Bosch MUMS2VM40/01 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MUM Serie | 2
MUMS2....
[de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine 7
[en] User manual Universal kitchen machine 25
[fr] Manuel d'utilisation Robots pâtissiers 40
[it] Manuale utente Macchina da cucina universale 58
[nl] Gebruikershandleiding Keukenmachine 76
[da] Betjeningsvejledning Køkkenmaskine 94
[no] Bruksanvisning Kjøkkenmaskin 109
[sv] Bruksanvisning Köksmaskin 124
[fi] Käyttöohje Yleiskone 139
A B C D E F
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
21
Tritan
22
23
de
7
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit .....................................8
1.1 Allgemeine Hinweise ..................8
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ........................................8
1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises ........................................9
1.4 Sicherheitshinweise....................9
2 Sachschäden vermeiden ...........12
3 Umweltschutz und Sparen ........12
3.1 Verpackung entsorgen.............12
4 Auspacken und Prüfen ..............12
4.1 Gerät und Teile auspacken ......12
4.2 Lieferumfang.............................12
4.3 Gerät aufstellen ........................12
5 Kennenlernen .............................13
5.1 Gerät.........................................13
5.2 Drehschalter .............................13
5.3 Schwenkarm.............................13
5.4 Antriebe ....................................14
5.5 Werkzeuge................................14
5.6 Parkposition..............................14
5.7 Sicherheitssysteme ..................15
6 Vor dem ersten Gebrauch .........15
6.1 Gerät vorbereiten .....................15
7 Grundlegende Bedienung .........15
7.1 Kabellänge ...............................15
7.2 Schwenkarm bewegen.............16
7.3 Schüssel einsetzen...................16
7.4 Schüssel entnehmen................16
7.5 Werkzeug einsetzen .................16
7.6 Werkzeug entnehmen ..............16
7.7 Schüsseldeckel aufsetzen........16
7.8 Schüsseldeckel entfernen ........16
7.9 Verarbeitung .............................17
7.10 Antriebsschutzdeckel .............18
8 Reinigen und Pflegen ................18
8.1 Reinigungsmittel.......................18
8.2 Reinigungsübersicht.................18
9 Sonderzubehör...........................19
10 Anwendungsbeispiele .............19
10.1 Beispielrezept.........................19
11 Störungen beheben .................20
12 Entsorgen .................................22
12.1 Altgerät entsorgen..................22
13 Kundendienst...........................22
13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer
(FD) ........................................22
13.2 Garantiebedingungen.............22
de Sicherheit
8
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge-
liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡ zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln.
¡ unter Aufsicht.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät nicht verwenden.
¡ das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡ das Gerät zusammenbauen.
¡ das Gerät auseinandernehmen.
¡ das Gerät reinigen.
¡ sich rotierenden Teilen nähern.
¡ Werkzeuge wechseln.
¡ mit einem Fehler konfrontiert werden.
Sicherheit de
9
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen. →Seite22
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
de Sicherheit
10
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefähr-
lich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von
rotierenden Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät aus-
schalten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem
Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben.
Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
Sicherheit de
11
Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Verlet-
zungen führen.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
WARNUNG‒Quetschgefahr!
Hände und Finger können eingeklemmt werden.
Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel fassen.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit gefähr-
den.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen,
vor jedem Gebrauch reinigen.
de Sachschäden vermeiden
12
Sachschäden vermeiden
2 Sachschäden vermei-
den
Sachschäden vermeiden
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
Nie verschiedene Antriebe gleich-
zeitig verwenden.
Das Gerät nie länger als notwen-
dig betreiben.
Das Gerät nie im Leerlauf betrei-
ben.
Nie Originalteile und -zubehör für
andere Geräte verwenden.
Die maximalen Verarbeitungsmen-
gen beachten.
Keine Fremdgegenstände in der
Schüssel lagern.
Während des Betriebs tritt warme Ab-
luft hinten aus dem Abluftgitter aus.
Blockierte Abluft kann zur Überhit-
zung des Geräts führen.
Das Gerät mit ausreichend Ab-
stand zur Wand, zu empfindlichen
Flächen und Geräten aufstellen.
Umweltschutz und Sparen
3 Umweltschutz und
Sparen
Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
Auspacken und Prüfen
4 Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
4.1 Gerät und Teile auspa-
cken
1. Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
4.2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Ausstattung wird
das Gerät mit weiterem Zubehör ge-
liefert. Entnehmen Sie den zusätzli-
chen Lieferumfang den Zubehöranlei-
tungen.
→Abb.
1
A
Grundgerät mit Rührschüssel
B
Deckel mit integriertem Ein-
füllschacht
C
Rührbesen
D
Schlagbesen
E
Knethaken
F
Begleitunterlagen
4.3 Gerät aufstellen
WARNUNG
Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und wei-
tere Teile in Brand setzen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe
heißer Oberflächen stellen.
Kennenlernen de
13
ACHTUNG!
Während des Betriebs tritt warme Ab-
luft hinten aus dem Abluftgitter aus.
Blockierte Abluft kann zur Überhit-
zung des Geräts führen.
Das Gerät mit ausreichend Ab-
stand zur Wand, zu empfindlichen
Flächen und Geräten aufstellen.
1. Das Gerät auf eine stabile, ebene,
saubere und glatte Arbeitsfläche
stellen.
2. Das Netzkabel auf die benötigte
Länge herausziehen.
→"Kabellänge", Seite15
Nicht den Netzstecker einstecken.
Kennenlernen
5 Kennenlernen
Kennenlernen
5.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
→Abb.
2
1
Rührschüssel
2
Deckel mit integriertem Ein-
füllschacht
3
Entriegelungstaste für
Schwenkarm
4
Schwenkarm
5
Drehschalter
6
Schutzdeckel für Antrieb 2
7
Antrieb 2
8
Schutzdeckel für Antrieb 3
9
Antrieb 3
10
Abluftgitter
11
Hauptantrieb
12
Kabelaufbewahrung
13
Aussparung für Schüssel
5.2 Drehschalter
Mit dem Drehschalter starten und
stoppen Sie die Verarbeitung und
wählen die Geschwindigkeit aus.
Symbol Funktion
Verarbeitung stoppen.
Zutaten mit niedriger Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten mit höchster Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten kurz mit höchster
Geschwindigkeit verarbei-
ten.
→"Momentschaltung ver-
wenden", Seite18
5.3 Schwenkarm
Der Schwenkarm kann verstellt und
in verschiedenen Positionen fixiert
werden.
Wenn die Entriegelungstaste ge-
drückt wird, lässt sich der Schwen-
karm in die gewünschte Position be-
wegen.
→"Schwenkarm bewegen",
Seite16
Schwenkarmpositionen
Hier finden Sie eine Übersicht der Po-
sitionen des Schwenkarms.
Positi-
on
Verwendung
Positi-
on1
Schwenkarm ist geschlos-
sen.
¡ Zutaten mit den Werk-
zeugen verarbeiten.
¡ Zubehör am Antrieb 2
verwenden, z.B. Durch-
laufschnitzler
de Kennenlernen
14
Positi-
on
Verwendung
Positi-
on2
Schwenkarm ist geöffnet.
¡ Schüssel einsetzen oder
entnehmen.
¡ Werkzeug einsetzen
oder entnehmen.
¡ Zutaten in die Schüssel
füllen.
Positi-
on3
¡ Zubehör am Hauptan-
trieb verwenden, z.B.
Fleischwolf.
¡ Zubehör am Antrieb 3
verwenden, z.B. Mixer-
aufsatz.
5.4 Antriebe
Ihr Gerät ist mit unterschiedlichen An-
trieben ausgestattet, die speziell auf
die Werkzeuge und das Zubehör ab-
gestimmt sind.
Hinweis:Die Antriebe 2 und 3 sind
mit Schutzdeckeln abgedeckt.
→"Antriebsschutzdeckel", Seite18
Übersicht der Antriebe
Hier finden Sie eine Übersicht der
Antriebe und deren Verwendungs-
zweck.
Antrieb Verwendung
Antrieb1 Für die Werkzeuge.
Antrieb1 Für Zubehör, z.B.
Fleischwolf
Antrieb2 Für Zubehör, z.B.
¡ Durchlaufschnitzler
¡ Zitruspresse
Antrieb Verwendung
Antrieb3 Für Zubehör, z.B. Mixer-
aufsatz
5.5 Werkzeuge
Hier erfahren Sie das Wesentliche zu
den unterschiedlichen Werkzeugen.
Übersicht der Werkzeuge
Nutzen Sie je nach Verwendung das
geeignete Werkzeug.
Werk-
zeug
Verwendung
Knethaken
¡ Teig kneten, z.B. Hefe-
teig, Brotteig, Pizzateig,
Nudelteig, Gebäckteig.
¡ Unterheben von Zutaten
in den Teig, z.B. Saa-
ten.
Rührbesen
¡ Teig rühren, z.B. Ku-
chenteig, Obstkuchen.
¡ Unterheben von Zutaten
in den Teig, z.B. Rosi-
nen, Schokoladenstück-
chen.
Schlagbesen
¡ Eischnee und Sahne
(mindestens 30% Fett-
gehalt) schlagen.
¡ Leichte Teige mischen,
z.B. Biskuitteige.
5.6 Parkposition
Ihr Gerät ist mit einer automatischen
Parkposition ausgestattet.
Nach dem Ausschalten bewegen
sich die Antriebe einige Sekunden
weiter, bis die korrekte Parkposition
erreicht ist.
Vor dem ersten Gebrauch de
15
Hinweis:Der Schwenkarm lässt sich
mit eingesetztem Werkzeug nur öff-
nen oder schließen, wenn sich der
Antrieb in der korrekten Parkposition
befindet.
Folgende Ursachen führen zu einer
falschen Parkposition:
¡ Die Stromversorgung wurde wäh-
rend der Verarbeitung unterbro-
chen.
¡ Ein Sicherheitssystem hat die Ver-
arbeitung beendet.
¡ Während der Verarbeitung hat sich
der Schwenkarm gelöst oder die
Entriegelungstaste für den
Schwenkarm wurde gedrückt.
Tipp:Eine falsche Parkposition kön-
nen Sie leicht selbst korrigieren.
→"Störungen beheben", Seite20
5.7 Sicherheitssysteme
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Sicherheitssysteme Ihres Geräts.
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät ungewollt eingeschal-
tet wird.
Das Gerät lässt sich nur einschalten
und bedienen, wenn der Schwen-
karm in Position 1 oder Position 3
korrekt eingerastet ist.
Wiedereinschaltsicherung
Die Wiedereinschaltsicherung verhin-
dert, dass Ihr Gerät nach einem
Stromausfall die Verarbeitung selbst-
ständig startet.
Das Gerät ist nach einem Stromaus-
fall wieder eingeschaltet. Die Verar-
beitung kann erst wieder gestartet
werden, nachdem der Drehschalter
auf gestellt wurde.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung be-
schädigt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
6 Vor dem ersten
Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
6.1 Gerät vorbereiten
1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→"Schwenkarm bewegen",
Seite16
2. Die Schüssel anheben und entneh-
men.
→"Schüssel entnehmen",
Seite16
3. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen.
→"Reinigen und Pflegen",
Seite18
4. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
Grundlegende Bedienung
7 Grundlegende
Bedienung
Grundlegende Bedienung
7.1 Kabellänge
Stellen Sie die Länge des Netzkabels
auf Ihre Bedürfnisse ein.
Kabellänge mit dem
Kabelstaufach einstellen
1. Das Netzkabel bis zur benötigten
Länge herausziehen.
de Grundlegende Bedienung
16
2. Um die Kabellänge zu verkürzen,
das Kabel in das Kabelstaufach
schieben.
7.2 Schwenkarm bewegen
1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→Abb.
3
a Der Schwenkarm ist in Position2
fixiert.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
bewegen, bis er in der senkrech-
ten Position einrastet.
→Abb.
4
a Der Schwenkarm ist in Position3
fixiert.
7.3 Schüssel einsetzen
Die Schüssel in das Grundgerät
setzen.
→Abb.
5
Die Schüssel muss gerade und
fest auf dem Grundgerät sitzen.
7.4 Schüssel entnehmen
Die Schüssel anheben und entneh-
men.
→Abb.
6
7.5 Werkzeug einsetzen
1. Das benötigte Werkzeug auswäh-
len.
→"Übersicht der Werkzeuge",
Seite14
2. Das Werkzeug in den Hauptantrieb
drücken, bis es einrastet.
→Abb.
7
3. Um den Knethaken einzusetzen:
Knethaken mit angebrachter
Schutzkappe in den Hauptan-
trieb stecken.
Schutzkappe drehen, bis sich
der Knethaken vollständig ein-
rasten lässt.
→Abb.
8
Die Schutzkappe muss den
Hauptantrieb vollständig abde-
cken.
7.6 Werkzeug entnehmen
Das Werkzeug vollständig aus
dem Antrieb ziehen.
→Abb.
9
7.7 Schüsseldeckel aufsetzen
Voraussetzungen
¡ Das gewünschte Werkzeug ist ein-
gesetzt.
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
¡ Der Schwenkarm ist geschlossen.
1. Die Entriegelungstaste drücken,
den Schwenkarm leicht anheben
und festhalten.
→Abb.
10
2. Den Deckel vorne leicht anheben,
vollständig auf die Schüssel schie-
ben und absetzen.
→Abb.
11
Der Einfüllschacht muss nach vor-
ne zeigen.
3. Den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
→Abb.
12
7.8 Schüsseldeckel entfernen
1. Die Entriegelungstaste drücken,
den Schwenkarm leicht anheben
und festhalten.
2. Den Deckel vorne leicht anheben
und nach vorne herausziehen.
3. Den Schwenkarm nach oben
drücken, bis er einrastet.
Grundlegende Bedienung de
17
7.9 Verarbeitung
Hier erfahren Sie das Wesentliche zur
Verarbeitung der Lebensmittel.
Geschwindigkeitsempfehlungen
Beachten Sie die Geschwindigkeits-
empfehlungen, um optimale Ergeb-
nisse zu erreichen.
Einstel-
lung
Verwendung
1-2 Zutaten einrühren und ver-
mengen.
3 Schwere Teige kneten,
z.B. Hefeteig.
5-7 Zutaten aufschlagen und
rühren, z.B. Schlagsahne.
Zutaten kurz mit höchster
Geschwindigkeit auf-
schlagen und rühren.
→"Momentschaltung ver-
wenden", Seite18
Zutaten mit den Werkzeugen
verarbeiten
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder
Zubehörteile können zu Verletzungen
führen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung
und andere Utensilien von rotieren-
den Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör
nur bei Stillstand des Antriebs und
ausgestecktem Gerät aufsetzen
und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder
der Reinigung das Gerät ausschal-
ten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetz-
ter Schüssel, angebrachtem De-
ckel und aufgesetzten Antriebs-
schutzdeckeln betreiben.
Nie bei der Verarbeitung den
Schwenkarm öffnen.
Voraussetzungen
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
¡ Das benötigte Werkzeug ist einge-
setzt.
1. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
3. Den Netzstecker einstecken.
4. Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen.
→Abb.
13
5. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
6. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
14
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
7. Den Netzstecker ziehen.
Tipps
¡ Sie können die Geschwindigkeit
während der Verarbeitung jederzeit
ändern oder die Verarbeitung un-
terbrechen.
¡ Reinigen Sie nach dem Gebrauch
sofort alle Teile, damit die Rück-
stände nicht antrocknen.
Zutaten nachfüllen
1. Während der Verarbeitung die
Zutaten durch den Einfüllschacht
im Deckel einfüllen.
→Abb.
15
2. Um größere Mengen nachzufüllen,
den Drehschalter auf stellen.
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
3. Den Schüsseldeckel entfernen.
→"Schüsseldeckel entfernen",
Seite16
4. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
de Reinigen und Pflegen
18
5. Den Schüsseldeckel aufsetzen.
→"Schüsseldeckel aufsetzen",
Seite16
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
Momentschaltung verwenden
1. Den Drehschalter auf stellen und
festhalten.
→Abb.
16
a Die Zutaten werden mit höchster
Geschwindigkeit verarbeitet.
2. Den Drehschalter loslassen.
→Abb.
17
a Der Drehschalter springt auf ⁠.
a Die Verarbeitung wird gestoppt
und die Antriebe bewegen sich in
die Parkposition.
Tipp
Die Momentschaltung ist besonders
geeignet für die Verwendung von
folgendem Zubehör:
¡ Mixeraufsatz
¡ Multi-Zerkleinerer Set
¡ Multi-Mixer-Aufsatz
7.10 Antriebsschutzdeckel
Nehmen Sie den Schutzdeckel ab,
um Zubehör am Antrieb 2 oder 3 zu
verwenden.
Antriebsschutzdeckel entfernen
1. Den Schutzdeckel von Antrieb 2
an der seitlichen Lasche anheben
und abnehmen.
→Abb.
18
2. Den Schutzdeckel für den An-
trieb3 nach oben ziehen und ab-
nehmen.
→Abb.
19
Antriebsschutzdeckel anbringen
1. Den Schutzdeckel für den An-
trieb2 aufsetzen und festdrücken.
→Abb.
20
2. Den Schutzdeckel für den An-
trieb3 aufsetzen und festdrücken.
→Abb.
21
Die Markierungen und müs-
sen aufeinander ausgerichtet sein.
Hinweis:Verschließen Sie nicht ge-
nutzte Antriebe immer mit den
Schutzdeckeln.
Reinigen und Pflegen
8 Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
8.1 Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Gerät beschädigt werden.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Die transparente Schüssel aus Tri-
tan nur mit Spüllauge und einem
weichen Tuch oder Schwamm rei-
nigen.
8.2 Reinigungsübersicht
Hier finden Sie eine Übersicht, wie
Sie das Gerät und die weiteren Teile
am besten reinigen.
→Abb.
22
Tipp:An den Kunststoffteilen können
Verfärbungen entstehen, z. B. bei der
Verarbeitung von Karotten. Entfernen
Sie die Verfärbungen mit einem wei-
chen Tuch und einigen Tropfen Spei-
seöl.
Sonderzubehör de
19
Sonderzubehör
9 Sonderzubehör
Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kunden-
dienst, im Fachhandel oder im Inter-
net kaufen. Verwenden Sie nur Origi-
nalzubehör, da dieses genau auf Ihr
Gerät abgestimmt ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben
Sie beim Kauf immer die genaue Be-
zeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
→Seite22
Welches Zubehör für Ihr Gerät ver-
fügbar ist, erfahren Sie in unserem
Katalog, im Online-Shop oder beim
Kundendienst.
www.bosch-home.com
Anwendungsbeispiele
10 Anwendungsbeispiele
Anwendungsbeispiele
Beachten Sie die Angaben und Wer-
te in der Tabelle.
→Abb.
23
Tipp:Online finden Sie weitere An-
wendungsbeispiele und Rezepte für
Ihr Hausgerät. www.bosch-home.com
Wählen Sie unter dem Menüpunkt
„Find your local website“ Ihre Länder-
seite aus und suchen Sie Ihr Modell
mittels des Suchfelds. Am besten ge-
ben Sie die E-Nr. (Modelltypnummer)
Ihres Hausgeräts ein. Diese finden
Sie auf dem Typenschild. Nachdem
Sie Ihr Modell aus der Ergebnisliste
ausgewählt haben, wird Ihnen Ihre di-
gitale Gebrauchsanleitung mit zusätz-
lichen Inhalten im Bereich „Ge-
brauchsanleitungen / wichtige Doku-
mente“ angezeigt.
10.1 Beispielrezept
Hier finden Sie ein Beispielrezept, das speziell für Ihr Gerät entwickelt wurde.
Rezept Zutaten Verarbeitung
Schwerer Fruchtkuchen ¡ 3Eier
¡ 135g Zucker
¡ 135g Margarine
¡ 255g Mehl
¡ 10g Backpulver
¡ 150g Korinthen
¡ 150g gemischte Tro-
ckenfrüchte
Hinweis:Maximal 2-fa-
che Menge gleichzeitig
verarbeiten.
¡ Rührbesen einsetzen.
¡ Alle Zutaten außer den
Trockenfrüchten einfül-
len.
¡ 30Sekunden auf Stu-
fe1 verarbeiten.
¡ Dann 3-5Minuten auf
Stufe5 verarbeiten.
¡ Auf Stufe2 stellen.
¡ Innerhalb von
30-60Sekunden die
Trockenfrüchte dazu-
geben.
de Störungen beheben
20
Störungen beheben
11 Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert
nicht.
Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht einge-
steckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung ist defekt.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere
Geräte im Raum funktionieren.
Gerät startet die Ver-
arbeitung nicht.
Drehschalter ist falsch eingestellt.
Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung
auf ⁠.
Gerät startet die Ver-
arbeitung nicht oder
schaltet während der
Verarbeitung ab.
Schwenkarm ist nicht korrekt eingerastet oder hat sich
gelöst.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
2. Bewegen Sie den Schwenkarm, bis er korrekt ein-
rastet.
Störungen beheben de
21
Störung Ursache und Störungsbehebung
Schwenkarm lässt
sich nicht öffnen oder
schließen, weil das
Werkzeug an der
Schüssel klemmt.
Antrieb ist nicht in Parkposition, nachdem ein Sicher-
heitssystem die Verarbeitung gestoppt hat oder die
Stromversorgung unterbrochen war.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
2. Beheben Sie die Ursache, die zum Stoppen des
Geräts geführt hat.
→"Sicherheitssysteme", Seite15
3. Wenn der Schwenkarm geöffnet ist, entnehmen Sie
das Werkzeug und schließen den Schwenkarm.
4. Stellen Sie den Drehschalter kurz auf und dann
wieder auf ⁠.
a Der Antrieb läuft eine kurze Zeit weiter, bis die Park-
position erreicht ist.
de Entsorgen
22
Entsorgen
12 Entsorgen
Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte
richtig entsorgen.
12.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) ge-
kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst
13 Kundendienst
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Stö-
rung am Gerät nicht selbst beheben
können oder das Gerät repariert wer-
den muss, wenden Sie sich an unse-
ren Kundendienst.
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiezeit und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im Kundendienstverzeich-
nis am Ende der Anleitung oder auf
unserer Webseite.
13.1 Erzeugnisnummer (E-
Nr.) und Fertigungsnum-
mer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
13.2 Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingun-
gen.
Kundendienst de
23
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses
Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleis-
tungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
de Kundendienst
24
en
25
Table of contents
1 Safety..........................................26
1.1 General information..................26
1.2 Intended use.............................26
1.3 Restriction on user group.........27
1.4 Safety instructions ....................27
2 Avoiding material damage.........30
3 Environmental protection and
saving energy.............................30
3.1 Disposing of packaging ...........30
4 Unpacking and checking...........30
4.1 Unpacking the appliance
and parts ..................................30
4.2 Contents of package................30
4.3 Setting up appliance ................31
5 Familiarising yourself with
your appliance............................31
5.1 Appliance .................................31
5.2 Rotary switch............................31
5.3 Swivel arm ................................31
5.4 Drives .......................................32
5.5 Tools.........................................32
5.6 Parked position ........................32
5.7 Safety systems .........................33
6 Before using for the first time ...33
6.1 Preparing the appliance ...........33
7 Basic operation ..........................33
7.1 Cable length .............................33
7.2 Moving the swivel arm .............33
7.3 Inserting bowl ...........................34
7.4 Removing bowl.........................34
7.5 Inserting tools...........................34
7.6 Removing tools ........................34
7.7 Attaching bowl lid.....................34
7.8 Removing bowl lid....................34
7.9 Processing................................34
7.10 Drive cover .............................35
8 Cleaning and servicing..............36
8.1 Cleaning products ....................36
8.2 Overview of cleaning................36
9 Special accessories ...................36
10 Application examples ..............36
10.1 Sample recipe ........................37
11 Troubleshooting.......................38
12 Disposal....................................39
12.1 Disposing of old appliance ....39
13 Customer Service.....................39
13.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD).........39
13.2 Warranty conditions................39
en Safety
26
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡ With genuine parts and accessories.
¡ For additional applications described in the instructions for ac-
cessories that are optional or come with the appliance.
¡ For mixing, kneading and beating food.
¡ Under supervision.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ are not using the appliance.
¡ the appliance is unattended.
¡ assembling the appliance.
¡ taking the appliance apart.
¡ cleaning the appliance.
¡ approaching rotating parts.
¡ Change tools.
¡ confronted with a fault.
Safety en
27
1.3 Restriction on user group
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cable.
1.4 Safety instructions
Observe the safety instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page39
Improper installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
en Safety
28
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water or
clean in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
WARNING‒Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to catch
fire.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
WARNING‒Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and accessories once the drive
has stopped and you have unplugged the appliance.
Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and
disconnect it from the mains.
Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and
the drive covers are in place.
Never open the swivel arm during processing.
Operating the appliance with damaged parts may result in injury.
Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.
WARNING‒Risk of crushing!
Your hands and fingers could get caught.
Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm.
Safety en
29
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on surfaces may be harmful to health.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
en Avoiding material damage
30
Avoiding material damage
2 Avoiding material dam-
age
Avoiding material damage
ATTENTION!
Improper use may cause material
damage.
Never use different drives at the
same time.
Never operate the appliance
longer than necessary.
Do not operate the appliance at
no-load.
Never use genuine parts and ac-
cessories for other appliances.
Observe the maximum processing
quantities.
Do not use the bowl to store ob-
jects which do not belong to it.
During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the
rear. If this is blocked, it may cause
the appliance to overheat.
Set up the appliance at a sufficient
distance from walls, easily dam-
aged surfaces and other appli-
ances.
Environmental protection and saving energy
3 Environmental protec-
tion and saving energy
Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
Unpacking and checking
4 Unpacking and check-
ing
Unpacking and checking
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
4.1 Unpacking the appliance
and parts
1. Take the appliance out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
4.2 Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note:The appliance comes with ad-
ditional accessories depending on its
features. See the instructions for the
accessories to discover the further
contents of the package.
→Fig.
1
A
Base unit with mixing bowl
B
Lid with integrated filling shaft
C
Stirrer
D
Whisk
E
Kneading hook
F
Accompanying documents
Familiarising yourself with your appliance en
31
4.3 Setting up appliance
WARNING
Risk of fire!
Intense heat may cause the appli-
ance and other parts to catch fire.
Never place the appliance on or
near hot surfaces.
ATTENTION!
During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the
rear. If this is blocked, it may cause
the appliance to overheat.
Set up the appliance at a sufficient
distance from walls, easily dam-
aged surfaces and other appli-
ances.
1. Place the appliance on a stable,
level, clean and flat work surface.
2. Pull the power cable out to the re-
quired length.
→"Cable length", Page33
Do not insert the mains plug.
Familiarising yourself with your appliance
5 Familiarising yourself
with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
5.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
→Fig.
2
1
Mixing bowl
2
Lid with integrated filling shaft
3
Release button for swivel arm
4
Swivel arm
5
Rotary switch
6
Protective cover for drive 2
7
Drive 2
8
Protective cover for drive 3
9
Drive 3
10
Vent grille
11
Main drive
12
Cord store
13
Recess for bowl
5.2 Rotary switch
The rotary switch is used to start and
stop processing and select the
speed.
Symbol Function
Stop processing.
Process ingredients at low
speed.
Process ingredients at
maximum speed.
Process ingredients briefly
at maximum speed.
→"Using instantaneous
switching", Page35
5.3 Swivel arm
The swivel arm can be adjusted and
fixed in different positions.
If the release button is pressed, the
swivel arm can be moved to the re-
quired position.
→"Moving the swivel arm", Page33
Swivel arm positions
You can find an overview of the posi-
tions of the swivel arm here.
Posi-
tion
Use
Posi-
tion1
Swivel arm is closed.
¡ Process ingredients with
tools.
en Familiarising yourself with your appliance
32
Posi-
tion
Use
¡ Use accessory on drive
2, e.g. Continuous-feed
shredder
Posi-
tion2
Swivel arm is open.
¡ Insert or remove bowl.
¡ Insert or remove tool.
¡ Add the ingredients to
the bowl.
Posi-
tion3
¡ Use accessory on main
drive, e.g. Meat mincer.
¡ Use accessory on drive
3, e.g. Blender attach-
ment.
5.4 Drives
Your appliance is equipped with dif-
ferent drives, which are specially de-
signed for its tools and accessories.
Note:Drives 2 and 3 come with pro-
tective covers.
→"Drive cover", Page35
Overview of drives
You can find an overview of the
drives and their purposes here.
Drive Use
Drive1 For the tools.
Drive1 For accessories, e.g.
meat mincer
Drive2 For accessories, e.g.
¡ Continuous-feed
shredder
¡ Citrus press
Drive3 For accessories, e.g.
Blender attachment
Drive Use
5.5 Tools
You can find out everything you need
to know about the different tools
here.
Overview of tools
Use the appropriate tool depending
on use.
Tool Use
Kneading hook
¡ Knead dough, e.g. yeast
dough, bread dough,
pizza dough, pasta
dough, pastry dough.
¡ Fold ingredients into the
dough, e.g. seeds.
Stirrer
¡ Mix dough, e.g. cake
mixture, fruit flan.
¡ Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins,
chocolate chips.
Whisk
¡ Beat whipped egg
whites and cream (at
least 30% fat).
¡ Mix light dough, e.g.
sponge mixture.
5.6 Parked position
Your appliance is equipped with an
automatic parked position.
After the appliance has switched off,
the drives will continue moving for a
few seconds until the correct parked
position is reached.
Before using for the first time en
33
Note:The swivel arm will only open
or close with the inserted tool when
the drive is located in the correct
parked position.
The following causes result in an
incorrect parked position:
¡ The power supply was interrupted
during processing.
¡ A safety system terminated pro-
cessing.
¡ During processing the swivel arm
disengaged or the release button
for the swivel arm was pressed.
Tip:You can easily adjust an incor-
rect parking position yourself.
→"Troubleshooting", Page38
5.7 Safety systems
You can find an overview of your ap-
pliance's safety systems here.
Start lock-out
Start lock-out prevents your appli-
ance from being switched on acci-
dentally.
The appliance can only be switched
on and operated if the swivel arm
has engaged correctly in position 1
or position 3.
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appli-
ance from automatically restarting
processing after a power failure.
The appliance is switched on again
after a power failure. Processing can-
not start again until the rotary switch
has been set to ⁠.
Overload protection
The overload protection system pre-
vents the motor and other compon-
ents from being damaged through
being overloaded.
Before using for the first time
6 Before using for the
first time
Before using for the first time
Prepare the appliance for use.
6.1 Preparing the appliance
1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→"Moving the swivel arm",
Page33
2. Lift and remove the bowl.
→"Removing bowl", Page34
3. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
→"Cleaning and servicing",
Page36
4. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
Basic operation
7 Basic operation
Basic operation
7.1 Cable length
Adjust the length of the power cable
to your needs.
Adjusting cable length via cable
storage compartment
1. Pull the power cable out to the re-
quired length.
2. To shorten the cable, push it into
the cable storage compartment.
7.2 Moving the swivel arm
1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→Fig.
3
a The swivel arm is fixed in posi-
tion2.
en Basic operation
34
2. Press the release button and move
the swivel arm down until it en-
gages in the vertical position.
→Fig.
4
a The swivel arm is fixed in posi-
tion3.
7.3 Inserting bowl
Place the bowl in the base unit.
→Fig.
5
The bowl must be positioned
straight and firm on the base unit.
7.4 Removing bowl
Lift and remove the bowl.
→Fig.
6
7.5 Inserting tools
1. Select the tool required.
→"Overview of tools", Page32
2. Press the tool into the main drive
until it engages.
→Fig.
7
3. To insert the kneading hook:
Insert the kneading hook with
the protective cap fitted in the
main drive.
Turn the protective cap until the
kneading hook engages fully.
→Fig.
8
The protective cap must cover
the main drive completely.
7.6 Removing tools
Pull the tool completely out of the
drive.
→Fig.
9
7.7 Attaching bowl lid
Requirements
¡ The required tool is used here.
¡ The bowl has been inserted.
¡ The swivel arm is closed.
1. Press the release button, raise the
swivel arm slightly and hold in
place.
→Fig.
10
2. Lift the lid slightly at the front, slide
fully onto the bowl and set down.
→Fig.
11
The filling shaft must face towards
the front.
3. Push the swivel arm down until it
engages.
→Fig.
12
7.8 Removing bowl lid
1. Press the release button, raise the
swivel arm slightly and hold in
place.
2. Lift the lid slightly at the front and
pull it out towards the front.
3. Push the swivel arm up until it en-
gages.
7.9 Processing
You can find out everything you need
to know about processing food here.
Recommended speeds
Observe the recommended speeds
for optimum results.
Setting Use
1-2 Stir in and mix ingredients.
3 Knead heavy dough, e.g.
yeast dough.
5-7 Beat and stir ingredients,
e.g. whipped cream.
Briefly beat and stirr in-
gredients at maximum
speed.
→"Using instantaneous
switching", Page35
Basic operation en
35
Processing ingredients with tools
WARNING
Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory
parts may cause injury.
Keep hands, hair, clothing and
utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and
accessories once the drive has
stopped and you have unplugged
the appliance.
Before changing tools or cleaning
the appliance, switch off and dis-
connect it from the mains.
Only use the tools when the bowl
is inserted, the lid is fitted and the
drive covers are in place.
Never open the swivel arm during
processing.
Requirements
¡ The bowl has been inserted.
¡ The required tool is inserted.
1. Add the ingredients to the bowl.
2. Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
3. Insert the mains plug.
4. Set the rotary switch to the re-
quired speed.
→Fig.
13
5. Process the ingredients until you
achieve the required result.
6. Set the rotary switch to ⁠.
→Fig.
14
Wait until the appliance stops.
7. Unplug the mains plug.
Tips
¡ You can change the speed at any
time during processing or interrupt
processing.
¡ Clean all parts immediately after
use so that residues do not dry on.
Adding more ingredients
1. To add ingredients during pro-
cessing, use the filling shaft in the
lid.
→Fig.
15
2. To add large quantities, set the
rotary switch to ⁠.
Wait until the appliance stops.
3. Remove the bowl lid.
→"Removing bowl lid", Page34
4. Add the ingredients to the bowl.
5. Attach the bowl lid.
→"Attaching bowl lid", Page34
6. Process the ingredients until you
achieve the required result.
Using instantaneous switching
1. Set the rotary switch to and
hold.
→Fig.
16
a The ingredients are processed at
maximum speed.
2. Release the rotary switch.
→Fig.
17
a The rotary switch springs to ⁠.
a Processing stops and the drives
move to the parked position.
Tip
Instantaneous switching is especially
suitable when using the following
accessories:
¡ Blender attachment
¡ Multi-chopper set
¡ Multi-blender attachment
7.10 Drive cover
Remove the protective cover to use
accessories on drive 2 or 3.
Removing drive cover
1. Lift the protective cover of drive 2
by the side lug and remove.
→Fig.
18
en Cleaning and servicing
36
2. Pull up the protective cover for
drive3 and remove.
→Fig.
19
Fitting drive cover
1. Position the protective cover for
the drive2 and press in place
firmly.
→Fig.
20
2. Position the protective cover for
the drive3 and press in place
firmly.
→Fig.
21
Markings and must match
up.
Note:Always close unused drives
with the protective covers.
Cleaning and servicing
8 Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
8.1 Cleaning products
Find out here which cleaning
products are suitable for your appli-
ance.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
appliance.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
Only clean the transparent bowl
made of Tritan with a detergent
solution and a soft cloth or
sponge.
8.2 Overview of cleaning
You can find an overview of how to
best clean the appliance and the
other parts here.
→Fig.
22
Tip:When processing food such as
carrots, plastic parts may become
discoloured. Remove discolouration
with a soft cloth and a few drops of
cooking oil.
Special accessories
9 Special accessories
Special accessories
You can buy accessories from the
after-sales service, from specialist re-
tailers or online. Only use genuine
accessories as these have been spe-
cifically designed for your appliance.
Accessories vary from one appliance
to another. When purchasing ac-
cessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appli-
ance. →Page39
You can find out which accessories
are available for your appliance in
our catalogue, in the online shop or
from our after-sales service.
www.bosch-home.com
Application examples
10 Application examples
Application examples
Observe the comments and figures
in the table.
→Fig.
23
Tip:You can find more application
examples and recipes for your home
appliance online. www.bosch-
home.com
Select your country site under the
menu item "Find your local website"
and search for your model using the
search field. It is best to enter the E-
Nr. (model type number) of your ap-
pliance. This can be found on the rat-
Application examples en
37
ing plate. After you have selected
your model from the results list, your
digital manual will be displayed under
"Manuals and Documents" together
with additional content.
10.1 Sample recipe
You can find a sample recipe that has been specially developed for your appli-
ance here.
Recipe Ingredients Processing
Heavy fruit cake ¡ 3eggs
¡ 135g sugar
¡ 135g margarine
¡ 255g flour
¡ 10g baking powder
¡ 150g currants
¡ 150g mixed dried
fruit
Note:Process max. 2
times the quantity at the
same time.
¡ Insert stirring whisk.
¡ Add all ingredients ex-
cept the dried fruit.
¡ Process for
30seconds at set-
ting1.
¡ Then process for
3-5minutes at set-
ting5.
¡ Select setting2.
¡ Add the dried fruit
within the next
30-60seconds.
en Troubleshooting
38
Troubleshooting
11 Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker is faulty.
Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your kitchen or other
appliances are working.
Appliance does not
start processing.
Rotary switch is set incorrectly.
Set the rotary switch to before processing.
Appliance does not
start processing or
switches off during
processing.
Swivel arm is not engaged properly or has become
detached.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. Move the swivel arm until it engages correctly.
The swivel arm cannot
be opened or closed
because the tool is
jammed in the bowl.
Drive is not in the parked position after a safety sys-
tem has stopped processing or the power supply has
been interrupted.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. Eliminate the problem that caused the appliance to
stop.
→"Safety systems", Page33
3. When the swivel arm is open, remove the tool and
close the swivel arm.
4. Set the rotary switch briefly to and then back to
⁠.
a The drive remains on for a short time until the
parked position is reached.
Disposal en
39
Disposal
12 Disposal
Disposal
Find out here how to dispose of old
appliances correctly.
12.1 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is la-
belled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determ-
ines the framework for
the return and recycling
of used appliances as
applicable throughout
the EU.
Customer Service
13 Customer Service
Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance your-
self or if your appliance needs to be
repaired, contact Customer Service.
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the Customer
Service directory at the end of the
manual or on our website.
13.1 Product number (E-Nr.)
and production number
(FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
13.2 Warranty conditions
You can make warranty claims for
your appliance under the following
conditions.
The guarantee conditions for this ap-
pliance are as defined by our repres-
entative in the country in which it is
sold. Details regarding these condi-
tions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guaran-
tee.
fr
40
Table des matières
1 Sécurité.......................................41
1.1 Indications générales ...............41
1.2 Conformité d’utilisation.............41
1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ....................................42
1.4 Consignes de sécurité .............42
2 Prévenir les dégâts matériels....45
3 Protection de l'environne-
ment et économies d'énergie ....45
3.1 Élimination de l'emballage .......45
4 Déballer et contrôler ..................45
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants..............................45
4.2 Contenu de la livraison ............45
4.3 Installer l’appareil .....................46
5 Description de l'appareil............46
5.1 Appareil ....................................46
5.2 Interrupteur rotatif .....................46
5.3 Bras pivotant ............................46
5.4 Entraînements...........................47
5.5 Ustensiles .................................47
5.6 Position de repos .....................48
5.7 Systèmes de sécurité...............48
6 Avant la première utilisation .....48
6.1 Préparer l’appareil....................49
7 Utilisation de base .....................49
7.1 Longueur du cordon.................49
7.2 Déplacer le bras pivotant .........49
7.3 Mettre le bol mélangeur en
place.........................................49
7.4 Retirer le bol mélangeur...........49
7.5 Mettre un ustensile en place....49
7.6 Retirer l’ustensile......................50
7.7 Mettre le couvercle du bol
mélangeur en place .................50
7.8 Retirer le couvercle du bol
mélangeur ................................50
7.9 Traitement.................................50
7.10 Capuchon de protection de
l’entraînement.........................51
8 Nettoyage et entretien ...............52
8.1 Produits de nettoyage ..............52
8.2 Guide de nettoyage..................52
9 Accessoires en option...............52
10 Exemples d’utilisations ...........53
10.1 Exemple de recette ................53
11 Dépannage ...............................54
12 Mise au rebut............................56
12.1 Mettre au rebut un appareil
usagé......................................56
13 Service après-vente .................56
13.1 Numéro de produit (E-Nr)
et numéro de fabrication
(FD) ........................................56
13.2 Conditions de garantie...........56
Sécurité fr
41
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des
accessoires optionnels ou fournis.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour les utilisations décrites dans les instructions des acces-
soires fournis ou disponibles en option.
¡ pour remuer, pétrir et battre les aliments.
¡ sous surveillance.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ à une hauteur maximale de 2000m au-dessus du niveau de la
mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ vous n'utilisez pas l'appareil.
¡ vous ne surveillez pas l’appareil.
¡ vous assemblez l’appareil.
¡ vous démontez l’appareil.
¡ vous nettoyez l’appareil.
¡ vous vous approchez des pièces en rotation.
¡ vous changez les ustensiles.
fr Sécurité
42
¡ vous détectez un défaut.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimen-
tation secteur.
1.4 Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. →Page56
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Sécurité fr
43
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de protec-
tion est endommagée.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et
d'autres pièces.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires
peuvent occasionner des blessures.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles
à distance des pièces en rotation.
Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uni-
quement après immobilisation de l’entraînement et débranche-
ment de l’appareil.
fr Sécurité
44
Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appa-
reil hors tension et le débrancher du secteur.
Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son cou-
vercle ainsi que les capuchons de protection des entraînements
sont mis en place.
Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation.
L’utilisation de l’appareil avec des pièces endommagées peut en-
traîner des blessures.
Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents
ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT‒Risque d'écrasement!
Les mains et doigts risquent d’être coincés.
Ne pas mettre les doigts dans le bol lors de l’abaissement du
bras pivotant.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures en surface peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées
alimentaires avant chaque utilisation.
Prévenir les dégâts matériels fr
45
Prévenir les dégâts matériels
2 Prévenir les dégâts ma-
tériels
Prévenir les dégâts matériels
ATTENTION!
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des dommages matériels.
Ne jamais utiliser simultanément
des entraînements différents.
Ne jamais faire fonctionner l’appa-
reil plus longtemps que néces-
saire.
Ne jamais faire tourner l’appareil à
vide.
Ne jamais utiliser les pièces et ac-
cessoires d’origine appartenant à
d’autres appareils.
Respecter les quantités maximales
à traiter.
Ne jamais ranger des objets étran-
gers dans le bol.
Pendant le fonctionnement, de l’air
chaud s’échappe par l’arrière de la
grille d’évacuation d’air. Une évacua-
tion de l’air obstruée peut provoquer
une surchauffe de l’appareil.
Placer l’appareil à une distance
suffisante par rapport au mur, aux
surfaces sensibles et aux autres
appareils.
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
Déballer et contrôler
4 Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants
1. Retirer l’appareil de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
4.2 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque:En fonction de son ni-
veau d’équipement, l’appareil est li-
vré avec des accessoires supplé-
mentaires. Pour connaître le contenu
de la livraison, consulter les notices
d’accessoires.
→Fig.
1
A
Appareil de base avec bol
mélangeur
B
Couvercle avec ouverture
pour ajout
C
Fouet mélangeur
D
Fouet batteur
E
Crochet pétrisseur
fr Description de l'appareil
46
F
Documents d’accompagne-
ment
4.3 Installer l’appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie!
Une forte chaleur risque de provo-
quer l'incendie de l'appareil et
d'autres pièces.
Ne jamais poser l’appareil sur des
surfaces chaudes ou à proximité
de celles-ci.
ATTENTION!
Pendant le fonctionnement, de l’air
chaud s’échappe par l’arrière de la
grille d’évacuation d’air. Une évacua-
tion de l’air obstruée peut provoquer
une surchauffe de l’appareil.
Placer l’appareil à une distance
suffisante par rapport au mur, aux
surfaces sensibles et aux autres
appareils.
1. Placer l’appareil sur un plan de tra-
vail stable, plan, propre et lisse.
2. Sortir le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
→"Longueur du cordon",
Page49
Ne pas brancher la fiche dans la
prise de courant.
Description de l'appareil
5 Description de l'appa-
reil
Description de l'appareil
5.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
→Fig.
2
1
Bol mélangeur
2
Couvercle avec ouverture
pour ajout
3
Touche de déverrouillage du
bras pivotant
4
Bras pivotant
5
Interrupteur rotatif
6
Couvercle de protection de
l’entraînement 2
7
Entraînement 2
8
Couvercle de protection de
l’entraînement 3
9
Entraînement 3
10
Grille d’évacuation
11
Entraînement principal
12
Rangement du cordon
13
Évidement pour le bol
5.2 Interrupteur rotatif
L’interrupteur rotatif permet de dé-
marrer et d’arrêter le traitement et de
sélectionner la vitesse.
Sym-
bole
Fonction
Arrêter le traitement.
Traiter les ingrédients à vi-
tesse faible.
Traiter les ingrédients à la
vitesse maximale.
Traiter les ingrédients briè-
vement à la vitesse maxi-
male.
→"Utiliser le fonctionne-
ment momentané",
Page51
5.3 Bras pivotant
Le bras pivotant peut être déplacé et
fixé dans différentes positions.
Description de l'appareil fr
47
Pour déplacer le bras pivotant dans
la position souhaitée, la touche de
déverrouillage doit être actionnée.
→"Déplacer le bras pivotant",
Page49
Positions du bras pivotant
Vous trouverez ici un aperçu des po-
sitions du bras pivotant.
Posi-
tion
Utilisation
Posi-
tion1
Le bras pivotant est fermé.
¡ Traiter les ingrédients
avec les accessoires.
¡ Utiliser l’accessoire sur
l’entraînement 2, p.ex.
Accessoire râ-
peur/éminceur
Posi-
tion2
Le bras pivotant est ou-
vert.
¡ Mettre le bol mélangeur
en place ou le retirer.
¡ Mettre en place l’usten-
sile ou le retirer.
¡ Verser les ingrédients
dans le bol mélangeur.
Posi-
tion3
¡ Utiliser l’accessoire sur
l’entraînement principal,
p.ex.Hachoir à viande.
¡ Utiliser l’accessoire sur
l’entraînement 3, p.ex.
Bol mixeur.
5.4 Entraînements
Votre appareil est équipé de diffé-
rents entraînements qui ont été
conçus spécialement pour les usten-
siles et accessoires disponibles.
Remarque:Les entraînements 2 et 3
sont recouverts d’un capuchon de
protection.
→"Capuchon de protection de l’en-
traînement", Page51
Aperçu des entraînements
Vous trouverez ici un aperçu des en-
traînements et leurs utilisations.
Entraîne-
ment
Utilisation
Entraîne-
ment1
Pour les accessoires.
Entraîne-
ment1
Pour les accessoires,
p.ex. hachoir à viande
Entraîne-
ment 2
Pour accessoires, p.ex.
¡ Accessoire râ-
peur/éminceur
¡ Presse-agrumes
Entraîne-
ment3
Pour les accessoires,
p.ex. Bol mixeur
5.5 Ustensiles
Vous trouverez ici les informations
essentielles sur les différents usten-
siles.
Aperçu des ustensiles
Toujours utiliser l’ustensile approprié
au traitement souhaité.
Acces-
soire
Utilisation
Crochet pétrisseur
¡ Pétrir une pâte, par
exemple la pâte levée,
la pâte à pain, la pâte à
pizza, la pâte à nouilles,
de la pâte à pâtisserie.
fr Avant la première utilisation
48
Acces-
soire
Utilisation
¡ Incorporer des ingré-
dients dans la pâte, par
ex. des graines.
Fouet mélangeur
¡ Mélanger une pâte, p.
ex. à gâteau, gâteau
aux fruits.
¡ Incorporer des ingré-
dients dans la pâte, par
exemple des raisins
secs, des pépites de
chocolat.
Fouet batteur
¡ Battre les blancs d’œuf
en neige et la crème
(au moins 30% de ma-
tière grasse).
¡ Mélanger les pâtes lé-
gères, p.ex. les pâtes
génoises.
5.6 Position de repos
Votre appareil est équipé d’une posi-
tion de repos automatique.
Après l’arrêt, les entraînements conti-
nuent de tourner pendant quelques
secondes jusqu’à ce que la position
de repos correcte soit atteinte.
Remarque:Le bras pivotant ne peut
être ouvert ou fermé avec l’ustensile
inséré que si l’entraînement se trouve
dans la position de repos correcte.
Les causes suivantes entraînent une
position de repos incorrecte:
¡ L’alimentation électrique a été cou-
pée pendant le traitement.
¡ Un système de sécurité a mis fin
au traitement.
¡ Pendant le traitement, le bras pivo-
tant s’est détaché ou la touche de
déverrouillage pour le bras pivo-
tant a été actionnée.
Conseil:Vous pouvez facilement
corriger vous-même une position de
repos incorrecte.
→"Dépannage", Page54
5.7 Systèmes de sécurité
Vous trouverez ici un aperçu des sys-
tèmes de sécurité de votre appareil.
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement em-
pêche que votre appareil se mette en
marche de façon intempestive.
L'appareil ne peut s'allumer et fonc-
tionner que si le bras pivotant est
correctement enclenché en position
1 ou en position 3.
Sécurité anti-réenclenchement
La sécurité anti-réenclenchement em-
pêche que votre appareil ne re-
prenne le traitement de manière auto-
matique après une coupure de cou-
rant.
L’appareil est remis en marche après
une panne de courant. Le traitement
peut être redémarré uniquement
après que l’interrupteur rotatif a été
amené en position ⁠.
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche
que le moteur et d’autres compo-
sants ne soient endommagés suite à
une charge trop élevée.
Avant la première utilisation
6 Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
Utilisation de base fr
49
6.1 Préparer l’appareil
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→"Déplacer le bras pivotant",
Page49
2. Soulever et retirer le bol.
→"Retirer le bol mélangeur",
Page49
3. Avant la première utilisation, net-
toyer toutes les pièces qui entre-
ront en contact avec des produits
alimentaires.
→"Nettoyage et entretien",
Page52
4. Tenir les composants préalable-
ment nettoyés et séchés à disposi-
tion pour l’utilisation.
Utilisation de base
7 Utilisation de base
Utilisation de base
7.1 Longueur du cordon
Régler la longueur du cordon d’ali-
mentation en fonction de vos be-
soins.
Régler la longueur du cordon avec
le compartiment de rangement
1. Sortir la longueur souhaitée du
cordon en fonction des besoins.
2. Pour réduire la longueur du cor-
don, repousser le câble dans le
compartiment de rangement.
7.2 Déplacer le bras pivotant
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→Fig.
3
a Le bras pivotant est fixé en posi-
tion2.
2. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en position verti-
cale.
→Fig.
4
a Le bras pivotant est fixé en posi-
tion3.
7.3 Mettre le bol mélangeur
en place
Placer le bol mélangeur sur l’appa-
reil de base.
→Fig.
5
Le bol doit être droit et bien fixé
sur l'appareil de base.
7.4 Retirer le bol mélangeur
Soulever et retirer le bol.
→Fig.
6
7.5 Mettre un ustensile en
place
1. Sélectionner l’ustensile nécessaire.
→"Aperçu des ustensiles",
Page47
2. Insérer l’ustensile dans l’entraîne-
ment principal jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
→Fig.
7
3. Pour insérer le crochet pétrisseur:
Insérer le crochet pétrisseur
avec capuchon de protection
dans l’entraînement principal.
Tourner le capuchon de protec-
tion jusqu’à ce que le crochet
pétrisseur s’enclenche complè-
tement.
→Fig.
8
Le capuchon de protection doit
recouvrir entièrement l’entraîne-
ment principal.
fr Utilisation de base
50
7.6 Retirer l’ustensile
Sortir entièrement l’ustensile de
l’entraînement.
→Fig.
9
7.7 Mettre le couvercle du bol
mélangeur en place
Conditions
¡ L’ustensile voulu est inséré.
¡ Le bol mélangeur a été mis en
place.
¡ Le bras pivotant est fermé.
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage, soulever légèrement le
bras pivotant et le maintenir dans
cette position.
→Fig.
10
2. Soulever légèrement le couvercle
à l’avant, le pousser entièrement
sur le bol mélangeur et le rabais-
ser.
→Fig.
11
L’orifice d’ajout doit être orienté
vers l’avant.
3. Abaisser le bras pivotant jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
→Fig.
12
7.8 Retirer le couvercle du
bol mélangeur
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage, soulever légèrement le
bras pivotant et le maintenir dans
cette position.
2. Soulever légèrement le couvercle
à l’avant et le tirer vers l’avant.
3. Relever le bras pivotant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
7.9 Traitement
Vous trouverez ici les informations
essentielles sur le traitement des ali-
ments.
Recommandations de vitesse
Pour obtenir des résultats optimaux,
respecter les vitesses recomman-
dées.
Ré-
glage
Utilisation
1-2 Incorporer et mélanger les
ingrédients.
3 Pétrir des pâtes lourdes,
p.ex. les pâtes levées.
5-7 Battre et mélanger des in-
grédients, p.ex. de la
crème chantilly.
Battre et mélanger briève-
ment des ingrédients à vi-
tesse maximale.
→"Utiliser le fonctionne-
ment momentané",
Page51
Traiter les ingrédients avec les
ustensiles
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
Les entraînements en rotation, les us-
tensiles ou accessoires peuvent oc-
casionner des blessures.
Tenir les mains, les cheveux, les
vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
Mettre en place et retirer les usten-
siles et les accessoires unique-
ment après immobilisation de l’en-
traînement et débranchement de
l’appareil.
Avant le changement d’ustensile
ou le nettoyage, mettre l’appareil
hors tension et le débrancher du
secteur.
Exploiter les ustensiles uniquement
lorsque le bol, son couvercle ainsi
que les capuchons de protection
des entraînements sont mis en
place.
Utilisation de base fr
51
Ne jamais ouvrir le bras pivotant
lors de la préparation.
Conditions
¡ Le bol mélangeur a été mis en
place.
¡ L’ustensile nécessaire est inséré.
1. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur.
2. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
3. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
4. Tourner l’interrupteur rotatif sur la
vitesse souhaitée.
→Fig.
13
5. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
6. Amener l’interrupteur rotatif sur
⁠.
→Fig.
14
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
7. Débrancher la fiche secteur.
Conseils
¡ Il est possible de modifier, à tout
moment, la vitesse pendant le trai-
tement ou d’interrompre le traite-
ment.
¡ Après utilisation, nettoyer immédia-
tement toutes les pièces afin d’évi-
ter que les résidus ne se sèchent.
Rajouter des ingrédients
1. Il est possible d’ajouter, pendant le
traitement, des ingrédients par
l’orifice d’ajout situé dans le cou-
vercle.
→Fig.
15
2. Pour rajouter de grandes quanti-
tés, tourner l’interrupteur rotatif
sur ⁠.
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
3. Retirer le couvercle du bol mélan-
geur.
→"Retirer le couvercle du bol mé-
langeur", Page50
4. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur.
5. Mettre le couvercle du bol mélan-
geur en place.
→"Mettre le couvercle du bol mé-
langeur en place", Page50
6. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
Utiliser le fonctionnement
momentané
1. Amener l’interrupteur rotatif en po-
sition et le maintenir dans cette
position.
→Fig.
16
a Les ingrédients sont traités à la vi-
tesse maximale.
2. Relâcher l’interrupteur rotatif.
→Fig.
17
a L’interrupteur rotatif passe à ⁠.
a Le traitement s’arrête et les entraî-
nements se déplacent dans la po-
sition de repos.
Conseil
Le fonctionnement momentané est
particulièrement approprié pour
l’utilisation des accessoires suivants:
¡ Bol mixeur
¡ Kit hachoir multifonction
¡ Bol multifonction
7.10 Capuchon de protection
de l’entraînement
Retirer le capuchon de protection
pour pouvoir utiliser les accessoires
sur l’entraînement 2 ou 3.
fr Nettoyage et entretien
52
Retirer le capuchon de protection
de l’entraînement
1. Soulever le couvercle de protec-
tion de l’entraînement 2 au niveau
des pattes latérales et le retirer.
→Fig.
18
2. Tirer le couvercle de protection de
l’entraînement3 vers le haut et le
retirer.
→Fig.
19
Mettre en place le capuchon de
protection de l’entraînement
1. Positionner le couvercle de protec-
tion de l’entraînement2 et bien ap-
puyer.
→Fig.
20
2. Positionner le couvercle de protec-
tion de l’entraînement3 et bien ap-
puyer.
→Fig.
21
Les repères et doivent être
alignés.
Remarque:Fermer toujours les en-
traînements inutilisés avec des cou-
vercles de protection.
Nettoyage et entretien
8 Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long-
temps opérationnel, nettoyez-le et en-
tretenez-le avec soin.
8.1 Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de net-
toyage sont adaptés à votre appareil.
ATTENTION!
Des produits de nettoyage inappro-
priés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager l’appareil.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
Nettoyer le bol mélangeur transpa-
rent en Tritan uniquement avec de
l’eau et du produit à vaisselle et un
chiffon doux ou une éponge.
8.2 Guide de nettoyage
Vous trouverez ici des instructions
sur la meilleure façon de nettoyer
l'appareil et les autres éléments.
→Fig.
22
Conseil:Des décolorations peuvent
apparaître sur les pièces en plas-
tique, p.ex. lors du traitement des
carottes. Enlevez les décolorations
avec un chiffon doux et quelques
gouttes d’huile alimentaire.
Accessoires en option
9 Accessoires en option
Accessoires en option
Vous pouvez acheter les accessoires
auprès du service après-vente, dans
le commerce spécialisé ou sur notre
site internet. Utilisez uniquement les
accessoires d'origine, car ils sont
parfaitement adaptés à votre appa-
reil.
Les accessoires sont spécifiques à
l'appareil. Lors de l'achat, indiquez
toujours la désignation exacte de
votre appareil (E-Nr.). →Page56
Pour connaître les accessoires dispo-
nibles pour votre appareil, consultez
notre catalogue, notre boutique en
ligne ou le service après-vente.
www.bosch-home.com
Exemples d’utilisations fr
53
Exemples d’utilisations
10 Exemples d’utilisa-
tions
Exemples d’utilisations
Respectez les indications et valeurs
figurant dans le tableau.
→Fig.
23
Conseil:Vous trouverez d'autres
exemples d'utilisations et recettes
pour votre appareil électroménager
en ligne. www.bosch-home.com
Sélectionnez sous le point de menu
«Find your local website» la page
qui correspond à votre pays et cher-
chez votre modèle à l'aide du champ
de recherche. Idéalement, indiquez le
numéro de type du modèle de votre
appareil électroménager (E-Nr.). Vous
le trouverez sur la plaque signalé-
tique. Une fois que vous avez sélec-
tionné votre modèle dans la liste de
résultats, votre notice d'utilisation nu-
mérique avec des informations sup-
plémentaires s'affiche dans la zone
«Notices d'utilisation/Documents im-
portants».
10.1 Exemple de recette
Vous trouverez ici un exemple de recette spécialement conçue pour votre ap-
pareil.
Recette Ingrédients Préparation
Gâteau aux fruits secs ¡ 3œufs
¡ 135g de sucre
¡ 135g de margarine
¡ 255g de farine
¡ 10g de levure chi-
mique
¡ 150g de raisins secs
¡ 150g de mélange de
fruits secs
Remarque:Travailler si-
multanément au maxi-
mum 2fois le volume.
¡ Mettre en place le
fouet mélangeur.
¡ Verser tous les ingré-
dients à l'exception
des fruits secs.
¡ Travailler pendant
30secondes au ni-
veau1.
¡ Travailler ensuite pen-
dant 3-5minutes au
niveau5.
¡ Régler sur niveau2.
¡ En l'espace de
30-60secondes, ajou-
ter les fruits secs.
fr Dépannage
54
Dépannage
11 Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur
n'est pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible est défectueux.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombé en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres
appareils dans la pièce.
L’appareil ne démarre
pas le traitement.
Interrupteur rotatif est mal réglé.
Avant le traitement, positionner l’interrupteur rotatif
en position ⁠.
L’appareil ne démarre
pas ou s’arrête pen-
dant le traitement des
aliments.
Le bras pivotant n’est pas correctement enclenché ou
s’est détaché.
1. Amenez l’interrupteur sur ⁠.
2. Déplacez le bras pivotant jusqu'à ce qu'il soit bien
enclenché.
Dépannage fr
55
Défaut Cause et dépannage
Bras pivotant ne se
laisse pas ouvrir ou
fermer, parce que l’us-
tensile est coincé sur
le bol.
L’entraînement n’est pas en position de repos, après
qu’un système de sécurité a arrêté le traitement ou
que l’alimentation a été interrompue.
1. Amenez l’interrupteur sur ⁠.
2. Supprimez la cause qui a entraîné l’arrêt de l’appa-
reil.
→"Systèmes de sécurité", Page48
3. Si le bras pivotant est ouvert, retirez l’ustensile et
fermer le bras pivotant.
4. Réglez l’interrupteur rotatif brièvement sur , puis de
nouveau sur ⁠.
a L’entraînement s’actionne brièvement jusqu’à ce
que la position de repos soit atteinte.
fr Mise au rebut
56
Mise au rebut
12 Mise au rebut
Mise au rebut
Apprenez comment mettre au rebut
correctement les appareils usagés.
12.1 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE re-
lative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise
et une récupération des
appareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
Service après-vente
13 Service après-vente
Service après-vente
Contactez notre service après-vente
si vous avez des questions, si vous
n'arrivez pas à corriger un défaut de
l'appareil ou si ce dernier doit être ré-
paré.
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace écono-
mique européen.
Remarque:Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre reven-
deur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans la liste figu-
rant à la fin de cette notice d’utilisa-
tion ou sur notre site internet.
13.1 Numéro de produit (E-
Nr) et numéro de fabrica-
tion (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le nu-
méro de fabrication (FD) sont indi-
qués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
13.2 Conditions de garantie
Les conditions de garantie de votre
appareil sont les suivantes.
Les conditions de garantie appli-
cables sont celles publiées par notre
distributeur dans le pays où a été ef-
fectué l’achat. Le revendeur chez qui
Service après-vente fr
57
vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En
cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve
d’achat.
it
58
Indice
1 Sicurezza ....................................59
1.1 Avvertenze generali..................59
1.2 Utilizzo conforme all'uso pre-
visto ..........................................59
1.3 Limitazione di utilizzo................60
1.4 Avvertenze di sicurezza............60
2 Prevenzione di danni materia-
li...................................................63
3 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio ..............................................63
3.1 Smaltimento dell’imballaggio ...63
4 Disimballaggio e controllo ........63
4.1 Disimballaggio dell'apparec-
chio e dei componenti .............63
4.2 Contenuto della confezione .....63
4.3 Installazione dell'apparec-
chio...........................................64
5 Conoscere l'apparecchio...........64
5.1 Apparecchio .............................64
5.2 Manopola..................................64
5.3 Braccio oscillante .....................64
5.4 Ingranaggi ................................65
5.5 Utensili......................................65
5.6 Posizione di riposo...................66
5.7 Sistemi di sicurezza..................66
6 Prima del primo utilizzo.............66
6.1 Preparazione dell'apparec-
chio...........................................66
7 Comandi di base ........................67
7.1 Lunghezza cavo .......................67
7.2 Movimentazione del braccio
oscillante ..................................67
7.3 Inserimento della ciotola im-
pastatrice..................................67
7.4 Rimozione della ciotola im-
pastatrice..................................67
7.5 Applicazione dell’utensile.........67
7.6 Rimozione dell'utensile.............67
7.7 Posizionamento del coper-
chio della ciotola impastatri-
ce..............................................68
7.8 Rimozione del coperchio
della ciotola impastatrice .........68
7.9 Lavorazione ..............................68
7.10 Coperchio disicurezza
dell'ingranaggio......................69
8 Pulizia e cura ..............................70
8.1 Detergenti .................................70
8.2 Panoramica per la pulizia.........70
9 Accessori speciali......................70
10 Esempi d’impiego ....................70
10.1 Esempio di ricetta ..................71
11 Sistemazione guasti.................72
12 Smaltimento .............................74
12.1 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso ...................74
13 Servizio di assistenza clienti...74
13.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione (FD) .....74
13.2 Condizioni di garanzia............74
Sicurezza it
59
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli acces-
sori forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori
forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ per miscelare, impastare e montare alimenti.
¡ sotto sorveglianza;
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡ Non usare l'apparecchio.
¡ l'apparecchio non viene sorvegliato.
¡ l'apparecchio viene rimontato.
¡ l'apparecchio viene smontato.
¡ l'apparecchio viene pulito.
¡ parti rotanti sono vicine.
¡ gli utensili vengono sostituiti.
¡ si verifica un errore.
it Sicurezza
60
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adul-
te o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambi-
ni lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
1.4 Avvertenze di sicurezza
Osservare le avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 74
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Sicurezza it
61
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produtto-
re, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in posses-
so di simile qualifica.
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Un isolamento danneggiato del cavo di allacciamento alla rete co-
stituisce un pericolo.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'ap-
parecchio e ad altri componenti.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare
lesioni.
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.
Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingra-
naggio fermo ed apparecchio scollegato.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostitui-
re gli utensili o della pulizia.
it Sicurezza
62
Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il
coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati.
Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione.
L'azionamento dell'apparecchio con componenti danneggiati può
causare lesioni.
Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni
o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
AVVERTENZA‒Pericolo di schiacciamento!
Le dita e le mani possono rimanere incastrate.
Durante l'abbassamento del braccio oscillante, non afferrare la
ciotola.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Prevenzione di danni materiali it
63
Prevenzione di danni materiali
2 Prevenzione di danni
materiali
Prevenzione di danni materiali
ATTENZIONE!
L'utilizzo non conforme può causare
danni materiali.
Non utilizzare diversi funzionamenti
contemporaneamente.
Non mettere mai in funzione l'ap-
parecchio per un tempo superiore
a quello necessario.
Non mettere mai l’apparecchio in
funzione a vuoto.
Non utilizzare mai le parti e gli ac-
cessori originali con altri apparec-
chi.
Rispettare le quantità di lavorazio-
ne massime.
Non conservare alcun oggetto
esterno nella ciotola.
Durante l'esercizio fuoriesce aria cal-
da dalla parte posteriore della griglia
di scarico. L'aria di scarico bloccata
può causare il surriscaldamento
dell'apparecchio.
Installare l'apparecchio mantenen-
do una distanza sufficiente dalla
parete, dalle superfici e dagli ap-
parecchi sensibili.
Tutela dell'ambiente e risparmio
3 Tutela dell'ambiente e
risparmio
Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imbal-
laggio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
Disimballaggio e controllo
4 Disimballaggio e con-
trollo
Disimballaggio e controllo
Di seguito sono riportate le avverten-
ze da osservare durante il disimbal-
laggio.
4.1 Disimballaggio dell'appa-
recchio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'apparec-
chio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac-
compagnamento e renderli dispo-
nibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
4.2 Contenuto della confezio-
ne
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota:L'apparecchio viene fornito con
ulteriori accessori a seconda
dell'equipaggiamento. Consultare le
istruzioni degli accessori per scoprire
l'ulteriore fornitura.
→Fig.
1
A
Apparecchio base con conte-
nitore di miscelazione
B
Coperchio con bocca di cari-
co integrata
C
Frusta
D
Frusta per montare
E
Gancio impastatore
F
Documentazione di accompa-
gnamento
it Conoscere l'apparecchio
64
4.3 Installazione dell'apparec-
chio
AVVERTENZA
Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può
provocare un incendio all'apparec-
chio e ad altri componenti.
Non disporre mai l’apparecchio
sopra oppure in prossimità di su-
perfici calde.
ATTENZIONE!
Durante l'esercizio fuoriesce aria cal-
da dalla parte posteriore della griglia
di scarico. L'aria di scarico bloccata
può causare il surriscaldamento
dell'apparecchio.
Installare l'apparecchio mantenen-
do una distanza sufficiente dalla
parete, dalle superfici e dagli ap-
parecchi sensibili.
1. Collocare l'apparecchio su un pia-
no di lavoro stabile, piano, pulito e
liscio.
2. Estrarre il cavo di alimentazione fi-
no alla lunghezza necessaria.
→"Lunghezza cavo", Pagina 67
Non inserire la spina di alimenta-
zione.
Conoscere l'apparecchio
5 Conoscere l'apparec-
chio
Conoscere l'apparecchio
5.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
→Fig.
2
1
Ciotola
2
Coperchio con bocca di cari-
co integrata
3
Pulsante di sblocco per brac-
cio oscillante
4
Braccio oscillante
5
Manopola
6
Coperchio per ingranaggio 2
7
Ingranaggio 2
8
Coperchio per ingranaggio 3
9
Ingranaggio 3
10
Griglia aria di scarico
11
Ingranaggio principale
12
Portacavo
13
Incavo per la ciotola
5.2 Manopola
Utilizzare la manopola per avviare ed
arrestare la lavorazione e selezionare
la velocità.
Simbo-
lo
Funzione
Arrestare la lavorazione.
Lavorare gli ingredienti a
velocità minima.
Lavorare gli ingredienti a
massima velocità.
Lavorare brevemente gli
ingredienti a massima ve-
locità.
→"Utilizzo del funziona-
mento «pulser»", Pagina
69
5.3 Braccio oscillante
Il braccio oscillante può essere rego-
lato e fissato in diverse posizioni.
Conoscere l'apparecchio it
65
Premendo il pulsante di sblocco è
possibile spostare il braccio oscillan-
te nella posizione desiderata.
→"Movimentazione del braccio oscil-
lante", Pagina 67
Posizioni del braccio oscillante
Qui si trova la panoramica delle posi-
zioni del braccio oscillante.
Posi-
zione
Utilizzo
Posizio-
ne1
Il braccio oscillante è chiu-
so.
¡ Lavorare gli ingredienti
con gli utensili.
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio 2, ad
es. Sminuzzatore conti-
nuo
Posizio-
ne2
Il braccio oscillante è
aperto.
¡ Inserire la ciotola o ri-
muoverla.
¡ Inserire l'utensile o ri-
muoverlo.
¡ Versare gli ingredienti
nella ciotola.
Posizio-
ne3
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio princi-
pale, ad es. Tritacarne.
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio 3, ad
es. Adattatore frullatore.
5.4 Ingranaggi
L'apparecchio è dotato di diversi in-
granaggi concepiti appositamente
per gli utensili e gli accessori.
Nota:Gli ingranaggi 2 e 3 sono co-
perti con appositi coperchi.
→"Coperchio disicurezza dell'ingra-
naggio", Pagina 69
Panoramica degli ingranaggi
Qui è riportata una panoramica degli
ingranaggi e del relativo ambito di
applicazione.
Ingranag-
gio
Utilizzo
Ingranag-
gio1
Per gli utensili.
Ingranag-
gio1
Per accessori, ad es. tri-
tacarne
Ingranag-
gio2
Per accessori, ad es.
¡ Sminuzzatore conti-
nuo
¡ Spremiagrumi
Ingranag-
gio3
Per accessori, ades.
Adattatore frullatore
5.5 Utensili
Qui sono riportate le informazioni ge-
nerali sui diversi utensili.
Panoramica degli utensili
Adoperare l'utensile idoneo in base
all'utilizzo.
Utensi-
le
Utilizzo
Gancio impastatore
¡ Impastare, ades. pasta
lievitata, pasta per il pa-
ne, impasto per la pizza,
pasta, impasti per dolci.
it Prima del primo utilizzo
66
Utensi-
le
Utilizzo
¡ Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. se-
mi.
Frusta
¡ Miscelare impasti,
ades. impasto per tor-
te, torta alla frutta.
¡ Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades.
uvetta, cioccolato in
pezzi.
Frusta per montare
¡ Montare gli albumi e la
panna (almeno il 30% di
grassi).
¡ Miscelare impasti molli,
ades. paste biscotto.
5.6 Posizione di riposo
L’apparecchio è dotato di una posi-
zione di riposo automatica.
Dopo lo spegnimento, gli ingranaggi
continuano a muoversi per alcuni se-
condi fino al raggiungimento della
corretta posizione di riposo.
Nota:Il braccio oscillante può essere
aperto o chiuso solamente con l'uten-
sile inserito, se l'ingranaggio si trova
nella corretta posizione di riposo.
Le seguenti cause comportano una
posizione di riposo errata:
¡ L'alimentazione elettrica è stata in-
terrotta durante la lavorazione.
¡ Un sistema di sicurezza ha termi-
nato la lavorazione.
¡ Durante la lavorazione il braccio
oscillante si è sganciato o il pul-
sante di sblocco corrispondente è
stato premuto.
Consiglio:Una posizione di riposo
errata può essere facilmente corretta
in tutta autonomia.
→"Sistemazione guasti", Pagina 72
5.7 Sistemi di sicurezza
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei sistemi di sicurezza dell'appa-
recchio.
Sicurezza d’accensione
Il blocco di accensione previene che
l'apparecchio venga acceso inavverti-
tamente.
L’apparecchio può essere acceso ed
azionato solo se il braccio oscillante
è inserito correttamente nella posizio-
ne 1 o nella posizione 3.
Blocco di riaccensione
Il blocco di riaccensione previene
che l'apparecchio avvii autonoma-
mente la lavorazione dopo un'interru-
zione dell'alimentazione.
In caso d’interruzione dell’alimenta-
zione elettrica l’apparecchio viene
reinserito. La lavorazione può essere
riavviata solo dopo aver impostato la
manopola su ⁠.
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene
che il motore ed altri componenti
vengano danneggiati da un sovracca-
rico eccessivo.
Prima del primo utilizzo
6 Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
6.1 Preparazione dell'appa-
recchio
1. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
→"Movimentazione del braccio
oscillante", Pagina 67
2. Sollevare la ciotola ed estrarla.
→"Rimozione della ciotola impa-
statrice", Pagina 67
Comandi di base it
67
3. Prima del primo uso pulire tutte le
parti, che entrano in contatto con
gli alimenti.
→"Pulizia e cura", Pagina 70
4. Predisporre le parti pulite ed asciu-
gate per l'utilizzo.
Comandi di base
7 Comandi di base
Comandi di base
7.1 Lunghezza cavo
Regolare la lunghezza del cavo di ali-
mentazione in base alle proprie esi-
genze.
Regolazione della lunghezza cavo
con il vano portacavo
1. Estrarre il cavo fino alla lunghezza
necessaria.
2. Per accorciare la lunghezza del ca-
vo, inserirlo nell'apposito vano.
7.2 Movimentazione del brac-
cio oscillante
1. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
→Fig.
3
a Il braccio oscillante è fissato in po-
sizione2.
2. Premere il pulsante di sblocco e
spostare il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto in posizione
verticale.
→Fig.
4
a Il braccio oscillante è fissato in po-
sizione3.
7.3 Inserimento della ciotola
impastatrice
Inserire la ciotola nell'apparecchio
base.
→Fig.
5
La ciotola deve poggiare diritta e
salda sull'apparecchio base.
7.4 Rimozione della ciotola
impastatrice
Sollevare la ciotola ed estrarla.
→Fig.
6
7.5 Applicazione dell’utensile
1. Selezionare l'utensile necessario.
→"Panoramica degli utensili",
Pagina 65
2. Premere l'utensile sull'ingranaggio
principale finché non si innesta in
posizione.
→Fig.
7
3. Per utilizzare il gancio impastatore:
Inserire il gancio impastatore
con il cappuccio di protezione
applicato nell'ingranaggio princi-
pale.
Ruotare il cappuccio di protezio-
ne finché non è possibile inne-
stare completamente il gancio
impastatore.
→Fig.
8
Il cappuccio di protezione deve
coprire completamente l'ingranag-
gio principale.
7.6 Rimozione dell'utensile
Estrarre completamente l'utensile
dall'ingranaggio.
→Fig.
9
it Comandi di base
68
7.7 Posizionamento del co-
perchio della ciotola im-
pastatrice
Requisiti
¡ L'utensile desiderato è inserito.
¡ La ciotola è inserita.
¡ Il braccio oscillante è chiuso.
1. Premere il pulsante di sblocco, sol-
levare leggermente il braccio oscil-
lante e fissarlo.
→Fig.
10
2. Sollevare leggermente il coperchio
anteriore, farlo scorrere completa-
mente sulla ciotola ed appoggiar-
lo.
→Fig.
11
La bocchetta di riempimento deve
essere rivolta in avanti.
3. Premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
→Fig.
12
7.8 Rimozione del coperchio
della ciotola impastatrice
1. Premere il pulsante di sblocco, sol-
levare leggermente il braccio oscil-
lante e fissarlo.
2. Sollevare leggermente il coperchio
anteriore ed estrarlo in avanti.
3. Premere il braccio oscillante verso
l'alto fino all'arresto.
7.9 Lavorazione
Qui sono fornite le informazioni es-
senziali sulla lavorazione degli ali-
menti.
Consigli relativi alla velocità
Prestare attenzione ai consigli relativi
alla velocità per ottenere risultati otti-
mali.
Impo-
stazio-
ne
Utilizzo
1-2 Incorporare e mescolare
gli ingredienti.
3 Impastare impasti duri, ad
es. paste lievitate.
5-7 Mescolare e montare in-
gredienti, ad es. panna
montata.
Mescolare e montare bre-
vemente gli ingredienti a
massima velocità.
→"Utilizzo del funziona-
mento «pulser»", Pagina
69
Lavorazione degli ingredienti con
gli utensili
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli acces-
sori rotanti possono causare lesioni.
Tenere lontano mani, capelli, abiti
e altri utensili dalle parti rotanti.
Applicare e rimuovere gli utensili e
gli accessori solo ad ingranaggio
fermo ed apparecchio scollegato.
Spegnere l'apparecchio e scolle-
garlo dalla rete prima di sostituire
gli utensili o della pulizia.
Mettere in funzione gli utensili sol-
tanto con la ciotola inserita, il co-
perchio chiuso e i coperchi di sicu-
rezza applicati.
Non aprire mai il braccio oscillante
durante la lavorazione.
Requisiti
¡ La ciotola è inserita.
¡ L'utensile necessario è inserito.
1. Versare gli ingredienti nella ciotola.
2. Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
Comandi di base it
69
3. Inserire la spina di alimentazione.
4. Riportare la manopola alla velocità
desiderata.
→Fig.
13
5. Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
6. Portare la manopola su ⁠.
→Fig.
14
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
7. Staccare la spina di alimentazione.
Consigli
¡ È possibile modificare la velocità
in qualsiasi momento durante la la-
vorazione o interrompere la lavora-
zione stessa.
¡ Pulire tutte le parti subito dopo
l’uso per prevenire l'essiccamento
dei residui.
Aggiunta di ingredienti
1. Durante la lavorazione, inserire gli
ingredienti nel coperchio attraver-
so la bocchetta di riempimento.
→Fig.
15
2. Per aggiungere quantità maggiori,
ruotare la manopola su ⁠.
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
3. Rimuovere il coperchio della cioto-
la impastatrice.
→"Rimozione del coperchio della
ciotola impastatrice", Pagina 68
4. Versare gli ingredienti nella ciotola.
5. Posizionare il coperchio della cio-
tola impastatrice.
→"Posizionamento del coperchio
della ciotola impastatrice", Pagina
68
6. Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
Utilizzo del funzionamento
«pulser»
1. Ruotare e mantenere la manopola
su ⁠.
→Fig.
16
a Gli ingredienti vengono lavorati a
massima velocità.
2. Rilasciare la manopola.
→Fig.
17
a La manopola si sposta su ⁠.
a La lavorazione viene arrestata e gli
ingranaggi si spostano in posizio-
ne di riposo.
Consiglio
Il funzionamento "pulse" è
particolarmente idoneo per l'utilizzo
dei seguenti accessori:
¡ Adattatore frullatore
¡ Kit tritatutto universale
¡ Adattatore multi-mixer
7.10 Coperchio disicurezza
dell'ingranaggio
Rimuovere il coperchio per utilizzare
l'accessorio sull'ingranaggio 2 o 3.
Rimozione del coperchio di
sicurezza dell'ingranaggio
1. Sollevare e rimuovere il coperchio
dell'ingranaggio 2 sulla linguetta
laterale.
→Fig.
18
2. Tirare il coperchio di protezione
per ingranaggio3 verso l'alto e ri-
muoverlo.
→Fig.
19
Applicazione del coperchio di
sicurezza dell'ingranaggio
1. Applicare e comprimere il coper-
chio di protezione dell'ingranag-
gio2.
→Fig.
20
it Pulizia e cura
70
2. Applicare e comprimere il coper-
chio di protezione dell'ingranag-
gio3.
→Fig.
21
Le marcature e devono es-
sere allineate.
Nota:Chiudere sempre gli ingranag-
gi non utilizzati con i coperchi di pro-
tezione.
Pulizia e cura
8 Pulizia e cura
Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio
in buone condizioni, sottoporlo a una
cura e a una manutenzione scrupolo-
se.
8.1 Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'apparecchio.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere danneg-
giato se non viene lavato corretta-
mente o se viene utilizzato un deter-
gente non idoneo.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, ap-
puntiti o metallici.
Non usare panni o detergenti abra-
sivi.
Lavare la ciotola trasparente in Tri-
tan soltanto con detersivo e un
panno morbido o una spugna.
8.2 Panoramica per la pulizia
Di seguito è riportata una panorami-
ca per una pulizia ottimale dell'appa-
recchio e dei componenti.
→Fig.
22
Consiglio:Durante la lavorazione,
per es. di carote, sulle parti di plasti-
ca si possono formare macchie colo-
rate. Rimuovere le macchie con un
panno morbido e alcune gocce di
olio da cucina.
Accessori speciali
9 Accessori speciali
Accessori speciali
Gli accessori si possono acquistare
presso il servizio clienti, i rivenditori
specializzati o su Internet. Utilizzare
solo gli accessori originali, i quali so-
no stati progettati appositamente per
l'apparecchio.
Gli accessori sono specifici dell'ap-
parecchio. Al momento dell'acquisto
indicare sempre il codice prodotto
preciso (E-Nr.) dell'apparecchio.
→Pagina 74
Per conoscere gli accessori disponi-
bili per il proprio apparecchio consul-
tare il catalogo, il punto vendita onli-
ne o il servizio clienti.
www.bosch-home.com
Esempi d’impiego
10 Esempi d’impiego
Esempi d’impiego
Rispettare le indicazioni e i dati nella
tabella.
→Fig.
23
Consiglio:Online trovate ulteriori
esempi d'impiego e ricette per il vo-
stro elettrodomestico. www.bosch-ho-
me.com
Sotto la voce di menu "Find your lo-
cal website" selezionate la pagina del
vostro paese e cercate il vostro mo-
dello con il campo di ricerca. Preferi-
bilmente inserite l'E-N. (codice mo-
dello) del vostro elettrodomestico. Lo
trovate sulla targhetta identificativa.
Dopo aver selezionato il vostro mo-
dello dalla lista dei risultati vengono
visualizzate le istruzioni per l'uso digi-
tali con contenuti aggiuntivi nell'area
"Istruzioni per l'uso / documenti im-
portanti“.
Esempi d’impiego it
71
10.1 Esempio di ricetta
Qui è riportata una ricetta di esempio elaborata appositamente per l'apparec-
chio.
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Torta alla frutta ¡ 3uova
¡ 135g di zucchero
¡ 135g di margarina
¡ 255g di farina
¡ 10g di lievito in polve-
re
¡ 150g di uva passa
¡ 150g di frutta secca
mista
Nota:Lavorare contem-
poraneamente al massi-
mo la quantità per 2.
¡ Inserire la frusta.
¡ Versare tutti gli ingre-
dienti tranne la frutta
secca.
¡ Lavorare 30secondi
alla velocità1.
¡ Quindi lavorare
3-5minuti alla veloci-
tà5.
¡ Portare alla velocità2.
¡ Entro 30-60secondi
aggiungere la frutta
secca.
it Sistemazione guasti
72
Sistemazione guasti
11 Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assi-
stenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
funziona.
La spina non è inserita nella rete elettrica.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile è difettoso.
Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Alimentazione di corrente guasta.
Verificare che l'illuminazione interna o altri apparec-
chi nel locale funzionino correttamente.
L'apparecchio non av-
via la lavorazione.
Manopola non impostata correttamente.
Prima della lavorazione portare la manopola su
⁠.
L'apparecchio non av-
via la lavorazione o si
spegne durante la la-
vorazione.
Il braccio oscillante non è inserito correttamente o si è
sganciato.
1. Portare la manopola su ⁠.
2. Muovere il braccio oscillante finché non è inserito
correttamente.
Sistemazione guasti it
73
Anomalia Causa e ricerca guasti
Il braccio oscillante
non si apre o si chiu-
de perché l'utensile è
bloccato nella ciotola.
L'ingranaggio non è in posizione di riposo dopo l'inter-
ruzione della lavorazione da parte di un sistema di si-
curezza o l'interruzione dell'alimentazione elettrica.
1. Portare la manopola su ⁠.
2. Correggere la causa che ha comportato l'arresto
dell'apparecchio.
→"Sistemi di sicurezza", Pagina 66
3. Se il braccio oscillante è aperto, rimuovere l'utensile
e chiudere il braccio oscillante.
4. Portare la manopola brevemente su e poi di nuo-
vo su ⁠.
a L'ingranaggio continua a girare per un breve perio-
do fino a raggiungere la posizione di parcheggio.
it Smaltimento
74
Smaltimento
12 Smaltimento
Smaltimento
Di seguito sono indicate informazioni
sul corretto smaltimento degli appa-
recchi dismessi.
12.1 Rottamazione di un ap-
parecchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno
ai sensi della direttiva
europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi
elettrici ed elettronici
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva defini-
sce le norme per la rac-
colta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi va-
lide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clienti
13 Servizio di assistenza
clienti
Servizio di assistenza clienti
In caso di domande, se non si riesce
a sistemare un guasto in autonomia
o se l'apparecchio deve essere ripa-
rato, rivolgersi al nostro servizio di
assistenza clienti.
I ricambi originali rilevanti per il fun-
zionamento secondo il corrisponden-
te regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di as-
sistenza clienti per un periodo di al-
meno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'inter-
no dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono repe-
ribili presso il nostro servizio di assi-
stenza clienti, presso il proprio riven-
ditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.) e il codice di pro-
duzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza al-
la fine delle istruzioni o sul nostro sito
Internet.
13.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione
(FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice
di produzione (FD) sono riportati sul-
la targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
13.2 Condizioni di garanzia
L'apparecchio è coperto da garanzia
alle condizioni seguenti.
Per questo apparecchio sono valide
le condizioni di garanzia pubblicate
dal nostro rappresentante nel paese
Servizio di assistenza clienti it
75
di vendita. Il rivenditore, presso il
quale è stato acquistato l’apparec-
chio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
nl
76
Inhoudsopgave
1 Veiligheid....................................77
1.1 Algemene aanwijzingen ...........77
1.2 Bestemming van het appa-
raat ...........................................77
1.3 Inperking van de gebruikers ....78
1.4 Veiligheidsvoorschriften ...........78
2 Materiële schade voorkomen ....81
3 Milieubescherming en bespa-
ring..............................................81
3.1 Afvoeren van de verpakking ....81
4 Uitpakken en controleren ..........81
4.1 Apparaat en onderdelen uit-
pakken......................................81
4.2 Inhoud van de verpakking........81
4.3 Apparaat installeren .................82
5 Uw apparaat leren kennen.........82
5.1 Apparaat...................................82
5.2 Draaischakelaar .......................82
5.3 Draaiarm...................................82
5.4 Aandrijvingen............................83
5.5 Hulpstukken..............................83
5.6 Parkeerstand ............................84
5.7 Veiligheidssystemen.................84
6 Voor het eerste gebruik .............84
6.1 Apparaat voorbereiden ............84
7 De Bediening in essentie...........85
7.1 Snoerlengte ..............................85
7.2 Draaiarm bewegen...................85
7.3 Kom aanbrengen......................85
7.4 Kom verwijderen.......................85
7.5 Hulpstuk aanbrengen...............85
7.6 Hulpstuk verwijderen ................85
7.7 Komdeksel aanbrengen ...........85
7.8 Komdeksel verwijderen ............86
7.9 Verwerking................................86
7.10 Aandrijvingsbeschermdek-
sel...........................................87
8 Reiniging en onderhoud............87
8.1 Reinigingsmiddelen..................87
8.2 Reinigingsoverzicht ..................88
9 Speciale accessoires .................88
10 Toepassingsvoorbeelden........88
10.1 Voorbeeldrecept.....................88
11 Storingen verhelpen ................90
12 Afvoeren ...................................92
12.1 Afvoeren van uw oude ap-
paraat .....................................92
13 Servicedienst............................92
13.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)...........92
13.2 Garantievoorwaarden .............92
Veiligheid nl
77
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio-
neel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡ voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen.
¡ onder toezicht.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat niet gebruiken.
¡ geen toezicht op het apparaat houdt.
¡ het apparaat in elkaar zet.
¡ het apparaat uit elkaar neemt.
¡ het apparaat reinigt.
¡ draaiende onderdelen nadert.
¡ hulpstukken wisselt.
¡ met een storing wordt geconfronteerd.
nl Veiligheid
78
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en
de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen
uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
1.4  Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina92
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Veiligheid nl
79
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warm-
tebronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in con-
tact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen
ontbranden.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel
veroorzaken.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aan-
drijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen
en verwijderen.
Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het appa-
raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het
deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is ge-
plaatst.
De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
nl Veiligheid
80
In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het ap-
paraat tot letsel leiden.
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
WAARSCHUWING‒Kans op verpletteren!
Uw handen en vingers kunnen klem komen te zitten.
Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom
grijpen.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid
schaden.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen,
voor elk gebruik reinigen.
Materiële schade voorkomen nl
81
Materiële schade voorkomen
2 Materiële schade voor-
komen
Materiële schade voorkomen
LET OP!
Een ondeskundig gebruik kan tot ma-
teriële schade leiden.
Gebruik nooit verschillende aan-
drijvingen tegelijkertijd.
Het apparaat nooit langer dan
noodzakelijk laten werken.
Het apparaat nooit onbelast laten
draaien.
Originele onderdelen en toebeho-
ren nooit voor andere apparaten
gebruiken.
De maximale verwerkingshoeveel-
heden in acht nemen.
Geen vreemde voorwerpen in de
kom opbergen.
Tijdens de werking komt warme af-
voerlucht van achteren uit het luchtaf-
voerrooster. Geblokkeerde afvoer-
lucht kan tot oververhitting van het
apparaat leiden.
Bij de plaatsing van het apparaat
voldoende afstand tot de wand,
gevoelige oppervlakken en appa-
raten aanhouden.
Milieubescherming en besparing
3 Milieubescherming en
besparing
Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
Uitpakken en controleren
4 Uitpakken en controle-
ren
Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
4.1 Apparaat en onderdelen
uitpakken
1. Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
4.2 Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking:Afhankelijk van de uit-
rusting wordt het apparaat met extra
toebehoren geleverd. Neem de ge-
bruiksaanwijzingen van de extra mee-
geleverde toebehoren uit de verpak-
king.
→Fig.
1
A
Basisapparaat met mengkom
B
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
C
Roergarde
D
Klopgarde
E
Kneedhaak
F
Begeleidende documenten
nl Uw apparaat leren kennen
82
4.3 Apparaat installeren
WAARSCHUWING
Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het
apparaat en andere delen ontbran-
den.
Het apparaat nooit neerzetten op
of in de buurt van hete oppervlak-
ken.
LET OP!
Tijdens de werking komt warme af-
voerlucht van achteren uit het luchtaf-
voerrooster. Geblokkeerde afvoer-
lucht kan tot oververhitting van het
apparaat leiden.
Bij de plaatsing van het apparaat
voldoende afstand tot de wand,
gevoelige oppervlakken en appa-
raten aanhouden.
1. Het apparaat op een stabiel, hori-
zontaal, schoon en glad werkvlak
neerzetten.
2. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
→"Snoerlengte", Pagina85
De stekker niet in het stopcontact
steken.
Uw apparaat leren kennen
5 Uw apparaat leren ken-
nen
Uw apparaat leren kennen
5.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
→Fig.
2
1
Mengkom
2
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
3
Ontgrendelknop voor zwenk-
arm
4
Draaiarm
5
Draaischakelaar
6
Beschermdeksel voor aandrij-
ving 2
7
Aandrijving 2
8
Beschermdeksel voor aandrij-
ving 3
9
Aandrijving 3
10
Luchtafvoerrooster
11
Hoofdaandrijving
12
Kabelvak
13
Uitsparing voor kom
5.2 Draaischakelaar
Met de draaischakelaar start en stopt
u de verwerking en kiest u de snel-
heid.
Sym-
bool
Functie
Verwerking stoppen.
Ingrediënten op een lage
snelheid verwerken.
Ingrediënten op de hoog-
ste snelheid verwerken.
Ingrediënten kort op de
hoogste snelheid verwer-
ken.
→"Momentschakeling ge-
bruiken", Pagina87
5.3 Draaiarm
De draaiarm kan worden versteld en
in verschillende standen worden vast-
gezet.
Wanneer de ontgrendelknop wordt
ingedrukt, kan de draaiarm in de ge-
wenste stand worden gezet.
→"Draaiarm bewegen", Pagina85
Uw apparaat leren kennen nl
83
Draaiarmstanden
Hier vindt u een overzicht van de
standen van de draaiarm.
Positie Gebruik
Stand1 Draaiarm is gesloten.
¡ Ingrediënten verwerken
met de hulpstukken.
¡ Accessoire op de aan-
drijving 2 gebruiken,
bijv. Doorloopsnijder
Stand2 Draaiarm is geopend.
¡ Kom plaatsen of verwij-
deren.
¡ Hulpstuk aanbrengen of
verwijderen.
¡ Ingrediënten in de kom
doen.
Stand3 ¡ Accessoire op de
hoofdaandrijving gebrui-
ken, bijv. Vleesmolen.
¡ Accessoire op de aan-
drijving 3 gebruiken,
bijv. Mixeropzetstuk.
5.4 Aandrijvingen
Uw apparaat is uitgerust met verschil-
lende aandrijvingen die speciaal op
de hulpstukken en toebehoren zijn af-
gestemd.
Opmerking:De aandrijvingen 2 en 3
zijn afgedekt met beschermdeksels.
→"Aandrijvingsbeschermdeksel",
Pagina87
Overzicht van de aandrijvingen
Hier vindt u een overzicht van de
aandrijvingen en hun gebruiksdoel.
Aandrij-
ving
Gebruik
Aandrij-
ving1
Voor de hulpstukken.
Aandrij-
ving
Gebruik
Aandrij-
ving1
Voor accessoires, bijv.
vleesmolen
Aandrij-
ving2
Voor accessoires, bijv.:
¡ Doorloopsnijder
¡ Citruspers
Aandrij-
ving3
Voor accessoires, bijv.
Mixeropzetstuk
5.5 Hulpstukken
Hier worden de belangrijkste aspec-
ten van de verschillende hulpstukken
beschreven.
Overzicht van de hulpstukken
Gebruik het juiste hulpstuk voor de
betreffende toepassing.
Hulp-
stuk
Gebruik
Kneedhaak
¡ Deeg kneden, bijv. gist-
deeg, brooddeeg, pizza-
deeg, pastadeeg, ge-
bakdeeg.
¡ Mengen van ingrediën-
ten in het deeg, bijv. za-
den.
Roergarde
¡ Deeg roeren, bijv. taart-
deeg, fruittaart.
¡ Mengen van ingrediën-
ten in het deeg, bijv. ro-
zijnen, stukjes chocola-
de.
nl Voor het eerste gebruik
84
Hulp-
stuk
Gebruik
Klopgarde
¡ Eiwit en room (minstens
30 % vetgehalte) klop-
pen.
¡ Lichte deegsoorten
mengen, bijv. biscuit-
deeg.
5.6 Parkeerstand
Uw apparaat is voorzien van een au-
tomatische parkeerstand.
Na het uitschakelen bewegen de
aandrijvingen nog enkele seconden
tot de correcte parkeerstand is be-
reikt.
Opmerking:De draaiarm kan met
een hulpstuk eraan alleen worden ge-
opend of gesloten als de aandrijving
in de correcte parkeerstand staat.
Een verkeerde parkeerstand kan de
volgende oorzaken hebben:
¡ De stroomvoorziening is tijdens de
verwerking onderbroken.
¡ De veiligheidssysteem heeft de
verwerking beëindigd.
¡ Tijdens de verwerking is de draai-
arm losgegaan of de ontgrendel-
knop voor de draaiarm is inge-
drukt.
Tip:Een verkeerde parkeerstand
kunt u gemakkelijk zelf corrigeren.
→"Storingen verhelpen", Pagina90
5.7 Veiligheidssystemen
Hier vindt u een overzicht van de vei-
ligheidssystemen van uw apparaat.
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat
uw apparaat ongewild wordt inge-
schakeld.
Het apparaat kan alleen worden inge-
schakeld en bediend wanneer de
draaiarm correct is vastgeklikt in po-
sitie 1 of positie 3.
Beveiliging tegen opnieuw
inschakelen
De beveiliging tegen opnieuw inscha-
kelen voorkomt dat het apparaat de
verwerking na een stroomuitval auto-
matisch start.
Het apparaat wordt na een stroomuit-
val weer ingeschakeld. De verwer-
king kan pas weer worden gestart
nadat de draaischakelaar op is
gezet.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor-
komt dat de motor en andere onder-
delen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
Voor het eerste gebruik
6 Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
6.1 Apparaat voorbereiden
1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→"Draaiarm bewegen",
Pagina85
2. Til de kom op en verwijder deze.
→"Kom verwijderen", Pagina85
3. Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
→"Reiniging en onderhoud",
Pagina87
4. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
De Bediening in essentie nl
85
De Bediening in essentie
7 De Bediening in essen-
tie
De Bediening in essentie
7.1 Snoerlengte
Stel de lengte van het aansluitsnoer
naar behoefte in.
Snoerlengte met het
snoeropbergvak instellen
1. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
2. Het snoer in het snoeropbergvak
schuiven om de snoerlengte te ver-
korten.
7.2 Draaiarm bewegen
1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→Fig.
3
a De draaiarm is in stand2 vastge-
zet.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag bewegen tot
deze in de verticale stand vastklikt.
→Fig.
4
a De draaiarm is in stand3 vastge-
zet.
7.3 Kom aanbrengen
De kom op het basisapparaat
plaatsen.
→Fig.
5
De kom moet recht en stevig op
het basisapparaat zitten.
7.4 Kom verwijderen
Til de kom op en verwijder deze.
→Fig.
6
7.5 Hulpstuk aanbrengen
1. Het benodigde hulpstuk selecte-
ren.
→"Overzicht van de hulpstukken",
Pagina83
2. Het hulpstuk in de hoofdaandrij-
ving drukken tot het vastklikt.
→Fig.
7
3. Voor het plaatsen van de kneed-
haak:
Kneedhaak met aangebrachte
beschermkap in de hoofdaan-
drijving steken.
Beschermkap draaien tot de
kneedhaak volledig kan worden
vastgeklikt.
→Fig.
8
De beschermkap moet de
hoofdaandrijving volledig afdek-
ken.
7.6 Hulpstuk verwijderen
Het hulpstuk volledig uit de aandrij-
ving trekken.
→Fig.
9
7.7 Komdeksel aanbrengen
Vereisten
¡ Het gewenste hulpstuk is aange-
bracht.
¡ De kom is aangebracht.
¡ De draaiarm is gesloten.
1. De ontgrendelknop indrukken, de
draaiarm iets omhoog tillen en
vasthouden.
→Fig.
10
2. Het deksel aan de voorzijde iets
optillen, volledig op de kom schui-
ven en neerlaten.
→Fig.
11
De vulopening moet naar voren
wijzen.
3. De draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
→Fig.
12
nl De Bediening in essentie
86
7.8 Komdeksel verwijderen
1. De ontgrendelknop indrukken, de
draaiarm iets omhoog tillen en
vasthouden.
2. Het deksel aan de voorzijde iets
optillen en er naar voren uittrek-
ken.
3. De draaiarm omhoog drukken tot
deze vastklikt.
7.9 Verwerking
Hier worden de belangrijkste aspec-
ten van de verwerking van levensmid-
delen beschreven.
Snelheidsadviezen
Houd u aan de snelheidsadviezen
om optimale resultaten te bereiken.
Instel-
ling
Gebruik
1-2 Ingrediënten roeren en
mengen.
3 Zware deegsoorten kne-
den, bijv. gistdeeg.
5-7 Ingrediënten kloppen en
roeren, bijv. slagroom.
Ingrediënten kort op de
hoogste snelheid kloppen
en roeren.
→"Momentschakeling ge-
bruiken", Pagina87
Ingrediënten met de hulpstukken
verwerken
WAARSCHUWING
Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken
of toebehoren kunnen letsel veroor-
zaken.
De handen, het haar, de kleding
en andere voorwerpen uit de buurt
van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren al-
leen bij stilstand van de aandrijving
en uit het stopcontact verwijderde
stekker aanbrengen en verwijde-
ren.
Voor het verwisselen van hulpstuk-
ken of het reinigen het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
De hulpstukken alleen gebruiken
als de kom is geplaatst, het deksel
is aangebracht en het aandrijvings-
beschermdeksel is geplaatst.
De draaiarm nooit tijdens de ver-
werking openen.
Vereisten
¡ De kom is aangebracht.
¡ Het benodigde hulpstuk is aange-
bracht.
1. De ingrediënten in de kom doen.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
3. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
4. De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten.
→Fig.
13
5. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
6. De draaischakelaar op zet-
ten.
→Fig.
14
Wachten tot het apparaat stilstaat.
7. De stekker uit het stopcontact ha-
len.
Tips
¡ U kunt de snelheid tijdens de ver-
werking op elk moment wijzigen of
de verwerking onderbreken.
¡ Reinig direct na gebruik alle onder-
delen reinigen om het vastkoeken
van resten te voorkomen.
Reiniging en onderhoud nl
87
Ingrediënten toevoegen
1. Tijdens de verwerking de ingredi-
ënten voorzichtig via de vulope-
ning in het deksel toevoegen.
→Fig.
15
2. Voor het toevoegen van grotere
hoeveelheden ingrediënten de
draaischakelaar op zetten.
Wachten tot het apparaat stilstaat.
3. Het komdeksel eraf halen.
→"Komdeksel verwijderen",
Pagina86
4. De ingrediënten in de kom doen.
5. Het komdeksel erop zetten.
→"Komdeksel aanbrengen",
Pagina85
6. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
Momentschakeling gebruiken
1. De draaischakelaar op draaien
en vasthouden.
→Fig.
16
a De ingrediënten worden op de
hoogste snelheid verwerkt.
2. De draaischakelaar loslaten.
→Fig.
17
a De draaischakelaar springt op
⁠.
a De verwerking wordt gestopt en de
aandrijvingen gaan naar de par-
keerstand.
Tip
De momentschakeling is bijzonder
geschikt voor het gebruik van de
volgende accessoires:
¡ Mixeropzetstuk
¡ Multi-fijnmaakset
¡ Multimixer-opzetstuk
7.10 Aandrijvingsbescherm-
deksel
Verwijder het beschermdeksel om
toebehoren op de aandrijving 2 of 3
te gebruiken.
Aandrijvingsbeschermdeksel
verwijderen
1. Het beschermdeksel van aandrij-
ving 2 met behulp van het lipje
aan de zijkant oplichten en eraf ha-
len.
→Fig.
18
2. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving3 omhoog trekken en eraf ha-
len.
→Fig.
19
Aandrijvingsbeschermdeksel
aanbrengen
1. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving2 erop zetten en vastdrukken.
→Fig.
20
2. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving3 erop zetten en vastdrukken.
→Fig.
21
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
Opmerking:Sluit niet gebruikte aan-
drijvingen altijd met de beschermdek-
sels.
Reiniging en onderhoud
8 Reiniging en onder-
houd
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
8.1 Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reini-
gingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
nl Speciale accessoires
88
LET OP!
Het apparaat kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
De transparante kom van Tritan al-
leen met zeepsop en een zachte
doek of spons reinigen.
8.2 Reinigingsoverzicht
In dit overzicht wordt aangegeven
hoe u het apparaat en de verdere on-
derdelen het beste kunt reinigen.
→Fig.
22
Tip:Aan de kunststof onderdelen
kunnen verkleuringen optreden, bij-
voorbeeld bij de verwerking van wor-
tel. Verwijder de verkleuringen met
een zachte doek en een paar drup-
pels spijsolie.
Speciale accessoires
9 Speciale accessoires
Speciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de ser-
vicedienst, in de vakhandel of op in-
ternet. Gebruik alleen originele ac-
cessoires, omdat deze precies op uw
apparaat zijn afgestemd.
Voor de verschillende apparaten zijn
specifieke accessoires beschikbaar.
Geef bij de aankoop altijd de precie-
ze aanduiding (E-Nr.) van uw appa-
raat op. →Pagina92
Welke accessoires beschikbaar zijn
voor uw apparaat, kunt u in onze ca-
talogus, in de online-shop of bij de
servicedienst te weten komen.
www.bosch-home.com
Toepassingsvoorbeelden
10 Toepassingsvoorbeel-
den
Toepassingsvoorbeelden
Neem de gegevens en waarden in
de tabel in acht.
→Fig.
23
Tip:Online vindt u nog meer toepas-
singsvoorbeelden en recepten voor
uw huishoudapparaat. www.bosch-
home.com
Selecteer onder het menupunt "Find
your local website" uw landpagina en
zoek uw model met het zoekveld. Het
best voert u het E-nr. (modeltypenum-
mer) van uw huishoudapparaat in. Dit
nummer vindt u op het typeplaatje.
Nadat u uw model uit de resultaatlijst
hebt geselecteerd, krijgt u uw digitale
gebruiksaanwijzing met extra inhoud
in de sectie "Gebruiksaanwijzingen/
belangrijke documenten" te zien.
10.1 Voorbeeldrecept
Hier vindt u een voorbeeldrecept dat speciaal voor uw apparaat is ontwikkeld.
Recept Ingrediënten: Verwerking
Zware vruchtencake ¡ 3eieren
¡ 135g suiker
¡ 135g margarine
¡ 255g bloem
¡ 10g bakpoeder
¡ 150g krenten
¡ Roergarde plaatsen.
¡ Alle ingrediënten be-
halve de gedroogde
vruchten erin doen.
¡ 30seconden op
stand1 verwerken.
Toepassingsvoorbeelden nl
89
Recept Ingrediënten: Verwerking
¡ 150g gemengde ge-
droogde vruchten
Opmerking:Maximaal
2keer deze hoeveelheid
tegelijk verwerken.
¡ Vervolgens 3-5minu-
ten op stand5 verwer-
ken.
¡ Op stand2 zetten.
¡ Binnen 30-60secon-
den de gedroogde
vruchten erbij doen.
nl Storingen verhelpen
90
Storingen verhelpen
11 Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
Zekering is defect.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of
andere apparaten functioneren.
Apparaat start de ver-
werking niet.
Draaischakelaar is onjuist ingesteld.
Zet de draaischakelaar voor de verwerking op
⁠.
Apparaat start de ver-
werking niet of scha-
kelt tijdens de verwer-
king uit.
Draaiarm is niet correct vastgeklikt of is losgeraakt.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Beweeg de draaiarm tot deze correct vastklikt.
Storingen verhelpen nl
91
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Draaiarm kan niet
worden geopend of
gesloten, omdat het
hulpstuk aan de kom
klemt.
Aandrijving staat niet in de parkeerstand, nadat een
veiligheidssysteem de verwerking heeft gestopt of de
stroomvoorziening was onderbroken.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Neem de oorzaak weg die ertoe heeft geleid dat
het apparaat is gestopt.
→"Veiligheidssystemen", Pagina84
3. Wanneer de draaiarm is geopend, haal het hulpstuk
er dan uit en sluit de draaiarm.
4. Zet de draaischakelaar even op en dan weer op
⁠.
a De aandrijving blijft korte tijd draaien tot de par-
keerstand is bereikt.
nl Afvoeren
92
Afvoeren
12 Afvoeren
Afvoeren
Wij leggen u hier uit hoe u afgedank-
te apparaten op de juiste manier af-
voert.
12.1 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte
elektrische en elektroni-
sche apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de
EU geldige terugneming
en verwerking van oude
apparaten.
Servicedienst
13 Servicedienst
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan
het apparaat niet zelf kunt verhelpen
of als het apparaat moet worden ge-
repareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de servicedienstlijst
aan het einde van de gebruiksaanwij-
zing of op onze website.
13.1 Productnummer (E-nr.)
en productienummer
(FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
13.2 Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op
garantie volgens de volgende voor-
waarden.
Voor dit apparaat gelden de garantie-
voorwaarden die worden uitgegeven
door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De
leverancier, bij wie u het apparaat
Servicedienst nl
93
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd
uw aankoopbewijs nodig.
da
94
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhed....................................95
1.1 Generelle henvisninger ............95
1.2 Bestemmelsesmæssig brug ....95
1.3 Begrænsning af brugerkreds ...96
1.4 Sikkerhedsanvisninger .............96
2 Forhindring af materielle
skader .........................................99
3 Miljøbeskyttelse og bespa-
relse ............................................99
3.1 Bortskaffelse af emballage.......99
4 Udpakning og kontrol ................99
4.1 Udpakning af apparatet og
delene.......................................99
4.2 Leveringsomfang......................99
4.3 Opstilling af apparatet ..............99
5 Lær apparatet at kende............100
5.1 Apparat...................................100
5.2 Drejekontakt ...........................100
5.3 Svingarm ................................100
5.4 Drev ........................................101
5.5 Redskaber ..............................101
5.6 Parkeringsposition..................101
5.7 Sikkerhedssystemer ...............102
6 Inden den første ibrugtagning.102
6.1 Klargøring af apparatet ..........102
7 Generel betjening.....................102
7.1 Kabellængde ..........................102
7.2 Bevægelse af svingarmen......102
7.3 Isætning af skålen ..................103
7.4 Udtagning af skålen ...............103
7.5 Isætning af redskab ...............103
7.6 Udtagning af redskab.............103
7.7 Påsætning af skållåget...........103
7.8 Fjernelse af skållåget .............103
7.9 Forarbejdning .........................103
7.10 Drevbeskyttelseslåg .............105
8 Rengøring og pleje...................105
8.1 Rengøringsmiddel ..................105
8.2 Rengøringsoversigt ................105
9 Ekstra tilbehør..........................105
10 Eksempler på brug.................105
10.1 Opskrifteksempel .................106
11 Afhjælpning af fejl..................107
12 Bortskaffelse ..........................108
12.1 Bortskaffelse af udtjent ap-
parat .....................................108
13 Kundeservice .........................108
13.1 Produktnummer (E-Nr.) og
fabrikationsnummer (FD-
Nr.)........................................108
13.2 Garantibetingelser ................108
Sikkerhed da
95
1 Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
1.1 Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Overhold de andre vejledninger, når der anvendes medfølgende
eller valgfrit tilbehør.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
1.2 Bestemmelsesmæssig brug
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til andre anvendelser, der er beskrevet i vejledningerne til med-
følgende eller valgfrit tilbehør.
¡ til røring, æltning og piskning af fødevarer.
¡ under opsyn
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet ikke anvendes.
¡ apparatet ikke er under opsyn.
¡ apparatet samles.
¡ apparatet skilles ad.
¡ apparatet rengøres.
¡ der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
¡ der skal skiftes redskaber.
¡ der opstår en fejl.
da Sikkerhed
96
1.3 Begrænsning af brugerkreds
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
1.4 Sikkerhedsanvisninger
Overhold sikkerhedsanvisningerne.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsledning er
farlig.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningslednin-
gens netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice. →Side108
Forkert udførte installationer er farlige.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Forkert udførte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
Sikkerhed da
97
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
En beskadiget isolering af nettilslutningsledningen er farlig.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
ADVARSEL‒Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre per-
sonskader.
Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende
dele.
Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når
drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabs-
skift eller rengøring.
Redskaberne må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er an-
bragt og drevbeskyttelseslågene er sat på.
Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen.
da Sikkerhed
98
Brug af apparater med beskadigede dele kan medføre per-
sonskader.
Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
ADVARSEL‒Fare for klemning!
Hænder og fingre kan komme i klemme.
Stik ikke fingre og hænder ned i skålen, når svingarmen sæn-
kes ned.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig
ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Børn kan indånde eller sluge smådele og dermed blive kvalt.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
ADVARSEL‒Fare for sundhedsskader!
Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
Forhindring af materielle skader da
99
Forhindring af materielle skader
2 Forhindring af materiel-
le skader
Forhindring af materielle skader
BEMÆRK!
Forkert brug kan medføre materielle
skader.
Brug aldrig de forskellige drev
samtidigt.
Brug aldrig apparatet i længere tid
end nødvendigt.
Brug aldrig apparatet i tomgang.
Anvend aldrig originale dele eller
originalt tilbehør til andre appara-
ter.
Overhold de maksimale forarbejd-
ningsmængder.
Opbevar ikke fremmede genstan-
de i skålen.
Når apparatet er i brug, kommer der
varm udblæsningsluft ud af ud-
blæsningsluftgitteret på bagsiden.
Hvis der spærres for udblæsningsluf-
ten, kan det medføre overophedning
af apparatet.
Opstil apparatet med tilstrækkelig
afstand til væggen, sarte flader og
apparater.
Miljøbeskyttelse og besparelse
3 Miljøbeskyttelse og be-
sparelse
Miljøbeskyttelse og besparelse
3.1 Bortskaffelse af embal-
lage
Alt emballagemateriale er miljøvenligt
og egnet til genbrug.
Bortskaf de enkelte dele adskilt ef-
ter art.
Udpakning og kontrol
4 Udpakning og kontrol
Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærk-
som på i forbindelse med udpaknin-
gen.
4.1 Udpakning af apparatet
og delene
1. Tag apparatet ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af embal-
lagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
4.2 Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
Bemærk:Afhængigt af udstyret le-
veres apparatet med yderligere tilbe-
hør. Det ekstra leveringsomfang frem-
går af tilbehørsvejledningerne.
→Fig.
1
A
Motorenhed med røreskål
B
Låg med integreret påfyld-
ningsskakt
C
Røreris
D
Piskeris
E
Æltekrog
F
Medfølgende dokumentation
4.3 Opstilling af apparatet
ADVARSEL
Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet
og andre af dets dele.
Stil aldrig apparatet på eller i nær-
heden af varme overflader.
da Lær apparatet at kende
100
BEMÆRK!
Når apparatet er i brug, kommer der
varm udblæsningsluft ud af ud-
blæsningsluftgitteret på bagsiden.
Hvis der spærres for udblæsningsluf-
ten, kan det medføre overophedning
af apparatet.
Opstil apparatet med tilstrækkelig
afstand til væggen, sarte flader og
apparater.
1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren
og glat arbejdsflade.
2. Træk netkablet ud til den nødven-
dige længde.
→"Kabellængde", Side102
Sæt ikke netstikket i stikkontakten.
Lær apparatet at kende
5 Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
5.1 Apparat
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets bestanddele.
→Fig.
2
1
Røreskål
2
Låg med integreret påfyld-
ningsskakt
3
Oplåsningsknap til svingarm
4
Svingarm
5
Drejekontakt
6
Beskyttelseslåg til drev 2
7
Drev 2
8
Beskyttelseslåg til drev 3
9
Drev 3
10
Udblæsningsluftgitter
11
Hoveddrev
12
Kabelopbevaring
13
Udsparing til skål
5.2 Drejekontakt
Med drejekontakten starter og stop-
per du forarbejdningen og vælger ha-
stigheden.
Symbol Funktion
Stop forarbejdningen.
Forarbejdning af ingredien-
ser ved lav hastighed.
Forarbejdning af ingredien-
ser ved højeste hastighed.
Kortvarig forarbejdning af
ingredienser med højeste
hastighed.
→"Anvendelse af moment-
funktion", Side104
5.3 Svingarm
Svingarmen kan bevæges og fastlå-
ses i forskellige positioner.
Når der trykkes på oplåsningsknap-
pen, kan svingarmen bevæges i den
ønskede position.
→"Bevægelse af svingarmen",
Side102
Svingarmspositioner
Her kan du finde en oversigt over
svingarmens positioner.
Posi-
tion
Anvendelse
Posi-
tion1
Svingarmen er lukket.
¡ Forarbejdning af ingredi-
enserne med redska-
berne.
¡ Anvendelse af tilbehør
på drev 2, f.eks. Hur-
tigsnitter
Lær apparatet at kende da
101
Posi-
tion
Anvendelse
Posi-
tion2
Svingarmen er åbnet.
¡ Isætning eller udtagning
af skålen.
¡ Isætning eller udtagning
af redskabet.
¡ Fyldning af ingredienser
i skålen.
Posi-
tion3
¡ Anvendelse af tilbehør
på hoveddrevet, f.eks.
Kødhakker.
¡ Anvendelse af tilbehør
på drev 3, f.eks. Blen-
derpåsats.
5.4 Drev
Dit apparat er udstyret med forskelli-
ge drev, der er specielt afstemt til
redskaberne og tilbehøret.
Bemærk:Drevene 2 og 3 er afdæk-
ket med beskyttelseslåg.
→"Drevbeskyttelseslåg", Side105
Oversigt over drevene
Her kan du finde en oversigt over
drevene og deres anvendelsesformål.
Drev Brug
Drev1 Til redskaberne.
Drev1 Til tilbehør, f.eks. kød-
hakker
Drev2 Til tilbehør, f.eks.:
¡ Hurtigsnitter
¡ Citruspresse
Drev3 Til tilbehør, f.eks. Blen-
derpåsats
Drev Brug
5.5 Redskaber
Læs det vigtigste om de forskellige
redskaber her.
Oversigt over redskaberne
Brug det egnede redskab afhængigt
af anvendelsen.
Red-
skab
Brug
Æltekrog
¡ Ælt dej, f.eks. gærdej,
brøddej, pizzadej,
pastadej, småkagedej.
¡ Bland ingredienser i dej-
en, f.eks. frø.
Røreris
¡ Rør dej, f.eks. kagedej,
frugtkage.
¡ Bland ingredienser i dej-
en, f.eks. rosiner, choko-
ladestykker.
Piskeris
¡ Pisk æggehvider og
fløde (mindst 30%
fedtindhold) til piskede
æggehvider.
¡ Bland lette deje, f.eks.
lagkagedeje.
5.6 Parkeringsposition
Apparatet er udstyret med en auto-
matisk parkeringsposition.
Når der slukkes for apparatet, be-
væger drevene sig fortsat i nogle se-
kunder, indtil den korrekte parke-
ringsposition er nået.
da Inden den første ibrugtagning
102
Bemærk:Svingarmen kan åbnes el-
ler lukkes med isat redskab, når dre-
vet befinder sig i den korrekte parke-
ringsposition.
Følgende årsager fører til en forkert
parkeringsposition:
¡ Strømforsyningen blev afbrudt un-
der forarbejdningen.
¡ Et sikkerhedssystem har afsluttet
forarbejdningen.
¡ Under forarbejdningen har svingar-
men løsnet sig, eller der blev tryk-
ket på oplåsningsknappen til svin-
garmen.
TipDu kan nemt selv afhjælpe en for-
kert position.
→"Afhjælpning af fejl", Side107
5.7 Sikkerhedssystemer
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets sikkerhedssystemer.
Indkoblingssikring
Indkoblingssikringen forhindrer, at
apparatet tændes utilsigtet.
Apparatet kan kun tændes og betje-
nes, når svingarmen er faldet korrekt
i hak i position 1 eller position 3.
Genindkoblingssikring
Genindkoblingssikringen forhindrer,
at apparatet af sig selv starter forar-
bejdningen efter en strømafbrydelse.
Apparatet er tændt igen efter en strø-
mafbrydelse. Forarbejdningen kan
først startes igen, efter drejekontak-
ten er stillet på ⁠.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer,
at motoren og andre dele bliver be-
skadiget som følge af en for høj be-
lastning.
Inden den første ibrugtagning
6 Inden den første
ibrugtagning
Inden den første ibrugtagning
Forbered apparatet til anvendelse.
6.1 Klargøring af apparatet
1. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder er i
hak.
→"Bevægelse af svingarmen",
Side102
2. Løft skålen, og tag den ud.
→"Udtagning af skålen", Side103
3. Rengør alle dele, som kommer i
kontakt med fødevarer, inden den
første ibrugtagning.
→"Rengøring og pleje", Side105
4. Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.
Generel betjening
7 Generel betjening
Generel betjening
7.1 Kabellængde
Indstil netkablets længde til dine be-
hov.
Indstilling af kabellængde med
kabelrummet
1. Træk netkablet ud i den ønskede
længde.
2. Skub kablet ind i kabelrummet for
at forkorte kabellængden.
7.2 Bevægelse af svingarmen
1. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
→Fig.
3
a Svingarmen er fastlåst i position2.
Generel betjening da
103
2. Tryk på oplåsningsknappen, og
bevæg svingarmen nedad, indtil
den falder i hak i den lodrette posi-
tion.
→Fig.
4
a Svingarmen er fastlåst i position3.
7.3 Isætning af skålen
Sæt skålen i på motorenheden.
→Fig.
5
Skålen skal sidde lige og fast på
motorenheden.
7.4 Udtagning af skålen
Løft skålen, og tag den ud.
→Fig.
6
7.5 Isætning af redskab
1. Vælg det ønskede redskab.
→"Oversigt over redskaberne",
Side101
2. Tryk redskabet ind i hoveddrevet,
indtil det falder i hak.
→Fig.
7
3. Gør følgende for at sætte ælte-
krogen i:
Sæt æltekrogen med anbragt
beskyttelseskappe ind i hoved-
drevet.
Drej beskyttelseskappen, indtil
æltekrogen kan falde helt i hak.
→Fig.
8
Beskyttelseskappen skal dække
hoveddrevet helt.
7.6 Udtagning af redskab
Træk redskabet helt ud af drevet.
→Fig.
9
7.7 Påsætning af skållåget
Krav
¡ Det ønskede redskab er sat i.
¡ Skålen er sat i.
¡ Svingarmen er lukket.
1. Tryk på oplåsningsknappen, løft
svingarmen en smule, og hold den
fast.
→Fig.
10
2. Løft låget fortil en smule, skub det
helt på skålen, og sæt det på.
→Fig.
11
Påfyldningsskakten skal pege
fremad.
3. Tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
→Fig.
12
7.8 Fjernelse af skållåget
1. Tryk på oplåsningsknappen, løft
svingarmen en smule, og hold den
fast.
2. Løft låget fortil en smule, og det
træk fremad og ud.
3. Tryk svingarmen opad, indtil den
falder i hak.
7.9 Forarbejdning
Læs det vigtigste om forarbejdning af
fødevarerne her.
Hastighedsanbefalinger
Overhold hastighedsanbefalingerne
for at opnå optimale resultater.
Indstil-
ling
Anvendelse
1-2 Irøring og sammenblan-
ding af ingredienser.
3 Æltning af tunge deje,
f.eks. gærdej.
5-7 Piskning og røring af in-
gredienser, f.eks. piske-
fløde.
da Generel betjening
104
Indstil-
ling
Anvendelse
Kortvarig piskning og rø-
ring af ingredienser med
højeste hastighed.
→"Anvendelse af moment-
funktion", Side104
Forarbejdning af ingredienser
med redskaberne
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbe-
hørsdele kan medføre personskader.
Hold hænder, hår, tøj og andre
genstande væk fra roterende dele.
Redskaberne og tilbehøret må kun
sættes på og tages af, når drevet
står stille, og apparatet er afbrudt
fra strømnettet.
Sluk for apparatet, og afbryd det
fra strømnettet, før redskabsskift
eller rengøring.
Redskaberne må kun benyttes, når
skålen er sat i, låget er anbragt og
drevbeskyttelseslågene er sat på.
Åbn aldrig svingarmen under forar-
bejdningen.
Krav
¡ Skålen er sat i.
¡ Det ønskede redskab er sat i.
1. Fyld ingredienserne i skålen.
2. Tryk på oplåsningsknappen, og
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
3. Sæt netstikket i stikkontakten.
4. Stil drejekontakten på den ønske-
de hastighed.
→Fig.
13
5. Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
6. Stil drejekontakten på ⁠.
→Fig.
14
Vent, indtil apparatet står stille.
7. Træk netstikket ud.
Tips
¡ Du kan når som helst ændre ha-
stigheden under forarbejdningen
eller afbryde forarbejdningen.
¡ Rengør straks alle dele efter brug,
så resterne ikke tørrer fast.
Påfyldning af flere ingredienser
1. Fyld ingredienserne i gennem på-
fyldningsskakten i låget under
forarbejdningen.
→Fig.
15
2. Stil drejekontakten på for at
påfylde større mængder ingredien-
ser.
Vent, indtil apparatet står stille.
3. Fjern skållåget.
→"Fjernelse af skållåget",
Side103
4. Fyld ingredienserne i skålen.
5. Sæt skållåget på.
→"Påsætning af skållåget",
Side103
6. Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
Anvendelse af momentfunktion
1. Stil drejekontakten på , og hold
den fast.
→Fig.
16
a Ingredienserne forarbejdes med
højeste hastighed.
2. Slip drejekontakten.
→Fig.
17
a Drejekontakten springer hen på
⁠.
a Forarbejdningen stoppes, og
drevene bevæger sig i parkerings-
position.
Tip
Momentfunktionen er især egnet til
anvendelsen af følgende tilbehør:
¡ Blenderpåsats
¡ Multikværnsæt
¡ Multiblenderpåsats
Rengøring og pleje da
105
7.10 Drevbeskyttelseslåg
Tag beskyttelseslåget af for at anven-
de tilbehør på drev 2 eller 3.
Fjernelse af drevbeskyttelseslåget
1. Løft beskyttelseslåget til drev 2
ved at tage fat i snippen på siden,
og tag det af.
→Fig.
18
2. Træk beskyttelseslåget til drev 3
opad, og tag det af.
→Fig.
19
Anbringelse
drevbeskyttelseslåget
1. Sæt beskyttelseslåget til drev 2 på,
og tryk det fast.
→Fig.
20
2. Sæt beskyttelseslåget til drev 3 på,
og tryk det fast.
→Fig.
21
Markering og skal være
rettet mod hinanden.
Bemærk:Luk altid ubenyttede drev til
med beskyttelseslågene.
Rengøring og pleje
8 Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengør og plej maskinen omhygge-
ligt, så maskinen forbliver funktions-
dygtig længe.
8.1 Rengøringsmiddel
Læs hvilke rengøringsmidler, der er
egnet til apparatet.
BEMÆRK!
Apparatet kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler el-
ler ved forkert rengøring.
Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller me-
talliske genstande.
Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
Rengør kun den gennemsigtige
skål af tritan med opvaskevand og
en blød klud eller svamp.
8.2 Rengøringsoversigt
Her kan du finde en oversigt over,
hvordan apparatet og de øvrige dele
bedst rengøres.
→Fig.
22
TipDer kan opstå misfarvninger på
plastikdelene, f.eks. når der forar-
bejdes gulerødder. Fjern misfarvnin-
gerne med en blød klud og nogle
dråber madolie.
Ekstra tilbehør
9 Ekstra tilbehør
Ekstra tilbehør
Der kan købes ekstra tilbehør hos
kundeservice, hos forhandleren eller
på Internettet. Anvend kun originalt
tilbehør, fordi det er fuldstændig til-
passet til det aktuelle apparat.
Tilbehør er specifikt for det enkelte
apparat. Angiv altid den nøjagtige be-
tegnelse (E-Nr.) for apparatet ved
køb af ekstra tilbehør. →Side108
Det tilgængelige tilbehør til det aktu-
elle apparat kan ses i vores katalog, i
onlineshoppen eller hos kundeservi-
ce.
www.bosch-home.com
Eksempler på brug
10 Eksempler på brug
Eksempler på brug
Vær opmærksom på angivelserne og
værdierne i tabellen.
→Fig.
23
da Eksempler på brug
106
TipOnline findes yderligere eksemp-
ler på brug og opskrifter for hushold-
ningsapparatet. www.bosch-ho-
me.com
Vælg din landeside under menupunk-
tet "Find your local website", og søg
efter din model ved hjælp af søgefel-
tet. Indtast helst husholdningsappara-
tets E-Nr. (modeltypenummer). Det
findes på typeskiltet. Efter du har
valgt din model fra resultatlisten, får
du vist din digitale brugsanvisning
med yderligere indhold i området
"Brugervejledninger".
10.1 Opskrifteksempel
Her kan du finde et opskrifteksempel, der er udviklet specielt til dit apparat.
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
Rig frugtkage ¡ 3æg
¡ 135g sukker
¡ 135g margarine
¡ 255g mel
¡ 10g bagepulver
¡ 150g korender
¡ 150g blandede tørre-
de frugter
Bemærk:Forarbejd mak-
simalt en 2 gange så
stor mængde på en
gang.
¡ Sæt røreriset i.
¡ Fyld alle ingredienser-
ne i, bortset fra de tør-
rede frugter.
¡ Forarbejd i 30sekun-
der på trin1.
¡ Forarbejd derefter i
3-5minutter på trin5.
¡ Indstil på trin2.
¡ Tilsæt de tørrede frug-
ter inden for 30-60se-
kunder.
Afhjælpning af fejl da
107
Afhjælpning af fejl
11 Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælp-
ning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød!
Forkert udførte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på appara-
tet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskif-
tes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår fare.
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet virker ikke. Netledningens stik er ikke sat i kontakten.
Tilslut apparatet til strømnettet.
Sikringen er defekt.
Kontroller sikringen i sikringsskabet.
Strømforsyning er afbrudt.
Kontroller, om rummets beslysning eller andre ap-
parater i rummet fungerer.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen.
Drejekontakten er indstillet forkert.
Stil drejekontakten på før forarbejdningen.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen eller
slukker under forar-
bejdningen.
Svingarmen er ikke faldet korrekt i hak eller har løsnet
sig.
1. Stil drejekontakten på ⁠.
2. Bevæg svingarmen, indtil den falder korrekt i hak.
Svingarmen kan ikke
åbnes eller lukkes,
fordi redskabet sidder
i klemme på skålen.
Drev er ikke i parkeringsposition, efter et sikkerheds-
system har stoppet forarbejdningen, eller strømforsy-
ningen blev afbrudt.
1. Stil drejekontakten på ⁠.
2. Afhjælp årsagen, som har ført til, at apparatet er
stoppet.
→"Sikkerhedssystemer", Side102
3. Når svingarmen er åbnet, så tag redskabet ud, og
luk svingarmen.
4. Stil kortvarigt drejekontakten på og derefter igen
⁠.
a Drevet fortsætter med at køre lidt, indtil parkerings-
positionen er nået.
da Bortskaffelse
108
Bortskaffelse
12 Bortskaffelse
Bortskaffelse
Læs her, hvordan udtjente apparater
bortskaffes korrekt.
12.1 Bortskaffelse af udtjent
apparat
Ved miljørigtig bortskaffelse kan vær-
difulde råstoffer genindvindes.
1. Træk nettilslutningsledningens net-
stik ud.
2. Skær nettilslutningsledningen over.
3. Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsord-
ningerne, og om hvor genbrugs-
pladserne er placeret, så kan for-
handleren, kommunen eller de
kommunale myndigheder kontak-
tes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassifi-
ceret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver
rammerne for indlevering
og recycling af kassere-
de apparater gældende
for hele EU.
Kundeservice
13 Kundeservice
Kundeservice
Kontakt vores kundeservice, hvis du
har spørgsmål, ikke selv kan afhjæl-
pe en fejl, eller apparatet skal repare-
res.
Funktionsrelevante originale reserve-
dele iht. den pågældende forordning
om miljøvenligt design kan fås hos
vores kundeservice i en periode på
mindst 7 år fra apparatets markeds-
føring i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde.
Bemærk:Anvendelse af kundeservi-
ce er gratis inden for rammerne af
producentens garantibetingelser.
Der findes detaljerede oplysninger
om garantiperiode og garantibetingel-
ser for det aktuelle land hos vores
kundeservice, den lokale forhandler
og på vores hjemmeside.
Hav apparatets produktnummer (E-
Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.)
parat, hvis du kontakter kundeservi-
ce.
Kontaktdata for kundeservice findes i
vedlagte liste over kundeserviceafde-
linger sidst i vejledningen eller på vo-
res hjemmeside.
13.1 Produktnummer (E-Nr.)
og fabrikationsnummer
(FD-Nr.)
Produktnummeret (E-Nr.) og fabrika-
tionsnummeret (FD-Nr.) findes på ap-
paratets typeskilt.
Skriv dataene ned, så du hurtigt kan
finde apparatets data og telefonnum-
meret til kundeservice.
13.2 Garantibetingelser
Du har krav på garanti for dit apparat
iht. de efterfølgende betingelser.
På dette apparat yder Bosch 2 års
reklamationsret. Købsnota skal altid
vedlægges ved indsendelse til repa-
ration, hvis denne ønskes udført in-
denfor retten til reklamation. Medføl-
ger købsnota ikke, vil reparationen al-
tid blive udført mod beregning. Ind-
sendelse til reparation Skulle Deres
Bosch apparat gå i stykker, kan det
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
no
109
Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhet...................................110
1.1 Generelle merknader..............110
1.2 Korrekt bruk ...........................110
1.3 Begrensning av brukerkret-
sen..........................................111
1.4 Sikkerhetsinstrukser ...............111
2 Unngå materielle skader..........114
3 Miljøvern og innsparing...........114
3.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje ...................................114
4 Pakke ut og kontrollere ...........114
4.1 Pakke ut apparat og deler .....114
4.2 Leveringsomfang....................114
4.3 Oppstilling av apparatet .........114
5 Bli kjent med.............................115
5.1 Apparat...................................115
5.2 Dreiebryter..............................115
5.3 Svingarm ................................115
5.4 Drev ........................................116
5.5 Verktøy ...................................116
5.6 Park-stilling .............................116
5.7 Sikkerhetssystemer ................117
6 Før første gangs bruk ..............117
6.1 Forberede apparatet ..............117
7 Grunnleggende betjening........117
7.1 Kabellengde ...........................117
7.2 Bevege svingarmen ...............117
7.3 Sette inn bollen.......................117
7.4 Ta ut bollen.............................117
7.5 Innsetting av verktøy ..............117
7.6 Ta ut verktøy...........................118
7.7 Sette lokk på bollen ...............118
7.8 Ta lokket av bollen .................118
7.9 Bearbeidning ..........................118
7.10 Beskyttelsesdeksel for drev .119
8 Rengjøring og pleie..................120
8.1 Rengjøringsmiddel .................120
8.2 Oversikt over rengjøring.........120
9 Spesialtilbehør .........................120
10 Eksempler på bruk.................120
10.1 Eksempel på oppskrift .........120
11 Utbedring av feil.....................122
12 Avfallsbehandling ..................123
12.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat ..................123
13 Kundeservice .........................123
13.1 Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD) ....123
13.2 Garantibetingelser ................123
no Sikkerhet
110
1 Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
1.1 Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg de andre veiledningene når du bruker tilbehør som fulgte
med eller ekstrautstyr.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere
bruk eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
1.2 Korrekt bruk
Apparatet må kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til andre anvendelser som er beskrevet i veiledningene for in-
kludert tilbehør eller ekstrautstyr.
¡ til røring, elting og pisking av matvarer.
¡ under tilsyn.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ i en høyde på 2000m over havet
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ ikke bruk apparatet.
¡ ikke har tilsyn med apparatet.
¡ monterer apparatet.
¡ tar apparatet fra hverandre.
¡ rengjør apparatet.
¡ kommer i nærheten av roterende deler.
¡ skifter verktøy.
¡ står overfor en feil.
Sikkerhet no
111
1.3 Begrensning av brukerkretsen
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av
apparatet.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
1.4 Sikkerhetsinstrukser
Følg sikkerhetsinstruksene.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk støt!
En vaskemaskin med skader eller en strømledning med skader er
farlig.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Ta kontakt med kundeservice. →Side123
Ukyndige installasjoner er farlig.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kva-
lifisert person for å unngå at det oppstår fare.
no Sikkerhet
112
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre ap-
paratet.
Hvis isolasjonen på strømledningen er skadet, er dette farlig.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser el-
ler kanter.
Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
ADVARSEL‒Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personska-
der.
Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra
roterende deler.
Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og
det frakoblede apparatet står stille.
Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy el-
ler rengjør.
Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og be-
skyttelsedeksel satt på drevet!
Vingarmen må aldri åpnes under bearbeidningen.
Det kan oppstå personskader ved å bruke apparatet når deler har
skader.
Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sit-
ter korrekt, med original-reservedeler.
Sikkerhet no
113
ADVARSEL‒Knusefare!
Hender og fingre kan komme i klem.
Grip ikke inn i bollen når svingarmen senkes ned.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og
kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Barn kan puste inn eller svelge smådeler og bli kvalt.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
ADVARSEL‒Fare for helseskader!
Tilsmussing av overflater kan være helseskadelig.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
no Unngå materielle skader
114
Unngå materielle skader
2 Unngå materielle ska-
der
Unngå materielle skader
OBS!
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
materielle skader.
Ikke bruk forskjellige motorer sam-
tidig.
Du må aldri bruke apparatet lenger
enn nødvendig.
Apparatet må aldri brukes ubelas-
tet.
Originaldelene og -tilbehøret må
aldri brukes for andre apparater.
Overhold de maksimale arbeids-
mengdene.
Ikke oppbevar uvedkommende
gjenstander i bollen.
Under bruk kommer det varm av-
trekksluft ut av avtrekksluftfilteret bak.
Blokkert avtrekksluft kan føre til at
apparatet blir for varmt.
Apparatet må stilles opp med til-
strekkelig avstand til vegg, ømfint-
lige overflater og apparater.
Miljøvern og innsparing
3 Miljøvern og innsparing
Miljøvern og innsparing
3.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og resirkulerbare.
Kildesortér de enkelte komponen-
tene etter type avfall.
Pakke ut og kontrollere
4 Pakke ut og kontrollere
Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hen-
syn til under utpakkingen.
4.1 Pakke ut apparat og deler
1. Ta apparatet ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsma-
teriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
4.2 Leveringsomfang
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
Merk:Apparatet leveres med ytter-
ligere tilbehør, avhengig av utstyr. Du
finner omfanget av leveringen i de
ekstra bruksanvisningene for til-
behøret.
→Fig.
1
A
Basisapparat med rørebolle
B
Lokk med integrert påfyllings-
sjakt
C
Rørepinne
D
Visp
E
Eltekrok
F
Ledsagende dokumenter
4.3 Oppstilling av apparatet
ADVARSEL
Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og
andre deler i brann.
Apparatet må aldri plasseres på el-
ler i nærheten av varme overflater.
Bli kjent med no
115
OBS!
Under bruk kommer det varm av-
trekksluft ut av avtrekksluftfilteret bak.
Blokkert avtrekksluft kan føre til at
apparatet blir for varmt.
Apparatet må stilles opp med til-
strekkelig avstand til vegg, ømfint-
lige overflater og apparater.
1. Plasser apparatet på en stabil, flat,
ren og glatt arbeidsflate.
2. Tekk ut strømkabelen i nødvendig
lengde.
→"Kabellengde", Side117
Ikke sett i støpselet.
Bli kjent med
5 Bli kjent med
Bli kjent med
5.1 Apparat
Her finner du en oversikt over ap-
paratets komponenter.
→Fig.
2
1
Rørebolle
2
Lokk med integrert påfyllings-
sjakt
3
Utløsningstast for svingarm
4
Svingarm
5
Dreiebryter
6
Beskyttelsesdeksel for drev2
7
Drev2
8
Beskyttelsesdeksel for drev3
9
Drev3
10
Avtrekksluftgitter
11
Hoveddrev
12
Kabeloppbevaring
13
Utsparing for bolle
5.2 Dreiebryter
Med dreiebryteren starter og stopper
du bearbeidningen og velger
hastighet.
Symbol Funksjon
Stopp bearbeidningen.
Bearbeid ingrediensene
med lav hastighet.
Bearbeid ingrediensene
med høyeste hastighet.
Bearbeid ingrediensene
kort med høyeste
hastighet.
→"Bruke momentkobling",
Side119
5.3 Svingarm
Svingarmen kan justeres og festes i
ulike posisjoner.
Når utløsertasten trykkes, kan sving-
armen beveges til ønsket posisjon.
→"Bevege svingarmen", Side117
Svingarmposisjoner
Her finner du en oversikt over sving-
armens posisjoner.
Posi-
sjon
Bruk
Stilling
1
Svingarmen er lukket.
¡ Bearbeid ingrediensene
med verktøyene.
¡ Bruk tilbehør på drev2,
f.eks.Foodprosessor
Posi-
sjon2
Svingarmen er åpen.
¡ Sett inn eller ta ut bol-
len.
¡ Sett inn eller ta ut
verktøy.
¡ Fyll ingrediensene på
bollen.
Stilling
3
¡ Bruk tilbehør på hoved-
drevet, f.eks.Kjøttkvern.
no Bli kjent med
116
Posi-
sjon
Bruk
¡ Bruk tilbehør på drev3,
f.eks.Mikserpåsats.
5.4 Drev
Apparatet er utstyrt med ulike drev
som er tilpasset spesielt verktøyet og
tilbehøret.
Merk:Drevene 2 og 3 er dekket med
sikkerhetsdeksler.
→"Beskyttelsesdeksel for drev",
Side119
Oversikt over drevene
Her finner du en oversikt over
drevene og deres bruksformål.
Drev Bruk
Drev1 For verktøyet.
Drev1 For tilbehør, f.eks. kjøtt-
kvern
Drev2 For tilbehør, f.eks.
¡ Foodprosessor
¡ Sitruspresse
Drev3 For tilbehør,
f.eks.Mikserpåsats
5.5 Verktøy
Her får du vite det viktigste om de uli-
ke verktøyene.
Oversikt over verktøyet
Benytt egnet verktøy til den respekti-
ve bruken.
Verktøy Bruk
Eltekrok
¡ Kna deig, f.eks. gjær-
deig, brøddeig, pizza-
deig, pastadeig, små-
kakedeig.
¡ Skjære ingredienser inn
i deigen, f.eks. frø.
Rørepinne
¡ Røre deig, f.eks. kake-
deig, fruktkake.
¡ Skjære ingredienser inn
i deigen, f.eks. rosiner
og sjokoladebiter.
Visp
¡ Piske eggehvite og
kremfløte (minst 30%
fett).
¡ Blande lette deiger,
f.eks. biskuitdeig.
5.6 Park-stilling
Apparatet er utstyrt med automatisk
park-stilling.
Når apparatet slås av, fortsetter
drevene å bevege seg i noen se-
kunder, helt til korrekt park-stilling er
nådd.
Merk:Svingarmen kan bare åpnes el-
ler lukkes med innsatt verktøy når
drevet er i korrekt park-stilling.
Følgende årsaker fører til feil park-
stilling:
¡ Brudd på strømtilførselen under
bearbeidningen.
¡ Et sikkerhetssystem har avsluttet
bearbeidningen.
¡ Svingarmen løsnet, eller utløsertas-
ten for svingarmen ble trykket
under bearbeidningen.
Før første gangs bruk no
117
Tips:Du kan selv lett rette på en feil
park-stilling.
→"Utbedring av feil", Side122
5.7 Sikkerhetssystemer
Her finner du en oversikt over ap-
paratets sikkerhetssystemer.
Innkoblingssikring
Innkoblingssikringen hindrer at ap-
paratet slås på utilsiktet.
Apparatet lar seg kun slå på og be-
tjene når svingarmen er går korrekt i
inngrep i posisjon 1 eller posisjon 3.
Sikring mot gjeninnkobling
Sikringen mot gjeninnkobling hindrer
at apparatet starter bearbeidningen
automatisk etter et strømbrudd.
Slå apparatet på igjen etter strøm-
brudd. Bearbeidningen kan ikke star-
tes igjen før driebryteren er satt
på ⁠.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen hindrer at
motoren og andre komponenter får
skader på grunn av for høy belast-
ning.
Før første gangs bruk
6 Før første gangs bruk
Før første gangs bruk
Klargjør apparatet til bruk.
6.1 Forberede apparatet
1. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
→"Bevege svingarmen", Side117
2. Løft litt på bollen og ta den ut.
→"Ta ut bollen", Side117
3. Alle deler som kommer i berøring
med matvarer, må rengjøres om-
hyggelig før første bruk.
→"Rengjøring og pleie", Side120
4. Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
Grunnleggende betjening
7 Grunnleggende
betjening
Grunnleggende betjening
7.1 Kabellengde
Still lengden på strømkabelen inn i
samsvar med dine behov.
Innstilling av kabellengde med
kabeloppbevaringen
1. Trekk strømkabelen ut til nød-
vendig lengde.
2. Skyv kabelen inn i kabeloppbeva-
ringen for å forkorte kabellengden.
7.2 Bevege svingarmen
1. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
→Fig.
3
a Svingarmen er fiksert i posisjon2.
2. Trykk på utløserknappen og beveg
svingarmen ned til den går i inn-
grep i loddrett stilling.
→Fig.
4
a Svingarmen er fiksert i posisjon3.
7.3 Sette inn bollen
Sett bollen inn i basisapparatet.
→Fig.
5
Bollen må sitte rett og fast på ba-
sisapparatet.
7.4 Ta ut bollen
Løft litt på bollen og ta den ut.
→Fig.
6
7.5 Innsetting av verktøy
no Grunnleggende betjening
118
1. Velg nødvendig verktøy.
→"Oversikt over verktøyet",
Side116
2. Press verktøyet inn i hoveddrevet
til det går i inngrep.
→Fig.
7
3. For å sette inn eltekrok:
Stikk eltekroken med påsatt be-
skyttelsesdeksel inn i hoveddre-
vet.
Drei beskyttelsesdekslet til elte-
kroken kan settes helt i inngrep.
→Fig.
8
Beskyttelsesdekslet må dekke
hoveddrevet fullstendig.
7.6 Ta ut verktøy
Trekk verktøyet helt ut av drevet.
→Fig.
9
7.7 Sette lokk på bollen
Forutsetninger
¡ Ønsket verktøy er satt inn.
¡ Bollen er satt inn.
¡ Svingarmen er lukket.
1. Trykk på utløserknappen, løft litt på
svingarmen og hold den fast.
→Fig.
10
2. Løft lokket litt foran, skyv det helt
inn på bollen og sett det ned.
→Fig.
11
Påfyllingssjakten må vende fram.
3. Press svingarmen ned til den går i
inngrep.
→Fig.
12
7.8 Ta lokket av bollen
1. Trykk på utløserknappen, løft litt på
svingarmen og hold den fast.
2. Løft litt i lokket foran og trekk det
av mot forsiden.
3. Press svingarmen opp til den går i
inngrep.
7.9 Bearbeidning
Her får du vite det viktigste om be-
arbeidning av matvarer.
Anbefalte hastigheter
Følg anbefalingene om hastigheter
for å oppnå optimale resultater.
Inn-
stilling
Bruk
1-2 Røre inn og blande ingre-
diensene.
3 Elte tunge deiger, f.eks.
gjærdeig.
5-7 Piske og røre ingredien-
ser, f.eks. stivpisket krem-
fløte.
Piske og røre ingredienser
kort med høyeste
hastighet.
→"Bruke momentkobling",
Side119
Bearbeide ingredienser med
verktøyene
ADVARSEL
Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller til-
behørsdeler kan føre til personska-
der.
Hold hender, hår, klær og andre
gjenstander på avstand fra roteren-
de deler.
Verktøy og tilbehør må kun settes
på og tas av når drevet og det fra-
koblede apparatet står stille.
Slå apparatet av og koble det fra
nettet før du bytter verktøy eller
rengjør.
Verktøyet må bare brukes med
innsatt bolle, påsatt lokk og be-
skyttelsedeksel satt på drevet!
Vingarmen må aldri åpnes under
bearbeidningen.
Grunnleggende betjening no
119
Forutsetninger
¡ Bollen er satt inn.
¡ Nødvendig verktøy er satt inn.
1. Fyll ingrediensene på bollen.
2. Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inn-
grep.
3. Sett i støpselet.
4. Sett dreiebryteren på ønsket
hastighet.
→Fig.
13
5. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
6. Sett dreiebryteren på ⁠.
→Fig.
14
Vent til apparatet står stille.
7. Trekk ut støpselet.
Tips
¡ Du kan til enhver tid endre
hastighet under bearbeidningen,
eller du kan avbryte bearbeidnin-
gen.
¡ Rengjør alle deler rett etter bruk for
å hindre at rester tørker inn.
Påfylling av ingredienser
1. Fyll ingredienser på gjennom på-
fyllingssjakten i lokket under be-
arbeidningen.
→Fig.
15
2. Sett dreiebryteren på  for å
fylle på store mengder.
Vent til apparatet står stille.
3. Ta lokket av bollen.
→"Ta lokket av bollen", Side118
4. Fyll ingrediensene på bollen.
5. Sett lokk på bollen.
→"Sette lokk på bollen", Side118
6. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
Bruke momentkobling
1. Sett dreiebryteren på og hold
den fast.
→Fig.
16
a Ingrediensene bearbeides med
høyeste hastighet.
2. Slipp løs dreiebryteren.
→Fig.
17
a Dreiebryteren går til ⁠.
a Bearbeidningen stoppes, og
drevene beveges til park-stilling.
Tips
Momentkoblingen er spesielt egnet til
bruk av følgende tilbehør:
¡ Mikserpåsats
¡ Multikvernsett
¡ Multimikser-påsats
7.10 Beskyttelsesdeksel for
drev
Ta beskyttelsesdekslet av for å bruke
tilbehør på drev2eller3.
Fjerne beskyttelsesdeksel for drev
1. Løft beskyttelsesdekselet av dre-
vet2etter laskene på sidene og ta
det av.
→Fig.
18
2. Trekk beskyttelsesdekslet for dre-
vet3opp og ta det av.
→Fig.
19
Sette beskyttelsesdeksel på drev
1. Sett på beskyttelsesdekselet for
drevet2og trykk det fast.
→Fig.
20
2. Sett på beskyttelsesdekselet for
drevet3og trykk det fast.
→Fig.
21
Merkene og må være innret-
tet på hverandre.
Merk:Drev som ikke er i bruk, må
alltid lukkes med beskyttelsesdeksel.
no Rengjøring og pleie
120
Rengjøring og pleie
8 Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjør og vedlikehold
vaskemaskinen omhyggelig, slik at
den holder seg funksjonsdyktig i lang
tid.
8.1 Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmid-
ler som er egnet for apparatet.
OBS!
Apparatet kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjen-
stander eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skuren-
de rengjøringsmidler.
Den gjennomsiktige bollen av tritan
skal kun rengjøres med såpevann
og en myk klut eller svamp.
8.2 Oversikt over rengjøring
Her finner du en oversikt over hvor-
dan du best kan rengjøre apparatet
og de andre delene.
→Fig.
22
Tips:Det kan oppstå misfarging av
plastdelene, f.eks. når det bearbeides
gulrøtter. Fjern misfarging med en
myk klut og noen dråper matolje.
Spesialtilbehør
9 Spesialtilbehør
Spesialtilbehør
Tilbehør kan kjøpes hos
kundeservice, hos forhandleren eller
på Internett. Bruk bare originalt til-
behør, ettersom dette er nøyaktig til-
passet apparatet.
Tilbehør er apparatspesifikt. Oppgi
alltid den nøyaktige betegnelsen (E-
Nr.) på apparatet når du kjøper til-
behør. →Side123
Du kan få mer informasjon om hvilket
tilbehør som finnes for apparatet ditt,
i katalogen vår, i nettbutikken eller
hos kundeservice.
www.bosch-home.com
Eksempler på bruk
10 Eksempler på bruk
Eksempler på bruk
Overhold opplysningene og verdiene
i tabellen.
→Fig.
23
Tips:På Internett finner du flere ek-
sempler på bruk og oppskrifter for
husholdningsapparatet.www.bosch-
home.com
Under menypunktet "Find your local
website" finner du siden for ditt land;
her kan du søke din modell ved hjelp
av søkefeltet. Det beste er å taste inn
E-Nr. (modelltypenummer) for ditt
husholdningsapparat. Dette finner du
på typeskiltet. Når du har valgt din
modell i resultatlisten, vises en digital
bruksanvisning med ekstra innhold i
området "Bruksanvisning / viktige do-
kumenter".
10.1 Eksempel på oppskrift
Her finner du et eksempel på oppskrift som er utviklet spesielt for ditt apparat.
Oppskrift Ingredienser Bearbeidning
Tung fruktkake ¡ 3egg
¡ 135gsukker
¡ 135gmargarin
¡ Sett inn rørepinnen.
Eksempler på bruk no
121
Oppskrift Ingredienser Bearbeidning
¡ 255gmel
¡ 10gbakepulver
¡ 150gkorinter
¡ 150gblandet tørr
frukt
Merk:Bearbeid maks.2-
dobbelt mengde sam-
tidig.
¡ Fyll på alle ingredien-
sene, bortsett fra tørr
frukt.
¡ 30sekunderbearbei-
des på trinn1.
¡ Bearbeid deret-
ter3-5minutterpå
trinn5.
¡ Still inn på trinn2.
¡ Tilsett tørr frukt in-
nen30-60sekunder.
no Utbedring av feil
122
Utbedring av feil
11 Utbedring av feil
Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om
feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unø-
dige kostnader.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av
produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå
at det oppstår fare.
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet virker ikke. Støpselet på strømledningen er ikke satt i.
Koble apparatet til strømnettet.
Sikringen er defekt.
Kontroller sikringen i sikringsskapet.
Svikt på strømforsyningen.
Kontroller om lyset i rommet eller andre apparater i
rommet virker.
Apparatet starter ikke
bearbeidningen.
Dreiebryteren er feil innstilt.
Sett dreiebryteren på før bearbeidningen.
Apparatet starter ikke
bearbeidningen, eller
slås av under be-
arbeidningen.
Svingarmen er ikke korrekt i inngrep eller har løsnet.
1. Sett dreiebryteren på ⁠.
2. Beveg svingarmen til den går korrekt i inngrep.
Ikke mulig å åpne el-
ler lukke svingarmen,
fordi verktøyet er
klemt fast i bollen.
Drevet er ikke i park-stilling etter at et sikkerhetssys-
tem har stoppet bearbeidningen eller etter brudd på
strømforsyningen.
1. Sett dreiebryteren på ⁠.
2. Utbedre årsaken til at apparatet stoppet.
→"Sikkerhetssystemer", Side117
3. Ta ut verktøyet og lukk svingarmen hvis svingarmen
er åpen.
4. Sett dreiebryteren kort på og deretter på
igjen.
a Drevet fortsetter å gå en kort tid etter at park-stilling
er nådd.
Avfallsbehandling no
123
Avfallsbehandling
12 Avfallsbehandling
Avfallsbehandling
Her får du vite hvordan du korrekt
kvitter deg med gamle apparater.
12.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat
Med miljøvennlig avfallsbehandling
kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.
1. Trekk ut strømkabelens støpsel.
2. Kapp av strømkabelen.
3. Kast apparatet på en miljøvennlig
måte.
Du kan innhente informasjon om
aktuelle muligheter for avfalls-
behandling hos en spesialisert
forhandler eller hos kommunead-
ministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er
klassifisert i henhold til
det europeiske direktivet
2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene
for innlevering og gjen-
vinning av innbytte-
produkter.
Kundeservice
13 Kundeservice
Kundeservice
Hvis du har spørsmål, hvis du ikke
selv kan utbedre en feil på apparatet,
eller hvis apparatet må repareres, må
du henvende deg til vår
kundeservice.
Innenfor EØS får du funksjons-
relevante original-reservedeler i sam-
svar med gjeldende økodesigndirekti-
vet hos vår kundeservice i minst 7år
fra apparatet bringes ut på markedet.
Merk:I rammen av produsentens
garantivilkår er bruk av kundeservice
gratis.
Du får detaljert informasjon om
garantitid og garantivilkår i ditt land
hos vår kundeservice, din forhandler
eller på våre nettsider.
Når du tar kontakt med
kundeservice, trenger du produkt-
nummer (E-Nr.) og produksjonsnum-
mer (FD) for apparatet.
Du finner kontaktopplysningene for
kundeservice i kundeservicefortegnel-
sen helt bak i veiledningen eller på
våre nettsider.
13.1 Produktnummer (E-Nr.)
og produksjonsnummer
(FD)
Du finner produktnummeret (E-Nr.)
og produksjonsnummeret (FD) på
apparatets typeskilt.
Du kan skrive ned opplysningene,
slik at du har data for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice
raskt tilgjengelig når du trenger dem.
13.2 Garantibetingelser
Du har krav på garanti i samsvar
med vilkårene nedenfor.
For dette apparatet gjelder de
garantibetingelser som er oppgitt av
vår representant i de respektive land.
Detaljer om disse garantibetingel-
sene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt ap-
paratet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nød-
vendig å legge fram kvittering for
kjøpet av apparatet.
sv
124
Innehållsförteckning
1 Säkerhet....................................125
1.1 Allmänna anvisningar .............125
1.2 Användning för avsett ända-
mål..........................................125
1.3 Begränsning av användark-
retsen......................................126
1.4 Säkerhetsföreskrifter ..............126
2 Undvika sakskador ..................129
3 Miljöskydd och sparsamhet ....129
3.1 Förpackningsmaterialet..........129
4 Uppackning och kontroll .........129
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna ............................129
4.2 Leveransomfattning ................129
4.3 Uppställning av apparaten .....129
5 Lär känna..................................130
5.1 Apparat...................................130
5.2 Vridreglage .............................130
5.3 Svängarm ...............................130
5.4 Drivningar ...............................131
5.5 Verktyg ...................................131
5.6 Parkeringsläge .......................131
5.7 Säkerhetssystem ....................132
6 Före första användningen .......132
6.1 Förberedelse av apparaten....132
7 Användningsprincip ................132
7.1 Kabellängd .............................132
7.2 Förflyttning av svängarmen ....132
7.3 Insättning av skålen................132
7.4 Uttagning av skålen................133
7.5 Insättning av verktyg ..............133
7.6 Uttagning av verktyg ..............133
7.7 Påsättning av skålens lock.....133
7.8 Borttagning av skålens lock...133
7.9 Bearbetning ............................133
7.10 Skyddslock till drivning.........134
8 Rengöring och skötsel ............135
8.1 Rengöringsmedel ...................135
8.2 Översikt rengöring..................135
9 Extratillbehör............................135
10 Användningsexempel ............135
10.1 Receptexempel ....................135
11 Avhjälpning av fel ..................137
12 Avfallshantering.....................138
12.1 Omhändertagande av be-
gagnade apparater...............138
13 Kundtjänst ..............................138
13.1 Produktnummer (E-nr.) och
tillverkningsnummer (FD) .....138
13.2 Garantivillkor.........................138
Säkerhet sv
125
1 Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
1.1 Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ de extra anvisningarna när du använder tillbehör som med-
följer eller som är tillval.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
1.2 Användning för avsett ändamål
Använd bara enheten för:
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för ytterligare tillämpningar som beskrivs i bruksanvisningarna
för medföljande eller tillvalda tillbehör.
¡ för att röra om, knåda och vispa matvaror.
¡ under tillsyn.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ upp till max. 2000°möh.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡ bör apparaten inte användas.
¡ inte har tillsyn över den.
¡ sätter ihop den.
¡ tar isär den.
¡ rengör den.
¡ kommer i närheten av roterande delar.
¡ byter verktyg.
¡ råkar ut för ett fel.
sv Säkerhet
126
1.3 Begränsning av användarkretsen
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kun-
skap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur
apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som
sammanhänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
1.4 Säkerhetsföreskrifter
Följ säkerhetsanvisningarna.
VARNING!‒Risk för elstötar!
Skadad maskin eller sladd är farligt.
Använd aldrig skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Ring service. →Sid.138
Felinstallationer är farliga.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Felinstallationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maski-
nen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Risk för stötar om fukt tränger in!
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Säkerhet sv
127
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Skadad sladdisolering är farligt.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller
kanter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
VARNING!‒Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och övriga delar.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
VARNING!‒Risk för personskador!
Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personska-
dor.
Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i när-
heten av roterande delar.
Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står
stilla och nätstickkontakten är uttagen.
Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsby-
te eller rengöring.
Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken är monterade på drivningarna.
Öppna aldrig svängarmen under bearbetningen.
Om apparaten används med skadade delar finns risk för persons-
kador.
Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller
som inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
VARNING!‒Risk för krosskador!
Du kan få händer och fingrar i kläm.
Håll inte i skålen när du sänker svängarmen.
sv Säkerhet
128
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig
i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Barn kan andas in eller svälja smådelar och kvävas av dem.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
VARNING!‒Risk för hälsoskada!
Smuts på ytor kan vara hälsofarligt.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
Undvika sakskador sv
129
Undvika sakskador
2 Undvika sakskador
Undvika sakskador
OBS!
Felaktig användning kan medföra
sakskador.
Använd inte olika drivningar samti-
digt.
Kör aldrig apparaten längre tid än
nödvändigt.
Kör aldrig apparaten på tomgång.
Använd aldrig originaldelar och ori-
ginaltillbehör som är avsedda för
andra apparater.
Följ de största bearbetningsmäng-
derna.
Förvara inte främmande föremål i
skålen.
Under användningen strömmar varm
frånluft ut genom frånluftgallret på
baksidan. Om frånluften blockeras
kan apparaten bli överhettad.
Ställ upp apparaten med tillräckligt
avstånd till väggen och till känsliga
ytor och apparater.
Miljöskydd och sparsamhet
3 Miljöskydd och spar-
samhet
Miljöskydd och sparsamhet
3.1 Förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialen är miljövänli-
ga och återvinningsbara.
Källsortera och omhänderta de oli-
ka beståndsdelarna.
Uppackning och kontroll
4 Uppackning och kon-
troll
Uppackning och kontroll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna
1. Ta ut apparaten ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmateria-
let.
4. Ta bort dekaler och folier.
4.2 Leveransomfattning
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
Notera:Allt efter utrustning levereras
apparaten med ytterligare tillbehör.
Ta ut tillbehörsanvisningarna ur den
extra leveransen.
→Fig.
1
A
Motordel med blandarskål
B
Lock med inbyggt matarrör
C
Grovvisp
D
Ballongvisp
E
Degkrok
F
Medföljande dokument
4.3 Uppställning av apparaten
VARNING!
Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och
övriga delar.
Ställ aldrig enheten på eller i när-
heten av heta ytor.
sv Lär känna
130
OBS!
Under användningen strömmar varm
frånluft ut genom frånluftgallret på
baksidan. Om frånluften blockeras
kan apparaten bli överhettad.
Ställ upp apparaten med tillräckligt
avstånd till väggen och till känsliga
ytor och apparater.
1. Ställ apparaten på en stabil, våg-
rät, ren och slät arbetsyta.
2. Dra ut nätkabeln till den längd som
behövs.
→"Kabellängd", Sid.132
Sätt inte in nätstickkontakten.
Lär känna
5 Lär känna
Lär känna
5.1 Apparat
Här finns en översikt över apparatens
beståndsdelar.
→Fig.
2
1
Blandarskål
2
Lock med inbyggt matarrör
3
Frigöringsknapp för svängarm
4
Svängarm
5
Strömvred
6
Skyddslock för drivning 2
7
Drivning 2
8
Skyddslock för drivning 3
9
Drivning 3
10
Frånluftgaller
11
Huvuddrivning
12
Kabelfack
13
Urtag för skål
5.2 Vridreglage
Med vridreglaget startar och stoppar
du bearbetningen och väljer hastig-
heten.
Symbol Funktion
Stopp av bearbetningen.
Bearbeta ingredienser på
låg hastighet.
Bearbeta ingredienser på
maxhastighet.
Bearbeta ingredienser
kortvarigt med den högsta
hastigheten.
→"Användning av mo-
mentkopplingen", Sid.134
5.3 Svängarm
Svängarmen kan justeras och fixeras
i olika lägen.
Om du trycker på frigöringsknappen
kan du föra svängarmen till önskat lä-
ge.
→"Förflyttning av svängarmen",
Sid.132
Svängarmslägen
Här följer en översikt över svängar-
mens lägen.
Läge Användning
Läge1 Svängarmen är stängd.
¡ Bearbeta ingredienser-
na med verktygen.
¡ Använd tillbehör på driv-
ning 2, t.ex. Grönsaks-
skärare
Läge2 Svängarmen är öppen.
¡ Sätt in eller ta ut skålen.
¡ Sätt in eller ta ut verkty-
get.
¡ Lägg ingredienserna i
skålen.
Lär känna sv
131
Läge Användning
Läge3 ¡ Använd tillbehör på hu-
vuddrivningen, t.ex. Kött-
kvarn.
¡ Använd tillbehör på driv-
ning 3, t.ex. Mixertillsats.
5.4 Drivningar
Apparaten har olika drivningar som
är speciellt anpassade till verktygen
och tillbehören.
Notera:Drivningarna 2 och 3 täcks
med skyddslock.
→"Skyddslock till drivning", Sid.134
Översikt ver drivningarna
Här följer en översikt över drivningar-
na och deras användning.
Drivning Användning
Driv-
ning1
För verktygen.
Driv-
ning1
För tillbehör, t.ex. kött-
kvarn
Driv-
ning2
För tillbehör, t.ex.
¡ Grönsaksskärare
¡ Citruspress
Driv-
ning3
För tillbehör, t.ex. Mixer-
tillsats
5.5 Verktyg
Här får du veta det viktigaste om de
olika verktygen.
Översikt över verktygen
Använd lämpligt verktyg allt efter än-
damålet.
Verktyg Användning
Degkrok
¡ Knåda degar, t.ex. jäs-
deg, bröddeg, pizzadeg,
pastadeg, kakdeg.
¡ Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. frön.
Grovvisp
¡ Röra om smeten, t.ex.
kaksmet, fruktkakor.
¡ Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. russin,
chokladspån.
Ballongvisp
¡ Vispa äggvita och gräd-
de (minst 30% fetthalt).
¡ Blanda lätta degar, t.ex.
småkakdegar.
5.6 Parkeringsläge
Apparaten är försedd med ett auto-
matiskt parkeringsläge.
Efter avstängning fortsätter drivning-
arna att röra sig några sekunder till
rätt parkeringsläge har nåtts.
Notera:När ett verktyg är insatt i
svängarmen kan den bara öppnas el-
ler stängas om drivningen står i rätt
parkeringsläge.
Ett felaktigt parkeringsläge kan ha
följande orsaker:
¡ Strömförsörjningen har brutits un-
der bearbetningen.
¡ Ett säkerhetssystem har avslutat
bearbetningen.
sv Före första användningen
132
¡ Svängarmen har lossnat under be-
arbetningen, eller svängarmens fri-
göringsknapp har tryckts in.
Tips!Du kan lätt själv korrigera ett
felaktigt parkeringsläge.
→"Avhjälpning av fel", Sid.137
5.7 Säkerhetssystem
Här följer en översikt över apparatens
säkerhetssystem.
Startspärr
Startspärren förhindrar att apparaten
startas oavsiktligt.
Det går inte att starta och använda
apparaten förrän svängarmen har
snäppt fast rätt i läge 1 eller läge 3.
Återstartspärr
Återstartspärren förhindrar att appa-
raten startar bearbetningen automa-
tiskt efter ett strömbortfall.
Apparaten är åter inkopplad efter ett
strömbortfall. Bearbetningen kan inte
startas om förrän vridreglaget har
ställts i läge ⁠.
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn
och andra komponenter skadas på
grund av alltför hög belastning.
Före första användningen
6 Före första
användningen
Före första användningen
Förbered apparaten för användning.
6.1 Förberedelse av appara-
ten
1. Tryck på frigöringsknappen och lyft
upp svängarmen tills den snäpper
fast.
→"Förflyttning av svängarmen",
Sid.132
2. Lyft upp skålen och ta ut den.
→"Uttagning av skålen", Sid.133
3. Rengör alla delar som kommer i
kontakt med matvaror innan du an-
vänder dem första gången.
→"Rengöring och skötsel",
Sid.135
4. Lägg fram de rengjorda och torka-
de delarna så att de är klara att
använda.
Användningsprincip
7 Användningsprincip
Användningsprincip
7.1 Kabellängd
Ställ in nätkabelns längd efter dina
behov.
Inställning av kabellängden med
kabelfacket
1. Dra ut nätkabeln till den längd som
du behöver.
2. Om du vill förkorta kabellängden
skjuter du in kabeln i kabelfacket.
7.2 Förflyttning av svängar-
men
1. Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
→Fig.
3
a Svängarmen är fixerad i läge2.
2. Tryck på frigöringsknappen och för
svängarmen nedåt tills den snäp-
per fast i lodrätt läge.
→Fig.
4
a Svängarmen är fixerad i läge3.
7.3 Insättning av skålen
Sätt in skålen i motordelen.
→Fig.
5
Skålen måste sitta rakt och stadigt
på motordelen.
Användningsprincip sv
133
7.4 Uttagning av skålen
Lyft upp skålen och ta ut den.
→Fig.
6
7.5 Insättning av verktyg
1. Välj det verktyg som du behöver.
→"Översikt över verktygen",
Sid.131
2. Tryck in verktyget i huvuddrivning-
en tills det snäpper fast.
→Fig.
7
3. För att sätta in degkroken:
Sätt in degkroken med påsatt
skyddshuv i huvuddrivningen.
Vrid skyddshuven tills det går att
snäppa fast degkroken helt.
→Fig.
8
Skyddshuven måste täcka hu-
vuddrivningen helt.
7.6 Uttagning av verktyg
Dra ut verktyget helt ur drivningen.
→Fig.
9
7.7 Påsättning av skålens
lock
Krav
¡ Önskat verktyg är insatt.
¡ Skålen är insatt.
¡ Svängarmen är stängd.
1. Tryck på frigöringsknappen, lyft
upp svängarmen något och håll
fast den.
→Fig.
10
2. Lyft upp locket något framtill, skjut
det helt över skålen och sätt ned
det.
→Fig.
11
Matarröret måste vara vänt framåt.
3. Tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
→Fig.
12
7.8 Borttagning av skålens
lock
1. Tryck på frigöringsknappen, lyft
upp svängarmen något och håll
fast den.
2. Lyft upp locket något framtill och
dra ut det framåt.
3. Tryck svängarmen uppåt tills den
snäpper fast.
7.9 Bearbetning
Här får du veta det viktigaste om be-
arbetning av matvaror.
Hastighetsrekommendationer
Följ hastighetsrekommendationerna,
så får du optimala resultat.
Inställ-
ning
Användning
1-2 Rör ned ingredienserna
och blanda dem.
3 Knådning av kraftiga de-
gar, t.ex. jäsdeg.
5-7 Vispa ingredienserna och
rör ned dem, t.ex. visp-
grädde.
Vispa ingredienserna kort-
varigt med den högsta
hastigheten och rör ned
dem.
→"Användning av mo-
mentkopplingen", Sid.134
Bearbetning av ingredienser med
verktygen
VARNING!
Risk för personskador!
Roterande drivningar, verktyg eller till-
behör kan orsaka personskador.
Låt inte händer, hår, kläder eller
andra husgeråd komma i närheten
av roterande delar.
sv Användningsprincip
134
Sätt in och ta bort verktyg och till-
behör bara när apparaten står stil-
la och nätstickkontakten är utta-
gen.
Stäng av apparaten och ta ut nät-
stickkontakten före verktygsbyte el-
ler rengöring.
Använd verktygen bara om skålen
är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken är monterade på
drivningarna.
Öppna aldrig svängarmen under
bearbetningen.
Krav
¡ Skålen är insatt.
¡ Det verktyg som behövs är insatt.
1. Lägg ingredienserna i skålen.
2. Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
3. Sätt in nätstickkontakten.
4. Ställ in vridreglaget på önskad
hastighet.
→Fig.
13
5. Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
6. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
→Fig.
14
Vänta tills apparaten står stilla.
7. Ta ut stickkontakten.
Tips!
¡ Du kan när som helst under bear-
betningen ändra hastigheten eller
avbryta bearbetningen.
¡ Rengör alla delar direkt efter an-
vändningen så att inga rester tor-
kar in.
Påfyllning av ingredienser
1. Fyll under bearbetningen på ingre-
dienser genom matarröret i locket.
→Fig.
15
2. Om du vill fylla på större mängder
ställer du vridreglaget i läge ⁠.
Vänta tills apparaten står stilla.
3. Ta av skållocket.
→"Borttagning av skålens lock",
Sid.133
4. Lägg ingredienserna i skålen.
5. Sätt på skållocket.
→"Påsättning av skålens lock",
Sid.133
6. Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
Användning av
momentkopplingen
1. Ställ vridreglaget i läge och håll
fast det.
→Fig.
16
a Ingredienserna bearbetas med den
högsta hastigheten.
2. Släpp vridreglaget.
→Fig.
17
a Vridreglaget hoppar till läge ⁠.
a bearbetningen stoppas och driv-
ningarna rör sig till parkeringslä-
get.
Tips!
Momentkopplingen är särskilt lämplig
när följande tillbehör används:
¡ Mixertillsats
¡ Multihackarset
¡ Multi Mixer-tillsats
7.10 Skyddslock till drivning
Ta av skyddslocket när du ska an-
vända tillbehör på drivning 2 eller 3.
Borttagning av skyddslock
1. Lyft upp skyddslocket från drivning
2 i fliken på sidan och ta av det.
→Fig.
18
2. Dra skyddslocket för drivning3
uppåt och ta av det.
→Fig.
19
Påsättning av skyddslock
1. Sätt på och tryck fast skyddslocket
för drivning2.
→Fig.
20
Rengöring och skötsel sv
135
2. Sätt på och tryck fast skyddslocket
för drivning3.
→Fig.
21
Markeringarna och måste lin-
jera med varandra.
Notera:Håll alltid drivningar som inte
används stängda med skyddslocken.
Rengöring och skötsel
8 Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om ma-
skinen noga för att den ska fungera.
8.1 Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för din apparat.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller fel-
aktig rengöring kan skada enheten.
Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga trasor eller rengö-
ringsmedel som kan repa appara-
ten.
Använd bara diskvatten och en
mjuk trasa eller svamp när du ren-
gör den genomskinliga skålen av
Tritan.
8.2 Översikt rengöring
Här följer en översikt över hur appa-
raten och övriga delar bäst kan ren-
göras.
→Fig.
22
Tips!Missfärgningar kan uppkomma
på plastdelarna, t.ex. vid bearbetning
av morötter. Ta bort missfärgningarna
med en mjuk trasa och några drop-
par matolja.
Extratillbehör
9 Extratillbehör
Extratillbehör
Du kan köpa tillbehör hos kundtjäns-
ten, i fackhandeln eller via Internet.
Använd bara originaltillbehör. De är
exakt anpassade till apparaten.
Tillbehören är apparatspecifika. Ange
alltid din apparats exakta beteckning
(E-Nr.) vid köpet. →Sid.138
De tillbehör som finns till din apparat
visas i vår katalog, i online-shopen
och hos kundtjänsten.
www.bosch-home.com
Användningsexempel
10 Användningsexempel
Användningsexempel
Följ uppgifterna och värdena i tabel-
len.
→Fig.
23
Tips!Online finns fler användningsex-
empel och recept för din hushållsap-
parat. www.bosch-home.com
Välj ditt lands sida under menyalter-
nativet ”Find your local website” och
sök modellen i sökfältet. Ange helst
hushållsapparatens E-nummer (mo-
delltypnummer). Det står på typskyl-
ten. När du har valt modellen från re-
sultatlistan får du se en digital bruks-
anvisning med extra information i de-
len ”Bruksanvisningar/viktiga doku-
ment”.
10.1 Receptexempel
Här följer ett receptexempel som har tagits fram speciellt för din apparat.
Recept Ingredienser Bearbetning
Tjock fruktkaka ¡ 3ägg ¡ Sätt in grovvispen.
sv Användningsexempel
136
Recept Ingredienser Bearbetning
¡ 135g socker
¡ 135g margarin
¡ 255g mjöl
¡ 10g bakpulver
¡ 150g korinter
¡ 150g blandad torkad
frukt
Notera:Bearbeta högst
2 gånger mängden sam-
tidigt.
¡ Tillsätt alla ingredien-
ser utom den torkade
frukten.
¡ Bearbeta under 30se-
kunder på steg1.
¡ Bearbeta sedan under
3-5minuter på steg5.
¡ Ställ in steg2.
¡ Tillsätt den torkade
frukten inom 30-60se-
kunder.
Avhjälpning av fel sv
137
Avhjälpning av fel
11 Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder
innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
VARNING!
Risk för elstötar!
Felinstallationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker
ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en per-
son med likvärdiga kvalifikationer.
Fel Orsak och felsökning
Apparaten fungerar in-
te.
Kontakten sitter inte i.
Anslut apparaten till elnätet.
Säkringen är defekt.
Kontrollera säkringen i säkringsboxen.
Strömförsörjningen har fallit bort.
Kontrollera om rumsbelysningen eller andra appara-
ter i rummet fungerar.
Apparaten startar inte
bearbetningen.
Vridreglaget är fel inställt.
Ställ före bearbetningen vridreglaget i läge ⁠.
Apparaten startar inte
bearbetningen eller
stängs av under bear-
betningen.
Svängarmen har inte snäppt fast korrekt eller har loss-
nat.
1. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
2. För svängarmen tills den snäpper fast rätt.
Det går inte att öppna
eller stänga svängar-
men, eftersom ett
verktyg sitter fast i
skålen.
Drivningen står inte i parkeringsläge efter att ett säker-
hetssystem har stoppat bearbetningen eller strömför-
sörjningen har brutits.
1. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
2. Åtgärda orsaken till att apparaten har stoppats.
→"Säkerhetssystem", Sid.132
3. Om svängarmen är öppen tar du ut verktyget och
stänger svängarmen.
4. Ställ vredet kortvarigt i läge och sedan åter i läge
⁠.
a Drivningen fortsätter att gå en kort tid tills parke-
ringsläget har nåtts.
sv Avfallshantering
138
Avfallshantering
12 Avfallshantering
Avfallshantering
Här får du veta hur begagnade appa-
rater ska omhändertas på rätt sätt.
12.1 Omhändertagande av
begagnade apparater
Genom en miljökompatibel avfalls-
hantering kan värdefulla råmaterial
återanvändas.
1. Ta ut nätanslutningsledningens
stickkontakt.
2. Klipp av nätanslutningsledningen.
3. Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshan-
tering kan du få hos återförsäljare
och kommun.
Denna enhet är märkt i
enlighet med der euro-
peiska direktivet
2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller inne-
håller elektroniska pro-
dukter (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
Direktivet anger ramarna
för inom EU giltigt återta-
gande och korrekt åter-
vinning av uttjänta enhe-
ter.
Kundtjänst
13 Kundtjänst
Kundtjänst
Om du har frågor, om du inte själv
kan avhjälpa ett fel på apparaten el-
ler om apparaten måste repareras
ska du vända dig till vår kundtjänst.
Funktionsrelevanta originalreservde-
lar enligt gällande ekodesignförord-
ning går att beställa från service
minst 7 år efter lanseringen av maski-
nen inom EES.
Notera:Kundtjänstens åtgärder är
kostnadsfria inom ramen för tillverka-
rens garantivillkor.
Utförligare information om garantitid
och garantivillkor i ditt land finns hos
service, återförsäljare eller på vår
webbsajt.
När du kontaktar kundtjänsten behö-
ver du ha apparatens produktnum-
mer (E-nr.) och tillverkningsnummer
(FD).
Kontaktuppgifter till kundtjänsten
finns i kundtjänstförteckningen i slutet
av bruksanvisningen eller på vår
webbplats.
13.1 Produktnummer (E-nr.)
och tillverkningsnummer
(FD)
Produktnumret (E-nr.) och tillverk-
ningsnumret (FD) står på maskinens
typskylt.
Skriv upp dina apparatuppgifter och
telefonnumret till kundtjänsten så att
du snabbt kan hitta dem.
13.2 Garantivillkor
Du har rätt till garanti för din apparat
enligt följande villkor.
I Sverige gäller av EHL antagna kon-
sumentbestämmelser. Den fullständi-
ga texten finns hos din handlare.
Spar kvittot.
fi
139
Sisällysluettelo
1 Turvallisuus..............................140
1.1 Yleisiä ohjeita .........................140
1.2 Määräyksenmukainen käyttö..140
1.3 Käyttäjien rajoitukset ..............141
1.4 Turvallisuusohjeet...................141
2 Esinevahinkojen välttäminen ..144
3 Ympäristönsuojelu ja säästö...144
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen ...........................144
4 Pakkauksesta purkaminen ja
tarkastus...................................144
4.1 Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta .........................144
4.2 Toimituksen sisältö.................144
4.3 Laitteen asennus ....................145
5 Tutustuminen ...........................145
5.1 Laite ........................................145
5.2 Kierrettävä valitsin ..................145
5.3 Kääntyvä varsi ........................145
5.4 Käyttöliitännät .........................146
5.5 Välineet...................................146
5.6 Pysäytysasento.......................147
5.7 Turvajärjestelmät ....................147
6 Ennen ensimmäistä käyttöä ....147
6.1 Laitteen esivalmistelut ............147
7 Käytön perusteet......................148
7.1 Johdon pituus.........................148
7.2 Kääntyvän varren
liikuttaminen............................148
7.3 Kulhon kiinnitys ......................148
7.4 Kulhon poistaminen................148
7.5 Välineen kiinnitys....................148
7.6 Välineen poistaminen .............148
7.7 Kulhon kannen asettaminen
paikalleen ...............................148
7.8 Kulhon kannen poistaminen...148
7.9 Käsittely ..................................149
7.10 Käyttöliitännän suojakansi....150
8 Puhdistus ja hoito....................150
8.1 Puhdistusaine .........................150
8.2 Puhdistusohjeet ......................150
9 Lisävarusteet............................150
10 Käyttöesimerkkejä .................151
10.1 Reseptiesimerkki ..................151
11 Toimintahäiriöiden
korjaaminen............................152
12 Hävittäminen ..........................153
12.1 Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen .........................153
13 Huoltopalvelu .........................153
13.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) ..........153
13.2 Takuuehdot...........................153
fi Turvallisuus
140
1 Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
1.1 Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Jos käytät toimitukseen sisältyviä tai valinnaisia lisävarusteita,
noudata lisäksi niiden ohjeita.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
1.2 Määräyksenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ muihin käyttötarkoituksiin, jotka on kuvattu toimitukseen
sisältyvässä käyttöohjeessa tai lisävarusteiden ohjeissa.
¡ ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen ja taikinan
vaivaamiseen.
¡ valvonnan alaisena.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡ Älä käytä laitetta.
¡ et valvo laitetta.
¡ kokoat laitetta.
¡ irrotat laitteen osia.
¡ puhdistat laitetta.
¡ lähestyt pyöriviä osia.
¡ vaihdat työkaluja.
¡ havaitset virheen.
Turvallisuus fi
141
1.3 Käyttäjien rajoitukset
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää
tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja
käytöstä aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
1.4 Turvallisuusohjeet
Noudata turvallisuusohjeita.
VAROITUS‒Sähköiskun vaara!
Viallinen laite tai verkkojohto on vaarallinen.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Soita huoltopalveluun. →Sivu 153
Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
fi Turvallisuus
142
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Verkkojohdon viallinen eristys on vaarallinen.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa
tapaturmia.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
Irrota ja kiinnitä välineitä ja varusteita vain, kun käyttöliitäntä on
pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta.
Ennen välineiden vaihtoa ja puhdistusta kytke laite pois
toiminnasta ja vedä pistoke pistorasiasta.
Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen
suojakannet ovat paikoillaan.
Älä koskaan avaa kääntyvää vartta laitteen käydessä.
Viallisia osia sisältävän laitteen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole
kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.
VAROITUS‒Murskaantumisvaara!
Kädet ja sormet voivat jäädä puristuksiin.
Älä koske kulhoon, kun lasket kääntyvän varren alas.
Turvallisuus fi
143
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja
päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Lapset voivat vetää henkeen tai niellä pieniä osia ja tukehtua
niihin.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
VAROITUS‒Terveysriski!
Pinnoilla olevat epäpuhtaudet voivat vaarantaa terveyden.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
fi Esinevahinkojen välttäminen
144
Esinevahinkojen välttäminen
2 Esinevahinkojen
välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
HUOMIO!
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Älä käytä erilaisia käyttölaitteita
samanaikaisesti.
Laitetta ei saa käyttää pitempään
kuin on tarpeen.
Älä koskaan käytä laitetta
tyhjäkäynnillä.
Älä koskaan käytä alkuperäisiä
osia ja varusteita muiden laitteiden
kanssa.
Noudata suurimpia mahdollisia
käsittelymääriä.
Älä säilytä kulhossa vieraita
esineitä.
Takana olevasta ilmanpoistoaukosta
tulee lämmintä ilmaa käytön aikana.
Jos ilma ei pääse poistumaan, laite
voi kuumentua.
Asenna laite riittävän kauas
seinästä, aroista pinnoista ja
laitteista.
Ympäristönsuojelu ja säästö
3 Ympäristönsuojelu ja
säästö
Ympäristönsuojelu ja säästö
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja
kierrätyskelpoisia.
Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina.
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
4 Pakkauksesta
purkaminen ja
tarkastus
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
4.1 Laitteen ja osien
purkaminen pakkauksesta
1. Ota laite pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
4.2 Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
Huomautus:Laitteen mukana
toimitetaan varustuksesta riippuen
erilaisia lisävarusteita.
Lisävarusteiden ohjeista löydät niiden
toimitukseen kuuluvat osat.
→Kuva
1
A
Peruslaite ja sekoituskulho
B
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
C
Vispilä
D
Pallovispilä
E
Taikinakoukku
F
Mukana toimitetut asiakirjat
Tutustuminen fi
145
4.3 Laitteen asennus
VAROITUS
Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada
laitteen ja muut osat syttymään.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien
pintojen päälle tai läheisyyteen.
HUOMIO!
Takana olevasta ilmanpoistoaukosta
tulee lämmintä ilmaa käytön aikana.
Jos ilma ei pääse poistumaan, laite
voi kuumentua.
Asenna laite riittävän kauas
seinästä, aroista pinnoista ja
laitteista.
1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja
puhtaalle työtasolle.
2. Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen.
→"Johdon pituus", Sivu 148
Älä liitä pistoketta pistorasiaan.
Tutustuminen
5 Tutustuminen
Tutustuminen
5.1 Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
osista.
→Kuva
2
1
Sekoituskulho
2
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
3
Kääntyvän varren
avaamispainike
4
Kääntyvä varsi
5
Kierrettävä valitsin
6
Käyttöliitännän suojakansi 2
7
Käyttöliitäntä2
8
Käyttöliitännän suojakansi 3
9
Käyttöliitäntä3
10
Ilmanpoistoaukko
11
Pääkäyttöakseli
12
Johdon säilytystila
13
Kolo kulhoa varten
5.2 Kierrettävä valitsin
Kierrettävällä valitsimella aloitetaan ja
lopetetaan ainesten käsittely sekä
valitaan nopeus.
Symbol
i
Toiminto
Käsittelyn lopettaminen.
Ainesten käsittely
alhaisella nopeudella.
Ainesten käsittely
suurimmalla nopeudella.
Ainesten käsittely lyhyen
aikaa suurimmalla
nopeudella.
→"Jaksottainen käyttö",
Sivu 150
5.3 Kääntyvä varsi
Kääntyvä varsi voidaan säätää ja
lukita eri asentoihin.
Kun avaamispainiketta painetaan,
kääntyvä varsi voidaan siirtää
haluttuun asentoon.
→"Kääntyvän varren liikuttaminen",
Sivu 148
Kääntyvän varren asennot
Tästä löydät yhteenvedon kääntyvän
varren asennoista.
Asento Käyttö
Kohta1 Kääntyvä varsi on kiinni.
¡ Ainesten käsittely
välineillä.
fi Tutustuminen
146
Asento Käyttö
¡ Varusteiden käyttö
käyttöliitännässä 2,
esim. Vihannesleikkuri
Asento
2
Kääntyvä varsi on auki.
¡ Kulhon kiinnitys tai
poistaminen.
¡ Välineen kiinnitys tai
poistaminen.
¡ Ainesten mittaaminen
kulhoon.
Kohta3 ¡ Varusteiden käyttö
pääkäyttöakselissa,
esim. Lihamylly.
¡ Varusteiden käyttö
käyttöliitännässä 3,
esim. Tehosekoitin.
5.4 Käyttöliitännät
Laitteessa on erilaisia käyttöliitäntöjä,
jotka sopivat eri välineille ja
varusteille.
Huomautus:Käyttöliitännät 2 ja 3 on
peitetty suojakansilla.
→"Käyttöliitännän suojakansi", Sivu
150
Yhteenveto käyttöliitännöistä
Tästä löydät yhteenvedon eri
käyttöliitännöistä ja niiden
käyttötarkoituksesta.
Käyttöliit
äntä
Käyttö
Käyttöliitä
ntä1
Välineille.
Käyttöliitä
ntä1
Varusteille, esim.
lihamyllylle
Käyttöliit
äntä
Käyttö
Käyttöliitä
ntä2
Varusteille, esim.
¡ Vihannesleikkuri
¡ Sitruspuserrin
Käyttöliitä
ntä3
Varusteille, esim.
Tehosekoitin
5.5 Välineet
Tässä kerromme eri välineiden
oleelliset ominaisuudet.
Yhteenveto välineistä
Käytä kuhunkin käyttötarkoitukseen
soveltuvaa välinettä.
Väline Käyttö
Taikinakoukku
¡ Vaivaa esim.
hiivataikinan,
leipätaikinan,
pizzataikinan,
nuudelitaikinan,
pikkuleipätaikinan.
¡ Sekoittaa taikinan
joukkoon ainekset,
esim. siemenet.
Vispilä
¡ Sekoittaa taikinat, esim.
kakkutaikina,
hedelmäkakkutaikina.
¡ Sekoittaa taikinan
joukkoon ainekset,
esim. rusinat ja
suklaarouheen.
Ennen ensimmäistä käyttöä fi
147
Väline Käyttö
Pallovispilä
¡ Vatkaa kerma- ja
valkuaisvaahdon
(rasvapitoisuus
vähintään 30%).
¡ Sekoittaa kevyet
taikinat, esim.
sokerikakkutaikinan.
5.6 Pysäytysasento
Laitteessa on automaattinen
pysäytysasento.
Poiskytkemisen jälkeen käyttöliitännät
liikkuvat vielä muutaman sekunnin,
kunnes oikea pysäytysasento on
saavutettu.
Huomautus:Kääntyvän varren ja
siihen kiinnitetyn välineen voi avata
tai sulkea vain, kun käyttöliitäntä on
oikeassa pysäytysasennossa.
Laite voi jäädä väärään
pysäytysasentoon seuraavista syistä:
¡ Virransaanti on keskeytynyt
käsittelyn aikana.
¡ Turvajärjestelmä on lopettanut
käsittelyn.
¡ Kääntyvä varsi on irronnut
käsittelyn aikana tai sen
avaamispainiketta on painettu.
Ohje:Voit helposti itse korjata
virheellisen pysäytysasennon.
→"Toimintahäiriöiden korjaaminen",
Sivu 152
5.7 Turvajärjestelmät
Tästä löydät yhteenvedon laitteen
turvajärjestelmistä.
Turvalukko
Turvalukko estää laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Laitteen voi käynnistää ja sitä voi
käyttää vain, kun kääntyvä varsi on
lukittunut oikein asentoon 1 tai
asentoon 3.
Uudelleenkäynnistymissuoja
Uudelleenkäynnistymissuoja estää
laitteen käynnistymisen itsestään
virran katkettua.
Laite kytkeytyy jälleen päälle
sähkökatkon jälkeen. Käsittely
voidaan aloittaa uudelleen vasta, kun
kierrettävä valitsin on viety asentoon
⁠.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian
suuren kuormituksen seurauksena.
Ennen ensimmäistä käyttöä
6 Ennen ensimmäistä
käyttöä
Ennen ensimmäistä käyttöä
Valmistele laite käyttöä varten.
6.1 Laitteen esivalmistelut
1. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
→"Kääntyvän varren liikuttaminen",
Sivu 148
2. Nosta kulhoa ja ota se pois
paikaltaan.
→"Kulhon poistaminen", Sivu 148
3. Puhdista ennen käyttöä kaikki
laitteen osat, jotka joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssa.
→"Puhdistus ja hoito", Sivu 150
4. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
fi Käytön perusteet
148
Käytön perusteet
7 Käytön perusteet
Käytön perusteet
7.1 Johdon pituus
Säädä verkkojohdon pituus tarpeen
mukaan.
Johdon pituuden säätö
säilytyslokeron avulla
1. Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen.
2. Voit lyhentää johtoa työntämällä
sitä säilytyslokeroon.
7.2 Kääntyvän varren
liikuttaminen
1. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
→Kuva
3
a Kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon2.
2. Paina avaamispainiketta ja siirrä
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu pystysuoraan.
→Kuva
4
a Kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon3.
7.3 Kulhon kiinnitys
Aseta kulho peruslaitteeseen.
→Kuva
5
Kulhon on oltava suorassa ja
tukevasti kiinni peruslaitteessa.
7.4 Kulhon poistaminen
Nosta kulhoa ja ota se pois
paikaltaan.
→Kuva
6
7.5 Välineen kiinnitys
1. Valitse vaadittava väline.
→"Yhteenveto välineistä", Sivu 146
2. Paina väline pääkäyttöakseliin niin,
että se lukittuu.
→Kuva
7
3. Taikinakoukun kiinnittäminen:
Työnnä taikinakoukku
suojuksineen pääkäyttöakseliin.
Käännä suojusta, kunnes
taikinakoukku lukittuu kokonaan.
→Kuva
8
Suojuksen täytyy peittää koko
pääkäyttöakseli.
7.6 Välineen poistaminen
Vedä väline kokonaan ulos
käyttöliitännästä.
→Kuva
9
7.7 Kulhon kannen
asettaminen paikalleen
Vaatimukset
¡ Haluttu väline on kiinnitetty.
¡ Kulho on paikallaan.
¡ Kääntyvä varsi on kiinni.
1. Paina avaamispainiketta, nosta
kääntyvää vartta hieman ja pidä
siitä kiinni.
→Kuva
10
2. Nosta kantta hieman edestä,
työnnä se kokonaan kulhon päälle
ja aseta kohdalleen.
→Kuva
11
Täyttösuppilon tulee osoittaa
eteenpäin.
3. Paina kääntyvää vartta alas,
kunnes se lukittuu.
→Kuva
12
7.8 Kulhon kannen
poistaminen
1. Paina avaamispainiketta, nosta
kääntyvää vartta hieman ja pidä
siitä kiinni.
2. Nosta kantta hieman edestä ja
vedä se eteenpäin ulos.
Käytön perusteet fi
149
3. Paina kääntyvää vartta ylös,
kunnes se lukittuu.
7.9 Käsittely
Tästä saat tärkeimmät tiedot
elintarvikkeiden käsittelystä.
Nopeussuositukset
Noudata nopeussuosituksia, jotta
lopputulos on paras mahdollinen.
Säätö Käyttö
1-2 Ainesten lisääminen ja
sekoittaminen.
3 Raskaiden taikinoiden
vaivaaminen, esim.
hiivataikina.
5-7 Ainesten vatkaaminen ja
sekoittaminen, esim.
kermavaahto.
Ainesten vatkaaminen ja
sekoittaminen lyhyen aikaa
suurimmalla nopeudella.
→"Jaksottainen käyttö",
Sivu 150
Ainesten käsittely välineillä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai
varusteet voivat aiheuttaa tapaturmia.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms.
loitolla pyörivistä osista.
Irrota ja kiinnitä välineitä ja
varusteita vain, kun käyttöliitäntä
on pysähtynyt ja laite irrotettu
pistorasiasta.
Ennen välineiden vaihtoa ja
puhdistusta kytke laite pois
toiminnasta ja vedä pistoke
pistorasiasta.
Käytä välineitä vain, kun kulho,
kansi ja käyttöliitäntöjen
suojakannet ovat paikoillaan.
Älä koskaan avaa kääntyvää vartta
laitteen käydessä.
Vaatimukset
¡ Kulho on paikallaan.
¡ Vaadittava väline on kiinnitetty.
1. Mittaa ainekset kulhoon.
2. Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
3. Liitä pistoke pistorasiaan.
4. Käännä kierrettävä valitsin
haluttuun nopeuteen.
→Kuva
13
5. Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
6. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon ⁠.
→Kuva
14
Odota, kunnes laite pysähtyy.
7. Irrota pistoke pistorasiasta.
Ohjeet
¡ Voit muuttaa nopeutta milloin
tahansa käsittelyn aikana tai
keskeyttää toiminnan.
¡ Puhdista kaikki osat käytön
jälkeen, jotta elintarvikkeiden
jäänteet eivät kuivu niihin kiinni.
Ainesten lisääminen
1. Lisää aineksia käsittelyn aikana
kannessa olevan täyttöaukon
kautta.
→Kuva
15
2. Kun lisäät suurempia määriä, aseta
kierrettävä valitsin asentoon ⁠.
Odota, kunnes laite pysähtyy.
3. Poista kulhon kansi.
→"Kulhon kannen poistaminen",
Sivu 148
4. Mittaa ainekset kulhoon.
5. Aseta kulhon kansi paikalleen.
→"Kulhon kannen asettaminen
paikalleen", Sivu 148
6. Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
fi Puhdistus ja hoito
150
Jaksottainen käyttö
1. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon ja pidä siitä kiinni.
→Kuva
16
a Aineksia käsitellään suurimmalla
nopeudella.
2. Päästä kierrettävä valitsin irti.
→Kuva
17
a Kierrettävä valitsin siirtyy asentoon
⁠.
a Käsittely pysähtyy ja käyttölaitteet
siirtyvät pysäytysasentoon.
Ohje
Pitoasento soveltuu erityisesti
seuraaville varusteille:
¡ Tehosekoitin
¡ Minileikkurisarja
¡ Teholeikkuri
7.10 Käyttöliitännän
suojakansi
Irrota suojakansi, jotta voit käyttää
varusteita käyttöliitännässä 2 tai 3.
Käyttöliitännän suojakannen
poistaminen
1. Nosta käyttöliitännän 2 suojakantta
sivulta ja poista se.
→Kuva
18
2. Vedä käyttöliitännän3 suojakansi
ylös ja poista se.
→Kuva
19
Käyttöliitännän suojakannen
kiinnitys
1. Laita käyttöliitännän2 suojakansi
paikoilleen ja paina se kiinni.
→Kuva
20
2. Laita käyttöliitännän3 suojakansi
paikoilleen ja paina se kiinni.
→Kuva
21
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
Huomautus:Suojaa käyttämättömät
käyttöliitännät aina suojakansilla.
Puhdistus ja hoito
8 Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti,
jotta se pysyy pitkään
toimintakuntoisena.
8.1 Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat laitteelle.
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
laitetta.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -
kärkisiä tai metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Puhdista läpinäkyvä tritaanikulho
vain astianpesuaineliuoksella ja
pehmeällä liinalla tai sienellä.
8.2 Puhdistusohjeet
Tästä löydät ohjeita laitteen ja muiden
osien puhdistusta varten.
→Kuva
22
Ohje:Muoviosiin voi tulla
värjääntymiä, jos käsittelet
esimerkiksi porkkanoita. Poista
värjääntymät pehmeällä liinalla ja
tipalla ruokaöljyä.
Lisävarusteet
9 Lisävarusteet
Lisävarusteet
Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta,
alan liikkeistä tai Internetin kautta.
Käytä vain alkuperäisiä varusteita,
koska ne sopivat tarkasti laitteeseen.
Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita
ostaessasi aina laitteesi tarkka
mallinumero (E-Nr.). →Sivu 153
Käyttöesimerkkejä fi
151
Tiedot laitteeseesi sopivista
varusteista löydät esitteestämme,
verkkokaupasta tai huoltopalvelusta.
www.bosch-home.com
Käyttöesimerkkejä
10 Käyttöesimerkkejä
Käyttöesimerkkejä
Noudata taulukossa annettuja tietoja
ja arvoja.
→Kuva
23
Ohje:Internetistä löydät
kodinkoneellesi lisää
käyttöesimerkkejä ja reseptejä.
www.bosch-home.com
Valitse valikkokohdasta "Find your
local website" kotimaasi sivusto ja
hae mallia hakukentästä. Kirjoita
kenttään mieluiten kodinkoneesi
mallityyppinumero (E-Nr.). Löydät sen
tyyppikilvestä. Kun olet valinnut mallin
hakutulosten luettelosta, saat
kohdassa "Käyttöohjeet / tärkeät
asiakirjat" näkyviin digitaalisen
käyttöohjeen ja ylimääräisen sisällön.
10.1 Reseptiesimerkki
Tästä löydät reseptiesimerkin, joka on suunniteltu erityisesti laitettasi varten.
Resepti Ainekset Käsittely
Mehevä hedelmäkakku ¡ 3kananmunaa
¡ 135g sokeria
¡ 135g margariinia
¡ 255g jauhoja
¡ 10g leivinjauhetta
¡ 150g korintteja
¡ 150g kuivattuja
sekahedelmiä
Huomautus:Käsittele
kerrallaan enintään 2-
kertainen määrä.
¡ Käytä vispilää.
¡ Lisää kulhoon kaikki
muut ainekset paitsi
kuivatut hedelmät.
¡ Käsittele 30sekuntia
nopeudella 1.
¡ Käsittele sitten
3-5minuuttia
nopeudella5.
¡ Valitse nopeus2.
¡ Lisää kuivatut
hedelmät
30-60sekuntia
kuluessa.
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
152
Toimintahäiriöiden korjaaminen
11 Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta
annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät
turhia kustannuksia.
VAROITUS
Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei toimi. Verkkojohdon pistoke ei ole liitetty.
Liitä laite sähköverkkoon.
Sulake on palanut.
Tarkasta sulakerasiassa oleva sulake.
Virransaanti on katkennut.
Tarkista, toimivatko huoneen valot tai muut
huoneessa olevat laitteet.
Laite ei aloita
käsittelyä.
Kierrettävä valitsin on asetettu väärin.
Käännä kierrettävä valitsin ennen käsittelyn
aloittamista asentoon ⁠.
Laite ei aloita
käsittelyä tai kytkeytyy
pois toiminnasta
käytön aikana.
Kääntyvä varsi ei ole lukittunut kunnolla tai se on
löystynyt.
1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠.
2. Liikuta kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu oikein.
Kääntyvää vartta ei voi
avata tai sulkea,
koska väline on
juuttunut kulhoon.
Käyttölaite ei ole pysäytysasennossa sen jälkeen, kun
turvajärjestelmä on pysäyttänyt käsittelyn tai
virransaanti on keskeytynyt.
1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠.
2. Korjaa syy, joka aiheutti laitteen pysähtymisen.
→"Turvajärjestelmät", Sivu 147
3. Kun kääntyvä varsi on auki, poista väline ja sulje
kääntyvä varsi.
4. Käännä kierrettävä valitsin hetkeksi asentoon ja
sitten takaisin asentoon ⁠.
a Käyttöliitäntä pyörii vielä hetken ja jää sitten
pysäytysasentoon.
Hävittäminen fi
153
Hävittäminen
12 Hävittäminen
Hävittäminen
Tästä saat tietoa käytöstä poistettujen
laitteiden oikeasta hävittämisestä.
12.1 Käytöstä poistetun
laitteen hävittäminen
Ympäristön huomioivan hävittämisen
avulla arvokkaita raaka-aineita
voidaan käyttää uudelleen.
1. Irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta.
2. Katkaise verkkojohto.
3. Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä
paikkakuntasi jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n
alueella.
Huoltopalvelu
13 Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Jos sinulla on kysyttävää, et saa
poistettua häiriötä itse tai laite on
korjattava, käänny huoltopalvelumme
puoleen.
Ekosuunnittelua koskevan asetuksen
mukaisia toiminnan kannalta oleellisia
osia on saatavilla huoltopalvelumme
kautta vähintään 7 vuoden ajan
laitteen markkinoille saattamisen
jälkeen Euroopan talousalueella.
Huomautus:Huoltopalvelu on
valmistajan takuun puitteissa
maksuton.
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat
huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai
verkkosivultamme.
Kun otat yhteyden huoltopalveluun,
tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.)
ja valmistusnumeron (FD).
Huoltopalvelun yhteystiedot löydät
ohjeen lopussa olevasta
huoltopalveluluettelosta tai internet-
sivuiltamme.
13.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD)
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) on merkitty
koneen tyyppikilpeen.
Merkitse laitteen tiedot ja
huoltopalvelun puhelinnumero
muistiin, niin löydät ne taas nopeasti.
13.2 Takuuehdot
Sinulla on oikeus takuuseen
seuraavassa mainittujen ehtojen
mukaisesti.
Tälle laitteelle ovat voimassa
maahantuojan myöntämät
takuuehdot. Täydelliset takuuehdot
saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa
on näytettävä ostokuitti.
Service world-wide
154
Service world-wide
Service world-wi-
de
Service world-wide
Central Service Contacts
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und
Zubehör und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0810 550
511*
*Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis
22:00 Uhr für Sie erreichbar.
AU
Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
www.bosch-home.com.au
*Mon-Fri 24 hours
BE
Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. - N.V.
Rue Picard 7, box 400, Picardstraat 7, box
400
1000 Bruxelles - Brussel
Tel.: 02 475 70 01
www.bosch-home.be
CH
Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkteinformationen Tel.: 0848 888
200
www.bosch-home.ch
DE
Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-Konfi-
gurator und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70
440 040
DK
Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
www.bosch-home.dk
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705*
www.bosch-home.fi
*Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69
snt/min.
FR
France
BSH Electroménager S.A.S.
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 01 40
101 100
Service Consommateurs:
Service Pièces Détachées et Accessoires:
mailto:serviceconsommateur.fr@bosch-
home.com
www.bosch-home.com/fr
GB
Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House, Old Wolverton Road,
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order spa-
re parts and accessories or for product
advice please visit www.bosch-ho-
me.co.uk Or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, plea-
se check with your telephone service pro-
vider for exact charges.
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park, Ballymount Road Up-
per, Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order spa-
re parts and accessories or for product
advice please call Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
*Calls are charged at the basic rate, plea-
se check with your telephone service pro-
vider for exact charges
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel. 02 412 678 100
www.bosch-home.com/it
LU
Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 811
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
MT
Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
NL
Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
www.bosch-home.nl
NO
Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
www.bosch-home.no
NZ
New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building, Smales Farm
Business Park, 74 Taharoto Road, Taka-
puna
Auckland 0622
Tel.: +64 0800 245 700*
www.bosch-home.co.nz
*Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public
holidays)
Service world-wide
155
SE
Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 197 000
www.bosch-home.se
SG
Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
38C Jalan Pemimpin, #01-01
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
www.bosch-home.com.sg
*Mon-Fri 9am to 6pm, Sat: 9am to 1pm
(exclude public holidays)
ZA
South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
www.bosch-home.com/za
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001214030*
8001214030 (010423)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Documenttranscriptie

Register yo new devic ur e on MyBosch now and get free b enefits: bosch-h ome.com / welcome MUM Serie | 2 MUMS2.... [de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine 7 [en] User manual Universal kitchen machine 25 [fr] Manuel d'utilisation Robots pâtissiers 40 [it] Manuale utente Macchina da cucina universale 58 [nl] Gebruikershandleiding Keukenmachine 76 [da] Betjeningsvejledning Køkkenmaskine 94 [no] Bruksanvisning Kjøkkenmaskin 109 [sv] Bruksanvisning Köksmaskin 124 [fi] Käyttöohje Yleiskone 139 A B C D E F 1 3 4 5 2 1 6 7 8 9 10 11 12 13 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 ritan 22 20 23 de Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit ..................................... 8 1.1 Allgemeine Hinweise .................. 8 1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................ 8 1.3 Einschränkung des Nutzerkreises ........................................ 9 1.4 Sicherheitshinweise .................... 9 8 Reinigen und Pflegen ................ 18 8.1 Reinigungsmittel....................... 18 8.2 Reinigungsübersicht................. 18 2 Sachschäden vermeiden ........... 12 11 Störungen beheben ................. 20 3 Umweltschutz und Sparen ........ 12 3.1 Verpackung entsorgen............. 12 12 Entsorgen ................................. 22 12.1 Altgerät entsorgen.................. 22 4 Auspacken und Prüfen .............. 12 4.1 Gerät und Teile auspacken ...... 12 4.2 Lieferumfang............................. 12 4.3 Gerät aufstellen ........................ 12 13 Kundendienst ........................... 22 13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fertigungsnummer (FD) ........................................ 22 13.2 Garantiebedingungen............. 22 5 Kennenlernen ............................. 13 5.1 Gerät......................................... 13 5.2 Drehschalter ............................. 13 5.3 Schwenkarm............................. 13 5.4 Antriebe .................................... 14 5.5 Werkzeuge................................ 14 5.6 Parkposition.............................. 14 5.7 Sicherheitssysteme .................. 15 9 Sonderzubehör........................... 19 10 Anwendungsbeispiele ............. 19 10.1 Beispielrezept ......................... 19 6 Vor dem ersten Gebrauch ......... 15 6.1 Gerät vorbereiten ..................... 15 7 Grundlegende Bedienung ......... 15 7.1 Kabellänge ............................... 15 7.2 Schwenkarm bewegen............. 16 7.3 Schüssel einsetzen................... 16 7.4 Schüssel entnehmen................ 16 7.5 Werkzeug einsetzen ................. 16 7.6 Werkzeug entnehmen .............. 16 7.7 Schüsseldeckel aufsetzen........ 16 7.8 Schüsseldeckel entfernen ........ 16 7.9 Verarbeitung ............................. 17 7.10 Antriebsschutzdeckel ............. 18 7 de Sicherheit 1 Sicherheit Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise. 1.1 Allgemeine Hinweise ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des mitgelieferten oder optionalen Zubehörs. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an. 1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ mit Originalteilen und -zubehör. ¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitgeliefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind. ¡ zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln. ¡ unter Aufsicht. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häuslichen Umfelds bei Raumtemperatur. ¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungszeiten. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie: ¡ das Gerät nicht verwenden. ¡ das Gerät nicht beaufsichtigen. ¡ das Gerät zusammenbauen. ¡ das Gerät auseinandernehmen. ¡ das Gerät reinigen. ¡ sich rotierenden Teilen nähern. ¡ Werkzeuge wechseln. ¡ mit einem Fehler konfrontiert werden. 8 Sicherheit de 1.3 Einschränkung des Nutzerkreises Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. 1.4 Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheitshinweise. WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich. ▶ Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. ▶ Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche betreiben. ▶ Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. ▶ Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. ▶ Den Kundendienst rufen. → Seite 22 Unsachgemäße Installationen sind gefährlich. ▶ Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. 9 de Sicherheit ▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. ▶ Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. ▶ Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. ▶ Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. ▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen. Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefährlich. ▶ Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt bringen. ▶ Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen. ▶ Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verändern. WARNUNG ‒ Brandgefahr! Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen. ▶ Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen. WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr! Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu Verletzungen führen. ▶ Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fernhalten. ▶ Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen. ▶ Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät ausschalten und vom Netz trennen. ▶ Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben. ▶ Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen. 10 Sicherheit de Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Verletzungen führen. ▶ Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen. WARNUNG ‒ Quetschgefahr! Hände und Finger können eingeklemmt werden. ▶ Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel fassen. WARNUNG ‒ Erstickungsgefahr! Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken. ▶ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. ▶ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken. ▶ Kleinteile von Kindern fernhalten. ▶ Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen. WARNUNG ‒ Gefahr von Gesundheitsschäden! Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit gefährden. ▶ Die Reinigungshinweise beachten. ▶ Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor jedem Gebrauch reinigen. 11 de Sachschäden vermeiden Sachschäden vermeiden 2 Sachschäden vermeiden 4.1 Gerät und Teile auspacken 1. Das Gerät aus der Verpackung Sachschäden vermeiden ACHTUNG! Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Sachschäden führen. ▶ Nie verschiedene Antriebe gleichzeitig verwenden. ▶ Das Gerät nie länger als notwendig betreiben. ▶ Das Gerät nie im Leerlauf betreiben. ▶ Nie Originalteile und -zubehör für andere Geräte verwenden. ▶ Die maximalen Verarbeitungsmengen beachten. ▶ Keine Fremdgegenstände in der Schüssel lagern. Während des Betriebs tritt warme Abluft hinten aus dem Abluftgitter aus. Blockierte Abluft kann zur Überhitzung des Geräts führen. ▶ Das Gerät mit ausreichend Abstand zur Wand, zu empfindlichen Flächen und Geräten aufstellen. nehmen. 2. Alle weiteren Teile und die Begleit- unterlagen aus der Verpackung nehmen und bereitlegen. 3. Vorhandenes Verpackungsmaterial entfernen. 4. Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen. 4.2 Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. Hinweis: Je nach Ausstattung wird das Gerät mit weiterem Zubehör geliefert. Entnehmen Sie den zusätzlichen Lieferumfang den Zubehöranleitungen. → Abb. 1 A B Umweltschutz und Sparen 3 Umweltschutz und Sparen Umweltschutz und Sparen 3.1 Verpackung entsorgen Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. ▶ Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten entsorgen. Auspacken und Prüfen 4 Auspacken und Prüfen Was Sie beim Auspacken beachten müssen, erfahren Sie hier. Auspacken und Prüfen 12 C D E F Grundgerät mit Rührschüssel Deckel mit integriertem Einfüllschacht Rührbesen Schlagbesen Knethaken Begleitunterlagen 4.3 Gerät aufstellen WARNUNG Brandgefahr! Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen. ▶ Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen. Kennenlernen ACHTUNG! Während des Betriebs tritt warme Abluft hinten aus dem Abluftgitter aus. Blockierte Abluft kann zur Überhitzung des Geräts führen. ▶ Das Gerät mit ausreichend Abstand zur Wand, zu empfindlichen Flächen und Geräten aufstellen. 1. Das Gerät auf eine stabile, ebene, saubere und glatte Arbeitsfläche stellen. 2. Das Netzkabel auf die benötigte Länge herausziehen. → "Kabellänge", Seite 15 Nicht den Netzstecker einstecken. Kennenlernen 5 Kennenlernen 13 de Aussparung für Schüssel 5.2 Drehschalter Mit dem Drehschalter starten und stoppen Sie die Verarbeitung und wählen die Geschwindigkeit aus. Symbol Funktion ⁠ Verarbeitung stoppen. ⁠ Zutaten mit niedriger Geschwindigkeit verarbeiten. ⁠ Zutaten mit höchster Geschwindigkeit verarbeiten. ⁠ Zutaten kurz mit höchster Geschwindigkeit verarbeiten. → "Momentschaltung verwenden", Seite 18 Kennenlernen 5.1 Gerät 5.3 Schwenkarm Hier finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts. → Abb. 2 Der Schwenkarm kann verstellt und in verschiedenen Positionen fixiert werden. Wenn die Entriegelungstaste gedrückt wird, lässt sich der Schwenkarm in die gewünschte Position bewegen. → "Schwenkarm bewegen", Seite 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Rührschüssel Deckel mit integriertem Einfüllschacht Entriegelungstaste für Schwenkarm Schwenkarm Drehschalter Schutzdeckel für Antrieb 2 Antrieb 2 Schutzdeckel für Antrieb 3 Antrieb 3 Abluftgitter Hauptantrieb Schwenkarmpositionen Hier finden Sie eine Übersicht der Positionen des Schwenkarms. Position Position 1 Verwendung Schwenkarm ist geschlossen. ¡ Zutaten mit den Werkzeugen verarbeiten. ¡ Zubehör am Antrieb 2 verwenden, z. B. Durchlaufschnitzler Kabelaufbewahrung 13 de Kennenlernen Position Position 2 Position 3 Verwendung Schwenkarm ist geöffnet. ¡ Schüssel einsetzen oder entnehmen. ¡ Werkzeug einsetzen oder entnehmen. ¡ Zutaten in die Schüssel füllen. ¡ Zubehör am Hauptantrieb verwenden, z. B. Fleischwolf. ¡ Zubehör am Antrieb 3 verwenden, z. B. Mixeraufsatz. 5.4 Antriebe Ihr Gerät ist mit unterschiedlichen Antrieben ausgestattet, die speziell auf die Werkzeuge und das Zubehör abgestimmt sind. Hinweis: Die Antriebe 2 und 3 sind mit Schutzdeckeln abgedeckt. → "Antriebsschutzdeckel", Seite 18 Übersicht der Antriebe Hier finden Sie eine Übersicht der Antriebe und deren Verwendungszweck. Antrieb Antrieb 1 Verwendung Für die Werkzeuge. Antrieb 1 Für Zubehör, z. B. Fleischwolf Antrieb Antrieb 3 Verwendung Für Zubehör, z. B. Mixeraufsatz 5.5 Werkzeuge Hier erfahren Sie das Wesentliche zu den unterschiedlichen Werkzeugen. Übersicht der Werkzeuge Nutzen Sie je nach Verwendung das geeignete Werkzeug. Werkzeug Verwendung Knethaken ¡ Teig kneten, z. B. Hefeteig, Brotteig, Pizzateig, Nudelteig, Gebäckteig. ¡ Unterheben von Zutaten in den Teig, z. B. Saaten. Rührbesen ¡ Teig rühren, z. B. Kuchenteig, Obstkuchen. ¡ Unterheben von Zutaten in den Teig, z. B. Rosinen, Schokoladenstückchen. Schlagbesen ¡ Eischnee und Sahne (mindestens 30 % Fettgehalt) schlagen. ¡ Leichte Teige mischen, z. B. Biskuitteige. 5.6 Parkposition Antrieb 2 14 Für Zubehör, z. B. ¡ Durchlaufschnitzler ¡ Zitruspresse Ihr Gerät ist mit einer automatischen Parkposition ausgestattet. Nach dem Ausschalten bewegen sich die Antriebe einige Sekunden weiter, bis die korrekte Parkposition erreicht ist. Vor dem ersten Gebrauch Hinweis: Der Schwenkarm lässt sich mit eingesetztem Werkzeug nur öffnen oder schließen, wenn sich der Antrieb in der korrekten Parkposition befindet. Folgende Ursachen führen zu einer falschen Parkposition: ¡ Die Stromversorgung wurde während der Verarbeitung unterbrochen. ¡ Ein Sicherheitssystem hat die Verarbeitung beendet. ¡ Während der Verarbeitung hat sich der Schwenkarm gelöst oder die Entriegelungstaste für den Schwenkarm wurde gedrückt. Tipp: Eine falsche Parkposition können Sie leicht selbst korrigieren. → "Störungen beheben", Seite 20 5.7 Sicherheitssysteme Hier finden Sie eine Übersicht über die Sicherheitssysteme Ihres Geräts. Einschaltsicherung Die Einschaltsicherung verhindert, dass Ihr Gerät ungewollt eingeschaltet wird. Das Gerät lässt sich nur einschalten und bedienen, wenn der Schwenkarm in Position 1 oder Position 3 korrekt eingerastet ist. Wiedereinschaltsicherung Die Wiedereinschaltsicherung verhindert, dass Ihr Gerät nach einem Stromausfall die Verarbeitung selbstständig startet. Das Gerät ist nach einem Stromausfall wieder eingeschaltet. Die Verarbeitung kann erst wieder gestartet werden, nachdem der Drehschalter auf gestellt wurde. de Überlastsicherung Die Überlastsicherung verhindert, dass der Motor und andere Bauteile durch eine zu hohe Belastung beschädigt werden. Vor dem ersten Gebrauch 6 Vor dem ersten Gebrauch Bereiten Sie das Gerät für die Verwendung vor. Vor dem ersten Gebrauch 6.1 Gerät vorbereiten 1. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm anheben, bis er einrastet. → "Schwenkarm bewegen", Seite 16 2. Die Schüssel anheben und entnehmen. → "Schüssel entnehmen", Seite 16 3. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, vor dem ersten Gebrauch reinigen. → "Reinigen und Pflegen", Seite 18 4. Die gereinigten und getrockneten Teile für die Verwendung bereitlegen. Grundlegende Bedienung 7 Grundlegende Bedienung Grundlegende Bedienung 7.1 Kabellänge Stellen Sie die Länge des Netzkabels auf Ihre Bedürfnisse ein. Kabellänge mit dem Kabelstaufach einstellen 1. Das Netzkabel bis zur benötigten Länge herausziehen. 15 de Grundlegende Bedienung 2. Um die Kabellänge zu verkürzen, das Kabel in das Kabelstaufach schieben. 7.2 Schwenkarm bewegen 1. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm anheben, bis er einrastet. → Abb. 3 a Der Schwenkarm ist in Position 2 fixiert. 2. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm nach unten bewegen, bis er in der senkrechten Position einrastet. → Abb. 4 a Der Schwenkarm ist in Position 3 fixiert. 7.3 Schüssel einsetzen ▶ Die Schüssel in das Grundgerät setzen. → Abb. 5 Die Schüssel muss gerade und fest auf dem Grundgerät sitzen. 7.4 Schüssel entnehmen ▶ Die Schüssel anheben und entneh- men. → Abb. 6 7.5 Werkzeug einsetzen 1. Das benötigte Werkzeug auswäh- len. → "Übersicht der Werkzeuge", Seite 14 2. Das Werkzeug in den Hauptantrieb drücken, bis es einrastet. → Abb. 7 16 3. Um den Knethaken einzusetzen: Knethaken mit angebrachter Schutzkappe in den Hauptantrieb stecken. ‒ Schutzkappe drehen, bis sich der Knethaken vollständig einrasten lässt. → Abb. 8 Die Schutzkappe muss den Hauptantrieb vollständig abdecken. ‒ 7.6 Werkzeug entnehmen ▶ Das Werkzeug vollständig aus dem Antrieb ziehen. → Abb. 9 7.7 Schüsseldeckel aufsetzen Voraussetzungen ¡ Das gewünschte Werkzeug ist eingesetzt. ¡ Die Schüssel ist eingesetzt. ¡ Der Schwenkarm ist geschlossen. 1. Die Entriegelungstaste drücken, den Schwenkarm leicht anheben und festhalten. → Abb. 10 2. Den Deckel vorne leicht anheben, vollständig auf die Schüssel schieben und absetzen. → Abb. 11 Der Einfüllschacht muss nach vorne zeigen. 3. Den Schwenkarm nach unten drücken, bis er einrastet. → Abb. 12 7.8 Schüsseldeckel entfernen 1. Die Entriegelungstaste drücken, den Schwenkarm leicht anheben und festhalten. 2. Den Deckel vorne leicht anheben und nach vorne herausziehen. 3. Den Schwenkarm nach oben drücken, bis er einrastet. Grundlegende Bedienung 7.9 Verarbeitung Hier erfahren Sie das Wesentliche zur Verarbeitung der Lebensmittel. Geschwindigkeitsempfehlungen Beachten Sie die Geschwindigkeitsempfehlungen, um optimale Ergebnisse zu erreichen. Einstel- Verwendung lung 1-2 Zutaten einrühren und vermengen. 3 Schwere Teige kneten, z. B. Hefeteig. 5-7 Zutaten aufschlagen und rühren, z. B. Schlagsahne. Zutaten kurz mit höchster Geschwindigkeit aufschlagen und rühren. → "Momentschaltung verwenden", Seite 18 Zutaten mit den Werkzeugen verarbeiten WARNUNG Verletzungsgefahr! Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu Verletzungen führen. ▶ Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fernhalten. ▶ Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen. ▶ Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät ausschalten und vom Netz trennen. ▶ Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben. de ▶ Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen. Voraussetzungen ¡ Die Schüssel ist eingesetzt. ¡ Das benötigte Werkzeug ist eingesetzt. 1. Die Zutaten in die Schüssel füllen. 2. Die Entriegelungstaste drücken und den Schwenkarm nach unten drücken, bis er einrastet. 3. Den Netzstecker einstecken. 4. Den Drehschalter auf die gewünschte Geschwindigkeit stellen. → Abb. 13 5. Die Zutaten verarbeiten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist. 6. Den Drehschalter auf stellen. → Abb. 14 Den Stillstand des Geräts abwarten. 7. Den Netzstecker ziehen. Tipps ¡ Sie können die Geschwindigkeit während der Verarbeitung jederzeit ändern oder die Verarbeitung unterbrechen. ¡ Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort alle Teile, damit die Rückstände nicht antrocknen. Zutaten nachfüllen 1. Während der Verarbeitung die Zutaten durch den Einfüllschacht im Deckel einfüllen. → Abb. 15 2. Um größere Mengen nachzufüllen, den Drehschalter auf stellen. Den Stillstand des Geräts abwarten. 3. Den Schüsseldeckel entfernen. → "Schüsseldeckel entfernen", Seite 16 4. Die Zutaten in die Schüssel füllen. 17 de Reinigen und Pflegen 5. Den Schüsseldeckel aufsetzen. 2. Den Schutzdeckel für den An- trieb 3 aufsetzen und festdrücken. → Abb. 21 Die Markierungen und müssen aufeinander ausgerichtet sein. → "Schüsseldeckel aufsetzen", Seite 16 6. Die Zutaten verarbeiten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist. Momentschaltung verwenden 1. Den Drehschalter auf stellen und festhalten. → Abb. 16 a Die Zutaten werden mit höchster Geschwindigkeit verarbeitet. 2. Den Drehschalter loslassen. → Abb. 17 a Der Drehschalter springt auf ⁠. a Die Verarbeitung wird gestoppt und die Antriebe bewegen sich in die Parkposition. Tipp Die Momentschaltung ist besonders geeignet für die Verwendung von folgendem Zubehör: ¡ Mixeraufsatz ¡ Multi-Zerkleinerer Set ¡ Multi-Mixer-Aufsatz 7.10 Antriebsschutzdeckel Nehmen Sie den Schutzdeckel ab, um Zubehör am Antrieb 2 oder 3 zu verwenden. Antriebsschutzdeckel entfernen 1. Den Schutzdeckel von Antrieb 2 an der seitlichen Lasche anheben und abnehmen. → Abb. 18 2. Den Schutzdeckel für den Antrieb 3 nach oben ziehen und abnehmen. → Abb. 19 Antriebsschutzdeckel anbringen 1. Den Schutzdeckel für den Antrieb 2 aufsetzen und festdrücken. → Abb. 20 18 Hinweis: Verschließen Sie nicht genutzte Antriebe immer mit den Schutzdeckeln. Reinigen und Pflegen 8 Reinigen und Pflegen Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfältig. Reinigen und Pflegen 8.1 Reinigungsmittel Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel für Ihr Gerät geeignet sind. ACHTUNG! Durch ungeeignete Reinigungsmittel oder durch falsche Reinigung kann das Gerät beschädigt werden. ▶ Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden. ▶ Keine scharfen, spitzen oder metallischen Gegenstände benutzen. ▶ Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden. ▶ Die transparente Schüssel aus Tritan nur mit Spüllauge und einem weichen Tuch oder Schwamm reinigen. 8.2 Reinigungsübersicht Hier finden Sie eine Übersicht, wie Sie das Gerät und die weiteren Teile am besten reinigen. → Abb. 22 Tipp: An den Kunststoffteilen können Verfärbungen entstehen, z. B. bei der Verarbeitung von Karotten. Entfernen Sie die Verfärbungen mit einem weichen Tuch und einigen Tropfen Speiseöl. Sonderzubehör de Sonderzubehör Anwendungsbeispiele 9 Sonderzubehör 10 Anwendungsbeispiele Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhandel oder im Internet kaufen. Verwenden Sie nur Originalzubehör, da dieses genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist. Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf immer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an. → Seite 22 Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren Sie in unserem Katalog, im Online-Shop oder beim Kundendienst. www.bosch-home.com Sonderzubehör Beachten Sie die Angaben und Werte in der Tabelle. → Abb. 23 Tipp: Online finden Sie weitere Anwendungsbeispiele und Rezepte für Ihr Hausgerät. www.bosch-home.com Wählen Sie unter dem Menüpunkt „Find your local website“ Ihre Länderseite aus und suchen Sie Ihr Modell mittels des Suchfelds. Am besten geben Sie die E-Nr. (Modelltypnummer) Ihres Hausgeräts ein. Diese finden Sie auf dem Typenschild. Nachdem Sie Ihr Modell aus der Ergebnisliste ausgewählt haben, wird Ihnen Ihre digitale Gebrauchsanleitung mit zusätzlichen Inhalten im Bereich „Gebrauchsanleitungen / wichtige Dokumente“ angezeigt. Anwendungsbeispiele 10.1 Beispielrezept Hier finden Sie ein Beispielrezept, das speziell für Ihr Gerät entwickelt wurde. Rezept Schwerer Fruchtkuchen Zutaten ¡ 3 Eier ¡ 135 g Zucker ¡ 135 g Margarine ¡ 255 g Mehl ¡ 10 g Backpulver ¡ 150 g Korinthen ¡ 150 g gemischte Trockenfrüchte Hinweis: Maximal 2-fache Menge gleichzeitig verarbeiten. Verarbeitung ¡ Rührbesen einsetzen. ¡ Alle Zutaten außer den Trockenfrüchten einfüllen. ¡ 30 Sekunden auf Stufe 1 verarbeiten. ¡ Dann 3-5 Minuten auf Stufe 5 verarbeiten. ¡ Auf Stufe 2 stellen. ¡ Innerhalb von 30-60 Sekunden die Trockenfrüchte dazugeben. 19 de Störungen beheben Störungen beheben 11 Störungen beheben Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten. Störungen beheben WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. ▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Störung Gerät funktioniert nicht. Ursache und Störungsbehebung Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt. ▶ Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an. Sicherung ist defekt. ▶ Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten. Stromversorgung ist ausgefallen. ▶ Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionieren. Gerät startet die Verarbeitung nicht. Drehschalter ist falsch eingestellt. ▶ Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung auf ⁠. Gerät startet die Verarbeitung nicht oder schaltet während der Verarbeitung ab. Schwenkarm ist nicht korrekt eingerastet oder hat sich gelöst. 1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠. 2. Bewegen Sie den Schwenkarm, bis er korrekt einrastet. 20 Störungen beheben Störung Schwenkarm lässt sich nicht öffnen oder schließen, weil das Werkzeug an der Schüssel klemmt. de Ursache und Störungsbehebung Antrieb ist nicht in Parkposition, nachdem ein Sicherheitssystem die Verarbeitung gestoppt hat oder die Stromversorgung unterbrochen war. 1. Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠. 2. Beheben Sie die Ursache, die zum Stoppen des Geräts geführt hat. → "Sicherheitssysteme", Seite 15 3. Wenn der Schwenkarm geöffnet ist, entnehmen Sie das Werkzeug und schließen den Schwenkarm. 4. Stellen Sie den Drehschalter kurz auf und dann wieder auf ⁠. a Der Antrieb läuft eine kurze Zeit weiter, bis die Parkposition erreicht ist. 21 de Entsorgen Entsorgen 12 Entsorgen Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte richtig entsorgen. Entsorgen 12.1 Altgerät entsorgen Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden. 1. Den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. 2. Die Netzanschlussleitung durchtrennen. 3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Kundendienst Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-Verordnung erhalten Sie bei unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens 7 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums. Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei. Detaillierte Informationen über die Garantiezeit und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Webseite. Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im Kundendienstverzeichnis am Ende der Anleitung oder auf unserer Webseite. 13.1 Erzeugnisnummer (ENr.) und Fertigungsnummer (FD) Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren. 13 Kundendienst Wenn Sie Fragen haben, eine Störung am Gerät nicht selbst beheben können oder das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Kundendienst 13.2 Garantiebedingungen Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingungen. 22 Kundendienst de Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. 23 de Kundendienst 24 en Table of contents 1 Safety .......................................... 26 1.1 General information.................. 26 1.2 Intended use............................. 26 1.3 Restriction on user group......... 27 1.4 Safety instructions .................... 27 8 Cleaning and servicing .............. 36 8.1 Cleaning products .................... 36 8.2 Overview of cleaning ................ 36 9 Special accessories ................... 36 2 Avoiding material damage......... 30 10 Application examples .............. 36 10.1 Sample recipe ........................ 37 3 Environmental protection and saving energy............................. 30 3.1 Disposing of packaging ........... 30 11 Troubleshooting....................... 38 4 Unpacking and checking ........... 30 4.1 Unpacking the appliance and parts .................................. 30 4.2 Contents of package................ 30 4.3 Setting up appliance ................ 31 12 Disposal.................................... 39 12.1 Disposing of old appliance .... 39 13 Customer Service..................... 39 13.1 Product number (E-Nr.) and production number (FD)......... 39 13.2 Warranty conditions................ 39 5 Familiarising yourself with your appliance............................ 31 5.1 Appliance ................................. 31 5.2 Rotary switch ............................ 31 5.3 Swivel arm ................................ 31 5.4 Drives ....................................... 32 5.5 Tools......................................... 32 5.6 Parked position ........................ 32 5.7 Safety systems ......................... 33 6 Before using for the first time ... 33 6.1 Preparing the appliance ........... 33 7 Basic operation .......................... 33 7.1 Cable length ............................. 33 7.2 Moving the swivel arm ............. 33 7.3 Inserting bowl ........................... 34 7.4 Removing bowl......................... 34 7.5 Inserting tools ........................... 34 7.6 Removing tools ........................ 34 7.7 Attaching bowl lid..................... 34 7.8 Removing bowl lid.................... 34 7.9 Processing................................ 34 7.10 Drive cover ............................. 35 25 en Safety 1 Safety Observe the following safety instructions. 1.1 General information ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Please note the additional instructions when using supplied or optionally available accessories. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. 1.2 Intended use Only use this appliance: ¡ With genuine parts and accessories. ¡ For additional applications described in the instructions for accessories that are optional or come with the appliance. ¡ For mixing, kneading and beating food. ¡ Under supervision. ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic environment at room temperature. ¡ for normal processing quantities and for normal processing times for domestic use. ¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level. Disconnect the appliance from the power supply when: ¡ are not using the appliance. ¡ the appliance is unattended. ¡ assembling the appliance. ¡ taking the appliance apart. ¡ cleaning the appliance. ¡ approaching rotating parts. ¡ Change tools. ¡ confronted with a fault. 26 Safety en 1.3 Restriction on user group This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. The appliance must not be used by children. Keep children away from the appliance and power cable. 1.4 Safety instructions Observe the safety instructions. WARNING ‒ Risk of electric shock! If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous. ▶ Never operate a damaged appliance. ▶ Never operate an appliance with a cracked or fractured surface. ▶ Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains. ▶ If the appliance or the power cord is damaged, immediately unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. ▶ Call customer services. → Page 39 Improper installation is dangerous. ▶ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Incorrect repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance. ▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. 27 en Safety An ingress of moisture can cause an electric shock. ▶ Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher. ▶ Only use the appliance in enclosed spaces. ▶ Never expose the appliance to intense heat or humidity. ▶ Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance. If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous. ▶ Never let the power cord come into contact with hot appliance parts or heat sources. ▶ Never let the power cord come into contact with sharp points or edges. ▶ Never kink, crush or modify the power cord. WARNING ‒ Risk of fire! Intense heat may cause the appliance and other parts to catch fire. ▶ Never place the appliance on or near hot surfaces. WARNING ‒ Risk of injury! Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury. ▶ Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts. ▶ Only attach and remove tools and accessories once the drive has stopped and you have unplugged the appliance. ▶ Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and disconnect it from the mains. ▶ Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the drive covers are in place. ▶ Never open the swivel arm during processing. Operating the appliance with damaged parts may result in injury. ▶ Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly must be replaced with genuine spare parts. WARNING ‒ Risk of crushing! Your hands and fingers could get caught. ▶ Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm. 28 Safety en WARNING ‒ Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate. ▶ Keep packaging material away from children. ▶ Do not let children play with packaging material. Children may breathe in or swallow small parts, causing them to suffocate. ▶ Keep small parts away from children. ▶ Do not let children play with small parts. WARNING ‒ Risk of harm to health! Soiling on surfaces may be harmful to health. ▶ Follow the cleaning instructions. ▶ Clean surfaces which come in contact with food before each use. 29 en Avoiding material damage Avoiding material damage Unpacking and checking 2 Avoiding material damage 4 Unpacking and checking Avoiding material damage Unpacking and checking ATTENTION! Improper use may cause material damage. ▶ Never use different drives at the same time. ▶ Never operate the appliance longer than necessary. ▶ Do not operate the appliance at no-load. ▶ Never use genuine parts and accessories for other appliances. ▶ Observe the maximum processing quantities. ▶ Do not use the bowl to store objects which do not belong to it. During operation warm exhaust air escapes from the vent grille at the rear. If this is blocked, it may cause the appliance to overheat. ▶ Set up the appliance at a sufficient distance from walls, easily damaged surfaces and other appliances. Environmental protection and saving energy 3 Environmental protection and saving energy Environmental protection and saving energy 3.1 Disposing of packaging The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled. ▶ Sort the individual components by type and dispose of them separately. 30 Find out here what you need to note when unpacking the appliance. 4.1 Unpacking the appliance and parts 1. Take the appliance out of the packaging. 2. Take all other parts and the ac- companying documents out of the packaging and place them to hand. 3. Remove any packaging material. 4. Remove any stickers or film. 4.2 Contents of package After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery. Note: The appliance comes with additional accessories depending on its features. See the instructions for the accessories to discover the further contents of the package. → Fig. 1 A B C D E F Base unit with mixing bowl Lid with integrated filling shaft Stirrer Whisk Kneading hook Accompanying documents Familiarising yourself with your appliance 4.3 Setting up appliance WARNING Risk of fire! Intense heat may cause the appliance and other parts to catch fire. ▶ Never place the appliance on or near hot surfaces. ATTENTION! During operation warm exhaust air escapes from the vent grille at the rear. If this is blocked, it may cause the appliance to overheat. ▶ Set up the appliance at a sufficient distance from walls, easily damaged surfaces and other appliances. 1. Place the appliance on a stable, level, clean and flat work surface. 2. Pull the power cable out to the re- quired length. → "Cable length", Page 33 Do not insert the mains plug. Familiarising yourself with your appliance 5 Familiarising yourself with your appliance 7 8 9 10 11 12 13 en Drive 2 Protective cover for drive 3 Drive 3 Vent grille Main drive Cord store Recess for bowl 5.2 Rotary switch The rotary switch is used to start and stop processing and select the speed. Symbol Function ⁠ Stop processing. ⁠ Process ingredients at low speed. ⁠ Process ingredients at maximum speed. ⁠ Process ingredients briefly at maximum speed. → "Using instantaneous switching", Page 35 5.3 Swivel arm Familiarising yourself with your appliance 5.1 Appliance You can find an overview of the parts of your appliance here. → Fig. 2 1 2 3 4 5 6 Mixing bowl Lid with integrated filling shaft Release button for swivel arm Swivel arm Rotary switch Protective cover for drive 2 The swivel arm can be adjusted and fixed in different positions. If the release button is pressed, the swivel arm can be moved to the required position. → "Moving the swivel arm", Page 33 Swivel arm positions You can find an overview of the positions of the swivel arm here. Position Position 1 Use Swivel arm is closed. ¡ Process ingredients with tools. 31 en Familiarising yourself with your appliance Position Position 2 Position 3 Use Drive ¡ Use accessory on drive 2, e.g. Continuous-feed shredder Swivel arm is open. ¡ Insert or remove bowl. ¡ Insert or remove tool. ¡ Add the ingredients to the bowl. 5.5 Tools ¡ Use accessory on main drive, e.g. Meat mincer. ¡ Use accessory on drive 3, e.g. Blender attachment. 5.4 Drives Your appliance is equipped with different drives, which are specially designed for its tools and accessories. Note: Drives 2 and 3 come with protective covers. → "Drive cover", Page 35 Overview of drives You can find an overview of the drives and their purposes here. Use You can find out everything you need to know about the different tools here. Overview of tools Use the appropriate tool depending on use. Tool Use Kneading hook ¡ Knead dough, e.g. yeast dough, bread dough, pizza dough, pasta dough, pastry dough. ¡ Fold ingredients into the dough, e.g. seeds. Stirrer ¡ Mix dough, e.g. cake mixture, fruit flan. ¡ Fold ingredients into the dough, e.g. raisins, chocolate chips. Whisk ¡ Beat whipped egg whites and cream (at least 30% fat). ¡ Mix light dough, e.g. sponge mixture. Drive Drive 1 Use For the tools. Drive 1 For accessories, e.g. meat mincer 5.6 Parked position Drive 2 For accessories, e.g. ¡ Continuous-feed shredder ¡ Citrus press Your appliance is equipped with an automatic parked position. After the appliance has switched off, the drives will continue moving for a few seconds until the correct parked position is reached. Drive 3 For accessories, e.g. Blender attachment 32 Before using for the first time Note: The swivel arm will only open or close with the inserted tool when the drive is located in the correct parked position. The following causes result in an incorrect parked position: ¡ The power supply was interrupted during processing. ¡ A safety system terminated processing. ¡ During processing the swivel arm disengaged or the release button for the swivel arm was pressed. Tip: You can easily adjust an incorrect parking position yourself. → "Troubleshooting", Page 38 5.7 Safety systems You can find an overview of your appliance's safety systems here. Start lock-out Start lock-out prevents your appliance from being switched on accidentally. The appliance can only be switched on and operated if the swivel arm has engaged correctly in position 1 or position 3. en Before using for the first time 6 Before using for the first time Prepare the appliance for use. Before using for the first time 6.1 Preparing the appliance 1. Press the release button and raise the swivel arm until it engages. → "Moving the swivel arm", Page 33 2. Lift and remove the bowl. → "Removing bowl", Page 34 3. Clean all parts that come into contact with food before using for the first time. → "Cleaning and servicing", Page 36 4. Put the cleaned and dried parts out ready for use. Basic operation 7 Basic operation Basic operation 7.1 Cable length Adjust the length of the power cable to your needs. Restart lock-out Restart lock-out prevents your appliance from automatically restarting processing after a power failure. The appliance is switched on again after a power failure. Processing cannot start again until the rotary switch has been set to ⁠. Adjusting cable length via cable storage compartment 1. Pull the power cable out to the required length. 2. To shorten the cable, push it into the cable storage compartment. Overload protection The overload protection system prevents the motor and other components from being damaged through being overloaded. 1. Press the release button and raise 7.2 Moving the swivel arm the swivel arm until it engages. → Fig. 3 a The swivel arm is fixed in position 2. 33 en Basic operation 2. Press the release button and move 1. Press the release button, raise the the swivel arm down until it engages in the vertical position. → Fig. 4 a The swivel arm is fixed in position 3. swivel arm slightly and hold in place. → Fig. 10 2. Lift the lid slightly at the front, slide fully onto the bowl and set down. → Fig. 11 The filling shaft must face towards the front. 3. Push the swivel arm down until it engages. → Fig. 12 7.3 Inserting bowl ▶ Place the bowl in the base unit. → Fig. 5 The bowl must be positioned straight and firm on the base unit. 7.4 Removing bowl ▶ Lift and remove the bowl. → Fig. 6 7.5 Inserting tools 1. Select the tool required. → "Overview of tools", Page 32 2. Press the tool into the main drive until it engages. → Fig. 7 3. To insert the kneading hook: ‒ Insert the kneading hook with the protective cap fitted in the main drive. ‒ Turn the protective cap until the kneading hook engages fully. → Fig. 8 The protective cap must cover the main drive completely. 7.6 Removing tools ▶ Pull the tool completely out of the drive. → Fig. 9 7.7 Attaching bowl lid Requirements ¡ The required tool is used here. ¡ The bowl has been inserted. ¡ The swivel arm is closed. 34 7.8 Removing bowl lid 1. Press the release button, raise the swivel arm slightly and hold in place. 2. Lift the lid slightly at the front and pull it out towards the front. 3. Push the swivel arm up until it engages. 7.9 Processing You can find out everything you need to know about processing food here. Recommended speeds Observe the recommended speeds for optimum results. Setting Use 1-2 Stir in and mix ingredients. 3 Knead heavy dough, e.g. yeast dough. 5-7 Beat and stir ingredients, e.g. whipped cream. Briefly beat and stirr ingredients at maximum speed. → "Using instantaneous switching", Page 35 Basic operation Processing ingredients with tools WARNING Risk of injury! Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury. ▶ Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts. ▶ Only attach and remove tools and accessories once the drive has stopped and you have unplugged the appliance. ▶ Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and disconnect it from the mains. ▶ Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the drive covers are in place. ▶ Never open the swivel arm during processing. Requirements ¡ The bowl has been inserted. ¡ The required tool is inserted. 1. Add the ingredients to the bowl. 2. Press the release button and push the swivel arm down until it engages. 3. Insert the mains plug. 4. Set the rotary switch to the required speed. → Fig. 13 5. Process the ingredients until you achieve the required result. 6. Set the rotary switch to ⁠. → Fig. 14 Wait until the appliance stops. 7. Unplug the mains plug. Tips ¡ You can change the speed at any time during processing or interrupt processing. ¡ Clean all parts immediately after use so that residues do not dry on. en Adding more ingredients 1. To add ingredients during processing, use the filling shaft in the lid. → Fig. 15 2. To add large quantities, set the rotary switch to ⁠. Wait until the appliance stops. 3. Remove the bowl lid. → "Removing bowl lid", Page 34 4. Add the ingredients to the bowl. 5. Attach the bowl lid. → "Attaching bowl lid", Page 34 6. Process the ingredients until you achieve the required result. Using instantaneous switching 1. Set the rotary switch to and hold. → Fig. 16 a The ingredients are processed at maximum speed. 2. Release the rotary switch. → Fig. 17 a The rotary switch springs to ⁠. a Processing stops and the drives move to the parked position. Tip Instantaneous switching is especially suitable when using the following accessories: ¡ Blender attachment ¡ Multi-chopper set ¡ Multi-blender attachment 7.10 Drive cover Remove the protective cover to use accessories on drive 2 or 3. Removing drive cover 1. Lift the protective cover of drive 2 by the side lug and remove. → Fig. 18 35 en Cleaning and servicing 2. Pull up the protective cover for drive 3 and remove. → Fig. 19 Fitting drive cover 1. Position the protective cover for the drive 2 and press in place firmly. → Fig. 20 2. Position the protective cover for the drive 3 and press in place firmly. → Fig. 21 Markings and must match up. 8.2 Overview of cleaning You can find an overview of how to best clean the appliance and the other parts here. → Fig. 22 Tip: When processing food such as carrots, plastic parts may become discoloured. Remove discolouration with a soft cloth and a few drops of cooking oil. Special accessories 9 Special accessories You can buy accessories from the after-sales service, from specialist retailers or online. Only use genuine accessories as these have been specifically designed for your appliance. Accessories vary from one appliance to another. When purchasing accessories, always quote the exact product number (E no.) of your appliance. → Page 39 You can find out which accessories are available for your appliance in our catalogue, in the online shop or from our after-sales service. www.bosch-home.com Special accessories Note: Always close unused drives with the protective covers. Cleaning and servicing 8 Cleaning and servicing To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully. Cleaning and servicing 8.1 Cleaning products Find out here which cleaning products are suitable for your appliance. ATTENTION! Using unsuitable cleaning agents or incorrect cleaning may damage the appliance. ▶ Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits. ▶ Do not use sharp, pointed or metal objects. ▶ Do not use abrasive cloths or cleaning agents. ▶ Only clean the transparent bowl made of Tritan with a detergent solution and a soft cloth or sponge. 36 Application examples 10 Application examples Observe the comments and figures in the table. → Fig. 23 Tip: You can find more application examples and recipes for your home appliance online. www.boschhome.com Select your country site under the menu item "Find your local website" and search for your model using the search field. It is best to enter the ENr. (model type number) of your appliance. This can be found on the ratApplication examples Application examples ing plate. After you have selected your model from the results list, your en digital manual will be displayed under "Manuals and Documents" together with additional content. 10.1 Sample recipe You can find a sample recipe that has been specially developed for your appliance here. Recipe Heavy fruit cake Ingredients ¡ 3 eggs ¡ 135 g sugar ¡ 135 g margarine ¡ 255 g flour ¡ 10 g baking powder ¡ 150 g currants ¡ 150 g mixed dried fruit Note: Process max. 2 times the quantity at the same time. Processing ¡ Insert stirring whisk. ¡ Add all ingredients except the dried fruit. ¡ Process for 30 seconds at setting 1. ¡ Then process for 3-5 minutes at setting 5. ¡ Select setting 2. ¡ Add the dried fruit within the next 30-60 seconds. 37 en Troubleshooting Troubleshooting 11 Troubleshooting You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs. Troubleshooting WARNING Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance. ▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. Fault The appliance is not working. Cause and troubleshooting The mains plug of the power cord is not plugged in. ▶ Connect the appliance to the power supply. The circuit breaker is faulty. ▶ Check the circuit breaker in the fuse box. There has been a power cut. ▶ Check whether the lighting in your kitchen or other appliances are working. Appliance does not start processing. Rotary switch is set incorrectly. ▶ Set the rotary switch to before processing. Appliance does not start processing or switches off during processing. Swivel arm is not engaged properly or has become detached. 1. Set the rotary switch to ⁠. 2. Move the swivel arm until it engages correctly. The swivel arm cannot be opened or closed because the tool is jammed in the bowl. Drive is not in the parked position after a safety system has stopped processing or the power supply has been interrupted. 1. Set the rotary switch to ⁠. 2. Eliminate the problem that caused the appliance to stop. → "Safety systems", Page 33 3. When the swivel arm is open, remove the tool and close the swivel arm. 4. Set the rotary switch briefly to and then back to ⁠. a The drive remains on for a short time until the parked position is reached. 38 Disposal Disposal 12 Disposal Find out here how to dispose of old appliances correctly. Disposal 12.1 Disposing of old appliance Valuable raw materials can be reused by recycling. 1. Unplug the appliance from the mains. 2. Cut through the power cord. 3. Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Customer Service 13 Customer Service If you have any queries, are unable to rectify faults on the appliance yourself or if your appliance needs to be repaired, contact Customer Service. Function-relevant genuine spare parts according to the corresponding Ecodesign Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 7 years from the date on which Customer Service en your appliance was placed on the market within the European Economic Area. Note: Under the terms of the manufacturer's warranty the use of Customer Service is free of charge. Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our aftersales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (ENr.) and the production number (FD) of your appliance. The contact details for Customer Service can be found in the Customer Service directory at the end of the manual or on our website. 13.1 Product number (E-Nr.) and production number (FD) You can find the product number (ENr.) and the production number (FD) on the appliance's rating plate. Make a note of your appliance's details and the Customer Service telephone number to find them again quickly. 13.2 Warranty conditions You can make warranty claims for your appliance under the following conditions. The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. 39 fr Table des matières 1 Sécurité....................................... 41 1.1 Indications générales ............... 41 1.2 Conformité d’utilisation............. 41 1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs .................................... 42 1.4 Consignes de sécurité ............. 42 2 Prévenir les dégâts matériels.... 45 3 Protection de l'environnement et économies d'énergie .... 45 3.1 Élimination de l'emballage ....... 45 4 Déballer et contrôler .................. 45 4.1 Déballer l’appareil et ses composants.............................. 45 4.2 Contenu de la livraison ............ 45 4.3 Installer l’appareil ..................... 46 5 Description de l'appareil............ 46 5.1 Appareil .................................... 46 5.2 Interrupteur rotatif ..................... 46 5.3 Bras pivotant ............................ 46 5.4 Entraînements........................... 47 5.5 Ustensiles ................................. 47 5.6 Position de repos ..................... 48 5.7 Systèmes de sécurité ............... 48 6 Avant la première utilisation ..... 48 6.1 Préparer l’appareil.................... 49 7 Utilisation de base ..................... 49 7.1 Longueur du cordon................. 49 7.2 Déplacer le bras pivotant ......... 49 7.3 Mettre le bol mélangeur en place......................................... 49 7.4 Retirer le bol mélangeur........... 49 7.5 Mettre un ustensile en place .... 49 7.6 Retirer l’ustensile ...................... 50 7.7 Mettre le couvercle du bol mélangeur en place ................. 50 7.8 Retirer le couvercle du bol mélangeur ................................ 50 40 7.9 Traitement................................. 50 7.10 Capuchon de protection de l’entraînement ......................... 51 8 Nettoyage et entretien ............... 52 8.1 Produits de nettoyage .............. 52 8.2 Guide de nettoyage.................. 52 9 Accessoires en option ............... 52 10 Exemples d’utilisations ........... 53 10.1 Exemple de recette ................ 53 11 Dépannage ............................... 54 12 Mise au rebut............................ 56 12.1 Mettre au rebut un appareil usagé...................................... 56 13 Service après-vente ................. 56 13.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD) ........................................ 56 13.2 Conditions de garantie ........... 56 Sécurité fr 1 Sécurité Respectez les consignes de sécurité suivantes. 1.1 Indications générales ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des accessoires optionnels ou fournis. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport. 1.2 Conformité d’utilisation Utilisez l‘appareil uniquement : ¡ avec des pièces et accessoires d’origine. ¡ pour les utilisations décrites dans les instructions des accessoires fournis ou disponibles en option. ¡ pour remuer, pétrir et battre les aliments. ¡ sous surveillance. ¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées d’un domicile, à la température ambiante. ¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habituelles pour un ménage. ¡ à une hauteur maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Débranchez l’appareil du secteur lorsque : ¡ vous n'utilisez pas l'appareil. ¡ vous ne surveillez pas l’appareil. ¡ vous assemblez l’appareil. ¡ vous démontez l’appareil. ¡ vous nettoyez l’appareil. ¡ vous vous approchez des pièces en rotation. ¡ vous changez les ustensiles. 41 fr Sécurité ¡ vous détectez un défaut. 1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles comprennent les risques inhérents à son usage. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimentation secteur. 1.4 Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité. AVERTISSEMENT ‒ Risque d'électrocution ! Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur endommagé est dangereux. ▶ N'utilisez jamais un appareil endommagé. ▶ Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée ou cassée. ▶ Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d'alimentation secteur. ▶ Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. ▶ Appelez le service après-vente. → Page 56 Les installations non conformes sont dangereuses. ▶ Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. Les réparations non conformes sont dangereuses. ▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. 42 Sécurité fr ▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil. ▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. ▶ Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle. ▶ Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées. ▶ Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité. ▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil. Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de protection est endommagée. ▶ Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil. ▶ Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des pointes acérées ou arêtes tranchantes. ▶ Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimentation. AVERTISSEMENT ‒ Risque d'incendie ! Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et d'autres pièces. ▶ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de celles-ci. AVERTISSEMENT ‒ Risque de blessure ! Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires peuvent occasionner des blessures. ▶ Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance des pièces en rotation. ▶ Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uniquement après immobilisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil. 43 fr Sécurité ▶ Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appareil hors tension et le débrancher du secteur. ▶ Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle ainsi que les capuchons de protection des entraînements sont mis en place. ▶ Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation. L’utilisation de l’appareil avec des pièces endommagées peut entraîner des blessures. ▶ Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des pièces de rechange d’origine. AVERTISSEMENT ‒ Risque d'écrasement ! Les mains et doigts risquent d’être coincés. ▶ Ne pas mettre les doigts dans le bol lors de l’abaissement du bras pivotant. AVERTISSEMENT ‒ Risque d'asphyxie ! Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer. ▶ Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. ▶ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et s'étouffer. ▶ Conserver les petites pièces hors de portée des enfants. ▶ Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces. AVERTISSEMENT ‒ Risque de préjudice pour la santé ! Les salissures en surface peuvent nuire à la santé. ▶ Respecter les consignes de nettoyage. ▶ Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées alimentaires avant chaque utilisation. 44 Prévenir les dégâts matériels fr Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Prévenir les dégâts matériels 2 Prévenir les dégâts matériels Prévenir les dégâts matériels ATTENTION ! Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages matériels. ▶ Ne jamais utiliser simultanément des entraînements différents. ▶ Ne jamais faire fonctionner l’appareil plus longtemps que nécessaire. ▶ Ne jamais faire tourner l’appareil à vide. ▶ Ne jamais utiliser les pièces et accessoires d’origine appartenant à d’autres appareils. ▶ Respecter les quantités maximales à traiter. ▶ Ne jamais ranger des objets étrangers dans le bol. Pendant le fonctionnement, de l’air chaud s’échappe par l’arrière de la grille d’évacuation d’air. Une évacuation de l’air obstruée peut provoquer une surchauffe de l’appareil. ▶ Placer l’appareil à une distance suffisante par rapport au mur, aux surfaces sensibles et aux autres appareils. Protection de l'environnement et économies d'énergie 3 Protection de l'environnement et économies d'énergie Déballer et contrôler 4 Déballer et contrôler Lisez ici les points que vous devez respecter lors du déballage. Déballer et contrôler 4.1 Déballer l’appareil et ses composants 1. Retirer l’appareil de son embal- lage. 2. Sortir de l’emballage et préparer tous les autres composants ainsi que la documentation fournie. 3. Retirer les emballages. 4. Retirer les autocollants et les films présents. 4.2 Contenu de la livraison Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison. Remarque : En fonction de son niveau d’équipement, l’appareil est livré avec des accessoires supplémentaires. Pour connaître le contenu de la livraison, consulter les notices d’accessoires. → Fig. 1 Protection de l'environnement et économies d'énergie 3.1 Élimination de l'emballage Les emballages sont écologiques et recyclables. ▶ Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par matière. A B C D E Appareil de base avec bol mélangeur Couvercle avec ouverture pour ajout Fouet mélangeur Fouet batteur Crochet pétrisseur 45 Description de l'appareil fr F Documents d’accompagnement 4.3 Installer l’appareil AVERTISSEMENT Risque d'incendie ! Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et d'autres pièces. ▶ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de celles-ci. ATTENTION ! Pendant le fonctionnement, de l’air chaud s’échappe par l’arrière de la grille d’évacuation d’air. Une évacuation de l’air obstruée peut provoquer une surchauffe de l’appareil. ▶ Placer l’appareil à une distance suffisante par rapport au mur, aux surfaces sensibles et aux autres appareils. 1. Placer l’appareil sur un plan de tra- vail stable, plan, propre et lisse. 2. Sortir le cordon d’alimentation à la longueur nécessaire. → "Longueur du cordon", Page 49 Ne pas brancher la fiche dans la prise de courant. Description de l'appareil 5 Description de l'appareil Description de l'appareil 5.1 Appareil Cette section contient une vue d'ensemble des composants de votre appareil. → Fig. 2 1 46 Bol mélangeur 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Couvercle avec ouverture pour ajout Touche de déverrouillage du bras pivotant Bras pivotant Interrupteur rotatif Couvercle de protection de l’entraînement 2 Entraînement 2 Couvercle de protection de l’entraînement 3 Entraînement 3 Grille d’évacuation Entraînement principal Rangement du cordon Évidement pour le bol 5.2 Interrupteur rotatif L’interrupteur rotatif permet de démarrer et d’arrêter le traitement et de sélectionner la vitesse. Symbole ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ Fonction Arrêter le traitement. Traiter les ingrédients à vitesse faible. Traiter les ingrédients à la vitesse maximale. Traiter les ingrédients brièvement à la vitesse maximale. → "Utiliser le fonctionnement momentané", Page 51 5.3 Bras pivotant Le bras pivotant peut être déplacé et fixé dans différentes positions. Description de l'appareil Pour déplacer le bras pivotant dans la position souhaitée, la touche de déverrouillage doit être actionnée. → "Déplacer le bras pivotant", Page 49 Positions du bras pivotant Vous trouverez ici un aperçu des positions du bras pivotant. Position Position 1 Position 2 Position 3 fr Aperçu des entraînements Vous trouverez ici un aperçu des entraînements et leurs utilisations. Entraîne- Utilisation ment Entraîne- Pour les accessoires. ment 1 Utilisation Le bras pivotant est fermé. ¡ Traiter les ingrédients avec les accessoires. ¡ Utiliser l’accessoire sur l’entraînement 2, p. ex. Accessoire râpeur / éminceur Le bras pivotant est ouvert. ¡ Mettre le bol mélangeur en place ou le retirer. ¡ Mettre en place l’ustensile ou le retirer. ¡ Verser les ingrédients dans le bol mélangeur. ¡ Utiliser l’accessoire sur l’entraînement principal, p. ex. Hachoir à viande. ¡ Utiliser l’accessoire sur l’entraînement 3, p. ex. Bol mixeur. 5.4 Entraînements Votre appareil est équipé de différents entraînements qui ont été conçus spécialement pour les ustensiles et accessoires disponibles. Remarque : Les entraînements 2 et 3 sont recouverts d’un capuchon de protection. → "Capuchon de protection de l’entraînement", Page 51 Entraînement 1 Pour les accessoires, p. ex. hachoir à viande Entraînement 2 Pour accessoires, p. ex. ¡ Accessoire râpeur / éminceur ¡ Presse-agrumes Entraînement 3 Pour les accessoires, p. ex. Bol mixeur 5.5 Ustensiles Vous trouverez ici les informations essentielles sur les différents ustensiles. Aperçu des ustensiles Toujours utiliser l’ustensile approprié au traitement souhaité. Accessoire Utilisation Crochet pétrisseur ¡ Pétrir une pâte, par exemple la pâte levée, la pâte à pain, la pâte à pizza, la pâte à nouilles, de la pâte à pâtisserie. 47 fr Avant la première utilisation Accessoire Utilisation ¡ Incorporer des ingrédients dans la pâte, par ex. des graines. Fouet mélangeur ¡ Mélanger une pâte, p. ex. à gâteau, gâteau aux fruits. ¡ Incorporer des ingrédients dans la pâte, par exemple des raisins secs, des pépites de chocolat. Fouet batteur ¡ Battre les blancs d’œuf en neige et la crème (au moins 30 % de matière grasse). ¡ Mélanger les pâtes légères, p. ex. les pâtes génoises. 5.6 Position de repos Votre appareil est équipé d’une position de repos automatique. Après l’arrêt, les entraînements continuent de tourner pendant quelques secondes jusqu’à ce que la position de repos correcte soit atteinte. Remarque : Le bras pivotant ne peut être ouvert ou fermé avec l’ustensile inséré que si l’entraînement se trouve dans la position de repos correcte. Les causes suivantes entraînent une position de repos incorrecte : ¡ L’alimentation électrique a été coupée pendant le traitement. ¡ Un système de sécurité a mis fin au traitement. ¡ Pendant le traitement, le bras pivotant s’est détaché ou la touche de déverrouillage pour le bras pivotant a été actionnée. 48 Conseil : Vous pouvez facilement corriger vous-même une position de repos incorrecte. → "Dépannage", Page 54 5.7 Systèmes de sécurité Vous trouverez ici un aperçu des systèmes de sécurité de votre appareil. Sécurité anti-enclenchement La sécurité anti-enclenchement empêche que votre appareil se mette en marche de façon intempestive. L'appareil ne peut s'allumer et fonctionner que si le bras pivotant est correctement enclenché en position 1 ou en position 3. Sécurité anti-réenclenchement La sécurité anti-réenclenchement empêche que votre appareil ne reprenne le traitement de manière automatique après une coupure de courant. L’appareil est remis en marche après une panne de courant. Le traitement peut être redémarré uniquement après que l’interrupteur rotatif a été amené en position ⁠. Sécurité anti-surcharge La sécurité anti-surcharge empêche que le moteur et d’autres composants ne soient endommagés suite à une charge trop élevée. Avant la première utilisation 6 Avant la première utilisation Préparez l’appareil pour l’utilisation. Avant la première utilisation Utilisation de base 6.1 Préparer l’appareil 1. Appuyer sur la touche de déver- rouillage et soulever le bras pivotant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. → "Déplacer le bras pivotant", Page 49 2. Soulever et retirer le bol. → "Retirer le bol mélangeur", Page 49 3. Avant la première utilisation, nettoyer toutes les pièces qui entreront en contact avec des produits alimentaires. → "Nettoyage et entretien", Page 52 4. Tenir les composants préalablement nettoyés et séchés à disposition pour l’utilisation. fr 2. Appuyer sur la touche de déver- rouillage et abaisser le bras pivotant progressivement jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position verticale. → Fig. 4 a Le bras pivotant est fixé en position 3. 7.3 Mettre le bol mélangeur en place ▶ Placer le bol mélangeur sur l’appa- reil de base. → Fig. 5 Le bol doit être droit et bien fixé sur l'appareil de base. 7.4 Retirer le bol mélangeur ▶ Soulever et retirer le bol. Utilisation de base 7 Utilisation de base Utilisation de base 7.1 Longueur du cordon Régler la longueur du cordon d’alimentation en fonction de vos besoins. Régler la longueur du cordon avec le compartiment de rangement 1. Sortir la longueur souhaitée du cordon en fonction des besoins. 2. Pour réduire la longueur du cordon, repousser le câble dans le compartiment de rangement. 7.2 Déplacer le bras pivotant 1. Appuyer sur la touche de déver- rouillage et soulever le bras pivotant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. → Fig. 3 a Le bras pivotant est fixé en position 2. → Fig. 6 7.5 Mettre un ustensile en place 1. Sélectionner l’ustensile nécessaire. → "Aperçu des ustensiles", Page 47 2. Insérer l’ustensile dans l’entraînement principal jusqu’à ce qu’il s’enclenche. → Fig. 7 3. Pour insérer le crochet pétrisseur : ‒ Insérer le crochet pétrisseur avec capuchon de protection dans l’entraînement principal. ‒ Tourner le capuchon de protection jusqu’à ce que le crochet pétrisseur s’enclenche complètement. → Fig. 8 Le capuchon de protection doit recouvrir entièrement l’entraînement principal. 49 fr Utilisation de base 7.6 Retirer l’ustensile ▶ Sortir entièrement l’ustensile de l’entraînement. → Fig. 9 7.7 Mettre le couvercle du bol mélangeur en place Conditions ¡ L’ustensile voulu est inséré. ¡ Le bol mélangeur a été mis en place. ¡ Le bras pivotant est fermé. 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage, soulever légèrement le bras pivotant et le maintenir dans cette position. → Fig. 10 2. Soulever légèrement le couvercle à l’avant, le pousser entièrement sur le bol mélangeur et le rabaisser. → Fig. 11 L’orifice d’ajout doit être orienté vers l’avant. 3. Abaisser le bras pivotant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. → Fig. 12 7.8 Retirer le couvercle du bol mélangeur 1. Appuyer sur la touche de déver- rouillage, soulever légèrement le bras pivotant et le maintenir dans cette position. 2. Soulever légèrement le couvercle à l’avant et le tirer vers l’avant. 3. Relever le bras pivotant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 7.9 Traitement Vous trouverez ici les informations essentielles sur le traitement des aliments. 50 Recommandations de vitesse Pour obtenir des résultats optimaux, respecter les vitesses recommandées. Réglage 1-2 3 5-7 Utilisation Incorporer et mélanger les ingrédients. Pétrir des pâtes lourdes, p. ex. les pâtes levées. Battre et mélanger des ingrédients, p. ex. de la crème chantilly. Battre et mélanger brièvement des ingrédients à vitesse maximale. → "Utiliser le fonctionnement momentané", Page 51 Traiter les ingrédients avec les ustensiles AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires peuvent occasionner des blessures. ▶ Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance des pièces en rotation. ▶ Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uniquement après immobilisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil. ▶ Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appareil hors tension et le débrancher du secteur. ▶ Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle ainsi que les capuchons de protection des entraînements sont mis en place. Utilisation de base ▶ Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation. Conditions ¡ Le bol mélangeur a été mis en place. ¡ L’ustensile nécessaire est inséré. 1. Verser les ingrédients dans le bol mélangeur. 2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et abaisser le bras pivotant progressivement jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 3. Brancher la fiche dans la prise de courant. 4. Tourner l’interrupteur rotatif sur la vitesse souhaitée. → Fig. 13 5. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir atteint le résultat souhaité. 6. Amener l’interrupteur rotatif sur ⁠. → Fig. 14 Attendre que l’appareil se soit immobilisé. 7. Débrancher la fiche secteur. Conseils ¡ Il est possible de modifier, à tout moment, la vitesse pendant le traitement ou d’interrompre le traitement. ¡ Après utilisation, nettoyer immédiatement toutes les pièces afin d’éviter que les résidus ne se sèchent. Rajouter des ingrédients 1. Il est possible d’ajouter, pendant le traitement, des ingrédients par l’orifice d’ajout situé dans le couvercle. → Fig. 15 2. Pour rajouter de grandes quantités, tourner l’interrupteur rotatif sur ⁠. Attendre que l’appareil se soit immobilisé. fr 3. Retirer le couvercle du bol mélan- geur. → "Retirer le couvercle du bol mélangeur", Page 50 4. Verser les ingrédients dans le bol mélangeur. 5. Mettre le couvercle du bol mélangeur en place. → "Mettre le couvercle du bol mélangeur en place", Page 50 6. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir atteint le résultat souhaité. Utiliser le fonctionnement momentané 1. Amener l’interrupteur rotatif en position et le maintenir dans cette position. → Fig. 16 a Les ingrédients sont traités à la vitesse maximale. 2. Relâcher l’interrupteur rotatif. → Fig. 17 a L’interrupteur rotatif passe à ⁠. a Le traitement s’arrête et les entraînements se déplacent dans la position de repos. Conseil Le fonctionnement momentané est particulièrement approprié pour l’utilisation des accessoires suivants : ¡ Bol mixeur ¡ Kit hachoir multifonction ¡ Bol multifonction 7.10 Capuchon de protection de l’entraînement Retirer le capuchon de protection pour pouvoir utiliser les accessoires sur l’entraînement 2 ou 3. 51 fr Nettoyage et entretien Retirer le capuchon de protection de l’entraînement 1. Soulever le couvercle de protection de l’entraînement 2 au niveau des pattes latérales et le retirer. → Fig. 18 2. Tirer le couvercle de protection de l’entraînement 3 vers le haut et le retirer. → Fig. 19 Mettre en place le capuchon de protection de l’entraînement 1. Positionner le couvercle de protection de l’entraînement 2 et bien appuyer. → Fig. 20 2. Positionner le couvercle de protection de l’entraînement 3 et bien appuyer. → Fig. 21 Les repères et doivent être alignés. Remarque : Fermer toujours les entraînements inutilisés avec des couvercles de protection. Nettoyage et entretien 8 Nettoyage et entretien Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le avec soin. Nettoyage et entretien 8.1 Produits de nettoyage Apprenez ici quels produits de nettoyage sont adaptés à votre appareil. ATTENTION ! Des produits de nettoyage inappropriés ainsi qu’un nettoyage incorrect peuvent endommager l’appareil. ▶ Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler. 52 ▶ Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus ou métalliques. ▶ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants. ▶ Nettoyer le bol mélangeur transpa- rent en Tritan uniquement avec de l’eau et du produit à vaisselle et un chiffon doux ou une éponge. 8.2 Guide de nettoyage Vous trouverez ici des instructions sur la meilleure façon de nettoyer l'appareil et les autres éléments. → Fig. 22 Conseil : Des décolorations peuvent apparaître sur les pièces en plastique, p. ex. lors du traitement des carottes. Enlevez les décolorations avec un chiffon doux et quelques gouttes d’huile alimentaire. Accessoires en option 9 Accessoires en option Vous pouvez acheter les accessoires auprès du service après-vente, dans le commerce spécialisé ou sur notre site internet. Utilisez uniquement les accessoires d'origine, car ils sont parfaitement adaptés à votre appareil. Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre appareil (E-Nr.). → Page 56 Pour connaître les accessoires disponibles pour votre appareil, consultez notre catalogue, notre boutique en ligne ou le service après-vente. www.bosch-home.com Accessoires en option Exemples d’utilisations Exemples d’utilisations 10 Exemples d’utilisations Respectez les indications et valeurs figurant dans le tableau. → Fig. 23 Conseil : Vous trouverez d'autres exemples d'utilisations et recettes pour votre appareil électroménager en ligne. www.bosch-home.com Sélectionnez sous le point de menu « Find your local website » la page qui correspond à votre pays et cherExemples d’utilisations fr chez votre modèle à l'aide du champ de recherche. Idéalement, indiquez le numéro de type du modèle de votre appareil électroménager (E-Nr.). Vous le trouverez sur la plaque signalétique. Une fois que vous avez sélectionné votre modèle dans la liste de résultats, votre notice d'utilisation numérique avec des informations supplémentaires s'affiche dans la zone « Notices d'utilisation/Documents importants ». 10.1 Exemple de recette Vous trouverez ici un exemple de recette spécialement conçue pour votre appareil. Recette Gâteau aux fruits secs Ingrédients ¡ 3 œufs ¡ 135 g de sucre ¡ 135 g de margarine ¡ 255 g de farine ¡ 10 g de levure chimique ¡ 150 g de raisins secs ¡ 150 g de mélange de fruits secs Remarque : Travailler simultanément au maximum 2 fois le volume. Préparation ¡ Mettre en place le fouet mélangeur. ¡ Verser tous les ingrédients à l'exception des fruits secs. ¡ Travailler pendant 30 secondes au niveau 1. ¡ Travailler ensuite pendant 3-5 minutes au niveau 5. ¡ Régler sur niveau 2. ¡ En l'espace de 30-60secondes, ajouter les fruits secs. 53 fr Dépannage Dépannage 11 Dépannage Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles. Dépannage AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Les réparations non conformes sont dangereuses. ▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. ▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil. ▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. Défaut L'appareil ne fonctionne pas. Cause et dépannage La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée. ▶ Branchez l’appareil au réseau électrique. Le fusible est défectueux. ▶ Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles. L’alimentation électrique est tombé en panne. ▶ Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres appareils dans la pièce. L’appareil ne démarre Interrupteur rotatif est mal réglé. pas le traitement. ▶ Avant le traitement, positionner l’interrupteur rotatif en position ⁠. L’appareil ne démarre pas ou s’arrête pendant le traitement des aliments. 54 Le bras pivotant n’est pas correctement enclenché ou s’est détaché. 1. Amenez l’interrupteur sur ⁠. 2. Déplacez le bras pivotant jusqu'à ce qu'il soit bien enclenché. Dépannage fr Défaut Bras pivotant ne se laisse pas ouvrir ou fermer, parce que l’ustensile est coincé sur le bol. Cause et dépannage L’entraînement n’est pas en position de repos, après qu’un système de sécurité a arrêté le traitement ou que l’alimentation a été interrompue. 1. Amenez l’interrupteur sur ⁠. 2. Supprimez la cause qui a entraîné l’arrêt de l’appareil. → "Systèmes de sécurité", Page 48 3. Si le bras pivotant est ouvert, retirez l’ustensile et fermer le bras pivotant. 4. Réglez l’interrupteur rotatif brièvement sur , puis de nouveau sur ⁠. a L’entraînement s’actionne brièvement jusqu’à ce que la position de repos soit atteinte. 55 fr Mise au rebut Mise au rebut 12 Mise au rebut Apprenez comment mettre au rebut correctement les appareils usagés. Mise au rebut 12.1 Mettre au rebut un appareil usagé La destruction dans le respect de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. 1. Débrancher la fiche du cordon d’alimentation secteur. 2. Couper le cordon d’alimentation secteur. 3. Éliminez l’appareil dans le respect de l’environnement. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l’administration de votre commune/ville. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de l’appareil et conformes à l’ordonnance d’écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre service aprèsvente pour une durée d’au moins 7 ans à partir de la mise sur le marché de l'appareil dans l’espace économique européen. Remarque : Dans le cadre des conditions de la garantie, le recours au service après-vente est gratuit. Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Lorsque vous contactez le service après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil. Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans la liste figurant à la fin de cette notice d’utilisation ou sur notre site internet. 13.1 Numéro de produit (ENr) et numéro de fabrication (FD) Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. Pour retrouver rapidement les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service consommateurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs. Service après-vente 13 Service après-vente Contactez notre service après-vente si vous avez des questions, si vous n'arrivez pas à corriger un défaut de l'appareil ou si ce dernier doit être réparé. 13.2 Conditions de garantie Service après-vente 56 Les conditions de garantie de votre appareil sont les suivantes. Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui Service après-vente fr vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. 57 it Indice 1 Sicurezza .................................... 59 1.1 Avvertenze generali .................. 59 1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto .......................................... 59 1.3 Limitazione di utilizzo................ 60 1.4 Avvertenze di sicurezza............ 60 2 Prevenzione di danni materiali................................................... 63 3 Tutela dell'ambiente e risparmio .............................................. 63 3.1 Smaltimento dell’imballaggio ... 63 4 Disimballaggio e controllo ........ 63 4.1 Disimballaggio dell'apparecchio e dei componenti ............. 63 4.2 Contenuto della confezione ..... 63 4.3 Installazione dell'apparecchio........................................... 64 5 Conoscere l'apparecchio........... 64 5.1 Apparecchio ............................. 64 5.2 Manopola.................................. 64 5.3 Braccio oscillante ..................... 64 5.4 Ingranaggi ................................ 65 5.5 Utensili ...................................... 65 5.6 Posizione di riposo................... 66 5.7 Sistemi di sicurezza.................. 66 6 Prima del primo utilizzo ............. 66 6.1 Preparazione dell'apparecchio........................................... 66 7 Comandi di base ........................ 67 7.1 Lunghezza cavo ....................... 67 7.2 Movimentazione del braccio oscillante .................................. 67 7.3 Inserimento della ciotola impastatrice.................................. 67 7.4 Rimozione della ciotola impastatrice.................................. 67 7.5 Applicazione dell’utensile......... 67 7.6 Rimozione dell'utensile............. 67 58 7.7 Posizionamento del coperchio della ciotola impastatrice.............................................. 68 7.8 Rimozione del coperchio della ciotola impastatrice ......... 68 7.9 Lavorazione .............................. 68 7.10 Coperchio di sicurezza dell'ingranaggio ...................... 69 8 Pulizia e cura .............................. 70 8.1 Detergenti ................................. 70 8.2 Panoramica per la pulizia......... 70 9 Accessori speciali...................... 70 10 Esempi d’impiego .................... 70 10.1 Esempio di ricetta .................. 71 11 Sistemazione guasti................. 72 12 Smaltimento ............................. 74 12.1 Rottamazione di un apparecchio dismesso ................... 74 13 Servizio di assistenza clienti ... 74 13.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di produzione (FD) ..... 74 13.2 Condizioni di garanzia............ 74 Sicurezza it 1 Sicurezza Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza. 1.1 Avvertenze generali ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli accessori forniti in dotazione oppure opzionali. ¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il successivo utilizzo o per il futuro proprietario. ¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il trasporto. 1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto Utilizzare l'apparecchio soltanto: ¡ con gli accessori e le parti originali. ¡ per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori forniti in dotazione oppure opzionali. ¡ per miscelare, impastare e montare alimenti. ¡ sotto sorveglianza; ¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a temperatura ambiente; ¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica. ¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se: ¡ Non usare l'apparecchio. ¡ l'apparecchio non viene sorvegliato. ¡ l'apparecchio viene rimontato. ¡ l'apparecchio viene smontato. ¡ l'apparecchio viene pulito. ¡ parti rotanti sono vicine. ¡ gli utensili vengono sostituiti. ¡ si verifica un errore. 59 it Sicurezza 1.3 Limitazione di utilizzo Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell’utente. L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione. 1.4 Avvertenze di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza. AVVERTENZA ‒ Pericolo di scosse elettriche! Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costituiscono un pericolo. ▶ Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato. ▶ Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata. ▶ Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina del cavo di alimentazione. ▶ Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, staccare subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili. ▶ Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. → Pagina 74 Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono un pericolo. ▶ Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa. Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo. ▶ Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio. 60 Sicurezza it ▶ Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali. ▶ Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica. L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica. ▶ Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione nell'acqua e non metterli in lavastoviglie. ▶ Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi. ▶ Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi. ▶ Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici. Un isolamento danneggiato del cavo di allacciamento alla rete costituisce un pericolo. ▶ Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde. ▶ Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con spigoli vivi. ▶ Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allacciamento alla rete. AVVERTENZA ‒ Pericolo di incendio! Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'apparecchio e ad altri componenti. ▶ Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici calde. AVVERTENZA ‒ Pericolo di lesioni! Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare lesioni. ▶ Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotanti. ▶ Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingranaggio fermo ed apparecchio scollegato. ▶ Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostituire gli utensili o della pulizia. 61 it Sicurezza ▶ Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati. ▶ Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione. L'azionamento dell'apparecchio con componenti danneggiati può causare lesioni. ▶ Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria sede con ricambi originali. AVVERTENZA ‒ Pericolo di schiacciamento! Le dita e le mani possono rimanere incastrate. ▶ Durante l'abbassamento del braccio oscillante, non afferrare la ciotola. AVVERTENZA ‒ Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati. ▶ Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini. ▶ Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio. I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo soffocati. ▶ Tenere i bambini lontano dalle parti piccole. ▶ Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole. AVVERTENZA ‒ Pericolo di danni alla salute! La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute. ▶ Attenersi alle istruzioni per la pulizia. ▶ Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima di ogni utilizzo. 62 Prevenzione di danni materiali Prevenzione di danni materiali Disimballaggio e controllo 2 Prevenzione di danni materiali 4 Disimballaggio e controllo Prevenzione di danni materiali Disimballaggio e controllo ATTENZIONE! L'utilizzo non conforme può causare danni materiali. ▶ Non utilizzare diversi funzionamenti contemporaneamente. ▶ Non mettere mai in funzione l'apparecchio per un tempo superiore a quello necessario. ▶ Non mettere mai l’apparecchio in funzione a vuoto. ▶ Non utilizzare mai le parti e gli accessori originali con altri apparecchi. ▶ Rispettare le quantità di lavorazione massime. ▶ Non conservare alcun oggetto esterno nella ciotola. Durante l'esercizio fuoriesce aria calda dalla parte posteriore della griglia di scarico. L'aria di scarico bloccata può causare il surriscaldamento dell'apparecchio. ▶ Installare l'apparecchio mantenendo una distanza sufficiente dalla parete, dalle superfici e dagli apparecchi sensibili. Tutela dell'ambiente e risparmio 3 Tutela dell'ambiente e risparmio it Di seguito sono riportate le avvertenze da osservare durante il disimballaggio. 4.1 Disimballaggio dell'apparecchio e dei componenti 1. Estrarre dalla confezione l'apparec- chio. 2. Estrarre dalla confezione tutti gli al- tri componenti e i documenti di accompagnamento e renderli disponibili. 3. Rimuovere il materiale d'imballaggio 4. Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l‘apparecchio. 4.2 Contenuto della confezione Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componenti siano presenti e che non presentino danni dovuti al trasporto. Nota: L'apparecchio viene fornito con ulteriori accessori a seconda dell'equipaggiamento. Consultare le istruzioni degli accessori per scoprire l'ulteriore fornitura. → Fig. 1 Tutela dell'ambiente e risparmio 3.1 Smaltimento dell’imballaggio I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente e possono essere riutilizzati. ▶ Smaltire le singole parti distintamente secondo il tipo di materiale. A B C D E F Apparecchio base con contenitore di miscelazione Coperchio con bocca di carico integrata Frusta Frusta per montare Gancio impastatore Documentazione di accompagnamento 63 it Conoscere l'apparecchio 4.3 Installazione dell'apparecchio AVVERTENZA Pericolo di incendio! Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'apparecchio e ad altri componenti. ▶ Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici calde. ATTENZIONE! Durante l'esercizio fuoriesce aria calda dalla parte posteriore della griglia di scarico. L'aria di scarico bloccata può causare il surriscaldamento dell'apparecchio. ▶ Installare l'apparecchio mantenendo una distanza sufficiente dalla parete, dalle superfici e dagli apparecchi sensibili. 1. Collocare l'apparecchio su un pia- no di lavoro stabile, piano, pulito e liscio. 2. Estrarre il cavo di alimentazione fino alla lunghezza necessaria. → "Lunghezza cavo", Pagina 67 Non inserire la spina di alimentazione. Conoscere l'apparecchio 5 Conoscere l'apparecchio Conoscere l'apparecchio 5.1 Apparecchio Di seguito è riportata una panoramica dei componenti dell'apparecchio. → Fig. 2 1 2 64 Ciotola Coperchio con bocca di carico integrata 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Pulsante di sblocco per braccio oscillante Braccio oscillante Manopola Coperchio per ingranaggio 2 Ingranaggio 2 Coperchio per ingranaggio 3 Ingranaggio 3 Griglia aria di scarico Ingranaggio principale Portacavo Incavo per la ciotola 5.2 Manopola Utilizzare la manopola per avviare ed arrestare la lavorazione e selezionare la velocità. Simbo- Funzione lo ⁠ Arrestare la lavorazione. ⁠ Lavorare gli ingredienti a velocità minima. ⁠ Lavorare gli ingredienti a massima velocità. ⁠ Lavorare brevemente gli ingredienti a massima velocità. → "Utilizzo del funzionamento «pulser»", Pagina 69 5.3 Braccio oscillante Il braccio oscillante può essere regolato e fissato in diverse posizioni. Conoscere l'apparecchio it Premendo il pulsante di sblocco è possibile spostare il braccio oscillante nella posizione desiderata. → "Movimentazione del braccio oscillante", Pagina 67 Panoramica degli ingranaggi Qui è riportata una panoramica degli ingranaggi e del relativo ambito di applicazione. Posizioni del braccio oscillante Qui si trova la panoramica delle posizioni del braccio oscillante. Ingranag- Utilizzo gio Ingranag- Per gli utensili. gio 1 PosiUtilizzo zione Posizio- Il braccio oscillante è chiune 1 so. ¡ Lavorare gli ingredienti con gli utensili. ¡ Utilizzare l'accessorio sull'ingranaggio 2, ad es. Sminuzzatore continuo Posizio- Il braccio oscillante è ne 2 aperto. ¡ Inserire la ciotola o rimuoverla. ¡ Inserire l'utensile o rimuoverlo. ¡ Versare gli ingredienti nella ciotola. Posizio- ¡ Utilizzare l'accessorio ne 3 sull'ingranaggio principale, ad es. Tritacarne. ¡ Utilizzare l'accessorio sull'ingranaggio 3, ad es. Adattatore frullatore. 5.4 Ingranaggi L'apparecchio è dotato di diversi ingranaggi concepiti appositamente per gli utensili e gli accessori. Nota: Gli ingranaggi 2 e 3 sono coperti con appositi coperchi. → "Coperchio di sicurezza dell'ingranaggio", Pagina 69 Ingranag- Per accessori, ad es. trigio 1 tacarne Ingranag- Per accessori, ad es. gio 2 ¡ Sminuzzatore continuo ¡ Spremiagrumi Ingranag- Per accessori, ad es. gio 3 Adattatore frullatore 5.5 Utensili Qui sono riportate le informazioni generali sui diversi utensili. Panoramica degli utensili Adoperare l'utensile idoneo in base all'utilizzo. Utensi- Utilizzo le Gancio impastatore ¡ Impastare, ad es. pasta lievitata, pasta per il pane, impasto per la pizza, pasta, impasti per dolci. 65 it Prima del primo utilizzo Utensi- Utilizzo le ¡ Incorporare ingredienti nell'impasto, ad es. semi. Frusta ¡ Miscelare impasti, ad es. impasto per torte, torta alla frutta. ¡ Incorporare ingredienti nell'impasto, ad es. uvetta, cioccolato in pezzi. Frusta per montare ¡ Montare gli albumi e la panna (almeno il 30% di grassi). ¡ Miscelare impasti molli, ad es. paste biscotto. 5.6 Posizione di riposo L’apparecchio è dotato di una posizione di riposo automatica. Dopo lo spegnimento, gli ingranaggi continuano a muoversi per alcuni secondi fino al raggiungimento della corretta posizione di riposo. Nota: Il braccio oscillante può essere aperto o chiuso solamente con l'utensile inserito, se l'ingranaggio si trova nella corretta posizione di riposo. Le seguenti cause comportano una posizione di riposo errata: ¡ L'alimentazione elettrica è stata interrotta durante la lavorazione. ¡ Un sistema di sicurezza ha terminato la lavorazione. ¡ Durante la lavorazione il braccio oscillante si è sganciato o il pulsante di sblocco corrispondente è stato premuto. Consiglio: Una posizione di riposo errata può essere facilmente corretta in tutta autonomia. → "Sistemazione guasti", Pagina 72 66 5.7 Sistemi di sicurezza Di seguito è riportata una panoramica dei sistemi di sicurezza dell'apparecchio. Sicurezza d’accensione Il blocco di accensione previene che l'apparecchio venga acceso inavvertitamente. L’apparecchio può essere acceso ed azionato solo se il braccio oscillante è inserito correttamente nella posizione 1 o nella posizione 3. Blocco di riaccensione Il blocco di riaccensione previene che l'apparecchio avvii autonomamente la lavorazione dopo un'interruzione dell'alimentazione. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio viene reinserito. La lavorazione può essere riavviata solo dopo aver impostato la manopola su ⁠. Sicurezza di sovraccarico La sicurezza di sovraccarico previene che il motore ed altri componenti vengano danneggiati da un sovraccarico eccessivo. Prima del primo utilizzo 6 Prima del primo utilizzo Preparare l'apparecchio per l'uso. Prima del primo utilizzo 6.1 Preparazione dell'apparecchio 1. Premere il pulsante di sblocco e sollevare il braccio oscillante fino all'arresto. → "Movimentazione del braccio oscillante", Pagina 67 2. Sollevare la ciotola ed estrarla. → "Rimozione della ciotola impastatrice", Pagina 67 Comandi di base it 3. Prima del primo uso pulire tutte le parti, che entrano in contatto con gli alimenti. → "Pulizia e cura", Pagina 70 4. Predisporre le parti pulite ed asciugate per l'utilizzo. 7.3 Inserimento della ciotola impastatrice ▶ Inserire la ciotola nell'apparecchio base. → Fig. 5 La ciotola deve poggiare diritta e salda sull'apparecchio base. Comandi di base 7 Comandi di base Comandi di base 7.1 Lunghezza cavo Regolare la lunghezza del cavo di alimentazione in base alle proprie esigenze. Regolazione della lunghezza cavo con il vano portacavo 1. Estrarre il cavo fino alla lunghezza necessaria. 2. Per accorciare la lunghezza del cavo, inserirlo nell'apposito vano. 7.2 Movimentazione del braccio oscillante 1. Premere il pulsante di sblocco e sollevare il braccio oscillante fino all'arresto. → Fig. 3 a Il braccio oscillante è fissato in posizione 2. 2. Premere il pulsante di sblocco e spostare il braccio oscillante verso il basso fino all'arresto in posizione verticale. → Fig. 4 a Il braccio oscillante è fissato in posizione 3. 7.4 Rimozione della ciotola impastatrice ▶ Sollevare la ciotola ed estrarla. → Fig. 6 7.5 Applicazione dell’utensile 1. Selezionare l'utensile necessario. → "Panoramica degli utensili", Pagina 65 2. Premere l'utensile sull'ingranaggio principale finché non si innesta in posizione. → Fig. 7 3. Per utilizzare il gancio impastatore: ‒ Inserire il gancio impastatore con il cappuccio di protezione applicato nell'ingranaggio principale. ‒ Ruotare il cappuccio di protezione finché non è possibile innestare completamente il gancio impastatore. → Fig. 8 Il cappuccio di protezione deve coprire completamente l'ingranaggio principale. 7.6 Rimozione dell'utensile ▶ Estrarre completamente l'utensile dall'ingranaggio. → Fig. 9 67 it Comandi di base 7.7 Posizionamento del coperchio della ciotola impastatrice Requisiti ¡ L'utensile desiderato è inserito. ¡ La ciotola è inserita. ¡ Il braccio oscillante è chiuso. 1. Premere il pulsante di sblocco, sollevare leggermente il braccio oscillante e fissarlo. → Fig. 10 2. Sollevare leggermente il coperchio anteriore, farlo scorrere completamente sulla ciotola ed appoggiarlo. → Fig. 11 La bocchetta di riempimento deve essere rivolta in avanti. 3. Premere il braccio oscillante verso il basso fino all'arresto. → Fig. 12 7.8 Rimozione del coperchio della ciotola impastatrice 1. Premere il pulsante di sblocco, sol- levare leggermente il braccio oscillante e fissarlo. 2. Sollevare leggermente il coperchio anteriore ed estrarlo in avanti. 3. Premere il braccio oscillante verso l'alto fino all'arresto. 7.9 Lavorazione Qui sono fornite le informazioni essenziali sulla lavorazione degli alimenti. Consigli relativi alla velocità Prestare attenzione ai consigli relativi alla velocità per ottenere risultati ottimali. 68 Impostazione 1-2 3 5-7 Utilizzo Incorporare e mescolare gli ingredienti. Impastare impasti duri, ad es. paste lievitate. Mescolare e montare ingredienti, ad es. panna montata. Mescolare e montare brevemente gli ingredienti a massima velocità. → "Utilizzo del funzionamento «pulser»", Pagina 69 Lavorazione degli ingredienti con gli utensili AVVERTENZA Pericolo di lesioni! Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare lesioni. ▶ Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotanti. ▶ Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingranaggio fermo ed apparecchio scollegato. ▶ Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostituire gli utensili o della pulizia. ▶ Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati. ▶ Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione. Requisiti ¡ La ciotola è inserita. ¡ L'utensile necessario è inserito. 1. Versare gli ingredienti nella ciotola. 2. Premere il pulsante di sblocco e premere il braccio oscillante verso il basso fino all'arresto. Comandi di base it 3. Inserire la spina di alimentazione. 4. Riportare la manopola alla velocità desiderata. → Fig. 13 5. Lavorare gli ingredienti fino a ottenere il risultato desiderato. 6. Portare la manopola su ⁠. → Fig. 14 Attendere che l'apparecchio sia fermo. 7. Staccare la spina di alimentazione. Consigli ¡ È possibile modificare la velocità in qualsiasi momento durante la lavorazione o interrompere la lavorazione stessa. ¡ Pulire tutte le parti subito dopo l’uso per prevenire l'essiccamento dei residui. Aggiunta di ingredienti 1. Durante la lavorazione, inserire gli ingredienti nel coperchio attraverso la bocchetta di riempimento. → Fig. 15 2. Per aggiungere quantità maggiori, ruotare la manopola su ⁠. Attendere che l'apparecchio sia fermo. 3. Rimuovere il coperchio della ciotola impastatrice. → "Rimozione del coperchio della ciotola impastatrice", Pagina 68 4. Versare gli ingredienti nella ciotola. 5. Posizionare il coperchio della ciotola impastatrice. → "Posizionamento del coperchio della ciotola impastatrice", Pagina 68 6. Lavorare gli ingredienti fino a ottenere il risultato desiderato. Utilizzo del funzionamento «pulser» 1. Ruotare e mantenere la manopola su ⁠. → Fig. 16 a Gli ingredienti vengono lavorati a massima velocità. 2. Rilasciare la manopola. → Fig. 17 a La manopola si sposta su ⁠. a La lavorazione viene arrestata e gli ingranaggi si spostano in posizione di riposo. Consiglio Il funzionamento "pulse" è particolarmente idoneo per l'utilizzo dei seguenti accessori: ¡ Adattatore frullatore ¡ Kit tritatutto universale ¡ Adattatore multi-mixer 7.10 Coperchio di sicurezza dell'ingranaggio Rimuovere il coperchio per utilizzare l'accessorio sull'ingranaggio 2 o 3. Rimozione del coperchio di sicurezza dell'ingranaggio 1. Sollevare e rimuovere il coperchio dell'ingranaggio 2 sulla linguetta laterale. → Fig. 18 2. Tirare il coperchio di protezione per ingranaggio 3 verso l'alto e rimuoverlo. → Fig. 19 Applicazione del coperchio di sicurezza dell'ingranaggio 1. Applicare e comprimere il coperchio di protezione dell'ingranaggio 2. → Fig. 20 69 it Pulizia e cura 2. Applicare e comprimere il coper- chio di protezione dell'ingranaggio 3. → Fig. 21 Le marcature e devono essere allineate. Nota: Chiudere sempre gli ingranaggi non utilizzati con i coperchi di protezione. Pulizia e cura 8 Pulizia e cura Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione scrupolose. Pulizia e cura 8.1 Detergenti Di seguito sono indicati i detersivi adatti per l'apparecchio. ATTENZIONE! L'apparecchio può essere danneggiato se non viene lavato correttamente o se viene utilizzato un detergente non idoneo. ▶ Non impiegare detergenti a base di alcol. ▶ Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o metallici. ▶ Non usare panni o detergenti abrasivi. ▶ Lavare la ciotola trasparente in Tritan soltanto con detersivo e un panno morbido o una spugna. 8.2 Panoramica per la pulizia Di seguito è riportata una panoramica per una pulizia ottimale dell'apparecchio e dei componenti. → Fig. 22 Consiglio: Durante la lavorazione, per es. di carote, sulle parti di plastica si possono formare macchie colo- 70 rate. Rimuovere le macchie con un panno morbido e alcune gocce di olio da cucina. Accessori speciali 9 Accessori speciali Gli accessori si possono acquistare presso il servizio clienti, i rivenditori specializzati o su Internet. Utilizzare solo gli accessori originali, i quali sono stati progettati appositamente per l'apparecchio. Gli accessori sono specifici dell'apparecchio. Al momento dell'acquisto indicare sempre il codice prodotto preciso (E-Nr.) dell'apparecchio. → Pagina 74 Per conoscere gli accessori disponibili per il proprio apparecchio consultare il catalogo, il punto vendita online o il servizio clienti. www.bosch-home.com Accessori speciali Esempi d’impiego 10 Esempi d’impiego Rispettare le indicazioni e i dati nella tabella. → Fig. 23 Consiglio: Online trovate ulteriori esempi d'impiego e ricette per il vostro elettrodomestico. www.bosch-home.com Sotto la voce di menu "Find your local website" selezionate la pagina del vostro paese e cercate il vostro modello con il campo di ricerca. Preferibilmente inserite l'E-N. (codice modello) del vostro elettrodomestico. Lo trovate sulla targhetta identificativa. Dopo aver selezionato il vostro modello dalla lista dei risultati vengono visualizzate le istruzioni per l'uso digitali con contenuti aggiuntivi nell'area "Istruzioni per l'uso / documenti importanti“. Esempi d’impiego Esempi d’impiego it 10.1 Esempio di ricetta Qui è riportata una ricetta di esempio elaborata appositamente per l'apparecchio. Ricetta Torta alla frutta Ingredienti ¡ 3 uova ¡ 135 g di zucchero ¡ 135 g di margarina ¡ 255 g di farina ¡ 10 g di lievito in polvere ¡ 150 g di uva passa ¡ 150 g di frutta secca mista Nota: Lavorare contemporaneamente al massimo la quantità per 2. Lavorazione ¡ Inserire la frusta. ¡ Versare tutti gli ingredienti tranne la frutta secca. ¡ Lavorare 30 secondi alla velocità 1. ¡ Quindi lavorare 3-5 minuti alla velocità 5. ¡ Portare alla velocità 2. ¡ Entro 30-60 secondi aggiungere la frutta secca. 71 it Sistemazione guasti Sistemazione guasti 11 Sistemazione guasti I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari. Sistemazione guasti AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche! Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo. ▶ Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio. ▶ Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali. ▶ Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica. Anomalia L'apparecchio non funziona. Causa e ricerca guasti La spina non è inserita nella rete elettrica. ▶ Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. Il fusibile è difettoso. ▶ Controllare il fusibile nella scatola corrispondente. Alimentazione di corrente guasta. ▶ Verificare che l'illuminazione interna o altri apparecchi nel locale funzionino correttamente. L'apparecchio non av- Manopola non impostata correttamente. via la lavorazione. ▶ Prima della lavorazione portare la manopola su ⁠. L'apparecchio non avvia la lavorazione o si spegne durante la lavorazione. 72 Il braccio oscillante non è inserito correttamente o si è sganciato. 1. Portare la manopola su ⁠. 2. Muovere il braccio oscillante finché non è inserito correttamente. Sistemazione guasti Anomalia Il braccio oscillante non si apre o si chiude perché l'utensile è bloccato nella ciotola. it Causa e ricerca guasti L'ingranaggio non è in posizione di riposo dopo l'interruzione della lavorazione da parte di un sistema di sicurezza o l'interruzione dell'alimentazione elettrica. 1. Portare la manopola su ⁠. 2. Correggere la causa che ha comportato l'arresto dell'apparecchio. → "Sistemi di sicurezza", Pagina 66 3. Se il braccio oscillante è aperto, rimuovere l'utensile e chiudere il braccio oscillante. 4. Portare la manopola brevemente su e poi di nuovo su ⁠. a L'ingranaggio continua a girare per un breve periodo fino a raggiungere la posizione di parcheggio. 73 it Smaltimento Smaltimento 12 Smaltimento Di seguito sono indicate informazioni sul corretto smaltimento degli apparecchi dismessi. Smaltimento 12.1 Rottamazione di un apparecchio dismesso Un corretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente permette di recuperare materie prime preziose. 1. Staccare la spina del cavo di alimentazione. 2. Tagliare il cavo di alimentazione. 3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente. Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Servizio di assistenza clienti 13 Servizio di assistenza clienti In caso di domande, se non si riesce a sistemare un guasto in autonomia o se l'apparecchio deve essere riparato, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti. Servizio di assistenza clienti 74 I ricambi originali rilevanti per il funzionamento secondo il corrispondente regolamento Ecodesign sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti per un periodo di almeno 7 anni a partire dalla messa in circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio economico europeo. Nota: L'intervento del servizio di assistenza clienti è gratuito nell'ambito delle condizioni di garanzia del produttore. Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet. Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) dell'apparecchio. I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza alla fine delle istruzioni o sul nostro sito Internet. 13.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di produzione (FD) Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparecchio. Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapidamente. 13.2 Condizioni di garanzia L'apparecchio è coperto da garanzia alle condizioni seguenti. Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese Servizio di assistenza clienti it di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. 75 nl Inhoudsopgave 1 Veiligheid.................................... 77 1.1 Algemene aanwijzingen ........... 77 1.2 Bestemming van het apparaat ........................................... 77 1.3 Inperking van de gebruikers .... 78 1.4 Veiligheidsvoorschriften ........... 78 2 Materiële schade voorkomen .... 81 3 Milieubescherming en besparing.............................................. 81 3.1 Afvoeren van de verpakking .... 81 4 Uitpakken en controleren .......... 81 4.1 Apparaat en onderdelen uitpakken...................................... 81 4.2 Inhoud van de verpakking........ 81 4.3 Apparaat installeren ................. 82 5 Uw apparaat leren kennen......... 82 5.1 Apparaat................................... 82 5.2 Draaischakelaar ....................... 82 5.3 Draaiarm................................... 82 5.4 Aandrijvingen............................ 83 5.5 Hulpstukken.............................. 83 5.6 Parkeerstand ............................ 84 5.7 Veiligheidssystemen................. 84 6 Voor het eerste gebruik ............. 84 6.1 Apparaat voorbereiden ............ 84 7 De Bediening in essentie........... 85 7.1 Snoerlengte .............................. 85 7.2 Draaiarm bewegen ................... 85 7.3 Kom aanbrengen...................... 85 7.4 Kom verwijderen....................... 85 7.5 Hulpstuk aanbrengen ............... 85 7.6 Hulpstuk verwijderen ................ 85 7.7 Komdeksel aanbrengen ........... 85 7.8 Komdeksel verwijderen ............ 86 7.9 Verwerking................................ 86 7.10 Aandrijvingsbeschermdeksel ........................................... 87 76 8 Reiniging en onderhoud ............ 87 8.1 Reinigingsmiddelen.................. 87 8.2 Reinigingsoverzicht .................. 88 9 Speciale accessoires ................. 88 10 Toepassingsvoorbeelden ........ 88 10.1 Voorbeeldrecept..................... 88 11 Storingen verhelpen ................ 90 12 Afvoeren ................................... 92 12.1 Afvoeren van uw oude apparaat ..................................... 92 13 Servicedienst............................ 92 13.1 Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) ........... 92 13.2 Garantievoorwaarden ............. 92 Veiligheid nl 1 Veiligheid Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht. 1.1 Algemene aanwijzingen ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optioneel toebehoren in acht als u dit gebruikt. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren. ¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan. 1.2 Bestemming van het apparaat Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ met originele onderdelen en accessoires. ¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven. ¡ voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen. ¡ onder toezicht. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de huiselijke omgeving bij kamertemperatuur. ¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. ¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau. Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u: ¡ het apparaat niet gebruiken. ¡ geen toezicht op het apparaat houdt. ¡ het apparaat in elkaar zet. ¡ het apparaat uit elkaar neemt. ¡ het apparaat reinigt. ¡ draaiende onderdelen nadert. ¡ hulpstukken wisselt. ¡ met een storing wordt geconfronteerd. 77 nl Veiligheid 1.3 Inperking van de gebruikers Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden. 1.4 Veiligheidsvoorschriften Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. WAARSCHUWING ‒ Kans op elektrische schok! Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaarlijk. ▶ Nooit een beschadigd apparaat gebruiken. ▶ Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak gebruiken. ▶ Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken. ▶ Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. ▶ Contact opnemen met de servicedienst. → Pagina 92 Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk. ▶ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat. 78 Veiligheid nl ▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden. ▶ Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de vaatwasser plaatsen. ▶ Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes. ▶ Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. ▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen. Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk. ▶ Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmtebronnen in contact brengen. ▶ Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact brengen. ▶ Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen. WAARSCHUWING ‒ Kans op brand! Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen ontbranden. ▶ Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken. WAARSCHUWING ‒ Kans op letsel! Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel veroorzaken. ▶ De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de buurt van roterende delen houden. ▶ De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen. ▶ Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. ▶ De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is geplaatst. ▶ De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen. 79 nl Veiligheid In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het apparaat tot letsel leiden. ▶ Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen vervangen. WAARSCHUWING ‒ Kans op verpletteren! Uw handen en vingers kunnen klem komen te zitten. ▶ Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom grijpen. WAARSCHUWING ‒ Kans op verstikking! Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken. ▶ Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. ▶ Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hierdoor stikken. ▶ Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden. ▶ Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen. WAARSCHUWING ‒ Kans op gevaar voor de gezondheid! Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid schaden. ▶ De reinigingsinstructies in acht nemen. ▶ Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor elk gebruik reinigen. 80 Materiële schade voorkomen nl Materiële schade voorkomen Uitpakken en controleren 2 Materiële schade voorkomen 4 Uitpakken en controleren Materiële schade voorkomen Uitpakken en controleren LET OP! Een ondeskundig gebruik kan tot materiële schade leiden. ▶ Gebruik nooit verschillende aandrijvingen tegelijkertijd. ▶ Het apparaat nooit langer dan noodzakelijk laten werken. ▶ Het apparaat nooit onbelast laten draaien. ▶ Originele onderdelen en toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. ▶ De maximale verwerkingshoeveelheden in acht nemen. ▶ Geen vreemde voorwerpen in de kom opbergen. Tijdens de werking komt warme afvoerlucht van achteren uit het luchtafvoerrooster. Geblokkeerde afvoerlucht kan tot oververhitting van het apparaat leiden. ▶ Bij de plaatsing van het apparaat voldoende afstand tot de wand, gevoelige oppervlakken en apparaten aanhouden. Milieubescherming en besparing 3 Milieubescherming en besparing Milieubescherming en besparing 3.1 Afvoeren van de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. ▶ De afzonderlijke componenten op soort gescheiden afvoeren. Hier wordt beschreven waarop u bij het uitpakken moet letten. 4.1 Apparaat en onderdelen uitpakken 1. Het apparaat uit de verpakking ne- men. 2. Alle verdere onderdelen en de be- geleidende documenten uit de verpakking nemen en gereed leggen. 3. Verwijder het aanwezige verpakkingsmateriaal. 4. Verwijder alle stickers en folie. 4.2 Inhoud van de verpakking Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering. Opmerking: Afhankelijk van de uitrusting wordt het apparaat met extra toebehoren geleverd. Neem de gebruiksaanwijzingen van de extra meegeleverde toebehoren uit de verpakking. → Fig. 1 A B C D E F Basisapparaat met mengkom Deksel met geïntegreerde vulschacht Roergarde Klopgarde Kneedhaak Begeleidende documenten 81 nl Uw apparaat leren kennen 4.3 Apparaat installeren WAARSCHUWING Kans op brand! Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen ontbranden. ▶ Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken. LET OP! Tijdens de werking komt warme afvoerlucht van achteren uit het luchtafvoerrooster. Geblokkeerde afvoerlucht kan tot oververhitting van het apparaat leiden. ▶ Bij de plaatsing van het apparaat voldoende afstand tot de wand, gevoelige oppervlakken en apparaten aanhouden. 1. Het apparaat op een stabiel, hori- zontaal, schoon en glad werkvlak neerzetten. 2. Het aansluitsnoer er tot de benodigde lengte uittrekken. → "Snoerlengte", Pagina 85 De stekker niet in het stopcontact steken. 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 5.1 Apparaat Hier vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat. → Fig. 2 1 2 3 82 Mengkom Deksel met geïntegreerde vulschacht Ontgrendelknop voor zwenkarm Beschermdeksel voor aandrijving 2 Aandrijving 2 Beschermdeksel voor aandrijving 3 Aandrijving 3 Luchtafvoerrooster Hoofdaandrijving Kabelvak Uitsparing voor kom Met de draaischakelaar start en stopt u de verwerking en kiest u de snelheid. Symbool ⁠ ⁠ ⁠ Uw apparaat leren kennen Draaischakelaar 5.2 Draaischakelaar Uw apparaat leren kennen 5 Uw apparaat leren kennen Draaiarm ⁠ Functie Verwerking stoppen. Ingrediënten op een lage snelheid verwerken. Ingrediënten op de hoogste snelheid verwerken. Ingrediënten kort op de hoogste snelheid verwerken. → "Momentschakeling gebruiken", Pagina 87 5.3 Draaiarm De draaiarm kan worden versteld en in verschillende standen worden vastgezet. Wanneer de ontgrendelknop wordt ingedrukt, kan de draaiarm in de gewenste stand worden gezet. → "Draaiarm bewegen", Pagina 85 Uw apparaat leren kennen Draaiarmstanden Hier vindt u een overzicht van de standen van de draaiarm. Positie Gebruik Stand 1 Draaiarm is gesloten. ¡ Ingrediënten verwerken met de hulpstukken. ¡ Accessoire op de aandrijving 2 gebruiken, bijv. Doorloopsnijder Stand 2 Draaiarm is geopend. ¡ Kom plaatsen of verwijderen. ¡ Hulpstuk aanbrengen of verwijderen. ¡ Ingrediënten in de kom doen. Stand 3 ¡ Accessoire op de hoofdaandrijving gebruiken, bijv. Vleesmolen. ¡ Accessoire op de aandrijving 3 gebruiken, bijv. Mixeropzetstuk. 5.4 Aandrijvingen Uw apparaat is uitgerust met verschillende aandrijvingen die speciaal op de hulpstukken en toebehoren zijn afgestemd. Opmerking: De aandrijvingen 2 en 3 zijn afgedekt met beschermdeksels. → "Aandrijvingsbeschermdeksel", Pagina 87 Overzicht van de aandrijvingen Hier vindt u een overzicht van de aandrijvingen en hun gebruiksdoel. Aandrijving Aandrijving 1 Gebruik Voor de hulpstukken. Aandrijving Aandrijving 1 Gebruik Aandrijving 2 Voor accessoires, bijv.: ¡ Doorloopsnijder ¡ Citruspers Aandrijving 3 Voor accessoires, bijv. Mixeropzetstuk nl Voor accessoires, bijv. vleesmolen 5.5 Hulpstukken Hier worden de belangrijkste aspecten van de verschillende hulpstukken beschreven. Overzicht van de hulpstukken Gebruik het juiste hulpstuk voor de betreffende toepassing. Hulpstuk Gebruik Kneedhaak ¡ Deeg kneden, bijv. gistdeeg, brooddeeg, pizzadeeg, pastadeeg, gebakdeeg. ¡ Mengen van ingrediënten in het deeg, bijv. zaden. Roergarde ¡ Deeg roeren, bijv. taartdeeg, fruittaart. ¡ Mengen van ingrediënten in het deeg, bijv. rozijnen, stukjes chocolade. 83 nl Voor het eerste gebruik Hulpstuk Gebruik Klopgarde ¡ Eiwit en room (minstens 30 % vetgehalte) kloppen. ¡ Lichte deegsoorten mengen, bijv. biscuitdeeg. 5.6 Parkeerstand Uw apparaat is voorzien van een automatische parkeerstand. Na het uitschakelen bewegen de aandrijvingen nog enkele seconden tot de correcte parkeerstand is bereikt. Opmerking: De draaiarm kan met een hulpstuk eraan alleen worden geopend of gesloten als de aandrijving in de correcte parkeerstand staat. Een verkeerde parkeerstand kan de volgende oorzaken hebben: ¡ De stroomvoorziening is tijdens de verwerking onderbroken. ¡ De veiligheidssysteem heeft de verwerking beëindigd. ¡ Tijdens de verwerking is de draaiarm losgegaan of de ontgrendelknop voor de draaiarm is ingedrukt. Tip: Een verkeerde parkeerstand kunt u gemakkelijk zelf corrigeren. → "Storingen verhelpen", Pagina 90 5.7 Veiligheidssystemen Hier vindt u een overzicht van de veiligheidssystemen van uw apparaat. Inschakelbeveiliging De inschakelbeveiliging voorkomt dat uw apparaat ongewild wordt ingeschakeld. 84 Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld en bediend wanneer de draaiarm correct is vastgeklikt in positie 1 of positie 3. Beveiliging tegen opnieuw inschakelen De beveiliging tegen opnieuw inschakelen voorkomt dat het apparaat de verwerking na een stroomuitval automatisch start. Het apparaat wordt na een stroomuitval weer ingeschakeld. De verwerking kan pas weer worden gestart nadat de draaischakelaar op is gezet. Overbelastingsbeveiliging De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat de motor en andere onderdelen door een te hoge belasting worden beschadigd. Voor het eerste gebruik 6 Voor het eerste gebruik Bereid het apparaat voor voor het gebruik. Voor het eerste gebruik 6.1 Apparaat voorbereiden 1. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omhoog bewegen tot deze vastklikt. → "Draaiarm bewegen", Pagina 85 2. Til de kom op en verwijder deze. → "Kom verwijderen", Pagina 85 3. Alle onderdelen die met levensmiddelen in aanraking komen voor het eerste gebruik reinigen. → "Reiniging en onderhoud", Pagina 87 4. De gereinigde en gedroogde onderdelen gereed leggen voor het gebruik. De Bediening in essentie De Bediening in essentie 7 De Bediening in essentie De Bediening in essentie 7.1 Snoerlengte Stel de lengte van het aansluitsnoer naar behoefte in. Snoerlengte met het snoeropbergvak instellen 1. Het aansluitsnoer er tot de benodigde lengte uittrekken. 2. Het snoer in het snoeropbergvak schuiven om de snoerlengte te verkorten. 7.2 Draaiarm bewegen 1. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omhoog bewegen tot deze vastklikt. → Fig. 3 a De draaiarm is in stand 2 vastgezet. 2. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omlaag bewegen tot deze in de verticale stand vastklikt. → Fig. 4 a De draaiarm is in stand 3 vastgezet. 7.3 Kom aanbrengen ▶ De kom op het basisapparaat plaatsen. → Fig. 5 De kom moet recht en stevig op het basisapparaat zitten. 7.4 Kom verwijderen ▶ Til de kom op en verwijder deze. → Fig. 6 7.5 Hulpstuk aanbrengen nl 1. Het benodigde hulpstuk selecte- ren. → "Overzicht van de hulpstukken", Pagina 83 2. Het hulpstuk in de hoofdaandrijving drukken tot het vastklikt. → Fig. 7 3. Voor het plaatsen van de kneedhaak: ‒ Kneedhaak met aangebrachte beschermkap in de hoofdaandrijving steken. ‒ Beschermkap draaien tot de kneedhaak volledig kan worden vastgeklikt. → Fig. 8 De beschermkap moet de hoofdaandrijving volledig afdekken. 7.6 Hulpstuk verwijderen ▶ Het hulpstuk volledig uit de aandrij- ving trekken. → Fig. 9 7.7 Komdeksel aanbrengen Vereisten ¡ Het gewenste hulpstuk is aangebracht. ¡ De kom is aangebracht. ¡ De draaiarm is gesloten. 1. De ontgrendelknop indrukken, de draaiarm iets omhoog tillen en vasthouden. → Fig. 10 2. Het deksel aan de voorzijde iets optillen, volledig op de kom schuiven en neerlaten. → Fig. 11 De vulopening moet naar voren wijzen. 3. De draaiarm omlaag drukken tot deze vastklikt. → Fig. 12 85 nl De Bediening in essentie 7.8 Komdeksel verwijderen 1. De ontgrendelknop indrukken, de draaiarm iets omhoog tillen en vasthouden. 2. Het deksel aan de voorzijde iets optillen en er naar voren uittrekken. 3. De draaiarm omhoog drukken tot deze vastklikt. 7.9 Verwerking Hier worden de belangrijkste aspecten van de verwerking van levensmiddelen beschreven. Snelheidsadviezen Houd u aan de snelheidsadviezen om optimale resultaten te bereiken. Instelling 1-2 3 5-7 Gebruik Ingrediënten roeren en mengen. Zware deegsoorten kneden, bijv. gistdeeg. Ingrediënten kloppen en roeren, bijv. slagroom. Ingrediënten kort op de hoogste snelheid kloppen en roeren. → "Momentschakeling gebruiken", Pagina 87 Ingrediënten met de hulpstukken verwerken WAARSCHUWING Kans op letsel! Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel veroorzaken. ▶ De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de buurt van roterende delen houden. 86 ▶ De hulpstukken en toebehoren al- leen bij stilstand van de aandrijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen. ▶ Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. ▶ De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is geplaatst. ▶ De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen. Vereisten ¡ De kom is aangebracht. ¡ Het benodigde hulpstuk is aangebracht. 1. De ingrediënten in de kom doen. 2. De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm omlaag drukken tot deze vastklikt. 3. De stekker in het stopcontact steken. 4. De draaischakelaar weer op de gewenste snelheid zetten. → Fig. 13 5. De ingrediënten zo lang verwerken tot het gewenste resultaat is bereikt. 6. De draaischakelaar op zetten. → Fig. 14 Wachten tot het apparaat stilstaat. 7. De stekker uit het stopcontact halen. Tips ¡ U kunt de snelheid tijdens de verwerking op elk moment wijzigen of de verwerking onderbreken. ¡ Reinig direct na gebruik alle onderdelen reinigen om het vastkoeken van resten te voorkomen. Reiniging en onderhoud Ingrediënten toevoegen 1. Tijdens de verwerking de ingrediënten voorzichtig via de vulopening in het deksel toevoegen. → Fig. 15 2. Voor het toevoegen van grotere hoeveelheden ingrediënten de draaischakelaar op zetten. Wachten tot het apparaat stilstaat. 3. Het komdeksel eraf halen. → "Komdeksel verwijderen", Pagina 86 4. De ingrediënten in de kom doen. 5. Het komdeksel erop zetten. → "Komdeksel aanbrengen", Pagina 85 6. De ingrediënten zo lang verwerken tot het gewenste resultaat is bereikt. Momentschakeling gebruiken 1. De draaischakelaar op draaien en vasthouden. → Fig. 16 a De ingrediënten worden op de hoogste snelheid verwerkt. 2. De draaischakelaar loslaten. → Fig. 17 a De draaischakelaar springt op ⁠. a De verwerking wordt gestopt en de aandrijvingen gaan naar de parkeerstand. Tip De momentschakeling is bijzonder geschikt voor het gebruik van de volgende accessoires: ¡ Mixeropzetstuk ¡ Multi-fijnmaakset ¡ Multimixer-opzetstuk nl 7.10 Aandrijvingsbeschermdeksel Verwijder het beschermdeksel om toebehoren op de aandrijving 2 of 3 te gebruiken. Aandrijvingsbeschermdeksel verwijderen 1. Het beschermdeksel van aandrijving 2 met behulp van het lipje aan de zijkant oplichten en eraf halen. → Fig. 18 2. Het beschermdeksel voor aandrijving 3 omhoog trekken en eraf halen. → Fig. 19 Aandrijvingsbeschermdeksel aanbrengen 1. Het beschermdeksel voor aandrijving 2 erop zetten en vastdrukken. → Fig. 20 2. Het beschermdeksel voor aandrijving 3 erop zetten en vastdrukken. → Fig. 21 De markeringen en moeten ten opzichte van elkaar zijn uitgelijnd. Opmerking: Sluit niet gebruikte aandrijvingen altijd met de beschermdeksels. Reiniging en onderhoud 8 Reiniging en onderhoud Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang goed blijft werken. Reiniging en onderhoud 8.1 Reinigingsmiddelen In het navolgende leert u welke reinigingsmiddelen geschikt zijn voor het apparaat. 87 nl Speciale accessoires LET OP! Het apparaat kan worden beschadigd bij gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen of een ondeskundige reiniging. ▶ Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. ▶ Gebruik geen scherpe, puntige of metalen voorwerpen. ▶ Gebruik geen schurende doeken of schurende reinigingsmiddelen. ▶ De transparante kom van Tritan alleen met zeepsop en een zachte doek of spons reinigen. 8.2 Reinigingsoverzicht In dit overzicht wordt aangegeven hoe u het apparaat en de verdere onderdelen het beste kunt reinigen. → Fig. 22 Tip: Aan de kunststof onderdelen kunnen verkleuringen optreden, bijvoorbeeld bij de verwerking van wortel. Verwijder de verkleuringen met een zachte doek en een paar druppels spijsolie. Speciale accessoires 9 Speciale accessoires Accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in de vakhandel of op internet. Gebruik alleen originele accessoires, omdat deze precies op uw apparaat zijn afgestemd. Speciale accessoires Voor de verschillende apparaten zijn specifieke accessoires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (E-Nr.) van uw apparaat op. → Pagina 92 Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in de online-shop of bij de servicedienst te weten komen. www.bosch-home.com Toepassingsvoorbeelden 10 Toepassingsvoorbeelden Neem de gegevens en waarden in de tabel in acht. → Fig. 23 Tip: Online vindt u nog meer toepassingsvoorbeelden en recepten voor uw huishoudapparaat. www.boschhome.com Selecteer onder het menupunt "Find your local website" uw landpagina en zoek uw model met het zoekveld. Het best voert u het E-nr. (modeltypenummer) van uw huishoudapparaat in. Dit nummer vindt u op het typeplaatje. Nadat u uw model uit de resultaatlijst hebt geselecteerd, krijgt u uw digitale gebruiksaanwijzing met extra inhoud in de sectie "Gebruiksaanwijzingen/ belangrijke documenten" te zien. Toepassingsvoorbeelden 10.1 Voorbeeldrecept Hier vindt u een voorbeeldrecept dat speciaal voor uw apparaat is ontwikkeld. Recept Zware vruchtencake 88 Ingrediënten: ¡ 3 eieren ¡ 135 g suiker ¡ 135 g margarine ¡ 255 g bloem ¡ 10 g bakpoeder ¡ 150 g krenten Verwerking ¡ Roergarde plaatsen. ¡ Alle ingrediënten behalve de gedroogde vruchten erin doen. ¡ 30 seconden op stand 1 verwerken. Toepassingsvoorbeelden Recept Ingrediënten: ¡ 150 g gemengde gedroogde vruchten Opmerking: Maximaal 2 keer deze hoeveelheid tegelijk verwerken. nl Verwerking ¡ Vervolgens 3-5 minuten op stand 5 verwerken. ¡ Op stand 2 zetten. ¡ Binnen 30-60 seconden de gedroogde vruchten erbij doen. 89 nl Storingen verhelpen Storingen verhelpen 11 Storingen verhelpen Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten. Storingen verhelpen WAARSCHUWING Kans op elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat. ▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Storing Apparaat werkt niet. Oorzaak en probleemoplossing Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken. ▶ Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. Zekering is defect. ▶ Controleer de zekering in de meterkast. Stroomvoorziening is uitgevallen. ▶ Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren. Apparaat start de verwerking niet. Draaischakelaar is onjuist ingesteld. ▶ Zet de draaischakelaar voor de verwerking op ⁠. Apparaat start de ver- Draaiarm is niet correct vastgeklikt of is losgeraakt. werking niet of scha- 1. Zet de draaischakelaar op ⁠. kelt tijdens de verwer- 2. Beweeg de draaiarm tot deze correct vastklikt. king uit. 90 Storingen verhelpen Storing Draaiarm kan niet worden geopend of gesloten, omdat het hulpstuk aan de kom klemt. nl Oorzaak en probleemoplossing Aandrijving staat niet in de parkeerstand, nadat een veiligheidssysteem de verwerking heeft gestopt of de stroomvoorziening was onderbroken. 1. Zet de draaischakelaar op ⁠. 2. Neem de oorzaak weg die ertoe heeft geleid dat het apparaat is gestopt. → "Veiligheidssystemen", Pagina 84 3. Wanneer de draaiarm is geopend, haal het hulpstuk er dan uit en sluit de draaiarm. 4. Zet de draaischakelaar even op en dan weer op ⁠. a De aandrijving blijft korte tijd draaien tot de parkeerstand is bereikt. 91 nl Afvoeren Afvoeren 12 Afvoeren Wij leggen u hier uit hoe u afgedankte apparaten op de juiste manier afvoert. Afvoeren 12.1 Afvoeren van uw oude apparaat Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen opnieuw worden gebruikt. 1. De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken. 2. Het netsnoer doorknippen. 3. Voer het apparaat milieuvriendelijk af. Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Servicedienst 13 Servicedienst Als u vragen hebt, een storing aan het apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat moet worden gerepareerd, neem dan contact op met onze servicedienst. Servicedienst 92 Originele vervangende onderdelen die relevant zijn voor de werking in overeenstemming met de desbetreffende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van ten minste 7 jaar vanaf het moment van in de handel brengen van het apparaat binnen de Europese Economische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen. Opmerking: Het inschakelen van de servicedienst in het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis. Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) van het apparaat nodig. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de servicedienstlijst aan het einde van de gebruiksaanwijzing of op onze website. 13.1 Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren. 13.2 Garantievoorwaarden U heeft voor het apparaat recht op garantie volgens de volgende voorwaarden. Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat Servicedienst nl heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. 93 da Indholdsfortegnelse 1 Sikkerhed.................................... 95 1.1 Generelle henvisninger ............ 95 1.2 Bestemmelsesmæssig brug .... 95 1.3 Begrænsning af brugerkreds ... 96 1.4 Sikkerhedsanvisninger ............. 96 2 Forhindring af materielle skader ......................................... 99 3 Miljøbeskyttelse og besparelse ............................................ 99 3.1 Bortskaffelse af emballage....... 99 4 Udpakning og kontrol ................ 99 4.1 Udpakning af apparatet og delene....................................... 99 4.2 Leveringsomfang ...................... 99 4.3 Opstilling af apparatet .............. 99 5 Lær apparatet at kende............ 100 5.1 Apparat................................... 100 5.2 Drejekontakt ........................... 100 5.3 Svingarm ................................ 100 5.4 Drev ........................................ 101 5.5 Redskaber .............................. 101 5.6 Parkeringsposition.................. 101 5.7 Sikkerhedssystemer ............... 102 6 Inden den første ibrugtagning. 102 6.1 Klargøring af apparatet .......... 102 7 Generel betjening..................... 102 7.1 Kabellængde .......................... 102 7.2 Bevægelse af svingarmen...... 102 7.3 Isætning af skålen .................. 103 7.4 Udtagning af skålen ............... 103 7.5 Isætning af redskab ............... 103 7.6 Udtagning af redskab............. 103 7.7 Påsætning af skållåget ........... 103 7.8 Fjernelse af skållåget ............. 103 7.9 Forarbejdning ......................... 103 7.10 Drevbeskyttelseslåg ............. 105 94 8 Rengøring og pleje................... 105 8.1 Rengøringsmiddel .................. 105 8.2 Rengøringsoversigt ................ 105 9 Ekstra tilbehør.......................... 105 10 Eksempler på brug................. 105 10.1 Opskrifteksempel ................. 106 11 Afhjælpning af fejl.................. 107 12 Bortskaffelse .......................... 108 12.1 Bortskaffelse af udtjent apparat ..................................... 108 13 Kundeservice ......................... 108 13.1 Produktnummer (E-Nr.) og fabrikationsnummer (FDNr.)........................................ 108 13.2 Garantibetingelser ................ 108 Sikkerhed da 1 Sikkerhed Overhold følgende sikkerhedsanvisninger. 1.1 Generelle henvisninger ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Overhold de andre vejledninger, når der anvendes medfølgende eller valgfrit tilbehør. ¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug, og giv dem videre til en senere ejer. ¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade. 1.2 Bestemmelsesmæssig brug Anvend kun apparatet: ¡ med originale dele og tilbehør. ¡ til andre anvendelser, der er beskrevet i vejledningerne til medfølgende eller valgfrit tilbehør. ¡ til røring, æltning og piskning af fødevarer. ¡ under opsyn ¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i huslige omgivelser. ¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. ¡ Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade. Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når: ¡ apparatet ikke anvendes. ¡ apparatet ikke er under opsyn. ¡ apparatet samles. ¡ apparatet skilles ad. ¡ apparatet rengøres. ¡ der skal arbejdes i nærheden af roterende dele. ¡ der skal skiftes redskaber. ¡ der opstår en fejl. 95 da Sikkerhed 1.3 Begrænsning af brugerkreds Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet til leg. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn. Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning. 1.4 Sikkerhedsanvisninger Overhold sikkerhedsanvisningerne. ADVARSEL ‒ Fare for elektrisk stød! Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsledning er farlig. ▶ Brug aldrig et beskadiget apparat. ▶ Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade. ▶ Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens netstik, og træk det ud. ▶ Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. ▶ Kontakt kundeservice. → Side 108 Forkert udførte installationer er farlige. ▶ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Forkert udførte reparationer er farlige. ▶ Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet. ▶ Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet. 96 Sikkerhed da ▶ Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare. Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød. ▶ Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt det aldrig i opvaskemaskinen. ▶ Anvend kun apparatet i lukkede rum. ▶ Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt. ▶ Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre apparatet. En beskadiget isolering af nettilslutningsledningen er farlig. ▶ Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med varmekilder eller varme apparatdele. ▶ Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe spidser eller kanter. ▶ Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller ændres. ADVARSEL ‒ Brandfare! Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele. ▶ Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader. ADVARSEL ‒ Fare for tilskadekomst! Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre personskader. ▶ Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende dele. ▶ Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet. ▶ Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabsskift eller rengøring. ▶ Redskaberne må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er anbragt og drevbeskyttelseslågene er sat på. ▶ Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen. 97 da Sikkerhed Brug af apparater med beskadigede dele kan medføre personskader. ▶ Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele. ADVARSEL ‒ Fare for klemning! Hænder og fingre kan komme i klemme. ▶ Stik ikke fingre og hænder ned i skålen, når svingarmen sænkes ned. ADVARSEL ‒ Fare for kvælning! Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig ind i det og blive kvalt. ▶ Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn. ▶ Lad ikke børn lege med emballagemateriale. Børn kan indånde eller sluge smådele og dermed blive kvalt. ▶ Opbevar smådele utilgængeligt for børn. ▶ Lad ikke børn lege med smådele. ADVARSEL ‒ Fare for sundhedsskader! Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden. ▶ Følg anvisningerne om rengøring. ▶ Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før hver brug. 98 Forhindring af materielle skader Forhindring af materielle skader Udpakning og kontrol 2 Forhindring af materielle skader 4 Udpakning og kontrol Forhindring af materielle skader BEMÆRK! Forkert brug kan medføre materielle skader. ▶ Brug aldrig de forskellige drev samtidigt. ▶ Brug aldrig apparatet i længere tid end nødvendigt. ▶ Brug aldrig apparatet i tomgang. ▶ Anvend aldrig originale dele eller originalt tilbehør til andre apparater. ▶ Overhold de maksimale forarbejdningsmængder. ▶ Opbevar ikke fremmede genstande i skålen. Når apparatet er i brug, kommer der varm udblæsningsluft ud af udblæsningsluftgitteret på bagsiden. Hvis der spærres for udblæsningsluften, kan det medføre overophedning af apparatet. ▶ Opstil apparatet med tilstrækkelig afstand til væggen, sarte flader og apparater. Miljøbeskyttelse og besparelse 3 Miljøbeskyttelse og besparelse Miljøbeskyttelse og besparelse 3.1 Bortskaffelse af emballage Alt emballagemateriale er miljøvenligt og egnet til genbrug. ▶ Bortskaf de enkelte dele adskilt efter art. da Læs her, hvad du skal være opmærksom på i forbindelse med udpakningen. Udpakning og kontrol 4.1 Udpakning af apparatet og delene 1. Tag apparatet ud af emballagen. 2. Tag alle andre dele og den medføl- gende dokumentation ud af emballagen, og læg det parat. 3. Fjern emballagematerialet. 4. Fjern klistermærker og folier. 4.2 Leveringsomfang Kontrollér alle dele for transportskader efter udpakningen, og om leveringen indeholder alle dele. Bemærk: Afhængigt af udstyret leveres apparatet med yderligere tilbehør. Det ekstra leveringsomfang fremgår af tilbehørsvejledningerne. → Fig. 1 A B C D E F Motorenhed med røreskål Låg med integreret påfyldningsskakt Røreris Piskeris Æltekrog Medfølgende dokumentation 4.3 Opstilling af apparatet ADVARSEL Brandfare! Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele. ▶ Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader. 99 da Lær apparatet at kende BEMÆRK! Når apparatet er i brug, kommer der varm udblæsningsluft ud af udblæsningsluftgitteret på bagsiden. Hvis der spærres for udblæsningsluften, kan det medføre overophedning af apparatet. ▶ Opstil apparatet med tilstrækkelig afstand til væggen, sarte flader og apparater. 1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren og glat arbejdsflade. 2. Træk netkablet ud til den nødven- dige længde. → "Kabellængde", Side 102 Sæt ikke netstikket i stikkontakten. Lær apparatet at kende 5 Lær apparatet at kende Lær apparatet at kende 5.1 Apparat Her kan du finde en oversigt over apparatets bestanddele. → Fig. 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 100 Røreskål Låg med integreret påfyldningsskakt Oplåsningsknap til svingarm Svingarm Drejekontakt Beskyttelseslåg til drev 2 Drev 2 Beskyttelseslåg til drev 3 Drev 3 Udblæsningsluftgitter Hoveddrev Kabelopbevaring 13 Udsparing til skål 5.2 Drejekontakt Med drejekontakten starter og stopper du forarbejdningen og vælger hastigheden. Symbol Funktion ⁠ Stop forarbejdningen. ⁠ Forarbejdning af ingredienser ved lav hastighed. ⁠ Forarbejdning af ingredienser ved højeste hastighed. ⁠ Kortvarig forarbejdning af ingredienser med højeste hastighed. → "Anvendelse af momentfunktion", Side 104 5.3 Svingarm Svingarmen kan bevæges og fastlåses i forskellige positioner. Når der trykkes på oplåsningsknappen, kan svingarmen bevæges i den ønskede position. → "Bevægelse af svingarmen", Side 102 Svingarmspositioner Her kan du finde en oversigt over svingarmens positioner. Position Position 1 Anvendelse Svingarmen er lukket. ¡ Forarbejdning af ingredienserne med redskaberne. ¡ Anvendelse af tilbehør på drev 2, f.eks. Hurtigsnitter Lær apparatet at kende da Position Position 2 Position 3 Anvendelse Svingarmen er åbnet. ¡ Isætning eller udtagning af skålen. ¡ Isætning eller udtagning af redskabet. ¡ Fyldning af ingredienser i skålen. ¡ Anvendelse af tilbehør på hoveddrevet, f.eks. Kødhakker. ¡ Anvendelse af tilbehør på drev 3, f.eks. Blenderpåsats. 5.4 Drev Dit apparat er udstyret med forskellige drev, der er specielt afstemt til redskaberne og tilbehøret. Bemærk: Drevene 2 og 3 er afdækket med beskyttelseslåg. → "Drevbeskyttelseslåg", Side 105 Oversigt over drevene Her kan du finde en oversigt over drevene og deres anvendelsesformål. Drev Drev 1 Brug Til redskaberne. Drev 1 Til tilbehør, f.eks. kødhakker Drev Brug 5.5 Redskaber Læs det vigtigste om de forskellige redskaber her. Oversigt over redskaberne Brug det egnede redskab afhængigt af anvendelsen. Redskab Brug Æltekrog ¡ Ælt dej, f.eks. gærdej, brøddej, pizzadej, pastadej, småkagedej. ¡ Bland ingredienser i dejen, f.eks. frø. Røreris ¡ Rør dej, f.eks. kagedej, frugtkage. ¡ Bland ingredienser i dejen, f.eks. rosiner, chokoladestykker. Piskeris ¡ Pisk æggehvider og fløde (mindst 30 % fedtindhold) til piskede æggehvider. ¡ Bland lette deje, f.eks. lagkagedeje. 5.6 Parkeringsposition Drev 2 Til tilbehør, f.eks.: ¡ Hurtigsnitter ¡ Citruspresse Drev 3 Til tilbehør, f.eks. Blenderpåsats Apparatet er udstyret med en automatisk parkeringsposition. Når der slukkes for apparatet, bevæger drevene sig fortsat i nogle sekunder, indtil den korrekte parkeringsposition er nået. 101 da Inden den første ibrugtagning Bemærk: Svingarmen kan åbnes eller lukkes med isat redskab, når drevet befinder sig i den korrekte parkeringsposition. Følgende årsager fører til en forkert parkeringsposition: ¡ Strømforsyningen blev afbrudt under forarbejdningen. ¡ Et sikkerhedssystem har afsluttet forarbejdningen. ¡ Under forarbejdningen har svingarmen løsnet sig, eller der blev trykket på oplåsningsknappen til svingarmen. Tip Du kan nemt selv afhjælpe en forkert position. → "Afhjælpning af fejl", Side 107 5.7 Sikkerhedssystemer Her kan du finde en oversigt over apparatets sikkerhedssystemer. Indkoblingssikring Indkoblingssikringen forhindrer, at apparatet tændes utilsigtet. Apparatet kan kun tændes og betjenes, når svingarmen er faldet korrekt i hak i position 1 eller position 3. Genindkoblingssikring Genindkoblingssikringen forhindrer, at apparatet af sig selv starter forarbejdningen efter en strømafbrydelse. Apparatet er tændt igen efter en strømafbrydelse. Forarbejdningen kan først startes igen, efter drejekontakten er stillet på ⁠. Overbelastningssikring Overbelastningssikringen forhindrer, at motoren og andre dele bliver beskadiget som følge af en for høj belastning. 102 Inden den første ibrugtagning 6 Inden den første ibrugtagning Forbered apparatet til anvendelse. Inden den første ibrugtagning 6.1 Klargøring af apparatet 1. Tryk på oplåsningsknappen, og løft svingarmen, indtil den falder er i hak. → "Bevægelse af svingarmen", Side 102 2. Løft skålen, og tag den ud. → "Udtagning af skålen", Side 103 3. Rengør alle dele, som kommer i kontakt med fødevarer, inden den første ibrugtagning. → "Rengøring og pleje", Side 105 4. Læg de rengjorte og tørrede dele klar til anvendelsen. Generel betjening 7 Generel betjening Generel betjening 7.1 Kabellængde Indstil netkablets længde til dine behov. Indstilling af kabellængde med kabelrummet 1. Træk netkablet ud i den ønskede længde. 2. Skub kablet ind i kabelrummet for at forkorte kabellængden. 7.2 Bevægelse af svingarmen 1. Tryk på oplåsningsknappen, og løft svingarmen, indtil den falder i hak. → Fig. 3 a Svingarmen er fastlåst i position 2. Generel betjening 2. Tryk på oplåsningsknappen, og bevæg svingarmen nedad, indtil den falder i hak i den lodrette position. → Fig. 4 a Svingarmen er fastlåst i position 3. 7.3 Isætning af skålen ▶ Sæt skålen i på motorenheden. → Fig. 5 Skålen skal sidde lige og fast på motorenheden. 7.4 Udtagning af skålen ▶ Løft skålen, og tag den ud. → Fig. 6 7.5 Isætning af redskab 1. Vælg det ønskede redskab. → "Oversigt over redskaberne", Side 101 2. Tryk redskabet ind i hoveddrevet, indtil det falder i hak. → Fig. 7 3. Gør følgende for at sætte æltekrogen i: ‒ Sæt æltekrogen med anbragt beskyttelseskappe ind i hoveddrevet. ‒ Drej beskyttelseskappen, indtil æltekrogen kan falde helt i hak. → Fig. 8 Beskyttelseskappen skal dække hoveddrevet helt. 7.6 Udtagning af redskab ▶ Træk redskabet helt ud af drevet. → Fig. da 7.7 Påsætning af skållåget Krav ¡ Det ønskede redskab er sat i. ¡ Skålen er sat i. ¡ Svingarmen er lukket. 1. Tryk på oplåsningsknappen, løft svingarmen en smule, og hold den fast. → Fig. 10 2. Løft låget fortil en smule, skub det helt på skålen, og sæt det på. → Fig. 11 Påfyldningsskakten skal pege fremad. 3. Tryk svingarmen nedad, indtil den falder i hak. → Fig. 12 7.8 Fjernelse af skållåget 1. Tryk på oplåsningsknappen, løft svingarmen en smule, og hold den fast. 2. Løft låget fortil en smule, og det træk fremad og ud. 3. Tryk svingarmen opad, indtil den falder i hak. 7.9 Forarbejdning Læs det vigtigste om forarbejdning af fødevarerne her. Hastighedsanbefalinger Overhold hastighedsanbefalingerne for at opnå optimale resultater. Indstilling 1-2 9 3 5-7 Anvendelse Irøring og sammenblanding af ingredienser. Æltning af tunge deje, f.eks. gærdej. Piskning og røring af ingredienser, f.eks. piskefløde. 103 da Generel betjening Indstilling Anvendelse Kortvarig piskning og røring af ingredienser med højeste hastighed. → "Anvendelse af momentfunktion", Side 104 Forarbejdning af ingredienser med redskaberne ADVARSEL Fare for tilskadekomst! Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre personskader. ▶ Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende dele. ▶ Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet. ▶ Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabsskift eller rengøring. ▶ Redskaberne må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er anbragt og drevbeskyttelseslågene er sat på. ▶ Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen. Krav ¡ Skålen er sat i. ¡ Det ønskede redskab er sat i. 1. Fyld ingredienserne i skålen. 2. Tryk på oplåsningsknappen, og tryk svingarmen nedad, indtil den falder i hak. 3. Sæt netstikket i stikkontakten. 4. Stil drejekontakten på den ønskede hastighed. → Fig. 13 5. Forarbejd ingredienserne, indtil det ønskede resultat er opnået. 6. Stil drejekontakten på ⁠. → Fig. 14 Vent, indtil apparatet står stille. 7. Træk netstikket ud. 104 Tips ¡ Du kan når som helst ændre hastigheden under forarbejdningen eller afbryde forarbejdningen. ¡ Rengør straks alle dele efter brug, så resterne ikke tørrer fast. Påfyldning af flere ingredienser 1. Fyld ingredienserne i gennem påfyldningsskakten i låget under forarbejdningen. → Fig. 15 2. Stil drejekontakten på for at påfylde større mængder ingredienser. Vent, indtil apparatet står stille. 3. Fjern skållåget. → "Fjernelse af skållåget", Side 103 4. Fyld ingredienserne i skålen. 5. Sæt skållåget på. → "Påsætning af skållåget", Side 103 6. Forarbejd ingredienserne, indtil det ønskede resultat er opnået. Anvendelse af momentfunktion 1. Stil drejekontakten på , og hold den fast. → Fig. 16 a Ingredienserne forarbejdes med højeste hastighed. 2. Slip drejekontakten. → Fig. 17 a Drejekontakten springer hen på ⁠. a Forarbejdningen stoppes, og drevene bevæger sig i parkeringsposition. Tip Momentfunktionen er især egnet til anvendelsen af følgende tilbehør: ¡ Blenderpåsats ¡ Multikværnsæt ¡ Multiblenderpåsats Rengøring og pleje da 7.10 Drevbeskyttelseslåg ▶ Der må ikke anvendes skurrende Tag beskyttelseslåget af for at anvende tilbehør på drev 2 eller 3. ▶ Rengør kun den gennemsigtige Fjernelse af drevbeskyttelseslåget 1. Løft beskyttelseslåget til drev 2 ved at tage fat i snippen på siden, og tag det af. → Fig. 18 2. Træk beskyttelseslåget til drev 3 opad, og tag det af. → Fig. 19 Anbringelse drevbeskyttelseslåget 1. Sæt beskyttelseslåget til drev 2 på, og tryk det fast. → Fig. 20 2. Sæt beskyttelseslåget til drev 3 på, og tryk det fast. → Fig. 21 Markering og skal være rettet mod hinanden. Bemærk: Luk altid ubenyttede drev til med beskyttelseslågene. Rengøring og pleje 8 Rengøring og pleje Rengør og plej maskinen omhyggeligt, så maskinen forbliver funktionsdygtig længe. Rengøring og pleje 8.1 Rengøringsmiddel Læs hvilke rengøringsmidler, der er egnet til apparatet. klude eller rengøringsmidler. skål af tritan med opvaskevand og en blød klud eller svamp. 8.2 Rengøringsoversigt Her kan du finde en oversigt over, hvordan apparatet og de øvrige dele bedst rengøres. → Fig. 22 Tip Der kan opstå misfarvninger på plastikdelene, f.eks. når der forarbejdes gulerødder. Fjern misfarvningerne med en blød klud og nogle dråber madolie. Ekstra tilbehør 9 Ekstra tilbehør Der kan købes ekstra tilbehør hos kundeservice, hos forhandleren eller på Internettet. Anvend kun originalt tilbehør, fordi det er fuldstændig tilpasset til det aktuelle apparat. Tilbehør er specifikt for det enkelte apparat. Angiv altid den nøjagtige betegnelse (E-Nr.) for apparatet ved køb af ekstra tilbehør. → Side 108 Det tilgængelige tilbehør til det aktuelle apparat kan ses i vores katalog, i onlineshoppen eller hos kundeservice. www.bosch-home.com Ekstra tilbehør Eksempler på brug 10 Eksempler på brug Vær opmærksom på angivelserne og værdierne i tabellen. → Fig. 23 Eksempler på brug BEMÆRK! Apparatet kan blive beskadiget ved brug af uegnede rengøringsmidler eller ved forkert rengøring. ▶ Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder alkohol eller sprit. ▶ Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske genstande. 105 da Eksempler på brug Tip Online findes yderligere eksempler på brug og opskrifter for husholdningsapparatet. www.bosch-home.com Vælg din landeside under menupunktet "Find your local website", og søg efter din model ved hjælp af søgefel- tet. Indtast helst husholdningsapparatets E-Nr. (modeltypenummer). Det findes på typeskiltet. Efter du har valgt din model fra resultatlisten, får du vist din digitale brugsanvisning med yderligere indhold i området "Brugervejledninger". 10.1 Opskrifteksempel Her kan du finde et opskrifteksempel, der er udviklet specielt til dit apparat. Opskrift Rig frugtkage 106 Ingredienser ¡ 3 æg ¡ 135 g sukker ¡ 135 g margarine ¡ 255 g mel ¡ 10 g bagepulver ¡ 150 g korender ¡ 150 g blandede tørrede frugter Bemærk: Forarbejd maksimalt en 2 gange så stor mængde på en gang. Forarbejdning ¡ Sæt røreriset i. ¡ Fyld alle ingredienserne i, bortset fra de tørrede frugter. ¡ Forarbejd i 30 sekunder på trin 1. ¡ Forarbejd derefter i 3-5 minutter på trin 5. ¡ Indstil på trin 2. ¡ Tilsæt de tørrede frugter inden for 30-60 sekunder. Afhjælpning af fejl da Afhjælpning af fejl 11 Afhjælpning af fejl Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælpning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger. Afhjælpning af fejl ADVARSEL Fare for elektrisk stød! Forkert udførte reparationer er farlige. ▶ Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet. ▶ Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet. ▶ Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare. Fejl Apparatet virker ikke. Årsag og fejlafhjælpning Netledningens stik er ikke sat i kontakten. ▶ Tilslut apparatet til strømnettet. Sikringen er defekt. ▶ Kontroller sikringen i sikringsskabet. Strømforsyning er afbrudt. ▶ Kontroller, om rummets beslysning eller andre apparater i rummet fungerer. Apparatet starter ikke forarbejdningen. Drejekontakten er indstillet forkert. ▶ Stil drejekontakten på før forarbejdningen. Apparatet starter ikke forarbejdningen eller slukker under forarbejdningen. Svingarmen er ikke faldet korrekt i hak eller har løsnet sig. 1. Stil drejekontakten på ⁠. 2. Bevæg svingarmen, indtil den falder korrekt i hak. Svingarmen kan ikke åbnes eller lukkes, fordi redskabet sidder i klemme på skålen. Drev er ikke i parkeringsposition, efter et sikkerhedssystem har stoppet forarbejdningen, eller strømforsyningen blev afbrudt. 1. Stil drejekontakten på ⁠. 2. Afhjælp årsagen, som har ført til, at apparatet er stoppet. → "Sikkerhedssystemer", Side 102 3. Når svingarmen er åbnet, så tag redskabet ud, og luk svingarmen. 4. Stil kortvarigt drejekontakten på og derefter igen på ⁠. a Drevet fortsætter med at køre lidt, indtil parkeringspositionen er nået. 107 da Bortskaffelse Bortskaffelse 12 Bortskaffelse Læs her, hvordan udtjente apparater bortskaffes korrekt. Bortskaffelse 12.1 Bortskaffelse af udtjent apparat Ved miljørigtig bortskaffelse kan værdifulde råstoffer genindvindes. 1. Træk nettilslutningsledningens netstik ud. 2. Skær nettilslutningsledningen over. 3. Bortskaf apparatet miljørigtigt. Hvis der er tvivl om genbrugsordningerne, og om hvor genbrugspladserne er placeret, så kan forhandleren, kommunen eller de kommunale myndigheder kontaktes for at få yderligere information. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Kundeservice 13 Kundeservice Kontakt vores kundeservice, hvis du har spørgsmål, ikke selv kan afhjælpe en fejl, eller apparatet skal repareres. Funktionsrelevante originale reservedele iht. den pågældende forordning om miljøvenligt design kan fås hos vores kundeservice i en periode på Kundeservice 108 mindst 7 år fra apparatets markedsføring i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde. Bemærk: Anvendelse af kundeservice er gratis inden for rammerne af producentens garantibetingelser. Der findes detaljerede oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser for det aktuelle land hos vores kundeservice, den lokale forhandler og på vores hjemmeside. Hav apparatets produktnummer (ENr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.) parat, hvis du kontakter kundeservice. Kontaktdata for kundeservice findes i vedlagte liste over kundeserviceafdelinger sidst i vejledningen eller på vores hjemmeside. 13.1 Produktnummer (E-Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.) Produktnummeret (E-Nr.) og fabrikationsnummeret (FD-Nr.) findes på apparatets typeskilt. Skriv dataene ned, så du hurtigt kan finde apparatets data og telefonnummeret til kundeservice. 13.2 Garantibetingelser Du har krav på garanti for dit apparat iht. de efterfølgende betingelser. På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. no Innholdsfortegnelse 1 Sikkerhet................................... 110 1.1 Generelle merknader.............. 110 1.2 Korrekt bruk ........................... 110 1.3 Begrensning av brukerkretsen.......................................... 111 1.4 Sikkerhetsinstrukser ............... 111 2 Unngå materielle skader.......... 114 3 Miljøvern og innsparing........... 114 3.1 Avfallsbehandling av emballasje ................................... 114 4 Pakke ut og kontrollere ........... 114 4.1 Pakke ut apparat og deler ..... 114 4.2 Leveringsomfang .................... 114 4.3 Oppstilling av apparatet ......... 114 5 Bli kjent med............................. 115 5.1 Apparat................................... 115 5.2 Dreiebryter.............................. 115 5.3 Svingarm ................................ 115 5.4 Drev ........................................ 116 5.5 Verktøy ................................... 116 5.6 Park-stilling ............................. 116 5.7 Sikkerhetssystemer ................ 117 8 Rengjøring og pleie.................. 120 8.1 Rengjøringsmiddel ................. 120 8.2 Oversikt over rengjøring......... 120 9 Spesialtilbehør ......................... 120 10 Eksempler på bruk ................. 120 10.1 Eksempel på oppskrift ......... 120 11 Utbedring av feil ..................... 122 12 Avfallsbehandling .................. 123 12.1 Avfallsbehandling av gammelt apparat .................. 123 13 Kundeservice ......................... 123 13.1 Produktnummer (E-Nr.) og produksjonsnummer (FD) .... 123 13.2 Garantibetingelser ................ 123 6 Før første gangs bruk .............. 117 6.1 Forberede apparatet .............. 117 7 Grunnleggende betjening........ 117 7.1 Kabellengde ........................... 117 7.2 Bevege svingarmen ............... 117 7.3 Sette inn bollen....................... 117 7.4 Ta ut bollen............................. 117 7.5 Innsetting av verktøy .............. 117 7.6 Ta ut verktøy........................... 118 7.7 Sette lokk på bollen ............... 118 7.8 Ta lokket av bollen ................. 118 7.9 Bearbeidning .......................... 118 7.10 Beskyttelsesdeksel for drev . 119 109 no Sikkerhet 1 Sikkerhet Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor. 1.1 Generelle merknader ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Følg de andre veiledningene når du bruker tilbehør som fulgte med eller ekstrautstyr. ¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk eller for en senere eier. ¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader. 1.2 Korrekt bruk Apparatet må kun brukes: ¡ med originaldeler og -tilbehør. ¡ til andre anvendelser som er beskrevet i veiledningene for inkludert tilbehør eller ekstrautstyr. ¡ til røring, elting og pisking av matvarer. ¡ under tilsyn. ¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom hjemme. ¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal husholdning. ¡ i en høyde på 2000 m over havet Koble apparatet fra strømforsyningen når du: ¡ ikke bruk apparatet. ¡ ikke har tilsyn med apparatet. ¡ monterer apparatet. ¡ tar apparatet fra hverandre. ¡ rengjør apparatet. ¡ kommer i nærheten av roterende deler. ¡ skifter verktøy. ¡ står overfor en feil. 110 Sikkerhet no 1.3 Begrensning av brukerkretsen Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn. Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra apparatet og strømkabelen. 1.4 Sikkerhetsinstrukser Følg sikkerhetsinstruksene. ADVARSEL ‒ Fare for elektrisk støt! En vaskemaskin med skader eller en strømledning med skader er farlig. ▶ Bruk aldri apparatet hvis det har skader. ▶ Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate. ▶ Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen. ▶ Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart. ▶ Ta kontakt med kundeservice. → Side 123 Ukyndige installasjoner er farlig. ▶ Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Ukyndige reparasjoner er farlig. ▶ Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen. ▶ Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen. ▶ Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. 111 no Sikkerhet Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. ▶ Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i oppvaskmaskinen. ▶ Apparatet skal kun brukes i lukkede rom. ▶ Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet. ▶ Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre apparatet. Hvis isolasjonen på strømledningen er skadet, er dette farlig. ▶ La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler eller varmekilder. ▶ La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller kanter. ▶ Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strømkabelen. ADVARSEL ‒ Brannfare! Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann. ▶ Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme overflater. ADVARSEL ‒ Fare for personskade! Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personskader. ▶ Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra roterende deler. ▶ Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og det frakoblede apparatet står stille. ▶ Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy eller rengjør. ▶ Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og beskyttelsedeksel satt på drevet! ▶ Vingarmen må aldri åpnes under bearbeidningen. Det kan oppstå personskader ved å bruke apparatet når deler har skader. ▶ Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sitter korrekt, med original-reservedeler. 112 Sikkerhet no ADVARSEL ‒ Knusefare! Hender og fingre kan komme i klem. ▶ Grip ikke inn i bollen når svingarmen senkes ned. ADVARSEL ‒ Kvelningsfare! Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og kveles. ▶ Hold emballasjen borte fra barn. ▶ Barn må ikke få leke med emballasjen. Barn kan puste inn eller svelge smådeler og bli kvalt. ▶ Hold smådeler borte fra barn. ▶ Ikke la barn leke med smådeler. ADVARSEL ‒ Fare for helseskader! Tilsmussing av overflater kan være helseskadelig. ▶ Følg rengjøringsanvisningene. ▶ Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal rengjøres før hver bruk. 113 no Unngå materielle skader Unngå materielle skader 2 Unngå materielle skader Unngå materielle skader OBS! Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til materielle skader. ▶ Ikke bruk forskjellige motorer samtidig. ▶ Du må aldri bruke apparatet lenger enn nødvendig. ▶ Apparatet må aldri brukes ubelastet. ▶ Originaldelene og -tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. ▶ Overhold de maksimale arbeidsmengdene. ▶ Ikke oppbevar uvedkommende gjenstander i bollen. Under bruk kommer det varm avtrekksluft ut av avtrekksluftfilteret bak. Blokkert avtrekksluft kan føre til at apparatet blir for varmt. ▶ Apparatet må stilles opp med tilstrekkelig avstand til vegg, ømfintlige overflater og apparater. Miljøvern og innsparing 3 Miljøvern og innsparing Miljøvern og innsparing 3.1 Avfallsbehandling av emballasje Emballasjematerialene er miljøvennlige og resirkulerbare. ▶ Kildesortér de enkelte komponentene etter type avfall. Pakke ut og kontrollere 4 Pakke ut og kontrollere Her får du vite om det du må ta hensyn til under utpakkingen. Pakke ut og kontrollere 114 4.1 Pakke ut apparat og deler 1. Ta apparatet ut av emballasjen. 2. Ta alle andre deler og følgepapirer ut av emballasjen og hold dem klar til bruk. 3. Fjern eksisterende forpakningsmateriell. 4. Fjern eksisterende klebemerker og folier. 4.2 Leveringsomfang Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle delene med henblikk på transportskader og forvisse deg om at ingen deler mangler. Merk: Apparatet leveres med ytterligere tilbehør, avhengig av utstyr. Du finner omfanget av leveringen i de ekstra bruksanvisningene for tilbehøret. → Fig. 1 A B C D E F Basisapparat med rørebolle Lokk med integrert påfyllingssjakt Rørepinne Visp Eltekrok Ledsagende dokumenter 4.3 Oppstilling av apparatet ADVARSEL Brannfare! Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann. ▶ Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme overflater. Bli kjent med OBS! Under bruk kommer det varm avtrekksluft ut av avtrekksluftfilteret bak. Blokkert avtrekksluft kan føre til at apparatet blir for varmt. ▶ Apparatet må stilles opp med tilstrekkelig avstand til vegg, ømfintlige overflater og apparater. 1. Plasser apparatet på en stabil, flat, ren og glatt arbeidsflate. 2. Tekk ut strømkabelen i nødvendig lengde. → "Kabellengde", Side 117 Ikke sett i støpselet. Bli kjent med 5 Bli kjent med no 5.2 Dreiebryter Med dreiebryteren starter og stopper du bearbeidningen og velger hastighet. Symbol Funksjon ⁠ Stopp bearbeidningen. ⁠ Bearbeid ingrediensene med lav hastighet. ⁠ Bearbeid ingrediensene med høyeste hastighet. ⁠ Bearbeid ingrediensene kort med høyeste hastighet. → "Bruke momentkobling", Side 119 5.3 Svingarm Bli kjent med 5.1 Apparat Her finner du en oversikt over apparatets komponenter. → Fig. 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Rørebolle Lokk med integrert påfyllingssjakt Utløsningstast for svingarm Svingarm Dreiebryter Svingarmen kan justeres og festes i ulike posisjoner. Når utløsertasten trykkes, kan svingarmen beveges til ønsket posisjon. → "Bevege svingarmen", Side 117 Svingarmposisjoner Her finner du en oversikt over svingarmens posisjoner. Posisjon Stilling 1 Beskyttelsesdeksel for drev 2 Drev 2 Beskyttelsesdeksel for drev 3 Posisjon 2 Drev 3 Avtrekksluftgitter Hoveddrev Kabeloppbevaring Utsparing for bolle Stilling 3 Bruk Svingarmen er lukket. ¡ Bearbeid ingrediensene med verktøyene. ¡ Bruk tilbehør på drev 2, f.eks. Foodprosessor Svingarmen er åpen. ¡ Sett inn eller ta ut bollen. ¡ Sett inn eller ta ut verktøy. ¡ Fyll ingrediensene på bollen. ¡ Bruk tilbehør på hoveddrevet, f.eks. Kjøttkvern. 115 no Bli kjent med Posisjon Bruk ¡ Bruk tilbehør på drev 3, f.eks. Mikserpåsats. 5.4 Drev Apparatet er utstyrt med ulike drev som er tilpasset spesielt verktøyet og tilbehøret. Merk: Drevene 2 og 3 er dekket med sikkerhetsdeksler. → "Beskyttelsesdeksel for drev", Side 119 Oversikt over drevene Her finner du en oversikt over drevene og deres bruksformål. Drev Drev 1 Bruk For verktøyet. Drev 1 For tilbehør, f.eks. kjøttkvern Drev 2 For tilbehør, f.eks. ¡ Foodprosessor ¡ Sitruspresse Drev 3 For tilbehør, f.eks. Mikserpåsats 5.5 Verktøy Her får du vite det viktigste om de ulike verktøyene. 116 Oversikt over verktøyet Benytt egnet verktøy til den respektive bruken. Verktøy Bruk Eltekrok ¡ Kna deig, f.eks. gjærdeig, brøddeig, pizzadeig, pastadeig, småkakedeig. ¡ Skjære ingredienser inn i deigen, f.eks. frø. Rørepinne ¡ Røre deig, f.eks. kakedeig, fruktkake. ¡ Skjære ingredienser inn i deigen, f.eks. rosiner og sjokoladebiter. Visp ¡ Piske eggehvite og kremfløte (minst 30 % fett). ¡ Blande lette deiger, f.eks. biskuitdeig. 5.6 Park-stilling Apparatet er utstyrt med automatisk park-stilling. Når apparatet slås av, fortsetter drevene å bevege seg i noen sekunder, helt til korrekt park-stilling er nådd. Merk: Svingarmen kan bare åpnes eller lukkes med innsatt verktøy når drevet er i korrekt park-stilling. Følgende årsaker fører til feil parkstilling: ¡ Brudd på strømtilførselen under bearbeidningen. ¡ Et sikkerhetssystem har avsluttet bearbeidningen. ¡ Svingarmen løsnet, eller utløsertasten for svingarmen ble trykket under bearbeidningen. Før første gangs bruk Tips: Du kan selv lett rette på en feil park-stilling. → "Utbedring av feil", Side 122 5.7 Sikkerhetssystemer Her finner du en oversikt over apparatets sikkerhetssystemer. no 4. Legg de rengjorte og tørkede delene klar til bruk. Grunnleggende betjening 7 Grunnleggende betjening Grunnleggende betjening Innkoblingssikring Innkoblingssikringen hindrer at apparatet slås på utilsiktet. Apparatet lar seg kun slå på og betjene når svingarmen er går korrekt i inngrep i posisjon 1 eller posisjon 3. Sikring mot gjeninnkobling Sikringen mot gjeninnkobling hindrer at apparatet starter bearbeidningen automatisk etter et strømbrudd. Slå apparatet på igjen etter strømbrudd. Bearbeidningen kan ikke startes igjen før driebryteren er satt på ⁠. Overbelastningssikring Overbelastningssikringen hindrer at motoren og andre komponenter får skader på grunn av for høy belastning. 7.1 Kabellengde Still lengden på strømkabelen inn i samsvar med dine behov. Innstilling av kabellengde med kabeloppbevaringen 1. Trekk strømkabelen ut til nødvendig lengde. 2. Skyv kabelen inn i kabeloppbevaringen for å forkorte kabellengden. 7.2 Bevege svingarmen 1. Trykk inn utløserknappen og løft svingarmen til den går i inngrep. → Fig. 3 a Svingarmen er fiksert i posisjon 2. 2. Trykk på utløserknappen og beveg svingarmen ned til den går i inngrep i loddrett stilling. → Fig. 4 a Svingarmen er fiksert i posisjon 3. Før første gangs bruk 6 Før første gangs bruk Klargjør apparatet til bruk. 7.3 Sette inn bollen Før første gangs bruk 6.1 Forberede apparatet 1. Trykk inn utløserknappen og løft svingarmen til den går i inngrep. → "Bevege svingarmen", Side 117 2. Løft litt på bollen og ta den ut. → "Ta ut bollen", Side 117 3. Alle deler som kommer i berøring med matvarer, må rengjøres omhyggelig før første bruk. → "Rengjøring og pleie", Side 120 ▶ Sett bollen inn i basisapparatet. → Fig. 5 Bollen må sitte rett og fast på basisapparatet. 7.4 Ta ut bollen ▶ Løft litt på bollen og ta den ut. → Fig. 6 7.5 Innsetting av verktøy 117 no Grunnleggende betjening 1. Velg nødvendig verktøy. → "Oversikt over verktøyet", Side 116 2. Press verktøyet inn i hoveddrevet til det går i inngrep. → Fig. 7 3. For å sette inn eltekrok: ‒ Stikk eltekroken med påsatt beskyttelsesdeksel inn i hoveddrevet. ‒ Drei beskyttelsesdekslet til eltekroken kan settes helt i inngrep. → Fig. 8 Beskyttelsesdekslet må dekke hoveddrevet fullstendig. 7.6 Ta ut verktøy ▶ Trekk verktøyet helt ut av drevet. → Fig. 9 7.7 Sette lokk på bollen Forutsetninger ¡ Ønsket verktøy er satt inn. ¡ Bollen er satt inn. ¡ Svingarmen er lukket. 1. Trykk på utløserknappen, løft litt på svingarmen og hold den fast. → Fig. 10 2. Løft lokket litt foran, skyv det helt inn på bollen og sett det ned. → Fig. 11 Påfyllingssjakten må vende fram. 3. Press svingarmen ned til den går i inngrep. → Fig. 12 7.8 Ta lokket av bollen 1. Trykk på utløserknappen, løft litt på svingarmen og hold den fast. 2. Løft litt i lokket foran og trekk det av mot forsiden. 3. Press svingarmen opp til den går i inngrep. 118 7.9 Bearbeidning Her får du vite det viktigste om bearbeidning av matvarer. Anbefalte hastigheter Følg anbefalingene om hastigheter for å oppnå optimale resultater. Innstilling 1-2 3 5-7 Bruk Røre inn og blande ingrediensene. Elte tunge deiger, f.eks. gjærdeig. Piske og røre ingredienser, f.eks. stivpisket kremfløte. Piske og røre ingredienser kort med høyeste hastighet. → "Bruke momentkobling", Side 119 Bearbeide ingredienser med verktøyene ADVARSEL Fare for personskade! Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personskader. ▶ Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra roterende deler. ▶ Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og det frakoblede apparatet står stille. ▶ Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy eller rengjør. ▶ Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og beskyttelsedeksel satt på drevet! ▶ Vingarmen må aldri åpnes under bearbeidningen. Grunnleggende betjening no Forutsetninger ¡ Bollen er satt inn. ¡ Nødvendig verktøy er satt inn. 1. Fyll ingrediensene på bollen. 2. Trykk på utløserknappen og press svingarmen ned til den går i inngrep. 3. Sett i støpselet. 4. Sett dreiebryteren på ønsket hastighet. → Fig. 13 5. Bearbeid ingrediensene til ønsket resultat er oppnådd. 6. Sett dreiebryteren på ⁠. → Fig. 14 Vent til apparatet står stille. 7. Trekk ut støpselet. Bruke momentkobling 1. Sett dreiebryteren på og hold den fast. → Fig. 16 a Ingrediensene bearbeides med høyeste hastighet. 2. Slipp løs dreiebryteren. → Fig. 17 a Dreiebryteren går til ⁠. a Bearbeidningen stoppes, og drevene beveges til park-stilling. Tips Momentkoblingen er spesielt egnet til bruk av følgende tilbehør: ¡ Mikserpåsats ¡ Multikvernsett ¡ Multimikser-påsats Tips ¡ Du kan til enhver tid endre hastighet under bearbeidningen, eller du kan avbryte bearbeidningen. ¡ Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre at rester tørker inn. 7.10 Beskyttelsesdeksel for drev Påfylling av ingredienser 1. Fyll ingredienser på gjennom påfyllingssjakten i lokket under bearbeidningen. → Fig. 15 2. Sett dreiebryteren på for å fylle på store mengder. Vent til apparatet står stille. 3. Ta lokket av bollen. → "Ta lokket av bollen", Side 118 4. Fyll ingrediensene på bollen. 5. Sett lokk på bollen. → "Sette lokk på bollen", Side 118 6. Bearbeid ingrediensene til ønsket resultat er oppnådd. Ta beskyttelsesdekslet av for å bruke tilbehør på drev 2 eller 3. Fjerne beskyttelsesdeksel for drev 1. Løft beskyttelsesdekselet av drevet 2 etter laskene på sidene og ta det av. → Fig. 18 2. Trekk beskyttelsesdekslet for drevet 3 opp og ta det av. → Fig. 19 Sette beskyttelsesdeksel på drev 1. Sett på beskyttelsesdekselet for drevet 2 og trykk det fast. → Fig. 20 2. Sett på beskyttelsesdekselet for drevet 3 og trykk det fast. → Fig. 21 Merkene og må være innrettet på hverandre. Merk: Drev som ikke er i bruk, må alltid lukkes med beskyttelsesdeksel. 119 no Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Spesialtilbehør 8 Rengjøring og pleie 9 Spesialtilbehør Rengjør og vedlikehold vaskemaskinen omhyggelig, slik at den holder seg funksjonsdyktig i lang tid. Rengjøring og pleie 8.1 Rengjøringsmiddel Her får du vite hvilke rengjøringsmidler som er egnet for apparatet. OBS! Apparatet kan bli skadet ved bruk av uegnede rengjøringsmidler eller på grunn av feil rengjøring. ▶ Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder alkohol eller sprit. ▶ Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander eller metallgjenstander. ▶ Ikke bruk skurekluter eller skurende rengjøringsmidler. ▶ Den gjennomsiktige bollen av tritan skal kun rengjøres med såpevann og en myk klut eller svamp. 8.2 Oversikt over rengjøring Her finner du en oversikt over hvordan du best kan rengjøre apparatet og de andre delene. → Fig. 22 Tips: Det kan oppstå misfarging av plastdelene, f.eks. når det bearbeides gulrøtter. Fjern misfarging med en myk klut og noen dråper matolje. Tilbehør kan kjøpes hos kundeservice, hos forhandleren eller på Internett. Bruk bare originalt tilbehør, ettersom dette er nøyaktig tilpasset apparatet. Tilbehør er apparatspesifikt. Oppgi alltid den nøyaktige betegnelsen (ENr.) på apparatet når du kjøper tilbehør. → Side 123 Du kan få mer informasjon om hvilket tilbehør som finnes for apparatet ditt, i katalogen vår, i nettbutikken eller hos kundeservice. www.bosch-home.com Spesialtilbehør Eksempler på bruk 10 Eksempler på bruk Overhold opplysningene og verdiene i tabellen. → Fig. 23 Tips: På Internett finner du flere eksempler på bruk og oppskrifter for husholdningsapparatet. www.boschhome.com Under menypunktet "Find your local website" finner du siden for ditt land; her kan du søke din modell ved hjelp av søkefeltet. Det beste er å taste inn E-Nr. (modelltypenummer) for ditt husholdningsapparat. Dette finner du på typeskiltet. Når du har valgt din modell i resultatlisten, vises en digital bruksanvisning med ekstra innhold i området "Bruksanvisning / viktige dokumenter". Eksempler på bruk 10.1 Eksempel på oppskrift Her finner du et eksempel på oppskrift som er utviklet spesielt for ditt apparat. Oppskrift Tung fruktkake 120 Ingredienser ¡ 3 egg ¡ 135 g sukker ¡ 135 g margarin Bearbeidning ¡ Sett inn rørepinnen. Eksempler på bruk Oppskrift Ingredienser ¡ 255 g mel ¡ 10 g bakepulver ¡ 150 g korinter ¡ 150 g blandet tørr frukt Merk: Bearbeid maks. 2dobbelt mengde samtidig. no Bearbeidning ¡ Fyll på alle ingrediensene, bortsett fra tørr frukt. ¡ 30 sekunder bearbeides på trinn 1. ¡ Bearbeid deretter 3-5 minutter på trinn 5. ¡ Still inn på trinn 2. ¡ Tilsett tørr frukt innen 30-60 sekunder. 121 no Utbedring av feil Utbedring av feil 11 Utbedring av feil Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unødige kostnader. Utbedring av feil ADVARSEL Fare for elektrisk støt! Ukyndige reparasjoner er farlig. ▶ Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen. ▶ Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen. ▶ Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. Feil Apparatet virker ikke. Årsak og feilsøking Støpselet på strømledningen er ikke satt i. ▶ Koble apparatet til strømnettet. Sikringen er defekt. ▶ Kontroller sikringen i sikringsskapet. Svikt på strømforsyningen. ▶ Kontroller om lyset i rommet eller andre apparater i rommet virker. Apparatet starter ikke bearbeidningen. Dreiebryteren er feil innstilt. ▶ Sett dreiebryteren på Apparatet starter ikke bearbeidningen, eller slås av under bearbeidningen. Ikke mulig å åpne eller lukke svingarmen, fordi verktøyet er klemt fast i bollen. Svingarmen er ikke korrekt i inngrep eller har løsnet. 1. Sett dreiebryteren på ⁠. 2. Beveg svingarmen til den går korrekt i inngrep. 122 før bearbeidningen. Drevet er ikke i park-stilling etter at et sikkerhetssystem har stoppet bearbeidningen eller etter brudd på strømforsyningen. 1. Sett dreiebryteren på ⁠. 2. Utbedre årsaken til at apparatet stoppet. → "Sikkerhetssystemer", Side 117 3. Ta ut verktøyet og lukk svingarmen hvis svingarmen er åpen. 4. Sett dreiebryteren kort på og deretter på igjen. a Drevet fortsetter å gå en kort tid etter at park-stilling er nådd. Avfallsbehandling Avfallsbehandling 12 Avfallsbehandling Her får du vite hvordan du korrekt kvitter deg med gamle apparater. Avfallsbehandling 12.1 Avfallsbehandling av gammelt apparat Med miljøvennlig avfallsbehandling kan verdifulle råstoffer gjenvinnes. 1. Trekk ut strømkabelens støpsel. 2. Kapp av strømkabelen. 3. Kast apparatet på en miljøvennlig måte. Du kan innhente informasjon om aktuelle muligheter for avfallsbehandling hos en spesialisert forhandler eller hos kommuneadministrasjonen der du bor. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Kundeservice 13 Kundeservice Hvis du har spørsmål, hvis du ikke selv kan utbedre en feil på apparatet, eller hvis apparatet må repareres, må du henvende deg til vår kundeservice. Innenfor EØS får du funksjonsrelevante original-reservedeler i samsvar med gjeldende økodesigndirektivet hos vår kundeservice i minst 7 år fra apparatet bringes ut på markedet. Kundeservice no Merk: I rammen av produsentens garantivilkår er bruk av kundeservice gratis. Du får detaljert informasjon om garantitid og garantivilkår i ditt land hos vår kundeservice, din forhandler eller på våre nettsider. Når du tar kontakt med kundeservice, trenger du produktnummer (E-Nr.) og produksjonsnummer (FD) for apparatet. Du finner kontaktopplysningene for kundeservice i kundeservicefortegnelsen helt bak i veiledningen eller på våre nettsider. 13.1 Produktnummer (E-Nr.) og produksjonsnummer (FD) Du finner produktnummeret (E-Nr.) og produksjonsnummeret (FD) på apparatets typeskilt. Du kan skrive ned opplysningene, slik at du har data for apparatet og telefonnummeret til kundeservice raskt tilgjengelig når du trenger dem. 13.2 Garantibetingelser Du har krav på garanti i samsvar med vilkårene nedenfor. For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. 123 sv Innehållsförteckning 1 Säkerhet.................................... 125 1.1 Allmänna anvisningar ............. 125 1.2 Användning för avsett ändamål.......................................... 125 1.3 Begränsning av användarkretsen...................................... 126 1.4 Säkerhetsföreskrifter .............. 126 8 Rengöring och skötsel ............ 135 8.1 Rengöringsmedel ................... 135 8.2 Översikt rengöring.................. 135 2 Undvika sakskador .................. 129 11 Avhjälpning av fel .................. 137 3 Miljöskydd och sparsamhet .... 129 3.1 Förpackningsmaterialet .......... 129 12 Avfallshantering ..................... 138 12.1 Omhändertagande av begagnade apparater............... 138 4 Uppackning och kontroll ......... 129 4.1 Uppackning av apparaten och delarna ............................ 129 4.2 Leveransomfattning ................ 129 4.3 Uppställning av apparaten ..... 129 5 Lär känna.................................. 130 5.1 Apparat................................... 130 5.2 Vridreglage ............................. 130 5.3 Svängarm ............................... 130 5.4 Drivningar ............................... 131 5.5 Verktyg ................................... 131 5.6 Parkeringsläge ....................... 131 5.7 Säkerhetssystem .................... 132 6 Före första användningen ....... 132 6.1 Förberedelse av apparaten .... 132 7 Användningsprincip ................ 132 7.1 Kabellängd ............................. 132 7.2 Förflyttning av svängarmen .... 132 7.3 Insättning av skålen................ 132 7.4 Uttagning av skålen................ 133 7.5 Insättning av verktyg .............. 133 7.6 Uttagning av verktyg .............. 133 7.7 Påsättning av skålens lock..... 133 7.8 Borttagning av skålens lock... 133 7.9 Bearbetning ............................ 133 7.10 Skyddslock till drivning......... 134 124 9 Extratillbehör............................ 135 10 Användningsexempel ............ 135 10.1 Receptexempel .................... 135 13 Kundtjänst .............................. 138 13.1 Produktnummer (E-nr.) och tillverkningsnummer (FD) ..... 138 13.2 Garantivillkor......................... 138 Säkerhet sv 1 Säkerhet Följ säkerhetsanvisningarna nedan. 1.1 Allmänna anvisningar ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Följ de extra anvisningarna när du använder tillbehör som medföljer eller som är tillval. ¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare användning eller till nästa ägare. ¡ Anslut inte enheten om den har transportskador. 1.2 Användning för avsett ändamål Använd bara enheten för: ¡ med originaldelar och originaltillbehör. ¡ för ytterligare tillämpningar som beskrivs i bruksanvisningarna för medföljande eller tillvalda tillbehör. ¡ för att röra om, knåda och vispa matvaror. ¡ under tillsyn. ¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstemperatur. ¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som normalt förekommer i hushåll. ¡ upp till max. 2000°möh. Koppla bort apparaten från elnätet när du: ¡ bör apparaten inte användas. ¡ inte har tillsyn över den. ¡ sätter ihop den. ¡ tar isär den. ¡ rengör den. ¡ kommer i närheten av roterande delar. ¡ byter verktyg. ¡ råkar ut för ett fel. 125 sv Säkerhet 1.3 Begränsning av användarkretsen Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som sammanhänger med detta. Låt inte barn leka med enheten. Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel. Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten och anslutningsledningen. 1.4 Säkerhetsföreskrifter Följ säkerhetsanvisningarna. VARNING! ‒ Risk för elstötar! Skadad maskin eller sladd är farligt. ▶ Använd aldrig skadad enhet. ▶ Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta. ▶ Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i kontakten, inte sladden. ▶ Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskåpet om maskin eller sladd är skadade. ▶ Ring service. → Sid. 138 Felinstallationer är farliga. ▶ Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskylten. Felinstallationer är farliga. ▶ Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen. ▶ Maskinen får bara repareras med originalreservdelar. ▶ Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer. Risk för stötar om fukt tränger in! ▶ Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten och maskindiska dem inte. 126 Säkerhet sv ▶ Använd bara maskinen i slutna utrymmen. ▶ Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt. ▶ Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra apparaten. Skadad sladdisolering är farligt. ▶ Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller värmekällor. ▶ Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kanter. ▶ Vecka, kläm och ändra aldrig sladden. VARNING! ‒ Brandrisk! Stark värme kan antända enhet och övriga delar. ▶ Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor. VARNING! ‒ Risk för personskador! Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personskador. ▶ Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närheten av roterande delar. ▶ Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står stilla och nätstickkontakten är uttagen. ▶ Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsbyte eller rengöring. ▶ Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och skyddslocken är monterade på drivningarna. ▶ Öppna aldrig svängarmen under bearbetningen. Om apparaten används med skadade delar finns risk för personskador. ▶ Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller som inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar. VARNING! ‒ Risk för krosskador! Du kan få händer och fingrar i kläm. ▶ Håll inte i skålen när du sänker svängarmen. 127 sv Säkerhet VARNING! ‒ Kvävningsrisk! Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig i det och kvävas. ▶ Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial. ▶ Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. Barn kan andas in eller svälja smådelar och kvävas av dem. ▶ Låt inte barn komma i närheten av smådelar. ▶ Låt inte barn leka med smådelar. VARNING! ‒ Risk för hälsoskada! Smuts på ytor kan vara hälsofarligt. ▶ Följ rengöringsanvisningarna. ▶ Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt med matvaror. 128 Undvika sakskador sv Undvika sakskador 2 Undvika sakskador 4.1 Uppackning av apparaten och delarna Undvika sakskador OBS! Felaktig användning kan medföra sakskador. ▶ Använd inte olika drivningar samtidigt. ▶ Kör aldrig apparaten längre tid än nödvändigt. ▶ Kör aldrig apparaten på tomgång. ▶ Använd aldrig originaldelar och originaltillbehör som är avsedda för andra apparater. ▶ Följ de största bearbetningsmängderna. ▶ Förvara inte främmande föremål i skålen. Under användningen strömmar varm frånluft ut genom frånluftgallret på baksidan. Om frånluften blockeras kan apparaten bli överhettad. ▶ Ställ upp apparaten med tillräckligt avstånd till väggen och till känsliga ytor och apparater. Miljöskydd och sparsamhet 3 Miljöskydd och sparsamhet Miljöskydd och sparsamhet 3.1 Förpackningsmaterialet Förpackningsmaterialen är miljövänliga och återvinningsbara. ▶ Källsortera och omhänderta de olika beståndsdelarna. Uppackning och kontroll 4 Uppackning och kontroll 1. Ta ut apparaten ur förpackningen. 2. Ta ut alla andra delar och medföl- jande dokument ur förpackningen och ha dem till hands. 3. Omhänderta förpackningsmaterialet. 4. Ta bort dekaler och folier. 4.2 Leveransomfattning Kontrollera efter uppackningen att inga delar är transportskadade och att leveransen är komplett. Notera: Allt efter utrustning levereras apparaten med ytterligare tillbehör. Ta ut tillbehörsanvisningarna ur den extra leveransen. → Fig. 1 A B C D E F Motordel med blandarskål Lock med inbyggt matarrör Grovvisp Ballongvisp Degkrok Medföljande dokument 4.3 Uppställning av apparaten VARNING! Brandrisk! Stark värme kan antända enhet och övriga delar. ▶ Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor. Här får du veta vad du måste tänka på vid uppackningen. Uppackning och kontroll 129 Lär känna sv OBS! Under användningen strömmar varm frånluft ut genom frånluftgallret på baksidan. Om frånluften blockeras kan apparaten bli överhettad. ▶ Ställ upp apparaten med tillräckligt avstånd till väggen och till känsliga ytor och apparater. 1. Ställ apparaten på en stabil, våg- rät, ren och slät arbetsyta. 2. Dra ut nätkabeln till den längd som behövs. → "Kabellängd", Sid. 132 Sätt inte in nätstickkontakten. Lär känna 5 Lär känna 5.2 Vridreglage Med vridreglaget startar och stoppar du bearbetningen och väljer hastigheten. Symbol Funktion ⁠ Stopp av bearbetningen. ⁠ Bearbeta ingredienser på låg hastighet. ⁠ Bearbeta ingredienser på maxhastighet. ⁠ Bearbeta ingredienser kortvarigt med den högsta hastigheten. → "Användning av momentkopplingen", Sid. 134 5.3 Svängarm Lär känna 5.1 Apparat Här finns en översikt över apparatens beståndsdelar. → Fig. 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 130 Blandarskål Lock med inbyggt matarrör Frigöringsknapp för svängarm Svängarm Strömvred Skyddslock för drivning 2 Svängarmen kan justeras och fixeras i olika lägen. Om du trycker på frigöringsknappen kan du föra svängarmen till önskat läge. → "Förflyttning av svängarmen", Sid. 132 Svängarmslägen Här följer en översikt över svängarmens lägen. Läge Läge 1 Drivning 2 Skyddslock för drivning 3 Drivning 3 Frånluftgaller Huvuddrivning Kabelfack Urtag för skål Läge 2 Användning Svängarmen är stängd. ¡ Bearbeta ingredienserna med verktygen. ¡ Använd tillbehör på drivning 2, t.ex. Grönsaksskärare Svängarmen är öppen. ¡ Sätt in eller ta ut skålen. ¡ Sätt in eller ta ut verktyget. ¡ Lägg ingredienserna i skålen. Lär känna sv Läge Läge 3 Användning ¡ Använd tillbehör på huvuddrivningen, t.ex. Köttkvarn. ¡ Använd tillbehör på drivning 3, t.ex. Mixertillsats. 5.4 Drivningar Apparaten har olika drivningar som är speciellt anpassade till verktygen och tillbehören. Notera: Drivningarna 2 och 3 täcks med skyddslock. → "Skyddslock till drivning", Sid. 134 Översikt ver drivningarna Här följer en översikt över drivningarna och deras användning. Drivning Drivning 1 Användning För verktygen. Drivning 1 För tillbehör, t.ex. köttkvarn Drivning 2 För tillbehör, t.ex. ¡ Grönsaksskärare ¡ Citruspress Drivning 3 För tillbehör, t.ex. Mixertillsats 5.5 Verktyg Här får du veta det viktigaste om de olika verktygen. Översikt över verktygen Använd lämpligt verktyg allt efter ändamålet. Verktyg Användning Degkrok ¡ Knåda degar, t.ex. jäsdeg, bröddeg, pizzadeg, pastadeg, kakdeg. ¡ Röra ner ingredienser i smeten, t.ex. frön. Grovvisp ¡ Röra om smeten, t.ex. kaksmet, fruktkakor. ¡ Röra ner ingredienser i smeten, t.ex. russin, chokladspån. Ballongvisp ¡ Vispa äggvita och grädde (minst 30 % fetthalt). ¡ Blanda lätta degar, t.ex. småkakdegar. 5.6 Parkeringsläge Apparaten är försedd med ett automatiskt parkeringsläge. Efter avstängning fortsätter drivningarna att röra sig några sekunder till rätt parkeringsläge har nåtts. Notera: När ett verktyg är insatt i svängarmen kan den bara öppnas eller stängas om drivningen står i rätt parkeringsläge. Ett felaktigt parkeringsläge kan ha följande orsaker: ¡ Strömförsörjningen har brutits under bearbetningen. ¡ Ett säkerhetssystem har avslutat bearbetningen. 131 Före första användningen sv ¡ Svängarmen har lossnat under bearbetningen, eller svängarmens frigöringsknapp har tryckts in. Tips! Du kan lätt själv korrigera ett felaktigt parkeringsläge. → "Avhjälpning av fel", Sid. 137 5.7 Säkerhetssystem Här följer en översikt över apparatens säkerhetssystem. Startspärr Startspärren förhindrar att apparaten startas oavsiktligt. Det går inte att starta och använda apparaten förrän svängarmen har snäppt fast rätt i läge 1 eller läge 3. Återstartspärr Återstartspärren förhindrar att apparaten startar bearbetningen automatiskt efter ett strömbortfall. Apparaten är åter inkopplad efter ett strömbortfall. Bearbetningen kan inte startas om förrän vridreglaget har ställts i läge ⁠. Överlastskydd Överlastskyddet förhindrar att motorn och andra komponenter skadas på grund av alltför hög belastning. Före första användningen 6 Före första användningen Förbered apparaten för användning. Före första användningen 6.1 Förberedelse av apparaten 1. Tryck på frigöringsknappen och lyft upp svängarmen tills den snäpper fast. → "Förflyttning av svängarmen", Sid. 132 132 2. Lyft upp skålen och ta ut den. → "Uttagning av skålen", Sid. 133 3. Rengör alla delar som kommer i kontakt med matvaror innan du använder dem första gången. → "Rengöring och skötsel", Sid. 135 4. Lägg fram de rengjorda och torkade delarna så att de är klara att använda. Användningsprincip 7 Användningsprincip Användningsprincip 7.1 Kabellängd Ställ in nätkabelns längd efter dina behov. Inställning av kabellängden med kabelfacket 1. Dra ut nätkabeln till den längd som du behöver. 2. Om du vill förkorta kabellängden skjuter du in kabeln i kabelfacket. 7.2 Förflyttning av svängarmen 1. Tryck på frigöringsknappen och lyft svängarmen tills den snäpper fast. → Fig. 3 a Svängarmen är fixerad i läge 2. 2. Tryck på frigöringsknappen och för svängarmen nedåt tills den snäpper fast i lodrätt läge. → Fig. 4 a Svängarmen är fixerad i läge 3. 7.3 Insättning av skålen ▶ Sätt in skålen i motordelen. → Fig. 5 Skålen måste sitta rakt och stadigt på motordelen. Användningsprincip sv 7.4 Uttagning av skålen ▶ Lyft upp skålen och ta ut den. → Fig. 6 7.5 Insättning av verktyg 1. Välj det verktyg som du behöver. → "Översikt över verktygen", Sid. 131 2. Tryck in verktyget i huvuddrivningen tills det snäpper fast. → Fig. 7 3. För att sätta in degkroken: ‒ Sätt in degkroken med påsatt skyddshuv i huvuddrivningen. ‒ Vrid skyddshuven tills det går att snäppa fast degkroken helt. → Fig. 8 Skyddshuven måste täcka huvuddrivningen helt. 7.6 Uttagning av verktyg ▶ Dra ut verktyget helt ur drivningen. → Fig. 7.8 Borttagning av skålens lock 1. Tryck på frigöringsknappen, lyft upp svängarmen något och håll fast den. 2. Lyft upp locket något framtill och dra ut det framåt. 3. Tryck svängarmen uppåt tills den snäpper fast. 7.9 Bearbetning Här får du veta det viktigaste om bearbetning av matvaror. Hastighetsrekommendationer Följ hastighetsrekommendationerna, så får du optimala resultat. Inställning 1-2 3 9 7.7 Påsättning av skålens lock Krav ¡ Önskat verktyg är insatt. ¡ Skålen är insatt. ¡ Svängarmen är stängd. 1. Tryck på frigöringsknappen, lyft upp svängarmen något och håll fast den. → Fig. 10 2. Lyft upp locket något framtill, skjut det helt över skålen och sätt ned det. → Fig. 11 Matarröret måste vara vänt framåt. 3. Tryck ned svängarmen tills den snäpper fast. → Fig. 12 5-7 Användning Rör ned ingredienserna och blanda dem. Knådning av kraftiga degar, t.ex. jäsdeg. Vispa ingredienserna och rör ned dem, t.ex. vispgrädde. Vispa ingredienserna kortvarigt med den högsta hastigheten och rör ned dem. → "Användning av momentkopplingen", Sid. 134 Bearbetning av ingredienser med verktygen VARNING! Risk för personskador! Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personskador. ▶ Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närheten av roterande delar. 133 sv Användningsprincip ▶ Sätt in och ta bort verktyg och till- 3. Ta av skållocket. behör bara när apparaten står stilla och nätstickkontakten är uttagen. ▶ Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsbyte eller rengöring. ▶ Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och skyddslocken är monterade på drivningarna. ▶ Öppna aldrig svängarmen under bearbetningen. → "Borttagning av skålens lock", Sid. 133 4. Lägg ingredienserna i skålen. 5. Sätt på skållocket. → "Påsättning av skålens lock", Sid. 133 6. Bearbeta ingredienserna tills önskat resultat har uppnåtts. Krav ¡ Skålen är insatt. ¡ Det verktyg som behövs är insatt. 1. Lägg ingredienserna i skålen. 2. Tryck på frigöringsknappen och tryck ned svängarmen tills den snäpper fast. 3. Sätt in nätstickkontakten. 4. Ställ in vridreglaget på önskad hastighet. → Fig. 13 5. Bearbeta ingredienserna tills önskat resultat har uppnåtts. 6. Ställ vridreglaget i läge ⁠. → Fig. 14 Vänta tills apparaten står stilla. 7. Ta ut stickkontakten. Tips! ¡ Du kan när som helst under bearbetningen ändra hastigheten eller avbryta bearbetningen. ¡ Rengör alla delar direkt efter användningen så att inga rester torkar in. Påfyllning av ingredienser 1. Fyll under bearbetningen på ingredienser genom matarröret i locket. → Fig. 15 2. Om du vill fylla på större mängder ställer du vridreglaget i läge ⁠. Vänta tills apparaten står stilla. 134 Användning av momentkopplingen 1. Ställ vridreglaget i läge och håll fast det. → Fig. 16 a Ingredienserna bearbetas med den högsta hastigheten. 2. Släpp vridreglaget. → Fig. 17 a Vridreglaget hoppar till läge ⁠. a bearbetningen stoppas och drivningarna rör sig till parkeringsläget. Tips! Momentkopplingen är särskilt lämplig när följande tillbehör används: ¡ Mixertillsats ¡ Multihackarset ¡ Multi Mixer-tillsats 7.10 Skyddslock till drivning Ta av skyddslocket när du ska använda tillbehör på drivning 2 eller 3. Borttagning av skyddslock 1. Lyft upp skyddslocket från drivning 2 i fliken på sidan och ta av det. → Fig. 18 2. Dra skyddslocket för drivning 3 uppåt och ta av det. → Fig. 19 Påsättning av skyddslock 1. Sätt på och tryck fast skyddslocket för drivning 2. → Fig. 20 Rengöring och skötsel 2. Sätt på och tryck fast skyddslocket för drivning 3. → Fig. 21 Markeringarna och jera med varandra. måste lin- Notera: Håll alltid drivningar som inte används stängda med skyddslocken. sv Tips! Missfärgningar kan uppkomma på plastdelarna, t.ex. vid bearbetning av morötter. Ta bort missfärgningarna med en mjuk trasa och några droppar matolja. Extratillbehör 9 Extratillbehör Du kan köpa tillbehör hos kundtjänsten, i fackhandeln eller via Internet. Använd bara originaltillbehör. De är exakt anpassade till apparaten. Tillbehören är apparatspecifika. Ange alltid din apparats exakta beteckning (E-Nr.) vid köpet. → Sid. 138 De tillbehör som finns till din apparat visas i vår katalog, i online-shopen och hos kundtjänsten. www.bosch-home.com Extratillbehör Rengöring och skötsel 8 Rengöring och skötsel Du måste rengöra och sköta om maskinen noga för att den ska fungera. Rengöring och skötsel 8.1 Rengöringsmedel Här får du veta vilka rengöringsmedel som är lämpliga för din apparat. OBS! Olämpliga rengöringsmedel eller felaktig rengöring kan skada enheten. ▶ Använd inga alkoholhaltiga rengöringsmedel. ▶ Använd inga vassa, spetsiga eller metalliska föremål. ▶ Använd inga trasor eller rengöringsmedel som kan repa apparaten. ▶ Använd bara diskvatten och en mjuk trasa eller svamp när du rengör den genomskinliga skålen av Tritan. 8.2 Översikt rengöring Här följer en översikt över hur apparaten och övriga delar bäst kan rengöras. → Fig. 22 Användningsexempel 10 Användningsexempel Följ uppgifterna och värdena i tabellen. → Fig. 23 Tips! Online finns fler användningsexempel och recept för din hushållsapparat. www.bosch-home.com Välj ditt lands sida under menyalternativet ”Find your local website” och sök modellen i sökfältet. Ange helst hushållsapparatens E-nummer (modelltypnummer). Det står på typskylten. När du har valt modellen från resultatlistan får du se en digital bruksanvisning med extra information i delen ”Bruksanvisningar/viktiga dokument”. Användningsexempel 10.1 Receptexempel Här följer ett receptexempel som har tagits fram speciellt för din apparat. Recept Tjock fruktkaka Ingredienser ¡ 3 ägg Bearbetning ¡ Sätt in grovvispen. 135 sv Användningsexempel Recept 136 Ingredienser ¡ 135 g socker ¡ 135 g margarin ¡ 255 g mjöl ¡ 10 g bakpulver ¡ 150 g korinter ¡ 150 g blandad torkad frukt Notera: Bearbeta högst 2 gånger mängden samtidigt. Bearbetning ¡ Tillsätt alla ingredienser utom den torkade frukten. ¡ Bearbeta under 30 sekunder på steg 1. ¡ Bearbeta sedan under 3-5 minuter på steg 5. ¡ Ställ in steg 2. ¡ Tillsätt den torkade frukten inom 30-60 sekunder. Avhjälpning av fel sv Avhjälpning av fel 11 Avhjälpning av fel Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader. Avhjälpning av fel VARNING! Risk för elstötar! Felinstallationer är farliga. ▶ Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen. ▶ Maskinen får bara repareras med originalreservdelar. ▶ Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer. Fel Orsak och felsökning Apparaten fungerar in- Kontakten sitter inte i. te. ▶ Anslut apparaten till elnätet. Säkringen är defekt. ▶ Kontrollera säkringen i säkringsboxen. Strömförsörjningen har fallit bort. ▶ Kontrollera om rumsbelysningen eller andra apparater i rummet fungerar. Apparaten startar inte bearbetningen. Vridreglaget är fel inställt. ▶ Ställ före bearbetningen vridreglaget i läge Apparaten startar inte bearbetningen eller stängs av under bearbetningen. Svängarmen har inte snäppt fast korrekt eller har lossnat. 1. Ställ vridreglaget i läge ⁠. 2. För svängarmen tills den snäpper fast rätt. Det går inte att öppna eller stänga svängarmen, eftersom ett verktyg sitter fast i skålen. Drivningen står inte i parkeringsläge efter att ett säkerhetssystem har stoppat bearbetningen eller strömförsörjningen har brutits. 1. Ställ vridreglaget i läge ⁠. 2. Åtgärda orsaken till att apparaten har stoppats. → "Säkerhetssystem", Sid. 132 3. Om svängarmen är öppen tar du ut verktyget och stänger svängarmen. 4. Ställ vredet kortvarigt i läge och sedan åter i läge ⁠. a Drivningen fortsätter att gå en kort tid tills parkeringsläget har nåtts. ⁠. 137 sv Avfallshantering Avfallshantering 12 Avfallshantering Här får du veta hur begagnade apparater ska omhändertas på rätt sätt. Avfallshantering 12.1 Omhändertagande av begagnade apparater Genom en miljökompatibel avfallshantering kan värdefulla råmaterial återanvändas. 1. Ta ut nätanslutningsledningens stickkontakt. 2. Klipp av nätanslutningsledningen. 3. Omhänderta enheten miljövänligt. Information om aktuell avfallshantering kan du få hos återförsäljare och kommun. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kundtjänst 13 Kundtjänst Om du har frågor, om du inte själv kan avhjälpa ett fel på apparaten eller om apparaten måste repareras ska du vända dig till vår kundtjänst. Funktionsrelevanta originalreservdelar enligt gällande ekodesignförordning går att beställa från service minst 7 år efter lanseringen av maskinen inom EES. Kundtjänst 138 Notera: Kundtjänstens åtgärder är kostnadsfria inom ramen för tillverkarens garantivillkor. Utförligare information om garantitid och garantivillkor i ditt land finns hos service, återförsäljare eller på vår webbsajt. När du kontaktar kundtjänsten behöver du ha apparatens produktnummer (E-nr.) och tillverkningsnummer (FD). Kontaktuppgifter till kundtjänsten finns i kundtjänstförteckningen i slutet av bruksanvisningen eller på vår webbplats. 13.1 Produktnummer (E-nr.) och tillverkningsnummer (FD) Produktnumret (E-nr.) och tillverkningsnumret (FD) står på maskinens typskylt. Skriv upp dina apparatuppgifter och telefonnumret till kundtjänsten så att du snabbt kan hitta dem. 13.2 Garantivillkor Du har rätt till garanti för din apparat enligt följande villkor. I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. fi Sisällysluettelo 1 Turvallisuus.............................. 140 1.1 Yleisiä ohjeita ......................... 140 1.2 Määräyksenmukainen käyttö.. 140 1.3 Käyttäjien rajoitukset .............. 141 1.4 Turvallisuusohjeet ................... 141 8 Puhdistus ja hoito .................... 150 8.1 Puhdistusaine ......................... 150 8.2 Puhdistusohjeet ...................... 150 9 Lisävarusteet............................ 150 2 Esinevahinkojen välttäminen .. 144 10 Käyttöesimerkkejä ................. 151 10.1 Reseptiesimerkki .................. 151 3 Ympäristönsuojelu ja säästö... 144 3.1 Pakkausmateriaalin hävittäminen ........................... 144 11 Toimintahäiriöiden korjaaminen............................ 152 4 Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus................................... 144 4.1 Laitteen ja osien purkaminen pakkauksesta ......................... 144 4.2 Toimituksen sisältö................. 144 4.3 Laitteen asennus .................... 145 5 Tutustuminen ........................... 145 5.1 Laite ........................................ 145 5.2 Kierrettävä valitsin .................. 145 5.3 Kääntyvä varsi ........................ 145 5.4 Käyttöliitännät ......................... 146 5.5 Välineet................................... 146 5.6 Pysäytysasento....................... 147 5.7 Turvajärjestelmät .................... 147 12 Hävittäminen .......................... 153 12.1 Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen ......................... 153 13 Huoltopalvelu ......................... 153 13.1 Mallinumero (E-nro) ja valmistusnumero (FD) .......... 153 13.2 Takuuehdot........................... 153 6 Ennen ensimmäistä käyttöä .... 147 6.1 Laitteen esivalmistelut ............ 147 7 Käytön perusteet...................... 148 7.1 Johdon pituus......................... 148 7.2 Kääntyvän varren liikuttaminen............................ 148 7.3 Kulhon kiinnitys ...................... 148 7.4 Kulhon poistaminen................ 148 7.5 Välineen kiinnitys .................... 148 7.6 Välineen poistaminen ............. 148 7.7 Kulhon kannen asettaminen paikalleen ............................... 148 7.8 Kulhon kannen poistaminen... 148 7.9 Käsittely .................................. 149 7.10 Käyttöliitännän suojakansi.... 150 139 fi Turvallisuus 1 Turvallisuus Noudata seuraavia turvallisuusohjeita. 1.1 Yleisiä ohjeita ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Jos käytät toimitukseen sisältyviä tai valinnaisia lisävarusteita, noudata lisäksi niiden ohjeita. ¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai mahdollista uutta omistajaa varten. ¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön. 1.2 Määräyksenmukainen käyttö Käytä laitetta vain: ¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla. ¡ muihin käyttötarkoituksiin, jotka on kuvattu toimitukseen sisältyvässä käyttöohjeessa tai lisävarusteiden ohjeissa. ¡ ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen ja taikinan vaivaamiseen. ¡ valvonnan alaisena. ¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa. ¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. ¡ enintään 2000 m korkeudella merenpinnasta. Katkaise laitteen virransyöttö, kun: ¡ Älä käytä laitetta. ¡ et valvo laitetta. ¡ kokoat laitetta. ¡ irrotat laitteen osia. ¡ puhdistat laitetta. ¡ lähestyt pyöriviä osia. ¡ vaihdat työkaluja. ¡ havaitset virheen. 140 Turvallisuus fi 1.3 Käyttäjien rajoitukset Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle kuuluvia huoltotöitä. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon lähettyviltä. 1.4 Turvallisuusohjeet Noudata turvallisuusohjeita. VAROITUS ‒ Sähköiskun vaara! Viallinen laite tai verkkojohto on vaarallinen. ▶ Älä käytä viallista laitetta. ▶ Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään tapauksessa käyttää. ▶ Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta. Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta. ▶ Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. ▶ Soita huoltopalveluun. → Sivu 153 Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia. ▶ Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen sähköverkkoon. Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. ▶ Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. ▶ Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. ▶ Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö. 141 fi Turvallisuus Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. ▶ Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä astianpesukoneessa. ▶ Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa. ▶ Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle. ▶ Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria. Verkkojohdon viallinen eristys on vaarallinen. ▶ Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai lämmönlähteisiin. ▶ Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai reunoihin. ▶ Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa. VAROITUS ‒ Tulipalovaara! Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään. ▶ Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai läheisyyteen. VAROITUS ‒ Loukkaantumisvaara! Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa tapaturmia. ▶ Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista. ▶ Irrota ja kiinnitä välineitä ja varusteita vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta. ▶ Ennen välineiden vaihtoa ja puhdistusta kytke laite pois toiminnasta ja vedä pistoke pistorasiasta. ▶ Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen suojakannet ovat paikoillaan. ▶ Älä koskaan avaa kääntyvää vartta laitteen käydessä. Viallisia osia sisältävän laitteen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia. ▶ Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin varaosiin. VAROITUS ‒ Murskaantumisvaara! Kädet ja sormet voivat jäädä puristuksiin. ▶ Älä koske kulhoon, kun lasket kääntyvän varren alas. 142 Turvallisuus fi VAROITUS ‒ Tukehtumisvaara! Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua. ▶ Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. ▶ Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Lapset voivat vetää henkeen tai niellä pieniä osia ja tukehtua niihin. ▶ Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta. ▶ Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla. VAROITUS ‒ Terveysriski! Pinnoilla olevat epäpuhtaudet voivat vaarantaa terveyden. ▶ Noudata puhdistusohjeita. ▶ Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa. 143 fi Esinevahinkojen välttäminen Esinevahinkojen välttäminen Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus 2 Esinevahinkojen välttäminen 4 Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus Esinevahinkojen välttäminen HUOMIO! Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja. ▶ Älä käytä erilaisia käyttölaitteita samanaikaisesti. ▶ Laitetta ei saa käyttää pitempään kuin on tarpeen. ▶ Älä koskaan käytä laitetta tyhjäkäynnillä. ▶ Älä koskaan käytä alkuperäisiä osia ja varusteita muiden laitteiden kanssa. ▶ Noudata suurimpia mahdollisia käsittelymääriä. ▶ Älä säilytä kulhossa vieraita esineitä. Takana olevasta ilmanpoistoaukosta tulee lämmintä ilmaa käytön aikana. Jos ilma ei pääse poistumaan, laite voi kuumentua. ▶ Asenna laite riittävän kauas seinästä, aroista pinnoista ja laitteista. Ympäristönsuojelu ja säästö 3 Ympäristönsuojelu ja säästö Ympäristönsuojelu ja säästö 3.1 Pakkausmateriaalin hävittäminen Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja kierrätyskelpoisia. ▶ Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina. 144 Kerromme tässä, mitä on huomioitava purettaessa laitetta pakkauksesta. Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus 4.1 Laitteen ja osien purkaminen pakkauksesta 1. Ota laite pakkauksesta. 2. Ota kaikki muut osat ja mukana toimitetut asiakirjat pakkauksesta ja aseta ne ulottuville. 3. Poista pakkausmateriaali. 4. Poista tarrat ja muovit. 4.2 Toimituksen sisältö Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat mukana. Huomautus: Laitteen mukana toimitetaan varustuksesta riippuen erilaisia lisävarusteita. Lisävarusteiden ohjeista löydät niiden toimitukseen kuuluvat osat. → Kuva 1 A B C D E F Peruslaite ja sekoituskulho Kansi, jossa on integroitu syöttösuppilo Vispilä Pallovispilä Taikinakoukku Mukana toimitetut asiakirjat Tutustuminen fi 4.3 Laitteen asennus VAROITUS Tulipalovaara! Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään. ▶ Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai läheisyyteen. HUOMIO! Takana olevasta ilmanpoistoaukosta tulee lämmintä ilmaa käytön aikana. Jos ilma ei pääse poistumaan, laite voi kuumentua. ▶ Asenna laite riittävän kauas seinästä, aroista pinnoista ja laitteista. 1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja puhtaalle työtasolle. 2. Vedä verkkojohto vaadittavaan pituuteen. → "Johdon pituus", Sivu 148 Älä liitä pistoketta pistorasiaan. Tutustuminen 5 Tutustuminen Tutustuminen 5.1 Laite Tästä löydät yleiskuvan laitteen osista. → Kuva 2 1 2 3 4 5 6 7 Sekoituskulho Kansi, jossa on integroitu syöttösuppilo Kääntyvän varren avaamispainike Kääntyvä varsi Kierrettävä valitsin Käyttöliitännän suojakansi 2 Käyttöliitäntä 2 8 9 10 11 12 13 Käyttöliitännän suojakansi 3 Käyttöliitäntä 3 Ilmanpoistoaukko Pääkäyttöakseli Johdon säilytystila Kolo kulhoa varten 5.2 Kierrettävä valitsin Kierrettävällä valitsimella aloitetaan ja lopetetaan ainesten käsittely sekä valitaan nopeus. Symbol Toiminto i ⁠ Käsittelyn lopettaminen. ⁠ Ainesten käsittely alhaisella nopeudella. ⁠ Ainesten käsittely suurimmalla nopeudella. ⁠ Ainesten käsittely lyhyen aikaa suurimmalla nopeudella. → "Jaksottainen käyttö", Sivu 150 5.3 Kääntyvä varsi Kääntyvä varsi voidaan säätää ja lukita eri asentoihin. Kun avaamispainiketta painetaan, kääntyvä varsi voidaan siirtää haluttuun asentoon. → "Kääntyvän varren liikuttaminen", Sivu 148 Kääntyvän varren asennot Tästä löydät yhteenvedon kääntyvän varren asennoista. Asento Käyttö Kohta 1 Kääntyvä varsi on kiinni. ¡ Ainesten käsittely välineillä. 145 fi Tutustuminen Asento Käyttö ¡ Varusteiden käyttö käyttöliitännässä 2, esim. Vihannesleikkuri Asento Kääntyvä varsi on auki. ¡ Kulhon kiinnitys tai 2 poistaminen. ¡ Välineen kiinnitys tai poistaminen. ¡ Ainesten mittaaminen kulhoon. Kohta 3 ¡ Varusteiden käyttö pääkäyttöakselissa, esim. Lihamylly. ¡ Varusteiden käyttö käyttöliitännässä 3, esim. Tehosekoitin. 5.4 Käyttöliitännät Laitteessa on erilaisia käyttöliitäntöjä, jotka sopivat eri välineille ja varusteille. Huomautus: Käyttöliitännät 2 ja 3 on peitetty suojakansilla. → "Käyttöliitännän suojakansi", Sivu 150 Yhteenveto käyttöliitännöistä Tästä löydät yhteenvedon eri käyttöliitännöistä ja niiden käyttötarkoituksesta. Käyttöliit Käyttö äntä Käyttöliitä Välineille. ntä 1 Käyttöliitä Varusteille, esim. ntä 1 lihamyllylle 146 Käyttöliit Käyttö äntä Käyttöliitä Varusteille, esim. ¡ Vihannesleikkuri ntä 2 ¡ Sitruspuserrin Käyttöliitä Varusteille, esim. ntä 3 Tehosekoitin 5.5 Välineet Tässä kerromme eri välineiden oleelliset ominaisuudet. Yhteenveto välineistä Käytä kuhunkin käyttötarkoitukseen soveltuvaa välinettä. Väline Käyttö Taikinakoukku ¡ Vaivaa esim. hiivataikinan, leipätaikinan, pizzataikinan, nuudelitaikinan, pikkuleipätaikinan. ¡ Sekoittaa taikinan joukkoon ainekset, esim. siemenet. Vispilä ¡ Sekoittaa taikinat, esim. kakkutaikina, hedelmäkakkutaikina. ¡ Sekoittaa taikinan joukkoon ainekset, esim. rusinat ja suklaarouheen. Ennen ensimmäistä käyttöä fi Väline Käyttö Pallovispilä ¡ Vatkaa kerma- ja valkuaisvaahdon (rasvapitoisuus vähintään 30 %). ¡ Sekoittaa kevyet taikinat, esim. sokerikakkutaikinan. 5.6 Pysäytysasento Laitteessa on automaattinen pysäytysasento. Poiskytkemisen jälkeen käyttöliitännät liikkuvat vielä muutaman sekunnin, kunnes oikea pysäytysasento on saavutettu. Huomautus: Kääntyvän varren ja siihen kiinnitetyn välineen voi avata tai sulkea vain, kun käyttöliitäntä on oikeassa pysäytysasennossa. Laite voi jäädä väärään pysäytysasentoon seuraavista syistä: ¡ Virransaanti on keskeytynyt käsittelyn aikana. ¡ Turvajärjestelmä on lopettanut käsittelyn. ¡ Kääntyvä varsi on irronnut käsittelyn aikana tai sen avaamispainiketta on painettu. Ohje: Voit helposti itse korjata virheellisen pysäytysasennon. → "Toimintahäiriöiden korjaaminen", Sivu 152 5.7 Turvajärjestelmät Tästä löydät yhteenvedon laitteen turvajärjestelmistä. Turvalukko Turvalukko estää laitteen tahattoman päällekytkemisen. Laitteen voi käynnistää ja sitä voi käyttää vain, kun kääntyvä varsi on lukittunut oikein asentoon 1 tai asentoon 3. Uudelleenkäynnistymissuoja Uudelleenkäynnistymissuoja estää laitteen käynnistymisen itsestään virran katkettua. Laite kytkeytyy jälleen päälle sähkökatkon jälkeen. Käsittely voidaan aloittaa uudelleen vasta, kun kierrettävä valitsin on viety asentoon ⁠. Ylikuormitussuoja Ylikuormitussuoja estää moottorin ja muiden osien vioittumisen liian suuren kuormituksen seurauksena. Ennen ensimmäistä käyttöä 6 Ennen ensimmäistä käyttöä Valmistele laite käyttöä varten. Ennen ensimmäistä käyttöä 6.1 Laitteen esivalmistelut 1. Paina avaamispainiketta ja nosta kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu. → "Kääntyvän varren liikuttaminen", Sivu 148 2. Nosta kulhoa ja ota se pois paikaltaan. → "Kulhon poistaminen", Sivu 148 3. Puhdista ennen käyttöä kaikki laitteen osat, jotka joutuvat kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. → "Puhdistus ja hoito", Sivu 150 4. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat valmiiksi käyttöä varten. 147 fi Käytön perusteet Käytön perusteet 7 Käytön perusteet Käytön perusteet 7.1 Johdon pituus Säädä verkkojohdon pituus tarpeen mukaan. Johdon pituuden säätö säilytyslokeron avulla 1. Vedä verkkojohto vaadittavaan pituuteen. 2. Voit lyhentää johtoa työntämällä sitä säilytyslokeroon. 7.2 Kääntyvän varren liikuttaminen 1. Paina avaamispainiketta ja nosta kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu. → Kuva 3 a Kääntyvä varsi on lukittunut asentoon 2. 2. Paina avaamispainiketta ja siirrä kääntyvää vartta alas, kunnes se lukittuu pystysuoraan. → Kuva 4 a Kääntyvä varsi on lukittunut asentoon 3. 7.3 Kulhon kiinnitys ▶ Aseta kulho peruslaitteeseen. → Kuva 5 Kulhon on oltava suorassa ja tukevasti kiinni peruslaitteessa. 7.4 Kulhon poistaminen ▶ Nosta kulhoa ja ota se pois paikaltaan. → Kuva 6 7.5 Välineen kiinnitys 1. Valitse vaadittava väline. → "Yhteenveto välineistä", Sivu 146 148 2. Paina väline pääkäyttöakseliin niin, että se lukittuu. → Kuva 7 3. Taikinakoukun kiinnittäminen: ‒ Työnnä taikinakoukku suojuksineen pääkäyttöakseliin. ‒ Käännä suojusta, kunnes taikinakoukku lukittuu kokonaan. → Kuva 8 Suojuksen täytyy peittää koko pääkäyttöakseli. 7.6 Välineen poistaminen ▶ Vedä väline kokonaan ulos käyttöliitännästä. → Kuva 9 7.7 Kulhon kannen asettaminen paikalleen Vaatimukset ¡ Haluttu väline on kiinnitetty. ¡ Kulho on paikallaan. ¡ Kääntyvä varsi on kiinni. 1. Paina avaamispainiketta, nosta kääntyvää vartta hieman ja pidä siitä kiinni. → Kuva 10 2. Nosta kantta hieman edestä, työnnä se kokonaan kulhon päälle ja aseta kohdalleen. → Kuva 11 Täyttösuppilon tulee osoittaa eteenpäin. 3. Paina kääntyvää vartta alas, kunnes se lukittuu. → Kuva 12 7.8 Kulhon kannen poistaminen 1. Paina avaamispainiketta, nosta kääntyvää vartta hieman ja pidä siitä kiinni. 2. Nosta kantta hieman edestä ja vedä se eteenpäin ulos. Käytön perusteet 3. Paina kääntyvää vartta ylös, kunnes se lukittuu. 7.9 Käsittely Tästä saat tärkeimmät tiedot elintarvikkeiden käsittelystä. Nopeussuositukset Noudata nopeussuosituksia, jotta lopputulos on paras mahdollinen. Säätö 1-2 3 5-7 Käyttö Ainesten lisääminen ja sekoittaminen. Raskaiden taikinoiden vaivaaminen, esim. hiivataikina. Ainesten vatkaaminen ja sekoittaminen, esim. kermavaahto. Ainesten vatkaaminen ja sekoittaminen lyhyen aikaa suurimmalla nopeudella. → "Jaksottainen käyttö", Sivu 150 Ainesten käsittely välineillä VAROITUS Loukkaantumisvaara! Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa tapaturmia. ▶ Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista. ▶ Irrota ja kiinnitä välineitä ja varusteita vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta. ▶ Ennen välineiden vaihtoa ja puhdistusta kytke laite pois toiminnasta ja vedä pistoke pistorasiasta. ▶ Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen suojakannet ovat paikoillaan. ▶ Älä koskaan avaa kääntyvää vartta laitteen käydessä. fi Vaatimukset ¡ Kulho on paikallaan. ¡ Vaadittava väline on kiinnitetty. 1. Mittaa ainekset kulhoon. 2. Paina avaamispainiketta ja paina kääntyvää vartta alas, kunnes se lukittuu. 3. Liitä pistoke pistorasiaan. 4. Käännä kierrettävä valitsin haluttuun nopeuteen. → Kuva 13 5. Käsittele aineksia, kunnes lopputulos on haluamasi. 6. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠. → Kuva 14 Odota, kunnes laite pysähtyy. 7. Irrota pistoke pistorasiasta. Ohjeet ¡ Voit muuttaa nopeutta milloin tahansa käsittelyn aikana tai keskeyttää toiminnan. ¡ Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin kiinni. Ainesten lisääminen 1. Lisää aineksia käsittelyn aikana kannessa olevan täyttöaukon kautta. → Kuva 15 2. Kun lisäät suurempia määriä, aseta kierrettävä valitsin asentoon ⁠. Odota, kunnes laite pysähtyy. 3. Poista kulhon kansi. → "Kulhon kannen poistaminen", Sivu 148 4. Mittaa ainekset kulhoon. 5. Aseta kulhon kansi paikalleen. → "Kulhon kannen asettaminen paikalleen", Sivu 148 6. Käsittele aineksia, kunnes lopputulos on haluamasi. 149 fi Puhdistus ja hoito Jaksottainen käyttö 1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ja pidä siitä kiinni. → Kuva 16 a Aineksia käsitellään suurimmalla nopeudella. 2. Päästä kierrettävä valitsin irti. → Kuva 17 a Kierrettävä valitsin siirtyy asentoon ⁠. a Käsittely pysähtyy ja käyttölaitteet siirtyvät pysäytysasentoon. Ohje Pitoasento soveltuu erityisesti seuraaville varusteille: ¡ Tehosekoitin ¡ Minileikkurisarja ¡ Teholeikkuri 7.10 Käyttöliitännän suojakansi Irrota suojakansi, jotta voit käyttää varusteita käyttöliitännässä 2 tai 3. Käyttöliitännän suojakannen poistaminen 1. Nosta käyttöliitännän 2 suojakantta sivulta ja poista se. → Kuva 18 2. Vedä käyttöliitännän 3 suojakansi ylös ja poista se. → Kuva 19 Käyttöliitännän suojakannen kiinnitys 1. Laita käyttöliitännän 2 suojakansi paikoilleen ja paina se kiinni. → Kuva 20 2. Laita käyttöliitännän 3 suojakansi paikoilleen ja paina se kiinni. → Kuva 21 Merkintöjen ja on oltava kohdakkain. Huomautus: Suojaa käyttämättömät käyttöliitännät aina suojakansilla. 150 Puhdistus ja hoito 8 Puhdistus ja hoito Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti, jotta se pysyy pitkään toimintakuntoisena. Puhdistus ja hoito 8.1 Puhdistusaine Kerromme tässä, mitkä puhdistusaineet soveltuvat laitteelle. HUOMIO! Epäsopivat puhdistusaineet tai virheellinen puhdistus voi vaurioittaa laitetta. ▶ Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista puhdistusainetta. ▶ Älä käytä teräväreunaisia tai kärkisiä tai metalliesineitä. ▶ Älä käytä hankaavia liinoja tai puhdistusaineita. ▶ Puhdista läpinäkyvä tritaanikulho vain astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä liinalla tai sienellä. 8.2 Puhdistusohjeet Tästä löydät ohjeita laitteen ja muiden osien puhdistusta varten. → Kuva 22 Ohje: Muoviosiin voi tulla värjääntymiä, jos käsittelet esimerkiksi porkkanoita. Poista värjääntymät pehmeällä liinalla ja tipalla ruokaöljyä. Lisävarusteet 9 Lisävarusteet Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta, alan liikkeistä tai Internetin kautta. Käytä vain alkuperäisiä varusteita, koska ne sopivat tarkasti laitteeseen. Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita ostaessasi aina laitteesi tarkka mallinumero (E-Nr.). → Sivu 153 Lisävarusteet Käyttöesimerkkejä Tiedot laitteeseesi sopivista varusteista löydät esitteestämme, verkkokaupasta tai huoltopalvelusta. www.bosch-home.com Käyttöesimerkkejä 10 Käyttöesimerkkejä Noudata taulukossa annettuja tietoja ja arvoja. → Kuva 23 Käyttöesimerkkejä fi Ohje: Internetistä löydät kodinkoneellesi lisää käyttöesimerkkejä ja reseptejä. www.bosch-home.com Valitse valikkokohdasta "Find your local website" kotimaasi sivusto ja hae mallia hakukentästä. Kirjoita kenttään mieluiten kodinkoneesi mallityyppinumero (E-Nr.). Löydät sen tyyppikilvestä. Kun olet valinnut mallin hakutulosten luettelosta, saat kohdassa "Käyttöohjeet / tärkeät asiakirjat" näkyviin digitaalisen käyttöohjeen ja ylimääräisen sisällön. 10.1 Reseptiesimerkki Tästä löydät reseptiesimerkin, joka on suunniteltu erityisesti laitettasi varten. Resepti Mehevä hedelmäkakku Ainekset ¡ 3 kananmunaa ¡ 135 g sokeria ¡ 135 g margariinia ¡ 255 g jauhoja ¡ 10 g leivinjauhetta ¡ 150 g korintteja ¡ 150 g kuivattuja sekahedelmiä Huomautus: Käsittele kerrallaan enintään 2kertainen määrä. Käsittely ¡ Käytä vispilää. ¡ Lisää kulhoon kaikki muut ainekset paitsi kuivatut hedelmät. ¡ Käsittele 30 sekuntia nopeudella 1. ¡ Käsittele sitten 3-5 minuuttia nopeudella 5. ¡ Valitse nopeus 2. ¡ Lisää kuivatut hedelmät 30-60 sekuntia kuluessa. 151 fi Toimintahäiriöiden korjaaminen Toimintahäiriöiden korjaaminen 11 Toimintahäiriöiden korjaaminen Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät turhia kustannuksia. Toimintahäiriöiden korjaaminen VAROITUS Sähköiskun vaara! Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. ▶ Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. ▶ Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. ▶ Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö. Vika Laite ei toimi. Syy ja vianhaku Verkkojohdon pistoke ei ole liitetty. ▶ Liitä laite sähköverkkoon. Sulake on palanut. ▶ Tarkasta sulakerasiassa oleva sulake. Virransaanti on katkennut. ▶ Tarkista, toimivatko huoneen valot tai muut huoneessa olevat laitteet. Laite ei aloita käsittelyä. Kierrettävä valitsin on asetettu väärin. ▶ Käännä kierrettävä valitsin ennen käsittelyn aloittamista asentoon ⁠. Laite ei aloita käsittelyä tai kytkeytyy pois toiminnasta käytön aikana. Kääntyvä varsi ei ole lukittunut kunnolla tai se on löystynyt. 1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠. 2. Liikuta kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu oikein. Kääntyvää vartta ei voi Käyttölaite ei ole pysäytysasennossa sen jälkeen, kun avata tai sulkea, turvajärjestelmä on pysäyttänyt käsittelyn tai koska väline on virransaanti on keskeytynyt. juuttunut kulhoon. 1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon ⁠. 2. Korjaa syy, joka aiheutti laitteen pysähtymisen. → "Turvajärjestelmät", Sivu 147 3. Kun kääntyvä varsi on auki, poista väline ja sulje kääntyvä varsi. 4. Käännä kierrettävä valitsin hetkeksi asentoon ja sitten takaisin asentoon ⁠. a Käyttöliitäntä pyörii vielä hetken ja jää sitten pysäytysasentoon. 152 Hävittäminen fi Hävittäminen 12 Hävittäminen Tästä saat tietoa käytöstä poistettujen laitteiden oikeasta hävittämisestä. Hävittäminen 12.1 Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen Ympäristön huomioivan hävittämisen avulla arvokkaita raaka-aineita voidaan käyttää uudelleen. 1. Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta. 2. Katkaise verkkojohto. 3. Hävitä laite ympäristöystävällisesti. Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätyssäännökset koko EU:n alueella. Huoltopalvelu 13 Huoltopalvelu Jos sinulla on kysyttävää, et saa poistettua häiriötä itse tai laite on korjattava, käänny huoltopalvelumme puoleen. Ekosuunnittelua koskevan asetuksen mukaisia toiminnan kannalta oleellisia osia on saatavilla huoltopalvelumme Huoltopalvelu kautta vähintään 7 vuoden ajan laitteen markkinoille saattamisen jälkeen Euroopan talousalueella. Huomautus: Huoltopalvelu on valmistajan takuun puitteissa maksuton. Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja takuuehdoista saat huoltopalvelustamme, jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme. Kun otat yhteyden huoltopalveluun, tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.) ja valmistusnumeron (FD). Huoltopalvelun yhteystiedot löydät ohjeen lopussa olevasta huoltopalveluluettelosta tai internetsivuiltamme. 13.1 Mallinumero (E-nro) ja valmistusnumero (FD) Mallinumero (E-nro) ja valmistusnumero (FD) on merkitty koneen tyyppikilpeen. Merkitse laitteen tiedot ja huoltopalvelun puhelinnumero muistiin, niin löydät ne taas nopeasti. 13.2 Takuuehdot Sinulla on oikeus takuuseen seuraavassa mainittujen ehtojen mukaisesti. Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. 153 Service world-wide Service world-wide Service world-wide Central Service Contacts Service world-wide DK Danmark, Denmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 80 18 mailto:[email protected] www.bosch-home.dk AT Österreich, Austria FI Suomi, Finland BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH BSH Kodinkoneet Oy Werkskundendienst für Hausgeräte Itälahdenkatu 18 A, PL 123 Quellenstrasse 2a 00201 Helsinki 1100 Wien Tel.: 0207 510 705* Online Reparaturannahme, Ersatzteile und mailto:[email protected] Zubehör und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.fi www.bosch-home.at *Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 Produktinformationen Tel.: 0810 550 snt/min. 511* FR France mailto:[email protected] BSH Electroménager S.A.S. *Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis 26 ave Michelet - CS 90045 22:00 Uhr für Sie erreichbar. 93582 SAINT-OUEN cedex AU Australia Service interventions à domicile: 01 40 BSH Home Appliances Pty. Ltd. 101 100 Gate 1, 1555 Centre Road Service Consommateurs: Clayton, Victoria 3168 Tel.: 1300 369 744* mailto:[email protected] Service Pièces Détachées et Accessoires: www.bosch-home.com.au *Mon-Fri 24 hours BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. - N.V. mailto:serviceconsommateur.fr@boschRue Picard 7, box 400, Picardstraat 7, box home.com 400 www.bosch-home.com/fr 1000 Bruxelles - Brussel GB Great Britain Tel.: 02 475 70 01 BSH Home Appliances Ltd. mailto:[email protected] Grand Union House, Old Wolverton Road, www.bosch-home.be Wolverton CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland Milton Keynes MK12 5PT BSH Hausgeräte AG To arrange an engineer visit, to order spaBosch Hausgeräte Service re parts and accessories or for product Fahrweidstrasse 80 advice please visit www.bosch-ho8954 Geroldswil me.co.uk Or call Tel.: 0344 892 8979* Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, *Calls are charged at the basic rate, pleaProdukteinformationen Tel.: 0848 888 se check with your telephone service pro200 vider for exact charges. mailto:[email protected] IE Republic of Ireland mailto:[email protected] BSH Home Appliances Ltd. www.bosch-home.ch M50 Business Park, Ballymount Road UpDE Deutschland, Germany per, Walkinstown BSH Hausgeräte Service GmbH Dublin 12 Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte To arrange an engineer visit, to order spaTrautskirchener Strasse 6-8 re parts and accessories or for product 90431 Nürnberg advice please call Tel.: 01450 2655* Online Auftragsstatus, Filterbeutel-Konfiwww.bosch-home.ie gurator und viele weitere Infos unter: *Calls are charged at the basic rate, pleawww.bosch-home.com se check with your telephone service proReparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, vider for exact charges Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:[email protected] 154 IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 www.sminor.is IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Tel. 02 412 678 100 mailto:[email protected] www.bosch-home.com/it LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 811 Reparaturen: [email protected] Ersatzteile: [email protected] www.bosch-home.com/lu MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding/Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 mailto:[email protected] mailto:[email protected] www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 05 54 mailto:[email protected] www.bosch-home.no NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. Level 3, Air NZ Building, Smales Farm Business Park, 74 Taharoto Road, Takapuna Auckland 0622 Tel.: +64 0800 245 700* mailto:[email protected] www.bosch-home.co.nz *Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public holidays) Service world-wide SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 197 000 mailto:[email protected] www.bosch-home.se SG Singapore, 新加坡 BSH Home Appliances Pte. Ltd. 38C Jalan Pemimpin, #01-01 Singapore 577180 Tel.: 6751 5000* mailto:[email protected] www.bosch-home.com.sg *Mon-Fri 9am to 6pm, Sat: 9am to 1pm (exclude public holidays) ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 96 Fifteenth Road, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg Tel.: 086 002 6724 mailto:[email protected] mailto:[email protected] www.bosch-home.com/za 155 Thank you for buying a Bosch Home Appliance! Register your new device on MyBosch now and profit directly from: • • • • • Expert tips & tricks for your appliance Warranty extension options Discounts for accessories & spare-parts Digital manual and all appliance data at hand Easy access to Bosch Home Appliances Service Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You'll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY www.bosch-home.com *8001214030* 8001214030 (010423) de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi Valid within Great Britain: Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Bosch MUMS2VM40/01 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor