Documenttranscriptie
Waterpik® Water Flosser
Model WP-450
Waterpik® Munddusche
Modell WP-450
Hydropulseur Waterpik®
Modèle WP-450
Idropulsore Waterpik®
Modello WP-450
Waterpik® Water Flosser
Model WP-450
.................
www.waterpik.com
2
TABLE OF CONTENTS
Important Safeguards
3
Product Description
5
Getting Started
7
Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik® Water Flosser
Limited Two-Year Warranty
10
11
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING:
When using electrical products, especially when children are present,
basic safety precautions should always be followed, including
the following:
To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or
injury to persons:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
• Do not plug this device into a voltage system that is different from the
voltage system specified on the device or charger.
To reduce the risk of electrocution:
• Do not handle charger with wet hands.
• Do not place in or drop into water or other liquid.
• Do not use while bathing.
• Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub
or sink.
• Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately.
• Check the charger cord for damage before the first use and during
the life of the product.
• Do not use this product if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped
into water. Contact Waterpik International, Inc. or your local distributor
which can be found at www.waterpik.com/intl.
• Do not direct water under the tongue, into the ear, nose or other
delicate areas. This product is capable of producing pressures
that may cause serious damage in these areas.
• Use this product only as indicated in these instructions or as
recommended by your dental professional.
• Only use tips and accessories that are recommended by Water Pik, Inc.
ENGLISH
DANGER:
4
• Do not drop or insert any foreign object into any opening on the product.
• Keep charging unit and cord away from heated surfaces.
• Do not use this product outdoors or operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is being administered.
• Do not use iodine, bleach, or water insoluble concentrated essential
oils in this product. Use of these can reduce product performance and
will shorten the life of the product.
• Remove any oral jewelry prior to use of this product.
• Do not use if you have an open wound on your tongue or in your mouth.
• If your physician advised you to receive antibiotic premedication before
dental procedures, you should consult your dentist before using this
instrument or any other oral hygiene aid.
Closely instruct and supervise children 8
years and above and individuals with special
needs in the proper use of this product.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• There are no consumer serviceable parts
in this appliance and it does not require
maintenance.
• Fill reservoir with warm water or other dental
professional recommended solution only.
•
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
PRODUCT DESCRIPTION
Tip
Tip Rotator
Tip Eject
Button
Power Switch
Pressure
Control
Flip Top
Water Inlet
Reservoir
Charger Inlet
ENGLISH
Power Handle
6
Replace Every 3 Months
Orthodontic Tip
BEST FOR
Replace Every 6 Months
Classic Jet Tip
Braces
General Use
Pik Pocket® Tip
BEST FOR
Periodontal Pockets
Furcations
Plaque Seeker® Tip
BEST FOR
Implants
Crowns
Toothbrush Tip
Bridges
General Use
BEST FOR
General Use
Tongue Cleaner
BEST FOR
Fresher Breath
Charger
Waterpik ® p/n 20015748
BEST FOR
General Use
NOTE: All tips not included in all models.
Replacement tips/attachments may be purchased from your local distributor, which can be found at www.waterpik.com/intl.
7
GETTING STARTED
Inserting and Removing Tips
Insert tip into the center of the knob at the top of the
Water Flosser handle. The colored ring will be flush
with the end of the knob if the tip is correctly locked
into place.
on how to look after your battery. The Waterpik® Water Flosser will stay
charged for up to 2 weeks depending on use.
To remove the tip from the handle, press the tip eject
button and pull tip from the handle.
Filling the Reservoir
Disconnect charging cord from the unit prior to filling the reservoir and product
use. Lift flip top on reservoir and fill the reservoir with lukewarm water.
Adjusting the Pressure Setting
You can adjust the pressure setting on your Water Flosser
by simply sliding the pressure switch on the handle.
Pressure
Setting
Tip
Eject
Button
ENGLISH
Important! Turn Water Flosser off and charge for 24
hours before first use. Plug the cord into any standard electrical
outlet. Make sure you push the switch into the OFF (0) position before
charging. The unit will not charge if the switch is in the ON (I) position. See
“Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik® Water Flosser” for guidance
8
Recommended Technique
Lean low over sink and place the tip in mouth. Aim the tip toward teeth, and
turn the unit ON (I).
For best results, start with the back teeth and work toward the front teeth.
Glide tip along gumline and pause briefly between teeth. Continue until you
have cleaned the inside and outside of both the upper and lower teeth.
When Finished
Turn the unit OFF (0). Empty
any liquid left in the reservoir.
If desired, the reservoir may
be removed from the power
handle by pulling the reservoir
release latch while sliding the
reservoir down towards the
base of the unit.
2.
1.
Reservoir
Release Latch
Direct the jet stream at a 90-degree angle to your gumline. Slightly close
lips to avoid splashing but allow water to flow freely from mouth into the
sink. Keep unit upright during use for best results.
To replace the reservoir on the power handle, simply slide it up towards
the top of the unit. The reservoir will snap into place when fully engaged.
9
deliver water or anti-bacterial solutions deep
into periodontal pockets.
To use the Pik Pocket ® tip, set the unit to the
lowest pressure setting. Place the soft tip
against a tooth at a 45-degree angle and gently
place the tip under the gumline, into the pocket.
Turn the unit on and continue tracing along the gumline.
Tongue Cleaner Tip
To use the tongue cleaner tip, set to lowest pressure
setting, place tip in the center/middle of your tongue about
half way back and start the Water Flosser. Pull forward with
light pressure. Increase pressure as you prefer.
Orthodontic Tip
To use the orthodontic tip, gently glide tip along
gumline, pausing briefly to lightly brush area
between teeth and all around orthodontic bracket,
before proceeding to the next tooth.
Toothbrush Tip
Place the toothbrush tip in mouth with
the brush head on the tooth at the
gumline. The toothbrush tip can be
used with or without toothpaste. Turn the Water Flosser on so the water flows
through the tip. Using a light pressure (bristles should not bend) massage
the brush back and forth with very short strokes-much like you would with a
manual toothbrush.
Plaque Seeker® Tip
To use the Plaque Seeker ® tip,
place the tip close to the teeth so
that the bristles are gently touching
the teeth. Gently glide tip along gumline, pausing briefly between teeth to
gently brush and allow the water to flow between the teeth.
ENGLISH
TIP USAGE
Pik Pocket® Tip
The Pik Pocket ® tip is specifically designed to
10
CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPIK® WATER FLOSSER
Using Mouthwash and Other Solutions
Your Waterpik ® Water Flosser can be used to deliver mouthwash and
antibacterial solutions. After using any special solution, rinse unit to
prevent clogging by partially filling reservoir with warm water and running
unit with tip pointed into sink until unit is empty.
Cleaning
Never immerse unit in water. Before cleaning, unplug from the electrical
outlet. Clean the product when necessary by using a soft cloth and mild
non-abrasive cleanser to wipe exterior.
The water reservoir is removable for easy cleaning and is top rack
dishwasher safe. It is recommended that the reservoir is removed and
cleaned weekly.
Removing Hard Water Deposits
Add 1 tablespoon of white vinegar to a full reservoir of warm water. Point
the handle and tip into sink. Turn unit ON (I) and run until reservoir is
empty. Rinse by repeating with a full reservoir of clean warm water.
Battery Care and Disposal
The unit will not charge if the switch is in the ON (I) position. If you use
your Water Flosser once a day or less, it is recommended you charge it
overnight, once a week. If you use it twice a day or more, charge the unit
more frequently. Do not run the batteries down completely as this may
shorten the lifespan of the batteries and will require charging the unit for
24 hours to obtain a full charge.
If the Water Flosser is to be stored for an extended period of time (six
months or more), be sure to fully charge it prior to storage. The unit
contains a Nickel Metal Hydride battery. At the end of the battery life,
please recycle the unit at your nearest recycle center per local or state
requirements. The battery is not replaceable.
Service Maintenance
Waterpik® Water Flossers have no consumer-serviceable electrical items and
do not require routine service maintenance. For all your service needs go to
www.waterpik.com/intl to find your local distributor. Please do not ship product
to Waterpik International, Inc. offices, this will delay service.
Some replacement parts and accessories for the Water Flosser are also available
from your local distributor which can be found at www.waterpik.com/intl.
Refer to the serial and model numbers in all correspondence. These numbers
are located on the back of the handle and bottom of the reservoir respectively.
Still have questions? Go to www.waterpik.com/intl to find your local distributor.
11
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
ENGLISH
Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser/owner of this product that
it is free from defects in materials and workmanship for two years from date
of purchase. Save your receipt as your proof of purchase date. Water Pik,
Inc. reserves the right to request the product to be returned for analysis
to confirm the claim falls within our warranty policy. We will replace any
part of the product, which in our opinion is defective, provided the product
has not been abused, misused, altered or damaged after purchase and
was used according to these instructions. Repair or replacement services
provided for by the guarantee will be carried out by the local distributor,
whose details may be found on [www.waterpik.com/intl]. Upon request of
the consumer, a copy of the guarantee complete with the local distributor’s
information will be provided by email or mail. This limited warranty
excludes accessories or consumable parts such as tips, etc.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary depending on the law in your place of residence.
To locate your local distributor, go to www.waterpik.com/intl.
12
INHALTSVERZEICHNIS
Wichtige Sicherheitshinweise
13
Produktbeschreibung
15
Inbetriebnahme
17
Reinigung und Problemlösung bei Ihrem Waterpik® Water Flosser
Begrenzte Garantie von zwei Jahren
20
21
13
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG:
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen, besonders, wenn Kinder
in der Nähe sind, die Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt werden. Dazu
gehören Folgende:
Um das Risiko von Verbrennungen, Feuer oder
Personenschaden zu reduzieren:
LESEN SIE ALLE HINWEISE VOR INGEBRAUCHNAHME.
• Stecken Sie dieses Gerät nicht in ein Spannungssystem ein, das von dem
auf dem Gerät oder Ladegerät angegebenen Spannungssystem abweicht.
Zur Vermeidung von Stromschlägen:
• Das Ladegerät nicht mit nassen Händen anfassen.
• Nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit legen oder fallen lassen.
• Nicht beim Baden benutzen.
• Das Gerät nicht so platzieren oder lagern, dass es in ein Wanne oder eine
Spüle fallen oder gezogen werden kann.
• Nicht nach einem Gerät greifen, das ins Wasser gefallen ist. Sofort den
Netzstecker ziehen.
• Das Kabel des Ladegeräts vor der ersten Inbetriebnahme und während
der Lebensdauer des Produkts regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet, wenn es fallen
gelassen oder beschädigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen
ist. Wenden Sie sich an Waterpik International, Inc. oder an den
Vertriebshändler in Ihrem Land (siehe www.waterpik.com/intl).
• Richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Zunge, ins Ohr, in
die Nase oder auf andere empfindliche Bereiche. Dieses Gerät
kann Druckwerte erzeugen, die in diesen Bereichen zu schweren
Verletzungen führen können.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur entsprechend den Angaben in dieser
Anleitung oder gemäß den Empfehlungen Ihres Zahnarztes.
• Verwenden Sie nur von Water Pik, Inc. empfohlene Aufsatzdüsen und
Zubehörteile.
DEUTSCH
GEFAHR:
14
• Keine Fremdkörper in eine der Öffnungen des Geräts einstecken oder
fallen lassen.
• Halten Sie das Ladegerät und das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
• Verwenden Sie das Produkt nicht im Freien oder wo Aeorosole (Sprays)
verwendet werden oder wo mit Sauerstoff gearbeitet wird.
• Verwenden Sie an diesem Produkt kein Jod, Bleichmittel oder
konzentrierte, ätherische Öle, die nicht wasserlöslich sind. Die
Verwendung dieser Mittel kann die Leistung des Geräts verringern und
den Produktlebenszyklus verkürzen.
• Entfernen Sie vor der Benutzung dieses Produkts sämtlichen MundSchmuck.
• Nicht bei offenen Wunden an der Zunge oder im Mund verwenden.
• Wenn Ihr Arzt die Einnahme von Antibiotika vor einer Zahnbehandlung
empfohlen hat, sprechen Sie mit Ihrem Zahnarzt, bevor Sie dieses
Gerät oder ein anderes Hilfsmittel zur Mundhygiene verwenden.
Erklären Sie Kindern unter 8 Jahren sowie
Personen mit besonderen Bedürfnissen
genau die ordnungsgemäße Verwendung
dieses Produkts und überwachen Sie
sie sorgfältig.
• Bei Kindern empfiehlt sich die Aufsicht durch
Erwachsene, um zu verhindern, dass das
Gerät als Spielzeug benutzt wird.
• Es befinden sich keine vom Verbraucher
austauschbaren Teile im Gerät und
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich.
• Füllen Sie den Tank nur mit warmem Wasser
oder einer anderen, von Ihrem Zahnarzt
empfohlenen Lösung.
•
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
15
PRODUKTBESCHREIBUNG
Jet-Düse
Düsendrehring
Düsenauswurftaste
Netzschalter
Aufklappbarer
Wassereinlass
Griff
Wassertank
Ladegerät-Eingang
DEUTSCH
Druckregler
16
Alle 3 Monate auswechseln
Orthodontic-Düse
IDEAL FÜR
Alle 6 Monate auswechseln
Düsenaufsätze Classic
Zahnspangen
Genereller Einsatz
Pik Pocket®
Subgingivaldüse
IDEAL FÜR
Zahnfleischtaschen
Furkationen
Plaque Seeker® Düse
IDEAL FÜR
Implantate
Kronen
Zahnbürstenaufsatz
Brücken
Genereller
Einsatz
IDEAL FÜR
Genereller Einsatz
ZungenreinigerAufsatz
IDEAL FÜR
Frischeren Atem
Ladegerät
Waterpik ® Teilenr 20015748
IDEAL FÜR
Genereller Einsatz
HINWEIS: Nicht alle Spitzen sind bei allen Modellen enthalten.
Ersatz-Aufsätze/Zubehörteile sind vom Vertriebshändler in Ihrem Land erhältlich (die Anschrift finden Sie unter www.waterpik.com/intl).
17
INBETRIEBNAHME
Aufsetzen und Abziehen der Düsen
Die Düse in die Mitte der Knopföffnung oben am Griff
der Munddusche einstecken. Der farbige Ring schließt
glatt mit dem Ende des Knopfs ab, wenn die Düse
richtig eingesetzt ist.
die Batterie kontrollieren können. Die Waterpik® Munddusche bleibt je nach
Gebrauch bis zu 2 Wochen geladen.
Zum Abziehen der Düse vom Griff die
Düsenauswurftaste drücken und die Düse aus dem
Griff ziehen.
Füllen des Wassertanks
Ziehen Sie das Ladekabel aus dem Gerät, bevor Sie den Wassertank füllen
und das Gerät benutzen. Den Wassertank aufklappen und mit lauwarmem
Wasser füllen.
Regulieren des Wasserdrucks
Die Druckstärke der Munddusche kann einfach
durch Verschieben des Druckschalters am Griff
eingestellt werden.
Druckregler
Düsenauswurftaste
DEUTSCH
Wichtig! Vor dem ersten Gebrauch die Munddusche
ausschalten und 24 Stunden aufladen. Stecken Sie das
Kabel in eine normale Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in
der AUS (0)-Position ist, bevor Sie das Gerät laden. Die Einheit wird nicht
geladen, wenn der Schalter in der AN (I)-Position ist. Siehe “Reinigung und
Problemlösung bei Ihrem Waterpik® Water Flosser” für Hinweise, wie Sie
18
Empfohlene Methode
Beugen Sie sich tief über das Waschbecken und führen Sie die Düse in
den Mund ein. Richten Sie die Spitze auf die Zähne, dann schalten Sie die
Einheit AN (I).
Um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, beginnen Sie mit den
Backenzähnen und arbeiten sich zu den Schneidezähnen vor. Gleiten Sie
mit der Spitze am Zahnfleisch entlang und pausieren Sie kurz zwischen
den Zähnen. Fahren Sie fort, bis Sie sowohl die Innen- als auch die
Außenseite der oberen und unteren Zähne gereinigt haben.
Richten Sie den Düsenstrahl im 90-Grad-Winkel auf Ihr Zahnfleisch.
Schließen Sie leicht die Lippen, um ein Spritzen zu vermeiden,
aber lassen Sie das Wasser frei aus dem Mund ins Waschbecken laufen.
Beste Ergebnisse werden erzielt, wenn Sie das Gerät während des
Gebrauchs aufrecht halten.
Nach Gebrauch
Schalten Sie die Einheit AUS
(0). Im Wassertank verbliebene
Flüssigkeit ausleeren. Bei Bedarf
kann der Wassertank vom Griff
abgenommen werden. Hierzu lösen
Sie die Wassertankverriegelung
und schieben den Wassertank dabei
nach unten zur Basis des Geräts hin.
2.
1.
Wassertankverriegelung
Zum erneuten Anbringen am Griff den Tank einfach nach oben zur Oberseite
des Geräts hin schieben. Der Tank rastet ein, wenn er richtig sitzt.
19
Zungenreiniger-Aufsatz
Um die Zungenreiniger-Spitze zu verwenden, stellen
Sie den niedrigsten Druck ein, platzieren die Spitze ins
Zentrum/die Mitte der Zunge und starten den Water
Flosser. Ziehen Sie das Gerät mit leichtem Druck nach
vorn. Erhöhen Sie den Druck, wenn Sie mögen.
Orthodontic-Düse
Um die Kieferorthopädische Spitze zu verwenden,
gleiten Sie mit der Spitze sanft entlang des
Zahnfleischrands, pausieren Sie kurz, um den
Bereich zwischen den Zähnen und um die Zahnspange leicht zu bürsten, bevor
Sie mit dem nächsten Zahn fortfahren.
Zahnbürstenaufsatz
Die Aufsteckbürste so in den Mund
einführen, dass der Bürstenkopf am
Zahnfleischrand am Zahn anliegt. Die
Aufsteckbürste kann mit oder ohne
Zahnpasta verwendet werden. Die Munddusche einschalten, damit Wasser
durch die Aufsteckbürste fließt. Die Bürste bei leichtem Druck (die
Borsten dürfen sich nicht biegen) mit sehr kurzen Bewegungen hin und her
schwingen lassen - ganz ähnlich wie bei einer Handzahnbürste.
Plaque Seeker® Düse
Um die Plaque Seeker ® -Spitze
zu verwenden, platzieren Sie
die Spitze nahe an den Zähnen,
sodass die Borsten leicht die Zähne
berühren. Die Düse behutsam am
Zahnfleischrand entlang gleiten lassen und kurz anhalten, um den Bereich
zwischen den Zähnen behutsam mit den Borsten zu reinigen und das
Wasser zwischen die Zähne fließen zu lassen.
DEUTSCH
GEBRAUCH DER AUFSÄTZE
Pik Pocket® Subgingivaldüse
Die Pik Pocket ® Subgingivaldüse ist speziell für die
Verabreichung von Wasser oder antibakteriellen
Lösungen tief in die Zahnfleischtaschen ausgelegt.
Um die Pik Pocket ® -Spitze zu verwenden, stellen
Sie an der Einheit den niedrigsten Druck ein.
Drücken Sie die weiche Spitze im 45-Grad-Winkel
gegen einen Zahn und schieben Sie die Spitze sanft
unter den Zahnfleischrand, in die Tasche. Schalten
Sie die Einheit an und fahren Sie entlang dem Zahnfleischrand fort.
20
REINIGUNG UND PROBLEMLÖSUNG BEI IHREM WATERPIK® WATER FLOSSER
Verwendung von Mundwasser und anderen Lösungen
Ihr Waterpik ® Water Flosser kann verwendet werden, um Mundspülungen
und antibakterielle Lösungen anzuwenden. Nach Verwendung einer
Speziallösung spülen Sie die Einheit gründlich, um einem Verstopfen
vorzubeugen, indem Sie das Flüssigkeitsreservoir mit warmem Wasser
füllen und die Einheit laufen lassen, wobei die Spitze ins Waschbecken
gehalten wird, bis die Einheit leer ist.
Reinigung
Tauchen Sie die Einheit niemals ins Wasser. Vor der Reinigung trennen
Sie die Einheit vom Strom. Reinigen Sie das Produkt, wenn nötig, mithilfe
eines weichen Tuchs und eines nicht-scheuernden Reinigers, um das
Außengehäuse abzuwischen.
Zur einfachen Reinigung kann das Wasserreservoir entfernt werden,
außerdem ist es für den oberen Spülwagen spülmaschinenfest. Es wird
empfohlen, dass das Reservoir wöchentlich entfernt und gereinigt wird.
Entfernung von Ablagerungen durch hartes Wasser
Geben Sie einen Esslöffel hellen Essig in das vollständig mit warmem
Wasser gefüllte Reservoir. Richten Sie den Griff und die Spitze ins
Waschbecken. Schalten Sie die Einheit AN (I) und lassen Sie sie laufen,
bis das Reservoir leer ist. Spülen Sie durch Wiederholung des Vorgangs
mit einem vollen Reservoir mit sauberem, warmem Wasser.
Batteriewartung und Entsorgung
Die Einheit wird nicht geladen, wenn der Schalter in der AN (I)-Position
ist. Wenn Sie Ihre Munddusche einmal pro Tag oder seltener verwenden,
empfehlen wir, sie einmal pro Woche über Nacht aufzuladen. Wenn Sie
die Munddusche zweimal pro Tag oder öfter verwenden, müssen Sie sie
häufiger aufladen. Vermeiden Sie eine vollständige Entladung des Akkus, da
dies die Lebensdauer des Akkus verkürzen kann und der Akku zur Erzielung
einer vollständigen Aufladung 24 Stunden aufgeladen werden muss.
Wenn der Water Flosser über einen längeren Zeitraum (sechs Monate oder
länger) gelagert werden soll, stellen Sie sicher, dass er vor der Lagerung
vollständig geladen wird. Das Gerät enthält einen Nickel-MetallhydridAkku. Am Ende der Akku-Lebenszeit entsorgen Sie das Gerät bitte unter
Beachtung der kommunalen bzw. regionalen Vorschriften. Der Akku ist
nicht austauschbar.
Wartung
Waterpik ® Mundduschen enthalten keine vom Verbraucher zu
wartenden elektrischen Teile und benötigen keine regelmäßige Wartung.
Serviceanfragen richten Sie bitte an den Vertriebshändler in Ihrem Land.
Die Anschrift finden Sie unter www.waterpik.com/intl. Bitte senden Sie
das Produkt nicht an Niederlassungen von Waterpik International, Inc., da
sich dadurch der Service verzögert.
21
BEGRENZTE GARANTIE VON ZWEI JAHREN
Water Pik, Inc. garantiert, dem originalen Käufer/Eigentümer dieses
Produkts, dass es frei von Materialfehlern und Bearbeitungsfehlern ist, und
zwar zwei Jahre vom Datum des Kaufs. Bewahren Sie Ihre Rechnung als
Nachweis des Kaufdatums auf. Water Pik, Inc. behält sich das Recht vor,
eine Produktrücksendung zur Analyse zu fordern, um zu bestätigen, dass
der Anspruch unter die Garantiebestimmungen fällt. Wir ersetzen jedes Teil
des Produkts , das unserer Meinung nach defekt ist, vorausgesetzt, das
Produkt wurde nach dem Kauf nicht missbräuchlich behandelt, verändert
oder beschädigt und wurde gemäß dieser Anweisungen verwendet. Eine
Reparatur oder ein Austausch, die von der Garantie abgedeckt werden,
werden von einem örtlichen Händler, dessen Kontaktinformationen
unter [www.waterpik.com/intl] zu finden sind, ausgeführt. Auf Anfrage
des Verbrauchers wird eine Kopie der Garantie, zusammen mit den
Informationen zum örtlichen Händler, per E-Mail oder Post geliefert.
Diese begrenzte Garantie schließt Zubehör oder Verschleißteile wie
Spitzen usw. aus.
Diese Garantie räumt Ihnen besondere legale Rechte ein. Möglicherweise
haben Sie auch andere Rechte, die in Abhängigkeit von der Rechtslage an
Ihrem Wohnort variieren.
Um Ihren örtlichen Händler zu lokalisieren, gehen Sie auf
www.waterpik.com/intl.
DEUTSCH
Einige Ersatz- und Zubehörteile für die Munddusche sind vom
Vertriebshändler in Ihrem Land erhältlich. Die Anschrift finden Sie unter
www.waterpik.com/intl.
Geben Sie bei jedem Schriftwechsel die Serien- und Modellnummer an.
Diese Nummern befinden sich auf der Rückseite des Griffs bzw. auf der
Unterseite des Wassertanks.
Weitere Fragen? Den Vertriebshändler in Ihrem Land finden Sie unter
www.waterpik.com/intl.
22
TABLE DES MATIÈRES
Mises en garde importantes
23
Description du produit
25
Comment démarrer
27
Nettoyage et dépannage de l’hydropulseur Waterpik® WP-450
30
Garantie limitée de deux ans
31
23
MISES EN GARDE IMPORTANTES
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Pour l’utilisation de tout produit électrique, particulièrement si des enfants
sont présents, il convient de toujours observer certaines précautions
fondamentales pour la sécurité, dont les suivantes :
Pour minimiser le risque d’électrocution, incendie,
brûlure ou blessures aux personnes :
DANGER :
Pour réduire le risque d’électrocution :
• Ne manipulez pas le chargeur avec les mains mouillées.
• Ne placez pas ou ne laissez pas tomber l’appareil dans de l’eau ou un
autre liquide.
• Ne vous servez pas de l’appareil pendant votre bain.
• Ne placez pas ou ne remisez pas le produit en un endroit d’où il pourrait
tomber ou être tiré dans une baignoire ou un évier.
• Ne tentez pas de saisir ou atteindre le produit s’il est tombé dans de l’eau.
Débranchez-le immédiatement.
• Vérifiez l’état du cordon d’alimentation du chargeur avant la première
utilisation, puis régulièrement pendant la durée de vie de l’appareil.
• Ne branchez pas cet appareil dans un système à voltage différent de
celui qui est spécifié sur l’appareil ou le chargeur.
• N’utilisez pas ce produit en cas de détérioration du cordon d’alimentation
ou de la fiche de branchement, si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, ou si l’appareil a fait l’objet d’une chute, détérioration ou
immersion dans de l’eau. Veuillez contacter Waterpik International, Inc.
ou votre distributeur local se trouvant à www.waterpik.com/intl.
• Ne dirigez pas le jet d’eau vers l’envers de la langue, l’intérieur de
l’oreille, les narines ou d’autres zones délicates. Cet appareil est
capable de produire des pressions qui pourraient provoquer des
lésions graves dans ces zones.
• Utilisez l’appareil de la manière indiquée dans le mode d’emploi ou
suivez les recommandations de votre dentiste.
• Utilisez seulement les embouts et les accessoires recommandés par
Water Pik, Inc.
FRANÇAIS
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
L’UTILISATION.
24
• Ne laissez pas tomber ou n’insérez pas d’objet dans les orifices de
l’appareil.
• Gardez le chargeur et le fil éloignés des surfaces chaudes.
• N’utilisez pas ou ne faites pas fonctionner le produit à l’extérieur, en
un endroit où on utilise un flacon d’aérosol ou en un endroit où on
administre de l’oxygène.
• L’utilisation d’iode, agent de blanchiment ou huile essentielle insoluble
concentrée dégradera la performance du produit et sa longévité;
n’utilisez pas de tels ingrédients dans ce produit.
• Retirez tout article de joaillerie buccale avant une utilisation de ce
produit.
• N’utilisez pas l’appareil si vous avez une plaie ouverte sur la langue ou
dans la bouche.
• Si votre médecin vous a conseillé de prendre des antibiotiques avant
les soins dentaires, consultez votre dentiste avant d’utiliser cet appareil
ou tout autre instrument de soins d’hygiène bucco-dentaire.
Donnez des instructions précises aux enfants
de 8 ans et plus et aux individus à besoins
spéciaux concernant l’utilisation adéquate de
ce produit et supervisez-les.
• Les enfants devraient être supervisés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil ne contient aucun composant
remplaçable par l’utilisateur, et ne nécessite
pas d’entretien.
• Remplissez le réservoir uniquement
avec de l’eau tiède ou une autre solution
recommandée par un professionnel des
soins dentaires.
•
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
25
DESCRIPTION DU PRODUIT
Rotateur
d’embout
Bouton d’éjection
de l’embout
Interrupteur
d’alimentation
Commande
de pression
Poignée
d’alimentation
Orifice
d’entrée d’eau
avec dessus
rabattable
Réservoir
Orifice du
chargeur
FRANÇAIS
Embout
26
Remplacer chaque 3 mois
Embout orthodontique
IDÉAL POUR
Remplacer chaque 6 mois
Embout de jet classique
Appareils
orthodontiques
Utilisation générale
Embout Pik Pocket®
IDÉAL POUR
Utilisation générale
Embout gratte-langue
Poches parodontales
Furcations
Embout Plaque Seeker®
IDÉAL POUR
Implants
Couronnes
dentaires
Embout brosse à dents
IDÉAL POUR
Ponts
dentaires
Utilisation
générale
IDÉAL POUR
Haleine fraîche
Chargeur
Nº de pièce Waterpik ® 20015748
IDÉAL POUR
Utilisation générale
REMARQUE : tous les embouts ne sont pas compris avec tous les modèles.
Des embouts de remplacement peuvent être achetés chez votre distributeur local se trouvant à www.waterpik.com/intl.
27
Important! Éteignez l’hydropulseur et chargez-le
pendant 24 heures avant la première utilisation.
Branchez le cordon dans une prise électrique standard. Avant la mise en
charge, veiller à placer le commutateur à la position d’ARRÊT (0). Aucune
charge des piles ne se produit si le commutateur est à la position de
MARCHE (I). Au sujet de l’entretien des piles de l’appareil, voir « Nettoyage et
dépannage de l’hydropulseur Waterpik® ». L’hydropulseur Waterpik® restera
chargé jusqu’à 2 semaines selon son utilisation.
Remplissage du réservoir
Débranchez le cordon d’alimentation du chargeur avant de remplir le
réservoir et d’utiliser l’appareil. Soulevez le couvercle basculant du
réservoir et remplissez le réservoir d’eau tiède.
Insertion et retrait des embouts
Insérez l’embout dans le centre du bouton sur le dessus
du manche de l’hydropulseur. L’anneau coloré se
trouvera en affleurement avec l’extrémité du bouton si
l’embout est correctement verrouillé en place.
Pour retirer l’embout du manche, appuyez sur le bouton
d’éjection de l’embout et retirez l’embout du manche.
Réglage de la pression
Vous pouvez ajuster le réglage de pression de votre
hydropulseur en faisant simplement glisser le bouton
de réglage de la pression le long du manche.
Commande
de pression
Bouton
d’éjection
de
l’embout
FRANÇAIS
COMMENT DÉMARRER
28
Technique recommandée
Se pencher au-dessus d’un évier et placer l’embout de jet dans la bouche. Orienter
l’embout vers les dents et placer le commutateur à la position de MARCHE (I).
Pour l’obtention du meilleur résultat, commencer l’aspersion par les dents arrière
et progresser vers les dents avant. Faire glisser l’embout le long de la gencive
et faire une brève pause entre les dents. Poursuivre le processus pour nettoyer
complètement la face interne et la face externe des deux rangées de dents.
Orienter le jet d’eau à 90 degrés par rapport à la rive de la gencive. Rapprocher
les lèvres pour éviter la projection d’eau hors de la bouche, mais
laisser l’eau s’écouler librement de la bouche vers le lavabo. Conserver l’appareil
en position verticale pour des résultats optimaux.
Lorsque le nettoyage est terminé
Placer le commutateur à la
2.
position d’ARRÊT (0). Videz
le réservoir de tout liquide.
Si désiré, le réservoir peut
être retiré de la poignée
d’alimentation en le tirant,
en relâchant la languette et
1.
en le glissant vers la base de
Languette de fixation
du réservoir
l’appareil.
Pour réinstaller le réservoir sur la poignée d’alimentation, le faire
simplement glisser vers le sommet de l’appareil. Le réservoir s’emboîtera
en place une fois complètement engagé.
29
Embout gratte-langue
Pour l’utilisation du gratte-langue, sélectionnez la plus
basse pression sur l’hydropulseur; placez l’embout au
centre/milieu de la langue, vers le milieu de la bouche
(avant/arrière), et mettez l’hydropulseur en marche.
Déplacez le gratte-langue vers l’avant en exerçant une
légère pression. Augmentez la pression si nécessaire.
Embout orthodontique
Pour l’utilisation de l’embout orthodontique, faites
glisser doucement l’embout le long de la gencive;
faites une brève pause pour brosser doucement
entre les dents et autour des composants de l’appareil orthodontique,
avant de passer à la dent suivante.
Embout brosse à dents
Placez l’embout de brosse à dents dans la
bouche avec la tête de brosse sur la dent
au niveau de la ligne gingivale. L’embout
de brosse à dents peut être utilisé avec ou sans dentifrice. Mettez en marche
l’hydropulseur de façon à ce que l’eau coule à travers l’embout. En appliquant
une faible pression (les soies ne doivent pas plier), massez avec la brosse
d’avant en arrière avec des mouvements très courts–comme vous le feriez
avec une brosse à dents manuelle.
Embout Plaque Seeker®
Pour l’utilisation de l’embout Plaque
Seeker,® placez l’embout très près de
la dent pour que les soies de la brosse
soient en léger contact avec la dent. Suivez la ligne gingivale et marquez
une brève pause entre les dents pour brosser en douceur et permettre à
l’eau de passer entre les dents.
FRANÇAIS
UTILISATION DE L’EMBOUT
Embout Pik Pocket®
L’embout Pik Pocket ® est spécialement conçu pour
diriger l’eau ou les solutions antibactériennes dans la
profondeur des poches parodontales.
Pour l’utilisation de l’embout de périodontie
Pik Pocket,® sélectionnez la plus basse
pression sur l’appareil. Placez l’extrémité
souple de l’embout contre une dent, en formant
un angle de 45 degrés, et introduisez doucement l’extrémité de l’embout
sous la gencive, dans la poche. Mettez l’hydropulseur en marche et
poursuivez le déplacement de l’embout le long de la gencive.
30
NETTOYAGE ET DÉPANNAGE DE L’HYDROPULSEUR WATERPIK® WP-450
Utilisation de bains de bouche et autres solutions
Vous pouvez utiliser l’hydropulseur Waterpik ® pour l’administration d’un
rince-bouche ou d’une solution antibactérienne. Après l’utilisation d’une
quelconque solution spéciale, rincez l’appareil pour éviter la formation
d’une obstruction : remplissez partiellement le réservoir avec de l’eau
tiède et faites fonctionner l’appareil pour éjecter tout le contenu du
réservoir dans l’évier (embout orienté vers l’évier).
Nettoyage
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau. Avant d’entreprendre un
nettoyage de l’appareil, débranchez l’appareil de la prise de courant
électrique. Nettoyez l’appareil lorsque c’est nécessaire – utilisez un linge
doux et un produit de nettoyage non abrasif pour nettoyer l’extérieur
par essuyage.
Le réservoir d’eau est amovible, ce qui facilite le nettoyage; il est lavable
dans le panier supérieur d’un lave-vaisselle. On recommande que le
réservoir fasse l’objet d’un nettoyage hebdomadaire.
Élimination des dépôts laissés par une eau « dure »
Versez une cuillerée à soupe de vinaigre blanc dans le réservoir rempli
d’eau tiède. Orientez le corps de l’hydropulseur et l’embout vers l’évier.
Mettez l’appareil en MARCHE (I) ; laissez l’hydropulseur fonctionner
jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Pour le rinçage, videz de la même
manière le réservoir rempli d’eau tiède pure.
Piles – Entretien et mise au rebut
Aucune charge des piles ne se produit si le commutateur est à la
position de MARCHE (I). Si vous utilisez votre hydropulseur une fois par
jour ou moins, il vous est recommandé de le charger pendant toute la
nuit, une fois par semaine. Si vous l’utilisez deux fois par jour ou plus,
chargez l’unité plus fréquemment. Ne laissez pas les piles se décharger
complètement car ceci peut réduire leur durée de vie et vous devrez
charger l’unité pendant 24 heures pour obtenir une charge complète.
Si l’hydropulseur doit faire l’objet d’un remisage prolongé (six mois ou
plus), chargez complètement la pile avant le remisage. L’unité contient
une pile à hydrure métallique de nickel. À la fin de la durée de vie de la
pile, veuillez jeter la pièce au centre de recyclage le plus proche de chez
vous, conformément aux exigences locales ou fédérales. La pile n’est pas
remplaçable.
Entretien et réparation
Les hydropulseurs Waterpik ® ne possèdent pas de pièces électriques
réparables par le consommateur et ne requiert pas d’entretien régulier.
Pour tous vos besoins de réparation ou d’entretien, vous trouverez votre
distributeur local à www.waterpik.com/intl.
Veuillez ne pas expédier le produit aux bureaux de Waterpik International,
Inc. car cela pourrait occasionner des délais de service.
31
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Water Pik, Inc. garantit au bénéfice de l’acquéreur ou propriétaire initial que
ce produit est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication, pendant
une période de deux ans à compte de la date d’achat. Conserver le reçu
qui atteste de la date d’achat. Water Pik, Inc. se réserve le droit d’exiger
le retour du produit pour analyse de la défaillance et confirmation de
l’applicabilité de la garantie. Nous remplacerons tout composant du produit
dont nous constatons une défectuosité, sous réserve que le produit n’ait
pas fait l’objet de modification, détérioration ou emploi impropre ou abusif
après l’achat, et que le produit ait été utilisé conformément aux présentes
instructions. Toute opération de réparation ou remplacement de composant
couverte par la garantie sera exécutée par le distributeur local (pour les
coordonnées du distributeur, consulter le site www.waterpik.com/intl). Le
consommateur peut obtenir sur demande (envoi par courriel ou courrier
postal) un exemplaire du texte complet de la garantie et les coordonnées
du distributeur local. La présente garantie limitée ne couvre pas les
accessoires ou articles consummables, comme embouts, etc.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques ; vous
pouvez également jouir d’autres droits, variables selon la juridiction du
lieu de résidence.
Pour trouver les coordonnées du distributeur local, consulter le site
Internet www.waterpik.com/intl.
FRANÇAIS
Faites référence aux numéros de série et de modèle dans toute votre
correspondance. Ces numéros se trouvent respectivement à l’arrière du
manche et sous le socle du réservoir.
Si vous avez d’autres questions, allez à www.waterpik.com/intl pour trouver
votre distributeur local.
32
INDICE
Informazioni importanti sulla sicurezza
33
Descrizione del prodotto
35
Per iniziare
37
Pulizia dell’idropulsore Waterpik® e risoluzione dei problemi
40
Garanzia limitata di due anni
41
33
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Quando si utilizzano elettrodomestici, specialmente in presenza di
bambini, adottare sempre le misure di sicurezza fondamentali, come:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
PERICOLO
Per ridurre il rischio di scosse elettriche:
• Non toccare il caricatore con le mani bagnate.
• Non immergere il caricatore in acqua o in altri liquidi.
• Non utilizzare durante il bagno o sotto la doccia.
• Non posizionare o conservare il prodotto dove potrebbe scivolare o
cadere all’interno della vasca o del lavandino.
• Non toccare il prodotto se è caduto nell’acqua. Scollegarne
immediatamente la spina dalla presa elettrica.
• Controllare che il cavo d’alimentazione sia in buone condizioni prima di
usare l’apparecchio per la prima volta e quindi periodicamente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di ustioni, folgorazione,
incendi o lesioni alle persone:
• Non collegare questo apparecchio a tensioni diverse da quelle
specificate sull’apparecchio stesso o sul caricatore.
• Non usare il prodotto se il cavo o la spina sono danneggiati, se non
funziona correttamente, se è caduto o si è danneggiato oppure se è
entrato in contatto con dell’acqua. Rivolgersi a Waterpik International,
Inc. o a un centro di assistenza autorizzato (indirizzi disponibili sul sito
www.waterpik.com/intl).
• Non dirigere il getto d’acqua sotto la lingua, nelle orecchie, nel naso
e in altre zone delicate. Il prodotto può produrre pressioni in grado di
provocare gravi danni alle zone più delicate.
• Utilizzare il prodotto solo come indicato nelle presenti istruzioni o come
consigliato dal proprio dentista.
• Usare solamente i ricambi e gli accessori ortodontici raccomandati da
Water Pik, Inc.
ITALIANO
INFORMAZIONI IMPORTANTI
SULLA SICUREZZA
34
• Non inserire o far cadere oggetti estranei nelle aperture del prodotto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo d’alimentazione lontano da superfici
riscaldate.
• Non usare questo prodotto in luoghi aperti né in concomitanza con
l’utilizzo di prodotti spray o con la somministrazione di ossigeno.
• Non utilizzare iodio, candeggina, né oli essenziali concentrati insolubili
in acqua con questo prodotto. In caso contrario le prestazioni possono
diminuire e la durata del prodotto può risultare abbreviata.
• Rimuovere qualsiasi gioiello per il cavo orale prima di utilizzare il
prodotto.
• Non utilizzare in presenza di ferite aperte nel cavo orale o sulla lingua.
• S e il medico di base ha prescritto l’assunzione di medicazioni
antibiotiche preventive prima della pulizia dentale, consultare il dentista
prima di utilizzare questo apparecchio e qualsiasi altro strumento per
l’igiene orale.
Istruire i bambini oltre i 8 anni e le
persone con esigenze particolari sull’uso
appropriato del prodotto.
•S
orvegliare i bambini per accertarsi che
non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non possiede parti di
ricambio e non richiede alcun servizio di
manutenzione.
• Riempire il serbatoio esclusivamente
con acqua calda o altre soluzioni per
uso dentistico consigliate dal proprio
medico dentista.
•
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
35
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Beccuccio
Dispositivo di
rotazione del
beccuccio
Tasto di espulsione
del beccuccio
Interruttore di
accensione
Regolatore della
pressione
Serbatoio
Presa del
caricatore
ITALIANO
Manico
Ingresso
dell’acqua
con copertura
scorrevole
36
Sostituire ogni 3 mesi
Beccuccio ortodontico
INDICATO PER
Apparecchi
ortodontici
Uso generale
Beccuccio Pik Pocket®
INDICATO PER
Tasche parodontali
Forcazione
Beccuccio antiplacca
Plaque Seeker®
INDICATO PER
Impianti
Corone
Beccuccio a spazzolino
Ponti
Uso generale
Sostituire ogni 6 mesi
Beccuccio standard
a getto
INDICATO PER
Uso generale
Beccuccio pulisci
lingua
INDICATO PER
Alito più fresco
Caricatore
Codice Waterpik ® 20015748
INDICATO PER
Uso generale
NOTA: non tutti i beccucci sono forniti con tutti i modelli.
Testine di ricambio e accessori possono essere acquistati presso il distributore di zona (indirizzi disponibili sul sito www.waterpik.com/intl).
37
PER INIZIARE
risoluzione dei problemi”. L’idropulsore Waterpik ® può restare carico fino a
due settimane, a seconda della frequenza d’uso.
Riempimento del serbatoio
Scollegare il cavo di alimentazione prima di riempire il serbatoio e di usare
l’apparecchio. Sollevare il coperchio scorrevole e riempire il serbatoio con
acqua tiepida.
Inserimento e rimozione del beccuccio
Inserire il beccuccio nel perno situato sulla parte
superiore del manico. Quando il beccuccio è in
posizione, l’anello colorato si allinea con l’estremità
del perno.
Per togliere il beccuccio premere il tasto di
espulsione ed estrarre il beccuccio dal manico.
Regolazione della pressione
La pressione del getto può essere regolata tramite il
regolatore posto sul manico.
Regolatore
della pressione
Tasto di
espulsione
del beccuccio
ITALIANO
Importante: spegnere l’idropulsore e lasciarlo
caricare per 24 ore prima di utilizzarlo per la prima
volta. Collegare il cavo a una presa elettrica standard. Prima di
caricarlo, verificare che l’interruttore si trovi su “OFF” (0). L’unità non si
carica se l’interruttore si trova su “ON” (I). Per informazioni relative alla
cura della batteria, fare riferimento a “Pulizia dell’idropulsore Waterpik ® e
38
Tecnica consigliata
Inclinarsi verso il lavandino e posizionare il beccuccio nel cavo orale. Rivolgere il
beccuccio verso i denti e accendere l’unità posizionando l’interruttore su “ON” (I).
Per un risultato ottimale, iniziare dall’area dei molari e procedere verso i denti
anteriori. Far scorrere il beccuccio lungo la linea della gengiva e fermarsi
brevemente tra un dente e l’altro. Continuare finché non si sia completata la
pulizia dell’interno e dell’esterno della dentatura superiore e inferiore.
Al termine
Spegnere l’unità posizionando
l’interruttore su “OFF” (0).
Svuotare il liquido residuo
nel serbatoio. Se si desidera
staccare il serbatoio dal manico,
tirare il fermo per sbloccarlo e
simultaneamente far scorrere
il serbatoio verso la base
dell’unità.
2.
1.
Fermo del serbatoio
Dirigere il getto verso la linea della gengiva con un angolo di 90°. Chiudere
le labbra delicatamente per evitare gli spruzzi pur lasciando che
l’acqua scorra liberamente dalla bocca al lavandino. Per ottenere i risultati
migliori tenere l’apparecchio rivolto verso l’alto durante l’uso.
Per rimontare il serbatoio sul manico, farlo scorrere verso la parte superiore
dell’apparecchio. Una volta inserito il serbatoio scatta in posizione.
39
Il beccuccio Pik Pocket ® serve per l’erogazione di acqua
o soluzioni antibatteriche nelle tasche perodontali.
Per usare il beccuccio Pik Pocket,® impostare
l’unità sul valore di pressione più basso.
Posizionare il beccuccio morbido su un dente
formando un angolo di 45° posizionando
delicatamente il beccuccio al di sotto della linea della gengiva, all’interno
della tasca. Accendere l’unità e continuare a seguire la linea della gengiva.
Beccuccio pulisci lingua
Per utilizzare il beccuccio per lingua, impostare la
pressione più bassa, posizionarla al centro della lingua,
circa a metà della linea centrale, e avviare l’idropulsore.
Spingere in avanti esercitando una lieve pressione.
Aumentare la pressione a proprio piacimento.
Beccuccio ortodontico
Per utilizzare il beccuccio ortodontico, farla
scorrere delicatamente lungo la linea della
gengiva fermandosi brevemente per spazzolare
delicatamente l’area tra un dente e l’altro e intorno alle staffe ortodontiche
prima di procedere con il dente successivo.
Beccuccio a spazzolino
Sistemare il beccuccio in bocca, con
lo spazzolino rivolto verso il dente,
in prossimità del bordo gengivale.
Lo spazzolino può essere usato con
o senza dentifricio. Accendere l’apparecchio per far scorrere l’acqua
attraverso il beccuccio. Con una leggera pressione (i filamenti dello
spazzolino non devono piegarsi), eseguire dei brevi movimenti, come se si
stesse adoperando uno spazzolino manuale.
Beccuccio Plaque Seeker®
Per utilizzare il beccuccio Plaque
Seeker,® posizionarla vicino ai denti
in modo che le setole li tocchino
delicatamente. Passare delicatamente
il beccuccio lungo il bordo gengivale,
soffermandosi brevemente tra un dente e l’altro per spazzolare l’area e
pulirla con il getto d’acqua.
ITALIANO
USO DEI BECCUCCI
Beccuccio Pik Pocket®
40
PULIZIA DELL’IDROPULSORE WATERPIK® E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Uso di colluttori e altre soluzioni
È possibile usare l’idropulsore Waterpik ® per l’erogazione di collutori e
altre soluzioni antibatteriche. Dopo aver usato una soluzione speciale,
risciacquare per evitare l’intasamento riempiendo parzialmente il serbatoio
con acqua calda e azionando l’unità con il beccuccio rivolto nel lavandino
fino al totale svuotamento.
Pulizia
Non immergere l’unità in acqua. Prima della pulizia, rimuovere la spina
dalla presa di corrente. Pulire l’esterno del prodotto secondo necessità
usando un panno morbido e un detergente neutro non abrasivo.
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso per facilitare la pulizia, e può
essere lavato nel ripiano superiore della lavastoviglie. Si suggerisce di
rimuovere e pulire il serbatoio settimanalmente.
Rimuovere le incrostazioni di calcare
Aggiungere un cucchiaio di aceto bianco a un serbatoio pieno di acqua
tiepida. Dirigere il manico e il beccuccio nel lavandino. Accendere l’unità e
lasciarla in funzione fino a quando il serbatoio non si svuota. Sciacquare
ripetendo l’operazione con un serbatoio pieno di acqua tiepida.
Cura e smaltimento della batteria
L’unità non si carica se l’interruttore si trova su “ON” (I). Se si utilizza
l’apparecchio una volta al giorno o meno, si consiglia di caricarlo una
volta alla settimana lasciandolo collegato tutta la notte alla presa di rete.
Se lo si usa due volte al giorno o più spesso, la ricarica deve essere
più frequente. Non lasciare che la batteria si scarichi completamente, o
l’apparecchio dovrà essere ricaricato per 24 ore. La scarica completa,
inoltre, rischia di deteriorare la batteria.
Se l’idropulsore dev’essere conservato per un periodo di tempo superiore
ai sei mesi, caricarlo completamente prima di conservarlo. L’apparecchio
contiene una batteria al nichel metalidrato (NiMH) che, una volta esaurita,
deve essere smaltita presso il più vicino centro di raccolta nel rispetto
delle locali e statali. La batteria non è sostituibile.
Manutenzione
L’idropulsore Waterpik ® contiene componenti elettrici che non possono
essere sostituiti dall’utente e che non richiedono alcuna manutenzione.
Per assistenza tecnica rivolgersi al proprio distributore di zona
(www.waterpik.com/intl). Non spedire il prodotto agli uffici Waterpik
International, Inc., o i tempi di assistenza saranno più lunghi.
41
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Water Pik, Inc. garantisce all’acquirente/proprietario originale di questo
prodotto che è privo di difetti di materiali e manodopera per due anni dalla
data di acquisto. Conservare la ricevuta come prova della data d’acquisto.
Water Pik, Inc. si riserva il diritto di richiedere la restituzione del prodotto
per l’analisi al fine di confermare che la richiesta rientri nella nostra politica
di garanzia. Water Pik, Inc. sostituisce a sua discrezione le parti del
prodotto che ritiene difettose, qualora il prodotto non sia stato utilizzato
in maniera impropria, alterato o danneggiato dopo l’acquisto, e sia stato
utilizzato seguendo le presenti istruzioni. Le riparazioni o le sostituzioni in
garanzia saranno eseguite dai distributori di zona, i cui dettagli possono
essere trovati su [www.waterpik.com/intl]. Su richiesta del consumatore
può essere spedita, via posta o via e-mail, una copia della garanzia
riportante le informazioni relative al distributore di zona. Questa garanzia
limitata esclude gli accessori o i materiali di consumo come le punte, ecc.
Questa garanzia fornisce all’acquirente/proprietario diritti legali specifici.
L’acquirente/proprietario potrebbe inoltre godere di altri diritti in base alle
leggi locali del luogo di residenza.
Per individuare il distributore di zona più vicino, consultare
www.waterpik.com/intl.
ITALIANO
Alcuni ricambi e accessori per l’idropulsore possono essere acquistati
presso il distributore di zona (gli indirizzi sono elencati nel sito
www.waterpik.com/intl).
Riportare il numero di serie e di modello dell’apparecchio in tutte le
comunicazioni. Questi numeri sono riportati rispettivamente sulla parte
posteriore del manico e sulla parte inferiore del serbatoio.
Altre domande? Per gli indirizzi dei distributori autorizzati visitare il sito
www.waterpik.com/intl.
42
INHOUDSTABEL
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
43
Productbeschrijving
45
Van start gaan
47
Reinigen en problemen oplossen van uw Waterpik® Water Flosser
50
Twee jaar beperkte garantie
51
43
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten, vooral daar waar kinderen zijn,
dient u altijd elementaire veiligheidsmaatregelen te nemen, waaronder
de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES ALVORENS TE GEBRUIKEN.
GEVAAR:
Om het risico van elektrocutie te voorkomen:
• Het laadapparaat niet met natte handen vastpakken.
• Het apparaat niet in water of een andere vloeistof plaatsen of laten vallen.
• Niet gebruiken terwijl u een bad of douche aan het nemen bent.
• Niet zodanig opbergen dat het product in het bad, de doucheruimte of
de wastafel kan vallen.
• Niet een product dat in het water is gevallen er proberen uit te halen.
Onmiddellijk de stekker uittrekken.
• Het snoer van het laadapparaat controleren op schade vóór het eerste
gebruik en tijdens de levensduur van het product.
WAARSCHUWING:
Ter voorkoming van brandwonden, elektrische
schokken, brand of letsel aan personen:
• De stekker van dit product niet op een netspanningssysteem aansluiten
dat verschillend is van het netspanningssysteem dat gespecificeerd is
op het product of het laadapparaat.
•G
ebruik dit product niet indien de kabel of stekker beschadigd is, niet
goed functioneert, gevallen of beschadigd is of in water gevallen is.
Neem contact op met Waterpik International, Inc. of uw plaatselijke
distributeur die gevonden kan worden op www.waterpik.com/intl.
• Geen water onder de tong, in de oren, neus of andere tere gebieden
richten. Dit product is in staat om een druksterkte te produceren die
ernstige schade in deze gebieden kan veroorzaken.
• Dit product alleen gebruiken zoals aangegeven in deze instructies of
zoals aanbevolen door iemand in de dentale professie.
• Alleen tips en accessoires gebruiken die aanbevolen zijn door
Water Pik, Inc.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
44
• Geen vreemde voorwerpen in een van de openingen van het product
steken of er in laten vallen.
• Het laadapparaat en het snoer uit de buurt houden van verwarmde
oppervlakken.
• Gebruik dit product niet buitenshuis of daar, waar spuitbussen worden
gebruikt of zuurstof wordt toegediend.
• Gebruik geen jodium, bleekmiddel of niet-oplosbare essentiële olie
concentraten in dit apparaat. Gebruik hiervan kan de werking van het
apparaat verminderen en zal de levensduur ervan verkorten.
• Verwijder eventuele mondjuwelen voordat u dit product gebruikt.
• Niet gebruiken als u een open wondje op uw tong of in uw mond hebt.
• Als uw arts u heeft aangeraden om antibiotische medicatie te nemen
vóór tandheelkundige procedures, dient u uw tandarts te raadplegen
voordat dit instrument of enig ander oraal hygiënehulpmiddel
gebruikt wordt.
Houd toezicht bij, en verstrek instructies aan,
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met speciale behoeften wat betreft het
correcte gebruik van dit product.
• Kinderen dienen het apparaat altijd onder
toezicht te gebruiken om te verzekeren dat
zij niet met het apparaat spelen.
• Er zijn geen onderdelen in het apparaat die
onderhoud vergen door de gebruiker en het
apparaat vereist geen onderhoud.
• Vul het reservoir met warm water of
een andere door een tandheelkundige
aanbevolen oplossing.
•
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
45
PRODUCTBESCHRIJVING
Tip
Tiprotator
Knop om tip
uit te werpen
Aan/
uitschakelaar
Vulopening
met deksel
Bedieningshandgreep
Aansluiting
laadapparaat
Reservoir
NEDERLANDS
Drukregeling
46
Om de 3 maanden vervangen
Orthodontische tip
AANBEVOLEN VOOR:
Om de 6 maanden vervangen
Klassieke jettip
Beugels
Algemeen gebruik
Pik Pocket® tip
AANBEVOLEN VOOR:
Tandvleespockets
Tussen de tandwortels
Plaque Seeker® jettip
AANBEVOLEN VOOR:
Implantaten
Kronen
Tandenborsteltip
Bruggen
Algemeen
gebruik
AANBEVOLEN VOOR:
Algemeen gebruik
Tongreinigingstip
AANBEVOLEN VOOR:
Frissere adem
Laadapparaat
Waterpik ® onderdeelnummer
20015748
AANBEVOLEN VOOR:
Algemeen gebruik
NB: alle tips zijn niet bij alle modellen inbegrepen
Vervangingstips/accessoires kunnen gekocht worden bij uw plaatselijke distributeur die kan worden gevonden op www.waterpik.com/intl.
47
VAN START GAAN
Water Flosser” voor hulp bij het onderhoud van uw batterij. De Waterpik®
Water Flosser blijft tot 2 weken geladen, naargelang het gebruik.
Het reservoir vullen
Ontkoppel het laadsnoer van het apparaat voordat u het reservoir vult en het
product gebruikt. Open de deksel van het reservoir op en vul het reservoir
met lauw water.
De tips insteken en verwijderen
Steek de tip in het midden van de knop boven op de
handgreep van de Water Flosser. Als de tip juist op
zijn plaats is vergrendeld moet de gekleurde ring vlak
liggen met het einde van de knop.
Om de tip van de handgreep te verwijderen, op de
knop drukken om de tip uit te werpen en de tip van de
handgreep verwijderen.
De drukinstelling afstellen
U kunt de drukinstelling op uw Water Flosser
afstellen door de drukschakelaar op de handgreep
te schuiven.
Drukregeling
Knop om tip
uit te werpen
NEDERLANDS
Belangrijk! Zet de Water Flosser uit en laad
gedurende 24 uur vóór het eerste gebruik. Steek het
snoer in het stopcontact. Zet de aan/uit knop in de UIT (0) stand voordat u
het apparaat oplaadt. Het apparaat wordt niet geladen als de schakelaar in de
AAN (I) stand staat. Zie “Reinigen en Problemen oplossen van uw Waterpik®
48
Aanbevolen techniek
Leun diep over de wasbak en plaats de tip in de mond. Richt de jettip op de
tanden en schakel het apparaat aan AAN (I).
Werk voor het beste resulaat van de achterste tanden naar de voorste tanden.
Beweeg langs de tandvleesrand en pauzeer even tussen de tanden. Ga door
totdat u rond en tussen alle tanden gereinigd heeft.
Wanneer u klaar bent
Schakel het apparaat UIT (0).
Giet eventuele vloeistof die in
het reservoir is achtergebleven
weg. Indien u dit wenst kan het
reservoir verwijderd worden van
de bedieningshandgreep door
aan de ontgrendeling te trekken
terwijl u het reservoir naar de
basis van het apparaat schuift.
2.
1.
Vrijgeefvergrendeling
van het reservoir
Richt de straal met een hoek van 90 graden op de tandvleesrand. Sluit de
lippen enigszins om spetteren te voorkomen maar laat het water
vrij uit de mond in de wastafel lopen. Houd het apparaat tijdens het gebruik
rechtop voor de beste resultaten.
Om het reservoir opnieuw op de bedieningshandgreep te plaatsen, het
omhoog schuiven naar de bovenzijde van het apparaat. Het reservoir zal op
zijn plaats klikken wanneer het goed vastzit.
49
Tongreinigingstip
Voor het gebruik met de tong reiniger tip stelt u het apparaat
op de laagste drukinstelling in, plaatst de tip in het exacte
midden van de tong en start de Water Flosser. Beweeg naar
voren met een lichte druk. Voer de druk naar wens op.
Orthodontische tip
Voor het gebruik van de Orthodontische Tip beweegt
u de tip zachtjes langs de tandvleesrand en stopt kort
om het gebied tussen de tand en rondom de beugel te
reinigen alvorens door te gaan naar de volgende tand.
Tandenborsteltip
Plaats de tandenborsteltip in de
mond met de borstelkop op de tand
bij de rand van het tandvlees. De
tandenborsteltip kan met of zonder tandpasta worden gebruikt. Zet de
Water Flosser aan zodat het water door de tip stroomt. Oefen lichte druk
uit (borstelharen mogen niet buigen), vibreer de borstel naar voren en
naar achteren met zeer korte halen, net zoals u dat met een handmatige
tandenborstel zou doen.
Plaque Seeker® Tip
Voor het gebruik van de Plaque
Seeker ® Tip plaatst u de tip dicht
tegen de tand zodat de borstelharen
zachtjes tegen de tand aan komen.
Schuif de tip voorzichtig langsheen de rand van het tandvlees en laat water
tussen de tanden stromen.
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE TIP
Pik Pocket® Tip
De Pik Pocket ® tip is specifiek ontwikkeld om
water of antibacteriële oplossingen diep in de
tandvleespockets te brengen.
Voor het gebruik van de Pik Pocket® Tip stelt u het
apparaat op de laagste drukinstelling in.
Plaats de zachte tip tegen een tand onder een hoek
van 45 graden en plaats de tip zachtjes onder
de tandvleesrand, in de opening tussen tand en
tandvlees. Schakel het apparaat aan en volg de tandvleesrand.
50
REINIGEN EN PROBLEMEN OPLOSSEN VAN UW WATERPIK® WATER FLOSSER
Mondspoelmiddel en andere oplossingen gebruiken
Uw Waterpik ® Water Flosser kan worden gebruikt in combinatie met
mondwater en antibacteriële oplossingen. Om verstopping te voorkomen
dient u het reservoir na gebruik van speciale vloeistoffen half met warm
water te vullen en het apparaat, met de tip in de wastafel gericht, te laten
lopen tot het reservoir leeg is.
Reinigen
Het apparaat nooit onderdompelen in water. Neem de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen. Gebruik een zachte doek en
een niet-schurende reiniger om de buitenzijde van het apparaat te reinigen.
Het waterreservoir kan worden verwijderd en is geschikt voor het bovenste
rek van de vaatwasser. Het is aanbevolen om het reservoir wekelijks te
verwijderen en te reinigen.
Verwijderen van kalkaanslag
Voeg één theelepel witte azijn toe aan een vol reservoir warm water. Richt
de tip in de wastafel. Schakel het apparaat AAN (I) en laat het lopen totdat
het reservoir leeg is. Spoel het apparaat vervolgens door deze handeling te
herhalen met een vol reservoir schoon, warm water.
Batterij Onderhoud en Afvoer
Het apparaat laadt niet indien de schakelaar in de AAN (I) positie staat.Als
u de Water Flosser één keer per dag of minder gebruikt, wordt aanbevolen
dat u het apparaat eens per week ‘s nachts oplaadt. Als u het twee keer per
dag of meer gebruikt, dient u het apparaat vaker te laden. De batterijen
niet helemaal laten leeglopen want dit kan de levensduur van de batterijen
inkorten en dan moet u het apparaat gedurende 24 uur te laden voor
volledig opgeladen batterijen.
De Water Flosser dient volledig te worden opgeladen indien deze voor
langere tijd niet gebruikt wordt (6 maanden of langer). Het apparaat
bevat een nikkel metaalhydride batterij. Op het einde van de levensduur
van de batterij vragen wij om het apparaat naar het dichtstbijgelegen
recyclecentrum te brengen in overeenkomst met plaatselijke of
staatvereisten. De batterij kan niet worden vervangen.
Onderhoud
Waterpik® Water Flossers hebben geen elektrische items die door
de gebruiker onderhouden kunnen worden en vereisen geen routine
onderhoud. Voor al uw servicebehoeften gaat u naar www.waterpik.com/intl
om uw plaatselijke distributeur te vinden. Dit product niet verzenden naar de
kantoren van Waterpik International, Inc.; dit zal service vertragen.
51
TWEE JAAR BEPERKTE GARANTIE
Water Pik, Inc. geeft de oorspronkelijke koper van dit nieuwe product
gedurende 2 jaar na de aankoopdatum de garantie dat het product vrij is
van enige defecten in materialen en vakmanschap. Bewaar uw aankoopbon
als bewijs van de datum van aankoop. Water Pik, Inc. Behoud zich het recht
voor om het defecte product retour gezonden te krijgen ter beoordeling
van de garantieaanvraag. Wij zullen daarna ieder onderdeel dat naar onze
mening defect is, vervangen onder voorwaarde dat het correct en volgens
deze instructies werd gebruikt en niet werd gemodificeerd of beschadigd na
aankoop. Reparatie of vervanging onder garantie zal worden uitgevoerd door
de lokale distributeur, wiens adresgegevens u kunt vinden op
[www.waterpik.com/intl]. Op verzoek van de klant kunnen de garantieregels
met de adresgegevens van de locale distributeur per post of email
worden toegestuurd. Deze beperkte garantie dekt geen toebehoren of
verbruiksonderdelen zoals jettips etc. Deze garantie geeft u specifieke
juridische rechten. Afhankelijk van de wetten in het land waar u woont kan
het zijn dat u andere rechten heeft.
Ga naar www.waterpik.com/intl om uw locale distributeur te vinden.
NEDERLANDS
Sommige vervangingsonderdelen en accessoires voor de waterflosser zijn
beschikbaar van uw plaatselijke verdeler die kan worden gevonden op
www.waterpik.com/intl.
Vermeld alle serie- en modelnummers in uw correspondentie. Deze
nummers staan respectievelijk op de achterkant van de handgreep en de
onderkant van het reservoir.
Hebt u nog vragen? Ga naar www.waterpik.com/intl om uw plaatselijke
verdeler te vinden.
Water Pik, Inc.
Waterpik, International, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 USA
Castle Court, 41 London Road
Reigate, Surrey RH2 9RJ, United Kingdom
www.waterpik.com
Waterpik ® is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Argentina,
Australia, Benelux, Brazil, Canada, Chile, China, Czech Republic,
Denmark, EU, Finland, France, Germany, Hong Kong, Hungary, India, Italy,
Japan, Korea, Mexico, New Zealand, Norway, Pakistan, Poland, Russian
Federation, Singapore, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Taiwan,
Turkey, Ukraine, United Kingdom, and the United States.
Waterpik ® (stylized) is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Australia,
Brazil, Canada, China, EU, Hong Kong, Japan, Mexico, Korea, Russian
Federation, Switzerland, Trinidad & Tobago, and the United States.
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Canada,
China, Mexico, Switzerland, and the United States.
Pik Pocket ® is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Canada and the
United States.
Plaque Seeker ® is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Canada,
China, EU, and the United States.
Designed in USA. Made in China.
Waterpik ® ist eine Marke von Water Pik, Inc., registriert in Argentinien,
Australien, Belgien, den Niederlanden, Luxemburg, Brasilien, Kanada,
Chile, China, Tschechien, Dänemark, der Europäischen Union, Finnland,
Frankreich, Deutschland, Hongkong, Ungarn, Indien, Italien, Japan,
Korea, Mexiko, Neuseeland, Norwegen, Pakistan, Polen, der Russischen
Föderation, Singapur, Südafrika, Spanien, Schweden, der Schweiz, Taiwan,
der Türkei, der Ukraine, Großbritannien und in den Vereinigten Staaten.
Waterpik ® (stilisiert) ist eine in Australien, Brasilien, Kanada, China, in der
EU, in Hongkong, Japan, Mexiko, Korea, in der Russischen Föderation, der
Schweiz, in Trinidad & Tobago und in den Vereinigten Staaten eingetragene
Marke von Water Pik, Inc.
®
ist eine Marke von Water Pik, Inc., registriert in Kanada,
China, Mexiko, der Schweiz und in den Vereinigten Staaten.
Pik Pocket ® ist eine Marke von Water Pik, Inc., registriert in Kanada und in
den Vereinigten Staaten.
Plaque Seeker ® ist ein in Kanada, China, der EU und in den Vereinigten
Staaten registriertes Markenzeichen von Water Pik, Inc.
Entworfen in den USA. In China hergestellt.
Waterpik ® è un marchio registrato di Water Pik Inc. registrato in
Argentina, Australia, Benelux, Brasile, Canada, Cile, Cina, Repubblica
Ceca, Danimarca, UE, Finlandia, Francia, Germania, Hong Kong,
Ungheria, India, Italia, Giappone, Corea, Messico, Nuova Zelanda,
Norvegia, Pakistan, Polonia, Russia, Singapore, Sud Africa, Spagna,
Svezia, Svizzera, Taiwan, Turchia, Ucraina, Regno Unito, e Stati Uniti.
Waterpik ® (stilizzato) è un marchio commerciale di Water Pik, Inc.
depositato in Australia, Brasile, Canada, Cina, UE, Hong Kong,
Giappone, Messico, Corea, Russia, Svizzera, Trinidad e Tobago, e USA.
®
è un marchio commerciale di Water Pik, Inc. registrato
in Canada, Cina, Messico, Svizzera, e Stati Uniti.
Pik Pocket ® è un marchio registrato di Water Pik Inc. registrato in
Canada e negli Stati Uniti.
Plaque Seeker ® è un marchio di Water Pik, Inc. registrato in Canada,
Cina, UE e negli Stati Uniti.
Progettato in USA. Prodotto in Cina.
Waterpik ® is een handelsmerk van Water Pik, Inc., geregistreerd in
Argentinië, Australië, de Benelux, Brazilië, Canada, Chili, China, Tsjechië,
Denemarken, EU, Finland, Frankrijk, Duitsland, Hong Kong, Hongarije,
India, Italië, Japan, Korea, Mexico, Nieuw -Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk,
Pakistan, Polen, Rusland, Singapore, Zuid-Afrika, Spanje, Zweden,
Zwitserland, Taiwan, Turkije, Oekraïne, Verenigd Koninkrijk, en de Verenigde
Staten.
Waterpik ® (gestileerd) is een handelsmerk van Water Pik, Inc. gedeponeerd
in Australië, Brazilië, Canada, China, EU, Hongkong, Japan, Mexico, Korea,
Russische federatie, Zwitserland, Trinidad & Tobago, en de Verenigde Staten.
®
is een handelsmerk van Water Pik, Inc. geregistreerd in
Canada, China, Mexico, Zwitserland en de Verenigde Staten.
®
Pik Pocket is een handelsmerk van Water Pik, Inc., geregistreerd in Canada
en de Verenigde Staten.
Plaque Seeker ® is een handelsmerk van Water Pik, Inc. geregistreerd in
Canada, China, EU, en de Verenigde Staten.
Ontworpen in de VS. Vervaardigd in China.
Waterpik ® est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée en
Argentine, en Australie, au Bénélux, au Brésil, au Canada, au Chili, en
Chine, en République tchèque, au Danemark, dans l’Union Européenne, en
Finlande, en France, en Allemagne, à Hong Kong, en Hongrie, en Inde, en
Italie, au Japon, en Corée, au Mexique, en Nouvelle-Zélande, en Norvège, au
Pakistan, en Pologne, dans la Fédération de Russie, à Singapour, en Afrique
du sud, en Espagne, en Suède, en Suisse, à Taïwan, en Turquie, en Ukraine,
au Royaume-Uni et aux États-Unis.
Waterpik ® (stylisé) est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée
en Australie, au Brésil, au Canada, en Chine, dans l’UE, à Hong Kong, au
Japon, au Mexique, en Corée, en Russie, en Suisse, à Trinité-et-Tobago et
aux États-Unis.
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée au
Canada, en Chine, au Mexique, en Suisse et aux États-Unis.
Pik Pocket ® est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée au
Canada et aux États-Unis.
Plaque Seeker ® est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée au
Canada, en Chine, dans l’UE et aux États-Unis.
Conçu aux É.-U. Fabriqué en Chine.
Form No. 20017116-F AB
©2014 Water Pik, Inc.