Documenttranscriptie
Waterpik® Water Flosser
plus Oscillating Toothbrush
Model WP-810/811/812
Waterpik® Munddusche inklusive
Vibrationszahnbürste
Modell WP-810/811/812
Hydropulseur Waterpik®
plus brosse à dents oscillante
Modèle WP-810/811/812
Waterpik® Idropulsore più
spazzolino oscillante
Modello WP-810/811/812
Waterpik® Waterflosser plus
oscillerende tandenborstel
Model WP-810/811/812
.................
www.waterpik.com
2
TABLE OF CONTENTS
Important Safeguards
3
Product Description
5
Getting Started With Your Water Flosser
6
Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik® Water Flosser
8
Water Flosser Limited Two-Year Warranty
9
Getting Started with Your Toothbrush
10
Care of Your Toothbrush
10
Toothbrush Limited Two-Year Warranty
11
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when
children are present, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
DANGER:
To reduce the risk of electrocution:
• Do not handle plug with
wet hands.
• Do not place in or drop into
water or other liquid.
• Do not use while bathing.
• Do not place or store product where it can fall or
be pulled into a tub or sink.
• Do not reach for a product that has fallen into
water. Unplug immediately.
• Check the power supply cord for damage before
the first use and during the life of the product.
WARNING:
To reduce the risk of burns,
electrocution, fire, or injury
to persons:
• Do not plug this device into a voltage system
that is different from the voltage system
specified on the device or charger. Use with
improper voltage will damage product
and VOID warranty.
• If product is opened/disassembled for ANY
reason, warranty is VOID.
• Do not use this product if it has a damaged cord
or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into
any liquid. Contact Water Pik, Inc. or your
local distributor which can be found at
www.waterpik.com/intl.
• Do not direct water from the Water Flosser under
the tongue, into the ear, nose or other delicate
areas. This product is capable of producing
pressures that may cause serious damage in
these areas.
• Use this product only as indicated in these
instructions or as recommended by your dental
professional.
• Only use tips and accessories recommended by
Water Pik, Inc.
• Do not drop or insert any foreign object into any
opening or hose.
• Keep electrical cord away from heated surfaces
ENGLISH
IMPORTANT
SAFEGUARDS
4
• Do not use Water Flosser or Toothbrush outdoors
or operate where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is being administered.
• Do not use iodine or water insoluble concentrated
essential oils in the Water Flosser. Use of these
can reduce product performance and will shorten
the life of the product.
• This product does not contain any user serviceable
parts in the toothbrush handle or Water Flosser
unit. Do not attempt to open either component
except for battery disposal. See Battery
Removal section.
• Using toothpastes containing peroxide may
damage the plastic housing of this product.
• Remove any oral jewelry prior to use of the Water
Flosser or Toothbrush.
• Using abrasive or chemical cleaners may damage
the plastic housing of this product.
• Do not use either the Water Flosser or Toothbrush
if you have an open wound on your tongue or in
your mouth.
•
• If your physician or cardiologist has advised you
to receive antibiotic premedication before dental
procedures, you should consult your dentist and/
or medical professional before using the Water
Flosser or Toothbrush or any other oral hygiene
aid.
• This product complies with the safety standards
for electromagnetic devices. If you have a
pacemaker or other implanted device containing
magnets or electronics, contact your physician
or the device manufacturer prior to using the
Toothbrush.
• If the Pik Pocket ® tip (not included in all models)
separates from the shaft for any reason, discard tip
and shaft and replace with new Pik Pocket ® tip.
• Do not use the Water Flosser for more than 5
minutes in each two-hour period.
•
•
•
Closely instruct and
supervise children 8 years
and above and individuals
with special needs in the
proper use of this product.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
There are no consumer
serviceable parts in this
appliance and it does not
require maintenance.
Fill reservoir with water or
other dental professional
recommended solutions
only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
PRODUCT DESCRIPTION
Brush head
Tip
Reservoir
Hinged
reservoir lid
Water Flosser
tip eject
button
Toothbrush
power handle
Water
On/Off
Switch
Water Flosser
handle
Toothbrush
On/Off button
Toothbrush
Mode button
Toothbrush
Recharge
Indicator
Power On/Off
Switch
Toothbrush
Mode Indicator
Lights
Water Flosser
pressure
control dial
Base
ENGLISH
Power
cord
6
GETTING STARTED WITH YOUR WATER FLOSSER
Replace Every 3 Months
Orthodontic Tip
BEST FOR
Replace Every 6 Months
Classic Jet Tip
Braces
General Use
Pik Pocket® Tip
BEST FOR
Periodontal Pockets
Furcations
Plaque Seeker® Tip
BEST FOR
General Use
Tongue Cleaner
BEST FOR
Fresher Breath
BEST FOR
Implants
Crowns
Bridges
Triple Clean
Brush Head
Retainers
General Use
BEST FOR
NOTE: All tips not included in all models.
Replacement/attachments may be purchased from
your local distributor, which can be found at
www.waterpik.com/intl
Plaque Removal
Powering the Unit
Plug the cord into an electrical outlet. If the outlet is
controlled by a wall switch, be sure it is turned on.
Preparing the Reservoir
Lift the reservoir lid, remove the reservoir, and fill
with lukewarm water. Replace the reservoir over
the base and press down firmly and close the lid.
Remove
Fill
6
8
Inserting and Removing Tips
Insert tip into the center of
NO
gap
the Water Flosser handle,
pressing down firmly until
the tip clicks into place.
The colored ring will be
flush with the top of
the handle if the tip
is correctly locked
into place. To remove
tip from the handle
push the tip eject
button on the handle.
Tip
release
button
7
Water
ON
ON
2
4
6
8
10
High
Adjusting the Pressure Setting
Turn the pressure control dial on the base of
the unit to the lowest setting (pressure setting
No.1) for first-time use.
Gradually increase
pressure over time to the
Low
setting you prefer – or as
instructed by your dental
professional.
Using the Water Flosser
Always place the tip
Water
in your mouth before
ON
turning the water ON.
With water switch on handle
in OFF position, turn power
on. Lean over sink and
slightly close lips enough to
prevent splashing while still
allowing water to flow from
mouth into the sink.
Turn water switch ON. When
finished, turn water switch
and power OFF.
6
8
6
8
10
2
4
During use you can stop the flow of
Water
water by sliding the water
OFF
switch on handle to the
OFF position.
NOTE: Motor will continue
to run.
Recommended Technique
For best results, start with back teeth and work
toward the front teeth.
Direct the stream at
a 90-degree angle
to your gumline with
tip in mouth. Glide
tip along gumline and pause briefly between teeth.
Continue until you have cleaned the inside and
outside of both the upper and lower teeth. Lean
over sink.
When Finished
Turn the unit OFF. Empty any liquid left in the
reservoir. Unplug the unit.
NOTE: If you used mouthwash or other solution
besides water, see “Using Mouthwash and Other
Solutions” section.
ENGLISH
Prime Unit (First Time Use Only)
Set pressure control dial on base to high (pressure
setting No.10), point the handle and tip into sink.
Turn power and water ON until water flows from
the tip. Turn unit OFF.
8
CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPIK ® WATER FLOSSER
TIP USAGE
Pik Pocket ® Tip
The Pik Pocket ® Tip is
specifically designed to
deliver water or antibacterial solutions deep
into periodontal pockets.
Using Mouthwash and Other Solutions
Your Waterpik® Water Flosser can be used to deliver
mouthwash and antibacterial solutions. After using
any special solution, rinse unit to prevent clogging by
partially filling reservoir with warm water and running
unit with tip pointed into sink until unit is empty.
To use the Pik Pocket ®
Tip, set the unit to
the lowest pressure
setting. Place the soft
tip against a tooth at a 45-degree angle and gently
place the tip under the gumline, into the pocket.
Tongue Cleaner Tip
To use the tongue cleaner tip, set
to lowest pressure setting, place
tip in the center/middle of your
tongue about half way back and
start the Water Flosser. Pull forward
with light pressure. Increase pressure as
you prefer.
Orthodontic Tip
To use the Orthodontic
Tip, gently glide tip along
gumline, pausing briefly
to lightly brush area between teeth and all around
orthodontic bracket, before proceeding to the next
tooth.
Plaque Seeker ® Tip
To use the Plaque
Seeker ® Tip, place the
tip close to the teeth
so that the bristles are gently touching the teeth.
Gently glide tip along gumline, pausing briefly
between teeth to gently brush and allow the water
to flow between the teeth.
Cleaning
Before cleaning, unplug from the electrical outlet.
Clean the product when necessary by using a soft
cloth and mild non-abrasive cleanser.
The reservoir is removable for easy cleaning and
is top rack dishwasher safe.
General Cleaning/ Removing
Hard Water Deposits
Hard water deposits may build up in your unit,
depending on the mineral content of you water.
If left unattended, it can hinder performance.
Cleaning internal parts: add 2 tablespoons of
white vinegar to a full reservoir of warm water.
Point the handle and tip into sink. Turn unit
ON and run until reservoir is empty. Rinse by
repeating with a full reservoir of clean warm water.
This process should be done every 1 to 3 months
to ensure optimal performance.
9
WATER FLOSSER LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
Service Maintenance
Waterpik ® Water Flossers have no consumer
serviceable electrical items and do not require
routine service maintenance. For all your service
needs go to www.waterpik.com/intl to find your
local distributor. Please do not ship product to
Waterpik International, Inc. offices, this will delay
service. Some replacement parts and accessories
for the Water Flosser are also available from your
local distributor which can be found at
www.waterpik.com/intl.
Refer to the serial and model numbers in all
correspondence. These numbers are located on
the back of the handle and bottom of the reservoir
respectively.
Still have questions? Go to www.waterpik.com/intl
to find your local distributor.
Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser/
owner of this product that it is free from defects
in materials and workmanship for two years from
date of purchase. Save your receipt as your proof
of purchase date. Water Pik, Inc. reserves the right
to request the product to be returned for analysis to
confirm the claim falls within our warranty policy.
We will replace any part of the product, which in
our opinion is defective, provided the product has
not been abused, misused, altered or damaged
after purchase and was used according to these
instructions. Repair or replacement services
provided for by the guarantee will be carried out by
the local distributor, whose details may be found
on www.waterpik.com/intl. Upon request of the
consumer, a copy of the guarantee complete with
the local distributor’s information will be provided
by email or mail. This limited warranty excludes
accessories or consumable parts such as tips,
etc. Use with improper voltage will damage
product and VOID warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You
may also have other rights that vary depending on
the law in your place of residence. To locate your
local distributor, go to www.waterpik.com/intl.
ENGLISH
Leakage
If leaking due to a damaged hose, replacement
hoses and handles can be purchased from your
local distributor, which can be found at
waterpik.com/intl.
10
GETTING STARTED WITH YOUR TOOTHBRUSH /
CARE OF YOUR TOOTHBRUSH
MASSAGE
CHARGE
⅓ charge:
MASSAGE light is
green. Recharging
is recommended.
NOTE: If the charger light
blinks red and green when
off the charger base, the unit
has a low battery level and
may not operate.
In order for the toothbrush to
begin to work again, it must
be placed on the charger for
approximately 1 hour.
Modes
High: Everyday cleaning performance
Low: Gentle movements for effective cleaning of
sensitive teeth
Massage: Micro-pulse pattern for enhanced gum
stimulation
30
se
c.
MASSAGE
⅔ charge:
Both MASSAGE
and LOW lights
are flashing green.
Cleaning
1. After each use,
turn off unit, remove the brush head from the
handle and rinse brush
head under running
water.
.
sec
LOW
Fully charged:
CHARGE light
is green
30
CHARGE
30
se
c.
Brushing
.
sec
Recharge Indicator Lights
(when on Charger Base)
• Slide the brush head onto handle and
push it down firmly.
• Select mode by pressing mode button
until light is by desired mode then
press On/Off button.
• Place the brush head into your mouth
before turning the unit on.
• Use light pressure with a small, slow
back and forth motion covering one or
two teeth at a time.
• Quad Timer: Your Toothbrush will
create a short pause every 30 seconds, to remind
you to move to the
next quadrant of
your mouth.
• 2-Minute Timer:
The brush will
automatically shut off
after 2 minutes of run
time.
30
Charging the Toothbrush
Charge for 24 hours before first use. When
the toothbrush is fully charged, the charge indicator
will be green while sitting on the base. A full charge
will last for approximately 1 week, if brushing
twice daily. If the toothbrush is to be stored for an
extended period of time (three months or more),
be sure to fully charge it prior to storage.
2. Wipe the handle dry
after each use.
Service
Waterpik ® toothbrushes
have no consumer
serviceable or replaceable electrical items and
do not require routine service maintenance. For
all your warranty and accessory needs, please
visit www.waterpik.com/intl to find your local
distributor. Please do not ship product to Waterpik
International, Inc. offices, this will delay service.
11
TOOTHBRUSH LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
Disposal
This product contains rechargeable Nickel Metal
Hydride batteries. The batteries are not replaceable.
Please do not dispose of the unit in the household
waste. Remove the batteries per the instructions
below and recycle at your local recycling center.
Battery Removal
Note: This process is not reversible
Remove the battery only at the end of the product’s life
for recycling. Doing so earlier will destroy the product.
Deplete the battery charge until the brush no longer
operates. Observe basic safety precautions.
Remove the batteries as shown and recycle them and
the rest of the product according to local regulations.
1. Use a screwdriver to remove the screw and
battery door.
1
2. Hold the handle upside down, press the
toothbrush shaft, and release the two tabs
inside the handle using a flathead screwdriver
to release the internal components of the
handle.
2
3. Insert screwdriver next to the battery
connections, and push out of plastic covering.
Twist and break the battery connections.
Remove the circuit board and pry the battery
from the circuit carrier.
3
Batteries
4. Recycle or dispose of the battery properly.
Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser/
owner of this product that it is free from defects
in materials and workmanship for two years from
date of purchase. Save your receipt as your proof
of purchase date. Water Pik, Inc. reserves the right
to request the product to be returned for analysis to
confirm the claim falls within our warranty policy.
We will replace any part of the product, which in
our opinion is defective, provided the product has
not been abused, misused, altered or damaged
after purchase and was used according to these
instructions. Repair or replacement services
provided for by the guarantee will be carried out by
the local distributor, whose details may be found on
www.waterpik.com/intl. Upon request of the
consumer, a copy of the guarantee complete with
the local distributor’s information will be provided
by email or mail. This limited warranty excludes
accessories or consumable parts such as tips, brush
heads, etc.
This warranty gives you specific legal rights. You
may also have other rights that vary depending on
the law in your place of residence. To locate your
local distributor, go to www.waterpik.com/intl.
ENGLISH
Refer to the serial and model numbers in all
correspondence. These numbers are located on
the bottom of your unit.
12
INHALTSVERZEICHNIS
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
13
Produktbeschreibung
15
Kurzanleitung für Ihre Munddusche
16
Reinigung und Problembeseitigung Ihrer Waterpik®-Munddusche
18
Munddusche – 2 Jahre beschränkte Garantie
19
Erste Schritte mit Ihrer Zahnbürste
20
Pflege Ihrer Zahnbürste
20
Beschränkte zweijährige Garantie der Zahnbürste
21
13
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen,
besonders wenn Kinder in der Nähe sind, die
Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt werden:
LESEN SIE VOR DER
BENUTZUNG DES GERÄTS
DIE GEBRAUCHSANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCH.
VORSICHT
LEBENSGEFAHR:
Zur Vermeidung von Stromschlägen:
• Den Stecker nie mit feuchten
Händen anfassen.
• Legen Sie das Gerät in keine
Flüssigkeit und lassen Sie
es nicht fallen.
• Gerät nicht beim Baden oder Duschen benutzen.
• Platzieren oder lagern Sie das Gerät nicht in
einer Weise, dass es in ein Waschbecken oder
eine Badewanne fallen kann.
• Fassen Sie ein ins Wasser gefallene Gerät nicht
an. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Das Stromkabel bei der ersten Inbetriebnahme
des Geräts und in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen untersuchen.
ACHTUNG:
Um das Risiko von Verbrennungen,
Brand oder Personenschaden zu
reduzieren:
• Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen
an, die über die auf dem Gerät bzw. dem
Ladegerät angegebene Netzspannung verfügen.
Eine Verwendung bei ungeeigneter
Netzspannung führt zu Schäden am
Produkt und zu einem VERLUST der
Garantieansprüche.
• Wurde das Produkt aus IRGENDEINEM Grund
geöffnet/demontiert, ERLISCHT die Garantie.
• Sie dürfen dieses Gerät nicht benutzen, wenn
Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht einwandfrei funktioniert oder das Gerät
heruntergefallen ist oder beschädigt wurde
oder in Wasser gefallen ist. Wenden Sie sich
an Waterpik International, Inc. oder an den
Vertriebshändler in Ihrem Land (siehe
www.waterpik.com/intl).
• Richten Sie den Wasserstrahl der Munddusche
niemals unter die Zunge, in die Ohren, Nase
oder in/auf andere empfindliche Körperstellen.
Dieses Gerät kann hohen Druck erzeugen, der
zu schwerwiegenden Verletzungen in diesen
Bereichen führen kann.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur entsprechend
der Angaben in dieser Anleitung oder
gemäß der Empfehlungen Ihres Zahnarztes,
Dentalhygienikerin oder Prophylaxeassistentin.
• Verwenden Sie nur von Water Pik Inc.
empfohlene Aufsätze und Zubehörteile.
• Keine Fremdkörper in eine Öffnung oder einen
Schlauch einstecken oder fallen lassen.
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Oberflächen
in Berührung kommen
DEUTSCH
WICHTIGE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
14
• Nutzen Sie die Munddusche oder die Zahnbürste nicht
im Freien oder dort, wo Aerosol-Produkte (Sprays)
verwendet werden oder wo Sauerstoff verabreicht
wird.
• Verwenden Sie kein Jod oder wasserunlösliche,
konzentrierte ätherische Öle für die Munddusche.
Eine Verwendung dieser kann die Leistung des
Produktes einschränken und führt zu einer verkürzten
Lebensdauer des Produktes.
• Die Verwendung von Zahnpasten mit
Wasserstoffperoxid kann dem Kunststoffgehäuse
dieses Produktes schaden.
• Die Verwendung von scheuernden oder chemischen
Reinigungsmitteln kann dem Kunststoffgehäuse
dieses Produktes schaden.
•
• Vor der Verwendung der Munddusche oder der
Zahnbürste sämtlichen Zahnschmuck entfernen.
• Verwenden Sie weder die Munddusche noch die
Zahnbürste bei offenen Wunden auf der Zunge oder im
Mund.
• Falls Ihr Arzt oder Kardiologe Ihnen vor einer
zahnärztlichen Behandlung zu einer Prämedikation
mit Antibiotika geraten hat, sollten Sie vor der
Verwendung der Munddusche oder der Zahnbürste
Ihren Zahnarzt und/oder eine medizinische Fachkraft
konsultieren.
• Dieses Produkt erfüllt die Sicherheitsstandards
für elektromagnetische Geräte. Falls Sie einen
Herzschrittmacher oder ein sonstiges implantiertes
Gerät mit integrierter Elektronik oder Magneten tragen,
wenden Sie sich vor der Nutzung der Zahnbürste an
Ihren Arzt oder den Gerätehersteller.
• Wenn sich die Pik Pocket®-Subgingivaldüse (wird
nicht mit allen Modellen geliefert) aus irgendeinem
Grund vom Griff löst, werfen Sie die Düse und den
Griff weg und ersetzen Sie das Produkt mit einem
neuen Pik Pocket®-Subgingivaldüsenaufsatz.
• Benutzen Sie die Munddusche niemals länger als 5
Minuten innerhalb von zwei Stunden.
• Dieses Produkt enthält keine Teile im Zahnbürstengriff
oder im Mundduschgerät, die
vom Benutzer gewartet werden müssen. Öffnen Sie
bitte keines dieser Teile, es sei denn für die Entsorgung
der Akkus. Siehe Abschnitt „Entfernung der Akkus.
•
•
•
Erklären Sie Kindern unter 8
Jahren sowie Personen mit
besonderen Bedürfnissen
genau die ordnungsgemäße
Verwendung dieses Produkts
und überwachen Sie
sie sorgfältig.
Bei Kindern empfiehlt sich die
Aufsicht durch Erwachsene,
um zu verhindern, dass das
Gerät als Spielzeug verwendet
wird.
Es befinden sich keine vom
Verbraucher austauschbaren
Teile im Gerät und
Wartungsarbeiten sind nicht
erforderlich.
Füllen Sie den Tank
ausschließlich mit Wasser
oder Dentallösungen,
die von Fachkräften
empfohlen werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
15
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bürstenkopf
Aufsteckdüse
Wasserbehälter
Aufklappbarer
Deckel des
Wasserbehälters
Düsenauswurftaste
der Munddusche
Akku-Handgriff der
Zahnbürste
Ein-/Ausschalter
Wasser
Ein/AusSchalter der
Zahnbürste
Griff der
Munddusche
Modus-Taste
Zahnbürste
AkkuAufladeanzeiger
der Zahnbürste
Ein-/
Ausschalter
Netzstrom
ModusAnzeigeleuchten
Zahnbürste
DEUTSCH
Druckregelung
der
Munddusche
Basis
Netzkabel
16
KURZANLEITUNG FÜR IHRE MUNDDUSCHE
Alle 3 Monate auswechseln
Orthodontic-Düse
IDEAL FÜR
Alle 6 Monate auswechseln
Düsenaufsätze Classic
Zahnspangen
Genereller Einsatz
Pik Pocket®
Subgingivaldüse
IDEAL FÜR
Genereller Einsatz
Zungenreiniger
Zahnfleischtaschen
Furkationen
Plaque Seeker® Düse
IDEAL FÜR
IDEAL FÜR
Frischeren Atem
IDEAL FÜR
Implantate
Brücken
Kronen
Genereller
Zahnspangen Einsatz
Dreifach reinigender
Bürstenkopf
IDEAL FÜR
HINWEIS: Nicht alle Spitzen sind bei allen
Modellen enthalten.
Ersatz-Aufsätze/Zubehörteile sind vom
Vertriebshändler in Ihrem Land erhältlich (die
Anschrift finden Sie unter www.waterpik.com/intl).
Zahnbelagentfernung
Gerät einschalten
Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose. Wenn die
Steckdose über einen Wandschalter ein- und ausgeschaltet
werden kann, muss dieser eingeschaltet sein.
Vorbereiten des Wassertanks
Nehmen Sie den Wassertank von der Basis. Füllen Sie
den Wassertank mit lauwarmem Wasser. Setzen Sie den
Wassertank wieder auf die Basis und drücken Sie ihn
fest nach unten. Schließen Sie danach den Deckel des
Wasserbehälters.
Wenn Sie die Düse entfernen
wollen, drücken Sie die
Düsenauswurftaste
am Griff.
entfernen
füllen
6
8
Einsetzen und Abnehmen der Düsen
Stecken Sie die Düse
KEINE
Lücke
in die Mitte des
Mundduschengriffs
und drücken Sie sie fest
nach unten bis sie fest
einrastet. Wenn die Düse
richtig eingesetzt ist, schließt
der Farbring an der Düse
mit dem Handteil ab.
Düsenauswurftaste
17
Düsenhalter – Hinweise zum
Erstgebrauch
Machen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie folgt
betriebsfertig: Schalten Sie die am Gerät angebrachte
Druckregelung auf hoch. (Druckeinstellungsnr. 10) und
halten Sie den Griff mit der Düse ins Waschbecken. Das
Gerät und Wasser auf EIN schalten, bis Wasser aus
der Düse läuft. Schalten Sie das Gerät wieder AUS (0).
das Wasser auf EIN. Nach Beendigung den
Schalter für das Wasser und das Gerät auf
AUS schalten. Während der Nutzung können Sie
den Wasserfluss stoppen, indem Sie den Schalter für
Wasser
das Wasser in die Position AUS
AUS
stellen.
Einstellen des Wasserdrucks
Empfohlene Methode
Für die besten
Ergebnisse, fangen Sie
mit den hinteren Zähnen
an und reinigen Sie in
Richtung Vorderzähne.
Richten Sie den Wasserstrahl der Düse in Ihrem Mund
im 90-Grad-Winkel auf Ihr Zahnfleisch. Bewegen Sie
die Düse am Zahnfleisch entlang und verweilen Sie kurz
zwischen den Zähnen. Führen Sie diesen Vorgang fort, bis
Sie alle Ihre Zähne oben und unten sowie innen und außen
gereinigt haben. Beugen Sie sich über das Waschbecken.
EIN
2
4
6
8
10
hoch
Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts den
Wasserdruckregler an
der Gerätebasis auf die
niedrigste Stufe (1). Erhöhen niedrig
Sie den Wasserdruck
danach allmählich auf die
von Ihnen bevorzugte bzw. die von Ihrem Zahnarzt oder
Prophylaxeassistenten empfohlene Einstellung.
6
8
10
2
4
Verwendung der Munddusche
Platzieren Sie die Düse stets in den Mund
bevor Sie das Wasser auf EIN Wasser
EIN
schalten. Schalten Sie das Gerät
ein, während sich der Schalter
für das Wasser am Griff in der
Position AUS befindet.
Beugen Sie sich über das
Waschbecken und schließen
Sie den Mund nur so weit, dass
weiterhin Wasser aus dem Mund
in das Waschbecken fließen kann.
Schalten Sie den Schalter für
6
8
Nach Gebrauch
Schalten Sie die Einheit AUS (O). Leeren Sie im
Wassertank verbliebene Flüssigkei. Ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts.
HINWEIS: Wenn Sie ein Mundwasser oder eine
andere Lösung außer Wasser benutzt haben, lesen
Sie bitte den Abschnitt “Mundwasser und andere
Lösungen.”
DEUTSCH
Wasser
EIN
HINWEIS: Der Motor läuft aber
weiterhin.
18
REINIGUNG UND PROBLEMBESEITIGUNG IHRER
WATERPIK ®-MUNDDUSCHE
GEBRAUCH DER AUFSÄTZE
Pik Pocket ®
Subgingivaldüse
Die Pik Pocket ®
Subgingivaldüse
ist speziell für die
Verabreichung von Wasser
oder antibakteriellen
Lösungen tief in die
Zahnfleischtaschen
ausgelegt.
Um die Pik Pocket ®
-Spitze zu verwenden,
stellen Sie an der Einheit den niedrigsten
Druck ein. Drücken Sie die weiche Spitze im
45-Grad-Winkel gegen einen Zahn und schieben
Sie die Spitze sanft unter den Zahnfleischrand, in
die Tasche.
Zungenreiniger
Um die Zungenreiniger
zu verwenden, stellen Sie
den niedrigsten Druck ein,
platzieren die Spitze ins
Zentrum/Mitte der Zunge und
starten die Munddusche. Ziehen Sie den
Zungenreiniger mit leichtem Druck nach vorn.
Erhöhen Sie den Druck nach Belieben.
Orthodontic-Düse
Gleiten Sie mit der
Orthodontic-Düse sanft
am Zahnfleischrand
entlang, pausieren Sie
kurz, um den Bereich zwischen den Zähnen und
um die Zahnspange herum leicht zu reinigen,
bevor Sie mit dem nächsten Zahn fortfahren.
Plaque Seeker ® Düse
Platzieren Sie die Plaque
Seeker® Düse nahe an den
Zähnen, sodass die Borsten
leicht die Zähne berühren.
Lassen Sie die Düse behutsam am Zahnfleischrand
entlang gleiten und halten Sie kurz an, um den
Bereich zwischen den Zähnen behutsam mit den
Borsten zu reinigen und das Wasser zwischen die
Zähne fließen zu lassen.
Mundwasser und andere Lösungen
Ihre Waterpik ® -Munddusche kann auch zur
Anwendung von Mundwasser und antibakteriellen
Lösungen genutzt werden. Nach Benutzung
eines Mittels, spülen Sie das Gerät durch, um
Verstopfungen zu vermeiden, indem Sie den
Wasserbehälter teilweise mit warmem Wasser
füllen, die Düse ins Waschbecken halten und das
Gerät laufen lassen bis der Wasserbehälter leer ist.
Reinigung
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und
ziehen Sie den elektrischen Stecker heraus. Säubern
Sie das Gerät nach Bedarf mit einem weichen Lappen
und einem milden, nichtscheuernden Reinigungsmittel.
Der Wassertank ist für eine leichte Reinigung
abnehmbar und kann im oberen Fach der
Spülmaschine gewaschen werden.
19
MUNDDUSCHE – 2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Leckage (undichte Stelle am
Düsenhalter oder Schlauch)
Bei Beschädigung und Leckage des Schlauchs
können Sie Ersatzschläuche und –griffe von
Ihrem örtlichen Händler beziehen, der unter
www.waterpik.com/intl aufgeführt ist.
Wartung und Service
Waterpik®-Mundduschen enthalten keine
vom Verbraucher reparierbaren Komponenten
und erfordern auch keine reguläre Wartung.
Für Ihren Servicebedarf besuchen Sie bitte
www.waterpik.com/intl. Bitte senden Sie keine Geräte
oder andere Produkte an Niederlassungen von
Waterpik International, da dies den Service verzögert.
Einige Ersatzteile und Zubehör für die Munddusche
sind zudem bei Ihrem örtlichen Vertriebshändler
erhältlich, den Sie unter www.waterpik.com/intl
finden können.
Geben Sie bei jedem Schriftwechsel die Serien- und
Modellnummer an. Diese Nummern befinden sich
jeweils auf der Rückseite des Handgriffs und auf der
Unterseite des Wassertanks.
Weitere Fragen? Den Vertriebshändler in Ihrem Land
finden Sie unter www.waterpik.com/intl.
Water Pik, Inc. garantiert dem Originalkäufer/
Besitzer dieses Produkts, dass das Produkt für
zwei Jahre ab Kaufdatum frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern ist. Bitte heben Sie Ihre
Quittung/Rechnung als Nachweis des Kaufdatums
auf. Water Pik, Inc. behält sich das Recht vor, vom
reklamierenden Kunden zu verlangen, das Produkt
für die Analyse zurückzusenden, damit wir bestätigen
können, dass die angegebenen Mängel durch unsere
Garantiebestimmungen gedeckt sind. Wir werden
jedes Teil des Produkts ersetzen, das unserer
Meinung nach fehlerhaft ist, sofern das Produkt
nicht falsch angewendet, missbräuchlich verwendet,
verändert, oder nach dem Kauf beschädigt wurde und
wenn es entsprechend dieser Anleitung verwendet
wurde. Reparatur oder Ersatzleistungen für die
Garantie werden von örtlichen Händlern ausgeführt,
deren Kontaktdaten auf
www.waterpik.com/intl gefunden werden können.
Zubehör oder Verschleißteile, wie Düsen etc. sind
von der beschränkten Garantie ausgenommen.
Eine Verwendung bei ungeeigneter
Netzspannung führt zu Schäden am
Produkt und zu einem VERLUST der
Garantieansprüche.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche
Rechte. Je nach den Gesetzen Ihres Wohnorts
können Sie auch weitere Rechte haben.
Um einen örtlichen Händler zu finden, besuchen Sie
www.waterpik.com/intl.
DEUTSCH
Entfernung von durch hartes
Wasser verursachte Ablagerungen/
Allgemeine Reinigung
Abhängig vom Mineralgehalt Ihres Wassers kann
es zu Ablagerungen in Ihrem Gerät kommen. Wird
nicht dagegen vorgegangen, kann dies die Leistung
beeinträchtigen. Reinigung der inneren Teile: Geben
Sie 2 Esslöffel weißen Essig in einen mit warmem
Wasser gefüllten Tank. Handgriff und Aufsatz in ein
Waschbecken richten. Schalten Sie die Einheit AN
(I) und lassen Sie sie laufen, bis das Reservoir leer
ist. Spülen Sie durch Wiederholung des Vorgangs
mit einem vollen Reservoir mit sauberem, warmem
Wasser.
Dieser Vorgang sollte alle 1-3 Monate wiederholt
werden, um eine optimale Leistung zu gewährleisten.
20
ERSTE SCHRITTE MIT IHRER ZAHNBÜRSTE /
PFLEGE IHRER ZAHNBÜRSTE
⅓ aufgeladen:
MASSAGE-Anzeige
ist grün. Ein
Wiederaufladen
ist empfohlen.
30
Se
ku
nd
en
MASSAGE
⅔ aufgeladen:
Sowohl die
Anzeigeleuchte
MASSAGE als auch
LOW (niedrig) blinken
grün.
30 S
ek
un
de
n
den
kun
Se
LOW
Voll aufgeladen:
LADE-Anzeige ist
grün.
30
CHARGE
en
nd
ku
Se
Akku-Aufladeanzeige
(wenn sich die Zahnbürste auf der
Ladestation befindet)
Bürsten
• Den Bürstenkopf auf den Griff schieben
und fest auf die Position am Griff
herunterdrücken.
• Die Auswahl des Modus erfolgt über
Drücken der Modus-Taste solange, bis die
Anzeige des gewünschten Modus leuchtet.
Drücken Sie nun den Ein-/Ausschalter.
• Den Bürstenkopf in den Mund stecken,
bevor die Einheit eingeschaltet wird.
• Nutzen Sie sanften Druck mit kleinen,
langsamen Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen, und
bewegen Sie so die Bürste gleichzeitig über einen oder
zwei Zähne.
• Zeitgeber: Ihre Zahnbürste
pausiert automatisch alle
30 Sekunden, um Sie daran
zu erinnern, zum nächsten
Zahnsegment überzugehen.
• 2-Minuten-Timer:
Die Bürste schaltet sich
automatisch nach 2 Minuten
Laufzeit ab.
30
Aufladen der Zahnbürste
Vor der ersten Verwendung 24 Stunden lang
aufladen. Ist die Zahnbürste vollständig aufgeladen,
leuchtet die Ladeanzeige grün während die Zahnbürste
in der Ladestation steht. Vollständig geladen kann das
Gerät bei zweimaliger Nutzung pro Tag ca. 1 Woche
lang verwendet werden. Wird die Zahnbürste über einen
längeren Zeitraum hinweg eingelagert (drei Monate oder
mehr), stellen Sie sicher, dass sie vor der Einlagerung
vollständig geladen wurde.
Reinigen
1. Das Gerät nach jedem
Gebrauch ausschalten, den
NHINWEIS: Blinkt die LadeBürstenkopf vom Griff nehmen
Anzeige rot und grün, wenn das
und unter fließendem Wasser
Gerät nicht auf der Ladestation
abspülen.
ist, verfügt die Einheit über einen
niedrigen Akkustand und kann unter 2. Den Griff nach jedem Gebrauch
Umständen nicht funktionieren. Um
trocken wischen.
CHARGE
die Zahnbürste wieder zu aktivieren,
Wartung
muss sie ungefähr 1 Stunde lang
Die Zahnbürsten von Waterpik ® haben keine elektrischen
aufgeladen werden
Modi
Teile, die vom Verbraucher gewartet oder ersetzt werden
Stark: Tägliche Reinigungsleistung
müssen und erfordern keine routinemäßige Wartung. Alle
Sanft: Sanfte Bewegungen für eine wirksame Reinigung
notwendigen Informationen über Gewährleistung und
empfindlicher Zähne
Zubehör befinden sich unter www.waterpik.com/intl, wo Sie
auch den Vertriebspartner vor Ort finden. Bitte senden Sie
Massage: Mikropuls-Muster für eine intensivere
das Produkt nicht an die Büros von Waterpik International,
Stimulation des Zahnfleischs
Inc., denn das würde den Kundendienst verzögern.
MASSAGE
21
BESCHRÄNKTE ZWEIJÄHRIGE GARANTIE DER ZAHNBÜRSTE
Beziehen Sie sich bei jeder Korrespondenz auf die
Serien- und Modellnummer. Diese Nummern befinden
sich auf der Unterseite Ihrer Einheit.
Entsorgung des Akkus
Dieses Produkt enthält wiederaufladbare Akkus aus NickelMetallhydrid. Diese Akkus können nicht ausgetauscht werden.
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht in Ihren Hausmüll.
Entfernen Sie die Batterien entsprechend der folgenden
Anweisungen und recyclen Sie sie bei Ihrer örtlichen
Recyclingstelle.
3
1
2
4. Die Batterien müssen ordnungsgemäß entsorgt
werden.
Water Pik, Inc. garantiert dem Originalkäufer/Eigentümer des
Produktes, dass dieses für einen Zeitraum von zwei Jahren
ab Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsschäden
ist. Bitte bewahren Sie Ihre Quittung/Rechnung als Nachweis
des Kaufdatums auf. Water Pik, Inc. behält sich das Recht
vor, vom reklamierenden Kunden zu verlangen, das Produkt
für die Analyse zurückzusenden, damit wir bestätigen
können, dass die angegebenen Mängel durch unsere
Garantiebestimmungen gedeckt sind.
Wir werden jeden Teil des Produktes ersetzen, das unserer
Meinung nach fehlerhaft ist, sofern das Produkt nicht falsch
angewendet, missbräuchlich verwendet, verändert, oder nach
dem Kauf beschädigt wurde und wenn es entsprechend dieser
Anleitung verwendet wurde. Reparatur oder Ersatzleistungen
für die Garantie werden von örtlichen Händlern ausgeführt,
deren Kontaktdaten auf www.waterpik.com/intl zu finden sind.
Auf Anfrage des Kunden, wird per E-Mail oder Post eine Kopie
der Garantie einschließlich den Kontaktdaten des örtlichen
Händlers zur Verfügung gestellt. Zubehör und Verschleißteile,
wie Aufsätze, Bürstenköpfe etc. sind von der beschränkten
Garantie ausgenommen.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte.
Je nach den Gesetzen Ihres Wohnorts können zusätzliche
Rechte gelten. Um einen örtlichen Händler zu finden,
besuchen Sie www.waterpik.com/intl.
DEUTSCH
Batterien
Entfernung der Akkus
Hinweis: Dieser Vorgang kann nicht wieder
rückgängig gemacht werden. Entfernen Sie den
Akku nur am Ende der Lebensdauer des Produkts für das
Recycling. Das Produkt wird beschädigt, wenn Sie dies
eher tun. Entladen Sie die Batterie bis die Zahnbürste
nicht mehr funktioniert. Beachten Sie die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen.
Entfernen Sie die Batterien, wie gezeigt, und recyclen
Sie sie und den Rest des Produkts gemäß den örtlichen
Bestimmungen.
1. Verwenden Sie einen Schraubenzieher, um
die Schraube und die Batteriefachabdeckung
abzunehmen.
2. Halten Sie den Griff
verkehrt herum, drücken
Sie auf den Schaft und
lösen Sie die zwei
Laschen im Inneren des
Griffs mit Hilfe eines
Schlitzschraubenziehers,
um die internen
Komponenten des
Griffs freizulegen.
3. Schieben Sie den Schraubenzieher neben den
Batterieverbindungen ein und drücken Sie die
Batterien aus dem Plastikgehäuse. Drehen Sie
den Schraubenzieher und trennen Sie somit die
Verbindungen. Entnehmen Sie die Leiterplatte und
pressen Sie die Batterie aus dem Schaltungsträger.
22
TABLE DES MATIÈRES
Précautions d’emploi
23
Description du produit
25
Familiarisation avec l’hydropulseur
26
Nettoyage et dépannage de l’hydropulseur Waterpik®
28
Garantie limitée de deux ans de l’hydropulseur
29
Première utilisation de la brosse à dents
30
Entretien de la brosse à dents
30
Garantie limitée de deux ans de la brosse à dents
31
23
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Lors de l’utilisation de tout produit électrique,
particulièrement en présence d’enfants, on doit
toujours observer certaines précautions élémentaires
pour garantir la sécurité, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION.
DANGER :
Pour réduire le risque
d’électrocution :
• Ne touchez pas la prise avec
les mains mouillées.
• Ne placez pas ou ne
laissez pas tomber
l’appareil dans de l’eau
ou un autre liquide.
• Ne vous servez pas de l’appareil dans votre bain.
• Ne posez pas l’appareil, et ne le rangez pas là
où il pourrait tomber ou être accidentellement
entraîné dans une baignoire ou un lavabo.
• Ne touchez pas l’appareil s’il est tombé dans
l’eau. Débranchez-le immédiatement.
• Vérifiez que le cordon d ‘alimentation n’est pas
endommagé avant la première utilisation, puis
régulièrement pendant la durée de vie
de l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Pour minimiser le risque
d’électrocution, incendie, brûlure
ou blessures :
• N’alimentez pas cet appareil à partir d’une
source d’électricité dont la tension est différente
de la tension spécifiée sur l’appareil ou le
chargeur. Une utilisation avec une tension
incorrecte endommagera le produit et
ANNULERA la garantie.
• Si le produit est ouvert ou démonté pour TOUTE
raison que ce soit, la garantie est ANNULÉE.
• N’utilisez pas cet appareil si sa prise ou son
cordon d’alimentation est endommagé, s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou
a été abîmé, ou s’il est tombé dans l’eau. Veuillez
contacter Water Pik, Inc. ou votre distributeur
local se trouvant à www.waterpik.com/intl.
• Ne dirigez pas le jet d’eau de l’hydropulseur
sous la langue, dans une oreille, dans le nez
ou vers une autre zone délicate du corps. Cet
appareil est capable de produire des pressions
qui pourraient provoquer des lésions graves
dans ces zones.
• Utilisez l’appareil de la manière indiquée dans le
mode d’emploi ou suivez les recommandations
de votre dentiste.
• Utilisez uniquement des embouts, brosses à dents
et accessoires recommandés par Water Pik, Inc.
• N’insérez pas ou ne faites pas tomber d’objet
étranger dans les tuyaux et ouvertures.
• Gardez le fil éloigné des surfaces chaudes.
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
24
• Ne pas utiliser l’hydropulseur ou la brosse à
dents à l’extérieur ou dans un lieu où l’on utilise
des aérosols (vaporisateurs) ou encore où l’on
administre de l’oxygène.
• Ne pas utiliser d’iode ou de l’huile essentielle
insoluble concentrée dans l’hydropulseur. Cela
pourrait dégrader la performance du produit et
réduire sa durée de vie.
• Retirer tout bijou buccal avant d’utiliser
l’hydropulseur ou la brosse à dents.
• Ne pas utiliser l’hydropulseur ou la brosse à dents
en cas de plaie ouverte sur la langue ou dans la
bouche.
• Si votre médecin ou votre cardiologue vous a
conseillé de prendre une prémédication à base
d’antibiotiques avant de subir un traitement
dentaire, vous devez consulter votre dentiste et/
ou un professionnel de la santé avant d’utiliser
l’hydropulseur ou la brosse à dents ou tout autre
dispositif d’hygiène buccale.
• Ce produit est conforme aux normes de sécurité
concernant les appareils électromagnétiques.
Si vous portez un pacemaker ou tout dispositif
implanté comportant des aimants ou des
composants électroniques, contactez votre
médecin ou le fabricant du dispositif avant
d’utiliser la brosse à dents.
• Si pour une quelconque raison l’embout Pik
Pocket® (pas inclus avec tous les modèles) se
sépare de la partie tubulaire de l’embout, jetez les
deux composants et installez un nouvel embout
Pik Pocket.®
• N’utilisez pas l’hydropulseur pendant plus de 5
minutes par période de deux heures.
• Ce produit (module moteur de la brosse à dents
ou hydropulseur) ne contient aucun composant
réparable par l’utilisateur; ne tentez pas d’ouvrir
l’un ou l’autre des modules, sauf pour jeter la pile.
Voir la section sur le retrait de la batterie.
• L’utilisation de dentifrices contenant du peroxyde
peut endommager le logement en plastique de ce
produit.
• L’utilisation de nettoyants chimiques ou abrasifs
peut endommager le logement en plastique de ce
produit.
Donnez des instructions
précises aux enfants de 8
ans et plus et aux individus
à besoins spéciaux
concernant l’utilisation
adéquate de ce produit et
surveillez-les.
• Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil ne contient
aucun composant
remplaçable par
l’utilisateur, et ne nécessite
pas d’entretien.
• Remplissez le réservoir
uniquement avec de l’eau
ou d’autres solutions
recommandées par un
professionnel des soins
dentaires.
•
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
25
DESCRIPTION DU PRODUIT
Tête de brosse
Embout
Réservoir
Couvercle du
réservoir (sur
charnière)
Bouton d’éjection
de l’embout
(hydropulseur)
Commutateur
On/Off
(marche/arrêt)
d’alimentation
en eau
Module moteur
(brosse à dents)
Bouton Marche/
Arrêt (brosse
à dents)
Module manuel
(hydropulseur)
Interrupteur
d’alimentation
On/Off
(marche/arrêt)
Témoin de
recharge (brosse
à dents)
Voyants
d’indication
du mode de la
brosse à dents
Sélecteur
de pression
(hydropulseur)
Socle
Cordon
d’alimentation
FRANÇAIS
Bouton de
sélection de
mode (brosse
à dents)
26
FAMILIARISATION AVEC L’HYDROPULSEUR
Remplacer tous les 3 mois
Embout orthodontique
IDÉAL POUR
Remplacer tous les 6 mois
Embout jet classique
Appareils
orthodontiques
Utilisation générale
Embout Pik Pocket®
IDÉAL POUR
Poches parodontales
Furcations
Embout Plaque Seeker®
IDÉAL POUR
Utilisation générale
Embout gratte-langue
IDÉAL POUR
Haleine fraîche
IDÉAL POUR
Implants
Couronnes
dentaires
Appareils
de contention
Tête de brossage
Triple action
Ponts
dentaires
Utilisation
générale
IDÉAL POUR
REMARQUE : tous les embouts ne sont pas
compris avec tous les modèles.
Des embouts de remplacement peuvent être
achetés chez votre distributeur local se trouvant
à www.waterpik.com/intl.
Élimination de la
plaque dentaire
Mise sous tension de l’appareil
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
murale classique. Si la prise est commandée par
un interrupteur, assurez-vous qu’elle est alimentée.
Préparez le réservoir
Soulevez le couvercle du réservoir; retirez le
réservoir; remplissez le réservoir avec de l’eau
tiède. Réinstallez le réservoir sur la base (appuyez
fermement); fermez le couvercle.
Extraction
Remplissez
6
8
Insertion et retrait des embouts
Insérez l’embout
PAS
d’écart
au centre du
module manuel de
l’hydropulseur –
appuyez fermement
jusqu’à la perception du
déclic d’engagement.
Si l’embout est
correctement emboîté,
l’anneau coloré doit être
en affl eurement avec
le dessus du manche.
Pour séparer l’embout
Bouton
d’éjection
du module manuel,
d’embout
appuyez sur le bouton
d’éjection de l’embout.
27
Mise en
marche
de l’eau
Marche
2
4
6
8
10
Élevé
Réglage de la pression
La première fois que vous
utilisez l’appareil, tournez
Basse
le bouton de réglage de
la pression qui se trouve
sur le socle de l’appareil
et réglez-le sur la pression la plus basse (position
N°1). Augmentez progressivement la pression
jusqu’au niveau qui vous convient – ou suivez les
instructions de votre dentiste.
6
8
10
2
4
Utilisation de l’hydropulseur
Débit d’eau Placez toujours l’embout
MARCHE
dans la bouche avant
de mettre en marche
l’alimentation en
eau. Mettez l’appareil
sous tension avec le commutateur
d’alimentation en eau sur la
position OFF (arrêt). Penchezvous au-dessus de l’évier et
gardez vos lèvres suffisamment
fermées pour empêcher
les éclaboussures,
tout en laissant
6
8
l’eau s’écouler de votre bouche dans le
lavabo.
Réglez le commutateur d’alimentation
en eau sur la position ON (marche). Une
fois terminé, réglez le commutateur
d’alimentation en eau et l’appareil sur la
position OFF (arrêt).
Débit d’eau Durant l’utilisation, vous
ARRÊT
pouvez stopper le débit
d’eau en faisant glisser le
commutateur d’alimentation
en eau sur la poignée en
position OFF (arrêt).
REMARQUE : Le moteur continue à fonctionner.
Technique recommandée
Pour de meilleurs
résultats, commencez
par les dents du fond
et progressez vers
les dents de devant. Placez l’embout dans la bouche
et orientez le jet à un angle de 90 degrés vers la
ligne gingivale. Faites glisser l’embout le long de la
ligne gingivale et faites de courtes pauses entre les
dents. Poursuivez jusqu’à ce que vous ayez nettoyé
l’intérieur et l’extérieur des dents supérieures et
inférieures. Penchez-vous au-dessus de l’évier.
Quand vous avez fini
ÉTEIGNEZ (0) l’appareil. Videz le réservoir.
Débranchez l’appareil.
REMARQUE : Si vous avez utilisé un bain de
bouche ou une autre solution que de l’eau, voir la
section « Utilisation de bains de bouche ou autres
solutions ».
FRANÇAIS
Préparation de l’appareil
(première utilisation uniquement)
Avec le bouton de sélection de la pression (sur
le socle), sélectionnez la pression maximale
(position N°10); orientez le manche et l’embout
vers l’évier. DÉMARREZ l’appareil et l’alimentation
en eau jusqu’à ce que de l’eau s’écoule par
l’embout. ÉTEIGNEZ (O) l’appareil.
28
NETTOYAGE ET DÉPANNAGE DE L’HYDROPULSEUR WATERPIK ®
UTILISATION DE L’EMBOUT
Embout Pik Pocket®
L’embout Pik Pocket® est
spécialement conçu pour
diriger l’eau ou les solutions
antibactériennes dans la
profondeur des poches
parodontales.
Pour l’utilisation de
l’embout de
périodontie Pik Pocket,®
sélectionnez la
plus basse pression sur l’appareil. Placez
l’extrémité souple de l’embout contre une dent,
en formant un angle de 45 degrés, et introduisez
doucement l’extrémité de l’embout sous la gencive,
dans la poche.
Embout gratte-langue
Pour l’utilisation du grattelangue, sélectionnez la
plus basse pression sur
l’hydropulseur; placez
l’embout au centre/milieu
de la langue, vers le milieu de
la bouche (avant/arrière), et mettez
l’hydropulseur en marche. Déplacez le
gratte-langue vers l’avant en exerçant une
légère pression. Augmentez la pression si
nécessaire.
Embout orthodontique
Pour l’utilisation de
l’embout orthodontique,
faites glisser doucement
l’embout le long de la
gencive; faites une brève pause pour brosser
doucement entre les dents et autour des
composants de l’appareil orthodontique, avant de
passer à la dent suivante.
Embout Plaque Seeker ®
Pour l’utilisation de
l’embout Plaque Seeker,®
placez l’embout très près
de la dent pour que les
soies de la brosse soient en léger contact avec la
dent. Suivez la ligne gingivale et marquez une brève
pause entre les dents pour brosser en douceur et
permettre à l’eau de passer entre les dents.
Utilisation de bains de bouche et
autres solutions
Vous pouvez utiliser l’hydropulseur Waterpik ®
pour l’administration d’un rince-bouche ou d’une
solution antibactérienne. Après l’utilisation d’une
quelconque solution spéciale, rincez l’appareil
pour éviter la formation d’une obstruction :
remplissez partiellement le réservoir avec de l’eau
tiède et faites fonctionner l’appareil pour éjecter
tout le contenu du réservoir dans l’évier (embout
orienté vers l’évier).
Nettoyage
Avant une opération de nettoyage, débranchez
l’appareil de la prise de courant. Nettoyez le
produit lorsque c’est nécessaire, avec un linge
doux et un produit de nettoyage non agressif et
non abrasif.
Le réservoir est amovible pour en faciliter le
nettoyage, et il peut être lavé dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
29
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS DE L’HYDROPULSEUR
Fuite
Si la fuite est due à un tuyau endommagé, vous
pourrez trouver des tuyaux et poignées de
rechange auprès du distributeur de votre quartier
– la liste des distributeurs figure sur
www.waterpik.com/intl.
Entretien
Les hydropulseurs Waterpik® ne possèdent pas
de pièces électriques réparables par le consommateur
et ne requièrent aucun entretien régulier. Pour tous vos
besoins de réparation ou d’entretien, vous trouverez
votre distributeur local à www.waterpik.com/intl.
Veuillez ne pas expédier votre produit aux bureaux
de Waterpik International, Inc. car cela retarderait
le service. Vous pouvez aussi obtenir certains
accessoires et pièces de rechange pour votre
hydropulseur auprès d’un distributeur près de
chez vous – vous en trouverez la liste sur
www.waterpik.com/intl.
Mentionnez les numéros de modèle et de série dans
tous vos courriers. Ces numéros sont situés
respectivement à l’arrière de la poignée et au fond
du réservoir.
Si vous avez d’autres questions, allez à
www.waterpik.com/intl pour trouver votre
distributeur local.
Water Pik, Inc. garantit à l’acquéreur/au
propriétaire initial de ce produit que ce dernier est
exempt de tout vice de matériau ou de fabrication
pendant une période de deux ans à compter de la
date d’achat. Conservez votre reçu comme preuve
de la date d’achat. Water Pik, Inc. se réserve le
droit de demander à ce que le produit lui soit
renvoyé pour analyse afin de confirmer que la
demande est couverte par la garantie. Water Pik,
Inc. procédera au remplacement de toute partie de
ce produit qu’elle jugera défectueuse, à condition
que le produit n’ait pas fait l’objet d’usage impropre
ou abusif, qu’il n’ait subi aucune modification ni
aucun dommage après son achat et qu’il ait été
utilisé conformément aux présentes instructions.
Tout service de réparation ou de remplacement
fourni dans le cadre de la garantie sera effectué
par le distributeur local, dont vous trouverez les
détails sur www.waterpik.com/intl. Sur demande
du client, un exemplaire de la garantie ainsi que les
renseignements concernant le distributeur local
seront fournis par courrier électronique ou postal.
Cette garantie limitée exclut les accessoires et les
parties consomptibles, tels que les embouts, etc.
Une utilisation avec une tension incorrecte
endommagera le produit et ANNULERA la
garantie.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques.
Vous pouvez bénéficier d’autres droits; ceux-ci
varient en fonction de la réglementation en vigueur
de votre lieu de résidence.
Consultez www.waterpik.com/intl pour obtenir les
coordonnées de votre distributeur local.
FRANÇAIS
Retrait des dépôts d’eau dure/
Nettoyage général
Des dépôts dus à l’eau dure peuvent s’accumuler
dans votre appareil en fonction de la teneur
en minéraux de votre eau. Si ceux-ci ne sont
pas nettoyés, ils peuvent entraver le bon
fonctionnement de l’appareil. Nettoyage des
parties internes : Ajoutez 2 cuillères à soupe
de vinaigre blanc dans un réservoir rempli
d’eau tiède. Dirigez la poignée et l’embout vers
l’évier. Mettez l’appareil en MARCHE (I) ; laissez
l’hydropulseur fonctionner jusqu’à ce que le
réservoir soit vide. Pour le rinçage, videz de la
même manière le réservoir rempli d’eau tiède pure.
Il est recommandé d’effectuer cette opération tous
les 1 à 3 mois pour maximiser la performance.
30
PREMIÈRE UTILISATION DE LA BROSSE À DENTS /
ENTRETIEN DE LA BROSSE À DENTS
Brossage
• Faites glisser la tête de brossage sur le
manche, puis l’enfoncer en appuyant
fermement.
• Sélectionnez le mode en appuyant sur le
bouton de sélection des modes jusqu’à que
ce que le voyant du mode souhaité s’illumine,
puis appuyez sur le bouton de marche/arrêt.
• Placez toujours la tête de brossage dans la
bouche avant de mettre l’appareil en marche.
•
Effectuez
un lent mouvement de va-et-vient
Voyants de niveau de charge
en exerçant une légère pression sur une ou
(lorsque l’appareil est posé sur son socle)
deux dents à la fois.
• Minuteur pour chaque
Charge complète :
quadrant de la bouche
Le voyant de CHARGE
CHARGE
est vert
: Cette brosse à dents
marque une courte pause
toutes les 30 secondes afin
⅔ de charge restante :
Les voyants des modes
LOW
de vous rappeler de passer
MASSAGE et LOW (bas)
au quadrant suivant de la
s'illuminent en vert.
MASSAGE
bouche.
⅓ de charge restante : • Minuterie de 2 minutes
Le voyant de
: La brosse s’éteint
MASSAGE est vert. Il
automatiquement après
est recommandé de
MASSAGE
recharger l’appareil.
2 minutes de fonctionnement.
30
se
c.
30
30
se
c.
CHARGE
REMARQUE : Si le voyant
du chargeur clignote en
rouge et vert lorsqu'il
n'est pas posé sur son
socle, la pile de l’appareil
est faible et il peut ne pas
fonctionner. Pour que la
brosse à dents puisse à
nouveau fonctionner, elle
doit être placée sur le
chargeur pendant environ
1 heure.
Modes
Élevé : Pour un nettoyage quotidien
Bas : Des mouvements délicats pour un nettoyage
efficace des dents sensibles
Massage : Des micro-pulsations pour une meilleure
stimulation des gencives
Nettoyage
1. Après chaque
utilisation, éteignez
l’appareil, retirez la tête de
brossage du manche, puis
rincez la tête de brossage
sous l’eau courante.
2. Séchez le manche après
chaque utilisation.
Entretien
Les brosses à dents Waterpik® ne contiennent aucun
composant électrique réparable ou remplaçable par
l’utilisateur, et ne nécessitent aucune procédure de
réparation ou d’entretien. Pour tout besoin de réparation
sous garantie et d’achat d’accessoires, consultez le site
www.waterpik.com/intl pour obtenir les coordonnées du
.
sec
30
.
sec
Mise en charge de la brosse à dents
Laissez l’appareil en charge pendant 24 heures
avant la première utilisation. Une fois la brosse à
dents complètement chargée, le voyant de charge sera
alors illuminé en vert lorsque la brosse est placée sur son
socle. Une charge complète dure environ 1 semaine (à
raison de deux brossages par jour). Si la brosse à dents
n’est pas utilisée pendant une période prolongée (trois
mois ou plus), veillez à charger complètement l’appareil
avant de le ranger.
31
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS DE LA BROSSE À DENTS
Mise au rebut
Ce produit contient une batterie rechargeable à l’hydrure
métallique de nickel. La batterie n’est pas remplaçable. Ne
jetez pas l’appareil dans les ordures ménagères. Retirez la
batterie conformément aux instructions ci-dessous, puis
recyclez-la auprès de votre centre de tri local.
Retrait de la batterie
Remarque : Ce processus est irréversible
Retirez la batterie pour la recycler uniquement à la fin
du cycle de vie du produit. Si la batterie est retirée avant
que le produit ait atteint la fin de son cycle de vie, il
sera détruit. Épuisez la charge de la batterie jusqu’à ce
que la brosse à dents ne fonctionne plus. Respectez les
instructions élémentaires de sécurité. Retirez la batterie
tel qu’indiqué et recyclez-la avec le reste du produit
conformément aux régulations locales.
1. Retirez la vis et le couvercle de la batterie à l’aide d’un
tournevis.
1
2. Tenez le manche à l’envers, appuyez sur la tige de
la brosse à dents,
2
puis dégagez
simultanément les
deux pattes à l’intérieur
du manche à l’aide
d’un tournevis à lame
plate pour dégager les
composants internes
du manche.
3. Insérez le tournevis à côté des connexions de la pile,
puis soulevez pour extraire le cache en plastique.
Effectuez une torsion pour rompre les connexions
de la batterie. Retirez la carte de circuits imprimés et
dégagez la batterie du compartiment du circuit.
3
Batterie
4. Recyclez la batterie ou mettez-la au rebut d’une
manière appropriée.
Water Pik, Inc. garantit à l’acquéreur/au propriétaire initial
de ce produit que ce dernier est exempt de tout vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat. Conservez votre reçu
comme preuve de la date d’achat. Water Pik, Inc. se réserve
le droit de demander à ce que le produit lui soit renvoyé
pour analyse afin de confirmer que la demande est couverte
par la garantie.
Water Pik, Inc. procédera au remplacement de toute partie
de ce produit qu’elle jugera défectueuse, à condition que
le produit n’ait pas fait l’objet d’un usage impropre ou
abusif, qu’il n’ait subi aucune modification ou dommage
après son achat et qu’il ait été utilisé conformément aux
présentes instructions. Tout service de réparation ou de
remplacement fourni dans le cadre de la garantie sera
effectué par le distributeur local, dont vous trouverez
les coordonnées sur www.waterpik.com/intl. Sur
demande du client, un exemplaire de la garantie ainsi
que les renseignements concernant le distributeur local
seront fournis par courrier électronique ou postal. Cette
garantie limitée ne couvre pas les accessoires et parties
consomptibles tels les embouts, les têtes de brossage, etc.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques. Vous
pouvez bénéficier d’autres droits, ceux-ci variant en
fonction des lois de votre lieu de résidence. Consultez le
site www.waterpik.com/intl pour obtenir les coordonnées
du distributeur le plus proche de chez vous.
FRANÇAIS
distributeur le plus proche de chez vous. N’expédiez pas
votre produit aux bureaux de Waterpik International, Inc.
Cela retardera le traitement de votre demande.
Veuillez indiquer les numéros de modèle et de série dans
tous vos courriers. Ces numéros se trouvent sous votre
appareil.
32
INDICE
Precauzioni importanti
33
Descrizione del prodotto
35
Operazioni preliminari per l’idropulsore
36
Pulizia dell’idropulsore Waterpik® e risoluzione dei problemi
38
Garanzia limitata di due anni dell’idropulsore
39
Introduzione al vostro spazzolino
40
La cura del vostro spazzolino
40
Garanzia limitata di due anni per lo spazzolino
41
33
PRECAUZIONI IMPORTANTI
INFORMAZIONI
IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA
ATTENZIONE:
Quando si utilizzano elettrodomestici, specialmente
in presenza di bambini, adottare sempre le misure
di sicurezza fondamentali, come:
• Non collegare questo apparecchio a tensioni
diverse da quelle specificate sull’apparecchio
stesso o sul caricatore. L’utilizzo con
tensione non corretta può danneggiare il
prodotto e ANNULLARE la garanzia.
PERICOLO:
Per ridurre il rischio di
scosse elettriche:
• Non toccare la spina con le
mani bagnate.
• Non immergere o far cadere
in acqua o altro liquido.
• Non utilizzare durante il bagno o sotto la doccia.
• Non posizionare o conservare il prodotto dove
potrebbe scivolare o cadere all’interno della
vasca o del lavandino.
• Non toccare il prodotto se è caduto nell’acqua.
Scollegarne immediatamente la spina dalla
presa elettrica.
• Controllare che il cavo d’alimentazione sia in
buone condizioni prima di usare l’apparecchio
per la prima volta e a cadenza periodica.
• Se il prodotto viene aperto/smontato, per
QUALSIASI motivo, la garanzia NON È VALIDA.
• Non usare il prodotto se il cavo o la spina sono
danneggiati, se non funziona correttamente, se
è caduto o si è danneggiato oppure se è entrato
in contatto con dell’acqua. Rivolgersi a Waterpik
International, Inc. o a un centro di assistenza
autorizzato (indirizzi disponibili sul sito
www.waterpik.com/intl).
• Non dirigere il getto d’acqua sotto la lingua,
nelle orecchie, nel naso e in altre zone delicate.
Il prodotto può produrre pressioni in grado di
provocare gravi danni alle zone più delicate.
• Utilizzare il prodotto solo come indicato nelle
presenti istruzioni o come consigliato dal
proprio dentista.
• Utilizzare solamente i ricambi e gli accessori
raccomandati da Water Pik, Inc.
• Non inserire o far cadere oggetti estranei nelle
aperture o nei tubi dell’apparecchio.
• Tenere il cavo d’alimentazione lontano da
superfici riscaldate.
ITALIANO
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL’USO.
Per ridurre il rischio di ustioni,
folgorazione, incendi o lesioni
alle persone:
34
• Non usare l’idropulsore o lo spazzolino all’aperto
o dove vengono utilizzati prodotti aerosol
(spray) o dove viene somministrato ossigeno.
• Non usare iodio o oli essenziali insolubili
concentrati nell’idropulsore. L’utilizzo di tali
sostanze può ridurre le prestazioni del prodotto
e abbreviarne la durata.
• Rimuovere eventuali elementi ornamentali dal
cavo orale prima dell’uso dell’idropulsore o dello
spazzolino.
• Non utilizzare l’idropulsore o lo spazzolino in
presenza di una ferita aperta sulla lingua o in
bocca.
• Se il medico o il cardiologo consigliano di
seguire una profilassi antibiotica prima di
interventi dentali, consultare il proprio dentista
e/o un medico professionista prima di utilizzare
l’idropulsore o lo spazzolino o qualsiasi altro
prodotto per l’igiene orale.
• Questo prodotto è conforme alle norme di
sicurezza per i dispositivi elettromagnetici.
Se siete portatori di pace-maker o di altri
dispositivi impiantati contenenti magneti o parti
elettroniche, rivolgetevi al vostro medico o al
produttore del dispositivo prima di utilizzare lo
spazzolino.
• Questo prodotto non contiene parti riparabili
dall’utente nel manico elettrico dello spazzolino,
né nell’unità dell’idropulsore. Non tentare di
aprire i componenti, fatta eccezione per lo
smaltimento della batteria. Vedere sezione
Rimozione della batteria.
• L’utilizzo di dentifrici che contengono perossido
potrebbe danneggiare l'alloggiamento in plastica
di questo prodotto.
• L’utilizzo di detergenti abrasivi o chimici potrebbe
danneggiare l'alloggiamento in plastica di questo
prodotto.
•
•
•
• Se per un qualsiasi motivo il beccuccio Pik
Pocket ® dovesse staccarsi dal supporto, gettare
beccuccio e supporto e sostituirle con un
beccuccio Pik Pocket ® sostituirli.
• Non utilizzare l’idropulsore per più di cinque
minuti ogni due ore.
•
Istruire i bambini oltre i
gli 8 anni e le persone
con esigenze particolari
sull’uso appropriato del
prodotto.
I bambini vanno sempre
controllati per accertarsi
che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio non possiede
parti di ricambio e non
richiede alcun servizio di
manutenzione.
Riempire il serbatoio solo
con acqua o altre soluzioni
consigliate da un dentista
professionista.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
35
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Testina dello
spazzolino
Beccuccio
Serbatoio
Coperchio
incernierato
del serbatoio
Pulsante di
estrazione
del beccuccio
dell’idropulsore
Pulsante On/Off
dello spazzolino
Manico
dell’idropulsore
Pulsante
modalità
spazzolino
Indicatore di
ricarica dello
spazzolino
Interruttore
alimentazione
On/Off
Luci modalità
spazzolino
Manopola
di controllo
pressione
idropulsore
Base
Cavo di
alimentazione
ITALIANO
Manico elettrico
dello spazzolino
Interruttore
acqua On/Off
36
OPERAZIONI PRELIMINARI PER L’IDROPULSORE
Sostituire ogni 6 mesi
Sostituire ogni 3 mesi
Beccuccio ortodontico
INDICATO PER
Beccuccio standard
a getto
Apparecchi
ortodontici
Uso generale
Beccuccio Pik Pocket®
INDICATO PER
Tasche parodontali
Forcazione
Beccuccio antiplacca
Plaque Seeker®
INDICATO PER
Impianti
Corone
Fermi
Testina a tripla
azione pulente
Ponti
Uso
generale
INDICATO PER
INDICATO PER
Uso generale
Beccuccio pulisci
lingua
INDICATO PER
Alito più fresco
NOTA: non tutti i beccucci sono forniti con tutti
i modelli.
Testine di ricambio e accessori possono essere
acquistati presso il distributore di zona (indirizzi
disponibili sul sito www.waterpik.com/intl).
Rimozione placca
Accensione dell’unità
Collegare il cavo a una presa elettrica. Se la presa è
controllata da un interruttore a parete, verificare che
sia acceso.
Riempimento del serbatoio
Sollevare il coperchio del serbatoio, rimuovere
quest’ultimo e riempire con acqua tiepida.
Riposizionare il serbatoio sulla base, premere
saldamente e chiudere il coperchio.
Rimuovere
Riempire
6
8
Inserimento e rimozione del
beccuccio
Inserire il beccuccio
al centro del manico
dell’idropulsore,
esercitando una salda
pressione verso il basso finché il
beccuccio non scatta in posizione.
L’anello colorato deve essere
a filo con la parte superiore
dell’impugnatura se il
beccuccio è bloccato
correttamente in posizione.
Per rimuovere il beccuccio
dal manico, premere il
Tasto di
espulsione
pulsante di espulsione
del
beccuccio
apposito sul manico.
NESSUN
dislivello
37
Acqua
ON
(acceso)
ON
(acceso)
2
4
6
8
10
Alta
Regolazione della pressione
Se si usa l’apparecchio per la prima volta, spostare
il regolatore della pressione, posto sulla base
dell’apparecchio, sul valore
più basso di pressione
(N. 1). Con il tempo,
Bassa
aumentare gradualmente la
pressione sino a raggiungere
l’impostazione desiderata o
consigliata dal proprio dentista.
6
8
10
2
4
Utilizzo dell’idropulsore
Acqua ON
Posizionare sempre la
(acceso)
punta in bocca prima
di attivare l’acqua. Con
l’interruttore dell’acqua
sul manico in posizione
OFF (spento), accendere
l’unità. Chinarsi sul lavandino
e chiudere un po’ le labbra
per evitare spruzzi, lasciando
defluire l’acqua dalla bocca nel
lavandino. Attivare l’interruttore
6
8
di accensione dell’acqua (ON). Al termine,
disattivare l’interruttore dell’acqua e
dell’alimentazione (OFF). Durante l’uso
si può fermare il flusso di
Acqua OFF
(spento)
acqua portando l’interruttore
dell’acqua sul manico in
posizione OFF (spento).
NOTA: il motore è ancora in
funzione.
Tecnica consigliata
Per ottenere risultati
migliori, iniziare dai
denti posteriori e poi
spostarsi verso i denti
anteriori. Dirigere il getto angolato a 90° rispetto
alla gengiva, con il beccuccio all’interno della
bocca. Far scorrere il beccuccio lungo la gengiva
soffermandosi brevemente tra i denti. Continuare
fino a eseguire la pulizia esterna e interna dei denti
superiori e inferiori. Inclinarsi sul lavandino.
Al termine
SPEGNERE (O) l’apparecchio ed eliminare
l’eventuale liquido rimasto nel serbatoio. Scollegare
l’apparecchio dalla presa di rete.
NOTA: se si utilizzava un collutorio o un’altra
soluzione oltre all’acqua, consultare la sezione
“Uso di collutori e altre soluzioni.”
ITALIANO
Preparazione dell’unità (solo al
primo uso)
Impostare la manopola di controllo della pressione
a un valore alto (impostazione della pressione
N. 10) e puntare il manico e il beccuccio verso il
lavandino. Attivare l’alimentazione e l’acqua fino a
quando l’acqua non scorre dalla punta. SPEGNERE
(O) l’unità.
38
PULIZIA DELL’IDROPULSORE WATERPIK ® E RISOLUZIONE
DEI PROBLEMI
USO DEI BECCUCCI
Beccuccio Pik Pocket®
Il beccuccio Pik Pocket ®
serve per l’erogazione
di acqua o soluzioni
antibatteriche nelle tasche
perodontali.
Per usare il beccuccio Pik
Pocket,® impostare
l’unità sul valore
di pressione più
basso. Posizionare il
beccuccio morbido su un dente formando un angolo
di 45° posizionando delicatamente il beccuccio al
di sotto della linea della gengiva, all’interno della
tasca.
Beccuccio pulisci lingua
Per utilizzare il beccuccio per
lingua, impostare la pressione
più bassa, posizionarla al
centro della lingua, circa a metà
della linea centrale, e avviare
l’idropulsore. Spingere in avanti
esercitando una lieve pressione. Aumentare
la pressione a proprio piacimento.
Beccuccio ortodontico
Per utilizzare il beccuccio
ortodontico, farlo scorrere
delicatamente lungo la linea
della gengiva fermandosi
brevemente per spazzolare delicatamente l’area tra un
dente e l’altro e intorno ai ganci ortodontici prima di
procedere con il dente successivo.
Beccuccio Plaque Seeker ®
Per utilizzare il beccuccio
Plaque Seeker,®
posizionarlo vicino ai denti
in modo che le setole li
tocchino delicatamente. Passare delicatamente il
beccuccio lungo il bordo gengivale, soffermandosi
brevemente tra un dente e l’altro per spazzolare l’area
e pulirla con il getto d’acqua.
Uso di collutori e altre soluzioni
È possibile usare l’idropulsore Waterpik®
per l’erogazione di collutori e altre soluzioni
antibatteriche. Dopo aver usato una soluzione
speciale, risciacquare per evitare l’intasamento
riempiendo parzialmente il serbatoio con acqua
calda e azionando l’unità con il beccuccio rivolto
nel lavandino fino al totale svuotamento.
Pulizia
Prima della pulizia, rimuovere la spina dalla presa
di corrente. Pulire il prodotto secondo necessità
usando un panno morbido e un detergente neutro
non abrasivo.
Il serbatoio è rimovibile per facilitare la pulizia
e si può lavare nel cestello superiore della
lavastoviglie.
39
Rimozione dei depositi di calcare/
Pulizia generale
Si possono accumulare nell’unità depositi di
acqua dura a seconda del contenuto di minerali
dell’acqua. Se lasciati senza controllo, tali depositi
possono ostacolare le prestazioni. Pulizia delle
parti interne: aggiungere 2 cucchiai di aceto
bianco nel serbatoio pieno di acqua calda.
Rivolgere il manico e la punta nel lavandino.
Accendere l’unità e lasciarla in funzione fino a
quando il serbatoio non si svuota. Sciacquare
ripetendo l’operazione con un serbatoio pieno di
acqua tiepida.
Questo processo dovrebbe essere ripetuto ogni
1 - 3 mesi per garantire prestazioni ottimali.
Perdita
In presenza di perdite a causa di un tubicino
danneggiato, sostituirlo. I tubicini e le impugnature
di ricambio sono disponibili presso il distributore
locale che può essere trovato all’indirizzo
www.waterpik.com/intl.
Manutenzione
L’idropulsore Waterpik® contiene componenti elettrici
che non possono essere sostituiti dall’utente e che
non richiedono alcuna manutenzione. Per assistenza
tecnica rivolgersi al proprio distributore di zona
(www.waterpik.com/intl). Non spedire il prodotto
agli uffici Waterpik International, Inc., o i tempi
di assistenza saranno più lunghi. Alcuni pezzi
di ricambio e accessori per l’idropulsore sono
disponibili presso il distributore locale reperibile
anche all’indirizzo www.waterpik.com/intl.
Riportare il numero di serie e di modello
dell’apparecchio in tutte le comunicazioni. Questi
numeri si trovano rispettivamente sul retro del
manico e nella parte inferiore del serbatoio.
Altre domande? Per gli indirizzi dei distributori
autorizzati visitare il sito www.waterpik.com/intl.
La Water Pik, Inc. garantisce all’acquirente/
proprietario originale di questo prodotto che
esso è privo da difetti di materiali e lavorazione
per due anni dalla data d’acquisto. Conservare la
ricevuta come prova d’acquisto. La Water Pik, Inc.
si riserva di chiedere che il prodotto sia restituito
per analisi al fine di confermare che la lamentela
sia conforme alla nostra garanzia. Sostituiremo
qualsiasi parte del prodotto da noi ritenuta
difettosa purché il prodotto non sia stato usurato,
manomesso, alterato o danneggiato dopo
l’acquisto e purché il prodotto sia stato usato
in maniera conforme alle presenti istruzioni. I
servizi di riparazione o sostituzione forniti in
base alla presente garanzia saranno eseguiti
dal distributore locale, le cui informazioni sono
disponibili sul sito www.waterpik.com/intl.
Su richiesta del consumatore, una copia della
garanzia completa di informazioni del distributore
locale sarà fornita via email o per posta. Questa
garanzia limitata esclude gli accessori o le parti
di consumo come le punte ecc. L’utilizzo con
tensione non corretta può danneggiare il
prodotto e ANNULLARE la garanzia.
La presente garanzia conferisce all’acquirente
alcuni specifici diritti. L’acquirente potrebbe
anche godere di altri diritti a seconda del suo
luogo di residenza.
Vai al sito www.waterpik.com/intl per trovare il
tuo distributore locale.
ITALIANO
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI DELL’IDROPULSORE
40
INTRODUZIONE AL VOSTRO SPAZZOLINO /
LA CURA DEL VOSTRO SPAZZOLINO
MASSAGE
CHARGE
NOTA: Se la luce del
caricabatterie lampeggia
alternando i colori rosso e
verde quando non è sulla base
di ricarica, la batteria dell'unità
ha un livello basso e l'unità
potrebbe non funzionare.
Affinché lo spazzolino riprenda
a funzionare, deve essere posto
sul caricatore per circa 1 ora.
Modalità
High: Pulizia quotidiana
Low: Movimenti dolci per una pulizia efficace dei
denti sensibili
Massaggio: Modello a micro-impulsi per una
migliore stimolazione delle gengive
30
se
c.
⅓ di carica:
La spia MASSAGE
(massaggio) è
verde Ricarica
raccomandata.
30
se
c.
MASSAGE
⅔ di carica:
Entrambe le luci
verdi MASSAGE
(massaggio) e LOW
(basso) lampeggiano.
Pulizia
1. Dopo ogni utilizzo,
spegnere l’unità,
rimuovere la testina
dall’impugnatura e
sciacquarla sotto acqua
corrente.
2. Asciugare
l’impugnatura dopo
ogni utilizzo.
Manutenzione
Gli spazzolini Waterpik® non presentano parti che
necessitano di manutenzione da parte dell’utente o parti
elettriche sostituibili e non necessitano di manutenzione
ordinaria. Per ogni esigenza relativa alla garanzia e agli
accessori, si prega di visitare il sito www.waterpik.com/
intl per trovare il vostro distributore locale. Si prega di
.
sec
LOW
30
CHARGE
Completamente
carico:
La spia CHARGE
(carica) è verde
.
sec
Luci dell’indicatore di carica
(quando è alloggiato sulla base del
caricatore)
Pulizia dei denti
• Far scorrere la testina sull’impugnatura e
spingere con decisione.
• Selezionare la modalità premendo il
rispettivo tasto fino a quando la luce si
trova nella modalità desiderata, quindi
premere il pulsante on/off per accendere
lo spazzolino.
• Posizionare la testina in bocca prima di
accendere l’unità.
• Esercitare una leggera pressione con un
movimento piccolo e lento, avanti e indietro, su uno
o due denti alla volta.
• Timer per quadrante:
Lo spazzolino effettuerà
una breve pausa ogni 30
secondi per ricordare di
passare al successivo
quadrante della bocca.
• Timer di 2 minuti:
Lo spazzolino si spegne
automaticamente dopo 2
minuti di funzionamento.
30
Come caricare lo spazzolino
Caricare per 24 ore prima del primo utilizzo.
Quando lo spazzolino è completamente carico,
l’indicatore di carica sarà verde quando è alloggiato
nella base. Una carica completa dura circa 1 settimana,
utilizzando lo spazzolino due volte al giorno. Se lo
spazzolino deve essere conservato per un lungo periodo
di tempo (tre mesi o più), assicurarsi di caricarlo
completamente prima di riporlo.
41
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI PER LO SPAZZOLINO
non spedire il prodotto agli uffici Waterpik International,
Inc., in quanto ciò ritarderebbe il servizio.
Fare riferimento ai numeri di serie e di modello in tutta
la corrispondenza. Questi numeri si trovano nella parte
inferiore dell’unità.
Smaltimento
Questo prodotto contiene batterie ricaricabili in nichel
metal idrato. Le batterie non sono sostituibili.
Non smaltire il prodotto nei rifiuti domestici. Rimuovere
le batterie seguendo le istruzioni qui sotto e smaltitele
presso il vostro centro di raccolta differenziata locale.
Estrazione delle batterie
3. Inserire il cacciavite accanto ai collegamenti della
batteria e spingere fuori il rivestimento in plastica.
Applicare una torsione e rompere i collegamenti
della batteria. Rimuovere il circuito stampato ed
estrarre la batteria dal supporto del circuito.
3
Batteria
4. Riciclare o smaltire correttamente la batteria.
Estrarre la batteria solo alla fine del ciclo di vita del
prodotto, per smaltirla adeguatamente. Eseguire questa
operazione prima di tale momento, causerà la distruzione
del prodotto. Esaurire la carica della batteria fino a
quando lo spazzolino non funziona più. Osservare le
precauzioni basilari di sicurezza.
Rimuovere le batterie come mostrato e smaltire le stesse e
il resto del prodotto secondo le normative locali.
1. tilizzare un cacciavite per rimuovere la vite e il
coperchio del vano batteria.
1
2. Tenere il manico
capovolto,
spingere l’albero
dello spazzolino
e rilasciare le
due linguette
all’interno del
manico utilizzando
un cacciavite
per rilasciare i
componenti interni
del manico.
2
Water Pik, Inc. garantisce all’acquirente/proprietario
originale di questo prodotto, per 2 anni dalla data di
acquisto, che lo stesso è esente da difetti nei materiali e
nella fabbricazione. Conservare la ricevuta come prova
della data di acquisto. Water Pik, Inc. si riserva il diritto
di richiedere la restituzione del prodotto per eseguire
un’analisi che confermi che la rivendicazione rientri nella
nostra politica di garanzia.
Verrà sostituita qualsiasi parte del prodotto che a nostro
parere è difettosa, purché il prodotto non sia stato
utilizzato in modo scorretto, non ne sia stato fatto un uso
improprio, non sia stato alterato o danneggiato dopo
l’acquisto e purché sia stato utilizzato secondo le presenti
istruzioni. Gli interventi di riparazione o sostituzione
previsti dalla garanzia verranno effettuati dal distributore
locale, i cui dati di contatto possono essere trovati su
www.waterpik.com/intl. Su richiesta del consumatore,
una copia della garanzia comprendente le informazioni
del distributore locale potrà essere fornita tramite e-mail
o posta. La presente garanzia limitata esclude accessori
o parti di consumo, come ad esempio le punte, le testine,
ecc.
La presente garanzia limitata conferisce all’utente diritti
legali ben precisi. L’utente può avere anche altri diritti
che variano a seconda della legge in vigore nel rispettivo
luogo di residenza. Per trovare il distributore più vicino,
consultate il sito www.waterpik.com/intl.
ITALIANO
Nota: Questo processo non è reversibile
42
INHOUDSOPGAVE
Belangrijke veiligheidsmaatregelen
43
Productbeschrijving
45
Beginnen met uw Waterflosser
46
Reinigen en problemen oplossen van uw Waterpik®
Waterflosser
48
Twee jaar beperkte garantie op de waterflosser
49
Aan de slag met uw tandenborstel
50
Onderhoud van de tandenborstel
50
Twee jaar beperkte garantie op uw tandenborstel
51
43
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WAARSCHUWING:
Bij het gebruik van elektrische apparaten, vooral
daar waar kinderen zijn, dient u altijd elementaire
veiligheidsmaatregelen te nemen, waaronder de
volgende:
• De stekker van dit product niet op een
netspanningssysteem aansluiten dat verschilt
van het netspanningssysteem dat gespecificeerd
is op het product of het laadapparaat. Bij
gebruik van de verkeerde voltagevoeding
kan het product beschadigd raken en
vervalt de garantie.
GEVAAR:
Om het risico van elektrocutie
te voorkomen:
• De stekker niet met natte
handen vastpakken.
• Het apparaat niet in water
of een andere vloeistof
plaatsen of laten vallen.
• Niet gebruiken terwijl u een bad of douche
aan het nemen bent.
• Niet zodanig opbergen dat het product in het
bad, de doucheruimte of de wastafel kan vallen.
• Niet een product dat in het water is gevallen er
proberen uit te halen. Onmiddellijk de stekker
eruit trekken.
• Het elektrische snoer op schade controleren
vóór het eerste gebruik en gedurende de
levensduur van het product.
• Als het product om welke reden dan ook wordt
geopend/gedemonteerd, vervalt de garantie.
• Gebruik dit product niet indien de kabel of
stekker beschadigd is, niet goed functioneert,
gevallen of beschadigd is of in het water
gevallen is. Neem contact op met Waterpik
International, Inc. of uw plaatselijke distributeur,
die u kunt vinden op waterpik.com/intl.
• De waterflosser niet richten onder de tong, in
de oren, in de neus of op andere tere gebieden.
Dit product is in staat om een druksterkte
te produceren die ernstige schade in deze
gebieden kan veroorzaken.
• Dit product is in staat om een druksterkte te
produceren die ernstige schade kan veroorzaken
in deze gebieden.
• Alleen tips en accessoires gebruiken die
aanbevolen zijn door Water Pik, Inc.
• Geen vreemde voorwerpen in één van de
openingen van het product of de slang steken of
erin laten vallen.
• Het elektrische snoer niet in de buurt houden
van verwarmde oppervlakken.
NEDERLANDS
LEES VOOR GEBRUIK ALLE
INSTRUCTIES
Ter voorkoming van brandwonden,
elektrische schokken, brand of
persoonlijk letsel:
44
• Gebruik de waterflosser of de tandenborstel
niet buitenshuis, op plaatsen waar spuitbussen
(sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt
toegediend.
• Gebruik geen jodium of niet in water oplosbare
geconcentreerde etherische oliën in de
waterflosser. Het gebruik hiervan kan de werking
van het apparaat negatief beïnvloeden en zal de
levensduur verkorten.
• Verwijder voorafgaand aan het gebruik van
de waterflosser of de tandenborstel eventuele
mondsieraden.
Open geen enkel onderdeel, behalve voor het
verwijderen van de batterijen. Zie het gedeelte
Batterijen verwijderen.
• Door tandpasta's die peroxide bevatten, kan de
kunststof behuizing van dit product beschadigd raken.
• Door het gebruik van schurende of chemische
reinigingsmiddelen kan de kunststof behuizing
van dit product beschadigd raken.
•
• Gebruik de waterflosser of de tandenborstel niet
als u een open wondje op uw tong of in uw mond
hebt.
• Als uw arts of cardioloog u heeft geadviseerd
antibiotische premedicatie in te nemen
voorafgaand aan een tandheelkundige ingreep,
raadpleeg dan uw tandarts en/of arts voordat u de
waterflosser of sonische oscillerende of een ander
mondhygiëneproduct gebruikt.
• Dit product voldoet aan de veiligheidsnormen
voor elektromagnetische apparaten. Als u een
pacemaker of ander geïmplanteerd apparaat hebt
dat magneten of elektronica bevat, raadpleeg dan
uw arts of de fabrikant van het apparaat voordat u
de sonische tandenborstel gaat gebruiken.
• Haal nooit de Pik Pocket ® flexibele tip van de
doorzichtige steel af. Laat de tip los, dan moeten
beiden (tip en steel) weggegooid worden en (door
een nieuwe Pik Pocket ® Tip) worden vervangen.
De Pik Pocket ® Tip wordt niet bij alle modellen
meegeleverd.
• Gebruik de waterflosser niet langer dan 5 minuten
per twee uur.
• Dit product bevat onderdelen in het handvat van
de tandenborstel of in de waterflosser die door
de gebruiker onderhouden kunnen worden.
•
•
•
Houd toezicht bij, en
verstrek instructies aan,
kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met
speciale behoeften wat
betreft het correcte gebruik
van dit product.
Houd kinderen onder
toezicht tijdens het
gebruik. Het apparaat is
geen speelgoed.
Er zijn geen onderdelen
in het apparaat die
onderhoud vergen door de
gebruiker en het apparaat
vereist geen onderhoud.
Vul het reservoir met water
of andere professioneel
aanbevolen dentale
oplossingen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ZORGVULDIG.
45
PRODUCTBESCHRIJVING
Borstelkop
Tip
Waterflosser tip
uitwerpknop
Tandenborstel
handgreep
Aan-uitschakelaar
water
Tandenborstel
Aan/Uit-knop
Waterflosser
handgreep
Knop
tandenborstelmodus
Aan-uitschakelaar
stroom
Tandenborstel
oplaadindicator
Modusindicatielampjes
op tandenborstel
Waterflosser
drukregelaar
Voetstuk
Stroomkabel
NEDERLANDS
Reservoir
Gescharnierde
reservoirklep
46
BEGINNEN MET UW WATERFLOSSER
Om de 3 maanden vervangen
Orthodontische Tip
AANBEVOLEN VOOR:
Om de 6 maanden vervangen
Klassieke Jettip
AANBEVOLEN VOOR:
Beugels
Algemeen gebruik
Pik Pocket® Tip
AANBEVOLEN VOOR:
Algemeen gebruik
Tongreinigingstip
AANBEVOLEN VOOR:
Tandvleespockets
Tussen de tandwortels
Plaque Seeker® Tip
AANBEVOLEN VOOR:
Implantaten
Kronen
Beugels
Borstelkop met
riedubbele reiniging
Bruggen
Algemeen
gebruik
AANBEVOLEN VOOR:
Frissere adem
NB: niet alle tips zijn bij alle modellen inbegrepen.
Vervangingstips/accessoires kunnen worden
gekocht bij uw plaatselijke distributeur, die u kunt
vinden op www.waterpik.com/intl.
Tandplakverwijderaar
Aanzetten van het toestel
Steek de stekker in een stopcontact. Controleer
hierbij dat het een geaard en werkend stopcontact is.
Het reservoir klaarmaken
Til de reservoirklep op, verwijder het reservoir en
vul het met lauwwarm water. Plaats het reservoir
terug op de basis en druk stevig omlaag en sluit
de klep.
Om de tip uit de handgreep
te verwijderen, drukt u op
de uitwerpknop op de
handgreep.
Verwijder
Vullen
6
8
Tips bevestigen en verwijderen
Plaats de tip in
GOED
aansluihet midden van de
tend
handgreep van de
Waterflosser, druk stevig
omlaag totdat de tip
vastklikt. De tip is op de
juiste manier vergrendeld als
de gekleurde ring gelijk ligt
met de top van het handvat.
Knop om
tip uit
te werpen
47
Water
AAN
AAN
2
4
6
8
10
Hoog
De drukinstelling afstellen
Draai de drukregelschijf op
de basis van het apparaat
naar de laagste instelling
Laag
(drukinstelling no. 1) als u
het apparaat voor het eerst
gebruikt. Verhoog de druk
geleidelijk naar de door u gewenste instelling - of
zoals aanbevolen door iemand in de tandheelkunde.
Gebruik van de waterflosser
Houd de tip altijd in
Water
AAN
uw mond voordat u het
water AAN zet. Schakel
de stroom in terwijl de
waterschakelaar op de
handgreep op de UIT-stand
staat. Leun boven de wasbak en
sluit uw lippen genoeg om
spatten te vermijden, terwijl
er toch water uit uw mond in de
wasbak kan lopen. Zet de
waterschakelaar AAN. Als
u klaar bent,
schakel de
6
8
6
8
10
2
4
waterschakelaar en de stroom dan UIT.
Tijdens het gebruik kunt u de waterstroom stoppen
Water
door de waterschakelaar op
UIT
de handgreep naar de UITstand te schuiven.
OPMERKING: De motor
blijft draaien.
Aanbevolen techniek
Start, voor de beste
resultaten, met de
kiezen (achterin) en
werk naar de voorkant
toe. Richt de straal in een hoek van 90 graden op
uw tandvleesrand met de tip in de mond. Laat de tip
langs de tandvleeslijn glijden en pauzeer kort tussen
de tanden. Vervolg deze werkwijze tot de binnen- en
buitenzijde van zowel de boven- als ondertanden
schoongemaakt zijn. Buig over de wasbak.
Wanneer u klaar bent
Zet het apparaat UIT (O). Giet eventueel
overgebleven vloeistof uit het reservoir. Trek de
stekker van het apparaat uit het stopcontact.
OPMERKING: Zie het gedeelte “Gebruik van
mondwater en andere oplossingen” als u mondwater
of een andere oplossing dan water heeft gebruikt.
GEBRUIK VAN DE TIP
Pik Pocket® Tip
De Pik Pocket® Tip is
specifiek ontwikkeld om
water of antibacteriële
oplossingen diep in de
pockets te brengen.
NEDERLANDS
Bereid het apparaat voor (alleen voor
u het apparaat in gebruik neemt)
Stel de drukregelschijf op de basis in op hoog
(drukinstelling nr. 10), richt de handgreep en de
tip in de wasbak. Zet de stroom en het water AAN
terwijl er water uit de tip loopt. Zet de unit UIT (O).
48
REINIGEN EN PROBLEMEN OPLOSSEN VAN
UW WATERPIK ® WATERFLOSSER
Voor het gebruik van de
Pik Pocket® Tip stelt u
het apparaat op de
laagste drukinstelling
in. Plaats de zachte tip
tegen een tand onder een hoek van 45 graden en plaats
de tip zachtjes onder de tandvleesrand, in de opening
tussen tand en tandvlees.
Tongreinigerstip
Voor het gebruik met de
Tongreinigerstip stelt
u het apparaat op de laagste
drukinstelling in, plaatst de tip
in het exacte midden van de tong
en start de Waterflosser. Beweeg naar
voren met een lichte druk. Voer de druk naar
wens op.
Orthodontische Tip
Voor het gebruik van de
Orthodontische tip beweegt
u de tip zachtjes langs de
tandvleesrand en stopt kort
om het gebied tussen de tanden rondom de beugel te
reinigen alvorens door te gaan naar de volgende tand.
Plaque Seeker Tip
Voor het gebruik van
de Plaque Seeker ® Tip
plaatst u de tip dicht
tegen de tand zodat de
borstelharen zachtjes tegen de tand aan komen.
Schuif de tip voorzichtig langs de rand van het
tandvlees en houd even stil tussen twee tanden.
®
Het gebruik van mond- en andere
spoelvloeistoffen
Uw Waterpik® Waterflosser kan worden gebruikt
in combinatie met mondwater en antibacteriële
oplossingen. Om verstopping te voorkomen dient
u het reservoir na gebruik van speciale vloeistoffen
half met warm water te vullen en het apparaat, met
de tip in de wastafel gericht, te laten lopen tot het
reservoir leeg is.
Reinigen
Trek voor het reinigen de stekker uit het stopcontact.
Maak het apparaat zo nodig schoon met een zachte
doek en een mild niet schurend schoonmaakmiddel.
Het reservoir is afneembaar voor een gemakkelijke
reiniging en kan in de bovenste lade van de
vaatwasmachine worden gereinigd.
Kalkaanslag verwijderen/
Algemene reiniging
Afhankelijk van hoe hard het water is, kan zich
kalkaanslag vormen in het apparaat. Indien u
dit niet verwijdert, kan het de werking van het
apparaat beïnvloeden. Reiniging inwendige
onderdelen: vul het reservoir met warm water
en voeg 2 eetlepels natuurazijn toe. Houd het
apparaat ondersteboven boven de wasbak.
Schakel het apparaat AAN (I) en laat het lopen
totdat het reservoir leeg is. Spoel het apparaat
vervolgens door deze handeling te herhalen met
een vol reservoir schoon, warm water.
Herhaal dit elke 1 à 3 maanden voor een optimale
werking van het apparaat.
49
TWEE JAAR BEPERKTE GARANTIE OP DE WATERFLOSSER
Reparatie en onderhoud
Waterpik® Waterflossers bevatten geen elektrische
onderdelen die door de gebruiker gerepareerd
kunnen worden; het apparaat heeft geen regelmatig
onderhoud nodig. Voor al uw servicebehoeften
gaat u naar www.waterpik.com/intl om uw
plaatselijke verkoper te vinden. Het product niet
naar de kantoren van Waterpik International, Inc.
sturen; dit zal de service vertragen. Sommige
vervangende onderdelen en accessoires voor de
waterflosser zijn ook verkrijgbaar bij uw lokale
dealer of distributeur. Adressen zijn te vinden op
www.waterpik.com/intl.
Vermeld in alle correspondentie het serienummer
en modelnummer. Deze contactgegevens staan
vermeld op de achterzijde van de handgreep
respectievelijk de onderzijde van het reservoir.
Heeft u nog vragen? Ga naar
www.waterpik.com/intl om uw plaatselijke
verkoper te vinden.
Waterpik International, Inc. garandeert aan de
oorspronkelijke koper/eigenaar van dit product dat
het vrij is van defecten in materialen en vakmanschap
gedurende twee jaar vanaf de verkoopdatum. Bewaar
uw ontvangstbewijs als bewijs van de aankoopdatum.
Waterpik, International Inc. behoudt zich het
recht voor te vragen om retournering van het product
zodat de vordering kan worden geanalyseerd en kan
worden bepaald of deze onder ons garantiebeleid valt.
We zullen het onderdeel van dit product dat volgens
ons defect is vervangen, op voorwaarde dat het
product niet verkeerd gebruikt, misbruikt, gewijzigd of
beschadigd is na aankoop en gebruikt werd volgens
deze instructies. Reparatie- of vervangingsservices
die door de garantie worden voorzien zullen
uitgevoerd worden door de plaatselijke distributeur;
u kunt de details vinden op www.waterpik.com/intl.
Op uw verzoek zal een kopie van de garantie met
de informatie van de plaatselijke distributeur
aan u verschaft worden via e-mail of per post.
Deze beperkte garantie sluit accessoires of
verbruiksartikelen zoals tips etc. uit. Bij gebruik
van de verkeerde voltagevoeding kan het
product beschadigd raken en vervalt de
garantie.
Deze garantie geeft u specifieke wettelijke
rechten. Het kan ook zijn dat u andere rechten
hebt die variëren naar gelang de wetten van uw
woonplaats.
Om contact op te nemen met uw plaatselijke
distributeur, ga naar www.waterpik.com/intl.
NEDERLANDS
Lekkage
Als de lekkage veroorzaakt wordt door een
beschadigde slang, dan kunt u vervangende slangen
en handgrepen bestellen bij uw lokale distributeur
die u kunt vinden op www.waterpik.nl.
50
AAN DE SLAG MET UW TANDENBORSTEL /
ONDERHOUD VAN DE TANDENBORSTEL
Poetsen
• Schuif de opzetborstel op de handgreep en
duw hem stevig naar beneden.
• Selecteer de modus door op de
modusknop te drukken totdat het lampje
bij de gewenste modus brandt en druk dan
op de aan-uitknop.
• Plaats de borstelkop in uw mond voordat u
het toestel aanzet.
Indicatielampjes voor opladen
• Gebruik lichte druk met een lichte,
(als het apparaat op de basis staat)
langzaam heen en weer gaande beweging
over een of twee tanden tegelijk.
• Kwadranttimer: Uw
Volledig opgeladen:
tandenborstel pauzeert om
CHARGE-lampje is
CHARGE
de 30 seconden kort, om u
groen
eraan te herinneren dat u
verder moet gaan met het
⅔ opgeladen:
volgende kwadrant in uw
LOW
Zowel het MASSAGEmond.
lampje en LOW-lampje
(LEGE BATTERIJ)
MASSAGE
• 2-minutentimer: De
knipperen groen.
borstel wordt na 2 minuten
⅓ opgeladen:
automatisch uitgeschakeld.
30
se
c.
30
30
se
c.
MASSAGE
CHARGE
MASSAGE-lampje is
groen. Opladen wordt
aanbevolen.
OPMERKING: Als het
CHARGER-lampje (OPLADEN)
snel rood en groen knippert
wanneer het apparaat buiten de
oplader is, is de batterij leeg en
werkt het apparaat misschien
niet. De tandenborstel werkt
pas weer nadat deze gedurende
ongeveer 1 uur op de oplader is
geplaatst.
Modi
High: Dagelijkse reiniging
Low: Zachte bewegingen voor een effectieve
reiniging van gevoelige tanden.
Massage: Micro pulsaties voor extra stimulatie
van het tandvlees.
.
sec
30
.
sec
De tandenborstel opladen
Laad de tandenborstel voorafgaand aan het
eerste gebruik 24 uur op. Als de tandenborstel
volledig is opgeladen, licht de laadindicator op de basis
groen op. Een volledig opgeladen apparaat kan bij twee
keer per dag poetsen ongeveer 1 week worden gebruikt.
Als u de tandenborstel langere tijd niet gebruikt (drie
maanden of langer), zorg er dan voor dat het apparaat
volledig is opgeladen voordat u het opbergt.
Reinigen
1. Schakel na elk
gebruik de unit
uit, verwijder de
opzetborstel van de
handgreep en spoel
de opzetborstel onder
stromend water af.
2. Wrijf de handgreep na
elk gebruik droog.
Service
Waterpik ® tandenborstels bevatten geen te repareren
of vervangen elektrische onderdelen en hebben geen
routine-onderhoud nodig. Voor al uw vragen over
garantie en accessoires kunt u op www.waterpik.com/
intl uw lokale retailer zoeken. Verzend uw product niet
naar het kantoor van Waterpik International, Inc.; dit zal
de service vertragen.
51
TWEE JAAR BEPERKTE GARANTIE OP UW TANDENBORSTEL
Afvalverwijdering
Dit product bevat oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterijen. De batterijen kunnen niet worden
vervangen.
Gooi dit apparaat niet weg met het huisvuil. Verwijder de
batterijen volgens de onderstaande instructies en recycle
deze bij uw plaatselijke recyclingpunt.
Batterijen verwijderen
Let op: Dit proces is niet omkeerbaar
Verwijder de batterij pas voor recycling aan het einde
van de levensduur van het product. Als u dit eerder
doet, vernielt u het product. Verbruik de batterij totdat
de tandenborstel niet meer werkt. Tref elementaire
voorzorgsmaatregelen.
Verwijder de batterijen zoals afgebeeld en recycle
deze en de rest van het product volgens de plaatselijke
regelgeving.
1. Gebruik een schroevendraaier om de schroef en de
klep van het batterijvak te verwijderen.
1
2. Houd de handgreep
ondersteboven,
druk op de
tandenborstelschacht
en maak de
twee lipjes in de
handgreep los met
een platkopschroevendraaier om de
handgreep te openen.
2
3. Plaats de schroevendraaier naast het batterijcontact
en duw de batterij uit de plastic behuizing.
Draai de batterij-aansluitingen totdat ze breken.
Verwijder de printplaat en haal de batterij los.
3
Batterijen
4. Voer de batterij volgens de aangegeven kanalen af
(recycling).
Waterpik International, Inc. garandeert de originele
koper/gebruiker van dit product dat het vrij is van
materiaal- en fabricagefouten gedurende 2 jaar vanaf de
aankoopdatum. Bewaar uw kassabon als bewijs van de
aankoopdatum. Waterpik International, Inc. behoudt zich
het recht voor te vragen om retournering van het product
zodat de vordering kan worden geanalyseerd en kan
worden bepaald of deze onder ons garantiebeleid valt.
Onderdelen van het product die naar onze mening defect
zijn, worden door ons vervangen, op voorwaarde dat het
product na aankoop niet verkeerd is gebruikt, misbruikt,
gewijzigd of beschadigd en het is gebruikt volgens deze
gebruiksaanwijzing. Op basis van de garantie zullen
reparatie- of vervangingsdiensten worden uitgevoerd
door de lokale distributeur, waarvan de gegevens zijn
te vinden op www.waterpik.com/intl. Op verzoek van de
consument wordt via e-mail of per post een kopie van
de garantie geleverd, inclusief informatie over de lokale
distributeur. Deze beperkte garantie geldt niet voor
accessoires en verbruiksartikelen zoals
borstelkoppen etc.
Deze garantie biedt u specifieke wettelijke rechten.
Afhankelijk van de plaatselijke wetgeving hebt u
mogelijk ook andere rechten. Zoek uw lokale retailer
op www.waterpik.com/intl.
NEDERLANDS
Vermeld het serie- en modelnummer in alle
correspondentie. Deze nummers staan vermeld op de
achterzijde van uw unit.
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 USA
www.waterpik.com
Waterpik, International, Inc.
Castle Court, 41 London Road
Reigate, Surrey RH2 9RJ
United Kingdom
Waterpik ® is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Argentina,
Australia, Benelux, Brazil, Canada, Chile, China, Czech Republic,
Denmark, EU, Finland, France, Germany, Hong Kong, Hungary, India,
Israel, Italy, Japan, Kazakhstan, Korea, Malaysia, Mexico, New Zealand,
Norway, Pakistan, Philippines, Poland, Russian Federation, Saudi
Arabia, Singapore, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Taiwan,
Turkey, Ukraine, United Kingdom, United States and Vietnam.
Waterpik ® est une marque déposée de Water Pik, Inc., enregistrée dans les pays
suivants : Argentine, Australie, Benelux, Brésil, Canada, Chili, Chine, République
Tchèque, Danemark, UE, Finlande, France, Allemagne, Hong Kong, Hongrie, Inde,
Israël, Italie, Japon, Kazakhstan, Corée, Malaisie, Mexique, Nouvelle-Zélande,
Norvège, Pakistan, Philippines, Pologne, Fédération de Russie, Arabie Saoudite,
Singapour, Afrique du Sud, Espagne, Suède, Suisse, Taïwan, Turquie, Ukraine,
Royaume-Uni, États-Unis et Vietnam.
®
Waterpik ® (stylisé) est une marque déposée de Water Pik, Inc. enregistrée dans
Waterpik (stylized) is a trademark of Water Pik, Inc. registered in
les pays suivants : Australie, Brésil, Canada, Chine, UE, Hong Kong, Inde, Israël,
Australia, Brazil, Canada, China, EU, Hong Kong, India, Israel, Japan,
Japon, Corée, Malaisie, Mexique, Philippines, Fédération de Russie, Arabie
Korea, Malaysia, Mexico, Philippines, Russian Federation, Saudi
Arabia, South Africa, Switzerland, Taiwan, Thailand, Trinidad & Tobago, Saoudite, Afrique du Sud, Suisse, Taïwan, Thaïlande, Trinitéet- Tobago, Ukraine,
États-Unis et Vietnam.
Ukraine, United States, and Vietnam.
Pik Pocket ® est une marque de commerce de Water Pik, Inc. enregistrée au
Pik Pocket ® is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Canada and
Canada
et aux États-Unis.
the United States.
®
Plaque Seeker ® is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Canada, Plaque Seeker est une marque de commerce de Water Pik, Inc. enregistrée au
Canada, en Chine, dans l’UE et aux États-Unis.
China, EU, and the United States.
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc. enregistrée
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in
au Brésil, au Canada, en Chine, au Mexique, en Suisse et aux États-Unis.
Brazil, Canada, China, Mexico, Switzerland and the United States.
Fabriqué en Chine.
Made in China.
Waterpik® è un marchio di Water Pik, Inc., registrato in Argentina, Australia,
Waterpik ® ist ein Warenzeichen der Water Pik, Inc., und eingetragenes Benelux, Brasile, Canada, Cile, Cina, Repubblica Ceca, Danimarca, UE, Finlandia,
Warenzeichen in Argentinien, Australien, den Beneluxländern,
Francia, Germania, Hong Kong, Ungheria, India, Israele, Italia, Giappone,
Brasilien, Kanada, Chile, China, der Tschechischen Republik,
Kazakistan, Corea, Malesia, Messico, Nuova Zelanda, Norvegia, Pakistan, Filippine,
Dänemark, der EU, Finnland, Frankreich, Deutschland, Hongkong,
Polonia, Federazione Russa, Arabia Saudita, Singapore, Sud Africa, Spagna, Svezia,
Ungarn, Indien, Israel, Italien, Japan, Kasachstan, Korea, Malaysia,
Svizzera, Taiwan, Turchia, Ucraina, Regno Unito, Stati Uniti e Vietnam.
Mexiko, Neuseeland, Norwegen, Pakistan, den Philippinen, Polen,
Waterpik ® (stilizzato) è un marchio di Water Pik, Inc., registrato in Australia,
der Russischen Föderation, Saudi Arabien, Singapur, Südafrika,
Brasile, Canada, Cina, UE, Hong Kong, India, Israele, Giappone, Corea, Malesia,
Spanien, Schweden, der Schweiz, Taiwan, der Türkei, der Ukraine, dem Messico, Filippine, Federazione Russa, Arabia Saudita, Sud Africa, Svizzera,
Vereinigten Königreich, den USA und Vietnam.
Taiwan, Tailandia, Trinidad & Tobago, Ucraina, Stati Uniti e Vietnam.
Waterpik ® (stilisiert) ist ein Warenzeichen der Water Pik, Inc. und
Pik Pocket ® è un marchio di Water Pik, Inc. registrato in Canada e negli Stati Uniti.
eingetragenes Warenzeichen in Australien, Brasilien, Kanada, China,
®
der EU, Hongkong, Indien, Israel, Japan, Korea, Malaysia, Mexiko, den Plaque Seeker è un marchio di Water Pik, Inc. registrato in Canada, Cina, UE e
Philippinen, der Russischen Föderation, Saudi Arabien, Südafrika, der negli Stati Uniti.
®
è un marchio di Water Pik, Inc. registrato in Brasile,
Schweiz, Taiwan, Thailand, Trinidad & Tobago, der Ukraine, den USA
Canada, Cina, Messico, Svizzera e negli Stati Uniti.
und Vietnam.
®
Prodotto
in
Cina.
Pik Pocket ist ein Warenzeichen der Water Pik, Inc., eingetragen
in Kanada und den USA.
Waterpik ® is een handelsmerk van Water Pik, Inc. dat is geregistreerd in
Argentinië, Australië, de Benelux, Brazilië, Canada, Chili, China, Tsjechië,
Plaque Seeker ® ist ein Warenzeichen der Water Pik, Inc., eingetragen
Denemarken, de EU, Finland, Frankrijk, Duitsland, Hongkong, Hongarije,
in Kanada, China, der EU und den USA.
India, Israël, Italië, Japan, Kazachstan, Korea, Maleisië, Mexico, Nieuw®
ist ein Warenzeichen der Water Pik, Inc.,
Zeeland, Noorwegen, Pakistan, de Filipijnen, Polen, Rusland, Saoedieingetragen in Brasilien, Kanada, China, Mexiko, der Schweiz und
Arabië, Singapore, Zuid-Afrika, Spanje, Zweden, Zwitserland, Taiwan,
den USA.
Turkije, Oekraïne, Verenigd Koninkrijk, de Verenigde Staten en Vietnam.
Waterpik ® (gestileerd) is een handelsmerk van Water Pik, Inc. dat is
Hergestellt in China.
geregistreerd in Australië, Brazilië, Canada, China, de EU, Hongkong, India,
Israël, Japan, Korea, Maleisië, Mexico, de Filipijnen, Rusland, SaoediArabië, Zuid-Afrika, Zwitserland, Taiwan, Thailand, Trinidad & Tobago,
Oekraïne, de Verenigde Staten en Vietnam.
Pik Pocket ® is een handelsmerk van Water Pik, Inc. dat is geregistreerd in
Canada en de Verenigde Staten.
Plaque Seeker ® is een handelsmerk van Water Pik, Inc. dat is geregistreerd
in Canada, China, de EU en de Verenigde Staten.
®
is een handelsmerk van Water Pik, Inc. dat is
geregistreerd in Brazilië, Canada, China, Mexico, Zwitserland en de
Verenigde Staten.
FN 20022932-F AB
© 2017 Water Pik, Inc.
Gemaakt in China.