Sony cfd rs 60 cp de handleiding

Categorie
CD spelers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CFD-RS60CP.NLPT.3-277-987-42(1)
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht, om
het risiko van brand of een electrische schok te
verlagen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen.
Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd
vakpersoneel.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren
met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen
brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte,
zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Stel de batterij niet bloot aan overmatige hitte zoals direct
zonlicht, vuur, e.d.
3-277-987-42(1)
CD Radio
Cassette-Corder
Gebruiksaanwijzing
NL
CFD-RS60CP
© 2007 Sony Corporation Printed in China
Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en
hoofdtelefoons kan gehoorschade optreden.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt
u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Dit betreft de accessoires: Afstandsbediening
Voeding
Technische gegevens
Cd-speler
Systeem
Audiosysteem voor compact discs
Eigenschappen van de laserdiode
Emissieduur: continu
Uitgangsvermogen laser: minder dan 44,6 µW
(Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van
200 mm van het lensoppervlak van het optische blok, bij een lensopening
van 7 mm.)
Spindelsnelheid
200 t/min (tpm) tot 500 t/min (tpm) (CLV)
Aantal kanalen
2
Frequentierespons
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Snelheidsuctuaties
beneden meetbare grens
Radio
Frequentiebereik
Model 120 V
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Overige modellen
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1 611 kHz (stappen van 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (stappen van 10 kHz)
Antennes
FM: uitschuiare antenne
AM: ingebouwde ferrietstaafantenne
Cassetterecorder
Opnamesysteem
4-spoors 2-kanaals stereo
Snelspoeltijd
ongeveer 120 s (sec.) met Sony cassette C-60
Frequentierespons
TYPE I (normaal): 80 - 10 000 Hz
USB
Ondersteunde transmissiesnelheid
Mp3 (MPEG 1 Audio Layer 3):
32 - 320 kbps, VBR
Samplefrequenties
Mp3 (MPEG 1 Audio Layer 3):
32/44,1/48 kHz
(USB-) poort
USB-A (volledige snelheid)
Algemeen
Luidspreker
Breedband: 10 cm diameter, 3,2 Ω, conustype (2)
Ingang
(USB-) poort: type A, maximum
stroom 500 mA
Uitgang
Hoofdtelefoonaansluiting (stereo-mini-uitgang)
Voor hoofdtelefoons met een impedantie van 16 - 68 Ω
Uitgangsvermogen
2,3 W + 2,3 W (bij 3,2 Ω, 10% harmonische vervorming)
Stroomvereisten
Voor cd/radio/cassetterecorder:
Modellen voor Maleisië, Singapore enailand: 230 - 240 V wisselstroom, 50 Hz
Model voor Mexico: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Overige modellen: 230 V wisselstroom, 50 Hz
9 V gelijkstroom, 6 R20-batterijen (D)
Voor afstandsbediening:
3 V gelijkstroom, 2 R03-batterijen (AAA)
Verbruik
Wisselstroom 18 W
Levensduur batterijen
Voor cd/radio/cassetterecorder:
FM opnemen
Sony R20P: circa 13,5 uur
Sony alkaline LR20: circa 20 uur
Cassette afspelen
Sony R20P: circa 7 uur
Sony alkaline LR20: circa 12 uur
Cd afspelen
Sony R20P: circa 2,5 uur
Sony alkaline LR20: circa 7 uur
Afmetingen
ongeveer 420 × 158,5 × 260 mm (b/h/d)
(inclusief uitstekende delen)
Gewicht
ongeveer 3,8 kg (inclusief batterijen)
Geleverde accessoires
Netsnoer (1)
Afstandsbediening (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Optionele accessoires
Sony MDR-hoofdtelefoon
Audio-cd
Nummer Speeltijd
MP3-cd
MP3-bestand Na de bestandsnaam wordt de
speeltijd weergegeven
Om Druk op
Afspelen pauzeren
op het apparaat (
op de
afstandsbediening)
. Afspelen
hervatten
Afspelen stoppen
.
Naar het volgende
nummer/mp3-
bestand
.
Terug naar het
vorige nummer/
mp3-bestand
.
Map selecteren op
mp3-cd
+ op het apparaat om vooruit te
gaan en om achteruit te gaan
.
(Op de afstandsbediening gebruikt
u FOLDER + of –
.)
Punt zoeken
door het geluid te
beluisteren
(vooruit) of
(achteruit)
op het apparaat tijdens het afspelen
en ingedrukt houden tot het punt is
gevonden (op de afstandsbediening
gebruikt u
of
.)
Punt zoeken door
het display te
bekijken
(vooruit) of
(achteruit)
op het apparaat tijdens het pauzeren
en ingedrukt houden tot het punt is
gevonden (op de afstandsbediening
gebruikt u
of
.)
Een bepaald
nummer of mp3-
bestand direct
opzoeken
de nummertoets
van het
nummer of het mp3-bestand op de
afstandsbediening.
Cd verwijderen
PUSH OPEN/CLOSE
.
Tips
Het afspelen begint bij het nummer of mp3-bestand waar u het
afspelen hebt gestopt (Afspelen hervatten). Als u het afspelen stopt,
wordt het af te spelen nummer of mp3-bestand weergegeven.
U kunt de functie Afspelen hervatten annuleren (afspelen vanaf het
eerste nummer of mp3-bestand) door op
te drukken of de
cd-lade te openen wanneer de cd niet wordt afgespeeld.
Met de afstandsbediening een nummer opzoeken
(voorbeeld)
Voor nummer1 / mp3-bestand 1: druk op 1
en daarna
op ENTER
.
Voor nummer 12 / mp3-bestand 12: druk op 1, 2
en
daarna op ENTER
.
Voor nummer 123 / mp3-bestand 123: druk op 1, 2, 3
en daarna op ENTER
.
Opmerking
U kunt niet naar een bepaald nummer of een mp3-bestand zoeken als
“SHUF” of “PGM” wordt weergegeven in het display. U schakelt deze
indicatie in het display uit door op MODE
te drukken.
Voorbeeld van mappenstructuur en afspeelvolgorde
De mappen en bestanden worden als volgt afgespeeld:
CD-R
CD-RW
3
2
1
2
4
5
3
6
7
8
4
9
5
0
6
1
Map
MP3-bestand
Opmerkingen bij mp3-cd’s
Wanneer u een mp3-cd plaatst, worden alle bestanden op die cd
gelezen. De tekst “READING” wordt in het display weergegeven.
Als er veel mappen of andere bestanden op de cd staan, kan het lang
duren voordat het afspelen begint of voordat het volgende mp3-
bestand wordt afgespeeld.
Sla geen onnodige mappen of bestanden op en gebruik alleen mp3-
bestanden voor een mp3-cd.
U kunt alleen een bepaald mp3-bestand opzoeken met de
nummertoetsen
op de afstandsbediening als dit bestand in de
geselecteerde map met mp3-bestanden is opgeslagen.
Een map zonder mp3-bestanden wordt overgeslagen.
Maximumaantal bestanden: 255
Maximumaantal mappen: 150
Maximumaantal mappen en bestanden in totaal: 300
Maximumaantal directorystappen: 8
Mapnamen en bestandsnamen kunnen met maximaal 32 tekens
worden weergegeven.
De tekens A - Z, a - z, 0 - 9 en _ kunnen op dit apparaat worden
weergegeven. Andere tekens worden weergegeven als “_”.
Dit apparaat is geschikt voor versie 1.1 van de ID3-tagindeling.
Wanneer het bestand ID3-taginformatie bevat, kunnen de titel van het
nummer, de artiest en de naam van het album worden weergegeven.
Zorg dat u de extensie “mp3” toevoegt aan de bestandsnaam
wanneer u de bestanden benoemd.
Als u de extensie “mp3” aan een ander bestand dan een mp3-bestand
toevoegt, wordt het bestand niet herkend door het apparaat en
ontstaat er ruis, waardoor de luidsprekers beschadigd kunnen raken.
De bestandsnaam is niet hetzelfde als de ID3-tag.
De radio gebruiken
1 Druk herhaaldelijk op RADIO
op het apparaat
(BAND
op de afstandsbediening).
Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt de
informatie in het display als volgt gewijzigd:
“FMAM.
2 Houd TUNE + of –
ingedrukt tot de frequentie in
het display begint te veranderen.
Het apparaat zoekt automatisch naar radiofrequenties
en stopt wanneer er een station wordt gevonden.
Druk herhaaldelijk op TUNE + of –
om de
frequentie stap voor stap te veranderen.
Wanneer er een FM-uitzending in stereo wordt
gevonden, wordt “ST” weergegeven.
Tip
Bij een FM-uitzending met ruis, drukt u op MODE
tot “Mono” in
het display wordt weergegeven. De radio speelt de uitzending dan in
mono af.
AM-interval wijzigen
(Met uitzondering van het model voor 120 V)
U kunt het AM-interval als volgt wijzigen:
1 Druk op RADIO
op het apparaat totdat AM”
wordt weergegeven.
2 Houd DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat 2
seconden ingedrukt.
3 Houd RADIO
op het apparaat 2 seconden
ingedrukt.
“9K STEP” of “10K STEP” begint te knipperen.
4 Druk op PRESET + of –
op het apparaat om
“9K STEP” te selecteren voor een interval van 9 kHz
of “10K STEP voor een interval van 10 kHz.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat.
Nadat u het interval hebt gewijzigd, moet u de AM-
voorkeuzezenders opnieuw instellen.
Cassette afspelen
Hiervoor gebruikt u de toetsen van het apparaat.
1 Druk op TAPE
op het apparaat.
2 Druk op 
op het apparaat en plaats de
cassette in de cassetteslede met de kant die u wilt
afspelen naar u toe gericht. Gebruik alleen TYPE I
(normaal). Sluit de cassetteslede.
Controleer of er geen speling in de band zit om te
voorkomen dat de cassette of het apparaat beschadigd
raakt.
3 Druk op
op het apparaat.
Het afspelen begint.
Om Druk op
Afspelen pauzeren op het apparaat. Afspelen
hervatten
Afspelen stoppen  op het apparaat.
Snel vooruitspoelen of
terugspoelen
of (snel vooruitspoelen of
terugspoelen) op het apparaat.
Cassette uitwerpen  op het apparaat.
Opnemen op een cassette
Hiervoor gebruikt u de toetsen van het apparaat.
1
Druk op 
op het apparaat om de
cassetteslede te openen en plaats een lege cassette
in de slede met de kant waarop u wilt opnemen naar
u toe gericht. Gebruik alleen TYPE I (normaal). Sluit
de cassetteslede.
2 Selecteer de programmabron die u wilt opnemen.
Als u vanaf de cd-speler wilt opnemen, plaatst u een
cd en drukt u op CD
op het apparaat.
Wilt u vanaf de radio opnemen, dan stemt u af op het
gewenste station.
3 Druk op
op het apparaat om met de opname
te beginnen
(
wordt automatisch ingedrukt).
Om Druk op
Opname onderbreken
op het apparaat.
Druk opnieuw op de toets om de
opname te hervatten.
Opname stoppen

op het apparaat.
Tips
Als u het volume of de tooninstelling aanpast, is dit niet van invloed
op de opname.
Als het AM-programma een uittoon laat horen nadat u op
hebt gedrukt in stap 3, drukt u op MODE
op het apparaat en
selecteert u de positie ISS (Interference Suppress Switch). De toon
zal dan grotendeels worden onderdrukt.
Bij opname kunt u het beste wisselstroom gebruiken als
voedingsbron.
U kunt een opname als volgt wissen:
1 Plaats de cassette waarvan u de opname wilt wissen.
2 Druk op TAPE
op het apparaat.
3 Druk op
op het apparaat.
Muziek auisteren van een USB-
apparaat
U kunt muziek beluisteren die op een optioneel USB-
apparaat is opgeslagen, zoals een digitale muziekspeler of
een USB-opslagmedium.
Op dit apparaat kunt u alleen muziekbestanden in mp3-
indeling* afspelen.
Onder “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en
opnemen” op de achterpagina vindt u een lijst met USB-
apparaten die u op dit apparaat kunt aansluiten.
* Auteursrechtelijk beschermde bestanden (Digital Rights
Management) kunnen op dit apparaat niet worden afgespeeld.
1 Druk op USB
op het apparaat.
2 Sluit het USB-apparaat aan op de
(USB-) poort
van het apparaat.
In het display wordt “USB MEMORY” weergegeven.
3 Druk op
.
Het afspelen begint.
MP3-bestand Na de bestandsnaam wordt de
speeltijd weergegeven
4 Druk op VOLUME + of – (of op VOL + of – op de
afstandsbediening)
om het volume te regelen.
Overige bewerkingen
Om Druk op
Afspelen pauzeren
(of
op het apparaat)
. Druk
opnieuw op de toets om het afspelen
te hervatten*.
Afspelen stoppen
.
Een map selecteren + of –
.
Een bestand
selecteren
of
.
Een bepaald punt
in een bestand
opzoeken
Houd
of
ingedrukt
tijdens het afspelen en laat de toets
op het gewenste punt los.
Afspelen herhalen
selecteren
REPEAT
op het apparaat totdat
” of “ 1” wordt weergegeven.
Het USB-apparaat
verwijderen
Houd
ingedrukt totdat
“NO DEV” wordt weergegeven en
verwijder vervolgens het USB-apparaat.
* Wanneer u een VBR mp3-bestand afspeelt, kan het apparaat het
afspelen op een ander punt hervatten.
Afspeelmodus wijzigen
Druk herhaaldelijk op MODE
terwijl het USB-apparaat
niet wordt afgespeeld. U kunt kiezen voor normaal afspelen
( voor alle bestanden in de map op het USB-apparaat),
shue (SHUF of “ SHUF”) of programma (“PGM”).
Opmerkingen bij het gebruik van USB-apparatuur
Tijdens het afspelen kunt u de afspeelmodus niet wijzigen.
Het kan enige tijd duren voordat het afspelen begint wanneer:
de mappenstructuur complex is.
het USB-apparaat bijna vol is.
Wanneer u een USB-apparaat aansluit, leest het apparaat alle
bestanden op het USB-apparaat. Als er veel mappen of bestanden
op het USB-apparaat staan, kan het lang duren voordat het apparaat
alles hee gelezen.
Sluit geen USB-apparaat op het apparaat aan met een USB-hub.
Bij sommige USB-apparaten kan het even duren voordat een
bewerking op het USB-apparaat op dit apparaat wordt uitgevoerd.
Dit apparaat ondersteunt mogelijk niet alle functies van het
aangesloten USB-apparaat.
Bestanden die met dit apparaat zijn opgenomen, worden afgespeeld
in de volgorde waarin de mappen zijn gemaakt. Bestanden die met
een ander apparaat, zoals een computer, zijn opgenomen, worden
mogelijk niet afgespeeld in de volgorde waarin ze zijn opgenomen.
De afspeelvolgorde op dit apparaat kan verschillen van de
afspeelvolgorde op het aangesloten USB-apparaat.
Houd altijd
ingedrukt totdat “NO DEV” wordt weergegeven
voordat u het USB-apparaat verwijdert. Als u het USB-apparaat
verwijdert terwijl “NO DEV” niet op het display wordt weergegeven,
kunnen de gegevens op het USB-apparaat of het USB-apparaat zelf
beschadigd raken.
Sla op een USB-apparaat dat mp3-bestanden bevat geen onnodige
mappen of andere bestanden dan mp3-bestanden op.
Tijdens het afspelen worden bestanden die geen mp3-bestanden
bevatten overgeslagen.
Dit apparaat kan alleen mp3-bestanden afspelen met de
bestandsextensie mp3.
Als er bestanden op de cd staan die geen mp3-bestanden zijn maar
wel de extensie mp3 hebben, kan het apparaat onbestemde geluiden
maken of niet goed werken.
Een USB-apparaat kan maximaal 999 mp3-bestanden en 999
mappen bevatten.
Het maximumaantal mp3-bestanden en mappen kan variëren,
aankelijk van de structuur van de bestanden en mappen.
Compatibiliteit met alle soware voor coderen en schrijven van
mp3, opnameapparatuur en opnamemedia kan niet worden
gegarandeerd. Als u een USB-apparaat gebruikt dat niet compatibel
is, kan het geluid haperen, kan er ruis optreden of werkt het apparaat
mogelijk helemaal niet.
Een cd geheel of gedeeltelijk
opnemen op een USB-apparaat
Als u een USB-apparaat (een digitale muziekspeler of een
USB-opslagmedium) aansluit op de
(USB-)poort
van het apparaat, kunt u muziek van een cd opnemen op
het USB-apparaat.
Met dit apparaat kunt u alleen opnemen van CD-DA en
mp3-cds. Geluid van de cassettespeler of radio van dit
apparaat kan niet op een USB-apparaat worden opgeslagen.
Audiobestanden worden op dit apparaat opgenomen in
mp3-indeling.
De omvang van de opname is circa 1 MB per minuut
opnametijd van een cd. Het bestand kan groter zijn bij
opnamen van een mp3-cd.
Onder “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en
opnemen” op de achterpagina vindt u een lijst met USB-
apparaten die u op dit apparaat kunt aansluiten.
Synchroon opnemen
Met deze functie kunt u gemakkelijk een volledige cd
opnemen op een USB-apparaat. Zie ook “Een nummer
of een mp3-bestand tijdens het afspelen opnemen op een
USB-apparaat” op de achterpagina.
1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid
aan op de
(USB-)poort
.
2 naar het stopcontact1 naar netsnoeraansluiting
Sluit het netsnoer aan of plaats zes R20-batterijen (D) (niet geleverd) in de batterijhouder .
Opmerkingen
Vervang de batterijen wanneer de indicator OPR/BATT
minder fel begint te branden of wanneer het apparaat niet
meer werkt.
Vervang alle batterijen door nieuwe exemplaren. Haal de cd uit de speler voordat u de batterijen vervangt.
Koppel het netsnoer los wanneer u batterijen wilt gebruiken.
Wanneer u het apparaat op batterijen gebruikt, kunt u het apparaat niet inschakelen met de afstandsbediening.
Afstandsbediening gereedmaken voor gebruik
Plaats twee R03-batterijen (AAA) (niet meegeleverd).
Batterijen vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer een half jaar mee. Als u het apparaat niet meer kunt bedienen met de
afstandsbediening, moet u alle batterijen vervangen.
Basisinstructies
Als er een USB-kabel nodig is, gebruikt u de kabel die
is geleverd bij het apparaat dat u wilt aansluiten.
Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat voor
aanwijzingen voor de aansluiting.
2 Druk op CD
en plaats de cd die u wilt opnemen
in de cd-lade.
3 Wanneer de cd-speler is gestopt, drukt u herhaaldelijk
op MODE
om de afspeelmodus te selecteren.
Bij het begin van de opname gaat het apparaat
automatisch over naar de normale speelmodus,
mocht op dat moment Shue, Afspelen herhalen of
Programma (zonder geprogrammeerde nummers of
mp3-bestanden) zijn ingesteld.
Zie “Afspeelmodus wijzigen” onder “Muziek
auisteren van een USB-apparaat” voor meer
informatie over afspeelmodi.
4 Druk op CD-USB SYNC/REC1
op het apparaat.
REC begint te knipperen en op het display ziet u
achtereenvolgens “CD SYNC”, “FREExxxM”* (vrije
ruimte op het USB-apparaat) en “PUSH ENT”.
Het USB-apparaat gaat in de stand-bymodus voor
opname en het apparaat gaat in de pauzemodus.
* Als de hoeveelheid vrije ruimte in de orde van grootte van een
gigabyte ligt, wordt “FREExxxG” weergegeven als eenheid.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat (of
op ENTER
op de afstandsbediening).
De opname begint. Het apparaat en het USB-apparaat
stoppen automatisch zodra de opname is voltooid.
Opname stoppen
Druk op
.
USB-apparaat verwijderen
1 Druk op USB
wanneer het apparaat is gestopt
met afspelen.
2 Houd
op het apparaat ingedrukt totdat u “NO
DEV op het display ziet.
3 Verwijder het USB-apparaat.
Mp3-bestanden of mappen op een USB-
apparaat wissen
U kunt mp3-bestanden of mappen op een USB-apparaat
wissen.
1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid
aan op de
(USB-)poort
.
2 Druk op USB
op het apparaat.
3 Druk herhaaldelijk op
of op
om het
mp3-bestand of de map te selecteren die u wilt wissen.
4 Druk op ERASE
op het apparaat.
Wanneer u een nummer wist, ziet u “TRACK” op het
display, gevolgd door “ERASE?”.
Wist u een map, dan ziet u “FOLDER” op het display,
gevolgd door “ERASE?”.
Druk op
als u het wissen wilt annuleren.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat (of
op ENTER
op de afstandsbediening).
Het geselecteerde mp3-bestand of de map wordt gewist.
Regels bij het maken van mappen en bestanden
Wanneer voor de eerste keer een opname wordt gemaakt
op een USB-apparaat, wordt een map MUSIC direct
onder de hoofdmap (ROOT) gemaakt. Binnen deze map
MUSIC worden als volgt mappen en bestanden gemaakt,
in overeenstemming met de opnamemethode.
Synchroon opnemen
1)
Opnamebron Mapnaam Bestandsnaam
Mp3 Hetzelfde als de opnamebron
2)
CD-DA “FLDR001”
3)
“TRACK001”
4)
REC1-opnemen
5)
Opnamebron Mapnaam Bestandsnaam
Mp3
“REC1”
6)
Hetzelfde als de
opnamebron
2)
CD-DA “TRACK001”
4)
1)
In de modus Programma is de naam van de map FLDRxxx, terwijl
de naam van het bestand aangt van de opnamebron (CD-DA of
MP3-cd). Zie “Afspeelmodus wijzigen” onder “Muziek auisteren
van een USB-apparaat” voor meer informatie over afspeelmodi.
2)
Maximaal 32 tekens van de naam worden toegewezen.
3)
De namen van mappen worden opeenvolgend toegewezen tot een
maximum van 999 (met inbegrip van de hoofdmap en MUSIC).
4)
Bestandsnamen worden opeenvolgend toegewezen.
5)
Zie “Een nummer of een mp3-bestand tijdens het afspelen opnemen
op een USB-apparaat” op de achterzijde.
6)
Telkens wanneer een REC1-opname plaatsvindt, wordt een nieuw
bestand in de map REC1 geplaatst.
Opmerkingen
Verwijder het USB-apparaat niet tijdens het opnemen of wissen. Als
u dit wel doet, kunnen de gegevens op het USB-apparaat of het USB-
apparaat zelf beschadigd raken.
Sluit geen USB-apparaat op het apparaat aan met een USB-hub.
Wanneer u opneemt van een cd, worden de nummers opgenomen
als mp3-bestanden met een snelheid van 128 kbps. Wanneer u
opneemt van een mp3-cd, worden de mp3-bestanden opgenomen
met dezelfde transmissiesnelheid als de originele mp3-bestanden.
Terwijl u opneemt van een mp3-cd, hoort u geen geluid en ziet u
“HI-SPEED” op het display.
In de mp3-bestanden worden geen tekstgegevens van de cd opgenomen.
Als u een opname annuleert voordat deze is voltooid, wordt een
mp3-bestand gemaakt met de inhoud tot het punt waarop de
opname werd gestopt.
De opname stopt automatisch als:
het USB-apparaat tijdens de opname niet voldoende ruimte hee, of
als het aantal mp3-bestanden op het USB-apparaat de limiet hee
bereikt die het apparaat kan herkennen.
Een USB-apparaat kan maximaal 999 mp3-bestanden en 999
mappen bevatten (met inbegrip van hoofdmap en MUSIC).
Het maximumaantal mp3-bestanden en mappen kan variëren,
aankelijk van de structuur van de mp3-bestanden en mappen.
U kunt geen mp3-bestanden en mappen wissen in de shue- of
programmamodus.
Als een map die u wilt wissen, submappen bevat of bestanden die niet de
indeling mp3 hebben, worden deze mappen en bestanden niet gewist.
Wanneer er al een map of bestand met dezelfde naam op het USB-
apparaat bestaat als de naam die u wilt gebruiken, krijgt de nieuwe
map of het nieuwe bestand een volgnummer na de naam, om te
voorkomen dat de bestaande map of het bestaande bestand wordt
overschreven.
Wanneer u op een USB-apparaat nummers opneemt van een mp3-
cd, hoort u geen geluid.
Basisinstructies
* VOLUME + (VOL + op de afstandsbediening)
,
,
en 5
op de afstandsbediening hebben een voelstip.
Voordat u het apparaat gebruikt
Info over het werkingsvoltage
Het werkingsvoltage vindt u aan de onderzijde van
het apparaat. Controleer het werkingsvoltage als u
het AM-interval, het radiofrequentiebereik en de
wisselstroomwerking wilt wijzigen.
In- en uitschakelen
Druk op OPERATE
.
Volume aanpassen
Druk op VOLUME +, (VOL +, op de afstandsbediening)
.
Beluisteren via hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op de hoofdtelefooningang
.
Geluidseigenschap selecteren
Druk herhaaldelijk op SOUND
om de gewenste
tooninstelling te selecteren.
Kies Voor
ROCK
krachtig, helder geluid met de nadruk op de
lage en hoge frequenties
POP
licht, helder geluid met de nadruk op de
midden- en hoge frequenties
JAZZ
percussiegeluid met de nadruk op bas
VOCAL
vocalen met de nadruk op de
middenfrequenties
OFF
het volledige dynamische bereik voor
bijvoorbeeld klassieke muziek
Bas versterken
Druk op MEGA BASS
op het apparaat.
In het display wordt “MEGA BASS” weergegeven.
U herstelt het normale geluid door opnieuw op de toets
te drukken.
Audio- of mp3-cd afspelen
1 Druk op CD
op het apparaat.
(Druk op OPERATE op de afstandsbediening
en
druk daarna herhaaldelijk op FUNCTION
totdat
CD” op het display wordt weergegeven.)
2 Druk op PUSH OPEN/CLOSE
op het apparaat en
plaats een cd met het etiket naar boven in de cd-lade.
U sluit de cd-lade door op PUSH OPEN/CLOSE
te drukken.
3 Druk op
op het apparaat (
op de
afstandsbediening)
.
Alle nummers of mp3-bestanden worden eenmaal
afgespeeld.
Wanneer u een mp3-cd plaatst, wordt “MP3” in
het display weergegeven nadat het apparaat de
bestandsinformatie hee gelezen.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is
enkel van toepassing voor apparaten die verkocht
worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en
produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor
service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de
addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene
kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere
kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant
met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc
(CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat
niet gegarandeerd.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs
op de markt gebracht die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee
dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm
en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten
gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en omson.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem
à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa do leitor.
A assistência tem que ser feita por pessoal qualicado.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do
aparelho com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não
coloque velas acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não
coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em
cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente acessível.
Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue
imediatamente a cha principal da saída de CA.
Não instale o aparelho em espaços fechados, tais como
estantes ou arquivos.
Não exponha a pilha a calor excessivo, como a luz directa
do sol, fogo ou outras fontes de calor.
A pressão sonora excessiva dos auriculares e
auscultadores pode provocar perda de audição.
3-277-987-42(1)
CD Radio
Cassette-Corder
Manual de instruções
PT
CFD-RS60CP
© 2007 Sony Corporation Printed in China
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para
a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Aplicável aos seguintes acessórios: Telecomando
Fontes de alimentação:
Especicações
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema compact disc digital audio
Propriedades de díodo laser
Duração de emissão: Contínua
Saída de laser: Inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o valor medido a uma distância de cerca de 200 mm da
superfície da lente no bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.)
Velocidade de rotação
200 r/min (rpm) até 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canais
2
Frequência de resposta
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Flutuação de velocidade
Abaixo do limite mensurável
Secção de rádio
Intervalo de frequência
Modelo 120 V
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Outros modelos
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1 611 kHz (9 kHz step)
530 - 1 610 kHz (10 kHz step)
Antenas
FM: Antena telescópica
AM: Antena de barra de ferrite incorporada
Secção de gravador de cassetes
Sistema de gravação
Estéreo de 2 canais de 4 pistas
Tempo de bobinagem rápido
Aprox. 120 s (seg.) com cassete Sony C-60
Frequência de resposta
TYPE I (normal): 80 - 10 000 Hz
Secção USB
Velocidade de transmissão suportada
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32 - 320 kbps, VBR
Frequências de amostragem
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32/44,1/48 kHz
Porta (USB)
USB-A (Velocidade máxima)
Geral
Coluna
Intervalo completo: 10 cm dia., 3,2 Ω, tipo cone (2)
Entrada
Porta (USB): Tipo A, corrente
máxima 500 mA
Saídas
Tomada de auscultadores (minijack estéreo)
Para auscultadores com 16 - 68 Ω de impedância
Saída de alimentação
2,3 W + 2,3 W (a 3,2 Ω, 10% de distorção harmónica)
Requisitos de alimentação
Para gravador de cassetes rádio CD:
Modelos na Malásia, Singapura e Tailândia: 230 - 240 V AC, 50 Hz
Modelo no México: 120 V AC, 60 Hz
Outros modelos: 230 V AC, 50 Hz
pilhas 9 V DC, 6 R20 (tamanho D)
Para o controlo remoto:
pilhas 3 V DC, 2 R03 (tamanho AAA)
Consumo de energia
AC 18 W
Duração da pilha
Para gravador de cassetes rádio CD:
Gravação de FM
Sony R20P: aprox. 13,5 h
Sony alkaline LR20: aprox. 20 h
Reprodução de cassetes
Sony R20P: aprox. 7 h
Sony alkaline LR20: aprox. 12 h
Reprodução do CD
Sony R20P: aprox. 2,5 h
Sony alkaline LR20: aprox. 7 h
Dimensões
Aprox. 420 × 158,5 × 260 mm (l/a/p)
(incl. peças projectadas)
Peso
Aprox. 3,8 kg (incl. pilhas)
Acessórios fornecidos
Cabo de alimentação CA (1)
Controlo remoto (1)
Design e características técnicas sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Acessórios opcionais
Sony MDR headphones series
CD de áudio
Número da faixa Tempo de reprodução
Disco MP3
Número do cheiro
MP3
Após a apresentação do nome do cheiro,
aparece o tempo de reprodução
Para Prima
Pausar a
reprodução
na unidade (
no controlo
remoto)
. Para retomar a
reprodução, prima este botão
novamente.
Parar a reprodução
.
Passar para a
faixa/ficheiro MP3
seguinte
.
Voltar à faixa/ficheiro
MP3 anterior
.
Seleccione uma
pasta num disco de
MP3
+ na unidade para avançar e
para retroceder
.
(No controlo remoto, utilize
FOLDER + ou –
.)
Localizar um ponto
enquanto ouve o
som
(avançar) ou
(retroceder)
na unidade durante a
reprodução e mantenha premido
até localizar o ponto (No controlo
remoto utilize
ou
.)
Localizar um ponto
enquanto observa
o visor
(avançar) ou
(retroceder)
na unidade durante a pausa e
mantenha premido até localizar o
ponto (No controlo remoto utilize
ou
.)
Localizar uma
faixa/ficheiro
MP3 específico
directamente
o botão numérico
da faixa/
ficheiro MP3 no controlo remoto.
Remover o CD
PUSH OPEN/CLOSE
.
Sugestões
A reprodução começa a partir da última faixa/cheiro MP3 que
reproduziu (Continuar a reprodução). Durante a paragem, é
apresentado o número da faixa/cheiro MP3 a ser reproduzido.
Para cancelar a opção de continuar a reprodução (para iniciar a
reprodução do início da primeira faixa/cheiro MP3), prima
ou abra o compartimento do CD no modo de paragem.
Para localizar uma faixa por número no
controlo remoto
(Exemplo)
Para a faixa/cheiro MP3 número 1: Prima 1
e, em
seguida, ENTER
.
Para a faixa/cheiro MP3 número 12: Prima 1, 2
e, em
seguida, ENTER
.
Para a faixa/cheiro MP3 número 123: Prima 1, 2, 3
e,
em seguida, ENTER
.
Nota
Não é possível localizar uma faixa/cheiro MP3 especíco se SHUF” ou
PGMestiver aceso no visor. Desligue a indicação ao premir MODE
.
Exemplo de estrutura da pasta e da ordem de
reprodução
A ordem de reprodução das pastas e cheiros é a seguinte:
CD-R
CD-RW
3
2
1
2
4
5
3
6
7
8
4
9
5
0
6
1
Pasta
Ficheiro MP3
Notas sobre discos de MP3
Quando o disco é inserido, a unidade lê todos os cheiros nesse
disco. Durante esse procedimento, aparece “READING” no visor.
Se existirem demasiadas pastas ou cheiros que não sejam MP3
no disco, poderá demorar muito tempo a iniciar a reprodução ou a
reproduzir o próximo cheiro MP3.
Não guarde pastas ou cheiros desnecessários que não sejam MP3
no disco a ser utilizado para ouvir MP3.
A localização de um cheiro MP3 especíco através da utilização
dos botões numéricos
no controlo remoto está apenas disponível
para os cheiros MP3 na pasta seleccionada.
Uma pasta que não inclua um cheiro MP3 é avançada.
Número máximo de cheiros: 255
Número máximo de pastas: 150
Número máximo de pastas e cheiros no total: 300
Número máximo de passos de directório: 8
É possível apresentar os nomes de pastas e de cheiros que
contenham até 32 caracteres.
É possível apresentar os caracteres A - Z, a - z, 0 - 9, e _ nesta
unidade. Os outros caracteres são apresentados como “_”.
Esta unidade está em conformidade com a Versão 1.1 do formato
de controlo ID3. Se o cheiro contiver informações sobre o
controlo ID3, é possível apresentar o “título da canção, o “nome do
intérprete” e o “nome do álbum.
Ao denominar um cheiro MP3, certique-se de que adiciona a
extensão de cheiro “mp3” ao nome do cheiro.
Se colocar a extensão “mp3” num cheiro que não seja MP3, a
unidade não poderá reconhecer o cheiro correctamente e irá
provocar um barulho aleatório que poderá danicar as colunas.
O nome do cheiro não corresponde ao controlo ID3.
Ouvir rádio
1 Prima RADIO
na unidade (BAND
no controlo
remoto) repetidamente.
Sempre que premir o botão, a indicação muda da
seguinte forma:
“FMAM.
2 Mantenha premido TUNE + ou –
até que os
dígitos da frequência comecem a mudar no visor.
A unidade percorre automaticamente as frequências
de rádio e pára quando localizar uma estação sem
interferências.
Caso não seja possível sintonizar uma estação,
prima TUNE + ou –
repetidamente para alterar a
frequência passo-a-passo.
Quando estiver a ser recebida uma emissão de FM
estéreo, aparece “ST” no visor.
Sugestão
Se a emissão em FM zer ruído, prima MODE
até que apareça
“Mono” no visor e o rádio irá reproduzir em monaural.
Alterar o intervalo de sintonização AM
(Excepto no modelo 120 V)
Se necessitar de alterar o intervalo de sintonização AM,
proceda da seguinte forma:
1 Prima RADIO
na unidade até que apareça AM”.
2 Prima DISP/ENT/MEMORY
na unidade durante 2
segundos.
3 Prima RADIO
na unidade durante 2 segundos.
Aparecerá “9K STEP” ou “10K STEP”
intermitentemente.
4 Prima PRESET + ou –
na unidade para seleccionar
“9K STEP” para o intervalo de 9 kHz ou “10K STEP”
para o intervalo de 10 kHz.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY
na unidade.
Após alterar o intervalo de sintonização, terá de redenir
as estações de rádio AM predenidas.
Reproduzir uma cassete
Utilize os botões na unidade para a operação.
1 Prima TAPE
na unidade.
2 Prima 
na unidade e insira a cassete
no compartimento da cassete, com o lado
que pretende reproduzir virado para a frente.
Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Feche o
compartimento.
Certique-se de que a ta da cassete não tem folga, de
modo a evitar danos na cassete ou na unidade.
3 Prima
na unidade.
A unidade inicia a reprodução.
Para Prima
Pausar a reprodução na unidade. Para retomar
a reprodução, prima este botão
novamente.
Parar a reprodução  na unidade.
Avanço rápido ou
rebobinar
ou (avanço rápido ou
rebobinar) na unidade.
Ejectar a cassete  na unidade.
Gravar uma cassete
Utilize os botões na unidade para a operação.
1
Prima 
na unidade para abrir o
compartimento da cassete e insira uma cassete
virgem, com o lado no qual pretende gravar virado
para a frente. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal).
Feche o compartimento.
2 Seleccione a origem de programa que pretende
gravar.
Para gravar a partir do leitor de CD, introduza um CD
e prima CD
na unidade.
Para gravar a partir da rádio, sintonize a estação
pretendida.
3 Prima
na unidade para iniciar a gravação
(
é premido automaticamente).
Para Prima
Pausar a gravação
na unidade.
Prima novamente o botão para
continuar a gravação.
Parar a gravação

na unidade.
Sugestões
Ajustar o volume ou a intensicação do som não afectará o nível de
gravação.
Caso o programa AM emita um som sibilante após premir
no
passo 3, prima MODE
na unidade para seleccionar a posição de
ISS (Interruptor de supressão de interferências) que permita uma
maior redução do ruído.
Para obter os melhores resultados, utilize a alimentação CA como
fonte de alimentação para gravação.
Para apagar uma gravação, proceda da seguinte forma:
1 Insira a cassete com a gravação que pretende apagar.
2 Prima TAPE
na unidade.
3 Prima
na unidade.
Ouvir música de um dispositivo USB
É possível ouvir música armazenada num dispositivo
USB opcional (leitor de música digital ou suporte de
armazenamento USB).
É apenas possível reproduzir cheiros de música no
formato MP3* nesta unidade.
Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis
na página do verso para obter uma lista dos dispositivos
USB que é possível ligar a esta unidade.
* Ficheiros com protecção de direitos de autor (Gestão de direitos
digitais - DRM) não podem ser reproduzidos nesta unidade.
1 Prima USB
na unidade.
2 Ligue o dispositivo USB à
porta (USB)
na
unidade.
Aparece “USB MEMORY” no visor.
3 Prima
.
A unidade inicia a reprodução.
Número do cheiro
MP3
Após a apresentação do nome do
cheiro, surge o tempo de reprodução
4 Prima VOLUME + ou – (ou VOL + ou – no controlo
remoto)
para ajustar o volume.
Outras operações
Para Prima
Pausar a
reprodução
(ou
na unidade)
. Para
retomar a reprodução, prima
novamente o botão*.
Parar a reprodução
.
Seleccionar uma
pasta
+ ou –
.
Seleccionar um
ficheiro
ou
.
Localizar um ponto
num ficheiro
Mantenha premido
ou
durante a reprodução e solte o botão
no ponto pretendido.
Seleccionar a
Reprodução
repetitiva
REPEAT
na unidade
repetidamente até surgir “ ” ou
1”.
Remover o
dispositivo USB
Mantenha premido
até
aparecer “NO DEV” e, em seguida,
remova o dispositivo USB.
* Ao reproduzir um cheiro MP3 VBR, a unidade poderá continuar a
reprodução a partir de um ponto diferente.
Para alterar o modo de reprodução
Prima MODE
repetidamente enquanto o dispositivo
USB não estiver a reproduzir. É possível seleccionar
Reprodução normal (“ ” para todos os cheiros da
pasta no dispositivo USB), Reprodução alearia (“SHUF”
ou “ SHUF”) ou Reprodução programada (“PGM”).
Notas sobre o dispositivo USB
Não é possível alterar o modo de reprodução durante a reprodução.
Poderá ser necessário algum tempo antes da reprodução ser iniciada
quando:
a estrutura de pastas é complexa.
o dispositivo USB está perto da capacidade máxima.
Quando um dispositivo USB está ligado, a unidade lê todos os
cheiros contidos no dispositivo. Se existirem muitas pastas ou
cheiros no dispositivo, a unidade poderá necessitar de muito tempo
para terminar a leitura.
Não ligue um dispositivo USB à unidade através de um concentrador USB.
No caso de alguns dispositivos USB, ao ser executada uma operação
no dispositivo, pode existir um atraso antes da execão nesta unidade.
Esta unidade poderá não suportar todas as funções fornecidas no
dispositivo USB ligado.
Os cheiros gravados nesta unidade são reproduzidos segundo a
ordem de criação das pastas. Os cheiros gravados num dispositivo
que não esta unidade (por exemplo, um computador) poderão não
ser reproduzidos na ordem na qual foram gravados.
A ordem de reprodução nesta unidade poderá ser diferente da
ordem de reprodução no dispositivo USB ligado.
Mantenha sempre premido
e certique-se de que aparece “NO
DEV” antes de remover o dispositivo USB. A remoção do dispositivo
USB antes de aparecer “NO DEV” poderá corromper os dados no
dispositivo USB ou danicar o próprio dispositivo.
Não guarde cheiros que não sejam MP3 nem pastas desnecessárias
num dispositivo USB que contenha cheiros MP3.
Durante a reprodução, as pastas que não contenham cheiros MP3
são ignoradas.
Esta unidade reproduz apenas cheiros MP3 que possuam a
extensão de cheiro “MP3”.
Se existirem cheiros no disco que contenham a extensão de
cheiro “.MP3”, mas que não sejam cheiros MP3, a unidade poderá
produzir ruído ou falhas no funcionamento.
Um dispositivo USB pode conter um máximo de 999 cheiros MP3
e 999 pastas.
O número máximo de cheiros MP3 e de pastas poderá variar,
dependendo do cheiro e da estrutura de pastas.
Não é possível garantir compatibilidade com a totalidade de soware
de codicação/escrita de MP3, dispositivos de gravação e suportes
de gravação. Caso utilize um dispositivo USB incompatível, poderão
surgir falhas de som ou ruído ou o dispositivo poderá simplesmente
não reproduzir.
Gravar de um disco para um
dispositivo USB
Ao ligar um dispositivo USB (leitor de música digital ou
suporte de armazenamento USB) à
porta (USB)
na unidade, é possível gravar música de um disco para o
dispositivo USB.
Esta unidade suporta apenas a gravação de discos CD-DA
e MP3. Não é possível gravar o som proveniente do leitor
de cassetes ou do rádio da unidade num dispositivo USB.
Os cheiros de áudio são gravados no formato MP3 nesta
unidade.
O tamanho aproximado de gravação é de cerca de 1 MB
por minuto de tempo de gravação a partir de um CD. O
tamanho dos cheiros poderá ser maior para gravações
efectuadas a partir de um disco de MP3.
Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis
na página do verso para obter uma lista dos dispositivos
USB que é possível ligar a esta unidade.
Gravação sincronizada
Esta função permite gravar facilmente a totalidade de
um disco para um dispositivo USB. Consulte também
Gravar uma faixa ou cheiro MP3 num dispositivo USB
durante a reprodução” na página do verso.
1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de
gravação à
porta (USB)
.
2 à tomada de parede1 a CA IN
Ligue o cabo de alimentação CA ou insira seis pilhas R20 (tamanho D) (não incluídas) no compartimento das pilhas .
Notas
Substitua as pilhas quando o indicador OPR/BATT
diminuir de intensidade ou quando a unidade não funcionar.
Substitua todas as pilhas por umas novas. Antes de substituir as pilhas, certique-se de que retira o CD da unidade.
Para utilizar a unidade com pilhas, desligue o cabo de alimentação CA da unidade.
Quando a unidade estiver a funcionar a pilhas, não poderá ligar a unidade com o controlo remoto.
Preparar o controlo remoto
Insira duas pilhas R03 (tamanho AAA) (não incluídas).
Substituir as pilhas
Com uma utilização normal, as pilhas deverão durar cerca de seis meses. Quando o controlo remoto não controlar a
unidade, substitua as pilhas por umas novas.
Operações básicas
Caso seja necessário um cabo USB, utilize o cabo USB
fornecido com o dispositivo a ligar.
Consulte o manual de utilização fornecido com o
dispositivo USB para obter detalhes sobre a ligação.
2 Prima CD
e insira o disco que pretende gravar.
3 Quando o leitor de CD estiver parado, prima MODE
repetidamente para seleccionar o modo de
reprodução.
O modo de reprodução é alterado automaticamente
para Reprodução normal se a unidade estiver em
Reprodução aleatória, Reprodução repetitiva ou
Reprodução programada (sem faixas ou cheiros MP3
programados) no início da gravação.
Para obter detalhes sobre modos de reprodução,
consulte “Para alterar o modo de reprodução” em
Ouvir música de um dispositivo USB.
4 Prima CD-USB SYNC/REC1
na unidade.
“REC” ca intermitente e o visor alterna entre
CD SYNC”, “FREExxxM”* (espaço livre no
dispositivo USB) e “PUSH ENT”.
O dispositivo USB muda para modo de espera de
gravação e a unidade para pausa de reprodução.
* Caso a quantidade de espaço livre seja da ordem dos gigabytes,
“FREExxxG” será apresentado como a unidade.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY
na unidade (ou ENTER
no controlo remoto).
A gravação é iniciada. A unidade e o dispositivo USB
param automaticamente quando a gravação estiver
concluída.
Para parar a gravação
Prima
.
Para remover o dispositivo USB
1 Prima USB
quando a unidade tiver parado a
reprodução.
2 Mantenha premido
na unidade até aparecer
“NO DEV.
3 Remova o dispositivo USB.
Para apagar cheiros MP3 ou pastas no
dispositivo USB
É possível apagar pastas ou cheiros MP3 contidos no
dispositivo USB.
1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de
gravação à
porta (USB)
.
2 Prima USB
na unidade.
3 Prima
ou
repetidamente para seleccionar
o cheiro MP3 ou a pasta que pretende apagar.
4 Prima ERASE
na unidade.
Ao apagar uma faixa, aparece “TRACK” e, em seguida,
“ERASE?”
Ao apagar uma pasta, aparece “FOLDER” e, em
seguida, “ERASE?”
Para cancelar a operação de apagar, prima
.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY
na unidade (ou ENTER
no controlo remoto).
A pasta ou o cheiro MP3 é apagado.
Regras de geração de pastas e cheiros
Ao ser executada uma operação de gravação pela
primeira vez num dispositivo USB, é criada uma pasta
“MUSIC” directamente abaixo de “ROOT”. As pastas
e os cheiros são gerados dentro da pasta “MUSIC” da
seguinte forma, de acordo com o método de gravação.
Gravação sincronizada
1)
Origem de
gravação
Nome da pasta Nome do cheiro
MP3 Idêntico à fonte de gravação
2)
CD-DA “FLDR001”
3)
“TRACK001”
4)
Gravação REC1
5)
Origem de
gravação
Nome da pasta Nome do cheiro
MP3
“REC1”
6)
Idêntico à fonte de
gravação
2)
CD-DA “TRACK001”
4)
1)
Na Reprodução programada, o nome da pasta é “FLDRxxx” e o
nome do cheiro depende da origem de gravação (disco CD-DA
ou disco de MP3). Para obter detalhes sobre modos de reprodução,
consulte “Para alterar o modo de reprodução” em “Ouvir música de
um dispositivo USB.
2)
São atribuídos até 32 caracteres de nome.
3)
Os nomes de pastas são atribuídos por ordem sequencial até um
máximo de 999 (incluindo a pasta raiz e MUSIC).
4)
Os nomes de cheiros são atribuídos por ordem sequencial.
5)
Consulte “Gravar uma faixa ou cheiro MP3 num dispositivo USB
durante a reproducao” na página do verso.
6)
É gravado um novo cheiro na pasta “REC1” sempre que for
executada a gravação REC1.
Notas
Não remova o dispositivo USB durante operações de gravar ou
de apagar. Caso o faça, os dados no dispositivo USB poderão ser
corrompidos e o próprio dispositivo USB poderá ser danicado.
Não ligue um dispositivo USB à unidade através de um concentrador
USB.
Ao gravar a partir de um CD, as faixas são gravadas como cheiros
MP3 a 128 kbps. Ao gravar a partir de um disco de MP3, os cheiros
MP3 são gravados com a mesma velocidade de transmissão dos
cheiros MP3 originais.
Ao gravar a partir de um disco de MP3, não é possível a emissão de
som e aparece “HI-SPEED.
As informações de texto do CD não são incluídas nos cheiros MP3.
Se cancelar a gravação antes da conclusão da mesma, é criado umcheiro
MP3 com os conteúdos até ao momento em que a gravão foi parada.
A gravação pára automaticamente caso:
o dispositivo USB que sem espaço durante a gravação ou
o número de cheiros MP3 no dispositivo USB atinja o limite que
a unidade consegue reconhecer.
Um dispositivo USB pode conter um máximo de 999 cheiros MP3
e 999 pastas (incluindo a pasta raiz e MUSIC).
O número máximo de cheiros MP3 e de pastas poderá variar,
dependendo do cheiro MP3 e da estrutura de pastas.
Não é possível apagar cheiros MP3 e pastas na Reprodução
aleatória ou na Reprodução programada.
Se uma pasta a apagar contiver cheiros de formato que não seja
MP3 ou sub-pastas, não será possível apagá-los.
Se um cheiro ou pasta com o mesmo nome daquele(a) que está a
tentar gravar já existir no dispositivo USB, é adicionado um número
sequencial após o nome da pasta ou do cheiro recentemente
gravado, de modo a evitar a substituição do cheiro/pasta existentes.
Ao gravar faixas de um disco de MP3 para um dispositivo USB, não
é possível a emissão de som.
Operações básicas
* VOLUME + (VOL + no controlo remoto)
,
,
e 5
no controlo remoto possuem um ponto em relevo.
Antes de utilizar a unidade
Acerca da voltagem de funcionamento
A voltagem de funcionamento da unidade encontra-se
na parte inferior da mesma. Para alterar o intervalo de
sintonização AM, o intervalo de frequência de rádio
e o funcionamento com CA, verique a voltagem de
funcionamento da unidade.
Para ligar/desligar
Prima OPERATE
.
Para ajustar o volume
Prima VOLUME +, – (VOL +, – no controlo remoto)
.
Para ouvir através dos auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada (auscultadores)
.
Para seleccionar a característica do som
Prima SOUND
na unidade repetidamente para
seleccionar a intensicação do som pretendida.
Seleccione Para obter
ROCK
sons dinâmicos e limpos, atribuindo ênfase às
gamas baixa e alta do áudio
POP
sons suaves e intensos, atribuindo ênfase às gamas
alta e média do áudio
JAZZ
sons percussivos, atribuindo ênfase aos sons
graves
VOCAL
a presença de sons vocais, atribuindo ênfase à
gama média do áudio
OFF
a totalidade do intervalo dinâmico para música
como, por exemplo, música clássica
Para reforçar os sons graves
Prima MEGA BASS
na unidade.
Aparece “MEGA BASS” no visor.
Para voltar ao som normal, prima novamente o botão.
Reproduzir um CD/disco de MP3
1 Prima CD
na unidade.
(No controlo remoto, prima OPERATE
e, em
seguida, prima FUNCTION
repetidamente até
aparecer “CD” no visor).
2 Prima PUSH OPEN/CLOSE
na unidade e
coloque um disco com a etiqueta virada para cima
no compartimento do CD.
Para fechar o compartimento do CD, prima PUSH
OPEN/CLOSE
na unidade.
3 Prima
na unidade (
no controlo remoto)
.
A unidade reproduz todas as faixas/cheiros MP3
uma vez.
Ao colocar discos de MP3, aparece “MP3” no visor
após a unidade ter lido as informações do cheiro.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante
autorizado para Compatibilidade Electromagnética e
segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder
o material gravado no DVD num lado com o material áudio
digital no outro lado. No entanto, como o lado de material de
áudio não está conforme a norma de discos compactos
(CD), a reprodução neste equipamento não es garantida.
Discos de música codicados com
tecnologias de protecção de direitos
de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos
que respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discográcas
comercializam vários discos de música codicados com
tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns
destes discos não respeitam a norma de CD e pode não
conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Tecnologia de codicação de áudio MPEG Layer-3 e
patentes licenciadas de Fraunhofer IIS e omson.
Manual de instruções
PT
CFD-RS60CP.NLPT.3-277-987-42(1)
Display gebruiken
U kunt informatie over de cd lezen in het display.
Informatie van audio-cd lezen
Totaalaantal nummers en totale speeltijd van
cd weergeven
Druk op
om het afspelen van de cd te stoppen.
Totale tijd van nummer
Totale speeltijd
Informatie van mp3-cd lezen
Totaal aantal mappen op de cd weergeven
Druk op
om het afspelen van de cd te stoppen.
Totaal aantal mappen
Bestandsinformatie weergeven
Druk op DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat
tijdens het afspelen van een mp3-cd. De informatie in het
display wordt als volgt gewijzigd:
Huidig nummer en speeltijd
Titel ( )*
Artiest ( )
Album ( )*
* Als het bestand geen ID3-gegevens bevat, ziet u de naam van het
bestand of de map op het display.
Nummers of mp3-bestanden
herhaaldelijk afspelen (Afspelen herhalen)
U kunt nummers of mp3-bestanden herhaaldelijk
afspelen in de normale, de shue- of de
programmamodus.
1 Druk op CD
op het apparaat.
In het display wordt “CD” weergegeven.
2 Ga als volgt te werk:
Herhalen Doe dit
één nummer of mp3-
bestand
1
Druk op REPEAT
op het apparaat
totdat “ 1” wordt weergegeven.
2 Druk op
of op
om
het nummer of het mp3-bestand te
selecteren dat u wilt herhalen.
3 Druk op
op het apparaat (
op de
afstandsbediening)
.
alle nummers of
mp3-bestanden op
de cd
1 Druk op REPEAT
op het apparaat
totdat “ ” wordt weergegeven.
2 Druk op
op het apparaat (
op de
afstandsbediening)
.
een bepaalde map
(alleen mp3-cd’s)
1 Druk op REPEAT
op het apparaat
totdat “ ” en “ ” worden
weergegeven.
2 Selecteer de map door op
+ of op
– te drukken (FOLDER + of – op de
afstandsbediening)
.
3 Druk op
op het apparaat (
op de
afstandsbediening)
.
nummers of
mp3-bestanden in
willekeurige volgorde
1 Start het afspelen in de shufflemodus
(zie “Nummers of mp3-bestanden in
willekeurige volgorde afspelen”).
2 Druk op REPEAT
op het apparaat
totdat “SHUF” en “ ” worden
weergegeven.
3 Druk op
op het apparaat (
op de
afstandsbediening)
.
mp3-bestanden in
bepaalde map in
willekeurige volgorde
(alleen mp3-cd’s)
1 Start Mapshue (zie “Nummers of
mp3-bestanden in willekeurige volgorde
afspelen”).
2 Druk op REPEAT
op het apparaat
totdat “ , “SHUF” en “ ” worden
weergegeven.
3 Druk op
op het apparaat (
op de
afstandsbediening)
.
geprogrammeerde
nummers of mp3-
bestanden
1 Programmeer nummers of mp3-
bestanden (zie “Eigen programma
maken”)
2 Druk op REPEAT
op het apparaat
totdat “ ” en “PGM” worden
weergegeven.
3 Druk op
op het apparaat (
op de
afstandsbediening)
.
Afspelen herhalen annuleren
Druk op REPEAT
op het apparaat totdat “ ” van het
display verdwijnt.
Andere mogelijkheden
Nummers of mp3-bestanden in
willekeurige volgorde afspelen (Shue)
U kunt nummers of mp3-bestanden in willekeurige
volgorde afspelen.
1 Druk op CD
op het apparaat.
In het display wordt “CD” weergegeven.
2 Druk op MODE
totdat “SHUF” op het display
wordt weergegeven.
3 Druk op op het apparaat ( op de
afstandsbediening)
om het afspelen in de
shuemodus te starten.
Afspelen in willekeurige volgorde annuleren
Stop het afspelen. Druk dan op MODE
totdat “SHUF”
van het display verdwijnt.
Tips
Tijdens het afspelen in de shuemodus kunt u het vorige nummer
of mp3-bestand niet selecteren door op
te drukken.
De functie Afspelen hervatten werkt niet tijdens het afspelen in
willekeurige volgorde.
Eigen programma maken (Programma)
U kunt de volgorde van maximaal 25 nummers of mp3-
bestanden van een cd bepalen.
1 Druk op CD
op het apparaat.
In het display wordt “CD” weergegeven.
2 Druk op MODE
totdat “PGM” op het display
wordt weergegeven.
3 Druk op
of op
om het nummer of het
mp3-bestand te selecteren en druk daarna op DISP/
ENT/MEMORY
om dit aan het programma toe te
voegen.
Herhaal deze stap om andere nummers in de
gewenste volgorde te programmeren.
Nadat u het eerste nummer hebt geprogrammeerd,
wordt “STEP 1” op het display weergegeven, gevolgd
door het geselecteerde nummer/mp3-bestand.
Telkens wanneer u een nummer of mp3-bestand
toevoegt, wordt het stapnummer één hoger.
Audio-cd (Programma)
Totale speeltijd van het geselecteerde nummer
Geprogrammeerd nummer
MP3-cd (Programma)
Geprogrammeerd bestand
4 Druk op
op het apparaat ( op de
afstandsbediening)
om het programma af te
spelen.
Programma annuleren
Stop het afspelen. Druk daarna op MODE
totdat
“PGM” van het display verdwijnt.
Laatste nummer van geprogrammeerde lijst
verwijderen
Druk op CLEAR
op de afstandsbediening terwijl het
apparaat niet afspeelt.
Tips
U kunt hetzelfde programma opnieuw afspelen, want het
programma wordt opgeslagen totdat u de cd-lade opent.
U kunt uw eigen programma opnemen. Nadat u het programma
hebt samengesteld, plaatst u een lege cassette in de slede en drukt u
op
op het apparaat om met opnemen te beginnen.
De functie Afspelen hervatten werkt niet tijdens het afspelen in de
modus Programma.
Voorkeuzezenders instellen
U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van het
apparaat. U kunt maximaal 30 radiozenders instellen; 20
FM-zenders en 10 AM-zenders in willekeurige volgorde.
1 Druk herhaaldelijk op RADIO
op het apparaat om
de band te selecteren.
2 Houd RADIO
op het apparaat twee seconden
ingedrukt totdat AUTO” op het display knippert.
3 Druk op DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat.
De zenders worden in het geheugen opgeslagen, van
de laagste frequentie tot de hoogste.
Als u een zender niet automatisch kunt instellen
Zenders met zwakke signalen moet u handmatig instellen.
1 Druk herhaaldelijk op RADIO
op het apparaat om
de band te selecteren.
2 Stem af op de gewenste zender.
3 Houd DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat twee
seconden ingedrukt tot het zendernummer in het
display knippert.
4 Druk op PRESET + of –
op het apparaat tot het
gewenste zendernummer in het display knippert.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat.
De oude zender wordt vervangen door de nieuwe.
Op de afstandsbediening
1 Druk op BAND
totdat de gewenste band op het
display wordt weergegeven.
2 Stem af op de gewenste zender.
3 Houd de cijfertoetsen
die u voor het nieuwe
voorkeuzestation wilt gebruiken, ongeveer twee
seconden ingedrukt.
Als u de zender een ééncijferig nummer wilt geven,
houdt u de betreende cijfertoets ongeveer twee
seconden ingedrukt.
Als u een zender een nummer met twee cijfers wilt
geven, drukt u op het eerste cijfer en houdt u daarna
het tweede cijfer ongeveer twee seconden ingedrukt.
(Voorbeeld)
U wilt de voorkeuzezender het nummer 1 geven: houd
1
ongeveer twee seconden ingedrukt.
U wilt de voorkeuzezender het nummer 12 geven:
druk op 1
en houd daarna 2
ongeveer twee
seconden ingedrukt.
Tip
De voorkeuzezenders blijven opgeslagen, ook als u het netsnoer
loskoppelt of de batterijen verwijdert.
Voorkeuzezenders beluisteren
1 Druk herhaaldelijk op RADIO
op het apparaat om
de band te selecteren.
2 Druk op PRESET + of –
op het apparaat om af te
stemmen op het opgeslagen station.
Op de afstandsbediening
1 Druk herhaaldelijk op BAND
om de band te
selecteren.
2 Druk op de cijfertoetsen
om af te stemmen op
het opgeslagen station.
(Voorbeelden)
Voor voorkeuzenummer 1: druk op 1
en daarna op
ENTER
.
Voor voorkeuzenummer 12: druk op 1, 2
en
daarna op ENTER
.
In slaap vallen met muziek
1 Gebruik de gewenste muziekbron.
2 Druk op SLEEP
om “SLEEP weer te geven op het
display.
3 Druk op SLEEP
om het aantal minuten te
selecteren totdat het apparaat automatisch wordt
uitgeschakeld.
Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt de
informatie in het display als volgt gewijzigd:
AUTO*” “60MIN” “30MIN” “20MIN
“10MIN” OFF”.
* Wanneer u “AUTO” selecteert, stopt het afspelen van de cd
na maximaal 90 minuten en wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Wanneer u naar de radio luistert, wordt deze na
90 minuten uitgeschakeld.
4 Seconden nadat u op SLEEP
hebt gedrukt,
worden de minuten weergegeven in het display.
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer de ingestelde tijd is verstreken.
Slaapfunctie annuleren
Druk op OPERATE
of op SLEEP
om het apparaat
uit te schakelen.
Opmerking
Wanneer u een cassette afspeelt en deze functie gebruikt:
Als het afspelen van één kant van de cassette langer duurt dan de
ingestelde tijd, wordt het apparaat niet uitgeschakeld voordat het
einde van deze kant is bereikt.
Een nummer of een mp3-bestand
tijdens het afspelen opnemen op een
USB-apparaat
REC1-opname
Met deze procedure kunt u gemakkelijk het nummer of
het mp3-bestand dat wordt afgespeeld, opnemen op een
USB-apparaat. Zie ook “Synchroon opnemen” onder
“Een cd geheel of gedeeltelijk opnemen op een USB-
apparaat” op de voorpagina.
1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid
aan op de
(USB-)poort
.
2 Druk op CD
en plaats de cd met het nummer of
het mp3-bestand dat u wilt opnemen in de cd-lade.
3 Selecteer het gewenste nummer of mp3-bestand en
start het afspelen.
4 Druk op CD-USB SYNC/REC1
op het apparaat
terwijl het geselecteerde nummer of mp3-bestand
wordt afgespeeld.
“REC” begint te knipperen en op het display ziet u
“REC 1”, “FREExxxM”* (vrije ruimte op het USB-
apparaat) en “PUSH ENT”. Het USB-apparaat gaat in
de stand-bymodus voor opname en het apparaat gaat
in de pauzemodus.
* Als de hoeveelheid vrije ruimte in gigabyte wordt uitgedrukt,
wordt “FREExxxG” weergegeven.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat (of
op ENTER
op de afstandsbediening).
De opname begint.
Wanneer de opname is voltooid, blij de cd-speler de
cd afspelen.
Opname stoppen
Druk op
.
Voorzorgsmaatregelen
Cd’s die WEL geschikt zijn voor het apparaat
Audio-cd’s
CD-Rs/CD-RW’s (CD-DA*/MP3-bestanden)
* CD-DA is een aorting voor Compact Disc Digital Audio. Het is
een veelgebruikte opnamestandaard voor audio-cd’s.
Cd’s die NIET geschikt zijn voor het apparaat
CD-Rs/CD-RW’s met een andere indeling dan
muziek-cd-indeling of mp3-indeling volgens ISO9660
niveau 1/niveau 2 of Joliet
CD-Rs/CD-RW’s met een slechte opnamekwaliteit,
beschadigde of vuile CD-Rs/CD-RW’s, of CD-Rs/
CD-RW’s die zijn opgenomen met niet-compatibele
opnameapparatuur
CD-Rs/CD-RW’s die onjuist zijn voltooid
Opmerkingen over cd’s
Reinig de cd met een schone doek voordat u de cd
afspeelt. Veeg de cd vanuit het midden naar buiten
schoon. Krassen, vuil of vingerafdrukken op de cd
kunnen fouten tijdens het afspelen veroorzaken.
Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
verdunningsmiddel, schoonmaakmiddelen of anti-
statische spray voor vinylplaten.
Stel de cd niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen als hete-luchtkokers. Laat de cd niet
in een auto in de volle zon liggen; de temperatuur in de
auto kan erg hoog oplopen.
Plak geen papier of stickers op de cd. Bekras het
oppervlak van de cd niet.
Plaats de cd na het afspelen in het bijbehorende hoesje.
Veiligheidsmaatregelen
De laser van de cd-speler is schadelijk voor uw ogen;
open de behuizing van de speler niet. Laat het toestel
alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel.
Als een voorwerp of vloeistof in het apparaat terechtkomt,
moet u de stekker van het apparaat uit het stopcontact
trekken en het apparaat laten nakijken door bevoegd
onderhoudspersoneel voordat u het verder gebruikt.
Discs met een afwijkende vorm (zoals een hart,
vierkant of ster) kunnen niet op dit apparaat worden
afgespeeld. Als u dit toch probeert, kan dat het apparaat
beschadigen. Gebruik dergelijke discs niet.
Voeding
Controleer bij gebruik van wisselstroom of het
werkingsvoltage van het apparaat gelijk is aan de
netvoeding (zie “Technische gegevens”) en gebruik het
meegeleverde netsnoer; gebruik geen ander type snoer.
Het apparaat is niet losgekoppeld van de voeding
zolang het netsnoer nog is verbonden met het
stopcontact, ook al is het apparaat uitgeschakeld.
Koppel het apparaat los van het stopcontact wanneer u
het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Als u de batterijen niet gebruikt, verwijder ze dan om
schade door lekken of corrosie van de batterijen te
voorkomen.
Het naamplaatje met het werkingsvoltage, stroomverbruik
enz. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
Plaatsing
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen,
in direct zonlicht, op plaatsen met veel stof of mechanische
schokken, of in een auto die in de zon staat.
Plaats het apparaat niet op een hellende of onstabiele plaats.
Plaats andere voorwerpen minimaal 10 mm van de zijkant
van de behuizing. De ventilatieopeningen moeten
onafgedekt zijn zodat het apparaat juist kan werken en
de levensduur van de onderdelen wordt verlengd.
De luidsprekers bevatten sterke magneten. Houd
creditcards met een magnetische strip en horloges met
springveren uit de buurt van het apparaat om schade
door de magneet te voorkomen.
Gebruik
Als u het apparaat van een koude plaats direct naar een
warme plaats brengt of als u het apparaat in een vochtige
ruimte plaatst, kan er condensvorming optreden op de
lens in de cd-speler. In dat geval werkt het apparaat niet
naar behoren. Verwijder de cd en wacht ongeveer een
uur, zodat het vocht kan verdampen.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt,
schakel dan de afspeelmodus in en laat het apparaat
enkele minuten opwarmen voordat u een cassette in de
slede plaatst.
Opmerkingen over cassettes
Breek het lipje van kant A of B af zodat u niet per
vergissing opnamen kunt maken. Als u de cassette
later wilt gebruiken voor opname, plakt u een stukje
plakband over het afgebroken gedeelte.
Kant A
Lipje voor kant A
Lipje voor kant B
Het gebruik van cassettes met meer dan 90 minuten
speelduur verdient geen aanbeveling, behalve bij lang,
continu opnemen of afspelen.
Behuizing reinigen
Reinig de behuizing, het display en de toetsen met
een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes,
schuurpoeder of oplosmiddel als alcohol of benzine.
Mocht u verder nog vragen hebben over of problemen
met het apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen
met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Problemen oplossen
Algemeen
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
Sluit het netsnoer goed aan op het stopcontact.
Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst.
Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe.
U kunt het apparaat niet inschakelen met de
afstandsbediening als u batterijen gebruikt.
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld en
beurtelings worden “BATTERY” en “ERROR” op
het display weergegeven.
Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst.
Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe.
Er is geen geluid.
Koppel de hoofdtelefoon los als u de luidsprekers wilt
gebruiken.
Er is ruis hoorbaar.
Iemand gebruikt een draadloze telefoon of andere
apparatuur die radiogolven uitzendt in de buurt van
het apparaat. Houd de draadloze telefoon of andere
apparatuur uit de buurt van het apparaat.
Cd/mp3-speler
De cd wordt niet afgespeeld of “NO DISC” wordt
weergegeven, ook al is er een cd geplaatst.
Plaats de cd met het etiket naar boven.
Reinig de cd.
Haal de cd uit de cd-lade en laat de lade ongeveer een
uur open staan zodat condens kan verdampen.
De CD-R/CD-RW is leeg.
Er is een probleem met de kwaliteit van de CD-R/
CD-RW, de opnameapparatuur of opnamesoware.
Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe.
Het geluid valt weg.
Verlaag het volume.
Reinig de cd of vervang de cd indien deze ernstig
beschadigd is.
Plaats het apparaat op een locatie zonder trillingen.
Reinig de lens met een in de winkel verkrijgbaar
blaasbuisje.
Het geluid kan wegvallen of er kan ruis ontstaan
wanneer u een CD-R/CD-RW van slechte
kwaliteit gebruikt of als er een probleem is met de
opnameapparatuur of -soware.
Het afspelen begint later dan normaal.
Bij de volgende cd’s duurt het langer voordat het
afspelen begint.
Een cd met een gecompliceerde structuur.
Een cd die nog niet voltooid is (een cd waaraan nog
gegevens kunnen worden toegevoegd).
Een cd die veel mappen bevat of bestanden die geen
mp3-bestanden zijn.
Radio
Slechte ontvangst.
Draai de antenne voor een betere FM-ontvangst.
Draai het apparaat voor een betere AM-ontvangst.
Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit.
Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een televisie.
Als u de afstandsbediening gebruikt bij AM-ontvangst,
kan er ruis optreden.
Het beeld op televisie begint te storen.
Als u in de buurt van een televisie met een antenne
naar een FM-zender luistert, moet u het apparaat uit de
buurt van de televisie plaatsen.
Cassettespeler
De band draait niet als u op een toets drukt.
Sluit de cassetteslede zorgvuldig.
De toets
werkt niet of de cassette wil niet
afspelen of opnemen.
Controleer of het beveiligingslipje op de cassette zit.
Slecht of vervormd afspelen, opnemen of wissen.
Gebruik een reinigingscassette om de koppen
schoon te maken na elke tien uur gebruik, voor een
belangrijke opname of nadat u een oude cassette hebt
afgespeeld. Er zijn reinigingscassettes verkrijgbaar die
vochtig reinigen en die droog reinigen. Wanneer u de
koppen niet regelmatig reinigt, kan de geluidskwaliteit
achteruitgaan of kan het apparaat weigeren cassettes
op te nemen of af te spelen. Raadpleeg voor meer
informatie de instructies bij de reinigingscassette.
U gebruikt cassettes van het TYPE II (hoge positie) of
TYPE IV (metaal). Gebruik alleen TYPE I (normaal).
Demagnetiseer de koppen met een in de winkel
verkrijgbaar demagnetiseerapparaat voor cassettekoppen.
Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe.
USB-apparaat
Het opnemen op een USB-apparaat kan niet
worden gestart.
De volgende problemen kunnen zich hebben
voorgedaan.
Het USB-apparaat is vol.
Het aantal mp3-bestanden en mappen op het USB-
apparaat hee het maximum bereikt.
Het USB-apparaat is beveiligd tegen schrijven.
Opname is gestopt voor voltooiing.
U maakt gebruik van een USB-apparaat dat niet
wordt ondersteund. Zie “Geschikte USB-apparatuur
voor afspelen en opnemen” (op deze pagina) voor de
ondersteunde apparatuurtypen.
Het USB-apparaat is niet correct geformatteerd.
Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat voor
informatie over de wijze waarop u dit formatteert.
Schakel het apparaat uit en verwijder het USB-apparaat.
Als het USB-apparaat een aan/uit-knop hee, schakel
dit dan uit. Schakel het USB-apparaat opnieuw in als
u dit van het apparaat hebt verwijderd. Probeer nu
opnieuw op te nemen.
Als er verschillende malen is opgenomen en gewist,
wordt de bestandsstructuur binnen het USB-apparaat
complex. Raadpleeg de handleiding van het USB-
apparaat om te kijken hoe u dit probleem het beste
kunt oplossen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar als het probleem zich blij voordoen.
Het opnemen op een USB-apparaat heeft een
fout tot gevolg.
U maakt gebruik van een USB-apparaat dat niet
compatibel is. Onder “Geschikte USB-apparatuur
voor afspelen en opnemen” vindt u een lijst met
ondersteunde USB-apparaten.
Schakel het apparaat uit en verwijder het USB-apparaat.
Als het USB-apparaat een aan/uit-knop hee, schakel
dit dan uit. Schakel het USB-apparaat opnieuw in als
u dit van het apparaat hebt verwijderd. Probeer nu
opnieuw op te nemen.
Tijdens het opnemen is de verbinding met het USB-
apparaat verbroken of is de voeding uitgeschakeld.
Verwijder het gedeeltelijk opgenomen bestand en
maak de opname opnieuw. Als het probleem nu nog
niet is opgelost, is het USB-apparaat mogelijk defect.
Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat om
te kijken hoe u dit probleem het beste kunt oplossen.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar als het probleem zich blij voordoen.
Mp3-bestanden of mappen op het USB-
apparaat kunnen niet worden gewist.
Controleer of het USB-apparaat is beveiligd tegen
schrijven.
Tijdens het wissen is de verbinding met het USB-
apparaat verbroken of is de voeding uitgeschakeld.
Verwijder het gedeeltelijk gewiste bestand. Als het
probleem nu nog niet is opgelost, is het USB-apparaat
mogelijk defect. Raadpleeg de handleiding van het
USB-apparaat om te kijken hoe u dit probleem het beste
kunt oplossen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar als het probleem zich blij voordoen.
Maakt u gebruik van een compatibel USB-
apparaat?
Als u gebruik maakt van een USB-apparaat dat
niet compatibel is, kunnen de volgende problemen
optreden. Onder “Geschikte USB-apparatuur
voor afspelen en opnemen” vindt u een lijst met
ondersteunde USB-apparaten.
Het USB-apparaat wordt niet herkend.
Er worden op dit apparaat geen namen van bestanden
of mappen weergegeven.
Afspelen is niet mogelijk.
Het geluid slaat over.
Er is ruis.
Het geluid wordt vervormd.
Opname is gestopt voor voltooiing.
OVER CURRENT” wordt weergegeven.
Er is een abnormaal niveau gedetecteerd van de
elektrische stroom vanuit de
(USB-)poort
.
Schakel het apparaat uit en verwijder het USB-apparaat
uit de
(USB-)poort
. Controleer of het USB-
apparaat de problemen veroorzaakt. Neem contact op
met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het bericht
op het display blij staan.
Er is geen geluid.
Het USB-apparaat is niet op de juiste wijze aangesloten.
Schakel het apparaat uit en sluit het USB-apparaat
opnieuw aan. Schakel nu het apparaat opnieuw in en
controleer of “USB MEMORY” oplicht op het display.
Het geluid heeft ruis, slaat over of wordt
vervormd.
Schakel het apparaat uit en sluit het USB-apparaat
opnieuw aan. Schakel het apparaat nu opnieuw in.
De muziekgegevens zelf bevatten ruis of het geluid
is vervormd. Tijdens het opnameproces kan ruis
zijn ontstaan. Verwijder het bestand en probeer het
opnieuw op te nemen.
Het USB-apparaat kan niet worden
aangesloten op de
(USB-)poort
.
De stekker op het USB-apparaat of de USB-kabel is bij
het aansluiten niet correct geplaatst. Sluit de stekker of
de USB-kabel op de juiste wijze aan op het USB-apparaat.
Gedurende langere tijd wordt “READING”
weergegeven of het duurt lang voordat het
afspelen begint.
In de volgende gevallen kan het leesproces lange tijd in
beslag nemen:
Er staan te veel mappen of bestanden op het
USB-apparaat.
De bestandsstructuur is extreem complex.
Het geheugen is vrijwel vol.
Het interne geheugen is gefragmenteerd.
Om bovenstaande problemen te voorkomen, adviseren
we u de volgende richtlijnen te volgen:
Sla op het USB-apparaat in totaal niet meer dan 100
mappen op
Sla in één map in totaal niet meer dan 100 bestanden op.
Foutieve weergave
De gegevens die op het USB-apparaat zijn opgeslagen,
zijn mogelijk beschadigd. Verzend de muziekgegevens
opnieuw naar het USB-apparaat.
Dit apparaat kan alleen getallen en letters van het
alfabet weergeven. Andere tekens worden niet correct
weergegeven.
Het USB-apparaat wordt niet herkend.
Schakel het apparaat uit en sluit het USB-apparaat
opnieuw aan. Schakel dan het apparaat weer in.
Sluit het ondersteunde USB-apparaat aan. (Zie
Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en opnemen
op deze pagina voor de ondersteunde apparatuurtypen.)
Het USB-apparaat werkt niet naar behoren. Raadpleeg
de handleiding van het USB-apparaat om te kijken hoe
u dit probleem het beste kunt oplossen. Neem contact
op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het
probleem zich blij voordoen.
Het afspelen start niet.
Schakel het apparaat uit en sluit het USB-apparaat
opnieuw aan.
Sluit een USB-apparaat aan dat geschikt is voor dit
apparaat (zie “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen
en opnemen”).
Het afspelen begint niet bij het eerste nummer.
Stel de afspeelmodus in op normaal.
Er kunnen geen mp3-bestanden worden
afgespeeld.
De mp3-bestanden hebben niet de extensie mp3.
De gegevens zijn niet in mp3-indeling opgeslagen.
Het USB-opslagapparaat maakt gebruik van een ander
bestandssysteem dan FAT16 of FAT32.*
Het USB-opslagapparaat is verdeeld in partities. Alleen
de mp3-bestanden in de eerste partitie kunnen worden
afgespeeld.
Afspelen is mogelijk tot maximaal acht niveaus.
Het aantal mappen is groter dan 999.
Het aantal bestanden is groter dan 999.
De bestanden zijn gecodeerd of worden met een
wachtwoord beveiligd.
* Dit apparaat ondersteunt FAT16 en FAT32, maar sommige USB-
opslagmedia ondersteunen mogelijk niet beide bestandssystemen.
Raadpleeg voor meer informatie de handleiding van het USB-
opslagapparaat in kwestie of neem contact op met de fabrikant.
Afstandsbediening
De afstandsbediening werkt niet.
Vervang oude, zwakke batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe.
Zorg dat u de afstandsbediening op de sensor van het
apparaat richt.
Verwijder obstakels tussen de afstandsbediening en het
apparaat.
Zorg dat de sensor niet wordt blootgesteld aan fel licht
zoals direct zonlicht of uorescerende lampen.
Houd de afstandsbediening dichter bij het apparaat.
Als u alle mogelijke remedies hebt geprobeerd en het
probleem nog steeds niet is opgelost, haalt u het netsnoer
uit het stopcontact of verwijdert u alle batterijen. Nadat
alle indicaties op het display zijn verdwenen, sluit u het
netsnoer weer aan of plaatst u de batterijen terug. Neem
contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het
probleem zich hierna nog steeds blij voordoen.
Geschikte USB-apparatuur voor
afspelen en opnemen
U kunt de volgende USB-apparaten van Sony gebruiken
in combinatie met dit apparaat. U kunt geen andere USB-
apparatuur gebruiken voor afspelen of opnemen met dit
apparaat.
Originele digitale muziekspeler van Sony
(vanaf januari 2007)
Naam product Naam model
Walkman
NWD-B103/B103F/B105/B105F
Originele USB-opslagmedia van Sony
(vanaf januari 2007)
Naam product Naam model
MICROVAULT USM512EX / 1GEX / 2GEX
USM128J / 256J / 512J / 1GJ / 2GJ / 4GJ
USM512JX / 1GJX / 2GJX / 4GJX
USM256H / 512H / 1GH / 2GH / 4GH
Ga naar de volgende websites voor de laatste informatie
over compatibele apparatuur.
Voor klanten in Europa:
<http://sonydigital-link.com/dna>
Voor klanten in Latijns-Amerika:
<http://www.sony-latin.com/pa/info>
Voor klanten in Azië en het Oceanisch gebied:
<http://www.css.ap.sony.com/>
Opmerkingen
Wanneer u de bovenstaande modellen formatteert, zorg er dan voor
dat u het model zelf gebruikt voor het formatteren of de speciale
formatteringssoware voor dat model. Anders is het mogelijk dat
het USB-apparaat niet naar behoren werkt in combinatie met dit
apparaat.
Gebruik geen andere USB-apparatuur dan deze. De werking van
modellen die niet op de lijst staan kan niet worden gegarandeerd.
Zelfs bij gebruik van deze USB-apparatuur kunt u niet verzekerd zijn
van een correcte werking.
Enkele van deze USB-apparaten zijn mogelijk niet te koop in
bepaalde regios.
Utilizar o visor
Pode vericar informações sobre o CD utilizando o visor.
Vericar as informações de um CD de áudio
Para vericar o número total de faixas e o
tempo de reprodução do CD
Prima
para parar a reprodução do CD.
Número total de faixas
Tempo total de reprodução
Vericar as informações de um disco de
MP3
Para vericar o número total de pastas no CD
Prima
para parar a reprodução do CD.
Número total de pastas
Para vericar informações sobre o cheiro
Prima DISP/ENT/MEMORY
na unidade durante
a reprodução de um disco de MP3. A apresentação é
alterada da seguinte forma:
O número e tempo de reprodução do cheiro actual
O título da música ( )*
O nome do cantor ( )
O nome do álbum ( )*
* Se o cheiro não contiver informações ID3, o nome do cheiro ou
o nome da pasta aparece no visor.
Reproduzir faixas/cheiro MP3
repetidamente (Reprodução repetitiva)
É possível reproduzir faixas/cheiros MP3 repetidamente
nos modos de reprodução normal, aleatória ou
programada.
1 Prima CD
na unidade.
Aparece “CD” no visor.
2 Proceda da seguinte forma.
Para repetir Acção
uma faixa/
ficheiro MP3
1
Prima REPEAT
na unidade até aparecer
1”.
2 Prima
ou
para seleccionar a
faixa/ficheiro MP3 que pretende repetir.
3 Prima
na unidade (
no controlo
remoto)
.
todas as faixas/
ficheiros MP3
no CD
1 Prima REPEAT
na unidade
até aparecer
.
2 Prima
na unidade (
no controlo
remoto)
.
uma pasta
seleccionada
(apenas disco de
MP3)
1 Prima REPEAT
na unidade
até aparecer
” e “ .
2 Seleccione a pasta ao premir
+ ou
(FOLDER + ou – no controlo remoto)
.
3 Prima
na unidade (
no controlo
remoto)
.
faixas/ficheiros
MP3 por ordem
aleatória
1 Inicie a Reprodução aleatória (consulte
“Reproduzir faixas/ficheiros MP3 por ordem
aleatória”).
2 Prima REPEAT
na unidade
até aparecer
“SHUF” e “ .
3 Prima
na unidade (
no controlo
remoto)
.
ficheiros MP3
numa pasta
seleccionada por
ordem aleatória
(apenas disco de
MP3)
1 Inicie a reprodução aleatória de pastas
(consulte o tópico “Reproduzir faixas/
cheiros MP3 por ordem aleatória”).
2 Prima REPEAT
na unidade até aparecer
, “SHUF” e “ .
3 Prima
na unidade (
no controlo
remoto)
.
faixas/
ficheiros MP3
programados
1 Programe as faixas/ficheiros MP3 (consulte
o tópico “Criar o seu próprio programa”).
2 Prima REPEAT
na unidade
até aparecer
” e “PGM”.
3 Prima
na unidade (
no controlo
remoto)
.
Para cancelar a Reprodução repetitiva
Prima REPEAT
na unidade até “ ” desaparecer do
visor.
Outras operações
Reproduzir faixas/cheiros MP3 por
ordem aleatória (Reprodução aleatória)
Pode reproduzir faixas/cheiros MP3 por ordem
aleatória.
1 Prima CD
na unidade.
Aparece “CD” no visor.
2 Prima MODE
até aparecer “SHUF” no visor.
3 Prima na unidade ( no controlo remoto)
para iniciar a Reprodução aleatória.
Para cancelar a Reprodução Aleatória
Comece por parar a reprodução. Em seguida, prima
MODE
até “SHUF” desaparecer do visor.
Sugestões
Durante a Reprodução aleatória, não é possível seleccionar a faixa/
cheiro MP3 anterior ao premir
.
A função que permite retomar a reprodução não funciona durante a
Reprodução Aleatória.
Criar o seu próprio programa
(Reprodução programada)
É possível ordenar a sequência de reprodução de até 25
faixas/cheiros MP3 num CD.
1 Prima CD
na unidade.
Aparece “CD” no visor.
2 Prima MODE
até aparecer “PGM” no visor.
3 Prima
ou
para seleccionar a faixa/
cheiro MP3 e, em seguida, prima DISP/ENT/
MEMORY
para adicionar ao programa.
Repita o procedimento para adicionar outras faixas
na ordem pretendida.
Após programar a primeira faixa, aparece “STEP 1”,
seguindo-se a faixa/cheiro MP3 seleccionado.
Sempre que adicionar uma faixa/cheiro MP3, o
número de passos é aumentado uma vez.
CD de áudio (Reprodução Programada)
Tempo total de reprodução da faixa seleccionada
Número da faixa programada
Disco MP3 (Reprodução Programada)
Número do cheiro programado
4 Prima
na unidade ( no controlo remoto)
para iniciar a Reprodução programada.
Para cancelar a Reprodução Programada
Comece por parar a reprodução. Em seguida, prima
MODE
até “PGM” desaparecer do visor.
Para eliminar a última faixa do programa
Prima CLEAR
no controlo remoto enquanto a
unidade estiver parada.
Sugestões
É possível voltar a reproduzir o mesmo programa, uma vez que este
é guardado até abrir o compartimento do CD.
É possível gravar o seu próprio programa. Após criar o programa,
insira uma cassete virgem e prima
na unidade para iniciar a
gravação.
A função que permite retomar a reprodução não funciona durante a
Reprodução Programada.
Programar estações de rádio
Pode guardar estações de rádio na memória da unidade.
É possível programar um máximo de 30 estações de
rádio, 20 para FM e 10 para AM em qualquer ordem.
1 Prima RADIO
repetidamente na unidade para
seleccionar a banda.
2 Mantenha premido RADIO
na unidade durante 2
segundos até AUTO” car intermitente no visor.
3 Prima DISP/ENT/MEMORY
na unidade.
As estações são memorizadas a partir das frequências
mais baixas para as frequências mais altas.
Se não conseguir programar uma estação
automaticamente
Tem de programar manualmente as estações com um
sinal fraco.
1 Prima RADIO
repetidamente na unidade para
seleccionar a banda.
2 Sintonize a estação pretendida.
3 Mantenha premido DISP/ENT/MEMORY
na
unidade durante 2 segundos até que o número
programado que intermitentemente no visor.
4 Prima PRESET + ou –
na unidade até que o
número programado que pretende atribuir à
estação que intermitentemente no visor.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY
na unidade.
A estação anterior é substituída pela nova estação.
No controlo remoto
1 Prima BAND
até que a banda pretendida seja
apresentada no visor.
2 Sintonize a estação pretendida.
3 Mantenha premidos os botões numéricos
para os quais pretende programar a nova estação
durante cerca de 2 segundos.
Para seleccionar um número programado de um
dígito, mantenha premido o número durante 2
segundos.
Para seleccionar um número programado de dois
dígitos, prima o primeiro dígito e, em seguida,
mantenha premido o segundo dígito durante cerca de
2 segundos.
(Exemplo)
Para o número programado 1: Mantenha premido 1
durante cerca de 2 segundos.
Para o número programado 12: Prima 1
e, em
seguida, mantenha premido 2
durante cerca de 2
segundos.
Sugestão
As estações de rádio programadas permanecem na memória, mesmo
se desligar o cabo de alimentação CA ou remover as pilhas.
Ouvir estações de rádio programadas
1 Prima RADIO
repetidamente na unidade para
seleccionar a banda.
2 Prima PRESET + ou –
na unidade para sintonizar
a estação armazenada.
No controlo remoto
1 Prima BAND
repetidamente para seleccionar a
banda.
2 Prima os botões numéricos
para sintonizar a
estação memorizada.
(Exemplos)
Para o número programado 1: Prima 1
e, em
seguida, ENTER
.
Para o número programado 12: Prima 1, 2
e, em
seguida, ENTER
.
Adormecer com música
1 Reproduza a fonte de música pretendida.
2 Prima SLEEP
para apresentar “SLEEP”.
3 Prima SLEEP
para seleccionar os minutos até a
unidade se desligar automaticamente.
Sempre que premir o botão, a indicação muda da
seguinte forma:
AUTO*” “60MIN” “30MIN” “20MIN
“10MIN” OFF”.
* Ao seleccionar “AUTO, a reprodução do CD é interrompida
após 90 minutos, no máximo, e a unidade desliga-se
automaticamente. Se estiver a ouvir rádio, o rádio desliga-se após
90 minutos.
Se tiverem passado 4 segundos após ter premido
SLEEP
, são introduzidos os minutos no visor.
Se tiver passado a hora de programação, a unidade
desliga-se automaticamente.
Para cancelar a função Sleep
Prima OPERATE
ou SLEEP
para desligar a
alimentação.
Nota
Ao reproduzir uma cassete utilizando esta função:
Se a duração da cassete de um lado for superior ao tempo denido, a
unidade não se desligará até que a cassete atinja o m.
Gravar uma faixa ou cheiro MP3
num dispositivo USB durante a
reprodução
Gravação REC1
Este procedimento permite gravar facilmente a faixa
ou cheiro MP3 actualmente em reprodução para
um dispositivo USB. Consulte também “Gravação
sincronizada” em “Gravar de um disco para um
dispositivo USB” na página da frente.
1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de
gravação à
porta (USB)
.
2 Prima CD
e insira o disco com a faixa ou cheiro
MP3 que pretende gravar.
3 Seleccione a faixa ou cheiro MP3 e inicie a
reprodução.
4 Prima CD-USB SYNC/REC1
na unidade durante a
reprodução da faixa ou cheiro MP3 seleccionado.
REC”ca intermitente e o visor alterna entreREC 1,
“FREExxxM”* (espaço livre no dispositivo USB) e
“PUSH ENT”. O dispositivo USB altera para modo
de espera de gravação e a unidade para pausa de
reprodução.
* Se a unidade da capacidade de espaço livre for giga-byte, será
apresentado “FREExxxG”.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY
na unidade (ou ENTER
no controlo remoto).
A gravação é iniciada.
Quando a gravação estiver concluída, a reprodução do
CD prossegue.
Para parar a gravação
Prima
.
Precauções
Discos que esta unidade PODE reproduzir
CD de áudio
CD-R/CD-RW (CD-DA*/cheiros MP3)
* CD-DA é a abreviatura de Compact Disc Digital Audio (Disco
Compacto de Áudio Digital) Corresponde a uma norma de gravação
utilizada para CDs de áudio.
Discos que esta unidade NÃO PODE reproduzir
CD-R/CD-RW que não os gravados no formato de CD
de música ou de MP3 em conformidade com ISO9660
Level 1/Level 2 ou Joliet
CD-R/CD-RW com pouca qualidade de gravação, CD-R/
CD-RW riscados ou sujos, ou CD-R/CD-RW gravados
com um dispositivo de gravação incompatível
CD-R/CD-RW nalizados incorrectamente
Notas acerca dos discos
Antes de reproduzir o CD, limpe-o com um pano de
limpeza. Limpe o CD do centro para fora. Se existirem
riscos, sujidade ou dedadas no CD, pode ocorrer um
erro de leitura.
Não utilize solventes tais como benzina, diluentes,
detergentes à venda no mercado ou spray anti-
electricidade estática destinado aos discos LP de vinil.
Não exponha o CD à luz directa do sol ou a fontes de
calor, tais como condutas de ar quente, nem deixe o CD
num automóvel estacionado ao sol, uma vez que pode
ocorrer uma subida signicativa da temperatura no
interior do mesmo.
Não cole papel ou autocolantes no CD, nem risque a
superfície do mesmo.
Após a reprodução, guarde o CD na respectiva caixa.
Segurança
Uma vez que o raio laser utilizado no leitor de CD é
prejudicial para os olhos, não tente desmontar a caixa.
Os serviços de assistência só deverão ser prestados por
técnicos qualicados.
Se algum objecto lido ou algum quido cair para dentro
da unidade, desligue-a e solicite a vericão da mesma a
um técnico especializado antes de a continuar a utilizar.
Os discos que apresentem formas diferentes do padrão
(por ex., coração, quadrado, estrela) não podem ser
reproduzidos nesta unidade. A tentativa de reprodução
desses discos pode danicar a unidade. Não utilize
discos desse tipo.
Fontes de alimentação
Para o funcionamento com CA, verique se a
voltagem de funcionamento da unidade é idêntica
ao fornecimento de energia local (consulte
“Especicações”) e utilize o cabo de alimentação CA
fornecido; não utilize qualquer outro tipo de cabo.
Mesmo se desligar a unidade, esta continua ligada à
fonte de alimentação CA (rede), desde que permaneça
ligada à tomada de parede.
Desligue a unidade da tomada de parede, se não pretender
utilizar a mesma durante um longo período de tempo.
Se não pretender utilizar as pilhas, remova-as para
evitar os danos causados pelo derramamento do líquido
das pilhas ou corrosão.
A placa de identicação que indica a voltagem de
funcionamento, o consumo de energia, etc. está
localizada na parte inferior da unidade.
Instalação
Não deixe a unidade num local próximo de fontes de
calor, sujeito à luz directa do sol, com demasiado pó
ou choques mecânicos ou num automóvel sujeito à luz
directa dos raios solares.
Não coloque a unidade num local inclinado ou instável.
Deixe um espaço livre de 10 mm à volta da unidade. Os
orifícios de ventilação têm de estar desobstruídos para
que a unidade funcione correctamente e aumente a
duração dos respectivos componentes.
Uma vez que as colunas utilizam um íman forte,
mantenha os cartões de crédito com códigos
magnéticos ou relógios de corda afastados da unidade,
de forma a evitar possíveis danos causados pelo íman.
Funcionamento
Se a unidade for transportada directamente de um local
quente para um local frio, ou se for colocada num local
muito húmido, a humidade pode condensar-se na lente
existente no interior do leitor de CD. Se isso acontecer,
a unidade não irá funcionar correctamente. Nesse
caso, remova o CD e aguarde cerca de uma hora até a
humidade evaporar.
Se a unidade não for utilizada durante muito tempo,
coloque-a em modo de reprodução para que aqueça
durante alguns minutos antes de inserir uma cassete.
Notas sobre cassetes
Quebre a patilha da cassete do lado A ou B, de modo a
evitar uma gravação acidental. Caso pretenda utilizar
novamente a cassete para gravação, cubra a patilha
partida com ta adesiva.
Lado A
Patilha do lado A
Patilha do lado B
Não se recomenda a utilização de uma cassete com
mais de 90 minutos de tempo de reprodução, excepto
nos casos de gravação ou reprodução longas e contínuas.
Limpar a unidade
Limpe a unidade, painel e controlos com um pano macio
ligeiramente humedecido numa solução de detergente
suave. Não utilize qualquer tipo de esfregão ou pó
abrasivo nem solventes, tais como álcool ou benzina.
Se tiver alguma questão ou problema relacionado com a
unidade, entre em contacto com o agente da Sony mais
próximo.
Resolução de problemas
Geral
A unidade não liga.
Ligue correctamente o cabo de alimentação CA à
tomada de parede.
Certique-se de que as pilhas foram correctamente
introduzidas.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Não é possível ligar a unidade através do controlo
remoto, se esta estiver a funcionar com as pilhas.
A unidade não liga e “BATTERY” e “ERROR” são
apresentados alternadamente.
Certique-se de que as pilhas foram correctamente
introduzidas.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Não se ouve som.
Se estiver a ouvir o som através das colunas, desligue os
auscultadores.
Há muito ruído.
Alguém está a utilizar um telemóvel ou outro
equipamento que emite ondas de rádio perto da
unidade. Afaste o telemóvel, etc., da unidade.
Leitor de CD/MP3
O CD não é reproduzido ou a indicação “NO
DISC” é apresentada no visor, mesmo que
esteja um CD dentro do leitor.
Coloque o CD com o lado da etiqueta virado para cima.
Limpe o CD.
Retire o CD e deixe o compartimento do CD aberto
durante cerca de uma hora para secar a humidade
condensada.
O CD-R/CD-RW não tem nada gravado.
Existe um problema relacionado com a qualidade
do CD-R/CD-RW, do dispositivo de gravação ou do
programa de aplicação.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
O som tem quebras.
Reduza o volume.
Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito danicado.
Coloque a unidade num local sem vibrações.
Limpe a lente com um soprador à venda no mercado.
O som pode apresentar quebras ou ruído se utilizar
CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou se o dispositivo
de gravação ou o programa de aplicação tiverem
problemas.
O início da reprodução demora mais tempo do
que o habitual.
Os seguintes discos demoram mais tempo a iniciar a
reprodução.
um disco gravado com uma estrutura em árvore
complexa.
um disco que não foi concluído (um disco ao qual é
possível adicionar dados).
um disco que contém muitas pastas ou cheiros que
não são MP3.
Rádio
A recepção de rádio é má.
Reoriente a antena para melhorar a recepção de FM.
Mude a própria unidade de posição para melhorar a
recepção de AM.
O som ouve-se mal ou é de má qualidade.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Afaste a unidade do televisor.
Se utilizar o controlo remoto enquanto está a ouvir
rádio AM, poderá ouvir algum ruído.
A imagem do televisor torna-se instável.
Se estiver a ouvir um programa de FM perto de um
televisor com uma antena interior, afaste a unidade do
televisor.
Leitor de cassetes
A cassete não se move ao premir um botão de
operação.
Feche rmemente o compartimento de cassetes.
O botão
não funciona ou a cassete não é
reproduzida ou não grava.
Certique-se de que a patilha de segurança da cassete
está devidamente posicionada.
Qualidade de reprodução, gravação ou
apagamento baixa ou distorcida.
Limpe as cabeças utilizando um tipo de cassete de
limpeza a seco ou húmida (disponível em separado)
a cada 10 horas de utilização, antes de iniciar uma
gravação importante ou após reproduzir uma cassete
antiga. Caso não proceda à limpeza das cabeças de
cassete, poderá ocorrer uma degradação da qualidade
de som ou a unidade poderá não gravar ou reproduzir
cassetes. Para obter detalhes, consulte as instruções da
cassete de limpeza.
Está a ser utilizada uma cassete TYPE II (high position)
ou TYPE IV (metal). Utilize apenas cassetes TYPE I
(normal).
Desmagnetize as cabeças utilizando um
desmagnetizador de cabeças de cassete disponível no
mercado.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Dispositivo USB
Não é possível iniciar a gravação para um
dispositivo USB.
Poderão ter ocorrido os seguintes problemas.
O dispositivo USB está cheio.
O número de cheiros MP3 e de pastas no dispositivo
USB atingiu o limite máximo.
O dispositivo USB está protegido contra escrita.
A gravação parou antes da conclusão.
Está a utilizar um dispositivo USB não suportado.
Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis
(nesta página) para obter informações sobre os tipos de
dispositivo suportados.
O dispositivo USB não está formatado correctamente.
Consulte o manual de utilização do dispositivo USB
para obter detalhes sobre como formatar o dispositivo.
Desligue a unidade e remova o dispositivo USB. Caso o
dispositivo USB possua um interruptor de alimentação,
desligue o dispositivo e volte a ligá-lo após a remoção
da unidade. Em seguida, execute novamente a gravação.
Caso as operações de gravar e de apagar sejam repetidas
várias vezes, a estrutura de cheiros do dispositivo USB
torna-se complexa. Consulte o manual de utilização do
dispositivo USB para obter detalhes sobre como lidar
com este problema. Se o problema persistir, entre em
contacto com o agente da Sony mais próximo.
Ocorre um erro ao gravar para um dispositivo
USB.
Está a utilizar um dispositivo USB incompatível.
Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis
para obter uma lista dos dispositivos suportados.
Desligue a unidade e remova o dispositivo USB. Caso o
dispositivo USB possua um interruptor de alimentação,
desligue o dispositivo e volte a ligá-lo após a remoção
da unidade. Em seguida, execute novamente a gravação.
O dispositivo USB foi desligado ou a alimentação
foi desligada durante a gravação. Elimine o cheiro
parcialmente gravado e volte a gravá-lo. Caso isto
não resolva o problema, o dispositivo USB poderá
estar avariado. Consulte o manual de utilização do
dispositivo USB para obter detalhes sobre como lidar
com este problema. Se o problema persistir, entre em
contacto com o agente da Sony mais próximo.
Não é possível apagar os cheiros MP3 ou as
pastas no dispositivo USB.
Verique se o dispositivo USB está protegido contra
escrita.
O dispositivo USB foi desligado ou a alimentação foi
desligada durante a operação de apagar. Elimine o
cheiro parcialmente apagado. Caso isto não resolva
o problema, o dispositivo USB poderá estar avariado.
Consulte o manual de utilização do dispositivo
USB para obter detalhes sobre como lidar com este
problema. Se o problema persistir, entre em contacto
com o agente da Sony mais próximo.
Está a utilizar um dispositivo USB compatível?
Se ligar um dispositivo USB incompatível, poderão
ocorrer os seguintes problemas. Consulte “Dispositivos
USB reproduzíveis/graváveis” para obter uma lista dos
dispositivos suportados.
O dispositivo USB não é reconhecido.
Os nomes de cheiros ou pastas não são apresentados
nesta unidade.
A reprodução não é possível.
Falhas de som.
Produção de ruído.
A emissão de som é distorcida.
A gravação pára antes da conclusão.
Aparece “OVER CURRENT”.
Foi detectado um nível anormal na corrente eléctrica
da
porta (USB)
. Desligue a unidade e remova o
dispositivo USB da
porta (USB)
. Certique-se
de que não existe qualquer problema com o dispositivo
USB. Se a mensagem persistir, entre em contacto com o
agente da Sony mais próximo.
Não é emitido som.
O dispositivo USB não está ligado correctamente.
Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB.
Em seguida, ligue a unidade e verique se “USB
MEMORY” se acende no visor.
É produzido ruído ou existem falhas ou
distorção de som.
Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB. Em
seguida, volte a ligar a unidade.
Os próprios dados de música contêm ruído ou o som
está distorcido. É possível que tenha sido registado
ruído durante o processo de gravação. Elimine o
cheiro e tente gravá-lo novamente.
Não é possível ligar o dispositivo USB à
porta (USB)
.
O conector no dispositivo ou cabo USB não foi
correctamente direccionado ao tentar a ligação. Ligue
o conector no dispositivo ou cabo USB segundo a
direcção correcta.
“READING” é apresentado durante um longo
período de tempo ou a reprodução demora
muito tempo até ser iniciada.
O processo de leitura pode demorar muito tempo nos
seguintes casos:
Existem muitas pastas ou cheiros no dispositivo
USB.
A estrutura de cheiros é extremamente complexa.
A memória está praticamente cheia.
A memória interna está fragmentada.
Para evitar os problemas referidos, recomenda-se que
siga as seguintes indicações:
O número total de pastas no dispositivo USB deve ser
100 ou menos
O número total de cheiros por pasta deve ser 100 ou
menos.
Apresentação incorrecta
Os dados armazenados no dispositivo USB poderão
estar corrompidos. Envie os dados de música
novamente para o dispositivo USB.
Esta unidade pode apenas apresentar números e letras
do alfabeto. Outros caracteres não serão apresentados
correctamente.
O dispositivo USB não é reconhecido.
Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB e,
em seguida, ligue a unidade.
Ligue o dispositivo USB suportado (Consulte
“Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis” (nesta
página) para obter informações sobre os tipos de
dispositivo suportados).
O dispositivo USB não funciona correctamente.
Consulte o manual de utilização do dispositivo
USB para obter detalhes sobre como lidar com este
problema. Se o problema persistir, entre em contacto
com o agente da Sony mais próximo.
A reprodução não é iniciada.
Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB.
Ligue um dispositivo USB que seja possível
reproduzir nesta unidade (consulte “Dispositivos USB
reproduzíveis/graváveis”).
A reprodução não é iniciada na primeira faixa.
Dena o modo de reprodução para Reprodução
normal.
Não é possível reproduzir cheiros MP3.
Os cheiros MP3 não possuem a extensão “.MP3”.
Os dados não foram armazenados no formato MP3.
O dispositivo de armazenamento USB utiliza um
sistema diferente de FAT16 ou FAT32.*
O dispositivo de armazenamento USB contém
partições. É possível reproduzir apenas os cheiros
MP3 incluídos na primeira partição.
A reprodução é possível até 8 níveis.
O número de pastas excedeu 999.
O número de cheiros excedeu 999.
Os cheiros estão encriptados ou protegidos por
palavras-passe.
* Esta unidade suporta FAT16 e FAT32, embora alguns suportes de
armazenamento USB possam não suportar ambos os sistemas de
cheiros.
Para obter detalhes, consulte o manual de utilização do dispositivo
de armazenamento USB em questão ou contacte o fabricante.
Controlo Remoto
O controlo remoto não funciona.
Se as pilhas do controlo remoto estiverem fracas,
substitua todas as pilhas por pilhas novas.
Certique-se de que está a apontar o controlo remoto
para o sensor remoto da unidade.
Remova quaisquer obstáculos que estejam a obstruir o
espaço entre o controlo remoto e a unidade.
Certique-se de que o sensor remoto não está sujeito a
demasiada luminosidade, tal como luz directa do sol ou
lâmpada uorescente.
Se estiver a utilizar o controlo remoto, aproxime-se da
unidade.
Após tentar as soluções descritas, caso ainda persistam
problemas, desligue o cabo de alimentação CA ou
remova todas as pilhas. Após todas as indicações no visor
terem desaparecido, ligue o cabo de alimentação CA ou
insira novamente as pilhas. Se o problema persistir, entre
em contacto com o agente da Sony mais próximo.
Dispositivos USB reproduzíveis/
graváveis
É possível utilizar os seguintes dispositivos USB Sony
nesta unidade. Outros dispositivos USB não são
reproduzíveis/graváveis nesta unidade.
Leitor de música digital Sony vericado
(a partir de Janeiro de 2007)
Nome do produto Nome do modelo
Walkman
NWD-B103/B103F/B105/B105F
Suporte de armazenamento USB Sony
vericado (a partir de Janeiro de 2007)
Nome do produto Nome do modelo
MICROVAULT USM512EX / 1GEX / 2GEX
USM128J / 256J / 512J / 1GJ / 2GJ / 4GJ
USM512JX / 1GJX / 2GJX / 4GJX
USM256H / 512H / 1GH / 2GH / 4GH
Consulte os seguintes sítios da Web para obter
as informações mais recentes sobre dispositivos
compatíveis.
Para clientes na Europa:
<http://sonydigital-link.com/dna>
Para clientes na América Latina:
<http://www.sony-latin.com/pa/info>
Para clientes na Ásia e Oceânia:
<http://www.css.ap.sony.com/>
Notas
Ao formatar os modelos acima descritos, certique-se de utiliza
o próprio modelo ou o soware de formatação especíco para
esse modelo. Caso contrário, poderá não ser possível gravar no
dispositivo USB correctamente nesta unidade.
Não utilize dispositivos USB para além dos descritos. O
funcionamento de modelos não apresentados na lista não é
garantido.
Não é possível assegurar sempre o funcionamento, mesmo que sejam
utilizados os dispositivos USB descritos.
Alguns dos dispositivos USB descritos poderão não estar disponíveis
para venda em determinadas áreas.

Documenttranscriptie

3-277-987-42(1) CD Radio Cassette-Corder NL Manual de instruções PT Bericht over DualDiscs Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld. CFD-RS60CP © 2007 Sony Corporation Printed in China MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson. Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorschade optreden. WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht, om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen. Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel. Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat. Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast. Stel de batterij niet bloot aan overmatige hitte zoals direct zonlicht, vuur, e.d. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit betreft de accessoires: Afstandsbediening Technische gegevens Cd-speler Systeem Audiosysteem voor compact discs Eigenschappen van de laserdiode Emissieduur: continu Uitgangsvermogen laser: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het optische blok, bij een lensopening van 7 mm.) Spindelsnelheid 200 t/min (tpm) tot 500 t/min (tpm) (CLV) Aantal kanalen 2 Frequentierespons 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Snelheidsfluctuaties beneden meetbare grens Radio Frequentiebereik Model 120 V Ondersteunde transmissiesnelheid Mp3 (MPEG 1 Audio Layer 3): 32 - 320 kbps, VBR Samplefrequenties Mp3 (MPEG 1 Audio Layer 3): 32/44,1/48 kHz (USB-) poort USB-A (volledige snelheid) Luidspreker Breedband: 10 cm diameter, 3,2 Ω, conustype (2) Ingang (USB-) poort: type A, maximum stroom 500 mA Uitgang Hoofdtelefoonaansluiting (stereo-mini-uitgang) Voor hoofdtelefoons met een impedantie van 16 - 68 Ω Uitgangsvermogen 2,3 W + 2,3 W (bij 3,2 Ω, 10% harmonische vervorming) Stroomvereisten Voor cd/radio/cassetterecorder: Modellen voor Maleisië, Singapore en Thailand: 230 - 240 V wisselstroom, 50 Hz Model voor Mexico: 120 V wisselstroom, 60 Hz Overige modellen: 230 V wisselstroom, 50 Hz 9 V gelijkstroom, 6 R20-batterijen (D) Voor afstandsbediening: 3 V gelijkstroom, 2 R03-batterijen (AAA) Verbruik Wisselstroom 18 W Levensduur batterijen Voor cd/radio/cassetterecorder: Sony R20P: circa 13,5 uur Sony alkaline LR20: circa 20 uur Cassette afspelen Sony R20P: circa 7 uur Cd afspelen Sony R20P: circa 2,5 uur Sony alkaline LR20: circa 7 uur Afmetingen ongeveer 420 × 158,5 × 260 mm (b/h/d) (inclusief uitstekende delen) Gewicht ongeveer 3,8 kg (inclusief batterijen) Geleverde accessoires Netsnoer (1) Afstandsbediening (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Optionele accessoires Sony MDR-hoofdtelefoon Volume aanpassen Druk op VOLUME +, – (VOL +, – op de afstandsbediening) . Beluisteren via hoofdtelefoon Sluit de hoofdtelefoon aan op de  hoofdtelefooningang . Geluidseigenschap selecteren Druk herhaaldelijk op SOUND  om de gewenste tooninstelling te selecteren. Kies Druk op Afspelen pauzeren  op het apparaat ( op de afstandsbediening) . Afspelen hervatten Afspelen stoppen  . Naar het volgende nummer/mp3bestand  . Terug naar het vorige nummer/ mp3-bestand  . Map selecteren op mp3-cd + op het apparaat om vooruit te gaan en – om achteruit te gaan . (Op de afstandsbediening gebruikt u FOLDER + of – .) de nummertoets  van het nummer of het mp3-bestand op de afstandsbediening. Cd verwijderen  PUSH OPEN/CLOSE . OFF CD-R CD-RW 3 Druk op  op het apparaat ( op de Druk op OPERATE . Nota sobre DualDiscs CFD-RS60CP © 2007 Sony Corporation Printed in China Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) ADVERTÊNCIA Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa do leitor. A assistência tem que ser feita por pessoal qualificado. Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas acesas em cima do aparelho. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho. Não instale o aparelho em espaços fechados, tais como estantes ou arquivos. Não exponha a pilha a calor excessivo, como a luz directa do sol, fogo ou outras fontes de calor. Especificações Secção do leitor de CD Sistema Sistema compact disc digital audio Propriedades de díodo laser Duração de emissão: Contínua Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a uma distância de cerca de 200 mm da superfície da lente no bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.) Velocidade de rotação 200 r/min (rpm) até 500 r/min (rpm) (CLV) Número de canais 2 Frequência de resposta 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Flutuação de velocidade Abaixo do limite mensurável Secção de rádio Intervalo de frequência Modelo 120 V Velocidade de transmissão suportada MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3): 32 - 320 kbps, VBR Frequências de amostragem MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3): 32/44,1/48 kHz Porta (USB) USB-A (Velocidade máxima) MP3-bestand Gravação de FM Sony R20P: aprox. 13,5 h Sony alkaline LR20: aprox. 20 h Reprodução de cassetes Sony R20P: aprox. 7 h Sony alkaline LR20: aprox. 12 h Reprodução do CD Sony R20P: aprox. 2,5 h Sony alkaline LR20: aprox. 7 h Dimensões Aprox. 420 × 158,5 × 260 mm (l/a/p) (incl. peças projectadas) Peso Aprox. 3,8 kg (incl. pilhas) Acessórios fornecidos Cabo de alimentação CA (1) Controlo remoto (1) Design e características técnicas sujeitas a alterações sem aviso prévio. Acessórios opcionais Sony MDR headphones series FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz Outros modelos A pressão sonora excessiva dos auriculares e auscultadores pode provocar perda de audição. 3 2 AM: 531 - 1 611 kHz (9 kHz step) 530 - 1 610 kHz (10 kHz step) Fontes de alimentação: Para ajustar o volume Prima VOLUME +, – (VOL +, – no controlo remoto) . Para ouvir através dos auscultadores Ligue os auscultadores à  tomada (auscultadores) . Para seleccionar a característica do som Prima SOUND  na unidade repetidamente para seleccionar a intensificação do som pretendida.  Seleccione 2 à tomada de parede ROCK POP Ligue o cabo de alimentação CA  ou insira seis pilhas R20 (tamanho D) (não incluídas) no compartimento das pilhas . JAZZ Notas  Substitua as pilhas quando o indicador OPR/BATT  diminuir de intensidade ou quando a unidade não funcionar. VOCAL Substitua todas as pilhas por umas novas. Antes de substituir as pilhas, certifique-se de que retira o CD da unidade.  Para utilizar a unidade com pilhas, desligue o cabo de alimentação CA da unidade.  Quando a unidade estiver a funcionar a pilhas, não poderá ligar a unidade com o controlo remoto. OFF Para obter 2 Prima  PUSH OPEN/CLOSE  na unidade e coloque um disco com a etiqueta virada para cima no compartimento do CD. Para fechar o compartimento do CD, prima  PUSH OPEN/CLOSE  na unidade. Antes de utilizar a unidade Acerca da voltagem de funcionamento A voltagem de funcionamento da unidade encontra-se na parte inferior da mesma. Para alterar o intervalo de sintonização AM, o intervalo de frequência de rádio e o funcionamento com CA, verifique a voltagem de funcionamento da unidade. Para ligar/desligar Afspelen stoppen   op het apparaat. Snel vooruitspoelen of terugspoelen  of  (snel vooruitspoelen of terugspoelen)  op het apparaat. Cassette uitwerpen   op het apparaat. 9 0 Opmerkingen bij mp3-cd’s gelezen. De tekst “READING” wordt in het display weergegeven. Als er veel mappen of andere bestanden op de cd staan, kan het lang duren voordat het afspelen begint of voordat het volgende mp3bestand wordt afgespeeld. Sla geen onnodige mappen of bestanden op en gebruik alleen mp3bestanden voor een mp3-cd.  U kunt alleen een bepaald mp3-bestand opzoeken met de nummertoetsen  op de afstandsbediening als dit bestand in de geselecteerde map met mp3-bestanden is opgeslagen.  Een map zonder mp3-bestanden wordt overgeslagen.  Maximumaantal bestanden: 255  Maximumaantal mappen: 150 Maximumaantal mappen en bestanden in totaal: 300 Maximumaantal directorystappen: 8  Mapnamen en bestandsnamen kunnen met maximaal 32 tekens worden weergegeven.  De tekens A - Z, a - z, 0 - 9 en _ kunnen op dit apparaat worden weergegeven. Andere tekens worden weergegeven als “_”.  Dit apparaat is geschikt voor versie 1.1 van de ID3-tagindeling. Wanneer het bestand ID3-taginformatie bevat, kunnen de titel van het nummer, de artiest en de naam van het album worden weergegeven.  Zorg dat u de extensie “mp3” toevoegt aan de bestandsnaam wanneer u de bestanden benoemd.  Als u de extensie “mp3” aan een ander bestand dan een mp3-bestand toevoegt, wordt het bestand niet herkend door het apparaat en ontstaat er ruis, waardoor de luidsprekers beschadigd kunnen raken.  De bestandsnaam is niet hetzelfde als de ID3-tag. 3 Prima  na unidade ( no controlo remoto) . A unidade reproduz todas as faixas/ficheiros MP3 uma vez. Ao colocar discos de MP3, aparece “MP3” no visor após a unidade ter lido as informações do ficheiro. 5 Druk op DISP/ENT/MEMORY  op het apparaat (of hervatten Als u vanaf de cd-speler wilt opnemen, plaatst u een cd en drukt u op CD  op het apparaat. Wilt u vanaf de radio opnemen, dan stemt u af op het gewenste station. Druk op   op het apparaat om met de opname te beginnen ( wordt automatisch ingedrukt). Om Druk op Opname onderbreken   op het apparaat. Opname stoppen   op het apparaat. Druk opnieuw op de toets om de opname te hervatten. Tips  Als u het volume of de tooninstelling aanpast, is dit niet van invloed op de opname.  Als het AM-programma een fluittoon laat horen nadat u op   hebt gedrukt in stap 3, drukt u op MODE  op het apparaat en selecteert u de positie ISS (Interference Suppress Switch). De toon zal dan grotendeels worden onderdrukt.  Bij opname kunt u het beste wisselstroom gebruiken als voedingsbron.  U kunt een opname als volgt wissen: 1 Plaats de cassette waarvan u de opname wilt wissen. 2 Druk op TAPE  op het apparaat. 3 Druk op   op het apparaat. op ENTER  op de afstandsbediening). De opname begint. Het apparaat en het USB-apparaat stoppen automatisch zodra de opname is voltooid. 4 Druk op VOLUME + of – (of op VOL + of – op de afstandsbediening)  om het volume te regelen. Overige bewerkingen Opname stoppen Om Druk op Afspelen pauzeren  (of  op het apparaat) . Druk Afspelen stoppen  . Een map selecteren opnieuw op de toets om het afspelen te hervatten*. Druk op  . USB-apparaat verwijderen 1 Druk op USB  wanneer het apparaat is gestopt 2 + of – . Een bestand selecteren  of  . Een bepaald punt in een bestand opzoeken Houd  of   ingedrukt tijdens het afspelen en laat de toets op het gewenste punt los. Afspelen herhalen selecteren REPEAT  op het apparaat totdat “ ” of “ 1” wordt weergegeven. Het USB-apparaat verwijderen Houd   ingedrukt totdat “NO DEV” wordt weergegeven en verwijder vervolgens het USB-apparaat. 3 * Wanneer u een VBR mp3-bestand afspeelt, kan het apparaat het afspelen op een ander punt hervatten. Afspeelmodus wijzigen Druk herhaaldelijk op MODE  terwijl het USB-apparaat niet wordt afgespeeld. U kunt kiezen voor normaal afspelen ( voor alle bestanden in de map op het USB-apparaat), shuffle (SHUF of “ SHUF”) of programma (“PGM”). – de mappenstructuur complex is. – het USB-apparaat bijna vol is.  Wanneer u een USB-apparaat aansluit, leest het apparaat alle bestanden op het USB-apparaat. Als er veel mappen of bestanden op het USB-apparaat staan, kan het lang duren voordat het apparaat alles heeft gelezen.  Sluit geen USB-apparaat op het apparaat aan met een USB-hub.  Bij sommige USB-apparaten kan het even duren voordat een bewerking op het USB-apparaat op dit apparaat wordt uitgevoerd.  Dit apparaat ondersteunt mogelijk niet alle functies van het aangesloten USB-apparaat.  Bestanden die met dit apparaat zijn opgenomen, worden afgespeeld in de volgorde waarin de mappen zijn gemaakt. Bestanden die met een ander apparaat, zoals een computer, zijn opgenomen, worden mogelijk niet afgespeeld in de volgorde waarin ze zijn opgenomen.  De afspeelvolgorde op dit apparaat kan verschillen van de afspeelvolgorde op het aangesloten USB-apparaat.  Houd altijd   ingedrukt totdat “NO DEV” wordt weergegeven voordat u het USB-apparaat verwijdert. Als u het USB-apparaat verwijdert terwijl “NO DEV” niet op het display wordt weergegeven, kunnen de gegevens op het USB-apparaat of het USB-apparaat zelf beschadigd raken.  Sla op een USB-apparaat dat mp3-bestanden bevat geen onnodige mappen of andere bestanden dan mp3-bestanden op.  Tijdens het afspelen worden bestanden die geen mp3-bestanden bevatten overgeslagen.  Dit apparaat kan alleen mp3-bestanden afspelen met de bestandsextensie mp3.  Als er bestanden op de cd staan die geen mp3-bestanden zijn maar wel de extensie mp3 hebben, kan het apparaat onbestemde geluiden maken of niet goed werken.  Een USB-apparaat kan maximaal 999 mp3-bestanden en 999 mappen bevatten. Het maximumaantal mp3-bestanden en mappen kan variëren, afhankelijk van de structuur van de bestanden en mappen.  Compatibiliteit met alle software voor coderen en schrijven van mp3, opnameapparatuur en opnamemedia kan niet worden gegarandeerd. Als u een USB-apparaat gebruikt dat niet compatibel is, kan het geluid haperen, kan er ruis optreden of werkt het apparaat mogelijk helemaal niet. met afspelen. Houd   op het apparaat ingedrukt totdat u “NO DEV” op het display ziet. Verwijder het USB-apparaat. Mp3-bestanden of mappen op een USBapparaat wissen U kunt mp3-bestanden of mappen op een USB-apparaat wissen. 1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid aan op de (USB-)poort . 2 Druk op USB  op het apparaat. 3 Druk herhaaldelijk op  of op   om het mp3-bestand of de map te selecteren die u wilt wissen. 4 Druk op ERASE  op het apparaat. Wanneer u een nummer wist, ziet u “TRACK” op het display, gevolgd door “ERASE?”. Wist u een map, dan ziet u “FOLDER” op het display, gevolgd door “ERASE?”. Druk op   als u het wissen wilt annuleren. 5 Druk op DISP/ENT/MEMORY  op het apparaat (of op ENTER  op de afstandsbediening). Het geselecteerde mp3-bestand of de map wordt gewist. Regels bij het maken van mappen en bestanden Wanneer voor de eerste keer een opname wordt gemaakt op een USB-apparaat, wordt een map MUSIC direct onder de hoofdmap (ROOT) gemaakt. Binnen deze map MUSIC worden als volgt mappen en bestanden gemaakt, in overeenstemming met de opnamemethode. Synchroon opnemen1) Opnamebron Mapnaam Bestandsnaam Mp3 Hetzelfde als de opnamebron2) CD-DA “FLDR001”3) “TRACK001”4) Mapnaam Bestandsnaam “REC1”6) Hetzelfde als de opnamebron2) REC1-opnemen5) Opnamebron Mp3 “TRACK001”4) CD-DA 1) In de modus Programma is de naam van de map FLDRxxx, terwijl de naam van het bestand afhangt van de opnamebron (CD-DA of MP3-cd). Zie “Afspeelmodus wijzigen” onder “Muziek afluisteren van een USB-apparaat” voor meer informatie over afspeelmodi. 2) Maximaal 32 tekens van de naam worden toegewezen. 3) De namen van mappen worden opeenvolgend toegewezen tot een maximum van 999 (met inbegrip van de hoofdmap en MUSIC). 4) Bestandsnamen worden opeenvolgend toegewezen. 5) Zie “Een nummer of een mp3-bestand tijdens het afspelen opnemen op een USB-apparaat” op de achterzijde. 6) Telkens wanneer een REC1-opname plaatsvindt, wordt een nieuw bestand in de map REC1 geplaatst. Opmerkingen  Verwijder het USB-apparaat niet tijdens het opnemen of wissen. Als Een cd geheel of gedeeltelijk opnemen op een USB-apparaat Als u een USB-apparaat (een digitale muziekspeler of een USB-opslagmedium) aansluit op de (USB-)poort  van het apparaat, kunt u muziek van een cd opnemen op het USB-apparaat. Met dit apparaat kunt u alleen opnemen van CD-DA en mp3-cd’s. Geluid van de cassettespeler of radio van dit apparaat kan niet op een USB-apparaat worden opgeslagen. Audiobestanden worden op dit apparaat opgenomen in mp3-indeling. De omvang van de opname is circa 1 MB per minuut opnametijd van een cd. Het bestand kan groter zijn bij opnamen van een mp3-cd. Onder “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en opnemen” op de achterpagina vindt u een lijst met USBapparaten die u op dit apparaat kunt aansluiten. Synchroon opnemen Met deze functie kunt u gemakkelijk een volledige cd opnemen op een USB-apparaat. Zie ook “Een nummer of een mp3-bestand tijdens het afspelen opnemen op een USB-apparaat” op de achterpagina. 1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid aan op de (USB-)poort . u dit wel doet, kunnen de gegevens op het USB-apparaat of het USBapparaat zelf beschadigd raken.  Sluit geen USB-apparaat op het apparaat aan met een USB-hub.  Wanneer u opneemt van een cd, worden de nummers opgenomen als mp3-bestanden met een snelheid van 128 kbps. Wanneer u opneemt van een mp3-cd, worden de mp3-bestanden opgenomen met dezelfde transmissiesnelheid als de originele mp3-bestanden.  Terwijl u opneemt van een mp3-cd, hoort u geen geluid en ziet u “HI-SPEED” op het display.  In de mp3-bestanden worden geen tekstgegevens van de cd opgenomen.  Als u een opname annuleert voordat deze is voltooid, wordt een mp3-bestand gemaakt met de inhoud tot het punt waarop de opname werd gestopt.  De opname stopt automatisch als: – het USB-apparaat tijdens de opname niet voldoende ruimte heeft, of – als het aantal mp3-bestanden op het USB-apparaat de limiet heeft bereikt die het apparaat kan herkennen.  Een USB-apparaat kan maximaal 999 mp3-bestanden en 999 mappen bevatten (met inbegrip van hoofdmap en MUSIC). Het maximumaantal mp3-bestanden en mappen kan variëren, afhankelijk van de structuur van de mp3-bestanden en mappen.  U kunt geen mp3-bestanden en mappen wissen in de shuffle- of programmamodus.  Als een map die u wilt wissen, submappen bevat of bestanden die niet de indeling mp3 hebben, worden deze mappen en bestanden niet gewist.  Wanneer er al een map of bestand met dezelfde naam op het USBapparaat bestaat als de naam die u wilt gebruiken, krijgt de nieuwe map of het nieuwe bestand een volgnummer na de naam, om te voorkomen dat de bestaande map of het bestaande bestand wordt overschreven.  Wanneer u op een USB-apparaat nummers opneemt van een mp3cd, hoort u geen geluid. Operações básicas CD de áudio Ouvir rádio 1 Prima RADIO  na unidade (BAND  no controlo Número da faixa Disco MP3 Tempo de reprodução 2 Número do ficheiro MP3 Após a apresentação do nome do ficheiro, aparece o tempo de reprodução Para Prima Pausar a reprodução  na unidade ( no controlo remoto) . Para retomar a reprodução, prima este botão novamente. Parar a reprodução  . Passar para a faixa/ficheiro MP3 seguinte  . remoto) repetidamente. Sempre que premir o botão, a indicação muda da seguinte forma: “FM”  “AM”. Mantenha premido TUNE + ou –  até que os dígitos da frequência comecem a mudar no visor. A unidade percorre automaticamente as frequências de rádio e pára quando localizar uma estação sem interferências. Caso não seja possível sintonizar uma estação, prima TUNE + ou –  repetidamente para alterar a frequência passo-a-passo. Quando estiver a ser recebida uma emissão de FM estéreo, aparece “ST” no visor. Alterar o intervalo de sintonização AM (Excepto no modelo 120 V) + na unidade para avançar e para retroceder . (No controlo remoto, utilize FOLDER + ou – .) – Localizar um ponto  (avançar) ou  (retroceder)  na unidade durante a pausa e enquanto observa o visor mantenha premido até localizar o ponto (No controlo remoto utilize  ou  .) Localizar uma faixa/ficheiro MP3 específico directamente o botão numérico  da faixa/ ficheiro MP3 no controlo remoto. Remover o CD  PUSH OPEN/CLOSE . Sugestões  A reprodução começa a partir da última faixa/ficheiro MP3 que reproduziu (Continuar a reprodução). Durante a paragem, é apresentado o número da faixa/ficheiro MP3 a ser reproduzido.  Para cancelar a opção de continuar a reprodução (para iniciar a reprodução do início da primeira faixa/ficheiro MP3), prima   ou abra o compartimento do CD no modo de paragem. Se necessitar de alterar o intervalo de sintonização AM, proceda da seguinte forma: 1 Prima RADIO  na unidade até que apareça “AM”. 2 Prima DISP/ENT/MEMORY  na unidade durante 2 segundos. 3 Prima RADIO  na unidade durante 2 segundos. 4 Aparecerá “9K STEP” ou “10K STEP” intermitentemente. Prima PRESET + ou –  na unidade para seleccionar “9K STEP” para o intervalo de 9 kHz ou “10K STEP” para o intervalo de 10 kHz. 5 Prima DISP/ENT/MEMORY  na unidade. Após alterar o intervalo de sintonização, terá de redefinir as estações de rádio AM predefinidas. Reproduzir uma cassete Utilize os botões na unidade para a operação. 1 Prima TAPE  na unidade. 2 Prima   na unidade e insira a cassete no compartimento da cassete, com o lado que pretende reproduzir virado para a frente. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Feche o compartimento. Certifique-se de que a fita da cassete não tem folga, de modo a evitar danos na cassete ou na unidade.  repetidamente para seleccionar o modo de * Ficheiros com protecção de direitos de autor (Gestão de direitos digitais - DRM) não podem ser reproduzidos nesta unidade. 1 Prima USB  na unidade. 2 Ligue o dispositivo USB à porta (USB)  na 3 unidade. Aparece “USB MEMORY” no visor. Prima  . A unidade inicia a reprodução. 4 Não é possível localizar uma faixa/ficheiro MP3 específico se “SHUF” ou “PGM” estiver aceso no visor. Desligue a indicação ao premir MODE . Exemplo de estrutura da pasta e da ordem de reprodução A ordem de reprodução das pastas e ficheiros é a seguinte: CD-R CD-RW Pasta 2 3 Prima   na unidade. A unidade inicia a reprodução. Para Prima Pausar a reprodução   na unidade. Para retomar a reprodução, prima este botão novamente. Parar a reprodução   na unidade. Avanço rápido ou rebobinar  ou  (avanço rápido ou rebobinar)  na unidade. Ejectar a cassete   na unidade. 3 2 3 4 5 4 6 7 8 5 Gravar uma cassete Utilize os botões na unidade para a operação. 1 Prima   na unidade para abrir o compartimento da cassete e insira uma cassete virgem, com o lado no qual pretende gravar virado para a frente. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Feche o compartimento. 2 Seleccione a origem de programa que pretende 9 0 Notas sobre discos de MP3  Quando o disco é inserido, a unidade lê todos os ficheiros nesse disco. Durante esse procedimento, aparece “READING” no visor. Se existirem demasiadas pastas ou ficheiros que não sejam MP3 no disco, poderá demorar muito tempo a iniciar a reprodução ou a reproduzir o próximo ficheiro MP3. Não guarde pastas ou ficheiros desnecessários que não sejam MP3 no disco a ser utilizado para ouvir MP3.  A localização de um ficheiro MP3 específico através da utilização dos botões numéricos  no controlo remoto está apenas disponível para os ficheiros MP3 na pasta seleccionada.  Uma pasta que não inclua um ficheiro MP3 é avançada.  Número máximo de ficheiros: 255  Número máximo de pastas: 150 Número máximo de pastas e ficheiros no total: 300 Número máximo de passos de directório: 8  É possível apresentar os nomes de pastas e de ficheiros que contenham até 32 caracteres.  É possível apresentar os caracteres A - Z, a - z, 0 - 9, e _ nesta unidade. Os outros caracteres são apresentados como “_”.  Esta unidade está em conformidade com a Versão 1.1 do formato de controlo ID3. Se o ficheiro contiver informações sobre o controlo ID3, é possível apresentar o “título da canção”, o “nome do intérprete” e o “nome do álbum”.  Ao denominar um ficheiro MP3, certifique-se de que adiciona a extensão de ficheiro “mp3” ao nome do ficheiro.  Se colocar a extensão “mp3” num ficheiro que não seja MP3, a unidade não poderá reconhecer o ficheiro correctamente e irá provocar um barulho aleatório que poderá danificar as colunas.  O nome do ficheiro não corresponde ao controlo ID3. Para Prima Pausar a reprodução  (ou  na unidade) . Para Parar a reprodução  . retomar a reprodução, prima novamente o botão*. 3 gravar. Para gravar a partir do leitor de CD, introduza um CD e prima CD  na unidade. Para gravar a partir da rádio, sintonize a estação pretendida. Prima   na unidade para iniciar a gravação ( é premido automaticamente). Para Prima Pausar a gravação   na unidade. Parar a gravação   na unidade. Prima novamente o botão para continuar a gravação. Sugestões  Ajustar o volume ou a intensificação do som não afectará o nível de gravação.  Caso o programa AM emita um som sibilante após premir   no passo 3, prima MODE  na unidade para seleccionar a posição de ISS (Interruptor de supressão de interferências) que permita uma maior redução do ruído.  Para obter os melhores resultados, utilize a alimentação CA como fonte de alimentação para gravação.  Para apagar uma gravação, proceda da seguinte forma: 1 Insira a cassete com a gravação que pretende apagar. 2 Prima TAPE  na unidade. 3 Prima   na unidade. 5 Prima DISP/ENT/MEMORY  na unidade (ou ENTER  no controlo remoto). A gravação é iniciada. A unidade e o dispositivo USB param automaticamente quando a gravação estiver concluída. Para parar a gravação Prima  . Para remover o dispositivo USB 1 Prima USB  quando a unidade tiver parado a Seleccionar uma pasta + ou – . Seleccionar um ficheiro  ou  . reprodução. 2 Mantenha premido   na unidade até aparecer “NO DEV”. Localizar um ponto Mantenha premido  ou   num ficheiro durante a reprodução e solte o botão no ponto pretendido. Seleccionar a Reprodução repetitiva REPEAT  na unidade repetidamente até surgir “ “ 1”. Remover o dispositivo USB Mantenha premido   até aparecer “NO DEV” e, em seguida, remova o dispositivo USB. ” ou * Ao reproduzir um ficheiro MP3 VBR, a unidade poderá continuar a reprodução a partir de um ponto diferente. Para alterar o modo de reprodução Prima MODE  repetidamente enquanto o dispositivo USB não estiver a reproduzir. É possível seleccionar Reprodução normal (“ ” para todos os ficheiros da pasta no dispositivo USB), Reprodução aleatória (“SHUF” ou “ SHUF”) ou Reprodução programada (“PGM”). quando: – a estrutura de pastas é complexa. – o dispositivo USB está perto da capacidade máxima.  Quando um dispositivo USB está ligado, a unidade lê todos os ficheiros contidos no dispositivo. Se existirem muitas pastas ou ficheiros no dispositivo, a unidade poderá necessitar de muito tempo para terminar a leitura.  Não ligue um dispositivo USB à unidade através de um concentrador USB.  No caso de alguns dispositivos USB, ao ser executada uma operação no dispositivo, poderá existir um atraso antes da execução nesta unidade.  Esta unidade poderá não suportar todas as funções fornecidas no dispositivo USB ligado.  Os ficheiros gravados nesta unidade são reproduzidos segundo a ordem de criação das pastas. Os ficheiros gravados num dispositivo que não esta unidade (por exemplo, um computador) poderão não ser reproduzidos na ordem na qual foram gravados.  A ordem de reprodução nesta unidade poderá ser diferente da ordem de reprodução no dispositivo USB ligado.  Mantenha sempre premido   e certifique-se de que aparece “NO DEV” antes de remover o dispositivo USB. A remoção do dispositivo USB antes de aparecer “NO DEV” poderá corromper os dados no dispositivo USB ou danificar o próprio dispositivo.  Não guarde ficheiros que não sejam MP3 nem pastas desnecessárias num dispositivo USB que contenha ficheiros MP3.  Durante a reprodução, as pastas que não contenham ficheiros MP3 são ignoradas.  Esta unidade reproduz apenas ficheiros MP3 que possuam a extensão de ficheiro “MP3”.  Se existirem ficheiros no disco que contenham a extensão de ficheiro “.MP3”, mas que não sejam ficheiros MP3, a unidade poderá produzir ruído ou falhas no funcionamento.  Um dispositivo USB pode conter um máximo de 999 ficheiros MP3 e 999 pastas. O número máximo de ficheiros MP3 e de pastas poderá variar, dependendo do ficheiro e da estrutura de pastas.  Não é possível garantir compatibilidade com a totalidade de software de codificação/escrita de MP3, dispositivos de gravação e suportes de gravação. Caso utilize um dispositivo USB incompatível, poderão surgir falhas de som ou ruído ou o dispositivo poderá simplesmente não reproduzir. Gravar de um disco para um dispositivo USB Ao ligar um dispositivo USB (leitor de música digital ou suporte de armazenamento USB) à porta (USB)  na unidade, é possível gravar música de um disco para o dispositivo USB. Esta unidade suporta apenas a gravação de discos CD-DA e MP3. Não é possível gravar o som proveniente do leitor de cassetes ou do rádio da unidade num dispositivo USB. Os ficheiros de áudio são gravados no formato MP3 nesta unidade. O tamanho aproximado de gravação é de cerca de 1 MB por minuto de tempo de gravação a partir de um CD. O tamanho dos ficheiros poderá ser maior para gravações efectuadas a partir de um disco de MP3. Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis” na página do verso para obter uma lista dos dispositivos USB que é possível ligar a esta unidade. Gravação sincronizada reprodução. O modo de reprodução é alterado automaticamente para Reprodução normal se a unidade estiver em Reprodução aleatória, Reprodução repetitiva ou Reprodução programada (sem faixas ou ficheiros MP3 programados) no início da gravação. Para obter detalhes sobre modos de reprodução, consulte “Para alterar o modo de reprodução” em “Ouvir música de um dispositivo USB”. Prima CD-USB SYNC/REC1  na unidade. “REC” fica intermitente e o visor alterna entre “CD SYNC”, “FREExxxM”* (espaço livre no dispositivo USB) e “PUSH ENT”. O dispositivo USB muda para modo de espera de gravação e a unidade para pausa de reprodução. * Caso a quantidade de espaço livre seja da ordem dos gigabytes, “FREExxxG” será apresentado como a unidade. Outras operações  Não é possível alterar o modo de reprodução durante a reprodução.  Poderá ser necessário algum tempo antes da reprodução ser iniciada Ficheiro MP3 1 4 Número do ficheiro Após a apresentação do nome do MP3 ficheiro, surge o tempo de reprodução Prima VOLUME + ou – (ou VOL + ou – no controlo remoto)  para ajustar o volume. Notas sobre o dispositivo USB Nota 6 2 3 Quando o leitor de CD estiver parado, prima MODE Se a emissão em FM fizer ruído, prima MODE  até que apareça “Mono” no visor e o rádio irá reproduzir em monaural. Localizar um ponto  (avançar) ou  (retroceder)  na unidade durante a enquanto ouve o som reprodução e mantenha premido até localizar o ponto (No controlo remoto utilize  ou  .) 1 É possível ouvir música armazenada num dispositivo USB opcional (leitor de música digital ou suporte de armazenamento USB). É apenas possível reproduzir ficheiros de música no formato MP3* nesta unidade. Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis” na página do verso para obter uma lista dos dispositivos USB que é possível ligar a esta unidade. Sugestão Voltar à faixa/ficheiro  . MP3 anterior Seleccione uma pasta num disco de MP3 Caso seja necessário um cabo USB, utilize o cabo USB fornecido com o dispositivo a ligar. Consulte o manual de utilização fornecido com o dispositivo USB para obter detalhes sobre a ligação. Prima CD  e insira o disco que pretende gravar. Ouvir música de um dispositivo USB Esta função permite gravar facilmente a totalidade de um disco para um dispositivo USB. Consulte também “Gravar uma faixa ou ficheiro MP3 num dispositivo USB durante a reprodução” na página do verso. 1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de gravação à porta (USB) .  Prima OPERATE .   op het apparaat. Afspelen 2 Selecteer de programmabron die u wilt opnemen.  Wanneer u een mp3-cd plaatst, worden alle bestanden op die cd * Als de hoeveelheid vrije ruimte in de orde van grootte van een gigabyte ligt, wordt “FREExxxG” weergegeven als eenheid. Na de bestandsnaam wordt de speeltijd weergegeven  (No controlo remoto, prima OPERATE  e, em seguida, prima FUNCTION  repetidamente até aparecer “CD” no visor). * VOLUME + (VOL + no controlo remoto) ,  ,   e 5  no controlo remoto possuem um ponto em relevo. Afspelen pauzeren 3 sons dinâmicos e limpos, atribuindo ênfase às gamas baixa e alta do áudio sons suaves e intensos, atribuindo ênfase às gamas alta e média do áudio sons percussivos, atribuindo ênfase aos sons graves a presença de sons vocais, atribuindo ênfase à gama média do áudio a totalidade do intervalo dinâmico para música como, por exemplo, música clássica 1 Prima CD  na unidade. Com uma utilização normal, as pilhas deverão durar cerca de seis meses. Quando o controlo remoto não controlar a unidade, substitua as pilhas por umas novas. Druk op 8 Reproduzir um CD/disco de MP3 Substituir as pilhas 6 7 Prima MEGA BASS  na unidade. Aparece “MEGA BASS” no visor. Para voltar ao som normal, prima novamente o botão. Insira duas pilhas R03 (tamanho AAA) (não incluídas). Om Hiervoor gebruikt u de toetsen van het apparaat. 1 Druk op   op het apparaat om de cassetteslede te openen en plaats een lege cassette in de slede met de kant waarop u wilt opnemen naar u toe gericht. Gebruik alleen TYPE I (normaal). Sluit de cassetteslede. 5 Para reforçar os sons graves Preparar o controlo remoto Het afspelen begint. (Exemplo) Para a faixa/ficheiro MP3 número 1: Prima 1  e, em seguida, ENTER . Para a faixa/ficheiro MP3 número 12: Prima 1, 2  e, em seguida, ENTER . Para a faixa/ficheiro MP3 número 123: Prima 1, 2, 3  e, em seguida, ENTER . Operações básicas  3 Druk op   op het apparaat. Opnemen op een cassette 4 3 MP3-bestand  Tijdens het afspelen kunt u de afspeelmodus niet wijzigen.  Het kan enige tijd duren voordat het afspelen begint wanneer: Para localizar uma faixa por número no controlo remoto FM: 87,5 - 108 MHz 1 a CA IN 1 2 Geral Coluna Intervalo completo: 10 cm dia., 3,2 Ω, tipo cone (2) Entrada Porta (USB): Tipo A, corrente máxima 500 mA Saídas Tomada de auscultadores (minijack estéreo) Para auscultadores com 16 - 68 Ω de impedância Saída de alimentação 2,3 W + 2,3 W (a 3,2 Ω, 10% de distorção harmónica) Requisitos de alimentação Para gravador de cassetes rádio CD: Modelos na Malásia, Singapura e Tailândia: 230 - 240 V AC, 50 Hz Modelo no México: 120 V AC, 60 Hz Outros modelos: 230 V AC, 50 Hz pilhas 9 V DC, 6 R20 (tamanho D) Para o controlo remoto: pilhas 3 V DC, 2 R03 (tamanho AAA) Consumo de energia AC 18 W Duração da pilha Para gravador de cassetes rádio CD: 4 Als er een USB-kabel nodig is, gebruikt u de kabel die is geleverd bij het apparaat dat u wilt aansluiten. Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat voor aanwijzingen voor de aansluiting. Druk op CD  en plaats de cd die u wilt opnemen in de cd-lade. Wanneer de cd-speler is gestopt, drukt u herhaaldelijk op MODE  om de afspeelmodus te selecteren. Bij het begin van de opname gaat het apparaat automatisch over naar de normale speelmodus, mocht op dat moment Shuffle, Afspelen herhalen of Programma (zonder geprogrammeerde nummers of mp3-bestanden) zijn ingesteld. Zie “Afspeelmodus wijzigen” onder “Muziek afluisteren van een USB-apparaat” voor meer informatie over afspeelmodi. Druk op CD-USB SYNC/REC1  op het apparaat. REC begint te knipperen en op het display ziet u achtereenvolgens “CD SYNC”, “FREExxxM”* (vrije ruimte op het USB-apparaat) en “PUSH ENT”. Het USB-apparaat gaat in de stand-bymodus voor opname en het apparaat gaat in de pauzemodus. 3 Remova o dispositivo USB. Para apagar ficheiros MP3 ou pastas no dispositivo USB É possível apagar pastas ou ficheiros MP3 contidos no dispositivo USB. 1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de gravação à porta (USB) .  Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente acessível. Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue imediatamente a ficha principal da saída de CA. Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Aplicável aos seguintes acessórios: Telecomando Tecnologia de codificação de áudio MPEG Layer-3 e patentes licenciadas de Fraunhofer IIS e Thomson. Secção USB 3  Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento. Sistema de gravação Estéreo de 2 canais de 4 pistas Tempo de bobinagem rápido Aprox. 120 s (seg.) com cassete Sony C-60 Frequência de resposta TYPE I (normal): 80 - 10 000 Hz  Discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor Secção de gravador de cassetes 3 (USB-) poort  van het apparaat. In het display wordt “USB MEMORY” weergegeven. Druk op  . Het afspelen begint. Opmerkingen bij het gebruik van USB-apparatuur  Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste equipamento não está garantida. Antenas FM: Antena telescópica AM: Antena de barra de ferrite incorporada 1 Druk op USB  op het apparaat. 2 Sluit het USB-apparaat aan op de  afstandsbediening) . Alle nummers of mp3-bestanden worden eenmaal afgespeeld. Wanneer u een mp3-cd plaatst, wordt “MP3” in het display weergegeven nadat het apparaat de bestandsinformatie heeft gelezen. In- en uitschakelen PT cassette in de cassetteslede met de kant die u wilt afspelen naar u toe gericht. Gebruik alleen TYPE I (normaal). Sluit de cassetteslede. Controleer of er geen speling in de band zit om te voorkomen dat de cassette of het apparaat beschadigd raakt. Map 6 2 * Auteursrechtelijk beschermde bestanden (Digital Rights Management) kunnen op dit apparaat niet worden afgespeeld.  plaats een cd met het etiket naar boven in de cd-lade. U sluit de cd-lade door op  PUSH OPEN/CLOSE  te drukken. Voordat u het apparaat gebruikt Manual de instruções 2 Druk op   op het apparaat en plaats de De mappen en bestanden worden als volgt afgespeeld: 5 * VOLUME + (VOL + op de afstandsbediening) ,  ,   en 5  op de afstandsbediening hebben een voelstip. CD Radio Cassette-Corder Nadat u het interval hebt gewijzigd, moet u de AMvoorkeuzezenders opnieuw instellen. Hiervoor gebruikt u de toetsen van het apparaat. 1 Druk op TAPE  op het apparaat. Voorbeeld van mappenstructuur en afspeelvolgorde Audio- of mp3-cd afspelen Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer een half jaar mee. Als u het apparaat niet meer kunt bedienen met de afstandsbediening, moet u alle batterijen vervangen. 3-277-987-42(1) 5 Druk op DISP/ENT/MEMORY  op het apparaat. Cassette afspelen U kunt niet naar een bepaald nummer of een mp3-bestand zoeken als “SHUF” of “PGM” wordt weergegeven in het display. U schakelt deze indicatie in het display uit door op MODE  te drukken. 4 2 Druk op  PUSH OPEN/CLOSE  op het apparaat en Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto. 4 ingedrukt. “9K STEP” of “10K STEP” begint te knipperen. Druk op PRESET + of –  op het apparaat om “9K STEP” te selecteren voor een interval van 9 kHz of “10K STEP” voor een interval van 10 kHz. Opmerking Druk op MEGA BASS  op het apparaat. In het display wordt “MEGA BASS” weergegeven. U herstelt het normale geluid door opnieuw op de toets te drukken. (Druk op OPERATE op de afstandsbediening  en druk daarna herhaaldelijk op FUNCTION  totdat “CD” op het display wordt weergegeven.) Het werkingsvoltage vindt u aan de onderzijde van het apparaat. Controleer het werkingsvoltage als u het AM-interval, het radiofrequentiebereik en de wisselstroomwerking wilt wijzigen. 3 Houd RADIO  op het apparaat 2 seconden afspelen hebt gestopt (Afspelen hervatten). Als u het afspelen stopt, wordt het af te spelen nummer of mp3-bestand weergegeven.  U kunt de functie Afspelen hervatten annuleren (afspelen vanaf het eerste nummer of mp3-bestand) door op   te drukken of de cd-lade te openen wanneer de cd niet wordt afgespeeld. 1 Druk op CD  op het apparaat. Info over het werkingsvoltage seconden ingedrukt.  Het afspelen begint bij het nummer of mp3-bestand waar u het Bas versterken Batterijen vervangen 2 Houd DISP/ENT/MEMORY  op het apparaat 2 Tips vocalen met de nadruk op de middenfrequenties het volledige dynamische bereik voor bijvoorbeeld klassieke muziek VOCAL Plaats twee R03-batterijen (AAA) (niet meegeleverd). U kunt het AM-interval als volgt wijzigen: 1 Druk op RADIO  op het apparaat totdat “AM” wordt weergegeven. op het apparaat tijdens het pauzeren en ingedrukt houden tot het punt is gevonden (op de afstandsbediening gebruikt u  of  .) Een bepaald nummer of mp3bestand direct opzoeken 1 U kunt muziek beluisteren die op een optioneel USBapparaat is opgeslagen, zoals een digitale muziekspeler of een USB-opslagmedium. Op dit apparaat kunt u alleen muziekbestanden in mp3indeling* afspelen. Onder “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en opnemen” op de achterpagina vindt u een lijst met USBapparaten die u op dit apparaat kunt aansluiten. AM-interval wijzigen (Met uitzondering van het model voor 120 V)  (vooruit) of  (achteruit)  Punt zoeken door het display te bekijken Muziek afluisteren van een USBapparaat Bij een FM-uitzending met ruis, drukt u op MODE  tot “Mono” in het display wordt weergegeven. De radio speelt de uitzending dan in mono af. op het apparaat tijdens het afspelen en ingedrukt houden tot het punt is gevonden (op de afstandsbediening gebruikt u  of  .) percussiegeluid met de nadruk op bas JAZZ Afstandsbediening gereedmaken voor gebruik Tip  (vooruit) of  (achteruit)  Punt zoeken door het geluid te beluisteren krachtig, helder geluid met de nadruk op de lage en hoge frequenties licht, helder geluid met de nadruk op de midden- en hoge frequenties POP meer werkt. Vervang alle batterijen door nieuwe exemplaren. Haal de cd uit de speler voordat u de batterijen vervangt.  Koppel het netsnoer los wanneer u batterijen wilt gebruiken.  Wanneer u het apparaat op batterijen gebruikt, kunt u het apparaat niet inschakelen met de afstandsbediening. Om Voor ROCK  Vervang de batterijen wanneer de indicator OPR/BATT  minder fel begint te branden of wanneer het apparaat niet Na de bestandsnaam wordt de speeltijd weergegeven (BAND  op de afstandsbediening). Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt de informatie in het display als volgt gewijzigd: “FM”  “AM”. Houd TUNE + of –  ingedrukt tot de frequentie in het display begint te veranderen. Het apparaat zoekt automatisch naar radiofrequenties en stopt wanneer er een station wordt gevonden. Druk herhaaldelijk op TUNE + of –  om de frequentie stap voor stap te veranderen. Wanneer er een FM-uitzending in stereo wordt gevonden, wordt “ST” weergegeven. (voorbeeld) Voor nummer1 / mp3-bestand 1: druk op 1  en daarna op ENTER . Voor nummer 12 / mp3-bestand 12: druk op 1, 2  en daarna op ENTER . Voor nummer 123 / mp3-bestand 123: druk op 1, 2, 3  en daarna op ENTER . Basisinstructies Opmerkingen MP3-bestand Met de afstandsbediening een nummer opzoeken FM: 87,5 - 108 MHz Sluit het netsnoer  aan of plaats zes R20-batterijen (D) (niet geleverd) in de batterijhouder . 2 Sony alkaline LR20: circa 12 uur Overige modellen 1 naar netsnoeraansluiting 2 naar het stopcontact Speeltijd FM opnemen AM: 530 - 1 710 kHz  Nummer MP3-cd Algemeen FM: 87,5 - 108 MHz  De radio gebruiken 1 Druk herhaaldelijk op RADIO  op het apparaat USB AM: 531 - 1 611 kHz (stappen van 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (stappen van 10 kHz) Voeding Audio-cd  Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Opnamesysteem 4-spoors 2-kanaals stereo Snelspoeltijd ongeveer 120 s (sec.) met Sony cassette C-60 Frequentierespons TYPE I (normaal): 80 - 10 000 Hz Basisinstructies  Muziekdiscs die zijn gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën Cassetterecorder  Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat niet gegarandeerd. Antennes FM: uitschuifbare antenne AM: ingebouwde ferrietstaafantenne  Gebruiksaanwijzing Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel van toepassing voor apparaten die verkocht worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. 2 Prima USB  na unidade. 3 Prima  ou   repetidamente para seleccionar o ficheiro MP3 ou a pasta que pretende apagar. 4 Prima ERASE  na unidade. 5 Ao apagar uma faixa, aparece “TRACK” e, em seguida, “ERASE?” Ao apagar uma pasta, aparece “FOLDER” e, em seguida, “ERASE?” Para cancelar a operação de apagar, prima  . Prima DISP/ENT/MEMORY  na unidade (ou ENTER  no controlo remoto). A pasta ou o ficheiro MP3 é apagado. Regras de geração de pastas e ficheiros Ao ser executada uma operação de gravação pela primeira vez num dispositivo USB, é criada uma pasta “MUSIC” directamente abaixo de “ROOT”. As pastas e os ficheiros são gerados dentro da pasta “MUSIC” da seguinte forma, de acordo com o método de gravação. Gravação sincronizada1) Origem de gravação Nome da pasta Nome do ficheiro MP3 Idêntico à fonte de gravação2) CD-DA “FLDR001”3) “TRACK001”4) Gravação REC15) Origem de gravação Nome da pasta Nome do ficheiro “REC1”6) Idêntico à fonte de gravação2) MP3 CD-DA “TRACK001”4) 1) Na Reprodução programada, o nome da pasta é “FLDRxxx” e o nome do ficheiro depende da origem de gravação (disco CD-DA ou disco de MP3). Para obter detalhes sobre modos de reprodução, consulte “Para alterar o modo de reprodução” em “Ouvir música de um dispositivo USB”. 2) São atribuídos até 32 caracteres de nome. 3) Os nomes de pastas são atribuídos por ordem sequencial até um máximo de 999 (incluindo a pasta raiz e MUSIC). 4) Os nomes de ficheiros são atribuídos por ordem sequencial. 5) Consulte “Gravar uma faixa ou ficheiro MP3 num dispositivo USB durante a reproducao” na página do verso. 6) É gravado um novo ficheiro na pasta “REC1” sempre que for executada a gravação REC1. Notas  Não remova o dispositivo USB durante operações de gravar ou de apagar. Caso o faça, os dados no dispositivo USB poderão ser corrompidos e o próprio dispositivo USB poderá ser danificado.  Não ligue um dispositivo USB à unidade através de um concentrador USB.  Ao gravar a partir de um CD, as faixas são gravadas como ficheiros MP3 a 128 kbps. Ao gravar a partir de um disco de MP3, os ficheiros MP3 são gravados com a mesma velocidade de transmissão dos ficheiros MP3 originais.  Ao gravar a partir de um disco de MP3, não é possível a emissão de som e aparece “HI-SPEED”.  As informações de texto do CD não são incluídas nos ficheiros MP3.  Se cancelar a gravação antes da conclusão da mesma, é criado um ficheiro MP3 com os conteúdos até ao momento em que a gravação foi parada.  A gravação pára automaticamente caso: – o dispositivo USB fique sem espaço durante a gravação ou – o número de ficheiros MP3 no dispositivo USB atinja o limite que a unidade consegue reconhecer.  Um dispositivo USB pode conter um máximo de 999 ficheiros MP3 e 999 pastas (incluindo a pasta raiz e MUSIC). O número máximo de ficheiros MP3 e de pastas poderá variar, dependendo do ficheiro MP3 e da estrutura de pastas.  Não é possível apagar ficheiros MP3 e pastas na Reprodução aleatória ou na Reprodução programada.  Se uma pasta a apagar contiver ficheiros de formato que não seja MP3 ou sub-pastas, não será possível apagá-los.  Se um ficheiro ou pasta com o mesmo nome daquele(a) que está a tentar gravar já existir no dispositivo USB, é adicionado um número sequencial após o nome da pasta ou do ficheiro recentemente gravado, de modo a evitar a substituição do ficheiro/pasta existentes.  Ao gravar faixas de um disco de MP3 para um dispositivo USB, não é possível a emissão de som. Voorzorgsmaatregelen Andere mogelijkheden Display gebruiken U kunt informatie over de cd lezen in het display. Informatie van audio-cd lezen Druk op   om het afspelen van de cd te stoppen. U kunt nummers of mp3-bestanden in willekeurige volgorde afspelen. 1 Druk op CD  op het apparaat. In het display wordt “CD” weergegeven. 2 Druk op MODE  totdat “SHUF” op het display wordt weergegeven. 3 Druk op  op het apparaat ( op de afstandsbediening)  om het afspelen in de shufflemodus te starten. Afspelen in willekeurige volgorde annuleren Totale tijd van nummer Stop het afspelen. Druk dan op MODE  totdat “SHUF” van het display verdwijnt. Totale speeltijd Informatie van mp3-cd lezen Tips Totaal aantal mappen op de cd weergeven  De functie Afspelen hervatten werkt niet tijdens het afspelen in  Tijdens het afspelen in de shufflemodus kunt u het vorige nummer Druk op   om het afspelen van de cd te stoppen. of mp3-bestand niet selecteren door op   te drukken. willekeurige volgorde. Eigen programma maken (Programma) Totaal aantal mappen Bestandsinformatie weergeven Druk op DISP/ENT/MEMORY  op het apparaat tijdens het afspelen van een mp3-cd. De informatie in het display wordt als volgt gewijzigd:  Huidig nummer en speeltijd  Titel ( )*  Artiest ( )  Album ( )* * Als het bestand geen ID3-gegevens bevat, ziet u de naam van het bestand of de map op het display. U kunt de volgorde van maximaal 25 nummers of mp3bestanden van een cd bepalen. 1 Druk op CD  op het apparaat. In het display wordt “CD” weergegeven. 2 Druk op MODE  totdat “PGM” op het display wordt weergegeven. 3 Druk op  of op   om het nummer of het mp3-bestand te selecteren en druk daarna op DISP/ ENT/MEMORY  om dit aan het programma toe te voegen. Herhaal deze stap om andere nummers in de gewenste volgorde te programmeren. Nadat u het eerste nummer hebt geprogrammeerd, wordt “STEP 1” op het display weergegeven, gevolgd door het geselecteerde nummer/mp3-bestand. Telkens wanneer u een nummer of mp3-bestand toevoegt, wordt het stapnummer één hoger. Audio-cd (Programma) Totale speeltijd van het geselecteerde nummer Nummers of mp3-bestanden herhaaldelijk afspelen (Afspelen herhalen) U kunt nummers of mp3-bestanden herhaaldelijk afspelen in de normale, de shuffle- of de programmamodus. 1 Druk op CD  op het apparaat. In het display wordt “CD” weergegeven. 2 Ga als volgt te werk: Herhalen Doe dit één nummer of mp3bestand 1 Druk op REPEAT  op het apparaat totdat “ 1” wordt weergegeven. 2 Druk op  of op   om het nummer of het mp3-bestand te selecteren dat u wilt herhalen. 3 Druk op  op het apparaat ( op de afstandsbediening) . alle nummers of mp3-bestanden op de cd 1 Druk op REPEAT  op het apparaat totdat “ ” wordt weergegeven. 2 Druk op  op het apparaat ( op de afstandsbediening) . een bepaalde map (alleen mp3-cd’s) 1 Druk op REPEAT  op het apparaat totdat “ ” en “ ” worden weergegeven. + of op 2 Selecteer de map door op – te drukken (FOLDER + of – op de afstandsbediening) . 3 Druk op  op het apparaat ( op de afstandsbediening) . 1 Start het afspelen in de shufflemodus nummers of mp3-bestanden in (zie “Nummers of mp3-bestanden in willekeurige volgorde willekeurige volgorde afspelen”). 2 Druk op REPEAT  op het apparaat totdat “SHUF” en “ ” worden weergegeven. 3 Druk op  op het apparaat ( op de afstandsbediening) . geprogrammeerde nummers of mp3bestanden 1 Programmeer nummers of mp3bestanden (zie “Eigen programma maken”) 2 Druk op REPEAT  op het apparaat totdat “ ” en “PGM” worden weergegeven. 3 Druk op  op het apparaat ( op de afstandsbediening) . Druk op REPEAT  op het apparaat totdat “ display verdwijnt. ” van het 2 Stem af op de gewenste zender. 3 Houd de cijfertoetsen  die u voor het nieuwe voorkeuzestation wilt gebruiken, ongeveer twee seconden ingedrukt. Als u de zender een ééncijferig nummer wilt geven, houdt u de betreffende cijfertoets ongeveer twee seconden ingedrukt. Als u een zender een nummer met twee cijfers wilt geven, drukt u op het eerste cijfer en houdt u daarna het tweede cijfer ongeveer twee seconden ingedrukt. (Voorbeeld) U wilt de voorkeuzezender het nummer 1 geven: houd 1  ongeveer twee seconden ingedrukt. U wilt de voorkeuzezender het nummer 12 geven: druk op 1  en houd daarna 2  ongeveer twee seconden ingedrukt. Tip De voorkeuzezenders blijven opgeslagen, ook als u het netsnoer loskoppelt of de batterijen verwijdert. Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en opnemen U kunt de volgende USB-apparaten van Sony gebruiken in combinatie met dit apparaat. U kunt geen andere USBapparatuur gebruiken voor afspelen of opnemen met dit apparaat. Originele digitale muziekspeler van Sony (vanaf januari 2007) Naam product Naam model Walkman NWD-B103/B103F/B105/B105F Originele USB-opslagmedia van Sony (vanaf januari 2007) Geprogrammeerd bestand 4 Druk op  op het apparaat ( op de afstandsbediening)  om het programma af te spelen. Programma annuleren 2 Druk op PRESET + of –  op het apparaat om af te stemmen op het opgeslagen station. Op de afstandsbediening 1 Druk herhaaldelijk op BAND  om de band te selecteren. 2 Druk op de cijfertoetsen  om af te stemmen op het opgeslagen station. (Voorbeelden) Voor voorkeuzenummer 1: druk op 1  en daarna op ENTER . Voor voorkeuzenummer 12: druk op 1, 2  en daarna op ENTER . In slaap vallen met muziek Voorkeuzezenders instellen U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van het apparaat. U kunt maximaal 30 radiozenders instellen; 20 FM-zenders en 10 AM-zenders in willekeurige volgorde. 1 Druk herhaaldelijk op RADIO  op het apparaat om de band te selecteren. 2 Houd RADIO  op het apparaat twee seconden ingedrukt totdat “AUTO” op het display knippert. 3 Druk op DISP/ENT/MEMORY  op het apparaat. De zenders worden in het geheugen opgeslagen, van de laagste frequentie tot de hoogste. Zenders met zwakke signalen moet u handmatig instellen. 1 Druk herhaaldelijk op RADIO  op het apparaat om de band te selecteren. 4 Druk op PRESET + of –  op het apparaat tot het gewenste zendernummer in het display knippert. 5 Druk op DISP/ENT/MEMORY  op het apparaat. De oude zender wordt vervangen door de nieuwe. USM256H / 512H / 1GH / 2GH / 4GH Ga naar de volgende websites voor de laatste informatie over compatibele apparatuur. Voor klanten in Europa: <http://sonydigital-link.com/dna> Voor klanten in Latijns-Amerika: <http://www.sony-latin.com/pa/info> Voor klanten in Azië en het Oceanisch gebied: <http://www.css.ap.sony.com/>  Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, verdunningsmiddel, schoonmaakmiddelen of antistatische spray voor vinylplaten.  Stel de cd niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen als hete-luchtkokers. Laat de cd niet in een auto in de volle zon liggen; de temperatuur in de auto kan erg hoog oplopen.  Plak geen papier of stickers op de cd. Bekras het oppervlak van de cd niet.  Plaats de cd na het afspelen in het bijbehorende hoesje. Opmerkingen Veiligheidsmaatregelen  Wanneer u de bovenstaande modellen formatteert, zorg er dan voor dat u het model zelf gebruikt voor het formatteren of de speciale formatteringssoftware voor dat model. Anders is het mogelijk dat het USB-apparaat niet naar behoren werkt in combinatie met dit apparaat.  Gebruik geen andere USB-apparatuur dan deze. De werking van modellen die niet op de lijst staan kan niet worden gegarandeerd.  Zelfs bij gebruik van deze USB-apparatuur kunt u niet verzekerd zijn van een correcte werking.  Enkele van deze USB-apparaten zijn mogelijk niet te koop in bepaalde regio’s. werkingsvoltage van het apparaat gelijk is aan de netvoeding (zie “Technische gegevens”) en gebruik het meegeleverde netsnoer; gebruik geen ander type snoer.  Het apparaat is niet losgekoppeld van de voeding zolang het netsnoer nog is verbonden met het stopcontact, ook al is het apparaat uitgeschakeld.  Koppel het apparaat los van het stopcontact wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt.  Als u de batterijen niet gebruikt, verwijder ze dan om schade door lekken of corrosie van de batterijen te voorkomen.  Het naamplaatje met het werkingsvoltage, stroomverbruik enz. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. in direct zonlicht, op plaatsen met veel stof of mechanische schokken, of in een auto die in de zon staat.  Plaats het apparaat niet op een hellende of onstabiele plaats.  Plaats andere voorwerpen minimaal 10 mm van de zijkant van de behuizing. De ventilatieopeningen moeten onafgedekt zijn zodat het apparaat juist kan werken en de levensduur van de onderdelen wordt verlengd.  De luidsprekers bevatten sterke magneten. Houd creditcards met een magnetische strip en horloges met springveren uit de buurt van het apparaat om schade door de magneet te voorkomen. Wanneer u een cassette afspeelt en deze functie gebruikt: Als het afspelen van één kant van de cassette langer duurt dan de ingestelde tijd, wordt het apparaat niet uitgeschakeld voordat het einde van deze kant is bereikt. Een nummer of een mp3-bestand tijdens het afspelen opnemen op een USB-apparaat warme plaats brengt of als u het apparaat in een vochtige ruimte plaatst, kan er condensvorming optreden op de lens in de cd-speler. In dat geval werkt het apparaat niet naar behoren. Verwijder de cd en wacht ongeveer een uur, zodat het vocht kan verdampen.  Als het apparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt, schakel dan de afspeelmodus in en laat het apparaat enkele minuten opwarmen voordat u een cassette in de slede plaatst. Met deze procedure kunt u gemakkelijk het nummer of het mp3-bestand dat wordt afgespeeld, opnemen op een USB-apparaat. Zie ook “Synchroon opnemen” onder “Een cd geheel of gedeeltelijk opnemen op een USBapparaat” op de voorpagina. 1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid aan op de (USB-)poort . Opmerkingen over cassettes  Breek het lipje van kant A of B af zodat u niet per 2 Druk op CD  en plaats de cd met het nummer of vergissing opnamen kunt maken. Als u de cassette later wilt gebruiken voor opname, plakt u een stukje plakband over het afgebroken gedeelte. het mp3-bestand dat u wilt opnemen in de cd-lade. 3 Selecteer het gewenste nummer of mp3-bestand en start het afspelen. 4 Druk op CD-USB SYNC/REC1  op het apparaat Pode verificar informações sobre o CD utilizando o visor. Verificar as informações de um CD de áudio Lipje voor kant B Prima   para parar a reprodução do CD. 3 Prima  na unidade ( no controlo remoto)  para iniciar a Reprodução aleatória. Para cancelar a Reprodução Aleatória Comece por parar a reprodução. Em seguida, prima MODE  até “SHUF” desaparecer do visor. Número total de faixas Tempo total de reprodução Verificar as informações de um disco de MP3 Para verificar o número total de pastas no CD Prima   para parar a reprodução do CD. Sugestões  Durante a Reprodução aleatória, não é possível seleccionar a faixa/ ficheiro MP3 anterior ao premir  .  A função que permite retomar a reprodução não funciona durante a Reprodução Aleatória. Número total de pastas Para verificar informações sobre o ficheiro Prima DISP/ENT/MEMORY  na unidade durante a reprodução de um disco de MP3. A apresentação é alterada da seguinte forma: O número e tempo de reprodução do ficheiro actual  O título da música ( )*  O nome do cantor ( ) 3 Prima  ou   para seleccionar a faixa/ ficheiro MP3 e, em seguida, prima DISP/ENT/ MEMORY  para adicionar ao programa. Repita o procedimento para adicionar outras faixas na ordem pretendida. Após programar a primeira faixa, aparece “STEP 1”, seguindo-se a faixa/ficheiro MP3 seleccionado. Sempre que adicionar uma faixa/ficheiro MP3, o número de passos é aumentado uma vez. CD de áudio (Reprodução Programada) )* Tempo total de reprodução da faixa seleccionada * Se o ficheiro não contiver informações ID3, o nome do ficheiro ou o nome da pasta aparece no visor. Reproduzir faixas/ficheiro MP3 repetidamente (Reprodução repetitiva) Número da faixa programada Disco MP3 (Reprodução Programada) uma faixa/ ficheiro MP3 1 Prima REPEAT  na unidade até aparecer “ 1”. 2 Prima  ou   para seleccionar a faixa/ficheiro MP3 que pretende repetir. 3 Prima  na unidade ( no controlo remoto) . todas as faixas/ ficheiros MP3 no CD uma pasta seleccionada (apenas disco de MP3) faixas/ficheiros MP3 por ordem aleatória 1 Prima REPEAT  na unidade até aparecer “ ”. 2 Prima  na unidade ( no controlo remoto) . 1 Prima REPEAT  na unidade até aparecer “ ” e “ ”. + ou – 2 Seleccione a pasta ao premir (FOLDER + ou – no controlo remoto) . 3 Prima  na unidade ( no controlo remoto) . 1 Inicie a Reprodução aleatória (consulte “Reproduzir faixas/ficheiros MP3 por ordem aleatória”). 2 Prima REPEAT  na unidade até aparecer “SHUF” e “ ”. 3 Prima  na unidade ( no controlo remoto) . 1 Inicie a reprodução aleatória de pastas (consulte o tópico “Reproduzir faixas/ ficheiros MP3 por ordem aleatória”). 2 Prima REPEAT  na unidade até aparecer “ ”, “SHUF” e “ ”. 3 Prima  na unidade ( no controlo remoto) . faixas/ ficheiros MP3 programados 1 Programe as faixas/ficheiros MP3 (consulte o tópico “Criar o seu próprio programa”). 2 Prima REPEAT  na unidade até aparecer “ ” e “PGM”. 3 Prima  na unidade ( no controlo remoto) . Para cancelar a Reprodução repetitiva ” desaparecer do 1 Prima BAND  repetidamente para seleccionar a banda. 2 Prima os botões numéricos  para sintonizar a estação memorizada. (Exemplos) Para o número programado 1: Prima 1  e, em seguida, ENTER . Para o número programado 12: Prima 1, 2  e, em seguida, ENTER . para iniciar a Reprodução programada. Para cancelar a Reprodução Programada Comece por parar a reprodução. Em seguida, prima MODE  até “PGM” desaparecer do visor. Para eliminar a última faixa do programa Prima CLEAR  no controlo remoto enquanto a unidade estiver parada. Sugestões  É possível voltar a reproduzir o mesmo programa, uma vez que este é guardado até abrir o compartimento do CD.  É possível gravar o seu próprio programa. Após criar o programa, insira uma cassete virgem e prima   na unidade para iniciar a gravação.  A função que permite retomar a reprodução não funciona durante a Reprodução Programada. Programar estações de rádio Pode guardar estações de rádio na memória da unidade. É possível programar um máximo de 30 estações de rádio, 20 para FM e 10 para AM em qualquer ordem. 1 Prima RADIO  repetidamente na unidade para seleccionar a banda. 2 Mantenha premido RADIO  na unidade durante 2 segundos até “AUTO” ficar intermitente no visor. 3 Prima DISP/ENT/MEMORY  na unidade. As estações são memorizadas a partir das frequências mais baixas para as frequências mais altas. Se não conseguir programar uma estação automaticamente Tem de programar manualmente as estações com um sinal fraco. 1 Prima RADIO  repetidamente na unidade para seleccionar a banda. 2 Sintonize a estação pretendida. 3 Mantenha premido DISP/ENT/MEMORY  na número programado que pretende atribuir à estação fique intermitentemente no visor. 5 Prima DISP/ENT/MEMORY  na unidade. A estação anterior é substituída pela nova estação. * Ao seleccionar “AUTO”, a reprodução do CD é interrompida após 90 minutos, no máximo, e a unidade desliga-se automaticamente. Se estiver a ouvir rádio, o rádio desliga-se após 90 minutos. Se tiverem passado 4 segundos após ter premido SLEEP , são introduzidos os minutos no visor. Se tiver passado a hora de programação, a unidade desliga-se automaticamente. Para cancelar a função Sleep Prima OPERATE  ou SLEEP  para desligar a alimentação. Nota Ao reproduzir uma cassete utilizando esta função: Se a duração da cassete de um lado for superior ao tempo definido, a unidade não se desligará até que a cassete atinja o fim. Gravar uma faixa ou ficheiro MP3 num dispositivo USB durante a reprodução Gravação REC1 Este procedimento permite gravar facilmente a faixa ou ficheiro MP3 actualmente em reprodução para um dispositivo USB. Consulte também “Gravação sincronizada” em “Gravar de um disco para um dispositivo USB” na página da frente. 1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de gravação à porta (USB) . 2 Prima CD  e insira o disco com a faixa ou ficheiro MP3 que pretende gravar. 3 Seleccione a faixa ou ficheiro MP3 e inicie a reprodução. 4 Prima CD-USB SYNC/REC1  na unidade durante a reprodução da faixa ou ficheiro MP3 seleccionado. “REC” fica intermitente e o visor alterna entre “REC 1”, “FREExxxM”* (espaço livre no dispositivo USB) e “PUSH ENT”. O dispositivo USB altera para modo de espera de gravação e a unidade para pausa de reprodução. * Se a unidade da capacidade de espaço livre for giga-byte, será apresentado “FREExxxG”. 5 Prima DISP/ENT/MEMORY  na unidade (ou ENTER  no controlo remoto). A gravação é iniciada. Quando a gravação estiver concluída, a reprodução do CD prossegue. Para parar a gravação Prima . blaasbuisje.  Het geluid kan wegvallen of er kan ruis ontstaan wanneer u een CD-R/CD-RW van slechte kwaliteit gebruikt of als er een probleem is met de opnameapparatuur of -software. Het afspelen begint later dan normaal.  Bij de volgende cd’s duurt het langer voordat het afspelen begint. – Een cd met een gecompliceerde structuur. – Een cd die nog niet voltooid is (een cd waaraan nog gegevens kunnen worden toegevoegd). – Een cd die veel mappen bevat of bestanden die geen mp3-bestanden zijn. Radio Slechte ontvangst.  Draai de antenne voor een betere FM-ontvangst. Dispositivos USB reproduzíveis/ graváveis É possível utilizar os seguintes dispositivos USB Sony nesta unidade. Outros dispositivos USB não são reproduzíveis/graváveis nesta unidade. Leitor de música digital Sony verificado (a partir de Janeiro de 2007) Nome do produto Nome do modelo Walkman NWD-B103/B103F/B105/B105F Nome do produto Nome do modelo MICROVAULT USM512EX / 1GEX / 2GEX Discos que esta unidade PODE reproduzir  CD de áudio  CD-R/CD-RW (CD-DA*/ficheiros MP3) * CD-DA é a abreviatura de Compact Disc Digital Audio (Disco Compacto de Áudio Digital) Corresponde a uma norma de gravação utilizada para CDs de áudio. Discos que esta unidade NÃO PODE reproduzir  CD-R/CD-RW que não os gravados no formato de CD de música ou de MP3 em conformidade com ISO9660 Level 1/Level 2 ou Joliet  CD-R/CD-RW com pouca qualidade de gravação, CD-R/ CD-RW riscados ou sujos, ou CD-R/CD-RW gravados com um dispositivo de gravação incompatível  CD-R/CD-RW finalizados incorrectamente  Antes de reproduzir o CD, limpe-o com um pano de limpeza. Limpe o CD do centro para fora. Se existirem riscos, sujidade ou dedadas no CD, pode ocorrer um erro de leitura.  Draai het apparaat voor een betere AM-ontvangst. Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit.  Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe.  Plaats het apparaat niet in de buurt van een televisie.  Als u de afstandsbediening gebruikt bij AM-ontvangst, kan er ruis optreden. Het beeld op televisie begint te storen.  Als u in de buurt van een televisie met een antenne naar een FM-zender luistert, moet u het apparaat uit de buurt van de televisie plaatsen. o próprio modelo ou o software de formatação específico para esse modelo. Caso contrário, poderá não ser possível gravar no dispositivo USB correctamente nesta unidade.  Não utilize dispositivos USB para além dos descritos. O funcionamento de modelos não apresentados na lista não é garantido.  Não é possível assegurar sempre o funcionamento, mesmo que sejam utilizados os dispositivos USB descritos.  Alguns dos dispositivos USB descritos poderão não estar disponíveis para venda em determinadas áreas.  De volgende problemen kunnen zich hebben voorgedaan. – Het USB-apparaat is vol. – Het aantal mp3-bestanden en mappen op het USBapparaat heeft het maximum bereikt. – Het USB-apparaat is beveiligd tegen schrijven. Opname is gestopt voor voltooiing.  U maakt gebruik van een USB-apparaat dat niet wordt ondersteund. Zie “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en opnemen” (op deze pagina) voor de ondersteunde apparatuurtypen.  Het USB-apparaat is niet correct geformatteerd. Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat voor informatie over de wijze waarop u dit formatteert.  Schakel het apparaat uit en verwijder het USB-apparaat. Als het USB-apparaat een aan/uit-knop heeft, schakel dit dan uit. Schakel het USB-apparaat opnieuw in als u dit van het apparaat hebt verwijderd. Probeer nu opnieuw op te nemen.  Als er verschillende malen is opgenomen en gewist, wordt de bestandsstructuur binnen het USB-apparaat complex. Raadpleeg de handleiding van het USBapparaat om te kijken hoe u dit probleem het beste kunt oplossen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het probleem zich blijft voordoen. Het opnemen op een USB-apparaat heeft een fout tot gevolg.  U maakt gebruik van een USB-apparaat dat niet compatibel is. Onder “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en opnemen” vindt u een lijst met ondersteunde USB-apparaten.  Schakel het apparaat uit en verwijder het USB-apparaat. Als het USB-apparaat een aan/uit-knop heeft, schakel dit dan uit. Schakel het USB-apparaat opnieuw in als u dit van het apparaat hebt verwijderd. Probeer nu opnieuw op te nemen.  Tijdens het opnemen is de verbinding met het USBapparaat verbroken of is de voeding uitgeschakeld. Verwijder het gedeeltelijk opgenomen bestand en maak de opname opnieuw. Als het probleem nu nog niet is opgelost, is het USB-apparaat mogelijk defect. Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat om te kijken hoe u dit probleem het beste kunt oplossen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sonyhandelaar als het probleem zich blijft voordoen.  Controleer of het USB-apparaat is beveiligd tegen schrijven. apparaat verbroken of is de voeding uitgeschakeld. Verwijder het gedeeltelijk gewiste bestand. Als het probleem nu nog niet is opgelost, is het USB-apparaat mogelijk defect. Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat om te kijken hoe u dit probleem het beste kunt oplossen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het probleem zich blijft voordoen. Maakt u gebruik van een compatibel USBapparaat?  Als u gebruik maakt van een USB-apparaat dat niet compatibel is, kunnen de volgende problemen optreden. Onder “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en opnemen” vindt u een lijst met ondersteunde USB-apparaten. – Het USB-apparaat wordt niet herkend. – Er worden op dit apparaat geen namen van bestanden of mappen weergegeven. – Afspelen is niet mogelijk. – Het geluid slaat over. – Er is ruis. – Het geluid wordt vervormd. – Opname is gestopt voor voltooiing. Het USB-apparaat kan niet worden aangesloten op de (USB-)poort .  De stekker op het USB-apparaat of de USB-kabel is bij het aansluiten niet correct geplaatst. Sluit de stekker of de USB-kabel op de juiste wijze aan op het USB-apparaat. Gedurende langere tijd wordt “READING” weergegeven of het duurt lang voordat het afspelen begint.  In de volgende gevallen kan het leesproces lange tijd in beslag nemen: – Er staan te veel mappen of bestanden op het USB-apparaat. – De bestandsstructuur is extreem complex. – Het geheugen is vrijwel vol. – Het interne geheugen is gefragmenteerd. Om bovenstaande problemen te voorkomen, adviseren we u de volgende richtlijnen te volgen: – Sla op het USB-apparaat in totaal niet meer dan 100 mappen op – Sla in één map in totaal niet meer dan 100 bestanden op. Foutieve weergave  De gegevens die op het USB-apparaat zijn opgeslagen, zijn mogelijk beschadigd. Verzend de muziekgegevens opnieuw naar het USB-apparaat.  Dit apparaat kan alleen getallen en letters van het alfabet weergeven. Andere tekens worden niet correct weergegeven. Het USB-apparaat wordt niet herkend.  Schakel het apparaat uit en sluit het USB-apparaat opnieuw aan. Schakel dan het apparaat weer in.  Sluit het ondersteunde USB-apparaat aan. (Zie “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en opnemen” op deze pagina voor de ondersteunde apparatuurtypen.)  Het USB-apparaat werkt niet naar behoren. Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat om te kijken hoe u dit probleem het beste kunt oplossen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het probleem zich blijft voordoen. Het afspelen start niet.  Schakel het apparaat uit en sluit het USB-apparaat opnieuw aan.  Sluit een USB-apparaat aan dat geschikt is voor dit apparaat (zie “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en opnemen”). Het afspelen begint niet bij het eerste nummer.  Stel de afspeelmodus in op normaal. Er kunnen geen mp3-bestanden worden afgespeeld.  De mp3-bestanden hebben niet de extensie mp3.  De gegevens zijn niet in mp3-indeling opgeslagen.  Het USB-opslagapparaat maakt gebruik van een ander bestandssysteem dan FAT16 of FAT32.*  Het USB-opslagapparaat is verdeeld in partities. Alleen de mp3-bestanden in de eerste partitie kunnen worden afgespeeld.  Afspelen is mogelijk tot maximaal acht niveaus.  Het aantal mappen is groter dan 999.  Het aantal bestanden is groter dan 999.  De bestanden zijn gecodeerd of worden met een wachtwoord beveiligd. * Dit apparaat ondersteunt FAT16 en FAT32, maar sommige USBopslagmedia ondersteunen mogelijk niet beide bestandssystemen. Raadpleeg voor meer informatie de handleiding van het USBopslagapparaat in kwestie of neem contact op met de fabrikant. Afstandsbediening De afstandsbediening werkt niet.  Vervang oude, zwakke batterijen in de afstandsbediening door nieuwe.  Zorg dat u de afstandsbediening op de sensor van het apparaat richt.  Verwijder obstakels tussen de afstandsbediening en het apparaat.  Zorg dat de sensor niet wordt blootgesteld aan fel licht zoals direct zonlicht of fluorescerende lampen.  Houd de afstandsbediening dichter bij het apparaat. Als u alle mogelijke remedies hebt geprobeerd en het probleem nog steeds niet is opgelost, haalt u het netsnoer uit het stopcontact of verwijdert u alle batterijen. Nadat alle indicaties op het display zijn verdwenen, sluit u het netsnoer weer aan of plaatst u de batterijen terug. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het probleem zich hierna nog steeds blijft voordoen. elektrische stroom vanuit de (USB-)poort . Schakel het apparaat uit en verwijder het USB-apparaat uit de (USB-)poort . Controleer of het USBapparaat de problemen veroorzaakt. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het bericht op het display blijft staan. Er is geen geluid.  Het USB-apparaat is niet op de juiste wijze aangesloten. Schakel het apparaat uit en sluit het USB-apparaat opnieuw aan. Schakel nu het apparaat opnieuw in en controleer of “USB MEMORY” oplicht op het display. Geral A unidade não liga.  Ligue correctamente o cabo de alimentação CA à tomada de parede.  Certifique-se de que as pilhas foram correctamente introduzidas.  Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas.  Não é possível ligar a unidade através do controlo remoto, se esta estiver a funcionar com as pilhas. A unidade não liga e “BATTERY” e “ERROR” são apresentados alternadamente.  Certifique-se de que as pilhas foram correctamente introduzidas.  Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas. auscultadores. Há muito ruído. detergentes à venda no mercado ou spray antielectricidade estática destinado aos discos LP de vinil.  Não exponha o CD à luz directa do sol ou a fontes de calor, tais como condutas de ar quente, nem deixe o CD num automóvel estacionado ao sol, uma vez que pode ocorrer uma subida significativa da temperatura no interior do mesmo.  Não cole papel ou autocolantes no CD, nem risque a superfície do mesmo.  Após a reprodução, guarde o CD na respectiva caixa. Segurança  Uma vez que o raio laser utilizado no leitor de CD é prejudicial para os olhos, não tente desmontar a caixa. Os serviços de assistência só deverão ser prestados por técnicos qualificados.  Se algum objecto sólido ou algum líquido cair para dentro da unidade, desligue-a e solicite a verificação da mesma a um técnico especializado antes de a continuar a utilizar.  Os discos que apresentem formas diferentes do padrão (por ex., coração, quadrado, estrela) não podem ser reproduzidos nesta unidade. A tentativa de reprodução desses discos pode danificar a unidade. Não utilize discos desse tipo. Fontes de alimentação  Para o funcionamento com CA, verifique se a voltagem de funcionamento da unidade é idêntica ao fornecimento de energia local (consulte “Especificações”) e utilize o cabo de alimentação CA fornecido; não utilize qualquer outro tipo de cabo.  Mesmo se desligar a unidade, esta continua ligada à fonte de alimentação CA (rede), desde que permaneça ligada à tomada de parede.  Desligue a unidade da tomada de parede, se não pretender utilizar a mesma durante um longo período de tempo.  Se não pretender utilizar as pilhas, remova-as para evitar os danos causados pelo derramamento do líquido das pilhas ou corrosão.  A placa de identificação que indica a voltagem de funcionamento, o consumo de energia, etc. está localizada na parte inferior da unidade. Instalação  Não deixe a unidade num local próximo de fontes de calor, sujeito à luz directa do sol, com demasiado pó ou choques mecânicos ou num automóvel sujeito à luz directa dos raios solares.  Não coloque a unidade num local inclinado ou instável.  Deixe um espaço livre de 10 mm à volta da unidade. Os orifícios de ventilação têm de estar desobstruídos para que a unidade funcione correctamente e aumente a duração dos respectivos componentes.  Uma vez que as colunas utilizam um íman forte, mantenha os cartões de crédito com códigos magnéticos ou relógios de corda afastados da unidade, de forma a evitar possíveis danos causados pelo íman.  Alguém está a utilizar um telemóvel ou outro equipamento que emite ondas de rádio perto da unidade.  Afaste o telemóvel, etc., da unidade. Leitor de CD/MP3 O CD não é reproduzido ou a indicação “NO DISC” é apresentada no visor, mesmo que esteja um CD dentro do leitor.  Coloque o CD com o lado da etiqueta virado para cima.  Limpe o CD.  Retire o CD e deixe o compartimento do CD aberto durante cerca de uma hora para secar a humidade condensada.  O CD-R/CD-RW não tem nada gravado.  Existe um problema relacionado com a qualidade do CD-R/CD‑RW, do dispositivo de gravação ou do programa de aplicação.  Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas. O som tem quebras.  Reduza o volume.  Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito danificado.  Coloque a unidade num local sem vibrações.  Limpe a lente com um soprador à venda no mercado.  O som pode apresentar quebras ou ruído se utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou se o dispositivo de gravação ou o programa de aplicação tiverem problemas. O início da reprodução demora mais tempo do que o habitual.  Os seguintes discos demoram mais tempo a iniciar a reprodução. – um disco gravado com uma estrutura em árvore complexa. – um disco que não foi concluído (um disco ao qual é possível adicionar dados). – um disco que contém muitas pastas ou ficheiros que não são MP3. Rádio A recepção de rádio é má.  Reoriente a antena para melhorar a recepção de FM.  Se a unidade for transportada directamente de um local quente para um local frio, ou se for colocada num local muito húmido, a humidade pode condensar-se na lente existente no interior do leitor de CD. Se isso acontecer, a unidade não irá funcionar correctamente. Nesse caso, remova o CD e aguarde cerca de uma hora até a humidade evaporar.  Se a unidade não for utilizada durante muito tempo, coloque-a em modo de reprodução para que aqueça durante alguns minutos antes de inserir uma cassete. Notas sobre cassetes  Quebre a patilha da cassete do lado A ou B, de modo a evitar uma gravação acidental. Caso pretenda utilizar novamente a cassete para gravação, cubra a patilha partida com fita adesiva. Lado A  Não se recomenda a utilização de uma cassete com mais de 90 minutos de tempo de reprodução, excepto nos casos de gravação ou reprodução longas e contínuas. Limpar a unidade  Limpe a unidade, painel e controlos com um pano macio ligeiramente humedecido numa solução de detergente suave. Não utilize qualquer tipo de esfregão ou pó abrasivo nem solventes, tais como álcool ou benzina. Se tiver alguma questão ou problema relacionado com a unidade, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo. A cassete não se move ao premir um botão de operação.  Feche firmemente o compartimento de cassetes. O botão   não funciona ou a cassete não é reproduzida ou não grava.  Certifique-se de que a patilha de segurança da cassete está devidamente posicionada. Qualidade de reprodução, gravação ou apagamento baixa ou distorcida.  Limpe as cabeças utilizando um tipo de cassete de limpeza a seco ou húmida (disponível em separado) a cada 10 horas de utilização, antes de iniciar uma gravação importante ou após reproduzir uma cassete antiga. Caso não proceda à limpeza das cabeças de cassete, poderá ocorrer uma degradação da qualidade de som ou a unidade poderá não gravar ou reproduzir cassetes. Para obter detalhes, consulte as instruções da cassete de limpeza.  Está a ser utilizada uma cassete TYPE II (high position) ou TYPE IV (metal). Utilize apenas cassetes TYPE I (normal).  Desmagnetize as cabeças utilizando um desmagnetizador de cabeças de cassete disponível no mercado.  Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas. Dispositivo USB A gravação parou antes da conclusão.  Está a utilizar um dispositivo USB não suportado. Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis” (nesta página) para obter informações sobre os tipos de dispositivo suportados.  O dispositivo USB não está formatado correctamente. Consulte o manual de utilização do dispositivo USB para obter detalhes sobre como formatar o dispositivo.  Desligue a unidade e remova o dispositivo USB. Caso o dispositivo USB possua um interruptor de alimentação, desligue o dispositivo e volte a ligá-lo após a remoção da unidade. Em seguida, execute novamente a gravação.  Caso as operações de gravar e de apagar sejam repetidas várias vezes, a estrutura de ficheiros do dispositivo USB torna-se complexa. Consulte o manual de utilização do dispositivo USB para obter detalhes sobre como lidar com este problema. Se o problema persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo. Ocorre um erro ao gravar para um dispositivo USB.  Está a utilizar um dispositivo USB incompatível. Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis” para obter uma lista dos dispositivos suportados.  Desligue a unidade e remova o dispositivo USB. Caso o dispositivo USB possua um interruptor de alimentação, desligue o dispositivo e volte a ligá-lo após a remoção da unidade. Em seguida, execute novamente a gravação.  O dispositivo USB foi desligado ou a alimentação foi desligada durante a gravação. Elimine o ficheiro parcialmente gravado e volte a gravá-lo. Caso isto não resolva o problema, o dispositivo USB poderá estar avariado. Consulte o manual de utilização do dispositivo USB para obter detalhes sobre como lidar com este problema. Se o problema persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo. desligada durante a operação de apagar. Elimine o ficheiro parcialmente apagado. Caso isto não resolva o problema, o dispositivo USB poderá estar avariado. Consulte o manual de utilização do dispositivo USB para obter detalhes sobre como lidar com este problema. Se o problema persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.  Se ligar um dispositivo USB incompatível, poderão  Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas.  Afaste a unidade do televisor.  Se utilizar o controlo remoto enquanto está a ouvir rádio AM, poderá ouvir algum ruído. A imagem do televisor torna-se instável. televisor com uma antena interior, afaste a unidade do televisor. está distorcido. É possível que tenha sido registado ruído durante o processo de gravação. Elimine o ficheiro e tente gravá-lo novamente. Não é possível ligar o dispositivo USB à porta (USB) .  O conector no dispositivo ou cabo USB não foi correctamente direccionado ao tentar a ligação. Ligue o conector no dispositivo ou cabo USB segundo a direcção correcta. “READING” é apresentado durante um longo período de tempo ou a reprodução demora muito tempo até ser iniciada.  O processo de leitura pode demorar muito tempo nos seguintes casos: – Existem muitas pastas ou ficheiros no dispositivo USB. – A estrutura de ficheiros é extremamente complexa. – A memória está praticamente cheia. – A memória interna está fragmentada. Para evitar os problemas referidos, recomenda-se que siga as seguintes indicações: – O número total de pastas no dispositivo USB deve ser 100 ou menos – O número total de ficheiros por pasta deve ser 100 ou menos. estar corrompidos. Envie os dados de música novamente para o dispositivo USB.  Esta unidade pode apenas apresentar números e letras do alfabeto. Outros caracteres não serão apresentados correctamente. – O dispositivo USB está cheio. – O número de ficheiros MP3 e de pastas no dispositivo USB atingiu o limite máximo. – O dispositivo USB está protegido contra escrita. Está a utilizar um dispositivo USB compatível? O som ouve-se mal ou é de má qualidade. seguida, volte a ligar a unidade.  Os próprios dados de música contêm ruído ou o som  Poderão ter ocorrido os seguintes problemas. escrita. recepção de AM.  Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB. Em Apresentação incorrecta  O dispositivo USB foi desligado ou a alimentação foi  Mude a própria unidade de posição para melhorar a É produzido ruído ou existem falhas ou distorção de som. Não é possível iniciar a gravação para um dispositivo USB.  Verifique se o dispositivo USB está protegido contra  Se estiver a ouvir um programa de FM perto de um Patilha do lado A Leitor de cassetes Não é possível apagar os ficheiros MP3 ou as pastas no dispositivo USB. Funcionamento Patilha do lado B Het opnemen op een USB-apparaat kan niet worden gestart. is vervormd. Tijdens het opnameproces kan ruis zijn ontstaan. Verwijder het bestand en probeer het opnieuw op te nemen.  Er is een abnormaal niveau gedetecteerd van de  Se estiver a ouvir o som através das colunas, desligue os  Não utilize solventes tais como benzina, diluentes,  Ao formatar os modelos acima descritos, certifique-se de utiliza USB-apparaat  Tijdens het wissen is de verbinding met het USB- Não se ouve som. USM512JX / 1GJX / 2GJX / 4GJX Notas schoon te maken na elke tien uur gebruik, voor een belangrijke opname of nadat u een oude cassette hebt afgespeeld. Er zijn reinigingscassettes verkrijgbaar die vochtig reinigen en die droog reinigen. Wanneer u de koppen niet regelmatig reinigt, kan de geluidskwaliteit achteruitgaan of kan het apparaat weigeren cassettes op te nemen of af te spelen. Raadpleeg voor meer informatie de instructies bij de reinigingscassette.  U gebruikt cassettes van het TYPE II (hoge positie) of TYPE IV (metaal). Gebruik alleen TYPE I (normaal).  Demagnetiseer de koppen met een in de winkel verkrijgbaar demagnetiseerapparaat voor cassettekoppen.  Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe. Mp3-bestanden of mappen op het USBapparaat kunnen niet worden gewist. Resolução de problemas USM128J / 256J / 512J / 1GJ / 2GJ / 4GJ Consulte os seguintes sítios da Web para obter as informações mais recentes sobre dispositivos compatíveis. Para clientes na Europa: <http://sonydigital-link.com/dna> Para clientes na América Latina: <http://www.sony-latin.com/pa/info> Para clientes na Ásia e Oceânia: <http://www.css.ap.sony.com/>  Gebruik een reinigingscassette om de koppen opnieuw aan. Schakel het apparaat nu opnieuw in.  De muziekgegevens zelf bevatten ruis of het geluid “OVER CURRENT” wordt weergegeven. Notas acerca dos discos Suporte de armazenamento USB Sony verificado (a partir de Janeiro de 2007) Slecht of vervormd afspelen, opnemen of wissen. ocorrer os seguintes problemas. Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis” para obter uma lista dos dispositivos suportados. – O dispositivo USB não é reconhecido. – Os nomes de ficheiros ou pastas não são apresentados nesta unidade. – A reprodução não é possível. – Falhas de som. – Produção de ruído. – A emissão de som é distorcida. – A gravação pára antes da conclusão. Aparece “OVER CURRENT”.  Foi detectado um nível anormal na corrente eléctrica da porta (USB) . Desligue a unidade e remova o dispositivo USB da porta (USB) . Certifique-se de que não existe qualquer problema com o dispositivo USB. Se a mensagem persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.  4 Prima PRESET + ou –  na unidade até que o unidade se desligar automaticamente. Sempre que premir o botão, a indicação muda da seguinte forma: “AUTO*”  “60MIN”  “30MIN”  “20MIN”  “10MIN”  “OFF”.  Reinig de lens met een in de winkel verkrijgbaar  Controleer of het beveiligingslipje op de cassette zit.  unidade durante 2 segundos até que o número programado fique intermitentemente no visor. 1 Reproduza a fonte de música pretendida. 2 Prima SLEEP  para apresentar “SLEEP”. 3 Prima SLEEP  para seleccionar os minutos até a  ficheiros MP3 numa pasta seleccionada por ordem aleatória (apenas disco de MP3) Prima REPEAT  na unidade até “ visor. Número do ficheiro programado 4 Prima  na unidade ( no controlo remoto)  Acção No controlo remoto Adormecer com música É possível reproduzir faixas/ficheiros MP3 repetidamente nos modos de reprodução normal, aleatória ou programada. 1 Prima CD  na unidade. Aparece “CD” no visor. 2 Proceda da seguinte forma. Para repetir a estação armazenada. beschadigd is.  Plaats het apparaat op een locatie zonder trillingen. Mocht u verder nog vragen hebben over of problemen met het apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Ouvir estações de rádio programadas 2 Prima PRESET + ou –  na unidade para sintonizar  Reinig de cd of vervang de cd indien deze ernstig Lipje voor kant A USM256H / 512H / 1GH / 2GH / 4GH seleccionar a banda.  Verlaag het volume. een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes, schuurpoeder of oplosmiddel als alcohol of benzine. As estações de rádio programadas permanecem na memória, mesmo se desligar o cabo de alimentação CA ou remover as pilhas. 1 Prima RADIO  repetidamente na unidade para Het geluid valt weg.  Reinig de behuizing, het display en de toetsen met (Reprodução programada) É possível ordenar a sequência de reprodução de até 25 faixas/ficheiros MP3 num CD. 1 Prima CD  na unidade. Aparece “CD” no visor. 2 Prima MODE  até aparecer “PGM” no visor. uur open staan zodat condens kan verdampen.  De CD-R/CD-RW is leeg.  Er is een probleem met de kwaliteit van de CD-R/ CD‑RW, de opnameapparatuur of opnamesoftware.  Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe. Behuizing reinigen op ENTER  op de afstandsbediening). De opname begint. Wanneer de opname is voltooid, blijft de cd-speler de cd afspelen. Sugestão Criar o seu próprio programa  Haal de cd uit de cd-lade en laat de lade ongeveer een speelduur verdient geen aanbeveling, behalve bij lang, continu opnemen of afspelen. 5 Druk op DISP/ENT/MEMORY  op het apparaat (of para os quais pretende programar a nova estação durante cerca de 2 segundos. Para seleccionar um número programado de um dígito, mantenha premido o número durante 2 segundos. Para seleccionar um número programado de dois dígitos, prima o primeiro dígito e, em seguida, mantenha premido o segundo dígito durante cerca de 2 segundos. (Exemplo) Para o número programado 1: Mantenha premido 1  durante cerca de 2 segundos. Para o número programado 12: Prima 1  e, em seguida, mantenha premido 2  durante cerca de 2 segundos.  Reinig de cd.  Het gebruik van cassettes met meer dan 90 minuten * Als de hoeveelheid vrije ruimte in gigabyte wordt uitgedrukt, wordt “FREExxxG” weergegeven. 2 Sintonize a estação pretendida. 3 Mantenha premidos os botões numéricos   Plaats de cd met het etiket naar boven. De  toets  werkt niet of de cassette wil niet afspelen of opnemen.  Schakel het apparaat uit en sluit het USB-apparaat  Para verificar o número total de faixas e o tempo de reprodução do CD Pode reproduzir faixas/ficheiros MP3 por ordem aleatória. 1 Prima CD  na unidade. Aparece “CD” no visor. 2 Prima MODE  até aparecer “SHUF” no visor. De cd wordt niet afgespeeld of “NO DISC” wordt weergegeven, ook al is er een cd geplaatst. Kant A terwijl het geselecteerde nummer of mp3-bestand wordt afgespeeld. “REC” begint te knipperen en op het display ziet u “REC 1”, “FREExxxM”* (vrije ruimte op het USBapparaat) en “PUSH ENT”. Het USB-apparaat gaat in de stand-bymodus voor opname en het apparaat gaat in de pauzemodus. apresentada no visor. Cd/mp3-speler  Als u het apparaat van een koude plaats direct naar een REC1-opname 1 Prima BAND  até que a banda pretendida seja gebruiken. Gebruik Precauções Reproduzir faixas/ficheiros MP3 por ordem aleatória (Reprodução aleatória)  Koppel de hoofdtelefoon los als u de luidsprekers wilt  Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, Slaapfunctie annuleren Outras operações Utilizar o visor Er is geen geluid. Plaatsing Druk op .  O nome do álbum ( open de behuizing van de speler niet. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel.  Als een voorwerp of vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet u de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken en het apparaat laten nakijken door bevoegd onderhoudspersoneel voordat u het verder gebruikt.  Discs met een afwijkende vorm (zoals een hart, vierkant of ster) kunnen niet op dit apparaat worden afgespeeld. Als u dit toch probeert, kan dat het apparaat beschadigen. Gebruik dergelijke discs niet.  Controleer bij gebruik van wisselstroom of het Opname stoppen   De laser van de cd-speler is schadelijk voor uw ogen; Voeding 4 Seconden nadat u op SLEEP  hebt gedrukt, worden de minuten weergegeven in het display. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de ingestelde tijd is verstreken. No controlo remoto  Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe.  Sluit de cassetteslede zorgvuldig.  seconden ingedrukt tot het zendernummer in het display knippert.  Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst. De band draait niet als u op een toets drukt. Het geluid heeft ruis, slaat over of wordt vervormd.  2 Stem af op de gewenste zender. 3 Houd DISP/ENT/MEMORY  op het apparaat twee Het apparaat kan niet worden ingeschakeld en beurtelings worden “BATTERY” en “ERROR” op het display weergegeven. apparatuur die radiogolven uitzendt in de buurt van het apparaat.  Houd de draadloze telefoon of andere apparatuur uit de buurt van het apparaat. USM128J / 256J / 512J / 1GJ / 2GJ / 4GJ Tips hebt samengesteld, plaatst u een lege cassette in de slede en drukt u op   op het apparaat om met opnemen te beginnen.  De functie Afspelen hervatten werkt niet tijdens het afspelen in de modus Programma. afspeelt. Veeg de cd vanuit het midden naar buiten schoon. Krassen, vuil of vingerafdrukken op de cd kunnen fouten tijdens het afspelen veroorzaken. afstandsbediening als u batterijen gebruikt.  Iemand gebruikt een draadloze telefoon of andere * Wanneer u “AUTO” selecteert, stopt het afspelen van de cd na maximaal 90 minuten en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Wanneer u naar de radio luistert, wordt deze na 90 minuten uitgeschakeld. Opmerking programma wordt opgeslagen totdat u de cd-lade opent.  Reinig de cd met een schone doek voordat u de cd  U kunt het apparaat niet inschakelen met de Er is ruis hoorbaar. selecteren totdat het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld. Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt de informatie in het display als volgt gewijzigd: “AUTO*”  “60MIN”  “30MIN”  “20MIN”  “10MIN”  “OFF”. Laatste nummer van geprogrammeerde lijst verwijderen  U kunt uw eigen programma opnemen. Nadat u het programma muziek-cd-indeling of mp3-indeling volgens ISO9660 niveau 1/niveau 2 of Joliet  CD-R’s/CD-RW’s met een slechte opnamekwaliteit, beschadigde of vuile CD-R’s/CD-RW’s, of CD-R’s/ CD-RW’s die zijn opgenomen met niet-compatibele opnameapparatuur  CD-R’s/CD-RW’s die onjuist zijn voltooid  Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe. USM512EX / 1GEX / 2GEX 1 Druk herhaaldelijk op RADIO  op het apparaat om Druk op OPERATE  of op SLEEP  om het apparaat uit te schakelen.  U kunt hetzelfde programma opnieuw afspelen, want het  CD-R’s/CD-RW’s met een andere indeling dan Naam model Voorkeuzezenders beluisteren Stop het afspelen. Druk daarna op MODE  totdat “PGM” van het display verdwijnt. Druk op CLEAR  op de afstandsbediening terwijl het apparaat niet afspeelt. Cd’s die NIET geschikt zijn voor het apparaat  Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst.  Sluit het netsnoer goed aan op het stopcontact. MICROVAULT 3 Druk op SLEEP  om het aantal minuten te Geprogrammeerd nummer Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. USM512JX / 1GJX / 2GJX / 4GJX de band te selecteren. Algemeen  CD-R’s/CD-RW’s (CD-DA*/MP3-bestanden) * CD-DA is een afkorting voor Compact Disc Digital Audio. Het is een veelgebruikte opnamestandaard voor audio-cd’s. Naam product display. MP3-cd (Programma)  Audio-cd’s Opmerkingen over cd’s 1 Gebruik de gewenste muziekbron. 2 Druk op SLEEP  om “SLEEP” weer te geven op het Als u een zender niet automatisch kunt instellen Afspelen herhalen annuleren display wordt weergegeven.  1 Start Mapshuffle (zie “Nummers of mp3-bestanden in bepaalde map in mp3-bestanden in willekeurige volgorde willekeurige volgorde afspelen”). (alleen mp3-cd’s) 2 Druk op REPEAT  op het apparaat totdat “ ”, “SHUF” en “ ” worden weergegeven. 3 Druk op  op het apparaat ( op de afstandsbediening) . 1 Druk op BAND  totdat de gewenste band op het Cd’s die WEL geschikt zijn voor het apparaat Cassettespeler  Totaalaantal nummers en totale speeltijd van cd weergeven Nummers of mp3-bestanden in willekeurige volgorde afspelen (Shuffle) Op de afstandsbediening Problemen oplossen Não é emitido som.  O dispositivo USB não está ligado correctamente. Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB. Em seguida, ligue a unidade e verifique se “USB MEMORY” se acende no visor.  Os dados armazenados no dispositivo USB poderão O dispositivo USB não é reconhecido.  Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB e, em seguida, ligue a unidade.  Ligue o dispositivo USB suportado (Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis” (nesta página) para obter informações sobre os tipos de dispositivo suportados).  O dispositivo USB não funciona correctamente. Consulte o manual de utilização do dispositivo USB para obter detalhes sobre como lidar com este problema. Se o problema persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo. A reprodução não é iniciada.  Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB.  Ligue um dispositivo USB que seja possível reproduzir nesta unidade (consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis”). A reprodução não é iniciada na primeira faixa.  Defina o modo de reprodução para Reprodução normal. Não é possível reproduzir ficheiros MP3.  Os ficheiros MP3 não possuem a extensão “.MP3”.  Os dados não foram armazenados no formato MP3.  O dispositivo de armazenamento USB utiliza um sistema diferente de FAT16 ou FAT32.*  O dispositivo de armazenamento USB contém partições. É possível reproduzir apenas os ficheiros MP3 incluídos na primeira partição.  A reprodução é possível até 8 níveis.  O número de pastas excedeu 999.  O número de ficheiros excedeu 999.  Os ficheiros estão encriptados ou protegidos por palavras-passe. * Esta unidade suporta FAT16 e FAT32, embora alguns suportes de armazenamento USB possam não suportar ambos os sistemas de ficheiros. Para obter detalhes, consulte o manual de utilização do dispositivo de armazenamento USB em questão ou contacte o fabricante. Controlo Remoto O controlo remoto não funciona.  Se as pilhas do controlo remoto estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas.  Certifique-se de que está a apontar o controlo remoto para o sensor remoto da unidade.  Remova quaisquer obstáculos que estejam a obstruir o espaço entre o controlo remoto e a unidade.  Certifique-se de que o sensor remoto não está sujeito a demasiada luminosidade, tal como luz directa do sol ou lâmpada fluorescente.  Se estiver a utilizar o controlo remoto, aproxime-se da unidade. Após tentar as soluções descritas, caso ainda persistam problemas, desligue o cabo de alimentação CA ou remova todas as pilhas. Após todas as indicações no visor terem desaparecido, ligue o cabo de alimentação CA ou insira novamente as pilhas. Se o problema persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony cfd rs 60 cp de handleiding

Categorie
CD spelers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen