11) musi być opuszczona.
Nie używać kosiarki bez uniesionej pokrywy
wylotowej.
1. Połączyć dwie połowy pojemnika na trawę (10)
zgodnie z rysunkiem I.
2. Zamontować osłonę pojemnika na trawę
(12) na zmontowany pojemnik na trawę (10)
zgodnie z rysunkiem J.
3. Unieść pokrywę pojemnika na trawę (11) i
zamocować zmontowany pojemnik na trawę
na kosiarce. Dopilnować, aby wgłębienia
w pojemniku na trawę zostały prawidłowo
dopasowane do uchwytów na korpusie kosiarki.
Uwaga: pojemnik na trawę jest wyposażony we
wskaźnik zapełnienia trawą (13), który informuje
o ilości skoszonej trawie w pojemniku. Dopóki
pojemnik na trawę nie jest zapełniony, wskaźnik
pozostaje otwarty. Kiedy pojemnik na trawę
zostanie zapełniony, wskaźnik zamknie się. W
takim przypadku należy niezwłocznie zaprzestać
koszenia i opróżnić pojemnik na trawę. Ten
wskaźnik ma jedynie charakter pomocniczy,
a jego funkcjonalność zależy od warunków
panujących wewnątrz pojemnika na trawę.
Wymiana ostrza tnącego
Rys. A, P
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac dotyczących maszyny,
odłączyć wtyczkę zasilania od gniazda
zasilania.
Podczas wymiany ostrza nosić rękawice
ochronne. Ryzyko obrażeń ciała w
wyniku dotknięcia ostrza.
Używać wyłącznie ostrzy zalecanych
przez producenta.
1. Zdemontować pojemnik na trawę.
2. Położyć kosiarkę na boku.
3. Mocno chwycić ostrze tnące przez rękawice
ochronne.
4. Obracać śrubę mocującą ostrze przeciwnie do
wskazówek zegara, aby poluzować zgodnie
z rysunkiem P.
5. Wymienić lub naostrzyć ostrze tnące.
6. Zamontować ostrze tnące, wykonując
powyższą procedurę w odwrotnej kolejności
(ostrze należy nałożyć otworami na bolce
wrzeciona).
7. Najlepiej powierzyć ostrzenie lub wymianę
ostrza odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Korzystać wyłącznie z części oryginalnych.
Wszelkie usterki powinien usuwać warsztat
serwisowy posiadający autoryzację producenta.
4. OBSŁUGA
Przed użyciem zawsze sprawdzić
wzrokowo, czy noże, śruby noży i zespół
tnący nie zużyte lub uszkodzone.
Urządzenie powinno być wyłączone i
odłączone od źródła zasilania. Należy
wymieniać zużyte lub uszkodzone noże i
śruby w kompletach, aby zachować
równowagę.
Regulacja wysokości koszenia
Rys. A, L, M
Wyłączyć sprzęt, odłączyć wtyczkę
zasilania i poczekać na zatrzymanie się
ostrza. Istnieje ryzyko obrażeń ciała.
W zależności od preferowanej wysokości
koszenia można ustawić zespół kół w jednej z
trzech pozycji.
1. Położyć kosiarkę na boku.
2. Chwycić oś koła z obu stron.
3. Równomiernie ciągnąć za i włożyć ją w
jedno z trzech nacięć zgodnie z rysunkiem
L. Dopilnować, aby lewa i prawa strona osi
zostały zamontowane w nacięciach na tym
samym poziomie. Powtórzyć ten krok dla obu
osi. Dopilnować, aby przednia i tylna były
zamontowane w nacięciach na tym samym
poziomie, co zapewni koszenie równolegle do
powierzchni trawnika.
4. Każde z nacięć oznacza wysokość koszenia
zgodnie z rysunkiem M.
Pozycja 1 oznacza wysokość koszenia 25 mm.
Pozycja 2 oznacza wysokość koszenia 40 mm.
Pozycja 3 oznacza wysokość koszenia 55 mm.
49
PL
Uwaga: Wyższą wysokość koszenia należy
wybierać do pierwszego koszenia w sezonie.
Mocowanie kabla zasilającego
Rys. A, N
Zamocować kabel w mocowaniu zmniejszającym
naprężenie kabla (5) zgodnie z rysunkiem N.
Włączanie i wyłączanie maszyny
Rys. A, O
Nie należy uruchamiać kosiarki, jeśli stoi
w długiej trawie.
Aby włączyć maszynę, wcisnąć i przytrzymać
przycisk bezpieczeństwa (3) i wcisnąć
włącznik (2). Trzymając wciśnięty włącznik (2),
można zwolnić przycisk bezpieczeństwa (3).
Aby zatrzymać maszynę, zwolnić włącznik (2) i
poczekać, ostrze przestanie się obracać.
Kosząc, należy zawsze odsuwać się od kabli, żeby
uniknąć ich przecięcia, zgodnie z rysunkiem Q.
5. SERWISOWANIE I
KONSERWACJA
Konserwacja
Kosiarka jest przeznaczona do długotrwałej pracy
z minimalną konserwacją. Długotrwała udana
praca zależy od odpowiedniej konserwacji i
regularnego czyszczenia kosiarki.
Należy dbać o to, by kosiarka była czysta i
sucha.
Należy regularnie korzystać z tępego drapaka
do usuwania trawy i ziemi z kosiarki.
Do czyszczenia kosiarki używać jedynie
łagodnego mydła i wilgotnej szmatki. Nie
dopuszczać, by do urządzenia dostał się
jakkolwiek płyn, nie należy też zanurzać żadnej
części urządzenia w płynie. Do czyszczenia nie
należy używać żadnych środków ściernych ani
rozpuszczalników.
ŚRODOWISKO
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu,
urządzenie jest dostarczane w wytrzymałym
opakowaniu, składającym się głównie z
materiałów nadających się do ponownego użycia.
Proszę skorzystać z możliwości oddania
opakowania do recyklingu. Uszkodzone
i/ lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z
dyrektywą 2012/19/UE dotyczącą zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz
jej wdrożeniem do prawodawstwa krajowego,
elektronarzędzia, które już nie nadają się do
użytku, podlegają oddzielnej zbiórce oraz
utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Warunki gwarancji opisane w oddzielnej,
dołączonej karcie gwarancyjnej.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają
zmianom. Dane techniczne podlegają
zmianom bez uprzedzenia.
50
CS
SEKAČKA NA TRÁVU
LMM1012
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku
značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající
výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských
dodavatelů. Všechny výrobky dodávané
společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků
nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a
bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie
poskytujeme také vynikající zákaznický servis,
který je podporován naší komplexní zárukou.
Doufáme, že vám náš výrobek bude řádně sloužit
mnoho let.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ Přečtěte si přiložené
bezpečnostní výstrahy, dodatečné
bezpečnostní výstrahy a bezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto
bezpečnostní výstrahy a pokyny, může
dojít k úrazu elektrickým proudem, k
vzniku požáru nebo k způsobení vážného
zranění. Uschovejte tyto bezpečnostní
výstrahy a pokyny pro budoucí použití.
V tomto návodu nebo na výrobku jsou použity
následující symboly:
Přečtěte si návod k obsluze!
Riziko zranění osob
Riziko úrazu způsobeného elektrickým
proudem
Používejte ochranu sluchu.
Vždy používejte ochranu zraku!
Dávejte pozor na ostré nože. Nože se
otáčejí i po vypnutí motoru - Před
prováděním údržby nebo pokud je
napájecí kabel poškozený odpojte
zástrčku z elektrické sítě.
Udržujte přihlížející, zejména děti a
domácí zvířata, ve vzdálenosti větší než
10 metrů.
Udržujte napájecí kabel v bezpečné
vzdálenosti od nožů.
Tato sekačka se nesmí používat bez
řádně namontovaného sběrného koše
nebo krytu.
Sekačku nepoužívejte za deště, ani ji
nenechávejte venku, když prší.
Dvojitá izolace pro dodatečnou ochranu.
Vyhovuje všem evropským směrnicím.
Uvedené nebezpečí, varování nebo
upozornění.
Nevyhazujte tento výrobek do
nevhodného kontejneru.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTÍ
PŘEDPISY
POZOR!
Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy a všechny pokyny. Pokud
byste se pokyny, jež jsou uvedeny níže, neřídili,
mohl by dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru,
popřípadě k vážnému mechanickému úrazu.
Tyto pokyny si siuschovejte.
Výraz „nářadí“ v těchto pokynech značí jakékoliv
elektrické nářadí, je napájené ze sítě (nářadí s
přívodní šňůrou) nebo z baterie (nářadí bez
přívodní šňůry).
1) Pracovní prostor
a) V pracovním prostoru udržujte pořádek a
zajistěte si v něm dobré osvětlení. V
nepořádku a přítmí dochází snadno k nehodám
a úrazům.
51
CS
b) S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušném prostředí, jaké představují
hořlavé kapaliny a plyny nebo prach.
Elektrické nářadí jiskří, a proto se mohou
výpary nebo prach vznítit.
c) Při práci s elektrickým nářadím udržujte
děti a okolostojící osoby v dostatečné
vzdálenosti. Pokud by vás někdo rozptyloval,
snadno nad nářadím ztratíte kontrolu.
2) Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka musí odpovídat zásuvce.
Nikdy zástrčku nijak neupravujte. U
zemněného nářadí nepoužívejte žádné
upravované zástrčky. Pouze s neupravovanou
zástrčkou a odpovídající zásuvkou může být
nebezpečí úrazu elektrickým proudem minimální.
b) Dbejte, abyste se nedotýkali zemněných
povrchů, jako jsou potrubí, radiátory,
sporáky nebo chladničky. Když máte tělo
uzemněné, je nebezpečí úrazu elektrickým
proudem větší.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhkosti. Vnikne-li do nářadí voda, nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje.
d) S přívodní šňůrou zacházejte šetrně a
používejte ji pouze k jejímu účelu. Nikdy za
ni nářadí nenoste ani nevlečte a nevytahujte
za ni zástrčku ze zásuvky. Uchovávejte ji
mimo dosah horka a mimo kontakt s oleji,
ostrými hranami a pohyblivými díly.
Poškozená nebo zapletené šňůra zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci venku používejte prodlužovací
kabel vhodný pro venkovní prostředí.
Používáním kabelů vhodných pro venkovní
prostředí se snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Musíteli používat toto elektrické nářadí ve
vlhkém prostředí, používejte v elektrickém
obvodu proudový chránič (RCD). Použití
proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Udržujte stále pozornost, soustřeďte se na
to, co děláte, a při práci s elektrickým
nářadím se řiďte zdravým rozumem. Jsteli
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků, s elektrickým nářadím nepracujte.
Při práci s elektrickým nářadím stačí chvilkov á
nepozornost, aby došlo k vážnému úrazu.
b) Vždy používejte prvky osobní ochrany. Vždy
noste vhodný prostředek ochrany zraku.
Nošením odpovídajících bezpečnostních
pomůcek a vybavení, jako je respirátor,
neklouzavá obuv, tvrdý klobouk nebo prostředek
ochrany sluchu, se nebezpečí úrazu snižuje.
c) Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Než
nářadí zapojíte do sítě, přesvědčte se, že je
vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na spouštěcím
spínači nebo připojení elektrického nářadí k
zdroji elektrické energie, je-li spouštěcí spínač
v poloze zapnuto, zvyšuje pravděpodobnost
vzniku nehod.
d) Než elektrické nářadí zapnete, sundejte z
něj všechny seřizovací klíče a jiné nástroje.
Necháte-li klíč nebo nástroj ve styku s rotačním
dílem nástroje, může snadno dojít k úrazu.
e) Nikam se nenapřahujte. Udržujte si
soustavně pevný postoj a rovnováhu. V
neočekávaných situacích pak dokážete
elektrické nářadí lépe kontrolovat.
f) Na práci se vhodně oblečte. Nenoste žádný
volný oděv ani šperky. Vlasy, oblečením ani
rukavicemi se nepřibližujte k pohyblivým
součástem nářadí. Volný oděv, šperky a
dlouhé vlasy by se mohly pohyblivými
součástmi zachytit.
g) Pokud je nářadí vybaveno tak, že k němu
lze připojit zařízení na odsávání a
odlučování prachu, dbejte, aby bylo
připojeno a řádně používáno. Používáním
takového zařízení se snižují rizika spojená s
vířením prachu.
h) Nedovolte, aby jistota získaná častým
používáním nářadí vedla ke snížení vaší
pozornosti a ignorování zásad bezpečné
práce s nářadím. Neopatrný úkon může bě-
hem zlomku sekundy způsobit vážné zranění.
4) Práce s elektrickým nářadím a péče o ně
a) Na elektrické nářadí netlačte. Pro svůj účel
zvolte vhodné nářadí. Správné nářadí vykoná
práci lépe a bezpečněji rychlostí, na kterou je
konstruováno.
b) Jestliže vypínač nářadí nezapíná či
nevypíná, nářadí nepoužívejte. Elektrické
nářadí, které se nedá vypínačem ovládat, je
nebezpečné a je třeba dát je opravit.
c) Než začnete elektrické nářadí jakkoliv
52
CS
seřizovat, vyměňovat příslušenství nebo
ukládat, odpojte jeho zástrčku od sítě.
Tímto preventivním bezpečnostním opatřením
snížíte riziko, že se nářadí bezděčně uvede do
chodu.
d) Pokud s nářadím nepracujete, uchovávejte
je mimo dosah dětí. Osobám, které nejsou s
obsluhou nářadí nebo s těmito pokyny
seznámeny, nedovolte s ním pracovat. V
rukou neškolené osoby je elektrické nářadí
nebezpečné.
e) Věnujte elektrickému nářadí potřebnou
údržbu. Kontrolujte, zda je na nářadí
všechno správně seřízeno a utaženo,
pohyblivé části nedřou, žádná součást není
zlomena nebo nářadí není ani jinak ve stavu,
který by mohl narušit jeho správný chod.
Pokud je elektrické nářadí poškozeno, je
třeba dát je před použitím opravit.
Nedostatečně udržované nářadí již způsobilo
četné úrazy.
f) Řezné nářadí udržujte ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nářadí s nabroušeným ostřím
se tak snadno nezadře a snáze se ovládá.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vrtáky atd.
používejte v souladu s těmito pokyny, a to
způsobem a pro účel, pro který je nářadí
konstruováno. Přitom berte v úvahu
pracovní podmínky a práci, kterou chcete
vykonat. Používáním elektrického nářadí na
činnosti, na které není konstruováno, se
můžete snadno dostat do nebezpečné situace.
h) Dbejte na to, aby byly rukojeti a úchopné
povrchy suché, čisté a zbavené olejů a
maziv. Kluzké rukojeti a úchopné povrchy
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání
nářadí v neočekávaných situacích.
5) Použití a péče o nástroj s bateriemi
a) Nástroj dobíjejte pouze s nabíječkou
určenou výrobcem. Nabíječka určená pro
jeden typ akumulátoru může způsobit
nebezpečí požáru při použití s jiným
akumulátorem.
b) Elektrické nástroje používejte pouze s
konkrétně určeným akumulátorem. Použití
jiného akumulátoru může způsobit nebezpečí
zranění nebo požáru.
c) Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho
mimo jiné kovové předměty jako jsou spony
na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné malé kovové předměty, jenž by mohly
vytvořit propojení dvou pólů. Zkratování pólů
baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Za nevhodných podmínek může kapalina z
baterie vytéct. Nedotýkejte se jí. V případě
náhodného doteku přepláchněte dotčené
místo vodou. V případě kontaktu kapaliny s
očima následně vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina vytečená z baterie může
způsobit podráždění nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený
akumulátor či nářadí. Poškozené nebo upra-
vené baterie se mohou chovat nepředvída-
telně, což může způsobit požár, výbuch nebo
nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátor nebo nářadí
ohni nebo nadměrným teplotám. Vystavení
účinkům ohně nebo teplot nad 130 °C může
způsobit výbuch.
POZNÁMKA Teplota „130 °C“ odpovídá tep-
lotě „265 °F“.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a
nenabíjejte akumulátor nebo nářadí mimo
teplotní rozsah specikovaný v pokynech.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotě
mimo specikovaný rozsah může poškodit
baterii a zvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí
pouze osobě s příslušnou kvalikací, která
bude používat výhradně originální náhradní
díly. Tím zajistíte bezpečný provoz tohoto
elektrického nářadí.
b) Nikdy sami neopravujte poškozené aku-
mulátory. Opravy akumulátorů musí provádět
výhradně výrobce nebo autorizovaný servis.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro sekačky
na trávu
Sekačku používejte pouze, pokud je v obvodu
proudový chránič s proudovou hodnotou nižší
než 30 mA.
Při použití prodlužovacího kabelu se
přesvědčte, že je určen pro venkovní použití
a je i tak označený. Doporučený průřez
prodlužovacího kabelu je větší než 1,5 mm2 a
jeho délka maximálně 10 metrů.
Před použitím prodlužovací kabel zcela
rozviňte, abyste zabránili přehřívání a ztrátě
výkonu sekačky. Při uklízení kabelu jej opatrně
53
CS
navíjejte, abyste zabránili zamotání.
Tento výrobek není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi, s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim
nebyl stanoven dohled nebo pokud jim nebyly
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost
poskytnuty pokyny týkající se používání
výrobku. Děti musí být pod dozorem, aby bylo
zajištěno, že si nebudou s výrobkem hrát.
VAROVÁNÍ: Po vypnutí stroje se nože
ještě několik sekund otáčí.
Často kontrolujte stav nože. Poškozený nůž
se musí okamžitě vyměnit. Při výměně nože
postupujte podle doporučených opatření.
Před použitím zkontrolujte napájecí a
prodlužovací kabel z hlediska známek
poškození a stárnutí. Pokud se kabel během
používání poškodí, okamžitě odpojte napájecí
kabel ze sítě.
PŘED ODPOJENÍM NAPÁJENÍ SE KABELU
NEDOTÝKEJTE.
Nepřipojujte poškozený kabel do sítě, ani se
nedotýkejte poškozeného kabelu před tím,
než jej odpojíte od napájení. Poškozený kabel
může vést ke kontaktu s živými částmi.
Sekačku nepoužívejte, je-li kabel poškozený
nebo opotřebovaný.
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze. Seznamte
se s ovládacími prvky a správným používáním
zařízení.
Udržujte prodlužovací kabel v dostatečné
vzdálenosti od nožů.
Používejte ochranu zraku a sluchu. Pokud
sečení způsobuje zvíření prachu nebo částic,
používejte ochranu proti prachu.
Nikdy nedovolte dětem, osobám se
sníženou schopností pohybu nebo osobám
neseznámeným s tímto návodem používat tuto
sekačku.
Výrobek nikdy nepoužívejte v blízkosti osob,
zejména děti a osob se sníženou schopností
pohybu a v blízkosti domácích zvířat.
Sekačku používejte pouze za denního světla
nebo kvalitního umělého světla.
Nikdy neprovozujte sekačku s poškozenou
základnou.
Při spouštění a provozu stroje, udržujte sekací
část v dostatečné vzdálenosti od všech částí
těla, zejména rukou a nohou.
Stroj nepouštějte, není-li v pracovní poloze.
Před každým použitím sekačku důkladně
zkontrolujte z hlediska uvolněných nebo
poškozených dílů. Zařízení nepoužívejte,
dokud neprovedete seřízení nebo opravy.
Používejte pouze výrobcem doporučené
náhradní díly a příslušenství.
Před opuštěním sekačku vždy odpojte od
napájení.
Když se stroj nepoužívá, když jej čistíte,
přemisťujete nebo pokud měníte nebo
seřizujete nůž, vypněte motor a odpojte
sekačku od napájení.
Dojde-li k přerušení napájení, nebo je-li
prodlužovací kabel poškozený, vypněte stroj a
odpojte zástrčku od napájecí zásuvky.
Pravidelně sekačku kontrolujte a provádějte
údržbu. Sekačku nechávejte opravit pouze
autorizovaným servisem.
Je-li napájecí kabel poškozený, nechte jej
opravit pouze autorizovaným servisem.
Zkontrolujte, že všechna posečená stébla a
nečistoty byly odstraněny z větracích otvorů.
Když se sekačka nepoužívá, uskladněte
ji mimo dosah dětí a osob se sníženou
schopností pohybu.
VAROVÁNÍ: Abyste snížili riziko, odpojte
zástrčku ze sítě, používejte pouze
doporučené příslušenství, jak je
požadováno, jinak může dojít ke zranění
osob.
Nespouštějte stroj v uzavřených nebo
nedostatečně větraných prostorech nebo v
přítomnosti hořlavin a/nebo výbušnin, jako
jsou kapaliny, plyny nebo prášky.
Vždy když sečení odkládáte, vyprazdňujete
sběrný koš nebo přecházíte z jednoho místa
sečení na jiné, sekačku vypněte a odpojte ji od
napájení.
S běžícím strojem nepřejíždějte silnice nebo
štěrkové cesty.
Nepohybujte strojem taháním za elektrický
kabel. Vždy používejte rukojeť.
Při používání stroje udržujte vyvážený a pevný
postoj.
Ujistěte se, že je sečený prostor bez provázků,
kamenů a nečistot. Odstraňte všechny
předměty, které by mohly být během sečení
54
CS
odmrštěny nebo by se mohly navinout okolo
sekacího mechanizmu. Pečlivě zkontrolujte
sečený prostor z hlediska přítomnosti
divokých zvířat, jako jsou ježci nebo žáby atd.
A přesuňte je na bezpečné místo.
Pokud narazíte na cizí předmět, nebo se cizí
předmět navine na sekačku, okamžitě vypněte
motor a odpojte sekačku od napájení, abyste ji
mohli zkontrolovat z hlediska poškození. Před
další prací všechna poškození opravte.
Neprovozujte sekačku s uvolněnými nebo
poškozenými díly.
Nesekejte proti pevným předmětům. Mohlo by
to způsobit zranění obsluhy a poškození stroje.
Udržujte ruce, obličej a nohy v dostatečné
vzdálenosti od všech pohyblivých částí.
Je-li to možné, vyhněte se sečení mokré trávy.
Při sečení svahů dbejte zvýšené opatrnosti.
Věnujte pozornost své obuvi a používejte
protiskluzovou obuv. Sekejte kolmo na svah.
Nesekejte na příkrých svazích. Buďte obzvlášť
opatrní při otáčení na svahu a abyste zabránili
riziku zranění, stůjte vždy nad sekačkou.
Nikdy neobsluhujte sekačku bosí nebo v
sandálech či plátěné obuvi.
Nikdy sekačku při sečení netahejte za sebou.
Při sečení udržujte kabel v dostatečné
vzdálenosti od sekačky. Směr práce by měl
být od napájecí zásuvky. Sekejte v rovných
drahách, ne v kruzích.
Vždy udržujte ruce a nohy v dostatečné
vzdálenosti od otáčejících se částí.
Pravidelně kontrolujte sběrkoš z hlediska
opotřebení a poškození.
Po použití stroj odpojte od napájení a
zkontrolujte jej z hlediska poškození. Pokud
máte pochybnosti, nahlaste je autorizovanému
servisu.
Stroj používejte pouze v souladu s pokyny
poskytnutými v tomto návodu.
Pravidelně kontrolujte, že jsou matice, šrouby,
vruty a další upevňovací prvky utažené a
pevné. Udržujte sekačku bez nahromaděné
trávy, listí a dalších nečistot.
Sekačku při spouštění nenaklánějte, pokud
to není z důvodu spuštění nutné. V takovém
případě ji nenaklánějte víc, než je nutné a
zvedejte pouze část, která se nachází na
opačné straně, než obsluha. Před vrácením
sekačky na zem se ujistěte, že máte obě ruce v
pracovní poloze.
Nepokoušejte se stroj opravovat, ani se
nepokoušejte dostat k vnitřním částem.
Využívejte pouze autorizované servisy.
Nenechte se rozptýlit a soustřeďte se na
prováděnou práci.
Používejte zdravý rozum. Nikdy stroj
nepoužívejte, pokud jste unavení, nemocní
nebo pod vlivem alkoholu nebo drog.
Tento návod si uschovejte. Opakovaně se
k němu vracejte a používejte jej k zaučení
dalších uživatelů. Pokud někomu stroj půjčíte,
půjčte mu i tento návod.
Obsluha nebo uživatel odpovídá za nehody
nebo rizika vznikající jiným osobám nebo jejich
nemovitostem.
Opomenutí dodržování pokynů k obsluze a
bezpečnostních opatření v tomto návodu k
obsluze může vést k vážnému zranění. Před
spuštěním nebo používání zařízení si přečtěte
tento návod.
Používejte ochranu zraku. Používejte ochranu
sluchu. Používejte respirátor.
Elektrotechická bezpečnost
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve
vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru,
zasažení elektrickým proudem a zranní osob.
Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny
a seznamte se i s bezpečnostními pokyny
přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na
bezpečném místě.
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá
napětí na typovém štítku.
Stroj třídy II dvojitá izolace
Nepotřebujete žádnou uzemněnou
zástrčku.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové
okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat
zástrčky s uvolnnými kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely
odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez
vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják,
vždy ho odviňte celý.
55
CS
2. INFORMACE O STROJI
Určené použití
Tento výrobek je určen k sekání trávy v domácích
prostředích. Tato sekačka na trávu je určena
pro soukromé zahrady u obytných domů. Tato
sekačka nesmí být použita pro sekání křovin,
živých plotů nebo keřů, vegetace na stupňovitých
terasách, osázených střech nebo balkónové trávy,
k odstraňování špíny a nečistot z chodníků nebo
pro sekání stromů nebo živých plotů. Mimo to
nesmí být tato sekačka na trávu jako kultivátor
pro vyrovnání vyvýšenin, jako jsou krtince. Tento
výrobek může být používán pouze pro určený
účel. Jakékoli jiné použití bude považováno za
nesprávné použití.
Technické údaje
Číslomodelu LMM1012
Napětí 230-240V~
Frekvence 50Hz
Příkon 1300W
Otáčkynaprázdno 3300/min
Šířkasečení 320mm
Výškasečení 25/40/55mm
Objemsběrnéhokoše 30L
Hmotnost 8.1 kg
Úroveňochranyc IPX4
LPA (akustický tlak) 85dB(A) K=3dB(A)
LWA (akustický výkon) 96dB(A) K=3dB(A)
Hodnotavibrací <2,5m/s
2
K=1,5ms
2
Úroveň vibrací
Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto
manuálu s pokyny byla měřena v souladu se
standardizovaným testem podle EN60335; je
možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s
druhým a jako předběžné posouzení vystavování
se vibracím při používání přístroje k uvedeným
aplikacím.
- používání přístroje k jiným aplikacím nebo s
jiným či špatně udržovaným příslušenstvím
může zásadně zvýšit úroveň vystavení se
vibracím
- doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale
ve skutečnosti není využíván, může zásadně
snížit úroveň vystavení se vibracím
Chraňte se před následky vibrací tak, že budete
dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si
udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní
postupy.
Popis
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2 - 5.
1. Horní rukojeť
2. Spínač zapnuto/vypnuto
3. Bezpečnostní tlačítko
4. Zásuvka
5. Držák pro odlehčení tahu
6. Příchytka kabelu
7. Rukojeť pro přenášení
8. Kolečko
9. Kryt kolečka
10. Sběrný koš na trávu
11. Zadní kryt otvoru pro sběrkoš
12. Kryt sběrného koše
13. Indikátor naplnění sběrného koše
14. Spodní rukojeť
15. Upínací matice rukojeti
3. SESTAVENÍ
Před prováděním jakékoli práce na tomto
stroji odpojte zástrčku jeho napájecího
kabelu od síťové zásuvky.
Sestavení spodní rukojeti
Obr. A, B, C
1. Zasuňte spodní rukojeť (14) do příslušného
otvoru na těle sekačky, jak je zobrazeno na
obr. B. Zkontrolujte, zda je otvor ve spodní
rukojeti (14) srovnán s otvorem v těle sekačky.
2. Zasuňte šroub do otvoru a utáhněte jej
otáčením ve směru pohybu hodinových
ručiček, jak je zobrazeno na obr. C.
3. Zopakujte tyto kroky i u další spodní rukojeti (14).
Sestavení horní rukojeti
Obr. A, D, E, F
1. Umístěte držák pro odlehčení tahu (5)
na pravou stranu horní rukojeti (1), jak je
zobrazeno na obr. D.
2. Upevněte horní rukojeť (1) k spodní rukojeti
(14) pomocí dodaných šroubů a upínacích
matic (15), jak je zobrazeno na obr. E. Ujistěte
se, zda je sestava spínače zapnuto/vypnuto (2)
na pravé straně, stojíte-li za touto sekačkou.
3. Upevněte kabel k rukojeti pomocí příchytek
kabelu (6), jak je zobrazeno na obr. F.
56
CS
Poznámka: Budou-li upínací matice (15)
uvolněny, horní rukojeť (1) může být sklopena
dolů, aby bylo usnadněno uložení této sekačky.
Zajistěte, aby nedošlo k zachycení napájecího
kabelu.
Montáž koleček
Obr. A, G, H
1. Nasaďte kolečko (8) na osu. Potom nasaďte na
osu dodanou kovovou podložku.
2. Zasuňte do otvoru v ose dodanou kovovou
závlačku. Potom tuto závlačku ohněte kolem
osy, jak je zobrazeno na obr. G.
3. Namontujte na kolečko (8) příslušný kryt (9).
Ujistěte se, zda jsou plastové kolíky na krytu
kolečka (9) srovnány s otvory v kolečku (8).
4. Proveďte tyto kroky i u ostatních koleček.
Sestavení sběrného koše
Obr. A, I, J, K
Tuto sekačku můžete používat se sběrným
košem na trávu i bez tohoto koše. Nezapomeňte
na to, že při sekání bez sběrného koše musí být
zavřen zadní kryt otvoru pro sběrný koš (11).
Nepoužívejte tuto sekačku se zvednutým zadním
krytem výstupního otvoru.
1. Spojte obě poloviny sběrného koše na trávu
(10), jak je zobrazeno na obr. I.
2. Namontujte kryt sběrného koše (12) na
sestavený sběrný koš na trávu (10), jak je
zobrazeno na obr. J.
3. Zvedněte zadní kryt otvoru pro sběrný koš
(11) a připojte sestavený sběrný koš na trávu
k sekačce. Zkontrolujte, zda jsou zářezy ve
sběrném koši řádně srovnány s držáky na těle
sekačky.
Poznámka: tento sběrný koš je vybaven
indikátorem naplnění sběrného koše (13), který
zobrazuje množství posekané trávy v koši. Pokud
sběrný koš nebude zaplněn posekanou trávou,
indikátor bude otevřený. Jakmile bude sběrný
koš plný posekané trávy, indikátor se zavře. V
takovém případě sekání trávy okamžitě ukončete
a vyprázdněte sběrný koš. Tento indikátor je
používán pouze pro hrubý odhad a jeho funkčnost
závisí na stavu uvnitř sběrného koše.
Výměna sekacího nože
Obr. A, P
Před prováděním jakékoli práce na tomto
stroji odpojte zástrčku jeho napájecího
kabelu od síťové zásuvky.
Při manipulaci se sekacím nožem
používejte rukavice. Nebezpečí zranění
při kontaktu se sekacím nožem.
Používejte pouze nože, které jsou
doporučeny výrobcem.
1. Sejměte sběrný koš.
2. Překlopte sekačku na bok.
3. Držte pevně sekací nůž rukama v odolných
pracovních rukavicích.
4. Otáčejte upínacím šroubem sekacího nože
proti směru pohybu hodinových ručiček, jak je
zobrazeno na obr. P, aby došlo k jeho uvolnění.
5. Vyměňte nebo nabruste sekací nůž.
6. Při montáži sekacího nože provádějte výše
uvedené kroky v opačném pořadí (otvory v
sekacím noži musí být usazeny na kolících
vřetena).
7. Nejlepším řešením je svěřit broušení nebo
výměnu sekacího nože kvalifikované osobě.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Všechny závady musí být opravovány pouze v
servisech, které jsou autorizovány výrobcem.
4. POUŽITÍ
Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte,
že čepele, upevňovací šrouby čepelí a
stříhací soustava nejsou opotřebené a
poškozené. Napájení nechávejte vypnuté
a odpojte napájení.
Vyměňte opotřebené nebo poškozené čepele a
šrouby v sadách, abyste zachovali vyvážení.
Nastavení výšky sekání
Obr. A, L, M
Vypněte sekačku, odpojte zástrčku
napájecího kabelu od zásuvky a počkejte
na úplné zastavení sekacího nože. Hrozí
nebezpečí zranění.
57
CS
V závislosti na požadované výšce sekání můžete
sestavu koleček nastavit do jedné ze tří možných
poloh.
1. Položte sekačku na bok.
2. Uchopte osu koleček na obou stranách.
3. Vytáhněte osu a zasuňte ji do jednoho ze tří
zářezů, jak je zobrazeno na obr. L. Zajistěte,
aby byla levá i pravá strana osy usazena ve
stejném zářezu. Proveďte tento krok na obou
osách. Ujistěte se, zda je přední i zadní osa
usazena ve stejném zářezu, aby sekačka
prováděla sekání v rovnoběžné poloze
vzhledem k trávníku.
4. Poloha každého zářezu odpovídá určité výšce
sekání, jak je zobrazeno na obr. M.
Poloha 1 odpovídá výšce sekání 25 mm.
Poloha 2 odpovídá výšce sekání 40 mm.
Poloha 3 odpovídá výšce sekání 55 mm.
Poznámka: Při prvním sekání v sezóně by měla
být nastavena větší výška sekání.
Zabezpečení napájecího kabelu
Obr. A, N
Upevněte kabel do držáku pro odlehčení tahu (5),
jak je zobrazeno na obr. N.
Zapnutí a vypnutí sekačky
Obr. A, O
Nespouštějte sekačku, stojí-li ve vysoké
trávě.
Chcete-li tuto sekačku zapnout, stiskněte
a držte bezpečnostní tlačítko (3) a stiskněte
spínač zapnuto/vypnuto (2). Jakmile budete
držet spínač zapnuto/vypnuto (2), můžete
uvolnit tlak vyvíjený na bezpečnostní tlačítko
(3).
Chcete-li sekačku zastavit, uvolněte spínač
zapnuto/vypnuto (2) a počkejte, dokud se
nepřestane otáčet nůž sekačky.
Vždy pracujte v dostatečné vzdálenosti od
kabelů, jak je zobrazeno na obr. Q, aby nedošlo k
jejich přeseknutí.
5. SERVIS A ÚDRŽBA
Údržba
Vaše sekačka je navržena tak, aby pracovala
dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu.
Nepřetržitý uspokojivý provoz závisí na řádné péči
o sekačku a na jejím pravidelném čištění.
Udržujte sekačku čistou a suchou.
K odstranění trávy a nečistot ze sekačky
pravidelně používejte tupou škrabku.
K čištění sekačky používejte pouze jemný
čisticí prostředek a vlhký hadřík. Nedovolte,
aby se do nářadí dostala jakákoli kapalina
a nikdy žádnou část nářadí neponořujte do
kapaliny. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky
s abrazivy nebo rozpouštědly.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Aby bylo zamezeno poškození během transportu,
je toto zařízení dodáváno v pevném obalu,
který se skládá převážně z materiálů vhodných
pro recyklaci. Proto rosím využívejte možnost
recyklace obalových materiálů.
Poškozená a likvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána
ve sběrných dvorech, které jsou určeny
pro tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného
domácího odpadu. Podle evropské směrnice
2012/19/EU, týkající se likvidace elektrických
a elektronických zařízení a její implementace
do vnitrostátního práva, musí být nepoužívaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
jejich likvidace musí být provedena tak, aby
nedošlo k ohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Záruční podmínky můžete nalézt na přiloženém
záručním listě.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být
změněny bez předchozího upozornění.
58
SK
KOSAČKA NA TRÁVU
LMM1012
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt
značky Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od
jedného z popredných európskych dodávateľov.
Všetky produkty, ktoré vám boli dodané
spoločnosťou Ferm sa vyrábajú podľa najvyšších
štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej
podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové
zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou
zárukou. Dúfame, že náš produkt vám bude dobre
slúžiť ešte mnoho rokov.
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VAROVANIE Prečítajte si priložené
bezpečnostné varovania, doplnkové
bezpečnostné varovania a pokyny.
Nedodržiavanie bezpečnostných
varovaní a pokynov môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo vážnu ujmu na
zdraví. Všetky bezpečnostné varovania a
pokyny si odložte na budúce použitie.
V používateľskej príručke alebo priamo na
produkte nájdete nasledujúce symboly:
Prečítajte si používateľskú príručku.!
Riziko poranenia
Riziko zásahu elektrickým prúdom
Majte nasadenú ochranu sluchu.
Vždy majte nasadenú ochranu zraku!
Dajte si pozor na ostré nože. Po vypnutí
motora sa nože naďalej otáčajú - Pred
údržbou alebo ak je kábel poškodený,
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Okolostojace osoby, najmä deti a
domáce zvieratá, udržiavajte vo
vzdialenosti väčšej ako 10 metrov
Napájací kábel držte ďalej od rezacích
nožov.
Kosačka na trávu sa nesmie používať bez
nasadeného koša na trávu alebo
ochranného krytu.
Nepoužívajte kosačku na trávu za dažďa,
ani ju nenechávajte vonku, keď prší.
Dvojitá izolácia pre dodatočnú ochranu.
Vyhovuje všetkým príslušným európskym
smerniciam
Označené nebezpečenstvo, varovanie
alebo upozornenie
Produkt nelikvidujte v nevhodných
kontajneroch.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
UPOZORNENIE!
Čítajte všetke varovné upozornenia
apokyny. Nedodržania varovných
upozornení a pokynov môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom, požiaru a vážnemu zraneniu.
Ušetrite všetky varovania a pokyny pre budúce
použitie.
Termín elektrické náradie vo všetkých
upozorneniach odkazuje na vaše náradie
napájané zo siete (s prívodným káblom) alebo
náradie napájané batériou-ovládané (bez
napájacieho kábla)
1) Bezpečnosť vpracovnom priestore
a) Udržujte pracovný priestor v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené
pracovné oblasti spôsobuje nehody.
b) Nepracujte s elektrickým náradím
vo výbušnom prostredí, napríklad v
prítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu. Náradie je zdrojom iskrenia,
ktoré môže zapáliť prach alebo výpary.
59
SK
c) Udržujte deti a osoby v bezpečnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým náradím.
Rozptyľovanie môže spôsobiť stratu kontroly
nad náradím
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčky elektrického náradia musí pasovať
so zásuvkou. Nikdy zástrčku neupravujte
žiadnym spôsobom. Nepoužívajte rozvodnej
zástrčky s uzemneným (ukostreným)
elektrickým náradím. Neupravované zástrčky
a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko vzniku
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhnete sa kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, ako sú napríklad potrubia,
radiátory, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak
Vaše telo je uzemnené alebo ukostrené.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu
alebo vlhkom prostredí. Vniknutiu vody
do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
d) Nezneužívali kábel. Nikdy nepoužívajte
kábel na prenášanie náradia, ťahanie alebo
odpojovanie elektrického náradia. Chráňte
kábel pred teplom, olejom, ostrými hranami
alebo pohyblivými časťami. Poškodené
alebo spletené káble zvyšujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
e) Pri práci s elektrickým náradím vo
vonkajšom prostredí, používajte predlžovací
kábel vhodný na vonkajšie použitie. Použitie
kábel vhodného vo vonkajšom znižuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
f) V prípade, že prácu s elektrickým náradím
vo vlhkom prostredíje nevyhnutné, použite
chránené prúdový chránič dodávky. Použitie
prúdového chrániča znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
3) Osobnú bezpečnosť
a) Buďte pozorní, sledujte čo robíte a
používajte zdravý rozum pri práci snáradím.
Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavený
alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľu nepozornosti pri práci s elektrickým
náradím môže viesť k vážnemu zraneniu.
b) Používate osobné ochranné prostriedky.
Vždy používajte ochranu očí. Ochranné
pomôcky, ako sú prachovou masku, nekĺzavá
bezpečnostná obuv, pevná prilba alebo
ochrana sluchu používané v príslušných
podmienkach, znižujú riziko osobna poranenia.
c) Zabránilo náhodnému spusteniu. Uistite
sa, že spínač je vo vypnutej polohe pred
pripojením k zdroju napájania a/alebo
batérie, zdvihnutím alebo prenášaním
náradia. Prenášanie elektrického náradia s
prstom na vypínači alebo pripojený napájací
náradia spôsobuje nehody.
d) Pred zapnutím spínač odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovač.
Francúzsky kľúč alebo kľúč, ktorý ponecháte
pripevnený k otáčajúcej časti elektrického
náradia môže spôsobiť osobna zranenie.
e) Nepreceňujte sa. Udržiavajte stabilný
postoj a rovnováhu po celú dobu. To
umožňuje lepšiu ovládateľnosť elektrického
náradia v neočakávaných situáciách.
f) Obliekajte správne. Nenoste voľné oblečenie
alebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie
a rukavice mimo dosahu pohyblivých častí.
Voľné odevy, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené v pohyblivých častíach.
g) Pokiaľ je zariadenie vybavené na pripojenie
odsávania prachu a zberných zariadení,
zaistite jeho správne pripojenie a riadnu
funkciu. Použitie odsávania prachu môže
znížiť riziká spojené sprachom.
h) Nedovoľte, aby vám skúsenosti získané
z častého používania nástroja dodali se-
bavedomie a začali ste ignorovať princípy
bezpečnosti nástroja. Neopatrná činnosť
môže spôsobiť vážne zranenie v rámci zlomku
sekundy.
4) Používanie a starostlivosť elektrického
náradia
a) Nenúťte elektrické náradie. Používajte
správny typ náradia pre vašu aplikáciu.
Správne elektrické náradie budu pracovať
lepšie a bezpečnejšie rýchlosťou, pre ktorú
bol navrhnutý.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ak spínač
nie zapnú a vypnú elektrické náradie.
Každé elektrické náradie, ktoré nie sú možné
ovládať spínačom, sú nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Pred nastavením, výmenou príslušenstva
alebo uskladnením elektrického náradia
odpojte zástrčku od zdroja energie a
batéria od elektrického náradia. Tieto
60
SK
preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko spustenia náradia náhodne.
d) Uložte elektrické náradie mimo dosahu deti
a nedovoľte ostatným osobám, ktoré nie sú
oboznámené s elektrickým náradím alebo
s týmto návodom, aby používal elektrické
náradie. Elektrické náradie sú nebezpečné v
rukách nekvalikovanej operátora.
e) Údržiavate elektrické náradie. Skontrolujte
vychýlenie alebo zaseknutie pohyblivých
častí, poškodenie jednotlivých dielov
a iné okolnosti, ktoré môžu ovplyvniť
prevádzku elektrického náradia. V prípade
poškodenia, opravte elektrické náradie
pred použitím. Veľa nehôd je spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrické náradie.
f) Udržiavajte rezné nástroje ostré a čisté.
Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sú menej náchylnézviazaťa
sa ovládajúlepšie.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo
a držiaky nástrojov v súlade s týmito
pokynmi, s prihliadnutím na pracovné
podmienky a prácu, ktorá bude vykonaná.
Použitie elektrického náradia na iné účely,
ako určené účely môže viesť k nebezpečným
situáciám.
h) Rukoväte a úchytné povrchy uchovaj-
te suché, čisté a bez olejov a mazadiel.
Šmykľavé rukoväte a úchytné povrchy
neumožňujú v neočakávaných situáciách
bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad
nástrojom.
5) Použitie a starostlivosť nástroje batérie
a) Nabíjajte iba v nabíjačke určenej výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora môže vytvoriť nebezpečenstvo
požiaru pri použití s iným akumulátorom.
b) Používajte elektrické náradie iba s výslovne
určenými akumulátormi. Použitie iných
typov akumulátorov môže vytvárať riziko
zranenia apožiaru.
c) Keď akumulátory niesú používany, držte
ho mimo dosahu kovových predmetov ako
sú kancelárske sponky na papier, kľúče,
klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré môžu nadviazať spojenie
z jedného terminálu do druhého. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
d) V nevhodných podmienkach, kvapalina môže
byť vyhodený zakumulátora; vyhnúť sa
kontaktu. Pri náhodnom kontakte opláchnite
vodou. V prípade, že kvapalina kontaktuje
očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina,
ktorá je vyhodený z batérie môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte akumulátorovú batériu
alebo nástroj, ktoré sú poškodené alebo
upravené. Poškodené alebo upravené batérie
môžu vykazovať nepredvídateľné správanie,
ktoré môže mať za následok požiar, výbuch
alebo riziko zranenia.
f) Akumulátorovú batériu alebo nástroj nevy-
stavujte ohňu alebo nadmerným teplotám.
Vystavenie ohňu alebo teplote prevyšujúcej 130
°C môže spôsobiť výbuch. POZNÁMKA Teplota
„130 °C“ je ekvivalentná teplote „265 °F“.
g) Dodržujte všetky pokyny týkajúce sa nabíja-
nia a akumulátorovú batériu alebo nástroj
nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
uvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie
alebo nabíjanie pri teplotách mimo špeciko-
vaného rozsahu môže poškodiť batériu a zvýšiť
riziko požiaru.
6) Servis
a) Spýtajte kvalikovaného opravára
opraviť elektrické náradie iba pomocou
originálnych náhradných dielov. Tým
bude zabezpečené, že zostane zachovaná
bezpečnosť elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte servis poškodených
akumulátorových batérií. Servis akumulátor-
ových batérií by mal vykonávať výlučne výrob-
ca alebo autorizovaný poskytovatelia servisu.
Dodatočné bezpečnostné pokyny pre kosačky
na trávu
Túto kosačku používajte iba vtedy, keď je v
obvode integrovaný prúdový chránič (RCD) s
vypínacím prúdom nepresahujúcim 30 mA.
Ak používate predlžovací kábel, skontrolujte,
či je určený na vonkajšie použitie a či je takto
označený. Odporúčaný rozmer predlžovacieho
kábla nie je menej ako 1,5 mm2 a maximálna
dĺžka je 10 metrov.
Pred použitím predlžovací kábel úplne odviňte,
aby ste zabránili prehriatiu a strate účinnosti
kosačky. Pri navíjaní kábla postupujte opatrne,
aby nedošlo k jeho zauzleniu.
61
SK
Tento spotrebič nie je určený na použitie
osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
vnemovými alebo duševnými schopnosťami,
prípadne nedostatkom skúseností a poznatkov,
pokiaľ im nie sú poskytnuté pokyny o používaní
spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby
sa zaistilo, že sa nebudú hrať so spotrebičom.
VAROVANIE: Po vypnutí prístroja sa rezací nôž
ďalej otáča ešte niekoľko sekúnd.
Stav rezacieho noža často kontrolujte.
Poškodený nôž sa musí okamžite vymeniť. Pri
výmene noža dodržiavajte všetky požadované
bezpečnostné opatrenia.
Pred použitím skontrolujte, či prívod a
predlžovací kábel nevykazujú známky
poškodenia alebo starnutia. Ak sa kábel počas
používania poškodí, okamžite odpojte kábel
od siete.
NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA PRED JEHO
ODPOJENÍM OD SIETE.
Nepripájajte poškodený kábel k sieti, ani sa
nedotýkajte poškodeného kábla skôr, ako ho
odpojíte od siete. Poškodený kábel môže viesť
ku kontaktu s časťami pod napätím.
Ak je kábel poškodený alebo opotrebovaný,
kosačku nepoužívajte.
Pozorne si prečítajte pokyny. Oboznámte sa
s ovládacími prvkami a správnym používaním
zariadenia.
Predlžovací kábel udržujte v dostatočnej
vzdialenosti od rezacích nožov.
Používajte ochranu zraku a sluchu. Používajte
ochranu proti prachu, ak kosenie spôsobuje
vírenie prachu alebo častíc.
Nikdy nedovoľte deťom, chorým osobám
alebo osobám, ktoré nie sú oboznámené s
týmto návodom, aby používali kosačku.
Kosačku nikdy nepoužívajte, keď sa v blízkosti
nachádzajú osoby, obzvlášť deti a choré
osoby, prípadne domáce zvieratá.
Kosačku používajte iba za denného svetla
alebo dobrého umelého svetla.
Nikdy nepoužívajte kosačku s poškodenou
základňou.
Pri spúšťaní prístroja a pri jeho prevádzke
udržujte rezaciu časť mimo všetkých častí tela,
najmä rúk a nôh.
Ak prístroj nie je v prevádzkovej polohe,
nespúšťajte ho.
Pred každým použitím kosačky dôkladne
skontrolujte, či nemá uvoľnené alebo
poškodené časti. Nepoužívajte zariadenie,
kým sa nevykonajú úpravy alebo opravy.
Používajte výlučne náhradné diely a
príslušenstvo odporúčané výrobcom.
Keď kosačku nechávate bez dozoru, vždy ju
odpojte od siete.
Keď prístroj nepoužívate, čistíte, premiestňuje
z jedného miesta na druhé alebo keď sa
vymieňa alebo upravuje čepeľ, vypnite motor a
vytiahnite zástrčku prístroja zo zásuvky.
Ak dôjde k prerušeniu napájania alebo ak
je poškodený predlžovací kábel, okamžite
prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo siete.
Kosačku pravidelne kontrolujte a vykonávajte
na nej údržbu. Kosačku nechávajte opravovať
len v autorizovanom servise.
Ak je napájací kábel poškodený, nechajte ho
opraviť alebo vymeniť len v autorizovanom
servise.
Skontrolujte, či boli z vetracích otvorov
odstránené všetky odrezky trávy a nečistoty.
Ak sa kosačka nepoužíva, odložte ju mimo
dosahu detí a chorých osôb.
VAROVANIE: Aby ste znížili riziko, odpojte
zástrčku od zdroja napájania, podľa potreby
používajte iba odporúčané príslušenstvo, inak
môže dôjsť k zraneniu osôb.
Nezapínajte prístroj v uzavretých alebo slabo
vetraných priestoroch, ani v prítomnosti
horľavých a/alebo výbušných látok, ako
kvapaliny, plyny a prášky.
Kosačku vždy zastavte a vypnite napájanie zo
siete pri oneskorenom kosení, vyprázdňovaní
koša na trávu alebo pri prechode z jedného
miesta kosenia na druhé.
So spusteným zariadením neprechádzajte cez
cesty alebo štrkové povrchy.
Nepresúvajte prístroj ťahaním za elektrický
kábel. Vždy používajte rukoväť.
Počas používania prístroja udržiavajte vyvážený
a stabilný postoj.
Uistite sa, že oblasť, ktorá sa kosiť,
neobsahuje šnúry, kamene a sutiny. Odstráňte
všetky predmety, ktoré by sa mohli počas
kosenia vyhodiť alebo navinúť okolo rezacieho
mechanizmu.
62
SK
Starostlivo skontrolujte oblasť, ktorá sa kosiť, či
v nej nie sú živočíchy ako napr. ježkovia, žaby atď.
A premiestnite ich na bezpečné miesto
Ak narazíte na cudzí predmet alebo sa zamotá
do kosačky, okamžite zastavte motor a
odpojte ho od siete, aby ste mohli skontrolovať
poškodenie.
Pred pokusom o ďalšiu prevádzku opravte každé
poškodenie.
Nepoužívajte kosačku s uvoľnenými alebo
poškodenými časťami.
Nekoste oproti tvrdým predmetom. Mohlo by
to spôsobiť zranenie obsluhy a poškodenie
prístroja.
Ruky, tvár a nohy držte v dostatočnej
vzdialenosti od pohyblivých častí.
Ak je to možné, vyhnite sa koseniu mokrej trávy.
Pri kosení na svahu postupujte opatrne. Dávajte
si pozor na postoj a noste protišmykovú obuv.
Koste pozdĺž svahu a nie smerom hore a dole.
Nekoste na strmých svahoch. Buďte zvlášť
opatrní pri zmene smeru na svahoch a stojte
nad kosačkou, aby ste predišli riziku zranenia.
Pri používaní kosačky nebuďte nikdy bosí, ani
nemajte obuté otvorené sandále alebo plátenné
topánky.
Nekoste tým spôsobom, že budete ťahať
prístroj smerom k sebe.
Pri kosení udržujte kábel mimo kosačky. Váš
smer práce by mal byť smerom preč od miesta
napájania. Koste rovno, nie v kruhoch.
Ruky a nohy udržiavajte vždy mimo dosahu
rotujúcich častí.
Pravidelne kontrolujte kôš na trávu, či nie je
opotrebovaný alebo poškodený.
Po použití odpojte prístroj od napájania a
skontrolujte, či nie je poškodený. Ak máte
aj tie najmenšie pochybnosti, obráťte sa na
autorizované servisné stredisko.
Zariadenie používajte len v súlade s pokynmi
uvedenými v tejto príručke.
Pravidelne kontrolujte, či matice, skrutky,
svorníky a iné spoje utiahnuté a pevné.
Kosačka udržujte bez nánosov trávy, lístia a
iných usadenín.
Keď je zapnutý motor, kosačku nenakláňajte,
okrem prípadu, keď je nutné kosačku nakloniť
kvôli naštartovaniu. V takom prípade ju
nenakláňajte viac, ako je nevyhnutne potrebné,
a zdvíhajte ju iba za časť, ktorá je mimo
obsluhy. Pred vrátením kosačky na zem vždy
skontrolujte, či máte obe ruky v prevádzkovej
polohe.
Nepokúšajte sa prístroj opravovať, ani
pristupovať k vnútorným dielom. Využívajte
výlučne služby autorizovaných servisných
stredísk.
Nenechajte sa rozptyľovať a vždy sa sústredte
na to, čo robíte
Používajte zdravý rozum. Prístroj nikdy
nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo pod
vplyvom alkoholu, alebo iných návykových
látok.
Uschovajte si tieto pokyny. Často si ich
pozerajte a používajte ich na poučenie iných
používateľov. Ak niekomu požičiate toto
zariadenie, požičajte danej osobe aj tieto
pokyny.
Obsluhujúci pracovník alebo používateľ je
zodpovedný za nehody alebo nebezpečenstvá,
ktoré sa prihodia iným ľuďom alebo na ich
majetku.
Nedodržanie prevádzkových pokynov a
bezpečnostných opatrení uvedených v tomto
návode na obsluhu môže mať za následok
vážne zranenie. Pred spustením alebo obsluhou
tohto zariadenia si prečítajte tento návod.
Používajte ochranu zraku. Majte nasadenú
ochranu sluchu. Používajte ochranu dýchacích
ciest.
Ochrana pred elektrickým prúdom
Varovanie! Pri používaní elektrických nástrojov by
ste mali vždy dodržiavať základné bezpečnostné
opatrenia, aby sa minimalizovalo riziko požiaru,
zásahu elektrickým prúdom a ujmy na zdraví.
Pred pokusom o prevádzku tohto produktu si
prečítajte celé tieto pokyny a uschovajte si ich.
Vždy sa presvedčte, či zdroj elektrického
napätia zodpovedá napätiu na štítku.b
Prístroj obsahuje dvojitú izoláciu v súlade
s EN60335; preto sa nevyžaduje žiadny
uzemňujúci vodič.
Výmena káblov alebo konektorov
Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí
to vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa
predišlo bezpečnostnému riziku.
63
SK
Používanie predlžovacích káblov
Používajte iba schválený predlžovací kábel, ktorý je
vhodný vzhľadom na príkon zariadenia. Minimálna
veľkosť vodiča je 1,5 mm
2
. Ak používate navíjací
kábel, vždy úplne odviňte celý kotúč.
2. ÚDAJE O ZARIADENÍ
Cieľové použitie
Tento produkt je určený na kosenie trávnika v
domácom prostredí. Kosačka na trávu je určená
pre domáce súkromné záhrady. Kosačka na
trávu sa nesmie používať na orezávanie kríkov,
živých plotov alebo krov, na stupňovité orezávanie
vegetácie, zelených striech alebo trávy pestovanej
na balkóne, na čistenie (vysávanie) nečistôt a
zvyškov z chodníkov, ani na osekávanie stromov
alebo živých plotov. Okrem toho sa kosačka
na trávu nesmie používať ako kultivátor na
zarovnávanie vyvýšených plôch, ako sú krtince.
Zariadenie sa smie používať iba na stanovený
účel. Akékoľvek iné použitie sa považuje za prípad
nesprávneho použitia.
Technické podmienky
Modelovéč. LMM1012
Napätie 230-240 V~
Frekvencia 50Hz
Príkon 1300W
Otáčkybezzáťaže 3300/min
Šírkakosenia 320mm
Výška kosenia 25/40/55 mm
Objem koša na trávu 30L
Hmotnosť 8.1kg
Stupeňochrany IPX4
Lpa(Úroveňakustickéhotlaku) 85dB(A)K=3dB(A)
Lwa(Úroveňakustickéhovýkonu) 96dB(A)K=3dB(A)
Vibrácie <2,5m/s
2
K=1,5ms
2
Hladina vibrácií
Hladina vibračných emisií uvádzaná v tejto
používateľskej príručke bola nameraná podľa
štandardizovaného testu definovaného v
štandarde EN60335; môže sa použiť na
porovnanie jedného náradia s druhým a ako
predbežné hodnotenie vibrácií pri používaní
náradia na uvádzané účely
- používanie náradia na rôzne účely alebo
s rôznym či nevhodne udržiavaným
príslušenstvom môže výrazne zvýšiť hladinu
expozície
- obdobia, keď je náradie vypnuté alebo sa
prevádzkuje na voľnobeh, môžu výrazne znížiť
hladinu expozície
Pred účinkami vibrácií sa chráňte údržbou
náradia a príslušenstva, udržiavaním rúk v teple a
vhodnou organizáciou pracovných postupov.
Popis
Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy
na stranách 2-5
1. Horná rukoväť
2. Lopatkový spínač Zap./Vyp.
3. Bezpečnostné tlačidlo
4. Sieťová zásuvka
5. Odľahčovanie kábla
6. Držiak kábla
7. Rukoväť na prenášanie
8. Koleso
9. Kryt kolesa
10. Kôš na trávu
11. Veko koša na trávu
12. Kryt koša na trávu
13. Indikátor úrovne trávy
14. Dolná rukoväť
15. Gombík pre rukoväť
3. ZLOŽENIE
Pred vykonaním akejkoľvek činnosti
údržby vždy odpojte zariadenie od
elektrickej siete.
Montáž dolnej rukoväte
Obr. A, B, C
1. Vložte dolnú rukoväť (14) do určeného otvoru
tela kosačky na trávu, ako je to znázornené
na obrázku B. Skontrolujte, či je otvor v dolnej
rukoväti (14) zarovnaný s otvorom v tele
kosačky na trávu.
2. Vložte skrutku do otvoru a utiahnite ju
otáčaním v smere hodinových ručičiek tak, ako
je to znázornené na obrázku C.
3. Tieto kroky zopakujte pre druhú dolnú rukoväť
(14).
64
SK
Montáž hornej rukoväte
Obr. A, D, E, F
1. Odľahčovanie kábla (5) dajte na pravú stranu
hornej rukoväte (1) tak, ako je to znázornené
na obrázku D.
2. Pripojte hornú rukoväť (1) k dolnej rukoväti
(14) pomocou dodaných skrutiek a gombíkov
rukoväte (15) tak, ako je to znázornené na
obrázku E. Uistite sa, že zostava spínača
zap./vyp. (2) je na pravej strane, keď stojíte za
kosačkou na trávu.
3. Kábel pripevnite k rukoväti pomocou držiakov
káblov (6) tak, ako je to znázornené na obrázku
F.
Poznámka: Po uvoľnení gombíkov rukoväte (15)
sa horná rukoväť (1) dá sklopiť, aby ste mohli
kosačku na trávu uskladniť. Uistite sa, že nedošlo
k zachyteniu napájacieho kábla.
Montáž kolies
Obr. A, G, H
1. Pripevnite koleso na os (8). Potom dajte na os
dodanú kovovú podložku.
2. Vložte do otvoru v osi dodanú kovovú
závlačku. Potom dajte kovovú závlačku okolo
osi tak, ako je to znázornené na obrázku G.
3. Kryt kolesa (9) namontujte na koleso (8).
Skontrolujte, či sú plastové kolíky na kryte
kolesa (9) zarovnané s otvormi kolesa (8).
4. Tieto kroky zopakujte aj pre ostatné kolesá.
Montáž koša na trávu
Obr. A, I, J, K
Kosačku na trávu môžete používať s košom na
trávu alebo bez neho. Nezabúdajte však, že pri
kosení bez koša na trávu musí byť veko koša na
trávu (11) spustené. Nepoužívajte kosačku so
zdvihnutým výstupným vekom.
1. Spojte dve polovice koša na trávu (10) tak, ako
je to znázornené na obrázku I.
2. Namontujte kryt koša na trávu (12) na
zostavený kôš na trávu (10) tak, ako je to
znázornené na obrázku J.
3. Zdvihnite veko koša na trávu (11) a nasaďte
zostavený kôš na trávu na kosačku na trávu.
Uistite sa, že zarážky v koši na trávu
správne zarovnané s držiakmi na tele kosačky
na trávu.
Poznámka: kôš na trávu je vybavený indikátorom
úrovne trávy (13), ktorý zobrazuje množstvo
pokosenej trávy. Pokiaľ nie je kôš na trávu plný,
indikátor bude otvorený. Keď sa kôš na trávu
zaplní, indikátor sa zatvorí. V takom prípade
okamžite zastavte kosenie a vyprázdnite kôš na
trávu. Tento indikátor je iba približná pomôcka,
ktorej funkčnosť závisí od stavu vo vnútri koša na
trávu.
Výmena rezacieho noža
Obr. A, P
Pred vykonaním akejkoľvek činnosti
údržby vždy odpojte zariadenie od
elektrickej siete.
Pri výmene rezacieho noža používajte
ochranné rukavice. Pri dotknutí sa
rezacieho noža hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Používajte iba nože odporúčané
výrobcom.
1. Odstráňte kôš na trávu.
2. Kosačku otočte na bok.
3. Rezací nôž pevne uchopte pomocou
ochranných rukavíc.
4. Otáčajte upevňovaciu skrutku rezacieho
noža proti smeru hodinových ručičiek, aby sa
povolila tak, ako je to znázornené na obrázku
P.
5. Vymeňte alebo naostrite rezací nôž.
6. Namontujte rezací nôž pomocou vyššie
uvedeného postupu vykonaného v opačnom
poradí (otvory v rezacom noži musia dosadať
na kolíky vretena).
7. Naostrenie alebo výmenu rezacieho noža je
najlepšie prenechať kvalifikovanej osobe.
Používajte iba originálne diely.
Všetky chyby musia byť opravené v
autorizovanom servise poverenom výrobcom.
65
SK
4. PREVÁDZKA
Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte,
že nože, skrutky nožov a rezacia sústava
nie opotrebované alebo poškodené.
Napájanie nechajte vypnuté a odpojte
napájanie.
Vymeňte opotrebované alebo poškodené
čepele a skrutky v súpravách, aby ste zachovali
vyváženie.
Nastavenie výšky kosenia
Obr. A, L, M
Vypnite zariadenie, odpojte ho od
zásuvky a počkajte, kým sa nôž zastaví.
Hrozí riziko poranenia.
V závislosti od preferovanej výšky kosenia môžete
zostavu kolies nastaviť do jednej z troch polôh.
1. Kosačku na trávnik položte na bok.
2. Uchopte os kolesa na oboch stranách.
3. Potiahnite rovnomerne nápravu a vložte ju
do jedného z troch zárezov tak, ako je to
znázornené na obrázku L. Zabezpečte, aby
ľavá a pravá strana osi bola namontovaná v
rovnakom záreze. Tento krok zopakujte pre
obe osi. Uistite sa, že predná a zadná os sú
namontované v rovnakom záreze, aby kosačka
na trávu kosila rovnobežne s trávnikom.
4. Každá poloha zárezu predstavuje výšku
kosenia tak, ako je znázornené na obrázku M.
Poloha 1 predstavuje výšku kosenia 25 mm.
Poloha 2 predstavuje výšku kosenia 40 mm.
Poloha 3 predstavuje výšku kosenia 55 mm.
Poznámka: Pre prvé kosenie sezóny by sa mala
zvoliť vyššia výška kosenia.
Zabezpečenie elektrického kábla
Obr. A, N
Namontujte kábel do odľahčovania kábla (5) tak,
ako je to znázornené na obrázku N.
Zapnutie a vypnutie prístroja
Obr. A, O
Kosačku nespúšťajte, ak stojí vo vysokej
tráve.
Ak chcete prístroj spustiť, stlačte a podržte
bezpečnostné tlačidlo (3) a stlačte spínač zap./
vyp. (2). Zatiaľ čo držíte spínač zap./vyp. (2),
môžete uvoľniť tlak na bezpečnostné tlačidlo
(3).
Ak chcete prístroj zastaviť, uvoľnite spínač
zap./vyp. (2) a počkajte, kým sa rezacia čepeľ
prestane otáčať.
Vždy pracujte ďaleko od káblov, aby ste ich
neprerezali, ako je znázornené na obrázku Q.
5. SERVIS A ÚDRŽBA
Údržba
Kosačka bola navrhnutá tak, aby fungovala dlhý
čas s minimálnymi nárokmi na údržbu.
Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí od
správnej údržby a pravidelného čistenia kosačky.
Kosačku udržiavajte čistú a suchú.
Na pravidelné odstraňovanie trávy a nečistôt z
kosačky používajte tupú škrabku
Kosačku čistite iba jemným mydlovým
roztokom a navlhčenou tkaninou. Nikdy
nedovoľte, aby sa do nástroja dostala
akákoľvek tekutina a nikdy neponárajte žiadnu
časť nástroja do kvapaliny. Nepoužívajte
žiadne abrazívne prostriedky, ani čistiace
prostriedky na báze rozpúšťadiel.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy,
zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré
pozostáva zo znovu využiteľného materiálu. Preto
využite možnosti pre recyklovanie obalu.
Chybné alebo vyradené elektrické alebo
elektronické prístroje sa musia
zhromažďovať na príslušných
recyklačných miestach.
Len pre štáty ES
Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do
domového odpadu. Podľa európskej smernice
2012/19/EU o elektrickom a elektronickom
odpade a jej implementácie do národného práva,
elektrické nástroje, ktoré sa ďalej nepoužívajú,
66
IT
sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať
iba ekologicky prijateľným spôsobom.
ZÁRUKA
Záručné podmienky sa nachádzajú na
samostatne priloženom záručnom liste.
Výrobok a návod na obsluhu podliehajú
zmenám. Technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
TOSAERBA
LMM1012
Grazie per avere acquistato questo prodotto
Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente,
offerto da uno dei principali fornitori europei.
Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto
dei più rigorosi standard prestazionali e di
sicurezza. Quale parte della nostra filosofia
offriamo inoltre un servizio di assistenza ai clienti
eccellente, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che possiate utilizzare con
soddisfazione questo prodotto per molti anni.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Leggere le avvertenze di sicurezza
contenute nel presente manuale, le
avvertenze di sicurezza aggiuntive e le
istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi. Conservare le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
una futura consultazione.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati
all’interno del manuale per l’utente oppure sono
indicati sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente!
Pericolo di lesioni personali.
Rischio di scosse elettriche
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare sempre occhiali protettivi!
Attenzione alle lame affilate. Le lame
continuano a girare dopo che il motore è
stato spento. Togliere la spina dalla presa
prima di eseguire la manutenzione o se il
cavo di alimentazione è danneggiato.
67
IT
Tenere i presenti (in particolare bambini
e animali domestici) a più di 10 metri di
distanza
Tenere il cavo di alimentazione a distanza
dalle lame di taglio.
Il tosaerba non deve essere messo in
funzione senza il cesto raccoglierba o la
protezione al proprio posto.
Non usare il tosaerba sotto la pioggia e
non lasciarlo all’aperto mentre piove.
Eseguire un doppio isolamento per
un’ulteriore sicurezza.
Conforme a tutte le direttive europee
applicabili
Indica il pericolo, l’avvertenza o la
cautela
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non
si seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Aree buie e disordinate favoriscono
gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere
esplo sive, come vicino ai liquidi
infiammabili, gas o polveri. Gli arnesi elettrici
creano scin tille che possono incendiare la
polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone
mentre si accende l’arnese elettrico. Le
distrazioni possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell’arnese elettrico devono
andare bene per la presa di corrente. Non
modificare mai la spina in alcun modo. Non
usare alcun adattatore con arnesi elettrici a
terra (messo a terra). Spine non modificate
che vanno bene per le prese di corrente
ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a
terra come tubature, radiatori, fornelli e
refrigeratori. C’è un rischio maggiore di shock
elettrico se il vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo
per trasportare, spingere o staccare dalla
presa l’arnese elettrico. Tenere il filo
lontano da calore, olio, bordi taglienti o
parti mobili. Fili danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale
uso. Usare un filo adatto all’uso all’aperto
ridurrà il rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare
una rete di alimentazione protetta da un
interruttore differenziale (salvavita). L’uso di
un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese
elettrico mentre si è stanco o sotto l’effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un momento
di disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni
personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli
occhi. Disposi tivi di sicurezza come
mascherina per la polvere, scarpe di sicurezza
68
IT
antiscivolo, casco, o protezioni per le orecchie
usate nelle appropriate condizioni, ridurranno
le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi
che l’interruttore sia spento prima di
collegarsi. Trasportare elettroutensili tenendo
il dito sull’interruttore di accensione o dare
corrente ad elettroutensili con l’interruttore
acceso può dare luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave
per dadi prima di accendere l’arnese
elettrico. Una chiave per dadi o una chiave
lasciata attaccata ad una parte rotante
dell’arnese elettrico può provocare lesioni
personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere lontano
capelli, vestiti e guanti dalle parti mobili.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
essere presi nelle parti mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la
connessione dell’estrazione della polvere e
attrezzature di raccolta, assicurarsi che
questi siano collegati e usati correttamente.
L’uso di questi dispositivi può ridurre i rischi
correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la condenza acquisita
dall’uso frequente induca l’utilizzatore ad
assumere comportamenti imprudenti e a
ignorare i principi di sicurezza per l’utensile.
Una semplice distrazione può provocare gravi
lesioni personali in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare
l’arnese elettrico corretto per il vostro
impiego. L’arnese elettrico corretto farà il
lavoro meglio e in maniera più sicura alla
velocità per la quale è stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore
non si accende o non si spegne. Ogni arnese
elettrico che non può essere controllato con
l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
elettricità prima di fare qualsiasi
regolazione, cambiare gli accessori, o
conservare arnesi elettrici. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di
accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori
dalla portata dei bambini e non permettere
a persone che non hanno confidenza con
l’arnese elettrico o con queste istruzioni di
usare l’arnese elettrico. Gli arnesi elettrici
sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il
non allineamento o l’attacco di parti mobili,
la rottura di parti ed ogni altra condizione
che può influire sul funzionamento degli
arnesi elettrici. Se è danneggiato, far
riparare l’arnese elettrico prima dell’uso.
Molti incidenti sono causati da arnesi elettrici
mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e
puliti. È meno probabile che si attacchino degli
arnesi da taglio mantenuti correttamente con
tagli affilate e questi sono anche più facili da
controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le
parti dell’arnese ecc, secondo queste
istruzioni e nel modo pensato per il
particolare tipo di arnese elettrico, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e del lavoro
da svolgere. L’uso dell’arnese elettrico per
operazioni diverse da quelle pensate potrebbe
causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superci
di presa asciutte, pulite e libere da olio
e grasso. Impugnature e superci di presa
scivolose non consentono di maneggiare e
controllare in sicurezza l’utensile in situazioni
impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente
con il caricabatterie specificato dal
fabbricante. Se si utilizza un caricabatterie di
diverso tipo potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i
pacchi batterie appositamente prescritti.
L’uso di pacchi batterie di diverso tipo aumenta
il rischio di infortunio o incendio.
c) Quando il pacco batterie non è in uso,
tenerlo lontano da oggetti metallici quali
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero
mettere in collegamento i due poli. Se i poli
69
IT
vengono messi in corto circuito, la batteria
potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto
di entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi,
consultare immediatamente un medico. Il
liquido emesso dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle amme o a temperature eccessiva-
mente elevate. L’esposizione alle amme o
a temperature superiori a 130 °C potrebbe
provocare un’esplosione.NOTA: la temperatu-
ra di “130 °C” corrisponde a “265 °F”.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e
non caricare il pacco batterie o l’utensile a
temperature che non rientrino nell’interval-
lo specicato nelle istruzioni. Se si effettua
la ricarica in modo improprio o a temperature
non comprese nell’intervallo specicato, il
pacco batterie potrebbe subire danni e po-
trebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualicato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo
viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie
danneggiati. La riparazione dei pacchi batteria
deve essere effettuata esclusivamente dal pro-
duttore o presso centri di assistenza autorizzati.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per i tosaerba
Utilizzare questo tosaerba solo quando un
dispositivo di corrente residua (RCD) con una
corrente di intervento superiore a 30mA è
presente nel circuito elettrico.
In caso di utilizzo di un cavo di prolunga,
accertarsi che è contrassegnato per l’utilizzo
all’esterno e venga utilizzato per tale scopo. La
dimensione consigliata per il cavo di prolunga
non deve essere inferiore a 1,5 mmq e la
lunghezza massima deve essere pari a 10 metri.
Srotolare completamente il proprio cavo
di prolunga prima dell’utilizzo per evitare il
surriscaldamento e la perdita di efficienza
di rasatura. Quando il cavo viene riposto,
avvolgerlo con cautela per evitare che si
attorcigli.
L’apparecchio non è previsto per l’uso da
persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte (bambini inclusi) o che non
hanno alcuna esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a meno che non siano
sorvegliate o siano state istruite sull’uso del
prodotto da una persona responsabile per
la loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
AVVERTENZA: Dopo lo spegnimento
della macchina, la lama di taglio continua
a girare per alcuni secondi.
Ispezionare frequentemente la condizione della
lama di taglio. La lama danneggiata deve essere
sostituita immediatamente. Attenersi a tutte le
precauzioni necessarie durante la sostituzione
della lama.
Prima dell’uso controllare il cavo di
alimentazione e la prolunga per rilevare la
presenza di segni di danni o usura. Se il
cavo si danneggia durante l’uso, scollegare
immediatamente il cavo di alimentazione dalla
rete.
NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI STACCARE
L’ALIMENTAZIONE.
Non collegare all’alimentazione un cavo
danneggiato o toccare un cavo danneggiato
prima di staccare l’alimentazione. Un cavo
danneggiato può condurre al contatto con parti
sotto tensione.
Non utilizzare il tosaerba se è danneggiato o
usurato.
Leggere attentamente le istruzioni.
Familiarizzare con i controlli e l’uso appropriato
dell’apparecchiatura.
Tenere il cavo di alimentazione a distanza dalle
lame di taglio.
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
Indossare dispositivi di protezione per la
polvere, se l’azione di rasatura causa il
sollevamento di polvere o particelle.
70
IT
Impedire sempre l’accesso ai bambini, alle
persone disabili o alle persone che non
conoscono le presenti istruzioni per l’utilizzo di
questo tosaerba.
Evitare l’utilizzo dell’apparecchio mentre si
trovano nelle vicinanze persone, in particolare
bambini e persone disabili o animali domestici.
Utilizzare il tosaerba solo alla luce del giorno o
con illuminazione artificiale.
Non operare mai il tosaerba con una base
danneggiata.
Mantenere la sezione di taglio lontano da tutte
le parti del corpo durante l’avviamento e il
funzionamento della macchina, in particolare le
mani e i piedi.
Non avviare la macchina quando essa non è in
funzionamento.
Ispezionare a fondo il tosaerba per parti allentati
o danneggiate prima di qualsiasi utilizzo. Non
utilizzare l’unità prima della sua riparazione.
Utilizzare solo ricambi e accessori
raccomandati dal produttore.
Staccare sempre il tosaerba dall’alimentazione
quando esso non viene sorvegliato.
Spegnere il motore ed estrarre la spina quando
la macchina non viene utilizzata, quando essa
viene pulita, spostata da un luogo all’altro o
quando la lama viene sostituita o regolata.
In presenza di un’interruzione dell’alimentazione
di corrente o di un danneggiamento del cavo,
spegnere immediatamente la macchina ed
estrarre la spina dalla presa di corrente.
Ispezionare e sottoporre il tosaerba a
manutenzione regolarmente. Far riparare il
tosaerba solo in un’officina autorizzata.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo riparare o sostituirlo solo da un centro di
assistenza autorizzato.
Verificare che tutti i residui di taglio dell’erba e lo
sporco siano rimossi dalle valvole di aerazione.
Conservare il tosaerba fuori dalla portata di
bambini e persone disabili, quando esso non
viene utilizzato.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio,
staccare la spina dalla corrente di
alimentazione, utilizzare solo gli accessori
consigliati, in caso contrario potrebbero
verificarsi lesioni alle persone.
Non mettere in funzione la macchina i
spazi chiusi o con una ventilazione ridotta
o in presenza di sostanze infiammabili e/o
esplosive, quali liquidi, gas o polveri.
Arrestare sempre il tosaerba e staccarlo
dalla fonte di alimentazione quando il taglio
è differito, durante lo svuotamento del cesto
raccoglierba o durante lo spostamento da una
postazione di taglio all’altra.
Non attraversare strade o sentieri ghiaiosi
mentre la macchina è ancora in funzione.
Non spostare la macchina tirando il cavo
elettrico. Utilizzare sempre l’impugnatura.
Mantenere una posizione bilanciata e stabile
durante l’utilizzo della macchina.
Fare in modo che l’area di taglio sia priva di
corde, pietre e detriti. Rimuovere qualsiasi
oggetto che può capitare durante il taglio o
colpire il meccanismo di taglio. Controllare
accuratamente la presenza di animali selvatici
nell’area di tosatura, come per esempio ricci,
rane ecc. e spostarli in un luogo sicuro
Se si viene colpiti o si rimane impigliati in un
corpo estraneo, arrestare il motore e staccarlo
immediatamente dall’alimentazione di corrente
per verificare l’eventuale danno. Riparare
qualsiasi danno prima di tentare di mettere in
funzione l’apparecchio.
Non mettere in funzione il tosaerba in presenza
di parti allentate o danneggiate.
Non tagliare su oggetti solidi. Ciò può causare
lesioni all’operatore e danni alla macchina.
Mantere le proprie mani, la propria faccia
e i propri piedi lontano da tutte le parti in
movimento.
Evitare se possibile l’erba bagnata.
Procedere con adeguata cautela durante la
rasatura sul terreno in pendenza. Prestare
attenzione alla propria stabilità sulle gambe ed
indossare scarpe non scivolose. Non eseguire
la rasatura su pendenza con movimento verso
l’alto e verso il basso. Non eseguire la rasatura
su pendenze ripide. Procedere con particolare
cautela in caso di cambio di direzione su
pendenze, mantenersi sopra il tosaerba per
evitare il rischio di lesioni.
Non operare con il tosaerba a piedi scalzi o
indossando sandali aperti o scarpe in stoffa.
Non eseguire la rasatura tirando la macchina
verso di sé.
Tenere il cavo lontano dal tosaerba durante
71
IT
la rasatura. La propria direzione di lavoro
dovrebbe essere lontana dalla presa di
corrente. Eseguire la tosatura in linee rette,
non in cerchi.
Mantenere mani e piedi sempre lontano dalle
parti rotanti.
Controllare frequentemente il cesto
raccoglierba per rilevare segni di usura o
deterioramento.
Staccare la macchina dall’alimentazione dopo
l’utilizzo e verificare la presenza di danni. In
caso di qualsiasi dubbio, consultare un centro
di assistenza autorizzato.
Utilizzare la macchina secondo le istruzioni
riportate nel presente manuale.
Non mettere in funzione la macchina i
spazi chiusi o con una ventilazione ridotta
o in presenza di sostanze infiammabili e/o
esplosive, quali liquidi, gas o polveri.
Arrestare sempre il tosaerba e staccarlo
dalla fonte di alimentazione quando il taglio
è differito, durante lo svuotamento del cesto
raccoglierba o durante lo spostamento da una
postazione di taglio all’altra.
Non attraversare strade o sentieri ghiaiosi
mentre la macchina è ancora in funzione.
Non spostare la macchina tirando il cavo
elettrico. Utilizzare sempre l’impugnatura.
Mantenere una posizione bilanciata e stabile
durante l’utilizzo della macchina.
Fare in modo che l’area di taglio sia priva di
corde, pietre e detriti. Rimuovere qualsiasi
oggetto che può capitare durante il taglio o
colpire il meccanismo di taglio. Controllare
accuratamente la presenza di animali selvatici
nell’area di tosatura, come per esempio ricci,
rane ecc. e spostarli in un luogo sicuro
Se si viene colpiti o si rimane impigliati in un
corpo estraneo, arrestare il motore e staccarlo
immediatamente dall’alimentazione di corrente
per verificare l’eventuale danno. Riparare
qualsiasi danno prima di tentare di mettere in
funzione l’apparecchio.
Non mettere in funzione il tosaerba in presenza
di parti allentate o danneggiate.
Non tagliare su oggetti solidi. Ciò può causare
lesioni all’operatore e danni alla macchina.
Mantere le proprie mani, la propria faccia
e i propri piedi lontano da tutte le parti in
movimento.
Evitare se possibile l’erba bagnata.
Procedere con adeguata cautela durante la
rasatura sul terreno in pendenza. Prestare
attenzione alla propria stabilità sulle gambe ed
indossare scarpe non scivolose. Non eseguire
la rasatura su pendenza con movimento verso
l’alto e verso il basso. Non eseguire la rasatura
su pendenze ripide. Procedere con particolare
cautela in caso di cambio di direzione su
pendenze, mantenersi sopra il tosaerba per
evitare il rischio di lesioni.
Non operare con il tosaerba a piedi scalzi o
indossando sandali aperti o scarpe in stoffa.
Non eseguire la rasatura tirando la macchina
verso di sé.
Tenere il cavo lontano dal tosaerba durante la
rasatura. La propria direzione di lavoro dovrebbe
essere lontana dalla presa di corrente. Eseguire
la tosatura in linee rette, non in cerchi.
Mantenere mani e piedi sempre lontano dalle
parti rotanti.
Controllare frequentemente il cesto raccoglierba
per rilevare segni di usura o deterioramento.
Staccare la macchina dall’alimentazione dopo
l’utilizzo e verificare la presenza di danni. In caso
di qualsiasi dubbio, consultare un centro di
assistenza autorizzato.
Utilizzare la macchina secondo le istruzioni
riportate nel presente manuale.
Verificare regolarmente che i dadi, i bulloni, le viti
e altre connessioni siano fissati e serrati a fondo.
Mantenere il tosaerba privo di erba, fogli e altri
detriti accumulati.
Non inclinare il tosaerba durante l’accensione
del motore, eccetto quando il tosaerba deve
essere inclinato per l’avviamento. In questo
caso, non inclinare oltre lo stretto necessario
e sollevare solo la parte che si trova lontano
dall’operatore. Garantire sempre che entrambe
le mani si trovino nella posizione operativa prima
di riportare il tosaerba sul terreno.
Non tentare di riparare la macchina o di
accedere alle parti interne. Servirsi solo dei
centri di assistenza autorizzati.
Non distrarsi e rimanere concentrati su quello
che si sta facendo
Adottare il buon senso. Non mettere mai la
macchina in funzione quando si è stanchi,
ammalati o sotto l’influsso di alcool o altri
stupefacenti.
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
frequentemente e servirsi di esse per istruire
72
IT
gli altri utenti. Se qualcuno noleggia l’unità,
accludere anche le presenti istruzioni.
L’operatore o l’utente sono responsabili per
incidenti o pericoli per altre persone o la loro
proprietà.
Se le istruzioni di funzionamento e le misure di
sicurezza riportate nel presente manuale non
vengono seguite possono verificarsi lesioni
gravi. Leggere il manuale prima di avviare e far
funzionare l’unità.
Indossare dispositivi di protezione per gli occhi.
Indossare protezioni acustiche. Indossare
dispositivi di protezione per la respirazione.
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Quando si utilizzano apparecchi
elettrici, osservare sempre le precauzioni di
sicurezza di base per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche e lesioni personali. Leggere
tutte queste istruzioni prima di tentare di utilizzare
questo prodotto e conservare le presenti
istruzioni.
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
La macchina è dotata di doppio
isolamento in conformità con lo standard
EN60335; pertanto non è necessario
alcun cavo di terra.
Sostituzione di cavi o spine
Se è necessaria la sostituzione del cavo di
alimentazione, questa deve essere eseguita dal
produttore o da un suo agente al fine di evitare
rischi per la sicurezza.
Utilizzo di cavi di prolunga
Utilizzare esclusivamente un cavo di prolunga
omologato adatto per la potenza nominale della
macchina. La dimensione minima del conduttore
è 1,5 mm2. Quando si utilizza un avvolgicavo
svolgere sempre completamente la bobina.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’APPARECCHIO
Uso previsto
Questo prodotto è destinato alla rasatura di erba
in ambienti domestici. Il tosaerba è destinato
all’utilizzo in giardini privati a casa. Il tosaerba non
dovrebbe essere utilizzato per regolare cespugli,
siepi o arbusti, per tagliare piante rampicanti,
superfici erbose su tetti o terrazzi pensili,
per pulire (aspirare) lo sporco o i detriti dalle
passerelle o per tagliare alberi o siepi. Inoltre, il
tosaerba non dovrebbe essere utilizzato come un
coltivatore per asportare aree sopraelevate come
mucchi di terra. L’equipaggiamento deve essere
utilizzato solo per il suo uso prescritto. Qualsiasi
altro utilizzo deve essere considerato come uso
non prescritto.
Dati tecnici
Numero modello LMM1012
Tensione 230-240 V~
Frequenza 50Hz
Potenza 1300 W
Velocità a vuoto 3300/min
Larghezza di taglio 320 mm
Altezza di taglio 25/40/55 mm
Capienza del cesto raccoglierba 30L
Peso 8.1 kg
Livello di protezione IPX4
Livello pressione sonora LPA 85dB(A) K=3dB(A)
Livello potenza sonora LWA 96dB(A) K=3dB(A)
Valore vibrazioni <2,5m/s
2
K=1,5ms
2
Livello di emissione di vibrazioni
Il livello di emissione di vibrazioni indicato nel
presente manuale d’istruzioni è stato misurato
in base al test standardizzato previsto dalla
normativa EN60335; può essere utilizzato per
confrontare vari apparecchi fra loro e come
valutazione preliminare dell’esposizione alle
vibrazioni quando si utilizza l’utensile per le
applicazioni menzionate.
- L’uso dell’utensile per applicazioni o con
accessori diversi o in condizioni di scarsa
manutenzione, potrebbe aumentare
notevolmente il livello di esposizione a vibrazioni.
- I momenti in cui l’utensile è spento o quando
è acceso ma non viene utilizzato potrebbero
ridurre sensibilmente il livello di esposizione a
vibrazioni.
73
IT
Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni
sottoponendo l’utensile e i relativi accessori a
regolare manutenzione, evitare il raffreddamento
delle mani, organizzare opportunamente i turni di
lavoro.
Descrizione
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono
agli schemi riportati alle pagine 2-5.
1. Parte superiore del manico
2. Interruttore on/off
3 Tasto di sicurezza
4. Presa di corrente
5. Scarico della trazione
6. Supporto cavo
7. Maniglia di trasporto
8. Ruota
9. Copertura ruota
10. Cesto raccoglierba
11. Coperchio cesto raccoglierba
12. Copertura cesto raccoglierba
13. Indicatore del livello dell’erba
14. Parte inferiore del manico
15. Manopola per impugnatura
3. MONTAGGIO
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina, scollegare la spina dalla presa
di corrente.
Assemblaggio della parte inferiore del manico
Fig. A, B, C
1. Inserire la parte inferiore del manico (14) nel
foro predisposto del corpo del tosaerba come
da fig. B. Fare in modo che il foro nella parte
inferiore del manico (14) sia allineato con il foro
nel corpo del tosaerba.
2. Inserire la vite nel foro e serrare a fondo
girando in senso orario come da fig. C.
3. Ripetere gli stessi passi per l’altra parte
inferiore del manico (14).
Assemblaggio della parte superiore del manico
Fig. A, D, E, F
1. Collocare lo scarico della trazione (5) sul lato
destro della parte superiore del manico (1)
come da fig. D.
2. Collegare la parte superiore del manico (1) al
manico del tosaerba (14) mediante i bulloni e le
manopole del manico (15) in dotazione come da
fig. E. Accertarsi che il gruppo di montaggio del
pulsante di accensione e spegnimento (2) sia
situato sul lato destro quando ci si trova dietro il
tosaerba.
3. Fissare il cavo al manico mediante i supporti
cavo (6) come da fig. F.
Nota: Quando le manopole del manico (15) sono
allentate, la parte superiore del manico (1) può
essere ripiegata verso il basso per lo stoccaggio
del tosaerba. Fare in modo che il cavo di
alimentazione non sia impigliato.
Montaggio delle ruote
Fig. A, G, H
1. Collegare una ruota (8) sull’asse. Collocare poi
una rondella metallica in dotazione sull’asse.
2. Inserire la copiglia metallica in dotazione
nell’apertura dell’asse. Ripiegare poi la copiglia
metallica attorno all’asse come da fig. G.
3. Montare la copertura ruota (9) sulla ruota (8).
Accertarsi che i perni in plastica sulla copertura
ruota (9) siano allineati con i fori della ruota (8).
4. Ripetere questi passi per le altre ruote.
Assemblaggio del cesto raccoglierba
Fig. A, I, J, K
È possibile utilizzare il tosaerba con e senza cesto
raccoglierba. Tenere tuttavia a mente che durante
il taglio senza cesto raccoglierba è necessario
abbassare il coperchio del cesto raccoglierba
(11). Non mettere in funzione il tosaerba senza il
coperchio di uscita sollevato.
1. Collegare le due metà del cesto raccoglierba
(10) come da fig. I.
2. Montare la copertura del cesto raccoglierba (12)
sul raccoglierba assemblato (10) come da fig. J.
3. Sollevare il coperchio del cesto raccoglierba
(11) e collegare il cesto raccoglierba sul
tosaerba. Accertarsi che i rientri nel cesto
raccoglierba siano allineati in modo adeguato
con i supporti del corpo del tosaerba.
Nota: il cesto raccoglierba è dotato di un
indicatore del livello dell’erba (13) che mostra
la quantità di erba asportata. Fino a quando
il cesto raccoglierba non è pieno, l’indicatore
74
IT
rimane aperto. Quando il cesto raccoglierba è
pieno, l’indicatore si chiude. Arrestare in tal caso
immediatamente la rasatura e svuotare il cesto
raccoglierba. L’indicatore è solamente indicativo,
di cui la funzionalità dipende dallo stato all’interno
del cesto raccoglierba.
Sostituire la lama di taglio
Fig. A, P
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina, scollegare la spina dalla presa
di corrente.
Per sostituire la lama indossare guanti di
protezione. Pericolo di lesioni personali
in caso di contatto con la lama di taglio.
Utilizzare solo le lame consigliate dal
produttore.
1. Rimozione del cesto raccoglierba.
2. Girare il tosaerba sul proprio lato.
3. Mantenere saldamente la lama di taglio
indossando guanti protettivi.
4. Girare la vite di fissaggio della lama di taglio in
senso antiorario per allentarla come da fig. P.
5. Sostituire o affilare la lama di taglio.
6. Installare la lama di taglio, utilizzare la
procedura di cui sopra in ordine inverso (i fori
della lama di taglio devono essere alloggiati sui
perni del fusello).
7. Le operazioni di affilatura o sostituzione della
lama di taglio dovrebbero essere affidate a una
persona qualificata. Si dovrebbero utilizzare
solo parti originali.
Tutti i difetti devono essere riparati da un’officina
di servizio autorizzata dal produttore.
4. UTILIZZO
Prima dell’utilizzo, sottoporre
l’apparecchio sempre a un controllo
visivo per accertare che le lame, i bulloni
delle lame e il gruppo di taglio non siano
usurati o danneggiati. Mantenere il cavo
di corrente spento e scollegato
dall’alimentazione di corrente.
Sostituire le lame e i bulloni nei kit usurati o
danneggiati per mantenere l’equilibrio
Regolazione dell’altezza di taglio
Fig. A, L, M
Spegnere l’equipaggiamento, staccare la
presa e attendere l’arresto della lama.
Sussiste il rischio di lesioni.
A seconda dell’altezza di taglio preferita, è
possibile impostare il gruppo di montaggio della
ruota su una delle tre posizioni.
1. Collocare il tosaerba lateralmente.
2. Afferrare l’asse della ruota su entrambi i lati.
3. Tirare in modo uniforme sull’asse e inserirlo in
una delle tre tacche come da fig. L. Assicurarsi
che i lati a sinistra e a destra dell’asse siano
montati sulla stessa tacca. Ripetere questo
passo per entrambi gli assi. Assicurarsi che
l’asse anteriore e posteriore siano montati
nella stessa tacca, affinché il tosaerba tagli in
parallelo rispetto al prato.
4. Ciascuna posizione della tacca rappresenta
l’altezza di taglio come da fig. M.
La posizione 1 rappresenta un’altezza di taglio
di 25 mm.
La posizione 2 rappresenta un’altezza di taglio
di 40 mm.
La posizione 3 rappresenta un’altezza di taglio
di 55 mm.
Nota: Dovrebbe essere selezionata un’altezza
di taglio superiore per eseguire il primo taglio
stagionale.
Fissaggio del cavo di alimentazione
Fig. A, N
Montare il cavo nello scarico della trazione (5)
come da fig. N.
Spegnimento/accensione della macchina
Fig. A, O
Non avviare il tosaerba, se esso si trova
nell’erba alta.
Accendere la macchina tenendo premuto
il pulsante di sicurezza (3), quindi premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (2).
Mantenendo l’interruttore di accensione/
spegnimento (2) è possibile rilasciare la
pressione sul pulsante di sicurezza (3).
75
IT
Per arrestare la macchina, rilasciare
l’interruttore di accensione/spegnimento (2)
e attendere fino all’arresto di rotazione della
lama di taglio.
Operare sempre lontano dai cavi per evitare di
tagliarli come da fig. Q.
5. SERVIZIO E MANUTENZIONE
Manutenzione
Il proprio tosaerba è stato progettato per
funzionare per un lungo periodo di tempo con una
manutenzione minima. Il funzionamento continuo
del tosaerba dipende da una cura corretta e da
una regolare pulizia della macchina.
Mantenere il tosaerba pulito e asciutto.
Usare regolarmente un raschietto smussatore
per rimuovere erba e sporco dal tosaerba
Per pulire il tosaerba, utilizzare solo un sapone
neutro e un panno umido. Non permettere la
penetrazione di qualsiasi liquido all’interno
dell’utensile e non immergere mai alcuna
parte dell’utensile nel liquido. Non usare un
detergente su base abrasiva o solvente.
AMBIENTE
Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi
durante il trasporto, l’apparecchio viene fornito
in una solida confezione composta per lo più di
materiale riciclabile.
Smaltire quindi la confezione in modo da
renderne possibile il riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi
o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Soltanto per paesi CE.
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2012/19/
EU del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nell’ambito della legislazione
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecocompatibile.
GARANZIA
Leggere le condizioni di garanzia riportate
nell’apposita scheda della garanzia allegata.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modifiche. Le specifiche
possono essere modificate senza preavviso.
76
ES
CORTACÉSPED
LMM1012
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Ahora dispone de un excelente producto,
suministrado por uno de los principales
proveedores de Europa. Todos los productos
suministrados por Ferm son fabricados de
acuerdo con los más elevados estándares de
rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra
filosofía, proporcionamos también un excelente
servicio al cliente, respaldado por nuestra
garantía integral. Esperamos que disfrute del uso
de este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales y
las instrucciones adjuntas. Si no respeta
las advertencias de seguridad y las
instrucciones, pueden ocasionarse
descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves. Guarde las advertencias
de seguridad y las instrucciones para su
futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se
emplean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario!
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de choque eléctrico
Use protectores auditivos.
¡Use siempre protectores oculares!
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas.
Las cuchillas siguen girando después de
apagar el motor. Desconecte el enchufe
de la red eléctrica antes de efectuar el
mantenimiento o si el cable está dañado.
Mantenga a terceros, especialmente
a niños y mascotas, a una distancia
superior a 10 m.
Mantenga el cable de alimentación
alejado de las cuchillas de corte.
El cortacésped no debe utilizarse sin no
tiene colocada la caja colectora de
césped o el protector.
No utilice el cortacésped bajo la lluvia ni
lo deje al aire libre cuando llueva.
Doble aislamiento para una protección
adicional.
Cumple con todas las directivas
europeas pertinentes
Indicación de peligro, advertencia o
precaución
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
PRECAUCIÓN!
Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones.
Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se
refiere a su herramienta eléctrica (i nalámbrica)
que funciona con una batería o a través de la red
eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician
accidentes.
77
ES
b) No use herramientas eléctricas donde haya
riesgo de fuego o explosión, p.ej: cerca de
líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden producir la ignición de partículas de
humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas
alejados mientras utiliza la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra-
mien ta eléctrica están correctamente
enchu fadas. Nunca modifique la clavija. No
utilice ningún adaptador para la clavija de
una herra mienta eléctrica con conexión a
tierra. Las clavijas que no se hayan cambiado
y los enchufes adecuados reducen el riesgo de
cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies
con conexiones a tierra como tubos
metálicos, con ductos, tubos de la
calefacción, radiadores y refrigeradores. El
riesgo de cortocircuitos es mayor cuando el
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la
lluvia o en entornos húmedos. Si entra agua
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice el
cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, zonas
cortantes o pie zas en movimiento. Los
cables dañados o en redados aumentan el
riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable
adecuado para exteriores cuando trabaje
con la herramienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
use suministro protegido mediante
dispositivo diferencial residual (DDR). El
uso de un DDR reduce el riesgo de choque
eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida
con el uso frecuente de las herramientas le
haga conarse e ignorar los principios de
seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use
herramientas eléctricas cuando esté
cansado o esté bajo los efectos del alcohol,
las drogas o los medicamentos. Un momento
de distracción, mientras utilice la herramienta
eléctrica, puede provocar lesiones personales
graves.
b) Use equipo de protección individual. Use
siempre gafas protectoras. El uso en
condiciones apropiadas del equipo de
seguridad como por ejemplo: mascarilla
antipolvo, zapatos antideslizantes de
seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones
personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
electricidad. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto sobre el
interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave
olvidada junto a una pieza móvil de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo.
Esto permite un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese
de que estos estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
78
ES
h) Mantenga las asas y las supercies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las asas y las supercies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
4) Utilización y cuidados de la herramienta
eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el
trabajo que vaya a realizar. Una herramienta
eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor y
más seguro si se utiliza para el objetivo con el
que ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden
encenderse o apagarse con el interruptor.
Las herramientas que ya no se puedan
encender y apagar son peligrosas y deben
repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de
electricidad antes de realizar
modificaciones, cambiar accesorios o
guardar las herra mientas eléctricas. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una
herra mienta eléctrica sin utilizar y no
permita a per sonas que no estén
familiarizadas con la quina o estas
instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas
cuidadosamente. Verifique cualquier
desalineación o agarro tamiento de piezas
movibles, piezas dañadas y cualquier otra
causa, que pudiera repercutir en el buen
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta está estropeada, repárela
antes de utilizarla. Muchos de los accidentes
están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Sierras con esquinas cortantes con
un buen mantenimiento se bloquean menos y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc. Siguiendo las instrucciones
atendiendo al tipo de herramienta eléctrica
y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y el tipo de trabajo que se va a
realizar. Puede ser peligroso realizar trabajos
con la herramienta diferentes de aquellos para
los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen-
dio si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso
de otra clase de baterías diferente puede
ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un
incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en
uso, consérvelo retirado de objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos o cualquier otro
objeto metálico pequeño que pueda hacer
puente entre las terminales. El contacto entre
las terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la
batería podría expulsar un líquido; evite todo
contacto. Si se produjese contacto
accidentalmente, lávese bien con agua. Si el
líquido hace contacto con los ojos, consulte
también al médico. El líquido emanado de la
batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modicada. Las baterías
dañadas o modicadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta
al fuego o a temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a temperaturas superiores a
130 °C puede provocar una explosión.
NOTA La temperatura “130 °C” puede susti-
tuirse por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería o la herramienta fuera del
rango de temperatura especicado en las
instrucciones. La carga incorrecta o a tem-
peraturas fuera del rango especicado puede
causar daños a la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
79
ES
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por
una persona cualificada, usando solo
piezas de repuesto idénticas. Esto garantiza
que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El man-
tenimiento de las baterías debe ser realizado
solo por el fabricante o los proveedores de
servicio autorizados.
Instrucciones de seguridad adicionales para
cortacéspedes
Utilice este cortacésped solo si hay un
dispositivo diferencial residual (DDR) con
disyuntor de corriente no superior a 30 mA en el
circuito.
Si utiliza un cable prolongador, compruebe que
sea para uso al aire libre y que esté marcado
como tal. El tamaño recomendado del cable
prolongador no debe ser inferior a 1,5 mm2, y
debe tener una longitud máxima de 10 metros.
Desenrolle completamente el cable
prolongador antes de utilizarlo, para evitar el
sobrecalentamiento y la pérdida de eficiencia
del cortacésped. Al recoger el cable, enróllelo
con cuidado para evitar que se tuerza.
El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o que no
tengan experiencia o conocimiento, salvo
que estén supervisadas o hayan recibido
instrucciones sobre el uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad.
Los niños siempre deben estar supervisados
para constatar que no jueguen con el aparato.
ADVERTENCIA: Después de apagar la
máquina, la cuchilla de corte sigue
girando durante unos segundos.
Inspeccione con frecuencia el estado de la
cuchilla de corte. Si la cuchilla está dañada,
debe sustituirla inmediatamente. Siga todas las
precauciones necesarias cuando sustituya la
cuchilla.
Antes del uso, compruebe que el cable
de alimentación y el cable prolongador no
presenten indicios de daños o deterioro. Si el
cable se daña durante el uso, desconéctelo
inmediatamente de la red eléctrica.
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE
DESCONECTARLO DEL SUMINISTRO DE RED.
No conecte un cable dañado al suministro de red
ni toque un cable dañado antes de desconectarlo
del suministro de red. Un cable dañado puede
causar el contacto con partes bajo tensión.
No use el cortacésped si el cable está dañado o
desgastado.
Lea detenidamente las instrucciones.
Familiarícese con los mandos y el uso apropiado
del equipo.
Mantenga el cable prolongador alejado de las
cuchillas de corte.
Use protección auditiva y visual. Use protección
contra el polvo si al cortar el césped se levanta
polvo o partículas.
Nunca permita que niños, personas enfermas o
personas que no estén familiarizadas con estas
instrucciones usen el cortacésped.
Nunca utilice el cortacésped si hay personas,
especialmente niños, enfermos o mascotas
cerca.
Utilice el cortacésped solo con luz diurna o una
con buena luz artificial.
Nunca utilice el cortacésped si tiene la base
dañada.
Durante la puesta en marcha y el funcionamiento
de la máquina, mantenga la sección de
corte alejada de todas las partes del cuerpo,
especialmente de las manos y los pies.
No ponga en marcha la máquina cuando no esté
en posición de trabajo.
Antes de cada uso, inspeccione minuciosamente
el cortacésped para comprobar que no tenga
piezas sueltas o dañadas. No use la unidad
hasta que se hagan ajustes o reparaciones.
Utilice solo las piezas de repuesto y los
accesorios recomendados por el fabricante.
Desconecte siempre el cortacésped de la red
eléctrica cuando lo deje desatendido.
Apague el motor y desconecte el enchufe
cuando no esté utilizando la máquina, cuando la
limpie, cuando la desplace de un lugar a otro o
cuando cambie o ajuste la cuchilla.
En caso de interrupción de la alimentación
eléctrica o si se daña el cable prolongador,
desconecte inmediatamente la máquina y
desenchufe el cable de la toma de corriente.
Efectúe periódicamente controles y el
mantenimiento al cortacésped. Haga reparar el
cortacésped solo por un taller autorizado.
80
ES
Si el cable de alimentación está dañado, hágalo
reparar o sustituir únicamente en un centro de
servicio autorizado.
Compruebe que todo el césped cortado y la
suciedad hayan sido eliminados de las rejillas de
ventilación.
Cuando no use el cortacésped, guárdelo fuera
del alcance de niños y personas enfermas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo,
desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y utilice únicamente los
accesorios recomendados, de lo contrario
podrían producirse lesiones personales.
No encienda la máquina en espacios cerrados
o mal ventilados ni en presencia de sustancias
inflamables y/o explosivas como líquidos,
gases y polvos.
Detenga siempre el cortacésped y
desconéctelo de la red eléctrica cuando el
cortacésped demore en cortar, cuando vacíe la
caja colectora de césped o cuando vaya de un
lugar de corte a otro.
No cruce calles ni caminos de grava con la
máquina en marcha.
No desplace la máquina tirando del cable de
corriente. Utilice siempre la empuñadura.
Mantenga una postura equilibrada y estable
mientras utiliza la máquina.
Compruebe que el área que vaya a cortar esté
libre de cuerdas, piedras y escombros. Retire
cualquier objeto que pueda ser lanzado durante
el corte o que pueda enrollarse alrededor del
mecanismo de corte. Revise cuidadosamente
el área donde vaya a cortar para que constatar
que no haya animales silvestres, como erizos,
ranas, etc. Y llévelos a un lugar seguro.
Si se golpea o se enreda con algún objeto
extraño, detenga el motor y desconéctelo de la
red eléctrica inmediatamente para comprobar
si hay daños. Repare cualquier daño antes de
intentar realizar cualquier otra operación.
No utilice el cortacésped con piezas sueltas o
dañadas.
No corte contra objetos duros. Podrían
causarse lesiones al operador y daños a la
máquina.
Mantenga las manos, la cara y los pies alejados
de todas las piezas móviles.
Si es posible, evite cortar el césped mojado.
Tenga cuidado al cortar el césped en terrenos
inclinados. Cuídese los pies y use calzado
antideslizante. Corte a lo largo de la pendiente,
no de arriba y abajo. No corte el césped en
pendientes pronunciadas. Tenga especial
precaución cuando cambie de dirección en
pendientes, deténgase arriba del cortacésped
para evitar el riesgo de lesiones.
Nunca utilice el cortacésped estando descalzo
o con sandalias abiertas o zapatos de lona.
No corte tirando de la máquina hacia usted.
Al cortar el césped, mantenga el cable alejado
del cortacésped. Su dirección de trabajo debe
ser alejada de la toma de corriente. Corte en
líneas rectas, no en círculos.
Mantenga siempre las manos y los pies
alejados de las piezas giratorias.
Revise con frecuencia la caja colectora
de césped para ver si está desgastada o
deteriorada.
Después del uso, desconecte la máquina
de la fuente de alimentación y compruebe si
tiene algún daño. Si tiene la más mínima duda,
consulte con un centro de servicio autorizado.
Utilice la máquina únicamente de acuerdo con
las instrucciones de este manual.
Compruebe regularmente que las tuercas,
pernos, tornillos y otros accesorios
estén apretados y bien fijos. Mantenga el
cortacésped libre de césped, hojas y otros
residuos acumulados.
No incline el cortacésped al encender el motor,
excepto si el cortacésped tiene que estar
inclinado para arrancar. En este caso, no lo
incline más de lo absolutamente necesario
y levante solo la parte que está alejada del
operador. Asegúrese siempre de tener ambas
manos en posición de trabajo antes de volver a
colocar el cortacésped en el suelo.
No intente reparar la máquina ni acceder a sus
partes internas. Diríjase únicamente a centros
de servicio autorizados.
No se distraiga y concéntrese siempre en lo que
está haciendo.
Use el sentido común. Nunca utilice la máquina
cuando esté cansado, enfermo o bajo los
efectos del alcohol u otras drogas.
Conserve estas instrucciones. Consúltelas
con frecuencia y utilícelas para instruir a otros
usuarios. Si le presta esta unidad a alguien,
también deberá prestarle estas instrucciones.
81
ES
El operador o usuario es responsable de los
accidentes o peligros que puedan ocurrir a
otras personas o a su propiedad.
El incumplimiento de las instrucciones de uso
y de las precauciones de seguridad de este
manual de instrucciones puede causar lesiones
graves. Lea el manual antes de poner en
marcha o utilizar esta unidad.
Use protección ocular. Use protectores
auditivos. Use protección respiratoria.
Seguridad eléctrica
Advertencia Cuando use herramientas eléctricas
observe siempre las precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y lesiones personales.
Lea todas estas instrucciones antes de intentar
utilizar este producto y guárdelas.
La máquina tiene doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN60745; por lo
tanto no requiere puesta a tierra.
The machine is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no
earth wire is required.
Sustitución de cables o enchufes
Si es necesario cambiar el cable de alimentación,
debe hacerlo el fabricante o su representante para
evitar riesgos para la seguridad.
Uso de cables prolongadores
Use solo un cable prolongador apto para la
potencia nominal de la máquina. El tamaño
mínimo del conductor es de 1.5 mm2. Cuando
utilice un carrete de cable, desenróllelo siempre
completamente.
2. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Uso previsto
Este producto está diseñado para cortar el
césped en entornos domésticos. El cortacésped
está destinado a jardines privados domésticos.
El cortacésped no se puede utilizar para podar
arbustos, setos o matas, para cortar vegetación
escalada, techos plantados o césped cultivado en
balcones, para limpiar (aspirar) la suciedad y los
escombros de caminos ni para cortar árboles o
recortar setos. Además, el cortacésped no puede
utilizarse como motocultor para nivelar zonas
altas, como las toperas. El equipo debe utilizarse
únicamente para la finalidad prevista. Cualquier
otro uso será considerado uso indebido.
Especificaciones técnicas
Modelo no. LMM1012
Voltaje 230-240 V~
Frecuencia 50Hz
Potencia 1300 W
Velocidad sin carga 3300/min
Anchura de corte 320 mm
Altura de corte 25/40/55 mm
Capacidad de la caja colectora de césped 30L
Peso 8.1 kg
Nivel de protección IPX4
Nivel de presión acústica LPA 85dB(A) K=3dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 96dB(A) K=3dB(A)
Valor de vibración <2,5m/s
2
K=1,5ms
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones declarado
en el presente manual de instrucciones ha sido
medido de acuerdo con una prueba normalizada
establecida por la norma EN60335; puede
usarse para comparar una herramienta con otra
y como evaluación preliminar de exposición a la
vibración cuando se usa la herramienta para las
aplicaciones mencionadas
- usar la herramienta para diferentes
aplicaciones o con accesorios diferentes o
escasamente mantenidos, puede aumentar
significativamente el nivel de exposición
- cuando la herramienta está apagada o
está en funcionamiento, pero no ejecuta
realmente ninguna tarea, puede reducir
significativamente el nivel de exposición.
Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento a la herramienta y a
sus accesorios, manteniendo las manos calientes
y organizando sus patrones de trabajo.
Descripción
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-5
82
ES
1. Manillar superior
2. Interruptor de paleta de Encendido/Apagado
3. Botón de seguridad
4. Toma de corriente
5. Protector del cable contra tirones
6. Sujetacable
7. Asa de transporte
8. Rueda
9. Tapa de la rueda
10. Cesta de la caja colectora de césped
11. Tapa de la caja colectora de césped
12. Cubierta de la caja colectora de césped
13. Indicador de nivel de césped
14. Manillar inferior
15. Perilla del manillar
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, desenchufe el cable de
alimentación de la red eléctrica.
Montaje del manillar inferior
Fig. A, B, C
1. Inserte el manillar inferior (14) en el orificio
previsto del cuerpo del cortacésped, como
se muestra en la figura B. Compruebe que el
orificio del manillar inferior (14) esté alineado
con el orificio del cuerpo del cortacésped.
2. Inserte el tornillo en el orificio y apriételo
girando en sentido horario, como se muestra
en la figura C.
3. Repita estos pasos para el otro manillar
inferior (14).
Montaje del manillar superior
Fig. A, D, E, F
1. Coloque el protector del cable contra tirones
(5) en el lado derecho del manillar superior (1)
como se muestra en la figura D.
2. Conecte el manillar superior (1) al manillar
inferior (14), usando los pernos y perillas del
manillar (15), como se muestra en la figura E.
Compruebe que el conjunto del interruptor
de encendido/apagado (2) esté en el lado
derecho cuando esté de pie detrás del
cortacésped.
3. Fije el cable en el manillar con los sujetacables
(6), como se muestra en la figura F.
Nota: Cuando se aflojan las perillas del manillar
(15), el manillar superior (1) se puede plegar para
guardar el cortacésped. Asegúrese de que el
cable de alimentación no quede atrapado.
Montaje de las ruedas
Fig. A, G, H
1. Coloque una rueda (8) en el eje. A
continuación, coloque una de las arandelas
metálicas suministradas en el eje.
2. Inserte el pasador metálico hendido
suministrado en la abertura del eje. A
continuación, doble el pasador metálico
hendido alrededor del eje, como se muestra
en la figura G.
3. Monte la tapa de la rueda (9) en la rueda (8).
Asegúrese de que los pasadores de plástico
de la tapa de la rueda (9) estén alineados con
los orificios de la rueda (8).
4. Repita estos pasos para las otras ruedas.
Montaje de la caja colectora de césped
Fig. A, I, J, K
Es posible utilizar el cortacésped con o sin
caja colectora de césped. No obstante, tenga
en cuenta que si corta sin la caja colectora de
césped, debe bajar la tapa de la caja colectora de
césped (11). No use el cortacésped con la tapa de
salida levantada.
1. Una las dos mitades de la cesta de la caja
colectora de césped (10), como se muestra en
la figura I.
2. Monte la cubierta de la caja colectora de
césped (12) en la cesta de la caja colectora de
césped montada (10), como se muestra en la
figura J.
3. Levante la tapa de la caja colectora de césped
(11) y coloque la caja colectora de césped
montada en el cortacésped. Compruebe que
las muescas de la caja colectora de césped
estén bien alineadas con los soportes del
cuerpo del cortacésped.
Nota: la caja colectora de césped está dotada de
un indicador de nivel de césped (13) que indica la
cantidad de césped que se ha cortado. Mientras
el depósito de césped no esté lleno, el indicador
estará abierto. Cuando la caja colectora de
césped esté llena, el indicador se cerrará. En ese
caso, deje de cortar el césped inmediatamente y
83
ES
vacíe la caja colectora de césped. Este indicador
es solo una guía aproximada, cuya funcionalidad
depende del estado del interior de la cesta de
césped.
Sustitución de la cuchilla de corte
Fig. A, P
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, desenchufe el cable de
alimentación de la red eléctrica.
Cuando reemplace la hoja de corte, use
guantes protectores. Peligro de lesiones
al tocar las cuchillas de corte.
Utilice únicamente las cuchillas
recomendadas por el fabricante.
1. Extraiga la caja colectora de césped.
2. Gire el cortacésped hacia un lado.
3. Sujete firmemente la cuchilla de corte con
guantes protectores.
4. Gire el tornillo de fijación de la cuchilla de corte
en sentido antihorario para aflojarlo, como se
muestra en la figura P.
5. Reemplace o afine la cuchilla de corte.
6. Instale la cuchilla de corte, haga el
procedimiento anterior en orden inverso (los
orificios de la cuchilla de corte deben estar
asentados en los pasadores del eje).
7. Es mejor encargar el afilado o la sustitución de
la cuchilla de corte a una persona cualificada.
Deben utilizarse solo piezas originales.
Todos los defectos deben ser reparados en un
taller autorizado por el fabricante.
4. FUNCIONAMIENTO
Antes de usar, inspeccione siempre
visualmente para comprobar que las
cuchillas, los pernos de las cuchillas y el
conjunto del corte no estén desgastados
o dañados. Mantenga desconectada la
corriente y desenchufe de la red de
suministro.
Sustituya las cuchillas y los pernos desgastados
o dañados en juegos, para preservar el equilibrio.
Ajuste de la altura de corte
Fig. A, L, M
Apague el equipo, desconecte el
enchufe y espere a que la cuchilla se
detenga. Existe el riesgo de lesiones.
Dependiendo de la altura de corte preferida,
puede ajustar el conjunto de la rueda en una de
las tres posiciones.
1. Ponga el cortacésped de lado.
2. Sujete el eje de la rueda por ambos lados.
3. Tire uniformemente del eje e insértelo en una
de las tres muescas, como se muestra en la
figura L. Compruebe que el lado izquierdo y el
derecho del eje estén montados en la misma
muesca. Repita este paso para ambos ejes.
Asegúrese de que el eje delantero y el trasero
estén montados en la misma muesca, para
que el cortacésped corte paralelamente al
césped.
4. Cada posición de las muescas corresponde
a una altura de corte, como se muestra en la
figura M.
La posición 1 corresponde a una altura de
corte de 25 mm.
La posición 2 corresponde a una altura de
corte de 40 mm.
La posición 3 corresponde a una altura de
corte de 55 mm.
Nota: Se debe seleccionar una altura de corte
más alta para el primer corte de la temporada.
Fijar el cable de alimentación
Fig. A, N
Monte el cable en el protector del cable contra
tirones (5) como se muestra en la figura N.
Encendido y apagado de la máquina
Fig. A, O
No arranque el cortacésped si está
detenido en césped largo.
Para poner en marcha la máquina, pulse y
mantenga pulsado el botón de seguridad
(3) y el interruptor de encendido/apagado
(2). Manteniendo pulsado el interruptor de
encendido/apagado (2), puede liberar la
presión sobre el botón de seguridad (3).
84
ES
Para detener la máquina, suelte el interruptor
de encendido/apagado (2) y espere a que la
cuchilla de corte deje de girar.
Aléjese siempre de los cables para evitar
cortarlos, como se muestra en la figura Q.
5. REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
El cortacésped ha sido diseñado para funcionar
durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo.
El funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado del cortacésped y de su
limpieza periódica.
Mantenga el cortacésped limpio y seco.
Utilice regularmente un raspador sin filo
para eliminar la hierba y la suciedad del
cortacésped.
Para limpiar el cortacésped, utilice sólo jabón
suave y un paño húmedo. Nunca deje que
ningún líquido penetre en la herramienta y
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
en líquido. No utilice ningún limpiador abrasivo
o a base de disolventes.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados
para ello.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con la
Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en
este manual de instrucciones.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a cambios. Las especificaciones
pueden modificarse sin previo aviso.
85
86
Exploded view
87
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/
EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e
electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-
parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben
megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí 2011/65/
EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká omezení
použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade
s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých ne
-
bezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn
-
jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla-
menta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v
električni in elektronski opremi.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w
następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parla
-
mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso-
wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronic-
znym.
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau
paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/
ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās
iekārtās.
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem stand
-
artiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8.
jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu
elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în
conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu
Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele
electrice şi electronice.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim
standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s
Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o
ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(SR) Izjavljujemo, pod isključivom odgovornošću, da je proizvod usaglašen sa Smernicom
2011/65/EU Evropskog parlamenta i da je usaglašen sa Savetom od 9 juna, za
ograničenje korišćenja određenih opasnih supstanci u električnoj i elektronskoj
opremi prema sledećim standardima i regulativima
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по ограничению
использования определенных опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/
ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω κανονισμούς
και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
(AR) نعلن على مسئوليتنا وحدنا أن هذا المنتج يتوافق مع المعايير والتوجيهات التالية:
(TR) Tek sorumlusu biz olarak bu ürünün aşağıdaki standart ve yönergelere uygun olduğunu
beyan ederiz.
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 3744, ISO 11094
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14EC, ANNEX VI, 2005/88/EC,
2012/19/EC, 2011/65/EU
Zwolle, 01-12-2019 H.G.F Rosberg
CEO FERM
FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
DECLARATION OF CONFORMITY
LMM1012 - ELECTRIC LAWN MOWER
WWW.FERM.COM ©2019 FERM
1912-13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Ferm LMM1012 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding