Panasonic WHSDC03H3E51 Handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Handleiding
English (EN)
Dansk (DA)
Español (ES)
Italiano (IT)
Nederlands (NL)
Polski (PL)
Ελληνικά (EL)
Český (CZ)
Français (FR)
Deutsch (DE)
Türkçe (TR)
Svenska (SV)
Norsk (NO)
Suomi (FI)
Magyar (HU)
Slovenščina (SL)
Hrvatski (HR)
Lietuvių (LT)
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
Model No.
Indoor Unit Outdoor Unit
WH-SDC03H3E5-1
WH-SDC05H3E5-1
WH-SDC07H3E5-1
WH-SDC09H3E5-1
WH-UD03HE5-1
WH-UD05HE5-1
WH-UD07HE5-1
WH-UD09HE5-1
WH-SDC12H6E5
WH-SDC16H6E5
WH-UD12HE5
WH-UD16HE5
WH-SDC09H3E8
WH-SDC12H9E8
WH-SDC16H9E8
WH-UD09HE8
WH-UD12HE8
WH-UD16HE8
WH-SQC09H3E8
WH-SQC12H9E8
WH-SQC16H9E8
WH-UQ09HE8
WH-UQ12HE8
WH-UQ16HE8
WH-SXC09H3E5
WH-SXC12H6E5
WH-UX09HE5
WH-UX12HE5
WH-SXC09H3E8
WH-SXC12H9E8
WH-SXC16H9E8
WH-UX09HE8
WH-UX12HE8
WH-UX16HE8
Manufactured by:
Panasonic AVC Networks Czech, s.r.o.
U Panasoniku 1, 320 84 Plzeň , Czech Republic
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
2-27
Betjeningsvejledning
Luft-til-vand varmepumpe
28-53
Instrucciones de funcionamiento
Bomba de calor Aire-Agua
54-79
Istruzioni operative
Pompa di calore aria-acqua
80-105
Gebruiksaanwijzing
Lucht-naar-Water warmtepomp
106-131


132-157


158-183


184-209
Mode d’emploi
Pompe à chaleur air-eau
210-235
Bedienungsanleitung

236-261


262-287
Bruksanvisning

288-313
Bruksanvisninger
Luft-til-vann varmepumpe
314-339


340-365
Használati útmutató

366-391
Navodila za uporabo

392-417
Upute za rad
Toplinska pumpa zrak-voda
418-443
Naudojimo instrukcijos

444-469
2
Table of contents
Safety precautions .........................................................4-6
Remote Controller buttons and display .........................7-9
Initialization ....................................................................... 9
Quick Menu ....................................................................10
Menus ........................................................................10-23
For user
1 Function setup ...................................................10-11
1.1 Weekly timer
1.2 Holiday timer
1.3 Quiet timer
1.4 Room heater
1.5 Tank heater
1.6 Sterilization
2 System check ....................................................11-12
2.1 Energy monitor
2.2 Water temperatures
2.3 Error history
2.4 Compressor
2.5 Heater
3 Personal setup ...................................................12-13
3.1 Touch sound
3.2 LCD contrast
3.3 Backlight
3.4 Backlight intensity
3.5 Clock format
3.6 Date & Time
3.7 Language
3.8 Unlock password
4 Service contact .......................................................13
4.1 Contact 1 / Contact 2
For installer
5 Installer setup > System setup ...........................14-18
5.1 Optional PCB connectivity
5.2 Zone & Sensor
5.3 Heater capacity
5.4 Anti freezing
5.5 Tank connection
5.6 Buffer tank connection
5.7 Tank heater
5.8 Base pan heater
5.9 Alternative outdoor sensor
5.10 Bivalent connection
5.11 External SW
5.12 Solar connection
5.13 External error signal
5.14 Demand control
5.15 SG ready
5.16 External compressor SW
5.17 Circulation liquid
5.18 Heat-Cool SW
5.19 Force heater
6 Installer setup > Operation setup .......................18-22
6.1 Heat
6.2 Cool
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installer setup > Service setup ...........................22-23
7.1 Pump maximum speed
7.2 Pump down
7.3 Dry concrete
7.4 Service contact
Cleaning instructions ......................................................24
Troubleshooting .........................................................25-26
Information ......................................................................27
Thank you for purchasing Panasonic product.
Before operating the system, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Installation Instructions attached.
Serial number and production year please refer to name plate.
3
EN
Outdoor
Unit
Power Supply
Solar Panel
Radiator
Shower
Fan Coil
Unit
Floor
Heating
Water Tank Unit
Indoor Unit
Remote Controller
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
System overview
Before use, make sure the system has been installed correctly by an
authorised dealer according to the given instructions.
Panasonic Air-to-Water Heatpump is a split system, consisting of two units: indoor and outdoor units. This system
is designed to operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used together with the Panasonic Water Tank Unit,
Panasonic does not guarantee any normal operation nor the reliability of the system.
These operating instructions describe how to operate the system using the indoor and outdoor units.
As for the operation of other products such as water tank, radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer
to the operating instructions of each product.
Some functions described in this manual may not be applicable to your system.
Consult your nearest authorised dealer for further information.
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised
service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available)
Operating conditions
HEATING
*
1
COOLING
For H (series) WH-SDC series WH-SXC series, WH-SQC series
Water outlet temperature (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
20 / 55 (Below Ambient -15°C) *
3
20 / 60 (Above Ambient -10°C) *
3
5 / 20
Outdoor ambient temperature (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
When the outdoor temperature is out of the range in the table, the heating capacity will drop significantly and the outdoor unit
may stop operating for its protection.
The unit will restart automatically after the outdoor temperature returns to the specified range.
*3 Between outdoor ambient -10°C and -15°C, the water outlet temperature gradually decreases from 60°C to 55°C.
4
To prevent personal injury, injury to
others or property damage, please
comply with the following:
Incorrect operation due to failure to
follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of
which is classified as below:
WARNING
This sign warns of
death or serious
injury.
CAUTION
This sign warns of
injury or damage
to property.
The instructions to be followed are
classified by the following symbols:
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance may be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Please consult an authorised
dealer or specialist to clean the
internal parts, repair, install,
remove, disassemble and
reinstall the unit. Improper
installation and handling will
cause leakage, electric shock or
fire.
Confirm with an authorised
dealer or specialist on usage of
any specified refrigerant type.
Using refrigerant type other than
the specified may cause product
damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in
a potentially explosive or
flammable atmosphere. Failure
to do so could result in fire.
Do not insert your fingers
or other objects into the
indoor or outdoor unit; the
rotating parts may cause
injury.

5
EN
Do not touch the outdoor unit
during lightning, it may cause an
electric shock.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
Do not install the indoor unit
outdoors. This is designed for
indoor installation only.
Power supply
Do not use a
modified cord, joint
cord, extension
cord or unspecified
cord to prevent
overheating and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
Do not share the same power
outlet with other equipment.
Do not operate with wet hands.
Do not bend or twist power
supply cord.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This unit is equipped with
Residue Current Circuit Breaker
(RCCB). Ask an authorised
dealer to check RCCB operation
regularly, especially after
installation, inspection, and
maintenance. RCCB malfunction
may result in electric shock and/
or fire.
It is strongly recommended that
Install Residual Current Device
(RCD) on-site to prevent electric
shock and/or fire.
Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must
be disconnected.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power supply.
(Risk of smoke/fire/electric
shock)
Examples of abnormality/failure
RCCB trips frequently.
Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of
the unit is observed.
Hot water leaks from the indoor
unit.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/
repair.
Wear gloves during inspection
and maintenance.
This equipment must be earthed
to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by
disconnecting the power supply
- Before cleaning or servicing.
- When extended non-use.
This appliance is for multiple
uses. To avoid electric shock,
burn and/or fatal injury, make
sure to disconnect all power
supplies before accessing any
terminal in the indoor unit.
Safety precautions
6
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit
with water, benzine, thinner
or scouring powder to avoid
damage or corrosion on the unit.
Do not install the unit close
to any combustibles or in a
bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock and/or fire.
Do not touch the water discharge
pipe of the indoor unit during
operation.
Do not place any material on the
unit or under it.
Do not touch the sharp
aluminium fin; sharp parts
may cause injury.
Do not use the system during
sterilization in order to prevent
scalding with hot water, or
overheating of shower.
Prevent water leakage by
ensuring that the drainage pipe
is connected properly.
After a long period of use, make
sure the installation rack is not
deteriorated. The deteriorated
rack may cause the unit to fall
down.
Ask an authorised dealer
to determine the level of
sterilization function field settings
according to the local laws and
regulations.
Remote Controller
Do not wet the Remote
Controller. Failure to do so may
result in electric shock and/or
fire.
Do not press the buttons on the
Remote Controller using hard
and sharp objects. Failure to do
so may cause damage to the
unit.
Do not wash the Remote
Controller using water, benzine,
thinner or scouring powder.
Do not inspect or maintain the
Remote Controller by yourself.
Consult an authorised dealer in
order to prevent personal injury
caused by incorrect operation.

7
EN

Buttons / Indicator
1
Quick Menu button
(For more details, refer to the separate
Quick Menu Guide.)
2
Back button
Returns to the previous screen
3 LCD Display
4
Main Menu button
For function setup
5
ON/OFF button
Starts/Stops operation
6
Operation indicator
Illuminates during operation, blinks during
alarm.
Press centre
No glove
No pen
2
1
4
5
6
3
Cross key buttons
Selects an item.
Enter button
Fixes the selected content.
Up
Down
Left Right
Safety precautions / Remote Controller buttons and display
8

Display
1 Mode selection
*
1,
*
2
AUTO
Depending on the preset outdoor
temperature, the system selects
HEAT or *
1,
*
2
COOL operation mode.
Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL COOL operation is either turned
ON or OFF.
The outdoor unit provides cooling
to the system.
*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
Depending on the preset outdoor
temperature, the system selects
HEAT + TANK or *
1,
*
2
COOL +
TANK operation mode.
Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL
+ TANK
The outdoor unit provides cooling
to the system.
The outdoor unit provides heating
when boiling tank.
HEAT
HEAT operation is either turned
ON or OFF.
The outdoor unit provides heat to
the system.
TANK
TANK operation is either turned
ON or OFF.
The outdoor unit provides heat to
the water tank.
HEAT
+ TANK
The outdoor unit provides heat to
the water tank and the system.
This mode can be selected only
when the water tank is installed.
* The direction icons point to the currently
active mode.
Room operation / Tank operation.
Deice operation.
2
Operation icons
The status of operation is displayed.
Icon will not display (under operation OFF screen) whenever operation is OFF except weekly timer.
Holiday operation status Weekly Timer operation status Quiet operation status
Zone: Room Thermostat

Powerful operation status
Demand Control or
SG ready or SHP status
Room Heater status Tank Heater status Solar status
Bivalent status
(Boiler)
2 43
1
5
6
7
*1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
9
EN
Initialization
Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of
operation and installing the date and time correctly.
When power is turned on for the first time, it becomes the setting screen automatically. It can also be set from personal
setting of the menu.
Selecting the language
LCD blinking
Wait while the display is initializing.
When initializing screen ends, it turns to
normal screen.
When any button is pressed, language setting
screen appears.
1
Scroll with
and to select the language.
2
Press
to confirm the selection.
Setting the clock
1
Select with
or how to display the time,
either 24h or am/pm format (for example, 15:00
or 3:00 pm).
2
Press
to confirm the selection.
3
Use
and to select year, month, day, hour
and minutes. (Select and move with and
press to confirm.)
4
Once the time is set, time and day will appear
on the display even if the Remote Controller is
turned OFF.
3 Temperature of each zone
4 Time and day
5 Water Tank temperature
6 Outdoor temperature
7 Sensor type/Set temperature type icons
Water Temperature

Water Temperature

Pool only
Room Thermostat

Room Thermostat

Remote Controller buttons and display / Initialization
10
Menus
For user
Select menus and determine settings according to the system
available in the household. All initial settings must be done by an
authorised dealer or a specialist. It is recommended that all alterations
of the initial settings are also done by an authorised dealer or a
specialist.
After initial installation, you may manually adjust the settings.
The initial setting remains active until the user changes it.
The Remote Controller can be used for multiple installations.
Ensure the operation indicator is OFF before setting.
The system may not work properly if set wrongly.
Please consult an authorised dealer.
To display <Main Menu>:
To select menu:
To confirm the selected content:
After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting.
1
Press
to display the quick menu.
Force DHW Powerful Quiet Force Heater
Weekly Timer Force Defrost Error Reset R/C Lock
2
Use
to select menu.
3
Press
to turn on/off the select menu.
Quick Menu
Menu Default Setting Setting Options / Display
1 Function setup
1.1
Weekly timer
Once the weekly timer is set
up, User can edit from Quick
Menu.
To set up to 6 patterns of
operation on a daily basis.
Disabled if Heat-Cool SW
is select “Yes” or if Force
Heater is on.
Timer setup
Select day of the week and
set the patterns needed
(Time / Operation ON/OFF / Mode)
Timer copy
Select day of the week
11
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
1.2
Holiday timer
To save energy, a holiday
period may be set to either turn
OFF the system or lower the
temperature during the period.
OFF
ON
Holiday start and end.
Date and time
OFF or lowered temperature
Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting
but it will be restored once the Holiday timer is completed.
1.3
Quiet timer
To operate quietly during the
preset period.
6 patterns may be set.
Level 0 means the mode is off.
Time to start Quiet :
Date and time
Level of quietness:
0 ~ 3
1.4
Room heater
To set the room heater ON
or OFF.
OFF
1.5
Tank heater
To set the tank heater ON or
OFF.
OFF
Available only if connected to the tank.
1.6
Sterilization
To set the auto sterilization ON
or OFF.
OFF
Available only if connected to the tank.
Do not use the system during sterilization in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower.
Ask an authorised dealer to determine the level of sterilization function field settings according to the local laws and
regulations.
2 System check
2.1
Energy monitor
Present or historical chart
of energy consumption,
generation or COP.
Present
Select and retrieve
Historical chart
Select and retrieve
COP= Coefficient of Performance.
For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year.
Energy consumption (kWh) of heating, *
1,
*
2
cooling, tank and total may be retrieved.
The total power consumption is an estimated value based on AC 230 V and may
differ from value measured by precise equipment.
2.2
Water temperatures
Shows all water temperatures
in each area.
Actual water temperature of 8 items:
Inlet / Outlet / Zone 1 / Zone 2 / Tank / Buffer
tank / Solar / Pool
Select and retrieve
Menus
For user
Quick Menu / Menus
*1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
12
Menus
For user
Menu Default Setting Setting Options / Display
2.3
Error history
Refer to Troubleshooting for
error codes.
The most recent error code is
displayed at the top.
Select and retrieve
2.4
Compressor
Shows the compressor
performance.
Select and retrieve
2.5
Heater
Total hours of ON time for
Room heater/Tank heater.
Select and retrieve
3 Personal setup
3.1
Touch sound
Turns the operation sound
ON/OFF.
ON
3.2
LCD contrast
Sets the screen contrast.
3
3.3
Backlight
Sets the duration of screen
backlight.
1 min
3.4
Backlight intensity
Sets screen backlight
brightness.
4
3.5
Clock format
Sets the type of clock display.
24h
13
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
3.6
Date & Time
Sets the present date and
time.
Year / Month / Day / Hour / Min
3.7
Language
Sets the display language for
the top screen.
For Greek, please refer to the
English version.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Unlock password
4 digit password for all the
settings.
0000
4 Service contact
4.1
Contact 1 / Contact 2
Preset contact number for
installer.
Select and retrieve
Menus
14
Menus
For installer
Menu Default Setting Setting Options / Display
5 Installer setup System setup
5.1
Optional PCB connectivity
To connect to the external PCB
required for servicing.
No
If the external PCB is connected (optional), the system will have following additional functions:
1
Buffer tank connection and control over its function and temperature.
2
Control over 2 zones (including the swimming pool and the function to heat water in it).
3
Solar function (the solar thermal panels connected to either the DHW (Domestic Hot Water) Tank or the Buffer Tank.
4
External compressor switch.
5
External error signal.
6
SG ready control.
7
Demand control.
8
Heat-Cool SW
5.2
Zone & Sensor
To select the sensors and to
select either 1 zone or 2 zone
system.
Zone
After selecting 1 or 2 zone system, proceed to
the selection of room or swimming pool.
If the swimming pool is selected, the
temperature must be selected for
T temperature between 0 °C ~10 °C.
Sensor
* For room thermostat, there is a further
selection of external or internal.
5.3
Heater capacity
To reduce the heater power if
unnecessary.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Options of kW vary
depending on the model.
5.4
Anti freezing
To activate or deactivate the
water freeze prevention when
the system is OFF.
Yes
5.5
Tank connection
To connect tank to the system.
No
5.6
Buffer tank connection
To connect tank to the system
and if selected YES, to set
T temperature.
The optional PCB
connectivity must be selected
YES to enable the function.
If the optional PCB
connectivity is not selected,
the function will not appear
on the display.
No
Yes
5 °C Set
T for Buffer Tank
15
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
5.7
Tank heater
To select external or internal
tank heater and if External is
selected, set a timer for the
heater to come on.
* This option is available if
Tank connection is selected
(YES).
Internal
External
0:20
Tank heater ON time
set.
5.8
Base pan heater
To select whether or not
optional base pan heater is
connected.
* Type A - The base pan heater
activates only during
deice operation.
* Type B -The base pan heater
activates when
outdoor ambient
temperature is 5 °C
or lower.
No
Yes
A
Set base pan heater
type*.
5.9
Alternative outdoor sensor
To select an alternative
outdoor sensor.
No
5.10
Bivalent connection
To select a bivalent connection
to allow an additional heat
source such as a boiler to
heat-up the buffer tank and
domestic hot water tank
when heatpump capacity is
insufficient at low outdoor
temperature. The bivalent
feature can be set-up either in
alternative mode (heatpump
and boiler operate alternately),
or in parallel mode (both
heatpump and boiler operate
simultaneously), or in advance
parallel mode (heatpump
operates and boiler turns on
for buffer-tank and/or domestic
hot water depending on the
control pattern setting options).
No
Yes
-5 °C
Set outdoor temperature
for turn ON Bivalent
connection.
Yes After selecting the outdoor temperature
Control pattern
Alternative / Parallel / Advanced parallel
Select advanced parallel for bivalent use of
the tanks.
Menus
16
Menu Default Setting Setting Options / Display
Control pattern Advanced parallel
Heat Selection of the tank
“Heat” implies Buffer Tank and “DHW” implies
Domestic Hot Water Tank.
Control pattern
Advanced parallel Heat Yes
Buffer Tank is activated only after selecting
“Yes”.
-8 °C
Set the temperature
threshold to start the
bivalent heat source.
0:30
Delay timer to start the
bivalent heat source
(in hour and minutes).
-2 °C
Set the temperature
threshold to stop the
bivalent heat source.
0:30
Delay timer to stop the
bivalent heat source
(in hour and minutes).
Control pattern Advanced parallel DHW Yes
DHW Tank is activated only after selecting
“Yes”.
0:30
Delay timer to start the
bivalent heat source
(in hour and minutes).
Menus
For installer
17
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
5.11
External SW
No
5.12
Solar connection
The optional PCB
connectivity must be selected
YES to enable the function.
If the optional PCB
connectivity is not selected,
the function will not appear
on the display.
No
Yes
Buffer tank Selection of the tank
Yes After selecting the tank
10 °C Set
T ON temperature
Yes After selecting the tank T ON temperature
5 °C
Set
T OFF
temperature
Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature
5 °C
Set Antifreeze
temperature
Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature
After setting the antifreeze temperature
80 °C Set Hi limit
Menus
18
Menu Default Setting Setting Options / Display
5.13
External error signal
No
5.14
Demand control
No
5.15
SG ready
No
Yes
120 %
Capacity (1) & (2) of
Buffer Tank and DHW
Tank (in %)
5.16
External compressor SW
No
5.17
Circulation liquid
To select whether to circulate
water or glycol in the system.
Water
5.18
Heat-Cool SW
No
5.19
Force heater
To turn on Force heater either
manually (by default) or
automatically.
Manual
6 Installer setup Operation setup
To access to the four major
functions or modes.
4 main modes
Heat / *
1,
*
2
Cool / *
1,
*
2
Auto / Tank
Menus
For installer
*1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
19
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
Installer setup Operation setup
6.1
Heat
To set various water &
ambient temperatures for
heating.
Water temp. for heating ON /
Outdoor temp. for heating OFF /
T for heating ON /
Outdoor temp. for heater ON
Water temp. for heating ON
Compensation
curve
Heating ON
temperatures in
compensation curve or
direct input.
Water temp. for heating ON Compensation curve
X axis: -5 °C, 15 °C
Y axis: 55 °C, 35 °C
Input the 4 temperature
points
(2 on horizontal X axis,
2 on vertical Y axis).
Temperature range: X axis: -15 °C ~ 15 °C, Y axis: See below
Temperature range for the Y axis input depends on the model:
1. WH-SDC model : 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF model & Back up heater is enabled: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF model & Back up heater is disabled: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC model : 20°C ~ 60°C
If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2.
“Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Water temp. for heating ON Direct
35 °C
Temperature for heating
ON
Min. ~ Max. range is conditional as follows:
1. WH-SDC model : 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF model & Back up heater is enabled: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF model & Back up heater is disabled: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC model : 20°C ~ 60°C
If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2.
“Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Outdoor temp. for heating OFF
24 °C
Temperature for heating
OFF
Menus
20
Menu Default Setting Setting Options / Display
T for heating ON
5 °C
Set T for heating
ON.
Outdoor temp. for heater ON
0 °C
Temperature for
heater ON
6.2
*
1,
*
2
Cool
To set various water & ambient
temperatures for cooling.
Water temperatures for cooling ON
and
T for cooling ON.
Water temp. for cooling ON
Compensation curve
Cooling ON
temperatures in
compensation curve or
direct input.
Water temp. for cooling ON Compensation curve
X axis: 20 °C, 30 °C
Y axis: 15 °C, 10 °C
Input the 4 temperature
points
(2 on horizontal X axis,
2 on vertical Y axis)
If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2.
“Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Water temp. for cooling ON Direct
10 °C
Set temperature for
Cooling ON
If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2.
“Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
T for cooling ON
5 °C Set
T for cooling ON
Menus
For installer
*1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
21
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
6.3
*
1,
*
2
Auto
Automatic switch from Heat to
Cool or Cool to Heat.
Outdoor temperatures for switching from Heat
to Cool or Cool to Heat.
Outdoor temp. for (Heat to Cool) /
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
Outdoor temp. for (Heat to Cool)
15 °C
Set outdoor temperature
for switching
from Heat to Cool.
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
10 °C
Set outdoor temperature
for switching
from Cool to Heat.
6.4
Tank
Setting functions for the tank.
Available only if connected to
the tank.
Floor operation time (max) /
Tank heat up time (max) /
Tank re-heat temp. /
Sterilization
The display will show 3 functions at a time.
Floor operation time (max)
8:00
Maximum time for floor
operation
(in hours and minutes)
Tank heat up time (max)
1:00
Maximum time for
heating the tank
(in hours and minutes)
Tank re-heat temp.
-8 °C
Set temperature to
perform reboil of tank
water.
Menus
22
Menu Default Setting Setting Options / Display
Sterilization
Sterilization may be set for 1 or
more days of the week.
Sun / Mon / Tue / Wed / Thu / Fri / Sat
Sterilization: Time
Time of the selected day(s) of the week to
sterilize the tank.
0:00 ~ 23:59
Sterilization: Boiling temp.
65 °C
Set boiling temperatures
for sterilize the tank.
Sterilization: Ope. time (max)
0:10
Set sterilizing time
(in hours and minutes)
7 Installer setup Service setup
7.1
Pump maximum speed
To set the maximum speed of
the pump.
Setting the flow rate, max. duty and operation
ON/OFF of the pump.
Flow rate: XX:X L/min
Max. Duty: 0x40 ~ 0xFE,
Pump: ON/OFF/Air Purge
7.2
Pump down
To set the pump down
operation.
Pump down operation
ON
Menus
For installer
23
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
Installer setup Service setup
7.3
Dry concrete
To dry the concrete (floor,
walls, etc.) during construction.
Do not use this menu for any
other purposes and in period
other than during
construction.
Edit to set the temperature of dry concrete.
ON / Edit
Edit
Stages: 1
Temperature: 25 °C
Heating temperature for
drying the concrete.
Select the desired
stages: 1 ~ 10,
range: 1 ~ 99
ON
Confirm the setting temperatures of dry
concrete for each stage.
7.4
Service contact
To set up to 2 contact names
and numbers for the User.
Service engineer’s name and contact number.
Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2
Contact name or number.
Name / phone icon
Input name and number.
Contact name: alphabet a ~ z.
Contact number: 1 ~ 9
Menus
Indoor unit
Do not splash water directly.
Wipe the unit gently with a soft
dry cloth.
24
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals.
Consult an authorised dealer.
Disconnect the power supply before cleaning.
Do not use benzine, thinner or scouring powder.
Use only soap (
pH7) or neutral household detergent.
Do not use water hotter than 40 °C.
Water filter
Clean the water filter at least once a year.
Failure to do so may cause the filter to clog up,
which may lead to system breakdown. Consult
an authorised dealer.
Outdoor unit
Do not obstruct the air inlet and outlet vents.
Failure to do so may result in low performance
or system breakdown. Remove any obstruction
to assure the ventilation.
When it snows, clean and remove snow
around the outdoor unit to prevent the air inlet
and outlet vents from being covered with snow.
Inspection
In order to ensure optimal performance of the units,
seasonal inspections on the units, water filter and field
wiring have to be carried out at regular intervals. Consult
an authorised dealer regarding maintenance.
Clear any obstruction on the air inlet and outlet vents of
the outdoor unit.
For extended non-use
Disconnect the power supply.
Non serviceable criteria
Disconnect the power supply
then please consult an authorised dealer under the
following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the Remote
Controller.
Water leaks from the indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes excessively warm.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Water pressure gauge
Do not press or hit the glass cover using hard
and sharp objects. Failure to do so may cause
damage to the unit.
Ensure that the water pressure is between 0.05
and 0.3 MPa (0.1 MPa = 1 bar).
In case the water pressure is out of the above
range, consult an authorised dealer.
25
EN
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom Cause
Water flowing sound during operation. Refrigerant flow inside the unit.
Operation is delayed a few minutes
after restarting.
The delay is a protection for the compressor.
Outdoor unit emits water/steam. Condensation or evaporation occurring in the pipes.
Steam comes out of the outdoor unit in
the heating mode.
It is caused by defrost operation in the heat exchanger.
Outdoor unit does not operate. It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is
out of the operating range.
System operation switches off. It is caused by the protection control of the system. When the water inlet
temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater
power turns on.
System is hard to heat up. When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature
may decrease, which may reduce the heating ability of the system.
When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat
up.
Discharge outlet or intake inlet in the outdoor unit is blocked by some obstacle,
such as a pile of snow.
When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time
to heat up.
System does not heat up instantly. System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water
temperature.
Backup heater is automatically turned
ON when it is disabled.
It is caused by the protection control of the indoor unit heat exchanger.
Operation starts automatically when
the timer is not set.
Sterilization timer has been set.
Loud refrigerant noise continues for
several minutes.
It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient
temperature lower than -10 °C.
*
1,
*
2
COOL mode is unavailable. System has locked to operate in HEAT mode only.
Check the following before calling for servicing.
Symptom Check
Operation in HEAT/*
1,
*
2
COOL mode is
not working efficiently.
Set the temperature correctly.
Close the panel heater/cooler valve.
Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit.
Noisy during operation. Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline.
Close the cover properly.
System does not work. Circuit breaker has tripped/activated.
Operation LED is not lit or nothing is
displayed on the Remote Controller.
Power supply is working correctly, or a power failure has occurred.
Troubleshooting
Cleaning instructions / Troubleshooting
*1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
26
Error No. Error explanation
H12
Capacity mismatch
H15
Compressor sensor error
H20
Pump error
H23
Refrigerant sensor error
H27
Service valve error
H28
Solar sensor error
H31
Pool sensor error
H36
Buffer tank sensor error
H38
Brand mismatch error
H42
Low pressure protection
H43
Zone 1 sensor error
H44
Zone 2 sensor error
H62
Water flow error
H63
Low pressure sensor error
H64
High pressure sensor error
H65
Deice water circulation error
H67
External thermistor 1 error
H68
External thermistor 2 error
H70
Back-up heater OLP error
H72
Tank sensor error
H74
PCB communication error
H75
Low water temp protection
H76
RC-Indoor communication error
H90
Indoor-Outdoor communication error
H91
Tank heater OLP error
H95
Voltage connection error
H98
High pressure protection
H99
Indoor freeze prevention
Error No. Error explanation
F12
Pressure switch activated
F14
Poor compressor rotation
F15
Fan motor lock error
F16
Current protection
F20
Compressor overload protection
F22
Transistor module overload protection
F23
DC peak
F24
Refrigerant cycle error
F25
*
1,
*
2
Cool / heat cycle error
F27
Pressure switch error
F29
Low discharge super heat
F30
Water outlet sensor 2 error
F32
Internal thermostat error
F36
Outdoor ambient sensor error
F37
Water inlet sensor error
F40
Outdoor discharge sensor error
F41
Power factor correction error
F42
Outdoor heat exchanger sensor error
F43
Outdoor defrost sensor error
F45
Water outlet sensor error
F46
Current transformer disconnection
F48
Evaporator outlet sensor error
F49
Bypass outlet sensor error
F95
*
1,
*
2
Cooling high pressure error
* Some error code may not be applicable to your model.
Consult authorised dealer for clarification.
Blinking
Error number
Troubleshooting
Below is a list of error codes that may appear on the
display when there is some trouble with the system setting
or operation.
When the display shows an error code as indicated below,
contact the number registered in the Remote Controller or
a nearest authorised installer.
All switches are disabled except and .
*1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
27
EN
Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part)
WARNING
Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at
surrounding before operation.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage.
Confirm the below before operation (inside premises)
- Timer setting condition. Unpredictable on/off operation may cause serious injury or damage to human and
living objects.
Confirm the below before and during operation (outside from premises)
- If is known someone in the premises, notify the person from outside of new operation setting prior executing.
This is to avoid sudden shock to the person and any serious health breakdown duly from operation changed.
- Please do not use this appliance when infant, physical dissability person or elderly who unable to operate the
appliance by themselves in the premises.
- Check the setting and operation status frequently.
- Stop the operation when error code is displayed and consult an authorised dealer or specialist.
Please confirm before use
The system may not usable when communication condition is bad. Please check “Operation Status” from the application
display after operation. The following condition may happen in the remote operation.
- Cannot operate, operation time is not reflected.
- Air-to-Water operation is not reflected when operation is set outside of premises.
It is recommended to lock screen the smart phone device to prevent miss-operation.
Do not use other remote controller, communication and operation device not specified by an authorised dealer or specialist.
Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application.
For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the network adaptor from the device.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Information
Troubleshooting / Information
28
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger ..............................................30-32
Fjernbetjeningens knapper og skærm .......................33-35
Initialisering .....................................................................35
Hurtig menu ....................................................................36
Menuer ......................................................................36-49
Til brugeren
1 Funktioner ..........................................................36-37
1.1 Ugeprogram
1.2 Ferieprogram
1.3 Lydsvag driftprogr.
1.4 Varmeprogram
1.5 Tankprogram
1.6 Legionella
2 System oversigt .................................................37-38
2.1 Energimåler
2.2 Vandtemperaturer
2.3 Fejlhistorik
2.4 Kompressor
2.5 Backup varmelegeme
3 Personlige indstil. ...............................................38-39
3.1 Tastelyd
3.2 LCD-kontrast
3.3 Baggrundslys
3.4 Baggrundslys intens.
3.5 Tidsformat
3.6 Dato & tid
3.7 Sprog
3.8 Lås adgangskode op
4 Info på servicefirma ................................................39
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
For installatøren
5 Installatørindstil. > Systemindstillinger ................40-44
5.1 Ekstra printkort tilslutning
5.2 Zone og føler
5.3 Kapac. varmelegeme
5.4 Frostbeskyttelse
5.5 Tanktilslutning
5.6 Buffertilslutning
5.7 Tankprogram
5.8 Drypbakkevarmeleg.
5.9 Alternativ udendørsføler
5.10 Bivalent tilslutning
5.11 Ekstern SW
5.12 Solartilslutning
5.13 Ekstern fejlsignal
5.14 Behovsstyring
5.15 SG ready
5.16 Ekstern kompressor SW
5.17 Varmebærer
5.18 Varme/køl-kontakt
5.19 Start el backup
6 Installatørindstil. > Driftsindstillinger ..................44-48
6.1 Varme
6.2 Køl
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installatørindstil. > Service setup ........................48-49
7.1 Pumpe max. hastighed
7.2 Pump down
7.3 Betontørring
7.4 Info på servicefirma
Rengøringsvejledning ..................................................... 50
Fejlfinding ..................................................................51-52
Oplysninger ....................................................................53
Tak, fordi du købte et Panasonic produkt.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du benytter anlægget og gem den til fremtidig brug.
Installationsvejledning vedhæftet.
For serienummer og produktionsår henvises der til typeskiltet.
29
DA
Udendørs
Enhed
Strømforsyning
Solpanel
Radiator
Bruser
Konvektor
radiator
Gulvvarme
Vandtank-enhed
Indendørsenhed
Fjernbetjening
Illustrationerne i denne brugervejledning er udelukkende til orienteringsformål og kan afvige fra det aktuelle anlæg.
Der tages forbehold for ændringer uden varsel med henblik på forbedringer.
Systemoversigt
Inden brug, skal du sørge for at systemet er blevet installeret korrekt af en
autoriseret forhander i henhold til de givne instruktioner.
Panasonic luft-til-vand varmepumpe er et delt system, der består af to enheder, indendørs og udendørs enheder.
Dette system er designet til at fungere med Panasonic vandtank-enhed. Medmindre det anvendes sammen med
Panasonic vandtank-enhed, garanterer Panasonic ikke for nogen normal drift eller systemets pålidelighed.
Disse betjeningsvejledninger beskriver, hvordan systemet betjenes ved hjælp af indendørs- og udendørsenheden.
Med hensyn til driften af andre produkter såsom vandtank, radiator, ekstern termoregulator, og gulvvarme-enheder
henvises der til betjeningsvejledningen for hvert enkelt produkt.
Nogle af de funktioner, der er beskrevet i denne vejledning gælder muligvis ikke for dit system.
For yderligere oplysninger, kan du kontakte din nærmeste autoriserede forhandler.
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede
servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstand er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig)
Driftsbetingelser
OPVARMNING
*
1
KØLING
Til H (Serie) WH-SDC-serie
WH-SXC-serie, WH-SQC-serie
Vandets udgangstemperatur (°C)
(Min. / Maks.)
20 / 55
20 / 55 (Under omgivelser -15°C) *
3
20 / 60 (Over omgivelser -10°C) *
3
5 / 20
Udendørs omgivende temperatur (°C)
(Min. / Maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Når udendørstemperaturen er uden for tabellens område, vil varmekapaciteten falde betydeligt, og udendørsenheden kan
holde op med at fungere for sin egen beskyttelse.
Enheden genstarter automatisk, når udendørstemperaturen vender tilbage til det angivne område.
*3
Ved en omgivelsestemperatur på mellem 10°C og -15°C, vil vandets udgangstemperatur gradvist falde fra 60°C til 55°C.
30
For at forhindre personskade, skade
mod andre eller beskadigelse af
ejendom skal følgende overholdes:
Forkert brug grundet manglende
overholdelse af brugsanvisningen kan
resultere i person- eller tingskade,
og farligheden heraf er klassificeret
nedenstående:
ADVARSEL
Dette symbol
advarer om fare
for dødsfald
eller alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG
Dette symbol
advarer om fare
for person- eller
tingskade.
Anvisninger, der skal følges,
klassificeres med følgende symboler:
Dette symbol angiver
en handling, der er
FORBUDT.
Disse symboler angiver,
at handlingen er
OBLIGATORISK.
Varmepumpen har en fyldning
større end 1 kg kølemiddel, og
skal derfor efterses mindst en
gang om året. Eftersynet skal
foretages af en person, som opfylder
kvalifikationskravene til at udføre
kontrolopgaver på den pågældende
anlægstype.
ADVARSEL
Indendørs enhed og udendørs enhed
Dette apparat kan anvendes
af børn i alderen fra 8 år og
derover, og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er
blevet vejledt eller instrueret i
brugen af apparatet på en sikker
måde, og forstår de farer dette
kan indebære. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Kontakt venligst en autoriseret
forhandler eller specialist for
at rengøre de indvendige dele,
reparere, installere, fjerne, adskille
og geninstallere enheden. Forkert
installation og håndtering kan
forårsage lækage, elektrisk stød
eller brand.
Bekræft med en autoriseret
forhandler eller specialist om brugen
af en bestemt kølemiddel type.
Brug af en anden kølemiddeltype
end den specificerede kan
forårsage skader på produktet,
brud, og personskader osv.
Installer ikke enheden i en
potentiel eksplosiv eller brandbar
atmosfære. I modsat fald kan det
resultere i en brandulykke.
Sæt ikke dine fingre
eller andre genstande
ind i indendørs- eller
udendørsenheden;
de roterende dele kan
forårsage skader.
Sikkerhedsanvisninger
31
DA
Rør ikke udendørsenheden
under lynnedslag, det kan
forårsage et elektrisk stød.
Undgå at sidde eller træde på
enheden, da du kan falde ned.
Indendørsenheden må ikke
installeres udendørs. Denne
enhed er kun designet til
indendørs installation.
Strømforsyning
Brug ikke en
ændret ledning,
samlet ledning,
forlængerledning
eller ikkespecificeret
ledning for
at forhindre
overophedning og
brand.
Sådan undgås overopvarmning,
brand eller elektrisk stød:
Brug ikke den samme
stikkontakt til andet udstyr.
Betjen ikke enheden med våde
hænder.
Strømforsyningsledningen må
ikke bøjes eller snos.
Hvis netledningen er beskadiget,
skal den, for at undgå enhver
risiko, udskiftes af producenten,
en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand.
Denne enhed er udstyret med
en fejlstrømafbryder (RCCB).
Bed en autoriseret forhandler
om at kontrollere relæets
funktion regelmæssigt, især
efter installation, inspektion og
vedligeholdelse. Hvis relæet
svigter, kan det medføre elektrisk
stød og / eller brand.
Det anbefales kraftigt at
installere et fejlstrømsrelæ
(RCD) på stedet for at forhindre
elektrisk stød og / eller brand.
Før der opnås adgang
til terminalerne, skal alle
strømforsyningskredsene være
afbrudt.
Hold op med at bruge produktet,
hvis der opstår nogle unormale /
fejl, og afbryd strømforsyningen.
(Risiko for røg/brand/elektrisk
stød)
Eksempler på noget unormalt/
en fejl
RCCB udløser ofte.
Der konstateres en lugt af
brændt.
Enheden støjer eller vibrerer
unormalt.
Der lækker vand fra den
indendørs enhed.
Kontakt omgående din lokale
forhandler for vedligeholdelse/
reparation.
Der skal bæres handsker under
inspektion og vedligeholdelse.
Dette udstyr skal jordforbindes,
så stød eller brand undgås.
Forebyg elektrisk stød ved af
afbryde strømforsyningen
- Før rengøring eller
vedligeholdelse.
- Når systemet ikke bruges i
længere tid.
Dette apparat er til
flergangsbrug. For at undgå
elektrisk stød, forbrændinger
og / eller fatale skader, skal
du sørge for at frakoble alle
strømforsyninger før du opnår
adgang til nogen terminal i
indendørsenheden.
Sikkerhedsanvisninger
32
FORSIGTIG
Indendørs enhed og udendørs enhed
Indendørsenheden må ikke
vaskes med vand, rensebenzin,
fortynder eller skurepulver, for
at undgå beskadigelse eller
korrosion af enheden.
Enheden må ikke installeres i
nærheden af brændbare stoffer
eller på et badeværelse. Ellers
kan det forårsage elektrisk stød
og / eller brand.
Du må ikke berøre
indendørsenhedens
vandudledningsrør under driften.
Der må ikke placeres nogle
materialer på enheden eller
under den.
Berør ikke den skarpe
aluminiumsfinne, da
skarpe dele kan forårsage
personskade.
Brug ikke systemet under
sterilisering for at undgå
skoldning med varmt vand, eller
overophedning af bruseren.
Forebyg vandlækage ved at sikre,
at drænrøret er tilsluttet korrekt.
Efter en længere
anvendelsesperiode, skal du
sørge for at installationsstativ ikke
er svækket. Det svækkede stativ
kan få enheden til at falde ned.
Bed en autoriseret forhandler
om at fastslå niveauet af
steriliseringsfunktion af
områdeindstillingerne i
overensstemmelse med de
lokale love og bestemmelser.
Fjernbetjening
Fjernbetjeningen må ikke blive
våd. I modsat fald kan det
medføre elektrisk stød og/eller
brand.
Du må ikke trykke på
fjernbetjeningens knapper med
hårde og skarpe genstande.
I modsat fald kan det forårsage
skade på enheden.
Fjernbetjeningen må ikke
vaskes med vand, rensebenzin,
fortynder eller skurepulver.
Du må ikke selv inspicere eller
vedligeholde fjernbetjeningen.
Kontakte en autoriseret
forhandler for at undgå
personskade forårsaget af
forkert betjening.
Sikkerhedsanvisninger
33
DA
Fjernbetjeningens knapper og skærm
Knapper / indikator
1
Hurtig menu-knap
(For yderligere oplysninger henvises til den
separate Hurtig menu-vejledning.)
2
Tilbage-knap
Vender tilbage til den forrige skærm
3 LCD-skærm
4
Hovedmenuen knap
For funktionsopsætning
5
ON/OFF-knap
Starter/stopper driften
6
Driftsindikator
Lyser under driften, blinker under en alarm.
Pressecenter
Ingen handske
Ingen pen
2
1
4
5
6
3
Krydsede knapper
Vælger et punkt.
Enter-knap
Retter det valgte indhold.
Op
Ned
Venstre Højre
Sikkerhedsanvisninger / Fjernbetjeningens knapper og skærm
34
Fjernbetjeningens knapper og skærm
Skærm
1 Valg af tilstand
*
1,
*
2
AUTO
Afhængigt af den indstillede
udendørstemperatur, vælger
systemet VARME eller *
1,
*
2
KØL-drift.
Auto-varme Auto-køl
*
1,
*
2
KØL KØL-drift er enten TÆNDT eller
SLUKKET.
Udendørsenheden leverer køling
til systenet.
*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
Afhængigt af den indstillede
udendørstemperaturen, vælger
systemet VARME + TANK eller
*
1
,
*
2
KØL + TANK driften.
Auto-varme Auto-køl
*
1,
*
2
KØL
+ TANK
Udendørsenheden leverer køling
til systenet.
Udendørsenheden leverer varme,
når tanken opvarmes.
VARME
VARME-drift er enten TÆNDT eller
SLUKKET.
Udendørsenheden leverer varme
til systemet.
TANK
TANK-drift er enten TÆNDT eller
SLUKKET.
Udendørsenheden leverer varme
til vandtanken.
VARME
+ TANK
Udendørsenheden leverer varme
til vandtanken og systemet.
Denne tilstand kan kun vælges
når vandtanken er installeret.
* Retningsikonet peger med den nuværende
tilstand.
Rumdrift / Tankdrift.
Afisningsdrift.
2
Betjeningsikoner
Status for driften bliver vist.
Ikonet vises ikke (under funktionens OFF (slukket)-skærm) når funktionen er OFF (slukket), med undtagelse af den
ugentlige timer.
Feriedriftsstatus Ugentlig timers driftsstatus Stille driftsstatus
Zone: Rumtermostat

Kraftig driftstatus
Kræv kontrol eller
SG klar eller SHP status
Rummets varmestatus Tankens varmestatus Solens status
Bivalent status
(Kedel)
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
2 43
1
5
6
7
35
DA
Initialisering
Inden du begynder at installere de forskellige menuindstillinger, bedes du igangsætte fjernbetjeningen ved at vælge
betjeningssproget, og installere den korrekte dato og tid.
Når der tændes første gang, bliver den automatisk til indstillingsskærm. Det kan også indstilles fra menuens Personlige
indstillinger.
Vælg sproget
LCD blinker
Vent mens skærmen bliver initialiseret.
Når initialisering af skærmen er slut, bliver den
til en normal skærm.
Når der trykkes på en hvilken som helst knap,
vil sprogindstillingsskærmen vises.
1
Rul med
og for at vælge sproget.
2
Tryk på
for at bekræfte valget.
Indstilling af uret
1
Vælg med
eller hvordan du får vist tiden,
enten 24t eller am/pm format (for eksempel
15:00 eller 3:00).
2
Tryk på
for at bekræfte valget.
3
Brug
og for at vælge år, måned, dag,
time og minutter. (Vælg og flyt med og tryk
for at bekræfte.)
4
Når tiden er indstillet, vil tid og dag blive vist på
skærmen, selvom fjernbetjeningen er slukket.
3 Temperatur for hver zone
4 Tid og dag
5 Vandtankens temperatur
6 Udendørstemperatur
7 Sensortype/Indstil temperaturtypens ikoner
Vandtemperatur

Vandtemperatur

Kun pool
Rumtermostat

Rumtermostat

Fjernbetjeningens knapper og skærm / Initialisering
36
Menuer
Til brugeren
Vælg menuer og fastsæt indstillingerne i henhold til det system,
der er tilgængeligt i husstanden. Alle de indledende indstillinger
skal foretages af en autoriseret forhandler eller en specialist. Det
anbefales, at alle ændringer af de oprindelige indstillinger også
udføres af en autoriseret forhandler eller en specialist.
Efter den første installation, kan du manuelt justere indstillingerne.
Den første indstilling forbliver aktiv, indtil brugeren ændrer den.
Fjernbetjeningen kan bruges til flere installationer.
Sørg for at funktionsindikatoren er slukket inden den indstilles.
Systemet fungerer muligvis ikke korrekt, hvis det indstilles forkert.
Du bedes kontakte en autoriseret forhandler.
Sådan vises <Hovedmenu>:
Sådan vælges menu:
Sådan bekræftes det valgte indhold:
Når de indledende indstillinger er gennemført, kan du vælge en hurtigmenu fra følgende indstillinger, og redigere
indstillingen.
1
Tryk¨på
for at vist hurtigmenuen.
Tving DHW Powerful Lydsvag Ventilatorvarmer
Ugeprogram Kraftig optøning Nulstilling af fejl R/C-lås
2
Brug
QSG: til at vælge menuen.
3
Tryk på
for at tænde/slukke for den valgte menu.
Hurtig menu
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
1 Funktioner
1.1
Ugeprogram
Når den ugentlige timer er
indstillet, kan bruger redigere
fra hurtigmenuen.
Sådan indstilles op til 6 mønstre
af driften på en daglig basis.
Deaktiveret, hvis der er valgt
på Varme-Køle SW ”Yes”,
eller hvis luftvarmeventilator
er tændt.
Program setup
Vælg ugedag og indstil
de nødvendige mønstre
(Tidspunkt / Drift TIL/FRA / Tilstand)
Kopier program
Vælg ugedagen
37
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
1.2
Ferieprogram
For at spare energi kan en
ferieperiode indstilles til
enten slukke for systemet
eller reducere temperaturen i
perioden.
FRA
TIL
Feriens start og slutning.
Dato og tidspunkt
Slukket er sænket temperatur
Den ugentlige timers indstilling kan midlertidigt deaktiveres under ferietimerens
indstilling, men den vil blive genoprettet, når ferietimeren er gennemført.
1.3
Lydsvag driftprogr.
For stille drift under den
forudindstillede periode.
Der kan indstilles 6 mønstre.
Niveau 0 betyder tilstanden er
slukket.
Tid til at starte stille :
Dato og tidspunkt
Stilhedsniveau:
0 ~ 3
1.4
Varmeprogram
For at indstille rummets
varmelegeme på tændt eller
slukket.
FRA
1.5
Tankprogram
For at indstille tankens
varmelegeme på tændt eller
slukket.
FRA
Kun tilgængelig, hvis den er sluttet til tanken.
1.6
Legionella
For at indstille den automatiske
sterilisering på tændt eller
slukket.
FRA
Kun tilgængelig, hvis den er sluttet til tanken.
Brug ikke systemet under sterilisering for at undgå skoldning med varmt vand, eller overophedning af bruseren.
Bed en autoriseret forhandler om at fastslå niveauet af steriliseringsfunktion af områdeindstillingerne i
overensstemmelse med de lokale love og bestemmelser.
2 System oversigt
2.1
Energimåler
Nuværende eller historisk
diagram af energiforbruget,
generation eller COP.
Aktuel
Vælg og hent
Historisk forbrug
Vælg og hent
COP= Ydeevnens koefficient.
For et historisk diagram, er den valgte periode fra 1. dag / 1. uge / 1 år.
Energiforbrug (kWh) af opvarmning, *
1,
*
2
afkøling, tank og det samlede der kan hentes.
Det samlede strømforbrug er en cirkaværdi der hviler på 230 V vekselstrøm og det
kan variere fra værdien målt med præcist udstyr.
2.2
Vandtemperaturer
Vises samtlige
vandtemperaturer i hvert
område.
Aktual vandtemperatur for 8 enhede:
Returløb / Fremløb / Zone 1 / Zone 2 / Tank /
Buffer / Solar / Pool
Vælg og hent
Menuer
Til brugeren
Hurtig menu / Menuer
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
38
Menuer
Til brugeren
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
2.3
Fejlhistorik
Se fejlfinding for fejlkoder.
Den seneste fejlkode vises
på toppen.
Vælg og hent
2.4
Kompressor
Viser kompressorens ydeevne.
Vælg og hent
2.5
Backup varmelegeme
De samlede timers tændt-tid
for backup-varmer / tankens
varmer.
Vælg og hent
3 Personlige indstil.
3.1
Tastelyd
Tænder/slukker driftslyden.
TIL
3.2
LCD-kontrast
Indstiller skærmens kontrast.
3
3.3
Baggrundslys
Indstiller varighed for
skærmens baggrundslys.
1 min
3.4
Baggrundslys intens.
Indstiller lysstyrke for
skærmens baggrundslys.
4
3.5
Tidsformat
Indstiller urets displaytype.
24t
39
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
3.6
Dato & tid
Indstiller den aktuelle dato og
tidspunkt.
År / Måned / Dag / Time / Min
3.7
Sprog
Indstiller displaysproget for den
øverste skærm.
For græsk, se den engelske
version.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Lås adgangskode op
4-cifret adgangskode til alle
indstillingerne.
0000
4 Info på servicefirma
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Forudindstillet kontaktnummer
til installatør.
Vælg og hent
Menuer
40
Menuer
For installatøren
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
5 Installatørindstil. Systemindstillinger
5.1
Ekstra printkort tilslutning
Sådan tilsluttes det eksterne
PCB der skal serviceres.
NEJ
Hvis det eksterne PCB er tilsluttet (ekstraudstyr), har systemet følgende ekstra funktioner:
1
Buffertankens forbindelse og kontrol over dens funktion og temperatur.
2
Kontrol over 2 zoner (herunder swimmingpoolen og funktionen til varmt vand i den).
3
Solfunktion (varmepaneler der er forbundet til enten DHW (Varmt husholdningsvand) Tanken eller buffertanken.
4
Ekstern kompressorkontakt.
5
Ekstern fejlsignal.
6
SG er klar til kontrol.
7
Behovsstyring.
8
Varme/køl-kontakt
5.2
Zone og føler
Sådan vælger du sensorerne
og vælger enten 1-zone eller
2-zone system.
Zone
Når du har valgt 1- eller 2-zonesystem,
skal du fortsætte til valg af rum eller
swimmingpool.
Hvis swimmingpoolen er valgt, skal
temperaturen vælges for
T temperatur
mellem 0 °C ~10 °C.
Føler
* For rumtermostat, er der et yderligere valg af
eksterne eller interne.
5.3
Kapac. varmelegeme
Det er ikke nødvendigt at
reducere varmeeffekten.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Muligheder for kW varierer,
afhængigt af modellen.
5.4
Frostbeskyttelse
Sådan aktiveres eller deaktiveres
forebyggelse af at vandet fryser,
når systemet er slukket.
JA
5.5
Tanktilslutning
Sådan forbindes tanken til
systemet.
NEJ
5.6
Buffertilslutning
For at tilslutte tanken til
systemet, og hvis der vælges
JA, at indstille
T temperatur.
På den valgfrie PCB-
forbindelse skal der vælges
JA for at aktivere funktionen.
Hvis den valgfri PCB-
forbindelse ikke er valgt, vil
funktionen ikke blive vist på
skærmen.
NEJ
JA
5 °C Indstil
T for buffertank
41
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
5.7
Tankprogram
Sådan vælges den
eksterne eller interne tanks
varmelegeme, og hvis
ekstern er valgt, for hvornår
varmelegemet tænder.
* Denne funktion er
tilgængelig, hvis
tankforbindelse er valgt (JA).
Intern
Ekstern
0:20
Tænd indstillingen for
tankens varmelegeme.
5.8
Drypbakkevarmeleg.
Sådan vælger du, om en
valgfri bundskåls varmelegeme
er tilsluttet.
* Type A - Bundpladens
varmelegeme bliver
kun aktiveret under
afisningsfunktionen.
* Type B -Bundpladens
varmelegeme bliver
aktiveret når den
omgivende temperatur
er 5 °C eller lavere.
NEJ
JA
A Base-pan varmetype*.
5.9
Alternativ udendørsføler
Sådan vælges en alternativ
udendørs sensor.
NEJ
5.10
Bivalent tilslutning
For at vælge bivalent
forbindelse, der giver mulighed
for yderligere varmekilde
såsom en kedel, til at opvarme
buffer-tanken og varmt
hanevand når varmepumpens
kapacitet er utilstrækkelig
ved lav udendørs temperatur.
Den bivalente funktion kan
sættes op i alternativ tilstand
(varmepumpe og kedel kører),
eller i parallel tilstand (både
varmepumpe og kedel kører
samtidig), eller i avanceret
parallel tilstand (varmepumpe
kører og kedel tænder for
buffer-tank og/eller varmt
hanevand afhængigt af
kontrolindstillingsvalg).
NEJ
JA
-5 °C
Indstil
udendørstemperaturen
for tænde den Bivalente
forbindelse.
JA Efter valg af udendørstemperaturen
Driftart
Alternativ / Parallel / Avanceret parallel
Vælg avanceret parallel forl bivalent brug af
tankene.
Menuer
42
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
Driftart Avanceret parallel
Varme Valg af tanken
"Varme" betyder buffertank og "Tank" betyder
tank til varmt brugsvand.
Driftart
Avanceret parallel Varme JA
Buffertanken aktiveres kun når du har valgt
"JA".
-8 °C
Indstil
temperaturgrænse,
til at starte bivalent
varmekilde.
0:30
Forsinkelses-timer
til at starte bivalent
varmekilde
(i timer og minutter).
-2 °C
Indstil
temperaturgrænse,
til at standse bivalent
varmekilde.
0:30
Forsinkelses-timer til
at standse bivalent
varmekilde
(i timer og minutter).
Driftart Avanceret parallel Tank JA
Tanken for varmt brugsvand aktiveres kun når
der vælges "JA".
0:30
Forsinkelses-timer
til at starte bivalent
varmekilde
(i timer og minutter).
Menuer
For installatøren
43
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
5.11
Ekstern SW
NEJ
5.12
Solartilslutning
På den valgfrie PCB-
forbindelse skal der vælges
JA for at aktivere funktionen.
Hvis den valgfri PCB-
forbindelse ikke er valgt, vil
funktionen ikke blive vist på
skærmen.
NEJ
JA
Buffer Valg af tanken
JA Efter tanken er valgt
10 °C
Indstil
T Tændt
temperatur
JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur
5 °C
Indstil
T Sluk
temperatur
JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur T Sluk temperatur
5 °C
Indstil kølevæskens
temperatur
JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur
T Sluk temperatur Efter indstilling af kølervæskens temperatur
80 °C Indstil Høj grænse
Menuer
44
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
5.13
Ekstern fejlsignal
NEJ
5.14
Behovsstyring
NEJ
5.15
SG ready
NEJ
JA
120 %
Buffertankens og den
varme brugsvandtanks
kapacitet (1) & (2) (n %)
5.16
Ekstern kompressor SW
NEJ
5.17
Varmebærer
Sådan vælger du om vandet
skal cirkuleres eller glykol i
systemet.
Vand
5.18
Varme/køl-kontakt
NEJ
5.19
Start el backup
For at tænde for
luftvarmeventilatoren enten
manuelt (standard) eller
automatisk.
Manuel
6 Installatørindstil. Driftsindstillinger
Sådan opnås der adgang til
de fire vigtigste funktioner eller
tilstande.
4 vigtige tilstande
Varme / *
1,
*
2
Køl / *
1,
*
2
Auto / Tank
Menuer
For installatøren
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
45
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
Installatørindstil. Driftsindstillinger
6.1
Varme
Sådan indstille de
forskellige vand &
omgivelsestemperaturer til
opvarmning.
Vandtemperatur for varme ON /
Udendørstemp. for varme OFF /
T for varme ON /
Udetemp. for backup varme TIL
Vandtemperatur for varme ON
Kompenseringskurve
Opvarmning tændt
temperaturer i
kompensationskurve
eller direkte input.
Vandtemperatur for varme ON Kompenseringskurve
X-akse: -5 °C, 15 °C
Y-akse: 55 °C, 35 °C
Indtast de 4
temperaturpunkter
(2 på horisontal S-akse,
2 på vertikal Y-akse).
Temperaturområde: X-akse: -15 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor
Temperaturområdet for Y-aksens input afhænger af modellen:
1. WH-SDC model: 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF model og backup-varmelegemet er aktiveret: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF model og backup-varmelegemet er deaktiveret: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC model: 20°C ~ 60°C
Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal de 4 temperaturpunkter også være indtastet for
zone 2.
"Zone1" og "Zone2" vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system.
Vandtemperatur for varme ON Direkte
35 °C
Temperatur for
opvarmning tændt
Min. ~ Maks. område er betinget som følger:
1. WH-SDC model: 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF model og backup-varmelegemet er aktiveret: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF model og backup-varmelegemet er deaktiveret: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC model: 20°C ~ 60°C
Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal temperaturindstillingspunkter også være indtastet for
zone 2.
"Zone1" og "Zone2"
vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system.
Udendørstemp. for varme OFF
24 °C
Temperatur for
opvarmning slukket
Menuer
46
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
T for varme ON
5 °C
Indstil T for varme
TIL.
Udetemp. for backup varme TIL
0 °C
Temperatur for
varmelegeme tændt
6.2
*
1,
*
2
Køl
Sådan indstilles de
forskellige vand &
omgivelsestemperaturer til
køling.
Vandtemperatur for afkøling på tændt
og
T for afkøling på tændt.
Vandtemperatur for køl ON
Kompenseringskurve
Afkøling tændt
temperaturer i
kompensationskurven
eller direkte input.
Vandtemperatur for køl ON Kompenseringskurve
X-akse: 20 °C, 30 °C
Y-akse: 15 °C, 10 °C
Indtast de 4
temperaturpunkter
(2 på horisontal X-akse,
2 på vertikal Y-akse)
Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal de 4 temperaturpunkter også være indtastet for zone 2.
"Zone1" og "Zone2" vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system.
Vandtemperatur for køl ON Direkte
10 °C
Indstil temperaturen for
afkøling på tændt
Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal temperaturindstillingspunkter også være indtastet for zone 2.
Zone1 og Zone2 vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system.
T for køl ON
5 °C
Indstil
T for afkøling
på tændt
Menuer
For installatøren
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
47
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
6.3
*
1,
*
2
Auto
Automatisk skift fra Varme til
Køligt eller Køligt til Varme.
Udendørstemperaturer for skiftning fra Varme
til Køligt eller Køligt til Varme.
Udetemp. for (varme til køl) /
Udetemp. for (køl til varme)
Udetemp. for (varme til køl)
15 °C
Indstil
udendørstemperaturen
til at skifte fra Varme til
Køligt.
Udetemp. for (køl til varme)
10 °C
Indstil
udendørstemperaturen
til at skifte fra Køligt til
Varme.
6.4
Tank
Tankens Indstillingsfunktioner.
Kun tilgængelig, hvis den er
sluttet til tanken.
Max. opvarmningstid varme /
Max. opvarmningstid tank /
Max. genopvarmningstid tank /
Legionella
Skærmen viser 3 funktioner ad gangen.
Max. opvarmningstid varme
8:00
Maksimal tid til
varmedrift
(i timer og minutter)
Max. opvarmningstid tank
1:00
Maksimal tid for
opvarmning af tanken
(i timer og minutter)
Max. genopvarmningstid tank
-8 °C
Indstil temperatur, for
at udføre opkogning af
tankvand.
Menuer
48
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
Legionella
Sterilisation kan sættes til 1 eller flere dage
om ugen.
Søn / Man / Tirs / Ons / Tors / Fre / Lør
Legionella: Tid
Tid for den valgte dag (e) i ugen til at sterilisere
tanken.
0:00 ~ 23:59
Legionella: Temperatur
65 °C
Indstil kogetemperaturer
for sterilisering af
tanken.
Legionella: Holdetid
0:10
Indstil steriliseringstid
(i timer og minutter)
7 Installatørindstil. Service setup
7.1
Pumpe max. hastighed
Sådan indstilles pumpens
maksimale hastighed.
Indstilling af strømningshastigheden, max. drift
og drift tænding / slukning af pumpen.
Kapacitet: XX:X L/min.
Max drift: 0x40 ~ 0xFE,
Pumpe: TIL/FRA/Udluft.
7.2
Pump down
Sådan pump down.
Pump down
TIL
Menuer
For installatøren
49
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
Installatørindstil. Service setup
7.3
Betontørring
Sådan tørres betonnet
(gulv, vægge, etc.) under
byggearbejdet.
Denne menu må ikke bruges
til andre formål, og i en anden
periode under
byggearbejde.
Rediger for at indstille temperaturen for tør
beton.
TIL / Ændre
Ændre
Faser: 1
Temperatur: 25 °C
Opvarmningstemperatur
for tørring af betonen.
Vælg de ønskede
faser: 1 ~ 10,
område: 1 ~ 99
TIL
Bekræft temperaturindstillingen for tørt beton
for hver fase.
7.4
Info på servicefirma
Sådan opsættes 2
kontaktnavne og numre til
brugeren.
Servicearbejderens navn og hans
kontaktnummer.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktnavn eller nummer.
Navn / telefonikon
Indtast navn og nummer.
Kontaktnavn: alfabet a ~ z.
Kontaktnummer: 1 ~ 9
Menuer
50
Rengøringsvejledning
Indendørs enhed
Der må ikke stænkes vand direkte.
Aftør anlægget forsigtigt med en blød, tør klud.
For at sikre systemets optimale ydeevne, skal rengøring udføres med jævne mellemrum.
Kontakt en autoriseret forhandler.
Afbryd strømforsyningen ingen rengøring.
Brug ikke rensebenzin, fortynder eller skurepulver.
Brug kun sæbe (
(pH7) eller neutrale rengøringsmidler til husholdning.
Brug ikke vand, der er varmere end 40 °C.
Vand snavsfilter
Rengør vandsnavsfilteret mindst en gang om
året. I modsat fald kan medføre, at filteret
bliver tilstoppet, hvilket kan føre til at systemet
svigter. Kontakt en autoriseret forhandler.
Udendørs enhed
Luftindtaget eller udgangsåbningerne må
ikke blokeres. I modsat fald kan det resultere
i lav ydeevne eller at systemet svigter. Fjern
eventuelle hindringer for at sikre ventilation.
Når det sner, skal du rengøre og fjerne sne
rundt om udendørsenheden for at forhindre
luftindtaget og udgangsåbningerne fra at blive
dækket med sne.
Inspektion
For at sikre enhedernes optimale ydeevne, skal der
foretages regelmæssige inspektioner på enhederne,
vandsnavsfilteret og ledningsføringen med jævne
mellemrum. Kontakt en autoriseret forhandler ved
vedligeholdelse.
Fjerne eventuelle blokeringer fra udendørsenhedens
luftindtag og udgangsåbninger.
Før en længere driftspause
Afbryd strømforsyningen.
Ingen kriterier der skal serviceres
Afbryd strømforsyningen
og kontakt derefter en autoriseret forhandler i
overensstemmelse med følgende betingelser:
Unormal lyd ved drift.
Vand/fremmedlegemer er trængt ind i fjernbetjeningen.
Der lækker vand fra den indendørs enhed.
Sikring springer flere gange.
Elkabel bliver overophedet.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Vandtrykmåler
Du må ikke trykke eller banke på glasdækslet
med hårde og skarpe genstande. I modsat fald
kan det forårsage skade på enheden.
Sørg for, at vandtrykket er mellem 0,05 og 0,3
MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Hvis vandtrykket er udenfor det ovennævnte
område, skal du kontakte en autoriseret
forhandler.
51
DA
De følgende symptomer er ikke udtryk for funktionsfejl.
Symptom Årsag
Lyden af strømmende vand kan høres
under drift.
Kølemiddelstrømning i anlægget.
Driften forsinkes i nogle få minutter
efter genstart.
Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren.
Udendørsenheden udsender vand/
damp.
Kondensering eller fordampning forekommer i rørene.
Der kommer damp ud
af udendørsenheden i
opvarmningstilstanden.
Det forårsaget af afrimning i varmeveksleren.
Udendørsenheden fungerer ikke. Det er forårsaget af systemets beskyttelseskontrol, når udendørstemperaturen er
uden for driftsområdet.
Systemet slukker. Det er forårsaget af systemets beskyttelseskontrol. Når vandets indløbstemperatur
er lavere end 10 ° C, standser kompressoren og backup varmelegemets strøm
tændes.
Systemet er svært at varme op. Når panelet og gulvet opvarmes samtidigt, kan den varme vandtemperatur falde,
hvilket kan reducere systemets opvarmning.
Når udendørstemperaturen er lav, kan systemet tage længere tid til at varme op.
Udløbsåbningen eller indgangsåbningen i udendørsenheden er blokeret af nogle
forhindring, såsom en snebunke.
Når den forudindstillede vandudgangs temperatur er lav, kan systemet have brug
for længere tid til at varme op.
Systemet bliver ikke opvarmet med
det samme.
Systemet vil tage noget tid at varme vandet op, hvis det begynder at fungere med
en kold vandtemperatur.
Backup varmelegemet bliver
automatisk tændt, når det deaktiveres.
Det er forårsaget af varmevekslerens i indendørsenhedens beskyttelseskontrol.
Funktionen starter automatisk, når
timeren ikke er indstillet.
Steriliseringtimeren er blevet indstillet.
Kraftig kølemiddel-støj fortsætter i et
par minutter.
Det er forårsaget af beskyttelseskontrollen under afisningsdriften ved udendørs
omgivende temperatur der er lavere end -10 ° C.
*
1,
*
2
KØL-tilstanden er ikke tilgængelig. Systemet er låst til kun at fungere i varme-tilstand.
Kontroller følgende, før service tilkaldes.
Symptom Kontrol
Drift i VARME / *
1,
*
2
KØL-tilstand
fungerer ikke effektivt.
Indstil temperaturen korrekt.
Luk panelets varmelegene/kølerventil.
Fjern eventuelle blokeringer i luftindtaget og og udendørsenhedens
luftudtagsåbninger.
Støj under driften. Udendørsenheden eller indendørsenheden er blevet installeret på en hældning.
Luk dækslet ordentligt.
Systemet fungerer ikke. Kredsløbsafbryderen er blevet udløst/aktiveret.
Betjeningslysdioden lyser ikke,
eller der vises ikke noget på
fjernbetjeningen.
Strømforsyningen fungerer korrekt, eller en strømafbrydelse har ikke fundet sted.
Fejlfinding
Rengøringsvejledning / Fejlfinding
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
52
Fejl nr. Forklaring af fejlen
H12
Fejlkombinerede kapaciteter
H15
Fejl på kompressorføler
H20
Fejl på cirk.pumpe
H23
Fejl på kølemiddelføler
H27
Fejl på serviceventil
H28
Fejl på solarføler
H31
Fejl på poolføler
H36
Fejl på buffertankføler
H38
Fejlkombination af fabrikat
H42
Lavtryksbeskyttelse
H43
Zone 1 følerfejl
H44
Zone 2 følerfejl
H62
Flowfejl vandside
H63
Fejl på lavtryksføler
H64
Fejl på højtryksføler
H65
Flowfejl på vandside under afrimning
H67
Fejl på ekstern termistor 1
H68
Fejl på ekstern termistor 2
H70
Fejl på overkogssikring backup VL
H72
Fejl på tankføler
H74
Printkort kommunikationsfejl
H75
Lav vandtemp. beskyttelse
H76
RC-indendørs kommunikationsfejl
H90
Indendørs-udendørs
kommunikationsfejl
H91
Fejl på overkogssikring VVB
H95
Spændings tilslutningsfejl
H98
Højtryksfejl
H99
Varmeveksler frostbeskyttelse
Fejl nr. Forklaring af fejlen
F12
Højtrykspressostat aktiveret
F14
Ingen kompressorrotation
F15
Blæsermotor blokeret
F16
Overstrømsbeskyttelse
F20
Kompressorens
overbelastningsbeskyttelse
F22
Transistormodulets
overbelastningsbeskyttelse
F23
DC peak overestrømsbeskyttelse
F24
Fejl på kølekredsløb
F25
*
1,
*
2
Køle-/varmekredsløbsfejl
F27
Pressostatfejl
F29
For lille overhedning på afgang
kompressor
F30
Fejl på fremløbstemp.føler 2
F32
Fejl på intern termostat
F36
Fejl på udendørsføler
F37
Fejl på returløbstemp.føler
F40
Sensorfejl på udendørsudledningen
F41
Korrektionsfejl på strømfaktoren
F42
Sensorfejl på udendørs varmeveksler
F43
Sensorfejl på den udendørs afrimer
F45
Strømtrafo afbrudt
F46
Afbrydelse af strømtransformer
F48
Sensorfejl på fordamperens udgang
F49
Højtryksfejl i køl
F95
*
1,
*
2
Afkølerens højtryksfejl
* Nogle fejlkoder er måske ikke relevante for din model.
Kontakt din autoriserede forhandler for afklaring.
Blinker
Fejl nummer
Fejlfinding
Nedenfor er en liste over fejlkoder, der kan vises på
skærmen, når der er problemer med systemindstillingen
eller driften.
Når skærmen viser en fejlkode, som vist nedenfor,
skal du kontakte det nummer der er registreret på
fjernbetjeningen, eller den nærmeste autoriserede
installatør.
Alle afbrydere er deaktiveret undtagen og .
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
53
DA

Fejlfinding / Oplysninger
Information når tilsluttet til netværksadapter (valgfrit tilbehør)
ADVARSEL
Kontroller sikkerheden omkring luft-til-vand-systemet inden brug. Vær opmærksom på personer og
dyr i nærheden inden drift.
Ukorrekt drift som følge af, at man ikke følger instruktionerne, kan medføre legemsbeskadigelse og
andre skader.
Vær opmærksom på følgende inden drift (inden for området)
- Forhold omkring timerindstilling. Uforudselige tænd/sluk-operationer kan forårsage alvorlig tilskadekomst,
eller andre skader på mennesker og dyr.
Vær opmærksom på nedenstående før og under drift (uden for området)
- Hvis man er bekendt, med der opholder sig nogen inden for området, gør personer udefra opmærksom på
nye driftsindstillinger inden de iværksættes.
Dette for at undgå, at personen får et chok, eller bliver syg på grund af driftsændringen.
- Brug ikke dette apparat når der er børn, fysisk handikappede eller ældre personer i området, som ikke er i
stand til at betjene apparatet.
- Kontroller indstillingen og driftsstatus regelmæssigt.
- Stands driften når der vises en fejlkode, og kontakt en autoriseret forhandler eller specialist.
Vær opmærksom på følgende inden brug
Systemet vil måske ikke være anvendeligt, hvis kommunikationsforholdene er dårlige. Kontroller “Driftsstatus” på
programdisplayet efter idriftsættelse. Følgende forhold kan opstå ved fjernstyring.
- Kan ikke fungere, driftstid reflekteres ikke.
- Luft-til-vand-drift reflekteres ikke, når driften indstilles uden for området.
Det anbefales at låse skærmen på smartphonen for at undgå utilsigtet drift.
Brug ikke andre fjernstyringsenheder eller andre former for kommunikations- eller driftsenheder end dem der er
specificeret af den autoriserede forhandler eller specialist.
Anvend under aftalen om “Servicebetingelser” og “Håndtering af personoplysninger” i Panasonics Smart-app.
Hvis man i længere perioder ikke anvender Panasonics Smart-app, frakobl netværksadapteren fra enheden.
Oplysninger til brugere om indsamling og bortskaffelse af gammelt udstyr
Disse symboler på produkter, emballage og/eller medfølgende dokumenter, betyder at brugte elektriske og
elektroniske produkter ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter, skal du tage dem til indsamlingssteder i
overensstemmelse med den nationale lovgivning.
Ved korrekt bortskaffelse af disse produkter, vil du hjælpe med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet, som ellers kunne opstå af ukorrekt
håndtering af affald.
For flere oplysninger om indsamling og genbrug af gamle produkter, bedes du kontakte din lokale kommune,
dit renovationsselskab eller salgsstedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes
du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
54
Contenido
Precauciones de seguridad .......................................56-58
Botones y pantalla de mando a distancia ..................59-61
Inicialización ...................................................................61
Menú rápido ....................................................................62
Menús ........................................................................62-75
Para el usuario
1 Config. de funciones ..........................................62-63
1.1 Temporiz. semanal
1.2 Temporiz. vacaciones
1.3 Temp. modo silenc.
1.4 Calent. sala
1.5 Resistencia depósito
1.6 Esterilización
2 Comprob. sistema ..............................................63-64
2.1 Monitor de energía
2.2 Tª agua
2.3 Historial de errores
2.4 Compresor
2.5 Resisitencia
3 Config. personal .................................................64-65
3.1 Sonido de contacto
3.2 Contraste LCD
3.3 Retroiluminación
3.4 Intesidad retroilum.
3.5 Formato de hora
3.6 Fecha y Hora
3.7 Idioma
3.8 Desbloq. contraseña
4 Contacto de servicio ...............................................65
4.1 Contacto 1 / Contacto 2
Para el instalador
5 Config. instalador > Ajuste del sistema ...............66-70
5.1 Conectividad opcional placa base
5.2 Zona y sensor
5.3 Capacid. resistencia
5.4 Anti congelacion
5.5 Conexión de dep.
5.6 Conexión del depósito de inercia
5.7 Resistencia depósito
5.8 Res. band. condens.
5.9 Sensor exterior alternativo
5.10 Conexión Bivalente
5.11 Interr. Externo
5.12 Conexión solar
5.13 Señal ext. error
5.14 Control de demanda
5.15 SG ready
5.16 Interr. compres. ext.
5.17 Circul. líquido
5.18 Calor-Frio SW
5.19 Calefactor forzado
6 Config. instalador > Ajuste de operación ...........70-74
6.1 Calor
6.2 Frío
6.3 Auto
6.4 Depósito
7 Config. instalador > Config. servicio ...................74-75
7.1 Máxima velocidad de la bomba
7.2 Recogida de refrig.
7.3 Pavim. seco
7.4 Contacto de servicio
Instrucciones de limpieza ...............................................76
Localización de averías .............................................77-78
Información ..................................................................... 79
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas.
Instrucciones de instalación adjuntas.
Para saber el número de serie y el año de producción consulte la placa indicadora.
Condiciones de funcionamiento
CALENTAMIENTO
*
1
ENFRIAMIENTO
Para H (serie) Serie
WH-SDC Serie WH-SXC, Serie WH-SQC
Temperatura de salida de agua (°C)
(Mín. / Máx.)
20 / 55
20 / 55 (inferior al ambiente -15 °C) *
3
20 / 60 (superior al ambiente -10 °C) *
3
5 / 20
Temperatura ambiente exterior (ºC)
(Mín. / Máx.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Si la temperatura ambiente exterior está fuera del rango de temperaturas de la tabla, la capacidad térmica disminuirá
significativamente y la unidad exterior podría pararse como medida de protección.
La unidad arrancará de forma automática cuando la temperatura ambiente exterior vuelva a estar dentro del rango especificado.
*3 Cuando la temperatura ambiente exterior se encuentra entre -10 °C y -15 °C, la temperatura de salida del agua baja desde
60 °C hasta 55 °C de manera gradual
.
55
ES
Antes de utilizar este sistema se debe cerciorar de su correcta instalación por
parte de un distribuidor autorizado, conforme a las instrucciones facilitadas.
La bomba de calor aire-agua Panasonic es un sistema partido, compuesto por dos elementos: unidad interior y
unidad exterior. Este sistema se ha diseñado para funcionar junto con un acumulador ACS Panasonic. Panasonic no
garantizará el funcionamiento normal ni la fiabilidad de este sistema en caso no utilizarlo junto con su acumulador ACS
Panasonic.
Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema empleando las unidades interior y exterior.
Para conocer el funcionamiento de otros productos como el acumulador ACS, el radiador, el termostato externo y las
unidades de suelo radiante, consulte las instrucciones de funcionamiento de cada producto.
Es posible que algunas de las funciones descritas en este manual no se apliquen a su sistema.
Si necesitara obtener más información puede consultar a su distribuidor autorizado más próximo.
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios
técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Unidad
Exterior
Alimentación
Eléctrica
Panel solar
Radiador
Ducha
Unidad Tipo
Fan Coil
Suelo
radiante
Acumulador ACS
Unidad Interior
Mando a
distancia
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente
con las del aparato suministrado.
Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto.
Vista general del sistema
56
Para evitar lesiones personales,
lesiones a terceros, o daños
materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
Esta indicación
advierte del
posible peligro
de muerte o de
daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse
están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos indican
aquellas acciones que
son OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
personas con dicapacidad física,
sensorial o mental o falta de
experiencia y conocimientos
si están bajo supervisión o han
recibido instrucciones relativas
al uso del aparato de un modo
seguro y comprenden los riesgos
implícitos. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento no debe ser
realizado por niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un servicio
técnico autorizado o especialista
para limpiar las partes internas,
reparar, instalar, eliminar, desmontar
y reinstalar la unidad. Una incorrecta
manipulación e instalación puede
causar fugas, descargas eléctricas o
incendios.
Confirme con el servicio técnico
autorizado o el especialista el uso
del tipo de refrigerante especificado.
Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al tipo especificado puede
provocar daños en el producto,
explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o
inflamables. En caso contrario,
podría provocar accidentes de
incendios.
No introduzca los dedos u
otros objetos en la unidad
interior o exterior, ya que las
partes rotatorias le podrían
provocar lesiones.
Precauciones de seguridad
57
ES
No toque la unidad exterior durante
un relámpago, ya que podría causar
una descarga eléctrica.
No se siente o apoye sobre
la unidad, se podría caer
accidentalmente.
No instale la unidad interior en el
exterior. Este modelo está diseñado
para instalarse sólo en el interior.
Fuente de energía
No comparta la misma
salida eléctrica con
otros equipos para
evitar el calentamiento
e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
No lo manipule con las manos
mojadas.
No doble ni retuerza el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es
necesario cambiarlo, deberá hacerlo
el fabricante, un representante
del servicio técnico o una persona
cualificada.
Esta unidad está equipada con un
interruptor diferencial (RCCB). Pida
a un servicio técnico autorizado que
verifique regularmente el funcionamiento
del interruptor diferencial (RCCB),
especialmente después de la
instalación, inspección o mantenimiento.
Un mal funcionamiento del interruptor
diferencial (RCCB) puede provocar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
Se recomienda altamente conectarlo
a un diferencial (RCD) de la
instalación para prevenir descargas
eléctricas y/o incendios.
Todos los circuitos de alimentación
se deben desconectar antes de
acceder a los terminales.
En caso de que ocurra cualquier
fallo o anomalía con este
producto, debe dejar de utilizarlo
y desconectar su alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/
descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía/fallo
El RCCB salta frecuentemente.
Se percibe olor a humo.
Se observa ruido anormal o
vibración en la unidad.
Filtraciones de agua caliente
desde la unidad interior.
Contacte inmediatamente con
su proveedor local para su
mantenimiento/reparación.
Para realizar inspecciones o
mantenimiento póngase guantes.
Este equipo deberá conectarse
a tierra para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Desconecte la alimentación
eléctrica para evitar descargas
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- En períodos prolongados sin
utilizar.
Este es un electrodoméstico
para usos múltiples. Para
evitar descargas eléctricas,
quemaduras o daño mortal,
cerciórese de desconectar todos
los cables de alimentación antes
de acceder a cualquier terminal
de la unidad interior.
Precauciones de seguridad
58
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con agua,
benceno, disolvente o limpiador en
polvo para evitar daños o corrosión
en la unidad.
No instale la unidad cerca a ningún
combustible o en un baño. De lo
contrario, podría producir descargas
eléctricas y/o incendios.
No toque el tubo de vaciado
de la unidad interior durante su
funcionamiento.
No deje ningún material encima o
debajo de la unidad.
No tocar las partes de
aluminio angulosas, pueden
causar daños.
No utilice el sistema durante
la esterilización para prevenir
quemaduras por agua caliente o el
sobrecalentamiento de la ducha.
Evite las fugas de agua
asegurándose que conecta
correctamente la tubería de drenaje.
Tras un período prolongado sin
utilizarlo, asegúrese de que el
bastidor de instalación no se
encuentra deteriorado. El deterioro
del bastidor puede causar que la
unidad se desprenda.
Para determinar los ajustes del nivel
de la función de esterilización de
acuerdo con las leyes y reglamentos
locales, consulte a un distribuidor
autorizado.
Mando a distancia
No moje el mando a distancia.
De hacerlo, podría provocar
descargas eléctricas y/o
incendios.
No presione los botones del
mando a distancia con objetos
duros y punzantes. De hacerlo,
podría causar daños a la unidad.
No limpie el mando a distancia
con agua, benceno, disolvente o
polvo abrasivo.
No inspeccione ni mantenga
usted mismo el mando a
distancia. Para prevenir daños
personales debidos a manejo
incorrecto, consulte a un
distribuidor autorizado.
Precauciones de seguridad
59
ES

2
1
4
5
6
Botones / Indicador
1
Botón Menú rápido
(Para mayor detalle, consulte la guía
específica del menú rápido)
2
Botón Atrás
Vuelve a la pantalla anterior
3 Pantalla LCD
4
Botón Menú principal
Para ajustar funciones
5
Botón ON/OFF
Arranque/parada de funcionamiento
6
Indicador de funcionamiento
Iluminado durante el funcionamiento,
destella en estado de alerta
3
Presionar en el
centro
No use guantes
No use
bolígrafos
Botones del teclado en cruz
Seleccionan un elemento.
Tecla Entrar
Fija el elemento seleccionado.
Arriba
Abajo
Izquierda
Derecha
Precauciones de seguridad / Botones y pantalla de mando a distancia
60

2 43
1
5
6
7
Pantalla
1 Selección del modo
*
1,
*
2
AUTO
El sistema selecciona el funcionamiento
en modo CALOR o
*
1,
*
2
FRÍO.
Calor
automático
Frío
automático
*
1,
*
2
FRÍO El funcionamiento de FRÍO está
ENCENDIDO o APAGADO.
La unidad exterior está
suministrando frío al sistema.
*
1,
*
2
AUTO +
DEPOSITO
El sistema selecciona el
funcionamiento en modo CALOR
+ DEPOSITO o *
1,
*
2
FRÍO +
DEPOSITO en función del ajuste de
la temperatura ambiente exterior.
Calor
automático
Frío
automático
*
1,
*
2
FRÍO
+ DEPOSITO
La unidad exterior está
suministrando frío al sistema.
La unidad exterior suministra calor
cuando hierbe el acumulador.
CALOR
EL funcionamiento de CALOR está
ENCENDIDO o APAGADO.
La unidad exterior está suministrando
calor al sistema.
DEPOSITO
El funcionamiento del DEPÓSITO
está ENCENDIDO o APAGADO.
La unidad exterior está suministrando
calor al acumulador ACS.
CALOR
+
DEPOSITO
La unidad exterior está suministrando
calor al acumulador ACS y al sistema.
Este modo solo se puede seleccionar
si se ha instalado el acumulador ACS.
* Los iconos de dirección apuntan hacia el
modo activo actual.
Funcionamiento interior /
funcionamiento del
acumulador ACS.
Funcionamiento del dispositivo.
2
Iconos de funcionamiento
Muestran el estado de funcionamiento.
El icono de estado se oculta (en la pantalla de desactivar funciones) mientras la funcionalidad esté desactivada
excepto con el temporizador semanal.
Estado de funcionamiento
vacacional
Estado del programador
semanal
Estado de funcionamiento
silencioso
Zona: termostato de ambiente
Estado del sensor interno
Estado de funcionamiento
potente
Control de demanda
Estado de SG armado o SHP
Estado del radiador interior
Estado de la resistencia del
acumulador ACS
Estado de solar
Estado de bivalencia
(Caldera)
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
61
ES
Inicialización
Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e
instalando la fecha y hora correctamente.
Cuando se enciende por primera vez, se convierte en la pantalla de configuración automáticamente. También se puede
configurar desde la configuración personal del menú.
Seleccionar el idioma
LCD
parpadeante
Espere mientras se inicializa la pantalla.
Cuando la pantalla termina de inicializarse,
vuelve a la pantalla normal.
Al presionar cualquier botón, aparece la
pantalla de configuración de idioma.
1
Muévase por la lista con
y para
seleccionar el idioma.
2
Pulse
para confirmar la selección.
Configurar el reloj
1
Seleccione con
o el formato para
mostrar la hora, entre 24h o am/pm, (por
ejemplo: 15:00 o 3:00 pm).
2
Pulse
para confirmar la selección.
3
Utilice
y para seleccionar año, mes, día,
hora y minuto. (Seleccione y desplácese con
y presione para confirmar.)
4
La pantalla mostrará la hora establecida
incluso con el mando a distancia APAGADO.
3 Temperaturas por cada zona
4 Hora y día
5 Temperatura del acumulador ACS
6 Temperatura ambiente exterior
7 Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura
Temperatura del agua

Temperatura del agua

Sólo piscina
Termostato de habitación

Termostato de habitación

Botones y pantalla de mando a distancia / Inicialización
62
Menús
Para el usuario
Seleccione solo los menús y establezca la configuración en función
del sistema instalado en su hogar. Todos los ajustes iniciales los debe
realizar un distribuidor autorizado o un especialista. Se recomienda
que cualquier alteración sobre los ajustas de inicio también los realice
un distribuidor autorizado o un especialista.
Tras la instalación inicial podrá ajustar la configuración manualmente.
La configuración inicial estará activa hasta que la modifique el usuario.
Es posible utilizar el mando a distancia para múltiples instalaciones.
Antes de configurar cerciórese de que el indicador de
funcionamiento está en OFF.
El sistema podría no funcionar si se configura de forma incorrecta.
Consulte al distribuidor autorizado.
Para mostrar <Menu principal>:
Para seleccionar un menú:
Para confirmar el contenido seleccionado:
Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las
siguientes opciones.
1
Pulse
para mostrar el menú rápido.
ACS forzado Potente Silencioso Calefactor forzado
Temporiz. semanal Desescarche forzado Borrar errores Bloqueo R/C
2
Utilice
para seleccionar un menú.
3
Pulse
para activar o desactivar el menú seleccionado.
Menú rápido
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
1 Config. de funciones
1.1
Temporiz. semanal
Tras establecer la
programación semanal el
usuario tiene la posibilidad
de editarla mediante el menú
rápido.
Para establecer hasta 6
patrones de funcionamiento
con frecuencia diaria.
Queda deshabilitado al
configurar el interruptor de
frío-calor en “Sí” o si se activa
la resistencia forzada.
Config. temporizador
Seleccione el día y a continuación los patrones
que necesite.
(Tiempo / Funcionamiento encendido/apagado / Modo)
Copia temporiz.
Seleccione el día de la semana
63
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
1.2
Temporiz. vacaciones
Es posible establecer un
periodo vacacional durante el
que se permite o bien apagar
el sistema o bien atenuar
la temperatura para ahorrar
energía.
OFF
ON
Inicio y final del periodo vacacional.
Fecha y hora
Apagado o temperatura atenuada
El ajuste del programador semanal quedará deshabilitado durante el periodo
vacacional, pero se restaurará una vez finalizado.
1.3
Temp. modo silenc.
Para el funcionamiento
silencioso durante el período
establecido.
Se pueden ajustar 6 patrones.
El nivel 0 significa modo de
apagado.
Hora de inicio silencioso:
Fecha y hora
Nivel de silencio:
0 ~ 3
1.4
Calent. sala
Para encender o apagar el
radiador interior.
OFF
1.5
Resistencia depósito
Para encender o apagar la
resistencia del acumulador
ACS.
OFF
Está disponible solo si el acumulador ACS se encuentra conectado.
1.6
Esterilización
Para encender o apagar la
esterilización automática.
OFF
Está disponible solo si el acumulador ACS se encuentra conectado.
No utilice el sistema durante la esterilización para prevenir quemaduras por agua caliente o el sobrecalentamiento de la ducha.
Para determinar los ajustes del nivel de la función de esterilización de acuerdo con las leyes y reglamentos locales,
consulte a un distribuidor autorizado.
2 Comprob. sistema
2.1
Monitor de energía
Gráfico de consumo energético,
generación o COP actuales o
históricos.
Actual
Seleccionar para mostrar
Gráficos históricos
Seleccionar para mostrar
COP = Coeficiente de rendimiento.
La graduación del gráfico histórico se selecciona entre 1 día / 1 semana / 1 año.
Es posible mostrar el consumo energético (kWh) de la calefacción, *
1,
*
2
la
refrigeración, el acumulador ACS o total.
El consumo eléctrico total es un valor estimado basado en AC 230 V y puede
diferir del valor medido con un equipo preciso.
2.2
Tª agua
Muestra todas las temperaturas
de agua en cada zona.
Temperatura real del agua en 8 elementos:
Retorno / Impulsión / Zona 1 / Zona 2 /
Depósito / Dep. inercia / Solar / Piscina
Seleccionar para mostrar
Menús
Para el usuario
Menú rápido / Menús
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
64
Menús
Para el usuario
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
2.3
Historial de errores
Diríjase a Solución de
problemas para consultar los
códigos de error.
El código de error más
reciente se muestra al
principio.
Seleccionar para mostrar
2.4
Compresor
Muestra el rendimiento del
compresor.
Seleccionar para mostrar
2.5
Resisitencia
Horas de funcionamiento
del calentador de reserva /
resistencia del acumulador
ACS.
Seleccionar para mostrar
3 Config. personal
3.1
Sonido de contacto
Conecta o desconecta el
sonido del teclado.
ON
3.2
Contraste LCD
Establece el contraste de la
pantalla.
3
3.3
Retroiluminación
Ajusta la duración de cada.
1 minuto
3.4
Intesidad retroilum.
Ajusta el brillo de
retroiluminación de la pantalla.
4
3.5
Formato de hora
Establece el formato del reloj.
24h
65
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
3.6
Fecha y Hora
Establece la fecha y la hora
actual.
Año / Mes / Día / Hora / Min
3.7
Idioma
Establece el idioma para la
pantalla superior.
Para el griego, consulte la
versión en inglés.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Desbloq. contraseña
Contraseña de 4 dígitos para
los ajustes.
0000
4 Contacto de servicio
4.1
Contacto 1 / Contacto 2
Predefina el número de
contacto para el instalador.
Seleccionar para mostrar
Menús
66
Menús
Para el instalador
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
5 Config. instalador Ajuste del sistema
5.1
Conectividad opcional placa base
Conexión para la PCB externa
necesaria para el mantenimiento.
No
Si se conecta la PCB externa (opcional), el sistema dispondrá de las siguientes funciones adicionales:
1
Conexión del depósito de inercia con el control de sus funciones y su temperatura.
2
Control sobre 2 zonas (incluida la piscina y la función de calentamiento del agua contenida).
3
Función Solar (los paneles térmicos solares conectados al acumulador ACS (agua caliente sanitaria) y el depósito de inercia.
4
Interruptor del compresor externo.
5
Señal ext. error.
6
Control de SG armado.
7
Control de demanda.
8
Calor-Frio SW.
5.2
Zona y sensor
Para seleccionar los sensores
y seleccionar o el sistema de la
zona 1 o el 2.
Zona
Después de seleccionar el sistema de zona
1 y 2, vaya a la selección de habitación o
piscina.
Al seleccionar la piscina, deberá
seleccionar un intervalo de
T de
temperatura entre 0 °C~10 °C.
Sensor
* Al seleccionar el termostato ambiente,
además debe seleccionar si es interno o
externo.
5.3
Capacid. resistencia
Para reducir el excedente de
potencia de la resistencia.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
*
Las opciones en kW se muestran
dependiendo del modelo.
5.4
Anti congelacion
Para activar o desactivar la
función del sistema de prevención
de congelación de agua cuando la
unidad está en OFF.
Si
5.5
Conexión de dep.
Para conectar el depósito de
inercia al sistema.
No
5.6
Conexión del depósito de inercia
Para conectar el depósito
al sistema y, al seleccionar
Si, para establecer el
T de
temperatura.
Se debe seleccionar SÍ en la
conectividad de la PCB externa
para habilitar esta función.
Si no selecciona la conectividad
de la PCB externa, la pantalla no
mostrará esta función.
No
Si
5 °C
Para establecer
T del
depósito de inercia
67
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
5.7
Resistencia depósito
Para seleccionar el calentador
interno o si se selecciona el
externo, temporice cuándo se
activa el calentador.
* Esta opción está disponible
si se selecciona Conexión de
dep. (SÍ).
Interno
Externo
0:20
Hora programada
de encendido de la
resistencia del depósito.
5.8
Res. band. condens.
Para seleccionar o no el
calentador de bandeja base.
* Tipo A - La resistencia de
la bandeja base se
activa solo durante el
funcionamiento del
depósito.
* Tipo B -La resistencia de la
bandeja base se activa
cuando la temperatura
ambiente exterior es
igual o inferior a 5ºC.
No
Si
A
Establece el tipo*
de resistencia de la
bandeja base.
5.9
Sensor exterior alternativo
Para seleccionar un sensor
exterior alternativo.
No
5.10
Conexión Bivalente
La selección de una conexión bivalente
permite utilizar una fuente de calor
adicional, por ejemplo una caldera,
para calentar el depósito de inercia
y el acumulador de agua caliente
sanitaria cuando la capacidad de la
bomba de calor es insuficiente en
presencia de una temperatura exterior
baja. La característica bivalente puede
configurarse en el modo alternativo (con
funcionamiento alternativo de la bomba
de calor y la caldera) o en el modo
paralelo (con la bomba de calor y la
caldera funcionando simultáneamente),
o bien en el modo paralelo avanzado
(con la bomba de calor en marcha y
encendiendo la caldera para calentar el
depósito de inercia y/o el acumulador
de agua caliente sanitaria en función
de las opciones seleccionadas en la
tendencia de control).
No
Si
-5 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior que activará la
conexión bivalente.
Si Tras seleccionar la temperatura ambiente exterior.
Tendencia de control
Alternativo / Paralelo / Paralelo Avanzado
Selecciona Paralelo Avanzado para el uso
bivalente de los acumuladores.
Menús
68
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Tendencia de control Paralelo Avanzado
Calor
Selección del
acumulador
“Calor” implica depósito de inercia y “ACS”
implica acumulador ACS doméstico.
Tendencia de control
Paralelo Avanzado Calor Si
El depósito de inercia solo se activa tras
seleccionar “Si”.
-8 °C
Ajuste el límite de
temperatura para iniciar
la fuente de calor
bivalente.
0:30
Temporizador de
retardo para iniciar
la fuente de calor
bivalente
(en horas y minutos).
-2 °C
Ajuste el límitie de
temperature para parar
la fuernte de calor
bivalente.
0:30
Temporizador de
retardo para parar
la fuente de calor
bivalente
(en horas y minutos).
Tendencia de control Paralelo Avanzado ACS Si
El acumulador ACS solo se activa tras
seleccionar “Si”.
0:30
Temporizador de
retardo para iniciar
la fuente de calor
bivalente
(en horas y minutos).
Menús
Para el instalador
69
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
5.11
Interr. Externo
No
5.12
Conexión solar
Se debe seleccionar SÍ en
la conectividad de la PCB
externa para habilitar esta
función.
Si no selecciona la
conectividad de la PCB
externa, la pantalla no
mostrará esta función.
No
Si
Dep. inercia
Selección del
acumulador
Si Tras seleccionar el acumulador
10 °C
Establece el
T de
temperatura para el
encendido
Si Tras seleccionar el acumulador T de temperatura ON
5 °C
Establece el
T
temperatura para el
apagado
Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON
T temperatura OFF
5 °C
Establece la
temperatura para anti
congelación
Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON
T temperatura OFF Tras establecer la temperatura anti congelación
80 °C Establece el límite Alto
Menús
70
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
5.13
Señal ext. error
No
5.14
Control de demanda
No
5.15
SG ready
No
Si
120 %
Capacidad (1) y (2) del
depósito de inercia y
del acumulador ACS
(en %)
5.16
Interr. compres. ext.
No
5.17
Circul. líquido
Selecciona si hacer circular
agua o etilenglicol por el
sistema.
Agua
5.18
Calor-Frio SW
No
5.19
Calefactor forzado
Para encender la resistencia
forzada manualmente (por
defecto) o automáticamente.
Manual
6 Config. instalador Ajuste de operación
Permite acceder a las
funciones y modos principales.
4 modos principales
Calor / *
1,
*
2
Frío / *
1,
*
2
Auto / Depósito
Menús
Para el instalador
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
71
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Config. instalador Ajuste de operación
6.1
Calor
Permite establecer
temperaturas del agua y
ambiente para calor.
Tª de agua para calor ON /
Tª exterior para calor OFF /
T para calor ON /
Tª exterior para calentador act.
Tª de agua para calor ON
Curva
compensación
Temperaturas para
activar el calor por curva
de compensación o por
entrada directa.
Tª de agua para calor ON Curva compensación
Eje X: -5 °C, 15 °C
Eje Y: 55 °C, 35 °C
Indique los 4 puntos de
temperatura
(2 en el eje horizontal X,
2 en el eje vertical Y)
Rango de temperaturas: Eje X: -15 °C ~ 15 °C, eje Y: Lea a continuación
El rango de temperaturas en el eje Y se indica dependiendo del modelo:
1. Modelo WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C
2. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C
3. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada: 35 °C ~ 65 °C
4. Modelo WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C
Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se
deben introducir para la zona 2.
Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª de agua para calor ON Directo
35 °C
Temperatura a la que se
activa el calor
El rango Mín. ~ Máx. queda condicionado según:
1. Modelo WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C
2. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C
3. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada: 35 °C ~ 65 °C
4. Modelo WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C
Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura se deben introducir
para la zona 2.
Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª exterior para calor OFF
24 °C
Temperatura a la que se
desactiva el calor
Menús
72
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
T para calor ON
5 °C
Ajuste
T para
calefacción
encendida.
Tª exterior para calentador act.
0 °C
Temperatura a la que
se activa el calor
6.2
*
1,
*
2
Frío
Permite establecer varias
temperaturas del agua y
ambiente para frío.
Temperaturas del agua para frío ON
y
T para frío ON.
Tª agua para frío ON
Curva compensación
Temperaturas para
activar el frío por curva
de compensación o por
entrada directa.
Tª agua para frío ON Curva compensación
Eje X: 20 °C, 30 °C
Eje Y: 15 °C, 10 °C
Indique los 4 puntos de
temperatura
(2 en el eje horizontal X,
2 en el eje vertical Y)
Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se deben introducir para
la zona 2.
Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª agua para frío ON Directo
10 °C
Temperatura a la que se
activa el frío
Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura se deben introducir para la zona 2.
Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
T para frío ON
5 °C
Establece
T para
activar el frío
Menús
Para el instalador
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
73
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
6.3
*
1,
*
2
Auto
Cambio automático de Calor a
Frío y de Frío a Calor.
Temperatura ambiente exterior a la que se
cambia de Calor a Frío o de Frío a Calor.
Tª exterior para (calor a frío) /
Tª exterior para (frío a calor)
Tª exterior para (calor a frío)
15 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior para el cambio
de Calor a Frío.
Tª exterior para (frío a calor)
10 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior para el cambio
de Frío a Calor.
6.4
Depósito
Configuración de funciones
para el acumulador ACS.
Está disponible solo si
el acumulador ACS se
encuentra conectado.
Tª operación del suelo (máx.) /
Tiempo calen. Depós. (Máx.) /
Tª de re-calent. depósito /
Esterilización
La pantalla muestra 3 funciones simultáneamente.
Tª operación del suelo (máx.)
8:00
Límite máximo para el
tiempo de producción
(en horas y minutos).
Tiempo calen. Depós. (Máx.)
1:00
Tiempo máximo de
suministro de calor para
el acumulador ACS
(en horas y minutos).
Tª de re-calent. depósito
-8 °C
Ajuste la temperatura
para volver a hervir el
agua del depósito.
Menús
74
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Esterilización
Se puede ajustar la esterilización
para 1 o más dias de la semana.
Dom / Lun / Mar / Mie / Jue / Vier / Sab
Esterilización: Tiempo
Hora del día (los días) de la semana
seleccionado(s) para esterilizar el acumulador
ACS.
0:00 ~ 23:59
Esterilización: Tª caldera
65 °C
Establece la
temperatura de
calentamiento para
la esterilización del
acumulador ACS.
Esterilización: Tiem. op. (máx)
0:10
Establece la duración
de la esterilización
(en horas y minutos).
7 Config. instalador Config. servicio
7.1
Máxima velocidad de la bomba
Para establecer la máxima
velocidad de la bomba.
Para establecer el flujo, el régimen de trabajo
máximo y encender y apagar la bomba.
Caudal: XX:X L/min
Serv. Max.: 0x40 ~ 0xFE,
Bomba: ON/OFF/Purga aire
7.2
Recogida de refrig.
Para iniciar el ciclo de bombeo
de vacío.
Operación de bombeo
ON
Menús
Para el instalador
75
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Config. instalador Config. servicio
7.3
Pavim. seco
Para secar el hormigón (de
suelo, paredes, etc.) durante la
construcción.
No utilice este menú para
otro propósito o en momento
distinto de la construcción.
Editar para establecer la temperatura del
hormigón seco.
ON / Edición
Edición
Etapas: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura de calor
para secar el hormigón.
Seleccione las etapas
deseadas, 1 ~ 10,
rango: 1 ~ 99
ON
Confirme las temperaturas de secado del
hormigón para cada etapa.
7.4
Contacto de servicio
Para establecer el nombre y el
número de teléfono de hasta
dos contactos para el usuario.
Nombre y número de contacto de ingeniero de
servicio
Contacto 1 / Contacto 2
Contacto 1 / Contacto 2
Nombre o número de teléfono.
Icono de nombre / número
Introduzca el nombre y el número.
Nombre del contacto: alfabético a ~ z.
Número del contacto: 1 ~ 9
Menús
76
Instrucciones de limpieza
Unidad interior
Evite salpicaduras directas de agua.
Limpie la unidad suavemente con un paño
suave y seco.
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Desconecte la alimentación antes de la limpieza.
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones (
pH7) o detergentes domésticos neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
Filtro
Limpie el filtro de agua al menos una vez al
año. De no limpiarlo, el filtro se puede taponar,
lo que puede ocasionar averías en el sistema.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Unidad exterior
Nunca obstruya las rejillas de entrada y salida
de ventilación. La obstrucción podría provocar
bajo rendimiento o averías en el sistema.
Elimine cualquier obstrucción para asegurar la
ventilación.
Al nevar limpie y retire la nieve del entorno de
la unidad exterior para evitar que cubra las
rejillas de entrada y salida de ventilación.
Inspección
Para poder asegurar un funcionamiento óptimo de la
unidad, se deben realizar inspecciones trimestrales de
las unidades, filtro de agua y cableado de la instalación.
Consulte a un distribuidor autorizado en relación con el
mantenimiento.
Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de
entrada y salida de aire de la unidad exterior.
Si no se va a utilizar la unidad
durante un período prolongado de
tiempo
Desconecte la alimentación antes de limpiarla.
Necesidades de servicio técnico
Desconecte la alimentación eléctrica
y a continuación consulte con un distribuidor autorizado
en cualquiera de las siguientes situaciones:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación se calienta demasiado.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Manómetro
No presione sobre el cristal con objetos duros y
punzantes. De hacerlo, podría causar daños a
la unidad.
Cerciórese de que la presión del agua se
encuentra entre 0,05 y 0,3 MPa (0,1 MPa =
1 bar).
En caso de que se encuentre fuera del rango
admisible, avise a un distribuidor autorizado.
77
ES
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Síntoma Causa
Se escucha un sonido similar a agua
fluyendo durante el funcionamiento.
Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
El aparato tarda varios minutos en
funcionar tras volver a encenderlo.
El retardo es una medida de protección del compresor de la unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor. Se produce condensación o evaporación en los tubos.
La unidad exterior produce vapor
funcionando en modo calor.
Lo produce el intercambiador de calor en la función de descongelación.
No funciona la unidad exterior. Provocado por el control de protección del sistema cuando la temperatura
ambiente exterior está fuera del rango operativo.
El sistema se apaga. Provocado por el control de protección del sistema. Cuando la temperatura del
agua de acometida es inferior a 10 ºC, se detiene el compresor y se enciende la
resistencia eléctrica de apoyo.
Es difícil calentar el sistema. Al calentar simultáneamente el panel y el suelo radiante, se puede reducir la
temperatura del agua del circuito, reduciendo a su vez la capacidad calorífica del
sistema.
Cuando la temperatura ambiente exterior es baja, el sistema puede requerir un
calentamiento más prolongado.
El tubo de descarga o la acometida de agua se encuentran bloqueados por algún
obstáculo como puede ser un montón de nieve.
Cuando la temperatura del retorno es baja, el sistema puede requerir un tiempo
de calentamiento prolongado.
El sistema no calienta
instantáneamente.
El sistema puede tomar un mayor tiempo para calentar el agua cuando comienza
a funcionar desde una temperatura de agua fría.
La resistencia eléctrica de apoyo se
enciende automáticamente al ser
deshabilitada.
Provocado por el control de protección del intercambiador de calor de la unidad
interior.
El funcionamiento se inicia sin que
esté ajustada la programación.
Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
Se escucha fuerte ruido del
refrigerante durante muchos minutos.
Provocado por el control de protección durante el funcionamiento del dispositivo
bajo una temperatura ambiente exterior inferior a -10 ºC.
El modo *
1,
*
2
FRÍO no se encuentra
disponible.
El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo CALOR.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Síntoma Compruebe
El modo CALOR/*
1,
*
2
FRÍO no
funciona eficientemente.
Programe la temperatura correctamente.
Cierre la válvula del panel calefactor/refrigerador.
Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la
unidad exterior.
Funcionamiento ruidoso. La unidad exterior o la unidad interior están inclinadas.
Cierre la tapa correctamente.
El sistema no funciona. El interruptor de protección ha actuado.
El LED de funcionamiento está
apagado o no se muestra nada en el
mando a distancia.
La fuente de alimentación funciona o existe un corte en el suministro de corriente.

Instrucciones de limpieza / Localización de averías
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
78
Cód. de
error
Explicación del problema
H12
Error de capacidad
H15
Error del sensor de compresor
H20
Error de la bomba
H23
Error del sensor del refrigerante
H27
Error en válvula de servicio
H28
Error del sensor del solar
H31
Error del sensor de la piscina
H36
Error del sensor de depósito de inercia
H38
Error de desajuste de marca
H42
Protección de presión baja
H43
Error sensor zona 1
H44
Error sensor zona 2
H62
Error de caudal de agua
H63
Error del sensor de presión baja
H64
Error del sensor de presión alta
H65
Error de circulación del agua de desescarche
H67
Error de la sonda 1 exterior
H68
Error de la sonda 2 exterior
H70
Error del protector térmico de la resistencia de apoyo
H72
Error de la sonda del depósito
H74
Error de comunicación placa eléctronica
H75
Protección Tª agua baja
H76
Error de comunicación del mando a distancia
H90
Error comunicación unidad interior - unidad exterior
H91
Error protector térmico resistencia depósito
H95
Error de conexión de alimentación
H98
Protección de alta presión
H99
Prevención de congelación de la unidad interior
Cód. de
error
Explicación del problema
F12
Interruptor de presión activado
F14
Rotación anormal del compresor
F15
Error motor ventilador bloqueado
F16
Protección de corriente
F20
Protección de sobrecarga del compresor
F22
Protección de sobrecarga del módulo
de transistors
F23
Pico de corriente continua
F24
Error en el ciclo de refrigeración
F25
*
1,
*
2
Error en el ciclo Calor / Frío
F27
Anomalía en el interruptor de presión
F29
Baja descarga de sobrecalentamiento
F30
Error del sensor 2 del agua de impulsión
F32
Error del termostato interior
F36
Error de sensor de Tª ambiente exterior
F37
Error del sensor del agua de retorno
F40
Error del sensor de temperatura de descarga
F41
Anomalía en el factor de potencia
F42
Anomalía en el sensor del
intercambiador de calor exterior
F43
Error del sensor de desescarche
F45
Error del sensor temperatura salida del agua
F46
Transformador de corriente desconectado
F48
Anomalía en el sensor de temperatura
del evaporador
F49
Error del sensor de salida del bypass
F95
*
1,
*
2
Error de alta presion en refrigeración
* Es posible que algún código de error no se aplique a
su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para
cualquier aclaración.
Parpadea
Código de error

A continuación encontrará la lista de los códigos de
error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer
problemas en la configuración o en su funcionamiento.
Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra
abajo, contacte con el número que haya registrado en
el mando a distancia o con el instalador autorizado más
cercano.
Todos los interruptores están deshabilitados excepto
y .
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
79
ES
Información
Localización de averías / Información
Información para conectar el adaptador de red (accesorio opcional)
ADVERTENCIA
Antes del uso, verifique la seguridad alrededor del sistema aire-agua. Confirme antes del
funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías.
Confirme lo siguiente antes del funcionamiento (en el interior del inmueble)
- Estado de preparación del temporizador. Un encendido o apagado imprevisto puede causar lesiones o
daños a las personas y demás seres vivos.
Confirme lo siguiente antes y durante el funcionamiento (en el exterior del inmueble)
- Si hay alguien en el inmueble, avísele desde el exterior de la nueva configuración de funcionamiento antes
de ejecutarla.
La finalidad de este aviso es evitar que la persona sufra un sobresalto repentino y cualquier problema grave
para la salud derivados del cambio de funcionamiento.
- No utilice este aparato cuando en el inmueble se encuentren niños, personas con alguna discapacidad física
o ancianos que no puedan manejar el aparato sin ayuda externa.
- Compruebe regularmente la configuración y el estado de funcionamiento.
- Detenga el funcionamiento si aparece un código de error y consulte a un distribuidor o especialista
autorizado.
Confirme lo siguiente antes del uso
Es posible que no se pueda usar el sistema si el estado de comunicación es deficiente. Compruebe el estado de
funcionamiento en la pantalla de la aplicación después del funcionamiento. En el funcionamiento remoto puede ocurrir
lo siguiente:
- Fallo de funcionamiento, el tiempo de funcionamiento no se refleja.
- El funcionamiento aire-agua no se refleja cuando se configura fuera del inmueble.
Se recomienda bloquear la pantalla del smartphone para evitar este fallo de funcionamiento.
No utilice otro dispositivo de control remoto, comunicación o manejo no especificado por un distribuidor o especialista
autorizado.
Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic
Smart Application.

adaptador de red del dispositivo.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de
recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Al desechar estos aparatos correctamente, usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario,
podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos viejos, por favor, contacte con su
ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos o el comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
80
Indice
Misure di sicurezza ....................................................82-84
Pulsanti e display del comando .................................85-87
Inizializzazione ...............................................................87
Menu rapido ....................................................................88
Menu ........................................................................88-101
Per l’utente
1 Imp. funzioni ......................................................88-89
1.1 Progr. settimanale
1.2 Timer vacanza
1.3 Timer Mod. silenz.
1.4 Resistenza back-up
1.5 Resistenza ACS
1.6 Sterilizzazione
2 Controllo sistema ...............................................89-90
2.1 Monitor energia
2.2 Temperature acqua
2.3 Storico errori
2.4 Compressore
2.5 Resistenza
3 Imp. personali ....................................................90-91
3.1 Suono tasti
3.2 Contrasto LCD
3.3 Retroilluminazione
3.4 Intensità retroill.
3.5 Formato orologio
3.6 Data e Ora
3.7 Lingua
3.8 Sblocco password
4 Contatto assistenza ................................................91
4.1 Contatto 1 / Contatto 2
Per l’installatore
5 Imp. installazione > Impostazioni sistema ..........92-96
5.1 Connettività PCB opzionale
5.2 Zona e sensore
5.3 Capacità resistenza di back-up
5.4 Anti congelamento
5.5 Conn. serbatoio
5.6 Connes. Accum. Imp.
5.7 Resistenza ACS
5.8 Cavo scaldante
5.9 Sensore esterno alternativo
5.10 Conn. bivalente
5.11 Interrut. est.
5.12 Connessione solare
5.13 Segnale err. esterno
5.14 0-10 V
5.15 SG ready
5.16 Interrut. compressore est.
5.17 Liquido circolazione
5.18 SW risc./raff.
5.19 Forza resistenza
6 Imp. installazione > Impostaz.funzioni .............96-100
6.1 Risc.
6.2 Raff.
6.3 Auto
6.4 Serbatoio
7 Imp. installazione > Config. assistenza...........100-101
7.1 Massima velocità della pompa
7.2 Pump down
7.3 Asciugatura massetto
7.4 Contatto assistenza
Istruzioni per il lavaggio ................................................102
Soluzione dei problemi ..........................................103-104
Informazioni ..................................................................105
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
Istruzioni per l’installazione allegate.
Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla targhetta di identificazione.
IT
81
Unità
Esterna
Alimentazione
Pannello Solare
Radiatore
Doccia
Ventilconvettore
Pavimento
radiante
Serbatoio di
acqua calda
sanitaria
Unità Interna
Comando
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Panoramica del sistema
Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente
da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite.
La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che presenta due unità: interna ed esterna. Questo
sistema è stato progettato per funzionare con serbatoio dell’acqua Panasonic. Se non viene utilizzato insieme al
serbatoio dell’acqua Panasonic, Panasonic non garantisce il funzionamento normale, né l’affidabilità del sistema.
Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità interna e l’unità esterna.
Per il funzionamento di altri prodotti quali serbatoio dell’acqua, radiatore, termo-controllo esterno e pannelli radianti,
vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto.
Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non essere applicabili al sistema.
Consultare il rivenditore autorizzato locale per ulteriori informazioni.
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e
dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2
Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO)
Condizioni operative
RISCALDAMENTO
*
1
RAFFREDDAMENTO
Per H (serie)
Serie WH-SDC Serie WH-SXC, Serie WH-SQC
Temperatura di uscita dell’acqua (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
20 / 55 (sotto la temperatura
ambiente -15°C) *
3
20 / 60 (sopra la temperatura
ambiente -10°C) *
3
5 / 20
Temperatura ambiente esterno (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
Quando la temperatura esterna non è compresa nella tabella, la capacità di riscaldare diminuirà sensibilmente e l’unità esterna può
arrestarsi per sicurezza.
L’unità si riavvia automaticamente quando la temperatura esterna rientra nella gamma specificata.
*3
Tra la temperatura esterna di -10°C e -15°C, la temperatura di uscita dell’acqua si riduce gradualmente da 60°C a 55°C.
82
Per evitare lesioni personali, lesioni ad
altri o danni alla proprietà, rispettare
quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla
mancata osservanza delle istruzioni, si
possono provocare iincidenti o danni
di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
AVVERTENZA
Questo simbolo
indica un pericolo
di morte o lesioni
gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie
tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZA
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non
è destinato a bambini di 8 anni
e oltre e persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o mancanza di esperienza o
competenza, a meno che non
siano supervisionate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio
e comprendano i rischi implicati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione, lo smontaggio e la
reinstallazione dell’unità, consultare
un rivenditore autorizzato o uno
specialista. L’installazione e la
manipolazione sbagliate causeranno
perdite, scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista per l’uso di qualunque
tipo di refrigerante specificato.
L’uso di un refrigerante diverso da
quello specificato potrebbe causare
danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente
con atmosfera potenzialmente
esplosiva o infiammabile. La
mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti
nell’unità interna o esterna; i
componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Misure di sicurezza
IT
83
Non toccare l’unità esterna durante
temporali con fulmini, ciò potrebbe
provocare una scossa elettrica.
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in
modo accidentale.
Non installare l’unità interna all’esterno.
Ciò è progettato esclusivamente per
l’installazione interna.
Alimentazione
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un cavo
modificato, un
connettore, una
prolunga o un cavo
non specificato.
Per evitare surriscaldamento,
incendio o shock elettrico:
Non condividere la presa di
corrente con alri apparecchi.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non piegare o girare il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore,
ad un centro di assistenza
autorizzato o ad un tecnico
qualificato onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di un
interruttore di corrente residua
(RCCB). Chiedere a un rivenditore
autorizzato di controllare regolarmente
il funzionamento di RCCB, soprattutto
dopo l’installazione, l’ispezione e la
manutenzione. Un malfunzionamento
di RCCB potrebbe causare scosse e/o
incendi.
Per evitare scosse e/o incendio,
si raccomanda fortemente
l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Prima di accedere ai terminali, è
necessario disconnettere tutti i
circuiti di alimentazione.
Smettere di usare il prodotto
quando si verifica un’anomalia/
guasto e scollegare
l’alimentazione. (Rischio di fumo/
fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
RCCB scatta frequentemente.
Si sente un odore di bruciato.
Si nota un rumore o vibrazione
anormale dell’unità.
L’unità interna perde acqua
calda.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
Indossare guanti durante
l’ispezione e la manutenzione.
Il presente apparecchio deve
avere la messa a terra per
prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse scollegando
l’alimentazione
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione.
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio.
Questo apparecchio consente
vari usi. Per evitare scosse
elettriche, ustioni e/o lesioni
mortali, assicurarsi di scollegare
l’alimentazione prima di
accedere a qualsiasi terminale
nell’unità interna.
Misure di sicurezza
84
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua,
benzina, diluenti o polveri detergenti
aggressive al fine di evitare danni o
corrosione all’unità.
Non installare l’unità accanto a
combustibili o in un bagno. In caso
contrario, si possono causare
scosse elettriche e/o incendio.
Non toccare il tubo di scarico
dell’acqua dell’unità interna durante
il funzionamento.
Non collocare alcun materiale
sull’unità o sotto di essa.
Non toccare l’aletta in
alluminio affilata; parti affilate
possono causare delle lesioni.
Non utilizzare il sistema durante
la sterilizzazione per evitare
scottature con acqua calda o il
surriscaldamento della doccia.
Evitare perdite d’acqua
assicurandosi che il tubo di scarico
sia collegato correttamente.
Dopo un lungo periodo di utilizzo,
assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia
deteriorata. La struttura di sostegno
deteriorata potrebbe causare la
caduta dell’unità.
Richiedere a personale tecnico
specializzato quali parametri di
sterilizzazione inserire.
Telecomando
Non bagnare il telecomando.
Il venir meno a ciò può
comportare scosse elettriche e/o
incendio.
Non premere i pulsanti del
telecomando con oggetti duri e
taglienti. Il venir meno a ciò può
comportare danni all’unità.
Non lavare il telecomando
con acqua, benzina, diluenti o
prodotti pulenti aggressivi.
Non eseguire procedure di
ispezione o manutenzione del
telecomando da soli. Rivolgersi
a un rivenditore autorizzato per
evitare lesioni personali causate
da un uso non corretto.
Misure di sicurezza
IT
85

Pulsanti / Indicatore
1
Pulsante Menu rapido
(Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla
Guida rapida dei menu a parte.)
2
Pulsante Indietro
Ritorna alla schermata precedente
3 Display LCD
4
Pulsante Menu principale
Per l’impostazione delle funzioni
5
Pulsante ON/OFF
Avvia/arresta il funzionamento
6
Indicatore di funzionamento
Si accende durante il funzionamento, si
spegne in caso di allarme.
Premere al
centro
Senza guanti
Senza penna
2
1
4
5
6
3
Pulsanti di direzione
Seleziona una voce.
Tasto Invio
Conferma il contenuto selezionato.
Su
Giù
Sinistra Destra
Misure di sicurezza / Pulsanti e display del comando
86

Display
1 Selezione modalità
*
1,
*
2
AUTO
A seconda della temperatura esterna
preimpostata, il sistema seleziona la modalità
operativa CALDO o *
1,
*
2
FREDDO.
Caldo
automatico
Freddo
automatico
*
1,
*
2
FREDDO
Il funzionamento in FREDDO è acceso
o spento.
La pompa di calore fornisce il
raffrescamento dell’impianto.
*
1,
*
2
AUTO +
SERBATOIO
A seconda della temperatura esterna
preimpostata, il sistema seleziona la modalità
operativa CALDO + SERBATOIO o *
1,
*
2
FREDDO + SERBATOIO.
Caldo
automatico
Freddo
automatico
*
1,
*
2
FREDDO
+ SERBATOIO
La pompa di calore fornisce il
raffrescamento dell’impianto.
La pompa di calore riscalda il serbatoio
dell’acqua calda sanitaria.
CALDO
Il funzionamento in CALDO è acceso o
spento.
La pompa di calore fornisce il
riscaldamento dell’impianto.
SERBATOIO
Il funzionamento SERBATOIO è acceso o
spento.
La pompa di calore fornisce il riscaldamento
del serbatoio di acqua calda sanitaria.
CALDO +
SERBATOIO
La pompa di calore fornisce il
riscaldamento dell’impianto e del serbatoio
dell’acqua calda sanitaria.
Questa modalità può essere selezionata
solo quando si installa il serbatoio
dell’acqua calda sanitaria.
*
Le icone di direzione sono rivolte verso la modalità
attualmente attiva.
Impianto / serbatoio acqua calda
sanitaria.
Sbrinamento
2
Icone operative
Viene visualizzato lo stato operativo delle varie funzioni.
L’icona non viene visualizzata (nella schermata di funzionamento OFF) quando l’operazione è disabilitata., tranne
Progr. settimanale.
Stato operativo Vacanza
Stato operativo Programma
settimanale
Stato operativo Silenz.
Termostato ambiente interno
abilitato
Stato operativo Powerful
Stato 0-10V o
SG ready o Smart HP
Stato resistenza per impianto Stato resistenza per ACS Stato Solare
Stato Bivalente
(Caldaia)
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
2 43
1
5
6
7
IT
87
Inizializzazione
Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la
data e l’ora corrette.
Quando viene attivata l’alimentazione per la prima volta, appare automaticamente la schermata di impostazione.
Selezione della lingua
Display LCD
lampeggiante
Attendere l’inizializzazione del display.
Una volta terminata l’inizializzazione, si torna
alla schermata normale.
Alla pressione di un qualsiasi pulsante, appare
la schermata di impostazione della lingua.
1
Scorrere con
e per selezionare la lingua.
2
Premere
per confermare la scelta.
Impostazione dell’orologio
1
Selezionare con
o la modalità di
visualizzazione dell’ora: in formato 24 ore o am/
pm (ad esempio, 15:00 o 3:00 pm).
2
Premere
per confermare la scelta.
3
Usare
e per selezionare anno, mese,
giorno, ora e minuti. (Selezionare e spostarsi
con quindi premere per confermare.)
4
Una volta impostata l’ora, sul display vengono
visualizzati ora e giorno anche se si spegne il
comando.
3 Temperatura di ogni zona (dell’acqua o dell’aria a seconda del controllo scelto)
4 Ora e giorno
5 Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria
6 Temperatura esterna
7 Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata
Temperatura acqua

Temperatura acqua

Solo piscina
Termostato amb.

Termostato amb.

Pulsanti e display del comando / Inizializzazione
88
Menu
Per l’utente
Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema
disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia
che anche tutte le modifiche delle impostazioni iniziali vengano
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le
impostazioni.
L’impostazione iniziale rimane attiva finché l’utente non la modifica.
Il telecomando può essere utilizzato per varie installazioni.
Assicurarsi che l’indicatore di funzionamento sia spento prima
dell’impostazione.
Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in
modo errato.
Consultare un rinvenitore autorizzato.
Per visualizzare <Menu principale>:
Per selezionare il menu:
Per confermare il contenuto selezionato:
Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare
l’impostazione.
1
Premere
per visualizzare il menu rapido.
ACS forzato Powerful Modalità silenziosa Forza risc.
Progr. settimanale Sbrinamento forzato Reset errore Blocco R/C
2
Utilizzare
per selezionare il menu.
3
Premere
per attivare/disattivare il menu selezionato.
Menu rapido
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
1 Imp. funzioni
1.1
Progr. settimanale
Una volta impostato Progr.
settimanale, l’utente può
modificarlo dal Menu rapido.
Per configurare fino a 6
programmi al giorno.
Disabilitato se si seleziona
“Sì” per SW risc./raff. o si
attiva la resistenza forzata.
Configurazione orari
Selezionare il giorno della settimana e impostare
i programmi necessari
(Ora / ON/OFF / Modalità)
Copia orari
Selezionare il giorno della settimana
IT
89
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
1.2
Timer vacanza
Per risparmiare energia, è
possibile impostare un periodo
di vacanza per spegnere
il sistema o abbassare la
temperatura durante il periodo.
OFF
ON
Inizio e fine vacanza.
Data e ora
Spento o temperatura abbassata
L’impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante
l’impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer vacanza.
1.3
Timer Mod. silenz.
Per funzionare in silenzio nel
periodo preimpostato.
Possono essere impostati 6
programmi.
Il livello 0 indica che la modalità
è disattivata.
Ora di inizio Silenz.:
Data e ora
Livello di silenziosità:
0~3
1.4
Resistenza back-up
Per attivare o disattivare la
resistenza di back-up per il
riscaldamento.
OFF
1.5
Resistenza ACS
Per attivare o disattivare la
resistenza del serbatoio acqua calda
sanitaria.
OFF
Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio.
1.6
Sterilizzazione
Per attivare o disattivare la
sterilizzazione automatica.
OFF
Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio.
Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione per evitare scottature con acqua calda o il surriscaldamento della doccia.
Richiedere a personale tecnico specializzato quali parametri di sterilizzazione inserire.
2 Controllo sistema
2.1
Monitor energia
Dati attuali o storici di consumo
energia, generazione o COP.
Attuale
Seleziona e recupera
Storico dati
Seleziona e recupera
COP= Coefficiente di prestazioni.
Per i dati storici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno.
È possibile visualizzare il consumo di energia (kWh) di riscaldamento,
*
1,
*
2
raffreddamento, serbatoio e totale.
Il consumo totale di alimentazione è un valore stimato in base a CA 230 V e può
essere diverso dal valore misurato da un’apparecchiatura di precisione.
2.2
Temperature acqua
Mostra tutte le temperature
dell’acqua in ogni area.
Temperatura effettiva dell’acqua di 8 elementi:
Ingresso / Uscita / Zona 1 / Zona 2 / Serbatoio /
Accum. imp. / Solare / Piscina
Seleziona e recupera
Menu
Per l’utente
Menu rapido / Menu
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
90
Menu
Per l’utente
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
2.3
Storico errori
Fare riferimento a Soluzione
dei problemi per i codici di
errore.
Il codice di errore più recente
viene visualizzato per primo.
Seleziona e recupera
2.4
Compressore
Mostra le prestazioni del
compressore.
Seleziona e recupera
2.5
Resistenza
Ore totali di accensione della
resistenza di riserva della pompa
di calore e della resistenza
del serbatoio di acqua calda
sanitaria.
Seleziona e recupera
3 Imp. personali
3.1
Suono tasti
Attiva/disattiva i suoni operativi.
ON
3.2
Contrasto LCD
Imposta il contrasto dello
schermo.
3
3.3
Retroilluminazione
Imposta la durata della
retroilluminazione dello schermo.
1 minuto
3.4
Intensità retroill.
Imposta la luminosità della
retroilluminazione dello schermo.
4
3.5
Formato orologio
Imposta il tipo di visualizzazione
dell’orologio.
24 H
IT
91
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
3.6
Data e Ora
Imposta la data e l’ora attuali.
Anno / Mes / Gio / Ora / Min
3.7
Lingua
Imposta la lingua di
visualizzazione della schermata
principale.
Per greco, fare riferimento alla
versione inglese.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Sblocco password
Password a 4 cifre per tutte le
impostazioni.
0000
4 Contatto assistenza
4.1
Contatto 1 / Contatto 2
Visualizzazione del numero di
contatto dell’installatore.
Seleziona e recupera
Menu
92
Menu
Per l’installatore
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
5 Imp. installazione Impostazioni sistema
5.1
Connettività PCB opzionale
Per il collegamento alla PCB
opzionale.
No
Se viene collegata la PCB esterna (opzionale), il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari:
1
Connessione accumulo inerziale e controllo su funzione e temperatura.
2
Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell’acqua in essa).
3
Funzione Solare (i pannelli solari termici collegati al Serbatoio ACS (acqua calda ad uso domestico) o al Serb. accumulo.
4
Segnale esterno stand-by
5
Segnale errore
6
Comando Smart Grid ready
7
0-10V
8
SW risc./raff.
5.2
Zona e sensore
Per selezionare i sensori e il
sistema a 1 o 2 zone.
Zona
Dopo aver selezionato il sistema a 1 o 2 zone,
procedere alla selezione della stanza o della piscina.
Se si seleziona la piscina, la temperatura deve
essere selezionata con un
T tra 0 °C e 10 °C.
Sensore
* Per il termostato ambiente, è presente una
ulteriore selezione tra esterno o interno.
5.3
Capacità resistenza di back-up
Per ridurre la potenza della
resistenza di back-up, se non
necessaria.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Le opzioni di kW variano in
base al modello.
5.4
Anti congelamento
Per attivare o disattivare la funzione
anticongelamento dell’acqua
quando il sistema è spento.
5.5
Conn. serbatoio
Per collegare il serbatoio
dell’acqua calda sanitaria.
No
5.6
Connes. Accum. Imp.
Per collegare l’accumulo
inerziale e, se si seleziona SÌ,
per impostare la temperatura
T.
La connettività del PCB
opzionale deve essere
selezionata su SÌ per abilitare
la funzione.
Se non si seleziona la
connettività del PCB opzionale, la
funzione non appare sul display.
No
5 °C
Impostare
T per
accumulo
IT
93
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
5.7
Resistenza ACS
Per selezionare la resistenza
del serbatoio di acqua calda
sanitaria esterna o interna,
impostare un timer per
selezionare quando attivarla.
* Questa opzione è disponibile
se si seleziona Conn.
serbatoio (SÌ).
Interno
Esterno
0:20
Ora di attivazione Risc.
serbatoio impostata.
5.8
Cavo scaldante
Per selezionare se il cavo
scaldante opzionale è collegato
o meno.
* Tipo A -Il cavo riscaldante
si attiva in fase di
sbrinamento.
* Tipo B -Il cavo riscaldante
si attiva quando la
temperatura ambiente
esterno è di 5 °C o
inferiore.
No
A
Impostare il tipo di
funzionamento del cavo
scaldante.*
5.9
Sensore esterno alternativo
Selezionare un sensore di
temperatura esterna alternativo.
No
5.10
Conn. bivalente
Per selezionare una connessione
bivalente per consentire ad una
fonte di calore supplementare,
ad esempio una caldaia, di
riscaldare il serbatoio di accumulo
e il serbatoio di acqua calda
sanitaria quando la capacità della
pompa di calore è insufficiente a
temperatura esterna bassa. La
funzione bivalente può essere
configurata in modo alternato
(la pompa di calore e la caldaia
funzionano alternativamente),
in modo parallelo (la pompa di
calore e la caldaia funzionano
contemporaneamente) o in modo
parallelo alternato (la pompa
di calore funziona e la caldaia
si accende per il serbatoio di
accumulo e/o l’acqua calda
sanitaria a seconda delle opzioni di
impostazione del tipo di comando).
No
-5 °C
Impostare la
temperatura esterna per
attivare Conn. bivalente.
Dopo aver selezionato la temperatura esterna
Tipo di comando
Alternato / Parallelo / Parallelo avanzato
Selezionare Parallelo avanzato per utilizzare
entrambi i generatori con condizioni di lavoro
specifiche sul tempo e sulle temperature.
Menu
94
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Tipo di comando Parallelo avanzato
Risc. Selezione del serbatoio
“Risc.” implica accumulo inerziale e “ACS” si
riferisce al serbatoio di acqua calda sanitaria.
Tipo di comando
Parallelo avanzato Risc.
Serb. accumulo si attiva solo dopo aver
selezionato “Sì”.
-8 °C
Impostare la soglia di
temperatura per avviare
la fonte di calore
bivalente.
0:30
Ritardo per avviare la
fonte di calore bivalente
(in ore e minuti).
-2 °C
Impostare la soglia
di temperatura per
arrestare la fonte di
calore bivalente.
0:30
Ritardo per arrestare la
fonte di calore bivalente
(in ore e minuti).
Tipo di comando Parallelo avanzato ACS
Serbatoio ACS si attiva solo dopo aver
selezionato “Sì”.
0:30
Ritardo per avviare la
fonte di calore bivalente
(in ore e minuti).
Menu
Per l’installatore
IT
95
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
5.11
Interrut. est.
No
5.12
Connessione solare
La connettività del PCB
opzionale deve essere
selezionata su SÌ per abilitare
la funzione.
Se non si seleziona la
connettività del PCB
opzionale, la funzione non
appare sul display.
No
Accum. imp. Selezione del serbatoio
Dopo aver selezionato il serbatoio
10 °C
Impostare Temperatura
T ON
Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
5 °C
Impostare Temperatura
T OFF
Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
Temperatura T OFF
5 °C
Impostare Temperatura
antigelo
Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
Temperatura T OFF Dopo aver impostato la temperatura antigelo
80 °C
Impostare Limite
massimo di temperatura
Menu
96
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
5.13
Segnale err. esterno
No
5.14
0-10 V
No
5.15
SG ready
No
120 %
Capacità (1) e (2) di
Serb. accumulo e
Serbatoio ACS (in %)
5.16
Interrut. compressore est.
No
5.17
Liquido circolazione
Per selezionare la circolazione
di acqua o glicole nel sistema.
Acqua
5.18
SW risc./raff.
No
5.19
Forza resistenza
Per attivare Resistenza
forzata manualmente
(impostazione predefinita) o
automaticamente.
Manual
6 Imp. installazione Impostaz.funzioni
Per accedere alle quattro
funzioni o modalità principali.
4 modalità principali
Risc. / *
1,
*
2
Raff. / *
1,
*
2
Auto / Serbatoio
Menu
Per l’installatore
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
IT
97
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Imp. installazione Impostaz.funzioni
6.1
Risc.
Per impostare varie
temperature dell’acqua per il
riscaldamento.
Set-point acqua riscaldam. /
Temp. esterna per spegnere risc. /
T per acc. risc. /
Temp. est. per resistenza ON
Set-point acqua riscaldam.
Curva di compens.
Temperature
per accendere il
riscaldamento in curva
di compensazione o
diretto.
Set-point acqua riscaldam. Curva di compens.
Asse X: -5 °C, 15 °C
Asse Y: 55 °C, 35 °C
Immettere i 4 punti di
temperatura
(2 sull’asse X
orizzontale, 2 sull’asse
Y verticale).
Gamma di temperatura: Asse X: -15 °C ~ 15 °C, asse Y: Vedere di seguito
La gamma di temperatura per l’ingresso dell’asse Y dipende dal modello:
1. Modello WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. Modello WH-SHF e resistenza di back-up abilitata: 25°C ~ 65°C
3. Modello WH-SHF e resistenza di back-up disabilitata: 35°C ~ 65°C
4. Modello WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C
Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di
temperatura per Zona 2.
“Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Set-point acqua riscaldam. Diretto
35 °C
Temperatura
per accendere il
riscaldamento
La gamma Min. ~ Max. è impostata come segue:
1. Modello WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. Modello WH-SHF e resistenza di back-up abilitata: 25°C ~ 65°C
3. Modello WH-SHF e resistenza di back-up disabilitata: 35°C ~ 65°C
4. Modello WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C
Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2.
“Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Temp. esterna per spegnere risc.
24 °C
Temperatura
per spegnere il
riscaldamento
Menu
98
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
T per acc. risc.
5 °C
Impostare
T per
acc. risc.
Temp. est. per resistenza ON
0 °C
Temperatura per
accendere la
resistenza di back-up
6.2
*
1,
*
2
Raff.
Per impostare varie temperature
dell’acqua o ambiente per il
raffreddamento.
Temp. acqua per accensione raff.
e
T per accendere il raffreddamento.
Set-point acqua raffresc.
Curva di compens.
Temperature
per accendere il
raffreddamento in curva
di compensazione o
diretto.
Set-point acqua raffresc. Curva di compens.
Asse X: 20 °C, 30 °C
Asse Y: 15 °C, 10 °C
Immettere i 4 punti di
temperatura
(2 sull’asse X
orizzontale, 2 sull’asse
Y verticale)
Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di temperatura per Zona 2.
“Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Set-point acqua raffresc. Diretto
10 °C
Impostare la
temperatura per
accendere il
raffreddamento
Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2.
“Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
T per acc. raff.
5 °C
Impostare
T
per accendere il
raffreddamento
Menu
Per l’installatore
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
IT
99
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
6.3
*
1,
*
2
Auto
Commutazione automatica da
Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.
Temperature esterne per la commutazione
automatica da Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.
Temp. esterna da risc. a raff. /
Temp. esterna da raff. a risc.
Temp. esterna da risc. a raff.
15 °C
Impostare la
temperatura esterna per
la commutazione
da Caldo a Freddo.
Temp. esterna da raff. a risc.
10 °C
Impostare la
temperatura esterna per
la commutazione
da Freddo a Caldo.
6.4
Serbatoio
Impostazione delle funzioni del
serbatoio.
Disponibile solo in caso di
collegamento al serbatoio.
Durata funz. imp. (max) /
Durata risc. serb. (max) /
Temp. riavvio serb. /
Sterilizzazione
Sul display vengono mostrate 3 funzioni per volta.
Durata funz. imp. (max)
8:00
Tempo massimo di
funzionamento della
pompa di calore
sull’impianto
(in ore e minuti)
Durata risc. serb. (max)
1:00
Tempo massimo per
il riscaldamento del
serbatoio
(in ore e minuti)
Temp. riavvio serb.
-8 °C
Impostare la
temperatura per la
ripartenza in modalità
ACS.
Menu
100
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Sterilizzazione
La sterilizzazione può essere impostata
per 1 o più giorni della settimana.
Dom / Lun / Mar / Mer / Gio / Ven / Sab
Sterilizzazione: Ora
Ora del giorno della settimana selezionato per
sterilizzare il serbatoio.
0:00 ~ 23:59
Sterilizzazione: temp. serbatoio
65 °C
Impostare le
temperature da
raggiungere per
sterilizzare il serbatoio.
Sterilizzazione: durata (max)
0:10
Impostare la durata
di mantenimento
della temperatura di
sterilizzazione
(in ore e minuti)
7 Imp. installazione Config. assistenza
7.1
Massima velocità della pompa
Per impostare la velocità
massima della pompa.
Impostazione della portata, del carico max.
e dell’accensione/dello spegnimento della
pompa.
Portata: XX:X l/min
Car. max: 0x40 ~ 0xFE,
Pompa: ON/OFF/Sfiato
7.2
Pump down
Per impostare il pump down.
Funzionamento del Pump down
ON
Menu
Per l’installatore
IT
101
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Imp. installazione Config. assistenza
7.3
Asciugatura massetto
Per asciugare massetto
(pavimento, pareti, ecc.)
durante la costruzione.
Non utilizzare questo menu
per altri scopi e in periodi
diversi dalla costruzione.
Modificare per impostare la temperatura del
massetto.
ON / Modifica
Modifica
Fasi: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura di
riscaldamento per
asciugare il massetto.
Selezionare le fasi
desiderate: 1 ~ 10,
gamma: 1~99
ON
Verificare le temperature dell’impostazione
dell’asciugatura massetto per ogni fase.
7.4
Contatto assistenza
Per configurare fino a 2 nomi e
numeri di contatto per l’utente.
Nome e numero di contatto del tecnico di
assistenza.
Contatto 1 / Contatto 2
Contatto 1 / Contatto 2
Nome o numero di contatto.
Icona del nome/numero di telefono
Immettere nome e numero.
Nome contatto: lettere a ~ z.
Numero contatto: 1~9
Menu
102
Istruzioni per il lavaggio
Unità interna
Non spruzzare direttamente acqua.
Asciugare l’apparecchio con un panno morbido
e asciutto.
Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Scollegare l’alimentazione prima della pulizia.
Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa (
pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
Filtro
Pulire il filtro almeno una volta all’anno. Il venir
meno a ciò può comportare l’ostruzione del
filtro, con una conseguente rottura del sistema.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Unità esterna
Non ostruire le bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria. Il venir meno a ciò può ridurre le
prestazioni o causare la rottura del sistema.
Rimuovere le ostruzioni per garantire la
ventilazione.
Quando nevica, eliminare la neve attorno
all’unità esterna per evitare che le bocchette
di ingresso ed uscita dell’aria siano coperte
di neve.
Ispezione
Per garantire le prestazioni ottimali delle unità, le
ispezioni stagionali delle unità, del filtro e dell’impianto
elettrico di campo devono essere eseguite ad intervalli
regolari. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato per
informazioni sulla manutenzione.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna.
Prima di lunghi periodi di inattività
Scollegare l’alimentazione.
Funzionamento anomalo
Scollegare l’alimentazione
e rivolgersi a un rivenditore autorizzato nei seguenti casi:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Indicatore di pressione dell’acqua
Non premere o urtare il coperchio di vetro con
oggetti duri e taglienti. Il venir meno a ciò può
comportare danni all’unità.
Assicurarsi che la pressione dell’acqua sia
compresa tra 0,05 e 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Se la pressione dell’acqua non rientra nella
gamma precedente, rivolgersi a un rivenditore
autorizzato.
IT
103
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa
Rumore di acqua durante il
funzionamento.
Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’operazione è ritardata di qualche
minuto dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/
vapore.
Condensa o evaporazione nei tubi.
Fuoriesce vapore dall’unità esterna in
modalità di riscaldamento.
È causato dallo scongelamento nello scambiatore di calore.
L’unità esterna non funziona. È dovuto al comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna
non rientra nella gamma di funzionamento.
Il sistema si spegne. È dovuto al comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso
dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva
si accende.
Il sistema si riscalda lentamente. Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati simultaneamente, la
temperatura dell’acqua calda potrebbe diminuire, con una conseguente riduzione
della capacità di riscaldamento del sistema.
Quando la temperatura dell’aria esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere
più tempo per riscaldarsi.
L’uscita di scarico o l’ingresso di aspirazione dell’unità esterna sono ostruiti da un
ostacolo, ad esempio un mucchio di neve.
Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema
potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
Il sistema non si riscalda
immediatamente.
Il sistema richiede del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare a
temperatura dell’acqua fredda.
Il riscaldatore di riserva si accende
automaticamente quando viene
disabilitato.
È dovuto al comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna.
Il funzionamento si avvia
automaticamente quando il timer non
è impostato.
Timer di sterilizzazione impostato.
Un forte rumore del refrigerante
continua per qualche minuto.
È dovuto al comando di sicurezza durante lo scongelamento ad una temperatura
ambiente esterno inferiore a -10 °C.
La modalità *
1,
*
2
FREDDO non è
disponibile.
Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Controllare
La modalità CALDO/*
1,
*
2
FREDDO
non funziona in maniera efficiente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere la valvola del riscaldatore/radiatore a pannello.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria
dell’unità esterna.
Rumore durante il funzionamento. L’unità esterna o interna è stata installata in maniera inclinata.
Chiudere correttamente il coperchio.
Il sistema non funziona. L’interruttore si è attivato.
Il LED di funzionamento non è
acceso o non è visualizzato niente sul
telecomando.
L’alimentazione funziona correttamente o si è verificata un’interruzione di corrente.
Soluzione dei problemi
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
104
N. errore Spiegazione errore
H12
Errore abbinamento capacità
H15
Errore sensore del compressore
H20
Errore pompa
H23
Errore sensore del refrigerante
H27
Errore valvola di servizio
H28
Errore sensore solare
H31
Errore sensore piscina
H36
Errore sensore serbatoio di accumulo
H38
Errore abbinamento genere
H42
Protezione bassa pressione
H43
Errore sensore zona 1
H44
Errore sensore zona 2
H62
Errore portata acqua insufficiente
H63
Errore sensore di bassa pressione
H64
Errore sensore di alta pressione
H65
Errore anticongelamento acqua
H67
Errore termistore esterno 1
H68
Errore termistore esterno 2
H70
Errore OLP riscaldatore di back-up
H72
Errore sensore serbatoio
H74
Errore di comunicazione PCB
H75
Protezione temp. acqua bassa
H76
Errore di comunicazione RC-unità interna
H90
Errore di comunicazione tra unità
interna ed esterna
H91
Errore OLP resistenza di booster
H95
Errore collegamento tensione
H98
Protezione alta pressione
H99
Prevenzione anticong. unità interna
N. errore Spiegazione errore
F12
Attivazione pressostato
F14
Anomalia nella rotazione compressore
F15
Errore blocco motore del ventilatore
F16
Protezione da sovracorrente
F20
Protezione da sovraccarico del
compressore
F22
Protezione da surriscaldamento modulo
transistor
F23
Picco corrente continua
F24
Errore ciclo refrigerante
F25
Errore comm. *
1,
*
2
risc. e raff.
F27
Errore pressostato
F29
Basso valore di surriscaldamento
F30
Errore sensore 2 uscita acqua
F32
Errore termostato interno
F36
Errore sensore ambiente unità esterna
F37
Errore sensore ingresso acqua
F40
Errore sensore scarico unità esterna
F41
Errore di correzione del fattore di potenza
F42
Errore del sensore dello scambiatore di
calore esterno
F43
Errore sensore sbrinamento unità esterna
F45
Errore sensore uscita acqua
F46
Scollegamento del trasformatore di corrente
F48
Errore sensore uscita evaporatore
F49
Errore sensore uscita bypass
F95
*
1,
*
2
Errore alta pressione raffreddamento
* Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili
al modello.Consultare un rivenditore autorizzato per
chiarimenti.
Lampeggiante
Numero errore
Soluzione dei problemi
Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che
possono apparire sul display in caso di problemi di
impostazione o funzionamento del sistema.
Quando sul display viene visualizzato un codice di errore
come indicato di seguito, contattare il numero registrato
nel telecomando o un installatore autorizzato locale.
Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne e .
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
IT
105
Informazioni
Soluzione dei problemi / Informazioni
Informazioni quando si collega l’adattatore di rete (accessorio opzionale)
AVVERTENZE
Prima dell’uso, controllare la sicurezza intorno all’impianto Aria-acqua. Verificare la presenza di
persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento.
Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o
danni.
Verificare quanto segue prima dell’uso (all’interno dei locali)
- Condizione di impostazione del timer. Un’accensione/uno spegnimento imprevisti potrebbero causare lesioni
gravi o danni a persone e oggetti in movimento.
Verificare quanto segue prima e durante l’uso (all’esterno dei locali)
- Se si è a conoscenza della presenza di qualcuno nei locali, avvisare la persona dall’esterno della nuova
impostazione delle funzioni prima dell’esecuzione.
Ciò consente di evitare improvvise scosse elettriche alla persona e gravi problemi di salute dal cambio di
funzionamento.
- Non utilizzare questo apparecchio se bambini, disabili o anziani, che non sono in grado di far funzionare
l’apparecchio da soli, si trovano nei locali.
- Verificare di frequente lo stato di impostazione e funzionamento.
- Arrestare l’apparecchio quando viene visualizzato il codice di errore e consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
Verificare prima dell’uso
Il sistema potrebbe non essere utilizzato in caso di condizione di comunicazione scadente. Controllare “Stato operativo”
nel display dell’applicazione dopo l’uso. La seguente condizione potrebbe verificarsi in caso di funzionamento remoto.
- Impossibile azionare. Il tempo di funzionamento non è indicato.
- Il funzionamento dell’impianto Aria-acqua non è indicato se si imposta l’uso fuori dai locali.
Si consiglia di bloccare lo schermo dello smartphone per evitare il mancato funzionamento.
Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart
Application.

Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti
di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Smaltendo correttamente questi prodotti, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
106
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen .........................................108-110
Knoppen en scherm van de afstandsbediening .... 111-113
Initialisering ...................................................................113
Snelmenu .....................................................................114
Menu's ...................................................................114-127
Voor gebruiker
1 Functie instellen .............................................114-115
1.1 Week-timer
1.2 Vakantie-timer
1.3 Geluidsreductie-tim.
1.4 Vrijg. back-up heat.
1.5 Tankverwarming
1.6 Sterilisatie
2 Systeem check ..............................................115-116
2.1 Energiemonitor
2.2 Watertemperaturen
2.3 Fout geschiedenis
2.4 Compressor
2.5 Verwarmer
3 Persoonlijke instell. ........................................ 116-117
3.1 Toetsgeluid
3.2 Contrast LCD
3.3 Achtergrondverl.
3.4 Achtergr. verlichting
3.5 Klokweergave
3.6 Datum & tijd
3.7 Taal
3.8 Wachtwoord ontgr.
4 Service contactpers. .............................................117
4.1 Cont.per 1 / Cont.per 2
Voor installateur
5 Instell. installateur > Systeeminstellingen ...... 118-122
5.1 Optionele print
5.2 Zone & Sensor
5.3 Verw.cap. Back-up
5.4 Vorstbeveiliging
5.5 Aansluiting tank
5.6 Aansluiting buffertank
5.7 Tankverwarming
5.8 Bodemplaat-verw.
5.9 Alternatieve buitensensor
5.10 Bivalente aansluiting
5.11 Externe schakeling
5.12 Aansl zonnecollector
5.13 Externe foutmelding
5.14 Vraagsturing
5.15 Gereed voor SG
5.16 Externe compressor schakeling
5.17 Vloeistofcirculatie
5.18 Modeschakeling
5.19 Geforceerd verw.
6 Instell. installateur > Bedrijfsinstellingen ........122-126
6.1 Verw.
6.2 Koelen
6.3 Auto
6.4 Tapwater
7 Instell. installateur > Service instellingen ........126-127
7.1 Maximale pompsnelheid
7.2 Afpompen
7.3 Betondrogen
7.4 Service contactpers.
Reinigingsinstructies .....................................................128
Problemen Oplossen .............................................129-130
Informatie ......................................................................131
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De instructies voor installatie zijn bijgevoegd.
Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat.
107
NL
Buitenunit
Stroom
Toevoer
Zonnepaneel
Radiator
Douche
Ventilator
convector
Vloerverwarming
Watertankunit
Binnenunit
Afstandsbediening
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat.
Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Systeemoverzicht
Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer
volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken.
De Panasonic Lucht-naar-Water warmtepomp is een split systeem en bestaat uit twee units: een binnen- en een
buitenunit. Dit systeem is ontworpen om met de Panasonic watertankunit te werken. Panasonic garandeert uitsluitend een
normale werking en betrouwbaarheid van het systeem als het samen met de Panasonic watertankunit wordt toegepast.
In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de binnen- en buitenunits bedient.
Zie voor de bediening van andere producten, zoals de watertank, radiator, externe temperatuurbesturing en units onder
de vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product.
Het kan zijn dat sommige functies die in deze handleiding zijn beschreven, niet van toepassing zijn op uw systeem.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende dealer voor meer informatie.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden
verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Bedrijfsomstandigheden
VERWARMEN
*
1
KOELEN
Voor H (-serie)
WH-SDC
-serie
WH-SXC
-serie
, WH-SQC
-serie
Temperatuur wateruitlaat (°C)
(min. / max.)
20 / 55
20 / 55 (onder
omgevingstemperatuur -15 °C) *
3
20 / 60 (boven
omgevingstemperatuur -10 °C) *
3
5 / 20
Omgevingstemperatuur buiten (°C)
(min. / max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de tabel genoemde temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit
aanzienlijk afnemen en kan de buitenunit ter beveiliging worden uitgeschakeld.
De unit start weer automatisch nadat de buitentemperatuur binnen het aangegeven bereik is teruggekomen.
*3 Tussen een omgevingstemperatuur buiten van -10 °C en -15 °C, zal de wateruitlaattemperatuur geleidelijk verminderen
van 60 °C naar 55 °C.
108
Houd u aan de volgende instructies
zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet
opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassificeerd zoals hieronder
is aangegeven:
WAARSCHUWING
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden
aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties
aan.
WAARSCHUWING
Binnenunit En Buitenunit
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar en door personen met
een verminderd fysiek, zintuiglijk
of verstandelijk vermogen, of
zonder ervaring of kennis, als dat
plaatsvindt onder toezicht van of na
instructie over het veilig gebruik van
het apparaat en zij begrijpen welke
risico's er zijn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en door gebruiker uit te voeren
onderhoud mag niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Neem contact op met een erkende
dealer of gespecialiseerde vakman
voor het schoonmaken, repareren,
installeren, verwijderen, demonteren
of opnieuw installeren van de unit.
Onjuiste installatie en behandeling
kan lekkage, elektrische schokken of
brand tot gevolg hebben.
Vraag een erkende dealer of
vakman naar het gebruik van het
voorgeschreven koelmiddel.
Het gebruik van koelmiddelen
anders dan aangegeven kan schade
aan het product, ongevallen en letsel
veroorzaken, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte
waar explosie- of brandgevaar kan
ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot
gevolg hebben.
Steek niet uw vingers of een
voorwerp in de binnen- of
buitenunit, de draaiende delen
kunnen letsel veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
109
NL
Raak de buitenunit niet aan tijdens
onweer, dit zou een elektrische
schok kunnen veroorzaken.
Ga niet op het apparaat zitten
of staan, omdat u per ongeluk
zou kunnen vallen.
Installeer de binnenunit niet buiten.
Het is ontworpen voor alleen
installatie binnen.
Stroomvoorziening
Voorkom oververhitting
of brand, gebruik niet
een snoer waarin
wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit
meerdere stukken is
samengesteld of een
verlengsnoer of een
snoer van onbekende
herkomst.
Om oververhitting, brand of
elektrische schokken te voorkomen:
Sluit geen andere apparaten aan
op hetzelfde stopcontact.
Bedien het apparaat niet met natte
handen.
Zorg dat er geen knikken in de
voedingskabel komen.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet deze door de fabrikant,
een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
vervangen worden om mogelijk
risico te voorkomen.
Deze unit is voorzien van een
aardlekautomaat. Vraag een erkende
dealer om de aardlekautomaat
regelmatig na te kijken, in het
bijzonder na installatie, inspectie
en onderhoud. Storing van de
aardlekautomaat kan een elektrische
schok en/of brand veroorzaken.
Het is sterk aanbevolen ter plaatse
een aardlekschakelaar te installeren,
zodat een elektrische schok en/of
brand wordt voorkomen.
Vóór het verkrijgen van toegang
tot de aansluitklemmen moet de
stroomvoorziening worden afgesloten.
Stop met het gebruik van het
product als er een afwijking/
storing optreedt en sluit de
stroomvoorziening af. (Risico op
rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/
storing
De aardlekautomaat schakelt vaak uit.
Men merkt een brandgeur op.
Er wordt een abnormaal geluid of
trilling van de eenheid opgemerkt.
Er lekt warm water uit de
binnenunit.
Neem onmiddellijk contact op met
uw plaatselijke leverancier voor
onderhoud/reparatie.
Draag handschoenen bij
inspectie en onderhoud.
Deze apparatuur moet worden
geaard om te voorkomen dat een
elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door
de stroomvoorziening af te sluiten:
-
voor reiniging of onderhoud
-
bij langdurige perioden zonder
gebruik.
Dit apparaat kan voor meerdere
doeleinden worden gebruikt. Om
elektrische schokken, brandwonden
en/of dodelijke verwondingen te
voorkomen, moet u ervoor zorgen dat
de stroomvoorziening is uitgeschakeld
voordat u de aansluitklemmen in de
binnenunit aanraakt.
Veiligheidsmaatregelen
110
OPGEPAST
Binnenunit En Buitenunit
Maak de binnenunit niet schoon
met water, wasbenzine, thinner
of een schuurmiddel om
schade en roest van de unit te
voorkomen.
Installeer de unit niet vlak bij
brandbare stoffen of in een
badkamer. Anders kan dit
elektrische schokken en/of brand
veroorzaken.
Raak de waterafvoerleiding van
de binnenunit niet aan terwijl
deze werkt.
Zet geen materialen op of onder
de unit.
Raak de scherpe aluminium
vin niet aan; scherpe delen
kunnen verwondingen
veroorzaken.
Gebruik het systeem niet tijdens
de sterilisatie om brandwonden
door heet water of oververhitting
van een douche te voorkomen.
Voorkom waterlekkage door te
zorgen dat de afvoerleiding juist
is aangesloten.
Controleer als u de apparatuur
lange tijd hebt gebruikt dat
de installatiebeugels nog in
goede staat zijn. Als de beugels
aangetast zijn, kan de unit naar
beneden vallen.
Vraag een erkende dealer de
hoogte van de instellingen
voor de sterilisatiefunctie te
bepalen in overeenstemming
met plaatselijke wetgeving en
voorschriften.
Afstandsbediening
Maak de afstandsbediening niet
nat. Als dit toch nat wordt, kan
dat een elektrische schok en/of
brand veroorzaken.
Druk de toetsen van de
afstandsbediening niet in met
een hard en scherp voorwerp.
Dit kan schade aan de unit
toebrengen.
Maak de afstandsbediening niet
schoon met water, wasbenzine,
thinner of een schuurmiddel.
Voer niet zelf inspecties
of onderhoud uit aan de
afstandsbediening. Neem
contact op met een erkende
dealer om persoonlijk letsel
veroorzaakt door onjuiste
bediening te voorkomen.
Veiligheidsmaatregelen
111
NL
Knoppen en scherm van de afstandsbediening
Knoppen / Controlelampjes
1
Snelmenu-knop
(Zie voor meer details de aparte snelmenu-
handleiding.)
2
Terug-knop
Gaat terug naar het vorige scherm.
3 LCD-scherm
4
Hoofdmenu-knop
Voor het instellen van de functies.
5
AAN/UIT-knop
Start/stopt de werking.
6
Controlelampje bediening
Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm.
Druk in het
midden
Geen
handschoenen
Gebruik geen
pen
2
1
4
5
6
3
Pijltjestoetsen
Selecteert een onderdeel.
Enter-knop
Bevestigt het gekozen onderdeel.
Omhoog
Omlaag
Links Rechts
Veiligheidsmaatregelen / Knoppen en scherm van de afstandsbediening
112
Knoppen en scherm van de afstandsbediening
Scherm
1 Standkeuze
*
1,
*
2
AUTO
Afhankelijk van de vooraf ingestelde
buitentemperatuur selecteert het systeem
de stand VERW. of *
1,
*
2
KOELEN.
Automatisch
verwarmen
Automatisch
koelen
*
1,
*
2
KOELEN
De koelfunctie staat AAN of UIT.
De buitenunit voorziet in koeling
voor het systeem.
*
1,
*
2
AUTO +
TAPWATER
Afhankelijk van de vooraf ingestelde
buitentemperatuur selecteert het systeem de
stand VERW. + TAPWATER of *
1,
*
2
KOELEN
+ TAPWATER.
Automatisch
verwarmen
Automatisch
koelen
*
1,
*
2
KOELEN
+ TAPWATER
De buitenunit voorziet in koeling
voor het systeem.
De buitenunit voorziet in
verwarming voor het opwarmen
van de tank.
VERW.
De verwarmingsfunctie staat AAN
of UIT.
De buitenunit voorziet in
verwarming voor het systeem.
TAPWATER
De werking van de tank staat AAN
of UIT.
De buitenunit voorziet in
verwarming voor de watertank.
VERW. +
TAPWATER
De buitenunit voorziet in
verwarming voor de watertank en
het systeem.
Deze stand kan alleen worden
geselecteerd als de watertank is
geïnstalleerd.
* De richting-icoontjes geven de huidige
actieve stand aan.
Ruimte in bedrijf / Tank in bedrijf.
Ontdooien in bedrijf.
2
Functie-icoontjes
De bedrijfstoestand wordt weergegeven.
Icoontje wordt niet weergegeven (ook bij scherm UIT) als de functie UIT staat, met uitzondering van het week-timer icoontje.
Vakantiestand ingeschakeld Week-timerstand ingeschakeld Slaapstand ingeschakeld
Zone: Ruimtethermostaat

Interne sensor ingeschakeld
Extra vermogen stand
ingeschakeld
Vraagbesturing of Gereed voor
SG of SHP ingeschakeld
Ruimteverwarming ingeschakeld
Tankverwarming ingeschakeld Zonnepanelen ingeschakeld
Bivalente werking ingeschakeld
(Boiler)
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
2 43
1
5
6
7
113
NL
Initialisering
Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te
kiezen en de datum en tijd in te stellen.
Als de stroom voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt automatisch het instellingsscherm getoond. Het kan ook ingesteld
worden door een persoonlijke instelling in het menu.
Kiezen van de taal
LCD knippert
Wacht terwijl het scherm opstart.
Zodra het scherm is opgestart, verandert het
naar het normale scherm.
Als een willekeurige knop wordt ingedrukt,
verschijnt het scherm voor de taalinstellingen.
1
Loop met
en door het menu en kies de
taal.
2
Druk op
om de keuze te bevestigen.
Instellen van de klok
1
Kies met
of hoe de tijd moet worden
weergegeven, hetzij 24- of 12-uursnotatie (bijv.
15:00 of 3:00).
2
Druk op
om de keuze te bevestigen.
3
Gebruik
en om het jaar, de maand, dag,
uur en minuten te kiezen. (Selecteer en beweeg
met en druk op voor bevestiging.)
4
Zodra de tijd is ingesteld, wordt de tijd en
dag op het scherm weergegeven zelfs als de
afstandsbediening UIT staat.
3 Temperatuur van elke zone
4 Tijd en dag
5 Temperatuur watertank
6 Buitentemperatuur
7 Type sensor/ Icoontjes ingestelde temperatuur
Watertemperatuur

Watertemperatuur

Alleen zwembad
Ruimtethermostaat

Ruimtethermostaat

Knoppen en scherm van de afstandsbediening / Initialisering
114
Menu's
Voor gebruiker
Kies de menu's en bepaal de instellingen in overeenstemming met
het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door
een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is
aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door
een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd.
Na de eerste instellingen kunt u deze handmatig aanpassen.
De eerste instellingen blijven actief totdat de gebruiker deze wijzigt.
De afstandsbediening kan voor meerdere installaties worden
gebruikt.
Zorg ervoor dat het controlelampje van de bediening UIT staat
voordat u instellingen wijzigt.
Mogelijk werkt het systeem niet juist als het niet goed is ingesteld.
Vraag advies aan een officiële dealer.
Voor weergave van het <Hoofdmenu>:
Voor het kiezen van het menu:
Voor bevestiging van het gekozen onderdeel:
Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken.
1
Druk op
om het snelmenu weer te geven.
Forceren
warmtapwater
Extra vermogen Stil Forceren verwarming
Week-timer Forceren ontdooien Reset foutmelding Vergrendel R/C
2
Gebruik
om het menu te kiezen.
3
Druk op
om het geselecteerde menu aan/uit te zetten.
Snelmenu
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
1 Functie instellen
1.1
Week-timer
Zodra de week-timer is ingesteld,
kan een gebruiker dit aanpassen in
het snelmenu.
Voor een dag kunnen er max. 6
schema´s voor de werking worden
ingesteld.
Niet beschikbaar als voor de
verwarmingkoeling schakeling
“Ja” is geselecteerd of als
forceren verwarming aan staat.
Timerinstelling
Selecteer de dag van de week en stel de
benodigde schema's in
(tijd / Functie AAN/UIT / stand).
Timer kopie
Selecteer de dag van de week.
115
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
1.2
Vakantie-timer
Om energie te besparen kunt
u voor een vakantieperiode
instellen dat het systeem
uitgezet wordt of de
temperatuur in deze periode
verlaagd wordt.
UIT
Aan
Begin en einde van de vakantie.
Dag en tijd.
UIT of verlaagde temperatuur.
De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van
de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond.
1.3
Geluidsreductie-tim.
Voor een stille werking tijdens
de ingestelde periode.
Er kunnen 6 schema's worden
ingesteld.
Niveau 0 betekent dat de stand
uit staat.
Tijd voor start van de stille stand:
Dag en tijd.
Niveau van de stilte:
0 ~ 3
1.4
Vrijg. back-up heat.
Voor het AAN- of UITzetten van
de ruimteverwarming.
UIT
1.5
Tankverwarming
Voor het AAN- of UITzetten van
de tankverwarming.
UIT
Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank.
1.6
Sterilisatie
Voor het AAN- of UITzetten van
de automatische sterilisatie.
UIT
Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank.
Gebruik het systeem niet tijdens de sterilisatie om brandwonden door heet water of oververhitting van een douche te voorkomen.
Vraag een erkende dealer de hoogte van de instellingen voor de sterilisatiefunctie te bepalen in overeenstemming
met plaatselijke wetgeving en voorschriften.
2 Systeem check
2.1
Energiemonitor
Grafiek van het huidige of
historische energieverbruik
opwekking of COP.
Huidig
Kiezen en ophalen.
Historische grafiek
Kiezen en ophalen.
COP = Prestatiecoëfficiënt.
Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar.
U kunt het energieverbruik (kWh) ophalen van verwarming, *
1,
*
2
koeling, tank en totaal.
Het totale energieverbruik is een schatting op basis van AC 230 V en kan verschillen
van de werkelijke waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.
2.2
Watertemperaturen
Toont de watertemperaturen in
elke ruimte.
De huidige watertemperatuur van 8 onderdelen:
Retour / Aanvoer / Zone 1 / Zone 2 /
Tapwater / Buffertank / Zonnecol. / Zwembad
Kiezen en ophalen.
Menu's
Voor gebruiker
Snelmenu / Menu's
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
116
Menu's
Voor gebruiker
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
2.3
Fout geschiedenis
Zie hoofdstuk
probleemoplossing voor
foutcodes.
De laatste foutcode wordt
bovenaan weergegeven.
Kiezen en ophalen.
2.4
Compressor
Toont de prestaties van de
compressor.
Kiezen en ophalen.
2.5
Verwarmer
Totale aantal uren dat back-up
verwarming/tankverwarming
AAN staat.
Kiezen en ophalen.
3 Persoonlijke instell.
3.1
Toetsgeluid
Zet het geluid voor de
bediening AAN/UIT.
Aan
3.2
Contrast LCD
Instelling van het contrast van
het scherm.
3
3.3
Achtergrondverl.
Stelt de tijd in hoe lang de
achtergrondverlichting van het
scherm brandt.
1 min
3.4
Achtergr. verlichting
Stelt de helderheid van de
achtergrondverlichting van het
scherm in.
4
3.5
Klokweergave
Stelt het type klokweergave in.
24 uur
117
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
3.6
Datum & tijd
Stelt de huidige datum en
tijd in.
Jaar / maand / dag / Uur / Min
3.7
Taal
Stelt de weergavetaal voor het
bovenste scherm in.
Voor Grieks, zie de Engelse
versie.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Wachtwoord ontgr.
Wachtwoord van 4 cijfers voor
alle instellingen.
0000
4 Service contactpers.
4.1
Cont.per 1 / Cont.per 2
Vooraf ingestelde nummer van
de contactpersoon voor de
installateur.
Kiezen en ophalen.
Menu's
118
Menu's
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5 Instell. installateur Systeeminstellingen
5.1
Optionele print
Voor aansluiting van een
extern PCB dat nodig is voor
onderhoud.
Nee
Als er een extern PCB wordt aangesloten (optioneel), zal het systeem de volgende aanvullende functies hebben:
1
Aansluiting buffertank en besturing van de functie en temperatuur.
2
Besturing van 2 zones (inclusief zwembad en de verwarmingsfunctie van het water daarin).
3
Besturing zonnepanelen (de zonnepanelen die op de warmtapwatertank of de buffertank zijn aangesloten).
4
Externe compressor schakeling.
5
Externe foutmelding.
6
Besturing gereed voor Smart Grid.
7
Vraagbesturing.
8
Warmte-koude schakeling
5.2
Zone & sensor
Voor het selecteren van de
sensoren en de keuze tussen
1-zone of 2-zone systeem.
Zone
Na keuze van een 1- of 2-zone systeem
gaat u verder met de keuze tussen kamer of
zwembad.
Als zwembad wordt geselecteerd, moet de
temperatuur voor
T worden gekozen tussen
0 °C ~10 °C.
Sensor
* Voor de ruimtethermostaat is er een verdere
keuze tussen intern of extern.
5.3
Verw.cap. Back-up
Om het vermogen van de
verwarming te verminderen als
dat te hoog is.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Opties voor kW variëren
afhankelijk van het model.
5.4
Vorstbeveiliging
Voor het in- of uitschakelen
van de vorstbeveiliging als het
systeem UIT staat.
Ja
5.5
Aansluiting tank
Voor de aansluiting van de
tank op het systeem.
Nee
5.6
Aansluiting buffertank
Voor de aansluiting van de tank op
het systeem en als JA is gekozen
om
T temperatuur in te stellen.
Bij de optionele PCB-aansluiting
moet JA worden gekozen om
deze functie te gebruiken.
Als de optionele PCB-aansluiting
niet is geselecteerd, zal deze functie
niet op het scherm verschijnen.
Nee
Ja
5 °C
Stel
T in voor
buffertank.
119
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5.7
Tankverwarming
Voor het selecteren van interne
of externe tankverwarming
en als extern is gekozen, het
instellen van een timer voor
het starten van de verwarming.
* Deze optie is beschikbaar
als aansluiting tank is
geselecteerd (JA).
Intern
Extern
0:20
Instelling van
de tijd wanneer
tankverwarming AAN
staat.
5.8
Bodemplaat-verw.
Voor het selecteren of
de optionele onderplaat-
verwarming wel of niet is
aangesloten.
* Type A -De onderplaat-
verwarming wordt
alleen tijdens
het ontdooien
ingeschakeld.
* Type B -De onderplaat-
verwarming wordt
ingeschakeld als de
omgevingstemperatuur
buiten 5 °C of lager is.
Nee
Ja
A
Stel type onderplaat-
verwarming in*.
5.9
Alternatieve buitensensor
Voor het selecteren van een
alternatieve buitensensor.
Nee
5.10
Bivalente aansluiting
Selectie van een tweevoudige
aansluiting biedt de
mogelijkheid een aanvullende
warmtebron te gebruiken, zoals
een boiler om de buffertank
en warmtapwatertank te
verwarmen als de capaciteit
van de warmtepomp
onvoldoende is door lage
buitentemperaturen. De
tweevoudige functie kan worden
ingesteld als afzonderlijke stand
(warmtepomp en boiler werken
afwisselend) of gelijktijdige
stand (zowel warmtepomp als
boiler werken gelijktijdig) of in
geavanceerd gelijktijdige stand
(warmtepomp werkt en boiler
schakelt in voor buffertank en/
of warmtapwater afhankelijk
van de instelopties van het
besturingsschema.
Nee
Ja
-5 °C
Stel de
buitentemperatuur in
voor het AANzetten
van de tweevoudige
aansluiting.
Ja Na selectie van de buitentemperatuur
Bivalent regeling
Alternatief / Parallel / Geavanceerd parallel
Selecteer geavanceerd gelijktijdig voor het
tweevoudige gebruik van de tanks.
Menu's
120
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Bivalent regeling Geavanceerd parallel
Verw. Keuze van de tank.
"Verw." betekent buffertank en "Tapwater"
betekent warmtapwatertank.
Bivalent regeling
Geavanceerd parallel Verw. Ja
De buffertank wordt alleen na het selecteren
van "Ja" geactiveerd.
-8 °C
Stel de
temperatuurdrempel in
waarbij de tweevoudige
warmtebron
ingeschakeld wordt.
0:30
Vertragingstijd voor start
van de tweevoudige
warmtebron
(in uren en minuten).
-2 °C
Stel de
temperatuurdrempel in
waarbij de tweevoudige
warmtebron
uitgeschakeld wordt.
0:30
Vertragingstijd voor
het stoppen van
de tweevoudige
warmtebron
(in uren en minuten).
Bivalent regeling Geavanceerd parallel Tapwater Ja
De warmtapwatertank wordt alleen na het
selecteren van "Ja" geactiveerd.
0:30
Vertragingstijd voor start
van de tweevoudige
warmtebron
(in uren en minuten).
Menu’s
Voor installateur
121
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5.11
Externe schakeling
Nee
5.12
Aansl zonnecollector
Bij de optionele PCB-
aansluiting moet JA worden
gekozen om deze functie te
gebruiken.
Als de optionele PCB-
aansluiting niet is
geselecteerd, zal deze
functie niet op het scherm
verschijnen.
Nee
Ja
Buffertank Keuze van de tank.
Ja Na keuze van de tank
10 °C
Stel
T in voor AAN-
temperatuur.
Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur
5 °C
Stel
T in voor UIT-
temperatuur.
Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur
T voor UIT-temperatuur
5 °C
Stel vorstvrij-
temperatuur in.
Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur
T voor UIT-temperatuur Na instelling van de vorstvrij-temperatuur
80 °C Stel hoge limiet in.
Menu's
122
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5.13
Externe foutmelding
Nee
5.14
Vraagsturing
Nee
5.15
Gereed voor SG
Nee
Ja
120 %
Capaciteit (1) & (2)
of buffertank en
warmtapwatertank
(in %).
5.16
Externe compressor schakeling
Nee
5.17
Vloeistofcirculatie
Voor het selecteren tussen
water en glycol in het
circulatiesysteem.
Water
5.18
Modeschakelling
Nee
5.19
Geforceerd verw.
Om verwarmen geforceerd
op handmatig (standaard) of
automatisch aan te zetten.
Handm
6 Instell. installateur Bedrijfsinstellingen
Voor toegang tot de vier
belangrijkste functies en
standen.
4 hoofdstanden
Verw. / *
1,
*
2
Koelen / *
1,
*
2
Auto / Tapwater
Menu’s
Voor installateur
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
123
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Instell. installateur Bedrijfsinstellingen
6.1
Verw.
Om diverse water- en
omgevingstemperaturen
voor verwarming in te
stellen.
Watertemperatuur verwarmen /
Buitentemp. voor verwarm. UIT /
T Aanvoer-retour /
Vrijgave buitentemperatuur
Watertemperatuur verwarmen
Compensation
curve
(Compensatiecurve)
Verwarming
AAN-temperaturen in
de compensatiecurve of
met directe ingave.
Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw.
X-as: -5 °C, 15 °C
Y-as: 55 °C, 35 °C
Geef de 4
temperatuurpunten in
(2 op de horizontale
X-as, 2 op de verticale
Y-as).
Temperatuurbereik: X-as: -15 °C ~ 15 °C, Y-as: Zie hieronder.
Temperatuurbereik voor de ingave Y-as hangt af van het model:
1. Model WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C
2.
Model WH-SHF & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C
3.
Model WH-SHF & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C
4.
Model WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C
Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor zone 2
worden ingegeven.
"Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Watertemperatuur verwarmen
Direct
35 °C
Temperatuur voor
verwarming AAN.
Min. ~ max. bereik heeft de volgende voorwaarden:
1. Model WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C
2.
Model WH-SHF & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C
3.
Model WH-SHF & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C
4.
Model WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C
Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de
temperatuur voor zone 2 worden ingegeven.
“Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Buitentemp. voor verwarm. UIT
24 °C
Temperatuur voor
verwarming UIT.
Menu's
124
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
T Aanvoer-retour
5 °C
Stel
T in voor
verwarming AAN.
Vrijgave buitentemperatuur
0 °C
Temperatuur voor
verwarming AAN
6.2
*
1,
*
2
Koelen
Om diverse water- en
omgevingstemperaturen voor
koeling in te stellen.
Watertemperaturen voor koeling AAN
en
T voor koeling AAN.
Stooklijn koelen
Stooklijn verw.
Koeling AAN-
temperaturen in de
compensatiecurve of
met directe ingave.
Stooklijn koelen Stooklijn verw.
X-as: 20 °C, 30 °C
Y-as: 15 °C, 10 °C
Geef de 4
temperatuurpunten in
(2 op de horizontale
X-as, 2 op de verticale
Y-as).
Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor
zone 2 worden ingegeven.
"Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Stooklijn koelen Direct
10 °C
Stel temperatuur in voor
koeling AAN.
Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de
temperatuur voor zone 2 worden ingegeven.
“Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
T Retour-Aanvoer
5 °C
Stel
T in voor koeling
AAN.
Menu’s
Voor installateur
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
125
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
6.3
*
1,
*
2
Auto
Automatisch wisselen van
verwarmen naar koelen of
koelen naar verwarmen.
Buitentemperaturen voor wisselen van
verwarmen naar koelen of koelen naar
verwarmen.
Buitentemp. voor (verw -> koel) /
Buitentemp. voor (koel -> verw)
Buitentemp. voor (verw -> koel)
15 °C
Stel buitentemperatuur
in voor wisselen van
verwarmen naar koelen.
Buitentemp. voor (koel -> verw)
10 °C
Stel buitentemperatuur
in voor wisselen van
koelen naar verwarmen.
6.4
Tapwater
Instellingsfuncties voor de
tank.
Alleen beschikbaar indien
aangesloten op de tank.
Werkingstijd verwarmen (max.) /
Opwarmtijd tank (max.) / Schakel differentie
tank / Sterilisatie
Het scherm toont 3 functies tegelijk.
Werkingstijd verwarmen (max.)
8:00
Maximale tijd
voor werking van
vloerverwarming.
(in uren en minuten).
Opwarmtijd tank (max.)
1:00
Maximale tijd voor
opwarmen van de tank.
(in uren en minuten).
Schakel differentie tank
-8 °C
Stel de temperatuur in
waarbij het water in de
tank weer moet worden
opgewarmd.
Menu's
126
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Sterilisatie
Sterilisatie kan voor 1 of meerdere
dagen per week worden ingesteld.
Zo / Ma / Di / Wo / Do / Vr / Za
Sterilisatie: Tijd
Tijd op de gekozen dag(en) van de week om de
tank te steriliseren.
0:00 ~ 23:59
Sterilisatie: Tapwatertemp.
65 °C
Stel de
kooktemperatuur in
voor het steriliseren van
de tank
Sterilisatie: Werk.tijd (max.)
0:10
Stel de sterilisatietijd in.
(in uren en minuten)
7 Instell. installateur Service instellingen
7.1
Maximale pompsnelheid
Voor het instellen van de
maximum snelheid van de
pomp.
Instelling van het debiet, max. taak en AAN/UT
werking van de pomp.
Waterflow: XX:X L/min
Max. flow: 0x40 ~ 0xFE,
Pomp: Aan/UIT/Ontlucht.
7.2
Afpompen
Voor het instellen van de
functie afpompen.
Afpompen
Aan
Menu’s
Voor installateur
127
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Instell. installateur Service instellingen
7.3
Betondrogen
Voor het drogen van beton
(vloer, wanden, enz.) tijdens
de bouw.
Gebruik dit menu niet voor
andere doeleinden en alleen in
de periode tijdens
de bouw.
Bewerk dit om de temperatuur in te stellen voor
het drogen van beton.
Aan / Bewerken
Bewerken
Stappen: 1
Temperatuur: 25 °C
Verwarmingstemperatuur
voor het drogen van
beton.
Kies de gewenste
stappen: 1 ~ 10,
bereik: 1 ~ 99
Aan
Bevestig voor elke stap de ingestelde
temperatuur voor het drogen van beton.
7.4
Service contactpers.
Stel max. 2 namen
en nummers in van
contactpersonen voor de
gebruiker.
Naam en telefoonnummer van
onderhoudsmonteur.
Cont.per 1 / Cont.per 2
Cont.per 1 / Cont.per 2
Naam of nummer contactpersoon
Name / icoontje telefoon
Geef naam en nummer in.
Naam contactpersoon: alfabet a ~ z.
Nummer contactpersoon: 1 ~ 9
Menu's
128
Reinigingsinstructies
Binnenunit
Spat niet direct water op de unit.
Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge
doek.
Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden.
Neem contact op met een erkende dealer.
Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt.
Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik alleen zeep (
pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
Waterfilter
Reinighet waterfilter minstens 1 keer per jaa.
Het filter kan verstopt raken, wat kan leiden tot
uitval van het systeem. Neem contact op met
een geautoriseerde dealer.
Buitenunit
Blokkeer de luchtinlaat- of luchtuitlaatopening
niet. Als dat toch gebeurt kan dit lagere
prestaties of een storing van het systeem tot
gevolg hebben. Verwijder alle belemmeringen
om zeker te zijn van een goede ventilatie.
Maak bij sneeuwval de ruimte rondom de
buitenunit schoon om te voorkomen dat de
luchtinlaat- en luchtuitlaatopening door sneeuw
worden bedekt.
Inspectie
Voor het optimaal functioneren van de units moeten er
periodieke inspecties aan de units, het waterfilter en de
bedrading voor de aansluiting worden uitgevoerd. Neem
voor het onderhoud contact op met een erkende dealer.
Verwijder alle belemmeringen van de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen van de buitenunit.
Bij Langdurige Inactiviteit
Sluit de stroomvoorziening af.
Omstandigheden waarin u hulp
moet inroepen
Sluit de stroomvoorziening af.
Neem dan contact op met een erkende dealer als de
volgende omstandigheden optreden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Er is water/verontreinigingen in de afstandsbediening
binnengedrongen.
Er lekt water uit de binnenunit.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt veel te warm.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Waterdrukmeter
Druk niet op het glas van de meter en raak het
niet met een hard en scherp voorwerp. Dit kan
schade aan de unit toebrengen.
Zorg dat de waterdruk tussen 0,05 en 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar) is.
Als de waterdruk buiten de hierboven genoemde
waarden ligt, moet u contact opnemen met een
erkende dealer.
129
NL
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom Oorzaak
Tijdens werking klinkt er geluid van
stromend water.
Stromend koelmiddel in het apparaat.
Het apparaat begint pas na enkele
minuten vertraging nadat het opnieuw
is opgestart.
De vertraging dient ter bescherming van de compressor.
Er komt water/stoom uit de buitenunit. Er treedt condensatie of verdamping op in de leidingen.
In de verwarmingsstand komt er stoom
uit de buitenunit.
Dit wordt veroorzaakt door de werking van het ontdooien in de warmtewisselaar.
De buitenunit werkt niet. Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit als de
buitentemperatuur buiten het werkbereik ligt.
De werking van het systeem schakelt
uit.
Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit. Als de
waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C dan stopt de compressor en de back-up
verwarming wordt ingeschakeld.
Het is moeilijk om het systeem op te
warmen.
Als het paneel en de vloer gelijktijdig worden verwarmd, kan de
warmwatertemperatuur zakken waardoor de verwarmingscapaciteit van het
systeem minder kan worden.
Als de buitentemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op
te warmen.
De uitlaatopening of inlaatopening van de buitenunit is door iets geblokkeerd,
zoals bijvoorbeeld een laag sneeuw.
Als de vooraf ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, kan het systeem meer
tijd nodig hebben om op te warmen.
Het systeem warmt niet onmiddellijk
op.
Het systeem heeft enige tijd nodig om het water op te warmen als het begint te
werken op de koudwatertemperatuur.
De back-up verwarming schakelt
automatisch AAN terwijl deze
uitgeschakeld is.
Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de warmtewisselaar van
de binnenunit.
De werking start automatisch als de
timer niet ingesteld is.
De sterilisatie-timer is ingesteld.
Hard lawaai van het koelmiddel duurt
enige minuten.
Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem tijdens het ontdooien bij een
omgevingstemperatuur buiten van minder dan -10 °C.
*
1,
*
2
De stand KOELEN is niet beschikbaar.
Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand VERW..
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom Controleer
De stand VERW./*
1,
*
2
KOELEN werkt
niet goed.
Stel de temperatuur correct in.
Sluit de thermostaatkraan van de radiator.
Verwijder alle belemmeringen bij de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de
buitenunit.
Luidruchtig tijdens werking. De buitenunit of binnenunit is niet waterpas geïnstalleerd.
Sluit het deksel goed.
Het systeem werkt niet. De zekering is doorgebrand/geactiveerd.
De controle LED van de bediening
brandt niet of er wordt niets op het
scherm van de afstandsbediening
weergegeven.
De stroomvoorziening werkt niet juist of er is een stroomstoring opgetreden.
Problemen Oplossen
Reinigingsinstructies / Problemen Oplossen
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand KOELEN kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand KOELEN niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand KOELEN beschikbaar is).
130
Fout nr. Foutbeschrijving
H12
Capaciteit onjuist
H15
Fout sensor van compressor
H20
Fout pomp
H23
Fout sensor van koelmiddel
H27
Fout hoofdafsluiter
H28
Fout sensor van zonnepanelen
H31
Fout sensor van zwembad
H36
Fout sensor buffertank
H38
Fout niet-overeenkomend fabrikaat
H42
Beveiliging lage druk
H43
Fout sensor zone 1
H44
Fout sensor zone 2
H62
Fout waterdebiet
H63
Fout sensor lage druk
H64
Fout sensor hoge druk
H65
Fout watercirculatie ontdooien
H67
Fout externe thermistor 1
H68
Fout externe thermistor 2
H70
Fout overbelastingsbeveiliging back-up verwarming
H72
Fout tanksensor
H74
Communicatiefout PCB
H75
Beveiliging lage watertemperatuur
H76
Communicatiefout bediening binnen
H90
Communicatiefout binnen-buiten
H91
Fout overbelastingsbeveiliging tankverwarming
H95
Fout aansluitspanning
H98
Beveiliging hoge druk
H99
Voorkoming bevriezing binnen
Fout nr. Foutbeschrijving
F12
Drukschakelaar geactiveerd
F14
Slechte rotatie van compressor
F15
Fout vergrendeling ventilatormotor
F16
Stroombeveiliging
F20
Overbelastingsbeveiliging compressor
F22
Overbelastingsbeveiliging
transistormodule
F23
Piek in gelijkstroom
F24
Fout koelcyclus
F25
*
1,
*
2
Fout koel- / verwarmingscyclus
F27
Fout drukschakelaar
F29
Lage afvoer oververhit
F30
Fout sensor 2 wateruitlaat
F32
Fout interne thermostaat
F36
Fout sensor omgevingstemp. buiten
F37
Fout sensor waterinlaat
F40
Fout sensor afvoer buiten
F41
Fout correctie vermogensfactor
F42
Fout sensor warmtewisselaar buiten
F43
Fout sensor ontdooien buiten
F45
Fout sensor wateruitlaat
F46
Uitschakeling stroomtransformator
F48
Fout sensor verdamperuitlaat
F49
Fout sensor bypassuitlaat
F95
*
1,
*
2
Fout koeling hoge druk
* Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn
voor uw model. Neem contact op met een erkende
dealer voor meer informatie.
Knippert
Foutnummer
Problemen Oplossen
Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het
scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de
instellingen of werking van het systeem.
Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder
aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon
aangegeven in de afstandsbediening of met de
dichtstbijzijnde erkende installateur.
Alle knoppen zijn niet beschikbaar behalve en
.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
131
NL
Informatie
Problemen Oplossen / Informatie
Informatie bij verbinding met een netwerkadapter (optionele accessoire)
WAARSCHUWING
Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en
dieren in de buurt zijn vóór inbedrijfstelling.
Onjuiste werking door het niet opvolgen van de instructies kan letsel of schade veroorzaken.
Controleer het volgende vóór inbedrijfstelling (in het pand)
- Stand van de tijdsinstelling. Onverwachte in- en uitschakeling kan ernstig letsel of schade aan mensen en
dieren veroorzaken.
Controleer het volgende vóór en tijdens de werking (buiten het pand)
- Als bekend is dat er iemand in het pand is, moet de persoon van buitenaf worden ingelicht over nieuwe
instellingen, voordat ze worden toegepast.
Dit moet gebeuren om te vermijden dat de persoon door de gewijzigde werking een plotselinge schok
ondervindt en ernstige gezondheidsklachten kan krijgen.
- Gebruik dit apparaat niet als er kinderen, lichamelijk gehandicapten of ouderen in het pand zijn die niet in
staat zijn het apparaat zelf te bedienen.
- Controleer de instelling en staat van werking regelmatig.
- Stop de werking als er een foutcode wordt weergegeven en neem contact op met een erkende dealer of
specialist.
Bevestig vóór het gebruik
Als de communicatieverbinding slecht is, kan het systeem misschien niet worden gebruikt. Controleer na bediening de
“staat van werking” op het scherm van de applicatie. De volgende problemen kunnen zich voordoen bij de bediening op
afstand.
- Kan niet werken, inschakeltijd wordt niet weergegeven.
- De werking van het Lucht-naar-Water systeem wordt niet weergegeven als de bediening buiten het pand plaatsvindt.
Het is aanbevolen om het scherm van de smartphone te vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen.
Gebruik geen ander apparaat voor afstandsbediening, communicatie en bediening dan gespecificeerd door een erkende
dealer of specialist.
Gebruik valt onder de overeenkomst over “servicevoorwaarden” en “behandeling van persoonlijke informatie” van de
Panasonic Smart Application.
Maak de netwerkadapter los van het apparaat, als u de Panasonic Smart Application langdurig niet gebruikt.
Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de
desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door deze producten correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het
milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten, gelieve contact op te nemen
met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze
producten te verwijderen.
132

 ..........................................134-136
 ........................137-139
Instalacja ......................................................................139
 ........................................................... 140
Menu ......................................................................140-153

1 Ustawienia funkcji ..........................................140-141
1.1 Harm. tygodniowy
1.2 Harmon. wakacyjny
1.3 Harmon. pracy cichej
 
 
1.6 Dez. Term.
2 Sprawdz. systemu .........................................141-142
2.1 Monit. pob. energii
2.2 Temp. wody
 
 
 
3 Ustawienia indyw. ..........................................142-143
 
3.2 Kontrast ekranu LCD
 
 
3.5 Format godziny
3.6 Data & Godzina
 
 
4 Kont. do serwisanta ..............................................143
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Dla instalatora
5 Ust. instalatora > Ust. systemu .......................144-148
 
5.2 Strefa & Czujnik
 
5.4 Anty-zamarzanie
 
 
 
5.8 Grz. tacy skroplin
5.9 Altern. czujnik zewn.
 
 
 
 
5.14 Kontrola zapotrz.
5.15 SG ready
5.16 Prz. zewn. kompres.
5.17 Czynnik obiegu
 
 
6  ....................148-152
6.1 Grzanie
 
6.3 Auto
6.4 Zbiornik
7 Ust. instalatora > Ust. serwisowe...................152-153
 
7.2 Odpomp. czynnika
7.3 Susz. betonu
7.4 Kont. do serwisanta
Instrukcje czyszczenia .................................................. 154
 ...................................155-156
Informacje ..................................................................... 157




133
PL
Jednostka

Zasilanie
Panel solarny
Grzejnik
Natrysk
Klimakonwektor
Ogrzewanie

Zbiornik wody
Jednostka

Sterownik



Widok ogólny systemu

przez akredytowanego instalatora zgodnie z podanymi instrukcjami.



wody firmy Panasonic.





*1 
akredytowani instalatorzy.
*2 .)
Warunki robocze
GRZANIE
*
1

Dla (serii) H Serii WH-SDC
Serii WH-SXC, Serii WH-SQC

(Min. / Maks.)
20 / 55
20 / 55 (temperatura otoczenia

3
20 / 60 (temperatura otoczenia

3
5 / 20

(Min. / Maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43



*3

134











Ten znak ostrzega


zranieniem.
UWAGA
Ten znak ostrzega
przed zranieniem




Ten symbol oznacza

ZABRONIONA.








fizycznych, sensorycznych lub


wiedzy, pod warunkiem zapewnienia
nadzoru, poinstruowania w zakresie



przeznaczone do zabawy. Dzieci

















produktu, zranienie itp.

wybuchowej lub palnej atmosferze.



przedmiotów do jednostki




135
PL








Zasilanie


kabla zmodyfikowanego,



kabla niezgodnego ze
specyfikacjami.










przedstawiciela serwisu lub inne
wykwalifikowane osoby, co pozwoli na




instalacyjnej regularne sprawdzanie

szczególnie po instalacji, kontroli i



Stanowczo zalecamy zainstalowanie









zasilanie. (ryzyko powstania dymu /


usterek

Zapach spalenizny.





akredytowanym instalatorem w celu
dokonania konserwacji / naprawy.
Podczas kontroli i konserwacji






-

-










136
UWAGA



ani proszkiem do szorowania,














zranienia.



przegrzania natrysku.


wyciekom wody.


do pogorszenia stanu technicznego




funkcji dezynfekcji termicznej
zgodnie z lokalnymi przepisami

firmie instalacyjnej.
Sterownik

sterownika. Nieprzestrzeganie




sterownika twardymi ani ostrymi
przedmiotami. Nieprzestrzeganie





proszkiem do szorowania.

ani konserwacji sterownika
samodzielnie. Aby





137
PL

Przycisk / kontrolka
1



2
Przycisk Wstecz
Powrót do poprzedniego ekranu
3 
4


5


6


przypadku alarmu.





2
1
4
5
6
3
Przyciski kursora
Wybór pozycji.
Przycisk Enter
Potwierdzenie wybranej pozycji.
Góra

Lewo Prawo

138


1 Wybór trybu
*
1,
*
2
AUTO

temperatury system wybierze tryb
GRZANIE lub *
1,
*
2
.
Autom.
grzanie
Autom.

*
1,
*
2




*
1,
*
2
AUTO
+ ZBIORNIK


wybierze tryb GRZANIE + ZBIORNIK
lub
*
1,
*
2
 + ZBIORNIK.
Autom.
grzanie
Autom.

*
1,
*
2

+ ZBIORNIK

ZBIORNIKA

ogrzewanie podczas wrzenia w
zbiorniku.
GRZANIE


ZBIORNIK


GRZANIE
+ ZBIORNIK
TRYB GRZANIA i TRYB
ZBIORNIKA

wtedy, gdy zainstalowany jest
zbiornik wody.
* 
tryb.


Odszranianie.
2






tygodniowego

Strefa: Termostat pokojowy


Stan kontroli zapotrzebowania,
SG Ready lub SHP
  Stan obiegu solarnego
Stan biwalencji (Boiler)
*1

*2 ).
2 43
1
5
6
7
139
PL
Instalacja






miga





1
 i .
2


Ustawianie zegara
1

lub wybierz

godzinny (np. 15:00 lub 3:00 pm).
2


3

i wybierz rok,

  aby

4



3 Temperatura w poszczególnych strefach
4 
5 Temperatura w zbiorniku wody
6 
7 Typ czujnika / Ikony ustawiania rodzaju temperatury
Temperatura wody

Temperatura wody

Tylko basen
Termostat

Termostat


140
Menu
















1


Wymuszenie grzania
C.W.U.
Tryb intensywny Praca cicha Nagrzewnica
Harm. tygodniowy
Wymuszenie
odszraniania
 Blokada sterownika
2

.
3



Menu


1 Ustawienia funkcji
1.1
Harm. tygodniowy
Po ustawieniu tygodniowego









Ustawienia harmonogramu

opcje

Kopiuj harmonogram

141
PL
Menu


1.2
Harmon. wakacyjny









Data i godzina



wakacyjnego.
1.3
Harmon. pracy cichej

podczas ustawionego okresu.




Data i godzina

0 ~ 3
1.4





1.5





1.6
Dez. Term.

automatycznej dezynfekcji termicznej.




akredytowanej firmie instalacyjnej.
2 Sprawdz. systemu
2.1
Monit. pob. energii


elektrycznej, wytwarzania

Obecnie
Wybór i pobieranie
Wyk. poboru energii
Wybór i pobieranie



1,
*
2




2.2
Temp. wody

temperatury wody w
poszczególnych obszarach.
Aktualna temperatura wody w 8 punktach:
Powrót / Zasilanie / Str. 1 / Str. 2 /
Zbiornik / Zb. bufor / Solary / Basen
Wybór i pobieranie
Menu


*1

*2 .).
142
Menu

Menu


2.3



problemów.


Wybór i pobieranie
2.4



Wybór i pobieranie
2.5




zbiornika.
Wybór i pobieranie
3 Ustawienia indyw.
3.1





3.2
Kontrast ekranu LCD


3
3.3

Ustawia czas trwania

1 min.
3.4


ekranu.
4
3.5
Format godziny


24 godz.
143
PL
Menu


3.6
Data & Godzina

daty i godziny.

3.7




greckiego – patrz wersja
angielska.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8



0000
4 Kont. do serwisanta
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Numer kontaktowy dla
instalatora.
Wybór i pobieranie
Menu
144
Menu
Dla instalatora
Menu


5 Ust. instalatora Ust. systemu
5.1



Nie

1

2

3

4

5

6
Sterowanie SG Ready.
7
Kontrola zapotrzebowania.
8

5.2
Strefa & Czujnik

systemu 1- lub 2-strefowego.
Str.
Po wybraniu systemu 1- lub 2-strefowego

basenu.


T w zakresie 0 °C - 10 °C.
Czujnik
* 

5.3



3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 
5.4
Anty-zamarzanie
Aktywacja lub dezaktywacja
ochrony przed zamarzaniem

Tak
5.5


zbiornika do systemu.
Nie
5.6


zbiornika buforowego do
systemu; wybór opcji TAK


T.



Nie
Tak
5 °C
Ustawienie
T dla
zbiornika buforowego
145
PL
Menu


5.7






ustawienie harmonogramu



(TAK).
Wewn.

0:20
Ustawienie czasu

zbiorniku c.w.u..
5.8
Grz. tacy skroplin



* Typ A -

podczas odszraniania.
* Typ B -


otoczenia wynosi 5 °C
lub mniej.
Nie
Tak
A

skroplin*.
5.9
Altern. czujnik zewn.

alternatywnego czujnika

Nie
5.10


biwalentne w celu dopuszczenia

np. bojlera w celu podgrzania
zbiornika buforowego i zbiornika


niedostateczna przy niskiej








w zaawansowanym trybie





Nie
Tak
-5 °C

temperatury, przy


Tak 
Opcja kontrol.



biwalentnego korzystania ze zbiorników.
Menu
146
Menu


Opcja kontrol. 
Grzanie C.W.U.
„Grzanie” oznacza zbiornik buforowy, „C.W.U.”

Opcja kontrol.
 Grzanie Tak

wybraniu opcji „Tak”.
-8 °C
Ustaw próg temperatury
uruchamiania


0:30

uruchomienia


(w godz. i minutach).
-2 °C
Ustaw próg temperatury
zatrzymywania


0:30

zatrzymywania


(w godz. i minutach).
Opcja kontrol.  C.W.U. Tak

wybraniu opcji „Tak”.
0:30

uruchomienia


(w godz. i minutach).
Menu
Dla instalatora
147
PL
Menu


5.11

Nie
5.12




W przypadku braku wyboru



Nie
Tak
Zb. bufor Wybór zbiornika
Tak Po wybraniu zbiornika
10 °C
Ustawienie
T

Tak Po wybraniu zbiornika 
5 °C
Ustawienie
T

Tak Po wybraniu zbiornika 

5 °C
Ustawienie temperatury
ochrony przed
zamarzaniem
Tak Po wybraniu zbiornika  
Po ustawieniu temperatury ochrony przed zamarzaniem
80 °C
Ustawienie górnego
limitu
Menu
148
Menu


5.13

Nie
5.14
Kontrola zapotrz.
Nie
5.15
SG ready
Nie
Tak
120 %

zbiornika buforowego i
zbiornika c.w.u. (w %)
5.16
Prz. zewn. kompres.
Nie
5.17
Czynnik obiegu

lub glikolu w systemie.
Woda
5.18

Nie
5.19



automatycznie.

6 Ust. instalatora 

funkcji lub trybów.

Grzanie / *
1,
*
2

1,
*
2
Auto / Zbiornik
Menu
Dla instalatora
*1

*2 .).
149
PL
Menu


Ust. instalatora 
6.1
Grzanie

temperatur wody i otoczenia
dla grzania.
Nast temp. zasilania grzania /

T na grzaniu /

Nast temp. zasilania grzania
Krzywa kompensacji
Temperatura wody

kompensacji lub
wprowadzona jako
prosta.
Nast temp. zasilania grzania Krzywa kompensacji



temperatury
(2 na osi poziomej X, 2
na osi pionowej Y).


1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C


1-strefowy.
Nast temp. zasilania grzania Prosta
35 °C Temperatura wody

1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C

Napisy „Str.1” i „Str.2”
1-strefowy.

24 °C

grzania
Menu
150
Menu


T na grzaniu
5 °C
Ustawienie
T


0 °C


6.2
*
1,
*
2


temperatur wody i otoczenia


i


Krzywa kompensacji
Temperatura wody

kompensacji lub
wprowadzona jako
prosta.
 Krzywa kompensacji



temperatury
(2 na osi poziomej X, 2
na osi pionowej Y)


 Prosta
10 °C
Ustawienie temperatury




5 °C
Ustawienie

Menu
Dla instalatora
*1

*2 .).
151
PL
Menu


6.3
*
1,
*
2
Auto





grzanie.



15 °C

temperatury



10 °C

temperatury


6.4
Zbiornik
Ustawianie funkcji zbiornika.


zbiornika.


Temp. ponown wygrz zbiorn /
Dez. Term.


8:00
Maksymalny czas

(w godzinach i
minutach)

1:00
Maksymalny czas
wygrzewania zbiornika
(w godzinach i
minutach)
Temp. ponown wygrz zbiorn
-8 °C

wykonywania
ponownego
podgrzewania wody
zbiornika.
Menu
152
Menu


Dez. Term.



Dez. Term.: Godz.
Godziny w wybranym dniu (dniach) tygodnia, w

0:00 - 23:59
Dez. Term.: Temp wrzenia
65 °C
Ustawienie temperatur
y dezynfekcji termicznej
zbiornika.

0:10
Ustawienie czasu
dezynfekcji termicznej
(w godzinach i
minutach)
7 Ust. instalatora Ust. serwisowe
7.1



wodnej.


Przepust.: XX:X l/min
Max wyd.: 0x40 - 0xFE,
Pompa: / Odpow.
7.2
Odpomp. czynnika
Ustawienie odpompowywania.


Menu
Dla instalatora
153
PL
Menu


Ust. instalatora Ust. serwisowe
7.3
Susz. betonu


budowy.

do innych celów i podczas



suszenia betonu.
 / Edytuj
Edytuj
Etapy: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura grzania dla
suszenia betonu.

etapy: 1–10,
zakres: 1–99


betonu dla poszczególnych etapów.
7.4
Kont. do serwisanta

ustawienie do 2 nazwisk i
numerów kontaktowych.
Nazwisko i numer kontaktowy technika
serwisowego.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Nazwisko lub numer.
Nazwa / Ikona kontaktu

Nazwisko kontaktu: litery od a do z.
Numer kontaktu: 1 ~ 9
Menu
154











pH7) lub neutralnego detergentu stosowanego w gospodarstwie domowym.

Filtr wody














zatkaniu otworów wlotu i wylotu powietrza

Kontrola


wody i okablowania. W sprawie przeprowadzenia

przedstawicielem handlowym.





serwisanta








0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Manometr wody





zakresie od 0,05 do 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).



155
PL

Objaw Przyczyna




ponownym uruchomieniu.



Proces odszraniania
W trybie grzania z jednostki

wodna.
Proces odszraniania
 
poza zakresem roboczym.
 


 














automatycznie, gdy harmonogram nie
jest ustawiony.
Ustawiono harmonogram dezynfekcji termicznej.


minut.


Tryb *
1,
*
2
 

Objaw 

GRZANIE /*
1,
*
2




 

 


wskazania na sterowniku.



*1

*2 .).
156
 
H12

H15

H20

H23

H27

H28

H31

H36

H38

H42

H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70

H72

H74

H75
Zabezp. nisk. temp. wody
H76

H90

H91

H95

H98

H99
Zabezp. przed zamarzniem jedn. wewn.
 
F12

F14

F15

F16

F20

F22

tranzystora
F23

F24

F25
*
1,
*
2

F27

F29

F30

F32

F36

F37

F40

F41

F42


F43

F45

F46

F48

F49

F95
*
1,
*
2



akredytowanym instalatorem.
Miga








instalatora.
 i 
*1

*2 .).
157
PL
Informacje

















-
instalatorem.




- System Air-to-Water nie reaguje, gdy jest ustawiony poza obiektami.


instalatora.





gospodarczymi.


prawa krajowego.





produktów.

krajowymi.







158

 ........................................160-162
.............163-165
 ...............................................................165
 ............................................................. 166
 ....................................................................166-179

1  ..........166-167
 
 
 

 
 
 
2  ...........167-168
 
 
 
 
 
3 Personal setup


.....................................................168-169
 
 
 
3.4

 
 
 
 

4  .........169
 


5 
 ...........170-174
 

 
 
 
 
 

 
 
 

 
(bivalent))
 
 
 

 
 
 

 
 
 

6 
 .........174-178
 
 
 
 
7 
 .....................178-179
 
 
 
 
 ..................................................... 180
 .................................181-182
 ................................................................183




159
EL





























*1


*2



*
1

 



20 / 55


3


3
5 / 20


-20 / 35 -28 / 35 16 / 43



*3 

160











































































161
EL


























































RCCB.














-

-












162






























































163
EL


1



2


3 
4


5


6







2
1
4
5
6
3









164


1 
*
1,
*
2
AUTO



1,
*
2





*
1,
*
2
COOL 




*
1,
*
2
AUTO
+ TANK



*
1,
*
2





*
1,
*
2
COOL
+ TANK





HEAT





TANK





HEAT
+ TANK





*





2










 












*1

*2

2 43
1
5
6
7
165
EL













1

 

2




1

 


2



3

 

 

4



3 
4 
5 
6 
7 










166


















1




 











2


3






 
1.1



















167
EL



1.2







OFF








1.3











0 ~ 3
1.4



OFF

1.5



OFF


1.6



OFF






 
2.1












1,
*
2





2.2













*1

*2

168





2.3








2.4




2.5






 
3.1



ON

3.2



3
3.3



1 min

3.4



4
3.5



24h

169
EL



3.6





3.7





ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8




0000
 
4.1






170





  
5.1





1

2

3


4

5

6

7

8

5.2











0 °C~10 °C.

* 


5.3



3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4






5.5




5.6














5 °C

T


171
EL



5.7










Internal


0:20




5.8



.
*  - 




*  -







A


5.9




5.10

























-5 °C




(bivalent).
 






172





 




  


-8 °C




(bivalent).
0:30




(bivalent)

-2 °C




(bivalent).
0:30




(bivalent)


 DHW 


0:30




(bivalent)



173
EL



5.11


5.12











Buffer tank



 
10 °C


   
5 °C


   
 
5 °C



   
  

80 °C



174



5.13


5.14


5.15



120 %




5.16


5.17





5.18


5.19





Manual

  





1,
*
2

*
1,
*
2



*1


*2

175
EL



 
6.1







 T for
heating ON ( 


Compensation curve










-5 °C, 15 °C

55 °C, 35 °C







1. 
2. 
3. 
4. 


 
35 °C



1. 
2. 
3. 
4. 




24 °C



176



T for heating ON ( 
5 °C




0 °C


6.2
*
1,
*
2








Compensation curve










20 °C, 30 °C

15 °C, 10 °C







 
10 °C




T for cooling ON ( 
5 °C


ON


*1


*2

177
EL



6.3
*
1,
*
2











15 °C





10 °C





6.4





Floor operation time (max)

Tank heat up time (max)

Tank re-heat temp.




8:00





1:00





-8 °C






178











0:00 ~ 23:59

65 °C






0:10



  
7.1








7.2







179
EL



 
7.3


























7.4















180


















































0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4










181
EL

 






 




 

















 














*
1,
*
2





 


1,
*
2






 

 






*1


*2

182


H12

H15

H20

H23

H27

H28

H31

H36

H38

H42

H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70


H72

H74

H75

H76


H90


H91


H95

H98

H99



F12

F14


F15


F16

F20

F22

F23

F24

F25
*
1,
*
2

F27

F29


F30

F32

F36


F37

F40

F41


F42


F43

F45

F46

F48

F49

F95
*
1,
*
2















 .
*1 

*2

183
EL



















-



































184
Obsah
 ......................................186-188
 ...................189-191
Zahájení instalace ........................................................191
Rychlá nabídka ............................................................. 192
Nabídky .................................................................192-205

1 Nastavení funkcí ............................................192-193
 
 
 
1.4 Top.spir.jednotky
 
1.6 Sterilizace
2 Kontrola systému ...........................................193-194
2.1 Monitor. energie
2.2 Teploty vody
2.3 Historie chyb
2.4 Kompresor
2.5 Topná spir.
3 Osobní nastavení ...........................................194-195
3.1 Dotykový signál
3.2 LCD contrast
3.3 Podsvícení
3.4 Intenzita podsvícení
3.5 Formát hodin
 
3.7 Jazyk
3.8 Heslo pro odemknutí
4 Servisní kontakt ....................................................195
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2

5  .....196-200
 
 
5.3 Výkon top.spir.
5.4 Proti zamrznutí
 
 
 
 
 
 
 
 
5.13 Ext. chybové hlášení
 
5.15 SG ready
 
 
 
 
6  .....200-204
6.1 Topení
6.2 Chlazení
6.3 Auto
 
7  ......204-205
 
 
7.3 Vysouš. Podl
7.4 Servisní kontakt
 ........................................................206
 .........................................................207-208
Informace ......................................................................209




185
CZ
Venkovní
jednotka
Napájení
Solární panel
Radiátor
Sprcha
Jednotka
fancoil
Podlahové


vody

Dálkový





prodejcem v souladu s uvedenými pokyny.








*1 

*2 
Provozní podmínky
TOPENÍ
*
1
CHLAZENÍ
 

Teplota výstupní vody (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
20 / 55 (pod okolní teplotou -15 °C) *
3
20 / 60 (nad okolní teplotou -10 °C) *
3
5 / 20
Venkovní teplota (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43

zablokovat její funkci.

*3 
186

dalších osob a škod na majetku





VAROVÁNÍ




POZOR



škody na
majetku.
Pokyny, které je nutno respektovat,


ZÁKAZ.

POVINNOST.
VAROVÁNÍ



a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nezkušené
a neznalé osoby pouze pod
dohledem nebo po zaškolení

pochopením souvisejících







konzultujte s autorizovaným
prodejcem nebo odborníkem.

mívá za následek únik vody


Konzultujte s autorizovaným
prodejcem nebo specialistou















187
CZ



proudem.

nestoupejte, hrozí pád.


instalaci.
Napájení

upravený kabel,
napojený kabel,

kabel ani kabel
nevyhovující
specifikaci; hrozí


nebo zásahu elektrickým proudem:



rukama.

kabel.



kvalifikovaná osoba.
Tato jednotka je vybavena
proudovým ochranným

autorizovaného prodejce, aby












odpojit všechny zdrojové okruhy.




proudem)


odpojuje napájení.
Cítíte zápach spáleniny.
Všimnete si abnormálního
hluku nebo vibrací.

voda.


opravy.

rukavice.




elektrickým proudem odpojte
napájení:
- 
- 



zásahem elektrickým proudem,




188
POZOR



nádobí, aby nedošlo k poškození
nebo korozi.


koupelny. Jinak hrozí zásah
elektrickým proudem nebo

Nedotýkejte se za provozu

jednotky.
Na ani pod jednotku nic
neodkládejte.
Nesahejte na ostrá



probíhající sterilizace, hrozí

sprše.


odpadní potrubí.
Po dlouhodobé odstávce





nastavení sterilizace podle



Jinak hrozí zásah elektrickým








nádobí.


Konzultujte autorizovaného


ovládání.

2
1
4
5
6
3
189
CZ


1

(Více podrobností uvádí samostatný

2


3 LCD displej
4

K nastavení funkcí
5

Zapnutí/vypnutí
6
Provozní indikátor


Ne v rukavicích
Ne perem



Vstup
Potvrzení vybrané volby.
Nahoru

Vlevo Vpravo
190

Displej
1 
*
1,
*
2
AUTO



1,
*
2
CHLAZENÍ.
Automatické
topení
Automatické
chlazení
*
1,
*
2
CHLAZENÍ

nebo VYPNUTO.
Venkovní jednotka poskytuje
chladicí výkon do systému.
*
1,
*
2
AUTO




nebo *
1
,
*
2

Automatické
topení
Automatické
chlazení
*
1,
*
2
CHLAZENÍ

Venkovní jednotka poskytuje
chladicí výkon do systému.
Venkovní jednotka poskytuje

TOPENÍ

VYPNUTO.
Venkovní jednotka poskytuje
topný výkon do systému.


nebo VYPNUT.
Venkovní jednotka poskytuje

TOPENÍ

Venkovní jednotka poskytuje



* 



2
Provozní ikony
Zobrazuje se provozní stav.

Stav provozu o dovolené
Stav ovládání týdenním

Stav tichého provozu
Zóna: Pokojový termostat

Stav výkonného provozu

SG ready nebo SHP stav
  Solární stav
Bivalentní stav
(Kotel)
*1

*2 
2 43
1
5
6
7
191
CZ




v nabídce.

Blikání LCD


normální zobrazení.

obrazovka nastavení jazyka.
1
Pomocí
a 
2



1
Pomocí
a vyberte formát zobrazení

15:00 odpovídá údaj 3:00 pm).
2


3
Pomocí
a 

 pro potvrzení.)
4


vypnut.
3 
4 
5 
6 Venkovní teplota
7 
Teplota vody

Teplota vody

Pouze bazén
Pokojový termostat

Pokojový termostat


192






specialista.






Zobrazení <Hlavní nabídka>:

Potvrzení vybraného obsahu:

1
Stiskem
zobrazte rychlou nabídku.
Vynutit TUV Výkonný  
  Reset chyb Zámek R/C
2
Pomocí
vyberte nabídku.
3
Rychlá nabídka se vyvolá/skryje stiskem
.

Nabídka


1 Nastavení funkcí
1.1

Po nastavení týdenního

z rychlé nabídky.

denní bázi.
Vypnuto, pokud je Topení-
Chlazení nastaveno na „Ano“

zapnut.

Vyberte den v týdnu
a nastavte vzory


Vyberte den v týdnu
193
CZ
Nabídka


1.2

V zájmu úspory energie lze
nastavit VYPNUTÍ systému

nastavené teploty.
Vyp
Zap.





1.3

Aktivace tichého provozu v



vypnut.




1.4
Top.spir.jednotky
Nastavení ZAPNUTÍ nebo

Vyp
1.5

Nastavení ZAPNUTÍ nebo

Vyp

1.6
Sterilizace
Nastavení ZAPNUTÍ nebo
VYPNUTÍ automatické
sterilizace.
Vyp



2 Kontrola systému
2.1
Monitor. energie


nebo COP.


Graf historie

COP = koeficient výkonnosti.


1,
*
2



2.2
Teploty vody

oblasti.






*1

*2 
Rychlá nabídka / Nabídky
194


Nabídka


2.3
Historie chyb





2.4
Kompresor
Zobrazení výkonnosti
kompresoru.

2.5
Topná spir.
Celková doba provozu



3 Osobní nastavení
3.1


ovládání.
Zap.
3.2
LCD contrast
Nastavení kontrastu displeje.
3
3.3
Podsvícení
Nastavuje dobu podsvícení
obrazovky.
1 min
3.4
Intenzita podsvícení
Nastavuje jas podsvícení
obrazovky.
4
3.5
Formát hodin
Nastavení formátu zobrazení

24h
195
CZ
Nabídka


3.6


a data.

3.7
Jazyk
Nastavení jazyka zobrazení
hlavní obrazovky.


ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Heslo pro odemknutí
4místné heslo chránící
všechna nastavení.
0000
4 Servisní kontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2



Nabídky
196


Nabídka


  Nastavení systému
5.1



Ne

1

2

3

4

5
Externí chybové hlášení.
6

7

8

5.2


1zónového nebo 2zónového
systému.
Zóna
Po nastavení 1zónového nebo 2zónového

bazénu.
Pokud vyberete bazén, musíte vybrat teplotu


* U pokojového termostatu je další volba

5.3



3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 
modelu.
5.4
Proti zamrznutí
Aktivace nebo deaktivace
ochrany proti zamrznutí vody

Ano
5.5


Ne
5.6

Pokud chcete k systému

nastavte teplotu
T.

desky musíte vybrat ANO,


PCB desky není vybráno,
její funkce se nezobrazí na
displeji.
Ne
Ano
5 °C
Nastavte teplotu
T ve

197
CZ
Nabídka


5.7





* Tato volba je dostupná,

(ANO).
Interní
Externí
0:20



5.8

Zvolte, zda je nebo není

kondenzátu.
* Typ A -
kondenzátu se


* Typ B -
kondenzátu se aktivuje

teploty na 5 °C a

Ne
Ano
A

vany kondenzátu*.
5.9



Ne
5.10

Volba bivalentního zapojení




















Ne
Ano
-5 °C
Nastavte venkovní

aktivovat bivalentní

Ano 




Nabídky
198
Nabídka


 
Topení 



 Topení Ano

nastavení „Ano“.
-8 °C
Nastavte prahovou

bivalentního tepelného
zdroje.
0:30
Doba prodlevy do
zapnutí bivalentního
tepelného zdroje
(v hodinách a
minutách).
-2 °C
Nastavte prahovou
teplotu pro zastavení
bivalentního tepelného
zdroje.
0:30
Doba prodlevy do
vypnutí bivalentního
tepelného zdroje
(V hodinách a
minutách).
  TUV Ano

0:30
Doba prodlevy do
zapnutí bivalentního
tepelného zdroje
(v hodinách a
minutách).


199
CZ
Nabídka


5.11

Ne
5.12


desky musíte vybrat ANO,


PCB desky není vybráno,
její funkce se nezobrazí na
displeji.
Ne
Ano
 
Ano 
10 °C
Nastavení
T pro
ZAPNUTÍ
Ano  T pro ZAPNUTÍ
5 °C Nastavení
T VYPNUTÍ
Ano  T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ
5 °C
Nastavení teploty
ochrany proti zamrznutí
Ano  T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ
Po nastavení teploty ochrany proti zamrznutí
80 °C Nastavení max. limitu
Nabídky
200
Nabídka


5.13
Ext. chybové hlášení
Ne
5.14

Ne
5.15
SG ready
Ne
Ano
120 %
Kapacita (1) a (2)


5.16

Ne
5.17

Nastavení, zda v systému
obíhá voda nebo glykol.
Voda
5.18

Ne
5.19



nebo automaticky.
Manuál
  



Topení / *
1,
*
2
Chlazení / *
1,
*
2



*1

*2 
201
CZ
Nabídka


 
6.1
Topení

vody a okolí pro zapnutí
topení.






Teploty ZAPNUTÍ



 
Osa X: -5 °C, 15 °C
Osa Y: 55 °C, 35 °C
Zadání 4 teplotních

(2 na vodorovné ose X,
2 na svislé ose Y).

Rozsah teplot pro zadání na ose Y závisí na modelu:
1. Model WH-SDC: 20 ~ 55 °C
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20 ~ 60 °C

Pokud máte jen 1zónový systém, nezobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.
 
35 °C
Teplota pro ZAPNUTÍ
topení

1. Model WH-SDC: 20 ~ 55 °C
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20 ~ 60 °C

Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.

24 °C
Teplota pro VYPNUTÍ
topení
Nabídky
202
Nabídka



5 °C
Nastavte T pro
topení na ZAP.

0°C
Teplota pro ZAPNUTÍ

6.2
*
1,
*
2
Chlazení

a okolí pro zapnutí chlazení.
Teploty vody pro ZAPNUTÍ chlazení
a



Teploty ZAPNUTÍ



 
Osa X: 20 °C, 30 °C
Osa Y: 15 °C, 10 °C
Zadání 4 teplotních

(2 na vodorovné ose X,
2 na svislé ose Y).

Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.
 
10 °C
Nastavení teploty pro
ZAPNUTÍ chlazení

Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.

5 °C
Nastavení
T pro
ZAPNUTÍ chlazení


*1

*2 
203
CZ
Nabídka


6.3
*
1,
*
2
Auto

Chlazení na Topení nebo






15 °C
Venkovní teplota pro

z Topení na Chlazení.

10 °C
Venkovní teplota pro

z Chlazení na Topení.
6.4


K dispozici pouze pokud je




Sterilizace
Displej zobrazuje 3 funkce najednou.

8:00
Max. doba zapnutí
podlahového topení
(v hodinách a minutách)

1:00


(v hodinách a minutách)

-8 °C
Nastavte teplotu pro

Nabídky
204
Nabídka


Sterilizace

sterilizaci.





Sterilizace: Teplota varu
65 °C
Nastavení teplot varu


0:10
Nastavení délky
sterilizace
(v hodinách a minutách)
  Servisní nastavení
7.1








7.2



Zap.


205
CZ
Nabídka


 Servisní nastavení
7.3
Vysouš. Podl






Úpravou nastavte teplotu vyschlého betonu.
Zap./Upravit
Upravit
Fáze: 1
Teplota: 25 °C

vysoušení betonu.



Zap.
Potvrzení nastavených teplot vysoušení
betonu, rozsah.
7.4
Servisní kontakt


systému.

Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2

Jméno / ikona telefonu



Nabídky
206












Vodní filtr

Jinak hrozí zanesení filtru a porucha systému.

Venkovní jednotka
Neblokujte vstup a výstup vzduchu. Jinak


vzduchu.

venkovní jednotky sníh, aby nedošlo k ucpání
vstupu a výstupu vzduchu.
Kontrola





jednotky.












0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4




0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).

autorizovaným prodejcem.
207
CZ

 
Zvuk vody protékající systémem. 
 Jde o prodlevu chránící kompresor.
Voda/pára z venkovní jednotky. 
Pára se objevuje, pokud je venkovní


Venkovní jednotka nefunguje. 
dostane mimo provozní rozsah.
Systém se vypne. 

 
klesne topný výkon systému.



 

zásobník vypnuto, automaticky se
ZAPNE.







*
1,
*
2

dispozici.


 Kontrola

*
1,
*
2




 

 
Provozní LED nesvítí nebo se nic



*1

*2 

208
 
H12
Nesoulad kapacity
H15

H20

H23

H27
Chyba servisního ventilu
H28

H31

H36

H38
Chyba neshody modelu
H42
Ochrana nízkého tlaku
H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67
Chyba externího termistoru 1
H68
Chyba externího termistoru 2
H70

H72

H74

H75

H76

H90

H91

H95

H98

H99

 
F12

F14

F15
Zablokování motoru ventilátoru
F16
Proudová ochrana
F20

F22

tranzistorového modulu
F23

F24
Chyba chladivového okruhu
F25
*
1,
*
2
Chyba cyklu chlazení/topení
F27

F29

F30

F32

F36

F37

F40

výtlaku
F41

F42

F43

F45

F46
Odpojení proudového transformátoru
F48

výparníku
F49

F95
*
1,
*
2
Chyba vysokého tlaku chlazení


prodejce.
Bliká



objevit na displeji, pokud nastal problém s nastavením
nebo provozem systému.



 a .
*1

*2 
209
CZ
Informace


VAROVÁNÍ








nastavení provozu.





-







specialista.

















210
Table Des Matières
Consignes de sécurité ...........................................212-214
Boutons et affichage de la télécommande ............215-217
Initialisation ................................................................... 217
Menu rapide ..................................................................218
Menus ....................................................................218-231
À l’intention de l’utilisateur
1 Param. fonction ..............................................218-219
1.1 Prog. hebdo
1.2 Programme vacances
1.3 Programme Silence
1.4 Appoint électrique
1.5 Résistance ballon
1.6 Stérilisation
2 Ctrl système ...................................................219-220
2.1 Comptage énergie
2.2 Temp. Eau
2.3 Historique erreurs
2.4 Compresseur
2.5 Résistance
3 Param. Perso .................................................220-221
3.1 Sonorité desTouches
3.2 Contraste LCD
3.3 Luminosité
3.4 Intensité luminosité
3.5 Format Horloge
3.6 Date & Heure
3.7 Langue
3.8 déverrouillage code
4 Contact maintenance ............................................ 221
4.1 Contact 1 / Contact 2
À l’intention de l’installateur
5 Param. installateur > Param. système ............222-226
5.1 Carte de connectivité optionelle
5.2 Zone et sondes
5.3 Puiss. résistance
5.4 Anti prise en glace
5.5 Branchement ballon
5.6 Connexion ballon tampon
5.7 Résistance ballon
5.8 Résist. bac condens.
5.9 Sonde extérieure alternative
5.10 Raccord. bivalence
5.11 Contact externe
5.12 Raccord. Solaire
5.13 Signal erreur externe
5.14 Contrôle demande
5.15 SG ready
5.16 Contact compress. ext.
5.17 Liquide circul.
5.18 Contact été / hiver
5.19 chauffage forcé
6 Param. installateur > Param. opérations .......226-230
6.1 Chaud
6.2 Froid
6.3 Auto
6.4 Ballon
7 Param. installateur > Param. service ..............230-231
7.1 Vitesse maxi circulateur
7.2 Pump down
7.3 Séch. dalle
7.4 Contact maintenance
Instructions De Nettoyage ............................................232
Dépannage ............................................................233-234
Informations .................................................................. 235
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Consignes d’installation jointes.
Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la plaque signalétique.
211
FR
Avant de l’utiliser, assurez-vous que le système a été correctement installé
par un revendeur agréé suivant les instructions données.
La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité
extérieure. Ce système est conçu pour fonctionner avec le ballon d’eau chaude sanitaire de Panasonic. S’il n’est pas
utilisé avec ce Ballon, Panasonic ne garantit pas le bon fonctionnement ni la fiabilité du système.
Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des unités intérieure et extérieure.
En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que le ballon d’eau chaude sanitaire, le radiateur, le
contrôleur thermique externe et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de chaque produit.
Certaines fonctions décrites dans ce manuel peuvent ne pas être applicables à votre système.
Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour de plus amples informations.
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans le mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs
agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible)
Unité
extérieure
Alimentation
Panneau solaire
Radiateur
Douche
Ventilo-
convecteur
Plancher
chauffant
Ballon ECS
Unité Intérieure
Télécommande
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences
par rapport à l’appareil proprement dit.
Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration.
Présentation du système
Conditions d’utilisation
CHAUFFAGE
*
1
REFROIDISSEMENT
Pour H (Série) Série WH-SDC
Série WH-SXC, Série WH-SQC
Température de la sortie d’eau (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
20 / 55 (température ambiante
< -15°C) *
3
20 / 60 (température ambiante
> -10°C) *
3
5 / 20
Température ambiante extérieure (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Lorsque la température extérieure est hors de la plage du tableau, la capacité thermique chutera de façon importante et il se
peut que l’unité extérieure arrête de fonctionner pour assurer sa protection.
L’unité redémarrera automatiquement après le retour de la température extérieure à la plage spécifiée.
*3 Entre une température ambiante extérieure de -10 °C et -15 °C, la température de la sortie d’eau diminue
progressivement de 60 °C à 55 °C.
212
Pour éviter des blessures corporelles
sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au
non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après :
AVERTISSEMENT
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
graves ou
mortelles.
ATTENTION
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou
des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont
classées d’après les symboles
suivants :
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
Unité Intérieure Et Unité Extérieure
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou dénuées d’expérience
et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l’utilisation
de cet appareil en toute sécurité
et comprennent bien les dangers
auxquels elles s’exposent (on parle
ici des personnes). Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur
agréé ou un spécialiste pour le
nettoyage des pièces internes et pour
la réparation, l’installation, le retrait,
le démontage et la réinstallation
de l’unité. Une installation et une
manipulation incorrectes pourraient
occasionner des fuites, un choc
électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou
du spécialiste l’usage de tout type de
réfrigérant spécifié.
L’utilisation d’un type de réfrigérant
autre que le type spécifié peut
endommager le produit ou provoquer
des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans
une atmosphère potentiellement
explosive ou inflammable. Sinon, il y
a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts
ou des objets dans l’unité
intérieure ou extérieure, les
parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Consignes de sécurité
213
FR
Ne touchez pas l’unité extérieure
au cours d’un orage, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et
ne montez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber
accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure à
l’extérieur. Elle est uniquement conçue
pour une installation à l’intérieur.
Alimentation
N’utilisez pas de cordon
modifié, de raccords, de
rallonge ou de cordon
non spécifié afin d’éviter
une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :
Ne partagez pas la prise d’alimentation
avec un autre appareil.
N’utilisez pas l’unité avec des
mains mouillées.
Évitez de plier ou de tordre le cordon
d’alimentation ou d’utiliser un cordon
d’alimentation non agréé.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne
qui possède des qualifications
équivalentes afin d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un
disjoncteur de courant résiduel
(RCCB). Demandez à un revendeur
agréé de vérifier régulièrement le
fonctionnement du RCCB surtout
après l’installation, l’inspection ou
l’entretien. Un dysfonctionnement
du RCCB peut provoquer un choc
électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé d’installer
un dispositif à courant résiduel
(DCR) sur le site afin d’éviter un
choc électrique et/ou un incendie.
Avant d’accéder aux bornes, tous
les circuits d’alimentation doivent
être déconnectés.
Arrêtez d’utiliser ce produit s’il se
produit une anomalie/défaillance et
déconnectez l’alimentation. (Risque
de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
Le RCCB déclenche souvent.
Odeur de brûlé est observée.
Un bruit ou des vibrations
anormales de l’unité sont
observés.
Fuite d’eau chaude de l’unité
intérieure.
Contacter immédiatement votre
revendeur local pour l’entretien /
réparation.
Portez des gants lors de
l’inspection et de la maintenance.
Cet équipement doit être raccordé
à la terre afin d’éviter un choc
électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en
déconnectant l’alimentation
-
Avant le nettoyage ou l’entretien.
-
En cas de non-utilisation
prolongée.
Cet appareil est conçu pour
plusieurs usages. Pour éviter des
chocs électriques, des brûlures
et/ou des blessures mortelles,
assurez-vous de déconnecter
toutes les alimentations avant
d’accéder à une quelconque borne
de l’unité intérieure.
Consignes de sécurité
214
ATTENTION
Unité Intérieure Et Unité Extérieure
Afin d’éviter des dommages ou de
la corrosion sur l’unité, ne nettoyez
pas l’unité intérieure avec de l’eau,
du benzène, du solvant ou de la
poudre à récurer.
N’installez pas l’unité à proximité
de combustibles ou dans une
salle de bains. Sinon, cela peut
entraîner un choc électrique et/
ou un incendie.
Ne touchez pas le tuyau
d’évacuation d’eau de
l’unité intérieure pendant le
fonctionnement.
Ne placez pas de matériau sur
l’unité ou en-dessous.
Ne touchez pas l’ailette
pointue d’aluminium, les
parties pointues peuvent
causer des dommages.
N’utilisez pas ce système pendant
la stérilisation afin d’éviter
l’écaillage avec l’eau chaude, ou la
surchauffe de la douche.
Prévenez les fuites d’eau en vous
assurant que le tuyau de vidange
est bien raccordé.
Après une longue période
d’utilisation, assurez-vous que le
support d’installation n’est pas
détérioré. La détérioration du rack
peut provoquer la chute de l’unité.
Demandez à un revendeur agréé
de déterminer le niveau des
réglages du champ de la fonction
de stérilisation conformément aux
lois et réglementations locales.
Télécommande
Ne mouillez pas la
télécommande. Sinon, il y a
risque de choc électrique et/ou
d’incendie.
N’appuyez pas sur les
touches de la télécommande
à l’aide d’objets durs et
tranchants. Sinon, vous risquez
d’endommager l’unité.
Ne nettoyez pas la
télécommande avec de l’eau,
du benzène, du solvant ou de la
poudre à récurer.
N’inspectez pas ni n’entretenez
pas la télécommande par
vous-même. Consultez un
revendeur agréé afin d’éviter des
blessures corporelles causées
par un dysfonctionnement.
Consignes de sécurité
215
FR
Boutons et affichage de la télécommande
Touches / Voyant
1
Touche du menu rapide
(Pour en savoir plus, consultez le Guide du
menu rapide).
2
Touche Retour
Revient à l’écran précédent
3 Écran LCD
4
Touche du menu principal
Pour le paramétrage des fonctions
5
Touche MARCHE/ARRÊT
Met l’unité en marche/arrêt
6
Voyant de fonctionnement
Allumé fixe pendant le fonctionnement,
clignote en cas d’alarme.
Appuyez au
centre
Sans gant
Sans stylo
2
1
4
5
6
3
Touches directionnelles en croix
Sélectionne un élément.
Touche Entrée
Confirme le contenu sélectionné.
Haut
Bas
Gauche Droite
Consignes de sécurité / Boutons et affichage de la télécommande
216
Boutons et affichage de la télécommande
Affichage
1 Sélection du mode
*
1,
*
2
AUTO
En fonction de la température
extérieure prédéfinie, le système
choisit le mode de fonctionnement
CHAUD ou *
1,
*
2
FROID.
Chauffage
auto
Refroidisse-
ment auto
*
1,
*
2
FROID
Le mode FROID est soit allumé
soit éteint.
L’unité extérieure assure le
refroidissement de l’installation.
*
1,
*
2
AUTO
+ BALLON
En fonction de la température
extérieure prédéfinie, le système choisit
le mode de fonctionnement CHAUD +
BALLON ou *
1
,
*
2
FROID + BALLON.
Chauffage
auto
Refroidisse-
ment auto
*
1,
*
2
FROID
+ BALLON
L’unité extérieure assure le
refroidissement de l’installation.
L’unité extérieure assure le
chauffage lorsque le ballon est en
demande.
CHAUD
Le mode CHAUD est soit allumé
soit éteint.
L’unité extérieure assure le
chauffage du système.
BALLON
Le mode BALLON est soit allumé
soit éteint.
L’unité extérieure assure le
chauffage du ballon ECS.
CHAUD
+ BALLON
L’unité extérieure assure le
chauffage du ballon ECS et de
l’installation.
Ce mode peut être sélectionné
uniquement lorsque le ballon ECS
est déclaré dans le système.
*
Les icônes de direction indiquent le mode
actuellement actif.
Fonctionnement en chauffage/
ECS Fonctionnement en ECS.
Opération de dégivrage.
2
Icônes de fonctionnement
L’état de fonctionnement s’affiche.
Cette icône ne s’affichera pas (sous l’écran ARRÊT de fonctionnement) à chaque mise en arrêt, excepté la minuterie hebdomadaire.
État de fonctionnement en
vacances
État de fonctionnement de
l’horloge Hebdomadaire
État de fonctionnement en
mode silencieux
Zone : Télécommande PAC
utilisée en thermostat
d’ambiance

État de fonctionnement
chauffage turbo
Contrôle demande ou
SG ready ou état SHP
Etat du l’appoint électrique
chauffage
État de la résistance du ballon
d’eau chaude sanitaire
État solaire
État bivalent
(Chaudière)
*1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
2 43
1
5
6
7
217
FR
Boutons et affichage de la télécommande
Initialisation
Avant de commencer à procéder aux divers réglages du menu, veuillez paramétrer la télécommande en choisissant la
langue de fonctionnement et en réglant correctement la date et l’heure.
Lors de la toute première mise en marche, l’écran de réglage s’affiche automatiquement. Le réglage peut également être
effectué depuis le menu Param. Perso.
Choix de la langue
LCD clignotant
Patientez pendant l’initialisation de l’écran.
Une fois l’initialisation terminée, l’écran normal
s’affiche.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour
afficher l’écran de réglage de la langue.
1
Faites défiler l’écran à l’aide de
et pour
choisir la langue souhaitée.
2
Appuyez sur
pour confirmer la sélection.
Réglage de l’horloge
1
Sélectionnez à l’aide de
ou la manière
d’afficher l’heure, tel que le format 24 h (par
ex.15:00).
2
Appuyez sur
pour confirmer la sélection.
3
Utilisez
et pour sélectionner l’année,
le mois, le jour, l’heure et les minutes.
(Sélectionnez et déplacez avec et appuyez
sur pour confirmer.)
4
Une fois l’heure réglée, l’heure et la
date apparaîtront à l’écran même si la
télécommande est mise en ARRÊT.
3 Température de chaque zone
4 Heure et jour
5 Température du ballon d’eau chaude
6 Température extérieure
7 Icônes du type de capteurs/type de températures réglées
Température de l’eau

Température de l’eau

Piscine uniquement
Thermostat d’ambiance

Thermostat d’ambiance

Boutons et affichage de la télécommande / Initialisation
218
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Sélectionnez des menus et définissez des réglages en fonction du
système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent
être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est
recommandé que toutes les modifications des réglages initiaux soient
également effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste.
Après l’installation initiale, vous pouvez manuellement ajuster les réglages.
Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur.
La télécommande peut être utilisée pour configurer plusieurs types
d’installations.
Assurez-vous que le voyant de fonctionnement est éteint avant le réglage.
Le système peut fonctionner anormalement si il est mal réglé.
Veuillez consulter un revendeur agréé
.
Pour afficher le <Menu principal> :
Pour sélectionner le menu :
Pour confirmer le contenu sélectionné :
À la fin des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifier le réglage.
1
Appuyez sur
pour afficher le menu rapide.
Dérogation forcé pour
1 charge ECS
Chauffage Turbo Mode Silence Mode secours
Prog. hebdo Forcer le dégivrage
Réinitialisation des
codes erreurs
Verrouillage
télécommande
2
Utilisez
pour sélectionner le menu.
3
Appuyez sur
pour activer/désactiver le menu sélectionné.
Menu rapide
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
1 Param. fonction
1.1
Prog. hebdo
Une fois que l’horloge hebdomadaire
est réglée, l’utilisateur peut modifier
son réglage à partir du menu rapide.
Pour régler jusqu’à 6 points de
commutation par jour sur chaque
jour de la semaine.
Désactivée si Contact été / hiver
sélectionné est « Oui » ou si
Forcer chauffage de secours
est actif.
Programmation horloge
Sélectionner le jour de la semaine et
régler les modèles nécessaires
(Heure / Activation/Désactivation du
fonctionnement / Mode)
Copie horloge
Sélectionner le jour de la semaine
219
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
1.2
Programme vacances
Pour économiser l’énergie,
une période de vacances peut
être définie pour mettre le
système en OFF ou baisser
la température pendant cette
période.
OFF
ON
Début et fin des vacances.
Date et heure
Température désactivée ou réduite
Le réglage de l’horloge Hebdomadaire peut être provisoirement désactivé pendant
le réglage du mode vacances, mais sera restauré à la fin du mode vacances.
1.3
Programme Silence
Pour fonctionner silencieusement
pendant la période prédéfinie.
il est possible de régler 6 points de
commutation horaires.
Le niveau 0 signifie que le mode
est désactivé.
Heure de démarrage du mode silencieux :
Date et heure
Niveau de silence :
0 ~ 3
1.4
Appoint électrique
Pour activer ou désactiver
l’appoint électrique chauffage.
OFF
1.5
Résistance ballon
Pour activer ou désactiver
l’appoint électrique du ballon ECS.
OFF
Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS.
1.6
Stérilisation
Pour activer ou désactiver la
fonction antilégionélose.
OFF
Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS.
N’utilisez pas ce système pendant la stérilisation afin d’éviter l’écaillage avec l’eau chaude, ou la surchauffe de la douche.
Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages du champ de la fonction de stérilisation
conformément aux lois et réglementations locales.
2 Ctrl système
2.1
Comptage énergie
Graphique instantanée ou
historique de la consommation
et production d’énergie ou du
COP.
Présent
Sélectionner et récupérer
Graph. historiques
Sélectionner et récupérer
COP = Coefficient de performance.
Pour le graphique historique, la période est choisie de 1 jour/1 semaine/1 an.
La consommation d’énergie (kWh) du chauffage, *
1,
*
2
refroidissement, réservoir
et totale peut être récupérée.
La consommation électrique totale est une valeur estimée à partir d’une tension
de 230 V c.a. et peut être différente de la valeur mesurée avec un appareil précis.
2.2
Temp. Eau
Montre toutes les températures
d’eau dans chaque zone.
Température d’eau réelle de 8 éléments :
Retour / Départ / Zone 1 / Zone 2 / Ballon /
Ballon tamp. / Solaire / Piscine
Sélectionner et récupérer
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu rapide / Menus
*1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
220
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
2.3
Historique erreurs
Référez-vous au manuel SAV
pour connaître les codes
d’erreur.
Le code d’erreur le plus
récent s’affiche en haut.
Sélectionner et récupérer
2.4
Compresseur
Montre la performance du
compresseur.
Sélectionner et récupérer
2.5
Résistance
Total des heures de temps de
fonctionnement du chauffage
en mode secours / ECS.
Sélectionner et récupérer
3 Param. Perso
3.1
Sonorité desTouches
Active/Désactive le bruit de
validation des touches.
ON
3.2
Contraste LCD
Définit le contraste de l’écran.
3
3.3
Luminosité
Définit la durée du
rétro-éclairage de l’écran.
1 min
3.4
Intensité luminosité
Définit la luminosité du
rétro-éclairage de l’écran.
4
3.5
Format Horloge
Définit le type d’affichage de
l’horloge.
24H
221
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
3.6
Date & Heure
Définit la date et l’heure en
cours.
AAAA / MM / JJ / H / Min
3.7
Langue
Définit la langue d’affichage de
l’écran supérieur.
Pour le grec, veuillez vous
référer à la version anglaise.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
déverrouillage code
Permet de choisir un mot
de passe à 4 chiffres pour
le déverrouillage de la
télécommande.
0000
4 Contact maintenance
4.1
Contact 1 / Contact 2
Permet de consulter un
numéro de contact prédéfini de
l’installateur.
Sélectionner et récupérer
Menus
222
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
5 Param. installateur Param. système
5.1
Carte de connectivité optionelle
Déclarer la présence de al carte
optionnelle.
Non
Si le PCB externe est déclaré (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes :
1
Connexion du ballon tampon et contrôle de sa fonction et température.
2
Contrôle de 2 zones (y compris la piscine et la fonction permettant de réchauffer l’eau y contenue).
3
Fonction solaire (les panneaux thermiques solaires raccordés au réservoir ECS (Eau chaude sanitaire) ou au ballon tampon.
4
Signal externe Marche / Arrêt Compresseur
5
Remonté des défauts / Alarme
6
Contrôle de SG ready.
7
Contrôle demande.
8
Contact été / hiver
5.2
Zone et sondes
Permet de sélectionner le
nombre de zone et la logique de
régulation pour chaque zone;
Temp. Eau = loi d’eau simple
(sans sonde) Thermost.
ambiance = loi d’eau écrêté en
T.O.R Sonde d’ambiance = loi
d’eau compensée.
Zone
Après avoir sélectionné le système à 1 ou
à 2 zones, passez à la pièce (chauffage) ou
de la piscine.
Si la piscine est sélectionnée, une valeur
doit être définie pour la température
T
comprise entre 0 °C ~10 °C.
Sonde
* Pour le thermostat d’ambiance, une autre
sélection doit être effectuée : l’option
externe ou interne.
5.3
Puiss. résistance
Permet de réduire la puissance
du chauffage d’appoint électrique
si il n’est pas nécessaire.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Le réglage de la puissance
varient en fonction du modèle.
3 kW / 6 kW / 9 kW
5.4
Anti prise en glace
Permet d’activer/désactiver la
protection hors gel de l’installation
lorsque le système est en ARRÊT
Oui
5.5
Branchement ballon
Pour raccorder le réservoir au
système.
Non
5.6
Connexion ballon tampon
Pour raccorder le réservoir au
système et si OUI est sélectionné,
pour définir la température
T.
La connectivité de la platine en
option doit être définie sur OUI
pour activer la fonction.
Si la connectivité de la
platine en option n’est pas
sélectionnée, la fonction
n’apparaîtra pas à l’écran.
Non
Oui
5 °C
Définir
T pour le
ballon tampon
223
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
5.7
Résistance ballon
Pour sélectionner la résistance
du ballon externe ou interne et si
Externe est sélectionné, réglez
une minuterie pour la mise en
marche du réchauffeur.
* Cette option est disponible
si la connexion ballon est
sélectionnée (OUI).
Interne
Externe
0:20
Hr ON de la résistance
ballon réglée.
5.8
Résist. bac condens.
Pour sélectionner si le cordon
chauffant du bac à condensats
en option est raccordé ou pas.
* Type A - Le cordon chauffant
du bac à condensats
s’active uniquement
pendant l’opération de
dégivrage.
* Type B -Le cordon chauffant
du bac à condensats
s’active lorsque la
température ambiante
extérieure est égale ou
inférieure à 5 °C.
Non
Oui
A
Définir le type de
cordon chauffant du
bac à condensats*.
5.9
Sonde extérieure alternative
Pour sélectionner une sonde
extérieure alternative.
Non
5.10
Raccord. bivalence
Sélectionner une connexion
bivalente pour permettre à une
source de chaleur supplémentaire
telle qu’une chaudière de
chauffer le ballon tampon et le
réservoir d’eau chaude lorsque la
capacité de la pompe à chaleur
est insuffisante à une faible
température extérieure. La fonction
bivalente peut être réglée soit en
mode alternatif (la pompe à chaleur
et la chaudière fonctionnent en
alternance), soit en mode parallèle
(la pompe à chaleur et la chaudière
fonctionnent simultanément),
soit en mode parallèle avancé
(la pompe à chaleur fonctionne
et la chaudière s’allume pour le
ballon tampon et/ou l’eau chaude
domestique en fonction des options
de réglage du prog. contrôle).
Non
Oui
-5 °C
Régler la température
extérieure pour
activer la connexion
bivalente.
Oui Après avoir sélectionné la température extérieure
Prog. Contrôle
Alternative / Parralèle / Parralèle avancée
Sélectionner Parallèle avancé pour une
utilisation bivalente des réservoirs.
Menus
224
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Prog. Contrôle Parralèle avancée
Chaud Sélection du réservoir
« Chaud » implique le ballon tampon et
« ECS » implique le réservoir d’eau chaude
sanitaire.
Prog. Contrôle
Parralèle avancée Chaud Oui
Le ballon tampon est activé uniquement après
la sélection de « Oui ».
-8 °C
Régler le seuil de
température permettant
de démarrer la source
de chaleur bivalente.
0:30
Minuteur de retard
servant à démarrer
la source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
-2 °C
Régler le seuil de
température permettant
d’arrêter la source de
chaleur bivalente.
0:30
Minuteur de retard
servant à arrêter la
source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
Prog. Contrôle Parralèle avancée ECS Oui
Le réservoir ECS est activé uniquement après
la sélection de « Oui ».
0:30
Minuteur de retard
servant à démarrer
la source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
Menus
À l’intention de l’installateur
225
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
5.11
Contact externe
Active/désactive le bornier
Contact Externe (arrêt forcé
PAC)
Non
5.12
Raccord. Solaire
La Platine optionnelle doit
être définie sur OUI pour
activer la fonction.
Si la Platine optionnelle n’est
pas sélectionnée, la fonction
n’apparaîtra pas à l’écran.
Non
Oui
Ballon tamp. Sélection du réservoir
Oui Après la sélection du réservoir
10 °C
Régler la température
T activée
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
5 °C
Régler la température
T arrêtée
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température T arrêtée
5 °C
Régler la température
d’antigel
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température T arrêtée Après le réglage de la température d’antigel
80 °C Définir la limite H
Menus
226
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
5.13
Signal erreur externe
Active/désactive le contact
Signal erreur externe (report
de défaut)
Non
5.14
Contrôle demande
Active/désactive le signal
d’entré 0-10V
Non
5.15
SG ready
Active:désactive la fonction
Smart grid et permet le
paramétrage de celle-ci.
Non
Oui
120 %
Capacité (1) et (2)
du ballon tampon et
réservoir ECS (en %)
5.16
Contact compress. ext.
Active/désactive le contact
compresseur externe.
Non
5.17
Liquide circul.
Sélectionner si le circuit utilise
de l’eau pure ou de l’eau
glycolée. Pour sélectionner s’il
faut faire passer l’eau ou le
glycol dans le système.
Eau
5.18
Contact été / hiver
Non
5.19
chauffage forcé
Permet d’activer le mode
secours soit manuellement
(par défaut) soit
automatiquement.
Manuel
6 Param. installateur Param. opérations
Pour accéder aux quatre
principaux modes ou fonctions.
4 principaux modes
Chaud / *
1,
*
2
Froid / *
1,
*
2
Auto / Ballon
Menus
À l’intention de l’installateur
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées .
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
227
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Param. installateur Param. opérations
6.1
Chaud
Pour définir diverses
températures d’eau et
température de consigne
pour le chauffage.
Temp. eau pour démar. Chauf. /
Temp. ext pour arrêt chauf. /
T pour activer Chauffage /
Temp. ext. pour chauf. ON
Temp. eau pour démar. Chauf.
préciser Courbe
compens = loi d’eau
Températures de
chauffage activées
dans la courbe de
compensation ou entrée
directe.
Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compen. (loi d’eau)
Axe X : -5 °C, 15 °C
Axe Y : 55 °C, 35 °C
Entrer les 4 points de
température
(2 sur l’axe horizontal X,
2 sur l’axe vertical Y).
Plage de température : Axe X : -15 °C ~ 15 °C, axe Y : Voir ci-dessous
La plage de température pour l’entrée de l’axe Y dépend du modèle :
1. Modèle WH-SDC : 20 °C ~ 55 °C
2. Modèle WH-SHF et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C
3. Modèle WH-SHF et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C
4. Modèle WH-SXC/SQC : 20 °C ~ 60 °C
Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être entrés
pour la Zone 2.
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. eau pour démar. Chauf. Direct
35 °C
Régler la température
de consigne directe en
chaud
La plage Min. ~ Max. est conditionnée comme suit :
1. Modèle WH-SDC : 20 °C ~ 55 °C
2. Modèle WH-SHF et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C
3. Modèle WH-SHF et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C
4. Modèle WH-SXC/SQC : 20 °C ~ 60 °C
Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être entré
pour la Zone 2.
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. ext pour arrêt chauf.
24 °C
Température pour
arrêter le chauffage
Menus
228
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
T pour activer Chauffage
5 °C Régler
a.
Temp. ext. pour chauf. elec. ON
0 °C
Température pour
autoriser l’appoint
électrique
6.2
*
1,
*
2
Froid
Pour définir diverses
températures d’eau et
température de consigne pour
le refroidissement.
Températures d’eau pour activer le
refroidissement et
T pour activer le
refroidissement.
Temp. eau pour activer froid
préciser Courbe
compens = loi d’eau
Températures de
refroidissement activées
dans la courbe de
compensation ou entrée
directe.
Temp. eau pour activer froid Courbe compens.
Axe X : 20 °C, 30 °C
Axe Y : 15 °C, 10 °C
Entrer les 4 points de
température
(2 sur l’axe horizontal X,
2 sur l’axe vertical Y)
Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être
entrés pour la Zone 2.
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. eau pour activer froid Direct
10 °C
Régler la température
de consigne directe
en froid
Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être
entré pour la Zone 2.
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
T pour activer froid
5 °C
Régler
T pour activer
le refroidissement
Menus
À l’intention de l’installateur
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos
stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
229
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
6.3
*
1,
*
2
Auto
Passage automatique de
Chauffage à Refroidissement
ou de Refroidissement à
Chauffage.
Températures extérieures de passage
de Chauffage à Refroidissement ou de
Refroidissement à Chauffage.
Temp. ext. bascule hiver/été
Temp. ext. bascule été/hiver
Temp. ext. bascule hiver/été
15 °C
Régler la température
extérieure pour le
passage
de Chauffage à
Refroidissement.
Temp. ext. bascule été/hiver
10 °C
Régler la température
extérieure pour le
passage
de Refroidissement à
Chauffage.
6.4
Ballon
Fonctions de réglage du ballon
ECS.
Disponible uniquement s’il est
raccordé au ballon ECS.
Duré fct plancher (chauffage) /
Durée chauf. ballon (max) /
Temp. relance chauf. ballon /
Stérilisation
L’écran affichera 3 fonctions à la fois.
Durée fct plancher (max)
8:00
Durée maximum de
fonctionnement en
chauffage
(en heure et minutes)
Durée chauf. ballon (max)
1:00
Durée maximum pour
le chauffage du ballon
ECS
(en heure et minutes)
Temp. relance chauf. ballon
-8 °C
Régler l’hystérésis de
réchauffage du ballon
ECS.
Menus
230
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Stérilisation
La stérilisation peut être définie pour 1 ou
plusieurs jours de la semaine.
Dim / Lun / Mar / Mer / Jeu / Ven / Sam
Stérilisation: Heure
Heure du/des jour(s) de la semaine
sélectionné(s) pour stériliser le réservoir
0:00 ~ 23:59
Stérilisation: Temp. ébull.
65 °C
Régler les températures
de consigne
nécessaires pour
stériliser le réservoir.
Stérilisation: Dur. fct. (max)
0:10
Régler la durée de
stérilisation
(en heure et minutes)
7 Param. installateur Param. service
7.1
Vitesse maxi circulateur
Pour régler la vitesse
maximale du circulateur.
Réglage du débit, du fonctionnement max. et
de l’activation/désactivation du fonctionnement
du circulateur.
Débit : XX:X l/min
Fact. Max : 0x40 ~ 0xFE,
Circulateur : ON/OFF/Purge air
7.2
Pump down
Permet d’activer la fonction
pump down pour rapatrier le
fluide dans le groupe extérieur.
Opération de pump down
ON
Menus
À l’intention de l’installateur
231
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Param. installateur Param. service
7.3
Séch. dalle
Pour sécher la dalle (sol, murs,
etc.) pendant la construction.
N’utilisez pas ce menu
à d’autres fins et à une
période autre que pendant la
construction.
Modifier pour régler la température de la dalle.
ON / Editer
Editer
Étapes : 1
Température : 25 °C
Température de
chauffage permettant
de sécher la dalle.
Sélectionner les étapes
souhaitées : 1 ~ 10,
plage : 1 ~ 99
ON
Confirmer les températures réglées la dalle à
chaque étape.
7.4
Contact maintenance
Pour paramétrer jusqu’à 2
noms et numéros de contact
pour l’utilisateur.
Nom et numéro de contact de l’ingénieur
d’entretien.
Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2
Nom ou numéro du contact.
Nom / icône de téléphone
Entrer le nom et le numéro.
Nom de contact : alphabet a~ z.
Numéro de contact : 1 ~ 9
Menus
232

Unité Intérieure
N’éclaboussez pas l’eau directement.
Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon
doux et sec.
Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers.
Consultez un revendeur agréé.
Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
Utilisez uniquement du savon (
pH7) ou un détergent ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
Filtre à eau
Nettoyez le filtre à eau au moins une fois
par an. Ne pas le faire peut provoquer le
colmatage du filtre, ce qui peut entraîner la
panne du système. Consultez un revendeur
agréé.
Unité extérieure
N’obstruez pas les évents d’admission et de
sortie d’air. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une réduction de performance
ou une panne du système. Retirez toute
obstruction pour assurer la ventilation.
Lorsqu’il neige, nettoyez et retirez la neige
autour de l’unité extérieure pour éviter que les
évents d’admission et de sortie d’air ne soient
recouverts de neige.
Inspection
Afin de garantir une performance optimale des unités,
des inspections saisonnières sur les appareils, le filtre
à eau et le câblage sur site doivent être effectuées à
intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé au
sujet de la maintenance.
Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de
sortie d’air de l’unité extérieure.
Préparation En Cas D’Inutilisation
Prolongée
Débranchez l’alimentation.
Pièces non susceptibles d’être
réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation
puis veuillez consulter un revendeur agréé dans les
conditions suivantes :
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de
la télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est excessivement chaud.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Jauge de pression d’eau
N’appuyez pas ou ne frappez pas le couvercle
en verre à l’aide d’objets durs et tranchants.
Sinon, vous risquez d’endommager l’unité.
Assurez-vous que la pression d’eau est
comprise entre 0,05 et 0,3 MPa (0,1 MPa =
1 bar).
Si la pression d’eau se situe hors de la plage
ci-dessus, consultez un revendeur agréé.
233
FR

Symptôme Cause
Lors du fonctionnement, vous
entendez un bruit d’eau qui coule.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
Le fonctionnement ralentit quelques
minutes après avoir remis en marche
l’appareil.
Le ralentissement est une protection du compresseur.
L’unité extérieure dégage de la vapeur
ou de l’eau.
Condensation ou évaporation survenue dans les tuyaux.
La vapeur ressort de l’unité extérieure
en mode de chauffage.
Cela est causé par l’opération de dégivrage de l’échangeur thermique.
L’unité extérieure ne fonctionne pas. Cela est causé par le contrôle de protection du système lorsque la température
extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
Le système s’arrête de fonctionner. Cela est causé par le contrôle de protection du système. Lorsque la température
d’entrée d’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le réchauffeur de
réserve se met sous tension.
Le système est difficile à réchauffer. Lorsque le panneau et le sol sont réchauffés en même temps, la température
d’eau chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du
système.
Lorsque la température de l’air extérieur est faible, le système peut avoir besoin
d’un temps de chauffage plus long.
L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est bloquée par certains
obstacles, comme un bloc de neige.
Lorsque la température prédéfinie de la sortie d’eau est faible, le système peut
avoir besoin d’un temps de chauffage plus long.
Le système ne se réchauffe pas de
façon instantanée.
Le système prendra un certain temps pour réchauffer l’eau s’il commence à
fonctionner avec une température d’eau froide.
L’appoint électrique s’éteint
automatiquement lorsqu’il est
désactivé.
Cela est causé par le contrôle de protection de l’échangeur thermique de l’unité
intérieure.
Le système se met automatiquement
à fonctionner lorsque l’Horloge n’est
pas réglé.
Le programme de stérilisation a été réglé.
De grands bruits de réfrigérant
continuent de se faire entendre
pendant plusieurs minutes.
Ceux-ci sont causés par le contrôle de protection pendant l’opération de dégivrage
à une température ambiante extérieure inférieure à -10 °C.
Le mode *
1,
*
2
FROID est indisponible. Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUD uniquement.
Vérififiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Symptôme Vérification
Le mode CHAUD/*
1,
*
2
FROID ne
fonctionne pas efficacement.
Réglez la température correctement.
Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidissant.
Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité
extérieure.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il
fonctionne.
L’unité extérieure ou intérieure a été installée en pente.
Fermez bien le couvercle.
Le système ne fonctionne pas. Le coupe-circuit est déclenché/activé.
Le voyant de fonctionnement n’est
pas allumé ou rien ne s’affiche sur la
télécommande.
L’alimentation fonctionne correctement ou il s’est produit une panne électrique.
Dépannage
Instructions De Nettoyage / Dépannage
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
234
N° d’erreur Description des erreurs
H12
Capacité incompatible
H15
Défaut sonde compresseur
H20
Défaut circulateur
H23
Défaut sonde réfrigérant
H27
Défaut vanne de service
H28
Défaut sonde solaire
H31
Défaut sonde piscine
H36
Défaut sonde ballon tampon
H38
Défaut compatibilité marque
H42
Protection basse pression
H43
Défaut sonde zone 1
H44
Défaut sonde zone 2
H62
Défaut débit eau
H63
Défaut sonde basse pression
H64
Défaut sonde haute pression
H65
Erreur circul. eau dégivrage
H67
Défaut thermistance ext. 1
H68
Défaut thermistance ext. 2
H70
Défaut OLP résistance chauffage
H72
Défaut sonde ballon ECS
H74
Défaut de communication carte
H75
Protection temp. eau basse
H76
Défaut de communication RC-Unité intérieure
H90
Défaut communication intérieur/extérieur
H91
Défaut OLP résistance ballon ECS
H95
Défaut de câblage alimentation
H98
Protection haute pression
H99
Prévention gel intérieur
N° d’erreur Description des erreurs
F12
Pressostat activé
F14
Défaut rotation compresseur
F15
Défaut moteur ventilateur bloqué
F16
Protection courant
F20
Protection surcharge compresseur
F22
Protection surcharge transistor module
F23
PIC DC
F24
Défaut cycle réfrigérent
F25
*
1,
*
2
Défaut cycle chauffage/refroidissement
F27
Défaut pressostat
F29
Surchauffe faible débit
F30
Défaut sonde de départ d’eau :2
F32
Défaut thermostat interne
F36
Défaut sonde extérieure
F37
Défaut sonde de retour d’eau
F40
Défaut sonde décharge ext.
F41
Défaut de correction du facteur de
puissance
F42
Défaut sonde extérieure de l’échangeur
thermique
F43
Défaut sonde dégivr. ext.
F45
Défaut sonde de départ d’eau
F46
Déconnexion du transformateur de courant
F48
Défaut sonde de sortie de l’évaporateur
F49
Défaut sonde sortie bypass
F95
*
1,
*
2
Défaut haute pression en cooling
* Certains codes erreur peuvent ne pas être applicables
à votre modèle.Consultez un revendeur agréé pour plus
d’explications.
Clignotement
Numéro d’erreur
Dépannage
Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent
apparaître à l’écran en cas de dysfonctionnement avec le
réglage ou le fonctionnement du système.
Lorsque l’écran affiche un code d’erreur tel qu’indiqué
ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la
télécommande ou l’installateur agréé le plus proche.
Tous les boutons sont désactivés, excepté et
.
*1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
235
FR
Informations
Dépannage / Informations
Informations sur la connexion à l’Adaptateur Réseau (Accessoire en option)
AVERTISSEMENT
Avant de l’utiliser, vérifiez la sécurité autour du système air-eau. Prévenez les personnes et sujets
vivants se trouvant aux alentours avant utilisation.
Un mauvais fonctionnement dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures et
des dégâts.
Confirmez les points ci-dessous avant utilisation (depuis l’intérieur des locaux)
- Condition de réglage du minuteur. Une opération de marche/arrêt imprévisible peut provoquer des blessures
graves ou des dommages sur les personnes et les sujets vivants.
Confirmez les points ci-dessous avant et pendant le fonctionnement (depuis l’extérieur des locaux)
- Si vous savez que quelqu’un se trouve dans les locaux, prévenez la personne du nouveau réglage avant
exécution.
Il s’agit d’éviter que la personne ne subisse un choc ou un malaise grave à cause du changement de
réglage.
- N’utilisez pas cet appareil si des enfants, personnes à mobilité réduite ou personnes âgées incapables de
faire fonctionner l’appareil seuls se trouvent à l’intérieur des locaux.
- Vérifiez le réglage et l’état de fonctionnement fréquemment.
- Arrêtez le fonctionnement si un code d’erreur s’affiche et consultez un revendeur agréé ou un spécialiste.
Confirmez les points suivants avant utilisation
Le système peut ne pas être utilisable en cas de mauvaises conditions de communication. Veuillez vérifier l’« État de
fonctionnement » sur l’écran de l’application après l’opération. L’état suivant peut exister en cas d’utilisation à distance.
- Fonctionnement impossible, temps d’utilisation non affiché.
- Le fonctionnement air-eau n’est pas affiché si l’opération est réglée en-dehors des locaux.
Il est conseillé de verrouiller l’écran du smartphone pour éviter une mauvaise opération.
N’utilisez pas d’autre télécommande, appareil de communication ou opération non spécifié par un revendeur agréé ou
un spécialiste.
Utilisez conformément aux accords de « Termes de service » et « Gestion des informations personnelles » de
l’application Panasonic Smart.
En cas de non-utilisation prolongée de l’application Panasonic Smart, déconnectez l’adaptateur réseau de l’appareil.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En éliminant ces produits usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuerez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les
effets potentiellement nocifs de la manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
236
Inhalt
Sicherheitshinweise ...............................................238-240
Tasten und Display der Bedieneinheit ...................241-243
Erste Einstellungen .......................................................243
Schnellmenü ................................................................. 244
Menüs ....................................................................244-257
Für Benutzer
1 Funktionseinstellung ......................................244-245
1.1 Wochentimer
1.2 Urlaubstimer
1.3 Flüstertimer
1.4 E-Heizstab Heizung
1.5 E-Heizstab Warmw.
1.6 Entkeimung
2 Systemüberprüfung .......................................245-246
2.1 Energiemonitor
2.2 Wassertemperaturen
2.3 Störungsspeicher
2.4 Verdichter
2.5 E-Heizstab
3 Persönl. Einstellung .......................................246-247
3.1 Tastenton
3.2 LCD-Kontrast
3.3 Leuchtdauer
3.4 Beleuchtungsstärke
3.5 Zeitformat
3.6 Datum und Uhrzeit
3.7 Sprache
3.8 Entsperr-Kennwort
4 Service-Kontakt ....................................................247
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Für Installateur
5 Installateur-Setup > Systemeinstellung ..........248-252
5.1 Anschluss optionale Platine
5.2 Heizkreise u. Fühler
5.3 Leistung E-Heizstab
5.4 Frostschutz
5.5 WW-Speicher
5.6 Anschluss Pufferspeicher
5.7 E-Heizstab Warmw.
5.8 Gehäuseheizung
5.9 Altern. Außenfühler
5.10 Bivalente Heizung
5.11 Ext. Ein/Aus-Schalter
5.12 Solaranbindung
5.13 Störmeldeausgang
5.14 Leistungssteuerung
5.15 SG ready
5.16 Ext. Schalter für AG
5.17 Flüssigkeit
5.18 Heizen/Kühlen-Sch.
5.19 Man. E-Heizung
6 Installateur-Setup > Betriebseinstellung ........252-256
6.1 Heizen
6.2 Kühlen
6.3 Auto
6.4 WW-Speicher
7 Installateur-Setup > Service-Einstellungen ....256-257
7.1 Max. Pumpendrehzahl
7.2 Abpumpen
7.3 Estrichtr.
7.4 Service-Kontakt
Reinigungsanweisungen ..............................................258
Störungssuche .......................................................259-260
Informationen ................................................................261
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf.
Installationsanleitung liegt bei.
Auf dem Typenschild finden Sie Seriennummer und Baujahr.
237
DE
Außengerät
Stromversorgung
Solarmodul
Heizkörper
Dusche
Ventilator-
Konvektor
Bodenheizung
Warmwasserspeicher
Innengerät
Fernbedienung
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden.
Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Systemüberblick
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem
Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde.
Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht:
einem Innen- und einem Außengerät. Dieses System wurde für den Betrieb mit dem Warmwasserspeicher von
Panasonic konzipiert. Nur wenn das System zusammen mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic verwendet wird,
garantiert Panasonic einen normalen Betrieb sowie die Zuverlässigkeit des Systems.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter Verwendung des Innen- und des Außengeräts zu bedienen ist.
Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Warmwasserspeicher, Heizkörper, externe Temperaturregler und
Fußbodenheizung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.
Einige der in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen gelten möglicherweise nicht für Ihr System.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachinstallateur.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Betriebsbereiche
HEIZEN
KÜHLEN *
1
für H (Serie) WH-SDC serie
WH-SXC
serie
, WH-SQC
serie
Wasseraustrittstemperatur (°C)
(min. / max.)
20 / 55
20 / 55 (unter der
Umgebungstemperatur -15°C) *
3
20 / 60 (über der
Umgebungstemperatur -10°C) *
3
5 / 20
Außentemperatur (°C)
(min. / max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Wenn die Außentemperatur außerhalb des in der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die Heizleistung erheblich ab, und
es ist möglich, dass das Außengerät durch einen Schutzmechanismus abgeschaltet wird.
Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald die Außentemperatur wieder im angegebenen Bereich liegt.
*3
Bei einer Außentemperatur zwischen -10°C und -15°C wird die Wasseraustrittstemperatur von 60°C auf 55°C sinken.
238
Um Personen- oder Geräteschäden
zu vermeiden, sind die nachfolgend
aufgeführten Sicherheitshinweise zu
beachten:
Die verwendeten Warnhinweise
untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
VORSICHT
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu schweren
Verletzungen
oder gar zum Tod
führen.
ACHTUNG
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt
es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen
darauf hin, dass
bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden
MÜSSEN.
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen verwendet werden, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im
Umgang mit diesem Gerät haben, wenn
sie zuerst auf sichere Weise instruiert
wurden oder während der Gerätebedienung
beaufsichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung sollten nur
von Kindern durchgeführt werden, wenn
diese dabei beaufsichtigt werden.
Bitte wenden Sie sich an einen
Fachinstallateur oder Kundendienst,
um die Einbauteile reinigen zu lassen
bzw. wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut, zerlegt oder neu installiert
werden soll. Eine unsachgemäße
Installation und Handhabung kann
elektrische Schläge oder Brände
verursachen oder dazu führen, dass
Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten
Kältemittels wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als
des angegebenen Kältemittels kann
das Produkt beschädigt werden oder
gar Verletzungen hervorrufen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer
potenziell explosiven oder entflammbaren
Atmosphäre auf. Bei Nichtbeachtung
kann es zu Bränden kommen.
Fassen Sie nicht in das Innen-
oder Außengerät und stecken
Sie auch keine Gegenstände
hinein, da drehende Teile sonst
zu Verletzungen führen könnten.
Sicherheitshinweise
239
DE
Fassen Sie bei Gewittern nicht das
Außengerät an, da die Gefahr von
Stromschlägen besteht.
Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf das Außengerät,
Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Montieren Sie das Innengerät
nicht draußen. Dies ist nur für die
Inneninstallation entwickelt.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modifizierten oder
miteinander verbundenen
oder nicht spezifizierten
Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge
zu vermeiden:
Schließen Sie keine anderen
elektrischen Geräte zusammen mit
dem Klimagerät an.
Das Klimagerät darf nicht mit nassen
oder feuchten Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
geknickt werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss
das Kabel durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine entsprechend
autorisierte Person ausgewechselt werden, um
eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter (RCCB) ausgestattet.
Bitten Sie regelmäßig und insbesondere
nach Installations-, Inspektions- und
Wartungsarbeiten einen Fachhändler
um die Prüfung des Fehlerstrom-
Schutzschalters. Fehlfunktionen des
Fehlerstrom-Schutzschalters können zu
Stromschlägen und/oder Bränden führen.
Es wird dringend empfohlen, einen
FI-Schutzschalter (RCD) vor Ort
zu installieren, um Stromschläge
und/oder Brände zu vermeiden.
Bevor Sie sich Zugang zu den
Anschlüssen verschaffen, müssen
zuerst alle Stromkreise getrennt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung
oder Fehlfunktion darf das Produkt
nicht mehr verwendet werden.
Außerdem ist der Netzstecker zu
ziehen. (Gefahr von Rauchbildung,
Feuer oder elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen
bzw. Fehlfunktionen
Der Fehlerstrom-Schutzschalter
wird häufig ausgelöst.
Es riecht verbrannt.
Ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen.
Heißes Wasser tropft aus dem
Innengerät.
Wenden Sie sich für Wartungs-
und Reparaturarbeiten umgehend
an Ihren Fachhändler.
Tragen Sie während der Inspektion
und Wartung Handschuhe.
Dieses Gerät muss geerdet sein,
um Stromschläge oder Brände
zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden,
schalten Sie die Stromzufuhr des
Klimageräts aus:
-
bevor das Gerät gereinigt oder
gewartet wird.
-
wenn das Gerät längere Zeit außer
Betrieb genommen werden soll.
Dieses Gerät ist für mehrere Zwecke
bestimmt. Um Stromschläge,
Verbrennungen und/oder tödliche
Verletzungen zu vermeiden, müssen
Sie zuerst alle Netzteile trennen,
bevor Sie auf Anschlüsse im
Innengerät zugreifen.
Sicherheitshinweise
240
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion
des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie
das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Brennstoffen oder im Badezimmer
auf. Andernfalls können Stromschläge
und/oder Feuer resultieren.
Berühren Sie nicht die
Wasserabflussleitung des
Innengeräts während des Betriebs.
Legen Sie keine Materialien auf
das Gerät oder darunter.
Fassen Sie nicht
die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie
könnten sich sonst verletzen.
Verwenden Sie das System
nicht während der Entkeimung,
um Verbrühungen durch heißes
Wasser oder eine Überhitzung der
Dusche zu vermeiden.
Um ein Austreten von Wasser zu
verhindern, ist darauf zu achten,
dass die Kondensatleitung
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Nach einer langen Nutzungsdauer
ist zu kontrollieren, ob die
Montagehalterung noch einwandfrei
ist. Anderenfalls kann es passieren,
dass das Gerät herunterfällt.
Um die Entkeimungsfunktion
in Übereinstimmung mit den
örtlich geltenden Gesetzen und
Vorschriften einzustellen, wenden
Sie sich bitte an Ihren autorisierten
Installateur oder Service-Partner.
Fernbedienung
Achten Sie darauf, dass die
Fernbedienung nicht feucht
wird. Andernfalls kann es
zu Stromschlägen und/oder
Bränden kommen.
Drücken Sie die Tasten auf der
Fernbedienung nicht mit harten
und scharfen Gegenständen.
Bei Nichtbeachtung kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Fernbedienung darf nicht mit
Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver gereinigt werden.
Sie dürfen die Fernbedienung
nicht selbst prüfen oder warten.
Wenden Sie sich an einen
autorisierten Fachhändler, um
Verletzungen durch eine falsche
Bedienung zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
241
DE

Tasten/Display
1
Schnellmenü-Taste
(Weitere Details finden Sie in der separaten
Schnellmenü-Anleitung.)
2
Zurück-Taste
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
3 LCD-Display
4
Hauptmenü-Taste
Dient zur Funktionseinstellung.
5
EIN/AUS-Taste
Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts.
6
Betriebsanzeige
Leuchtet während des Betriebs und blinkt
bei einer Störung.
Tasten in der
Mitte drücken.
Keine
Handschuhe
Kein Stift
2
1
4
5
6
3
Kreuztasten
Dient zum Auswählen einer Option.
Taste „Enter“
Bestätigt den gewählten Inhalt.
Nach oben
Nach unten
Links Rechts
Sicherheitshinweise / Tasten und Display der Bedieneinheit
242

Display
1 Auswahl der Betriebsart
AUTO *
1,
*
2
In Abhängigkeit von den eingestellten
Außentemperaturwerten wird automatisch
der Heiz- oder der Kühlbetrieb *
1,
*
2
aktiviert.
Automatisch heizen Automatisch kühlen
KÜHLEN *
1,
*
2
Der COOL (KÜHLEN)-Betrieb ist
entweder ein- oder ausgeschaltet.
Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
AUTO *
1,
*
2
+ WARMWASSER
In Abhängigkeit von den eingestellten
Außentemperaturwerten wird automatisch der
Heiz- und der Warmwasserbetrieb oder der
Kühl- *
1,
*
2
und der Warmwasserbetrieb aktiviert.
Automatisch heizen Automatisch kühlen
KÜHLEN *
1,
*
2
+ WARMWASSER
Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
Beim Warmwasserbetrieb stellt das
Außengerät die Heizung bereit.
HEIZEN
Der HEAT (HEIZEN)-Betrieb ist
entweder ein- oder ausgeschaltet.
Die Heizfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
WARMWASSER
Der Warmwasserbetrieb ist entweder
ein- oder ausgeschaltet.
Die Warmwasserfunktion wird durch
das Außengerät bereitgestellt.
HEIZEN
+ WARMWASSER
Die Heizfunktion und die
Warmwasserbereitung werden
durch das Außengerät bereitgestellt.
Diese Betriebsart kann nur
ausgewählt werden, wenn ein
Warmwasserspeicher installiert ist.
*
Die Richtungspfeile zeigen jeweils auf die aktuell
aktive Betriebsart.
Darstellung im Heizbetrieb /
Warmwasserbetrieb
Darstellung im Abtaubetrieb.
2
Betriebssymbole
Die nachfolgend dargestellten Symbole zeigen den jeweiligen Betriebsstatus an.
Das Symbol wird nicht angezeigt (unter dem Bildschirm „Bedienung AUS“), wenn der Betrieb, mit Ausnahme der
Wochentimer-Einstellung, deaktiviert ist.
Urlaubsbetrieb Wochentimerbetrieb Flüsterbetrieb
Heizkreis: Raumthermostat

Leistungsbetrieb
Leistungssteuerung, SG ready
oder SHP
Elektro-Heizstab Heizung Elektro-Heizstab Warmwasser Solarbetrieb
Bivalente Heizquelle
(Bivalenz-Heizquelle)
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
2 43
1
5
6
7
243
DE
Erste Einstellungen
Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt
sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden.
Beim ersten Einschalten des Geräts wird automatisch der Einstellbildschirm angezeigt. Diese Einstellung kann
auch aus den persönlichen Einstellungen des Menüs erfolgen.

LCD blinkt
Warten Sie, bis das Display initialisiert ist.
Nach Verlassen des Initialisierungsbildschirms
kehrt das Gerät zum Normalbildschirm zurück.
Bei Betätigung einer beliebigen Taste wird der
Bildschirm zur Spracheinstellung angezeigt.
1
Blättern Sie mithilfe von
und , um die
Sprache auszuwählen.
2
Drücken Sie
, um die Auswahl zu
bestätigen.
Einstellen der Uhr
1
Wählen Sie mithilfe von
oder , wie die
Uhrzeit angezeigt werden soll, entweder im
24-Stunden- oder im 12-Stunden-Format
(AM / PM).
2
Drücken Sie
, um die Auswahl zu
bestätigen.
3
Verwenden Sie
und zur Auswahl von
Jahr, Monat, Tag, Stunden und Minuten.
(Verwenden Sie zur Auswahl und Bewegung
und
zur Bestätigung.)
4
Wenn die Uhrzeit eingestellt ist, werden
Wochentag und Uhrzeit auf dem Display
angezeigt, auch wenn die Fernbedienung
ausgeschaltet ist.
3 Temperatur des jeweiligen Heizkreises
4 Wochentag und Uhrzeit
5 Temperatur des Warmwasserspeichers
6 Außentemperatur
7 Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen
Vorlauftemperatur

Vorlauftemperatur

Nur Schwimmbadheizung
Raumthermostat

Raumthermostat

Tasten und Display der Bedieneinheit / Erste Einstellungen
244
Menüs
Für Benutzer
Die zu verwendenden Menüpunkte und vorzunehmenden Einstellungen
richten sich nach dem zu jeweils vorhandenen Heizungssystem. Sämtliche
Grundeinstellungen sind von einem autorisierten Installateur oder Service-
Partner vorzunehmen und sollten auch nur durch diesen abgeändert werden.
Nachdem die Grundeinstellungen vorgenommen worden sind, können
die Einstellungen manuell angepasst werden.
Die Grundeinstellungen bleiben solange aktiv, bis sie geändert werden.
Die Bedieneinheit kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden.
Um Einstellungen vornehmen zu können, darf die Betriebs-LED nicht leuchten.
Mit falschen Einstellungen besteht die Möglichkeit, dass das
Heizungssystem nicht richtig funktioniert.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren autorisierten Installateur oder
Service-Partner.
Anzeigen des „Hauptmenü“:
Auswählen eines Menüpunkts:
Bestätigen des ausgewählten Menüpunkts:
Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden.
1
Drücken Sie
, um das Schnellmenü anzuzeigen.
Manuelle
Warmwasser-
bereitung
Leistungsbetrieb Flüsterbetrieb Heiz. immer ein
Wochentimer
Manueller
Abtaubetrieb
Fehler-Reset
Sperre der
Bedieneinheit
2
Wählen Sie mit Hilfe von
das Menü aus.
3
Drücken Sie
, um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw. einzustellen.
Schnellmenü
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
1 Funktionseinstellung
1.1
Wochentimer
Sobald der Wochentimer eingestellt
ist, kann der Benutzer ihn über das
Schnellmenü bearbeiten.
Es können pro Tag bis zu 6
Schaltprogramme eingerichtet
werden.
Deaktiviert, wenn für Kühlen/
Heizen-Schalter „Ja“ gewählt
ist oder der Not-Heizbetrieb
eingeschaltet ist.
Einrichten des Timers
Wählen Sie den Wochentag, und stellen Sie die
gewünschten Programme ein
(Schaltzeitpunkt / Ein/Aus / Betriebsart)
Kopieren des Timers
Wählen Sie den Wochentag.
245
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
1.2
Urlaubstimer
Um Energie zu sparen,
kann ein Urlaubszeitraum
eingestellt werden, um in
dieser Zeit entweder das
System auszuschalten oder die
Temperatur abzusenken.
AUS
EIN
Urlaubsbeginn und -ende.
Datum und Uhrzeit
AUS oder abgesenkte Temperatur
Die Wochentimer-Einstellung kann während der Urlaubstimer-Einstellung vorübergehend
deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der Urlaubstimer abgelaufen ist.
1.3
Flüstertimer
Zum Verringern des Schallpegels
während der eingestellten Zeitspanne.
Es können 6 Programme
eingestellt werden.
Stufe 0 bedeutet, dass der
Flüsterbetrieb deaktiviert ist.
Startzeitpunkt des Flüsterbetriebs:
Datum und Uhrzeit
Stufe des Flüsterbetriebs:
0 bis 3
1.4
E-Heizstab Heizung
Freischalten des Elektro-Heizstabs
für den Heizbetrieb.
AUS
1.5
E-Heizstab Warmw.
Freischalten des Elektro-Heizstabs
für den Warmwasserbetrieb.
AUS
Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
1.6
Entkeimung
Aktivieren bzw. Deaktivieren der
automatischen Entkeimung.
AUS
Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
Verwenden Sie das System nicht während der Entkeimung, um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden.
Um die Entkeimungsfunktion in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Gesetzen und Vorschriften einzustellen,
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner.
2 Systemüberprüfung
2.1
Energiemonitor
Diagramm mit aktuellen oder
aufgezeichneten Daten zu
Energieverbrauch, -erzeugung
oder COP.
Aktuelle Daten
Auswählen und abrufen
Aufzeichnung
Auswählen und abrufen
COP = Leistungszahl.
Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr
Abrufbar ist der Energieverbrauch in kWh für Heizbetrieb, Kühlbetrieb *
1,
*
2
und
Warmwasserbetrieb sowie der Gesamtenergieverbrauch.
Beim Gesamtstromverbrauch handelt es sich um einen Schätzwert auf der
Grundlage von 230 V Wechselstrom. Er kann von dem mit einem präzisen Gerät
gemessenen Wert abweichen.
2.2
Wassertemperaturen
Anzeige der verschiedenen
Wasser-Isttemperaturen.
Ist-Werte von 8 Wassertemperaturen:
Rücklauf / Vorlauf / HK 1 / HK 2
WW-Speicher / Puffersp. / Solar /
Schwimmbad
Auswählen und abrufen
Menüs
Für Benutzer
Schnellmenü / Menüs
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
246
Menüs
Für Benutzer
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
2.3
Störungsspeicher
Informationen zu den
Störungscodes finden Sie in
der Störungssuche.
Der zuletzt aufgetretene
Störungscode wird ganz oben
angezeigt.
Auswählen und abrufen
2.4
Verdichter
Angaben zum Verdichterbetrieb.
Auswählen und abrufen
2.5
E-Heizstab
Betriebsstunden der
Zusatzheizung/Heizung für
Warmwasserspeicher.
Auswählen und abrufen
3 Persönl. Einstellung
3.1
Tastenton
Ein- bzw. Ausschalten des
Tastentons.
EIN
3.2
LCD-Kontrast
Einstellung des Displaykontrast.
3
3.3
Leuchtdauer
Einstellung der Dauer der
Hintergrundbeleuchtung des
Displays.
1 Min.
3.4
Beleuchtungsstärke
Einstellung der Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung des
Displays.
4
3.5
Zeitformat
Festlegen des Formats der
Uhrzeitanzeige.
24 h
247
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
3.6
Datum und Uhrzeit
Einstellung des aktuellen
Datums und der aktuellen
Uhrzeit.
Jahr / Monat / Tag / Std. / Min.
3.7
Sprache
Einstellung der Anzeigesprache.
Für Griechisch gilt: Verwenden
Sie bitte die englische Version.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Entsperr-Kennwort
4-stelliges Kennwort für alle
Einstellungen.
0000
4 Service-Kontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Service-Telefonnummer für den
Kundendienst.
Auswählen und abrufen
Menüs
248
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5 Installateur-Setup Systemeinstellung
5.1
Anschluss optionale Platine
Anschluss einer optionalen
Zusatzplatine.
Nein
Wenn die optionale Zusatzplatine angeschlossen ist, verfügt das System über folgende zusätzliche Funktionen:
1
Steuerung und Temperaturregelung eines angeschlossenen Pufferspeichers.
2
Steuerung und Regelung von 2 Heizkreisen (einschließlich Schwimmbadheizung).
3
Einbindung einer Solarstation, angeschlossen an Warmwasser- oder Pufferspeicher.
4
Eingang für externe Ausschaltung des Außengeräts.
5
Externe Störmeldung.
6
Eingänge für SG ready-Steuerung.
7
Leistungssteuerung.
8
Heizen/Kühlen-Sch.
5.2
Heizkreise u. Fühler
Auswahl der Temperaturfühler
sowie der Anzahl der Heizkreise.
HK
Nach der Auswahl des Systems mit einem oder 2
Heizkreisen ist anzugeben, ob der jeweilige Heizkreis
für Raum- oder Schwimmbadheizung genutzt wird.
Wenn „Schwimmbad“ ausgewählt wurde, muss
eine Temperaturdifferenz „
T für Schwimmbad“
zwischen 0 und 10 K eingestellt werden.
Fühler
* Beim Raumthermostaten ist zu unterscheiden
zwischen extern und intern.
5.3
Leistung E-Heizstab
Auswahl der maximal gewünschten
Leistung des Elektro-Heizstabs für
den Heizbetrieb.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
*
Die Einstellmöglichkeiten sind
vom jeweiligen Modell abhängig.
5.4
Frostschutz
Aktivierung bzw. Deaktivierung
der Frostschutzfunktion bei
ausgeschaltetem Gerät.
Ja
5.5
WW-Speicher
Einstellung, ob ein Warmwasserspeicher
angeschlossen ist.
Nein
5.6
Anschluss Pufferspeicher
Einstellung, ob ein Pufferspeicher
angeschlossen ist. Falls JA,
Einstellung der Temperaturdifferenz.
Um diese Funktion zu
ermöglichen, muss die optionale
Zusatzplatine eingebaut und
aktiviert sein.
Wenn „Anschluss optionale Platine“
nicht ausgewählt ist, wird die
Funktion nicht auf dem Display
angezeigt.
Nein
Ja
5 °C
Temperaturdifferenz
T für den
Pufferspeicher
249
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5.7
E-Heizstab Warmw.
Auswahl, ob der interne oder
ein externer Elektro-Heizstab
für den Warmwasserspeicher
verwendet werden soll, und
Stellen eines Timers für die
Zuschaltung des Elektro-
Heizstabs.
* Diese Option ist verfügbar,
wenn Tankanschluss
ausgewählt ist (JA).
Intern
Extern
0:20
Einschaltverzögerung
des Elektro-
Heizstabs für den
Warmwasserspeicher.
5.8
Gehäuseheizung
Auswahl, ob eine
optionale Gehäuseheizung
angeschlossen ist oder nicht.
* Typ A -Die Gehäuseheizung
wird nur während
des Abtaubetriebs
eingeschaltet.
* Typ B -Die Gehäuseheizung
wird bei Temperaturen
von 5 °C und weniger
eingeschaltet.
Nein
Ja
A
Verwendungstyp der
Gehäuseheizung.*
5.9
Altern. Außenfühler
Auswahl eines alternativen
Außentemperaturfühlers.
Nein
5.10
Bivalente Heizung
Zum Auswählen einer bivalenten
Verbindung, damit eine
zusätzliche Wärmequelle, z. B.
ein Heizkessel den Puffertank
und den Warmasserspeicher
aufheizen kann, wenn die
Wärmepumpenkapazität bei
niedrigen Außentemperaturen
nicht ausreicht. Die bivalente
Funktion kann im alternativen
Modus (Wärmepumpe
und Heizkessel werden
abwechselnd betrieben) oder im
Parallelbetrieb (Wärmepumpe
und Heizkessel werden
gleichzeitig betrieben) oder
im erweiterten Parallelbetrieb
(Wärmepumpe wird betrieben
und Heizkessel wird für
Puffertank und/oder Warmwasser
je nach Einstellungsoptionen für
das Schaltverhalten aktiviert)
eingerichtet werden.
Nein
Ja
-5 °C
Außentemperatur,
ab der die bivalente
Heizquelle
eingeschaltet wird.
Ja Nach Auswahl der Außentemperatur
Schaltverhalten
Alternativ / Parallel / Parallel erweitert
Für eine getrennte Einstellung von
Pufferspeicher und Warmwasserspeicher ist
„Parallel erweitert“ auszuwählen.
Menüs
250
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Schaltverhalten Parallel erweitert
Heizen Auswahl des Speichers
„Heizen“ steht für Pufferspeicher und
„Warmw.“ steht für Warmwasserspeicher.
Schaltverhalten
Parallel erweitert Heizen Ja
Der Pufferspeicher wird erst nach Auswahl
von „Ja“ aktiviert.
-8 °C
Temperaturschwellwert
zum Einschalten der
bivalenten Heizquelle.
0:30
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
-2 °C
Temperaturschwellwert
zum Ausschalten der
bivalenten Heizquelle.
0:30
Ausschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja
Der Warmwasserspeicher wird erst nach
Auswahl von „Ja“ aktiviert.
0:30
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
Menüs
Für Installateur
251
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5.11
Ext. Ein/Aus-Schalter
Nein
5.12
Solaranbindung
Um diese Funktion zu
ermöglichen, muss die
optionale Zusatzplatine
eingebaut und aktiviert sein.
Wenn „Anschluss optionale
Platine“ nicht ausgewählt ist,
wird die Funktion nicht auf
dem Display angezeigt.
Nein
Ja
Puffersp.
Auswahl des
Pufferspeichers
oder des
Warmwasserspeichers
für die Solaranbindung
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
10 °C
Einschalt-
Temperaturdifferenz
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
5 °C
Einstellung
der Ausschalt-
Temperaturdifferenz
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
T-Ausschalttemperatur
5 °C Frostschutztemperatur
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur
80 °C
Temperatur-
Obergrenze
Menüs
252
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5.13
Störmeldeausgang
Nein
5.14
Leistungssteuerung
Nein
5.15
SG ready
Nein
Ja
120 %
Überhöhung
(Stufen 1 und 2) von
Pufferspeicher und
Warmwasserspeicher
(in %)
5.16
Ext. Schalter für AG
Nein
5.17
Flüssigkeit
Auswahl, ob als Heizmedium
Wasser oder Glykol verwendet
wird.
Wasser
5.18
Heizen/Kühlen-Sch.
Nein
5.19
Man. E-Heizung
Zum Einschalten des
Not-Heizbetriebs per Hand
(standardmäßig) oder per
Automatik.
Man.
6 Installateur-Setup Betriebseinstellung
Einstellung der vier
Betriebsarten.
4 Betriebsarten
Heizen / Kühlen *
1,
*
2
/ Auto *
1,
*
2
/
WW-Speicher
Menüs
Für Installateur
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
253
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Installateur-Setup Betriebseinstellung
6.1
Heizen
Einstellung verschiedener
Temperaturen für den
Heizbetrieb.
Wassertemp.-Sollwert Heizen /
Sommerabschaltung /
T für Heizbetrieb /
Bivalenztemp. E-Heistab
Wassertemp.-Sollwert Heizen
Heizkurve
Einstellung, ob die
Vorlauftemperatur
nach einer Heizkurve
berechnet oder fest
vorgegeben werden soll.
Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve
X-Achse:
-5 °C, 15 °C
Y-Achse:
55 °C, 35 °C
Eingabe von 4
Temperaturwerten.
(2 auf der horizontalen
X-Achse, 2 auf der
vertikalen Y-Achse).
Temperaturbereich für die X-Achse: -15 °C bis 15 °C, Y-Achse: siehe unten.
Temperaturbereich für die Y-Achse hängt vom Modell ab:
1. Modell WH-SDC: 20°C bis 55°C
2. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25°C bis 65°C
3. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35°C bis 65°C
4. Modell WH-SXC/SQC: 20°C bis 60°C
Bei Vorhandensein eines zweiten Heizkreises müssen die 4 Temperaturwerte
auch für Heizkreis 2 angegeben werden.
„HK 1“ und „HK 2“
werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt.
Wassertemp.-Sollwert Heizen Festwert
35 °C
Eingabe einer fest
vorgegebenen
Vorlauftemperatur
Es gelten folgende Eingabebereiche:
1. Modell WH-SDC: 20°C bis 55°C
2. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25°C bis 65°C
3. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35°C bis 65°C
4. Modell WH-SXC/SQC: 20°C bis 60°C
Wenn ein Zweizonen-System ausgewählt ist, muss der Temperatursollwert für die
Zone 2 eingegeben werden.
„HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt.
Sommerabschaltung
24 °C
Außentemperatur,
bei der die Heizung
ausgeschaltet wird
(Sommerbetrieb)
Menüs
254
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
T für Heizbetrieb
5 °C
Temperaturdifferenz
zum
Wiedereinschalten
der Heizung
Bivalenztemp. E-Heistab
0 °C
Außentemperatur,
ab der der
Elektro-Heizstab
zugeschaltet werden
darf (Bivalenzpunkt)
6.2
Kühlen *
1,
*
2
Einstellung verschiedener
Temperaturen für den
Kühlbetrieb.
Wassertemperaturen für Kühlung EIN
und T für Kühlen EIN.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen
Heizkurve
Einstellung, ob die
Vorlauftemperatur nach
einer Kühlkurve berechnet
oder fest vorgegeben
werden soll.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen Heizkurve
X-Achse:
20 °C, 30 °C
Y-Achse:
15 °C, 10 °C
Eingabe von
4 Temperaturwerten.
(2 auf der horizontalen
X-Achse, 2 auf der
vertikalen Y-Achse)
Bei Vorhandensein eines zweiten Kühlkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für
Kühlkreis 2 angegeben werden.
„HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über
einen Heizkreis (bzw. Kühlkreis) verfügt.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen Festwert
10 °C
Fest vorgegebene
Vorlauftemperatur
Wenn ein Zweizonen-System ausgewählt ist, muss der Temperatursollwert für die Zone 2
eingegeben werden.
„HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über
einen Heizkreis verfügt.
T für Kühlbetrieb
5 °C
Temperaturdifferenz
zum Einschalten der
Kühlung
Menüs
Für Installateur
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
255
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
6.3
Auto *
1,
*
2
Automatisches Umschalten
vom Heiz- in den Kühlbetrieb
bzw. vom Kühl- in den
Heizbetrieb.
Außentemperaturen für das Umschalten vom
Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in
den Heizbetrieb.
Außentemp. für Heizen -> Kühlen /
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
Außentemp. für Heizen -> Kühlen
15 °C
Soll-Außentemperatur
für das Umschalten
vom Heiz- in den
Kühlbetrieb.
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
10 °C
Soll-Außentemperatur
für das Umschalten
Kühl- in den
Heizbetrieb.
6.4
WW-Speicher
Einstellungen für den Betrieb
des Warmwasserspeichers
Nur verfügbar bei
Verbindung mit dem
Warmwasserspeicher.
Heizintervall (max.) /
Warmwasser-Ladedauer (max.) /
WW-Einschalt-Temp.differenz /
Entkeimung
Auf dem Display werden 3 Funktionen gleichzeitig angezeigt.
Heizintervall (max.)
8:00
Maximale Dauer des
Heizintervalls
(in Stunden und
Minuten)
Warmwasser-Ladedauer (max.)
1:00
Maximale Dauer des
Warmwasserintervalls
(in Stunden und
Minuten)
WW-Einschalt-Temp.differenz
-8 °C
Temperaturdifferenz
zum erneuten
Laden des
Warmwasserspeichers
Menüs
256
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Entkeimung
Die Entkeimung kann für 1 oder mehrere
Wochentage eingestellt werden.
So / Mo / Di / Mi / Do / Fr / Sa
Entkeimung: Uhrzeit
Uhrzeit zum Starten der Entkeimung des
Warmwasserspeichers am eingestellten
Wochentag.
0:00 bis 23:59
Entkeimung: Entkeimtemp.
65 °C
Wassertemperatur für
die Entkeimung des
Warmwasserspeichers
Entkeimung: Dauer (max.)
0:10
Entkeimungsdauer
(in Stunden und
Minuten)
7 Installateur-Setup Service-Einstellungen
7.1
Max. Pumpendrehzahl
Einstellung der maximalen
Pumpendrehzahl.
Einstellung von Volumenstrom, max. Wert und
Ein-/Ausschalten der Pumpe.
Vol.strom: XX:X l/min
Max. Wert: 0x40 bis 0xFE,
Pumpe: EIN/AUS/Entlüften
7.2
Abpumpen
Einschalten des
Abpumpbetriebs.
Abpumpbetrieb
EIN
Menüs
Für Installateur
257
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Installateur-Setup Service-Einstellungen
7.3
Estrichtr.
Einstellungen zum Trocknen
von Estrich und Wänden
während der Bauphase.
Dieses Funktion sollte nur
während der Bauphase
verwendet und auch für keine
anderen Zwecke eingesetzt
werden.
Einstellung und Einschalten der
Estrichtrocknungsfunktion
EIN / Bearbeiten
Bearbeiten
Schritte: 1
Temperaturwert:
25 °C
Eingabe der Schritte
(1 bis 99) sowie der
Temperaturen für die
Estrichtrocknung
EIN
Anzeige der Stufe der Estrichtrocknung, der
Solltemperatur und der Isttemperatur.
7.4
Service-Kontakt
Eingabe von Name und
Telefonnummer des
Kundendienstes
Name und Telefonnummer des
Kundendienstes
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Name und Telefonnummer des Kontakts
Name / Telefonsymbol
Eingabe von Name und Telefonnummer.
Kontaktname: Buchstaben A bis Z bzw. a bis z
Kontaktnummer: 1 bis 9
Menüs
258
Reinigungsanweisungen
Innengerät
Vermeiden Sie direktes Spritzwasser.
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur.
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert
7).
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
Wasserfilter
Reinigen Sie den Wasserfilter mindestens
einmal pro Jahr. Anderenfalls kann der
Filter verstopfen, was zu Systemausfällen
führen kann. Wenden Sie sich an Ihren
Fachinstallateur.
Außengerät
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austritte frei sind. Bei Nichtbeachtung kann
die Systemleistung beeinträchtigt werden oder
das System ausfallen. Entfernen Sie eventuelle
Hindernisse, damit die Belüftung einwandfrei
funktioniert.
Wenn es schneit, reinigen Sie das Außengerät
und entfernen Sie den Schnee ringsherum, um
zu verhindern, dass die Luftein- und auslässe
mit Schnee bedeckt sind.
Inspektion
Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten,
müssen in regelmäßigen Abständen Kontrollen an
den Geräten, dem Wasserfilter und der bauseitigen
Verdrahtung vorgenommen werden. Wenden Sie sich
zur Wartung an Ihren Fachinstallateur.
Beseitigen Sie eventuelle Hindernisse am Luftein- und
-austritt des Außengeräts.
Längere Betriebsunterbrechung
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
Kriterien für die Abschaltung des
Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden:
Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.
Aus dem Innengerät austretendes Wasser.
Der Sicherungsautomat löst häufig aus.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Manometer für Wasserdruck
Nicht mit harten oder spitzen Gegenständen
gegen die Glasabdeckung drücken oder
schlagen, da diese dadurch beschädigt werden
kann.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck
zwischen 0,05 und 0,3 MPa liegt
(0,1 MPa = 1 bar).
Falls der Wasserdruck außerhalb des oben
genannten Bereichs liegt, wenden Sie sich an
einen autorisierten Fachhändler.
259
DE
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Ursache
Wasserströmungsgeräusche während
des Betriebs.
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Nach dem Neustart verzögert sich der
Betrieb um einige Minuten.
Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den
Verdichter.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder
Dampf aus.
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Aus dem Außengerät tritt im
Heizbetrieb Dampf aus.
Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird.
Das Außengerät funktioniert nicht. Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs.
Das System schaltet sich aus. Dies wird durch den Schutzmechanismus des Systems verursacht. Wenn die
Wassereintrittstemperatur niedriger als 10 °C ist, stoppt der Verdichter und die
Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet.
Die Heizleistung des Systems ist
gering.
Wenn gleichzeitig Heizkörper und Fußboden beheizt werden, kann die
Wassertemperatur sinken und die Heizleistung verringert werden.
Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit
zum Aufheizen braucht.
Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z.
B. durch einen Schneehaufen, verschlossen.
Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur hoch ist, kann es sein, dass
das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
Das System heizt nicht sofort auf. Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn es noch kalt
ist.
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung
wird automatisch eingeschaltet.
Es handelt sich hierbei um eine Schutzfunktion für den Wärmetauscher im
Innengerät.
Betrieb startet bei nicht eingestelltem
Timer automatisch.
Die Entkeimungsfunktion wurde durch den Entkeimungstimer gestartet.
Lautes Kältemittelrauschen für einige
Minuten.
Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei
Außentemperaturen unter -10 °C greift.
Der Kühlbetrieb *
1,
*
2
steht nicht zur
Verfügung.
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Zu überprüfen
Das Gerät heizt bzw. kühlt *
1,
*
2
nicht
richtig.
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Schließen Sie die Ventile nicht benötigter Heiz- bzw. Kühlgeräte.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei
sind.
Das Gerät arbeitet laut. Das Außengerät oder das Innengerät steht eventuell schief.
Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.
Das System funktioniert nicht. Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder
auf der Bedieneinheit wird nichts
angezeigt.
Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung in Ordnung ist und dass kein
Stromausfall vorliegt.

Reinigungsanweisungen / Störungssuche
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
260
Fehler-Nr. Fehlererläuterung
H12
Nicht passende Geräteleistungen
H15
Störung Kompressor-Temperaturfühler
H20
Störung Umwälzpumpe
H23
Störung Kältemittelfühler
H27
Störung Serviceventil
H28
Störung Solarfühler
H31
Störung Schwimmbadfühler
H36
Störung Pufferspeicherfühler
H38
Störung wegen nicht passender Gerätemarken
H42
Niederdruckschutz
H43
Störung Fühler Heizkreis 1
H44
Störung Fühler Heizkreis 2
H62
Störung wasserseitiger Strömungswächter
H63
Störung Niederdrucksensor
H64
Störung Hochdrucksensor
H65
Störung Wasserzirkulation während Abtauung
H67
Störung Außentemperaturfühler 1
H68
Störung Außentemperaturfühler 2
H70
Störung Überlastschutz Innengeräte-E-Heizstab
H72
Störung WW-Speicher-Temperaturfühler
H74
Störung Platinenkommunikation
H75
Niedrig-Wasser- temp.-Schutz
H76
Störung der Platinenkommunikation
H90
Komm.störung Innen- Außengerät
H91
Störung Überlastschutz WW-E-Heizstab
H95
Störung falsche Spannung IG - AG
H98
Störung wegen Hochdruckschutz
H99
Störung Frostschutz Innengeräte-Wärmetauscher
Fehler-Nr. Fehlererläuterung
F12
Auslösung Hochdruckschalter im
Außengerät
F14
Falsche Verdichterdrehzahl
F15
Falsche Drehzahl AG-Ventilatormotor
F16
Störung wg. überhöhter Stromaufnahme
F20
Störung wg. Überlastschutz des Verdichters
F22
Störung wg. Überlastschutz Leistungstrans.
F23
Störung wg. Gleichstromspitzen im AG
F24
Störung wg. Problemen im Kältekreis
F25
*
1,
*
2
Störung wg. Problemen mit
Umschaltventil
F27
Störung am Hochdruckschalter im AG
F29
Geringe Heißgas-Überhitzung
F30
Störung Vorlauf-Temperaturfühler
F32
Störung Raumthermostat
F36
Störung Außentemperaturfühler
F37
Störung Rücklauf-Temperaturfühler
F40
Störung Heißgas-Temp.- fühler im Außengerät
F41
Fehler bei der Blindleistungskompensation
F42
Fehler beim Wärmeaustausch-Sensor
im Außengerät
F43
Störung Heißgastemp.- fühler im Außengerät
F45
Störung Abtau-Temp.fühler im Außengerät
F46
Stromwandler-Abschaltung
F48
Fehler beim Verdunster-Austrittstemp.fühler
F49
Störung Bypass-Austrittstemp.fühler im AG
F95
*
1,
*
2
Störung wg. HD-Schutz Kühlen im
Außengerät
* Einige Fehlercodes gelten möglicherweise nicht für Ihr
Modell. Zur Klärung wenden Sie sich an einen Fachhändler.
Blinkt
Störungscode

Nachfolgend finden Sie die Liste der Störungscodes, die
möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn
es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb
gibt.
Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel
auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an
die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder
einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe.
Alle Tasten sind deaktiviert, außer und .
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
261
DE
Informationen
Störungssuche / Informationen
Informationen zur Verbindung mit dem Netzwerk-Adapter (optionales Zubehör)
VORSICHT
Prüfen Sie vor der Verwendung die Sicherheit rund um das Luft/Wasser-System. Prüfen Sie vor dem
Betrieb auf Personen und Tiere in der Umgebung.
Eine Fehlbedienung infolge der Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu Verletzungen und
Schäden führen.
Kontrollieren Sie vor dem Betrieb (in Räumen) die folgenden Punkte
- Timer-Einstellbedingung. Unvorhersehbares Ein-/Ausschalten kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden an Personen und Tieren führen.
Kontrollieren Sie vor und während des Betriebs (außerhalb von Räumen) die folgenden Punkte
- Wenn bekannt ist, dass sich jemand in den Räumlichkeiten befindet, benachrichtigen Sie die Person von
außerhalb über die neue Betriebseinstellung, bevor diese ausgeführt wird.
Dies ist wichtig, um einen von der Betriebsänderung herrührenden plötzlichen Schock der Person sowie
schwere gesundheitliche Zusammenbrüche zu vermeiden.
- Bitte benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Kleinkinder, Körperbehinderte oder ältere Menschen in den
Räumlichkeiten befinden, die nicht in der Lage sind, das Gerät selbst zu bedienen.
- Überprüfen Sie häufig die Einstellung und den Betriebsstatus.
- Stellen Sie den Betrieb ein, wenn ein Fehlercode angezeigt wird, und wenden Sie sich an einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner.
Bitte vor dem Gebrauch bestätigen
Das System ist eventuell nicht nutzbar, wenn der Kommunikationsstatus fehlerhaft ist. Bitte überprüfen Sie nach dem
Betrieb den „Betriebsstatus“ der Anwendungsanzeige. Der folgende Zustand kann im Remotebetrieb eintreten.
- Betrieb nicht möglich, Betriebszeit nicht angegeben.
- Luft/Wasser-Betrieb wird nicht angegeben, wenn der Betrieb außerhalb von Räumlichkeiten eingestellt ist.
Es wird empfohlen, den Bildschirm des Smartphones zu sperren, um Fehlbedienungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Fernbedienungen, Kommunikations- und Betriebsgeräte, die von einem autorisierten Installateur
oder Service-Partner empfohlen wurden.
Die Verwendung unterliegt den „Servicebedingungen“ und dem „Umgang mit personenbezogenen Daten“ der
Smart-App von Panasonic.
Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung der Smart App von Panasonic den Netzwerkadapter vom Gerät.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen
und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte wünschen, wenden
Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
262

Güvenlik önlemleri .................................................264-266
 .................267-269
 .......................................................................269
 ....................................................................270
Menüler ..................................................................270-283

1  ................................................270-271
 
 
 
 
 
1.6 Sterilizasyon
2 Sistem denetimi .............................................271-272
2.1 Enerji monitörü
 
 
2.4 Kompresör
 
3  ...............................................272-273
3.1 Dokunma sesi
3.2 LCD kontrast
 
 
 
3.6 Tarih ve Saat
3.7 Dil
 
4  .......................................................273
4.1 Kontak 1 / Kontak 2

5 Kurulumcu kurulumu > Sistem kurulumu ........274-278
 
5.2 Bölge ve Sensör
 
5.4 Donma engelleme
 
 
 
 
 
 
5.11 Harici SW
 
5.13 Harici hata sinyali
5.14 Talep kontrolü
 
5.16 Harici Kompresör SW
 
 
 
6  .....278-282
 
 
6.3 Oto.
6.4 Tank
7 Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu ........282-283
 
7.2 Gaz top.
 
 
 ........................................................284
Sorun giderme .......................................................285-286
Bilgi ............................................................................... 287

okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz.


263
TR



Radyatör

Fan Bobini
Ünitesi
Zeminden



Uzaktan
Kumanda













*1 Sistem, COOL

*2 Sadece COOL

ISITMA
*
1

H (Serisi) için WH-SDC serisi
WH-SXC
serisi
, WH-SQC
serisi

(Min. / Maks.)
20 / 55

3

3
5 / 20

(Min. / Maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43



*3 
264






UYARI

ciddi yaralanma



veya maddi hasar





Bu semboller ZORUNLU

UYARI

















demonte edilmesi ve yeniden









ürünün hasar görmesine

açabilir.



sebebiyet verebilir.



yaralanmalara yol açabilir.

265
TR


neden olabilir.





mekanlara kurulabilecek biçimde




önlemek için ekli
kablo, uzatma
kablosu veya
teknik özellikleri
uygun olmayan










için mutlaka üretici, yetkili servis







kontrol etmesi için yetkili








önce tüm besleme devrelerinin



derhal durdurun ve güç


riski)




görülmesi.






önlenmesi için bu cihaz mutlaka



- Temizlik ve servis öncesinde.
- 
zamanlarda.


veya ölümcül yaralanmalardan




Güvenlik önlemleri
266















Keskin alüminyum

yaralanmalara neden
olabilir.


bir tedbir olarak, sterilizasyon









olabilir.




kontrol ettirin.
Uzaktan Kumanda



neden olabilir.
Uzaktan Kumandadaki


takdirde ünite hasar görebilir.

tiner veya temizleme tozuyla








2
1
4
5
6
3
267
TR


1



2

Önceki ekrana geri döner
3 LCD Ekran
4


5


6




Eldiven yok
Kalem yok






Sol 

268

Ekran
1 
*
1,
*
2
OTO.

ISITMA veya
*
1,
*
2

Otomatik

Otomatik

*
1,
*
2
 
konuma getirilir.


*
1,
*
2
OTO.
+ TANK

ISITMA
+ TANK veya *
1,
*
2
 + TANK

Otomatik

Otomatik

*
1,
*
2

+ TANK




ISITMA
ISITMA ON veya OFF konuma
getirilir.


TANK
TANK ON veya OFF konuma
getirilir.


ISITMA
+ TANK




* Yön simgeleri geçerli etkin modu
gösterir.



2





durumu

Bölge: 




  

(Boyler)
*1
Sistem, COOL
*2 Sadece COOLOOL 
2 43
1
5
6
7
269
TR






sönüyor




1

ve ile ilerleyin.
2



1
veya 


2


3

ve  

4

(KAPALI) bile olsa zaman ve gün ekranda
görünecektir.
3 
4 Zaman ve gün
5 
6 
7 










270
Menüler









olun.






1


Zorlu DHW Güçlü Sessiz 


Zorlu Buz Çözme  U/K Kilidi
2


3



Menü  
1 
1.1



Menüden düzenleyebilir.

ayarlamak için.









271
TR
Menü  
1.2

Enerji tasarrufu yapmak



ayarlanabilir.
KPT

Tarih ve saat



1.3



6 model ayarlanabilir.



Tarih ve saat
Sessizlik seviyesi:
0 ~ 3
1.4


için.
KPT
1.5


yapmak için.
KPT

1.6
Sterilizasyon
Otomatik sterilizasyonu AÇ
veya KPT yapmak için.
KPT


.

kontrol ettirin.
2 Sistem denetimi
2.1
Enerji monitörü

tüketimi, üretim veya COP
çizelgesi.
Mevcut
Seç ve oku

Seç ve oku



1,
*
2



2.2

Her bölgedeki tüm su




Seç ve oku
Menüler


*1
Sistem, COOL
*2 Sadece COOLOOL 
272
Menüler

Menü  
2.3



En son hata kodu en üstte
görüntülenir.
Seç ve oku
2.4
Kompresör

gösterir.
Seç ve oku
2.5


toplam ON süre saati.
Seç ve oku
3 
3.1
Dokunma sesi

3.2
LCD kontrast

3
3.3


ayarlar.
1 dk
3.4


ayarlar.
4
3.5


24 sa
273
TR
Menü  
3.6
Tarih ve Saat
Mevcut tarih ve saati ayarlar.

3.7
Dil
Üst ekran için ekran dilini
ayarlar.


ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8

Tüm ayarlar için 4 haneli
parola.
0000
4 
4.1
Kontak 1 / Kontak 2


Seç ve oku
Menüler
274
Menüler

Menü  
5 Kurulumcu kurulumu > Sistem kurulumu
5.1

Servis için gerekli harici PCB'yi



1

2

3

4

5
Harici hata sinyali.
6

7

8

5.2
Bölge ve Sensör
Sensörleri seçmek ve 1. bölge
veya 2. bölge sistemini seçmek
için.
Bölg
1. veya 2. bölge sistemini seçtikten sonra oda
veya yüzme havuzu seçimine ilerleyin.



Sensör
* 

5.3


gücünü azaltabilirsiniz.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4
Donma engelleme
Sistem KAPALIYKEN



Evet
5.5



5.6


YES seçiliyse

ayarlamak için.


YES seçilmelidir.


görünmez.

Evet
5 °C

T

275
TR
Menü  
5.7






seçildiyse (EVET)

Dahili
Harici
0:20


5.8



* Tip A -


* Tip B -


devreye girer.

Evet
A

tipi*.
5.9


sensörlü seçmek için.

5.10


seçilmesi boyler gibi ilave bir






ve boyler alternatif olarak









Evet
-5 °C




Evet 
Kontrol düzeni


paraleli seçin.
Menüler
276
Menü  
Kontrol düzeni 
 Tank seçimi


Kontrol düzeni
  Evet


-8 °C



0:30


süresi
(saat ve dakika olarak).
-2 °C



0:30

durdurmak için gecikme
süresi
(saat ve dakika olarak).
Kontrol düzeni  Kullan. su. Evet


0:30


süresi
(saat ve dakika olarak).
Menüler

277
TR
Menü  
5.11
Harici SW

5.12



YES seçilmelidir.


görünmez.

Evet
 Tank seçimi
Evet 
10 °C


Evet  
5 °C


Evet  

5 °C


Evet  
 
80 °C 
Menüler
278
Menü  
5.13
Harici hata sinyali

5.14
Talep kontrolü

5.15


Evet
120 %


ve (2) (% olarak)
5.16
Harici Kompresör SW

5.17

Sistemde su mu yoksa glikol

için.
Su
5.18


5.19



olarak açmak için.
Manuel
6 


4 ana mod

1,
*
2

1,
*
2
Oto. / Tank
Menüler

*1
Sistem, COOL
*2 Sadece COOLOOL 
279
TR
Menü  

6.1






T /


Kompanzasyon




 
X ekseni:
-5 °C, 15 °C
Y ekseni:
55 °C, 35 °C

(Yatay X ekseninde 2,
dikey Y ekseninde 2).


1. WH-SDC modeli : 20°C ~ 55°C
2. 
3. 
4. WH-SXC/SQC modeli : 20°C ~ 60°C


 
35 °C 

1. WH-SDC modeli : 20°C ~ 55°C
2. 
3. 
4. WH-SXC/SQC modeli : 20°C ~ 60°C



24 °C 
Menüler
280
Menü  
 T
5 °C
 T


0 °C


6.2
*
1,
*
2



için.


T.

Kompanzasyon





 
X ekseni:
20 °C, 30 °C
Y ekseni:
15 °C, 10 °C

(Yatay X ekseninde 2,
dikey Y ekseninde 2)




10 °C




 T
5 °C

T

Menüler

*1
Sistem, COOL
*2 Sadece COOLOOL 
281
TR
Menü  
6.3
*
1,
*
2
Oto.








15 °C




10 °C



6.4
Tank





Tank istma süresi (maks) /
Tank yeniden istma sicakl/
Sterilizasyon


8:00

maksimum zaman
(saat ve dakika olarak)

1:00

maksimum zaman
(saat ve dakika olarak)

-8 °C
Tank suyunun



Menüler
282
Menü  
Sterilizasyon

sterilizasyon ayarlanabilir.
Paz / Pzt / Sal / Çar / Per / Cum / Cts
Sterilizasyon: Süre


0:00 ~ 23:59

65 °C



Sterilizasyon: isl. süresi (maks)
0:10


(saat ve dakika olarak)
7 Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu
7.1


ayarlamak için.





7.2
Gaz top.

ayarlamak için.

Menüler

283
TR
Menü  
Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu
7.3


(zemin, duvarlar, vb.) kurutmak
için.




düzenleyin.
AÇ / Düzenle
Düzenle


Beton kurutma için


seçin: 1 ~ 10,



7.4




Kontak 1 / Kontak 2
Kontak 1 / Kontak 2





Menüler
284











Su filtresi












Kontrol










kesin






0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4



hasar görebilir.




285
TR

Belirti Sebep
 



 



 
koruma kontrolüdür.
 

 


için daha uzun süre gerekebilir.



daha uzun süre gerekebilir.
 
zaman alabilir.


AÇILIYOR.





dakika sürüyor.


*
1,
*
2
COOL HEAT

Belirti Kontrol
HEAT/*
1,
*
2
COOL




 

 





*1
Sistem, COOL
*2 Sadece COOLOOL 
286
Hata No. 
H12

H15

H20

H23

H27

H28

H31

H36

H38

H42

H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70

H72

H74

H75

H76

H90

H91

H95

H98

H99

Hata No. 
F12

F14

F15

F16
Geçerli koruma
F20

F22

F23

F24

F25
*
1,
*
2

F27

F29

F30

F32

F36

F37

F40

F41

F42

F43

F45

F46

kesme
F48

F49

F95
*
1,
*
2










bayiyle irtibata geçin.
ve 

*1
Sistem, COOL
*2 Sadece COOLOOL 
287
TR

Sorun Giderme / Bilgi

UYARI














Lütfen kullanmadan önce kontrol edin









Accordance with the WEEE Regulation.
Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and
electronic products must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please
contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.






merkezlerine teslim ediniz.



geçiniz.

288
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter .............................................290-292
Fjärrkontrollknappar och display ............................293-295
Initiering ........................................................................295
Snabbmeny ..................................................................296
Menyer ...................................................................296-309
För användaren
1 Funktionsinst. .................................................296-297
1.1 Veckotimer
1.2 Semestertimer
1.3 Timer för tyst läge
1.4 Rumsvärme
1.5 Tankvärmare
1.6 Sterilisering
2 Systemkontroll ...............................................297-298
2.1 Energimonitor
2.2 Vattentemperaturer
2.3 Felhistorik
2.4 Kompressor
2.5 Värmare
3 Personliga inst. ..............................................298-299
3.1 Ljud knapptryckning
3.2 LCD-kontrast
3.3 Bakgrundsbelysning
3.4 Bakgrundsstyrka
3.5 Klockformat
3.6 Datum coh tid
3.7 Språk
3.8 Ange lösenord
4 Servicekontakt ......................................................299
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
För installatören
5 Installatörsinst. > Systeminställningar ............300-304
5.1 Option kretskort-anslutning
5.2 Zon och givare
5.3 Kapacitet värmare
5.4 Antifrys
5.5 Tankanslutning
5.6 Anslutning bufferttank
5.7 Tankvärmare
5.8 Trågvärmare
5.9 Alternativ utegivare
5.10 Bivalent anslutning
5.11 Extern brytare
5.12 Solanslutning
5.13 Extern felsignal
5.14 Behovsstyrning
5.15 SG ready
5.16 Extern kompressorbrytare
5.17 Cirkulationsvätska
5.18 Värme/kylbrytare
5.19 Manuell värm.
6 Installatörsinst. > Driftinställningar .................304-308
6.1 Värme
6.2 Kyla
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installatörsinst. > Serviceinställningar.............308-309
7.1 Maxfart pump
7.2 Nedpumpning
7.3 Betongtorkn.
7.4 Servicekontakt
Rengöringsinstruktioner ................................................310
Problemlösning ...................................................... 311-312
Information ....................................................................313
Tack för ditt inköp av denna Panasonicprodukt.
Innan du använder enheten, läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida bruk.
Installationsinstruktioner medföljer.
Serienummer och tillverkningsår finns angivet på namnskylten.
289
SV
Utomhusenhet
Strömförsörjning
Solpanel
Radiator
Dusch
Fläktspolenhet
Golvvärme
Vattentank
Inomhusenhet
Fjärrkontroll
Bilderna i denna skötselanvisning är endast illustrativa och kan därför skilja sig från den faktiska modellen.
Förändringar kan göras utan föregående meddelande angående framtida förbättringar.
Systemöversikt
Före användning ska du se till så att systemet har installerats korrekt av en
auktoriserad återförsäljare enligt de givna instruktionerna.
Panasonics luft-vatten-värmepump är ett split-system som består av två enheter: inomhus- och utomhusenheter.
Detta system är utformat för att användas med Panasonics vattentank. Om det inte används tillsammans med
Panasonics vattentank garanterar inte Panasonic normal drift eller pålitlighet för systemet.
Denna bruksanvisning beskriver hur du använder systemet med inomhus- och utomhusenheten.
När det gäller användning av andra produkter, som vattentank, radiator, extern termokontroll, och enheter under golvet,
se bruksanvisningen för varje produkt.
Vissa funktioner i denna manual kanske inte är tillämpliga för ditt system.
Rådfråga din närmaste auktoriserade återförsäljare för ytterligare information.
*1 Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra
auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt)
Driftsförhållanden
VÄRME
*
1
NEDKYLNING
För H (serie) WH-SDC-serie
WH-SXC-serie, WH-SQC-serie
Vattenutloppstemperatur (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
20 / 55 (Under omgivning -15°C) *
3
20 / 60 (Över omgivning -10°C) *
3
5 / 20
Utomhustemperatur (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Om utomhustemperaturen är utanför tabellens intervall faller värmekapaciteten signifikant och utomhusenheten kanske
stoppar driften för att skydda sig.
Enheten startar om automatiskt efter att utomhustemperaturen gått tillbaka till det specificerade intervallet.
*3 Mellan utomhusomgivning -10°C och -15°C, minskar vattenutloppstemperaturen gradvis från 60°C till 55°C.
290
För att förhindra personskada, skada
på andra eller skada på egendom bör
följande utföras:
Felaktig användning orsakad av att
skötselanvisningen inte följts kan leda
till skador, nedan klassas deras allvar:
VARNING
Denna symbol
varnar för
dödsfara eller
allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET
Denna symbol
varnar för
personskada
eller skada på
egendom.
Instruktioner klassificeras med följande
symboler:
Denna symbol betecknar
en handling som är
FÖRBJUDEN.
Dessa symboler
betecknar handlingar
som är NÖDVÄNDIGA.
VARNING
Inomhus- och utomhusenhet
Den här apparaten kan användas
av barn från åtta år och uppåt
och personer med fysiska eller
mentala hinder eller med brist
på erfarenhet och kunskap,
förutsatt att de får övervakning
eller instruktioner angående
användning av apparaten på ett
säkert sätt och förstår riskerna
som medföljer. Barn bör inte leka
med apparaten. Rengörning och
användarunderhåll ska inte utföras
av barn utan övervakning.
Kontakta en auktoriserad
återförsäljare eller specialist för
att rengöra de interna delarna,
reparera, installera, avlägsna, ta
isär och återinstallera enheten.
Felaktig installation och hantering
kan leda till läckage, elektriska
stötar eller eldsvåda.
Kontrollera med en auktoriserad
återförsäljare eller specialist
angående användning av ett
specificerat köldmedium.
Att använda ett köldmedia annat
än det som är specificerat kan ge
upphov till skada på produkten,
bristning och skada, etc.
Installera inte enheten i
en potentiellt explosiv eller
lättantändlig miljö. Underlåtenhet i
detta kan resultera i skada till följd
av eldsvåda.
För inte in dina fingrar eller
andra föremål i inomhus- eller
utomhusenheten, eftersom de
roterande delarna kan orsaka
personskada.

291
SV
Rör inte utomhusenheten under
blixtoväder, då det kan orsaka en
elstöt.
Sitt inte och ställ dig inte på
enheten, eftersom du då
kan trilla och skada dig.
Installera inte inomhusenheten
utomhus. Den är endast
utformad för installation inomhus.
Strömförsörjning
Använd inte
modifierad sladd,
förgreningssladd,
förlängningssladd
eller ospecificerad
sladd för att undvika
överhettning och
eldsvåda.
För att förhindra överhettning,
eldsvåda eller elchock:
Dela inte det använda uttaget
med annan utrustning.
Manövrera inte enheten med
våta händer.
Böj eller vrid inte strömsladden.
Om nätsladden blir skadad,
måste den, för att farliga
situationer ska undvikas,
bytas ut av tillverkaren,
servicepersonal eller en person
med motsvarande kompetens.
Denna enhet är utrustad med
restströmbrytare (RCCB). Be
en auktoriserad återförsäljare
att kontrollera RCCB-driften
regelbundet, speciellt efter
installation, undersökning och
underhåll. Tekniskt RCCB-fel kan
resultera i elstöt och/eller brand.
Du rekommenderas starkt att
installera Restströmenhet (RCD)
på platsen för att förhindra elstöt
och/eller brand.
Innan du får tillgång till uttagen
måste alla strömkretsar vara
urkopplade.
Sluta använda produkten om
något onormalt/fel uppträder och
koppla ur strömförsörjningen.
(Risk för rök/eld/elstöt)
Exempel på vad som är
onormalt/fel
RCCB:n löser ofta ut.
Det luktar bränt.
Onormala störljud eller
vibrationer hos enheten.
Varmvatten läcker från
inomhusenheten.
Kontakta omedelbart din lokala
återförsäljare för underhåll/
reparation.
Ha på dig handskar under
undersökning och underhåll.
Denna utrustning måste jordas
för att undvika elstöt eller
eldsvåda.
Förhindra elstöt genom att
koppla ur strömförsörjningen
- Innan rengöring eller
underhållsarbete,
- Vid långvarig avstängning.
Denna apparat är till för flera
olika sorters användningar.
För att undvika elstöt,
brännskada och/eller dödlig
personskada, se till att koppla
ur all strömförsörjning innan du
kommer åt något av uttagen i
inomhusenheten.
Säkerhetsföreskrifter
292
FÖRSIKTIGHET
Inomhus- och utomhusenhet
Tvätta inte inomhusenheten
med vatten, bensin, thinner eller
skurpulver för att undvika skada
eller korrosion på enheten.
Installera inte enheten nära
något brännbart eller i ett
badrum. Det finns i så fall risk för
elstöt och/eller brand.
Rör inte inomhusenhetens
vattentömningsrör under drift.
Placera inte något material på
enheten eller under den.
Rör inte den vassa
aluminiumflänsen,
eftersom vassa delar kan
orsaka personskada.
Använd inte systemet under
sterilisering för att förhindra
skållning med varmvatten, eller
duschöverhettning.
Förhindra vattenläckage genom
att se till att dräneringsröret är
riktigt anslutet.
Efter en längre periods
användning, se till så att
monteringskonsolen inte är
försvagad. En försvagad
monteringskonsol kan resultera i
att enheten faller ner.
Be en auktoriserad återförsäljare
avgöra nivån för inställningarna
för steriliseringsfunktionen på
platsen enligt de lokala lagarna
och bestämmelserna.
Fjärrkontroll
Låt inte fjärrkontrollen bli blöt.
Underlåtenhet i detta kan
resultera i elstöt och/eller brand.
Tryck inte på knapparna på
fjärrkontrollen med hårda och
vassa föremål. Underlåtenhet
i detta kan orsaka skada på
enheten.
Tvätta inte fjärrkontrollen med
vatten, bensin, thinner eller
skurpulver.
Utför inte kontroll eller underhåll
av fjärrkontrollen själv. Rådfråga
en auktoriserad återförsäljare
för att förhindra personskada
orsakad av inkorrekt användning.

2
1
4
5
6
3
293
SV

Knappar / Indikator
1
Snabbmenyknapp
(För närmare detaljer, se den separata
snabbmenyguiden.)
2
Knappen Tillbaka
Återgår till föregående skärm
3 LCD-display
4
Huvudmenyknapp
För funktionsinställning
5
Knappen PÅ/AV
Startar/stoppar driften
6
Driftsindikator
Tänds under drift, blinkar under alarm.
Tryck i mitten
Ingen handske
Ingen penna
Korstangentknappar
Väljer en post.
Knappen Enter
Fastställer det valda innehållet.
Upp
Ner
Vänster Höger
Säkerhetsföreskrifter / Fjärrkontrollknappar och display
294

Display
1 Lägesval
*
1,
*
2
AUTO
Beroende på den förinställda
utomhustemperaturen väljer
systemet driftsläget VÄRME
eller *
1,
*
2
KYLA.
Autovärme Autokyla
*
1,
*
2
KYLA KYLA-driften slås antingen PÅ
eller AV.
Utomhusenheten ger avkylning åt
systemet.
*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
Beroende på den förinställda
utomhustemperaturen väljer
systemet driftsläget VÄRME +
TANK eller *
1,
*
2
KYLA + TANK.
Autovärme Autokyla
*
1,
*
2
KYLA
+ TANK
Utomhusenheten ger avkylning åt
systemet.
Utomhusenheten ger värme vid
kokande tank.
VÄRME
VÄRME-driften slås antingen PÅ
eller AV.
Utomhusenheten ger värme åt
systemet.
TANK
TANK-driften slås antingen PÅ
eller AV.
Utomhusenheten ger värme åt
vattentanken.
VÄRME
+ TANK
Utomhusenheten ger värme åt
vattentanken och systemet.
Detta läge kan endast väljas om
vattentanken är installerad.
* Riktningsikonerna pekar mot det aktuella
aktiva läget.
Rumsdrift / tankdrift.
Avisningsdrift.
2
Driftsikoner
Driftsstatusen visas.
Ikonen visas inte (under drift AV-skärmen) när driften är AV utom under veckotimern.
Semesterdriftsstatus Veckotimerdriftsstatus Tyst drift-status
Zon: Rumstermostat

Kraftfull drift-status
Behovsstyrnings- eller
SG ready- eller SHP-status
Rumsvärmarstatus Tankvärmarstatus Solstatus
Bivalent-status
(Panna)
*1
Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt).
2 43
1
5
6
7
295
SV
Initiering
Innan du börjar installera de olika menyinställningarna, initiera fjärrkontrollen genom att välja språket för driften och installera
datum och tid korrekt.
När strömmen sätts på för första gången kommer inställningsskärmen automatiskt. Det kan även ställas in från menyns
personliga inställning.

LCD blinkar
Vänta medan displayen initierar.
När initieringen av skärmen slutar kommer
normal skärm.
När någon knapp trycks ned visas
språkinställningsskärmen.
1
Bläddra med
och för att välja språk.
2
Tryck på
för att bekräfta valet.

1
Välj med
eller hur tiden ska visas,
antingen 24 timmar eller am/pm-format (t.ex.
15:00 eller 3:00 pm).
2
Tryck på
för att bekräfta valet.
3
Använd
och för att välja år, månad, dag,
timme och minuter. (Välj och flytta med och
tryck på
för att bekräfta.)
4
När tiden ställts in visas tid och dag på
displayen även om fjärrkontrollen är AV.
3 Temperatur för varje zon
4 Tid och dag
5 Vattentanktemperatur
6 Utomhustemperatur
7 Sensortyp/Ikoner för temperaturinställningstyp
Vattentemperatur

Vattentemperatur

Endast pool
Rumstermostat

Rumstermostat

Fjärrkontrollknappar och display / Initiering
296

För användaren
Välj menyer och bestäm inställningar enligt det tillgängliga systemet i
hushållet. Alla inledande inställningar måste göras av en auktoriserad
återförsäljare eller en specialist. Det är rekommenderat att även alla
ändringar av de inledande inställningarna görs av en auktoriserad
återförsäljare eller en specialist.
Efter den inledande installationen kan du manuellt justera
inställningarna.
Den inledande inställningen förblir aktiv tills användaren ändrar den.
Fjärrkontrollen kan användas för flera installationer.
Se till så att driftsindikatorn är AV före inställning.
Systemet kanske inte fungerar riktigt om det är fel inställt.
Kontakta en auktoriserad återförsäljare.
För att visa <Huvudmeny>:
För att välja meny:
För att bekräfta det valda innehållet:
Efter att de inledande inställningarna har slutförts kan du välja en snabbmeny bland följande val och redigera inställningen.
1
Tryck på
för att visa snabbmenyn.
Tvinga VV Kraftfull Tyst läge Tvinga värm.
Veckotimer Tvinga avfrostning Felåterställning R/C-lås
2
Använd
för att välja meny.
3
Tryck på
för att slå på/av den valda menyn.

Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
1 Funktionsinst.
1.1
Veckotimer
När veckotimern är inställd
kan användaren redigera från
snabbmenyn.
För att ställa in upp till 6
driftsförlopp på dagsbasis.
Inaktiverad om ”Yes” är valt
för värme/kylväxlaren eller om
Tvinga värmare är på.
Timerinställning
Välj veckodag och ställ in de förlopp som
behövs
(Tid / Drift PÅ/AV / Läge)
Kopiera timer
Välj veckodag
297
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
1.2
Semestertimer
För att spara energi kan en
semesterperiod ställas in till att
antingen stänga AV systemet
eller sänka temperaturen under
perioden.
AV
Semesterns start och slut.
Datum och tid
AV eller sänkt temperatur
Veckotimerinställningen kan inaktiveras tillfälligt under semestertimerinställning
men den återställs så fort semestertimern är slutförd.
1.3
Timer för tyst läge
För att drivas tyst under den
förinställda perioden.
6 förlopp kan ställas in.
Nivå 0 betyder att läget är av.
Tid att starta Tyst:
Datum och tid
Tysthetsnivå:
0 ~ 3
1.4
Rumsvärme
För att sätta PÅ eller stänga AV
rumsvärmaren.
AV
1.5
Tankvärmare
För att sätta PÅ eller stänga AV
tankvärmaren.
AV
Tillgänglig endast om den är ansluten till tanken.
1.6
Sterilisering
För att sätta PÅ eller stänga AV
autosteriliseringen.
AV
Tillgänglig endast om den är ansluten till tanken.
Använd inte systemet under sterilisering för att förhindra skållning med varmvatten, eller duschöverhettning.
Be en auktoriserad återförsäljare avgöra nivån för inställningarna för steriliseringsfunktionen på platsen enligt de
lokala lagarna och bestämmelserna.
2 Systemkontroll
2.1
Energimonitor
Aktuellt eller historiskt diagram
över energiförbrukning, alstring
eller COP.
Nuvarande
Välj och hämta
Historikdiagram
Välj och hämta
COP= Coefficient of Performance (Prestandakoefficient).
För historikdiagram väljs perioden för 1 dag/1 vecka/1 år.
Energiförbrukning (kWh) för värme, *
1,
*
2
avkylning, tank och totalt kan hämtas.
Den totala effektförbrukningen är ett uppskattat värde utifrån AC 230 V och kan
skilja sig från värden uppmätta med precisionsinstrument.
2.2
Vattentemperaturer
Visar alla vattentemperaturer i
varje område.
Reell vattentemperatur för 8 poster:
Retur / Tillopp / Zon 1 / Zon 2 / Tank /
Bufferttank / Sol / Pool
Välj och hämta

För användaren
Snabbmeny / Menyer
*1
Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt).
298

För användaren
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
2.3
Felhistorik
Se problemlösning för
felkoder.
Den senaste felkoden visas
högst upp.
Välj och hämta
2.4
Kompressor
Visar kompressorprestandan.
Välj och hämta
2.5
Värmare
Totalt antal timmar i läget
PÅ för backupvärmare/
tankvärmare.
Välj och hämta
3 Personliga inst.
3.1
Ljud knapptryckning
Slår PÅ/AV driftsljudet.
3.2
LCD-kontrast
Ställer in skärmkontrasten.
3
3.3
Bakgrundsbelysning
Ställer in varaktigheten för
skärmens bakgrundsbelysning.
1 min
3.4
Bakgrundsstyrka
Ställer in ljusstyrkan för
skärmens bakgrundsbelysning.
4
3.5
Klockformat
Ställer in typen av
klockvisning.
24 tim
299
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
3.6
Datum coh tid
Ställer in det aktuella datumet
och den aktuella tiden.
År / Månad / Dag / Tim / Min
3.7
Språk
Ställer in displayspråket för
toppskärmen.
För grekiska, se den
engelska versionen.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Ange lösenord
4-siffrigt lösenord för alla
inställningarna.
0000
4 Servicekontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Förinställt kontaktnummer för
installatör.
Välj och hämta
Menyer
300

För installatören
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
5 Installatörsinst. Systeminställningar
5.1
Option kretskort-anslutning
För att ansluta till det externa
PCB-kortet som krävs för
utförande av service.
Nej
Om det externa PCB-kortet är anslutet (tillval), kommer systemet att ha följande ytterligare funktioner:
1
Bufferttankanslutning och kontroll över dess funktion och temperatur.
2
Kontroll över 2 zoner (inklusive swimmingpool och funktionen att värma upp vatten i den).
3
Solfunktion (solvärmepanelerna anslutna till antingen VV-tanken (varmvatten) eller bufferttanken.
4
Externbrytare kompressor
5
Extern felsignal.
6
SG ready-kontroll.
7
Behovsstyrning.
8
Värme/kylbrytare
5.2
Zon och givare
För att välja sensorer och för
att välja antingen 1-zons- eller
2-zonssystem.
Zon
Efter att du valt 1- eller 2-zonssystem, fortsätt
till valet av rum eller swimmingpool.
Om swimmingpoolen väljs så måste
temperaturen väljas för
T temperatur mellan
0 °C ~10 °C.
Givare
* För rumstermostat finns det ett ytterligare val
mellan extern eller intern.
5.3
Kapacitet värmare
För att minska värmareffekten
om den inte behövs.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Alternativ för kW varierar
beroende på modell.
5.4
Antifrys
För att aktivera eller inaktivera
vattenfrysningsprevention när
systemet är AV.
Ja
5.5
Tankanslutning
För att ansluta tank
till systemet.
Nej
5.6
Anslutning bufferttank
För att ansluta tank till
systemet och om JA väljs, för
att ställa in
T temperatur.
Den valfria PCB-anslutningen
måste väljas JA för för att
aktivera funktionen.
Om den valfria PCB-
anslutningen inte väljs
kommer inte funktionen att
visas på displayen.
Nej
Ja
5 °C
Ställ in
T för
bufferttank
301
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
5.7
Tankvärmare
För att välja extern eller intern
tankvärmare och om Extern är
vald, ställ in en timer för när
värmaren ska sättas på.
* Detta alternativ är tillgängligt
om tankanslutning är valt
(JA).
Intern
Extern
0:20
Tankvärmarens PÅ-
tidsinställning.
5.8
Trågvärmare
För att välja om valfri
trågvärmare är ansluten eller
inte.
* Typ A - Trågvärmaren
aktiveras endast under
avisningsdrift.
* Typ B -Trågvärmaren
aktiveras när
utomhustemperaturen
är 5 °C eller lägre.
Nej
Ja
A Ställ in trågvärmartyp*.
5.9
Alternativ utegivare
För att välja en alternativ
utomhussensor.
Nej
5.10
Bivalent anslutning
För att välja en bivalent
anslutning för att tillåta en
ytterligare värmekälla som
en panna att värma upp
bufferttanken och VV-tanken
om värmepumpkapaciteten
är otillräcklig vid låg
utomhustemperatur. Den
bivalenta funktionen kan
ställas in antingen i alternativt
läge (värmepump och
panna drivs alternerat),
eller i parallellt läge (både
värmepump och panna drivs
samtidigt), eller i avancerat
parallellt läge (värmepump
drivs och panna sätts på
för bufferttank och/eller
varmvatten beroende på
inställningsalternativen för
kontrollmönster).
Nej
Ja
-5 °C
Ställ in
utomhustemperaturen
för att sätta PÅ bivalent
anslutning.
Ja Efter val av utomhustemperatur
Kontrollmönster
Alternativ / Parallel / Avancerad parallel
Välj avancerad parallell för bivalent
användning av tankarna.
Menyer
302
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Kontrollmönster Avancerad parallell
Värme Tankval
”Värme” innebär bufferttank och ”VV” innebär
varmvattentank.
Kontrollmönster
Avancerad parallell Värme Ja
Bufferttanken aktiveras endast efter valet ”Ja”.
-8 °C
Ställ in
temperaturtröskeln för
start av den bivalenta
värmekällan.
0:30
Fördröj timer för start
av den bivalenta
värmekällan
(i timme och minuter).
-2 °C
Ställ in
temperaturtröskeln för
stopp av den bivalenta
värmekällan.
0:30
Fördröj timer för stopp
av den bivalenta
värmekällan
(i timme och minuter).
Kontrollmönster Avancerad parallell VV Ja
VV-tanken aktiveras endast efter valet ”Ja”.
0:30
Fördröj timer för start
av den bivalenta
värmekällan
(i timme och minuter).

För installatören
303
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
5.11
Extern brytare
Nej
5.12
Solanslutning
Den valfria PCB-anslutningen
måste väljas JA för för att
aktivera funktionen.
Om den valfria PCB-
anslutningen inte väljs
kommer inte funktionen att
visas på displayen.
Nej
Ja
Bufferttank Tankval
Ja Efter val av tank
10 °C
Ställ in
T PÅ-
temperatur
Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur
5 °C
Ställ in
T AV-
temperatur
Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur T AV-temperatur
5 °C
Ställ in
frysskyddstemperatur
Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur
T AV-temperatur Efter inställning av frysskyddstemperatur
80 °C Ställ in högsta gräns
Menyer
304
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
5.13
Extern felsignal
Nej
5.14
Behovsstyrning
Nej
5.15
SG ready
Nej
Ja
120 %
Kapacitet (1) & (2) för
bufferttank och VV-tank
(i %)
5.16
Extern kompressorbrytare
Nej
5.17
Cirkulationsvätska
För att välja om vatten eller
glykol ska cirkulera i systemet.
Vatten
5.18
Värme/kylbrytare
Nej
5.19
Manuell värm.
För att sätta på Tvinga
värmare antingen manuellt
(standard) eller automatiskt.
Man.
6 Installatörsinst. Driftinställningar
För att tillgå de fyra
huvudfunktionerna eller
-lägena.
4 huvudlägen
Värme / *
1,
*
2
Kyla / *
1,
*
2
Auto / Tank

För installatören
*1
Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt).
305
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Installatörsinst. Driftinställningar
6.1
Värme
För att ställa in flera vatten-
& omgivningstemperaturer
för värmning.
Vattentemp. för värme PÅ /
Utomhustemp. för värme AV /
T för värme PÅ /
Utomhustemp. för värme PÅ
Vattentemp. för värme PÅ
Kompenseringskurva
Värmning PÅ-
temperaturer i
kompenseringskurva
eller direkt inmatning.
Vattentemp. för värme PÅ Kompenseringskurva
X-axel: -5 °C, 15 °C
Y-axel: 55 °C, 35 °C
Mata in de 4
temperaturpunkterna
(2 på horisontell X-axel,
2 på vertikal Y-axel).
Temperaturintervall: X-axel: -15 °C ~ 15 °C, Y-axel: Se nedan
Temperaturintervallet för Y-axelns inmatning beror på modellen:
1. WH-SDC-modell: 20°C - 55°C
2. WH-SHF-modell och backupvärmare är aktiverade: 25°C - 65°C
3. WH-SHF-modell och backupvärmare är inaktiverade: 35°C - 65°C
4. WH-SXC/SQC-modell: 20°C - 60°C
Om 2-zonssystem väljs måste de 4 temperaturpunkterna även matas in för zon 2.
”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem.
Vattentemp. för värme PÅ Direkt
35 °C
Temperatur för värme
Min. ~ Max. intervall gäller enligt följande:
1. WH-SDC-modell: 20°C - 55°C
2. WH-SHF-modell och backupvärmare är aktiverade: 25°C - 65°C
3. WH-SHF-modell och backupvärmare är inaktiverade: 35°C - 65°C
4. WH-SXC/SQC-modell: 20°C - 60°C
Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2.
”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem.
Utomhustemp. för värme AV
24 °C
Temperatur för värme
AV
Menyer
306
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
T för värme PÅ
5 °C
Ställ in T för
värmning PÅ.
Utomhustemp. för värme PÅ
0 °C
Temperatur för
värmare PÅ
6.2
*
1,
*
2
Kyla
För att ställa in flera vatten- &
omgivningstemperaturer för
avkylning.
Vattentemperaturer för avkylning PÅ och
T för
avkylning PÅ.
Vattentemp. för kyla PÅ
Kompenseringskurva
Avkylning PÅ-
temperaturer i
kompenseringskurva
eller direkt inmatning.
Vattentemp. för kyla PÅ Kompenseringskurva
X-axel: 20 °C, 30 °C
Y-axel: 15 °C, 10 °C
Mata in de 4
temperaturpunkterna
(2 på horisontell X-axel,
2 på vertikal Y-axel)
Om 2-zonssystem väljs måste de 4 temperaturpunkterna även matas in för zon 2.
”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem.
Vattentemp. för kyla PÅ Direkt
10 °C
Ställ in temperatur för
avkylning PÅ
Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2.
”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem.
T för kyla PÅ
5 °C
Ställ in
T för avkylning

För installatören
*1
Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt).
307
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
6.3
*
1,
*
2
Auto
Automatisk växlare från värme
till avkylning eller avkylning till
värme.
Utomhustemperaturer för växling från värme
till avkylning eller avkylning till värme.
Utomhustemp. f. (värme-kyla) /
Utomhustemp. f. (kyla-värme)
Utomhustemp. f. (värme-kyla)
15 °C
Ställ in
utomhustemperatur för
växling
från värme till avkylning.
Utomhustemp. f. (kyla-värme)
10 °C
Ställ in
utomhustemperatur för
växling
från avkylning till värme.
6.4
Tank
Ställa in funktioner för tanken.
Tillgänglig endast om den är
ansluten till tanken.
Drifttid golv (max) /
Tid varmv. uppvärmning (max) /
Återuppvärmningstemp. VV
Sterilisering
Displayen visar 3 funktioner åt gången.
Drifttid golv (max)
8:00
Maximal tid för golvdrift
(i timmar och minuter)
Tid varmv. uppvärmning (max)
1:00
Maximal tid för
värmning av tanken
(i timmar och minuter)
Återuppvärmningstemp. VV
-8 °C
Ställ in temperatur
för att utföra
återuppvärmning av
tankvatten.
Menyer
308
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Sterilisering
Sterilisering kan ställas in för 1
eller mer dagar i veckan.
Sön / Mån / Tis / Ons / Tor / Fre / Lör
Sterilisering: Tid
Tid på den(/de) valda veckodagen(/dagarna) för
att sterilisera tanken.
0:00 ~ 23:59
Sterilisering: Temperatur
65 °C
Ställ in koktemperaturer
för att sterilisera tanken.
Sterilisering: Drifttid (max)
0:10
Ställa in tiden
(i timmar och minuter)
7 Installatörsinst. Serviceinställningar
7.1
Maxfart pump
För att ställa in den maximala
farten för pumpen.
Ställa in flödeshastigheten, maxcykel och drift
PÅ/AV för pumpen.
Flöde.: XX:X l/min
Max. drift: 0x40 ~ 0xFE,
Pump: PÅ/AV/Avluftn.
7.2
Nedpumpning
För att ställa in
nedpumpningsdrift.
Nedpumpning

För installatören
309
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Installatörsinst. Serviceinställningar
7.3
Betongtorkn.
För att torka betongen (golv,
väggar, osv.) under byggande.
Använd inte denna meny i
några andra ändamål eller
under några andra perioder
än under
byggande.
Redigera för att ställa in temperaturen för torr
betong.
PÅ / Redigera
Redigera
Steg: 1
Temperatur: 25 °C
Värmningstemperatur
för att torka betongen.
Välj de önskade
stegen: 1 - 10,
intervall:1 - 99
Bekräfta inställningstemperaturerna för torr
betong för varje steg.
7.4
Servicekontakt
För att ställa in upp till 2
kontaktnamn och nummer för
användaren.
Serviceteknikerns namn och kontaktnummer.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktnamn eller nummer.
Namn / telefonikon
Mata in namn och nummer.
Kontaktnamn: alfabet a - z.
Kontaktnummer: 1 ~ 9
Menyer
310

Inomhusenhet
Stänk inte vatten direkt på.
Torka försiktigt med en torr, mjuk trasa.
För att säkerställa optimal prestanda för systemet måste rengöring utföras vid regelbundna intervall.
Rådfråga en auktoriserad återförsäljare.
Koppla ur strömförsörjningen före rengöring.
Använd inte bensin, thinner eller skurpulver.
Använd endast tvål (
pH7) eller neutrala hushållsrengöringsmedel.
Använd inte varmare vatten än 40 °C.
Vattenfilter
Rengör vattenfiltret minst en gång per år.
Underlåtenhet i detta kan resultera i att
filtret täpps igen, vilket kan leda till driftstopp
för systemet. Rådfråga en auktoriserad
återförsäljare.
Utomhusenhet
Hindra inte öppningarna för luftintag och
luftutsläpp. Underlåtenhet i detta kan resultera
i låg prestanda eller driftstopp för systemet.
Avlägsna alla hinder för att säkra ventilationen.
När det snöar, rengör och avlägsna snö
runt utomhusenheten för att förhindra att
öppningarna för luftintag och luftutsläpp täcks
med snö.
Undersökning
För att säkra optimal prestanda hos enheterna måste
säsongsundersökningar på enheterna, vattenfiltret och
fältkabeldragningen utföras med jämna mellanrum.
Rådfråga en auktoriserad återförsäljare om underhåll.
Ta bort eventuella hinder vid utomhusenhetens
öppningar för luftintag och luftutsläpp.
Om värmepumpen inte ska
användas under längre tid
Koppla ur strömförsörjningen.
Icke funktionsdugliga kriterier
Koppla ur strömförsörjningen
och rådfråga sedan en auktoriserad återförsäljare under
följande omständigheter:
Onormala ljud vid drift.
Vatten/främmande partiklar har kommit in i fjärkontrollen.
Vatten läcker från inomhusenheten.
Strömbrytaren stängs ofta av.
Elkabeln överhettas.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Vattentryckmätare
Tryck eller slå inte på glashöljet med hårda och
vassa föremål. Underlåtenhet i detta kan orsaka
skada på enheten.
Se till så att vattentrycket är mellan 0,05 och
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Ifall vattentrycket är utanför intervallet ovan,
rådfråga en auktoriserad återförsäljare.
311
SV
Följande yttringar är ej tecken på tekniska fel.
Yttring Orsak
Låter som rinnande vatten under drift. Flöde av kylmedel inuti enheten.
Driften fördröjs några minuter efter
återstart.
Fördröjningen utgör ett skydd för kompressorn.
Utomhusdelen avger vatten/ånga. Kondensering eller avdunstning sker i rören.
Ånga kommer ut från utomhusenheten
i värmningsläget.
Detta orsakas av avfrostningsdriften i värmeväxlaren.
Utomhusenheten drivs inte. Detta orsakas av systemets skyddskontroll när utomhustemperaturen är utanför
driftsintervallet.
Systemets drift stängs av. Detta orsakas av systemets skyddskontroll. När vattenintagstemperaturen är lägre
än 10 °C stoppar kompressorn och backupvärmareffekten sätts på.
Systemet är svårt att värma upp. När panelen och golvet värms upp samtidigt kan varmvattentemperaturen sjunka,
vilket kan minska systemets värmningsförmåga.
När lufttemperaturen utomhus är låg kan systemet behöva längre tid för att värma
upp.
Tömningsutloppet eller intagsinloppet i utomhusenheten är blockerat av något
hinder, som t.ex. en snöhög.
När den förinställda vattenutloppstemperaturen är låg kan systemet behöva längre
tid för att värma upp.
Systemet värmer inte upp direkt. Det kan ta lite tid för systemet att värma upp vattnet om det börjar drivas vid kall
vattentemperatur.
Backupvärmaren sätts PÅ automatiskt
när den är inaktiverad.
Detta orsakas av inomhusenhetens värmeväxlares skyddskontroll.
Driften startar automatiskt om timern
inte är inställd.
Steriliseringstimer har ställts in.
Högt köldmedieoljud fortsätter i flera
minuter.
Detta orsakas av skyddskontroll under avisningsdrift vid utomhustemperatur lägre
än -10 °C.
*
1,
*
2
Läget KYLA är inte tillgängligt. Systemet har låsts för drift i läget VÄRME endast.
Kontrollera följande innan du ringer för att få hjälp.
Yttring Kontrollera
Drift i läget VÄRME/*
1,
*
2
KYLA
fungerar inte effektivt.
Ställ in temperaturen korrekt.
Stäng panelvärmar-/kylarventilen.
Ta bort eventuella hinder i utomhusenhetens öppningar för luftintag och
luftutsläpp.
Det hörs oljud under drift. Utomhusenheten eller inomhusenheten har installerats med en lutning.
Stäng locket riktigt.
Systemet fungerar inte. Strömbrytaren har slagit ifrån/aktiverats.
Drift-LED:n är inte tänd eller inget
visas på fjärrkontrollen.
Strömförsörjningen fungerar korrekt, eller ett strömavbrott har inträffat.

Rengöringsinstruktioner / Problemlösning
*1
Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt).
312
Felnr. Felförklaring
H12
Misspassning kapacitet
H15
Givarfel kompressor
H20
Pumpfel
H23
Köldgivarfel
H27
Serviceventilfel
H28
Solgivarfel
H31
Sensorfel pool
H36
Givarfel bufferttank
H38
Misspassningsfel märke
H42
Lågtrycksskydd
H43
Givarfel zon 1
H44
Givarfel zon 2
H62
Fel på vattenflöde
H63
Givarfel lågtryck
H64
Givarfel högtryck
H65
Fel på avisningsvattencirkulation
H67
Fel på extern givare 1
H68
Fel på extern givare 2
H70
Fel på reservvärmarens överbelastningsskydd
H72
Givarfel tank
H74
PCB-kommunikationsfel
H75
Låg vattentemp skydd
H76
Fel på RC-inomhuskommunikation
H90
Inomhus-utomhus-kommunikationsfel
H91
Fel på tankvärmarens
överbelastningsskydd
H95
Spänningsanslutningsfel
H98
Högtrycksskydd
H99
Inomhus frysningsprevention
Felnr. Felförklaring
F12
Tryckvakt aktiverad
F14
Dålig kompressionskraft
F15
Låsfel i fläktmotorn
F16
Spänningsskydd
F20
Överbelastningsskydd för kompressor
F22
Överbelastningsskydd för
transistormodul
F23
Likströmstopp
F24
Kylcykelfel
F25
*
1,
*
2
Fel på kyl/värmecykel
F27
Tryckvaktsfel
F29
Dåligt överhettningsutflöde
F30
Fel på utloppsgivare 2
F32
Fel på intern termostat
F36
Fel på utomhusomgivningssensor
F37
Sensorfel vatteninlopp
F40
Fel på utomhusutsläppssensor
F41
Fel på effektfaktorkorrigering
F42
Fel på utomhusvärmeväxlarsensor
F43
Fel på utomhusavfrostningssensor
F45
Sensorfel vattenutlopp
F46
Strömtransformatorurkoppling
F48
Fel på avdunstarutloppssensor
F49
Sensorfel bypassutlopp
F95
*
1,
*
2
Fel på högtryck vid kylning
* Vissa felkoder kanske inte är tillämpliga för din modell.
Rådfråga auktoriserad återförsäljare för klargörande.
Blinkar
Felnummer

Nedan finns en lista över felkoder som kan visas
på displayen om det finns något problem med
systeminställningen eller driften.
Om displayen visar en felkod så som visas nedan,
kontakta numret som finns registrerat i fjärrkontrollen eller
närmaste auktoriserade installatör.
Alla växlare är inaktiverade utom och .
*1
Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt).
313
SV
Information
Problemlösning / Information
Information vid anslutning till nätverksadapter (valbar tillbehörsdel)
VARNING
Före användning ska du kontrollera säkerheten runt luft-vatten-systemet. Bekräfta var människor
och annat levande befinner sig i omgivningen före drift.
Oriktig drift pga. ej följda instruktioner kan orsaka personskada och annan skada.
Bekräfta nedanstående före drift (inne i lokal)
- Timerinställningsförhållande. Oförutsägbar på/av-drift kan orsaka allvarlig personskada eller annan skada för
människor och annat levande.
Bekräfta nedanstående före och under drift (från utanför lokal)
- Om du vet att någon är i lokalen, meddela personen från utsidan gällande ny driftinställning före
verkställande.
Detta för att undvika plötslig chock för personen och annan allvarlig hälsonedbrytning till följd av ändrad drift.
- Använd inte denna apparat om något barn, någon fysiskt nedsatt person eller äldre som inte kan använda
apparaten själva befinner sig i lokalen.
- Kontrollera inställningen och driftstatusen med jämna mellanrum.
- Stoppa driften om felkod visas och rådfråga en auktoriserad återförsäljare eller specialist.
Bekräfta före användning
Systemet kan vara obrukbart om kommunikationsförhållandena är dåliga. Kontrollera ”Operation Status” från
applikationsdisplayen efter drift. Följande förhållanden kan infinna sig i fjärrdriften.
- Kan ej drivas, driftstiden visas ej.
- Luft-vatten-drift visas ej om driften är inställd utanför lokalen.
Du rekommenderas att låsa skärmen på smarttelefonenheten för att förhindra felaktig drift.
Använd inte annan fjärrkontroll, kommunikations- eller driftsenhet än vad som specificerats av en auktoriserad
återförsäljare eller specialist.
Använd under godkännande av ”Terms of Service” och ”Handling of Personal Information” för Panasonic Smart
Application.
Under längre period utan användning av Panasonic Smart Application ska du koppla ur nätverksadaptern från enheten.
Information för användare angående insamling och avyttring av uttjänt utrustning
Dessa symboler på produkterna, förpackningen och/eller medföljande handlingar betyder att uttjänade
elektriska och elektroniska produkter inte bör kastas tillsammans med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande
uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser.
Om du kasserar dessa produkter på ett korrekt sätt, kommer du att hjälpa till med att rädda värdefulla resurser
och förhindra potentiella negativa effekter på människans hälsa och miljön som annars skulle kunna uppstå
från felaktig avfallshantering.
För mer information om insamling och återvinning av uttjänta produkter, kontakta dina lokala myndigheter, de
som hanterar avfall hos dig eller återförsäljaren där du inhandlade varorna.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god
kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
314
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetstiltak ......................................................316-318
Knapper og display på fjernkontrollen ...................319-321
Oppstart ........................................................................ 321
Hurtigmeny ...................................................................322
Menyer ...................................................................322-335
Informasjon til brukeren
1 Funksjonsoppsett ...........................................322-323
1.1 Ukeplan
1.2 Ferietidsur
1.3 Timer for stillemode
1.4 Romvarme
1.5 Tankvarmeelement
1.6 Sterilisering
2 Systemsjekk ...................................................323-324
2.1 Energiovervåking
2.2 Vanntemperaturer
2.3 Feilhistorikk
2.4 Kompressor
2.5 Varmeapparat
3 Personlig oppsett ...........................................324-325
3.1 Berøringslyd
3.2 LCD-kontrast
3.3 Baklys
3.4 Bakgrunnslysstyrke
3.5 Klokkeformat
3.6 Dato og tid
3.7 Språk
3.8 Passord opplåsing
4 Servicekontakt ......................................................325
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
For installatøren
5 Installatøroppsett > Systemoppsett ................326-330
5.1 Valgfri kretskorttilkobling
5.2 Sone og sensor
5.3 Kapasitet varmeapp.
5.4 Frosthindring
5.5 Tanktilkobling
5.6 Buffertanktilkobling
5.7 Tankvarmeelement
5.8 Bunnpannevarmer
5.9 Alternativ uteføler
5.10 Bivalent kobling
5.11 Ekstern bryter
5.12 Solcelletilkobling
5.13 Eksternt feilsignal
5.14 Behovsstyring
5.15 SG ready
5.16 Ekstern kompressorbryter
5.17 Sirkulasjonsvæske
5.18 Varme-/kjølebryter
5.19 Tvangsstyrt varme
6 Installatøroppsett > Driftsoppsett ...................330-334
6.1 Varme
6.2 Kjøle
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installatøroppsett > Service-oppsett ...............334-335
7.1 Pumpe maksimal hastighet
7.2 Nedpumping
7.3 Betongtørk
7.4 Servicekontakt
Rengjøringsinstrukser ...................................................336
Feilsøking ..............................................................337-338
Informasjon ................................................................... 339
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne enheten, og oppbevar den for fremtidig bruk.
Installasjonsinstruksjoner vedlagt.
Se navneskiltet for serienummer og produksjonsår.
315
NO
Utendørsenhet
Strømforsyning
Solcellepanel
Radiator
Dusj
Viftekonvektor
Gulvvarme
Vanntankenhet
Innendørsenhet
Fjernkontroll
Illustrasjonene i denne veiledningen er kun ment som eksempler, og kan variere i forhold til den reelle enheten.
Spesifikasjoner og utseende kan endres uten foregående varsel for fremtidige forbedringer.
Systemoversikt
Før bruk må du sørge for at systemet blir korrekt installert av en autorisert
forhandler, i henhold til gitte instruksjoner.
Panasonic luft-til-vann varmepumpe er et todelt system, som består av følgende: En innedel og en utedel. Dette
systemet er laget for å fungere med Panasonic vanntankenhet. Dersom systemet ikke brukes sammen med Panasonic
vanntankenhet, kan ikke Panasonic garantere for driften eller påliteligheten ved systemet.
Denne bruksanvisningen beskriver hvordan du skal bruke systemet sammen med innvendige eller utvendige enheter.
For bruk av andre produkter som vanntank, radiator, ekstern termokontroller, og gulvenheter, se bruksanvisningen for de
respektive produktene.
Enkelte funksjoner som beskrives i denne håndboken gjelder kanskje ikke for ditt system.
Kontakt autorisert forhandler for å få mer informasjon.
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte
servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig)
Driftsforhold
OPPVARMING
*
1
KJØLING
For H (serien) WH-SDC-serien
WH-SXC-serien, WH-SQC-serien
Vannutløpstemperatur (°C)
(Min. / Maks)
20 / 55
20 / 55 (under utetemp. -15 °C) *
3
20 / 60 (over utetemp. -10 °C) *
3
5 / 20
Utetemperatur (°C)
(Min. / Maks)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Når utetemperaturen er utenfor området som vist i tabellen, vil varmekapasiteten falle vesentlig, og utedelen kan slutte å
fungere for at den ikke skal bli skadet.
Utedelen vil starte på nytt automatisk når utetemperaturen kommer tilbake til det angitte området.
*3 Mellom utendørstemperaturer på -10 °C og -15 °C synker vannets utløpstemperatur gradvis fra 60 °C til 55 °C.
316
For å forhindre skade på deg selv,
andre eller skade på eiendom, må du
overholde følgende:
Feil bruk på grunn av at instruksjonene
ikke følges, kan føre til skade eller
ødeleggelser.
Alvorligheten av dette klassifiseres
som følger:
ADVARSEL
Dette skiltet
advarer om
fare for død
eller alvorlig
personskade.
OBS
Dette skiltet
advarer om fare
for personskade
eller skade på
eiendom.
Instruksjonene som må følges,
klassifiseres av følgende symboler:
Dette symbolet angir
en handling som er
FORBUDT.
Disse symbolene
beskriver handlinger som
er OBLIGATORISKE.
ADVARSEL
Innendørs- og utendørsenhet
Dette apparatet kan brukes av
barn fra 8 år og oppover, av
personer med fysisk, sensorisk
eller mental funksjonshemming
eller av personer som mangler
nødvendig kunnskap eller
erfaring, gitt at disse veiledes eller
instrueres om hvordan de bruker
apparatet på en sikker måte, og
forstår farene som foreligger ved
bruken av det. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke gjøres av
barn uten tilsyn.
Ta kontakt med en autorisert
forhandler eller spesialist for å
rengjøre indre deler, reparere,
installere, fjerne demontere og
installere enheten på nytt. Feilaktig
installasjon og håndtering vil
medføre lekkasje, elektrisk støt
eller brann.
Sjekk med en autorisert forhandler
eller fagmann om bruk av
en eventuell spesifisert type
kjølemedium.
Bruk av en annen type kjølemedium
enn den som er spesifisert kan
føre til skade på produktet, sprekk,
personskade, osv.
Ikke monter enheten i atmosfærer
som potensielt kan være
eksplosive eller brennbare. Dette
kan føre til brann.
Ikke putt fingrene dine eller
andre gjenstander inn i
utedelen eller innedelen, da
roterende deler kan føre til
skader.
Sikkerhetstiltak
317
NO
Ikke berør utedelen når det lyner
og tordner, dette kan føre til
elektrisk støt.
Ikke sitt eller tråkk på
enheten, da du kan falle
ned ved et uhell.
Ikke installer innedelen
utendørs. Den er bare utviklet for
innendørs bruk.
Strømforsyning
Ikke bruk modifiserte
ledninger,
fellesledninger,
forlengelsesledninger
eller uspesifiserte
ledninger for å unngå
overoppheting og
brann.
For å unngå overoppfarming,
brann eller elektrisk støt:
Ikke del samme strømkontakten
med annet utstyr.
Ikke ha våte hender ved
betjening.
Ikke bøy eller vri strømledningen.
Hvis strømledningen er skadet,
må den skiftes av produsenten,
en serviceagent eller tilsvarende
kvalifiserte personer for å hindre
fare.
Denne enheten er utstyrt med
en jordfeilbryter (RCCB). Be en
autorisert forhandler om å sjekke
at jordfeilbryteren fungerer på
regelmessig basis, spesielt
etter installasjon, inspeksjon
og vedlikehold. Funksjonsfeil
på jordfeilbryteren kan føre til
elektrisk støt og/eller brann.
Det anbefales sterkt å la
installere en reststrømbryter
(RDC) på anlegget, for å unngå
fare for elektrisk støt eller brann.
Før det arbeides på terminalene,
må alle forsyningskretser kobles
fra.
Stopp å bruke produktet dersom
det oppstår en unormale forhold/
feil, og koble fra strømmen.
(Risiko for røyk/brann/elektrisk
støt)
Eksempler på unormale forhold/feil
Jordfeilbryteren slår ofte ut.
Legger merke til lukt av
forbrenning.
Legger merke til unormal støy
eller vibrasjon på enheten.
Det lekker varmt vann fra
innedelen.
Kontakt din lokale forhandler
med en gang for vedlikehold/
reparasjon.
Bruk hansker ved inspeksjon og
vedlikehold.
Dette utstyret må jordes for å
unngå støt eller brann.
Forebygg mot elektrisk støt ved
å koble fra strømforsyningen
- Før rengjøring eller vedlikehold.
- når anlegget står ubrukt over
lengre tid.
Dette produktet er beregnet for
flere typer bruk. For å unngå
elektrisk støt, brannskader og/
eller livstruende livstruende
skader, pass på å koble fra
alle strømforsyninger før det
gjøres arbeid på terminalene i
innedelen.
Sikkerhetstiltak
318
OBS
Innendørs- og utendørsenhet
Ikke vask innedelen med vann,
benzen, tynner eller skuremiddel,
da dette kan skade eller føre til
korrosjon på enheten.
Ikke installer enheten i nærheten
noe brennbart materiale eller på
badet. Dette kan i så fall føre
til risiko for elektrisk støt eller
brann.
Ikke berør vannutløpsrøret på
innedelen når den er i gang.
Ikke plasser noe på eller under
enheten.
Rør ikke den skarpe
aluminiumsfinnen. Skarpe
deler kan forårsake skade.
Ikke bruk systemet under
steriliseringsprosessen, for å
hindre skolding fra varmt vann
eller overoppheting av dusjen.
Forhindre vannlekkasje ved å
sørge for at dreneringsrøret er
koblet skikkelig til.
Etter en lang tids bruk, må
du sjekke om festestativet er
forringet. Et forringet festestativ
kan føre til at enheten faller ned.
Be en autorisert forhandler om
å fastsette steriliseringsnivået i
innstillingene i henhold til lokale
lover og forskrifter.
Fjernkontroll
Fjernkontrollen må ikke fuktes.
Dette kan føre til elektrisk støt
og/eller brann.
Ikke trykk på knappene på
fjernkontrollen ved bruk av harde
og skarpe gjenstander. Dette kan
føre til skade på enheten.
Ikke vask fjernkontrollen med
vann, bensin, tynner eller
skurepulver.
Ikke undersøk eller utfør
vedlikehold på fjernkontrollen
selv. Ta kontakt med en
autorisert forhandler for å
forhindre personskader som
følge av brukerfeil.
Sikkerhetstiltak
319
NO

Knapper / indikator
1
Hurtigmenyknapp
(For mer informasjon, se egen
hurtigmenyveiledning.)
2
Tilbake-knapp
Går tilbake til forrige bilde
3 LCD-display
4
Hovedmenyknapp
For funksjonsinnstillinger
5
PÅ/AV-knapp
Starter/stopper driften
6
Driftsindikator
Lyser under drift, blinker ved en alarm.
Trykk i midten
Ikke bruk
hansker
Ikke bruk penn
2
1
4
5
6
3
Pilknapper
Velger et element.
Enter-knapp
Aktiverer det valgte elementet.
Opp
Ned
Venstre Høyre
Sikkerhetstiltak / Knapper og display på fjernkontrollen
320

Display
1 Modusvalg
*
1,
*
2
AUTO
Avhengig av den innstilte
utetemperaturen, velger systemet
driftsmodus for VARME eller *
1,
*
2
KJØLE.
Automatisk
varme
Automatisk
kjøling
*
1,
*
2
KJØLE
KJØLE-modus er enten slått PÅ
eller AV.
Utedelen leverer kjøling til
systemet.
*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
Avhengig av den innstilte
utetemperaturen, velger systemet
driftsmodus for VARME + TANK
eller *
1
,
*
2
KJØLE + TANK.
Automatisk
varme
Automatisk
kjøling
*
1,
*
2
KJØLE
+ TANK
Utedelen leverer kjøling til
systemet.
Utendørsenheten leverer varme
når tanken koker.
VARME
VARME-modus er enten slått PÅ
eller AV.
Utedelen leverer varme til
systemet.
TANK
TANK-modus er enten slått PÅ
eller AV.
Utedelen leverer varme til
vanntanken.
VARME
+ TANK
Utedelen leverer varme til
vanntanken og systemet.
Denne driftsmodusen kan bare
velges når det er installert en
vanntank.
* Pilene peker på den aktive modusen.
Romdrift / tankdrift.
Avising.
2
Driftssymboler
Driftsstatus vises.
Symbolet vil ikke vises (i bildet for drift AV) når systemet ikke er i drift, med unntak av uketimer.
Driftsstatus ferie Driftsstatus ukentlig tidsur Driftsstatus stillegående
Sone: Romtermostat

Driftsstatus kraftig
Behovsstyring eller
SG klar eller SHP-status
Status romvarmer Status tankvarmeapparat Status solcellepanel
Status bivalent
(Kjel)
*1
Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
2 43
1
5
6
7
321
NO
Oppstart
Før du begynner å endre de ulike menyinnstillingene, bør du først velge språk angi riktig dato og klokkeslett på
fjernkontrollen.
Når strømmen slås på første gang, vises innstillingsskjermen automatisk. Den kan også innstilles fra menyen for personlige
innstillinger.

LCD blinker
Vent mens displayet starter.
Når oppstartskjermen lukkes, går den tilbake til
normal skjerm.
Når det trykkes på en valgfri knapp, vises
skjermen for språkinnstilling.
1
Bla med
og for å velge språk.
2
Trykk på
for å bekrefte valget.
Stille inn tiden
1
Velg med
eller for hvordan tiden skal
vises, enten 24 timers format eller AM/PM-
format (f.eks. 15:00 or 3:00 PM).
2
Trykk på
for å bekrefte valget.
3
Bruk
og for å velge år, måned, dag, time
og minutter. (Velg og flytt med og trykk
for å bekrefte.)
4
Når tiden er innstilt, vil tiden og dagen vises i
displayet selv om fjernkontrollen er slått AV.
3 Temperatur for hver sone
4 Klokkeslett og dag
5 Vanntanktemperatur
6 Utetemperatur
7 Symboler for sensortype / angi temperaturtype
Vanntemperatur

Vanntemperatur

Bare basseng
Romtermostat

Romtermostat

Knapper og display på fjernkontrollen / Oppstart
322

Informasjon til brukeren
Velg menyer og fastslå innstillinger i henhold til systemet i huset.
Alle innledende innstillinger må gjøres av en autorisert forhandler
eller fagmann. Det anbefales at alle endringer i de opprinnelige
innstillingene også gjøres av en autorisert forhandler eller fagmann.
Etter å ha angitt innledende innstillinger, kan du manuelt justere
innstillingene.
De opprinnelige innstillingene forblir aktive inntil brukeren endrer
dem.
Fjernkontrollen kan brukes for flere installasjoner.
Påse at driftsindikatoren er AV før endring av innstillinger.
Systemet fungerer kanskje ikke som det skal hvis det settes feil opp.
Rådfør deg med en autorisert forhandler.
Vise <Hovedmeny>:
Velge meny:
Bekrefte valgt element:
Etter å ha angitt de innledende innstillingene, kan du velge en hurtigmeny fra følgende alternativer og redigere innstillingene.
1
Trykk på
for å vise hurtigmenyen.
Tvungen DHW Powerful Stille Tving varmer
Uketimer Tvungen avising Nullstille feil R/C lås
2
Bruk
for å velge meny.
3
Trykk på
for å slå på/av på valgmenyen.

Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
1 Funksjonsoppsett
1.1
Ukeplan
Når ukentlig tidsur er satt opp,
kan brukeren redigere det fra
hurtigmenyen.
For å stille inn opp til 6
driftsmønstre på en daglig basis.
Deaktivert hvis varme-/
kjølebryter velges som “Ja”
eller hvis kraftvarmeapparat
er på.
Timerinnstilling
Velg ukedag og sett opp
ønskede mønstre
(Tid / Drift PÅ/AV / Modus)
Kopier timer
Velg ukedag
323
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
1.2
Ferietidsur
For å spare strøm kan det angis
en ferieperiode som enten
slår AV systemet eller senker
temperaturen i den angitte
perioden.
AV
Feriestart og -slutt.
Dato og tid
AV eller senke temperaturen
Ukentlig tidsinnstilling kan deaktiveres midlertidig i feriemodus, men vil bli
aktivert så snart tidsinnstillingen for feriemodus er utløpt.
1.3
Timer for stillemode
Stillegående drift i innstilt
tidsperiode.
Det kan angis 6 mønstre.
Nivå 0 betyr at modusen er av.
Tid for start av stillegående modus:
Dato og tid
Nivå for stillegående modus:
0 ~ 3
1.4
Romvarme
For å sette romvarmeren til PÅ
eller AV.
AV
1.5
Tankvarmeelement
For å sette tankvarmeapparatet
til PÅ eller AV.
AV
Bare tilgjengelig hvis tank er tilkoblet.
1.6
Sterilisering
For å sette autosterilisering til
eller AV.
AV
Bare tilgjengelig hvis tank er tilkoblet.
Ikke bruk systemet under steriliseringsprosessen, for å hindre skolding fra varmt vann eller overoppheting av dusjen.
Be en autorisert forhandler om å fastsette steriliseringsnivået i innstillingene i henhold til lokale lover og forskrifter.
2 Systemsjekk
2.1
Energiovervåking
Faktisk eller historisk graf over
energiforbruk, utvikling eller
COP.
Nåværende
Velg og hent frem
Historiediagram
Velg og hent frem
COP = Coefficient of Performance (varmefaktor).
For historiske grafer velges perioden fra 1 dag/1 uke/1 år.
Det kan hentes frem energiforbruk (kWh) for oppvarming, *
1,
*
2
kjøling, tank og samlet.
Det totale strømforbruket er en anslått verdi basert på AC 230 V og kan avvike fra
verdien som måles med presist utstyr.
2.2
Vanntemperaturer
Viser all vanntemperatur i hvert
område.
Faktisk vanntemperatur på 8 elementer:
Innløp / Utløp / Sone 1 / Sone 2 / Tank /
Buffertank / Solcelle / Basseng
Velg og hent frem

Informasjon til brukeren
Hurtigmeny / Menyer
*1
Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
324

Informasjon til brukeren
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
2.3
Feilhistorikk
Se delen "Feilsøking" for
feilkoder.
Den siste feilkoden vises
øverst.
Velg og hent frem
2.4
Kompressor
Viser kompressorytelse.
Velg og hent frem
2.5
Varmeapparat
Totalt antall tid PÅ
for reservevarmer/
tankvarmeapparat.
Velg og hent frem
3 Personlig oppsett
3.1
Berøringslyd
Slår driftslyder AV/PÅ.
3.2
LCD-kontrast
Innstilling av kontrast i display.
3
3.3
Baklys
Angir varigheten for skjermens
bakgrunnslys.
1 min.
3.4
Bakgrunnslysstyrke
Angir lysstyrke for skjermens
bakgrunnslys.
4
3.5
Klokkeformat
Innstilling av type klokke i
displayet.
24 t
325
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
3.6
Dato og tid
Innstilling av dato og
klokkeslett.
År / Måned / Dag / Time / Min
3.7
Språk
Angir hvilket språk som skal
brukes i displayet.
For gresk henvises det til den
engelske versjonen.
ENGLISH/ FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Passord opplåsing
4-sifret passord for alle
innstillingene.
0000
4 Servicekontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Forhåndsinnstill
kontaktnummer for
installatøren.
Velg og hent frem
Menyer
326

For installatøren
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
5 Installatøroppsett Systemoppsett
5.1
Valgfri kretskorttilkobling
For å koble til ekstern PCB
som kreves for service.
Nei
Hvis ekstern PCB er koblet til (ekstrautstyr), vil systemet ha følgende tilleggsfunksjoner:
1
Buffertanktilkobling og styring av tankens funksjoner og temperatur.
2
Styring av 2 soner (inkludert svømmebasseng og funksjon for å varme opp vannet i det).
3
Solcellefunksjon (solcellevarmepaneler tilkoblet enten DHW-tank (varmtvannsbereder) eller buffertanken.
4
Ekstern kompressorbryter.
5
Eksternt feilsignal.
6
Styring av SG klar.
7
Behovsstyring.
8
Varme-/kjølebryter
5.2
Sone og sensor
For å velge sensorene og for
å velge enten 1 soners eller 2
soners system.
Sone
Når du har valgt 1 eller 2 soners system, gå
videre til valg av rom eller svømmebasseng.
Hvis det er valgt basseng, må temperaturen
velges for
T temperatur mellom 0 °C
~10 °C.
Sensor
* For romtermostat kan det videre velges
ekstern eller intern.
5.3
Kapasitet varmeapp.
For å redusere varmeeffekt
etter behov.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Valg av kW varierer avhengig
av modell.
5.4
Frosthindring
For å aktivere eller deaktivere
beskyttelse mot at vannet
fryser til når systemet er AV.
Ja
5.5
Tanktilkobling
For å koble tank til systemet.
Nei
5.6
Buffertanktilkobling
For å koble en tank til systemet
og hvis valgt JA, for å stille inn
T temperatur.
Den valgfrie PCB-tilkoblingen
må settes til JA for å aktivere
funksjonen.
Hvis den valgfrie PCB-
tilkoblingen ikke er valgt,
vil funksjonen ikke vises i
displayet.
Nei
Ja
5 °C Sett
T for buffertank
327
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
5.7
Tankvarmeelement
For å velge eksternt eller
internt tankvarmeapparat,
og hvis Ekstern er valgt,
sett på et tidsur slik at
tankvarmeapparatet slås på.
* Alternativet er tilgjengelig hvis
Tanktilkobling er valgt (JA).
Intern
Ekstern
0:20
Tankvarmeapparat PÅ
tidsinnstilling.
5.8
Bunnpannevarmer
For å velge om det er koblet til
en ekstra base for platevarmer.
* Type A - Base for platevarmer
aktiveres kun ved
avising.
* Type B -Base for platevarmer
aktiveres når
utetemperaturen er
5 °C eller lavere.
Nei
Ja
A Base for platevarmer*.
5.9
Alternativ uteføler
For å velge en alternativ
utendørs sensor.
Nei
5.10
Bivalent kobling
Slik velger du en bivalent
tilkobling som tillater en
ekstra varmekilde, som
for eksempel en kjele til å
varme opp buffertanken
og varmtvannstanken når
varmepumpekapasiteten
er utilstrekkelig ved lav
utetemperatur. Den bivalente
funksjonen kan settes opp
enten i alternativ modus
(varmepumpe og kjele
arbeider vekselvis), eller
i parallellmodus (både
varmepumpen og kjelen
operere samtidig), eller i
avansert parallellmodus
(varmepumpe brukes og
kjelen slås på for buffertank
og/eller varmtvann avhengig
av innstillingene for
kontrollmønsteret).
Nei
Ja
-5 °C
Angi utetemperatur
for å slå PÅ bivalent
tilkobling.
Ja Etter innstilling av utetemperatur
Kontrollmønster
Alternativ / Parallell / Avansert parallell
Velg avansert parallell for bivalent bruk av
tankene.
Menyer
328
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
Kontrollmønster Avansert parallell
Varme Valg av tank
"Varme" viser til buffertank og "Varmtvann"
viser til varmtvannsbereder.
Kontrollmønster
Avansert parallell Varme Ja
Buffertanken aktiveres kun etter å ha valgt
"Ja".
-8 °C
Angi temperaturgrensen
for å starte den
bivalente varmekilden.
0:30
Tidsur for å starte den
bivalente varmekilden
(i timer og minutter).
-2 °C
Angi temperaturgrensen
for å stoppe den
bivalente varmekilden.
0:30
Tidsur for å stoppe den
bivalente varmekilden
(i timer og minutter).
Kontrollmønster Avansert parallell Varmtvann Ja
DHW-tanken aktiveres kun etter å ha valgt
"Ja".
0:30
Tidsur for å starte den
bivalente varmekilden
(i timer og minutter).

For installatøren
329
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
5.11
Ekstern bryter
Nei
5.12
Solcelletilkobling
Den valgfrie PCB-tilkoblingen
må settes til JA for å aktivere
funksjonen.
Hvis den valgfrie PCB-
tilkoblingen ikke er valgt,
vil funksjonen ikke vises i
displayet.
Nei
Ja
Buffertank Valg av tank
Ja Etter å ha valgt tanken
10 °C Angi
T PÅ temperatur
Ja Etter å ha valgt tanke T PÅ temperatur
5 °C Angi
T AV temperatur
Ja Etter å ha valgt tanken T PÅ temperatur T AV temperatur
5 °C Angi antifrosttemperatur
Ja Etter å ha valgt tanken T PÅ temperatur
T AV temperatur Etter å ha angitt antifrosttemperatur
80 °C Sett høy grense
Menyer
330
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
5.13
Eksternt feilsignal
Nei
5.14
Behovsstyring
Nei
5.15
SG ready
Nei
Ja
120 %
Kapasitet (1) og (2) i
buffertank og DHW-tank
(i%)
5.16
Ekstern kompressorbryter
Nei
5.17
Sirkulasjonsvæske
For å velge om det skal
sirkulere vann eller glykol i
systemet.
Vann
5.18
Varme-/kjølebryter
Nei
5.19
Tvangsstyrt varme
For å slå på
kraftvarmeapparatet enten
manuelt (standard) eller
automatisk.
Man
6 Installatøroppsett Driftsoppsett
For å få tilgang til de fire
hovedfunksjonene eller
modusene.
4 hovedmodi
Varme / *
1,
*
2
Kjøle / *
1,
*
2
Auto / Tank

For installatøren
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
331
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
Installatøroppsett Driftsoppsett
6.1
Varme
For å stille inn ulike vann- og
omgivelsestemperaturer for
oppvarming.
Vanntemperatur for varme PÅ /
Utendørstemp. for varme AV /
T for varme PÅ /
Utendørstemp. for varmeapp. PÅ
Vanntemperatur for varme PÅ
Kompensasjonskurve
Varme PÅ temperaturer
i kompensasjonskurve
eller direkte inntasting.
Vanntemperatur for varme PÅ Kompensasjonskurve
X-akse: -5 °C, 15 °C
Y-akse: 55 °C, 35 °C
Legg inn de 4
temperaturpunktene
(2 på den horisontal
X-aksen, 2 på den
vertikale Y-aksen).
Temperaturområde: X-akse: -15 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor.
Temperaturområde for Y-aksen avhenger av modellen:
1. WH-SDC modell: 20 °C ~ 55 °C
2. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er deaktivert: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-SXC/SQC modell: 20 °C ~ 60 °C
Hvis det er valgt system med 2 soner, må de 4 temperaturpunktene også legges inn
for sone 2.
"Sone1" og "Sone2" vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem.
Vanntemperatur for varme PÅ Direkte
35 °C
Temperatur for varme
Området for min. ~ maks er på følgende vilkår:
1. WH-SDC modell: 20 °C ~ 55 °C
2. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er deaktivert: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-SXC/SQC modell: 20 °C ~ 60 °C
Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2.
“Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem.
Utendørstemp. for varme AV
24 °C
Temperatur for varme
AV
Menyer
332
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
T for varme PÅ
5 °C
Angi T for varme
PÅ.
Utendørstemp. for varmeapp. PÅ
0 °C
Temperatur for varme
6.2
*
1,
*
2
Kjøle
For å stille inn ulike vann- og
omgivelsestemperaturer for
kjøling.
Vanntemperaturer for kjøling PÅ
og
T for kjøling PÅ.
Vanntemperatur for kjøling PÅ
Kompensasjonskurve
Kjøling PÅ temperaturer
i kompensasjonskurve
eller direkte inntasting.
Vanntemperatur for kjøling PÅ Kompensasjonskurve
X-akse: 20 °C, 30 °C
Y-akse: 15 °C, 10 °C
Legg inn de 4
temperaturpunktene
(2 på den horisontal
X-aksen, 2 på den
vertikale Y-aksen).
Hvis det er valgt system med 2 soner, må de 4 temperaturpunktene også legges inn for sone 2.
"Sone1" og "Sone2" vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem.
Vanntemperatur for kjøling PÅ Direkte
10 °C
Sett vanntemperatur for
kjøling PÅ
Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2.
“Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem.
T for kjøling PÅ
5 °C Sett
T for kjøling PÅ

For installatøren
*1
Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
333
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
6.3
*
1,
*
2
Auto
Bytt automatisk fra Varme til
Kjøling eller Kjølig til Varme.
Utetemperaturer for bytting fra Varme til
Kjøling eller Kjølig til Varme.
Ute-temp. for (varm til kjøl) /
Ute-temp. for (kjøl til varm)
Ute-temp. for (varm til kjøl)
15 °C
Angi utetemperatur for
å bytte fra Varme til
Kjøling.
Ute-temp. for (kjøl til varm)
10 °C
Angi utetemperatur for
å bytte fra Kjøling til
Varme.
6.4
Tank
Stille inn funksjoner for tanken.
Bare tilgjengelig hvis tank er
tilkoblet.
Gulvdriftstid (maksimum) /
Tankens oppvarmingstid (maks) /
Tankens gjenoppvarmingstemp. /
Sterilisering
Displayet vil vise 3 funksjoner om gangen.
Gulvdriftstid (maksimum)
8:00
Maks driftstid for gulv
(i timer og minutter)
Tankens oppvarmingstid (maks)
1:00
Maks tid for oppvarming
av tanken
(i timer og minutter)
Tankens gjenoppvarmingstemp.
-8 °C
Angi temperaturen for å
utføre gjenoppvarming
av vann i tank.
Menyer
334
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
Sterilisering
Sterilisering kan settes for én
eller flere dager i uken.
Søn / Man / Tir / Ons / Tor / Fre / Lør
Sterilisering: Tid
Tid på valgte ukedag(er) for sterilisering av
tanken.
0:00 ~ 23:59
Sterilisering: Koketemperatur
65 °C
Angi koketemperaturer
for sterilisering av
tanken.
Sterilisering: Driftstid (maks)
0:10
Angi tid for sterilisering
(i timer og minutter)
7 Installatøroppsett Service-oppsett
7.1
Pumpe maksimal hastighet
For å stille inn maks hastighet
på pumpen.
Innstilling av strømningshastigheten, maks flyt
og drift PÅ/AV for pumpen.
Vannhast: XX:X L/min
Maks.Dr: 0x40 ~ 0xFE,
Pumpe: PÅ/AV/Utluftning
7.2
Nedpumping
For å stille inn "pumpe ned"-
drift.
Pumpe ned-drift

For installatøren
335
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
Installatøroppsett Service-oppsett
7.3
Betongtørk
For å tørke betong (gulv,
vegger, etc.) under
bygningsarbeid.
Ikke bruk denne menyen til
andre formål og annet enn i
perioden når
bygningsarbeidet pågår.
Rediger for å stille inn temperaturen for å tørke
betong.
PÅ / Endre
Endre
Trinn: 1
Temperatur: 25 °C
Oppvarmingstemperatur
for tørking av betong.
Velg ønskede
trinn: 1 ~ 10,
område: 1 ~ 99
Bekreft innstilte temperaturer for å tørke betong
for hvert trinn.
7.4
Servicekontakt
For å sette opp til 2
kontaktnavn og numre for
brukeren.
Serviceteknikerens navn og kontaktnummer.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktnavn eller -nummer.
Navn / telefonikon
Legg inn navn og nummer.
Kontaktperson: bokstavene a ~ z.
Kontaktnummer: 1 ~ 9
Menyer
336
Rengjøringsinstrukser
Innendørsenhet
Ikke sprut vann direkte.
Tørk forsiktig av enheten med en myk, tørr klut.
For å sikre at systemet yter optimalt, må rengjøring utføres ved regelmessige intervaller.
Ta kontakt med en autorisert forhandler.
Koble fra strøm før rengjøring.
Ikke bruk benzen, fortynner eller skuremiddel.
Bruk bare såpe (
pH 7) eller nøytrale rengjøringsmidler.
Ikke bruk vann som er varmere enn 40 °C.
Vannfilter
Rengjør vannfilteret minst én gang i året. I
annet fall kan filteret bli tett, noe som kan føre
til at systemet bryter sammen. Ta kontakt med
en autorisert forhandler.
Utendørsenhet
Ikke blokker luftehullene for luftinntak og
-uttak. Dette kan føre til redusert ytelse eller
at systemet bryter sammen. Fjern eventuelle
hindringer å sikre en god ventilasjon.
Når det snør, ta bort snøen rundt utedelen for å
hindre at luftinntaket og luftuttaket blir tildekket
med snø.
Inspeksjon
For å sikre at enhetene har optimal ytelse, må enhetene,
vannfiltre og kabling undersøkes med regelmessige
intervaller. Ta kontakt med en autorisert forhandler i
forbindelse med vedlikehold.
Fjern eventuelle blokkeringer i luftinntakene og
luftuttakene på utedelen.
For lengre tids inaktivitet
Koble fra strømtilførselen.
Kriterier for driftsstans
Koble fra strømtilførselen
ta deretter kontakt med en autorisert forhandler ved
følgende forhold:
Unaturlige lyder under bruk.
Vann/fremmede partikler i fjernkontrollen.
Vannlekkasje fra innendørs enhet.
Sikringene slår seg av flere ganger.
Nettkabelen blir overdreven varm.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Vanntrykkmåler
Ikke trykk ned eller slå på glassdekselet med
harde eller skarpe gjenstander. Dette kan føre til
skade på enheten.
Sørg for at vanntrykket er på mellom 0,05 og 0,3
MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Dersom vanntrykket er utenfor området som
angitt ovenfor, ta kontakt med en autorisert
forhandler.
337
NO
Følgende symptomer indikerer ikke funksjonsfeil.
Symptom Årsak
Lyd fra vannkretsen under drift. Kjølevæske inne i enheten.
Operasjonen er forsinket et par
minutter etter restart.
Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren.
Den utvendige enheten avgir vann/
damp.
Det oppstår kondensering eller fordamping på rørene.
Det kommer ut damp av utedelen i
varmemodus.
Dette skjer ved avising i varmeveksleren.
Utedelen fungerer ikke. Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i systemet når utetemperaturen er
utenfor driftsområdet.
Systemdriften slår seg av. Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i systemet. Når
vanninnløpstemperaturen er lavere enn 10 °C, stopper kompressoren og det
ekstra varmeapparatet slås på.
Systemet har vanskelig for å varme
opp.
Når panelet og gulvet varmes opp samtidig, kan vanntemperaturen bli redusert,
noe som kan redusere oppvarmingsevnen til systemet.
Når utetemperaturen er lav, kan systemet bruke lengre tid på å varme opp.
Utløp eller innløp i utedelen er blokkert, for eksempel av snø.
Når den forhåndsinnstilte vannutløpstemperaturen er lav, kan systemet bruke
lengre tid på å varme opp.
Systemet varmer ikke opp
umiddelbart.
Systemet vil bruke litt tid å varme opp vannet hvis det startes med kaldt vann.
Det ekstra varmeapparatet slås PÅ
automatisk når det er deaktivert.
Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i innedelens varmeveksler.
Systemet starter automatisk når
tidsuret ikke er stilt inn.
Tidsur for sterilisering er stilt inn.
Høyt kjølestøy pågår i flere minutter. Detter er forårsaket av beskyttelsesinnretningen under avising ved
utetemperaturer under -10 °C.
*
1,
*
2
KJØLE-modus er ikke tilgjengelig. Systemet er låst for å gå i VARME-modus.
Kontroller følgende før du kontakter service.
Symptom Kontroller
Drift i VARME/*
1,
*
2
KJØLE-modus
fungerer ikke bra nok.
Still inn riktig temperatur.
Lukk panelvarmeventilen/kjøleventilen.
Fjern eventuelle blokkeringer i luftinntakene og luftuttakene på utedelen.
Støyende under bruk. Utedelen eller innedelen har blitt installert skjevt.
Lukk dekselet skikkelig.
Systemet virker ikke. Sikringen er utløst/aktivert.
Drifts-LED lyser ikke eller ingenting
vises på fjernkontrollen.
Strømtilførselen fungerer som den skal, eller det har vært strømbrudd.
Feilsøking
Rengjøringsinstrukser / Feilsøking
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
338
Feilnr. Forklaring av feil
H12
Feiltilpasning av kapasitet
H15
Feil i kompressorsensor
H20
Pumpefeil
H23
Feil i kjølemiddelsensor
H27
Feil i serviceventil
H28
Feil i solsensor
H31
Feil i bassengsensor
H36
Feil i buffertanksensor
H38
Feil i tilpasning av merke
H42
Lavtrykksbeskyttelse
H43
Sone 1 sensorfeil
H44
Sone 2 sensorfeil
H62
Feil i vanngjennomstrømning
H63
Feil i lavtrykkssensor
H64
Feil i høytrykkssensor
H65
Feil i avising av vannsirkulasjon
H67
Feil i ekstern termistor 1
H68
Feil i ekstern termistor 2
H70
Feil i reservevarmeapparatets OLP
H72
Feil i tanksensor
H74
Kommunikasjonsfeil i kretskort
H75
Beskyttelse for lav vanntemperatur
H76
RC-innendørs kommunikasjonsfeil
H90
Utendørs-innendørs
kommunikasjonsfeil
H91
Feil i tankvarmeapparatets overlastvern
H95
Feil i spenningstilkobling
H98
Høytrykksbeskyttelse
H99
Innendørs frostvern
Feilnr. Forklaring av feil
F12
Trykkbryter aktivert
F14
Dårlig kompressorrotasjon
F15
Feil i viftemotorlås
F16
Strømbeskyttelse
F20
Overbelastningsvern på kompressor
F22
Overlastvern for transistormodul
F23
DC-topp
F24
Feil i kjølemiddelkrets
F25
*
1,
*
2
Feil i kjøle-/varmesyklus
F27
Feil på trykkbryter
F29
Lavt utslipp av overhetingsvarme
F30
Feil i vannutløpssensor 2
F32
Feil i interntermostat
F36
Feil i utendørs omgivelsessensor
F37
Feil i vanninnløpssensor
F40
Feil i utendørs utslippssensor
F41
Korreksjonsfeil for strømfaktor
F42
Sensorfeil på utendørs varmeveksler
F43
Feil på utendørs avisingssensor
F45
Feil i vannutløpssensor
F46
Frakobling av strømtransformator
F48
Feil i damputløpssensor
F49
Feil i forbiføringsutløpssensor
F95
*
1,
*
2
Høytrykksfeil i kjøling
* Enkelte feilkoder vil kanskje ikke gjelde din modell. Ta
kontakt med en autorisert forhandler for klargjøring.
Blinker
Feilnummer
Feilsøking
Nedenfor finner du en liste med feilkoder som kan vises
i displayet når det er problemer med systeminnstillinger
eller systemdriften.
Når displayet viser en feilkoden som vises nedenfor, ta
kontakt på nummeret som er registrert på fjernkontrollen
eller nærmeste autoriserte installatør.
Alle brytere er deaktivert unntatt og .
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
339
NO
Informasjon
Feilsøking / Informasjon
Informasjon når tilkoblet til nettverksadapter (tilbehørsdel som ekstrautstyr)
ADVARSEL
Før bruk må sikkerheten rundt luft-til-vann-systemet kontrolleres. Se om det finnes personer eller
levende dyr og planter i nærheten for bruk.
Feil bruk på grunn av at følgende instruksjoner ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser.
Bekreft følgende før bruk (innvendige betingelser)
- Innstillinger for tidsstyring. Utilsiktede inn- og utkoblinger kan medføre alvorlige skader for personer og
levende dyr og planter.
Bekreft følgende før og under bruk (utvendige forhold)
- Hvis det finnes personer i området, må disse varsles om nye driftsinnstillinger før igangsetting.
Dette er for å unngå brå overraskelser og alvorlige helseskader for personen når driften endres.
- Ikke bruk dette utstyret det finnes barn, fysisk funksjonshemmede personer eller eldre i området, når disse
ikke kan betjene utstyret selv.
- Kontroller innstillinger og driftsstatus jevnlig.
- Stopp driften når det vises en feilkode og ta kontakt med en autorisert forhandler eller spesialist.
Vennligst bekreft før bruk
Systemet kan være ubrukbart dersom kommunikasjonsforholdene er dårlige. Kontroller “Driftsstatus” fra utstyrets display
etter drift. Følgende tilstander kan oppstå under fjerndrift.
- Kan ikke brukes, driftstiden vises ikke.
- Luft-til-vann-drift vises ikke når driften innstilles utenfor området.
Det anbefales å låse skjermen på smarttelefonen for å hindre feil bruk.
Ikke bruk andre fjernkontroller, kommunikasjons- og driftsenheter som ikke er spesifisert av autorisert forhandler eller
spesialist.
Brukes under forutsetningene i “Tjenestebetingelser” og “Håndtering av personlig informasjon” for Panasonic
smartutstyr.
Dersom Panasonic smartutstyret ikke brukes over lengre tid, skal den nettverksadapteren frakobles fra enheten.
Informasjon til brukere om innsamling og håndtering av gammelt utstyr
Disse symbolene på produkter, emballasje, og / eller medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske og
elektroniske produkter ikke skal blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar
med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene, vil du bidra til å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle
negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter, kontakt din kommune, ditt
renovasjonsselskap eller forhandleren der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller
leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale
myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
340
Sisällysluettelo
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia .........................342-344
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö ......................345-347
Käyttöönotto .................................................................347
Pikavalikko ....................................................................348
Valikot ....................................................................348-361
Käyttäjälle
1 Toiminnon määritys ................................... .....348-349
1.1 Viikkoajastin
1.2 Loma-ajastin
1.3 Hilj. tilan ajastin
1.4 Huonelämmitin
1.5 Säiliön lämmitin
1.6 Sterilointi
2 Järj. tarkistus ..................................................349-350
2.1 Energianseuranta
2.2 Veden lämpötilat
2.3 Virhehistoria
2.4 Kompressori
2.5 Lämmitin
3 Omat asetukset ..............................................350-351
3.1 Kosketusääni
3.2 LCD-kontrasti
3.3 Taustavalo
3.4 Taustavalon kirkk.
3.5 Ajan näyttömuoto
3.6 Pvm ja aika
3.7 Kieli
3.8 Avaa salasanalukitus
4 Huoltoyhteystieto ..................................................351
4.1 Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Asentajalle
5 Asennus > Järj. määritys ...............................352-356
5.1 Valinnainen piirikortti
5.2 Alue ja anturi
5.3 Lämm. kapasiteetti
5.4 Jäänesto
5.5 Säiliöliitäntä
5.6 Työsäiliöliitäntä
5.7 Säiliön lämmitin
5.8 Pohja lämm.vastus
5.9 Vaihtoehtoinen ulkoanturi
5.10 Kaksivalens. liitäntä
5.11 Ulkoinen kytkin
5.12 Aurinkop.liitäntä
5.13 Ulk virhesignaali
5.14 Tarvehallinta
5.15 SG-valmius
5.16 Ulkoinen kompressorin kytkin
5.17 Kiertoneste
5.18 Lämm.-jäähd.kytkin
5.19 Pakota lämmitin
6 Asennus > Toiminnan määritys ......................356-360
6.1 Lämmitys
6.2 Jäähdytys
6.3 Auto
6.4 Säiliö
7 Asennus > Huoltoasetukset ...........................360-361
7.1 Pumpun enimmäisnopeus
7.2 Tyhjennyspumppaus
7.3 Bet. kuivaus
7.4 Huoltoyhteystieto
Puhdistusohjeet ............................................................362
Vianetsintä .............................................................363-364
Tiedot ............................................................................ 365
Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen yksikön käyttämistä ja säilytä ne tulevaisuutta varten.
Asennusohjeet mukana.
Sarjanumeron ja valmistusvuoden osalta ks. tiedot nimikilvessä.
341
FI
Ulkolaite
Virransyöttö
Aurinkopaneeli
Lämpöpatteri
Suihku
Puhallinkonvektori
Lattialämmitys
Vesisäiliöyksikkö
Sisäyksikön
Kaukosäädin
Tämän käyttöohjeen kuvilla on vain selittävä tehtävä, ja ne voivat poiketa itse yksiköstä.
Muutoksia voidaan tehdä ilman ilmoitusta tulevasta parannuksesta.
Järjestelmän yleiskatsaus
Varmista ennen käyttöä, että valtuutettu jälleenmyyjä on asentanut
järjestelmän oikein annettujen ohjeiden mukaan.
Panasonicin ilma-vesilämpöpumppu on jaettu järjestelmä, joka koostuu kahdesta yksiköstä: sisä- ja ulkoyksiköistä.
Tämä järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa. Ellei tuotetta käytetä yhdessä
Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa, Panasonic ei takaa järjestelmän tavallista toimintaa eikä luotettavuutta.
Näissä käyttöohjeissa annetaan ohjeet järjestelmän sisä- ja ulkoyksikön käyttöön.
Tietoa muiden tuotteiden, kuten vesisäiliön, lämpöpatterin, ulkoisen lämpöohjaimen ja lattian alla olevien yksiköiden
käytöstä on kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa.
Kaikki tässä oppaassa kuvatut toiminnot eivät ehkä ole käytettävissä omassa järjestelmässäsi.
Kysy lisätietoa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältäsi.
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme
voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä)
Käyttöolosuhteet
LÄMMITYS
*
1
JÄÄHDYTYS
H-sarjalle WH-SDC-sarjalle
WH-SXC-sarjalle, WH-SQC-sarjalle
Veden lähtölämpötila (°C)
(Min./maks.)
20 / 55
20 / 55 (Ympäristön lämpötilan
alapuolella –15 °C) *
3
20 / 60 (Ympäristön lämpötilan
yläpuolella –10 °C) *
3
5 / 20
Ulkoilman lämpötila (°C)
(Min./maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Kun ulkoilman lämpötila on taulukossa annettujen rajojen ulkopuolella, lämmityskapasiteetti vähenee merkittävästi ja
ulkoyksikkö saattaa varotoimenpiteenä lopettaa toimintansa estääkseen rikkoutumisen.
Yksikkö käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun ulkolämpötila palaa sille määritetylle alueelle.
*3 Kun ulkoilman lämpötila on -10 °C – -15 °C, veden lähtölämpötila laskee asteittain lämpötilasta 60 °C lämpötilaan 55 °C.
342
Voit välttää loukkaantumisia ja
omaisuusvahinkoja noudattamalla
seuraavia ohjeita:
Ohjeiden huomiotta jättäminen ja
yksikön virheellinen käyttö voi johtaa
vikoihin ja vaurioihin, joiden vakavuus
luokitellaan alla olevalla tavalla:
VAROITUS
Tämä merkki
varoittaa
kuoleman
ja vakavien
loukkaantumisten
vaarasta.
VAROITUS!
Tämä merkki
varoittaa
loukkaantumisen
ja aineellisen
vahingon
vaarasta.
Ohjeet, joita tulee noudattaa,
luokitellaan seuraavien symbolien
avulla:
Tämä symboli merkitsee
KIELLETTYÄ toimintaa.
Nämä symbolit kuvaavat
PAKOLLISIA toimia.
VAROITUS
Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö
Tätä laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joilla on vähentynyt fyysinen,
aistillinen tai henkinen kapasiteetti
tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoa, mikäli heille on annettu
ohjausta ja valvontaa koskien
laitteen turvallista käyttöä ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät. Lapset eivät saa
leikkiä laitteen läheisyydessä.
Puhdistusta ja käyttäjän
suorittamaa huoltoa ei pidä tehdä
lasten toimesta valvomattomasti.
Laitteen sisäisten osien
puhdistukseen, korjaukseen,
asennukseen, poistamiseen,
purkamiseen ja jälleenasennukseen
liittyvissä asioissa ota yhteyttä
valtuutettuun jälleenmyyjään tai
alan ammattilaiseen. Virheellinen
asennus ja käsittely voivat aiheuttaa
vuodon, sähköiskun tai tulipalon.
Varmista valtuutetulta
jälleenmyyjältä tai
ammattilaiselta, sopiiko jokin tietty
jäähdytysainetyyppi laitteeseen.
Jonkin muun kuin erikseen
määritetyn jäähdytysainetyypin
käyttö voi johtaa laitteen
vahingoittumiseen, vuotoihin,
loukkaantumiseen jne.
Älä asenna laitetta räjähdys- tai
paloalttiiseen ympäristöön. Muuten
seurauksena voi olla tulipalo.
Älä työnnä ilmastointilaitteen
sisä- tai ulkoyksikköön
sormia tai esineitä, sillä
pyörivät osat voivat
aiheuttaa loukkaantumisen.

343
FI
Älä kosketa ulkoyksikköä
ukkosella, sillä seurauksena voi
olla sähköisku.
Älä istu tai astu laitteen
päälle, koska voit
vahingossa pudota.
Älä asenna sisäyksikköä ulos.
Se on tarkoitettu vain sisätiloihin.
Virransyöttö
Älä käytä muokattua
johtoa, jatkettua
johtoa, jatkojohtoa
tai määrittämätöntä
johtoa
ylikuumenemisen
ja tulipalon
välttämiseksi.
Ylikuumenemisen, tulipalojen ja
sähköiskujen ehkäiseminen:
Älä jaa samaa pistorasiaa
muiden laitteiden kanssa.
Älä käytä laitetta märin käsin.
Älä taivuta tai kierrä virtajohtoa.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
sen voi vaihtaa vain laitteen
valmistaja, huoltohenkilö tai
vastaavan pätevyyden omaava
henkilö vaaran välttämiseksi.
Laitteessa on
jäännösvirtakatkaisin (RCCB).
Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää
tarkistamaan RCCB:n toiminta
säännöllisesti, etenkin
asennuksen, tarkastuksen
ja huollon jälkeen. RCCB:n
toimintahäiriö voi aiheuttaa
sähköiskun ja/tai tulipalon.
Suosittelemme, että asennuspaikalle
asennetaan jäännösvirtakatkaisin
(RCD) sähköiskujen ja/tai tulipalon
estämiseksi.
Ennen kuin liitäntöjä käsitellään,
kaikki syöttöpiirit on katkaistava.
Lopeta tuotteen käyttö, jos
havaitset epänormaalia
toimintaa / virheen, ja katkaise
virransyöttö. (Savun/tulipalon/
sähköiskun vaara)
Esimerkkejä epänormaalista
toiminnasta/virheistä
RCCB laukeaa toistuvasti.
Palaneen haju havaitaan.
Laitteessa havaitaan
epätavallinen ääni tai tärinä.
Sisäyksiköstä vuotaa kuumaa
vettä.
Ota viivytyksettä yhteyttä
paikalliseen jälleenmyyjään
huoltoa/korjausta varten.
Käytä käsineitä tarkastuksen ja
ylläpidon aikana.
Tämä laite on maadoitettava
sähköiskun tai tulipalon
välttämiseksi.
Vältä sähköisku katkaisemalla
virransyöttö seuraavissa
tilanteissa:
- Ennen puhdistusta tai huoltoa
- Kun laite on pitkään pois
käytöstä.
Laite on tarkoitettu moneen
käyttöön. Sähköiskujen,
palovammojen ja/tai vakavan
loukkaantumisen välttämiseksi
varmista, että kaikki virransyötöt
on katkaistu, ennen kuin käsittelet
mitään sisäyksikön liitäntää.
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia
344
VAROITUS!
Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö
Älä pese sisäyksikköä vedellä,
bensiinillä, tinnerillä tai
hankausjauheella, jotta laite ei
vaurioidu tai ruostu.
Älä asenna yksikköä
syttyvien aineiden lähelle tai
kylpyhuoneeseen. Muussa
tapauksessa tämä voi johtaa
sähköiskuun ja/tai tulipaloon.
Älä kosketa sisäyksikön
vedenpoistoputkea toiminnan
aikana.
Älä aseta mitään materiaalia
yksikön päälle äläkä sen alle.
Älä koske terävään
alumiiniseen
jäähdytysripaan; sillä
terävät osat voivat aiheuttaa
loukkaantumisen.
Älä käytä järjestelmää
steriloinnin aikana, jotta kuuma
vesi ei aiheuta palovammoja tai
suihkun ylikuumenemista.
Estä vesivuodot varmistamalla,
että poistoletku on kytketty
oikein.
Kun laitetta on käytetty
pitkään, tarkasta asennusteline
heikentymisen varalta.
Heikentynyt teline saattaa
aiheuttaa laitteen putoamisen.
Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää
määrittämään sterilointitoiminnon
kenttäasetusten taso paikallisten
lakien ja säädösten mukaisesti.
Kaukosäädin
Älä kastele kaukosäädintä.
Muussa tapauksessa
seurauksena voi olla sähköisku
ja/tai tulipalo.
Älä paina kaukosäätimen
painikkeita kovilla ja terävillä
esineillä. Muussa tapauksessa
laite saattaa vaurioitua.
Älä puhdista kaukosäädintä
vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai
hankausjauheella.
Älä tarkista tai huolla
kaukosäädintä itse. Käänny
valtuutetun jälleenmyyjän
puoleen, jotta väärästä käytöstä
ei aiheudu henkilövahinkoja.

345
FI

Painikkeet/merkkivalo
1
Pikavalikkopainike
(Lisätietoa erillisestä Pikavalikko-oppaasta.)
2
Paluupainike
Palaa edelliseen näyttöön
3 LCD-näyttö
4
Päävalikkopainike
Toiminnan asetus
5
ON/OFF-painike
Käynnistää/sammuttaa toiminnan
6
Toiminnan merkkivalo
Syttyy toiminnan ajaksi, vilkkuu hälytyksen
aikana.
Paina keskeltä
Älä käytä
käsinettä
Älä käytä kynää
2
1
4
5
6
3
Nuolinäppäimet
Valitsee kohteen.
Enter-painike
Vahvistaa valitun sisällön.
Ylös
Alas
Vasen Oikea
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia / Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö
346

Näyttö
1 Tilanvalinta
*
1,
*
2
AUTO
Esiasetetun ulkoilman lämpötilan
mukaan järjestelmä valitsee
LÄMMITYS- tai *
1,
*
2
JÄÄHDYTYS-
toimintatilan.
Automaatti-
lämmitys
Automaatti-
jäähdytys
*
1,
*
2
JÄÄHDYTYS COOL-toiminto on joko ON-
tai OFF-tilassa.
Ulkoyksikkö huolehtii
järjestelmän
jäähdytyksestä.
*
1,
*
2
AUTO
+ SÄILIÖ
Esiasetetun ulkoilman lämpötilan
mukaan järjestelmä valitsee
LÄMMITYS + SÄILIÖ- tai *
1,
*
2
JÄÄHDYTYS + SÄILIÖ -toimintatilan.
Automaatti-
lämmitys
Automaatti-
jäähdytys
*
1,
*
2
JÄÄHDYTYS
+ SÄILIÖ
Ulkoyksikkö huolehtii
järjestelmän
jäähdytyksestä.
Ulkoyksikkö huolehtii
vesisäiliön lämmityksestä.
LÄMMITYS
HEAT-toiminto on joko ON- tai OFF-
tilassa.
Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän
lämmityksestä.
SÄILIÖ
TANK-toiminto on joko ON-
tai OFF-tilassa.
Ulkoyksikkö huolehtii
vesisäiliön lämmityksestä.
LÄMMITYS
+ SÄILIÖ
Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön ja
järjestelmän lämmityksestä.
Tämä tila voidaan valita vain, kun
vesisäiliö on asennettuna.
* Suuntakuvakkeet osoittavat
käytössä olevan tilan.
Huonetoiminta/
Säiliötoiminta.
Jäänpoistotoiminta.
2
Toimintakuvakkeet
Toimintatila näytetään.
Viikkoajastinta lukuun ottamatta kuvaketta ei näytetä (toiminnan OFF-näytössä), kun toiminta on OFF-tilassa.
Lomatoimintatila Viikkoajastimen toimintatila Hiljaisen toiminnan tila
Alue: Huonetermostaatti

Tehokkaan toiminnan tila
Pyynnön ohjaus tai
SG valmis tai SHP-tila
Huoneen lämmittimen tila Säiliön lämmittimen tila Aurinkoenergian tila
Kaksitoiminen tila
(Boileri)
*1
Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
2 43
1
5
6
7
347
FI

Ennen kuin aloitat eri valikkoasetusten asetuksen, valmistele kaukosäädin valitsemalla toimintakieli ja asettamalla
päivämäärä ja aika oikein.
Kun virta kytketään ensimmäisen kerran, laite avaa automaattisesti asetusnäytön. Voit tehdä asetukset myös valikon
henkilökohtaisista asetuksista.
Kielen valinta
LCD vilkkuu
Odota, että näyttö alustetaan.
Kun alustus on valmis, laite palaa
normaalinäyttöön.
Kun painat jotakin näppäintä,
kieliasetusnäyttö tulee näkyviin.
1
Valitse kieli selaamalla painikkeilla
ja .
2
Vahvista valinta painamalla painiketta
.
Kellon asetus
1
Valitse painikkeella
tai kellonajan näyttö,
joko 24 h- tai am/pm-muoto (esimerkiksi 15:00
tai 3:00 pm).
2
Vahvista valinta painamalla painiketta
.
3
Valitse vuosi, kuukausi, päivä, tunti ja minuutit
painamalla
ja . (Valitse ja siirry
-painikkeella ja vahvista -painikkeella.)
4
Kun aika on asetettu, aika ja päivä näkyvät
näytössä, vaikka kaukosäädin olisi
sammutettu.
3 Kunkin alueen lämpötila
4 Kellonaika ja päivä
5 Vesisäiliön lämpötila
6 Ulkoilman lämpötila
7 Anturin tyyppi / Määritä lämpötilan tyypin kuvakkeet
Vedenlämpötila

Vedenlämpötila

Vain uima-allas
Huonetermostaatti

Huonetermostaatti

Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö / Käyttöönotto
348
Valikot
Käyttäjälle
Valitse valikot ja määritä asetukset taloudessa käytettävissä
olevan järjestelmän mukaan. Kaikki alkuasetukset on jätettävä
valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. Myös
kaikki alkuasetusten muutokset suositellaan jätettäväksi valtuutetun
jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi.
Alkuasetusten jälkeen voit säätää asetuksia manuaalisesti.
Alkuasetus pysyy aktiivisena, kunnes käyttäjä muuttaa sitä.
Kaukosäädintä voidaan käyttää useaan asennukseen.
Varmista ennen asetusta, että toiminnan merkkivalo on sammunut.
Järjestelmä ei ehkä toimi oikein, jos se on määritetty väärin.
Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
<Main Menu> -Päävalikko:
Valikon valinta:
Valitun sisällön vahvistus:
Kun alkuasetukset on tehty, voit valita pikavalikon seuraavista vaihtoehdoista ja muokata asetusta.
1
Tuo pikavalikko näyttöön painamalla
.
Pakota DHW Powerful Quiet Pakota lämmitin
Viikkoajastin Pakota sulatus Virheen nollaus R/C-lukko
2
Valitse valikko painikkeilla
.
3
Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla
.
Pikavalikko
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
1 Toiminnon määritys
1.1
Viikkoajastin
Kun viikkoajastin on asetettu,
käyttäjä voi muokata sitä
Pikavalikosta.
Voit määrittää 6 päivittäistä
toimintamallia.
Pois käytöstä, jos Heat-Cool-
kytkimen valinta on Kyllä tai
jos lämmittimen pakotus on
käynnissä.
Ajastimen määritys
Valitse viikonpäivät ja
aseta tarvitut mallit
(Aika / Käynnistys/sammutus / Tila)
Ajastimen kopiointi
Valitse viikonpäivä
349
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
1.2
Loma-ajastin
Energian säästämiseksi
järjestelmä voidaan asettaa
joko OFF-tilaan lomakauden
ajaksi tai lämpötila voidaan
laskea lomakaudella.
OFF
ON
Loman aloitus ja lopetus.
Päivä ja kellonaika
OFF tai pienempi lämpötila
Viikkoajastinasetus voidaan ottaa tilapäisesti pois käytöstä loma-ajastimen ajaksi,
mutta se tulee taas käyttöön, kun loma-ajastimen aika on kulunut loppuun.
1.3
Hilj. tilan ajastin
Hiljainen toiminta määritettynä
aikana.
6 toimintamallia voidaan
asettaa.
Taso 0 tarkoittaa, että tila on
poissa käytöstä.
Hiljaisen toiminnon aloitusaika:
Päivä ja kellonaika
Hiljaisuuden taso:
0 ~ 3
1.4
Huonelämmitin
Huoneen lämmittimen asetus
ON-tai OFF-tilaan.
OFF
1.5
Säiliön lämmitin
Säiliön lämmittimen asetus
ON-tai OFF-tilaan.
OFF
Käytettävissä vain, jos kytkettynä säiliöön.
1.6
Sterilointi
Automaattisen steriloinnin
asetus ON-tai OFF-tilaan.
OFF
Käytettävissä vain, jos kytkettynä säiliöön.
Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana, jotta kuuma vesi ei aiheuta palovammoja tai suihkun ylikuumenemista.
Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää määrittämään sterilointitoiminnon kenttäasetusten taso paikallisten lakien ja säädösten mukaisesti.
2 Järj. tarkistus
2.1
Energianseuranta
Kaavio nykyisestä
tai aikaisemmasta
energiankulutuksesta, energian
luonnista tai hyötysuhteesta (COP).
Tämä hetki
Valitse ja nouda
Historiatiedot
Valitse ja nouda
COP = Coefficient of Performance, hyötysuhde.
Historiakaaviossa jakso valitaan vaihtoehdoista 1 päivä/1 viikko/1 vuosi.
Lämmityksen, *
1,
*
2
jäähdytyksen, säiliön energiankulutus sekä
kokonaisenergiankulutus (kWh) voidaan hakea.
Kokonaisvirrankulutus on 230 V:n vaihtovirtaan perustuva arvioitu arvo, ja se voi
poiketa tarkan laitteiston mittaamasta arvosta.
2.2
Veden lämpötilat
Näyttää kaikki vedenlämpötilat
kultakin alueelta.
Varsinainen vedenlämpötila 8 kohteesta:
Tulo / Lähtö / Alue 1 / Alue 2 / Säiliö / Työsäiliö
/ Aurinkop. / Uima-allas
Valitse ja nouda
Valikot
Käyttäjälle
Pikavalikko / Valikot
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
350
Valikot
Käyttäjälle
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
2.3
Virhehistoria
Katso vikakoodit
Vianmääritys-osiosta.
Viimeisin vikakoodi näkyy
ylimmäisenä.
Valitse ja nouda
2.4
Kompressori
Näyttää kompressorin
suorituskyvyn.
Valitse ja nouda
2.5
Lämmitin
Varalämmittimen / säiliön
lämmittimen toiminnan
kokonaistunnit.
Valitse ja nouda
3 Omat asetukset
3.1
Kosketusääni
Ottaa toimintaäänen päälle /
pois päältä.
ON
3.2
LCD-kontrasti
Määrittää näytön kontrastin.
3
3.3
Taustavalo
Asettaa näytön taustavalon
keston.
1 min
3.4
Taustavalon kirkk.
Asettaa näytön taustavalon
kirkkauden.
4
3.5
Ajan näyttömuoto
Määrittää kellonajan
näyttötyypin.
24 h
351
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
3.6
Pvm ja aika
Asettaa nykyisen päivämäärän
ja ajan.
Vuosi / kk / pvä / t / Min
3.7
Kieli
Määrittää ylänäytön kielen.
Katso kreikan sijaan
englanninkielistä versiota.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Avaa salasanalukitus
4-merkkinen salasana kaikille
asennuksille.
0000
4 Huoltoyhteystieto
4.1
Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Esiasetettu yhteysnumero
asentajalle.
Valitse ja nouda
Valikot
352
Valikot
Asentajalle
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5 Asennus > Järj. määritys
5.1
Valinnainen piirikortti
Huoltoon tarvitun ulkoisen
PCB-piirilevyn liitäntä.
Ei
Jos ulkoinen PCB (valinnainen) on kytketty, järjestelmässä on seuraavat lisätoiminnot:
1
Lisäsäiliöliitäntä ja sen toimintojen ja lämpötilan ohjaus.
2
2 alueen ohjaus (mukaan lukien uima-allas ja siinä olevan veden lämmitystoiminto).
3
Aurinkotoiminto (aurinkolämpöpaneelit, jotka on kytketty joko kodin lämminvesisäiliöön (DHW, Domestic Hot Water) tai lisäsäiliöön.
4
Ulkoisen kompressorin kytkin.
5
Ulkoinen virhesignaali.
6
SG valmis -ohjaus.
7
Pyynnön ohjaus.
8
Heat-Cool-kytkin.
5.2
Alue ja anturi
Anturien valinta tai joko 1 tai 2
alueen järjestelmän valinta.
Alue
Kun olet valinnut 1 tai 2 alueen järjestelmän,
jatka huoneen tai uima-altaan valintaan.
Jos uima-allas on valittu, lämpötila-
asetukseksi
T on valittava lämpötila väliltä
0 °C ~10 °C.
Anturi
* Huonetermostaatille voidaan tehdä muitakin
valintoja kuin ulkoinen tai sisäinen.
5.3
Lämm. kapasiteetti
Lämmitystehon vähennys
tarvittaessa.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Saatavilla olevat kW-
vaihtoehdot vaihtelevat
mallikohtaisesti.
5.4
Jäänesto
Veden jäätymiseneston
käyttöönotto tai käytöstäpoisto,
kun järjestelmä on OFF-tilassa.
Kyllä
5.5
Säiliöliitäntä
Säiliön kytkentä järjestelmään.
Ei
5.6
Työsäiliöliitäntä
Säiliön kytkentä järjestelmään
ja jos YES (KYLLÄ) on valittu,
T-lämpötilan asetus.
Valinnaisen PCB-piirilevyn liitännän
asetuksen on oltava YES (KYLLÄ),
jotta toiminto on käytössä.
Jos valinnaisen PCB-piirilevyn
liitäntä ei ole valittuna,
toiminto ei näy näytössä.
Ei
Kyllä
5 °C Määritä lisäsäiliön
T
353
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5.7
Säiliön lämmitin
Ulkoisen tai sisäisen
säiliön lämmittimen valinta
ja ulkoisen lämmittimen
kohdalla lämmittimen
käynnistymisajastimen asetus.
* Tämä valinta on käytettävissä,
jos Säiliöliitäntä on valittu
(YES/KYLLÄ).
Sisäinen
Ulkoinen
0:20
Säiliön lämmittimen
ON-ajan asetus.
5.8
Pohja lämm.vastus
Valinta, onko valinnainen
pohja-alustan lämmitin
asennettuna vai ei.
* A-tyyppi - Pohja-alustan lämmitin
aktivoituu vain
jäänpoistotoiminnon
aikana.
* B-tyyppi -Pohja-alustan lämmitin
aktivoituu, kun
ulkoilman lämpötila on
5 °C tai vähemmän.
Ei
Kyllä
A
Määritä pohja-alustan
lämmittimen tyyppi*.
5.9
Vaihtoehtoinen ulkoanturi
Vaihtoehtoisen ulkoanturin
valinta.
Ei
5.10
Kaksivalens. liitäntä
Valinta, jolla valitaan
kaksitoiminen liitäntä
lisälämmönlähteen kuten
boilerin ottamiseksi
käyttöön lisäsäiliön tai
kodin lämminvesisäiliön
lämmittämiseen, kun
lämpöpumpun kapasiteetti ei
riitä matalan ulkolämpötilan
vuoksi. Kaksitoiminen liitäntä
voidaan määrittää toimimaan
joko vuorotellen (lämpöpumppu
ja boileri toimivat vuorotellen),
rinnakkain (lämpöpumppu ja
boileri toimivat samanaikaisesti)
tai edistyneesti rinnakkain
(lämpöpumppu toimii ja boileri
käynnistyy lisäsäiliön ja/
tai kodin lämminvesisäiliön
lämmitystä varten ohjauskuvion
valintojen mukaan).
Ei
Kyllä
-5 °C
Määritä ulkolämpötila
kaksitoimisen liitännän
kytkeytymiselle.
Kyllä Ulkolämpötilan valinnan jälkeen
Ohjaustapa
Vuorottelu / Rinnakkainen / Rinn.tilan lisäas.
Valitse edistynyt rinnakkaistoiminta säiliöiden
kaksitoimiseen käyttöön.
Valikot
354
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas.
Lämmitys Säiliön valinta
“Lämmitys” tarkoittaa lisäsäiliötä ja “LKV”
kodin lämminvesisäiliötä.
Ohjaustapa
Rinn.tilan lisäas.
Lämmitys Kyllä
Lisäsäiliö aktivoituu vain, kun valittuna on
“Kyllä”.
-8 °C
Aseta lämpötila,
jossa kaksitoiminen
lämmönlähde
käynnistetään.
0:30
Kaksitoimisen
lämmönlähteen
käynnistymisen
viiveajastin
(tunteina ja
minuutteina).
-2 °C
Aseta lämpötila,
jossa kaksitoiminen
lämmönlähde
sammutetaan.
0:30
Kaksitoimisen
lämmönlähteen
sammuttamisen
viiveajastin
(tunneissa ja
minuuteissa).
Ohjaustapa
Rinn.tilan lisäas.
LKV Kyllä
LKV-säiliö aktivoituu vain, kun valittu on
“Kyllä”.
0:30
Kaksitoimisen
lämmönlähteen
käynnistymisen
viiveajastin
(tunteina ja
minuutteina).
Valikot
Asentajalle
355
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5.11
Ulkoinen kytkin
Ei
5.12
Aurinkop.liitäntä
Valinnaisen PCB-piirilevyn
liitännän asetuksen on oltava
YES (KYLLÄ), jotta toiminto
on käytössä.
Jos valinnaisen PCB-
piirilevyn liitäntä ei ole
valittuna, toiminto ei näy
näytössä.
Ei
Kyllä
Työsäiliö Säiliön valinta
Kyllä Säiliön valinnan jälkeen
10 °C
Aseta
T
ON -lämpötila
Kyllä Säiliön valinnan jälkeen T käynnistyy -lämpötila
5 °C
Aseta
T
OFF -lämpötila
Kyllä Lämpötilan valinnan jälkeen T käynnistyy -lämpötila
T Sammuu -lämpötila
5 °C
Aseta jäätymiseneston
lämpötila
Kyllä Säiliön valinnan jälkeen T käynnistyy -lämpötila
T Sammuu -lämpötila Jäätymiseneston lämpötilan asetuksen jälkeen
80 °C Aseta Hi-raja
Valikot
356
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5.13
Ulk virhesignaali
Ei
5.14
Tarvehallinta
Ei
5.15
SG-valmius
Ei
Kyllä
120 %
Lisäsäiliön ja DHW-
säiliön kapasiteetti (1) &
(2) (prosentteina)
5.16
Ulkoinen kompressorin kytkin
Ei
5.17
Kiertoneste
Valitse, kiertääkö
järjestelmässä vesi vai glykoli.
Vesi
5.18
Lämm.-jäähd.kytkin
Ei
5.19
Pakota lämmitin
Pakota lämmitin -tilan
käyttöönotto joko
manuaalisesti (oletus) tai
automaattisesti.
Man
6 Asennus > Toiminnan määritys
Pääsy neljään tärkeimpään
toimintoon tai tilaan.
4 pääasiallista tilaa
Lämmitys / *
1,
*
2
Jäähdytys / *
1,
*
2
Auto / Säiliö
Valikot
Asentajalle
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
357
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Asennus > Toiminnan määritys
6.1
Lämmitys
Veden ja ympäristön
lämpötilojen asetus
lämmitykselle.
Veden lämm. käynn.lämpotila /
Ulkolämpötila lämm. sammut /
T lämmityksen käynnistykseen /
Ulkolämpötila lämm. käynn.
Veden lämm. käynn.lämpötila
Kompensointikäyrä
Lämmitys ON
lämpötiloille
kompensaatiokäyrällä
tai suora tulo.
Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä
X-akseli:
-5 °C, 15 °C
Y-akseli:
55 °C, 35 °C
Syötä 4
lämpötilapistettä
(2 vaakasuoralla
X-akselilla,
2 pystysuoralla
Y-akselilla).
Lämpötila-alue: X-akseli: -15 °C ~ 15 °C, Y-akseli: Katso jäljempää
Lämpötila-alue Y-akselin tulolle riippuu mallista:
1. WH-SDC-malli: 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-SHF-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-SXC/SQC-malli: 20 °C ~ 60 °C
Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2.
”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
Veden lämm. käynn.lämpötila
Suora
35 °C Lämmitys ON -lämpötila
Min. ~ maks. -alue on ehdollinen seuraavasti:
1. WH-SDC-malli: 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-SHF-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-SXC/SQC-malli: 20 °C ~ 60 °C
Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös
alueelle 2.
”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
Ulkolämpötila lämm. sammut.
24 °C
Lämmitys OFF
-lämpötila
Valikot
358
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
T lämmityksen käynnistykseen
5 °C
Aseta T
lämmityksen ON-tilalle
Ulkolämpötila lämm. käynn.
0 °C
Lämmittimen ON
-lämpötila
6.2
*
1,
*
2
Jäähdytys
Veden ja ympäristön
lämpötilojen asetus
jäähdytykselle.
Vedenlämpötilat jäähdytyksen ON-tilalle
ja
T jäähdytyksen ON-tilalle.
Veden jäähd. käyynn. lämpötila
Kompensointikäyrä
Jäähdytyksen
ON-lämpötilat
kompensaatiokäyrällä
tai suora tulo.
Veden jäähd. käyynn. lämpötila Kompensointikäyrä
X-akseli:
20 °C, 30 °C
Y-akseli:
15 °C, 10 °C
Syötä 4
lämpötilapistettä
(2 vaakasuoralla
X-akselilla, 2
pystysuoralla
Y-akselilla)
Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2.
”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
Veden jäähd. käyynn. lämpötila
Suora
10 °C
Aseta lämpötila
jäähdytykseen ON-tilalle
Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös alueelle 2.
”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
T jäähdytyksen käynnistykseen
5 °C
Aseta
T jäähdytyksen
ON-tilalle
Valikot
Asentajalle
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
359
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
6.3
*
1,
*
2
Auto
Automaattinen vaihto
lämmityksestä jäähdytykseen
tai jäähdytyksestä
lämmitykseen.
Ulkoilman lämpötilat vaihdolle lämmityksestä
jäähdytykseen tai jäähdytyksestä
lämmitykseen.
Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen /
Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen
Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen
15 °C
Aseta ulkolämpötila
vaihdolle lämmityksestä
jäähdytykselle.
Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen
10 °C
Aseta ulkolämpötila
vaihdolle jäähdytyksestä
lämmitykseen.
6.4
Säiliö
Toimintojen asetus säiliölle.
Käytettävissä vain, jos
kytkettynä säiliöön.
Toiminta-aika (enint.) /
Säiliön lämm.aika (enint.) /
Säiliön uud.lämm.lämpötila /
Sterilointi
Näyttö näyttää 3 toimintoa kerralla.
Toiminta-aika (enint.)
8:00
Suurin lattian toiminta-
aika
(tunneissa ja
minuuteissa)
Säiliön lämm.aika (enint.)
1:00
Suurin aika säiliön
lämmitykselle
(tunneissa ja
minuuteissa)
Säiliön uud.lämm.lämpötila
-8 °C
Aseta lämpötila,
jossa säiliön vesi
kiehautetaan uudelleen.
Valikot
360
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Sterilointi
Sterilointi voidaan valita yhdelle tai
useammalle viikonpäivälle.
Su / Ma / Ti / Ke / To / Pe / La
Sterilointi: Aika
Säiliön sterilointiin valitun viikonpäivän /
valittujen viikonpäivien kellonaika.
0:00 ~ 23:59
Sterilointi: Kuum.lämp.
65 °C
Valitse säiliön
steriloinnin
kiehuntalämpötilat.
Sterilointi: Toim.aika (en.)
0:10
Määritä sterilointiaika
(tunneissa ja
minuuteissa)
7 Asennus > Huoltoasetukset
7.1
Pumpun enimmäisnopeus
Pumpun enimmäisnopeuden
määritys.
Määritä virtausnopeus, maksimiteho ja pumpun
toiminnan ON/OFF-tilat.
Virtausnop.: XX:X l/min
En.teho: 0x40 ~ 0xFE,
Pumpun: ON/OFF/Ilmaus
7.2
Tyhjennyspumppaus
Pumpun alasajon määritys.
Pumpun alasajo
ON
Valikot
Asentajalle
361
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Asennus > Huoltoasetukset
7.3
Bet. kuivaus
Betonin (lattia, seinät jne.)
kuivaus rakennuksen aikana.
Älä käytä tätä valikkoa muihin
tarkoituksiin äläkä muina
aikoina kuin rakentamisen
aikana.
Muokkaa, jos haluat määrittää kuivan betonin
lämpötilan.
ON / Muokkaa
Muokkaa
Vaiheet: 1
Lämpötila: 25 °C
Betonin kuivauksen
lämmityslämpötila.
Valitse haluamasi
vaiheet: 1 ~ 10,
alue: 1 ~ 99
ON
Vahvista kuivan betonin asettumislämpötila
jokaisessa vaiheessa.
7.4
Huoltoyhteystieto
Aseta 2 yhteystiedon nimeä ja
numeroa käyttäjälle.
Huoltoteknikon nimi ja yhteysnumero.
Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Yhteystiedon nimi ja numero.
Nimi / puhelinkuvake
Anna nimi ja numero.
Yhteystiedon nimi: aakkoset a-z
Yhteystiedon numero: 1 ~ 9
Valikot
362
Puhdistusohjeet
Sisälaite
Älä roiskuta vettä suoraan.
Pyyhi yksikkö varovasti pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Järjestelmä on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin.
Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta.
Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai hankausjauhetta.
Käytä vain saippuaa (
pH 7) tai neutraalia yleispuhdistusainetta.
Älä käytä yli 40 °C lämpöistä vettä.
Vesisuodatin
Puhdista vesisuodatin vähintään kerran
vuodessa. Muussa tapauksessa suodatin voi
tukkeutua, ja seurauksena voi olla järjestelmän
rikkoutuminen. Ota yhteyttä valtuutettuun
jälleenmyyjään.
Ulkolaite
Älä tuki ilman tulo- ja lähtöaukkoja. Muussa
tapauksessa laitteen toiminta saattaa heikentyä
tai se saattaa rikkoutua. Poista mahdolliset
esteet ilmanvaihdon varmistamiseksi.
Poista lumi ulkoyksikön ympäriltä lumisateella,
jotta ilman tulo- ja lähtöaukot eivät peity
lumeen.
Tarkastus
Yksiköiden parhaan mahdollisen toiminnan takaamiseksi
yksiköt, vesisuodatin ja johdotukset on tarkistettava
säännöllisesti. Käänny huoltoasioissa valtuutetun
jälleenmyyjän puoleen.
Poista mahdolliset esteet ulkoyksikön ilman tulo- ja
poistoaukoista.
Pidempiaikainen käyttämättömyys
Katkaise virransyöttö.
Kriittiset vikatapaukset
Katkaise virransyöttö
ja käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen seuraavissa
tilanteissa:
Epätavallinen ääni käytön aikana.
Kaukosäätimeen on päässyt vettä/likaa.
Sisäyksiköstä vuotaa vettä.
Katkaisija kytkee pois päältä toistuvasti.
Virtajohto lämpenee liian kuumaksi.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Vedenpainemittari
Älä paina tai lyö lasikantta kovilla ja terävillä
esineillä. Muussa tapauksessa laite saattaa
vaurioitua.
Varmista, että vedenpaine on välillä 0,05-
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 baari).
Jos vedenpaine on edellä mainitun alueen
ulkopuolella, käänny valtuutetun jälleenmyyjän
puoleen.
363
FI
Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä.
Ilmiö Syy
Veden virtauksen ääni toiminnan
aikana.
Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä.
Toiminta viivästyy muutamilla
minuuteilla uudelleen käynnistämisen
jälkeen.
Viive suojaa kompressoria.
Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä. Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä.
Ulkoyksiköstä tulee höyryä
lämmitystilassa.
Se aiheutuu lämmönvaihtimen sulatustoiminnosta.
Ulkoyksikkö ei toimi. Sen aiheuttaa järjestelmän suojatoiminto, kun ulkolämpötila on toiminta-alueen
ulkopuolella.
Järjestelmän toiminta katkeaa. Sen aiheuttaa järjestelmän suojaustoiminto. Kun veden tulolämpötila on alle
10 °C, kompressori pysähtyy ja varalämmittimen virta kytkeytyy.
Järjestelmä lämpenee huonosti. Kun paneelia ja lattiaa lämmitetään samanaikaisesti, lämpimän veden lämpötila
saattaa laskea, mikä voi heikentää järjestelmän lämmitystehoa.
Kun ulkoilman lämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua
enemmän aikaa.
Ulkoyksikön lähtö- tai tuloaukon tukkii jokin este, kuten lumikinos.
Kun esiasetettu veden lähtölämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi
kulua enemmän aikaa.
Järjestelmä ei lämpene hetkessä. Järjestelmällä kestää hetken lämmittää vesi, jos se alkaa toimia kylmällä
vedenlämpötilalla.
Varalämmitin kytkeytyy automaattisesti
päälle, kun se poistetaan käytöstä.
Sen aiheuttaa sisäyksikön lämmönvaihtimen suojausohjaus.
Toiminta käynnistyy automaattisesti,
kun ajastinta ei ole asetettu.
Sterilointiajastinta ei ole asetettu.
Voimakas kylmäaineen melu jatkuu
useita minuutteja.
Sen aiheuttaa suojausohjaus jäänpoistotoiminnan aikana, kun ulkolämpötila on
alle -10 °C.
*
1,
*
2
COOL -tila ei ole käytettävissä. Järjestelmä on lukittu toimimaan vain HEAT-tilassa.
Tarkista seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Ilmiö Tarkista
Toiminta HEAT/*
1,
*
2
COOL -tilassa ei
ole tehokasta.
Aseta oikea lämpötila.
Sulje paneelin lämmitin / jäähdyttimen venttiili.
Poista mahdolliset esteet ulkoyksikön ilman tulo- ja poistoaukoista.
Äänekäs toiminnan aikana. Ulkoyksikkö tai sisäyksikkö on asennettu kaltevaan tasoon.
Sulje kansi kunnolla.
Järjestelmä ei toimi. Suojakatkaisin on lauennut/aktivoitunut.
Toiminnan LED ei toimi tai mitään ei
näy kaukosäätimessä.
Virransyöttö toimii oikein tai virta on katkennut.

Puhdistusohjeet / Vianetsintä
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
364
Vikanro Vian selitys
H12
Kapasiteetin vastaamattomuus
H15
Kompressorianturin virhe
H20
Pumppuvirhe
H23
Kylmäaineanturin virhe
H27
Huoltoventtiilin virhe
H28
Aurinkoanturin virhe
H31
Uima-allasanturin virhe
H36
Lisäsäiliön anturivirhe
H38
Merkkien yhteensopimattomuusvirhe
H42
Pienen paineen suojaus
H43
Alueen 1 anturin virhe
H44
Alueen 2 anturin virhe
H62
Veden virtauksen virhe
H63
Matalapaineanturin virhe
H64
Korkeapaineanturin virhe
H65
Jäänpoiston vedenkiertoanturin virhe
H67
Ulkoisen termistorin 1 virhe
H68
Ulkoisen termistorin 2 virhe
H70
Varalämmittimen ylikuormitussuojausvirhe
H72
Säiliön anturin virhe
H74
PCB-tiedonvaihdon virhe
H75
Matalan vedenlämpötilan suojaus
H76
RC-sisätilojen tiedonvaihtovirhe
H90
Sisä- ja ulkolaitteen tiedonvaihtovirhe
H91
Säiliön lämmittimen
ylikuormitussuojausvirhe
H95
Jännitteen kytkentävirhe
H98
Suurpainesuojaus
H99
Sisäyksikön jäätymisenesto
Vikanro Vian selitys
F12
Painekytkin aktivoitu
F14
Huono kompressorin pyörintä
F15
Puhallinmoottorin lukitusvirhe
F16
Virransuojaus
F20
Kompressorin ylikuormitussuojaus
F22
Transistorimoduulin ylikuormitussuojaus
F23
DC-huippu
F24
Kylmäainekierron virhe
F25
*
1,
*
2
Jäähdytys/lämmitys-jakson virhe
F27
Painekytkimen virhe
F29
Huono tulistuksen päästö
F30
Veden lähtöanturin 2 virhe
F32
Sisätermostaatin virhe
F36
Ulkoisen ympäristöanturin virhe
F37
Veden tuloanturin virhe
F40
Ulkoisen päästöanturin virhe
F41
Tehokertoimen korjausvirhe
F42
Ulkoisen lämmönvaihtimen anturin virhe
F43
Ulkoyksikön sulatusanturin virhe
F45
Veden lähtöanturin virhe
F46
Virtamuuntajan katkaisu
F48
Haihduttimen lähtöanturin virhe
F49
Ohituslähtöanturin virhe
F95
*
1,
*
2
Jäähdytyksen korkeapainevirhe
* Jotkut virhekoodit eivät ehkä koske laitemalliasi.Pyydä
lisätietoja valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Vilkkuu
Vikanumero

Jäljempänä on luettelo vikakoodeista, jotka voivat näkyä
näytössä, jos järjestelmän asetuksissa tai toiminnassa on
ongelmia.
Kun näytössä lukee esimerkiksi alla näkyvä vikakoodi,
ota yhteys kaukosäätimessä näkyvään numeroon tai
lähimpään valtuutettuun asentajaan.
Kaikki kytkimet ovat poissa käytöstä, paitsi ja
.
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
365
FI
Tiedot
Vianetsintä / Tiedot
Tietoja verkkosovittimen (valinnainen lisävaruste) kytkemisestä
VAARA
Tarkista ilma-vesijärjestelmän ympäristön turvallisuus ennen käyttöä. Tarkista ennen käyttöä, onko
läheisyydessä muita henkilöitä tai eläimiä.
Virheellinen käyttö ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoa.
Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä (sisätiloissa)
- Ajastimen asetusten tila. Odottamaton käynnistyminen/sammuminen saattaa aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai vammoja ihmisille ja eläimille.
Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä ja sen aikana (muualta käsin)
- Jos tiedät, että joku muu on sisätiloissa, ilmoita tälle henkilölle, että muutat toiminta-asetuksia ennen niiden
käyttöönottoa.
Näin vältetään yllättävät muutokset ja laitteen toiminnan muutoksista aiheutuvat terveysongelmat.
- Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on lapsia, vammaisia tai vanhuksia, jotka eivät pysty itse ohjaamaan laitetta.
- Tarkista asetukset ja toiminnan tila usein.
- Jos näet virhekoodin, lopeta käyttö ja kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä tai asiantuntijalta.
Tarkista ennen käyttöä
Järjestelmä ei ehkä ole käytettävissä, jos tiedonsiirtoyhteys ei ole kunnossa. Tarkista toiminnan tila sovelluksen näytöstä
ohjaustoimien jälkeen. Seuraava tilanne saattaa esiintyä etäohjausta käytettäessä.
- Ei voi ohjata, toiminta-aika ei siirry laitteeseen.
- Ilma-vesijärjestelmän toiminta ei vastaa asetuksia, kun ne asetetaan tilojen ulkopuolelta.
Suosittelemme, että lukitset älypuhelimen näytön virheellisten ohjauskomentojen estämiseksi.
Käytä vain valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan määrittämiä etäohjaus- tai tiedonsiirtolaitteita tai kaukosäätimiä.
Käyttö on Panasonic Smart Applicationin palveluehtojen ja henkilökohtaisten tietojen käsittelyä koskevien ehtojen
alaista.
Jos Panasonic Smart Applicationia ei käytetä pitkään aikaan, irrota verkkosovitin laitteesta.
Tietoja käyttäjille liittyen vanhan laitteiston keräykseen ja poistoon
Nämä symbolit tuotteissa ja/tai liitännäisissä asiakirjoissa tarkoittavat että käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ei pidä sekoittaa yleiseen kotitalousjätteeseen.
Johda vanhat tuotteet käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen
määräysten mukaisesti.
Näiden tuotteiden hävittäminen auttaa säästämään arvokkaita resursseja ja ehkäisemään ennalta
potentiaalisia negatiivisia vaikutuksia inhimilliselle terveydelle ja ympäristölle joita syntyy jätteiden
epäasiallisesta käsittelystä.
Saat lisätietoja vanhojen tuotteiden keräyksestä ja kierrätyksestä paikallisilta kunnan viranomaisilta,
kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteet.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty
rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
366
Tartalomjegyzék
Biztonsági óvintézkedések ....................................368-370
 ...........................371-373
Inicializálás ...................................................................373
Gyorsmenü ...................................................................374
Menük ....................................................................374-387
A felhasználónak
1 Funkció beállítása ..........................................374-375
 
 
 
 
 
1.6 Sterilizálás
2  .......................................375-376
2.1 Energiafigyelés
 
 
2.4 Kompresszor
 
3 Személyes beállítás .......................................376-377
3.1 Érintési hang
3.2 LCD kontraszt
3.3 Háttérvilágítás
3.4 Háttérfény intenz.
3.5 Óraformátum
 
3.7 Nyelv
3.8 Feloldási jelszó
4 Szervizkapcsolat ................................................... 377
4.1 Kapcs. 1 / Kapcs. 2

5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás ........378-382
5.1 Opcionális panel kapcsolatok
 
 
5.4 Fagymentesítés
5.5 Tartálycsatlakozás
5.6 Puffertartály-csatlakozás
 
 
 
5.10 Bivalens csatlakozás
 
5.12 Napkollektor csatl.
 
5.14 Teljesítmény határolás szerinti vez.
5.15 SG ready
 
5.17 Keringtetett foly.
 
 
6 Telepítési beállítás > Üzemi beállítás .............382-386
 
 
6.3 Auto
6.4 Tartály
7 Telepítési beállítás > Szerviz beállítás ...........386-387
7.1 Szivattyú maximális sebessége
7.2 Leszívatás
7.3 Szárítás
7.4 Szervizkapcsolat
Tisztítási utasítások ......................................................388
Hibaelhárítás .........................................................389-390
Információk ...................................................................391
Köszönjük, hogy a Panasonicot választotta.

Az útmutató tartalmazza az üzembe helyezési utasításokat.
A sorozatszám és a gyártás éve a névtáblán található.
367
HU
Kültéri
egység
Áramellátás
Napkollektor
Radiátor
Zuhany
Fan-coil-
egység

Víztartályegység
Beltéri egység



A rendszer áttekintése




Panasonic víztartályegységgel használják.


meg az egyes termékek használati útmutatóit.

További információkért lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos forgalmazóval.
*1 
*2 
Üzemeltetési feltételek

*
1

H (sorozathoz)
WH-SDC sorozathoz WH-SXC sorozathoz, WH-SQC sorozathoz

(min./max.)
20 / 55

alatt) *
3

felett) *³
5 / 20

(min./max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43

leállhat a védelme érdekében.

*3 
368
A személyi sérülés, mások sérülése és egyéb
károk elkerülése érdekében, kérjük, tartsa be a

Az alábbi utasítások be nem tartásából
fakadó helytelen üzemeltetés az alábbiakban
ismertetett súlyosságú károkat okozhatja:
FIGYELMEZ-
TETÉS
Ez a jel halált
okozó vagy
súlyos sérülésre
figyelmeztet.
VIGYÁZAT
Ez a jel sérülésre
vagy az
eszközben okozott
kárra figyelmeztet.

szimbólumok szerint vannak besorolva:
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy

TILOS.
Ezek a szimbólumok


FIGYELMEZTETÉS
Beltéri egység és kültéri egység
Ezt az eszközt a 8. életévüket betöltött
gyermekek, valamint csökkent
testi, érzékelési vagy mentális

tapasztalattal vagy ismeretekkel

használhatják, ha a felügyelet vagy
a készülék biztonságos használatára
vonatkozó útmutatás biztosított
számukra, és képesek felmérni az
ezzel járó veszélyeket. Gyermek nem
játszhat a készülékkel. A tisztítást
és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos
forgalmazóval vagy szakemberrel a

az egység javításához, telepítéséhez,
eltávolításához, szétszereléséhez és

telepítés és kezelés szivárgást,
elektromos áramütést vagy tüzet
okozhat.




használata kárt tehet a készülékben,
valamint robbanást és sérülést stb.
okozhat.
Ne telepítse az egységet

környezetben. Ennek be nem tartása
tüzet okozhat.
Ne dugja az ujját vagy egyéb
tárgyat a beltéri vagy kültéri
egységbe, mert a forgó részek
sérülést okozhatnak.
Biztonsági óvintézkedések
369
HU
Ne érintse meg a kültéri egységet
villámlás alatt, mert az áramütést
okozhat.
Ne üljön rá és ne lépjen rá az
berendezésre, mert véletlenül
leeshet.
Ne telepítse a beltéri egységet
kültéren. Ez az egység csak beltérben
használható.
Áramellátás
Ne használjon
módosított kábelt,
elosztót, hosszabbítót
vagy nem a szabványos
kábelt a túlmelegedés és

érdekében.

áramütés megakadályozása érdekében:
Ne használjon más berendezésekkel
közös konnektort.
Ne használja a készüléket nedves
kézzel.
Ne hajlítsa meg és ne csavarja meg a
tápkábelt.
Ha a tápkábel megsérül, azt a
gyártónak, szerviznek vagy egyéb
hasonlóan szakképzett személynek
kell lecserélnie a veszély elkerülése
érdekében.
Ez az egység fel van szerelve áram-



különösen az üzembe helyezés, a
vizsgálatok és a karbantartások után. Az

áramütést és/vagy tüzet okozhat.



megakadályozása érdekében.

minden tápáramkört le kell választani.

hibákat észlel, akkor azonnal állítsa le a


áramütés veszélye)

vagy hibákra



vagy rezgés tapasztalható.

Azonnal lépjen kapcsolatba a helyi
forgalmazóval a karbantartás/javítás
céljából.
A vizsgálat és a karbantartás során

Ezt a berendezést földelve kell
használni az elektromos áramütés vagy


a tápellátást az elektromos áramütés

- 
- ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket.
Ez a készülék többcélú felhasználáshoz
készült. Az elektromos áramütés, égés
és/vagy halált okozó sérülés elkerülése

leválasztotta az összes áramellátást,

található csatlakozókhoz.
Biztonsági óvintézkedések
370
VIGYÁZAT
Beltéri egység és kültéri egység
Ne mossa le a beltéri egységet
vízzel, benzinnel, hígítóval vagy
súrolóporral az egység sérülésének és
rozsdásodásának elkerülése érdekében.
Ne telepítse az egységet gyúlékony

Ha ezt nem tartja be, az elektromos
áramütést és/vagy tüzet okozhat.


Ne helyezzen semmit az egységre vagy
az alá.
Ne érintse meg az éles
alumínium ventilátorlapátot,
mert az éles részek sérülést
okozhatnak.

közben a forrázás és a zuhany
túlmelegedésének forázás elkerülése
érdekében.

csatlakoztatásával akadályozza meg a
vízszivárgást.

róla, hogy a felszereléshez használt
tartókonzol nem használódott-e el. Az
elhasználódott tartókonzol az egység
leesését okozhatja.
Egy hivatalos forgalmazótól kérdezze
meg a helyi törvényeknek és

szintjét.

Akadályozza meg, hogy nedvesség

az elektromos áramütést és/vagy tüzet
okozhat.

kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem
tartja be, azzal kárt tehet az egységben.

benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral.

átvizsgálását vagy karbantartását.

személyi sérülések elkerülése
érdekében lépjen kapcsolatba egy
hivatalos forgalmazóval.
Biztonsági óvintézkedések
371
HU


1
A gyorsmenü gombjai
(További részletekért tekintse meg a külön Útmutató a

2
Vissza gomb

3

4

A funkcióbeállítás
5
Be- és kikapcsológomb

6


Nyomja meg a
közepét
Ne viseljen

Ne használjon
tollat
2
1
4
5
6
3
Nyílgombok
Kiválasztanak egy elemet.
Bevitelgomb
Rögzíti a kiválasztott tartalmat.
Fel
Le
Balra Jobbra

372


1
Módválasztás
*
1,
*
2
AUTO


*
1,
*
2

Automatikus

Automatikus

*
1,
*
2
 
kapcsolva.

rendszer számára.
*
1,
*
2
AUTO
+ TARTÁLY


vagy a *
1,
*
2

módot választja.
Automatikus

Automatikus

*
1,
*
2

+ TARTÁLY

rendszer számára.




kapcsolva.

rendszer számára.
TARTÁLY

kapcsolva.

víztartály számára.

+ TARTÁLY

tartály és a rendszer számára.
Ez a mód csak akkor választható, ha
víztartály is telepítve van.
* Az irányikonok a jelenleg aktív mód felé mutatnak.

Leolvasztás.
2



Holiday üzemmód  Csendes üzemmód
Zóna: Termosztát szerinti vezérlés


Igény szerinti vezérlés, SG ready vagy
SHP-állapot

üzemmódban
HMV készítés elektromos rásegítéssel Napkollektor állapota
Bivalens állapot
(bojler)
2 43
1
5
6
7
*1


373
HU
Inicializálás


beállítható.

Villogó LCD

inicializálást.


Ha megnyom valamilyen gombot, megjelenik a

1
A és gombbal lapozzon a nyelv
kiválasztásához.
2
Nyomja meg a gombot a kiválasztás


1
A vagy gombbal válassza ki, hogyan

(de./du.) formátumban (például 15:00 vagy
3:00 pm (du.)).
2
Nyomja meg a gombot a kiválasztás

3
A és gombbal válassza ki az évet,
hónapot, napot, órát és percet. (Válasszon ki
és lépkedjen a gombbal, és nyomja meg az

4



3

4

5

6

7





Csak úszómedence
Szobatermosztát

Szobatermosztát


374
Menük
A felhasználónak
Válassza ki a menüket, és végezze el a beállításokat a telepített rendszernek

vagy szakembernek kell elvégeznie. Javasolt, hogy a beüzemelési beállítások
összes módosítását is egy hivatalos forgalmazó vagy szakember végezze el.
A beüzemelési beállítás után manuálisan lehet módosítani a beállításokat.
A beüzemelési beállítás aktív marad, amíg a felhasználó azt nem módosítja.




Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval.

A menüelemek kiválasztása:
A kiválasztott tartalom rögzítése:

1
Nyomja meg a gombot a gyorsmenü
megjelenítéséhez.
HMV kényszerítése  Csendes mód 
 Jégtelenítés kényszerítése Hiba alaphelyzetbe állítása 
2
Használja a gombot a menüelemek kiválasztásához.
3
Használja a gombot a funkció be- vagy kikapcsolásához.

Menü
Alapértelmezett
beállítás

1 Funkció beállítása
1.1



szerkesztheti.
A legfeljebb hat ütemezést állíthat be
egy napra.
Le van tiltva, ha a Heat-Cool SW

„Yes” (Igen), vagy ha a kényszerített


Válassza ki a hét napját, és igény szerint adja meg az
ütemezéseket


Válassza ki a hét napját
375
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

1.2

Energiatakarékosság céljából
beállíthat egy nyaralási

a rendszert, vagy alacsonyabb

KI
BE
A nyaralás kezdete és vége.




1.3



Hat ütemezés állítható be.
A 0. szint azt jelenti, hogy a mód ki
van kapcsolva.
A csendes mód megkezdésének ideje:

A csendesség szintje:
0 ~ 3
1.4



KI
1.5



KI

1.6
Sterilizálás
A sterilizálás BE vagy KI értékre

KI

Ne használja a rendszert sterilizálás közben a forrázás elkerülése érdekében.

2 
2.1
Energiafigyelés
Az energiafelhasználás, a
létrehozás vagy a COP jelenlegi

Jelen
Kiválasztás és beolvasás

Kiválasztás és beolvasás
COP= Teljesítmény-együttható.


1,
*
2

A teljes teljesítményfelhasználás a 230 V-os váltakozóáramon alapuló becsült érték, amely

2.2

Megjeleníti az egyes területek


Bemenet / Kimenet / Zóna 1 / Zóna 2 / Tartály
/ Puffertartály / Napkollektor / Medence
Kiválasztás és beolvasás
Menük
A felhasználónak
Gyorsmenü / Menük
*1


376
Menük
A felhasználónak
Menü
Alapértelmezett
beállítás

2.3

A hibakódokat a Hibaelhárítás

A legújabb hibakód jelenik meg
felül.
Kiválasztás és beolvasás
2.4
Kompresszor
Megjeleníti a kompresszor
teljesítményét.
Kiválasztás és beolvasás
2.5


bekapcsolt ideje.
Kiválasztás és beolvasás
3 Személyes beállítás
3.1
Érintési hang

hangot.
BE
3.2
LCD kontraszt

3
3.3
Háttérvilágítás


1 perc
3.4
Háttérfény intenz.

háttérvilágításának fényerejét.
4
3.5
Óraformátum
Beállítja az óra típusát.
24 órás
377
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

3.6


Év / hónap / nap / Óra / Perc
3.7
Nyelv

megjelenítési nyelvét.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /

3.8
Feloldási jelszó

beállításhoz.
0000
4 Szervizkapcsolat
4.1
Kapcs. 1 / Kapcs. 2

szervizkapcsolat, egy név és
telefonszám akit segítségül lehet
hívni.
Kiválasztás és beolvasás
Menük
378
Menük

Menü
Alapértelmezett
beállítás

5 Telepítési beállítás Rendszerbeállítás
5.1
Opcionális panel kapcsolatok

áramkörhöz való csatlakozáshoz.
Nem

1

2
Két zóna vezérlése (úszómedence felmelegítési funkciót).
3
Napkollektor-funkció (a napkollektor-panelek vagy a DHW- (háztartási meleg víz) tartályhoz vagy a puffertartályhoz
csatlakoznak).
4

5

6
SG ready vezérlés.
7
Teljesítmény határolás, demand limit 0-10V
8

5.2


egyzónás vagy kétzónás rendszer
kiválasztásához.
Zóna
Az egy- vagy kétzónás rendszer kiválasztása után
lépjen a szoba vagy az úszómedence kiválasztásához.
Ha az úszómedence van kiválasztva, a T

között kell kiválasztani.
Sensor
*
Szobatermosztát esetén ki kell választani,

5.3


teljesítményének korlátozására.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
*


5.4
Fagymentesítés
A fagyás megakadályozásának aktiválása
vagy inaktiválása kikapcsolt rendszernél.
Igen
5.5
Tartálycsatlakozás
A tartály rendszerhez való
csatlakoztatásához.
Nem
5.6
Puffertartály-csatlakozás
A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához,
és ha a IGEN van kiválasztva, akkor a T

Az opcionális áramkör csatlakoztatásához
a IGEN értéket kell választani a funkció
engedélyezéséhez.
Ha az opcionális áramkör csatlakoztatása
nincs kiválasztva, akkor a funkció nem fog

Nem
Igen
5 °C
A
T beállítása a
puffertartályhoz
379
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

5.7





beállításához.

el, ha a Tank connection
(Tartálycsatlakozás) ki van
választva (IGEN).


0:20

bekapcsolása idejének
beállítása.
5.8

Annak kiválasztása, hogy


*
A típus
-


során aktiválódik.
*
B típus
-

aktiválódik, amikor
a kültéri környezeti

alacsonyabb.
Nem
Igen
A

típusának beállítása*.
5.9


kiválasztása.
Nem
5.10
Bivalens csatlakozás
Bivalens csatlakozás kiválasztása,



a puffertartály és a háztartási víz



A bivalens funkció beállítható





valamint fejlett párhuzamos


ütemezés szerint kapcsol be
a puffertartályhoz és/vagy a
háztartásivíz-tartályhoz).
Nem
Igen
-5 °C
Állítsa be a bivalens
csatlakozás
bekapcsolásának kültéri

Igen 
Vezérlési minta
Alternatív / Párhuzamos / Fejlett párhuzamos
A tartályok bivalens használatához válassza
az Advanced parallel (Fejlett párhuzamos)

Menük
380
Menü
Alapértelmezett
beállítás

Vezérlési minta Fejlett párhuzamos
 A tartály kiválasztása

háztartási meleg víz tartályát jelöli.
Vezérlési minta Fejlett párhuzamos  Igen

után lesz aktiválva.
-8 °C
Állítsa be a


elindításához.
0:30


elindításához (órában és
percben).
-2 °C
Állítsa be a


leállításához.
0:30


leállításához (órában és
percben).
Vezérlési minta Fejlett párhuzamos HMV Igen

után lesz aktiválva.
0:30


elindításához (órában és
percben).
Menük

381
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

5.11

Nem
5.12
Napkollektor csatl.
Az opcionális áramkör
csatlakoztatásához a IGEN
értéket kell választani a funkció
engedélyezéséhez.
Ha az opcionális áramkör
csatlakoztatása nincs
kiválasztva, akkor a funkció nem

Nem
Igen
Puffertartály A tartály kiválasztása
Igen A tartály kiválasztása után
10 °C
A

beállítása
Igen A tartály kiválasztása után 
5 °C
A

beállítása
Igen A tartály kiválasztása után  
5 °C
Az Antifreeze
(Jégmentesítési)

Igen A tartály kiválasztása után  

80 °C

beállítása
Menük
382
Menü
Alapértelmezett
beállítás

5.13

Nem
5.14
Teljesítmény határolás szerinti vez.
Nem
5.15
SG ready
Nem
Igen
120 %
A puffertartály és a DHW-
tartály kapacitása (1) és
(2) (%-ban)
5.16

Nem
5.17
Keringtetett foly.
Annak kiválasztása, hogy a
rendszerben rendszer vízzel vagy
glikollal van feltöltve.
Víz
5.18

Nem
5.19

Kiválasztásához használja az

bekapcsolási módot vagy a kézi

módot.
Kézi
6 Telepítési beállítás Üzemi beállítás

elérése.
Négy üzemmód

1,
*
2

1,
*
2
Auto / Tartály
Menük

*1


383
HU
Menü
Alapértelmezett beállítás

Telepítési beállítás Üzemi beállítás
6.1




üzemmódban.





Kompenzációs görbe


kompenzációs görbében
vagy közvetlen
bemenetben.
 Kompenzációs görbe
X tengely: -5 °C, 15 °C
Y tengely: 55 °C, 35 °C
Adja meg a négy






1.
WH-SDC modell: 20 °C – 55 °C
2.

3.

4.
WH-SXC/SQC modell: 20 °C – 60°C

bemeneteinek kell lenniük.

 Közvetlen
35 °C

bekapcsolásához

1.
WH-SDC modell: 20 °C – 55 °C
2.

3.

4.
WH-SXC/SQC modell: 20 °C – 60°C



24 °C

kikapcsolásához
Menük
384
Menü
Alapértelmezett
beállítás


5 °C
A T

bekapcsolásához.

0 °C

bekapcsolásához
6.2
*
1,
*
2





T a


Kompenzációs görbe


kompenzációs görbében
vagy közvetlen
bemenetben.
 Kompenzációs görbe
X tengely: 20 °C, 30 °C
Y tengely: 15 °C, 10 °C
Adja meg a négy






 Közvetlen
10 °C





5 °C
A

bekapcsolásához.
Menük

*1
aktiválni kell.

385
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

6.3
*
1,
*
2
Auto







15 °C
Állítsa be a kültéri



10 °C
Állítsa be a kültéri


6.4
Tartály
Beállítási funkciók a tartályhoz.

van csatlakoztatva.




8:00

(órákban és percekben)

1:00

ideje
(órákban és percekben)

-8 °C
A tartályvíz ismételt
felforralása

beállítása.
Menük
386
Menü
Alapértelmezett
beállítás

Sterilizálás
A sterilizálás beállítható a hét egy vagy több napjára.
V / H / K / Sze / Cs / P / Szo

A tartály sterilizálásának ideje a hét kiválasztott
napján/napjain.
0:00 ~ 23:59

65 °C
A tartály sterilizálásához
használt felforralás

beállítása.

0:10
A tartály sterilizálásának
ideje
(órákban és percekben)
7 Telepítési beállítás Szerviz beállítás
7.1
Szivattyú maximális sebessége
A szivattyú maximális
sebességének beállítása.
A szivattyú áramlási sebességének, aktív

kikapcsolásának beállítása.
Áraml. seb.: XX:X L/perc
Max. terh.: 0x40 ~ 0xFE,
Szivattyú: BE, KI, Légtelen.
7.2
Leszívatás
A szivattyú leállításának
beállítása.

BE
Menük

387
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

Telepítési beállítás Szerviz beállítás
7.3
Szárítás
A beton (padló, falak stb.)
szárítása építkezés alatt.
Ezt a menüt ne használja egyéb
célokra, és csak az építkezés
idején
használja.
A szerkesztéssel állíthatja be a beton szárításához

BE / Szerkesztés
Szerkeszt
Fokozatok: 1


beton szárításához.
Válassza ki a kívánt
fokozatokat: 1–10,
tartományt: 1 ~ 99
BE


7.4
Szervizkapcsolat
Két kapcsolattartási név és
telefonszám beállítása a
felhasználó számára.
A szervizmérnök neve és telefonszáma.
Kapcs. 1 / Kapcs. 2
Kapcs. 1 / Kapcs. 2
Kapcsolattartó neve vagy telefonszáma.
Név / telefon ikon
Adja meg a nevet és számot.

Kapcsolattartó telefonszáma: 1 ~ 9
Menük
Beltéri egység
Ne öntsön vizet közvetlenül az egységre.
Egy puha, száraz textillel finoman törölje meg az
egységet.
388

A rendszer optimális teljesítménye érdekében a tisztítást rendszeresen el kell végezni.
Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval.

Ne használjon benzint, hígítót vagy súrolóport.
Csak szappant ( pH 7) vagy semleges háztartási tisztítószert használjon.
Ne használjon 40 °C-nál melegebb vizet.



rendszer leállásához vezethet. Lépjen kapcsolatba
egy hivatalos forgalmazóval.
Kültéri egység
Ne akadályozza a légbeáramlási és légkiáramlási
nyílásokat. Ha ezt nem tartja be, az alacsony
teljesítményhez vagy a rendszer leállásához
vezethet. Távolítson el minden akadályt a
légmozgás biztosítása érdekében.
Hóesés esetén tisztítsa meg a kültéri egységet és
távolítsa el körülötte a havat, hogy a hó ne tudja
elfedni a légbeáramlási és légkiáramlási nyílásokat.
Vizsgálat
Az egység optimális teljesítményének biztosítása érdekében az

átvizsgálásnak kell alávetni. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos
forgalmazóval a karbantartással kapcsolatban.
Távolítson el minden akadályt a kültéri egység légbeáramlási
és légkiáramlási nyílásairól.
Ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket
Válassza le az áramellátást.
Nem javítható körülmények
Válassza le az áramellátást, majd lépjen kapcsolatba egy




A megszakító gyakran leold.

0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4

Ne nyomja meg és ne üsse meg az üvegfedelet
kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem tartja be,
azzal kárt tehet az egységben.

MPa között van (0,1 MPa = 1 bar).
Ha a víznyomás kívül esik a fenti tartományon, akkor
lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval.
389
HU

Jelenség Ok



perccel indul el.
A késleltetés a kompresszor védelmére szolgál.

Lecsapódás vagy párolgás történik a csövekben.

módban.



tartományon kívül esik.



A rendszer nehezen melegszik fel.




A kültéri egység kiáramlási nyílását vagy szívónyílását valami akadályozza, például
hókupac.





le van tiltva.





percen keresztül.


*
1,
*
2



Jelenség 

*
1,
*
2




Távolítson el minden akadályt a kültéri egység légbeáramlási és légkiáramlási nyílásaiból.

A kültéri vagy a beltéri egység ferdén van felszerelve.


A megszakító leoldott/aktiválódott.




Tisztítási utasítások / Hibaelhárítás
*1
aktiválni kell.

390
Hibaszám Hiba magyarázata
H12
Kapacitáseltérés
H15

H20
Szivattyúhiba
H23

H27
Szervizszelep hibája
H28

H31

H36

H38
Márkaeltérési hiba
H42
Alacsony nyomású védelem
H43

H44

H62
Vízáramlási hiba
H63

H64

H65

H67

H68

H70

H72

H74
Áramköri kommunikációs hiba
H75

H76

H90
Beltéri-kültéri kommunikáció hibája
H91

H95
Áramcsatlakozás hibája
H98
Nagy nyomású védelem
H99
Beltéri fagyvédelem
Hibaszám Hiba magyarázata
F12
Nyomáskapcsoló aktiválva
F14

F15
Ventilátormotor zárolási hibája
F16
Áramvédelem
F20
Kompresszor túlterhelésvédelme
F22
Tranzisztormodul túlterhelésvédelme
F23
DC-feszültségcsúcs
F24

F25
*
1
,
*
2

F27
Nyomáskapcsoló hibája
F29

F30

F32

F36

F37

F40

hibája
F41

F42

F43

F45

F46
A transzformátor leválasztása
F48

F49

F95
*
1
,
*
2

* Egyes hibakódok nem feltétlenül tartoznak az adott
modellhez. Ennek tisztázása érdekében forduljon
hivatalos forgalmazóhoz.
Villog
Hibaszám

Az alábbiakban láthatja azokat a hibakódokat, amelyek a





Minden kapcsoló le van tiltva, kivéve a és a .
*1
aktiválni kell.

391
HU

FIGYELMEZTETÉS








egészségügyi következményeket.

személy tartózkodik a helyiségben.









A Panasonic Smart Application használatára a „Szolgáltatási feltételek” és a „Személyes információk kezelése” vonatkozik.


Ezek a szimbólumok a termékeken, csomagoláson és/vagy a hozzá tartozó dokumentációban azt jelentik, hogy a használt




egészségre és a környezetre gyakorolt esetleges negatív hatások megakadályozásában, amelyek egyébként a nem






Ha elektronos és elektronikai berendezést kíván hulladékba helyezni, akkor további információkért, kérjük, lépjen


Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha hulladékba kívánja helyezni ezeket a termékeket, akkor

módját.
Információk
Hibaelhárítás / Információk
392
Kazalo vsebine
Varnostna opozorila ...............................................394-396
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika ...............397-399
Zagon ...........................................................................399
Hitri meni ......................................................................400
Meniji .....................................................................400-413
Za uporabnika
1 Nast. funkcij ...................................................400-401
 
 
 
1.4 Grelnik sobe
1.5 Grelnik rezervoarja
1.6 Sterilizacija
2 Preverite sistem .............................................401-402
2.1 Monitor energije
2.2 Temperature vode
2.3 Zgodovina napak
2.4 Kompresor
2.5 Grelnik
3 Osebne nastavitve .........................................402-403
3.1 Zvok
3.2 LCD kontrast
3.3 Osvetlitev ozadja
3.4 Svetloba ozadja
3.5 Format ure
 
3.7 Jezik
3.8 Odklenite geslo
4 Servisni kontakt .....................................................403
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Za serviserja
5 Nast. inštalerja > Nastav. sistema ..................404-408
5.1 Opcijska PCB povezljivost
 
5.3 Zmoglj. grelnika
 
5.5 Povez. rezervoarja
5.6 Povezava rezerv. Rezervoarja
5.7 Grelnik rezervoarja
 
5.9 Alternativni zunanji senzor
5.10 Bivalentna povezava
5.11 Zunanje stikalo
5.12 Solarna povezava
5.13 Zun. signal napake
5.14 Nadzor zahtev
5.15 SG pripravljeno
5.16 Stikalo zunanj. kompresorja
 
5.18 Gretje - Hlajenje
5.19 Pospeš. Grelnika
6 Nast. inštalerja > Nastav. delovanja ...............408-412
6.1 Gretje
6.2 Hlajenje
6.3 Avto
6.4 Rezervoar
7 Nast. inštalerja > Nast. Storitve .....................412-413
 
 
7.3 Suhi beton
7.4 Servisni kontakt
 ..................................................... 414
Odpravljanje napak ................................................415-416
Informacije ....................................................................417
Hvala, ker ste kupili izdelek podjetja Panasonic.
uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo.


393
SL
Zunanja
enota
Napajanje

Radiator
Tuš
Ventilatorski
konvektor
Talno
gretje
Enota vodnega
rezervoarja
Notranja enota
Daljinski upravljalnik
Skice v teh navodilih so namenjene samo ponazoritvi in se lahko razlikujejo od dejanske enote.
Lahko se spremenijo brez predhodnega opozorila za nadaljnje izboljšave.
Pregled sistema

skladu z danimi navodili.
sestoji iz dveh enot, notranje in zunanje enote. Sistem deluje z rezervoarjem

ali zanesljivost sistema.
Ta navodila za uporabo opisujejo, kako upravljati s sistemom z uporabo notranje in zunanje enote.
Za informacije o delovanju drugih izdelkov, kot so rezervoar za vodo, radiator, zunanje kontrole toplote in podtalne
enote, si preberite navodila za uporabo za vsakega od naštetih izdelkov.
Nekatere funkcije, ki so opisane v teh navodilih, morda ne bodo ustrezale vašemu sistemu.

*1 

*2 
Pogoji za delovanje
GRETJE
*
1
HLAJENJE
Za (serijo) H WH-SDC serijo WH-SXC serijo, WH-SQC serijo
Izstopna temperatura vode (°C)
(Min. / Maks.)
20 / 55
20 / 55 (Pod T okolice -15°C) *³
20 / 60 (Nad T okolice -10°C) *³
5 / 20
Zunanja temperatura (°C)
(Min. / Maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43

lahko preneha delovati iz varnostnih razlogov.

*3 Pri zunanji temperaturi od -10 °C do -15 °C, se izhodna temperatura vode postopoma zmanjšuje od 60 °C do 55 °C.
394

poškodbe drugih ali škodo na lastnini,
prosimo, upoštevajte naslednje:
Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja

poškodbe, resnost le-teh pa je navedena
spodaj:
OPOZORILO
Ta znak opozarja
na nevarnost
smrti ali resne
poškodbe.
POZOR
Ta znak opozarja
na poškodbe
ali škodo na
lastnini.
Navodila, ki jih je potrebno upoštevati, so


ki je PREPOVEDANO.

dejanja, ki so NUJNA.
OPOZORILO
Notranja enota in zunanja enota
To napravo lahko uporabljajo
otroci, starejši od 8 let, in osebe

in mentalnimi sposobnostmi
ali pomanjkljivimi izkušnjami in



razumejo vsa tveganja. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci ne

brez nadzora.
Prosimo, posvetujte se s


notranjih delov, popravil, instalacij,
odstranitev, razstavljanja in
ponovnih namestitev enote. V

neprimernega ravnanja lahko pride


Uporabo vsakega posebnega
hladilnega sredstva preverite

specialistu.
Uporaba drugega hladilnega


eksplozijo in poškodbe, itd.


boste to kljub vsemu, saj lahko pride

V notranjo ali zunanjo enoto
ne vtikajte prstov ali drugih

deli lahko poškodujejo.
Varnostna opozorila
395
SL
Med grmenjem se ne dotikajte
zunanje enote, med strelo lahko

Ne sedajte in ne stopajte na
enoto, lahko padete in se


Namenjene so samo za notranjo
namestitev.
Napajanje
Ne uporabljajte kablov,
ki so spremenjeni,






opremo.
Ne upravljajte naprave z
mokrimi rokami.
Ne upogibajte ali zvijajte
napajalnega kabla.

ga mora nadomestiti proizvajalec,
serviser ali podobno usposobljene
osebe v izogib nevarnosti.



preverja delovanje RCCB, še
posebej po namestitvi, pregledu in







Preden dostopate do terminalov,
morajo biti napetost prekinena.

nepravilnosti/okvare in odklopite
napajanje. (Tveganje dima/ognja/


okvare
RCCB se pogosto izklopi.


vibracije enote.

enote.


serviserja/trgovca.

nosite rokavice.
Opremo morate ozemljiti, da bi


prekinitvijo napajanja
- 
servisiranjem.
- Ob dolgotrajni neuporabi.
Ta naprava je namenjena za


smrtno nevarni poškodbi, pazite,
da prekinete vse napajanje, preden
dostopate do katerega koli terminala
notranje enote.
Varnostna opozorila
396
POZOR
Notranja enota in zunanja enota



izognete poškodovanju ali rjavenju
enote.

snovi ali v kopalnici. Sicer lahko


Ne dotikajte se cevi za odtok vode
notranje enote med delovanjem.
Na ali pod enoto ne postavljajte
nobenega materiala.
Ne dotikajte se ostre
aluminijaste rešetke, ostri deli
vas lahko poškodujejo.
Ne uporabljajte sistema med





Po dolgem obdobju uporabe
preverite, da stojalo za namestitev ni
zarjavelo. Zaradi zarjavelega stojala
lahko enota pade na tla.


sterilizacije, v skladu z lokalnimi
zakoni in pravilniki.
Daljinski upravljalnik

Neupoštevanje teh navodil lahko

Ne pritiskajte gumbov na daljinskem
upravljalniku s trdimi in ostrimi

upoštevali, boste poškodovali enoto.




Daljinskega upravljalnika sami.


poškodbe zaradi nepravilnega
upravljanja.
Varnostna opozorila
397
SL
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika
Gumbi / Kazalnik
1
Tipka za hitri meni

vodnik po meniju.)
2
Tipka za povratek
Nazaj na prejšnji zaslon
3 LCD zaslon
4
Tipka za glavni meni
Za nastavitev funkcije
5
Tipka ON(vklop)/OFF(izklop)

6
Indikator delovanja
Se sveti med delovanjem, utripa med
alarmom.
Pritisni center
Brez rokavic
Brez pisala
2
1
4
5
6
3

Izberi predmet.
Tipka Potrditev
Potrdi izbrano vsebino.
Gor
Dol
Levo Desno
Varnostna opozorila / Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika
398
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika
Zaslon
1 
*
1,
*
2
AVTO
Odvisno od prednastavljene zunanje

delovanja GRETJE ali *
1,
*
2
HLAJENJE.
Auto Heat

gretje)
Auto Cool

hlajenje)
*
1,
*
2
HLAJENJE

Zunanja enota sistemu zagotavlja
hlajenje.
*
1,
*
2
AVTO
+
REZERVOAR
Odvisno od prednastavljene zunanje

delovanja GRETJE + REZERVOAR
ali
*
1
,
*
2
HLAJENJE + REZERVOAR.
Auto Heat

gretje)
Auto Cool

hlajenje)
*
1,
*
2
HLAJENJE
+ REZERVOAR
Zunanja enota sistemu zagotavlja
hlajenje.
Zunanja enota zagotavlja ogrevanje
med segrevanjem vode.
GRETJE

Zunanja enota sistemu zagotavlja
gretje.
REZERVOAR

Zunanja enota zagotavlja toploto
rezervoarju za vodo.
GRETJE +
REZERVOAR
Zunanja enota zagotavlja toploto
rezervoarju za vodo in sistemu.


*

Sobno delovanje / Delovanje
rezervoarja.
Odtajanje.
2
Ikone delovanja
Status delovanja je prikazan.



Status tihega delovanja
Termostat 

senzorja

Zahteva nadzora ali pripravljeno

status visoke zmogljivosti (SHP)
Status sobnega grelnika Status grelnika rezervoarja 
Bivalentni status
(Grelnik vode)
2 43
1
5
6
7


399
SL
Zagon

in ure.

Izbira jezika
Utripanje LCD-ja




zaslon za nastavitev jezika.
1
Pomikajte se z
in , da izberete jezik.
2
Pritisnite
za potrditev izbire.
Nastavitev ure
1
Izberite z
ali kako boste prikazovali

(npr. 15:00 ali 3:00 pm).
2
Pritisnite
za potrditev izbire.
3
Uporabite
in za izbiro leta, meseca,
dneva, ure in minut. (Izberite in se premikajte z
ter pritisnite , da potrdite.)
4


upravljalnik izklopljen (OFF).
3 
4 
5 Temperatura vodnega rezervoarja
6 Zunanja temperatura
7 Ikone tipa senzorja/tipa nastavljene temperature
Temperatura vode

Temperatura vode

Samo v bazenih
Sobni termostat

Sobni termostat

Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika / Zagon
400
Meniji
Za uporabnika




oseba.



Preverite, da je indikator delovanja izklopljen (OFF) pred vnašanjem
nastavitev.


Za prikaz <Glavni meni>:
Za izbiro menija:
Za potrditev izbrane vsebine:

1
Pritisnite
za prikaz hitrega menija.

sanitarna voda)
 Tiho 
  Ponastavitev napak
Zaklepanje
Daljinskega
upravljalnika
2
Uporabite
za izbiro menija.
3
Pritisnite
, da bi izklopili/vklopili on/off meni za izbiro.
Hitri meni
Meni Prednastavitev 
1 Nast. funkcij
1.1


nastavljen, lahko uporabnik
ureja Hitri meni.
Nastavitev 6 vzorcev delovanja
za vsak dan.

stikalo Ogrevanje-Hlajenje



Izberi dan v tednu in nastavite potrebne vzorce


Izberi dan v tednu
401
SL
Meni Prednastavitev 
1.2

Da bi prihranili energijo, lahko

(OFF) sistem ali zmanjšate
temperaturo v tem obdobju.
OFF
ON

Datum in ura



1.3

Za tiho delovanje med
prednastavljenim obdobjem.
Nastavite lahko 6 vzorcev.

izklopljen (off).

Datum in ura
Nivo tišine:
0 ~ 3
1.4
Grelnik sobe
Za vklop grelnika sobe ON
ali OFF.
OFF
1.5
Grelnik rezervoarja
Za vklop grelnika rezervoarja
ON ali OFF.
OFF

1.6
Sterilizacija

sterilizacije ON ali OFF.
OFF



2 Preverite sistem
2.1
Monitor energije
Tabela trenutne in pretekle
porabe energije, pridobivanja

Danes
Izberite in pridobite podatke
Zgodovina
Izberite in pridobite podatke

Za tabelo zgodovine je izbrano obdobje 1 dan / 1 teden / 1 leto.
Izpiše se lahko poraba energije (kWh) pri gretju, *
1,
*
2
hlajenju, rezervoarja in v celoti.

razlikuje od vrednosti izmerjene s precizno opremo.
2.2
Temperature vode


Dejanska temperatura vode 8 enot:
Dotok / Izpust / Obm 1 / Obm2 / Rezervoar /
Nadom. rez. / Solarni / Bazen
Izberite in pridobite podatke
Meniji
Za uporabnika
Hitri meni / Meniji


402
Meniji
Za uporabnika
Meni Prednastavitev 
2.3
Zgodovina napak
Za kode napak glejte
Odpravljanje napak.
Zadnja koda napake je
prikazana na vrhu.
Izberite in pridobite podatke
2.4
Kompresor

kompresorja.
Izberite in pridobite podatke
2.5
Grelnik

za grelnik sobe in grelnik
rezervoarja.
Izberite in pridobite podatke
3 Osebne nastavitve
3.1
Zvok
Vklopi/izklopi zvok delovanja
ON/OFF.
ON
3.2
LCD kontrast
Nastavi kontrast zaslona.
3
3.3
Osvetlitev ozadja
Nastavi trajanje osvetlitve
ozadja zaslona.
1 minut
3.4
Svetloba ozadja
Nastavi svetlost ozadja
zaslona.
4
3.5
Format ure
Nastavi tip prikaza ure.
24 h
403
SL
Meni Prednastavitev 
3.6

Nastavi trenutni datum in uro.
Leto / mesec / dan / Ura / Min
3.7
Jezik
Nastavi jezik za glavni zaslon.
Za grški jezik si, prosimo,

ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Odklenite geslo
4-mestno geslo za vse
nastavitve.
0000
4 Servisni kontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Prednastavite kontaktne
številke serviserja.
Izberite in pridobite podatke
Meniji
404
Meniji
Za serviserja
Meni Prednastavitev 
5 Nast. inštalerja Nastav. sistema
5.1
Opcijska PCB povezljivost
Za povezavo z zunanjim PCB,
ki je potreben za servisiranje.
Ne

1
Povezava z nadomestnim rezervoarjem in nadzor nad funkcijo in temperaturo.
2

3

rezervoarjem.
4
Stikalo zunanjega kompresorja.
5
Zunanji signal napake.
6

7
Nadzor potrebe.
8
Stikalo gretje-hlajenje
5.2

Za izbiro senzorjev ali za


Obm

izbiri sobe ali bazena.

za T
temperaturo med 0 °C ~10 °C.
Senzor
* Za sobni termostat imate še izbiro zunanjega
ali notranjega grelnika.
5.3
Zmoglj. grelnika


3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 
odvisno od modela.
5.4

Da bi aktivirali ali deaktivirali

ko je sistem izklopljen (OFF).
Da
5.5
Povez. rezervoarja
Za povezovanje rezervoarja s
sistemom.
Ne
5.6
Povezava rezerv. Rezervoarja
Za povezovanje rezervoarja s

za nastavitev
T temperature.
Opcijska povezljivost s PCB
mora biti izbrana DA, da bi


PCB ni zbrana, se funkcija ne
bo prikazala na zaslonu.
Ne
Da
5 °C
Nastavite
T za
nadomestni rezervoar
405
SL
Meni Prednastavitev 
5.7
Grelnik rezervoarja
Za izbiro zunanjega ali
notranjega grelnika rezervoarja


da se ta vklopi.

je izbrana (DA) povezava s
Rezervoarjem.
Notranji
Zunanji
0:20

vklopa (ON) grelnika
rezervoarja.
5.8

Za izbiro povezave z grelnikom
spodnje posode.
* Tip A - Grelnik spodnje
posode se aktivira
samo med operacijo
odtajanja.
* Tip B -Grelnik spodnje
posode se aktivira,
ko je zunanja
temperatura 5 °C ali
manj.
Ne
Da
A
Nastavi tip grelnika
spodnje posode*.
5.9
Alternativni zunanji senzor
Za izbiro alternativnega
zunanjega senzorja
Ne
5.10
Bivalentna povezava
Za izbiro bivalentne povezave,

toplote, kot je npr. grelnik vode,
za segrevanje nadomestnega
rezervoarja in rezervoarja
tople sanitarne vode, ko

pri nizki zunanji temperaturi ni
zadostna. Bivalentnost lahko
nastavite ali na alternativni

grelnik vode delata izmenjaje)



ali v naprednem paralelnem

in grelnik vode se vklopi za
nadomestni rezervoar in/ali
toplo sanitarno vodo, odvisno

kontrole).
Ne
Da
-5 °C
Nastavite zunanjo
temperaturo za vklop
(ON) bivalentne
povezave.
Da Po izboru zunanje temperature
Kontrolni vzorec
Alternativni / Paralelni / Napredni paralelni
Izberite napredni paralelni za bivalentno
uporabo rezervoarjev.
Meniji
406
Meni Prednastavitev 
Kontrolni vzorec Napredni paralelni
Gretje Izbira rezervoarja
»Gretje« nakazuje nadomestni rezervoar in
»DHW« nakazuje rezervoar tople sanitarne
vode.
Kontrolni vzorec
Napredni paralelni Gretje Da
Nadomestni rezervoar se aktivira šele po
izboru »Da«.
-8 °C
Nastavite prag
temperature, da bi
zagnali bivalentni vir
toplote.
0:30

zagon bivalentnega
vira toplote (v urah in
minutah).
-2 °C
Nastavite prag
temperature, da bi
zaustavili bivalentni vir
toplote.
0:30

za zaustavitev
bivalentnega vira toplote
(v urah in minutah).
Kontrolni vzorec Napredni paralelni DHW Da
Rezervoar tople sanitarne vode se aktivira
šele po izboru »Da«.
0:30

zagon bivalentnega
vira toplote (v urah in
minutah).
Meniji
Za serviserja
407
SL
Meni Prednastavitev 
5.11
Zunanje stikalo
Ne
5.12
Solarna povezava
Opcijska povezljivost s PCB
mora biti izbrana DA, da bi


PCB ni zbrana, se funkcija ne
bo prikazala na zaslonu.
Ne
Da
Nadom. rez. Izbira rezervoarja
Da Po izbiri rezervoarja
10 °C
Nastavite
T
temperaturo vklopa
(ON)
Da Po izbiri rezervoarja T temperatura vklopa (ON)
5 °C
Nastavite
T
temperaturo ob izklopu
(OFF)
Da Po izbiri rezervoarja T temperatura vklopa (ON) T temperatura
ob izklopu (OFF)
5 °C
Nastavite temperaturo
proti zmrzovanju
Da Po izbiri rezervoarja T temperatura vklopa (ON) T temperatura
ob izklopu (OFF) Po nastavitvi temperature proti zmrzovanju
80 °C Nastavite zgornjo mejo
Meniji
408
Meni Prednastavitev 
5.13
Zun. signal napake
Ne
5.14
Nadzor zahtev
Ne
5.15
SG pripravljeno
Ne
Da
120 %
Zmogljivost (1) & (2)
vmesnega rezervoarja
in rezervoarja DHW
(v %)
5.16
Stikalo zunanj. kompresorja
Ne
5.17


glikol - v sistemu.
Voda
5.18
Gretje - Hlajenje
Ne
5.19
Pospeš. Grelnika




6 Nast. inštalerja > Nastav. delovanja
Za dostop do štirih glavnih


Gretje / *
1,
*
2
Hlajenje / *
1,
*
2
Avto / Rezervoar
Meniji
Za serviserja


409
SL
Meni Prednastavitev 
Nast. inštalerja > Nastav. delovanja
6.1
Gretje

temperatur vode & okolja
za gretje.
Temp. vode za gretje ON /
Temp. okolice za gretje OFF /
T za gretje ON /
Zunanj. temperatura grelnika ON
Temperatura vode za gretje ON
Krivulja kompenz.
Temperature gretja (ON)
v krivulji kompenzacije
ali pri direktnem vnosu.
Temperatura vode za gretje ON Krivulja kompenz.
Os X: -5 °C, 15 °C
Os Y: 55 °C, 35 °C
Vnesite 4 temperaturne

(2 na horizontalni X osi,
2 na vertikalni Y osi).
Razpon temperature: Os X: -15 °C ~ 15 °C, os Y: Glej spodaj
Razpon temperature za vnos Y osi je odvisna od modela:
1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C


Temperatura vode za gretje ON Neposredno
35 °C
Temperatura za gretje
ON

1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C


Temp. okolice za gretje OFF
24 °C
Temperatura za gretje
OFF
Meniji
410
Meni Prednastavitev 
T za gretje ON
5 °C
Nastavite T za
gretje ON.
Zunanj. temperatura grelnika ON
0 °C
Temperatura za
grelnik ON
6.2
*
1,
*
2
Hlajenje

temperatur vode & okolja za
hlajenje.
Temp. vode za hlajenje ON in
T za hlajenje
ON.
Temp. vode za hlajenje ON
Krivulja kompenz.
Temperature hlajenja
(ON) v krivulji
kompenzacije ali
direktnem vnosu.
Temp. vode za hlajenje ON Krivulja kompenz.
Os X: 20 °C, 30 °C
Os Y: 15 °C, 10 °C
Vnesite 4 temperaturne

(2 na horizontalni X osi,
2 na vertikalni Y osi)


Temp. vode za hlajenje ON Neposredno
10 °C
Nastavite temperaturo
za hlajenje ON


T za hlajenje ON
5 °C
Nastavite
T za
hlajenje ON
Meniji
Za serviserja


411
SL
Meni Prednastavitev 
6.3
*
1,
*
2
Avto
Avtomatsko stikalo za preklop
gretja v hlajenje in hlajenja v
gretje.
Zunanje temperature za preklop gretja v
hlajenje in hlajenja v gretje.
Zun. temp. za (Gretje > Hlajenje) /
Zun. temp. za (Hlajenje > Gretje)
Zun. temp. za (Gretje > Hlajenje)
15 °C
Nastavite zunanje
temperature za preklop
iz Gretja v Hlajenje.
Zun. temp. za (Hlajenje > Gretje)
10 °C
Nastavite zunanje
temperature za preklop
iz Hlajenja v Gretje.
6.4
Rezervoar
Nastavitve funkcij za rezervoar.

rezervoarjem.



Sterilizacija
Zaslon bo prikazal 3 funkcije hkrati.

8:00

delovanje tal
(v urah in minutah)

1:00

segrevanja rezervoarja
(v urah in minutah)

-8 °C
Nastavite histerezo
vode v rezervoarju.
Meniji
412
Meni Prednastavitev 
Sterilizacija

tednu.



rezervoarja.
0:00 ~ 23:59
Sterilizacija: Temp vretja
65 °C
Nastavite temperaturo

rezervoarja.

0:10

sterilizacije
(v urah in minutah)
7 Nast. inštalerja > Nast. Storitve
7.1

Za nastavitev maksimalne

Nastavitev stopnje pretoka, maksimalnega

St. pretoka: XX:X L/min
Maks. obr.: 0x40 ~ 0xFE,

7.2



ON
Meniji
Za serviserja
413
SL
Meni Prednastavitev 
Nast. inštalerja > Nast. Storitve
7.3
Suhi beton
Za sušenje betona (tla, zidovi
ipd.) med gradnjo.
Ne uporabljajte tega menija za
druge namene in le v obdobju,
ko gradite.
Uredite, da nastavite temperaturo suhega
betona.
ON / Uredi
Uredi
Stopnje: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura gretja za
sušenje betona.

1 ~ 10, razpon: 1 ~ 99
ON
Potrdite nastavljene temperature suhega
betona za vsako stopnjo.
7.4
Servisni kontakt
Za nastavitev do dveh
kontaktov in številk za
uporabnika.
Ime in kontaktna številka serviserja.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktna oseba ali številka.
Ime / ikona telefona
Vnesite ime in številko.
Ime kontakta:abeceda a ~ z.
Kontaktna številka: 1 ~ 9
Meniji
Notranja enota
Ne splakujte neposredno z vodo.

414





Uporabljajte samo milo (
pH 7) ali nevtralni gospodinjski detergent.
Ne uporabljajte vode, ki je toplejša od 40 °C.
Vodni filter

boste storili, se lahko filter zamaši, kar lahko


Zunanja enota
Dovodi in izpusti zraka morajo biti prosti ovir.

slabo delovanje ali okvaro sistema. Odstranite


zunanje enote, da sneg ne bo prekrival
dovodov in izpustov zraka.
Pregled

redno izvajati sezonske preglede enot, vodnih filtrov in



enot.
Ob dolgotrajni neuporabi
Izklopite napajanje

servisirati
Izklopite napajanje

do:
Nenormalen hrup med delovanjem.
Voda/tuji delci v Daljinskem upravljalniku.

Varovalka se pogosto izklopi.

0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Merilnik vodnega tlaka
Ne pritiskajte gumbov na steklenem pokrovu

upoštevali, boste poškodovali enoto.
Preverite, da je vodni tlak med 0,05 in 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar).
V primeru, da vodni tlak presega zgornji razpon,

415
SL
Naslednji simptomi niso znak neustreznega delovanja.
Simptom Vzrok
 
Delovanje zakasni za nekaj minut po
ponovnem zagonu.

 V ceveh prihaja do kondenzacije in izparevanja.

gretja.

Zunanja enota ne deluje. 
delovanja.
Delovanje sistema se izklopi. 
10 °C, se kompresor ustavi in vklopi se nadomestni grelnik.
 


segreje.

snega.
Ko je prednastavljena temperatura vodnega izpusta nizka, bo sistem potreboval

Sistem se ne ogreje takoj. 
temperaturi vode.







minut.



1,
*
2
HLAJENJE ni na voljo. 

Simptom Preverite

*
1,
*
2

Pravilno nastavite temperaturo.
Zaprite ventil za panel grelnik/hladilnik.

Hrupno med delovanjem. Zunanja ali notranja enota sta bila montirana poševno.
Temeljito zaprite pokrov.
Sistem ne deluje. Varovalka se je izklopila/aktivirala.


Napajanje deluje pravilno ali prišlo je do izpada elektrike.
Odpravljanje napak



416
Št. napake Razlaga napake
H12
Neustrezna zmogljivost notranje/zunanje enote
H15
Napaka senzorja kompresorja
H20

H23

H27
Napaka servisnega ventila
H28

H31
Napaka senzorja bazena
H36
Napaka senzorja vmesnega rezervoarja
H38
Napaka neskladja med notranjo in zunanjo enoto
H42

H43

H44

H62
Napaka pretoka vode
H63
Napaka senzorja nizkega tlaka
H64
Napaka senzorja visokega tlaka
H65
Napaka obtoka odtajane vode
H67
Napaka zunanjega termistorja 1
H68
Napaka zunanjega termistorja 2
H70

rezervnega grelnika
H72
Napaka senzorja rezervoarja
H74
Napaka komunikacije s PCB
H75

H76

H90
Napaka v komunikaciji notranje enote z zunanjo enoto
H91

H95
Napaka povezave med napetostmi
H98

H99

Št. napake Razlaga napake
F12

F14
Nepravilno rotiranje kompresorja
F15
Nepravilna zaustavitev motorja ventilatorja
F16

F20

F22

tranzistorja
F23
Najvišji enosmerni tok
F24

F25
Napaka cikla
*
1,
*
2
HLAJENJE/GRETJE
F27

F29
Nizek izpust visoke toplote
F30
Napaka senzorja 2 za vodni izpust
F32
Napaka notranjega termostata
F36

F37
Napaka senzorja vodnega dovoda
F40
Napaka senzorja zunanjega izpusta
F41

F42
Napaka senzorja zunanjega izmenjevalnika
toplote
F43
Napaka senzorja zunanjega odtajanja
F45
Napaka senzorja vodnega izpusta
F46
Prekinitev transformatorja toka
F48
Napaka senzorja izparilnika izpusta
F49
Napaka senzorja stranskega izpusta
F95
Napaka visokega tlaka v
*
1,
*
2
HLAJENJE
* 

trgovca.
Utripanje
Število napake
Odpravljanje napak
Spodaj je seznam kod napak, ki se lahko pojavijo na


kontaktirajte številko, ki ste jo vnesli v Daljinski upravljalnik

 in .


417
SL

OPOZORILO



Pred delovanjem (v notranjih prostorih) potrdite spodnje


Potrdite spodnje pred in med delovanjem (v zunanjem prostoru)

se izognete nenadnemu šoku osebe in drugim resnim poškodbam zdravja zaradi spremembe delovanja.

osebe, ki niso sposobni sami upravljati naprave.
- Prosimo, redno pregledujte nastavitve in stanje delovanja.

Prosimo potrdite pred uporabo

po delovanju. V oddaljenem delovanju lahko pride do naslednjega stanja.




specialist.
Uporabljajte po sprejetju »Servisnih pogojev« in »Varovanjem osebnih podatkov« aplikacije Panasonic Smart
Application.

Informacije za uporabnike o zbiranju in ravnanju s staro opremo

elektronskih izdelkov ne mešate s splošnimi gospodinjskimi odpadki.

mestu v skladu z nacionalno zakonodajo.





Za poslovne uporabnike v Evropski uniji

nadaljnje informacije.



Informacije
Odpravljanje napak / Informacije
418

Sigurnosne mjere ..................................................420-422
 .....................423-425
Pokretanje ....................................................................425
Brzi izbornik ..................................................................426
Izbornici .................................................................426-439
Za korisnika
1 Postavke funkcija ...........................................426-427
1.1 Tjedni vrem. Prog.
1.2 Vrem. pr. praznika
1.3 Program tihog rada
 
 
1.6 Sterilizacija
2 Provjera sustava ............................................427-428
2.1 Nadzor energije
2.2 Temperature vode
2.3 Povijest grešaka
2.4 Kompresor
 
3 Osobne postavke ...........................................428-429
3.1 Zvuk dodira
3.2 LCD kontrast
3.3 Pozad. osvjet.
3.4 Intenz. poz. osvj.
3.5 Format vremena
3.6 Datum i vrijeme
3.7 Jezik
 
4 Kontakt za servis ..................................................429
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Za instalatera
5 Postavka instalacija > Postavka sustava .......430-434
5.1 Povezivanje sa PCB kao opcija
5.2 Zona & Osjetnik
 
5.4 Zaštita od zamrz.
 
 
 
 
5.9 Alternativni osjentik vanj. Jed.
5.10 Priklj. za bival. rad
 
5.12 Spoj na solar
5.13 Greška vanj. signala
 
5.15 SG spremno
5.16 Vanjska sklopka za kompr.
 
 
5.19 Forsirano grijanje
6 Postavka instalacija > Postavka rada ............434-438
6.1 Grijanje
 
6.3 Auto
6.4 Spremnik
7 Postavka instalacija > Servisni parametri ......438-439
7.1 Maks. brzina pumpe
 
7.3 Sušenje poda
7.4 Kontakt za servis
 .........................................................440
Rješavanje problema .............................................441-442
Informacije ....................................................................443
Zahvaljujemo vam što ste kupili Panasonic proizvod.



419
HR
Vanjska
jedinica
Napajanje
Solarni panel
Radijator
Tuš
Ventilokonvektor
Podno
grijanje
Spremnik za
vodu
Unutarnja jedinica



Pregled sustava

i prema danim uputama.
Panasonicova toplinska pumpa zrak-voda je split sustav koji se sastoji od dvije jedinice: unutarnje i vanjske jedinice.
Sustav je konstruiran za rad s Panasonicovim spremnikom za vodu. Ako se ne koristi zajedno s Panasonicovim

Ove upute za rad opisuju kako se radi sa sustavom koji koristi unutarnju i vanjsku jedinicu.
Za rad drugih proizvoda kao što su spremnik za vodu, radijator, vanjski termostat i jedinice ispod tla, pogledajte upute za
rad za svaki pojedini proizvod.


*1 
ovlašteni partneri za servisiranje.
*2 
Radni uvjeti
GRIJANJE
*
1

Za H (serija) WH-SDC serija WH-SXC serija, WH-SQC serija
Temperatura ispusta vode (°C)
(min. / maks.)
20 / 55
20 / 55 (okolna ispod -15°C) *
3
20 / 60 (okolna iznad -10°C) *
3
5 / 20
Temperatura okoline vanjske jedinice (°C)
(min. / maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43

bi se zaustaviti zbog svoje zaštite.

*3 
420





koje su klasificirane u nastavku:
UPOZORENJE
Ovaj znak
upozorava na

ili ozbiljne
ozljede.
OPREZ
Ovaj znak
upozorava
na ozljede

imovine.



radnju koja je
ZABRANJENA.

radnje koje su OBVEZNE.
UPOZORENJE
Unutarnja jedinica i vanjska jedinica


tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih

iskustvom i znanjem osim ako nisu bez
nadzora ili rade po uputama koje se

razumiju povezane opasnosti. Djeca se


vršiti djeca bez nadzora.
Molimo vas da se obratite ovlaštenom

unutarnjih dijelova, popravak, ugradnju,
uklanjanje, rastavljanje i ponovnu
ugradnju jedinice. Nepravilna ugradnja i


Za uporabu specificiranog tipa
rashladnog sredstva obratite se
ovlaštenom distributeru ili specijalistu.
Uporaba rashladnog sredstva drugog tipa

eksploziju, ozljedu itd.

potencijalno eksplozivnoj ili zapaljivoj


Ne stavljajte prste ili druge
predmete u unutarnju ili vanjsku

dovesti do ozljeda.
Sigurnosne mjere
421
HR
Ne dodirujte vanjsku jedinici tijekom


Nemojte sjesti ili stati na

pasti.


ugradnju unutar prostorije.
Napajanje
Nemojte koristiti
modificirani kabel,

kabel ili nespecificirani
kabel kako biste





napajanje s drugom opremom.

rukama.
Nemojte presavijati ili uvrtati kabel
za napajanje.



kvalificirane osobe kako bi se
izbjegla opasnost.
Ova jedinica opremljena je sa
diferencijalnom zaštitnom sklopkom


diferencijalnu zaštitnu sklopku,
posebice nakon ugradnje, pregleda




(RCD) sklopke na lokaciji kako bi se



Prestanite koristiti proizvod ukoliko
se pojavi bilo kakva abnormalnost/


Primjeri nepravilnosti/kvara
Diferencijalna zaštitna sklopka

Zamijetili ste dim od izgaranja.
Zamijetili ste abnormalan zvuk ili
vibracije jedinice.
Curenje tople vode iz unutarnje
jedinice.
Odmah se obratite svom lokalnom

popravka.

obvezno nosite rukavice.
Ova oprema mora biti uzemljena




-

-
Prilikom produljenog nekorištenja.

za korištenje. Za izbjegavanje

ili ozljeda sa smrtnim ishodom,

napona prije nego što pristupite

jedinici.
Sigurnosne mjere
422
OPREZ
Unutarnja jedinica i vanjska jedinica
Nemojte prati unutarnju jedinicu s



Jedinicu nemojte postavljati u blizini

plamen i mogu se zapaliti, ili u


Ne dodirujte izlaznu cijev za vodu
unutarnje jedinice tijekom rada.
Ne postavljajte nikakve materijale na
jedinicu ili ispod nje.
Nemojte dodirivati oštre
aluminijske lamele, oštri
dijelovi mogu uzrokovati
ozljede.
Nemojte koristiti sustav tijekom


pregrijavanje tuša.



Nakon duljeg razdoblja korištenja,
provjerite da ugradbena rešetka nije

dovesti do toga da jedinica padne.

da utvrdi postavku razine funkcije
sterilizacije na lokaciji u skladu s
lokalnim zakonima i propisima.





Nemojte pritiskati gumbe na

predmetima. Nepoštivanje ove upute








nepravilnim radom.
Sigurnosne mjere
423
HR

Gumbi / Indikator
1
Gumb za Brzi izbornik
(Za više informacija, pogledajte zasebni

2
Gumb za nazad

3 LCD zaslon
4
Gumb za Glavni izbornik
Za postavku funkcije
5


6
Indikator rada
Svijetli tijekom rada, treperi tijekom alarma.
Centar za
pritiskanje
Bez rukavice
Bez olovke
2
1
4
5
6
3
Tasteri za prelaske
Odaberite stavku.
Taster za unos i potvrdu

Gore
Dolje
Lijevo Desno

424

Zaslon
1 
*
1,
*
2
AUTO
Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj

GRIJANJE ili
*
1,
*
2

Automatsko
grijanje
Automatsko

*
1,
*
2




sustav.
*
1,
*
2
AUTO
+ SPREMNIK
Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj

GRIJANJE + SPREMNIK ili
*
1,
*
2

Automatsko
grijanje
Automatsko

*
1,
*
2

+ SPREMNIK

sustav.


GRIJANJE



sustav.
SPREMNIK



spremnik za vodu.
GRIJANJE
+ SPREMNIK

spremnik i sustav.


*

Rad u prostoriji / Rad u spremniku.

2



Status rada za godišnji odmor Status rada Tjednog tajmera Status Tihog rada
Zona: Termostat prostorije

Status rada Jake snage

SG spremno ili SHP
  Status solarnog
Status bivalentnog
(bojler)
2 43
1
5
6
7


425
HR
Pokretanje



osobnih postavki u izborniku.
Biranje jezika
LCD treperi

Kada se aktiviranje zaslona dovrši, na zaslonu


zaslon za postavljanje jezika.
1

i za odabir jezika.
2
Za potvrdu odabira pritisnite
.

1

ili 
prikazivati vrijeme, bilo u formatu od 24 sata
ili formatu od 12 sati uz naznaku am/pm (na
primjer, 15:00 ili 3:00 pm).
2
Za potvrdu odabira pritisnite
.
3
Koristite
i za odabir godine, mjeseca,

 , a za potvrdu pritisnite
.)
4



3 Temperatura obje zone
4 Vrijeme i dan
5 Temperatura spremnika za vodu
6 Vanjska temperatura
7 Vrsta senzora/vrste ikona za postavku temperature
Temperatura vode

Temperatura vode

Samo bazen
Termostat prostorije

Termostat prostorije


426
Izbornici
Za korisnika
Odaberite izbornike i utvrdite postavke u skladu sa sustavom koji se nalazi









Za prikaz <Glavni izbornik>:
Za odabir izbornika:


1
Pritisnite
za prikaz brzog izbornika.
Aktiviraj DTV Jakom snagom Tiho 
Tjedni vrem. Prog. Aktiviraj odmrzavanje Resetiranje pogreške Blokiranje R/C
2
Za odabir izbornika koristite .
3
Pritisnite 
Brzi izbornik
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
1 Postavke funkcija
1.1
Tjedni vrem. Prog.
Kad se postavi tjedni tajmer, korisnik


rada na dnevnoj osnovi.



Forsirano grijanje.
Postavke vrem. Prog.
Odaberite dan u tjednu i
postavite potrebne predloške


Kopiranje vrem. Prog.
Odaberite dan u tjednu
427
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
1.2
Vrem. pr. praznika




perioda.
Isk.
Uk.

Datum i vrijeme



1.3
Program tihog rada
Za tihi rad za vrijeme unaprijed
podešenog perioda.



Vrijeme za pokretanje Tihog rada:
Datum i vrijeme
Razina tišine:
0 ~ 3
1.4



Isk.
1.5



Isk.

1.6
Sterilizacija
Za postavku automatske sterilizacije

Isk.



2 Provjera sustava
2.1
Nadzor energije

potrošnje energije, generiranja
ili COP.
Trenutni
Odaberite i izvucite iz datoteke
Povijesni grafikon
Odaberite i izvucite iz datoteke
COP= Koeficijent performanse.
Za povijesni grafikon, period se bira od 1 dan/1 tjedan/1 godina.
Potrošnja energije (kWh) za grijanje, *
1,
*
2


razlikovati od vrijednosti izmjerene preciznom opremom.
2.2
Temperature vode
Prikazuje sve temperature vode u

Stvarna temperature vode od 8 stavki:
Ulaz / Izlaz / Zona 1 / Zona 2 / Spremnik /
Akum. Topl. / Solari / Bazen
Odaberite i izvucite iz datoteke
Izbornici
Za korisnika
Brzi izbornik / Izbornici


428
Izbornici
Za korisnika
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
2.3
Povijest grešaka
Za kodove pogreški pogledajte
poglavlje za Rješavanje
problema.
Najnoviji kôd pogreške se
prikazuje na vrhu.
Odaberite i izvucite iz datoteke
2.4
Kompresor
Prikazuje performanse
kompresora.
Odaberite i izvucite iz datoteke
2.5



spremnika.
Odaberite i izvucite iz datoteke
3 Osobne postavke
3.1
Zvuk dodira

Uk.
3.2
LCD kontrast
Postavlja kontrast na zaslonu.
3
3.3
Pozad. osvjet.
Postavlja trajanje pozadinskog
osvjetljenja zaslona.
1 m
3.4
Intenz. poz. osvj.
Postavlja svjetlinu pozadinskog
osvjetljenja zaslona.
4
3.5
Format vremena
Postavlja vrstu prikaza sata.
24h
429
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
3.6
Datum i vrijeme
Postavlja sadašnji datum i
vrijeme.
God / Mjes / Dan / Sat / Min
3.7
Jezik
Postavlja jezik prikaza za
gornji dio zaslona.

verziju na engleskom.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /

3.8


znamenke za sve postavke.
0000
4 Kontakt za servis
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Unaprijed podešeni broj
kontakta za instalatera.
Odaberite i izvucite iz datoteke
Izbornici
430
Izbornici
Za instalatera
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
5
Postavka instalacija Postavka sustava
5.1
Povezivanje sa PCB kao opcija
Za povezivanje na vanjski PCB
potreban zbog servisiranja.
Ne

1
Spoj s akumulacijskim spremnikom i kontrolu nad njegovim funkcijama i temperaturom.
2

3

spremnik.
4

5
Signal za vanjsku pogrešku.
6
Kontrola za SG spremno
7

8

5.2
Zona & Osjetnik
Za odabir senzora i za odabir
ili sustava za 1 ili 2 zone.
Zona
Nakon biranja sustava za 1 ili 2 zone,
nastavite s biranjem prostorije ili bazena.
Ako se odabere bazen, mora se odabrati
temperatura za
T temperaturu u rasponu od
0 °C ~10 °C.
Osjent.
* Za termostat prostorije, postoji i dodatni
odabir, vanjski ili unutarnji.
5.3

Za smanjivanje snage grijanja,
ako je potrebno.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
*
Opcije za kW variraju ovisno o
modelu.
5.4
Zaštita od zamrz.
Za aktiviranje ili deaktiviranje prevencije

Da
5.5


sustav.
Ne
5.6


sustav, a ako je odabrano DA, za
postavljanje T temperature.
Opciona povezivost s PCB mora
biti odabrana sa DA kako bi se

Ako nije odabrana opciona
povezivost s PCB, funkcija se

Ne
Da
5 °C
Postavljanje T za
akumulacijski spremnik
431
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
5.7

Za biranje vanjskog ili unutarnjeg

Vanjski, postavlja tajmer za

* Ova opcija je dostupna ako
je odabrana opcija (DA) za

Unutarnji
Vanjski
0:20


postavljeno.
5.8



* Vrsta A-

panelu aktivira se
samo tijekom rada
odmrzavanja.
* Vrsta B-

panelu aktivira se kad
je vanjska temperatura

Ne
Da
A

baznom panelu*.
5.9
Alternativni osjentik vanj. Jed.
Za biranje drugog senzora
vanjske jedinice.
Ne
5.10
Priklj. za bival. rad


izvor topline kao što je bojler
za grijanje akumulacijskog


kapacitet toplinske pumpe nije
dovoljan na niskoj vanjskoj
temperaturi. Bivalentna


(toplinska pumpa i bojler rade
naizmjenice) ili u paralelnom

i bojler rade istodobno), ili
u naprednom paralelnom



vodu, ovisno o opcijama
postavki predloška za
regulaciju).
Ne
Da
-5 °C
Postavlja vanjsku



Da Nakon odabira vanjske temperature
Raspored programa
Alternativni / Paralelni / Napredni paralelni
Odaberite napredni paralelni za bivalentno
korištenje spremnika.
Izbornici
432
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
Raspored programa Napredni paralelni
Grijanje Biranje spremnika


vode.
Raspored programa
Napredni paralelni Grijanje Da
Akumulacijski spremnik aktivira se samo
nakon odabira »Da«.
-8 °C
Postavite donju

kako biste pokrenuli
bivalentni izvor topline.
0:30
Odgodite tajmer radi
pokretanja bivalentnog
izvora topline
(u satima i minutama).
-2 °C
Postavite donju

kako biste zaustavili
bivalentni izvor topline.
0:30
Odgodite tajmer
radi zaustavljanja
bivalentnog izvora
topline
(u satima i minutama).
Raspored programa Napredni paralelni PTV Da
DTV aktivira se samo nakon odabira
»Da«.
0:30
Odgodite tajmer radi
pokretanja bivalentnog
izvora topline
(u satima i minutama).
Izbornici
Za instalatera
433
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
5.11

Ne
5.12
Spoj na solar
Opciona povezivost s PCB
mora biti odabrana sa DA

funkcija.
Ako nije odabrana opciona
povezivost s PCB, funkcija se

Ne
Da
Akumulacijski
spremnik
Biranje spremnika
Da Nakon odabira spremnika
10 °C
Postavlja temperaturu

Da Nakon odabira spremnika 
5 °C
Postavlja temperaturu

Da Nakon odabira spremnika 

5 °C
Postavlja temperaturu
protiv zamrzavanja
Da Nakon odabira spremnika 
 Nakon postavke temperature protiv
zamrzavanja
80 °C 
Izbornici
434
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
5.13
Greška vanj. signala
Ne
5.14

Ne
5.15
SG spremno
Ne
Da
120 %
Kapacitet (1) i (2)
Akumulacijskog
spremnika i Spremnika
DTV (u %)
5.16
Vanjska sklopka za kompr.
Ne
5.17


cirkulirati voda ili glikol.
Voda
5.18

Ne
5.19
Forsirano grijanje





6 Postavka instalacija Postavka rada



Grijanje / *
1,
*
2

1,
*
2
Auto / Spremnik
Izbornici
Za instalatera


435
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
Postavka instalacija Postavka rada
6.1
Grijanje

temperatura vode i okoline
zbog grijanja.
Temp. vode za grijanje UKLJ /
Temp. vode za grijanje ISKLJ /
T za grijanje UKLJ /

Temp. vode za grijanje UKLJ
Kompen. krivulja
Temperature pri

krivulji kompenzacije ili
Izravnom ulazu.
Temp. vode za grijanje UKLJ Kompen. krivulja
Os X: -5 °C, 15 °C
Os Y: 55 °C, 35 °C
Ulaz 4 temperaturne

(2 na horizontalnoj X
osi, 2 na vertikalnoj
Y osi).
Temperaturni opseg: Os X: -15 °C ~ 15 °C, os Y: Vidi dolje
Temperaturni opseg za ulaz na Y osi ovisi o modelu:
1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C.
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C.


Temp. vode za grijanje UKLJ Izravno
35 °C
Temperatura za grijanje

Obvezan je min. ~ maks. opseg kao što slijedi:
1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C.
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C.


Temp. vode za grijanje ISKLJ
24 °C
Temperatura za grijanje

Izbornici
436
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
T za grijanje UKLJ
5 °C
Postavlja
T za


0 °C


6.2
*
1,
*
2


temperatura vode i okoline


i


Kompen. krivulja
Temperature pri

krivulji kompenzacije ili
izravnom ulazu.
 Kompen. krivulja
Os X: 20 °C, 30 °C
Os Y: 15 °C, 10 °C
Ulaz 4 temperaturne

(2 na horizontalnoj X
osi, 2 na vertikalnoj
Y osi)


 Izravno
10 °C
Postavlja temperaturu





5 °C
Postavlja
T


Izbornici
Za instalatera


437
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
6.3
*
1,
*
2
Auto
Automatsko prebacivanje sa


Vanjske temperature za prebacivanje sa

Grijanje.



15 °C
Postavlja vanjsku
temperaturu za
prebacivanje sa


10 °C
Postavlja vanjsku
temperaturu za
prebacivanje

6.4
Spremnik
Postavlja funkcije za spremnik.


Vrijeme rada pod. Grij. (maks.) / Vrijeme zagr.
spr. PTV (maks.) / Temp. dogr. spr. PTV /
Sterilizacija

Vrijeme rada pod. Grij. (maks.)
8:00
Maksimalno vrijeme za
rad podnog Grij.
(u satima i minutama)
Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.)
1:00
Maksimalno vrijeme za
zagrijavanje spremnika
(u satima i minutama)
Temp. dogr. spr. PTV
-8 °C
Postavlja temperaturu

spremniku za vodu.
Izbornici
438
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
Sterilizacija

u tjednu.

Sterilizacija: Vrijeme
Vrijeme odabranih dana u tjednu za
steriliziranje spremnika.
0:00 ~ 23:59

65 °C
Postavlja temperaturu

steriliziranja spremnika.
Sterilizacija: Vr. rada (maks)
0:10
Postavljanje vremena
sterilizacije
(u satima i minutama)
7 Postavka instalacija Servisni parametri
7.1
Maks. brzina pumpe
Za postavljanje maksimalne
brzine pumpe.
Postavljanje brzine toka, maks. tereta i rada na

Protok: XX:X L/min
Maks. opt: 0x40 & 0xFE,
Pumpe: Isk. / Uk. / Ozraka)
7.2


pumpe.

Uk.
Izbornici
Za instalatera
439
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
Postavka instalacija Servisni parametri
7.3
Sušenje poda
Za sušenje betona (poda,
zidova, itd.) tijekom

Nemojte koristiti ovaj izbornik
ni za koju drugu svrhu ni u bilo
kojem periodu osim za vrijeme

Urediti za postavljanje temperature sušenja
betona.
Uk. / Uredi
Uredi
Faze: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura grijanja za
sušenje betona.

faze: 1 ~ 10,
opseg: 1 ~ 99
Uk.
Potvrdite postavljene temperature za sušenje
betona za svaku fazu.
7.4
Kontakt za servis
Za postavljanje 2 imena za
kontakt i brojeve za korisnika.
Ime i broj za kontakt servisera.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Ime ili broj za kontakt.
Ikona imena / telefona
Unos imena i broja.
Ime kontakta: abeceda a ~ z.
Broj za kontakt: 1 ~ 9
Izbornici
Unutarnja jedinica
Ne prskajte vodom izravno.
Lagano obrišite s mekom
suhom krpom.
440





Koristite samo sapun (

Nemojte koristiti vodu topliju od 40 °C.
Filtar za vodu



kvar sustava. Obratite se ovlaštenom

Vanjska jedinica



Uklonite sve zapreke kako biste osigurali
nesmetanu ventilaciju.


prekrivanje ventilacijskih ulaza zraka ili izlaza
zraka snijegom.
Pregled


terenu moraju se provoditi u redovitim intervalima. O


izlazu zraka na vanjskoj jedinici.
Za dulje razdoblje nekorištenja

Kriterij za nepozivanje servisa



Abnormalna buka tijekom rada.

Curenje vode iz unutarnje jedinice.

Kabel za napajanje postaje neprirodno topao.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Manometar za mjerenje tlaka vode
Nemojte pritiskati ili udarati stakleni poklopac
tvrdim i oštrim predmetima. Nepoštivanje ove


(0,1 MPa = 1 bar).

opsega, posavjetujte se s ovlaštenim

441
HR

Simptom Uzrok
Zvuk protoka vode tijekom rada. 

ponovnog pokretanja.
Odgoda je zaštita kompresora jedinice.
Vanjska jedinica ispušta vodu/paru. U cijevima se javlja kondenzacija ili isparavanje.

rada grijanja, izlazi para.

Vanjska jedinica ne radi. To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava kad je vanjska
temperatura izvan radnog opsega.
 To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava. Kad je temperatura

Sustav se teško zagrijava. 


vremena za zagrijavanje.

zaprekom, kao što je nagomilani snijeg.

potrebno više vremena za zagrijavanje.
Sustav se ne zagrijava odmah. 
temperaturi hladne vode.




postavljen.
Tajmer za sterilizaciju je postavljen.
Velika buka rashladnog sredstva
tijekom nekoliko minuta.
To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite za vrijeme odmrzavanja na vanjskoj

*
1,
*
2

dostupan.


Simptom Provjera

*
1,
*
2




jedinici.
Buka tijekom rada. 
Pravilno zatvorite poklopac.
Sustav ne radi. 

ili se ništa ne prikazuje na Daljinskom

Napajanje je ispravno ili je došlo je nestanka struje.




442
Br. pogreške Objašnjenje pogreške
H12
Odstupanje ukupnog kapaciteta
H15
Pogreška senzora kompresora
H20
Pogreška pumpe
H23
Pogreška senzora rashladnog sredstva
H27
Pogreška servisnog ventila
H28
Pogreška solarnog senzora
H31
Pogreška senzora bazena
H36
Pogreška senzora akumulacijskog spremnika
H38

H42
Zaštita od niskog tlaka
H43
Pogreška senzora Zone 1
H44
Pogreška senzora Zone 2
H62
Pogreška toka vode
H63
Pogreška senzora niskog tlaka
H64
Pogreška senzora visokog tlaka
H65

H67
Pogreška vanjskog termorezistora 1
H68
Pogreška vanjskog termorezistora 2
H70

H72
Pogreška senzora akumulacijskog spremnika
H74
Pogreška u PCB komunikaciji
H75
Zaštita od niske temp. vode
H76

unutarnja jedinica
H90
Pogreška u komunikaciji Unutarnja - Vanjska jedinica
H91

H95

H98
Zaštita od visokog tlaka unutarnje jedinice
H99

Br. pogreške Objašnjenje pogreške
F12

F14
Loša rotacija kompresora
F15
Pogreška blokade motora ventilatora
F16
Zaštita od struje
F20

F22

F23
Vršna snaga DC
F24
Pogreška ciklusa rashladnog sredstva
F25
*
1
,
*
2

F27

F29

F30
Pogreška senzora 2 ispusta vode
F32
Pogreška unutarnjeg termostata
F36
Pogreška senzora okoline vanjske jedinice
F37
Pogreška senzora ulaza vode
F40

F41
Pogreška korekcije faktora snage
F42

jedinice
F43
Pogreška senzora odmrzavanja vanjske jedinice
F45
Pogreška senzora ispusta vode
F46

F48

F49

F95
*
1
,
*
2

* 
model. Za pojašnjenje posavjetujte se s ovlaštenim

Treperenje
Broj pogreške

U nastavku je spisak kodova pogreški koji se mogu
pojavljivati na zaslonu kad postoji problem sa postavkom
sustava ili radom.
Kad se na zaslonu prikazuje kôd pogreške, kao što je


 i .


443
HR

UPOZORENJE






Potvrdite donje stavke prije i za vrijeme rada (izvan prostorija)
- Ako je poznato da je netko u prostoriji, obavijestite tu osobu s vanjske strane o novoj radnoj postavci
prije nego što je pokrenete. To je potrebno kako bi se izbjegao iznenadni šok po tu osobu i svako ozbiljno





Prije uporabe obavezno potvrdite



- Rad Zrak-Voda se ne prikazuje kad se postavka rada izvrši izvan prostorija.



Koristiti na temelju sporazuma »Uvjeti korištenja« i »Korištenje osobnih podataka« od Panasonic Smart Aplikacije.

Informacije za korisnike o prikupljanju i zbrinjavanju stare opreme


Za pravilno tretiranje, povrat i recikliranje starih proizvoda molimo vas da ih odnesete na prikladna mjesta za
prikupljanje u skladu s nacionalnim zakonima.


otpadom.


U skladu s nacionalnim zakonima radi nepravilnog zbrinjavanja otpada mogu se primjenjivati kazne.
Za poslovne korisnike u Europskoj zajednici

radi daljnjih informacija.
[Informacije o zbrinjavanju u drugim zemljama izvan Europske zajednice]


Informacije
Rješavanje problema / Informacije
444
Turinys
 ................................................446–448
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas ......449–451
Paruošimas darbui ........................................................451
Spartusis meniu ............................................................ 452
Meniu .................................................................... 452–465
Naudotojui
1  ................ 452–453
1.1 Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis)
 
1.3 Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis)
 
1.5 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)
1.6 Steriliz. (Sterilizavimas)
2 Sistemos patikra (sistemos patikra) ...............453-454
 
 
 
2.4 Kompres. (kompresorius)
2.5 Šildyt. (šildytuvas)
3  ............454–455
 
3.2 LCD kontrastas
3.3 Fonas (ekrano apšvietimas)
3.4 Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas)
 
3.6 Data ir laikas
3.7 Kalba
 
4  ...................... 455
4.1 Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
Montuotojui
5 
 ...........456-460
5.1 Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos
prijungimas)
5.2 Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis)
5.3 El. šildytuvo galia (šildytuvo galia)
 
5.5 Rezervuaro jungtis
5.6 Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro
prijungimas)
5.7 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)
 
 
5.10 Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas)
5.11 Išor. SW (išorinis jungiklis)
 
prijungimas)
 
 
5.15 SG jungtis (paruošta SG)
5.16 Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus
jungiklis)
5.17 Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis)
5.18 Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis)
5.19 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas)
6 
 ............460–464
6.1 Šild. (šildymas)
6.2 Aušin. (aušinimas)
6.3 Auto (automatinis)
6.4 K.v. talpa (rezervuaras)
7 
 .......464–465
7.1 Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis)
 
 
 
Valymo instrukcijos .......................................................466
 ...................................................467–468
Informacija ....................................................................469


Pridedamos montavimo instrukcijos.

445
LT
Lauko
modulis
Maitinimo šaltinis

elementai
Radiatorius
Dušas
Ventiliatorinis
konvektorius
Grindinis
šildymas
Vandens rezervuaro
modulis
Vidaus modulis
Nuotolinio valdymo
pultas





„Panasonic“ šildymo siurblys oras-vanduo
naudoti su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu. Jei nenaudojamas kartu su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu,
„Panasonic“ negarantuoja normalaus sistemos veikimo ar patikimumo.
Šiose naudojimo instrukcijose aprašoma, kaip naudotis sistema, naudojant vidaus ir lauko modulius.

atitinkamo gaminio naudojimo instrukcijas.


*1 
*2 

ŠILDYMAS
*
1
AUŠINIMAS
H (serijai) WH-SDC serija WH-SXC serija, WH-SQC serija

(min. / maks.)
20 / 55

3

3
5 / 20

(min. / maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43



*3 
446







sunkumo laipsniai nurodyti toliau:



arba sunkiai







šiais simboliais:
Šis simbolis reiškia,
kad veiksmas yra

Šie simboliai nurodo
PRIVALOMUS veiksmus.

Vidaus ir lauko moduliai


fizine, jusline arba protine negalia,


informuoti, kaip saugiai naudotis






atstovu arba specialistu, kaip
valyti vidines dalis, remontuoti,
montuoti, išimti, ardyti ir permontuoti




atstovo arba specialisto, ar galima




Nemontuokite modulio galima
sprogioje arba degioje aplinkoje. Tai






447
LT



modulio, nes galite nukristi.
Nemontuokite vidaus modulio lauke.
Jis skirtas montuoti tik viduje.
Maitinimo šaltinis
Nenaudokite





perkaitimo ir gaisro.


Nejunkite prie to paties lizdo kitos

Nenaudokite šlapiomis rankomis;
Nesulenkite ir nesusukite
maitinimo laido.


kiti kvalifikuoti asmenys, kad jums




atstovo reguliariai tikrinti RCCB,




Primygtinai rekomenduojama,





atjungti visas maitinimo grandines.
Nustokite naudotis gaminiu, jei









Iš vidaus modulio teka karštas
vanduo.










- 
- 




maitinimo šaltinius, prieš dirbdami
su vidaus modulio gnybtais.

448

Vidaus ir lauko moduliai
Neplaukite vidaus modulio
vandeniu, benzinu, skiedikliu






gali kilti gaisras.
Naudojimo metu nelieskite vidaus



Nelieskite aštrios aliuminio


Nenaudokite sistemos sterilizavimo


dušo.






nukristi.


sterilizavimo funkcijos lauko

nustatymus ir reglamentus.
Nuotolinio valdymo pultas
Nesušlapinkite nuotolinio valdymo
pulto. Antraip galima patirti elektros

Nespauskite nuotolinio valdymo

daiktais. Antraip galima sugadinti

Neplaukite nuotolinio valdymo pulto
vandeniu, benzinu, skiedikliu arba
šveitimo milteliais.
Patys netikrinkite nuotolinio valdymo



netinkamo naudojimo.

449
LT

Mygtukai / indikatorius
1



2
Mygtukas Atgal

3
LCD ekranas
4
Pagrindinio meniu mygtukas

5


6
Veikimo indikatorius


Spausti per


Be rašiklio
2
1
4
5
6
3

Elementui pasirinkti.


Aukštyn

 

450

Ekranas
1

*
1,
*
2
AUTO


arba *
1,
*
2

Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL

arba išjungta.

modulis.
*
1,
*
2
AUTO
+ TANK


(šildymo + k.v. talpa) arba *
1,
*
2
COOL + TANK

Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL
+ TANK

modulis.

kaitinamas rezervuaras.
HEAT

arba išjungta.

modulis.
TANK

arba išjungta.

lauko modulis.
HEAT
+ TANK
Vandens rezervuaro ir sistemos šildymo


sumontuotas vandens rezervuaras.
* 
Kambario operacija / rezervuaro
operacija.

2



  
Zona: kambario termostatas




  

(boileris)
2 43
1
5
6
7
*1


451
LT





Kalbos pasirinkimas

Palaukite, kol pasileis ekranas.


nustatymo ekranas.
1
Slinkite mygtukais
ir 
2
Paspauskite


1
Mygtukais
arba 
24 val. ar am/pm formatu (pvz., 15:00 arba 3:00 pm).
2
Paspauskite

3
Naudokite
ir 

 ir paspauskite , kad

4


3

4
Laikas ir diena
5

6

7





Tik baseino
Kambario termostatas

Kambario termostatas

Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas / Paruošimas darbui
452
Meniu
Naudotojui




specialistas.




Netinkamai nustatyta sistema gali veikti netinkamai.





1
Paspauskite

Priverstinis BKV Galingas Tyliai Priv. šildyt.
Sav. laikmatis Priv. atitirp. Klaidos anuliavimas 
2

.
3

.
Spartusis meniu
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
1 
1.1
Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis)



6 kasdienio veikimo programoms
nustatyti.
Išjungiamas, jei pasirenkama
„Taip“ funkcijai šildymo-aušinimo

priverstinis šildymas.


nustatykite reikiamas programas



453
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
1.2





Išj. (išjungta)


Data ir laikas



1.3
Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis)

laikotarpiu.
Galima nustatyti 6 programas.

išjungtas.

Data ir laikas
Tylumo lygis:
0 ~ 3
1.4


išjungti.
Išj. (išjungta)
1.5
Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)

išjungti.
Išj. (išjungta)
Galima tik, jei prijungta prie rezervuaro.
1.6
Steriliz. (Sterilizavimas)

arba išjungti.
Išj. (išjungta)
Galima tik, jei prijungta prie rezervuaro.


2 Sistemos patikra (sistemos patikra)
2.1



istorijos diagrama.


Istor. diagr. (Istorijos diagrama)

COP = našumo koeficientas.


1,
*
2



2.2


reikšmes kiekvienoje zonoje.

Gr. Srautas / Pad. Srautas / Zona 1 / Zona 2 /


Meniu
Naudotojui
*1


Spartusis meniu / Meniu
454
Meniu
Naudotojui
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
2.3


dalyje.

viršuje.

2.4
Kompres. (kompresorius)


2.5
Šildyt. (šildytuvas)

šildytuvas / rezervuaro šildytuvas.

3 
3.1



3.2
LCD kontrastas

3
3.3
Fonas (ekrano apšvietimas)
Nustato ekrano apšvietimo

1 Min.
3.4
Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas)
Nustato ekrano apšvietimo

4
3.5


24h
455
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
3.6
Data ir laikas


3.7
Kalba



ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /



TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /


3.8


nustatymams.
0000
4 
4.1
Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
Iš anksto nustatytas kontaktinis
montuotojo telefono numeris.

Meniu
456
Meniu
Montuotojui
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
5  
5.1
Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas)


„No“ (ne)

1

2

3

4
Išorinio kompresoriaus jungiklis.
5

6
SG paruoštas valdymas.
7

8
Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis)
5.2
Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis)
Skirta pasirinkti jutikliams ir 1 arba

Zona



T

Jutiklis
* Kambario termostatui, taip pat galima pasirinkti

5.3
El. šildytuvo galia (šildytuvo galia)


3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* kW parinktys skiriasi

5.4



sistema yra išjungta.
Taip
5.5
Rezervuaro jungtis
Rezervuarui prijungti prie
sistemos.
„No“ (ne)
5.6
Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro prijungimas)

prie sistemos, o pasirinkus
YES (taip), galima nustatyti
T



pasirinkti YES (taip).
Jei papildomos schemos
prijungimas nepasirinktas,
funkcija nepasirodys ekrane.
„No“ (ne)
Taip
5 °C
Nustatykite
T buferiniam
rezervuarui
457
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
5.7
Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)
Išorinio ar vidinio rezervuaro
šildytuvui pasirinkti ir, jei
pasirinktas „Išorinis“, nustatyti

* Ši parinktis galima, jei pasirinkta
rezervuaro jungtis (TAIP).


0:20
Nustatytas rezervuaro

5.8

Skirta pasirinkti arba prijungtas

šildytuvas.
* A tipas - 


operacijos metu.
* B tipas - 


nukrenta iki 5 °C ar

„No“ (ne)
Taip
A
Nustatykite pagrindo

5.9


„No“ (ne)
5.10
Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas)


šildymo šaltinis, pvz., boileris,

ir buitinio karšto vandens





(šilumokaitis veikia pakaitomis





buferiniams rezervuarui ir (arba)
buitinio karšto vandens suošimui,


„No“ (ne)
Taip
-5 °C


dvejopas prijungimas.
Taip 
Vald. modelis (valdymo programa)



naudojimui su rezervuarais.
Meniu
458
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
Vald. modelis (valdymo programa) 
Šild. (šildymas) Rezervuaro pasirinkimas


Vald. modelis (valdymo programa)

Šild. (šildymas) Taip
Buferinis rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus
Taip.
-8 °C



0:30
Delsa po kurios

šildymo šaltinis

-2 °C




0:30
Delsa po kurios
sustabdomas dvejopas
šildymo šaltinis

Vald. modelis (valdymo programa) 
„DHW“ (BKV) Taip
BKV rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus Taip.
0:30
Delsa po kurios

šildymo šaltinis

Meniu
Montuotojui
459
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
5.11
Išor. SW (išorinis jungiklis)
„No“ (ne)
5.12



pasirinkti YES (taip).
Jei papildomos schemos
prijungimas nepasirinktas,
funkcija nepasirodys ekrane.
„No“ (ne)
Taip
Bufer. talp. (buferinis
rezervuaras)
Rezervuaro pasirinkimas
Taip 
10 °C
Nustatykite


Taip pasirinkus rezervuaro 
5 °C
Nustatykite
T išjungimo

Taip pasirinkus rezervuaro 

5 °C
„Set Antifreeze
temperature“ (apsaugos

nustatymas)
Taip pasirinkus rezervuaro 
 
80 °C

ribos nustatymas)
Meniu
460
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
5.13

„No“ (ne)
5.14

„No“ (ne)
5.15
SG jungtis (paruošta SG)
„No“ (ne)
Taip
120 %
Buferinio rezervuaro ir
BKV rezervuaro galia (1) ir
(2) (procentais)
5.16
Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis)
„No“ (ne)
5.17
Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis)
Skirta pasirinkti, ar sistemoje

„Water“ (vanduo)
5.18
Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis)
„No“ (ne)
5.19
Priv. šildyt. (priverstinis šildymas)


numatytuosius nustatymus) arba
automatiškai.

6  
Skirta pasiekti keturioms



Šild. (šildymas) / *
1,
*
2
Aušin. (aušinimas) / *
1,
*
2
Auto
(automatinis) / K.v. talpa (rezervuaras)
Meniu
Montuotojui
*1


461
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
 
6.1
Šild. (šildymas)


šildymui.


Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti

 



(kompensavimo







„X axis“ (X ašis): -5 °C,
15 °C
„Y ašis“ (Y ašis): 55 °C,
35 °C
„Input the 4 temperature


(2 horizontalioje X ašyje, 2
vertikalioje Y ašyje).


1. WH-SDC modelis : 20°C ~ 55°C
2. 
3. WH-SHF modelis ir išjungtas atsarginis šildytuvas: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC modelis : 20°C ~ 60°C


 Tiesiog. (tiesiogini)
35 °C



1. WH-SDC modelis : 20°C ~ 55°C
2. 
3. WH-SHF modelis ir išjungtas atsarginis šildytuvas: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC modelis : 20°C ~ 60°C



24 °C


Meniu
462
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
 
5 °C
Nustatykite
T, kada


0 °C


6.2
*
1,
*
2
Aušin. (aušinimas)


„Water temperatures for cooling ON“ (vandens

T for cooling










„X axis“ (X ašis): 20 °C,
30 °C
„Y ašis“ (Y ašis): 15 °C,
10 °C
„Input the 4 temperature


(2 horizontalioje X ašyje, 2
vertikalioje Y ašyje)


 Tiesiog. (tiesioginis)
10 °C
„Set temperature for
Cooling ON“ (nustatykite




 
5 °C
Nustatykite
T, kada

Meniu
Montuotojui
*1


463
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
6.3
*
1,
*
2
Auto (automatinis)
Automatinis jungiklis, skirtas





Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp. skirta




15 °C
Nustatykite lauko



10 °C
Nustatykite lauko


6.4
K.v. talpa (rezervuaras)

Galima tik, jei prijungta prie
rezervuaro.



pašildymo temp.) / Steriliz. (Sterilizavimas)
Ekrane vienu metu rodomos 3 funkcijos.

8:00

operacijai


1:00
Maksimalus rezervuaro



-8 °C

pakartotiniam rezervuaro

Meniu
464
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
Steriliz. (Sterilizavimas)


„Sun“ (Sk) / „Mon“ (Pr) / „Tue“ (An) / „Wed“ (Tr) /
„Thu“ (Kt) / „Fri“ (Pn) / „Sat“ (Št)
Steriliz. (Sterilizavimas): Laikas (laikas)


0:00 ~ 23:59
Steriliz. (Sterilizavimas): Virim. temp. (virimo temp.)
65 °C
Nustatykite virimo

sterilizuoti.
Steriliz. (Sterilizavimas): Veik.truk(max) (atidarymo laikas (maks.))
0:10
Nustatykite sterilizavimo


7  
7.1
Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis)

nustatyti.

išjungimui.
Sr. diap.: XX:X L/min
Max sraut: 0x40 ~ 0xFE,

7.2

Skirta nustatyti nusiurbimo
operacijai.
Vykdoma siurbimo (nusiurbimo operacija)

Meniu
Montuotojui
465
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
 
7.3



Nenaudokite šio meniu jokiai kitai




Redag. (keisti)
„Stages“ (etapai): 1
„Temperature“



Pasirinkite pageidaujamus
etapus: 1 ~ 10,
diapazonas: 1 ~ 99



7.4

Skirta nustatyti 2 kontaktinius
vardus ir telefono numerius
naudotojui.

Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
Kontaktinis vardas arba numeris.
Vardas / telefono piktograma


„Contact number“ (kontaktinis numeris): 1 ~ 9
Meniu
Vidaus modulis
Tiesiogiai neapliekite vandeniu.

466







Nenaudokite karštesnio kaip 40 °C vandens.
Vandens filtras



atstovu.
Lauko modulis





sniegu.
Tikrinimas








Atvejai, kuriais negalima atlikti





iš vidaus modulio teka vanduo;

maitinimo laidas stipriai kaista.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4

Nespauskite ir neišmuškite stiklinio gaubto kietais ir


0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).


467
LT

 
 Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas.
Po paleidimo iš naujo operacijos reikia

Šia delsa saugomas kompresorius.
 

sklinda garai.
Garsus sukelia atšildymo operacija šilumokaityje.
Lauko modulis neveikia. 
Sistemos operacija išsijungia. 

 




sušilti.
Sistema nesušyla akimirksniu. 

nors jis išjungtas.

Operacija prasideda automatiškai, nors
nenustatytas laikmatis.
Buvo nustatytas sterilizavimo laikmatis.
 
kaip -10 °C.
*
1,
*
2

nepasiekiamas.


 Patikrinti
Šildymo/*
1,
*
2

veikia nenašiai.



Veikimo metu girdisi triukšmas. 

Sistema neveikia. 

nuotolinio valdymo pulte.


*1



468
Klaidos nr. Klaidos paaiškinimas
H12

H15
Kompres. jutik. klaida
H20
Siurblio klaida
H23
Šaltnešio. jutiklio klaida
H27

H28

H31
Baseino jut. klaida
H36
Bufer. talp. jut. klaida
H38

H42

H43
1 zon. jut. klaida
H44
2 zon. jut. klaida
H62
Vand. srauto klaida
H63

H64

H65
Atitirpinime vandens srautas klaida
H67
išorinio 1 temp. jutiklio klaida
H68
išorinio 2 temp. jutiklio klaida
H70
Atsarg. šild. OLP klaida
H72
Vandens talpos jutiklio klaida
H74
PCB ryšio klaida
H75

H76
Nuot. valdymas-vidaus ryšio klaida
H90

H91
Vand. talpos el. Šildytuvo OLP klaida
H95

H98

H99

Klaidos nr. Klaidos paaiškinimas
F12

F14
Blogas komp. Sukimas
F15

F16
Dabart. apsauga
F20
Kompr. Perkrovimo apsauga
F22
Tranzist. mod. perkr. apsauga
F23
DC pikas
F24
Šald. ciklo klaida
F25
*
1,
*
2
Auš. / šild. ciklo klaida
F27

F29

F30
Vand. išv. jutikl. 2 klaida
F32
Vid. termostato klaida
F36

F37

F40

F41
PFC klaida
F42
Išor. HEX jutiklio klaida
F43
Išor. apled. jutikl. klaida
F45
Paduodamo srauto jutiklio klaida
F46
CT atjungimas
F48
Eva išv. jutikl. klaida
F49

F95
*
1,
*
2



Mirksi
Klaidos numeris






 ir .
*1


469
LT



aplinkinius.



Prieš naudodami ir naudojimo metu patikrinkite tolesnius aspektus (lauke)






Prieš naudodami patvirtinkite
programos

- Negalima atlikti operacijos, nenurodytas operacijos laikas.
- Oras-vanduo operacija nenurodoma, kai operacija nustatoma ne patalpose.


specialisto.














daugiau informacijos.



Informacija

Memo
Memo
Memo
Memo
Memo
Memo
ACXF55-29170
FS0520-0
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
AEEE Compliance with Turkey Regulations

BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR
Country Hotline Phone Number Country Hotline Phone Number
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands +31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511 Spain +34 (0) 902 153 060
Denmark +45 369 277 99 Sweden +46 (0)8 566 426 88
Finland +358 923 195 432 Switzerland 0800 - 001074
France +33(0) 892 183 184 UK/Ireland +44 (0) 1344 853 393
Germany 0800 - 2002223
Printed in the Czech Republic
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020

Documenttranscriptie

Operating Instructions Air-to-Water Heatpump Operating Instructions Air-to-Water Heatpump Model No. Indoor Unit WH-SDC03H3E5-1 WH-SDC05H3E5-1 WH-SDC07H3E5-1 WH-SDC09H3E5-1 Outdoor Unit WH-UD03HE5-1 WH-UD05HE5-1 WH-UD07HE5-1 WH-UD09HE5-1 2-27 English (EN) Betjeningsvejledning Luft-til-vand varmepumpe 28-53 Dansk (DA) Instrucciones de funcionamiento Bomba de calor Aire-Agua 54-79 Español (ES) Istruzioni operative Pompa di calore aria-acqua 80-105 Italiano (IT) Gebruiksaanwijzing Lucht-naar-Water warmtepomp 106-131 Nederlands (NL) Instrukcja obsługi Pompa ciepła powietrze-woda 132-157 Polski (PL) Οδηγίες λειτουργίας Αντλία Θερμότητας Αέρος-Νερού 158-183 Ελληνικά (EL) Návod k použití Tepelné čerpadlo vzduch/voda 184-209 Český (CZ) Mode d’emploi Pompe à chaleur air-eau 210-235 Français (FR) Bedienungsanleitung Luft/Wasser-Wärmepumpe 236-261 Deutsch (DE) Kullanım Kılavuzu Hava-Su Isı Pompası 262-287 Türkçe (TR) Bruksanvisning Luft-vatten-värmepump 288-313 Svenska (SV) WH-SDC12H6E5 WH-SDC16H6E5 WH-UD12HE5 WH-UD16HE5 WH-SDC09H3E8 WH-SDC12H9E8 WH-SDC16H9E8 WH-UD09HE8 WH-UD12HE8 WH-UD16HE8 WH-SQC09H3E8 WH-SQC12H9E8 WH-SQC16H9E8 WH-UQ09HE8 WH-UQ12HE8 WH-UQ16HE8 Bruksanvisninger Luft-til-vann varmepumpe 314-339 Norsk (NO) WH-SXC09H3E5 WH-SXC12H6E5 WH-UX09HE5 WH-UX12HE5 Käyttöohjeet Ilma-vesilämpöpumppu 340-365 Suomi (FI) WH-SXC09H3E8 WH-SXC12H9E8 WH-SXC16H9E8 WH-UX09HE8 WH-UX12HE8 WH-UX16HE8 Használati útmutató Levegő-víz hőszivattyú 366-391 Magyar (HU) Navodila za uporabo Toplotna črpalka zrak-voda 392-417 Slovenščina (SL) Upute za rad Toplinska pumpa zrak-voda 418-443 Hrvatski (HR) Naudojimo instrukcijos Šildymo siurblys oras-vanduo 444-469 Lietuvių (LT) Manufactured by: Panasonic AVC Networks Czech, s.r.o. U Panasoniku 1, 320 84 Plzeň , Czech Republic Thank you for purchasing Panasonic product. Before operating the system, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Installation Instructions attached. Serial number and production year please refer to name plate. Table of contents Safety precautions ���������������������������������������������������������4-6 For installer Remote Controller buttons and display �������������������������7-9 5 Installer setup > System setup ��������������������������14-18 5.1 Optional PCB connectivity 5.2 Zone & Sensor 5.3 Heater capacity 5.4 Anti freezing 5.5 Tank connection 5.6 Buffer tank connection 5.7 Tank heater 5.8 Base pan heater 5.9 Alternative outdoor sensor 5.10 Bivalent connection 5.11 External SW 5.12 Solar connection 5.13 External error signal 5.14 Demand control 5.15 SG ready 5.16 External compressor SW 5.17 Circulation liquid 5.18 Heat-Cool SW 5.19 Force heater Initialization �����������������������������������������������������������������������9 Quick Menu ��������������������������������������������������������������������10 Menus ������������������������������������������������������������������������10-23 For user 1 Function setup ���������������������������������������������������10-11 1.1 Weekly timer 1.2 Holiday timer 1.3 Quiet timer 1.4 Room heater 1.5 Tank heater 1.6 Sterilization 2 System check ����������������������������������������������������11-12 2.1 Energy monitor 2.2 Water temperatures 2.3 Error history 2.4 Compressor 2.5 Heater 3 Personal setup ���������������������������������������������������12-13 3.1 Touch sound 3.2 LCD contrast 3.3 Backlight 3.4 Backlight intensity 3.5 Clock format 3.6 Date & Time 3.7 Language 3.8 Unlock password 4 Service contact �������������������������������������������������������13 4.1 Contact 1 / Contact 2 6 Installer setup > Operation setup �����������������������18-22 6.1 Heat 6.2 Cool 6.3 Auto 6.4 Tank 7 Installer setup > Service setup ��������������������������22-23 7.1 Pump maximum speed 7.2 Pump down 7.3 Dry concrete 7.4 Service contact Cleaning instructions ������������������������������������������������������24 Troubleshooting ���������������������������������������������������������25-26 Information ����������������������������������������������������������������������27 2 EN Before use, make sure the system has been installed correctly by an authorised dealer according to the given instructions. • Panasonic Air-to-Water Heatpump is a split system, consisting of two units: indoor and outdoor units. This system is designed to operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used together with the Panasonic Water Tank Unit, Panasonic does not guarantee any normal operation nor the reliability of the system. • These operating instructions describe how to operate the system using the indoor and outdoor units. • As for the operation of other products such as water tank, radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer to the operating instructions of each product. • Some functions described in this manual may not be applicable to your system. • Consult your nearest authorised dealer for further information. *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available) System overview Radiator Remote Controller Shower Solar Panel Fan Coil Unit Indoor Unit Floor Heating Outdoor Unit Power Supply Water Tank Unit The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. They are subject to change without notice for future improvement. Operating conditions HEATING For H (series) WH-SDC series WH-SXC series, WH-SQC series *1 COOLING Water outlet temperature (°C) 20 / 55 (Below Ambient -15°C) *3 20 / 55 5 / 20 (Min. / Max.) 20 / 60 (Above Ambient -10°C) *3 Outdoor ambient temperature (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (Min. / Max.) When the outdoor temperature is out of the range in the table, the heating capacity will drop significantly and the outdoor unit may stop operating for its protection. The unit will restart automatically after the outdoor temperature returns to the specified range. *3 Between outdoor ambient -10°C and -15°C, the water outlet temperature gradually decreases from 60°C to 55°C. 3 Safety precautions To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage, the seriousness of which is classified as below: This sign warns of WARNING death or serious injury. This sign warns of CAUTION injury or damage to property. The instructions to be followed are classified by the following symbols: This symbol denotes an action that is PROHIBITED. These symbols denote actions COMPULSORY. 4 WARNING Indoor unit and outdoor unit This appliance may be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Please consult an authorised dealer or specialist to clean the internal parts, repair, install, remove, disassemble and reinstall the unit. Improper installation and handling will cause leakage, electric shock or fire. Confirm with an authorised dealer or specialist on usage of any specified refrigerant type. Using refrigerant type other than the specified may cause product damage, burst and injury etc. Do not install the unit in a potentially explosive or flammable atmosphere. Failure to do so could result in fire. Do not insert your fingers or other objects into the indoor or outdoor unit; the rotating parts may cause injury. Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause an electric shock. Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally. Do not install the indoor unit outdoors. This is designed for indoor installation only. Power supply Do not use a modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire. To prevent overheating, fire or electric shock: • Do not share the same power outlet with other equipment. • Do not operate with wet hands. • Do not bend or twist power supply cord. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This unit is equipped with Residue Current Circuit Breaker (RCCB). Ask an authorised dealer to check RCCB operation regularly, especially after installation, inspection, and maintenance. RCCB malfunction may result in electric shock and/ or fire. It is strongly recommended that Install Residual Current Device (RCD) on-site to prevent electric shock and/or fire. Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected. Stop using the product if any abnormality/failure occurs and disconnect the power supply. (Risk of smoke/fire/electric shock) Examples of abnormality/failure • RCCB trips frequently. • Burning smell is observed. • Abnormal noise or vibration of the unit is observed. • Hot water leaks from the indoor unit. Contact your local dealer immediately for maintenance/ repair. Wear gloves during inspection and maintenance. This equipment must be earthed to prevent electrical shock or fire. Prevent electric shock by disconnecting the power supply --Before cleaning or servicing. --When extended non-use. This appliance is for multiple uses. To avoid electric shock, burn and/or fatal injury, make sure to disconnect all power supplies before accessing any terminal in the indoor unit. Safety precautions EN 5 Safety precautions CAUTION Indoor unit and outdoor unit Do not wash the indoor unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion on the unit. Do not install the unit close to any combustibles or in a bathroom. Otherwise, it may cause electric shock and/or fire. Do not touch the water discharge pipe of the indoor unit during operation. Do not place any material on the unit or under it. Do not touch the sharp aluminium fin; sharp parts may cause injury. Do not use the system during sterilization in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower. Prevent water leakage by ensuring that the drainage pipe is connected properly. After a long period of use, make sure the installation rack is not deteriorated. The deteriorated rack may cause the unit to fall down. Ask an authorised dealer to determine the level of sterilization function field settings according to the local laws and regulations. 6 Remote Controller Do not wet the Remote Controller. Failure to do so may result in electric shock and/or fire. Do not press the buttons on the Remote Controller using hard and sharp objects. Failure to do so may cause damage to the unit. Do not wash the Remote Controller using water, benzine, thinner or scouring powder. Do not inspect or maintain the Remote Controller by yourself. Consult an authorised dealer in order to prevent personal injury caused by incorrect operation. Remote Controller buttons and display 2 3 4 5 6 Quick Menu button (For more details, refer to the separate Quick Menu Guide.) Back button Returns to the previous screen LCD Display Main Menu button For function setup ON/OFF button Starts/Stops operation Operation indicator Illuminates during operation, blinks during alarm. 2 4 1 5 6 Cross key buttons Selects an item. Safety precautions / Remote Controller buttons and display 3 Buttons / Indicator 1 EN Up Left Right Press centre Down Enter button Fixes the selected content. No glove No pen 7 Remote Controller buttons and display 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Mode selection *1, *2 AUTO • Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL temperature, the system selects HEAT or *1, *2 COOL operation mode. *1, *2 AUTO + TANK • Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL temperature, the system selects + TANK HEAT + TANK or *1, *2 COOL + TANK operation mode. Auto Heat Auto Heat HEAT HEAT + TANK • COOL operation is either turned ON or OFF. • The outdoor unit provides cooling to the system. Auto Cool • The outdoor unit provides cooling to the system. • The outdoor unit provides heating when boiling tank. Auto Cool • HEAT operation is either turned ON or OFF. • The outdoor unit provides heat to the system. • The outdoor unit provides heat to the water tank and the system. • This mode can be selected only when the water tank is installed. TANK • TANK operation is either turned ON or OFF. • The outdoor unit provides heat to the water tank. * The direction icons point to the currently active mode. • Room operation / Tank operation. • Deice operation. 2 Operation icons The status of operation is displayed. Icon will not display (under operation OFF screen) whenever operation is OFF except weekly timer. Holiday operation status Weekly Timer operation status Quiet operation status Zone:Room Thermostat →Internal sensor status Powerful operation status Demand Control or SG ready or SHP status Room Heater status Tank Heater status Solar status Bivalent status (Boiler) 8 *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 3 Temperature of each zone 4 Time and day 5 Water Tank temperature 6 Outdoor temperature 7 Sensor type/Set temperature type icons Water Temperature →Compensation curve Room Thermostat →External Water Temperature →Direct Room Thermostat →Internal Pool only Initialization Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of operation and installing the date and time correctly. When power is turned on for the first time, it becomes the setting screen automatically. It can also be set from personal setting of the menu. Selecting the language Wait while the display is initializing. When initializing screen ends, it turns to normal screen. When any button is pressed, language setting screen appears. 1 Scroll with 2 Press and Remote Controller buttons and display / Initialization EN LCD blinking to select the language. to confirm the selection. Setting the clock 1 S or how to display the time,  elect with either 24h or am/pm format (for example, 15:00 or 3:00 pm). 2 Press to confirm the selection. 3 Use and to select year, month, day, hour and minutes. (Select and move with and press to confirm.) 4 Once the time is set, time and day will appear on the display even if the Remote Controller is turned OFF. 9 Quick Menu After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting. 1 Press to display the quick menu. Force DHW Powerful Quiet Force Heater Weekly Timer Force Defrost Error Reset R/C Lock 2 Use 3 Press to select menu. to turn on/off the select menu. Menus For user Select menus and determine settings according to the system available in the household. All initial settings must be done by an authorised dealer or a specialist. It is recommended that all alterations of the initial settings are also done by an authorised dealer or a specialist. • After initial installation, you may manually adjust the settings. • The initial setting remains active until the user changes it. • The Remote Controller can be used for multiple installations. • Ensure the operation indicator is OFF before setting. • The system may not work properly if set wrongly. Please consult an authorised dealer. To display <Main Menu>: To select menu: To confirm the selected content: Menu 1 Function setup Weekly timer 1.1 Once the weekly timer is set up, User can edit from Quick Menu. To set up to 6 patterns of operation on a daily basis. • Disabled if Heat-Cool SW is select “Yes” or if Force Heater is on. 10 Default Setting Setting Options / Display Timer setup Select day of the week and set the patterns needed (Time / Operation ON/OFF / Mode) Timer copy Select day of the week For user Menu 1.2 EN Default Setting Setting Options / Display Holiday timer To save energy, a holiday period may be set to either turn OFF the system or lower the temperature during the period. OFF ON Quick Menu / Menus Menus Holiday start and end. Date and time OFF or lowered temperature • Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting but it will be restored once the Holiday timer is completed. 1.3 Quiet timer To operate quietly during the preset period. 6 patterns may be set. Level 0 means the mode is off. 1.4 Time to start Quiet : Date and time Level of quietness: 0~3 Room heater To set the room heater ON or OFF. 1.5 OFF Tank heater To set the tank heater ON or OFF. OFF • Available only if connected to the tank. 1.6 Sterilization To set the auto sterilization ON or OFF. OFF • Available only if connected to the tank. • Do not use the system during sterilization in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower. • Ask an authorised dealer to determine the level of sterilization function field settings according to the local laws and regulations. 2 System check Energy monitor 2.1 Present or historical chart of energy consumption, generation or COP. Present Select and retrieve Historical chart Select and retrieve • COP= Coefficient of Performance. • For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year. • Energy consumption (kWh) of heating, *1, *2 cooling, tank and total may be retrieved. • The total power consumption is an estimated value based on AC 230 V and may differ from value measured by precise equipment. Water temperatures 2.2 Actual water temperature of 8 items: Shows all water temperatures Inlet / Outlet / Zone 1 / Zone 2 / Tank / Buffer in each area. tank / Solar / Pool Select and retrieve *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 11 Menus For user Menu 2.3 Default Setting Error history • Refer to Troubleshooting for error codes. • The most recent error code is displayed at the top. 2.4 Select and retrieve Compressor Shows the compressor performance. 2.5 Select and retrieve Heater Total hours of ON time for Room heater/Tank heater. Select and retrieve 3 Personal setup Touch sound 3.1 Turns the operation sound ON/OFF. LCD contrast 3.2 Sets the screen contrast. ON 3 3.3 Backlight Sets the duration of screen backlight. 3.4 1 min Backlight intensity Sets screen backlight brightness. 3.5 4 Clock format Sets the type of clock display. 24h 12 Setting Options / Display Menu 3.6 Default Setting Date & Time Sets the present date and time. 3.7 Year / Month / Day / Hour / Min Language Sets the display language for the top screen. • For Greek, please refer to the English version. 3.8 Setting Options / Display Menus EN ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Unlock password 4 digit password for all the settings. 0000 4 Service contact Contact 1 / Contact 2 4.1 Preset contact number for installer. Select and retrieve 13 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 5 Installer setup System setup Optional PCB connectivity 5.1 To connect to the external PCB required for servicing. No • If the external PCB is connected (optional), the system will have following additional functions: 1 Buffer tank connection and control over its function and temperature. 2 Control over 2 zones (including the swimming pool and the function to heat water in it). 3 Solar function (the solar thermal panels connected to either the DHW (Domestic Hot Water) Tank or the Buffer Tank. 4 External compressor switch. 5 External error signal. 6 SG ready control. 7 Demand control. 8 Heat-Cool SW 5.2 Zone & Sensor To select the sensors and to select either 1 zone or 2 zone system. Zone • After selecting 1 or 2 zone system, proceed to the selection of room or swimming pool. • If the swimming pool is selected, the temperature must be selected for T temperature between 0 °C ~10 °C. Sensor * For room thermostat, there is a further selection of external or internal. 5.3 Heater capacity To reduce the heater power if unnecessary.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW / 6 kW / 9 kW * Options of kW vary depending on the model. 5.4 Anti freezing To activate or deactivate the water freeze prevention when the system is OFF. Tank connection 5.5 To connect tank to the system. 5.6 14 Buffer tank connection To connect tank to the system and if selected YES, to set T temperature. • The optional PCB connectivity must be selected YES to enable the function. • If the optional PCB connectivity is not selected, the function will not appear on the display. Yes No No Yes 5 °C Set T for Buffer Tank Menu 5.7 Default Setting Tank heater To select external or internal tank heater and if External is selected, set a timer for the heater to come on. * This option is available if Tank connection is selected (YES). Internal External 0:20 5.8 No Yes A Set base pan heater type*. Alternative outdoor sensor To select an alternative outdoor sensor. 5.10 Tank heater ON time set. Base pan heater To select whether or not optional base pan heater is connected. * Type A - The base pan heater activates only during deice operation. * Type B - The base pan heater activates when outdoor ambient temperature is 5 °C or lower. 5.9 Setting Options / Display Menus EN No Bivalent connection To select a bivalent connection to allow an additional heat source such as a boiler to heat-up the buffer tank and domestic hot water tank when heatpump capacity is insufficient at low outdoor temperature. The bivalent feature can be set-up either in alternative mode (heatpump and boiler operate alternately), or in parallel mode (both heatpump and boiler operate simultaneously), or in advance parallel mode (heatpump operates and boiler turns on for buffer-tank and/or domestic hot water depending on the control pattern setting options). No Yes -5 °C Set outdoor temperature for turn ON Bivalent connection. Yes After selecting the outdoor temperature Control pattern Alternative / Parallel / Advanced parallel • Select advanced parallel for bivalent use of the tanks. 15 Menus Menu For installer Default Setting Setting Options / Display Control pattern Advanced parallel Heat Selection of the tank • “Heat” implies Buffer Tank and “DHW” implies Domestic Hot Water Tank. Control pattern Advanced parallel Heat Yes • Buffer Tank is activated only after selecting “Yes”. -8 °C Set the temperature threshold to start the bivalent heat source. 0:30 Delay timer to start the bivalent heat source (in hour and minutes). -2 °C Set the temperature threshold to stop the bivalent heat source. 0:30 Delay timer to stop the bivalent heat source (in hour and minutes). Control pattern Advanced parallel DHW Yes • DHW Tank is activated only after selecting “Yes”. 0:30 16 Delay timer to start the bivalent heat source (in hour and minutes). Menu 5.11 Default Setting Menus EN Setting Options / Display External SW No 5.12 Solar connection • The optional PCB connectivity must be selected YES to enable the function. • If the optional PCB connectivity is not selected, the function will not appear on the display. No Yes Buffer tank Selection of the tank Yes After selecting the tank 10 °C Set T ON temperature Yes After selecting the tank 5 °C T ON temperature Set T OFF temperature Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature Yes After selecting the tank T ON temperature After setting the antifreeze temperature T OFF temperature 5 °C 80 °C Set Antifreeze temperature Set Hi limit 17 Menus For installer Menu 5.13 Default Setting Setting Options / Display External error signal No 5.14 Demand control No 5.15 SG ready No Yes 120 % 5.16 Capacity (1) & (2) of Buffer Tank and DHW Tank (in %) External compressor SW No 5.17 Circulation liquid To select whether to circulate water or glycol in the system. 5.18 Water Heat-Cool SW No 5.19 Force heater To turn on Force heater either manually (by default) or automatically. Manual 6 Installer setup Operation setup To access to the four major functions or modes. 4 main modes Heat / *1, *2 Cool / *1, *2 Auto / Tank *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 18 Menu Default Setting Setting Options / Display Menus EN Installer setup Operation setup Heat 6.1 To set various water & ambient temperatures for heating. Water temp. for heating ON / Outdoor temp. for heating OFF / T for heating ON / Outdoor temp. for heater ON Water temp. for heating ON Compensation curve Heating ON temperatures in compensation curve or direct input. Water temp. for heating ON Compensation curve X axis: -5 °C, 15 °C Y axis: 55 °C, 35 °C Input the 4 temperature points (2 on horizontal X axis, 2 on vertical Y axis). • Temperature range: X axis: -15 °C ~ 15 °C, Y axis: See below • Temperature range for the Y axis input depends on the model: 1. WH-SDC model : 20°C ~ 55°C 2. WH-SHF model & Back up heater is enabled: 25°C ~ 65°C 3. WH-SHF model & Back up heater is disabled: 35°C ~ 65°C 4. WH-SXC/SQC model : 20°C ~ 60°C • If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. Water temp. for heating ON Direct 35 °C Temperature for heating ON • Min. ~ Max. range is conditional as follows: 1. WH-SDC model : 20°C ~ 55°C 2. WH-SHF model & Back up heater is enabled: 25°C ~ 65°C 3. WH-SHF model & Back up heater is disabled: 35°C ~ 65°C 4. WH-SXC/SQC model : 20°C ~ 60°C • If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. Outdoor temp. for heating OFF 24 °C Temperature for heating OFF 19 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display T for heating ON 5 °C Set T for heating ON. Outdoor temp. for heater ON 0 °C 6.2 Temperature for heater ON *1, *2 Cool To set various water & ambient temperatures for cooling. Water temperatures for cooling ON and T for cooling ON. Water temp. for cooling ON Compensation curve Cooling ON temperatures in compensation curve or direct input. Water temp. for cooling ON Compensation curve X axis: 20 °C, 30 °C Y axis: 15 °C, 10 °C Input the 4 temperature points (2 on horizontal X axis, 2 on vertical Y axis) • If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. Water temp. for cooling ON Direct 10 °C Set temperature for Cooling ON • If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. T for cooling ON 5 °C 20 Set T for cooling ON *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). Menu 6.3 Default Setting *1, *2 Auto Automatic switch from Heat to Cool or Cool to Heat. Setting Options / Display Menus EN Outdoor temperatures for switching from Heat to Cool or Cool to Heat. Outdoor temp. for (Heat to Cool) / Outdoor temp. for (Cool to Heat) Outdoor temp. for (Heat to Cool) 15 °C Set outdoor temperature for switching from Heat to Cool. Outdoor temp. for (Cool to Heat) 10 °C 6.4 Set outdoor temperature for switching from Cool to Heat. Tank Setting functions for the tank. • Available only if connected to the tank. Floor operation time (max) / Tank heat up time (max) / Tank re-heat temp. / Sterilization • The display will show 3 functions at a time. Floor operation time (max) 8:00 Maximum time for floor operation (in hours and minutes) Tank heat up time (max) 1:00 Maximum time for heating the tank (in hours and minutes) Tank re-heat temp. -8 °C Set temperature to perform reboil of tank water. 21 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Sterilization Sterilization may be set for 1 or more days of the week. Sun / Mon / Tue / Wed / Thu / Fri / Sat Sterilization: Time Time of the selected day(s) of the week to sterilize the tank. 0:00 ~ 23:59 Sterilization: Boiling temp. 65 °C Set boiling temperatures for sterilize the tank. Sterilization: Ope. time (max) 0:10 Set sterilizing time (in hours and minutes) 7 Installer setup Service setup Pump maximum speed 7.1 To set the maximum speed of the pump. Setting the flow rate, max. duty and operation ON/OFF of the pump. Flow rate: XX:X L/min Max. Duty: 0x40 ~ 0xFE, Pump: ON/OFF/Air Purge 7.2 Pump down To set the pump down operation. Pump down operation ON 22 Menu Default Setting Setting Options / Display Menus EN Installer setup Service setup Dry concrete 7.3 To dry the concrete (floor, walls, etc.) during construction. Do not use this menu for any other purposes and in period other than during construction. Edit to set the temperature of dry concrete. ON / Edit Edit Stages: 1 Temperature: 25 °C Heating temperature for drying the concrete. Select the desired stages: 1 ~ 10, range: 1 ~ 99 ON Confirm the setting temperatures of dry concrete for each stage. 7.4 Service contact To set up to 2 contact names and numbers for the User. Service engineer’s name and contact number. Contact 1 / Contact 2 Contact 1 / Contact 2 Contact name or number. Name / phone icon Input name and number. Contact name: alphabet a ~ z. Contact number: 1 ~ 9 23 Cleaning instructions To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals. Consult an authorised dealer. • Disconnect the power supply before cleaning. • Do not use benzine, thinner or scouring powder. • Use only soap ( pH7) or neutral household detergent. • Do not use water hotter than 40 °C. Indoor unit Water filter • Do not splash water directly. Wipe the unit gently with a soft dry cloth. Outdoor unit 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Water pressure gauge 4 • Do not press or hit the glass cover using hard and sharp objects. Failure to do so may cause damage to the unit. • Ensure that the water pressure is between 0.05 and 0.3 MPa (0.1 MPa = 1 bar). • In case the water pressure is out of the above range, consult an authorised dealer. • Do not obstruct the air inlet and outlet vents. Failure to do so may result in low performance or system breakdown. Remove any obstruction to assure the ventilation. • When it snows, clean and remove snow around the outdoor unit to prevent the air inlet and outlet vents from being covered with snow. Inspection Non serviceable criteria • In order to ensure optimal performance of the units, seasonal inspections on the units, water filter and field wiring have to be carried out at regular intervals. Consult an authorised dealer regarding maintenance. • Clear any obstruction on the air inlet and outlet vents of the outdoor unit. Disconnect the power supply then please consult an authorised dealer under the following conditions: • Abnormal noise during operation. • Water/foreign particles have entered the Remote Controller. • Water leaks from the indoor unit. • Circuit breaker switches off frequently. • Power cord becomes excessively warm. For extended non-use • Disconnect the power supply. 24 • Clean the water filter at least once a year. Failure to do so may cause the filter to clog up, which may lead to system breakdown. Consult an authorised dealer. The following symptoms do not indicate malfunction. Symptom Cause Water flowing sound during operation. Operation is delayed a few minutes after restarting. Outdoor unit emits water/steam. Steam comes out of the outdoor unit in the heating mode. Outdoor unit does not operate. System operation switches off. System is hard to heat up. System does not heat up instantly. Backup heater is automatically turned ON when it is disabled. Operation starts automatically when the timer is not set. Loud refrigerant noise continues for several minutes. *1, *2 COOL mode is unavailable. • Refrigerant flow inside the unit. • The delay is a protection for the compressor. • Condensation or evaporation occurring in the pipes. • It is caused by defrost operation in the heat exchanger. • It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is out of the operating range. • It is caused by the protection control of the system. When the water inlet temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater power turns on. • When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature may decrease, which may reduce the heating ability of the system. • When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat up. • Discharge outlet or intake inlet in the outdoor unit is blocked by some obstacle, such as a pile of snow. • When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time to heat up. • System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water temperature. • It is caused by the protection control of the indoor unit heat exchanger. EN Cleaning instructions / Troubleshooting Troubleshooting • Sterilization timer has been set. • It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient temperature lower than -10 °C. • System has locked to operate in HEAT mode only. Check the following before calling for servicing. Symptom Check Operation in HEAT/*1, *2 COOL mode is • Set the temperature correctly. not working efficiently. • Close the panel heater/cooler valve. • Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit. Noisy during operation. • Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline. • Close the cover properly. System does not work. • Circuit breaker has tripped/activated. Operation LED is not lit or nothing is • Power supply is working correctly, or a power failure has occurred. displayed on the Remote Controller. *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 25 Troubleshooting Below is a list of error codes that may appear on the display when there is some trouble with the system setting or operation. When the display shows an error code as indicated below, contact the number registered in the Remote Controller or a nearest authorised installer. All switches are disabled except and . Error number Blinking Error No. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Error explanation Capacity mismatch Compressor sensor error Pump error Refrigerant sensor error Service valve error Solar sensor error Pool sensor error Buffer tank sensor error Brand mismatch error Low pressure protection Zone 1 sensor error Zone 2 sensor error Water flow error Low pressure sensor error High pressure sensor error Deice water circulation error External thermistor 1 error External thermistor 2 error Back-up heater OLP error Tank sensor error PCB communication error Low water temp protection RC-Indoor communication error Indoor-Outdoor communication error Tank heater OLP error Voltage connection error High pressure protection Indoor freeze prevention Error No. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Error explanation Pressure switch activated Poor compressor rotation Fan motor lock error Current protection Compressor overload protection Transistor module overload protection DC peak Refrigerant cycle error *1, *2 Cool / heat cycle error Pressure switch error Low discharge super heat Water outlet sensor 2 error Internal thermostat error Outdoor ambient sensor error Water inlet sensor error Outdoor discharge sensor error Power factor correction error Outdoor heat exchanger sensor error Outdoor defrost sensor error Water outlet sensor error Current transformer disconnection Evaporator outlet sensor error Bypass outlet sensor error *1, *2 Cooling high pressure error * Some error code may not be applicable to your model. Consult authorised dealer for clarification. *1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners. *2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available). 26 Information Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part) WARNING Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at surrounding before operation. Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage. Troubleshooting / Information EN Confirm the below before operation (inside premises) - Timer setting condition. Unpredictable on/off operation may cause serious injury or damage to human and living objects. Confirm the below before and during operation (outside from premises) - If is known someone in the premises, notify the person from outside of new operation setting prior executing. This is to avoid sudden shock to the person and any serious health breakdown duly from operation changed. - Please do not use this appliance when infant, physical dissability person or elderly who unable to operate the appliance by themselves in the premises. - Check the setting and operation status frequently. - Stop the operation when error code is displayed and consult an authorised dealer or specialist. Please confirm before use • The system may not usable when communication condition is bad. Please check “Operation Status” from the application display after operation. The following condition may happen in the remote operation. - Cannot operate, operation time is not reflected. - Air-to-Water operation is not reflected when operation is set outside of premises. • It is recommended to lock screen the smart phone device to prevent miss-operation. • Do not use other remote controller, communication and operation device not specified by an authorised dealer or specialist. • Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application. • For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the network adaptor from the device. Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. 27 Tak, fordi du købte et Panasonic produkt. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du benytter anlægget og gem den til fremtidig brug. Installationsvejledning vedhæftet. For serienummer og produktionsår henvises der til typeskiltet. Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger ����������������������������������������������30-32 Fjernbetjeningens knapper og skærm �����������������������33-35 Initialisering ���������������������������������������������������������������������35 Hurtig menu ��������������������������������������������������������������������36 Menuer ����������������������������������������������������������������������36-49 Til brugeren 1 Funktioner ����������������������������������������������������������36-37 1.1 Ugeprogram 1.2 Ferieprogram 1.3 Lydsvag driftprogr. 1.4 Varmeprogram 1.5 Tankprogram 1.6 Legionella 2 System oversigt �������������������������������������������������37-38 2.1 Energimåler 2.2 Vandtemperaturer 2.3 Fejlhistorik 2.4 Kompressor 2.5 Backup varmelegeme 3 Personlige indstil. �����������������������������������������������38-39 3.1 Tastelyd 3.2 LCD-kontrast 3.3 Baggrundslys 3.4 Baggrundslys intens. 3.5 Tidsformat 3.6 Dato & tid 3.7 Sprog 3.8 Lås adgangskode op 4 Info på servicefirma ������������������������������������������������39 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 For installatøren 5 Installatørindstil. > Systemindstillinger����������������40-44 5.1 Ekstra printkort tilslutning 5.2 Zone og føler 5.3 Kapac. varmelegeme 5.4 Frostbeskyttelse 5.5 Tanktilslutning 5.6 Buffertilslutning 5.7 Tankprogram 5.8 Drypbakkevarmeleg. 5.9 Alternativ udendørsføler 5.10 Bivalent tilslutning 5.11 Ekstern SW 5.12 Solartilslutning 5.13 Ekstern fejlsignal 5.14 Behovsstyring 5.15 SG ready 5.16 Ekstern kompressor SW 5.17 Varmebærer 5.18 Varme/køl-kontakt 5.19 Start el backup 6 Installatørindstil. > Driftsindstillinger ������������������44-48 6.1 Varme 6.2 Køl 6.3 Auto 6.4 Tank 7 Installatørindstil. > Service setup������������������������48-49 7.1 Pumpe max. hastighed 7.2 Pump down 7.3 Betontørring 7.4 Info på servicefirma Rengøringsvejledning �����������������������������������������������������50 Fejlfinding ������������������������������������������������������������������51-52 Oplysninger ��������������������������������������������������������������������53 28 Inden brug, skal du sørge for at systemet er blevet installeret korrekt af en autoriseret forhander i henhold til de givne instruktioner. DA • Panasonic luft-til-vand varmepumpe er et delt system, der består af to enheder, indendørs og udendørs enheder. Dette system er designet til at fungere med Panasonic vandtank-enhed. Medmindre det anvendes sammen med Panasonic vandtank-enhed, garanterer Panasonic ikke for nogen normal drift eller systemets pålidelighed. • Disse betjeningsvejledninger beskriver, hvordan systemet betjenes ved hjælp af indendørs- og udendørsenheden. • Med hensyn til driften af andre produkter såsom vandtank, radiator, ekstern termoregulator, og gulvvarme-enheder henvises der til betjeningsvejledningen for hvert enkelt produkt. • Nogle af de funktioner, der er beskrevet i denne vejledning gælder muligvis ikke for dit system. • For yderligere oplysninger, kan du kontakte din nærmeste autoriserede forhandler. *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstand er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig) Systemoversigt Radiator Fjernbetjening Bruser Solpanel Konvektor radiator Indendørsenhed Gulvvarme Udendørs Enhed Strømforsyning Vandtank-enhed Illustrationerne i denne brugervejledning er udelukkende til orienteringsformål og kan afvige fra det aktuelle anlæg. Der tages forbehold for ændringer uden varsel med henblik på forbedringer. Driftsbetingelser OPVARMNING Til H (Serie) WH-SDC-serie WH-SXC-serie, WH-SQC-serie *1 KØLING Vandets udgangstemperatur (°C) 20 / 55 (Under omgivelser -15°C) *3 5 / 20 20 / 55 (Min. / Maks.) 20 / 60 (Over omgivelser -10°C) *3 Udendørs omgivende temperatur (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (Min. / Maks.) Når udendørstemperaturen er uden for tabellens område, vil varmekapaciteten falde betydeligt, og udendørsenheden kan holde op med at fungere for sin egen beskyttelse. Enheden genstarter automatisk, når udendørstemperaturen vender tilbage til det angivne område. *3 Ved en omgivelsestemperatur på mellem 10°C og -15°C, vil vandets udgangstemperatur gradvist falde fra 60°C til 55°C. 29 Sikkerhedsanvisninger For at forhindre personskade, skade mod andre eller beskadigelse af ejendom skal følgende overholdes: Forkert brug grundet manglende overholdelse af brugsanvisningen kan resultere i person- eller tingskade, og farligheden heraf er klassificeret nedenstående: Dette symbol advarer om fare ADVARSEL for dødsfald eller alvorlig tilskadekomst. Dette symbol om fare FORSIGTIG advarer for person- eller tingskade. Anvisninger, der skal følges, klassificeres med følgende symboler: Dette symbol angiver en handling, der er FORBUDT. Disse symboler angiver, at handlingen er OBLIGATORISK. Varmepumpen har en fyldning større end 1 kg kølemiddel, og skal derfor efterses mindst en gang om året. Eftersynet skal foretages af en person, som opfylder kvalifikationskravene til at udføre kontrolopgaver på den pågældende anlægstype. 30 ADVARSEL Indendørs enhed og udendørs enhed Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og derover, og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde, og forstår de farer dette kan indebære. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. Kontakt venligst en autoriseret forhandler eller specialist for at rengøre de indvendige dele, reparere, installere, fjerne, adskille og geninstallere enheden. Forkert installation og håndtering kan forårsage lækage, elektrisk stød eller brand. Bekræft med en autoriseret forhandler eller specialist om brugen af en bestemt kølemiddel type. Brug af en anden kølemiddeltype end den specificerede kan forårsage skader på produktet, brud, og personskader osv. Installer ikke enheden i en potentiel eksplosiv eller brandbar atmosfære. I modsat fald kan det resultere i en brandulykke. Sæt ikke dine fingre eller andre genstande ind i indendørs- eller udendørsenheden; de roterende dele kan forårsage skader. Indendørsenheden må ikke installeres udendørs. Denne enhed er kun designet til indendørs installation. Strømforsyning Brug ikke en ændret ledning, samlet ledning, forlængerledning eller ikkespecificeret ledning for at forhindre overophedning og brand. Sådan undgås overopvarmning, brand eller elektrisk stød: • Brug ikke den samme stikkontakt til andet udstyr. • Betjen ikke enheden med våde hænder. • Strømforsyningsledningen må ikke bøjes eller snos. Hvis netledningen er beskadiget, skal den, for at undgå enhver risiko, udskiftes af producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret fagmand. Denne enhed er udstyret med en fejlstrømafbryder (RCCB). Bed en autoriseret forhandler om at kontrollere relæets funktion regelmæssigt, især efter installation, inspektion og vedligeholdelse. Hvis relæet svigter, kan det medføre elektrisk stød og / eller brand. Det anbefales kraftigt at installere et fejlstrømsrelæ (RCD) på stedet for at forhindre elektrisk stød og / eller brand. Før der opnås adgang til terminalerne, skal alle strømforsyningskredsene være afbrudt. Hold op med at bruge produktet, hvis der opstår nogle unormale / fejl, og afbryd strømforsyningen. (Risiko for røg/brand/elektrisk stød) Eksempler på noget unormalt/ en fejl • RCCB udløser ofte. • Der konstateres en lugt af brændt. • Enheden støjer eller vibrerer unormalt. • Der lækker vand fra den indendørs enhed. Kontakt omgående din lokale forhandler for vedligeholdelse/ reparation. Der skal bæres handsker under inspektion og vedligeholdelse. Dette udstyr skal jordforbindes, så stød eller brand undgås. Forebyg elektrisk stød ved af afbryde strømforsyningen --Før rengøring eller vedligeholdelse. --Når systemet ikke bruges i længere tid. Dette apparat er til flergangsbrug. For at undgå elektrisk stød, forbrændinger og / eller fatale skader, skal du sørge for at frakoble alle strømforsyninger før du opnår adgang til nogen terminal i indendørsenheden. DA Sikkerhedsanvisninger Rør ikke udendørsenheden under lynnedslag, det kan forårsage et elektrisk stød. Undgå at sidde eller træde på enheden, da du kan falde ned. 31 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Indendørs enhed og udendørs enhed Indendørsenheden må ikke vaskes med vand, rensebenzin, fortynder eller skurepulver, for at undgå beskadigelse eller korrosion af enheden. Enheden må ikke installeres i nærheden af brændbare stoffer eller på et badeværelse. Ellers kan det forårsage elektrisk stød og / eller brand. Du må ikke berøre indendørsenhedens vandudledningsrør under driften. Der må ikke placeres nogle materialer på enheden eller under den. Berør ikke den skarpe aluminiumsfinne, da skarpe dele kan forårsage personskade. Brug ikke systemet under sterilisering for at undgå skoldning med varmt vand, eller overophedning af bruseren. Forebyg vandlækage ved at sikre, at drænrøret er tilsluttet korrekt. Efter en længere anvendelsesperiode, skal du sørge for at installationsstativ ikke er svækket. Det svækkede stativ kan få enheden til at falde ned. Bed en autoriseret forhandler om at fastslå niveauet af steriliseringsfunktion af områdeindstillingerne i overensstemmelse med de lokale love og bestemmelser. 32 Fjernbetjening Fjernbetjeningen må ikke blive våd. I modsat fald kan det medføre elektrisk stød og/eller brand. Du må ikke trykke på fjernbetjeningens knapper med hårde og skarpe genstande. I modsat fald kan det forårsage skade på enheden. Fjernbetjeningen må ikke vaskes med vand, rensebenzin, fortynder eller skurepulver. Du må ikke selv inspicere eller vedligeholde fjernbetjeningen. Kontakte en autoriseret forhandler for at undgå personskade forårsaget af forkert betjening. Fjernbetjeningens knapper og skærm 3 Knapper / indikator 2 3 4 5 6 DA LCD-skærm Hovedmenuen knap For funktionsopsætning ON/OFF-knap Starter/stopper driften Driftsindikator Lyser under driften, blinker under en alarm. 2 4 1 5 6 Krydsede knapper Vælger et punkt. Sikkerhedsanvisninger / Fjernbetjeningens knapper og skærm 1 Hurtig menu-knap (For yderligere oplysninger henvises til den separate Hurtig menu-vejledning.) Tilbage-knap Vender tilbage til den forrige skærm Op Venstre Højre Pressecenter Ned Enter-knap Retter det valgte indhold. Ingen handske Ingen pen 33 Fjernbetjeningens knapper og skærm 2 3 4 5 1 6 7 Skærm 1 Valg af tilstand *1, *2 AUTO • Afhængigt af den indstillede *1, *2 KØL udendørstemperatur, vælger systemet VARME eller *1, *2 KØL-drift. Auto-varme Auto-køl *1, *2 AUTO + TANK • Afhængigt af den indstillede udendørstemperaturen, vælger systemet VARME + TANK eller *1, *2 KØL + TANK driften. Auto-varme Auto-køl VARME • VARME-drift er enten TÆNDT eller SLUKKET. • Udendørsenheden leverer varme til systemet. • Udendørsenheden leverer varme til vandtanken og systemet. • Denne tilstand kan kun vælges når vandtanken er installeret. VARME + TANK • KØL-drift er enten TÆNDT eller SLUKKET. • Udendørsenheden leverer køling til systenet. *1, *2 KØL + TANK • Udendørsenheden leverer køling til systenet. • Udendørsenheden leverer varme, når tanken opvarmes. TANK • TANK-drift er enten TÆNDT eller SLUKKET. • Udendørsenheden leverer varme til vandtanken. * Retningsikonet peger med den nuværende tilstand. • Rumdrift / Tankdrift. • Afisningsdrift. 2 Betjeningsikoner Status for driften bliver vist. Ikonet vises ikke (under funktionens OFF (slukket)-skærm) når funktionen er OFF (slukket), med undtagelse af den ugentlige timer. Feriedriftsstatus Ugentlig timers driftsstatus Stille driftsstatus Zone:Rumtermostat →Intern sensorstatus Kraftig driftstatus Kræv kontrol eller SG klar eller SHP status Rummets varmestatus Tankens varmestatus Solens status Bivalent status (Kedel) 34 *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). Temperatur for hver zone 4 Tid og dag 5 Vandtankens temperatur 6 Udendørstemperatur 7 Sensortype/Indstil temperaturtypens ikoner Vandtemperatur →Kompenseringskurve Rumtermostat →Ekstern DA Vandtemperatur →Direkte Rumtermostat →Intern Kun pool Initialisering Inden du begynder at installere de forskellige menuindstillinger, bedes du igangsætte fjernbetjeningen ved at vælge betjeningssproget, og installere den korrekte dato og tid. Når der tændes første gang, bliver den automatisk til indstillingsskærm. Det kan også indstilles fra menuens Personlige indstillinger. Vælg sproget Vent mens skærmen bliver initialiseret. Når initialisering af skærmen er slut, bliver den til en normal skærm. Når der trykkes på en hvilken som helst knap, vil sprogindstillingsskærmen vises. 1 Rul med 2 Tryk på og Fjernbetjeningens knapper og skærm / Initialisering 3 LCD blinker for at vælge sproget. for at bekræfte valget. Indstilling af uret 1 V eller hvordan du får vist tiden,  ælg med enten 24t eller am/pm format (for eksempel 15:00 eller 3:00). 2 Tryk på for at bekræfte valget. 3 Brug og for at vælge år, måned, dag, time og minutter. (Vælg og flyt med og tryk på for at bekræfte.) 4 Når tiden er indstillet, vil tid og dag blive vist på skærmen, selvom fjernbetjeningen er slukket. 35 Hurtig menu Når de indledende indstillinger er gennemført, kan du vælge en hurtigmenu fra følgende indstillinger, og redigere indstillingen. 1 Tryk¨på for at vist hurtigmenuen. Tving DHW Powerful Lydsvag Ventilatorvarmer Ugeprogram Kraftig optøning Nulstilling af fejl R/C-lås 2 Brug 3 Tryk på QSG: til at vælge menuen. for at tænde/slukke for den valgte menu. Menuer Til brugeren Vælg menuer og fastsæt indstillingerne i henhold til det system, der er tilgængeligt i husstanden. Alle de indledende indstillinger skal foretages af en autoriseret forhandler eller en specialist. Det anbefales, at alle ændringer af de oprindelige indstillinger også udføres af en autoriseret forhandler eller en specialist. • Efter den første installation, kan du manuelt justere indstillingerne. • Den første indstilling forbliver aktiv, indtil brugeren ændrer den. • Fjernbetjeningen kan bruges til flere installationer. • Sørg for at funktionsindikatoren er slukket inden den indstilles. • Systemet fungerer muligvis ikke korrekt, hvis det indstilles forkert. Du bedes kontakte en autoriseret forhandler. Sådan vises <Hovedmenu>: Sådan vælges menu: Sådan bekræftes det valgte indhold: Menu 1 Funktioner 1.1 Ugeprogram Når den ugentlige timer er indstillet, kan bruger redigere fra hurtigmenuen. Sådan indstilles op til 6 mønstre af driften på en daglig basis. • Deaktiveret, hvis der er valgt på Varme-Køle SW ”Yes”, eller hvis luftvarmeventilator er tændt. 36 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Program setup Vælg ugedag og indstil de nødvendige mønstre (Tidspunkt / Drift TIL/FRA / Tilstand) Kopier program Vælg ugedagen Til brugeren Menu 1.2 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Ferieprogram For at spare energi kan en ferieperiode indstilles til enten slukke for systemet eller reducere temperaturen i perioden. FRA TIL Feriens start og slutning. Dato og tidspunkt Slukket er sænket temperatur • Den ugentlige timers indstilling kan midlertidigt deaktiveres under ferietimerens indstilling, men den vil blive genoprettet, når ferietimeren er gennemført. 1.3 DA Hurtig menu / menuer Menuer Lydsvag driftprogr. For stille drift under den forudindstillede periode. Der kan indstilles 6 mønstre. Niveau 0 betyder tilstanden er slukket. Tid til at starte stille : Dato og tidspunkt Stilhedsniveau: 0~3 1.4 Varmeprogram For at indstille rummets varmelegeme på tændt eller slukket. 1.5 Tankprogram FRA For at indstille tankens varmelegeme på tændt eller FRA slukket. • Kun tilgængelig, hvis den er sluttet til tanken. 1.6 Legionella For at indstille den automatiske sterilisering på tændt eller slukket. FRA • Kun tilgængelig, hvis den er sluttet til tanken. • Brug ikke systemet under sterilisering for at undgå skoldning med varmt vand, eller overophedning af bruseren. • Bed en autoriseret forhandler om at fastslå niveauet af steriliseringsfunktion af områdeindstillingerne i overensstemmelse med de lokale love og bestemmelser. 2 System oversigt 2.1 Energimåler Nuværende eller historisk diagram af energiforbruget, generation eller COP. Aktuel Vælg og hent Historisk forbrug Vælg og hent • COP= Ydeevnens koefficient. • For et historisk diagram, er den valgte periode fra 1. dag / 1. uge / 1 år. • Energiforbrug (kWh) af opvarmning, *1, *2 afkøling, tank og det samlede der kan hentes. • Det samlede strømforbrug er en cirkaværdi der hviler på 230 V vekselstrøm og det kan variere fra værdien målt med præcist udstyr. 2.2 Vandtemperaturer Aktual vandtemperatur for 8 enhede: Vises samtlige Returløb / Fremløb / Zone 1 / Zone 2 / Tank / vandtemperaturer i hvert Buffer / Solar / Pool område. Vælg og hent *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). 37 Menuer Til brugeren Menu 2.3 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Fejlhistorik • Se fejlfinding for fejlkoder. • Den seneste fejlkode vises på toppen. 2.4 Vælg og hent Kompressor Viser kompressorens ydeevne. Vælg og hent 2.5 Backup varmelegeme De samlede timers tændt-tid for backup-varmer / tankens varmer. Vælg og hent 3 Personlige indstil. Tastelyd 3.1 Tænder/slukker driftslyden. 3.2 TIL LCD-kontrast Indstiller skærmens kontrast. 3 3.3 Baggrundslys Indstiller varighed for skærmens baggrundslys. 3.4 Baggrundslys intens. Indstiller lysstyrke for skærmens baggrundslys. 3.5 1 min 4 Tidsformat Indstiller urets displaytype. 24t 38 Menu Dato & tid Indstiller den aktuelle dato og tidspunkt. 3.7 År / Måned / Dag / Time / Min Sprog Indstiller displaysproget for den øverste skærm. • For græsk, se den engelske version. 3.8 DA Menuer 3.6 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Lås adgangskode op 4-cifret adgangskode til alle indstillingerne. 0000 4 Info på servicefirma Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 Forudindstillet kontaktnummer til installatør. Vælg og hent 39 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5 Installatørindstil. Systemindstillinger Ekstra printkort tilslutning 5.1 Sådan tilsluttes det eksterne PCB der skal serviceres. NEJ • Hvis det eksterne PCB er tilsluttet (ekstraudstyr), har systemet følgende ekstra funktioner: 1 Buffertankens forbindelse og kontrol over dens funktion og temperatur. 2 Kontrol over 2 zoner (herunder swimmingpoolen og funktionen til varmt vand i den). 3 Solfunktion (varmepaneler der er forbundet til enten DHW (Varmt husholdningsvand) Tanken eller buffertanken. 4 Ekstern kompressorkontakt. 5 Ekstern fejlsignal. 6 SG er klar til kontrol. 7 Behovsstyring. 8 Varme/køl-kontakt 5.2 Zone og føler Sådan vælger du sensorerne og vælger enten 1-zone eller 2-zone system. Zone • Når du har valgt 1- eller 2-zonesystem, skal du fortsætte til valg af rum eller swimmingpool. • Hvis swimmingpoolen er valgt, skal temperaturen vælges for T temperatur mellem 0 °C ~10 °C. Føler * For rumtermostat, er der et yderligere valg af eksterne eller interne. 5.3 Kapac. varmelegeme Det er ikke nødvendigt at reducere varmeeffekten.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW / 6 kW / 9 kW * Muligheder for kW varierer, afhængigt af modellen. Frostbeskyttelse 5.4 Sådan aktiveres eller deaktiveres forebyggelse af at vandet fryser, når systemet er slukket. Tanktilslutning 5.5 Sådan forbindes tanken til systemet. 5.6 40 Buffertilslutning For at tilslutte tanken til systemet, og hvis der vælges JA, at indstille T temperatur. • På den valgfrie PCBforbindelse skal der vælges JA for at aktivere funktionen. • Hvis den valgfri PCBforbindelse ikke er valgt, vil funktionen ikke blive vist på skærmen. JA NEJ NEJ JA 5 °C Indstil T for buffertank Menu Tankprogram Sådan vælges den eksterne eller interne tanks varmelegeme, og hvis ekstern er valgt, for hvornår varmelegemet tænder. * Denne funktion er tilgængelig, hvis tankforbindelse er valgt (JA). Intern Ekstern 0:20 5.8 NEJ JA A Base-pan varmetype*. Alternativ udendørsføler Sådan vælges en alternativ udendørs sensor. 5.10 Tænd indstillingen for tankens varmelegeme. Drypbakkevarmeleg. Sådan vælger du, om en valgfri bundskåls varmelegeme er tilsluttet. * Type A - B  undpladens varmelegeme bliver kun aktiveret under afisningsfunktionen. * Type B - Bundpladens varmelegeme bliver aktiveret når den omgivende temperatur er 5 °C eller lavere. 5.9 DA Menuer 5.7 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm NEJ Bivalent tilslutning For at vælge bivalent forbindelse, der giver mulighed for yderligere varmekilde såsom en kedel, til at opvarme buffer-tanken og varmt hanevand når varmepumpens kapacitet er utilstrækkelig ved lav udendørs temperatur. Den bivalente funktion kan sættes op i alternativ tilstand (varmepumpe og kedel kører), eller i parallel tilstand (både varmepumpe og kedel kører samtidig), eller i avanceret parallel tilstand (varmepumpe kører og kedel tænder for buffer-tank og/eller varmt hanevand afhængigt af kontrolindstillingsvalg). NEJ JA -5 °C Indstil udendørstemperaturen for tænde den Bivalente forbindelse. JA Efter valg af udendørstemperaturen Driftart Alternativ / Parallel / Avanceret parallel • Vælg avanceret parallel forl bivalent brug af tankene. 41 Menuer Menu For installatøren Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Driftart Avanceret parallel Varme Valg af tanken • "Varme" betyder buffertank og "Tank" betyder tank til varmt brugsvand. Driftart Avanceret parallel Varme JA • Buffertanken aktiveres kun når du har valgt "JA". -8 °C Indstil temperaturgrænse, til at starte bivalent varmekilde. 0:30 Forsinkelses-timer til at starte bivalent varmekilde (i timer og minutter). -2 °C Indstil temperaturgrænse, til at standse bivalent varmekilde. 0:30 Forsinkelses-timer til at standse bivalent varmekilde (i timer og minutter). Driftart Avanceret parallel Tank JA • Tanken for varmt brugsvand aktiveres kun når der vælges "JA". 0:30 42 Forsinkelses-timer til at starte bivalent varmekilde (i timer og minutter). Menu Ekstern SW NEJ 5.12 DA Menuer 5.11 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Solartilslutning • På den valgfrie PCBforbindelse skal der vælges JA for at aktivere funktionen. • Hvis den valgfri PCBforbindelse ikke er valgt, vil funktionen ikke blive vist på skærmen. NEJ JA Buffer Valg af tanken JA Efter tanken er valgt 10 °C Indstil T Tændt temperatur JA Efter tanken er valgt 5 °C Indstil T Sluk temperatur JA Efter tanken er valgt 5 °C T Tænd temperatur T Tænd temperatur T Sluk temperatur Indstil kølevæskens temperatur JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur T Sluk temperatur Efter indstilling af kølervæskens temperatur 80 °C Indstil Høj grænse 43 Menuer For installatøren Menu 5.13 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Ekstern fejlsignal NEJ 5.14 Behovsstyring NEJ 5.15 SG ready NEJ JA 120 % 5.16 Buffertankens og den varme brugsvandtanks kapacitet (1) & (2) (n %) Ekstern kompressor SW NEJ 5.17 Varmebærer Sådan vælger du om vandet skal cirkuleres eller glykol i systemet. 5.18 Vand Varme/køl-kontakt NEJ 5.19 Start el backup For at tænde for luftvarmeventilatoren enten manuelt (standard) eller automatisk. Manuel 6 Installatørindstil. Driftsindstillinger Sådan opnås der adgang til de fire vigtigste funktioner eller tilstande. 4 vigtige tilstande Varme / *1, *2 Køl / *1, *2 Auto / Tank *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). 44 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Sådan indstille de forskellige vand & omgivelsestemperaturer til opvarmning. DA Menuer Installatørindstil. Driftsindstillinger Varme 6.1 Vandtemperatur for varme ON / Udendørstemp. for varme OFF / T for varme ON / Udetemp. for backup varme TIL Vandtemperatur for varme ON Opvarmning tændt temperaturer i Kompenseringskurve kompensationskurve eller direkte input. Vandtemperatur for varme ON Kompenseringskurve Indtast de 4 X-akse: -5 °C, 15 °C temperaturpunkter Y-akse: 55 °C, 35 °C (2 på horisontal S-akse, 2 på vertikal Y-akse). • Temperaturområde: X-akse: -15 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor • Temperaturområdet for Y-aksens input afhænger af modellen: 1. WH-SDC model: 20°C ~ 55°C 2. WH-SHF model og backup-varmelegemet er aktiveret: 25°C ~ 65°C 3. WH-SHF model og backup-varmelegemet er deaktiveret: 35°C ~ 65°C 4. WH-SXC/SQC model: 20°C ~ 60°C • Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal de 4 temperaturpunkter også være indtastet for zone 2. • "Zone1" og "Zone2" vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system. Vandtemperatur for varme ON Direkte 35 °C Temperatur for opvarmning tændt • Min. ~ Maks. område er betinget som følger: 1. WH-SDC model: 20°C ~ 55°C 2. WH-SHF model og backup-varmelegemet er aktiveret: 25°C ~ 65°C 3. WH-SHF model og backup-varmelegemet er deaktiveret: 35°C ~ 65°C 4. WH-SXC/SQC model: 20°C ~ 60°C • Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal temperaturindstillingspunkter også være indtastet for zone 2. • "Zone1" og "Zone2" vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system. Udendørstemp. for varme OFF 24 °C Temperatur for opvarmning slukket 45 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm T for varme ON 5 °C Indstil T for varme TIL. Udetemp. for backup varme TIL 0 °C 6.2 Temperatur for varmelegeme tændt *1, *2 Køl Sådan indstilles de forskellige vand & omgivelsestemperaturer til køling. Vandtemperatur for afkøling på tændt og T for afkøling på tændt. Vandtemperatur for køl ON Afkøling tændt temperaturer i Kompenseringskurve kompensationskurven eller direkte input. Vandtemperatur for køl ON Kompenseringskurve Indtast de 4 X-akse: 20 °C, 30 °C temperaturpunkter Y-akse: 15 °C, 10 °C (2 på horisontal X-akse, 2 på vertikal Y-akse) • Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal de 4 temperaturpunkter også være indtastet for zone 2. • "Zone1" og "Zone2" vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system. Vandtemperatur for køl ON Direkte 10 °C Indstil temperaturen for afkøling på tændt • Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal temperaturindstillingspunkter også være indtastet for zone 2. • ”Zone1” og ”Zone2” vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system. T for køl ON 5 °C 46 Indstil T for afkøling på tændt *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). 6.3 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm *1, *2 Auto Automatisk skift fra Varme til Køligt eller Køligt til Varme. Udendørstemperaturer for skiftning fra Varme til Køligt eller Køligt til Varme. DA Menuer Menu Udetemp. for (varme til køl) / Udetemp. for (køl til varme) Udetemp. for (varme til køl) 15 °C Indstil udendørstemperaturen til at skifte fra Varme til Køligt. Udetemp. for (køl til varme) 10 °C 6.4 Indstil udendørstemperaturen til at skifte fra Køligt til Varme. Tank Tankens Indstillingsfunktioner. • Kun tilgængelig, hvis den er sluttet til tanken. Max. opvarmningstid varme / Max. opvarmningstid tank / Max. genopvarmningstid tank / Legionella • Skærmen viser 3 funktioner ad gangen. Max. opvarmningstid varme 8:00 Maksimal tid til varmedrift (i timer og minutter) Max. opvarmningstid tank 1:00 Maksimal tid for opvarmning af tanken (i timer og minutter) Max. genopvarmningstid tank -8 °C Indstil temperatur, for at udføre opkogning af tankvand. 47 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Legionella Sterilisation kan sættes til 1 eller flere dage om ugen. Søn / Man / Tirs / Ons / Tors / Fre / Lør Legionella: Tid Tid for den valgte dag (e) i ugen til at sterilisere tanken. 0:00 ~ 23:59 Legionella: Temperatur 65 °C Indstil kogetemperaturer for sterilisering af tanken. Legionella: Holdetid 0:10 Indstil steriliseringstid (i timer og minutter) 7 Installatørindstil. Service setup Pumpe max. hastighed 7.1 Sådan indstilles pumpens maksimale hastighed. Indstilling af strømningshastigheden, max. drift og drift tænding / slukning af pumpen. Kapacitet: XX:X L/min. Max drift: 0x40 ~ 0xFE, Pumpe: TIL/FRA/Udluft. 7.2 Pump down Sådan pump down. Pump down TIL 48 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Installatørindstil. Service setup Betontørring 7.3 Sådan tørres betonnet (gulv, vægge, etc.) under byggearbejdet. Denne menu må ikke bruges til andre formål, og i en anden periode under byggearbejde. Rediger for at indstille temperaturen for tør beton. DA Menuer Menu TIL / Ændre Ændre Faser: 1 Temperatur: 25 °C Opvarmningstemperatur for tørring af betonen. Vælg de ønskede faser: 1 ~ 10, område: 1 ~ 99 TIL Bekræft temperaturindstillingen for tørt beton for hver fase. 7.4 Info på servicefirma Sådan opsættes 2 kontaktnavne og numre til brugeren. Servicearbejderens navn og hans kontaktnummer. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontaktnavn eller nummer. Navn / telefonikon Indtast navn og nummer. Kontaktnavn: alfabet a ~ z. Kontaktnummer: 1 ~ 9 49 Rengøringsvejledning For at sikre systemets optimale ydeevne, skal rengøring udføres med jævne mellemrum. Kontakt en autoriseret forhandler. • Afbryd strømforsyningen ingen rengøring. • Brug ikke rensebenzin, fortynder eller skurepulver. • Brug kun sæbe ( (pH7) eller neutrale rengøringsmidler til husholdning. • Brug ikke vand, der er varmere end 40 °C. Indendørs enhed • Der må ikke stænkes vand direkte. Aftør anlægget forsigtigt med en blød, tør klud. Vand snavsfilter • Rengør vandsnavsfilteret mindst en gang om året. I modsat fald kan medføre, at filteret bliver tilstoppet, hvilket kan føre til at systemet svigter. Kontakt en autoriseret forhandler. Udendørs enhed 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Vandtrykmåler 4 • Du må ikke trykke eller banke på glasdækslet med hårde og skarpe genstande. I modsat fald kan det forårsage skade på enheden. • Sørg for, at vandtrykket er mellem 0,05 og 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Hvis vandtrykket er udenfor det ovennævnte område, skal du kontakte en autoriseret forhandler. Inspektion Ingen kriterier der skal serviceres • For at sikre enhedernes optimale ydeevne, skal der foretages regelmæssige inspektioner på enhederne, vandsnavsfilteret og ledningsføringen med jævne mellemrum. Kontakt en autoriseret forhandler ved vedligeholdelse. • Fjerne eventuelle blokeringer fra udendørsenhedens luftindtag og udgangsåbninger. Afbryd strømforsyningen og kontakt derefter en autoriseret forhandler i overensstemmelse med følgende betingelser: • Unormal lyd ved drift. • Vand/fremmedlegemer er trængt ind i fjernbetjeningen. • Der lækker vand fra den indendørs enhed. • Sikring springer flere gange. • Elkabel bliver overophedet. Før en længere driftspause • Afbryd strømforsyningen. 50 • Luftindtaget eller udgangsåbningerne må ikke blokeres. I modsat fald kan det resultere i lav ydeevne eller at systemet svigter. Fjern eventuelle hindringer for at sikre ventilation. • Når det sner, skal du rengøre og fjerne sne rundt om udendørsenheden for at forhindre luftindtaget og udgangsåbningerne fra at blive dækket med sne. Fejlfinding Lyden af strømmende vand kan høres under drift. Driften forsinkes i nogle få minutter efter genstart. Udendørsenheden udsender vand/ damp. Der kommer damp ud af udendørsenheden i opvarmningstilstanden. Udendørsenheden fungerer ikke. Systemet slukker. Systemet er svært at varme op. • Kølemiddelstrømning i anlægget. • Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren. • Kondensering eller fordampning forekommer i rørene. • Det forårsaget af afrimning i varmeveksleren. • Det er forårsaget af systemets beskyttelseskontrol, når udendørstemperaturen er uden for driftsområdet. • Det er forårsaget af systemets beskyttelseskontrol. Når vandets indløbstemperatur er lavere end 10 ° C, standser kompressoren og backup varmelegemets strøm tændes. • Når panelet og gulvet opvarmes samtidigt, kan den varme vandtemperatur falde, hvilket kan reducere systemets opvarmning. • Når udendørstemperaturen er lav, kan systemet tage længere tid til at varme op. • Udløbsåbningen eller indgangsåbningen i udendørsenheden er blokeret af nogle forhindring, såsom en snebunke. • Når den forudindstillede vandudgangs temperatur er lav, kan systemet have brug for længere tid til at varme op. • Systemet vil tage noget tid at varme vandet op, hvis det begynder at fungere med en kold vandtemperatur. • Det er forårsaget af varmevekslerens i indendørsenhedens beskyttelseskontrol. DA Rengøringsvejledning / Fejlfinding De følgende symptomer er ikke udtryk for funktionsfejl. Symptom Årsag Systemet bliver ikke opvarmet med det samme. Backup varmelegemet bliver automatisk tændt, når det deaktiveres. Funktionen starter automatisk, når • Steriliseringtimeren er blevet indstillet. timeren ikke er indstillet. Kraftig kølemiddel-støj fortsætter i et • Det er forårsaget af beskyttelseskontrollen under afisningsdriften ved udendørs omgivende temperatur der er lavere end -10 ° C. par minutter. *1, *2 KØL-tilstanden er ikke tilgængelig. • Systemet er låst til kun at fungere i varme-tilstand. Kontroller følgende, før service tilkaldes. Symptom Kontrol Drift i VARME / *1, *2 KØL-tilstand fungerer ikke effektivt. Støj under driften. Systemet fungerer ikke. Betjeningslysdioden lyser ikke, eller der vises ikke noget på fjernbetjeningen. • Indstil temperaturen korrekt. • Luk panelets varmelegene/kølerventil. • Fjern eventuelle blokeringer i luftindtaget og og udendørsenhedens luftudtagsåbninger. • Udendørsenheden eller indendørsenheden er blevet installeret på en hældning. • Luk dækslet ordentligt. • Kredsløbsafbryderen er blevet udløst/aktiveret. • Strømforsyningen fungerer korrekt, eller en strømafbrydelse har ikke fundet sted. *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). 51 Fejlfinding Nedenfor er en liste over fejlkoder, der kan vises på skærmen, når der er problemer med systemindstillingen eller driften. Når skærmen viser en fejlkode, som vist nedenfor, skal du kontakte det nummer der er registreret på fjernbetjeningen, eller den nærmeste autoriserede installatør. Alle afbrydere er deaktiveret undtagen og . Fejl nummer Blinker Fejl nr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Forklaring af fejlen Fejlkombinerede kapaciteter Fejl på kompressorføler Fejl på cirk.pumpe Fejl på kølemiddelføler Fejl på serviceventil Fejl på solarføler Fejl på poolføler Fejl på buffertankføler Fejlkombination af fabrikat Lavtryksbeskyttelse Zone 1 følerfejl Zone 2 følerfejl Flowfejl vandside Fejl på lavtryksføler Fejl på højtryksføler Flowfejl på vandside under afrimning Fejl på ekstern termistor 1 Fejl på ekstern termistor 2 Fejl på overkogssikring backup VL Fejl på tankføler Printkort kommunikationsfejl Lav vandtemp. beskyttelse RC-indendørs kommunikationsfejl Indendørs-udendørs kommunikationsfejl Fejl på overkogssikring VVB Spændings tilslutningsfejl Højtryksfejl Varmeveksler frostbeskyttelse Fejl nr. F12 F14 F15 F16 Forklaring af fejlen Højtrykspressostat aktiveret Ingen kompressorrotation Blæsermotor blokeret Overstrømsbeskyttelse Kompressorens F20 overbelastningsbeskyttelse Transistormodulets F22 overbelastningsbeskyttelse DC peak overestrømsbeskyttelse F23 Fejl på kølekredsløb F24 *1, *2 Køle-/varmekredsløbsfejl F25 Pressostatfejl F27 For lille overhedning på afgang F29 kompressor Fejl på fremløbstemp.føler 2 F30 Fejl på intern termostat F32 Fejl på udendørsføler F36 Fejl på returløbstemp.føler F37 Sensorfejl på udendørsudledningen F40 Korrektionsfejl på strømfaktoren F41 Sensorfejl på udendørs varmeveksler F42 Sensorfejl på den udendørs afrimer F43 Strømtrafo afbrudt F45 Afbrydelse af strømtransformer F46 Sensorfejl på fordamperens udgang F48 Højtryksfejl i køl F49 *1, *2 Afkølerens højtryksfejl F95 * Nogle fejlkoder er måske ikke relevante for din model. Kontakt din autoriserede forhandler for afklaring. *1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere. *2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig). 52 Oplysninger ADVARSEL Kontroller sikkerheden omkring luft-til-vand-systemet inden brug. Vær opmærksom på personer og dyr i nærheden inden drift. Ukorrekt drift som følge af, at man ikke følger instruktionerne, kan medføre legemsbeskadigelse og andre skader. DA Fejlfinding / Oplysninger Information når tilsluttet til netværksadapter (valgfrit tilbehør) Vær opmærksom på følgende inden drift (inden for området) - Forhold omkring timerindstilling. Uforudselige tænd/sluk-operationer kan forårsage alvorlig tilskadekomst, eller andre skader på mennesker og dyr. Vær opmærksom på nedenstående før og under drift (uden for området) - Hvis man er bekendt, med der opholder sig nogen inden for området, gør personer udefra opmærksom på nye driftsindstillinger inden de iværksættes. Dette for at undgå, at personen får et chok, eller bliver syg på grund af driftsændringen. - Brug ikke dette apparat når der er børn, fysisk handikappede eller ældre personer i området, som ikke er i stand til at betjene apparatet. - Kontroller indstillingen og driftsstatus regelmæssigt. - Stands driften når der vises en fejlkode, og kontakt en autoriseret forhandler eller specialist. Vær opmærksom på følgende inden brug • Systemet vil måske ikke være anvendeligt, hvis kommunikationsforholdene er dårlige. Kontroller “Driftsstatus” på programdisplayet efter idriftsættelse. Følgende forhold kan opstå ved fjernstyring. - Kan ikke fungere, driftstid reflekteres ikke. - Luft-til-vand-drift reflekteres ikke, når driften indstilles uden for området. • Det anbefales at låse skærmen på smartphonen for at undgå utilsigtet drift. • Brug ikke andre fjernstyringsenheder eller andre former for kommunikations- eller driftsenheder end dem der er specificeret af den autoriserede forhandler eller specialist. • Anvend under aftalen om “Servicebetingelser” og “Håndtering af personoplysninger” i Panasonics Smart-app. • Hvis man i længere perioder ikke anvender Panasonics Smart-app, frakobl netværksadapteren fra enheden. Oplysninger til brugere om indsamling og bortskaffelse af gammelt udstyr Disse symboler på produkter, emballage og/eller medfølgende dokumenter, betyder at brugte elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter, skal du tage dem til indsamlingssteder i overensstemmelse med den nationale lovgivning. Ved korrekt bortskaffelse af disse produkter, vil du hjælpe med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre eventuelle negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet, som ellers kunne opstå af ukorrekt håndtering af affald. For flere oplysninger om indsamling og genbrug af gamle produkter, bedes du kontakte din lokale kommune, dit renovationsselskab eller salgsstedet, hvor du har købt produkterne. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg. For kommercielle brugere i Den Europæiske Union Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information. [Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse. 53 Gracias por comprar un producto Panasonic. Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas. Instrucciones de instalación adjuntas. Para saber el número de serie y el año de producción consulte la placa indicadora. Contenido Precauciones de seguridad ���������������������������������������56-58 Botones y pantalla de mando a distancia ������������������59-61 Inicialización �������������������������������������������������������������������61 Menú rápido ��������������������������������������������������������������������62 Menús ������������������������������������������������������������������������62-75 Para el usuario 1 Config. de funciones ������������������������������������������62-63 1.1 Temporiz. semanal 1.2 Temporiz. vacaciones 1.3 Temp. modo silenc. 1.4 Calent. sala 1.5 Resistencia depósito 1.6 Esterilización 2 Comprob. sistema ����������������������������������������������63-64 2.1 Monitor de energía 2.2 Tª agua 2.3 Historial de errores 2.4 Compresor 2.5 Resisitencia 3 Config. personal �������������������������������������������������64-65 3.1 Sonido de contacto 3.2 Contraste LCD 3.3 Retroiluminación 3.4 Intesidad retroilum. 3.5 Formato de hora 3.6 Fecha y Hora 3.7 Idioma 3.8 Desbloq. contraseña 4 Contacto de servicio �����������������������������������������������65 4.1 Contacto 1 / Contacto 2 Para el instalador 5 Config. instalador > Ajuste del sistema���������������66-70 5.1 Conectividad opcional placa base 5.2 Zona y sensor 5.3 Capacid. resistencia 5.4 Anti congelacion 5.5 Conexión de dep. 5.6 Conexión del depósito de inercia 5.7 Resistencia depósito 5.8 Res. band. condens. 5.9 Sensor exterior alternativo 5.10 Conexión Bivalente 5.11 Interr. Externo 5.12 Conexión solar 5.13 Señal ext. error 5.14 Control de demanda 5.15 SG ready 5.16 Interr. compres. ext. 5.17 Circul. líquido 5.18 Calor-Frio SW 5.19 Calefactor forzado 6 Config. instalador > Ajuste de operación �����������70-74 6.1 Calor 6.2 Frío 6.3 Auto 6.4 Depósito 7 Config. instalador > Config. servicio�������������������74-75 7.1 Máxima velocidad de la bomba 7.2 Recogida de refrig. 7.3 Pavim. seco 7.4 Contacto de servicio Instrucciones de limpieza �����������������������������������������������76 Localización de averías ���������������������������������������������77-78 Información ���������������������������������������������������������������������79 54 Antes de utilizar este sistema se debe cerciorar de su correcta instalación por parte de un distribuidor autorizado, conforme a las instrucciones facilitadas. • La bomba de calor aire-agua Panasonic es un sistema partido, compuesto por dos elementos: unidad interior y unidad exterior. Este sistema se ha diseñado para funcionar junto con un acumulador ACS Panasonic. Panasonic no garantizará el funcionamiento normal ni la fiabilidad de este sistema en caso no utilizarlo junto con su acumulador ACS Panasonic. • Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema empleando las unidades interior y exterior. • Para conocer el funcionamiento de otros productos como el acumulador ACS, el radiador, el termostato externo y las unidades de suelo radiante, consulte las instrucciones de funcionamiento de cada producto. • Es posible que algunas de las funciones descritas en este manual no se apliquen a su sistema. • Si necesitara obtener más información puede consultar a su distribuidor autorizado más próximo. ES *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). Vista general del sistema Radiador Mando a distancia Ducha Panel solar Unidad Tipo Fan Coil Unidad Interior Suelo radiante Unidad Exterior Alimentación Eléctrica Acumulador ACS Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto. Condiciones de funcionamiento CALENTAMIENTO Para H (serie) Serie WH-SDC Serie WH-SXC, Serie WH-SQC *1 ENFRIAMIENTO Temperatura de salida de agua (°C) 20 / 55 (inferior al ambiente -15 °C) *3 5 / 20 20 / 55 (Mín. / Máx.) 20 / 60 (superior al ambiente -10 °C) *3 Temperatura ambiente exterior (ºC) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (Mín. / Máx.) Si la temperatura ambiente exterior está fuera del rango de temperaturas de la tabla, la capacidad térmica disminuirá significativamente y la unidad exterior podría pararse como medida de protección. La unidad arrancará de forma automática cuando la temperatura ambiente exterior vuelva a estar dentro del rango especificado. *3 Cuando la temperatura ambiente exterior se encuentra entre -10 °C y -15 °C, la temperatura de salida del agua baja desde 60 °C hasta 55 °C de manera gradual. 55 Precauciones de seguridad Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: Esta indicación advierte del ADVERTENCIA posible peligro de muerte o de daños graves. Esta indicación advierte de los PRECAUCIÓN posibles daños o desperfectos materiales. Las instrucciones que deben seguirse están clasificadas mediante los siguientes símbolos: Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA. Estos símbolos indican aquellas acciones que son OBLIGATORIAS. 56 ADVERTENCIA Unidad interior y unidad exterior Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con dicapacidad física, sensorial o mental o falta de experiencia y conocimientos si están bajo supervisión o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato de un modo seguro y comprenden los riesgos implícitos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no debe ser realizado por niños sin supervisión. Por favor, consulte a un servicio técnico autorizado o especialista para limpiar las partes internas, reparar, instalar, eliminar, desmontar y reinstalar la unidad. Una incorrecta manipulación e instalación puede causar fugas, descargas eléctricas o incendios. Confirme con el servicio técnico autorizado o el especialista el uso del tipo de refrigerante especificado. Utilizar un tipo de refrigerante diferente al tipo especificado puede provocar daños en el producto, explosiones y lesiones, etc. No instale la unidad en ambientes potencialmente explosivos o inflamables. En caso contrario, podría provocar accidentes de incendios. No introduzca los dedos u otros objetos en la unidad interior o exterior, ya que las partes rotatorias le podrían provocar lesiones. Fuente de energía No comparta la misma salida eléctrica con otros equipos para evitar el calentamiento e incendios. Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica: • No comparta la misma toma de corriente con otros equipos. • No lo manipule con las manos mojadas. • No doble ni retuerza el cable de alimentación. Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualificada. Esta unidad está equipada con un interruptor diferencial (RCCB). Pida a un servicio técnico autorizado que verifique regularmente el funcionamiento del interruptor diferencial (RCCB), especialmente después de la instalación, inspección o mantenimiento. Un mal funcionamiento del interruptor diferencial (RCCB) puede provocar una descarga eléctrica y/o un incendio. Se recomienda altamente conectarlo a un diferencial (RCD) de la instalación para prevenir descargas eléctricas y/o incendios. Todos los circuitos de alimentación se deben desconectar antes de acceder a los terminales. En caso de que ocurra cualquier fallo o anomalía con este producto, debe dejar de utilizarlo y desconectar su alimentación. (Riesgo de humo/fuego/ descarga eléctrica) Ejemplos de anomalía/fallo • El RCCB salta frecuentemente. • Se percibe olor a humo. • Se observa ruido anormal o vibración en la unidad. • Filtraciones de agua caliente desde la unidad interior. Contacte inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/reparación. Para realizar inspecciones o mantenimiento póngase guantes. Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios. Desconecte la alimentación eléctrica para evitar descargas --Antes de limpiarlo o repararlo. --En períodos prolongados sin utilizar. Este es un electrodoméstico para usos múltiples. Para evitar descargas eléctricas, quemaduras o daño mortal, cerciórese de desconectar todos los cables de alimentación antes de acceder a cualquier terminal de la unidad interior. ES Precauciones de seguridad No toque la unidad exterior durante un relámpago, ya que podría causar una descarga eléctrica. No se siente o apoye sobre la unidad, se podría caer accidentalmente. No instale la unidad interior en el exterior. Este modelo está diseñado para instalarse sólo en el interior. 57 Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN Unidad interior y unidad exterior No lave la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo para evitar daños o corrosión en la unidad. No instale la unidad cerca a ningún combustible o en un baño. De lo contrario, podría producir descargas eléctricas y/o incendios. No toque el tubo de vaciado de la unidad interior durante su funcionamiento. No deje ningún material encima o debajo de la unidad. No tocar las partes de aluminio angulosas, pueden causar daños. No utilice el sistema durante la esterilización para prevenir quemaduras por agua caliente o el sobrecalentamiento de la ducha. Evite las fugas de agua asegurándose que conecta correctamente la tubería de drenaje. Tras un período prolongado sin utilizarlo, asegúrese de que el bastidor de instalación no se encuentra deteriorado. El deterioro del bastidor puede causar que la unidad se desprenda. Para determinar los ajustes del nivel de la función de esterilización de acuerdo con las leyes y reglamentos locales, consulte a un distribuidor autorizado. 58 Mando a distancia No moje el mando a distancia. De hacerlo, podría provocar descargas eléctricas y/o incendios. No presione los botones del mando a distancia con objetos duros y punzantes. De hacerlo, podría causar daños a la unidad. No limpie el mando a distancia con agua, benceno, disolvente o polvo abrasivo. No inspeccione ni mantenga usted mismo el mando a distancia. Para prevenir daños personales debidos a manejo incorrecto, consulte a un distribuidor autorizado. Botones y pantalla de mando a distancia 3 Botones / Indicador 2 3 4 5 6 ES Pantalla LCD Botón Menú principal Para ajustar funciones Botón ON/OFF Arranque/parada de funcionamiento Indicador de funcionamiento Iluminado durante el funcionamiento, destella en estado de alerta 2 4 1 5 6 Botones del teclado en cruz Seleccionan un elemento. Arriba Presionar en el centro Izquierda Precauciones de seguridad / Botones y pantalla de mando a distancia 1 Botón Menú rápido (Para mayor detalle, consulte la guía específica del menú rápido) Botón Atrás Vuelve a la pantalla anterior Derecha Abajo Tecla Entrar Fija el elemento seleccionado. No use guantes No use bolígrafos 59 Botones y pantalla de mando a distancia 2 3 4 5 1 6 7 Pantalla 1 Selección del modo *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + Deposito CALOR CALOR + Deposito • El sistema selecciona el funcionamiento *1, *2 FRÍO en modo CALOR o *1, *2 FRÍO. Calor Frío automático automático • El funcionamiento de FRÍO está ENCENDIDO o APAGADO. • La unidad exterior está suministrando frío al sistema. • El sistema selecciona el *1, *2 FRÍO funcionamiento en modo CALOR + Deposito + Deposito o *1, *2 FRÍO + Deposito en función del ajuste de la temperatura ambiente exterior. Calor Frío automático automático • La unidad exterior está suministrando frío al sistema. • La unidad exterior suministra calor cuando hierbe el acumulador. • EL funcionamiento de CALOR está Deposito • El funcionamiento del DEPÓSITO ENCENDIDO o APAGADO. está ENCENDIDO o APAGADO. • La unidad exterior está suministrando • La unidad exterior está suministrando calor al sistema. calor al acumulador ACS. • La unidad exterior está suministrando * Los iconos de dirección apuntan hacia el calor al acumulador ACS y al sistema. modo activo actual. • Funcionamiento interior / • Este modo solo se puede seleccionar funcionamiento del si se ha instalado el acumulador ACS. acumulador ACS. • Funcionamiento del dispositivo. 2 Iconos de funcionamiento Muestran el estado de funcionamiento. El icono de estado se oculta (en la pantalla de desactivar funciones) mientras la funcionalidad esté desactivada excepto con el temporizador semanal. Estado de funcionamiento Estado del programador Estado de funcionamiento vacacional semanal silencioso Zona:termostato de ambiente →Estado del sensor interno Estado de funcionamiento potente Control de demanda Estado de SG armado o SHP Estado del radiador interior Estado de la resistencia del acumulador ACS Estado de solar Estado de bivalencia (Caldera) 60 *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 3 Temperaturas por cada zona 4 Hora y día 5 Temperatura del acumulador ACS 6 Temperatura ambiente exterior 7 Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura Temperatura del agua →Directa Termostato de habitación →Interno Sólo piscina Inicialización Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e instalando la fecha y hora correctamente. Cuando se enciende por primera vez, se convierte en la pantalla de configuración automáticamente. También se puede configurar desde la configuración personal del menú. Seleccionar el idioma Espere mientras se inicializa la pantalla. Cuando la pantalla termina de inicializarse, vuelve a la pantalla normal. Al presionar cualquier botón, aparece la pantalla de configuración de idioma. 1 Muévase por la lista con seleccionar el idioma. 2 Pulse y LCD parpadeante Botones y pantalla de mando a distancia / Inicialización Temperatura del agua →Curva de compensación Termostato de habitación →Externo ES para para confirmar la selección. Configurar el reloj 1 S o el formato para  eleccione con mostrar la hora, entre 24h o am/pm, (por ejemplo: 15:00 o 3:00 pm). 2 Pulse para confirmar la selección. 3 Utilice y para seleccionar año, mes, día, hora y minuto. (Seleccione y desplácese con y presione para confirmar.) 4 La pantalla mostrará la hora establecida incluso con el mando a distancia APAGADO. 61 Menú rápido Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las siguientes opciones. 1 Pulse para mostrar el menú rápido. ACS forzado Potente Silencioso Calefactor forzado Temporiz. semanal Desescarche forzado Borrar errores Bloqueo R/C 2 Utilice 3 Pulse Menús para seleccionar un menú. para activar o desactivar el menú seleccionado. Para el usuario Seleccione solo los menús y establezca la configuración en función del sistema instalado en su hogar. Todos los ajustes iniciales los debe realizar un distribuidor autorizado o un especialista. Se recomienda que cualquier alteración sobre los ajustas de inicio también los realice un distribuidor autorizado o un especialista. • Tras la instalación inicial podrá ajustar la configuración manualmente. • La configuración inicial estará activa hasta que la modifique el usuario. • Es posible utilizar el mando a distancia para múltiples instalaciones. • Antes de configurar cerciórese de que el indicador de funcionamiento está en OFF. • El sistema podría no funcionar si se configura de forma incorrecta. Consulte al distribuidor autorizado. Para mostrar <Menu principal>: Para seleccionar un menú: Para confirmar el contenido seleccionado: Menú 1 Config. de funciones Temporiz. semanal 1.1 62 Tras establecer la programación semanal el usuario tiene la posibilidad de editarla mediante el menú rápido. Para establecer hasta 6 patrones de funcionamiento con frecuencia diaria. • Queda deshabilitado al configurar el interruptor de frío-calor en “Sí” o si se activa la resistencia forzada. Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Config. temporizador Seleccione el día y a continuación los patrones que necesite. (Tiempo / Funcionamiento encendido/apagado / Modo) Copia temporiz. Seleccione el día de la semana Menús Para el usuario Configuración por defecto Menú Temporiz. vacaciones Es posible establecer un periodo vacacional durante el que se permite o bien apagar el sistema o bien atenuar la temperatura para ahorrar energía. ES OFF ON Inicio y final del periodo vacacional. Fecha y hora Apagado o temperatura atenuada • El ajuste del programador semanal quedará deshabilitado durante el periodo vacacional, pero se restaurará una vez finalizado. 1.3 Temp. modo silenc. Para el funcionamiento silencioso durante el período establecido. Se pueden ajustar 6 patrones. El nivel 0 significa modo de apagado. 1.4 Hora de inicio silencioso: Fecha y hora Nivel de silencio: 0~3 Calent. sala Para encender o apagar el radiador interior. 1.5 OFF Resistencia depósito Para encender o apagar la resistencia del acumulador ACS. 1.6 Menú rápido / Menús 1.2 Opciones de ajustes / Pantalla OFF • Está disponible solo si el acumulador ACS se encuentra conectado. Esterilización Para encender o apagar la esterilización automática. OFF • Está disponible solo si el acumulador ACS se encuentra conectado. • No utilice el sistema durante la esterilización para prevenir quemaduras por agua caliente o el sobrecalentamiento de la ducha. • Para determinar los ajustes del nivel de la función de esterilización de acuerdo con las leyes y reglamentos locales, consulte a un distribuidor autorizado. 2 Comprob. sistema 2.1 Monitor de energía Gráfico de consumo energético, generación o COP actuales o históricos. Actual Seleccionar para mostrar Gráficos históricos Seleccionar para mostrar • COP = Coeficiente de rendimiento. • La graduación del gráfico histórico se selecciona entre 1 día / 1 semana / 1 año. • Es posible mostrar el consumo energético (kWh) de la calefacción, *1, *2 la refrigeración, el acumulador ACS o total. • El consumo eléctrico total es un valor estimado basado en AC 230 V y puede diferir del valor medido con un equipo preciso. 2.2 Tª agua Muestra todas las temperaturas Temperatura real del agua en 8 elementos: Retorno / Impulsión / Zona 1 / Zona 2 / de agua en cada zona. Depósito / Dep. inercia / Solar / Piscina Seleccionar para mostrar *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 63 Menús Para el usuario Configuración por defecto Menú 2.3 Historial de errores • Diríjase a Solución de problemas para consultar los códigos de error. • El código de error más reciente se muestra al principio. 2.4 Seleccionar para mostrar Compresor Muestra el rendimiento del compresor. 2.5 Seleccionar para mostrar Resisitencia Horas de funcionamiento del calentador de reserva / resistencia del acumulador ACS. Seleccionar para mostrar 3 Config. personal Sonido de contacto 3.1 Conecta o desconecta el sonido del teclado. Contraste LCD 3.2 Establece el contraste de la pantalla. 3.3 ON 3 Retroiluminación Ajusta la duración de cada. 1 minuto 3.4 Intesidad retroilum. Ajusta el brillo de retroiluminación de la pantalla. 3.5 4 Formato de hora Establece el formato del reloj. 24h 64 Opciones de ajustes / Pantalla Configuración por defecto 3.6 Fecha y Hora Establece la fecha y la hora actual. 3.7 ES Año / Mes / Día / Hora / Min Idioma Establece el idioma para la pantalla superior. • Para el griego, consulte la versión en inglés. 3.8 Opciones de ajustes / Pantalla Menús Menú ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Desbloq. contraseña Contraseña de 4 dígitos para los ajustes. 0000 4 Contacto de servicio Contacto 1 / Contacto 2 4.1 Predefina el número de contacto para el instalador. Seleccionar para mostrar 65 Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla 5 Config. instalador Ajuste del sistema Conectividad opcional placa base 5.1 Conexión para la PCB externa necesaria para el mantenimiento. No • Si se conecta la PCB externa (opcional), el sistema dispondrá de las siguientes funciones adicionales: 1 Conexión del depósito de inercia con el control de sus funciones y su temperatura. 2 Control sobre 2 zonas (incluida la piscina y la función de calentamiento del agua contenida). 3 Función Solar (los paneles térmicos solares conectados al acumulador ACS (agua caliente sanitaria) y el depósito de inercia. 4 Interruptor del compresor externo. 5 Señal ext. error. 6 Control de SG armado. 7 Control de demanda. 8 Calor-Frio SW. 5.2 Zona y sensor Para seleccionar los sensores y seleccionar o el sistema de la zona 1 o el 2. Zona • Después de seleccionar el sistema de zona 1 y 2, vaya a la selección de habitación o piscina. • Al seleccionar la piscina, deberá seleccionar un intervalo de T de temperatura entre 0 °C~10 °C. Sensor * Al seleccionar el termostato ambiente, además debe seleccionar si es interno o externo. 5.3 Capacid. resistencia Para reducir el excedente de potencia de la resistencia.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Las opciones en kW se muestran dependiendo del modelo. Anti congelacion 5.4 Para activar o desactivar la función del sistema de prevención de congelación de agua cuando la unidad está en OFF. Conexión de dep. 5.5 Para conectar el depósito de inercia al sistema. 5.6 66 3 kW / 6 kW / 9 kW Si No Conexión del depósito de inercia Para conectar el depósito No al sistema y, al seleccionar Si, para establecer el T de Si temperatura. • Se debe seleccionar SÍ en la conectividad de la PCB externa para habilitar esta función. 5 °C • Si no selecciona la conectividad de la PCB externa, la pantalla no mostrará esta función. Para establecer T del depósito de inercia Configuración Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Menú Resistencia depósito Para seleccionar el calentador interno o si se selecciona el externo, temporice cuándo se activa el calentador. * Esta opción está disponible si se selecciona Conexión de dep. (SÍ). ES Interno Externo 0:20 5.8 No Si A Establece el tipo* de resistencia de la bandeja base. Sensor exterior alternativo Para seleccionar un sensor exterior alternativo. 5.10 Hora programada de encendido de la resistencia del depósito. Res. band. condens. Para seleccionar o no el calentador de bandeja base. * Tipo A - La resistencia de la bandeja base se activa solo durante el funcionamiento del depósito. * Tipo B - La resistencia de la bandeja base se activa cuando la temperatura ambiente exterior es igual o inferior a 5ºC. 5.9 Menús 5.7 No Conexión Bivalente La selección de una conexión bivalente permite utilizar una fuente de calor adicional, por ejemplo una caldera, para calentar el depósito de inercia y el acumulador de agua caliente sanitaria cuando la capacidad de la bomba de calor es insuficiente en presencia de una temperatura exterior baja. La característica bivalente puede configurarse en el modo alternativo (con funcionamiento alternativo de la bomba de calor y la caldera) o en el modo paralelo (con la bomba de calor y la caldera funcionando simultáneamente), o bien en el modo paralelo avanzado (con la bomba de calor en marcha y encendiendo la caldera para calentar el depósito de inercia y/o el acumulador de agua caliente sanitaria en función de las opciones seleccionadas en la tendencia de control). No Si -5 °C Establece la temperatura ambiente exterior que activará la conexión bivalente. Si Tras seleccionar la temperatura ambiente exterior. Tendencia de control Alternativo / Paralelo / Paralelo Avanzado • Selecciona Paralelo Avanzado para el uso bivalente de los acumuladores. 67 Menús Menú Para el instalador Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Tendencia de control Paralelo Avanzado Selección del Calor acumulador • “Calor” implica depósito de inercia y “ACS” implica acumulador ACS doméstico. Tendencia de control Paralelo Avanzado Calor Si • El depósito de inercia solo se activa tras seleccionar “Si”. -8 °C Ajuste el límite de temperatura para iniciar la fuente de calor bivalente. 0:30 Temporizador de retardo para iniciar la fuente de calor bivalente (en horas y minutos). -2 °C Ajuste el límitie de temperature para parar la fuernte de calor bivalente. 0:30 Temporizador de retardo para parar la fuente de calor bivalente (en horas y minutos). Tendencia de control Paralelo Avanzado ACS Si • El acumulador ACS solo se activa tras seleccionar “Si”. 0:30 68 Temporizador de retardo para iniciar la fuente de calor bivalente (en horas y minutos). Configuración por defecto Menú 5.11 Opciones de ajustes / Pantalla Interr. Externo ES 5.12 Menús No Conexión solar • Se debe seleccionar SÍ en la conectividad de la PCB externa para habilitar esta función. • Si no selecciona la conectividad de la PCB externa, la pantalla no mostrará esta función. No Si Dep. inercia Selección del acumulador Si Tras seleccionar el acumulador 10 °C Establece el T de temperatura para el encendido Si Tras seleccionar el acumulador 5 °C Establece el T temperatura para el apagado Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura OFF 5 °C T de temperatura ON T temperatura ON Establece la temperatura para anti congelación Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON T temperatura OFF Tras establecer la temperatura anti congelación 80 °C Establece el límite Alto 69 Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú 5.13 Opciones de ajustes / Pantalla Señal ext. error No 5.14 Control de demanda No 5.15 SG ready No Si 120 % 5.16 Capacidad (1) y (2) del depósito de inercia y del acumulador ACS (en %) Interr. compres. ext. No 5.17 Circul. líquido Selecciona si hacer circular agua o etilenglicol por el sistema. 5.18 Agua Calor-Frio SW No 5.19 Calefactor forzado Para encender la resistencia forzada manualmente (por defecto) o automáticamente. Manual 6 Config. instalador Ajuste de operación Permite acceder a las funciones y modos principales. 4 modos principales Calor / *1, *2 Frío / *1, *2 Auto / Depósito *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 70 Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Config. instalador Ajuste de operación Calor 6.1 Permite establecer temperaturas del agua y ambiente para calor. ES Tª de agua para calor ON / Tª exterior para calor OFF / T para calor ON / Tª exterior para calentador act. Menús Menú Tª de agua para calor ON Curva compensación Temperaturas para activar el calor por curva de compensación o por entrada directa. Tª de agua para calor ON Curva compensación Eje X: -5 °C, 15 °C Eje Y: 55 °C, 35 °C Indique los 4 puntos de temperatura (2 en el eje horizontal X, 2 en el eje vertical Y) • Rango de temperaturas: Eje X: -15 °C ~ 15 °C, eje Y: Lea a continuación • El rango de temperaturas en el eje Y se indica dependiendo del modelo: 1. Modelo WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C 2. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C 3. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada: 35 °C ~ 65 °C 4. Modelo WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C • Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se deben introducir para la zona 2. • Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”. Tª de agua para calor ON Directo 35 °C Temperatura a la que se activa el calor • El rango Mín. ~ Máx. queda condicionado según: 1. Modelo WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C 2. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C 3. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada: 35 °C ~ 65 °C 4. Modelo WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C • Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura se deben introducir para la zona 2. • Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”. Tª exterior para calor OFF 24 °C Temperatura a la que se desactiva el calor 71 Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla T para calor ON Ajuste T para calefacción encendida. 5 °C Tª exterior para calentador act. Temperatura a la que se activa el calor 0 °C 6.2 *1, *2 Frío Permite establecer varias temperaturas del agua y ambiente para frío. Temperaturas del agua para frío ON y T para frío ON. Tª agua para frío ON Temperaturas para activar el frío por curva Curva compensación de compensación o por entrada directa. Tª agua para frío ON Curva compensación Eje X: 20 °C, 30 °C Eje Y: 15 °C, 10 °C Indique los 4 puntos de temperatura (2 en el eje horizontal X, 2 en el eje vertical Y) • Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se deben introducir para la zona 2. • Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”. Tª agua para frío ON Directo 10 °C Temperatura a la que se activa el frío • Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura se deben introducir para la zona 2. • Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”. T para frío ON 5 °C 72 Establece T para activar el frío *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 6.3 *1, *2 Auto Cambio automático de Calor a Frío y de Frío a Calor. Opciones de ajustes / Pantalla Temperatura ambiente exterior a la que se cambia de Calor a Frío o de Frío a Calor. Tª exterior para (calor a frío) / Tª exterior para (frío a calor) ES Menús Configuración por defecto Menú Tª exterior para (calor a frío) 15 °C Establece la temperatura ambiente exterior para el cambio de Calor a Frío. Tª exterior para (frío a calor) 10 °C 6.4 Establece la temperatura ambiente exterior para el cambio de Frío a Calor. Depósito Configuración de funciones para el acumulador ACS. • Está disponible solo si el acumulador ACS se encuentra conectado. Tª operación del suelo (máx.) / Tiempo calen. Depós. (Máx.) / Tª de re-calent. depósito / Esterilización • La pantalla muestra 3 funciones simultáneamente. Tª operación del suelo (máx.) 8:00 Límite máximo para el tiempo de producción (en horas y minutos). Tiempo calen. Depós. (Máx.) 1:00 Tiempo máximo de suministro de calor para el acumulador ACS (en horas y minutos). Tª de re-calent. depósito -8 °C Ajuste la temperatura para volver a hervir el agua del depósito. 73 Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla Esterilización Se puede ajustar la esterilización para 1 o más dias de la semana. Dom / Lun / Mar / Mie / Jue / Vier / Sab Esterilización: Tiempo Hora del día (los días) de la semana seleccionado(s) para esterilizar el acumulador ACS. 0:00 ~ 23:59 Esterilización: Tª caldera 65 °C Establece la temperatura de calentamiento para la esterilización del acumulador ACS. Esterilización: Tiem. op. (máx) 0:10 Establece la duración de la esterilización (en horas y minutos). 7 Config. instalador Config. servicio Máxima velocidad de la bomba 7.1 Para establecer la máxima velocidad de la bomba. Para establecer el flujo, el régimen de trabajo máximo y encender y apagar la bomba. Caudal: XX:X L/min Serv. Max.: 0x40 ~ 0xFE, Bomba: ON/OFF/Purga aire 7.2 Recogida de refrig. Para iniciar el ciclo de bombeo de vacío. Operación de bombeo ON 74 Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Config. instalador Config. servicio Pavim. seco 7.3 Para secar el hormigón (de suelo, paredes, etc.) durante la construcción. No utilice este menú para otro propósito o en momento distinto de la construcción. ES Editar para establecer la temperatura del hormigón seco. Menús Menú ON / Edición Edición Etapas: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura de calor para secar el hormigón. Seleccione las etapas deseadas, 1 ~ 10, rango: 1 ~ 99 ON Confirme las temperaturas de secado del hormigón para cada etapa. 7.4 Contacto de servicio Para establecer el nombre y el número de teléfono de hasta dos contactos para el usuario. Nombre y número de contacto de ingeniero de servicio Contacto 1 / Contacto 2 Contacto 1 / Contacto 2 Nombre o número de teléfono. Icono de nombre / número Introduzca el nombre y el número. Nombre del contacto: alfabético a ~ z. Número del contacto: 1 ~ 9 75 Instrucciones de limpieza Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. Consulte a un distribuidor autorizado. • Desconecte la alimentación antes de la limpieza. • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros. • No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C. Unidad interior • Evite salpicaduras directas de agua. Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco. Filtro • Limpie el filtro de agua al menos una vez al año. De no limpiarlo, el filtro se puede taponar, lo que puede ocasionar averías en el sistema. Consulte a un distribuidor autorizado. Unidad exterior 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Manómetro 4 • No presione sobre el cristal con objetos duros y punzantes. De hacerlo, podría causar daños a la unidad. • Cerciórese de que la presión del agua se encuentra entre 0,05 y 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • En caso de que se encuentre fuera del rango admisible, avise a un distribuidor autorizado. Inspección Necesidades de servicio técnico • Para poder asegurar un funcionamiento óptimo de la unidad, se deben realizar inspecciones trimestrales de las unidades, filtro de agua y cableado de la instalación. Consulte a un distribuidor autorizado en relación con el mantenimiento. • Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la unidad exterior. Desconecte la alimentación eléctrica y a continuación consulte con un distribuidor autorizado en cualquiera de las siguientes situaciones: • Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. • Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. • Filtraciones de agua desde la unidad interior. • Si el interruptor del circuito salta frecuentemente. • El cable de alimentación se calienta demasiado. Si no se va a utilizar la unidad durante un período prolongado de tiempo • Desconecte la alimentación antes de limpiarla. 76 • Nunca obstruya las rejillas de entrada y salida de ventilación. La obstrucción podría provocar bajo rendimiento o averías en el sistema. Elimine cualquier obstrucción para asegurar la ventilación. • Al nevar limpie y retire la nieve del entorno de la unidad exterior para evitar que cubra las rejillas de entrada y salida de ventilación. Localización de averías Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. Síntoma Causa El sistema se apaga. Es difícil calentar el sistema. El sistema no calienta instantáneamente. La resistencia eléctrica de apoyo se enciende automáticamente al ser deshabilitada. El funcionamiento se inicia sin que esté ajustada la programación. Se escucha fuerte ruido del refrigerante durante muchos minutos. El modo *1, *2 FRÍO no se encuentra disponible. • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad. • El retardo es una medida de protección del compresor de la unidad. • Se produce condensación o evaporación en los tubos. • Lo produce el intercambiador de calor en la función de descongelación. • Provocado por el control de protección del sistema cuando la temperatura ambiente exterior está fuera del rango operativo. • Provocado por el control de protección del sistema. Cuando la temperatura del agua de acometida es inferior a 10 ºC, se detiene el compresor y se enciende la resistencia eléctrica de apoyo. • Al calentar simultáneamente el panel y el suelo radiante, se puede reducir la temperatura del agua del circuito, reduciendo a su vez la capacidad calorífica del sistema. • Cuando la temperatura ambiente exterior es baja, el sistema puede requerir un calentamiento más prolongado. • El tubo de descarga o la acometida de agua se encuentran bloqueados por algún obstáculo como puede ser un montón de nieve. • Cuando la temperatura del retorno es baja, el sistema puede requerir un tiempo de calentamiento prolongado. • El sistema puede tomar un mayor tiempo para calentar el agua cuando comienza a funcionar desde una temperatura de agua fría. • Provocado por el control de protección del intercambiador de calor de la unidad interior. ES Instrucciones de limpieza / Localización de averías Se escucha un sonido similar a agua fluyendo durante el funcionamiento. El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo. La unidad exterior emite agua o vapor. La unidad exterior produce vapor funcionando en modo calor. No funciona la unidad exterior. • Se ha ajustado el temporizador de esterilización. • Provocado por el control de protección durante el funcionamiento del dispositivo bajo una temperatura ambiente exterior inferior a -10 ºC. • El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo CALOR. Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico. Síntoma Compruebe El modo CALOR/*1, *2 FRÍO no funciona eficientemente. Funcionamiento ruidoso. El sistema no funciona. El LED de funcionamiento está apagado o no se muestra nada en el mando a distancia. • Programe la temperatura correctamente. • Cierre la válvula del panel calefactor/refrigerador. • Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la unidad exterior. • La unidad exterior o la unidad interior están inclinadas. • Cierre la tapa correctamente. • El interruptor de protección ha actuado. • La fuente de alimentación funciona o existe un corte en el suministro de corriente. *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). 77 Localización de averías A continuación encontrará la lista de los códigos de error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer problemas en la configuración o en su funcionamiento. Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra abajo, contacte con el número que haya registrado en el mando a distancia o con el instalador autorizado más cercano. Todos los interruptores están deshabilitados excepto y . Código de error Parpadea Cód. de error H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 78 Explicación del problema Error de capacidad Error del sensor de compresor Error de la bomba Error del sensor del refrigerante Error en válvula de servicio Error del sensor del solar Error del sensor de la piscina Error del sensor de depósito de inercia Error de desajuste de marca Protección de presión baja Error sensor zona 1 Error sensor zona 2 Error de caudal de agua Error del sensor de presión baja Error del sensor de presión alta Error de circulación del agua de desescarche Error de la sonda 1 exterior Error de la sonda 2 exterior Error del protector térmico de la resistencia de apoyo Error de la sonda del depósito Error de comunicación placa eléctronica Protección Tª agua baja Error de comunicación del mando a distancia Error comunicación unidad interior - unidad exterior Error protector térmico resistencia depósito Error de conexión de alimentación Protección de alta presión Prevención de congelación de la unidad interior Cód. de error F12 F14 F15 F16 F20 Explicación del problema Interruptor de presión activado Rotación anormal del compresor Error motor ventilador bloqueado Protección de corriente Protección de sobrecarga del compresor Protección de sobrecarga del módulo F22 de transistors Pico de corriente continua F23 Error en el ciclo de refrigeración F24 *1, *2 Error en el ciclo Calor / Frío F25 Anomalía en el interruptor de presión F27 baja descarga de sobrecalentamiento F29 Error del sensor 2 del agua de impulsión F30 Error del termostato interior F32 Error de sensor de Tª ambiente exterior F36 Error del sensor del agua de retorno F37 Error del sensor de temperatura de descarga F40 Anomalía en el factor de potencia F41 Anomalía en el sensor del F42 intercambiador de calor exterior Error del sensor de desescarche F43 Error del sensor temperatura salida del agua F45 Transformador de corriente desconectado F46 Anomalía en el sensor de temperatura F48 del evaporador Error del sensor de salida del bypass F49 *1, *2 Error de alta presion en refrigeración F95 * Es posible que algún código de error no se aplique a su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para cualquier aclaración. *1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados. *2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible). Información Información para conectar el adaptador de red (accesorio opcional) Antes del uso, verifique la seguridad alrededor del sistema aire-agua. Confirme antes del funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor. El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías. Confirme lo siguiente antes del funcionamiento (en el interior del inmueble) - Estado de preparación del temporizador. Un encendido o apagado imprevisto puede causar lesiones o daños a las personas y demás seres vivos. Confirme lo siguiente antes y durante el funcionamiento (en el exterior del inmueble) - Si hay alguien en el inmueble, avísele desde el exterior de la nueva configuración de funcionamiento antes de ejecutarla. La finalidad de este aviso es evitar que la persona sufra un sobresalto repentino y cualquier problema grave para la salud derivados del cambio de funcionamiento. - No utilice este aparato cuando en el inmueble se encuentren niños, personas con alguna discapacidad física o ancianos que no puedan manejar el aparato sin ayuda externa. - Compruebe regularmente la configuración y el estado de funcionamiento. - Detenga el funcionamiento si aparece un código de error y consulte a un distribuidor o especialista autorizado. Confirme lo siguiente antes del uso • Es posible que no se pueda usar el sistema si el estado de comunicación es deficiente. Compruebe el estado de funcionamiento en la pantalla de la aplicación después del funcionamiento. En el funcionamiento remoto puede ocurrir lo siguiente: -F  allo de funcionamiento, el tiempo de funcionamiento no se refleja. - El funcionamiento aire-agua no se refleja cuando se configura fuera del inmueble. • Se recomienda bloquear la pantalla del smartphone para evitar este fallo de funcionamiento. • No utilice otro dispositivo de control remoto, comunicación o manejo no especificado por un distribuidor o especialista autorizado. • Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic Smart Application. •S  i no se va a utilizar la app Panasonic Smart Application durante un periodo prolongado de tiempo, desconecte el adaptador de red del dispositivo. ES Localización de averías / Información ADVERTENCIA Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Al desechar estos aparatos correctamente, usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos viejos, por favor, contacte con su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos o el comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. 79 Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic. Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. Istruzioni per l’installazione allegate. Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla targhetta di identificazione. Indice Misure di sicurezza ����������������������������������������������������82-84 Pulsanti e display del comando ���������������������������������85-87 Inizializzazione ���������������������������������������������������������������87 Menu rapido ��������������������������������������������������������������������88 Menu ������������������������������������������������������������������������88-101 Per l’utente 1 Imp. funzioni ������������������������������������������������������88-89 1.1 Progr. settimanale 1.2 Timer vacanza 1.3 Timer Mod. silenz. 1.4 Resistenza back-up 1.5 Resistenza ACS 1.6 Sterilizzazione 2 Controllo sistema �����������������������������������������������89-90 2.1 Monitor energia 2.2 Temperature acqua 2.3 Storico errori 2.4 Compressore 2.5 Resistenza 3 Imp. personali ����������������������������������������������������90-91 3.1 Suono tasti 3.2 Contrasto LCD 3.3 Retroilluminazione 3.4 Intensità retroill. 3.5 Formato orologio 3.6 Data e Ora 3.7 Lingua 3.8 Sblocco password 4 Contatto assistenza ������������������������������������������������91 4.1 Contatto 1 / Contatto 2 Per l’installatore 5 Imp. installazione > Impostazioni sistema����������92-96 5.1 Connettività PCB opzionale 5.2 Zona e sensore 5.3 Capacità resistenza di back-up 5.4 Anti congelamento 5.5 Conn. serbatoio 5.6 Connes. Accum. Imp. 5.7 Resistenza ACS 5.8 Cavo scaldante 5.9 Sensore esterno alternativo 5.10 Conn. bivalente 5.11 Interrut. est. 5.12 Connessione solare 5.13 Segnale err. esterno 5.14 0-10 V 5.15 SG ready 5.16 Interrut. compressore est. 5.17 Liquido circolazione 5.18 SW risc./raff. 5.19 Forza resistenza 6 Imp. installazione > Impostaz.funzioni �������������96-100 6.1 Risc. 6.2 Raff. 6.3 Auto 6.4 Serbatoio 7 Imp. installazione > Config. assistenza����������100-101 7.1 Massima velocità della pompa 7.2 Pump down 7.3 Asciugatura massetto 7.4 Contatto assistenza Istruzioni per il lavaggio ������������������������������������������������102 Soluzione dei problemi ������������������������������������������103-104 Informazioni ������������������������������������������������������������������105 80 Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite. • La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che presenta due unità: interna ed esterna. Questo sistema è stato progettato per funzionare con serbatoio dell’acqua Panasonic. Se non viene utilizzato insieme al serbatoio dell’acqua Panasonic, Panasonic non garantisce il funzionamento normale, né l’affidabilità del sistema. • Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità interna e l’unità esterna. • Per il funzionamento di altri prodotti quali serbatoio dell’acqua, radiatore, termo-controllo esterno e pannelli radianti, vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto. • Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non essere applicabili al sistema. • Consultare il rivenditore autorizzato locale per ulteriori informazioni. IT *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO) Panoramica del sistema Radiatore Comando Doccia Pannello Solare Ventilconvettore Unità Interna Pavimento radiante Unità Esterna Serbatoio di acqua calda sanitaria Alimentazione Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future. Condizioni operative RISCALDAMENTO Per H (serie) Serie WH-SDC Serie WH-SXC, Serie WH-SQC Temperatura di uscita dell’acqua (°C) (Min. / Max.) 20 / 55 20 / 55 (sotto la temperatura ambiente -15°C) *3 20 / 60 (sopra la temperatura ambiente -10°C) *3 *1 RAFFREDDAMENTO 5 / 20 Temperatura ambiente esterno (°C) -28 / 35 16 / 43 -20 / 35 (Min. / Max.) Quando la temperatura esterna non è compresa nella tabella, la capacità di riscaldare diminuirà sensibilmente e l’unità esterna può arrestarsi per sicurezza. L’unità si riavvia automaticamente quando la temperatura esterna rientra nella gamma specificata. *3 Tra la temperatura esterna di -10°C e -15°C, la temperatura di uscita dell’acqua si riduce gradualmente da 60°C a 55°C. 81 Misure di sicurezza Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli: Questo simbolo un pericolo AVVERTENZA indica di morte o lesioni gravi. ATTENZIONE Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali. Le istruzioni sono classificate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli: Questo simbolo indica un’azione PROIBITA. Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE. 82 AVVERTENZA Unità interna e unità esterna L’uso di questo apparecchio non è destinato a bambini di 8 anni e oltre e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi implicati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione, la rimozione, lo smontaggio e la reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio. Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista per l’uso di qualunque tipo di refrigerante specificato. L’uso di un refrigerante diverso da quello specificato potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc. Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva o infiammabile. La mancata esecuzione di ciò può causare un incendio. Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna; i componenti rotanti possono provocare lesioni. Alimentazione Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modificato, un connettore, una prolunga o un cavo non specificato. Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico: • Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi. • Non utilizzare con mani bagnate. • Non piegare o girare il cavo di alimentazione elettrica. Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualificato onde evitare rischi. Questa unità è dotata di un interruttore di corrente residua (RCCB). Chiedere a un rivenditore autorizzato di controllare regolarmente il funzionamento di RCCB, soprattutto dopo l’installazione, l’ispezione e la manutenzione. Un malfunzionamento di RCCB potrebbe causare scosse e/o incendi. Per evitare scosse e/o incendio, si raccomanda fortemente l’installazione di un interruttore differenziale (RCD). Prima di accedere ai terminali, è necessario disconnettere tutti i circuiti di alimentazione. Smettere di usare il prodotto quando si verifica un’anomalia/ guasto e scollegare l’alimentazione. (rischio di fumo/ fiamme/scosse elettrice) Esempi di anormalità/guasto • RCCB scatta frequentemente. • Si sente un odore di bruciato. • Si nota un rumore o vibrazione anormale dell’unità. • L’unità interna perde acqua calda. Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione. Indossare guanti durante l’ispezione e la manutenzione. Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio. Evitare scosse scollegando l’alimentazione --Prima di pulire o eseguire la manutenzione. --In caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio. Questo apparecchio consente vari usi. Per evitare scosse elettriche, ustioni e/o lesioni mortali, assicurarsi di scollegare l’alimentazione prima di accedere a qualsiasi terminale nell’unità interna. IT Misure di sicurezza Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica. Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale. Non installare l’unità interna all’esterno. Ciò è progettato esclusivamente per l’installazione interna. 83 Misure di sicurezza ATTENZIONE Unità interna e unità esterna Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fine di evitare danni o corrosione all’unità. Non installare l’unità accanto a combustibili o in un bagno. In caso contrario, si possono causare scosse elettriche e/o incendio. Non toccare il tubo di scarico dell’acqua dell’unità interna durante il funzionamento. Non collocare alcun materiale sull’unità o sotto di essa. Non toccare l’aletta in alluminio affilata; parti affilate possono causare delle lesioni. Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione per evitare scottature con acqua calda o il surriscaldamento della doccia. Evitare perdite d’acqua assicurandosi che il tubo di scarico sia collegato correttamente. Dopo un lungo periodo di utilizzo, assicurarsi che la struttura di sostegno installata non si sia deteriorata. La struttura di sostegno deteriorata potrebbe causare la caduta dell’unità. Richiedere a personale tecnico specializzato quali parametri di sterilizzazione inserire. 84 Telecomando Non bagnare il telecomando. Il venir meno a ciò può comportare scosse elettriche e/o incendio. Non premere i pulsanti del telecomando con oggetti duri e taglienti. Il venir meno a ciò può comportare danni all’unità. Non lavare il telecomando con acqua, benzina, diluenti o prodotti pulenti aggressivi. Non eseguire procedure di ispezione o manutenzione del telecomando da soli. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato per evitare lesioni personali causate da un uso non corretto. Pulsanti e display del comando 3 Pulsanti / Indicatore 2 3 4 5 6 Display LCD Pulsante Menu principale Per l’impostazione delle funzioni Pulsante ON/OFF Avvia/arresta il funzionamento Indicatore di funzionamento Si accende durante il funzionamento, si spegne in caso di allarme. IT 2 4 1 5 6 Pulsanti di direzione Seleziona una voce. Premere al centro Su Sinistra Misure di sicurezza / Pulsanti e display del comando 1 Pulsante Menu rapido (Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla Guida rapida dei menu a parte.) Pulsante Indietro Ritorna alla schermata precedente Destra Giù Tasto Invio Conferma il contenuto selezionato. Senza guanti Senza penna 85 Pulsanti e display del comando 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Selezione modalità *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + SERBATOIO CALDO CALDO + SERBATOIO 2 • A seconda della temperatura esterna • Il funzionamento in FREDDO è acceso *1, *2 FREDDO preimpostata, il sistema seleziona la modalità o spento. operativa CALDO o *1, *2 FREDDO. • La pompa di calore fornisce il Caldo Freddo raffrescamento dell’impianto. automatico automatico *1, *2 FREDDO • A seconda della temperatura esterna • La pompa di calore fornisce il preimpostata, il sistema seleziona la modalità + SERBATOIO raffrescamento dell’impianto. 1, 2 operativa CALDO + SERBATOIO o * * • La pompa di calore riscalda il serbatoio FREDDO + SERBATOIO. dell’acqua calda sanitaria. Caldo Freddo automatico automatico • Il funzionamento in CALDO è acceso o SERBATOIO • Il funzionamento SERBATOIO è acceso o spento. spento. • La pompa di calore fornisce il • La pompa di calore fornisce il riscaldamento riscaldamento dell’impianto. del serbatoio di acqua calda sanitaria. • La pompa di calore fornisce il * Le icone di direzione sono rivolte verso la modalità riscaldamento dell’impianto e del serbatoio attualmente attiva. dell’acqua calda sanitaria. • Impianto / serbatoio acqua calda • Questa modalità può essere selezionata sanitaria. solo quando si installa il serbatoio dell’acqua calda sanitaria. • Sbrinamento Icone operative Viene visualizzato lo stato operativo delle varie funzioni. L’icona non viene visualizzata (nella schermata di funzionamento OFF) quando l’operazione è disabilitata., tranne Progr. settimanale. Stato operativo Programma Stato operativo Vacanza Stato operativo Silenz. settimanale Termostato ambiente interno Stato 0-10V o Stato operativo Powerful abilitato SG ready o Smart HP Stato resistenza per impianto Stato resistenza per ACS Stato Solare Stato Bivalente (Caldaia) 86 *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). Temperatura di ogni zona (dell’acqua o dell’aria a seconda del controllo scelto) 4 Ora e giorno 5 Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria 6 Temperatura esterna 7 Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata Temperatura acqua →Curva di compens. Termostato amb. →Esterno Temperatura acqua →Diretto Termostato amb. →Interno IT Solo piscina Inizializzazione Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la data e l’ora corrette. Quando viene attivata l’alimentazione per la prima volta, appare automaticamente la schermata di impostazione. Selezione della lingua Attendere l’inizializzazione del display. Una volta terminata l’inizializzazione, si torna alla schermata normale. Alla pressione di un qualsiasi pulsante, appare la schermata di impostazione della lingua. 1 Scorrere con 2 Premere e Display LCD lampeggiante Pulsanti e display del comando / Inizializzazione 3 per selezionare la lingua. per confermare la scelta. Impostazione dell’orologio 1 S o la modalità di  elezionare con visualizzazione dell’ora: in formato 24 ore o am/ pm (ad esempio, 15:00 o 3:00 pm). 2 Premere per confermare la scelta. 3 Usare e per selezionare anno, mese, giorno, ora e minuti. (Selezionare e spostarsi con quindi premere per confermare.) 4 Una volta impostata l’ora, sul display vengono visualizzati ora e giorno anche se si spegne il comando. 87 Menu rapido Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare l’impostazione. 1 Premere per visualizzare il menu rapido. ACS forzato Powerful Modalità silenziosa Forza risc. Progr. settimanale Sbrinamento forzato Reset errore Blocco R/C 2 Utilizzare 3 Premere Menu per selezionare il menu. per attivare/disattivare il menu selezionato. Per l’utente Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia che anche tutte le modifiche delle impostazioni iniziali vengano effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. • Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le impostazioni. • L’impostazione iniziale rimane attiva finché l’utente non la modifica. • Il telecomando può essere utilizzato per varie installazioni. • Assicurarsi che l’indicatore di funzionamento sia spento prima dell’impostazione. • Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in modo errato. Consultare un rinvenitore autorizzato. Per visualizzare <Menu principale>: Per selezionare il menu: Per confermare il contenuto selezionato: Menu 1 Imp. funzioni 1.1 Progr. settimanale Una volta impostato Progr. settimanale, l’utente può modificarlo dal Menu rapido. Per configurare fino a 6 programmi al giorno. • Disabilitato se si seleziona “Sì” per SW risc./raff. o si attiva la resistenza forzata. 88 Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Configurazione orari Selezionare il giorno della settimana e impostare i programmi necessari (Ora / ON/OFF / Modalità) Copia orari Selezionare il giorno della settimana Menu Per l’utente Impostazione predefinita Menu Timer vacanza Per risparmiare energia, è possibile impostare un periodo di vacanza per spegnere il sistema o abbassare la temperatura durante il periodo. OFF ON Inizio e fine vacanza. Data e ora Spento o temperatura abbassata • L’impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante l’impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer vacanza. 1.3 Timer Mod. silenz. Per funzionare in silenzio nel periodo preimpostato. Possono essere impostati 6 programmi. Il livello 0 indica che la modalità è disattivata. Ora di inizio Silenz.: Data e ora IT Menu rapido / Menu 1.2 Opzioni di impostazione / Display Livello di silenziosità: 0~3 1.4 Resistenza back-up Per attivare o disattivare la resistenza di back-up per il riscaldamento. 1.5 Resistenza ACS OFF Per attivare o disattivare la resistenza del serbatoio acqua calda sanitaria. 1.6 OFF • Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio. Sterilizzazione Per attivare o disattivare la OFF sterilizzazione automatica. • Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio. • Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione per evitare scottature con acqua calda o il surriscaldamento della doccia. • Richiedere a personale tecnico specializzato quali parametri di sterilizzazione inserire. 2 Controllo sistema 2.1 Monitor energia Dati attuali o storici di consumo energia, generazione o COP. Attuale Storico dati Seleziona e recupera Seleziona e recupera • COP= Coefficiente di prestazioni. • Per i dati storici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno. • È possibile visualizzare il consumo di energia (kWh) di riscaldamento, *1, *2 raffreddamento, serbatoio e totale. • Il consumo totale di alimentazione è un valore stimato in base a CA 230 V e può essere diverso dal valore misurato da un’apparecchiatura di precisione. Temperature acqua 2.2 Temperatura effettiva dell’acqua di 8 elementi: Mostra tutte le temperature Ingresso / Uscita / Zona 1 / Zona 2 / Serbatoio / dell’acqua in ogni area. Accum. imp. / Solare / Piscina Seleziona e recupera *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 89 Menu Per l’utente Impostazione predefinita Menu 2.3 Storico errori • Fare riferimento a Soluzione dei problemi per i codici di errore. • Il codice di errore più recente viene visualizzato per primo. 2.4 Seleziona e recupera Compressore Mostra le prestazioni del compressore. 2.5 Seleziona e recupera Resistenza Ore totali di accensione della resistenza di riserva della pompa di calore e della resistenza del serbatoio di acqua calda sanitaria. Seleziona e recupera 3 Imp. personali Suono tasti 3.1 Attiva/disattiva i suoni operativi. 3.2 4 Formato orologio Imposta il tipo di visualizzazione dell’orologio. 90 1 minuto Intensità retroill. Imposta la luminosità della retroilluminazione dello schermo. 3.5 3 Retroilluminazione Imposta la durata della retroilluminazione dello schermo. 3.4 ON Contrasto LCD Imposta il contrasto dello schermo. 3.3 Opzioni di impostazione / Display 24 H Impostazione predefinita Menu 3.6 Opzioni di impostazione / Display Data e Ora Imposta la data e l’ora attuali. 3.7 Lingua Imposta la lingua di visualizzazione della schermata principale. • Per greco, fare riferimento alla versione inglese. 3.8 IT Menu Anno / Mes / Gio / Ora / Min ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Sblocco password Password a 4 cifre per tutte le impostazioni. 0000 4 Contatto assistenza Contatto 1 / Contatto 2 4.1 Visualizzazione del numero di contatto dell’installatore. Seleziona e recupera 91 Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display 5 Imp. installazione Impostazioni sistema Connettività PCB opzionale 5.1 Per il collegamento alla PCB opzionale. No • Se viene collegata la PCB esterna (opzionale), il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari: 1 Connessione accumulo inerziale e controllo su funzione e temperatura. 2 Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell’acqua in essa). 3 Funzione Solare (i pannelli solari termici collegati al Serbatoio ACS (acqua calda ad uso domestico) o al Serb. accumulo. 4 Segnale esterno stand-by 5 Segnale errore 6 Comando Smart Grid ready 7 0-10V 8 SW risc./raff. 5.2 Zona e sensore Per selezionare i sensori e il sistema a 1 o 2 zone. Zona • Dopo aver selezionato il sistema a 1 o 2 zone, procedere alla selezione della stanza o della piscina. • Se si seleziona la piscina, la temperatura deve essere selezionata con un T tra 0 °C e 10 °C. Sensore * Per il termostato ambiente, è presente una ulteriore selezione tra esterno o interno. 5.3 Capacità resistenza di back-up Per ridurre la potenza della resistenza di back-up, se non necessaria.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW / 6 kW / 9 kW * Le opzioni di kW variano in base al modello. 5.4 Anti congelamento Per attivare o disattivare la funzione anticongelamento dell’acqua quando il sistema è spento. Conn. serbatoio 5.5 Per collegare il serbatoio dell’acqua calda sanitaria. 5.6 92 Connes. Accum. Imp. Per collegare l’accumulo inerziale e, se si seleziona SÌ, per impostare la temperatura T. • La connettività del PCB opzionale deve essere selezionata su SÌ per abilitare la funzione. • Se non si seleziona la connettività del PCB opzionale, la funzione non appare sul display. Sì No No Sì 5 °C Impostare T per accumulo Impostazione predefinita Menu Resistenza ACS Per selezionare la resistenza del serbatoio di acqua calda sanitaria esterna o interna, impostare un timer per selezionare quando attivarla. * Questa opzione è disponibile se si seleziona Conn. serbatoio (SÌ). Interno Esterno 0:20 5.8 No Sì A Impostare il tipo di funzionamento del cavo scaldante.* Sensore esterno alternativo Selezionare un sensore di temperatura esterna alternativo. 5.10 Ora di attivazione Risc. serbatoio impostata. Cavo scaldante Per selezionare se il cavo scaldante opzionale è collegato o meno. * Tipo A - Il cavo riscaldante si attiva in fase di sbrinamento. * Tipo B - Il cavo riscaldante si attiva quando la temperatura ambiente esterno è di 5 °C o inferiore. 5.9 IT Menu 5.7 Opzioni di impostazione / Display No Conn. bivalente Per selezionare una connessione bivalente per consentire ad una fonte di calore supplementare, ad esempio una caldaia, di riscaldare il serbatoio di accumulo e il serbatoio di acqua calda sanitaria quando la capacità della pompa di calore è insufficiente a temperatura esterna bassa. La funzione bivalente può essere configurata in modo alternato (la pompa di calore e la caldaia funzionano alternativamente), in modo parallelo (la pompa di calore e la caldaia funzionano contemporaneamente) o in modo parallelo alternato (la pompa di calore funziona e la caldaia si accende per il serbatoio di accumulo e/o l’acqua calda sanitaria a seconda delle opzioni di impostazione del tipo di comando). No Sì -5 °C Impostare la temperatura esterna per attivare Conn. bivalente. Sì Dopo aver selezionato la temperatura esterna Tipo di comando Alternato / Parallelo / Parallelo avanzato • Selezionare Parallelo avanzato per utilizzare entrambi i generatori con condizioni di lavoro specifiche sul tempo e sulle temperature. 93 Menu Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Tipo di comando Parallelo avanzato Risc. Selezione del serbatoio • “Risc.” implica accumulo inerziale e “ACS” si riferisce al serbatoio di acqua calda sanitaria. Tipo di comando Parallelo avanzato Risc. Sì • Serb. accumulo si attiva solo dopo aver selezionato “Sì”. -8 °C Impostare la soglia di temperatura per avviare la fonte di calore bivalente. 0:30 Ritardo per avviare la fonte di calore bivalente (in ore e minuti). -2 °C Impostare la soglia di temperatura per arrestare la fonte di calore bivalente. 0:30 Ritardo per arrestare la fonte di calore bivalente (in ore e minuti). Tipo di comando Parallelo avanzato ACS Sì • Serbatoio ACS si attiva solo dopo aver selezionato “Sì”. 0:30 94 Ritardo per avviare la fonte di calore bivalente (in ore e minuti). Impostazione predefinita Menu 5.11 Opzioni di impostazione / Display Interrut. est. No Connessione solare • La connettività del PCB opzionale deve essere selezionata su SÌ per abilitare la funzione. • Se non si seleziona la connettività del PCB opzionale, la funzione non appare sul display. IT No Menu 5.12 Sì Accum. imp. Selezione del serbatoio Sì Dopo aver selezionato il serbatoio 10 °C Impostare Temperatura T ON Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON 5 °C Impostare Temperatura T OFF Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Temperatura T OFF 5 °C Impostare Temperatura antigelo Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Temperatura T OFF Dopo aver impostato la temperatura antigelo 80 °C Impostare Limite massimo di temperatura 95 Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu 5.13 Opzioni di impostazione / Display Segnale err. esterno No 5.14 0-10 V No 5.15 SG ready No Sì Capacità (1) e (2) di Serb. accumulo e Serbatoio ACS (in %) 120 % 5.16 Interrut. compressore est. No 5.17 Liquido circolazione Per selezionare la circolazione di acqua o glicole nel sistema. 5.18 Acqua SW risc./raff. No 5.19 Forza resistenza Per attivare Resistenza forzata manualmente (impostazione predefinita) o automaticamente. Manual 6 Imp. installazione Impostaz.funzioni Per accedere alle quattro funzioni o modalità principali. 4 modalità principali Risc. / *1, *2 Raff. / *1, *2 Auto / Serbatoio *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 96 Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Imp. installazione Impostaz.funzioni Risc. 6.1 Set-point acqua riscaldam. / Temp. esterna per spegnere risc. / T per acc. risc. / Temp. est. per resistenza ON IT Menu Per impostare varie temperature dell’acqua per il riscaldamento. Set-point acqua riscaldam. Curva di compens. Temperature per accendere il riscaldamento in curva di compensazione o diretto. Set-point acqua riscaldam. Curva di compens. Asse X: -5 °C, 15 °C Asse Y: 55 °C, 35 °C Immettere i 4 punti di temperatura (2 sull’asse X orizzontale, 2 sull’asse Y verticale). • Gamma di temperatura: Asse X: -15 °C ~ 15 °C, asse Y: Vedere di seguito • La gamma di temperatura per l’ingresso dell’asse Y dipende dal modello: 1. Modello WH-SDC: 20°C ~ 55°C 2. Modello WH-SHF e resistenza di back-up abilitata: 25°C ~ 65°C 3. Modello WH-SHF e resistenza di back-up disabilitata: 35°C ~ 65°C 4. Modello WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C • Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di temperatura per Zona 2. • “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona. Set-point acqua riscaldam. Diretto 35 °C Temperatura per accendere il riscaldamento • La gamma Min. ~ Max. è impostata come segue: 1. Modello WH-SDC: 20°C ~ 55°C 2. Modello WH-SHF e resistenza di back-up abilitata: 25°C ~ 65°C 3. Modello WH-SHF e resistenza di back-up disabilitata: 35°C ~ 65°C 4. Modello WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C • Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2. • “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona. Temp. esterna per spegnere risc. 24 °C Temperatura per spegnere il riscaldamento 97 Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display T per acc. risc. 5 °C Impostare T per acc. risc. Temp. est. per resistenza ON 0 °C 6.2 Temperatura per accendere la resistenza di back-up *1, *2 Raff. Per impostare varie temperature dell’acqua o ambiente per il raffreddamento. Temp. acqua per accensione raff. e T per accendere il raffreddamento. Set-point acqua raffresc. Curva di compens. Temperature per accendere il raffreddamento in curva di compensazione o diretto. Set-point acqua raffresc. Curva di compens. Immettere i 4 punti di temperatura Asse X: 20 °C, 30 °C (2 sull’asse X Asse Y: 15 °C, 10 °C orizzontale, 2 sull’asse Y verticale) • Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di temperatura per Zona 2. • “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona. Set-point acqua raffresc. Diretto 10 °C Impostare la temperatura per accendere il raffreddamento • Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2. • “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona. T per acc. raff. 5 °C 98 Impostare T per accendere il raffreddamento *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 6.3 *1, *2 Auto Commutazione automatica da Caldo a Freddo e da Freddo a Caldo. Opzioni di impostazione / Display Temperature esterne per la commutazione automatica da Caldo a Freddo e da Freddo a Caldo. Temp. esterna da risc. a raff. / Temp. esterna da raff. a risc. Temp. esterna da risc. a raff. 15 °C IT Menu Impostazione predefinita Menu Impostare la temperatura esterna per la commutazione da Caldo a Freddo. Temp. esterna da raff. a risc. 10 °C 6.4 Impostare la temperatura esterna per la commutazione da Freddo a Caldo. Serbatoio Impostazione delle funzioni del serbatoio. • Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio. Durata funz. imp. (max) / Durata risc. serb. (max) / Temp. riavvio serb. / Sterilizzazione • Sul display vengono mostrate 3 funzioni per volta. Durata funz. imp. (max) 8:00 Tempo massimo di funzionamento della pompa di calore sull’impianto (in ore e minuti) Durata risc. serb. (max) 1:00 Tempo massimo per il riscaldamento del serbatoio (in ore e minuti) Temp. riavvio serb. -8 °C Impostare la temperatura per la ripartenza in modalità ACS. 99 Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display Sterilizzazione La sterilizzazione può essere impostata per 1 o più giorni della settimana. Dom / Lun / Mar / Mer / Gio / Ven / Sab Sterilizzazione: Ora Ora del giorno della settimana selezionato per sterilizzare il serbatoio. 0:00 ~ 23:59 Sterilizzazione: temp. serbatoio 65 °C Impostare le temperature da raggiungere per sterilizzare il serbatoio. Sterilizzazione: durata (max) 0:10 Impostare la durata di mantenimento della temperatura di sterilizzazione (in ore e minuti) 7 Imp. installazione Config. assistenza Massima velocità della pompa 7.1 Per impostare la velocità massima della pompa. Impostazione della portata, del carico max. e dell’accensione/dello spegnimento della pompa. Portata: XX:X l/min Car. max: 0x40 ~ 0xFE, Pompa: ON/OFF/Sfiato 7.2 Pump down Per impostare il pump down. Funzionamento del Pump down ON 100 Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display Imp. installazione Config. assistenza 7.3 Asciugatura massetto Non utilizzare questo menu per altri scopi e in periodi diversi dalla costruzione. Modificare per impostare la temperatura del massetto. ON / Modifica IT Menu Per asciugare massetto (pavimento, pareti, ecc.) durante la costruzione. Modifica Fasi: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura di riscaldamento per asciugare il massetto. Selezionare le fasi desiderate: 1 ~ 10, gamma: 1~99 ON Verificare le temperature dell’impostazione dell’asciugatura massetto per ogni fase. 7.4 Contatto assistenza Per configurare fino a 2 nomi e numeri di contatto per l’utente. Nome e numero di contatto del tecnico di assistenza. Contatto 1 / Contatto 2 Contatto 1 / Contatto 2 Nome o numero di contatto. Icona del nome/numero di telefono Immettere nome e numero. Nome contatto: lettere a ~ z. Numero contatto: 1~9 101 Istruzioni per il lavaggio Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. • Scollegare l’alimentazione prima della pulizia. • Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive. • Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( • Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C. Unità interna • Non spruzzare direttamente acqua. Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. pH7). Filtro • Pulire il filtro almeno una volta all’anno. Il venir meno a ciò può comportare l’ostruzione del filtro, con una conseguente rottura del sistema. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Unità esterna 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Indicatore di pressione dell’acqua 4 • Non premere o urtare il coperchio di vetro con oggetti duri e taglienti. Il venir meno a ciò può comportare danni all’unità. • Assicurarsi che la pressione dell’acqua sia compresa tra 0,05 e 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Se la pressione dell’acqua non rientra nella gamma precedente, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. • Non ostruire le bocchette di ingresso ed uscita dell’aria. Il venir meno a ciò può ridurre le prestazioni o causare la rottura del sistema. Rimuovere le ostruzioni per garantire la ventilazione. • Quando nevica, eliminare la neve attorno all’unità esterna per evitare che le bocchette di ingresso ed uscita dell’aria siano coperte di neve. Ispezione Funzionamento anomalo • Per garantire le prestazioni ottimali delle unità, le ispezioni stagionali delle unità, del filtro e dell’impianto elettrico di campo devono essere eseguite ad intervalli regolari. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato per informazioni sulla manutenzione. • Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna. Scollegare l’alimentazione e rivolgersi a un rivenditore autorizzato nei seguenti casi: • Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. • Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. • L’unità interna perde acqua. • L’interruttore salvavita scatta frequentemente. • Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente. Prima di lunghi periodi di inattività • Scollegare l’alimentazione. 102 Soluzione dei problemi Le condizioni seguenti indicano un guasto. Condizione Causa Il sistema si spegne. Il sistema si riscalda lentamente. Il sistema non si riscalda immediatamente. Il riscaldatore di riserva si accende automaticamente quando viene disabilitato. Il funzionamento si avvia automaticamente quando il timer non è impostato. Un forte rumore del refrigerante continua per qualche minuto. La modalità *1, *2 FREDDO non è disponibile. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. • Il ritardo è una protezione del compressore. • Condensa o evaporazione nei tubi. IT • È causato dallo scongelamento nello scambiatore di calore. Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi Rumore di acqua durante il funzionamento. L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. Dall’unità esterna fuoriesce acqua/ vapore. Fuoriesce vapore dall’unità esterna in modalità di riscaldamento. L’unità esterna non funziona. • È dovuto al comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna non rientra nella gamma di funzionamento. • È dovuto al comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva si accende. • Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati simultaneamente, la temperatura dell’acqua calda potrebbe diminuire, con una conseguente riduzione della capacità di riscaldamento del sistema. • Quando la temperatura dell’aria esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi. • L’uscita di scarico o l’ingresso di aspirazione dell’unità esterna sono ostruiti da un ostacolo, ad esempio un mucchio di neve. • Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi. • Il sistema richiede del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare a temperatura dell’acqua fredda. • È dovuto al comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna. • Timer di sterilizzazione impostato. • È dovuto al comando di sicurezza durante lo scongelamento ad una temperatura ambiente esterno inferiore a -10 °C. • Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO. Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza. Condizione Controllare La modalità CALDO/*1, *2 FREDDO non funziona in maniera efficiente. Rumore durante il funzionamento. Il sistema non funziona. Il LED di funzionamento non è acceso o non è visualizzato niente sul telecomando. • Impostare la temperatura corretta. • Chiudere la valvola del riscaldatore/radiatore a pannello. • Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna. • L’unità esterna o interna è stata installata in maniera inclinata. • Chiudere correttamente il coperchio. • L’interruttore si è attivato. • L’alimentazione funziona correttamente o si è verificata un’interruzione di corrente. *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 103 Soluzione dei problemi Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che possono apparire sul display in caso di problemi di impostazione o funzionamento del sistema. Quando sul display viene visualizzato un codice di errore come indicato di seguito, contattare il numero registrato nel telecomando o un installatore autorizzato locale. Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne e . Numero errore Lampeggiante N. errore H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Spiegazione errore Errore abbinamento capacità Errore sensore del compressore Errore pompa Errore sensore del refrigerante Errore valvola di servizio Errore sensore solare Errore sensore piscina Errore sensore serbatoio di accumulo Errore abbinamento genere Protezione bassa pressione Errore sensore zona 1 Errore sensore zona 2 Errore portata acqua insufficiente Errore sensore di bassa pressione Errore sensore di alta pressione Errore anticongelamento acqua Errore termistore esterno 1 Errore termistore esterno 2 Errore OLP riscaldatore di back-up Errore sensore serbatoio Errore di comunicazione PCB Protezione temp. acqua bassa Errore di comunicazione RC-unità interna Errore di comunicazione tra unità interna ed esterna Errore OLP resistenza di booster Errore collegamento tensione Protezione alta pressione Prevenzione anticong. unità interna N. errore F12 F14 F15 F16 Spiegazione errore Attivazione pressostato Anomalia nella rotazione compressore Errore blocco motore del ventilatore Protezione da sovracorrente Protezione da sovraccarico del F20 compressore Protezione da surriscaldamento modulo F22 transistor Picco corrente continua F23 Errore ciclo refrigerante F24 Errore comm. *1, *2 risc. e raff. F25 Errore pressostato F27 Basso valore di surriscaldamento F29 Errore sensore 2 uscita acqua F30 Errore termostato interno F32 Errore sensore ambiente unità esterna F36 Errore sensore ingresso acqua F37 Errore sensore scarico unità esterna F40 Errore di correzione del fattore di potenza F41 Errore del sensore dello scambiatore di F42 calore esterno Errore sensore sbrinamento unità esterna F43 Errore sensore uscita acqua F45 Scollegamento del trasformatore di corrente F46 Errore sensore uscita evaporatore F48 Errore sensore uscita bypass F49 *1, *2 Errore alta pressione raffreddamento F95 * Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili al modello.Consultare un rivenditore autorizzato per chiarimenti. *1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati. *2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO). 104 Informazioni Informazioni quando si collega l’adattatore di rete (accessorio opzionale) AVVERTENZE Verificare quanto segue prima dell’uso (all’interno dei locali) - Condizione di impostazione del timer. Un’accensione/uno spegnimento imprevisti potrebbero causare lesioni gravi o danni a persone e oggetti in movimento. Verificare quanto segue prima e durante l’uso (all’esterno dei locali) - Se si è a conoscenza della presenza di qualcuno nei locali, avvisare la persona dall’esterno della nuova impostazione delle funzioni prima dell’esecuzione. Ciò consente di evitare improvvise scosse elettriche alla persona e gravi problemi di salute dal cambio di funzionamento. - Non utilizzare questo apparecchio se bambini, disabili o anziani, che non sono in grado di far funzionare l’apparecchio da soli, si trovano nei locali. - Verificare di frequente lo stato di impostazione e funzionamento. - Arrestare l’apparecchio quando viene visualizzato il codice di errore e consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. Verificare prima dell’uso • Il sistema potrebbe non essere utilizzato in caso di condizione di comunicazione scadente. Controllare “Stato operativo” nel display dell’applicazione dopo l’uso. La seguente condizione potrebbe verificarsi in caso di funzionamento remoto. - Impossibile azionare. Il tempo di funzionamento non è indicato. - Il funzionamento dell’impianto Aria-acqua non è indicato se si imposta l’uso fuori dai locali. • Si consiglia di bloccare lo schermo dello smartphone per evitare il mancato funzionamento. • Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o uno specialista. • Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart Application. • In caso di inutilizzo prolungato di Panasonic Smart Application, scollegare l’adattatore di rete dal dispositivo. IT Soluzione dei problemi / Informazioni Prima dell’uso, controllare la sicurezza intorno all’impianto Aria-acqua. Verificare la presenza di persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento. Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o danni. Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Smaltendo correttamente questi prodotti, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale. Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. 105 Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product. Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De instructies voor installatie zijn bijgevoegd. Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat. Inhoudsopgave Veiligheidsmaatregelen �����������������������������������������108-110 Voor installateur Knoppen en scherm van de afstandsbediening ���� 111-113 5 Instell. installateur > Systeeminstellingen ������118-122 5.1 Optionele print 5.2 Zone & Sensor 5.3 Verw.cap. Back-up 5.4 Vorstbeveiliging 5.5 Aansluiting tank 5.6 Aansluiting buffertank 5.7 Tankverwarming 5.8 Bodemplaat-verw. 5.9 Alternatieve buitensensor 5.10 Bivalente aansluiting 5.11 Externe schakeling 5.12 Aansl zonnecollector 5.13 Externe foutmelding 5.14 Vraagsturing 5.15 Gereed voor SG 5.16 Externe compressor schakeling 5.17 Vloeistofcirculatie 5.18 Modeschakeling 5.19 Geforceerd verw. Initialisering �������������������������������������������������������������������113 Snelmenu ��������������������������������������������������������������������� 114 Menu's �������������������������������������������������������������������114-127 Voor gebruiker 1 Functie instellen ���������������������������������������������114-115 1.1 Week-timer 1.2 Vakantie-timer 1.3 Geluidsreductie-tim. 1.4 Vrijg. back-up heat. 1.5 Tankverwarming 1.6 Sterilisatie 2 Systeem check ����������������������������������������������115-116 2.1 Energiemonitor 2.2 Watertemperaturen 2.3 Fout geschiedenis 2.4 Compressor 2.5 Verwarmer 3 Persoonlijke instell. ����������������������������������������116-117 3.1 Toetsgeluid 3.2 Contrast LCD 3.3 Achtergrondverl. 3.4 Achtergr. verlichting 3.5 Klokweergave 3.6 Datum & tijd 3.7 Taal 3.8 Wachtwoord ontgr. 4 Service contactpers. ���������������������������������������������117 4.1 Cont.per 1 / Cont.per 2 6 Instell. installateur > Bedrijfsinstellingen ��������122-126 6.1 Verw. 6.2 Koelen 6.3 Auto 6.4 Tapwater 7 Instell. installateur > Service instellingen��������126-127 7.1 Maximale pompsnelheid 7.2 Afpompen 7.3 Betondrogen 7.4 Service contactpers. Reinigingsinstructies �����������������������������������������������������128 Problemen Oplossen ���������������������������������������������129-130 Informatie ����������������������������������������������������������������������131 106 Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken. • De Panasonic Lucht-naar-Water warmtepomp is een split systeem en bestaat uit twee units: een binnen- en een buitenunit. Dit systeem is ontworpen om met de Panasonic watertankunit te werken. Panasonic garandeert uitsluitend een normale werking en betrouwbaarheid van het systeem als het samen met de Panasonic watertankunit wordt toegepast. • In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de binnen- en buitenunits bedient. • Zie voor de bediening van andere producten, zoals de watertank, radiator, externe temperatuurbesturing en units onder de vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product. • Het kan zijn dat sommige functies die in deze handleiding zijn beschreven, niet van toepassing zijn op uw systeem. • Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende dealer voor meer informatie. NL *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). Systeemoverzicht Radiator Afstandsbediening Douche Zonnepaneel Ventilator convector Binnenunit Vloerverwarming Buitenunit Stroom Toevoer Watertankunit De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering. Bedrijfsomstandigheden Voor H (-serie) Temperatuur wateruitlaat (°C) (min. / max.) WH-SDC-serie 20 / 55 VERWARMEN WH-SXC-serie, WH-SQC-serie 20 / 55 (onder omgevingstemperatuur -15 °C) *3 20 / 60 (boven omgevingstemperatuur -10 °C) *3 *1 KOELEN 5 / 20 Omgevingstemperatuur buiten (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (min. / max.) Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de tabel genoemde temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit aanzienlijk afnemen en kan de buitenunit ter beveiliging worden uitgeschakeld. De unit start weer automatisch nadat de buitentemperatuur binnen het aangegeven bereik is teruggekomen. *3 Tussen een omgevingstemperatuur buiten van -10 °C en -15 °C, zal de wateruitlaattemperatuur geleidelijk verminderen van 60 °C naar 55 °C. 107 Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: Met dit teken wordt u WAARSCHUWING gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel. OPGEPAST Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen. De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen: Dit symbool verwijst naar een handeling die VERBODEN is. Deze symbolen geven VERPLICHTE acties aan. 108 WAARSCHUWING Binnenunit En Buitenunit Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of verstandelijk vermogen, of zonder ervaring of kennis, als dat plaatsvindt onder toezicht van of na instructie over het veilig gebruik van het apparaat en zij begrijpen welke risico's er zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruiker uit te voeren onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Neem contact op met een erkende dealer of gespecialiseerde vakman voor het schoonmaken, repareren, installeren, verwijderen, demonteren of opnieuw installeren van de unit. Onjuiste installatie en behandeling kan lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. Vraag een erkende dealer of vakman naar het gebruik van het voorgeschreven koelmiddel. Het gebruik van koelmiddelen anders dan aangegeven kan schade aan het product, ongevallen en letsel veroorzaken, enz. Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben. Steek niet uw vingers of een voorwerp in de binnen- of buitenunit, de draaiende delen kunnen letsel veroorzaken. Stroomvoorziening Voorkom oververhitting of brand, gebruik niet een snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst. Om oververhitting, brand of elektrische schokken te voorkomen: • Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact. • Bedien het apparaat niet met natte handen. • Zorg dat er geen knikken in de voedingskabel komen. Als het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, een onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon vervangen worden om mogelijk risico te voorkomen. Deze unit is voorzien van een aardlekautomaat. Vraag een erkende dealer om de aardlekautomaat regelmatig na te kijken, in het bijzonder na installatie, inspectie en onderhoud. Storing van de aardlekautomaat kan een elektrische schok en/of brand veroorzaken. Het is sterk aanbevolen ter plaatse een aardlekschakelaar te installeren, zodat een elektrische schok en/of brand wordt voorkomen. Vóór het verkrijgen van toegang tot de aansluitklemmen moet de stroomvoorziening worden afgesloten. Stop met het gebruik van het product als er een afwijking/ storing optreedt en sluit de stroomvoorziening af. (Risico op rook/brand/elektrische schok) Voorbeelden van abnormaliteit/ storing • De aardlekautomaat schakelt vaak uit. • Men merkt een brandgeur op. • Er wordt een abnormaal geluid of trilling van de eenheid opgemerkt. • Er lekt warm water uit de binnenunit. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke leverancier voor onderhoud/reparatie. Draag handschoenen bij inspectie en onderhoud. Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen dat een elektrische schok of brand ontstaat. Voorkom een elektrische schok door de stroomvoorziening af te sluiten: --voor reiniging of onderhoud --bij langdurige perioden zonder gebruik. Dit apparaat kan voor meerdere doeleinden worden gebruikt. Om elektrische schokken, brandwonden en/of dodelijke verwondingen te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat de stroomvoorziening is uitgeschakeld voordat u de aansluitklemmen in de binnenunit aanraakt. NL Veiligheidsmaatregelen Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, dit zou een elektrische schok kunnen veroorzaken. Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen. Installeer de binnenunit niet buiten. Het is ontworpen voor alleen installatie binnen. 109 Veiligheidsmaatregelen OPGEPAST Binnenunit En Buitenunit Maak de binnenunit niet schoon met water, wasbenzine, thinner of een schuurmiddel om schade en roest van de unit te voorkomen. Installeer de unit niet vlak bij brandbare stoffen of in een badkamer. Anders kan dit elektrische schokken en/of brand veroorzaken. Raak de waterafvoerleiding van de binnenunit niet aan terwijl deze werkt. Zet geen materialen op of onder de unit. Raak de scherpe aluminium vin niet aan; scherpe delen kunnen verwondingen veroorzaken. Gebruik het systeem niet tijdens de sterilisatie om brandwonden door heet water of oververhitting van een douche te voorkomen. Voorkom waterlekkage door te zorgen dat de afvoerleiding juist is aangesloten. Controleer als u de apparatuur lange tijd hebt gebruikt dat de installatiebeugels nog in goede staat zijn. Als de beugels aangetast zijn, kan de unit naar beneden vallen. Vraag een erkende dealer de hoogte van de instellingen voor de sterilisatiefunctie te bepalen in overeenstemming met plaatselijke wetgeving en voorschriften. 110 Afstandsbediening Maak de afstandsbediening niet nat. Als dit toch nat wordt, kan dat een elektrische schok en/of brand veroorzaken. Druk de toetsen van de afstandsbediening niet in met een hard en scherp voorwerp. Dit kan schade aan de unit toebrengen. Maak de afstandsbediening niet schoon met water, wasbenzine, thinner of een schuurmiddel. Voer niet zelf inspecties of onderhoud uit aan de afstandsbediening. Neem contact op met een erkende dealer om persoonlijk letsel veroorzaakt door onjuiste bediening te voorkomen. Knoppen en scherm van de afstandsbediening Knoppen / Controlelampjes 2 3 4 5 6 LCD-scherm Hoofdmenu-knop Voor het instellen van de functies. AAN/UIT-knop Start/stopt de werking. Controlelampje bediening Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm. 2 4 1 5 6 Pijltjestoetsen Selecteert een onderdeel. Omhoog Druk in het midden Geen handschoenen Links Rechts Omlaag Enter-knop Bevestigt het gekozen onderdeel. NL Veiligheidsmaatregelen / Knoppen en scherm van de afstandsbediening 1 3 Snelmenu-knop (Zie voor meer details de aparte snelmenuhandleiding.) Terug-knop Gaat terug naar het vorige scherm. Gebruik geen pen 111 Knoppen en scherm van de afstandsbediening 2 3 4 5 1 6 7 Scherm 1 Standkeuze *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TAPWATER VERW. VERW. + TAPWATER 2 • Afhankelijk van de vooraf ingestelde *1, *2 KOELEN • De koelfunctie staat AAN of UIT. buitentemperatuur selecteert het systeem • De buitenunit voorziet in koeling de stand VERW. of *1, *2 KOELEN. voor het systeem. Automatisch Automatisch verwarmen koelen • Afhankelijk van de vooraf ingestelde *1, *2 KOELEN • De buitenunit voorziet in koeling buitentemperatuur selecteert het systeem de + TAPWATER voor het systeem. stand VERW. + TAPWATER of *1, *2 KOELEN • De buitenunit voorziet in + TAPWATER. verwarming voor het opwarmen Automatisch Automatisch van de tank. verwarmen koelen • De verwarmingsfunctie staat AAN TAPWATER • De werking van de tank staat AAN of UIT. of UIT. • De buitenunit voorziet in • De buitenunit voorziet in verwarming voor het systeem. verwarming voor de watertank. • De buitenunit voorziet in * De richting-icoontjes geven de huidige verwarming voor de watertank en actieve stand aan. het systeem. • Deze stand kan alleen worden • Ruimte in bedrijf / Tank in bedrijf. geselecteerd als de watertank is geïnstalleerd. • Ontdooien in bedrijf. Functie-icoontjes De bedrijfstoestand wordt weergegeven. Icoontje wordt niet weergegeven (ook bij scherm UIT) als de functie UIT staat, met uitzondering van het week-timer icoontje. Vakantiestand ingeschakeld Week-timerstand ingeschakeld Slaapstand ingeschakeld Zone:Ruimtethermostaat → Interne sensor ingeschakeld Extra vermogen stand ingeschakeld Vraagbesturing of Gereed voor SG of SHP ingeschakeld Ruimteverwarming ingeschakeld Tankverwarming ingeschakeld Zonnepanelen ingeschakeld Bivalente werking ingeschakeld (Boiler) 112 *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). Temperatuur van elke zone 4 Tijd en dag 5 Temperatuur watertank 6 Buitentemperatuur 7 Type sensor/ Icoontjes ingestelde temperatuur Watertemperatuur → Compensatiecurve Ruimtethermostaat → Extern Watertemperatuur → Direct Ruimtethermostaat → Intern Alleen zwembad NL Initialisering Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te kiezen en de datum en tijd in te stellen. Als de stroom voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt automatisch het instellingsscherm getoond. Het kan ook ingesteld worden door een persoonlijke instelling in het menu. Kiezen van de taal Wacht terwijl het scherm opstart. Zodra het scherm is opgestart, verandert het naar het normale scherm. Als een willekeurige knop wordt ingedrukt, verschijnt het scherm voor de taalinstellingen. 1 Loop met taal. en 2 Druk op om de keuze te bevestigen. door het menu en kies de LCD knippert Knoppen en scherm van de afstandsbediening / Initialisering 3 Instellen van de klok 1 K of hoe de tijd moet worden  ies met weergegeven, hetzij 24- of 12-uursnotatie (bijv. 15:00 of 3:00). 2 Druk op om de keuze te bevestigen. 3 Gebruik en om het jaar, de maand, dag, uur en minuten te kiezen. (Selecteer en beweeg met en druk op voor bevestiging.) 4 Zodra de tijd is ingesteld, wordt de tijd en dag op het scherm weergegeven zelfs als de afstandsbediening UIT staat. 113 Snelmenu Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken. 1 Druk op om het snelmenu weer te geven. Forceren warmtapwater Extra vermogen Stil Forceren verwarming Week-timer Forceren ontdooien Reset foutmelding Vergrendel R/C 2 Gebruik 3 Druk op Menu's om het menu te kiezen. om het geselecteerde menu aan/uit te zetten. Voor gebruiker Kies de menu's en bepaal de instellingen in overeenstemming met het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd. • Na de eerste instellingen kunt u deze handmatig aanpassen. • De eerste instellingen blijven actief totdat de gebruiker deze wijzigt. • De afstandsbediening kan voor meerdere installaties worden gebruikt. • Zorg ervoor dat het controlelampje van de bediening UIT staat voordat u instellingen wijzigt. • Mogelijk werkt het systeem niet juist als het niet goed is ingesteld. Vraag advies aan een officiële dealer. Voor weergave van het <Hoofdmenu>: Voor het kiezen van het menu: Voor bevestiging van het gekozen onderdeel: Menu 1 Functie instellen 1.1 Week-timer Zodra de week-timer is ingesteld, kan een gebruiker dit aanpassen in het snelmenu. Voor een dag kunnen er max. 6 schema´s voor de werking worden ingesteld. • Niet beschikbaar als voor de verwarmingkoeling schakeling “Ja” is geselecteerd of als forceren verwarming aan staat. 114 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Timerinstelling Selecteer de dag van de week en stel de benodigde schema's in (tijd / Functie AAN/UIT / stand). Timer kopie Selecteer de dag van de week. Menu's Voor gebruiker Menu Instellingsopties / Weergave Vakantie-timer Om energie te besparen kunt u voor een vakantieperiode instellen dat het systeem uitgezet wordt of de temperatuur in deze periode verlaagd wordt. UIT Aan Begin en einde van de vakantie. Dag en tijd. UIT of verlaagde temperatuur. • De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond. 1.3 Geluidsreductie-tim. Voor een stille werking tijdens de ingestelde periode. Er kunnen 6 schema's worden ingesteld. Niveau 0 betekent dat de stand uit staat. Tijd voor start van de stille stand: Dag en tijd. Niveau van de stilte: 0~3 NL Snelmenu / Menu's 1.2 Standaard instelling 1.4 Vrijg. back-up heat. Voor het AAN- of UITzetten van de ruimteverwarming. 1.5 Tankverwarming UIT Voor het AAN- of UITzetten van de tankverwarming. UIT 1.6 • Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank. Sterilisatie Voor het AAN- of UITzetten van de automatische sterilisatie. UIT • Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank. • Gebruik het systeem niet tijdens de sterilisatie om brandwonden door heet water of oververhitting van een douche te voorkomen. • Vraag een erkende dealer de hoogte van de instellingen voor de sterilisatiefunctie te bepalen in overeenstemming met plaatselijke wetgeving en voorschriften. 2 Systeem check 2.1 Energiemonitor Grafiek van het huidige of historische energieverbruik opwekking of COP. Huidig Kiezen en ophalen. Historische grafiek Kiezen en ophalen. • COP = Prestatiecoëfficiënt. • Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar. • U kunt het energieverbruik (kWh) ophalen van verwarming, *1, *2 koeling, tank en totaal. • Het totale energieverbruik is een schatting op basis van AC 230 V en kan verschillen van de werkelijke waarde zoals gemeten door precisieapparatuur. 2.2 Watertemperaturen De huidige watertemperatuur van 8 onderdelen: Toont de watertemperaturen in Retour / Aanvoer / Zone 1 / Zone 2 / elke ruimte. Tapwater / Buffertank / Zonnecol. / Zwembad Kiezen en ophalen. *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). 115 Menu's Voor gebruiker Menu 2.3 Standaard instelling Fout geschiedenis • Zie hoofdstuk probleemoplossing voor foutcodes. • De laatste foutcode wordt bovenaan weergegeven. 2.4 Kiezen en ophalen. Compressor Toont de prestaties van de compressor. 2.5 Kiezen en ophalen. Verwarmer Totale aantal uren dat back-up verwarming/tankverwarming AAN staat. Kiezen en ophalen. 3 Persoonlijke instell. Toetsgeluid 3.1 Zet het geluid voor de bediening AAN/UIT. Contrast LCD 3.2 Instelling van het contrast van het scherm. 3.3 3 1 min Achtergr. verlichting Stelt de helderheid van de achtergrondverlichting van het scherm in. 3.5 Aan Achtergrondverl. Stelt de tijd in hoe lang de achtergrondverlichting van het scherm brandt. 3.4 4 Klokweergave Stelt het type klokweergave in. 24 uur 116 Instellingsopties / Weergave Menu Datum & tijd Stelt de huidige datum en tijd in. 3.7 Jaar / maand / dag / Uur / Min Taal Stelt de weergavetaal voor het bovenste scherm in. • Voor Grieks, zie de Engelse versie. 3.8 Instellingsopties / Weergave ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ NL Menu's 3.6 Standaard instelling Wachtwoord ontgr. Wachtwoord van 4 cijfers voor alle instellingen. 0000 4 Service contactpers. Cont.per 1 / Cont.per 2 4.1 Vooraf ingestelde nummer van de contactpersoon voor de installateur. Kiezen en ophalen. 117 Menu's Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 5 Instell. installateur Systeeminstellingen Optionele print 5.1 Voor aansluiting van een Nee extern PCB dat nodig is voor onderhoud. • Als er een extern PCB wordt aangesloten (optioneel), zal het systeem de volgende aanvullende functies hebben: 1 Aansluiting buffertank en besturing van de functie en temperatuur. 2 Besturing van 2 zones (inclusief zwembad en de verwarmingsfunctie van het water daarin). 3 Besturing zonnepanelen (de zonnepanelen die op de warmtapwatertank of de buffertank zijn aangesloten). 4 Externe compressor schakeling. 5 Externe foutmelding. 6 Besturing gereed voor Smart Grid. 7 Vraagbesturing. 8 Warmte-koude schakeling Zone & sensor 5.2 Zone Voor het selecteren van de sensoren en de keuze tussen • Na keuze van een 1- of 2-zone systeem gaat u verder met de keuze tussen kamer of 1-zone of 2-zone systeem. zwembad. • Als zwembad wordt geselecteerd, moet de temperatuur voor T worden gekozen tussen 0 °C ~10 °C. Sensor * Voor de ruimtethermostaat is er een verdere keuze tussen intern of extern. 5.3 Verw.cap. Back-up Om het vermogen van de verwarming te verminderen als dat te hoog is.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Opties voor kW variëren afhankelijk van het model. Vorstbeveiliging 5.4 Voor het in- of uitschakelen van de vorstbeveiliging als het systeem UIT staat. 5.5 Aansluiting tank Voor de aansluiting van de tank op het systeem. 5.6 118 Aansluiting buffertank Voor de aansluiting van de tank op het systeem en als JA is gekozen om T temperatuur in te stellen. • Bij de optionele PCB-aansluiting moet JA worden gekozen om deze functie te gebruiken. • Als de optionele PCB-aansluiting niet is geselecteerd, zal deze functie niet op het scherm verschijnen. 3 kW / 6 kW / 9 kW Ja Nee Nee Ja 5 °C Stel T in voor buffertank. Menu Tankverwarming Voor het selecteren van interne of externe tankverwarming en als extern is gekozen, het instellen van een timer voor het starten van de verwarming. * Deze optie is beschikbaar als aansluiting tank is geselecteerd (JA). Intern Extern 0:20 5.8 NL Nee Ja A Stel type onderplaatverwarming in*. Alternatieve buitensensor Voor het selecteren van een alternatieve buitensensor. 5.10 Instelling van de tijd wanneer tankverwarming AAN staat. Bodemplaat-verw. Voor het selecteren of de optionele onderplaatverwarming wel of niet is aangesloten. * Type A - De onderplaatverwarming wordt alleen tijdens het ontdooien ingeschakeld. * Type B - De onderplaatverwarming wordt ingeschakeld als de omgevingstemperatuur buiten 5 °C of lager is. 5.9 Instellingsopties / Weergave Menu's 5.7 Standaard instelling Nee Bivalente aansluiting Selectie van een tweevoudige aansluiting biedt de mogelijkheid een aanvullende warmtebron te gebruiken, zoals een boiler om de buffertank en warmtapwatertank te verwarmen als de capaciteit van de warmtepomp onvoldoende is door lage buitentemperaturen. De tweevoudige functie kan worden ingesteld als afzonderlijke stand (warmtepomp en boiler werken afwisselend) of gelijktijdige stand (zowel warmtepomp als boiler werken gelijktijdig) of in geavanceerd gelijktijdige stand (warmtepomp werkt en boiler schakelt in voor buffertank en/ of warmtapwater afhankelijk van de instelopties van het besturingsschema. Nee Ja -5 °C Stel de buitentemperatuur in voor het AANzetten van de tweevoudige aansluiting. Ja Na selectie van de buitentemperatuur Bivalent regeling Alternatief / Parallel / Geavanceerd parallel • Selecteer geavanceerd gelijktijdig voor het tweevoudige gebruik van de tanks. 119 Menu’s Menu Voor installateur Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Bivalent regeling Geavanceerd parallel Verw. Keuze van de tank. • "Verw." betekent buffertank en "Tapwater" betekent warmtapwatertank. Bivalent regeling Geavanceerd parallel Verw. Ja • De buffertank wordt alleen na het selecteren van "Ja" geactiveerd. -8 °C Stel de temperatuurdrempel in waarbij de tweevoudige warmtebron ingeschakeld wordt. 0:30 Vertragingstijd voor start van de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten). -2 °C Stel de temperatuurdrempel in waarbij de tweevoudige warmtebron uitgeschakeld wordt. 0:30 Vertragingstijd voor het stoppen van de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten). Bivalent regeling Geavanceerd parallel Tapwater Ja • De warmtapwatertank wordt alleen na het selecteren van "Ja" geactiveerd. 0:30 120 Vertragingstijd voor start van de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten). Menu 5.11 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Externe schakeling Nee Aansl zonnecollector • Bij de optionele PCBaansluiting moet JA worden gekozen om deze functie te gebruiken. • Als de optionele PCBaansluiting niet is geselecteerd, zal deze functie niet op het scherm verschijnen. Nee Ja NL Buffertank Keuze van de tank. Menu's 5.12 Ja Na keuze van de tank 10 °C Stel T in voor AANtemperatuur. Ja Na keuze van de tank 5 °C Stel T in voor UITtemperatuur. Ja Na keuze van de tank T voor UIT-temperatuur 5 °C T voor AAN-temperatuur T voor AAN-temperatuur Stel vorstvrijtemperatuur in. Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur T voor UIT-temperatuur Na instelling van de vorstvrij-temperatuur 80 °C Stel hoge limiet in. 121 Menu’s Voor installateur Menu 5.13 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Externe foutmelding Nee 5.14 Vraagsturing Nee 5.15 Gereed voor SG Nee Ja 120 % 5.16 Capaciteit (1) & (2) of buffertank en warmtapwatertank (in %). Externe compressor schakeling Nee 5.17 Vloeistofcirculatie Voor het selecteren tussen water en glycol in het circulatiesysteem. 5.18 Water Modeschakelling Nee 5.19 Geforceerd verw. Om verwarmen geforceerd op handmatig (standaard) of automatisch aan te zetten. Handm 6 Instell. installateur Bedrijfsinstellingen Voor toegang tot de vier belangrijkste functies en standen. 4 hoofdstanden Verw. / *1, *2 Koelen / *1, *2 Auto / Tapwater *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). 122 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Instell. installateur Bedrijfsinstellingen Verw. 6.1 Watertemperatuur verwarmen / Buitentemp. voor verwarm. UIT / T Aanvoer-retour / Vrijgave buitentemperatuur Watertemperatuur verwarmen Verwarming Compensation AAN-temperaturen in curve de compensatiecurve of (Compensatiecurve) met directe ingave. NL Menu's Om diverse water- en omgevingstemperaturen voor verwarming in te stellen. Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw. X-as: -5 °C, 15 °C Y-as: 55 °C, 35 °C Geef de 4 temperatuurpunten in (2 op de horizontale X-as, 2 op de verticale Y-as). • Temperatuurbereik: X-as: -15 °C ~ 15 °C, Y-as: Zie hieronder. • Temperatuurbereik voor de ingave Y-as hangt af van het model: 1. Model WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C 2. Model WH-SHF & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-SHF & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C • Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor zone 2 worden ingegeven. • "Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm. Watertemperatuur verwarmen Direct 35 °C Temperatuur voor verwarming AAN. • Min. ~ max. bereik heeft de volgende voorwaarden: 1. Model WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C 2. Model WH-SHF & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-SHF & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C 4. Model WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C • Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de temperatuur voor zone 2 worden ingegeven. • “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm. Buitentemp. voor verwarm. UIT 24 °C Temperatuur voor verwarming UIT. 123 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave T Aanvoer-retour 5 °C Stel T in voor verwarming AAN. Vrijgave buitentemperatuur 0 °C 6.2 Temperatuur voor verwarming AAN *1, *2 Koelen Om diverse water- en omgevingstemperaturen voor koeling in te stellen. Watertemperaturen voor koeling AAN en T voor koeling AAN. Stooklijn koelen Stooklijn verw. Koeling AANtemperaturen in de compensatiecurve of met directe ingave. Stooklijn koelen Stooklijn verw. X-as: 20 °C, 30 °C Y-as: 15 °C, 10 °C Geef de 4 temperatuurpunten in (2 op de horizontale X-as, 2 op de verticale Y-as). • Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor zone 2 worden ingegeven. • "Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm. Stooklijn koelen Direct 10 °C Stel temperatuur in voor koeling AAN. • Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de temperatuur voor zone 2 worden ingegeven. • “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm. T Retour-Aanvoer 5 °C 124 Stel T in voor koeling AAN. *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). Menu 6.3 Standaard instelling *1, *2 Auto Automatisch wisselen van verwarmen naar koelen of koelen naar verwarmen. Instellingsopties / Weergave Buitentemperaturen voor wisselen van verwarmen naar koelen of koelen naar verwarmen. Buitentemp. voor (verw -> koel) / Buitentemp. voor (koel -> verw) Buitentemp. voor (verw -> koel) 15 °C Menu's NL Stel buitentemperatuur in voor wisselen van verwarmen naar koelen. Buitentemp. voor (koel -> verw) 10 °C 6.4 Stel buitentemperatuur in voor wisselen van koelen naar verwarmen. Tapwater Instellingsfuncties voor de tank. • Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank. Werkingstijd verwarmen (max.) / Opwarmtijd tank (max.) / Schakel differentie tank / Sterilisatie • Het scherm toont 3 functies tegelijk. Werkingstijd verwarmen (max.) 8:00 Maximale tijd voor werking van vloerverwarming. (in uren en minuten). Opwarmtijd tank (max.) 1:00 Maximale tijd voor opwarmen van de tank. (in uren en minuten). Schakel differentie tank -8 °C Stel de temperatuur in waarbij het water in de tank weer moet worden opgewarmd. 125 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Sterilisatie Sterilisatie kan voor 1 of meerdere dagen per week worden ingesteld. Zo / Ma / Di / Wo / Do / Vr / Za Sterilisatie: Tijd Tijd op de gekozen dag(en) van de week om de tank te steriliseren. 0:00 ~ 23:59 Sterilisatie: Tapwatertemp. 65 °C Stel de kooktemperatuur in voor het steriliseren van de tank Sterilisatie: Werk.tijd (max.) 0:10 Stel de sterilisatietijd in. (in uren en minuten) 7 Instell. installateur Service instellingen Maximale pompsnelheid 7.1 Voor het instellen van de maximum snelheid van de pomp. 7.2 Instelling van het debiet, max. taak en AAN/UT werking van de pomp. Waterflow: XX:X L/min Max. flow: 0x40 ~ 0xFE, Pomp: Aan/UIT/Ontlucht. Afpompen Voor het instellen van de functie afpompen. Afpompen Aan 126 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Instell. installateur Service instellingen Betondrogen 7.3 Gebruik dit menu niet voor andere doeleinden en alleen in de periode tijdens de bouw. Bewerk dit om de temperatuur in te stellen voor het drogen van beton. Aan / Bewerken Bewerken Stappen: 1 Temperatuur: 25 °C Verwarmingstemperatuur voor het drogen van beton. Kies de gewenste stappen: 1 ~ 10, bereik: 1 ~ 99 NL Menu's Voor het drogen van beton (vloer, wanden, enz.) tijdens de bouw. Aan Bevestig voor elke stap de ingestelde temperatuur voor het drogen van beton. 7.4 Service contactpers. Stel max. 2 namen en nummers in van contactpersonen voor de gebruiker. Naam en telefoonnummer van onderhoudsmonteur. Cont.per 1 / Cont.per 2 Cont.per 1 / Cont.per 2 Naam of nummer contactpersoon Name / icoontje telefoon Geef naam en nummer in. Naam contactpersoon: alfabet a ~ z. Nummer contactpersoon: 1 ~ 9 127 Reinigingsinstructies Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden. Neem contact op met een erkende dealer. • Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt. • Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder. • Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C. Binnenunit Waterfilter • Spat niet direct water op de unit. Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek. • Reinighet waterfilter minstens 1 keer per jaa. Het filter kan verstopt raken, wat kan leiden tot uitval van het systeem. Neem contact op met een geautoriseerde dealer. Buitenunit 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Waterdrukmeter 4 • Druk niet op het glas van de meter en raak het niet met een hard en scherp voorwerp. Dit kan schade aan de unit toebrengen. • Zorg dat de waterdruk tussen 0,05 en 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar) is. • Als de waterdruk buiten de hierboven genoemde waarden ligt, moet u contact opnemen met een erkende dealer. Inspectie • Voor het optimaal functioneren van de units moeten er periodieke inspecties aan de units, het waterfilter en de bedrading voor de aansluiting worden uitgevoerd. Neem voor het onderhoud contact op met een erkende dealer. • Verwijder alle belemmeringen van de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de buitenunit. Bij Langdurige Inactiviteit • Sluit de stroomvoorziening af. 128 • Blokkeer de luchtinlaat- of luchtuitlaatopening niet. Als dat toch gebeurt kan dit lagere prestaties of een storing van het systeem tot gevolg hebben. Verwijder alle belemmeringen om zeker te zijn van een goede ventilatie. • Maak bij sneeuwval de ruimte rondom de buitenunit schoon om te voorkomen dat de luchtinlaat- en luchtuitlaatopening door sneeuw worden bedekt. Omstandigheden waarin u hulp moet inroepen Sluit de stroomvoorziening af. Neem dan contact op met een erkende dealer als de volgende omstandigheden optreden: • Een abnormaal lawaai tijdens de werking. • Er is water/verontreinigingen in de afstandsbediening binnengedrongen. • Er lekt water uit de binnenunit. • De zekering springt regelmatig uit. • De stroomdraad wordt veel te warm. Problemen Oplossen De volgende symptomen geven niet een defect aan. Symptoom Oorzaak De werking van het systeem schakelt uit. Het is moeilijk om het systeem op te warmen. • Stromend koelmiddel in het apparaat. • De vertraging dient ter bescherming van de compressor. • Er treedt condensatie of verdamping op in de leidingen. • Dit wordt veroorzaakt door de werking van het ontdooien in de warmtewisselaar. • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit als de buitentemperatuur buiten het werkbereik ligt. • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit. Als de waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C dan stopt de compressor en de back-up verwarming wordt ingeschakeld. • Als het paneel en de vloer gelijktijdig worden verwarmd, kan de warmwatertemperatuur zakken waardoor de verwarmingscapaciteit van het systeem minder kan worden. • Als de buitentemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op te warmen. • De uitlaatopening of inlaatopening van de buitenunit is door iets geblokkeerd, zoals bijvoorbeeld een laag sneeuw. • Als de vooraf ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op te warmen. • Het systeem heeft enige tijd nodig om het water op te warmen als het begint te werken op de koudwatertemperatuur. • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de warmtewisselaar van de binnenunit. Het systeem warmt niet onmiddellijk op. De back-up verwarming schakelt automatisch AAN terwijl deze uitgeschakeld is. De werking start automatisch als de • De sterilisatie-timer is ingesteld. timer niet ingesteld is. Hard lawaai van het koelmiddel duurt • Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem tijdens het ontdooien bij een omgevingstemperatuur buiten van minder dan -10 °C. enige minuten. *1, *2 De stand KOELEN is niet beschikbaar. • Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand VERW.. NL Reinigingsinstructies / Problemen Oplossen Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water. Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart. Er komt water/stoom uit de buitenunit. In de verwarmingsstand komt er stoom uit de buitenunit. De buitenunit werkt niet. Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt. Symptoom Controleer De stand VERW./*1, *2 KOELEN werkt niet goed. Luidruchtig tijdens werking. Het systeem werkt niet. De controle LED van de bediening brandt niet of er wordt niets op het scherm van de afstandsbediening weergegeven. • Stel de temperatuur correct in. • Sluit de thermostaatkraan van de radiator. • Verwijder alle belemmeringen bij de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de buitenunit. • De buitenunit of binnenunit is niet waterpas geïnstalleerd. • Sluit het deksel goed. • De zekering is doorgebrand/geactiveerd. • De stroomvoorziening werkt niet juist of er is een stroomstoring opgetreden. *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand KOELEN kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand KOELEN niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand KOELEN beschikbaar is). 129 Problemen Oplossen Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de instellingen of werking van het systeem. Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon aangegeven in de afstandsbediening of met de dichtstbijzijnde erkende installateur. Alle knoppen zijn niet beschikbaar behalve . en Foutnummer Knippert Fout nr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Foutbeschrijving Capaciteit onjuist Fout sensor van compressor Fout pomp Fout sensor van koelmiddel Fout hoofdafsluiter Fout sensor van zonnepanelen Fout sensor van zwembad Fout sensor buffertank Fout niet-overeenkomend fabrikaat Beveiliging lage druk Fout sensor zone 1 Fout sensor zone 2 Fout waterdebiet Fout sensor lage druk Fout sensor hoge druk Fout watercirculatie ontdooien Fout externe thermistor 1 Fout externe thermistor 2 Fout overbelastingsbeveiliging back-up verwarming Fout tanksensor Communicatiefout PCB Beveiliging lage watertemperatuur Communicatiefout bediening binnen Communicatiefout binnen-buiten Fout overbelastingsbeveiliging tankverwarming Fout aansluitspanning Beveiliging hoge druk Voorkoming bevriezing binnen Fout nr. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Foutbeschrijving Drukschakelaar geactiveerd Slechte rotatie van compressor Fout vergrendeling ventilatormotor Stroombeveiliging Overbelastingsbeveiliging compressor Overbelastingsbeveiliging transistormodule Piek in gelijkstroom Fout koelcyclus *1, *2 Fout koel- / verwarmingscyclus Fout drukschakelaar Lage afvoer oververhit Fout sensor 2 wateruitlaat Fout interne thermostaat Fout sensor omgevingstemp. buiten Fout sensor waterinlaat Fout sensor afvoer buiten Fout correctie vermogensfactor Fout sensor warmtewisselaar buiten Fout sensor ontdooien buiten Fout sensor wateruitlaat Uitschakeling stroomtransformator Fout sensor verdamperuitlaat Fout sensor bypassuitlaat *1, *2 Fout koeling hoge druk * Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn voor uw model. Neem contact op met een erkende dealer voor meer informatie. *1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners. *2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is). 130 Informatie Informatie bij verbinding met een netwerkadapter (optionele accessoire) WAARSCHUWING Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en dieren in de buurt zijn vóór inbedrijfstelling. Onjuiste werking door het niet opvolgen van de instructies kan letsel of schade veroorzaken. NL Problemen Oplossen / Informatie Controleer het volgende vóór inbedrijfstelling (in het pand) - Stand van de tijdsinstelling. Onverwachte in- en uitschakeling kan ernstig letsel of schade aan mensen en dieren veroorzaken. Controleer het volgende vóór en tijdens de werking (buiten het pand) - Als bekend is dat er iemand in het pand is, moet de persoon van buitenaf worden ingelicht over nieuwe instellingen, voordat ze worden toegepast. Dit moet gebeuren om te vermijden dat de persoon door de gewijzigde werking een plotselinge schok ondervindt en ernstige gezondheidsklachten kan krijgen. - Gebruik dit apparaat niet als er kinderen, lichamelijk gehandicapten of ouderen in het pand zijn die niet in staat zijn het apparaat zelf te bedienen. - Controleer de instelling en staat van werking regelmatig. - Stop de werking als er een foutcode wordt weergegeven en neem contact op met een erkende dealer of specialist. Bevestig vóór het gebruik • Als de communicatieverbinding slecht is, kan het systeem misschien niet worden gebruikt. Controleer na bediening de “staat van werking” op het scherm van de applicatie. De volgende problemen kunnen zich voordoen bij de bediening op afstand. - Kan niet werken, inschakeltijd wordt niet weergegeven. - De werking van het Lucht-naar-Water systeem wordt niet weergegeven als de bediening buiten het pand plaatsvindt. • Het is aanbevolen om het scherm van de smartphone te vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen. • Gebruik geen ander apparaat voor afstandsbediening, communicatie en bediening dan gespecificeerd door een erkende dealer of specialist. • Gebruik valt onder de overeenkomst over “servicevoorwaarden” en “behandeling van persoonlijke informatie” van de Panasonic Smart Application. • Maak de netwerkadapter los van het apparaat, als u de Panasonic Smart Application langdurig niet gebruikt. Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door deze producten correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving. Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen. 131 Dziękujemy za zakup produktu firmy Panasonic. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją w celu ponownego wykorzystania w przyszłości Załączono instrukcję instalacji. Numer seryjny oraz rok produkcji znajdują się na tabliczce znamionowej. Spis treści Środki bezpieczeństwa ������������������������������������������134-136 Przyciski i wyświetlacz sterownika ������������������������137-139 Instalacja ����������������������������������������������������������������������139 Menu podręczne �����������������������������������������������������������140 Menu ����������������������������������������������������������������������140-153 Dla użytkownika 1 Ustawienia funkcji ������������������������������������������140-141 1.1 Harm. tygodniowy 1.2 Harmon. wakacyjny 1.3 Harmon. pracy cichej 1.4 Grzałka pokojowa 1.5 Grzałka zbiornika 1.6 Dez. Term. 2 Sprawdz. systemu �����������������������������������������141-142 2.1 Monit. pob. energii 2.2 Temp. wody 2.3 Hist. błędów 2.4 Sprężarka 2.5 Grzałka 3 Ustawienia indyw. ������������������������������������������142-143 3.1 Dźwięk dotyku 3.2 Kontrast ekranu LCD 3.3 Podświetlenie 3.4 Inten. podświetlenia 3.5 Format godziny 3.6 Data & Godzina 3.7 Język 3.8 Hasło odblokowania 4 Kont. do serwisanta ����������������������������������������������143 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 Dla instalatora 5 Ust. instalatora > Ust. systemu�����������������������144-148 5.1 Podłączenie opcjon. płyty gł. 5.2 Strefa & Czujnik 5.3 Wydajność grzałki 5.4 Anty-zamarzanie 5.5 Podłącz. zbiorn. 5.6 Podłącz. zbiorn. bufor. 5.7 Grzałka zbiornika 5.8 Grz. tacy skroplin 5.9 Altern. czujnik zewn. 5.10 Poł. biwalentne 5.11 Przeł. zewn. 5.12 Podł. paneli solar. 5.13 Zewn. sygnał błędu 5.14 Kontrola zapotrz. 5.15 SG ready 5.16 Prz. zewn. kompres. 5.17 Czynnik obiegu 5.18 Przeł. grz.-chłodz. 5.19 Wymuś pracę grzałki 6 Ust. instalatora > Ust. działania ��������������������148-152 6.1 Grzanie 6.2 Chłodz. 6.3 Auto 6.4 Zbiornik 7 Ust. instalatora > Ust. serwisowe������������������152-153 7.1 Max. pręd. pompy ob. 7.2 Odpomp. czynnika 7.3 Susz. betonu 7.4 Kont. do serwisanta Instrukcje czyszczenia ��������������������������������������������������154 Rozwiązywanie problemów �����������������������������������155-156 Informacje ���������������������������������������������������������������������157 132 Przed użyciem należy upewnić się, że system został prawidłowo zainstalowany przez akredytowanego instalatora zgodnie z podanymi instrukcjami. • Pompa ciepła powietrze-woda firmy Panasonic stanowi system dzielony składający się z dwóch jednostek: wewnętrznej i zewnętrznej. System jest przeznaczony do eksploatacji ze zbiornikiem wody firmy Panasonic. Firma Panasonic nie gwarantuje prawidłowego działania ani niezawodności systemu, jeśli nie jest on używany ze zbiornikiem wody firmy Panasonic. • Niniejsza instrukcja obsługi zawierają opis obsługi systemu za pomocą jednostki wewnętrznej i zewnętrznej. • Sposoby korzystania z innych produktów, takich jak zbiornik wody, grzejnik, zewnętrzny sterownik termiczny i jednostki podłogowe zamieszczono w instrukcjach obsługi poszczególnych produktów. • Niektóre funkcje opisane w niniejszej instrukcji mogą nie mieć zastosowania w przypadku danego systemu. • Więcej informacji na ten temat może udzielić najbliższy akredytowany instalator. *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.) Widok ogólny systemu PL Grzejnik Sterownik Natrysk Panel solarny Klimakonwektor Jednostka wewnętrzna Ogrzewanie podłogowe Jednostka zewnętrzna Zasilanie Zbiornik wody Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji pełnią jedynie rolę objaśniającą i mogą nie przedstawiać rzeczywistego urządzenia. W przypadku przyszłych udoskonaleń zastrzegamy możliwość zmiany ilustracji bez powiadomienia. Warunki robocze GRZANIE Dla (serii) H Serii WH-SDC Serii WH-SXC, Serii WH-SQC Temperatura wyjścia wody (°C) (Min. / Maks.) 20 / 55 20 / 55 (temperatura otoczenia poniżej -15°C) *3 20 / 60 (temperatura otoczenia powyżej -10°C) *3 *1 CHŁODZENIE 5 / 20 Zewnętrzna temperatura otoczenia (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (Min. / Maks.) Gdy zewnętrzna temperatura znajduje się poza zakresem określonym w tabeli, wydajność grzewcza znacznie obniży się, a zabezpieczenie jednostki zewnętrznej może ją wyłączyć. Jednostka uruchomi się automatycznie, gdy zewnętrzna temperatura ponownie znajdzie się w wymaganym zakresie. *3 W zewnętrznej temperaturze otoczenia między -10°C i -15°C temperatura wyjścia wody stopniowo zmniejsza się z 60°C do 55°C. 133 Środki bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożenia dla zdrowia własnego, innych osób lub niebezpieczeństwa powstania szkód materialnych, należy stosować się do poniższych zasad: Nieprawidłowa obsługa spowodowana nieprzestrzeganiem poniższych wytycznych może doprowadzić do zagrożeń, których stopień określono poniżej: Ten znak ostrzega śmiercią OSTRZEŻENIE przed lub poważnym zranieniem. UWAGA Ten znak ostrzega przed zranieniem lub szkodą materialną. Wytyczne w instrukcji są opatrzone następującymi symbolami: Ten symbol oznacza czynność, która jest ZABRONIONA. Te symbole oznaczają czynności, które są OBOWIĄZKOWE. 134 OSTRZEŻENIE Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem zapewnienia nadzoru, poinstruowania w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zapoznania z istniejącymi zagrożeniami. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy. Dzieci pozostawione bez nadzoru nie mogą wykonywać czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia. Czyszczenie wewnętrznych części, naprawę, instalację, wyjęcie, demontaż i ponowną instalację jednostki należy powierzyć akredytowanemu instalatorowi. Nieprawidłowa instalacja i obsługa spowodują wyciek, porażenie prądem lub pożar. Możliwość użycia określonego typu czynnika chłodniczego należy potwierdzić u akredytowanego instalatora. Użycie innego typu czynnika chłodniczego niż określony może spowodować uszkodzenie produktu, zranienie itp. Nie instalować urządzenia w potencjalnie wybuchowej lub palnej atmosferze. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może prowadzić do pożaru. Nie wkładać palców ani innych przedmiotów do jednostki wewnętrznej lub zewnętrznej; obracające się części mogą spowodować zranienie. Nie instalować jednostki wewnętrznej na zewnątrz budynków. Jednostka ta jest przeznaczona wyłącznie do instalacji wewnątrz budynku. Zasilanie Aby uniknąć przegrzania i pożaru, nie należy używać kabla zmodyfikowanego, powstałego z połączenia dwóch lub więcej kabli, przedłużacza ani kabla niezgodnego ze specyfikacjami. Aby uniknąć przegrzania, pożaru lub porażenia prądem elektrycznym: • Nie podłączać kabla zasilającego do gniazda elektrycznego, do którego są podłączone inne urządzenia. • Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami. • Nie wyginać ani nie skręcać kabla zasilającego. Uszkodzony kabel zasilający musi zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inne wykwalifikowane osoby, co pozwoli na uniknięcie zagrożenia. Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik różnicowoprądowy (RCCB). Należy zlecić akredytowanej firmie instalacyjnej regularne sprawdzanie działania wyłącznika RCCB, szczególnie po instalacji, kontroli i konserwacji. Niesprawność wyłącznika RCCB może skutkować porażeniem prądem elektrycznym i/lub pożarem. Stanowczo zalecamy zainstalowanie urządzenia różnicowoprądowego (RCD) w celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym i/lub pożaru. Przed uzyskaniem dostępu do zacisków należy rozłączyć wszelkie obwody zasilające. W przypadku nieprawidłowości w działaniu / usterki należy zaprzestać korzystania z produktu i odłączyć zasilanie. (ryzyko powstania dymu / pożaru / porażenia prądem) Przykłady nieprawidłowego działania / usterek • Częste rozłączanie wyłącznika RCCB. • Zapach spalenizny. • Nietypowy hałas lub drgania urządzenia. • Wycieki gorącej wody z jednostki wewnętrznej. Natychmiast skontaktować się z akredytowanym instalatorem w celu dokonania konserwacji / naprawy. Podczas kontroli i konserwacji należy nosić rękawice ochronne. Urządzenie musi być uziemione, aby nie doszło do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Aby zapobiec porażeniu prądem, należy odłączyć zasilanie: --Przed czyszczeniem lub naprawą. --Na czas dłuższej bezczynności. Urządzenie wielofunkcyjne. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, oparzeń i/lub śmiertelnych obrażeń, należy pamiętać o odłączeniu wszystkich źródeł zasilania przed uzyskaniem dostępu do jakiegokolwiek przyłącza w jednostce wewnętrznej. PL Środki bezpieczeństwa Nie dotykać jednostki zewnętrznej podczas burzy, możliwe porażenie prądem. Nie siadać na urządzeniu ani nie wchodzić na nie; grozi to upadkiem. 135 Środki bezpieczeństwa UWAGA Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna Nie czyścić jednostki wewnętrznej wodą, benzyną, rozcieńczalnikiem ani proszkiem do szorowania, ponieważ mogą one uszkodzić jednostkę lub wywołać korozję. Nie instalować urządzenia w pobliżu materiałów palnych ani w łazience. W przeciwnym przypadku może dojść do porażenia prądem elektrycznym i/lub pożarem. Nie dotykać rury wylotu wody jednostki wewnętrznej podczas jej działania. Nie umieszczać żadnych materiałów na urządzeniu ani pod nim. Nie dotykać ostrych żeberek aluminiowych; ostre części mogą być przyczyną zranienia. Nie używać systemu podczas sterylizacji, gdyż może to prowadzić do oparzenia gorącą wodą lub przegrzania natrysku. Prawidłowe podłączenie rury spustowej umożliwia zapobieżenie wyciekom wody. Po dłuższym okresie użytkowania należy sprawdzić, czy nie doszło do pogorszenia stanu technicznego stelażu instalacyjnego. Uszkodzony stelaż może spowodować upadek urządzenia. Określenie poziomów ustawień funkcji dezynfekcji termicznej zgodnie z lokalnymi przepisami należy powierzyć akredytowanej firmie instalacyjnej. 136 Sterownik Nie dopuścić do zamoknięcia sterownika. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może skutkować porażeniem prądem elektrycznym i/lub pożarem. Nie naciskać przycisków sterownika twardymi ani ostrymi przedmiotami. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może skutkować uszkodzeniem urządzenia. Nie myć sterownika wodą, benzyną, rozcieńczalnikiem ani proszkiem do szorowania. Nie przeprowadzać kontroli ani konserwacji sterownika samodzielnie. Aby uniknąć zranienia wskutek nieprawidłowej obsługi, należy skontaktować się z akredytowaną firmą instalacyjną. Przyciski i wyświetlacz sterownika 3 Przycisk / kontrolka 2 3 4 5 6 Wyświetlacz LCD Przycisk głównego menu Służy do ustawiania funkcji Przycisk WŁ / WYŁ Uruchamia / zatrzymuje działanie Kontrolka działania Świeci się podczas działania, miga w przypadku alarmu. 4 2 PL 1 5 6 Przyciski kursora Wybór pozycji. Naciskać środek Góra Lewo Prawo Dół Przycisk Enter Potwierdzenie wybranej pozycji. Środki bezpieczeństwa / Przyciski i wyświetlacz sterownika 1 Przycisk menu podręcznego (Więcej informacji zamieszczono w osobnym Przewodniku po menu podręcznym.) Przycisk Wstecz Powrót do poprzedniego ekranu Bez rękawic Bez długopisu / ołówka 137 Przyciski i wyświetlacz sterownika 2 3 4 5 1 6 7 Wyświetlacz 1 Wybór trybu *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + ZBIORNIK GRZANIE GRZANIE + ZBIORNIK • W zależności od nastawy zewnętrznej *1, *2 Chłodz. temperatury system wybierze tryb GRZANIE lub *1, *2 Chłodz. Autom. Autom. grzanie chłodzenie *1, *2 Chłodz. • W zależności od nastawy + ZBIORNIK zewnętrznej temperatury system wybierze tryb GRZANIE + ZBIORNIK lub *1, *2 Chłodz. + ZBIORNIK. Autom. Autom. grzanie chłodzenie ZBIORNIK • Grzanie [HEAT] jest włączone [ON] lub wyłączone [OFF]. • TRYB GRZANIA i TRYB ZBIORNIKA • Ten tryb można wybrać tylko wtedy, gdy zainstalowany jest zbiornik wody. • Chłodzenie [COOL] jest włączone [ON] lub wyłączone [OFF]. • TRYB CHŁODZENIA • TRYB CHŁODZENIA i TRYB ZBIORNIKA • Jednostka zewnętrzna zapewnia ogrzewanie podczas wrzenia w zbiorniku. • Zbiornik [TANK] jest włączony [ON] lub wyłączony [OFF]. * Ikony kierunku wskazują obecnie aktywny tryb. • Działanie w trybie grzania / chłodzenia / Działanie zbiornika. • Odszranianie. 2 Ikony działania Przedstawiają stan działania. Gdy dane działanie jest wyłączone (po wyświetleniu ekranu informującego o wyłączeniu działania), odpowiadająca mu ikona nie będzie wyświetlana (za wyjątkiem harmonogramu tygodniowego). Stan działania harmonogramu Stan działania wakacyjnego Stan działania trybu cichego tygodniowego Strefa:Termostat pokojowy Stan kontroli zapotrzebowania, Stan działania trybu intensywnego →Stan wewnętrznego czujnika SG Ready lub SHP Stan grzałki wspomagającej Stan grzałki w zbiorniku c.w.u. Stan obiegu solarnego Stan biwalencji (Boiler) 138 *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie CHŁODZ. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.). 3 Temperatura w poszczególnych strefach 4 Godzina i dzień 5 Temperatura w zbiorniku wody 6 Zewnętrzna temperatura 7 Typ czujnika / Ikony ustawiania rodzaju temperatury Temperatura wody →Krzywa grzewcza Termostat →Zewnętrzny Temperatura wody →Stała wartość Termostat →Wewnętrzny Tylko basen Instalacja Przed przystąpieniem do wprowadzenia ustawień w poszczególnych menu należy uruchomić sterownik, wybierając język obsługi i ustawiając prawidłową datę oraz godzinę. Po włączeniu zasilania po raz pierwszy automatycznie przechodzi do trybu ekranu ustawień. Można go również ustawić w menu ustawień osobistych. Wybór języka Należy zaczekać, aż wyświetlacz się uruchomi. Po zakończeniu uruchamiania ekran przechodzi do trybu normalnego wyświetlania. Po naciśnięciu dowolnego przycisku pojawia się ekran ustawiania języka. 1 Wybierz żądany język, używając przycisków 2 Naciśnij i . Wyświetlacz miga Przyciski i wyświetlacz sterownika / Instalacja PL , aby potwierdzić wybór. Ustawianie zegara 1 Z lub wybierz  a pomocą przycisków format wyświetlania godziny: 24- lub 12godzinny (np. 15:00 lub 3:00 pm). 2 Naciśnij , aby potwierdzić wybór. 3 Za pomocą przycisków i wybierz rok, miesiąc, dzień, godzinę i minuty. (Wybierz i przenieś za pomocą i naciśnij aby potwierdzić). 4 Po ustawieniu czasu, godzina oraz dzień będą widoczne na wyświetlaczu nawet wtedy, gdy sterownik będzie wyłączony. 139 Menu podręczne Po zakończeniu początkowej konfiguracji można wybrać menu podręczne spośród poniższych opcji i dokonać edycji ustawień. 1 Naciśnij , aby wyświetlić menu podręczne. Wymuszenie grzania C.W.U. Harm. tygodniowy Tryb intensywny Praca cicha Nagrzewnica Wymuszenie odszraniania Resetowanie błędu Blokada sterownika 2 Wybierz menu za pomocą 3 Naciśnij Menu . , aby włączyć/wyłączyć wybrane menu. Dla użytkownika Wybierz menu i wprowadź ustawienia dla systemu zainstalowanego w domu. Wszystkie wstępne ustawienia muszą być dokonane przez akredytowanego instalatora. Zalecamy, aby wszelkich zmian we wstępnych ustawieniach dokonywał również akredytowany instalator. • Po wstępnej instalacji można dokonać ręcznej regulacji ustawień. • Wstępne ustawienie pozostanie aktywne do czasu, aż użytkownik je zmieni. • Przed dokonaniem ustawień należy upewnić się, że kontrolka działania jest wyłączona. • Błędne ustawienie może powodować nieprawidłowe działanie systemu. Należy skontaktować się z akredytowaną firmą instalayjną. Aby wyświetlić <Główne menu>: Aby wybrać menu: Aby potwierdzić wybraną pozycję: Menu 1 Ustawienia funkcji 1.1 Harm. tygodniowy Po ustawieniu tygodniowego harmonogramu użytkownik może dokonać edycji za pomocą menu podręcznego. Służy do ustawienia do 6 opcji działania w ciągu doby. • Wyłączone po wybraniu Tak [Yes] przy przełączniku grzanie / chłodzenie lub po włączeniu wymuszenia grzałki. 140 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Ustawienia harmonogramu Wybierz dzień tygodnia i ustaw wymagane opcje (Godzina / Działanie WŁ./WYŁ. / Tryb) Kopiuj harmonogram Wybierz dzień tygodnia Menu Dla użytkownika Menu Harmon. wakacyjny Aby zaoszczędzić energię można ustawić tryb wakacyjny, którego działanie polega na wyłączeniu systemu lub obniżeniu temperatury na określony czas. WYŁ Zapewnia ciche działanie podczas ustawionego okresu. Można ustawić do 6 opcji. Poziom 0 oznacza, że tryb jest wyłączony. Czas rozpoczęcia trybu cichego: Data i godzina WŁ Początek i koniec trybu wakacyjnego. Data i godzina Wył. lub niższa temperatura • W trybie wakacyjnym ustawienia harmonogramu tygodniowego mogą być tymczasowo wyłączone. Zostaną one przywrócone po zakończeniu harmonogramu wakacyjnego. 1.3 Harmon. pracy cichej Poziom cichego działania: 0~3 1.4 Grzałka pokojowa Służy do włączania lub wyłączania grzałki WYŁ wspomagającej. 1.5 Grzałka zbiornika Służy do włączania lub WYŁ wyłączania grzałki zbiornika. • Dostępny jedynie w przypadku podłączonego zbiornika. 1.6 Dez. Term. Służy do włączania lub wyłączania WYŁ automatycznej dezynfekcji termicznej. PL Menu podręczne / Menu 1.2 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz • Dostępny jedynie w przypadku podłączonego zbiornika. • Nie używać systemu podczas dezynfekcji termicznej, gdyż może to prowadzić do oparzenia gorącą wodą lub przegrzania natrysku. • Określenie poziomów ustawień funkcji dezynfekcji termicznej zgodnie z lokalnymi przepisami należy powierzyć akredytowanej firmie instalacyjnej. 2 Sprawdz. systemu 2.1 Monit. pob. energii Wykres bieżącego lub historycznego zużycia energii elektrycznej, wytwarzania energii cieplnej bądź COP. Obecnie Wybór i pobieranie Wyk. poboru energii Wybór i pobieranie • COP = współczynnik wydajności. • Dla wykresu historycznego wybiera się okres od 1 dnia/1 tygodnia/1 roku. • Można pobrać zużycie energii (kWh) na potrzeby grzania, *1, *2 chłodzenia, zbiornika lub łączne. • Całkowity pobór mocy to wartość szacunkowa obliczona przy założeniu, ze napięcie wynosi 230 V prądu zmiennego, i może się różnić od wartości zmierzonych przez precyzyjne urządzenia. Temp. wody 2.2 Aktualna temperatura wody w 8 punktach: Wyświetla wszystkie Powrót / Zasilanie / Str. 1 / Str. 2 / temperatury wody w Zbiornik / Zb. bufor / Solary / Basen poszczególnych obszarach. Wybór i pobieranie *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowany instalator. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.). 141 Menu Dla użytkownika Menu 2.3 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Hist. błędów • Kody błędów objaśniono w rozdziale Rozwiązywanie problemów. • Kod najnowszego błędu jest wyświetlany w górnej części. 2.4 Wybór i pobieranie Sprężarka Wyświetla wydajność sprężarki. 2.5 Wybór i pobieranie Grzałka Łączna liczba godzin przy włączonej grzałce wspomagającej / grzałce zbiornika. Wybór i pobieranie 3 Ustawienia indyw. Dźwięk dotyku 3.1 Służy do włączania / wyłączania dźwięku potwierdzających czynności. Kontrast ekranu LCD 3.2 Służy do ustawiania kontrastu wyświetlacza. 3.3 4 Format godziny Służy do ustawiania formatu wyświetlania godziny. 142 1 min. Inten. podświetlenia Ustawia jasność podświetlenia ekranu. 3.5 3 Podświetlenie Ustawia czas trwania podświetlenia ekranu. 3.4 WŁ 24 godz. Menu Data & Godzina Służy do ustawiania aktualnej daty i godziny. 3.7 Język Służy do ustawiania języka górnej części ekranu. • W przypadku języka greckiego – patrz wersja angielska. 3.8 Rok / Mies. / Dzień / Godz / Min ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ PL Menu 3.6 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Hasło odblokowania 4-cyfrowe hasło dla wszystkich ustawień. 0000 4 Kont. do serwisanta Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 Numer kontaktowy dla instalatora. Wybór i pobieranie 143 Menu Dla instalatora Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz 5 Ust. instalatora Ust. systemu Podłączenie opcjon. płyty gł. 5.1 Służy do podłączenia opcjonalnej płyty sterującej. Nie • Jeśli opcjonalna płyta sterująca jest podłączona, w systemie będą dostępne dodatkowe funkcje: 1 Podłączenie zbiornika buforowego i sterowanie jego działaniem i temperaturą. 2 Sterowanie 2 strefami (w tym basenem i funkcją ogrzewania wody w basenie). 3 Funkcja obiegu solarnego (cieplne panele solarne połączone ze zbiornikiem C.W.U. (ciepłej wody użytkowej)) lub zbiornikiem buforowym. 4 Zewnętrzny przełącznik sprężarki. 5 Zewn. sygnał błędu. 6 Sterowanie SG Ready. 7 Kontrola zapotrzebowania. 8 Przeł. grz.-chłodz. 5.2 Strefa & Czujnik Umożliwia wybór czujników i systemu 1- lub 2-strefowego. Str. • Po wybraniu systemu 1- lub 2-strefowego należy dokonać wyboru pomieszczenia lub basenu. • W przypadku wyboru basenu należy wybrać temperaturę dla T w zakresie 0 °C - 10 °C. Czujnik * W przypadku termostatu należy określić, czy jest to termostat zewnętrzny czy wewnętrzny. 5.3 Wydajność grzałki Umożliwia obniżenie mocy grzałki w razie potrzeby.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW / 6 kW / 9 kW * Opcje kW zależą od modelu. Anty-zamarzanie Aktywacja lub dezaktywacja ochrony przed zamarzaniem wody, gdy system jest wyłączony. Podłącz. zbiorn. 5.5 Umożliwia podłączenie zbiornika do systemu. 5.4 5.6 144 Podłącz. zbiorn. bufor. Umożliwia podłączenie zbiornika buforowego do systemu; wybór opcji TAK pozwala również ustawić temperaturę T. • Aby włączyć tę funkcję, opcjonalna płyta sterująca musi być ustawiona na TAK. Tak Nie Nie Tak 5 °C Ustawienie T dla zbiornika buforowego Menu Grzałka zbiornika Umożliwia wybór grzałki zbiornika : wspomagająca (wewnętrzna) lub w zbiorniku (zewnętrzna), a w przypadku gdy wybrano Zewnętrzny, ustawienie harmonogramu włączania grzałki. * Ta opcja jest dostępna, jeśli wybrano połączenie zbiornika (TAK). 5.8 Zewnętrzny 0:20 PL Nie Tak A Ustawienie typu grzałki skroplin*. Altern. czujnik zewn. Umożliwia wybór alternatywnego czujnika zewnętrznego. 5.10 Ustawienie czasu włączenia grzałki w zbiorniku c.w.u.. Grz. tacy skroplin Aby wybrać, czy opcjonalna grzałka skroplin jest podłączona. * Typ A - Grzałka tacy skroplin uaktywnia się wyłącznie podczas odszraniania. * Typ B - Grzałka tacy skroplin uaktywnia się, gdy zewnętrzna temperatura otoczenia wynosi 5 °C lub mniej. 5.9 Wewn. Menu 5.7 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Nie Poł. biwalentne Aby wybrać połączenie biwalentne w celu dopuszczenia dodatkowego źródła ciepła np. bojlera w celu podgrzania zbiornika buforowego i zbiornika ciepłej wody użytkowej, kiedy wydajność pompy ciepła jest niedostateczna przy niskiej temperaturze zewnętrznej. Funkcję biwalentną można skonfigurować w trybie alternatywnym (pompa ciepła i bojler działają na przemian) lub w trybie równoległym (pompa ciepła i bojler działają jednocześnie) lub w zaawansowanym trybie równoległym (pompa działa i bojler włącza się dla zbiornika buforowego i/lub ciepłej wody użytkowej w zależności od ustawień opcji kontrolnych). Nie Tak -5 °C Ustawienie zewnętrznej temperatury, przy której włączane jest urządzenie biwalentne. Tak Po wybraniu zewnętrznej temperatury Opcja kontrol. Alternatywne / Równoległe / Zaawa. równoległe • Wybór zaawansowanej opcji równoległej biwalentnego korzystania ze zbiorników. 145 Menu Menu Dla instalatora Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Opcja kontrol. Zaawa. równoległe Grzanie C.W.U. • „Grzanie” oznacza zbiornik buforowy, „C.W.U.” oznacza zbiornik ciepłej wody użytkowej. Opcja kontrol. Zaawa. równoległe Grzanie Tak • Zbiornik buforowy uaktywni się wyłącznie po wybraniu opcji „Tak”. -8 °C Ustaw próg temperatury uruchamiania biwalentnego źródła ciepła. 0:30 Opóźnienie uruchomienia biwalentnego źródła ciepła (w godz. i minutach). -2 °C Ustaw próg temperatury zatrzymywania biwalentnego źródła ciepła. 0:30 Opóźnienie zatrzymywania biwalentnego źródła ciepła (w godz. i minutach). Opcja kontrol. Zaawa. równoległe c.w.u. Tak • Zbiornik c.w.u. uaktywni się wyłącznie po wybraniu opcji „Tak”. 0:30 146 Opóźnienie uruchomienia biwalentnego źródła ciepła (w godz. i minutach). Menu 5.11 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Przeł. zewn. Nie Podł. paneli solar. • Aby włączyć tę funkcję, opcjonalna płyta sterująca musi być ustawiona na TAK. • W przypadku braku wyboru opcji łączności z płytą sterującą, funkcja nie będzie widoczna na wyświetlaczu. Nie Tak Zb. bufor Wybór zbiornika Tak Po wybraniu zbiornika 10 °C Ustawienie T temperatury włączenia Tak Po wybraniu zbiornika 5 °C T temperatury wł. Ustawienie T temperatury wyłączenia Tak Po wybraniu zbiornika T temperatury wył. 5 °C PL Menu 5.12 T temperatury wł. Ustawienie temperatury ochrony przed zamarzaniem Tak Po wybraniu zbiornika T temperatury wł. T temperatury wył. Po ustawieniu temperatury ochrony przed zamarzaniem 80 °C Ustawienie górnego limitu 147 Menu Dla instalatora Menu 5.13 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Zewn. sygnał błędu Nie 5.14 Kontrola zapotrz. Nie 5.15 SG ready Nie Tak 120 % 5.16 Wydajność (1) i (2) zbiornika buforowego i zbiornika c.w.u. (w %) Prz. zewn. kompres. Nie 5.17 Czynnik obiegu Umożliwia wybór obiegu wody lub glikolu w systemie. 5.18 Woda Przeł. grz.-chłodz. Nie 5.19 Wymuś pracę grzałki W celu włączenia wymuszenia grzałki ręcznie (domyślnie) lub automatycznie. Ręczn. 6 Ust. instalatora Ust. działania Dostęp do czterech głównych funkcji lub trybów. 4 główne tryby Grzanie / *1, *2 Chłodz. / *1, *2 Auto / Zbiornik *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.). 148 Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Ust. instalatora Ust. działania Grzanie 6.1 Nast temp. zasilania grzania / Temp. zewn. wyłączenia grzania / T na grzaniu / Temp. zewn. dla wł. grzałki Nast temp. zasilania grzania Temperatura wody według krzywej Krzywa kompensacji kompensacji lub wprowadzona jako prosta. PL Menu Umożliwia wybór różnych temperatur wody i otoczenia dla grzania. Nast temp. zasilania grzania Krzywa kompensacji Oś X: -5°C, 15°C Oś Y: 55°C, 35°C Wprowadź 4 punkty temperatury (2 na osi poziomej X, 2 na osi pionowej Y). • Zakres temperatur: Oś X: -15°C ~ 15°C, oś Y: Patrz niżej • Zakres temperatur wprowadzony dla osi Y zależy od modelu: 1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C 2. Model WH-SHF i włączona grzałka wspomagająca: 25°C ~ 65°C 3. Model WH-SHF i wyłączona grzałka wspomagająca: 35°C ~ 65°C 4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C • Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić 4 punkty temperatury także dla strefy 2. • Napisy „Str.1” i „Str.2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako 1-strefowy. Nast temp. zasilania grzania Prosta 35 °C Temperatura wody • Zakres Min. - Maks. podlega następującym warunkom: 1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C 2. Model WH-SHF i włączona grzałka wspomagająca: 25°C ~ 65°C 3. Model WH-SHF i wyłączona grzałka wspomagająca: 35°C ~ 65°C 4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C • Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić ustawienie temperatury dla strefy 2. • Napisy „Str.1” i „Str.2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako 1-strefowy. Temp. zewn. wyłączenia grzania 24 °C Temperatura wył. grzania 149 Menu Dla instalatora Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz T na grzaniu 5 °C Ustawienie T włączenia grzania. Temp. zewn. dla wł. grzałki 0 °C 6.2 Temperatura wł. grzałki *1, *2 Chłodz. Umożliwia ustawienie różnych temperatur wody i otoczenia dla chłodzenia. Temperatura wody wychodzącej i T wł. chłodzenia. Nast temp. zasilania chłodzenia Temperatura wody według krzywej Krzywa kompensacji kompensacji lub wprowadzona jako prosta. Nast temp. zasilania chłodzenia Krzywa kompensacji Oś X: 20°C, 30°C Oś Y: 15°C, 10°C Wprowadź 4 punkty temperatury (2 na osi poziomej X, 2 na osi pionowej Y) • Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić 4 punkty temperatury także dla strefy 2. • Napisy „Str.1” i „Str.2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako 1-strefowy. Nast temp. zasilania chłodzenia Prosta 10 °C Ustawienie temperatury wody wychodzącej • Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić ustawienie temperatury dla strefy 2. • Napisy „Str.1” i „Str.2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako 1-strefowy. T dla chłodz 5 °C Ustawienie T chłodzenia *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.). 150 Menu 6.3 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz *1, *2 Auto Automatyczne przełączanie z grzania na chłodzenie lub z chłodzenia na grzanie. Zewnętrzne temperatury przełączania z grzania na chłodzenie lub z chłodzenia na grzanie. Temp. zewn. (grz. - chł.) / Temp. zewn. (chł.- grz.) Temp. zewn. (grz. - chł.) Ustawienie zewnętrznej temperatury przełączania z grzania na chłodzenie. Temp. zewn. (chł.- grz.) 10 °C 6.4 PL Menu 15 °C Ustawienie zewnętrznej temperatury przełączania z chłodzenia na grzanie. Zbiornik Ustawianie funkcji zbiornika. • Dostępny jedynie w przypadku podłączonego zbiornika. Max czas działania CO / Max czas działania CWU / Temp. ponown wygrz zbiorn / Dez. Term. • Wyświetlacz przedstawi jednocześnie 3 funkcje. Max czas działania CO 8:00 Maksymalny czas działania ogrzewania (w godzinach i minutach) Max czas działania CWU 1:00 Maksymalny czas wygrzewania zbiornika (w godzinach i minutach) Temp. ponown wygrz zbiorn -8 °C Ustaw temperaturę wykonywania ponownego podgrzewania wody zbiornika. 151 Menu Dla instalatora Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Dez. Term. Można ustawić sterylizację w 1 lub więcej dniach tygodnia. Ndz / Pon / Wt / Śr / Czw / Pt / Sob Dez. Term.: Godz. Godziny w wybranym dniu (dniach) tygodnia, w których dezynfekowany będzie zbiornik. 0:00 - 23:59 Dez. Term.: Temp wrzenia 65 °C Ustawienie temperatur y dezynfekcji termicznej zbiornika. Dez. Term.: Czas dział (max) 0:10 Ustawienie czasu dezynfekcji termicznej (w godzinach i minutach) 7 Ust. instalatora Ust. serwisowe Max. pręd. pompy ob. 7.1 Służy do ustawiania maksymalnej prędkości pompy wodnej. 7.2 Ustaw natężenie przepływu, maks. wydajność i wł. / wył. / odpowietrzenie. Przepust.: XX:X l/min Max wyd.: 0x40 - 0xFE, Pompa: Wł / Wył / Odpow. Odpomp. czynnika Ustawienie odpompowywania. Odpompowywanie czynnika chłodniczego WŁ 152 Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Ust. instalatora Ust. serwisowe Susz. betonu 7.3 Edytuj, aby ustawić temperaturę suszenia betonu. Służy do suszenia betonu (posadzek, ścian itp.) podczas budowy. Wł / Edytuj Edytuj Etapy: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura grzania dla suszenia betonu. Wybierz żądane etapy: 1–10, zakres: 1–99 PL Menu Nie należy używać tego menu do innych celów i podczas czynności innych niż budowa. WŁ Potwierdź ustawienia temperatur suszenia betonu dla poszczególnych etapów. 7.4 Kont. do serwisanta Umożliwia instalatorowi ustawienie do 2 nazwisk i numerów kontaktowych. Nazwisko i numer kontaktowy technika serwisowego. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Nazwisko lub numer. Nazwa / Ikona kontaktu Wprowadź nazwisko i numer. Nazwisko kontaktu: litery od a do z. Numer kontaktu: 1 ~ 9 153 Instrukcje czyszczenia Prawidłowe działanie urządzenia wymaga cyklicznych przeglądów konserwacyjnych. Dopilnuj, żeby przynajmniej 1 raz w roku został przeprowadzony przegląd konserwacyjny urządzenia, zakończony protokołem z przeglądu. W tym celu skontaktuj się z akredytowaną firmą instalacyjną. • Przed czyszczeniem należy odłączyć zasilanie. • Nie używać benzyny, rozcieńczalnika ani proszka do szorowania. • Można używać jedynie mydła ( pH7) lub neutralnego detergentu stosowanego w gospodarstwie domowym. • Nie używać wody o temperaturze powyżej 40 °C. Jednostka wewnętrzna • Nie polewać bezpośrednio wodą. Delikatnie wytrzeć urządzenie miękką, suchą ściereczką. 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Manometr wody 4 • Nie naciskać ani nie uderzać szklanej osłony twardymi ani ostrymi przedmiotami. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może skutkować uszkodzeniem urządzenia. • Upewnić się, że ciśnienie wody mieści się w zakresie od 0,05 do 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Jeśli ciśnienie wody jest poza ww. zakresem, należy skontaktować się z akredytowaną firmą instalacyjną. Kontrola • Aby zapewnić optymalne działanie, należy przeprowadzać regularne kontrole jednostek, filtra wody i okablowania. W sprawie przeprowadzenia konserwacji należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem handlowym. • Usunąć wszelkie przeszkody z otworów wlotu i wylotu powietrza jednostki zewnętrznej. Na czas dłuższej bezczynności • Odłączyć zasilanie. 154 Filtr wody • Filtr wody należy czyścić co najmniej raz w roku. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może spowodować niedrożność filtra, która może prowadzić do awarii systemu. Skontaktuj się z akredytowaną firmą instalacyjną. Jednostka zewnętrzna • Nie zasłaniać otworów wlotu i wylotu powietrza. Nieprzestrzeganie powyższego wymagania może skutkować niską wydajnością lub awarią systemu. Usunąć wszelkie przeszkody, aby zapewnić wentylację. • Gdy pada śnieg, należy odśnieżać jednostkę zewnętrzną i obszar wokół niej, aby zapobiec zatkaniu otworów wlotu i wylotu powietrza śniegiem. Usterki wymagające interwencji serwisanta Odłączyć zasilanie, a następnie skontaktować się z akredytowaną firmą instalacyjną, w następujących sytuacjach: • Nietypowy hałas podczas pracy. • Przedostanie się wody / cząstek obcych do sterownika. • Wyciek gorącej wody z jednostki wewnętrznej. • Częste rozłączanie się wyłącznika automatycznego. • Nadmierne nagrzewanie się kabla zasilającego. Rozwiązywanie problemów Poniższe objawy nie oznaczają nieprawidłowego działania. Objaw Przyczyna System wyłącza się. System rozgrzewa się powoli. System nie nagrzewa się błyskawicznie. Grzałka wspomagająca samoczynnie włącza się po jej wyłączeniu. Działanie rozpoczyna się automatycznie, gdy harmonogram nie jest ustawiony. Głośny dźwięk przepływu czynnika chłodniczego, trwający kilkanaście minut. Tryb *1, *2 Chłodz. jest niedostępny. • Przepływ czynnika chłodniczego wewnątrz urządzenia. • Opóźnienie służy ochronie sprężarki. • Proces odszraniania • Proces odszraniania • Jest to spowodowane funkcją ochrony systemu, gdy zewnętrzna temperatura jest poza zakresem roboczym. • Jest to spowodowane funkcją ochrony systemu. Gdy temperatura wody na wejściu wynosi poniżej 10 °C, sprężarka zatrzymuje się i włączana jest grzałka wspomagająca. • W przypadku równoczesnego ogrzewania paneli i podłogi może dojść do obniżenia temperatury wody, co może zmniejszyć wydajność grzewczą systemu. • Gdy zewnętrzna temperatura powietrza jest niska, ogrzewanie systemu może trwać dłużej. • Przepływ powietrza przy jednostce zewnętrznej jest zablokowany, np. przez zaspę. • Gdy nastawa temperatury wody na wyjściu jest niska, ogrzewanie systemu może trwać dłużej. • Rozgrzanie wody może zająć więcej czasu, jeśli jej temperatura jest niska. • Jest to spowodowane funkcją ochrony wymiennika ciepła jednostki wewnętrznej. • Ustawiono harmonogram dezynfekcji termicznej. PL Instrukcje czyszczenia / Rozwiązywanie problemów Dźwięk płynącej wody podczas działania. Opóźnienie działania o kilka minut po ponownym uruchomieniu. Jednostka zewnętrzna wydziela wodę / parę wodną. W trybie grzania z jednostki zewnętrznej wydostaje się para wodna. Jednostka zewnętrzna nie działa. • Jest to spowodowane funkcją ochrony podczas odszraniania przy zewnętrznej temperaturze otoczenia poniżej -10 °C. • Działanie systemu zostało ograniczone wyłącznie do GRZANIA. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić: Objaw Sprawdzić Brak wydajnego działania w trybie GRZANIE /*1, *2 Chłodz. Głośne działanie. System nie działa. Dioda LED sygnalizująca działanie nie świeci się lub brak jakiegokolwiek wskazania na sterowniku. • Ustawić prawidłową temperaturę. • Usunąć wszelkie przeszkody z otworów wlotu i wylotu powietrza jednostki zewnętrznej. • Jednostka zewnętrzna lub wewnętrzna została zainstalowana na pochyłości. • Prawidłowo zamknąć pokrywę. • Rozłączony / Uaktywniony wyłącznik automatyczny. • Zasilania działa prawidłowo lub doszło do zaniku zasilania. *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.). 155 Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiono listę kodów błędów, które mogą pojawić się na wyświetlaczu w przypadku problemów z ustawieniami lub działaniem systemu. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu wskazany niżej, należy zadzwonić pod numer zarejestrowany na sterowniku lub do najbliższego autoryzowanego instalatora. Wszystkie przełączniki poza i są wyłączone. Kod błędu Miga Nr błędu H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Objaśnienie błędu Niedopasowanie wydajności jednostek Błąd czujnika sprężarki Błąd pompy wody Błąd czujnika czynnika chł. Błąd zaworu serwisowego Błąd czujnika paneli sol. Błąd czujnika basenu Błąd czujnika zbiornika buforowego Niezgodność marki Zabezp. przed niskim ciśnieniem Błąd czujnika strefy 1 Błąd czujnika strefy 2 Błąd przepływu wody Błąd czujnika niskiego ciśnienia Błąd czujnika wysokiego ciśnienia Błąd cyrkul. wody w odszranianiu Błąd zewnętrznego termistora 1 Błąd zewnętrznego termistora 2 Przegrzanie grzałki wspomagającej OLP Błąd czujnika zbiornika Błąd komunikacji płyty głównej Zabezp. nisk. temp. wody Błąd komunikacji z jednostką wewnętrzną Błąd komunikacji jedn. wewn. i zewn. Błąd zabezpieczenia grzałki zbiornika Błąd zaniku napięcia Zabezp. przed wysokim ciśnieniem Zabezp. przed zamarzniem jedn. wewn. Nr błędu F12 F14 F15 F16 F20 Objaśnienie błędu Wyłącznik ciśnieniowy akt. Wolne obroty sprężarki Błąd blokowania wentyl. silnika Zabezpieczenie prądowe Zabezp. przeciążenia sprężarki Zabezp. przeciążenia modułu F22 tranzystora Skok prądu stałego F23 Błąd obiegu czynnika chłodn. F24 *1, *2 Błąd zmiany chłodzenie / grzanie F25 Błąd wyłącznika ciśnieniowego F27 Przegrzanie na tłoczeniu F29 Błąd czujnika 2 powrotu wody F30 Błąd termostatu wewnętrznego F32 Błąd czujnika temperatury zewn. F36 Błąd czujnika wody zasilającej F37 Błąd czujnika temp. na tłoczeniu F40 Błąd korekcji współczynnika mocy F41 Błąd czujnika zewnętrznego F42 wymiennika ciepła Błąd zewn. czujnika odszraniania F43 Błąd czujnika wody wyjściowej F45 Odłączenie przekładnika prądowego F46 Błąd czujnika wyjścia parownika F48 Błąd czujnika na bypassie F49 *1, *2 Błąd wysokiego ciś. na chłodzeniu F95 * Niektóre kody błędów mogą nie dotyczyć tego modelu. Aby uzyskać wyjaśnienia, należy się skontaktować z akredytowanym instalatorem. *1 System jest zablokowany w taki sposób, aby funkcjonować bez trybu Chłodz.. Blokadę mogą usunąć wyłącznie akredytowani instalatorzy. *2 Wyświetlane wyłącznie przy odblokowanym trybie Chłodz. (W sytuacji, gdy dostępny jest tryb Chłodz.). 156 Informacje Informacje dotyczące, kiedy podłączać adapter sieciowy (część akcesoriów opcjonalnych) OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy sprawdzić bezpieczeństwo przy systemie Air-to-Water. Sprawdzić, czy w pobliżu nie ma ludzi lub zwierząt. Nieprawidłowe działanie spowodowane niezastosowaniem się do instrukcji może spowodować szkody lub obrażenia. PL Rozwiązywanie problemów / Informacje Sprawdź poniższe przed uruchomieniem (wewnątrz pomieszczeń) - Warunki ustawień harmonogramu. Nieprzewidywalne działanie włączania/wyłączania może spowodować obrażenia u ludzi i zwierząt. Sprawdź poniższe przed uruchomieniem i w trakcie działania (poza pomieszczeniami) - Jeśli wiadomo, że ktoś jest w pomieszczeniach, należy zawiadomić przed wprowadzeniem nowych ustawień. Pozwoli to uniknąć niespodziewanego szoku u tej osoby i poważnego uszczerbku na zdrowiu w wyniku zmiany działania. - Nie należy używać tego urządzenia, gdy dziecko, osoba niepełnosprawna lub starsza nie umie obsługiwać tego urządzenia na terenie obiektu. - Sprawdzać ustawienia i stan działania często. - Należy zaprzestać korzystania po wyświetleniu kodu błędu, a następnie skonsultować się akredytowanym instalatorem. Sprawdzić przed użyciem • Ten system może nie działać w przypadku trudnych warunków komunikacji. Należy sprawdzić stan działania na wyświetlaczu po uruchomieniu. W przypadku zdalnej obsługi mogą się zdarzyć następujące sytuacje. -B  rak działania, czas operacji nie jest uwzględniony. - System Air-to-Water nie reaguje, gdy jest ustawiony poza obiektami. • Zalecane jest zablokować ekran smartfonu, aby uniemożliwić przypadkowe działanie. • Nie należy używać innego urządzenia do zdalnego sterowania i urządzenia nie zalecane przez autoryzowanego instalatora. • Należy stosować zgodnie z „Warunkami usług” i „Zasadami prywatności” Panasonic Smart Application. •W  przypadku długiego nieużywania Panasonic Smart Application należy odłączyć adapter sieciowy od urządzenia. Informacje o zbiórce i usuwaniu starych urządzeń Przedstawione obok symbole, umieszczone na produktach, opakowaniach i/lub załączonych dokumentach oznaczają, że zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych nie należy mieszać z odpadami gospodarczymi. W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego. Usuwając produkty w prawidłowy sposób pomagasz chronić cenne zasoby naturalne i zapobiegasz ewentualnym negatywnym oddziaływaniom na zdrowie ludzi i środowisko, które mogłyby być spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z odpadami. Więcej informacji o zbiórce i recyklingu starych produktów można uzyskać kontaktując się z urzędem miasta / gminy, miejscową firmą zajmującą się usuwaniem odpadów lub punktem, w którym dokonano zakupu produktów. Nieprawidłowe usuwanie odpadów może podlegać karze przewidzianej zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi. Dla użytkowników będących przedsiębiorcami na terenie UE Aby pozbyć się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się z przedstawicielem handlowym lub dostawcą, który udzieli dalszych informacji. [Informacje o usuwaniu odpadów w krajach poza Unią Europejską] Te symbole obowiązują wyłącznie w krajach Unii Europejskiej. Aby pozbyć się tych produktów, należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub przedstawicielem handlowymi i poprosić o określenie właściwego sposobu usunięcia produktów. 157 Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος Panasonic. Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Συνοδεύεται από Οδηγίες Εγκατάστασης. Για τον αριθμό σειράς και έτος κατασκευής ανατρέξτε στην πινακίδα ενδείξεων. Πινακας περιεχομενων Προφυλαξεις ασφαλειας ����������������������������������������160-162 Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου ������������163-165 Προετοιμασία ���������������������������������������������������������������165 Σύντομο Μενού �������������������������������������������������������������166 Μενού ��������������������������������������������������������������������166-179 Για τον χρήστη 1 Function setup (Ρύθμιση λειτουργιών) ����������166-167 1.1 Weekly timer (Εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης) 1.2 Holiday timer (Χρονοδιακόπτης διακοπών) 1.3 Quiet timer (Χρονοδιακόπτης αθόρυβης λειτουργίας) 1.4 Room heater (Θερμαντήρας δωματίου) 1.5 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής) 1.6 Sterilization (Αποστείρωση) 2 System check (Έλεγχος συστήματος) �����������167-168 2.1 Energy monitor (Παρακολούθηση ενέργειας) 2.2 Water temperatures (Θερμοκρασίες νερού) 2.3 Error history (Ιστορικό σφαλμάτων) 2.4 Compressor (Συμπιεστής) 2.5 Heater (Θερμαντήρας)  ersonal setup (Προσωπική ρύθμιση 3 P λειτουργίας) �����������������������������������������������������168-169 3.1 Touch sound (Ήχος αφής) 3.2 LCD contrast (Αντίθεση οθόνης LCD) 3.3 Backlight (Οπίσθιος φωτισμός) 3.4  Backlight intensity (Ένταση οπίσθιου φωτισμού) 3.5 Clock format (Μορφή ρολογιού) 3.6 Date & Time (Ημερομηνία και ώρα) 3.7 Language (Γλώσσα) 3.8 Unlock password (Κωδικός πρόσβασης ξεκλειδώματος) 4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις) ���������169 4.1 Contact 1 (Επικοινωνία 1) / Contact 2 (Επικοινωνία 2) Για τον εγκαταστάτη 5 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) > System setup (Ρύθμιση συστήματος) �����������170-174 5.1 Optional PCB connectivity (Προαιρετική συνδεσιμότητα PCB) 5.2 Zone & Sensor (Ζώνη και Αισθητήρας) 5.3 Heater capacity (Χωρητικότητα θερμαντήρα) 5.4 Anti freezing (Αποτροπή παγοποίησης) 5.5 Tank connection (Σύνδεση δεξαμενής) 5.6 Buffer tank connection (Σύνδεση Δεξαμενής Αποθήκευσης) 5.7 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής) 5.8 Base pan heater (Θερμαντήρας βάσης) 5.9 Alternative outdoor sensor (Εναλλακτικός εξωτερικός αισθητήρας) 5.10 Bivalent connection (Σύνδεση ζεύγους (bivalent)) 5.11 External SW (Εξωτερικός διακόπτης) 5.12 Solar connection (Σύνδεση ηλιακών πάνελ) 5.13 External error signal (Σήμα εξωτερικού σφάλματος) 5.14 Demand control (Έλεγχος απαιτήσεων) 5.15 SG ready (Ετοιμότητα SG) 5.16 External compressor SW (Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή) 5.17 Circulation liquid (Υγρό κυκλοφορίας) 5.18 Heat-Cool SW (Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης) 5.19 Force heater (Αναγκαστική λειτουργία Θερμαντήρα) 6 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) > Operation setup (Ρύθμιση λειτουργίας) ���������174-178 6.1 Heat (Θέρμανση) 6.2 Cool (Ψύξη) 6.3 Auto (Αυτόματη) 6.4 Tank (Δεξαμενή) 7 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) > Service setup (Ρύθμιση σέρβις)���������������������178-179 7.1 Pump maximum speed (Μέγ. ταχύτητα αντλίας) 7.2 Pump down (Άντληση) 7.3 Dry concrete (Στέγνωμα σκυροδέματος) 7.4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις) Οδηγιες πλυσιματος �����������������������������������������������������180 Αντιμετωπιση προβληματων ���������������������������������181-182 Πληροφοριες ����������������������������������������������������������������183 158 Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει εγκατασταθεί σωστά από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σύμφωνα με τις παρεχόμενες οδηγίες. • Το σύστημα Αντλίας Θερμότητας Αέρα-Νερού της Panasonic είναι ένα διαιρούμενο σύστημα που αποτελείται από δύο μονάδες: εσωτερική και εξωτερική μονάδα. Αυτό το σύστημα είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί με τη Μονάδα Δεξαμενής Νερού της Panasonic. Αν δεν χρησιμοποιηθεί με τη Μονάδα Δεξαμενής Νερού της Panasonic, η Panasonic δεν εγγυάται τη φυσιολογική λειτουργία ή την αξιοπιστία του συστήματος. • Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν τον τρόπο λειτουργίας του συστήματος χρησιμοποιώντας την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα. • Σχετικά με τη λειτουργία άλλων προϊόντων όπως της δεξαμενής νερού, του καλοριφέρ, του εξωτερικού θερμοελεγκτή και των υποδαπέδιων μονάδων, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας του κάθε προϊόντος. • Μερικές λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να μην ισχύουν για το σύστημά σας. • Συμβουλευτείτε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για επιπλέον πληροφορίες. *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη) Επισκόπηση συστήματος EL Καλοριφέρ Τηλεχειριστήριο Ντους Ηλιακός Πίνακας Μονάδα πηνίου ανεμιστήρα Εσωτερική μονάδα Ενδοδαπέδια Θέρμανση Εξωτερική Μονάδα Μονάδα Δεξαμενής Νερού Τροφοδοσία Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση. Συνθήκες λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ Για H (Σειρά) Σειρά WH-SDC Σειρά WH-SXC, Σειρά WH-SQC Θερμοκρασία της εξοδος νερού (°C) (Ελάχ. / Μέγ.) 20 / 55 20 / 55 (Κάτω από τη θερμ. περιβάλλοντος -15°C) *3 20 / 60 (Πάνω από τη θερμ. περιβάλλοντος -10°C) *3 *1 ΨΥΞΗ 5 / 20 Εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (Ελάχ. / Μέγ.) Όταν η εξωτερική θερμοκρασία βρίσκεται έξω από το εύρος του πίνακα, η θερμική απόδοση θα πέσει σημαντικά και η εξωτερική μονάδα μπορεί να σταματήσει τη λειτουργία της για να προστατευτεί. Η μονάδα θα επανεκκινηθεί αυτόματα όταν η εξωτερική θερμοκρασία επιστρέψει στο καθορισμένο εύρος. *3 Όταν η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ -10°C και -15°C, η θερμοκρασία εξόδου του νερού μειώνεται σταδιακά από 60°C σε 55°C. 159 Προφυλαξεις ασφαλειας Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω: Αυτό το σήμα για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προειδοποιεί θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σήμα προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσία. Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα: Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ. Τα εν λόγω σύμβολα υποδηλώνουν ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ενέργειες. 160 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα, να επισκευάσετε, να εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε, να αποσυναρμολογήσετε και να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα. Η ακατάλληλη εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός θα προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, τραυματισμό κλπ. Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς. Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό. Τροφοδοσία Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη καθορισμένα καλώδια για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς. Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας: • Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές. • Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα χέρια. • Μην κάμπτετε ή στρίβετε το καλώδιο παροχής ισχύος. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. Η μονάδα αυτή είναι εξοπλισμένη με διακόπτη ασφαλείας υπολειμματικού ρεύματος (RCCB). Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο να ελέγχει σε τακτά χρονικά διαστήματα τη λειτουργία του διακόπτη RCCB, ειδικά μετά από την εγκατάσταση, επιθεώρηση και συντήρηση. Η δυσλειτουργία του διακόπτη RCCB μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή/και πυρκαγιά. Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD= Residual Current Device) επιτόπου ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και/ή πυρκαγιάς. Προτού αποκτήσετε πρόσβαση στους ακροδέκτες, όλα τα κυκλώματα παροχής πρέπει να αποσυνδεθούν. Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος. (Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας) Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης • Συχνή ενεργοποίηση του διακόπτη RCCB. • Παρατηρείται μυρωδιά καμένου. • Παρατηρείται μη φυσιολογικός θόρυβος ή δόνηση της μονάδας. • Υπάρχει διαρροή ζεστού νερού από την εσωτερική μονάδα. Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή. Φοράτε γάντια κατά την επιθεώρηση και τη συντήρηση. Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος --Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις, --Όταν δεν γίνεται χρήση του για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Αυτή η συσκευή προορίζεται για πολλαπλές χρήσεις. Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας, πρόκλησης εγκαύματος ή/και θανάσιμου τραυματισμού, βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει όλες τις παροχές ρεύματος προτού αποκτήσετε πρόσβαση σε ακροδέκτες στην εσωτερική μονάδα. EL Προφυλαξεις ασφαλειας Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Μη κάθεστε και μην βαδίζετε πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί να πέσετε. Μην εγκαθιστάτε την εσωτερική μονάδα σε εξωτερικό χώρο. Είναι σχεδιασμένη μόνο για εσωτερική εγκατάσταση. 161 Προφυλαξεις ασφαλειας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη μονάδα. Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα κοντά σε εύφλεκτα ή σε μπάνιο. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή/και πυρκαγιά. Μην αγγίζετε το σωλήνα εκροής νερού της εσωτερικής μονάδας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω ή κάτω από τη μονάδα. Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας τραυματίσουν. Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα κατά τη διάρκεια αποστείρωσης για την αποφυγή εγκαύματος με ζεστό νερό, ή υπερθέρμανσης του ντους. Αποφύγετε τη διαρροή νερού εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας αποστράγγισης είναι σωστά συνδεδεμένος. Μετά από παρατεταμένη περίοδο χρήσης, βεβαιωθείτε πως δεν έχει επιδεινωθεί η κατάσταση της σχάρας εγκατάστασης. Η επιδεινωμένη κατάσταση της σχάρας μπορεί να προκαλέσει την πτώση της μονάδας. Ζητήστε από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο να προσδιορίσει τις ρυθμίσεις του πεδίου λειτουργίας αποστείρωσης σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους και διατάξεις. 162 Τηλεχειριστήριο Μη βρέχετε το Τηλεχειριστήριο. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή/και πυρκαγιά. Μην πατάτε τα κουμπιά πάνω στο Τηλεχειριστήριο με σκληρά, αιχμηρά αντικείμενα. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Μην πλένετε το Τηλεχειριστήριο χρησιμοποιώντας νερό, βενζίνη, αραιωτικό ή σκόνη καθαρισμού. Μην επιθεωρείτε ή κάνετε συντήρηση στο Τηλεχειριστήριο από μόνοι σας. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ώστε να αποφευχθεί προσωπικός τραυματισμός που μπορεί να προκληθεί από λανθασμένη λειτουργία. Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου 3 Κουμπιά / Ένδειξη 2 3 4 5 6 Οθόνη LCD Κουμπί Κύριου Μενού Για ρύθμιση λειτουργιών Κουμπί ON/OFF Ξεκινά/σταματά τη λειτουργία Ένδειξη λειτουργίας Ανάβει κατά τη διάρκεια λειτουργίας, αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια συναγερμού. 2 4 1 5 6 Κουμπιά σε διάταξη σταυρού Επιλέγουν ένα στοιχείο. Πάνω Πατήστε στο κέντρο Αριστερά Δεξιά Κάτω Κουμπί εισαγωγής Ορίζει το επιλεγμένο περιεχόμενο. Χωρίς γάντι Χωρίς στυλό EL Προφυλάξεις ασφαλείας / Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου 1 Κουμπί Σύντομου Μενού (Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ξεχωριστό Οδηγό Σύντομου Μενού.) Κουμπί Πίσω Επιστρέφει στην προηγούμενη οθόνη 163 Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου 2 3 4 5 1 6 7 Οθόνη 1 Επιλογή τρόπου λειτουργίας *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TANK HEAT HEAT + TANK • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική *1, *2 COOL θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ή *1, *2 ΨΥΞΗΣ. Αυτόματη Αυτόματη θέρμανση ψύξη • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική *1, *2 COOL θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο + TANK λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ + ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ή *1, *2 ΨΥΞΗΣ + ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ. Αυτόματη Αυτόματη θέρμανση ψύξη TANK • Η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ είτε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ. • Η εξωτερική μονάδα παρέχει θέρμανση στο σύστημα. • Η εξωτερική μονάδα παρέχει θέρμανση στη δεξαμενή νερού και στο σύστημα. • Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί μόνο όταν είναι εγκατεστημένη η δεξαμενή νερού. • Η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είτε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ. • Η εξωτερική μονάδα παρέχει ψύξη στο σύστημα. • Η εξωτερική μονάδα παρέχει ψύξη στο σύστημα. • Η εξωτερική μονάδα παρέχει θέρμανση όταν υπάρχει δεξαμενή μπόιλερ. • Η λειτουργία ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ είτε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ. • Η εξωτερική μονάδα παρέχει θέρμανση στη δεξαμενή νερού. * Τα εικονίδια κατεύθυνσης δείχνουν προς την τρέχουσα ενεργή λειτουργία. • Λειτουργία δωματίου / Λειτουργία δεξαμενής. • Λειτουργία απόψυξης. 2 164 Εικονίδια λειτουργίας Προβάλλεται η κατάσταση της λειτουργίας. Τα εικονίδια δεν προβάλλονται (οθόνη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ λειτουργίας) όταν η λειτουργία είναι στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ, εκτός από τον εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη. Κατάσταση λειτουργίας Κατάσταση λειτουργίας Κατάσταση αθόρυβης διακοπών εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη λειτουργίας Ζώνη:Θερμοστάτης δωματίου Κατάσταση ισχυρής Έλεγχος Απαιτήσεων ή →Κατάσταση εσωτερικού αισθητήρα λειτουργίας ετοιμότητα SG ή κατάσταση SHP Κατάσταση Θερμαντήρα Κατάσταση Θερμαντήρα Κατάσταση ηλιακών πάνελ Δωματίου Δεξαμενής Κατάσταση ζεύγους (bivalent) (Μπόιλερ) *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). 3 Θερμοκρασία κάθε ζώνης 4 Ώρα και ημέρα 5 Θερμοκρασία Δεξαμενής Νερού 6 Εξωτερική θερμοκρασία 7 Τύπος αισθητήρα/Επιλογή εικονιδίων τύπου θερμοκρασίας Θερμοκρασία νερού →Καμπύλη αντιστάθμισης Θερμοστάτης δωματίου →Εξωτερικός Θερμοκρασία νερού →Άμεση Θερμοστάτης δωματίου →Εσωτερικός Πισίνας μόνο Προετοιμασία Επιλογή γλώσσας Περιμένετε ενώ η οθόνη προετοιμάζεται. Όταν ολοκληρωθεί η προετοιμασία της οθόνης, επιστρέφει στην κανονική οθόνη. Όταν πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί, εμφανίζεται η οθόνη ρύθμισης της γλώσσας. 1 Κάντε κύλιση με τα τη γλώσσα. και για να επιλέξετε 2 Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. Η οθόνη LCD αναβοσβήνει EL Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου / Προετοιμασία Προτού ξεκινήσετε την εγκατάσταση των διαφόρων ρυθμίσεων μενού, προετοιμάστε το Τηλεχειριστήριο επιλέγοντας τη γλώσσα λειτουργίας και ρυθμίζοντας την ημερομηνία και ώρα σωστά. Όταν η συσκευή ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά, μεταβαίνει αυτόματα στην οθόνη ρυθμίσεων. Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί με την προσωπική ρύθμιση του μενού. Ρύθμιση του ρολογιού 1 Ε ή το πώς θα εμφανίζεται  πιλέξτε με το η ώρα, είτε σε μορφή 24 ωρών ή σε μορφή π.μ./μ.μ. (για παράδειγμα, 15:00 ή 3:00 μ.μ.). 2 Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. 3 Χρησιμοποιήστε τα και για να επιλέξετε έτος, μήνα, ημέρα, ώρα και λεπτά. (Επιλέξτε και μετακινηθείτε με το και πατήστε το για επιβεβαίωση.) 4 Μόλις οριστεί η ώρα, η ώρα και η ημερομηνία θα εμφανιστούν στην οθόνη ακόμη και αν το Τηλεχειριστήριο είναι στη θέση OFF. 165 Σύντομο Μενού Αφού οι αρχικές ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί, μπορείτε να επιλέξετε ένα σύντομο μενού από τις ακόλουθες επιλογές και να επεξεργαστείτε τη ρύθμιση. 1 Πατήστε για να προβληθεί το σύντομο μενού. Αναγκαστική λειτουργία DHW Ισχυρό Αθόρυβο Εβδομαδιαίος Χρονοδιακόπτης Αναγκαστική λειτουργία Απόψυξης Κουμπί Επαναρρύθμισης Σφάλματος 2 Χρησιμοποιήστε τα 3 Πατήστε Μενού για να επιλέξετε μενού. για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το επιλεγμένο μενού. Για τον χρήστη Επιλέξτε μενού και προσδιορίστε ρυθμίσεις σύμφωνα με το διαθέσιμο σύστημα του σπιτιού. Όλες οι αρχικές ρυθμίσεις πρέπει να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό. Συνιστάται όλες οι διαφοροποιήσεις των αρχικών ρυθμίσεων επίσης να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό. • Μετά την αρχική εγκατάσταση, μπορείτε χειροκίνητα να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις. • Η αρχική ρύθμιση παραμένει ενεργή μέχρι ο χρήστης να την αλλάξει. • Το Τηλεχειριστήριο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πολλαπλές εγκαταστάσεις. • Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη λειτουργίας είναι στη θέση OFF πριν από τη ρύθμιση. • Το σύστημα ενδέχεται να μη λειτουργεί κανονικά αν ρυθμιστεί λανθασμένα. Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Για την προβολή του <Main Menu (Κύριου Μενού)>: Για την επιλογή μενού: Για την επιβεβαίωση του επιλεγμένου περιεχόμενου: Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 1 Function setup (Ρύθμιση λειτουργιών) 1.1 Weekly timer (Εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης) Αφού ρυθμιστεί ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτη, ο χρήστης μπορεί να τον επεξεργαστεί από το Σύντομο Μενού. Για ρύθμιση έως και 6 μοτίβων λειτουργίας σε ημερήσια βάση. • Απενεργοποιείται αν επιλεγεί “Yes” (Ναι) για τον διακόπτη Θέρμανση-Ψύξη ή αν είναι ενεργοποιημένη η Αναγκαστική λειτουργία Θερμαντήρα. 166 Timer setup (Ρύθμιση χρονοδιακόπτη) Επιλέξτε μια ημέρα της εβδομάδας και ρυθμίστε τα μοτίβα που απαιτούνται (Χρόνος / Λειτουργία ON/OFF / Τρόπος λειτουργίας) Timer copy (Αντιγραφή χρονοδιακόπτη) Επιλέξτε μια ημέρα της εβδομάδας Αναγκαστική λειτουργία Θερμαντήρα Κλείδωμα R/C Μενού Μενού Για τον χρήστη Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 1.2 EL Σύντομο Μενού / Μενού Holiday timer (Χρονοδιακόπτης διακοπών) OFF Για εξοικονόμηση ενέργειας, μπορεί να ρυθμιστεί μια (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) περίοδος διακοπών ώστε να ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ το σύστημα Έναρξη και τέλος διακοπών. ή να μειώσει τη θερμοκρασία κατά Ημερομηνία και ώρα τη διάρκεια της περιόδου. OFF ή μειωμένη θερμοκρασία • Η ρύθμιση εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη μπορεί απενεργοποιηθεί προσωρινά κατά τη διάρκεια ρύθμισης του Χρονοδιακόπτη διακοπών αλλά θα ενεργοποιηθεί και πάλι όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση του Χρονοδιακόπτη διακοπών. 1.3 Quiet timer (Χρονοδιακόπτης αθόρυβης λειτουργίας) Για αθόρυβη λειτουργία κατά τη Ώρα εκκίνησης Αθόρυβης λειτουργίας: διάρκεια της προκαθορισμένης Ημερομηνία και ώρα περιόδου. Μπορούν να ρυθμιστούν 6 μοτίβα. Επίπεδο ησυχίας: Το επίπεδο 0 σημαίνει ότι ο τρόπος λειτουργίας είναι 0~3 απενεργοποιημένος. 1.4 Room heater (Θερμαντήρας δωματίου) OFF Για θέση του θερμαντήρα (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) δωματίου στη θέση ON ή OFF. 1.5 Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής) OFF Για θέση του θερμαντήρα δεξαμενής στη θέση ON ή OFF. (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) • Διαθέσιμη μόνο αν υπάρχει συνδεδεμένη δεξαμενή. 1.6 Sterilization (Αποστείρωση) Για θέση της αυτόματης OFF αποστείρωσης στη θέση ON ή OFF. (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) • Διαθέσιμη μόνο αν υπάρχει συνδεδεμένη δεξαμενή. • Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα κατά τη διάρκεια αποστείρωσης για την αποφυγή εγκαύματος με ζεστό νερό, ή υπερθέρμανσης του ντους. • Ζητήστε από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο να προσδιορίσει τις ρυθμίσεις του πεδίου λειτουργίας αποστείρωσης σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους και διατάξεις. 2 System check (Έλεγχος συστήματος) Energy monitor (Παρακολούθηση ενέργειας) 2.1 Τρέχων ή ιστορικός πίνακας Present (Τρέχων) κατανάλωσης ενέργειας, Επιλογή και ανάκτηση παραγωγής ή συντελεστή Historical chart (Πίνακας ιστορικού) απόδοσης (COP). Επιλογή και ανάκτηση • COP= Συντελεστής απόδοσης. • Για τον πίνακα ιστορικού, η περίοδος επιλέγεται από 1 ημέρα/1 εβδομάδα/1 έτος. • Μπορεί να ανακτηθεί η κατανάλωση ενέργειας (kWh) θέρμανσης, *1, *2 ψύξης, δεξαμενής και συνολική • Η συνολική κατανάλωση ισχύος είναι μια τιμή κατ’ εκτίμηση που βασίζεται σε εναλλασσόμενο ρεύμα 230 V και μπορεί να διαφέρει από τιμή που μετράται με εξοπλισμό ακριβείας. Water temperatures (Θερμοκρασίες νερού) 2.2 Πραγματική θερμοκρασία νερού 8 στοιχείων: Εμφανίζει όλες τις Inlet (Είσοδος) / Outlet (Έξοδος) / Zone 1 (Ζώνη θερμοκρασίες νερού στην κάθε 1) / Zone 2 (Ζώνη 2) / Tank (Δεξαμενή) / περιοχή. Buffer tank (Δεξαμενή αποθήκευσης) / Solar (Ηλιακά πάνελ) / Pool (Πισίνα) Επιλογή και ανάκτηση *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). 167 Μενού Για τον χρήστη Μενού 2.3 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Error history (Ιστορικό σφαλμάτων) • Ανατρέξτε στην Αντιμετώπιση προβλημάτων για κωδικούς σφάλματος. • Ο πιο πρόσφατος κωδικός σφάλματος προβάλλεται στην κορυφή. 2.4 Επιλογή και ανάκτηση Compressor (Συμπιεστής) Εμφανίζει την απόδοση του συμπιεστή. 2.5 Επιλογή και ανάκτηση Heater (Θερμαντήρας) Συνολικές ώρες χρόνου ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για Εφεδρικό θερμαντήρα/ Θερμαντήρα δεξαμενής. Επιλογή και ανάκτηση 3 Personal setup (Προσωπική ρύθμιση λειτουργίας) Touch sound (Ήχος αφής) 3.1 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ ON τον ήχο λειτουργίας. (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) LCD contrast (Αντίθεση οθόνης LCD) 3.2 Ρυθμίζει την αντίθεση της οθόνης. 3 3.3 Backlight (Οπίσθιος φωτισμός) Ρυθμίζει τη διάρκεια του οπίσθιου φωτισμού οθόνης. 3.4 Backlight intensity (Ένταση οπίσθιου φωτισμού) Ρυθμίζει τη φωτεινότητα του οπίσθιου φωτισμού οθόνης. 3.5 4 Clock format (Μορφή ρολογιού) Ρυθμίζει τη μορφή προβολής του ρολογιού. 168 1 min (1 λεπτό) 24h (24 ώρες) Μενού Date & Time (Ημερομηνία και ώρα) Ρυθμίζει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα. 3.7 Language (Γλώσσα) Ρυθμίζει τη γλώσσα προβολής για την αρχική οθόνη. • Για Ελληνικά, ανατρέξτε στην Αγγλική έκδοση. 3.8 Year (Έτος) / Month (Μήνας) / Day (Ημέρα) / Hour (Ώρα) / Min (Λεπτά) ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ EL Μενού 3.6 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Unlock password (Κωδικός πρόσβασης ξεκλειδώματος) Τετραψήφιος κωδικός πρόσβασης για όλες τις ρυθμίσεις. 0000 4 Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις) Contact 1 (Επικοινωνία 1) / Contact 2 (Επικοινωνία 2) 4.1 Προκαθορισμένος αριθμός επικοινωνίας για τον εγκαταστάτη. Επιλογή και ανάκτηση 169 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) System setup (Ρύθμιση συστήματος) 5.1 Optional PCB connectivity (Προαιρετική συνδεσιμότητα PCB) Για σύνδεση στο εξωτερικό PCB που απαιτείται για σέρβις. No (Αριθ) • Αν το εξωτερικό PCB είναι συνδεδεμένο (προαιρετικά), το σύστημα θα έχει τις ακόλουθες πρόσθετες λειτουργίες: 1 Σύνδεση δεξαμενής αποθήκευσης και έλεγχο της λειτουργίας και θερμοκρασίας της. 2 Έλεγχος σε 2 ζώνες (συμπεριλαμβανομένης της πισίνας και της λειτουργίας για θέρμανση νερού σε αυτή). Ηλιακή λειτουργία (τα ηλιακά θερμικά πάνελ συνδεδεμένα είτε στη δεξαμενή DHW (Οικιακό Ζεστό Νερό) είτε στη 3 Δεξαμενή Αποθήκευσης. 4 Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή. 5 Σήμα εξωτερικού σφάλματος. 6 Έλεγχος ετοιμότητας SG. 7 Έλεγχος απαιτήσεων. 8 Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης 5.2 Zone & Sensor (Ζώνη και Αισθητήρας) Zone (Ζώνη) • Μετά την επιλογή συστήματος 1 ή 2 ζωνών, προχωρήστε στην επιλογή δωματίου ή πισίνας. • Αν επιλεγεί η πισίνα, η θερμοκρασία πρέπει να επιλεχθεί για θερμοκρασία T μεταξύ 0 °C~10 °C. Sensor (Αισθητήρας) Για επιλογή των αισθητήρων και για επιλογή συστήματος 1 ή 2 ζωνών. * Για τον θερμοστάτη δωματίου, υπάρχει περαιτέρω επιλογή εξωτερικής ή εσωτερικής. 5.3 Heater capacity (Χωρητικότητα θερμαντήρα) Για τη μείωση της ισχύος του θερμαντήρα αν είναι απαραίτητο.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW / 6 kW / 9 kW * Οι επιλογές kW διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο. 5.4 5.5 5.6 170 Anti freezing (Αποτροπή παγοποίησης) Για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της αποτροπής Yes (Νai) παγοποίησης νερού όταν το σύστημα είναι στη θέση OFF. Tank connection (Σύνδεση δεξαμενής) Για σύνδεση της δεξαμενής στο No (Αριθ) σύστημα. Buffer tank connection (Σύνδεση Δεξαμενής Αποθήκευσης) Για σύνδεση της δεξαμενής στο No (Αριθ) σύστημα και αν επιλεχθεί το ΝΑΙ, για ρύθμιση θερμοκρασίας Τ. Yes (Νai) • Για την προαιρετική συνδεσιμότητα PCB πρέπει να επιλεχθεί ΝΑΙ για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία. Ρύθμιση T • Αν η προαιρετική για τη Δεξαμενή 5 °C συνδεσιμότητα PCB δεν Αποθήκευσης επιλεχθεί, η λειτουργία δεν θα εμφανιστεί στην οθόνη. Μενού Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής) Για επιλογή εξωτερικού ή εσωτερικού θερμαντήρα δεξαμενής και, αν επιλεγεί Εξωτερικός, ρυθμίστε έναν χρονοδιακόπτη για την ενεργοποίηση του θερμαντήρα. * Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη εάν έχει επιλεγεί σύνδεση δεξαμενής (ΝΑΙ). Internal (Εσωτερικός) External (Εξωτερικός) 0:20 5.8 EL No (Αριθ) Yes (Νai) A Ρύθμιση τύπου θερμαντήρα βάσης*. Alternative outdoor sensor (Εναλλακτικός εξωτερικός αισθητήρας) Για επιλογή εναλλακτικού εξωτερικού αισθητήρα. 5.10 Ρύθμιση χρόνου ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ θερμαντήρα δεξαμενής. Base pan heater (Θερμαντήρας βάσης) Για επιλογή αν έχει συνδεθεί ή όχι προαιρετικός θερμαντήρας βάσης. * Τύπος Α - Ο θερμαντήρας βάσης ενεργοποιείται μόνο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης. * Τύπος B - Ο θερμαντήρας βάσης ενεργοποιείται όταν η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι 5 °C ή χαμηλότερη. 5.9 Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Μενού 5.7 Προεπιλεγμένη ρύθμιση No (Αριθ) Bivalent connection (Σύνδεση ζεύγους (bivalent)) Για να επιλέξετε μια σύνδεση ζεύγους ώστε να επιτρέπεται μια επιπρόσθετη πηγή θερμότητας όπως μπόιλερ για τη θέρμανση της δεξαμενής αποθήκευσης και της δεξαμενής οικιακού ζεστού νερού όταν η απόδοση αντλίας θερμότητας είναι ανεπαρκής σε χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία. Η ιδιότητα ζεύγους μπορεί να ρυθμιστεί είτε σε εναλλακτική λειτουργία (η αντλία θερμότητας και το μπόιλερ λειτουργούν εναλλακτικά) ή σε παράλληλη λειτουργία (η αντλία θερμότητας και το μπόιλερ λειτουργούν ταυτόχρονα) ή σε προηγμένη παράλληλη λειτουργία (η αντλία θερμότητας λειτουργεί και το μπόιλερ ενεργοποιείται για τη δεξαμενή αποθήκευσης και/ή οικιακό ζεστό νερό ανάλογα με τις επιλογές ρύθμισης τύπου ελέγχου). No (Αριθ) Yes (Νai) -5 °C Ρύθμιση εξωτερικής θερμοκρασίας για ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ σύνδεσης ζεύγους (bivalent). Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η εξωτερική θερμοκρασία Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Alternative (Εναλλάξ) / Parallel (Παράλληλη) / Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) • Επιλέξτε Προηγμένα παράλληλα για χρήση των δεξαμενών ως ζεύγος (bivalent). 171 Μενού Μενού Για τον εγκαταστάτη Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) Heat (Θέρμανση) Επιλογή δεξαμενής • Η "Heat" εννοεί τη Δεξαμενή Αποθήκευσης και το "DHW" εννοεί τη Δεξαμενή Οικιακού Ζεστού Νερού. Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) Heat (Θέρμανση) Yes (Νai) • Η Δεξαμενή Αποθήκευσης ενεργοποιείται μόνο αφού επιλεχθεί το "Yes". -8 °C Ρύθμιση του ορίου θερμοκρασίας για την εκκίνηση της πηγής θερμότητας ζεύγους (bivalent). 0:30 Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης για την εκκίνηση της πηγής θερμότητας ζεύγους (bivalent) (σε ώρες και λεπτά). -2 °C Ρύθμιση του ορίου θερμοκρασίας για τη διακοπή της πηγής θερμότητας ζεύγους (bivalent). Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης για τη διακοπή της πηγής 0:30 θερμότητας ζεύγους (bivalent) (σε ώρες και λεπτά). Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) DHW Yes (Νai) • Η Δεξαμενή DHW ενεργοποιείται μόνο αφού επιλεχθεί το "Yes". 0:30 172 Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης για την εκκίνηση της πηγής θερμότητας ζεύγους (bivalent) (σε ώρες και λεπτά). Μενού 5.11 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη External SW (Εξωτερικός διακόπτης) No (Αριθ) Solar connection (Σύνδεση ηλιακών πάνελ) • Για την προαιρετική συνδεσιμότητα PCB πρέπει να επιλεχθεί ΝΑΙ για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία. • Αν η προαιρετική συνδεσιμότητα PCB δεν επιλεχθεί, η λειτουργία δεν θα εμφανιστεί στην οθόνη. No (Αριθ) Yes (Νai) Buffer tank (Δεξαμενή αποθήκευσης) Επιλογή δεξαμενής Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή 10 °C Ρύθμιση θερμοκρασίας T σε ON EL Μενού 5.12 Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON 5 °C Ρύθμιση θερμοκρασίας T σε OFF Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON Θερμοκρασία Τ OFF 5 °C Ρύθμιση θερμοκρασίας αποτροπής παγοποίησης Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON Θερμοκρασία Τ OFF Αφού επιλεχθεί η ρύθμιση θερμοκρασίας αποτροπής παγοποίησης 80 °C Ρύθμιση Υψηλού επιπέδου 173 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού 5.13 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη External error signal (Σήμα εξωτερικού σφάλματος) No (Αριθ) 5.14 Demand control (Έλεγχος απαιτήσεων) No (Αριθ) 5.15 SG ready (Ετοιμότητα SG) No (Αριθ) Yes (Νai) 120 % 5.16 Χωρητικότητα (1) και (2) της Δεξαμενής Αποθήκευσης και της Δεξαμενής DHW (σε %) External compressor SW (Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή) No (Αριθ) 5.17 Circulation liquid (Υγρό κυκλοφορίας) Για επιλογή κυκλοφορίας νερού ή γλυκόλης στο σύστημα. 5.18 Water (Νερό) Heat-Cool SW (Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης) No (Αριθ) 5.19 Force heater (Αναγκαστική λειτουργία Θερμαντήρα) Για την ενεργοποίηση της αναγκαστικής λειτουργίας θερμαντήρα είτε χειροκίνητα (προεπιλογή) είτε αυτόματα. Manual (Χειροκίνητο) 6 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Operation setup (Ρύθμιση λειτουργίας) Για πρόσβαση στις τέσσερις κύριες λειτουργίες ή τρόπους λειτουργίας. 4 κύριοι τρόποι λειτουργίας Heat (Θέρμανση) / *1, *2 Cool (Ψύξη) / *1, *2 Auto (Αυτόματη) / Tank (Δεξαμενή) *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). 174 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Operation setup (Ρύθμιση λειτουργίας) Heat (Θέρμανση) 6.1 Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) / Outdoor temp. for heating OFF (Εξωτερική θερμ. για θέρμανση OFF) / T for heating ON ( Τ για θέρμανση ON) / Outdoor temp. for heating ON (Εξωτερική θερμ. για θέρμανση ON) Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) Compensation curve (Καμπύλη αντιστάθμισης) Θερμοκρασίες ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ θέρμανσης σε καμπύλη αντιστάθμισης ή σε άμεση καταχώρηση. Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) Compensation curve (Καμπύλη αντιστάθμισης) Άξονας Χ: -5 °C, 15 °C Άξονας Υ: 55 °C, 35 °C Καταχώρηση των 4 σημείων θερμοκρασίας (2 στον οριζόντιο άξονα Χ, 2 στον κατακόρυφο άξονα Υ). EL Μενού Για ρύθμιση διάφορων θερμοκρασιών νερού και περιβάλλοντος για θέρμανση. • Εύρος θερμοκρασίας: Άξονας Χ: -15 °C ~ 15 °C, άξονας Y: Βλέπε παρακάτω • Το εύρος θερμοκρασίας για την καταχώρηση του άξονα Υ εξαρτάται από το μοντέλο: 1. Μοντέλο WH-SDC: 20°C ~ 55°C 2. Μοντέλο WH-SHF και είναι ενεργοποιημένος ο Εφεδρικός θερμαντήρας: 25°C ~ 65°C 3. Μοντέλο WH-SHF και είναι απενεργοποιημένος ο Εφεδρικός θερμαντήρας: 35°C ~ 65°C 4. Μοντέλο WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C • Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, τα 4 σημεία θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθούν επίσης για τη Ζώνη 2. • Οι ενδείξεις "Zone1" και "Zone2" δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης. Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) Direct (Άμεση) 35 °C Θερμοκρασία για θέρμανση ON • Το Ελάχ. ~ Μέγ. εύρος εξαρτάται από τα ακόλουθα: 1. Μοντέλο WH-SDC: 20°C ~ 55°C 2. Μοντέλο WH-SHF και είναι ενεργοποιημένος ο Εφεδρικός θερμαντήρας: 25°C ~ 65°C 3. Μοντέλο WH-SHF και είναι απενεργοποιημένος ο Εφεδρικός θερμαντήρας: 35°C ~ 65°C 4. Μοντέλο WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C • Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, το σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθεί για τη Ζώνη 2. • Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης. Outdoor temp. for heating OFF (Εξωτερική θερμ. για θέρμανση OFF) 24 °C Θερμοκρασία για θέρμανση OFF 175 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη T for heating ON ( Τ για θέρμανση ON) 5 °C Ρύθμιση T για θέρμανση ON. Outdoor temp. for heater ON (Εξωτερική θερμ. για θερμαντήρα ON) 0 °C 6.2 Θερμοκρασία για θερμαντήρα ON *1, *2 Cool (Ψύξη) Για ρύθμιση διάφορων θερμοκρασιών νερού και περιβάλλοντος για ψύξη. Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON και T για ψύξη ON. Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON) Θερμοκρασίες Compensation curve ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (Καμπύλη ψύξης σε καμπύλη αντιστάθμισης) αντιστάθμισης ή σε άμεση καταχώρηση. Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON) Compensation curve (Καμπύλη αντιστάθμισης) Άξονας Χ: 20 °C, 30 °C Άξονας Υ: 15 °C, 10 °C Καταχώρηση των 4 σημείων θερμοκρασίας (2 στον οριζόντιο άξονα Χ, 2 στον κατακόρυφο άξονα Υ) • Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, τα 4 σημεία θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθούν επίσης για τη Ζώνη 2. • Οι ενδείξεις "Zone1" και "Zone2" δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης. Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON) Direct (Άμεση) 10 °C Ρύθμιση θερμοκρασίας για Ψύξη ON • Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, το σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθεί για τη Ζώνη 2. • Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης. T for cooling ON ( T για ψύξη ON) 5 °C 176 Ρύθμιση Τ για ψύξη ON *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). 6.3 *1, *2 Auto (Αυτόματη) Αυτόματη εναλλαγή από Θέρμανση σε Ψύξη ή από Ψύξη σε Θέρμανση. Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Εξωτερικές θερμοκρασίες για εναλλαγή από Θέρμανση σε Ψύξη ή από Ψύξη σε Θέρμανση. Outdoor temp. for (Heat to Cool) (Εξωτερικές θερμ. για (Θέρμανση σε Ψύξη)) / Outdoor temp. for (Cool to Heat) (Εξωτερική θερμ. για (Ψύξη σε Θέρμανση)) Outdoor temp. for (Heat to Cool) (Εξωτερικές θερμ. για (Θέρμανση σε Ψύξη)) 15 °C Ρύθμιση εξωτερικής θερμοκρασίας για εναλλαγή από Θέρμανση σε Ψύξη. Outdoor temp. for (Cool to Heat) (Εξωτερική θερμ. για (Ψύξη σε Θέρμανση)) 10 °C 6.4 Tank (Δεξαμενή) Λειτουργίες ρύθμισης για τη δεξαμενή. • Διαθέσιμη μόνο αν υπάρχει συνδεδεμένη δεξαμενή. Ρύθμιση εξωτερικής θερμοκρασίας για εναλλαγή από Ψύξη σε Θέρμανση. EL Μενού Μενού Floor operation time (max) (Χρόνος λειτουργίας ενδοδαπέδιας (μέγ)) / Tank heat up time (max) (Χρόνος θέρμανσης δεξαμενής (μέγ.)) / Tank re-heat temp. (Θερμ. αναθέρμανσης δεξαμενής) / Sterilization (Αποστείρωση) • Η οθόνη θα εμφανίζει 3 λειτουργίες τη φορά. Floor operation time (max) (Χρόνος λειτουργίας ενδοδαπέδιας (μέγ)) 8:00 Μέγιστος χρόνος για λειτουργία ενδοδαπέδιας (σε ώρες και λεπτά) Tank heat up time (max) (Χρόνος θέρμανσης δεξαμενής (μέγ.)) 1:00 Μέγιστος χρόνος για τη θέρμανση της δεξαμενής (σε ώρες και λεπτά) Tank re-heat temp. (Θερμ. αναθέρμανσης δεξαμενής) -8 °C Ρύθμιση της θερμοκρασίας για την εκτέλεση επαναθέρμανσης της δεξαμενής νερού. 177 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Sterilization (Αποστείρωση) Η αποστείρωση μπορεί να επιλεγεί για 1 ή περισσότερες ημέρες της εβδομάδας. Sun (Κυρ) / Mon (Δευτ) / Tue (Τρ) / Wed (Τετ) / Thu (Πεμ) / Fri (Παρ) / Sat (Σαβ) Sterilization (Αποστείρωση): Time (Ώρα) Ώρα της επιλεγμένης ημέρας (ή ημερών) της εβδομάδας για την αποστείρωση της δεξαμενής. 0:00 ~ 23:59 Sterilization (Αποστείρωση): Boiling temp. (Θερμ. βρασμού) 65 °C Ρύθμιση των θερμοκρασιών βρασμού για την αποστείρωση της δεξαμενής. Sterilization (Αποστείρωση): Ope. time (max) (Χρόνος λειτουργίας (μέγ)) 0:10 Ρύθμιση της ώρας αποστείρωσης (σε ώρες και λεπτά) 7 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Service setup (Ρύθμιση σέρβις) Pump maximum speed (Μέγ. ταχύτητα αντλίας) 7.1 Για τη ρύθμιση της μέγιστης ταχύτητας της αντλίας. Ρύθμιση του ρυθμού ροής, μέγ. χρήση και λειτουργία ON/OFF της αντλίας. Flow rate (Ρυθμός ροής): XX:X L/min Max. Duty (Μέγ. χρήση): 0x40 ~ 0xFE, Αντλία: ON/OFF/Air Purge (Εξαέρωση) 7.2 Pump down (Άντληση) Για ρύθμιση της λειτουργίας άντλησης. Pump down operation (Λειτουργία άντλησης) ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) 178 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Service setup (Ρύθμιση σέρβις) Dry concrete (Στέγνωμα σκυροδέματος) 7.3 Μη χρησιμοποιείτε αυτό το μενού για οποιονδήποτε άλλο σκοπό και χρονικό διάστημα παρά μόνο κατά τη διάρκεια κατασκευής. 7.4 Επεξεργασία για ρύθμιση θερμοκρασίας στεγνώματος σκυροδέματος. ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) / Edit (Επεξεργασία) Edit (Επεξεργασία) Θερμοκρασία θέρμανσης για στέγνωμα Στάδια: 1 σκυροδέματος. Θερμοκρασία: 25 °C Επιλέξτε τα επιθυμητά στάδια: 1 ~ 10, εύρος: 1 ~ 99 ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) Επιβεβαιώστε τις θερμοκρασίες ρύθμισης στεγνώματος σκυροδέματος για το κάθε στάδιο. EL Μενού Για στέγνωμα (δάπεδο, τοίχοι, κ.λπ.) κατά τη διάρκεια κατασκευής. Service contact (Επικοινωνία με το σέρβις) Για τη ρύθμιση 2 ονομάτων επαφών και αριθμών επικοινωνίας για τον Χρήστη. Όνομα και αριθμός επικοινωνίας του μηχανικού σέρβις. Contact 1 (Επικοινωνία 1) / Contact 2 (Επικοινωνία 2) Contact 1 (Επικοινωνία 1) / Contact 2 (Επικοινωνία 2) Όνομα ή αριθμός επαφής. Name (Εικονίδιο ονόματος) / τηλεφώνου Καταχώρηση ονόματος και αριθμού. Όνομα επαφής: αλφάβητο a ~ z. Αριθμός επικοινωνίας: 1 ~ 9 179 Οδηγιες πλυσιματος Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση του συστήματος, ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. • Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό. • Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες. • Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά. • Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40 °C. Εσωτερική μονάδα • Μην πιτσιλάτε απευθείας νερό. Σκουπίζετε μαλακά τη μονάδα με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Εξωτερική μονάδα 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Μανόμετρο νερού 4 • Μην πιέζετε και μη χτυπάτε το γυάλινο κάλυμμα με σκληρά και αιχμηρά αντικείμενα. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. • Βεβαιωθείτε ότι η πίεση του νερού βρίσκεται μεταξύ 0,05 και 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Σε περίπτωση που η πίεση του νερού βρίσκεται έξω από το παραπάνω εύρος, επικοινωνήσετε με έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Επιθεώρηση • Για να διασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση των μονάδων, εποχιακές επιθεωρήσεις των μονάδων, του φίλτρου νερού και της τοπικής καλωδίωσης πρέπει να εκτελούνται σε τακτά χρονικά διαστήματα. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σχετικά με τη συντήρηση. • Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα της εξωτερικής μονάδας. Για παρατεταμενο διαστημα που δε θα χρησιμοποιηθει • Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας. 180 Φίλτρο νερού • Καθαρίζετε το φίλτρο νερού τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Διαφορετικά, ενδέχεται να φράξει το φίλτρο και μπορεί να προκληθεί βλάβη στο σύστημα. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. • Μην παρεμποδίζετε τα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, η απόδοση μπορεί να μειωθεί ή να προκληθεί βλάβη στο σύστημα. Αφαιρέστε τυχόν εμπόδια για να εξασφαλίσετε τον εξαερισμό. • Όταν χιονίζει, καθαρίζετε και απομακρύνετε το χιόνι γύρω από την εξωτερική μονάδα ώστε να αποφευχθεί η κάλυψη των στομίων εισόδου και εξόδου του αέρα από το χιόνι. Περιπτώσεις που δεν αντιμετωπίζονται από τον χρήστη Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας κατόπιν συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής συνθήκες: • Θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Είσοδος νερού/σωματιδίων στο Τηλεχειριστήριο. • Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη. • Το καλώδιο παροχής ρεύματος ζεσταίνεται υπερβολικά. Αντιμετωπιση προβληματων Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. Σύμπτωμα Αιτία Η λειτουργία του συστήματος απενεργοποιείται. Το σύστημα δυσκολεύεται να θερμανθεί. Το σύστημα δεν θερμαίνεται άμεσα. • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας. • Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή. • Παρατηρείται συμπύκνωση ή εξάτμιση στους σωλήνες. • Προκαλείται από τη λειτουργία απόψυξης στον εναλλάκτη θερμότητας. • Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας του συστήματος όταν η εξωτερική θερμοκρασία βρίσκεται εκτός εύρους λειτουργίας. • Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας του συστήματος. Όταν η θερμοκρασία εισόδου του νερού είναι χαμηλότερη από 10 °C, ο συμπιεστής σταματά και ενεργοποιείται ο εφεδρικός θερμαντήρας. • Όταν τα σώματα και το δάπεδο θερμαίνονται ταυτόχρονα, η θερμοκρασία του ζεστού νερού μπορεί να μειωθεί, γεγονός που μπορεί να μειώσει τη δυνατότητα θέρμανσης του συστήματος. • Όταν η θερμοκρασία του εξωτερικού αέρα είναι χαμηλή, το σύστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο χρόνο για να θερμανθεί. • Η έξοδος εκροής ή η είσοδος πρόσληψης της εξωτερικής μονάδας είναι φραγμένη από κάποιο αντικείμενο, όπως σωρός από χιόνι. • Όταν η προκαθορισμένη θερμοκρασία της εξόδου νερού είναι χαμηλή, το σύστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο χρόνο για να θερμανθεί. • Το σύστημα θα χρειαστεί λίγο χρόνο για να θερμάνει το νερό αν ξεκινήσει να λειτουργεί σε θερμοκρασία κρύου νερού. • Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας του εναλλάκτη θερμότητας της εσωτερικής μονάδας. Ο εφεδρικός θερμαντήρας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ αυτόματα όταν είναι απενεργοποιημένος. Η λειτουργία ξεκινά αυτόματα • Ο χρονοδιακόπτης αποστείρωσης έχει ρυθμιστεί. όταν ο χρονοδιακόπτης δεν είναι ρυθμισμένος. Δυνατός θόρυβος ψυκτικού • Προκαλείται από τον έλεγχο προστασίας κατά τη διάρκεια λειτουργίας απόψυξης σε εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος χαμηλότερη από -10 °C. συνεχίζεται για αρκετά λεπτά. *1, *2 Ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ δεν • Το σύστημα έχει κλειδώσει για λειτουργία μόνο με τον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. είναι διαθέσιμος. EL Οδηγιες πλυσιματος / Αντιμετωπιση προβληματων Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία. Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση. Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό. Εξέρχεται ατμός από την εξωτερική μονάδα στον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης. Η εξωτερική μονάδα δεν λειτουργεί η . Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα. Σύμπτωμα Έλεγχος Η λειτουργία σε τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ/*1, *2 ΨΥΞΗΣ δεν λειτουργεί αποδοτικά. Θόρυβος κατά τη λειτουργία. Το σύστημα δεν λειτουργεί. Η λυχνία LED λειτουργίας δεν είναι αναμμένη ή δεν εμφανίζεται τίποτα στο Τηλεχειριστήριο. • Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία. • Κλείστε τη βαλβίδα θέρμανσης/ψύξης των σωμάτων. • Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα της εξωτερικής μονάδας. • Η εξωτερική ή η εσωτερική μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με κλίση. • Κλείστε το κάλυμμα σωστά. • Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης κυκλώματος. • Η παροχή τροφοδοσίας λειτουργεί κανονικά, ή έχει συμβεί διακοπή ρεύματος. *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). 181 Αντιμετωπιση προβληματων Παρακάτω είναι μια λίστα κωδικών σφάλματος που μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη όταν υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τη ρύθμιση ή τη λειτουργία του συστήματος. Όταν η οθόνη εμφανίζει έναν κωδικό σφάλματος όπως υποδεικνύεται παρακάτω, επικοινωνήστε με τον αριθμό που είναι καταχωρημένος στο Τηλεχειριστήριο ή με τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο εγκαταστάτη. Όλοι οι διακόπτες είναι απενεργοποιημένοι εκτός από τα και το . Αριθμός σφάλματος Αναβοσβήνει Αρ. σφάλματος H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 182 Επεξήγηση σφάλματος Αναντιστοιχία χωρητικότητας Σφάλμα αισθητήρα συμπιεστή Σφάλμα αντλίας Σφάλμα αισθητήρα ψυκτικού Σφάλμα βαλβίδας σέρβις Σφάλμα αισθητήρα ηλιακού Σφάλμα αισθητήρα πισίνας Σφάλμα αισθητήρα δεξαμενής αποθήκευσης Σφάλμα αναντιστοιχίας μάρκας Προστασία χαμηλής πίεσης Σφάλμα αισθητήρα ζώνης 1 Σφάλμα αισθητήρα ζώνης 2 Σφάλμα ροής νερού Σφάλμα αισθητήρα χαμηλής πίεσης Σφάλμα αισθητήρα υψηλής πίεσης Σφάλμα κυκλοφορίας νερού απόψυξης Σφάλμα εξωτερικού θερμοστάτη 1 Σφάλμα εξωτερικού θερμοστάτη 2 Σφάλμα προστασίας υπερφόρτωσης εφεδρικού θερμαντήρα Σφάλμα αισθητήρα δεξαμενής Σφάλμα επικοινωνίας PCB Προστασία χαμηλής θερμοκρασίας νερού Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής μονάδας-τηλεχειριστηρίου Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής εξωτερικής μονάδας Σφάλμα προστασίας υπερφόρτωσης θερμαντήρα δεξαμενής Σφάλμα σύνδεσης τάσης Προστασία υψηλής πίεσης Αποτροπή παγοποίησης εσωτερικής μονάδας Αρ. σφάλματος Επεξήγηση σφάλματος Ενεργοποίηση διακόπτη πίεσης F12 Μη ικανοποιητική περιστροφή συμπιεστή Σφάλμα κλειδώματος κινητήρα F15 ανεμιστήρα Προστασία ρεύματος F16 Προστασία υπερφόρτωσης συμπιεστή F20 Προστασία υπερφόρτωσης μονάδας τρανζίστορ F22 Κορυφή DC F23 Σφάλμα κύκλου ψυκτικού F24 *1, *2 Σφάλμα κύκλου ψύξης / θέρμανσης F25 Σφάλμα διακόπτη πίεσης F27 Δυσλειτουργία ταχείας θέρμανσης F29 λόγω χαμηλής θερμοκρασίας εκροής Σφάλμα αισθητήρα εξόδου νερού 2 F30 Σφάλμα εσωτερικού θερμοστάτη F32 Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής F36 θερμοκρασίας Σφάλμα αισθητήρα εισόδου νερού F37 Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής εκροής F40 Σφάλμα προστασίας διόρθωσης F41 συντελεστή τροφοδοσίας Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικού F42 εναλλάκτη θερμότητας Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής απόψυξης F43 Σφάλμα αισθητήρα εξόδου νερού F45 Αποσύνδεση μετασχηματιστή ρεύματος F46 Σφάλμα αισθητήρα εξόδου εξατμιστήρα F48 Σφάλμα αισθητήρα εξόδου παράκαμψης F49 *1, *2 Σφάλμα ψύξης υψηλής πίεσης F95 * Μερικοί κωδικοί σφάλματος μπορεί να μην ισχύουν για το μοντέλο σας. Συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για διευκρινήσεις. F14 *1 Το σύστημα είναι κλειδωμένο να λειτουργεί χωρίς τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ. Μπορεί να ξεκλειδωθεί μόνο από εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες ή από τους εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις. *2 Εμφανίζεται στην οθόνη μόνο όταν ο τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗΣ είναι ξεκλειδωμένος (Όταν η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είναι διαθέσιμη). Πληροφοριες Πληροφορίες όταν συνδέεται με τον Προσαρμογέα Δικτύου (Προαιρετικό Εξάρτημα) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από τη χρήση, ελέγξτε την ασφάλεια γύρω από το σύστημα Αέρα-Νερού. Επιβεβαιώστε την ύπαρξη ανθρώπων και ζώων στην περιοχή πριν από τη λειτουργία. Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό και ζημιά. EL Αντιμετωπιση προβληματων / Πληροφοριες Επιβεβαιώστε τα παρακάτω πριν από τη λειτουργία (εσωτερικός χώρος) - Κατάσταση ρύθμισης χρονοδιακόπτη. Η απρόβλεπτη λειτουργία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή ζημιά σε ανθρώπους και ζώα. Επιβεβαιώστε τα παρακάτω πριν και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας (εξωτερικός χώρος) - Αν γνωρίζετε ότι υπάρχει κάποιο άτομο στον χώρο, ειδοποιήστε το από έξω για την νέα ρύθμιση λειτουργίας προτού την εκτελέσετε. Αυτό γίνεται για την αποφυγή πρόκλησης σοκ στο άτομο και πιθανή βλάβη στην υγεία του από την αλλαγή λειτουργίας. - Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή όταν βρίσκονται στον χώρο βρέφη, άτομα με σωματική αναπηρία ή άτομα μεγάλης ηλικίας που δεν μπορούν να χειριστούν τη συσκευή μόνοι τους. - Ελέγχετε τη ρύθμιση και την κατάσταση λειτουργίας συχνά. - Διακόψτε τη λειτουργία όταν εμφανιστεί κωδικός σφάλματος και συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή έναν ειδικό. Επιβεβαιώστε πριν από τη χρήση •Τ  ο σύστημα ενδέχεται να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν είναι κακή η κατάσταση επικοινωνίας. Ελέγξτε την “Κατάσταση Λειτουργίας” από την οθόνη της εφαρμογής μετά τη λειτουργία. Η ακόλουθη κατάσταση μπορεί να συμβεί κατά την απομακρυσμένη λειτουργία. -Δ  εν είναι δυνατή η λειτουργία, ο χρόνος λειτουργίας δεν αντιστοιχεί. - Η λειτουργία Αέρα-Νερού δεν αντιστοιχεί όταν η λειτουργία ορίζεται εκτός του χώρου. • Συνιστάται το κλείδωμα της οθόνης του smartphone για την αποτροπή ακούσιας λειτουργίας. • Μη χρησιμοποιείτε άλλο τηλεχειριστήριο ή συσκευή λειτουργίας και επικοινωνίας που δεν έχουν οριστεί από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό ή ειδικό. • Χρήση στα πλαίσια της σύμβασης “Όροι Χρήσης Υπηρεσιών” και “Διαχείριση Προσωπικών Δεδομένων” της εφαρμογής Panasonic Smart Application. • Γ ια παρατεταμένη μη χρήση της εφαρμογής Panasonic Smart Application, αποσυνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου από τη συσκευή. Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊόντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναμειγνύονται με κοινά οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε παραδώστε τα παλαιά προϊόντα για διαχείριση, επεξεργασία ή/και ανακύκλωση σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις των αρμόδιων αρχών αποκομιδής. Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη. Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας. Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες. [Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης] Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης. 183 Děkujeme, že jste zakoupili výrobek společnosti Panasonic. Před zahájením používání jednotky si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uchovejte jej k pozdějšímu nahlédnutí. Návod k instalaci je přiložen. Výrobní číslo a rok výroby naleznete na typovém štítku. Obsah Bezpečnostní upozornění ��������������������������������������186-188 Pro instalačního technika Tlačítka a displej dálkového ovladače �������������������189-191 5 Instalační nastavení > Nastavení systému�����196-200 5.1 Připojení volitelné řídicí desky (PCB) 5.2 Zóna a čidlo 5.3 Výkon top.spir. 5.4 Proti zamrznutí 5.5 Připojení nádrže 5.6 Připojení vyrovnávací nádrže 5.7 Top.spirála nádrže 5.8 Ohřívač vany kond. 5.9 Alternativní venkovní čidlo 5.10 Bivalentní připojení 5.11 Externí vypínač 5.12 Solární připojení 5.13 Ext. chybové hlášení 5.14 Řízení změny výk. 5.15 SG ready 5.16 Externí vypínač kompresoru 5.17 Oběhová kapalina 5.18 Přepínač top.-chlaz. 5.19 Nucený ohřev Zahájení instalace ��������������������������������������������������������191 Rychlá nabídka �������������������������������������������������������������192 Nabídky �����������������������������������������������������������������192-205 Pro uživatele 1 Nastavení funkcí ��������������������������������������������192-193 1.1 Týdení časovač 1.2 Prázdninový časovač 1.3 Časovač tichého rež. 1.4 Top.spir.jednotky 1.5 Top.spirála nádrže 1.6 Sterilizace 2 Kontrola systému �������������������������������������������193-194 2.1 Monitor. energie 2.2 Teploty vody 2.3 Historie chyb 2.4 Kompresor 2.5 Topná spir. 3 Osobní nastavení �������������������������������������������194-195 3.1 Dotykový signál 3.2 LCD contrast 3.3 Podsvícení 3.4 Intenzita podsvícení 3.5 Formát hodin 3.6 Datum a čas 3.7 Jazyk 3.8 Heslo pro odemknutí 4 Servisní kontakt ����������������������������������������������������195 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 6 Instalační nastavení > Nastavení činnosti �����200-204 6.1 Topení 6.2 Chlazení 6.3 Auto 6.4 Nádrž 7 Instalační nastavení > Servisní nastavení������204-205 7.1 Max. otáčky oběh. čerpadla 7.2 Odčerpávání chlad. 7.3 Vysouš. Podl 7.4 Servisní kontakt Pokyny pro čištění ��������������������������������������������������������206 Řešení potíží ���������������������������������������������������������207-208 Informace ����������������������������������������������������������������������209 184 Před použitím zajistěte, aby byl systém správně instalován autorizovaným prodejcem v souladu s uvedenými pokyny. • Tepelné čerpadlo Panasonic vzduch-voda je dělený systém, který se skládá ze dvou jednotek: z vnitřní a venkovní jednotky. Tento systém je navržen k použití s jednotkou nádrže vody Panasonic. Pokud nepoužijete jednotku nádrže vody Panasonic, společnost Panasonic nezaručuje normální funkci ani spolehlivost systému. • Tento návod k použití popisuje způsob provozu systému s vnitřní a venkovní jednotkou. • Popis provozu dalších výrobků, jako je nádrž vody, radiátor, externí ovládání teploty a systém podlahového topení najdete v návodech k použití jednotlivých výrobků. • Některé funkce popsané v tomto návodu se vašeho systému nemusí týkat. • Další informace vám poskytne nejbližší autorizovaný prodejce. *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ) Přehled systému Radiátor Dálkový ovladač CZ Sprcha Solární panel Jednotka fancoil Vnitřní jednotka Podlahové vytápění Venkovní jednotka Jednotka nádrže vody Napájení Obrázky v tomto návodu jsou pouze ilustrativní a nemusí odpovídat skutečnému provedení. V zájmu zlepšování si vyhrazujeme právo změn. Provozní podmínky TOPENÍ Pro řadu H Řadu WH-SDC Řadu WH-SXC, Řadu WH-SQC *1 CHLAZENÍ Teplota výstupní vody (°C) 20 / 55 (pod okolní teplotou -15 °C) *3 5 / 20 20 / 55 (Min. / Max.) 20 / 60 (nad okolní teplotou -10 °C) *3 Venkovní teplota (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (Min. / Max.) Pokud je venkovní teplota mimo rozsah v tabulce, významně klesne topný výkon a ochrana venkovní jednotky může zablokovat její funkci. Jednotka se automaticky restartuje až poté, co se venkovní teplota znovu dostane do specifikovaného rozsahu. *3 Při venkovní teplotě mezi -10 °C a -15 °C teplota výstupní vody postupně klesá z 60 °C na 55 °C. 185 Bezpečnostní upozornění V zájmu prevence poranění uživatele, dalších osob a škod na majetku respektujte níže uvedené: Nesprávné použití v důsledku nerespektování níže uvedených pokynů může způsobit různě závažné poranění nebo škodu na majetku: Upozornění na úmrtí VAROVÁNÍ nebezpečí nebo těžkého poranění. POZOR Upozornění na nebezpečí poranění nebo škody na majetku. Pokyny, které je nutno respektovat, jsou označeny následujícími symboly: Tento symbol označuje ZÁKAZ. Tento symbol označuje POVINNOST. 186 VAROVÁNÍ Vnitřní a venkovní jednotka Toto zařízení smí používat pouze osoby od 8 let věku výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nezkušené a neznalé osoby pouze pod dohledem nebo po zaškolení v bezpečném používání a s pochopením souvisejících nebezpečí. Děti si se zařízením nesmí hrát. Děti bez dozoru nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu. Záležitosti týkající se instalace, oprav, rozebrání, demontáže nebo přemístění zařízení konzultujte s autorizovaným prodejcem nebo odborníkem. Nesprávně provedená instalace mívá za následek únik vody či chladiva, úraz elektrickým proudem nebo požár. Konzultujte s autorizovaným prodejcem nebo specialistou použití konkrétního typu chladiva. Použití jiného než předepsaného typu chladiva může vést k poškození zařízení, požáru, poranění atd. Zařízení neinstalujte do potenciálně výbušné nebo hořlavé atmosféry. Nerespektování může vést k požáru. Nezasouvejte do vnitřní ani venkovní jednotky žádné předměty; rotující součásti mohou způsobit poranění. Vnitřní jednotku neinstalujte ven. Je určena pouze k interiérové instalaci. Napájení Nepoužívejte upravený kabel, napojený kabel, prodlužovací kabel ani kabel nevyhovující specifikaci; hrozí přehřátí a požár. Aby nedošlo k přehřátí, požáru nebo zásahu elektrickým proudem: • Nepřipojujte zařízení do stejné zásuvky s dalšími zařízeními. • Nesahejte na zařízení vlhkýma rukama. • Neohýbejte a nekruťte napájecí kabel. V případě poškození napájecího kabelu jej musí vyměnit výrobce, zástupce servisu nebo podobně kvalifikovaná osoba. Tato jednotka je vybavena proudovým ochranným jističem (RCCB). Požádejte autorizovaného prodejce, aby činnost proudového chrániče pravidelně kontroloval, zejména po instalaci, při prohlídkách a údržbě. Porucha proudového chrániče může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. V zájmu ochrany před zásahem elektrickým proudem a před požárem silně doporučujeme instalaci proudového chrániče do přívodu k zařízení. Před odkrytím svorek je nutno odpojit všechny zdrojové okruhy. V případě jakékoli abnormality zařízení přestaňte používat a odpojte napájení. (Nebezpečí kouře/požáru/zásahu elektrickým proudem) Příklady abnormalit/selhání • Proudový chránič často odpojuje napájení. • Cítíte zápach spáleniny. • Všimnete si abnormálního hluku nebo vibrací. • Z vnitřní jednotky uniká horká voda. Neprodleně požádejte místního prodejce o provedení údržby/ opravy. Během kontrol a údržby noste rukavice. V zájmu ochrany před zásahem elektrickým proudem a požárem musí být toto zařízení uzemněno. V zájmu ochrany před zásahem elektrickým proudem odpojte napájení: --Před čištěním nebo servisem. --Pokud zařízení delší dobu nebudete používat. Toto zařízení je pro vícenásobné použití. V zájmu ochrany před zásahem elektrickým proudem, popálením nebo úmrtím vždy odpojte napájení, než odkryjete jakoukoli svorku vnitřní jednotky. CZ Bezpečnostní upozornění Nedotýkejte se vnitřní ani venkovní jednotky během bouřky, hrozí zásah elektrickým proudem. Na zařízení nesedejte a nestoupejte, hrozí pád. 187 Bezpečnostní upozornění POZOR Vnitřní a venkovní jednotka Vnitřní jednotku nemyjte vodou, benzínem, ředidlem, pískem na nádobí, aby nedošlo k poškození nebo korozi. Zařízení neinstalujte do blízkosti hořlavých materiálů a do koupelny. Jinak hrozí zásah elektrickým proudem nebo požár. Nedotýkejte se za provozu výstupního potrubí vody z vnitřní jednotky. Na ani pod jednotku nic neodkládejte. Nesahejte na ostrá hliníková žebra, hrozí poranění. Systém nepoužívejte během probíhající sterilizace, hrozí opaření nebo přehřátí vody ve sprše. Zabraňte nechtěnému úniku vody tím, že správně připojíte odpadní potrubí. Po dlouhodobé odstávce zkontrolujte stav všech zařízení ve skříni. Poškozené zařízení nebo skříň může spadnout. Požádejte autorizovaného prodejce o určení správných nastavení sterilizace podle místních předpisů. 188 Dálkový ovladač Nenavlhčujte dálkový ovládač. Jinak hrozí zásah elektrickým proudem nebo požár. Nemačkejte tlačítka na dálkovém ovladači tvrdými a ostrými předměty. Jinak hrozí poškození zařízení. Nemyjte dálkový ovladač vodou, benzínem, ředidlem, rozpouštědlem ani pískem na nádobí. Neprovádějte prohlídky a údržbu dálkového ovladače sami. Konzultujte autorizovaného prodejce, aby se předešlo poranění při nesprávném ovládání. Tlačítka a displej dálkového ovladače 3 Tlačítka / indikátor 2 3 4 5 6 LCD displej Tlačítko Hlavní nabídka K nastavení funkcí Tlačítko ZAP/VYP Zapnutí/vypnutí Provozní indikátor Za provozu svítí, při alarmu bliká. 2 4 1 5 6 Kurzorová tlačítka Výběr položky. CZ Nahoru Vlevo Vpravo Stiskněte střed Dolů Vstup Potvrzení vybrané volby. Ne v rukavicích Ne perem Bezpečnostní upozornění / Tlačítka a displej dálkového ovladače 1 Tlačítko Rychlá nabídka (Více podrobností uvádí samostatný Průvodce rychlou nabídkou.) Tlačítko Zpět Návrat na předchozí obrazovku 189 Tlačítka a displej dálkového ovladače 2 3 4 5 1 6 7 Displej 1 Výběr režimu *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + NÁDRŽ TOPENÍ TOPENÍ + NÁDRŽ • V závislosti na přednastavené *1, *2 CHLAZENÍ • CHLAZENÍ je buď ZAPNUTO, venkovní teplotě systém volí provozní nebo VYPNUTO. režim TOPENÍ nebo *1, *2 CHLAZENÍ. • Venkovní jednotka poskytuje Automatické Automatické chladicí výkon do systému. topení chlazení *1, *2 CHLAZENÍ • V závislosti na přednastavené • Venkovní jednotka poskytuje + NÁDRŽ venkovní teplotě systém volí chladicí výkon do systému. provozní režim TOPENÍ + NÁDRŽ • Venkovní jednotka poskytuje 1, 2 nebo * * CHLAZENÍ + NÁDRŽ. topení při ohřevu nádrže. Automatické Automatické topení chlazení • TOPENÍ je buď ZAPNUTO, nebo NÁDRŽ • Provoz NÁDRŽE je buď ZAPNUT, VYPNUTO. nebo VYPNUT. • Venkovní jednotka poskytuje • Venkovní jednotka poskytuje topný výkon do systému. chladicí výkon do nádrže. * Směrové ikony ukazují na aktuálně aktivní • Venkovní jednotka poskytuje režim. topný výkon do nádrže a systému. • Tento režim lze vybrat pouze • Provoz do místnosti / do nádrže. pokud je instalována nádrž vody. • Odmražování. 2 Provozní ikony Zobrazuje se provozní stav. Při VYPNUTÍ se ikony (na obrazovce VYPNUTÍ) kromě ikony činnosti týdenního časovače nezobrazují. Stav ovládání týdenním Stav provozu o dovolené Stav tichého provozu časovačem Zóna:Pokojový termostat Požadavek řízení nebo Stav výkonného provozu →Stav vnitřního čidla SG ready nebo SHP stav Stav pokojového ohřívače Stav ohřívače nádrže Solární stav Bivalentní stav (Kotel) 190 *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). 3 Teploty jednotlivých zón 4 Čas a den 5 Teplota nádrže vody 6 Venkovní teplota 7 Typ čidla / Ikony nastavení typu teploty Teplota vody →Kompenzační křivka Pokojový termostat →Externí Teplota vody →Konstantní křivka Pokojový termostat →Interní Pouze bazén Zahájení instalace Výběr jazyka Počkejte na inicializaci displeje. Po skončení inicializace obrazovky obnoví se normální zobrazení. Při stisknutí libovolného tlačítka se zobrazí obrazovka nastavení jazyka. 1 Pomocí 2 Stiskněte a rolujte na požadovaný jazyk. pro potvrzení výběru. Blikání LCD CZ Tlačítka a displej dálkového ovladače / Zahájení instalace Než začnete instalovat různá nastavení menu, prosím inicializujte dálkový ovladač výběrem provozního jazyka a správným nastavením data a času. Při prvním zapnutí napájení se automaticky zobrazí obrazovka nastavení. Může být rovněž nastavené z osobního nastavení v nabídce. Nastavení hodin 1 P a vyberte formát zobrazení  omocí času, 24hodinový nebo 12hodinový (např. 15:00 odpovídá údaj 3:00 pm). 2 Stiskněte pro potvrzení výběru. 3 Pomocí a vyberte rok, měsíc, den, hodinu a minutu. (Vyberte a přesuňte pomocí a stiskněte pro potvrzení.) 4 Jakmile bude nastaven čas, objeví se čas a den na displeji i v případě, že je dálkový ovladač vypnut. 191 Rychlá nabídka Po provedení inicializačních nastavení můžete z následujících možností vybrat rychlou nabídku a upravovat nastavení. 1 Stiskem zobrazte rychlou nabídku. Vynutit TUV Výkonný Tichý režim Nucený ohřev Týdení časovač Vynutit odmražení Reset chyb Zámek R/C 2 Pomocí vyberte nabídku. 3 Rychlá nabídka se vyvolá/skryje stiskem Nabídky . Pro uživatele Vyberte nabídky a proveďte nastavení podle toho, jaký systém v domácnosti máte. Všechna počáteční nastavení musí provést autorizovaný prodejce nebo specialista. Doporučujeme, aby také změny počátečních nastavení provedl autorizovaný prodejce nebo specialista. • Po instalaci máte možnost nastavení měnit. • Počáteční nastavení platí, dokud je uživatel nezmění. • Dálkový ovladač lze použít pro opakovanou instalaci. • Před nastavováním se ujistěte, že je symbol provozu VYPNUTÝ. • Při nesprávném nastavení systém nemusí fungovat. Poraďte se s autorizovaným prodejcem. Zobrazení <Hlavní nabídka>: Výběr nabídky: Potvrzení vybraného obsahu: Nabídka 1 Nastavení funkcí 1.1 Týdení časovač Po nastavení týdenního časovače může uživatel vybírat z rychlé nabídky. Nastavení 6 vzorů provozu na denní bázi. • Vypnuto, pokud je TopeníChlazení nastaveno na „Ano“ nebo pokud je Nucený ohřev zapnut. 192 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Nastavení časovače Vyberte den v týdnu a nastavte vzory (Čas / Provoz ZAP/VYP / Režim) Kopírování časovače Vyberte den v týdnu Nabídky Pro uživatele Nabídka 1.2 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Prázdninový časovač V zájmu úspory energie lze nastavit VYPNUTÍ systému o dovolené nebo snížení nastavené teploty. Vyp Zap. Začátek a konec prázdnin. Datum a čas VYPNUTÍ nebo snížení nastavené teploty • Při aktivaci režimu prázdnin může být dočasně vypnut týdenní časovač, jeho funkce se ale po deaktivaci režimu prázdnin obnoví. Časovač tichého rež. Aktivace tichého provozu v nastavené době. Lze nastavit 6 vzorů. Úroveň 0 znamená, že je režim vypnut. 1.4 Úroveň tichosti: 0 až 3 Top.spir.jednotky Nastavení ZAPNUTÍ nebo VYPNUTÍ pokojového ohřívače. 1.5 Čas aktivace Tichého režimu: Datum a čas CZ Vyp Rychlá nabídka / Nabídky 1.3 Top.spirála nádrže Nastavení ZAPNUTÍ nebo VYPNUTÍ ohřívače nádrže. Vyp • K dispozici pouze pokud je připojena nádrž. 1.6 Sterilizace Nastavení ZAPNUTÍ nebo VYPNUTÍ automatické sterilizace. Vyp • K dispozici pouze pokud je připojena nádrž. • Systém nepoužívejte během probíhající sterilizace, hrozí opaření nebo přehřátí vody ve sprše. • Požádejte autorizovaného prodejce o určení správných nastavení sterilizace podle místních předpisů. 2 Kontrola systému 2.1 Monitor. energie Zobrazení historických průběhů spotřeby energie, generování nebo COP. Současné Graf historie Vybrat a načíst Vybrat a načíst • COP = koeficient výkonnosti. • U historických průběhů lze nastavit časové období 1 den/1 týden/1 rok. • Lze načíst hodnoty spotřeb energie (kWh) na topení, *1, *2 chlazení, do nádrže a celkem • Celková spotřeba energie představuje odhadovanou hodnotu založenou na napětí AC 230 V a může se lišit od hodnoty naměřené přesným měřicím zařízením. 2.2 Teploty vody Zobrazuje teplotu vody v každé oblasti. Skutečná teplota vody na 8 místech: Vstupní / Výstupní / Zóna 1 / Zóna 2 / Nádrž / Vyrov. nádrž / Solární / Bazén Vybrat a načíst *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). 193 Nabídky Pro uživatele Nabídka 2.3 Výchozí nastavení Historie chyb • Chybové kódy uvádí část Řešení potíží. • Nejnovější chybový kód se zobrazí úplně nahoře. 2.4 Vybrat a načíst Kompresor Zobrazení výkonnosti kompresoru. 2.5 Vybrat a načíst Topná spir. Celková doba provozu záložního ohřívače/ohřívače nádrže. Vybrat a načíst 3 Osobní nastavení Dotykový signál 3.1 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ zvuků při ovládání. LCD contrast 3.2 Nastavení kontrastu displeje. Zap. 3 3.3 Podsvícení Nastavuje dobu podsvícení obrazovky. 3.4 4 Formát hodin Nastavení formátu zobrazení času. 194 1 min Intenzita podsvícení Nastavuje jas podsvícení obrazovky. 3.5 Možnosti zobrazení / Nastavení 24h Nabídka Datum a čas Nastavení aktuálního času a data. 3.7 rok / měsíc / den / hod / Min Jazyk Nastavení jazyka zobrazení hlavní obrazovky. • Pro řečtinu viz verze v angličtině. 3.8 Možnosti zobrazení / Nastavení ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Heslo pro odemknutí 4místné heslo chránící všechna nastavení. CZ Nabídky 3.6 Výchozí nastavení 0000 4 Servisní kontakt Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 Nastavte telefonní číslo instalačního technika. Vybrat a načíst 195 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5 Instalační nastavení Nastavení systému Připojení volitelné řídicí desky (PCB) 5.1 Připojení volitelné řídicí desky potřebné k servisu. Ne • Při připojení vnějšího plošného spoje bude systém rozšířen o následující funkce: 1 Připojení vyrovnávací nádrže a ovládání její funkce a teploty. 2 Ovládání 2 zón (včetně bazénu a funkce ohřevu vody v něm). 3 Solární funkce (solární termální panely připojené buď k zásobníku TUV (teplá užitková voda) nebo k vyrovnávací nádrži). 4 Externí vypínač kompresoru. 5 Externí chybové hlášení. 6 SG ready řízení. 7 Požadavek řízení. 8 Vypínač top.-chlaz. 5.2 Zóna a čidlo Výběr čidel a nastavení 1zónového nebo 2zónového systému. Zóna • Po nastavení 1zónového nebo 2zónového systému pokračujte výběrem místnosti nebo bazénu. • Pokud vyberete bazén, musíte vybrat teplotu T v rozsahu 0 °C až 10 °C. Čidlo * U pokojového termostatu je další volba vnějšího nebo vnitřního. 5.3 Výkon top.spir. Snížení výkonu ohřívače, pokud není potřeba.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Možnosti v kW závisejí na modelu. Proti zamrznutí 5.4 Aktivace nebo deaktivace ochrany proti zamrznutí vody při VYPNUTÍ systému. Připojení nádrže 5.5 Připojení nádrže k systému. 5.6 196 3 kW / 6 kW / 9 kW Ano Ne Připojení vyrovnávací nádrže Pokud chcete k systému Ne připojit nádrž, vyberte ANO a nastavte teplotu T. Ano • Při připojení volitené PCB desky musíte vybrat ANO, chcete-li umožnit její funkci. • Pokud připojení volitelné 5 °C PCB desky není vybráno, její funkce se nezobrazí na displeji. Nastavte teplotu T ve vyrovnávací nádrži Nabídka Top.spirála nádrže Zvolte vnější nebo vnitřní ohřívač nádrže, při volbě vnější nádrže nastavte časovač na dobu, kdy se ohřívač zapne. * Tato volba je dostupná, je-li vybráno připojení nádrže (ANO). Interní Externí 0:20 5.8 Ne Ano CZ A Vyberte typ ohřívače vany kondenzátu*. Alternativní venkovní čidlo Výběr alternativního venkovního čidla. 5.10 Nastavení času ZAPNUTÍ ohřívače nádrže. Ohřívač vany kond. Zvolte, zda je nebo není připojen volitelný ohřívač vany kondenzátu. * Typ A - Ohřívač vany kondenzátu se aktivuje pouze během odmražování. * Typ B - Ohřívač vany kondenzátu se aktivuje při poklesu venkovní teploty na 5 °C a méně. 5.9 Možnosti zobrazení / Nastavení Nabídky 5.7 Výchozí nastavení Ne Bivalentní připojení Volba bivalentního zapojení umožňující dodatečný zdroj tepla např. kotel k ohřevu vyrovnávací nádrže a nádrže teplé užitkové vody v situaci, kdy při nízké venkovní teplotě nedostačuje výkon tepelného čerpadla. Bivalentní funkci lze nastavit buď ve střídavém režimu (tepelné čerpadlo a kotel pracují střídavě), nebo v paralelním režimu (tepelné čerpadlo a kotel pracují současně) nebo v pokročilém paralelním režimu (tepelné čerpadlo pracuje a kotel zapíná kvůli vyrovnávací nádrži nebo teplé užitkové vodě v závislosti na možnostech nastavení modelu řízení). Ne Ano -5 °C Nastavte venkovní teplotu, při níž se má aktivovat bivalentní připojení. Ano Po výběru venkovní teploty Vzor řízení Alternativní / Paralelní / Pokročilé paralelní • Pokud chcete nádrže využít bivalentně, nastavte pokročilé paralelní řazení. 197 Nabídky Nabídka Pro instalačního technika Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Vzor řízení Pokročilé paralelní Topení Výběr nádrže • „Topení“ znamená vyrovnávací nádrž a „TUV“ znamená nádrž TUV. Vzor řízení Pokročilé paralelní Topení Ano • Vyrovnávací nádrž se aktivuje až po nastavení „Ano“. -8 °C Nastavte prahovou teplotu pro spuštění bivalentního tepelného zdroje. 0:30 Doba prodlevy do zapnutí bivalentního tepelného zdroje (v hodinách a minutách). -2 °C Nastavte prahovou teplotu pro zastavení bivalentního tepelného zdroje. 0:30 Doba prodlevy do vypnutí bivalentního tepelného zdroje (V hodinách a minutách). Vzor řízení Pokročilé paralelní TUV Ano • Nádrž TUV se aktivuje až po nastavení „Ano“. 0:30 198 Doba prodlevy do zapnutí bivalentního tepelného zdroje (v hodinách a minutách). Nabídka 5.11 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Externí vypínač Ne Solární připojení • Při připojení volitené PCB desky musíte vybrat ANO, chcete-li umožnit její funkci. • Pokud připojení volitelné PCB desky není vybráno, její funkce se nezobrazí na displeji. Ne Ano Vyrov. nádrž Výběr nádrže Ano Po výběru nádrže 10 °C Nastavení T pro ZAPNUTÍ Ano Po výběru nádrže 5 °C T pro ZAPNUTÍ Nastavení T VYPNUTÍ Ano Po výběru nádrže 5 °C CZ Nabídky 5.12 T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ Nastavení teploty ochrany proti zamrznutí Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ Po nastavení teploty ochrany proti zamrznutí 80 °C Nastavení max. limitu 199 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka 5.13 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ext. chybové hlášení Ne 5.14 Řízení změny výk. Ne 5.15 SG ready Ne Ano 120 % 5.16 Kapacita (1) a (2) vyrovnávací nádrže a nádrže TUV (v %) Externí vypínač kompresoru Ne 5.17 Oběhová kapalina Nastavení, zda v systému obíhá voda nebo glykol. 5.18 Voda Přepínač top.-chlaz. Ne 5.19 Nucený ohřev Zapnutí nuceného ohřevu ručně (výchozí nastavení) nebo automaticky. Manuál 6 Instalační nastavení Nastavení činnosti Vyvolání čtyř hlavních funkcí nebo režimů. 4 hlavní režimy Topení / *1, *2 Chlazení / *1, *2 Auto / Nádrž *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). 200 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Instalační nastavení Nastavení činnosti Topení 6.1 Tepl. vody pro zap. v rež. top. / Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. / T pro zapnutí režimu topení/ Venk. teplota pro zap.zálož.spir. Tepl. vody pro zap. v rež. top. Teploty ZAPNUTÍ topení v režimech Kompenzační křivka Kompenzační křivka nebo Konstantní křivka. Tepl. vody pro zap. v rež. top. Kompenzační křivka Osa X: -5 °C, 15 °C Osa Y: 55 °C, 35 °C Zadání 4 teplotních bodů (2 na vodorovné ose X, 2 na svislé ose Y). CZ Nabídky Nastavení různých teplot vody a okolí pro zapnutí topení. • Rozsah teplot: Osa X: -15 °C ~ 15 °C, osa Y: Viz níže • Rozsah teplot pro zadání na ose Y závisí na modelu: 1. Model WH-SDC: 20 ~ 55 °C 2. Model WH-SHF při zapnutí záložního ohřívače: 25 ~ 65 °C 3. Model WH-SHF při vypnutí záložního ohřívače: 35 ~ 65 °C 4. Model WH-SXC/SQC: 20 ~ 60 °C • Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat i 4 teplotní body pro zónu 2. • Pokud máte jen 1zónový systém, nezobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“. Tepl. vody pro zap. v rež. top. Konstantní křivka 35 °C Teplota pro ZAPNUTÍ topení • Rozsah Min. až Max. je podmíněn, takto: 1. Model WH-SDC: 20 ~ 55 °C 2. Model WH-SHF při zapnutí záložního ohřívače: 25 ~ 65 °C 3. Model WH-SHF při vypnutí záložního ohřívače: 35 ~ 65 °C 4. Model WH-SXC/SQC: 20 ~ 60 °C • Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat teplotní bod pro zónu 2. • Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“. Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. 24 °C Teplota pro VYPNUTÍ topení 201 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení T pro zapnutí režimu topení 5 °C Nastavte T pro topení na ZAP. Venk. teplota pro zap.zálož.spir. 0°C 6.2 Teplota pro ZAPNUTÍ ohřívače *1, *2 Chlazení Nastavení různých teplot vody a okolí pro zapnutí chlazení. Teploty vody pro ZAPNUTÍ chlazení a T pro ZAPNUTÍ režimu chlazení. Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz. Teploty ZAPNUTÍ chlazení v režimech Kompenzační křivka Kompenzační křivka nebo Konstantní křivka. Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz. Kompenzační křivka Osa X: 20 °C, 30 °C Osa Y: 15 °C, 10 °C Zadání 4 teplotních bodů (2 na vodorovné ose X, 2 na svislé ose Y). • Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat i 4 teplotní body pro zónu 2. • Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“. Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz. Konstantní křivka 10 °C Nastavení teploty pro ZAPNUTÍ chlazení • Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat teplotní bod pro zónu 2. • Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“. T pro zapnutí režimu chlazení 5 °C 202 Nastavení T pro ZAPNUTÍ chlazení *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). Nabídka 6.3 *1, *2 Auto Automatické přepnutí z Chlazení na Topení nebo obráceně. Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Venkovní teplota pro přepnutí z Chlazení na Topení nebo obráceně. Ven. tep. pro rež. (top. do chla.) / Ven. tep. pro rež. (chla. do top.) Ven. tep. pro rež. (top. do chla.) 15 °C Venkovní teplota pro přepnutí z Topení na Chlazení. Ven. tep. pro rež. (chla. do top.) 6.4 Venkovní teplota pro přepnutí z Chlazení na Topení. Nádrž Nastavení funkcí pro nádrž. • K dispozici pouze pokud je připojena nádrž. CZ Nabídky 10 °C Provoz. Čas podlah. Top.(max) / Provoz. čas ohřevu nádrže (max) / Teplota opět. ohřevu nádrže / Sterilizace • Displej zobrazuje 3 funkce najednou. Provoz. Čas podlah. Top. (max) 8:00 Max. doba zapnutí podlahového topení (v hodinách a minutách) Provoz. čas ohřevu nádrže (max) 1:00 Max. doba dohřívání nádrže (v hodinách a minutách) Teplota opět. ohřevu nádrže -8 °C Nastavte teplotu pro dohřátí vody v nádrži. 203 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Sterilizace Na 1 nebo více dnů v týdnu lze nastavit sterilizaci. Ne / Po / Út / St / Čt / Pá / So Sterilizace: Čas Čas ve vybraném dnu (dnech) v týdnu, kdy se nádrž sterilizuje. 0:00 až 23:59 Sterilizace: Teplota varu 65 °C Nastavení teplot varu pro sterilizaci nádrže. Sterilizace: Prov. čas (max) 0:10 Nastavení délky sterilizace (v hodinách a minutách) 7 Instalační nastavení Servisní nastavení Max. otáčky oběh. čerpadla 7.1 Nastavení max. otáček čerpadla. Nastavení průtoku, max. provozu a ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ čerpadla. Průtok: XX:X l/min Max prov.: 0x40 až 0xFE, Čerpadlo: Zap./Vyp/Odvzduš. 7.2 Odčerpávání chlad. Nastavení odčerpání chladiva. Odčerpání Zap. 204 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Instalační nastavení Servisní nastavení Vysouš. Podl 7.3 Vysoušení betonu (stěn, podlah atd.) na stavbě. Tuto nabídku nevyužívejte k žádným jiným účelům a nikdy jindy než při stavbě. Úpravou nastavte teplotu vyschlého betonu. Zap./Upravit Upravit Fáze: 1 Teplota: 25 °C Teplota ohřevu pro vysoušení betonu. Vyberte požadované fáze: 1 až 10, rozsah: 1 až 99 Zap. CZ Nabídky Potvrzení nastavených teplot vysoušení betonu, rozsah. 7.4 Servisní kontakt Nastavení až 2 kontaktních čísel a jmen pro uživatele systému. Jméno a telefonní číslo servisního technika. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontaktní jméno a telefonní číslo. Jméno / ikona telefonu Zadejte jméno a číslo. Jméno kontaktu: písmena a až z. Číslo kontaktu: 1 až 9 205 Pokyny pro čištění K zajištění optimální výkonnosti systému je nutné pravidelné čištění. Poraďte se s autorizovaným prodejcem. • Před čištěním odpojte přívod napájení. • Nepoužívejte benzín, ředidlo a písek na nádobí. • Používejte pouze mýdlo ( pH7) nebo neutrální čisticí prostředek pro domácnost. • Nepoužívejte vodu teplejší než 40 °C. Vnitřní jednotka • Nestříkejte vodu přímo na jednotku. Jednotku pouze otírejte měkkým suchým hadříkem. Vodní filtr • Vodní filtr čistěte nejméně jednou ročně. Jinak hrozí zanesení filtru a porucha systému. Poraďte se s autorizovaným prodejcem. Venkovní jednotka 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar Tlakoměr vody 0.4 4 • Zabraňte nárazu do skla tvrdými a ostrými předměty. Jinak hrozí poškození zařízení. • Neblokujte vstup a výstup vzduchu. Jinak hrozí snížení výkonu nebo porucha systému. Odstraňte překážku omezující výměnu vzduchu. • Pokud sněží, ometejte a odstraňujte z venkovní jednotky sníh, aby nedošlo k ucpání vstupu a výstupu vzduchu. • Zkontrolujte, zda je tlak vody je v mezích 0,05 až 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Pokud je tlak vody vyšší, poraďte se s autorizovaným prodejcem. Kontrola Kdy systém nelze používat • Abyste zajistili optimální výkon jednotek, je třeba, aby autorizovaný prodejce pravidelně prováděl sezónní prohlídky jednotek, vodního filtru a kabeláže. Ohledně údržby se poraďte s autorizovaným prodejcem. • Odstraňujte jakákoli ucpání vstupu a výstupu venkovní jednotky. Odpojte přívod napájení a poté se poraďte s autorizovaným prodejcem, pokud nastane cokoli z níže uvedeného: • Abnormálně hlučný provoz. • Do dálkového ovládače se dostala voda/cizí částice. • Únik vody z vnitřní jednotky. • Časté vypínání jističe. • Napájecí kabel se nadměrně ohřívá. Pokud zařízení delší dobu nebudete používat • Odpojte přívod napájení. 206 Řešení potíží Následující příznaky neznamenají závadu. Příznak Příčina Systém se vypne. Systém se těžko zahřívá. Systém se nezahřeje okamžitě. Pokud bylo záložní topení pro zásobník vypnuto, automaticky se ZAPNE. Systém se automaticky zapne i když není nastaven časovač. Hlasitý průtok chladiva po dobu několika minut. *1, *2 Režim CHLAZENÍ není k dispozici. • Průtok chladiva jednotkou. • Jde o prodlevu chránící kompresor. • Dochází ke kondenzaci na trubkách nebo odpařování z trubek. • Příčinou je odmražování tepelného výměníku. • Příčinou je ochrana integrovaná v systému pro případ, že se venkovní teplota dostane mimo provozní rozsah. • Příčinou je ochrana integrovaná v systému. Pokud teplota vstupní vody klesne pod 10 °C, vypne se kompresor a zapne se záložní topení pro zásobník. • Pokud se současně ohřívá panel i podlaha, může klesnout teplota teplé vody a tím klesne topný výkon systému. • Při nízké teplotě venkovního vzduchu může ohřev systému trvat déle. • Výstup nebo vstup venkovní jednotky je zablokován, například sněhem. • Při nízké nastavené teplotě výstupní vody může ohřev systému trvat déle. • Ohřev systému chvíli trvá, pokud je voda zpočátku studená. • Příčinou je ochrana integrovaná v tepelném výměníku vnitřní jednotky. CZ • Byl nastaven časovač sterilizace. • Příčinou je aktivace odmražování při venkovní teplotě nižší než -10 °C. • Systém je blokován, dostupný je pouze režim TOPENÍ. Než zavoláte servis, zkontrolujte níže uvedené. Příznak Kontrola Provoz v režimu TOPENÍ/ *1, *2 CHLAZENÍ neprobíhá efektivně. Hlučný provoz. Systém správně nefunguje. Provozní LED nesvítí nebo se nic nezobrazuje na dálkovém ovladači. • Nastavte správně teplotu. • Zavřete ventil ohřívače/chladiče panelu. • Odstraňte ucpání vstupu a výstupu venkovní jednotky. • Vnitřní nebo venkovní jednotka nebyla instalována vodorovně. • Správně zavřete víko. • Zásah/aktivace jističe. • Napájení pracuje správně nebo došlo k výpadku elektřiny. Pokyny pro čištění / Řešení potíží Zvuk vody protékající systémem. Prodleva několik minut po restartování. Voda/pára z venkovní jednotky. Pára se objevuje, pokud je venkovní jednotka v režimu topení. Venkovní jednotka nefunguje. *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). 207 Řešení potíží Následuje přehled chybových kódů, které se mohou objevit na displeji, pokud nastal problém s nastavením nebo provozem systému. Zobrazí-li se na displeji chybový kód jako v příkladu níže, zavolejte na číslo uložené v dálkovém ovladači nebo nejbližšímu oprávněnému instalačnímu technikovi. Všechny spínače jsou vypnuty, kromě a . Číslo chyby Bliká Č. chyby H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Vysvětlení Nesoulad kapacity Chyba čidla kompresoru Chyba oběhového čerpadla Chyba čidla chladivového okruhu Chyba servisního ventilu Chyba čidla solárního okruhu Chyba teplotního bazénového čidla Chyba čidla vyrovnávací nádrže Chyba neshody modelu Ochrana nízkého tlaku Chyba čidla zóny 1 Chyba čidla zóny 2 Chyba průtoku vody Chyba čidla nízkého tlaku Chyba čidla vysokého tlaku Chyba cirkulace vody při odmražování Chyba externího termistoru 1 Chyba externího termistoru 2 Přetížení záložního topení Chyba snímače zásobníku Chyba komunikace el. řídicí desky Ochrana při nízké teplotě vody Chyba komunikace dálk. ovládání - vnitřní jednotky Chyba komunikace vnitřní/venkovní jednotky Přetížení topení zásobníku Porucha napájecího napětí Ochrana před vysokým tlakem Prevence vnitřní námrazy Č. chyby F12 F14 F15 F16 F20 Vysvětlení Byl aktivován tlakový spínač Nedostatečné otáčky kompresoru Zablokování motoru ventilátoru Proudová ochrana Ochrana před přetížením kompresoru Ochrana před přetížením F22 tranzistorového modulu Abnormální operace špičky DC F23 Chyba chladivového okruhu F24 *1, *2 Chyba cyklu chlazení/topení F25 Chyba tlakového spínače F27 Nízká teplota přehřátí F29 Chyba teplotního čidla 2 výstupu vody F30 Vnitřní chyba termostatu F32 Chyba venkovního teplotního čidla F36 Chyba teplotního čidla vstup vody F37 Chyba venkovního teplotního čidla na F40 výtlaku Chyba kompenzace účiníku F41 Chyba čidla venkovního tepelného výměníku F42 Chyba čidla venkovního odmrazování F43 Chyba teplotního čidla vody na výstupu F45 Odpojení proudového transformátoru F46 Chyba teplotního čidla na výstupu F48 výparníku Chyba teplotního čidla obtoku na výstupu F49 *1, *2 Chyba vysokého tlaku chlazení F95 * Některé chybové kódy se nemusí vztahovat k vašemu modelu. Přesné informace vám poskytne autorizovaný prodejce. *1 Systém je zamčen, nepodporuje režim CHLAZENÍ. Odemčení mohou provést pouze autorizovaní instalační technici nebo servisní partneři. *2 Zobrazí se pouze pokud je režim CHLAZENÍ odemčen (To znamená, když je k dispozici režim CHLAZENÍ). 208 Informace Informace pro ovládání prostřednictvím síťového adaptéru (volitelný díl příslušenství) VAROVÁNÍ Před použitím zkontrolujte bezpečnost v okolí tepelného systému vzduch-voda. Ověřte si před zahájením provozu, zda v okolí jsou lidé nebo zvířata. Nesprávný provoz způsobený nedodržením pokynů může způsobit újmu a poškození. CZ Řešení potíží / Informace Před zahájením provozu si ověřte následující (uvnitř budov) - Stav nastavení časovače. Nepředvídatelné zapnutí/vypnutí může způsobit závažné poranění osob nebo škodu na živé přírodě. Před zahájením provozu a během něj si ověřte následující (vně budov) - Pokud je známo, že se někdo v objektu nachází, oznamte všem před vlastní činností, že bude probíhat nastavení provozu. Cílem je zabránit náhlému šoku pro osobu a jakémukoliv závažném zdravotnímu problému způsobenému změnou provozu. - Nepoužívejte toto zařízení v případě, že je v objektu dítě, tělesně postižená osoba nebo starší osoba, která není schopna sama zařízení v objektu obsluhovat. - Často kontrolujte nastavení a provozní stav. - Když se objeví chybový kód, zastavte provoz a kontaktujte autorizovaného prodejce nebo specialistu. Před použitím si ověřte •S  ystém nemusí být použitelný za špatných podmínek pro komunikaci. Po provedení operace zkontrolujte „Provozní stav“ na displeji aplikace. Při dálkové obsluze může nastat následující situace. -N  emůže pracovat, provozní čas se nezobrazí. - Požadovaná operce nebude provedena, pokud je nastavená hodnota mimo očekávaný rozsah. • Doporučuje se uzamknout obrazovku na chytrém telefonu, aby nedošlo k chybné obsluze. •N  epoužívejte jiný dálkový ovladač, komunikační a obslužné zařízení, které nestanovil autorizovaný prodejce nebo specialista. • Používejte podle smluvních podmínek „Podmínky služby“ a „Nakládání s osobními údaji“ Panasonic Smart Application. • Při dlouhodobém nepoužívání Panasonic Smart Application odpojte síťový adaptér od zařízení. Informace ohledně sběru a likvidace zařízení na konci životnosti Tyto symboly na produktu, obalu anebo v doprovodné dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a elektronická zařízení nepatří do běžného domovního odpadu. Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých výrobků, odevzdávejte je v souladu s národní legislativou na příslušných sběrných místech. Správnou likvidací produktů přispějete k úspoře cenných přírodních zdrojů a zabráníte potenciálnímu ohrožení lidského zdraví i životního prostředí, které by při nesprávné likvidaci mohlo hrozit. Více informací o sběru a recyklaci použitých produktů vám poskytne místní úřad, provozovatel systému odvozu odpadu nebo prodejce, u něhož jste produkt zakoupili. Nesprávná likvidace tohoto odpadu může být pokutována ve shodě s národní legislativou. Jiní než soukromí uživatelé v EU Pokud chcete likvidovat elektrické nebo elektronické zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele. [Informace ohledně likvidace v nečlenských zemích EU] Tyto symboly platí pouze v EU. Pokud chcete likvidovat elektrické nebo elektronické zařízení, obraťte se na místní úřad nebo prodejce. 209 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Consignes d’installation jointes. Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la plaque signalétique. Table Des Matières Consignes de sécurité �������������������������������������������212-214 Boutons et affichage de la télécommande ������������215-217 Initialisation �������������������������������������������������������������������217 Menu rapide ������������������������������������������������������������������218 Menus ��������������������������������������������������������������������218-231 À l’intention de l’utilisateur 1 Param. fonction ����������������������������������������������218-219 1.1 Prog. hebdo 1.2 Programme vacances 1.3 Programme Silence 1.4 Appoint électrique 1.5 Résistance ballon 1.6 Stérilisation 2 Ctrl système ���������������������������������������������������219-220 2.1 Comptage énergie 2.2 Temp. Eau 2.3 Historique erreurs 2.4 Compresseur 2.5 Résistance 3 Param. Perso �������������������������������������������������220-221 3.1 Sonorité desTouches 3.2 Contraste LCD 3.3 Luminosité 3.4 Intensité luminosité 3.5 Format Horloge 3.6 Date & Heure 3.7 Langue 3.8 déverrouillage code 4 Contact maintenance ��������������������������������������������221 4.1 Contact 1 / Contact 2 À l’intention de l’installateur 5 Param. installateur > Param. système������������222-226 5.1 Carte de connectivité optionelle 5.2 Zone et sondes 5.3 Puiss. résistance 5.4 Anti prise en glace 5.5 Branchement ballon 5.6 Connexion ballon tampon 5.7 Résistance ballon 5.8 Résist. bac condens. 5.9 Sonde extérieure alternative 5.10 Raccord. bivalence 5.11 Contact externe 5.12 Raccord. Solaire 5.13 Signal erreur externe 5.14 Contrôle demande 5.15 SG ready 5.16 Contact compress. ext. 5.17 Liquide circul. 5.18 Contact été / hiver 5.19 chauffage forcé 6 Param. installateur > Param. opérations �������226-230 6.1 Chaud 6.2 Froid 6.3 Auto 6.4 Ballon 7 Param. installateur > Param. service��������������230-231 7.1 Vitesse maxi circulateur 7.2 Pump down 7.3 Séch. dalle 7.4 Contact maintenance Instructions De Nettoyage ��������������������������������������������232 Dépannage ������������������������������������������������������������233-234 Informations ������������������������������������������������������������������235 210 Avant de l’utiliser, assurez-vous que le système a été correctement installé par un revendeur agréé suivant les instructions données. • La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure. Ce système est conçu pour fonctionner avec le ballon d’eau chaude sanitaire de Panasonic. S’il n’est pas utilisé avec ce Ballon, Panasonic ne garantit pas le bon fonctionnement ni la fiabilité du système. • Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des unités intérieure et extérieure. • En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que le ballon d’eau chaude sanitaire, le radiateur, le contrôleur thermique externe et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de chaque produit. • Certaines fonctions décrites dans ce manuel peuvent ne pas être applicables à votre système. • Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour de plus amples informations. *1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans le mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible) Présentation du système Radiateur Télécommande Douche Panneau solaire Ventiloconvecteur FR Unité Intérieure Plancher chauffant Unité extérieure Alimentation Ballon ECS Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration. Conditions d’utilisation CHAUFFAGE Pour H (Série) Série WH-SDC Série WH-SXC, Série WH-SQC Température de la sortie d’eau (°C) (Min. / Max.) 20 / 55 20 / 55 (température ambiante < -15°C) *3 20 / 60 (température ambiante > -10°C) *3 *1 REFROIDISSEMENT 5 / 20 Température ambiante extérieure (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (Min. / Max.) Lorsque la température extérieure est hors de la plage du tableau, la capacité thermique chutera de façon importante et il se peut que l’unité extérieure arrête de fonctionner pour assurer sa protection. L’unité redémarrera automatiquement après le retour de la température extérieure à la plage spécifiée. *3 Entre une température ambiante extérieure de -10 °C et -15 °C, la température de la sortie d’eau diminue progressivement de 60 °C à 55 °C. 211 Consignes de sécurité Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après : Ce symbole signale la présence d’un pouvant AVERTISSEMENT danger provoquer des blessures graves ou mortelles. ATTENTION Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants : Ce symbole désigne une action INTERDITE. Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES. 212 AVERTISSEMENT Unité Intérieure Et Unité Extérieure Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et comprennent bien les dangers auxquels elles s’exposent (on parle ici des personnes). Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation, le retrait, le démontage et la réinstallation de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie. Validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant spécifié. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que le type spécifié peut endommager le produit ou provoquer des explosions, des brûlures, etc. N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou inflammable. Sinon, il y a un risque d’incendie. N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans l’unité intérieure ou extérieure, les parties tournantes peuvent causer des blessures. Alimentation N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique : • Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil. • N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées. • Évitez de plier ou de tordre le cordon d’alimentation ou d’utiliser un cordon d’alimentation non agréé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifications équivalentes afin d’éviter tout risque. Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant résiduel (RCCB). Demandez à un revendeur agréé de vérifier régulièrement le fonctionnement du RCCB surtout après l’installation, l’inspection ou l’entretien. Un dysfonctionnement du RCCB peut provoquer un choc électrique et/ou un incendie. Il est fortement conseillé d’installer un dispositif à courant résiduel (DCR) sur le site afin d’éviter un choc électrique et/ou un incendie. Avant d’accéder aux bornes, tous les circuits d’alimentation doivent être déconnectés. Arrêtez d’utiliser ce produit s’il se produit une anomalie/défaillance et déconnectez l’alimentation. (Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance • Le RCCB déclenche souvent. • Odeur de brûlé est observée. • Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont observés. • Fuite d’eau chaude de l’unité intérieure. Contacter immédiatement votre revendeur local pour l’entretien / réparation. Portez des gants lors de l’inspection et de la maintenance. Cet équipement doit être raccordé à la terre afin d’éviter un choc électrique ou un incendie. Prévenez les chocs électriques en déconnectant l’alimentation --Avant le nettoyage ou l’entretien. --En cas de non-utilisation prolongée. Cet appareil est conçu pour plusieurs usages. Pour éviter des chocs électriques, des brûlures et/ou des blessures mortelles, assurez-vous de déconnecter toutes les alimentations avant d’accéder à une quelconque borne de l’unité intérieure. FR Consignes de sécurité Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique. Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement. N’installez pas l’unité intérieure à l’extérieur. Elle est uniquement conçue pour une installation à l’intérieur. 213 Consignes de sécurité ATTENTION Unité Intérieure Et Unité Extérieure Afin d’éviter des dommages ou de la corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N’installez pas l’unité à proximité de combustibles ou dans une salle de bains. Sinon, cela peut entraîner un choc électrique et/ ou un incendie. Ne touchez pas le tuyau d’évacuation d’eau de l’unité intérieure pendant le fonctionnement. Ne placez pas de matériau sur l’unité ou en-dessous. Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages. N’utilisez pas ce système pendant la stérilisation afin d’éviter l’écaillage avec l’eau chaude, ou la surchauffe de la douche. Prévenez les fuites d’eau en vous assurant que le tuyau de vidange est bien raccordé. Après une longue période d’utilisation, assurez-vous que le support d’installation n’est pas détérioré. La détérioration du rack peut provoquer la chute de l’unité. Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages du champ de la fonction de stérilisation conformément aux lois et réglementations locales. 214 Télécommande Ne mouillez pas la télécommande. Sinon, il y a risque de choc électrique et/ou d’incendie. N’appuyez pas sur les touches de la télécommande à l’aide d’objets durs et tranchants. Sinon, vous risquez d’endommager l’unité. Ne nettoyez pas la télécommande avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N’inspectez pas ni n’entretenez pas la télécommande par vous-même. Consultez un revendeur agréé afin d’éviter des blessures corporelles causées par un dysfonctionnement. Boutons et affichage de la télécommande 3 Touches / Voyant 2 3 4 5 6 Écran LCD Touche du menu principal Pour le paramétrage des fonctions Touche MARCHE/ARRÊT Met l’unité en marche/arrêt Voyant de fonctionnement Allumé fixe pendant le fonctionnement, clignote en cas d’alarme. 2 4 1 5 6 Touches directionnelles en croix Sélectionne un élément. Haut Appuyez au centre Gauche Droite Bas Touche Entrée Confirme le contenu sélectionné. Sans gant Sans stylo FR Consignes de sécurité / Boutons et affichage de la télécommande 1 Touche du menu rapide (Pour en savoir plus, consultez le Guide du menu rapide). Touche Retour Revient à l’écran précédent 215 Boutons et affichage de la télécommande 2 3 4 5 1 6 7 Affichage 1 Sélection du mode *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + Ballon Chaud Chaud + Ballon 2 216 • En fonction de la température *1, *2 Froid • Le mode FROID est soit allumé extérieure prédéfinie, le système soit éteint. choisit le mode de fonctionnement • L’unité extérieure assure le Chaud ou *1, *2 Froid. refroidissement de l’installation. Chauffage Refroidisseauto ment auto • En fonction de la température *1, *2 Froid • L’unité extérieure assure le extérieure prédéfinie, le système choisit + Ballon refroidissement de l’installation. le mode de fonctionnement Chaud + • L’unité extérieure assure le 1, 2 Ballon ou * * Froid + Ballon. chauffage lorsque le ballon est en Chauffage Refroidissedemande. auto ment auto • Le mode CHAUD est soit allumé Ballon • Le mode BALLON est soit allumé soit éteint. soit éteint. • L’unité extérieure assure le • L’unité extérieure assure le chauffage du système. chauffage du ballon ECS. • L’unité extérieure assure le * Les icônes de direction indiquent le mode chauffage du ballon ECS et de actuellement actif. l’installation. • Fonctionnement en chauffage/ • Ce mode peut être sélectionné ECS Fonctionnement en ECS. uniquement lorsque le ballon ECS est déclaré dans le système. • Opération de dégivrage. Icônes de fonctionnement L’état de fonctionnement s’affiche. Cette icône ne s’affichera pas (sous l’écran ARRÊT de fonctionnement) à chaque mise en arrêt, excepté la minuterie hebdomadaire. État de fonctionnement en État de fonctionnement de État de fonctionnement en vacances l’horloge Hebdomadaire mode silencieux Zone : Télécommande PAC utilisée en thermostat État de fonctionnement Contrôle demande ou d’ambiance chauffage turbo SG ready ou état SHP →État de la sonde interne Etat du l’appoint électrique État de la résistance du ballon État solaire chauffage d’eau chaude sanitaire État bivalent (Chaudière) *1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). 3 Température de chaque zone 4 Heure et jour 5 Température du ballon d’eau chaude 6 Température extérieure 7 Icônes du type de capteurs/type de températures réglées Température de l’eau →Courbe compens. Thermostat d’ambiance →Externe Température de l’eau →Direct Thermostat d’ambiance →Interne Piscine uniquement Initialisation Avant de commencer à procéder aux divers réglages du menu, veuillez paramétrer la télécommande en choisissant la langue de fonctionnement et en réglant correctement la date et l’heure. Lors de la toute première mise en marche, l’écran de réglage s’affiche automatiquement. Le réglage peut également être effectué depuis le menu Param. Perso. Patientez pendant l’initialisation de l’écran. Une fois l’initialisation terminée, l’écran normal s’affiche. Appuyez sur n’importe quel bouton pour afficher l’écran de réglage de la langue. 1 Faites défiler l’écran à l’aide de choisir la langue souhaitée. 2 Appuyez sur et pour pour confirmer la sélection. Réglage de l’horloge 1 S ou la manière  électionnez à l’aide de d’afficher l’heure, tel que le format 24 h (par ex.15:00). 2 Appuyez sur LCD clignotant FR Boutons et affichage de la télécommande / Initialisation Choix de la langue pour confirmer la sélection. 3 Utilisez et pour sélectionner l’année, le mois, le jour, l’heure et les minutes. (Sélectionnez et déplacez avec et appuyez sur pour confirmer.) 4 Une fois l’heure réglée, l’heure et la date apparaîtront à l’écran même si la télécommande est mise en ARRÊT. 217 Menu rapide À la fin des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifier le réglage. 1 Appuyez sur pour afficher le menu rapide. Dérogation forcé pour 1 charge ECS Chauffage Turbo Mode Silence Mode secours Prog. hebdo Forcer le dégivrage Réinitialisation des codes erreurs Verrouillage télécommande 2 Utilisez pour sélectionner le menu. 3 Appuyez sur Menus pour activer/désactiver le menu sélectionné. À l’intention de l’utilisateur Sélectionnez des menus et définissez des réglages en fonction du système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est recommandé que toutes les modifications des réglages initiaux soient également effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. • Après l’installation initiale, vous pouvez manuellement ajuster les réglages. • Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur. • La télécommande peut être utilisée pour configurer plusieurs types d’installations. • Assurez-vous que le voyant de fonctionnement est éteint avant le réglage. • Le système peut fonctionner anormalement si il est mal réglé. Veuillez consulter un revendeur agréé. Pour afficher le <Menu principal> : Pour sélectionner le menu : Pour confirmer le contenu sélectionné : Menu 1 Param. fonction 1.1 Prog. hebdo Une fois que l’horloge hebdomadaire est réglée, l’utilisateur peut modifier son réglage à partir du menu rapide. Pour régler jusqu’à 6 points de commutation par jour sur chaque jour de la semaine. • Désactivée si Contact été / hiver sélectionné est « Oui » ou si Forcer chauffage de secours est actif. 218 Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Programmation horloge Sélectionner le jour de la semaine et régler les modèles nécessaires (Heure / Activation/Désactivation du fonctionnement / Mode) Copie horloge Sélectionner le jour de la semaine Menus À l’intention de l’utilisateur Menu 1.2 Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Programme vacances Pour économiser l’énergie, une période de vacances peut être définie pour mettre le système en OFF ou baisser la température pendant cette période. OFF ON Début et fin des vacances. Date et heure Température désactivée ou réduite • Le réglage de l’horloge Hebdomadaire peut être provisoirement désactivé pendant le réglage du mode vacances, mais sera restauré à la fin du mode vacances. Programme Silence Pour fonctionner silencieusement pendant la période prédéfinie. il est possible de régler 6 points de commutation horaires. Le niveau 0 signifie que le mode est désactivé. 1.4 Heure de démarrage du mode silencieux : Date et heure Niveau de silence : 0~3 Appoint électrique Pour activer ou désactiver l’appoint électrique chauffage. 1.5 OFF Résistance ballon FR Pour activer ou désactiver l’appoint électrique du ballon ECS. OFF • Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS. 1.6 Stérilisation Pour activer ou désactiver la fonction antilégionélose. OFF Menu rapide / Menus 1.3 • Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS. • N’utilisez pas ce système pendant la stérilisation afin d’éviter l’écaillage avec l’eau chaude, ou la surchauffe de la douche. • Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages du champ de la fonction de stérilisation conformément aux lois et réglementations locales. 2 Ctrl système 2.1 Comptage énergie Graphique instantanée ou historique de la consommation et production d’énergie ou du COP. Présent Sélectionner et récupérer Graph. historiques Sélectionner et récupérer • COP = Coefficient de performance. • Pour le graphique historique, la période est choisie de 1 jour/1 semaine/1 an. • La consommation d’énergie (kWh) du chauffage, *1, *2 refroidissement, réservoir et totale peut être récupérée. • La consommation électrique totale est une valeur estimée à partir d’une tension de 230 V c.a. et peut être différente de la valeur mesurée avec un appareil précis. 2.2 Temp. Eau Température d’eau réelle de 8 éléments : Montre toutes les températures Retour / Départ / Zone 1 / Zone 2 / Ballon / d’eau dans chaque zone. Ballon tamp. / Solaire / Piscine Sélectionner et récupérer *1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). 219 Menus À l’intention de l’utilisateur Menu 2.3 Réglage par défaut Historique erreurs • Référez-vous au manuel SAV pour connaître les codes d’erreur. • Le code d’erreur le plus récent s’affiche en haut. 2.4 Sélectionner et récupérer Compresseur Montre la performance du compresseur. 2.5 Sélectionner et récupérer Résistance Total des heures de temps de fonctionnement du chauffage en mode secours / ECS. Sélectionner et récupérer 3 Param. Perso Sonorité desTouches 3.1 Active/Désactive le bruit de validation des touches. Contraste LCD 3.2 Définit le contraste de l’écran. ON 3 3.3 Luminosité Définit la durée du rétro-éclairage de l’écran. 3.4 4 Format Horloge Définit le type d’affichage de l’horloge. 220 1 min Intensité luminosité Définit la luminosité du rétro-éclairage de l’écran. 3.5 Options de réglage / Affichage 24H Menu Date & Heure Définit la date et l’heure en cours. 3.7 AAAA / MM / JJ / H / Min Langue Définit la langue d’affichage de l’écran supérieur. • Pour le grec, veuillez vous référer à la version anglaise. 3.8 Options de réglage / Affichage ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ déverrouillage code Permet de choisir un mot de passe à 4 chiffres pour le déverrouillage de la télécommande. FR 0000 Menus 3.6 Réglage par défaut 4 Contact maintenance Contact 1 / Contact 2 4.1 Permet de consulter un numéro de contact prédéfini de l’installateur. Sélectionner et récupérer 221 Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage 5 Param. installateur Param. système Carte de connectivité optionelle 5.1 Déclarer la présence de al carte optionnelle. Non • Si le PCB externe est déclaré (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes : 1 Connexion du ballon tampon et contrôle de sa fonction et température. 2 Contrôle de 2 zones (y compris la piscine et la fonction permettant de réchauffer l’eau y contenue). 3 Fonction solaire (les panneaux thermiques solaires raccordés au réservoir ECS (Eau chaude sanitaire) ou au ballon tampon. 4 Signal externe Marche / Arrêt Compresseur 5 Remonté des défauts / Alarme 6 Contrôle de SG ready. 7 Contrôle demande. 8 Contact été / hiver 5.2 Zone et sondes Permet de sélectionner le nombre de zone et la logique de régulation pour chaque zone; Temp. Eau = loi d’eau simple (sans sonde) Thermost. ambiance = loi d’eau écrêté en T.O.R Sonde d’ambiance = loi d’eau compensée. Zone • Après avoir sélectionné le système à 1 ou à 2 zones, passez à la pièce (chauffage) ou de la piscine. • Si la piscine est sélectionnée, une valeur doit être définie pour la température T comprise entre 0 °C ~10 °C. Sonde * Pour le thermostat d’ambiance, une autre sélection doit être effectuée : l’option externe ou interne. 5.3 Puiss. résistance Permet de réduire la puissance du chauffage d’appoint électrique si il n’est pas nécessaire.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW / 6 kW / 9 kW * Le réglage de la puissance varient en fonction du modèle. 5.4 Anti prise en glace Permet d’activer/désactiver la protection hors gel de l’installation lorsque le système est en ARRÊT Branchement ballon 5.5 Pour raccorder le réservoir au système. 5.6 222 Connexion ballon tampon Pour raccorder le réservoir au système et si OUI est sélectionné, pour définir la température T. • La connectivité de la platine en option doit être définie sur OUI pour activer la fonction. • Si la connectivité de la platine en option n’est pas sélectionnée, la fonction n’apparaîtra pas à l’écran. Oui Non Non Oui 5 °C Définir T pour le ballon tampon Menu Résistance ballon Pour sélectionner la résistance du ballon externe ou interne et si Externe est sélectionné, réglez une minuterie pour la mise en marche du réchauffeur. * Cette option est disponible si la connexion ballon est sélectionnée (OUI). Interne Externe 0:20 5.8 Non Oui FR A Définir le type de cordon chauffant du bac à condensats*. Sonde extérieure alternative Pour sélectionner une sonde extérieure alternative. 5.10 Hr ON de la résistance ballon réglée. Résist. bac condens. Pour sélectionner si le cordon chauffant du bac à condensats en option est raccordé ou pas. * Type A - Le cordon chauffant du bac à condensats s’active uniquement pendant l’opération de dégivrage. * Type B - Le cordon chauffant du bac à condensats s’active lorsque la température ambiante extérieure est égale ou inférieure à 5 °C. 5.9 Options de réglage / Affichage Menus 5.7 Réglage par défaut Non Raccord. bivalence Sélectionner une connexion bivalente pour permettre à une source de chaleur supplémentaire telle qu’une chaudière de chauffer le ballon tampon et le réservoir d’eau chaude lorsque la capacité de la pompe à chaleur est insuffisante à une faible température extérieure. La fonction bivalente peut être réglée soit en mode alternatif (la pompe à chaleur et la chaudière fonctionnent en alternance), soit en mode parallèle (la pompe à chaleur et la chaudière fonctionnent simultanément), soit en mode parallèle avancé (la pompe à chaleur fonctionne et la chaudière s’allume pour le ballon tampon et/ou l’eau chaude domestique en fonction des options de réglage du prog. contrôle). Non Oui -5 °C Régler la température extérieure pour activer la connexion bivalente. Oui Après avoir sélectionné la température extérieure Prog. Contrôle Alternative / Parralèle / Parralèle avancée • Sélectionner Parallèle avancé pour une utilisation bivalente des réservoirs. 223 Menus Menu À l’intention de l’installateur Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Prog. Contrôle Parralèle avancée Chaud Sélection du réservoir • « Chaud » implique le ballon tampon et « ECS » implique le réservoir d’eau chaude sanitaire. Prog. Contrôle Parralèle avancée Chaud Oui • Le ballon tampon est activé uniquement après la sélection de « Oui ». -8 °C Régler le seuil de température permettant de démarrer la source de chaleur bivalente. 0:30 Minuteur de retard servant à démarrer la source de chaleur bivalente (en heure et minutes). -2 °C Régler le seuil de température permettant d’arrêter la source de chaleur bivalente. 0:30 Minuteur de retard servant à arrêter la source de chaleur bivalente (en heure et minutes). Prog. Contrôle Parralèle avancée ECS Oui • Le réservoir ECS est activé uniquement après la sélection de « Oui ». 0:30 224 Minuteur de retard servant à démarrer la source de chaleur bivalente (en heure et minutes). Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage 5.11 Contact externe Active/désactive le bornier Contact Externe (arrêt forcé PAC) 5.12 Raccord. Solaire Non Oui Ballon tamp. Sélection du réservoir Oui Après la sélection du réservoir 10 °C Régler la température T activée Oui Après la sélection du réservoir Température T activée 5 °C FR Menus • La Platine optionnelle doit être définie sur OUI pour activer la fonction. • Si la Platine optionnelle n’est pas sélectionnée, la fonction n’apparaîtra pas à l’écran. Non Régler la température T arrêtée Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée 5 °C Régler la température d’antigel Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée Après le réglage de la température d’antigel 80 °C Définir la limite H 225 Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage 5.13 Signal erreur externe Active/désactive le contact Signal erreur externe (report de défaut) 5.14 Contrôle demande Active/désactive le signal d’entré 0-10V 5.15 Non Non SG ready Active:désactive la fonction Smart grid et permet le paramétrage de celle-ci. Non Oui Capacité (1) et (2) du ballon tampon et réservoir ECS (en %) 120 % 5.16 Contact compress. ext. Active/désactive le contact compresseur externe. 5.17 Liquide circul. Sélectionner si le circuit utilise de l’eau pure ou de l’eau glycolée. Pour sélectionner s’il faut faire passer l’eau ou le glycol dans le système. 5.18 Non Eau Contact été / hiver Non 5.19 chauffage forcé Permet d’activer le mode secours soit manuellement (par défaut) soit automatiquement. Manuel 6 Param. installateur Param. opérations Pour accéder aux quatre principaux modes ou fonctions. 4 principaux modes Chaud / *1, *2 Froid / *1, *2 Auto / Ballon *1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées . *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). 226 Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Param. installateur Param. opérations Chaud 6.1 Temp. eau pour démar. Chauf. / Temp. ext pour arrêt chauf. / T pour activer Chauffage / Temp. ext. pour chauf. ON Temp. eau pour démar. Chauf. Températures de chauffage activées préciser Courbe dans la courbe de compens = loi d’eau compensation ou entrée directe. Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compen. (loi d’eau) Entrer les 4 points de Axe X : -5 °C, 15 °C température Axe Y : 55 °C, 35 °C (2 sur l’axe horizontal X, 2 sur l’axe vertical Y). • Plage de température : Axe X : -15 °C ~ 15 °C, axe Y : Voir ci-dessous • La plage de température pour l’entrée de l’axe Y dépend du modèle : 1. Modèle WH-SDC : 20 °C ~ 55 °C 2. Modèle WH-SHF et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C 3. Modèle WH-SHF et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C 4. Modèle WH-SXC/SQC : 20 °C ~ 60 °C • Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être entrés pour la Zone 2. • « Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone. FR Menus Pour définir diverses températures d’eau et température de consigne pour le chauffage. Temp. eau pour démar. Chauf. Direct 35 °C Régler la température de consigne directe en chaud • La plage Min. ~ Max. est conditionnée comme suit : 1. Modèle WH-SDC : 20 °C ~ 55 °C 2. Modèle WH-SHF et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C 3. Modèle WH-SHF et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C 4. Modèle WH-SXC/SQC : 20 °C ~ 60 °C • Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être entré pour la Zone 2. • « Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone. Temp. ext pour arrêt chauf. 24 °C Température pour arrêter le chauffage 227 Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage T pour activer Chauffage 5 °C Régler a. Temp. ext. pour chauf. elec. ON 0 °C 6.2 Température pour autoriser l’appoint électrique *1, *2 Froid Pour définir diverses températures d’eau et température de consigne pour le refroidissement. Températures d’eau pour activer le refroidissement et T pour activer le refroidissement. Temp. eau pour activer froid Températures de refroidissement activées préciser Courbe dans la courbe de compens = loi d’eau compensation ou entrée directe. Temp. eau pour activer froid Courbe compens. Entrer les 4 points de Axe X : 20 °C, 30 °C température Axe Y : 15 °C, 10 °C (2 sur l’axe horizontal X, 2 sur l’axe vertical Y) • Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être entrés pour la Zone 2. • « Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone. Temp. eau pour activer froid Direct 10 °C Régler la température de consigne directe en froid • Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être entré pour la Zone 2. • « Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone. T pour activer froid 5 °C 228 Régler T pour activer le refroidissement *1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). Menu 6.3 Réglage par défaut *1, *2 Auto Passage automatique de Chauffage à Refroidissement ou de Refroidissement à Chauffage. Options de réglage / Affichage Températures extérieures de passage de Chauffage à Refroidissement ou de Refroidissement à Chauffage. Temp. ext. bascule hiver/été Temp. ext. bascule été/hiver Temp. ext. bascule hiver/été 15 °C Régler la température extérieure pour le passage de Chauffage à Refroidissement. Temp. ext. bascule été/hiver 6.4 Ballon Fonctions de réglage du ballon ECS. • Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS. Duré fct plancher (chauffage) / Durée chauf. ballon (max) / Temp. relance chauf. ballon / Stérilisation FR Menus 10 °C Régler la température extérieure pour le passage de Refroidissement à Chauffage. • L’écran affichera 3 fonctions à la fois. Durée fct plancher (max) 8:00 Durée maximum de fonctionnement en chauffage (en heure et minutes) Durée chauf. ballon (max) 1:00 Durée maximum pour le chauffage du ballon ECS (en heure et minutes) Temp. relance chauf. ballon -8 °C Régler l’hystérésis de réchauffage du ballon ECS. 229 Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Stérilisation La stérilisation peut être définie pour 1 ou plusieurs jours de la semaine. Dim / Lun / Mar / Mer / Jeu / Ven / Sam Stérilisation: Heure Heure du/des jour(s) de la semaine sélectionné(s) pour stériliser le réservoir 0:00 ~ 23:59 Stérilisation: Temp. ébull. 65 °C Régler les températures de consigne nécessaires pour stériliser le réservoir. Stérilisation: Dur. fct. (max) 0:10 Régler la durée de stérilisation (en heure et minutes) 7 Param. installateur Param. service Vitesse maxi circulateur 7.1 Pour régler la vitesse maximale du circulateur. Réglage du débit, du fonctionnement max. et de l’activation/désactivation du fonctionnement du circulateur. Débit : XX:X l/min Fact. Max : 0x40 ~ 0xFE, Circulateur : ON/OFF/Purge air 7.2 Pump down Permet d’activer la fonction pump down pour rapatrier le fluide dans le groupe extérieur. 230 Opération de pump down ON Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Param. installateur Param. service 7.3 Séch. dalle Pour sécher la dalle (sol, murs, etc.) pendant la construction. N’utilisez pas ce menu à d’autres fins et à une période autre que pendant la construction. Modifier pour régler la température de la dalle. ON / Editer Editer Température de chauffage permettant Étapes : 1 de sécher la dalle. Température : 25 °C Sélectionner les étapes souhaitées : 1 ~ 10, plage : 1 ~ 99 ON Confirmer les températures réglées la dalle à chaque étape. 7.4 Menus FR Contact maintenance Pour paramétrer jusqu’à 2 noms et numéros de contact pour l’utilisateur. Nom et numéro de contact de l’ingénieur d’entretien. Contact 1 / Contact 2 Contact 1 / Contact 2 Nom ou numéro du contact. Nom / icône de téléphone Entrer le nom et le numéro. Nom de contact : alphabet a~ z. Numéro de contact : 1 ~ 9 231 Instructions De Nettoyage Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé. • Débranchez l’alimentation avant le nettoyage. • N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer. • Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre. • N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C. Unité Intérieure • N’éclaboussez pas l’eau directement. Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec. Unité extérieure 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Jauge de pression d’eau 4 • N’appuyez pas ou ne frappez pas le couvercle en verre à l’aide d’objets durs et tranchants. Sinon, vous risquez d’endommager l’unité. • Assurez-vous que la pression d’eau est comprise entre 0,05 et 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Si la pression d’eau se situe hors de la plage ci-dessus, consultez un revendeur agréé. Inspection • Afin de garantir une performance optimale des unités, des inspections saisonnières sur les appareils, le filtre à eau et le câblage sur site doivent être effectuées à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé au sujet de la maintenance. • Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure. Préparation En Cas D’Inutilisation Prolongée • Débranchez l’alimentation. 232 Filtre à eau • Nettoyez le filtre à eau au moins une fois par an. Ne pas le faire peut provoquer le colmatage du filtre, ce qui peut entraîner la panne du système. Consultez un revendeur agréé. • N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction de performance ou une panne du système. Retirez toute obstruction pour assurer la ventilation. • Lorsqu’il neige, nettoyez et retirez la neige autour de l’unité extérieure pour éviter que les évents d’admission et de sortie d’air ne soient recouverts de neige. Pièces non susceptibles d’être réparées par vos soins Débranchez l’alimentation puis veuillez consulter un revendeur agréé dans les conditions suivantes : • Bruits anormaux pendant la mise en service. • Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande. • Fuite d’eau de l’unité intérieure. • Désactivation fréquente du disjoncteur. • Le cordon d’alimentation est excessivement chaud. Dépannage Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Symptôme Cause Le système s’arrête de fonctionner. Le système est difficile à réchauffer. Le système ne se réchauffe pas de façon instantanée. L’appoint électrique s’éteint automatiquement lorsqu’il est désactivé. Le système se met automatiquement à fonctionner lorsque l’Horloge n’est pas réglé. De grands bruits de réfrigérant continuent de se faire entendre pendant plusieurs minutes. Le mode *1, *2 FROID est indisponible. • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. • Le ralentissement est une protection du compresseur. • Condensation ou évaporation survenue dans les tuyaux. • Cela est causé par l’opération de dégivrage de l’échangeur thermique. • Cela est causé par le contrôle de protection du système lorsque la température extérieure est hors de la plage de fonctionnement. • Cela est causé par le contrôle de protection du système. Lorsque la température d’entrée d’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le réchauffeur de réserve se met sous tension. • Lorsque le panneau et le sol sont réchauffés en même temps, la température d’eau chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du système. • Lorsque la température de l’air extérieur est faible, le système peut avoir besoin d’un temps de chauffage plus long. • L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est bloquée par certains obstacles, comme un bloc de neige. • Lorsque la température prédéfinie de la sortie d’eau est faible, le système peut avoir besoin d’un temps de chauffage plus long. • Le système prendra un certain temps pour réchauffer l’eau s’il commence à fonctionner avec une température d’eau froide. • Cela est causé par le contrôle de protection de l’échangeur thermique de l’unité intérieure. FR • Le programme de stérilisation a été réglé. • Ceux-ci sont causés par le contrôle de protection pendant l’opération de dégivrage à une température ambiante extérieure inférieure à -10 °C. • Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUD uniquement. Instructions De Nettoyage / Dépannage Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule. Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil. L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. La vapeur ressort de l’unité extérieure en mode de chauffage. L’unité extérieure ne fonctionne pas. Vérififiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance. Symptôme Vérification Le mode CHAUD/*1, *2 FROID ne fonctionne pas efficacement. L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. Le système ne fonctionne pas. Le voyant de fonctionnement n’est pas allumé ou rien ne s’affiche sur la télécommande. • Réglez la température correctement. • Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidissant. • Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure. • L’unité extérieure ou intérieure a été installée en pente. • Fermez bien le couvercle. • Le coupe-circuit est déclenché/activé. • L’alimentation fonctionne correctement ou il s’est produit une panne électrique. *1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). 233 Dépannage Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent apparaître à l’écran en cas de dysfonctionnement avec le réglage ou le fonctionnement du système. Lorsque l’écran affiche un code d’erreur tel qu’indiqué ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la télécommande ou l’installateur agréé le plus proche. Tous les boutons sont désactivés, excepté . et Numéro d’erreur Clignotement N° d’erreur H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Description des erreurs Capacité incompatible Défaut sonde compresseur Défaut circulateur Défaut sonde réfrigérant Défaut vanne de service Défaut sonde solaire Défaut sonde piscine Défaut sonde ballon tampon Défaut compatibilité marque Protection basse pression Défaut sonde zone 1 Défaut sonde zone 2 Défaut débit eau Défaut sonde basse pression Défaut sonde haute pression Erreur circul. eau dégivrage Défaut thermistance ext. 1 Défaut thermistance ext. 2 Défaut OLP résistance chauffage Défaut sonde ballon ECS Défaut de communication carte Protection temp. eau basse Défaut de communication RC-Unité intérieure Défaut communication intérieur/extérieur Défaut OLP résistance ballon ECS Défaut de câblage alimentation Protection haute pression Prévention gel intérieur N° d’erreur F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 Description des erreurs Pressostat activé Défaut rotation compresseur Défaut moteur ventilateur bloqué Protection courant Protection surcharge compresseur Protection surcharge transistor module PIC DC Défaut cycle réfrigérent *1, *2 Défaut cycle chauffage/refroidissement Défaut pressostat Surchauffe faible débit Défaut sonde de départ d’eau :2 Défaut thermostat interne Défaut sonde extérieure Défaut sonde de retour d’eau Défaut sonde décharge ext. Défaut de correction du facteur de F41 puissance Défaut sonde extérieure de l’échangeur F42 thermique Défaut sonde dégivr. ext. F43 Défaut sonde de départ d’eau F45 Déconnexion du transformateur de courant F46 Défaut sonde de sortie de l’évaporateur F48 Défaut sonde sortie bypass F49 *1, *2 Défaut haute pression en cooling F95 * Certains codes erreur peuvent ne pas être applicables à votre modèle.Consultez un revendeur agréé pour plus d’explications. *1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées. *2 Ne s’affiche que lorsque le mode Froid est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible). 234 Informations Informations sur la connexion à l’Adaptateur Réseau (Accessoire en option) AVERTISSEMENT Avant de l’utiliser, vérifiez la sécurité autour du système air-eau. Prévenez les personnes et sujets vivants se trouvant aux alentours avant utilisation. Un mauvais fonctionnement dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures et des dégâts. FR Dépannage / Informations Confirmez les points ci-dessous avant utilisation (depuis l’intérieur des locaux) - Condition de réglage du minuteur. Une opération de marche/arrêt imprévisible peut provoquer des blessures graves ou des dommages sur les personnes et les sujets vivants. Confirmez les points ci-dessous avant et pendant le fonctionnement (depuis l’extérieur des locaux) - Si vous savez que quelqu’un se trouve dans les locaux, prévenez la personne du nouveau réglage avant exécution. Il s’agit d’éviter que la personne ne subisse un choc ou un malaise grave à cause du changement de réglage. - N’utilisez pas cet appareil si des enfants, personnes à mobilité réduite ou personnes âgées incapables de faire fonctionner l’appareil seuls se trouvent à l’intérieur des locaux. - Vérifiez le réglage et l’état de fonctionnement fréquemment. - Arrêtez le fonctionnement si un code d’erreur s’affiche et consultez un revendeur agréé ou un spécialiste. Confirmez les points suivants avant utilisation • Le système peut ne pas être utilisable en cas de mauvaises conditions de communication. Veuillez vérifier l’« État de fonctionnement » sur l’écran de l’application après l’opération. L’état suivant peut exister en cas d’utilisation à distance. -F  onctionnement impossible, temps d’utilisation non affiché. - Le fonctionnement air-eau n’est pas affiché si l’opération est réglée en-dehors des locaux. • Il est conseillé de verrouiller l’écran du smartphone pour éviter une mauvaise opération. • N’utilisez pas d’autre télécommande, appareil de communication ou opération non spécifié par un revendeur agréé ou un spécialiste. • Utilisez conformément aux accords de « Termes de service » et « Gestion des informations personnelles » de l’application Panasonic Smart. • E  n cas de non-utilisation prolongée de l’application Panasonic Smart, déconnectez l’adaptateur réseau de l’appareil. Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En éliminant ces produits usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuerez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs de la manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. 235 Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf. Installationsanleitung liegt bei. Auf dem Typenschild finden Sie Seriennummer und Baujahr. Inhalt Sicherheitshinweise �����������������������������������������������238-240 Tasten und Display der Bedieneinheit �������������������241-243 Erste Einstellungen �������������������������������������������������������243 Schnellmenü �����������������������������������������������������������������244 Menüs ��������������������������������������������������������������������244-257 Für Benutzer 1 Funktionseinstellung ��������������������������������������244-245 1.1 Wochentimer 1.2 Urlaubstimer 1.3 Flüstertimer 1.4 E-Heizstab Heizung 1.5 E-Heizstab Warmw. 1.6 Entkeimung 2 Systemüberprüfung ���������������������������������������245-246 2.1 Energiemonitor 2.2 Wassertemperaturen 2.3 Störungsspeicher 2.4 Verdichter 2.5 E-Heizstab 3 Persönl. Einstellung ���������������������������������������246-247 3.1 Tastenton 3.2 LCD-Kontrast 3.3 Leuchtdauer 3.4 Beleuchtungsstärke 3.5 Zeitformat 3.6 Datum und Uhrzeit 3.7 Sprache 3.8 Entsperr-Kennwort 4 Service-Kontakt ����������������������������������������������������247 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 Für Installateur 5 Installateur-Setup > Systemeinstellung����������248-252 5.1 Anschluss optionale Platine 5.2 Heizkreise u. Fühler 5.3 Leistung E-Heizstab 5.4 Frostschutz 5.5 WW-Speicher 5.6 Anschluss Pufferspeicher 5.7 E-Heizstab Warmw. 5.8 Gehäuseheizung 5.9 Altern. Außenfühler 5.10 Bivalente Heizung 5.11 Ext. Ein/Aus-Schalter 5.12 Solaranbindung 5.13 Störmeldeausgang 5.14 Leistungssteuerung 5.15 SG ready 5.16 Ext. Schalter für AG 5.17 Flüssigkeit 5.18 Heizen/Kühlen-Sch. 5.19 Man. E-Heizung 6 Installateur-Setup > Betriebseinstellung ��������252-256 6.1 Heizen 6.2 Kühlen 6.3 Auto 6.4 WW-Speicher 7 Installateur-Setup > Service-Einstellungen ����256-257 7.1 Max. Pumpendrehzahl 7.2 Abpumpen 7.3 Estrichtr. 7.4 Service-Kontakt Reinigungsanweisungen ����������������������������������������������258 Störungssuche �������������������������������������������������������259-260 Informationen ����������������������������������������������������������������261 236 Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde. • Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht: einem Innen- und einem Außengerät. Dieses System wurde für den Betrieb mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic konzipiert. Nur wenn das System zusammen mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic verwendet wird, garantiert Panasonic einen normalen Betrieb sowie die Zuverlässigkeit des Systems. • Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter Verwendung des Innen- und des Außengeräts zu bedienen ist. • Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Warmwasserspeicher, Heizkörper, externe Temperaturregler und Fußbodenheizung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte. • Einige der in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen gelten möglicherweise nicht für Ihr System. • Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachinstallateur. *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. Systemüberblick Heizkörper Fernbedienung Dusche Solarmodul VentilatorKonvektor Innengerät DE Bodenheizung Außengerät Stromversorgung Warmwasserspeicher Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Betriebsbereiche HEIZEN für H (Serie) Wasseraustrittstemperatur (°C) (min. / max.) WH-SDC serie WH-SXC serie, WH-SQC serie 20 / 55 20 / 55 (unter der Umgebungstemperatur -15°C) *3 20 / 60 (über der Umgebungstemperatur -10°C) *3 KÜHLEN *1 5 / 20 Außentemperatur (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (min. / max.) Wenn die Außentemperatur außerhalb des in der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die Heizleistung erheblich ab, und es ist möglich, dass das Außengerät durch einen Schutzmechanismus abgeschaltet wird. Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald die Außentemperatur wieder im angegebenen Bereich liegt. *3 Bei einer Außentemperatur zwischen -10°C und -15°C wird die Wasseraustrittstemperatur von 60°C auf 55°C sinken. 237 Sicherheitshinweise Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: Die Nichtbeachtung dieses Hinweises VORSICHT kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen. Die Nichtbeachtung dieses Hinweises zu ACHTUNG kann Verletzungen oder zu Beschädigungen führen. Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote: Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf. Diese Symbole weisen darauf hin, dass bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN. 238 VORSICHT Innen- und Außengerät Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen verwendet werden, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben, wenn sie zuerst auf sichere Weise instruiert wurden oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung sollten nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden. Bitte wenden Sie sich an einen Fachinstallateur oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen zu lassen bzw. wenn das Gerät repariert, montiert, ausgebaut, zerlegt oder neu installiert werden soll. Eine unsachgemäße Installation und Handhabung kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft. Zur Verwendung des korrekten Kältemittels wenden Sie sich an Ihren Fachhändler bzw. Kundendienst. Durch den Einsatz eines anderen als des angegebenen Kältemittels kann das Produkt beschädigt werden oder gar Verletzungen hervorrufen. Stellen Sie das Gerät nicht in einer potenziell explosiven oder entflammbaren Atmosphäre auf. Bei Nichtbeachtung kann es zu Bränden kommen. Fassen Sie nicht in das Innenoder Außengerät und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein, da drehende Teile sonst zu Verletzungen führen könnten. Stromversorgung Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden. Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden: • Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an. • Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden. • Das Netzkabel darf nicht gebogen oder geknickt werden. Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden. Dieses Gerät ist mit einem FehlerstromSchutzschalter (RCCB) ausgestattet. Bitten Sie regelmäßig und insbesondere nach Installations-, Inspektions- und Wartungsarbeiten einen Fachhändler um die Prüfung des FehlerstromSchutzschalters. Fehlfunktionen des Fehlerstrom-Schutzschalters können zu Stromschlägen und/oder Bränden führen. Es wird dringend empfohlen, einen FI-Schutzschalter (RCD) vor Ort zu installieren, um Stromschläge und/oder Brände zu vermeiden. Bevor Sie sich Zugang zu den Anschlüssen verschaffen, müssen zuerst alle Stromkreise getrennt werden. Im Fall einer Funktionsstörung oder Fehlfunktion darf das Produkt nicht mehr verwendet werden. Außerdem ist der Netzstecker zu ziehen. (Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder elektrischen Schlägen) Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen • Der Fehlerstrom-Schutzschalter wird häufig ausgelöst. • Es riecht verbrannt. • Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen. • Heißes Wasser tropft aus dem Innengerät. Wenden Sie sich für Wartungsund Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler. Tragen Sie während der Inspektion und Wartung Handschuhe. Dieses Gerät muss geerdet sein, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden. Um Stromschläge zu vermeiden, schalten Sie die Stromzufuhr des Klimageräts aus: --bevor das Gerät gereinigt oder gewartet wird. --wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb genommen werden soll. Dieses Gerät ist für mehrere Zwecke bestimmt. Um Stromschläge, Verbrennungen und/oder tödliche Verletzungen zu vermeiden, müssen Sie zuerst alle Netzteile trennen, bevor Sie auf Anschlüsse im Innengerät zugreifen. DE Sicherheitshinweise Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an, da die Gefahr von Stromschlägen besteht. Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, Sie könnten herunterfallen und sich verletzen. Montieren Sie das Innengerät nicht draußen. Dies ist nur für die Inneninstallation entwickelt. 239 Sicherheitshinweise ACHTUNG 240 Innen- und Außengerät Um Beschädigungen oder eine Korrosion des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Brennstoffen oder im Badezimmer auf. Andernfalls können Stromschläge und/oder Feuer resultieren. Berühren Sie nicht die Wasserabflussleitung des Innengeräts während des Betriebs. Legen Sie keine Materialien auf das Gerät oder darunter. Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen. Verwenden Sie das System nicht während der Entkeimung, um Verbrühungen durch heißes Wasser oder eine Überhitzung der Dusche zu vermeiden. Um ein Austreten von Wasser zu verhindern, ist darauf zu achten, dass die Kondensatleitung ordnungsgemäß angeschlossen ist. Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu kontrollieren, ob die Montagehalterung noch einwandfrei ist. Anderenfalls kann es passieren, dass das Gerät herunterfällt. Um die Entkeimungsfunktion in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Gesetzen und Vorschriften einzustellen, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner. Fernbedienung Achten Sie darauf, dass die Fernbedienung nicht feucht wird. Andernfalls kann es zu Stromschlägen und/oder Bränden kommen. Drücken Sie die Tasten auf der Fernbedienung nicht mit harten und scharfen Gegenständen. Bei Nichtbeachtung kann das Gerät beschädigt werden. Die Fernbedienung darf nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden. Sie dürfen die Fernbedienung nicht selbst prüfen oder warten. Wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler, um Verletzungen durch eine falsche Bedienung zu vermeiden. Tasten und Display der Bedieneinheit 3 Tasten/Display 2 3 4 5 6 LCD-Display Hauptmenü-Taste Dient zur Funktionseinstellung. EIN/AUS-Taste Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts. Betriebsanzeige Leuchtet während des Betriebs und blinkt bei einer Störung. 2 4 1 5 6 Kreuztasten Dient zum Auswählen einer Option. Nach oben Tasten in der Mitte drücken. Keine Handschuhe Kein Stift Links Rechts Nach unten Taste „Enter“ Bestätigt den gewählten Inhalt. DE Sicherheitshinweise / Tasten und Display der Bedieneinheit 1 Schnellmenü-Taste (Weitere Details finden Sie in der separaten Schnellmenü-Anleitung.) Zurück-Taste Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück. 241 Tasten und Display der Bedieneinheit 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Auswahl der Betriebsart AUTO *1, *2 • In Abhängigkeit von den eingestellten Kühlen *1, *2 Außentemperaturwerten wird automatisch der Heiz- oder der Kühlbetrieb *1, *2 aktiviert. Automatisch heizen Automatisch kühlen • Der COOL (KÜHLEN)-Betrieb ist entweder ein- oder ausgeschaltet. • Die Kühlfunktion wird durch das Außengerät bereitgestellt. AUTO *1, *2 + WARMWASSER • In Abhängigkeit von den eingestellten KÜHLEN *1, *2 Außentemperaturwerten wird automatisch der + WARMWASSER Heiz- und der Warmwasserbetrieb oder der Kühl- *1, *2 und der Warmwasserbetrieb aktiviert. Automatisch heizen Automatisch kühlen • Die Kühlfunktion wird durch das Außengerät bereitgestellt. • Beim Warmwasserbetrieb stellt das Außengerät die Heizung bereit. HEIZEN • Der HEAT (HEIZEN)-Betrieb ist WARMWASSER • Der Warmwasserbetrieb ist entweder entweder ein- oder ausgeschaltet. ein- oder ausgeschaltet. Die Heizfunktion wird durch das • Die Warmwasserfunktion wird durch Außengerät bereitgestellt. das Außengerät bereitgestellt. • Die Heizfunktion und die * Die Richtungspfeile zeigen jeweils auf die aktuell Warmwasserbereitung werden aktive Betriebsart. durch das Außengerät bereitgestellt. • Darstellung im Heizbetrieb / • Diese Betriebsart kann nur Warmwasserbetrieb ausgewählt werden, wenn ein Warmwasserspeicher installiert ist. • Darstellung im Abtaubetrieb. HEIZEN + WARMWASSER 2 Betriebssymbole Die nachfolgend dargestellten Symbole zeigen den jeweiligen Betriebsstatus an. Das Symbol wird nicht angezeigt (unter dem Bildschirm „Bedienung AUS“), wenn der Betrieb, mit Ausnahme der Wochentimer-Einstellung, deaktiviert ist. Urlaubsbetrieb Wochentimerbetrieb Flüsterbetrieb Heizkreis: Raumthermostat →Integrierter Fühler Leistungsbetrieb Leistungssteuerung, SG ready oder SHP Elektro-Heizstab Heizung Elektro-Heizstab Warmwasser Solarbetrieb Bivalente Heizquelle (Bivalenz-Heizquelle) 242 *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. 3 Temperatur des jeweiligen Heizkreises 4 Wochentag und Uhrzeit 5 Temperatur des Warmwasserspeichers 6 Außentemperatur 7 Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen Vorlauftemperatur →Heizkennlinie Raumthermostat →Extern Vorlauftemperatur →Direkt Raumthermostat →Intern Nur Schwimmbadheizung Erste Einstellungen Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden. Beim ersten Einschalten des Geräts wird automatisch der Einstellbildschirm angezeigt. Diese Einstellung kann auch aus den persönlichen Einstellungen des Menüs erfolgen. Warten Sie, bis das Display initialisiert ist. Nach Verlassen des Initialisierungsbildschirms kehrt das Gerät zum Normalbildschirm zurück. Bei Betätigung einer beliebigen Taste wird der Bildschirm zur Spracheinstellung angezeigt. 1 Blättern Sie mithilfe von Sprache auszuwählen. 2 Drücken Sie bestätigen. und , um die , um die Auswahl zu Einstellen der Uhr 1 W oder , wie die  ählen Sie mithilfe von Uhrzeit angezeigt werden soll, entweder im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-Format (AM / PM). 2 Drücken Sie bestätigen. LCD blinkt DE Tasten und Display der Bedieneinheit / Erste Einstellungen Auswählen der Sprache , um die Auswahl zu 3 Verwenden Sie und zur Auswahl von Jahr, Monat, Tag, Stunden und Minuten. (Verwenden Sie zur Auswahl und Bewegung zur Bestätigung.) und 4 Wenn die Uhrzeit eingestellt ist, werden Wochentag und Uhrzeit auf dem Display angezeigt, auch wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist. 243 Schnellmenü Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden. 1 Drücken Sie , um das Schnellmenü anzuzeigen. Manuelle Warmwasserbereitung Wochentimer 2 Wählen Sie mit Hilfe von 3 Drücken Sie Menüs Leistungsbetrieb Flüsterbetrieb Heiz. immer ein Manueller Abtaubetrieb Fehler-Reset Sperre der Bedieneinheit das Menü aus. , um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw. einzustellen. Für Benutzer Die zu verwendenden Menüpunkte und vorzunehmenden Einstellungen richten sich nach dem zu jeweils vorhandenen Heizungssystem. Sämtliche Grundeinstellungen sind von einem autorisierten Installateur oder ServicePartner vorzunehmen und sollten auch nur durch diesen abgeändert werden. • Nachdem die Grundeinstellungen vorgenommen worden sind, können die Einstellungen manuell angepasst werden. • Die Grundeinstellungen bleiben solange aktiv, bis sie geändert werden. • Die Bedieneinheit kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden. • Um Einstellungen vornehmen zu können, darf die Betriebs-LED nicht leuchten. • Mit falschen Einstellungen besteht die Möglichkeit, dass das Heizungssystem nicht richtig funktioniert. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner. Anzeigen des „Hauptmenü“: Auswählen eines Menüpunkts: Bestätigen des ausgewählten Menüpunkts: Menü 1 Funktionseinstellung 1.1 Wochentimer Sobald der Wochentimer eingestellt ist, kann der Benutzer ihn über das Schnellmenü bearbeiten. Es können pro Tag bis zu 6 Schaltprogramme eingerichtet werden. • Deaktiviert, wenn für Kühlen/ Heizen-Schalter „Ja“ gewählt ist oder der Not-Heizbetrieb eingeschaltet ist. 244 Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Einrichten des Timers Wählen Sie den Wochentag, und stellen Sie die gewünschten Programme ein (Schaltzeitpunkt / Ein/Aus / Betriebsart) Kopieren des Timers Wählen Sie den Wochentag. Menüs Für Benutzer Menü 1.2 Urlaubstimer Um Energie zu sparen, kann ein Urlaubszeitraum eingestellt werden, um in dieser Zeit entweder das System auszuschalten oder die Temperatur abzusenken. Standardeinstellung Einstelloptionen / Display AUS EIN Urlaubsbeginn und -ende. Datum und Uhrzeit AUS oder abgesenkte Temperatur • Die Wochentimer-Einstellung kann während der Urlaubstimer-Einstellung vorübergehend deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der Urlaubstimer abgelaufen ist. 1.4 1.5 Flüstertimer Zum Verringern des Schallpegels während der eingestellten Zeitspanne. Es können 6 Programme eingestellt werden. Stufe 0 bedeutet, dass der Flüsterbetrieb deaktiviert ist. Startzeitpunkt des Flüsterbetriebs: Datum und Uhrzeit Stufe des Flüsterbetriebs: 0 bis 3 E-Heizstab Heizung Freischalten des Elektro-Heizstabs für den Heizbetrieb. AUS E-Heizstab Warmw. Freischalten des Elektro-Heizstabs für den Warmwasserbetrieb. AUS • Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher. 1.6 Entkeimung Aktivieren bzw. Deaktivieren der automatischen Entkeimung. AUS • Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher. • Verwenden Sie das System nicht während der Entkeimung, um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden. • Um die Entkeimungsfunktion in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Gesetzen und Vorschriften einzustellen, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner. 2 Systemüberprüfung 2.1 Energiemonitor Diagramm mit aktuellen oder aufgezeichneten Daten zu Energieverbrauch, -erzeugung oder COP. DE Schnellmenü / Menüs 1.3 Aktuelle Daten Auswählen und abrufen Aufzeichnung Auswählen und abrufen • COP = Leistungszahl. • Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr • Abrufbar ist der Energieverbrauch in kWh für Heizbetrieb, Kühlbetrieb *1, *2 und Warmwasserbetrieb sowie der Gesamtenergieverbrauch. • Beim Gesamtstromverbrauch handelt es sich um einen Schätzwert auf der Grundlage von 230 V Wechselstrom. Er kann von dem mit einem präzisen Gerät gemessenen Wert abweichen. 2.2 Wassertemperaturen Ist-Werte von 8 Wassertemperaturen: Anzeige der verschiedenen Rücklauf / Vorlauf / HK 1 / HK 2 Wasser-Isttemperaturen. WW-Speicher / Puffersp. / Solar / Schwimmbad Auswählen und abrufen *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. 245 Menüs Für Benutzer Menü 2.3 Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Störungsspeicher • Informationen zu den Störungscodes finden Sie in der Störungssuche. • Der zuletzt aufgetretene Störungscode wird ganz oben angezeigt. 2.4 Auswählen und abrufen Verdichter Angaben zum Verdichterbetrieb. Auswählen und abrufen 2.5 E-Heizstab Betriebsstunden der Zusatzheizung/Heizung für Warmwasserspeicher. Auswählen und abrufen 3 Persönl. Einstellung Tastenton 3.1 Ein- bzw. Ausschalten des Tastentons. LCD-Kontrast 3.2 Einstellung des Displaykontrast. EIN 3 3.3 Leuchtdauer Einstellung der Dauer der Hintergrundbeleuchtung des Displays. 3.4 Beleuchtungsstärke Einstellung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des Displays. 3.5 4 Zeitformat Festlegen des Formats der Uhrzeitanzeige. 246 1 Min. 24 h Menü 3.6 Standardeinstellung Datum und Uhrzeit Einstellung des aktuellen Datums und der aktuellen Uhrzeit. 3.7 Jahr / Monat / Tag / Std. / Min. Sprache Einstellung der Anzeigesprache. • Für Griechisch gilt: Verwenden Sie bitte die englische Version. 3.8 Einstelloptionen / Display ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Entsperr-Kennwort 4-stelliges Kennwort für alle Einstellungen. 0000 Menüs DE 4 Service-Kontakt 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 Service-Telefonnummer für den Kundendienst. Auswählen und abrufen 247 Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5 Installateur-Setup Systemeinstellung 5.1 Anschluss optionale Platine Anschluss einer optionalen Zusatzplatine. Nein • Wenn die optionale Zusatzplatine angeschlossen ist, verfügt das System über folgende zusätzliche Funktionen: 1 Steuerung und Temperaturregelung eines angeschlossenen Pufferspeichers. 2 Steuerung und Regelung von 2 Heizkreisen (einschließlich Schwimmbadheizung). 3 Einbindung einer Solarstation, angeschlossen an Warmwasser- oder Pufferspeicher. 4 Eingang für externe Ausschaltung des Außengeräts. 5 Externe Störmeldung. 6 Eingänge für SG ready-Steuerung. 7 Leistungssteuerung. 8 Heizen/Kühlen-Sch. 5.2 Heizkreise u. Fühler Auswahl der Temperaturfühler sowie der Anzahl der Heizkreise. HK • Nach der Auswahl des Systems mit einem oder 2 Heizkreisen ist anzugeben, ob der jeweilige Heizkreis für Raum- oder Schwimmbadheizung genutzt wird. • Wenn „Schwimmbad“ ausgewählt wurde, muss eine Temperaturdifferenz „ T für Schwimmbad“ zwischen 0 und 10 K eingestellt werden. Fühler * Beim Raumthermostaten ist zu unterscheiden zwischen extern und intern. 5.3 Leistung E-Heizstab Auswahl der maximal gewünschten Leistung des Elektro-Heizstabs für den Heizbetrieb.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Die Einstellmöglichkeiten sind vom jeweiligen Modell abhängig. Frostschutz 5.4 Aktivierung bzw. Deaktivierung der Frostschutzfunktion bei ausgeschaltetem Gerät. WW-Speicher 5.5 Einstellung, ob ein Warmwasserspeicher angeschlossen ist. 5.6 248 Anschluss Pufferspeicher Einstellung, ob ein Pufferspeicher angeschlossen ist. Falls JA, Einstellung der Temperaturdifferenz. • Um diese Funktion zu ermöglichen, muss die optionale Zusatzplatine eingebaut und aktiviert sein. • Wenn „Anschluss optionale Platine“ nicht ausgewählt ist, wird die Funktion nicht auf dem Display angezeigt. 3 kW / 6 kW / 9 kW Ja Nein Nein Ja 5 °C Temperaturdifferenz T für den Pufferspeicher Menü E-Heizstab Warmw. Auswahl, ob der interne oder ein externer Elektro-Heizstab für den Warmwasserspeicher verwendet werden soll, und Stellen eines Timers für die Zuschaltung des ElektroHeizstabs. * Diese Option ist verfügbar, wenn Tankanschluss ausgewählt ist (JA). 5.8 Intern Extern 0:20 Nein Ja A Verwendungstyp der Gehäuseheizung.* DE Altern. Außenfühler Auswahl eines alternativen Außentemperaturfühlers. 5.10 Einschaltverzögerung des ElektroHeizstabs für den Warmwasserspeicher. Gehäuseheizung Auswahl, ob eine optionale Gehäuseheizung angeschlossen ist oder nicht. * Typ A - Die Gehäuseheizung wird nur während des Abtaubetriebs eingeschaltet. * Typ B - Die Gehäuseheizung wird bei Temperaturen von 5 °C und weniger eingeschaltet. 5.9 Einstelloptionen / Display Menüs 5.7 Standardeinstellung Nein Bivalente Heizung Zum Auswählen einer bivalenten Verbindung, damit eine zusätzliche Wärmequelle, z. B. ein Heizkessel den Puffertank und den Warmasserspeicher aufheizen kann, wenn die Wärmepumpenkapazität bei niedrigen Außentemperaturen nicht ausreicht. Die bivalente Funktion kann im alternativen Modus (Wärmepumpe und Heizkessel werden abwechselnd betrieben) oder im Parallelbetrieb (Wärmepumpe und Heizkessel werden gleichzeitig betrieben) oder im erweiterten Parallelbetrieb (Wärmepumpe wird betrieben und Heizkessel wird für Puffertank und/oder Warmwasser je nach Einstellungsoptionen für das Schaltverhalten aktiviert) eingerichtet werden. Nein Ja -5 °C Außentemperatur, ab der die bivalente Heizquelle eingeschaltet wird. Ja Nach Auswahl der Außentemperatur Schaltverhalten Alternativ / Parallel / Parallel erweitert • Für eine getrennte Einstellung von Pufferspeicher und Warmwasserspeicher ist „Parallel erweitert“ auszuwählen. 249 Menüs Menü Für Installateur Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Schaltverhalten Parallel erweitert Heizen Auswahl des Speichers • „Heizen“ steht für Pufferspeicher und „Warmw.“ steht für Warmwasserspeicher. Schaltverhalten Parallel erweitert Heizen Ja • Der Pufferspeicher wird erst nach Auswahl von „Ja“ aktiviert. -8 °C Temperaturschwellwert zum Einschalten der bivalenten Heizquelle. 0:30 Einschaltverzögerung der bivalenten Heizquelle (in Stunden und Minuten). -2 °C Temperaturschwellwert zum Ausschalten der bivalenten Heizquelle. 0:30 Ausschaltverzögerung der bivalenten Heizquelle (in Stunden und Minuten). Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja • Der Warmwasserspeicher wird erst nach Auswahl von „Ja“ aktiviert. 0:30 250 Einschaltverzögerung der bivalenten Heizquelle (in Stunden und Minuten). Menü 5.11 Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ext. Ein/Aus-Schalter Nein Solaranbindung • Um diese Funktion zu ermöglichen, muss die optionale Zusatzplatine eingebaut und aktiviert sein. • Wenn „Anschluss optionale Platine“ nicht ausgewählt ist, wird die Funktion nicht auf dem Display angezeigt. Nein Ja Puffersp. Auswahl des Pufferspeichers oder des Warmwasserspeichers für die Solaranbindung Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers 10 °C EinschaltTemperaturdifferenz Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers 5 °C Einstellung der AusschaltTemperaturdifferenz Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Ausschalttemperatur 5 °C T-Einschalttemperatur DE Menüs 5.12 T-Einschalttemperatur Frostschutztemperatur Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur 80 °C TemperaturObergrenze 251 Menüs Für Installateur Menü 5.13 Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Störmeldeausgang Nein 5.14 Leistungssteuerung Nein 5.15 SG ready Nein Ja 120 % 5.16 Überhöhung (Stufen 1 und 2) von Pufferspeicher und Warmwasserspeicher (in %) Ext. Schalter für AG Nein 5.17 Flüssigkeit Auswahl, ob als Heizmedium Wasser oder Glykol verwendet wird. 5.18 Wasser Heizen/Kühlen-Sch. Nein 5.19 Man. E-Heizung Zum Einschalten des Not-Heizbetriebs per Hand (standardmäßig) oder per Automatik. Man. 6 Installateur-Setup Betriebseinstellung Einstellung der vier Betriebsarten. 4 Betriebsarten Heizen / Kühlen *1, *2 / Auto *1, *2 / WW-Speicher *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. 252 Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Installateur-Setup Betriebseinstellung Heizen 6.1 Wassertemp.-Sollwert Heizen / Sommerabschaltung / T für Heizbetrieb / Bivalenztemp. E-Heistab Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve Einstellung, ob die Vorlauftemperatur nach einer Heizkurve berechnet oder fest vorgegeben werden soll. Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve X-Achse: -5 °C, 15 °C Y-Achse: 55 °C, 35 °C Eingabe von 4 Temperaturwerten. (2 auf der horizontalen X-Achse, 2 auf der vertikalen Y-Achse). • Temperaturbereich für die X-Achse: -15 °C bis 15 °C, Y-Achse: siehe unten. • Temperaturbereich für die Y-Achse hängt vom Modell ab: 1. Modell WH-SDC: 20°C bis 55°C 2. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25°C bis 65°C 3. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35°C bis 65°C 4. Modell WH-SXC/SQC: 20°C bis 60°C • Bei Vorhandensein eines zweiten Heizkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für Heizkreis 2 angegeben werden. • „HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt. DE Menüs Einstellung verschiedener Temperaturen für den Heizbetrieb. Wassertemp.-Sollwert Heizen Festwert 35 °C Eingabe einer fest vorgegebenen Vorlauftemperatur • Es gelten folgende Eingabebereiche: 1. Modell WH-SDC: 20°C bis 55°C 2. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25°C bis 65°C 3. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35°C bis 65°C 4. Modell WH-SXC/SQC: 20°C bis 60°C • Wenn ein Zweizonen-System ausgewählt ist, muss der Temperatursollwert für die Zone 2 eingegeben werden. • „HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt. Sommerabschaltung 24 °C Außentemperatur, bei der die Heizung ausgeschaltet wird (Sommerbetrieb) 253 Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display T für Heizbetrieb 5 °C Temperaturdifferenz zum Wiedereinschalten der Heizung Bivalenztemp. E-Heistab 0 °C 6.2 Kühlen *1, *2 Einstellung verschiedener Temperaturen für den Kühlbetrieb. Außentemperatur, ab der der Elektro-Heizstab zugeschaltet werden darf (Bivalenzpunkt) Wassertemperaturen für Kühlung EIN und T für Kühlen EIN. Wassertemp.-Sollwert Kühlen Heizkurve Einstellung, ob die Vorlauftemperatur nach einer Kühlkurve berechnet oder fest vorgegeben werden soll. Wassertemp.-Sollwert Kühlen Heizkurve X-Achse: 20 °C, 30 °C Y-Achse: 15 °C, 10 °C Eingabe von 4 Temperaturwerten. (2 auf der horizontalen X-Achse, 2 auf der vertikalen Y-Achse) • Bei Vorhandensein eines zweiten Kühlkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für Kühlkreis 2 angegeben werden. • „HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis (bzw. Kühlkreis) verfügt. Wassertemp.-Sollwert Kühlen Festwert 10 °C Fest vorgegebene Vorlauftemperatur • Wenn ein Zweizonen-System ausgewählt ist, muss der Temperatursollwert für die Zone 2 eingegeben werden. • „HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt. T für Kühlbetrieb 5 °C 254 Temperaturdifferenz zum Einschalten der Kühlung *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. Menü 6.3 Standardeinstellung Auto *1, *2 Automatisches Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in den Heizbetrieb. Einstelloptionen / Display Außentemperaturen für das Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in den Heizbetrieb. Außentemp. für Heizen -> Kühlen / Außentemp. für Kühlen -> Heizen Außentemp. für Heizen -> Kühlen 15 °C Soll-Außentemperatur für das Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb. Außentemp. für Kühlen -> Heizen 10 °C WW-Speicher Einstellungen für den Betrieb des Warmwasserspeichers • Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher. Heizintervall (max.) / Warmwasser-Ladedauer (max.) / WW-Einschalt-Temp.differenz / Entkeimung DE Menüs 6.4 Soll-Außentemperatur für das Umschalten Kühl- in den Heizbetrieb. • Auf dem Display werden 3 Funktionen gleichzeitig angezeigt. Heizintervall (max.) 8:00 Maximale Dauer des Heizintervalls (in Stunden und Minuten) Warmwasser-Ladedauer (max.) 1:00 Maximale Dauer des Warmwasserintervalls (in Stunden und Minuten) WW-Einschalt-Temp.differenz -8 °C Temperaturdifferenz zum erneuten Laden des Warmwasserspeichers 255 Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Entkeimung Die Entkeimung kann für 1 oder mehrere Wochentage eingestellt werden. So / Mo / Di / Mi / Do / Fr / Sa Entkeimung: Uhrzeit Uhrzeit zum Starten der Entkeimung des Warmwasserspeichers am eingestellten Wochentag. 0:00 bis 23:59 Entkeimung: Entkeimtemp. 65 °C Wassertemperatur für die Entkeimung des Warmwasserspeichers Entkeimung: Dauer (max.) 0:10 Entkeimungsdauer (in Stunden und Minuten) 7 Installateur-Setup Service-Einstellungen Max. Pumpendrehzahl 7.1 Einstellung der maximalen Pumpendrehzahl. Einstellung von Volumenstrom, max. Wert und Ein-/Ausschalten der Pumpe. Vol.strom: XX:X l/min Max. Wert: 0x40 bis 0xFE, Pumpe: EIN/AUS/Entlüften 7.2 Abpumpen Einschalten des Abpumpbetriebs. Abpumpbetrieb EIN 256 Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Installateur-Setup Service-Einstellungen Estrichtr. 7.3 Einstellung und Einschalten der Estrichtrocknungsfunktion Einstellungen zum Trocknen von Estrich und Wänden während der Bauphase. Dieses Funktion sollte nur während der Bauphase verwendet und auch für keine anderen Zwecke eingesetzt werden. EIN / Bearbeiten Bearbeiten Schritte: 1 Temperaturwert: 25 °C Eingabe der Schritte (1 bis 99) sowie der Temperaturen für die Estrichtrocknung EIN Anzeige der Stufe der Estrichtrocknung, der Solltemperatur und der Isttemperatur. Service-Kontakt Eingabe von Name und Telefonnummer des Kundendienstes Name und Telefonnummer des Kundendienstes Kontakt 1 / Kontakt 2 DE Menüs 7.4 Kontakt 1 / Kontakt 2 Name und Telefonnummer des Kontakts Name / Telefonsymbol Eingabe von Name und Telefonnummer. Kontaktname: Buchstaben A bis Z bzw. a bis z Kontaktnummer: 1 bis 9 257 Reinigungsanweisungen Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur. • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr. • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. • Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert 7). • Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist. Innengerät Wasserfilter • Vermeiden Sie direktes Spritzwasser. Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Außengerät 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Manometer für Wasserdruck 4 • Nicht mit harten oder spitzen Gegenständen gegen die Glasabdeckung drücken oder schlagen, da diese dadurch beschädigt werden kann. • Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck zwischen 0,05 und 0,3 MPa liegt (0,1 MPa = 1 bar). • Falls der Wasserdruck außerhalb des oben genannten Bereichs liegt, wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler. Inspektion • Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten, müssen in regelmäßigen Abständen Kontrollen an den Geräten, dem Wasserfilter und der bauseitigen Verdrahtung vorgenommen werden. Wenden Sie sich zur Wartung an Ihren Fachinstallateur. • Beseitigen Sie eventuelle Hindernisse am Luftein- und -austritt des Außengeräts. Längere Betriebsunterbrechung • Unterbrechen Sie die Stromzufuhr. 258 • Reinigen Sie den Wasserfilter mindestens einmal pro Jahr. Anderenfalls kann der Filter verstopfen, was zu Systemausfällen führen kann. Wenden Sie sich an Ihren Fachinstallateur. • Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind. Bei Nichtbeachtung kann die Systemleistung beeinträchtigt werden oder das System ausfallen. Entfernen Sie eventuelle Hindernisse, damit die Belüftung einwandfrei funktioniert. • Wenn es schneit, reinigen Sie das Außengerät und entfernen Sie den Schnee ringsherum, um zu verhindern, dass die Luftein- und auslässe mit Schnee bedeckt sind. Kriterien für die Abschaltung des Geräts Unter den folgenden Umständen sollten Sie die Stromversorgung unterbrechen und sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden: • Ungewöhnliche Betriebsgeräusche. • Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt. • Aus dem Innengerät austretendes Wasser. • Der Sicherungsautomat löst häufig aus. • Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm. Störungssuche Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Symptom Ursache • Durch das Gerät strömt Kältemittel. • Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter. • Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten. • Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird. • Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs. Das System schaltet sich aus. • Dies wird durch den Schutzmechanismus des Systems verursacht. Wenn die Wassereintrittstemperatur niedriger als 10 °C ist, stoppt der Verdichter und die Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet. Die Heizleistung des Systems ist • Wenn gleichzeitig Heizkörper und Fußboden beheizt werden, kann die Wassertemperatur sinken und die Heizleistung verringert werden. gering. • Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht. • Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z. B. durch einen Schneehaufen, verschlossen. • Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur hoch ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht. Das System heizt nicht sofort auf. • Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn es noch kalt ist. Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung • Es handelt sich hierbei um eine Schutzfunktion für den Wärmetauscher im Innengerät. wird automatisch eingeschaltet. Betrieb startet bei nicht eingestelltem • Die Entkeimungsfunktion wurde durch den Entkeimungstimer gestartet. Timer automatisch. Lautes Kältemittelrauschen für einige • Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei Außentemperaturen unter -10 °C greift. Minuten. Der Kühlbetrieb *1, *2 steht nicht zur • Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Verfügung. Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Symptom Zu überprüfen Das Gerät heizt bzw. kühlt *1, *2 nicht richtig. Das Gerät arbeitet laut. Das System funktioniert nicht. Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder auf der Bedieneinheit wird nichts angezeigt. • Stellen Sie die Temperatur richtig ein. • Schließen Sie die Ventile nicht benötigter Heiz- bzw. Kühlgeräte. • Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei sind. • Das Außengerät oder das Innengerät steht eventuell schief. • Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß. • Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert. • Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung in Ordnung ist und dass kein Stromausfall vorliegt. DE Reinigungsanweisungen / Störungssuche Wasserströmungsgeräusche während des Betriebs. Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten. Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. Aus dem Außengerät tritt im Heizbetrieb Dampf aus. Das Außengerät funktioniert nicht. *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. 259 Störungssuche Nachfolgend finden Sie die Liste der Störungscodes, die möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb gibt. Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe. Alle Tasten sind deaktiviert, außer und . Störungscode Blinkt Fehler-Nr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 260 Fehlererläuterung Nicht passende Geräteleistungen Störung Kompressor-Temperaturfühler Störung Umwälzpumpe Störung Kältemittelfühler Störung Serviceventil Störung Solarfühler Störung Schwimmbadfühler Störung Pufferspeicherfühler Störung wegen nicht passender Gerätemarken Niederdruckschutz Störung Fühler Heizkreis 1 Störung Fühler Heizkreis 2 Störung wasserseitiger Strömungswächter Störung Niederdrucksensor Störung Hochdrucksensor Störung Wasserzirkulation während Abtauung Störung Außentemperaturfühler 1 Störung Außentemperaturfühler 2 Störung Überlastschutz Innengeräte-E-Heizstab Störung WW-Speicher-Temperaturfühler Störung Platinenkommunikation Niedrig-Wasser- temp.-Schutz Störung der Platinenkommunikation Komm.störung Innen- Außengerät Störung Überlastschutz WW-E-Heizstab Störung falsche Spannung IG - AG Störung wegen Hochdruckschutz Störung Frostschutz Innengeräte-Wärmetauscher Fehler-Nr. Fehlererläuterung Auslösung Hochdruckschalter im Außengerät Falsche Verdichterdrehzahl F14 Falsche Drehzahl AG-Ventilatormotor F15 Störung wg. überhöhter Stromaufnahme F16 Störung wg. Überlastschutz des Verdichters F20 Störung wg. Überlastschutz Leistungstrans. F22 Störung wg. Gleichstromspitzen im AG F23 Störung wg. Problemen im Kältekreis F24 *1, *2 Störung wg. Problemen mit F25 Umschaltventil Störung am Hochdruckschalter im AG F27 Geringe Heißgas-Überhitzung F29 Störung Vorlauf-Temperaturfühler F30 Störung Raumthermostat F32 Störung Außentemperaturfühler F36 Störung Rücklauf-Temperaturfühler F37 Störung Heißgas-Temp.- fühler im Außengerät F40 Fehler bei der Blindleistungskompensation F41 Fehler beim Wärmeaustausch-Sensor F42 im Außengerät Störung Heißgastemp.- fühler im Außengerät F43 Störung Abtau-Temp.fühler im Außengerät F45 Stromwandler-Abschaltung F46 Fehler beim Verdunster-Austrittstemp.fühler F48 Störung Bypass-Austrittstemp.fühler im AG F49 *1, *2 Störung wg. HD-Schutz Kühlen im F95 Außengerät * Einige Fehlercodes gelten möglicherweise nicht für Ihr Modell. Zur Klärung wenden Sie sich an einen Fachhändler. F12 *1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist. Informationen Informationen zur Verbindung mit dem Netzwerk-Adapter (optionales Zubehör) VORSICHT Prüfen Sie vor der Verwendung die Sicherheit rund um das Luft/Wasser-System. Prüfen Sie vor dem Betrieb auf Personen und Tiere in der Umgebung. Eine Fehlbedienung infolge der Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu Verletzungen und Schäden führen. Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten. [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist. DE Störungssuche / Informationen Kontrollieren Sie vor dem Betrieb (in Räumen) die folgenden Punkte - Timer-Einstellbedingung. Unvorhersehbares Ein-/Ausschalten kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Personen und Tieren führen. Kontrollieren Sie vor und während des Betriebs (außerhalb von Räumen) die folgenden Punkte - Wenn bekannt ist, dass sich jemand in den Räumlichkeiten befindet, benachrichtigen Sie die Person von außerhalb über die neue Betriebseinstellung, bevor diese ausgeführt wird. Dies ist wichtig, um einen von der Betriebsänderung herrührenden plötzlichen Schock der Person sowie schwere gesundheitliche Zusammenbrüche zu vermeiden. - Bitte benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Kleinkinder, Körperbehinderte oder ältere Menschen in den Räumlichkeiten befinden, die nicht in der Lage sind, das Gerät selbst zu bedienen. - Überprüfen Sie häufig die Einstellung und den Betriebsstatus. - Stellen Sie den Betrieb ein, wenn ein Fehlercode angezeigt wird, und wenden Sie sich an einen autorisierten Installateur oder Service-Partner. Bitte vor dem Gebrauch bestätigen •D  as System ist eventuell nicht nutzbar, wenn der Kommunikationsstatus fehlerhaft ist. Bitte überprüfen Sie nach dem Betrieb den „Betriebsstatus“ der Anwendungsanzeige. Der folgende Zustand kann im Remotebetrieb eintreten. - Betrieb nicht möglich, Betriebszeit nicht angegeben. - Luft/Wasser-Betrieb wird nicht angegeben, wenn der Betrieb außerhalb von Räumlichkeiten eingestellt ist. • Es wird empfohlen, den Bildschirm des Smartphones zu sperren, um Fehlbedienungen zu vermeiden. • Verwenden Sie nur Fernbedienungen, Kommunikations- und Betriebsgeräte, die von einem autorisierten Installateur oder Service-Partner empfohlen wurden. • Die Verwendung unterliegt den „Servicebedingungen“ und dem „Umgang mit personenbezogenen Daten“ der Smart-App von Panasonic. • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung der Smart App von Panasonic den Netzwerkadapter vom Gerät. 261 Panasonic ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz. Kurulum Kılavuzu Ektedir Seri numarası ve üretim yılı için, lütfen ürün etiketine bakın. İçindekiler Güvenlik önlemleri �������������������������������������������������264-266 Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran �����������������267-269 Başlatma �����������������������������������������������������������������������269 Hızlı Menü ��������������������������������������������������������������������270 Menüler ������������������������������������������������������������������270-283 Kullanıcı için 1 İşlev kurulumu ������������������������������������������������270-271 1.1 Haftalık zamanlayıcı 1.2 Tatil zamanlayıcısı 1.3 Sessiz zamanlayıcı 1.4 Oda ısıtıcısı 1.5 Tank ısıtıcı 1.6 Sterilizasyon 2 Sistem denetimi ���������������������������������������������271-272 2.1 Enerji monitörü 2.2 Su sıcaklıkları 2.3 Hata geçmişi 2.4 Kompresör 2.5 Isıtıcı 3 Kişisel kurulum �����������������������������������������������272-273 3.1 Dokunma sesi 3.2 LCD kontrast 3.3 Arka aydınlatma 3.4 Arka aydınl. Yoğ. 3.5 Saat formatı 3.6 Tarih ve Saat 3.7 Dil 3.8 Parolanın kilidini aç 4 Servis iletişimi �������������������������������������������������������273 4.1 Kontak 1 / Kontak 2 Kurucu için 5 K  urulumcu kurulumu > Sistem kurulumu��������274-278 5.1 Opsiyonel PCB bağlanabilirliği 5.2 Bölge ve Sensör 5.3 Isıtıcı kapasitesi 5.4 Donma engelleme 5.5 Tank bağlantısı 5.6 Aküm. tank bağlantı. 5.7 Tank ısıtıcı 5.8 Taban altı ısıtıcı 5.9 Alternatif dış ünite sensörü 5.10 Bivalent bağlantısı 5.11 Harici SW 5.12 Güneş En. bağlantı. 5.13 Harici hata sinyali 5.14 Talep kontrolü 5.15 SG hazır 5.16 Harici Kompresör SW 5.17 Sirkülasyon sıvısı 5.18 Isıtma-Soğutma SW 5.19 Elekt. Isıtıcı 6 Kurulumcu kurulumu > Çalışma kurulumu �����278-282 6.1 Isıtma 6.2 Soğutma 6.3 Oto. 6.4 Tank 7 Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu ��������282-283 7.1 Pompa maksimum hızı 7.2 Gaz top. 7.3 Şap kurutma 7.4 Servis iletişimi Temizlik talimatları ��������������������������������������������������������284 Sorun giderme �������������������������������������������������������285-286 Bilgi �������������������������������������������������������������������������������287 262 Kullanmadan önce, sistemin yetkili bayi tarafından talimatlara uygun olarak kurulduğundan emin olun. • Panasonic Hava-Su Isı Pompası iki üniteden oluşan ayrık bir sistemdir: iç ve dış üniteler. Bu sistem, Panasonic Su Tankı Ünitesi ile birlikte çalışacak biçimde tasarlanmıştır. Panasonic Su Tankı Ünitesiyle birlikte kullanılmadığı takdirde, Panasonic sistemin normal çalışması veya güvenilirliği konusunda hiçbir garanti vermez. • Bu işletim talimatları, iç ve dış ünite kullanılarak sistemin nasıl işletileceğini açıklar. • Su tankı, radyatör, harici sıcaklık kontrol ünitesi ve zemin altı üniteler gibi diğer ürünlerin işletimi hakkında bilgi almak için ilgili ürünün işletim talimatlarına bakın. • Bu kılavuzda açıklanan bazı işlevler sisteminiz için geçerli olmayabilir. • Detaylı bilgi için en yakın bayiye başvurabilirsiniz. *1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). Sisteme genel bakış Radyatör Uzaktan Kumanda Duş Güneş Paneli Fan Bobini Ünitesi İç Ünite TR Zeminden Isıtma Dış Ünite Güç Kaynağı Su Tankı Ünitesi Bu kılavuzda kullanılan çizimler yanlızca bilgi verme amaçlıdır ve gerçek ürünlerden farklılık gösterebilir. Geliştirme faaliyetleri çerçevesinde ürün özellikleri önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir. İşletim koşulları ISITMA H (Serisi) için WH-SDC serisi WH-SXC serisi, WH-SQC serisi *1 SOĞUTMA 20 / 55 (Ortamın Altında -15°C) *3 Su çıkış sıcaklığı (°C) 5 / 20 20 / 55 20 / 60 (Ortamından Üstünde -10°C) *3 (Min. / Maks.) Dış ortam sıcaklığı (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (Min. / Maks.) Dış ortam sıcaklığı tabloda belirtilen aralığın dışındaysa ısıtma kapasitesi önemli ölçüde düşer ve dış ünite kendini korumak üzere çalışmayı durdurabilir. Dış ortam sıcaklığı yeniden belirtilen aralığa dönünce ünite otomatik olarak yeniden başlar. *3 -10°C ile -15°C arasındaki dış ortamda, su çıkış sıcaklık 60°C’den 55°C’ye düşer. 263 Güvenlik önlemleri Yaralanma ve maddi hasarları önlemek için aşağıdaki uyarıları dikkate alınız: Talimatlara uygun olmayan kullanım sonucu oluşabilecek yaralanma ve hasarların ciddiyeti aşağıdaki gibi sınıflandırılmıştır. UYARI Bu işaret ölüm veya ciddi yaralanma uyarısıdır. Bu işaret yaralanma DİKKAT veya maddi hasar uyarısıdır. Uyulması gereken talimatlar aşağıdaki semboller ile sınıflandırılmıştır. Bu işaret YASAK olan işlemleri gösterir. Bu semboller ZORUNLU işlemleri gösterir. 264 UYARI İç ünite ve dış ünite Bu ürün 8 yaşında ve daha büyük çocuklar ve sınırlı fiziksel veya mental yeterliliği olan, bilgi ve tecrübe eksikliği olan kişiler tarafından gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatların verilmesi ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim altında olmadan çocuklar tarafından yapılamaz. Ürün içerisindeki parçaların temizliği, ürünün tamiri, sökülmesi, demonte edilmesi ve yeniden kurulması için yetkili satıcınıza veya bir uzmana danışınız. Uygun olmayan kurulum ve onarım, kaçak, elektrik çarpması veya yangına sebep olur. Ürününüzde kullanılan soğutucu tipi için yetkili satıcınız veya bir uzmana danışın. Farklı bir soğutucu kullanılması ürünün hasar görmesine patlamasına ve yaralanmalara yol açabilir. Ürünü potansiyel olarak patlayıcı ve alev alıcı atmosferi olan yerlere kurmayınız. Aksi durum yangına sebebiyet verebilir. Parmağınızı yada başka objeleri iç ve dış ünitelere sokmayın. Dönen parçalar yaralanmalara yol açabilir. Güç kaynağı Aşırı ısınma ve yangınları önlemek için ekli kablo, uzatma kablosu veya teknik özellikleri uygun olmayan başka kablolar kullanmayınız. Aşırı ısınma, yangın ve elektrik çarpmasının önlenmesi için : • Diğer ekipmanlarla ortak elektrik şebeke çıkışı kullanmayınız. • Islak ellerle kullanmayınız. • Şebeke kablosunu bükmeyiniz. Güç kablosu hasarlanmış ise oluşabilecek zararların önlenmesi için mutlaka üretici, yetkili servis veya başka bir kalifiye personel tarafından değiştirilmelidir. Ünite, Artık Akım Devre Kesici (RCCB) ile donatılmıştır. Özellikle kurulum, bakım ve kontrol işlerinden sonra RCCB'nin sorunsuz çalıştığını kontrol etmesi için yetkili bayiye başvurun. RCCB'nin arızalanması elektrik çarpmasına ve/veya yangına neden olabilir. Elektrik çarpması ve/veya yangın riskinden kaçınmak için Artık Akım Aygıtının (RCD) tesise mutlaka kurulması önerilir. Bağlantı uçlarına erişilmeden önce tüm besleme devrelerinin bağlantıları kesilmelidir. Tuhaflıklar veya arızalar fark ederseniz ürünü kullanmayı derhal durdurun ve güç kaynağının bağlantısını kesin. (Duman/yangın/elektrik çarpması riski) Anormallik/arıza örnekleri • RCCB sık sık devreye giriyor. • Yanık kokusu alınması. • Anormal ses ve titreşim görülmesi. • İç üniteden sıcak su sızıyor. Onarım/bakım için derhal yetkili satıcınızla irtibata geçiniz. Kontrol ve bakım sırasında eldiven takın. Elektrik çarpması ve yangınların önlenmesi için bu cihaz mutlaka topraklanmalıdır. Elektrik çarpmasını önlemek için güç kaynağı bağlantısını kesin --Temizlik ve servis öncesinde. --Uzun süre kullanılmayacağı zamanlarda. Bu cihaz çoklu kullanımlar içindir. Elektrik çarpması, yanma ve/ veya ölümcül yaralanmalardan kaçınmak için, iç ünitedeki herhangi bir bağlantı ucuna erişmeden önce tüm güç kaynaklarının bağlantısını kesin. TR Güvenlik önlemleri Yıldırım esnasında dış üniteye dokunmayın; elektrik çarpmasına neden olabilir. Ürünün üzerine oturmayınız ve basmayınız. Kazara düşmenize sebep olabilir. İç üniteyi açık mekanlara kurmayın. Ünite sadece iç mekanlara kurulabilecek biçimde tasarlanmıştır. 265 Güvenlik önlemleri DİKKAT İç ünite ve dış ünite İç ünitede hasar ve korozyonun önlenmesi için cihazı su, benzen, tiner veya ovma tozları ile yıkamayın. Üniteyi yanıcı maddelerin yakınına veya banyoya kurmayın. Aksi takdirde elektrik çarpması ve/veya yangın tehlikesi doğabilir. Çalışma sırasında iç ünitenin su tahliye hortumuna dokunmayın. Ünitenin üzerine veya altına hiçbir malzeme yerleştirmeyin. Keskin alüminyum finlere dokunmayınız, yaralanmalara neden olabilir. Sıcak suyla haşlanmaya veya duşun aşırı ısınmasına karşı bir tedbir olarak, sterilizasyon sırasında sistemi kullanmayın. Tahliye hortumunun doğru bağlandığını teyit ederek su sızıntılarını önleyin. Uzun süreli kullanımdan sonra, montaj askısının yıpranmadığını/ aşınmadığını kontrol edin. Yıpranmış/aşınmış bir montaj askısı ünitenin düşmesine neden olabilir. Yetkili bir bayiye danışarak sterilizasyon işlevi saha ayarlarının yerel kanunlara ve yönetmeliklere uygun olduğunu kontrol ettirin. 266 Uzaktan Kumanda Uzaktan Kumandayı ıslatmayın. Bunu yapmanız elektrik çarpmasına ve/veya yangına neden olabilir. Uzaktan Kumandadaki düğmelere sert ve keskin cisimlerle basmayın. Aksi takdirde ünite hasar görebilir. Uzaktan Kumandayı su, benzin, tiner veya temizleme tozuyla yıkamayın. Uzaktan Kumandayı kendiniz kontrol etmeye veya bakımını yapmaya çalışmayın. Hatalı işletimin neden olabileceği olası yaralanmaları önlemek için yetkili bayiye danışın. Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran 3 Düğmeler/Gösterge 2 3 4 5 6 LCD Ekran Ana Menü düğmesi İşlev ayarı için AÇIK/KAPALI düğmesi Çalışmayı başlatır/durdurur. Çalışma göstergesi Çalışma esnasında yanar, alarm esnasında yanıp söner. 2 4 1 5 6 Çapraz tuş düğmeleri Bir öğe seçer. Yukarı Sol Sağ Ortaya basın Aşağı Giriş düğmesi Seçilen içeriği sabitler. Eldiven yok Kalem yok TR Güvenlik önlemleri / Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran 1 Hızlı Menü düğmesi (Daha fazla bilgi için ayrı Hızlı Menü Kılavuzuna bakın.) Geri düğmesi Önceki ekrana geri döner 267 Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran 2 3 4 5 1 6 7 Ekran 1 Mod seçimi *1, *2 OTO. *1, *2 OTO. + TANK ISITMA ISITMA + TANK • Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına *1, *2 SOĞUTMA • SOĞUTMA ON veya OFF konuma getirilir. bağlı olarak sistem ISITMA veya • Dış ortam ünitesi sistem *1, *2 SOĞUTMA işletim modunu seçer. soğutması sağlar. Otomatik Otomatik Isıtma Soğutma *1, *2 SOĞUTMA • Önceden ayarlanan dış ortam • Dış ortam ünitesi sistem sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA soğutması sağlar. + TANK 1, 2 + TANK veya * * SOĞUTMA + TANK • Dış ortam ünitesi, tank işletim modunu seçer. ısıtılırken ısıtma sağlar. Otomatik Otomatik Isıtma Soğutma TANK • ISITMA ON veya OFF konuma • TANK ON veya OFF konuma getirilir. getirilir. • Dış ortam ünitesi sistem ısıtması • Dış ortam ünitesi su tankı sağlar. ısıtması sağlar. • Dış ortam ünitesi su tankına ve * Yön simgeleri geçerli etkin modu sisteme ısıtma sağlar. gösterir. • Bu mod sadece su tankı • Oda çalışması/Tank kurulduğunda seçilebilir. çalışması. • Buz çözme çalışması. 2 Çalışma simgeleri Çalışma durumu görüntülenir. Haftalık zamanlayıcı hariç çalışma OFF durumundayken simge görüntülenmez (çalışma OFF ekranı altında). Haftalık Zamanlayıcı çalışma Tatil çalışması durumu Hızlı çalışma durumu durumu Bölge:Oda Termostatı İstek Kontrolü veya Güçlü çalışma durumu →Dahili sensör durumu SG hazır veya SHP durumu Oda Isıtıcısı durumu Tank Isıtıcısı durumu Güneş enerjisi durumu İki değerli durumu (Boyler) 268 *1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). 3 Her bölgenin sıcaklığı 4 Zaman ve gün 5 Su Tankı sıcaklığı 6 Dış Ortam sıcaklığı 7 Sensor tipi/Ayarlanan sıcaklık tipi simgeleri Su Sıcaklığı →Telafi eğrisi Oda Termostatı →External Su Sıcaklığı →Doğrudan Oda Termostatı →Internal Yalnızca havuz Başlatma Çeşitli menü ayarlarını yüklemeye başlamadan önce lütfen çalışma dilini seçerek ve tarih ve saati doğru ayarlayarak Uzaktan kumandayı başlatın. Güç ilk kez açıldığında, otomatik olarak ayar ekranı olur. Ayrıca menünün kişisel ayarlarından da ayarlanabilir. Dilin seçilmesi Ekran başlatılırken bekleyin. Başlatma ekranı normal ekrana döner. Herhangi bir düğmeye basıldığında dil ayar ekranı görünür. ve 2 Seçimi onaylamak için ile ilerleyin. düğmesine basın. Saatin ayarlanması 1  veya ile zamanın 24 saatlik mi yoksa öö/ös biçiminde mi görüntüleneceğini seçin (örneğin, 15:00 veya 3:00 ös). 2 Seçimi onaylamak için düğmesine basın. 3 Yıl, ay, gün, saat ve dakikayı seçmek için ve öğesini kullanın. ( ile seçin ve onaylayın.) TR Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran / Başlatma 1 Dili seçmek için LCD yanıp sönüyor 4 Zaman ayarlandığında Uzaktan Kumanda OFF (KAPALI) bile olsa zaman ve gün ekranda görünecektir. 269 Hızlı Menü Başlangıç ayarları tamamlandıktan sonra aşağıdaki seçeneklerden bir hızlı menü seçip ayarı düzenleyebilirsiniz. 1 Hızlı menüyü görüntülemek için öğesine basın. Zorlu DHW Güçlü Sessiz Elekt. ısıtıcı Haftalık zamanlayıcı Zorlu Buz Çözme Hata Sıfırlama U/K Kilidi 2 Menüyü seçmek için öğesini kullanın. 3 Seçim menüsünü açmak/kapatmak için Menüler öğesine basın. Kullanıcı için Evde bulunan sisteme göre menüleri seçin ve ayarları belirleyin. Tüm başlangıç ayarları yetkili bir bayi veya uzman tarafından yapılmalıdır. Tüm başlangıç ayarlarındaki değişikliklerin yetkili bayi veya uzman tarafından yapılması önerilir. • İlk kurulumdan sonra ayarları manuel olarak değiştirebilirsiniz. • Başlangıç ayarları, kullanıcı tarafından değiştirilene kadar etkin kalır. • Uzaktan Kumanda çoklu kurulum için kullanılabilir. • Ayar yapmadan önce çalışma göstergesinin OFF olduğundan emin olun. • Yanlış bir ayar yapılırsa sistem doğru çalışmayabilir. Lütfen yetkili bayiye danışın. <Main Menu>'yü görüntülemek için: Menüyü seçmek için: Seçilen içeriği onaylamak için: Menü 1 İşlev kurulumu Haftalık zamanlayıcı 1.1 Haftalık zamanlayıcı ayarlandığında Kullanıcı Hızlı Menüden düzenleyebilir. 6 çalışma modelini günlük olarak ayarlamak için. • Isıtma-Soğutma anahtarı “Evet” olarak seçilmişse veya Zorlu Isıtıcı açıksa devre dışı bırakılır. 270 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Zamanlayıcı ayarı Haftanın gününü seçin ve gerekli modelleri ayarlayın (Zaman / Çalışma AÇIK/KAPALI / Mod) Zamanlayıcıyı kopyala Haftanın gününü seçin Menüler Kullanıcı için Menü 1.2 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Tatil zamanlayıcısı Enerji tasarrufu yapmak için süre esnasında sistemi KPT yapmak ya da sıcaklığı düşürmek üzere bir tatil süresi ayarlanabilir. KPT AÇ Tatil başlangıcı ve bitişi. Tarih ve saat KPT veya düşürülmüş sıcaklık • Tatil zamanlayıcısı ayarı esnasında haftalık zamanlayıcı ayarı geçici olarak devre dışı bırakılabilir ancak Tatil zamanlayıcısı tamamlandığında geri yüklenir. 1.3 Sessiz zamanlayıcı Önceden ayarlanmış süre boyunca sessiz çalışmak için. 6 model ayarlanabilir. Seviye 0 modun kapalı olduğu anlamına gelir. 1.4 Sessiz başlangıç zamanı: Tarih ve saat Sessizlik seviyesi: 0~3 Oda ısıtıcısı Oda ısıtıcısını AÇ veya OFF için. 1.5 KPT Tank ısıtıcı Tank ısıtıcısını AÇ veya OFF yapmak için. KPT • Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir. Sterilizasyon Otomatik sterilizasyonu AÇ veya KPT yapmak için. TR KPT • Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir. • Sıcak suyla haşlanmaya veya duşun aşırı ısınmasına karşı bir tedbir olarak, sterilizasyon sırasında sistemi kullanmayın. • Yetkili bir bayiye danışarak sterilizasyon işlevi saha ayarlarının yerel kanunlara ve yönetmeliklere uygun olduğunu kontrol ettirin. 2 Sistem denetimi 2.1 Enerji monitörü Mevcut veya geçmiş enerji tüketimi, üretim veya COP çizelgesi. Mevcut Geçmiş çizelgesi Hızlı Menü / Menüler 1.6 Seç ve oku Seç ve oku • COP= Performans Katsayısı. • Geçmiş çizelgesi için süre 1 gün/1 hafta/1 yıl olarak seçilir. • Isıtma, *1, *2 soğutma, tak ve toplam enerji tüketimi (kWh) okunabilir. • Toplam güç sarfiyatı AC 230 V temel alınarak belirlenen tahmini bir değer olup hassas bir ekipmanla ölçülenden farklı olabilir. 2.2 Su sıcaklıkları Her bölgedeki tüm su sıcaklıklarını gösterir. 8 öğenin gerçek su sıcaklığı: Giriş / Çıkış / Bölg 1 / Bölg 2 / Tank / Aküm. Tankı / Güneş enrj. / Havuz Seç ve oku *1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). 271 Menüler Kullanıcı için Menü 2.3 Varsayılan Ayar Hata geçmişi • Hata kodları için Sorun Gidermeye bakın. • En son hata kodu en üstte görüntülenir. 2.4 Seç ve oku Kompresör Kompresör performansını gösterir. 2.5 Seç ve oku Isıtıcı Yedek ısıtıcı/Tank ısıtıcı için toplam ON süre saati. Seç ve oku 3 Kişisel kurulum Dokunma sesi 3.1 Çalışma sesini AÇ/KPT yapar. 3.2 AÇ LCD kontrast Ekran kontrastını ayarlar. 3 3.3 Arka aydınlatma Ekran arka ışığı süresini ayarlar. 3.4 1 dk Arka aydınl. Yoğ. Ekran arka ışık parlaklığını ayarlar. 3.5 4 Saat formatı Saat ekranı tipini ayarlar. 24 sa 272 Ayar Seçenekleri / Ekran Menü 3.6 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Tarih ve Saat Mevcut tarih ve saati ayarlar. Yıl / Ay / Gün / Saat / Dk 3.7 Dil Üst ekran için ekran dilini ayarlar. • Yunanca için, lütfen İngilizce sürüme bakın. 3.8 ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Parolanın kilidini aç Tüm ayarlar için 4 haneli parola. 0000 4 Servis iletişimi Kontak 1 / Kontak 2 4.1 Menüler Kurucu irtibat numarasını önceden ayarlayın. TR Seç ve oku 273 Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran 5 Kurulumcu kurulumu > Sistem kurulumu Opsiyonel PCB bağlanabilirliği 5.1 Servis için gerekli harici PCB'yi bağlamak için. Hayır • Harici PCB (isteğe bağlı) bağlanırsa sistem aşağıdaki ek işlevlere sahip olacaktır: 1 Tampon tank bağlantısı ve işlevi ile sıcaklığı üzerinde kontrol. 2 2 bölge üzerinde kontrol (yüzme havuzu ve içindeki suyu ısıtma işlevi dahil). 3 Güneş enerjisi işlevi DHW (Ev Sıcak Suyu), Tank veya Tampon Tankına bağlı güneş enerjisi termal panelleri). 4 Harici kompresör anahtarı. 5 Harici hata sinyali. 6 SG hazır kontrolü. 7 İstek kontrolü. 8 Isıtma-Soğutma anahtarı 5.2 Bölge ve Sensör Sensörleri seçmek ve 1. bölge veya 2. bölge sistemini seçmek için. Bölg • 1. veya 2. bölge sistemini seçtikten sonra oda veya yüzme havuzu seçimine ilerleyin. • Yüzme havuzu seçilirse sıcaklık T sıcaklığı için 0 °C ~10 °C arasında seçilmelidir. Sensör * Oda termostatı için daha fazla harici veya dahili seçim vardır. 5.3 Isıtıcı kapasitesi Gereksiz olduğu takdirde ısıtıcı gücünü azaltabilirsiniz.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW / 6 kW / 9 kW * kW seçenekleri modele bağlı olarak değişir. Donma engelleme 5.4 Sistem KAPALIYKEN su donması korumasını etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz. Tank bağlantısı 5.5 Tankı sisteme bağlamak için. 5.6 274 Aküm. tank bağlantı. Tankı sisteme bağlamak için ve YES seçiliyse T sıcaklığını ayarlamak için. • İşlevi etkinleştirmek için isteğe bağlı PCB bağlantısı YES seçilmelidir. • İsteğe bağlı PCB bağlantısı seçilmezse işlev ekranda görünmez. Evet Hayır Hayır Evet 5 °C Tampon Tankı T ayarını yapın Menü Tank ısıtıcı Harici veya dahili tank ısıtıcısını ve Harici seçiliyse ısıtıcının açılması için zamanlayıcıyı ayarlayın. * Bu seçenek, Tank bağlantısı seçildiyse (EVET) kullanılabilir. Dahili Harici 0:20 5.8 Hayır Evet A Taban haznesi ısıtıcı tipi*. Alternatif dış ünite sensörü Bir alternatif dış mekan sensörlü seçmek için. 5.10 Tank ısıtıcısı ON zamanı ayarı. Taban altı ısıtıcı Taban haznesi ısıtıcının bağlı olup olmadığını seçmek için. * Tip A - Taban haznesi ısıtıcı sadece cihazın çalışması sırasında etkinleşir. * Tip B - Taban haznesi ısıtıcı, dış ortam sıcaklığı 5°C veya daha düşük olunca devreye girer. 5.9 Ayar Seçenekleri / Ekran Hayır TR Bivalent bağlantısı İki değerli bağlantının seçilmesi boyler gibi ilave bir ısı kaynağına izin vererek, ısı pompası kapasitesi düşük dış sıcaklıkta yetersiz kaldığında tampon tankını ve ev sıcak su tankını ısıtır. İki değer özelliği, alternatif modda (ısı pompası ve boyler alternatif olarak çalışır) veya paralel modda (ısı pompası ve boyler aynı anda çalışır) veya gelişmiş paralel modda (kontrol modeli ayarı seçeneklerine bağlı olarak tampon tankı ve/veya ev sıcak suyu için ısı pompası çalışır ve boyler açılır) ayarlanabilir. Menüler 5.7 Varsayılan Ayar Hayır Evet -5 °C İki değerli bağlantıyı ON yapmak için dış mekan sıcaklığını ayarlayın. Evet Dış mekan sıcaklığını seçmek için Kontrol düzeni Alternatif / Paralel / Gelişmiş paralel • Tankların iki değerli kullanımı için gelişmiş paraleli seçin. 275 Menüler Menü Kurucu için Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Kontrol düzeni Gelişmiş Paralel Isıtma Tank seçimi • “Isıtma” Tampon Tankını ve “Kullan. su.” Ev Sıcak Su Tankını belirtir. Kontrol düzeni Gelişmiş Paralel Isıtma Evet • Tampon tankı yalnızca "Evet" seçildikten sonra çalışır. -8 °C İki değerli ısı kaynağını çalıştırmak için sıcaklık eşiğini ayarlayın. 0:30 İki değerli ısı kaynağını çalıştırmak için gecikme süresi (saat ve dakika olarak). -2 °C İki değerli ısı kaynağını durdurmak için sıcaklık eşiğini ayarlayın. 0:30 İki değerli ısı kaynağını durdurmak için gecikme süresi (saat ve dakika olarak). Kontrol düzeni Gelişmiş Paralel Kullan. su. Evet • Kullan. su. tankı yalnızca "Evet" seçildikten sonra çalışır. 0:30 276 İki değerli ısı kaynağını çalıştırmak için gecikme süresi (saat ve dakika olarak). Menü 5.11 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Harici SW Hayır Güneş En. bağlantı. • İşlevi etkinleştirmek için isteğe bağlı PCB bağlantısı YES seçilmelidir. • İsteğe bağlı PCB bağlantısı seçilmezse işlev ekranda görünmez. Hayır Evet Aküm. Tankı Tank seçimi Evet Tankı seçtikten sonra 10 °C T ON sıcaklığını ayarlayın Evet Tankı seçtikten sonra 5 °C T ON sıcaklığını seçtikten sonra T OFF sıcaklığını ayarlayın Evet Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını T OFF sıcaklığını seçtikten sonra 5 °C TR Menüler 5.12 Antifriz sıcaklığını ayarlayın Evet Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını T OFF sıcaklığını seçtikten sonra Antifirz sıcaklığını ayarladıktan sonra 80 °C Hi sınırını ayarlayın 277 Menüler Kurucu için Menü 5.13 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Harici hata sinyali Hayır 5.14 Talep kontrolü Hayır 5.15 SG hazır Hayır Evet 120 % 5.16 Tampon Tankı ve DHW Tankının Kapasitesi (1) ve (2) (% olarak) Harici Kompresör SW Hayır 5.17 Sirkülasyon sıvısı Sistemde su mu yoksa glikol mü sirküle edileceğini seçmek için. 5.18 Su Isıtma-Soğutma SW Hayır 5.19 Elekt. Isıtıcı Zorlu ısıtıcıyı manuel (varsayılan) veya otomatik olarak açmak için. Manuel 6 Kurulumcu kurulumu > Çalışma kurulumu Dört önemli işleve veya moda erişmek için. 4 ana mod Isıtma / *1, *2 Soğutma / *1, *2 Oto. / Tank *1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). 278 Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Kurulumcu kurulumu > Çalışma kurulumu Isıtma 6.1 Isıtma içn su sıcakl. AÇIK / Isıt. için dış mkn sıcak. KAPALI / Isıtma Açma için T / Isıtıcı Açma içn dış mkn sıcak. Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Kompanzasyon eğrisi Telafi eğrisi veya doğrudan çıkışta ısıtma AÇIK sıcaklıkları. Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Kompanzasyon eğrisi X ekseni: -5 °C, 15 °C Y ekseni: 55 °C, 35 °C 4 sıcaklık noktası girin (Yatay X ekseninde 2, dikey Y ekseninde 2). • Sıcaklık aralığı: X ekseni: -15 °C ~ 15 °C, Y ekseni: Aşağıya bakın • Y ekseni girişi için sıcaklık aralığı modele bağlıdır: 1. WH-SDC modeli : 20°C ~ 55°C 2. WH-SHF modeli & Yedek ısıtıcı etkin: 25°C ~ 65°C 3. WH-SHF modeli & Yedek ısıtıcı devre dışı: 35°C ~ 65°C 4. WH-SXC/SQC modeli : 20°C ~ 60°C • 2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir. • Yalnızca 1 bölgeli sistemse "Bölg1" ve "Bölg2" ekranda görünmez. TR Menüler Isıtma için çeşitli su ve ortam sıcaklıklarını ayarlamak için. Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Doğrudan 35 °C Isıtma ON için sıcaklık • Min. - Maks. aralığı aşağıdaki koşullara bağlıdır: 1. WH-SDC modeli : 20°C ~ 55°C 2. WH-SHF modeli & Yedek ısıtıcı etkin: 25°C ~ 65°C 3. WH-SHF modeli & Yedek ısıtıcı devre dışı: 35°C ~ 65°C 4. WH-SXC/SQC modeli : 20°C ~ 60°C • 2 bölgeli sistem seçilirse, Bölge 2 için sıcaklık ayar noktası girilmelidir. • Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez. Isıt. içn dış mkn sıcak. KAPALI 24 °C Isıtma OFF için sıcaklık 279 Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtma Açma için T 5 °C Isıtma Açma için T değerini ayarlayın. Isıtıcı Açma için dış mkn sıcak. 0 °C 6.2 Isıtıcı Açma için sıcaklık *1, *2 Soğutma Soğutma için çeşitli su ve ortam sıcaklıklarını ayarlamak için. Soğutma ON için su sıcaklıkları ve soğutma ON için T. Soğut. için su sıcak. AÇIK Kompanzasyon eğrisi Telafi eğrisi veya doğrudan çıkışta soğutma ON sıcaklıkları. Soğut. için su sıcak. AÇIK Kompanzasyon eğrisi X ekseni: 20 °C, 30 °C Y ekseni: 15 °C, 10 °C 4 sıcaklık noktası girin (Yatay X ekseninde 2, dikey Y ekseninde 2) • 2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir. • Yalnızca 1 bölgeli sistemse "Bölg1" ve "Bölg2" ekranda görünmez. Soğut. için su sıcak. AÇIK Doğrudan 10 °C Soğutma ON için sıcaklığı ayarlayın • 2 bölgeli sistem seçilirse, Bölge 2 için sıcaklık ayar noktası girilmelidir. • Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez. Soğutma Açma için T 5 °C 280 Soğutma ON için T değerini ayarlayın *1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). Menü 6.3 Varsayılan Ayar *1, *2 Oto. Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan Isıtmaya otomatik geçiş. Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan Isıtmaya geçiş için dış mekan sıcaklıkları. (Istmdn Sğtmya) dış mkn sıc. / (Sğtmdn Istmya) dış mkn sıc. (Istmdn Sğtmya) dış mkn sıc. 15 °C Isıtmadan Soğutmaya geçiş için dış mekan sıcaklığını ayarlayın. (Sğtmdn Istmya) dış mkn sıc. 10 °C Tank Tank için işlevlerin ayarlanması. • Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir. Zemin işlem süresi (maks) / Tank isıtma süresi (maks) / Tank yeniden isıtma sicaklığı / Sterilizasyon • Ekranda aynı anda 3 işlev gösterilecektir. Zemin işlem süresi (maks) 8:00 TR Menüler 6.4 Soğutmadan Isıtmaya geçiş için dış mekan sıcaklığını ayarlayın. Zemin çalışması için maksimum zaman (saat ve dakika olarak) Tank isıtma süresi (maks) 1:00 Tankı ısıtmak için maksimum zaman (saat ve dakika olarak) Tank yeniden isıtma sicaklığı -8 °C Tank suyunun kaynatılmasını gerçekleştirmek için sıcaklığı ayarlayın. 281 Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Sterilizasyon Haftanın 1 veya daha fazla günü için sterilizasyon ayarlanabilir. Paz / Pzt / Sal / Çar / Per / Cum / Cts Sterilizasyon: Süre Tankı sterilize etmek için seçilen haftanın günleri zamları. 0:00 ~ 23:59 Sterilizasyon: Kaynama sıcakl. 65 °C Tankı sterilize etmek için kaynama noktasını ayarlayın. Sterilizasyon: isl. süresi (maks) 0:10 Sterilize etme zamanını ayarlayın. (saat ve dakika olarak) 7 Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu Pompa maksimum hızı 7.1 Pompanın maksimum hızını ayarlamak için. Pompanın akış hızı, maks. iş ve çalışma AÇ/ KPT ayarının yapılması. Akış hızı: XX:X Lt/dk Maks. İş: 0x40 ~ 0xFF, Pompa: AÇ/KPT/Hava Boş. 7.2 Gaz top. Pompa aşağı çalışmasını ayarlamak için. Gaz top. işlemi AÇ 282 Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu Şap kurutma 7.3 İnşaat esnasında betonu (zemin, duvarlar, vb.) kurutmak için. Bu menüyü başka amaçlar için ve inşaat dışındaki zamanlarda kullanmayın. Beton kurutma sıcaklığını ayarlamak için düzenleyin. AÇ / Düzenle Düzenle Aşamalar: 1 Sıcaklık: 25 °C Beton kurutma için ısıtma sıcaklığı. İstenilen aşamaları seçin: 1 ~ 10, aralık: 1 ~ 99 AÇ Her aşama için kuru beton sıcaklıkları ayarını onaylayın. Servis iletişimi Kullanıcı için 2 irtibat adı ve numarası belirlemek için. Servis mühendisinin adı ve irtibat numarası. Kontak 1 / Kontak 2 Kontak 1 / Kontak 2 İrtibat adı veya numarası. TR Menüler 7.4 Adı / telefon simgesi Giriş adı ve numarası. İrtibat adı: a ~ z alfabe. İrtibat numarası: 1 ~ 9 283 Temizlik talimatları Sistemin optimum performansını sağlayabilmesi için belirli aralıklarla temizleme işlemi yapılmalıdır. Lütfen yetkili bayiye danışın. • Temizlikten önce güç kaynağının bağlantısını kesin. • Benzen, tiner veya ovma tozu kullanmayınız. • Yalnızca sabun ( pH7) veya standart ev deterjanları kullanınız. • 40 °C den daha sıcak su kullanmayınız. İç ünite Su filtresi • Doğrudan su sıçratmayın. Ürünü yumuşak kuru bir bezle hafifçe siliniz. • Su filtesini yılda en az bir kez yıkayın. Bunu ihmal etmeniz filtrenin tıkanmasına ve buna bağlı olarak sistemin arızalanmasına neden olabilir. Lütfen yetkili bayiye danışın. Dış ünite 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Su basıncı göstergesi 4 • Cam kapağa sert ve sivri uçlu cisimlerle basmayın veya vurmayın. Aksi takdirde ünite hasar görebilir. • Su basıncının 0,05 ila 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar) olmasını sağlayın. • Su basıncı bu aralığın dışındaysa lütfen yetkili bayinize danışın. • Hava giriş ve çıkış ağızlarını engellemeyin. Aksi takdirde sistem performansı düşebilir veya sistem arızalanabilir. Havalandırma temin etmek için varsa tüm engelleri kaldırın. • Kar yağdığında, hava giriş ve çıkış ağızlarının karla kaplanmasını önlemek için dış ünitenin çevresini temizleyin ve varsa karı giderin. Kontrol Bakım yapılamayan durumlar • Ünitelerin optimum performansla çalışabilmesi için, üniteler, su filtesi ve saha kablo tesisatı üzerinde düzenli aralıklarla mevsimsel kontroller yapılmalıdır. Bakımla ilgili yetkili bayiye danışın. • Dış ünitenin hava giriş ve çıkış ağızlarındaki tüm engelleri kaldırın. Aşağıdaki durumlarda güç kaynağının bağlantısını kesin ve yetkili bayiye danışın: • Çalışma sırasında anormal gürültü. • Uzaktan kumandaya su/yabancı madde girmiş. • İç ünitenin su akıtması. • Devre kesici sigorta sigorta sık sık atıyor. • Güç kablosu aşırı sıcak. Ürün uzun süre kullanılmayacak ise • Güç kaynağının bağlantısını kesin. 284 Sorun giderme Aşağıdaki durumlar üründe arıza olduğunu göstermez. Belirti Sebep Sistemin çalışması duruyor. Sistem güçlükle ısıtıyor. Sistem hemen ısıtmıyor. Yedek ısıtıcı, devre dışı bırakılmış olmasına rağmen otomatik olarak AÇILIYOR. Zamanlayıcı ayarlanmazsa çalışma otomatik olarak başlar. Yüksek soğutucu gürültüsü birkaç dakika sürüyor. *1, *2 Cool modu kullanılamaz. • Ürünün içerisindeki soğutucu akışı. • Gecikme kompresörün korunması içindir. • Borularda yoğuşma veya buharlaşma meydana geliyor. • Bunun nedeni ısı eşanjöründeki buz çözme işlemidir. • Bunun nedeni, dış ortam sıcaklığı işletim aralığının dışındayken etkinleşen sistem koruma kontrolüdür. • Bunun nedeni sistemin koruma kontrolüdür. Su giriş sıcaklığı 10°C'den düşük olduğunda kompresör durur ve yedek ısıtıcıya güç verilir. • Panel ve zemin aynı anda ısıtılıyorken sıcak suyun sıcaklığı düşebilir, bu da sistemin ısıtma kapasitesini azaltabilir. • Dış ortam hava sıcaklığı düşük olduğunda sistemin ısınması ve ısıtma yapması için daha uzun süre gerekebilir. • Dış ünitedeki tahliye ağzı veya giriş ağzı kar yığını gibi yabancı maddelerle engellenmiş/kapatılmış. • Önceden ayarlanmış su çıkış sıcaklığı düşük olduğunda sistemin ısınması için daha uzun süre gerekebilir. • Düşük bir su sıcaklığında çalıştırılmaya başlanmışsa sistemin suyu ısıtması biraz zaman alabilir. • Bunun nedeni iç ünite ısı eşanjörünün koruma kontrolüdür. • Sterilizasyon zamanlayıcısı ayarlanmış. • Bunun nedeni, -10°C'nin altındaki ortam sıcaklıklarında gerçekleştirilen buz çözme işlemi sırasında koruma kontrolünün devreye girmesidir. • Sistem yalnızca Heat modunda çalışacak biçimde kilitlenmiştir. Servisinizi aramadan önce aşağıdaki kontrolleri yapınız. Belirti Kontrol Heat/*1, *2 Cool modunda çalışma verimli çalışmıyor. • Sıcaklığı doğru olarak ayarlayınız. • Panel ısıtıcı/soğutucu vanasını kapatın. • Dış ünitenin hava giriş ve hava çıkış ağızlarındaki tüm engelleri kaldırın. Çalışma sırasında gürültü. • Dış ünitenin ve iç ünitenin eğimli kurulmuş. • Kapağı doğru kapatın. Sistem çalışmıyor. • Devre kesici tetiklenmiş/devreye girmiş. Çalışma LED’i yanmıyor veya Uzaktan • Güç kaynağı sorunsuz çalışıyor veya bir elektrik kesintisi oldu. Kumandada hiçbir şey gösterilmiyor. TR Temizlik talimatları / Sorun giderme Çalışma sırasında su akış sesi. Çalışma başlatıldıktan sonra bir kaç dakikalık gecikme oluyor. Dış üniteden su/buhar geliyor. Isıtma modunda dış üniteden buhar çıkıyor. Dış ünite çalışmıyor. *1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). 285 Sorun giderme Sistem ayarı veya çalışmasında bazı sorunlar olduğunda ekranda görünebilen hata kodlarının listesi aşağıdadır. Ekranda aşağıdaki gibi hata kodu gösterildiğinde Uzaktan Kumandada kayıtlı numarayla ya da en yakın yetkili bayiyle irtibata geçin. ve bırakılır. dışındaki tüm anahtarlar devre dışı Hata numarası Yanıp sönüyor Hata No. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Hata açıklaması Kapasite uyuşmazlığı Kompresör sensörü hatası Pompa hatası Soğutucu sensörü hatası Servis valfi hatası Güneş enerjisi sensörü hatası Havuz sensörü hatası Tampon tankı sensörü hatası Marka uyumsuz hatası Düşük basınç hatası Bölge 1 sensörü hatası Bölge 2 sensörü hatası Su akışı hatası Düşük basınç sensörü hatası Yüksek basınç sensörü hatası Buz çözme suyu sirkülasyon hatası Harici termistör 1 hatası Harici termistör 2 hatası Yedek ısıtıcı OLP hatası Tank sensörü hatası PCB iletişim hatası Düşük su sıcaklığı koruması UK-İç Mekan iletişim hatası İç Mekan-Dış Mekan iletişim hatası Tank ısıtıcısı OLP hatası Voltaj bağlantısı hatası Yüksek basınç koruması İç mekan donmayı önleme Hata No. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 Hata açıklaması Basınç anahtarı etkinleştirilmiş Zayıf kompresör dönüşü Fan motoru kilidi hatası Geçerli koruma Kompresör aşırı yük koruması Transistör modülü aşırı yük koruması DC tepe değeri Soğutucu döngüsü hatası *1, *2 Soğutma/ısıtma döngüsü hatası Basınç anahtarı hatası Düşük boşaltmalı süper ısıtma Su çıkışı sensörü 2 hatası Dahili termostat hatası Dış mekan ortam sensörü hatası Su girişi sensörü hatası Dış mekan boşaltma sensörü hatası Güç faktörü düzeltme hatası Dış mekan ısı eşanjörü sensörü hatası Dış mekan buz çözme sensörü hatası Su çıkışı sensörü hatası Geçerli transformatör bağlantısını F46 kesme Evaporatör çıkışı sensörü hatası F48 Baypas çıkışı sensörü hatası F49 *1, *2 Soğutma yüksek basınç hatası F95 * Bazı hata kodları modeliniz için geçerli olmayabilir. Açıklığa kavuşturmak için yetkili satıcıya danışın. *1 Sistem, Cool modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece Cool modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir). 286 Bilgi Ağ Adaptörüne Bağlanıldığında Bilgi (İsteğe Bağlı Donanım Parçası) UYARI Kullanmadan önce Hava-Su sisteminin çevresinde güvenlik kontrolü yapın. Çalıştırmadan önce çevrede insan ve canlı olup olmadığını kontrol edin. Talimatlara uyulmaması sebebiyle hatalı çalıştırma hasara neden olabilir. Accordance with the WEEE Regulation. Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local municipality. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. TR Sorun Giderme / Bilgi Çalıştırmadan önce aşağıdakileri kontrol edin (bina içerisinde) - Zamanlayıcı ayar durumu. Önceden bilinmeyen açma/kapatma işlemi insan ve diğer canlıların ciddi şekilde yaralanmasına neden olabilir. Çalıştırmadan önce ve çalışma sırasında aşağıdakileri kontrol edin (bina dışında) - Bina içerisinde birisinin olduğu biliniyorsa, uygulamaya geçmeden önce yeni çalıştırma ayarı konusunda dışarıdan uyarın. Bu, kişinin çalışma şeklinin değiştirilmesi nedeniyle ani şok yaşamasını ve sağlığının bozulmasını önler. - Binada cihazı kendi başlarına kullanamayacak olan küçük çocuklar, fiziksel engelli kişiler yada yaşlılar bulunduğunda çalıştırmayın. - Ayarı ve çalışma durumunu sık sık kontrol edin. - Hata kodu ekrana geldiğinde çalışmayı durdurun ve yetkili bir satıcı ya da uzman personele danışın. Lütfen kullanmadan önce kontrol edin • İletişim durumu kötü olduğunda sistem kullanılmaz halde olabilir. Lütfen, çalıştırdıktan sonra uygulama ekranından “Çalışma Durumu”nu kontrol edin. Aşağıdaki durumlar uzaktan çalıştırmada söz konusu olabilir. - Çalıştıramama, çalışma zamanının yansıtılmaması. - Çalıştırma bina dışından ayarlandığında Hava-Su çalışmasının yansıtılmaması. • Hatalı çalıştırmayı önlemek için akıllı telefon ekranın kilitlenmesi önerilir. • Yetkili satıcı veya uzman personel tarafından belirtilmeyen başka bir uzaktan kumanda, iletişim ve çalıştırma cihazı kullanmayın. • Panasonic Akıllı Uygulama “Hizmet Kullanım Şartları” ve “Kişisel Bilgilerin İşlenmesi” sözleşmesi çerçevesinde kullanın. • Panasonic Akıllı Uygulama uzun süre kullanılmayacaksa, ağ adaptörünün cihazla bağlantısını kesin.. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Eski Ekipman İşlenmesi. Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir. Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Eski ürünlerin toplanması ve geri kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz. Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz. Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle iletişime geçiniz. Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir. 287 Tack för ditt inköp av denna Panasonicprodukt. Innan du använder enheten, läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida bruk. Installationsinstruktioner medföljer. Serienummer och tillverkningsår finns angivet på namnskylten. Innehållsförteckning Säkerhetsföreskrifter ���������������������������������������������290-292 För installatören Fjärrkontrollknappar och display ����������������������������293-295 5 Installatörsinst. > Systeminställningar �����������300-304 5.1 Option kretskort-anslutning 5.2 Zon och givare 5.3 Kapacitet värmare 5.4 Antifrys 5.5 Tankanslutning 5.6 Anslutning bufferttank 5.7 Tankvärmare 5.8 Trågvärmare 5.9 Alternativ utegivare 5.10 Bivalent anslutning 5.11 Extern brytare 5.12 Solanslutning 5.13 Extern felsignal 5.14 Behovsstyrning 5.15 SG ready 5.16 Extern kompressorbrytare 5.17 Cirkulationsvätska 5.18 Värme/kylbrytare 5.19 Manuell värm. Initiering ������������������������������������������������������������������������295 Snabbmeny ������������������������������������������������������������������296 Menyer �������������������������������������������������������������������296-309 För användaren 1 Funktionsinst. �������������������������������������������������296-297 1.1 Veckotimer 1.2 Semestertimer 1.3 Timer för tyst läge 1.4 Rumsvärme 1.5 Tankvärmare 1.6 Sterilisering 2 Systemkontroll �����������������������������������������������297-298 2.1 Energimonitor 2.2 Vattentemperaturer 2.3 Felhistorik 2.4 Kompressor 2.5 Värmare 3 Personliga inst. ����������������������������������������������298-299 3.1 Ljud knapptryckning 3.2 LCD-kontrast 3.3 Bakgrundsbelysning 3.4 Bakgrundsstyrka 3.5 Klockformat 3.6 Datum coh tid 3.7 Språk 3.8 Ange lösenord 4 Servicekontakt ������������������������������������������������������299 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 6 Installatörsinst. > Driftinställningar �����������������304-308 6.1 Värme 6.2 Kyla 6.3 Auto 6.4 Tank 7 Installatörsinst. > Serviceinställningar������������308-309 7.1 Maxfart pump 7.2 Nedpumpning 7.3 Betongtorkn. 7.4 Servicekontakt Rengöringsinstruktioner ������������������������������������������������310 Problemlösning ������������������������������������������������������311-312 Information ��������������������������������������������������������������������313 288 Före användning ska du se till så att systemet har installerats korrekt av en auktoriserad återförsäljare enligt de givna instruktionerna. • Panasonics luft-vatten-värmepump är ett split-system som består av två enheter: inomhus- och utomhusenheter. Detta system är utformat för att användas med Panasonics vattentank. Om det inte används tillsammans med Panasonics vattentank garanterar inte Panasonic normal drift eller pålitlighet för systemet. • Denna bruksanvisning beskriver hur du använder systemet med inomhus- och utomhusenheten. • När det gäller användning av andra produkter, som vattentank, radiator, extern termokontroll, och enheter under golvet, se bruksanvisningen för varje produkt. • Vissa funktioner i denna manual kanske inte är tillämpliga för ditt system. • Rådfråga din närmaste auktoriserade återförsäljare för ytterligare information. *1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt) Systemöversikt Radiator Fjärrkontroll Dusch Solpanel Fläktspolenhet Inomhusenhet Golvvärme Utomhusenhet Strömförsörjning SV Vattentank Bilderna i denna skötselanvisning är endast illustrativa och kan därför skilja sig från den faktiska modellen. Förändringar kan göras utan föregående meddelande angående framtida förbättringar. Driftsförhållanden VÄRME För H (serie) WH-SDC-serie WH-SXC-serie, WH-SQC-serie *1 NEDKYLNING Vattenutloppstemperatur (°C) 20 / 55 (Under omgivning -15°C) *3 5 / 20 20 / 55 (Min. / Max.) 20 / 60 (Över omgivning -10°C) *3 Utomhustemperatur (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (Min. / Max.) Om utomhustemperaturen är utanför tabellens intervall faller värmekapaciteten signifikant och utomhusenheten kanske stoppar driften för att skydda sig. Enheten startar om automatiskt efter att utomhustemperaturen gått tillbaka till det specificerade intervallet. *3 Mellan utomhusomgivning -10°C och -15°C, minskar vattenutloppstemperaturen gradvis från 60°C till 55°C. 289 Säkerhetsföreskrifter För att förhindra personskada, skada på andra eller skada på egendom bör följande utföras: Felaktig användning orsakad av att skötselanvisningen inte följts kan leda till skador, nedan klassas deras allvar: VARNING Denna symbol varnar för dödsfara eller allvarliga skador. Denna symbol varnar för FÖRSIKTIGHET personskada eller skada på egendom. Instruktioner klassificeras med följande symboler: Denna symbol betecknar en handling som är FÖRBJUDEN. Dessa symboler betecknar handlingar som är NÖDVÄNDIGA. 290 VARNING Inomhus- och utomhusenhet Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt och personer med fysiska eller mentala hinder eller med brist på erfarenhet och kunskap, förutsatt att de får övervakning eller instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna som medföljer. Barn bör inte leka med apparaten. Rengörning och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning. Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller specialist för att rengöra de interna delarna, reparera, installera, avlägsna, ta isär och återinstallera enheten. Felaktig installation och hantering kan leda till läckage, elektriska stötar eller eldsvåda. Kontrollera med en auktoriserad återförsäljare eller specialist angående användning av ett specificerat köldmedium. Att använda ett köldmedia annat än det som är specificerat kan ge upphov till skada på produkten, bristning och skada, etc. Installera inte enheten i en potentiellt explosiv eller lättantändlig miljö. Underlåtenhet i detta kan resultera i skada till följd av eldsvåda. För inte in dina fingrar eller andra föremål i inomhus- eller utomhusenheten, eftersom de roterande delarna kan orsaka personskada. Strömförsörjning Använd inte modifierad sladd, förgreningssladd, förlängningssladd eller ospecificerad sladd för att undvika överhettning och eldsvåda. För att förhindra överhettning, eldsvåda eller elchock: • Dela inte det använda uttaget med annan utrustning. • Manövrera inte enheten med våta händer. • Böj eller vrid inte strömsladden. Om nätsladden blir skadad, måste den, för att farliga situationer ska undvikas, bytas ut av tillverkaren, servicepersonal eller en person med motsvarande kompetens. Denna enhet är utrustad med restströmbrytare (RCCB). Be en auktoriserad återförsäljare att kontrollera RCCB-driften regelbundet, speciellt efter installation, undersökning och underhåll. Tekniskt RCCB-fel kan resultera i elstöt och/eller brand. Du rekommenderas starkt att installera Restströmenhet (RCD) på platsen för att förhindra elstöt och/eller brand. Innan du får tillgång till uttagen måste alla strömkretsar vara urkopplade. Sluta använda produkten om något onormalt/fel uppträder och koppla ur strömförsörjningen. (Risk för rök/eld/elstöt) Exempel på vad som är onormalt/fel • RCCB:n löser ofta ut. • Det luktar bränt. • Onormala störljud eller vibrationer hos enheten. • Varmvatten läcker från inomhusenheten. Kontakta omedelbart din lokala återförsäljare för underhåll/ reparation. Ha på dig handskar under undersökning och underhåll. Denna utrustning måste jordas för att undvika elstöt eller eldsvåda. Förhindra elstöt genom att koppla ur strömförsörjningen --Innan rengöring eller underhållsarbete, --Vid långvarig avstängning. Denna apparat är till för flera olika sorters användningar. För att undvika elstöt, brännskada och/eller dödlig personskada, se till att koppla ur all strömförsörjning innan du kommer åt något av uttagen i inomhusenheten. Säkerhetsföreskrifter Rör inte utomhusenheten under blixtoväder, då det kan orsaka en elstöt. Sitt inte och ställ dig inte på enheten, eftersom du då kan trilla och skada dig. Installera inte inomhusenheten utomhus. Den är endast utformad för installation inomhus. SV 291 Säkerhetsföreskrifter FÖRSIKTIGHET Inomhus- och utomhusenhet Tvätta inte inomhusenheten med vatten, bensin, thinner eller skurpulver för att undvika skada eller korrosion på enheten. Installera inte enheten nära något brännbart eller i ett badrum. Det finns i så fall risk för elstöt och/eller brand. Rör inte inomhusenhetens vattentömningsrör under drift. Placera inte något material på enheten eller under den. Rör inte den vassa aluminiumflänsen, eftersom vassa delar kan orsaka personskada. Använd inte systemet under sterilisering för att förhindra skållning med varmvatten, eller duschöverhettning. Förhindra vattenläckage genom att se till att dräneringsröret är riktigt anslutet. Efter en längre periods användning, se till så att monteringskonsolen inte är försvagad. En försvagad monteringskonsol kan resultera i att enheten faller ner. Be en auktoriserad återförsäljare avgöra nivån för inställningarna för steriliseringsfunktionen på platsen enligt de lokala lagarna och bestämmelserna. 292 Fjärrkontroll Låt inte fjärrkontrollen bli blöt. Underlåtenhet i detta kan resultera i elstöt och/eller brand. Tryck inte på knapparna på fjärrkontrollen med hårda och vassa föremål. Underlåtenhet i detta kan orsaka skada på enheten. Tvätta inte fjärrkontrollen med vatten, bensin, thinner eller skurpulver. Utför inte kontroll eller underhåll av fjärrkontrollen själv. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare för att förhindra personskada orsakad av inkorrekt användning. Fjärrkontrollknappar och display 3 Knappar / Indikator 2 3 4 5 6 LCD-display Huvudmenyknapp För funktionsinställning Knappen PÅ/AV Startar/stoppar driften Driftsindikator Tänds under drift, blinkar under alarm. 2 4 1 5 6 Korstangentknappar Väljer en post. Upp Vänster Höger Tryck i mitten Ner Knappen Enter Fastställer det valda innehållet. Säkerhetsföreskrifter / Fjärrkontrollknappar och display 1 Snabbmenyknapp (För närmare detaljer, se den separata snabbmenyguiden.) Knappen Tillbaka Återgår till föregående skärm SV Ingen handske Ingen penna 293 Fjärrkontrollknappar och display 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Lägesval *1, *2 AUTO • Beroende på den förinställda utomhustemperaturen väljer systemet driftsläget VÄRME eller *1, *2 Kyla. Autovärme Autokyla *1, *2 Kyla • KYLA-driften slås antingen PÅ eller AV. • Utomhusenheten ger avkylning åt systemet. *1, *2 AUTO + TANK • Beroende på den förinställda utomhustemperaturen väljer systemet driftsläget VÄRME + TANK eller *1, *2 Kyla + TANK. Autovärme Autokyla *1, *2 Kyla + TANK • Utomhusenheten ger avkylning åt systemet. • Utomhusenheten ger värme vid kokande tank. VÄRME • VÄRME-driften slås antingen PÅ eller AV. • Utomhusenheten ger värme åt systemet. • Utomhusenheten ger värme åt vattentanken och systemet. • Detta läge kan endast väljas om vattentanken är installerad. VÄRME + TANK TANK • TANK-driften slås antingen PÅ eller AV. • Utomhusenheten ger värme åt vattentanken. * Riktningsikonerna pekar mot det aktuella aktiva läget. • Rumsdrift / tankdrift. • Avisningsdrift. 2 Driftsikoner Driftsstatusen visas. Ikonen visas inte (under drift AV-skärmen) när driften är AV utom under veckotimern. Semesterdriftsstatus Veckotimerdriftsstatus Tyst drift-status Zon:Rumstermostat →Intern sensorstatus Kraftfull drift-status Behovsstyrnings- eller SG ready- eller SHP-status Rumsvärmarstatus Tankvärmarstatus Solstatus Bivalent-status (Panna) 294 *1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt). 3 Temperatur för varje zon 4 Tid och dag 5 Vattentanktemperatur 6 Utomhustemperatur 7 Sensortyp/Ikoner för temperaturinställningstyp Vattentemperatur →Kompenseringskurva Rumstermostat →Externt Vattentemperatur →Direkt Rumstermostat →Intern Endast pool Innan du börjar installera de olika menyinställningarna, initiera fjärrkontrollen genom att välja språket för driften och installera datum och tid korrekt. När strömmen sätts på för första gången kommer inställningsskärmen automatiskt. Det kan även ställas in från menyns personliga inställning. Välja språk Vänta medan displayen initierar. När initieringen av skärmen slutar kommer normal skärm. När någon knapp trycks ned visas språkinställningsskärmen. 1 Bläddra med 2 Tryck på och för att välja språk. för att bekräfta valet. LCD blinkar Fjärrkontrollknappar och display / Initiering Initiering SV Ställa in klockan 1 V eller hur tiden ska visas,  älj med antingen 24 timmar eller am/pm-format (t.ex. 15:00 eller 3:00 pm). 2 Tryck på för att bekräfta valet. 3 Använd och för att välja år, månad, dag, timme och minuter. (Välj och flytta med och för att bekräfta.) tryck på 4 När tiden ställts in visas tid och dag på displayen även om fjärrkontrollen är AV. 295 Snabbmeny Efter att de inledande inställningarna har slutförts kan du välja en snabbmeny bland följande val och redigera inställningen. 1 Tryck på för att visa snabbmenyn. Tvinga VV Kraftfull Tyst läge Tvinga värm. Veckotimer Tvinga avfrostning Felåterställning R/C-lås 2 Använd 3 Tryck på Menyer för att välja meny. för att slå på/av den valda menyn. För användaren Välj menyer och bestäm inställningar enligt det tillgängliga systemet i hushållet. Alla inledande inställningar måste göras av en auktoriserad återförsäljare eller en specialist. Det är rekommenderat att även alla ändringar av de inledande inställningarna görs av en auktoriserad återförsäljare eller en specialist. • Efter den inledande installationen kan du manuellt justera inställningarna. • Den inledande inställningen förblir aktiv tills användaren ändrar den. • Fjärrkontrollen kan användas för flera installationer. • Se till så att driftsindikatorn är AV före inställning. • Systemet kanske inte fungerar riktigt om det är fel inställt. Kontakta en auktoriserad återförsäljare. För att visa <Huvudmeny>: För att välja meny: För att bekräfta det valda innehållet: Meny 1 Funktionsinst. 1.1 Veckotimer När veckotimern är inställd kan användaren redigera från snabbmenyn. För att ställa in upp till 6 driftsförlopp på dagsbasis. • Inaktiverad om ”Yes” är valt för värme/kylväxlaren eller om Tvinga värmare är på. 296 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Timerinställning Välj veckodag och ställ in de förlopp som behövs (Tid / Drift PÅ/AV / Läge) Kopiera timer Välj veckodag Menyer För användaren Meny 1.2 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Semestertimer För att spara energi kan en semesterperiod ställas in till att antingen stänga AV systemet eller sänka temperaturen under perioden. AV PÅ Semesterns start och slut. Datum och tid AV eller sänkt temperatur • Veckotimerinställningen kan inaktiveras tillfälligt under semestertimerinställning men den återställs så fort semestertimern är slutförd. Timer för tyst läge För att drivas tyst under den förinställda perioden. 6 förlopp kan ställas in. Nivå 0 betyder att läget är av. 1.4 Tysthetsnivå: 0~3 Rumsvärme För att sätta PÅ eller stänga AV rumsvärmaren. 1.5 Tid att starta Tyst: Datum och tid AV Tankvärmare För att sätta PÅ eller stänga AV tankvärmaren. AV • Tillgänglig endast om den är ansluten till tanken. 1.6 Sterilisering För att sätta PÅ eller stänga AV autosteriliseringen. AV • Tillgänglig endast om den är ansluten till tanken. • Använd inte systemet under sterilisering för att förhindra skållning med varmvatten, eller duschöverhettning. • Be en auktoriserad återförsäljare avgöra nivån för inställningarna för steriliseringsfunktionen på platsen enligt de lokala lagarna och bestämmelserna. 2 Systemkontroll 2.1 Energimonitor Aktuellt eller historiskt diagram över energiförbrukning, alstring eller COP. Snabbmeny / Menyer 1.3 SV Nuvarande Välj och hämta Historikdiagram Välj och hämta • COP= Coefficient of Performance (Prestandakoefficient). • För historikdiagram väljs perioden för 1 dag/1 vecka/1 år. • Energiförbrukning (kWh) för värme, *1, *2 avkylning, tank och totalt kan hämtas. • Den totala effektförbrukningen är ett uppskattat värde utifrån AC 230 V och kan skilja sig från värden uppmätta med precisionsinstrument. 2.2 Vattentemperaturer Visar alla vattentemperaturer i varje område. Reell vattentemperatur för 8 poster: Retur / Tillopp / Zon 1 / Zon 2 / Tank / Bufferttank / Sol / Pool Välj och hämta *1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt). 297 Menyer För användaren Meny 2.3 Standardinställning Felhistorik • Se problemlösning för felkoder. • Den senaste felkoden visas högst upp. 2.4 Inställningsalternativ / Display Välj och hämta Kompressor Visar kompressorprestandan. Välj och hämta 2.5 Värmare Totalt antal timmar i läget PÅ för backupvärmare/ tankvärmare. Välj och hämta 3 Personliga inst. Ljud knapptryckning 3.1 Slår PÅ/AV driftsljudet. 3.2 PÅ LCD-kontrast Ställer in skärmkontrasten. 3 3.3 Bakgrundsbelysning Ställer in varaktigheten för skärmens bakgrundsbelysning. 3.4 Bakgrundsstyrka Ställer in ljusstyrkan för skärmens bakgrundsbelysning. 3.5 4 Klockformat Ställer in typen av klockvisning. 298 1 min 24 tim Meny 3.6 Standardinställning Datum coh tid Ställer in det aktuella datumet och den aktuella tiden. 3.7 År / Månad / Dag / Tim / Min Språk Ställer in displayspråket för toppskärmen. • För grekiska, se den engelska versionen. 3.8 Inställningsalternativ / Display ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Ange lösenord 4-siffrigt lösenord för alla inställningarna. 0000 Förinställt kontaktnummer för installatör. Menyer 4 Servicekontakt Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 SV Välj och hämta 299 Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display 5 Installatörsinst. Systeminställningar Option kretskort-anslutning 5.1 För att ansluta till det externa PCB-kortet som krävs för utförande av service. Nej • Om det externa PCB-kortet är anslutet (tillval), kommer systemet att ha följande ytterligare funktioner: 1 Bufferttankanslutning och kontroll över dess funktion och temperatur. 2 Kontroll över 2 zoner (inklusive swimmingpool och funktionen att värma upp vatten i den). 3 Solfunktion (solvärmepanelerna anslutna till antingen VV-tanken (varmvatten) eller bufferttanken. 4 Externbrytare kompressor 5 Extern felsignal. 6 SG ready-kontroll. 7 Behovsstyrning. 8 Värme/kylbrytare 5.2 Zon och givare För att välja sensorer och för att välja antingen 1-zons- eller 2-zonssystem. Zon • Efter att du valt 1- eller 2-zonssystem, fortsätt till valet av rum eller swimmingpool. • Om swimmingpoolen väljs så måste temperaturen väljas för T temperatur mellan 0 °C ~10 °C. Givare * För rumstermostat finns det ett ytterligare val mellan extern eller intern. 5.3 Kapacitet värmare För att minska värmareffekten om den inte behövs.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW / 6 kW / 9 kW * Alternativ för kW varierar beroende på modell. 5.4 Antifrys För att aktivera eller inaktivera vattenfrysningsprevention när systemet är AV. Tankanslutning 5.5 För att ansluta tank till systemet. 5.6 300 Anslutning bufferttank För att ansluta tank till systemet och om JA väljs, för att ställa in T temperatur. • Den valfria PCB-anslutningen måste väljas JA för för att aktivera funktionen. • Om den valfria PCBanslutningen inte väljs kommer inte funktionen att visas på displayen. Ja Nej Nej Ja 5 °C Ställ in T för bufferttank Meny Tankvärmare För att välja extern eller intern tankvärmare och om Extern är vald, ställ in en timer för när värmaren ska sättas på. * Detta alternativ är tillgängligt om tankanslutning är valt (JA). Intern Extern 0:20 5.8 Nej Ja A Ställ in trågvärmartyp*. Alternativ utegivare För att välja en alternativ utomhussensor. 5.10 Tankvärmarens PÅtidsinställning. Trågvärmare För att välja om valfri trågvärmare är ansluten eller inte. * Typ A - T  rågvärmaren aktiveras endast under avisningsdrift. * Typ B - Trågvärmaren aktiveras när utomhustemperaturen är 5 °C eller lägre. 5.9 Inställningsalternativ / Display Menyer 5.7 Standardinställning Nej Bivalent anslutning För att välja en bivalent anslutning för att tillåta en ytterligare värmekälla som en panna att värma upp bufferttanken och VV-tanken om värmepumpkapaciteten är otillräcklig vid låg utomhustemperatur. Den bivalenta funktionen kan ställas in antingen i alternativt läge (värmepump och panna drivs alternerat), eller i parallellt läge (både värmepump och panna drivs samtidigt), eller i avancerat parallellt läge (värmepump drivs och panna sätts på för bufferttank och/eller varmvatten beroende på inställningsalternativen för kontrollmönster). SV Nej Ja -5 °C Ställ in utomhustemperaturen för att sätta PÅ bivalent anslutning. Ja Efter val av utomhustemperatur Kontrollmönster Alternativ / Parallel / Avancerad parallel • Välj avancerad parallell för bivalent användning av tankarna. 301 Menyer Meny För installatören Standardinställning Inställningsalternativ / Display Kontrollmönster Avancerad parallell Värme Tankval • ”Värme” innebär bufferttank och ”VV” innebär varmvattentank. Kontrollmönster Avancerad parallell Värme Ja • Bufferttanken aktiveras endast efter valet ”Ja”. -8 °C Ställ in temperaturtröskeln för start av den bivalenta värmekällan. 0:30 Fördröj timer för start av den bivalenta värmekällan (i timme och minuter). -2 °C Ställ in temperaturtröskeln för stopp av den bivalenta värmekällan. 0:30 Fördröj timer för stopp av den bivalenta värmekällan (i timme och minuter). Kontrollmönster Avancerad parallell VV Ja • VV-tanken aktiveras endast efter valet ”Ja”. 0:30 302 Fördröj timer för start av den bivalenta värmekällan (i timme och minuter). Meny 5.11 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Extern brytare Nej Solanslutning • Den valfria PCB-anslutningen måste väljas JA för för att aktivera funktionen. • Om den valfria PCBanslutningen inte väljs kommer inte funktionen att visas på displayen. Nej Ja Bufferttank Tankval Ja Efter val av tank 10 °C Ställ in T PÅtemperatur Ja Efter val av tank 5 °C Ställ in T AVtemperatur Ja Efter val av tank 5 °C T PÅ-temperatur T PÅ-temperatur T AV-temperatur Ställ in frysskyddstemperatur Menyer 5.12 SV Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur T AV-temperatur Efter inställning av frysskyddstemperatur 80 °C Ställ in högsta gräns 303 Menyer För installatören Meny 5.13 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Extern felsignal Nej 5.14 Behovsstyrning Nej 5.15 SG ready Nej Ja 120 % 5.16 Kapacitet (1) & (2) för bufferttank och VV-tank (i %) Extern kompressorbrytare Nej 5.17 Cirkulationsvätska För att välja om vatten eller glykol ska cirkulera i systemet. 5.18 Vatten Värme/kylbrytare Nej 5.19 Manuell värm. För att sätta på Tvinga värmare antingen manuellt (standard) eller automatiskt. Man. 6 Installatörsinst. Driftinställningar För att tillgå de fyra huvudfunktionerna eller -lägena. 4 huvudlägen Värme / *1, *2 Kyla / *1, *2 Auto / Tank *1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt). 304 Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Installatörsinst. Driftinställningar Värme 6.1 Vattentemp. för värme PÅ / Utomhustemp. för värme AV / T för värme PÅ / Utomhustemp. för värme PÅ Vattentemp. för värme PÅ Värmning PÅtemperaturer i Kompenseringskurva kompenseringskurva eller direkt inmatning. Vattentemp. för värme PÅ Kompenseringskurva X-axel: -5 °C, 15 °C Y-axel: 55 °C, 35 °C Mata in de 4 temperaturpunkterna (2 på horisontell X-axel, 2 på vertikal Y-axel). • Temperaturintervall: X-axel: -15 °C ~ 15 °C, Y-axel: Se nedan • Temperaturintervallet för Y-axelns inmatning beror på modellen: 1. WH-SDC-modell: 20°C - 55°C 2. WH-SHF-modell och backupvärmare är aktiverade: 25°C - 65°C 3. WH-SHF-modell och backupvärmare är inaktiverade: 35°C - 65°C 4. WH-SXC/SQC-modell: 20°C - 60°C • Om 2-zonssystem väljs måste de 4 temperaturpunkterna även matas in för zon 2. • ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. Menyer För att ställa in flera vatten& omgivningstemperaturer för värmning. SV Vattentemp. för värme PÅ Direkt 35 °C Temperatur för värme PÅ • Min. ~ Max. intervall gäller enligt följande: 1. WH-SDC-modell: 20°C - 55°C 2. WH-SHF-modell och backupvärmare är aktiverade: 25°C - 65°C 3. WH-SHF-modell och backupvärmare är inaktiverade: 35°C - 65°C 4. WH-SXC/SQC-modell: 20°C - 60°C • Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2. • ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. Utomhustemp. för värme AV 24 °C Temperatur för värme AV 305 Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display T för värme PÅ 5 °C Ställ in T för värmning PÅ. Utomhustemp. för värme PÅ 0 °C 6.2 Temperatur för värmare PÅ *1, *2 Kyla För att ställa in flera vatten- & omgivningstemperaturer för avkylning. Vattentemperaturer för avkylning PÅ och T för avkylning PÅ. Vattentemp. för kyla PÅ Avkylning PÅtemperaturer i Kompenseringskurva kompenseringskurva eller direkt inmatning. Vattentemp. för kyla PÅ Kompenseringskurva X-axel: 20 °C, 30 °C Y-axel: 15 °C, 10 °C Mata in de 4 temperaturpunkterna (2 på horisontell X-axel, 2 på vertikal Y-axel) • Om 2-zonssystem väljs måste de 4 temperaturpunkterna även matas in för zon 2. • ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. Vattentemp. för kyla PÅ Direkt 10 °C Ställ in temperatur för avkylning PÅ • Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2. • ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. T för kyla PÅ 5 °C 306 Ställ in T för avkylning PÅ *1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt). Meny 6.3 Standardinställning *1, *2 Auto Automatisk växlare från värme till avkylning eller avkylning till värme. Inställningsalternativ / Display Utomhustemperaturer för växling från värme till avkylning eller avkylning till värme. Utomhustemp. f. (värme-kyla) / Utomhustemp. f. (kyla-värme) Utomhustemp. f. (värme-kyla) 15 °C Ställ in utomhustemperatur för växling från värme till avkylning. Utomhustemp. f. (kyla-värme) 10 °C Tank Ställa in funktioner för tanken. • Tillgänglig endast om den är ansluten till tanken. Drifttid golv (max) / Tid varmv. uppvärmning (max) / Återuppvärmningstemp. VV Sterilisering • Displayen visar 3 funktioner åt gången. Drifttid golv (max) 8:00 Menyer 6.4 Ställ in utomhustemperatur för växling från avkylning till värme. SV Maximal tid för golvdrift (i timmar och minuter) Tid varmv. uppvärmning (max) 1:00 Maximal tid för värmning av tanken (i timmar och minuter) Återuppvärmningstemp. VV -8 °C Ställ in temperatur för att utföra återuppvärmning av tankvatten. 307 Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Sterilisering Sterilisering kan ställas in för 1 eller mer dagar i veckan. Sön / Mån / Tis / Ons / Tor / Fre / Lör Sterilisering: Tid Tid på den(/de) valda veckodagen(/dagarna) för att sterilisera tanken. 0:00 ~ 23:59 Sterilisering: Temperatur 65 °C Ställ in koktemperaturer för att sterilisera tanken. Sterilisering: Drifttid (max) 0:10 Ställa in tiden (i timmar och minuter) 7 Installatörsinst. Serviceinställningar Maxfart pump 7.1 För att ställa in den maximala farten för pumpen. Ställa in flödeshastigheten, maxcykel och drift PÅ/AV för pumpen. Flöde.: XX:X l/min Max. drift: 0x40 ~ 0xFE, Pump: PÅ/AV/Avluftn. 7.2 Nedpumpning För att ställa in nedpumpningsdrift. Nedpumpning PÅ 308 Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Installatörsinst. Serviceinställningar Betongtorkn. 7.3 För att torka betongen (golv, väggar, osv.) under byggande. Använd inte denna meny i några andra ändamål eller under några andra perioder än under byggande. Redigera för att ställa in temperaturen för torr betong. PÅ / Redigera Redigera Steg: 1 Temperatur: 25 °C Värmningstemperatur för att torka betongen. Välj de önskade stegen: 1 - 10, intervall:1 - 99 PÅ Bekräfta inställningstemperaturerna för torr betong för varje steg. Servicekontakt För att ställa in upp till 2 kontaktnamn och nummer för användaren. Serviceteknikerns namn och kontaktnummer. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Menyer 7.4 SV Kontaktnamn eller nummer. Namn / telefonikon Mata in namn och nummer. Kontaktnamn: alfabet a - z. Kontaktnummer: 1 ~ 9 309 Rengöringsinstruktioner För att säkerställa optimal prestanda för systemet måste rengöring utföras vid regelbundna intervall. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare. • Koppla ur strömförsörjningen före rengöring. • Använd inte bensin, thinner eller skurpulver. • Använd endast tvål ( pH7) eller neutrala hushållsrengöringsmedel. • Använd inte varmare vatten än 40 °C. Inomhusenhet • Stänk inte vatten direkt på. Torka försiktigt med en torr, mjuk trasa. 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Vattentryckmätare 4 • Tryck eller slå inte på glashöljet med hårda och vassa föremål. Underlåtenhet i detta kan orsaka skada på enheten. • Se till så att vattentrycket är mellan 0,05 och 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Ifall vattentrycket är utanför intervallet ovan, rådfråga en auktoriserad återförsäljare. Vattenfilter • Rengör vattenfiltret minst en gång per år. Underlåtenhet i detta kan resultera i att filtret täpps igen, vilket kan leda till driftstopp för systemet. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare. Utomhusenhet • Hindra inte öppningarna för luftintag och luftutsläpp. Underlåtenhet i detta kan resultera i låg prestanda eller driftstopp för systemet. Avlägsna alla hinder för att säkra ventilationen. • När det snöar, rengör och avlägsna snö runt utomhusenheten för att förhindra att öppningarna för luftintag och luftutsläpp täcks med snö. Undersökning Icke funktionsdugliga kriterier • För att säkra optimal prestanda hos enheterna måste säsongsundersökningar på enheterna, vattenfiltret och fältkabeldragningen utföras med jämna mellanrum. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare om underhåll. • Ta bort eventuella hinder vid utomhusenhetens öppningar för luftintag och luftutsläpp. Koppla ur strömförsörjningen och rådfråga sedan en auktoriserad återförsäljare under följande omständigheter: • Onormala ljud vid drift. • Vatten/främmande partiklar har kommit in i fjärkontrollen. • Vatten läcker från inomhusenheten. • Strömbrytaren stängs ofta av. • Elkabeln överhettas. Om värmepumpen inte ska användas under längre tid • Koppla ur strömförsörjningen. 310 Problemlösning Följande yttringar är ej tecken på tekniska fel. Yttring Orsak • Flöde av kylmedel inuti enheten. • Fördröjningen utgör ett skydd för kompressorn. • Kondensering eller avdunstning sker i rören. • Detta orsakas av avfrostningsdriften i värmeväxlaren. • Detta orsakas av systemets skyddskontroll när utomhustemperaturen är utanför driftsintervallet. Systemets drift stängs av. • Detta orsakas av systemets skyddskontroll. När vattenintagstemperaturen är lägre än 10 °C stoppar kompressorn och backupvärmareffekten sätts på. Systemet är svårt att värma upp. • När panelen och golvet värms upp samtidigt kan varmvattentemperaturen sjunka, vilket kan minska systemets värmningsförmåga. • När lufttemperaturen utomhus är låg kan systemet behöva längre tid för att värma upp. • Tömningsutloppet eller intagsinloppet i utomhusenheten är blockerat av något hinder, som t.ex. en snöhög. • När den förinställda vattenutloppstemperaturen är låg kan systemet behöva längre tid för att värma upp. Systemet värmer inte upp direkt. • Det kan ta lite tid för systemet att värma upp vattnet om det börjar drivas vid kall vattentemperatur. Backupvärmaren sätts PÅ automatiskt • Detta orsakas av inomhusenhetens värmeväxlares skyddskontroll. när den är inaktiverad. Driften startar automatiskt om timern • Steriliseringstimer har ställts in. inte är inställd. Högt köldmedieoljud fortsätter i flera • Detta orsakas av skyddskontroll under avisningsdrift vid utomhustemperatur lägre än -10 °C. minuter. *1, *2 Läget Kyla är inte tillgängligt. • Systemet har låsts för drift i läget VÄRME endast. Kontrollera följande innan du ringer för att få hjälp. Yttring Kontrollera Drift i läget VÄRME/*1, *2 Kyla fungerar inte effektivt. Det hörs oljud under drift. Systemet fungerar inte. Drift-LED:n är inte tänd eller inget visas på fjärrkontrollen. • Ställ in temperaturen korrekt. • Stäng panelvärmar-/kylarventilen. • Ta bort eventuella hinder i utomhusenhetens öppningar för luftintag och luftutsläpp. • Utomhusenheten eller inomhusenheten har installerats med en lutning. • Stäng locket riktigt. • Strömbrytaren har slagit ifrån/aktiverats. • Strömförsörjningen fungerar korrekt, eller ett strömavbrott har inträffat. Rengöringsinstruktioner / Problemlösning Låter som rinnande vatten under drift. Driften fördröjs några minuter efter återstart. Utomhusdelen avger vatten/ånga. Ånga kommer ut från utomhusenheten i värmningsläget. Utomhusenheten drivs inte. SV *1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt). 311 Problemlösning Nedan finns en lista över felkoder som kan visas på displayen om det finns något problem med systeminställningen eller driften. Om displayen visar en felkod så som visas nedan, kontakta numret som finns registrerat i fjärrkontrollen eller närmaste auktoriserade installatör. Alla växlare är inaktiverade utom och . Felnummer Blinkar Felnr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Felförklaring Misspassning kapacitet Givarfel kompressor Pumpfel Köldgivarfel Serviceventilfel Solgivarfel Sensorfel pool Givarfel bufferttank Misspassningsfel märke Lågtrycksskydd Givarfel zon 1 Givarfel zon 2 Fel på vattenflöde Givarfel lågtryck Givarfel högtryck Fel på avisningsvattencirkulation Fel på extern givare 1 Fel på extern givare 2 Fel på reservvärmarens överbelastningsskydd Givarfel tank PCB-kommunikationsfel Låg vattentemp skydd Fel på RC-inomhuskommunikation Inomhus-utomhus-kommunikationsfel Fel på tankvärmarens överbelastningsskydd Spänningsanslutningsfel Högtrycksskydd Inomhus frysningsprevention Felnr. F12 F14 F15 F16 F20 Felförklaring Tryckvakt aktiverad Dålig kompressionskraft Låsfel i fläktmotorn Spänningsskydd Överbelastningsskydd för kompressor Överbelastningsskydd för F22 transistormodul Likströmstopp F23 Kylcykelfel F24 *1, *2 Fel på kyl/värmecykel F25 Tryckvaktsfel F27 Dåligt överhettningsutflöde F29 Fel på utloppsgivare 2 F30 Fel på intern termostat F32 Fel på utomhusomgivningssensor F36 Sensorfel vatteninlopp F37 Fel på utomhusutsläppssensor F40 Fel på effektfaktorkorrigering F41 Fel på utomhusvärmeväxlarsensor F42 Fel på utomhusavfrostningssensor F43 Sensorfel vattenutlopp F45 Strömtransformatorurkoppling F46 Fel på avdunstarutloppssensor F48 Sensorfel bypassutlopp F49 *1, *2 Fel på högtryck vid kylning F95 * Vissa felkoder kanske inte är tillämpliga för din modell. Rådfråga auktoriserad återförsäljare för klargörande. *1 Systemet är låst att drivas utan läget Kyla. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. *2 Visas endast då läget Kyla är upplåst (Detta gäller när läget KYLA är tillgängligt). 312 Information Information vid anslutning till nätverksadapter (valbar tillbehörsdel) VARNING Bekräfta nedanstående före drift (inne i lokal) - Timerinställningsförhållande. Oförutsägbar på/av-drift kan orsaka allvarlig personskada eller annan skada för människor och annat levande. Bekräfta nedanstående före och under drift (från utanför lokal) - Om du vet att någon är i lokalen, meddela personen från utsidan gällande ny driftinställning före verkställande. Detta för att undvika plötslig chock för personen och annan allvarlig hälsonedbrytning till följd av ändrad drift. - Använd inte denna apparat om något barn, någon fysiskt nedsatt person eller äldre som inte kan använda apparaten själva befinner sig i lokalen. - Kontrollera inställningen och driftstatusen med jämna mellanrum. - Stoppa driften om felkod visas och rådfråga en auktoriserad återförsäljare eller specialist. Bekräfta före användning • Systemet kan vara obrukbart om kommunikationsförhållandena är dåliga. Kontrollera ”Operation Status” från applikationsdisplayen efter drift. Följande förhållanden kan infinna sig i fjärrdriften. - Kan ej drivas, driftstiden visas ej. - Luft-vatten-drift visas ej om driften är inställd utanför lokalen. • Du rekommenderas att låsa skärmen på smarttelefonenheten för att förhindra felaktig drift. • Använd inte annan fjärrkontroll, kommunikations- eller driftsenhet än vad som specificerats av en auktoriserad återförsäljare eller specialist. • Använd under godkännande av ”Terms of Service” och ”Handling of Personal Information” för Panasonic Smart Application. • Under längre period utan användning av Panasonic Smart Application ska du koppla ur nätverksadaptern från enheten. Information för användare angående insamling och avyttring av uttjänt utrustning Problemlösning / Information Före användning ska du kontrollera säkerheten runt luft-vatten-systemet. Bekräfta var människor och annat levande befinner sig i omgivningen före drift. Oriktig drift pga. ej följda instruktioner kan orsaka personskada och annan skada. SV Dessa symboler på produkterna, förpackningen och/eller medföljande handlingar betyder att uttjänade elektriska och elektroniska produkter inte bör kastas tillsammans med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser. Om du kasserar dessa produkter på ett korrekt sätt, kommer du att hjälpa till med att rädda värdefulla resurser och förhindra potentiella negativa effekter på människans hälsa och miljön som annars skulle kunna uppstå från felaktig avfallshantering. För mer information om insamling och återvinning av uttjänta produkter, kontakta dina lokala myndigheter, de som hanterar avfall hos dig eller återförsäljaren där du inhandlade varorna. Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser. För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information. [Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering. 313 Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne enheten, og oppbevar den for fremtidig bruk. Installasjonsinstruksjoner vedlagt. Se navneskiltet for serienummer og produksjonsår. Innholdsfortegnelse Sikkerhetstiltak ������������������������������������������������������316-318 Knapper og display på fjernkontrollen �������������������319-321 Oppstart ������������������������������������������������������������������������321 Hurtigmeny �������������������������������������������������������������������322 Menyer �������������������������������������������������������������������322-335 Informasjon til brukeren 1 Funksjonsoppsett �������������������������������������������322-323 1.1 Ukeplan 1.2 Ferietidsur 1.3 Timer for stillemode 1.4 Romvarme 1.5 Tankvarmeelement 1.6 Sterilisering 2 Systemsjekk ���������������������������������������������������323-324 2.1 Energiovervåking 2.2 Vanntemperaturer 2.3 Feilhistorikk 2.4 Kompressor 2.5 Varmeapparat 3 Personlig oppsett �������������������������������������������324-325 3.1 Berøringslyd 3.2 LCD-kontrast 3.3 Baklys 3.4 Bakgrunnslysstyrke 3.5 Klokkeformat 3.6 Dato og tid 3.7 Språk 3.8 Passord opplåsing 4 Servicekontakt ������������������������������������������������������325 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 For installatøren 5 Installatøroppsett > Systemoppsett����������������326-330 5.1 Valgfri kretskorttilkobling 5.2 Sone og sensor 5.3 Kapasitet varmeapp. 5.4 Frosthindring 5.5 Tanktilkobling 5.6 Buffertanktilkobling 5.7 Tankvarmeelement 5.8 Bunnpannevarmer 5.9 Alternativ uteføler 5.10 Bivalent kobling 5.11 Ekstern bryter 5.12 Solcelletilkobling 5.13 Eksternt feilsignal 5.14 Behovsstyring 5.15 SG ready 5.16 Ekstern kompressorbryter 5.17 Sirkulasjonsvæske 5.18 Varme-/kjølebryter 5.19 Tvangsstyrt varme 6 Installatøroppsett > Driftsoppsett �������������������330-334 6.1 Varme 6.2 Kjøle 6.3 Auto 6.4 Tank 7 Installatøroppsett > Service-oppsett���������������334-335 7.1 Pumpe maksimal hastighet 7.2 Nedpumping 7.3 Betongtørk 7.4 Servicekontakt Rengjøringsinstrukser ���������������������������������������������������336 Feilsøking ��������������������������������������������������������������337-338 Informasjon �������������������������������������������������������������������339 314 Før bruk må du sørge for at systemet blir korrekt installert av en autorisert forhandler, i henhold til gitte instruksjoner. • Panasonic luft-til-vann varmepumpe er et todelt system, som består av følgende: En innedel og en utedel. Dette systemet er laget for å fungere med Panasonic vanntankenhet. Dersom systemet ikke brukes sammen med Panasonic vanntankenhet, kan ikke Panasonic garantere for driften eller påliteligheten ved systemet. • Denne bruksanvisningen beskriver hvordan du skal bruke systemet sammen med innvendige eller utvendige enheter. • For bruk av andre produkter som vanntank, radiator, ekstern termokontroller, og gulvenheter, se bruksanvisningen for de respektive produktene. • Enkelte funksjoner som beskrives i denne håndboken gjelder kanskje ikke for ditt system. • Kontakt autorisert forhandler for å få mer informasjon. *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig) Systemoversikt Radiator Fjernkontroll Dusj Solcellepanel Viftekonvektor Innendørsenhet Gulvvarme Utendørsenhet Strømforsyning Vanntankenhet NO Illustrasjonene i denne veiledningen er kun ment som eksempler, og kan variere i forhold til den reelle enheten. Spesifikasjoner og utseende kan endres uten foregående varsel for fremtidige forbedringer. Driftsforhold OPPVARMING For H (serien) WH-SDC-serien WH-SXC-serien, WH-SQC-serien *1 KJØLING Vannutløpstemperatur (°C) 20 / 55 (under utetemp. -15 °C) *3 5 / 20 20 / 55 (Min. / Maks) 20 / 60 (over utetemp. -10 °C) *3 Utetemperatur (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (Min. / Maks) Når utetemperaturen er utenfor området som vist i tabellen, vil varmekapasiteten falle vesentlig, og utedelen kan slutte å fungere for at den ikke skal bli skadet. Utedelen vil starte på nytt automatisk når utetemperaturen kommer tilbake til det angitte området. *3 Mellom utendørstemperaturer på -10 °C og -15 °C synker vannets utløpstemperatur gradvis fra 60 °C til 55 °C. 315 Sikkerhetstiltak For å forhindre skade på deg selv, andre eller skade på eiendom, må du overholde følgende: Feil bruk på grunn av at instruksjonene ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser. Alvorligheten av dette klassifiseres som følger: Dette skiltet advarer om ADVARSEL fare for død eller alvorlig personskade. OBS Dette skiltet advarer om fare for personskade eller skade på eiendom. Instruksjonene som må følges, klassifiseres av følgende symboler: Dette symbolet angir en handling som er FORBUDT. Disse symbolene beskriver handlinger som er OBLIGATORISKE. 316 ADVARSEL Innendørs- og utendørsenhet Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, av personer med fysisk, sensorisk eller mental funksjonshemming eller av personer som mangler nødvendig kunnskap eller erfaring, gitt at disse veiledes eller instrueres om hvordan de bruker apparatet på en sikker måte, og forstår farene som foreligger ved bruken av det. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn. Ta kontakt med en autorisert forhandler eller spesialist for å rengjøre indre deler, reparere, installere, fjerne demontere og installere enheten på nytt. Feilaktig installasjon og håndtering vil medføre lekkasje, elektrisk støt eller brann. Sjekk med en autorisert forhandler eller fagmann om bruk av en eventuell spesifisert type kjølemedium. Bruk av en annen type kjølemedium enn den som er spesifisert kan føre til skade på produktet, sprekk, personskade, osv. Ikke monter enheten i atmosfærer som potensielt kan være eksplosive eller brennbare. Dette kan føre til brann. Ikke putt fingrene dine eller andre gjenstander inn i utedelen eller innedelen, da roterende deler kan føre til skader. Strømforsyning Ikke bruk modifiserte ledninger, fellesledninger, forlengelsesledninger eller uspesifiserte ledninger for å unngå overoppheting og brann. For å unngå overoppfarming, brann eller elektrisk støt: • Ikke del samme strømkontakten med annet utstyr. • Ikke ha våte hender ved betjening. • Ikke bøy eller vri strømledningen. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, en serviceagent eller tilsvarende kvalifiserte personer for å hindre fare. Denne enheten er utstyrt med en jordfeilbryter (RCCB). Be en autorisert forhandler om å sjekke at jordfeilbryteren fungerer på regelmessig basis, spesielt etter installasjon, inspeksjon og vedlikehold. Funksjonsfeil på jordfeilbryteren kan føre til elektrisk støt og/eller brann. Det anbefales sterkt å la installere en reststrømbryter (RDC) på anlegget, for å unngå fare for elektrisk støt eller brann. Før det arbeides på terminalene, må alle forsyningskretser kobles fra. Stopp å bruke produktet dersom det oppstår en unormale forhold/ feil, og koble fra strømmen. (Risiko for røyk/brann/elektrisk støt) Eksempler på unormale forhold/feil • Jordfeilbryteren slår ofte ut. • Legger merke til lukt av forbrenning. • Legger merke til unormal støy eller vibrasjon på enheten. • Det lekker varmt vann fra innedelen. Kontakt din lokale forhandler med en gang for vedlikehold/ reparasjon. Bruk hansker ved inspeksjon og vedlikehold. Dette utstyret må jordes for å unngå støt eller brann. Forebygg mot elektrisk støt ved å koble fra strømforsyningen --Før rengjøring eller vedlikehold. --når anlegget står ubrukt over lengre tid. Dette produktet er beregnet for flere typer bruk. For å unngå elektrisk støt, brannskader og/ eller livstruende livstruende skader, pass på å koble fra alle strømforsyninger før det gjøres arbeid på terminalene i innedelen. Sikkerhetstiltak Ikke berør utedelen når det lyner og tordner, dette kan føre til elektrisk støt. Ikke sitt eller tråkk på enheten, da du kan falle ned ved et uhell. Ikke installer innedelen utendørs. Den er bare utviklet for innendørs bruk. NO 317 Sikkerhetstiltak OBS Innendørs- og utendørsenhet Ikke vask innedelen med vann, benzen, tynner eller skuremiddel, da dette kan skade eller føre til korrosjon på enheten. Ikke installer enheten i nærheten noe brennbart materiale eller på badet. Dette kan i så fall føre til risiko for elektrisk støt eller brann. Ikke berør vannutløpsrøret på innedelen når den er i gang. Ikke plasser noe på eller under enheten. Rør ikke den skarpe aluminiumsfinnen. Skarpe deler kan forårsake skade. Ikke bruk systemet under steriliseringsprosessen, for å hindre skolding fra varmt vann eller overoppheting av dusjen. Forhindre vannlekkasje ved å sørge for at dreneringsrøret er koblet skikkelig til. Etter en lang tids bruk, må du sjekke om festestativet er forringet. Et forringet festestativ kan føre til at enheten faller ned. Be en autorisert forhandler om å fastsette steriliseringsnivået i innstillingene i henhold til lokale lover og forskrifter. 318 Fjernkontroll Fjernkontrollen må ikke fuktes. Dette kan føre til elektrisk støt og/eller brann. Ikke trykk på knappene på fjernkontrollen ved bruk av harde og skarpe gjenstander. Dette kan føre til skade på enheten. Ikke vask fjernkontrollen med vann, bensin, tynner eller skurepulver. Ikke undersøk eller utfør vedlikehold på fjernkontrollen selv. Ta kontakt med en autorisert forhandler for å forhindre personskader som følge av brukerfeil. Knapper og display på fjernkontrollen 3 Knapper / indikator 2 3 4 5 6 LCD-display Hovedmenyknapp For funksjonsinnstillinger PÅ/AV-knapp Starter/stopper driften Driftsindikator Lyser under drift, blinker ved en alarm. 2 4 1 5 6 Pilknapper Velger et element. Opp Venstre Høyre Trykk i midten Ned Ikke bruk hansker Enter-knapp Aktiverer det valgte elementet. Sikkerhetstiltak / Knapper og display på fjernkontrollen 1 Hurtigmenyknapp (For mer informasjon, se egen hurtigmenyveiledning.) Tilbake-knapp Går tilbake til forrige bilde NO Ikke bruk penn 319 Knapper og display på fjernkontrollen 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Modusvalg *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TANK VARME VARME + TANK 2 • Avhengig av den innstilte *1, *2 Kjøle • KJØLE-modus er enten slått PÅ utetemperaturen, velger systemet eller AV. 1, 2 driftsmodus for VARME eller * * Kjøle. • Utedelen leverer kjøling til Automatisk Automatisk systemet. varme kjøling *1, *2 Kjøle • Avhengig av den innstilte • Utedelen leverer kjøling til utetemperaturen, velger systemet + TANK systemet. driftsmodus for VARME + TANK • Utendørsenheten leverer varme eller *1, *2 Kjøle + TANK. når tanken koker. Automatisk Automatisk varme kjøling TANK • VARME-modus er enten slått PÅ • TANK-modus er enten slått PÅ eller AV. eller AV. • Utedelen leverer varme til • Utedelen leverer varme til systemet. vanntanken. * Pilene peker på den aktive modusen. • Utedelen leverer varme til vanntanken og systemet. • Romdrift / tankdrift. • Denne driftsmodusen kan bare velges når det er installert en vanntank. • Avising. Driftssymboler Driftsstatus vises. Symbolet vil ikke vises (i bildet for drift AV) når systemet ikke er i drift, med unntak av uketimer. Driftsstatus ferie Driftsstatus ukentlig tidsur Driftsstatus stillegående Sone:Romtermostat → Intern sensorstatus Driftsstatus kraftig Behovsstyring eller SG klar eller SHP-status Status romvarmer Status tankvarmeapparat Status solcellepanel Status bivalent (Kjel) 320 *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). 3 Temperatur for hver sone 4 Klokkeslett og dag 5 Vanntanktemperatur 6 Utetemperatur 7 Symboler for sensortype / angi temperaturtype Vanntemperatur →Kompensasjonskurve Romtermostat →Eksternt Vanntemperatur →Direkte Romtermostat →Intern Bare basseng Før du begynner å endre de ulike menyinnstillingene, bør du først velge språk angi riktig dato og klokkeslett på fjernkontrollen. Når strømmen slås på første gang, vises innstillingsskjermen automatisk. Den kan også innstilles fra menyen for personlige innstillinger. Valg av språk Vent mens displayet starter. Når oppstartskjermen lukkes, går den tilbake til normal skjerm. Når det trykkes på en valgfri knapp, vises skjermen for språkinnstilling. 1 Bla med 2 Trykk på og for å velge språk. for å bekrefte valget. LCD blinker Knapper og display på fjernkontrollen / Oppstart Oppstart NO Stille inn tiden 1 V eller for hvordan tiden skal  elg med vises, enten 24 timers format eller AM/PMformat (f.eks. 15:00 or 3:00 PM). 2 Trykk på for å bekrefte valget. 3 Bruk og for å velge år, måned, dag, time og minutter. (Velg og flytt med og trykk for å bekrefte.) 4 Når tiden er innstilt, vil tiden og dagen vises i displayet selv om fjernkontrollen er slått AV. 321 Hurtigmeny Etter å ha angitt de innledende innstillingene, kan du velge en hurtigmeny fra følgende alternativer og redigere innstillingene. 1 Trykk på for å vise hurtigmenyen. Tvungen DHW Powerful Stille Tving varmer Uketimer Tvungen avising Nullstille feil R/C lås 2 Bruk 3 Trykk på Menyer for å velge meny. for å slå på/av på valgmenyen. Informasjon til brukeren Velg menyer og fastslå innstillinger i henhold til systemet i huset. Alle innledende innstillinger må gjøres av en autorisert forhandler eller fagmann. Det anbefales at alle endringer i de opprinnelige innstillingene også gjøres av en autorisert forhandler eller fagmann. • Etter å ha angitt innledende innstillinger, kan du manuelt justere innstillingene. • De opprinnelige innstillingene forblir aktive inntil brukeren endrer dem. • Fjernkontrollen kan brukes for flere installasjoner. • Påse at driftsindikatoren er AV før endring av innstillinger. • Systemet fungerer kanskje ikke som det skal hvis det settes feil opp. Rådfør deg med en autorisert forhandler. Vise <Hovedmeny>: Velge meny: Bekrefte valgt element: Meny 1 Funksjonsoppsett 1.1 Ukeplan Når ukentlig tidsur er satt opp, kan brukeren redigere det fra hurtigmenyen. For å stille inn opp til 6 driftsmønstre på en daglig basis. • Deaktivert hvis varme-/ kjølebryter velges som “Ja” eller hvis kraftvarmeapparat er på. 322 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Timerinnstilling Velg ukedag og sett opp ønskede mønstre (Tid / Drift PÅ/AV / Modus) Kopier timer Velg ukedag Menyer Informasjon til brukeren Meny 1.2 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Ferietidsur For å spare strøm kan det angis en ferieperiode som enten slår AV systemet eller senker temperaturen i den angitte perioden. AV PÅ Feriestart og -slutt. Dato og tid AV eller senke temperaturen • Ukentlig tidsinnstilling kan deaktiveres midlertidig i feriemodus, men vil bli aktivert så snart tidsinnstillingen for feriemodus er utløpt. 1.3 Timer for stillemode Stillegående drift i innstilt tidsperiode. Det kan angis 6 mønstre. Nivå 0 betyr at modusen er av. 1.4 Tid for start av stillegående modus: Dato og tid Nivå for stillegående modus: 0~3 Romvarme For å sette romvarmeren til PÅ eller AV. 1.5 AV Tankvarmeelement For å sette tankvarmeapparatet til PÅ eller AV. AV 1.6 Sterilisering For å sette autosterilisering til PÅ eller AV. AV • Bare tilgjengelig hvis tank er tilkoblet. • Ikke bruk systemet under steriliseringsprosessen, for å hindre skolding fra varmt vann eller overoppheting av dusjen. • Be en autorisert forhandler om å fastsette steriliseringsnivået i innstillingene i henhold til lokale lover og forskrifter. 2 Systemsjekk 2.1 Energiovervåking Faktisk eller historisk graf over energiforbruk, utvikling eller COP. Hurtigmeny / Menyer • Bare tilgjengelig hvis tank er tilkoblet. NO Nåværende Velg og hent frem Historiediagram Velg og hent frem • COP = Coefficient of Performance (varmefaktor). • For historiske grafer velges perioden fra 1 dag/1 uke/1 år. • Det kan hentes frem energiforbruk (kWh) for oppvarming, *1, *2 kjøling, tank og samlet. • Det totale strømforbruket er en anslått verdi basert på AC 230 V og kan avvike fra verdien som måles med presist utstyr. 2.2 Vanntemperaturer Viser all vanntemperatur i hvert Faktisk vanntemperatur på 8 elementer: Innløp / Utløp / Sone 1 / Sone 2 / Tank / område. Buffertank / Solcelle / Basseng Velg og hent frem *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). 323 Menyer Informasjon til brukeren Meny 2.3 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Feilhistorikk • Se delen "Feilsøking" for feilkoder. • Den siste feilkoden vises øverst. 2.4 Velg og hent frem Kompressor Viser kompressorytelse. Velg og hent frem 2.5 Varmeapparat Totalt antall tid PÅ for reservevarmer/ tankvarmeapparat. Velg og hent frem 3 Personlig oppsett Berøringslyd 3.1 Slår driftslyder AV/PÅ. 3.2 PÅ LCD-kontrast Innstilling av kontrast i display. 3 3.3 Baklys Angir varigheten for skjermens bakgrunnslys. 3.4 Bakgrunnslysstyrke Angir lysstyrke for skjermens bakgrunnslys. 3.5 4 Klokkeformat Innstilling av type klokke i displayet. 324 1 min. 24 t Meny 3.6 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Dato og tid Innstilling av dato og klokkeslett. 3.7 Språk Angir hvilket språk som skal brukes i displayet. • For gresk henvises det til den engelske versjonen. 3.8 År / Måned / Dag / Time / Min ENGLISH/ FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Passord opplåsing 4-sifret passord for alle innstillingene. 0000 Forhåndsinnstill kontaktnummer for installatøren. Velg og hent frem Menyer 4 Servicekontakt Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 NO 325 Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display 5 Installatøroppsett Systemoppsett Valgfri kretskorttilkobling 5.1 For å koble til ekstern PCB som kreves for service. Nei • Hvis ekstern PCB er koblet til (ekstrautstyr), vil systemet ha følgende tilleggsfunksjoner: 1 Buffertanktilkobling og styring av tankens funksjoner og temperatur. 2 Styring av 2 soner (inkludert svømmebasseng og funksjon for å varme opp vannet i det). 3 Solcellefunksjon (solcellevarmepaneler tilkoblet enten DHW-tank (varmtvannsbereder) eller buffertanken. 4 Ekstern kompressorbryter. 5 Eksternt feilsignal. 6 Styring av SG klar. 7 Behovsstyring. 8 Varme-/kjølebryter 5.2 Sone og sensor For å velge sensorene og for å velge enten 1 soners eller 2 soners system. Sone • Når du har valgt 1 eller 2 soners system, gå videre til valg av rom eller svømmebasseng. • Hvis det er valgt basseng, må temperaturen velges for T temperatur mellom 0 °C ~10 °C. Sensor * For romtermostat kan det videre velges ekstern eller intern. 5.3 Kapasitet varmeapp. For å redusere varmeeffekt etter behov.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW / 6 kW / 9 kW * Valg av kW varierer avhengig av modell. Frosthindring 5.4 For å aktivere eller deaktivere beskyttelse mot at vannet fryser til når systemet er AV. Tanktilkobling 5.5 For å koble tank til systemet. 5.6 326 Buffertanktilkobling For å koble en tank til systemet og hvis valgt JA, for å stille inn T temperatur. • Den valgfrie PCB-tilkoblingen må settes til JA for å aktivere funksjonen. • Hvis den valgfrie PCBtilkoblingen ikke er valgt, vil funksjonen ikke vises i displayet. Ja Nei Nei Ja 5 °C Sett T for buffertank Meny Tankvarmeelement For å velge eksternt eller internt tankvarmeapparat, og hvis Ekstern er valgt, sett på et tidsur slik at tankvarmeapparatet slås på. * Alternativet er tilgjengelig hvis Tanktilkobling er valgt (JA). Intern Ekstern 0:20 5.8 Bunnpannevarmer For å velge om det er koblet til en ekstra base for platevarmer. * Type A - Base for platevarmer aktiveres kun ved avising. * Type B - Base for platevarmer aktiveres når utetemperaturen er 5 °C eller lavere. 5.9 Nei Ja A Base for platevarmer*. Alternativ uteføler For å velge en alternativ utendørs sensor. 5.10 Tankvarmeapparat PÅ tidsinnstilling. Nei Bivalent kobling Slik velger du en bivalent tilkobling som tillater en ekstra varmekilde, som for eksempel en kjele til å varme opp buffertanken og varmtvannstanken når varmepumpekapasiteten er utilstrekkelig ved lav utetemperatur. Den bivalente funksjonen kan settes opp enten i alternativ modus (varmepumpe og kjele arbeider vekselvis), eller i parallellmodus (både varmepumpen og kjelen operere samtidig), eller i avansert parallellmodus (varmepumpe brukes og kjelen slås på for buffertank og/eller varmtvann avhengig av innstillingene for kontrollmønsteret). Menyer 5.7 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Nei Ja NO -5 °C Angi utetemperatur for å slå PÅ bivalent tilkobling. Ja Etter innstilling av utetemperatur Kontrollmønster Alternativ / Parallell / Avansert parallell • Velg avansert parallell for bivalent bruk av tankene. 327 Menyer Meny For installatøren Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Kontrollmønster Avansert parallell Varme Valg av tank • "Varme" viser til buffertank og "Varmtvann" viser til varmtvannsbereder. Kontrollmønster Avansert parallell Varme Ja • Buffertanken aktiveres kun etter å ha valgt "Ja". -8 °C Angi temperaturgrensen for å starte den bivalente varmekilden. 0:30 Tidsur for å starte den bivalente varmekilden (i timer og minutter). -2 °C Angi temperaturgrensen for å stoppe den bivalente varmekilden. 0:30 Tidsur for å stoppe den bivalente varmekilden (i timer og minutter). Kontrollmønster Avansert parallell Varmtvann Ja • DHW-tanken aktiveres kun etter å ha valgt "Ja". 0:30 328 Tidsur for å starte den bivalente varmekilden (i timer og minutter). Meny 5.11 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Ekstern bryter Nei Solcelletilkobling • Den valgfrie PCB-tilkoblingen må settes til JA for å aktivere funksjonen. • Hvis den valgfrie PCBtilkoblingen ikke er valgt, vil funksjonen ikke vises i displayet. Nei Ja Buffertank Valg av tank Ja Etter å ha valgt tanken 10 °C Angi T PÅ temperatur Ja Etter å ha valgt tanke 5 °C Angi T AV temperatur Ja Etter å ha valgt tanken 5 °C T PÅ temperatur T PÅ temperatur T AV temperatur Angi antifrosttemperatur Menyer 5.12 NO Ja Etter å ha valgt tanken T PÅ temperatur T AV temperatur Etter å ha angitt antifrosttemperatur 80 °C Sett høy grense 329 Menyer For installatøren Meny 5.13 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Eksternt feilsignal Nei 5.14 Behovsstyring Nei 5.15 SG ready Nei Ja 120 % 5.16 Kapasitet (1) og (2) i buffertank og DHW-tank (i%) Ekstern kompressorbryter Nei 5.17 Sirkulasjonsvæske For å velge om det skal sirkulere vann eller glykol i systemet. 5.18 Vann Varme-/kjølebryter Nei 5.19 Tvangsstyrt varme For å slå på kraftvarmeapparatet enten manuelt (standard) eller automatisk. Man 6 Installatøroppsett Driftsoppsett For å få tilgang til de fire hovedfunksjonene eller modusene. 4 hovedmodi Varme / *1, *2 Kjøle / *1, *2 Auto / Tank *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). 330 Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Installatøroppsett Driftsoppsett Varme 6.1 Vanntemperatur for varme PÅ / Utendørstemp. for varme AV / T for varme PÅ / Utendørstemp. for varmeapp. PÅ Vanntemperatur for varme PÅ Varme PÅ temperaturer Kompensasjonskurve i kompensasjonskurve eller direkte inntasting. Vanntemperatur for varme PÅ Kompensasjonskurve Legg inn de 4 temperaturpunktene X-akse: -5 °C, 15 °C (2 på den horisontal Y-akse: 55 °C, 35 °C X-aksen, 2 på den vertikale Y-aksen). • Temperaturområde: X-akse: -15 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor. • Temperaturområde for Y-aksen avhenger av modellen: 1. WH-SDC modell: 20 °C ~ 55 °C 2. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er deaktivert: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-SXC/SQC modell: 20 °C ~ 60 °C • Hvis det er valgt system med 2 soner, må de 4 temperaturpunktene også legges inn for sone 2. • "Sone1" og "Sone2" vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. Vanntemperatur for varme PÅ Direkte 35 °C Menyer For å stille inn ulike vann- og omgivelsestemperaturer for oppvarming. NO Temperatur for varme PÅ • Området for min. ~ maks er på følgende vilkår: 1. WH-SDC modell: 20 °C ~ 55 °C 2. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er deaktivert: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-SXC/SQC modell: 20 °C ~ 60 °C • Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2. • “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. Utendørstemp. for varme AV 24 °C Temperatur for varme AV 331 Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display T for varme PÅ 5 °C Angi T for varme PÅ. Utendørstemp. for varmeapp. PÅ 0 °C 6.2 Temperatur for varme PÅ *1, *2 Kjøle For å stille inn ulike vann- og omgivelsestemperaturer for kjøling. Vanntemperaturer for kjøling PÅ og T for kjøling PÅ. Vanntemperatur for kjøling PÅ Kjøling PÅ temperaturer Kompensasjonskurve i kompensasjonskurve eller direkte inntasting. Vanntemperatur for kjøling PÅ Kompensasjonskurve Legg inn de 4 temperaturpunktene X-akse: 20 °C, 30 °C (2 på den horisontal Y-akse: 15 °C, 10 °C X-aksen, 2 på den vertikale Y-aksen). • Hvis det er valgt system med 2 soner, må de 4 temperaturpunktene også legges inn for sone 2. • "Sone1" og "Sone2" vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. Vanntemperatur for kjøling PÅ Direkte 10 °C Sett vanntemperatur for kjøling PÅ • Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2. • “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. T for kjøling PÅ 5 °C 332 Sett T for kjøling PÅ *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). Meny 6.3 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display *1, *2 Auto Bytt automatisk fra Varme til Kjøling eller Kjølig til Varme. Utetemperaturer for bytting fra Varme til Kjøling eller Kjølig til Varme. Ute-temp. for (varm til kjøl) / Ute-temp. for (kjøl til varm) Ute-temp. for (varm til kjøl) 15 °C Angi utetemperatur for å bytte fra Varme til Kjøling. Ute-temp. for (kjøl til varm) 10 °C Tank Stille inn funksjoner for tanken. • Bare tilgjengelig hvis tank er tilkoblet. Gulvdriftstid (maksimum) / Tankens oppvarmingstid (maks) / Tankens gjenoppvarmingstemp. / Sterilisering • Displayet vil vise 3 funksjoner om gangen. Gulvdriftstid (maksimum) 8:00 Maks driftstid for gulv (i timer og minutter) Menyer 6.4 Angi utetemperatur for å bytte fra Kjøling til Varme. NO Tankens oppvarmingstid (maks) 1:00 Maks tid for oppvarming av tanken (i timer og minutter) Tankens gjenoppvarmingstemp. -8 °C Angi temperaturen for å utføre gjenoppvarming av vann i tank. 333 Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Sterilisering Sterilisering kan settes for én eller flere dager i uken. Søn / Man / Tir / Ons / Tor / Fre / Lør Sterilisering: Tid Tid på valgte ukedag(er) for sterilisering av tanken. 0:00 ~ 23:59 Sterilisering: Koketemperatur 65 °C Angi koketemperaturer for sterilisering av tanken. Sterilisering: Driftstid (maks) 0:10 Angi tid for sterilisering (i timer og minutter) 7 Installatøroppsett Service-oppsett Pumpe maksimal hastighet 7.1 For å stille inn maks hastighet på pumpen. Innstilling av strømningshastigheten, maks flyt og drift PÅ/AV for pumpen. Vannhast: XX:X L/min Maks.Dr: 0x40 ~ 0xFE, Pumpe: PÅ/AV/Utluftning 7.2 Nedpumping For å stille inn "pumpe ned"drift. Pumpe ned-drift PÅ 334 Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Installatøroppsett Service-oppsett Betongtørk 7.3 For å tørke betong (gulv, vegger, etc.) under bygningsarbeid. Ikke bruk denne menyen til andre formål og annet enn i perioden når bygningsarbeidet pågår. Rediger for å stille inn temperaturen for å tørke betong. PÅ / Endre Endre Trinn: 1 Temperatur: 25 °C Oppvarmingstemperatur for tørking av betong. Velg ønskede trinn: 1 ~ 10, område: 1 ~ 99 PÅ Bekreft innstilte temperaturer for å tørke betong for hvert trinn. Servicekontakt For å sette opp til 2 kontaktnavn og numre for brukeren. Serviceteknikerens navn og kontaktnummer. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontaktnavn eller -nummer. Navn / telefonikon Menyer 7.4 NO Legg inn navn og nummer. Kontaktperson: bokstavene a ~ z. Kontaktnummer: 1 ~ 9 335 Rengjøringsinstrukser For å sikre at systemet yter optimalt, må rengjøring utføres ved regelmessige intervaller. Ta kontakt med en autorisert forhandler. • Koble fra strøm før rengjøring. • Ikke bruk benzen, fortynner eller skuremiddel. • Bruk bare såpe ( pH 7) eller nøytrale rengjøringsmidler. • Ikke bruk vann som er varmere enn 40 °C. Innendørsenhet • Ikke sprut vann direkte. Tørk forsiktig av enheten med en myk, tørr klut. Vannfilter • Rengjør vannfilteret minst én gang i året. I annet fall kan filteret bli tett, noe som kan føre til at systemet bryter sammen. Ta kontakt med en autorisert forhandler. Utendørsenhet 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Vanntrykkmåler 4 • Ikke trykk ned eller slå på glassdekselet med harde eller skarpe gjenstander. Dette kan føre til skade på enheten. • Sørg for at vanntrykket er på mellom 0,05 og 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Dersom vanntrykket er utenfor området som angitt ovenfor, ta kontakt med en autorisert forhandler. • Ikke blokker luftehullene for luftinntak og -uttak. Dette kan føre til redusert ytelse eller at systemet bryter sammen. Fjern eventuelle hindringer å sikre en god ventilasjon. • Når det snør, ta bort snøen rundt utedelen for å hindre at luftinntaket og luftuttaket blir tildekket med snø. Inspeksjon Kriterier for driftsstans • For å sikre at enhetene har optimal ytelse, må enhetene, vannfiltre og kabling undersøkes med regelmessige intervaller. Ta kontakt med en autorisert forhandler i forbindelse med vedlikehold. • Fjern eventuelle blokkeringer i luftinntakene og luftuttakene på utedelen. Koble fra strømtilførselen ta deretter kontakt med en autorisert forhandler ved følgende forhold: • Unaturlige lyder under bruk. • Vann/fremmede partikler i fjernkontrollen. • Vannlekkasje fra innendørs enhet. • Sikringene slår seg av flere ganger. • Nettkabelen blir overdreven varm. For lengre tids inaktivitet • Koble fra strømtilførselen. 336 Feilsøking Følgende symptomer indikerer ikke funksjonsfeil. Symptom Årsak Systemdriften slår seg av. Systemet har vanskelig for å varme opp. Systemet varmer ikke opp umiddelbart. Det ekstra varmeapparatet slås PÅ automatisk når det er deaktivert. Systemet starter automatisk når tidsuret ikke er stilt inn. Høyt kjølestøy pågår i flere minutter. • Kjølevæske inne i enheten. • Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren. • Det oppstår kondensering eller fordamping på rørene. • Dette skjer ved avising i varmeveksleren. • Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i systemet når utetemperaturen er utenfor driftsområdet. • Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i systemet. Når vanninnløpstemperaturen er lavere enn 10 °C, stopper kompressoren og det ekstra varmeapparatet slås på. • Når panelet og gulvet varmes opp samtidig, kan vanntemperaturen bli redusert, noe som kan redusere oppvarmingsevnen til systemet. • Når utetemperaturen er lav, kan systemet bruke lengre tid på å varme opp. • Utløp eller innløp i utedelen er blokkert, for eksempel av snø. • Når den forhåndsinnstilte vannutløpstemperaturen er lav, kan systemet bruke lengre tid på å varme opp. • Systemet vil bruke litt tid å varme opp vannet hvis det startes med kaldt vann. • Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i innedelens varmeveksler. • Tidsur for sterilisering er stilt inn. • Detter er forårsaket av beskyttelsesinnretningen under avising ved utetemperaturer under -10 °C. *1, *2 KJØLE-modus er ikke tilgjengelig. • Systemet er låst for å gå i VARME-modus. Kontroller følgende før du kontakter service. Symptom Kontroller Drift i VARME/*1, *2 KJØLE-modus fungerer ikke bra nok. Støyende under bruk. Systemet virker ikke. Drifts-LED lyser ikke eller ingenting vises på fjernkontrollen. • Still inn riktig temperatur. • Lukk panelvarmeventilen/kjøleventilen. • Fjern eventuelle blokkeringer i luftinntakene og luftuttakene på utedelen. • Utedelen eller innedelen har blitt installert skjevt. • Lukk dekselet skikkelig. • Sikringen er utløst/aktivert. • Strømtilførselen fungerer som den skal, eller det har vært strømbrudd. Rengjøringsinstrukser / Feilsøking Lyd fra vannkretsen under drift. Operasjonen er forsinket et par minutter etter restart. Den utvendige enheten avgir vann/ damp. Det kommer ut damp av utedelen i varmemodus. Utedelen fungerer ikke. NO *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). 337 Feilsøking Nedenfor finner du en liste med feilkoder som kan vises i displayet når det er problemer med systeminnstillinger eller systemdriften. Når displayet viser en feilkoden som vises nedenfor, ta kontakt på nummeret som er registrert på fjernkontrollen eller nærmeste autoriserte installatør. Alle brytere er deaktivert unntatt og . Feilnummer Blinker Feilnr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Forklaring av feil Feiltilpasning av kapasitet Feil i kompressorsensor Pumpefeil Feil i kjølemiddelsensor Feil i serviceventil Feil i solsensor Feil i bassengsensor Feil i buffertanksensor Feil i tilpasning av merke Lavtrykksbeskyttelse Sone 1 sensorfeil Sone 2 sensorfeil Feil i vanngjennomstrømning Feil i lavtrykkssensor Feil i høytrykkssensor Feil i avising av vannsirkulasjon Feil i ekstern termistor 1 Feil i ekstern termistor 2 Feil i reservevarmeapparatets OLP Feil i tanksensor Kommunikasjonsfeil i kretskort Beskyttelse for lav vanntemperatur RC-innendørs kommunikasjonsfeil Utendørs-innendørs kommunikasjonsfeil Feil i tankvarmeapparatets overlastvern Feil i spenningstilkobling Høytrykksbeskyttelse Innendørs frostvern Feilnr. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Forklaring av feil Trykkbryter aktivert Dårlig kompressorrotasjon Feil i viftemotorlås Strømbeskyttelse Overbelastningsvern på kompressor Overlastvern for transistormodul DC-topp Feil i kjølemiddelkrets *1, *2 Feil i kjøle-/varmesyklus Feil på trykkbryter Lavt utslipp av overhetingsvarme Feil i vannutløpssensor 2 Feil i interntermostat Feil i utendørs omgivelsessensor Feil i vanninnløpssensor Feil i utendørs utslippssensor Korreksjonsfeil for strømfaktor Sensorfeil på utendørs varmeveksler Feil på utendørs avisingssensor Feil i vannutløpssensor Frakobling av strømtransformator Feil i damputløpssensor Feil i forbiføringsutløpssensor *1, *2 Høytrykksfeil i kjøling * Enkelte feilkoder vil kanskje ikke gjelde din modell. Ta kontakt med en autorisert forhandler for klargjøring. *1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. *2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig). 338 Informasjon Informasjon når tilkoblet til nettverksadapter (tilbehørsdel som ekstrautstyr) ADVARSEL Bekreft følgende før bruk (innvendige betingelser) - Innstillinger for tidsstyring. Utilsiktede inn- og utkoblinger kan medføre alvorlige skader for personer og levende dyr og planter. Bekreft følgende før og under bruk (utvendige forhold) - Hvis det finnes personer i området, må disse varsles om nye driftsinnstillinger før igangsetting. Dette er for å unngå brå overraskelser og alvorlige helseskader for personen når driften endres. - Ikke bruk dette utstyret det finnes barn, fysisk funksjonshemmede personer eller eldre i området, når disse ikke kan betjene utstyret selv. - Kontroller innstillinger og driftsstatus jevnlig. - Stopp driften når det vises en feilkode og ta kontakt med en autorisert forhandler eller spesialist. Vennligst bekreft før bruk • Systemet kan være ubrukbart dersom kommunikasjonsforholdene er dårlige. Kontroller “Driftsstatus” fra utstyrets display etter drift. Følgende tilstander kan oppstå under fjerndrift. - Kan ikke brukes, driftstiden vises ikke. - Luft-til-vann-drift vises ikke når driften innstilles utenfor området. • Det anbefales å låse skjermen på smarttelefonen for å hindre feil bruk. • Ikke bruk andre fjernkontroller, kommunikasjons- og driftsenheter som ikke er spesifisert av autorisert forhandler eller spesialist. • Brukes under forutsetningene i “Tjenestebetingelser” og “Håndtering av personlig informasjon” for Panasonic smartutstyr. • Dersom Panasonic smartutstyret ikke brukes over lengre tid, skal den nettverksadapteren frakobles fra enheten. Informasjon til brukere om innsamling og håndtering av gammelt utstyr Disse symbolene på produkter, emballasje, og / eller medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke skal blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning. Ved riktig håndtering av disse produktene, vil du bidra til å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter, kontakt din kommune, ditt renovasjonsselskap eller forhandleren der du kjøpte gjenstandene. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning. For forretningsdrivende brukere i EU Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon. [Informasjon om håndtering i land utenfor EU] Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering. Feilsøking / Informasjon Før bruk må sikkerheten rundt luft-til-vann-systemet kontrolleres. Se om det finnes personer eller levende dyr og planter i nærheten for bruk. Feil bruk på grunn av at følgende instruksjoner ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser. NO 339 Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen yksikön käyttämistä ja säilytä ne tulevaisuutta varten. Asennusohjeet mukana. Sarjanumeron ja valmistusvuoden osalta ks. tiedot nimikilvessä. Sisällysluettelo Turvallisuuteen liittyviä varotoimia �������������������������342-344 Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö ����������������������345-347 Käyttöönotto �����������������������������������������������������������������347 Pikavalikko ��������������������������������������������������������������������348 Valikot ��������������������������������������������������������������������348-361 Käyttäjälle 1 Toiminnon määritys ����������������������������������������348-349 1.1 Viikkoajastin 1.2 Loma-ajastin 1.3 Hilj. tilan ajastin 1.4 Huonelämmitin 1.5 Säiliön lämmitin 1.6 Sterilointi 2 Järj. tarkistus ��������������������������������������������������349-350 2.1 Energianseuranta 2.2 Veden lämpötilat 2.3 Virhehistoria 2.4 Kompressori 2.5 Lämmitin 3 Omat asetukset ����������������������������������������������350-351 3.1 Kosketusääni 3.2 LCD-kontrasti 3.3 Taustavalo 3.4 Taustavalon kirkk. 3.5 Ajan näyttömuoto 3.6 Pvm ja aika 3.7 Kieli 3.8 Avaa salasanalukitus 4 Huoltoyhteystieto ��������������������������������������������������351 4.1 Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 Asentajalle 5 A  sennus > Järj. määritys �������������������������������352-356 5.1 Valinnainen piirikortti 5.2 Alue ja anturi 5.3 Lämm. kapasiteetti 5.4 Jäänesto 5.5 Säiliöliitäntä 5.6 Työsäiliöliitäntä 5.7 Säiliön lämmitin 5.8 Pohja lämm.vastus 5.9 Vaihtoehtoinen ulkoanturi 5.10 Kaksivalens. liitäntä 5.11 Ulkoinen kytkin 5.12 Aurinkop.liitäntä 5.13 Ulk virhesignaali 5.14 Tarvehallinta 5.15 SG-valmius 5.16 Ulkoinen kompressorin kytkin 5.17 Kiertoneste 5.18 Lämm.-jäähd.kytkin 5.19 Pakota lämmitin 6 Asennus > Toiminnan määritys ����������������������356-360 6.1 Lämmitys 6.2 Jäähdytys 6.3 Auto 6.4 Säiliö  sennus > Huoltoasetukset ���������������������������360-361 7 A 7.1 Pumpun enimmäisnopeus 7.2 Tyhjennyspumppaus 7.3 Bet. kuivaus 7.4 Huoltoyhteystieto Puhdistusohjeet ������������������������������������������������������������362 Vianetsintä �������������������������������������������������������������363-364 Tiedot ����������������������������������������������������������������������������365 340 Varmista ennen käyttöä, että valtuutettu jälleenmyyjä on asentanut järjestelmän oikein annettujen ohjeiden mukaan. • Panasonicin ilma-vesilämpöpumppu on jaettu järjestelmä, joka koostuu kahdesta yksiköstä: sisä- ja ulkoyksiköistä. Tämä järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa. Ellei tuotetta käytetä yhdessä Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa, Panasonic ei takaa järjestelmän tavallista toimintaa eikä luotettavuutta. • Näissä käyttöohjeissa annetaan ohjeet järjestelmän sisä- ja ulkoyksikön käyttöön. • Tietoa muiden tuotteiden, kuten vesisäiliön, lämpöpatterin, ulkoisen lämpöohjaimen ja lattian alla olevien yksiköiden käytöstä on kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa. • Kaikki tässä oppaassa kuvatut toiminnot eivät ehkä ole käytettävissä omassa järjestelmässäsi. • Kysy lisätietoa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältäsi. *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä) Järjestelmän yleiskatsaus Lämpöpatteri Kaukosäädin Suihku Aurinkopaneeli Puhallinkonvektori Sisäyksikön Lattialämmitys Ulkolaite Virransyöttö Vesisäiliöyksikkö Tämän käyttöohjeen kuvilla on vain selittävä tehtävä, ja ne voivat poiketa itse yksiköstä. Muutoksia voidaan tehdä ilman ilmoitusta tulevasta parannuksesta. FI Käyttöolosuhteet LÄMMITYS H-sarjalle WH-SDC-sarjalle WH-SXC-sarjalle, WH-SQC-sarjalle Veden lähtölämpötila (°C) (Min./maks.) 20 / 55 20 / 55 (Ympäristön lämpötilan alapuolella –15 °C) *3 20 / 60 (Ympäristön lämpötilan yläpuolella –10 °C) *3 *1 JÄÄHDYTYS 5 / 20 Ulkoilman lämpötila (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (Min./maks.) Kun ulkoilman lämpötila on taulukossa annettujen rajojen ulkopuolella, lämmityskapasiteetti vähenee merkittävästi ja ulkoyksikkö saattaa varotoimenpiteenä lopettaa toimintansa estääkseen rikkoutumisen. Yksikkö käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun ulkolämpötila palaa sille määritetylle alueelle. *3 Kun ulkoilman lämpötila on -10 °C – -15 °C, veden lähtölämpötila laskee asteittain lämpötilasta 60 °C lämpötilaan 55 °C. 341 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia Voit välttää loukkaantumisia ja omaisuusvahinkoja noudattamalla seuraavia ohjeita: Ohjeiden huomiotta jättäminen ja yksikön virheellinen käyttö voi johtaa vikoihin ja vaurioihin, joiden vakavuus luokitellaan alla olevalla tavalla: Tämä merkki varoittaa VAROITUS kuoleman ja vakavien loukkaantumisten vaarasta. Tämä merkki varoittaa VAROITUS! loukkaantumisen ja aineellisen vahingon vaarasta. Ohjeet, joita tulee noudattaa, luokitellaan seuraavien symbolien avulla: Tämä symboli merkitsee KIELLETTYÄ toimintaa. Nämä symbolit kuvaavat PAKOLLISIA toimia. 342 VAROITUS Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kapasiteetti tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, mikäli heille on annettu ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteen läheisyydessä. Puhdistusta ja käyttäjän suorittamaa huoltoa ei pidä tehdä lasten toimesta valvomattomasti. Laitteen sisäisten osien puhdistukseen, korjaukseen, asennukseen, poistamiseen, purkamiseen ja jälleenasennukseen liittyvissä asioissa ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään tai alan ammattilaiseen. Virheellinen asennus ja käsittely voivat aiheuttaa vuodon, sähköiskun tai tulipalon. Varmista valtuutetulta jälleenmyyjältä tai ammattilaiselta, sopiiko jokin tietty jäähdytysainetyyppi laitteeseen. Jonkin muun kuin erikseen määritetyn jäähdytysainetyypin käyttö voi johtaa laitteen vahingoittumiseen, vuotoihin, loukkaantumiseen jne. Älä asenna laitetta räjähdys- tai paloalttiiseen ympäristöön. Muuten seurauksena voi olla tulipalo. Älä työnnä ilmastointilaitteen sisä- tai ulkoyksikköön sormia tai esineitä, sillä pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumisen. Virransyöttö Älä käytä muokattua johtoa, jatkettua johtoa, jatkojohtoa tai määrittämätöntä johtoa ylikuumenemisen ja tulipalon välttämiseksi. Ylikuumenemisen, tulipalojen ja sähköiskujen ehkäiseminen: • Älä jaa samaa pistorasiaa muiden laitteiden kanssa. • Älä käytä laitetta märin käsin. • Älä taivuta tai kierrä virtajohtoa. Jos virtajohto on vahingoittunut, sen voi vaihtaa vain laitteen valmistaja, huoltohenkilö tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö vaaran välttämiseksi. Laitteessa on jäännösvirtakatkaisin (RCCB). Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää tarkistamaan RCCB:n toiminta säännöllisesti, etenkin asennuksen, tarkastuksen ja huollon jälkeen. RCCB:n toimintahäiriö voi aiheuttaa sähköiskun ja/tai tulipalon. Suosittelemme, että asennuspaikalle asennetaan jäännösvirtakatkaisin (RCD) sähköiskujen ja/tai tulipalon estämiseksi. Ennen kuin liitäntöjä käsitellään, kaikki syöttöpiirit on katkaistava. Lopeta tuotteen käyttö, jos havaitset epänormaalia toimintaa / virheen, ja katkaise virransyöttö. (Savun/tulipalon/ sähköiskun vaara) Esimerkkejä epänormaalista toiminnasta/virheistä • RCCB laukeaa toistuvasti. • Palaneen haju havaitaan. • Laitteessa havaitaan epätavallinen ääni tai tärinä. • Sisäyksiköstä vuotaa kuumaa vettä. Ota viivytyksettä yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään huoltoa/korjausta varten. Käytä käsineitä tarkastuksen ja ylläpidon aikana. Tämä laite on maadoitettava sähköiskun tai tulipalon välttämiseksi. Vältä sähköisku katkaisemalla virransyöttö seuraavissa tilanteissa: --Ennen puhdistusta tai huoltoa --Kun laite on pitkään pois käytöstä. Laite on tarkoitettu moneen käyttöön. Sähköiskujen, palovammojen ja/tai vakavan loukkaantumisen välttämiseksi varmista, että kaikki virransyötöt on katkaistu, ennen kuin käsittelet mitään sisäyksikön liitäntää. Turvallisuuteen liittyviä varotoimia Älä kosketa ulkoyksikköä ukkosella, sillä seurauksena voi olla sähköisku. Älä istu tai astu laitteen päälle, koska voit vahingossa pudota. Älä asenna sisäyksikköä ulos. Se on tarkoitettu vain sisätiloihin. FI 343 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia VAROITUS! Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö Älä pese sisäyksikköä vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai hankausjauheella, jotta laite ei vaurioidu tai ruostu. Älä asenna yksikköä syttyvien aineiden lähelle tai kylpyhuoneeseen. Muussa tapauksessa tämä voi johtaa sähköiskuun ja/tai tulipaloon. Älä kosketa sisäyksikön vedenpoistoputkea toiminnan aikana. Älä aseta mitään materiaalia yksikön päälle äläkä sen alle. Älä koske terävään alumiiniseen jäähdytysripaan; sillä terävät osat voivat aiheuttaa loukkaantumisen. Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana, jotta kuuma vesi ei aiheuta palovammoja tai suihkun ylikuumenemista. Estä vesivuodot varmistamalla, että poistoletku on kytketty oikein. Kun laitetta on käytetty pitkään, tarkasta asennusteline heikentymisen varalta. Heikentynyt teline saattaa aiheuttaa laitteen putoamisen. Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää määrittämään sterilointitoiminnon kenttäasetusten taso paikallisten lakien ja säädösten mukaisesti. 344 Kaukosäädin Älä kastele kaukosäädintä. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku ja/tai tulipalo. Älä paina kaukosäätimen painikkeita kovilla ja terävillä esineillä. Muussa tapauksessa laite saattaa vaurioitua. Älä puhdista kaukosäädintä vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai hankausjauheella. Älä tarkista tai huolla kaukosäädintä itse. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen, jotta väärästä käytöstä ei aiheudu henkilövahinkoja. Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö 3 Painikkeet/merkkivalo 2 3 4 5 6 LCD-näyttö Päävalikkopainike Toiminnan asetus ON/OFF-painike Käynnistää/sammuttaa toiminnan Toiminnan merkkivalo Syttyy toiminnan ajaksi, vilkkuu hälytyksen aikana. 2 4 1 5 6 Nuolinäppäimet Valitsee kohteen. Ylös Vasen Oikea Paina keskeltä Alas Älä käytä käsinettä Älä käytä kynää Enter-painike Vahvistaa valitun sisällön. Turvallisuuteen liittyviä varotoimia / Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö 1 Pikavalikkopainike (Lisätietoa erillisestä Pikavalikko-oppaasta.) Paluupainike Palaa edelliseen näyttöön FI 345 Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö 2 3 4 5 1 6 7 Näyttö 1 Tilanvalinta *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + SÄILIÖ LÄMMITYS LÄMMITYS + SÄILIÖ • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan *1, *2 JÄÄHDYTYS mukaan järjestelmä valitsee LÄMMITYS- tai *1, *2 JÄÄHDYTYStoimintatilan. AutomaattiAutomaattilämmitys jäähdytys *1, *2 JÄÄHDYTYS • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan + SÄILIÖ mukaan järjestelmä valitsee LÄMMITYS + SÄILIÖ- tai *1, *2 JÄÄHDYTYS + SÄILIÖ -toimintatilan. AutomaattiAutomaattilämmitys jäähdytys • HEAT-toiminto on joko ON- tai OFFtilassa. • Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän lämmityksestä. SÄILIÖ • Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön ja järjestelmän lämmityksestä. • Tämä tila voidaan valita vain, kun vesisäiliö on asennettuna. • COOL-toiminto on joko ONtai OFF-tilassa. • Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän jäähdytyksestä. • Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän jäähdytyksestä. • Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön lämmityksestä. • TANK-toiminto on joko ONtai OFF-tilassa. • Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön lämmityksestä. * Suuntakuvakkeet osoittavat käytössä olevan tilan. • Huonetoiminta/ Säiliötoiminta. • Jäänpoistotoiminta. 2 Toimintakuvakkeet Toimintatila näytetään. Viikkoajastinta lukuun ottamatta kuvaketta ei näytetä (toiminnan OFF-näytössä), kun toiminta on OFF-tilassa. Lomatoimintatila Viikkoajastimen toimintatila Hiljaisen toiminnan tila Alue:Huonetermostaatti →Sisäisen anturin tila Tehokkaan toiminnan tila Pyynnön ohjaus tai SG valmis tai SHP-tila Huoneen lämmittimen tila Säiliön lämmittimen tila Aurinkoenergian tila Kaksitoiminen tila (Boileri) 346 *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). 3 Kunkin alueen lämpötila 4 Kellonaika ja päivä 5 Vesisäiliön lämpötila 6 Ulkoilman lämpötila 7 Anturin tyyppi / Määritä lämpötilan tyypin kuvakkeet Vedenlämpötila →Kompensaatiokäyrä Huonetermostaatti →Ulkoinen Vedenlämpötila →Suora Huonetermostaatti →Sisäinen Vain uima-allas Käyttöönotto Kielen valinta LCD vilkkuu Odota, että näyttö alustetaan. Kun alustus on valmis, laite palaa normaalinäyttöön. Kun painat jotakin näppäintä, kieliasetusnäyttö tulee näkyviin. 1 Valitse kieli selaamalla painikkeilla ja 2 Vahvista valinta painamalla painiketta . . Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö / Käyttöönotto Ennen kuin aloitat eri valikkoasetusten asetuksen, valmistele kaukosäädin valitsemalla toimintakieli ja asettamalla päivämäärä ja aika oikein. Kun virta kytketään ensimmäisen kerran, laite avaa automaattisesti asetusnäytön. Voit tehdä asetukset myös valikon henkilökohtaisista asetuksista. FI Kellon asetus 1 V tai kellonajan näyttö,  alitse painikkeella joko 24 h- tai am/pm-muoto (esimerkiksi 15:00 tai 3:00 pm). 2 Vahvista valinta painamalla painiketta . 3 Valitse vuosi, kuukausi, päivä, tunti ja minuutit ja . (Valitse ja siirry painamalla -painikkeella ja vahvista -painikkeella.) 4 Kun aika on asetettu, aika ja päivä näkyvät näytössä, vaikka kaukosäädin olisi sammutettu. 347 Pikavalikko Kun alkuasetukset on tehty, voit valita pikavalikon seuraavista vaihtoehdoista ja muokata asetusta. 1 Tuo pikavalikko näyttöön painamalla . Pakota DHW Powerful Quiet Pakota lämmitin Viikkoajastin Pakota sulatus Virheen nollaus R/C-lukko 2 Valitse valikko painikkeilla . 3 Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla Valikot . Käyttäjälle Valitse valikot ja määritä asetukset taloudessa käytettävissä olevan järjestelmän mukaan. Kaikki alkuasetukset on jätettävä valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. Myös kaikki alkuasetusten muutokset suositellaan jätettäväksi valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. • Alkuasetusten jälkeen voit säätää asetuksia manuaalisesti. • Alkuasetus pysyy aktiivisena, kunnes käyttäjä muuttaa sitä. • Kaukosäädintä voidaan käyttää useaan asennukseen. • Varmista ennen asetusta, että toiminnan merkkivalo on sammunut. • Järjestelmä ei ehkä toimi oikein, jos se on määritetty väärin. Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. <Main Menu> -Päävalikko: Valikon valinta: Valitun sisällön vahvistus: Valikko 1 Toiminnon määritys 1.1 Viikkoajastin Kun viikkoajastin on asetettu, käyttäjä voi muokata sitä Pikavalikosta. Voit määrittää 6 päivittäistä toimintamallia. • Pois käytöstä, jos Heat-Coolkytkimen valinta on Kyllä tai jos lämmittimen pakotus on käynnissä. 348 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Ajastimen määritys Valitse viikonpäivät ja aseta tarvitut mallit (Aika / Käynnistys/sammutus / Tila) Ajastimen kopiointi Valitse viikonpäivä Valikot Käyttäjälle Valikko 1.2 Loma-ajastin Energian säästämiseksi järjestelmä voidaan asettaa joko OFF-tilaan lomakauden ajaksi tai lämpötila voidaan laskea lomakaudella. Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö OFF ON Loman aloitus ja lopetus. Päivä ja kellonaika OFF tai pienempi lämpötila • Viikkoajastinasetus voidaan ottaa tilapäisesti pois käytöstä loma-ajastimen ajaksi, mutta se tulee taas käyttöön, kun loma-ajastimen aika on kulunut loppuun. 1.3 Hilj. tilan ajastin Hiljainen toiminta määritettynä aikana. 6 toimintamallia voidaan asettaa. Taso 0 tarkoittaa, että tila on poissa käytöstä. Hiljaisen toiminnon aloitusaika: Päivä ja kellonaika Hiljaisuuden taso: 0~3 Huonelämmitin Huoneen lämmittimen asetus OFF ON-tai OFF-tilaan. 1.5 Säiliön lämmitin Säiliön lämmittimen asetus OFF ON-tai OFF-tilaan. • Käytettävissä vain, jos kytkettynä säiliöön. 1.6 Sterilointi Automaattisen steriloinnin OFF asetus ON-tai OFF-tilaan. • Käytettävissä vain, jos kytkettynä säiliöön. • Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana, jotta kuuma vesi ei aiheuta palovammoja tai suihkun ylikuumenemista. • Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää määrittämään sterilointitoiminnon kenttäasetusten taso paikallisten lakien ja säädösten mukaisesti. 2 Järj. tarkistus 2.1 Energianseuranta Tämä hetki Kaavio nykyisestä Valitse ja nouda tai aikaisemmasta energiankulutuksesta, energian Historiatiedot luonnista tai hyötysuhteesta (COP). Valitse ja nouda • COP = Coefficient of Performance, hyötysuhde. • Historiakaaviossa jakso valitaan vaihtoehdoista 1 päivä/1 viikko/1 vuosi. • Lämmityksen, *1, *2 jäähdytyksen, säiliön energiankulutus sekä kokonaisenergiankulutus (kWh) voidaan hakea. • Kokonaisvirrankulutus on 230 V:n vaihtovirtaan perustuva arvioitu arvo, ja se voi poiketa tarkan laitteiston mittaamasta arvosta. 2.2 Veden lämpötilat Varsinainen vedenlämpötila 8 kohteesta: Näyttää kaikki vedenlämpötilat Tulo / Lähtö / Alue 1 / Alue 2 / Säiliö / Työsäiliö kultakin alueelta. / Aurinkop. / Uima-allas Pikavalikko / Valikot 1.4 FI Valitse ja nouda *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). 349 Valikot Käyttäjälle Valikko 2.3 Oletusasetus Virhehistoria • Katso vikakoodit Vianmääritys-osiosta. • Viimeisin vikakoodi näkyy ylimmäisenä. 2.4 Valitse ja nouda Kompressori Näyttää kompressorin suorituskyvyn. 2.5 Valitse ja nouda Lämmitin Varalämmittimen / säiliön lämmittimen toiminnan kokonaistunnit. Valitse ja nouda 3 Omat asetukset Kosketusääni 3.1 Ottaa toimintaäänen päälle / pois päältä. LCD-kontrasti 3.2 Määrittää näytön kontrastin. ON 3 3.3 Taustavalo Asettaa näytön taustavalon keston. 3.4 4 Ajan näyttömuoto Määrittää kellonajan näyttötyypin. 350 1 min Taustavalon kirkk. Asettaa näytön taustavalon kirkkauden. 3.5 Asetusvaihtoehdot / Näyttö 24 h Valikko 3.6 Vuosi / kk / pvä / t / Min Kieli Määrittää ylänäytön kielen. • Katso kreikan sijaan englanninkielistä versiota. 3.8 Asetusvaihtoehdot / Näyttö Pvm ja aika Asettaa nykyisen päivämäärän ja ajan. 3.7 Oletusasetus ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Avaa salasanalukitus 4-merkkinen salasana kaikille asennuksille. 0000 4 Huoltoyhteystieto Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 4.1 Valitse ja nouda Valikot Esiasetettu yhteysnumero asentajalle. FI 351 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 5 Asennus > Järj. määritys Valinnainen piirikortti 5.1 Huoltoon tarvitun ulkoisen PCB-piirilevyn liitäntä. Ei • Jos ulkoinen PCB (valinnainen) on kytketty, järjestelmässä on seuraavat lisätoiminnot: 1 Lisäsäiliöliitäntä ja sen toimintojen ja lämpötilan ohjaus. 2 2 alueen ohjaus (mukaan lukien uima-allas ja siinä olevan veden lämmitystoiminto). 3 Aurinkotoiminto (aurinkolämpöpaneelit, jotka on kytketty joko kodin lämminvesisäiliöön (DHW, Domestic Hot Water) tai lisäsäiliöön. 4 Ulkoisen kompressorin kytkin. 5 Ulkoinen virhesignaali. 6 SG valmis -ohjaus. 7 Pyynnön ohjaus. 8 Heat-Cool-kytkin. 5.2 Alue ja anturi Anturien valinta tai joko 1 tai 2 alueen järjestelmän valinta. Alue • Kun olet valinnut 1 tai 2 alueen järjestelmän, jatka huoneen tai uima-altaan valintaan. • Jos uima-allas on valittu, lämpötilaasetukseksi T on valittava lämpötila väliltä 0 °C ~10 °C. Anturi * Huonetermostaatille voidaan tehdä muitakin valintoja kuin ulkoinen tai sisäinen. 5.3 Lämm. kapasiteetti Lämmitystehon vähennys tarvittaessa.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW / 6 kW / 9 kW * Saatavilla olevat kWvaihtoehdot vaihtelevat mallikohtaisesti. Jäänesto 5.4 Veden jäätymiseneston käyttöönotto tai käytöstäpoisto, kun järjestelmä on OFF-tilassa. Säiliöliitäntä 5.5 Säiliön kytkentä järjestelmään. 5.6 352 Työsäiliöliitäntä Säiliön kytkentä järjestelmään ja jos YES (KYLLÄ) on valittu, T-lämpötilan asetus. • Valinnaisen PCB-piirilevyn liitännän asetuksen on oltava YES (KYLLÄ), jotta toiminto on käytössä. • Jos valinnaisen PCB-piirilevyn liitäntä ei ole valittuna, toiminto ei näy näytössä. Kyllä Ei Ei Kyllä 5 °C Määritä lisäsäiliön T Valikko Säiliön lämmitin Ulkoisen tai sisäisen säiliön lämmittimen valinta ja ulkoisen lämmittimen kohdalla lämmittimen käynnistymisajastimen asetus. * Tämä valinta on käytettävissä, jos Säiliöliitäntä on valittu (YES/KYLLÄ). Sisäinen Ulkoinen 0:20 5.8 Ei Kyllä A Määritä pohja-alustan lämmittimen tyyppi*. Vaihtoehtoinen ulkoanturi Vaihtoehtoisen ulkoanturin valinta. 5.10 Säiliön lämmittimen ON-ajan asetus. Pohja lämm.vastus Valinta, onko valinnainen pohja-alustan lämmitin asennettuna vai ei. * A-tyyppi - Pohja-alustan lämmitin aktivoituu vain jäänpoistotoiminnon aikana. * B-tyyppi - Pohja-alustan lämmitin aktivoituu, kun ulkoilman lämpötila on 5 °C tai vähemmän. 5.9 Asetusvaihtoehdot / Näyttö Ei Kaksivalens. liitäntä Valinta, jolla valitaan kaksitoiminen liitäntä lisälämmönlähteen kuten boilerin ottamiseksi käyttöön lisäsäiliön tai kodin lämminvesisäiliön lämmittämiseen, kun lämpöpumpun kapasiteetti ei riitä matalan ulkolämpötilan vuoksi. Kaksitoiminen liitäntä voidaan määrittää toimimaan joko vuorotellen (lämpöpumppu ja boileri toimivat vuorotellen), rinnakkain (lämpöpumppu ja boileri toimivat samanaikaisesti) tai edistyneesti rinnakkain (lämpöpumppu toimii ja boileri käynnistyy lisäsäiliön ja/ tai kodin lämminvesisäiliön lämmitystä varten ohjauskuvion valintojen mukaan). Ei Kyllä -5 °C Valikot 5.7 Oletusasetus Määritä ulkolämpötila kaksitoimisen liitännän kytkeytymiselle. FI Kyllä Ulkolämpötilan valinnan jälkeen Ohjaustapa Vuorottelu / Rinnakkainen / Rinn.tilan lisäas. • Valitse edistynyt rinnakkaistoiminta säiliöiden kaksitoimiseen käyttöön. 353 Valikot Valikko Asentajalle Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. Lämmitys Säiliön valinta • “Lämmitys” tarkoittaa lisäsäiliötä ja “LKV” kodin lämminvesisäiliötä. Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. Lämmitys Kyllä • Lisäsäiliö aktivoituu vain, kun valittuna on “Kyllä”. -8 °C Aseta lämpötila, jossa kaksitoiminen lämmönlähde käynnistetään. 0:30 Kaksitoimisen lämmönlähteen käynnistymisen viiveajastin (tunteina ja minuutteina). -2 °C Aseta lämpötila, jossa kaksitoiminen lämmönlähde sammutetaan. Kaksitoimisen lämmönlähteen sammuttamisen 0:30 viiveajastin (tunneissa ja minuuteissa). Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. LKV Kyllä • LKV-säiliö aktivoituu vain, kun valittu on “Kyllä”. 0:30 354 Kaksitoimisen lämmönlähteen käynnistymisen viiveajastin (tunteina ja minuutteina). Valikko 5.11 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Ulkoinen kytkin Ei Aurinkop.liitäntä • Valinnaisen PCB-piirilevyn liitännän asetuksen on oltava YES (KYLLÄ), jotta toiminto on käytössä. • Jos valinnaisen PCBpiirilevyn liitäntä ei ole valittuna, toiminto ei näy näytössä. Ei Kyllä Työsäiliö Säiliön valinta Kyllä Säiliön valinnan jälkeen 10 °C Aseta T ON -lämpötila Kyllä Säiliön valinnan jälkeen 5 °C T käynnistyy -lämpötila Aseta T OFF -lämpötila Kyllä Lämpötilan valinnan jälkeen T Sammuu -lämpötila 5 °C T käynnistyy -lämpötila Aseta jäätymiseneston lämpötila Kyllä Säiliön valinnan jälkeen T käynnistyy -lämpötila T Sammuu -lämpötila Jäätymiseneston lämpötilan asetuksen jälkeen 80 °C Valikot 5.12 FI Aseta Hi-raja 355 Valikot Asentajalle Valikko 5.13 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Ulk virhesignaali Ei 5.14 Tarvehallinta Ei 5.15 SG-valmius Ei Kyllä 120 % 5.16 Lisäsäiliön ja DHWsäiliön kapasiteetti (1) & (2) (prosentteina) Ulkoinen kompressorin kytkin Ei 5.17 Kiertoneste Valitse, kiertääkö järjestelmässä vesi vai glykoli. 5.18 Vesi Lämm.-jäähd.kytkin Ei 5.19 Pakota lämmitin Pakota lämmitin -tilan käyttöönotto joko manuaalisesti (oletus) tai automaattisesti. Man 6 Asennus > Toiminnan määritys Pääsy neljään tärkeimpään toimintoon tai tilaan. 4 pääasiallista tilaa Lämmitys / *1, *2 Jäähdytys / *1, *2 Auto / Säiliö *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). 356 Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Asennus > Toiminnan määritys Lämmitys 6.1 Veden lämm. käynn.lämpotila / Ulkolämpötila lämm. sammut / T lämmityksen käynnistykseen / Ulkolämpötila lämm. käynn. Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä Lämmitys ON lämpötiloille kompensaatiokäyrällä tai suora tulo. Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä Syötä 4 X-akseli: lämpötilapistettä -5 °C, 15 °C (2 vaakasuoralla Y-akseli: X-akselilla, 55 °C, 35 °C 2 pystysuoralla Y-akselilla). • Lämpötila-alue: X-akseli: -15 °C ~ 15 °C, Y-akseli: Katso jäljempää • Lämpötila-alue Y-akselin tulolle riippuu mallista: 1. WH-SDC-malli: 20°C ~ 55°C 2. WH-SHF-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-SHF-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-SXC/SQC-malli: 20 °C ~ 60 °C • Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2. • ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. Veden lämm. käynn.lämpötila Suora 35 °C Lämmitys ON -lämpötila Valikot Veden ja ympäristön lämpötilojen asetus lämmitykselle. FI • Min. ~ maks. -alue on ehdollinen seuraavasti: 1. WH-SDC-malli: 20°C ~ 55°C 2. WH-SHF-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-SHF-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C 4. WH-SXC/SQC-malli: 20 °C ~ 60 °C • Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös alueelle 2. • ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. Ulkolämpötila lämm. sammut. 24 °C Lämmitys OFF -lämpötila 357 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö T lämmityksen käynnistykseen 5 °C Aseta T lämmityksen ON-tilalle Ulkolämpötila lämm. käynn. 0 °C 6.2 Lämmittimen ON -lämpötila *1, *2 Jäähdytys Veden ja ympäristön lämpötilojen asetus jäähdytykselle. Vedenlämpötilat jäähdytyksen ON-tilalle ja T jäähdytyksen ON-tilalle. Veden jäähd. käyynn. lämpötila Kompensointikäyrä Jäähdytyksen ON-lämpötilat kompensaatiokäyrällä tai suora tulo. Veden jäähd. käyynn. lämpötila Kompensointikäyrä Syötä 4 X-akseli: lämpötilapistettä 20 °C, 30 °C (2 vaakasuoralla Y-akseli: X-akselilla, 2 15 °C, 10 °C pystysuoralla Y-akselilla) • Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2. • ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. Veden jäähd. käyynn. lämpötila Suora 10 °C Aseta lämpötila jäähdytykseen ON-tilalle • Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös alueelle 2. • ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. T jäähdytyksen käynnistykseen 5 °C 358 Aseta T jäähdytyksen ON-tilalle *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). Valikko 6.3 *1, *2 Auto Automaattinen vaihto lämmityksestä jäähdytykseen tai jäähdytyksestä lämmitykseen. Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Ulkoilman lämpötilat vaihdolle lämmityksestä jäähdytykseen tai jäähdytyksestä lämmitykseen. Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen / Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen 15 °C Aseta ulkolämpötila vaihdolle lämmityksestä jäähdytykselle. Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen 10 °C Säiliö Toimintojen asetus säiliölle. • Käytettävissä vain, jos kytkettynä säiliöön. Toiminta-aika (enint.) / Säiliön lämm.aika (enint.) / Säiliön uud.lämm.lämpötila / Sterilointi • Näyttö näyttää 3 toimintoa kerralla. Toiminta-aika (enint.) 8:00 Suurin lattian toimintaaika (tunneissa ja minuuteissa) Säiliön lämm.aika (enint.) 1:00 Valikot 6.4 Aseta ulkolämpötila vaihdolle jäähdytyksestä lämmitykseen. FI Suurin aika säiliön lämmitykselle (tunneissa ja minuuteissa) Säiliön uud.lämm.lämpötila -8 °C Aseta lämpötila, jossa säiliön vesi kiehautetaan uudelleen. 359 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Sterilointi Sterilointi voidaan valita yhdelle tai useammalle viikonpäivälle. Su / Ma / Ti / Ke / To / Pe / La Sterilointi: Aika Säiliön sterilointiin valitun viikonpäivän / valittujen viikonpäivien kellonaika. 0:00 ~ 23:59 Sterilointi: Kuum.lämp. 65 °C Valitse säiliön steriloinnin kiehuntalämpötilat. Sterilointi: Toim.aika (en.) 0:10 Määritä sterilointiaika (tunneissa ja minuuteissa) 7 Asennus > Huoltoasetukset Pumpun enimmäisnopeus 7.1 Pumpun enimmäisnopeuden määritys. Määritä virtausnopeus, maksimiteho ja pumpun toiminnan ON/OFF-tilat. Virtausnop.: XX:X l/min En.teho: 0x40 ~ 0xFE, Pumpun: ON/OFF/Ilmaus 7.2 Tyhjennyspumppaus Pumpun alasajon määritys. Pumpun alasajo ON 360 Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Asennus > Huoltoasetukset Bet. kuivaus 7.3 Betonin (lattia, seinät jne.) kuivaus rakennuksen aikana. Muokkaa, jos haluat määrittää kuivan betonin lämpötilan. Älä käytä tätä valikkoa muihin tarkoituksiin äläkä muina aikoina kuin rakentamisen aikana. ON / Muokkaa Muokkaa Vaiheet: 1 Lämpötila: 25 °C Betonin kuivauksen lämmityslämpötila. Valitse haluamasi vaiheet: 1 ~ 10, alue: 1 ~ 99 ON Vahvista kuivan betonin asettumislämpötila jokaisessa vaiheessa. Huoltoyhteystieto Aseta 2 yhteystiedon nimeä ja numeroa käyttäjälle. Huoltoteknikon nimi ja yhteysnumero. Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 Yhteystiedon nimi ja numero. Nimi / puhelinkuvake Anna nimi ja numero. Valikot 7.4 FI Yhteystiedon nimi: aakkoset a-z Yhteystiedon numero: 1 ~ 9 361 Puhdistusohjeet Järjestelmä on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin. Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. • Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta. • Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai hankausjauhetta. • Käytä vain saippuaa ( pH 7) tai neutraalia yleispuhdistusainetta. • Älä käytä yli 40 °C lämpöistä vettä. Sisälaite Vesisuodatin • Älä roiskuta vettä suoraan. Pyyhi yksikkö varovasti pehmeällä, kuivalla liinalla. 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Vedenpainemittari 4 • Älä paina tai lyö lasikantta kovilla ja terävillä esineillä. Muussa tapauksessa laite saattaa vaurioitua. • Varmista, että vedenpaine on välillä 0,050,3 MPa (0,1 MPa = 1 baari). • Jos vedenpaine on edellä mainitun alueen ulkopuolella, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. • Puhdista vesisuodatin vähintään kerran vuodessa. Muussa tapauksessa suodatin voi tukkeutua, ja seurauksena voi olla järjestelmän rikkoutuminen. Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. Ulkolaite • Älä tuki ilman tulo- ja lähtöaukkoja. Muussa tapauksessa laitteen toiminta saattaa heikentyä tai se saattaa rikkoutua. Poista mahdolliset esteet ilmanvaihdon varmistamiseksi. • Poista lumi ulkoyksikön ympäriltä lumisateella, jotta ilman tulo- ja lähtöaukot eivät peity lumeen. Tarkastus Kriittiset vikatapaukset • Yksiköiden parhaan mahdollisen toiminnan takaamiseksi yksiköt, vesisuodatin ja johdotukset on tarkistettava säännöllisesti. Käänny huoltoasioissa valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. • Poista mahdolliset esteet ulkoyksikön ilman tulo- ja poistoaukoista. Katkaise virransyöttö ja käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen seuraavissa tilanteissa: • Epätavallinen ääni käytön aikana. • Kaukosäätimeen on päässyt vettä/likaa. • Sisäyksiköstä vuotaa vettä. • Katkaisija kytkee pois päältä toistuvasti. • Virtajohto lämpenee liian kuumaksi. Pidempiaikainen käyttämättömyys • Katkaise virransyöttö. 362 Vianetsintä Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä. Ilmiö Syy • Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä. • Viive suojaa kompressoria. • Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä. • Se aiheutuu lämmönvaihtimen sulatustoiminnosta. • Sen aiheuttaa järjestelmän suojatoiminto, kun ulkolämpötila on toiminta-alueen ulkopuolella. Järjestelmän toiminta katkeaa. • Sen aiheuttaa järjestelmän suojaustoiminto. Kun veden tulolämpötila on alle 10 °C, kompressori pysähtyy ja varalämmittimen virta kytkeytyy. Järjestelmä lämpenee huonosti. • Kun paneelia ja lattiaa lämmitetään samanaikaisesti, lämpimän veden lämpötila saattaa laskea, mikä voi heikentää järjestelmän lämmitystehoa. • Kun ulkoilman lämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua enemmän aikaa. • Ulkoyksikön lähtö- tai tuloaukon tukkii jokin este, kuten lumikinos. • Kun esiasetettu veden lähtölämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua enemmän aikaa. Järjestelmä ei lämpene hetkessä. • Järjestelmällä kestää hetken lämmittää vesi, jos se alkaa toimia kylmällä vedenlämpötilalla. Varalämmitin kytkeytyy automaattisesti • Sen aiheuttaa sisäyksikön lämmönvaihtimen suojausohjaus. päälle, kun se poistetaan käytöstä. Toiminta käynnistyy automaattisesti, • Sterilointiajastinta ei ole asetettu. kun ajastinta ei ole asetettu. Voimakas kylmäaineen melu jatkuu • Sen aiheuttaa suojausohjaus jäänpoistotoiminnan aikana, kun ulkolämpötila on alle -10 °C. useita minuutteja. *1, *2 COOL -tila ei ole käytettävissä. • Järjestelmä on lukittu toimimaan vain HEAT-tilassa. Tarkista seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen. Ilmiö Tarkista Toiminta HEAT/*1, *2 COOL -tilassa ei ole tehokasta. Äänekäs toiminnan aikana. Järjestelmä ei toimi. Toiminnan LED ei toimi tai mitään ei näy kaukosäätimessä. • Aseta oikea lämpötila. • Sulje paneelin lämmitin / jäähdyttimen venttiili. • Poista mahdolliset esteet ulkoyksikön ilman tulo- ja poistoaukoista. • Ulkoyksikkö tai sisäyksikkö on asennettu kaltevaan tasoon. • Sulje kansi kunnolla. • Suojakatkaisin on lauennut/aktivoitunut. • Virransyöttö toimii oikein tai virta on katkennut. Puhdistusohjeet / Vianetsintä Veden virtauksen ääni toiminnan aikana. Toiminta viivästyy muutamilla minuuteilla uudelleen käynnistämisen jälkeen. Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä. Ulkoyksiköstä tulee höyryä lämmitystilassa. Ulkoyksikkö ei toimi. FI *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). 363 Vianetsintä Jäljempänä on luettelo vikakoodeista, jotka voivat näkyä näytössä, jos järjestelmän asetuksissa tai toiminnassa on ongelmia. Kun näytössä lukee esimerkiksi alla näkyvä vikakoodi, ota yhteys kaukosäätimessä näkyvään numeroon tai lähimpään valtuutettuun asentajaan. Kaikki kytkimet ovat poissa käytöstä, paitsi . ja Vikanumero Vilkkuu Vikanro H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Vian selitys Kapasiteetin vastaamattomuus Kompressorianturin virhe Pumppuvirhe Kylmäaineanturin virhe Huoltoventtiilin virhe Aurinkoanturin virhe Uima-allasanturin virhe Lisäsäiliön anturivirhe Merkkien yhteensopimattomuusvirhe Pienen paineen suojaus Alueen 1 anturin virhe Alueen 2 anturin virhe Veden virtauksen virhe Matalapaineanturin virhe Korkeapaineanturin virhe Jäänpoiston vedenkiertoanturin virhe Ulkoisen termistorin 1 virhe Ulkoisen termistorin 2 virhe Varalämmittimen ylikuormitussuojausvirhe Säiliön anturin virhe PCB-tiedonvaihdon virhe Matalan vedenlämpötilan suojaus RC-sisätilojen tiedonvaihtovirhe Sisä- ja ulkolaitteen tiedonvaihtovirhe Säiliön lämmittimen ylikuormitussuojausvirhe Jännitteen kytkentävirhe Suurpainesuojaus Sisäyksikön jäätymisenesto Vikanro F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Vian selitys Painekytkin aktivoitu Huono kompressorin pyörintä Puhallinmoottorin lukitusvirhe Virransuojaus Kompressorin ylikuormitussuojaus Transistorimoduulin ylikuormitussuojaus DC-huippu Kylmäainekierron virhe *1, *2 Jäähdytys/lämmitys-jakson virhe Painekytkimen virhe Huono tulistuksen päästö Veden lähtöanturin 2 virhe Sisätermostaatin virhe Ulkoisen ympäristöanturin virhe Veden tuloanturin virhe Ulkoisen päästöanturin virhe Tehokertoimen korjausvirhe Ulkoisen lämmönvaihtimen anturin virhe Ulkoyksikön sulatusanturin virhe Veden lähtöanturin virhe Virtamuuntajan katkaisu Haihduttimen lähtöanturin virhe Ohituslähtöanturin virhe *1, *2 Jäähdytyksen korkeapainevirhe * Jotkut virhekoodit eivät ehkä koske laitemalliasi.Pyydä lisätietoja valtuutetulta jälleenmyyjältä. *1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. *2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). 364 Tiedot Tietoja verkkosovittimen (valinnainen lisävaruste) kytkemisestä VAARA Tarkista ilma-vesijärjestelmän ympäristön turvallisuus ennen käyttöä. Tarkista ennen käyttöä, onko läheisyydessä muita henkilöitä tai eläimiä. Virheellinen käyttö ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoa. Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä (sisätiloissa) - Ajastimen asetusten tila. Odottamaton käynnistyminen/sammuminen saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai vammoja ihmisille ja eläimille. Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä ja sen aikana (muualta käsin) - Jos tiedät, että joku muu on sisätiloissa, ilmoita tälle henkilölle, että muutat toiminta-asetuksia ennen niiden käyttöönottoa. Näin vältetään yllättävät muutokset ja laitteen toiminnan muutoksista aiheutuvat terveysongelmat. - Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on lapsia, vammaisia tai vanhuksia, jotka eivät pysty itse ohjaamaan laitetta. - Tarkista asetukset ja toiminnan tila usein. - Jos näet virhekoodin, lopeta käyttö ja kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä tai asiantuntijalta. Tarkista ennen käyttöä • Järjestelmä ei ehkä ole käytettävissä, jos tiedonsiirtoyhteys ei ole kunnossa. Tarkista toiminnan tila sovelluksen näytöstä ohjaustoimien jälkeen. Seuraava tilanne saattaa esiintyä etäohjausta käytettäessä. - Ei voi ohjata, toiminta-aika ei siirry laitteeseen. - Ilma-vesijärjestelmän toiminta ei vastaa asetuksia, kun ne asetetaan tilojen ulkopuolelta. • Suosittelemme, että lukitset älypuhelimen näytön virheellisten ohjauskomentojen estämiseksi. • Käytä vain valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan määrittämiä etäohjaus- tai tiedonsiirtolaitteita tai kaukosäätimiä. • Käyttö on Panasonic Smart Applicationin palveluehtojen ja henkilökohtaisten tietojen käsittelyä koskevien ehtojen alaista. • Jos Panasonic Smart Applicationia ei käytetä pitkään aikaan, irrota verkkosovitin laitteesta. Nämä symbolit tuotteissa ja/tai liitännäisissä asiakirjoissa tarkoittavat että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei pidä sekoittaa yleiseen kotitalousjätteeseen. Johda vanhat tuotteet käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten mukaisesti. Näiden tuotteiden hävittäminen auttaa säästämään arvokkaita resursseja ja ehkäisemään ennalta potentiaalisia negatiivisia vaikutuksia inhimilliselle terveydelle ja ympäristölle joita syntyy jätteiden epäasiallisesta käsittelystä. Saat lisätietoja vanhojen tuotteiden keräyksestä ja kierrätyksestä paikallisilta kunnan viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteet. Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus. Yrityksille Euroopan unionissa Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. Vianetsintä / Tiedot Tietoja käyttäjille liittyen vanhan laitteiston keräykseen ja poistoon FI 365 Köszönjük, hogy a Panasonicot választotta. A rendszer használata előtt, kérjük, alaposan olvassa el ezeket a használati utasításokat, majd tegye el azokat a későbbi felhasználáshoz. Az útmutató tartalmazza az üzembe helyezési utasításokat. A sorozatszám és a gyártás éve a névtáblán található. Tartalomjegyzék Biztonsági óvintézkedések ������������������������������������368-370 A távvezérlő gombjai és kijelzője ���������������������������371-373 Inicializálás �������������������������������������������������������������������373 Gyorsmenü �������������������������������������������������������������������374 Menük ��������������������������������������������������������������������374-387 A felhasználónak 1 Funkció beállítása ������������������������������������������374-375 1.1 Heti időzítő 1.2 Nyaralási időzítő 1.3 Csendes mód időzítő 1.4 Szobafűtés 1.5 Tartályfűtés 1.6 Sterilizálás 2 Rendszerellenőrzés ���������������������������������������375-376 2.1 Energiafigyelés 2.2 Vízhőmérsékletek 2.3 Hibaelőzmények 2.4 Kompresszor 2.5 Fűtőpatron 3 Személyes beállítás ���������������������������������������376-377 3.1 Érintési hang 3.2 LCD kontraszt 3.3 Háttérvilágítás 3.4 Háttérfény intenz. 3.5 Óraformátum 3.6 Dátum és idő 3.7 Nyelv 3.8 Feloldási jelszó 4 Szervizkapcsolat ���������������������������������������������������377 4.1 Kapcs. 1 / Kapcs. 2 Telepítők számára 5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás ��������378-382 5.1 Opcionális panel kapcsolatok 5.2 Zóna és érzékelő 5.3 Fűtőkapacitás 5.4 Fagymentesítés 5.5 Tartálycsatlakozás 5.6 Puffertartály-csatlakozás 5.7 Tartályfűtés 5.8 Csepptálca fűtés 5.9 Opcionális külső hőmérséklet érzékelő 5.10 Bivalens csatlakozás 5.11 On/Off vezérlés külső kontaktussal 5.12 Napkollektor csatl. 5.13 Gyűjtött hibajel 5.14 Teljesítmény határolás szerinti vez. 5.15 SG ready 5.16 Kompresszor tiltása külső kontaktussal 5.17 Keringtetett foly. 5.18 Fűtés - Hűtés váltás kapcsoló 5.19 Fűtés kénysz. 6 Telepítési beállítás > Üzemi beállítás ������������382-386 6.1 Fűtés 6.2 Hűtés 6.3 Auto 6.4 Tartály 7 Telepítési beállítás > Szerviz beállítás �����������386-387 7.1 Szivattyú maximális sebessége 7.2 Leszívatás 7.3 Szárítás 7.4 Szervizkapcsolat Tisztítási utasítások ������������������������������������������������������388 Hibaelhárítás ���������������������������������������������������������389-390 Információk �������������������������������������������������������������������391 366 A használat előtt győződjön meg róla, hogy a rendszert egy hivatalos forgalmazó a vonatkozó utasítások szerint megfelelően üzembe helyezte. • A Panasonic levegő-víz hőszivattyú egy ún. split rendszer, amely két egységből áll: a beltéri és a kültéri egységből. Ezt a rendszert a Panasonic víztartályegységgel való működéshez tervezték. A Panasonic nem garantálja a rendszer normál működését és megbízhatóságát, ha nem a Panasonic víztartályegységgel használják. • Ezek a használati utasítások leírják, hogyan üzemeltethető a rendszer a beltéri és kültéri egység használatával. • Az egyéb termékek – például víztartály, radiátor, külső hőmérsékletvezérlő és padlószint alatti egységek – üzemeltetésével kapcsolatban tekintse meg az egyes termékek használati útmutatóit. • Előfordulhat, hogy a kézikönyvben ismertetett néhány funkció nem vonatkozik az Ön rendszerére. • További információkért lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos forgalmazóval. *1 A rendszer HŰTÉS mód nélkül van zárolva a működésben. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink oldhatják fel. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető) A rendszer áttekintése Radiátor Távvezérlő Zuhany Napkollektor Fan-coilegység Beltéri egység Padlófűtés Kültéri egység Áramellátás Víztartályegység A kézikönyv ábrái csak magyarázatként szolgálnak, és eltérhetnek a tényleges egységtől. Az ábrák értesítés nélkül változhatnak a jövőbeli fejlesztések érdekében. Üzemeltetési feltételek HU FŰTÉS H (sorozathoz) WH-SDC sorozathoz WH-SXC sorozathoz, WH-SQC sorozathoz Vízkimenet hőmérséklete (°C) (min./max.) 20 / 55 20 / 55 (-15°C környezeti hőmérséklet alatt) *3 20 / 60 (-10°C környezeti hőmérséklet felett) *³ *1 HŰTÉS 5 / 20 Kültéri környezeti hőmérséklet (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (min./max.) Amikor a kültéri hőmérséklet a táblázatban található tartományon kívül esik, akkor a fűtőkapacitás jelentősen lecsökken, és a kültéri egység működése leállhat a védelme érdekében. Az egység automatikusan újraindul, miután a kültéri hőmérséklet visszatér a megadott tartományba. *3 -10°C és -15°C környezeti hőmérséklet között a kilépő víz hőmérséklete fokozatosan 60°C-ról 55°C-ra csökken. 367 Biztonsági óvintézkedések A személyi sérülés, mások sérülése és egyéb károk elkerülése érdekében, kérjük, tartsa be a következőket: Az alábbi utasítások be nem tartásából fakadó helytelen üzemeltetés az alábbiakban ismertetett súlyosságú károkat okozhatja: Ez a jel halált FIGYELMEZ- okozó vagy súlyos sérülésre TETÉS figyelmeztet. VIGYÁZAT Ez a jel sérülésre vagy az eszközben okozott kárra figyelmeztet. A követendő utasítások a következő szimbólumok szerint vannak besorolva: Ez a szimbólum azt jelzi, hogy egy művelet végrehajtása TILOS. Ezek a szimbólumok KÖTELEZŐEN végrehajtandó műveleteket jelölnek. 368 FIGYELMEZTETÉS Beltéri egység és kültéri egység Ezt az eszközt a 8. életévüket betöltött gyermekek, valamint csökkent testi, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, ha a felügyelet vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatás biztosított számukra, és képesek felmérni az ezzel járó veszélyeket. Gyermek nem játszhat a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül. Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval vagy szakemberrel a belső részek tisztításához, valamint az egység javításához, telepítéséhez, eltávolításához, szétszereléséhez és ismételt telepítéséhez. A nem megfelelő telepítés és kezelés szivárgást, elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. Ellenőrizze, hogy a hivatalos forgalmazó vagy a szakértő a megadott típusú hűtőközeget használja. A megadottól eltérő típusú hűtőközeg használata kárt tehet a készülékben, valamint robbanást és sérülést stb. okozhat. Ne telepítse az egységet robbanásveszélyes vagy tűzveszélyes környezetben. Ennek be nem tartása tüzet okozhat. Ne dugja az ujját vagy egyéb tárgyat a beltéri vagy kültéri egységbe, mert a forgó részek sérülést okozhatnak. Áramellátás Ne használjon módosított kábelt, elosztót, hosszabbítót vagy nem a szabványos kábelt a túlmelegedés és a tűz megakadályozása érdekében. A túlmelegedés, tűz és elektromos áramütés megakadályozása érdekében: • Ne használjon más berendezésekkel közös konnektort. • Ne használja a készüléket nedves kézzel. • Ne hajlítsa meg és ne csavarja meg a tápkábelt. Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, szerviznek vagy egyéb hasonlóan szakképzett személynek kell lecserélnie a veszély elkerülése érdekében. Ez az egység fel van szerelve áramvédőkapcsolóval. Egy hivatalos szervizzel rendszeresen ellenőriztesse az áram-védőkapcsoló működését, különösen az üzembe helyezés, a vizsgálatok és a karbantartások után. Az áram-védőkapcsoló hibája elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. Erősen javasolt egy áram-védőkapcsoló helyben történő felszerelése az elektromos áramütés és/vagy tűz megakadályozása érdekében. A csatlakozókhoz való hozzáférés előtt minden tápáramkört le kell választani. Ha nem megfelelő működést vagy hibákat észlel, akkor azonnal állítsa le a készülék működését, és válassza le az áramellátást. (Füst, tűz és elektromos áramütés veszélye) Példák a nem megfelelő működésre vagy hibákra • Az áram-védőkapcsoló gyakran leold. • Égett szag érezhető. • Az egységből nem a szokásos zaj vagy rezgés tapasztalható. • Forró víz szivárog a beltéri egységből. Azonnal lépjen kapcsolatba a helyi forgalmazóval a karbantartás/javítás céljából. A vizsgálat és a karbantartás során viseljen kesztyűt. Ezt a berendezést földelve kell használni az elektromos áramütés vagy tűz megakadályozása érdekében. A következő esetekben válassza le a tápellátást az elektromos áramütés megelőzése érdekében --tisztítás vagy javítás előtt. --ha hosszabb ideig nem használja a készüléket. Ez a készülék többcélú felhasználáshoz készült. Az elektromos áramütés, égés és/vagy halált okozó sérülés elkerülése érdekében győződjön meg róla, hogy leválasztotta az összes áramellátást, mielőtt hozzáférne a beltéri egységben található csatlakozókhoz. Biztonsági óvintézkedések Ne érintse meg a kültéri egységet villámlás alatt, mert az áramütést okozhat. Ne üljön rá és ne lépjen rá az berendezésre, mert véletlenül leeshet. Ne telepítse a beltéri egységet kültéren. Ez az egység csak beltérben használható. HU 369 Biztonsági óvintézkedések VIGYÁZAT Beltéri egység és kültéri egység Ne mossa le a beltéri egységet vízzel, benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral az egység sérülésének és rozsdásodásának elkerülése érdekében. Ne telepítse az egységet gyúlékony anyag közelében vagy fürdőszobában. Ha ezt nem tartja be, az elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. Működés közben ne érintse meg a beltéri egység vízleengedő csövét. Ne helyezzen semmit az egységre vagy az alá. Ne érintse meg az éles alumínium ventilátorlapátot, mert az éles részek sérülést okozhatnak. Ne használja a hőszivattyút sterilizálás közben a forrázás és a zuhany túlmelegedésének forázás elkerülése érdekében. A leeresztőcső megfelelő csatlakoztatásával akadályozza meg a vízszivárgást. Hosszú használat után győződjön meg róla, hogy a felszereléshez használt tartókonzol nem használódott-e el. Az elhasználódott tartókonzol az egység leesését okozhatja. Egy hivatalos forgalmazótól kérdezze meg a helyi törvényeknek és szabályozásoknak megfelelő sterilizálás szintjét. 370 Távvezérlő Akadályozza meg, hogy nedvesség érje a távvezérlőt. Ha ezt nem tartja be, az elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. Ne nyomja meg a távvezérlő gombjait kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem tartja be, azzal kárt tehet az egységben. Ne mossa le a távvezérlőt vízzel, benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral. Ne végezze saját maga a távvezérlő átvizsgálását vagy karbantartását. A nem megfelelő működés okozta személyi sérülések elkerülése érdekében lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. A távvezérlő gombjai és kijelzője 3 Gombok/jelzők 2 3 4 5 6 LCD-kijelző A főmenü gombja A funkcióbeállítás Be- és kikapcsológomb Elindítja/leállítja a működést Működés jelzője Működést közben világít, riasztás közben villog. 2 4 1 5 6 Nyílgombok Kiválasztanak egy elemet. Nyomja meg a közepét Ne viseljen kesztyűt Ne használjon tollat Fel Balra Jobbra Le Bevitelgomb Rögzíti a kiválasztott tartalmat. Biztonsági óvintézkedések / A távvezérlő gombjai és kijelzője 1 A gyorsmenü gombjai (További részletekért tekintse meg a külön Útmutató a gyorsmenühöz című dokumentumot.) Vissza gomb Visszatér az előző képernyőre HU 371 A távvezérlő gombjai és kijelzője 2 3 4 5 1 6 7 Kijelző 1 Módválasztás *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TARTÁLY FŰTÉS FŰTÉS + TARTÁLY • Az előre beállított kültéri hőmérséklettől *1, *2 HŰTÉS • A HŰTÉS művelet BE vagy KI van függően a rendszer a FŰTÉS vagy a kapcsolva. *1, *2 HŰTÉS működési módot választja. • A kültéri egység biztosítja a hűtést a Automatikus Automatikus rendszer számára. fűtés hűtés • Az előre beállított kültéri hőmérséklettől *1, *2 HŰTÉS • A kültéri egység biztosítja a hűtést a függően a rendszer a FŰTÉS + TARTÁLY + TARTÁLY rendszer számára. 1, 2 vagy a * * HŰTÉS + TARTÁLY működési • A kültéri egység biztosítja a fűtést a tartály módot választja. felfűtésekor. Automatikus Automatikus fűtés hűtés • A FŰTÉS művelet BE vagy KI van TARTÁLY • A TARTÁLY művelet BE vagy KI van kapcsolva. kapcsolva. • A kültéri egység biztosítja a fűtést a • A kültéri egység biztosítja a fűtést a rendszer számára. víztartály számára. • A kültéri egység biztosítja a fűtést a HMV * Az irányikonok a jelenleg aktív mód felé mutatnak. tartály és a rendszer számára. • Ez a mód csak akkor választható, ha • Szobai működés / HMV készítés. víztartály is telepítve van. • Leolvasztás. 2 Működésjelző ikonok Megjeleníti a működés állapotokat. Az ikon nem jelenik meg (kikapcsolt képernyőnél), amikor a működés ki van kapcsolva, kivéve a heti időzítőnél. Holiday üzemmód Zóna:Termosztát szerinti vezérlés →Belső érzékelő állapota Elektromos rásegítés fűtési üzemmódban Bivalens állapot (bojler) 372 Időzített működés Csendes üzemmód Nagy teljesítményű működés állapota Igény szerinti vezérlés, SG ready vagy SHP-állapot HMV készítés elektromos rásegítéssel Napkollektor állapota *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető). 3 Az egyes zónák hőmérséklete 4 Idő és nap 5 A HMV tartály hőmérséklete 6 Kültéri hőmérséklet 7 Érzékelő típusa / Hőmérséklettípus-beállítási ikonok Vízhőmérséklet →Kompenzációs görbe Szobatermosztát →Külső Vízhőmérséklet →Közvetlen Szobatermosztát →Belső Csak úszómedence Inicializálás Az egyes menüelemek beállításának megkezdése előtt, kérjük, indítsa el a távvezérlőt a működési nyelv és a dátum és idő beállításával. Amikor az áramellátást először kapcsolják be, az automatikusan a beállító képernyő lesz. A menü személyes beállítások részében is beállítható. Várja meg, amíg a kijelző elvégzi az inicializálást. Az inicializáló képernyő után megjelenik a szokásos képernyő. Ha megnyom valamilyen gombot, megjelenik a nyelvbeállítás képernyő. 1 A és gombbal lapozzon a nyelv kiválasztásához. 2 Nyomja meg a megerősítéséhez. gombot a kiválasztás Az óra beállítása 1 A  vagy gombbal válassza ki, hogyan jelenjen meg az idő: 24h (24 órás ) vagy am/pm (de./du.) formátumban (például 15:00 vagy 3:00 pm (du.)). 2 Nyomja meg a megerősítéséhez. Villogó LCD A távvezérlő gombjai és kijelzője / Inicializálás A nyelv kiválasztása HU gombot a kiválasztás 3 A és gombbal válassza ki az évet, hónapot, napot, órát és percet. (Válasszon ki és lépkedjen a gombbal, és nyomja meg az gombot a megerősítéshez.) 4 Az idő beállítása után az idő és a nap megjelenik a kijelzőn még akkor is, ha a távvezérlő ki van kapcsolva. 373 Gyorsmenü A kezdeti beállítások befejezése után a következő lehetőségekből választhat egy gyorsmenüben, és szerkesztheti a beállításokat. 1 Nyomja meg a megjelenítéséhez. gombot a gyorsmenü HMV kényszerítése Nagy teljesítményű mód Csendes mód Fűtés kényszerítése Heti időzítő Jégtelenítés kényszerítése Hiba alaphelyzetbe állítása A távvezérlő zárolása 2 Használja a 3 Használja a Menük gombot a menüelemek kiválasztásához. gombot a funkció be- vagy kikapcsolásához. A felhasználónak Válassza ki a menüket, és végezze el a beállításokat a telepített rendszernek megfelelően. Minden beüzemelési beállítást egy hivatalos forgalmazónak vagy szakembernek kell elvégeznie. Javasolt, hogy a beüzemelési beállítások összes módosítását is egy hivatalos forgalmazó vagy szakember végezze el. • A beüzemelési beállítás után manuálisan lehet módosítani a beállításokat. • A beüzemelési beállítás aktív marad, amíg a felhasználó azt nem módosítja. • A távvezérlőn többféle rendszer is beállítható. • A beállítás előtt győződjön meg róla, hogy a működés jelzője ki van kapcsolva. • Ha rosszul van beállítva, akkor előfordulhat, hogy a rendszer nem működik megfelelően. Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. A <Főmenü> megjelenítése: A menüelemek kiválasztása: A kiválasztott tartalom rögzítése: Menü 1 Funkció beállítása Heti időzítő 1.1 A heti időzítő beállítása után a felhasználó azt a gyorsmenüből szerkesztheti. A legfeljebb hat ütemezést állíthat be egy napra. • Le van tiltva, ha a Heat-Cool SW (Fűtés-hűtés kapcsolója) beállítása „Yes” (Igen), vagy ha a kényszerített fűtés be van kapcsolva. 374 Alapértelmezett beállítás Beállítás lehetőségei / megjelenítése Időzítő beállítása Válassza ki a hét napját, és igény szerint adja meg az ütemezéseket (Idő, Működés be- vagy kikapcsolása / Mód) Időzítő másolása Válassza ki a hét napját Menük A felhasználónak Alapértelmezett beállítás Menü 1.2 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Nyaralási időzítő Energiatakarékosság céljából beállíthat egy nyaralási időtartamot, amikor kikapcsolja a rendszert, vagy alacsonyabb hőfokot állít be. KI BE A nyaralás kezdete és vége. Dátum és idő KI vagy csökkentett hőmérséklet • A heti időzítő ideiglenesen letiltható a nyaralási időzítő alatt, de visszaáll a nyaralási időzítő lejárta után. 1.3 Csendes mód időzítő Csendes működés a beállított időszakban. Hat ütemezés állítható be. A 0. szint azt jelenti, hogy a mód ki van kapcsolva. 1.4 A csendes mód megkezdésének ideje: Dátum és idő A csendesség szintje: 0~3 Szobafűtés A szobafűtés BE vagy KI értékre történő beállítása. 1.5 KI Tartályfűtés A tartályfűtés BE vagy KI értékre történő beállítása. KI • Csak akkor érhető el, ha tartály van csatlakoztatva. Sterilizálás A sterilizálás BE vagy KI értékre történő beállítása. KI • Csak akkor érhető el, ha tartály van csatlakoztatva. • Ne használja a rendszert sterilizálás közben a forrázás elkerülése érdekében. • Egy hivatalos forgalmazótól kérdezze meg a helyi törvényeknek és szabályozásoknak megfelelő sterilizálás szintjét. 2 Rendszerellenőrzés Energiafigyelés 2.1 Az energiafelhasználás, a létrehozás vagy a COP jelenlegi és előzménydiagramjai. Jelen Kiválasztás és beolvasás Előzménydiagram Kiválasztás és beolvasás • COP= Teljesítmény-együttható. • Az előzménydiagramok esetében az időszak beállítható 1 napra/1 hétre/1 évre. • Beolvasható a fűtés, a *1, *2 hűtés, a tartály és a teljes rendszer energiafelhasználása (kWh). • A teljes teljesítményfelhasználás a 230 V-os váltakozóáramon alapuló becsült érték, amely eltérhet a pontos eszközök által mért értéktől. Vízhőmérsékletek 2.2 Nyolc elem tényleges vízhőmérséklete: Megjeleníti az egyes területek Bemenet / Kimenet / Zóna 1 / Zóna 2 / Tartály összes vízhőmérsékletét. / Puffertartály / Napkollektor / Medence Gyorsmenü / Menük 1.6 HU Kiválasztás és beolvasás *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető). 375 Menük A felhasználónak Alapértelmezett beállítás Menü 2.3 Hibaelőzmények • A hibakódokat a Hibaelhárítás című részben találja. • A legújabb hibakód jelenik meg felül. 2.4 Kiválasztás és beolvasás Kompresszor Megjeleníti a kompresszor teljesítményét. 2.5 Kiválasztás és beolvasás Fűtőpatron A szobafűtés/tartályfűtés teljes bekapcsolt ideje. Kiválasztás és beolvasás 3 Személyes beállítás Érintési hang 3.1 Be- vagy kikapcsolja a működési hangot. LCD kontraszt 3.2 Beállítja a képernyő kontrasztját. BE 3 3.3 Háttérvilágítás Beállítja a képernyő háttérvilágításának időtartamát. 3.4 1 perc Háttérfény intenz. Beállítja a képernyő háttérvilágításának fényerejét. 3.5 4 Óraformátum Beállítja az óra típusát. 24 órás 376 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Alapértelmezett beállítás Menü 3.6 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Dátum és idő Beállítja a pontos dátumot és időt. Év / hónap / nap / Óra / Perc 3.7 Nyelv Beállítja a felső képernyő megjelenítési nyelvét. 3.8 ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Feloldási jelszó Négyjegyű jelszó az összes beállításhoz. 0000 4 Szervizkapcsolat Kapcs. 1 / Kapcs. 2 4.1 Kiválasztás és beolvasás Menük Előre beállítható a szervizkapcsolat, egy név és telefonszám akit segítségül lehet hívni. HU 377 Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése 5 Telepítési beállítás Rendszerbeállítás Opcionális panel kapcsolatok 5.1 A javításhoz szükséges külső áramkörhöz való csatlakozáshoz. Nem • Ha a külső áramkör csatlakozik (opcionális), akkor a rendszer a következő további funkciókkal fog rendelkezni: 1 Puffertartály csatlakozása, valamint a funkciójának és hőmérsékletének vezérlése. 2 Két zóna vezérlése (úszómedence felmelegítési funkciót). 3 Napkollektor-funkció (a napkollektor-panelek vagy a DHW- (háztartási meleg víz) tartályhoz vagy a puffertartályhoz csatlakoznak). 4 Külső kompresszor leállító kontakt. 5 Külső gyűjtött hibajel. 6 SG ready vezérlés. 7 Teljesítmény határolás, demand limit 0-10V 8 Fűtés-hűtés váltás kontaktussal 5.2 Zóna és érzékelő Az érzékelők kiválasztásához és az egyzónás vagy kétzónás rendszer kiválasztásához. Zóna • Az egy- vagy kétzónás rendszer kiválasztása után lépjen a szoba vagy az úszómedence kiválasztásához. • Ha az úszómedence van kiválasztva, a T hőmérséklet hőmérsékletértékét 0 °C és 10 °C között kell kiválasztani. Sensor * Szobatermosztát esetén ki kell választani, hogy külső vagy belső. 5.3 Fűtőkapacitás Lehetőség van az elektromos fűtőbetét teljesítményének korlátozására.* 3 kW / 6 kW / 9 kW 3 kW / 6 kW / 9 kW * A kW értéke az adott modelltől függően változik. Fagymentesítés 5.4 A fagyás megakadályozásának aktiválása vagy inaktiválása kikapcsolt rendszernél. 5.5 5.6 378 Igen Tartálycsatlakozás A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához. Puffertartály-csatlakozás A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához, és ha a IGEN van kiválasztva, akkor a T hőmérséklet kiválasztásához. • Az opcionális áramkör csatlakoztatásához a IGEN értéket kell választani a funkció engedélyezéséhez. • Ha az opcionális áramkör csatlakoztatása nincs kiválasztva, akkor a funkció nem fog megjelenni a kijelzőn. Nem Nem Igen 5 °C A T beállítása a puffertartályhoz Alapértelmezett beállítás Menü Tartályfűtés A külső vagy belső tartályfűtés kiválasztásához, és külső választásakor a fűtés bekapcsolási időzítőjének beállításához. * Ez a lehetőség akkor érhető el, ha a Tank connection (Tartálycsatlakozás) ki van választva (IGEN). Belső Külső 0:20 5.8 Csepptálca fűtés Annak kiválasztása, hogy csatlakozik-e a kiegészítő kültéri egység tálcafűtés. * A típus - Az tálcafűtés csak a jégtelenítési művelet során aktiválódik. * B típus - Az tálcafűtés akkor aktiválódik, amikor a kültéri környezeti hőmérséklet 5 °C vagy alacsonyabb. 5.9 Nem Igen A Az alaplemezfűtés típusának beállítása*. Opcionális külső hőmérséklet érzékelő Másodlagos kültéri érzékelő kiválasztása. 5.10 A tartályfűtés bekapcsolása idejének beállítása. Nem Bivalens csatlakozás Bivalens csatlakozás kiválasztása, hogy egy további hőforrás (például vízmelegítő) csatlakoztatható legyen, amellyel felmelegíthető a puffertartály és a háztartási víz tartálya, amikor a hőszivattyú kapacitása nem elegendő alacsony kültéri hőmérsékletnél. A bivalens funkció beállítható alternatív módon (a hőszivattyú és a vízmelegítő felváltva működnek) vagy párhuzamos módon (a hőszivattyú és a vízmelegítő egyszerre működnek), valamint fejlett párhuzamos módon (a hőszivattyú működik, és a vízmelegítő a vezérlési ütemezés szerint kapcsol be a puffertartályhoz és/vagy a háztartásivíz-tartályhoz). Nem Igen -5 °C Állítsa be a bivalens csatlakozás bekapcsolásának kültéri hőmérsékletét. Menük 5.7 Beállítás lehetőségei / megjelenítése HU Igen A kültéri hőmérséklet kiválasztása után Vezérlési minta Alternatív / Párhuzamos / Fejlett párhuzamos • A tartályok bivalens használatához válassza az Advanced parallel (Fejlett párhuzamos) lehetőséget. 379 Menük Menü Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Beállítás lehetőségei / megjelenítése Vezérlési minta Fejlett párhuzamos Fűtés A tartály kiválasztása • A „Fűtés” a puffertartály jelöli, a „HMV” pedig a háztartási meleg víz tartályát jelöli. Vezérlési minta Fejlett párhuzamos Fűtés Igen • A puffertartály csak a „Igen” lehetőség kiválasztása után lesz aktiválva. -8 °C Állítsa be a hőmérsékletküszöböt a bivalens hőforrás elindításához. 0:30 Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás elindításához (órában és percben). -2 °C Állítsa be a hőmérsékletküszönöt a bivalens hőforrás leállításához. 0:30 Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás leállításához (órában és percben). Vezérlési minta Fejlett párhuzamos HMV Igen • A DHW-tartály csak a „Igen” lehetőség kiválasztása után lesz aktiválva. 0:30 380 Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás elindításához (órában és percben). Alapértelmezett beállítás Menü 5.11 Beállítás lehetőségei / megjelenítése On/Off vezérlés külső kontaktussal Nem Napkollektor csatl. • Az opcionális áramkör csatlakoztatásához a IGEN értéket kell választani a funkció engedélyezéséhez. • Ha az opcionális áramkör csatlakoztatása nincs kiválasztva, akkor a funkció nem fog megjelenni a kijelzőn. Nem Igen Puffertartály A tartály kiválasztása Igen A tartály kiválasztása után 10 °C A T BE hőmérséklet beállítása Igen A tartály kiválasztása után 5 °C A T KI hőmérséklet beállítása Igen A tartály kiválasztása után 5 °C T BE hőmérséklet T BE hőmérséklet Az Antifreeze (Jégmentesítési) hőmérséklet beállítása Igen A tartály kiválasztása után T BE hőmérséklet A jégmentesítési hőmérséklet beállítása után 80 °C T KI hőmérséklet A Hi limit (Felső korlát) beállítása T KI hőmérséklet Menük 5.12 HU 381 Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü 5.13 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Gyűjtött hibajel Nem 5.14 Teljesítmény határolás szerinti vez. Nem 5.15 SG ready Nem Igen 120 % 5.16 A puffertartály és a DHWtartály kapacitása (1) és (2) (%-ban) Kompresszor tiltása külső kontaktussal Nem 5.17 Keringtetett foly. Annak kiválasztása, hogy a rendszerben rendszer vízzel vagy glikollal van feltöltve. 5.18 Víz Fűtés - Hűtés váltás kapcsoló Nem 5.19 Fűtés kénysz. Kiválasztásához használja az automatikus fűtés kényszerítése bekapcsolási módot vagy a kézi fűtés kényszerítése bekapcsolási módot. Kézi 6 Telepítési beállítás Üzemi beállítás A négy főfunkció vagy -mód elérése. Négy üzemmód Fűtés/ *1, *2 Hűtés / *1, *2 Auto / Tartály *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető). 382 Menü Alapértelmezett beállítás Beállítás lehetőségei / megjelenítése Telepítési beállítás Üzemi beállítás Fűtés 6.1 Vízhőm. fűtésnél BE / Külső hőm. a fűtésnél Kl / T fűtésnél / Külső hőm. fűtésnél BE Vízhőm. fűtésnél BE A fűtés bekapcsolásának hőmérsékletei a Kompenzációs görbe kompenzációs görbében vagy közvetlen bemenetben. Vízhőm. fűtésnél BE Kompenzációs görbe Adja meg a négy hőmérsékletpontot X tengely: -5 °C, 15 °C (kettő a vízszintes Y tengely: 55 °C, 35 °C X tengelyen, kettő a függőleges Y tengelyen). • Hőmérséklettartomány: X tengely: -15 °C ~ 15 °C, Y tengely: Lásd az alábbiakban • Az Y tengely bemenetének hőmérséklettartománya az adott modelltől függ: 1. WH-SDC modell: 20 °C – 55 °C 2. WH-SHF modell, és a tartalékfűtés engedélyezve van: 25°C – 65°C 3. WH-SHF modell, és a tartalékfűtés le van tiltva: 35°C – 65°C 4. WH-SXC/SQC modell: 20 °C – 60°C • Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a négy hőmérsékletpontnak is a 2. zóna bemeneteinek kell lenniük. • A „Zóna1” és „Zóna2” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. Vízhőm. fűtésnél BE Közvetlen 35 °C Hőmérséklet a fűtés bekapcsolásához • A minimális–maximális tartomány a következőktől függ: 1. WH-SDC modell: 20 °C – 55 °C 2. WH-SHF modell, és a tartalékfűtés engedélyezve van: 25°C – 65°C 3. WH-SHF modell, és a tartalékfűtés le van tiltva: 35°C – 65°C 4. WH-SXC/SQC modell: 20 °C – 60°C • Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a hőmérsékletpontnak a 2. zóna bemenetének kell lennie. • A „Zóna1” és „Zóna2” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. Menük Előremenő vízhőfok beállítása a külső hőmérséklet függvényében fűtési üzemmódban. HU Külső hőm. fűtésnél Kl 24 °C Hőmérséklet a fűtés kikapcsolásához 383 Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése T fűtésnél 5 °C A T beállítása a fűtés bekapcsolásához. Külső hőm. fűtésnél BE 0 °C 6.2 Hőmérséklet a fűtés bekapcsolásához *1, *2 Hűtés Különböző víz- és környezeti hőmérsékletek beállítása a hűtéshez. Vízhőmérsékletek a hűtés bekapcsolásához és T a hűtés üzemmódban. Vízhőm. Hűtésnél Kompenzációs görbe A hűtés bekapcsolásának hőmérsékletei a kompenzációs görbében vagy közvetlen bemenetben. Vízhőm. Hűtésnél Kompenzációs görbe Adja meg a négy hőmérsékletpontot X tengely: 20 °C, 30 °C (kettő a vízszintes Y tengely: 15 °C, 10 °C X tengelyen, kettő a függőleges Y tengelyen) • Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a négy hőmérsékletpontnak is a 2. zóna bemeneteinek kell lenniük. • A „Zóna1” és „Zóna2” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. Vízhőm. Hűtésnél Közvetlen 10 °C A hőmérséklet beállítása a hűtés bekapcsolásához. • Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a hőmérsékletpontnak a 2. zóna bemenetének kell lennie. • A „Zóna1” és „Zóna2” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. T hűtésnél BE 5 °C 384 A T beállítása a hűtés bekapcsolásához. *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető). Alapértelmezett beállítás Menü 6.3 *1, *2 Auto Automatikus váltás fűtésről hűtésre vagy hűtésről fűtésre. Beállítás lehetőségei / megjelenítése Kültéri hőmérsékletek a fűtésről hűtésre vagy hűtésről fűtésre történő váltáshoz. Külső hőm. (fűtésről hűtésre) / Külső hőm.(hűtésről fűtésre) Külső hőm. (fűtésről hűtésre) 15 °C Állítsa be a kültéri hőmérsékletet a fűtésről hűtésre történő váltáshoz. Külső hőm. (hűtésről fűtésre) 10 °C Tartály Beállítási funkciók a tartályhoz. • Csak akkor érhető el, ha tartály van csatlakoztatva. Működés padlóhoz (max.) / Tartályfűtés ideje (max.) / Tartály újrafűtés hóm. / Sterilizálás • A kijelző három funkciót jelenít meg egyszerre. Működés padlóhoz (max.) 8:00 A padlóhoz való működés (órákban és percekben) Tartályfűtés ideje (max.) 1:00 A tartályfűtés maximális ideje (órákban és percekben) Menük 6.4 Állítsa be a kültéri hőmérsékletet a hűtésről fűtésre történő váltáshoz. HU Tartály újrafűtés hóm. -8 °C A tartályvíz ismételt felforralása hőmérsékletének beállítása. 385 Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése Sterilizálás A sterilizálás beállítható a hét egy vagy több napjára. V / H / K / Sze / Cs / P / Szo Sterilizálás: Idő A tartály sterilizálásának ideje a hét kiválasztott napján/napjain. 0:00 ~ 23:59 Sterilizálás: Felforralás hőm. 65 °C A tartály sterilizálásához használt felforralás hőmérsékletének beállítása. Sterilizálás: Műk. idő (max.) 0:10 A tartály sterilizálásának ideje (órákban és percekben) 7 Telepítési beállítás Szerviz beállítás Szivattyú maximális sebessége 7.1 A szivattyú maximális sebességének beállítása. A szivattyú áramlási sebességének, aktív ciklusidejének, valamint működése be- vagy kikapcsolásának beállítása. Áraml. seb.: XX:X L/perc Max. terh.: 0x40 ~ 0xFE, Szivattyú: BE, KI, Légtelen. 7.2 Leszívatás A szivattyú leállításának beállítása. A szivattyú leállításának művelete. BE 386 Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése Telepítési beállítás Szerviz beállítás Szárítás 7.3 A beton (padló, falak stb.) szárítása építkezés alatt. Ezt a menüt ne használja egyéb célokra, és csak az építkezés idején használja. A szerkesztéssel állíthatja be a beton szárításához használt hőmérsékletet. BE / Szerkesztés Szerkeszt Fokozatok: 1 Hőmérséklet: 25 °C Fűtési hőmérséklet a beton szárításához. Válassza ki a kívánt fokozatokat: 1–10, tartományt: 1 ~ 99 BE Erősítse meg az egyes fokozatok betonszárítási hőmérsékletbeállításait. Szervizkapcsolat Két kapcsolattartási név és telefonszám beállítása a felhasználó számára. A szervizmérnök neve és telefonszáma. Kapcs. 1 / Kapcs. 2 Kapcs. 1 / Kapcs. 2 Kapcsolattartó neve vagy telefonszáma. Név / telefon ikon Adja meg a nevet és számot. Menük 7.4 HU Kapcsolattartó neve: betűk (a–z). Kapcsolattartó telefonszáma: 1 ~ 9 387 Tisztítási utasítások A rendszer optimális teljesítménye érdekében a tisztítást rendszeresen el kell végezni. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. • A tisztítás előtt válassza le az áramellátást. • Ne használjon benzint, hígítót vagy súrolóport. • Csak szappant ( pH 7) vagy semleges háztartási tisztítószert használjon. • Ne használjon 40 °C-nál melegebb vizet. Beltéri egység • Ne öntsön vizet közvetlenül az egységre. Egy puha, száraz textillel finoman törölje meg az egységet. Kültéri egység 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar Vízszűrő • Legalább évente egyszer tisztítsa meg a vízszűrőt. Ha ezt elmulasztja, az eltömítheti a szűrőt, ami a rendszer leállásához vezethet. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. 0.4 Víznyomásmérő 4 • Ne nyomja meg és ne üsse meg az üvegfedelet kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem tartja be, azzal kárt tehet az egységben. • Győződjön meg róla, hogy a víznyomás 0,05 és 0,3 MPa között van (0,1 MPa = 1 bar). • Ha a víznyomás kívül esik a fenti tartományon, akkor lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. • Ne akadályozza a légbeáramlási és légkiáramlási nyílásokat. Ha ezt nem tartja be, az alacsony teljesítményhez vagy a rendszer leállásához vezethet. Távolítson el minden akadályt a légmozgás biztosítása érdekében. • Hóesés esetén tisztítsa meg a kültéri egységet és távolítsa el körülötte a havat, hogy a hó ne tudja elfedni a légbeáramlási és légkiáramlási nyílásokat. Vizsgálat Nem javítható körülmények • Az egység optimális teljesítményének biztosítása érdekében az egységet, a vízszűrőt és helyi vezetékeket rendszeres időszaki átvizsgálásnak kell alávetni. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval a karbantartással kapcsolatban. • Távolítson el minden akadályt a kültéri egység légbeáramlási és légkiáramlási nyílásairól. Válassza le az áramellátást, majd lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval a következő körülmények esetén: • Nem szokásos zaj működés közben. • Víz vagy idegen tárgyak kerültek a távvezérlőbe. • Víz szivárog a beltéri egységből. • A megszakító gyakran leold. • A tápkábel jelentősen felmelegszik. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket • Válassza le az áramellátást. 388 Hibaelhárítás A következő jelenségek nem jeleznek hibát. Jelenség Ok Vízfolyás hangja működés közben. A működés csak az újraindítás után pár perccel indul el. A kültéri egység vizet/gőzt enged magából. Gőz jön ki a kültéri egységből fűtési módban. A kültéri egység nem működik. • A hűtőközeg áramlik az egységen belül. • A késleltetés a kompresszor védelmére szolgál. • Lecsapódás vagy párolgás történik a csövekben. • Ezt a hőcserélőben zajló jégtelenítési művelet okozza. A szerviz felhívása előtt ellenőrizze a következőket. Jelenség Ellenőrizze a következőt A FŰTÉS/*1, *2 HŰTÉSI mód nem megfelelően működik. Zajos működés. A rendszer nem működik. A működést jelző LED nem világít, vagy semmi nem jelenik meg a távvezérlőn. • Állítsa be megfelelően a hőmérsékletet. • Zárja be a panel fűtő/hűtő szelepét. • Távolítson el minden akadályt a kültéri egység légbeáramlási és légkiáramlási nyílásaiból. • A kültéri vagy a beltéri egység ferdén van felszerelve. • Zárja le megfelelően a fedelet. • A megszakító leoldott/aktiválódott. • Az áramellátás nem megfelelő, vagy áramkimaradás történt. Tisztítási utasítások / Hibaelhárítás • Ezt a rendszer védelmi vezérlője okozza akkor, amikor a kültéri hőmérséklet a működési tartományon kívül esik. A rendszer működése kikapcsol. • Ezt a rendszer védelmi vezérlője okozza. Amikor a vízbemenet hőmérséklete alacsonyabb 10 °C-nál, akkor a kompresszor leáll, és a tartalékfűtő bekapcsol. A rendszer nehezen melegszik fel. • Amikor a panel és a padló egyszerre van fűtve, akkor a meleg víz hőmérséklete lecsökkenhet, ami korlátozhatja a rendszer fűtési képességét. • Amikor a kültéri levegő hőmérséklete alacsony, akkor előfordulhat, hogy a rendszernek több idő szükséges a felfűtéshez. • A kültéri egység kiáramlási nyílását vagy szívónyílását valami akadályozza, például hókupac. • Amikor az előre beállított vízkimenet hőmérséklete alacsony, akkor előfordulhat, hogy a rendszernek több idő szükséges a felfűtéshez. A rendszer nem fűt fel azonnal. • Eltart egy ideig, amíg a rendszer felfűti a vizet, ha hideg vízhőmérséklettel kezd működni. A tartalékfűtő automatikusan bekapcsol, ha • Ezt a beltéri egység hőcserélőjének védelmi vezérlője okozza. le van tiltva. A működés automatikusan megkezdődik, • Be van állítva a sterilizálási időzítő. ha nincs időzítő beállítva. Hangos hűtőközegzaj hallatszik több • Ez a védelmi vezérlő okozza a jégtelenítés közben, -10 °C-nál alacsonyabb kültéri környezeti hőmérséklet esetén. percen keresztül. *1, *2 A HŰTÉS mód nem érhető el. • A rendszert csak FŰTÉS módban való működéshez zárolták. HU *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető). 389 Hibaelhárítás Az alábbiakban láthatja azokat a hibakódokat, amelyek a rendszer nem megfelelő beállítása vagy működése esetén a képernyőn megjelenhetnek. Amikor a képernyőn az alábbi hibakódok egyike látható, akkor hívja fel a távvezérlőben található számot, vagy lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos telepítővel. Minden kapcsoló le van tiltva, kivéve a és a . Hibaszám Villog Hibaszám H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Hiba magyarázata Kapacitáseltérés A kompresszor érzékelőjének hibája Szivattyúhiba A hűtőközeg érzékelőjének hibája Szervizszelep hibája A napkollektor-érzékelő hibája Az úszómedence érzékelőjének hibája A puffertartály érzékelőjének hibája Márkaeltérési hiba Alacsony nyomású védelem A 1. zóna érzékelőjének hibája A 2. zóna érzékelőjének hibája Vízáramlási hiba Az alacsony nyomású érzékelő hibája A magas nyomású érzékelő hibája Jégtelenítő víz körforgásának hibája külső termisztor hibája külső termisztor hibája Tartalékfűtő OLP-hibája A tartály érzékelőjének hibája Áramköri kommunikációs hiba Alacsony vízhőmérsékleti védelem Távvezérlő beltéri kommunikációjának hibája Beltéri-kültéri kommunikáció hibája Tartályfűtés OLP-hibája Áramcsatlakozás hibája Nagy nyomású védelem Beltéri fagyvédelem Hibaszám F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Hiba magyarázata Nyomáskapcsoló aktiválva Nem megfelelő kompresszorteljesítmény Ventilátormotor zárolási hibája Áramvédelem Kompresszor túlterhelésvédelme Tranzisztormodul túlterhelésvédelme DC-feszültségcsúcs Hűtőközegkör hibája *1, *2 hűtési/fűtési ciklus hibája Nyomáskapcsoló hibája Alacsony fokú kiáramlás a túlhevítőben A 2. vízkimenet érzékelőjének hibája A belső termosztát hibája A kültéri környezeti érzékelő hibája A vízbemenet érzékelőjének hibája A kültéri egység kiáramlási érzékelőjének hibája A teljesítménytényező-javításának hibája A kültéri hőcserélő érzékelőjének hibája A kültéri jégtelenítési érzékelő hibája vízkimenet érzékelőjének hibája A transzformátor leválasztása A párologtató kimenete érzékelőjének hibája Az elkerülő kimenete érzékelőjének hibája *1, *2 hűtés nagynyomású hibája * Egyes hibakódok nem feltétlenül tartoznak az adott modellhez. Ennek tisztázása érdekében forduljon hivatalos forgalmazóhoz. *1 A hőszivattyúban alapesetben a HŰTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. *2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HŰTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HŰTÉS mód elérhető). 390 Információk A hálózati adapter csatlakoztatására vonatkozó információk (opcionális kiegészítő alkatrész) FIGYELMEZTETÉS A használat előtt ellenőrizze a biztonságot a levegő-víz rendszer körül. A működés megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy emberek és más élőlények nincsenek veszélyben a készülék körül. Az utasítások be nem tartásából származó nem megfelelő működés sérülést és kárt okozhat. A használat előtt ellenőrizze az alábbiakat (a helyiségen belül) - Az időzítő beállítása. A váratlan be- és kikapcsolás az emberek és egyéb élőlények súlyos sérülését okozhatja. A használat előtt és közben ellenőrizze az alábbiakat (a helyiségen kívülről) -Ha tudja, hogy valaki a helyiségben van, akkor kívülről értesítse az adott személyt az új beállításról, annak végrehajtása előtt. Ezzel elkerülheti a működés megváltozása által az adott személynek okozott ijedtséget és az esetleges súlyos egészségügyi következményeket. - Kérjük, ne használja a berendezést, ha azt önmagától vezérelni képtelen csecsemő, fizikailag korlátozott vagy idős személy tartózkodik a helyiségben. - Gyakran ellenőrizze a beállításokat és működési állapotot. - Állítsa le a működést, ha hibakód jelenik meg, és lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval vagy szakértővel. A használat előtt, kérjük, ellenőrizze a következőket • Előfordulhat, hogy a rendszer nem használható, ha a kommunikációs körülmények rosszak. A működés után ellenőrizze az „Működés állapota” lehetőséget az alkalmazáskijelzőn. Távvezérlés esetén a következő körülmények állhatnak fenn. - A készülék nem használható, a működési időnek nincs hatása. - A levegő-víz működésnek nincs hatása, amikor azt a helységen kívülről állítják be. • Javasolt az okostelefon képernyőjének zárolása a nem jogosult használt elkerülése érdekében. • Ne használjon a hivatalos forgalmazó vagy szakember által jóvá nem hagyott távvezérlőt, kommunikációs vagy üzemeltetési eszközt. • A Panasonic Smart Application használatára a „Szolgáltatási feltételek” és a „Személyes információk kezelése” vonatkozik. • Ha hosszabb ideig nem használja a Panasonic Smart Application alkalmazást, akkor válassza le a hálózati adaptert az egységről. Ezek a szimbólumok a termékeken, csomagoláson és/vagy a hozzá tartozó dokumentációban azt jelentik, hogy a használt elektronikai és elektromos termékek nem keverhetők a háztartási hulladék közé. Az elhasználódott termékek megfelelő kezelésének, visszanyerésének és újrahasznosításának érdekében, kérjük, vigye el azokat a megfelelő gyűjtőpontra a helyi szabályozásoknak megfelelően. Ezeknek a termékeknek a megfelelő leselejtezésével segít az értékes erőforrások megtakarításában és az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt esetleges negatív hatások megakadályozásában, amelyek egyébként a nem megfelelő kezelés miatt felléphetnek. Az elhasználódott termékek begyűjtésével és újrahasznosításával kapcsolatos további információkért, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi közműszolgáltatóval, a szemétszállítási szolgáltatással vagy a termék értékesítésének helyével. Ennek a terméknek a nem megfelelő hulladékba helyezése büntetést vonhat maga után a nemzeti jogszabályoknak megfelelően. Az Európai Unióban lévő üzleti felhasználók számára Ha elektronos és elektronikai berendezést kíván hulladékba helyezni, akkor további információkért, kérjük, lépjen kapcsolatba a kereskedővel vagy beszállítóval. [Információk az Európai Unión kívüli országokban történő hulladékba helyezésről] Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha hulladékba kívánja helyezni ezeket a termékeket, akkor kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy kereskedővel, és tudakolja meg a hulladékba helyezés megfelelő módját. Hibaelhárítás / Információk Információk felhasználók számára az elhasználódott berendezések begyűjtéséről és hulladékba helyezéséről HU 391 Hvala, ker ste kupili izdelek podjetja Panasonic. Preden zaženete sistem, prosimo, temeljito preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo. Navodila za namestitev priložena. Serijska številka in leto izdelave sta zapisana na imenski plošči. Kazalo vsebine Varnostna opozorila �����������������������������������������������394-396 Za serviserja Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika ���������������397-399 5 Nast. inštalerja > Nastav. sistema ������������������404-408 5.1 Opcijska PCB povezljivost 5.2 Območje & Senzor 5.3 Zmoglj. grelnika 5.4 Zaščita pred mrazom 5.5 Povez. rezervoarja 5.6 Povezava rezerv. Rezervoarja 5.7 Grelnik rezervoarja 5.8 Grelnik osn. plošče 5.9 Alternativni zunanji senzor 5.10 Bivalentna povezava 5.11 Zunanje stikalo 5.12 Solarna povezava 5.13 Zun. signal napake 5.14 Nadzor zahtev 5.15 SG pripravljeno 5.16 Stikalo zunanj. kompresorja 5.17 Tekočina v obtoku 5.18 Gretje - Hlajenje 5.19 Pospeš. Grelnika Zagon ���������������������������������������������������������������������������399 Hitri meni ����������������������������������������������������������������������400 Meniji ���������������������������������������������������������������������400-413 Za uporabnika 1 Nast. funkcij ���������������������������������������������������400-401 1.1 Tedenski časovnik 1.2 Počitniški časovnik 1.3 Tihi časovnik 1.4 Grelnik sobe 1.5 Grelnik rezervoarja 1.6 Sterilizacija 2 Preverite sistem ���������������������������������������������401-402 2.1 Monitor energije 2.2 Temperature vode 2.3 Zgodovina napak 2.4 Kompresor 2.5 Grelnik 3 Osebne nastavitve �����������������������������������������402-403 3.1 Zvok 3.2 LCD kontrast 3.3 Osvetlitev ozadja 3.4 Svetloba ozadja 3.5 Format ure 3.6 Datum/Čas 3.7 Jezik 3.8 Odklenite geslo 4 Servisni kontakt�����������������������������������������������������403 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 6 Nast. inštalerja > Nastav. delovanja ���������������408-412 6.1 Gretje 6.2 Hlajenje 6.3 Avto 6.4 Rezervoar 7 Nast. inštalerja > Nast. Storitve ���������������������412-413 7.1 Maks. hitrost črpalke 7.2 Črpanje 7.3 Suhi beton 7.4 Servisni kontakt Navodila za čiščenje �����������������������������������������������������414 Odpravljanje napak ������������������������������������������������415-416 Informacije ��������������������������������������������������������������������417 392 Pred uporabo se prepričajte, da je pooblaščen serviser sistem namestil pravilno in v skladu z danimi navodili. • Toplotna črpalka zrak-voda Panasonic sestoji iz dveh enot, notranje in zunanje enote. Sistem deluje z rezervoarjem za vodo Panasonic. Če nanj ne namestite rezervoarja za vodo Panasonic, Panasonic ne jamči za normalno delovanje ali zanesljivost sistema. • Ta navodila za uporabo opisujejo, kako upravljati s sistemom z uporabo notranje in zunanje enote. • Za informacije o delovanju drugih izdelkov, kot so rezervoar za vodo, radiator, zunanje kontrole toplote in podtalne enote, si preberite navodila za uporabo za vsakega od naštetih izdelkov. • Nekatere funkcije, ki so opisane v teh navodilih, morda ne bodo ustrezale vašemu sistemu. • Posvetujte se z vam najbližjim pooblaščenim serviserjem za nadaljnje informacije. *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo). Pregled sistema Radiator Daljinski upravljalnik Tuš Sončne celice Ventilatorski konvektor Notranja enota Talno gretje Zunanja enota Enota vodnega rezervoarja Napajanje Skice v teh navodilih so namenjene samo ponazoritvi in se lahko razlikujejo od dejanske enote. Lahko se spremenijo brez predhodnega opozorila za nadaljnje izboljšave. Pogoji za delovanje GRETJE Za (serijo) H WH-SDC serijo WH-SXC serijo, WH-SQC serijo *1 HLAJENJE SL Izstopna temperatura vode (°C) 20 / 55 (Pod T okolice -15°C) *³ 20 / 55 5 / 20 (Min. / Maks.) 20 / 60 (Nad T okolice -10°C) *³ Zunanja temperatura (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (Min. / Maks.) Ko je zunanja temperatura izven območja, navedenega v tabeli, se bo zmogljivost ogrevanja zmanjšala in zunanja enota lahko preneha delovati iz varnostnih razlogov. Enota se bo avtomatično ponovno zagnala, ko se bo zunanja temperatura vrnila v določeno območje. *3 Pri zunanji temperaturi od -10 °C do -15 °C, se izhodna temperatura vode postopoma zmanjšuje od 60 °C do 55 °C. 393 Varnostna opozorila Da bi preprečili osebne poškodbe, poškodbe drugih ali škodo na lastnini, prosimo, upoštevajte naslednje: Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil spodaj lahko povzroči škodo in poškodbe, resnost le-teh pa je navedena spodaj: Ta znak opozarja nevarnost OPOZORILO na smrti ali resne poškodbe. POZOR Ta znak opozarja na poškodbe ali škodo na lastnini. Navodila, ki jih je potrebno upoštevati, so označena s sledečimi simboli: Ta simbol označuje dejanje, ki je PREPOVEDANO. Ti simboli označujejo dejanja, ki so NUJNA. 394 OPOZORILO Notranja enota in zunanja enota To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi in mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če delajo pod nadzorom in so jim razložena navodila za uporabo naprave na varen način in razumejo vsa tveganja. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati naprave brez nadzora. Prosimo, posvetujte se s pooblaščenim trgovcem ali specialistom glede čiščenja notranjih delov, popravil, instalacij, odstranitev, razstavljanja in ponovnih namestitev enote. V primeru pomanjkljive montaže ali neprimernega ravnanja lahko pride do puščanja vode, električnega udara ali požara. Uporabo vsakega posebnega hladilnega sredstva preverite pri pooblaščenem trgovcu ali specialistu. Uporaba drugega hladilnega sredstva, ki ni tukaj določeno, lahko povzroči poškodbo izdelka, eksplozijo in poškodbe, itd. Enote ne nameščajte v potencialno eksplozivno ali vnetljivo ozračje. Če boste to kljub vsemu, saj lahko pride do požara. V notranjo ali zunanjo enoto ne vtikajte prstov ali drugih predmetov, saj vas vrteči se deli lahko poškodujejo. Napajanje Ne uporabljajte kablov, ki so spremenjeni, združeni ali podaljšani, saj lahko povzročijo pregrevanje in požar. Za preprečevanje pregrevanja, požara ali električnega udara: • Vtičnice ne uporabljajte z drugo opremo. • Ne upravljajte naprave z mokrimi rokami. • Ne upogibajte ali zvijajte napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti proizvajalec, serviser ali podobno usposobljene osebe v izogib nevarnosti. Ta enota je opremljena z diferenčnim zaščitnim stikalom (RCCB) Prosite pooblaščenega. trgovca, da redno preverja delovanje RCCB, še posebej po namestitvi, pregledu in vzdrževanju. Nedelovanje RCCB lahko povzroči električni udar in/ali požar. Zelo se priporoča namestitev Zaščitne naprave na diferenčni tok (RCD) za preprečevanje električnega udara in/ali požara. Preden dostopate do terminalov, morajo biti napetost prekinena. Ne uporabljajte izdelka, če pride do nepravilnosti/okvare in odklopite napajanje. (Tveganje dima/ognja/ električnega udara) Primeri neobičajnega delovanja/ okvare • RCCB se pogosto izklopi. • Opazite vonj po zažganem. • Opazite neobičajne zvoke ali vibracije enote. • Vroča voda pušča iz notranje enote. Za vzdrževanje/popravilo takoj kontaktirajte pooblaščenega serviserja/trgovca. Med pregledom in vzdrževanje nosite rokavice. Opremo morate ozemljiti, da bi preprečili električni udar ali požar. Preprečite električni udar s prekinitvijo napajanja --Pred čiščenjem ali servisiranjem. --Ob dolgotrajni neuporabi. Ta naprava je namenjena za različne namene. Da bi se izognili električnemu udaru, opeklinam ali smrtno nevarni poškodbi, pazite, da prekinete vse napajanje, preden dostopate do katerega koli terminala notranje enote. Varnostna opozorila Med grmenjem se ne dotikajte zunanje enote, med strelo lahko pride do električnega udara. Ne sedajte in ne stopajte na enoto, lahko padete in se ponesrečite. Notranjih enot ne nameščajte zunaj. Namenjene so samo za notranjo namestitev. SL 395 Varnostna opozorila POZOR Notranja enota in zunanja enota Notranje enote ne čistite z vodo, bencinom, razredčilom ali razmaščevalnim prahom, da se izognete poškodovanju ali rjavenju enote. Ne nameščajte enote blizu vnetljivih snovi ali v kopalnici. Sicer lahko pride do električnega udara in/ali požara. Ne dotikajte se cevi za odtok vode notranje enote med delovanjem. Na ali pod enoto ne postavljajte nobenega materiala. Ne dotikajte se ostre aluminijaste rešetke, ostri deli vas lahko poškodujejo. Ne uporabljajte sistema med sterilizacijo, da bi preprečili opekline z vročo vodo ali pregretje tuša. Preprečite puščanje vode tako, da zagotovite primeren priključek odtočne cevi. Po dolgem obdobju uporabe preverite, da stojalo za namestitev ni zarjavelo. Zaradi zarjavelega stojala lahko enota pade na tla. Prosite pooblaščenega trgovca, da odloči raven nastavitev funkcij sterilizacije, v skladu z lokalnimi zakoni in pravilniki. 396 Daljinski upravljalnik Ne močite Daljinskega upravljalnika. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči električni udar in/ali požar. Ne pritiskajte gumbov na daljinskem upravljalniku s trdimi in ostrimi predmeti. Če tega ne boste upoštevali, boste poškodovali enoto. Ne čistite daljinskega upravljalnika z vodo, bencinom, razredčilom ali razmaščevalnim prahom. Ne pregledujte ali vzdržujte Daljinskega upravljalnika sami. Posvetujte se s pooblaščenim serviserjem, da bi preprečili osebne poškodbe zaradi nepravilnega upravljanja. Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika 3 Gumbi / Kazalnik 2 3 4 5 6 LCD zaslon Tipka za glavni meni Za nastavitev funkcije Tipka ON(vklop)/OFF(izklop) Začne/konča delovanje Indikator delovanja Se sveti med delovanjem, utripa med alarmom. 2 4 1 5 6 Tipke na tipkovnici z različnimi smermi Izberi predmet. Gor Levo Desno Pritisni center Dol Tipka Potrditev Potrdi izbrano vsebino. Brez rokavic Brez pisala Varnostna opozorila / Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika 1 Tipka za hitri meni (Za več informacij si preberite ločeni Hitri vodnik po meniju.) Tipka za povratek Nazaj na prejšnji zaslon SL 397 Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika 2 3 4 5 1 6 7 Zaslon 1 Izbor načina *1, *2 AVTO *1, *2 AVTO + REZERVOAR GRETJE GRETJE + REZERVOAR • Odvisno od prednastavljene zunanje *1, *2 HLAJENJE temperature, sistem izbere način delovanja GRETJE ali *1, *2 HLAJENJE. Auto Heat Auto Cool (Avtomatično (Avtomatično gretje) hlajenje) • Odvisno od prednastavljene zunanje *1, *2 HLAJENJE temperature, sistem izbere način + REZERVOAR delovanja GRETJE + REZERVOAR ali *1, *2 HLAJENJE + REZERVOAR. Auto Heat Auto Cool (Avtomatično (Avtomatično gretje) hlajenje) • Ogrevanje je vključeno ali izključeno. REZERVOAR • Zunanja enota sistemu zagotavlja gretje. • Zunanja enota zagotavlja toploto rezervoarju za vodo in sistemu. • Ta način lahko izberete le, če je nameščen rezervoar za vodo. • Hlajenje je vključeno ali izključeno. • Zunanja enota sistemu zagotavlja hlajenje. • Zunanja enota sistemu zagotavlja hlajenje. • Zunanja enota zagotavlja ogrevanje med segrevanjem vode. • Grelnik vode je vključen ali izključen. • Zunanja enota zagotavlja toploto rezervoarju za vodo. * Ikone za smeri kažejo na trenutno aktiven način. • Sobno delovanje / Delovanje rezervoarja. • Odtajanje. 2 Ikone delovanja Status delovanja je prikazan. Ikona se ne bo prikazala (pri delovanju pri izklopljenem zaslonu OFF), če je naprava izklopljena (OFF), z izjemo pri tedenskem časovniku. Status delovanja med počitnicami Status delovanja tedenskega časovnika Status tihega delovanja Termostat sobe območja →Status notranjega senzorja Status močnega delovanja Zahteva nadzora ali pripravljeno inteligentno energetsko omrežje ali status visoke zmogljivosti (SHP) Status sobnega grelnika Status grelnika rezervoarja Status sončne energije Bivalentni status (Grelnik vode) 398 *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo) 3 Temperatura na vsakem območju 4 Čas in dan 5 Temperatura vodnega rezervoarja 6 Zunanja temperatura 7 Ikone tipa senzorja/tipa nastavljene temperature Temperatura vode →Krivulja kompenzacije Sobni termostat →Zunanji Temperatura vode →Neposredna Sobni termostat →Notranji Samo v bazenih Zagon Preden začnete z nastavitvami v meniju, prosimo nastavite daljinski upravljalnik z izbiro jezika in pravilno nastavitvijo datuma in ure. Ob prvem vklopu se samodejno prikaže zaslon z nastavitvami. Prikažete ga lahko tudi v meniju. Izbira jezika Počakajte, da se prikazovalnik inicializira. Ko se zaslon za inicializacijo konča, se prikaže običajni zaslon. Ko pritisnete kateri koli gumb, se prikaže zaslon za nastavitev jezika. 2 Pritisnite in , da izberete jezik. za potrditev izbire. Nastavitev ure 1 Izberite z ali kako boste prikazovali čas, ali v formatu 24h ali v am/pm (dop./pop.) (npr. 15:00 ali 3:00 pm). 2 Pritisnite za potrditev izbire. 3 Uporabite in za izbiro leta, meseca, dneva, ure in minut. (Izberite in se premikajte z ter pritisnite , da potrdite.) Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika / Zagon 1 Pomikajte se z Utripanje LCD-ja SL 4 Ko je enkrat čas nastavljen, se bosta na zaslonu prikazala čas in dan, četudi je Daljinski upravljalnik izklopljen (OFF). 399 Hitri meni Ko ste zaključili z začetnimi nastavitvami, lahko izberete hitri meni izmed sledečih možnosti in uredite nastavitve. 1 Pritisnite za prikaz hitrega menija. Zaženi DHW (topla sanitarna voda) Močno Tiho Zaženi grelnik Tedenski časovnik Zaženi odtajanje Ponastavitev napak Zaklepanje Daljinskega upravljalnika 2 Uporabite za izbiro menija. 3 Pritisnite , da bi izklopili/vklopili on/off meni za izbiro. Meniji Za uporabnika Izberite menije in določite nastavitve glede na sistem, ki je na voljo v gospodinjstvu. Vse začetne nastavitve mora izvesti pooblaščeni trgovec ali usposobljena oseba. Priporočamo, da vse spremembe začetnih nastavitev izvede pooblaščeni trgovec ali usposobljena oseba. • Po začetni nastavitvi lahko ročno prilagodite nastavitve. • Začetna nastavitev ostane aktivna, dokler je uporabnik ne spremeni. • Daljinski upravljalnik lahko uporabljate za večkratne namestitve. • Preverite, da je indikator delovanja izklopljen (OFF) pred vnašanjem nastavitev. • Sistem lahko ne bo dobro deloval, če bo narobe nastavljen. Prosimo, posvetujte se s pooblaščenim trgovcem. Za prikaz <Glavni meni>: Za izbiro menija: Za potrditev izbrane vsebine: Meni 1 Nast. funkcij Tedenski časovnik 1.1 Ko je enkrat tedenski časovnik nastavljen, lahko uporabnik ureja Hitri meni. Nastavitev 6 vzorcev delovanja za vsak dan. • Onemogočeno, če je stikalo Ogrevanje-Hlajenje nastavljeno na »Da« ali če je vključeno prisilno ogrevanje. 400 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Nastavitve časovnika Izberi dan v tednu in nastavite potrebne vzorce (Čas / Delovanje ON/OFF / Način) Kopija časovnika Izberi dan v tednu Meniji Za uporabnika Meni 1.2 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Počitniški časovnik Da bi prihranili energijo, lahko v obdobju počitnic ali izklopite (OFF) sistem ali zmanjšate temperaturo v tem obdobju. OFF ON Začetek in konec počitnic. Datum in ura OFF ali znižana temperatura • Nastavitve tedenskega časovnika so lahko začasno onemogočene v primeru nastavitve počitniškega časovnika, vendar bodo ponastavljene, ko se čas počitnic izteče. 1.3 Tihi časovnik Za tiho delovanje med prednastavljenim obdobjem. Nastavite lahko 6 vzorcev. Nivo 0 pomeni, da je način izklopljen (off). 1.4 Čas za začetek tihega načina : Datum in ura Nivo tišine: 0~3 Grelnik sobe Za vklop grelnika sobe ON ali OFF. 1.5 OFF Grelnik rezervoarja Za vklop grelnika rezervoarja ON ali OFF. OFF • Na voljo le, če je povezan z rezervoarjem. 1.6 Sterilizacija Za vklop avtomatične sterilizacije ON ali OFF. OFF • Na voljo le, če je povezan z rezervoarjem. • Ne uporabljajte sistema med sterilizacijo, da bi preprečili opekline z vročo vodo. • Prosite pooblaščenega trgovca, da določi raven nastavitev funkcij sterilizacije v skladu z lokalnimi zakoni in pravilniki. Tabela trenutne in pretekle porabe energije, pridobivanja ali koeficienta učinkovitosti. Danes Izberite in pridobite podatke Zgodovina Izberite in pridobite podatke • COP= Koeficient učinkovitosti. • Za tabelo zgodovine je izbrano obdobje 1 dan / 1 teden / 1 leto. • Izpiše se lahko poraba energije (kWh) pri gretju, *1, *2 hlajenju, rezervoarja in v celoti. • Celotna poraba moči je ocenjena vrednost, ki temelji na AC 230 V in se lahko razlikuje od vrednosti izmerjene s precizno opremo. Temperature vode 2.2 Dejanska temperatura vode 8 enot: Pokaže temperature vode na Dotok / Izpust / Obm 1 / Obm2 / Rezervoar / vseh območjih. Nadom. rez. / Solarni / Bazen Hitri meni / Meniji 2 Preverite sistem Monitor energije 2.1 SL Izberite in pridobite podatke *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo) 401 Meniji Za uporabnika Meni 2.3 Prednastavitev Zgodovina napak • Za kode napak glejte Odpravljanje napak. • Zadnja koda napake je prikazana na vrhu. 2.4 Izberite in pridobite podatke Kompresor Prikaže učinkovitost kompresorja. 2.5 Izberite in pridobite podatke Grelnik Celoten čas vklopa (ON) za grelnik sobe in grelnik rezervoarja. Izberite in pridobite podatke 3 Osebne nastavitve Zvok 3.1 Vklopi/izklopi zvok delovanja ON/OFF. LCD kontrast 3.2 Nastavi kontrast zaslona. ON 3 3.3 Osvetlitev ozadja Nastavi trajanje osvetlitve ozadja zaslona. 3.4 1 minut Svetloba ozadja Nastavi svetlost ozadja zaslona. 3.5 4 Format ure Nastavi tip prikaza ure. 24 h 402 Možnosti nastavitev / Zaslon Meni 3.6 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Datum/Čas Nastavi trenutni datum in uro. Leto / mesec / dan / Ura / Min 3.7 Jezik Nastavi jezik za glavni zaslon. • Za grški jezik si, prosimo, preberite angleško različico. 3.8 ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Odklenite geslo 4-mestno geslo za vse nastavitve. 0000 4 Servisni kontakt Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 Izberite in pridobite podatke Meniji Prednastavite kontaktne številke serviserja. SL 403 Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon 5 Nast. inštalerja Nastav. sistema Opcijska PCB povezljivost 5.1 Za povezavo z zunanjim PCB, ki je potreben za servisiranje. Ne • Če je povezan zunanji PCB (opcijsko), bo sistem imel naslednje dodatne funkcije: 1 Povezava z nadomestnim rezervoarjem in nadzor nad funkcijo in temperaturo. 2 Nadzor nad dvema območjema (vključno s plavalnim bazenom in funkcijo gretja vode bazena). 3 Solarna funkcija (sončne celice povezane ali z rezervoarjem tople sanitarne vode (DHW) ali nadomestnim rezervoarjem. 4 Stikalo zunanjega kompresorja. 5 Zunanji signal napake. 6 Nadzor pripravljenega inteligentnega energetskega omrežja 7 Nadzor potrebe. 8 Stikalo gretje-hlajenje 5.2 Območje & Senzor Za izbiro senzorjev ali za izbiro sistema območja 1 ali območja 2. Obm • Po izbiri sistema območja 1 ali 2 nadaljujte k izbiri sobe ali bazena. • Če izberete bazen, morate izbrati temperaturo za T temperaturo med 0 °C ~10 °C. Senzor * Za sobni termostat imate še izbiro zunanjega ali notranjega grelnika. 5.3 Zmoglj. grelnika Za zmanjšanje moči grelnika, če je to potrebno.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Možnosti kW se razlikujejo odvisno od modela. Zaščita pred mrazom 5.4 Da bi aktivirali ali deaktivirali preprečevanje zmrzovanja vode, ko je sistem izklopljen (OFF). Povez. rezervoarja 5.5 Za povezovanje rezervoarja s sistemom. 5.6 404 Povezava rezerv. Rezervoarja Za povezovanje rezervoarja s sistemom in če ste izbrali DA za nastavitev T temperature. Da • Opcijska povezljivost s PCB mora biti izbrana DA, da bi omogočili to funkcijo. • Če opcijska povezljivost s PCB ni zbrana, se funkcija ne bo prikazala na zaslonu. 3 kW / 6 kW / 9 kW Da Ne Ne 5 °C Nastavite T za nadomestni rezervoar Meni Grelnik rezervoarja Za izbiro zunanjega ali notranjega grelnika rezervoarja in če je izbran zunanji, nastavite časovnik za grelnik, da se ta vklopi. * Ta možnost je mogoča, če je izbrana (DA) povezava s Rezervoarjem. Notranji Zunanji 0:20 5.8 5.9 Grelnik osn. plošče Za izbiro povezave z grelnikom spodnje posode. * Tip A - G  relnik spodnje posode se aktivira samo med operacijo odtajanja. * Tip B - Grelnik spodnje posode se aktivira, ko je zunanja temperatura 5 °C ali manj. Nastavitev časa vklopa (ON) grelnika rezervoarja. Ne Da A Nastavi tip grelnika spodnje posode*. Alternativni zunanji senzor Za izbiro alternativnega zunanjega senzorja 5.10 Možnosti nastavitev / Zaslon Ne Bivalentna povezava Za izbiro bivalentne povezave, ki omogoča dodaten vir toplote, kot je npr. grelnik vode, za segrevanje nadomestnega rezervoarja in rezervoarja tople sanitarne vode, ko zmogljivost toplotne črpalke pri nizki zunanji temperaturi ni zadostna. Bivalentnost lahko nastavite ali na alternativni način (toplotna črpalka in grelnik vode delata izmenjaje) ali na paralelni način (tako toplotna črpalka kot grelnik vode delujeta istočasno), ali v naprednem paralelnem načinu (toplotna črpalka deluje in grelnik vode se vklopi za nadomestni rezervoar in/ali toplo sanitarno vodo, odvisno od možnosti nastavitve vzorca kontrole). Ne Da -5 °C Nastavite zunanjo temperaturo za vklop (ON) bivalentne povezave. Da Po izboru zunanje temperature Kontrolni vzorec Alternativni / Paralelni / Napredni paralelni Meniji 5.7 Prednastavitev SL • Izberite napredni paralelni za bivalentno uporabo rezervoarjev. 405 Meniji Meni Za serviserja Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Kontrolni vzorec Napredni paralelni Gretje Izbira rezervoarja • »Gretje« nakazuje nadomestni rezervoar in »DHW« nakazuje rezervoar tople sanitarne vode. Kontrolni vzorec Napredni paralelni Gretje Da • Nadomestni rezervoar se aktivira šele po izboru »Da«. -8 °C Nastavite prag temperature, da bi zagnali bivalentni vir toplote. 0:30 Zakasnite časovnik za zagon bivalentnega vira toplote (v urah in minutah). -2 °C Nastavite prag temperature, da bi zaustavili bivalentni vir toplote. 0:30 Zakasnite časovnik za zaustavitev bivalentnega vira toplote (v urah in minutah). Kontrolni vzorec Napredni paralelni DHW Da • Rezervoar tople sanitarne vode se aktivira šele po izboru »Da«. 0:30 406 Zakasnite časovnik za zagon bivalentnega vira toplote (v urah in minutah). Meni 5.11 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Zunanje stikalo Ne Solarna povezava • Opcijska povezljivost s PCB mora biti izbrana DA, da bi omogočili to funkcijo. • Če opcijska povezljivost s PCB ni zbrana, se funkcija ne bo prikazala na zaslonu. Ne Da Nadom. rez. Izbira rezervoarja Da Po izbiri rezervoarja 10 °C Nastavite T temperaturo vklopa (ON) Da Po izbiri rezervoarja 5 °C Nastavite T temperaturo ob izklopu (OFF) Da Po izbiri rezervoarja ob izklopu (OFF) 5 °C T temperatura vklopa (ON) T temperatura vklopa (ON) T temperatura Nastavite temperaturo proti zmrzovanju Da Po izbiri rezervoarja T temperatura vklopa (ON) T temperatura ob izklopu (OFF) Po nastavitvi temperature proti zmrzovanju 80 °C Nastavite zgornjo mejo Meniji 5.12 SL 407 Meniji Za serviserja Meni 5.13 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Zun. signal napake Ne 5.14 Nadzor zahtev Ne 5.15 SG pripravljeno Ne Da 120 % 5.16 Zmogljivost (1) & (2) vmesnega rezervoarja in rezervoarja DHW (v %) Stikalo zunanj. kompresorja Ne 5.17 Tekočina v obtoku Za izbiro tekočine - voda ali glikol - v sistemu. 5.18 Voda Gretje - Hlajenje Ne 5.19 Pospeš. Grelnika Za izbiro načina Auto vklopite način Zaženi grelnik ali Ročno zaženi grelnik. Ročno 6 Nast. inštalerja > Nastav. delovanja Za dostop do štirih glavnih funkcij ali načinov. 4 glavni načini Gretje / *1, *2 Hlajenje / *1, *2 Avto / Rezervoar *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo) 408 Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Nast. inštalerja > Nastav. delovanja Gretje 6.1 Temp. vode za gretje ON / Temp. okolice za gretje OFF / T za gretje ON / Zunanj. temperatura grelnika ON Temperatura vode za gretje ON Krivulja kompenz. Temperature gretja (ON) v krivulji kompenzacije ali pri direktnem vnosu. Temperatura vode za gretje ON Krivulja kompenz. Os X: -5 °C, 15 °C Os Y: 55 °C, 35 °C Vnesite 4 temperaturne točke (2 na horizontalni X osi, 2 na vertikalni Y osi). • Razpon temperature: Os X: -15 °C ~ 15 °C, os Y: Glej spodaj • Razpon temperature za vnos Y osi je odvisna od modela: 1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C 2. Model WH-SHF & omogočen nadomestni grelnik: 25°C ~ 65°C 3. Model WH-SHF & onemogočen nadomestni grelnik: 35°C ~ 65°C 4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C • Če je izbrano območje 2, morate vnesti 4 temperaturne točke za območje 2. • »Obm1« ali »Obm2« se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem. Temperatura vode za gretje ON Neposredno 35 °C Temperatura za gretje ON • Min. ~ Maks. razpon ima določene pogoje, kot sledi: 1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C 2. Model WH-SHF & omogočen nadomestni grelnik: 25°C ~ 65°C 3. Model WH-SHF & onemogočen nadomestni grelnik: 35°C ~ 65°C 4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C • Če je izbran dvoobmočni sistem, mora biti nastavitev temperature določena za območje 2. • »Obm1« ali »Obm2« se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem. Meniji Za nastavitev različnih temperatur vode & okolja za gretje. SL Temp. okolice za gretje OFF 24 °C Temperatura za gretje OFF 409 Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon T za gretje ON 5 °C Nastavite T za gretje ON. Zunanj. temperatura grelnika ON 0 °C 6.2 Temperatura za grelnik ON *1, *2 Hlajenje Za nastavitev različnih temperatur vode & okolja za hlajenje. Temp. vode za hlajenje ON in T za hlajenje ON. Temp. vode za hlajenje ON Krivulja kompenz. Temperature hlajenja (ON) v krivulji kompenzacije ali direktnem vnosu. Temp. vode za hlajenje ON Krivulja kompenz. Os X: 20 °C, 30 °C Os Y: 15 °C, 10 °C Vnesite 4 temperaturne točke (2 na horizontalni X osi, 2 na vertikalni Y osi) • Če je izbrano območje 2, morate vnesti 4 temperaturne točke za območje 2. • »Obm1« ali »Obm2« se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem. Temp. vode za hlajenje ON Neposredno 10 °C Nastavite temperaturo za hlajenje ON • Če je izbran dvoobmočni sistem, mora biti nastavitev temperature določena za območje 2. • »Obm1« ali »Obm2« se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem. T za hlajenje ON 5 °C 410 Nastavite T za hlajenje ON *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo) Meni 6.3 Prednastavitev *1, *2 Avto Avtomatsko stikalo za preklop gretja v hlajenje in hlajenja v gretje. Možnosti nastavitev / Zaslon Zunanje temperature za preklop gretja v hlajenje in hlajenja v gretje. Zun. temp. za (Gretje > Hlajenje) / Zun. temp. za (Hlajenje > Gretje) Zun. temp. za (Gretje > Hlajenje) 15 °C Nastavite zunanje temperature za preklop iz Gretja v Hlajenje. Zun. temp. za (Hlajenje > Gretje) 10 °C Rezervoar Nastavitve funkcij za rezervoar. • Na voljo le če je povezan z rezervoarjem. Čas delovanja tal (maks.) / Čas ogrev. rezervoarja (maks) / Čas pon. ogrev. rezerv. / Sterilizacija • Zaslon bo prikazal 3 funkcije hkrati. Čas delovanja tal (maks.) 8:00 Maksimalen čas za delovanje tal (v urah in minutah) Čas ogrev. rezervoarja (maks) 1:00 Maksimalni čas segrevanja rezervoarja (v urah in minutah) Čas pon. ogrev. rezerv. -8 °C Meniji 6.4 Nastavite zunanje temperature za preklop iz Hlajenja v Gretje. SL Nastavite histerezo vode v rezervoarju. 411 Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Sterilizacija Sterilizacijo lahko nastavite na 1 ali več dni v tednu. Ned / Pon / Tor / Sre / Čet / Pet / Sob Sterilizacija: Čas Čas izbranih dni v tednu za sterilizacijo rezervoarja. 0:00 ~ 23:59 Sterilizacija: Temp vretja 65 °C Nastavite temperaturo vrelišča za sterilizacijo rezervoarja. Sterilizacija: Čas del. (maks) 0:10 Nastavite čas sterilizacije (v urah in minutah) 7 N  ast. inštalerja > Nast. Storitve Maks. hitrost črpalke 7.1 Za nastavitev maksimalne hitrosti črpalke. Nastavitev stopnje pretoka, maksimalnega delovanja črpalke ON/OFF. St. pretoka: XX:X L/min Maks. obr.: 0x40 ~ 0xFE, Črpalka: ON/OFF/Čišč. Zrak 7.2 Črpanje Za nastavitev črpanja. Nastavitve črpanja ON 412 Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Nast. inštalerja > Nast. Storitve Suhi beton 7.3 Za sušenje betona (tla, zidovi ipd.) med gradnjo. Uredite, da nastavite temperaturo suhega betona. Ne uporabljajte tega menija za druge namene in le v obdobju, ko gradite. ON / Uredi Uredi Stopnje: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura gretja za sušenje betona. Izberite želene stopnje: 1 ~ 10, razpon: 1 ~ 99 ON Potrdite nastavljene temperature suhega betona za vsako stopnjo. Servisni kontakt Za nastavitev do dveh kontaktov in številk za uporabnika. Ime in kontaktna številka serviserja. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontaktna oseba ali številka. Ime / ikona telefona Vnesite ime in številko. Meniji 7.4 Ime kontakta:abeceda a ~ z. Kontaktna številka: 1 ~ 9 SL 413 Navodila za čiščenje Da zagotovite optimalno učinkovitost sistema morate redno izvajati čiščenje. Posvetujte se s pooblaščenim trgovcem. • Pred čiščenjem prekinite napajanje. • Ne uporabljajte bencina, razredčila ali razmaščevalnega praška. • Uporabljajte samo milo ( pH 7) ali nevtralni gospodinjski detergent. • Ne uporabljajte vode, ki je toplejša od 40 °C. Notranja enota • Ne splakujte neposredno z vodo. Enoto obrišite nežno z mehko suho cunjo. Zunanja enota 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Merilnik vodnega tlaka 4 • Ne pritiskajte gumbov na steklenem pokrovu s trdimi in ostrimi predmeti. Če tega ne boste upoštevali, boste poškodovali enoto. • Preverite, da je vodni tlak med 0,05 in 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • V primeru, da vodni tlak presega zgornji razpon, se posvetujte s pooblaščenim trgovcem. Pregled • Da bi zagotovili optimalno učinkovitost enot, morate redno izvajati sezonske preglede enot, vodnih filtrov in napeljav. Posvetujte se s pooblaščenim trgovcem v zvezi z vzdrževanjem. • Očistite vse ovire na dovodih in izpustih zraka zunanjih enot. Ob dolgotrajni neuporabi • Izklopite napajanje 414 Vodni filter • Vodni filter očistite enkrat letno. Če tega ne boste storili, se lahko filter zamaši, kar lahko povzroči okvaro sistema. Posvetujte se s pooblaščenim trgovcem. • Dovodi in izpusti zraka morajo biti prosti ovir. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči slabo delovanje ali okvaro sistema. Odstranite vse ovire, da bi omogočili ventilacijo. • Ko sneži, očistite in odstranite sneg okoli zunanje enote, da sneg ne bo prekrival dovodov in izpustov zraka. Kriteriji, kdaj naprave ni moč servisirati Izklopite napajanje Potem se posvetujte s pooblaščenim trgovcem, če pride do: • Nenormalen hrup med delovanjem. • Voda/tuji delci v Daljinskem upravljalniku. • Voda pušča iz notranje enote. • Varovalka se pogosto izklopi. • Napajalni kabel postane pretirano vroč. Odpravljanje napak Naslednji simptomi niso znak neustreznega delovanja. Simptom Vzrok Delovanje sistema se izklopi. Sistem se težko segreva. Sistem se ne ogreje takoj. Nadomestni grelnik se avtomatično vklopi ON, ko je onemogočen. Delovanje se začne avtomatično, ko časovnik ni nastavljen. Glasen zvok hladila se nadaljuje več minut. Način *1, *2 HLAJENJE ni na voljo. • V enoti se pretaka hladilna tekočina. • Zamuda ščiti kompresor. • V ceveh prihaja do kondenzacije in izparevanja. • To povzroča delovanje odtajanja v izmenjevalcu toplote. • To povzroča nadzor zaščite sistema, ko je zunanja temperatura izven obsega delovanja. • To povzroča nadzor zaščite sistema. Ko je temperatura vhodne vode nižja od 10 °C, se kompresor ustavi in vklopi se nadomestni grelnik. • Ko se panel in tla istočasno segrevajo, se lahko temperatura tople vode zniža, kar lahko zmanjša zmožnost gretja sistema. • Ko je temperatura zraka zunaj nizka, bo sistem potreboval več časa, da se segreje. • Izpust in dovod zunanje enote sta blokirana zaradi določene ovire, kot npr. kup snega. • Ko je prednastavljena temperatura vodnega izpusta nizka, bo sistem potreboval več časa, da se segreje. • Sistem bo potreboval nekaj časa, da bo segrel vodo, če začne delovati pri nizki temperaturi vode. • To povzroča nadzor zaščite izmenjevalnika toplote notranje enote. • Nastavljen je bil časovnik za sterilizacijo. • To povzroča nadzor zaščite med delovanjem odtajanja pri temperaturi ozračja, nižji od -10 °C. • Sistem se je zaklenil na delovanje samo v načinu GRETJE. Preverite naslednje, preden pokličete servis. Simptom Preverite Delovanje v načinu GRETJE/ *1, *2 HLAJENJE ni učinkovito. Hrupno med delovanjem. Sistem ne deluje. LED ni prižgana ali na Daljinskem upravljalniku ni prikazano nič. • Pravilno nastavite temperaturo. • Zaprite ventil za panel grelnik/hladilnik. • Očistite vse ovire v dovodu in izpustih zraka zunanjih enot. • Zunanja ali notranja enota sta bila montirana poševno. • Temeljito zaprite pokrov. • Varovalka se je izklopila/aktivirala. • Napajanje deluje pravilno ali prišlo je do izpada elektrike. Navodila za čiščenje / Odpravljanje napak Zvok tekoče vode med delovanjem. Delovanje zakasni za nekaj minut po ponovnem zagonu. Zunanja voda izpušča vodo/paro. Para izhaja iz zunanje enote v načinu gretja. Zunanja enota ne deluje. SL *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo) 415 Odpravljanje napak Spodaj je seznam kod napak, ki se lahko pojavijo na zaslonu, če v sistemu ali med delovanjem pride do težav. Ko zaslon prikaže kodo napake, kot je prikazano spodaj, kontaktirajte številko, ki ste jo vnesli v Daljinski upravljalnik ali najbližjega pooblaščenega monterja. Onemogočena so vsa stikala razen in . Število napake Utripanje Št. napake H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Razlaga napake Neustrezna zmogljivost notranje/zunanje enote Napaka senzorja kompresorja Napaka črpalke Napaka senzorja hladilne tekočine Napaka servisnega ventila Napaka senzorja sončnih celic Napaka senzorja bazena Napaka senzorja vmesnega rezervoarja Napaka neskladja med notranjo in zunanjo enoto Zaščita v primeru nizkega tlaka Napaka senzorja Območja 1 Napaka senzorja Območja 2 Napaka pretoka vode Napaka senzorja nizkega tlaka Napaka senzorja visokega tlaka Napaka obtoka odtajane vode Napaka zunanjega termistorja 1 Napaka zunanjega termistorja 2 Nepravilnost na preobremenitveni zaščiti rezervnega grelnika Napaka senzorja rezervoarja Napaka komunikacije s PCB Zaščita za nizko temperaturo vode Napaka v komunikaciji nadzorne plošče notranje enote Napaka v komunikaciji notranje enote z zunanjo enoto Nepravilnost na preobremenitveni zaščiti rezervoarja Napaka povezave med napetostmi Zaščita v primeru visokega tlaka Preprečevanje zmrzovanja notranje enote Št. napake F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Razlaga napake Aktivirano tlačno stikalo Nepravilno rotiranje kompresorja Nepravilna zaustavitev motorja ventilatorja Zaščita električnega toka Zaščita pred preobremenitvijo kompresorja Zaščita pred preobremenitvijo modula tranzistorja Najvišji enosmerni tok Napaka cikla hladilne tekočine Napaka cikla *1, *2 HLAJENJE/GRETJE Napaka tlačnega stikala Nizek izpust visoke toplote Napaka senzorja 2 za vodni izpust Napaka notranjega termostata Napaka senzorja zunanjega ozračja Napaka senzorja vodnega dovoda Napaka senzorja zunanjega izpusta Napaka korekcije faktorja moči Napaka senzorja zunanjega izmenjevalnika toplote Napaka senzorja zunanjega odtajanja Napaka senzorja vodnega izpusta Prekinitev transformatorja toka Napaka senzorja izparilnika izpusta Napaka senzorja stranskega izpusta Napaka visokega tlaka v *1, *2 HLAJENJE * Nekatere kode napak mogoče ne ustrezajo vašemu modelu. Za pojasnila se obrnite na pooblaščenega trgovca. *1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. *2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo) 416 Informacije Informacije ob povezavi z mrežnim adapterjem (Opcijski dodatni del) OPOZORILO Pred uporabo preverite varnost v okolici sistema Zrak-Voda. Pred delovanjem preverite, če so v okolici ljudje ali druga živa bitja. Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil lahko povzroči poškodbe in škodo. Pred delovanjem (v notranjih prostorih) potrdite spodnje - Stanje nastavitev časovnika. Nepričakovano vklapljanje in izklapljanje delovanja lahko povzroči resne poškodbe ali škodo ljudem in živim bitjem. Potrdite spodnje pred in med delovanjem (v zunanjem prostoru) - Če veste, da je nekdo v bližini, osebo obvestite o novih nastavitvah delovanja, še preden ga zaženete. S tem se izognete nenadnemu šoku osebe in drugim resnim poškodbam zdravja zaradi spremembe delovanja. - Prosimo, ne uporabljajte naprave, če je na območju delovanja otrok, fizično nezmožna oseba ali starejša osebe, ki niso sposobni sami upravljati naprave. - Prosimo, redno pregledujte nastavitve in stanje delovanja. - Delovanje ustavite, ko se prikaže koda napake in se posvetujte s pooblaščenim trgovcem ali specialistom. Prosimo potrdite pred uporabo • Sistem lahko ni uporaben, če je stanje komunikacije slabo. Prosimo, preverite »Status delovanja« iz zaslona aplikacije po delovanju. V oddaljenem delovanju lahko pride do naslednjega stanja. - Ne more delovati, čas delovanja se ne prikazuje. - Delovanje Zrak-Voda se ne prikaže, ko je delovanje nastavljeno v zunanji prostor. • Priporoča se, da zaklenete zaslon pametnega telefona, da bi preprečili napačno delovanje. • Ne uporabljajte daljinskega upravljalnika, komunikacijske ali operativne naprave, ki jih ni določil pooblaščeni trgovec ali specialist. • Uporabljajte po sprejetju »Servisnih pogojev« in »Varovanjem osebnih podatkov« aplikacije Panasonic Smart Application. • Če aplikacije Panasonic Smart Application dalj časa ne boste uporabljali, odklopite omrežni vmesnik iz naprave. Ti znaki na izdelkih, embalaži in/ali spremljajočih dokumentih pomenijo, da odrabljenih električnih in elektronskih izdelkov ne mešate s splošnimi gospodinjskimi odpadki. Za primerno ravnanje, popravila in recikliranje starih izdelkov, jih prosimo odložite na primernem zbirnem mestu v skladu z nacionalno zakonodajo. S pravilnim odlaganjem teh izdelkov boste pomagali ohraniti pomembne vire in preprečili morebitne negativne učinke na zdravje ljudi in okolje, ki bi nastali v primeru neprimernega ravnanja z odpadki. Za več informacij o zbiranju in reciklaži starih izdelkov, prosimo, kontaktirajte vašo lokalno skupnost, vaš zbirni center za odpadke ali točko, kjer ste kupili izdelke. Za neprimerno odlaganje odpadkov ste lahko tudi kaznovani v skladu z državno zakonodajo. Za poslovne uporabnike v Evropski uniji Če bi želeli odložiti električno in elektronsko opremo, prosimo, kontaktirajte vašega trgovca ali dobavitelja za nadaljnje informacije. [Informacije o odlaganju v državah zunaj Evropske unije] Ti simboli veljajo le v Evropski uniji. Če želite pravilno odvreči te predmete, prosimo kontaktirajte lokalne oblasti ali dobavitelja in prosite za pravilen način odlaganja. Odpravljanje napak / Informacije Informacije za uporabnike o zbiranju in ravnanju s staro opremo SL 417 Zahvaljujemo vam što ste kupili Panasonic proizvod. Prije rada sa sustavom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe. Priložene upute za montažu. Za serijski broj i godinu proizvodnje pogledajte natpisnu pločicu. Sadržaj Sigurnosne mjere ��������������������������������������������������420-422 Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača ���������������������423-425 Pokretanje ��������������������������������������������������������������������425 Brzi izbornik ������������������������������������������������������������������426 Izbornici �����������������������������������������������������������������426-439 Za korisnika 1 Postavke funkcija �������������������������������������������426-427 1.1 Tjedni vrem. Prog. 1.2 Vrem. pr. praznika 1.3 Program tihog rada 1.4 Grijač prostorije 1.5 Grijač sprem. PTV 1.6 Sterilizacija 2 Provjera sustava ��������������������������������������������427-428 2.1 Nadzor energije 2.2 Temperature vode 2.3 Povijest grešaka 2.4 Kompresor 2.5 Grijač 3 Osobne postavke �������������������������������������������428-429 3.1 Zvuk dodira 3.2 LCD kontrast 3.3 Pozad. osvjet. 3.4 Intenz. poz. osvj. 3.5 Format vremena 3.6 Datum i vrijeme 3.7 Jezik 3.8 Otključaj lozinku 4 Kontakt za servis ��������������������������������������������������429 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2 Za instalatera 5 Postavka instalacija > Postavka sustava �������430-434 5.1 Povezivanje sa PCB kao opcija 5.2 Zona & Osjetnik 5.3 Kapacitet grijača 5.4 Zaštita od zamrz. 5.5 Priključci spr. PTV 5.6 Priključak na akum. spremnik 5.7 Grijač sprem. PTV 5.8 Grijač tavice kond. 5.9 Alternativni osjentik vanj. Jed. 5.10 Priklj. za bival. rad 5.11 Vanjski prekidač 5.12 Spoj na solar 5.13 Greška vanj. signala 5.14 Uprav. opterećenja 5.15 SG spremno 5.16 Vanjska sklopka za kompr. 5.17 Cirkulacija tekućine 5.18 Prekidač Hlađ-Grij 5.19 Forsirano grijanje 6 Postavka instalacija > Postavka rada ������������434-438 6.1 Grijanje 6.2 Hlađenje 6.3 Auto 6.4 Spremnik 7 Postavka instalacija > Servisni parametri ������438-439 7.1 Maks. brzina pumpe 7.2 Isključivanje pumpe 7.3 Sušenje poda 7.4 Kontakt za servis Upute za čišćenje ���������������������������������������������������������440 Rješavanje problema ���������������������������������������������441-442 Informacije ��������������������������������������������������������������������443 418 Prije uporabe neka ovlašteni dobavljač provjeri je li sustav ugrađen ispravno i prema danim uputama. • Panasonicova toplinska pumpa zrak-voda je split sustav koji se sastoji od dvije jedinice: unutarnje i vanjske jedinice. Sustav je konstruiran za rad s Panasonicovim spremnikom za vodu. Ako se ne koristi zajedno s Panasonicovim spremnikom za vodu, Panasonic ne jamči pravilan rad niti pouzdanost sustava. • Ove upute za rad opisuju kako se radi sa sustavom koji koristi unutarnju i vanjsku jedinicu. • Za rad drugih proizvoda kao što su spremnik za vodu, radijator, vanjski termostat i jedinice ispod tla, pogledajte upute za rad za svaki pojedini proizvod. • Neke funkcije opisane u ovom priručniku možda neće biti primjenjive na vaš sustav. • Za opširnije informacije obratite se najbližem ovlaštenom dobavljaču. *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan) Pregled sustava Radijator Daljinski upravljač Tuš Solarni panel Ventilokonvektor Unutarnja jedinica Podno grijanje Vanjska jedinica Spremnik za vodu Napajanje Ilustracije u ovom priručniku su samo u svrhu objašnjenja i mogu se razlikovati od stvarne jedinice. Radi budućih poboljšanja podložne su promjenama bez prethodne obavijesti. Radni uvjeti GRIJANJE Za H (serija) WH-SDC serija WH-SXC serija, WH-SQC serija *1 HLAĐENJE Temperatura ispusta vode (°C) 20 / 55 (okolna ispod -15°C) *3 20 / 55 5 / 20 (min. / maks.) 20 / 60 (okolna iznad -10°C) *3 Temperatura okoline vanjske jedinice (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (min. / maks.) Kada je vanjska temperatura izvan navedenog raspona u tablici, kapacitet grijanja znatno će pasti, a vanjska jedinica mogla bi se zaustaviti zbog svoje zaštite. Jedinica će se automatski ponovo pokrenuti kad se vanjska temperatura vrati u specificirani opseg. *3 Između vanjske okolne -10°C i -15°C, temperatura ispusta vode postupno opada s 60°C na 55°C. HR 419 Sigurnosne mjere Molimo vas da zadovoljite sljedeće kako biste spriječili osobne ozljede, ozljede drugih osoba ili oštećenje imovine: Nepravilan rad zbog nepridržavanja uputa može dovesti do ozbiljne ozljede ili štete koje su klasificirane u nastavku: Ovaj znak upozorava na UPOZORENJE moguću smrt ili ozbiljne ozljede. OPREZ Ovaj znak upozorava na ozljede ili oštećenje imovine. Upute kojih se treba pridržavati klasificirane su sljedećim simbolima: Ovaj simbol naznačuje radnju koja je ZABRANJENA. Ovi simboli naznačuju radnje koje su OBVEZNE. 420 UPOZORENJE Unutarnja jedinica i vanjska jedinica Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca mlađa od 8 godina, te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem osim ako nisu bez nadzora ili rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja i razumiju povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s ovim uređajem. Čišćenje i održavanje koje izvodi korisnik ne smiju vršiti djeca bez nadzora. Molimo vas da se obratite ovlaštenom dobavljaču ili stručnjaku za čišćenje unutarnjih dijelova, popravak, ugradnju, uklanjanje, rastavljanje i ponovnu ugradnju jedinice. Nepravilna ugradnja i rukovanje dovode do curenja, električnog udara ili požara. Za uporabu specificiranog tipa rashladnog sredstva obratite se ovlaštenom distributeru ili specijalistu. Uporaba rashladnog sredstva drugog tipa može uzrokovati oštećenje proizvoda, eksploziju, ozljedu itd. Jedinicu nemojte ugrađivati u potencijalno eksplozivnoj ili zapaljivoj atmosferi. Nepoštivanje ove upute može dovesti do požara. Ne stavljajte prste ili druge predmete u unutarnju ili vanjsku jedinicu, rotirajući dijelovi mogu dovesti do ozljeda. Napajanje Nemojte koristiti modificirani kabel, spajani kabel, produžni kabel ili nespecificirani kabel kako biste spriječili pregrijavanje i požar. Za sprječavanje pregrijavanja, požara ili električnog udara: • Nemojte dijeliti istu utičnicu za napajanje s drugom opremom. • Nemojte rukovati s vlažnim rukama. • Nemojte presavijati ili uvrtati kabel za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen mora ga zamijeniti proizvođač, njegov servisni agent ili slične kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. Ova jedinica opremljena je sa diferencijalnom zaštitnom sklopkom (RCCB). Od ovlaštenog dobavljača zatražite da redovito provjerava diferencijalnu zaštitnu sklopku, posebice nakon ugradnje, pregleda i održavanja. Nepravilan rad diferencijalne zaštitne sklopke može prouzročiti električni udar i/ili požar. Strogo se preporučuje ugradnja FID (RCD) sklopke na lokaciji kako bi se spriječio električni udar i/ili požar. Prije pristupa priključcima, moraju se isključiti svi strujni krugovi. Prestanite koristiti proizvod ukoliko se pojavi bilo kakva abnormalnost/ kvar i isključite napajanje. (Opasnost od dima/vatre/električnog udara) Primjeri nepravilnosti/kvara • Diferencijalna zaštitna sklopka često iskače. • Zamijetili ste dim od izgaranja. • Zamijetili ste abnormalan zvuk ili vibracije jedinice. • Curenje tople vode iz unutarnje jedinice. Odmah se obratite svom lokalnom dobavljaču radi održavanja/ popravka. Tijekom pregleda i održavanja obvezno nosite rukavice. Ova oprema mora biti uzemljena kako bi se spriječio električni udar ili požar. Spriječite električni udar tako što ćete isključiti napajanje --Prije čišćenja i servisiranja. --Prilikom produljenog nekorištenja. Ovaj uređaj ima više mogućnosti za korištenje. Za izbjegavanje električnog udara, opeklina i/ ili ozljeda sa smrtnim ishodom, provjerite jeste li isključili sve dovode napona prije nego što pristupite bilo kojem priključku na unutarnjoj jedinici. Sigurnosne mjere Ne dodirujte vanjsku jedinici tijekom sijevanja, to može dovesti do električnog udara. Nemojte sjesti ili stati na jedinicu, slučajno možete pasti. Ne ugrađujte unutarnje jedinice vani. Ona je namijenjena isključivo za ugradnju unutar prostorije. HR 421 Sigurnosne mjere OPREZ Unutarnja jedinica i vanjska jedinica Nemojte prati unutarnju jedinicu s vodom, benzinom, razrjeđivačem ili praškom za čišćenje kako biste izbjegli oštećenje ili koroziju jedinice. Jedinicu nemojte postavljati u blizini objekata i tvari koje može zahvatiti plamen i mogu se zapaliti, ili u kupatilo. U suprotnom, može doći do električnog udara i/ili požara. Ne dodirujte izlaznu cijev za vodu unutarnje jedinice tijekom rada. Ne postavljajte nikakve materijale na jedinicu ili ispod nje. Nemojte dodirivati oštre aluminijske lamele, oštri dijelovi mogu uzrokovati ozljede. Nemojte koristiti sustav tijekom sterilizacije kako biste spriječili oparivanje ključalom vodom, ili pregrijavanje tuša. Spriječite curenje vode tako što ćete osigurati da je cijev za odvod pravilno priključena. Nakon duljeg razdoblja korištenja, provjerite da ugradbena rešetka nije istrošena. Istrošena rešetka može dovesti do toga da jedinica padne. Od ovlaštenog dobavljača zatražite da utvrdi postavku razine funkcije sterilizacije na lokaciji u skladu s lokalnim zakonima i propisima. 422 Daljinski upravljač Nemojte kvasiti Daljinski upravljač. Nepoštivanje ove upute može rezultirati električnim udarom i/ili požarom. Nemojte pritiskati gumbe na Daljinskom upravljaču tvrdim i oštrim predmetima. Nepoštivanje ove upute može prouzročiti oštećenje jedinice. Nemojte prati Daljinski upravljač koristeći vodu, benzin, razrjeđivač ili prašak za čišćenje. Nemojte pregledavati ili održavati Daljinski upravljač sami. Obratite se ovlaštenom dobavljaču kako biste spriječili tjelesne ozljede uzrokovane nepravilnim radom. Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača 3 Gumbi / Indikator 2 3 4 5 6 LCD zaslon Gumb za Glavni izbornik Za postavku funkcije Gumb UKLJUČI/ISKLJUČI Pokreće/zaustavlja rad Indikator rada Svijetli tijekom rada, treperi tijekom alarma. 2 4 1 5 6 Tasteri za prelaske Odaberite stavku. Centar za pritiskanje Gore Lijevo Desno Dolje Taster za unos i potvrdu Potvrđuje odabrani sadržaj. Bez rukavice Bez olovke Sigurnosne mjere / Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača 1 Gumb za Brzi izbornik (Za više informacija, pogledajte zasebni Vodič za Brzi izbornik.) Gumb za nazad Vraća na prethodni zaslon HR 423 Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača 2 3 4 5 1 6 7 Zaslon 1 Biranje načina rada *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + SPREMNIK GRIJANJE GRIJANJE + SPREMNIK • Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj *1, *2 temperaturi, sustav bira način rada HLAĐENJE GRIJANJE ili *1, *2 HLAĐENJE. Automatsko Automatsko grijanje hlađenje *1, *2 • Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj temperaturi, sustav bira način rada HLAĐENJE GRIJANJE + SPREMNIK ili + SPREMNIK *1, *2 HLAĐENJE + SPREMNIK. Automatsko Automatsko grijanje hlađenje • HLAĐENJE je ili UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. • Vanjska jedinica isporučuje hlađenje u sustav. • Vanjska jedinica isporučuje hlađenje u sustav. • Vanjska jedinica isporučuje grijanje kada voda u spremniku ključa. SPREMNIK • GRIJANJE je ili UKLJUČENO ili • SPREMNIK je ili UKLJUČEN ili ISKLJUČENO. ISKLJUČEN. • Vanjska jedinica isporučuje grijanje u • Vanjska jedinica isporučuje grijanje u sustav. spremnik za vodu. • Vanjska jedinica isporučuje grijanje u * Ikone smjera ukazuju na trenutno aktivan način rada. spremnik i sustav. • Ovaj način rada je moguće odabrati samo • Rad u prostoriji / Rad u spremniku. kad je ugrađen spremnik za vodu. • Odleđivanje. 2 Ikone rada uređaja Status rada će biti prikazan. Ikona neće prikazivati (pod radom zaslona ISKLJUČENO) ništa kad je rad ISKLJUČEN, osim tjednog tajmera. Status rada za godišnji odmor Status rada Tjednog tajmera Status Tihog rada Zona:Termostat prostorije →Status unutarnjeg senzora Status rada Jake snage Status za Uprav. opterećenja ili SG spremno ili SHP Status grijača prostorije Status grijača spremnika Status solarnog Status bivalentnog (bojler) 424 *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). 3 Temperatura obje zone 4 Vrijeme i dan 5 Temperatura spremnika za vodu 6 Vanjska temperatura 7 Vrsta senzora/vrste ikona za postavku temperature Temperatura vode →Krivulja kompenzacije Termostat prostorije →Vanjski Temperatura vode →Izravno Termostat prostorije →Unutarnji Samo bazen Pokretanje Prije početka instaliranja različitih postavki izbornika, aktivirajte Daljinski upravljač odabirom jezika za rad i određivanjem točnog datuma i vremena. Kada se prvi put uključi napajanje, automatski će se prikazati zaslon za postavljanje. Postavljanje se može izvršiti i putem osobnih postavki u izborniku. Biranje jezika Malo pričekajte dok se zaslon aktivira. Kada se aktiviranje zaslona dovrši, na zaslonu će se prikazati uobičajeni prikaz. Kada se pritisne bilo koji gumb, prikazat će se zaslon za postavljanje jezika. i za odabir jezika. 2 Za potvrdu odabira pritisnite . Podešavanje sata 1 P ili odaberite kako će se  omoću prikazivati vrijeme, bilo u formatu od 24 sata ili formatu od 12 sati uz naznaku am/pm (na primjer, 15:00 ili 3:00 pm). 2 Za potvrdu odabira pritisnite . 3 Koristite i za odabir godine, mjeseca, dana, sata i minuta. (Odabirite stavke i krećite se pomoću gumba , a za potvrdu pritisnite .) Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača / Pokretanje 1 Pomičite s LCD treperi HR 4 Kad je vrijeme podešeno, vrijeme i dan će se prikazivati na zaslonu čak i kad je Daljinski upravljač ISKLJUČEN. 425 Brzi izbornik Nakon dovršetka početnih postavki možete odabrati brzi izbornik iz sljedećih opcija i urediti postavke. 1 Pritisnite za prikaz brzog izbornika. Aktiviraj DTV Jakom snagom Tiho Aktiviraj grijač Tjedni vrem. Prog. Aktiviraj odmrzavanje Resetiranje pogreške Blokiranje R/C 2 Za odabir izbornika koristite . 3 Pritisnite za uključivanje/isključivanje odabira izbornika. Izbornici Za korisnika Odaberite izbornike i utvrdite postavke u skladu sa sustavom koji se nalazi u domaćinstvu. Sve početne postavke mora uraditi ovlašteni dobavljač ili stručnjak. Preporučuje se da sve izmjene početnih postavki također uradi ovlašteni dobavljač ili stručnjak. • Nakon prve, odnosno početne instalacije, možete ručno podesiti postavke. • Početne postavke ostaju aktivne sve dok ih korisnik ne promijeni. • Daljinski upravljač može se koristiti za više instalacija. • Prije postavki, osigurajte da je indikator rada ISKLJUČEN. • Sustav možda neće raditi pravilno ako je pogrešno postavljen. Obratite se ovlaštenom dobavljaču. Za prikaz <Glavni izbornik>: Za odabir izbornika: Za potvrdu odabranog sadržaja: Izbornik 1 Postavke funkcija Tjedni vrem. Prog. 1.1 Kad se postavi tjedni tajmer, korisnik ga može uređivati iz Brzog izbornika. Za podešavanje 6 predložaka rada na dnevnoj osnovi. • Onemogućeno ako je sklopka za Grijanje-Hlađenje postavljena na »Da« ili ako je uključeno Forsirano grijanje. 426 Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Postavke vrem. Prog. Odaberite dan u tjednu i postavite potrebne predloške (Vrijeme / rad UKLJUČEN/ISKLJUČEN / Način rada) Kopiranje vrem. Prog. Odaberite dan u tjednu Izbornici Za korisnika Izbornik 1.2 Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Vrem. pr. praznika Da biste sačuvali energiju, period godišnjeg odmora može se postaviti ili isključivanjem sustava ili na nižu temperaturu tijekom tog perioda. Isk. Uk. Početak i kraj godišnjeg odmora. Datum i vrijeme ISKLJUČENO ili snižena temperatura • Postavka tjednog tajmera može biti privremeno onemogućena za vrijeme važenja postavke tajmera godišnjeg odmora, ali će biti vraćena kad tajmer odradi ciklus godišnjeg odmora. 1.3 Program tihog rada Za tihi rad za vrijeme unaprijed podešenog perioda. Može se postaviti 6 predložaka. Razina 0 znači da je način rada isključen. 1.4 Razina tišine: 0~3 Grijač prostorije Za postavku grijača prostorije na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. 1.5 Vrijeme za pokretanje Tihog rada: Datum i vrijeme Isk. Grijač sprem. PTV Za postavku grijača spremnika na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. Isk. • Moguće samo ako je priključen na spremnik. 1.6 Sterilizacija Za postavku automatske sterilizacije na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. Isk. 2 Provjera sustava Nadzor energije 2.1 Tekući ili povijesni grafikon potrošnje energije, generiranja ili COP. Trenutni Odaberite i izvucite iz datoteke Povijesni grafikon Odaberite i izvucite iz datoteke • COP= Koeficijent performanse. • Za povijesni grafikon, period se bira od 1 dan/1 tjedan/1 godina. • Potrošnja energije (kWh) za grijanje, *1, *2 hlađenje, spremnik i ukupna može se izvući iz datoteke. • Ukupna potrošnja električne energije je vrijednost procijenjena na AC 230 V i može se razlikovati od vrijednosti izmjerene preciznom opremom. Temperature vode 2.2 Prikazuje sve temperature vode u Stvarna temperature vode od 8 stavki: Ulaz / Izlaz / Zona 1 / Zona 2 / Spremnik / svim područjima. Akum. Topl. / Solari / Bazen Brzi izbornik / Izbornici • Moguće samo ako je priključen na spremnik. • Nemojte koristiti sustav tijekom sterilizacije kako biste spriječili oparivanje ključalom vodom, ili pregrijavanje tuša. • Od ovlaštenog dobavljača zatražite da utvrdi postavku razine funkcije sterilizacije na lokaciji u skladu s lokalnim zakonima i propisima. HR Odaberite i izvucite iz datoteke *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). 427 Izbornici Za korisnika Izbornik 2.3 Povijest grešaka • Za kodove pogreški pogledajte poglavlje za Rješavanje problema. • Najnoviji kôd pogreške se prikazuje na vrhu. 2.4 Odaberite i izvucite iz datoteke Kompresor Prikazuje performanse kompresora. 2.5 Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Odaberite i izvucite iz datoteke Grijač Ukupni sati vremena uključenosti grijača prostorije/grijača spremnika. Odaberite i izvucite iz datoteke 3 Osobne postavke Zvuk dodira 3.1 Uključuje/isključuje zvuk rada. 3.2 Uk. LCD kontrast Postavlja kontrast na zaslonu. 3 3.3 Pozad. osvjet. Postavlja trajanje pozadinskog osvjetljenja zaslona. 3.4 Intenz. poz. osvj. Postavlja svjetlinu pozadinskog osvjetljenja zaslona. 3.5 1m 4 Format vremena Postavlja vrstu prikaza sata. 24h 428 Izbornik 3.6 Datum i vrijeme Postavlja sadašnji datum i vrijeme. 3.7 God / Mjes / Dan / Sat / Min Jezik Postavlja jezik prikaza za gornji dio zaslona. • Za grčki jezik pogledajte verziju na engleskom. 3.8 Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Otključaj lozinku Lozinka od 4 numeričke znamenke za sve postavke. 0000 4 Kontakt za servis Kontakt 1 / Kontakt 2 4.1 Odaberite i izvucite iz datoteke Izbornici Unaprijed podešeni broj kontakta za instalatera. HR 429 Izbornici Za instalatera Izbornik Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke 5 Postavka instalacija Postavka sustava Povezivanje sa PCB kao opcija 5.1 Za povezivanje na vanjski PCB potreban zbog servisiranja. Ne • Ako je povezan vanjski PCB (opciono), sustav će imati sljedeće dodatne funkcije: 1 Spoj s akumulacijskim spremnikom i kontrolu nad njegovim funkcijama i temperaturom. 2 Kontrolu nad 2 zone (uključujući bazen i funkciju grijanja vode u njemu). 3 Solarnu funkciju (solarni paneli za grijanje priključeni ili na spremnik DTV (domaća topla voda) ili na akumulacijski spremnik. 4 Prekidač za vanjski kompresor. 5 Signal za vanjsku pogrešku. 6 Kontrola za SG spremno 7 Kontrola potražnje. 8 Sklopka za Grijanje-Hlađenje 5.2 Zona & Osjetnik Za odabir senzora i za odabir ili sustava za 1 ili 2 zone. Zona • Nakon biranja sustava za 1 ili 2 zone, nastavite s biranjem prostorije ili bazena. • Ako se odabere bazen, mora se odabrati temperatura za T temperaturu u rasponu od 0 °C ~10 °C. Osjent. * Za termostat prostorije, postoji i dodatni odabir, vanjski ili unutarnji. 5.3 Kapacitet grijača Za smanjivanje snage grijanja, ako je potrebno.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * Opcije za kW variraju ovisno o modelu. Zaštita od zamrz. 5.4 Za aktiviranje ili deaktiviranje prevencije smrzavanja vode kad je sistem isključen. 5.5 5.6 430 Priključci spr. PTV Za priključivanje spremnika na sustav. Priključak na akum. spremnik Za priključivanje spremnika na sustav, a ako je odabrano DA, za postavljanje T temperature. Da • Opciona povezivost s PCB mora biti odabrana sa DA kako bi se omogućila ova funkcija. • Ako nije odabrana opciona povezivost s PCB, funkcija se neće prikazivati na zaslonu. 3 kW / 6 kW / 9 kW Da Ne Ne 5 °C Postavljanje T za akumulacijski spremnik Izbornik Grijač sprem. PTV Za biranje vanjskog ili unutarnjeg grijača spremnika i ako je odabran Vanjski, postavlja tajmer za uključivanje grijača. * Ova opcija je dostupna ako je odabrana opcija (DA) za Priključak spremnika. Unutarnji Vanjski 0:20 5.8 Grijač tavice kond. Za odabir je li opcioni grijač na baznom panelu priključen. * Vrsta A - Grijač na baznom panelu aktivira se samo tijekom rada odmrzavanja. * Vrsta B- Grijač na baznom panelu aktivira se kad je vanjska temperatura okoline 5 °C ili niža. 5.9 Ne Da A Postavlja vrstu grijača na baznom panelu*. Alternativni osjentik vanj. Jed. Za biranje drugog senzora vanjske jedinice. 5.10 Vrijeme uključenosti grijača spremnika je postavljeno. Ne Priklj. za bival. rad Za biranje bivalentnog priključka koji će omogućiti dodatni izvor topline kao što je bojler za grijanje akumulacijskog spremnika i spremnika domaće tople vode u slučajevima kad kapacitet toplinske pumpe nije dovoljan na niskoj vanjskoj temperaturi. Bivalentna funkcija može se postaviti bilo u naizmjeničnom načinju rada (toplinska pumpa i bojler rade naizmjenice) ili u paralelnom načinu rada (i toplinska pumpa i bojler rade istodobno), ili u naprednom paralelnom načinu rada (toplinska pumpa i bojler uključuju akumulacijski spremnik i/ili domaću toplu vodu, ovisno o opcijama postavki predloška za regulaciju). Ne Da -5 °C Postavlja vanjsku temperaturu na kojoj će se uključivati Bivalentni priključak. Da Nakon odabira vanjske temperature Raspored programa Alternativni / Paralelni / Napredni paralelni Izbornici 5.7 Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke HR • Odaberite napredni paralelni za bivalentno korištenje spremnika. 431 Izbornici Izbornik Za instalatera Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Raspored programa Napredni paralelni Grijanje Biranje spremnika • »Grijanje« označava akumulacijski spremnik a »PTV« označava spremnik domaće tople vode. Raspored programa Napredni paralelni Grijanje Da • Akumulacijski spremnik aktivira se samo nakon odabira »Da«. -8 °C Postavite donju graničnu temperaturu kako biste pokrenuli bivalentni izvor topline. 0:30 Odgodite tajmer radi pokretanja bivalentnog izvora topline (u satima i minutama). -2 °C Postavite donju graničnu temperaturu kako biste zaustavili bivalentni izvor topline. 0:30 Odgodite tajmer radi zaustavljanja bivalentnog izvora topline (u satima i minutama). Raspored programa Napredni paralelni PTV Da • DTV aktivira se samo nakon odabira »Da«. 0:30 432 Odgodite tajmer radi pokretanja bivalentnog izvora topline (u satima i minutama). Izbornik Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke 5.11 Vanjski prekidač Ne Spoj na solar • Opciona povezivost s PCB mora biti odabrana sa DA kako bi se omogućila ova funkcija. • Ako nije odabrana opciona povezivost s PCB, funkcija se neće prikazivati na zaslonu. Ne Da Akumulacijski spremnik Biranje spremnika Da Nakon odabira spremnika 10 °C Postavlja temperaturu T na UKLJUČENO Da Nakon odabira spremnika 5 °C Postavlja temperaturu T na ISKLJUČENO Da Nakon odabira spremnika Temperatura T ISKLJUČENO 5 °C Temperatura T UKLJUČENO Temperatura T UKLJUČENO Postavlja temperaturu protiv zamrzavanja Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Temperatura T ISKLJUČENO Nakon postavke temperature protiv zamrzavanja 80 °C Postavlja Hi ograničenje Izbornici 5.12 HR 433 Izbornici Za instalatera Izbornik 5.13 Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Greška vanj. signala Ne 5.14 Uprav. opterećenja Ne 5.15 SG spremno Ne Da 120 % 5.16 Kapacitet (1) i (2) Akumulacijskog spremnika i Spremnika DTV (u %) Vanjska sklopka za kompr. Ne 5.17 Cirkulacija tekućine Za biranje hoće li u sustavu cirkulirati voda ili glikol. 5.18 Voda Prekidač Hlađ-Grij Ne 5.19 Forsirano grijanje Za odabir koristite način rada automatskog uključivanja aktiviranja grijača ili način rada ručnog aktiviranja grijača. Ručno 6 Postavka instalacija Postavka rada Za pristup prema četiri glavne funkcije ili načina rada. 4 glavna načina rada Grijanje / *1, *2 Hlađenje / *1, *2 Auto / Spremnik *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). 434 Izbornik Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Postavka instalacija Postavka rada Grijanje 6.1 Temp. vode za grijanje UKLJ / Temp. vode za grijanje ISKLJ / T za grijanje UKLJ / Vanjska temp. za uklj. grijača Temp. vode za grijanje UKLJ Kompen. krivulja Temperature pri uključenom grijanju u krivulji kompenzacije ili Izravnom ulazu. Temp. vode za grijanje UKLJ Kompen. krivulja Os X: -5 °C, 15 °C Os Y: 55 °C, 35 °C Ulaz 4 temperaturne točke (2 na horizontalnoj X osi, 2 na vertikalnoj Y osi). • Temperaturni opseg: Os X: -15 °C ~ 15 °C, os Y: Vidi dolje • Temperaturni opseg za ulaz na Y osi ovisi o modelu: 1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C. 2. Model WH-SHF i rezervni grijač je omogućen: 25°C ~ 65°C. 3. Model WH-SHF i rezervni grijač je onemogućen: 35°C ~ 65°C. 4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C. • Ako je odabran sustav za 2 zone, 4 temperaturne točke također moraju biti ulaz za Zonu 2. • »Zona 1« i »Zona 2« neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. Temp. vode za grijanje UKLJ Izravno 35 °C Temperatura za grijanje UKLJUČENO • Obvezan je min. ~ maks. opseg kao što slijedi: 1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C. 2. Model WH-SHF i rezervni grijač je omogućen: 25°C ~ 65°C. 3. Model WH-SHF i rezervni grijač je onemogućen: 35°C ~ 65°C. 4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C. • Ako je odabran sustav za 2 zone, temperaturna točka mora se zadati za Zonu 2. • »Zona 1« i »Zona 2« neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. Izbornici Za postavku različitih temperatura vode i okoline zbog grijanja. HR Temp. vode za grijanje ISKLJ 24 °C Temperatura za grijanje ISKLJUČENO 435 Izbornici Za instalatera Izbornik Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke T za grijanje UKLJ 5 °C Postavlja T za grijanje UKLJUČENO. Vanjska temp. za uklj. grijača 0 °C 6.2 Temperatura za grijač UKLJUČENO *1, *2 Hlađenje Za postavku različitih temperatura vode i okoline zbog hlađenja. Temperature vode za hlađenje UKLJUČENO i T za hlađenje UKLJUČENO. Temp. vode za hlađenje UKLJ Kompen. krivulja Temperature pri uključenom hlađenju u krivulji kompenzacije ili izravnom ulazu. Temp. vode za hlađenje UKLJ Kompen. krivulja Os X: 20 °C, 30 °C Os Y: 15 °C, 10 °C Ulaz 4 temperaturne točke (2 na horizontalnoj X osi, 2 na vertikalnoj Y osi) • Ako je odabran sustav za 2 zone, 4 temperaturne točke također moraju biti ulaz za Zonu 2. • »Zona 1« i »Zona 2« neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. Temp. vode za hlađenje UKLJ Izravno 10 °C Postavlja temperaturu za hlađenje na UKLJUČENO • Ako je odabran sustav za 2 zone, temperaturna točka mora se zadati za Zonu 2. • »Zona 1« i »Zona 2« neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. T za hlađenje UKLJ 5 °C 436 Postavlja T za hlađenje na UKLJUČENO *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). Izbornik 6.3 *1, *2 Auto Automatsko prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na Grijanje. Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Vanjske temperature za prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na Grijanje. Vanjska temp za (grij. na hlađ.) / Vanjska temp za (hlađ. na grij.) Vanjska temp za (grij. na hlađ.) 15 °C Postavlja vanjsku temperaturu za prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje. Vanjska temp za (hlađ. na grij.) 10 °C Spremnik Postavlja funkcije za spremnik. • Moguće samo ako je priključen na spremnik. Vrijeme rada pod. Grij. (maks.) / Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.) / Temp. dogr. spr. PTV / Sterilizacija • Zaslon će prikazati 3 funkcije jednu po jednu. Vrijeme rada pod. Grij. (maks.) 8:00 Maksimalno vrijeme za rad podnog Grij. (u satima i minutama) Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.) 1:00 Maksimalno vrijeme za zagrijavanje spremnika (u satima i minutama) Temp. dogr. spr. PTV -8 °C Izbornici 6.4 Postavlja vanjsku temperaturu za prebacivanje sa Hlađenja na Grijanje. HR Postavlja temperaturu za ponovno ključanje u spremniku za vodu. 437 Izbornici Za instalatera Izbornik Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Sterilizacija Sterilizacija se može postaviti za 1 ili više dana u tjednu. Ned / Pon / Uto / Sri / Čet / Pet / Sub Sterilizacija: Vrijeme Vrijeme odabranih dana u tjednu za steriliziranje spremnika. 0:00 ~ 23:59 Sterilizacija: Temp. ključanja 65 °C Postavlja temperaturu ključanja zbog steriliziranja spremnika. Sterilizacija: Vr. rada (maks) 0:10 Postavljanje vremena sterilizacije (u satima i minutama) 7 Postavka instalacija Servisni parametri Maks. brzina pumpe 7.1 Za postavljanje maksimalne brzine pumpe. Postavljanje brzine toka, maks. tereta i rada na UKLJUČENO/ISKLJUČENO za pumpu. Protok: XX:X L/min Maks. opt: 0x40 & 0xFE, Pumpe: Isk. / Uk. / Ozraka) 7.2 Isključivanje pumpe Za postavljanje isključivanja pumpe. Isključivanje pumpe Uk. 438 Izbornik Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Postavka instalacija Servisni parametri Sušenje poda 7.3 Za sušenje betona (poda, zidova, itd.) tijekom građevinskih radova. Nemojte koristiti ovaj izbornik ni za koju drugu svrhu ni u bilo kojem periodu osim za vrijeme građevinskih radova. Urediti za postavljanje temperature sušenja betona. Uk. / Uredi Uredi Faze: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura grijanja za sušenje betona. Odaberite željene faze: 1 ~ 10, opseg: 1 ~ 99 Uk. Potvrdite postavljene temperature za sušenje betona za svaku fazu. Kontakt za servis Za postavljanje 2 imena za kontakt i brojeve za korisnika. Ime i broj za kontakt servisera. Kontakt 1 / Kontakt 2 Kontakt 1 / Kontakt 2 Ime ili broj za kontakt. Ikona imena / telefona Unos imena i broja. Ime kontakta: abeceda a ~ z. Broj za kontakt: 1 ~ 9 Izbornici 7.4 HR 439 Upute za čišćenje Kako biste osigurali optimalnu učinkovitost sustava, čišćenje treba izvršavati u redovnim intervalima. Obratite se ovlaštenom dobavljaču. • Prije čišćenja iskopčajte napajanje. • Nemojte koristiti benzin, razrjeđivač ili jastučiće za ribanje. • Koristite samo sapun ( pH7) ili neutralni kućanski deterdžent. • Nemojte koristiti vodu topliju od 40 °C. Unutarnja jedinica • Ne prskajte vodom izravno. Lagano obrišite s mekom suhom krpom. 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.4 Manometar za mjerenje tlaka vode 4 • Nemojte pritiskati ili udarati stakleni poklopac tvrdim i oštrim predmetima. Nepoštivanje ove upute može prouzročiti oštećenje jedinice. • Osigurajte da je tlak vode između 0,05 i 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • U slučaju da je tlak vode izvan gore navedenog opsega, posavjetujte se s ovlaštenim dobavljačem. Filtar za vodu • Filtar za vodu očistite najmanje jednom godišnje. Ukoliko to propustite uraditi, može doći do zapušenja filtra što može prouzročiti kvar sustava. Obratite se ovlaštenom dobavljaču. Vanjska jedinica • Ne zaprječujte ventilacijske ulaze zraka ili izlaze zraka. Nepoštivanje ove upute može dovesti do lošeg učinka ili kvara sustava. Uklonite sve zapreke kako biste osigurali nesmetanu ventilaciju. • Kad pada snijeg, očistite i uklonite snijeg oko vanjske jedinice kako bi se spriječilo prekrivanje ventilacijskih ulaza zraka ili izlaza zraka snijegom. Pregled Kriterij za nepozivanje servisa • Kako bi se osigurao optimalan učinak jedinica, sezonski pregledi na jedinicama, filtrima za vodu i ožičenju na terenu moraju se provoditi u redovitim intervalima. O održavanju se posavjetujte s ovlaštenim dobavljačem. • Očistite sva začepljenja na ventilacijskom ulazu zraka ili izlazu zraka na vanjskoj jedinici. Iskopčajte napajanje a zatim se posavjetujte s ovlaštenim dobavljačem, pod sljedećim uvjetima: • Abnormalna buka tijekom rada. • Voda/strane čestice su ušle u Daljinski upravljač. • Curenje vode iz unutarnje jedinice. • Prekidač strujnog kruga učestalo se uključuje. • Kabel za napajanje postaje neprirodno topao. Za dulje razdoblje nekorištenja • Iskopčajte napajanje. 440 Rješavanje problema Sljedeći simptomi ne naznačuju kvar. Simptom Uzrok Zvuk protoka vode tijekom rada. Rad je odgođen nekoliko minuta nakon ponovnog pokretanja. Vanjska jedinica ispušta vodu/paru. Iz vanjske jedinice, kad je u načinu rada grijanja, izlazi para. Vanjska jedinica ne radi. • Rashladno sredstvo teče unutar jedinice. • Odgoda je zaštita kompresora jedinice. • U cijevima se javlja kondenzacija ili isparavanje. • To je izazvano odleđivanjem u izmjenjivaču topline. Prije poziva za servisiranje provjerite sljedeće. Simptom Provjera Rad u načinu GRIJANJE/ *1, *2 HLAĐENJE ne radi učinkovito. Buka tijekom rada. Sustav ne radi. LED žaruljica uključenosti ne svijetli ili se ništa ne prikazuje na Daljinskom upravljaču. • Postavite točnu temperaturu. • Zatvorite ventil panela za grijanje/hlađenje. • Očistite sva začepljenja u ventilacijskom ulazu zraka ili izlazu zraka na vanjskoj jedinici. • Vanjska ili unutarnja jedinica je ugrađena na koso. • Pravilno zatvorite poklopac. • Prekidač strujnog kruga je iskočio/aktivirao se. • Napajanje je ispravno ili je došlo je nestanka struje. Upute za čišćenje / Rješavanje problema • To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava kad je vanjska temperatura izvan radnog opsega. Sustav se isključuje. • To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava. Kad je temperatura ulazne vode niža od 10 °C, kompresor se zaustavlja i uključuje se rezervni grijač. Sustav se teško zagrijava. • Kad se panel i pod istodobno griju, moguće je opadanje temperature tople vode, što može umanjiti sposobnost sustava da grije. • Kad je temperatura vanjskog zraka niska, sustavu može biti potrebno više vremena za zagrijavanje. • Ispust za pražnjenje ili ulaz za dovod na vanjskoj jedinici blokiran je nekom zaprekom, kao što je nagomilani snijeg. • Kad je unaprijed podešena temperatura ispusta vode niska, sustavu može biti potrebno više vremena za zagrijavanje. Sustav se ne zagrijava odmah. • Sustavu je potrebno neko vrijeme za zagrijavanje vode ako počinje raditi na temperaturi hladne vode. Rezervni grijač se automatski uključuje • To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite izmjenjivača topline unutarnje jedinice. kad je onemogućen. Rad počinje automatski kad tajmer nije • Tajmer za sterilizaciju je postavljen. postavljen. Velika buka rashladnog sredstva • To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite za vrijeme odmrzavanja na vanjskoj temperaturi okoline nižoj od -10 °C. tijekom nekoliko minuta. *1, *2 Način rada HLAĐENJE nije • Sustav je blokiran kako bi radio samo u načinu rada GRIJANJE. dostupan. HR *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). 441 Rješavanje problema U nastavku je spisak kodova pogreški koji se mogu pojavljivati na zaslonu kad postoji problem sa postavkom sustava ili radom. Kad se na zaslonu prikazuje kôd pogreške, kao što je označeno dolje, pozovite broj upisan u Daljinski upravljač ili najbližeg ovlaštenog dobavljača. Svi prekidači su onemogućeni osim i . Broj pogreške Treperenje Br. pogreške H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Objašnjenje pogreške Odstupanje ukupnog kapaciteta Pogreška senzora kompresora Pogreška pumpe Pogreška senzora rashladnog sredstva Pogreška servisnog ventila Pogreška solarnog senzora Pogreška senzora bazena Pogreška senzora akumulacijskog spremnika Pogreška neusklađenosti marke Zaštita od niskog tlaka Pogreška senzora Zone 1 Pogreška senzora Zone 2 Pogreška toka vode Pogreška senzora niskog tlaka Pogreška senzora visokog tlaka Odleđivanje cirkulacijom vode Pogreška vanjskog termorezistora 1 Pogreška vanjskog termorezistora 2 Pogreška rezervnog grijača OLP Pogreška senzora akumulacijskog spremnika Pogreška u PCB komunikaciji Zaštita od niske temp. vode Pogreška u komunikaciji Daljinski upravljač unutarnja jedinica Pogreška u komunikaciji Unutarnja - Vanjska jedinica Pogreška grijača spremnika OLP Pogreška priključka na napon Zaštita od visokog tlaka unutarnje jedinice Sprječavanje zamrzavanja unutarnje jedinice Br. pogreške F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Objašnjenje pogreške Aktiviran prekidač za tlak Loša rotacija kompresora Pogreška blokade motora ventilatora Zaštita od struje Zaštita za preopterećenje kompresora Zaštita od preopterećenja modula tranzistora Vršna snaga DC Pogreška ciklusa rashladnog sredstva *1, *2 Pogreška ciklusa hlađenje/grijanje Pogreška prekidača za tlak Nisko oslobađanje velike topline Pogreška senzora 2 ispusta vode Pogreška unutarnjeg termostata Pogreška senzora okoline vanjske jedinice Pogreška senzora ulaza vode Pogreška senzora pražnjenja vanjske jedinice Pogreška korekcije faktora snage Pogreška senzora izmjenjivača topline vanjske jedinice Pogreška senzora odmrzavanja vanjske jedinice Pogreška senzora ispusta vode Isključivanje strujnog transformatora Pogreška senzora ispusta isparivača Pogreška senzora zaobilaženja ispusta *1, *2 Pogreška visokog tlaka hlađenja * Neki kodovi pogreški neće biti primjenjivi za vaš model. Za pojašnjenje posavjetujte se s ovlaštenim dobavljačem. *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. *2 Prikazuje se samo kad je način rada HLAĐENJE odblokiran (znači kad je način rada HLAĐENJE dostupan). 442 Informacije Informacije o priključivanju na Mrežni adapter (opcioni dodatni djelovi) UPOZORENJE Prije uporabe provjerite sigurnost oko sustava zrak-voda. Prije početka rada potvrdite sigurnost za ljude i živa bića u okolici. Nepravilan rad zbog nepridržavanja sljedećih uputa može prouzročiti ozljede i oštećenja. Potvrdite sljedeće stavke prije početka rada (unutarnje prostorije) - Stanje postavke tajmera. Nepredvidivo uključivanje/isključivanje može prouzročiti ozbiljne ozljede ili štetu za ljude i živa bića. Potvrdite donje stavke prije i za vrijeme rada (izvan prostorija) - Ako je poznato da je netko u prostoriji, obavijestite tu osobu s vanjske strane o novoj radnoj postavci prije nego što je pokrenete. To je potrebno kako bi se izbjegao iznenadni šok po tu osobu i svako ozbiljno narušavanje zdravlja isključivo zbog promjene u radu. - Nemojte koristiti ovaj uređaj kad su malo dijete, osoba s fizičkim invaliditetom ili starija osoba, dakle osobe koje nisu u stanju same upravljati uređajem, u tim prostorijama. - Često provjeravajte postavku i radni status. - Zaustavite rad kad se prikaže kôd pogreške i posavjetujte se s ovlaštenim dobavljačem ili stručnjakom. Prije uporabe obavezno potvrdite • Sustav možda neće biti upotrebljiv kad su uvjeti komunikacije loši. Nakon rada provjerite »Radni status« na zaslonu aplikacije. U daljinskom radu mogu se desiti sljedeće okolnosti. - Ne može raditi, vrijeme rada se ne prikazuje. - Rad Zrak-Voda se ne prikazuje kad se postavka rada izvrši izvan prostorija. • Preporučuje se blokirati zaslon na smart telefonu zbog sprječavanja pogrešnog rada. • Nemojte koristiti daljinski upravljač, uređaj za komunikaciju i rad koji nisu specificirani od strane ovlaštenog dobavljača ili stručnjaka. • Koristiti na temelju sporazuma »Uvjeti korištenja« i »Korištenje osobnih podataka« od Panasonic Smart Aplikacije. • Za duže razdoblje nekorištenja Panasonic Smart Aplikacije, iskopčajte mrežni adapter iz uređaja. Ovi simboli na proizvodima, pakiranju i/ili pripadajućim dokumentima znače da se iskorišteni električni i elektronički proizvodi ne smiju miješati s kućnim otpadom. Za pravilno tretiranje, povrat i recikliranje starih proizvoda molimo vas da ih odnesete na prikladna mjesta za prikupljanje u skladu s nacionalnim zakonima. Pravilnim zbrinjavanjem ovih proizvoda pomažete sačuvati vrijedne resurse i spriječiti sve potencijalno negativne učinke na ljudsko zdravlje i okoliš koji na drugi način mogu nastati od nepravilnog rukovanja otpadom. Za više podataka o prikupljanju i recikliranju starih proizvoda molimo vas da se obratite lokalnoj upravi, službi za odvoz smeća ili na mjestu gdje ste kupili predmete. U skladu s nacionalnim zakonima radi nepravilnog zbrinjavanja otpada mogu se primjenjivati kazne. Za poslovne korisnike u Europskoj zajednici Ako želite odložiti električnu ili elektroničku opremu, molimo vas da se obratite svom dobavljaču ili prodavaču radi daljnjih informacija. [Informacije o zbrinjavanju u drugim zemljama izvan Europske zajednice] Ovi simboli važeći su samo u Europskoj zajednici. Ako želite zbrinuti ove predmete, molimo vas da se obratite lokalnim vlastima ili dobavljaču i upitate za pravilni način zbrinjavanja. Rješavanje problema / Informacije Informacije za korisnike o prikupljanju i zbrinjavanju stare opreme HR 443 Dėkojame, kad įsigijote „Panasonic“ gaminį. Prieš pradėdami naudotis sistema, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas ir saugokite jas, jei prireiktų ateityje. Pridedamos montavimo instrukcijos. Serijos numerį ir gamybos metus rasite pavadinimo lentelėje. Turinys Saugos priemonės ������������������������������������������������446–448 Montuotojui Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas ������449–451 5 S  erviso aplinka (montuotojo sąranka) > Sistemos sąranka (sistemos sąranka) �����������456-460 5.1 Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) 5.2 Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis) 5.3 El. šildytuvo galia (šildytuvo galia) 5.4 Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo) 5.5 Rezervuaro jungtis 5.6 Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro prijungimas) 5.7 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) 5.8 Bazinis šild. (pagrindo padėklo šildytuvas) 5.9 Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai) 5.10 Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas) 5.11 Išor. SW (išorinis jungiklis) 5.12 Saulės jungtis (saulės energijos elementų prijungimas) 5.13 Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas) 5.14 Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas) 5.15 SG jungtis (paruošta SG) 5.16 Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis) 5.17 Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis) 5.18 Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis) 5.19 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas) Paruošimas darbui ��������������������������������������������������������451 Spartusis meniu ������������������������������������������������������������452 Meniu ��������������������������������������������������������������������452–465 Naudotojui 1 Funkc. sąranka (funkcijų sąranka) ����������������452–453 1.1 Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis) 1.2 Atost. laikm. (Atostogų laikmatis) 1.3 Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis) 1.4 Kamb. šild. (Kambarių šildytuvas) 1.5 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) 1.6 Steriliz. (Sterilizavimas) 2 Sistemos patikra (sistemos patikra) ���������������453-454 2.1 Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas) 2.2 Vandens temperatūra 2.3 Kl. istorija (klaidų istorija) 2.4 Kompres. (kompresorius) 2.5 Šildyt. (šildytuvas) 3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka) ������������454–455 3.1 Liet. garsas (mygtukų garsai) 3.2 LCD kontrastas 3.3 Fonas (ekrano apšvietimas) 3.4 Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas) 3.5 Laikrodžio formatas (laiko formatas) 3.6 Data ir laikas 3.7 Kalba 3.8 Atr. slaptaž. (atrakinimo slaptažodis) 4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) ����������������������455 4.1 Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas) 6 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) > Veikimo sąranka (operacijų sąranka) ������������460–464 6.1 Šild. (šildymas) 6.2 Aušin. (aušinimas) 6.3 Auto (automatinis) 6.4 K.v. talpa (rezervuaras) 7 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) > Serviso nustatymai (priežiūros sąranka) �������464–465 7.1 Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis) 7.2 Siurb. mažin. (nusiurbimas) 7.3 Grind.džiov (betono džiovinimas) 7.4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) Valymo instrukcijos �������������������������������������������������������466 Trikčių šalinimas ���������������������������������������������������467–468 Informacija ��������������������������������������������������������������������469 444 Prieš naudojimą įsitikinkite, kad sistemą pagal pateiktas instrukcijas tinkamai sumontavo įgaliotasis pardavimo atstovas. • „Panasonic“ šildymo siurblys oras-vanduo yra padalytoji sistema, kurią sudaro du moduliai: vidaus ir lauko. Ši sistema skirta naudoti su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu. Jei nenaudojamas kartu su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu, „Panasonic“ negarantuoja normalaus sistemos veikimo ar patikimumo. • Šiose naudojimo instrukcijose aprašoma, kaip naudotis sistema, naudojant vidaus ir lauko modulius. • Kaip naudotis kitais gaminiais, pvz., vandens rezervuaru, radiatoriumi, išoriniu termoreguliatoriumi ir grindinio šildymo įranga, žr. atitinkamo gaminio naudojimo instrukcijas. • Kai kurios šiame vadove aprašytos funkcijos gali būti netaikomos jūsų sistemai. • Papildomos informacijos kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį pardavimo atstovą. *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus aušinimo COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas) Sistemos apžvalga Nuotolinio valdymo pultas Radiatorius Saulės energijos elementai Dušas Ventiliatorinis konvektorius Vidaus modulis Grindinis šildymas Lauko modulis Vandens rezervuaro modulis Maitinimo šaltinis Šio vadovo iliustracijos skirtos tik paaiškinimui ir gali skirtis nuo realaus įrenginio. Ateityje jos gali būti pakeistos be išankstinio įspėjimo. Naudojimo sąlygos ŠILDYMAS H (serijai) WH-SDC serija WH-SXC serija, WH-SQC serija *1 AUŠINIMAS Išeinančio vandens temperatūra (°C) 20 / 55 (žemiau -15°C lauko temperatūros) *3 5 / 20 20 / 55 (min. / maks.) 20 / 60 (virš -10°C lauko temperatūros) *3 Lauko temperatūra (°C) -20 / 35 -28 / 35 16 / 43 (min. / maks.) Kai lauko temperatūra neatitinka lentelėje nurodyto diapazono, šildymo galia gali gerokai sumažėti, o lauko modulis gali nustoti veikti, kad nesugestų. Modulis automatiškai įsijungs, kai lauko temperatūra atitiks nurodytą diapazoną. *3 Tarp -10°C ir -15°C lauko temperatūros išeinančio vandens temperatūra palaipsniui didinama nuo 60°C iki 55°C. LT 445 Saugos priemonės Kad nepatirtumėte sužalojimų, nesužalotumėte aplinkinių arba nesugadintumėte turto, laikykitės tolesnių nurodymų. Netinkamas naudojimas dėl tolesnių instrukcijų nesilaikymo gali sukelti fizinius sužeidimus arba turto sugadinimą, kurio sunkumo laipsniai nurodyti toliau: Šis ženklas įspėja, kad galima žūti ĮSPĖJIMAS arba sunkiai susižeisti. DĖMESIO Šis ženklas įspėja, kad galima susižeisti arba sugadinti turtą. Nurodymai, kurių reikia laikytis, žymimi šiais simboliais: Šis simbolis reiškia, kad veiksmas yra DRAUDŽIAMAS. Šie simboliai nurodo PRIVALOMUS veiksmus. 446 ĮSPĖJIMAS Vidaus ir lauko moduliai Šį įrenginį galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir žmonėms su fizine, jusline arba protine negalia, arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei jie yra prižiūrimi arba informuoti, kaip saugiai naudotis įrenginiu, ir supranta galimą pavojų. Vaikams negalima žaisti su įrenginiu. Vaikams be priežiūros negalima valyti ir atlikti įrenginio techninės priežiūros darbų. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu arba specialistu, kaip valyti vidines dalis, remontuoti, montuoti, išimti, ardyti ir permontuoti modulį. Netinkamas montavimas ir naudojimas gali sukelti nuotėkį, elektros smūgį arba gaisrą. Pasiklauskite įgaliotojo pardavimo atstovo arba specialisto, ar galima naudoti konkretaus tipo šaldalą. Naudojant ne nurodyto tipo šaldalą galima pažeisti gaminį, jis gali prasprogti, sužaloti ir t.t. Nemontuokite modulio galima sprogioje arba degioje aplinkoje. Tai gali sukelti gaisrą. Nekiškite pirštų arba kitų daiktų į vidaus arba lauko modulį, nes gali sužaloti besisukančios dalys. Nemontuokite vidaus modulio lauke. Jis skirtas montuoti tik viduje. Maitinimo šaltinis Nenaudokite modifikuotų laidų, sujungtų laidų, ilgintuvų arba nenurodytų laidų, kad nesukeltumėte perkaitimo ir gaisro. Kad nesukeltumėte perkaitimo, gaisro arba elektros smūgio: • Nejunkite prie to paties lizdo kitos įrangos; • Nenaudokite šlapiomis rankomis; • Nesulenkite ir nesusukite maitinimo laido. Pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti gamintojas, priežiūros agentas arba kiti kvalifikuoti asmenys, kad jums nekiltų pavojus. Šiame modulyje įrengtas likutinės srovės jungtuvas (RCCB). Paprašykite įgaliotojo pardavimo atstovo reguliariai tikrinti RCCB, ypač po sumontavimo, patikrinimo ir techninės priežiūros darbų. RCCB gedimas gali sukelti elektros smūgį ir (arba) gaisrą. Primygtinai rekomenduojama, montavimo vietoje įrengti likutinės srovės įrenginį (RCD), kad nepatirtumėte elektros smūgio ir (arba) nekiltų gaisras. Prieš prieinant prie gnybtų, reikia atjungti visas maitinimo grandines. Nustokite naudotis gaminiu, jei pastebėjote neįprastą veikimą / triktį, ir atjunkite maitinimo šaltinį. (Dūmų / gaisro / elektros smūgio pavojus) neįprasto veikimo / trikčių pavyzdžiai: • Dažnai įsijungia RCCB; • Užuodžiate svilėsių kvapą; • Įrenginys pradėjo skleisti neįprastą triukšmą arba vibruoti; • Iš vidaus modulio teka karštas vanduo. Nedelsdami kreipkitės į vietinį pardavimo atstovą dėl techninės priežiūros / remonto darbų. Patikros ir techninės priežiūros darbų metu mūvėkite pirštines. Kad apsisaugotumėte nuo elektros smūgio arba gaisro, šią įrangą būtina įžeminti. Apsisaugokite nuo elektros smūgio, atjungdami maitinimą. --Prieš valydami arba prižiūrėdami; --Jei nenaudosite ilgesnį laiką. Šis įrenginys yra skirtas kelioms paskirtims. Kad nepatirtumėte elektros smūgio, nudegimų ir (arba) mirtinų sužalojimų, atjunkite visus maitinimo šaltinius, prieš dirbdami su vidaus modulio gnybtais. Saugos priemonės Nelieskite lauko modulio žaibuojant, nes galima patirti elektros smūgį. Neatsisėskite ir nesistokite ant modulio, nes galite nukristi. LT 447 Saugos priemonės DĖMESIO Vidaus ir lauko moduliai Neplaukite vidaus modulio vandeniu, benzinu, skiedikliu arba šveičiamaisiais milteliais, kad nesugadintumėte modulio ir nesukeltumėte korozijos. Nemontuokite modulio šalia degių medžiagų arba vonioje. Antraip galite patirti elektros smūgį ir (arba) gali kilti gaisras. Naudojimo metu nelieskite vidaus modulio vandens drenažo vamzdžio. Ant modulio ar po juo nedėkite jokios medžiagos. Nelieskite aštrios aliuminio mentės, nes aštrios dalys gali sužaloti. Nenaudokite sistemos sterilizavimo metu, kad nenusiplikytumėte karštu vandeniu arba neperkaitintumėte dušo. Neleiskite pratekėti vandeniui, pasirūpindami, kad drenažo vamzdis būtų tinkamai sujungtas. Po ilgo naudojimo įsitikinkite, kad nenusidėvėjo montavimo lentyna. Kai lentyna nusidėvi, modulis gali nukristi. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu, kad sužinotumėte sterilizavimo funkcijos lauko nustatymų lygį pagal vietinius nustatymus ir reglamentus. 448 Nuotolinio valdymo pultas Nesušlapinkite nuotolinio valdymo pulto. Antraip galima patirti elektros smūgį ir (arba) sukelti gaisrą. Nespauskite nuotolinio valdymo pulto mygtukų kietais ir aštriais daiktais. Antraip galima sugadinti įrenginį. Neplaukite nuotolinio valdymo pulto vandeniu, benzinu, skiedikliu arba šveitimo milteliais. Patys netikrinkite nuotolinio valdymo pulto ir neatlikite jo priežiūros darbų. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu, kad nesusižalotumėte dėl netinkamo naudojimo. Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas 3 Mygtukai / indikatorius 2 3 LCD ekranas 4 Pagrindinio meniu mygtukas Funkcijų sąrankai Įjungimo / išjungimo mygtukas Paleidžia / sustabdo veikimą Veikimo indikatorius Įsižieba vykstant operacijai ir mirksi, kai įsijungia įspėjimo signalas. 5 6 2 4 1 5 6 Krypčių mygtukai Elementui pasirinkti. Spausti per centrą Aukštyn Kairėn Dešinėn Žemyn Be pirštinės Be rašiklio Įvesties mygtukas Pasirenka pažymėtą turinį. Saugos priemonės / Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas 1 Sparčiojo meniu mygtukas (Jei reikia išsamesnės informacijos, žr. atskirą Sparčiojo meniu vadovą.) Mygtukas Atgal Grąžina į ankstesnį ekraną LT 449 Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas 2 3 4 5 1 6 7 Ekranas 1 Režimo pasirinkimas *1, *2 AUTO • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko temperatūrą, sistema pasirenka HEAT (šildymo) arba *1, *2 COOL (aušinimo) veikimo režimą. *1, *2 AUTO + TANK • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko temperatūrą, sistema pasirenka HEAT + TANK (šildymo + k.v. talpa) arba *1, *2 COOL + TANK (aušinimo + k.v. talpa) veikimo režimą. Auto Heat Auto Heat *1, *2 COOL • Operacija Aušin. (aušinimas) yra įjungta arba išjungta. • Sistemos aušinimo funkciją teikia lauko modulis. *1, *2 COOL + TANK • Sistemos aušinimo funkciją teikia lauko modulis. • Lauko modulis teikia šildymą, kai kaitinamas rezervuaras. Auto Cool Auto Cool HEAT • Operacija HEAT (šildymas) yra įjungta arba išjungta. • Sistemos šildymo funkciją teikia lauko modulis. HEAT + TANK • Vandens rezervuaro ir sistemos šildymo funkciją teikia lauko modulis. • Šį režimą galima pasirinkti, tik kai sumontuotas vandens rezervuaras. • Operacija TANK (šildymas) yra įjungta arba išjungta. • Vandens rezervuaro šildymo funkciją teikia lauko modulis. TANK * Krypties piktogramos nurodo šiuo metu aktyvų režimą. • Kambario operacija / rezervuaro operacija. • Apsaugos nuo užšalimo operacija. 2 Operacijų piktogramos Rodoma operacijos būsena. Piktograma nebus rodoma (operacija atliekama išjungtu ekranu), kai operacija yra išjungta, išskyrus savaitinį laikmatį. Atostogų režimo būsena Savaitinio laikmačio operacijos būsena Tylos režimo būsena Zona:kambario termostatas →Vidinio jutiklio būsena Galingojo režimo būsena Reikalauti kontrolės Paruošta SG arba SHP būsena Kambarių šildytuvo būsena Rezervuaro šildytuvo būsena Saulės energijos elementų būsena Dvejopos veiksenos būsena (boileris) 450 *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). 3 Kiekvienos zonos temperatūra 4 Laikas ir diena 5 Vandens rezervuaro temperatūra 6 Išorės temperatūra 7 Jutiklio tipas / nustatytos temperatūros tipo piktogramos Vandens temperatūra →Lauko temp. kreivė Kambario termostatas →Išorinė Vandens temperatūra →Tiesioginė Kambario termostatas →Vidinė Tik baseino Paruošimas darbui Prieš pradėdami diegti skirtingus meniu nustatymus, paleiskite nuotolinio valdymo pultą, pasirinkdami veikimo kalbą ir nustatydami teisingą datą ir laiką. Kai maitinimas įjungiamas pirmą kartą, automatiškai įjungiamas nustatymų ekranas. Nustatymus taip pat galima keisti asmeninių nustatymų meniu. Kalbos pasirinkimas Palaukite, kol pasileis ekranas. Pasibaigus paleidimui, įsijungia įprastinis ekranas. Nuspaudus bet kurį mygtuką, pasirodo kalbos nustatymo ekranas. 2 Paspauskite ir bei pasirinkite kalbą. , kad patvirtintumėte pasirinkimą. Laikrodžio nustatymas 1 Mygtukais arba pasirinkite, kaip rodyti laiką: 24 val. ar am/pm formatu (pvz., 15:00 arba 3:00 pm). 2 Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. 3 Naudokite ir pasirinkti metams, mėnesiui, dienai, valandai ir minutėms. (Pasirinkite ir judėkite mygtuku ir paspauskite , kad patvirtintumėte.) 4 Nustačius laiką, laikas ir data bus rodoma ekrane net išjungus nuotolinio valdymo pultą. Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas / Paruošimas darbui 1 Slinkite mygtukais LCD mirksėjimas LT 451 Spartusis meniu Nustačius pradinius nustatymus galima pasirinkti spartųjį meniu iš šių parinkčių ir keisti nustatymą. 1 Paspauskite , kad įjungtumėte spartųjį meniu. Priverstinis BKV Galingas Tyliai Priv. šildyt. Sav. laikmatis Priv. atitirp. Klaidos anuliavimas N/V užraktas 2 Norėdami pasirinkti meniu, naudokite . 3 Norėdami įjungti / išjungti pasirinktą meniu, paspauskite Meniu . Naudotojui Pasirinkite meniu ir nustatykite nustatymus pagal jūsų namuose naudojamą sistemą. Visus pradinius nustatymus turi nustatyti įgaliotasis pardavimo atstovas arba specialistas. Taip pat rekomenduojama, kad visus pradinių nustatymų pakeitimus taip pat atliktų įgaliotasis pardavimo atstovas arba specialistas. • Po pirminio įdiegimo galėsite nustatyti nustatymus patys. • Pirminiai nustatymai lieka galioti, kol naudotojas jų nepakeičia. • Nuotolinio valdymo pultas gali būti naudojamas įvairiems nustatymams. • Įsitikinkite, kad prieš nustatant operacijos indikatorius yra išjungtas. • Netinkamai nustatyta sistema gali veikti netinkamai. Kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą. Norėdami įjungti <Main Menu> (pagrindinį meniu): Norėdami pasirinkti meniu: Norėdami patvirtinti pasirinktą turinį: Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 1 Funkc. sąranka (funkcijų sąranka) Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis) 1.1 Nustatęs savaitinį laikmatį, naudotojas jį gali keisti sparčiajame meniu. 6 kasdienio veikimo programoms nustatyti. • Išjungiamas, jei pasirenkama „Taip“ funkcijai šildymo-aušinimo jungiklis arba jei įjungiamas priverstinis šildymas. 452 Laik. sąranka (laikmačio sąranka) Pasirinkite savaitės dieną ir nustatykite reikiamas programas (Laikas / operacijos įjungimas / išjungimas / režimas) Laik. kopija (laikmačio kopija) Pasirinkite savaitės dieną Meniu Naudotojui Meniu 1.2 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Atost. laikm. (Atostogų laikmatis) Norint taupyti energiją, galima nustatyti, kad atostogų metu sistema būtų išjungta arba būtų sumažinta temperatūra. Išj. (išjungta) įj. (įjungta) Atostogų pradžia ir pabaiga. Data ir laikas Išjungta arba sumažinta temperatūra • Nustatant atostogų laikmatį galima laikinai išjungti savaitinį laikmatį, bet jis bus atkurtas, kai tik pasibaigs atostogų laikmatis. 1.3 Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis) Kad sistema veiktų tyliai nustatytų laikotarpiu. Galima nustatyti 6 programas. 0 lygis reiškia, kad režimas išjungtas. 1.4 Laikas iki tylos režimo pradžios: Data ir laikas Tylumo lygis: 0~3 Kamb. šild. (Kambarių šildytuvas) Kambarių šildytuvui įjungti arba išjungti. 1.5 Išj. (išjungta) Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) Rezervuaro šildytuvui įjungti arba išjungti. Išj. (išjungta) • Galima tik, jei prijungta prie rezervuaro. 1.6 Steriliz. (Sterilizavimas) Automatiniam sterilizavimui įjungti arba išjungti. Išj. (išjungta) • Galima tik, jei prijungta prie rezervuaro. • Nenaudokite sistemos sterilizavimo metu, kad nenusiplikytumėte karštu vandeniu arba neperkaitintumėte dušo. • Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu, kad sužinotumėte sterilizavimo funkcijos lauko nustatymų lygį pagal vietinius nustatymus ir reglamentus. 2 Sistemos patikra (sistemos patikra) Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas) 2.1 Yra (dabartinė) Pasirinkite ir peržiūrėkite Istor. diagr. (Istorijos diagrama) Pasirinkite ir peržiūrėkite • COP = našumo koeficientas. • Šiai istorijos diagramai laikotarpis pasirinktas nuo 1 dienos / 1 savaitės / 1 metų. • Galima peržiūrėti šildymo, *1, *2 aušinimo, rezervuarų ir bendras energijos sąnaudas (kWh). • Bendrosios energijos sąnaudos yra apskaičiuota vertė pagal 230 V kintamąją srovę ir gali skirtis nuo preciziškos įrangos atliekamų skaičiavimų. Vandens temperatūra 2.2 Rodo visas vandens temperatūros Faktinė 8 elementų vandens temperatūra: Gr. Srautas / Pad. Srautas / Zona 1 / Zona 2 / reikšmes kiekvienoje zonoje. K.v. talpa / Bufer. talp. / Saulės / Baseinas Spartusis meniu / Meniu Dabartinių energijos sąnaudų, generavimo arba COP, arba jų istorijos diagrama. LT Pasirinkite ir peržiūrėkite *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). 453 Meniu Naudotojui Meniu 2.3 Numatytasis nustatymas Kl. istorija (klaidų istorija) • Klaidų kodus žr. trikčių šalinimo dalyje. • Naujausių klaidų kodai rodomi viršuje. 2.4 Nustatymo parinktys / ekranas Pasirinkite ir peržiūrėkite Kompres. (kompresorius) Rodo kompresoriaus našumą. Pasirinkite ir peržiūrėkite 2.5 Šildyt. (šildytuvas) Kiek valandų veikia kambarių šildytuvas / rezervuaro šildytuvas. Pasirinkite ir peržiūrėkite 3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka) Liet. garsas (mygtukų garsai) 3.1 Įjungia / išjungia garsus. 3.2 įj. (įjungta) LCD kontrastas Nustato ekrano kontrastą. 3 3.3 Fonas (ekrano apšvietimas) Nustato ekrano apšvietimo trukmę. 3.4 Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas) Nustato ekrano apšvietimo ryškumą. 3.5 1 Min. 4 Laikrodžio formatas (laiko formatas) Nustato laikrodžio ekrano tipą. 24h 454 Meniu 3.6 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Data ir laikas Nustato dabartinę datą ir laiką. Met. / Mėn. / Diena / Val. / Min. 3.7 Kalba Nustato viršutinio ekrano kalbą. • Jei jums reikia graikų kalbos, rinkitės anglų kalbą. 3.8 ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / ŠVEDŲ / NORVEGŲ / LENKŲ / ČEKŲ / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Atr. slaptaž. (atrakinimo slaptažodis) 4 skaitmenų slaptažodis visiems nustatymams. 0000 4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas) 4.1 Pasirinkite ir peržiūrėkite Meniu Iš anksto nustatytas kontaktinis montuotojo telefono numeris. LT 455 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Sistemos sąranka (sistemos sąranka) Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) 5.1 Skirta prijungti išorinę schemą, kurios gali reikėti priežiūrai. „No“ (ne) • Jei išorinė schema yra pasirinkta (pasirinktinai), sistemas pasižymės šiomis papildomomis funkcijomis: 1 Buferinio rezervuaro prijungimas ir jo funkcijų bei temperatūros valdymas. 2 2 zonų valdymas (įskaitant baseiną ir jo vandens pašildymą). 3 Saulės energijos elementų funkcija (saulės energijos elementai prijungti prie BKV (buitinio karšto vandens) rezervuaro arba buferinio rezervuaro. 4 Išorinio kompresoriaus jungiklis. 5 Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas) 6 SG paruoštas valdymas. 7 Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas) 8 Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis) 5.2 Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis) Skirta pasirinkti jutikliams ir 1 arba 2 zonų sistemai. Zona • Pasirinkę 1 arba 2 zonų sistemą, pasirinkite kambarį arba baseiną. • Pasirinkus baseiną, būtina pasirinkti T temperatūrą nuo 0°C ~10 °C. Jutiklis * Kambario termostatui, taip pat galima pasirinkti išorinį arba vidinį. 5.3 El. šildytuvo galia (šildytuvo galia) Skirta sumažinti šildytuvo galiai, jei ji nebūtina.* 3 kW / 6 kW / 9 kW * kW parinktys skiriasi atsižvelgiant į modelį. 5.4 Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo) Skirta įjungti arba išjungti apsaugą nuo vandens užšalimo, kai sistema yra išjungta. Rezervuaro jungtis 5.5 Rezervuarui prijungti prie sistemos. 5.6 456 3 kW / 6 kW / 9 kW Taip „No“ (ne) Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro prijungimas) Skirta norint prijungti rezervuarą „No“ (ne) prie sistemos, o pasirinkus YES (taip), galima nustatyti T Taip temperatūrą. • Norint įjungti papildomos schemos funkciją, reikia Nustatykite T buferiniam pasirinkti YES (taip). 5 °C rezervuarui • Jei papildomos schemos prijungimas nepasirinktas, funkcija nepasirodys ekrane. Meniu Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) Išorinio ar vidinio rezervuaro šildytuvui pasirinkti ir, jei pasirinktas „Išorinis“, nustatyti šildytuvo laikmačio pradžią. * Ši parinktis galima, jei pasirinkta rezervuaro jungtis (TAIP). Vidinė Išorinė 0:20 5.8 „No“ (ne) Taip A Nustatykite pagrindo padėklo šildytuvo tipą*. Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai) Skirta pasirinkti kitą lauko jutiklį. 5.10 Nustatytas rezervuaro šildytuvo įjungimas. Bazinis šild. (pagrindo padėklo šildytuvas) Skirta pasirinkti arba prijungtas papildomas pagrindo padėklo šildytuvas. * A tipas - Pagrindo padėklo šildytuvas įsijungia tik apsaugos nuo užšalimo operacijos metu. * B tipas - Pagrindo padėklo šildytuvas įsijungia, kai lauko temperatūra nukrenta iki 5 °C ar žemiau. 5.9 Nustatymo parinktys / ekranas „No“ (ne) Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas) Norėdami pasirinkti dvejopą prijungimą, kad papildomas šildymo šaltinis, pvz., boileris, galėtų sušildyti buferinį rezervuarą ir buitinio karšto vandens rezervuarą, kai šilumos siurblio galios nebepakanka esant žemai lauko temperatūrai. Dvejopo prijungimo funkciją galima nustatyti veikti pakaitiniu režimu (šilumokaitis veikia pakaitomis su boileriu) arba lygiagrečiuoju režimu (šilumokaitis ir boileris veikia vienu metu) arba išplėstiniu lygiagrečiuoju režimu (šilumokaitis veikia ir boileris įsijungia buferiniams rezervuarui ir (arba) buitinio karšto vandens suošimui, atsižvelgiant į valdymo programos nustatymų parinktis). „No“ (ne) Taip -5 °C Nustatykite temperatūra, kuriai esant įjungiamas dvejopas prijungimas. Taip Pasirinkus lauko temperatūrą Vald. modelis (valdymo programa) Alternatyvus (pakaitinė) / Lygiagr. (lygiagrečioji) / Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) • Pasirinkite išplėstinę lygiagrečiąją dvejopam naudojimui su rezervuarais. Meniu 5.7 Numatytasis nustatymas LT 457 Meniu Meniu Montuotojui Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) Šild. (šildymas) Rezervuaro pasirinkimas • Šild. (šildymas) nurodo buferinį rezervuarą, o „DHW“ nurodo buitinio karšti vandens rezervuarą. Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) Šild. (šildymas) Taip • Buferinis rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus Taip. -8 °C Nustatykite temperatūros slenkstį, nuo kurio paleisti dvejopą šildymo šaltinį. 0:30 Delsa po kurios paleidžiamas dvejopas šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis). -2 °C Nustatykite temperatūros slenkstį, nuo kurio sustabdyti dvejopą šildymo šaltinį. 0:30 Delsa po kurios sustabdomas dvejopas šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis). Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) „DHW“ (BKV) Taip • BKV rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus Taip. 0:30 458 Delsa po kurios paleidžiamas dvejopas šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis). Meniu 5.11 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Išor. SW (išorinis jungiklis) „No“ (ne) Saulės jungtis (saulės energijos elementų prijungimas) • Norint įjungti papildomos schemos funkciją, reikia pasirinkti YES (taip). • Jei papildomos schemos prijungimas nepasirinktas, funkcija nepasirodys ekrane. „No“ (ne) Taip Bufer. talp. (buferinis rezervuaras) Rezervuaro pasirinkimas Taip pasirinkus rezervuarą 10 °C Nustatykite T įjungimo temperatūrą Taip pasirinkus rezervuaro 5 °C Nustatykite T išjungimo temperatūrą Taip pasirinkus rezervuaro T išjungimo temperatūrą 5 °C T įjungimo temperatūrą T įjungimo temperatūrą „Set Antifreeze temperature“ (apsaugos nuo užšalimo temperatūros nustatymas) Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą T išjungimo temperatūrą Nustačius apsaugos nuo užšalimo temperatūrą 80 °C „Set Hi limit“ (viršutinės ribos nustatymas) Meniu 5.12 LT 459 Meniu Montuotojui Meniu 5.13 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas) „No“ (ne) 5.14 Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas) „No“ (ne) 5.15 SG jungtis (paruošta SG) „No“ (ne) Taip 120 % 5.16 Buferinio rezervuaro ir BKV rezervuaro galia (1) ir (2) (procentais) Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis) „No“ (ne) 5.17 Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis) Skirta pasirinkti, ar sistemoje cirkuliuoti vandenį, ar glikolį. 5.18 „Water“ (vanduo) Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis) „No“ (ne) 5.19 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas) Skirta įjungti priverstinį šildymą rankiniu būdu (pagal numatytuosius nustatymus) arba automatiškai. Rankin (rankiniu būdu) 6 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Veikimo sąranka (operacijų sąranka) Skirta pasiekti keturioms pagrindinėms funkcijoms arba režimams. „4 main modes“ (4 pagrindiniai režimai) Šild. (šildymas) / *1, *2 Aušin. (aušinimas) / *1, *2 Auto (automatinis) / K.v. talpa (rezervuaras) *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). 460 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Veikimo sąranka (operacijų sąranka) Šild. (šildymas) 6.1 Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) / Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildymą) / T šild. įj. ( T, kada įjungti šildymą) / Lauko temperatūra, kada įjungti šildytuvą Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė) Šildymo įjungimo temperatūros kompensavimo kreivėje arba tiesioginė įvestis. Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė) „Input the 4 temperature „X axis“ (X ašis): -5 °C, points“ (įveskite 4 15 °C temperatūros taškus) „Y ašis“ (Y ašis): 55 °C, (2 horizontalioje X ašyje, 2 35 °C vertikalioje Y ašyje). • Temperatūros diapazonas: „X axis“ (X ašis): -15 °C ~ 15 °C, „Y axis“ (Y ašis): Žr. toliau • Temperatūros diapazonas Y ašies įvesčiai priklauso nuo modelio: 1. WH-SDC modelis : 20°C ~ 55°C 2. WH-SHF modelis ir įjungtas atsarginis šildytuvas: 25°C ~ 65°C 3. WH-SHF modelis ir išjungtas atsarginis šildytuvas: 35°C ~ 65°C 4. WH-SXC/SQC modelis : 20°C ~ 60°C • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, 4 temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) Tiesiog. (tiesiogini) 35 °C Temperatūra, kada įjungti šildymą • Min. ~ maks. diapazonas priklauso nuo šių sąlygų: 1. WH-SDC modelis : 20°C ~ 55°C 2. WH-SHF modelis ir įjungtas atsarginis šildytuvas: 25°C ~ 65°C 3. WH-SHF modelis ir išjungtas atsarginis šildytuvas: 35°C ~ 65°C 4. WH-SXC/SQC modelis : 20°C ~ 60°C • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildymą) Meniu Skirta nustatyti įvairioms vandens ir lauko temperatūroms šildymui. LT 24 °C Temperatūra, kada išjungti šildymą 461 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas T šild. įj. ( T, kada įjungti šildymą) 5 °C Nustatykite T, kada įjungti šildymą. Lauko temperatūra, kada įjungti šildytuvą 0  °C 6.2 *1, *2 Aušin. (aušinimas) Skirta nustatyti įvairioms vandens ir lauko temperatūroms aušinimui. Temperatūra, kada įjungti šildymą „Water temperatures for cooling ON“ (vandens temperatūra, kada įjungti aušinimą) ir „ T for cooling ON“ (temp., kada įjungti aušinimą). Vandens temp. auš. įj. (vandens temp., kada įjungti aušinimą) Aušinimo įjungimo Lauko temp. kreivė temperatūros (kompensavimo kreivė) kompensavimo kreivėje arba tiesioginė įvestis. Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti aušinimą) Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė) „Input the 4 temperature „X axis“ (X ašis): 20 °C, points“ (įveskite 4 30 °C temperatūros taškus) „Y ašis“ (Y ašis): 15 °C, (2 horizontalioje X ašyje, 2 10 °C vertikalioje Y ašyje) • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, 4 temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. Vandens temp. auš. įj. (vandens temp., kada įjungti aušinimą) Tiesiog. (tiesioginis) 10 °C „Set temperature for Cooling ON“ (nustatykite temperatūrą, kada įjungti aušinimą) • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. T auš. įj. ( T, kada įjungti aušinimą) 5 °C 462 Nustatykite T, kada įjungti aušinimą *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). Meniu 6.3 Numatytasis nustatymas *1, *2 Auto (automatinis) Automatinis jungiklis, skirtas perjungti Šild. (šildymą) į Aušin. (aušinimą) arba Aušin. (aušinimą) į Šild. (šildymą). Nustatymo parinktys / ekranas Lauko temperatūros skirtos perjungti šildymą į aušinimą arba aušinimą į šildymą. Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp. skirta perjungti šildymą į aušinimą) / Išor. temp. (šald. iki šild.) (lauko temp. skirta perjungti aušinimą į šildymą) Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp., perjungti šildymą į aušinimą) 15 °C Nustatykite lauko temperatūrą perjungti šildymą į aušinimą. Išor. temp. (šald. iki šild.) (lauko temp., perjungti aušinimą į šildymą) 10 °C K.v. talpa (rezervuaras) Rezervuaro funkcijų nustatymas. • Galima tik, jei prijungta prie rezervuaro. Šildymo režimo trukmė (grindų operacijos laikas (maks.)) / K.v. šildymo trukmė (rezervuaro įkaitinimo laikas (maks.)) / K.v. temp. Įjungimui (rezervuaro pašildymo temp.) / Steriliz. (Sterilizavimas) • Ekrane vienu metu rodomos 3 funkcijos. Šildymo režimo trukmė (grindų operacijos laikas (maks.)) 8:00 Maksimalus laikas grindų operacijai (valandomis ir minutėmis) K.v. šildymo trukmė (rezervuaro įkaitinimo laikas (maks.)) 1:00 Maksimalus rezervuaro įkaitinimo laikas (valandomis ir minutėmis) K.v. temp. Įjungimui (rezervuaro pašildymo temp.) -8 °C Nustatykite temperatūra pakartotiniam rezervuaro vandens užvirimui. Meniu 6.4 Nustatykite lauko temperatūrą perjungti aušinimą į šildymą. LT 463 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Steriliz. (Sterilizavimas) Sterilizavimą galima nustatyti atlikti bent 1 kartą per savaitę. „Sun“ (Sk) / „Mon“ (Pr) / „Tue“ (An) / „Wed“ (Tr) / „Thu“ (Kt) / „Fri“ (Pn) / „Sat“ (Št) Steriliz. (Sterilizavimas): Laikas (laikas) pasirinktos savaitės dienos (-ų) laikas, kuriuo sterilizuoti rezervuarą. 0:00 ~ 23:59 Steriliz. (Sterilizavimas): Virim. temp. (virimo temp.) 65 °C Nustatykite virimo temperatūrą rezervuarui sterilizuoti. Steriliz. (Sterilizavimas): Veik.truk(max) (atidarymo laikas (maks.)) 0:10 Nustatykite sterilizavimo laiką (valandomis ir minutėmis) 7 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Serviso nustatymai (priežiūros sąranka) Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis) 7.1 Skirta maksimaliam siurblio greičiu nustatyti. Siurblio debitui ir maks. darbui nustatyti bei įjungimui / išjungimui. Sr. diap.: XX:X L/min Max sraut: 0x40 ~ 0xFE, Siurblys: Įj./Išj./Nuorinim. 7.2 Siurb. mažin. (nusiurbimas) Skirta nustatyti nusiurbimo operacijai. Vykdoma siurbimo (nusiurbimo operacija) įj. (įjungta) 464 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Serviso nustatymai (priežiūros sąranka) Grind.džiov (betono džiovinimas) 7.3 Skirta betonui džiovinti (grindims, sienoms ir t. t.) statybų metu. Keiskite reikšmes, kad nustatytumėte betono džiovinimo temperatūrą. Nenaudokite šio meniu jokiai kitai paskirčiai ne statybų metu Įj. (įjungta) / Redag. (keisti) Redag. (keisti) „Stages“ (etapai): 1 „Temperature“ (temperatūra): 25 °C Šildymo temperatūra betonui džiovinti. Pasirinkite pageidaujamus etapus: 1 ~ 10, diapazonas: 1 ~ 99 įj. (įjungta) Patvirtinkite kiekvieno etapo betono džiovinimo temperatūrą. Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) Skirta nustatyti 2 kontaktinius vardus ir telefono numerius naudotojui. Priežiūros inžinieriaus vardas ir kontaktinis numeris. Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas) Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas) Kontaktinis vardas arba numeris. Vardas / telefono piktograma Įveskite vardą ir numerį. „Contact name“ (kontaktinis vardas): abėcėlė a ~ z. „Contact number“ (kontaktinis numeris): 1 ~ 9 Meniu 7.4 LT 465 Valymo instrukcijos Kad sistema visada veiktų optimaliai, ją reikia reguliariai valyti. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu. • Prieš pradėdami valyti, atjunkite maitinimo šaltinį. • Nenaudokite benzino, skiediklio arba šveitimo miltelių. • Naudokite tik muilą ( pH7) arba neutralų buitinį valiklį. • Nenaudokite karštesnio kaip 40 °C vandens. Vidaus modulis • Tiesiogiai neapliekite vandeniu. Švelniai nušluostykite modulį minkšta sausa šluoste. Lauko modulis 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar Vandens filtras • Bent kartą per metus išvalykite vandens filtrą. Jei to nedarysite, filtras gali užsikimšti ir sugadinti visą sistemą. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu. 0.4 Vandens slėgio matuoklis 4 • Nespauskite ir neišmuškite stiklinio gaubto kietais ir aštriais daiktais. Antraip galima sugadinti įrenginį. • Neuždenkite oro įėjimo ir išėjimo angų. Antraip sistema gali veikti prasčiau arba sugesti. Pašalinkite kliūti nuo vėdinimo angų. • Sningant nuvalykite ir nukaskite sniegą aplink lauko modulį, kad oro įėjimo ir išėjimo angos neužsikimštų sniegu. • Pasirūpinkite, kad vandens slėgis būtų nuo 0,05 iki 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). • Jei vandens slėgis neatitinka nurodyto diapazono, kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą. Tikrinimas • Kad užtikrintumėte optimalų modulių našumą, būtina atlikti sezoninius modulių patikrinimus, reguliariai tikrinti vandens filtrą ir laidus. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu dėl techninės priežiūros. • Pašalinkite kliuvinius iš lauko modulio oro įleidimo ir išleidimo angų. Jei nenaudosite ilgesnį laiką • Atjunkite maitinimo šaltinį. 466 Atvejai, kuriais negalima atlikti priežiūros Atjunkite maitinimo šaltinį ir kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą šiais atvejais: • veikimo metu girdisi neįprastas triukšmas; • į nuotolinio valdymo pultą pateko vandens pašalinių objektų; • iš vidaus modulio teka vanduo; • dažnai išsijungia grandinės jungikliai; • maitinimo laidas stipriai kaista. Trikčių šalinimas Šie požymiai nenurodo gedimo. Požymis Veikimo metu girdisi vandens tekėjimas. Po paleidimo iš naujo operacijos reikia laukti keletą minučių. Lauko modulis skleidžia garus / rasoja. Naudojant šildymo režimą iš lauko modulio sklinda garai. Lauko modulis neveikia. Sistemos operacija išsijungia. Priežastis • Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas. • Šia delsa saugomas kompresorius. • Vamzdžiuose susidaro kondensatas, garai. • Garsus sukelia atšildymo operacija šilumokaityje. • Tai lemia sistemos apsaugos kontrolė, kai lauko temperatūra neatitinka leistino diapazono. • Tai lemia sistemos apsaugos kontrolė. Kai vandens įėjimo temperatūra yra žemesnė nei 10 °C, kompresorius išsijungia ir įsijungia atsarginis šildytuvas. Sistemą sunku sušildyti. • Kai vienu metu šildomi radiatoriai ir grindys, gali nukristi šilto vandens temperatūra, o dėl to sumažėja sistemos šildymo galia. • Kai lauko temperatūra yra žema, sistemai gali reikėti daugiau laiko sušilti. • Lauko modulio išleidimo arba įleidimo angas blokuoja kliuviniai, pvz., sniego pusnis. • Kai nustatyta išėjimo vandens temperatūra yra žema, sistemai gali reikėti daugiau laiko sušilti. Sistema nesušyla akimirksniu. • Sistemai reikia laiko įkaitinti vandenį, jei ją įjungus vanduo yra šaltas. Atsarginis šildytuvas automatiškai įsijungia, • Tai lemia vidaus modulio šilumokoaičio apsaugos kontrolė. nors jis išjungtas. • Buvo nustatytas sterilizavimo laikmatis. Operacija prasideda automatiškai, nors nenustatytas laikmatis. Keletą minučių garsiai cirkuliuoja šaldalas. • Tai lemia apsaugos nuo užšalimo operacijos kontrolė, kai lauko temperatūra yra žemesnė kaip -10 °C. *1, *2 režimas Aušin. (aušinimas) • Sistema užrakinta veikti tik šildymo režimu. nepasiekiamas. Prieš skambindami priežiūros tarnybai patikrinkite tolesnius požymius. Patikrinti • Nustatykite teisingą temperatūrą. • Uždarykite radiatorių šildymo / aušintuvo vožtuvą. • Pašalinkite kliuvinius iš lauko modulio oro įleidimo ir išleidimo angų. Veikimo metu girdisi triukšmas. • Lauko modulis arba vidaus modulis sumontuoti pasvirę. • Tinkamai uždarykite gaubtą. Sistema neveikia. • Išsijungė grandinės jungtuvas. Operacijos LED nešviečia, nieko nerodoma • Maitinimo šaltinis veikia tinkamai, o gal įvyko maitinimo sutrikimas. nuotolinio valdymo pulte. Valymo instrukcijos / Trikčių šalinimas Požymis Šildymo/*1, *2aušinimo režimu sistema veikia nenašiai. LT *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). 467 Trikčių šalinimas Toliau pateikiamas sąrašas klaidų kodų, kurie gali pasirodyti ekrane, kai nutinka triktis dėl sistemos nustatymų arba operacijų. Kai ekrane pasirodo toliau nurodytas klaidos kodas, kreipkitės nuotolinio valdymo pulte registruotu numeriu arba į artimiausią įgaliotąjį montuotoją. Neveikia nė vienas jungiklis, išskyrus ir . Klaidos numeris Mirksi Klaidos nr. H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99 Klaidos paaiškinimas Pajėgumų neat. Kompres. jutik. klaida Siurblio klaida Šaltnešio. jutiklio klaida Priež. vožtuvo klaida Saulės jut. klaida Baseino jut. klaida Bufer. talp. jut. klaida Ženklo neatitik. klaida Apsauga nuo žemo slėgio 1 zon. jut. klaida 2 zon. jut. klaida Vand. srauto klaida Žemo sl. jutiklio klaida Aukš. slėgio jutiklio klaida Atitirpinime vandens srautas klaida išorinio 1 temp. jutiklio klaida išorinio 2 temp. jutiklio klaida Atsarg. šild. OLP klaida Vandens talpos jutiklio klaida PCB ryšio klaida Žem. vand. temp. apsauga Nuot. valdymas-vidaus ryšio klaida Vidaus-išorės ryšio klaida Vand. talpos el. Šildytuvo OLP klaida Įtampos ryš. klaida Aukš. slėg. apsauga Vidaus užšal. prevenc. Klaidos nr. F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45 F46 F48 F49 F95 Klaidos paaiškinimas Slėgio jut. aktyv. Blogas komp. Sukimas Vent. variklio. užrak. Klaida Dabart. apsauga Kompr. Perkrovimo apsauga Tranzist. mod. perkr. apsauga DC pikas Šald. ciklo klaida *1, *2 Auš. / šild. ciklo klaida Slėgio SW klaida Žemo išl. super šild. Vand. išv. jutikl. 2 klaida Vid. termostato klaida Lauko temperatūros jutiklio klaida Grįžtamo srauto jutiklio klaida Šaltnešio dujinės fazės jutiklio klaida PFC klaida Išor. HEX jutiklio klaida Išor. apled. jutikl. klaida Paduodamo srauto jutiklio klaida CT atjungimas Eva išv. jutikl. klaida Apėj. išv. jutikl. klaida *1, *2 Auš. aukšt. slėg. klaida * Kai kurie klaidų kodai gali nebūti taikomi jūsų modeliui. Paaiškinimo kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą. *1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. *2 Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas). 468 Informacija Informacija, kada prisijungti prie tinklo adaptoriaus (pasirinktinių priedų dalis) ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami patikrinkite ar saugi sistemos oras-vanduo aplinka. Prieš naudodami įspėkite aplinkinius. Netinkamas naudojimas dėl instrukcijų nesilaikymo gali lemti sužalojimus arba turto sugadinimą. Prieš pradėdami naudoti patikrinkite tolesnius aspektus (patalpose) - Laikmačio nustatymo būklė. Netikėtas įsijungimas / išsijungimas gali sunkiai sužaloti žmones arba gyvūnus. Prieš naudodami ir naudojimo metu patikrinkite tolesnius aspektus (lauke) - Jei žinote, kad kas nors yra patalpose, įspėkite asmenį iš lauko, kad sistema netrukus pradės veikti. Taip išvengsite išgąsčio ir sužalojimų dėl pasikeitusios operacijos. - Nenaudokite šios įrangos, jei patalpoje yra kūdikis, asmuo su psichine negalia arba senyvas žmogus, kuris nemoka savarankiškai naudotis įrenginiu. - Dažnai tikrinkite aplinką ir veikimo procesą. - Pasirodžius klaidos kodui nutraukite veikimą ir kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą arba specialistą. Prieš naudodami patvirtinkite • Sistema gali būti nenaudojama, jei sutrikęs ryšys. Po operacijos patikrinkite „Operation Status“ (operacijos statusas) programos ekrane. Atliekant operaciją nuotoliniu būdu galimos šios būklės. - Negalima atlikti operacijos, nenurodytas operacijos laikas. - Oras-vanduo operacija nenurodoma, kai operacija nustatoma ne patalpose. • Rekomenduojama užrakinti išmaniojo telefono ekraną, kad nepradėtumėte operacijos netyčia. • Nenaudokite nuotolinio valdymo pulto, ryšio ir operacijų įrenginio, kuris nėra nurodytas įgaliotojo pardavimo atstovo arba specialisto. • Naudodami sutinkate su „Panasonic Smart Application“ Paslaugų sąlygomis ir Asmeninės informacijos tvarkymo sutartimi. • Jei ilgą laiką nenaudosite „Panasonic Smart Application“, atjunkite tinklo adapterį nuo įrenginio. Šie simboliai ant gaminių, pakuočių ir (arba) pridedamų dokumentų, reiškia, kad panaudotų elektrinių ir elektroninių gaminių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Kad seni gaminiai būtų tinkamai apdorojami, surenkami ir perdirbami, atiduokite juos surinkimo punktams, kaip numatyta jūsų valstybės įstatymuose. Tinkamai utilizuodami šiuos gaminius padėsite tausoti vertingus išteklius ir apsaugoti žmonių sveikatą bei aplinką nuo kenksmingo poveikio, kurį gali kelti netinkamas atliekų tvarkymas. Daugiau informacijos apie senų gaminių surinkimą ir perdirbimą kreipkitės į savo savivaldybę, savo atliekų utilizavimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote prekę. Už netinkamą šių atliekų utilizavimą gali grėsti baudos pagal jūsų valstybės įstatymus. Verslo naudotojams Europos Sąjungoje Jei pageidaujate utilizuoti elektrinę ir elektroninę įrangą, kreipkitės į savo pardavimo atstovą arba tiekėją, kuris suteiks daugiau informacijos. [Informacija apie utilizavimą už Europos Sąjungos ribų] Šie simboliai galioja tik Europos Sąjungoje. Jei norite utilizuoti šiuos gaminius, kreipkitės į vietines institucijas arba pardavimo atstovą ir pasiteiraukite, kaip tinkamai juos utilizuoti. Trikčių šalinimas / Informacija Informacija naudotojams apie senos įrangos surinkimą ir utilizavimą LT 469 Memo Memo Memo Memo Memo Memo Country Austria Baltic Bulgaria Croatia Czech Republic Denmark Finland France Germany Hotline Phone Number 0800 - 700666 +46 8 680 26 50 +359 2 971 29 69 +36 1 382 60 60 +420 236 032 511 +45 369 277 99 +358 923 195 432 +33(0) 892 183 184 0800 - 2002223 Country Hungary Netherlands Norway Poland Spain Sweden Switzerland UK/Ireland Hotline Phone Number +36 1 382 60 60 +31(0)736402538 +47 210 339 99 +48 22 29 53 727 +34 (0) 902 153 060 +46 (0)8 566 426 88 0800 - 001074 +44 (0) 1344 853 393 Authorised representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Panasonic Corporation Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2020 Printed in the Czech Republic AEEE Compliance with Turkey Regulations AEEE Yönetmeliğine Uygundur BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR ACXF55-29170 FS0520-0
1 / 1