Waterpik WP-100 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

.................
www.waterpik.com
Waterpik
®
Munddusche
Modell WP-100
Hydropulseur
Waterpik
®
Modèle WP-100
Idropulsore
Waterpik
®
Modello WP-100
Waterpik
®
Water Flosser
Model WP-100
Waterpik
®
Water Flosser
Model WP-100
2
Important Safeguards 3
Product Description 5
Getting Started 6
Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik
®
Water Flosser 9
Limited Two-Year Warranty 9
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when
children are present, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
DANGER:
To reduce the risk
of electrocution:
Always unplug product after using.
Do not handle plug with wet hands.
Do not place in or drop into water or
other liquid.
Do not use while bathing.
Do not place or store product where it can fall
or be pulled into a tub or sink.
Do not reach for a product that has fallen into
water. Unplug immediately.
Check the power supply cord for damage before
the first use and during the life of the product.
WARNING:
To reduce the risk of burns,
electrocution, fire, or injury
to persons:
Do not plug this device into a voltage system
that is different from the voltage system
specified on the device or charger.
Do not use this product if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into
water. Contact Waterpik International, Inc. or
your local distributor which can be found at
www.waterpik.com/intl.
Do not direct water under the tongue, into the
ear, nose or other delicate areas. This product
is capable of producing pressures that may
cause serious damage in these areas.
Use this product only as indicated in these
instructions or as recommended by your
dental professional.
Only use tips and accessories recommended
by Water Pik, Inc.
Do not drop or insert any foreign object into any
opening or hose.
Keep electrical cord away from heated surfaces.
4
Do not use outdoors or operate where aerosol
(spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
Do not use iodine, bleach, or water insoluble
concentrated essential oils in this product. Use
of these can reduce product performance and
will shorten the life of the product.
Remove any oral jewelry prior to use of
this product.
Do not use if you have an open wound on your
tongue or in your mouth.
If your physician or cardiologist has advised
you to receive antibiotic premedication before
dental procedures, you should consult your
dentist before using this instrument or any
other oral hygiene aid.
If the Pik Pocket
®
tip (not included in all
models) separates from the shaft for any
reason, discard tip and shaft and replace with
new Pik Pocket
®
tip.
Do not use this product for more than
5 minutes in each two-hour period.
Closely instruct and
supervise children 8
years and above and
individuals with special
needs in the proper use
of this product.
Children should be
supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
There are no consumer
serviceable parts in this
appliance and it does
not require maintenance.
Fill reservoir with
warm water or other
dental professional
recommended solution
only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ENGLISH
5
Reservoir
Reservoir
valve
Reservoir cover w/
tip storage
Tip
Handle
Pause button
Pressure
control dial
On/Off
Tip
eject button
Rotating
direction
control knob
Base
PRODUCT DESCRIPTION
6
Plaque Seeker
®
Tip BEST FOR
Toothbrush Tip BEST FOR
General Use
Bridges
Crowns
Implants
BEST FOROrthodontic Tip
General Use
General Use
Braces
BEST FORPik Pocket
®
Tip
Periodontal Pockets
Furcations
Classic Jet Tip BEST FOR
Tongue Cleaner BEST FOR
General Use
Fresher Breath
Replace Every 6 MonthsReplace Every 3 Months
NOTE: All tips not included in all models.
Replacement tips can be purchased from your
local distributor, which can be found at
www.waterpik.com/intl.
GETTING STARTED
Powering the Unit
Plug the cord into an electrical outlet. If the outlet is
controlled by a wall switch, be sure it is turned on.
Preparing the Reservoir
Remove reservoir and cover from base. Fill
the reservoir with lukewarm water. Replace the
reservoir over the base and press down firmly.
Inserting and Removing Tips
Insert tip into the center of the knob at the top of
the Water Flosser handle. The colored ring will be
flush with the end of the knob if the tip is correctly
locked into place.
Tip
Eject
Button
To remove tip from the handle, press the tip eject
button and pull tip from handle.
ENGLISH
7
tip in mouth. Slightly
close lips to avoid
splashing, but allow
water to flow freely from
mouth. Set pressure at
desired setting and turn
the unit ON (I). Begin cleaning.
Pause Control
You can temporarily
stop the flow any time by
pressing the pause button
on the handle.
When Finished
Turn the unit OFF (O). Empty
any liquid left in the reservoir.
Unplug the unit.
NOTE: If you used mouthwash or other solution
besides water, see “Using Mouthwash or Other
Solutions” section.
Prime Unit (First Time Use Only)
Set pressure control dial on base to high (pressure
setting No. 10), point the handle and tip into sink.
Turn unit ON (I) until water flows from the tip. Turn
unit OFF (O).
Adjusting the Pressure Setting
Turn the pressure control dial on the base of the
unit to the lowest setting (pressure setting No. 1)
for first-time use. Gradually increase pressure over
time to the setting you prefer – or as instructed by
your dental professional.
Recommended Technique
For best results, start with the back teeth and work
toward the front teeth. Glide tip along gumline and
pause briefly between teeth. Continue until you
have cleaned the inside and outside of both the
upper and lower teeth.
Lean over sink.
Direct the stream at
a 90-degree angle
to your gumline with
High
Low
ON
8
Toothbrush Tip
Place the
toothbrush tip
in mouth with
the brush head
on the tooth at the gum line. The toothbrush tip
can be used with or without toothpaste. Turn the
Water Flosser on so water flows through the tip.
Using a light pressure (bristles should not
bend) massage the brush back and forth with
very short strokes – much like you would with a
manual toothbrush.
Plaque Seeker
®
Tip
To use the
Plaque Seeker
®
tip, place the
tip close to the
teeth so that the bristles are gently touching the
teeth. Gently glide tip along gumline, pausing
briefly between teeth to gently brush and allow
the water to flow between the teeth.
Using Mouthwash and
Other Solutions
Your Waterpik
®
Water Flosser can be used to
deliver mouthwash and antibacterial solutions.
After using any special solution, rinse unit to
prevent clogging by partially filling reservoir with
warm water and running unit with tip pointed into
sink until unit is empty.
TIP USAGE
Pik Pocket
®
Tip
The Pik Pocket
®
tip is
specifically designed to
deliver water or
anti-bacterial solutions
deep into periodontal
pockets.
To use the Pik Pocket
®
tip, set the unit to the lowest pressure
setting. Place the soft tip against a tooth at a
45-degree angle and gently place the tip under
the gumline, into the pocket. Turn the unit on and
continue tracing along the gumline.
Tongue Cleaner Tip
To use the tongue cleaner
tip, set to lowest pressure
setting, place tip in the
center/middle of your
tongue about half way back
and start the Water Flosser.
Pull forward with light
pressure. Increase pressure
as you prefer.
Orthodontic Tip
To use the orthodontic
tip, gently glide tip
along gumline, pausing
briefly to lightly brush
area between teeth and all around orthodontic
bracket, before proceeding to the next tooth.
ENGLISH
9
Cleaning
Before cleaning, unplug from the electrical outlet.
Clean the product when necessary by using a soft
cloth and mild non-abrasive cleanser.
The water reservoir is removable for easy cleaning
and is top rack dishwasher safe.
NOTE: Remove
reservoir valve before
placing reservoir in
dishwasher.
Removing Hard Water Deposits
Add 2 tablespoons of white vinegar to a full
reservoir of warm water. Set pressure control dial
to high, point the handle and tip into sink. Turn unit
ON (I) and run until reservoir is empty. Rinse by
repeating with a full reservoir of clean warm water.
Leakage
If leaking due to a damaged hose, replacement
hoses and handles can be purchased from your local
distributor,
which can be found at www.waterpik.com/intl.
If leakage occurs from the reservoir, ensure
the valve is right side up or contact your
local distributor for a replacement valve.
Service Maintenance
Waterpik
®
Water Flossers have no consumer-
serviceable electrical items and do not require
routine service maintenance. For all your service
needs go to www.waterpik.com/intl to find your local
distributor. Please do not ship product to Waterpik
International, Inc. ofces, this will delay service.
Refer to the serial and model numbers
in all correspondence. These numbers are located
on the bottom of your unit.
Still have questions? Go to www.waterpik.com/intl
to find your local distributor.
Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser/
owner of this product that it is free from defects
in materials and workmanship for two years from
date of purchase. Save your receipt as your proof
of purchase date. Water Pik, Inc. reserves the right
to request the product to be returned for analysis
to confirm the claim falls within our warranty
policy. We will replace any part of the product,
which in our opinion is defective, provided the
product has not been abused, misused, altered or
damaged after purchase and was used according
to these instructions. Repair or replacement
services provided for by the guarantee will be
carried out by the local distributor, whose details
may be found on [www.waterpik.com/intl]. Upon
request of the consumer, a copy of the guarantee
complete with the local distributor’s information
will be provided by email or mail. This limited
warranty excludes accessories or consumable
parts such as tips, etc.
This warranty gives you specific legal rights. You
may also have other rights that vary depending on
the law in your place of residence.
To locate your local distributor, go to
www.waterpik.com/intl.
CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPIK
®
WATER FLOSSER/
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
Remove Replace
10
INHALTSVERZEICHNIS
Wichtige Sicherheitshinweise 11
Produktbeschreibung 13
Inbetriebnahme 14
Reinigung und Problembeseitigung Ihrer
Waterpik
®
-Munddusche 17
Begrenzte Garantie von zwei Jahren 17
11
DEUTSC H
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen,
besonders wenn Kinder in der Nähe sind, die
Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt werden,
einschließlich:
LESEN SIE ALLE HINWEISE VOR
DER INBETRIEBNAHME.
GEFAHR:
Zur Vermeidung von
Stromschlägen:
Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts immer
den Netzstecker.
Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen
Händen an.
Legen Sie das Gerät in keine Flüssigkeit und
lassen Sie es nicht fallen.
Benutzen Sie es nicht beim Baden.
Platzieren oder lagern Sie das Gerät nicht in
einer Weise, dass es in ein Waschbecken oder
eine Badewanne fallen kann.
Fassen Sie ein ins Wasser gefallene Gerät nicht
an. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Pfen Sie das Stromversorgungskabel vor
der ersten Inbetriebnahme und während der
Lebensdauer des Produkts regelmäßig auf
Beschädigungen.
WARNUNG:
Um das Risiko von Verbrennungen,
Brand oder Personenschaden zu
reduzieren:
Stecken Sie den Stecker dieses Geräts nicht
in ein Spannungssystem, das von dem auf
dem Gerät oder Ladegerät angegebenen
Spannungssystem abweicht.
Sie dürfen dieses Gerät nicht benutzen, wenn
Kabel oder Stecker bescdigt sind, wenn es
nicht einwandfrei funktioniert oder das Gerät
heruntergefallen ist oder bescdigt wurde
oder in Wasser gefallen ist. Wenden Sie sich
an Waterpik International, Inc. oder an den
Vertriebsndler in Ihrem Land (siehe
www.waterpik.com/intl).
Richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die
Zunge, ins Ohr, in die Nase oder auf/in andere
empfindliche Bereiche. Dieses Gerät kann
Druckwerte erzeugen, die in diesen Bereichen
zu schweren Verletzungen führen können.
Verwenden Sie dieses Gerät nur entsprechend
den Angaben in dieser Anleitung oder gemäß
den Empfehlungen Ihres Zahnarztes.
Verwenden Sie nur von Water Pik Inc.
empfohlene Aufsätze und Zubehörteile.
Stecken Sie keine Fremdkörper in irgendeine
Öffnung oder den Schlauch und lassen Sie
nichts ins Gerät fallen.
Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberflächen fern.
12
Verwenden Sie das Produkt nicht im Freien
oder wo Aeorosole (Sprays) verwendet werden
oder wo mit Sauerstoff gearbeitet wird.
Verwenden Sie in diesem Produkt kein Jod,
Bleichmittel oder konzentrierte, ätherische Öle,
die nicht wasserlöslich sind. Die Verwendung
dieser Mittel kann die Leistung des Geräts
verringern und den Produktlebenszyklus
verkürzen.
Entfernen Sie vor der Benutzung dieses
Produkts sämtlichen Schmuck im
Mundbereich.
Verwenden Sie das Get nicht bei offenen
Wunden an der Zunge oder im Mund.
Wenn Ihr Arzt oder Kardiologe die Einnahme
von Antibiotika vor einer Zahnbehandlung
empfohlen hat, sprechen Sie mit Ihrem
Zahnarzt, bevor Sie dieses Gerät oder
ein anderes Hilfsmittel zur Mundhygiene
verwenden.
Wenn sich die Pik Pocket
®
-Subgingivaldüse
(wird nicht mit allen Modellen geliefert) aus
irgendeinem Grund vom Griff löst, werfen Sie
die Düse und den Griff weg und ersetzen Sie
das Produkt mit einem neuen Pik Pocket
®
-
Subgingivaldüsenaufsatz.
Dieses Gerät darf innerhalb von jeweils zwei
Stunden nicht länger als 5 Minuten in
Betrieb sein.
Erklären Sie Kindern
unter 8 Jahren
sowie Personen
mit besonderen
Bedürfnissen genau
die ordnungsgeße
Verwendung dieses
Produkts und
überwachen Sie sie
sorgfältig.
Bei Kindern empfiehlt
sich die Aufsicht durch
Erwachsene, um zu
verhindern, dass das
Gerät als Spielzeug
benutzt wird.
Es befinden sich keine
vom Verbraucher
austauschbaren
Teile im Gerät und
Wartungsarbeiten sind
nicht erforderlich.
llen Sie den Tank nur
mit warmem Wasser
oder einer anderen,
von Ihrem Zahnarzt
empfohlenen Lösung.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
13
DEUTSC H
Behälterventil
Drehring zur
Richtungsänderung
PRODUKTBESCHREIBUNG
Wassertank
Wassertankdeckel
mit Fach für Düsen
Jet-Düse
Griff
Stopptaste
Wahlschalter für
Druckregelung
Ein/Aus
Düsenauswurftaste
Basis
14
Düsenaufsätze ClassicIDEAL FÜR
Zungenreiniger
IDEAL FÜR
Genereller Einsatz
Frischeren Atem
Alle 6 Monate auswechseln
Plaque Seeker
®
DüseIDEAL FÜR
Zahnbürstenaufsatz IDEAL FÜR
Implantate
Kronen
Brücken
Genereller
Einsatz
IDEAL FÜROrthodontic-Düse
Genereller Einsatz
Genereller Einsatz
Zahnspangen
IDEAL FÜR
Pik Pocket
®
Subgingivaldüse
Zahnfleischtaschen
Furkationen
Alle 3 Monate auswechseln
HINWEIS: Nicht alle Modelle enthalten alle
Düsenaufsätze
Ersatz-Auftze sind vom Vertriebshändler in
Ihrem Land erhältlich (die Anschrift finden Sie
unter www.waterpik.com/intl).
INBETRIEBNAHME
Gerät einschalten
Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose.
Wenn die Steckdose über einen Wandschalter
ein- und ausgeschaltet werden kann, muss dieser
eingeschaltet sein.
Vorbereiten des Wassertanks
Nehmen Sie den Wassertank und Deckel von der
Basis. Füllen Sie den Wassertank mit lauwarmem
Wasser. Setzen Sie den Wassertank wieder auf die
Basis und dcken Sie ihn fest nach unten.
Aufsetzen und Abziehen der Düsen
Stecken Sie die Düse in die Mitte der Knopföffnung
oben am Griff der Munddusche ein. Der farbige
Ring schließt glatt mit dem Ende des Knopfs ab,
wenn die Düse richtig eingesetzt ist.
Düsenaus-
wurftaste
Zum Abziehen der Düse vom Griff die
senauswurftaste drücken und die Düse aus dem
Griff ziehen.
15
DEUTSC H
Zähnen. Führen Sie
diesen Vorgang fort, bis
Sie alle Ihre Zähne oben
und unten sowie innen
und außen gereinigt
haben.
Beugen Sie sich über das Waschbecken. Richten
Sie den Wasserstrahl der Düse in Ihrem Mund im
90-Grad-Winkel auf Ihr Zahnfleisch. Schließen
Sie die Lippen leicht, um Spritzen zu
vermeiden, aber erlauben Sie dem Wasser,
ungehindert aus Ihrem Mund zu laufen. Stellen Sie
den Druck durch die gewünschte Einstellung ein
und schalten Sie das Gerät EIN (I). Beginnen Sie
Ihre Zähne zu reinigen.
Stoppfunktion
Durch Betigen
der Stopptaste
am Griff können
Sie den Wasseruss
jederzeit vorübergehend
unterbrechen.
Nach Gebrauch
Schalten Sie die Einheit AUS (O). Leeren Sie im
Wassertank verbliebene Flüssigkei. Ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts.
HINWEIS: Wenn Sie ein Mundwasser oder eine
andere Lösung aer Wasser benutzt haben, lesen
Sie bitte den Abschnitt “Mundwasser und andere
Lösungen.
senhalter – Hinweise zum
Erstgebrauch
Schalten Sie die am Get angebrachte
Druckregelung auf hoch. (Druckeinstellungsnr.
10) und halten Sie den Griff mit der Düse ins
Waschbecken. Schalten Sie das Gerät EIN (I) und
warten Sie, bis Wasser aus dem Handteil fließt.
Schalten Sie das Gerät wieder AUS (O).
Regulieren des Wasserdrucks
Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch den
Wahlschalter für die Druckregelung an der
Basis des Gets auf die niedrigste Stufe
(Druckeinstellungsnr. 1). Bringen Sie den Druck
allmählich auf die gewünschte oder vom Zahnarzt
vorgeschriebene Einstellung.
Empfohlene Methode
Für die besten Ergebnisse, fangen Sie mit
den hinteren Zähnen an und reinigen Sie in
Richtung Vorderzähne. Bewegen Sie die Düse am
Zahnfleisch entlang
und verweilen Sie
kurz zwischen den
hoch
niedrig
EIN
16
Zahnbürstenaufsatz
Die Aufsteckbürste
so in den Mund
einhren, dass
der Bürstenkopf
am Zahnfleischrand und Zahn anliegt. Sie können
die Aufsteckrste mit oder ohne Zahnpasta
benutzen. Schalten Sie die Munddusche ein,
damit Wasser durch die Aufsteckrste flit.
Lassen Sie die Bürste mit leichtem Druck (die
Borsten dürfen sich nicht biegen) und sehr kurzen
Bewegungen hin und her schwingen - ähnlich wie
bei einer herkömmlichen Handzahnbürste.
Plaque Seeker
®
se
Platzieren Sie
die Plaque
Seeker
®
Düse
nahe an den
Zähnen, sodass die Borsten leicht die Zähne
behren. Lassen Sie die Düse behutsam am
Zahnfleischrand entlang gleiten und halten Sie
kurz an, um den Bereich zwischen den Zähnen
behutsam mit den Borsten zu reinigen und das
Wasser zwischen die Zähne fließen zu lassen.
Mundwasser und andere Lösungen
Ihre Waterpik
®
-Munddusche kann auch
zur Anwendung von Mundwasser und
antibakteriellen Lösungen genutzt werden. Nach
Benutzung eines Mittels, spülen Sie das Gerät
durch, um Verstopfungen zu vermeiden, indem
Sie den Wasserbelter teilweise mit warmem
Wasser füllen, die Düse ins Waschbecken
halten und das Gerät laufen lassen bis der
Wasserbehälter leer ist.
GEBRAUCH DER AUFSÄTZE
Pik Pocket
®
Subgingivaldüse
Die Pik Pocket
®
Subgingivaldüse wurde
speziell für die
Verabreichung
von Wasser oder
antibakteriellen Lösungen
tief in die Zahnfleischtaschen entwickelt.
Um die Pik Pocket
®
Subgingivaldüse zu verwenden,
stellen Sie an der Einheit den niedrigsten
Druck ein. Drücken Sie die weiche Düse im
45-Grad-Winkel gegen einen Zahn und schieben
Sie die Düse sanft unter den Zahnfleischrand in die
Zahntasche. Schalten Sie das Gerät an und fahren Sie
dem Zahnfleischrand entlang fort.
Zungenreiniger
Um die Zungenreiniger zu
verwenden, stellen Sie
den niedrigsten Druck
ein, platzieren die Spitze ins
Zentrum/Mitte der Zunge und
starten die Munddusche. Ziehen Sie den
Zungenreiniger mit leichtem Druck nach vorn.
Erhen Sie den Druck nach Belieben.
Orthodontic-Düse
Gleiten Sie mit der
Orthodontic-Düse sanft
am Zahnfleischrand
entlang, pausieren Sie
kurz, um den Bereich zwischen den Zähnen und
um die Zahnspange herum leicht zu reinigen,
bevor Sie mit dem nächsten Zahn fortfahren.
REINIGUNG UND PROBLEMBESEITIGUNG IHRER WATERPIK
®
-MUNDDUSCHE/
BEGRENZTE GARANTIE VON ZWEI JAHREN
17
DEUTSC H
Reinigung
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und
ziehen Sie den elektrischen Stecker heraus. Säubern
Sie das Get nach Bedarf mit einem weichen Lappen
und einem milden, nichtscheuernden Reinigungsmittel.
Der Wasserbehälter ist für einfache Reinigung
abnehmbar und kann im oberen Fach der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
HINWEIS: Entfernen
Sie das Ventil vom
Wasserbehälter, bevor
Sie den Behälter in den
Geschirrspüler legen.
Entfernung von durch hartes
Wasser versursachte Ablagerungen
Geben Sie 2 Esslöffel Essig in einen vollen
Behälter mit warmem Wasser. Setzen Sie den
Druckregler auf hoch, richten Sie den Griff und die
se ins Spülbecken. Schalten Sie das Get EIN
(I) und lassen Sie es laufen, bis der Behälter leer
ist. Wiederholen Sie die Spülung mit einem vollen
Behälter mit warmem, sauberem Wasser.
Leckage
Bei Beschädigung und Leckage des Schlauchs können
Sie Ersatzschläuche und –griffe von Ihrem örtlichen
ndler beziehen, der bei www.waterpik.com/intl
aufgeführt ist.
Stellen Sie bei Leckage des Wasserbehälters sicher,
dass das Ventil mit der richtigen Seite nach oben zeigt,
oder bestellen Sie ein Ersatzwasserventil
über Ihren örtlichen Händler.
Wartung und Service
Waterpik
®
-Mundduschen enthalten keine vom
Verbraucher reparierbaren Komponenten und
erfordern auch keine reguläre Wartung. Für Ihren
Servicebedarf besuchen Sie bitte www.waterpik.com/intl.
Bitte senden Sie keine Geräte oder andere Produkte
an Niederlassungen von Waterpik International, da
dies den Service verzögert. Geben Sie bei jedem
Schriftwechsel die Serien- und Modellnummer an.
Die Nummern befinden sich auf der Unterseite Ihres
Gerätes.
Weitere Fragen? Den Vertriebsndler in Ihrem
Land finden Sie unter www.waterpik.com/intl.
Water Pik, Inc. garantiert dem Originalkäufer/
Besitzer dieses Produkts, dass das Produkt für
zwei Jahre ab Kaufdatum frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern ist. Bitte heben Sie Ihre
Quittung/Rechnung als Nachweis des Kaufdatums
auf. Water Pik, Inc. belt sich das Recht vor,
vom reklamierenden Kunden zu verlangen, das
Produkt für die Analyse zurückzusenden, damit
wir bestätigen können, dass die angegebenen
Mängel durch unsere Garantiebestimmungen
gedeckt sind. Wir werden jedes Teil des Produkts
ersetzen, das unserer Meinung nach fehlerhaft
ist, sofern das Produkt nicht falsch angewendet,
missbräuchlich verwendet, verändert, oder
nach dem Kauf bescdigt wurde und wenn es
entsprechend dieser Anleitung verwendet wurde.
Reparatur oder Ersatzleistungen für die Garantie
werden von örtlichen Händlern ausgehrt, deren
Kontaktdaten auf www.waterpik.com/intl gefunden
werden können. Diese Garantie schließt Zubehör
oder Verschleißteile, wie Aufsätze, usw. aus.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte
gesetzliche Rechte. Je nach den Gesetzen Ihres
Wohnorts können Sie auch weitere Rechte haben.
Um einen örtlichen Händler zu finden, besuchen
Sie www.waterpik.com/intl.
REINIGUNG UND PROBLEMBESEITIGUNG IHRER WATERPIK
®
-MUNDDUSCHE/
BEGRENZTE GARANTIE VON ZWEI JAHREN
entfernen aufsetzen
18
TABLE DES MATIÈRES
Précautions demploi 19
Description de l’article 21
Première utilisation 22
Nettoyage et pannage de l’hydropulseur Waterpik
®
25
Garantie limitée de deux ans 25
19
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de tout produit électrique,
particulièrement en présence d’enfants, on doit
toujours observer certaines précautions élémentaires
de sécurité, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION.
DANGER :
Pour réduire le risque
d’électrocution :
Débranchez toujours l’appareil après son
utilisation.
Ne touchez pas la prise avec les mains
mouillées.
Ne placez pas ou ne laissez pas tomber
l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide.
Ne vous servez pas de l’appareil dans votre bain.
Ne posez pas l’appareil, et ne le rangez pas là
où il pourrait tomber ou être accidentellement
entrné dans une baignoire ou un lavabo.
Ne touchez pas l’appareil s’il est tombé dans
l’eau. Débranchez-le immédiatement.
rifiez l’état du cordon d’alimentation avant
la première utilisation, puis régulièrement
pendant la durée de vie de l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Pour minimiser le risque
d’électrocution, incendie, brûlure
ou blessures corporelles :
Ne branchez pas cet appareil dans un système
à voltage différent de celui qui est scifié sur
l’appareil ou le chargeur.
N’utilisez pas cet appareil si sa prise ou son
cordon d’alimentation est endommagé, s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou
a été abîmé, ou s’il est tombé dans l’eau.
Veuillez contacter Waterpik International, Inc.
ou votre distributeur local se trouvant à
www.waterpik.com/intl.
• Ne dirigez pas le jet d’eau vers l’envers de
la langue, l’inrieur de l’oreille, les narines
ou d’autres zones délicates. Cet appareil est
capable de produire des pressions qui pourraient
provoquer des lésions graves dans ces zones.
Utilisez l’appareil de la manière indiqe
dans le mode d’emploi ou suivez les
recommandations de votre dentiste.
Utilisez seulement les embouts et les
accessoires recommandés par Water Pik, Inc.
N’inrez pas ou ne faites pas tomber d’objet
étranger dans les tuyaux et ouvertures.
Gardez le cordon d’alimentation éloigné des
surfaces chaudes.
20
N’utilisez pas ou ne faites pas fonctionner le
produit à l’extérieur, en un endroit où on utilise
un flacon d’aérosol ou en un endroit où on
administre de l’oxygène.
L’utilisation d’iode, agent de blanchiment ou
huiles essentielles insolubles concentrées
gradera la performance du produit et sa
lonvité; n’utilisez pas de tels ingdients dans
ce produit.
Retirez tout article de joaillerie buccale avant
une utilisation de ce produit.
N’utilisez pas l’appareil si vous avez une plaie
ouverte sur la langue ou dans la bouche.
Si votre médecin ou cardiologue vous a
conseillé de prendre des antibiotiques avant les
soins dentaires, consultez votre dentiste avant
d’utiliser cet appareil ou tout autre instrument
de soins d’hygiène bucco-dentaire.
Si pour une quelconque raison l’embout Pik
Pocket
®
(pas inclus avec tous les modèles) se
pare de l’axe de l’embout, jetez l’embout et
l’axe et installez un nouvel embout Pik Pocket.
®
N’utilisez pas cet appareil pendant plus de 5
minutes par période de deux heures.
Donnez des instructions
précises aux enfants
de 8 ans et plus et aux
individus à besoins
spéciaux concernant
l’utilisation adéquate
de ce produit et
supervisez-les.
Supervisez les enfants
pour vous assurer qu’ils
ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil ne contient
aucun composant
remplaçable par
l’utilisateur, et
ne nécessite pas
d’entretien.
Remplissez le réservoir
uniquement avec de
l’eau tiède ou une autre
solution recommandée
par un professionnel des
soins dentaires.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
21
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE LARTICLE
Valve du réservoir
Réservoir
Couvercle du
réservoir avec
compartiment de
rangement pour
les embouts
Embout
Manche
Bouton de
pause
Marche/Arrêt
Bouton
d’éjection
d’embout
Socle
Bouton de
commande
rotatif
directionnel
Bouton de
contrôle de la
pression
22
PREMIÈRE UTILISATION
Embout jet classique IDÉAL POUR
Embout gratte-langue
IDÉAL POUR
Utilisation générale
Haleine fraîche
Remplacer tous les 6 mois
IDÉAL POUR
Embout Plaque Seeker
®
Embout brosse à dents
IDÉAL POUR
Implants
Couronnes
dentaires
Ponts
dentaires
Utilisation
générale
IDÉAL POUR
Embout orthodontique
Utilisation générale
Utilisation générale
Appareils
orthodontiques
IDÉAL POUREmbout Pik Pocket
®
Poches parodontales
Furcations
Remplacer tous les 3 mois
REMARQUE : tous les embouts ne sont pas
compris avec tous les moles.
Des embouts de remplacement peuvent être
aches chez votre distributeur local se trouvant
à www.waterpik.com/intl.
Mise sous tension de l’appareil
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
murale classique. Si la prise est commane par
un interrupteur, mettez-la sous tension.
Préparation du réservoir
Retirez le réservoir et son couvercle du socle.
Remplissez le réservoir d’eau tde. Remettez le
servoir sur le socle et appuyez fermement.
Insertion et retrait des embouts
Insérez l’embout dans le centre du bouton sur le
dessus du manche de l’hydropulseur. L’anneau
coloré se trouvera en afeurement avec l’extrémi
du bouton si l’embout est correctement verrouillé
en place.
Pour retirer l’embout du manche, appuyez sur le
bouton d’éjection de l’embout et retirez l’embout
du manche.
Bouton
d’éjection
d’embout
23
FRANÇAIS
Poursuivez jusqu’à ce
que vous ayez nettoyé
l’intérieur et l’exrieur
des dents supérieures et
inférieures.
Penchez-vous au-dessus
de l’évier. Placez l’embout dans la bouche et
orientez le jet à un angle de 90 degs vers la ligne
gingivale. Fermez légèrement les lèvres
pour éviter toute éclaboussure mais laissez
l’eau couler de la bouche. Réglez la pression au
glage désiré et mettez l’appareil en MARCHE (I).
Commencez à nettoyer.
Commande de pause
Vous pouvez
interrompre
momentanément le jet
de liquide à tout moment
en appuyant sur le bouton
pause qui se trouve sur le
manche de l’hydropulseur.
Quand vous avez fini
ETEIGNEZ (O) l’appareil. Videz le réservoir.
Débranchez l’appareil.
REMARQUE : Si vous avez utilisé un bain de
bouche ou une autre solution que de l’eau, voir la
section « Utilisation de bains de bouche ou autres
solutions ».
Préparation de l’appareil
(premre utilisation uniquement)
Avec le bouton de sélection de la pression (sur
le socle), sélectionnez la pression maximale
(position N°10); orientez le manche et l’embout
vers l’évier. Mettez l’appareil en MARCHE (I)
jusqu’à ce que de l’eau s’écoule par l’embout.
ÉTEIGNEZ (O) l’appareil.
Réglage de la pression
La première fois que vous utilisez l’appareil,
tournez le bouton de réglage de la pression qui se
trouve sur le socle de l’appareil et réglez-le sur la
pression la plus basse (position N°1). Augmentez
progressivement la pression jusqu’au niveau qui
vous convient – ou suivez les instructions de
votre dentiste.
Technique recommandée
Pour de meilleurs résultats, commencez par les
dents du fond et progressez vers les dents de
devant. Faites glisser l’embout le long de la ligne
gingivale et faites
de courtes pauses
entre les dents.
Élevée
Basse
ACTIVEZ
24
composants de l’appareil orthodontique, avant de
passer à la dent suivante.
Embout brosse à dents
Placez l’embout
de brosse à dents
dans la bouche
avec la tête de brosse sur la dent au niveau de
la ligne gingivale. L’embout de brosse à dents
peut être utilisé avec ou sans dentifrice. Mettez
en marche l’hydropulseur de fon à ce que l’eau
coule à travers l’embout. En appliquant une
faible pression (les soies ne doivent pas plier),
massez avec la brosse d’avant en arrière avec des
mouvements ts courtscomme vous le feriez
avec une brosse à dents manuelle.
Embout Plaque Seeker
®
Pour l’utilisation
de lembout Plaque
Seeker,
®
placez
l’embout très près de la dent pour que les soies
de la brosse soient en léger contact avec la dent.
Suivez la ligne gingivale et marquez une brève
pause entre les dents pour brosser en douceur et
permettre à l’eau de passer entre les dents.
Utilisation de bains de bouche et
autres solutions
Vous pouvez utiliser l’hydropulseur Waterpik
®
pour l’administration d’un rince-bouche ou d’une
solution antibactérienne. Après l’utilisation d’une
quelconque solution spéciale, rincez l’appareil
pour éviter la formation d’une obstruction :
remplissez partiellement le réservoir avec de l’eau
tiède et faites fonctionner l’appareil pour éjecter
tout le contenu du réservoir dans l’évier (embout
orienté vers l’évier).
UTILISATION DE LEMBOUT
Embout Pik Pocket
®
L’embout Pik Pocket
®
est
spécialement cou pour
diriger l’eau ou les solutions
antibactériennes dans
la profondeur des
poches parodontales.
Pour l’utilisation
de lembout de périodontie Pik Pocket,
®
lectionnez la plus basse pression sur
l’appareil. Placez l’extrémité souple de l’embout
contre une dent, en formant un angle de 45
degrés, et introduisez doucement l’extrémité
de l’embout sous la gencive, dans la poche.
Mettez l’hydropulseur en marche et poursuivez le
déplacement de l’embout le long de la gencive.
Embout gratte-langue
Pour l’utilisation de
l’embout gratte-langue,
lectionnez la plus basse
pression sur l’hydropulseur;
placez l’embout au centre/
milieu de la langue, vers le
milieu de la bouche (avant/arrière), et mettez
l’hydropulseur en marche. Déplacez le gratte-
langue vers l’avant en exeant une lére
pression. Augmentez la pression si nécessaire.
Embout orthodontique
Pour l’utilisation de
l’embout orthodontique,
faites glisser doucement
l’embout le long de la
gencive; faites une brève pause pour brosser
doucement entre les dents et autour des
25
FRANÇAIS
Nettoyage
Avant une oration de nettoyage, débranchez
l’appareil de la prise de courant. Nettoyez le produit
lorsque c’est nécessaire, avec un linge doux et un
produit de nettoyage doux et non abrasif.
Le réservoir d’eau est amovible, ce qui facilite le
nettoyage; on peut aussi le placer dans le panier
supérieur d’un lave-vaisselle.
REMARQUE : Avant un
nettoyage du réservoir
d’eau au lave-vaisselle,
retirez le clapet de
caoutchouc du réservoir.
Élimination des dépôts laissés par
une eau « dure »
Ajoutez 2 cuillères à soupe de vinaigre blanc dans
le réservoir rempli d’eau tde; sélectionnez le débit
maximum sur l’appareil à l’aide de la commande
de contrôle de la pression et faites fonctionner
l’appareil (position I) pour éjecter tout le contenu
du réservoir dans l’évier (embout orienté vers
l’évier). Pour le rinçage, répétez le processus avec
un réservoir rempli d’eau propre tiède.
Fuite
Si la fuite est due à un tuyau endommagé, vous
pourrez trouver des tuyaux et poiges de rechange
auprès du distributeur de votre quartier – la liste des
distributeurs figure sur www.waterpik.com/intl.
Si la fuite provient du réservoir, vérifiez que le clapet
est correctement orienté ou contacter le
distributeur de votre quartier pour
obtenir un clapet de rechange.
Entretien et réparation
Les hydropulseurs Waterpik
®
ne possèdent pas de
pièces électriques réparables par le consommateur et
ne requièrent aucun entretien régulier. Pour tous vos
besoins de réparation ou d’entretien, vous trouverez
votre distributeur local à www.waterpik.com/intl.
Veuillez ne pas expédier le produit aux bureaux
de Waterpik International, Inc. car cela pourrait
occasionner des délais de service.
Faites référence aux numéros de série et de modèle
dans toute vos correspondances. Ces numéros se
trouvent sous le socle de votre appareil.
Si vous avez d’autres questions, allez à
www.waterpik.com/intl pour trouver votre distributeur local.
Water Pik, Inc. garantit à l’acquéreur/au proprtaire initial
de ce produit que ce dernier est exempt de tout vice de
mariau ou de fabrication pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat. Conservez votre ru
comme preuve de la date d’achat. Water Pik, Inc. se
serve le droit de demander à ce que le produit lui soit
renvoyé pour analyse afin de confirmer que la demande
est couverte par la garantie. Water Pik, Inc. procédera au
remplacement de toute partie de ce produit qu’elle jugera
fectueuse, à condition que le produit n’ait pas fait
l’objet d’usage impropre ou abusif, qu’il n’ait subi aucune
modification ni aucun dommage après son achat et qu’il
ait été utilisé conforment aux présentes instructions.
Tout service de réparation ou de remplacement
fourni dans le cadre de la garantie sera effectué par le
distributeur local, dont vous trouverez les détails sur
[www.waterpik.com/intl]. Sur demande du client, un
exemplaire de la garantie ainsi que les renseignements
concernant le distributeur local seront fournis par
courrier électronique ou postal. Cette garantie limie ne
couvre pas les accessoires tels les embouts, etc.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques. Vous
pouvez bénéficier d’autres droits; ceux-ci varient en
fonction de la réglementation en vigueur de votre lieu
de résidence.
Consultez www.waterpik.com/intl pour obtenir les
coordones de votre distributeur local.
NETTOYAGE ET PANNAGE DE L’HYDROPULSEUR WATERPIK
®
/
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Retirez Replacez
26
INDICE
Informazioni importanti sulla sicurezza 27
Descrizione del prodotto 29
Per iniziare 30
Pulizia dell’idropulsore Waterpik
®
e risoluzione dei problemi 33
Garanzia limitata di due anni 33
27
ITALIANO
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
INFORMAZIONI
IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA
Quando si utilizzano elettrodomestici, specialmente
in presenza di bambini, adottare sempre le misure
di sicurezza fondamentali, come:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELLUSO.
PERICOLO:
Per ridurre il rischio di
scosse elettriche:
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di
rete dopo l’uso.
Non toccare la spina con le mani bagnate.
Non immergere o far cadere in acqua o altro
liquido.
• Non utilizzare durante il bagno o sotto la doccia.
Non posizionare o conservare il prodotto dove
potrebbe scivolare o cadere all’interno della
vasca o del lavandino.
Non toccare il prodotto se è caduto nell’acqua.
Scollegarne immediatamente la spina dalla
presa elettrica.
Controllare che il cavo d’alimentazione sia in
buone condizioni prima di usare l’apparecchio
per la prima volta e a cadenza periodica.
ATTENZIONE:
Per ridurre il rischio di ustioni,
folgorazione, incendi o lesioni
alle persone:
Non collegare questo apparecchio a tensioni
diverse da quelle specificate sull’apparecchio
stesso o sul caricatore.
Non usare il prodotto se il cavo o la spina sono
danneggiati, se non funziona correttamente,
se è caduto o si è danneggiato oppure se è
entrato in contatto con dell’acqua. Rivolgersi
a Waterpik International, Inc. o a un centro di
assistenza autorizzato (indirizzi disponibili sul
sito www.waterpik.com/intl).
Non dirigere il getto d’acqua sotto la lingua,
nelle orecchie, nel naso e in altre zone delicate.
Il prodotto può produrre pressioni in grado di
provocare gravi danni alle zone più delicate.
Utilizzare il prodotto solo come indicato nelle
presenti istruzioni o come consigliato dal
proprio dentista.
Utilizzare solamente i ricambi e gli accessori
raccomandati da Water Pik, Inc.
Non inserire o far cadere oggetti estranei nelle
aperture o nei tubi dell’apparecchio.
Tenere il cavo d’alimentazione lontano da
superfici riscaldate.
28
Non usare questo prodotto in luoghi aperti né
in concomitanza con l’utilizzo di prodotti spray
o con la somministrazione di ossigeno.
Non usare iodio, candeggina oppure oli
essenziali concentrati non solubili in acqua con
questo prodotto. Usando queste sostanze si
compromettono le prestazioni del prodotto e se
ne accorcia la durata utile.
Rimuovere qualsiasi gioiello per il cavo orale
prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare in presenza di ferite aperte nel
cavo orale o sulla lingua.
Se il medico di base o il cardiologo ha
prescritto l’assunzione di medicazioni
antibiotiche preventive prima della pulizia
dentale, consultare il dentista prima di
utilizzare questo apparecchio e qualsiasi altro
strumento per l’igiene orale.
Se per un qualsiasi motivo il beccuccio Pik
Pocket
®
dovesse staccarsi dal supporto,
gettare beccuccio e supporto e sostituirle con
un beccuccio Pik Pocket
®
nuovo.
Non usare questo prodotto per più di 5 minuti
ogni due ore.
Istruire i bambini oltre
i 8 anni e le persone
con esigenze particolari
sull’uso appropriato del
prodotto.
Sorvegliare i bambini
per accertarsi che
non giochino con
l’apparecchio.
Lapparecchio non
possiede parti di
ricambio e non richiede
alcun servizio di
manutenzione.
Riempire il serbatoio
esclusivamente con
acqua calda o altre
soluzioni per uso
dentistico consigliate dal
proprio medico dentista.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
29
ITALIANO
Valvola del
serbatoio
Base
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Beccuccio
Manico
Pulsante di
pausa
Tasto di
espulsione
del beccuccio
Serbatoio
Coperchio del
serbatoio con vano
portabeccucci
Regolatore della
pressione
Interruttore
Rotellina di
direzionamento
30
Per togliere il beccuccio premere il tasto di
espulsione ed estrarre il beccuccio dal manico.
Beccuccio standard
a getto
INDICATO PER
Beccuccio pulisci
lingua
INDICATO PER
Uso generale
Alito più fresco
Sostituire ogni 6 mesi
Beccuccio antiplacca
Plaque Seeker
®
INDICATO PER
Beccuccio a spazzolino
INDICATO PER
Impianti
Corone
Ponti
Uso generale
INDICATO PER
Beccuccio ortodontico
Uso generale
Uso generale
Apparecchi
ortodontici
INDICATO PER
Beccuccio Pik Pocket
®
Tasche parodontali
Forcazione
Sostituire ogni 3 mesi
NOTA: non tutti i beccucci sono forniti con tutti
i modelli.
Le testine di ricambio possono essere acquistate
presso il distributore di zona (indirizzi disponibili
sul sito www.waterpik.com/intl).
PER INIZIARE
Accensione dell’unità
Collegare il cavo a una presa elettrica. Se la presa
è controllata da un interruttore a parete, verificare
che sia acceso.
Riempimento del serbatoio
Togliere il serbatoio dalla base e riempirlo con
acqua tiepida. Reinserirlo quindi sulla base e
spingere con fermezza fino a bloccarlo.
Inserimento e rimozione del
beccuccio
Inserire il beccuccio nel pomello situato sulla
parte superiore del manico. Quando il beccuccio
è in posizione, l’anello colorato si allinea con
l’estremità del pomello.
Tasto di
espulsione
del
beccuccio
31
ITALIANO
brevemente tra i denti.
Continuare fino a
eseguire la pulizia
esterna e interna dei
denti superiori e inferiori.
Inclinarsi sul lavandino.
Dirigere il getto angolato a 90° rispetto alla
gengiva, con il beccuccio all’interno della bocca.
Socchiudere leggermente le labbra per
evitare schizzi, lasciando scorrere liberamente
l’acqua dalla bocca. Impostare la pressione al
valore desiderato e ACCENDERE (I) l’apparecchio.
Iniziare la pulizia.
Messa in pausa
È possibile interrompere
temporaneamente il
getto d’acqua premendo
il pulsante di pausa
posto sull’impugnatura
dell’idropulsore.
Al termine
SPEGNERE (O) l’apparecchio ed eliminare
l’eventuale liquido rimasto nel serbatoio.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete.
NOTA: se si utilizzava un collutorio o un’altra
soluzione oltre all’acqua, consultare la sezione
“Uso di collutori e altre soluzioni.”
Preparazione dell’unità (solo al
primo uso)
Impostare la manopola di controllo della pressione
a un valore alto (impostazione della pressione
N. 10) e puntare il manico e il beccuccio verso il
lavandino. Tenere ACCESA (I) l’unità finché l’acqua
non esce dal beccuccio. SPEGNERE (O) l’unità.
Regolazione della pressione
Se si usa l’apparecchio per la prima volta, spostare
il regolatore della pressione, posto sulla base
dell’apparecchio, sul valore più basso di pressione
(N. 1). Con il tempo, aumentare gradualmente
la pressione sino a raggiungere l’impostazione
desiderata o consigliata dal proprio dentista.
Tecnica consigliata
Per ottenere risultati migliori, iniziare dai denti
posteriori e poi spostarsi verso i denti anteriori.
Far scorrere
il beccuccio
lungo la gengiva
soffermandosi
Alta
Bassa
ACCESO
32
Beccuccio a spazzolino
Sistemare il
beccuccio in
bocca, con lo
spazzolino rivolto
verso il dente, in prossimità del bordo gengivale.
Lo spazzolino può essere usato con o senza
dentifricio. Accendere l’apparecchio per far scorrere
l’acqua attraverso il beccuccio. Con una leggera
pressione (i filamenti dello spazzolino non devono
piegarsi), eseguire dei brevi movimenti, come se si
stesse adoperando uno spazzolino manuale.
Beccuccio Plaque Seeker
®
Per utilizzare
il beccuccio
Plaque Seeker,
®
posizionarlo
vicino ai denti in modo che le setole li tocchino
delicatamente. Passare delicatamente il beccuccio
lungo il bordo gengivale, soffermandosi
brevemente tra un dente e l’altro per spazzolare
l’area e pulirla con il getto d’acqua.
Uso di collutori e altre soluzioni
È possibile usare l’idropulsore Waterpik
®
per l’erogazione di collutori e altre soluzioni
antibatteriche. Dopo aver usato una soluzione
speciale, risciacquare per evitare l’intasamento
riempiendo parzialmente il serbatoio con acqua
calda e azionando l’unità con il beccuccio rivolto
nel lavandino fino al totale svuotamento.
Pulizia
Prima della pulizia, rimuovere la spina dalla presa
di corrente. Pulire il prodotto secondo necessità
USO DEI BECCUCCI
Beccuccio Pik Pocket
®
Il beccuccio Pik Pocket
®
serve per l’erogazione di
acqua o soluzioni
antibatteriche nelle
tasche perodontali.
Per usare il beccuccio
Pik Pocket,
®
impostare l’unità sul valore di pressione
più basso. Posizionare il beccuccio morbido su
un dente formando un angolo di 45° e il beccuccio
al di sotto della linea della gengiva, all’interno
della tasca. Accendere l’unità e continuare a
seguire la linea della gengiva.
Beccuccio pulisci lingua
Per utilizzare il beccuccio
per lingua, impostare
la pressione più bassa,
posizionarla al centro della
lingua, circa a metà della linea
centrale, e avviare l’idropulsore.
Spingere in avanti esercitando una lieve pressione.
Aumentare la pressione a proprio piacimento.
Beccuccio ortodontico
Per utilizzare il
beccuccio ortodontico,
farlo scorrere
delicatamente lungo
la linea della gengiva fermandosi brevemente per
spazzolare delicatamente l’area tra un dente e
l’altro e intorno alle staffe ortodontiche prima di
procedere con il dente successivo.
33
ITALIANO
usando un panno morbido e un detergente neutro
non abrasivo.
Il serbatoio dell’acqua è estraibile per facilitare la
pulizia e può essere lavato nel cestello superiore
della lavastoviglie.
NOTA: rimuovere la
valvola del serbatoio
prima di mettere
il serbatoio nella
lavastoviglie.
Rimozione dei depositi di calcare
Riempire il serbatoio di acqua calda e aggiungere
2 cucchiai di aceto bianco. Impostare la manopola
di controllo della pressione al valore alto,
rivolgere l’impugnatura e la punta nel lavandino.
ACCENDERE (I) l’unità e tenere in funzione fino allo
svuotamento del serbatoio. Sciacquare ripetendo
l’operazione con il serbatoio pieno di acqua calda.
Perdita
In presenza di perdite a causa di un tubicino
danneggiato, i tubicini e le impugnature di ricambio
sono disponibili presso il distributore locale che può
essere trovato all’indirizzo www.waterpik.com/intl.
In presenza di perdite dal serbatoio, accertarsi che la
valvola sia con il lato corretto verso l’alto
oppure procurarsi una valvola di ricambio
contattando il distributore locale.
Manutenzione
L’idropulsore Waterpik
®
contiene componenti
elettrici che non possono essere sostituiti dall’utente
e che non richiedono alcuna manutenzione. Per
assistenza tecnica rivolgersi al proprio distributore
di zona (www.waterpik.com/intl). Non spedire il
prodotto agli ufci Waterpik International, Inc., o i
tempi di assistenza saranno più lunghi.
Riportare il numero di serie e di modello
dell’apparecchio in tutte le comunicazioni. Questi
numeri sono stampigliati sulla parte inferiore del
dispositivo.
Altre domande? Per gli indirizzi dei distributori
autorizzati visitare il sito www.waterpik.com/intl.
La Water Pik, Inc. garantisce all’acquirente/
proprietario originale di questo prodotto che esso è
privo da difetti di materiali e di lavorazione per due
anni dalla data d’acquisto. Conservare la ricevuta
come prova d’acquisto. La Water Pik, Inc. si riserva
di richiedere la restituzione del prodotto per analisi
al fine di confermare che la lamentela sia conforme
alla nostra garanzia. Sostituiremo qualsiasi parte
del prodotto da noi ritenuta difettosa purché il
prodotto non sia stato usurato, manomesso, alterato
o danneggiato dopo l’acquisto e sia stato usato in
maniera conforme alle presenti istruzioni. I servizi
di riparazione o sostituzione forniti in base alla
presente garanzia saranno eseguiti dal distributore
locale, le cui informazioni sono disponibili sul
sito [www.waterpik.com/intl]. Su richiesta del
consumatore, una copia della garanzia completa
di informazioni del distributore locale sarà fornita
via e-mail o per posta. Questa garanzia limitata
esclude gli accessori o gli articoli di consumo come
i beccucci, ecc.
La presente garanzia conferisce all’acquirente alcuni
specifici diritti. L’acquirente potrebbe anche godere
di altri diritti a seconda del suo luogo di residenza.
Consultare il sito www.waterpik.com/intl per
individuare il distributore di zona più vicino.
PULIZIA DELL’IDROPULSORE WATERPIK
®
E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI/
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Rimuovere
Reinserire
34
INHOUDSTAFEL
Belangrijke voorzorgsmaatregelen 35
Productbeschrijving 37
Van start gaan 38
Reinigen en problemen oplossen van uw
Waterpik
®
Water Flosser
41
Twee jaar beperkte garantie 41
35
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAAT-
REGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten, vooral
daar waar kinderen zijn, dient u altijd elementaire
veiligheidsmaatregelen te nemen, waaronder de
volgende:
LEES VOOR GEBRUIK ALLE
INSTRUCTIES
GEVAAR:
Om het risico van elektrocutie
te voorkomen:
Altijd het product uit de stekker trekken
na gebruik
De stekker niet met natte handen vastnemen.
Het apparaat niet in water of een andere
vloeistof plaatsen of laten vallen.
Niet gebruiken terwijl u een bad of douche
aan het nemen bent.
Niet zodanig opbergen dat het product in het
bad, de doucheruimte of de wastafel kan vallen.
Niet een product dat in het water is gevallen er
proberen uit te halen. Onmiddellijk de stekker
uittrekken.
Het elektrische snoer op schade controleren
ór het eerste gebruik en tijdens de
levensduur van het product.
WAARSCHUWING:
Ter voorkoming van brandwonden,
elektrische schokken, brand of
letsel aan personen:
De stekker van dit product niet op een
netspanningssysteem aansluiten dat
verschillend is van het netspanningssysteem
dat gespecificeerd is op het product of het
laadapparaat.
Gebruik dit product niet indien de kabel of
stekker beschadigd is, niet goed functioneert,
gevallen of beschadigd is of in water gevallen
is. Neem contact op met Waterpik International,
Inc. of uw plaatselijke distributeur die gevonden
kan worden op www.waterpik.com/intl.
Geen water onder de tong, in de oren, neus
of andere tere gebieden richten. Dit product
is in staat om een druksterkte te produceren
die ernstige schade in deze gebieden kan
veroorzaken.
Dit product alleen gebruiken zoals aangegeven
in deze instructies of zoals aanbevolen door
iemand in de dentale professie.
Alleen tips en accessoires gebruiken die
aanbevolen zijn door Water Pik, Inc.
Geen vreemde voorwerpen in een van de
openingen van het product of de slang steken of
er in laten vallen.
Het elektrische snoer weghouden van
verwarmde oppervlakken.
36
Gebruik dit product niet buitenshuis of daar,
waar spuitbussen worden gebruikt of zuurstof
wordt toegediend.
Gebruik in dit apparaat geen jodium, chloor
of niet in water oplosbare essentiële oliën.
Gebruik hiervan kan de werking van het
apparaat reduceren en de levensduur bekorten.
Verwijder eventuele mondjuwelen voordat u dit
product gebruikt.
Niet gebruiken als u een open wondje op uw
tong of in uw mond hebt.
Als uw arts of cardioloog u heeft aangeraden
om antibiotica premedicatie te nemen vóór
tandheelkundige procedures, dient u uw
tandarts te raadplegen vooraleer dit instrument
of enig ander oraal hygiënehulpmiddel te
gebruiken.
Als de Pik Pocket
®
tip (niet bij alle modellen
geleverd) om welke reden dan ook los komt van
de steel, gooit u de tip weg en vervangt u deze
door een nieuwe Pik Pocket
®
tip.
Dit product niet langer dan 5 minuten in iedere
periode van 2 uur gebruiken.
Houd toezicht bij, en
verstrek instructies aan,
kinderen van 8 jaar
en ouder en personen
met speciale behoeften
wat betreft het correcte
gebruik van dit product.
Houd toezicht bij
kinderen om er zeker
van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Er zijn geen onderdelen
in het apparaat die
onderhoud vergen door
de gebruiker en het
apparaat vereist geen
onderhoud.
Vul het reservoir
met warm water of
een andere door een
tandheelkundige
aanbevolen oplossing.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
37
NEDERLANDS
Reservoir
Reservoirklep
Tip
Regelknop
voor
rotatierichting
PRODUCTBESCHRIJVING
Reservoirdeksel
met opslagruimte
voor tip
Handgreep
Pauzeknop
Drukregelschijf
Aan/uit
Knop om tip uit
te werpen
Basis
38
Klassieke Jettip AANBEVOLEN VOOR:
Tongreinigingstip AANBEVOLEN VOOR:
Algemeen gebruik
Frissere adem
Om de 6 maanden vervangen
AANBEVOLEN VOOR:
Tandenborsteltip AANBEVOLEN VOOR:
Implantaten
Kronen
Bruggen
Algemeen
gebruik
AANBEVOLEN VOOR:Orthodontische Tip
Algemeen gebruik
Algemeen gebruik
Beugels
AANBEVOLEN VOOR:Pik Pocket
®
Tip
Tandvleespockets
Tussen de tandwortels
Om de 3 maanden vervangen
Plaque Seeker
®
Tip
OPMERKING: Niet alle tips worden bij alle
modellen meegeleverd.
Vervangingstips/accessoires kunnen gekocht
worden bij uw plaatselijke verdeler die kan
worden gevonden op www.waterpik.com/intl.
VAN START GAAN
Aanzetten van het toestel
Steek de stekker in een stopcontact. Overtuig u
ervan dat het een geaard en werkend stopcontact is.
Het reservoir klaarmaken
Verwijder het reservoir en het deksel van de
basis. Vul het reservoir met lauw water. Plaats het
reservoir opnieuw op de basis en druk er stevig op.
De tips insteken en verwijderen
Steek de tip in het midden van de knop boven op
de handgreep van de Water Flosser. Als de tip juist
op zijn plaats is vergrendeld moet de gekleurde
ring vlak liggen met het einde van de knop.
Knop
om tip
uit te
werpen
Om de tip van de handgreep te verwijderen, drukt u
op de knop om de tip uit te werpen en verwijdert u
de tip van de handgreep.
39
NEDERLANDS
ondertanden schoon
gemaakt zijn.
Buig over de wasbak.
Richt de straal in een
hoek van 90 graden op
uw tandvleeslijn met
de tip in de mond. Sluit de lippen licht om
spatten te voorkomen maar laat het water
gewoon uit de mond lopen. Stel de druk in op de
gewenste instelling en zet het toestel AAN (I). Start
met poetsen.
Pauzeregeling
U kunt tijdelijk de
stroom stopzetten
wanneer u wilt door de
pauseknop op de handgreep
in te drukken.
Wanneer u klaar bent
Zet het apparaat UIT (O).
Giet eventueel overgebleven vloeistof in het
reservoir. Trek de stekker van het apparaat uit-het
stopcontact.
OPMERKING: Zie het gedeelte “Gebruik
van Mondwater en Andere Oplossingen” als u
mondwater of een andere oplossing naast water
heeft gebruikt.
Prepareer de unit (alleen bij de
eerste keer)
Stel de drukregelschijf op de basis in op hoog
(drukinstelling nr. 10), richt de handgreep en de tip
in de wasbak. Zet de unit AAN (I) totdat er water uit
de tip stroomt. Zet de unit UIT (O).
De drukinstelling afstellen
Draai de drukregelschijf op de basis van het
apparaat naar de laagste instelling (drukinstelling
no. 1) als u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Verhoog de druk geleidelijk naar de door u
gewenste instelling - of zoals aanbevolen door
iemand in de tandheelkunde.
Aanbevolen techniek
Start, voor de beste resultaten, met de kiezen
(achterin) en werk naar de voortanden toe. Laat
de tip langs de tandvleeslijn glijden en pauzeer
kort tussen de tanden. Vervolg deze werkwijze
tot de binnen- en
buitenzijde van
zowel de boven- als
Hoog
Laag
AAN
40
Tandenborsteltip
Plaats de
tandenborsteltip
in de mond met
de borstelkop
op de tand bij de rand van het tandvlees. De
tandenborsteltip kan met of zonder tandpasta worden
gebruikt. Zet de Water Flosser aan zodat het water door
de tip stroomt. Oefen lichte druk uit (borstelharen
mogen niet buigen), vibreer de borstel naar voren en
naar achteren met zeer korte halen, net zoals u dat met
een handmatige tandenborstel zou doen.
Plaque Seeker
®
Tip
Voor het
gebruik van de
Plaque Seeker
®
tip plaatst u
de tip dicht tegen de tand zodat de borstelharen
zachtjes tegen de tand aan komen. Schuif de tip
voorzichtig langs de rand van het tandvlees en laat
water tussen de tanden stromen.
Mondspoelmiddel en andere
oplossingen gebruiken
Uw Waterpik
®
Water Flosser kan worden gebruikt
in combinatie met mondwater en antibacteriële
oplossingen. Om verstopping te voorkomen dient
u het reservoir na gebruik van speciale vloeistoffen
half met warm water te vullen en het apparaat, met
de tip in de wastafel gericht, te laten lopen tot het
reservoir leeg is.
Reinigen
Trek voor het reinigen de stekker uit het stopcontact.
Maak het apparaat zo nodig schoon met een zachte
GEBRUIK VAN DE TIP
Pik Pocket
®
Tip
De Pik Pocket
®
tip is
speciaal ontwikkeld om
water of antibacteriële
oplossingen diep in de
tandvleespockets te
brengen.
Voor het gebruik van
de Pik Pocket
®
tip stelt u het apparaat op de
laagste drukinstelling in. Plaats de zachte tip
tegen een tand onder een hoek van 45 graden en
plaats de tip zachtjes onder de tandvleesrand, in
de opening tussen tand en tandvlees. Schakel het
apparaat aan en volg de tandvleesrand.
Tongreinigingstip
Voor het gebruik met de
tongreinigingstip stelt u
het apparaat op de laagste
drukinstelling in, plaatst de
tip in het exacte midden van
de tong en start de Water Flosser.
Beweeg naar voren met een lichte
druk. Voer de druk naar wens op.
Orthodontische Tip
Voor het gebruik van
de Orthodontische
tip beweegt u de tip
zachtjes langs de
tandvleesrand en stopt kort om het gebied tussen
de tand en rondom de beugel te reinigen alvorens
door te gaan naar de volgende tand.
41
NEDERLANDS
doek en een mild niet schurend schoonmaakmiddel.
U kunt het waterreservoir verwijderen om het
makkelijk te kunnen schoonmaken en het boven in
de vaatwasser te plaatsen.
OPMERKING:
Verwijder, voordat
u het reservoir in de
vaatwasser plaatst, de
klep van het reservoir.
Kalkafzettingen verwijderen
Voeg 2 eetlepels witte azijn toevoegen aan een
reservoir dat volledig gevuld is met warm water. Stel
de drukregelschijf in op hoog, richt de handgreep en
de tip in de wasbak. Zet het toestel AAN (I) en laat
lopen totdat het reservoir leeg is. Spoel vervolgens
nogmaals door dit te herhalen met een reservoir dat
gevuld is met schoon warm water.
Lekkage
Als de lekkage veroorzaakt wordt door een
beschadigde slang, dan kunt u vervangende slangen
en handgrepen bestellen bij uw lokale distributeur
die u kunt vinden op www.waterpik.com/intl.
Als de lekkage uit het reservoir komt, controleer dan
of de klep rechtop staat of neem voor
een vervangende klep contact op met
uw lokale distributeur.
Onderhoud
Waterpik
®
Water Flossers hebben geen elektrische
items die door de gebruiker onderhouden kunnen
worden en vereisen geen routine onderhoud. Voor al uw
servicebehoeften gaat u naar www.waterpik.com/intl
om uw plaatselijke verdeler te vinden.
Dit product niet verzenden naar de kantoren van
Waterpik International, Inc.; dit zal service vertragen.
Vermeld alle serie- en modelnummers in uw
correspondentie. Deze nummers bevinden zich op
de onderkant van uw apparaat.
Hebt u nog vragen? Ga naar www.waterpik.com/intl
om uw plaatselijke verdeler te vinden.
Water Pik, Inc. garandeert aan de oorspronkelijke
koper/eigenaar van dit product dat het vrij is
van defecten in materialen en werkmanschap
gedurende twee jaar vanaf de verkoopdatum.
Bewaar uw ontvangstbewijs als bewijs van de
aankoopdatum. Water Pik, Inc. behoudt zich het
recht voor te verzoeken dat het product aan ons
wordt geretourneerd voor analyse om te bevestigen
dat de klacht door ons garantiebeleid wordt gedekt.
We zullen om het even welk onderdeel van dit
product dat volgens ons defect is, vervangen op
voorwaarde dat het product niet verkeerd gebruikt,
misbruikt, gewijzigd of beschadigd is na aankoop en
gebruikt werd volgens deze instructies. Reparatie-
of vervangingsservices die door de garantie
worden voorzien zullen uitgevoerd worden door de
plaatselijke distributeur; u kunt de details vinden
op [www.waterpik.com/intl.]. Op verzoek van de
klant zal een kopie van de garantie met de informatie
van de plaatselijke distributeur aan u verschaft
worden via e-mail of per post. Accessoires of
consumptieonderdelen zoals tips, enz. worden door
deze beperkte garantie uitgesloten.
Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten.
Het kan ook zijn dat u andere rechten hebt die
variëren naargelang de wetten van uw woonplaats.
Om contact op te nemen met uw plaatselijke
distributeur, ga naar www.waterpik.com/intl.
REINIGEN EN PROBLEMEN OPLOSSEN VAN UW WATERPIK
®
WATER FLOSSER/
TWEE JAAR BEPERKTE GARANTIE
Verwijder
Vervang
Form No. 20017864-F AB
©2014 Water Pik, Inc.
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 USA
www.waterpik.com
Waterpik, International, Inc.
Castle Court, 41 London Road
Reigate, Surrey RH2 9RJ, United
Kingdom
Waterpik
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc. dépoe
en Argentine, en Australie, au Bénélux, au Brésil, au Canada, au
Chili, en Chine, en République tcque, au Danemark, dans l’Union
Européenne, en Finlande, en France, en Allemagne, à Hong Kong,
en Hongrie, en Inde, en Italie, au Japon, en Corée, au Mexique, en
Nouvelle-Zélande, en Norge, au Pakistan, en Pologne, dans la
ration de Russie, à Singapour, en Afrique du sud, en Espagne, en
Suède, en Suisse, à Taïwan, en Turquie, en Ukraine, au Royaume-Uni
et aux États-Unis.
Waterpik
®
(stylisé) est une marque de commerce de Water Pik, Inc.
poe en Australie, au Brésil, au Canada, en Chine, dans l’UE, à
Hong Kong, au Japon, au Mexique, en Corée, en Russie, en Suisse, à
Trini-et-Tobago et aux États-Unis.
Pik Pocket
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc. dépoe
au Canada et aux États-Unis.
Plaque Seeker
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc.
poe au Canada, en Chine, dans l’UE et aux États-Unis.
Cou aux É.-U. Fabriqué en Chine.
Waterpik
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Argentina,
Australia, Benelux, Brazil, Canada, Chile, China, Czech Republic,
Denmark, EU, Finland, France, Germany, Hong Kong, Hungary,
India, Italy, Japan, Korea, Mexico, New Zealand, Norway, Pakistan,
Poland, Russian Federation, Singapore, South Africa, Spain,
Sweden, Switzerland, Taiwan, Turkey, Ukraine, United Kingdom,
and the United States.
Waterpik
®
(stylized) is a trademark of Water Pik, Inc. registered in
Australia, Brazil, Canada, China, EU, Hong Kong, Japan, Mexico,
Korea, Russian Federation, Switzerland, Trinidad & Tobago, and
the United States.
Pik Pocket
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Canada
and the United States.
Plaque Seeker
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in
Canada, China, EU, and the United States.
Designed in USA. Made in China.
Waterpik
®
is een handelsmerk van Water Pik, Inc., geregistreerd in
Argentinië, Australië, de Benelux, Brazilië, Canada, Chili, China,
Tsjechië, Denemarken, EU, Finland, Frankrijk, Duitsland, Hong Kong,
Hongarije, India, Italië, Japan, Korea, Mexico, Nieuw -Zeeland,
Noorwegen, Oostenrijk, Pakistan, Polen, Rusland, Singapore,
Zuid-Afrika, Spanje, Zweden, Zwitserland, Taiwan, Turkije, Oekrne,
Verenigd Koninkrijk, en de Verenigde Staten.
Waterpik
®
(gestileerd) is een handelsmerk van Water Pik, Inc.
gedeponeerd in Australië, Brazilië, Canada, China, EU, Hongkong,
Japan, Mexico, Korea, Russische federatie, Zwitserland, Trinidad &
Tobago, en de Verenigde Staten.
Pik Pocket
®
is een handelsmerk van Water Pik, Inc., geregistreerd in
Canada en de Verenigde Staten.
Plaque Seeker
®
is een handelsmerk van Water Pik, Inc. geregistreerd
in Canada, China, EU, en de Verenigde Staten.
Ontworpen in de VS. Vervaardigd in China.
Waterpik
®
ist eine Marke von Water Pik, Inc., registriert in Argentinien,
Australien, Belgien, den Niederlanden, Luxemburg, Brasilien, Kanada,
Chile, China, Tschechien, Dänemark, der Europäischen Union, Finnland,
Frankreich, Deutschland, Hongkong, Ungarn, Indien, Italien, Japan,
Korea, Mexiko, Neuseeland, Norwegen, Pakistan, Polen, der Russischen
deration, Singapur, Südafrika, Spanien, Schweden, der Schweiz,
Taiwan, der Türkei, der Ukraine, Großbritannien und in den Vereinigten
Staaten.
Waterpik
®
(stilisiert) ist eine in Australien, Brasilien, Kanada, China, in der
EU, in Hongkong, Japan, Mexiko, Korea, in der Russischen Föderation, der
Schweiz, in Trinidad & Tobago und in den Vereinigten Staaten eingetragene
Marke von Water Pik, Inc.
Pik Pocket
®
ist eine Marke von Water Pik, Inc., registriert in Kanada und in
den Vereinigten Staaten.
Plaque Seeker
®
ist ein in Kanada, China, der EU und in den Vereinigten
Staaten registriertes Markenzeichen von Water Pik, Inc.
Entworfen in den USA. In China hergestellt.
Waterpik
®
è un marchio registrato di Water Pik Inc. registrato
in Argentina, Australia, Benelux, Brasile, Canada, Cile, Cina,
Repubblica Ceca, Danimarca, UE, Finlandia, Francia, Germania,
Hong Kong, Ungheria, India, Italia, Giappone, Corea, Messico,
Nuova Zelanda, Norvegia, Pakistan, Polonia, Russia, Singapore,
Sud Africa, Spagna, Svezia, Svizzera, Taiwan, Turchia, Ucraina,
Regno Unito, e Stati Uniti.
Waterpik
®
(stilizzato) è un marchio commerciale di Water Pik,
Inc. depositato in Australia, Brasile, Canada, Cina, UE, Hong
Kong, Giappone, Messico, Corea, Russia, Svizzera, Trinidad e
Tobago, e USA.
Pik Pocket
®
è un marchio registrato di Water Pik Inc. registrato in
Canada e negli Stati Uniti.
Plaque Seeker
®
è un marchio di Water Pik, Inc. registrato in
Canada, Cina, UE e negli Stati Uniti.
Progettato in USA. Prodotto in Cina.

Documenttranscriptie

Waterpik® Water Flosser Model WP-100 Waterpik® Munddusche Modell WP-100 Hydropulseur Waterpik® Modèle WP-100 Idropulsore Waterpik® Modello WP-100 Waterpik® Water Flosser Model WP-100 ................. www.waterpik.com 2 TABLE OF CONTENTS Important Safeguards  3 Product Description 5 Getting Started 6 Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik® Water Flosser 9 Limited Two-Year Warranty 9 3 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. DANGER: To reduce the risk of electrocution: • Always unplug product after using. • Do not handle plug with wet hands. • Do not place in or drop into water or other liquid. • Do not use while bathing. • Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink. • Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately. • Check the power supply cord for damage before the first use and during the life of the product. WARNING: To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or injury to persons: • Do not plug this device into a voltage system that is different from the voltage system specified on the device or charger. • Do not use this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Contact Waterpik International, Inc. or your local distributor which can be found at www.waterpik.com/intl. • Do not direct water under the tongue, into the ear, nose or other delicate areas. This product is capable of producing pressures that may cause serious damage in these areas. • Use this product only as indicated in these instructions or as recommended by your dental professional. • Only use tips and accessories recommended by Water Pik, Inc. • Do not drop or insert any foreign object into any opening or hose. • Keep electrical cord away from heated surfaces. ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS 4 • Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. • Do not use iodine, bleach, or water insoluble concentrated essential oils in this product. Use of these can reduce product performance and will shorten the life of the product. • Remove any oral jewelry prior to use of this product. • Do not use if you have an open wound on your tongue or in your mouth. • If your physician or cardiologist has advised you to receive antibiotic premedication before dental procedures, you should consult your dentist before using this instrument or any other oral hygiene aid. • If the Pik Pocket ® tip (not included in all models) separates from the shaft for any reason, discard tip and shaft and replace with new Pik Pocket ® tip. • Do not use this product for more than 5 minutes in each two-hour period. Closely instruct and supervise children 8 years and above and individuals with special needs in the proper use of this product. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • There are no consumer serviceable parts in this appliance and it does not require maintenance. • Fill reservoir with warm water or other dental professional recommended solution only. • SAVE THESE INSTRUCTIONS 5 PRODUCT DESCRIPTION Tip Reservoir cover w/ tip storage Rotating direction control knob Reservoir Tip eject button Handle Pause button Reservoir valve Base On/Off ENGLISH Pressure control dial 6 GETTING STARTED Replace Every 3 Months Orthodontic Tip BEST FOR Replace Every 6 Months Classic Jet Tip Braces General Use Pik Pocket® Tip BEST FOR General Use Tongue Cleaner Periodontal Pockets Furcations Plaque Seeker® Tip BEST FOR Fresher Breath BEST FOR Implants Crowns Toothbrush Tip BEST FOR Bridges General Use BEST FOR NOTE: All tips not included in all models. Replacement tips can be purchased from your local distributor, which can be found at www.waterpik.com/intl. General Use Powering the Unit Plug the cord into an electrical outlet. If the outlet is controlled by a wall switch, be sure it is turned on. To remove tip from the handle, press the tip eject button and pull tip from handle. Preparing the Reservoir Remove reservoir and cover from base. Fill the reservoir with lukewarm water. Replace the reservoir over the base and press down firmly. Inserting and Removing Tips Insert tip into the center of the knob at the top of the Water Flosser handle. The colored ring will be flush with the end of the knob if the tip is correctly locked into place. Tip Eject Button 7 Prime Unit (First Time Use Only) Set pressure control dial on base to high (pressure setting No. 10), point the handle and tip into sink. Turn unit ON (I) until water flows from the tip. Turn unit OFF (O). High Adjusting the Pressure Setting Turn the pressure control dial on the base of the unit to the lowest setting (pressure setting No. 1) for first-time use. Gradually increase pressure over time to the setting you prefer – or as instructed by your dental professional. Low tip in mouth. Slightly close lips to avoid splashing, but allow water to flow freely from mouth. Set pressure at desired setting and turn the unit ON (I). Begin cleaning. ON Pause Control You can temporarily stop the flow any time by pressing the pause button on the handle. When Finished Turn the unit OFF (O). Empty any liquid left in the reservoir. Unplug the unit. NOTE: If you used mouthwash or other solution besides water, see “Using Mouthwash or Other Solutions” section. Lean over sink. Direct the stream at a 90-degree angle to your gumline with ENGLISH Recommended Technique For best results, start with the back teeth and work toward the front teeth. Glide tip along gumline and pause briefly between teeth. Continue until you have cleaned the inside and outside of both the upper and lower teeth. 8 TIP USAGE Pik Pocket® Tip The Pik Pocket ® tip is specifically designed to deliver water or anti-bacterial solutions deep into periodontal pockets. To use the Pik Pocket ® tip, set the unit to the lowest pressure setting. Place the soft tip against a tooth at a 45-degree angle and gently place the tip under the gumline, into the pocket. Turn the unit on and continue tracing along the gumline. Tongue Cleaner Tip To use the tongue cleaner tip, set to lowest pressure setting, place tip in the center/middle of your tongue about half way back and start the Water Flosser. Pull forward with light pressure. Increase pressure as you prefer. Orthodontic Tip To use the orthodontic tip, gently glide tip along gumline, pausing briefly to lightly brush area between teeth and all around orthodontic bracket, before proceeding to the next tooth. Toothbrush Tip Place the toothbrush tip in mouth with the brush head on the tooth at the gum line. The toothbrush tip can be used with or without toothpaste. Turn the Water Flosser on so water flows through the tip. Using a light pressure (bristles should not bend) massage the brush back and forth with very short strokes – much like you would with a manual toothbrush. Plaque Seeker® Tip To use the Plaque Seeker ® tip, place the tip close to the teeth so that the bristles are gently touching the teeth. Gently glide tip along gumline, pausing briefly between teeth to gently brush and allow the water to flow between the teeth. Using Mouthwash and Other Solutions Your Waterpik ® Water Flosser can be used to deliver mouthwash and antibacterial solutions. After using any special solution, rinse unit to prevent clogging by partially filling reservoir with warm water and running unit with tip pointed into sink until unit is empty. 9 CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPIK® WATER FLOSSER/ LIMITED TWO-YEAR WARRANTY The water reservoir is removable for easy cleaning and is top rack dishwasher safe. NOTE: Remove reservoir valve before placing reservoir in dishwasher. Remove Replace Removing Hard Water Deposits Add 2 tablespoons of white vinegar to a full reservoir of warm water. Set pressure control dial to high, point the handle and tip into sink. Turn unit ON (I) and run until reservoir is empty. Rinse by repeating with a full reservoir of clean warm water. Leakage If leaking due to a damaged hose, replacement hoses and handles can be purchased from your local distributor, which can be found at www.waterpik.com/intl. If leakage occurs from the reservoir, ensure the valve is right side up or contact your local distributor for a replacement valve. Service Maintenance Waterpik® Water Flossers have no consumerserviceable electrical items and do not require routine service maintenance. For all your service needs go to www.waterpik.com/intl to find your local distributor. Please do not ship product to Waterpik International, Inc. offices, this will delay service. Refer to the serial and model numbers in all correspondence. These numbers are located on the bottom of your unit. Still have questions? Go to www.waterpik.com/intl to find your local distributor. Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser/ owner of this product that it is free from defects in materials and workmanship for two years from date of purchase. Save your receipt as your proof of purchase date. Water Pik, Inc. reserves the right to request the product to be returned for analysis to confirm the claim falls within our warranty policy. We will replace any part of the product, which in our opinion is defective, provided the product has not been abused, misused, altered or damaged after purchase and was used according to these instructions. Repair or replacement services provided for by the guarantee will be carried out by the local distributor, whose details may be found on [www.waterpik.com/intl]. Upon request of the consumer, a copy of the guarantee complete with the local distributor’s information will be provided by email or mail. This limited warranty excludes accessories or consumable parts such as tips, etc. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary depending on the law in your place of residence. To locate your local distributor, go to www.waterpik.com/intl. ENGLISH Cleaning Before cleaning, unplug from the electrical outlet. Clean the product when necessary by using a soft cloth and mild non-abrasive cleanser. 10 INHALTSVERZEICHNIS Wichtige Sicherheitshinweise  11 Produktbeschreibung 13 Inbetriebnahme 14 Reinigung und Problembeseitigung Ihrer Waterpik®-Munddusche 17 Begrenzte Garantie von zwei Jahren 17 11 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen, besonders wenn Kinder in der Nähe sind, die Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt werden, einschließlich: LESEN SIE ALLE HINWEISE VOR DER INBETRIEBNAHME. GEFAHR: Zur Vermeidung von Stromschlägen: • Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts immer den Netzstecker. • Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen an. • Legen Sie das Gerät in keine Flüssigkeit und lassen Sie es nicht fallen. • Benutzen Sie es nicht beim Baden. • Platzieren oder lagern Sie das Gerät nicht in einer Weise, dass es in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen kann. • Fassen Sie ein ins Wasser gefallene Gerät nicht an. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. • Prüfen Sie das Stromversorgungskabel vor der ersten Inbetriebnahme und während der Lebensdauer des Produkts regelmäßig auf Beschädigungen. WARNUNG: Um das Risiko von Verbrennungen, Brand oder Personenschaden zu reduzieren: • Stecken Sie den Stecker dieses Geräts nicht in ein Spannungssystem, das von dem auf dem Gerät oder Ladegerät angegebenen Spannungssystem abweicht. • Sie dürfen dieses Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert oder das Gerät heruntergefallen ist oder beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist. Wenden Sie sich an Waterpik International, Inc. oder an den Vertriebshändler in Ihrem Land (siehe www.waterpik.com/intl). • Richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Zunge, ins Ohr, in die Nase oder auf/in andere empfindliche Bereiche. Dieses Gerät kann Druckwerte erzeugen, die in diesen Bereichen zu schweren Verletzungen führen können. • Verwenden Sie dieses Gerät nur entsprechend den Angaben in dieser Anleitung oder gemäß den Empfehlungen Ihres Zahnarztes. • Verwenden Sie nur von Water Pik Inc. empfohlene Aufsätze und Zubehörteile. • Stecken Sie keine Fremdkörper in irgendeine Öffnung oder den Schlauch und lassen Sie nichts ins Gerät fallen. • Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern. DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 12 • Verwenden Sie das Produkt nicht im Freien oder wo Aeorosole (Sprays) verwendet werden oder wo mit Sauerstoff gearbeitet wird. • Verwenden Sie in diesem Produkt kein Jod, Bleichmittel oder konzentrierte, ätherische Öle, die nicht wasserlöslich sind. Die Verwendung dieser Mittel kann die Leistung des Geräts verringern und den Produktlebenszyklus verkürzen. • Entfernen Sie vor der Benutzung dieses Produkts sämtlichen Schmuck im Mundbereich. • Verwenden Sie das Gerät nicht bei offenen Wunden an der Zunge oder im Mund. • Wenn Ihr Arzt oder Kardiologe die Einnahme von Antibiotika vor einer Zahnbehandlung empfohlen hat, sprechen Sie mit Ihrem Zahnarzt, bevor Sie dieses Gerät oder ein anderes Hilfsmittel zur Mundhygiene verwenden. • Wenn sich die Pik Pocket ® -Subgingivaldüse (wird nicht mit allen Modellen geliefert) aus irgendeinem Grund vom Griff löst, werfen Sie die Düse und den Griff weg und ersetzen Sie das Produkt mit einem neuen Pik Pocket ® Subgingivaldüsenaufsatz. • Dieses Gerät darf innerhalb von jeweils zwei Stunden nicht länger als 5 Minuten in Betrieb sein. • Erklären Sie Kindern unter 8 Jahren sowie Personen mit besonderen Bedürfnissen genau die ordnungsgemäße Verwendung dieses Produkts und überwachen Sie sie sorgfältig. • Bei Kindern empfiehlt sich die Aufsicht durch Erwachsene, um zu verhindern, dass das Gerät als Spielzeug benutzt wird. • Es befinden sich keine vom Verbraucher austauschbaren Teile im Gerät und Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. • Füllen Sie den Tank nur mit warmem Wasser oder einer anderen, von Ihrem Zahnarzt empfohlenen Lösung. BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. 13 PRODUKTBESCHREIBUNG Jet-Düse Wassertankdeckel mit Fach für Düsen Drehring zur Richtungsänderung Wassertank Düsenauswurftaste Griff Stopptaste Behälterventil Basis Wahlschalter für Druckregelung DEUTSCH Ein/Aus 14 INBETRIEBNAHME Alle 3 Monate auswechseln Orthodontic-Düse IDEAL FÜR Alle 6 Monate auswechseln Düsenaufsätze Classic Zahnspangen Genereller Einsatz Pik Pocket® Subgingivaldüse IDEAL FÜR Genereller Einsatz Zungenreiniger IDEAL FÜR Implantate Kronen Zahnbürstenaufsatz IDEAL FÜR Frischeren Atem Zahnfleischtaschen Furkationen Plaque Seeker® Düse IDEAL FÜR Brücken Genereller Einsatz IDEAL FÜR Genereller Einsatz Gerät einschalten Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose. Wenn die Steckdose über einen Wandschalter ein- und ausgeschaltet werden kann, muss dieser eingeschaltet sein. HINWEIS: Nicht alle Modelle enthalten alle Düsenaufsätze Ersatz-Aufsätze sind vom Vertriebshändler in Ihrem Land erhältlich (die Anschrift finden Sie unter www.waterpik.com/intl). Zum Abziehen der Düse vom Griff die Düsenauswurftaste drücken und die Düse aus dem Griff ziehen. Vorbereiten des Wassertanks Nehmen Sie den Wassertank und Deckel von der Basis. Füllen Sie den Wassertank mit lauwarmem Wasser. Setzen Sie den Wassertank wieder auf die Basis und drücken Sie ihn fest nach unten. Aufsetzen und Abziehen der Düsen Stecken Sie die Düse in die Mitte der Knopföffnung oben am Griff der Munddusche ein. Der farbige Ring schließt glatt mit dem Ende des Knopfs ab, wenn die Düse richtig eingesetzt ist. Düsenauswurftaste 15 Düsenhalter – Hinweise zum Erstgebrauch Schalten Sie die am Gerät angebrachte Druckregelung auf hoch. (Druckeinstellungsnr. 10) und halten Sie den Griff mit der Düse ins Waschbecken. Schalten Sie das Gerät EIN (I) und warten Sie, bis Wasser aus dem Handteil fließt. Schalten Sie das Gerät wieder AUS (O). hoch Regulieren des Wasserdrucks Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch den Wahlschalter für die Druckregelung an der Basis des Geräts auf die niedrigste Stufe (Druckeinstellungsnr. 1). Bringen Sie den Druck allmählich auf die gewünschte oder vom Zahnarzt vorgeschriebene Einstellung. Zähnen. Führen Sie diesen Vorgang fort, bis Sie alle Ihre Zähne oben und unten sowie innen und außen gereinigt haben. EIN Beugen Sie sich über das Waschbecken. Richten Sie den Wasserstrahl der Düse in Ihrem Mund im 90-Grad-Winkel auf Ihr Zahnfleisch. Schließen Sie die Lippen leicht, um Spritzen zu vermeiden, aber erlauben Sie dem Wasser, ungehindert aus Ihrem Mund zu laufen. Stellen Sie den Druck durch die gewünschte Einstellung ein und schalten Sie das Gerät EIN (I). Beginnen Sie Ihre Zähne zu reinigen. Stoppfunktion Durch Betätigen der Stopptaste am Griff können Sie den Wasserfluss jederzeit vorübergehend niedrig Empfohlene Methode Für die besten Ergebnisse, fangen Sie mit den hinteren Zähnen an und reinigen Sie in Richtung Vorderzähne. Bewegen Sie die Düse am Zahnfleisch entlang und verweilen Sie kurz zwischen den Nach Gebrauch Schalten Sie die Einheit AUS (O). Leeren Sie im Wassertank verbliebene Flüssigkei. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. HINWEIS: Wenn Sie ein Mundwasser oder eine andere Lösung außer Wasser benutzt haben, lesen Sie bitte den Abschnitt “Mundwasser und andere Lösungen.” DEUTSCH unterbrechen. 16 GEBRAUCH DER AUFSÄTZE Pik Pocket® Subgingivaldüse Die Pik Pocket® Subgingivaldüse wurde speziell für die Verabreichung von Wasser oder antibakteriellen Lösungen tief in die Zahnfleischtaschen entwickelt. Um die Pik Pocket® Subgingivaldüse zu verwenden, stellen Sie an der Einheit den niedrigsten Druck ein. Drücken Sie die weiche Düse im 45-Grad-Winkel gegen einen Zahn und schieben Sie die Düse sanft unter den Zahnfleischrand in die Zahntasche. Schalten Sie das Gerät an und fahren Sie dem Zahnfleischrand entlang fort. Zungenreiniger Um die Zungenreiniger zu verwenden, stellen Sie den niedrigsten Druck ein, platzieren die Spitze ins Zentrum/Mitte der Zunge und starten die Munddusche. Ziehen Sie den Zungenreiniger mit leichtem Druck nach vorn. Erhöhen Sie den Druck nach Belieben. Orthodontic-Düse Gleiten Sie mit der Orthodontic-Düse sanft am Zahnfleischrand entlang, pausieren Sie kurz, um den Bereich zwischen den Zähnen und um die Zahnspange herum leicht zu reinigen, bevor Sie mit dem nächsten Zahn fortfahren. Zahnbürstenaufsatz Die Aufsteckbürste so in den Mund einführen, dass der Bürstenkopf am Zahnfleischrand und Zahn anliegt. Sie können die Aufsteckbürste mit oder ohne Zahnpasta benutzen. Schalten Sie die Munddusche ein, damit Wasser durch die Aufsteckbürste fließt. Lassen Sie die Bürste mit leichtem Druck (die Borsten dürfen sich nicht biegen) und sehr kurzen Bewegungen hin und her schwingen - ähnlich wie bei einer herkömmlichen Handzahnbürste. Plaque Seeker® Düse Platzieren Sie die Plaque Seeker ® Düse nahe an den Zähnen, sodass die Borsten leicht die Zähne berühren. Lassen Sie die Düse behutsam am Zahnfleischrand entlang gleiten und halten Sie kurz an, um den Bereich zwischen den Zähnen behutsam mit den Borsten zu reinigen und das Wasser zwischen die Zähne fließen zu lassen. Mundwasser und andere Lösungen Ihre Waterpik ® -Munddusche kann auch zur Anwendung von Mundwasser und antibakteriellen Lösungen genutzt werden. Nach Benutzung eines Mittels, spülen Sie das Gerät durch, um Verstopfungen zu vermeiden, indem Sie den Wasserbehälter teilweise mit warmem Wasser füllen, die Düse ins Waschbecken halten und das Gerät laufen lassen bis der Wasserbehälter leer ist. 17 REINIGUNG UND PROBLEMBESEITIGUNG IHRER WATERPIK®-MUNDDUSCHE/ BEGRENZTE GARANTIE VON ZWEI JAHREN Der Wasserbehälter ist für einfache Reinigung abnehmbar und kann im oberen Fach der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. HINWEIS: Entfernen Sie das Ventil vom Wasserbehälter, bevor Sie den Behälter in den Geschirrspüler legen. entfernen aufsetzen Entfernung von durch hartes Wasser versursachte Ablagerungen Geben Sie 2 Esslöffel Essig in einen vollen Behälter mit warmem Wasser. Setzen Sie den Druckregler auf hoch, richten Sie den Griff und die Düse ins Spülbecken. Schalten Sie das Gerät EIN (I) und lassen Sie es laufen, bis der Behälter leer ist. Wiederholen Sie die Spülung mit einem vollen Behälter mit warmem, sauberem Wasser. Leckage Bei Beschädigung und Leckage des Schlauchs können Sie Ersatzschläuche und –griffe von Ihrem örtlichen Händler beziehen, der bei www.waterpik.com/intl aufgeführt ist. Stellen Sie bei Leckage des Wasserbehälters sicher, dass das Ventil mit der richtigen Seite nach oben zeigt, oder bestellen Sie ein Ersatzwasserventil über Ihren örtlichen Händler. Wartung und Service Waterpik®-Mundduschen enthalten keine vom Verbraucher reparierbaren Komponenten und erfordern auch keine reguläre Wartung. Für Ihren Servicebedarf besuchen Sie bitte www.waterpik.com/intl. Bitte senden Sie keine Geräte oder andere Produkte an Niederlassungen von Waterpik International, da dies den Service verzögert. Geben Sie bei jedem Schriftwechsel die Serien- und Modellnummer an. Die Nummern befinden sich auf der Unterseite Ihres Gerätes. Weitere Fragen? Den Vertriebshändler in Ihrem Land finden Sie unter www.waterpik.com/intl. Water Pik, Inc. garantiert dem Originalkäufer/ Besitzer dieses Produkts, dass das Produkt für zwei Jahre ab Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Bitte heben Sie Ihre Quittung/Rechnung als Nachweis des Kaufdatums auf. Water Pik, Inc. behält sich das Recht vor, vom reklamierenden Kunden zu verlangen, das Produkt für die Analyse zurückzusenden, damit wir bestätigen können, dass die angegebenen Mängel durch unsere Garantiebestimmungen gedeckt sind. Wir werden jedes Teil des Produkts ersetzen, das unserer Meinung nach fehlerhaft ist, sofern das Produkt nicht falsch angewendet, missbräuchlich verwendet, verändert, oder nach dem Kauf beschädigt wurde und wenn es entsprechend dieser Anleitung verwendet wurde. Reparatur oder Ersatzleistungen für die Garantie werden von örtlichen Händlern ausgeführt, deren Kontaktdaten auf www.waterpik.com/intl gefunden werden können. Diese Garantie schließt Zubehör oder Verschleißteile, wie Aufsätze, usw. aus. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte. Je nach den Gesetzen Ihres Wohnorts können Sie auch weitere Rechte haben. Um einen örtlichen Händler zu finden, besuchen Sie www.waterpik.com/intl. DEUTSCH Reinigung Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und ziehen Sie den elektrischen Stecker heraus. Säubern Sie das Gerät nach Bedarf mit einem weichen Lappen und einem milden, nichtscheuernden Reinigungsmittel. 18 TABLE DES MATIÈRES Précautions d’emploi  19 Description de l’article 21 Première utilisation 22 Nettoyage et dépannage de l’hydropulseur Waterpik® 25 Garantie limitée de deux ans 25 19 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Lors de l’utilisation de tout produit électrique, particulièrement en présence d’enfants, on doit toujours observer certaines précautions élémentaires de sécurité, dont les suivantes : LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION. DANGER : Pour réduire le risque d’électrocution : • Débranchez toujours l’appareil après son utilisation. • Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées. • Ne placez pas ou ne laissez pas tomber l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide. • Ne vous servez pas de l’appareil dans votre bain. • Ne posez pas l’appareil, et ne le rangez pas là où il pourrait tomber ou être accidentellement entraîné dans une baignoire ou un lavabo. • Ne touchez pas l’appareil s’il est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement. • Vérifiez l’état du cordon d’alimentation avant la première utilisation, puis régulièrement pendant la durée de vie de l’appareil. AVERTISSEMENT : Pour minimiser le risque d’électrocution, incendie, brûlure ou blessures corporelles : • Ne branchez pas cet appareil dans un système à voltage différent de celui qui est spécifié sur l’appareil ou le chargeur. • N’utilisez pas cet appareil si sa prise ou son cordon d’alimentation est endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a été abîmé, ou s’il est tombé dans l’eau. Veuillez contacter Waterpik International, Inc. ou votre distributeur local se trouvant à www.waterpik.com/intl. • Ne dirigez pas le jet d’eau vers l’envers de la langue, l’intérieur de l’oreille, les narines ou d’autres zones délicates. Cet appareil est capable de produire des pressions qui pourraient provoquer des lésions graves dans ces zones. • Utilisez l’appareil de la manière indiquée dans le mode d’emploi ou suivez les recommandations de votre dentiste. • Utilisez seulement les embouts et les accessoires recommandés par Water Pik, Inc. • N’insérez pas ou ne faites pas tomber d’objet étranger dans les tuyaux et ouvertures. • Gardez le cordon d’alimentation éloigné des surfaces chaudes. FRANÇAIS PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 20 • N’utilisez pas ou ne faites pas fonctionner le produit à l’extérieur, en un endroit où on utilise un flacon d’aérosol ou en un endroit où on administre de l’oxygène. • L’utilisation d’iode, agent de blanchiment ou huiles essentielles insolubles concentrées dégradera la performance du produit et sa longévité; n’utilisez pas de tels ingrédients dans ce produit. • Retirez tout article de joaillerie buccale avant une utilisation de ce produit. • N’utilisez pas l’appareil si vous avez une plaie ouverte sur la langue ou dans la bouche. • Si votre médecin ou cardiologue vous a conseillé de prendre des antibiotiques avant les soins dentaires, consultez votre dentiste avant d’utiliser cet appareil ou tout autre instrument de soins d’hygiène bucco-dentaire. • Si pour une quelconque raison l’embout Pik Pocket ® (pas inclus avec tous les modèles) se sépare de l’axe de l’embout, jetez l’embout et l’axe et installez un nouvel embout Pik Pocket.® •  N’utilisez pas cet appareil pendant plus de 5 minutes par période de deux heures. • Donnez des instructions précises aux enfants de 8 ans et plus et aux individus à besoins spéciaux concernant l’utilisation adéquate de ce produit et supervisez-les. • Supervisez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Cet appareil ne contient aucun composant remplaçable par l’utilisateur, et ne nécessite pas d’entretien. • Remplissez le réservoir uniquement avec de l’eau tiède ou une autre solution recommandée par un professionnel des soins dentaires. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. 21 DESCRIPTION DE L’ARTICLE Couvercle du réservoir avec compartiment de rangement pour les embouts Embout Bouton de commande rotatif directionnel Réservoir Bouton d’éjection d’embout Manche Valve du réservoir Socle Marche/Arrêt Bouton de contrôle de la pression FRANÇAIS Bouton de pause 22 PREMIÈRE UTILISATION Remplacer tous les 3 mois Embout orthodontique IDÉAL POUR Remplacer tous les 6 mois Embout jet classique Appareils orthodontiques Utilisation générale Embout Pik Pocket® IDÉAL POUR Utilisation générale Embout gratte-langue Poches parodontales Furcations Embout Plaque Seeker® IDÉAL POUR Haleine fraîche IDÉAL POUR Implants Couronnes dentaires Embout brosse à dents IDÉAL POUR Ponts dentaires Utilisation générale IDÉAL POUR Utilisation générale Mise sous tension de l’appareil Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale classique. Si la prise est commandée par un interrupteur, mettez-la sous tension. REMARQUE : tous les embouts ne sont pas compris avec tous les modèles. Des embouts de remplacement peuvent être achetés chez votre distributeur local se trouvant à www.waterpik.com/intl. Pour retirer l’embout du manche, appuyez sur le bouton d’éjection de l’embout et retirez l’embout du manche. Préparation du réservoir Retirez le réservoir et son couvercle du socle. Remplissez le réservoir d’eau tiède. Remettez le réservoir sur le socle et appuyez fermement. Insertion et retrait des embouts Insérez l’embout dans le centre du bouton sur le dessus du manche de l’hydropulseur. L’anneau coloré se trouvera en affleurement avec l’extrémité du bouton si l’embout est correctement verrouillé en place. Bouton d’éjection d’embout 23 Élevée Réglage de la pression La première fois que vous utilisez l’appareil, tournez le bouton de réglage de la pression qui se trouve sur le socle de l’appareil et réglez-le sur la pression la plus basse (position N°1). Augmentez progressivement la pression jusqu’au niveau qui vous convient – ou suivez les instructions de votre dentiste. Basse Technique recommandée Pour de meilleurs résultats, commencez par les dents du fond et progressez vers les dents de devant. Faites glisser l’embout le long de la ligne gingivale et faites de courtes pauses entre les dents. Poursuivez jusqu’à ce que vous ayez nettoyé l’intérieur et l’extérieur des dents supérieures et inférieures. ACTIVEZ Penchez-vous au-dessus de l’évier. Placez l’embout dans la bouche et orientez le jet à un angle de 90 degrés vers la ligne gingivale. Fermez légèrement les lèvres pour éviter toute éclaboussure mais laissez l’eau couler de la bouche. Réglez la pression au réglage désiré et mettez l’appareil en MARCHE (I). Commencez à nettoyer. Commande de pause Vous pouvez interrompre momentanément le jet de liquide à tout moment en appuyant sur le bouton pause qui se trouve sur le manche de l’hydropulseur. Quand vous avez fini ETEIGNEZ (O) l’appareil. Videz le réservoir. Débranchez l’appareil. REMARQUE : Si vous avez utilisé un bain de bouche ou une autre solution que de l’eau, voir la section « Utilisation de bains de bouche ou autres solutions ». FRANÇAIS Préparation de l’appareil (première utilisation uniquement) Avec le bouton de sélection de la pression (sur le socle), sélectionnez la pression maximale (position N°10); orientez le manche et l’embout vers l’évier. Mettez l’appareil en MARCHE (I) jusqu’à ce que de l’eau s’écoule par l’embout. ÉTEIGNEZ (O) l’appareil. 24 UTILISATION DE L’EMBOUT Embout Pik Pocket® L’embout Pik Pocket ® est spécialement conçu pour diriger l’eau ou les solutions antibactériennes dans la profondeur des poches parodontales. Pour l’utilisation de l’embout de périodontie Pik Pocket,® sélectionnez la plus basse pression sur l’appareil. Placez l’extrémité souple de l’embout contre une dent, en formant un angle de 45 degrés, et introduisez doucement l’extrémité de l’embout sous la gencive, dans la poche. Mettez l’hydropulseur en marche et poursuivez le déplacement de l’embout le long de la gencive. Embout gratte-langue Pour l’utilisation de l’embout gratte-langue, sélectionnez la plus basse pression sur l’hydropulseur; placez l’embout au centre/ milieu de la langue, vers le milieu de la bouche (avant/arrière), et mettez l’hydropulseur en marche. Déplacez le grattelangue vers l’avant en exerçant une légère pression. Augmentez la pression si nécessaire. Embout orthodontique Pour l’utilisation de l’embout orthodontique, faites glisser doucement l’embout le long de la gencive; faites une brève pause pour brosser doucement entre les dents et autour des composants de l’appareil orthodontique, avant de passer à la dent suivante. Embout brosse à dents Placez l’embout de brosse à dents dans la bouche avec la tête de brosse sur la dent au niveau de la ligne gingivale. L’embout de brosse à dents peut être utilisé avec ou sans dentifrice. Mettez en marche l’hydropulseur de façon à ce que l’eau coule à travers l’embout. En appliquant une faible pression (les soies ne doivent pas plier), massez avec la brosse d’avant en arrière avec des mouvements très courts–comme vous le feriez avec une brosse à dents manuelle. Embout Plaque Seeker® Pour l’utilisation de l’embout Plaque Seeker,® placez l’embout très près de la dent pour que les soies de la brosse soient en léger contact avec la dent. Suivez la ligne gingivale et marquez une brève pause entre les dents pour brosser en douceur et permettre à l’eau de passer entre les dents. Utilisation de bains de bouche et autres solutions Vous pouvez utiliser l’hydropulseur Waterpik ® pour l’administration d’un rince-bouche ou d’une solution antibactérienne. Après l’utilisation d’une quelconque solution spéciale, rincez l’appareil pour éviter la formation d’une obstruction : remplissez partiellement le réservoir avec de l’eau tiède et faites fonctionner l’appareil pour éjecter tout le contenu du réservoir dans l’évier (embout orienté vers l’évier). 25 NETTOYAGE ET DÉPANNAGE DE L’HYDROPULSEUR WATERPIK®/ GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS Nettoyage Avant une opération de nettoyage, débranchez l’appareil de la prise de courant. Nettoyez le produit lorsque c’est nécessaire, avec un linge doux et un produit de nettoyage doux et non abrasif. Le réservoir d’eau est amovible, ce qui facilite le nettoyage; on peut aussi le placer dans le panier supérieur d’un lave-vaisselle. besoins de réparation ou d’entretien, vous trouverez votre distributeur local à www.waterpik.com/intl. REMARQUE : Avant un nettoyage du réservoir d’eau au lave-vaisselle, retirez le clapet de Retirez caoutchouc du réservoir. Si vous avez d’autres questions, allez à www.waterpik.com/intl pour trouver votre distributeur local. Élimination des dépôts laissés par une eau « dure » Ajoutez 2 cuillères à soupe de vinaigre blanc dans le réservoir rempli d’eau tiède; sélectionnez le débit maximum sur l’appareil à l’aide de la commande de contrôle de la pression et faites fonctionner l’appareil (position I) pour éjecter tout le contenu du réservoir dans l’évier (embout orienté vers l’évier). Pour le rinçage, répétez le processus avec un réservoir rempli d’eau propre tiède. Fuite Si la fuite est due à un tuyau endommagé, vous pourrez trouver des tuyaux et poignées de rechange auprès du distributeur de votre quartier – la liste des distributeurs figure sur www.waterpik.com/intl. Si la fuite provient du réservoir, vérifiez que le clapet est correctement orienté ou contacter le distributeur de votre quartier pour obtenir un clapet de rechange. Entretien et réparation Les hydropulseurs Waterpik® ne possèdent pas de pièces électriques réparables par le consommateur et ne requièrent aucun entretien régulier. Pour tous vos Faites référence aux numéros de série et de modèle dans toute vos correspondances. Ces numéros se trouvent sous le socle de votre appareil. Water Pik, Inc. garantit à l’acquéreur/au propriétaire initial de ce produit que ce dernier est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Conservez votre reçu comme preuve de la date d’achat. Water Pik, Inc. se réserve le droit de demander à ce que le produit lui soit renvoyé pour analyse afin de confirmer que la demande est couverte par la garantie. Water Pik, Inc. procédera au remplacement de toute partie de ce produit qu’elle jugera défectueuse, à condition que le produit n’ait pas fait l’objet d’usage impropre ou abusif, qu’il n’ait subi aucune modification ni aucun dommage après son achat et qu’il ait été utilisé conformément aux présentes instructions. Tout service de réparation ou de remplacement fourni dans le cadre de la garantie sera effectué par le distributeur local, dont vous trouverez les détails sur [www.waterpik.com/intl]. Sur demande du client, un exemplaire de la garantie ainsi que les renseignements concernant le distributeur local seront fournis par courrier électronique ou postal. Cette garantie limitée ne couvre pas les accessoires tels les embouts, etc. Cette garantie vous confère des droits spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres droits; ceux-ci varient en fonction de la réglementation en vigueur de votre lieu de résidence. Consultez www.waterpik.com/intl pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local. FRANÇAIS Replacez Veuillez ne pas expédier le produit aux bureaux de Waterpik International, Inc. car cela pourrait occasionner des délais de service. 26 INDICE Informazioni importanti sulla sicurezza 27 Descrizione del prodotto 29 Per iniziare 30 Pulizia dell’idropulsore Waterpik® e risoluzione dei problemi 33 Garanzia limitata di due anni 33 27 INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Quando si utilizzano elettrodomestici, specialmente in presenza di bambini, adottare sempre le misure di sicurezza fondamentali, come: LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. PERICOLO: Per ridurre il rischio di scosse elettriche: • Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di rete dopo l’uso. • Non toccare la spina con le mani bagnate. • Non immergere o far cadere in acqua o altro liquido. • Non utilizzare durante il bagno o sotto la doccia. • Non posizionare o conservare il prodotto dove potrebbe scivolare o cadere all’interno della vasca o del lavandino. • Non toccare il prodotto se è caduto nell’acqua. Scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica. • Controllare che il cavo d’alimentazione sia in buone condizioni prima di usare l’apparecchio per la prima volta e a cadenza periodica. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di ustioni, folgorazione, incendi o lesioni alle persone: • Non collegare questo apparecchio a tensioni diverse da quelle specificate sull’apparecchio stesso o sul caricatore. • Non usare il prodotto se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente, se è caduto o si è danneggiato oppure se è entrato in contatto con dell’acqua. Rivolgersi a Waterpik International, Inc. o a un centro di assistenza autorizzato (indirizzi disponibili sul sito www.waterpik.com/intl). • Non dirigere il getto d’acqua sotto la lingua, nelle orecchie, nel naso e in altre zone delicate. Il prodotto può produrre pressioni in grado di provocare gravi danni alle zone più delicate. • Utilizzare il prodotto solo come indicato nelle presenti istruzioni o come consigliato dal proprio dentista. • Utilizzare solamente i ricambi e gli accessori raccomandati da Water Pik, Inc. • Non inserire o far cadere oggetti estranei nelle aperture o nei tubi dell’apparecchio. • Tenere il cavo d’alimentazione lontano da superfici riscaldate. ITALIANO INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 28 • Non usare questo prodotto in luoghi aperti né in concomitanza con l’utilizzo di prodotti spray o con la somministrazione di ossigeno. • Non usare iodio, candeggina oppure oli essenziali concentrati non solubili in acqua con questo prodotto. Usando queste sostanze si compromettono le prestazioni del prodotto e se ne accorcia la durata utile. • Rimuovere qualsiasi gioiello per il cavo orale prima di utilizzare il prodotto. • Non utilizzare in presenza di ferite aperte nel cavo orale o sulla lingua. • Se il medico di base o il cardiologo ha prescritto l’assunzione di medicazioni antibiotiche preventive prima della pulizia dentale, consultare il dentista prima di utilizzare questo apparecchio e qualsiasi altro strumento per l’igiene orale. • Se per un qualsiasi motivo il beccuccio Pik Pocket ® dovesse staccarsi dal supporto, gettare beccuccio e supporto e sostituirle con un beccuccio Pik Pocket ® nuovo. • Non usare questo prodotto per più di 5 minuti ogni due ore. • Istruire i bambini oltre i 8 anni e le persone con esigenze particolari sull’uso appropriato del prodotto. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. • L’apparecchio non possiede parti di ricambio e non richiede alcun servizio di manutenzione. • Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua calda o altre soluzioni per uso dentistico consigliate dal proprio medico dentista. • CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. 29 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Beccuccio Coperchio del serbatoio con vano portabeccucci Serbatoio Tasto di espulsione del beccuccio Manico Pulsante di pausa Valvola del serbatoio Base Interruttore Regolatore della pressione ITALIANO Rotellina di direzionamento 30 PER INIZIARE Sostituire ogni 3 mesi Beccuccio ortodontico INDICATO PER Apparecchi ortodontici Uso generale Beccuccio Pik Pocket® INDICATO PER Sostituire ogni 6 mesi Beccuccio standard a getto Uso generale Beccuccio pulisci lingua Tasche parodontali Forcazione Beccuccio antiplacca Plaque Seeker® INDICATO PER Alito più fresco INDICATO PER Impianti Corone Beccuccio a spazzolino INDICATO PER Ponti Uso generale INDICATO PER Uso generale Accensione dell’unità Collegare il cavo a una presa elettrica. Se la presa è controllata da un interruttore a parete, verificare che sia acceso. NOTA: non tutti i beccucci sono forniti con tutti i modelli. Le testine di ricambio possono essere acquistate presso il distributore di zona (indirizzi disponibili sul sito www.waterpik.com/intl). Per togliere il beccuccio premere il tasto di espulsione ed estrarre il beccuccio dal manico. Riempimento del serbatoio Togliere il serbatoio dalla base e riempirlo con acqua tiepida. Reinserirlo quindi sulla base e spingere con fermezza fino a bloccarlo. Inserimento e rimozione del beccuccio Inserire il beccuccio nel pomello situato sulla parte superiore del manico. Quando il beccuccio è in posizione, l’anello colorato si allinea con l’estremità del pomello. Tasto di espulsione del beccuccio 31 Alta Regolazione della pressione Se si usa l’apparecchio per la prima volta, spostare il regolatore della pressione, posto sulla base dell’apparecchio, sul valore più basso di pressione (N. 1). Con il tempo, aumentare gradualmente la pressione sino a raggiungere l’impostazione desiderata o consigliata dal proprio dentista. Bassa Tecnica consigliata Per ottenere risultati migliori, iniziare dai denti posteriori e poi spostarsi verso i denti anteriori. Far scorrere il beccuccio lungo la gengiva soffermandosi brevemente tra i denti. Continuare fino a eseguire la pulizia esterna e interna dei denti superiori e inferiori. ACCESO Inclinarsi sul lavandino. Dirigere il getto angolato a 90° rispetto alla gengiva, con il beccuccio all’interno della bocca. Socchiudere leggermente le labbra per evitare schizzi, lasciando scorrere liberamente l’acqua dalla bocca. Impostare la pressione al valore desiderato e ACCENDERE (I) l’apparecchio. Iniziare la pulizia. Messa in pausa È possibile interrompere temporaneamente il getto d’acqua premendo il pulsante di pausa posto sull’impugnatura dell’idropulsore. Al termine SPEGNERE (O) l’apparecchio ed eliminare l’eventuale liquido rimasto nel serbatoio. Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete. NOTA: se si utilizzava un collutorio o un’altra soluzione oltre all’acqua, consultare la sezione “Uso di collutori e altre soluzioni.” ITALIANO Preparazione dell’unità (solo al primo uso) Impostare la manopola di controllo della pressione a un valore alto (impostazione della pressione N. 10) e puntare il manico e il beccuccio verso il lavandino. Tenere ACCESA (I) l’unità finché l’acqua non esce dal beccuccio. SPEGNERE (O) l’unità. 32 USO DEI BECCUCCI Beccuccio Pik Pocket® Il beccuccio Pik Pocket ® serve per l’erogazione di acqua o soluzioni antibatteriche nelle tasche perodontali. Per usare il beccuccio Pik Pocket,® impostare l’unità sul valore di pressione più basso. Posizionare il beccuccio morbido su un dente formando un angolo di 45° e il beccuccio al di sotto della linea della gengiva, all’interno della tasca. Accendere l’unità e continuare a seguire la linea della gengiva. Beccuccio pulisci lingua Per utilizzare il beccuccio per lingua, impostare la pressione più bassa, posizionarla al centro della lingua, circa a metà della linea centrale, e avviare l’idropulsore. Spingere in avanti esercitando una lieve pressione. Aumentare la pressione a proprio piacimento. Beccuccio ortodontico Per utilizzare il beccuccio ortodontico, farlo scorrere delicatamente lungo la linea della gengiva fermandosi brevemente per spazzolare delicatamente l’area tra un dente e l’altro e intorno alle staffe ortodontiche prima di procedere con il dente successivo. Beccuccio a spazzolino Sistemare il beccuccio in bocca, con lo spazzolino rivolto verso il dente, in prossimità del bordo gengivale. Lo spazzolino può essere usato con o senza dentifricio. Accendere l’apparecchio per far scorrere l’acqua attraverso il beccuccio. Con una leggera pressione (i filamenti dello spazzolino non devono piegarsi), eseguire dei brevi movimenti, come se si stesse adoperando uno spazzolino manuale. Beccuccio Plaque Seeker® Per utilizzare il beccuccio Plaque Seeker,® posizionarlo vicino ai denti in modo che le setole li tocchino delicatamente. Passare delicatamente il beccuccio lungo il bordo gengivale, soffermandosi brevemente tra un dente e l’altro per spazzolare l’area e pulirla con il getto d’acqua. Uso di collutori e altre soluzioni È possibile usare l’idropulsore Waterpik ® per l’erogazione di collutori e altre soluzioni antibatteriche. Dopo aver usato una soluzione speciale, risciacquare per evitare l’intasamento riempiendo parzialmente il serbatoio con acqua calda e azionando l’unità con il beccuccio rivolto nel lavandino fino al totale svuotamento. Pulizia Prima della pulizia, rimuovere la spina dalla presa di corrente. Pulire il prodotto secondo necessità 33 PULIZIA DELL’IDROPULSORE WATERPIK® E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI/ GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI usando un panno morbido e un detergente neutro non abrasivo. prodotto agli uffici Waterpik International, Inc., o i tempi di assistenza saranno più lunghi. Il serbatoio dell’acqua è estraibile per facilitare la pulizia e può essere lavato nel cestello superiore della lavastoviglie. Riportare il numero di serie e di modello dell’apparecchio in tutte le comunicazioni. Questi numeri sono stampigliati sulla parte inferiore del dispositivo. Altre domande? Per gli indirizzi dei distributori autorizzati visitare il sito www.waterpik.com/intl. Rimuovere Reinserire Rimozione dei depositi di calcare Riempire il serbatoio di acqua calda e aggiungere 2 cucchiai di aceto bianco. Impostare la manopola di controllo della pressione al valore alto, rivolgere l’impugnatura e la punta nel lavandino. ACCENDERE (I) l’unità e tenere in funzione fino allo svuotamento del serbatoio. Sciacquare ripetendo l’operazione con il serbatoio pieno di acqua calda. Perdita In presenza di perdite a causa di un tubicino danneggiato, i tubicini e le impugnature di ricambio sono disponibili presso il distributore locale che può essere trovato all’indirizzo www.waterpik.com/intl. In presenza di perdite dal serbatoio, accertarsi che la valvola sia con il lato corretto verso l’alto oppure procurarsi una valvola di ricambio contattando il distributore locale. Manutenzione L’idropulsore Waterpik® contiene componenti elettrici che non possono essere sostituiti dall’utente e che non richiedono alcuna manutenzione. Per assistenza tecnica rivolgersi al proprio distributore di zona (www.waterpik.com/intl). Non spedire il La Water Pik, Inc. garantisce all’acquirente/ proprietario originale di questo prodotto che esso è privo da difetti di materiali e di lavorazione per due anni dalla data d’acquisto. Conservare la ricevuta come prova d’acquisto. La Water Pik, Inc. si riserva di richiedere la restituzione del prodotto per analisi al fine di confermare che la lamentela sia conforme alla nostra garanzia. Sostituiremo qualsiasi parte del prodotto da noi ritenuta difettosa purché il prodotto non sia stato usurato, manomesso, alterato o danneggiato dopo l’acquisto e sia stato usato in maniera conforme alle presenti istruzioni. I servizi di riparazione o sostituzione forniti in base alla presente garanzia saranno eseguiti dal distributore locale, le cui informazioni sono disponibili sul sito [www.waterpik.com/intl]. Su richiesta del consumatore, una copia della garanzia completa di informazioni del distributore locale sarà fornita via e-mail o per posta. Questa garanzia limitata esclude gli accessori o gli articoli di consumo come i beccucci, ecc. La presente garanzia conferisce all’acquirente alcuni specifici diritti. L’acquirente potrebbe anche godere di altri diritti a seconda del suo luogo di residenza. Consultare il sito www.waterpik.com/intl per individuare il distributore di zona più vicino. ITALIANO NOTA: rimuovere la valvola del serbatoio prima di mettere il serbatoio nella lavastoviglie. 34 INHOUDSTAFEL Belangrijke voorzorgsmaatregelen  35 Productbeschrijving 37 Van start gaan 38 Reinigen en problemen oplossen van uw Waterpik® Water Flosser 41 Twee jaar beperkte garantie 41 35 BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten, vooral daar waar kinderen zijn, dient u altijd elementaire veiligheidsmaatregelen te nemen, waaronder de volgende: LEES VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES GEVAAR: Om het risico van elektrocutie te voorkomen: • Altijd het product uit de stekker trekken na gebruik • De stekker niet met natte handen vastnemen. • Het apparaat niet in water of een andere vloeistof plaatsen of laten vallen. • Niet gebruiken terwijl u een bad of douche aan het nemen bent. • Niet zodanig opbergen dat het product in het bad, de doucheruimte of de wastafel kan vallen. • Niet een product dat in het water is gevallen er proberen uit te halen. Onmiddellijk de stekker uittrekken. • Het elektrische snoer op schade controleren vóór het eerste gebruik en tijdens de levensduur van het product. WAARSCHUWING: Ter voorkoming van brandwonden, elektrische schokken, brand of letsel aan personen: • De stekker van dit product niet op een netspanningssysteem aansluiten dat verschillend is van het netspanningssysteem dat gespecificeerd is op het product of het laadapparaat. • Gebruik dit product niet indien de kabel of stekker beschadigd is, niet goed functioneert, gevallen of beschadigd is of in water gevallen is. Neem contact op met Waterpik International, Inc. of uw plaatselijke distributeur die gevonden kan worden op www.waterpik.com/intl. • Geen water onder de tong, in de oren, neus of andere tere gebieden richten. Dit product is in staat om een druksterkte te produceren die ernstige schade in deze gebieden kan veroorzaken. • Dit product alleen gebruiken zoals aangegeven in deze instructies of zoals aanbevolen door iemand in de dentale professie. • Alleen tips en accessoires gebruiken die aanbevolen zijn door Water Pik, Inc. • Geen vreemde voorwerpen in een van de openingen van het product of de slang steken of er in laten vallen. • Het elektrische snoer weghouden van verwarmde oppervlakken. NEDERLANDS BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN 36 • Gebruik dit product niet buitenshuis of daar, waar spuitbussen worden gebruikt of zuurstof wordt toegediend. • Gebruik in dit apparaat geen jodium, chloor of niet in water oplosbare essentiële oliën. Gebruik hiervan kan de werking van het apparaat reduceren en de levensduur bekorten. • Verwijder eventuele mondjuwelen voordat u dit product gebruikt. • Niet gebruiken als u een open wondje op uw tong of in uw mond hebt. • Als uw arts of cardioloog u heeft aangeraden om antibiotica premedicatie te nemen vóór tandheelkundige procedures, dient u uw tandarts te raadplegen vooraleer dit instrument of enig ander oraal hygiënehulpmiddel te gebruiken. • Als de Pik Pocket ® tip (niet bij alle modellen geleverd) om welke reden dan ook los komt van de steel, gooit u de tip weg en vervangt u deze door een nieuwe Pik Pocket ® tip. • Dit product niet langer dan 5 minuten in iedere periode van 2 uur gebruiken. • Houd toezicht bij, en verstrek instructies aan, kinderen van 8 jaar en ouder en personen met speciale behoeften wat betreft het correcte gebruik van dit product. • Houd toezicht bij kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. • Er zijn geen onderdelen in het apparaat die onderhoud vergen door de gebruiker en het apparaat vereist geen onderhoud. • Vul het reservoir met warm water of een andere door een tandheelkundige aanbevolen oplossing. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 37 PRODUCTBESCHRIJVING Regelknop voor rotatierichting Reservoir Knop om tip uit te werpen Handgreep Pauzeknop Reservoirklep Basis Aan/uit Drukregelschijf NEDERLANDS Tip Reservoirdeksel met opslagruimte voor tip 38 VAN START GAAN Om de 3 maanden vervangen Orthodontische Tip AANBEVOLEN VOOR: Om de 6 maanden vervangen Klassieke Jettip Beugels Algemeen gebruik Pik Pocket® Tip AANBEVOLEN VOOR: Algemeen gebruik Tongreinigingstip Tandvleespockets Tussen de tandwortels Plaque Seeker® Tip AANBEVOLEN VOOR: Frissere adem AANBEVOLEN VOOR: Implantaten Kronen Tandenborsteltip AANBEVOLEN VOOR: Bruggen Algemeen gebruik AANBEVOLEN VOOR: Algemeen gebruik Aanzetten van het toestel Steek de stekker in een stopcontact. Overtuig u ervan dat het een geaard en werkend stopcontact is. OPMERKING: Niet alle tips worden bij alle modellen meegeleverd. Vervangingstips/accessoires kunnen gekocht worden bij uw plaatselijke verdeler die kan worden gevonden op www.waterpik.com/intl. Om de tip van de handgreep te verwijderen, drukt u op de knop om de tip uit te werpen en verwijdert u de tip van de handgreep. Het reservoir klaarmaken Verwijder het reservoir en het deksel van de basis. Vul het reservoir met lauw water. Plaats het reservoir opnieuw op de basis en druk er stevig op. De tips insteken en verwijderen Steek de tip in het midden van de knop boven op de handgreep van de Water Flosser. Als de tip juist op zijn plaats is vergrendeld moet de gekleurde ring vlak liggen met het einde van de knop. Knop om tip uit te werpen 39 Hoog De drukinstelling afstellen Draai de drukregelschijf op de basis van het apparaat naar de laagste instelling (drukinstelling no. 1) als u het apparaat voor het eerst gebruikt. Verhoog de druk geleidelijk naar de door u gewenste instelling - of zoals aanbevolen door iemand in de tandheelkunde. Laag Aanbevolen techniek Start, voor de beste resultaten, met de kiezen (achterin) en werk naar de voortanden toe. Laat de tip langs de tandvleeslijn glijden en pauzeer kort tussen de tanden. Vervolg deze werkwijze tot de binnen- en buitenzijde van zowel de boven- als ondertanden schoon gemaakt zijn. AAN Buig over de wasbak. Richt de straal in een hoek van 90 graden op uw tandvleeslijn met de tip in de mond. Sluit de lippen licht om spatten te voorkomen maar laat het water gewoon uit de mond lopen. Stel de druk in op de gewenste instelling en zet het toestel AAN (I). Start met poetsen. Pauzeregeling U kunt tijdelijk de stroom stopzetten wanneer u wilt door de pauseknop op de handgreep in te drukken. Wanneer u klaar bent Zet het apparaat UIT (O). Giet eventueel overgebleven vloeistof in het reservoir. Trek de stekker van het apparaat uit-het stopcontact. OPMERKING: Zie het gedeelte “Gebruik van Mondwater en Andere Oplossingen” als u mondwater of een andere oplossing naast water heeft gebruikt. NEDERLANDS Prepareer de unit (alleen bij de eerste keer) Stel de drukregelschijf op de basis in op hoog (drukinstelling nr. 10), richt de handgreep en de tip in de wasbak. Zet de unit AAN (I) totdat er water uit de tip stroomt. Zet de unit UIT (O). 40 GEBRUIK VAN DE TIP Pik Pocket® Tip De Pik Pocket ® tip is speciaal ontwikkeld om water of antibacteriële oplossingen diep in de tandvleespockets te brengen. Voor het gebruik van de Pik Pocket ® tip stelt u het apparaat op de laagste drukinstelling in. Plaats de zachte tip tegen een tand onder een hoek van 45 graden en plaats de tip zachtjes onder de tandvleesrand, in de opening tussen tand en tandvlees. Schakel het apparaat aan en volg de tandvleesrand. Tongreinigingstip Voor het gebruik met de tongreinigingstip stelt u het apparaat op de laagste drukinstelling in, plaatst de tip in het exacte midden van de tong en start de Water Flosser. Beweeg naar voren met een lichte druk. Voer de druk naar wens op. Orthodontische Tip Voor het gebruik van de Orthodontische tip beweegt u de tip zachtjes langs de tandvleesrand en stopt kort om het gebied tussen de tand en rondom de beugel te reinigen alvorens door te gaan naar de volgende tand. Tandenborsteltip Plaats de tandenborsteltip in de mond met de borstelkop op de tand bij de rand van het tandvlees. De tandenborsteltip kan met of zonder tandpasta worden gebruikt. Zet de Water Flosser aan zodat het water door de tip stroomt. Oefen lichte druk uit (borstelharen mogen niet buigen), vibreer de borstel naar voren en naar achteren met zeer korte halen, net zoals u dat met een handmatige tandenborstel zou doen. Plaque Seeker® Tip Voor het gebruik van de Plaque Seeker ® tip plaatst u de tip dicht tegen de tand zodat de borstelharen zachtjes tegen de tand aan komen. Schuif de tip voorzichtig langs de rand van het tandvlees en laat water tussen de tanden stromen. Mondspoelmiddel en andere oplossingen gebruiken Uw Waterpik ® Water Flosser kan worden gebruikt in combinatie met mondwater en antibacteriële oplossingen. Om verstopping te voorkomen dient u het reservoir na gebruik van speciale vloeistoffen half met warm water te vullen en het apparaat, met de tip in de wastafel gericht, te laten lopen tot het reservoir leeg is. Reinigen Trek voor het reinigen de stekker uit het stopcontact. Maak het apparaat zo nodig schoon met een zachte 41 REINIGEN EN PROBLEMEN OPLOSSEN VAN UW WATERPIK® WATER FLOSSER/ TWEE JAAR BEPERKTE GARANTIE U kunt het waterreservoir verwijderen om het makkelijk te kunnen schoonmaken en het boven in de vaatwasser te plaatsen. OPMERKING: Verwijder, voordat u het reservoir in de vaatwasser plaatst, de klep van het reservoir. Verwijder Vervang Kalkafzettingen verwijderen Voeg 2 eetlepels witte azijn toevoegen aan een reservoir dat volledig gevuld is met warm water. Stel de drukregelschijf in op hoog, richt de handgreep en de tip in de wasbak. Zet het toestel AAN (I) en laat lopen totdat het reservoir leeg is. Spoel vervolgens nogmaals door dit te herhalen met een reservoir dat gevuld is met schoon warm water. Lekkage Als de lekkage veroorzaakt wordt door een beschadigde slang, dan kunt u vervangende slangen en handgrepen bestellen bij uw lokale distributeur die u kunt vinden op www.waterpik.com/intl. Als de lekkage uit het reservoir komt, controleer dan of de klep rechtop staat of neem voor een vervangende klep contact op met uw lokale distributeur. Onderhoud Waterpik® Water Flossers hebben geen elektrische items die door de gebruiker onderhouden kunnen worden en vereisen geen routine onderhoud. Voor al uw servicebehoeften gaat u naar www.waterpik.com/intl om uw plaatselijke verdeler te vinden. Dit product niet verzenden naar de kantoren van Waterpik International, Inc.; dit zal service vertragen. Vermeld alle serie- en modelnummers in uw correspondentie. Deze nummers bevinden zich op de onderkant van uw apparaat. Hebt u nog vragen? Ga naar www.waterpik.com/intl om uw plaatselijke verdeler te vinden. Water Pik, Inc. garandeert aan de oorspronkelijke koper/eigenaar van dit product dat het vrij is van defecten in materialen en werkmanschap gedurende twee jaar vanaf de verkoopdatum. Bewaar uw ontvangstbewijs als bewijs van de aankoopdatum. Water Pik, Inc. behoudt zich het recht voor te verzoeken dat het product aan ons wordt geretourneerd voor analyse om te bevestigen dat de klacht door ons garantiebeleid wordt gedekt. We zullen om het even welk onderdeel van dit product dat volgens ons defect is, vervangen op voorwaarde dat het product niet verkeerd gebruikt, misbruikt, gewijzigd of beschadigd is na aankoop en gebruikt werd volgens deze instructies. Reparatieof vervangingsservices die door de garantie worden voorzien zullen uitgevoerd worden door de plaatselijke distributeur; u kunt de details vinden op [www.waterpik.com/intl.]. Op verzoek van de klant zal een kopie van de garantie met de informatie van de plaatselijke distributeur aan u verschaft worden via e-mail of per post. Accessoires of consumptieonderdelen zoals tips, enz. worden door deze beperkte garantie uitgesloten. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten. Het kan ook zijn dat u andere rechten hebt die variëren naargelang de wetten van uw woonplaats. Om contact op te nemen met uw plaatselijke distributeur, ga naar www.waterpik.com/intl. NEDERLANDS doek en een mild niet schurend schoonmaakmiddel. Water Pik, Inc. 1730 East Prospect Road Fort Collins, CO 80553-0001 USA www.waterpik.com Waterpik, International, Inc. Castle Court, 41 London Road Reigate, Surrey RH2 9RJ, United Kingdom Waterpik ® is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Argentina, Australia, Benelux, Brazil, Canada, Chile, China, Czech Republic, Denmark, EU, Finland, France, Germany, Hong Kong, Hungary, India, Italy, Japan, Korea, Mexico, New Zealand, Norway, Pakistan, Poland, Russian Federation, Singapore, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Taiwan, Turkey, Ukraine, United Kingdom, and the United States. Waterpik ® (stylized) is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Australia, Brazil, Canada, China, EU, Hong Kong, Japan, Mexico, Korea, Russian Federation, Switzerland, Trinidad & Tobago, and the United States. Pik Pocket ® is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Canada and the United States. Plaque Seeker ® is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Canada, China, EU, and the United States. Designed in USA. Made in China. Waterpik ® est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée en Argentine, en Australie, au Bénélux, au Brésil, au Canada, au Chili, en Chine, en République tchèque, au Danemark, dans l’Union Européenne, en Finlande, en France, en Allemagne, à Hong Kong, en Hongrie, en Inde, en Italie, au Japon, en Corée, au Mexique, en Nouvelle-Zélande, en Norvège, au Pakistan, en Pologne, dans la Fédération de Russie, à Singapour, en Afrique du sud, en Espagne, en Suède, en Suisse, à Taïwan, en Turquie, en Ukraine, au Royaume-Uni et aux États-Unis. Waterpik ® (stylisé) est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée en Australie, au Brésil, au Canada, en Chine, dans l’UE, à Hong Kong, au Japon, au Mexique, en Corée, en Russie, en Suisse, à Trinité-et-Tobago et aux États-Unis. Pik Pocket ® est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée au Canada et aux États-Unis. Plaque Seeker ® est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée au Canada, en Chine, dans l’UE et aux États-Unis. Conçu aux É.-U. Fabriqué en Chine. Waterpik ® is een handelsmerk van Water Pik, Inc., geregistreerd in Argentinië, Australië, de Benelux, Brazilië, Canada, Chili, China, Tsjechië, Denemarken, EU, Finland, Frankrijk, Duitsland, Hong Kong, Hongarije, India, Italië, Japan, Korea, Mexico, Nieuw -Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Pakistan, Polen, Rusland, Singapore, Zuid-Afrika, Spanje, Zweden, Zwitserland, Taiwan, Turkije, Oekraïne, Verenigd Koninkrijk, en de Verenigde Staten. Waterpik ® (gestileerd) is een handelsmerk van Water Pik, Inc. gedeponeerd in Australië, Brazilië, Canada, China, EU, Hongkong, Japan, Mexico, Korea, Russische federatie, Zwitserland, Trinidad & Tobago, en de Verenigde Staten. Pik Pocket ® is een handelsmerk van Water Pik, Inc., geregistreerd in Canada en de Verenigde Staten. Plaque Seeker ® is een handelsmerk van Water Pik, Inc. geregistreerd in Canada, China, EU, en de Verenigde Staten. Ontworpen in de VS. Vervaardigd in China. Form No. 20017864-F AB ©2014 Water Pik, Inc. Waterpik ® ist eine Marke von Water Pik, Inc., registriert in Argentinien, Australien, Belgien, den Niederlanden, Luxemburg, Brasilien, Kanada, Chile, China, Tschechien, Dänemark, der Europäischen Union, Finnland, Frankreich, Deutschland, Hongkong, Ungarn, Indien, Italien, Japan, Korea, Mexiko, Neuseeland, Norwegen, Pakistan, Polen, der Russischen Föderation, Singapur, Südafrika, Spanien, Schweden, der Schweiz, Taiwan, der Türkei, der Ukraine, Großbritannien und in den Vereinigten Staaten. Waterpik ® (stilisiert) ist eine in Australien, Brasilien, Kanada, China, in der EU, in Hongkong, Japan, Mexiko, Korea, in der Russischen Föderation, der Schweiz, in Trinidad & Tobago und in den Vereinigten Staaten eingetragene Marke von Water Pik, Inc. Pik Pocket ® ist eine Marke von Water Pik, Inc., registriert in Kanada und in den Vereinigten Staaten. Plaque Seeker ® ist ein in Kanada, China, der EU und in den Vereinigten Staaten registriertes Markenzeichen von Water Pik, Inc. Entworfen in den USA. In China hergestellt. Waterpik ® è un marchio registrato di Water Pik Inc. registrato in Argentina, Australia, Benelux, Brasile, Canada, Cile, Cina, Repubblica Ceca, Danimarca, UE, Finlandia, Francia, Germania, Hong Kong, Ungheria, India, Italia, Giappone, Corea, Messico, Nuova Zelanda, Norvegia, Pakistan, Polonia, Russia, Singapore, Sud Africa, Spagna, Svezia, Svizzera, Taiwan, Turchia, Ucraina, Regno Unito, e Stati Uniti. Waterpik ® (stilizzato) è un marchio commerciale di Water Pik, Inc. depositato in Australia, Brasile, Canada, Cina, UE, Hong Kong, Giappone, Messico, Corea, Russia, Svizzera, Trinidad e Tobago, e USA. Pik Pocket ® è un marchio registrato di Water Pik Inc. registrato in Canada e negli Stati Uniti. Plaque Seeker ® è un marchio di Water Pik, Inc. registrato in Canada, Cina, UE e negli Stati Uniti. Progettato in USA. Prodotto in Cina.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Waterpik WP-100 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor