Panasonic WHSDC03H3E51 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Panasonic WHSDC03H3E51 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
English (EN)
Dansk (DA)
Español (ES)
Italiano (IT)
Nederlands (NL)
Polski (PL)
Ελληνικά (EL)
Český (CZ)
Français (FR)
Deutsch (DE)
Türkçe (TR)
Svenska (SV)
Norsk (NO)
Suomi (FI)
Magyar (HU)
Slovenščina (SL)
Hrvatski (HR)
Lietuvių (LT)
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
Model No.
Indoor Unit Outdoor Unit
WH-SDC03H3E5-1
WH-SDC05H3E5-1
WH-SDC07H3E5-1
WH-SDC09H3E5-1
WH-UD03HE5-1
WH-UD05HE5-1
WH-UD07HE5-1
WH-UD09HE5-1
WH-SDC12H6E5
WH-SDC16H6E5
WH-UD12HE5
WH-UD16HE5
WH-SDC09H3E8
WH-SDC12H9E8
WH-SDC16H9E8
WH-UD09HE8
WH-UD12HE8
WH-UD16HE8
WH-SQC09H3E8
WH-SQC12H9E8
WH-SQC16H9E8
WH-UQ09HE8
WH-UQ12HE8
WH-UQ16HE8
WH-SXC09H3E5
WH-SXC12H6E5
WH-UX09HE5
WH-UX12HE5
WH-SXC09H3E8
WH-SXC12H9E8
WH-SXC16H9E8
WH-UX09HE8
WH-UX12HE8
WH-UX16HE8
Manufactured by:
Panasonic AVC Networks Czech, s.r.o.
U Panasoniku 1, 320 84 Plzeň , Czech Republic
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
2-27
Betjeningsvejledning
Luft-til-vand varmepumpe
28-53
Instrucciones de funcionamiento
Bomba de calor Aire-Agua
54-79
Istruzioni operative
Pompa di calore aria-acqua
80-105
Gebruiksaanwijzing
Lucht-naar-Water warmtepomp
106-131


132-157


158-183


184-209
Mode d’emploi
Pompe à chaleur air-eau
210-235
Bedienungsanleitung

236-261


262-287
Bruksanvisning

288-313
Bruksanvisninger
Luft-til-vann varmepumpe
314-339


340-365
Használati útmutató

366-391
Navodila za uporabo

392-417
Upute za rad
Toplinska pumpa zrak-voda
418-443
Naudojimo instrukcijos

444-469
2
Table of contents
Safety precautions .........................................................4-6
Remote Controller buttons and display .........................7-9
Initialization ....................................................................... 9
Quick Menu ....................................................................10
Menus ........................................................................10-23
For user
1 Function setup ...................................................10-11
1.1 Weekly timer
1.2 Holiday timer
1.3 Quiet timer
1.4 Room heater
1.5 Tank heater
1.6 Sterilization
2 System check ....................................................11-12
2.1 Energy monitor
2.2 Water temperatures
2.3 Error history
2.4 Compressor
2.5 Heater
3 Personal setup ...................................................12-13
3.1 Touch sound
3.2 LCD contrast
3.3 Backlight
3.4 Backlight intensity
3.5 Clock format
3.6 Date & Time
3.7 Language
3.8 Unlock password
4 Service contact .......................................................13
4.1 Contact 1 / Contact 2
For installer
5 Installer setup > System setup ...........................14-18
5.1 Optional PCB connectivity
5.2 Zone & Sensor
5.3 Heater capacity
5.4 Anti freezing
5.5 Tank connection
5.6 Buffer tank connection
5.7 Tank heater
5.8 Base pan heater
5.9 Alternative outdoor sensor
5.10 Bivalent connection
5.11 External SW
5.12 Solar connection
5.13 External error signal
5.14 Demand control
5.15 SG ready
5.16 External compressor SW
5.17 Circulation liquid
5.18 Heat-Cool SW
5.19 Force heater
6 Installer setup > Operation setup .......................18-22
6.1 Heat
6.2 Cool
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installer setup > Service setup ...........................22-23
7.1 Pump maximum speed
7.2 Pump down
7.3 Dry concrete
7.4 Service contact
Cleaning instructions ......................................................24
Troubleshooting .........................................................25-26
Information ......................................................................27
Thank you for purchasing Panasonic product.
Before operating the system, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Installation Instructions attached.
Serial number and production year please refer to name plate.
3
EN
Outdoor
Unit
Power Supply
Solar Panel
Radiator
Shower
Fan Coil
Unit
Floor
Heating
Water Tank Unit
Indoor Unit
Remote Controller
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
System overview
Before use, make sure the system has been installed correctly by an
authorised dealer according to the given instructions.
Panasonic Air-to-Water Heatpump is a split system, consisting of two units: indoor and outdoor units. This system
is designed to operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used together with the Panasonic Water Tank Unit,
Panasonic does not guarantee any normal operation nor the reliability of the system.
These operating instructions describe how to operate the system using the indoor and outdoor units.
As for the operation of other products such as water tank, radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer
to the operating instructions of each product.
Some functions described in this manual may not be applicable to your system.
Consult your nearest authorised dealer for further information.
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised
service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available)
Operating conditions
HEATING
*
1
COOLING
For H (series) WH-SDC series WH-SXC series, WH-SQC series
Water outlet temperature (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
20 / 55 (Below Ambient -15°C) *
3
20 / 60 (Above Ambient -10°C) *
3
5 / 20
Outdoor ambient temperature (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
When the outdoor temperature is out of the range in the table, the heating capacity will drop significantly and the outdoor unit
may stop operating for its protection.
The unit will restart automatically after the outdoor temperature returns to the specified range.
*3 Between outdoor ambient -10°C and -15°C, the water outlet temperature gradually decreases from 60°C to 55°C.
4
To prevent personal injury, injury to
others or property damage, please
comply with the following:
Incorrect operation due to failure to
follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of
which is classified as below:
WARNING
This sign warns of
death or serious
injury.
CAUTION
This sign warns of
injury or damage
to property.
The instructions to be followed are
classified by the following symbols:
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance may be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Please consult an authorised
dealer or specialist to clean the
internal parts, repair, install,
remove, disassemble and
reinstall the unit. Improper
installation and handling will
cause leakage, electric shock or
fire.
Confirm with an authorised
dealer or specialist on usage of
any specified refrigerant type.
Using refrigerant type other than
the specified may cause product
damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in
a potentially explosive or
flammable atmosphere. Failure
to do so could result in fire.
Do not insert your fingers
or other objects into the
indoor or outdoor unit; the
rotating parts may cause
injury.

5
EN
Do not touch the outdoor unit
during lightning, it may cause an
electric shock.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
Do not install the indoor unit
outdoors. This is designed for
indoor installation only.
Power supply
Do not use a
modified cord, joint
cord, extension
cord or unspecified
cord to prevent
overheating and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
Do not share the same power
outlet with other equipment.
Do not operate with wet hands.
Do not bend or twist power
supply cord.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This unit is equipped with
Residue Current Circuit Breaker
(RCCB). Ask an authorised
dealer to check RCCB operation
regularly, especially after
installation, inspection, and
maintenance. RCCB malfunction
may result in electric shock and/
or fire.
It is strongly recommended that
Install Residual Current Device
(RCD) on-site to prevent electric
shock and/or fire.
Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must
be disconnected.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power supply.
(Risk of smoke/fire/electric
shock)
Examples of abnormality/failure
RCCB trips frequently.
Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of
the unit is observed.
Hot water leaks from the indoor
unit.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/
repair.
Wear gloves during inspection
and maintenance.
This equipment must be earthed
to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by
disconnecting the power supply
- Before cleaning or servicing.
- When extended non-use.
This appliance is for multiple
uses. To avoid electric shock,
burn and/or fatal injury, make
sure to disconnect all power
supplies before accessing any
terminal in the indoor unit.
Safety precautions
6
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit
with water, benzine, thinner
or scouring powder to avoid
damage or corrosion on the unit.
Do not install the unit close
to any combustibles or in a
bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock and/or fire.
Do not touch the water discharge
pipe of the indoor unit during
operation.
Do not place any material on the
unit or under it.
Do not touch the sharp
aluminium fin; sharp parts
may cause injury.
Do not use the system during
sterilization in order to prevent
scalding with hot water, or
overheating of shower.
Prevent water leakage by
ensuring that the drainage pipe
is connected properly.
After a long period of use, make
sure the installation rack is not
deteriorated. The deteriorated
rack may cause the unit to fall
down.
Ask an authorised dealer
to determine the level of
sterilization function field settings
according to the local laws and
regulations.
Remote Controller
Do not wet the Remote
Controller. Failure to do so may
result in electric shock and/or
fire.
Do not press the buttons on the
Remote Controller using hard
and sharp objects. Failure to do
so may cause damage to the
unit.
Do not wash the Remote
Controller using water, benzine,
thinner or scouring powder.
Do not inspect or maintain the
Remote Controller by yourself.
Consult an authorised dealer in
order to prevent personal injury
caused by incorrect operation.

7
EN

Buttons / Indicator
1
Quick Menu button
(For more details, refer to the separate
Quick Menu Guide.)
2
Back button
Returns to the previous screen
3 LCD Display
4
Main Menu button
For function setup
5
ON/OFF button
Starts/Stops operation
6
Operation indicator
Illuminates during operation, blinks during
alarm.
Press centre
No glove
No pen
2
1
4
5
6
3
Cross key buttons
Selects an item.
Enter button
Fixes the selected content.
Up
Down
Left Right
Safety precautions / Remote Controller buttons and display
8

Display
1 Mode selection
*
1,
*
2
AUTO
Depending on the preset outdoor
temperature, the system selects
HEAT or *
1,
*
2
COOL operation mode.
Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL COOL operation is either turned
ON or OFF.
The outdoor unit provides cooling
to the system.
*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
Depending on the preset outdoor
temperature, the system selects
HEAT + TANK or *
1,
*
2
COOL +
TANK operation mode.
Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL
+ TANK
The outdoor unit provides cooling
to the system.
The outdoor unit provides heating
when boiling tank.
HEAT
HEAT operation is either turned
ON or OFF.
The outdoor unit provides heat to
the system.
TANK
TANK operation is either turned
ON or OFF.
The outdoor unit provides heat to
the water tank.
HEAT
+ TANK
The outdoor unit provides heat to
the water tank and the system.
This mode can be selected only
when the water tank is installed.
* The direction icons point to the currently
active mode.
Room operation / Tank operation.
Deice operation.
2
Operation icons
The status of operation is displayed.
Icon will not display (under operation OFF screen) whenever operation is OFF except weekly timer.
Holiday operation status Weekly Timer operation status Quiet operation status
Zone: Room Thermostat

Powerful operation status
Demand Control or
SG ready or SHP status
Room Heater status Tank Heater status Solar status
Bivalent status
(Boiler)
2 43
1
5
6
7
*1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
9
EN
Initialization
Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of
operation and installing the date and time correctly.
When power is turned on for the first time, it becomes the setting screen automatically. It can also be set from personal
setting of the menu.
Selecting the language
LCD blinking
Wait while the display is initializing.
When initializing screen ends, it turns to
normal screen.
When any button is pressed, language setting
screen appears.
1
Scroll with
and to select the language.
2
Press
to confirm the selection.
Setting the clock
1
Select with
or how to display the time,
either 24h or am/pm format (for example, 15:00
or 3:00 pm).
2
Press
to confirm the selection.
3
Use
and to select year, month, day, hour
and minutes. (Select and move with and
press to confirm.)
4
Once the time is set, time and day will appear
on the display even if the Remote Controller is
turned OFF.
3 Temperature of each zone
4 Time and day
5 Water Tank temperature
6 Outdoor temperature
7 Sensor type/Set temperature type icons
Water Temperature

Water Temperature

Pool only
Room Thermostat

Room Thermostat

Remote Controller buttons and display / Initialization
10
Menus
For user
Select menus and determine settings according to the system
available in the household. All initial settings must be done by an
authorised dealer or a specialist. It is recommended that all alterations
of the initial settings are also done by an authorised dealer or a
specialist.
After initial installation, you may manually adjust the settings.
The initial setting remains active until the user changes it.
The Remote Controller can be used for multiple installations.
Ensure the operation indicator is OFF before setting.
The system may not work properly if set wrongly.
Please consult an authorised dealer.
To display <Main Menu>:
To select menu:
To confirm the selected content:
After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting.
1
Press
to display the quick menu.
Force DHW Powerful Quiet Force Heater
Weekly Timer Force Defrost Error Reset R/C Lock
2
Use
to select menu.
3
Press
to turn on/off the select menu.
Quick Menu
Menu Default Setting Setting Options / Display
1 Function setup
1.1
Weekly timer
Once the weekly timer is set
up, User can edit from Quick
Menu.
To set up to 6 patterns of
operation on a daily basis.
Disabled if Heat-Cool SW
is select “Yes” or if Force
Heater is on.
Timer setup
Select day of the week and
set the patterns needed
(Time / Operation ON/OFF / Mode)
Timer copy
Select day of the week
11
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
1.2
Holiday timer
To save energy, a holiday
period may be set to either turn
OFF the system or lower the
temperature during the period.
OFF
ON
Holiday start and end.
Date and time
OFF or lowered temperature
Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting
but it will be restored once the Holiday timer is completed.
1.3
Quiet timer
To operate quietly during the
preset period.
6 patterns may be set.
Level 0 means the mode is off.
Time to start Quiet :
Date and time
Level of quietness:
0 ~ 3
1.4
Room heater
To set the room heater ON
or OFF.
OFF
1.5
Tank heater
To set the tank heater ON or
OFF.
OFF
Available only if connected to the tank.
1.6
Sterilization
To set the auto sterilization ON
or OFF.
OFF
Available only if connected to the tank.
Do not use the system during sterilization in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower.
Ask an authorised dealer to determine the level of sterilization function field settings according to the local laws and
regulations.
2 System check
2.1
Energy monitor
Present or historical chart
of energy consumption,
generation or COP.
Present
Select and retrieve
Historical chart
Select and retrieve
COP= Coefficient of Performance.
For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year.
Energy consumption (kWh) of heating, *
1,
*
2
cooling, tank and total may be retrieved.
The total power consumption is an estimated value based on AC 230 V and may
differ from value measured by precise equipment.
2.2
Water temperatures
Shows all water temperatures
in each area.
Actual water temperature of 8 items:
Inlet / Outlet / Zone 1 / Zone 2 / Tank / Buffer
tank / Solar / Pool
Select and retrieve
Menus
For user
Quick Menu / Menus
*1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
12
Menus
For user
Menu Default Setting Setting Options / Display
2.3
Error history
Refer to Troubleshooting for
error codes.
The most recent error code is
displayed at the top.
Select and retrieve
2.4
Compressor
Shows the compressor
performance.
Select and retrieve
2.5
Heater
Total hours of ON time for
Room heater/Tank heater.
Select and retrieve
3 Personal setup
3.1
Touch sound
Turns the operation sound
ON/OFF.
ON
3.2
LCD contrast
Sets the screen contrast.
3
3.3
Backlight
Sets the duration of screen
backlight.
1 min
3.4
Backlight intensity
Sets screen backlight
brightness.
4
3.5
Clock format
Sets the type of clock display.
24h
13
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
3.6
Date & Time
Sets the present date and
time.
Year / Month / Day / Hour / Min
3.7
Language
Sets the display language for
the top screen.
For Greek, please refer to the
English version.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Unlock password
4 digit password for all the
settings.
0000
4 Service contact
4.1
Contact 1 / Contact 2
Preset contact number for
installer.
Select and retrieve
Menus
14
Menus
For installer
Menu Default Setting Setting Options / Display
5 Installer setup System setup
5.1
Optional PCB connectivity
To connect to the external PCB
required for servicing.
No
If the external PCB is connected (optional), the system will have following additional functions:
1
Buffer tank connection and control over its function and temperature.
2
Control over 2 zones (including the swimming pool and the function to heat water in it).
3
Solar function (the solar thermal panels connected to either the DHW (Domestic Hot Water) Tank or the Buffer Tank.
4
External compressor switch.
5
External error signal.
6
SG ready control.
7
Demand control.
8
Heat-Cool SW
5.2
Zone & Sensor
To select the sensors and to
select either 1 zone or 2 zone
system.
Zone
After selecting 1 or 2 zone system, proceed to
the selection of room or swimming pool.
If the swimming pool is selected, the
temperature must be selected for
T temperature between 0 °C ~10 °C.
Sensor
* For room thermostat, there is a further
selection of external or internal.
5.3
Heater capacity
To reduce the heater power if
unnecessary.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Options of kW vary
depending on the model.
5.4
Anti freezing
To activate or deactivate the
water freeze prevention when
the system is OFF.
Yes
5.5
Tank connection
To connect tank to the system.
No
5.6
Buffer tank connection
To connect tank to the system
and if selected YES, to set
T temperature.
The optional PCB
connectivity must be selected
YES to enable the function.
If the optional PCB
connectivity is not selected,
the function will not appear
on the display.
No
Yes
5 °C Set
T for Buffer Tank
15
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
5.7
Tank heater
To select external or internal
tank heater and if External is
selected, set a timer for the
heater to come on.
* This option is available if
Tank connection is selected
(YES).
Internal
External
0:20
Tank heater ON time
set.
5.8
Base pan heater
To select whether or not
optional base pan heater is
connected.
* Type A - The base pan heater
activates only during
deice operation.
* Type B -The base pan heater
activates when
outdoor ambient
temperature is 5 °C
or lower.
No
Yes
A
Set base pan heater
type*.
5.9
Alternative outdoor sensor
To select an alternative
outdoor sensor.
No
5.10
Bivalent connection
To select a bivalent connection
to allow an additional heat
source such as a boiler to
heat-up the buffer tank and
domestic hot water tank
when heatpump capacity is
insufficient at low outdoor
temperature. The bivalent
feature can be set-up either in
alternative mode (heatpump
and boiler operate alternately),
or in parallel mode (both
heatpump and boiler operate
simultaneously), or in advance
parallel mode (heatpump
operates and boiler turns on
for buffer-tank and/or domestic
hot water depending on the
control pattern setting options).
No
Yes
-5 °C
Set outdoor temperature
for turn ON Bivalent
connection.
Yes After selecting the outdoor temperature
Control pattern
Alternative / Parallel / Advanced parallel
Select advanced parallel for bivalent use of
the tanks.
Menus
16
Menu Default Setting Setting Options / Display
Control pattern Advanced parallel
Heat Selection of the tank
“Heat” implies Buffer Tank and “DHW” implies
Domestic Hot Water Tank.
Control pattern
Advanced parallel Heat Yes
Buffer Tank is activated only after selecting
“Yes”.
-8 °C
Set the temperature
threshold to start the
bivalent heat source.
0:30
Delay timer to start the
bivalent heat source
(in hour and minutes).
-2 °C
Set the temperature
threshold to stop the
bivalent heat source.
0:30
Delay timer to stop the
bivalent heat source
(in hour and minutes).
Control pattern Advanced parallel DHW Yes
DHW Tank is activated only after selecting
“Yes”.
0:30
Delay timer to start the
bivalent heat source
(in hour and minutes).
Menus
For installer
17
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
5.11
External SW
No
5.12
Solar connection
The optional PCB
connectivity must be selected
YES to enable the function.
If the optional PCB
connectivity is not selected,
the function will not appear
on the display.
No
Yes
Buffer tank Selection of the tank
Yes After selecting the tank
10 °C Set
T ON temperature
Yes After selecting the tank T ON temperature
5 °C
Set
T OFF
temperature
Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature
5 °C
Set Antifreeze
temperature
Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature
After setting the antifreeze temperature
80 °C Set Hi limit
Menus
18
Menu Default Setting Setting Options / Display
5.13
External error signal
No
5.14
Demand control
No
5.15
SG ready
No
Yes
120 %
Capacity (1) & (2) of
Buffer Tank and DHW
Tank (in %)
5.16
External compressor SW
No
5.17
Circulation liquid
To select whether to circulate
water or glycol in the system.
Water
5.18
Heat-Cool SW
No
5.19
Force heater
To turn on Force heater either
manually (by default) or
automatically.
Manual
6 Installer setup Operation setup
To access to the four major
functions or modes.
4 main modes
Heat / *
1,
*
2
Cool / *
1,
*
2
Auto / Tank
Menus
For installer
*1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
19
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
Installer setup Operation setup
6.1
Heat
To set various water &
ambient temperatures for
heating.
Water temp. for heating ON /
Outdoor temp. for heating OFF /
T for heating ON /
Outdoor temp. for heater ON
Water temp. for heating ON
Compensation
curve
Heating ON
temperatures in
compensation curve or
direct input.
Water temp. for heating ON Compensation curve
X axis: -5 °C, 15 °C
Y axis: 55 °C, 35 °C
Input the 4 temperature
points
(2 on horizontal X axis,
2 on vertical Y axis).
Temperature range: X axis: -15 °C ~ 15 °C, Y axis: See below
Temperature range for the Y axis input depends on the model:
1. WH-SDC model : 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF model & Back up heater is enabled: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF model & Back up heater is disabled: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC model : 20°C ~ 60°C
If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2.
“Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Water temp. for heating ON Direct
35 °C
Temperature for heating
ON
Min. ~ Max. range is conditional as follows:
1. WH-SDC model : 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF model & Back up heater is enabled: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF model & Back up heater is disabled: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC model : 20°C ~ 60°C
If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2.
“Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Outdoor temp. for heating OFF
24 °C
Temperature for heating
OFF
Menus
20
Menu Default Setting Setting Options / Display
T for heating ON
5 °C
Set T for heating
ON.
Outdoor temp. for heater ON
0 °C
Temperature for
heater ON
6.2
*
1,
*
2
Cool
To set various water & ambient
temperatures for cooling.
Water temperatures for cooling ON
and
T for cooling ON.
Water temp. for cooling ON
Compensation curve
Cooling ON
temperatures in
compensation curve or
direct input.
Water temp. for cooling ON Compensation curve
X axis: 20 °C, 30 °C
Y axis: 15 °C, 10 °C
Input the 4 temperature
points
(2 on horizontal X axis,
2 on vertical Y axis)
If 2 zone system is selected, the 4 temperature points must also be input for Zone 2.
“Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
Water temp. for cooling ON Direct
10 °C
Set temperature for
Cooling ON
If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2.
“Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system.
T for cooling ON
5 °C Set
T for cooling ON
Menus
For installer
*1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
21
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
6.3
*
1,
*
2
Auto
Automatic switch from Heat to
Cool or Cool to Heat.
Outdoor temperatures for switching from Heat
to Cool or Cool to Heat.
Outdoor temp. for (Heat to Cool) /
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
Outdoor temp. for (Heat to Cool)
15 °C
Set outdoor temperature
for switching
from Heat to Cool.
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
10 °C
Set outdoor temperature
for switching
from Cool to Heat.
6.4
Tank
Setting functions for the tank.
Available only if connected to
the tank.
Floor operation time (max) /
Tank heat up time (max) /
Tank re-heat temp. /
Sterilization
The display will show 3 functions at a time.
Floor operation time (max)
8:00
Maximum time for floor
operation
(in hours and minutes)
Tank heat up time (max)
1:00
Maximum time for
heating the tank
(in hours and minutes)
Tank re-heat temp.
-8 °C
Set temperature to
perform reboil of tank
water.
Menus
22
Menu Default Setting Setting Options / Display
Sterilization
Sterilization may be set for 1 or
more days of the week.
Sun / Mon / Tue / Wed / Thu / Fri / Sat
Sterilization: Time
Time of the selected day(s) of the week to
sterilize the tank.
0:00 ~ 23:59
Sterilization: Boiling temp.
65 °C
Set boiling temperatures
for sterilize the tank.
Sterilization: Ope. time (max)
0:10
Set sterilizing time
(in hours and minutes)
7 Installer setup Service setup
7.1
Pump maximum speed
To set the maximum speed of
the pump.
Setting the flow rate, max. duty and operation
ON/OFF of the pump.
Flow rate: XX:X L/min
Max. Duty: 0x40 ~ 0xFE,
Pump: ON/OFF/Air Purge
7.2
Pump down
To set the pump down
operation.
Pump down operation
ON
Menus
For installer
23
EN
Menu Default Setting Setting Options / Display
Installer setup Service setup
7.3
Dry concrete
To dry the concrete (floor,
walls, etc.) during construction.
Do not use this menu for any
other purposes and in period
other than during
construction.
Edit to set the temperature of dry concrete.
ON / Edit
Edit
Stages: 1
Temperature: 25 °C
Heating temperature for
drying the concrete.
Select the desired
stages: 1 ~ 10,
range: 1 ~ 99
ON
Confirm the setting temperatures of dry
concrete for each stage.
7.4
Service contact
To set up to 2 contact names
and numbers for the User.
Service engineer’s name and contact number.
Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2
Contact name or number.
Name / phone icon
Input name and number.
Contact name: alphabet a ~ z.
Contact number: 1 ~ 9
Menus
Indoor unit
Do not splash water directly.
Wipe the unit gently with a soft
dry cloth.
24
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals.
Consult an authorised dealer.
Disconnect the power supply before cleaning.
Do not use benzine, thinner or scouring powder.
Use only soap (
pH7) or neutral household detergent.
Do not use water hotter than 40 °C.
Water filter
Clean the water filter at least once a year.
Failure to do so may cause the filter to clog up,
which may lead to system breakdown. Consult
an authorised dealer.
Outdoor unit
Do not obstruct the air inlet and outlet vents.
Failure to do so may result in low performance
or system breakdown. Remove any obstruction
to assure the ventilation.
When it snows, clean and remove snow
around the outdoor unit to prevent the air inlet
and outlet vents from being covered with snow.
Inspection
In order to ensure optimal performance of the units,
seasonal inspections on the units, water filter and field
wiring have to be carried out at regular intervals. Consult
an authorised dealer regarding maintenance.
Clear any obstruction on the air inlet and outlet vents of
the outdoor unit.
For extended non-use
Disconnect the power supply.
Non serviceable criteria
Disconnect the power supply
then please consult an authorised dealer under the
following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the Remote
Controller.
Water leaks from the indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes excessively warm.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Water pressure gauge
Do not press or hit the glass cover using hard
and sharp objects. Failure to do so may cause
damage to the unit.
Ensure that the water pressure is between 0.05
and 0.3 MPa (0.1 MPa = 1 bar).
In case the water pressure is out of the above
range, consult an authorised dealer.
25
EN
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom Cause
Water flowing sound during operation. Refrigerant flow inside the unit.
Operation is delayed a few minutes
after restarting.
The delay is a protection for the compressor.
Outdoor unit emits water/steam. Condensation or evaporation occurring in the pipes.
Steam comes out of the outdoor unit in
the heating mode.
It is caused by defrost operation in the heat exchanger.
Outdoor unit does not operate. It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is
out of the operating range.
System operation switches off. It is caused by the protection control of the system. When the water inlet
temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater
power turns on.
System is hard to heat up. When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature
may decrease, which may reduce the heating ability of the system.
When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat
up.
Discharge outlet or intake inlet in the outdoor unit is blocked by some obstacle,
such as a pile of snow.
When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time
to heat up.
System does not heat up instantly. System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water
temperature.
Backup heater is automatically turned
ON when it is disabled.
It is caused by the protection control of the indoor unit heat exchanger.
Operation starts automatically when
the timer is not set.
Sterilization timer has been set.
Loud refrigerant noise continues for
several minutes.
It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient
temperature lower than -10 °C.
*
1,
*
2
COOL mode is unavailable. System has locked to operate in HEAT mode only.
Check the following before calling for servicing.
Symptom Check
Operation in HEAT/*
1,
*
2
COOL mode is
not working efficiently.
Set the temperature correctly.
Close the panel heater/cooler valve.
Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit.
Noisy during operation. Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline.
Close the cover properly.
System does not work. Circuit breaker has tripped/activated.
Operation LED is not lit or nothing is
displayed on the Remote Controller.
Power supply is working correctly, or a power failure has occurred.
Troubleshooting
Cleaning instructions / Troubleshooting
*1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
26
Error No. Error explanation
H12
Capacity mismatch
H15
Compressor sensor error
H20
Pump error
H23
Refrigerant sensor error
H27
Service valve error
H28
Solar sensor error
H31
Pool sensor error
H36
Buffer tank sensor error
H38
Brand mismatch error
H42
Low pressure protection
H43
Zone 1 sensor error
H44
Zone 2 sensor error
H62
Water flow error
H63
Low pressure sensor error
H64
High pressure sensor error
H65
Deice water circulation error
H67
External thermistor 1 error
H68
External thermistor 2 error
H70
Back-up heater OLP error
H72
Tank sensor error
H74
PCB communication error
H75
Low water temp protection
H76
RC-Indoor communication error
H90
Indoor-Outdoor communication error
H91
Tank heater OLP error
H95
Voltage connection error
H98
High pressure protection
H99
Indoor freeze prevention
Error No. Error explanation
F12
Pressure switch activated
F14
Poor compressor rotation
F15
Fan motor lock error
F16
Current protection
F20
Compressor overload protection
F22
Transistor module overload protection
F23
DC peak
F24
Refrigerant cycle error
F25
*
1,
*
2
Cool / heat cycle error
F27
Pressure switch error
F29
Low discharge super heat
F30
Water outlet sensor 2 error
F32
Internal thermostat error
F36
Outdoor ambient sensor error
F37
Water inlet sensor error
F40
Outdoor discharge sensor error
F41
Power factor correction error
F42
Outdoor heat exchanger sensor error
F43
Outdoor defrost sensor error
F45
Water outlet sensor error
F46
Current transformer disconnection
F48
Evaporator outlet sensor error
F49
Bypass outlet sensor error
F95
*
1,
*
2
Cooling high pressure error
* Some error code may not be applicable to your model.
Consult authorised dealer for clarification.
Blinking
Error number
Troubleshooting
Below is a list of error codes that may appear on the
display when there is some trouble with the system setting
or operation.
When the display shows an error code as indicated below,
contact the number registered in the Remote Controller or
a nearest authorised installer.
All switches are disabled except and .
*1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
27
EN
Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part)
WARNING
Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at
surrounding before operation.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage.
Confirm the below before operation (inside premises)
- Timer setting condition. Unpredictable on/off operation may cause serious injury or damage to human and
living objects.
Confirm the below before and during operation (outside from premises)
- If is known someone in the premises, notify the person from outside of new operation setting prior executing.
This is to avoid sudden shock to the person and any serious health breakdown duly from operation changed.
- Please do not use this appliance when infant, physical dissability person or elderly who unable to operate the
appliance by themselves in the premises.
- Check the setting and operation status frequently.
- Stop the operation when error code is displayed and consult an authorised dealer or specialist.
Please confirm before use
The system may not usable when communication condition is bad. Please check “Operation Status” from the application
display after operation. The following condition may happen in the remote operation.
- Cannot operate, operation time is not reflected.
- Air-to-Water operation is not reflected when operation is set outside of premises.
It is recommended to lock screen the smart phone device to prevent miss-operation.
Do not use other remote controller, communication and operation device not specified by an authorised dealer or specialist.
Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application.
For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the network adaptor from the device.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Information
Troubleshooting / Information
28
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger ..............................................30-32
Fjernbetjeningens knapper og skærm .......................33-35
Initialisering .....................................................................35
Hurtig menu ....................................................................36
Menuer ......................................................................36-49
Til brugeren
1 Funktioner ..........................................................36-37
1.1 Ugeprogram
1.2 Ferieprogram
1.3 Lydsvag driftprogr.
1.4 Varmeprogram
1.5 Tankprogram
1.6 Legionella
2 System oversigt .................................................37-38
2.1 Energimåler
2.2 Vandtemperaturer
2.3 Fejlhistorik
2.4 Kompressor
2.5 Backup varmelegeme
3 Personlige indstil. ...............................................38-39
3.1 Tastelyd
3.2 LCD-kontrast
3.3 Baggrundslys
3.4 Baggrundslys intens.
3.5 Tidsformat
3.6 Dato & tid
3.7 Sprog
3.8 Lås adgangskode op
4 Info på servicefirma ................................................39
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
For installatøren
5 Installatørindstil. > Systemindstillinger ................40-44
5.1 Ekstra printkort tilslutning
5.2 Zone og føler
5.3 Kapac. varmelegeme
5.4 Frostbeskyttelse
5.5 Tanktilslutning
5.6 Buffertilslutning
5.7 Tankprogram
5.8 Drypbakkevarmeleg.
5.9 Alternativ udendørsføler
5.10 Bivalent tilslutning
5.11 Ekstern SW
5.12 Solartilslutning
5.13 Ekstern fejlsignal
5.14 Behovsstyring
5.15 SG ready
5.16 Ekstern kompressor SW
5.17 Varmebærer
5.18 Varme/køl-kontakt
5.19 Start el backup
6 Installatørindstil. > Driftsindstillinger ..................44-48
6.1 Varme
6.2 Køl
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installatørindstil. > Service setup ........................48-49
7.1 Pumpe max. hastighed
7.2 Pump down
7.3 Betontørring
7.4 Info på servicefirma
Rengøringsvejledning ..................................................... 50
Fejlfinding ..................................................................51-52
Oplysninger ....................................................................53
Tak, fordi du købte et Panasonic produkt.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du benytter anlægget og gem den til fremtidig brug.
Installationsvejledning vedhæftet.
For serienummer og produktionsår henvises der til typeskiltet.
29
DA
Udendørs
Enhed
Strømforsyning
Solpanel
Radiator
Bruser
Konvektor
radiator
Gulvvarme
Vandtank-enhed
Indendørsenhed
Fjernbetjening
Illustrationerne i denne brugervejledning er udelukkende til orienteringsformål og kan afvige fra det aktuelle anlæg.
Der tages forbehold for ændringer uden varsel med henblik på forbedringer.
Systemoversigt
Inden brug, skal du sørge for at systemet er blevet installeret korrekt af en
autoriseret forhander i henhold til de givne instruktioner.
Panasonic luft-til-vand varmepumpe er et delt system, der består af to enheder, indendørs og udendørs enheder.
Dette system er designet til at fungere med Panasonic vandtank-enhed. Medmindre det anvendes sammen med
Panasonic vandtank-enhed, garanterer Panasonic ikke for nogen normal drift eller systemets pålidelighed.
Disse betjeningsvejledninger beskriver, hvordan systemet betjenes ved hjælp af indendørs- og udendørsenheden.
Med hensyn til driften af andre produkter såsom vandtank, radiator, ekstern termoregulator, og gulvvarme-enheder
henvises der til betjeningsvejledningen for hvert enkelt produkt.
Nogle af de funktioner, der er beskrevet i denne vejledning gælder muligvis ikke for dit system.
For yderligere oplysninger, kan du kontakte din nærmeste autoriserede forhandler.
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede
servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstand er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig)
Driftsbetingelser
OPVARMNING
*
1
KØLING
Til H (Serie) WH-SDC-serie
WH-SXC-serie, WH-SQC-serie
Vandets udgangstemperatur (°C)
(Min. / Maks.)
20 / 55
20 / 55 (Under omgivelser -15°C) *
3
20 / 60 (Over omgivelser -10°C) *
3
5 / 20
Udendørs omgivende temperatur (°C)
(Min. / Maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Når udendørstemperaturen er uden for tabellens område, vil varmekapaciteten falde betydeligt, og udendørsenheden kan
holde op med at fungere for sin egen beskyttelse.
Enheden genstarter automatisk, når udendørstemperaturen vender tilbage til det angivne område.
*3
Ved en omgivelsestemperatur på mellem 10°C og -15°C, vil vandets udgangstemperatur gradvist falde fra 60°C til 55°C.
30
For at forhindre personskade, skade
mod andre eller beskadigelse af
ejendom skal følgende overholdes:
Forkert brug grundet manglende
overholdelse af brugsanvisningen kan
resultere i person- eller tingskade,
og farligheden heraf er klassificeret
nedenstående:
ADVARSEL
Dette symbol
advarer om fare
for dødsfald
eller alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG
Dette symbol
advarer om fare
for person- eller
tingskade.
Anvisninger, der skal følges,
klassificeres med følgende symboler:
Dette symbol angiver
en handling, der er
FORBUDT.
Disse symboler angiver,
at handlingen er
OBLIGATORISK.
Varmepumpen har en fyldning
større end 1 kg kølemiddel, og
skal derfor efterses mindst en
gang om året. Eftersynet skal
foretages af en person, som opfylder
kvalifikationskravene til at udføre
kontrolopgaver på den pågældende
anlægstype.
ADVARSEL
Indendørs enhed og udendørs enhed
Dette apparat kan anvendes
af børn i alderen fra 8 år og
derover, og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er
blevet vejledt eller instrueret i
brugen af apparatet på en sikker
måde, og forstår de farer dette
kan indebære. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Kontakt venligst en autoriseret
forhandler eller specialist for
at rengøre de indvendige dele,
reparere, installere, fjerne, adskille
og geninstallere enheden. Forkert
installation og håndtering kan
forårsage lækage, elektrisk stød
eller brand.
Bekræft med en autoriseret
forhandler eller specialist om brugen
af en bestemt kølemiddel type.
Brug af en anden kølemiddeltype
end den specificerede kan
forårsage skader på produktet,
brud, og personskader osv.
Installer ikke enheden i en
potentiel eksplosiv eller brandbar
atmosfære. I modsat fald kan det
resultere i en brandulykke.
Sæt ikke dine fingre
eller andre genstande
ind i indendørs- eller
udendørsenheden;
de roterende dele kan
forårsage skader.
Sikkerhedsanvisninger
31
DA
Rør ikke udendørsenheden
under lynnedslag, det kan
forårsage et elektrisk stød.
Undgå at sidde eller træde på
enheden, da du kan falde ned.
Indendørsenheden må ikke
installeres udendørs. Denne
enhed er kun designet til
indendørs installation.
Strømforsyning
Brug ikke en
ændret ledning,
samlet ledning,
forlængerledning
eller ikkespecificeret
ledning for
at forhindre
overophedning og
brand.
Sådan undgås overopvarmning,
brand eller elektrisk stød:
Brug ikke den samme
stikkontakt til andet udstyr.
Betjen ikke enheden med våde
hænder.
Strømforsyningsledningen må
ikke bøjes eller snos.
Hvis netledningen er beskadiget,
skal den, for at undgå enhver
risiko, udskiftes af producenten,
en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand.
Denne enhed er udstyret med
en fejlstrømafbryder (RCCB).
Bed en autoriseret forhandler
om at kontrollere relæets
funktion regelmæssigt, især
efter installation, inspektion og
vedligeholdelse. Hvis relæet
svigter, kan det medføre elektrisk
stød og / eller brand.
Det anbefales kraftigt at
installere et fejlstrømsrelæ
(RCD) på stedet for at forhindre
elektrisk stød og / eller brand.
Før der opnås adgang
til terminalerne, skal alle
strømforsyningskredsene være
afbrudt.
Hold op med at bruge produktet,
hvis der opstår nogle unormale /
fejl, og afbryd strømforsyningen.
(Risiko for røg/brand/elektrisk
stød)
Eksempler på noget unormalt/
en fejl
RCCB udløser ofte.
Der konstateres en lugt af
brændt.
Enheden støjer eller vibrerer
unormalt.
Der lækker vand fra den
indendørs enhed.
Kontakt omgående din lokale
forhandler for vedligeholdelse/
reparation.
Der skal bæres handsker under
inspektion og vedligeholdelse.
Dette udstyr skal jordforbindes,
så stød eller brand undgås.
Forebyg elektrisk stød ved af
afbryde strømforsyningen
- Før rengøring eller
vedligeholdelse.
- Når systemet ikke bruges i
længere tid.
Dette apparat er til
flergangsbrug. For at undgå
elektrisk stød, forbrændinger
og / eller fatale skader, skal
du sørge for at frakoble alle
strømforsyninger før du opnår
adgang til nogen terminal i
indendørsenheden.
Sikkerhedsanvisninger
32
FORSIGTIG
Indendørs enhed og udendørs enhed
Indendørsenheden må ikke
vaskes med vand, rensebenzin,
fortynder eller skurepulver, for
at undgå beskadigelse eller
korrosion af enheden.
Enheden må ikke installeres i
nærheden af brændbare stoffer
eller på et badeværelse. Ellers
kan det forårsage elektrisk stød
og / eller brand.
Du må ikke berøre
indendørsenhedens
vandudledningsrør under driften.
Der må ikke placeres nogle
materialer på enheden eller
under den.
Berør ikke den skarpe
aluminiumsfinne, da
skarpe dele kan forårsage
personskade.
Brug ikke systemet under
sterilisering for at undgå
skoldning med varmt vand, eller
overophedning af bruseren.
Forebyg vandlækage ved at sikre,
at drænrøret er tilsluttet korrekt.
Efter en længere
anvendelsesperiode, skal du
sørge for at installationsstativ ikke
er svækket. Det svækkede stativ
kan få enheden til at falde ned.
Bed en autoriseret forhandler
om at fastslå niveauet af
steriliseringsfunktion af
områdeindstillingerne i
overensstemmelse med de
lokale love og bestemmelser.
Fjernbetjening
Fjernbetjeningen må ikke blive
våd. I modsat fald kan det
medføre elektrisk stød og/eller
brand.
Du må ikke trykke på
fjernbetjeningens knapper med
hårde og skarpe genstande.
I modsat fald kan det forårsage
skade på enheden.
Fjernbetjeningen må ikke
vaskes med vand, rensebenzin,
fortynder eller skurepulver.
Du må ikke selv inspicere eller
vedligeholde fjernbetjeningen.
Kontakte en autoriseret
forhandler for at undgå
personskade forårsaget af
forkert betjening.
Sikkerhedsanvisninger
33
DA
Fjernbetjeningens knapper og skærm
Knapper / indikator
1
Hurtig menu-knap
(For yderligere oplysninger henvises til den
separate Hurtig menu-vejledning.)
2
Tilbage-knap
Vender tilbage til den forrige skærm
3 LCD-skærm
4
Hovedmenuen knap
For funktionsopsætning
5
ON/OFF-knap
Starter/stopper driften
6
Driftsindikator
Lyser under driften, blinker under en alarm.
Pressecenter
Ingen handske
Ingen pen
2
1
4
5
6
3
Krydsede knapper
Vælger et punkt.
Enter-knap
Retter det valgte indhold.
Op
Ned
Venstre Højre
Sikkerhedsanvisninger / Fjernbetjeningens knapper og skærm
34
Fjernbetjeningens knapper og skærm
Skærm
1 Valg af tilstand
*
1,
*
2
AUTO
Afhængigt af den indstillede
udendørstemperatur, vælger
systemet VARME eller *
1,
*
2
KØL-drift.
Auto-varme Auto-køl
*
1,
*
2
KØL KØL-drift er enten TÆNDT eller
SLUKKET.
Udendørsenheden leverer køling
til systenet.
*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
Afhængigt af den indstillede
udendørstemperaturen, vælger
systemet VARME + TANK eller
*
1
,
*
2
KØL + TANK driften.
Auto-varme Auto-køl
*
1,
*
2
KØL
+ TANK
Udendørsenheden leverer køling
til systenet.
Udendørsenheden leverer varme,
når tanken opvarmes.
VARME
VARME-drift er enten TÆNDT eller
SLUKKET.
Udendørsenheden leverer varme
til systemet.
TANK
TANK-drift er enten TÆNDT eller
SLUKKET.
Udendørsenheden leverer varme
til vandtanken.
VARME
+ TANK
Udendørsenheden leverer varme
til vandtanken og systemet.
Denne tilstand kan kun vælges
når vandtanken er installeret.
* Retningsikonet peger med den nuværende
tilstand.
Rumdrift / Tankdrift.
Afisningsdrift.
2
Betjeningsikoner
Status for driften bliver vist.
Ikonet vises ikke (under funktionens OFF (slukket)-skærm) når funktionen er OFF (slukket), med undtagelse af den
ugentlige timer.
Feriedriftsstatus Ugentlig timers driftsstatus Stille driftsstatus
Zone: Rumtermostat

Kraftig driftstatus
Kræv kontrol eller
SG klar eller SHP status
Rummets varmestatus Tankens varmestatus Solens status
Bivalent status
(Kedel)
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
2 43
1
5
6
7
35
DA
Initialisering
Inden du begynder at installere de forskellige menuindstillinger, bedes du igangsætte fjernbetjeningen ved at vælge
betjeningssproget, og installere den korrekte dato og tid.
Når der tændes første gang, bliver den automatisk til indstillingsskærm. Det kan også indstilles fra menuens Personlige
indstillinger.
Vælg sproget
LCD blinker
Vent mens skærmen bliver initialiseret.
Når initialisering af skærmen er slut, bliver den
til en normal skærm.
Når der trykkes på en hvilken som helst knap,
vil sprogindstillingsskærmen vises.
1
Rul med
og for at vælge sproget.
2
Tryk på
for at bekræfte valget.
Indstilling af uret
1
Vælg med
eller hvordan du får vist tiden,
enten 24t eller am/pm format (for eksempel
15:00 eller 3:00).
2
Tryk på
for at bekræfte valget.
3
Brug
og for at vælge år, måned, dag,
time og minutter. (Vælg og flyt med og tryk
for at bekræfte.)
4
Når tiden er indstillet, vil tid og dag blive vist på
skærmen, selvom fjernbetjeningen er slukket.
3 Temperatur for hver zone
4 Tid og dag
5 Vandtankens temperatur
6 Udendørstemperatur
7 Sensortype/Indstil temperaturtypens ikoner
Vandtemperatur

Vandtemperatur

Kun pool
Rumtermostat

Rumtermostat

Fjernbetjeningens knapper og skærm / Initialisering
36
Menuer
Til brugeren
Vælg menuer og fastsæt indstillingerne i henhold til det system,
der er tilgængeligt i husstanden. Alle de indledende indstillinger
skal foretages af en autoriseret forhandler eller en specialist. Det
anbefales, at alle ændringer af de oprindelige indstillinger også
udføres af en autoriseret forhandler eller en specialist.
Efter den første installation, kan du manuelt justere indstillingerne.
Den første indstilling forbliver aktiv, indtil brugeren ændrer den.
Fjernbetjeningen kan bruges til flere installationer.
Sørg for at funktionsindikatoren er slukket inden den indstilles.
Systemet fungerer muligvis ikke korrekt, hvis det indstilles forkert.
Du bedes kontakte en autoriseret forhandler.
Sådan vises <Hovedmenu>:
Sådan vælges menu:
Sådan bekræftes det valgte indhold:
Når de indledende indstillinger er gennemført, kan du vælge en hurtigmenu fra følgende indstillinger, og redigere
indstillingen.
1
Tryk¨på
for at vist hurtigmenuen.
Tving DHW Powerful Lydsvag Ventilatorvarmer
Ugeprogram Kraftig optøning Nulstilling af fejl R/C-lås
2
Brug
QSG: til at vælge menuen.
3
Tryk på
for at tænde/slukke for den valgte menu.
Hurtig menu
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
1 Funktioner
1.1
Ugeprogram
Når den ugentlige timer er
indstillet, kan bruger redigere
fra hurtigmenuen.
Sådan indstilles op til 6 mønstre
af driften på en daglig basis.
Deaktiveret, hvis der er valgt
på Varme-Køle SW ”Yes”,
eller hvis luftvarmeventilator
er tændt.
Program setup
Vælg ugedag og indstil
de nødvendige mønstre
(Tidspunkt / Drift TIL/FRA / Tilstand)
Kopier program
Vælg ugedagen
37
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
1.2
Ferieprogram
For at spare energi kan en
ferieperiode indstilles til
enten slukke for systemet
eller reducere temperaturen i
perioden.
FRA
TIL
Feriens start og slutning.
Dato og tidspunkt
Slukket er sænket temperatur
Den ugentlige timers indstilling kan midlertidigt deaktiveres under ferietimerens
indstilling, men den vil blive genoprettet, når ferietimeren er gennemført.
1.3
Lydsvag driftprogr.
For stille drift under den
forudindstillede periode.
Der kan indstilles 6 mønstre.
Niveau 0 betyder tilstanden er
slukket.
Tid til at starte stille :
Dato og tidspunkt
Stilhedsniveau:
0 ~ 3
1.4
Varmeprogram
For at indstille rummets
varmelegeme på tændt eller
slukket.
FRA
1.5
Tankprogram
For at indstille tankens
varmelegeme på tændt eller
slukket.
FRA
Kun tilgængelig, hvis den er sluttet til tanken.
1.6
Legionella
For at indstille den automatiske
sterilisering på tændt eller
slukket.
FRA
Kun tilgængelig, hvis den er sluttet til tanken.
Brug ikke systemet under sterilisering for at undgå skoldning med varmt vand, eller overophedning af bruseren.
Bed en autoriseret forhandler om at fastslå niveauet af steriliseringsfunktion af områdeindstillingerne i
overensstemmelse med de lokale love og bestemmelser.
2 System oversigt
2.1
Energimåler
Nuværende eller historisk
diagram af energiforbruget,
generation eller COP.
Aktuel
Vælg og hent
Historisk forbrug
Vælg og hent
COP= Ydeevnens koefficient.
For et historisk diagram, er den valgte periode fra 1. dag / 1. uge / 1 år.
Energiforbrug (kWh) af opvarmning, *
1,
*
2
afkøling, tank og det samlede der kan hentes.
Det samlede strømforbrug er en cirkaværdi der hviler på 230 V vekselstrøm og det
kan variere fra værdien målt med præcist udstyr.
2.2
Vandtemperaturer
Vises samtlige
vandtemperaturer i hvert
område.
Aktual vandtemperatur for 8 enhede:
Returløb / Fremløb / Zone 1 / Zone 2 / Tank /
Buffer / Solar / Pool
Vælg og hent
Menuer
Til brugeren
Hurtig menu / Menuer
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
38
Menuer
Til brugeren
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
2.3
Fejlhistorik
Se fejlfinding for fejlkoder.
Den seneste fejlkode vises
på toppen.
Vælg og hent
2.4
Kompressor
Viser kompressorens ydeevne.
Vælg og hent
2.5
Backup varmelegeme
De samlede timers tændt-tid
for backup-varmer / tankens
varmer.
Vælg og hent
3 Personlige indstil.
3.1
Tastelyd
Tænder/slukker driftslyden.
TIL
3.2
LCD-kontrast
Indstiller skærmens kontrast.
3
3.3
Baggrundslys
Indstiller varighed for
skærmens baggrundslys.
1 min
3.4
Baggrundslys intens.
Indstiller lysstyrke for
skærmens baggrundslys.
4
3.5
Tidsformat
Indstiller urets displaytype.
24t
39
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
3.6
Dato & tid
Indstiller den aktuelle dato og
tidspunkt.
År / Måned / Dag / Time / Min
3.7
Sprog
Indstiller displaysproget for den
øverste skærm.
For græsk, se den engelske
version.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Lås adgangskode op
4-cifret adgangskode til alle
indstillingerne.
0000
4 Info på servicefirma
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Forudindstillet kontaktnummer
til installatør.
Vælg og hent
Menuer
40
Menuer
For installatøren
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
5 Installatørindstil. Systemindstillinger
5.1
Ekstra printkort tilslutning
Sådan tilsluttes det eksterne
PCB der skal serviceres.
NEJ
Hvis det eksterne PCB er tilsluttet (ekstraudstyr), har systemet følgende ekstra funktioner:
1
Buffertankens forbindelse og kontrol over dens funktion og temperatur.
2
Kontrol over 2 zoner (herunder swimmingpoolen og funktionen til varmt vand i den).
3
Solfunktion (varmepaneler der er forbundet til enten DHW (Varmt husholdningsvand) Tanken eller buffertanken.
4
Ekstern kompressorkontakt.
5
Ekstern fejlsignal.
6
SG er klar til kontrol.
7
Behovsstyring.
8
Varme/køl-kontakt
5.2
Zone og føler
Sådan vælger du sensorerne
og vælger enten 1-zone eller
2-zone system.
Zone
Når du har valgt 1- eller 2-zonesystem,
skal du fortsætte til valg af rum eller
swimmingpool.
Hvis swimmingpoolen er valgt, skal
temperaturen vælges for
T temperatur
mellem 0 °C ~10 °C.
Føler
* For rumtermostat, er der et yderligere valg af
eksterne eller interne.
5.3
Kapac. varmelegeme
Det er ikke nødvendigt at
reducere varmeeffekten.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Muligheder for kW varierer,
afhængigt af modellen.
5.4
Frostbeskyttelse
Sådan aktiveres eller deaktiveres
forebyggelse af at vandet fryser,
når systemet er slukket.
JA
5.5
Tanktilslutning
Sådan forbindes tanken til
systemet.
NEJ
5.6
Buffertilslutning
For at tilslutte tanken til
systemet, og hvis der vælges
JA, at indstille
T temperatur.
På den valgfrie PCB-
forbindelse skal der vælges
JA for at aktivere funktionen.
Hvis den valgfri PCB-
forbindelse ikke er valgt, vil
funktionen ikke blive vist på
skærmen.
NEJ
JA
5 °C Indstil
T for buffertank
41
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
5.7
Tankprogram
Sådan vælges den
eksterne eller interne tanks
varmelegeme, og hvis
ekstern er valgt, for hvornår
varmelegemet tænder.
* Denne funktion er
tilgængelig, hvis
tankforbindelse er valgt (JA).
Intern
Ekstern
0:20
Tænd indstillingen for
tankens varmelegeme.
5.8
Drypbakkevarmeleg.
Sådan vælger du, om en
valgfri bundskåls varmelegeme
er tilsluttet.
* Type A - Bundpladens
varmelegeme bliver
kun aktiveret under
afisningsfunktionen.
* Type B -Bundpladens
varmelegeme bliver
aktiveret når den
omgivende temperatur
er 5 °C eller lavere.
NEJ
JA
A Base-pan varmetype*.
5.9
Alternativ udendørsføler
Sådan vælges en alternativ
udendørs sensor.
NEJ
5.10
Bivalent tilslutning
For at vælge bivalent
forbindelse, der giver mulighed
for yderligere varmekilde
såsom en kedel, til at opvarme
buffer-tanken og varmt
hanevand når varmepumpens
kapacitet er utilstrækkelig
ved lav udendørs temperatur.
Den bivalente funktion kan
sættes op i alternativ tilstand
(varmepumpe og kedel kører),
eller i parallel tilstand (både
varmepumpe og kedel kører
samtidig), eller i avanceret
parallel tilstand (varmepumpe
kører og kedel tænder for
buffer-tank og/eller varmt
hanevand afhængigt af
kontrolindstillingsvalg).
NEJ
JA
-5 °C
Indstil
udendørstemperaturen
for tænde den Bivalente
forbindelse.
JA Efter valg af udendørstemperaturen
Driftart
Alternativ / Parallel / Avanceret parallel
Vælg avanceret parallel forl bivalent brug af
tankene.
Menuer
42
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
Driftart Avanceret parallel
Varme Valg af tanken
"Varme" betyder buffertank og "Tank" betyder
tank til varmt brugsvand.
Driftart
Avanceret parallel Varme JA
Buffertanken aktiveres kun når du har valgt
"JA".
-8 °C
Indstil
temperaturgrænse,
til at starte bivalent
varmekilde.
0:30
Forsinkelses-timer
til at starte bivalent
varmekilde
(i timer og minutter).
-2 °C
Indstil
temperaturgrænse,
til at standse bivalent
varmekilde.
0:30
Forsinkelses-timer til
at standse bivalent
varmekilde
(i timer og minutter).
Driftart Avanceret parallel Tank JA
Tanken for varmt brugsvand aktiveres kun når
der vælges "JA".
0:30
Forsinkelses-timer
til at starte bivalent
varmekilde
(i timer og minutter).
Menuer
For installatøren
43
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
5.11
Ekstern SW
NEJ
5.12
Solartilslutning
På den valgfrie PCB-
forbindelse skal der vælges
JA for at aktivere funktionen.
Hvis den valgfri PCB-
forbindelse ikke er valgt, vil
funktionen ikke blive vist på
skærmen.
NEJ
JA
Buffer Valg af tanken
JA Efter tanken er valgt
10 °C
Indstil
T Tændt
temperatur
JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur
5 °C
Indstil
T Sluk
temperatur
JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur T Sluk temperatur
5 °C
Indstil kølevæskens
temperatur
JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur
T Sluk temperatur Efter indstilling af kølervæskens temperatur
80 °C Indstil Høj grænse
Menuer
44
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
5.13
Ekstern fejlsignal
NEJ
5.14
Behovsstyring
NEJ
5.15
SG ready
NEJ
JA
120 %
Buffertankens og den
varme brugsvandtanks
kapacitet (1) & (2) (n %)
5.16
Ekstern kompressor SW
NEJ
5.17
Varmebærer
Sådan vælger du om vandet
skal cirkuleres eller glykol i
systemet.
Vand
5.18
Varme/køl-kontakt
NEJ
5.19
Start el backup
For at tænde for
luftvarmeventilatoren enten
manuelt (standard) eller
automatisk.
Manuel
6 Installatørindstil. Driftsindstillinger
Sådan opnås der adgang til
de fire vigtigste funktioner eller
tilstande.
4 vigtige tilstande
Varme / *
1,
*
2
Køl / *
1,
*
2
Auto / Tank
Menuer
For installatøren
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
45
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
Installatørindstil. Driftsindstillinger
6.1
Varme
Sådan indstille de
forskellige vand &
omgivelsestemperaturer til
opvarmning.
Vandtemperatur for varme ON /
Udendørstemp. for varme OFF /
T for varme ON /
Udetemp. for backup varme TIL
Vandtemperatur for varme ON
Kompenseringskurve
Opvarmning tændt
temperaturer i
kompensationskurve
eller direkte input.
Vandtemperatur for varme ON Kompenseringskurve
X-akse: -5 °C, 15 °C
Y-akse: 55 °C, 35 °C
Indtast de 4
temperaturpunkter
(2 på horisontal S-akse,
2 på vertikal Y-akse).
Temperaturområde: X-akse: -15 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor
Temperaturområdet for Y-aksens input afhænger af modellen:
1. WH-SDC model: 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF model og backup-varmelegemet er aktiveret: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF model og backup-varmelegemet er deaktiveret: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC model: 20°C ~ 60°C
Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal de 4 temperaturpunkter også være indtastet for
zone 2.
"Zone1" og "Zone2" vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system.
Vandtemperatur for varme ON Direkte
35 °C
Temperatur for
opvarmning tændt
Min. ~ Maks. område er betinget som følger:
1. WH-SDC model: 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF model og backup-varmelegemet er aktiveret: 25°C ~ 65°C
3. WH-SHF model og backup-varmelegemet er deaktiveret: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC model: 20°C ~ 60°C
Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal temperaturindstillingspunkter også være indtastet for
zone 2.
"Zone1" og "Zone2"
vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system.
Udendørstemp. for varme OFF
24 °C
Temperatur for
opvarmning slukket
Menuer
46
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
T for varme ON
5 °C
Indstil T for varme
TIL.
Udetemp. for backup varme TIL
0 °C
Temperatur for
varmelegeme tændt
6.2
*
1,
*
2
Køl
Sådan indstilles de
forskellige vand &
omgivelsestemperaturer til
køling.
Vandtemperatur for afkøling på tændt
og
T for afkøling på tændt.
Vandtemperatur for køl ON
Kompenseringskurve
Afkøling tændt
temperaturer i
kompensationskurven
eller direkte input.
Vandtemperatur for køl ON Kompenseringskurve
X-akse: 20 °C, 30 °C
Y-akse: 15 °C, 10 °C
Indtast de 4
temperaturpunkter
(2 på horisontal X-akse,
2 på vertikal Y-akse)
Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal de 4 temperaturpunkter også være indtastet for zone 2.
"Zone1" og "Zone2" vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system.
Vandtemperatur for køl ON Direkte
10 °C
Indstil temperaturen for
afkøling på tændt
Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal temperaturindstillingspunkter også være indtastet for zone 2.
Zone1 og Zone2 vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system.
T for køl ON
5 °C
Indstil
T for afkøling
på tændt
Menuer
For installatøren
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
47
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
6.3
*
1,
*
2
Auto
Automatisk skift fra Varme til
Køligt eller Køligt til Varme.
Udendørstemperaturer for skiftning fra Varme
til Køligt eller Køligt til Varme.
Udetemp. for (varme til køl) /
Udetemp. for (køl til varme)
Udetemp. for (varme til køl)
15 °C
Indstil
udendørstemperaturen
til at skifte fra Varme til
Køligt.
Udetemp. for (køl til varme)
10 °C
Indstil
udendørstemperaturen
til at skifte fra Køligt til
Varme.
6.4
Tank
Tankens Indstillingsfunktioner.
Kun tilgængelig, hvis den er
sluttet til tanken.
Max. opvarmningstid varme /
Max. opvarmningstid tank /
Max. genopvarmningstid tank /
Legionella
Skærmen viser 3 funktioner ad gangen.
Max. opvarmningstid varme
8:00
Maksimal tid til
varmedrift
(i timer og minutter)
Max. opvarmningstid tank
1:00
Maksimal tid for
opvarmning af tanken
(i timer og minutter)
Max. genopvarmningstid tank
-8 °C
Indstil temperatur, for
at udføre opkogning af
tankvand.
Menuer
48
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
Legionella
Sterilisation kan sættes til 1 eller flere dage
om ugen.
Søn / Man / Tirs / Ons / Tors / Fre / Lør
Legionella: Tid
Tid for den valgte dag (e) i ugen til at sterilisere
tanken.
0:00 ~ 23:59
Legionella: Temperatur
65 °C
Indstil kogetemperaturer
for sterilisering af
tanken.
Legionella: Holdetid
0:10
Indstil steriliseringstid
(i timer og minutter)
7 Installatørindstil. Service setup
7.1
Pumpe max. hastighed
Sådan indstilles pumpens
maksimale hastighed.
Indstilling af strømningshastigheden, max. drift
og drift tænding / slukning af pumpen.
Kapacitet: XX:X L/min.
Max drift: 0x40 ~ 0xFE,
Pumpe: TIL/FRA/Udluft.
7.2
Pump down
Sådan pump down.
Pump down
TIL
Menuer
For installatøren
49
DA
Menu
Standardindstilling
Indstillingsmuligheder / Skærm
Installatørindstil. Service setup
7.3
Betontørring
Sådan tørres betonnet
(gulv, vægge, etc.) under
byggearbejdet.
Denne menu må ikke bruges
til andre formål, og i en anden
periode under
byggearbejde.
Rediger for at indstille temperaturen for tør
beton.
TIL / Ændre
Ændre
Faser: 1
Temperatur: 25 °C
Opvarmningstemperatur
for tørring af betonen.
Vælg de ønskede
faser: 1 ~ 10,
område: 1 ~ 99
TIL
Bekræft temperaturindstillingen for tørt beton
for hver fase.
7.4
Info på servicefirma
Sådan opsættes 2
kontaktnavne og numre til
brugeren.
Servicearbejderens navn og hans
kontaktnummer.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktnavn eller nummer.
Navn / telefonikon
Indtast navn og nummer.
Kontaktnavn: alfabet a ~ z.
Kontaktnummer: 1 ~ 9
Menuer
50
Rengøringsvejledning
Indendørs enhed
Der må ikke stænkes vand direkte.
Aftør anlægget forsigtigt med en blød, tør klud.
For at sikre systemets optimale ydeevne, skal rengøring udføres med jævne mellemrum.
Kontakt en autoriseret forhandler.
Afbryd strømforsyningen ingen rengøring.
Brug ikke rensebenzin, fortynder eller skurepulver.
Brug kun sæbe (
(pH7) eller neutrale rengøringsmidler til husholdning.
Brug ikke vand, der er varmere end 40 °C.
Vand snavsfilter
Rengør vandsnavsfilteret mindst en gang om
året. I modsat fald kan medføre, at filteret
bliver tilstoppet, hvilket kan føre til at systemet
svigter. Kontakt en autoriseret forhandler.
Udendørs enhed
Luftindtaget eller udgangsåbningerne må
ikke blokeres. I modsat fald kan det resultere
i lav ydeevne eller at systemet svigter. Fjern
eventuelle hindringer for at sikre ventilation.
Når det sner, skal du rengøre og fjerne sne
rundt om udendørsenheden for at forhindre
luftindtaget og udgangsåbningerne fra at blive
dækket med sne.
Inspektion
For at sikre enhedernes optimale ydeevne, skal der
foretages regelmæssige inspektioner på enhederne,
vandsnavsfilteret og ledningsføringen med jævne
mellemrum. Kontakt en autoriseret forhandler ved
vedligeholdelse.
Fjerne eventuelle blokeringer fra udendørsenhedens
luftindtag og udgangsåbninger.
Før en længere driftspause
Afbryd strømforsyningen.
Ingen kriterier der skal serviceres
Afbryd strømforsyningen
og kontakt derefter en autoriseret forhandler i
overensstemmelse med følgende betingelser:
Unormal lyd ved drift.
Vand/fremmedlegemer er trængt ind i fjernbetjeningen.
Der lækker vand fra den indendørs enhed.
Sikring springer flere gange.
Elkabel bliver overophedet.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Vandtrykmåler
Du må ikke trykke eller banke på glasdækslet
med hårde og skarpe genstande. I modsat fald
kan det forårsage skade på enheden.
Sørg for, at vandtrykket er mellem 0,05 og 0,3
MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Hvis vandtrykket er udenfor det ovennævnte
område, skal du kontakte en autoriseret
forhandler.
51
DA
De følgende symptomer er ikke udtryk for funktionsfejl.
Symptom Årsag
Lyden af strømmende vand kan høres
under drift.
Kølemiddelstrømning i anlægget.
Driften forsinkes i nogle få minutter
efter genstart.
Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren.
Udendørsenheden udsender vand/
damp.
Kondensering eller fordampning forekommer i rørene.
Der kommer damp ud
af udendørsenheden i
opvarmningstilstanden.
Det forårsaget af afrimning i varmeveksleren.
Udendørsenheden fungerer ikke. Det er forårsaget af systemets beskyttelseskontrol, når udendørstemperaturen er
uden for driftsområdet.
Systemet slukker. Det er forårsaget af systemets beskyttelseskontrol. Når vandets indløbstemperatur
er lavere end 10 ° C, standser kompressoren og backup varmelegemets strøm
tændes.
Systemet er svært at varme op. Når panelet og gulvet opvarmes samtidigt, kan den varme vandtemperatur falde,
hvilket kan reducere systemets opvarmning.
Når udendørstemperaturen er lav, kan systemet tage længere tid til at varme op.
Udløbsåbningen eller indgangsåbningen i udendørsenheden er blokeret af nogle
forhindring, såsom en snebunke.
Når den forudindstillede vandudgangs temperatur er lav, kan systemet have brug
for længere tid til at varme op.
Systemet bliver ikke opvarmet med
det samme.
Systemet vil tage noget tid at varme vandet op, hvis det begynder at fungere med
en kold vandtemperatur.
Backup varmelegemet bliver
automatisk tændt, når det deaktiveres.
Det er forårsaget af varmevekslerens i indendørsenhedens beskyttelseskontrol.
Funktionen starter automatisk, når
timeren ikke er indstillet.
Steriliseringtimeren er blevet indstillet.
Kraftig kølemiddel-støj fortsætter i et
par minutter.
Det er forårsaget af beskyttelseskontrollen under afisningsdriften ved udendørs
omgivende temperatur der er lavere end -10 ° C.
*
1,
*
2
KØL-tilstanden er ikke tilgængelig. Systemet er låst til kun at fungere i varme-tilstand.
Kontroller følgende, før service tilkaldes.
Symptom Kontrol
Drift i VARME / *
1,
*
2
KØL-tilstand
fungerer ikke effektivt.
Indstil temperaturen korrekt.
Luk panelets varmelegene/kølerventil.
Fjern eventuelle blokeringer i luftindtaget og og udendørsenhedens
luftudtagsåbninger.
Støj under driften. Udendørsenheden eller indendørsenheden er blevet installeret på en hældning.
Luk dækslet ordentligt.
Systemet fungerer ikke. Kredsløbsafbryderen er blevet udløst/aktiveret.
Betjeningslysdioden lyser ikke,
eller der vises ikke noget på
fjernbetjeningen.
Strømforsyningen fungerer korrekt, eller en strømafbrydelse har ikke fundet sted.
Fejlfinding
Rengøringsvejledning / Fejlfinding
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
52
Fejl nr. Forklaring af fejlen
H12
Fejlkombinerede kapaciteter
H15
Fejl på kompressorføler
H20
Fejl på cirk.pumpe
H23
Fejl på kølemiddelføler
H27
Fejl på serviceventil
H28
Fejl på solarføler
H31
Fejl på poolføler
H36
Fejl på buffertankføler
H38
Fejlkombination af fabrikat
H42
Lavtryksbeskyttelse
H43
Zone 1 følerfejl
H44
Zone 2 følerfejl
H62
Flowfejl vandside
H63
Fejl på lavtryksføler
H64
Fejl på højtryksføler
H65
Flowfejl på vandside under afrimning
H67
Fejl på ekstern termistor 1
H68
Fejl på ekstern termistor 2
H70
Fejl på overkogssikring backup VL
H72
Fejl på tankføler
H74
Printkort kommunikationsfejl
H75
Lav vandtemp. beskyttelse
H76
RC-indendørs kommunikationsfejl
H90
Indendørs-udendørs
kommunikationsfejl
H91
Fejl på overkogssikring VVB
H95
Spændings tilslutningsfejl
H98
Højtryksfejl
H99
Varmeveksler frostbeskyttelse
Fejl nr. Forklaring af fejlen
F12
Højtrykspressostat aktiveret
F14
Ingen kompressorrotation
F15
Blæsermotor blokeret
F16
Overstrømsbeskyttelse
F20
Kompressorens
overbelastningsbeskyttelse
F22
Transistormodulets
overbelastningsbeskyttelse
F23
DC peak overestrømsbeskyttelse
F24
Fejl på kølekredsløb
F25
*
1,
*
2
Køle-/varmekredsløbsfejl
F27
Pressostatfejl
F29
For lille overhedning på afgang
kompressor
F30
Fejl på fremløbstemp.føler 2
F32
Fejl på intern termostat
F36
Fejl på udendørsføler
F37
Fejl på returløbstemp.føler
F40
Sensorfejl på udendørsudledningen
F41
Korrektionsfejl på strømfaktoren
F42
Sensorfejl på udendørs varmeveksler
F43
Sensorfejl på den udendørs afrimer
F45
Strømtrafo afbrudt
F46
Afbrydelse af strømtransformer
F48
Sensorfejl på fordamperens udgang
F49
Højtryksfejl i køl
F95
*
1,
*
2
Afkølerens højtryksfejl
* Nogle fejlkoder er måske ikke relevante for din model.
Kontakt din autoriserede forhandler for afklaring.
Blinker
Fejl nummer
Fejlfinding
Nedenfor er en liste over fejlkoder, der kan vises på
skærmen, når der er problemer med systemindstillingen
eller driften.
Når skærmen viser en fejlkode, som vist nedenfor,
skal du kontakte det nummer der er registreret på
fjernbetjeningen, eller den nærmeste autoriserede
installatør.
Alle afbrydere er deaktiveret undtagen og .
*1 Systemet er låst til at fungere uden KØL-tilstand. Det kan låses op af autoriserede installatører eller vores autoriserede servicepartnere.
*2 Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
53
DA

Fejlfinding / Oplysninger
Information når tilsluttet til netværksadapter (valgfrit tilbehør)
ADVARSEL
Kontroller sikkerheden omkring luft-til-vand-systemet inden brug. Vær opmærksom på personer og
dyr i nærheden inden drift.
Ukorrekt drift som følge af, at man ikke følger instruktionerne, kan medføre legemsbeskadigelse og
andre skader.
Vær opmærksom på følgende inden drift (inden for området)
- Forhold omkring timerindstilling. Uforudselige tænd/sluk-operationer kan forårsage alvorlig tilskadekomst,
eller andre skader på mennesker og dyr.
Vær opmærksom på nedenstående før og under drift (uden for området)
- Hvis man er bekendt, med der opholder sig nogen inden for området, gør personer udefra opmærksom på
nye driftsindstillinger inden de iværksættes.
Dette for at undgå, at personen får et chok, eller bliver syg på grund af driftsændringen.
- Brug ikke dette apparat når der er børn, fysisk handikappede eller ældre personer i området, som ikke er i
stand til at betjene apparatet.
- Kontroller indstillingen og driftsstatus regelmæssigt.
- Stands driften når der vises en fejlkode, og kontakt en autoriseret forhandler eller specialist.
Vær opmærksom på følgende inden brug
Systemet vil måske ikke være anvendeligt, hvis kommunikationsforholdene er dårlige. Kontroller “Driftsstatus” på
programdisplayet efter idriftsættelse. Følgende forhold kan opstå ved fjernstyring.
- Kan ikke fungere, driftstid reflekteres ikke.
- Luft-til-vand-drift reflekteres ikke, når driften indstilles uden for området.
Det anbefales at låse skærmen på smartphonen for at undgå utilsigtet drift.
Brug ikke andre fjernstyringsenheder eller andre former for kommunikations- eller driftsenheder end dem der er
specificeret af den autoriserede forhandler eller specialist.
Anvend under aftalen om “Servicebetingelser” og “Håndtering af personoplysninger” i Panasonics Smart-app.
Hvis man i længere perioder ikke anvender Panasonics Smart-app, frakobl netværksadapteren fra enheden.
Oplysninger til brugere om indsamling og bortskaffelse af gammelt udstyr
Disse symboler på produkter, emballage og/eller medfølgende dokumenter, betyder at brugte elektriske og
elektroniske produkter ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter, skal du tage dem til indsamlingssteder i
overensstemmelse med den nationale lovgivning.
Ved korrekt bortskaffelse af disse produkter, vil du hjælpe med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet, som ellers kunne opstå af ukorrekt
håndtering af affald.
For flere oplysninger om indsamling og genbrug af gamle produkter, bedes du kontakte din lokale kommune,
dit renovationsselskab eller salgsstedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes
du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
54
Contenido
Precauciones de seguridad .......................................56-58
Botones y pantalla de mando a distancia ..................59-61
Inicialización ...................................................................61
Menú rápido ....................................................................62
Menús ........................................................................62-75
Para el usuario
1 Config. de funciones ..........................................62-63
1.1 Temporiz. semanal
1.2 Temporiz. vacaciones
1.3 Temp. modo silenc.
1.4 Calent. sala
1.5 Resistencia depósito
1.6 Esterilización
2 Comprob. sistema ..............................................63-64
2.1 Monitor de energía
2.2 Tª agua
2.3 Historial de errores
2.4 Compresor
2.5 Resisitencia
3 Config. personal .................................................64-65
3.1 Sonido de contacto
3.2 Contraste LCD
3.3 Retroiluminación
3.4 Intesidad retroilum.
3.5 Formato de hora
3.6 Fecha y Hora
3.7 Idioma
3.8 Desbloq. contraseña
4 Contacto de servicio ...............................................65
4.1 Contacto 1 / Contacto 2
Para el instalador
5 Config. instalador > Ajuste del sistema ...............66-70
5.1 Conectividad opcional placa base
5.2 Zona y sensor
5.3 Capacid. resistencia
5.4 Anti congelacion
5.5 Conexión de dep.
5.6 Conexión del depósito de inercia
5.7 Resistencia depósito
5.8 Res. band. condens.
5.9 Sensor exterior alternativo
5.10 Conexión Bivalente
5.11 Interr. Externo
5.12 Conexión solar
5.13 Señal ext. error
5.14 Control de demanda
5.15 SG ready
5.16 Interr. compres. ext.
5.17 Circul. líquido
5.18 Calor-Frio SW
5.19 Calefactor forzado
6 Config. instalador > Ajuste de operación ...........70-74
6.1 Calor
6.2 Frío
6.3 Auto
6.4 Depósito
7 Config. instalador > Config. servicio ...................74-75
7.1 Máxima velocidad de la bomba
7.2 Recogida de refrig.
7.3 Pavim. seco
7.4 Contacto de servicio
Instrucciones de limpieza ...............................................76
Localización de averías .............................................77-78
Información ..................................................................... 79
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas.
Instrucciones de instalación adjuntas.
Para saber el número de serie y el año de producción consulte la placa indicadora.
Condiciones de funcionamiento
CALENTAMIENTO
*
1
ENFRIAMIENTO
Para H (serie) Serie
WH-SDC Serie WH-SXC, Serie WH-SQC
Temperatura de salida de agua (°C)
(Mín. / Máx.)
20 / 55
20 / 55 (inferior al ambiente -15 °C) *
3
20 / 60 (superior al ambiente -10 °C) *
3
5 / 20
Temperatura ambiente exterior (ºC)
(Mín. / Máx.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Si la temperatura ambiente exterior está fuera del rango de temperaturas de la tabla, la capacidad térmica disminuirá
significativamente y la unidad exterior podría pararse como medida de protección.
La unidad arrancará de forma automática cuando la temperatura ambiente exterior vuelva a estar dentro del rango especificado.
*3 Cuando la temperatura ambiente exterior se encuentra entre -10 °C y -15 °C, la temperatura de salida del agua baja desde
60 °C hasta 55 °C de manera gradual
.
55
ES
Antes de utilizar este sistema se debe cerciorar de su correcta instalación por
parte de un distribuidor autorizado, conforme a las instrucciones facilitadas.
La bomba de calor aire-agua Panasonic es un sistema partido, compuesto por dos elementos: unidad interior y
unidad exterior. Este sistema se ha diseñado para funcionar junto con un acumulador ACS Panasonic. Panasonic no
garantizará el funcionamiento normal ni la fiabilidad de este sistema en caso no utilizarlo junto con su acumulador ACS
Panasonic.
Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema empleando las unidades interior y exterior.
Para conocer el funcionamiento de otros productos como el acumulador ACS, el radiador, el termostato externo y las
unidades de suelo radiante, consulte las instrucciones de funcionamiento de cada producto.
Es posible que algunas de las funciones descritas en este manual no se apliquen a su sistema.
Si necesitara obtener más información puede consultar a su distribuidor autorizado más próximo.
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios
técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Unidad
Exterior
Alimentación
Eléctrica
Panel solar
Radiador
Ducha
Unidad Tipo
Fan Coil
Suelo
radiante
Acumulador ACS
Unidad Interior
Mando a
distancia
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente
con las del aparato suministrado.
Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto.
Vista general del sistema
56
Para evitar lesiones personales,
lesiones a terceros, o daños
materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
Esta indicación
advierte del
posible peligro
de muerte o de
daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse
están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos indican
aquellas acciones que
son OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
personas con dicapacidad física,
sensorial o mental o falta de
experiencia y conocimientos
si están bajo supervisión o han
recibido instrucciones relativas
al uso del aparato de un modo
seguro y comprenden los riesgos
implícitos. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento no debe ser
realizado por niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un servicio
técnico autorizado o especialista
para limpiar las partes internas,
reparar, instalar, eliminar, desmontar
y reinstalar la unidad. Una incorrecta
manipulación e instalación puede
causar fugas, descargas eléctricas o
incendios.
Confirme con el servicio técnico
autorizado o el especialista el uso
del tipo de refrigerante especificado.
Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al tipo especificado puede
provocar daños en el producto,
explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o
inflamables. En caso contrario,
podría provocar accidentes de
incendios.
No introduzca los dedos u
otros objetos en la unidad
interior o exterior, ya que las
partes rotatorias le podrían
provocar lesiones.
Precauciones de seguridad
57
ES
No toque la unidad exterior durante
un relámpago, ya que podría causar
una descarga eléctrica.
No se siente o apoye sobre
la unidad, se podría caer
accidentalmente.
No instale la unidad interior en el
exterior. Este modelo está diseñado
para instalarse sólo en el interior.
Fuente de energía
No comparta la misma
salida eléctrica con
otros equipos para
evitar el calentamiento
e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
No lo manipule con las manos
mojadas.
No doble ni retuerza el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es
necesario cambiarlo, deberá hacerlo
el fabricante, un representante
del servicio técnico o una persona
cualificada.
Esta unidad está equipada con un
interruptor diferencial (RCCB). Pida
a un servicio técnico autorizado que
verifique regularmente el funcionamiento
del interruptor diferencial (RCCB),
especialmente después de la
instalación, inspección o mantenimiento.
Un mal funcionamiento del interruptor
diferencial (RCCB) puede provocar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
Se recomienda altamente conectarlo
a un diferencial (RCD) de la
instalación para prevenir descargas
eléctricas y/o incendios.
Todos los circuitos de alimentación
se deben desconectar antes de
acceder a los terminales.
En caso de que ocurra cualquier
fallo o anomalía con este
producto, debe dejar de utilizarlo
y desconectar su alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/
descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía/fallo
El RCCB salta frecuentemente.
Se percibe olor a humo.
Se observa ruido anormal o
vibración en la unidad.
Filtraciones de agua caliente
desde la unidad interior.
Contacte inmediatamente con
su proveedor local para su
mantenimiento/reparación.
Para realizar inspecciones o
mantenimiento póngase guantes.
Este equipo deberá conectarse
a tierra para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Desconecte la alimentación
eléctrica para evitar descargas
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- En períodos prolongados sin
utilizar.
Este es un electrodoméstico
para usos múltiples. Para
evitar descargas eléctricas,
quemaduras o daño mortal,
cerciórese de desconectar todos
los cables de alimentación antes
de acceder a cualquier terminal
de la unidad interior.
Precauciones de seguridad
58
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con agua,
benceno, disolvente o limpiador en
polvo para evitar daños o corrosión
en la unidad.
No instale la unidad cerca a ningún
combustible o en un baño. De lo
contrario, podría producir descargas
eléctricas y/o incendios.
No toque el tubo de vaciado
de la unidad interior durante su
funcionamiento.
No deje ningún material encima o
debajo de la unidad.
No tocar las partes de
aluminio angulosas, pueden
causar daños.
No utilice el sistema durante
la esterilización para prevenir
quemaduras por agua caliente o el
sobrecalentamiento de la ducha.
Evite las fugas de agua
asegurándose que conecta
correctamente la tubería de drenaje.
Tras un período prolongado sin
utilizarlo, asegúrese de que el
bastidor de instalación no se
encuentra deteriorado. El deterioro
del bastidor puede causar que la
unidad se desprenda.
Para determinar los ajustes del nivel
de la función de esterilización de
acuerdo con las leyes y reglamentos
locales, consulte a un distribuidor
autorizado.
Mando a distancia
No moje el mando a distancia.
De hacerlo, podría provocar
descargas eléctricas y/o
incendios.
No presione los botones del
mando a distancia con objetos
duros y punzantes. De hacerlo,
podría causar daños a la unidad.
No limpie el mando a distancia
con agua, benceno, disolvente o
polvo abrasivo.
No inspeccione ni mantenga
usted mismo el mando a
distancia. Para prevenir daños
personales debidos a manejo
incorrecto, consulte a un
distribuidor autorizado.
Precauciones de seguridad
59
ES

2
1
4
5
6
Botones / Indicador
1
Botón Menú rápido
(Para mayor detalle, consulte la guía
específica del menú rápido)
2
Botón Atrás
Vuelve a la pantalla anterior
3 Pantalla LCD
4
Botón Menú principal
Para ajustar funciones
5
Botón ON/OFF
Arranque/parada de funcionamiento
6
Indicador de funcionamiento
Iluminado durante el funcionamiento,
destella en estado de alerta
3
Presionar en el
centro
No use guantes
No use
bolígrafos
Botones del teclado en cruz
Seleccionan un elemento.
Tecla Entrar
Fija el elemento seleccionado.
Arriba
Abajo
Izquierda
Derecha
Precauciones de seguridad / Botones y pantalla de mando a distancia
60

2 43
1
5
6
7
Pantalla
1 Selección del modo
*
1,
*
2
AUTO
El sistema selecciona el funcionamiento
en modo CALOR o
*
1,
*
2
FRÍO.
Calor
automático
Frío
automático
*
1,
*
2
FRÍO El funcionamiento de FRÍO está
ENCENDIDO o APAGADO.
La unidad exterior está
suministrando frío al sistema.
*
1,
*
2
AUTO +
DEPOSITO
El sistema selecciona el
funcionamiento en modo CALOR
+ DEPOSITO o *
1,
*
2
FRÍO +
DEPOSITO en función del ajuste de
la temperatura ambiente exterior.
Calor
automático
Frío
automático
*
1,
*
2
FRÍO
+ DEPOSITO
La unidad exterior está
suministrando frío al sistema.
La unidad exterior suministra calor
cuando hierbe el acumulador.
CALOR
EL funcionamiento de CALOR está
ENCENDIDO o APAGADO.
La unidad exterior está suministrando
calor al sistema.
DEPOSITO
El funcionamiento del DEPÓSITO
está ENCENDIDO o APAGADO.
La unidad exterior está suministrando
calor al acumulador ACS.
CALOR
+
DEPOSITO
La unidad exterior está suministrando
calor al acumulador ACS y al sistema.
Este modo solo se puede seleccionar
si se ha instalado el acumulador ACS.
* Los iconos de dirección apuntan hacia el
modo activo actual.
Funcionamiento interior /
funcionamiento del
acumulador ACS.
Funcionamiento del dispositivo.
2
Iconos de funcionamiento
Muestran el estado de funcionamiento.
El icono de estado se oculta (en la pantalla de desactivar funciones) mientras la funcionalidad esté desactivada
excepto con el temporizador semanal.
Estado de funcionamiento
vacacional
Estado del programador
semanal
Estado de funcionamiento
silencioso
Zona: termostato de ambiente
Estado del sensor interno
Estado de funcionamiento
potente
Control de demanda
Estado de SG armado o SHP
Estado del radiador interior
Estado de la resistencia del
acumulador ACS
Estado de solar
Estado de bivalencia
(Caldera)
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
61
ES
Inicialización
Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e
instalando la fecha y hora correctamente.
Cuando se enciende por primera vez, se convierte en la pantalla de configuración automáticamente. También se puede
configurar desde la configuración personal del menú.
Seleccionar el idioma
LCD
parpadeante
Espere mientras se inicializa la pantalla.
Cuando la pantalla termina de inicializarse,
vuelve a la pantalla normal.
Al presionar cualquier botón, aparece la
pantalla de configuración de idioma.
1
Muévase por la lista con
y para
seleccionar el idioma.
2
Pulse
para confirmar la selección.
Configurar el reloj
1
Seleccione con
o el formato para
mostrar la hora, entre 24h o am/pm, (por
ejemplo: 15:00 o 3:00 pm).
2
Pulse
para confirmar la selección.
3
Utilice
y para seleccionar año, mes, día,
hora y minuto. (Seleccione y desplácese con
y presione para confirmar.)
4
La pantalla mostrará la hora establecida
incluso con el mando a distancia APAGADO.
3 Temperaturas por cada zona
4 Hora y día
5 Temperatura del acumulador ACS
6 Temperatura ambiente exterior
7 Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura
Temperatura del agua

Temperatura del agua

Sólo piscina
Termostato de habitación

Termostato de habitación

Botones y pantalla de mando a distancia / Inicialización
62
Menús
Para el usuario
Seleccione solo los menús y establezca la configuración en función
del sistema instalado en su hogar. Todos los ajustes iniciales los debe
realizar un distribuidor autorizado o un especialista. Se recomienda
que cualquier alteración sobre los ajustas de inicio también los realice
un distribuidor autorizado o un especialista.
Tras la instalación inicial podrá ajustar la configuración manualmente.
La configuración inicial estará activa hasta que la modifique el usuario.
Es posible utilizar el mando a distancia para múltiples instalaciones.
Antes de configurar cerciórese de que el indicador de
funcionamiento está en OFF.
El sistema podría no funcionar si se configura de forma incorrecta.
Consulte al distribuidor autorizado.
Para mostrar <Menu principal>:
Para seleccionar un menú:
Para confirmar el contenido seleccionado:
Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las
siguientes opciones.
1
Pulse
para mostrar el menú rápido.
ACS forzado Potente Silencioso Calefactor forzado
Temporiz. semanal Desescarche forzado Borrar errores Bloqueo R/C
2
Utilice
para seleccionar un menú.
3
Pulse
para activar o desactivar el menú seleccionado.
Menú rápido
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
1 Config. de funciones
1.1
Temporiz. semanal
Tras establecer la
programación semanal el
usuario tiene la posibilidad
de editarla mediante el menú
rápido.
Para establecer hasta 6
patrones de funcionamiento
con frecuencia diaria.
Queda deshabilitado al
configurar el interruptor de
frío-calor en “Sí” o si se activa
la resistencia forzada.
Config. temporizador
Seleccione el día y a continuación los patrones
que necesite.
(Tiempo / Funcionamiento encendido/apagado / Modo)
Copia temporiz.
Seleccione el día de la semana
63
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
1.2
Temporiz. vacaciones
Es posible establecer un
periodo vacacional durante el
que se permite o bien apagar
el sistema o bien atenuar
la temperatura para ahorrar
energía.
OFF
ON
Inicio y final del periodo vacacional.
Fecha y hora
Apagado o temperatura atenuada
El ajuste del programador semanal quedará deshabilitado durante el periodo
vacacional, pero se restaurará una vez finalizado.
1.3
Temp. modo silenc.
Para el funcionamiento
silencioso durante el período
establecido.
Se pueden ajustar 6 patrones.
El nivel 0 significa modo de
apagado.
Hora de inicio silencioso:
Fecha y hora
Nivel de silencio:
0 ~ 3
1.4
Calent. sala
Para encender o apagar el
radiador interior.
OFF
1.5
Resistencia depósito
Para encender o apagar la
resistencia del acumulador
ACS.
OFF
Está disponible solo si el acumulador ACS se encuentra conectado.
1.6
Esterilización
Para encender o apagar la
esterilización automática.
OFF
Está disponible solo si el acumulador ACS se encuentra conectado.
No utilice el sistema durante la esterilización para prevenir quemaduras por agua caliente o el sobrecalentamiento de la ducha.
Para determinar los ajustes del nivel de la función de esterilización de acuerdo con las leyes y reglamentos locales,
consulte a un distribuidor autorizado.
2 Comprob. sistema
2.1
Monitor de energía
Gráfico de consumo energético,
generación o COP actuales o
históricos.
Actual
Seleccionar para mostrar
Gráficos históricos
Seleccionar para mostrar
COP = Coeficiente de rendimiento.
La graduación del gráfico histórico se selecciona entre 1 día / 1 semana / 1 año.
Es posible mostrar el consumo energético (kWh) de la calefacción, *
1,
*
2
la
refrigeración, el acumulador ACS o total.
El consumo eléctrico total es un valor estimado basado en AC 230 V y puede
diferir del valor medido con un equipo preciso.
2.2
Tª agua
Muestra todas las temperaturas
de agua en cada zona.
Temperatura real del agua en 8 elementos:
Retorno / Impulsión / Zona 1 / Zona 2 /
Depósito / Dep. inercia / Solar / Piscina
Seleccionar para mostrar
Menús
Para el usuario
Menú rápido / Menús
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
64
Menús
Para el usuario
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
2.3
Historial de errores
Diríjase a Solución de
problemas para consultar los
códigos de error.
El código de error más
reciente se muestra al
principio.
Seleccionar para mostrar
2.4
Compresor
Muestra el rendimiento del
compresor.
Seleccionar para mostrar
2.5
Resisitencia
Horas de funcionamiento
del calentador de reserva /
resistencia del acumulador
ACS.
Seleccionar para mostrar
3 Config. personal
3.1
Sonido de contacto
Conecta o desconecta el
sonido del teclado.
ON
3.2
Contraste LCD
Establece el contraste de la
pantalla.
3
3.3
Retroiluminación
Ajusta la duración de cada.
1 minuto
3.4
Intesidad retroilum.
Ajusta el brillo de
retroiluminación de la pantalla.
4
3.5
Formato de hora
Establece el formato del reloj.
24h
65
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
3.6
Fecha y Hora
Establece la fecha y la hora
actual.
Año / Mes / Día / Hora / Min
3.7
Idioma
Establece el idioma para la
pantalla superior.
Para el griego, consulte la
versión en inglés.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Desbloq. contraseña
Contraseña de 4 dígitos para
los ajustes.
0000
4 Contacto de servicio
4.1
Contacto 1 / Contacto 2
Predefina el número de
contacto para el instalador.
Seleccionar para mostrar
Menús
66
Menús
Para el instalador
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
5 Config. instalador Ajuste del sistema
5.1
Conectividad opcional placa base
Conexión para la PCB externa
necesaria para el mantenimiento.
No
Si se conecta la PCB externa (opcional), el sistema dispondrá de las siguientes funciones adicionales:
1
Conexión del depósito de inercia con el control de sus funciones y su temperatura.
2
Control sobre 2 zonas (incluida la piscina y la función de calentamiento del agua contenida).
3
Función Solar (los paneles térmicos solares conectados al acumulador ACS (agua caliente sanitaria) y el depósito de inercia.
4
Interruptor del compresor externo.
5
Señal ext. error.
6
Control de SG armado.
7
Control de demanda.
8
Calor-Frio SW.
5.2
Zona y sensor
Para seleccionar los sensores
y seleccionar o el sistema de la
zona 1 o el 2.
Zona
Después de seleccionar el sistema de zona
1 y 2, vaya a la selección de habitación o
piscina.
Al seleccionar la piscina, deberá
seleccionar un intervalo de
T de
temperatura entre 0 °C~10 °C.
Sensor
* Al seleccionar el termostato ambiente,
además debe seleccionar si es interno o
externo.
5.3
Capacid. resistencia
Para reducir el excedente de
potencia de la resistencia.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
*
Las opciones en kW se muestran
dependiendo del modelo.
5.4
Anti congelacion
Para activar o desactivar la
función del sistema de prevención
de congelación de agua cuando la
unidad está en OFF.
Si
5.5
Conexión de dep.
Para conectar el depósito de
inercia al sistema.
No
5.6
Conexión del depósito de inercia
Para conectar el depósito
al sistema y, al seleccionar
Si, para establecer el
T de
temperatura.
Se debe seleccionar SÍ en la
conectividad de la PCB externa
para habilitar esta función.
Si no selecciona la conectividad
de la PCB externa, la pantalla no
mostrará esta función.
No
Si
5 °C
Para establecer
T del
depósito de inercia
67
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
5.7
Resistencia depósito
Para seleccionar el calentador
interno o si se selecciona el
externo, temporice cuándo se
activa el calentador.
* Esta opción está disponible
si se selecciona Conexión de
dep. (SÍ).
Interno
Externo
0:20
Hora programada
de encendido de la
resistencia del depósito.
5.8
Res. band. condens.
Para seleccionar o no el
calentador de bandeja base.
* Tipo A - La resistencia de
la bandeja base se
activa solo durante el
funcionamiento del
depósito.
* Tipo B -La resistencia de la
bandeja base se activa
cuando la temperatura
ambiente exterior es
igual o inferior a 5ºC.
No
Si
A
Establece el tipo*
de resistencia de la
bandeja base.
5.9
Sensor exterior alternativo
Para seleccionar un sensor
exterior alternativo.
No
5.10
Conexión Bivalente
La selección de una conexión bivalente
permite utilizar una fuente de calor
adicional, por ejemplo una caldera,
para calentar el depósito de inercia
y el acumulador de agua caliente
sanitaria cuando la capacidad de la
bomba de calor es insuficiente en
presencia de una temperatura exterior
baja. La característica bivalente puede
configurarse en el modo alternativo (con
funcionamiento alternativo de la bomba
de calor y la caldera) o en el modo
paralelo (con la bomba de calor y la
caldera funcionando simultáneamente),
o bien en el modo paralelo avanzado
(con la bomba de calor en marcha y
encendiendo la caldera para calentar el
depósito de inercia y/o el acumulador
de agua caliente sanitaria en función
de las opciones seleccionadas en la
tendencia de control).
No
Si
-5 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior que activará la
conexión bivalente.
Si Tras seleccionar la temperatura ambiente exterior.
Tendencia de control
Alternativo / Paralelo / Paralelo Avanzado
Selecciona Paralelo Avanzado para el uso
bivalente de los acumuladores.
Menús
68
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Tendencia de control Paralelo Avanzado
Calor
Selección del
acumulador
“Calor” implica depósito de inercia y “ACS”
implica acumulador ACS doméstico.
Tendencia de control
Paralelo Avanzado Calor Si
El depósito de inercia solo se activa tras
seleccionar “Si”.
-8 °C
Ajuste el límite de
temperatura para iniciar
la fuente de calor
bivalente.
0:30
Temporizador de
retardo para iniciar
la fuente de calor
bivalente
(en horas y minutos).
-2 °C
Ajuste el límitie de
temperature para parar
la fuernte de calor
bivalente.
0:30
Temporizador de
retardo para parar
la fuente de calor
bivalente
(en horas y minutos).
Tendencia de control Paralelo Avanzado ACS Si
El acumulador ACS solo se activa tras
seleccionar “Si”.
0:30
Temporizador de
retardo para iniciar
la fuente de calor
bivalente
(en horas y minutos).
Menús
Para el instalador
69
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
5.11
Interr. Externo
No
5.12
Conexión solar
Se debe seleccionar SÍ en
la conectividad de la PCB
externa para habilitar esta
función.
Si no selecciona la
conectividad de la PCB
externa, la pantalla no
mostrará esta función.
No
Si
Dep. inercia
Selección del
acumulador
Si Tras seleccionar el acumulador
10 °C
Establece el
T de
temperatura para el
encendido
Si Tras seleccionar el acumulador T de temperatura ON
5 °C
Establece el
T
temperatura para el
apagado
Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON
T temperatura OFF
5 °C
Establece la
temperatura para anti
congelación
Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON
T temperatura OFF Tras establecer la temperatura anti congelación
80 °C Establece el límite Alto
Menús
70
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
5.13
Señal ext. error
No
5.14
Control de demanda
No
5.15
SG ready
No
Si
120 %
Capacidad (1) y (2) del
depósito de inercia y
del acumulador ACS
(en %)
5.16
Interr. compres. ext.
No
5.17
Circul. líquido
Selecciona si hacer circular
agua o etilenglicol por el
sistema.
Agua
5.18
Calor-Frio SW
No
5.19
Calefactor forzado
Para encender la resistencia
forzada manualmente (por
defecto) o automáticamente.
Manual
6 Config. instalador Ajuste de operación
Permite acceder a las
funciones y modos principales.
4 modos principales
Calor / *
1,
*
2
Frío / *
1,
*
2
Auto / Depósito
Menús
Para el instalador
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
71
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Config. instalador Ajuste de operación
6.1
Calor
Permite establecer
temperaturas del agua y
ambiente para calor.
Tª de agua para calor ON /
Tª exterior para calor OFF /
T para calor ON /
Tª exterior para calentador act.
Tª de agua para calor ON
Curva
compensación
Temperaturas para
activar el calor por curva
de compensación o por
entrada directa.
Tª de agua para calor ON Curva compensación
Eje X: -5 °C, 15 °C
Eje Y: 55 °C, 35 °C
Indique los 4 puntos de
temperatura
(2 en el eje horizontal X,
2 en el eje vertical Y)
Rango de temperaturas: Eje X: -15 °C ~ 15 °C, eje Y: Lea a continuación
El rango de temperaturas en el eje Y se indica dependiendo del modelo:
1. Modelo WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C
2. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C
3. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada: 35 °C ~ 65 °C
4. Modelo WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C
Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se
deben introducir para la zona 2.
Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª de agua para calor ON Directo
35 °C
Temperatura a la que se
activa el calor
El rango Mín. ~ Máx. queda condicionado según:
1. Modelo WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C
2. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C
3. Modelo WH-SHF cuando la resistencia eléctrica de apoyo está desactivada: 35 °C ~ 65 °C
4. Modelo WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C
Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura se deben introducir
para la zona 2.
Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª exterior para calor OFF
24 °C
Temperatura a la que se
desactiva el calor
Menús
72
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
T para calor ON
5 °C
Ajuste
T para
calefacción
encendida.
Tª exterior para calentador act.
0 °C
Temperatura a la que
se activa el calor
6.2
*
1,
*
2
Frío
Permite establecer varias
temperaturas del agua y
ambiente para frío.
Temperaturas del agua para frío ON
y
T para frío ON.
Tª agua para frío ON
Curva compensación
Temperaturas para
activar el frío por curva
de compensación o por
entrada directa.
Tª agua para frío ON Curva compensación
Eje X: 20 °C, 30 °C
Eje Y: 15 °C, 10 °C
Indique los 4 puntos de
temperatura
(2 en el eje horizontal X,
2 en el eje vertical Y)
Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura 4 también se deben introducir para
la zona 2.
Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Tª agua para frío ON Directo
10 °C
Temperatura a la que se
activa el frío
Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura se deben introducir para la zona 2.
Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
T para frío ON
5 °C
Establece
T para
activar el frío
Menús
Para el instalador
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
73
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
6.3
*
1,
*
2
Auto
Cambio automático de Calor a
Frío y de Frío a Calor.
Temperatura ambiente exterior a la que se
cambia de Calor a Frío o de Frío a Calor.
Tª exterior para (calor a frío) /
Tª exterior para (frío a calor)
Tª exterior para (calor a frío)
15 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior para el cambio
de Calor a Frío.
Tª exterior para (frío a calor)
10 °C
Establece la
temperatura ambiente
exterior para el cambio
de Frío a Calor.
6.4
Depósito
Configuración de funciones
para el acumulador ACS.
Está disponible solo si
el acumulador ACS se
encuentra conectado.
Tª operación del suelo (máx.) /
Tiempo calen. Depós. (Máx.) /
Tª de re-calent. depósito /
Esterilización
La pantalla muestra 3 funciones simultáneamente.
Tª operación del suelo (máx.)
8:00
Límite máximo para el
tiempo de producción
(en horas y minutos).
Tiempo calen. Depós. (Máx.)
1:00
Tiempo máximo de
suministro de calor para
el acumulador ACS
(en horas y minutos).
Tª de re-calent. depósito
-8 °C
Ajuste la temperatura
para volver a hervir el
agua del depósito.
Menús
74
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Esterilización
Se puede ajustar la esterilización
para 1 o más dias de la semana.
Dom / Lun / Mar / Mie / Jue / Vier / Sab
Esterilización: Tiempo
Hora del día (los días) de la semana
seleccionado(s) para esterilizar el acumulador
ACS.
0:00 ~ 23:59
Esterilización: Tª caldera
65 °C
Establece la
temperatura de
calentamiento para
la esterilización del
acumulador ACS.
Esterilización: Tiem. op. (máx)
0:10
Establece la duración
de la esterilización
(en horas y minutos).
7 Config. instalador Config. servicio
7.1
Máxima velocidad de la bomba
Para establecer la máxima
velocidad de la bomba.
Para establecer el flujo, el régimen de trabajo
máximo y encender y apagar la bomba.
Caudal: XX:X L/min
Serv. Max.: 0x40 ~ 0xFE,
Bomba: ON/OFF/Purga aire
7.2
Recogida de refrig.
Para iniciar el ciclo de bombeo
de vacío.
Operación de bombeo
ON
Menús
Para el instalador
75
ES
Menú
Configuración
por defecto
Opciones de ajustes / Pantalla
Config. instalador Config. servicio
7.3
Pavim. seco
Para secar el hormigón (de
suelo, paredes, etc.) durante la
construcción.
No utilice este menú para
otro propósito o en momento
distinto de la construcción.
Editar para establecer la temperatura del
hormigón seco.
ON / Edición
Edición
Etapas: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura de calor
para secar el hormigón.
Seleccione las etapas
deseadas, 1 ~ 10,
rango: 1 ~ 99
ON
Confirme las temperaturas de secado del
hormigón para cada etapa.
7.4
Contacto de servicio
Para establecer el nombre y el
número de teléfono de hasta
dos contactos para el usuario.
Nombre y número de contacto de ingeniero de
servicio
Contacto 1 / Contacto 2
Contacto 1 / Contacto 2
Nombre o número de teléfono.
Icono de nombre / número
Introduzca el nombre y el número.
Nombre del contacto: alfabético a ~ z.
Número del contacto: 1 ~ 9
Menús
76
Instrucciones de limpieza
Unidad interior
Evite salpicaduras directas de agua.
Limpie la unidad suavemente con un paño
suave y seco.
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Desconecte la alimentación antes de la limpieza.
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones (
pH7) o detergentes domésticos neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
Filtro
Limpie el filtro de agua al menos una vez al
año. De no limpiarlo, el filtro se puede taponar,
lo que puede ocasionar averías en el sistema.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Unidad exterior
Nunca obstruya las rejillas de entrada y salida
de ventilación. La obstrucción podría provocar
bajo rendimiento o averías en el sistema.
Elimine cualquier obstrucción para asegurar la
ventilación.
Al nevar limpie y retire la nieve del entorno de
la unidad exterior para evitar que cubra las
rejillas de entrada y salida de ventilación.
Inspección
Para poder asegurar un funcionamiento óptimo de la
unidad, se deben realizar inspecciones trimestrales de
las unidades, filtro de agua y cableado de la instalación.
Consulte a un distribuidor autorizado en relación con el
mantenimiento.
Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de
entrada y salida de aire de la unidad exterior.
Si no se va a utilizar la unidad
durante un período prolongado de
tiempo
Desconecte la alimentación antes de limpiarla.
Necesidades de servicio técnico
Desconecte la alimentación eléctrica
y a continuación consulte con un distribuidor autorizado
en cualquiera de las siguientes situaciones:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación se calienta demasiado.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Manómetro
No presione sobre el cristal con objetos duros y
punzantes. De hacerlo, podría causar daños a
la unidad.
Cerciórese de que la presión del agua se
encuentra entre 0,05 y 0,3 MPa (0,1 MPa =
1 bar).
En caso de que se encuentre fuera del rango
admisible, avise a un distribuidor autorizado.
77
ES
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Síntoma Causa
Se escucha un sonido similar a agua
fluyendo durante el funcionamiento.
Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
El aparato tarda varios minutos en
funcionar tras volver a encenderlo.
El retardo es una medida de protección del compresor de la unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor. Se produce condensación o evaporación en los tubos.
La unidad exterior produce vapor
funcionando en modo calor.
Lo produce el intercambiador de calor en la función de descongelación.
No funciona la unidad exterior. Provocado por el control de protección del sistema cuando la temperatura
ambiente exterior está fuera del rango operativo.
El sistema se apaga. Provocado por el control de protección del sistema. Cuando la temperatura del
agua de acometida es inferior a 10 ºC, se detiene el compresor y se enciende la
resistencia eléctrica de apoyo.
Es difícil calentar el sistema. Al calentar simultáneamente el panel y el suelo radiante, se puede reducir la
temperatura del agua del circuito, reduciendo a su vez la capacidad calorífica del
sistema.
Cuando la temperatura ambiente exterior es baja, el sistema puede requerir un
calentamiento más prolongado.
El tubo de descarga o la acometida de agua se encuentran bloqueados por algún
obstáculo como puede ser un montón de nieve.
Cuando la temperatura del retorno es baja, el sistema puede requerir un tiempo
de calentamiento prolongado.
El sistema no calienta
instantáneamente.
El sistema puede tomar un mayor tiempo para calentar el agua cuando comienza
a funcionar desde una temperatura de agua fría.
La resistencia eléctrica de apoyo se
enciende automáticamente al ser
deshabilitada.
Provocado por el control de protección del intercambiador de calor de la unidad
interior.
El funcionamiento se inicia sin que
esté ajustada la programación.
Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
Se escucha fuerte ruido del
refrigerante durante muchos minutos.
Provocado por el control de protección durante el funcionamiento del dispositivo
bajo una temperatura ambiente exterior inferior a -10 ºC.
El modo *
1,
*
2
FRÍO no se encuentra
disponible.
El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo CALOR.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Síntoma Compruebe
El modo CALOR/*
1,
*
2
FRÍO no
funciona eficientemente.
Programe la temperatura correctamente.
Cierre la válvula del panel calefactor/refrigerador.
Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la
unidad exterior.
Funcionamiento ruidoso. La unidad exterior o la unidad interior están inclinadas.
Cierre la tapa correctamente.
El sistema no funciona. El interruptor de protección ha actuado.
El LED de funcionamiento está
apagado o no se muestra nada en el
mando a distancia.
La fuente de alimentación funciona o existe un corte en el suministro de corriente.

Instrucciones de limpieza / Localización de averías
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
78
Cód. de
error
Explicación del problema
H12
Error de capacidad
H15
Error del sensor de compresor
H20
Error de la bomba
H23
Error del sensor del refrigerante
H27
Error en válvula de servicio
H28
Error del sensor del solar
H31
Error del sensor de la piscina
H36
Error del sensor de depósito de inercia
H38
Error de desajuste de marca
H42
Protección de presión baja
H43
Error sensor zona 1
H44
Error sensor zona 2
H62
Error de caudal de agua
H63
Error del sensor de presión baja
H64
Error del sensor de presión alta
H65
Error de circulación del agua de desescarche
H67
Error de la sonda 1 exterior
H68
Error de la sonda 2 exterior
H70
Error del protector térmico de la resistencia de apoyo
H72
Error de la sonda del depósito
H74
Error de comunicación placa eléctronica
H75
Protección Tª agua baja
H76
Error de comunicación del mando a distancia
H90
Error comunicación unidad interior - unidad exterior
H91
Error protector térmico resistencia depósito
H95
Error de conexión de alimentación
H98
Protección de alta presión
H99
Prevención de congelación de la unidad interior
Cód. de
error
Explicación del problema
F12
Interruptor de presión activado
F14
Rotación anormal del compresor
F15
Error motor ventilador bloqueado
F16
Protección de corriente
F20
Protección de sobrecarga del compresor
F22
Protección de sobrecarga del módulo
de transistors
F23
Pico de corriente continua
F24
Error en el ciclo de refrigeración
F25
*
1,
*
2
Error en el ciclo Calor / Frío
F27
Anomalía en el interruptor de presión
F29
Baja descarga de sobrecalentamiento
F30
Error del sensor 2 del agua de impulsión
F32
Error del termostato interior
F36
Error de sensor de Tª ambiente exterior
F37
Error del sensor del agua de retorno
F40
Error del sensor de temperatura de descarga
F41
Anomalía en el factor de potencia
F42
Anomalía en el sensor del
intercambiador de calor exterior
F43
Error del sensor de desescarche
F45
Error del sensor temperatura salida del agua
F46
Transformador de corriente desconectado
F48
Anomalía en el sensor de temperatura
del evaporador
F49
Error del sensor de salida del bypass
F95
*
1,
*
2
Error de alta presion en refrigeración
* Es posible que algún código de error no se aplique a
su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para
cualquier aclaración.
Parpadea
Código de error

A continuación encontrará la lista de los códigos de
error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer
problemas en la configuración o en su funcionamiento.
Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra
abajo, contacte con el número que haya registrado en
el mando a distancia o con el instalador autorizado más
cercano.
Todos los interruptores están deshabilitados excepto
y .
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
79
ES
Información
Localización de averías / Información
Información para conectar el adaptador de red (accesorio opcional)
ADVERTENCIA
Antes del uso, verifique la seguridad alrededor del sistema aire-agua. Confirme antes del
funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías.
Confirme lo siguiente antes del funcionamiento (en el interior del inmueble)
- Estado de preparación del temporizador. Un encendido o apagado imprevisto puede causar lesiones o
daños a las personas y demás seres vivos.
Confirme lo siguiente antes y durante el funcionamiento (en el exterior del inmueble)
- Si hay alguien en el inmueble, avísele desde el exterior de la nueva configuración de funcionamiento antes
de ejecutarla.
La finalidad de este aviso es evitar que la persona sufra un sobresalto repentino y cualquier problema grave
para la salud derivados del cambio de funcionamiento.
- No utilice este aparato cuando en el inmueble se encuentren niños, personas con alguna discapacidad física
o ancianos que no puedan manejar el aparato sin ayuda externa.
- Compruebe regularmente la configuración y el estado de funcionamiento.
- Detenga el funcionamiento si aparece un código de error y consulte a un distribuidor o especialista
autorizado.
Confirme lo siguiente antes del uso
Es posible que no se pueda usar el sistema si el estado de comunicación es deficiente. Compruebe el estado de
funcionamiento en la pantalla de la aplicación después del funcionamiento. En el funcionamiento remoto puede ocurrir
lo siguiente:
- Fallo de funcionamiento, el tiempo de funcionamiento no se refleja.
- El funcionamiento aire-agua no se refleja cuando se configura fuera del inmueble.
Se recomienda bloquear la pantalla del smartphone para evitar este fallo de funcionamiento.
No utilice otro dispositivo de control remoto, comunicación o manejo no especificado por un distribuidor o especialista
autorizado.
Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic
Smart Application.

adaptador de red del dispositivo.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de
recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Al desechar estos aparatos correctamente, usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario,
podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos viejos, por favor, contacte con su
ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos o el comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
80
Indice
Misure di sicurezza ....................................................82-84
Pulsanti e display del comando .................................85-87
Inizializzazione ...............................................................87
Menu rapido ....................................................................88
Menu ........................................................................88-101
Per l’utente
1 Imp. funzioni ......................................................88-89
1.1 Progr. settimanale
1.2 Timer vacanza
1.3 Timer Mod. silenz.
1.4 Resistenza back-up
1.5 Resistenza ACS
1.6 Sterilizzazione
2 Controllo sistema ...............................................89-90
2.1 Monitor energia
2.2 Temperature acqua
2.3 Storico errori
2.4 Compressore
2.5 Resistenza
3 Imp. personali ....................................................90-91
3.1 Suono tasti
3.2 Contrasto LCD
3.3 Retroilluminazione
3.4 Intensità retroill.
3.5 Formato orologio
3.6 Data e Ora
3.7 Lingua
3.8 Sblocco password
4 Contatto assistenza ................................................91
4.1 Contatto 1 / Contatto 2
Per l’installatore
5 Imp. installazione > Impostazioni sistema ..........92-96
5.1 Connettività PCB opzionale
5.2 Zona e sensore
5.3 Capacità resistenza di back-up
5.4 Anti congelamento
5.5 Conn. serbatoio
5.6 Connes. Accum. Imp.
5.7 Resistenza ACS
5.8 Cavo scaldante
5.9 Sensore esterno alternativo
5.10 Conn. bivalente
5.11 Interrut. est.
5.12 Connessione solare
5.13 Segnale err. esterno
5.14 0-10 V
5.15 SG ready
5.16 Interrut. compressore est.
5.17 Liquido circolazione
5.18 SW risc./raff.
5.19 Forza resistenza
6 Imp. installazione > Impostaz.funzioni .............96-100
6.1 Risc.
6.2 Raff.
6.3 Auto
6.4 Serbatoio
7 Imp. installazione > Config. assistenza...........100-101
7.1 Massima velocità della pompa
7.2 Pump down
7.3 Asciugatura massetto
7.4 Contatto assistenza
Istruzioni per il lavaggio ................................................102
Soluzione dei problemi ..........................................103-104
Informazioni ..................................................................105
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
Istruzioni per l’installazione allegate.
Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla targhetta di identificazione.
IT
81
Unità
Esterna
Alimentazione
Pannello Solare
Radiatore
Doccia
Ventilconvettore
Pavimento
radiante
Serbatoio di
acqua calda
sanitaria
Unità Interna
Comando
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Panoramica del sistema
Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente
da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite.
La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che presenta due unità: interna ed esterna. Questo
sistema è stato progettato per funzionare con serbatoio dell’acqua Panasonic. Se non viene utilizzato insieme al
serbatoio dell’acqua Panasonic, Panasonic non garantisce il funzionamento normale, né l’affidabilità del sistema.
Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità interna e l’unità esterna.
Per il funzionamento di altri prodotti quali serbatoio dell’acqua, radiatore, termo-controllo esterno e pannelli radianti,
vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto.
Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non essere applicabili al sistema.
Consultare il rivenditore autorizzato locale per ulteriori informazioni.
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e
dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2
Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO)
Condizioni operative
RISCALDAMENTO
*
1
RAFFREDDAMENTO
Per H (serie)
Serie WH-SDC Serie WH-SXC, Serie WH-SQC
Temperatura di uscita dell’acqua (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
20 / 55 (sotto la temperatura
ambiente -15°C) *
3
20 / 60 (sopra la temperatura
ambiente -10°C) *
3
5 / 20
Temperatura ambiente esterno (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35
-28 / 35
16 / 43
Quando la temperatura esterna non è compresa nella tabella, la capacità di riscaldare diminuirà sensibilmente e l’unità esterna può
arrestarsi per sicurezza.
L’unità si riavvia automaticamente quando la temperatura esterna rientra nella gamma specificata.
*3
Tra la temperatura esterna di -10°C e -15°C, la temperatura di uscita dell’acqua si riduce gradualmente da 60°C a 55°C.
82
Per evitare lesioni personali, lesioni ad
altri o danni alla proprietà, rispettare
quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla
mancata osservanza delle istruzioni, si
possono provocare iincidenti o danni
di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
AVVERTENZA
Questo simbolo
indica un pericolo
di morte o lesioni
gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie
tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZA
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non
è destinato a bambini di 8 anni
e oltre e persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o mancanza di esperienza o
competenza, a meno che non
siano supervisionate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio
e comprendano i rischi implicati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione, lo smontaggio e la
reinstallazione dell’unità, consultare
un rivenditore autorizzato o uno
specialista. L’installazione e la
manipolazione sbagliate causeranno
perdite, scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista per l’uso di qualunque
tipo di refrigerante specificato.
L’uso di un refrigerante diverso da
quello specificato potrebbe causare
danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente
con atmosfera potenzialmente
esplosiva o infiammabile. La
mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti
nell’unità interna o esterna; i
componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Misure di sicurezza
IT
83
Non toccare l’unità esterna durante
temporali con fulmini, ciò potrebbe
provocare una scossa elettrica.
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in
modo accidentale.
Non installare l’unità interna all’esterno.
Ciò è progettato esclusivamente per
l’installazione interna.
Alimentazione
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un cavo
modificato, un
connettore, una
prolunga o un cavo
non specificato.
Per evitare surriscaldamento,
incendio o shock elettrico:
Non condividere la presa di
corrente con alri apparecchi.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non piegare o girare il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore,
ad un centro di assistenza
autorizzato o ad un tecnico
qualificato onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di un
interruttore di corrente residua
(RCCB). Chiedere a un rivenditore
autorizzato di controllare regolarmente
il funzionamento di RCCB, soprattutto
dopo l’installazione, l’ispezione e la
manutenzione. Un malfunzionamento
di RCCB potrebbe causare scosse e/o
incendi.
Per evitare scosse e/o incendio,
si raccomanda fortemente
l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Prima di accedere ai terminali, è
necessario disconnettere tutti i
circuiti di alimentazione.
Smettere di usare il prodotto
quando si verifica un’anomalia/
guasto e scollegare
l’alimentazione. (Rischio di fumo/
fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
RCCB scatta frequentemente.
Si sente un odore di bruciato.
Si nota un rumore o vibrazione
anormale dell’unità.
L’unità interna perde acqua
calda.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
Indossare guanti durante
l’ispezione e la manutenzione.
Il presente apparecchio deve
avere la messa a terra per
prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse scollegando
l’alimentazione
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione.
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio.
Questo apparecchio consente
vari usi. Per evitare scosse
elettriche, ustioni e/o lesioni
mortali, assicurarsi di scollegare
l’alimentazione prima di
accedere a qualsiasi terminale
nell’unità interna.
Misure di sicurezza
84
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua,
benzina, diluenti o polveri detergenti
aggressive al fine di evitare danni o
corrosione all’unità.
Non installare l’unità accanto a
combustibili o in un bagno. In caso
contrario, si possono causare
scosse elettriche e/o incendio.
Non toccare il tubo di scarico
dell’acqua dell’unità interna durante
il funzionamento.
Non collocare alcun materiale
sull’unità o sotto di essa.
Non toccare l’aletta in
alluminio affilata; parti affilate
possono causare delle lesioni.
Non utilizzare il sistema durante
la sterilizzazione per evitare
scottature con acqua calda o il
surriscaldamento della doccia.
Evitare perdite d’acqua
assicurandosi che il tubo di scarico
sia collegato correttamente.
Dopo un lungo periodo di utilizzo,
assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia
deteriorata. La struttura di sostegno
deteriorata potrebbe causare la
caduta dell’unità.
Richiedere a personale tecnico
specializzato quali parametri di
sterilizzazione inserire.
Telecomando
Non bagnare il telecomando.
Il venir meno a ciò può
comportare scosse elettriche e/o
incendio.
Non premere i pulsanti del
telecomando con oggetti duri e
taglienti. Il venir meno a ciò può
comportare danni all’unità.
Non lavare il telecomando
con acqua, benzina, diluenti o
prodotti pulenti aggressivi.
Non eseguire procedure di
ispezione o manutenzione del
telecomando da soli. Rivolgersi
a un rivenditore autorizzato per
evitare lesioni personali causate
da un uso non corretto.
Misure di sicurezza
IT
85

Pulsanti / Indicatore
1
Pulsante Menu rapido
(Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla
Guida rapida dei menu a parte.)
2
Pulsante Indietro
Ritorna alla schermata precedente
3 Display LCD
4
Pulsante Menu principale
Per l’impostazione delle funzioni
5
Pulsante ON/OFF
Avvia/arresta il funzionamento
6
Indicatore di funzionamento
Si accende durante il funzionamento, si
spegne in caso di allarme.
Premere al
centro
Senza guanti
Senza penna
2
1
4
5
6
3
Pulsanti di direzione
Seleziona una voce.
Tasto Invio
Conferma il contenuto selezionato.
Su
Giù
Sinistra Destra
Misure di sicurezza / Pulsanti e display del comando
86

Display
1 Selezione modalità
*
1,
*
2
AUTO
A seconda della temperatura esterna
preimpostata, il sistema seleziona la modalità
operativa CALDO o *
1,
*
2
FREDDO.
Caldo
automatico
Freddo
automatico
*
1,
*
2
FREDDO
Il funzionamento in FREDDO è acceso
o spento.
La pompa di calore fornisce il
raffrescamento dell’impianto.
*
1,
*
2
AUTO +
SERBATOIO
A seconda della temperatura esterna
preimpostata, il sistema seleziona la modalità
operativa CALDO + SERBATOIO o *
1,
*
2
FREDDO + SERBATOIO.
Caldo
automatico
Freddo
automatico
*
1,
*
2
FREDDO
+ SERBATOIO
La pompa di calore fornisce il
raffrescamento dell’impianto.
La pompa di calore riscalda il serbatoio
dell’acqua calda sanitaria.
CALDO
Il funzionamento in CALDO è acceso o
spento.
La pompa di calore fornisce il
riscaldamento dell’impianto.
SERBATOIO
Il funzionamento SERBATOIO è acceso o
spento.
La pompa di calore fornisce il riscaldamento
del serbatoio di acqua calda sanitaria.
CALDO +
SERBATOIO
La pompa di calore fornisce il
riscaldamento dell’impianto e del serbatoio
dell’acqua calda sanitaria.
Questa modalità può essere selezionata
solo quando si installa il serbatoio
dell’acqua calda sanitaria.
*
Le icone di direzione sono rivolte verso la modalità
attualmente attiva.
Impianto / serbatoio acqua calda
sanitaria.
Sbrinamento
2
Icone operative
Viene visualizzato lo stato operativo delle varie funzioni.
L’icona non viene visualizzata (nella schermata di funzionamento OFF) quando l’operazione è disabilitata., tranne
Progr. settimanale.
Stato operativo Vacanza
Stato operativo Programma
settimanale
Stato operativo Silenz.
Termostato ambiente interno
abilitato
Stato operativo Powerful
Stato 0-10V o
SG ready o Smart HP
Stato resistenza per impianto Stato resistenza per ACS Stato Solare
Stato Bivalente
(Caldaia)
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
2 43
1
5
6
7
IT
87
Inizializzazione
Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la
data e l’ora corrette.
Quando viene attivata l’alimentazione per la prima volta, appare automaticamente la schermata di impostazione.
Selezione della lingua
Display LCD
lampeggiante
Attendere l’inizializzazione del display.
Una volta terminata l’inizializzazione, si torna
alla schermata normale.
Alla pressione di un qualsiasi pulsante, appare
la schermata di impostazione della lingua.
1
Scorrere con
e per selezionare la lingua.
2
Premere
per confermare la scelta.
Impostazione dell’orologio
1
Selezionare con
o la modalità di
visualizzazione dell’ora: in formato 24 ore o am/
pm (ad esempio, 15:00 o 3:00 pm).
2
Premere
per confermare la scelta.
3
Usare
e per selezionare anno, mese,
giorno, ora e minuti. (Selezionare e spostarsi
con quindi premere per confermare.)
4
Una volta impostata l’ora, sul display vengono
visualizzati ora e giorno anche se si spegne il
comando.
3 Temperatura di ogni zona (dell’acqua o dell’aria a seconda del controllo scelto)
4 Ora e giorno
5 Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria
6 Temperatura esterna
7 Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata
Temperatura acqua

Temperatura acqua

Solo piscina
Termostato amb.

Termostato amb.

Pulsanti e display del comando / Inizializzazione
88
Menu
Per l’utente
Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema
disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia
che anche tutte le modifiche delle impostazioni iniziali vengano
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le
impostazioni.
L’impostazione iniziale rimane attiva finché l’utente non la modifica.
Il telecomando può essere utilizzato per varie installazioni.
Assicurarsi che l’indicatore di funzionamento sia spento prima
dell’impostazione.
Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in
modo errato.
Consultare un rinvenitore autorizzato.
Per visualizzare <Menu principale>:
Per selezionare il menu:
Per confermare il contenuto selezionato:
Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare
l’impostazione.
1
Premere
per visualizzare il menu rapido.
ACS forzato Powerful Modalità silenziosa Forza risc.
Progr. settimanale Sbrinamento forzato Reset errore Blocco R/C
2
Utilizzare
per selezionare il menu.
3
Premere
per attivare/disattivare il menu selezionato.
Menu rapido
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
1 Imp. funzioni
1.1
Progr. settimanale
Una volta impostato Progr.
settimanale, l’utente può
modificarlo dal Menu rapido.
Per configurare fino a 6
programmi al giorno.
Disabilitato se si seleziona
“Sì” per SW risc./raff. o si
attiva la resistenza forzata.
Configurazione orari
Selezionare il giorno della settimana e impostare
i programmi necessari
(Ora / ON/OFF / Modalità)
Copia orari
Selezionare il giorno della settimana
IT
89
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
1.2
Timer vacanza
Per risparmiare energia, è
possibile impostare un periodo
di vacanza per spegnere
il sistema o abbassare la
temperatura durante il periodo.
OFF
ON
Inizio e fine vacanza.
Data e ora
Spento o temperatura abbassata
L’impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante
l’impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer vacanza.
1.3
Timer Mod. silenz.
Per funzionare in silenzio nel
periodo preimpostato.
Possono essere impostati 6
programmi.
Il livello 0 indica che la modalità
è disattivata.
Ora di inizio Silenz.:
Data e ora
Livello di silenziosità:
0~3
1.4
Resistenza back-up
Per attivare o disattivare la
resistenza di back-up per il
riscaldamento.
OFF
1.5
Resistenza ACS
Per attivare o disattivare la
resistenza del serbatoio acqua calda
sanitaria.
OFF
Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio.
1.6
Sterilizzazione
Per attivare o disattivare la
sterilizzazione automatica.
OFF
Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio.
Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione per evitare scottature con acqua calda o il surriscaldamento della doccia.
Richiedere a personale tecnico specializzato quali parametri di sterilizzazione inserire.
2 Controllo sistema
2.1
Monitor energia
Dati attuali o storici di consumo
energia, generazione o COP.
Attuale
Seleziona e recupera
Storico dati
Seleziona e recupera
COP= Coefficiente di prestazioni.
Per i dati storici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno.
È possibile visualizzare il consumo di energia (kWh) di riscaldamento,
*
1,
*
2
raffreddamento, serbatoio e totale.
Il consumo totale di alimentazione è un valore stimato in base a CA 230 V e può
essere diverso dal valore misurato da un’apparecchiatura di precisione.
2.2
Temperature acqua
Mostra tutte le temperature
dell’acqua in ogni area.
Temperatura effettiva dell’acqua di 8 elementi:
Ingresso / Uscita / Zona 1 / Zona 2 / Serbatoio /
Accum. imp. / Solare / Piscina
Seleziona e recupera
Menu
Per l’utente
Menu rapido / Menu
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
90
Menu
Per l’utente
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
2.3
Storico errori
Fare riferimento a Soluzione
dei problemi per i codici di
errore.
Il codice di errore più recente
viene visualizzato per primo.
Seleziona e recupera
2.4
Compressore
Mostra le prestazioni del
compressore.
Seleziona e recupera
2.5
Resistenza
Ore totali di accensione della
resistenza di riserva della pompa
di calore e della resistenza
del serbatoio di acqua calda
sanitaria.
Seleziona e recupera
3 Imp. personali
3.1
Suono tasti
Attiva/disattiva i suoni operativi.
ON
3.2
Contrasto LCD
Imposta il contrasto dello
schermo.
3
3.3
Retroilluminazione
Imposta la durata della
retroilluminazione dello schermo.
1 minuto
3.4
Intensità retroill.
Imposta la luminosità della
retroilluminazione dello schermo.
4
3.5
Formato orologio
Imposta il tipo di visualizzazione
dell’orologio.
24 H
IT
91
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
3.6
Data e Ora
Imposta la data e l’ora attuali.
Anno / Mes / Gio / Ora / Min
3.7
Lingua
Imposta la lingua di
visualizzazione della schermata
principale.
Per greco, fare riferimento alla
versione inglese.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Sblocco password
Password a 4 cifre per tutte le
impostazioni.
0000
4 Contatto assistenza
4.1
Contatto 1 / Contatto 2
Visualizzazione del numero di
contatto dell’installatore.
Seleziona e recupera
Menu
92
Menu
Per l’installatore
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
5 Imp. installazione Impostazioni sistema
5.1
Connettività PCB opzionale
Per il collegamento alla PCB
opzionale.
No
Se viene collegata la PCB esterna (opzionale), il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari:
1
Connessione accumulo inerziale e controllo su funzione e temperatura.
2
Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell’acqua in essa).
3
Funzione Solare (i pannelli solari termici collegati al Serbatoio ACS (acqua calda ad uso domestico) o al Serb. accumulo.
4
Segnale esterno stand-by
5
Segnale errore
6
Comando Smart Grid ready
7
0-10V
8
SW risc./raff.
5.2
Zona e sensore
Per selezionare i sensori e il
sistema a 1 o 2 zone.
Zona
Dopo aver selezionato il sistema a 1 o 2 zone,
procedere alla selezione della stanza o della piscina.
Se si seleziona la piscina, la temperatura deve
essere selezionata con un
T tra 0 °C e 10 °C.
Sensore
* Per il termostato ambiente, è presente una
ulteriore selezione tra esterno o interno.
5.3
Capacità resistenza di back-up
Per ridurre la potenza della
resistenza di back-up, se non
necessaria.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Le opzioni di kW variano in
base al modello.
5.4
Anti congelamento
Per attivare o disattivare la funzione
anticongelamento dell’acqua
quando il sistema è spento.
5.5
Conn. serbatoio
Per collegare il serbatoio
dell’acqua calda sanitaria.
No
5.6
Connes. Accum. Imp.
Per collegare l’accumulo
inerziale e, se si seleziona SÌ,
per impostare la temperatura
T.
La connettività del PCB
opzionale deve essere
selezionata su SÌ per abilitare
la funzione.
Se non si seleziona la
connettività del PCB opzionale, la
funzione non appare sul display.
No
5 °C
Impostare
T per
accumulo
IT
93
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
5.7
Resistenza ACS
Per selezionare la resistenza
del serbatoio di acqua calda
sanitaria esterna o interna,
impostare un timer per
selezionare quando attivarla.
* Questa opzione è disponibile
se si seleziona Conn.
serbatoio (SÌ).
Interno
Esterno
0:20
Ora di attivazione Risc.
serbatoio impostata.
5.8
Cavo scaldante
Per selezionare se il cavo
scaldante opzionale è collegato
o meno.
* Tipo A -Il cavo riscaldante
si attiva in fase di
sbrinamento.
* Tipo B -Il cavo riscaldante
si attiva quando la
temperatura ambiente
esterno è di 5 °C o
inferiore.
No
A
Impostare il tipo di
funzionamento del cavo
scaldante.*
5.9
Sensore esterno alternativo
Selezionare un sensore di
temperatura esterna alternativo.
No
5.10
Conn. bivalente
Per selezionare una connessione
bivalente per consentire ad una
fonte di calore supplementare,
ad esempio una caldaia, di
riscaldare il serbatoio di accumulo
e il serbatoio di acqua calda
sanitaria quando la capacità della
pompa di calore è insufficiente a
temperatura esterna bassa. La
funzione bivalente può essere
configurata in modo alternato
(la pompa di calore e la caldaia
funzionano alternativamente),
in modo parallelo (la pompa di
calore e la caldaia funzionano
contemporaneamente) o in modo
parallelo alternato (la pompa
di calore funziona e la caldaia
si accende per il serbatoio di
accumulo e/o l’acqua calda
sanitaria a seconda delle opzioni di
impostazione del tipo di comando).
No
-5 °C
Impostare la
temperatura esterna per
attivare Conn. bivalente.
Dopo aver selezionato la temperatura esterna
Tipo di comando
Alternato / Parallelo / Parallelo avanzato
Selezionare Parallelo avanzato per utilizzare
entrambi i generatori con condizioni di lavoro
specifiche sul tempo e sulle temperature.
Menu
94
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Tipo di comando Parallelo avanzato
Risc. Selezione del serbatoio
“Risc.” implica accumulo inerziale e “ACS” si
riferisce al serbatoio di acqua calda sanitaria.
Tipo di comando
Parallelo avanzato Risc.
Serb. accumulo si attiva solo dopo aver
selezionato “Sì”.
-8 °C
Impostare la soglia di
temperatura per avviare
la fonte di calore
bivalente.
0:30
Ritardo per avviare la
fonte di calore bivalente
(in ore e minuti).
-2 °C
Impostare la soglia
di temperatura per
arrestare la fonte di
calore bivalente.
0:30
Ritardo per arrestare la
fonte di calore bivalente
(in ore e minuti).
Tipo di comando Parallelo avanzato ACS
Serbatoio ACS si attiva solo dopo aver
selezionato “Sì”.
0:30
Ritardo per avviare la
fonte di calore bivalente
(in ore e minuti).
Menu
Per l’installatore
IT
95
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
5.11
Interrut. est.
No
5.12
Connessione solare
La connettività del PCB
opzionale deve essere
selezionata su SÌ per abilitare
la funzione.
Se non si seleziona la
connettività del PCB
opzionale, la funzione non
appare sul display.
No
Accum. imp. Selezione del serbatoio
Dopo aver selezionato il serbatoio
10 °C
Impostare Temperatura
T ON
Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
5 °C
Impostare Temperatura
T OFF
Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
Temperatura T OFF
5 °C
Impostare Temperatura
antigelo
Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON
Temperatura T OFF Dopo aver impostato la temperatura antigelo
80 °C
Impostare Limite
massimo di temperatura
Menu
96
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
5.13
Segnale err. esterno
No
5.14
0-10 V
No
5.15
SG ready
No
120 %
Capacità (1) e (2) di
Serb. accumulo e
Serbatoio ACS (in %)
5.16
Interrut. compressore est.
No
5.17
Liquido circolazione
Per selezionare la circolazione
di acqua o glicole nel sistema.
Acqua
5.18
SW risc./raff.
No
5.19
Forza resistenza
Per attivare Resistenza
forzata manualmente
(impostazione predefinita) o
automaticamente.
Manual
6 Imp. installazione Impostaz.funzioni
Per accedere alle quattro
funzioni o modalità principali.
4 modalità principali
Risc. / *
1,
*
2
Raff. / *
1,
*
2
Auto / Serbatoio
Menu
Per l’installatore
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
IT
97
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Imp. installazione Impostaz.funzioni
6.1
Risc.
Per impostare varie
temperature dell’acqua per il
riscaldamento.
Set-point acqua riscaldam. /
Temp. esterna per spegnere risc. /
T per acc. risc. /
Temp. est. per resistenza ON
Set-point acqua riscaldam.
Curva di compens.
Temperature
per accendere il
riscaldamento in curva
di compensazione o
diretto.
Set-point acqua riscaldam. Curva di compens.
Asse X: -5 °C, 15 °C
Asse Y: 55 °C, 35 °C
Immettere i 4 punti di
temperatura
(2 sull’asse X
orizzontale, 2 sull’asse
Y verticale).
Gamma di temperatura: Asse X: -15 °C ~ 15 °C, asse Y: Vedere di seguito
La gamma di temperatura per l’ingresso dell’asse Y dipende dal modello:
1. Modello WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. Modello WH-SHF e resistenza di back-up abilitata: 25°C ~ 65°C
3. Modello WH-SHF e resistenza di back-up disabilitata: 35°C ~ 65°C
4. Modello WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C
Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di
temperatura per Zona 2.
“Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Set-point acqua riscaldam. Diretto
35 °C
Temperatura
per accendere il
riscaldamento
La gamma Min. ~ Max. è impostata come segue:
1. Modello WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. Modello WH-SHF e resistenza di back-up abilitata: 25°C ~ 65°C
3. Modello WH-SHF e resistenza di back-up disabilitata: 35°C ~ 65°C
4. Modello WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C
Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2.
“Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Temp. esterna per spegnere risc.
24 °C
Temperatura
per spegnere il
riscaldamento
Menu
98
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
T per acc. risc.
5 °C
Impostare
T per
acc. risc.
Temp. est. per resistenza ON
0 °C
Temperatura per
accendere la
resistenza di back-up
6.2
*
1,
*
2
Raff.
Per impostare varie temperature
dell’acqua o ambiente per il
raffreddamento.
Temp. acqua per accensione raff.
e
T per accendere il raffreddamento.
Set-point acqua raffresc.
Curva di compens.
Temperature
per accendere il
raffreddamento in curva
di compensazione o
diretto.
Set-point acqua raffresc. Curva di compens.
Asse X: 20 °C, 30 °C
Asse Y: 15 °C, 10 °C
Immettere i 4 punti di
temperatura
(2 sull’asse X
orizzontale, 2 sull’asse
Y verticale)
Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di temperatura per Zona 2.
“Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Set-point acqua raffresc. Diretto
10 °C
Impostare la
temperatura per
accendere il
raffreddamento
Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2.
“Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
T per acc. raff.
5 °C
Impostare
T
per accendere il
raffreddamento
Menu
Per l’installatore
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
IT
99
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
6.3
*
1,
*
2
Auto
Commutazione automatica da
Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.
Temperature esterne per la commutazione
automatica da Caldo a Freddo e da Freddo
a Caldo.
Temp. esterna da risc. a raff. /
Temp. esterna da raff. a risc.
Temp. esterna da risc. a raff.
15 °C
Impostare la
temperatura esterna per
la commutazione
da Caldo a Freddo.
Temp. esterna da raff. a risc.
10 °C
Impostare la
temperatura esterna per
la commutazione
da Freddo a Caldo.
6.4
Serbatoio
Impostazione delle funzioni del
serbatoio.
Disponibile solo in caso di
collegamento al serbatoio.
Durata funz. imp. (max) /
Durata risc. serb. (max) /
Temp. riavvio serb. /
Sterilizzazione
Sul display vengono mostrate 3 funzioni per volta.
Durata funz. imp. (max)
8:00
Tempo massimo di
funzionamento della
pompa di calore
sull’impianto
(in ore e minuti)
Durata risc. serb. (max)
1:00
Tempo massimo per
il riscaldamento del
serbatoio
(in ore e minuti)
Temp. riavvio serb.
-8 °C
Impostare la
temperatura per la
ripartenza in modalità
ACS.
Menu
100
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Sterilizzazione
La sterilizzazione può essere impostata
per 1 o più giorni della settimana.
Dom / Lun / Mar / Mer / Gio / Ven / Sab
Sterilizzazione: Ora
Ora del giorno della settimana selezionato per
sterilizzare il serbatoio.
0:00 ~ 23:59
Sterilizzazione: temp. serbatoio
65 °C
Impostare le
temperature da
raggiungere per
sterilizzare il serbatoio.
Sterilizzazione: durata (max)
0:10
Impostare la durata
di mantenimento
della temperatura di
sterilizzazione
(in ore e minuti)
7 Imp. installazione Config. assistenza
7.1
Massima velocità della pompa
Per impostare la velocità
massima della pompa.
Impostazione della portata, del carico max.
e dell’accensione/dello spegnimento della
pompa.
Portata: XX:X l/min
Car. max: 0x40 ~ 0xFE,
Pompa: ON/OFF/Sfiato
7.2
Pump down
Per impostare il pump down.
Funzionamento del Pump down
ON
Menu
Per l’installatore
IT
101
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
Imp. installazione Config. assistenza
7.3
Asciugatura massetto
Per asciugare massetto
(pavimento, pareti, ecc.)
durante la costruzione.
Non utilizzare questo menu
per altri scopi e in periodi
diversi dalla costruzione.
Modificare per impostare la temperatura del
massetto.
ON / Modifica
Modifica
Fasi: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura di
riscaldamento per
asciugare il massetto.
Selezionare le fasi
desiderate: 1 ~ 10,
gamma: 1~99
ON
Verificare le temperature dell’impostazione
dell’asciugatura massetto per ogni fase.
7.4
Contatto assistenza
Per configurare fino a 2 nomi e
numeri di contatto per l’utente.
Nome e numero di contatto del tecnico di
assistenza.
Contatto 1 / Contatto 2
Contatto 1 / Contatto 2
Nome o numero di contatto.
Icona del nome/numero di telefono
Immettere nome e numero.
Nome contatto: lettere a ~ z.
Numero contatto: 1~9
Menu
102
Istruzioni per il lavaggio
Unità interna
Non spruzzare direttamente acqua.
Asciugare l’apparecchio con un panno morbido
e asciutto.
Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Scollegare l’alimentazione prima della pulizia.
Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa (
pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
Filtro
Pulire il filtro almeno una volta all’anno. Il venir
meno a ciò può comportare l’ostruzione del
filtro, con una conseguente rottura del sistema.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Unità esterna
Non ostruire le bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria. Il venir meno a ciò può ridurre le
prestazioni o causare la rottura del sistema.
Rimuovere le ostruzioni per garantire la
ventilazione.
Quando nevica, eliminare la neve attorno
all’unità esterna per evitare che le bocchette
di ingresso ed uscita dell’aria siano coperte
di neve.
Ispezione
Per garantire le prestazioni ottimali delle unità, le
ispezioni stagionali delle unità, del filtro e dell’impianto
elettrico di campo devono essere eseguite ad intervalli
regolari. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato per
informazioni sulla manutenzione.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna.
Prima di lunghi periodi di inattività
Scollegare l’alimentazione.
Funzionamento anomalo
Scollegare l’alimentazione
e rivolgersi a un rivenditore autorizzato nei seguenti casi:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Indicatore di pressione dell’acqua
Non premere o urtare il coperchio di vetro con
oggetti duri e taglienti. Il venir meno a ciò può
comportare danni all’unità.
Assicurarsi che la pressione dell’acqua sia
compresa tra 0,05 e 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Se la pressione dell’acqua non rientra nella
gamma precedente, rivolgersi a un rivenditore
autorizzato.
IT
103
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa
Rumore di acqua durante il
funzionamento.
Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’operazione è ritardata di qualche
minuto dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/
vapore.
Condensa o evaporazione nei tubi.
Fuoriesce vapore dall’unità esterna in
modalità di riscaldamento.
È causato dallo scongelamento nello scambiatore di calore.
L’unità esterna non funziona. È dovuto al comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna
non rientra nella gamma di funzionamento.
Il sistema si spegne. È dovuto al comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso
dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva
si accende.
Il sistema si riscalda lentamente. Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati simultaneamente, la
temperatura dell’acqua calda potrebbe diminuire, con una conseguente riduzione
della capacità di riscaldamento del sistema.
Quando la temperatura dell’aria esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere
più tempo per riscaldarsi.
L’uscita di scarico o l’ingresso di aspirazione dell’unità esterna sono ostruiti da un
ostacolo, ad esempio un mucchio di neve.
Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema
potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
Il sistema non si riscalda
immediatamente.
Il sistema richiede del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare a
temperatura dell’acqua fredda.
Il riscaldatore di riserva si accende
automaticamente quando viene
disabilitato.
È dovuto al comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna.
Il funzionamento si avvia
automaticamente quando il timer non
è impostato.
Timer di sterilizzazione impostato.
Un forte rumore del refrigerante
continua per qualche minuto.
È dovuto al comando di sicurezza durante lo scongelamento ad una temperatura
ambiente esterno inferiore a -10 °C.
La modalità *
1,
*
2
FREDDO non è
disponibile.
Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Controllare
La modalità CALDO/*
1,
*
2
FREDDO
non funziona in maniera efficiente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere la valvola del riscaldatore/radiatore a pannello.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria
dell’unità esterna.
Rumore durante il funzionamento. L’unità esterna o interna è stata installata in maniera inclinata.
Chiudere correttamente il coperchio.
Il sistema non funziona. L’interruttore si è attivato.
Il LED di funzionamento non è
acceso o non è visualizzato niente sul
telecomando.
L’alimentazione funziona correttamente o si è verificata un’interruzione di corrente.
Soluzione dei problemi
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
104
N. errore Spiegazione errore
H12
Errore abbinamento capacità
H15
Errore sensore del compressore
H20
Errore pompa
H23
Errore sensore del refrigerante
H27
Errore valvola di servizio
H28
Errore sensore solare
H31
Errore sensore piscina
H36
Errore sensore serbatoio di accumulo
H38
Errore abbinamento genere
H42
Protezione bassa pressione
H43
Errore sensore zona 1
H44
Errore sensore zona 2
H62
Errore portata acqua insufficiente
H63
Errore sensore di bassa pressione
H64
Errore sensore di alta pressione
H65
Errore anticongelamento acqua
H67
Errore termistore esterno 1
H68
Errore termistore esterno 2
H70
Errore OLP riscaldatore di back-up
H72
Errore sensore serbatoio
H74
Errore di comunicazione PCB
H75
Protezione temp. acqua bassa
H76
Errore di comunicazione RC-unità interna
H90
Errore di comunicazione tra unità
interna ed esterna
H91
Errore OLP resistenza di booster
H95
Errore collegamento tensione
H98
Protezione alta pressione
H99
Prevenzione anticong. unità interna
N. errore Spiegazione errore
F12
Attivazione pressostato
F14
Anomalia nella rotazione compressore
F15
Errore blocco motore del ventilatore
F16
Protezione da sovracorrente
F20
Protezione da sovraccarico del
compressore
F22
Protezione da surriscaldamento modulo
transistor
F23
Picco corrente continua
F24
Errore ciclo refrigerante
F25
Errore comm. *
1,
*
2
risc. e raff.
F27
Errore pressostato
F29
Basso valore di surriscaldamento
F30
Errore sensore 2 uscita acqua
F32
Errore termostato interno
F36
Errore sensore ambiente unità esterna
F37
Errore sensore ingresso acqua
F40
Errore sensore scarico unità esterna
F41
Errore di correzione del fattore di potenza
F42
Errore del sensore dello scambiatore di
calore esterno
F43
Errore sensore sbrinamento unità esterna
F45
Errore sensore uscita acqua
F46
Scollegamento del trasformatore di corrente
F48
Errore sensore uscita evaporatore
F49
Errore sensore uscita bypass
F95
*
1,
*
2
Errore alta pressione raffreddamento
* Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili
al modello.Consultare un rivenditore autorizzato per
chiarimenti.
Lampeggiante
Numero errore
Soluzione dei problemi
Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che
possono apparire sul display in caso di problemi di
impostazione o funzionamento del sistema.
Quando sul display viene visualizzato un codice di errore
come indicato di seguito, contattare il numero registrato
nel telecomando o un installatore autorizzato locale.
Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne e .
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
IT
105
Informazioni
Soluzione dei problemi / Informazioni
Informazioni quando si collega l’adattatore di rete (accessorio opzionale)
AVVERTENZE
Prima dell’uso, controllare la sicurezza intorno all’impianto Aria-acqua. Verificare la presenza di
persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento.
Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o
danni.
Verificare quanto segue prima dell’uso (all’interno dei locali)
- Condizione di impostazione del timer. Un’accensione/uno spegnimento imprevisti potrebbero causare lesioni
gravi o danni a persone e oggetti in movimento.
Verificare quanto segue prima e durante l’uso (all’esterno dei locali)
- Se si è a conoscenza della presenza di qualcuno nei locali, avvisare la persona dall’esterno della nuova
impostazione delle funzioni prima dell’esecuzione.
Ciò consente di evitare improvvise scosse elettriche alla persona e gravi problemi di salute dal cambio di
funzionamento.
- Non utilizzare questo apparecchio se bambini, disabili o anziani, che non sono in grado di far funzionare
l’apparecchio da soli, si trovano nei locali.
- Verificare di frequente lo stato di impostazione e funzionamento.
- Arrestare l’apparecchio quando viene visualizzato il codice di errore e consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
Verificare prima dell’uso
Il sistema potrebbe non essere utilizzato in caso di condizione di comunicazione scadente. Controllare “Stato operativo”
nel display dell’applicazione dopo l’uso. La seguente condizione potrebbe verificarsi in caso di funzionamento remoto.
- Impossibile azionare. Il tempo di funzionamento non è indicato.
- Il funzionamento dell’impianto Aria-acqua non è indicato se si imposta l’uso fuori dai locali.
Si consiglia di bloccare lo schermo dello smartphone per evitare il mancato funzionamento.
Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart
Application.

Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti
di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Smaltendo correttamente questi prodotti, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
106
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen .........................................108-110
Knoppen en scherm van de afstandsbediening .... 111-113
Initialisering ...................................................................113
Snelmenu .....................................................................114
Menu's ...................................................................114-127
Voor gebruiker
1 Functie instellen .............................................114-115
1.1 Week-timer
1.2 Vakantie-timer
1.3 Geluidsreductie-tim.
1.4 Vrijg. back-up heat.
1.5 Tankverwarming
1.6 Sterilisatie
2 Systeem check ..............................................115-116
2.1 Energiemonitor
2.2 Watertemperaturen
2.3 Fout geschiedenis
2.4 Compressor
2.5 Verwarmer
3 Persoonlijke instell. ........................................ 116-117
3.1 Toetsgeluid
3.2 Contrast LCD
3.3 Achtergrondverl.
3.4 Achtergr. verlichting
3.5 Klokweergave
3.6 Datum & tijd
3.7 Taal
3.8 Wachtwoord ontgr.
4 Service contactpers. .............................................117
4.1 Cont.per 1 / Cont.per 2
Voor installateur
5 Instell. installateur > Systeeminstellingen ...... 118-122
5.1 Optionele print
5.2 Zone & Sensor
5.3 Verw.cap. Back-up
5.4 Vorstbeveiliging
5.5 Aansluiting tank
5.6 Aansluiting buffertank
5.7 Tankverwarming
5.8 Bodemplaat-verw.
5.9 Alternatieve buitensensor
5.10 Bivalente aansluiting
5.11 Externe schakeling
5.12 Aansl zonnecollector
5.13 Externe foutmelding
5.14 Vraagsturing
5.15 Gereed voor SG
5.16 Externe compressor schakeling
5.17 Vloeistofcirculatie
5.18 Modeschakeling
5.19 Geforceerd verw.
6 Instell. installateur > Bedrijfsinstellingen ........122-126
6.1 Verw.
6.2 Koelen
6.3 Auto
6.4 Tapwater
7 Instell. installateur > Service instellingen ........126-127
7.1 Maximale pompsnelheid
7.2 Afpompen
7.3 Betondrogen
7.4 Service contactpers.
Reinigingsinstructies .....................................................128
Problemen Oplossen .............................................129-130
Informatie ......................................................................131
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De instructies voor installatie zijn bijgevoegd.
Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat.
107
NL
Buitenunit
Stroom
Toevoer
Zonnepaneel
Radiator
Douche
Ventilator
convector
Vloerverwarming
Watertankunit
Binnenunit
Afstandsbediening
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat.
Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Systeemoverzicht
Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer
volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken.
De Panasonic Lucht-naar-Water warmtepomp is een split systeem en bestaat uit twee units: een binnen- en een
buitenunit. Dit systeem is ontworpen om met de Panasonic watertankunit te werken. Panasonic garandeert uitsluitend een
normale werking en betrouwbaarheid van het systeem als het samen met de Panasonic watertankunit wordt toegepast.
In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de binnen- en buitenunits bedient.
Zie voor de bediening van andere producten, zoals de watertank, radiator, externe temperatuurbesturing en units onder
de vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product.
Het kan zijn dat sommige functies die in deze handleiding zijn beschreven, niet van toepassing zijn op uw systeem.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende dealer voor meer informatie.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden
verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Bedrijfsomstandigheden
VERWARMEN
*
1
KOELEN
Voor H (-serie)
WH-SDC
-serie
WH-SXC
-serie
, WH-SQC
-serie
Temperatuur wateruitlaat (°C)
(min. / max.)
20 / 55
20 / 55 (onder
omgevingstemperatuur -15 °C) *
3
20 / 60 (boven
omgevingstemperatuur -10 °C) *
3
5 / 20
Omgevingstemperatuur buiten (°C)
(min. / max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de tabel genoemde temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit
aanzienlijk afnemen en kan de buitenunit ter beveiliging worden uitgeschakeld.
De unit start weer automatisch nadat de buitentemperatuur binnen het aangegeven bereik is teruggekomen.
*3 Tussen een omgevingstemperatuur buiten van -10 °C en -15 °C, zal de wateruitlaattemperatuur geleidelijk verminderen
van 60 °C naar 55 °C.
108
Houd u aan de volgende instructies
zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet
opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassificeerd zoals hieronder
is aangegeven:
WAARSCHUWING
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
OPGEPAST
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden
aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties
aan.
WAARSCHUWING
Binnenunit En Buitenunit
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar en door personen met
een verminderd fysiek, zintuiglijk
of verstandelijk vermogen, of
zonder ervaring of kennis, als dat
plaatsvindt onder toezicht van of na
instructie over het veilig gebruik van
het apparaat en zij begrijpen welke
risico's er zijn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en door gebruiker uit te voeren
onderhoud mag niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Neem contact op met een erkende
dealer of gespecialiseerde vakman
voor het schoonmaken, repareren,
installeren, verwijderen, demonteren
of opnieuw installeren van de unit.
Onjuiste installatie en behandeling
kan lekkage, elektrische schokken of
brand tot gevolg hebben.
Vraag een erkende dealer of
vakman naar het gebruik van het
voorgeschreven koelmiddel.
Het gebruik van koelmiddelen
anders dan aangegeven kan schade
aan het product, ongevallen en letsel
veroorzaken, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte
waar explosie- of brandgevaar kan
ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot
gevolg hebben.
Steek niet uw vingers of een
voorwerp in de binnen- of
buitenunit, de draaiende delen
kunnen letsel veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
109
NL
Raak de buitenunit niet aan tijdens
onweer, dit zou een elektrische
schok kunnen veroorzaken.
Ga niet op het apparaat zitten
of staan, omdat u per ongeluk
zou kunnen vallen.
Installeer de binnenunit niet buiten.
Het is ontworpen voor alleen
installatie binnen.
Stroomvoorziening
Voorkom oververhitting
of brand, gebruik niet
een snoer waarin
wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit
meerdere stukken is
samengesteld of een
verlengsnoer of een
snoer van onbekende
herkomst.
Om oververhitting, brand of
elektrische schokken te voorkomen:
Sluit geen andere apparaten aan
op hetzelfde stopcontact.
Bedien het apparaat niet met natte
handen.
Zorg dat er geen knikken in de
voedingskabel komen.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet deze door de fabrikant,
een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
vervangen worden om mogelijk
risico te voorkomen.
Deze unit is voorzien van een
aardlekautomaat. Vraag een erkende
dealer om de aardlekautomaat
regelmatig na te kijken, in het
bijzonder na installatie, inspectie
en onderhoud. Storing van de
aardlekautomaat kan een elektrische
schok en/of brand veroorzaken.
Het is sterk aanbevolen ter plaatse
een aardlekschakelaar te installeren,
zodat een elektrische schok en/of
brand wordt voorkomen.
Vóór het verkrijgen van toegang
tot de aansluitklemmen moet de
stroomvoorziening worden afgesloten.
Stop met het gebruik van het
product als er een afwijking/
storing optreedt en sluit de
stroomvoorziening af. (Risico op
rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/
storing
De aardlekautomaat schakelt vaak uit.
Men merkt een brandgeur op.
Er wordt een abnormaal geluid of
trilling van de eenheid opgemerkt.
Er lekt warm water uit de
binnenunit.
Neem onmiddellijk contact op met
uw plaatselijke leverancier voor
onderhoud/reparatie.
Draag handschoenen bij
inspectie en onderhoud.
Deze apparatuur moet worden
geaard om te voorkomen dat een
elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door
de stroomvoorziening af te sluiten:
-
voor reiniging of onderhoud
-
bij langdurige perioden zonder
gebruik.
Dit apparaat kan voor meerdere
doeleinden worden gebruikt. Om
elektrische schokken, brandwonden
en/of dodelijke verwondingen te
voorkomen, moet u ervoor zorgen dat
de stroomvoorziening is uitgeschakeld
voordat u de aansluitklemmen in de
binnenunit aanraakt.
Veiligheidsmaatregelen
110
OPGEPAST
Binnenunit En Buitenunit
Maak de binnenunit niet schoon
met water, wasbenzine, thinner
of een schuurmiddel om
schade en roest van de unit te
voorkomen.
Installeer de unit niet vlak bij
brandbare stoffen of in een
badkamer. Anders kan dit
elektrische schokken en/of brand
veroorzaken.
Raak de waterafvoerleiding van
de binnenunit niet aan terwijl
deze werkt.
Zet geen materialen op of onder
de unit.
Raak de scherpe aluminium
vin niet aan; scherpe delen
kunnen verwondingen
veroorzaken.
Gebruik het systeem niet tijdens
de sterilisatie om brandwonden
door heet water of oververhitting
van een douche te voorkomen.
Voorkom waterlekkage door te
zorgen dat de afvoerleiding juist
is aangesloten.
Controleer als u de apparatuur
lange tijd hebt gebruikt dat
de installatiebeugels nog in
goede staat zijn. Als de beugels
aangetast zijn, kan de unit naar
beneden vallen.
Vraag een erkende dealer de
hoogte van de instellingen
voor de sterilisatiefunctie te
bepalen in overeenstemming
met plaatselijke wetgeving en
voorschriften.
Afstandsbediening
Maak de afstandsbediening niet
nat. Als dit toch nat wordt, kan
dat een elektrische schok en/of
brand veroorzaken.
Druk de toetsen van de
afstandsbediening niet in met
een hard en scherp voorwerp.
Dit kan schade aan de unit
toebrengen.
Maak de afstandsbediening niet
schoon met water, wasbenzine,
thinner of een schuurmiddel.
Voer niet zelf inspecties
of onderhoud uit aan de
afstandsbediening. Neem
contact op met een erkende
dealer om persoonlijk letsel
veroorzaakt door onjuiste
bediening te voorkomen.
Veiligheidsmaatregelen
111
NL
Knoppen en scherm van de afstandsbediening
Knoppen / Controlelampjes
1
Snelmenu-knop
(Zie voor meer details de aparte snelmenu-
handleiding.)
2
Terug-knop
Gaat terug naar het vorige scherm.
3 LCD-scherm
4
Hoofdmenu-knop
Voor het instellen van de functies.
5
AAN/UIT-knop
Start/stopt de werking.
6
Controlelampje bediening
Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm.
Druk in het
midden
Geen
handschoenen
Gebruik geen
pen
2
1
4
5
6
3
Pijltjestoetsen
Selecteert een onderdeel.
Enter-knop
Bevestigt het gekozen onderdeel.
Omhoog
Omlaag
Links Rechts
Veiligheidsmaatregelen / Knoppen en scherm van de afstandsbediening
112
Knoppen en scherm van de afstandsbediening
Scherm
1 Standkeuze
*
1,
*
2
AUTO
Afhankelijk van de vooraf ingestelde
buitentemperatuur selecteert het systeem
de stand VERW. of *
1,
*
2
KOELEN.
Automatisch
verwarmen
Automatisch
koelen
*
1,
*
2
KOELEN
De koelfunctie staat AAN of UIT.
De buitenunit voorziet in koeling
voor het systeem.
*
1,
*
2
AUTO +
TAPWATER
Afhankelijk van de vooraf ingestelde
buitentemperatuur selecteert het systeem de
stand VERW. + TAPWATER of *
1,
*
2
KOELEN
+ TAPWATER.
Automatisch
verwarmen
Automatisch
koelen
*
1,
*
2
KOELEN
+ TAPWATER
De buitenunit voorziet in koeling
voor het systeem.
De buitenunit voorziet in
verwarming voor het opwarmen
van de tank.
VERW.
De verwarmingsfunctie staat AAN
of UIT.
De buitenunit voorziet in
verwarming voor het systeem.
TAPWATER
De werking van de tank staat AAN
of UIT.
De buitenunit voorziet in
verwarming voor de watertank.
VERW. +
TAPWATER
De buitenunit voorziet in
verwarming voor de watertank en
het systeem.
Deze stand kan alleen worden
geselecteerd als de watertank is
geïnstalleerd.
* De richting-icoontjes geven de huidige
actieve stand aan.
Ruimte in bedrijf / Tank in bedrijf.
Ontdooien in bedrijf.
2
Functie-icoontjes
De bedrijfstoestand wordt weergegeven.
Icoontje wordt niet weergegeven (ook bij scherm UIT) als de functie UIT staat, met uitzondering van het week-timer icoontje.
Vakantiestand ingeschakeld Week-timerstand ingeschakeld Slaapstand ingeschakeld
Zone: Ruimtethermostaat

Interne sensor ingeschakeld
Extra vermogen stand
ingeschakeld
Vraagbesturing of Gereed voor
SG of SHP ingeschakeld
Ruimteverwarming ingeschakeld
Tankverwarming ingeschakeld Zonnepanelen ingeschakeld
Bivalente werking ingeschakeld
(Boiler)
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
2 43
1
5
6
7
113
NL
Initialisering
Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te
kiezen en de datum en tijd in te stellen.
Als de stroom voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt automatisch het instellingsscherm getoond. Het kan ook ingesteld
worden door een persoonlijke instelling in het menu.
Kiezen van de taal
LCD knippert
Wacht terwijl het scherm opstart.
Zodra het scherm is opgestart, verandert het
naar het normale scherm.
Als een willekeurige knop wordt ingedrukt,
verschijnt het scherm voor de taalinstellingen.
1
Loop met
en door het menu en kies de
taal.
2
Druk op
om de keuze te bevestigen.
Instellen van de klok
1
Kies met
of hoe de tijd moet worden
weergegeven, hetzij 24- of 12-uursnotatie (bijv.
15:00 of 3:00).
2
Druk op
om de keuze te bevestigen.
3
Gebruik
en om het jaar, de maand, dag,
uur en minuten te kiezen. (Selecteer en beweeg
met en druk op voor bevestiging.)
4
Zodra de tijd is ingesteld, wordt de tijd en
dag op het scherm weergegeven zelfs als de
afstandsbediening UIT staat.
3 Temperatuur van elke zone
4 Tijd en dag
5 Temperatuur watertank
6 Buitentemperatuur
7 Type sensor/ Icoontjes ingestelde temperatuur
Watertemperatuur

Watertemperatuur

Alleen zwembad
Ruimtethermostaat

Ruimtethermostaat

Knoppen en scherm van de afstandsbediening / Initialisering
114
Menu's
Voor gebruiker
Kies de menu's en bepaal de instellingen in overeenstemming met
het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door
een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is
aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door
een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd.
Na de eerste instellingen kunt u deze handmatig aanpassen.
De eerste instellingen blijven actief totdat de gebruiker deze wijzigt.
De afstandsbediening kan voor meerdere installaties worden
gebruikt.
Zorg ervoor dat het controlelampje van de bediening UIT staat
voordat u instellingen wijzigt.
Mogelijk werkt het systeem niet juist als het niet goed is ingesteld.
Vraag advies aan een officiële dealer.
Voor weergave van het <Hoofdmenu>:
Voor het kiezen van het menu:
Voor bevestiging van het gekozen onderdeel:
Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken.
1
Druk op
om het snelmenu weer te geven.
Forceren
warmtapwater
Extra vermogen Stil Forceren verwarming
Week-timer Forceren ontdooien Reset foutmelding Vergrendel R/C
2
Gebruik
om het menu te kiezen.
3
Druk op
om het geselecteerde menu aan/uit te zetten.
Snelmenu
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
1 Functie instellen
1.1
Week-timer
Zodra de week-timer is ingesteld,
kan een gebruiker dit aanpassen in
het snelmenu.
Voor een dag kunnen er max. 6
schema´s voor de werking worden
ingesteld.
Niet beschikbaar als voor de
verwarmingkoeling schakeling
“Ja” is geselecteerd of als
forceren verwarming aan staat.
Timerinstelling
Selecteer de dag van de week en stel de
benodigde schema's in
(tijd / Functie AAN/UIT / stand).
Timer kopie
Selecteer de dag van de week.
115
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
1.2
Vakantie-timer
Om energie te besparen kunt
u voor een vakantieperiode
instellen dat het systeem
uitgezet wordt of de
temperatuur in deze periode
verlaagd wordt.
UIT
Aan
Begin en einde van de vakantie.
Dag en tijd.
UIT of verlaagde temperatuur.
De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van
de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond.
1.3
Geluidsreductie-tim.
Voor een stille werking tijdens
de ingestelde periode.
Er kunnen 6 schema's worden
ingesteld.
Niveau 0 betekent dat de stand
uit staat.
Tijd voor start van de stille stand:
Dag en tijd.
Niveau van de stilte:
0 ~ 3
1.4
Vrijg. back-up heat.
Voor het AAN- of UITzetten van
de ruimteverwarming.
UIT
1.5
Tankverwarming
Voor het AAN- of UITzetten van
de tankverwarming.
UIT
Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank.
1.6
Sterilisatie
Voor het AAN- of UITzetten van
de automatische sterilisatie.
UIT
Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank.
Gebruik het systeem niet tijdens de sterilisatie om brandwonden door heet water of oververhitting van een douche te voorkomen.
Vraag een erkende dealer de hoogte van de instellingen voor de sterilisatiefunctie te bepalen in overeenstemming
met plaatselijke wetgeving en voorschriften.
2 Systeem check
2.1
Energiemonitor
Grafiek van het huidige of
historische energieverbruik
opwekking of COP.
Huidig
Kiezen en ophalen.
Historische grafiek
Kiezen en ophalen.
COP = Prestatiecoëfficiënt.
Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar.
U kunt het energieverbruik (kWh) ophalen van verwarming, *
1,
*
2
koeling, tank en totaal.
Het totale energieverbruik is een schatting op basis van AC 230 V en kan verschillen
van de werkelijke waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.
2.2
Watertemperaturen
Toont de watertemperaturen in
elke ruimte.
De huidige watertemperatuur van 8 onderdelen:
Retour / Aanvoer / Zone 1 / Zone 2 /
Tapwater / Buffertank / Zonnecol. / Zwembad
Kiezen en ophalen.
Menu's
Voor gebruiker
Snelmenu / Menu's
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
116
Menu's
Voor gebruiker
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
2.3
Fout geschiedenis
Zie hoofdstuk
probleemoplossing voor
foutcodes.
De laatste foutcode wordt
bovenaan weergegeven.
Kiezen en ophalen.
2.4
Compressor
Toont de prestaties van de
compressor.
Kiezen en ophalen.
2.5
Verwarmer
Totale aantal uren dat back-up
verwarming/tankverwarming
AAN staat.
Kiezen en ophalen.
3 Persoonlijke instell.
3.1
Toetsgeluid
Zet het geluid voor de
bediening AAN/UIT.
Aan
3.2
Contrast LCD
Instelling van het contrast van
het scherm.
3
3.3
Achtergrondverl.
Stelt de tijd in hoe lang de
achtergrondverlichting van het
scherm brandt.
1 min
3.4
Achtergr. verlichting
Stelt de helderheid van de
achtergrondverlichting van het
scherm in.
4
3.5
Klokweergave
Stelt het type klokweergave in.
24 uur
117
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
3.6
Datum & tijd
Stelt de huidige datum en
tijd in.
Jaar / maand / dag / Uur / Min
3.7
Taal
Stelt de weergavetaal voor het
bovenste scherm in.
Voor Grieks, zie de Engelse
versie.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Wachtwoord ontgr.
Wachtwoord van 4 cijfers voor
alle instellingen.
0000
4 Service contactpers.
4.1
Cont.per 1 / Cont.per 2
Vooraf ingestelde nummer van
de contactpersoon voor de
installateur.
Kiezen en ophalen.
Menu's
118
Menu's
Voor installateur
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5 Instell. installateur Systeeminstellingen
5.1
Optionele print
Voor aansluiting van een
extern PCB dat nodig is voor
onderhoud.
Nee
Als er een extern PCB wordt aangesloten (optioneel), zal het systeem de volgende aanvullende functies hebben:
1
Aansluiting buffertank en besturing van de functie en temperatuur.
2
Besturing van 2 zones (inclusief zwembad en de verwarmingsfunctie van het water daarin).
3
Besturing zonnepanelen (de zonnepanelen die op de warmtapwatertank of de buffertank zijn aangesloten).
4
Externe compressor schakeling.
5
Externe foutmelding.
6
Besturing gereed voor Smart Grid.
7
Vraagbesturing.
8
Warmte-koude schakeling
5.2
Zone & sensor
Voor het selecteren van de
sensoren en de keuze tussen
1-zone of 2-zone systeem.
Zone
Na keuze van een 1- of 2-zone systeem
gaat u verder met de keuze tussen kamer of
zwembad.
Als zwembad wordt geselecteerd, moet de
temperatuur voor
T worden gekozen tussen
0 °C ~10 °C.
Sensor
* Voor de ruimtethermostaat is er een verdere
keuze tussen intern of extern.
5.3
Verw.cap. Back-up
Om het vermogen van de
verwarming te verminderen als
dat te hoog is.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Opties voor kW variëren
afhankelijk van het model.
5.4
Vorstbeveiliging
Voor het in- of uitschakelen
van de vorstbeveiliging als het
systeem UIT staat.
Ja
5.5
Aansluiting tank
Voor de aansluiting van de
tank op het systeem.
Nee
5.6
Aansluiting buffertank
Voor de aansluiting van de tank op
het systeem en als JA is gekozen
om
T temperatuur in te stellen.
Bij de optionele PCB-aansluiting
moet JA worden gekozen om
deze functie te gebruiken.
Als de optionele PCB-aansluiting
niet is geselecteerd, zal deze functie
niet op het scherm verschijnen.
Nee
Ja
5 °C
Stel
T in voor
buffertank.
119
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5.7
Tankverwarming
Voor het selecteren van interne
of externe tankverwarming
en als extern is gekozen, het
instellen van een timer voor
het starten van de verwarming.
* Deze optie is beschikbaar
als aansluiting tank is
geselecteerd (JA).
Intern
Extern
0:20
Instelling van
de tijd wanneer
tankverwarming AAN
staat.
5.8
Bodemplaat-verw.
Voor het selecteren of
de optionele onderplaat-
verwarming wel of niet is
aangesloten.
* Type A -De onderplaat-
verwarming wordt
alleen tijdens
het ontdooien
ingeschakeld.
* Type B -De onderplaat-
verwarming wordt
ingeschakeld als de
omgevingstemperatuur
buiten 5 °C of lager is.
Nee
Ja
A
Stel type onderplaat-
verwarming in*.
5.9
Alternatieve buitensensor
Voor het selecteren van een
alternatieve buitensensor.
Nee
5.10
Bivalente aansluiting
Selectie van een tweevoudige
aansluiting biedt de
mogelijkheid een aanvullende
warmtebron te gebruiken, zoals
een boiler om de buffertank
en warmtapwatertank te
verwarmen als de capaciteit
van de warmtepomp
onvoldoende is door lage
buitentemperaturen. De
tweevoudige functie kan worden
ingesteld als afzonderlijke stand
(warmtepomp en boiler werken
afwisselend) of gelijktijdige
stand (zowel warmtepomp als
boiler werken gelijktijdig) of in
geavanceerd gelijktijdige stand
(warmtepomp werkt en boiler
schakelt in voor buffertank en/
of warmtapwater afhankelijk
van de instelopties van het
besturingsschema.
Nee
Ja
-5 °C
Stel de
buitentemperatuur in
voor het AANzetten
van de tweevoudige
aansluiting.
Ja Na selectie van de buitentemperatuur
Bivalent regeling
Alternatief / Parallel / Geavanceerd parallel
Selecteer geavanceerd gelijktijdig voor het
tweevoudige gebruik van de tanks.
Menu's
120
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Bivalent regeling Geavanceerd parallel
Verw. Keuze van de tank.
"Verw." betekent buffertank en "Tapwater"
betekent warmtapwatertank.
Bivalent regeling
Geavanceerd parallel Verw. Ja
De buffertank wordt alleen na het selecteren
van "Ja" geactiveerd.
-8 °C
Stel de
temperatuurdrempel in
waarbij de tweevoudige
warmtebron
ingeschakeld wordt.
0:30
Vertragingstijd voor start
van de tweevoudige
warmtebron
(in uren en minuten).
-2 °C
Stel de
temperatuurdrempel in
waarbij de tweevoudige
warmtebron
uitgeschakeld wordt.
0:30
Vertragingstijd voor
het stoppen van
de tweevoudige
warmtebron
(in uren en minuten).
Bivalent regeling Geavanceerd parallel Tapwater Ja
De warmtapwatertank wordt alleen na het
selecteren van "Ja" geactiveerd.
0:30
Vertragingstijd voor start
van de tweevoudige
warmtebron
(in uren en minuten).
Menu’s
Voor installateur
121
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5.11
Externe schakeling
Nee
5.12
Aansl zonnecollector
Bij de optionele PCB-
aansluiting moet JA worden
gekozen om deze functie te
gebruiken.
Als de optionele PCB-
aansluiting niet is
geselecteerd, zal deze
functie niet op het scherm
verschijnen.
Nee
Ja
Buffertank Keuze van de tank.
Ja Na keuze van de tank
10 °C
Stel
T in voor AAN-
temperatuur.
Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur
5 °C
Stel
T in voor UIT-
temperatuur.
Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur
T voor UIT-temperatuur
5 °C
Stel vorstvrij-
temperatuur in.
Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur
T voor UIT-temperatuur Na instelling van de vorstvrij-temperatuur
80 °C Stel hoge limiet in.
Menu's
122
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
5.13
Externe foutmelding
Nee
5.14
Vraagsturing
Nee
5.15
Gereed voor SG
Nee
Ja
120 %
Capaciteit (1) & (2)
of buffertank en
warmtapwatertank
(in %).
5.16
Externe compressor schakeling
Nee
5.17
Vloeistofcirculatie
Voor het selecteren tussen
water en glycol in het
circulatiesysteem.
Water
5.18
Modeschakelling
Nee
5.19
Geforceerd verw.
Om verwarmen geforceerd
op handmatig (standaard) of
automatisch aan te zetten.
Handm
6 Instell. installateur Bedrijfsinstellingen
Voor toegang tot de vier
belangrijkste functies en
standen.
4 hoofdstanden
Verw. / *
1,
*
2
Koelen / *
1,
*
2
Auto / Tapwater
Menu’s
Voor installateur
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
123
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Instell. installateur Bedrijfsinstellingen
6.1
Verw.
Om diverse water- en
omgevingstemperaturen
voor verwarming in te
stellen.
Watertemperatuur verwarmen /
Buitentemp. voor verwarm. UIT /
T Aanvoer-retour /
Vrijgave buitentemperatuur
Watertemperatuur verwarmen
Compensation
curve
(Compensatiecurve)
Verwarming
AAN-temperaturen in
de compensatiecurve of
met directe ingave.
Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw.
X-as: -5 °C, 15 °C
Y-as: 55 °C, 35 °C
Geef de 4
temperatuurpunten in
(2 op de horizontale
X-as, 2 op de verticale
Y-as).
Temperatuurbereik: X-as: -15 °C ~ 15 °C, Y-as: Zie hieronder.
Temperatuurbereik voor de ingave Y-as hangt af van het model:
1. Model WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C
2.
Model WH-SHF & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C
3.
Model WH-SHF & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C
4.
Model WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C
Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor zone 2
worden ingegeven.
"Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Watertemperatuur verwarmen
Direct
35 °C
Temperatuur voor
verwarming AAN.
Min. ~ max. bereik heeft de volgende voorwaarden:
1. Model WH-SDC: 20 °C ~ 55 °C
2.
Model WH-SHF & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C
3.
Model WH-SHF & back-upverwarming is uitgeschakeld: 35 °C ~ 65 °C
4.
Model WH-SXC/SQC: 20 °C ~ 60 °C
Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de
temperatuur voor zone 2 worden ingegeven.
“Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Buitentemp. voor verwarm. UIT
24 °C
Temperatuur voor
verwarming UIT.
Menu's
124
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
T Aanvoer-retour
5 °C
Stel
T in voor
verwarming AAN.
Vrijgave buitentemperatuur
0 °C
Temperatuur voor
verwarming AAN
6.2
*
1,
*
2
Koelen
Om diverse water- en
omgevingstemperaturen voor
koeling in te stellen.
Watertemperaturen voor koeling AAN
en
T voor koeling AAN.
Stooklijn koelen
Stooklijn verw.
Koeling AAN-
temperaturen in de
compensatiecurve of
met directe ingave.
Stooklijn koelen Stooklijn verw.
X-as: 20 °C, 30 °C
Y-as: 15 °C, 10 °C
Geef de 4
temperatuurpunten in
(2 op de horizontale
X-as, 2 op de verticale
Y-as).
Als 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de 4 temperatuurpunten ook voor
zone 2 worden ingegeven.
"Zone1" en "Zone2" verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
Stooklijn koelen Direct
10 °C
Stel temperatuur in voor
koeling AAN.
Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de
temperatuur voor zone 2 worden ingegeven.
“Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm.
T Retour-Aanvoer
5 °C
Stel
T in voor koeling
AAN.
Menu’s
Voor installateur
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
125
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
6.3
*
1,
*
2
Auto
Automatisch wisselen van
verwarmen naar koelen of
koelen naar verwarmen.
Buitentemperaturen voor wisselen van
verwarmen naar koelen of koelen naar
verwarmen.
Buitentemp. voor (verw -> koel) /
Buitentemp. voor (koel -> verw)
Buitentemp. voor (verw -> koel)
15 °C
Stel buitentemperatuur
in voor wisselen van
verwarmen naar koelen.
Buitentemp. voor (koel -> verw)
10 °C
Stel buitentemperatuur
in voor wisselen van
koelen naar verwarmen.
6.4
Tapwater
Instellingsfuncties voor de
tank.
Alleen beschikbaar indien
aangesloten op de tank.
Werkingstijd verwarmen (max.) /
Opwarmtijd tank (max.) / Schakel differentie
tank / Sterilisatie
Het scherm toont 3 functies tegelijk.
Werkingstijd verwarmen (max.)
8:00
Maximale tijd
voor werking van
vloerverwarming.
(in uren en minuten).
Opwarmtijd tank (max.)
1:00
Maximale tijd voor
opwarmen van de tank.
(in uren en minuten).
Schakel differentie tank
-8 °C
Stel de temperatuur in
waarbij het water in de
tank weer moet worden
opgewarmd.
Menu's
126
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Sterilisatie
Sterilisatie kan voor 1 of meerdere
dagen per week worden ingesteld.
Zo / Ma / Di / Wo / Do / Vr / Za
Sterilisatie: Tijd
Tijd op de gekozen dag(en) van de week om de
tank te steriliseren.
0:00 ~ 23:59
Sterilisatie: Tapwatertemp.
65 °C
Stel de
kooktemperatuur in
voor het steriliseren van
de tank
Sterilisatie: Werk.tijd (max.)
0:10
Stel de sterilisatietijd in.
(in uren en minuten)
7 Instell. installateur Service instellingen
7.1
Maximale pompsnelheid
Voor het instellen van de
maximum snelheid van de
pomp.
Instelling van het debiet, max. taak en AAN/UT
werking van de pomp.
Waterflow: XX:X L/min
Max. flow: 0x40 ~ 0xFE,
Pomp: Aan/UIT/Ontlucht.
7.2
Afpompen
Voor het instellen van de
functie afpompen.
Afpompen
Aan
Menu’s
Voor installateur
127
NL
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
Instell. installateur Service instellingen
7.3
Betondrogen
Voor het drogen van beton
(vloer, wanden, enz.) tijdens
de bouw.
Gebruik dit menu niet voor
andere doeleinden en alleen in
de periode tijdens
de bouw.
Bewerk dit om de temperatuur in te stellen voor
het drogen van beton.
Aan / Bewerken
Bewerken
Stappen: 1
Temperatuur: 25 °C
Verwarmingstemperatuur
voor het drogen van
beton.
Kies de gewenste
stappen: 1 ~ 10,
bereik: 1 ~ 99
Aan
Bevestig voor elke stap de ingestelde
temperatuur voor het drogen van beton.
7.4
Service contactpers.
Stel max. 2 namen
en nummers in van
contactpersonen voor de
gebruiker.
Naam en telefoonnummer van
onderhoudsmonteur.
Cont.per 1 / Cont.per 2
Cont.per 1 / Cont.per 2
Naam of nummer contactpersoon
Name / icoontje telefoon
Geef naam en nummer in.
Naam contactpersoon: alfabet a ~ z.
Nummer contactpersoon: 1 ~ 9
Menu's
128
Reinigingsinstructies
Binnenunit
Spat niet direct water op de unit.
Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge
doek.
Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden.
Neem contact op met een erkende dealer.
Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt.
Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik alleen zeep (
pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
Waterfilter
Reinighet waterfilter minstens 1 keer per jaa.
Het filter kan verstopt raken, wat kan leiden tot
uitval van het systeem. Neem contact op met
een geautoriseerde dealer.
Buitenunit
Blokkeer de luchtinlaat- of luchtuitlaatopening
niet. Als dat toch gebeurt kan dit lagere
prestaties of een storing van het systeem tot
gevolg hebben. Verwijder alle belemmeringen
om zeker te zijn van een goede ventilatie.
Maak bij sneeuwval de ruimte rondom de
buitenunit schoon om te voorkomen dat de
luchtinlaat- en luchtuitlaatopening door sneeuw
worden bedekt.
Inspectie
Voor het optimaal functioneren van de units moeten er
periodieke inspecties aan de units, het waterfilter en de
bedrading voor de aansluiting worden uitgevoerd. Neem
voor het onderhoud contact op met een erkende dealer.
Verwijder alle belemmeringen van de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen van de buitenunit.
Bij Langdurige Inactiviteit
Sluit de stroomvoorziening af.
Omstandigheden waarin u hulp
moet inroepen
Sluit de stroomvoorziening af.
Neem dan contact op met een erkende dealer als de
volgende omstandigheden optreden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Er is water/verontreinigingen in de afstandsbediening
binnengedrongen.
Er lekt water uit de binnenunit.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt veel te warm.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Waterdrukmeter
Druk niet op het glas van de meter en raak het
niet met een hard en scherp voorwerp. Dit kan
schade aan de unit toebrengen.
Zorg dat de waterdruk tussen 0,05 en 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar) is.
Als de waterdruk buiten de hierboven genoemde
waarden ligt, moet u contact opnemen met een
erkende dealer.
129
NL
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom Oorzaak
Tijdens werking klinkt er geluid van
stromend water.
Stromend koelmiddel in het apparaat.
Het apparaat begint pas na enkele
minuten vertraging nadat het opnieuw
is opgestart.
De vertraging dient ter bescherming van de compressor.
Er komt water/stoom uit de buitenunit. Er treedt condensatie of verdamping op in de leidingen.
In de verwarmingsstand komt er stoom
uit de buitenunit.
Dit wordt veroorzaakt door de werking van het ontdooien in de warmtewisselaar.
De buitenunit werkt niet. Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit als de
buitentemperatuur buiten het werkbereik ligt.
De werking van het systeem schakelt
uit.
Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de unit. Als de
waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C dan stopt de compressor en de back-up
verwarming wordt ingeschakeld.
Het is moeilijk om het systeem op te
warmen.
Als het paneel en de vloer gelijktijdig worden verwarmd, kan de
warmwatertemperatuur zakken waardoor de verwarmingscapaciteit van het
systeem minder kan worden.
Als de buitentemperatuur laag is, kan het systeem meer tijd nodig hebben om op
te warmen.
De uitlaatopening of inlaatopening van de buitenunit is door iets geblokkeerd,
zoals bijvoorbeeld een laag sneeuw.
Als de vooraf ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, kan het systeem meer
tijd nodig hebben om op te warmen.
Het systeem warmt niet onmiddellijk
op.
Het systeem heeft enige tijd nodig om het water op te warmen als het begint te
werken op de koudwatertemperatuur.
De back-up verwarming schakelt
automatisch AAN terwijl deze
uitgeschakeld is.
Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem van de warmtewisselaar van
de binnenunit.
De werking start automatisch als de
timer niet ingesteld is.
De sterilisatie-timer is ingesteld.
Hard lawaai van het koelmiddel duurt
enige minuten.
Dit wordt veroorzaakt door het beveiligingssysteem tijdens het ontdooien bij een
omgevingstemperatuur buiten van minder dan -10 °C.
*
1,
*
2
De stand KOELEN is niet beschikbaar.
Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand VERW..
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom Controleer
De stand VERW./*
1,
*
2
KOELEN werkt
niet goed.
Stel de temperatuur correct in.
Sluit de thermostaatkraan van de radiator.
Verwijder alle belemmeringen bij de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de
buitenunit.
Luidruchtig tijdens werking. De buitenunit of binnenunit is niet waterpas geïnstalleerd.
Sluit het deksel goed.
Het systeem werkt niet. De zekering is doorgebrand/geactiveerd.
De controle LED van de bediening
brandt niet of er wordt niets op het
scherm van de afstandsbediening
weergegeven.
De stroomvoorziening werkt niet juist of er is een stroomstoring opgetreden.
Problemen Oplossen
Reinigingsinstructies / Problemen Oplossen
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand KOELEN kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand KOELEN niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand KOELEN beschikbaar is).
130
Fout nr. Foutbeschrijving
H12
Capaciteit onjuist
H15
Fout sensor van compressor
H20
Fout pomp
H23
Fout sensor van koelmiddel
H27
Fout hoofdafsluiter
H28
Fout sensor van zonnepanelen
H31
Fout sensor van zwembad
H36
Fout sensor buffertank
H38
Fout niet-overeenkomend fabrikaat
H42
Beveiliging lage druk
H43
Fout sensor zone 1
H44
Fout sensor zone 2
H62
Fout waterdebiet
H63
Fout sensor lage druk
H64
Fout sensor hoge druk
H65
Fout watercirculatie ontdooien
H67
Fout externe thermistor 1
H68
Fout externe thermistor 2
H70
Fout overbelastingsbeveiliging back-up verwarming
H72
Fout tanksensor
H74
Communicatiefout PCB
H75
Beveiliging lage watertemperatuur
H76
Communicatiefout bediening binnen
H90
Communicatiefout binnen-buiten
H91
Fout overbelastingsbeveiliging tankverwarming
H95
Fout aansluitspanning
H98
Beveiliging hoge druk
H99
Voorkoming bevriezing binnen
Fout nr. Foutbeschrijving
F12
Drukschakelaar geactiveerd
F14
Slechte rotatie van compressor
F15
Fout vergrendeling ventilatormotor
F16
Stroombeveiliging
F20
Overbelastingsbeveiliging compressor
F22
Overbelastingsbeveiliging
transistormodule
F23
Piek in gelijkstroom
F24
Fout koelcyclus
F25
*
1,
*
2
Fout koel- / verwarmingscyclus
F27
Fout drukschakelaar
F29
Lage afvoer oververhit
F30
Fout sensor 2 wateruitlaat
F32
Fout interne thermostaat
F36
Fout sensor omgevingstemp. buiten
F37
Fout sensor waterinlaat
F40
Fout sensor afvoer buiten
F41
Fout correctie vermogensfactor
F42
Fout sensor warmtewisselaar buiten
F43
Fout sensor ontdooien buiten
F45
Fout sensor wateruitlaat
F46
Uitschakeling stroomtransformator
F48
Fout sensor verdamperuitlaat
F49
Fout sensor bypassuitlaat
F95
*
1,
*
2
Fout koeling hoge druk
* Sommige foutcodes kunnen niet van toepassing zijn
voor uw model. Neem contact op met een erkende
dealer voor meer informatie.
Knippert
Foutnummer
Problemen Oplossen
Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het
scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de
instellingen of werking van het systeem.
Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder
aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon
aangegeven in de afstandsbediening of met de
dichtstbijzijnde erkende installateur.
Alle knoppen zijn niet beschikbaar behalve en
.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
131
NL
Informatie
Problemen Oplossen / Informatie
Informatie bij verbinding met een netwerkadapter (optionele accessoire)
WAARSCHUWING
Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en
dieren in de buurt zijn vóór inbedrijfstelling.
Onjuiste werking door het niet opvolgen van de instructies kan letsel of schade veroorzaken.
Controleer het volgende vóór inbedrijfstelling (in het pand)
- Stand van de tijdsinstelling. Onverwachte in- en uitschakeling kan ernstig letsel of schade aan mensen en
dieren veroorzaken.
Controleer het volgende vóór en tijdens de werking (buiten het pand)
- Als bekend is dat er iemand in het pand is, moet de persoon van buitenaf worden ingelicht over nieuwe
instellingen, voordat ze worden toegepast.
Dit moet gebeuren om te vermijden dat de persoon door de gewijzigde werking een plotselinge schok
ondervindt en ernstige gezondheidsklachten kan krijgen.
- Gebruik dit apparaat niet als er kinderen, lichamelijk gehandicapten of ouderen in het pand zijn die niet in
staat zijn het apparaat zelf te bedienen.
- Controleer de instelling en staat van werking regelmatig.
- Stop de werking als er een foutcode wordt weergegeven en neem contact op met een erkende dealer of
specialist.
Bevestig vóór het gebruik
Als de communicatieverbinding slecht is, kan het systeem misschien niet worden gebruikt. Controleer na bediening de
“staat van werking” op het scherm van de applicatie. De volgende problemen kunnen zich voordoen bij de bediening op
afstand.
- Kan niet werken, inschakeltijd wordt niet weergegeven.
- De werking van het Lucht-naar-Water systeem wordt niet weergegeven als de bediening buiten het pand plaatsvindt.
Het is aanbevolen om het scherm van de smartphone te vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen.
Gebruik geen ander apparaat voor afstandsbediening, communicatie en bediening dan gespecificeerd door een erkende
dealer of specialist.
Gebruik valt onder de overeenkomst over “servicevoorwaarden” en “behandeling van persoonlijke informatie” van de
Panasonic Smart Application.
Maak de netwerkadapter los van het apparaat, als u de Panasonic Smart Application langdurig niet gebruikt.
Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de
desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door deze producten correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het
milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten, gelieve contact op te nemen
met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze
producten te verwijderen.
132

 ..........................................134-136
 ........................137-139
Instalacja ......................................................................139
 ........................................................... 140
Menu ......................................................................140-153

1 Ustawienia funkcji ..........................................140-141
1.1 Harm. tygodniowy
1.2 Harmon. wakacyjny
1.3 Harmon. pracy cichej
 
 
1.6 Dez. Term.
2 Sprawdz. systemu .........................................141-142
2.1 Monit. pob. energii
2.2 Temp. wody
 
 
 
3 Ustawienia indyw. ..........................................142-143
 
3.2 Kontrast ekranu LCD
 
 
3.5 Format godziny
3.6 Data & Godzina
 
 
4 Kont. do serwisanta ..............................................143
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Dla instalatora
5 Ust. instalatora > Ust. systemu .......................144-148
 
5.2 Strefa & Czujnik
 
5.4 Anty-zamarzanie
 
 
 
5.8 Grz. tacy skroplin
5.9 Altern. czujnik zewn.
 
 
 
 
5.14 Kontrola zapotrz.
5.15 SG ready
5.16 Prz. zewn. kompres.
5.17 Czynnik obiegu
 
 
6  ....................148-152
6.1 Grzanie
 
6.3 Auto
6.4 Zbiornik
7 Ust. instalatora > Ust. serwisowe...................152-153
 
7.2 Odpomp. czynnika
7.3 Susz. betonu
7.4 Kont. do serwisanta
Instrukcje czyszczenia .................................................. 154
 ...................................155-156
Informacje ..................................................................... 157




133
PL
Jednostka

Zasilanie
Panel solarny
Grzejnik
Natrysk
Klimakonwektor
Ogrzewanie

Zbiornik wody
Jednostka

Sterownik



Widok ogólny systemu

przez akredytowanego instalatora zgodnie z podanymi instrukcjami.



wody firmy Panasonic.





*1 
akredytowani instalatorzy.
*2 .)
Warunki robocze
GRZANIE
*
1

Dla (serii) H Serii WH-SDC
Serii WH-SXC, Serii WH-SQC

(Min. / Maks.)
20 / 55
20 / 55 (temperatura otoczenia

3
20 / 60 (temperatura otoczenia

3
5 / 20

(Min. / Maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43



*3

134











Ten znak ostrzega


zranieniem.
UWAGA
Ten znak ostrzega
przed zranieniem




Ten symbol oznacza

ZABRONIONA.








fizycznych, sensorycznych lub


wiedzy, pod warunkiem zapewnienia
nadzoru, poinstruowania w zakresie



przeznaczone do zabawy. Dzieci

















produktu, zranienie itp.

wybuchowej lub palnej atmosferze.



przedmiotów do jednostki




135
PL








Zasilanie


kabla zmodyfikowanego,



kabla niezgodnego ze
specyfikacjami.










przedstawiciela serwisu lub inne
wykwalifikowane osoby, co pozwoli na




instalacyjnej regularne sprawdzanie

szczególnie po instalacji, kontroli i



Stanowczo zalecamy zainstalowanie









zasilanie. (ryzyko powstania dymu /


usterek

Zapach spalenizny.





akredytowanym instalatorem w celu
dokonania konserwacji / naprawy.
Podczas kontroli i konserwacji






-

-










136
UWAGA



ani proszkiem do szorowania,














zranienia.



przegrzania natrysku.


wyciekom wody.


do pogorszenia stanu technicznego




funkcji dezynfekcji termicznej
zgodnie z lokalnymi przepisami

firmie instalacyjnej.
Sterownik

sterownika. Nieprzestrzeganie




sterownika twardymi ani ostrymi
przedmiotami. Nieprzestrzeganie





proszkiem do szorowania.

ani konserwacji sterownika
samodzielnie. Aby





137
PL

Przycisk / kontrolka
1



2
Przycisk Wstecz
Powrót do poprzedniego ekranu
3 
4


5


6


przypadku alarmu.





2
1
4
5
6
3
Przyciski kursora
Wybór pozycji.
Przycisk Enter
Potwierdzenie wybranej pozycji.
Góra

Lewo Prawo

138


1 Wybór trybu
*
1,
*
2
AUTO

temperatury system wybierze tryb
GRZANIE lub *
1,
*
2
.
Autom.
grzanie
Autom.

*
1,
*
2




*
1,
*
2
AUTO
+ ZBIORNIK


wybierze tryb GRZANIE + ZBIORNIK
lub
*
1,
*
2
 + ZBIORNIK.
Autom.
grzanie
Autom.

*
1,
*
2

+ ZBIORNIK

ZBIORNIKA

ogrzewanie podczas wrzenia w
zbiorniku.
GRZANIE


ZBIORNIK


GRZANIE
+ ZBIORNIK
TRYB GRZANIA i TRYB
ZBIORNIKA

wtedy, gdy zainstalowany jest
zbiornik wody.
* 
tryb.


Odszranianie.
2






tygodniowego

Strefa: Termostat pokojowy


Stan kontroli zapotrzebowania,
SG Ready lub SHP
  Stan obiegu solarnego
Stan biwalencji (Boiler)
*1

*2 ).
2 43
1
5
6
7
139
PL
Instalacja






miga





1
 i .
2


Ustawianie zegara
1

lub wybierz

godzinny (np. 15:00 lub 3:00 pm).
2


3

i wybierz rok,

  aby

4



3 Temperatura w poszczególnych strefach
4 
5 Temperatura w zbiorniku wody
6 
7 Typ czujnika / Ikony ustawiania rodzaju temperatury
Temperatura wody

Temperatura wody

Tylko basen
Termostat

Termostat


140
Menu
















1


Wymuszenie grzania
C.W.U.
Tryb intensywny Praca cicha Nagrzewnica
Harm. tygodniowy
Wymuszenie
odszraniania
 Blokada sterownika
2

.
3



Menu


1 Ustawienia funkcji
1.1
Harm. tygodniowy
Po ustawieniu tygodniowego









Ustawienia harmonogramu

opcje

Kopiuj harmonogram

141
PL
Menu


1.2
Harmon. wakacyjny









Data i godzina



wakacyjnego.
1.3
Harmon. pracy cichej

podczas ustawionego okresu.




Data i godzina

0 ~ 3
1.4





1.5





1.6
Dez. Term.

automatycznej dezynfekcji termicznej.




akredytowanej firmie instalacyjnej.
2 Sprawdz. systemu
2.1
Monit. pob. energii


elektrycznej, wytwarzania

Obecnie
Wybór i pobieranie
Wyk. poboru energii
Wybór i pobieranie



1,
*
2




2.2
Temp. wody

temperatury wody w
poszczególnych obszarach.
Aktualna temperatura wody w 8 punktach:
Powrót / Zasilanie / Str. 1 / Str. 2 /
Zbiornik / Zb. bufor / Solary / Basen
Wybór i pobieranie
Menu


*1

*2 .).
142
Menu

Menu


2.3



problemów.


Wybór i pobieranie
2.4



Wybór i pobieranie
2.5




zbiornika.
Wybór i pobieranie
3 Ustawienia indyw.
3.1





3.2
Kontrast ekranu LCD


3
3.3

Ustawia czas trwania

1 min.
3.4


ekranu.
4
3.5
Format godziny


24 godz.
143
PL
Menu


3.6
Data & Godzina

daty i godziny.

3.7




greckiego – patrz wersja
angielska.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8



0000
4 Kont. do serwisanta
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Numer kontaktowy dla
instalatora.
Wybór i pobieranie
Menu
144
Menu
Dla instalatora
Menu


5 Ust. instalatora Ust. systemu
5.1



Nie

1

2

3

4

5

6
Sterowanie SG Ready.
7
Kontrola zapotrzebowania.
8

5.2
Strefa & Czujnik

systemu 1- lub 2-strefowego.
Str.
Po wybraniu systemu 1- lub 2-strefowego

basenu.


T w zakresie 0 °C - 10 °C.
Czujnik
* 

5.3



3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 
5.4
Anty-zamarzanie
Aktywacja lub dezaktywacja
ochrony przed zamarzaniem

Tak
5.5


zbiornika do systemu.
Nie
5.6


zbiornika buforowego do
systemu; wybór opcji TAK


T.



Nie
Tak
5 °C
Ustawienie
T dla
zbiornika buforowego
145
PL
Menu


5.7






ustawienie harmonogramu



(TAK).
Wewn.

0:20
Ustawienie czasu

zbiorniku c.w.u..
5.8
Grz. tacy skroplin



* Typ A -

podczas odszraniania.
* Typ B -


otoczenia wynosi 5 °C
lub mniej.
Nie
Tak
A

skroplin*.
5.9
Altern. czujnik zewn.

alternatywnego czujnika

Nie
5.10


biwalentne w celu dopuszczenia

np. bojlera w celu podgrzania
zbiornika buforowego i zbiornika


niedostateczna przy niskiej








w zaawansowanym trybie





Nie
Tak
-5 °C

temperatury, przy


Tak 
Opcja kontrol.



biwalentnego korzystania ze zbiorników.
Menu
146
Menu


Opcja kontrol. 
Grzanie C.W.U.
„Grzanie” oznacza zbiornik buforowy, „C.W.U.”

Opcja kontrol.
 Grzanie Tak

wybraniu opcji „Tak”.
-8 °C
Ustaw próg temperatury
uruchamiania


0:30

uruchomienia


(w godz. i minutach).
-2 °C
Ustaw próg temperatury
zatrzymywania


0:30

zatrzymywania


(w godz. i minutach).
Opcja kontrol.  C.W.U. Tak

wybraniu opcji „Tak”.
0:30

uruchomienia


(w godz. i minutach).
Menu
Dla instalatora
147
PL
Menu


5.11

Nie
5.12




W przypadku braku wyboru



Nie
Tak
Zb. bufor Wybór zbiornika
Tak Po wybraniu zbiornika
10 °C
Ustawienie
T

Tak Po wybraniu zbiornika 
5 °C
Ustawienie
T

Tak Po wybraniu zbiornika 

5 °C
Ustawienie temperatury
ochrony przed
zamarzaniem
Tak Po wybraniu zbiornika  
Po ustawieniu temperatury ochrony przed zamarzaniem
80 °C
Ustawienie górnego
limitu
Menu
148
Menu


5.13

Nie
5.14
Kontrola zapotrz.
Nie
5.15
SG ready
Nie
Tak
120 %

zbiornika buforowego i
zbiornika c.w.u. (w %)
5.16
Prz. zewn. kompres.
Nie
5.17
Czynnik obiegu

lub glikolu w systemie.
Woda
5.18

Nie
5.19



automatycznie.

6 Ust. instalatora 

funkcji lub trybów.

Grzanie / *
1,
*
2

1,
*
2
Auto / Zbiornik
Menu
Dla instalatora
*1

*2 .).
149
PL
Menu


Ust. instalatora 
6.1
Grzanie

temperatur wody i otoczenia
dla grzania.
Nast temp. zasilania grzania /

T na grzaniu /

Nast temp. zasilania grzania
Krzywa kompensacji
Temperatura wody

kompensacji lub
wprowadzona jako
prosta.
Nast temp. zasilania grzania Krzywa kompensacji



temperatury
(2 na osi poziomej X, 2
na osi pionowej Y).


1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C


1-strefowy.
Nast temp. zasilania grzania Prosta
35 °C Temperatura wody

1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C

Napisy „Str.1” i „Str.2”
1-strefowy.

24 °C

grzania
Menu
150
Menu


T na grzaniu
5 °C
Ustawienie
T


0 °C


6.2
*
1,
*
2


temperatur wody i otoczenia


i


Krzywa kompensacji
Temperatura wody

kompensacji lub
wprowadzona jako
prosta.
 Krzywa kompensacji



temperatury
(2 na osi poziomej X, 2
na osi pionowej Y)


 Prosta
10 °C
Ustawienie temperatury




5 °C
Ustawienie

Menu
Dla instalatora
*1

*2 .).
151
PL
Menu


6.3
*
1,
*
2
Auto





grzanie.



15 °C

temperatury



10 °C

temperatury


6.4
Zbiornik
Ustawianie funkcji zbiornika.


zbiornika.


Temp. ponown wygrz zbiorn /
Dez. Term.


8:00
Maksymalny czas

(w godzinach i
minutach)

1:00
Maksymalny czas
wygrzewania zbiornika
(w godzinach i
minutach)
Temp. ponown wygrz zbiorn
-8 °C

wykonywania
ponownego
podgrzewania wody
zbiornika.
Menu
152
Menu


Dez. Term.



Dez. Term.: Godz.
Godziny w wybranym dniu (dniach) tygodnia, w

0:00 - 23:59
Dez. Term.: Temp wrzenia
65 °C
Ustawienie temperatur
y dezynfekcji termicznej
zbiornika.

0:10
Ustawienie czasu
dezynfekcji termicznej
(w godzinach i
minutach)
7 Ust. instalatora Ust. serwisowe
7.1



wodnej.


Przepust.: XX:X l/min
Max wyd.: 0x40 - 0xFE,
Pompa: / Odpow.
7.2
Odpomp. czynnika
Ustawienie odpompowywania.


Menu
Dla instalatora
153
PL
Menu


Ust. instalatora Ust. serwisowe
7.3
Susz. betonu


budowy.

do innych celów i podczas



suszenia betonu.
 / Edytuj
Edytuj
Etapy: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura grzania dla
suszenia betonu.

etapy: 1–10,
zakres: 1–99


betonu dla poszczególnych etapów.
7.4
Kont. do serwisanta

ustawienie do 2 nazwisk i
numerów kontaktowych.
Nazwisko i numer kontaktowy technika
serwisowego.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Nazwisko lub numer.
Nazwa / Ikona kontaktu

Nazwisko kontaktu: litery od a do z.
Numer kontaktu: 1 ~ 9
Menu
154











pH7) lub neutralnego detergentu stosowanego w gospodarstwie domowym.

Filtr wody














zatkaniu otworów wlotu i wylotu powietrza

Kontrola


wody i okablowania. W sprawie przeprowadzenia

przedstawicielem handlowym.





serwisanta








0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Manometr wody





zakresie od 0,05 do 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).



155
PL

Objaw Przyczyna




ponownym uruchomieniu.



Proces odszraniania
W trybie grzania z jednostki

wodna.
Proces odszraniania
 
poza zakresem roboczym.
 


 














automatycznie, gdy harmonogram nie
jest ustawiony.
Ustawiono harmonogram dezynfekcji termicznej.


minut.


Tryb *
1,
*
2
 

Objaw 

GRZANIE /*
1,
*
2




 

 


wskazania na sterowniku.



*1

*2 .).
156
 
H12

H15

H20

H23

H27

H28

H31

H36

H38

H42

H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70

H72

H74

H75
Zabezp. nisk. temp. wody
H76

H90

H91

H95

H98

H99
Zabezp. przed zamarzniem jedn. wewn.
 
F12

F14

F15

F16

F20

F22

tranzystora
F23

F24

F25
*
1,
*
2

F27

F29

F30

F32

F36

F37

F40

F41

F42


F43

F45

F46

F48

F49

F95
*
1,
*
2



akredytowanym instalatorem.
Miga








instalatora.
 i 
*1

*2 .).
157
PL
Informacje

















-
instalatorem.




- System Air-to-Water nie reaguje, gdy jest ustawiony poza obiektami.


instalatora.





gospodarczymi.


prawa krajowego.





produktów.

krajowymi.







158

 ........................................160-162
.............163-165
 ...............................................................165
 ............................................................. 166
 ....................................................................166-179

1  ..........166-167
 
 
 

 
 
 
2  ...........167-168
 
 
 
 
 
3 Personal setup


.....................................................168-169
 
 
 
3.4

 
 
 
 

4  .........169
 


5 
 ...........170-174
 

 
 
 
 
 

 
 
 

 
(bivalent))
 
 
 

 
 
 

 
 
 

6 
 .........174-178
 
 
 
 
7 
 .....................178-179
 
 
 
 
 ..................................................... 180
 .................................181-182
 ................................................................183




159
EL





























*1


*2



*
1

 



20 / 55


3


3
5 / 20


-20 / 35 -28 / 35 16 / 43



*3 

160











































































161
EL


























































RCCB.














-

-












162






























































163
EL


1



2


3 
4


5


6







2
1
4
5
6
3









164


1 
*
1,
*
2
AUTO



1,
*
2





*
1,
*
2
COOL 




*
1,
*
2
AUTO
+ TANK



*
1,
*
2





*
1,
*
2
COOL
+ TANK





HEAT





TANK





HEAT
+ TANK





*





2










 












*1

*2

2 43
1
5
6
7
165
EL













1

 

2




1

 


2



3

 

 

4



3 
4 
5 
6 
7 










166


















1




 











2


3






 
1.1



















167
EL



1.2







OFF








1.3











0 ~ 3
1.4



OFF

1.5



OFF


1.6



OFF






 
2.1












1,
*
2





2.2













*1

*2

168





2.3








2.4




2.5






 
3.1



ON

3.2



3
3.3



1 min

3.4



4
3.5



24h

169
EL



3.6





3.7





ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8




0000
 
4.1






170





  
5.1





1

2

3


4

5

6

7

8

5.2











0 °C~10 °C.

* 


5.3



3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4






5.5




5.6














5 °C

T


171
EL



5.7










Internal


0:20




5.8



.
*  - 




*  -







A


5.9




5.10

























-5 °C




(bivalent).
 






172





 




  


-8 °C




(bivalent).
0:30




(bivalent)

-2 °C




(bivalent).
0:30




(bivalent)


 DHW 


0:30




(bivalent)



173
EL



5.11


5.12











Buffer tank



 
10 °C


   
5 °C


   
 
5 °C



   
  

80 °C



174



5.13


5.14


5.15



120 %




5.16


5.17





5.18


5.19





Manual

  





1,
*
2

*
1,
*
2



*1


*2

175
EL



 
6.1







 T for
heating ON ( 


Compensation curve










-5 °C, 15 °C

55 °C, 35 °C







1. 
2. 
3. 
4. 


 
35 °C



1. 
2. 
3. 
4. 




24 °C



176



T for heating ON ( 
5 °C




0 °C


6.2
*
1,
*
2








Compensation curve










20 °C, 30 °C

15 °C, 10 °C







 
10 °C




T for cooling ON ( 
5 °C


ON


*1


*2

177
EL



6.3
*
1,
*
2











15 °C





10 °C





6.4





Floor operation time (max)

Tank heat up time (max)

Tank re-heat temp.




8:00





1:00





-8 °C






178











0:00 ~ 23:59

65 °C






0:10



  
7.1








7.2







179
EL



 
7.3


























7.4















180


















































0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4










181
EL

 






 




 

















 














*
1,
*
2





 


1,
*
2






 

 






*1


*2

182


H12

H15

H20

H23

H27

H28

H31

H36

H38

H42

H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70


H72

H74

H75

H76


H90


H91


H95

H98

H99



F12

F14


F15


F16

F20

F22

F23

F24

F25
*
1,
*
2

F27

F29


F30

F32

F36


F37

F40

F41


F42


F43

F45

F46

F48

F49

F95
*
1,
*
2















 .
*1 

*2

183
EL



















-



































184
Obsah
 ......................................186-188
 ...................189-191
Zahájení instalace ........................................................191
Rychlá nabídka ............................................................. 192
Nabídky .................................................................192-205

1 Nastavení funkcí ............................................192-193
 
 
 
1.4 Top.spir.jednotky
 
1.6 Sterilizace
2 Kontrola systému ...........................................193-194
2.1 Monitor. energie
2.2 Teploty vody
2.3 Historie chyb
2.4 Kompresor
2.5 Topná spir.
3 Osobní nastavení ...........................................194-195
3.1 Dotykový signál
3.2 LCD contrast
3.3 Podsvícení
3.4 Intenzita podsvícení
3.5 Formát hodin
 
3.7 Jazyk
3.8 Heslo pro odemknutí
4 Servisní kontakt ....................................................195
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2

5  .....196-200
 
 
5.3 Výkon top.spir.
5.4 Proti zamrznutí
 
 
 
 
 
 
 
 
5.13 Ext. chybové hlášení
 
5.15 SG ready
 
 
 
 
6  .....200-204
6.1 Topení
6.2 Chlazení
6.3 Auto
 
7  ......204-205
 
 
7.3 Vysouš. Podl
7.4 Servisní kontakt
 ........................................................206
 .........................................................207-208
Informace ......................................................................209




185
CZ
Venkovní
jednotka
Napájení
Solární panel
Radiátor
Sprcha
Jednotka
fancoil
Podlahové


vody

Dálkový





prodejcem v souladu s uvedenými pokyny.








*1 

*2 
Provozní podmínky
TOPENÍ
*
1
CHLAZENÍ
 

Teplota výstupní vody (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
20 / 55 (pod okolní teplotou -15 °C) *
3
20 / 60 (nad okolní teplotou -10 °C) *
3
5 / 20
Venkovní teplota (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43

zablokovat její funkci.

*3 
186

dalších osob a škod na majetku





VAROVÁNÍ




POZOR



škody na
majetku.
Pokyny, které je nutno respektovat,


ZÁKAZ.

POVINNOST.
VAROVÁNÍ



a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nezkušené
a neznalé osoby pouze pod
dohledem nebo po zaškolení

pochopením souvisejících







konzultujte s autorizovaným
prodejcem nebo odborníkem.

mívá za následek únik vody


Konzultujte s autorizovaným
prodejcem nebo specialistou















187
CZ



proudem.

nestoupejte, hrozí pád.


instalaci.
Napájení

upravený kabel,
napojený kabel,

kabel ani kabel
nevyhovující
specifikaci; hrozí


nebo zásahu elektrickým proudem:



rukama.

kabel.



kvalifikovaná osoba.
Tato jednotka je vybavena
proudovým ochranným

autorizovaného prodejce, aby












odpojit všechny zdrojové okruhy.




proudem)


odpojuje napájení.
Cítíte zápach spáleniny.
Všimnete si abnormálního
hluku nebo vibrací.

voda.


opravy.

rukavice.




elektrickým proudem odpojte
napájení:
- 
- 



zásahem elektrickým proudem,




188
POZOR



nádobí, aby nedošlo k poškození
nebo korozi.


koupelny. Jinak hrozí zásah
elektrickým proudem nebo

Nedotýkejte se za provozu

jednotky.
Na ani pod jednotku nic
neodkládejte.
Nesahejte na ostrá



probíhající sterilizace, hrozí

sprše.


odpadní potrubí.
Po dlouhodobé odstávce





nastavení sterilizace podle



Jinak hrozí zásah elektrickým








nádobí.


Konzultujte autorizovaného


ovládání.

2
1
4
5
6
3
189
CZ


1

(Více podrobností uvádí samostatný

2


3 LCD displej
4

K nastavení funkcí
5

Zapnutí/vypnutí
6
Provozní indikátor


Ne v rukavicích
Ne perem



Vstup
Potvrzení vybrané volby.
Nahoru

Vlevo Vpravo
190

Displej
1 
*
1,
*
2
AUTO



1,
*
2
CHLAZENÍ.
Automatické
topení
Automatické
chlazení
*
1,
*
2
CHLAZENÍ

nebo VYPNUTO.
Venkovní jednotka poskytuje
chladicí výkon do systému.
*
1,
*
2
AUTO




nebo *
1
,
*
2

Automatické
topení
Automatické
chlazení
*
1,
*
2
CHLAZENÍ

Venkovní jednotka poskytuje
chladicí výkon do systému.
Venkovní jednotka poskytuje

TOPENÍ

VYPNUTO.
Venkovní jednotka poskytuje
topný výkon do systému.


nebo VYPNUT.
Venkovní jednotka poskytuje

TOPENÍ

Venkovní jednotka poskytuje



* 



2
Provozní ikony
Zobrazuje se provozní stav.

Stav provozu o dovolené
Stav ovládání týdenním

Stav tichého provozu
Zóna: Pokojový termostat

Stav výkonného provozu

SG ready nebo SHP stav
  Solární stav
Bivalentní stav
(Kotel)
*1

*2 
2 43
1
5
6
7
191
CZ




v nabídce.

Blikání LCD


normální zobrazení.

obrazovka nastavení jazyka.
1
Pomocí
a 
2



1
Pomocí
a vyberte formát zobrazení

15:00 odpovídá údaj 3:00 pm).
2


3
Pomocí
a 

 pro potvrzení.)
4


vypnut.
3 
4 
5 
6 Venkovní teplota
7 
Teplota vody

Teplota vody

Pouze bazén
Pokojový termostat

Pokojový termostat


192






specialista.






Zobrazení <Hlavní nabídka>:

Potvrzení vybraného obsahu:

1
Stiskem
zobrazte rychlou nabídku.
Vynutit TUV Výkonný  
  Reset chyb Zámek R/C
2
Pomocí
vyberte nabídku.
3
Rychlá nabídka se vyvolá/skryje stiskem
.

Nabídka


1 Nastavení funkcí
1.1

Po nastavení týdenního

z rychlé nabídky.

denní bázi.
Vypnuto, pokud je Topení-
Chlazení nastaveno na „Ano“

zapnut.

Vyberte den v týdnu
a nastavte vzory


Vyberte den v týdnu
193
CZ
Nabídka


1.2

V zájmu úspory energie lze
nastavit VYPNUTÍ systému

nastavené teploty.
Vyp
Zap.





1.3

Aktivace tichého provozu v



vypnut.




1.4
Top.spir.jednotky
Nastavení ZAPNUTÍ nebo

Vyp
1.5

Nastavení ZAPNUTÍ nebo

Vyp

1.6
Sterilizace
Nastavení ZAPNUTÍ nebo
VYPNUTÍ automatické
sterilizace.
Vyp



2 Kontrola systému
2.1
Monitor. energie


nebo COP.


Graf historie

COP = koeficient výkonnosti.


1,
*
2



2.2
Teploty vody

oblasti.






*1

*2 
Rychlá nabídka / Nabídky
194


Nabídka


2.3
Historie chyb





2.4
Kompresor
Zobrazení výkonnosti
kompresoru.

2.5
Topná spir.
Celková doba provozu



3 Osobní nastavení
3.1


ovládání.
Zap.
3.2
LCD contrast
Nastavení kontrastu displeje.
3
3.3
Podsvícení
Nastavuje dobu podsvícení
obrazovky.
1 min
3.4
Intenzita podsvícení
Nastavuje jas podsvícení
obrazovky.
4
3.5
Formát hodin
Nastavení formátu zobrazení

24h
195
CZ
Nabídka


3.6


a data.

3.7
Jazyk
Nastavení jazyka zobrazení
hlavní obrazovky.


ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Heslo pro odemknutí
4místné heslo chránící
všechna nastavení.
0000
4 Servisní kontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2



Nabídky
196


Nabídka


  Nastavení systému
5.1



Ne

1

2

3

4

5
Externí chybové hlášení.
6

7

8

5.2


1zónového nebo 2zónového
systému.
Zóna
Po nastavení 1zónového nebo 2zónového

bazénu.
Pokud vyberete bazén, musíte vybrat teplotu


* U pokojového termostatu je další volba

5.3



3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 
modelu.
5.4
Proti zamrznutí
Aktivace nebo deaktivace
ochrany proti zamrznutí vody

Ano
5.5


Ne
5.6

Pokud chcete k systému

nastavte teplotu
T.

desky musíte vybrat ANO,


PCB desky není vybráno,
její funkce se nezobrazí na
displeji.
Ne
Ano
5 °C
Nastavte teplotu
T ve

197
CZ
Nabídka


5.7





* Tato volba je dostupná,

(ANO).
Interní
Externí
0:20



5.8

Zvolte, zda je nebo není

kondenzátu.
* Typ A -
kondenzátu se


* Typ B -
kondenzátu se aktivuje

teploty na 5 °C a

Ne
Ano
A

vany kondenzátu*.
5.9



Ne
5.10

Volba bivalentního zapojení




















Ne
Ano
-5 °C
Nastavte venkovní

aktivovat bivalentní

Ano 




Nabídky
198
Nabídka


 
Topení 



 Topení Ano

nastavení „Ano“.
-8 °C
Nastavte prahovou

bivalentního tepelného
zdroje.
0:30
Doba prodlevy do
zapnutí bivalentního
tepelného zdroje
(v hodinách a
minutách).
-2 °C
Nastavte prahovou
teplotu pro zastavení
bivalentního tepelného
zdroje.
0:30
Doba prodlevy do
vypnutí bivalentního
tepelného zdroje
(V hodinách a
minutách).
  TUV Ano

0:30
Doba prodlevy do
zapnutí bivalentního
tepelného zdroje
(v hodinách a
minutách).


199
CZ
Nabídka


5.11

Ne
5.12


desky musíte vybrat ANO,


PCB desky není vybráno,
její funkce se nezobrazí na
displeji.
Ne
Ano
 
Ano 
10 °C
Nastavení
T pro
ZAPNUTÍ
Ano  T pro ZAPNUTÍ
5 °C Nastavení
T VYPNUTÍ
Ano  T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ
5 °C
Nastavení teploty
ochrany proti zamrznutí
Ano  T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ
Po nastavení teploty ochrany proti zamrznutí
80 °C Nastavení max. limitu
Nabídky
200
Nabídka


5.13
Ext. chybové hlášení
Ne
5.14

Ne
5.15
SG ready
Ne
Ano
120 %
Kapacita (1) a (2)


5.16

Ne
5.17

Nastavení, zda v systému
obíhá voda nebo glykol.
Voda
5.18

Ne
5.19



nebo automaticky.
Manuál
  



Topení / *
1,
*
2
Chlazení / *
1,
*
2



*1

*2 
201
CZ
Nabídka


 
6.1
Topení

vody a okolí pro zapnutí
topení.






Teploty ZAPNUTÍ



 
Osa X: -5 °C, 15 °C
Osa Y: 55 °C, 35 °C
Zadání 4 teplotních

(2 na vodorovné ose X,
2 na svislé ose Y).

Rozsah teplot pro zadání na ose Y závisí na modelu:
1. Model WH-SDC: 20 ~ 55 °C
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20 ~ 60 °C

Pokud máte jen 1zónový systém, nezobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.
 
35 °C
Teplota pro ZAPNUTÍ
topení

1. Model WH-SDC: 20 ~ 55 °C
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20 ~ 60 °C

Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.

24 °C
Teplota pro VYPNUTÍ
topení
Nabídky
202
Nabídka



5 °C
Nastavte T pro
topení na ZAP.

0°C
Teplota pro ZAPNUTÍ

6.2
*
1,
*
2
Chlazení

a okolí pro zapnutí chlazení.
Teploty vody pro ZAPNUTÍ chlazení
a



Teploty ZAPNUTÍ



 
Osa X: 20 °C, 30 °C
Osa Y: 15 °C, 10 °C
Zadání 4 teplotních

(2 na vodorovné ose X,
2 na svislé ose Y).

Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.
 
10 °C
Nastavení teploty pro
ZAPNUTÍ chlazení

Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“.

5 °C
Nastavení
T pro
ZAPNUTÍ chlazení


*1

*2 
203
CZ
Nabídka


6.3
*
1,
*
2
Auto

Chlazení na Topení nebo






15 °C
Venkovní teplota pro

z Topení na Chlazení.

10 °C
Venkovní teplota pro

z Chlazení na Topení.
6.4


K dispozici pouze pokud je




Sterilizace
Displej zobrazuje 3 funkce najednou.

8:00
Max. doba zapnutí
podlahového topení
(v hodinách a minutách)

1:00


(v hodinách a minutách)

-8 °C
Nastavte teplotu pro

Nabídky
204
Nabídka


Sterilizace

sterilizaci.





Sterilizace: Teplota varu
65 °C
Nastavení teplot varu


0:10
Nastavení délky
sterilizace
(v hodinách a minutách)
  Servisní nastavení
7.1








7.2



Zap.


205
CZ
Nabídka


 Servisní nastavení
7.3
Vysouš. Podl






Úpravou nastavte teplotu vyschlého betonu.
Zap./Upravit
Upravit
Fáze: 1
Teplota: 25 °C

vysoušení betonu.



Zap.
Potvrzení nastavených teplot vysoušení
betonu, rozsah.
7.4
Servisní kontakt


systému.

Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2

Jméno / ikona telefonu



Nabídky
206












Vodní filtr

Jinak hrozí zanesení filtru a porucha systému.

Venkovní jednotka
Neblokujte vstup a výstup vzduchu. Jinak


vzduchu.

venkovní jednotky sníh, aby nedošlo k ucpání
vstupu a výstupu vzduchu.
Kontrola





jednotky.












0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4




0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).

autorizovaným prodejcem.
207
CZ

 
Zvuk vody protékající systémem. 
 Jde o prodlevu chránící kompresor.
Voda/pára z venkovní jednotky. 
Pára se objevuje, pokud je venkovní


Venkovní jednotka nefunguje. 
dostane mimo provozní rozsah.
Systém se vypne. 

 
klesne topný výkon systému.



 

zásobník vypnuto, automaticky se
ZAPNE.







*
1,
*
2

dispozici.


 Kontrola

*
1,
*
2




 

 
Provozní LED nesvítí nebo se nic



*1

*2 

208
 
H12
Nesoulad kapacity
H15

H20

H23

H27
Chyba servisního ventilu
H28

H31

H36

H38
Chyba neshody modelu
H42
Ochrana nízkého tlaku
H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67
Chyba externího termistoru 1
H68
Chyba externího termistoru 2
H70

H72

H74

H75

H76

H90

H91

H95

H98

H99

 
F12

F14

F15
Zablokování motoru ventilátoru
F16
Proudová ochrana
F20

F22

tranzistorového modulu
F23

F24
Chyba chladivového okruhu
F25
*
1,
*
2
Chyba cyklu chlazení/topení
F27

F29

F30

F32

F36

F37

F40

výtlaku
F41

F42

F43

F45

F46
Odpojení proudového transformátoru
F48

výparníku
F49

F95
*
1,
*
2
Chyba vysokého tlaku chlazení


prodejce.
Bliká



objevit na displeji, pokud nastal problém s nastavením
nebo provozem systému.



 a .
*1

*2 
209
CZ
Informace


VAROVÁNÍ








nastavení provozu.





-







specialista.

















210
Table Des Matières
Consignes de sécurité ...........................................212-214
Boutons et affichage de la télécommande ............215-217
Initialisation ................................................................... 217
Menu rapide ..................................................................218
Menus ....................................................................218-231
À l’intention de l’utilisateur
1 Param. fonction ..............................................218-219
1.1 Prog. hebdo
1.2 Programme vacances
1.3 Programme Silence
1.4 Appoint électrique
1.5 Résistance ballon
1.6 Stérilisation
2 Ctrl système ...................................................219-220
2.1 Comptage énergie
2.2 Temp. Eau
2.3 Historique erreurs
2.4 Compresseur
2.5 Résistance
3 Param. Perso .................................................220-221
3.1 Sonorité desTouches
3.2 Contraste LCD
3.3 Luminosité
3.4 Intensité luminosité
3.5 Format Horloge
3.6 Date & Heure
3.7 Langue
3.8 déverrouillage code
4 Contact maintenance ............................................ 221
4.1 Contact 1 / Contact 2
À l’intention de l’installateur
5 Param. installateur > Param. système ............222-226
5.1 Carte de connectivité optionelle
5.2 Zone et sondes
5.3 Puiss. résistance
5.4 Anti prise en glace
5.5 Branchement ballon
5.6 Connexion ballon tampon
5.7 Résistance ballon
5.8 Résist. bac condens.
5.9 Sonde extérieure alternative
5.10 Raccord. bivalence
5.11 Contact externe
5.12 Raccord. Solaire
5.13 Signal erreur externe
5.14 Contrôle demande
5.15 SG ready
5.16 Contact compress. ext.
5.17 Liquide circul.
5.18 Contact été / hiver
5.19 chauffage forcé
6 Param. installateur > Param. opérations .......226-230
6.1 Chaud
6.2 Froid
6.3 Auto
6.4 Ballon
7 Param. installateur > Param. service ..............230-231
7.1 Vitesse maxi circulateur
7.2 Pump down
7.3 Séch. dalle
7.4 Contact maintenance
Instructions De Nettoyage ............................................232
Dépannage ............................................................233-234
Informations .................................................................. 235
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Consignes d’installation jointes.
Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la plaque signalétique.
211
FR
Avant de l’utiliser, assurez-vous que le système a été correctement installé
par un revendeur agréé suivant les instructions données.
La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité
extérieure. Ce système est conçu pour fonctionner avec le ballon d’eau chaude sanitaire de Panasonic. S’il n’est pas
utilisé avec ce Ballon, Panasonic ne garantit pas le bon fonctionnement ni la fiabilité du système.
Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des unités intérieure et extérieure.
En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que le ballon d’eau chaude sanitaire, le radiateur, le
contrôleur thermique externe et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de chaque produit.
Certaines fonctions décrites dans ce manuel peuvent ne pas être applicables à votre système.
Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour de plus amples informations.
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans le mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs
agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible)
Unité
extérieure
Alimentation
Panneau solaire
Radiateur
Douche
Ventilo-
convecteur
Plancher
chauffant
Ballon ECS
Unité Intérieure
Télécommande
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences
par rapport à l’appareil proprement dit.
Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration.
Présentation du système
Conditions d’utilisation
CHAUFFAGE
*
1
REFROIDISSEMENT
Pour H (Série) Série WH-SDC
Série WH-SXC, Série WH-SQC
Température de la sortie d’eau (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
20 / 55 (température ambiante
< -15°C) *
3
20 / 60 (température ambiante
> -10°C) *
3
5 / 20
Température ambiante extérieure (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Lorsque la température extérieure est hors de la plage du tableau, la capacité thermique chutera de façon importante et il se
peut que l’unité extérieure arrête de fonctionner pour assurer sa protection.
L’unité redémarrera automatiquement après le retour de la température extérieure à la plage spécifiée.
*3 Entre une température ambiante extérieure de -10 °C et -15 °C, la température de la sortie d’eau diminue
progressivement de 60 °C à 55 °C.
212
Pour éviter des blessures corporelles
sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au
non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après :
AVERTISSEMENT
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
graves ou
mortelles.
ATTENTION
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou
des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont
classées d’après les symboles
suivants :
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
Unité Intérieure Et Unité Extérieure
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou dénuées d’expérience
et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l’utilisation
de cet appareil en toute sécurité
et comprennent bien les dangers
auxquels elles s’exposent (on parle
ici des personnes). Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur
agréé ou un spécialiste pour le
nettoyage des pièces internes et pour
la réparation, l’installation, le retrait,
le démontage et la réinstallation
de l’unité. Une installation et une
manipulation incorrectes pourraient
occasionner des fuites, un choc
électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou
du spécialiste l’usage de tout type de
réfrigérant spécifié.
L’utilisation d’un type de réfrigérant
autre que le type spécifié peut
endommager le produit ou provoquer
des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans
une atmosphère potentiellement
explosive ou inflammable. Sinon, il y
a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts
ou des objets dans l’unité
intérieure ou extérieure, les
parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Consignes de sécurité
213
FR
Ne touchez pas l’unité extérieure
au cours d’un orage, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et
ne montez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber
accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure à
l’extérieur. Elle est uniquement conçue
pour une installation à l’intérieur.
Alimentation
N’utilisez pas de cordon
modifié, de raccords, de
rallonge ou de cordon
non spécifié afin d’éviter
une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :
Ne partagez pas la prise d’alimentation
avec un autre appareil.
N’utilisez pas l’unité avec des
mains mouillées.
Évitez de plier ou de tordre le cordon
d’alimentation ou d’utiliser un cordon
d’alimentation non agréé.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne
qui possède des qualifications
équivalentes afin d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un
disjoncteur de courant résiduel
(RCCB). Demandez à un revendeur
agréé de vérifier régulièrement le
fonctionnement du RCCB surtout
après l’installation, l’inspection ou
l’entretien. Un dysfonctionnement
du RCCB peut provoquer un choc
électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé d’installer
un dispositif à courant résiduel
(DCR) sur le site afin d’éviter un
choc électrique et/ou un incendie.
Avant d’accéder aux bornes, tous
les circuits d’alimentation doivent
être déconnectés.
Arrêtez d’utiliser ce produit s’il se
produit une anomalie/défaillance et
déconnectez l’alimentation. (Risque
de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
Le RCCB déclenche souvent.
Odeur de brûlé est observée.
Un bruit ou des vibrations
anormales de l’unité sont
observés.
Fuite d’eau chaude de l’unité
intérieure.
Contacter immédiatement votre
revendeur local pour l’entretien /
réparation.
Portez des gants lors de
l’inspection et de la maintenance.
Cet équipement doit être raccordé
à la terre afin d’éviter un choc
électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en
déconnectant l’alimentation
-
Avant le nettoyage ou l’entretien.
-
En cas de non-utilisation
prolongée.
Cet appareil est conçu pour
plusieurs usages. Pour éviter des
chocs électriques, des brûlures
et/ou des blessures mortelles,
assurez-vous de déconnecter
toutes les alimentations avant
d’accéder à une quelconque borne
de l’unité intérieure.
Consignes de sécurité
214
ATTENTION
Unité Intérieure Et Unité Extérieure
Afin d’éviter des dommages ou de
la corrosion sur l’unité, ne nettoyez
pas l’unité intérieure avec de l’eau,
du benzène, du solvant ou de la
poudre à récurer.
N’installez pas l’unité à proximité
de combustibles ou dans une
salle de bains. Sinon, cela peut
entraîner un choc électrique et/
ou un incendie.
Ne touchez pas le tuyau
d’évacuation d’eau de
l’unité intérieure pendant le
fonctionnement.
Ne placez pas de matériau sur
l’unité ou en-dessous.
Ne touchez pas l’ailette
pointue d’aluminium, les
parties pointues peuvent
causer des dommages.
N’utilisez pas ce système pendant
la stérilisation afin d’éviter
l’écaillage avec l’eau chaude, ou la
surchauffe de la douche.
Prévenez les fuites d’eau en vous
assurant que le tuyau de vidange
est bien raccordé.
Après une longue période
d’utilisation, assurez-vous que le
support d’installation n’est pas
détérioré. La détérioration du rack
peut provoquer la chute de l’unité.
Demandez à un revendeur agréé
de déterminer le niveau des
réglages du champ de la fonction
de stérilisation conformément aux
lois et réglementations locales.
Télécommande
Ne mouillez pas la
télécommande. Sinon, il y a
risque de choc électrique et/ou
d’incendie.
N’appuyez pas sur les
touches de la télécommande
à l’aide d’objets durs et
tranchants. Sinon, vous risquez
d’endommager l’unité.
Ne nettoyez pas la
télécommande avec de l’eau,
du benzène, du solvant ou de la
poudre à récurer.
N’inspectez pas ni n’entretenez
pas la télécommande par
vous-même. Consultez un
revendeur agréé afin d’éviter des
blessures corporelles causées
par un dysfonctionnement.
Consignes de sécurité
215
FR
Boutons et affichage de la télécommande
Touches / Voyant
1
Touche du menu rapide
(Pour en savoir plus, consultez le Guide du
menu rapide).
2
Touche Retour
Revient à l’écran précédent
3 Écran LCD
4
Touche du menu principal
Pour le paramétrage des fonctions
5
Touche MARCHE/ARRÊT
Met l’unité en marche/arrêt
6
Voyant de fonctionnement
Allumé fixe pendant le fonctionnement,
clignote en cas d’alarme.
Appuyez au
centre
Sans gant
Sans stylo
2
1
4
5
6
3
Touches directionnelles en croix
Sélectionne un élément.
Touche Entrée
Confirme le contenu sélectionné.
Haut
Bas
Gauche Droite
Consignes de sécurité / Boutons et affichage de la télécommande
216
Boutons et affichage de la télécommande
Affichage
1 Sélection du mode
*
1,
*
2
AUTO
En fonction de la température
extérieure prédéfinie, le système
choisit le mode de fonctionnement
CHAUD ou *
1,
*
2
FROID.
Chauffage
auto
Refroidisse-
ment auto
*
1,
*
2
FROID
Le mode FROID est soit allumé
soit éteint.
L’unité extérieure assure le
refroidissement de l’installation.
*
1,
*
2
AUTO
+ BALLON
En fonction de la température
extérieure prédéfinie, le système choisit
le mode de fonctionnement CHAUD +
BALLON ou *
1
,
*
2
FROID + BALLON.
Chauffage
auto
Refroidisse-
ment auto
*
1,
*
2
FROID
+ BALLON
L’unité extérieure assure le
refroidissement de l’installation.
L’unité extérieure assure le
chauffage lorsque le ballon est en
demande.
CHAUD
Le mode CHAUD est soit allumé
soit éteint.
L’unité extérieure assure le
chauffage du système.
BALLON
Le mode BALLON est soit allumé
soit éteint.
L’unité extérieure assure le
chauffage du ballon ECS.
CHAUD
+ BALLON
L’unité extérieure assure le
chauffage du ballon ECS et de
l’installation.
Ce mode peut être sélectionné
uniquement lorsque le ballon ECS
est déclaré dans le système.
*
Les icônes de direction indiquent le mode
actuellement actif.
Fonctionnement en chauffage/
ECS Fonctionnement en ECS.
Opération de dégivrage.
2
Icônes de fonctionnement
L’état de fonctionnement s’affiche.
Cette icône ne s’affichera pas (sous l’écran ARRÊT de fonctionnement) à chaque mise en arrêt, excepté la minuterie hebdomadaire.
État de fonctionnement en
vacances
État de fonctionnement de
l’horloge Hebdomadaire
État de fonctionnement en
mode silencieux
Zone : Télécommande PAC
utilisée en thermostat
d’ambiance

État de fonctionnement
chauffage turbo
Contrôle demande ou
SG ready ou état SHP
Etat du l’appoint électrique
chauffage
État de la résistance du ballon
d’eau chaude sanitaire
État solaire
État bivalent
(Chaudière)
*1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
2 43
1
5
6
7
217
FR
Boutons et affichage de la télécommande
Initialisation
Avant de commencer à procéder aux divers réglages du menu, veuillez paramétrer la télécommande en choisissant la
langue de fonctionnement et en réglant correctement la date et l’heure.
Lors de la toute première mise en marche, l’écran de réglage s’affiche automatiquement. Le réglage peut également être
effectué depuis le menu Param. Perso.
Choix de la langue
LCD clignotant
Patientez pendant l’initialisation de l’écran.
Une fois l’initialisation terminée, l’écran normal
s’affiche.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour
afficher l’écran de réglage de la langue.
1
Faites défiler l’écran à l’aide de
et pour
choisir la langue souhaitée.
2
Appuyez sur
pour confirmer la sélection.
Réglage de l’horloge
1
Sélectionnez à l’aide de
ou la manière
d’afficher l’heure, tel que le format 24 h (par
ex.15:00).
2
Appuyez sur
pour confirmer la sélection.
3
Utilisez
et pour sélectionner l’année,
le mois, le jour, l’heure et les minutes.
(Sélectionnez et déplacez avec et appuyez
sur pour confirmer.)
4
Une fois l’heure réglée, l’heure et la
date apparaîtront à l’écran même si la
télécommande est mise en ARRÊT.
3 Température de chaque zone
4 Heure et jour
5 Température du ballon d’eau chaude
6 Température extérieure
7 Icônes du type de capteurs/type de températures réglées
Température de l’eau

Température de l’eau

Piscine uniquement
Thermostat d’ambiance

Thermostat d’ambiance

Boutons et affichage de la télécommande / Initialisation
218
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Sélectionnez des menus et définissez des réglages en fonction du
système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent
être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est
recommandé que toutes les modifications des réglages initiaux soient
également effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste.
Après l’installation initiale, vous pouvez manuellement ajuster les réglages.
Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur.
La télécommande peut être utilisée pour configurer plusieurs types
d’installations.
Assurez-vous que le voyant de fonctionnement est éteint avant le réglage.
Le système peut fonctionner anormalement si il est mal réglé.
Veuillez consulter un revendeur agréé
.
Pour afficher le <Menu principal> :
Pour sélectionner le menu :
Pour confirmer le contenu sélectionné :
À la fin des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifier le réglage.
1
Appuyez sur
pour afficher le menu rapide.
Dérogation forcé pour
1 charge ECS
Chauffage Turbo Mode Silence Mode secours
Prog. hebdo Forcer le dégivrage
Réinitialisation des
codes erreurs
Verrouillage
télécommande
2
Utilisez
pour sélectionner le menu.
3
Appuyez sur
pour activer/désactiver le menu sélectionné.
Menu rapide
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
1 Param. fonction
1.1
Prog. hebdo
Une fois que l’horloge hebdomadaire
est réglée, l’utilisateur peut modifier
son réglage à partir du menu rapide.
Pour régler jusqu’à 6 points de
commutation par jour sur chaque
jour de la semaine.
Désactivée si Contact été / hiver
sélectionné est « Oui » ou si
Forcer chauffage de secours
est actif.
Programmation horloge
Sélectionner le jour de la semaine et
régler les modèles nécessaires
(Heure / Activation/Désactivation du
fonctionnement / Mode)
Copie horloge
Sélectionner le jour de la semaine
219
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
1.2
Programme vacances
Pour économiser l’énergie,
une période de vacances peut
être définie pour mettre le
système en OFF ou baisser
la température pendant cette
période.
OFF
ON
Début et fin des vacances.
Date et heure
Température désactivée ou réduite
Le réglage de l’horloge Hebdomadaire peut être provisoirement désactivé pendant
le réglage du mode vacances, mais sera restauré à la fin du mode vacances.
1.3
Programme Silence
Pour fonctionner silencieusement
pendant la période prédéfinie.
il est possible de régler 6 points de
commutation horaires.
Le niveau 0 signifie que le mode
est désactivé.
Heure de démarrage du mode silencieux :
Date et heure
Niveau de silence :
0 ~ 3
1.4
Appoint électrique
Pour activer ou désactiver
l’appoint électrique chauffage.
OFF
1.5
Résistance ballon
Pour activer ou désactiver
l’appoint électrique du ballon ECS.
OFF
Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS.
1.6
Stérilisation
Pour activer ou désactiver la
fonction antilégionélose.
OFF
Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS.
N’utilisez pas ce système pendant la stérilisation afin d’éviter l’écaillage avec l’eau chaude, ou la surchauffe de la douche.
Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages du champ de la fonction de stérilisation
conformément aux lois et réglementations locales.
2 Ctrl système
2.1
Comptage énergie
Graphique instantanée ou
historique de la consommation
et production d’énergie ou du
COP.
Présent
Sélectionner et récupérer
Graph. historiques
Sélectionner et récupérer
COP = Coefficient de performance.
Pour le graphique historique, la période est choisie de 1 jour/1 semaine/1 an.
La consommation d’énergie (kWh) du chauffage, *
1,
*
2
refroidissement, réservoir
et totale peut être récupérée.
La consommation électrique totale est une valeur estimée à partir d’une tension
de 230 V c.a. et peut être différente de la valeur mesurée avec un appareil précis.
2.2
Temp. Eau
Montre toutes les températures
d’eau dans chaque zone.
Température d’eau réelle de 8 éléments :
Retour / Départ / Zone 1 / Zone 2 / Ballon /
Ballon tamp. / Solaire / Piscine
Sélectionner et récupérer
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu rapide / Menus
*1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
220
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
2.3
Historique erreurs
Référez-vous au manuel SAV
pour connaître les codes
d’erreur.
Le code d’erreur le plus
récent s’affiche en haut.
Sélectionner et récupérer
2.4
Compresseur
Montre la performance du
compresseur.
Sélectionner et récupérer
2.5
Résistance
Total des heures de temps de
fonctionnement du chauffage
en mode secours / ECS.
Sélectionner et récupérer
3 Param. Perso
3.1
Sonorité desTouches
Active/Désactive le bruit de
validation des touches.
ON
3.2
Contraste LCD
Définit le contraste de l’écran.
3
3.3
Luminosité
Définit la durée du
rétro-éclairage de l’écran.
1 min
3.4
Intensité luminosité
Définit la luminosité du
rétro-éclairage de l’écran.
4
3.5
Format Horloge
Définit le type d’affichage de
l’horloge.
24H
221
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
3.6
Date & Heure
Définit la date et l’heure en
cours.
AAAA / MM / JJ / H / Min
3.7
Langue
Définit la langue d’affichage de
l’écran supérieur.
Pour le grec, veuillez vous
référer à la version anglaise.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
déverrouillage code
Permet de choisir un mot
de passe à 4 chiffres pour
le déverrouillage de la
télécommande.
0000
4 Contact maintenance
4.1
Contact 1 / Contact 2
Permet de consulter un
numéro de contact prédéfini de
l’installateur.
Sélectionner et récupérer
Menus
222
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
5 Param. installateur Param. système
5.1
Carte de connectivité optionelle
Déclarer la présence de al carte
optionnelle.
Non
Si le PCB externe est déclaré (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes :
1
Connexion du ballon tampon et contrôle de sa fonction et température.
2
Contrôle de 2 zones (y compris la piscine et la fonction permettant de réchauffer l’eau y contenue).
3
Fonction solaire (les panneaux thermiques solaires raccordés au réservoir ECS (Eau chaude sanitaire) ou au ballon tampon.
4
Signal externe Marche / Arrêt Compresseur
5
Remonté des défauts / Alarme
6
Contrôle de SG ready.
7
Contrôle demande.
8
Contact été / hiver
5.2
Zone et sondes
Permet de sélectionner le
nombre de zone et la logique de
régulation pour chaque zone;
Temp. Eau = loi d’eau simple
(sans sonde) Thermost.
ambiance = loi d’eau écrêté en
T.O.R Sonde d’ambiance = loi
d’eau compensée.
Zone
Après avoir sélectionné le système à 1 ou
à 2 zones, passez à la pièce (chauffage) ou
de la piscine.
Si la piscine est sélectionnée, une valeur
doit être définie pour la température
T
comprise entre 0 °C ~10 °C.
Sonde
* Pour le thermostat d’ambiance, une autre
sélection doit être effectuée : l’option
externe ou interne.
5.3
Puiss. résistance
Permet de réduire la puissance
du chauffage d’appoint électrique
si il n’est pas nécessaire.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Le réglage de la puissance
varient en fonction du modèle.
3 kW / 6 kW / 9 kW
5.4
Anti prise en glace
Permet d’activer/désactiver la
protection hors gel de l’installation
lorsque le système est en ARRÊT
Oui
5.5
Branchement ballon
Pour raccorder le réservoir au
système.
Non
5.6
Connexion ballon tampon
Pour raccorder le réservoir au
système et si OUI est sélectionné,
pour définir la température
T.
La connectivité de la platine en
option doit être définie sur OUI
pour activer la fonction.
Si la connectivité de la
platine en option n’est pas
sélectionnée, la fonction
n’apparaîtra pas à l’écran.
Non
Oui
5 °C
Définir
T pour le
ballon tampon
223
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
5.7
Résistance ballon
Pour sélectionner la résistance
du ballon externe ou interne et si
Externe est sélectionné, réglez
une minuterie pour la mise en
marche du réchauffeur.
* Cette option est disponible
si la connexion ballon est
sélectionnée (OUI).
Interne
Externe
0:20
Hr ON de la résistance
ballon réglée.
5.8
Résist. bac condens.
Pour sélectionner si le cordon
chauffant du bac à condensats
en option est raccordé ou pas.
* Type A - Le cordon chauffant
du bac à condensats
s’active uniquement
pendant l’opération de
dégivrage.
* Type B -Le cordon chauffant
du bac à condensats
s’active lorsque la
température ambiante
extérieure est égale ou
inférieure à 5 °C.
Non
Oui
A
Définir le type de
cordon chauffant du
bac à condensats*.
5.9
Sonde extérieure alternative
Pour sélectionner une sonde
extérieure alternative.
Non
5.10
Raccord. bivalence
Sélectionner une connexion
bivalente pour permettre à une
source de chaleur supplémentaire
telle qu’une chaudière de
chauffer le ballon tampon et le
réservoir d’eau chaude lorsque la
capacité de la pompe à chaleur
est insuffisante à une faible
température extérieure. La fonction
bivalente peut être réglée soit en
mode alternatif (la pompe à chaleur
et la chaudière fonctionnent en
alternance), soit en mode parallèle
(la pompe à chaleur et la chaudière
fonctionnent simultanément),
soit en mode parallèle avancé
(la pompe à chaleur fonctionne
et la chaudière s’allume pour le
ballon tampon et/ou l’eau chaude
domestique en fonction des options
de réglage du prog. contrôle).
Non
Oui
-5 °C
Régler la température
extérieure pour
activer la connexion
bivalente.
Oui Après avoir sélectionné la température extérieure
Prog. Contrôle
Alternative / Parralèle / Parralèle avancée
Sélectionner Parallèle avancé pour une
utilisation bivalente des réservoirs.
Menus
224
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Prog. Contrôle Parralèle avancée
Chaud Sélection du réservoir
« Chaud » implique le ballon tampon et
« ECS » implique le réservoir d’eau chaude
sanitaire.
Prog. Contrôle
Parralèle avancée Chaud Oui
Le ballon tampon est activé uniquement après
la sélection de « Oui ».
-8 °C
Régler le seuil de
température permettant
de démarrer la source
de chaleur bivalente.
0:30
Minuteur de retard
servant à démarrer
la source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
-2 °C
Régler le seuil de
température permettant
d’arrêter la source de
chaleur bivalente.
0:30
Minuteur de retard
servant à arrêter la
source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
Prog. Contrôle Parralèle avancée ECS Oui
Le réservoir ECS est activé uniquement après
la sélection de « Oui ».
0:30
Minuteur de retard
servant à démarrer
la source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
Menus
À l’intention de l’installateur
225
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
5.11
Contact externe
Active/désactive le bornier
Contact Externe (arrêt forcé
PAC)
Non
5.12
Raccord. Solaire
La Platine optionnelle doit
être définie sur OUI pour
activer la fonction.
Si la Platine optionnelle n’est
pas sélectionnée, la fonction
n’apparaîtra pas à l’écran.
Non
Oui
Ballon tamp. Sélection du réservoir
Oui Après la sélection du réservoir
10 °C
Régler la température
T activée
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
5 °C
Régler la température
T arrêtée
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température T arrêtée
5 °C
Régler la température
d’antigel
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température T arrêtée Après le réglage de la température d’antigel
80 °C Définir la limite H
Menus
226
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
5.13
Signal erreur externe
Active/désactive le contact
Signal erreur externe (report
de défaut)
Non
5.14
Contrôle demande
Active/désactive le signal
d’entré 0-10V
Non
5.15
SG ready
Active:désactive la fonction
Smart grid et permet le
paramétrage de celle-ci.
Non
Oui
120 %
Capacité (1) et (2)
du ballon tampon et
réservoir ECS (en %)
5.16
Contact compress. ext.
Active/désactive le contact
compresseur externe.
Non
5.17
Liquide circul.
Sélectionner si le circuit utilise
de l’eau pure ou de l’eau
glycolée. Pour sélectionner s’il
faut faire passer l’eau ou le
glycol dans le système.
Eau
5.18
Contact été / hiver
Non
5.19
chauffage forcé
Permet d’activer le mode
secours soit manuellement
(par défaut) soit
automatiquement.
Manuel
6 Param. installateur Param. opérations
Pour accéder aux quatre
principaux modes ou fonctions.
4 principaux modes
Chaud / *
1,
*
2
Froid / *
1,
*
2
Auto / Ballon
Menus
À l’intention de l’installateur
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées .
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
227
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Param. installateur Param. opérations
6.1
Chaud
Pour définir diverses
températures d’eau et
température de consigne
pour le chauffage.
Temp. eau pour démar. Chauf. /
Temp. ext pour arrêt chauf. /
T pour activer Chauffage /
Temp. ext. pour chauf. ON
Temp. eau pour démar. Chauf.
préciser Courbe
compens = loi d’eau
Températures de
chauffage activées
dans la courbe de
compensation ou entrée
directe.
Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compen. (loi d’eau)
Axe X : -5 °C, 15 °C
Axe Y : 55 °C, 35 °C
Entrer les 4 points de
température
(2 sur l’axe horizontal X,
2 sur l’axe vertical Y).
Plage de température : Axe X : -15 °C ~ 15 °C, axe Y : Voir ci-dessous
La plage de température pour l’entrée de l’axe Y dépend du modèle :
1. Modèle WH-SDC : 20 °C ~ 55 °C
2. Modèle WH-SHF et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C
3. Modèle WH-SHF et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C
4. Modèle WH-SXC/SQC : 20 °C ~ 60 °C
Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être entrés
pour la Zone 2.
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. eau pour démar. Chauf. Direct
35 °C
Régler la température
de consigne directe en
chaud
La plage Min. ~ Max. est conditionnée comme suit :
1. Modèle WH-SDC : 20 °C ~ 55 °C
2. Modèle WH-SHF et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C
3. Modèle WH-SHF et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C
4. Modèle WH-SXC/SQC : 20 °C ~ 60 °C
Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être entré
pour la Zone 2.
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. ext pour arrêt chauf.
24 °C
Température pour
arrêter le chauffage
Menus
228
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
T pour activer Chauffage
5 °C Régler
a.
Temp. ext. pour chauf. elec. ON
0 °C
Température pour
autoriser l’appoint
électrique
6.2
*
1,
*
2
Froid
Pour définir diverses
températures d’eau et
température de consigne pour
le refroidissement.
Températures d’eau pour activer le
refroidissement et
T pour activer le
refroidissement.
Temp. eau pour activer froid
préciser Courbe
compens = loi d’eau
Températures de
refroidissement activées
dans la courbe de
compensation ou entrée
directe.
Temp. eau pour activer froid Courbe compens.
Axe X : 20 °C, 30 °C
Axe Y : 15 °C, 10 °C
Entrer les 4 points de
température
(2 sur l’axe horizontal X,
2 sur l’axe vertical Y)
Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être
entrés pour la Zone 2.
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. eau pour activer froid Direct
10 °C
Régler la température
de consigne directe
en froid
Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être
entré pour la Zone 2.
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
T pour activer froid
5 °C
Régler
T pour activer
le refroidissement
Menus
À l’intention de l’installateur
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos
stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
229
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
6.3
*
1,
*
2
Auto
Passage automatique de
Chauffage à Refroidissement
ou de Refroidissement à
Chauffage.
Températures extérieures de passage
de Chauffage à Refroidissement ou de
Refroidissement à Chauffage.
Temp. ext. bascule hiver/été
Temp. ext. bascule été/hiver
Temp. ext. bascule hiver/été
15 °C
Régler la température
extérieure pour le
passage
de Chauffage à
Refroidissement.
Temp. ext. bascule été/hiver
10 °C
Régler la température
extérieure pour le
passage
de Refroidissement à
Chauffage.
6.4
Ballon
Fonctions de réglage du ballon
ECS.
Disponible uniquement s’il est
raccordé au ballon ECS.
Duré fct plancher (chauffage) /
Durée chauf. ballon (max) /
Temp. relance chauf. ballon /
Stérilisation
L’écran affichera 3 fonctions à la fois.
Durée fct plancher (max)
8:00
Durée maximum de
fonctionnement en
chauffage
(en heure et minutes)
Durée chauf. ballon (max)
1:00
Durée maximum pour
le chauffage du ballon
ECS
(en heure et minutes)
Temp. relance chauf. ballon
-8 °C
Régler l’hystérésis de
réchauffage du ballon
ECS.
Menus
230
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Stérilisation
La stérilisation peut être définie pour 1 ou
plusieurs jours de la semaine.
Dim / Lun / Mar / Mer / Jeu / Ven / Sam
Stérilisation: Heure
Heure du/des jour(s) de la semaine
sélectionné(s) pour stériliser le réservoir
0:00 ~ 23:59
Stérilisation: Temp. ébull.
65 °C
Régler les températures
de consigne
nécessaires pour
stériliser le réservoir.
Stérilisation: Dur. fct. (max)
0:10
Régler la durée de
stérilisation
(en heure et minutes)
7 Param. installateur Param. service
7.1
Vitesse maxi circulateur
Pour régler la vitesse
maximale du circulateur.
Réglage du débit, du fonctionnement max. et
de l’activation/désactivation du fonctionnement
du circulateur.
Débit : XX:X l/min
Fact. Max : 0x40 ~ 0xFE,
Circulateur : ON/OFF/Purge air
7.2
Pump down
Permet d’activer la fonction
pump down pour rapatrier le
fluide dans le groupe extérieur.
Opération de pump down
ON
Menus
À l’intention de l’installateur
231
FR
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affichage
Param. installateur Param. service
7.3
Séch. dalle
Pour sécher la dalle (sol, murs,
etc.) pendant la construction.
N’utilisez pas ce menu
à d’autres fins et à une
période autre que pendant la
construction.
Modifier pour régler la température de la dalle.
ON / Editer
Editer
Étapes : 1
Température : 25 °C
Température de
chauffage permettant
de sécher la dalle.
Sélectionner les étapes
souhaitées : 1 ~ 10,
plage : 1 ~ 99
ON
Confirmer les températures réglées la dalle à
chaque étape.
7.4
Contact maintenance
Pour paramétrer jusqu’à 2
noms et numéros de contact
pour l’utilisateur.
Nom et numéro de contact de l’ingénieur
d’entretien.
Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2
Nom ou numéro du contact.
Nom / icône de téléphone
Entrer le nom et le numéro.
Nom de contact : alphabet a~ z.
Numéro de contact : 1 ~ 9
Menus
232

Unité Intérieure
N’éclaboussez pas l’eau directement.
Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon
doux et sec.
Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers.
Consultez un revendeur agréé.
Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
Utilisez uniquement du savon (
pH7) ou un détergent ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
Filtre à eau
Nettoyez le filtre à eau au moins une fois
par an. Ne pas le faire peut provoquer le
colmatage du filtre, ce qui peut entraîner la
panne du système. Consultez un revendeur
agréé.
Unité extérieure
N’obstruez pas les évents d’admission et de
sortie d’air. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une réduction de performance
ou une panne du système. Retirez toute
obstruction pour assurer la ventilation.
Lorsqu’il neige, nettoyez et retirez la neige
autour de l’unité extérieure pour éviter que les
évents d’admission et de sortie d’air ne soient
recouverts de neige.
Inspection
Afin de garantir une performance optimale des unités,
des inspections saisonnières sur les appareils, le filtre
à eau et le câblage sur site doivent être effectuées à
intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé au
sujet de la maintenance.
Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de
sortie d’air de l’unité extérieure.
Préparation En Cas D’Inutilisation
Prolongée
Débranchez l’alimentation.
Pièces non susceptibles d’être
réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation
puis veuillez consulter un revendeur agréé dans les
conditions suivantes :
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de
la télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est excessivement chaud.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Jauge de pression d’eau
N’appuyez pas ou ne frappez pas le couvercle
en verre à l’aide d’objets durs et tranchants.
Sinon, vous risquez d’endommager l’unité.
Assurez-vous que la pression d’eau est
comprise entre 0,05 et 0,3 MPa (0,1 MPa =
1 bar).
Si la pression d’eau se situe hors de la plage
ci-dessus, consultez un revendeur agréé.
233
FR

Symptôme Cause
Lors du fonctionnement, vous
entendez un bruit d’eau qui coule.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
Le fonctionnement ralentit quelques
minutes après avoir remis en marche
l’appareil.
Le ralentissement est une protection du compresseur.
L’unité extérieure dégage de la vapeur
ou de l’eau.
Condensation ou évaporation survenue dans les tuyaux.
La vapeur ressort de l’unité extérieure
en mode de chauffage.
Cela est causé par l’opération de dégivrage de l’échangeur thermique.
L’unité extérieure ne fonctionne pas. Cela est causé par le contrôle de protection du système lorsque la température
extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
Le système s’arrête de fonctionner. Cela est causé par le contrôle de protection du système. Lorsque la température
d’entrée d’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le réchauffeur de
réserve se met sous tension.
Le système est difficile à réchauffer. Lorsque le panneau et le sol sont réchauffés en même temps, la température
d’eau chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du
système.
Lorsque la température de l’air extérieur est faible, le système peut avoir besoin
d’un temps de chauffage plus long.
L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est bloquée par certains
obstacles, comme un bloc de neige.
Lorsque la température prédéfinie de la sortie d’eau est faible, le système peut
avoir besoin d’un temps de chauffage plus long.
Le système ne se réchauffe pas de
façon instantanée.
Le système prendra un certain temps pour réchauffer l’eau s’il commence à
fonctionner avec une température d’eau froide.
L’appoint électrique s’éteint
automatiquement lorsqu’il est
désactivé.
Cela est causé par le contrôle de protection de l’échangeur thermique de l’unité
intérieure.
Le système se met automatiquement
à fonctionner lorsque l’Horloge n’est
pas réglé.
Le programme de stérilisation a été réglé.
De grands bruits de réfrigérant
continuent de se faire entendre
pendant plusieurs minutes.
Ceux-ci sont causés par le contrôle de protection pendant l’opération de dégivrage
à une température ambiante extérieure inférieure à -10 °C.
Le mode *
1,
*
2
FROID est indisponible. Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUD uniquement.
Vérififiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Symptôme Vérification
Le mode CHAUD/*
1,
*
2
FROID ne
fonctionne pas efficacement.
Réglez la température correctement.
Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidissant.
Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité
extérieure.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il
fonctionne.
L’unité extérieure ou intérieure a été installée en pente.
Fermez bien le couvercle.
Le système ne fonctionne pas. Le coupe-circuit est déclenché/activé.
Le voyant de fonctionnement n’est
pas allumé ou rien ne s’affiche sur la
télécommande.
L’alimentation fonctionne correctement ou il s’est produit une panne électrique.
Dépannage
Instructions De Nettoyage / Dépannage
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
234
N° d’erreur Description des erreurs
H12
Capacité incompatible
H15
Défaut sonde compresseur
H20
Défaut circulateur
H23
Défaut sonde réfrigérant
H27
Défaut vanne de service
H28
Défaut sonde solaire
H31
Défaut sonde piscine
H36
Défaut sonde ballon tampon
H38
Défaut compatibilité marque
H42
Protection basse pression
H43
Défaut sonde zone 1
H44
Défaut sonde zone 2
H62
Défaut débit eau
H63
Défaut sonde basse pression
H64
Défaut sonde haute pression
H65
Erreur circul. eau dégivrage
H67
Défaut thermistance ext. 1
H68
Défaut thermistance ext. 2
H70
Défaut OLP résistance chauffage
H72
Défaut sonde ballon ECS
H74
Défaut de communication carte
H75
Protection temp. eau basse
H76
Défaut de communication RC-Unité intérieure
H90
Défaut communication intérieur/extérieur
H91
Défaut OLP résistance ballon ECS
H95
Défaut de câblage alimentation
H98
Protection haute pression
H99
Prévention gel intérieur
N° d’erreur Description des erreurs
F12
Pressostat activé
F14
Défaut rotation compresseur
F15
Défaut moteur ventilateur bloqué
F16
Protection courant
F20
Protection surcharge compresseur
F22
Protection surcharge transistor module
F23
PIC DC
F24
Défaut cycle réfrigérent
F25
*
1,
*
2
Défaut cycle chauffage/refroidissement
F27
Défaut pressostat
F29
Surchauffe faible débit
F30
Défaut sonde de départ d’eau :2
F32
Défaut thermostat interne
F36
Défaut sonde extérieure
F37
Défaut sonde de retour d’eau
F40
Défaut sonde décharge ext.
F41
Défaut de correction du facteur de
puissance
F42
Défaut sonde extérieure de l’échangeur
thermique
F43
Défaut sonde dégivr. ext.
F45
Défaut sonde de départ d’eau
F46
Déconnexion du transformateur de courant
F48
Défaut sonde de sortie de l’évaporateur
F49
Défaut sonde sortie bypass
F95
*
1,
*
2
Défaut haute pression en cooling
* Certains codes erreur peuvent ne pas être applicables
à votre modèle.Consultez un revendeur agréé pour plus
d’explications.
Clignotement
Numéro d’erreur
Dépannage
Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent
apparaître à l’écran en cas de dysfonctionnement avec le
réglage ou le fonctionnement du système.
Lorsque l’écran affiche un code d’erreur tel qu’indiqué
ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la
télécommande ou l’installateur agréé le plus proche.
Tous les boutons sont désactivés, excepté et
.
*1 Le système est bloqué en mode chaud. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affiche que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
235
FR
Informations
Dépannage / Informations
Informations sur la connexion à l’Adaptateur Réseau (Accessoire en option)
AVERTISSEMENT
Avant de l’utiliser, vérifiez la sécurité autour du système air-eau. Prévenez les personnes et sujets
vivants se trouvant aux alentours avant utilisation.
Un mauvais fonctionnement dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures et
des dégâts.
Confirmez les points ci-dessous avant utilisation (depuis l’intérieur des locaux)
- Condition de réglage du minuteur. Une opération de marche/arrêt imprévisible peut provoquer des blessures
graves ou des dommages sur les personnes et les sujets vivants.
Confirmez les points ci-dessous avant et pendant le fonctionnement (depuis l’extérieur des locaux)
- Si vous savez que quelqu’un se trouve dans les locaux, prévenez la personne du nouveau réglage avant
exécution.
Il s’agit d’éviter que la personne ne subisse un choc ou un malaise grave à cause du changement de
réglage.
- N’utilisez pas cet appareil si des enfants, personnes à mobilité réduite ou personnes âgées incapables de
faire fonctionner l’appareil seuls se trouvent à l’intérieur des locaux.
- Vérifiez le réglage et l’état de fonctionnement fréquemment.
- Arrêtez le fonctionnement si un code d’erreur s’affiche et consultez un revendeur agréé ou un spécialiste.
Confirmez les points suivants avant utilisation
Le système peut ne pas être utilisable en cas de mauvaises conditions de communication. Veuillez vérifier l’« État de
fonctionnement » sur l’écran de l’application après l’opération. L’état suivant peut exister en cas d’utilisation à distance.
- Fonctionnement impossible, temps d’utilisation non affiché.
- Le fonctionnement air-eau n’est pas affiché si l’opération est réglée en-dehors des locaux.
Il est conseillé de verrouiller l’écran du smartphone pour éviter une mauvaise opération.
N’utilisez pas d’autre télécommande, appareil de communication ou opération non spécifié par un revendeur agréé ou
un spécialiste.
Utilisez conformément aux accords de « Termes de service » et « Gestion des informations personnelles » de
l’application Panasonic Smart.
En cas de non-utilisation prolongée de l’application Panasonic Smart, déconnectez l’adaptateur réseau de l’appareil.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En éliminant ces produits usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuerez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les
effets potentiellement nocifs de la manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
236
Inhalt
Sicherheitshinweise ...............................................238-240
Tasten und Display der Bedieneinheit ...................241-243
Erste Einstellungen .......................................................243
Schnellmenü ................................................................. 244
Menüs ....................................................................244-257
Für Benutzer
1 Funktionseinstellung ......................................244-245
1.1 Wochentimer
1.2 Urlaubstimer
1.3 Flüstertimer
1.4 E-Heizstab Heizung
1.5 E-Heizstab Warmw.
1.6 Entkeimung
2 Systemüberprüfung .......................................245-246
2.1 Energiemonitor
2.2 Wassertemperaturen
2.3 Störungsspeicher
2.4 Verdichter
2.5 E-Heizstab
3 Persönl. Einstellung .......................................246-247
3.1 Tastenton
3.2 LCD-Kontrast
3.3 Leuchtdauer
3.4 Beleuchtungsstärke
3.5 Zeitformat
3.6 Datum und Uhrzeit
3.7 Sprache
3.8 Entsperr-Kennwort
4 Service-Kontakt ....................................................247
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Für Installateur
5 Installateur-Setup > Systemeinstellung ..........248-252
5.1 Anschluss optionale Platine
5.2 Heizkreise u. Fühler
5.3 Leistung E-Heizstab
5.4 Frostschutz
5.5 WW-Speicher
5.6 Anschluss Pufferspeicher
5.7 E-Heizstab Warmw.
5.8 Gehäuseheizung
5.9 Altern. Außenfühler
5.10 Bivalente Heizung
5.11 Ext. Ein/Aus-Schalter
5.12 Solaranbindung
5.13 Störmeldeausgang
5.14 Leistungssteuerung
5.15 SG ready
5.16 Ext. Schalter für AG
5.17 Flüssigkeit
5.18 Heizen/Kühlen-Sch.
5.19 Man. E-Heizung
6 Installateur-Setup > Betriebseinstellung ........252-256
6.1 Heizen
6.2 Kühlen
6.3 Auto
6.4 WW-Speicher
7 Installateur-Setup > Service-Einstellungen ....256-257
7.1 Max. Pumpendrehzahl
7.2 Abpumpen
7.3 Estrichtr.
7.4 Service-Kontakt
Reinigungsanweisungen ..............................................258
Störungssuche .......................................................259-260
Informationen ................................................................261
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf.
Installationsanleitung liegt bei.
Auf dem Typenschild finden Sie Seriennummer und Baujahr.
237
DE
Außengerät
Stromversorgung
Solarmodul
Heizkörper
Dusche
Ventilator-
Konvektor
Bodenheizung
Warmwasserspeicher
Innengerät
Fernbedienung
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden.
Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Systemüberblick
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem
Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde.
Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht:
einem Innen- und einem Außengerät. Dieses System wurde für den Betrieb mit dem Warmwasserspeicher von
Panasonic konzipiert. Nur wenn das System zusammen mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic verwendet wird,
garantiert Panasonic einen normalen Betrieb sowie die Zuverlässigkeit des Systems.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter Verwendung des Innen- und des Außengeräts zu bedienen ist.
Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Warmwasserspeicher, Heizkörper, externe Temperaturregler und
Fußbodenheizung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.
Einige der in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen gelten möglicherweise nicht für Ihr System.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachinstallateur.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Betriebsbereiche
HEIZEN
KÜHLEN *
1
für H (Serie) WH-SDC serie
WH-SXC
serie
, WH-SQC
serie
Wasseraustrittstemperatur (°C)
(min. / max.)
20 / 55
20 / 55 (unter der
Umgebungstemperatur -15°C) *
3
20 / 60 (über der
Umgebungstemperatur -10°C) *
3
5 / 20
Außentemperatur (°C)
(min. / max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Wenn die Außentemperatur außerhalb des in der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die Heizleistung erheblich ab, und
es ist möglich, dass das Außengerät durch einen Schutzmechanismus abgeschaltet wird.
Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald die Außentemperatur wieder im angegebenen Bereich liegt.
*3
Bei einer Außentemperatur zwischen -10°C und -15°C wird die Wasseraustrittstemperatur von 60°C auf 55°C sinken.
238
Um Personen- oder Geräteschäden
zu vermeiden, sind die nachfolgend
aufgeführten Sicherheitshinweise zu
beachten:
Die verwendeten Warnhinweise
untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
VORSICHT
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu schweren
Verletzungen
oder gar zum Tod
führen.
ACHTUNG
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt
es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen
darauf hin, dass
bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden
MÜSSEN.
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen verwendet werden, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im
Umgang mit diesem Gerät haben, wenn
sie zuerst auf sichere Weise instruiert
wurden oder während der Gerätebedienung
beaufsichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung sollten nur
von Kindern durchgeführt werden, wenn
diese dabei beaufsichtigt werden.
Bitte wenden Sie sich an einen
Fachinstallateur oder Kundendienst,
um die Einbauteile reinigen zu lassen
bzw. wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut, zerlegt oder neu installiert
werden soll. Eine unsachgemäße
Installation und Handhabung kann
elektrische Schläge oder Brände
verursachen oder dazu führen, dass
Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten
Kältemittels wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als
des angegebenen Kältemittels kann
das Produkt beschädigt werden oder
gar Verletzungen hervorrufen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer
potenziell explosiven oder entflammbaren
Atmosphäre auf. Bei Nichtbeachtung
kann es zu Bränden kommen.
Fassen Sie nicht in das Innen-
oder Außengerät und stecken
Sie auch keine Gegenstände
hinein, da drehende Teile sonst
zu Verletzungen führen könnten.
Sicherheitshinweise
239
DE
Fassen Sie bei Gewittern nicht das
Außengerät an, da die Gefahr von
Stromschlägen besteht.
Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf das Außengerät,
Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Montieren Sie das Innengerät
nicht draußen. Dies ist nur für die
Inneninstallation entwickelt.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modifizierten oder
miteinander verbundenen
oder nicht spezifizierten
Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge
zu vermeiden:
Schließen Sie keine anderen
elektrischen Geräte zusammen mit
dem Klimagerät an.
Das Klimagerät darf nicht mit nassen
oder feuchten Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
geknickt werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss
das Kabel durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine entsprechend
autorisierte Person ausgewechselt werden, um
eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter (RCCB) ausgestattet.
Bitten Sie regelmäßig und insbesondere
nach Installations-, Inspektions- und
Wartungsarbeiten einen Fachhändler
um die Prüfung des Fehlerstrom-
Schutzschalters. Fehlfunktionen des
Fehlerstrom-Schutzschalters können zu
Stromschlägen und/oder Bränden führen.
Es wird dringend empfohlen, einen
FI-Schutzschalter (RCD) vor Ort
zu installieren, um Stromschläge
und/oder Brände zu vermeiden.
Bevor Sie sich Zugang zu den
Anschlüssen verschaffen, müssen
zuerst alle Stromkreise getrennt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung
oder Fehlfunktion darf das Produkt
nicht mehr verwendet werden.
Außerdem ist der Netzstecker zu
ziehen. (Gefahr von Rauchbildung,
Feuer oder elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen
bzw. Fehlfunktionen
Der Fehlerstrom-Schutzschalter
wird häufig ausgelöst.
Es riecht verbrannt.
Ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen.
Heißes Wasser tropft aus dem
Innengerät.
Wenden Sie sich für Wartungs-
und Reparaturarbeiten umgehend
an Ihren Fachhändler.
Tragen Sie während der Inspektion
und Wartung Handschuhe.
Dieses Gerät muss geerdet sein,
um Stromschläge oder Brände
zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden,
schalten Sie die Stromzufuhr des
Klimageräts aus:
-
bevor das Gerät gereinigt oder
gewartet wird.
-
wenn das Gerät längere Zeit außer
Betrieb genommen werden soll.
Dieses Gerät ist für mehrere Zwecke
bestimmt. Um Stromschläge,
Verbrennungen und/oder tödliche
Verletzungen zu vermeiden, müssen
Sie zuerst alle Netzteile trennen,
bevor Sie auf Anschlüsse im
Innengerät zugreifen.
Sicherheitshinweise
240
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion
des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie
das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Brennstoffen oder im Badezimmer
auf. Andernfalls können Stromschläge
und/oder Feuer resultieren.
Berühren Sie nicht die
Wasserabflussleitung des
Innengeräts während des Betriebs.
Legen Sie keine Materialien auf
das Gerät oder darunter.
Fassen Sie nicht
die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie
könnten sich sonst verletzen.
Verwenden Sie das System
nicht während der Entkeimung,
um Verbrühungen durch heißes
Wasser oder eine Überhitzung der
Dusche zu vermeiden.
Um ein Austreten von Wasser zu
verhindern, ist darauf zu achten,
dass die Kondensatleitung
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Nach einer langen Nutzungsdauer
ist zu kontrollieren, ob die
Montagehalterung noch einwandfrei
ist. Anderenfalls kann es passieren,
dass das Gerät herunterfällt.
Um die Entkeimungsfunktion
in Übereinstimmung mit den
örtlich geltenden Gesetzen und
Vorschriften einzustellen, wenden
Sie sich bitte an Ihren autorisierten
Installateur oder Service-Partner.
Fernbedienung
Achten Sie darauf, dass die
Fernbedienung nicht feucht
wird. Andernfalls kann es
zu Stromschlägen und/oder
Bränden kommen.
Drücken Sie die Tasten auf der
Fernbedienung nicht mit harten
und scharfen Gegenständen.
Bei Nichtbeachtung kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Fernbedienung darf nicht mit
Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver gereinigt werden.
Sie dürfen die Fernbedienung
nicht selbst prüfen oder warten.
Wenden Sie sich an einen
autorisierten Fachhändler, um
Verletzungen durch eine falsche
Bedienung zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
241
DE

Tasten/Display
1
Schnellmenü-Taste
(Weitere Details finden Sie in der separaten
Schnellmenü-Anleitung.)
2
Zurück-Taste
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
3 LCD-Display
4
Hauptmenü-Taste
Dient zur Funktionseinstellung.
5
EIN/AUS-Taste
Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts.
6
Betriebsanzeige
Leuchtet während des Betriebs und blinkt
bei einer Störung.
Tasten in der
Mitte drücken.
Keine
Handschuhe
Kein Stift
2
1
4
5
6
3
Kreuztasten
Dient zum Auswählen einer Option.
Taste „Enter“
Bestätigt den gewählten Inhalt.
Nach oben
Nach unten
Links Rechts
Sicherheitshinweise / Tasten und Display der Bedieneinheit
242

Display
1 Auswahl der Betriebsart
AUTO *
1,
*
2
In Abhängigkeit von den eingestellten
Außentemperaturwerten wird automatisch
der Heiz- oder der Kühlbetrieb *
1,
*
2
aktiviert.
Automatisch heizen Automatisch kühlen
KÜHLEN *
1,
*
2
Der COOL (KÜHLEN)-Betrieb ist
entweder ein- oder ausgeschaltet.
Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
AUTO *
1,
*
2
+ WARMWASSER
In Abhängigkeit von den eingestellten
Außentemperaturwerten wird automatisch der
Heiz- und der Warmwasserbetrieb oder der
Kühl- *
1,
*
2
und der Warmwasserbetrieb aktiviert.
Automatisch heizen Automatisch kühlen
KÜHLEN *
1,
*
2
+ WARMWASSER
Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
Beim Warmwasserbetrieb stellt das
Außengerät die Heizung bereit.
HEIZEN
Der HEAT (HEIZEN)-Betrieb ist
entweder ein- oder ausgeschaltet.
Die Heizfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
WARMWASSER
Der Warmwasserbetrieb ist entweder
ein- oder ausgeschaltet.
Die Warmwasserfunktion wird durch
das Außengerät bereitgestellt.
HEIZEN
+ WARMWASSER
Die Heizfunktion und die
Warmwasserbereitung werden
durch das Außengerät bereitgestellt.
Diese Betriebsart kann nur
ausgewählt werden, wenn ein
Warmwasserspeicher installiert ist.
*
Die Richtungspfeile zeigen jeweils auf die aktuell
aktive Betriebsart.
Darstellung im Heizbetrieb /
Warmwasserbetrieb
Darstellung im Abtaubetrieb.
2
Betriebssymbole
Die nachfolgend dargestellten Symbole zeigen den jeweiligen Betriebsstatus an.
Das Symbol wird nicht angezeigt (unter dem Bildschirm „Bedienung AUS“), wenn der Betrieb, mit Ausnahme der
Wochentimer-Einstellung, deaktiviert ist.
Urlaubsbetrieb Wochentimerbetrieb Flüsterbetrieb
Heizkreis: Raumthermostat

Leistungsbetrieb
Leistungssteuerung, SG ready
oder SHP
Elektro-Heizstab Heizung Elektro-Heizstab Warmwasser Solarbetrieb
Bivalente Heizquelle
(Bivalenz-Heizquelle)
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
2 43
1
5
6
7
243
DE
Erste Einstellungen
Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt
sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden.
Beim ersten Einschalten des Geräts wird automatisch der Einstellbildschirm angezeigt. Diese Einstellung kann
auch aus den persönlichen Einstellungen des Menüs erfolgen.

LCD blinkt
Warten Sie, bis das Display initialisiert ist.
Nach Verlassen des Initialisierungsbildschirms
kehrt das Gerät zum Normalbildschirm zurück.
Bei Betätigung einer beliebigen Taste wird der
Bildschirm zur Spracheinstellung angezeigt.
1
Blättern Sie mithilfe von
und , um die
Sprache auszuwählen.
2
Drücken Sie
, um die Auswahl zu
bestätigen.
Einstellen der Uhr
1
Wählen Sie mithilfe von
oder , wie die
Uhrzeit angezeigt werden soll, entweder im
24-Stunden- oder im 12-Stunden-Format
(AM / PM).
2
Drücken Sie
, um die Auswahl zu
bestätigen.
3
Verwenden Sie
und zur Auswahl von
Jahr, Monat, Tag, Stunden und Minuten.
(Verwenden Sie zur Auswahl und Bewegung
und
zur Bestätigung.)
4
Wenn die Uhrzeit eingestellt ist, werden
Wochentag und Uhrzeit auf dem Display
angezeigt, auch wenn die Fernbedienung
ausgeschaltet ist.
3 Temperatur des jeweiligen Heizkreises
4 Wochentag und Uhrzeit
5 Temperatur des Warmwasserspeichers
6 Außentemperatur
7 Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen
Vorlauftemperatur

Vorlauftemperatur

Nur Schwimmbadheizung
Raumthermostat

Raumthermostat

Tasten und Display der Bedieneinheit / Erste Einstellungen
244
Menüs
Für Benutzer
Die zu verwendenden Menüpunkte und vorzunehmenden Einstellungen
richten sich nach dem zu jeweils vorhandenen Heizungssystem. Sämtliche
Grundeinstellungen sind von einem autorisierten Installateur oder Service-
Partner vorzunehmen und sollten auch nur durch diesen abgeändert werden.
Nachdem die Grundeinstellungen vorgenommen worden sind, können
die Einstellungen manuell angepasst werden.
Die Grundeinstellungen bleiben solange aktiv, bis sie geändert werden.
Die Bedieneinheit kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden.
Um Einstellungen vornehmen zu können, darf die Betriebs-LED nicht leuchten.
Mit falschen Einstellungen besteht die Möglichkeit, dass das
Heizungssystem nicht richtig funktioniert.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren autorisierten Installateur oder
Service-Partner.
Anzeigen des „Hauptmenü“:
Auswählen eines Menüpunkts:
Bestätigen des ausgewählten Menüpunkts:
Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden.
1
Drücken Sie
, um das Schnellmenü anzuzeigen.
Manuelle
Warmwasser-
bereitung
Leistungsbetrieb Flüsterbetrieb Heiz. immer ein
Wochentimer
Manueller
Abtaubetrieb
Fehler-Reset
Sperre der
Bedieneinheit
2
Wählen Sie mit Hilfe von
das Menü aus.
3
Drücken Sie
, um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw. einzustellen.
Schnellmenü
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
1 Funktionseinstellung
1.1
Wochentimer
Sobald der Wochentimer eingestellt
ist, kann der Benutzer ihn über das
Schnellmenü bearbeiten.
Es können pro Tag bis zu 6
Schaltprogramme eingerichtet
werden.
Deaktiviert, wenn für Kühlen/
Heizen-Schalter „Ja“ gewählt
ist oder der Not-Heizbetrieb
eingeschaltet ist.
Einrichten des Timers
Wählen Sie den Wochentag, und stellen Sie die
gewünschten Programme ein
(Schaltzeitpunkt / Ein/Aus / Betriebsart)
Kopieren des Timers
Wählen Sie den Wochentag.
245
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
1.2
Urlaubstimer
Um Energie zu sparen,
kann ein Urlaubszeitraum
eingestellt werden, um in
dieser Zeit entweder das
System auszuschalten oder die
Temperatur abzusenken.
AUS
EIN
Urlaubsbeginn und -ende.
Datum und Uhrzeit
AUS oder abgesenkte Temperatur
Die Wochentimer-Einstellung kann während der Urlaubstimer-Einstellung vorübergehend
deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der Urlaubstimer abgelaufen ist.
1.3
Flüstertimer
Zum Verringern des Schallpegels
während der eingestellten Zeitspanne.
Es können 6 Programme
eingestellt werden.
Stufe 0 bedeutet, dass der
Flüsterbetrieb deaktiviert ist.
Startzeitpunkt des Flüsterbetriebs:
Datum und Uhrzeit
Stufe des Flüsterbetriebs:
0 bis 3
1.4
E-Heizstab Heizung
Freischalten des Elektro-Heizstabs
für den Heizbetrieb.
AUS
1.5
E-Heizstab Warmw.
Freischalten des Elektro-Heizstabs
für den Warmwasserbetrieb.
AUS
Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
1.6
Entkeimung
Aktivieren bzw. Deaktivieren der
automatischen Entkeimung.
AUS
Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
Verwenden Sie das System nicht während der Entkeimung, um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden.
Um die Entkeimungsfunktion in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Gesetzen und Vorschriften einzustellen,
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner.
2 Systemüberprüfung
2.1
Energiemonitor
Diagramm mit aktuellen oder
aufgezeichneten Daten zu
Energieverbrauch, -erzeugung
oder COP.
Aktuelle Daten
Auswählen und abrufen
Aufzeichnung
Auswählen und abrufen
COP = Leistungszahl.
Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr
Abrufbar ist der Energieverbrauch in kWh für Heizbetrieb, Kühlbetrieb *
1,
*
2
und
Warmwasserbetrieb sowie der Gesamtenergieverbrauch.
Beim Gesamtstromverbrauch handelt es sich um einen Schätzwert auf der
Grundlage von 230 V Wechselstrom. Er kann von dem mit einem präzisen Gerät
gemessenen Wert abweichen.
2.2
Wassertemperaturen
Anzeige der verschiedenen
Wasser-Isttemperaturen.
Ist-Werte von 8 Wassertemperaturen:
Rücklauf / Vorlauf / HK 1 / HK 2
WW-Speicher / Puffersp. / Solar /
Schwimmbad
Auswählen und abrufen
Menüs
Für Benutzer
Schnellmenü / Menüs
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
246
Menüs
Für Benutzer
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
2.3
Störungsspeicher
Informationen zu den
Störungscodes finden Sie in
der Störungssuche.
Der zuletzt aufgetretene
Störungscode wird ganz oben
angezeigt.
Auswählen und abrufen
2.4
Verdichter
Angaben zum Verdichterbetrieb.
Auswählen und abrufen
2.5
E-Heizstab
Betriebsstunden der
Zusatzheizung/Heizung für
Warmwasserspeicher.
Auswählen und abrufen
3 Persönl. Einstellung
3.1
Tastenton
Ein- bzw. Ausschalten des
Tastentons.
EIN
3.2
LCD-Kontrast
Einstellung des Displaykontrast.
3
3.3
Leuchtdauer
Einstellung der Dauer der
Hintergrundbeleuchtung des
Displays.
1 Min.
3.4
Beleuchtungsstärke
Einstellung der Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung des
Displays.
4
3.5
Zeitformat
Festlegen des Formats der
Uhrzeitanzeige.
24 h
247
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
3.6
Datum und Uhrzeit
Einstellung des aktuellen
Datums und der aktuellen
Uhrzeit.
Jahr / Monat / Tag / Std. / Min.
3.7
Sprache
Einstellung der Anzeigesprache.
Für Griechisch gilt: Verwenden
Sie bitte die englische Version.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Entsperr-Kennwort
4-stelliges Kennwort für alle
Einstellungen.
0000
4 Service-Kontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Service-Telefonnummer für den
Kundendienst.
Auswählen und abrufen
Menüs
248
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5 Installateur-Setup Systemeinstellung
5.1
Anschluss optionale Platine
Anschluss einer optionalen
Zusatzplatine.
Nein
Wenn die optionale Zusatzplatine angeschlossen ist, verfügt das System über folgende zusätzliche Funktionen:
1
Steuerung und Temperaturregelung eines angeschlossenen Pufferspeichers.
2
Steuerung und Regelung von 2 Heizkreisen (einschließlich Schwimmbadheizung).
3
Einbindung einer Solarstation, angeschlossen an Warmwasser- oder Pufferspeicher.
4
Eingang für externe Ausschaltung des Außengeräts.
5
Externe Störmeldung.
6
Eingänge für SG ready-Steuerung.
7
Leistungssteuerung.
8
Heizen/Kühlen-Sch.
5.2
Heizkreise u. Fühler
Auswahl der Temperaturfühler
sowie der Anzahl der Heizkreise.
HK
Nach der Auswahl des Systems mit einem oder 2
Heizkreisen ist anzugeben, ob der jeweilige Heizkreis
für Raum- oder Schwimmbadheizung genutzt wird.
Wenn „Schwimmbad“ ausgewählt wurde, muss
eine Temperaturdifferenz „
T für Schwimmbad“
zwischen 0 und 10 K eingestellt werden.
Fühler
* Beim Raumthermostaten ist zu unterscheiden
zwischen extern und intern.
5.3
Leistung E-Heizstab
Auswahl der maximal gewünschten
Leistung des Elektro-Heizstabs für
den Heizbetrieb.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
*
Die Einstellmöglichkeiten sind
vom jeweiligen Modell abhängig.
5.4
Frostschutz
Aktivierung bzw. Deaktivierung
der Frostschutzfunktion bei
ausgeschaltetem Gerät.
Ja
5.5
WW-Speicher
Einstellung, ob ein Warmwasserspeicher
angeschlossen ist.
Nein
5.6
Anschluss Pufferspeicher
Einstellung, ob ein Pufferspeicher
angeschlossen ist. Falls JA,
Einstellung der Temperaturdifferenz.
Um diese Funktion zu
ermöglichen, muss die optionale
Zusatzplatine eingebaut und
aktiviert sein.
Wenn „Anschluss optionale Platine“
nicht ausgewählt ist, wird die
Funktion nicht auf dem Display
angezeigt.
Nein
Ja
5 °C
Temperaturdifferenz
T für den
Pufferspeicher
249
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5.7
E-Heizstab Warmw.
Auswahl, ob der interne oder
ein externer Elektro-Heizstab
für den Warmwasserspeicher
verwendet werden soll, und
Stellen eines Timers für die
Zuschaltung des Elektro-
Heizstabs.
* Diese Option ist verfügbar,
wenn Tankanschluss
ausgewählt ist (JA).
Intern
Extern
0:20
Einschaltverzögerung
des Elektro-
Heizstabs für den
Warmwasserspeicher.
5.8
Gehäuseheizung
Auswahl, ob eine
optionale Gehäuseheizung
angeschlossen ist oder nicht.
* Typ A -Die Gehäuseheizung
wird nur während
des Abtaubetriebs
eingeschaltet.
* Typ B -Die Gehäuseheizung
wird bei Temperaturen
von 5 °C und weniger
eingeschaltet.
Nein
Ja
A
Verwendungstyp der
Gehäuseheizung.*
5.9
Altern. Außenfühler
Auswahl eines alternativen
Außentemperaturfühlers.
Nein
5.10
Bivalente Heizung
Zum Auswählen einer bivalenten
Verbindung, damit eine
zusätzliche Wärmequelle, z. B.
ein Heizkessel den Puffertank
und den Warmasserspeicher
aufheizen kann, wenn die
Wärmepumpenkapazität bei
niedrigen Außentemperaturen
nicht ausreicht. Die bivalente
Funktion kann im alternativen
Modus (Wärmepumpe
und Heizkessel werden
abwechselnd betrieben) oder im
Parallelbetrieb (Wärmepumpe
und Heizkessel werden
gleichzeitig betrieben) oder
im erweiterten Parallelbetrieb
(Wärmepumpe wird betrieben
und Heizkessel wird für
Puffertank und/oder Warmwasser
je nach Einstellungsoptionen für
das Schaltverhalten aktiviert)
eingerichtet werden.
Nein
Ja
-5 °C
Außentemperatur,
ab der die bivalente
Heizquelle
eingeschaltet wird.
Ja Nach Auswahl der Außentemperatur
Schaltverhalten
Alternativ / Parallel / Parallel erweitert
Für eine getrennte Einstellung von
Pufferspeicher und Warmwasserspeicher ist
„Parallel erweitert“ auszuwählen.
Menüs
250
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Schaltverhalten Parallel erweitert
Heizen Auswahl des Speichers
„Heizen“ steht für Pufferspeicher und
„Warmw.“ steht für Warmwasserspeicher.
Schaltverhalten
Parallel erweitert Heizen Ja
Der Pufferspeicher wird erst nach Auswahl
von „Ja“ aktiviert.
-8 °C
Temperaturschwellwert
zum Einschalten der
bivalenten Heizquelle.
0:30
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
-2 °C
Temperaturschwellwert
zum Ausschalten der
bivalenten Heizquelle.
0:30
Ausschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja
Der Warmwasserspeicher wird erst nach
Auswahl von „Ja“ aktiviert.
0:30
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
Menüs
Für Installateur
251
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5.11
Ext. Ein/Aus-Schalter
Nein
5.12
Solaranbindung
Um diese Funktion zu
ermöglichen, muss die
optionale Zusatzplatine
eingebaut und aktiviert sein.
Wenn „Anschluss optionale
Platine“ nicht ausgewählt ist,
wird die Funktion nicht auf
dem Display angezeigt.
Nein
Ja
Puffersp.
Auswahl des
Pufferspeichers
oder des
Warmwasserspeichers
für die Solaranbindung
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
10 °C
Einschalt-
Temperaturdifferenz
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
5 °C
Einstellung
der Ausschalt-
Temperaturdifferenz
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
T-Ausschalttemperatur
5 °C Frostschutztemperatur
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur
80 °C
Temperatur-
Obergrenze
Menüs
252
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5.13
Störmeldeausgang
Nein
5.14
Leistungssteuerung
Nein
5.15
SG ready
Nein
Ja
120 %
Überhöhung
(Stufen 1 und 2) von
Pufferspeicher und
Warmwasserspeicher
(in %)
5.16
Ext. Schalter für AG
Nein
5.17
Flüssigkeit
Auswahl, ob als Heizmedium
Wasser oder Glykol verwendet
wird.
Wasser
5.18
Heizen/Kühlen-Sch.
Nein
5.19
Man. E-Heizung
Zum Einschalten des
Not-Heizbetriebs per Hand
(standardmäßig) oder per
Automatik.
Man.
6 Installateur-Setup Betriebseinstellung
Einstellung der vier
Betriebsarten.
4 Betriebsarten
Heizen / Kühlen *
1,
*
2
/ Auto *
1,
*
2
/
WW-Speicher
Menüs
Für Installateur
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
253
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Installateur-Setup Betriebseinstellung
6.1
Heizen
Einstellung verschiedener
Temperaturen für den
Heizbetrieb.
Wassertemp.-Sollwert Heizen /
Sommerabschaltung /
T für Heizbetrieb /
Bivalenztemp. E-Heistab
Wassertemp.-Sollwert Heizen
Heizkurve
Einstellung, ob die
Vorlauftemperatur
nach einer Heizkurve
berechnet oder fest
vorgegeben werden soll.
Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve
X-Achse:
-5 °C, 15 °C
Y-Achse:
55 °C, 35 °C
Eingabe von 4
Temperaturwerten.
(2 auf der horizontalen
X-Achse, 2 auf der
vertikalen Y-Achse).
Temperaturbereich für die X-Achse: -15 °C bis 15 °C, Y-Achse: siehe unten.
Temperaturbereich für die Y-Achse hängt vom Modell ab:
1. Modell WH-SDC: 20°C bis 55°C
2. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25°C bis 65°C
3. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35°C bis 65°C
4. Modell WH-SXC/SQC: 20°C bis 60°C
Bei Vorhandensein eines zweiten Heizkreises müssen die 4 Temperaturwerte
auch für Heizkreis 2 angegeben werden.
„HK 1“ und „HK 2“
werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt.
Wassertemp.-Sollwert Heizen Festwert
35 °C
Eingabe einer fest
vorgegebenen
Vorlauftemperatur
Es gelten folgende Eingabebereiche:
1. Modell WH-SDC: 20°C bis 55°C
2. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25°C bis 65°C
3. Modell WH-SHF und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35°C bis 65°C
4. Modell WH-SXC/SQC: 20°C bis 60°C
Wenn ein Zweizonen-System ausgewählt ist, muss der Temperatursollwert für die
Zone 2 eingegeben werden.
„HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt.
Sommerabschaltung
24 °C
Außentemperatur,
bei der die Heizung
ausgeschaltet wird
(Sommerbetrieb)
Menüs
254
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
T für Heizbetrieb
5 °C
Temperaturdifferenz
zum
Wiedereinschalten
der Heizung
Bivalenztemp. E-Heistab
0 °C
Außentemperatur,
ab der der
Elektro-Heizstab
zugeschaltet werden
darf (Bivalenzpunkt)
6.2
Kühlen *
1,
*
2
Einstellung verschiedener
Temperaturen für den
Kühlbetrieb.
Wassertemperaturen für Kühlung EIN
und T für Kühlen EIN.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen
Heizkurve
Einstellung, ob die
Vorlauftemperatur nach
einer Kühlkurve berechnet
oder fest vorgegeben
werden soll.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen Heizkurve
X-Achse:
20 °C, 30 °C
Y-Achse:
15 °C, 10 °C
Eingabe von
4 Temperaturwerten.
(2 auf der horizontalen
X-Achse, 2 auf der
vertikalen Y-Achse)
Bei Vorhandensein eines zweiten Kühlkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für
Kühlkreis 2 angegeben werden.
„HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über
einen Heizkreis (bzw. Kühlkreis) verfügt.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen Festwert
10 °C
Fest vorgegebene
Vorlauftemperatur
Wenn ein Zweizonen-System ausgewählt ist, muss der Temperatursollwert für die Zone 2
eingegeben werden.
„HK 1“ und „HK 2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über
einen Heizkreis verfügt.
T für Kühlbetrieb
5 °C
Temperaturdifferenz
zum Einschalten der
Kühlung
Menüs
Für Installateur
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
255
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
6.3
Auto *
1,
*
2
Automatisches Umschalten
vom Heiz- in den Kühlbetrieb
bzw. vom Kühl- in den
Heizbetrieb.
Außentemperaturen für das Umschalten vom
Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in
den Heizbetrieb.
Außentemp. für Heizen -> Kühlen /
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
Außentemp. für Heizen -> Kühlen
15 °C
Soll-Außentemperatur
für das Umschalten
vom Heiz- in den
Kühlbetrieb.
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
10 °C
Soll-Außentemperatur
für das Umschalten
Kühl- in den
Heizbetrieb.
6.4
WW-Speicher
Einstellungen für den Betrieb
des Warmwasserspeichers
Nur verfügbar bei
Verbindung mit dem
Warmwasserspeicher.
Heizintervall (max.) /
Warmwasser-Ladedauer (max.) /
WW-Einschalt-Temp.differenz /
Entkeimung
Auf dem Display werden 3 Funktionen gleichzeitig angezeigt.
Heizintervall (max.)
8:00
Maximale Dauer des
Heizintervalls
(in Stunden und
Minuten)
Warmwasser-Ladedauer (max.)
1:00
Maximale Dauer des
Warmwasserintervalls
(in Stunden und
Minuten)
WW-Einschalt-Temp.differenz
-8 °C
Temperaturdifferenz
zum erneuten
Laden des
Warmwasserspeichers
Menüs
256
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Entkeimung
Die Entkeimung kann für 1 oder mehrere
Wochentage eingestellt werden.
So / Mo / Di / Mi / Do / Fr / Sa
Entkeimung: Uhrzeit
Uhrzeit zum Starten der Entkeimung des
Warmwasserspeichers am eingestellten
Wochentag.
0:00 bis 23:59
Entkeimung: Entkeimtemp.
65 °C
Wassertemperatur für
die Entkeimung des
Warmwasserspeichers
Entkeimung: Dauer (max.)
0:10
Entkeimungsdauer
(in Stunden und
Minuten)
7 Installateur-Setup Service-Einstellungen
7.1
Max. Pumpendrehzahl
Einstellung der maximalen
Pumpendrehzahl.
Einstellung von Volumenstrom, max. Wert und
Ein-/Ausschalten der Pumpe.
Vol.strom: XX:X l/min
Max. Wert: 0x40 bis 0xFE,
Pumpe: EIN/AUS/Entlüften
7.2
Abpumpen
Einschalten des
Abpumpbetriebs.
Abpumpbetrieb
EIN
Menüs
Für Installateur
257
DE
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Installateur-Setup Service-Einstellungen
7.3
Estrichtr.
Einstellungen zum Trocknen
von Estrich und Wänden
während der Bauphase.
Dieses Funktion sollte nur
während der Bauphase
verwendet und auch für keine
anderen Zwecke eingesetzt
werden.
Einstellung und Einschalten der
Estrichtrocknungsfunktion
EIN / Bearbeiten
Bearbeiten
Schritte: 1
Temperaturwert:
25 °C
Eingabe der Schritte
(1 bis 99) sowie der
Temperaturen für die
Estrichtrocknung
EIN
Anzeige der Stufe der Estrichtrocknung, der
Solltemperatur und der Isttemperatur.
7.4
Service-Kontakt
Eingabe von Name und
Telefonnummer des
Kundendienstes
Name und Telefonnummer des
Kundendienstes
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Name und Telefonnummer des Kontakts
Name / Telefonsymbol
Eingabe von Name und Telefonnummer.
Kontaktname: Buchstaben A bis Z bzw. a bis z
Kontaktnummer: 1 bis 9
Menüs
258
Reinigungsanweisungen
Innengerät
Vermeiden Sie direktes Spritzwasser.
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur.
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert
7).
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
Wasserfilter
Reinigen Sie den Wasserfilter mindestens
einmal pro Jahr. Anderenfalls kann der
Filter verstopfen, was zu Systemausfällen
führen kann. Wenden Sie sich an Ihren
Fachinstallateur.
Außengerät
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austritte frei sind. Bei Nichtbeachtung kann
die Systemleistung beeinträchtigt werden oder
das System ausfallen. Entfernen Sie eventuelle
Hindernisse, damit die Belüftung einwandfrei
funktioniert.
Wenn es schneit, reinigen Sie das Außengerät
und entfernen Sie den Schnee ringsherum, um
zu verhindern, dass die Luftein- und auslässe
mit Schnee bedeckt sind.
Inspektion
Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten,
müssen in regelmäßigen Abständen Kontrollen an
den Geräten, dem Wasserfilter und der bauseitigen
Verdrahtung vorgenommen werden. Wenden Sie sich
zur Wartung an Ihren Fachinstallateur.
Beseitigen Sie eventuelle Hindernisse am Luftein- und
-austritt des Außengeräts.
Längere Betriebsunterbrechung
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
Kriterien für die Abschaltung des
Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden:
Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.
Aus dem Innengerät austretendes Wasser.
Der Sicherungsautomat löst häufig aus.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Manometer für Wasserdruck
Nicht mit harten oder spitzen Gegenständen
gegen die Glasabdeckung drücken oder
schlagen, da diese dadurch beschädigt werden
kann.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck
zwischen 0,05 und 0,3 MPa liegt
(0,1 MPa = 1 bar).
Falls der Wasserdruck außerhalb des oben
genannten Bereichs liegt, wenden Sie sich an
einen autorisierten Fachhändler.
259
DE
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Ursache
Wasserströmungsgeräusche während
des Betriebs.
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Nach dem Neustart verzögert sich der
Betrieb um einige Minuten.
Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den
Verdichter.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder
Dampf aus.
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Aus dem Außengerät tritt im
Heizbetrieb Dampf aus.
Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird.
Das Außengerät funktioniert nicht. Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs.
Das System schaltet sich aus. Dies wird durch den Schutzmechanismus des Systems verursacht. Wenn die
Wassereintrittstemperatur niedriger als 10 °C ist, stoppt der Verdichter und die
Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet.
Die Heizleistung des Systems ist
gering.
Wenn gleichzeitig Heizkörper und Fußboden beheizt werden, kann die
Wassertemperatur sinken und die Heizleistung verringert werden.
Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit
zum Aufheizen braucht.
Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z.
B. durch einen Schneehaufen, verschlossen.
Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur hoch ist, kann es sein, dass
das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
Das System heizt nicht sofort auf. Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn es noch kalt
ist.
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung
wird automatisch eingeschaltet.
Es handelt sich hierbei um eine Schutzfunktion für den Wärmetauscher im
Innengerät.
Betrieb startet bei nicht eingestelltem
Timer automatisch.
Die Entkeimungsfunktion wurde durch den Entkeimungstimer gestartet.
Lautes Kältemittelrauschen für einige
Minuten.
Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei
Außentemperaturen unter -10 °C greift.
Der Kühlbetrieb *
1,
*
2
steht nicht zur
Verfügung.
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Zu überprüfen
Das Gerät heizt bzw. kühlt *
1,
*
2
nicht
richtig.
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Schließen Sie die Ventile nicht benötigter Heiz- bzw. Kühlgeräte.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei
sind.
Das Gerät arbeitet laut. Das Außengerät oder das Innengerät steht eventuell schief.
Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.
Das System funktioniert nicht. Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder
auf der Bedieneinheit wird nichts
angezeigt.
Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung in Ordnung ist und dass kein
Stromausfall vorliegt.

Reinigungsanweisungen / Störungssuche
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
260
Fehler-Nr. Fehlererläuterung
H12
Nicht passende Geräteleistungen
H15
Störung Kompressor-Temperaturfühler
H20
Störung Umwälzpumpe
H23
Störung Kältemittelfühler
H27
Störung Serviceventil
H28
Störung Solarfühler
H31
Störung Schwimmbadfühler
H36
Störung Pufferspeicherfühler
H38
Störung wegen nicht passender Gerätemarken
H42
Niederdruckschutz
H43
Störung Fühler Heizkreis 1
H44
Störung Fühler Heizkreis 2
H62
Störung wasserseitiger Strömungswächter
H63
Störung Niederdrucksensor
H64
Störung Hochdrucksensor
H65
Störung Wasserzirkulation während Abtauung
H67
Störung Außentemperaturfühler 1
H68
Störung Außentemperaturfühler 2
H70
Störung Überlastschutz Innengeräte-E-Heizstab
H72
Störung WW-Speicher-Temperaturfühler
H74
Störung Platinenkommunikation
H75
Niedrig-Wasser- temp.-Schutz
H76
Störung der Platinenkommunikation
H90
Komm.störung Innen- Außengerät
H91
Störung Überlastschutz WW-E-Heizstab
H95
Störung falsche Spannung IG - AG
H98
Störung wegen Hochdruckschutz
H99
Störung Frostschutz Innengeräte-Wärmetauscher
Fehler-Nr. Fehlererläuterung
F12
Auslösung Hochdruckschalter im
Außengerät
F14
Falsche Verdichterdrehzahl
F15
Falsche Drehzahl AG-Ventilatormotor
F16
Störung wg. überhöhter Stromaufnahme
F20
Störung wg. Überlastschutz des Verdichters
F22
Störung wg. Überlastschutz Leistungstrans.
F23
Störung wg. Gleichstromspitzen im AG
F24
Störung wg. Problemen im Kältekreis
F25
*
1,
*
2
Störung wg. Problemen mit
Umschaltventil
F27
Störung am Hochdruckschalter im AG
F29
Geringe Heißgas-Überhitzung
F30
Störung Vorlauf-Temperaturfühler
F32
Störung Raumthermostat
F36
Störung Außentemperaturfühler
F37
Störung Rücklauf-Temperaturfühler
F40
Störung Heißgas-Temp.- fühler im Außengerät
F41
Fehler bei der Blindleistungskompensation
F42
Fehler beim Wärmeaustausch-Sensor
im Außengerät
F43
Störung Heißgastemp.- fühler im Außengerät
F45
Störung Abtau-Temp.fühler im Außengerät
F46
Stromwandler-Abschaltung
F48
Fehler beim Verdunster-Austrittstemp.fühler
F49
Störung Bypass-Austrittstemp.fühler im AG
F95
*
1,
*
2
Störung wg. HD-Schutz Kühlen im
Außengerät
* Einige Fehlercodes gelten möglicherweise nicht für Ihr
Modell. Zur Klärung wenden Sie sich an einen Fachhändler.
Blinkt
Störungscode

Nachfolgend finden Sie die Liste der Störungscodes, die
möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn
es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb
gibt.
Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel
auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an
die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder
einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe.
Alle Tasten sind deaktiviert, außer und .
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
261
DE
Informationen
Störungssuche / Informationen
Informationen zur Verbindung mit dem Netzwerk-Adapter (optionales Zubehör)
VORSICHT
Prüfen Sie vor der Verwendung die Sicherheit rund um das Luft/Wasser-System. Prüfen Sie vor dem
Betrieb auf Personen und Tiere in der Umgebung.
Eine Fehlbedienung infolge der Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu Verletzungen und
Schäden führen.
Kontrollieren Sie vor dem Betrieb (in Räumen) die folgenden Punkte
- Timer-Einstellbedingung. Unvorhersehbares Ein-/Ausschalten kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden an Personen und Tieren führen.
Kontrollieren Sie vor und während des Betriebs (außerhalb von Räumen) die folgenden Punkte
- Wenn bekannt ist, dass sich jemand in den Räumlichkeiten befindet, benachrichtigen Sie die Person von
außerhalb über die neue Betriebseinstellung, bevor diese ausgeführt wird.
Dies ist wichtig, um einen von der Betriebsänderung herrührenden plötzlichen Schock der Person sowie
schwere gesundheitliche Zusammenbrüche zu vermeiden.
- Bitte benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Kleinkinder, Körperbehinderte oder ältere Menschen in den
Räumlichkeiten befinden, die nicht in der Lage sind, das Gerät selbst zu bedienen.
- Überprüfen Sie häufig die Einstellung und den Betriebsstatus.
- Stellen Sie den Betrieb ein, wenn ein Fehlercode angezeigt wird, und wenden Sie sich an einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner.
Bitte vor dem Gebrauch bestätigen
Das System ist eventuell nicht nutzbar, wenn der Kommunikationsstatus fehlerhaft ist. Bitte überprüfen Sie nach dem
Betrieb den „Betriebsstatus“ der Anwendungsanzeige. Der folgende Zustand kann im Remotebetrieb eintreten.
- Betrieb nicht möglich, Betriebszeit nicht angegeben.
- Luft/Wasser-Betrieb wird nicht angegeben, wenn der Betrieb außerhalb von Räumlichkeiten eingestellt ist.
Es wird empfohlen, den Bildschirm des Smartphones zu sperren, um Fehlbedienungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Fernbedienungen, Kommunikations- und Betriebsgeräte, die von einem autorisierten Installateur
oder Service-Partner empfohlen wurden.
Die Verwendung unterliegt den „Servicebedingungen“ und dem „Umgang mit personenbezogenen Daten“ der
Smart-App von Panasonic.
Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung der Smart App von Panasonic den Netzwerkadapter vom Gerät.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen
und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte wünschen, wenden
Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
262

Güvenlik önlemleri .................................................264-266
 .................267-269
 .......................................................................269
 ....................................................................270
Menüler ..................................................................270-283

1  ................................................270-271
 
 
 
 
 
1.6 Sterilizasyon
2 Sistem denetimi .............................................271-272
2.1 Enerji monitörü
 
 
2.4 Kompresör
 
3  ...............................................272-273
3.1 Dokunma sesi
3.2 LCD kontrast
 
 
 
3.6 Tarih ve Saat
3.7 Dil
 
4  .......................................................273
4.1 Kontak 1 / Kontak 2

5 Kurulumcu kurulumu > Sistem kurulumu ........274-278
 
5.2 Bölge ve Sensör
 
5.4 Donma engelleme
 
 
 
 
 
 
5.11 Harici SW
 
5.13 Harici hata sinyali
5.14 Talep kontrolü
 
5.16 Harici Kompresör SW
 
 
 
6  .....278-282
 
 
6.3 Oto.
6.4 Tank
7 Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu ........282-283
 
7.2 Gaz top.
 
 
 ........................................................284
Sorun giderme .......................................................285-286
Bilgi ............................................................................... 287

okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz.


263
TR



Radyatör

Fan Bobini
Ünitesi
Zeminden



Uzaktan
Kumanda













*1 Sistem, COOL

*2 Sadece COOL

ISITMA
*
1

H (Serisi) için WH-SDC serisi
WH-SXC
serisi
, WH-SQC
serisi

(Min. / Maks.)
20 / 55

3

3
5 / 20

(Min. / Maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43



*3 
264






UYARI

ciddi yaralanma



veya maddi hasar





Bu semboller ZORUNLU

UYARI

















demonte edilmesi ve yeniden









ürünün hasar görmesine

açabilir.



sebebiyet verebilir.



yaralanmalara yol açabilir.

265
TR


neden olabilir.





mekanlara kurulabilecek biçimde




önlemek için ekli
kablo, uzatma
kablosu veya
teknik özellikleri
uygun olmayan










için mutlaka üretici, yetkili servis







kontrol etmesi için yetkili








önce tüm besleme devrelerinin



derhal durdurun ve güç


riski)




görülmesi.






önlenmesi için bu cihaz mutlaka



- Temizlik ve servis öncesinde.
- 
zamanlarda.


veya ölümcül yaralanmalardan




Güvenlik önlemleri
266















Keskin alüminyum

yaralanmalara neden
olabilir.


bir tedbir olarak, sterilizasyon









olabilir.




kontrol ettirin.
Uzaktan Kumanda



neden olabilir.
Uzaktan Kumandadaki


takdirde ünite hasar görebilir.

tiner veya temizleme tozuyla








2
1
4
5
6
3
267
TR


1



2

Önceki ekrana geri döner
3 LCD Ekran
4


5


6




Eldiven yok
Kalem yok






Sol 

268

Ekran
1 
*
1,
*
2
OTO.

ISITMA veya
*
1,
*
2

Otomatik

Otomatik

*
1,
*
2
 
konuma getirilir.


*
1,
*
2
OTO.
+ TANK

ISITMA
+ TANK veya *
1,
*
2
 + TANK

Otomatik

Otomatik

*
1,
*
2

+ TANK




ISITMA
ISITMA ON veya OFF konuma
getirilir.


TANK
TANK ON veya OFF konuma
getirilir.


ISITMA
+ TANK




* Yön simgeleri geçerli etkin modu
gösterir.



2





durumu

Bölge: 




  

(Boyler)
*1
Sistem, COOL
*2 Sadece COOLOOL 
2 43
1
5
6
7
269
TR






sönüyor




1

ve ile ilerleyin.
2



1
veya 


2


3

ve  

4

(KAPALI) bile olsa zaman ve gün ekranda
görünecektir.
3 
4 Zaman ve gün
5 
6 
7 










270
Menüler









olun.






1


Zorlu DHW Güçlü Sessiz 


Zorlu Buz Çözme  U/K Kilidi
2


3



Menü  
1 
1.1



Menüden düzenleyebilir.

ayarlamak için.









271
TR
Menü  
1.2

Enerji tasarrufu yapmak



ayarlanabilir.
KPT

Tarih ve saat



1.3



6 model ayarlanabilir.



Tarih ve saat
Sessizlik seviyesi:
0 ~ 3
1.4


için.
KPT
1.5


yapmak için.
KPT

1.6
Sterilizasyon
Otomatik sterilizasyonu AÇ
veya KPT yapmak için.
KPT


.

kontrol ettirin.
2 Sistem denetimi
2.1
Enerji monitörü

tüketimi, üretim veya COP
çizelgesi.
Mevcut
Seç ve oku

Seç ve oku



1,
*
2



2.2

Her bölgedeki tüm su




Seç ve oku
Menüler


*1
Sistem, COOL
*2 Sadece COOLOOL 
272
Menüler

Menü  
2.3



En son hata kodu en üstte
görüntülenir.
Seç ve oku
2.4
Kompresör

gösterir.
Seç ve oku
2.5


toplam ON süre saati.
Seç ve oku
3 
3.1
Dokunma sesi

3.2
LCD kontrast

3
3.3


ayarlar.
1 dk
3.4


ayarlar.
4
3.5


24 sa
273
TR
Menü  
3.6
Tarih ve Saat
Mevcut tarih ve saati ayarlar.

3.7
Dil
Üst ekran için ekran dilini
ayarlar.


ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8

Tüm ayarlar için 4 haneli
parola.
0000
4 
4.1
Kontak 1 / Kontak 2


Seç ve oku
Menüler
274
Menüler

Menü  
5 Kurulumcu kurulumu > Sistem kurulumu
5.1

Servis için gerekli harici PCB'yi



1

2

3

4

5
Harici hata sinyali.
6

7

8

5.2
Bölge ve Sensör
Sensörleri seçmek ve 1. bölge
veya 2. bölge sistemini seçmek
için.
Bölg
1. veya 2. bölge sistemini seçtikten sonra oda
veya yüzme havuzu seçimine ilerleyin.



Sensör
* 

5.3


gücünü azaltabilirsiniz.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 

5.4
Donma engelleme
Sistem KAPALIYKEN



Evet
5.5



5.6


YES seçiliyse

ayarlamak için.


YES seçilmelidir.


görünmez.

Evet
5 °C

T

275
TR
Menü  
5.7






seçildiyse (EVET)

Dahili
Harici
0:20


5.8



* Tip A -


* Tip B -


devreye girer.

Evet
A

tipi*.
5.9


sensörlü seçmek için.

5.10


seçilmesi boyler gibi ilave bir






ve boyler alternatif olarak









Evet
-5 °C




Evet 
Kontrol düzeni


paraleli seçin.
Menüler
276
Menü  
Kontrol düzeni 
 Tank seçimi


Kontrol düzeni
  Evet


-8 °C



0:30


süresi
(saat ve dakika olarak).
-2 °C



0:30

durdurmak için gecikme
süresi
(saat ve dakika olarak).
Kontrol düzeni  Kullan. su. Evet


0:30


süresi
(saat ve dakika olarak).
Menüler

277
TR
Menü  
5.11
Harici SW

5.12



YES seçilmelidir.


görünmez.

Evet
 Tank seçimi
Evet 
10 °C


Evet  
5 °C


Evet  

5 °C


Evet  
 
80 °C 
Menüler
278
Menü  
5.13
Harici hata sinyali

5.14
Talep kontrolü

5.15


Evet
120 %


ve (2) (% olarak)
5.16
Harici Kompresör SW

5.17

Sistemde su mu yoksa glikol

için.
Su
5.18


5.19



olarak açmak için.
Manuel
6 


4 ana mod

1,
*
2

1,
*
2
Oto. / Tank
Menüler

*1
Sistem, COOL
*2 Sadece COOLOOL 
279
TR
Menü  

6.1






T /


Kompanzasyon




 
X ekseni:
-5 °C, 15 °C
Y ekseni:
55 °C, 35 °C

(Yatay X ekseninde 2,
dikey Y ekseninde 2).


1. WH-SDC modeli : 20°C ~ 55°C
2. 
3. 
4. WH-SXC/SQC modeli : 20°C ~ 60°C


 
35 °C 

1. WH-SDC modeli : 20°C ~ 55°C
2. 
3. 
4. WH-SXC/SQC modeli : 20°C ~ 60°C



24 °C 
Menüler
280
Menü  
 T
5 °C
 T


0 °C


6.2
*
1,
*
2



için.


T.

Kompanzasyon





 
X ekseni:
20 °C, 30 °C
Y ekseni:
15 °C, 10 °C

(Yatay X ekseninde 2,
dikey Y ekseninde 2)




10 °C




 T
5 °C

T

Menüler

*1
Sistem, COOL
*2 Sadece COOLOOL 
281
TR
Menü  
6.3
*
1,
*
2
Oto.








15 °C




10 °C



6.4
Tank





Tank istma süresi (maks) /
Tank yeniden istma sicakl/
Sterilizasyon


8:00

maksimum zaman
(saat ve dakika olarak)

1:00

maksimum zaman
(saat ve dakika olarak)

-8 °C
Tank suyunun



Menüler
282
Menü  
Sterilizasyon

sterilizasyon ayarlanabilir.
Paz / Pzt / Sal / Çar / Per / Cum / Cts
Sterilizasyon: Süre


0:00 ~ 23:59

65 °C



Sterilizasyon: isl. süresi (maks)
0:10


(saat ve dakika olarak)
7 Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu
7.1


ayarlamak için.





7.2
Gaz top.

ayarlamak için.

Menüler

283
TR
Menü  
Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu
7.3


(zemin, duvarlar, vb.) kurutmak
için.




düzenleyin.
AÇ / Düzenle
Düzenle


Beton kurutma için


seçin: 1 ~ 10,



7.4




Kontak 1 / Kontak 2
Kontak 1 / Kontak 2





Menüler
284











Su filtresi












Kontrol










kesin






0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4



hasar görebilir.




285
TR

Belirti Sebep
 



 



 
koruma kontrolüdür.
 

 


için daha uzun süre gerekebilir.



daha uzun süre gerekebilir.
 
zaman alabilir.


AÇILIYOR.





dakika sürüyor.


*
1,
*
2
COOL HEAT

Belirti Kontrol
HEAT/*
1,
*
2
COOL




 

 





*1
Sistem, COOL
*2 Sadece COOLOOL 
286
Hata No. 
H12

H15

H20

H23

H27

H28

H31

H36

H38

H42

H43

H44

H62

H63

H64

H65

H67

H68

H70

H72

H74

H75

H76

H90

H91

H95

H98

H99

Hata No. 
F12

F14

F15

F16
Geçerli koruma
F20

F22

F23

F24

F25
*
1,
*
2

F27

F29

F30

F32

F36

F37

F40

F41

F42

F43

F45

F46

kesme
F48

F49

F95
*
1,
*
2










bayiyle irtibata geçin.
ve 

*1
Sistem, COOL
*2 Sadece COOLOOL 
287
TR

Sorun Giderme / Bilgi

UYARI














Lütfen kullanmadan önce kontrol edin









Accordance with the WEEE Regulation.
Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and
electronic products must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please
contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.






merkezlerine teslim ediniz.



geçiniz.

288
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter .............................................290-292
Fjärrkontrollknappar och display ............................293-295
Initiering ........................................................................295
Snabbmeny ..................................................................296
Menyer ...................................................................296-309
För användaren
1 Funktionsinst. .................................................296-297
1.1 Veckotimer
1.2 Semestertimer
1.3 Timer för tyst läge
1.4 Rumsvärme
1.5 Tankvärmare
1.6 Sterilisering
2 Systemkontroll ...............................................297-298
2.1 Energimonitor
2.2 Vattentemperaturer
2.3 Felhistorik
2.4 Kompressor
2.5 Värmare
3 Personliga inst. ..............................................298-299
3.1 Ljud knapptryckning
3.2 LCD-kontrast
3.3 Bakgrundsbelysning
3.4 Bakgrundsstyrka
3.5 Klockformat
3.6 Datum coh tid
3.7 Språk
3.8 Ange lösenord
4 Servicekontakt ......................................................299
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
För installatören
5 Installatörsinst. > Systeminställningar ............300-304
5.1 Option kretskort-anslutning
5.2 Zon och givare
5.3 Kapacitet värmare
5.4 Antifrys
5.5 Tankanslutning
5.6 Anslutning bufferttank
5.7 Tankvärmare
5.8 Trågvärmare
5.9 Alternativ utegivare
5.10 Bivalent anslutning
5.11 Extern brytare
5.12 Solanslutning
5.13 Extern felsignal
5.14 Behovsstyrning
5.15 SG ready
5.16 Extern kompressorbrytare
5.17 Cirkulationsvätska
5.18 Värme/kylbrytare
5.19 Manuell värm.
6 Installatörsinst. > Driftinställningar .................304-308
6.1 Värme
6.2 Kyla
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installatörsinst. > Serviceinställningar.............308-309
7.1 Maxfart pump
7.2 Nedpumpning
7.3 Betongtorkn.
7.4 Servicekontakt
Rengöringsinstruktioner ................................................310
Problemlösning ...................................................... 311-312
Information ....................................................................313
Tack för ditt inköp av denna Panasonicprodukt.
Innan du använder enheten, läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida bruk.
Installationsinstruktioner medföljer.
Serienummer och tillverkningsår finns angivet på namnskylten.
289
SV
Utomhusenhet
Strömförsörjning
Solpanel
Radiator
Dusch
Fläktspolenhet
Golvvärme
Vattentank
Inomhusenhet
Fjärrkontroll
Bilderna i denna skötselanvisning är endast illustrativa och kan därför skilja sig från den faktiska modellen.
Förändringar kan göras utan föregående meddelande angående framtida förbättringar.
Systemöversikt
Före användning ska du se till så att systemet har installerats korrekt av en
auktoriserad återförsäljare enligt de givna instruktionerna.
Panasonics luft-vatten-värmepump är ett split-system som består av två enheter: inomhus- och utomhusenheter.
Detta system är utformat för att användas med Panasonics vattentank. Om det inte används tillsammans med
Panasonics vattentank garanterar inte Panasonic normal drift eller pålitlighet för systemet.
Denna bruksanvisning beskriver hur du använder systemet med inomhus- och utomhusenheten.
När det gäller användning av andra produkter, som vattentank, radiator, extern termokontroll, och enheter under golvet,
se bruksanvisningen för varje produkt.
Vissa funktioner i denna manual kanske inte är tillämpliga för ditt system.
Rådfråga din närmaste auktoriserade återförsäljare för ytterligare information.
*1 Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra
auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt)
Driftsförhållanden
VÄRME
*
1
NEDKYLNING
För H (serie) WH-SDC-serie
WH-SXC-serie, WH-SQC-serie
Vattenutloppstemperatur (°C)
(Min. / Max.)
20 / 55
20 / 55 (Under omgivning -15°C) *
3
20 / 60 (Över omgivning -10°C) *
3
5 / 20
Utomhustemperatur (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Om utomhustemperaturen är utanför tabellens intervall faller värmekapaciteten signifikant och utomhusenheten kanske
stoppar driften för att skydda sig.
Enheten startar om automatiskt efter att utomhustemperaturen gått tillbaka till det specificerade intervallet.
*3 Mellan utomhusomgivning -10°C och -15°C, minskar vattenutloppstemperaturen gradvis från 60°C till 55°C.
290
För att förhindra personskada, skada
på andra eller skada på egendom bör
följande utföras:
Felaktig användning orsakad av att
skötselanvisningen inte följts kan leda
till skador, nedan klassas deras allvar:
VARNING
Denna symbol
varnar för
dödsfara eller
allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET
Denna symbol
varnar för
personskada
eller skada på
egendom.
Instruktioner klassificeras med följande
symboler:
Denna symbol betecknar
en handling som är
FÖRBJUDEN.
Dessa symboler
betecknar handlingar
som är NÖDVÄNDIGA.
VARNING
Inomhus- och utomhusenhet
Den här apparaten kan användas
av barn från åtta år och uppåt
och personer med fysiska eller
mentala hinder eller med brist
på erfarenhet och kunskap,
förutsatt att de får övervakning
eller instruktioner angående
användning av apparaten på ett
säkert sätt och förstår riskerna
som medföljer. Barn bör inte leka
med apparaten. Rengörning och
användarunderhåll ska inte utföras
av barn utan övervakning.
Kontakta en auktoriserad
återförsäljare eller specialist för
att rengöra de interna delarna,
reparera, installera, avlägsna, ta
isär och återinstallera enheten.
Felaktig installation och hantering
kan leda till läckage, elektriska
stötar eller eldsvåda.
Kontrollera med en auktoriserad
återförsäljare eller specialist
angående användning av ett
specificerat köldmedium.
Att använda ett köldmedia annat
än det som är specificerat kan ge
upphov till skada på produkten,
bristning och skada, etc.
Installera inte enheten i
en potentiellt explosiv eller
lättantändlig miljö. Underlåtenhet i
detta kan resultera i skada till följd
av eldsvåda.
För inte in dina fingrar eller
andra föremål i inomhus- eller
utomhusenheten, eftersom de
roterande delarna kan orsaka
personskada.

291
SV
Rör inte utomhusenheten under
blixtoväder, då det kan orsaka en
elstöt.
Sitt inte och ställ dig inte på
enheten, eftersom du då
kan trilla och skada dig.
Installera inte inomhusenheten
utomhus. Den är endast
utformad för installation inomhus.
Strömförsörjning
Använd inte
modifierad sladd,
förgreningssladd,
förlängningssladd
eller ospecificerad
sladd för att undvika
överhettning och
eldsvåda.
För att förhindra överhettning,
eldsvåda eller elchock:
Dela inte det använda uttaget
med annan utrustning.
Manövrera inte enheten med
våta händer.
Böj eller vrid inte strömsladden.
Om nätsladden blir skadad,
måste den, för att farliga
situationer ska undvikas,
bytas ut av tillverkaren,
servicepersonal eller en person
med motsvarande kompetens.
Denna enhet är utrustad med
restströmbrytare (RCCB). Be
en auktoriserad återförsäljare
att kontrollera RCCB-driften
regelbundet, speciellt efter
installation, undersökning och
underhåll. Tekniskt RCCB-fel kan
resultera i elstöt och/eller brand.
Du rekommenderas starkt att
installera Restströmenhet (RCD)
på platsen för att förhindra elstöt
och/eller brand.
Innan du får tillgång till uttagen
måste alla strömkretsar vara
urkopplade.
Sluta använda produkten om
något onormalt/fel uppträder och
koppla ur strömförsörjningen.
(Risk för rök/eld/elstöt)
Exempel på vad som är
onormalt/fel
RCCB:n löser ofta ut.
Det luktar bränt.
Onormala störljud eller
vibrationer hos enheten.
Varmvatten läcker från
inomhusenheten.
Kontakta omedelbart din lokala
återförsäljare för underhåll/
reparation.
Ha på dig handskar under
undersökning och underhåll.
Denna utrustning måste jordas
för att undvika elstöt eller
eldsvåda.
Förhindra elstöt genom att
koppla ur strömförsörjningen
- Innan rengöring eller
underhållsarbete,
- Vid långvarig avstängning.
Denna apparat är till för flera
olika sorters användningar.
För att undvika elstöt,
brännskada och/eller dödlig
personskada, se till att koppla
ur all strömförsörjning innan du
kommer åt något av uttagen i
inomhusenheten.
Säkerhetsföreskrifter
292
FÖRSIKTIGHET
Inomhus- och utomhusenhet
Tvätta inte inomhusenheten
med vatten, bensin, thinner eller
skurpulver för att undvika skada
eller korrosion på enheten.
Installera inte enheten nära
något brännbart eller i ett
badrum. Det finns i så fall risk för
elstöt och/eller brand.
Rör inte inomhusenhetens
vattentömningsrör under drift.
Placera inte något material på
enheten eller under den.
Rör inte den vassa
aluminiumflänsen,
eftersom vassa delar kan
orsaka personskada.
Använd inte systemet under
sterilisering för att förhindra
skållning med varmvatten, eller
duschöverhettning.
Förhindra vattenläckage genom
att se till att dräneringsröret är
riktigt anslutet.
Efter en längre periods
användning, se till så att
monteringskonsolen inte är
försvagad. En försvagad
monteringskonsol kan resultera i
att enheten faller ner.
Be en auktoriserad återförsäljare
avgöra nivån för inställningarna
för steriliseringsfunktionen på
platsen enligt de lokala lagarna
och bestämmelserna.
Fjärrkontroll
Låt inte fjärrkontrollen bli blöt.
Underlåtenhet i detta kan
resultera i elstöt och/eller brand.
Tryck inte på knapparna på
fjärrkontrollen med hårda och
vassa föremål. Underlåtenhet
i detta kan orsaka skada på
enheten.
Tvätta inte fjärrkontrollen med
vatten, bensin, thinner eller
skurpulver.
Utför inte kontroll eller underhåll
av fjärrkontrollen själv. Rådfråga
en auktoriserad återförsäljare
för att förhindra personskada
orsakad av inkorrekt användning.

2
1
4
5
6
3
293
SV

Knappar / Indikator
1
Snabbmenyknapp
(För närmare detaljer, se den separata
snabbmenyguiden.)
2
Knappen Tillbaka
Återgår till föregående skärm
3 LCD-display
4
Huvudmenyknapp
För funktionsinställning
5
Knappen PÅ/AV
Startar/stoppar driften
6
Driftsindikator
Tänds under drift, blinkar under alarm.
Tryck i mitten
Ingen handske
Ingen penna
Korstangentknappar
Väljer en post.
Knappen Enter
Fastställer det valda innehållet.
Upp
Ner
Vänster Höger
Säkerhetsföreskrifter / Fjärrkontrollknappar och display
294

Display
1 Lägesval
*
1,
*
2
AUTO
Beroende på den förinställda
utomhustemperaturen väljer
systemet driftsläget VÄRME
eller *
1,
*
2
KYLA.
Autovärme Autokyla
*
1,
*
2
KYLA KYLA-driften slås antingen PÅ
eller AV.
Utomhusenheten ger avkylning åt
systemet.
*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
Beroende på den förinställda
utomhustemperaturen väljer
systemet driftsläget VÄRME +
TANK eller *
1,
*
2
KYLA + TANK.
Autovärme Autokyla
*
1,
*
2
KYLA
+ TANK
Utomhusenheten ger avkylning åt
systemet.
Utomhusenheten ger värme vid
kokande tank.
VÄRME
VÄRME-driften slås antingen PÅ
eller AV.
Utomhusenheten ger värme åt
systemet.
TANK
TANK-driften slås antingen PÅ
eller AV.
Utomhusenheten ger värme åt
vattentanken.
VÄRME
+ TANK
Utomhusenheten ger värme åt
vattentanken och systemet.
Detta läge kan endast väljas om
vattentanken är installerad.
* Riktningsikonerna pekar mot det aktuella
aktiva läget.
Rumsdrift / tankdrift.
Avisningsdrift.
2
Driftsikoner
Driftsstatusen visas.
Ikonen visas inte (under drift AV-skärmen) när driften är AV utom under veckotimern.
Semesterdriftsstatus Veckotimerdriftsstatus Tyst drift-status
Zon: Rumstermostat

Kraftfull drift-status
Behovsstyrnings- eller
SG ready- eller SHP-status
Rumsvärmarstatus Tankvärmarstatus Solstatus
Bivalent-status
(Panna)
*1
Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt).
2 43
1
5
6
7
295
SV
Initiering
Innan du börjar installera de olika menyinställningarna, initiera fjärrkontrollen genom att välja språket för driften och installera
datum och tid korrekt.
När strömmen sätts på för första gången kommer inställningsskärmen automatiskt. Det kan även ställas in från menyns
personliga inställning.

LCD blinkar
Vänta medan displayen initierar.
När initieringen av skärmen slutar kommer
normal skärm.
När någon knapp trycks ned visas
språkinställningsskärmen.
1
Bläddra med
och för att välja språk.
2
Tryck på
för att bekräfta valet.

1
Välj med
eller hur tiden ska visas,
antingen 24 timmar eller am/pm-format (t.ex.
15:00 eller 3:00 pm).
2
Tryck på
för att bekräfta valet.
3
Använd
och för att välja år, månad, dag,
timme och minuter. (Välj och flytta med och
tryck på
för att bekräfta.)
4
När tiden ställts in visas tid och dag på
displayen även om fjärrkontrollen är AV.
3 Temperatur för varje zon
4 Tid och dag
5 Vattentanktemperatur
6 Utomhustemperatur
7 Sensortyp/Ikoner för temperaturinställningstyp
Vattentemperatur

Vattentemperatur

Endast pool
Rumstermostat

Rumstermostat

Fjärrkontrollknappar och display / Initiering
296

För användaren
Välj menyer och bestäm inställningar enligt det tillgängliga systemet i
hushållet. Alla inledande inställningar måste göras av en auktoriserad
återförsäljare eller en specialist. Det är rekommenderat att även alla
ändringar av de inledande inställningarna görs av en auktoriserad
återförsäljare eller en specialist.
Efter den inledande installationen kan du manuellt justera
inställningarna.
Den inledande inställningen förblir aktiv tills användaren ändrar den.
Fjärrkontrollen kan användas för flera installationer.
Se till så att driftsindikatorn är AV före inställning.
Systemet kanske inte fungerar riktigt om det är fel inställt.
Kontakta en auktoriserad återförsäljare.
För att visa <Huvudmeny>:
För att välja meny:
För att bekräfta det valda innehållet:
Efter att de inledande inställningarna har slutförts kan du välja en snabbmeny bland följande val och redigera inställningen.
1
Tryck på
för att visa snabbmenyn.
Tvinga VV Kraftfull Tyst läge Tvinga värm.
Veckotimer Tvinga avfrostning Felåterställning R/C-lås
2
Använd
för att välja meny.
3
Tryck på
för att slå på/av den valda menyn.

Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
1 Funktionsinst.
1.1
Veckotimer
När veckotimern är inställd
kan användaren redigera från
snabbmenyn.
För att ställa in upp till 6
driftsförlopp på dagsbasis.
Inaktiverad om ”Yes” är valt
för värme/kylväxlaren eller om
Tvinga värmare är på.
Timerinställning
Välj veckodag och ställ in de förlopp som
behövs
(Tid / Drift PÅ/AV / Läge)
Kopiera timer
Välj veckodag
297
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
1.2
Semestertimer
För att spara energi kan en
semesterperiod ställas in till att
antingen stänga AV systemet
eller sänka temperaturen under
perioden.
AV
Semesterns start och slut.
Datum och tid
AV eller sänkt temperatur
Veckotimerinställningen kan inaktiveras tillfälligt under semestertimerinställning
men den återställs så fort semestertimern är slutförd.
1.3
Timer för tyst läge
För att drivas tyst under den
förinställda perioden.
6 förlopp kan ställas in.
Nivå 0 betyder att läget är av.
Tid att starta Tyst:
Datum och tid
Tysthetsnivå:
0 ~ 3
1.4
Rumsvärme
För att sätta PÅ eller stänga AV
rumsvärmaren.
AV
1.5
Tankvärmare
För att sätta PÅ eller stänga AV
tankvärmaren.
AV
Tillgänglig endast om den är ansluten till tanken.
1.6
Sterilisering
För att sätta PÅ eller stänga AV
autosteriliseringen.
AV
Tillgänglig endast om den är ansluten till tanken.
Använd inte systemet under sterilisering för att förhindra skållning med varmvatten, eller duschöverhettning.
Be en auktoriserad återförsäljare avgöra nivån för inställningarna för steriliseringsfunktionen på platsen enligt de
lokala lagarna och bestämmelserna.
2 Systemkontroll
2.1
Energimonitor
Aktuellt eller historiskt diagram
över energiförbrukning, alstring
eller COP.
Nuvarande
Välj och hämta
Historikdiagram
Välj och hämta
COP= Coefficient of Performance (Prestandakoefficient).
För historikdiagram väljs perioden för 1 dag/1 vecka/1 år.
Energiförbrukning (kWh) för värme, *
1,
*
2
avkylning, tank och totalt kan hämtas.
Den totala effektförbrukningen är ett uppskattat värde utifrån AC 230 V och kan
skilja sig från värden uppmätta med precisionsinstrument.
2.2
Vattentemperaturer
Visar alla vattentemperaturer i
varje område.
Reell vattentemperatur för 8 poster:
Retur / Tillopp / Zon 1 / Zon 2 / Tank /
Bufferttank / Sol / Pool
Välj och hämta

För användaren
Snabbmeny / Menyer
*1
Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt).
298

För användaren
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
2.3
Felhistorik
Se problemlösning för
felkoder.
Den senaste felkoden visas
högst upp.
Välj och hämta
2.4
Kompressor
Visar kompressorprestandan.
Välj och hämta
2.5
Värmare
Totalt antal timmar i läget
PÅ för backupvärmare/
tankvärmare.
Välj och hämta
3 Personliga inst.
3.1
Ljud knapptryckning
Slår PÅ/AV driftsljudet.
3.2
LCD-kontrast
Ställer in skärmkontrasten.
3
3.3
Bakgrundsbelysning
Ställer in varaktigheten för
skärmens bakgrundsbelysning.
1 min
3.4
Bakgrundsstyrka
Ställer in ljusstyrkan för
skärmens bakgrundsbelysning.
4
3.5
Klockformat
Ställer in typen av
klockvisning.
24 tim
299
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
3.6
Datum coh tid
Ställer in det aktuella datumet
och den aktuella tiden.
År / Månad / Dag / Tim / Min
3.7
Språk
Ställer in displayspråket för
toppskärmen.
För grekiska, se den
engelska versionen.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Ange lösenord
4-siffrigt lösenord för alla
inställningarna.
0000
4 Servicekontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Förinställt kontaktnummer för
installatör.
Välj och hämta
Menyer
300

För installatören
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
5 Installatörsinst. Systeminställningar
5.1
Option kretskort-anslutning
För att ansluta till det externa
PCB-kortet som krävs för
utförande av service.
Nej
Om det externa PCB-kortet är anslutet (tillval), kommer systemet att ha följande ytterligare funktioner:
1
Bufferttankanslutning och kontroll över dess funktion och temperatur.
2
Kontroll över 2 zoner (inklusive swimmingpool och funktionen att värma upp vatten i den).
3
Solfunktion (solvärmepanelerna anslutna till antingen VV-tanken (varmvatten) eller bufferttanken.
4
Externbrytare kompressor
5
Extern felsignal.
6
SG ready-kontroll.
7
Behovsstyrning.
8
Värme/kylbrytare
5.2
Zon och givare
För att välja sensorer och för
att välja antingen 1-zons- eller
2-zonssystem.
Zon
Efter att du valt 1- eller 2-zonssystem, fortsätt
till valet av rum eller swimmingpool.
Om swimmingpoolen väljs så måste
temperaturen väljas för
T temperatur mellan
0 °C ~10 °C.
Givare
* För rumstermostat finns det ett ytterligare val
mellan extern eller intern.
5.3
Kapacitet värmare
För att minska värmareffekten
om den inte behövs.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Alternativ för kW varierar
beroende på modell.
5.4
Antifrys
För att aktivera eller inaktivera
vattenfrysningsprevention när
systemet är AV.
Ja
5.5
Tankanslutning
För att ansluta tank
till systemet.
Nej
5.6
Anslutning bufferttank
För att ansluta tank till
systemet och om JA väljs, för
att ställa in
T temperatur.
Den valfria PCB-anslutningen
måste väljas JA för för att
aktivera funktionen.
Om den valfria PCB-
anslutningen inte väljs
kommer inte funktionen att
visas på displayen.
Nej
Ja
5 °C
Ställ in
T för
bufferttank
301
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
5.7
Tankvärmare
För att välja extern eller intern
tankvärmare och om Extern är
vald, ställ in en timer för när
värmaren ska sättas på.
* Detta alternativ är tillgängligt
om tankanslutning är valt
(JA).
Intern
Extern
0:20
Tankvärmarens PÅ-
tidsinställning.
5.8
Trågvärmare
För att välja om valfri
trågvärmare är ansluten eller
inte.
* Typ A - Trågvärmaren
aktiveras endast under
avisningsdrift.
* Typ B -Trågvärmaren
aktiveras när
utomhustemperaturen
är 5 °C eller lägre.
Nej
Ja
A Ställ in trågvärmartyp*.
5.9
Alternativ utegivare
För att välja en alternativ
utomhussensor.
Nej
5.10
Bivalent anslutning
För att välja en bivalent
anslutning för att tillåta en
ytterligare värmekälla som
en panna att värma upp
bufferttanken och VV-tanken
om värmepumpkapaciteten
är otillräcklig vid låg
utomhustemperatur. Den
bivalenta funktionen kan
ställas in antingen i alternativt
läge (värmepump och
panna drivs alternerat),
eller i parallellt läge (både
värmepump och panna drivs
samtidigt), eller i avancerat
parallellt läge (värmepump
drivs och panna sätts på
för bufferttank och/eller
varmvatten beroende på
inställningsalternativen för
kontrollmönster).
Nej
Ja
-5 °C
Ställ in
utomhustemperaturen
för att sätta PÅ bivalent
anslutning.
Ja Efter val av utomhustemperatur
Kontrollmönster
Alternativ / Parallel / Avancerad parallel
Välj avancerad parallell för bivalent
användning av tankarna.
Menyer
302
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Kontrollmönster Avancerad parallell
Värme Tankval
”Värme” innebär bufferttank och ”VV” innebär
varmvattentank.
Kontrollmönster
Avancerad parallell Värme Ja
Bufferttanken aktiveras endast efter valet ”Ja”.
-8 °C
Ställ in
temperaturtröskeln för
start av den bivalenta
värmekällan.
0:30
Fördröj timer för start
av den bivalenta
värmekällan
(i timme och minuter).
-2 °C
Ställ in
temperaturtröskeln för
stopp av den bivalenta
värmekällan.
0:30
Fördröj timer för stopp
av den bivalenta
värmekällan
(i timme och minuter).
Kontrollmönster Avancerad parallell VV Ja
VV-tanken aktiveras endast efter valet ”Ja”.
0:30
Fördröj timer för start
av den bivalenta
värmekällan
(i timme och minuter).

För installatören
303
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
5.11
Extern brytare
Nej
5.12
Solanslutning
Den valfria PCB-anslutningen
måste väljas JA för för att
aktivera funktionen.
Om den valfria PCB-
anslutningen inte väljs
kommer inte funktionen att
visas på displayen.
Nej
Ja
Bufferttank Tankval
Ja Efter val av tank
10 °C
Ställ in
T PÅ-
temperatur
Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur
5 °C
Ställ in
T AV-
temperatur
Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur T AV-temperatur
5 °C
Ställ in
frysskyddstemperatur
Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur
T AV-temperatur Efter inställning av frysskyddstemperatur
80 °C Ställ in högsta gräns
Menyer
304
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
5.13
Extern felsignal
Nej
5.14
Behovsstyrning
Nej
5.15
SG ready
Nej
Ja
120 %
Kapacitet (1) & (2) för
bufferttank och VV-tank
(i %)
5.16
Extern kompressorbrytare
Nej
5.17
Cirkulationsvätska
För att välja om vatten eller
glykol ska cirkulera i systemet.
Vatten
5.18
Värme/kylbrytare
Nej
5.19
Manuell värm.
För att sätta på Tvinga
värmare antingen manuellt
(standard) eller automatiskt.
Man.
6 Installatörsinst. Driftinställningar
För att tillgå de fyra
huvudfunktionerna eller
-lägena.
4 huvudlägen
Värme / *
1,
*
2
Kyla / *
1,
*
2
Auto / Tank

För installatören
*1
Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt).
305
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Installatörsinst. Driftinställningar
6.1
Värme
För att ställa in flera vatten-
& omgivningstemperaturer
för värmning.
Vattentemp. för värme PÅ /
Utomhustemp. för värme AV /
T för värme PÅ /
Utomhustemp. för värme PÅ
Vattentemp. för värme PÅ
Kompenseringskurva
Värmning PÅ-
temperaturer i
kompenseringskurva
eller direkt inmatning.
Vattentemp. för värme PÅ Kompenseringskurva
X-axel: -5 °C, 15 °C
Y-axel: 55 °C, 35 °C
Mata in de 4
temperaturpunkterna
(2 på horisontell X-axel,
2 på vertikal Y-axel).
Temperaturintervall: X-axel: -15 °C ~ 15 °C, Y-axel: Se nedan
Temperaturintervallet för Y-axelns inmatning beror på modellen:
1. WH-SDC-modell: 20°C - 55°C
2. WH-SHF-modell och backupvärmare är aktiverade: 25°C - 65°C
3. WH-SHF-modell och backupvärmare är inaktiverade: 35°C - 65°C
4. WH-SXC/SQC-modell: 20°C - 60°C
Om 2-zonssystem väljs måste de 4 temperaturpunkterna även matas in för zon 2.
”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem.
Vattentemp. för värme PÅ Direkt
35 °C
Temperatur för värme
Min. ~ Max. intervall gäller enligt följande:
1. WH-SDC-modell: 20°C - 55°C
2. WH-SHF-modell och backupvärmare är aktiverade: 25°C - 65°C
3. WH-SHF-modell och backupvärmare är inaktiverade: 35°C - 65°C
4. WH-SXC/SQC-modell: 20°C - 60°C
Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2.
”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem.
Utomhustemp. för värme AV
24 °C
Temperatur för värme
AV
Menyer
306
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
T för värme PÅ
5 °C
Ställ in T för
värmning PÅ.
Utomhustemp. för värme PÅ
0 °C
Temperatur för
värmare PÅ
6.2
*
1,
*
2
Kyla
För att ställa in flera vatten- &
omgivningstemperaturer för
avkylning.
Vattentemperaturer för avkylning PÅ och
T för
avkylning PÅ.
Vattentemp. för kyla PÅ
Kompenseringskurva
Avkylning PÅ-
temperaturer i
kompenseringskurva
eller direkt inmatning.
Vattentemp. för kyla PÅ Kompenseringskurva
X-axel: 20 °C, 30 °C
Y-axel: 15 °C, 10 °C
Mata in de 4
temperaturpunkterna
(2 på horisontell X-axel,
2 på vertikal Y-axel)
Om 2-zonssystem väljs måste de 4 temperaturpunkterna även matas in för zon 2.
”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem.
Vattentemp. för kyla PÅ Direkt
10 °C
Ställ in temperatur för
avkylning PÅ
Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2.
”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem.
T för kyla PÅ
5 °C
Ställ in
T för avkylning

För installatören
*1
Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt).
307
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
6.3
*
1,
*
2
Auto
Automatisk växlare från värme
till avkylning eller avkylning till
värme.
Utomhustemperaturer för växling från värme
till avkylning eller avkylning till värme.
Utomhustemp. f. (värme-kyla) /
Utomhustemp. f. (kyla-värme)
Utomhustemp. f. (värme-kyla)
15 °C
Ställ in
utomhustemperatur för
växling
från värme till avkylning.
Utomhustemp. f. (kyla-värme)
10 °C
Ställ in
utomhustemperatur för
växling
från avkylning till värme.
6.4
Tank
Ställa in funktioner för tanken.
Tillgänglig endast om den är
ansluten till tanken.
Drifttid golv (max) /
Tid varmv. uppvärmning (max) /
Återuppvärmningstemp. VV
Sterilisering
Displayen visar 3 funktioner åt gången.
Drifttid golv (max)
8:00
Maximal tid för golvdrift
(i timmar och minuter)
Tid varmv. uppvärmning (max)
1:00
Maximal tid för
värmning av tanken
(i timmar och minuter)
Återuppvärmningstemp. VV
-8 °C
Ställ in temperatur
för att utföra
återuppvärmning av
tankvatten.
Menyer
308
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Sterilisering
Sterilisering kan ställas in för 1
eller mer dagar i veckan.
Sön / Mån / Tis / Ons / Tor / Fre / Lör
Sterilisering: Tid
Tid på den(/de) valda veckodagen(/dagarna) för
att sterilisera tanken.
0:00 ~ 23:59
Sterilisering: Temperatur
65 °C
Ställ in koktemperaturer
för att sterilisera tanken.
Sterilisering: Drifttid (max)
0:10
Ställa in tiden
(i timmar och minuter)
7 Installatörsinst. Serviceinställningar
7.1
Maxfart pump
För att ställa in den maximala
farten för pumpen.
Ställa in flödeshastigheten, maxcykel och drift
PÅ/AV för pumpen.
Flöde.: XX:X l/min
Max. drift: 0x40 ~ 0xFE,
Pump: PÅ/AV/Avluftn.
7.2
Nedpumpning
För att ställa in
nedpumpningsdrift.
Nedpumpning

För installatören
309
SV
Meny
Standardinställning
Inställningsalternativ / Display
Installatörsinst. Serviceinställningar
7.3
Betongtorkn.
För att torka betongen (golv,
väggar, osv.) under byggande.
Använd inte denna meny i
några andra ändamål eller
under några andra perioder
än under
byggande.
Redigera för att ställa in temperaturen för torr
betong.
PÅ / Redigera
Redigera
Steg: 1
Temperatur: 25 °C
Värmningstemperatur
för att torka betongen.
Välj de önskade
stegen: 1 - 10,
intervall:1 - 99
Bekräfta inställningstemperaturerna för torr
betong för varje steg.
7.4
Servicekontakt
För att ställa in upp till 2
kontaktnamn och nummer för
användaren.
Serviceteknikerns namn och kontaktnummer.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktnamn eller nummer.
Namn / telefonikon
Mata in namn och nummer.
Kontaktnamn: alfabet a - z.
Kontaktnummer: 1 ~ 9
Menyer
310

Inomhusenhet
Stänk inte vatten direkt på.
Torka försiktigt med en torr, mjuk trasa.
För att säkerställa optimal prestanda för systemet måste rengöring utföras vid regelbundna intervall.
Rådfråga en auktoriserad återförsäljare.
Koppla ur strömförsörjningen före rengöring.
Använd inte bensin, thinner eller skurpulver.
Använd endast tvål (
pH7) eller neutrala hushållsrengöringsmedel.
Använd inte varmare vatten än 40 °C.
Vattenfilter
Rengör vattenfiltret minst en gång per år.
Underlåtenhet i detta kan resultera i att
filtret täpps igen, vilket kan leda till driftstopp
för systemet. Rådfråga en auktoriserad
återförsäljare.
Utomhusenhet
Hindra inte öppningarna för luftintag och
luftutsläpp. Underlåtenhet i detta kan resultera
i låg prestanda eller driftstopp för systemet.
Avlägsna alla hinder för att säkra ventilationen.
När det snöar, rengör och avlägsna snö
runt utomhusenheten för att förhindra att
öppningarna för luftintag och luftutsläpp täcks
med snö.
Undersökning
För att säkra optimal prestanda hos enheterna måste
säsongsundersökningar på enheterna, vattenfiltret och
fältkabeldragningen utföras med jämna mellanrum.
Rådfråga en auktoriserad återförsäljare om underhåll.
Ta bort eventuella hinder vid utomhusenhetens
öppningar för luftintag och luftutsläpp.
Om värmepumpen inte ska
användas under längre tid
Koppla ur strömförsörjningen.
Icke funktionsdugliga kriterier
Koppla ur strömförsörjningen
och rådfråga sedan en auktoriserad återförsäljare under
följande omständigheter:
Onormala ljud vid drift.
Vatten/främmande partiklar har kommit in i fjärkontrollen.
Vatten läcker från inomhusenheten.
Strömbrytaren stängs ofta av.
Elkabeln överhettas.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Vattentryckmätare
Tryck eller slå inte på glashöljet med hårda och
vassa föremål. Underlåtenhet i detta kan orsaka
skada på enheten.
Se till så att vattentrycket är mellan 0,05 och
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Ifall vattentrycket är utanför intervallet ovan,
rådfråga en auktoriserad återförsäljare.
311
SV
Följande yttringar är ej tecken på tekniska fel.
Yttring Orsak
Låter som rinnande vatten under drift. Flöde av kylmedel inuti enheten.
Driften fördröjs några minuter efter
återstart.
Fördröjningen utgör ett skydd för kompressorn.
Utomhusdelen avger vatten/ånga. Kondensering eller avdunstning sker i rören.
Ånga kommer ut från utomhusenheten
i värmningsläget.
Detta orsakas av avfrostningsdriften i värmeväxlaren.
Utomhusenheten drivs inte. Detta orsakas av systemets skyddskontroll när utomhustemperaturen är utanför
driftsintervallet.
Systemets drift stängs av. Detta orsakas av systemets skyddskontroll. När vattenintagstemperaturen är lägre
än 10 °C stoppar kompressorn och backupvärmareffekten sätts på.
Systemet är svårt att värma upp. När panelen och golvet värms upp samtidigt kan varmvattentemperaturen sjunka,
vilket kan minska systemets värmningsförmåga.
När lufttemperaturen utomhus är låg kan systemet behöva längre tid för att värma
upp.
Tömningsutloppet eller intagsinloppet i utomhusenheten är blockerat av något
hinder, som t.ex. en snöhög.
När den förinställda vattenutloppstemperaturen är låg kan systemet behöva längre
tid för att värma upp.
Systemet värmer inte upp direkt. Det kan ta lite tid för systemet att värma upp vattnet om det börjar drivas vid kall
vattentemperatur.
Backupvärmaren sätts PÅ automatiskt
när den är inaktiverad.
Detta orsakas av inomhusenhetens värmeväxlares skyddskontroll.
Driften startar automatiskt om timern
inte är inställd.
Steriliseringstimer har ställts in.
Högt köldmedieoljud fortsätter i flera
minuter.
Detta orsakas av skyddskontroll under avisningsdrift vid utomhustemperatur lägre
än -10 °C.
*
1,
*
2
Läget KYLA är inte tillgängligt. Systemet har låsts för drift i läget VÄRME endast.
Kontrollera följande innan du ringer för att få hjälp.
Yttring Kontrollera
Drift i läget VÄRME/*
1,
*
2
KYLA
fungerar inte effektivt.
Ställ in temperaturen korrekt.
Stäng panelvärmar-/kylarventilen.
Ta bort eventuella hinder i utomhusenhetens öppningar för luftintag och
luftutsläpp.
Det hörs oljud under drift. Utomhusenheten eller inomhusenheten har installerats med en lutning.
Stäng locket riktigt.
Systemet fungerar inte. Strömbrytaren har slagit ifrån/aktiverats.
Drift-LED:n är inte tänd eller inget
visas på fjärrkontrollen.
Strömförsörjningen fungerar korrekt, eller ett strömavbrott har inträffat.

Rengöringsinstruktioner / Problemlösning
*1
Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt).
312
Felnr. Felförklaring
H12
Misspassning kapacitet
H15
Givarfel kompressor
H20
Pumpfel
H23
Köldgivarfel
H27
Serviceventilfel
H28
Solgivarfel
H31
Sensorfel pool
H36
Givarfel bufferttank
H38
Misspassningsfel märke
H42
Lågtrycksskydd
H43
Givarfel zon 1
H44
Givarfel zon 2
H62
Fel på vattenflöde
H63
Givarfel lågtryck
H64
Givarfel högtryck
H65
Fel på avisningsvattencirkulation
H67
Fel på extern givare 1
H68
Fel på extern givare 2
H70
Fel på reservvärmarens överbelastningsskydd
H72
Givarfel tank
H74
PCB-kommunikationsfel
H75
Låg vattentemp skydd
H76
Fel på RC-inomhuskommunikation
H90
Inomhus-utomhus-kommunikationsfel
H91
Fel på tankvärmarens
överbelastningsskydd
H95
Spänningsanslutningsfel
H98
Högtrycksskydd
H99
Inomhus frysningsprevention
Felnr. Felförklaring
F12
Tryckvakt aktiverad
F14
Dålig kompressionskraft
F15
Låsfel i fläktmotorn
F16
Spänningsskydd
F20
Överbelastningsskydd för kompressor
F22
Överbelastningsskydd för
transistormodul
F23
Likströmstopp
F24
Kylcykelfel
F25
*
1,
*
2
Fel på kyl/värmecykel
F27
Tryckvaktsfel
F29
Dåligt överhettningsutflöde
F30
Fel på utloppsgivare 2
F32
Fel på intern termostat
F36
Fel på utomhusomgivningssensor
F37
Sensorfel vatteninlopp
F40
Fel på utomhusutsläppssensor
F41
Fel på effektfaktorkorrigering
F42
Fel på utomhusvärmeväxlarsensor
F43
Fel på utomhusavfrostningssensor
F45
Sensorfel vattenutlopp
F46
Strömtransformatorurkoppling
F48
Fel på avdunstarutloppssensor
F49
Sensorfel bypassutlopp
F95
*
1,
*
2
Fel på högtryck vid kylning
* Vissa felkoder kanske inte är tillämpliga för din modell.
Rådfråga auktoriserad återförsäljare för klargörande.
Blinkar
Felnummer

Nedan finns en lista över felkoder som kan visas
på displayen om det finns något problem med
systeminställningen eller driften.
Om displayen visar en felkod så som visas nedan,
kontakta numret som finns registrerat i fjärrkontrollen eller
närmaste auktoriserade installatör.
Alla växlare är inaktiverade utom och .
*1
Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners.
*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt).
313
SV
Information
Problemlösning / Information
Information vid anslutning till nätverksadapter (valbar tillbehörsdel)
VARNING
Före användning ska du kontrollera säkerheten runt luft-vatten-systemet. Bekräfta var människor
och annat levande befinner sig i omgivningen före drift.
Oriktig drift pga. ej följda instruktioner kan orsaka personskada och annan skada.
Bekräfta nedanstående före drift (inne i lokal)
- Timerinställningsförhållande. Oförutsägbar på/av-drift kan orsaka allvarlig personskada eller annan skada för
människor och annat levande.
Bekräfta nedanstående före och under drift (från utanför lokal)
- Om du vet att någon är i lokalen, meddela personen från utsidan gällande ny driftinställning före
verkställande.
Detta för att undvika plötslig chock för personen och annan allvarlig hälsonedbrytning till följd av ändrad drift.
- Använd inte denna apparat om något barn, någon fysiskt nedsatt person eller äldre som inte kan använda
apparaten själva befinner sig i lokalen.
- Kontrollera inställningen och driftstatusen med jämna mellanrum.
- Stoppa driften om felkod visas och rådfråga en auktoriserad återförsäljare eller specialist.
Bekräfta före användning
Systemet kan vara obrukbart om kommunikationsförhållandena är dåliga. Kontrollera ”Operation Status” från
applikationsdisplayen efter drift. Följande förhållanden kan infinna sig i fjärrdriften.
- Kan ej drivas, driftstiden visas ej.
- Luft-vatten-drift visas ej om driften är inställd utanför lokalen.
Du rekommenderas att låsa skärmen på smarttelefonenheten för att förhindra felaktig drift.
Använd inte annan fjärrkontroll, kommunikations- eller driftsenhet än vad som specificerats av en auktoriserad
återförsäljare eller specialist.
Använd under godkännande av ”Terms of Service” och ”Handling of Personal Information” för Panasonic Smart
Application.
Under längre period utan användning av Panasonic Smart Application ska du koppla ur nätverksadaptern från enheten.
Information för användare angående insamling och avyttring av uttjänt utrustning
Dessa symboler på produkterna, förpackningen och/eller medföljande handlingar betyder att uttjänade
elektriska och elektroniska produkter inte bör kastas tillsammans med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande
uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser.
Om du kasserar dessa produkter på ett korrekt sätt, kommer du att hjälpa till med att rädda värdefulla resurser
och förhindra potentiella negativa effekter på människans hälsa och miljön som annars skulle kunna uppstå
från felaktig avfallshantering.
För mer information om insamling och återvinning av uttjänta produkter, kontakta dina lokala myndigheter, de
som hanterar avfall hos dig eller återförsäljaren där du inhandlade varorna.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god
kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
314
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetstiltak ......................................................316-318
Knapper og display på fjernkontrollen ...................319-321
Oppstart ........................................................................ 321
Hurtigmeny ...................................................................322
Menyer ...................................................................322-335
Informasjon til brukeren
1 Funksjonsoppsett ...........................................322-323
1.1 Ukeplan
1.2 Ferietidsur
1.3 Timer for stillemode
1.4 Romvarme
1.5 Tankvarmeelement
1.6 Sterilisering
2 Systemsjekk ...................................................323-324
2.1 Energiovervåking
2.2 Vanntemperaturer
2.3 Feilhistorikk
2.4 Kompressor
2.5 Varmeapparat
3 Personlig oppsett ...........................................324-325
3.1 Berøringslyd
3.2 LCD-kontrast
3.3 Baklys
3.4 Bakgrunnslysstyrke
3.5 Klokkeformat
3.6 Dato og tid
3.7 Språk
3.8 Passord opplåsing
4 Servicekontakt ......................................................325
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
For installatøren
5 Installatøroppsett > Systemoppsett ................326-330
5.1 Valgfri kretskorttilkobling
5.2 Sone og sensor
5.3 Kapasitet varmeapp.
5.4 Frosthindring
5.5 Tanktilkobling
5.6 Buffertanktilkobling
5.7 Tankvarmeelement
5.8 Bunnpannevarmer
5.9 Alternativ uteføler
5.10 Bivalent kobling
5.11 Ekstern bryter
5.12 Solcelletilkobling
5.13 Eksternt feilsignal
5.14 Behovsstyring
5.15 SG ready
5.16 Ekstern kompressorbryter
5.17 Sirkulasjonsvæske
5.18 Varme-/kjølebryter
5.19 Tvangsstyrt varme
6 Installatøroppsett > Driftsoppsett ...................330-334
6.1 Varme
6.2 Kjøle
6.3 Auto
6.4 Tank
7 Installatøroppsett > Service-oppsett ...............334-335
7.1 Pumpe maksimal hastighet
7.2 Nedpumping
7.3 Betongtørk
7.4 Servicekontakt
Rengjøringsinstrukser ...................................................336
Feilsøking ..............................................................337-338
Informasjon ................................................................... 339
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet.
Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne enheten, og oppbevar den for fremtidig bruk.
Installasjonsinstruksjoner vedlagt.
Se navneskiltet for serienummer og produksjonsår.
315
NO
Utendørsenhet
Strømforsyning
Solcellepanel
Radiator
Dusj
Viftekonvektor
Gulvvarme
Vanntankenhet
Innendørsenhet
Fjernkontroll
Illustrasjonene i denne veiledningen er kun ment som eksempler, og kan variere i forhold til den reelle enheten.
Spesifikasjoner og utseende kan endres uten foregående varsel for fremtidige forbedringer.
Systemoversikt
Før bruk må du sørge for at systemet blir korrekt installert av en autorisert
forhandler, i henhold til gitte instruksjoner.
Panasonic luft-til-vann varmepumpe er et todelt system, som består av følgende: En innedel og en utedel. Dette
systemet er laget for å fungere med Panasonic vanntankenhet. Dersom systemet ikke brukes sammen med Panasonic
vanntankenhet, kan ikke Panasonic garantere for driften eller påliteligheten ved systemet.
Denne bruksanvisningen beskriver hvordan du skal bruke systemet sammen med innvendige eller utvendige enheter.
For bruk av andre produkter som vanntank, radiator, ekstern termokontroller, og gulvenheter, se bruksanvisningen for de
respektive produktene.
Enkelte funksjoner som beskrives i denne håndboken gjelder kanskje ikke for ditt system.
Kontakt autorisert forhandler for å få mer informasjon.
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte
servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig)
Driftsforhold
OPPVARMING
*
1
KJØLING
For H (serien) WH-SDC-serien
WH-SXC-serien, WH-SQC-serien
Vannutløpstemperatur (°C)
(Min. / Maks)
20 / 55
20 / 55 (under utetemp. -15 °C) *
3
20 / 60 (over utetemp. -10 °C) *
3
5 / 20
Utetemperatur (°C)
(Min. / Maks)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Når utetemperaturen er utenfor området som vist i tabellen, vil varmekapasiteten falle vesentlig, og utedelen kan slutte å
fungere for at den ikke skal bli skadet.
Utedelen vil starte på nytt automatisk når utetemperaturen kommer tilbake til det angitte området.
*3 Mellom utendørstemperaturer på -10 °C og -15 °C synker vannets utløpstemperatur gradvis fra 60 °C til 55 °C.
316
For å forhindre skade på deg selv,
andre eller skade på eiendom, må du
overholde følgende:
Feil bruk på grunn av at instruksjonene
ikke følges, kan føre til skade eller
ødeleggelser.
Alvorligheten av dette klassifiseres
som følger:
ADVARSEL
Dette skiltet
advarer om
fare for død
eller alvorlig
personskade.
OBS
Dette skiltet
advarer om fare
for personskade
eller skade på
eiendom.
Instruksjonene som må følges,
klassifiseres av følgende symboler:
Dette symbolet angir
en handling som er
FORBUDT.
Disse symbolene
beskriver handlinger som
er OBLIGATORISKE.
ADVARSEL
Innendørs- og utendørsenhet
Dette apparatet kan brukes av
barn fra 8 år og oppover, av
personer med fysisk, sensorisk
eller mental funksjonshemming
eller av personer som mangler
nødvendig kunnskap eller
erfaring, gitt at disse veiledes eller
instrueres om hvordan de bruker
apparatet på en sikker måte, og
forstår farene som foreligger ved
bruken av det. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke gjøres av
barn uten tilsyn.
Ta kontakt med en autorisert
forhandler eller spesialist for å
rengjøre indre deler, reparere,
installere, fjerne demontere og
installere enheten på nytt. Feilaktig
installasjon og håndtering vil
medføre lekkasje, elektrisk støt
eller brann.
Sjekk med en autorisert forhandler
eller fagmann om bruk av
en eventuell spesifisert type
kjølemedium.
Bruk av en annen type kjølemedium
enn den som er spesifisert kan
føre til skade på produktet, sprekk,
personskade, osv.
Ikke monter enheten i atmosfærer
som potensielt kan være
eksplosive eller brennbare. Dette
kan føre til brann.
Ikke putt fingrene dine eller
andre gjenstander inn i
utedelen eller innedelen, da
roterende deler kan føre til
skader.
Sikkerhetstiltak
317
NO
Ikke berør utedelen når det lyner
og tordner, dette kan føre til
elektrisk støt.
Ikke sitt eller tråkk på
enheten, da du kan falle
ned ved et uhell.
Ikke installer innedelen
utendørs. Den er bare utviklet for
innendørs bruk.
Strømforsyning
Ikke bruk modifiserte
ledninger,
fellesledninger,
forlengelsesledninger
eller uspesifiserte
ledninger for å unngå
overoppheting og
brann.
For å unngå overoppfarming,
brann eller elektrisk støt:
Ikke del samme strømkontakten
med annet utstyr.
Ikke ha våte hender ved
betjening.
Ikke bøy eller vri strømledningen.
Hvis strømledningen er skadet,
må den skiftes av produsenten,
en serviceagent eller tilsvarende
kvalifiserte personer for å hindre
fare.
Denne enheten er utstyrt med
en jordfeilbryter (RCCB). Be en
autorisert forhandler om å sjekke
at jordfeilbryteren fungerer på
regelmessig basis, spesielt
etter installasjon, inspeksjon
og vedlikehold. Funksjonsfeil
på jordfeilbryteren kan føre til
elektrisk støt og/eller brann.
Det anbefales sterkt å la
installere en reststrømbryter
(RDC) på anlegget, for å unngå
fare for elektrisk støt eller brann.
Før det arbeides på terminalene,
må alle forsyningskretser kobles
fra.
Stopp å bruke produktet dersom
det oppstår en unormale forhold/
feil, og koble fra strømmen.
(Risiko for røyk/brann/elektrisk
støt)
Eksempler på unormale forhold/feil
Jordfeilbryteren slår ofte ut.
Legger merke til lukt av
forbrenning.
Legger merke til unormal støy
eller vibrasjon på enheten.
Det lekker varmt vann fra
innedelen.
Kontakt din lokale forhandler
med en gang for vedlikehold/
reparasjon.
Bruk hansker ved inspeksjon og
vedlikehold.
Dette utstyret må jordes for å
unngå støt eller brann.
Forebygg mot elektrisk støt ved
å koble fra strømforsyningen
- Før rengjøring eller vedlikehold.
- når anlegget står ubrukt over
lengre tid.
Dette produktet er beregnet for
flere typer bruk. For å unngå
elektrisk støt, brannskader og/
eller livstruende livstruende
skader, pass på å koble fra
alle strømforsyninger før det
gjøres arbeid på terminalene i
innedelen.
Sikkerhetstiltak
318
OBS
Innendørs- og utendørsenhet
Ikke vask innedelen med vann,
benzen, tynner eller skuremiddel,
da dette kan skade eller føre til
korrosjon på enheten.
Ikke installer enheten i nærheten
noe brennbart materiale eller på
badet. Dette kan i så fall føre
til risiko for elektrisk støt eller
brann.
Ikke berør vannutløpsrøret på
innedelen når den er i gang.
Ikke plasser noe på eller under
enheten.
Rør ikke den skarpe
aluminiumsfinnen. Skarpe
deler kan forårsake skade.
Ikke bruk systemet under
steriliseringsprosessen, for å
hindre skolding fra varmt vann
eller overoppheting av dusjen.
Forhindre vannlekkasje ved å
sørge for at dreneringsrøret er
koblet skikkelig til.
Etter en lang tids bruk, må
du sjekke om festestativet er
forringet. Et forringet festestativ
kan føre til at enheten faller ned.
Be en autorisert forhandler om
å fastsette steriliseringsnivået i
innstillingene i henhold til lokale
lover og forskrifter.
Fjernkontroll
Fjernkontrollen må ikke fuktes.
Dette kan føre til elektrisk støt
og/eller brann.
Ikke trykk på knappene på
fjernkontrollen ved bruk av harde
og skarpe gjenstander. Dette kan
føre til skade på enheten.
Ikke vask fjernkontrollen med
vann, bensin, tynner eller
skurepulver.
Ikke undersøk eller utfør
vedlikehold på fjernkontrollen
selv. Ta kontakt med en
autorisert forhandler for å
forhindre personskader som
følge av brukerfeil.
Sikkerhetstiltak
319
NO

Knapper / indikator
1
Hurtigmenyknapp
(For mer informasjon, se egen
hurtigmenyveiledning.)
2
Tilbake-knapp
Går tilbake til forrige bilde
3 LCD-display
4
Hovedmenyknapp
For funksjonsinnstillinger
5
PÅ/AV-knapp
Starter/stopper driften
6
Driftsindikator
Lyser under drift, blinker ved en alarm.
Trykk i midten
Ikke bruk
hansker
Ikke bruk penn
2
1
4
5
6
3
Pilknapper
Velger et element.
Enter-knapp
Aktiverer det valgte elementet.
Opp
Ned
Venstre Høyre
Sikkerhetstiltak / Knapper og display på fjernkontrollen
320

Display
1 Modusvalg
*
1,
*
2
AUTO
Avhengig av den innstilte
utetemperaturen, velger systemet
driftsmodus for VARME eller *
1,
*
2
KJØLE.
Automatisk
varme
Automatisk
kjøling
*
1,
*
2
KJØLE
KJØLE-modus er enten slått PÅ
eller AV.
Utedelen leverer kjøling til
systemet.
*
1,
*
2
AUTO
+ TANK
Avhengig av den innstilte
utetemperaturen, velger systemet
driftsmodus for VARME + TANK
eller *
1
,
*
2
KJØLE + TANK.
Automatisk
varme
Automatisk
kjøling
*
1,
*
2
KJØLE
+ TANK
Utedelen leverer kjøling til
systemet.
Utendørsenheten leverer varme
når tanken koker.
VARME
VARME-modus er enten slått PÅ
eller AV.
Utedelen leverer varme til
systemet.
TANK
TANK-modus er enten slått PÅ
eller AV.
Utedelen leverer varme til
vanntanken.
VARME
+ TANK
Utedelen leverer varme til
vanntanken og systemet.
Denne driftsmodusen kan bare
velges når det er installert en
vanntank.
* Pilene peker på den aktive modusen.
Romdrift / tankdrift.
Avising.
2
Driftssymboler
Driftsstatus vises.
Symbolet vil ikke vises (i bildet for drift AV) når systemet ikke er i drift, med unntak av uketimer.
Driftsstatus ferie Driftsstatus ukentlig tidsur Driftsstatus stillegående
Sone: Romtermostat

Driftsstatus kraftig
Behovsstyring eller
SG klar eller SHP-status
Status romvarmer Status tankvarmeapparat Status solcellepanel
Status bivalent
(Kjel)
*1
Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
2 43
1
5
6
7
321
NO
Oppstart
Før du begynner å endre de ulike menyinnstillingene, bør du først velge språk angi riktig dato og klokkeslett på
fjernkontrollen.
Når strømmen slås på første gang, vises innstillingsskjermen automatisk. Den kan også innstilles fra menyen for personlige
innstillinger.

LCD blinker
Vent mens displayet starter.
Når oppstartskjermen lukkes, går den tilbake til
normal skjerm.
Når det trykkes på en valgfri knapp, vises
skjermen for språkinnstilling.
1
Bla med
og for å velge språk.
2
Trykk på
for å bekrefte valget.
Stille inn tiden
1
Velg med
eller for hvordan tiden skal
vises, enten 24 timers format eller AM/PM-
format (f.eks. 15:00 or 3:00 PM).
2
Trykk på
for å bekrefte valget.
3
Bruk
og for å velge år, måned, dag, time
og minutter. (Velg og flytt med og trykk
for å bekrefte.)
4
Når tiden er innstilt, vil tiden og dagen vises i
displayet selv om fjernkontrollen er slått AV.
3 Temperatur for hver sone
4 Klokkeslett og dag
5 Vanntanktemperatur
6 Utetemperatur
7 Symboler for sensortype / angi temperaturtype
Vanntemperatur

Vanntemperatur

Bare basseng
Romtermostat

Romtermostat

Knapper og display på fjernkontrollen / Oppstart
322

Informasjon til brukeren
Velg menyer og fastslå innstillinger i henhold til systemet i huset.
Alle innledende innstillinger må gjøres av en autorisert forhandler
eller fagmann. Det anbefales at alle endringer i de opprinnelige
innstillingene også gjøres av en autorisert forhandler eller fagmann.
Etter å ha angitt innledende innstillinger, kan du manuelt justere
innstillingene.
De opprinnelige innstillingene forblir aktive inntil brukeren endrer
dem.
Fjernkontrollen kan brukes for flere installasjoner.
Påse at driftsindikatoren er AV før endring av innstillinger.
Systemet fungerer kanskje ikke som det skal hvis det settes feil opp.
Rådfør deg med en autorisert forhandler.
Vise <Hovedmeny>:
Velge meny:
Bekrefte valgt element:
Etter å ha angitt de innledende innstillingene, kan du velge en hurtigmeny fra følgende alternativer og redigere innstillingene.
1
Trykk på
for å vise hurtigmenyen.
Tvungen DHW Powerful Stille Tving varmer
Uketimer Tvungen avising Nullstille feil R/C lås
2
Bruk
for å velge meny.
3
Trykk på
for å slå på/av på valgmenyen.

Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
1 Funksjonsoppsett
1.1
Ukeplan
Når ukentlig tidsur er satt opp,
kan brukeren redigere det fra
hurtigmenyen.
For å stille inn opp til 6
driftsmønstre på en daglig basis.
Deaktivert hvis varme-/
kjølebryter velges som “Ja”
eller hvis kraftvarmeapparat
er på.
Timerinnstilling
Velg ukedag og sett opp
ønskede mønstre
(Tid / Drift PÅ/AV / Modus)
Kopier timer
Velg ukedag
323
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
1.2
Ferietidsur
For å spare strøm kan det angis
en ferieperiode som enten
slår AV systemet eller senker
temperaturen i den angitte
perioden.
AV
Feriestart og -slutt.
Dato og tid
AV eller senke temperaturen
Ukentlig tidsinnstilling kan deaktiveres midlertidig i feriemodus, men vil bli
aktivert så snart tidsinnstillingen for feriemodus er utløpt.
1.3
Timer for stillemode
Stillegående drift i innstilt
tidsperiode.
Det kan angis 6 mønstre.
Nivå 0 betyr at modusen er av.
Tid for start av stillegående modus:
Dato og tid
Nivå for stillegående modus:
0 ~ 3
1.4
Romvarme
For å sette romvarmeren til PÅ
eller AV.
AV
1.5
Tankvarmeelement
For å sette tankvarmeapparatet
til PÅ eller AV.
AV
Bare tilgjengelig hvis tank er tilkoblet.
1.6
Sterilisering
For å sette autosterilisering til
eller AV.
AV
Bare tilgjengelig hvis tank er tilkoblet.
Ikke bruk systemet under steriliseringsprosessen, for å hindre skolding fra varmt vann eller overoppheting av dusjen.
Be en autorisert forhandler om å fastsette steriliseringsnivået i innstillingene i henhold til lokale lover og forskrifter.
2 Systemsjekk
2.1
Energiovervåking
Faktisk eller historisk graf over
energiforbruk, utvikling eller
COP.
Nåværende
Velg og hent frem
Historiediagram
Velg og hent frem
COP = Coefficient of Performance (varmefaktor).
For historiske grafer velges perioden fra 1 dag/1 uke/1 år.
Det kan hentes frem energiforbruk (kWh) for oppvarming, *
1,
*
2
kjøling, tank og samlet.
Det totale strømforbruket er en anslått verdi basert på AC 230 V og kan avvike fra
verdien som måles med presist utstyr.
2.2
Vanntemperaturer
Viser all vanntemperatur i hvert
område.
Faktisk vanntemperatur på 8 elementer:
Innløp / Utløp / Sone 1 / Sone 2 / Tank /
Buffertank / Solcelle / Basseng
Velg og hent frem

Informasjon til brukeren
Hurtigmeny / Menyer
*1
Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
324

Informasjon til brukeren
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
2.3
Feilhistorikk
Se delen "Feilsøking" for
feilkoder.
Den siste feilkoden vises
øverst.
Velg og hent frem
2.4
Kompressor
Viser kompressorytelse.
Velg og hent frem
2.5
Varmeapparat
Totalt antall tid PÅ
for reservevarmer/
tankvarmeapparat.
Velg og hent frem
3 Personlig oppsett
3.1
Berøringslyd
Slår driftslyder AV/PÅ.
3.2
LCD-kontrast
Innstilling av kontrast i display.
3
3.3
Baklys
Angir varigheten for skjermens
bakgrunnslys.
1 min.
3.4
Bakgrunnslysstyrke
Angir lysstyrke for skjermens
bakgrunnslys.
4
3.5
Klokkeformat
Innstilling av type klokke i
displayet.
24 t
325
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
3.6
Dato og tid
Innstilling av dato og
klokkeslett.
År / Måned / Dag / Time / Min
3.7
Språk
Angir hvilket språk som skal
brukes i displayet.
For gresk henvises det til den
engelske versjonen.
ENGLISH/ FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Passord opplåsing
4-sifret passord for alle
innstillingene.
0000
4 Servicekontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Forhåndsinnstill
kontaktnummer for
installatøren.
Velg og hent frem
Menyer
326

For installatøren
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
5 Installatøroppsett Systemoppsett
5.1
Valgfri kretskorttilkobling
For å koble til ekstern PCB
som kreves for service.
Nei
Hvis ekstern PCB er koblet til (ekstrautstyr), vil systemet ha følgende tilleggsfunksjoner:
1
Buffertanktilkobling og styring av tankens funksjoner og temperatur.
2
Styring av 2 soner (inkludert svømmebasseng og funksjon for å varme opp vannet i det).
3
Solcellefunksjon (solcellevarmepaneler tilkoblet enten DHW-tank (varmtvannsbereder) eller buffertanken.
4
Ekstern kompressorbryter.
5
Eksternt feilsignal.
6
Styring av SG klar.
7
Behovsstyring.
8
Varme-/kjølebryter
5.2
Sone og sensor
For å velge sensorene og for
å velge enten 1 soners eller 2
soners system.
Sone
Når du har valgt 1 eller 2 soners system, gå
videre til valg av rom eller svømmebasseng.
Hvis det er valgt basseng, må temperaturen
velges for
T temperatur mellom 0 °C
~10 °C.
Sensor
* For romtermostat kan det videre velges
ekstern eller intern.
5.3
Kapasitet varmeapp.
For å redusere varmeeffekt
etter behov.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Valg av kW varierer avhengig
av modell.
5.4
Frosthindring
For å aktivere eller deaktivere
beskyttelse mot at vannet
fryser til når systemet er AV.
Ja
5.5
Tanktilkobling
For å koble tank til systemet.
Nei
5.6
Buffertanktilkobling
For å koble en tank til systemet
og hvis valgt JA, for å stille inn
T temperatur.
Den valgfrie PCB-tilkoblingen
må settes til JA for å aktivere
funksjonen.
Hvis den valgfrie PCB-
tilkoblingen ikke er valgt,
vil funksjonen ikke vises i
displayet.
Nei
Ja
5 °C Sett
T for buffertank
327
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
5.7
Tankvarmeelement
For å velge eksternt eller
internt tankvarmeapparat,
og hvis Ekstern er valgt,
sett på et tidsur slik at
tankvarmeapparatet slås på.
* Alternativet er tilgjengelig hvis
Tanktilkobling er valgt (JA).
Intern
Ekstern
0:20
Tankvarmeapparat PÅ
tidsinnstilling.
5.8
Bunnpannevarmer
For å velge om det er koblet til
en ekstra base for platevarmer.
* Type A - Base for platevarmer
aktiveres kun ved
avising.
* Type B -Base for platevarmer
aktiveres når
utetemperaturen er
5 °C eller lavere.
Nei
Ja
A Base for platevarmer*.
5.9
Alternativ uteføler
For å velge en alternativ
utendørs sensor.
Nei
5.10
Bivalent kobling
Slik velger du en bivalent
tilkobling som tillater en
ekstra varmekilde, som
for eksempel en kjele til å
varme opp buffertanken
og varmtvannstanken når
varmepumpekapasiteten
er utilstrekkelig ved lav
utetemperatur. Den bivalente
funksjonen kan settes opp
enten i alternativ modus
(varmepumpe og kjele
arbeider vekselvis), eller
i parallellmodus (både
varmepumpen og kjelen
operere samtidig), eller i
avansert parallellmodus
(varmepumpe brukes og
kjelen slås på for buffertank
og/eller varmtvann avhengig
av innstillingene for
kontrollmønsteret).
Nei
Ja
-5 °C
Angi utetemperatur
for å slå PÅ bivalent
tilkobling.
Ja Etter innstilling av utetemperatur
Kontrollmønster
Alternativ / Parallell / Avansert parallell
Velg avansert parallell for bivalent bruk av
tankene.
Menyer
328
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
Kontrollmønster Avansert parallell
Varme Valg av tank
"Varme" viser til buffertank og "Varmtvann"
viser til varmtvannsbereder.
Kontrollmønster
Avansert parallell Varme Ja
Buffertanken aktiveres kun etter å ha valgt
"Ja".
-8 °C
Angi temperaturgrensen
for å starte den
bivalente varmekilden.
0:30
Tidsur for å starte den
bivalente varmekilden
(i timer og minutter).
-2 °C
Angi temperaturgrensen
for å stoppe den
bivalente varmekilden.
0:30
Tidsur for å stoppe den
bivalente varmekilden
(i timer og minutter).
Kontrollmønster Avansert parallell Varmtvann Ja
DHW-tanken aktiveres kun etter å ha valgt
"Ja".
0:30
Tidsur for å starte den
bivalente varmekilden
(i timer og minutter).

For installatøren
329
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
5.11
Ekstern bryter
Nei
5.12
Solcelletilkobling
Den valgfrie PCB-tilkoblingen
må settes til JA for å aktivere
funksjonen.
Hvis den valgfrie PCB-
tilkoblingen ikke er valgt,
vil funksjonen ikke vises i
displayet.
Nei
Ja
Buffertank Valg av tank
Ja Etter å ha valgt tanken
10 °C Angi
T PÅ temperatur
Ja Etter å ha valgt tanke T PÅ temperatur
5 °C Angi
T AV temperatur
Ja Etter å ha valgt tanken T PÅ temperatur T AV temperatur
5 °C Angi antifrosttemperatur
Ja Etter å ha valgt tanken T PÅ temperatur
T AV temperatur Etter å ha angitt antifrosttemperatur
80 °C Sett høy grense
Menyer
330
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
5.13
Eksternt feilsignal
Nei
5.14
Behovsstyring
Nei
5.15
SG ready
Nei
Ja
120 %
Kapasitet (1) og (2) i
buffertank og DHW-tank
(i%)
5.16
Ekstern kompressorbryter
Nei
5.17
Sirkulasjonsvæske
For å velge om det skal
sirkulere vann eller glykol i
systemet.
Vann
5.18
Varme-/kjølebryter
Nei
5.19
Tvangsstyrt varme
For å slå på
kraftvarmeapparatet enten
manuelt (standard) eller
automatisk.
Man
6 Installatøroppsett Driftsoppsett
For å få tilgang til de fire
hovedfunksjonene eller
modusene.
4 hovedmodi
Varme / *
1,
*
2
Kjøle / *
1,
*
2
Auto / Tank

For installatøren
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
331
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
Installatøroppsett Driftsoppsett
6.1
Varme
For å stille inn ulike vann- og
omgivelsestemperaturer for
oppvarming.
Vanntemperatur for varme PÅ /
Utendørstemp. for varme AV /
T for varme PÅ /
Utendørstemp. for varmeapp. PÅ
Vanntemperatur for varme PÅ
Kompensasjonskurve
Varme PÅ temperaturer
i kompensasjonskurve
eller direkte inntasting.
Vanntemperatur for varme PÅ Kompensasjonskurve
X-akse: -5 °C, 15 °C
Y-akse: 55 °C, 35 °C
Legg inn de 4
temperaturpunktene
(2 på den horisontal
X-aksen, 2 på den
vertikale Y-aksen).
Temperaturområde: X-akse: -15 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor.
Temperaturområde for Y-aksen avhenger av modellen:
1. WH-SDC modell: 20 °C ~ 55 °C
2. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er deaktivert: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-SXC/SQC modell: 20 °C ~ 60 °C
Hvis det er valgt system med 2 soner, må de 4 temperaturpunktene også legges inn
for sone 2.
"Sone1" og "Sone2" vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem.
Vanntemperatur for varme PÅ Direkte
35 °C
Temperatur for varme
Området for min. ~ maks er på følgende vilkår:
1. WH-SDC modell: 20 °C ~ 55 °C
2. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-SHF modell og ekstra varmeapparat er deaktivert: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-SXC/SQC modell: 20 °C ~ 60 °C
Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2.
“Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem.
Utendørstemp. for varme AV
24 °C
Temperatur for varme
AV
Menyer
332
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
T for varme PÅ
5 °C
Angi T for varme
PÅ.
Utendørstemp. for varmeapp. PÅ
0 °C
Temperatur for varme
6.2
*
1,
*
2
Kjøle
For å stille inn ulike vann- og
omgivelsestemperaturer for
kjøling.
Vanntemperaturer for kjøling PÅ
og
T for kjøling PÅ.
Vanntemperatur for kjøling PÅ
Kompensasjonskurve
Kjøling PÅ temperaturer
i kompensasjonskurve
eller direkte inntasting.
Vanntemperatur for kjøling PÅ Kompensasjonskurve
X-akse: 20 °C, 30 °C
Y-akse: 15 °C, 10 °C
Legg inn de 4
temperaturpunktene
(2 på den horisontal
X-aksen, 2 på den
vertikale Y-aksen).
Hvis det er valgt system med 2 soner, må de 4 temperaturpunktene også legges inn for sone 2.
"Sone1" og "Sone2" vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem.
Vanntemperatur for kjøling PÅ Direkte
10 °C
Sett vanntemperatur for
kjøling PÅ
Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2.
“Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem.
T for kjøling PÅ
5 °C Sett
T for kjøling PÅ

For installatøren
*1
Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
333
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
6.3
*
1,
*
2
Auto
Bytt automatisk fra Varme til
Kjøling eller Kjølig til Varme.
Utetemperaturer for bytting fra Varme til
Kjøling eller Kjølig til Varme.
Ute-temp. for (varm til kjøl) /
Ute-temp. for (kjøl til varm)
Ute-temp. for (varm til kjøl)
15 °C
Angi utetemperatur for
å bytte fra Varme til
Kjøling.
Ute-temp. for (kjøl til varm)
10 °C
Angi utetemperatur for
å bytte fra Kjøling til
Varme.
6.4
Tank
Stille inn funksjoner for tanken.
Bare tilgjengelig hvis tank er
tilkoblet.
Gulvdriftstid (maksimum) /
Tankens oppvarmingstid (maks) /
Tankens gjenoppvarmingstemp. /
Sterilisering
Displayet vil vise 3 funksjoner om gangen.
Gulvdriftstid (maksimum)
8:00
Maks driftstid for gulv
(i timer og minutter)
Tankens oppvarmingstid (maks)
1:00
Maks tid for oppvarming
av tanken
(i timer og minutter)
Tankens gjenoppvarmingstemp.
-8 °C
Angi temperaturen for å
utføre gjenoppvarming
av vann i tank.
Menyer
334
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
Sterilisering
Sterilisering kan settes for én
eller flere dager i uken.
Søn / Man / Tir / Ons / Tor / Fre / Lør
Sterilisering: Tid
Tid på valgte ukedag(er) for sterilisering av
tanken.
0:00 ~ 23:59
Sterilisering: Koketemperatur
65 °C
Angi koketemperaturer
for sterilisering av
tanken.
Sterilisering: Driftstid (maks)
0:10
Angi tid for sterilisering
(i timer og minutter)
7 Installatøroppsett Service-oppsett
7.1
Pumpe maksimal hastighet
For å stille inn maks hastighet
på pumpen.
Innstilling av strømningshastigheten, maks flyt
og drift PÅ/AV for pumpen.
Vannhast: XX:X L/min
Maks.Dr: 0x40 ~ 0xFE,
Pumpe: PÅ/AV/Utluftning
7.2
Nedpumping
For å stille inn "pumpe ned"-
drift.
Pumpe ned-drift

For installatøren
335
NO
Meny
Standardinnstilling
Innstillinger / Alternativer for display
Installatøroppsett Service-oppsett
7.3
Betongtørk
For å tørke betong (gulv,
vegger, etc.) under
bygningsarbeid.
Ikke bruk denne menyen til
andre formål og annet enn i
perioden når
bygningsarbeidet pågår.
Rediger for å stille inn temperaturen for å tørke
betong.
PÅ / Endre
Endre
Trinn: 1
Temperatur: 25 °C
Oppvarmingstemperatur
for tørking av betong.
Velg ønskede
trinn: 1 ~ 10,
område: 1 ~ 99
Bekreft innstilte temperaturer for å tørke betong
for hvert trinn.
7.4
Servicekontakt
For å sette opp til 2
kontaktnavn og numre for
brukeren.
Serviceteknikerens navn og kontaktnummer.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktnavn eller -nummer.
Navn / telefonikon
Legg inn navn og nummer.
Kontaktperson: bokstavene a ~ z.
Kontaktnummer: 1 ~ 9
Menyer
336
Rengjøringsinstrukser
Innendørsenhet
Ikke sprut vann direkte.
Tørk forsiktig av enheten med en myk, tørr klut.
For å sikre at systemet yter optimalt, må rengjøring utføres ved regelmessige intervaller.
Ta kontakt med en autorisert forhandler.
Koble fra strøm før rengjøring.
Ikke bruk benzen, fortynner eller skuremiddel.
Bruk bare såpe (
pH 7) eller nøytrale rengjøringsmidler.
Ikke bruk vann som er varmere enn 40 °C.
Vannfilter
Rengjør vannfilteret minst én gang i året. I
annet fall kan filteret bli tett, noe som kan føre
til at systemet bryter sammen. Ta kontakt med
en autorisert forhandler.
Utendørsenhet
Ikke blokker luftehullene for luftinntak og
-uttak. Dette kan føre til redusert ytelse eller
at systemet bryter sammen. Fjern eventuelle
hindringer å sikre en god ventilasjon.
Når det snør, ta bort snøen rundt utedelen for å
hindre at luftinntaket og luftuttaket blir tildekket
med snø.
Inspeksjon
For å sikre at enhetene har optimal ytelse, må enhetene,
vannfiltre og kabling undersøkes med regelmessige
intervaller. Ta kontakt med en autorisert forhandler i
forbindelse med vedlikehold.
Fjern eventuelle blokkeringer i luftinntakene og
luftuttakene på utedelen.
For lengre tids inaktivitet
Koble fra strømtilførselen.
Kriterier for driftsstans
Koble fra strømtilførselen
ta deretter kontakt med en autorisert forhandler ved
følgende forhold:
Unaturlige lyder under bruk.
Vann/fremmede partikler i fjernkontrollen.
Vannlekkasje fra innendørs enhet.
Sikringene slår seg av flere ganger.
Nettkabelen blir overdreven varm.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Vanntrykkmåler
Ikke trykk ned eller slå på glassdekselet med
harde eller skarpe gjenstander. Dette kan føre til
skade på enheten.
Sørg for at vanntrykket er på mellom 0,05 og 0,3
MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Dersom vanntrykket er utenfor området som
angitt ovenfor, ta kontakt med en autorisert
forhandler.
337
NO
Følgende symptomer indikerer ikke funksjonsfeil.
Symptom Årsak
Lyd fra vannkretsen under drift. Kjølevæske inne i enheten.
Operasjonen er forsinket et par
minutter etter restart.
Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren.
Den utvendige enheten avgir vann/
damp.
Det oppstår kondensering eller fordamping på rørene.
Det kommer ut damp av utedelen i
varmemodus.
Dette skjer ved avising i varmeveksleren.
Utedelen fungerer ikke. Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i systemet når utetemperaturen er
utenfor driftsområdet.
Systemdriften slår seg av. Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i systemet. Når
vanninnløpstemperaturen er lavere enn 10 °C, stopper kompressoren og det
ekstra varmeapparatet slås på.
Systemet har vanskelig for å varme
opp.
Når panelet og gulvet varmes opp samtidig, kan vanntemperaturen bli redusert,
noe som kan redusere oppvarmingsevnen til systemet.
Når utetemperaturen er lav, kan systemet bruke lengre tid på å varme opp.
Utløp eller innløp i utedelen er blokkert, for eksempel av snø.
Når den forhåndsinnstilte vannutløpstemperaturen er lav, kan systemet bruke
lengre tid på å varme opp.
Systemet varmer ikke opp
umiddelbart.
Systemet vil bruke litt tid å varme opp vannet hvis det startes med kaldt vann.
Det ekstra varmeapparatet slås PÅ
automatisk når det er deaktivert.
Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i innedelens varmeveksler.
Systemet starter automatisk når
tidsuret ikke er stilt inn.
Tidsur for sterilisering er stilt inn.
Høyt kjølestøy pågår i flere minutter. Detter er forårsaket av beskyttelsesinnretningen under avising ved
utetemperaturer under -10 °C.
*
1,
*
2
KJØLE-modus er ikke tilgjengelig. Systemet er låst for å gå i VARME-modus.
Kontroller følgende før du kontakter service.
Symptom Kontroller
Drift i VARME/*
1,
*
2
KJØLE-modus
fungerer ikke bra nok.
Still inn riktig temperatur.
Lukk panelvarmeventilen/kjøleventilen.
Fjern eventuelle blokkeringer i luftinntakene og luftuttakene på utedelen.
Støyende under bruk. Utedelen eller innedelen har blitt installert skjevt.
Lukk dekselet skikkelig.
Systemet virker ikke. Sikringen er utløst/aktivert.
Drifts-LED lyser ikke eller ingenting
vises på fjernkontrollen.
Strømtilførselen fungerer som den skal, eller det har vært strømbrudd.
Feilsøking
Rengjøringsinstrukser / Feilsøking
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
338
Feilnr. Forklaring av feil
H12
Feiltilpasning av kapasitet
H15
Feil i kompressorsensor
H20
Pumpefeil
H23
Feil i kjølemiddelsensor
H27
Feil i serviceventil
H28
Feil i solsensor
H31
Feil i bassengsensor
H36
Feil i buffertanksensor
H38
Feil i tilpasning av merke
H42
Lavtrykksbeskyttelse
H43
Sone 1 sensorfeil
H44
Sone 2 sensorfeil
H62
Feil i vanngjennomstrømning
H63
Feil i lavtrykkssensor
H64
Feil i høytrykkssensor
H65
Feil i avising av vannsirkulasjon
H67
Feil i ekstern termistor 1
H68
Feil i ekstern termistor 2
H70
Feil i reservevarmeapparatets OLP
H72
Feil i tanksensor
H74
Kommunikasjonsfeil i kretskort
H75
Beskyttelse for lav vanntemperatur
H76
RC-innendørs kommunikasjonsfeil
H90
Utendørs-innendørs
kommunikasjonsfeil
H91
Feil i tankvarmeapparatets overlastvern
H95
Feil i spenningstilkobling
H98
Høytrykksbeskyttelse
H99
Innendørs frostvern
Feilnr. Forklaring av feil
F12
Trykkbryter aktivert
F14
Dårlig kompressorrotasjon
F15
Feil i viftemotorlås
F16
Strømbeskyttelse
F20
Overbelastningsvern på kompressor
F22
Overlastvern for transistormodul
F23
DC-topp
F24
Feil i kjølemiddelkrets
F25
*
1,
*
2
Feil i kjøle-/varmesyklus
F27
Feil på trykkbryter
F29
Lavt utslipp av overhetingsvarme
F30
Feil i vannutløpssensor 2
F32
Feil i interntermostat
F36
Feil i utendørs omgivelsessensor
F37
Feil i vanninnløpssensor
F40
Feil i utendørs utslippssensor
F41
Korreksjonsfeil for strømfaktor
F42
Sensorfeil på utendørs varmeveksler
F43
Feil på utendørs avisingssensor
F45
Feil i vannutløpssensor
F46
Frakobling av strømtransformator
F48
Feil i damputløpssensor
F49
Feil i forbiføringsutløpssensor
F95
*
1,
*
2
Høytrykksfeil i kjøling
* Enkelte feilkoder vil kanskje ikke gjelde din modell. Ta
kontakt med en autorisert forhandler for klargjøring.
Blinker
Feilnummer
Feilsøking
Nedenfor finner du en liste med feilkoder som kan vises
i displayet når det er problemer med systeminnstillinger
eller systemdriften.
Når displayet viser en feilkoden som vises nedenfor, ta
kontakt på nummeret som er registrert på fjernkontrollen
eller nærmeste autoriserte installatør.
Alle brytere er deaktivert unntatt og .
*1 Systemet er låst for å brukes uten KJØLE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere.
*2 Vises bare når KJØLE-modus er låst opp (Det betyr når KJØLE-modus er tilgjengelig).
339
NO
Informasjon
Feilsøking / Informasjon
Informasjon når tilkoblet til nettverksadapter (tilbehørsdel som ekstrautstyr)
ADVARSEL
Før bruk må sikkerheten rundt luft-til-vann-systemet kontrolleres. Se om det finnes personer eller
levende dyr og planter i nærheten for bruk.
Feil bruk på grunn av at følgende instruksjoner ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser.
Bekreft følgende før bruk (innvendige betingelser)
- Innstillinger for tidsstyring. Utilsiktede inn- og utkoblinger kan medføre alvorlige skader for personer og
levende dyr og planter.
Bekreft følgende før og under bruk (utvendige forhold)
- Hvis det finnes personer i området, må disse varsles om nye driftsinnstillinger før igangsetting.
Dette er for å unngå brå overraskelser og alvorlige helseskader for personen når driften endres.
- Ikke bruk dette utstyret det finnes barn, fysisk funksjonshemmede personer eller eldre i området, når disse
ikke kan betjene utstyret selv.
- Kontroller innstillinger og driftsstatus jevnlig.
- Stopp driften når det vises en feilkode og ta kontakt med en autorisert forhandler eller spesialist.
Vennligst bekreft før bruk
Systemet kan være ubrukbart dersom kommunikasjonsforholdene er dårlige. Kontroller “Driftsstatus” fra utstyrets display
etter drift. Følgende tilstander kan oppstå under fjerndrift.
- Kan ikke brukes, driftstiden vises ikke.
- Luft-til-vann-drift vises ikke når driften innstilles utenfor området.
Det anbefales å låse skjermen på smarttelefonen for å hindre feil bruk.
Ikke bruk andre fjernkontroller, kommunikasjons- og driftsenheter som ikke er spesifisert av autorisert forhandler eller
spesialist.
Brukes under forutsetningene i “Tjenestebetingelser” og “Håndtering av personlig informasjon” for Panasonic
smartutstyr.
Dersom Panasonic smartutstyret ikke brukes over lengre tid, skal den nettverksadapteren frakobles fra enheten.
Informasjon til brukere om innsamling og håndtering av gammelt utstyr
Disse symbolene på produkter, emballasje, og / eller medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske og
elektroniske produkter ikke skal blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar
med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene, vil du bidra til å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle
negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter, kontakt din kommune, ditt
renovasjonsselskap eller forhandleren der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller
leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale
myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
340
Sisällysluettelo
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia .........................342-344
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö ......................345-347
Käyttöönotto .................................................................347
Pikavalikko ....................................................................348
Valikot ....................................................................348-361
Käyttäjälle
1 Toiminnon määritys ................................... .....348-349
1.1 Viikkoajastin
1.2 Loma-ajastin
1.3 Hilj. tilan ajastin
1.4 Huonelämmitin
1.5 Säiliön lämmitin
1.6 Sterilointi
2 Järj. tarkistus ..................................................349-350
2.1 Energianseuranta
2.2 Veden lämpötilat
2.3 Virhehistoria
2.4 Kompressori
2.5 Lämmitin
3 Omat asetukset ..............................................350-351
3.1 Kosketusääni
3.2 LCD-kontrasti
3.3 Taustavalo
3.4 Taustavalon kirkk.
3.5 Ajan näyttömuoto
3.6 Pvm ja aika
3.7 Kieli
3.8 Avaa salasanalukitus
4 Huoltoyhteystieto ..................................................351
4.1 Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Asentajalle
5 Asennus > Järj. määritys ...............................352-356
5.1 Valinnainen piirikortti
5.2 Alue ja anturi
5.3 Lämm. kapasiteetti
5.4 Jäänesto
5.5 Säiliöliitäntä
5.6 Työsäiliöliitäntä
5.7 Säiliön lämmitin
5.8 Pohja lämm.vastus
5.9 Vaihtoehtoinen ulkoanturi
5.10 Kaksivalens. liitäntä
5.11 Ulkoinen kytkin
5.12 Aurinkop.liitäntä
5.13 Ulk virhesignaali
5.14 Tarvehallinta
5.15 SG-valmius
5.16 Ulkoinen kompressorin kytkin
5.17 Kiertoneste
5.18 Lämm.-jäähd.kytkin
5.19 Pakota lämmitin
6 Asennus > Toiminnan määritys ......................356-360
6.1 Lämmitys
6.2 Jäähdytys
6.3 Auto
6.4 Säiliö
7 Asennus > Huoltoasetukset ...........................360-361
7.1 Pumpun enimmäisnopeus
7.2 Tyhjennyspumppaus
7.3 Bet. kuivaus
7.4 Huoltoyhteystieto
Puhdistusohjeet ............................................................362
Vianetsintä .............................................................363-364
Tiedot ............................................................................ 365
Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen yksikön käyttämistä ja säilytä ne tulevaisuutta varten.
Asennusohjeet mukana.
Sarjanumeron ja valmistusvuoden osalta ks. tiedot nimikilvessä.
341
FI
Ulkolaite
Virransyöttö
Aurinkopaneeli
Lämpöpatteri
Suihku
Puhallinkonvektori
Lattialämmitys
Vesisäiliöyksikkö
Sisäyksikön
Kaukosäädin
Tämän käyttöohjeen kuvilla on vain selittävä tehtävä, ja ne voivat poiketa itse yksiköstä.
Muutoksia voidaan tehdä ilman ilmoitusta tulevasta parannuksesta.
Järjestelmän yleiskatsaus
Varmista ennen käyttöä, että valtuutettu jälleenmyyjä on asentanut
järjestelmän oikein annettujen ohjeiden mukaan.
Panasonicin ilma-vesilämpöpumppu on jaettu järjestelmä, joka koostuu kahdesta yksiköstä: sisä- ja ulkoyksiköistä.
Tämä järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa. Ellei tuotetta käytetä yhdessä
Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa, Panasonic ei takaa järjestelmän tavallista toimintaa eikä luotettavuutta.
Näissä käyttöohjeissa annetaan ohjeet järjestelmän sisä- ja ulkoyksikön käyttöön.
Tietoa muiden tuotteiden, kuten vesisäiliön, lämpöpatterin, ulkoisen lämpöohjaimen ja lattian alla olevien yksiköiden
käytöstä on kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa.
Kaikki tässä oppaassa kuvatut toiminnot eivät ehkä ole käytettävissä omassa järjestelmässäsi.
Kysy lisätietoa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältäsi.
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme
voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä)
Käyttöolosuhteet
LÄMMITYS
*
1
JÄÄHDYTYS
H-sarjalle WH-SDC-sarjalle
WH-SXC-sarjalle, WH-SQC-sarjalle
Veden lähtölämpötila (°C)
(Min./maks.)
20 / 55
20 / 55 (Ympäristön lämpötilan
alapuolella –15 °C) *
3
20 / 60 (Ympäristön lämpötilan
yläpuolella –10 °C) *
3
5 / 20
Ulkoilman lämpötila (°C)
(Min./maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Kun ulkoilman lämpötila on taulukossa annettujen rajojen ulkopuolella, lämmityskapasiteetti vähenee merkittävästi ja
ulkoyksikkö saattaa varotoimenpiteenä lopettaa toimintansa estääkseen rikkoutumisen.
Yksikkö käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun ulkolämpötila palaa sille määritetylle alueelle.
*3 Kun ulkoilman lämpötila on -10 °C – -15 °C, veden lähtölämpötila laskee asteittain lämpötilasta 60 °C lämpötilaan 55 °C.
342
Voit välttää loukkaantumisia ja
omaisuusvahinkoja noudattamalla
seuraavia ohjeita:
Ohjeiden huomiotta jättäminen ja
yksikön virheellinen käyttö voi johtaa
vikoihin ja vaurioihin, joiden vakavuus
luokitellaan alla olevalla tavalla:
VAROITUS
Tämä merkki
varoittaa
kuoleman
ja vakavien
loukkaantumisten
vaarasta.
VAROITUS!
Tämä merkki
varoittaa
loukkaantumisen
ja aineellisen
vahingon
vaarasta.
Ohjeet, joita tulee noudattaa,
luokitellaan seuraavien symbolien
avulla:
Tämä symboli merkitsee
KIELLETTYÄ toimintaa.
Nämä symbolit kuvaavat
PAKOLLISIA toimia.
VAROITUS
Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö
Tätä laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joilla on vähentynyt fyysinen,
aistillinen tai henkinen kapasiteetti
tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoa, mikäli heille on annettu
ohjausta ja valvontaa koskien
laitteen turvallista käyttöä ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät. Lapset eivät saa
leikkiä laitteen läheisyydessä.
Puhdistusta ja käyttäjän
suorittamaa huoltoa ei pidä tehdä
lasten toimesta valvomattomasti.
Laitteen sisäisten osien
puhdistukseen, korjaukseen,
asennukseen, poistamiseen,
purkamiseen ja jälleenasennukseen
liittyvissä asioissa ota yhteyttä
valtuutettuun jälleenmyyjään tai
alan ammattilaiseen. Virheellinen
asennus ja käsittely voivat aiheuttaa
vuodon, sähköiskun tai tulipalon.
Varmista valtuutetulta
jälleenmyyjältä tai
ammattilaiselta, sopiiko jokin tietty
jäähdytysainetyyppi laitteeseen.
Jonkin muun kuin erikseen
määritetyn jäähdytysainetyypin
käyttö voi johtaa laitteen
vahingoittumiseen, vuotoihin,
loukkaantumiseen jne.
Älä asenna laitetta räjähdys- tai
paloalttiiseen ympäristöön. Muuten
seurauksena voi olla tulipalo.
Älä työnnä ilmastointilaitteen
sisä- tai ulkoyksikköön
sormia tai esineitä, sillä
pyörivät osat voivat
aiheuttaa loukkaantumisen.

343
FI
Älä kosketa ulkoyksikköä
ukkosella, sillä seurauksena voi
olla sähköisku.
Älä istu tai astu laitteen
päälle, koska voit
vahingossa pudota.
Älä asenna sisäyksikköä ulos.
Se on tarkoitettu vain sisätiloihin.
Virransyöttö
Älä käytä muokattua
johtoa, jatkettua
johtoa, jatkojohtoa
tai määrittämätöntä
johtoa
ylikuumenemisen
ja tulipalon
välttämiseksi.
Ylikuumenemisen, tulipalojen ja
sähköiskujen ehkäiseminen:
Älä jaa samaa pistorasiaa
muiden laitteiden kanssa.
Älä käytä laitetta märin käsin.
Älä taivuta tai kierrä virtajohtoa.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
sen voi vaihtaa vain laitteen
valmistaja, huoltohenkilö tai
vastaavan pätevyyden omaava
henkilö vaaran välttämiseksi.
Laitteessa on
jäännösvirtakatkaisin (RCCB).
Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää
tarkistamaan RCCB:n toiminta
säännöllisesti, etenkin
asennuksen, tarkastuksen
ja huollon jälkeen. RCCB:n
toimintahäiriö voi aiheuttaa
sähköiskun ja/tai tulipalon.
Suosittelemme, että asennuspaikalle
asennetaan jäännösvirtakatkaisin
(RCD) sähköiskujen ja/tai tulipalon
estämiseksi.
Ennen kuin liitäntöjä käsitellään,
kaikki syöttöpiirit on katkaistava.
Lopeta tuotteen käyttö, jos
havaitset epänormaalia
toimintaa / virheen, ja katkaise
virransyöttö. (Savun/tulipalon/
sähköiskun vaara)
Esimerkkejä epänormaalista
toiminnasta/virheistä
RCCB laukeaa toistuvasti.
Palaneen haju havaitaan.
Laitteessa havaitaan
epätavallinen ääni tai tärinä.
Sisäyksiköstä vuotaa kuumaa
vettä.
Ota viivytyksettä yhteyttä
paikalliseen jälleenmyyjään
huoltoa/korjausta varten.
Käytä käsineitä tarkastuksen ja
ylläpidon aikana.
Tämä laite on maadoitettava
sähköiskun tai tulipalon
välttämiseksi.
Vältä sähköisku katkaisemalla
virransyöttö seuraavissa
tilanteissa:
- Ennen puhdistusta tai huoltoa
- Kun laite on pitkään pois
käytöstä.
Laite on tarkoitettu moneen
käyttöön. Sähköiskujen,
palovammojen ja/tai vakavan
loukkaantumisen välttämiseksi
varmista, että kaikki virransyötöt
on katkaistu, ennen kuin käsittelet
mitään sisäyksikön liitäntää.
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia
344
VAROITUS!
Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö
Älä pese sisäyksikköä vedellä,
bensiinillä, tinnerillä tai
hankausjauheella, jotta laite ei
vaurioidu tai ruostu.
Älä asenna yksikköä
syttyvien aineiden lähelle tai
kylpyhuoneeseen. Muussa
tapauksessa tämä voi johtaa
sähköiskuun ja/tai tulipaloon.
Älä kosketa sisäyksikön
vedenpoistoputkea toiminnan
aikana.
Älä aseta mitään materiaalia
yksikön päälle äläkä sen alle.
Älä koske terävään
alumiiniseen
jäähdytysripaan; sillä
terävät osat voivat aiheuttaa
loukkaantumisen.
Älä käytä järjestelmää
steriloinnin aikana, jotta kuuma
vesi ei aiheuta palovammoja tai
suihkun ylikuumenemista.
Estä vesivuodot varmistamalla,
että poistoletku on kytketty
oikein.
Kun laitetta on käytetty
pitkään, tarkasta asennusteline
heikentymisen varalta.
Heikentynyt teline saattaa
aiheuttaa laitteen putoamisen.
Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää
määrittämään sterilointitoiminnon
kenttäasetusten taso paikallisten
lakien ja säädösten mukaisesti.
Kaukosäädin
Älä kastele kaukosäädintä.
Muussa tapauksessa
seurauksena voi olla sähköisku
ja/tai tulipalo.
Älä paina kaukosäätimen
painikkeita kovilla ja terävillä
esineillä. Muussa tapauksessa
laite saattaa vaurioitua.
Älä puhdista kaukosäädintä
vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai
hankausjauheella.
Älä tarkista tai huolla
kaukosäädintä itse. Käänny
valtuutetun jälleenmyyjän
puoleen, jotta väärästä käytöstä
ei aiheudu henkilövahinkoja.

345
FI

Painikkeet/merkkivalo
1
Pikavalikkopainike
(Lisätietoa erillisestä Pikavalikko-oppaasta.)
2
Paluupainike
Palaa edelliseen näyttöön
3 LCD-näyttö
4
Päävalikkopainike
Toiminnan asetus
5
ON/OFF-painike
Käynnistää/sammuttaa toiminnan
6
Toiminnan merkkivalo
Syttyy toiminnan ajaksi, vilkkuu hälytyksen
aikana.
Paina keskeltä
Älä käytä
käsinettä
Älä käytä kynää
2
1
4
5
6
3
Nuolinäppäimet
Valitsee kohteen.
Enter-painike
Vahvistaa valitun sisällön.
Ylös
Alas
Vasen Oikea
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia / Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö
346

Näyttö
1 Tilanvalinta
*
1,
*
2
AUTO
Esiasetetun ulkoilman lämpötilan
mukaan järjestelmä valitsee
LÄMMITYS- tai *
1,
*
2
JÄÄHDYTYS-
toimintatilan.
Automaatti-
lämmitys
Automaatti-
jäähdytys
*
1,
*
2
JÄÄHDYTYS COOL-toiminto on joko ON-
tai OFF-tilassa.
Ulkoyksikkö huolehtii
järjestelmän
jäähdytyksestä.
*
1,
*
2
AUTO
+ SÄILIÖ
Esiasetetun ulkoilman lämpötilan
mukaan järjestelmä valitsee
LÄMMITYS + SÄILIÖ- tai *
1,
*
2
JÄÄHDYTYS + SÄILIÖ -toimintatilan.
Automaatti-
lämmitys
Automaatti-
jäähdytys
*
1,
*
2
JÄÄHDYTYS
+ SÄILIÖ
Ulkoyksikkö huolehtii
järjestelmän
jäähdytyksestä.
Ulkoyksikkö huolehtii
vesisäiliön lämmityksestä.
LÄMMITYS
HEAT-toiminto on joko ON- tai OFF-
tilassa.
Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän
lämmityksestä.
SÄILIÖ
TANK-toiminto on joko ON-
tai OFF-tilassa.
Ulkoyksikkö huolehtii
vesisäiliön lämmityksestä.
LÄMMITYS
+ SÄILIÖ
Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön ja
järjestelmän lämmityksestä.
Tämä tila voidaan valita vain, kun
vesisäiliö on asennettuna.
* Suuntakuvakkeet osoittavat
käytössä olevan tilan.
Huonetoiminta/
Säiliötoiminta.
Jäänpoistotoiminta.
2
Toimintakuvakkeet
Toimintatila näytetään.
Viikkoajastinta lukuun ottamatta kuvaketta ei näytetä (toiminnan OFF-näytössä), kun toiminta on OFF-tilassa.
Lomatoimintatila Viikkoajastimen toimintatila Hiljaisen toiminnan tila
Alue: Huonetermostaatti

Tehokkaan toiminnan tila
Pyynnön ohjaus tai
SG valmis tai SHP-tila
Huoneen lämmittimen tila Säiliön lämmittimen tila Aurinkoenergian tila
Kaksitoiminen tila
(Boileri)
*1
Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
2 43
1
5
6
7
347
FI

Ennen kuin aloitat eri valikkoasetusten asetuksen, valmistele kaukosäädin valitsemalla toimintakieli ja asettamalla
päivämäärä ja aika oikein.
Kun virta kytketään ensimmäisen kerran, laite avaa automaattisesti asetusnäytön. Voit tehdä asetukset myös valikon
henkilökohtaisista asetuksista.
Kielen valinta
LCD vilkkuu
Odota, että näyttö alustetaan.
Kun alustus on valmis, laite palaa
normaalinäyttöön.
Kun painat jotakin näppäintä,
kieliasetusnäyttö tulee näkyviin.
1
Valitse kieli selaamalla painikkeilla
ja .
2
Vahvista valinta painamalla painiketta
.
Kellon asetus
1
Valitse painikkeella
tai kellonajan näyttö,
joko 24 h- tai am/pm-muoto (esimerkiksi 15:00
tai 3:00 pm).
2
Vahvista valinta painamalla painiketta
.
3
Valitse vuosi, kuukausi, päivä, tunti ja minuutit
painamalla
ja . (Valitse ja siirry
-painikkeella ja vahvista -painikkeella.)
4
Kun aika on asetettu, aika ja päivä näkyvät
näytössä, vaikka kaukosäädin olisi
sammutettu.
3 Kunkin alueen lämpötila
4 Kellonaika ja päivä
5 Vesisäiliön lämpötila
6 Ulkoilman lämpötila
7 Anturin tyyppi / Määritä lämpötilan tyypin kuvakkeet
Vedenlämpötila

Vedenlämpötila

Vain uima-allas
Huonetermostaatti

Huonetermostaatti

Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö / Käyttöönotto
348
Valikot
Käyttäjälle
Valitse valikot ja määritä asetukset taloudessa käytettävissä
olevan järjestelmän mukaan. Kaikki alkuasetukset on jätettävä
valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. Myös
kaikki alkuasetusten muutokset suositellaan jätettäväksi valtuutetun
jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi.
Alkuasetusten jälkeen voit säätää asetuksia manuaalisesti.
Alkuasetus pysyy aktiivisena, kunnes käyttäjä muuttaa sitä.
Kaukosäädintä voidaan käyttää useaan asennukseen.
Varmista ennen asetusta, että toiminnan merkkivalo on sammunut.
Järjestelmä ei ehkä toimi oikein, jos se on määritetty väärin.
Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
<Main Menu> -Päävalikko:
Valikon valinta:
Valitun sisällön vahvistus:
Kun alkuasetukset on tehty, voit valita pikavalikon seuraavista vaihtoehdoista ja muokata asetusta.
1
Tuo pikavalikko näyttöön painamalla
.
Pakota DHW Powerful Quiet Pakota lämmitin
Viikkoajastin Pakota sulatus Virheen nollaus R/C-lukko
2
Valitse valikko painikkeilla
.
3
Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla
.
Pikavalikko
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
1 Toiminnon määritys
1.1
Viikkoajastin
Kun viikkoajastin on asetettu,
käyttäjä voi muokata sitä
Pikavalikosta.
Voit määrittää 6 päivittäistä
toimintamallia.
Pois käytöstä, jos Heat-Cool-
kytkimen valinta on Kyllä tai
jos lämmittimen pakotus on
käynnissä.
Ajastimen määritys
Valitse viikonpäivät ja
aseta tarvitut mallit
(Aika / Käynnistys/sammutus / Tila)
Ajastimen kopiointi
Valitse viikonpäivä
349
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
1.2
Loma-ajastin
Energian säästämiseksi
järjestelmä voidaan asettaa
joko OFF-tilaan lomakauden
ajaksi tai lämpötila voidaan
laskea lomakaudella.
OFF
ON
Loman aloitus ja lopetus.
Päivä ja kellonaika
OFF tai pienempi lämpötila
Viikkoajastinasetus voidaan ottaa tilapäisesti pois käytöstä loma-ajastimen ajaksi,
mutta se tulee taas käyttöön, kun loma-ajastimen aika on kulunut loppuun.
1.3
Hilj. tilan ajastin
Hiljainen toiminta määritettynä
aikana.
6 toimintamallia voidaan
asettaa.
Taso 0 tarkoittaa, että tila on
poissa käytöstä.
Hiljaisen toiminnon aloitusaika:
Päivä ja kellonaika
Hiljaisuuden taso:
0 ~ 3
1.4
Huonelämmitin
Huoneen lämmittimen asetus
ON-tai OFF-tilaan.
OFF
1.5
Säiliön lämmitin
Säiliön lämmittimen asetus
ON-tai OFF-tilaan.
OFF
Käytettävissä vain, jos kytkettynä säiliöön.
1.6
Sterilointi
Automaattisen steriloinnin
asetus ON-tai OFF-tilaan.
OFF
Käytettävissä vain, jos kytkettynä säiliöön.
Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana, jotta kuuma vesi ei aiheuta palovammoja tai suihkun ylikuumenemista.
Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää määrittämään sterilointitoiminnon kenttäasetusten taso paikallisten lakien ja säädösten mukaisesti.
2 Järj. tarkistus
2.1
Energianseuranta
Kaavio nykyisestä
tai aikaisemmasta
energiankulutuksesta, energian
luonnista tai hyötysuhteesta (COP).
Tämä hetki
Valitse ja nouda
Historiatiedot
Valitse ja nouda
COP = Coefficient of Performance, hyötysuhde.
Historiakaaviossa jakso valitaan vaihtoehdoista 1 päivä/1 viikko/1 vuosi.
Lämmityksen, *
1,
*
2
jäähdytyksen, säiliön energiankulutus sekä
kokonaisenergiankulutus (kWh) voidaan hakea.
Kokonaisvirrankulutus on 230 V:n vaihtovirtaan perustuva arvioitu arvo, ja se voi
poiketa tarkan laitteiston mittaamasta arvosta.
2.2
Veden lämpötilat
Näyttää kaikki vedenlämpötilat
kultakin alueelta.
Varsinainen vedenlämpötila 8 kohteesta:
Tulo / Lähtö / Alue 1 / Alue 2 / Säiliö / Työsäiliö
/ Aurinkop. / Uima-allas
Valitse ja nouda
Valikot
Käyttäjälle
Pikavalikko / Valikot
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
350
Valikot
Käyttäjälle
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
2.3
Virhehistoria
Katso vikakoodit
Vianmääritys-osiosta.
Viimeisin vikakoodi näkyy
ylimmäisenä.
Valitse ja nouda
2.4
Kompressori
Näyttää kompressorin
suorituskyvyn.
Valitse ja nouda
2.5
Lämmitin
Varalämmittimen / säiliön
lämmittimen toiminnan
kokonaistunnit.
Valitse ja nouda
3 Omat asetukset
3.1
Kosketusääni
Ottaa toimintaäänen päälle /
pois päältä.
ON
3.2
LCD-kontrasti
Määrittää näytön kontrastin.
3
3.3
Taustavalo
Asettaa näytön taustavalon
keston.
1 min
3.4
Taustavalon kirkk.
Asettaa näytön taustavalon
kirkkauden.
4
3.5
Ajan näyttömuoto
Määrittää kellonajan
näyttötyypin.
24 h
351
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
3.6
Pvm ja aika
Asettaa nykyisen päivämäärän
ja ajan.
Vuosi / kk / pvä / t / Min
3.7
Kieli
Määrittää ylänäytön kielen.
Katso kreikan sijaan
englanninkielistä versiota.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Avaa salasanalukitus
4-merkkinen salasana kaikille
asennuksille.
0000
4 Huoltoyhteystieto
4.1
Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Esiasetettu yhteysnumero
asentajalle.
Valitse ja nouda
Valikot
352
Valikot
Asentajalle
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5 Asennus > Järj. määritys
5.1
Valinnainen piirikortti
Huoltoon tarvitun ulkoisen
PCB-piirilevyn liitäntä.
Ei
Jos ulkoinen PCB (valinnainen) on kytketty, järjestelmässä on seuraavat lisätoiminnot:
1
Lisäsäiliöliitäntä ja sen toimintojen ja lämpötilan ohjaus.
2
2 alueen ohjaus (mukaan lukien uima-allas ja siinä olevan veden lämmitystoiminto).
3
Aurinkotoiminto (aurinkolämpöpaneelit, jotka on kytketty joko kodin lämminvesisäiliöön (DHW, Domestic Hot Water) tai lisäsäiliöön.
4
Ulkoisen kompressorin kytkin.
5
Ulkoinen virhesignaali.
6
SG valmis -ohjaus.
7
Pyynnön ohjaus.
8
Heat-Cool-kytkin.
5.2
Alue ja anturi
Anturien valinta tai joko 1 tai 2
alueen järjestelmän valinta.
Alue
Kun olet valinnut 1 tai 2 alueen järjestelmän,
jatka huoneen tai uima-altaan valintaan.
Jos uima-allas on valittu, lämpötila-
asetukseksi
T on valittava lämpötila väliltä
0 °C ~10 °C.
Anturi
* Huonetermostaatille voidaan tehdä muitakin
valintoja kuin ulkoinen tai sisäinen.
5.3
Lämm. kapasiteetti
Lämmitystehon vähennys
tarvittaessa.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Saatavilla olevat kW-
vaihtoehdot vaihtelevat
mallikohtaisesti.
5.4
Jäänesto
Veden jäätymiseneston
käyttöönotto tai käytöstäpoisto,
kun järjestelmä on OFF-tilassa.
Kyllä
5.5
Säiliöliitäntä
Säiliön kytkentä järjestelmään.
Ei
5.6
Työsäiliöliitäntä
Säiliön kytkentä järjestelmään
ja jos YES (KYLLÄ) on valittu,
T-lämpötilan asetus.
Valinnaisen PCB-piirilevyn liitännän
asetuksen on oltava YES (KYLLÄ),
jotta toiminto on käytössä.
Jos valinnaisen PCB-piirilevyn
liitäntä ei ole valittuna,
toiminto ei näy näytössä.
Ei
Kyllä
5 °C Määritä lisäsäiliön
T
353
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5.7
Säiliön lämmitin
Ulkoisen tai sisäisen
säiliön lämmittimen valinta
ja ulkoisen lämmittimen
kohdalla lämmittimen
käynnistymisajastimen asetus.
* Tämä valinta on käytettävissä,
jos Säiliöliitäntä on valittu
(YES/KYLLÄ).
Sisäinen
Ulkoinen
0:20
Säiliön lämmittimen
ON-ajan asetus.
5.8
Pohja lämm.vastus
Valinta, onko valinnainen
pohja-alustan lämmitin
asennettuna vai ei.
* A-tyyppi - Pohja-alustan lämmitin
aktivoituu vain
jäänpoistotoiminnon
aikana.
* B-tyyppi -Pohja-alustan lämmitin
aktivoituu, kun
ulkoilman lämpötila on
5 °C tai vähemmän.
Ei
Kyllä
A
Määritä pohja-alustan
lämmittimen tyyppi*.
5.9
Vaihtoehtoinen ulkoanturi
Vaihtoehtoisen ulkoanturin
valinta.
Ei
5.10
Kaksivalens. liitäntä
Valinta, jolla valitaan
kaksitoiminen liitäntä
lisälämmönlähteen kuten
boilerin ottamiseksi
käyttöön lisäsäiliön tai
kodin lämminvesisäiliön
lämmittämiseen, kun
lämpöpumpun kapasiteetti ei
riitä matalan ulkolämpötilan
vuoksi. Kaksitoiminen liitäntä
voidaan määrittää toimimaan
joko vuorotellen (lämpöpumppu
ja boileri toimivat vuorotellen),
rinnakkain (lämpöpumppu ja
boileri toimivat samanaikaisesti)
tai edistyneesti rinnakkain
(lämpöpumppu toimii ja boileri
käynnistyy lisäsäiliön ja/
tai kodin lämminvesisäiliön
lämmitystä varten ohjauskuvion
valintojen mukaan).
Ei
Kyllä
-5 °C
Määritä ulkolämpötila
kaksitoimisen liitännän
kytkeytymiselle.
Kyllä Ulkolämpötilan valinnan jälkeen
Ohjaustapa
Vuorottelu / Rinnakkainen / Rinn.tilan lisäas.
Valitse edistynyt rinnakkaistoiminta säiliöiden
kaksitoimiseen käyttöön.
Valikot
354
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas.
Lämmitys Säiliön valinta
“Lämmitys” tarkoittaa lisäsäiliötä ja “LKV”
kodin lämminvesisäiliötä.
Ohjaustapa
Rinn.tilan lisäas.
Lämmitys Kyllä
Lisäsäiliö aktivoituu vain, kun valittuna on
“Kyllä”.
-8 °C
Aseta lämpötila,
jossa kaksitoiminen
lämmönlähde
käynnistetään.
0:30
Kaksitoimisen
lämmönlähteen
käynnistymisen
viiveajastin
(tunteina ja
minuutteina).
-2 °C
Aseta lämpötila,
jossa kaksitoiminen
lämmönlähde
sammutetaan.
0:30
Kaksitoimisen
lämmönlähteen
sammuttamisen
viiveajastin
(tunneissa ja
minuuteissa).
Ohjaustapa
Rinn.tilan lisäas.
LKV Kyllä
LKV-säiliö aktivoituu vain, kun valittu on
“Kyllä”.
0:30
Kaksitoimisen
lämmönlähteen
käynnistymisen
viiveajastin
(tunteina ja
minuutteina).
Valikot
Asentajalle
355
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5.11
Ulkoinen kytkin
Ei
5.12
Aurinkop.liitäntä
Valinnaisen PCB-piirilevyn
liitännän asetuksen on oltava
YES (KYLLÄ), jotta toiminto
on käytössä.
Jos valinnaisen PCB-
piirilevyn liitäntä ei ole
valittuna, toiminto ei näy
näytössä.
Ei
Kyllä
Työsäiliö Säiliön valinta
Kyllä Säiliön valinnan jälkeen
10 °C
Aseta
T
ON -lämpötila
Kyllä Säiliön valinnan jälkeen T käynnistyy -lämpötila
5 °C
Aseta
T
OFF -lämpötila
Kyllä Lämpötilan valinnan jälkeen T käynnistyy -lämpötila
T Sammuu -lämpötila
5 °C
Aseta jäätymiseneston
lämpötila
Kyllä Säiliön valinnan jälkeen T käynnistyy -lämpötila
T Sammuu -lämpötila Jäätymiseneston lämpötilan asetuksen jälkeen
80 °C Aseta Hi-raja
Valikot
356
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5.13
Ulk virhesignaali
Ei
5.14
Tarvehallinta
Ei
5.15
SG-valmius
Ei
Kyllä
120 %
Lisäsäiliön ja DHW-
säiliön kapasiteetti (1) &
(2) (prosentteina)
5.16
Ulkoinen kompressorin kytkin
Ei
5.17
Kiertoneste
Valitse, kiertääkö
järjestelmässä vesi vai glykoli.
Vesi
5.18
Lämm.-jäähd.kytkin
Ei
5.19
Pakota lämmitin
Pakota lämmitin -tilan
käyttöönotto joko
manuaalisesti (oletus) tai
automaattisesti.
Man
6 Asennus > Toiminnan määritys
Pääsy neljään tärkeimpään
toimintoon tai tilaan.
4 pääasiallista tilaa
Lämmitys / *
1,
*
2
Jäähdytys / *
1,
*
2
Auto / Säiliö
Valikot
Asentajalle
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
357
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Asennus > Toiminnan määritys
6.1
Lämmitys
Veden ja ympäristön
lämpötilojen asetus
lämmitykselle.
Veden lämm. käynn.lämpotila /
Ulkolämpötila lämm. sammut /
T lämmityksen käynnistykseen /
Ulkolämpötila lämm. käynn.
Veden lämm. käynn.lämpötila
Kompensointikäyrä
Lämmitys ON
lämpötiloille
kompensaatiokäyrällä
tai suora tulo.
Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä
X-akseli:
-5 °C, 15 °C
Y-akseli:
55 °C, 35 °C
Syötä 4
lämpötilapistettä
(2 vaakasuoralla
X-akselilla,
2 pystysuoralla
Y-akselilla).
Lämpötila-alue: X-akseli: -15 °C ~ 15 °C, Y-akseli: Katso jäljempää
Lämpötila-alue Y-akselin tulolle riippuu mallista:
1. WH-SDC-malli: 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-SHF-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-SXC/SQC-malli: 20 °C ~ 60 °C
Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2.
”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
Veden lämm. käynn.lämpötila
Suora
35 °C Lämmitys ON -lämpötila
Min. ~ maks. -alue on ehdollinen seuraavasti:
1. WH-SDC-malli: 20°C ~ 55°C
2. WH-SHF-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-SHF-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-SXC/SQC-malli: 20 °C ~ 60 °C
Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös
alueelle 2.
”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
Ulkolämpötila lämm. sammut.
24 °C
Lämmitys OFF
-lämpötila
Valikot
358
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
T lämmityksen käynnistykseen
5 °C
Aseta T
lämmityksen ON-tilalle
Ulkolämpötila lämm. käynn.
0 °C
Lämmittimen ON
-lämpötila
6.2
*
1,
*
2
Jäähdytys
Veden ja ympäristön
lämpötilojen asetus
jäähdytykselle.
Vedenlämpötilat jäähdytyksen ON-tilalle
ja
T jäähdytyksen ON-tilalle.
Veden jäähd. käyynn. lämpötila
Kompensointikäyrä
Jäähdytyksen
ON-lämpötilat
kompensaatiokäyrällä
tai suora tulo.
Veden jäähd. käyynn. lämpötila Kompensointikäyrä
X-akseli:
20 °C, 30 °C
Y-akseli:
15 °C, 10 °C
Syötä 4
lämpötilapistettä
(2 vaakasuoralla
X-akselilla, 2
pystysuoralla
Y-akselilla)
Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2.
”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
Veden jäähd. käyynn. lämpötila
Suora
10 °C
Aseta lämpötila
jäähdytykseen ON-tilalle
Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös alueelle 2.
”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu.
T jäähdytyksen käynnistykseen
5 °C
Aseta
T jäähdytyksen
ON-tilalle
Valikot
Asentajalle
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
359
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
6.3
*
1,
*
2
Auto
Automaattinen vaihto
lämmityksestä jäähdytykseen
tai jäähdytyksestä
lämmitykseen.
Ulkoilman lämpötilat vaihdolle lämmityksestä
jäähdytykseen tai jäähdytyksestä
lämmitykseen.
Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen /
Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen
Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen
15 °C
Aseta ulkolämpötila
vaihdolle lämmityksestä
jäähdytykselle.
Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen
10 °C
Aseta ulkolämpötila
vaihdolle jäähdytyksestä
lämmitykseen.
6.4
Säiliö
Toimintojen asetus säiliölle.
Käytettävissä vain, jos
kytkettynä säiliöön.
Toiminta-aika (enint.) /
Säiliön lämm.aika (enint.) /
Säiliön uud.lämm.lämpötila /
Sterilointi
Näyttö näyttää 3 toimintoa kerralla.
Toiminta-aika (enint.)
8:00
Suurin lattian toiminta-
aika
(tunneissa ja
minuuteissa)
Säiliön lämm.aika (enint.)
1:00
Suurin aika säiliön
lämmitykselle
(tunneissa ja
minuuteissa)
Säiliön uud.lämm.lämpötila
-8 °C
Aseta lämpötila,
jossa säiliön vesi
kiehautetaan uudelleen.
Valikot
360
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Sterilointi
Sterilointi voidaan valita yhdelle tai
useammalle viikonpäivälle.
Su / Ma / Ti / Ke / To / Pe / La
Sterilointi: Aika
Säiliön sterilointiin valitun viikonpäivän /
valittujen viikonpäivien kellonaika.
0:00 ~ 23:59
Sterilointi: Kuum.lämp.
65 °C
Valitse säiliön
steriloinnin
kiehuntalämpötilat.
Sterilointi: Toim.aika (en.)
0:10
Määritä sterilointiaika
(tunneissa ja
minuuteissa)
7 Asennus > Huoltoasetukset
7.1
Pumpun enimmäisnopeus
Pumpun enimmäisnopeuden
määritys.
Määritä virtausnopeus, maksimiteho ja pumpun
toiminnan ON/OFF-tilat.
Virtausnop.: XX:X l/min
En.teho: 0x40 ~ 0xFE,
Pumpun: ON/OFF/Ilmaus
7.2
Tyhjennyspumppaus
Pumpun alasajon määritys.
Pumpun alasajo
ON
Valikot
Asentajalle
361
FI
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
Asennus > Huoltoasetukset
7.3
Bet. kuivaus
Betonin (lattia, seinät jne.)
kuivaus rakennuksen aikana.
Älä käytä tätä valikkoa muihin
tarkoituksiin äläkä muina
aikoina kuin rakentamisen
aikana.
Muokkaa, jos haluat määrittää kuivan betonin
lämpötilan.
ON / Muokkaa
Muokkaa
Vaiheet: 1
Lämpötila: 25 °C
Betonin kuivauksen
lämmityslämpötila.
Valitse haluamasi
vaiheet: 1 ~ 10,
alue: 1 ~ 99
ON
Vahvista kuivan betonin asettumislämpötila
jokaisessa vaiheessa.
7.4
Huoltoyhteystieto
Aseta 2 yhteystiedon nimeä ja
numeroa käyttäjälle.
Huoltoteknikon nimi ja yhteysnumero.
Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2
Yhteystiedon nimi ja numero.
Nimi / puhelinkuvake
Anna nimi ja numero.
Yhteystiedon nimi: aakkoset a-z
Yhteystiedon numero: 1 ~ 9
Valikot
362
Puhdistusohjeet
Sisälaite
Älä roiskuta vettä suoraan.
Pyyhi yksikkö varovasti pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Järjestelmä on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin.
Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta.
Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai hankausjauhetta.
Käytä vain saippuaa (
pH 7) tai neutraalia yleispuhdistusainetta.
Älä käytä yli 40 °C lämpöistä vettä.
Vesisuodatin
Puhdista vesisuodatin vähintään kerran
vuodessa. Muussa tapauksessa suodatin voi
tukkeutua, ja seurauksena voi olla järjestelmän
rikkoutuminen. Ota yhteyttä valtuutettuun
jälleenmyyjään.
Ulkolaite
Älä tuki ilman tulo- ja lähtöaukkoja. Muussa
tapauksessa laitteen toiminta saattaa heikentyä
tai se saattaa rikkoutua. Poista mahdolliset
esteet ilmanvaihdon varmistamiseksi.
Poista lumi ulkoyksikön ympäriltä lumisateella,
jotta ilman tulo- ja lähtöaukot eivät peity
lumeen.
Tarkastus
Yksiköiden parhaan mahdollisen toiminnan takaamiseksi
yksiköt, vesisuodatin ja johdotukset on tarkistettava
säännöllisesti. Käänny huoltoasioissa valtuutetun
jälleenmyyjän puoleen.
Poista mahdolliset esteet ulkoyksikön ilman tulo- ja
poistoaukoista.
Pidempiaikainen käyttämättömyys
Katkaise virransyöttö.
Kriittiset vikatapaukset
Katkaise virransyöttö
ja käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen seuraavissa
tilanteissa:
Epätavallinen ääni käytön aikana.
Kaukosäätimeen on päässyt vettä/likaa.
Sisäyksiköstä vuotaa vettä.
Katkaisija kytkee pois päältä toistuvasti.
Virtajohto lämpenee liian kuumaksi.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Vedenpainemittari
Älä paina tai lyö lasikantta kovilla ja terävillä
esineillä. Muussa tapauksessa laite saattaa
vaurioitua.
Varmista, että vedenpaine on välillä 0,05-
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 baari).
Jos vedenpaine on edellä mainitun alueen
ulkopuolella, käänny valtuutetun jälleenmyyjän
puoleen.
363
FI
Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä.
Ilmiö Syy
Veden virtauksen ääni toiminnan
aikana.
Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä.
Toiminta viivästyy muutamilla
minuuteilla uudelleen käynnistämisen
jälkeen.
Viive suojaa kompressoria.
Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä. Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä.
Ulkoyksiköstä tulee höyryä
lämmitystilassa.
Se aiheutuu lämmönvaihtimen sulatustoiminnosta.
Ulkoyksikkö ei toimi. Sen aiheuttaa järjestelmän suojatoiminto, kun ulkolämpötila on toiminta-alueen
ulkopuolella.
Järjestelmän toiminta katkeaa. Sen aiheuttaa järjestelmän suojaustoiminto. Kun veden tulolämpötila on alle
10 °C, kompressori pysähtyy ja varalämmittimen virta kytkeytyy.
Järjestelmä lämpenee huonosti. Kun paneelia ja lattiaa lämmitetään samanaikaisesti, lämpimän veden lämpötila
saattaa laskea, mikä voi heikentää järjestelmän lämmitystehoa.
Kun ulkoilman lämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua
enemmän aikaa.
Ulkoyksikön lähtö- tai tuloaukon tukkii jokin este, kuten lumikinos.
Kun esiasetettu veden lähtölämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi
kulua enemmän aikaa.
Järjestelmä ei lämpene hetkessä. Järjestelmällä kestää hetken lämmittää vesi, jos se alkaa toimia kylmällä
vedenlämpötilalla.
Varalämmitin kytkeytyy automaattisesti
päälle, kun se poistetaan käytöstä.
Sen aiheuttaa sisäyksikön lämmönvaihtimen suojausohjaus.
Toiminta käynnistyy automaattisesti,
kun ajastinta ei ole asetettu.
Sterilointiajastinta ei ole asetettu.
Voimakas kylmäaineen melu jatkuu
useita minuutteja.
Sen aiheuttaa suojausohjaus jäänpoistotoiminnan aikana, kun ulkolämpötila on
alle -10 °C.
*
1,
*
2
COOL -tila ei ole käytettävissä. Järjestelmä on lukittu toimimaan vain HEAT-tilassa.
Tarkista seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Ilmiö Tarkista
Toiminta HEAT/*
1,
*
2
COOL -tilassa ei
ole tehokasta.
Aseta oikea lämpötila.
Sulje paneelin lämmitin / jäähdyttimen venttiili.
Poista mahdolliset esteet ulkoyksikön ilman tulo- ja poistoaukoista.
Äänekäs toiminnan aikana. Ulkoyksikkö tai sisäyksikkö on asennettu kaltevaan tasoon.
Sulje kansi kunnolla.
Järjestelmä ei toimi. Suojakatkaisin on lauennut/aktivoitunut.
Toiminnan LED ei toimi tai mitään ei
näy kaukosäätimessä.
Virransyöttö toimii oikein tai virta on katkennut.

Puhdistusohjeet / Vianetsintä
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
364
Vikanro Vian selitys
H12
Kapasiteetin vastaamattomuus
H15
Kompressorianturin virhe
H20
Pumppuvirhe
H23
Kylmäaineanturin virhe
H27
Huoltoventtiilin virhe
H28
Aurinkoanturin virhe
H31
Uima-allasanturin virhe
H36
Lisäsäiliön anturivirhe
H38
Merkkien yhteensopimattomuusvirhe
H42
Pienen paineen suojaus
H43
Alueen 1 anturin virhe
H44
Alueen 2 anturin virhe
H62
Veden virtauksen virhe
H63
Matalapaineanturin virhe
H64
Korkeapaineanturin virhe
H65
Jäänpoiston vedenkiertoanturin virhe
H67
Ulkoisen termistorin 1 virhe
H68
Ulkoisen termistorin 2 virhe
H70
Varalämmittimen ylikuormitussuojausvirhe
H72
Säiliön anturin virhe
H74
PCB-tiedonvaihdon virhe
H75
Matalan vedenlämpötilan suojaus
H76
RC-sisätilojen tiedonvaihtovirhe
H90
Sisä- ja ulkolaitteen tiedonvaihtovirhe
H91
Säiliön lämmittimen
ylikuormitussuojausvirhe
H95
Jännitteen kytkentävirhe
H98
Suurpainesuojaus
H99
Sisäyksikön jäätymisenesto
Vikanro Vian selitys
F12
Painekytkin aktivoitu
F14
Huono kompressorin pyörintä
F15
Puhallinmoottorin lukitusvirhe
F16
Virransuojaus
F20
Kompressorin ylikuormitussuojaus
F22
Transistorimoduulin ylikuormitussuojaus
F23
DC-huippu
F24
Kylmäainekierron virhe
F25
*
1,
*
2
Jäähdytys/lämmitys-jakson virhe
F27
Painekytkimen virhe
F29
Huono tulistuksen päästö
F30
Veden lähtöanturin 2 virhe
F32
Sisätermostaatin virhe
F36
Ulkoisen ympäristöanturin virhe
F37
Veden tuloanturin virhe
F40
Ulkoisen päästöanturin virhe
F41
Tehokertoimen korjausvirhe
F42
Ulkoisen lämmönvaihtimen anturin virhe
F43
Ulkoyksikön sulatusanturin virhe
F45
Veden lähtöanturin virhe
F46
Virtamuuntajan katkaisu
F48
Haihduttimen lähtöanturin virhe
F49
Ohituslähtöanturin virhe
F95
*
1,
*
2
Jäähdytyksen korkeapainevirhe
* Jotkut virhekoodit eivät ehkä koske laitemalliasi.Pyydä
lisätietoja valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Vilkkuu
Vikanumero

Jäljempänä on luettelo vikakoodeista, jotka voivat näkyä
näytössä, jos järjestelmän asetuksissa tai toiminnassa on
ongelmia.
Kun näytössä lukee esimerkiksi alla näkyvä vikakoodi,
ota yhteys kaukosäätimessä näkyvään numeroon tai
lähimpään valtuutettuun asentajaan.
Kaikki kytkimet ovat poissa käytöstä, paitsi ja
.
*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen.
*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
365
FI
Tiedot
Vianetsintä / Tiedot
Tietoja verkkosovittimen (valinnainen lisävaruste) kytkemisestä
VAARA
Tarkista ilma-vesijärjestelmän ympäristön turvallisuus ennen käyttöä. Tarkista ennen käyttöä, onko
läheisyydessä muita henkilöitä tai eläimiä.
Virheellinen käyttö ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoa.
Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä (sisätiloissa)
- Ajastimen asetusten tila. Odottamaton käynnistyminen/sammuminen saattaa aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai vammoja ihmisille ja eläimille.
Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä ja sen aikana (muualta käsin)
- Jos tiedät, että joku muu on sisätiloissa, ilmoita tälle henkilölle, että muutat toiminta-asetuksia ennen niiden
käyttöönottoa.
Näin vältetään yllättävät muutokset ja laitteen toiminnan muutoksista aiheutuvat terveysongelmat.
- Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on lapsia, vammaisia tai vanhuksia, jotka eivät pysty itse ohjaamaan laitetta.
- Tarkista asetukset ja toiminnan tila usein.
- Jos näet virhekoodin, lopeta käyttö ja kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä tai asiantuntijalta.
Tarkista ennen käyttöä
Järjestelmä ei ehkä ole käytettävissä, jos tiedonsiirtoyhteys ei ole kunnossa. Tarkista toiminnan tila sovelluksen näytöstä
ohjaustoimien jälkeen. Seuraava tilanne saattaa esiintyä etäohjausta käytettäessä.
- Ei voi ohjata, toiminta-aika ei siirry laitteeseen.
- Ilma-vesijärjestelmän toiminta ei vastaa asetuksia, kun ne asetetaan tilojen ulkopuolelta.
Suosittelemme, että lukitset älypuhelimen näytön virheellisten ohjauskomentojen estämiseksi.
Käytä vain valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan määrittämiä etäohjaus- tai tiedonsiirtolaitteita tai kaukosäätimiä.
Käyttö on Panasonic Smart Applicationin palveluehtojen ja henkilökohtaisten tietojen käsittelyä koskevien ehtojen
alaista.
Jos Panasonic Smart Applicationia ei käytetä pitkään aikaan, irrota verkkosovitin laitteesta.
Tietoja käyttäjille liittyen vanhan laitteiston keräykseen ja poistoon
Nämä symbolit tuotteissa ja/tai liitännäisissä asiakirjoissa tarkoittavat että käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ei pidä sekoittaa yleiseen kotitalousjätteeseen.
Johda vanhat tuotteet käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen
määräysten mukaisesti.
Näiden tuotteiden hävittäminen auttaa säästämään arvokkaita resursseja ja ehkäisemään ennalta
potentiaalisia negatiivisia vaikutuksia inhimilliselle terveydelle ja ympäristölle joita syntyy jätteiden
epäasiallisesta käsittelystä.
Saat lisätietoja vanhojen tuotteiden keräyksestä ja kierrätyksestä paikallisilta kunnan viranomaisilta,
kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteet.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty
rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
366
Tartalomjegyzék
Biztonsági óvintézkedések ....................................368-370
 ...........................371-373
Inicializálás ...................................................................373
Gyorsmenü ...................................................................374
Menük ....................................................................374-387
A felhasználónak
1 Funkció beállítása ..........................................374-375
 
 
 
 
 
1.6 Sterilizálás
2  .......................................375-376
2.1 Energiafigyelés
 
 
2.4 Kompresszor
 
3 Személyes beállítás .......................................376-377
3.1 Érintési hang
3.2 LCD kontraszt
3.3 Háttérvilágítás
3.4 Háttérfény intenz.
3.5 Óraformátum
 
3.7 Nyelv
3.8 Feloldási jelszó
4 Szervizkapcsolat ................................................... 377
4.1 Kapcs. 1 / Kapcs. 2

5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás ........378-382
5.1 Opcionális panel kapcsolatok
 
 
5.4 Fagymentesítés
5.5 Tartálycsatlakozás
5.6 Puffertartály-csatlakozás
 
 
 
5.10 Bivalens csatlakozás
 
5.12 Napkollektor csatl.
 
5.14 Teljesítmény határolás szerinti vez.
5.15 SG ready
 
5.17 Keringtetett foly.
 
 
6 Telepítési beállítás > Üzemi beállítás .............382-386
 
 
6.3 Auto
6.4 Tartály
7 Telepítési beállítás > Szerviz beállítás ...........386-387
7.1 Szivattyú maximális sebessége
7.2 Leszívatás
7.3 Szárítás
7.4 Szervizkapcsolat
Tisztítási utasítások ......................................................388
Hibaelhárítás .........................................................389-390
Információk ...................................................................391
Köszönjük, hogy a Panasonicot választotta.

Az útmutató tartalmazza az üzembe helyezési utasításokat.
A sorozatszám és a gyártás éve a névtáblán található.
367
HU
Kültéri
egység
Áramellátás
Napkollektor
Radiátor
Zuhany
Fan-coil-
egység

Víztartályegység
Beltéri egység



A rendszer áttekintése




Panasonic víztartályegységgel használják.


meg az egyes termékek használati útmutatóit.

További információkért lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos forgalmazóval.
*1 
*2 
Üzemeltetési feltételek

*
1

H (sorozathoz)
WH-SDC sorozathoz WH-SXC sorozathoz, WH-SQC sorozathoz

(min./max.)
20 / 55

alatt) *
3

felett) *³
5 / 20

(min./max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43

leállhat a védelme érdekében.

*3 
368
A személyi sérülés, mások sérülése és egyéb
károk elkerülése érdekében, kérjük, tartsa be a

Az alábbi utasítások be nem tartásából
fakadó helytelen üzemeltetés az alábbiakban
ismertetett súlyosságú károkat okozhatja:
FIGYELMEZ-
TETÉS
Ez a jel halált
okozó vagy
súlyos sérülésre
figyelmeztet.
VIGYÁZAT
Ez a jel sérülésre
vagy az
eszközben okozott
kárra figyelmeztet.

szimbólumok szerint vannak besorolva:
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy

TILOS.
Ezek a szimbólumok


FIGYELMEZTETÉS
Beltéri egység és kültéri egység
Ezt az eszközt a 8. életévüket betöltött
gyermekek, valamint csökkent
testi, érzékelési vagy mentális

tapasztalattal vagy ismeretekkel

használhatják, ha a felügyelet vagy
a készülék biztonságos használatára
vonatkozó útmutatás biztosított
számukra, és képesek felmérni az
ezzel járó veszélyeket. Gyermek nem
játszhat a készülékkel. A tisztítást
és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos
forgalmazóval vagy szakemberrel a

az egység javításához, telepítéséhez,
eltávolításához, szétszereléséhez és

telepítés és kezelés szivárgást,
elektromos áramütést vagy tüzet
okozhat.




használata kárt tehet a készülékben,
valamint robbanást és sérülést stb.
okozhat.
Ne telepítse az egységet

környezetben. Ennek be nem tartása
tüzet okozhat.
Ne dugja az ujját vagy egyéb
tárgyat a beltéri vagy kültéri
egységbe, mert a forgó részek
sérülést okozhatnak.
Biztonsági óvintézkedések
369
HU
Ne érintse meg a kültéri egységet
villámlás alatt, mert az áramütést
okozhat.
Ne üljön rá és ne lépjen rá az
berendezésre, mert véletlenül
leeshet.
Ne telepítse a beltéri egységet
kültéren. Ez az egység csak beltérben
használható.
Áramellátás
Ne használjon
módosított kábelt,
elosztót, hosszabbítót
vagy nem a szabványos
kábelt a túlmelegedés és

érdekében.

áramütés megakadályozása érdekében:
Ne használjon más berendezésekkel
közös konnektort.
Ne használja a készüléket nedves
kézzel.
Ne hajlítsa meg és ne csavarja meg a
tápkábelt.
Ha a tápkábel megsérül, azt a
gyártónak, szerviznek vagy egyéb
hasonlóan szakképzett személynek
kell lecserélnie a veszély elkerülése
érdekében.
Ez az egység fel van szerelve áram-



különösen az üzembe helyezés, a
vizsgálatok és a karbantartások után. Az

áramütést és/vagy tüzet okozhat.



megakadályozása érdekében.

minden tápáramkört le kell választani.

hibákat észlel, akkor azonnal állítsa le a


áramütés veszélye)

vagy hibákra



vagy rezgés tapasztalható.

Azonnal lépjen kapcsolatba a helyi
forgalmazóval a karbantartás/javítás
céljából.
A vizsgálat és a karbantartás során

Ezt a berendezést földelve kell
használni az elektromos áramütés vagy


a tápellátást az elektromos áramütés

- 
- ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket.
Ez a készülék többcélú felhasználáshoz
készült. Az elektromos áramütés, égés
és/vagy halált okozó sérülés elkerülése

leválasztotta az összes áramellátást,

található csatlakozókhoz.
Biztonsági óvintézkedések
370
VIGYÁZAT
Beltéri egység és kültéri egység
Ne mossa le a beltéri egységet
vízzel, benzinnel, hígítóval vagy
súrolóporral az egység sérülésének és
rozsdásodásának elkerülése érdekében.
Ne telepítse az egységet gyúlékony

Ha ezt nem tartja be, az elektromos
áramütést és/vagy tüzet okozhat.


Ne helyezzen semmit az egységre vagy
az alá.
Ne érintse meg az éles
alumínium ventilátorlapátot,
mert az éles részek sérülést
okozhatnak.

közben a forrázás és a zuhany
túlmelegedésének forázás elkerülése
érdekében.

csatlakoztatásával akadályozza meg a
vízszivárgást.

róla, hogy a felszereléshez használt
tartókonzol nem használódott-e el. Az
elhasználódott tartókonzol az egység
leesését okozhatja.
Egy hivatalos forgalmazótól kérdezze
meg a helyi törvényeknek és

szintjét.

Akadályozza meg, hogy nedvesség

az elektromos áramütést és/vagy tüzet
okozhat.

kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem
tartja be, azzal kárt tehet az egységben.

benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral.

átvizsgálását vagy karbantartását.

személyi sérülések elkerülése
érdekében lépjen kapcsolatba egy
hivatalos forgalmazóval.
Biztonsági óvintézkedések
371
HU


1
A gyorsmenü gombjai
(További részletekért tekintse meg a külön Útmutató a

2
Vissza gomb

3

4

A funkcióbeállítás
5
Be- és kikapcsológomb

6


Nyomja meg a
közepét
Ne viseljen

Ne használjon
tollat
2
1
4
5
6
3
Nyílgombok
Kiválasztanak egy elemet.
Bevitelgomb
Rögzíti a kiválasztott tartalmat.
Fel
Le
Balra Jobbra

372


1
Módválasztás
*
1,
*
2
AUTO


*
1,
*
2

Automatikus

Automatikus

*
1,
*
2
 
kapcsolva.

rendszer számára.
*
1,
*
2
AUTO
+ TARTÁLY


vagy a *
1,
*
2

módot választja.
Automatikus

Automatikus

*
1,
*
2

+ TARTÁLY

rendszer számára.




kapcsolva.

rendszer számára.
TARTÁLY

kapcsolva.

víztartály számára.

+ TARTÁLY

tartály és a rendszer számára.
Ez a mód csak akkor választható, ha
víztartály is telepítve van.
* Az irányikonok a jelenleg aktív mód felé mutatnak.

Leolvasztás.
2



Holiday üzemmód  Csendes üzemmód
Zóna: Termosztát szerinti vezérlés


Igény szerinti vezérlés, SG ready vagy
SHP-állapot

üzemmódban
HMV készítés elektromos rásegítéssel Napkollektor állapota
Bivalens állapot
(bojler)
2 43
1
5
6
7
*1


373
HU
Inicializálás


beállítható.

Villogó LCD

inicializálást.


Ha megnyom valamilyen gombot, megjelenik a

1
A és gombbal lapozzon a nyelv
kiválasztásához.
2
Nyomja meg a gombot a kiválasztás


1
A vagy gombbal válassza ki, hogyan

(de./du.) formátumban (például 15:00 vagy
3:00 pm (du.)).
2
Nyomja meg a gombot a kiválasztás

3
A és gombbal válassza ki az évet,
hónapot, napot, órát és percet. (Válasszon ki
és lépkedjen a gombbal, és nyomja meg az

4



3

4

5

6

7





Csak úszómedence
Szobatermosztát

Szobatermosztát


374
Menük
A felhasználónak
Válassza ki a menüket, és végezze el a beállításokat a telepített rendszernek

vagy szakembernek kell elvégeznie. Javasolt, hogy a beüzemelési beállítások
összes módosítását is egy hivatalos forgalmazó vagy szakember végezze el.
A beüzemelési beállítás után manuálisan lehet módosítani a beállításokat.
A beüzemelési beállítás aktív marad, amíg a felhasználó azt nem módosítja.




Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval.

A menüelemek kiválasztása:
A kiválasztott tartalom rögzítése:

1
Nyomja meg a gombot a gyorsmenü
megjelenítéséhez.
HMV kényszerítése  Csendes mód 
 Jégtelenítés kényszerítése Hiba alaphelyzetbe állítása 
2
Használja a gombot a menüelemek kiválasztásához.
3
Használja a gombot a funkció be- vagy kikapcsolásához.

Menü
Alapértelmezett
beállítás

1 Funkció beállítása
1.1



szerkesztheti.
A legfeljebb hat ütemezést állíthat be
egy napra.
Le van tiltva, ha a Heat-Cool SW

„Yes” (Igen), vagy ha a kényszerített


Válassza ki a hét napját, és igény szerint adja meg az
ütemezéseket


Válassza ki a hét napját
375
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

1.2

Energiatakarékosság céljából
beállíthat egy nyaralási

a rendszert, vagy alacsonyabb

KI
BE
A nyaralás kezdete és vége.




1.3



Hat ütemezés állítható be.
A 0. szint azt jelenti, hogy a mód ki
van kapcsolva.
A csendes mód megkezdésének ideje:

A csendesség szintje:
0 ~ 3
1.4



KI
1.5



KI

1.6
Sterilizálás
A sterilizálás BE vagy KI értékre

KI

Ne használja a rendszert sterilizálás közben a forrázás elkerülése érdekében.

2 
2.1
Energiafigyelés
Az energiafelhasználás, a
létrehozás vagy a COP jelenlegi

Jelen
Kiválasztás és beolvasás

Kiválasztás és beolvasás
COP= Teljesítmény-együttható.


1,
*
2

A teljes teljesítményfelhasználás a 230 V-os váltakozóáramon alapuló becsült érték, amely

2.2

Megjeleníti az egyes területek


Bemenet / Kimenet / Zóna 1 / Zóna 2 / Tartály
/ Puffertartály / Napkollektor / Medence
Kiválasztás és beolvasás
Menük
A felhasználónak
Gyorsmenü / Menük
*1


376
Menük
A felhasználónak
Menü
Alapértelmezett
beállítás

2.3

A hibakódokat a Hibaelhárítás

A legújabb hibakód jelenik meg
felül.
Kiválasztás és beolvasás
2.4
Kompresszor
Megjeleníti a kompresszor
teljesítményét.
Kiválasztás és beolvasás
2.5


bekapcsolt ideje.
Kiválasztás és beolvasás
3 Személyes beállítás
3.1
Érintési hang

hangot.
BE
3.2
LCD kontraszt

3
3.3
Háttérvilágítás


1 perc
3.4
Háttérfény intenz.

háttérvilágításának fényerejét.
4
3.5
Óraformátum
Beállítja az óra típusát.
24 órás
377
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

3.6


Év / hónap / nap / Óra / Perc
3.7
Nyelv

megjelenítési nyelvét.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /

3.8
Feloldási jelszó

beállításhoz.
0000
4 Szervizkapcsolat
4.1
Kapcs. 1 / Kapcs. 2

szervizkapcsolat, egy név és
telefonszám akit segítségül lehet
hívni.
Kiválasztás és beolvasás
Menük
378
Menük

Menü
Alapértelmezett
beállítás

5 Telepítési beállítás Rendszerbeállítás
5.1
Opcionális panel kapcsolatok

áramkörhöz való csatlakozáshoz.
Nem

1

2
Két zóna vezérlése (úszómedence felmelegítési funkciót).
3
Napkollektor-funkció (a napkollektor-panelek vagy a DHW- (háztartási meleg víz) tartályhoz vagy a puffertartályhoz
csatlakoznak).
4

5

6
SG ready vezérlés.
7
Teljesítmény határolás, demand limit 0-10V
8

5.2


egyzónás vagy kétzónás rendszer
kiválasztásához.
Zóna
Az egy- vagy kétzónás rendszer kiválasztása után
lépjen a szoba vagy az úszómedence kiválasztásához.
Ha az úszómedence van kiválasztva, a T

között kell kiválasztani.
Sensor
*
Szobatermosztát esetén ki kell választani,

5.3


teljesítményének korlátozására.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
*


5.4
Fagymentesítés
A fagyás megakadályozásának aktiválása
vagy inaktiválása kikapcsolt rendszernél.
Igen
5.5
Tartálycsatlakozás
A tartály rendszerhez való
csatlakoztatásához.
Nem
5.6
Puffertartály-csatlakozás
A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához,
és ha a IGEN van kiválasztva, akkor a T

Az opcionális áramkör csatlakoztatásához
a IGEN értéket kell választani a funkció
engedélyezéséhez.
Ha az opcionális áramkör csatlakoztatása
nincs kiválasztva, akkor a funkció nem fog

Nem
Igen
5 °C
A
T beállítása a
puffertartályhoz
379
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

5.7





beállításához.

el, ha a Tank connection
(Tartálycsatlakozás) ki van
választva (IGEN).


0:20

bekapcsolása idejének
beállítása.
5.8

Annak kiválasztása, hogy


*
A típus
-


során aktiválódik.
*
B típus
-

aktiválódik, amikor
a kültéri környezeti

alacsonyabb.
Nem
Igen
A

típusának beállítása*.
5.9


kiválasztása.
Nem
5.10
Bivalens csatlakozás
Bivalens csatlakozás kiválasztása,



a puffertartály és a háztartási víz



A bivalens funkció beállítható





valamint fejlett párhuzamos


ütemezés szerint kapcsol be
a puffertartályhoz és/vagy a
háztartásivíz-tartályhoz).
Nem
Igen
-5 °C
Állítsa be a bivalens
csatlakozás
bekapcsolásának kültéri

Igen 
Vezérlési minta
Alternatív / Párhuzamos / Fejlett párhuzamos
A tartályok bivalens használatához válassza
az Advanced parallel (Fejlett párhuzamos)

Menük
380
Menü
Alapértelmezett
beállítás

Vezérlési minta Fejlett párhuzamos
 A tartály kiválasztása

háztartási meleg víz tartályát jelöli.
Vezérlési minta Fejlett párhuzamos  Igen

után lesz aktiválva.
-8 °C
Állítsa be a


elindításához.
0:30


elindításához (órában és
percben).
-2 °C
Állítsa be a


leállításához.
0:30


leállításához (órában és
percben).
Vezérlési minta Fejlett párhuzamos HMV Igen

után lesz aktiválva.
0:30


elindításához (órában és
percben).
Menük

381
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

5.11

Nem
5.12
Napkollektor csatl.
Az opcionális áramkör
csatlakoztatásához a IGEN
értéket kell választani a funkció
engedélyezéséhez.
Ha az opcionális áramkör
csatlakoztatása nincs
kiválasztva, akkor a funkció nem

Nem
Igen
Puffertartály A tartály kiválasztása
Igen A tartály kiválasztása után
10 °C
A

beállítása
Igen A tartály kiválasztása után 
5 °C
A

beállítása
Igen A tartály kiválasztása után  
5 °C
Az Antifreeze
(Jégmentesítési)

Igen A tartály kiválasztása után  

80 °C

beállítása
Menük
382
Menü
Alapértelmezett
beállítás

5.13

Nem
5.14
Teljesítmény határolás szerinti vez.
Nem
5.15
SG ready
Nem
Igen
120 %
A puffertartály és a DHW-
tartály kapacitása (1) és
(2) (%-ban)
5.16

Nem
5.17
Keringtetett foly.
Annak kiválasztása, hogy a
rendszerben rendszer vízzel vagy
glikollal van feltöltve.
Víz
5.18

Nem
5.19

Kiválasztásához használja az

bekapcsolási módot vagy a kézi

módot.
Kézi
6 Telepítési beállítás Üzemi beállítás

elérése.
Négy üzemmód

1,
*
2

1,
*
2
Auto / Tartály
Menük

*1


383
HU
Menü
Alapértelmezett beállítás

Telepítési beállítás Üzemi beállítás
6.1




üzemmódban.





Kompenzációs görbe


kompenzációs görbében
vagy közvetlen
bemenetben.
 Kompenzációs görbe
X tengely: -5 °C, 15 °C
Y tengely: 55 °C, 35 °C
Adja meg a négy






1.
WH-SDC modell: 20 °C – 55 °C
2.

3.

4.
WH-SXC/SQC modell: 20 °C – 60°C

bemeneteinek kell lenniük.

 Közvetlen
35 °C

bekapcsolásához

1.
WH-SDC modell: 20 °C – 55 °C
2.

3.

4.
WH-SXC/SQC modell: 20 °C – 60°C



24 °C

kikapcsolásához
Menük
384
Menü
Alapértelmezett
beállítás


5 °C
A T

bekapcsolásához.

0 °C

bekapcsolásához
6.2
*
1,
*
2





T a


Kompenzációs görbe


kompenzációs görbében
vagy közvetlen
bemenetben.
 Kompenzációs görbe
X tengely: 20 °C, 30 °C
Y tengely: 15 °C, 10 °C
Adja meg a négy






 Közvetlen
10 °C





5 °C
A

bekapcsolásához.
Menük

*1
aktiválni kell.

385
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

6.3
*
1,
*
2
Auto







15 °C
Állítsa be a kültéri



10 °C
Állítsa be a kültéri


6.4
Tartály
Beállítási funkciók a tartályhoz.

van csatlakoztatva.




8:00

(órákban és percekben)

1:00

ideje
(órákban és percekben)

-8 °C
A tartályvíz ismételt
felforralása

beállítása.
Menük
386
Menü
Alapértelmezett
beállítás

Sterilizálás
A sterilizálás beállítható a hét egy vagy több napjára.
V / H / K / Sze / Cs / P / Szo

A tartály sterilizálásának ideje a hét kiválasztott
napján/napjain.
0:00 ~ 23:59

65 °C
A tartály sterilizálásához
használt felforralás

beállítása.

0:10
A tartály sterilizálásának
ideje
(órákban és percekben)
7 Telepítési beállítás Szerviz beállítás
7.1
Szivattyú maximális sebessége
A szivattyú maximális
sebességének beállítása.
A szivattyú áramlási sebességének, aktív

kikapcsolásának beállítása.
Áraml. seb.: XX:X L/perc
Max. terh.: 0x40 ~ 0xFE,
Szivattyú: BE, KI, Légtelen.
7.2
Leszívatás
A szivattyú leállításának
beállítása.

BE
Menük

387
HU
Menü
Alapértelmezett
beállítás

Telepítési beállítás Szerviz beállítás
7.3
Szárítás
A beton (padló, falak stb.)
szárítása építkezés alatt.
Ezt a menüt ne használja egyéb
célokra, és csak az építkezés
idején
használja.
A szerkesztéssel állíthatja be a beton szárításához

BE / Szerkesztés
Szerkeszt
Fokozatok: 1


beton szárításához.
Válassza ki a kívánt
fokozatokat: 1–10,
tartományt: 1 ~ 99
BE


7.4
Szervizkapcsolat
Két kapcsolattartási név és
telefonszám beállítása a
felhasználó számára.
A szervizmérnök neve és telefonszáma.
Kapcs. 1 / Kapcs. 2
Kapcs. 1 / Kapcs. 2
Kapcsolattartó neve vagy telefonszáma.
Név / telefon ikon
Adja meg a nevet és számot.

Kapcsolattartó telefonszáma: 1 ~ 9
Menük
Beltéri egység
Ne öntsön vizet közvetlenül az egységre.
Egy puha, száraz textillel finoman törölje meg az
egységet.
388

A rendszer optimális teljesítménye érdekében a tisztítást rendszeresen el kell végezni.
Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval.

Ne használjon benzint, hígítót vagy súrolóport.
Csak szappant ( pH 7) vagy semleges háztartási tisztítószert használjon.
Ne használjon 40 °C-nál melegebb vizet.



rendszer leállásához vezethet. Lépjen kapcsolatba
egy hivatalos forgalmazóval.
Kültéri egység
Ne akadályozza a légbeáramlási és légkiáramlási
nyílásokat. Ha ezt nem tartja be, az alacsony
teljesítményhez vagy a rendszer leállásához
vezethet. Távolítson el minden akadályt a
légmozgás biztosítása érdekében.
Hóesés esetén tisztítsa meg a kültéri egységet és
távolítsa el körülötte a havat, hogy a hó ne tudja
elfedni a légbeáramlási és légkiáramlási nyílásokat.
Vizsgálat
Az egység optimális teljesítményének biztosítása érdekében az

átvizsgálásnak kell alávetni. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos
forgalmazóval a karbantartással kapcsolatban.
Távolítson el minden akadályt a kültéri egység légbeáramlási
és légkiáramlási nyílásairól.
Ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket
Válassza le az áramellátást.
Nem javítható körülmények
Válassza le az áramellátást, majd lépjen kapcsolatba egy




A megszakító gyakran leold.

0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4

Ne nyomja meg és ne üsse meg az üvegfedelet
kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem tartja be,
azzal kárt tehet az egységben.

MPa között van (0,1 MPa = 1 bar).
Ha a víznyomás kívül esik a fenti tartományon, akkor
lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval.
389
HU

Jelenség Ok



perccel indul el.
A késleltetés a kompresszor védelmére szolgál.

Lecsapódás vagy párolgás történik a csövekben.

módban.



tartományon kívül esik.



A rendszer nehezen melegszik fel.




A kültéri egység kiáramlási nyílását vagy szívónyílását valami akadályozza, például
hókupac.





le van tiltva.





percen keresztül.


*
1,
*
2



Jelenség 

*
1,
*
2




Távolítson el minden akadályt a kültéri egység légbeáramlási és légkiáramlási nyílásaiból.

A kültéri vagy a beltéri egység ferdén van felszerelve.


A megszakító leoldott/aktiválódott.




Tisztítási utasítások / Hibaelhárítás
*1
aktiválni kell.

390
Hibaszám Hiba magyarázata
H12
Kapacitáseltérés
H15

H20
Szivattyúhiba
H23

H27
Szervizszelep hibája
H28

H31

H36

H38
Márkaeltérési hiba
H42
Alacsony nyomású védelem
H43

H44

H62
Vízáramlási hiba
H63

H64

H65

H67

H68

H70

H72

H74
Áramköri kommunikációs hiba
H75

H76

H90
Beltéri-kültéri kommunikáció hibája
H91

H95
Áramcsatlakozás hibája
H98
Nagy nyomású védelem
H99
Beltéri fagyvédelem
Hibaszám Hiba magyarázata
F12
Nyomáskapcsoló aktiválva
F14

F15
Ventilátormotor zárolási hibája
F16
Áramvédelem
F20
Kompresszor túlterhelésvédelme
F22
Tranzisztormodul túlterhelésvédelme
F23
DC-feszültségcsúcs
F24

F25
*
1
,
*
2

F27
Nyomáskapcsoló hibája
F29

F30

F32

F36

F37

F40

hibája
F41

F42

F43

F45

F46
A transzformátor leválasztása
F48

F49

F95
*
1
,
*
2

* Egyes hibakódok nem feltétlenül tartoznak az adott
modellhez. Ennek tisztázása érdekében forduljon
hivatalos forgalmazóhoz.
Villog
Hibaszám

Az alábbiakban láthatja azokat a hibakódokat, amelyek a





Minden kapcsoló le van tiltva, kivéve a és a .
*1
aktiválni kell.

391
HU

FIGYELMEZTETÉS








egészségügyi következményeket.

személy tartózkodik a helyiségben.









A Panasonic Smart Application használatára a „Szolgáltatási feltételek” és a „Személyes információk kezelése” vonatkozik.


Ezek a szimbólumok a termékeken, csomagoláson és/vagy a hozzá tartozó dokumentációban azt jelentik, hogy a használt




egészségre és a környezetre gyakorolt esetleges negatív hatások megakadályozásában, amelyek egyébként a nem






Ha elektronos és elektronikai berendezést kíván hulladékba helyezni, akkor további információkért, kérjük, lépjen


Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha hulladékba kívánja helyezni ezeket a termékeket, akkor

módját.
Információk
Hibaelhárítás / Információk
392
Kazalo vsebine
Varnostna opozorila ...............................................394-396
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika ...............397-399
Zagon ...........................................................................399
Hitri meni ......................................................................400
Meniji .....................................................................400-413
Za uporabnika
1 Nast. funkcij ...................................................400-401
 
 
 
1.4 Grelnik sobe
1.5 Grelnik rezervoarja
1.6 Sterilizacija
2 Preverite sistem .............................................401-402
2.1 Monitor energije
2.2 Temperature vode
2.3 Zgodovina napak
2.4 Kompresor
2.5 Grelnik
3 Osebne nastavitve .........................................402-403
3.1 Zvok
3.2 LCD kontrast
3.3 Osvetlitev ozadja
3.4 Svetloba ozadja
3.5 Format ure
 
3.7 Jezik
3.8 Odklenite geslo
4 Servisni kontakt .....................................................403
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Za serviserja
5 Nast. inštalerja > Nastav. sistema ..................404-408
5.1 Opcijska PCB povezljivost
 
5.3 Zmoglj. grelnika
 
5.5 Povez. rezervoarja
5.6 Povezava rezerv. Rezervoarja
5.7 Grelnik rezervoarja
 
5.9 Alternativni zunanji senzor
5.10 Bivalentna povezava
5.11 Zunanje stikalo
5.12 Solarna povezava
5.13 Zun. signal napake
5.14 Nadzor zahtev
5.15 SG pripravljeno
5.16 Stikalo zunanj. kompresorja
 
5.18 Gretje - Hlajenje
5.19 Pospeš. Grelnika
6 Nast. inštalerja > Nastav. delovanja ...............408-412
6.1 Gretje
6.2 Hlajenje
6.3 Avto
6.4 Rezervoar
7 Nast. inštalerja > Nast. Storitve .....................412-413
 
 
7.3 Suhi beton
7.4 Servisni kontakt
 ..................................................... 414
Odpravljanje napak ................................................415-416
Informacije ....................................................................417
Hvala, ker ste kupili izdelek podjetja Panasonic.
uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo.


393
SL
Zunanja
enota
Napajanje

Radiator
Tuš
Ventilatorski
konvektor
Talno
gretje
Enota vodnega
rezervoarja
Notranja enota
Daljinski upravljalnik
Skice v teh navodilih so namenjene samo ponazoritvi in se lahko razlikujejo od dejanske enote.
Lahko se spremenijo brez predhodnega opozorila za nadaljnje izboljšave.
Pregled sistema

skladu z danimi navodili.
sestoji iz dveh enot, notranje in zunanje enote. Sistem deluje z rezervoarjem

ali zanesljivost sistema.
Ta navodila za uporabo opisujejo, kako upravljati s sistemom z uporabo notranje in zunanje enote.
Za informacije o delovanju drugih izdelkov, kot so rezervoar za vodo, radiator, zunanje kontrole toplote in podtalne
enote, si preberite navodila za uporabo za vsakega od naštetih izdelkov.
Nekatere funkcije, ki so opisane v teh navodilih, morda ne bodo ustrezale vašemu sistemu.

*1 

*2 
Pogoji za delovanje
GRETJE
*
1
HLAJENJE
Za (serijo) H WH-SDC serijo WH-SXC serijo, WH-SQC serijo
Izstopna temperatura vode (°C)
(Min. / Maks.)
20 / 55
20 / 55 (Pod T okolice -15°C) *³
20 / 60 (Nad T okolice -10°C) *³
5 / 20
Zunanja temperatura (°C)
(Min. / Maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43

lahko preneha delovati iz varnostnih razlogov.

*3 Pri zunanji temperaturi od -10 °C do -15 °C, se izhodna temperatura vode postopoma zmanjšuje od 60 °C do 55 °C.
394

poškodbe drugih ali škodo na lastnini,
prosimo, upoštevajte naslednje:
Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja

poškodbe, resnost le-teh pa je navedena
spodaj:
OPOZORILO
Ta znak opozarja
na nevarnost
smrti ali resne
poškodbe.
POZOR
Ta znak opozarja
na poškodbe
ali škodo na
lastnini.
Navodila, ki jih je potrebno upoštevati, so


ki je PREPOVEDANO.

dejanja, ki so NUJNA.
OPOZORILO
Notranja enota in zunanja enota
To napravo lahko uporabljajo
otroci, starejši od 8 let, in osebe

in mentalnimi sposobnostmi
ali pomanjkljivimi izkušnjami in



razumejo vsa tveganja. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci ne

brez nadzora.
Prosimo, posvetujte se s


notranjih delov, popravil, instalacij,
odstranitev, razstavljanja in
ponovnih namestitev enote. V

neprimernega ravnanja lahko pride


Uporabo vsakega posebnega
hladilnega sredstva preverite

specialistu.
Uporaba drugega hladilnega


eksplozijo in poškodbe, itd.


boste to kljub vsemu, saj lahko pride

V notranjo ali zunanjo enoto
ne vtikajte prstov ali drugih

deli lahko poškodujejo.
Varnostna opozorila
395
SL
Med grmenjem se ne dotikajte
zunanje enote, med strelo lahko

Ne sedajte in ne stopajte na
enoto, lahko padete in se


Namenjene so samo za notranjo
namestitev.
Napajanje
Ne uporabljajte kablov,
ki so spremenjeni,






opremo.
Ne upravljajte naprave z
mokrimi rokami.
Ne upogibajte ali zvijajte
napajalnega kabla.

ga mora nadomestiti proizvajalec,
serviser ali podobno usposobljene
osebe v izogib nevarnosti.



preverja delovanje RCCB, še
posebej po namestitvi, pregledu in







Preden dostopate do terminalov,
morajo biti napetost prekinena.

nepravilnosti/okvare in odklopite
napajanje. (Tveganje dima/ognja/


okvare
RCCB se pogosto izklopi.


vibracije enote.

enote.


serviserja/trgovca.

nosite rokavice.
Opremo morate ozemljiti, da bi


prekinitvijo napajanja
- 
servisiranjem.
- Ob dolgotrajni neuporabi.
Ta naprava je namenjena za


smrtno nevarni poškodbi, pazite,
da prekinete vse napajanje, preden
dostopate do katerega koli terminala
notranje enote.
Varnostna opozorila
396
POZOR
Notranja enota in zunanja enota



izognete poškodovanju ali rjavenju
enote.

snovi ali v kopalnici. Sicer lahko


Ne dotikajte se cevi za odtok vode
notranje enote med delovanjem.
Na ali pod enoto ne postavljajte
nobenega materiala.
Ne dotikajte se ostre
aluminijaste rešetke, ostri deli
vas lahko poškodujejo.
Ne uporabljajte sistema med





Po dolgem obdobju uporabe
preverite, da stojalo za namestitev ni
zarjavelo. Zaradi zarjavelega stojala
lahko enota pade na tla.


sterilizacije, v skladu z lokalnimi
zakoni in pravilniki.
Daljinski upravljalnik

Neupoštevanje teh navodil lahko

Ne pritiskajte gumbov na daljinskem
upravljalniku s trdimi in ostrimi

upoštevali, boste poškodovali enoto.




Daljinskega upravljalnika sami.


poškodbe zaradi nepravilnega
upravljanja.
Varnostna opozorila
397
SL
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika
Gumbi / Kazalnik
1
Tipka za hitri meni

vodnik po meniju.)
2
Tipka za povratek
Nazaj na prejšnji zaslon
3 LCD zaslon
4
Tipka za glavni meni
Za nastavitev funkcije
5
Tipka ON(vklop)/OFF(izklop)

6
Indikator delovanja
Se sveti med delovanjem, utripa med
alarmom.
Pritisni center
Brez rokavic
Brez pisala
2
1
4
5
6
3

Izberi predmet.
Tipka Potrditev
Potrdi izbrano vsebino.
Gor
Dol
Levo Desno
Varnostna opozorila / Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika
398
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika
Zaslon
1 
*
1,
*
2
AVTO
Odvisno od prednastavljene zunanje

delovanja GRETJE ali *
1,
*
2
HLAJENJE.
Auto Heat

gretje)
Auto Cool

hlajenje)
*
1,
*
2
HLAJENJE

Zunanja enota sistemu zagotavlja
hlajenje.
*
1,
*
2
AVTO
+
REZERVOAR
Odvisno od prednastavljene zunanje

delovanja GRETJE + REZERVOAR
ali
*
1
,
*
2
HLAJENJE + REZERVOAR.
Auto Heat

gretje)
Auto Cool

hlajenje)
*
1,
*
2
HLAJENJE
+ REZERVOAR
Zunanja enota sistemu zagotavlja
hlajenje.
Zunanja enota zagotavlja ogrevanje
med segrevanjem vode.
GRETJE

Zunanja enota sistemu zagotavlja
gretje.
REZERVOAR

Zunanja enota zagotavlja toploto
rezervoarju za vodo.
GRETJE +
REZERVOAR
Zunanja enota zagotavlja toploto
rezervoarju za vodo in sistemu.


*

Sobno delovanje / Delovanje
rezervoarja.
Odtajanje.
2
Ikone delovanja
Status delovanja je prikazan.



Status tihega delovanja
Termostat 

senzorja

Zahteva nadzora ali pripravljeno

status visoke zmogljivosti (SHP)
Status sobnega grelnika Status grelnika rezervoarja 
Bivalentni status
(Grelnik vode)
2 43
1
5
6
7


399
SL
Zagon

in ure.

Izbira jezika
Utripanje LCD-ja




zaslon za nastavitev jezika.
1
Pomikajte se z
in , da izberete jezik.
2
Pritisnite
za potrditev izbire.
Nastavitev ure
1
Izberite z
ali kako boste prikazovali

(npr. 15:00 ali 3:00 pm).
2
Pritisnite
za potrditev izbire.
3
Uporabite
in za izbiro leta, meseca,
dneva, ure in minut. (Izberite in se premikajte z
ter pritisnite , da potrdite.)
4


upravljalnik izklopljen (OFF).
3 
4 
5 Temperatura vodnega rezervoarja
6 Zunanja temperatura
7 Ikone tipa senzorja/tipa nastavljene temperature
Temperatura vode

Temperatura vode

Samo v bazenih
Sobni termostat

Sobni termostat

Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika / Zagon
400
Meniji
Za uporabnika




oseba.



Preverite, da je indikator delovanja izklopljen (OFF) pred vnašanjem
nastavitev.


Za prikaz <Glavni meni>:
Za izbiro menija:
Za potrditev izbrane vsebine:

1
Pritisnite
za prikaz hitrega menija.

sanitarna voda)
 Tiho 
  Ponastavitev napak
Zaklepanje
Daljinskega
upravljalnika
2
Uporabite
za izbiro menija.
3
Pritisnite
, da bi izklopili/vklopili on/off meni za izbiro.
Hitri meni
Meni Prednastavitev 
1 Nast. funkcij
1.1


nastavljen, lahko uporabnik
ureja Hitri meni.
Nastavitev 6 vzorcev delovanja
za vsak dan.

stikalo Ogrevanje-Hlajenje



Izberi dan v tednu in nastavite potrebne vzorce


Izberi dan v tednu
401
SL
Meni Prednastavitev 
1.2

Da bi prihranili energijo, lahko

(OFF) sistem ali zmanjšate
temperaturo v tem obdobju.
OFF
ON

Datum in ura



1.3

Za tiho delovanje med
prednastavljenim obdobjem.
Nastavite lahko 6 vzorcev.

izklopljen (off).

Datum in ura
Nivo tišine:
0 ~ 3
1.4
Grelnik sobe
Za vklop grelnika sobe ON
ali OFF.
OFF
1.5
Grelnik rezervoarja
Za vklop grelnika rezervoarja
ON ali OFF.
OFF

1.6
Sterilizacija

sterilizacije ON ali OFF.
OFF



2 Preverite sistem
2.1
Monitor energije
Tabela trenutne in pretekle
porabe energije, pridobivanja

Danes
Izberite in pridobite podatke
Zgodovina
Izberite in pridobite podatke

Za tabelo zgodovine je izbrano obdobje 1 dan / 1 teden / 1 leto.
Izpiše se lahko poraba energije (kWh) pri gretju, *
1,
*
2
hlajenju, rezervoarja in v celoti.

razlikuje od vrednosti izmerjene s precizno opremo.
2.2
Temperature vode


Dejanska temperatura vode 8 enot:
Dotok / Izpust / Obm 1 / Obm2 / Rezervoar /
Nadom. rez. / Solarni / Bazen
Izberite in pridobite podatke
Meniji
Za uporabnika
Hitri meni / Meniji


402
Meniji
Za uporabnika
Meni Prednastavitev 
2.3
Zgodovina napak
Za kode napak glejte
Odpravljanje napak.
Zadnja koda napake je
prikazana na vrhu.
Izberite in pridobite podatke
2.4
Kompresor

kompresorja.
Izberite in pridobite podatke
2.5
Grelnik

za grelnik sobe in grelnik
rezervoarja.
Izberite in pridobite podatke
3 Osebne nastavitve
3.1
Zvok
Vklopi/izklopi zvok delovanja
ON/OFF.
ON
3.2
LCD kontrast
Nastavi kontrast zaslona.
3
3.3
Osvetlitev ozadja
Nastavi trajanje osvetlitve
ozadja zaslona.
1 minut
3.4
Svetloba ozadja
Nastavi svetlost ozadja
zaslona.
4
3.5
Format ure
Nastavi tip prikaza ure.
24 h
403
SL
Meni Prednastavitev 
3.6

Nastavi trenutni datum in uro.
Leto / mesec / dan / Ura / Min
3.7
Jezik
Nastavi jezik za glavni zaslon.
Za grški jezik si, prosimo,

ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /


3.8
Odklenite geslo
4-mestno geslo za vse
nastavitve.
0000
4 Servisni kontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Prednastavite kontaktne
številke serviserja.
Izberite in pridobite podatke
Meniji
404
Meniji
Za serviserja
Meni Prednastavitev 
5 Nast. inštalerja Nastav. sistema
5.1
Opcijska PCB povezljivost
Za povezavo z zunanjim PCB,
ki je potreben za servisiranje.
Ne

1
Povezava z nadomestnim rezervoarjem in nadzor nad funkcijo in temperaturo.
2

3

rezervoarjem.
4
Stikalo zunanjega kompresorja.
5
Zunanji signal napake.
6

7
Nadzor potrebe.
8
Stikalo gretje-hlajenje
5.2

Za izbiro senzorjev ali za


Obm

izbiri sobe ali bazena.

za T
temperaturo med 0 °C ~10 °C.
Senzor
* Za sobni termostat imate še izbiro zunanjega
ali notranjega grelnika.
5.3
Zmoglj. grelnika


3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* 
odvisno od modela.
5.4

Da bi aktivirali ali deaktivirali

ko je sistem izklopljen (OFF).
Da
5.5
Povez. rezervoarja
Za povezovanje rezervoarja s
sistemom.
Ne
5.6
Povezava rezerv. Rezervoarja
Za povezovanje rezervoarja s

za nastavitev
T temperature.
Opcijska povezljivost s PCB
mora biti izbrana DA, da bi


PCB ni zbrana, se funkcija ne
bo prikazala na zaslonu.
Ne
Da
5 °C
Nastavite
T za
nadomestni rezervoar
405
SL
Meni Prednastavitev 
5.7
Grelnik rezervoarja
Za izbiro zunanjega ali
notranjega grelnika rezervoarja


da se ta vklopi.

je izbrana (DA) povezava s
Rezervoarjem.
Notranji
Zunanji
0:20

vklopa (ON) grelnika
rezervoarja.
5.8

Za izbiro povezave z grelnikom
spodnje posode.
* Tip A - Grelnik spodnje
posode se aktivira
samo med operacijo
odtajanja.
* Tip B -Grelnik spodnje
posode se aktivira,
ko je zunanja
temperatura 5 °C ali
manj.
Ne
Da
A
Nastavi tip grelnika
spodnje posode*.
5.9
Alternativni zunanji senzor
Za izbiro alternativnega
zunanjega senzorja
Ne
5.10
Bivalentna povezava
Za izbiro bivalentne povezave,

toplote, kot je npr. grelnik vode,
za segrevanje nadomestnega
rezervoarja in rezervoarja
tople sanitarne vode, ko

pri nizki zunanji temperaturi ni
zadostna. Bivalentnost lahko
nastavite ali na alternativni

grelnik vode delata izmenjaje)



ali v naprednem paralelnem

in grelnik vode se vklopi za
nadomestni rezervoar in/ali
toplo sanitarno vodo, odvisno

kontrole).
Ne
Da
-5 °C
Nastavite zunanjo
temperaturo za vklop
(ON) bivalentne
povezave.
Da Po izboru zunanje temperature
Kontrolni vzorec
Alternativni / Paralelni / Napredni paralelni
Izberite napredni paralelni za bivalentno
uporabo rezervoarjev.
Meniji
406
Meni Prednastavitev 
Kontrolni vzorec Napredni paralelni
Gretje Izbira rezervoarja
»Gretje« nakazuje nadomestni rezervoar in
»DHW« nakazuje rezervoar tople sanitarne
vode.
Kontrolni vzorec
Napredni paralelni Gretje Da
Nadomestni rezervoar se aktivira šele po
izboru »Da«.
-8 °C
Nastavite prag
temperature, da bi
zagnali bivalentni vir
toplote.
0:30

zagon bivalentnega
vira toplote (v urah in
minutah).
-2 °C
Nastavite prag
temperature, da bi
zaustavili bivalentni vir
toplote.
0:30

za zaustavitev
bivalentnega vira toplote
(v urah in minutah).
Kontrolni vzorec Napredni paralelni DHW Da
Rezervoar tople sanitarne vode se aktivira
šele po izboru »Da«.
0:30

zagon bivalentnega
vira toplote (v urah in
minutah).
Meniji
Za serviserja
407
SL
Meni Prednastavitev 
5.11
Zunanje stikalo
Ne
5.12
Solarna povezava
Opcijska povezljivost s PCB
mora biti izbrana DA, da bi


PCB ni zbrana, se funkcija ne
bo prikazala na zaslonu.
Ne
Da
Nadom. rez. Izbira rezervoarja
Da Po izbiri rezervoarja
10 °C
Nastavite
T
temperaturo vklopa
(ON)
Da Po izbiri rezervoarja T temperatura vklopa (ON)
5 °C
Nastavite
T
temperaturo ob izklopu
(OFF)
Da Po izbiri rezervoarja T temperatura vklopa (ON) T temperatura
ob izklopu (OFF)
5 °C
Nastavite temperaturo
proti zmrzovanju
Da Po izbiri rezervoarja T temperatura vklopa (ON) T temperatura
ob izklopu (OFF) Po nastavitvi temperature proti zmrzovanju
80 °C Nastavite zgornjo mejo
Meniji
408
Meni Prednastavitev 
5.13
Zun. signal napake
Ne
5.14
Nadzor zahtev
Ne
5.15
SG pripravljeno
Ne
Da
120 %
Zmogljivost (1) & (2)
vmesnega rezervoarja
in rezervoarja DHW
(v %)
5.16
Stikalo zunanj. kompresorja
Ne
5.17


glikol - v sistemu.
Voda
5.18
Gretje - Hlajenje
Ne
5.19
Pospeš. Grelnika




6 Nast. inštalerja > Nastav. delovanja
Za dostop do štirih glavnih


Gretje / *
1,
*
2
Hlajenje / *
1,
*
2
Avto / Rezervoar
Meniji
Za serviserja


409
SL
Meni Prednastavitev 
Nast. inštalerja > Nastav. delovanja
6.1
Gretje

temperatur vode & okolja
za gretje.
Temp. vode za gretje ON /
Temp. okolice za gretje OFF /
T za gretje ON /
Zunanj. temperatura grelnika ON
Temperatura vode za gretje ON
Krivulja kompenz.
Temperature gretja (ON)
v krivulji kompenzacije
ali pri direktnem vnosu.
Temperatura vode za gretje ON Krivulja kompenz.
Os X: -5 °C, 15 °C
Os Y: 55 °C, 35 °C
Vnesite 4 temperaturne

(2 na horizontalni X osi,
2 na vertikalni Y osi).
Razpon temperature: Os X: -15 °C ~ 15 °C, os Y: Glej spodaj
Razpon temperature za vnos Y osi je odvisna od modela:
1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C


Temperatura vode za gretje ON Neposredno
35 °C
Temperatura za gretje
ON

1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C


Temp. okolice za gretje OFF
24 °C
Temperatura za gretje
OFF
Meniji
410
Meni Prednastavitev 
T za gretje ON
5 °C
Nastavite T za
gretje ON.
Zunanj. temperatura grelnika ON
0 °C
Temperatura za
grelnik ON
6.2
*
1,
*
2
Hlajenje

temperatur vode & okolja za
hlajenje.
Temp. vode za hlajenje ON in
T za hlajenje
ON.
Temp. vode za hlajenje ON
Krivulja kompenz.
Temperature hlajenja
(ON) v krivulji
kompenzacije ali
direktnem vnosu.
Temp. vode za hlajenje ON Krivulja kompenz.
Os X: 20 °C, 30 °C
Os Y: 15 °C, 10 °C
Vnesite 4 temperaturne

(2 na horizontalni X osi,
2 na vertikalni Y osi)


Temp. vode za hlajenje ON Neposredno
10 °C
Nastavite temperaturo
za hlajenje ON


T za hlajenje ON
5 °C
Nastavite
T za
hlajenje ON
Meniji
Za serviserja


411
SL
Meni Prednastavitev 
6.3
*
1,
*
2
Avto
Avtomatsko stikalo za preklop
gretja v hlajenje in hlajenja v
gretje.
Zunanje temperature za preklop gretja v
hlajenje in hlajenja v gretje.
Zun. temp. za (Gretje > Hlajenje) /
Zun. temp. za (Hlajenje > Gretje)
Zun. temp. za (Gretje > Hlajenje)
15 °C
Nastavite zunanje
temperature za preklop
iz Gretja v Hlajenje.
Zun. temp. za (Hlajenje > Gretje)
10 °C
Nastavite zunanje
temperature za preklop
iz Hlajenja v Gretje.
6.4
Rezervoar
Nastavitve funkcij za rezervoar.

rezervoarjem.



Sterilizacija
Zaslon bo prikazal 3 funkcije hkrati.

8:00

delovanje tal
(v urah in minutah)

1:00

segrevanja rezervoarja
(v urah in minutah)

-8 °C
Nastavite histerezo
vode v rezervoarju.
Meniji
412
Meni Prednastavitev 
Sterilizacija

tednu.



rezervoarja.
0:00 ~ 23:59
Sterilizacija: Temp vretja
65 °C
Nastavite temperaturo

rezervoarja.

0:10

sterilizacije
(v urah in minutah)
7 Nast. inštalerja > Nast. Storitve
7.1

Za nastavitev maksimalne

Nastavitev stopnje pretoka, maksimalnega

St. pretoka: XX:X L/min
Maks. obr.: 0x40 ~ 0xFE,

7.2



ON
Meniji
Za serviserja
413
SL
Meni Prednastavitev 
Nast. inštalerja > Nast. Storitve
7.3
Suhi beton
Za sušenje betona (tla, zidovi
ipd.) med gradnjo.
Ne uporabljajte tega menija za
druge namene in le v obdobju,
ko gradite.
Uredite, da nastavite temperaturo suhega
betona.
ON / Uredi
Uredi
Stopnje: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura gretja za
sušenje betona.

1 ~ 10, razpon: 1 ~ 99
ON
Potrdite nastavljene temperature suhega
betona za vsako stopnjo.
7.4
Servisni kontakt
Za nastavitev do dveh
kontaktov in številk za
uporabnika.
Ime in kontaktna številka serviserja.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontaktna oseba ali številka.
Ime / ikona telefona
Vnesite ime in številko.
Ime kontakta:abeceda a ~ z.
Kontaktna številka: 1 ~ 9
Meniji
Notranja enota
Ne splakujte neposredno z vodo.

414





Uporabljajte samo milo (
pH 7) ali nevtralni gospodinjski detergent.
Ne uporabljajte vode, ki je toplejša od 40 °C.
Vodni filter

boste storili, se lahko filter zamaši, kar lahko


Zunanja enota
Dovodi in izpusti zraka morajo biti prosti ovir.

slabo delovanje ali okvaro sistema. Odstranite


zunanje enote, da sneg ne bo prekrival
dovodov in izpustov zraka.
Pregled

redno izvajati sezonske preglede enot, vodnih filtrov in



enot.
Ob dolgotrajni neuporabi
Izklopite napajanje

servisirati
Izklopite napajanje

do:
Nenormalen hrup med delovanjem.
Voda/tuji delci v Daljinskem upravljalniku.

Varovalka se pogosto izklopi.

0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Merilnik vodnega tlaka
Ne pritiskajte gumbov na steklenem pokrovu

upoštevali, boste poškodovali enoto.
Preverite, da je vodni tlak med 0,05 in 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar).
V primeru, da vodni tlak presega zgornji razpon,

415
SL
Naslednji simptomi niso znak neustreznega delovanja.
Simptom Vzrok
 
Delovanje zakasni za nekaj minut po
ponovnem zagonu.

 V ceveh prihaja do kondenzacije in izparevanja.

gretja.

Zunanja enota ne deluje. 
delovanja.
Delovanje sistema se izklopi. 
10 °C, se kompresor ustavi in vklopi se nadomestni grelnik.
 


segreje.

snega.
Ko je prednastavljena temperatura vodnega izpusta nizka, bo sistem potreboval

Sistem se ne ogreje takoj. 
temperaturi vode.







minut.



1,
*
2
HLAJENJE ni na voljo. 

Simptom Preverite

*
1,
*
2

Pravilno nastavite temperaturo.
Zaprite ventil za panel grelnik/hladilnik.

Hrupno med delovanjem. Zunanja ali notranja enota sta bila montirana poševno.
Temeljito zaprite pokrov.
Sistem ne deluje. Varovalka se je izklopila/aktivirala.


Napajanje deluje pravilno ali prišlo je do izpada elektrike.
Odpravljanje napak



416
Št. napake Razlaga napake
H12
Neustrezna zmogljivost notranje/zunanje enote
H15
Napaka senzorja kompresorja
H20

H23

H27
Napaka servisnega ventila
H28

H31
Napaka senzorja bazena
H36
Napaka senzorja vmesnega rezervoarja
H38
Napaka neskladja med notranjo in zunanjo enoto
H42

H43

H44

H62
Napaka pretoka vode
H63
Napaka senzorja nizkega tlaka
H64
Napaka senzorja visokega tlaka
H65
Napaka obtoka odtajane vode
H67
Napaka zunanjega termistorja 1
H68
Napaka zunanjega termistorja 2
H70

rezervnega grelnika
H72
Napaka senzorja rezervoarja
H74
Napaka komunikacije s PCB
H75

H76

H90
Napaka v komunikaciji notranje enote z zunanjo enoto
H91

H95
Napaka povezave med napetostmi
H98

H99

Št. napake Razlaga napake
F12

F14
Nepravilno rotiranje kompresorja
F15
Nepravilna zaustavitev motorja ventilatorja
F16

F20

F22

tranzistorja
F23
Najvišji enosmerni tok
F24

F25
Napaka cikla
*
1,
*
2
HLAJENJE/GRETJE
F27

F29
Nizek izpust visoke toplote
F30
Napaka senzorja 2 za vodni izpust
F32
Napaka notranjega termostata
F36

F37
Napaka senzorja vodnega dovoda
F40
Napaka senzorja zunanjega izpusta
F41

F42
Napaka senzorja zunanjega izmenjevalnika
toplote
F43
Napaka senzorja zunanjega odtajanja
F45
Napaka senzorja vodnega izpusta
F46
Prekinitev transformatorja toka
F48
Napaka senzorja izparilnika izpusta
F49
Napaka senzorja stranskega izpusta
F95
Napaka visokega tlaka v
*
1,
*
2
HLAJENJE
* 

trgovca.
Utripanje
Število napake
Odpravljanje napak
Spodaj je seznam kod napak, ki se lahko pojavijo na


kontaktirajte številko, ki ste jo vnesli v Daljinski upravljalnik

 in .


417
SL

OPOZORILO



Pred delovanjem (v notranjih prostorih) potrdite spodnje


Potrdite spodnje pred in med delovanjem (v zunanjem prostoru)

se izognete nenadnemu šoku osebe in drugim resnim poškodbam zdravja zaradi spremembe delovanja.

osebe, ki niso sposobni sami upravljati naprave.
- Prosimo, redno pregledujte nastavitve in stanje delovanja.

Prosimo potrdite pred uporabo

po delovanju. V oddaljenem delovanju lahko pride do naslednjega stanja.




specialist.
Uporabljajte po sprejetju »Servisnih pogojev« in »Varovanjem osebnih podatkov« aplikacije Panasonic Smart
Application.

Informacije za uporabnike o zbiranju in ravnanju s staro opremo

elektronskih izdelkov ne mešate s splošnimi gospodinjskimi odpadki.

mestu v skladu z nacionalno zakonodajo.





Za poslovne uporabnike v Evropski uniji

nadaljnje informacije.



Informacije
Odpravljanje napak / Informacije
418

Sigurnosne mjere ..................................................420-422
 .....................423-425
Pokretanje ....................................................................425
Brzi izbornik ..................................................................426
Izbornici .................................................................426-439
Za korisnika
1 Postavke funkcija ...........................................426-427
1.1 Tjedni vrem. Prog.
1.2 Vrem. pr. praznika
1.3 Program tihog rada
 
 
1.6 Sterilizacija
2 Provjera sustava ............................................427-428
2.1 Nadzor energije
2.2 Temperature vode
2.3 Povijest grešaka
2.4 Kompresor
 
3 Osobne postavke ...........................................428-429
3.1 Zvuk dodira
3.2 LCD kontrast
3.3 Pozad. osvjet.
3.4 Intenz. poz. osvj.
3.5 Format vremena
3.6 Datum i vrijeme
3.7 Jezik
 
4 Kontakt za servis ..................................................429
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Za instalatera
5 Postavka instalacija > Postavka sustava .......430-434
5.1 Povezivanje sa PCB kao opcija
5.2 Zona & Osjetnik
 
5.4 Zaštita od zamrz.
 
 
 
 
5.9 Alternativni osjentik vanj. Jed.
5.10 Priklj. za bival. rad
 
5.12 Spoj na solar
5.13 Greška vanj. signala
 
5.15 SG spremno
5.16 Vanjska sklopka za kompr.
 
 
5.19 Forsirano grijanje
6 Postavka instalacija > Postavka rada ............434-438
6.1 Grijanje
 
6.3 Auto
6.4 Spremnik
7 Postavka instalacija > Servisni parametri ......438-439
7.1 Maks. brzina pumpe
 
7.3 Sušenje poda
7.4 Kontakt za servis
 .........................................................440
Rješavanje problema .............................................441-442
Informacije ....................................................................443
Zahvaljujemo vam što ste kupili Panasonic proizvod.



419
HR
Vanjska
jedinica
Napajanje
Solarni panel
Radijator
Tuš
Ventilokonvektor
Podno
grijanje
Spremnik za
vodu
Unutarnja jedinica



Pregled sustava

i prema danim uputama.
Panasonicova toplinska pumpa zrak-voda je split sustav koji se sastoji od dvije jedinice: unutarnje i vanjske jedinice.
Sustav je konstruiran za rad s Panasonicovim spremnikom za vodu. Ako se ne koristi zajedno s Panasonicovim

Ove upute za rad opisuju kako se radi sa sustavom koji koristi unutarnju i vanjsku jedinicu.
Za rad drugih proizvoda kao što su spremnik za vodu, radijator, vanjski termostat i jedinice ispod tla, pogledajte upute za
rad za svaki pojedini proizvod.


*1 
ovlašteni partneri za servisiranje.
*2 
Radni uvjeti
GRIJANJE
*
1

Za H (serija) WH-SDC serija WH-SXC serija, WH-SQC serija
Temperatura ispusta vode (°C)
(min. / maks.)
20 / 55
20 / 55 (okolna ispod -15°C) *
3
20 / 60 (okolna iznad -10°C) *
3
5 / 20
Temperatura okoline vanjske jedinice (°C)
(min. / maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43

bi se zaustaviti zbog svoje zaštite.

*3 
420





koje su klasificirane u nastavku:
UPOZORENJE
Ovaj znak
upozorava na

ili ozbiljne
ozljede.
OPREZ
Ovaj znak
upozorava
na ozljede

imovine.



radnju koja je
ZABRANJENA.

radnje koje su OBVEZNE.
UPOZORENJE
Unutarnja jedinica i vanjska jedinica


tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih

iskustvom i znanjem osim ako nisu bez
nadzora ili rade po uputama koje se

razumiju povezane opasnosti. Djeca se


vršiti djeca bez nadzora.
Molimo vas da se obratite ovlaštenom

unutarnjih dijelova, popravak, ugradnju,
uklanjanje, rastavljanje i ponovnu
ugradnju jedinice. Nepravilna ugradnja i


Za uporabu specificiranog tipa
rashladnog sredstva obratite se
ovlaštenom distributeru ili specijalistu.
Uporaba rashladnog sredstva drugog tipa

eksploziju, ozljedu itd.

potencijalno eksplozivnoj ili zapaljivoj


Ne stavljajte prste ili druge
predmete u unutarnju ili vanjsku

dovesti do ozljeda.
Sigurnosne mjere
421
HR
Ne dodirujte vanjsku jedinici tijekom


Nemojte sjesti ili stati na

pasti.


ugradnju unutar prostorije.
Napajanje
Nemojte koristiti
modificirani kabel,

kabel ili nespecificirani
kabel kako biste





napajanje s drugom opremom.

rukama.
Nemojte presavijati ili uvrtati kabel
za napajanje.



kvalificirane osobe kako bi se
izbjegla opasnost.
Ova jedinica opremljena je sa
diferencijalnom zaštitnom sklopkom


diferencijalnu zaštitnu sklopku,
posebice nakon ugradnje, pregleda




(RCD) sklopke na lokaciji kako bi se



Prestanite koristiti proizvod ukoliko
se pojavi bilo kakva abnormalnost/


Primjeri nepravilnosti/kvara
Diferencijalna zaštitna sklopka

Zamijetili ste dim od izgaranja.
Zamijetili ste abnormalan zvuk ili
vibracije jedinice.
Curenje tople vode iz unutarnje
jedinice.
Odmah se obratite svom lokalnom

popravka.

obvezno nosite rukavice.
Ova oprema mora biti uzemljena




-

-
Prilikom produljenog nekorištenja.

za korištenje. Za izbjegavanje

ili ozljeda sa smrtnim ishodom,

napona prije nego što pristupite

jedinici.
Sigurnosne mjere
422
OPREZ
Unutarnja jedinica i vanjska jedinica
Nemojte prati unutarnju jedinicu s



Jedinicu nemojte postavljati u blizini

plamen i mogu se zapaliti, ili u


Ne dodirujte izlaznu cijev za vodu
unutarnje jedinice tijekom rada.
Ne postavljajte nikakve materijale na
jedinicu ili ispod nje.
Nemojte dodirivati oštre
aluminijske lamele, oštri
dijelovi mogu uzrokovati
ozljede.
Nemojte koristiti sustav tijekom


pregrijavanje tuša.



Nakon duljeg razdoblja korištenja,
provjerite da ugradbena rešetka nije

dovesti do toga da jedinica padne.

da utvrdi postavku razine funkcije
sterilizacije na lokaciji u skladu s
lokalnim zakonima i propisima.





Nemojte pritiskati gumbe na

predmetima. Nepoštivanje ove upute








nepravilnim radom.
Sigurnosne mjere
423
HR

Gumbi / Indikator
1
Gumb za Brzi izbornik
(Za više informacija, pogledajte zasebni

2
Gumb za nazad

3 LCD zaslon
4
Gumb za Glavni izbornik
Za postavku funkcije
5


6
Indikator rada
Svijetli tijekom rada, treperi tijekom alarma.
Centar za
pritiskanje
Bez rukavice
Bez olovke
2
1
4
5
6
3
Tasteri za prelaske
Odaberite stavku.
Taster za unos i potvrdu

Gore
Dolje
Lijevo Desno

424

Zaslon
1 
*
1,
*
2
AUTO
Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj

GRIJANJE ili
*
1,
*
2

Automatsko
grijanje
Automatsko

*
1,
*
2




sustav.
*
1,
*
2
AUTO
+ SPREMNIK
Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj

GRIJANJE + SPREMNIK ili
*
1,
*
2

Automatsko
grijanje
Automatsko

*
1,
*
2

+ SPREMNIK

sustav.


GRIJANJE



sustav.
SPREMNIK



spremnik za vodu.
GRIJANJE
+ SPREMNIK

spremnik i sustav.


*

Rad u prostoriji / Rad u spremniku.

2



Status rada za godišnji odmor Status rada Tjednog tajmera Status Tihog rada
Zona: Termostat prostorije

Status rada Jake snage

SG spremno ili SHP
  Status solarnog
Status bivalentnog
(bojler)
2 43
1
5
6
7


425
HR
Pokretanje



osobnih postavki u izborniku.
Biranje jezika
LCD treperi

Kada se aktiviranje zaslona dovrši, na zaslonu


zaslon za postavljanje jezika.
1

i za odabir jezika.
2
Za potvrdu odabira pritisnite
.

1

ili 
prikazivati vrijeme, bilo u formatu od 24 sata
ili formatu od 12 sati uz naznaku am/pm (na
primjer, 15:00 ili 3:00 pm).
2
Za potvrdu odabira pritisnite
.
3
Koristite
i za odabir godine, mjeseca,

 , a za potvrdu pritisnite
.)
4



3 Temperatura obje zone
4 Vrijeme i dan
5 Temperatura spremnika za vodu
6 Vanjska temperatura
7 Vrsta senzora/vrste ikona za postavku temperature
Temperatura vode

Temperatura vode

Samo bazen
Termostat prostorije

Termostat prostorije


426
Izbornici
Za korisnika
Odaberite izbornike i utvrdite postavke u skladu sa sustavom koji se nalazi









Za prikaz <Glavni izbornik>:
Za odabir izbornika:


1
Pritisnite
za prikaz brzog izbornika.
Aktiviraj DTV Jakom snagom Tiho 
Tjedni vrem. Prog. Aktiviraj odmrzavanje Resetiranje pogreške Blokiranje R/C
2
Za odabir izbornika koristite .
3
Pritisnite 
Brzi izbornik
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
1 Postavke funkcija
1.1
Tjedni vrem. Prog.
Kad se postavi tjedni tajmer, korisnik


rada na dnevnoj osnovi.



Forsirano grijanje.
Postavke vrem. Prog.
Odaberite dan u tjednu i
postavite potrebne predloške


Kopiranje vrem. Prog.
Odaberite dan u tjednu
427
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
1.2
Vrem. pr. praznika




perioda.
Isk.
Uk.

Datum i vrijeme



1.3
Program tihog rada
Za tihi rad za vrijeme unaprijed
podešenog perioda.



Vrijeme za pokretanje Tihog rada:
Datum i vrijeme
Razina tišine:
0 ~ 3
1.4



Isk.
1.5



Isk.

1.6
Sterilizacija
Za postavku automatske sterilizacije

Isk.



2 Provjera sustava
2.1
Nadzor energije

potrošnje energije, generiranja
ili COP.
Trenutni
Odaberite i izvucite iz datoteke
Povijesni grafikon
Odaberite i izvucite iz datoteke
COP= Koeficijent performanse.
Za povijesni grafikon, period se bira od 1 dan/1 tjedan/1 godina.
Potrošnja energije (kWh) za grijanje, *
1,
*
2


razlikovati od vrijednosti izmjerene preciznom opremom.
2.2
Temperature vode
Prikazuje sve temperature vode u

Stvarna temperature vode od 8 stavki:
Ulaz / Izlaz / Zona 1 / Zona 2 / Spremnik /
Akum. Topl. / Solari / Bazen
Odaberite i izvucite iz datoteke
Izbornici
Za korisnika
Brzi izbornik / Izbornici


428
Izbornici
Za korisnika
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
2.3
Povijest grešaka
Za kodove pogreški pogledajte
poglavlje za Rješavanje
problema.
Najnoviji kôd pogreške se
prikazuje na vrhu.
Odaberite i izvucite iz datoteke
2.4
Kompresor
Prikazuje performanse
kompresora.
Odaberite i izvucite iz datoteke
2.5



spremnika.
Odaberite i izvucite iz datoteke
3 Osobne postavke
3.1
Zvuk dodira

Uk.
3.2
LCD kontrast
Postavlja kontrast na zaslonu.
3
3.3
Pozad. osvjet.
Postavlja trajanje pozadinskog
osvjetljenja zaslona.
1 m
3.4
Intenz. poz. osvj.
Postavlja svjetlinu pozadinskog
osvjetljenja zaslona.
4
3.5
Format vremena
Postavlja vrstu prikaza sata.
24h
429
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
3.6
Datum i vrijeme
Postavlja sadašnji datum i
vrijeme.
God / Mjes / Dan / Sat / Min
3.7
Jezik
Postavlja jezik prikaza za
gornji dio zaslona.

verziju na engleskom.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH /
NEDERLANDS / TÜRKÇE /
SUOMI / MAGYAR /

3.8


znamenke za sve postavke.
0000
4 Kontakt za servis
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Unaprijed podešeni broj
kontakta za instalatera.
Odaberite i izvucite iz datoteke
Izbornici
430
Izbornici
Za instalatera
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
5
Postavka instalacija Postavka sustava
5.1
Povezivanje sa PCB kao opcija
Za povezivanje na vanjski PCB
potreban zbog servisiranja.
Ne

1
Spoj s akumulacijskim spremnikom i kontrolu nad njegovim funkcijama i temperaturom.
2

3

spremnik.
4

5
Signal za vanjsku pogrešku.
6
Kontrola za SG spremno
7

8

5.2
Zona & Osjetnik
Za odabir senzora i za odabir
ili sustava za 1 ili 2 zone.
Zona
Nakon biranja sustava za 1 ili 2 zone,
nastavite s biranjem prostorije ili bazena.
Ako se odabere bazen, mora se odabrati
temperatura za
T temperaturu u rasponu od
0 °C ~10 °C.
Osjent.
* Za termostat prostorije, postoji i dodatni
odabir, vanjski ili unutarnji.
5.3

Za smanjivanje snage grijanja,
ako je potrebno.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
*
Opcije za kW variraju ovisno o
modelu.
5.4
Zaštita od zamrz.
Za aktiviranje ili deaktiviranje prevencije

Da
5.5


sustav.
Ne
5.6


sustav, a ako je odabrano DA, za
postavljanje T temperature.
Opciona povezivost s PCB mora
biti odabrana sa DA kako bi se

Ako nije odabrana opciona
povezivost s PCB, funkcija se

Ne
Da
5 °C
Postavljanje T za
akumulacijski spremnik
431
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
5.7

Za biranje vanjskog ili unutarnjeg

Vanjski, postavlja tajmer za

* Ova opcija je dostupna ako
je odabrana opcija (DA) za

Unutarnji
Vanjski
0:20


postavljeno.
5.8



* Vrsta A-

panelu aktivira se
samo tijekom rada
odmrzavanja.
* Vrsta B-

panelu aktivira se kad
je vanjska temperatura

Ne
Da
A

baznom panelu*.
5.9
Alternativni osjentik vanj. Jed.
Za biranje drugog senzora
vanjske jedinice.
Ne
5.10
Priklj. za bival. rad


izvor topline kao što je bojler
za grijanje akumulacijskog


kapacitet toplinske pumpe nije
dovoljan na niskoj vanjskoj
temperaturi. Bivalentna


(toplinska pumpa i bojler rade
naizmjenice) ili u paralelnom

i bojler rade istodobno), ili
u naprednom paralelnom



vodu, ovisno o opcijama
postavki predloška za
regulaciju).
Ne
Da
-5 °C
Postavlja vanjsku



Da Nakon odabira vanjske temperature
Raspored programa
Alternativni / Paralelni / Napredni paralelni
Odaberite napredni paralelni za bivalentno
korištenje spremnika.
Izbornici
432
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
Raspored programa Napredni paralelni
Grijanje Biranje spremnika


vode.
Raspored programa
Napredni paralelni Grijanje Da
Akumulacijski spremnik aktivira se samo
nakon odabira »Da«.
-8 °C
Postavite donju

kako biste pokrenuli
bivalentni izvor topline.
0:30
Odgodite tajmer radi
pokretanja bivalentnog
izvora topline
(u satima i minutama).
-2 °C
Postavite donju

kako biste zaustavili
bivalentni izvor topline.
0:30
Odgodite tajmer
radi zaustavljanja
bivalentnog izvora
topline
(u satima i minutama).
Raspored programa Napredni paralelni PTV Da
DTV aktivira se samo nakon odabira
»Da«.
0:30
Odgodite tajmer radi
pokretanja bivalentnog
izvora topline
(u satima i minutama).
Izbornici
Za instalatera
433
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
5.11

Ne
5.12
Spoj na solar
Opciona povezivost s PCB
mora biti odabrana sa DA

funkcija.
Ako nije odabrana opciona
povezivost s PCB, funkcija se

Ne
Da
Akumulacijski
spremnik
Biranje spremnika
Da Nakon odabira spremnika
10 °C
Postavlja temperaturu

Da Nakon odabira spremnika 
5 °C
Postavlja temperaturu

Da Nakon odabira spremnika 

5 °C
Postavlja temperaturu
protiv zamrzavanja
Da Nakon odabira spremnika 
 Nakon postavke temperature protiv
zamrzavanja
80 °C 
Izbornici
434
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
5.13
Greška vanj. signala
Ne
5.14

Ne
5.15
SG spremno
Ne
Da
120 %
Kapacitet (1) i (2)
Akumulacijskog
spremnika i Spremnika
DTV (u %)
5.16
Vanjska sklopka za kompr.
Ne
5.17


cirkulirati voda ili glikol.
Voda
5.18

Ne
5.19
Forsirano grijanje





6 Postavka instalacija Postavka rada



Grijanje / *
1,
*
2

1,
*
2
Auto / Spremnik
Izbornici
Za instalatera


435
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
Postavka instalacija Postavka rada
6.1
Grijanje

temperatura vode i okoline
zbog grijanja.
Temp. vode za grijanje UKLJ /
Temp. vode za grijanje ISKLJ /
T za grijanje UKLJ /

Temp. vode za grijanje UKLJ
Kompen. krivulja
Temperature pri

krivulji kompenzacije ili
Izravnom ulazu.
Temp. vode za grijanje UKLJ Kompen. krivulja
Os X: -5 °C, 15 °C
Os Y: 55 °C, 35 °C
Ulaz 4 temperaturne

(2 na horizontalnoj X
osi, 2 na vertikalnoj
Y osi).
Temperaturni opseg: Os X: -15 °C ~ 15 °C, os Y: Vidi dolje
Temperaturni opseg za ulaz na Y osi ovisi o modelu:
1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C.
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C.


Temp. vode za grijanje UKLJ Izravno
35 °C
Temperatura za grijanje

Obvezan je min. ~ maks. opseg kao što slijedi:
1. Model WH-SDC: 20°C ~ 55°C.
2. 
3. 
4. Model WH-SXC/SQC: 20°C ~ 60°C.


Temp. vode za grijanje ISKLJ
24 °C
Temperatura za grijanje

Izbornici
436
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
T za grijanje UKLJ
5 °C
Postavlja
T za


0 °C


6.2
*
1,
*
2


temperatura vode i okoline


i


Kompen. krivulja
Temperature pri

krivulji kompenzacije ili
izravnom ulazu.
 Kompen. krivulja
Os X: 20 °C, 30 °C
Os Y: 15 °C, 10 °C
Ulaz 4 temperaturne

(2 na horizontalnoj X
osi, 2 na vertikalnoj
Y osi)


 Izravno
10 °C
Postavlja temperaturu





5 °C
Postavlja
T


Izbornici
Za instalatera


437
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
6.3
*
1,
*
2
Auto
Automatsko prebacivanje sa


Vanjske temperature za prebacivanje sa

Grijanje.



15 °C
Postavlja vanjsku
temperaturu za
prebacivanje sa


10 °C
Postavlja vanjsku
temperaturu za
prebacivanje

6.4
Spremnik
Postavlja funkcije za spremnik.


Vrijeme rada pod. Grij. (maks.) / Vrijeme zagr.
spr. PTV (maks.) / Temp. dogr. spr. PTV /
Sterilizacija

Vrijeme rada pod. Grij. (maks.)
8:00
Maksimalno vrijeme za
rad podnog Grij.
(u satima i minutama)
Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.)
1:00
Maksimalno vrijeme za
zagrijavanje spremnika
(u satima i minutama)
Temp. dogr. spr. PTV
-8 °C
Postavlja temperaturu

spremniku za vodu.
Izbornici
438
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
Sterilizacija

u tjednu.

Sterilizacija: Vrijeme
Vrijeme odabranih dana u tjednu za
steriliziranje spremnika.
0:00 ~ 23:59

65 °C
Postavlja temperaturu

steriliziranja spremnika.
Sterilizacija: Vr. rada (maks)
0:10
Postavljanje vremena
sterilizacije
(u satima i minutama)
7 Postavka instalacija Servisni parametri
7.1
Maks. brzina pumpe
Za postavljanje maksimalne
brzine pumpe.
Postavljanje brzine toka, maks. tereta i rada na

Protok: XX:X L/min
Maks. opt: 0x40 & 0xFE,
Pumpe: Isk. / Uk. / Ozraka)
7.2


pumpe.

Uk.
Izbornici
Za instalatera
439
HR
Izbornik

zadane postavke
Opcije postavki / zaslon
Postavka instalacija Servisni parametri
7.3
Sušenje poda
Za sušenje betona (poda,
zidova, itd.) tijekom

Nemojte koristiti ovaj izbornik
ni za koju drugu svrhu ni u bilo
kojem periodu osim za vrijeme

Urediti za postavljanje temperature sušenja
betona.
Uk. / Uredi
Uredi
Faze: 1
Temperatura: 25 °C
Temperatura grijanja za
sušenje betona.

faze: 1 ~ 10,
opseg: 1 ~ 99
Uk.
Potvrdite postavljene temperature za sušenje
betona za svaku fazu.
7.4
Kontakt za servis
Za postavljanje 2 imena za
kontakt i brojeve za korisnika.
Ime i broj za kontakt servisera.
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Ime ili broj za kontakt.
Ikona imena / telefona
Unos imena i broja.
Ime kontakta: abeceda a ~ z.
Broj za kontakt: 1 ~ 9
Izbornici
Unutarnja jedinica
Ne prskajte vodom izravno.
Lagano obrišite s mekom
suhom krpom.
440





Koristite samo sapun (

Nemojte koristiti vodu topliju od 40 °C.
Filtar za vodu



kvar sustava. Obratite se ovlaštenom

Vanjska jedinica



Uklonite sve zapreke kako biste osigurali
nesmetanu ventilaciju.


prekrivanje ventilacijskih ulaza zraka ili izlaza
zraka snijegom.
Pregled


terenu moraju se provoditi u redovitim intervalima. O


izlazu zraka na vanjskoj jedinici.
Za dulje razdoblje nekorištenja

Kriterij za nepozivanje servisa



Abnormalna buka tijekom rada.

Curenje vode iz unutarnje jedinice.

Kabel za napajanje postaje neprirodno topao.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4
Manometar za mjerenje tlaka vode
Nemojte pritiskati ili udarati stakleni poklopac
tvrdim i oštrim predmetima. Nepoštivanje ove


(0,1 MPa = 1 bar).

opsega, posavjetujte se s ovlaštenim

441
HR

Simptom Uzrok
Zvuk protoka vode tijekom rada. 

ponovnog pokretanja.
Odgoda je zaštita kompresora jedinice.
Vanjska jedinica ispušta vodu/paru. U cijevima se javlja kondenzacija ili isparavanje.

rada grijanja, izlazi para.

Vanjska jedinica ne radi. To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava kad je vanjska
temperatura izvan radnog opsega.
 To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava. Kad je temperatura

Sustav se teško zagrijava. 


vremena za zagrijavanje.

zaprekom, kao što je nagomilani snijeg.

potrebno više vremena za zagrijavanje.
Sustav se ne zagrijava odmah. 
temperaturi hladne vode.




postavljen.
Tajmer za sterilizaciju je postavljen.
Velika buka rashladnog sredstva
tijekom nekoliko minuta.
To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite za vrijeme odmrzavanja na vanjskoj

*
1,
*
2

dostupan.


Simptom Provjera

*
1,
*
2




jedinici.
Buka tijekom rada. 
Pravilno zatvorite poklopac.
Sustav ne radi. 

ili se ništa ne prikazuje na Daljinskom

Napajanje je ispravno ili je došlo je nestanka struje.




442
Br. pogreške Objašnjenje pogreške
H12
Odstupanje ukupnog kapaciteta
H15
Pogreška senzora kompresora
H20
Pogreška pumpe
H23
Pogreška senzora rashladnog sredstva
H27
Pogreška servisnog ventila
H28
Pogreška solarnog senzora
H31
Pogreška senzora bazena
H36
Pogreška senzora akumulacijskog spremnika
H38

H42
Zaštita od niskog tlaka
H43
Pogreška senzora Zone 1
H44
Pogreška senzora Zone 2
H62
Pogreška toka vode
H63
Pogreška senzora niskog tlaka
H64
Pogreška senzora visokog tlaka
H65

H67
Pogreška vanjskog termorezistora 1
H68
Pogreška vanjskog termorezistora 2
H70

H72
Pogreška senzora akumulacijskog spremnika
H74
Pogreška u PCB komunikaciji
H75
Zaštita od niske temp. vode
H76

unutarnja jedinica
H90
Pogreška u komunikaciji Unutarnja - Vanjska jedinica
H91

H95

H98
Zaštita od visokog tlaka unutarnje jedinice
H99

Br. pogreške Objašnjenje pogreške
F12

F14
Loša rotacija kompresora
F15
Pogreška blokade motora ventilatora
F16
Zaštita od struje
F20

F22

F23
Vršna snaga DC
F24
Pogreška ciklusa rashladnog sredstva
F25
*
1
,
*
2

F27

F29

F30
Pogreška senzora 2 ispusta vode
F32
Pogreška unutarnjeg termostata
F36
Pogreška senzora okoline vanjske jedinice
F37
Pogreška senzora ulaza vode
F40

F41
Pogreška korekcije faktora snage
F42

jedinice
F43
Pogreška senzora odmrzavanja vanjske jedinice
F45
Pogreška senzora ispusta vode
F46

F48

F49

F95
*
1
,
*
2

* 
model. Za pojašnjenje posavjetujte se s ovlaštenim

Treperenje
Broj pogreške

U nastavku je spisak kodova pogreški koji se mogu
pojavljivati na zaslonu kad postoji problem sa postavkom
sustava ili radom.
Kad se na zaslonu prikazuje kôd pogreške, kao što je


 i .


443
HR

UPOZORENJE






Potvrdite donje stavke prije i za vrijeme rada (izvan prostorija)
- Ako je poznato da je netko u prostoriji, obavijestite tu osobu s vanjske strane o novoj radnoj postavci
prije nego što je pokrenete. To je potrebno kako bi se izbjegao iznenadni šok po tu osobu i svako ozbiljno





Prije uporabe obavezno potvrdite



- Rad Zrak-Voda se ne prikazuje kad se postavka rada izvrši izvan prostorija.



Koristiti na temelju sporazuma »Uvjeti korištenja« i »Korištenje osobnih podataka« od Panasonic Smart Aplikacije.

Informacije za korisnike o prikupljanju i zbrinjavanju stare opreme


Za pravilno tretiranje, povrat i recikliranje starih proizvoda molimo vas da ih odnesete na prikladna mjesta za
prikupljanje u skladu s nacionalnim zakonima.


otpadom.


U skladu s nacionalnim zakonima radi nepravilnog zbrinjavanja otpada mogu se primjenjivati kazne.
Za poslovne korisnike u Europskoj zajednici

radi daljnjih informacija.
[Informacije o zbrinjavanju u drugim zemljama izvan Europske zajednice]


Informacije
Rješavanje problema / Informacije
444
Turinys
 ................................................446–448
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas ......449–451
Paruošimas darbui ........................................................451
Spartusis meniu ............................................................ 452
Meniu .................................................................... 452–465
Naudotojui
1  ................ 452–453
1.1 Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis)
 
1.3 Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis)
 
1.5 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)
1.6 Steriliz. (Sterilizavimas)
2 Sistemos patikra (sistemos patikra) ...............453-454
 
 
 
2.4 Kompres. (kompresorius)
2.5 Šildyt. (šildytuvas)
3  ............454–455
 
3.2 LCD kontrastas
3.3 Fonas (ekrano apšvietimas)
3.4 Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas)
 
3.6 Data ir laikas
3.7 Kalba
 
4  ...................... 455
4.1 Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
Montuotojui
5 
 ...........456-460
5.1 Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos
prijungimas)
5.2 Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis)
5.3 El. šildytuvo galia (šildytuvo galia)
 
5.5 Rezervuaro jungtis
5.6 Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro
prijungimas)
5.7 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)
 
 
5.10 Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas)
5.11 Išor. SW (išorinis jungiklis)
 
prijungimas)
 
 
5.15 SG jungtis (paruošta SG)
5.16 Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus
jungiklis)
5.17 Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis)
5.18 Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis)
5.19 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas)
6 
 ............460–464
6.1 Šild. (šildymas)
6.2 Aušin. (aušinimas)
6.3 Auto (automatinis)
6.4 K.v. talpa (rezervuaras)
7 
 .......464–465
7.1 Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis)
 
 
 
Valymo instrukcijos .......................................................466
 ...................................................467–468
Informacija ....................................................................469


Pridedamos montavimo instrukcijos.

445
LT
Lauko
modulis
Maitinimo šaltinis

elementai
Radiatorius
Dušas
Ventiliatorinis
konvektorius
Grindinis
šildymas
Vandens rezervuaro
modulis
Vidaus modulis
Nuotolinio valdymo
pultas





„Panasonic“ šildymo siurblys oras-vanduo
naudoti su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu. Jei nenaudojamas kartu su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu,
„Panasonic“ negarantuoja normalaus sistemos veikimo ar patikimumo.
Šiose naudojimo instrukcijose aprašoma, kaip naudotis sistema, naudojant vidaus ir lauko modulius.

atitinkamo gaminio naudojimo instrukcijas.


*1 
*2 

ŠILDYMAS
*
1
AUŠINIMAS
H (serijai) WH-SDC serija WH-SXC serija, WH-SQC serija

(min. / maks.)
20 / 55

3

3
5 / 20

(min. / maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43



*3 
446







sunkumo laipsniai nurodyti toliau:



arba sunkiai







šiais simboliais:
Šis simbolis reiškia,
kad veiksmas yra

Šie simboliai nurodo
PRIVALOMUS veiksmus.

Vidaus ir lauko moduliai


fizine, jusline arba protine negalia,


informuoti, kaip saugiai naudotis






atstovu arba specialistu, kaip
valyti vidines dalis, remontuoti,
montuoti, išimti, ardyti ir permontuoti




atstovo arba specialisto, ar galima




Nemontuokite modulio galima
sprogioje arba degioje aplinkoje. Tai






447
LT



modulio, nes galite nukristi.
Nemontuokite vidaus modulio lauke.
Jis skirtas montuoti tik viduje.
Maitinimo šaltinis
Nenaudokite





perkaitimo ir gaisro.


Nejunkite prie to paties lizdo kitos

Nenaudokite šlapiomis rankomis;
Nesulenkite ir nesusukite
maitinimo laido.


kiti kvalifikuoti asmenys, kad jums




atstovo reguliariai tikrinti RCCB,




Primygtinai rekomenduojama,





atjungti visas maitinimo grandines.
Nustokite naudotis gaminiu, jei









Iš vidaus modulio teka karštas
vanduo.










- 
- 




maitinimo šaltinius, prieš dirbdami
su vidaus modulio gnybtais.

448

Vidaus ir lauko moduliai
Neplaukite vidaus modulio
vandeniu, benzinu, skiedikliu






gali kilti gaisras.
Naudojimo metu nelieskite vidaus



Nelieskite aštrios aliuminio


Nenaudokite sistemos sterilizavimo


dušo.






nukristi.


sterilizavimo funkcijos lauko

nustatymus ir reglamentus.
Nuotolinio valdymo pultas
Nesušlapinkite nuotolinio valdymo
pulto. Antraip galima patirti elektros

Nespauskite nuotolinio valdymo

daiktais. Antraip galima sugadinti

Neplaukite nuotolinio valdymo pulto
vandeniu, benzinu, skiedikliu arba
šveitimo milteliais.
Patys netikrinkite nuotolinio valdymo



netinkamo naudojimo.

449
LT

Mygtukai / indikatorius
1



2
Mygtukas Atgal

3
LCD ekranas
4
Pagrindinio meniu mygtukas

5


6
Veikimo indikatorius


Spausti per


Be rašiklio
2
1
4
5
6
3

Elementui pasirinkti.


Aukštyn

 

450

Ekranas
1

*
1,
*
2
AUTO


arba *
1,
*
2

Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL

arba išjungta.

modulis.
*
1,
*
2
AUTO
+ TANK


(šildymo + k.v. talpa) arba *
1,
*
2
COOL + TANK

Auto Heat Auto Cool
*
1,
*
2
COOL
+ TANK

modulis.

kaitinamas rezervuaras.
HEAT

arba išjungta.

modulis.
TANK

arba išjungta.

lauko modulis.
HEAT
+ TANK
Vandens rezervuaro ir sistemos šildymo


sumontuotas vandens rezervuaras.
* 
Kambario operacija / rezervuaro
operacija.

2



  
Zona: kambario termostatas




  

(boileris)
2 43
1
5
6
7
*1


451
LT





Kalbos pasirinkimas

Palaukite, kol pasileis ekranas.


nustatymo ekranas.
1
Slinkite mygtukais
ir 
2
Paspauskite


1
Mygtukais
arba 
24 val. ar am/pm formatu (pvz., 15:00 arba 3:00 pm).
2
Paspauskite

3
Naudokite
ir 

 ir paspauskite , kad

4


3

4
Laikas ir diena
5

6

7





Tik baseino
Kambario termostatas

Kambario termostatas

Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas / Paruošimas darbui
452
Meniu
Naudotojui




specialistas.




Netinkamai nustatyta sistema gali veikti netinkamai.





1
Paspauskite

Priverstinis BKV Galingas Tyliai Priv. šildyt.
Sav. laikmatis Priv. atitirp. Klaidos anuliavimas 
2

.
3

.
Spartusis meniu
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
1 
1.1
Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis)



6 kasdienio veikimo programoms
nustatyti.
Išjungiamas, jei pasirenkama
„Taip“ funkcijai šildymo-aušinimo

priverstinis šildymas.


nustatykite reikiamas programas



453
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
1.2





Išj. (išjungta)


Data ir laikas



1.3
Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis)

laikotarpiu.
Galima nustatyti 6 programas.

išjungtas.

Data ir laikas
Tylumo lygis:
0 ~ 3
1.4


išjungti.
Išj. (išjungta)
1.5
Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)

išjungti.
Išj. (išjungta)
Galima tik, jei prijungta prie rezervuaro.
1.6
Steriliz. (Sterilizavimas)

arba išjungti.
Išj. (išjungta)
Galima tik, jei prijungta prie rezervuaro.


2 Sistemos patikra (sistemos patikra)
2.1



istorijos diagrama.


Istor. diagr. (Istorijos diagrama)

COP = našumo koeficientas.


1,
*
2



2.2


reikšmes kiekvienoje zonoje.

Gr. Srautas / Pad. Srautas / Zona 1 / Zona 2 /


Meniu
Naudotojui
*1


Spartusis meniu / Meniu
454
Meniu
Naudotojui
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
2.3


dalyje.

viršuje.

2.4
Kompres. (kompresorius)


2.5
Šildyt. (šildytuvas)

šildytuvas / rezervuaro šildytuvas.

3 
3.1



3.2
LCD kontrastas

3
3.3
Fonas (ekrano apšvietimas)
Nustato ekrano apšvietimo

1 Min.
3.4
Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas)
Nustato ekrano apšvietimo

4
3.5


24h
455
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
3.6
Data ir laikas


3.7
Kalba



ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /



TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /


3.8


nustatymams.
0000
4 
4.1
Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
Iš anksto nustatytas kontaktinis
montuotojo telefono numeris.

Meniu
456
Meniu
Montuotojui
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
5  
5.1
Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas)


„No“ (ne)

1

2

3

4
Išorinio kompresoriaus jungiklis.
5

6
SG paruoštas valdymas.
7

8
Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis)
5.2
Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis)
Skirta pasirinkti jutikliams ir 1 arba

Zona



T

Jutiklis
* Kambario termostatui, taip pat galima pasirinkti

5.3
El. šildytuvo galia (šildytuvo galia)


3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* kW parinktys skiriasi

5.4



sistema yra išjungta.
Taip
5.5
Rezervuaro jungtis
Rezervuarui prijungti prie
sistemos.
„No“ (ne)
5.6
Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro prijungimas)

prie sistemos, o pasirinkus
YES (taip), galima nustatyti
T



pasirinkti YES (taip).
Jei papildomos schemos
prijungimas nepasirinktas,
funkcija nepasirodys ekrane.
„No“ (ne)
Taip
5 °C
Nustatykite
T buferiniam
rezervuarui
457
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
5.7
Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas)
Išorinio ar vidinio rezervuaro
šildytuvui pasirinkti ir, jei
pasirinktas „Išorinis“, nustatyti

* Ši parinktis galima, jei pasirinkta
rezervuaro jungtis (TAIP).


0:20
Nustatytas rezervuaro

5.8

Skirta pasirinkti arba prijungtas

šildytuvas.
* A tipas - 


operacijos metu.
* B tipas - 


nukrenta iki 5 °C ar

„No“ (ne)
Taip
A
Nustatykite pagrindo

5.9


„No“ (ne)
5.10
Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas)


šildymo šaltinis, pvz., boileris,

ir buitinio karšto vandens





(šilumokaitis veikia pakaitomis





buferiniams rezervuarui ir (arba)
buitinio karšto vandens suošimui,


„No“ (ne)
Taip
-5 °C


dvejopas prijungimas.
Taip 
Vald. modelis (valdymo programa)



naudojimui su rezervuarais.
Meniu
458
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
Vald. modelis (valdymo programa) 
Šild. (šildymas) Rezervuaro pasirinkimas


Vald. modelis (valdymo programa)

Šild. (šildymas) Taip
Buferinis rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus
Taip.
-8 °C



0:30
Delsa po kurios

šildymo šaltinis

-2 °C




0:30
Delsa po kurios
sustabdomas dvejopas
šildymo šaltinis

Vald. modelis (valdymo programa) 
„DHW“ (BKV) Taip
BKV rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus Taip.
0:30
Delsa po kurios

šildymo šaltinis

Meniu
Montuotojui
459
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
5.11
Išor. SW (išorinis jungiklis)
„No“ (ne)
5.12



pasirinkti YES (taip).
Jei papildomos schemos
prijungimas nepasirinktas,
funkcija nepasirodys ekrane.
„No“ (ne)
Taip
Bufer. talp. (buferinis
rezervuaras)
Rezervuaro pasirinkimas
Taip 
10 °C
Nustatykite


Taip pasirinkus rezervuaro 
5 °C
Nustatykite
T išjungimo

Taip pasirinkus rezervuaro 

5 °C
„Set Antifreeze
temperature“ (apsaugos

nustatymas)
Taip pasirinkus rezervuaro 
 
80 °C

ribos nustatymas)
Meniu
460
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
5.13

„No“ (ne)
5.14

„No“ (ne)
5.15
SG jungtis (paruošta SG)
„No“ (ne)
Taip
120 %
Buferinio rezervuaro ir
BKV rezervuaro galia (1) ir
(2) (procentais)
5.16
Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis)
„No“ (ne)
5.17
Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis)
Skirta pasirinkti, ar sistemoje

„Water“ (vanduo)
5.18
Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis)
„No“ (ne)
5.19
Priv. šildyt. (priverstinis šildymas)


numatytuosius nustatymus) arba
automatiškai.

6  
Skirta pasiekti keturioms



Šild. (šildymas) / *
1,
*
2
Aušin. (aušinimas) / *
1,
*
2
Auto
(automatinis) / K.v. talpa (rezervuaras)
Meniu
Montuotojui
*1


461
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
 
6.1
Šild. (šildymas)


šildymui.


Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti

 



(kompensavimo







„X axis“ (X ašis): -5 °C,
15 °C
„Y ašis“ (Y ašis): 55 °C,
35 °C
„Input the 4 temperature


(2 horizontalioje X ašyje, 2
vertikalioje Y ašyje).


1. WH-SDC modelis : 20°C ~ 55°C
2. 
3. WH-SHF modelis ir išjungtas atsarginis šildytuvas: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC modelis : 20°C ~ 60°C


 Tiesiog. (tiesiogini)
35 °C



1. WH-SDC modelis : 20°C ~ 55°C
2. 
3. WH-SHF modelis ir išjungtas atsarginis šildytuvas: 35°C ~ 65°C
4. WH-SXC/SQC modelis : 20°C ~ 60°C



24 °C


Meniu
462
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
 
5 °C
Nustatykite
T, kada


0 °C


6.2
*
1,
*
2
Aušin. (aušinimas)


„Water temperatures for cooling ON“ (vandens

T for cooling










„X axis“ (X ašis): 20 °C,
30 °C
„Y ašis“ (Y ašis): 15 °C,
10 °C
„Input the 4 temperature


(2 horizontalioje X ašyje, 2
vertikalioje Y ašyje)


 Tiesiog. (tiesioginis)
10 °C
„Set temperature for
Cooling ON“ (nustatykite




 
5 °C
Nustatykite
T, kada

Meniu
Montuotojui
*1


463
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
6.3
*
1,
*
2
Auto (automatinis)
Automatinis jungiklis, skirtas





Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp. skirta




15 °C
Nustatykite lauko



10 °C
Nustatykite lauko


6.4
K.v. talpa (rezervuaras)

Galima tik, jei prijungta prie
rezervuaro.



pašildymo temp.) / Steriliz. (Sterilizavimas)
Ekrane vienu metu rodomos 3 funkcijos.

8:00

operacijai


1:00
Maksimalus rezervuaro



-8 °C

pakartotiniam rezervuaro

Meniu
464
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
Steriliz. (Sterilizavimas)


„Sun“ (Sk) / „Mon“ (Pr) / „Tue“ (An) / „Wed“ (Tr) /
„Thu“ (Kt) / „Fri“ (Pn) / „Sat“ (Št)
Steriliz. (Sterilizavimas): Laikas (laikas)


0:00 ~ 23:59
Steriliz. (Sterilizavimas): Virim. temp. (virimo temp.)
65 °C
Nustatykite virimo

sterilizuoti.
Steriliz. (Sterilizavimas): Veik.truk(max) (atidarymo laikas (maks.))
0:10
Nustatykite sterilizavimo


7  
7.1
Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis)

nustatyti.

išjungimui.
Sr. diap.: XX:X L/min
Max sraut: 0x40 ~ 0xFE,

7.2

Skirta nustatyti nusiurbimo
operacijai.
Vykdoma siurbimo (nusiurbimo operacija)

Meniu
Montuotojui
465
LT
Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
 
7.3



Nenaudokite šio meniu jokiai kitai




Redag. (keisti)
„Stages“ (etapai): 1
„Temperature“



Pasirinkite pageidaujamus
etapus: 1 ~ 10,
diapazonas: 1 ~ 99



7.4

Skirta nustatyti 2 kontaktinius
vardus ir telefono numerius
naudotojui.

Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)
Kontaktinis vardas arba numeris.
Vardas / telefono piktograma


„Contact number“ (kontaktinis numeris): 1 ~ 9
Meniu
Vidaus modulis
Tiesiogiai neapliekite vandeniu.

466







Nenaudokite karštesnio kaip 40 °C vandens.
Vandens filtras



atstovu.
Lauko modulis





sniegu.
Tikrinimas








Atvejai, kuriais negalima atlikti





iš vidaus modulio teka vanduo;

maitinimo laidas stipriai kaista.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
1 3
4

Nespauskite ir neišmuškite stiklinio gaubto kietais ir


0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).


467
LT

 
 Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas.
Po paleidimo iš naujo operacijos reikia

Šia delsa saugomas kompresorius.
 

sklinda garai.
Garsus sukelia atšildymo operacija šilumokaityje.
Lauko modulis neveikia. 
Sistemos operacija išsijungia. 

 




sušilti.
Sistema nesušyla akimirksniu. 

nors jis išjungtas.

Operacija prasideda automatiškai, nors
nenustatytas laikmatis.
Buvo nustatytas sterilizavimo laikmatis.
 
kaip -10 °C.
*
1,
*
2

nepasiekiamas.


 Patikrinti
Šildymo/*
1,
*
2

veikia nenašiai.



Veikimo metu girdisi triukšmas. 

Sistema neveikia. 

nuotolinio valdymo pulte.


*1



468
Klaidos nr. Klaidos paaiškinimas
H12

H15
Kompres. jutik. klaida
H20
Siurblio klaida
H23
Šaltnešio. jutiklio klaida
H27

H28

H31
Baseino jut. klaida
H36
Bufer. talp. jut. klaida
H38

H42

H43
1 zon. jut. klaida
H44
2 zon. jut. klaida
H62
Vand. srauto klaida
H63

H64

H65
Atitirpinime vandens srautas klaida
H67
išorinio 1 temp. jutiklio klaida
H68
išorinio 2 temp. jutiklio klaida
H70
Atsarg. šild. OLP klaida
H72
Vandens talpos jutiklio klaida
H74
PCB ryšio klaida
H75

H76
Nuot. valdymas-vidaus ryšio klaida
H90

H91
Vand. talpos el. Šildytuvo OLP klaida
H95

H98

H99

Klaidos nr. Klaidos paaiškinimas
F12

F14
Blogas komp. Sukimas
F15

F16
Dabart. apsauga
F20
Kompr. Perkrovimo apsauga
F22
Tranzist. mod. perkr. apsauga
F23
DC pikas
F24
Šald. ciklo klaida
F25
*
1,
*
2
Auš. / šild. ciklo klaida
F27

F29

F30
Vand. išv. jutikl. 2 klaida
F32
Vid. termostato klaida
F36

F37

F40

F41
PFC klaida
F42
Išor. HEX jutiklio klaida
F43
Išor. apled. jutikl. klaida
F45
Paduodamo srauto jutiklio klaida
F46
CT atjungimas
F48
Eva išv. jutikl. klaida
F49

F95
*
1,
*
2



Mirksi
Klaidos numeris






 ir .
*1


469
LT



aplinkinius.



Prieš naudodami ir naudojimo metu patikrinkite tolesnius aspektus (lauke)






Prieš naudodami patvirtinkite
programos

- Negalima atlikti operacijos, nenurodytas operacijos laikas.
- Oras-vanduo operacija nenurodoma, kai operacija nustatoma ne patalpose.


specialisto.














daugiau informacijos.



Informacija

Memo
Memo
Memo
Memo
Memo
Memo
ACXF55-29170
FS0520-0
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
AEEE Compliance with Turkey Regulations

BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR
Country Hotline Phone Number Country Hotline Phone Number
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands +31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727
Czech Republic +420 236 032 511 Spain +34 (0) 902 153 060
Denmark +45 369 277 99 Sweden +46 (0)8 566 426 88
Finland +358 923 195 432 Switzerland 0800 - 001074
France +33(0) 892 183 184 UK/Ireland +44 (0) 1344 853 393
Germany 0800 - 2002223
Printed in the Czech Republic
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2020
/