Documenttranscriptie
Gebruik‐
saanwijzing
Notice d'utili‐
sation
Oven
JH071B1
Four
2
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Beschrijving van het product
Bedieningspaneel
Voor het eerste gebruik
Dagelijks gebruik
2
4
8
8
9
10
10
Klokfuncties
Gebruik van de accessoires
Extra functies
Aanwijzingen en tips
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Energiezuinigheid
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
12
13
14
14
22
25
26
Wijzigingen voorbehouden.
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en
reparatie-informatie:
www.juno.de/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen jonger dan 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
3
•
•
•
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Algemene veiligheid
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
en de kabel vervangen.
Het bedieningspaneel moet om mogelijke gevaren te
voorkomen worden aangesloten op de aangegeven
verwarmingseenheid met overeenkomende
connectorkleuren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht,
dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te
trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken,
deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
4
•
•
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
De middelen voor het uitschakelen moeten opgenomen
worden in de vaste bedrading overeenkomstig de regels
voor de bedrading.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installatie
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus
mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de
handgreep van zijn plaats.
• Installeer het apparaat op een veilige
en geschikte plaats die aan alle
installatie-eisen voldoet.
• De afmetingen van de keukenkast en
de uitsparing moeten kloppen.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Controleer voordat u het apparaat
monteert of de ovendeur onbelemmerd
opent. Zo niet, dan moet de oven
worden opgetild.
• Delen van het apparaat staan onder
stroom. Sluit het apparaat met meubel
om te voorkomen dat de gevaarlijke
delen worden aangeraakt.
• Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het heeft
elektrische stroom nodig.
Minimumhoogte kast
(Minimumhoogte
kast onder werkblad)
Kastbreedte
Kastdiepte
590 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
Hoogte van de voor‐
kant van het appa‐
raat
598 mm
Hoogte van de ach‐
terkant van het appa‐
raat
579 mm
Breedte van de voor‐
kant van het appa‐
raat
594 mm
Breedte van de ach‐
terkant van het appa‐
raat
558 mm
Diepte van het appa‐
raat
561 mm
Ingebouwde diepte
van het apparaat
540 mm
Diepte met open
deur
1007 mm
Minimumgrootte ven‐
tilatieopening. Ope‐
ning geplaatst aan
de onderkant van de
achterzijde
560x20 mm
5
Bevestigingsschroe‐
ven
4x25 mm
Voordat u het apparaat installeert, dient u
het te plaatsen in de geschikte kookplaat
uit de tabel.
Type
Maximaal vermogen
JKFN604F5
6000 W
JKFN606F5
7600 W
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar
voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het
netsnoer niet beschadigt. Indien de
voedingskabel moet worden
vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of
de niche onder het apparaat, met name
niet als deze werkt of als de deur heet
is.
• De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op
zo'n manier worden bevestigd dat het
niet zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
• Dit apparaat wordt geleverd zonder
stekker en netsnoer.
• De aansluiting van de kookplaat
bevindt zich aan de bovenkant van de
ovenkast. De kookplaat heeft
aansluitingen voor de kookzones en de
massakabel. De aansluitingen hebben
stekkeraansluitingen. Steek de
stekkers in het juiste ovenstopcontact
om de kookplaat op de oven aan te
sluiten. Het ontwerp van de stekkers en
de aansluitingen voorkomt een
verkeerde aansluiting.
Als de elektriciteitsspanning anders is,
stelt u de aansluitingen op de
klemmenplaat anders in (zie het
onderstaande bedradingsschema). Sluit
de massakabel op de klemmenplaat aan.
Bevestig de op de klemmenplaat
aangesloten voedingskabel met een
vertakkingsklem.
Op klemmenplaat aansluiten
Het apparaat heeft een 6-polige klemmen‐
plaat. De aansluitingen zijn ingesteld op
400 V driefasig met een neutrale draad.
6
Op klemmenplaat aansluiten
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1
2
3
4
5
L 1 – 2 – 3 = fasekabels
N 4 = neutrale kabel
= aardkabel
1 2 3 4 5
230V 3~
L3 PE
L1
L2
1 2 3 4 5
230V 1~
L1
1 2 3
400V 2N~
L1 L2
1 2 3
400V 3N~
N
4 5
PE
N
4 5
PE
L1 L2 L3 N
PE
Kabeltypes die van toepassing zijn op
de installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VVF, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u
het totale vermogen op het typeplaatje. U
kunt ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen
(W)
Doorsnede kabel
(mm²)
3 fasen: 5 x 2.5
maximaal 10380
2 fasen: 4 x 4.0
1 fase: 3 x 6.0
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel, brandwonden,
elektrische schokken of een
explosie.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
• De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na
gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van
de deur van het apparaat als het
apparaat aan staat. Er kan hete lucht
ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Oefen geen kracht uit op een
geopende deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
• Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Als u alcoholische
toevoegingen gebruikt, kan er alcoholluchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen
van de deur.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het
email te voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de
bodem van de ruimte in het
apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
7
•
•
•
•
– haal vochthoudende schotels en
eten uit het apparaat als u klaar
bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen
of bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij
staal is niet van invloed op de werking
van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen
permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden
uitgevoerd met gesloten ovendeur.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel, brand en schade
aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld. Er bestaat een risico dat de
glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen
als deze beschadigd zijn. Neem
contact op met een erkend
servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
Binnenverlichting
WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden
in huishoudelijke apparaten, zoals
temperatuur, trillingen, vochtigheid, of
zijn bedoeld om informatie te geven
over de operationele status van het
apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
Service
• Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
Afvalverwerking
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat
af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
8
MONTAGE
Inbouwen
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
(*mm)
540 21
min. 550
20
600
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
Bevestiging van de oven aan de
kast
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
1
2
3 4
5
6 7 2
8
13
4
9
10
3
11
2
1
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Bedieningspaneel
Toetsen voor de kookplaat
Stroomlampje/symbool
Knop voor verwarmingsfuncties
Scherm
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
Temperatuurindicator/symbool
Luchtopeningen voor koelventilator
Verwarmingselement
Lamp
Ventilator
Verwijderbare inschuifrail
9
13 Roosterhoogtes
Accessoires
• Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
• Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
BEDIENINGSPANEEL
Knoppen voor de kookzones
De kookplaat is te bedienen met de knoppen voor de kookzones.
U dient de hoofdstukken m.b.t Veiligheid te lezen in de gebruiksaanwijzing
van de kookplaat.
Verwarmingsstanden
Knopaanduiding
0
1-9
Functie
Uit-stand
Verwarmingsstan‐
den
Schakelaar dub‐
bele zone
1. Draai de bedieningsknop in de
gewenste verwarmingsstand.
2. Zet de bedieningsknop op de uit stand
om het kookproces te beëindigen.
1. Draai de knop rechtsom naar stand 9.
2. Draai de knop langzaam naar het
symbool
tot u een klik hoort. De
twee kookzones zijn aan.
3. Raadpleeg 'Verwarmingsstanden' om
de nodige verwarmingsstanden in te
stellen.
Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u de
bedieningsknop indrukken. De knop komt
dan naar buiten.
Gebruik van de dubbele zone
(indien van toepassing)
Draai de knop rechtsom om de
dubbele zone te activeren.
Draai de knop niet verder dan
de stoppositie.
Sensorveld / Knoppen
Om de tijd in te stellen.
De klokfunctie instellen.
Om de tijd in te stellen.
10
Display
A
A. Klokfuncties
B. Timer
B
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Voorafgaand aan het eerste gebruik
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg
ervoor dat de kamer goed is geventileerd.
1.
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Stel de klok in
De oven reinigen
Verwarm de lege oven
voor
1. Haal alle accessoires en
verwijderbare inschuif‐
rails uit de oven.
2. Reinig de oven en de
accessoires met een
zachte doek, warm wa‐
ter en een mild reini‐
gingsmiddel.
1. Stel de maximale tem‐
peratuur in voor de func‐
,
- druk hierop om
de tijd in te stellen. Na
ongeveer 5 seconden
stopt het knipperen en
geeft de klok de tijd
weer.
tie:
.
Tijd: 1 uur
2. Stel de maximale tem‐
peratuur in voor de func‐
.
tie:
Tijd: 15 min
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare
inschuifrails in de oven.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1
Draai aan de knop voor de ver‐
warmingsfuncties om een ver‐
warmingsfunctie te selecteren.
11
Stap 2
Draai aan de regelknop om de
temperatuur te selecteren.
Stap 3
Draai wanneer het bereiden
stopt aan de knoppen naar de
uit-stand om de oven uit te
schakelen.
Verwar‐
mings‐
functie
Grill
Verwarmingsfuncties
Verwar‐
mings‐
functie
Toepassing
De oven is uitgeschakeld.
Uit-stand
Warme
lucht
Voor het braden of bakken
van gerechten waarvoor de‐
zelfde bereidingstempera‐
tuur nodig is, op meerdere
roosterhoogten, zonder dat
er smaken worden overge‐
bracht van het ene naar het
andere gerecht.
Voor het bakken en braden
op één rekstand.
Boven- /
onder‐
warmte
Onder‐
warmte
Turbo grill
Grill In‐
tens
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem
en het inmaken van voedsel.
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte
met botten op één niveau.
Voor gratineren en bruinen.
Voor het roosteren van dun‐
ne stukjes voedsel in grote
hoeveelheden en voor het
maken van toast.
Warme‐
lucht
(vochtig)
Toepassing
Voor het roosteren van dun‐
ne stukjes voedsel en voor
het maken van toast.
Deze functie is ontworpen
om tijdens de bereiding
energie te besparen. Bij het
gebruik van deze functie kan
de temperatuur in de ruimte
verschillen van de ingestel‐
de temperatuur. Het verwar‐
mingsvermogen kan worden
verminderd. Raadpleeg voor
meer informatie het hoofd‐
stuk "Dagelijks gebruik", op‐
merkingen op: Warmelucht
(vochtig) .
Toelichting van: Warmelucht
(vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen
aan de energie-efficiëntieklasse en
ecodesign-vereisten overeenkomstig EU
65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens
EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding
gesloten te zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en de oven werkt op de
hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’,
Warmelucht (vochtig) voor
bereidingsinstructies. Zie voor algemene
aanbevelingen voor energiebesparing het
hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’,
Energiebesparing.
12
KLOKFUNCTIES
Klokfuncties
Klokfunctie
Toepassing
Tijdstip van de dag
Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of con‐
troleren.
Instellen hoe lang de oven in werking is.
Duur
Kookwekker
Om een afteltijd in te stellen. Deze functie heeft geen invloed
op de werking van de oven. U kunt deze functie op elk ge‐
wenst moment instellen, ook als de oven uit staat.
Instellen: Klokfuncties
Instellen: Tijdstip van de dag
- knippert als u de oven aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of
als de timer niet is ingesteld.
,
- druk hierop om de tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer.
Wijzigen: Tijdstip van de dag
Stap 1
- druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen.
knipperen.
Stap 2
,
- druk hierop om de tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer.
- begint te
Instellen: Duur
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
- druk hier herhaaldelijk op.
,
- begint te knipperen.
- druk hierop om de duur in te stellen.
Op het display verschijnt:
.
- knippert wanneer de ingestelde tijd is verstreken. Er weerklinkt een geluids‐
signaal en de oven schakelt uit.
Stap 4
Druk op een willekeurige toets om het signaal te stoppen.
Stap 5
Draai de knoppen naar de uitstand.
13
Instellen: Kookwekker
Stap 1
- druk hier herhaaldelijk op.
- begint te knipperen.
Stap 2
,
- druk hierop om de tijd in te stellen.
De functie wordt automatisch na 5 seconden gestart.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Stap 3
Druk op een willekeurige toets om het signaal te stoppen.
Stap 4
Draai de knoppen naar de uitstand.
Annuleren: Klokfuncties
Stap 1
Stap 2
- druk herhaaldelijk totdat het klokfunctiesymbool begint te knipperen.
Ingedrukt houden:
.
De klokfunctie schakelt na enkele seconden uit.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt
de veiligheid. Deze inkepingen voorkomen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestan‐
gen van de inschuifrailen zorg ervoor dat
de pootjes omlaag wijzen.
bovendien omkanteling. De hoge rand
rond het rooster voorkomt dat het
kookgerei van het rooster afglijdt.
14
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestan‐
gen van de inschuifrail.
Bakrooster, Bakplaat:
Plaats de plaat tussen de geleiders van
de inschuifrails en het bakrooster op de
geleiders erboven.
EXTRA FUNCTIES
Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld
om de oppervlakken van de oven koel te
houden. Als u de oven uitschakelt, kan de
koelventilator blijven werken totdat de
oven is afgekoeld.
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de
temperatuur is gedaald, wordt de oven
automatisch weer ingeschakeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Kookadviezen
De oven heeft vier rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de
oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren
dan de oven die u tot nu toe gebruikt
heeft. In de onderstaande tabel vindt u de
standaardinstellingen voor temperatuur,
kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de
instelling niet kunt vinden, zoek dan naar
een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat
de lucht circuleert en voor doorlopende
recycling van stoom zorgt. Dankzij dit
systeem is het mogelijk om voedsel te
bereiden in een atmosfeer met stoom en
15
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel
de bereidingstijd als het energieverbruik.
in de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend
als driekwart van de baktijd is verstreken.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het
volume.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd
gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg
te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Laat het vlees ongeveer 15 minuten
rusten voordat u het aansnijdt, zodat het
vleessap er niet uit stroomt.
Houd in eerste instantie het
bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het
gebruik van dit apparaat de beste
instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en
hoeveelheden.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water
Bakken en roosteren
KES
CA‐
Boven- /onder‐
warmte
Warme lucht
(min)
(°C)
(°C)
Recepten met
klopper
170
2
165
2 (1 en
3)
45 - 60
Cakevorm
Zandkoekjes‐
deeg
170
2
160
2 (1 en
3)
20 - 30
Cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
170
1
165
2
70 - 80
Cakevorm, Ø
26 cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Bakplaat
Jamtaart
170
2
160
2 (1 en
3)
30 - 40
Cakevorm, Ø
26 cm
Vruchtencake
170
2
155
2
50 - 60
Cakevorm, Ø
26 cm
Kerstkrans
170
2
160
2
50 - 60
Cakevorm, Ø
20 cm
Pruimentaart,
verwarm de
oven voor
170
2
165
2
20 - 30
Broodvorm
Koekjes, ver‐
warm de oven
voor
150
3
140
3 (1 en
3)
30 - 35
Bakplaat
16
KES
CA‐
Boven- /onder‐
warmte
Warme lucht
(min)
(°C)
(°C)
Schuimgebak‐
jes
100
3
115
3
35 - 40
Bakplaat
Broodjes, ver‐
warm de oven
voor
190
3
180
3
80 100
Bakplaat
Soesjesdeeg,
verwarm de
oven voor
190
3
180
3 (1 en
3)
15 - 20
Bakplaat
Taartjes
180
3
170
2
25 - 35
Cakevorm, Ø
20 cm
Rijke vruchten‐
cake
160
1
150
2
110 120
Cakevorm, Ø
24 cm
Victoriataart
met jamvulling
180
1 of 2
170
2
45 - 70
Cakevorm, Ø
20 cm
Verwarm de lege oven voor.
BROOD
EN PIZZA
Boven- /onder‐
warmte
Warme lucht
(min)
(°C)
(°C)
Witbrood, 1 - 2
stuks, 0,5 kg elk
190
1
195
1
60 - 70
-
Roggebrood,
voorverwarming
is niet nodig
190
1
190
1
30 - 45
Broodvorm
Broodjes, 6 - 8
broodjes
190
2
180
2 (1 en
3)
25 - 40
Bakplaat
Pizza
190
1
190
1
20 - 30
Braadpan
Scones
200
3
190
2
10 - 20
Bakplaat
Gebruik de taartvorm.
17
FLANS
Boven- /onder‐
warmte
Warme lucht
(min)
(°C)
(°C)
Pastataart
180
2
180
2
40 - 50
Hartige groentetaart
200
2
200
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasagne
200
2
200
2
25 - 40
Cannelloni
200
2
200
2
25 - 40
Yorkshire pudding, 6
puddingvormen, ver‐
warm de oven voor
220
2
210
2
20 - 30
Maak gebruik van het bakrooster.
VLEES
Boven- /onder‐
warmte
Warme lucht
(min)
(°C)
(°C)
Rundvlees
200
2
190
2
50 - 70
Varkensvlees
180
2
180
2
90 - 120
Kalfsvlees
190
2
175
2
90 - 120
Engelse rosbief, rood
210
2
200
2
44 - 50
Engelse rosbief, me‐
dium
210
2
200
2
51 - 55
Engelse biefstuk, bien
cuit
210
2
200
2
55 - 60
VLEES
Boven- /onderwarm‐
te
(min)
(°C)
Varkensbraadstuk,
met zwoerd
Warme lucht
180
(°C)
2
170
2
120 - 150
18
VLEES
Boven- /onderwarm‐
te
Warme lucht
(min)
(°C)
(°C)
Varkensschenkel, 2
stuks
180
2
160
2
100 - 120
Lamsbout
190
2
190
2
110 - 130
Hele kip
200
2
200
2
70 - 85
Hele kalkoen
180
1
160
1
210 - 240
Hele eend
175
2
160
2
120 - 150
Hele gans
175
1
160
1
150 - 200
Konijn, in stukken ge‐
sneden
190
2
175
2
60 - 80
Haas, in stukken ge‐
sneden
190
2
175
2
150 - 200
Hele fazant
190
2
175
2
90 - 120
VIS
Boven- /onderwarm‐
te
Warme lucht
(min)
(°C)
(°C)
Forel / Zeebrasem, 3 4 vissen
190
2
175
2 (1 en 3)
40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 fi‐
lets
190
2
175
2 (1 en 3)
35 - 60
Grill
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de derde rekstand.
Stel de temperatuur in op 250 °C.
GRILLEN
Ossenhaas, 4 stuks
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
0,8
12 - 15
12 - 14
19
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Biefstuk, 4 stuks
0,6
10 - 12
6-8
Worstjes, 8
-
12 - 15
10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks
0,6
12 - 16
12 - 14
Halve kip, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
Kippenborst, 4 stuks
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Visfilet, 4 stuks
0,4
12 - 14
10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Geroosterd brood, 4 - 6
-
2-4
2-3
Turbo grill
Verwarm de lege oven voor.
Stel de temperatuur in op 200 °C.
Gebruik de derde rekstand.
(min)
(kg)
1e kant
2e kant
Rollade, kalkoen
1
30 - 40
20 - 30
Halve kip, 2
1
25 - 30
20 - 30
Kippendrumsticks, 6 stuks
-
15 - 20
15 - 18
Kwartel, 4 stuks
0,5
25 - 30
20 - 25
Groentegratin
-
20 - 25
-
Sint-jakobsschelpen
-
15 - 20
-
Makreel, 2 - 4
-
15 - 20
10 - 15
Vismoten, 4 - 6
0,8
12 - 15
8 - 10
Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte
beter op dan licht en reflecterend servies.
20
Ovenschaal‐
tjes
Pizza pan
Ovenschotel
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diame‐
ter, 5 cm
hoog
Blik voor flanbo‐
dem
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm
Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel
staan.
(°C)
(min)
Zoete broodjes,
12 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 40
Broodjes, 9 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 40
Pizza, bevroren,
0,35 kg
rooster
220
2
35 - 40
Koninginnen‐
brood (opgerolde
cake met jam)
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Brownie
bakplaat of lekschaal
180
2
30 - 40
Soufflé, 6 stuks
keramieken vormpjes
op rooster
200
3
30 - 40
Luchtige vlaaibo‐
dem
flanvorm op rooster
170
2
20 - 30
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster
170
2
35 - 45
Gepocheerde
vis, 0,3 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Hele vis, 0,2 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Visfilet, 0,3 kg
pizzavorm op rooster
180
3
35 - 45
21
(°C)
(min)
Gepocheerd
vlees, 0,25 kg
bakplaat of lekschaal
200
3
40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg
bakplaat of lekschaal
200
3
25 - 35
Koekjes, 16
stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
20 - 30
Makarons, 20
stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
40 - 45
Muffins, 12 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
40 - 50
Taartjes, 8 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
20 - 30
Groenten, gepo‐
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 40
Vegetarisch om‐
elet
pizzavorm op rooster
200
3
30 - 45
Mediterrane
groenten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal
180
4
35 - 40
Aanwijzingen voor testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Kleine
cakes,
20 stuks
per bak‐
plaat
Boven- /
onder‐
warmte
Bak‐
plaat
3
170
20 - 30
-
Appel‐
taart, 2
blikken
Ø20 cm
Boven- /
onder‐
warmte
Bak‐
rooster
1
170
80 - 120
-
22
(°C)
(min)
Biscuit‐
gebak,
taart‐
vorm
Ø26 cm
Boven- /
onder‐
warmte
Bak‐
rooster
2
170
35 - 45
-
Zand‐
taart‐
deeg
Boven- /
onder‐
warmte
Bak‐
plaat
3
150
20 - 35
Verwarm de
oven 10 minuten
voor.
Geroo‐
sterd
brood, 4
- 6 stuks
Grill
Bak‐
rooster
3
max.
2 - 4 minuten
eerste kant; 2
- 3 minuten
tweede kant
Verwarm de
oven 3 minuten
voor.
Runder‐
burger,
6 stuks,
0,6 kg
Grill
Rooster
en lek‐
bak
3
max.
20 - 30
Plaats het roos‐
ter op het derde
niveau en de
lekbak op het
tweede niveau in
de oven. Draai
het voedsel hal‐
verwege de be‐
reidingstijd om.
Verwarm de
oven 3 minuten
voor.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Opmerkingen over schoonmaken
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en
een mild reinigingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het fra‐
me van de uitsparing.
Reinigings‐
middelen
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
23
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kun‐
nen brand veroorzaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de con‐
dens te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u
er iets in plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven.
Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek.
Dagelijks
gebruik
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte
doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in
de afwasmachine reinigen.
Accessoires
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen.
Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te
reinigen.
Stap 1
Schakel de oven uit en wacht
tot deze afgekoeld is.
Stap 2
Trek de inschuifrail bij de
voorkant uit de zijwand.
Stap 3
Trek de inschuifrail bij de ach‐
terkant uit de zijwand en ver‐
wijder deze.
Stap 4
Installeer de inschuifrails in
de omgekeerde volgorde.
1
2
Hoe te verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van
installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
24
Stap 1
Open de deur volledig en
houd beide scharnieren vast.
Stap 2
Til de hendel op beide schar‐
nieren volledig omhoog en
draai het.
Stap 3
Sluit de ovendeur halverwege
tot de eerste openingsstand.
Til hem daarna op en trek
hem naar voren en verwijder
hem van zijn plek.
Stap 4
Plaats de deur op een zachte
doek op een stabiele onder‐
grond en ontgrendel het ver‐
grendelingssysteem om de in‐
terne glasplaat te verwijderen.
Stap 5
Draai de bevestigingen 90°
en verwijder ze uit hun zittin‐
gen.
Stap 6
De glasplaat eerst voorzichtig
optillen en dan verwijderen.
90°
1
2
Stap 7
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de
glasplaten niet in de vaatwasser.
Stap 8
Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur.
25
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt
de rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat cor‐
rect in de uitsparingen plaatst.
A
Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht
tot de oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stop‐
contact.
Plaats een doek op de bo‐
dem van de holte.
Achterlamp
Stap 1
Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2
Reinig het glazen deksel.
Stap 3
Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4
Installeer het glazen deksel.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Wat te doen in de volgende
gevallen...
Neem in alle gevallen die niet in deze
tabel zijn opgenomen contact op met een
erkend servicecentrum.
Probleem
De oven wordt niet
warm.
Controleer of de
volgende zaken
gelden...
De zekering is
doorgeslagen.
Probleem
Controleer of de
volgende zaken
gelden...
De deurpakking is
beschadigd.
Gebruik de oven
niet. Neem contact
op met een erkend
servicecentrum.
Op het display
wordt "12.00" weer‐
gegeven.
Er is een stroom‐
storing geweest.
Stel de dagtijd in.
De lamp werkt niet.
De lamp is opge‐
brand.
26
Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met uw
verkoper ofeen erkende serviceafdeling.
Het typeplaatje bevindt zich aan de
voorkant van de binnenkant van de oven.
Verwijder het typeplaatje niet uit de
ovenruimte.
De contactgegevens van het
servicecentrum staan op het typeplaatje.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
.........................................
Productnummer (PNC)
.........................................
Serienummer (S.N.)
.........................................
ENERGIEZUINIGHEID
Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier
Juno
Modelidentificatie
JH071B1 944068137
Energie-efficiëntie-index
94.9
Energie-efficiëntieklasse
A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand bo‐
ven + onderwarmte
0.83 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hete‐
lucht
0.75 kWh/cyclus
Aantal ruimten
1
Warmtebron
Elektriciteit
Volume
57 l
Soort oven
Onderbouwoven
Massa
28.4 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017,
bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoom‐
ovens en grills - Methoden voor prestatiemeting.
27
Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is
als u de oven in werking stelt. Open de
ovendeur niet te vaak tijdens gebruik.
Houd het deurrubber schoon en zorg
ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer
energie te besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor
het koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het
bakken zo kort mogelijk als u een aantal
gerechten tegelijkertijd bereidt.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur
tot minimaal 3-10 minuten voor het einde
van het koken. De restwarmte in de oven
zorgt ervoor dat het gerecht wordt
voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om
andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de
bereiding energie te besparen.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de
bereidingsfuncties met hete lucht om
energie te besparen.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
28
TABLE DES MATIÈRES
Information sur la sécurité
Consignes de sécurité
Installation
Description de l'appareil
Bandeau de commande
Avant la première utilisation
Utilisation quotidienne
28
30
34
34
35
36
36
Fonctions de l'horloge
Utilisation des accessoires
Fonctions supplémentaires
Conseils et astuces
Entretien et nettoyage
Dépannage
Rendement énergétique
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
38
39
40
41
49
52
53
Sous réserve de modifications.
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service et les réparations :
www.juno.de/support
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts
résultant d'une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et
accessible pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très
important et complexe doivent être tenus à l'écart de
l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
29
•
•
•
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Consignes générales de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L'appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
Le bandeau de commande doit être raccordé à une
résistance adaptée en respectant les couleurs des
connecteurs pour éviter tout risque.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance,
débranchez l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer
sa surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié
à l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant
de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
30
•
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant
cette procédure dans l'ordre inverse.
Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans
le câblage fixé conformément aux réglementations
relatives aux câblages.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil
doit être installé uniquement
par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies avec
l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la
poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
• Les dimensions du meuble de cuisine
et de la niche d'encastrement doivent
être appropriées.
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
• Avant de monter l’appareil, vérifiez si la
porte du four s’ouvre sans retenue.
Dans le cas contraire, le four doit être
relevé.
• Certaines pièces de l'appareil sont
électrifiées. Placez l'appareil de façon à
éviter que l'on puisse toucher les
pièces dangereuses.
• Cet appareil est équipé d'un système
de refroidissement électrique. Il doit
être utilisé lorsque l'appareil est
raccordé à une prise secteur.
Hauteur minimale du
meuble (Hauteur mi‐
nimale du meuble
sous le plan de tra‐
vail)
590 (600) mm
Largeur du meuble
560 mm
Profondeur du meu‐
ble
550 (550) mm
Hauteur de l’avant
de l’appareil
598 mm
Hauteur de l’arrière
de l’appareil
579 mm
Largeur de l’avant de
l’appareil
594 mm
Largeur de l’arrière
de l’appareil
558 mm
Profondeur de l'ap‐
pareil
561 mm
Profondeur d’encas‐
trement de l’appareil
540 mm
Profondeur avec por‐
te ouverte
1007 mm
Dimensions minima‐
les de l’ouverture de
ventilation. Ouvertu‐
re placée sur la par‐
tie inférieure de la fa‐
ce arrière
560x20 mm
Vis de montage
4x25 mm
Avant d'installer l'appareil, adaptez-y la
table de cuisson correspondante indiquée
dans le tableau.
31
Type
Puissance maximale
JKFN604F5
6000 W
JKFN606F5
7600 W
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres
figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données électriques
nominale de l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant
de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise
et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation
de l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles
d'alimentation entrer en contact ou
s'approcher de la porte de l'appareil ou
de la niche d'encastrement sous
l'appareil, particulièrement lorsqu'il est
en marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des
parties sous tension et isolées doit être
fixée de telle manière qu'elle ne puisse
pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la
prise secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent
être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter
un dispositif d'isolation qui vous permet
de déconnecter l'appareil du secteur à
tous les pôles. Le dispositif d'isolement
doit avoir une largeur d'ouverture de
contact de 3 mm minimum.
• Cet appareil est livré sans fiche ni
câble d'alimentation.
• La fiche de raccordement de la table de
cuisson se trouve au sommet de
l'armoire du four. La table de cuisson
possède des câbles de raccordement
pour les zones de cuisson et le câble
de masse. Les câbles disposent de
connecteurs de branchement.
Branchez les connecteurs dans la prise
appropriée du four pour raccorder la
table de cuisson au four. La conception
des prises et des fiches vous évitent de
vous tromper dans les branchements.
Si la tension secteur est différente,
réarrangez les cavaliers sur le bornier
(reportez-vous au diagramme de
branchement ci-dessous). Reliez le câble
de masse au bornier. Après avoir
connecté le câble d'alimentation au
bornier, attachez-le avec une pince de
raccordement.
Raccordement au bornier
L'appareil dispose d'un bornier à six pôles.
Les cavaliers (ponts) sont installés pour
fonctionner sur un courant triphasé de
400 V avec un fil neutre.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1
2
3
4
L 1 – 2 – 3 = câbles de phase
N 4 = câble neutre
= câble de masse
5
32
Raccordement au bornier
1 2 3 4 5
230V 3~
L3 PE
L1
L2
1 2 3 4 5
230V 1~
L1
1 2 3
400V 2N~
L1 L2
1 2 3
400V 3N~
N
4 5
PE
N
4 5
PE
L1 L2 L3 N
PE
Types de câbles compatibles pour l'ins‐
tallation ou le remplacement pour l’Eu‐
rope :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VVF, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la
puissance totale sur la plaque
signalétique. Vous pouvez également
consulter le tableau :
Puissance totale
(W)
Section du câble
(mm²)
triphasé : 5 x 2.5
maximum 10380
biphasé : 4 x 4.0
monophasé : 3 x
6.0
Utilisation
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'explosion.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à une utilisation domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci est
en fonctionnement. De l'air brûlant peut
s'en échapper.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
• N'exercez jamais de pression sur la
porte ouverte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan
de travail ou comme plan de stockage.
• Ouvrez prudemment la porte de
l'appareil. Si vous utilisez des
ingrédients contenant de l'alcool, un
mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se
former.
• Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés de
produits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de
l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
– ne posez pas de plats allant au four
ni aucun autre objet directement
sur le fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond
de la cavité de l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement
dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
– une fois la cuisson terminée, ne
laissez jamais d'aliments ou de
plats humides à l'intérieur de
l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez
ou remettez en place les
accessoires.
33
• La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des
gâteaux moelleux. Les jus de fruits
causent des taches qui peuvent être
permanentes.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas
pour des usages autres que celui pour
lequel il a été conçu, à des fins de
chauffage par exemple.
• La porte du four doit toujours être
fermée pendant la cuisson.
Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de
dommages matériels sur
l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien,
éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se
briser.
• Remplacez immédiatement les vitres
de la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente
agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four,
suivez les consignes de sécurité
figurant sur son emballage.
Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur
de ce produit et les lampes de
rechange vendues séparément : Ces
lampes sont conçues pour résister à
des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers,
telles que la température, les
vibrations, l’humidité, ou sont conçues
pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles
ne sont pas destinées à être utilisées
dans d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
• Utilisez uniquement des ampoules
ayant les mêmes spécifications.
Maintenance
• Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
34
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Encastrement
(*mm)
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
Fixation du four au meuble
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Présentation générale
1
2
3 4
5
6 7 2
8
13
4
9
10
3
11
2
1
12
1 Bandeau de commande
2 Manettes de la table de cuisson
3 Voyant / symbole de mise sous
tension
4 Manette de sélection des modes de
cuisson
5 Affichage
6 Thermostat
7 Indicateur / symbole de température
8 Orifices d'aération du ventilateur de
refroidissement
9 Élément chauffant
10 Éclairage
11 Ventilateur
35
12 Support de grille, amovible
13 Position des grilles
Accessoires
• Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et les biscuits.
• Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les
moules à gâteau/pâtisserie.
BANDEAU DE COMMANDE
Manettes de commande des zones de cuisson
Vous pouvez utiliser la table de cuisson à l'aide des manettes des zones de cuisson.
Vous devez lire le chapitre « Consignes de sécurité » du manuel d'utilisation
de la table de cuisson.
Niveaux de cuisson
Indication de ma‐
nette
0
1-9
Fonction
Position Arrêt
Niveaux de cuisson
Commande de la
double zone
1. Tournez la manette sur le niveau de
cuisson souhaité.
2. Pour terminer le processus de cuisson,
tournez la manette de commande sur
la position Arrêt.
1. Tournez la manette vers la droite
jusqu'à la position 9.
2. Tournez lentement la manette jusqu'au
symbole
jusqu'à ce que vous
entendiez un clic. Les deux zones de
cuisson sont activées.
3. Pour ajuster le niveau de puissance
nécessaire, reportez-vous au chapitre
« Niveaux de cuisson ».
Manettes rétractables
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la
manette. La manette sort alors de son
logement.
Utilisation de la double zone (si
disponible)
Pour activer la double zone,
tournez la manette vers la
droite. Ne la tournez pas
jusqu'à la position Arrêt.
Touches sensitives
Pour régler l'heure.
Pour régler une fonction de l'horloge.
Pour régler l'heure.
36
Affichage
A
A. Fonctions de l’horloge
B. Minuteur
B
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Avant la première utilisation
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurezvous que la pièce est ventilée.
1.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Réglez l’horloge.
Nettoyez le four
Préchauffez le four à vide
,
- appuyez pour
régler l’heure. Après en‐
viron 5 s, le symbole
cesse de clignoter et
l'heure s'affiche.
1. Retirez les supports de
grille amovibles et tous
les accessoires du four.
2. Nettoyez le four et les
accessoires avec un
chiffon doux, de l’eau
tiède et un détergent
doux.
1. Réglez la température
maximale pour la fonc‐
tion :
.
Durée : 1 h.
2. Réglez la température
maximale pour la fonc‐
.
tion :
Durée : 15'
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amo‐
vibles dans le four.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Comment régler : Mode de
cuisson
Éta‐
pe 1
Tournez la manette des modes
de cuisson pour sélectionner
un mode de cuisson.
37
Éta‐
pe 2
Tournez la manette pour sélec‐
tionner la température.
Éta‐
pe 3
Une fois la cuisson terminée,
tournez les manettes sur la po‐
sition Arrêt pour éteindre le
four.
Modes de cuisson
Mode de
cuisson
Application
Le four est éteint.
Position
Arrêt
Chaleur
tournante
Pour cuire ou rôtir simulta‐
nément sur plusieurs ni‐
veaux des aliments nécessi‐
tant une température de
cuisson identique, sans que
les saveurs ne se mélan‐
gent.
Turbo gril
Gril rapide
Application
Pour faire griller des ali‐
ments peu épais et du pain.
Gril
Chaleur
tournante
humide
Cette fonction est conçue
pour économiser de l'éner‐
gie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette
fonction, la température à
l'intérieur de la cavité peut
différer de la température
sélectionnée. La puissance
peut être réduite. Pour plus
d’informations, consultez le
chapitre « Utilisation quoti‐
dienne », Remarques sur :
Chaleur tournante humide.
Remarques sur : Chaleur
tournante humide
Pour cuire et rôtir des ali‐
ments sur un seul niveau.
Cette fonction était utilisée pour se
conformer à la classe d'efficacité
énergétique et aux exigences d’écoconception selon les normes EU 65/2014
et EU 66/2014. Tests conformément à la
norme EN 60350-1.
Pour cuire des gâteaux à
fond croustillant et pour sté‐
riliser des aliments.
Pendant la cuisson, la porte du four doit
rester fermée pour éviter d'interrompre la
fonction et pour un fonctionnement avec la
meilleure efficacité énergétique possible.
Pour rôtir de grosses pièces
de viande ou de volaille
avec os sur un seul niveau.
Également pour gratiner et
faire dorer.
Pour obtenir des instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils »,
paragraphe Chaleur tournante humide.
Pour obtenir des recommandations
générales sur les économies d'énergie,
consultez le chapitre « Efficacité
énergétique, « Four - Économie
d'énergie ».
Chauffage
Haut/ Bas
Cuisson
de sole
Mode de
cuisson
Pour faire griller des ali‐
ments peu épais en grandes
quantités et pour faire griller
du pain.
38
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Fonctions de l’horloge
Fonction de l'horloge
Utilisation
Pour régler, changer ou vérifier l'heure.
Heure
Pour régler la durée de fonctionnement du four.
Durée
Pour régler la minuterie. Cette fonction est sans effet sur le
fonctionnement du four. Vous pouvez régler cette fonction à
tout moment, même quand le four est éteint.
Minuteur
Comment régler : Fonctions de l’horloge
Comment régler : Heure
- clignote lorsque vous branchez le four à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une cou‐
pure de courant ou que le minuteur n'est pas réglé.
,
- appuyez pour régler l’heure.
Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
Comment modifier : Heure
Éta‐
pe 1
- appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure actuelle.
clignoter.
Éta‐
pe 2
,
- appuyez pour régler l’heure.
Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
- commence à
Comment régler : Durée
Éta‐
pe 1
Sélectionnez la fonction et la température du four.
Éta‐
pe 2
Éta‐
pe 3
- appuyez à plusieurs reprises.
,
- commence à clignoter.
- appuyez pour régler la durée.
L'affichage indique :
.
- clignote lorsque la durée définie est écoulée. Le signal sonore retentit et le
four s'éteint.
Éta‐
pe 4
Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
39
Comment régler : Durée
Éta‐
pe 5
Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment régler : Minuteur
Éta‐
pe 1
- appuyez à plusieurs reprises.
- commence à clignoter.
Éta‐
pe 2
,
- appuyez pour régler l’heure.
La fonction démarre automatiquement au bout de 5 s.
Lorsque la durée définie s’est écoulée, un signal sonore retentit.
Éta‐
pe 3
Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Éta‐
pe 4
Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment annuler : Fonctions de l’horloge
Éta‐
pe 1
- appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que le symbole de la fonction horloge com‐
mence à clignoter.
Éta‐
pe 2
Maintenez la touche
.
La fonction horloge est désactivée au bout de quelques secondes.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus
apporte plus de sécurité. Les indentations
sont également des dispositifs antibascule. Le rebord élevé de la grille
empêche les ustensiles de cuisine de
glisser.
40
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de gui‐
dage des supports de grille et assurezvous que les pieds sont orientés vers le
bas.
Plateau de cuisson:
Poussez le plateau entre les rails du
support de grille.
Grille métallique, Plateau de cuisson:
Poussez le plateau entre les rails du
support de grille et glissez la grille métal‐
lique entre les rails se trouvant juste audessus.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur
de refroidissement se met
automatiquement en marche pour refroidir
les surfaces du four. Si vous éteignez le
four, le ventilateur de refroidissement
continue à fonctionner jusqu'à ce que le
four refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou
des composants défectueux peuvent
causer une surchauffe dangereuse. Pour
éviter cela, le four dispose d'un thermostat
de sécurité interrompant l'alimentation
électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement
lorsque la température baisse.
41
CONSEILS ET ASTUCES
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson défini.
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson
en même temps, laissez un niveau libre
entre les deux.
Conseils de cuisson
Le four dispose de quatre niveaux de
grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du
bas du four.
Votre four peut cuire les aliments d'une
manière complètement différente de celle
de votre ancien four. Les tableaux cidessous vous indiquent les réglages
standard pour la température, le temps de
cuisson et le niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages
appropriés pour une recette spécifique,
cherchez-en une qui s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant
ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à
l'extérieur. Le temps de cuisson et la
consommation énergétique sont donc
réduits.
Cuisson de viande et de poisson
Avant de couper la viande, laissez-la
reposer pendant environ 15 minutes afin
d'éviter que le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez
de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter
que la fumée ne se condense, ajoutez à
nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à
chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque
vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les
meilleurs réglages (fonction, temps de
cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos
recettes et les quantités lorsque vous
utiliserez l'appareil.
Rôtissage et cuisson
TEAUX
GÂ‐
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Recettes avec
un fouet
170
2
165
2 (1 et
3)
45 - 60
Moule à gâ‐
teau
Pâte sablée
170
2
160
2 (1 et
3)
20 - 30
Moule à gâ‐
teau
Cheesecake
au babeurre
170
1
165
2
70 - 80
Moule à gâ‐
teau, Ø 26 cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Plateau de
cuisson
42
TEAUX
GÂ‐
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Tarte à la con‐
fiture
170
2
160
2 (1 et
3)
30 - 40
Moule à gâ‐
teau, Ø 26 cm
Gâteau aux
fruits
170
2
155
2
50 - 60
Moule à gâ‐
teau, Ø 26 cm
Gâteau de
Noël
170
2
160
2
50 - 60
Moule à gâ‐
teau, Ø 20 cm
Gâteau aux
prunes, pré‐
chauffer le four
à vide
170
2
165
2
20 - 30
Moule à pain
Biscuits, pré‐
chauffer le four
à vide
150
3
140
3 (1 et
3)
30 - 35
Plateau de
cuisson
Meringues
100
3
115
3
35 - 40
Plateau de
cuisson
Petits pains,
préchauffer le
four à vide
190
3
180
3
80 100
Plateau de
cuisson
Pâte à choux,
préchauffer le
four à vide
190
3
180
3 (1 et
3)
15 - 20
Plateau de
cuisson
Tartes sur pla‐
teau
180
3
170
2
25 - 35
Moule à gâ‐
teau, Ø 20 cm
Gâteau avec
beaucoup de
fruits
160
1
150
2
110 120
Moule à gâ‐
teau, Ø 24 cm
Génoise Victo‐
ria
180
1 ou 2
170
2
45 - 70
Moule à gâ‐
teau, Ø 20 cm
Préchauffez le four à vide.
43
PAIN ET
PIZZA
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Pain blanc, 1 à
2 pièces, 0,5 kg
chacune
190
1
195
1
60 - 70
-
Pain de seigle,
le préchauffage
n’est pas néces‐
saire
190
1
190
1
30 - 45
Moule à pain
Petits pains, 6 8 petits pains
190
2
180
2 (1 et
3)
25 - 40
Plateau de
cuisson
Pizza
190
1
190
1
20 - 30
Plat à rôtir
Scones
200
3
190
2
10 - 20
Plateau de
cuisson
Utilisez le moule à gâteaux.
PRÉPARA‐
TIONS À BASE
D'ŒUFS
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Flan de pâtes
180
2
180
2
40 - 50
Flan de légumes
200
2
200
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasagne
200
2
200
2
25 - 40
Cannellonis
200
2
200
2
25 - 40
Yorkshire pudding, 6
moules à puddings, pré‐
chauffer le four à vide
220
2
210
2
20 - 30
Utilisez la grille métallique.
44
VIANDE
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Bœuf
200
2
190
2
50 - 70
Porc
180
2
180
2
90 - 120
Veau
190
2
175
2
90 - 120
Rôti de bœuf, sai‐
gnant
210
2
200
2
44 - 50
Rôti de bœuf, cuit à
point
210
2
200
2
51 - 55
Rôti de bœuf, bien
cuit
210
2
200
2
55 - 60
VIANDE
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Palette de porc, avec
couenne
180
2
170
2
120 - 150
Jarret de porc, 2 mor‐
ceaux
180
2
160
2
100 - 120
Gigot d’agneau
190
2
190
2
110 - 130
Poulet entier
200
2
200
2
70 - 85
Dinde entière
180
1
160
1
210 - 240
Canard entier
175
2
160
2
120 - 150
Oie entière
175
1
160
1
150 - 200
Lapin, en morceaux
190
2
175
2
60 - 80
Lièvre, en morceaux
190
2
175
2
150 - 200
Faisan entier
190
2
175
2
90 - 120
45
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
POISSON
(min)
(°C)
(°C)
Truite / Dorade, 3 - 4
poissons
190
2
175
2 (1 et 3)
40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6
filets
190
2
175
2 (1 et 3)
35 - 60
Gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
Réglez la température sur 250 °C.
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Filets de bœuf, tranches, 4 mor‐
ceaux
0,8
12 - 15
12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux
0,6
10 - 12
6-8
Saucisses, 8
-
12 - 15
10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux
0,6
12 - 16
12 - 14
Poulet, demi, 2
1
30 - 35
25 - 30
Brochettes, 4
-
10 - 15
10 - 12
Blanc de poulet, 4 morceaux
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Filet de poisson, 4 morceaux
0,4
12 - 14
10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6
-
5-7
-
Toasts, 4 - 6
-
2-4
2-3
Turbo gril
Préchauffez le four à vide.
Réglez la température sur 200 °C.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
46
(min)
(kg)
1ère face
2e face
Rôti roulé, dinde
1
30 - 40
20 - 30
Poulet, demi, 2
1
25 - 30
20 - 30
Pilons de poulet, 6 morceaux
-
15 - 20
15 - 18
Caille, 4 morceaux
0,5
25 - 30
20 - 25
Gratin de légumes
-
20 - 25
-
Coquilles Saint-Jacques
-
15 - 20
-
Maquereau, 2 - 4
-
15 - 20
10 - 15
Darnes de poisson, 4 - 6
0,8
12 - 15
8 - 10
Chaleur tournante humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Ramequins
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Sombre, non réflé‐
chissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchis‐
sant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de dia‐
mètre, 5 cm
de hauteur
Moule pour fond de
tarte
Sombre, non réflé‐
chissant
Diamètre de 28 cm
Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau cidessous.
(°C)
Petits pains su‐
crés, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
(min)
2
35 - 40
47
(°C)
(min)
Petits pains,
(9 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
2
35 - 40
Pizza, surgelée,
0,35 kg
grille métallique
220
2
35 - 40
Gâteau roulé
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
30 - 40
Brownie
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
2
30 - 40
Soufflé, (6 piè‐
ces)
ramequins en cérami‐
que sur une grille mé‐
tallique
200
3
30 - 40
Fond de tarte en
génoise
moule à tarte sur une
grille métallique
170
2
20 - 30
Génoise Victoria
Plat de cuisson sur la
grille métallique
170
2
35 - 45
Poisson poché,
0,3 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
3
35 - 45
Poisson entier,
0,2 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
3
35 - 45
Filet de poisson,
0,3 kg
plaque à pizza sur la
grille métallique
180
3
35 - 45
Viande pochée,
0,25 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
200
3
40 - 50
Chachlyk, 0,5 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
200
3
25 - 35
Cookies, (16 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
2
20 - 30
Macarons,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
2
40 - 45
Muffins, (12 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
35 - 45
Biscuits à pâte
brisée, (20 piè‐
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
150
2
40 - 50
48
(°C)
(min)
Tartelettes,
(8 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
20 - 30
Légumes, po‐
chés, 0,4 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
3
35 - 40
Omelette végéta‐
rienne
plaque à pizza sur la
grille métallique
200
3
30 - 45
Légumes médi‐
terranéens, 0,7
kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
4
35 - 40
Informations pour les instituts
de test
Tests conformément à la norme IEC
60350-1.
(°C)
(min)
Petits
gâteaux,
20 par
plateau
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis‐
son
3
170
20 - 30
-
Tourte
aux
pom‐
mes,
2 mou‐
les
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métalli‐
que
1
170
80 - 120
-
Génoi‐
se, mou‐
le à gâ‐
teau de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métalli‐
que
2
170
35 - 45
-
Sablé
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis‐
son
3
150
20 - 35
Préchauffez le
four pendant
10 minutes.
49
(°C)
(min)
Toasts,
46 mor‐
ceaux
Gril
Grille
métalli‐
que
3
max.
2 à 4 minutes
sur la premiè‐
re face ; 2 à
3 minutes sur
la seconde
face.
Préchauffez le
four pendant
3 minutes.
Steak
haché,
6 piè‐
ces,
0,6 kg
Gril
Grille
métalli‐
que et
lèchef‐
rite
3
max.
20 - 30
Placez la grille
métallique sur le
troisième niveau
et la lèchefrite
sur le deuxième
niveau du four.
Tournez les ali‐
ments à mi-cuis‐
son.
Préchauffez le
four pendant
3 minutes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Remarques concernant l'entretien
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un déter‐
gent doux. Nettoyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la ca‐
vité.
Agents net‐
toyants
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou
d’autres résidus peut provoquer un incendie.
Utilisation
quotidienne
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la
porte. Pour diminuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant
10 minutes avant la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans le four
pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux après
chaque utilisation.
50
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un
chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les ac‐
cessoires au lave-vaisselle.
Accessoires
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abra‐
sif ou des objets tranchants.
Comment enlever : Supports de
grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer
le four.
Éta‐
pe 1
Éteignez le four et attendez
qu’il soit froid.
Éta‐
pe 2
Écartez l'avant du support de
grille de la paroi latérale.
Éta‐
pe 3
Écartez l'arrière du support de
grille de la paroi latérale et re‐
tirez le support.
Éta‐
pe 4
Réinstallez les supports de
grille en répétant cette procé‐
dure dans l'ordre inverse.
1
2
Comment démonter et installer : Porte
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du
four ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les
instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les
panneaux de verre.
ATTENTION! N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Éta‐
pe 1
Ouvrez complètement la por‐
te et saisissez les 2 charniè‐
res de porte.
Étape 2
Soulevez et faites tourner les
leviers sur les 2 charnières.
51
Éta‐
pe 3
Fermez la porte du four à la
première position d'ouverture
(mi-parcours). Puis soulevez
et tirez la porte vers l'avant et
retirez-la de son logement.
Étape 4
Mettez la porte sur un chiffon
doux sur une surface stable et
relâchez le système de ver‐
rouillage pour retirer le pan‐
neau de verre interne.
Éta‐
pe 5
Faites pivoter les fixations de
90° et retirez-les de leurs lo‐
gements.
Étape 6
Soulevez doucement puis sor‐
tez le panneau de verre.
90°
1
2
Éta‐
pe 7
Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneuse‐
ment les panneaux de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vais‐
selle.
Éta‐
pe 8
Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four.
Lorsque le cadre de la porte est installé cor‐
rectement, il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau
de verre intérieur dans son logement.
A
52
Comment remplacer : Éclairage
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Éteignez le four. Attendez
que le four ait refroidi.
Débranchez le four de l'ali‐
mentation secteur.
Placez un chiffon au fond de
la cavité.
Lampe arrière
Éta‐
pe 1
Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Éta‐
pe 2
Nettoyez le diffuseur en verre.
Éta‐
pe 3
Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de
300 °C.
Éta‐
pe 4
Remettez en place le diffuseur en verre.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce
tableau, veuillez contacter un service
après-vente agréé.
Problème
Vérifiez si...
L'affichage indique
« 12.00 ».
Une coupure de
courant s'est pro‐
duite. Pour régler
l'heure.
L'éclairage ne fonc‐
tionne pas.
L’ampoule est gril‐
lée.
Problème
Vérifiez si...
Données de maintenance
Le four ne chauffe
pas.
Le fusible a dis‐
joncté.
Le joint de la porte
est endommagé.
N'utilisez pas le
four. Contactez un
service après-vente
agréé.
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre
revendeur ou un service après-vente
agréé.
Les informations à fournir au service
après-vente figurent sur la plaque
signalétique. La plaque signalétique se
trouve sur l'encadrement avant de la
53
cavité du four. Ne retirez pas la plaque
signalétique de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.)
.........................................
Référence du produit (PNC)
.........................................
Numéro de série (S.N.)
.........................................
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur
Juno
Identification du modèle
JH071B1 944068137
Index d'efficacité énergétique
94.9
Classe d’efficacité énergétique
A
Consommation d'énergie avec charge standard et mo‐
de traditionnel
0.83 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mo‐
de air pulsé
0.75 kWh/cycle
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électricité
Volume
57 l
Type de four
Four encastrable sous un plan de
travail
Masse
28.4 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB
2477-2017, Annexes A et B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à
vapeur et grils - Méthodes de mesure des performances.
54
Économie d'énergie
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de
30 minutes, réduisez la température du
four au minimum 3 à 10 minutes avant la
fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à
l’intérieur du four poursuivra la cuisson.
Ce four est doté de
caractéristiques qui vous
permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine
au quotidien.
Utilisez la chaleur résiduelle pour
réchauffer d'autres plats.
Veillez à ce que la porte du four soit
fermée lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas
la porte du four trop souvent pendant la
cuisson. Gardez le joint de porte propre et
veillez à ce qu'il soit bien fixé en place.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle
et maintenir le repas au chaud.
Utilisez des plats en métal pour accroître
les économies d'énergie.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
Si possible, ne préchauffez pas le four
avant la cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les
uns après les autres, veillez à ne pas trop
espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de
cuisson avec la ventilation pour
économiser de l'énergie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel
produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez
à la protection de l'environnement et à
votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas
*
867359759-A-372020