Documenttranscriptie
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page1
FR
NL
SNACK'N CLEAN
DE
IT
ES
PT
EL
EN
TR
DA
NO
SV
FI
RU
UK
AR
www.tefal.com
FA
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page2
CONSIGNES DE SECURITE
PRECAUTIONS IMPORTANTES :
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique. Il n’a pas été conçu pour être utilisé
dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la
garantie :
- dans les coins de cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
- dans les fermes,
- par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
- dans les environnements de type chambres
d’hôtes.
• Ne jamais utiliser l'appareil sans surveillance.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
FR
2
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page3
de 8 ans et plus et les personnes manquant FR
d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, si elles ont été formées et encadrées
quant à l'utilisation de l'appareil d'une manière
sûre et connaissent les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doit pas
être fait par des enfants à moins qu'ils ne soient
âgés de 8 et plus et supervisés.
Tenir l'appareil et son cordon hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut être
élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Vérifier que l'installation électrique est compatible
avec la puissance et la tension indiquées sous
l'appareil.
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
• Ne jamais plonger dans l’eau la charnière
3
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page4
électrique avec les résistances et son cordon. Ne
jamais les passer au lave-vaisselle.
• Enlever tous les emballages, autocollants ou
accessoires divers à l'intérieur comme à l'extérieur
de l'appareil.
• Dérouler entièrement le cordon avant de brancher
l'appareil.
• Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être
de section au moins équivalente et avec prise de
terre incorporée.
• Ne brancher l'appareil que sur une prise avec terre
incorporée.
• Bien sécher tous les éléments après le nettoyage
avant de redémarrer l'appareil.
A faire
FR
• Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux différentes
versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil.
• Si un accident se produit, passer de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appeler un médecin si
nécessaire.
• Lors de la première utilisation, laver les plaques (voir paragraphe Nettoyage), verser un peu d’huile sur la
plaque et l’essuyer avec un chiffon doux.
• Veiller à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre toutes les précautions nécessaires afin de ne
pas gêner la circulation des convives autour de la table de telle sorte que personne ne s’entrave dedans.
• Pour éviter de détériorer les plaques, utiliser celles-ci uniquement sur l’appareil pour lequel elles ont été
conçues (ne pas les mettre dans un four, sur le gaz,…)
• Pour préserver le revêtement de la plaque de cuisson, toujours utiliser une spatule plastique ou en bois.
• Vérifier que l’appareil est débranché avant nettoyage.
• Les plaques de cuisson et le corps de l’appareil se nettoient avec une éponge, de l’eau chaude et du liquide
vaisselle.
• Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système de respiration
particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d’oiseaux de les éloigner du
lieu de cuisson.
• N’utiliser que les plaques fournies avec l’appareil ou acquises auprès du centre de service agréé.
• Si l’appareil est utilisé au centre de la table, le mettre hors de portée des enfants.
4
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page5
A ne pas faire
FR
• Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur.
• Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni…) ou
sur un support de type nappe plastique.
• Ne pas placer l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laisser le cordon pendre au-dessus
d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz…).
• Ne pas poser d’ustensiles de cuisson sur les surfaces de cuisson de l’appareil.
• Ne pas couper directement sur les plaques.
• Ne jamais utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la surface de
cuisson (ex : revêtement antiadhésif,…)
• Ne jamais faire chauffer l'appareil en position verticale.
• Ne pas brancher l’appareil sans les plaques et les capots correctement positionnés.
Conseils/Informations
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement,…).
• Lors de la première utilisation, un léger dégagement d’odeur ou de fumée peut se produire.
• Merci d’avoir choisi cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique.
Mode d'emploi
entes
ecin si
sur la
de ne
.
nt été
quide
ration
ner du
Les dessins explicatifs sont en dernières pages.
• Poser l’appareil sur un plan ferme.
Avant la première utilisation
• Dérouler entièrement le cordon.
• Ouvrir l’appareil en levant le loquet - A.
• Pour enlever les plaques, appuyer sur les touches "EJECT" - 4 - situées sur le devant des capots supérieur et inférieur - C - D - E.
• Pour remettre les plaques, poser la plaque de biais et appuyez sur la plaque pour la verrouiller - F - G - H.
• Les plaques gril et gaufres ne sont pas interchangeables. Faire correspondre le repère 1 de la plaque avec le repère 1 du capot à l’intérieur du produit, et le repère 2 de l’autre plaque avec le repère 2 de l’autre capot - G.
• Lors de la première utilisation, laver les plaques (suivre paragraphe nettoyage), verser un peu d’huile sur les
plaques et les essuyer avec un chiffon doux.
• Vérifier que l’appareil est froid et débranché avant de procéder à un changement de plaques.
Utilisation de l’appareil
• Veiller à ce que les plaques et les capots soient stables, bien positionnés et bien clipsés sur l’appareil.
• Fermer l’appareil.
• Vérifier que l’interrupteur est sur 0.
• Brancher le cordon sur le secteur. Mettre l’interrupteur I en marche (position 1). Le voyant rouge s’allume - I.
• Laisser préchauffer l’appareil : le voyant vert s’allume quand la température de cuisson est atteinte - J.
• Ouvrir l’appareil et placer les préparations sur les plaques - L.
• Fermer l’appareil.
• Laissez la préparation cuire le temps désiré.
• Pendant la cuisson, il est normal que le voyant vert s’allume et s’éteigne tour à tour.
• A la fin des cuissons, éteindre l’appareil en mettant l’interrupteur en position 0. Puis débrancher la prise - N O.
• Laisser refroidir environ 2 heures.
5
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page6
Utilisation du minuteur pour controler le temps de cuisson
FR • Le bouton situé à droite de l’afficheur permet :
- de régler le temps par appui prolongé ou par plusieurs appuis brefs ; un petit "5" s’affiche en haut à droite
pour signaler les demi-minutes ;
- d’arrêter la sonnerie manuellement en appuyant quelques secondes.
• Lorsque le temps de cuisson est écoulé, la sonnerie retentit et s’arrête automatiquement après deux séries.
• Le minuteur signale la fin du temps de cuisson, mais il n’arrête pas l’appareil.
Nettoyage
• Après refroidissement, vous pouvez éjecter les plaques - C - D - E.
• Laisser refroidir l’appareil environ 1 heure en position ouverte avant éjection des plaques.
• Pour éjecter les capots pour passage au lave-vaisselle, appuyer sur le bouton "CLEAN" - 5. Les deux capots - 1 - 2 avec leurs plaques se nettoient au lave-vaisselle ou avec une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle - 5.
• Placer les capots - 1 - 2 - verticalement dans le lave-vaisselle, en positionnant la poignée vers le haut - P.
• Pour nettoyer les plaques, utiliser une éponge humide avec du produit à vaisselle ; les rincer et les essuyer soigneusement.
• Les plaques peuvent passer au lave-vaisselle.
• La charnière électrique - 3 - ne passe pas au lave-vaisselle. Elle peut être nettoyée avec un linge humide, puis
séchée - R.
• Pour remonter l’appareil : s’assurer que tous les éléments sont complètement secs avant de les assembler.
• Les capots inférieur et supérieur doivent être séchés avec précaution avant toute nouvelle utilisation.
Rangement
• L’appareil peut être rangé verticalement - T.
• Il est possible d'enrouler le cordon autour des poignées avant le rangement de l'appareil.
Remplacement de la pile du minuteur
• S’il y a perte partielle ou totale de l’affichage, la pile doit être remplacée.
• Nous vous recommandons d’utiliser un tournevis plat.
• Insérer un tournevis dans la fente arrière du minuteur afin de déclipser et extraire le minuteur - U.
• Dévisser la partie ronde située sous le minuteur.
• Extraire la pile.
• Par respect de l’environnement, ne pas jeter la pile, mais l'apporter à l’un des points de collecte prévu à cet effet.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Recettes Croque-monsieur
Mettre les plaques croque-monsieur (*). Placer les croque-monsieur dans les alvéoles des
plaques. Refermer l’appareil et serrer progressivement les poignées pour bien sceller les tranches de
pain. Laisser cuire 3 à 4 minutes selon le degré de cuisson souhaité.
Croque-monsieur
• 4 tranches de pain • tranche de jambon cuit • 70 g de gruyère • poivre • 20 g de beurre
Beurrer la face extérieure des 4 tranches de pain. Découper le gruyère en fines lamelles et disposer la moitié du
fromage sur les deux tranches de pain. Poser pardessus 1/2 tranche de jambon. Poivrer. Recouvrir de gruyère et
réunir les tranches deux à deux.
6
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page7
Croque-Roquefort
FR
• 4 tranches de pain • 30 g de beurre • 8 noix • 50 g de Roquefort
Beurrer les tranches de pain sur les faces extérieures. Retirer les noix de leurs coques et les hacher grossièrement.
Mélanger avec 10 g de beurre et le Roquefort. Garnir deux tranches de pain avec la préparation, puis recouvrir
avec les deux autres.
Recettes Gaufres et gaufrettes
Mettre les plaques gaufres (*). Verser la pâte en prenant soin de recouvrir chaque petit
pavé et de ne pas la faire déborder. Refermer l’appareil, attendre 10 secondes, puis retourner l’appareil
pour bien répartir la pâte et assurer une cuisson uniforme. Laisser dans cette
position pendant 2 minutes. Remettre l’appareil à l’endroit et laisser cuire encore environ 1 minute 30. Eviter d’ouvrir en cours de cuisson. Placer les gaufres
sur une grille et attendre 1 minute avant de déguster : elles deviennent alors
plus croquantes.
Gaufres traditionnelles
• 300 g de farine • 10 g de levure • sel • 75 g de sucre en poudre • 100 g de beurre • 2 œufs
• 1/2 l de lait
Mélanger la farine et la levure dans un saladier. Faire un puits et ajouter le sel, le sucre, le beurre fondu et les
œufs entiers. Délayer peu à peu avec le lait. Laisser reposer la pâte 1 heure.
Gaufres croustillantes
• 300 g de farine • 1 sachet de levure • 1 pincée de sel • 1 c. à soupe de sucre • 2 œufs • 40 cl de lait
Battre les œufs en omelette jusqu’à consistance mousseuse. Incorporer les autres ingrédients et battre jusqu’à
consistance lisse.
Gaufrettes petit-déjeuner
• 3 jaunes d’œuf • 370 ml de lait • 250 g de farine • 2 c. à café de levure • 3 c. à café de sucre
• 1/2 c. à café de sel • 8 c. à café d’huile • 3 blancs d’œuf
Mélangez les jaunes d’œuf et le lait. Ajoutez la farine, la levure, le sucre, le sel et mélangez bien le tout. Ajoutez
l’huile. Battez les blancs en neige et incorporez-les à la pâte.
Gaufrettes à la vanille
• 200 g de beurre • 50 g de sucre • des morceaux de gousse de vanille • 1 pincée de sel • 6 œufs
• 300 g de farine • 2 c. à café de levure • 1/4 de litre de lait • 1 c. à soupe de rhum
Battez le beurre, le sucre, la vanille et le sel. Mélangez la farine et la levure et ajoutez à l’ensemble progressivement
le lait et les œufs, puis incorporez le rhum.
Grillades
Mettre les plaques grils (*). Poser la viande sur les plaques. Refermer l’appareil et laisser
cuire selon la recette et le degré de cuisson souhaité.
Panini
Mettre les plaques grils (*). Placer le pain sur les plaques. Refermer l’appareil et laisser
cuire selon la recette et le degré de cuisson souhaité.
7
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page8
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
•Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor
gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de
garantie niet geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere arbeidsomgevingen,
- door gasten van hotels, motels of andere
verblijfsvormen.
• Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en/of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Er moet
toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of
personen zonder ervaring of kennis, indien ze via
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand
8
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page9
instructies kregen over het gebruik van het toestel
en op de hoogte zijn van de mogelijke risico’s. NL
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en onderhoudswerkzaamheden
mogen alleen worden verricht door kinderen boven
de 8 jaar die onder toezicht staan.
Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik
van kinderen onder de 8 jaar.
• Wanneer het apparaat aanstaat, kan de
temperatuur hoog oplopen.
• Controleer of de elektrische installatie geschikt is
voor de op het apparaat aangegeven
stroomsterkte en spanning.
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden
in combinatie met een tijdschakelaar of
afstandsbediening.
• Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te
worden vervangen door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
• Dompel het uitneembare elektriciteitsblok met de
verwarmingselementen en het snoer nooit onder in
water. Reinig ze nooit in de vaatwasser.
• Verwijder de volledige verpakking, de stickers en
diverse accessoires, zowel aan de binnenkant als
aan de buitenkant van het apparaat.
9
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page10
• Rol het snoer volledig uit en steek de stekker van het
NL apparaat in het stopcontact.
• Als er een elektrisch verlengsnoer gebruikt wordt,
moet deze minimaal van een gelijke doorsnede zijn
en met een geïntegreerde geaarde stekker hebben.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard
stopcontact.
• Droog alle onderdelen na reiniging grondig voor u
het apparaat weer gebruikt.
Doen
• Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik; deze handleiding
betreft de verschillende modellen, aan de hand van de met het apparaat meegeleverde accessoires.
• Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien nodig, de hulp in van een
huisarts.
• Bij het eerste gebruik de bakplaten schoonmaken (Paragraaf "reiniging"); doe een klein beetje olie op de
bakplaten en neem de bakplaten af met een zacht doekje.
• Zorg ervoor dat u het snoer, met of zonder verlengsnoer, zo neerlegt dat iedereen vrij rond de tafel kan lopen
en er niemand over kan struikelen.
• Om beschadigingen van de bakplaten te voorkomen dient u deze alleen te gebruiken bij het apparaat waar ze
voor bedoeld zijn. (bijv.: niet in een oven plaatsen, op het gas of een elektrische kookplaat…).
• Om beschadigingen aan de bakplaat te voorkomen, adviseren wij u altijd een houten of kunststof spatel te
gebruiken.
• Controleer of de stekker van het apparaat uit het stopcontact is verwijderd voordat u het reinigt.
• De bakplaat en het apparaat moeten met een spons, warm water en afwasmiddel afgewassen worden.
• De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met
bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand
van de plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen.
• Gebruik alleen de bij het apparaat geleverde bakplaten of aangeschaft via een erkend service center.
• Indien het apparaat midden op de tafel wordt gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat het buiten bereik van
kinderen blijft.
Niet doen
• Sluit het apparaat nooit aan als u het niet gebruikt.
• Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u deze niet in een hoek of tegen een muur te
plaatsen.
• Plaats het apparaat nooit rechtstreeks op een kwetsbare ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt
meubel...) of op een onstabiele ondergrond, zoals tafelkleden met een verende vulling.
10
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page11
• Plaats het apparaat niet op of in de buurt van gladde of warme oppervlakken en laat het snoer nooit boven
een warmtebron hangen (kookplaat, gasfornuis, enzovoorts).
• Plaats geen kookgerei op de kookoppervlakken van het apparaat.
NL
• Snijd het voedsel niet op de platen.
• Gebruik om beschadiging van het bakoppervlak te voorkomen nooit een metalen spons of schuurpoeder.
• Verwarm het apparaat niet in verticale stand.
• Steek de stekker niet in het stopcontact als de platen en de kappen niet juist zijn aangebracht.
Adviezen / Informatie
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
• Tijdens het eerste gebruik kan er tijdens de eerste paar minuten geur en rook vrijkomen.
• Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor huishoudelijk gebruik.
Gebruiksaanwijzing
eiding
n een
op de
lopen
aar ze
atel te
.
n met
stand
k van
uur te
gelakt
Achterin dit boekje vindt u illustraties ter verduidelijking.
• Plaats uw apparaat op een stevige ondergrond.
Voor het eerste gebruik
• Rol het snoer volledig uit.
• Til hendel op om het toestel te openen - A.
• Het verwijderen van de platen, druk op de toetsen “EJECT" - 4 - op de voorzijde van de bovenste en onderste
kap- C - D - E.
• Het terugplaatsen van de platen, zet de plaat schuin neer en druk hierop om hem te vergrendelen - F - G - H.
• De grill- en wafelplaten zijn niet onderling verwisselbaar. Zet merkteken 1 van de plaat tegenover merkteken 1
van de kap aan de binnenzijde van het apparaat en merkteken 2 van de andere plaat tegenover merkteken 2
van de andere kap - G.
• Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt dient u de platen af te wassen (zie de paragraaf Reiniging),
daarna giet u een beetje olie op de plaat of platen en veegt deze vervolgens met een zachte doek schoon.
• Controleer voordat u de platen gaat veranderen of het apparaat is afgekoeld en de stekker uit het stopcontact
is gehaald.
Gebruik van het apparaat
• Zorg ervoor dat de platen en de kappen stabiel zijn, goed geplaatst en vastgeklikt op het apparaat.
• Sluit het apparaat.
• Controleer of de knop op "0" staat.
• Steek de stekker van het snoer in het stopcontact. Zet de knop I aan (positie 1). Het rode controlelampje licht
op - I.
• Laat het apparaat opwarmen: zodra de baktemperatuur is bereikt, gaat het groene controlelampje branden J.
• Open het apparaat en leg de bereiding op de platen - L.
• Sluit het apparaat.
• Verwarm de bereiding gedurende de gewenste tijd.
• Het is normaal dat tijdens de bereiding het groene lampje uit en aan gaat.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, schakelt u het apparaat uit door op "0" te drukken. Haal de stekker van
het apparaat uit het stopcontact - N - O.
• Laat het apparaat afkoelen (ca. 2 uur).
Gebruik de timer voor het bijhouden van de baktijd
• De toets rechts op het display kan gebruikt worden om:
- de baktijd in te stellen door deze continu ingedrukt te houden of door impulsen te geven. De kleine “5” in de
rechterbovenhoek geeft de halve minuten aan;
11
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page12
- het waarschuwingssignaal handmatig te stoppen.
• Zodra de ingestelde tijd verstreken is hoort u een waarschuwingssignaal. Na 2 series van piepjes houdt dit
signaal automatisch op.
NL • Het signaal waarschuwt dat de ingestelde tijd verstreken is, maar schakelt het apparaat niet uit.
Reiniging
• U kunt de platen uitwerpen zodra ze zijn afgekoeld - C - D - E.
• Laat het apparaat (ongeveer 1 uur) afkoelen in geopende positie avant éjection des plaques.
• Om de kappen los te maken om ze in de vaatwasser te steken, drukt u op de knop “CLEAN” - 5. De twee kappen 1 - 2 - en hun platen kunnen in de vaatwasmachine schoongemaakt worden of met een spons, warm water en
afwasmiddel - 5.
• Plaats de kappen - 1 - 2 - verticaal in de vaatwasmachine, met de handgreep naar boven - P.
• Gebruik een vochtige spons met afwasmiddel om de platen schoon te maken. Spoel en droog grondig.
• De platen zijn vaatwasmachinebestendig.
• Nooit het elektrische scharnier - 3 - in de vaatwasmachine doen. U kunt het schoonmaken met een vochtige
doek, daarna afdrogen - R.
• Het monteren van het apparaat: controleer voor de montage of alle elementen goed droog zijn.
• De onderste en bovenste kap moeten voor ieder nieuw gebruik zorgvuldig afgedroogd worden.
Opbergen
• Het apparaat kan verticaal opgeborgen worden - T.
• U kunt het snoer rond de handgrepen oprollen voordat u het apparaat opbergt.
De batterij van de timer vervangen
• Als de cijfers in het display gedeeltelijk of helemaal niet meer zichtbaar zijn moet de batterij vervangen worden.
• Wij raden u aan een platte schroevendraaier te gebruiken.
• Steek een schroevendraaier in de achterste gleuf van de timer om deze los te klikken en te verwijderen - U.
• Schroef het ronde gedeelte los onder de timer.
• Verwijder de batterij.
• Om het milieu te beschermen raden wij u aan de batterij niet weg te gooien, maar deze terug te brengen naar uw
leverancier.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Recepten Tosti’s
De tostiplaten plaatsen (*). Plaats de te roosteren sandwiches op de tostiplaten. Sluit het
apparaat en klem geleidelijk de handgrepen dicht om de sneden in het brood te maken. Laat het brood
3 tot 4 minuten bakken, al naar gelang uw smaak.
Tosti met ham en kaas
• 4 sneden brood • 20 g boter • 70 g Goudse kaas • 1 plakje ham • peper
De sneden brood aan de binnenzijde licht insmeren met wat boter. Snijd de kaas in dunne plakjes en verdeel het
over twee sneetjes brood. Leg een half plakje ham erbovenop en strooi er een snufje peper overheen. Bedek het
met de andere twee sneden.
12
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page13
Tosti met Roquefort en walnoten
• 4 sneden brood • 30 g boter • 8 walnoten • 50 g Roquefort kaas (of andere blauwschimmelkaas)
De sneden brood aan de binnenzijde licht insmeren met wat boter. Hak de walnoten in niet al te kleine stukjes.
Roer deze door de 10 g boter en de Roquefort kaas. Verdeel de bereiding over twee sneden en doe daar de andere 2 sneden bovenop.
NL
Recepten Wafels/Wafeltjes
De wafelplaten plaatsen (*). Verdeel het beslag over ieder vakje en let erop dat het beslag
niet over de plaat heen loopt. Sluit het apparaat, wacht 10 seconden en draai het apparaat om (onderste
plaat boven) zodat het beslag zich goed kan verspreiden en een mooi gelijkmatig bakresultaat verkregen wordt. Laat het apparaat 2 minuten staan.
Draai het weer om en laat de wafels nog eens 1 minuut 30 bakken. Open het
apparaat tijdens het bakken niet. Neem de wafels uit het apparaat en laat ze
op een rooster 1 minuut uitwasemen. Ze zijn dan krokanter.
Klassieke wafels
• 300 g bloem • 10 g bakpoeder • zout • 75 g witte basterdsuiker • 100 g boter • 2 eieren • 1/2 l melk
Meng de bloem en het bakpoeder in een kom. In het midden een kuiltje maken en een snufje zout, de suiker, de
gesmolten boter en de eieren toevoegen. De melk beetje bij beetje toevoegen. Roeren tot een egaal beslag ontstaat. Laat het beslag 1 uur rusten, voordat u gaat bakken.
Krokante wafels
• 300 g bloem • 10 g bakpoeder • 1 snufje zout • 1 theelepel suiker • 2 eieren • 40 cl melk
Klop de eieren totdat een schuimige substantie ontstaat. Voeg de andere ingrediënten toe en klop dit op tot een
egaal beslag.
Ontbijtwafels
• 3 eidooiers • 370 ml melk • 250 gr bloem • 2 theelepels gist • 3 theelepels suiker • 1/2 theelepel zout
• 8 theelepels olie • 3 eiwitten
Meng de eidooiers en de melk. Voeg bloem, gist, suiker en zout toe en meng alles goed. Voeg de olie toe. Klop
de eiwitten stijf en voeg ze toe aan het beslag.
Vanillewafels
• 200 gr boter • 50 gr suiker • 1 in stukjes gesneden vanillestokje • 1 mespuntje zout • 6 eieren
• 300 gr bloem • 2 theelepels gist • 1/4 liter melk • 1 eetlepel rum
Mix boter, suiker, vanille en zout. Meng bloem en gist en voeg geleidelijk de melk en de eieren toe aan het geheel;
voeg tenslotte de rum toe.
Recepten Grillgerechten
De grillplaten plaatsen (*). Leg het vlees op de platen. Sluit het apparaat en laat het zolang bakken als geadviseerd in het recept of al naar gelang uw smaak.
Recepten Paninis
De grillplaten plaatsen (*). Leg het brood op de platen. Sluit het apparaat en bak het brood
volgens het recept en de gewenste bakgraad.
13
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page14
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORKEHRUNGEN
DE• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung
in privaten Haushalten bestimmt.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf die
Verwendung in Umgebungen wie beispielsweise:
- Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsumfeldern,
- landwirtschaftlichen Anwesen,
- den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und
sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter,
- Frühstückspensionen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern
oder Personen das Gerät, wenn deren physische
oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch
hindern. Sie müssen stets überwacht werden und
zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu
gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8
Jahren und von Personen, deren körperliche oder
geistige Fähigkeiten bzw. Wahrnehmungsfähigkeiten
eingeschränkt sind oder die über mangelnde
Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur unter
14
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page15
der Voraussetzung verwendet werden, dass sie
beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur
sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und DE
die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf
nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein
Netzkabel sich stets außer Reichweite von Kindern
im Alter von unter 8 Jahren befinden.
• Die zugänglichen Flächen können während des
Betriebs hohe Temperaturen erreichen.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit der
auf der Unterseite des Geräts angegebenen
Stromstärke und Spannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst ausgetauscht werden.
• Der elektrische Basisgeräteteil mit den
Heizelementen und das Kabel dürfen weder ins
Wasser getaucht noch in der Geschirrspülmaschine
gereinigt werden.
• Verpackungen, Aufkleber und gesamtes Zubehör
15
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page16
innerhalb und außerhalb des Geräts entfernen.
• Rollen Sie das Stromkabel ganz ab und schließen
DE Sie das Gerät an.
• Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird,
muss dies mindestens den gleichen Querschnitt
haben und eine Erdung besitzen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete
Steckdose an.
• Nach der Reinigung müssen alle Elemente gut
getrocknet werden, bevor das Gerät wieder
eingeschaltet wird.
Immer
• Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Die
Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig.
• Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und rufen Sie
gegebenenfalls einen Arzt.
• Reinigen Sie die Platten bei der ersten Inbetriebnahme, und geben Sie ein wenig Öl auf die Platten und reiben
Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
• Bitte treffen Sie alle geeigneten Maßnahmen, damit das Stromkabel und gegebenenfalls das
Verlängerungskabel die Bewegungsfreiheit der Gäste bei Tisch nicht beeinträchtigen und niemand darüber
stolpern kann.
• Um eine Beschädigung der Platten zu vermeiden, verwenden Sie diese nur auf dem Gerät, für das sie konzipiert
wurden (z.B.: nicht in einem Ofen, auf einem Gasherd oder einer Elektrokochplatte...).
• Benutzen Sie stets einen Spatel aus Plastik oder Holz, um die Beschichtung der Kochplatte nicht zu
beschädigen.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen.
• Reinigen Sie die Platten und das Gehäuse des Geräts mit einem Schwamm und heißem Seifenwasser.
• Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen Atemsystem wie Vögel eine Gefahr
darstellen. Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz entfernt zu halten.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten oder bei einem autorisierten Kundendienstzentrum erworbene
Platten.
• Wenn das Gerät in der Mitte des Tisches benutzt wird, darf er sich nicht in Reichweite von Kindern befinden.
Niemals
• Schließen Sie das Gerät nie an, wenn es nicht benutzt wird.
• Zur Vermeidung von Überhitzung des Gerätes darf dieses nicht in Ecken oder an einer Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht direkt auf empfindliche Unterlagen (Glastisch, Tischtuch, lackierte Möbel, etc.) oder auf
weiche Unterlagen gestellt werden.
16
f. Die
en Sie
eiben
s das
arüber
zipiert
ht zu
Gefahr
rbene
den.
n.
er auf
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page17
• Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von rutschigen oder heißen Oberflächen. Führen Sie das
Netzkabel niemals über scharfe Kanten oder eine Wärmequelle wie Kochplatten oder einen Gasherd.
• Legen Sie keine Kochutensilien auf die Kochflächen des Geräts.
• schneiden Sie nicht direkt im Grillplatten.
• Verwenden Sie keine Metallschwämme und kein Scheuerpulver, um die Kochflächen(Anti-HaftDE
Beschichtung) nicht zu beschädigen (zum Beispiel: die Anti-Haft-Beschichtung, ...).
• Erhitzen Sie das Gerät nicht in vertikaler Position.
• Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, solange die Platten und die beiden Abdeckungen nicht
richtig eingesetzt sind.
Ratschläge / Informationen
• Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).
• Bei der ersten Inbetriebnahme kann es in den ersten Minuten zu leichter Geruchs- oder Rauchentwicklung kommen. Öffnen Sie in diesem Fall das Fenster, bis keine Geruchs- oder Rauchentwicklung mehr feststellbar ist.
• Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt.
Bedienungsanleitung
Auseinandergezogene Ansicht des Gerätes am Ende dieser Beilage.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
• Öffnen Sie das Gerät durch Anheben der Verriegelung - A.
• Um die Platten zu entfernen, drücken Sie die Eject Taste - 4 - an der Vorderseite, oben und unten - C - D - E.
• Einlegen der Platten, die Platte schräg einlegen, darauf drücken, um sie zu verriegeln - F - G - H.
• Die Waffel- und Grillplatten können nicht beliebig eingesetzt werden. Die Markierung 1 der Platte mit der Markierung 1 der Abdeckung im Produkt, und die Markierung 2 der anderen Platte mit der Markierung 2 der anderen
Abdeckung in Übereinstimmung bringen - G.
• Reinigen Sie die Platten vor der ersten Inbetriebnahme (beachten Sie den Abschnitt “Reinigung”), geben Sie
ein wenig Öl auf die Platten und reiben Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät kalt und von Stromnetz getrennt ist, bevor Sie die Platten wechseln.
Gebrauch des Gerätes
• Achten Sie darauf, dass die Platten und die Abdeckungen stabil, richtig positioniert und fest auf das Gerät geclipst sind.
• Schließen Sie das Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf 0 gestellt ist.
• Schließen Sie das Stromkabel an. Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter I ein (Position 1). Das rote Lämpchen der
Betriebskontrollleuchte geht an - I.
• Heizen Sie das Gerät vor : der grünen Betriebskontrollleuchte leuchtet auf, sobald die richtige Temperatur erreicht ist - J.
• Öffnen Sie das Gerät und geben Sie die Zubereitungen auf die Platten - L.
• Schließen Sie das Gerät.
• Garen Sie die Zubereitungen je nach gewünschter Dauer.
• Während des Betriebes schaltet der grünen Betriebskontrollleuchte ein und aus. Dieses ist eine normale Funktion.
• Am Ende des Garvorgangs schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters auf 0 aus. Ziehen Sie
den Netzstecker - N - O.
• Lassen Sie das Gerät in offener Position abkühlen (ca. 2 Stunde).
Nutzen Sie den Timer, um die Garzeit zu kontrollieren
17
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page18
• Der Schalter auf der rechten Seite ermöglicht :
- die Zeiteinstellung: durch gedrückt halten oder mehrmaliges kurzes Drücken. Ein kleines “5”-auf der rechten
Seite des Displays zeigt die verbliebenen Sekunden an;
- das manuelle Unterbrechen des Warnsignals.
• Wenn die Garzeit beendet ist, ertönt ein Warnsignal, welches nach zweimaligem Klingeln stoppt.
DE • Der Timer zeigt das Ende der Garzeit an, schaltet das Gerät aber nicht aus.
Reinigung
• Nach dem Abkühlen können Sie die Platten - C - D - E ausklinken.
• Lassen Sie das Gerät (ca. 1 Stunde) vor Auswurf der Platten in geöffneter Position abkühlen.
• Um die Abdeckungen zum Reinigen in der Geschirrspülmaschine abzunehmen, drücken Sie die “CLEAN”- Taste
- 5. Die beiden Abdeckungen - 1 - 2 - und die Platten können in der Geschirrspülmaschine oder mit einem
Schwamm, heißem Wasser und Geschirrspülmittel gereinigt werden - 5.
• Stellen Sie die Abdeckungen - 1 - 2 - senkrecht in die Spülmaschine, mit dem Griff nach oben - P.
• Zum Reinigen der Platten verwenden Sie einen feuchten Schwamm mit etwas Spülmittel, dann abspülen und
sorgfältig trocknen.
• Die Platten sind spülmaschinengeeignet.
• Das elektrische Basiselement - 3 - darf nie in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Das elektrische Basiselement kann mit einem feuchten Tuch gesäubert und anschließend getrocknet werden - R.
• Um das Gerät zusammenzubauen: vor dem Zusammenfügen vergewissern sie sich, dass alle Elemente vollkommen trocken sind.
• Die oberen und unteren Abdeckungen müssen vor jeder neuen Benutzung sorgsam getrocknet werden.
Aufbewahrung
• Das Gerät kann in vertikaler Stellung aufbewahrt werden - T.
• Vor dem Aufbewahren des Gerätes können Sie das Kabel um die Griffe wickeln.
Auswechseln der Batterie des Timers
• Wenn die Anzeige teilweise oder total ausfällt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
• Wir empfehlen Ihnen, einen flachen Schraubenzieher zu verwenden.
• Führen Sie einen Schraubenzieher in den Schlitz hinten am Timer ein und lösen Sie den Timer ab - U.
• Schrauben Sie das runde Teil unter dem Timer ab.
• Nehmen Sie die Batterie heraus und ersetzen Sie diese durch eine gleichwertige.
• Um die Umwelt zu schützen, werfen Sie die Batterie des Timers nicht in den Hausmüll, sondern bringen Sie
diese zu einer Annahmestelle für Altbatterien.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Rezepte getoastete Sandwichs
Die Croque- Monsieur- Platten einlegen (*). Setzen Sie die Sandwich-Platten ein. Legen
Sie die Toastscheiben auf die Platte. Schließen Sie das Gerät, indem Sie allmählich den Druck auf die
Griffe erhöhen, um die Toastscheiben gut miteinander zu verbinden. Lassen Sie die Toastscheiben je
nach Geschmack 3 bis 4 Minuten im Gerät.
18
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page19
Getoastete Sandwiches
• 4 Scheiben Toastbrot • 20 g Butter • 70 g Schweizer Käse • 1 Scheibe gekochten Schinken • Pfeffer
Bestreichen Sie die Außenseiten der Brotscheiben mit Butter. Schneiden Sie den Schweizer Käse in dünne Scheiben
und legen Sie die Hälfte davon zwischen die beiden Brotscheiben. Legen Sie eine halbe Scheibe Schinken oben
auf das Brot und bestreuen Sie es mit Pfeffer. Dann decken Sie alles mit dem Schweizer Käse ab und klappen DE
Sie die Scheiben zusammen.
Croque-Roquefort
• 4 Scheiben Toastbrot • 30 g Butter • 8 Walnüsse • 50 g Roquefort-Käse
Bestreichen Sie die Außenseiten des Brotes mit Butter. Hacken Sie die Walnüsse grob und rühren diese mit 10 g
Butter unter den Roquefort-Käse. Geben Sie die fertige Masse auf 2 Scheiben Toastbrot und decken Sie mit den
übrigen Scheiben ab.
Rezepte: Waffeln und Knusperwaffeln
Die Waffelplatten einlegen (*). Verteilen Sie die Masse so, dass die gesamte Fläche bedeckt ist, aber nicht über die Seiten der Heizplatten herausläuft. Schließen Sie das Gerät, warten 10 Sekunden und drehen Sie dann das Gerät um, damit sich der Teig gut verteilt und gleichmäßig gebacken
wird. Halten Sie diese Position 2 Minuten. Drehen Sie das Gerät nach rechts und backen Sie die Waffeln
weitere 1 Minute 30. Vermeiden Sie es, das Gerät während des Backens zu öffnen. Legen Sie die Waffeln auf ein Gitter und warten Sie 1 Minute bevor Sie
diese essen: Dadurch wird die Waffel knuspriger.
Traditionelle Waffeln
• 300 g Mehl • 10 g Backpulver • Salz • 75 g Zucker • 100 g Butter • 2 Eier • 1/2 l Milch
Mischen Sie das Mehl und das Backpulver in einer Schüssel. In eine Vertiefung geben Sie eine Prise Salz, Zucker,
zerlassen Butter und die Eier. Vermischen Sie alles allmählich mit der Milch. Lassen Sie den Teig 1 Stunde stehen.
Knusprige Waffeln
• 300 g Mehl • 10 g Backpulver • 1 Prise Salz • 1 Teelöffel Zucker • 2 Eier • 400 ml Milch
Schlagen Sie die Eier schaumig und geben Sie dann nach und nach die anderen Zutaten hinzu. Rühren Sie den
Teig solange weiter, bis eine geschmeidige Masse entsteht.
Frühstückswaffeln
• 3 Eigelb • 370 ml Milch • 250 g Mehl • 2 Teelöffel Trockenhefe • 3 Teelöffel Zucker • 1/2 Teelöffel Salz
• 8 Teelöffel Öl • 3 Eiweiß
Verrühren Sie die Eigelb und die Milch. Geben Sie das Mehl, die Hefe, den Zucker, das Salz hinzu und verrühren Sie
alles. Dann fügen sie das Öl hinzu. Schlagen Sie das Eiweiß zu Schnee und heben Sie den Eischnee unter den Teig.
Vanillewaffeln
• 200 g Butter • 50 g Zucker • Vanilleschote in Stücken • eine Prise Salz • 6 Eier • 300 g Mehl • 2 Teelöffel
Trockenhefe • 1/4 l Milch • 1 Esslöffel Rum
Butter, Zucker, Vanille und Salz verrühren. Mehl und Hefe mischen und langsam nach und nach die Milch und die
Eier hinzufügen, dann den Rum einarbeiten.
Rezepte Grillen
Setzen Sie die Grillplatten ein (*). Legen Sie das Fleisch auf die Heizplatten. Schließen Sie
das Gerät und lassen Sie es, je nach Rezept und Ihrem Geschmack, braten.
Rezepte Paninis
Setzen Sie die Panini-Platten ein (*). Legen Sie das Brot auf die Platten. Schließen Sie das
Gerät und lassen Sie das Brot je nach Rezept und gewünschter Bräune toasten.
19
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page20
CONSIGLI DI SICUREZZA
PRECAUZIONI IMPORTANTI
• Questo apparecchio è stato concepito per uso
IT unicamente domestico.
Non è stato ideato per essere utilizzato nei seguenti
casi, che restano esclusi dalla garanzia:
- in angoli cottura riservati al personale nei negozi,
negli uffici e in altri ambienti professionali,
- nelle fabbriche,
- dai clienti di alberghi, motel e altre strutture
ricettive residenziali,
- in ambienti tipo camere per vacanze.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza sorvegliarlo.
• Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato
da persone (compresi i bambini) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne
se hanno potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una
supervisione o di istruzioni preliminari relative
all’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno
sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni in su e da persone le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o
20
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page21
da persone prive di esperienza o di conoscenza,
purché possano beneficiare di sorveglianza o di
istruzioni
preliminari
relative
all'uso
dell'apparecchio e comprendano i pericoli IT
implicati. Evitare che i bambini giochino con
l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e
manutenzione devono essere svolte unicamente da
bambini dagli 8 anni in su.
Tenere l'apparecchio e il relativo cavo di
alimentazione fuori della portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
• La temperatura delle superfici accessibili può
essere elevata quando l’apparecchio è in funzione.
• Verificare che l’impianto elettrico sia compatibile
con la potenza e la tensione indicate sotto
l’apparecchio.
• Questo apparecchio non è destinato a essere
messo in funzione per mezzo di un timer esterno o
di un sistema di comando a distanza separato.
• Se il cavo di alimentazione e’ danneggiato, esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una
persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
• Non immergere in acqua la cerniera elettrica con le
resistenze e il cavo. Non lavare in lavastoviglie.
21
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page22
• Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari accessori sia
all’interno che all’esterno dell’apparecchio.
• Srotolare completamente il cavo e collegare
IT l’apparecchio.
• Se viene utilizzata una prolunga, quest’ultima deve
presentare almeno una sezione equivalente ed
essere dotata di messa a terra integrata.
• Collegare l’apparecchio solamente ad una presa
con messa a terra incorporata.
• Prima di riavviare l'apparecchio, asciugare con cura
tutti gli elementi dopo averli lavati.
Cosa fare
• Leggere attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo; esse fanno
parte delle diverse versioni di accessori forniti insieme al vostro apparecchio.
• Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura con acqua fredda e chiamare un medico se
necessario.
• Al momento del primo utilizzo, lavare la piastra o le piastre (seguire il paragrafo pulizia), versare un po’ d’olio
sulla piastra o sulle piastre e asciugare con uno straccio morbido.
• Al momento del posizionamento del cavo con o senza prolunga, prendere tutte le precauzioni necessarie per
non ostacolare la circolazione degli invitati attorno al tavolo in modo che nessuno possa inciamparvi.
• Per evitare di deteriorare le piastre, utilizzarle solo sull’apparecchio per il quale sono previste (es.: non metterle
nel forno, sul fornello o su una piastra elettrica).
• Per non danneggiare il rivestimento delle piastre di cottura e delle padelline, utilizzare sempre una spatola di
plastica o di legno.
• Verificare che l’apparecchio sia scollegato prima di pulirlo.
• La piastra di cottura e il corpo dell’apparecchio si puliscono con una spugnetta, acqua calda e liquido per i
piatti.
• I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli animali con un sistema di respirazione particolarmente
sensibile, come gli uccelli. Consigliamo di allontanare gli uccelli dal luogo di cottura.
• Utilizzare solo le piastre fornite con l’apparecchio o acquistate presso il Servizio Assistenza Autorizzato.
• Se l’apparecchio è usato al centro del tavolo, metterlo fuori dalla portata dei bambini.
22
fanno
ico se
d’olio
ie per
etterle
ola di
o per i
mente
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page23
Cosa non fare
• Non collegare mai l’apparecchio quando non è utilizzato.
• Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio, non metterlo in un angolo o contro il muro.
• Non mettere mai direttamente l’apparecchio su un supporto fragile (tavolo di vetro, mobile verniciato…) o su
un supporto morbido, come per esempio una tovaglia di gomma.
• Non appoggiare l’apparecchio su di una superficie scivolosa o calda, o vicino ad essa. Non lasciare mai il
IT
cavo pendente sopra una fonte di calore (piastre di cottura, fornelli a gas ecc.).
• Non posare utensili di cottura sulle superfici di cottura dell’apparecchio.
• Non tagliare gli alimenti direttamente sulle piastre.
• Non usare mai spugnette metalliche, né polveri abrasive per non danneggiare la superficie di cottura (es.:
rivestimento antiaderente, ...).
• Non riscaldare mai l'apparecchio in posizione verticale.
• Non collegare l'apparecchio se le piastre non sono posizionate correttamente.
Consigli / informazioni
• Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio, Compatibilità
elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,...).
• Al primo utilizzo, si può produrre un leggero odore o fumo per i primi minuti.
• Grazie per aver acquistato questo apparecchio, destinato al solo uso domestico.
Istruzioni d'uso
Disegno esploso nelle ultime pagine.
• Mettere il vostro apparecchio sopra un piano d’appoggio fermo.
Prima del primo utilizzo
• Srotolare completamente il cavo.
• Aprire l’apparecchio alzando il fermo - A.
• Premere i tasti “EJECT” - 4 - situati sulla parte anteriore dei supporti anteriore e inferiore - C - D - E.
• Per rimettere le piastre, appoggiare la piastra di traverso e premere sulla piastra per bloccarla - F - G - H.
• Le piastre grill e cialde non sono intercambiabili. Fare corrispondere il segno 1 della piastra con il segno 1 del
supporto all’interno del prodotto, e il segno 2 dell’altra piastra con il segno 2 dell’altro supporto - G.
• Al momento del primo utilizzo, lavarele piastre (seguire il paragrafo Pulizia), versare un po’ d’olio sulle piastre
e asciugare con uno straccio morbido.
• Verificare che l’apparecchio sia freddo e staccato dalla corrente prima di procedere alla sostituzione delle piastre.
Utilizzo
• Verificare che i supporti le piastre siano stabili, ben posizionate e ben fissate sull’apparecchio.
• Chiudere l’apparecchio.
• Verificare che l'interruttore sia in posizione 0.
• Collegare il cavo alla rete di alimentazione. Avviare l'apparecchio posizionando l'interruttore I su 1. La spia rossa
si accende - I.
• Preriscaldare l'apparecchio : una volta raggiunta la temperatura di cottura, si accende la spia verde - J.
• Aprire l'apparecchio e posizionare i preparati sulle piastre - L.
• Chiudere l’apparecchio.
• Lasciare cuocere il preparato il tempo necessario.
• Durante la cottura, è normale che la spia verde si accenda e si spenga.
• A fine cottura, spegnere l'apparecchio premendo su 0. Scollegare il cavo dalla corrente di rete - N - O.
• Lasciare raffreddare l'apparecchio (2 ora circa).
23
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page24
Usare il timer per controllare il tempo di cottura
• Il tasto situato sul lato destro dello schermo consente:
- di impostare il tempo tenendo il tasto continuamente premuto o premendolo più volte. Un piccolo “5” in alto
a destra indica il mezzo minuto;
- di arrestare manualmente il segnale di avviso.
• Allo scadere del tempo di cottura, il timer emette un segnale di avviso e si ferma automaticamente dopo due
serie di segnali sonori.
IT • Il timer indica la fine del tempo di cottura ma non spegne l’apparecchio.
Pulizia
• Dopo aver fatto raffreddare l'apparecchio è possibile estrarre le piastre - C - D - E.
• Lasciare raffreddare l'apparecchio (1 ora circa) in posizione aperta prima di estrarre le piastre.
• Per sganciare i supporti da lavare in lavastoviglie, premere il pulsante “CLEAN” - 5. I supporti - 1 - 2 - e le piastre
possono essere lavati in lavastoviglie o in acqua calda con una spugna e un detersivo per piatti - 5.
• Mettere i supporti - 1 - 2 - in posizione verticale nella lavastoviglie, con la maniglia rivolta verso l'alto - P.
• Per pulire le piastre, utilizzare una spugna umida e del detersivo per piatti. Sciacquarle e asciugarle con cura.
• Le piastre di cottura possono essere lavate in lavastoviglie.
• Non lavare mai la cerniera elettrica (3) in lavastoviglie. Pulire la cerniera elettrica con un panno umido, quindi
asciugare - R.
• Per rimontare l’apparecchio: assicurarsi che tutti gli elementi siano completamente asciutti prima di assemblarli.
• I supporti inferiore e superiore devono essere asciugati con attenzione prima di qualsiasi ulteriore utilizzo.
Sistemazione
• L’apparecchio può essere sistemato verticalmente - T.
• È possibile arrotolare il cavo intorno alle maniglie prima di riporre l'apparecchio.
Cambiare la batteria del timer
• Nel caso il display sia parzialmente o completamente illeggibile, la batteria deve essere sostituita.
• Raccomandiamo l’uso di un cacciavite a punta piatta.
• Inserire la punta di un cacciavite nella fessura posteriore del timer per sganciarlo ed estrarlo dal corpo dell'apparecchio - U.
• Svitare il componente rotondo situato sotto il timer.
• Rimuovere la batteria.
• Nel rispetto dell’ambiente, non buttare la batteria ma consegnarla al distributore, grossista o rivenditore.
Ambiente
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Ricette Toasts
Posizionare le piastre per toasts. Posizionare i toasts sulle piastre. Chiudere l’apparecchio
e serrare progressivamente le impugnature per sigillare bene le fette di pane. Lasciar cuocere dai 3 ai 4
minuti a seconda del proprio gusto.
Toasts
• 4 fette di pane • 20 g burro • 70 g formaggio groviera • 1 fetta di prosciutto cotto • pepe
Imburrare la parte esterna delle fette di pane. Tagliare a fettine il formaggio groviera e porre metà del formaggio
su due fette di pane. Mettere 1/2 fetta di prosciutto e aggiungere pepe. Coprire con formaggio groviera quindi
unire le altre fette di pane.
24
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page25
Croque-Roquefort
• 4 fette di pane • 30 g di burro • 8 noci • 50 g di formaggio Roquefort (o gorgonzola)
Imburrare la parte esterna delle fette di pane. Spezzettare le noci ed aggiungere, mescolando al burro ed al formaggio Roquefort. Spalmare il preparato su due fette di pane quindi coprire con le restanti fette.
Ricette Cialde (waffles) e wafer
Mettere le piastre per cialde. Stendere la pastella facendo attenzione a coprire l’intera IT
area della piastra senza debordare. Chiudere l’apparecchio, attendere 10 secondi quindi capovolgere
l’apparecchio per permettere al burro di distribuirsi bene e di cuocere uniformemente. Se l’apparecchio
è dotato di una base, procedere come segue. Tenere nella posizione per 2 minuti. Capovolgere nuovamente l’apparecchio e lasciar cuocere ancora per 1
minuto 30. Evitare di aprire durante la cottura. Mettere le cialde sopra una
griglia e aspettare 1 minuto prima di mangiarle: diventano più croccanti.
Cialde tradizionali
• 300 g di farina • 10 g di lievito in polvere • sale • 75 g di zucchero • 100 g di burro • 2 uova
• 1/2 l di latte
Amalgamare in una terrina la farina con il lievito. Fare un buco e aggiungere il sale, lo zucchero, il burro sciolto e
le uova. Aggiungere lentamente il latte. Lasciar riposare per 1 ora.
Cialde croccanti
• 300 g di farina • 10 g lievito in polvere • 1 pizzico di sale • 1 cucchiaio di zucchero • 2 uova
• 40 cl latte
Sbattere le uova finchè raggiungano una consistenza schiumosa. Aggiungere gli altri ingredienti e sbattere fino
ad ottenere un impasto liscio ed omogeneo.
Cialde “Prima Colazione”
• 3 tuorli d’uovo • 370 ml di latte • 250 g di farina • 2 cucchiaini di lievito • 3 cucchiaini di zucchero
• 1/2 cucchiaino di sale • 8 cucchiaini di olio • 3 albumi d’uovo
Mescolate i tuorli con il latte. Aggiungete la farina, il lievito, lo zucchero, il sale e mescolate bene il tutto. Aggiungete
l’olio. Montate i bianchi a neve e incorporateli alla pasta.
Cialde alla Vaniglia
• 200 g. di burro • 50 g di zucchero • qualche pezzo di vaniglia • un pizzico di sale • 6 uova
• 300 g di farina • 2 cucchiaini di lievito • 1/4 di litro di latte • 1 cucchiaio di rhum
Battete il burro con lo zucchero, la vaniglia e il sale. Mescolate la farina con il lievito e aggiungete al composto
progressivamente il latte e le uova, poi incorporate il rhum.
Ricette grigliate
Grillades
Mettere le piastre grill. Posizionare le piastre per grigliare (a seconda del modello). Posizionare la carne sulle piastre. Chiudere l’apparecchio e far cuocere secondo la ricetta e il proprio gusto.
Ricette panini
Mettere le piastre grill. Posizionare le piastre per panini (a seconda del modello). Posizionare il pane sulle piastre. Chiudere l'apparecchio e far cuocere secondo la ricetta e il proprio gusto.
25
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page26
CONSEJOS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Este aparato se ha diseñado únicamente para un
uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para
ES ser utilizado en los siguientes casos, que no están
cubiertos por la garantía:
- En zonas de cocina reservadas al personal en
tiendas, oficinas y demás entornos profesionales,
- En granjas,
- Por los clientes de hoteles, moteles y demás
entornos de tipo residencial,
- En entornos de tipo casas de turismo rural.
• No utilice nunca el aparato sin vigilancia.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por
personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén reducidas, o personas
provistas de experiencia o de conocimiento,
excepto si no han podido beneficiarse si a través de
una persona responsable de su seguridad, de una
vigilancia o instrucciones previas referentes al uso
del aparato. Hay que vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico pueden utilizarlo niños a
partir de 8 años de edad y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o desprovistas de experiencia o de
26
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page27
conocimiento, siempre que dispongan de
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el
uso seguro del electrodoméstico y entiendan los
riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse ES
de la limpieza y el mantenimiento de usuario del
electrodoméstico, salvo que sean mayores de 8
años y estén supervisados por un adulto.
Mantenga el electrodoméstico y su cable de
alimentación fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• La temperatura de las superficies accesibles
puede aumentar cuando el aparato esté en funcionamiento.
• Compruebe que la instalación eléctrica es
compatible con la potencia y la tensión indicadas
debajo del aparato.
• Este aparato no está destinado para ser puesto en
marcha mediante un reloj exterior o un sistema de
mando a distancia separado.
• Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene
que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio
Técnico autorizado, o una persona cualificada,
para evitar cualquier peligro.
• No sumerja nunca en agua la bisagra eléctrica con
las resistencias y el cable. No lave nunca estos
27
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page28
elementos en el lavavajillas.
• Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios
tanto de dentro como de fuera del aparato.
• Desenrosque completamente el cable antes de
ES conecte el aparato.
• Si se utiliza un prolongador eléctrico, el mismo
debe ser de sección al menos equivalente y con
toma de tierra incorporada.
• Sólo conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
• Seque bien todos los elementos después de limpiarlos
y antes de volver a poner en marcha el aparato.
Lo que se debe hacer
• Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este folleto, comunes a las diferentes
versiones según los accesorios suministrados con el aparato.
• Si se produce un accidente, deje correr agua fría inmediatamente sobre la quemadura y acuda a un médico
si fuera necesario.
• En la primera la primera utilización, lavar las placas (seguir el párrafo después de la limpieza), verter un poco
de aceite sobre las placas y secarlo con un paño suave.
• Velar por la ubicación del cable con o sin alargador, tomar todas las precauciones necesarias para no molestar
la circulación de los comensales alrededor de la mesa de modo que nadie tropiece.
• Para evitar deteriorar las placas, utilizarlas únicamente en el aparato para las que han sido diseñadas (ej: no
poner en un horno, sobre el gas o sobre una placa eléctrica…).
• Para preservar el revestimiento de las placas de cocción y de las minisartenes, utilice siempre una espátula de
plástico o madera.
• Asegúrese de que el aparato esté desconectado antes de limpiarlo.
• Las placas de cocción y el cuerpo del aparato se limpian con una esponja, agua caliente y detergente para vajillas.
• Los humos causados por la cocción pueden ser peligrosos para los animales que tengan un sistema
respiratorio particularmente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los propietarios de pájaros que los
alejen del lugar donde se realiza la cocción.
• Utilice solamente las placas y las minisartenes suministradas con el aparato o adquiridas en un centro de
servicio oficial.
• Si se utiliza el aparato en el centro de la mesa, ponerlo fuera del alcance de los niños.
Lo que debe cuidar para evitar riesgos
• No conecte nunca el aparato cuando no lo esté utilizando.
• Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo coloque en una esquina o contra la pared.
28
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page29
• No coloque nunca el aparato directamente sobre un soporte frágil (mesa de cristal, mantel, mueble
barnizado...) o sobre un soporte blando, tipo mantel de plástico.
• No coloque el aparato encima o cerca de superficies resbaladizas o calientes. No deje nunca el cable encima
de una fuente de calor (placas de cocción, cocina de gas…).
• No colocar utensilios de cocción sobre las superficies de cocción del aparato.
• No corte directamente los alimentos sobre las placas.
• No utilizar nunca una esponja metálica o polvos abrasivos para no estropear la superficie de cocción (Ej.:
Revestimiento antiadherente).
• No caliente nunca el aparato en posición vertical.
ES
• No conecte el aparato sin que las placas estén correctamente colocadas.
Consejos / información
●Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente...).
●En la primera utilización, podrá producirse un ligero desprendimiento de olor y de humo durante los primeros
minutos.
• Le agradecemos que haya comprado este aparato, exclusivamente destinado a uso doméstico.
Instrucciones de uso
entes
édico
poco
lestar
ej: no
ula de
illas.
stema
ue los
tro de
Vista explotada del aparato disponible en las últimas páginas.
• Coloque el aparato sobre una superficie firme.
Antes de la primera utilización
• Desenrosque completamente el cable.
• Abra el aparato levantando el cierre - A.
• Para retirar las placas: presione los botones "EJECT" - 4 - situados sobre la parte delantera de las tapas superior
e inferior - C - D - E.
• Para volver a colocar las placas: coloque la placa oblicua y presione sobre la placa para bloquearla - F - G - H.
• Las placas de parrillada y gofres no se pueden intercambiar. Haga coincidir la marca 1 de la placa con la marca
1 de la tapa en el interior del aparato, y la marca 2 de la otra placa con la marca 2 de la otra tapa - G.
• Antes de la primera utilización, lavar las placas (seguir párrafo Limpieza), verter un poco de aceite sobre las
placas y secar con un trapo suave.
• Compruebe que el aparato está frío y desconectado antes de cambiar las placas.
Uso del aparato
• Cuide que las placas y las tapas sean estables, estén bien posicionadas y bien fijadas con clips en el aparato.
• Cerrar el aparato.
• Compruebe que el interruptor esté en 0.
• Conecte el cable a la red. Ponga el interruptor I en marcha (posición 1). El indicador luminoso rojo se encenderá
- I.
• Deje precalentar el aparato, el indicador luminoso verde se enciende cuando se alcanza la temperatura de cocción - J.
• Abra el aparato y coloque la preparación en las placas - L.
• Cerrar el aparato.
• Cocine la preparación durante el tiempo deseado.
• Durante el tiempo de cocción, es normal que el indicador luminoso verde se encienda y apague sucesivamente.
• Cuando haya terminado la cocción, apague el aparato pulsando 0. Desconecte el enchufe de la pared - N - O.
• Deje enfriar el aparato (aproximadamente 2 hora).
Utilización del reloj para controlar el tiempo de cocción
• El botón situado a la derecha de la pantalla permite:
29
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page30
- ajustar el tiempo mediante una presión prolongada o mediante varias presiones breves. Para indicar los medios
minutos aparecerá un pequeño "5" en la parte superior derecha ;
- parar la señal sonora manualmente presionando unos segundos.
• Cuando el tiempo de cocción ha transcurrido, la señal sonora suena y se para automáticamente después de
dos series.
• El reloj señala el fin del tiempo de cocción pero no detiene el funcionamiento del aparato.
Limpieza
• Una vez que se hayan enfriado, podrá expulsar las placas - C - D - E.
• Deje enfriar el aparato (aproximadamente 1 hora) abierto antes de retirar las tapas.
• Para extraer las tapas para introducirlas en el lavavajillas, pulsar el botón “CLEAN” - 5. Las dos tapas - 1 - 2 con sus placas se pueden lavar en el lavavajillas o con una esponja con agua caliente y líquido lavavajillas - 5.
• Coloque las tapas - 1 - 2 - verticalmente en el lavavajillas con el asa hacia arriba - P.
• Para limpiar las placas, utilice una esponja húmeda con producto lavavajillas. Aclárelas y séquelas con cuidado.
• Las placas pueden lavarse en el lavavajillas.
• Nunca coloque el eje eléctrico - 3 - en el lavavajillas. El eje eléctrico puede limpiarse con un paño húmedo y secarlo a continuación - R.
• Para volver a montar el aparato: asegúrese de que todos los elementos estén completamente secos antes de
volverlos a montar.
• La tapa inferior y superior deben secarse con precaución antes de cada uso.
ES
Colocación
• El aparato puede guardarse verticalmente - T.
• Puede enroscar el cable alrededor de las asas antes de guardar al aparato.
Cambio de la pila del reloj
• Si se pierde total o parcialmente la pantalla, debe cambiarse la pila.
• Recomendamos que utilice un destornillador plano.
• Encaje un destornillador plano en la parte posterior del reloj para desencajar y extraer el reloj - U.
• Destornille la parte redonda situada bajo el reloj.
• Extraiga la pila.
• Este aparato contiene una o varias pilas. Por respeto al medio ambiente, no las tire a la basura, llévelas a un
punto de colecta para su reciclado.
Medio ambiente
¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Recetas Sándwich
Coloque las placas para sándwich (*). Coloque los sándwich en los huecos de las placas.
Cierre el aparato y apriete progresivamente las asas para sellar adecuadamente las rebanadas de pan.
Deje cocinar de 3 a 4 minutos según el grado de cocción deseado.
Sándwich de jamón y queso
• 4 rebanadas de pan • 1 loncha de jamón cocido • 70 g de queso gruyere • pimienta
• 20 g de mantequilla
Untar con mantequilla la cara exterior de las 4 rebanadas de pan. Cortar el queso gruyere en láminas finas y colocar la mitad del queso sobre las dos rebanadas de pan. Colocar por encima 1/2 loncha de jamón. Añadir un
30
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page31
poco de pimienta. Cubrir con queso gruyere y pegar las rebanadas de dos en dos.
Sándwich Roquefort
• 4 rebanadas de pan • 30 g de mantequilla • 8 nueces • 50 g de Roquefort
Untar con mantequilla la cara exterior de las rebanadas de pan. Retirar la cáscara de las nueces y picarlas en
trozos grandes. Mezclar con 10 g de mantequilla y el Roquefort. Untar dos rebanadas de pan con la mezcla y
cubrir con las otras dos.
Recetas Gofres y gaufrettes
Coloque las placas para gofres (*). Vierta la masa teniendo cuidado de cubrir cada pe- ES
queño hueco y que no se desborde. Cierra el aparato, espere 10 segundos y de la vuelta al aparato
para repartir bien la masa y asegurar una cocción uniforme. Deje en esta posición durante 2 minutos.
Vuelva a poner el aparato del derecho y deje cocer todavía 1 minuto 30 segundos más aproximadamente. Evite abrirlo durante la cocción. Coloque las
gofras sobre una rejilla y espere 1 minuto antes de probarlas: así estarán más
crujientes.
Gofres tradicionales
• 300 g de harina • 10 g de levadura • sal • 75 g de azúcar en polvo • 100 g de mantequilla • 2 huevos
• 1/2 l de leche
Mezclar la harina y la levadura en una ensaladera. Hacer un pozo y añadir la sal, el azúcar, la mantequilla derretida
y los huevos enteros. Diluir poco a poco con la leche. Dejar reposar la masa durante 1 hora.
Gofres crujientes
• 300 g de harina • 1 sobrecito de levadura • 1 pizca de sal • 1 c. sopera de azúcar • 2 huevos
• 40 cl de leche
Batir los huevos en tortilla hasta conseguir una consistencia espumosa. Incorporar el resto de los ingredientes y
batir hasta conseguir una consistencia uniforme.
Gofrettes para el desayuno
• 3 yemas de huevo • 370 ml de leche • 250 g de harina • 2 cucharadas pequeñas de levadura
• 3 cucharadas pequeñas de harina • 1/2 cucharada pequeña de sal • 8 cucharadas pequeñas de aceite
• 3 claras de huevo
Mezcle las yemas de huevo y la leche. Añada la harina, la levadura, el azúcar y la sal. Mézclelo todo bien. Añada
el aceite. Bata las claras de huevo a punto de nieve e incorpórelas a la masa.
Gaufrettes a la vainilla
• 200 g de mantequilla • 50 g de azúcar • trozos de vaina de vainilla • 1 pizca de sal • 6 huevos
• 300 g de harina • 2 cucharadas pequeñas de levadura • 1/4 de litro de leche
• 1 cucharada pequeña de ron
Bata la mantequilla, el azúcar, la vainilla y la sal. Mezcle la harina y la levadura y añádales progresivamente la
leche y los huevos. Incorpore el ron.
Parrilladas
Coloque las placas parrilla (*). Coloque la carne sobre las placas. Cierre el aparato y deje
cocer según la receta y el grado de cocción deseado.
Panini
Coloque las placas parrilla (*). Coloque el pan sobre las placas. Cierre el aparato y deje
cocer según el grado de cocción deseado.
31
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page32
CONSELHOS DE SEGURANÇA
CONSELHOS IMPORTANTES
• Este aparelho foi concebido apenas para uma
utilização doméstica. Não foi concebido para ser
utilizado nos casos seguintes, que não estão
cobertos pela garantia :
PT
- Em cantos de cozinha reservados aos funcionários
nas lojas, escritórios e outros ambientes
profissionais,
- Em quintas,
- Pelos clientes de hotéis, motéis e outros ambientes
de carácter residencial,
- Em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
• Nunca utilize o aparelho sem vigilância.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência
ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a
correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• O aparelho pode ser usado por crianças com mais de
8 anos de idade e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou falta de
32
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page33
experiência e conhecimentos, se tiverem recebido
supervisão ou instruções relativamente ao uso do
aparelho com segurança e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não podem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção a realizar pelo
utilizador não pode ser efectuada por crianças, a PT
menos que estas tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o respectivo cabo de
alimentação fora do alcançe de crianças com menos
de 8 anos de idade.
• A temperatura das superfícies acessíveis pode subir
quando o aparelho estiver a funcionar.
• Certifique-se que a instalação eléctrica é compatível
com a potência e a tensão indicadas por baixo do
aparelho.
• Este aparelho não se destina a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador
exterior ou de um sistema de controlo à distância
separado.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma
forma danificado o mesmo deverá ser substituido
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
autorizado ou por uma pessoa qualificada por forma
a evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador.
• Nunca mergulhe em água a parte eléctrica com as
resistências e o cabo. Nunca lave estas partes na
33
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page34
máquina de lavar loiça.
• Retire todas as embalagens, autocolantes ou
acessórios tanto no interior como no exterior do
aparelho.
• Desenrole o cabo por completo antes de ligue o
aparelho.
PT
• Se utilizar uma extensão eléctrica, a secção da
mesma deve ser pelo menos equivalente e com
tomada de terra incorporada.
• O aparelho apenas deve ser ligado a uma tomada
com terra incorporada.
• Seque bem todos os elementos após a limpeza
antes de voltar a utilizar o aparelho.
A fazer
• Leia com atenção o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. Este manual é comum às diferentes
versões, consoante os acessórios entregues com o seu aparelho.
• Em caso de acidente, passe imediatamente a queimadura por água fria e consulte um médico caso seja
necessário.
• Aquando da primeira utilização, lavar as placas (seguir parágrafo limpeza) deitar um pouco de óleo na placas e
limpá-las com um pano macio.
• Certifique-se que coloca o cabo de alimentação, com ou sem extensão, de maneira a não impedir a circulação
dos convidados à volta da mesa, por forma a que ninguém tropece.
• Para evitar deteriorar as placas, utilizá-las apenas sobre o aparelho para as quais elas foram concebidas (ex.: não
as colocar dentro do forno, sobre um bico de gás ou sobre uma placa eléctrica …).
• Para preservar o revestimento das placas de cozedura e dos acessórios, utilize sempre uma espátula de plástico
ou madeira.
• Antes da limpeza, verificar se o aparelho está desligado da corrente antes de proceder à sua limpeza.
• As placas de cozedura e o corpo do aparelho devem ser limpos com uma esponja, água quente e detergente para
a loiça.
• Os fumos de cozedura podem ser perigosos para os animais com um sistema respiratório particularmente
sensível, como os pássaros. Aconselhamos os proprietários de pássaros a afastá-los do local de cozedura.
• Utilizar apenas as placas incluídas com o aparelho ou adquiridas junto de um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
• Caso o aparelho seja utilizado no centro da mesa, mantenha-o fora do alcance das crianças.
A não fazer
• Nunca ligue o aparelho quando este não for utilizado.
34
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page35
• Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o instale num canto ou contra uma parede.
• Nunca coloque o aparelho directamente sobre um suporte delicado (mesa de vidro, toalha, móvel
envernizado…) ou sobre um suporte mole, do tipo toalha plástica.
• Não colocar o aparelho em cima ou perto de superfícies escorregadias ou quentes; não deixar o cabo de
alimentação pendurado por cima de uma fonte de calor, placas eléctricas ou fogão a gás…).
• Não coloque utensílios de cozedura sobre as superfícies de cozedura do aparelho.
• Não corte os alimentos directamente nas placas.
• Nunca utilize esponjas metálicas nem pó de arear por forma a não danificar a superfície de cozedura (por ex.:
revestimento antiaderente...).
• Nunca aquecer o aparelho na posição vertical.
• Não ligar o aparelho sem que as placas e as coberturas estejam correctamente posicionadas.
Conselho / informação
PT
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas
de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos, Ambiente...).
• Aquando da primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira libertação de cheiro e fumo.
• Parabéns por ter adquirido este aparelho, destinado exclusivamente a um uso doméstico.
Instruções de utilização
rentes
o seja
acas e
lação
x.: não
ástico
e para
mente
écnica
Vista extensa do aparelho nas últimas páginas.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável.
Antes da primeira utilização
• Desenrole o cabo por completo.
• Abra o aparelho levantando o cadeado - A.
• Para retirar as placas: prima os botões "EJECT" - 4 - situados na parte da frente do corpo superior e inferior - C - D - E.
• Para colocar de novo as placas: coloque a placa na diagonal e pressione-a de modo a que esta fique perfeitamente
encaixada e presa - F - G - H.
• As placas grill e waffles não podem ser utilizadas em simultâneo. Faça corresponder a marca 1 da placa com a
marca 1 da cobertura no interior do produto e a marca 2 da outra placa com a marca 2 da outra cobertura - G.
• Aquando da primeira utilização, lave as placas (seguir as indicações do parágrafo Limpeza), deite um pouco de
óleo nas placas e limpe com um pano macio.
• Certifique-se que o aparelho está frio e desligado antes de proceder a uma mudança de placas.
Utilização do aparelho
• Há que ter em atenção a estabilidade das placas e das coberturas, colocá-las correctamente e fixá-las bem no
aparelho.
• Feche o aparelho.
• Verifique se o interruptor está na posição 0.
• Ligue o cabo à corrente. Ligue o interruptor I en marche (posição 1). A luz vermelha acende-se - I.
• Aguarde até o aparelho concluir o pré-aquecimento: quando a temperatura de cozedura é atingida, o indicador
luminoso verde acende-se - J.
• Abra o aparelho e coloque as preparações nas placas - L.
• Feche o aparelho.
• Deixe a preparação cozer durante o tempo pretendido.
• Durante a cozedura, é normal que a luz verde acenda e apague alternadamente.
• No final da cozedura, desligue o aparelho pressionando o botão 0. Retire a ficha da tomada - N - O.
• Deixe o aparelho arrefecer (cerca de 2 hora).
Utilização do temporizador para controlar o tempo de cozedura
• O botão situado à direita do visor permite:
- ajustar o tempo de cozedura através de uma pressão prolongada ou através de várias pressões breves. É apre35
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page36
sentado um pequeno "5" no canto superior do visor para assinalar os meios-minutos;
- parar o temporizador manualmente através da pressão do botão durante alguns segundos.
• Depois de decorrido o tempo de cozedura, o temporizador emite um aviso sonoro e desliga-se automaticamente
ao fim de duas séries.
• O temporizador avisa sobre o tempo de cozedura mas não pára o aparelho.
Limpeza
• Depois de arrefecer, pode ejectar as placas - C - D - E.
• Deixe o aparelho arrefecer (cerca de 1 hora) na posição aberta antes de retirar as placas.
• Para retirar as coberturas para lavar à máquina, prima o botão "CLEAN" - 5. O corpo superior e inferior - 1 - 2 - com
as respectivas placas, podem ser lavados na máquina de lavar loiça ou simplesmente com uma esponja, água
PT quente e detergente líquido para a loiça - 5.
• Coloque o corpo superior e inferior - 1 - 2 - na vertical na máquina de lavar loiça, posicionando a pega para cima - P.
• Para limpar as placas, utilize uma esponja húmida com detergente para a loiça; enxagúe-as e seque-as bem.
• As placas são compatíveis com a máquina de lavar loiça.
• Nunca coloque a parte eléctrica do aparelho na máquina de lavar loiça - 3 - A parte eléctrica pode ser limpa com
um pano húmido e, posteriormente, seca - R.
• Para voltar a montar o aparelho : certifique-se que todos os elementos estão completamente secos antes de os
montar.
• As coberturas inferior e superior devem ser limpas com cuidado antes de qualquer nova utilização.
Arrumação
• O aparelho pode ser guardado na vertical - T.
• Pode enrolar o cabo à volta das pegas antes de arrumar o produto.
Substituição da pilha do temporizador
• Caso ocorra uma perda parcial ou total dos carácteres no visor do temporizador, é necessário substituir a pilha.
• Recomendamos-lhe a utilização de uma chave-de-fendas plana para facilitar a remoção do temporizador.
• Insira uma chave-de-fendas na ranhura do temporizador de modo soltá-lo e retirá-lo - U.
• Desaparafuse a superfície redonda situada por baixo do temporizador.
• Retire a pilha.
• Por forma a respeitar o ambiente, não as deite no lixo, mas sim num dos pontos de recolha previstos para este
efeito.
Ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Receitas Tosta Mista
Coloque as placas para tostas mistas (*). Coloque os tostas mistas nos alvéolos das placas.
Feche o aparelho e pressione progressivamente as pegas de modo a fechar bem as fatias de pão no seu
interior. Deixe cozer entre 3 a 4 minutos consoante o grau de cozedura desejado.
Tosta Mista
• 4 fatias de pão • 1 fatia de fiambre • 70 g de queijo gruyère • pimenta • 20 g de manteiga
36
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page37
Barrar com manteiga a face exterior das 4 fatias de pão. Cortar o queijo gruyère em fatias finas e dispor metade do
queijo sobre duas das fatias de pão. Colocar em cima 1/2 fatia de fiambre. Temperar com pimenta. Cobrir com o
queijo gruyère e reunir as fatias juntar as duas a duas.
Tosta Mista com Roquefort
• 4 fatias de pão • 30 g de manteiga • 8 nozes • 50 g de queijo Roquefort
Barre com manteiga as faces exteriores das fatias de pão. Descasque as nozes e pique-as grosseiramente. Misture
com 10 g de manteiga e com o queijo Roquefort. Guarneça duas fatias de pão com o preparado e, em seguida,
cubra com as outras duas fatias.
Receitas Waffles
Coloque as placas para waffles (*). Deite a massa, certificando-se que cobre todos os al- PT
véolos, não deixando verter a massa para fora. Feche o aparelho, aguarde cerca de 10 segundos e, então,
vire o aparelho ao contrário de modo a espalhar a massa e, assim, garantir uma cozedura uniforme. Deixeo nesta posição durante cerca de 2 minutos. Volte a colocar o aparelho na sua posição inicial e deixe cozer
ainda durante cerca de 1 minuto e 30 segundos. Evite abrir o aparelho no decorrer da cozedura. Coloque
as waffles sobre uma grelha e aguarde 1 minuto antes de provar: elas tornamse, assim, mais estaladiças.
Waffles tradicionais
• 300 g de farinha • 10 g de fermento de padeiro • sal • 75 g de açúcar em pó
• 100 g de manteiga
• 2 ovos • 1/2 l de leite
Misture a farinha e o fermento numa taça. Faça uma cova no meio e junte o sal, o açúcar, a manteiga derretida e
os ovos inteiros. Dilua a massa pouco a pouco com o leite. Deixe a massa repousar durante 1 hora.
Waffles estaladiças
• 300 g de farinha • 1 embalagem de fermento • 1 pitada de sal • 1 colher de sopa de açúcar • 2 ovos •
40 cl de leite
Bata os ovos até obter uma consistência cremosa. Incorpore os outros ingredientes e bata até obter uma consistência lisa.
Waffles para o pequeno-almoço
• 3 gemas • 370 ml de leite • 250 g de farinha • 2 c. de café de fermento • 3 c. de café de açúcar
• 1/2 c. de café de sal • 8 c. de café de óleo • 3 claras
Misture as gemas e o leite. Junte a farinha, o fermento, o açúcar, o sal e misture tudo muito bem. Junte o óleo. Bata
as claras em castelo e envolva-as na massa.
Waffles de baunilha
• 200 g de manteiga • 50 g de açúcar • pedaços de vagem de baunilha • 1 pitada de sal • 6 ovos
• 300 g de farinha • 2 c. de café de fermento • 1/4 de litro de leite • 1 c. de sopa de rum
Bata a manteiga, o açúcar, a baunilha e o sal. Misture a farinha e o fermento e adicione gradualmente à mistura o
leite e os ovos. Seguidamente junte o rum.
Grelhados
Coloque as placas grill (*). Disponha a carne nas placas.
Feche o aparelho e deixe cozinhar de acordo com a receita e o grau de cozedura pretendido.
Paninis
Coloque as placas grill (*). Disponha o pão nas placas. Feche o aparelho e deixe cozinhar de
acordo com a receita e o grau de cozedura pretendido.
37
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page38
√¢H°I∂™ ∞™º∞§∂I∞™
™∏ª∞¡Tπ∫∂™ ¶P√ºÀ§∞•∂π™
• ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÛÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙȘ
·ÎÏÔ˘ı˜, ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÔÈ Ûԛ˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È
· ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË:
- ™Â ¯ÒÚÔ˘˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È · ÙÔ
EL
ÚÔÛˆÈÎ Û ηٷÛÙ‹Ì·Ù·, ÁÚ·Ê›· Î·È ¿ÏÏ·
·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο,
- ™Â ·ÁÚÔÎÙ‹Ì·Ù·,
- °È· ¯Ú‹ÛË · ÂÏ¿Ù˜ ÍÂÓԉԯ›ˆÓ, ·Ó‰Ô¯Â›ˆÓ
Î·È ¿ÏÏ· ÔÈÎÈÛÙο ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·,
- ™Â ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡Ô˘ ÂÓÔÈÎÈ·˙ÌÂÓˆÓ
‰È·ÌÂÚÈÛÌ¿ÙˆÓ.
• ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙÂ.
• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·
¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÌÂ
ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜
ÈηÓÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ‹ ÁÓÒÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙ˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·
¿ÙÔÌÔ ˘Â‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·
·È‰È¿ ËÏÈΛ·˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 8 ÂÙÒÓ Î·È · ¿ÙÔÌ·
Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜, ·ÓÙÈÏËÙÈΤ˜ ‹
38
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page39
ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓÙËÙ˜ ‹ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÌÂÈÚ›·
Î·È ÁÓÒÛË, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ ÙÈ ÙÂÏÔ‡Ó ˘ ›‚ÏÂ„Ë ‹
ηıÔ‰‹ÁËÛË ÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙÈ Î·Ù·ÓÔÔ‡Ó ÙÔ˘˜ ÂÌÏÂÎÌÂÓÔ˘˜
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. Τα ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË
Û˘Û΢‹. √ ηı·ÚÈÛ̘ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È · ·È‰È¿, ·Ú¿ ÌÓÔ ·Ó
Â›Ó·È · 8 ÂÙÒÓ Î·È ¿Óˆ Î·È ·Ó ÙÂÏÔ‡Ó ˘ EL
›‚Ï„Ë.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰È Ù˘ ÛÂ
ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ó· ÌËÓ ÙË ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ·È‰È¿ ÌÈÎÚÙÂÚ· ·
8 ÂÙÒÓ.
• ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ÚÔÛ‚¿ÛÈÌˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ
ÌÔÚ› Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·Ù¿ ÙËÓ ÒÚ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
• µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎ ¯ÚÔÓԉȷÎÙË ‹
¯ˆÚÈÛÙ ÙËϯÂÈÚËÛÙ‹ÚÈÔ.
• Εάν ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› · ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ·
οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜, ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
• "
$" .
39
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page40
!.
• BÁ¿ÏÙ Ϸ Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜,Ù·
·˘ÙÔÎÏÏËÙ· Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú, · ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ
Î·È Â͈ÙÂÚÈΠ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
• •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈΠηÏÒ‰ÈÔ.
• ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, Ú¤ÂÈ Ó·
¤¯ÂÈ ÙÔ ÏÈÁÙÂÚÔ ›‰È· ‰È·ÙÔÌ‹ Î·È ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·.
EL
¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¿ÓÙ· ÛÂ
•
Ú›˙· Ì Á›ˆÛË.
• $ "
" " .
TÈ ÚÂÂÈ Ó· ηÓÂÙÂ
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È ÎÚ·Ù›ÛÙ ÙȘ. √È Ô‰ËÁ›Â˜ Â›Ó·È ÎÔÈÓ¤˜ ÁÈ· ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜
Ù‡Ô˘˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ë Û˘Û΢‹.
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÎÚ‡Ô ÓÂÚ ÛÙÔ ¤Áη˘Ì· Î·È Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Î·Ï¤ÛÙÂ
ÁÈ·ÙÚ..
ñ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ï‡ÓÂÙ ÙȘ ϿΘ (‚Ϥ ÙË ‰Â‡ÙÂÚË ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ K·ı·ÚÈÛ̘), ·Ï›„Ù ÙȘ
ϿΘ Ì ϛÁÔ Ï¿‰È Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙȘ Ì ··Ï ·Ó›.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ì ‹ ¯ˆÚ›˜ Ì·Ï·ÓÙ¤˙· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂ٠Ϙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÌËÓ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙˆÓ Î·ÏÂÛÌ¤ÓˆÓ Á‡Úˆ · ÙÔ ÙÚ·¤˙È.
ñ °È· ·ÔÊ˘Á‹ ÊıÔÚ¿˜ των πλακών : να τις ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ÁÈ· ·˘ÙÓ ÙÔÓ ÛÎÔ (.¯. : ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ̤۷ ÛÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ, ¿Óˆ Û ÂÛÙ›· ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ì ·¤ÚÈÔ ‹
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ͽη…).
ñ °È· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÂÈÎ¿Ï˘„˘ Ù˘ Ͽη˜ „Ë̷ۛÙÔ˜, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÌÈ· Ï·ÛÙÈ΋ ‹ ͇ÏÈÓË
Û¿ÙÔ˘Ï·.
ñ ¶ÚÈÓ ·¿ ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·, ‚‚·ÈˆÂ›Ù ÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
ñ ªÔÚ›Ù ›Û˘ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙȘ ϿΘ Î·È ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ
Î·È ˘ÁÚ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎ È¿ÙˆÓ.
ñ ∏ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ηÓÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ˙Ò· Ì Ôχ ¢·›ÛıËÙÔ ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎ Û‡ÛÙËÌ·, ˆ˜
Ù· ÙËÓ¿. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ÌËÓ Îڷٿ٠ÙËÓ¿ ÛÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÓÔÓ Ï¿Î˜ ÚÔÌËıÂ˘Ì¤Ó˜ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ·ÁÔÚ·Ṳ̂Ó˜ ÛÙÔ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û¤Ú‚È˜.
ñ ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ̷ÎÚÈ¿ ·
Ù· ·È‰È¿.
TÈ ÚÂÂÈ Ó· ·ÔÊ¢ÁÂÙÂ
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙËÓ Ú›˙· Ù·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ÂÎÙÔ˜ Â¿Ó ÙËÓ
ÚÔıÂÚÌ·›ÓÂÙÂ.
ñ °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Û ÁˆÓ›Â˜
Î·È Ó· ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·Â˘ı›·˜ Û ¢·›ÛıËÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (Á˘¿ÏÈÓÔ ÙÚ·¤˙È, ÚÔ‡¯·, ¤ÈÏ·
40
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page41
Ì ‚ÂÚÓ›ÎÈ). AÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿Óˆ Û ̷Ϸ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Û·Ó ÙÔÓ ÌÔ˘Û·Ì¿.
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ Û ÔÏÈÛıËÚ¤˜ ‹ Û η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ¿Óˆ · ËÁ‹ ıÂÚÌÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ· ÎÔ˘˙›Ó·˜, Áο˙È…).
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÎÂ‡Ë ‹ ÂÚÁ·Ï›· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ñ ÔÙ¤ ÌËÓ Î‚ÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙ Ù·Ó ·˘Ù Â›Ó·È ·ÎÌ· ÛÙȘ ϿΘ.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ, Ô‡ÙÂ Î·È ÛÎÓË ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÌËÓ
ÚÔηϤÛÂÙ ÊıÔÚ¿ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· „Ë̷ۛÙÔ˜ (.¯. : ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ÂÈÎ¿Ï˘„Ë, ...).
ñ .
ñ # $ ! .
/¶ÏËÚÔÊÔÚÈoÒÓ
ñ ∏ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ηÓÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ˙Ò· Ì Ôχ ¢·›ÛıËÙÔ ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎ Û‡ÛÙËÌ·, ˆ˜
Ù· ÙËÓ¿. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ÌËÓ Îڷٿ٠ÙËÓ¿ ÛÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·.
ñ ‘OÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ Ì˘Úˆ‰È¿ Î·È EL
Ï›ÁÔ˜ ηӘ ηٿ Ù· ÚÒÙ· ÏÂÙ¿.
ñ ∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ԣ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Û˘Û΢‹, Ë ÔÔ›· ¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌÓÔ.
ÔÚÔ˘˜
ϤÛÙÂ
Ù ÙȘ
ÙËÙ˜
¤˙È.
›˙ÂÙ·È
¤ÚÈÔ ‹
‡ÏÈÓË
·Ú¿ÎÈ
ˆ˜
‚Ș.
¿ ·
Ó ÙËÓ
ˆÓ›Â˜
ÈÏ·
Οι επεξηγηματικές εικόνες βρίσκονται στις τελευταίες σελίδες.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¿Óˆ Û ̛· ›‰Ë, ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÛÙȘ ˘„ËϤ˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ :
ñ •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈΠηÏÒ‰ÈÔ.
ñ $ - A.
• °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ϿΘ : ¶È¤ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· "EJECT" - 4 - Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓ Ì¤ÚÔ˜
ÙˆÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ - C - D - E.
• °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ͷӿ ÙȘ ϿΘ : ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙË Ï¿Î· Û ÁˆÓ›· Î·È È¤ÛÙ ÙËÓ ˆÛÙÔ˘ Ó·
ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ - F - G - H.
• √È Ï¿Î˜ ÁÎÚÈÏ Î·È ÁÎÔÊÚÂÙÒÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓ·ÏÏ¿ÍÈ̘. º¤ÚÙ Û ¢ı›· ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 1 ¿Óˆ ÛÙËÓ
Ͽη Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 1 ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈΠ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜., Î·È ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 2 ÛÙËÓ
¿ÏÏË Ï¿Î· Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 2 ÛÙÔ ¿ÏÏÔ Â͈ÙÂÚÈΠ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ - G.
• ¶ÚÈÓ ÙË ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ¯‡ÛÙ ϛÁÔ Ï¿‰È ¿Óˆ ÛÙȘ ϿΘ. ∫·ı·Ú›ÛÙ Ì ̛· ·ÔÚÚÔÊËÙÈ΋ ÂÙÛ¤Ù·
ÎÔ˘˙›Ó·˜.
ñ ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÎÚ‡· Î·È ÂÎÙ˜ Ú›˙·˜ ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙȘ ϿΘ.
ÃÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË
ñ ∂ϤÁÍÙÂ, ·Ó ÔÈ Ï¿Î˜ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¤˜, ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ Î·È ·Ó ÂÊ·ÚÌ˙Ô˘Ó ÛˆÛÙ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹.
ñ KÏ›ÛÙ ÙËÓ.
ñ Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση 0.
ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ · ÙÔ Ú‡̷ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·. Γυρίστε τον διακόπτη I στη θέση ενεργοποίησης (θέση 1). H ÎÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Ë Û˘Û΢‹ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È- I.
ñ AÊ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÚÔıÂÚÌ·Óı›, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Á›ÓÂÙ·È Ú¿ÛÈÓË, ÌÏȘ ÊÙ¿ÛÂÈ Û ۈÛÙ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· „Ë̷ۛÙÔ˜ - J.
ñ Ανοίξτε τη συσκευή και τοποθετήστε τις τροφές πάνω στις πλάκες - L.
ñ KÏ›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹.
ñ Αφήστε την τροφή να ψηθεί όσο επιθυμείτε.
ñ H Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· Û‚‹ÓÂÈ Î·È ı· ·Ó¿‚ÂÈ Ô ٷÎÙÈο ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÔÙ‹Ì·Ù· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÔË
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙÈ ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ñ Στο τέλος του ψησίματος, απενεργοποιήστε τη συσκευή γυρίζοντας τον διακόπτη στο 0. AÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙËÓ Û˘Û΢‹ - N - O.
ñ ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÚÔÓÌÂÙÚÔ ÁÈ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ¯ÚÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜
ñ √ ‰È·ÎÙ˘ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ:
41
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page42
- ¡· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‹ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÚ‹ÁÔÚ·
ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜. ª›· ÌÈÎÚ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «5» ÛÙÔ ‰ÂÍ› ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Ù· ÌÈÛ¿ ÏÂÙ¿.
- ¡· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘.
ñ ŸÙ·Ó Ô ¯ÚÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ ¯ÚÔÓÌÂÙÚÔ Û·˜ ÂȉÔÔÈ› Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ·˘ÙÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·
‰‡Ô ‰È·‰Ô¯ÈÎÔ‡˜ ‹¯Ô˘˜.
ñ ∆Ô ¯ÚÔÓÌÂÙÚÔ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ı¤ÙÂÈ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
K·ı·ÚÈÛ̘
ñ - C - D - E # $.
ñ ¶ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ϿΘ ÁÈ· Ó· ÙȘ χÓÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ, ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
(ÂÚ›Ô˘ ÁÈ· 1 ÒÚ·) ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÓÔȯً.
ñÈ· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ ÒÛÙ ӷ Ï˘ıÔ‡Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “CLEAN” - 5. ∆·
‰‡Ô ηχÌÌ·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ - 1 - 2 - Î·È ÔÈ Ï¿Î˜ ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÓÂÚ Î·È ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎ È¿ÙˆÓ - 5.
EL ñ˙ÂÛÙ
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ٷ ‰‡Ô ̤ÚË - 1 - 2 - οıÂÙ· ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ Ì ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ - P.
ñ Για να καθαρίσετε τις πλάκες, χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο σφουγγάρι και υγρό πιάτων. Ξεπλύνετε και
σκουπίστε τις προσεκτικά.
ñ Οι πλάκες μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ‚¿ÛË ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ - 3. ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ‚¿ÛË ÌÔÚ› Ó· ηı·ÚÈÛÙ›
Ì ¤Ó· ˘ÁÚ ·Ó› Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ÙËÓ ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ - R.
ñ °È· ÙËÓ ÂÎ Ó¤Ô˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÁËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜: B‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ï· Ù· ̤ÚË Ù˘ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙÂÁÓ¿
ÚÔÙÔ‡ Ù· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ.
ñ ∆Ô Â¿Óˆ Î·È ÙÔ Î¿Ùˆ Î¿Ï˘ÌÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÛÙÂÁÓ¿ ÚÈÓ · ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Ӥ· ¯Ú‹ÛË.
∞Ôı‹Î¢ÛË
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·ÔıË΢ٛ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û οıÂÙË ı¤ÛË - T.
ñ ªÔÚ›Ù ӷ Ù˘Ï›ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ · ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ÚÈÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘
ñ ∞Ó ¯·ı› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÌÂÚÈÎÒ˜ ‹ ÂÓÙÂÏÒ˜ , Ë Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯ı›.
ñ ¶ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ï·Ù‡ ηÙÛ·‚›‰È.
ñ µ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÙÛ·‚›‰È ÛÙËÓ ·Ó·ÛËΈ̤ÓË Û¯ÈÛÌ‹ ¿Óˆ ÛÙÔ ¯ÚÔÓÌÂÙÚÔ ÁÈ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ
¯ÚÔÓÌÂÙÚÔ - U.
ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÛÙÚÔÁÁ˘Ï ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Î¿Ùˆ · ÙÔ ¯ÚÔÓÌÂÙÚÔ.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·.
ñ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÂÚȤ¯ÂÈ Ì›· ‹ ÂÚÈÛÛÙÂÚ˜ ̷ٷڛ˜. °È· ÏÁÔ˘˜ Û‚·ÛÌÔ‡ ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ,
ÌËÓ Âٿ٠ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜ ̷ٷڛ˜, ·ÏÏ¿ ÌÂٷʤÚÂÙ¤ ÙȘ ÛÙ· ÛËÌ›· ‰È·ÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È
ÁÈ· ·˘ÙÓ ÙÔÓ ÛÎÔ.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ
ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
™˘ÓÙ·Á¤˜ ÙÔÛÙ
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÁÈ· tost, ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈΤ˜ ϿΘ (*). ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ٷ
Û¿ÓÙÔ˘ÈÙ˜ ¿ӈ ÛÙȘ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈΤ˜ ϿΘ. ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ Î·È ÛÊ›ÁÍÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÙȘ
¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÛÊÚ·ÁÈÛÙÔ‡Ó Î·Ï¿ ÛÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ ÔÈ Ê¤Ù˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡. ∞Ê‹ÓÂÙ ٷ
Û·ÓÙÔ˘ÈÙ˜ Ó· „ËıÔ‡Ó 3 ‹ 4 ÏÂÙ¿ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙÈÌËÛ‹ Û·˜.
ÙÔÛÙ
ñ 4 ʤÙ˜ „ˆÌÈ ñ 20 ÁÚ. µÔ‡Ù˘ÚÔ ñ 70 ÁÚ. Ù˘Ú› ÁÚ·‚Ȥڷ ñ 1 ʤٷ ‚Ú·ÛÙ ˙·ÌÓ ñ ȤÚÈ
42
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page43
µÔ˘Ù˘ÚÒÓÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ · ÙËÓ ¤Íˆ ÏÂ˘Ú¿. ∫‚ÂÙ ÙÔ Ù˘Ú› Û ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜ Î·È ‚¿˙ÂÙ ÙÔ
ÌÈÛ ¿Óˆ Û 2 ʤÙ˜ „ˆÌ›. ∫·ÙÈÓ ‚¿˙ÂÙ ÌÈÛ‹ ʤٷ ˙·ÌÓ Î·È È¤ÚÈ ÂÓÒ Î·Ï‡ÙÂÙ Ì ÙÔ ˘ÏÔÈÔ
Ù˘Ú› ÙȘ ¿ÏϘ 2 ʤÙ˜ „ˆÌÈÔ‡.
Croque-Roquefort
ñ 4 ʤÙ˜ „ˆÌ› ñ 30 ÁÚ. ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ñ 8 ηڇ‰È· ñ 50 ÁÚ. Ù˘Ú› Ù‡Ô˘ ÚÔÎÊÔÚ
µÔ˘Ù˘ÚÒÓÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ · ÙËÓ ¤Íˆ ÏÂ˘Ú¿. ∆ÂÌ·¯›˙ÂÙ ٷ ηڇ‰È· Î·È Ù· ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÂÙ ÌÂ
ÙÔ Ù˘Ú› Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Û·˜ Î·È 10 ÁÚ. ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. °ÂÌ›˙ÂÙ 2 ʤÙ˜ „ˆÌ› Ì ÙÔ ·Ú·¿Óˆ Ì›ÁÌ· Î·È ÙȘ
ηχÙÂÙ Ì ÙȘ ˘ÏÔȘ 2.
™˘ÓÙ·Á‹ ÁÈ· ‚¿ÊϘ Î·È ÁÎÔÊÚ¤Ù˜
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ ‚¿ÊϘ ÛÙȘ ÛÙȘ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈΤ˜ ϿΘ (*). ∞Ï›ÊÂÙ Ì ÙÔ Ì›ÁÌ·
ÏË ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙˆÓ ‚¿ÊψÓ, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ ‰È·Ê‡ÁÂÈ ÙÔ Ì›ÁÌ· · ÙȘ χژ. ∫Ï›ÛÙÂ
ÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 10 ‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ· Î·È ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ Á˘Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó¿Ô‰· ÂÙÛÈ ÒÛÙÂ
ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Ó· ·Ïˆı› ÔÌÔÈÌÔÚÊ· Û ÏË ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙˆÓ ‚¿ÊψÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û EL
·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 2 ÏÂÙ¿. °˘Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ÔÚı‹ Ù˘ ı¤ÛË
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙȘ ‚¿ÊϘ Ó· „ËıÔ‡Ó ÁÈ· ·ÎÌË 1 1/2 ÏÂÙ. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ
·ÓÔ›ÍÂÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜. ToÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ ‚¿ÊϘ ¿Óˆ
Û ÌÈ· Û¯¿Ú· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· 1 ÏÂÙ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ ‚¿ÊϘ Ó· Á›ÓÔ˘Ó È
ÙÚ·Á·Ó¤˜.
ªÂ›ÁÌ· ÁÈ· ¶·Ú·‰ÔÛȷΤ˜ µ¿ÊϘ
ñ 300 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ ñ 10 ÁÚ. Ì·ÈÎÈÓ-·Ô˘ÓÙÂÚ ñ ·Ï¿ÙÈ ñ 75 ÁÚ. ˙¿¯·ÚË ñ 100 ÁÚ. ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ñ 2 ·˘Á¿ ñ ó Ï›ÙÚÔ
Á¿Ï·
∞Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÂÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Î·È ÙÔ Ì·ÈÎÈÓ-¿Ô˘ÓÙÂÚ Û ¤Ó· ÌÒÏ. ∫·ÙÈÓ ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ·Ï¿ÙÈ, ÙË ˙¿¯·ÚË,
Ù· ·˘Á¿ Î·È ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ÏȈ̤ÓÔ. ∞ӷη٤„Ù ηϿ ÂÓÒ Ú›¯ÓÂÙ ÛÙ·‰È·Î¿ Î·È ÙÔ Á¿Ï·. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ
ÂÎÙ˜ „˘Á›Ԣ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 1 ÒÚ·, ÒÛÙ ӷ ÏÈÒÛÂÈ.
ªÂ›ÁÌ· ÁÈ· ÙÚ·Á·Ó¤˜ ‚¿ÊϘ
ñ 300 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ ñ 10 ÁÚ. Ì·ÈÎÈÓ-·Ô˘ÓÙÂÚ ñ ·Ï¿ÙÈ ñ 1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ Ù˘ ÛÔ‡·˜ ˙¿¯·ÚË ñ 2 ·˘Á¿ ñ 40 cl
Á¿Ï·
∞Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÂÙ ·Ú¯Èο Ù· ·˘Á¿ ÒÛÔ˘ Ó· Á›ÓÔ˘Ó "ÔÌÂϤٷ" Î·È Î·ÙÈÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÛÙ·‰È·Î¿ Ù· ˘ÏÔÈ·
˘ÏÈο. ∞Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÒÛÔ˘ Ó· ÁÈÓÔ‡Ó ¤Ó· ÔÌÔÈÌÔÚÊÔ Ì›ÁÌ·.
°ÎÔÊÚ¤Ù˜ ÁÈ· ÚˆÈÓ
ñ 3 ÎÚÎÔÈ ·‚ÁÒÓ ñ 370 ml Á¿Ï· ñ 250 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ ñ 2 Î. ÙÔ˘ ÁÏ˘ÎÔ‡ Ì·ÁÈ¿ ñ 3 Î. ÙÔ˘ ÁÏ˘ÎÔ‡ ˙¿¯·ÚË ñ
1/2 Î. ÙÔ˘ ÁÏ˘ÎÔ‡ ·Ï¿ÙÈ ñ 8 Î. ÙÔ˘ ÁÏ˘ÎÔ‡ Ï¿‰È ñ 3 ·ÛÚ¿‰È· ·‚ÁÒÓ
∞Ó·Ì›ÍÙ ÙÔ˘˜ ÎÚÎÔ˘˜ ·‚ÁÒÓ Î·È ÙÔ Á¿Ï·. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ, ÙË Ì·ÁÈ¿, ÙË ˙¿¯·ÚË Î·È ÙÔ ·Ï¿ÙÈ Î·È
·Ó·Î·Ù¤„Ù ٷ Ï· Ì·˙› ηϿ. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ Ï¿‰È. ÃÙ˘‹ÛÙ ٷ ·ÛÚ¿‰È· ·‚ÁÒÓ ÒÛÙ ӷ Á›ÓÔ˘Ó Ì·Ú¤Áη
Î·È Î·ÙÈÓ ÚÔÛı¤ÛÙ ÙË Ì·Ú¤Áη ÛÙË ˙‡ÌË.
°ÎÔÊÚ¤Ù˜ Ì ‚·Ó›ÏÈ·
ñ 200 ÁÚ. ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ñ 50 ÁÚ. ˙¿¯·ÚË ñ 1 Ú·‚‰¿ÎÈ ‚·Ó›ÏÈ·˜ Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ñ 1 Ú¤˙· ·Ï¿ÙÈ ñ 6 ·‚Á¿ ñ 300 ÁÚ.
·Ï‡ÚÈ ñ 2 Î. ÙÔ˘ ÁÏ˘ÎÔ‡ Ì·ÁÈ¿ ñ 1/4 Ï›ÙÚÔ Á¿Ï· ñ 1 Î. Ù˘ ÛÔ‡·˜ ÚÔ‡ÌÈ
ÃÙ˘‹ÛÙ ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ, ÙË ˙¿¯·ÚË, ÙË ‚·Ó›ÏÈ· Î·È ÙÔ ·Ï¿ÙÈ. ∞ӷη٤„Ù ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Î·È ÙË Ì·ÁÈ¿ ηÈ
ÚÔÛı¤ÛÙ ‰È·‰Ô¯Èο ÛÙÔ Ì›ÁÌ· ÙÔ Á¿Ï· Î·È Ù· ·‚Á¿ Î·È Î·ÙÈÓ ÙÔ ÚÔ‡ÌÈ.
æËÙ¿ ÛÙÔ grill
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈΤ˜ ϿΘ ÁÈ· grill (*). ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜
¿Óˆ ÛÙȘ ϿΘ. ∫Ï›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ „Ëı› ÙÔ ÎÚ¤·˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙÈÌËÛ‹ Û·˜.
Panini „ˆÌ¿ÎÈ·
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ ϿΘ ÁÈ· Ù· „ˆÌ¿ÎÈ· (*). µ¿ÏÙ ٷ „ˆÌ¿ÎÈ· ¿Óˆ ÛÙȘ ϿΘ.
∫Ï›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È „‹ÛÙ ٷ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ Û˘ÓÙ·Á‹ Î·È ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜.
43
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page44
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
• This appliance is intended for domestic household
use only. It is not intended to be used in the
following applications, and the guarantee will not
apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
EN
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
- bed and breakfast type environments.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
44
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page45
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Children under the age of 8 years should
not use this appliance unless continuous
supervision by a responsible adult is given. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and
supervised.
EN
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
• Accessible surface temperatures can be high
when the appliance is operating.
• Make sure that the electric power supply is
compatible with the power rating and voltage
indicated on the bottom of the appliance.
• This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
• If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or
a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
• Never immerse the removable power unit with the
heating elements and cord in water. Never put
them in the dishwasher.
• Remove all packaging materials, stickers and
45
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page46
accessories from the inside and the outside of the
appliance.
• Fully unwind the power cord before plugging in the
appliance.
• If it is necessary to use an extension lead ensure
that it is of suitable construction and power rating,
with an earth connection.
• Always plug the appliance into an earthed socket.
EN
• Before restarting the appliance, dry all the parts
thoroughly after cleaning.
Do
• Read the instructions carefully, common to different versions depending on the accessories supplied with your
appliance, and keep them within reach.
• Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
• If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call a doctor if necessary.
• Before first use, wash the plates (follow paragraph Cleaning) pour a little cooking oil onto the plates and wipe
with a soft cloth or paper kitchen towel.
• Position the power cord carefully, whether an extension is used or not, so that guests can move freely around
the table without tripping over it.
• To prevent damage to the plates, only use them on the appliance for which they were designed (e.g., do not
place in an oven, on the gas ring or electric hot-plate, etc.).
• Always use a wooden or plastic spatula to avoid damaging the cooking plate.
• Check that the appliance is unplugged before cleaning.
• Clean the cooking plates and the body of the appliance with a sponge, hot water and washing-up liquid.
• Cooking fumes may be dangerous for animals which have a particularly sensitive respiratory system, such as
birds. We advise bird owners to keep them away from the cooking area.
• Only use the plates provided with the appliance or bought from an Approved Service Center.
• If the appliance is used in the centre of the table, keep it out of the reach of children.
Do not
• Never leave the appliance plugged in when not in use.
• To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall.
• Never place the appliance directly on a fragile surface (glass table, tablecloth, varnished furniture, etc.) or on a
soft surface such as a tea-towel.
• Never place the appliance on or near hot or slippery surfaces; never leave the cord hanging over a heat source
(hotplates, gas stove, etc.).
46
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page47
• Do not place cooking utensils on the cooking surfaces of the appliance.
• Never cut food directly on the plates.
• Do not use metal scourers or scouring powders to avoid damaging the cooking surface (e.g.: non-stick
coating, ...).
• Never leave the appliance to heat in a vertical position.
• Never plug the appliance without the plates and covers are correctly positioned.
Advice / information
• For your safety, this appliance conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials, Environment, …).
• first use, there may be a slight odour and a little smoke. This is normal and will quickly disappear.
• Thank you for buying this appliance, which is intended for domestic use only.
Instructions for use
h your
pts no
d wipe
round
o not
d.
uch as
r on a
ource
Exploded view of the appliance at the end of this leaflet.
EN
• Place your appliance on a flat, stable and heat-resistant surface.
Before you use your appliance for the first time
• Fully unwind the power cord.
• Lift the latch - A - to open the appliance .
• To remove the plates, press the "EJECT" buttons - 4 - located on the front of the upper and lower covers. - C - D - E.
• To refit the plates, place the plate at an angle and press down to lock it in place - F - G - H.
• The plates used for making waffles and for grilling are not interchangeable. Line up the mark 1 on the plate
with the mark 1 on the cover, inside the appliance and the mark 2 on the other plate with the mark 2 on the
other cover - G.
• On first use, wash the plates (follow paragraph Cleaning), pour a little cooking oil onto the plates and wipe with
a soft cloth.
• Always make sure that the appliance is cold and unplugged from the power outlet before changing the plates.
Using the appliance
• Ensure that the plates and covers are stable, well positioned and correctly clipped to the appliance.
• Close the appliance.
• Check that the switch is in "0" position.
• Connect the cord into the mains. Turn on the switch I (position 1). The red light will light up - I.
• Leave the appliance to pre-heat: the green light goes out when the correct cooking temperature is reached - J.
• Open the appliance and place the prepared food to be cooked on the plates - L.
• Close the appliance.
• Leave the food to cook for the desired time.
• The green light goes out and lights up again regularly during the cooking process, this is normal.
• When cooking is complete, switch off the appliance by pressing "0". Unplug the electrical cord from the wall
socket - N - O.
• Let the appliance cool down (approximately 2 hours).
Using the timer to control the cooking time
•The button situated on the right side of the screen enables you:
- to set the time by pressing and holding down the button or by pressing the button quickly several times. A
small "5" displays at the top and on the right side to indicate the half minutes;
- to manually stop the warning signal by pressing a few seconds.
• When the cooking time is finished, the timer gives a warning signal and stops automatically after two series of
ringing.
• The timer indicates the end of cooking time but does not turn the appliance off.
47
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page48
Cleaning
• You can eject the plates - C - D - E after they have cooled down.
• Leave the appliance to cool (for about 1 hour) in an open position before removing the plates.
• Press the "CLEAN" button - 5 - to remove the covers before washing in the dishwasher. The two covers - 1 - 2 - and
their plates can be washed in a dishwasher or with a sponge using hot water and washing-up liquid - 5.
• Place the covers - 1 - 2 - vertically in the dishwasher with the handle pointing upward - P.
• To clean the plates, use a damp sponge with washing-up liquid; rinse and wipe carefully.
• The plates are dishwasher safe.
• Never put the removable power unit - 3 - in the dishwasher. The removable power unit can be cleaned with a
moist cloth, then dried - R.
• Reassembling the appliance: make sure that all of the component parts are completely dry before assembling
them.
• The lower and upper covers must be dried carefully before they are used again.
EN Storage
• The appliance can be stored vertically - T.
• You can wind the cord around the handles before storing the appliance.
Timer battery replacement
• If there is a partial or total loss of the display, the battery must be changed.
• We recommend you use a flat head screwdriver.
• Insert the tip of a screwdriver into the rear slot on the timer to detach and remove the timer - U.
• Unscrew the round component situated under the timer.
• Remove the battery.
• To respect the environment, dispose of it at your local waste disposal centre.
Environment
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert
help and advice: 0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – ROI or consult our website – www.tefal.co.u
Recipes for toasties
Fit the toasted sandwich inserts (*). Place the prepared sandwiches on the toasted sandwich insert with the butter on the outside surface of the bread. Close the appliance and tighten the
handles progressively to firmly seal the slices of bread. Leave to cook for 3 to 4 minutes depending on
your taste.
Ham and cheese toasted sandwich
• 4 slices of white bread • 20 g butter • 70 g gruyere cheese • 1 slice cooked ham • pepper
Butter the outer surfaces of the slices of bread. Cut the gruyere cheese into thin slices and place half of the cheese
on the unbuttered side of bread. Place half slice of ham on top and add pepper. Cover with the remaining gruyere
cheese then cover with the other slices of bread, with the butter on the outside.
48
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page49
Roquefort and walnut toasted sandwich
• 4 slices of white bread • 30 g butter • 8 walnuts • 50 g Roquefort cheese (or stilton)
Butter the outer surfaces of the slices of bread. Roughly chop the walnuts. Mix them with 10 g butter and the Roquefort cheese. Spread the mixture onto the unbuttered slide of two slices of bread, then cover them with the
two remaining slices, so the butter is on the outside.
Recipes Waffles and mini waffle
Fit the waffle inserts (*). Spread the mixture making sure the entire area is covered but
without spilling over the side of the plate. Close the appliance, wait for 10 seconds then turn the appliance upside down to allow the batter to spread well and to cook evenly.
Keep in this position for 2 minutes.Turn the appliance right side up and leave
to cook for a further 1 minute 30. Avoid opening during cooking. Place the
waffles on a cooling tray and wait for 1 minute before eating: they become
more crispy.
Traditional waffles
• 300 g plain flour • 1 tbsp baking powder • salt • 75 g caster sugar • 100 g melted butter • 2 eggs
• 500 ml milk
Mix the flour and the baking powder in a bowl. Make a hole and add the salt, the sugar, the melted butter and
the eggs. Gradually beat in the milk. Leave the batter to stand for 1 hour. Then cook as above.
Crispy waffles
• 300 g plain flour • 1 tbsp baking powder • 1 pinch of salt • 1 tbsp sugar • 2 eggs • 400 ml milk
Beat the eggs to a frothy consistency. Mix all the other dry ingredients in a large bowl. Gradually mix in the egg
and milk. Beat until a smooth consistency.
Breakfast Waffles
• 3 egg yolks • 370 ml milk • 250 g plain flour • 2 tsps baking powder • 3 tsps sugar • 1/2 tsp salt
• 8 tsps oil • 3 egg whites
Mix the egg yolks and the milk. Add the flour, baking powder, sugar and salt and mix well. Add the oil. Beat the
egg whites until stiff and incorporate into the batter.
Vanilla Waffles
• 200 g butter • 50 g sugar • some pieces of vanilla pod • a pinch of salt • 6 eggs • 300 g plain flour
• 2 tsps baking powder • 1/4 litre milk • 1 tbsp rum.
Beat the butter, sugar, vanilla and salt. Mix the flour and baking powder and gradually add all the milk and the
eggs, then incorporate the rum.
Grill recipes
Position the grill inserts (*). Place the meat on the inserts.
Close the appliance and leave to cook according to the recipe and depending on your taste.
Recipes Panini
Position the grill inserts (*). Place the bread on the inserts.
Close the appliance and leave to cook according to the recipe and depending on your taste
49
EN
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page50
GÜVENLİK TALİMATLARI
ÖNEMLI UYARILAR
•Bu cihaz yalnız evsel ev içi kullanıma uygun
olarak tasarlanmıştır tasarlanmıştır. Bu cihaz,
garanti kapsamında olmayan şu durumlarda
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır :
- mağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında
personele ayrılmış olan mutfak köşelerinde,
TR- çiftliklerde,
- otel, motel ve konaklama özelliği bulunan
yerlerin müşterileri tarafından,
- otel odaları türünden ortamlarda.
• Cihaz çalışır durumdayken kesinlikle yanından
ayrılmayın.
• Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi
yetersiz olan veya bilgi veya deneyimi
olmayan kişiler tarafından (çocuklar da dahil),
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi
olmaksızın, cihazın kullanımı ile ilgili önceden
bilgilendirilmeden kullanılmamalıdır. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak açısından
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
• Bu cihaz 8 yaşın üzerindeki çocuklar veya
azalmış fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasiteye sahip ya da deneyim veya bilgi
50
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page51
eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın güvenli
kullanımı ve sebep olacağı olası tehlikeler ile
ilgili bilgi verilmesi veya gözetim altında
bulundurulması durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oymamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları
sürece 8 yaş altındaki çocuklar tarafından
yapılmaz.
Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki TR
çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun.
• Cihaz çalışırken açıkta olan yüzeylerin
sıcaklığı yüksek olabilir.
• Şebeke voltajının, cihazın altında belirtilen güç
oranı ve gerilimle uyumlu olmasına dikkat edin.
• Bu cihaz harici bir zaman ayarlayıcı veyabir
kumanda sistemi ile çalıştırılmaya yönelik
değildir.
• cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, olası
herhangi bir tehlikeyi önlemek açısından
kordonnun yalnızca üretici veya yetkili servis
tarafından ya da benzer niteliklere sahip bir
elektrikçi tarafından değiştirilmesi gereklidir.
• Isıtma ekipmanını içeren çıkarılabilir elektrik ünitesini
ve güç kordonunu hiçbir şekilde suya sokmayın.
Bunları asla bulaşık makinesinde yıkamayın.
51
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page52
• Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm etiketleri,
aksesuarları ve ambalaj ürünlerini çıkarın.
• Kordonyu tamamen açın ve cihazı elektriçe
baçlayın.
• Eğer uzatma kordonu kullanıyorsanız, en azından
aynı çapta olmalı ve topraklı prize sahip olmalıdır.
• Cihazı her zaman topraklı prize takın.
• Cihazı yeniden çalıştırmadan, temizlediğiniz
TR parçaları tamamen kurulayın.
Yapılması gerekenler
• Kullanım kılavuzunda bulunan talimatları dikkatle okuyun ve kılavuzu ileride kullanmak üzere saklayın.
Talimatlar, cihaz ile verilen aksesuarlar dışında, farklı modeller için aynıdır.
• Bir kaza olması halinde, yanığın üzerine derhal soğuk su dökün ve gerekirse bir doktor çağırın.
• İlk kullanımda ısıtıcıyı yıkayınız (bkz. Temizleme sonra kısmı), ısıtıcıya veya fondü deki taştan kabın iç
kısmına biraz yağ dökünüz ve yumuşak bir bez ile kurulayınız .
• Uzatmalı veya uzatmasız haliyle kordonun yoluna dikkat edin, masa etrafındaki dolaşımı etkilememeye
özen gösterek rahatsızlık vermemeye dikkat edin.
• Isıtıcının zarar görmesini engellemek için onları sadece onların kullanımı için üretilmiş olan cihazda kullanınız (örneğin fırına,gaz ocaklarına veya elektrikli ocaklara koymayınız…).
• Pişirme tepsisinin kaplamasına zarar vermemek için herzaman plastik veya tahta spatula kullanın.
• Temizlemeye başlamadan önce cihazın fişinin prizden çıkarılmış olduğunu kontrol edin.
• Plakaları ve cihazın gövdesini sünger ve bulaşık deterjanıyla temizleyin.
• Pişirme dumanları, kuşlar gibi hassas bir solunum sistemine sahip olan hayvanlar için tehlikeli olabilir.
Kuş sahiplerine kuşlarını pişirme mekanından uzak tutmalarını tavsiye ediyoruz.
• Sadece cihazla verilen ısıtıcıları veya yetkili serviste satılanları kullanınız.
• Eğer cihaz masa üzerinde kullanılacaksa, çocukların erişemeyeceği bir yere koyun.
Yapılmaması gerekenler
• Pişirme öncesi ısıtma dışında, kullanmadığınız zamanlarda cihazın fişini kesinlikle prizde bırakmayın.
• Cihazın aşırı ısınmasını önlemek için, köşelerde ya da duvara çok yakın yerlerde kullanmaktan kaçının.
• Cihazı hiçbir zaman cam bir masa, masa örtüsü veya cilalı yüzey gibi kolayca zarar görebilecek bir
yere koymayın veya lastik örtü olan yüzeylere yerleştirmeyiniz.
• Cihazı kaygan veya sıcak zemin üzerine yerleştirmeyin; cihazın kordonunun sıcaklık kaynağı unsurlar
(ocak, gazlı fırın vb…) üzerine doğru sarkmasına asla izin vermeyin.
• Cihazın pişirme yüzeylerine pişirme aksesuarlarını bırakmayın.
• Yiyecekleri kesinlikle cihazın içinde kesmeyin.
52
layın.
bın iç
meye
a kul-
.
abilir.
n.
açının.
ek bir
surlar
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page53
• Pişirme yüzeyine (örn: yapışma önleyici kaplamalar, ...) hasar vermemek için asla telli sünger veya ovalama kremi kullanmayın.
• Cihaz ve kordon bulaşık makinesinde yıkanamaz.
• Cihazı ve kordonunu kesinlikle suya sokmayın.
• Cihazı dikey konumda ısıtmayın.
• Cihazı doğru bir şekilde konumlandırdığınıza emin olmadan fişe takmayın.
Tavsiye / danışma
• Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve düzenlemelere (Düşük voltaj Yönergesi,
Elektromanyetik Uyumluluk, Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…) uygundur, EEE Yönetmeliğine Uygundur.
• İlk kullanımda birkaç dakika hafif bir koku ve az miktarda duman çıkabilir.
• Sadece ev içi kullanım için tasarlanmış bu cihazı satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Kullanım talimatları
Kitapçığın sonunda açıklayıcı çizimler mevcuttur.
• Cihazı sabit, düz ve sıcağa dayanıklı bir zemine yerleştirin.
TR
Cihazı ilk kez kullanmadan önce
• Güç kordonunu tamamen açın.
• Cihazı açmak için mandalı - A kaldırın.
• Izgara plakalarını çıkartmak için : alt ve üst kapakların üzerinde bulunan "EJECT" düğmelerine - 4 - basın
- C - D - E.
• Izgara plakalarını tekrar yerleştirmek için : ızgara plakasını düzgün bir açıyla kapağın üstüne koyup
yerine oturtmak için plakanın üzerine bastırın - F - G - H.
• Waffle ve ızgara yapmak için kullanılan pişirme yüzeyleri değiştirilemez. Cihazın içinde 1 işareti olan
yere üzerinde 1 yazan plakayı, üzerinde 2 yazan diğer kısma da 2 işaretinin bulunduğu diğer plakayı
yerleştirin - G.
• İlk kullanımda ısıtıcıyı yıkayınız (Temizleme başlıklı paragraftaki talimatları izleyin), ısıtıcıya veya fondü
deki taştan kabın iç kısmına biraz yağ dökünüz ve yumuşak bir bez ile kurulayınız.
• Izgara plakalarını değiştirmeden önce cihazın soğuyup soğumadığını ve fişin çekili olup olmadığını kontrol
edin.
Cihazı kullanma
• Isıtıcının sabit, iyi ayarlanmış ve cihaza iyi oturmuş olduğundan emin olunuz.
• Cihazı kapatın.
• Düğmenin "0" konumunda olduğundan emin olun.
• Fişi prize takın. Gösterilen düğmeden I açın (1 konumunda). Kırmızı ışık yanar - I.
• Cihazı önceden ısıtın: pişirme sıcaklığına ulaşıldığında gösterge ışığı yanar - J.
• Cihazı açın ve plakalara karışımları yerleştirin - L.
• Cihazı kapatın.
• Tercih ettiğiniz süre kadar karışımı pişmeye bırakın.
• Sıcaklığın korunduğunu belirtmek için yeşil ışık düzenli olarak sönecek ve yeniden yanacaktır.
• Piştikten sonra "0" düğmesine basarak cihazı kapatın. Cihazın fişini prizden çıkarın. - N - O.
• Cihazı açık konumdayken yaklaşık 2 saat soğumaya bırakın.
Cihazın pişirme süresini kontrol etmek için saati kullanın
• Ekranın sağ tarafındaki düğmeyi kullanarak:
– düğmeyi basılı tutarak veya hızla üst üste birkaç kez basarak saati ayarlayabilirsiniz. Üst ve sağ tarafta, yarım dakikayı ifade eden küçük bir "5" rakamı görünür.
53
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page54
– uyarı sinyalini elinizle durdurabilirsiniz.
• Pişirme süresi sona erdiğinde saat bir uyarı sinyali verir ve iki kere çaldıktan sonra otomatik olarak
durur.
• Saat pişirme süresinin sona erdiğini haber verir fakat cihazı kapatmaz.
Temizleme
• Plakaları - C - D - E tamamen soğuyunca çıkarabilirsiniz.
• Izgara plakalarını çıkarıp bulaşık makinesinde yıkamadan önce cihazın kapaklarını açarak soğumaya
bırakın (yaklaşık 1 saat).
• Kapakları çıkarmak ve bulaşık makinesinde yıkamak için "CLEAN" (Temizle) düğmesine basın - 5. Her iki
kapak da - 1 - 2 - ızgara plakalarıyla birlikte bulaşık makinesinde veya sıcak su ve bulaşık deterjanı kullanılarak bir sünger yardımıyla yıkanabilir - 5.
• Kapakları - 1 - 2 - bulaşık makinesine kulpları yukarı bakacak şekilde dik olarak yerleştirin - P.
• Plakaları temizlemek için nemli bir sünger ve bulaşık deterjanı kullanın; dikkatle durulayın ve kurutun.
• Plakalar bulaşık makinesinde yıkanabilir.
• Elektrikli gövdeyi - 3 - asla bulaşık makinesine koymayın. Elektrikli gövde nemli bir bezle silinip
TR daha sonra kurutulabilir - R.
•Cihazı yeniden monte etme: Monte etmeden önce tüm parçaların tamamen kuruduğundan emin olun.
• Alt ve üst kapakların yeniden kullanılmadan önce dikkatle kurulanması gerekir.
Düzenleme
• Cihaz dik olarak muhafaza edilebilir - T.
• Cihazı kaldırırken kordonunu kulpların etrafına sarabilirsiniz.
Saat pilinin değiştirilmesi
• Eğer ekranda kısmen veya tamamen bir görüntü kaybı varsa, pil değiştirilmelidir.
• Yassı tornavida kullanmanız tavsiye edilir.
• Saati söküp çıkarmak için tornavidanın ucunu arka taraftaki saatin üstündeki yuvaya sokun - U.
• Saatin altında bulunan yuvarlak parçayı sökün.
• Pili çıkarın.
• Bu cihazda bir veya daha fazla pil bulunmaktadır. Çevre korumasına destek olarak bunları atmayınız ve
önerilen bir toplama noktasına teslim ediniz.
Çevre
Önce çevre koruma !
Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır.
Dönüşüm yapılabilmesı için bir toplama noktasına bırakın.
Tarifler Sıcak Tostlar
Üçgen tost plakalarını yerleştirin (*). Hazırladığınız sandviçleri üçgen tost plakasının
içine yerleştirin. Cihazın kapağını kapatın ve saplarından iyice bastırarak ekmek dilimlerinin iyice
mühürlenmesini sağlayın. Damak zevkinize göre 3–4 dakika pişmeye bırakın.
Jambon-Kaşarlı tost
• 4 dilim ekmek • 20 gr. yağ • 70 gr. kaşar (veya Gruyere peynir) • 2 dilim jambon • karabiber
54
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page55
Ekmeklerin dış yüzlerine yağ sürün. Peyniri 4 dilim halinde kesin ve yarısını iki ekmek dilimi üzerine yerleştirin.
Peynirlerin üzerine jambonları yerleştirip karabiber serpin. Kalan peynirler ile jambonların üzerini örtüp, kalan
2 ekmek dilimi ile tostları kapatın.
Croque-Rokfor
• 4 dilim ekmek • 30 gr. yağ • 8 ceviz • 50 gr. rokfor peyniri (veya stilton)
Ekmeklerin dış yüzlerine yağ sürün. Cevizleri gelişigüzel kıyın. Kıyılmış cevizleri 10 gr. yağ ve rokfor peyniri
ile karıştırın. Hazırladığınız malzemeyi 2 dilim ekmek üzerine sürün ve kalan dilimleri üzerlerine kapatın.
Waffle ve mini waffle tarifleri
Waffle plakalarını takın (*). Karışımı tüm plaka üzerine kenarlardan taşmayacak şekilde iyice yayın. Cihazın kapağını kapatıp 10 saniye kadar bekledikten sonra cihazı ters çevirerek waffle hamurunun daha
eşit şekilde dağılmasını ve pişmesini sağlayın. Bu şekilde 2 dakika tutun.
Cihazı tekrar ters çevirerek 1 1/2 dakikada bu şekilde pişmesini bekleyin. Pişirme sırasında cihazın
kapağını açmayın. Piştikten sonra waffle’ları bir tel ızgara üzerinde yaklaşık 1 dakika bekletin,
böylece daha gevrek olacaklardır.
TR
Geleneksel Waffle
• 300 gr. un • 10 gr. kabartma tozu • tuz • 75 gr. şeker • 100 gr. tereyağı • 2 yumurta
• 1/2 litre süt
Çukur bir kapta un ve kabartma tozunu karıştırın. Karışımın ortasında bir çukur açıp tuz, şeker, eritilmiş terayağı ve yumurtaları ekleyin. Sütü yavaş yavaş ilave ederek karıştırın. Oluşan sulu hamuru 1 saat dinlenmeye
bırakın.
Kıtır Waffle
• 300 gr. un • 10 gr. kabartma tozu • 1 tutam tuz • 1 yemek kaşığı şeker • 2 yumurta • 400 ml. süt
Yumurtaları köpüklü bir kıvam oluşturana kadar çırpın. Diğer malzemeleri ekleyip pürüzsüz bir kıvam elde
edene kadar tekrar çırpın.
Kahvaltı Waffle'ları
• 3 yumurta sarısı • 370 ml süt • 250 g un • 2 çay kaşığı kabartma tozu • 3 çay kaşığı şeker
• 1/2 çay kaşığı tuz • 8 çay kaşığı sıvı yağ • 3 yumurta beyazı
Yumurta sarılarını ve sütü karıştırın. Unu, kabartma tozunu, şekeri ve tuzu ekleyerek iyice karıştırın. Sıvı yağı
ekleyin. Yumurta beyazlarını kar haline gelinceye kadar çırpın ve hamura karıştırın.
Vanilyalı Waffle'lar
• 200 gr tereyağı • 50 gr şeker • birkaç parça vanilya çubuğu • bir tutam tuz • 6 yumurta
• 300 g un • 2 çay kaşığı kabartma tozu • 1/4 litre süt • 1 çay kaşığı rom
Tereyağını, şekeri, vanilyayı ve tuzu çırpın. Unu ve kabarma tozunu karıştırıp sütün tamamını ve yumurtaları
azar azar ekledikten sonra romu ilave edin.
Izgaralar
Izgara plakalarını takın (*). Etleri plaka üzerine yerleştirin. Cihazın kapağını kapatarak tarifte belirtilen süre ve damak zevkinize göre pişmeye bırakın.
Panini ekmeği
Panini ızgaralarını yerleştirin (*). Ekmeği ızgaraların üzerine yerleştirin. Cihazın kapağını kapatın ve tarife ve damak zevkinize göre pişirin.
55
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page56
SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGE FORSIGTIGHEDSREGLER
•Maskinen er udelukkende beregnet til brug i en
almindelig husholdning. Den er ikke beregnet til
brug under følgende forhold og en sådan brug er
ikke dækket af garantien:
- i et køkken forbeholdt personalet, i butikker, på
kontorer og i andre professionelle omgivelser,
- på gårde,
- af kunder på hoteller, moteller og andre
DA
beboelsesmæssige omgivelser,
- i omgivelser af typen Bed and Breakfast.
•Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i
brug.
•Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (herunder børn) hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svækkede eller
personer blottet for erfaring eller kendskab, med
mindre de er under opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen af apparatet
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
•Apparatet må kun betjenes af børn, der er mindst
8 år gamle, samt af personer med fysisk,
sansemotorisk eller mentalt handicap eller personer
56
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page57
med manglende erfaring eller viden, når de
overvåges eller på forhånd er blevet instrueret i
sikker brug af apparatet og forstår de farer, der
kan være forbundet hermed. Børn må ikke lege
med apparatet. Børn skal være mindst 8 år gamle
og under opsyn for at foretage rengøring og
vedligeholdelse af apparatet.
Børn under 8 år må ikke have adgang til apparatet.
• De tilgængelige overfladers temperatur kan
blive meget høj, når apparatet er i gang.
• Kontroller at de elektriske installationer er DA
i overensstemmelse med dem, som er angivet i
bunden af apparatet.
• Dette apparat er ikke beregnet til at fungere
ved hjælp af en ekstern timer eller en særskilt
fjernbetjening.
• Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes
af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af
en tilsvarende uddannet person for at undgå, at
der opstår fare.
• Nedsænk aldrig den aftagelige strømenhed med
varmelegemerne og ledningen i vand. Sæt dem
aldrig i opvaskemaskinen.
• Fjern al emballage, klistermærker og løse dele
indeni og udenpå apparatet.
•Rul ledningen helt ud.
57
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page58
• Rul ledningen helt ud inden de sæt i
apparatet.
•Hvis der benyttes forlængerledning, skal den have
et tværsnit mindst på størrelse med ledningens.
•Tilslut altid apparatet et stik med jord.
• Før apparatet genstartes, skal alle dele aftørres
omhyggeligt efter rengøring.
Hvad man skal gøre
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt og opbevar den et lettilgængeligt sted. Den er fælles for de
forskellige udgaver afhængig af de tilbehørsdele, der leveres sammen med apparatet.
• Skulle ulykken ske, skyl straks forbrændingen med koldt, rindende vand og tilkald en læge, hvis nødvenDA digt.
• Vask pladerne, før apparatet tages i brug første gang (følg afsnittet Rengøring), kom lidt olie på pladerne og tør af med en blød klud.
• Vær opmærksom på, hvordan ledningen med eller uden forlængerledning anbringes, og tag de nødvendige forholdsregler for ikke at genere gæsternes bevægelser omkring bordet, så ingen snubler over den.
• For at undgå at ødelægge pladerne må de kun benyttes på det apparat, de er beregnet til (eksempel:
pladerne må ikke benyttes i ovnen, på et gasblus eller en elektrisk kogeplade).
• For at bevare stegepladens belægning skal man altid bruge en skraber i plastic eller træ.
• Kontroller at apparatet er kølet af og strømmen afbrudt, før apparatet rengøres.
• Rengør apparatets plader og kabinet med en svamp, vand og flydende opvaskemiddel.
• Osen fra stegning kan være farlig for dyr, der har et følsomt åndedrætssystem som f.eks. fugle. Hvis der
er fugle i hjemmet, anbefales det derfor at holde dem på afstand af det sted, hvor der steges.
• Benyt kun de plader, der følger med apparatet, eller som er købt i et autoriseret servicecenter.
• Hvis apparatet bruges midt på bordet, skal det anbringes således, at det er udenfor børns rækkevidde.
Hvad man ikke skal gøre
• Lad aldrig apparatet stå tændt, når det ikke er i brug,
• For at undgå overophedning af apparatet bør det ikke placeres i et hjørne eller direkte op ad en væg.
• Placer aldrig apparatet på en skrøbelig overflade (glasbord, dug, lakeret møbel, m.v.), undgå at anvende
apparatet på en blød overflade, såsom en dækkeserviet.
• Placer ikke apparatet på eller i nærheden af glatte eller varme overflader; lad aldrig ledningen hænge ned over
en varmekilde (kogeplader, gasblus…).
• Læg ikke køkkenredskaber på apparatets stegeflader.
• Skær aldrig direkte ned i grillpladen.
• Brug aldrig en grydesvamp i metal eller skurepulver for ikke at beskadige stegefladen (f.eks. slipbelægning, ...).
• Apparatet må ikke opvarmes i lodret position.
• Apparatet må ikke tilsluttes, inden pladerne er placeret korrekt.
58
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page59
Råd / oplysningerne
• For at beskytte brugeren er dette apparat i overensstemmelse med gældende forskrifter og standarder (Direktiver
om Lavspænding, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse osv.).
• Ved første brug kan apparatet afgive en smule lugt og røg.
• Tak for Deres køb af dette apparat, designet udelukkende til husholdningsbrug.
Brugsvejledning
or de
dven-
å pla-
dvenden.
mpel:
is der
de.
vende
d over
ng, ...).
Tegninger med forklaringer findes i slutningen af denne brochure.
• Placer Deres apparat på en flad, stabil og varmesikret overflade.
Før apparatet anvendes første gang
• Rul ledningen helt ud.
• Løft låsetappen - A -for at åbne apparatet.
• Tag pladerne ud: tryk på ”EJECT” knappen - 4 - som sidder foran både i top og bund - C - D - E.
• Sæt pladerne i: placer pladerne i vinkel og tryk på pladen for at låse dem fast - F - G - H.
• Vaffel- og grillpladerne er ikke indbyrdes substituerbare. Mærke 1 på pladen skal være ud for mærke 1 indeni
apparatet, og mærke 2 på pladen skal være ud for mærke 2 indeni apparatet - G.
• Inden første ibrugtagning skal pladernes vaskes af(efter afsnit om rengøring). Hæld derefter lidt olie på pladerne,
og tør dem af med en blød klud.
• Sørg for at apparatet er afkølet og slukket, før der udskiftes plader.
DA
Brug af apparatet
• Sørg for at to låg og pladerne er anbragt stabilt og rigtigt, samt at de er klipset godt fast på apparatet.
• Luk apparatet.
• Kontroller, at kontakten sidder i positionen ”0”.
• Sæt ledningen i stikkontakten. Tænd for kontakten I (position 1). Den røde kontrollampe tænder - I.
• Lad apparatet forvarme, det grønne lys tænder, når apparatet har nået den rigtige temperatur - J.
• Åbn apparatet, og placer den tilberedte mad på pladerne - L.
• Luk apparatet.
• Lad den tilberedte mad koge i den ønskede tid.
• Den grønne kontrollampe slukker og tænder med jævne mellemrum under brug.
• Når maden er færdig, skal apparatet slukkes ved at trykke på ”0”. Tag ledningens stik ud af stikkontakten - N - O.
• Lad apparatet afkøle (ca. 2 time).
Anvend timeren til at styre tilberedningstiden
• Knappen i højre side af skærmen tillader Dem:
- At sætte tiden, ved at trykke og holde knappen nede eller ved at trykke hurtigt flere gange. Det lille ”5” øverst
indikerer halve minutter;
- Manuelt at stoppe advarselssignalet.
• Når tilberedningstiden er gået, giver timeren et advarselssignal og stopper automatisk efter to serier ringen.
• Timeren indikerer, at tilberedningstiden er gået, men slukker ikke for apparatet.
Rengøring
• Du kan skubbe pladerne - C - D - E - ud, efter at de er kølet af.
• Lad apparatet afkøle (ca. en time) i åben position før top og bund fjernes.
• Tryk på "CLEAN"-knappen for at tage pladerne ud og vaske dem i opvaskemaskinen - 5. De to låg - 1 - 2 - og
pladerne kan vaskes i opvaskemaskinen eller med en svamp med varmt vand og opvaskemiddel - 5.
• Placer lågene - 1 - 2 - i opvaskemaskinen med håndtagene opad - P.
• Til rengøring af pladerne anvendes en fugtig svamp med opvaskemiddel. Skyl og aftør omhyggeligt.
• Pladerne kan vaskes i opvaskemaskine.
59
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page60
• Put aldrig den elektriske base - 3 - i opvaskemaskinen. Den elektriske base kan rengøres med en fugtig klud og
tørret af - R.
• Samling af apparatet igen: Sørg for, at alle apparatets dele er helt tørre, før apparatet samles igen.
• Top- og bundpladerne skal tørres grundigt, før de bruges igen.
Opbevaring
• Apparatet kan opbevares på højkant - T.
• Ledningen kan vikles rundt om håndtagene, inden apparatet sættes væk.
Udskiftning af batteriet i timeren
• Hvis displayet helt eller delvist svigter, skal batteriet udskiftes.
• Vi anbefaler at anvende en flad skruetrækker.
• Sæt spidsen af skruetrækkeren ind i bagenden af timeren for at udløse og fjerne timeren - U.
• Skru det runde låg under timeren af.
• Fjern batteriet.
• Dette apparat fungerer med et eller flere batterier. Smid ikke batterierne i skraldespanden, men bring dem til
et specialiseret indsamlingssted for at beskytte miljøet.
Miljøbeskyttelse
DA
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det hos et specialiseret indsamlingscenter eller et autoriseret serviceværksted, når
det ikke skal bruges mere.
Opskrifter Sandwich
Sæt sandwichplader i apparatet (*). Put sandwich på sandwichpladen. Luk apparatet og
stram for at lukke siderne på brødet. Lad riste i 3 til 4 minutter afhængig af personlig smag.
Toast
• 4 skiver brød • 20 g. smør • 70 g. smelteost • 1 skive kogt skinke • peber
Smør brødene på den side, der skal vende udad. Skær smelteosten i tynde skiver og placer halvdelen af osten på
to stykker brød. Placer halvdelen af skinken ovenpå osten og drys med peber. Dæk med resten af osten og læg
de to andre stykker brød ovenpå.
Roquefort Toasts
• 4 skiver brød • 30 g. smør • 8 valnødder • 50 g. Roquefort ost
Smør brødene på den side, der skal vende udad. Hak valnødderne groft. Rør dem sammen med 10 g. smør og
Roquefort osten. Læg blandingen på to stykker brød og læg de to andre stykker brød ovenpå.
Opskrifter til vafler og minivafler
Sæt vaffelplader i apparatet (*). Fordel dejen ud over hele pladen, uden at det flyder ud
over siden af pladen. Luk apparatet, vent i 10 sekunder og vend derefter apparatet rundt for at dejen
fordeles godt og bages ens. Lad være i denne position i 2 minutter. Vend apparatet igen og lad bage i 1 1/2 minut. Undgå at åbne apparatet under bagningen. Put vaflen på en kold tallerken og vent 1 minut inden den spises: den
bliver meget sprød.
60
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page61
Traditionelle vafler
• 300 g. mel • 10 g. bagepulver • salt • 75 g. sukker • 100 g. smør • 2 æg • 1/2 liter mælk
Bland mel og bagepulver i en skål. Lav et hul i melblandingen og tilsæt salt, sukker, smeltet smør og æg. Rør mælken i. Lad dejen stå i en time.
Sprøde vafler
• 300 g. mel • 10 g. bagepulver • en smule salt • 1 spsk. sukker • 2 æg • 40 cl. mælk
Pisk æg som til en omelet. Tilsæt de andre ingredienser og pisk indtil en jævn og glat konsistens.
Morgenvafler
• 3 æggeblommer • 370 ml mælk • 250 g mel • 2 tsk. bagepulver • 3 tsk. sukker • 1/2 tsk. salt
• 8 tsk. olie • 3 æggehvider
Bland æggeblommer og mælk. Tilsæt mel, bagepulver, sukker og salt, og bland godt. Tilsæt olie. Pisk æggehviderne
stive, og vend dem i dejen.
Vaniljevafler
• 200 g smør • 50 g sukker • stykker af vaniljestang • en smule salt • 6 æg • 300 g mel • 2 tsk. bagepulver
• 1/4 liter mælk • 1 spsk. rom
Pisk smør, sukker, vanilje og salt. Bland mel og bagepulver, og tilsæt al mælken og æggene lidt efter lidt. Vend
derefter rommen i.
Grill
DA
Sæt grillplader i apparatet (*). Put kødet på pladen. Luk apparatet og lad grille ifølge opskriften og afhængig af egen personlig smag.
Panini
Sæt panini-plader i apparatet (*). Put brødet på pladen. Luk apparatet og lad riste ifølge
opskriften og afhængig af egen personlig smag.
61
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page62
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
VIKTIGE FORSIKTIGHETSREGLER
•Ikke la apparatet stå i solen eller ute om vinteren.
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i
hjemmet. Den er ikke ment for slik bruk som
beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av
garantien:
- i kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker,
på kontorer og andre arbeidsmiljøer,
- på gårder,
- av kundene på hotell, motell og andre steder
NO med hjemlig preg,
- på steder som f.eks. bed & breakfast.
•La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er i bruk.
•Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl.
barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt
dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner
om anvendelsen av apparatet fra en person med
ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet
ikke bruker apparatet til lek.
•Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og
av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller av personer som ikke
har den nødvendige erfaring eller kunnskap, på
62
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page63
den betingelse at disse personene er under
overvåking eller har fått de nødvendige
instruksjoner i bruken av apparatet, og at de har
forståelse for de faremomenter som følger med
det. La ikke barn leke med apparatet. Rengjøring
og vedlikehold skal kun utføres av barn over 8 år
som er under overvåking.
La ikke apparatet og ledningen befinne seg
innen rekkevidde for barn under 8 år.
• Temperaturen på de tilgjengelige overflatene
kan være høy mens apparatet er i bruk.
•Kontroller at de elektriske installasjonene er i NO
overensstemmelse med dem som er angitt
under apparatet.
•Dette apparatet er ikke laget for å fungere med
en utvendig timer eller et separat
fjernkontrollsystem.
•Dersom strømledningen er skadet, må den
byttes av produsenten, dens serviceverksted eller
av en autorisert elektroforhandler. Dette for å
unngå fare ved bruk senere.
•Senk aldri den avtakbare strømenheten med
varmeelementer og ledning i vann. Sett de aldri
i oppvaskmaskin.
•Fjern all emballasje, klistremerker og løse deler
inni og utenpå apparatet.
63
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page64
•Rull ledningen helt ut før du kobler den til
apparatet.
•Hvis det brukes skjøteledning, skal den ha minst
samme tverrsnitt og innebygd jording.
•Strømtilkoble alltid apparatet til en jordet
stikkontakt.
•Tørk alle delene grundig etter rengjøring før du
starter apparatet på nytt.
Det man må gjøre
• Les nøye gjennom denne bruksanvisningen, og oppbevar den på et sikkert sted.
• Hvis noen brenner seg, hold den brannskadde huden under kaldt vann umiddelbart, og tilkall lege hvis
nødvendig.
NO • Ved første gangs bruk må du rengjøre stekeplatene (se avsnitt Rengjøring). Hell litt olje på stekeplaten
eller på innsiden av stekedelen og tørk av den med en myk klut.
• Pass på å plassere ledningen slik at den ikke er i veien for noen. Sørg for at ingen snubler i ledningen.
• Unngå å skade fatet: Bruk fatet kun på underlaget det er ment for (f.eks: ikke sett den i en ovn, på et
gassbluss eller kokeplate …).
• Bruk alltid en plast- eller trespatel for å beskytte stekeplatens overflate.
• Kontroller at apparatet er kaldt og frakoplet før det gjøres rent.
• Platene og hoveddelen rengjøres med en klut eller en svamp, vann og oppvaskmiddel.
• Stekeos kan være farlig for dyr med et spesielt følsomt åndedrettssystem, slik som fugler. Vi anbefaler
fugleeiere å holde fugler på god avstand fra stedet det stekes på.
• Du må kun bruke stekeplatene som leveres med apparatet eller som du har kjøpt på et godkjent
servicesenter.
• Sørg for at apparatet er utenfor barns rekkevidde hvis det brukes på bordet.
Det man ikke må gjøre
• La aldri apparatet stå på når det ikke er i bruk.
• For å unngå overoppheting av apparatet, bør det ikke plasseres i et hjørne eller inntil en vegg.
• Plasser aldri apparatet på en sart flate (glassbord, duk, lakkerte møbler og lignende), unngå å bruke
apparatet på myke underlag.
• Sett ikke jernet på eller i nærheten av glatte eller varme overflater, og la aldri ledningen henge over en
varmekilde (kokeplater, gassbluss…).
• Ikke legg kjøkkenredskaper på apparatets stekeoverflater.
• Skjær aldri direkte i grillplaten.
• Bruk ikke skuresvamp eller skurepulver, da stekeoverflaten kan bli skadet (f.eks. slippbelegg …).
• Ikke varm opp apparatet i loddrett stilling.
• Ikke koble til apparatet hvis platene ikke er posisjonert riktig.
64
e hvis
platen
en.
på et
efaler
dkjent
bruke
ver en
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page65
Råd / informasjon
• For din sikkerhet er dette produktet i samsvar med alle gjeldende standarder og reguleringer (lavspenningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, materiell godkjent for kontakt med mat, miljø).
• Ved første gangs bruk kan apparatet avgi litt lukt og os.
• Takk for at du kjøpte dette apparatet som er utviklet kun til husholdningsbruk.
Bruksanvisning
Forklarende illustrasjoner finnes bakerst i denne brosjyren.
• Plasser apparatet på en flat, stabil og varmesikret overflate.
Før apparatet brukes for første gang
• Rull ledningen helt ut.
• Løft låsen - A - for å åpne apparatet.
• For å fjerne platene: Trykk på "EJECT"-knappene - 4 - foran på topp- og bunndekselet - C - D - E.
• For å sette platene tilbake i stilling: Hold platen i skrå vinkel, og skyv til den klikker på plass - F - G - H.
• Innleggene som brukes til å lage vafler og for risting kan ikke brukes om hverandre. Merke 1 på platen
skal plasseres mot merke 1 på dekselet inni jernet. Merke 2 på den andre platen skal plasseres mot merke
2 på det andre dekselet - G.
• Når du bruker apparatet for første gang, må du vaske platen(e) (etter avsnitt om rengjøring), hell litt olje
på platen(e) og tørk med en myk klut.
• Kontroller før du skifter plater at jernet ikke er varmt, og at ledningen er trukket ut.
NO
Bruke apparatet
• Sørg for at dekslene og platene er helt stabile, korrekt plassert og klipset på apparatet.
• Lukk apparatet.
• Sjekk at bryteren er i posisjon 0.
• Koble ledningen til strøm. Slå på bryteren I (posisjon 1). Det røde lyset tennes - I.
• La jernet få varme seg opp: den grønne lampen tennes når riktig tilberedningstemperatur er nådd - J.
• Åpne apparatet, og plasser maten på platene - L.
• Lukk apparatet.
• La maten steke i ønsket tid.
• Det grønne lyset slukkes og tennes regelmessig i løpet av stekingen, dette er normalt.
• Når du er ferdig med å steke, slår du av apparatet ved å trykke på 0. Trekk støpselet ut av stikkontakten N - O.
• La apparatet avkjøles (ca. 2 time).
Bruk av tidtakeren for å kontrollere steketiden
• Med knappen til høyre for displayet kan du:
- stille inn tiden ved å trykke og holde nede knappen eller trykke raskt på den flere ganger. Et lite femtall
vises oppe til høyre for å indikere halvminutter.
- manuelt stoppe varselsignalet.
• Når steketiden er over, gir tidtakeren et varselsignal og stopper automatisk etter to serier med ringelyder.
• Tidtakeren indikerer at steketiden er over, men slår ikke av jernet.
Rengjøring
• Du kan støte ut platene C - D og E etter at de er nedkjølt.
• La jernet få kjøle seg ned i omtrent 1 time i åpen stilling før du tar av dekslene.
• Trykk på knappen CLEAN - 5 - rengjør for å støte ut dekslene og vaske dem i en oppvaskmaskin. De to
dekslene - 1 - 2 - og platene deres kan vaskes i oppvaskmaskin eller med svamp, varmt vann og oppvaskmiddel - 5.
• Plasser dekslene - 1 - 2 - loddrett i oppvaskmaskinen med håndtaket vendt opp - P.
65
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page66
• Bruk en fuktig svamp med oppvaskmiddel til å rengjøre platene, og skyll og tørk dem grundig.
• Platene kan vaskes i oppvaskmaskin.
• Plasser aldri den elektriske hengslingen - 3 - i en oppvaskmaskin. Den elektriske hengslingen kan rengjøres
med en fuktig klut og deretter tørkes - R.
• Sette sammen apparatet på nytt: Påse at alle komponentdelene er helt tørre før de settes sammen.
• Øvre og nedre deksel må tørkes nøye før de brukes på nytt.
Oppbevaring
• Jernet kan oppbevares loddrett - T.
• Du kan tvinne ledningen rundt håndtakene før du setter vekk jernet.
Skifte tidtakerbatteri
• Hvis tegnene i displayet forsvinner helt eller delvis, må batteriet skiftes.
• Vi anbefaler at du bruker en flat skrutrekker.
• Sett spissen på skrutrekkeren inn i spalten bak på tidtakeren for å løsne den og ta den av - U.
• Skru ut den runde delen under tidtakeren.
• Ta ut batteriet.
• Dette apparatet inneholder ett eller flere batterier. Av miljøhensyn må du ikke kaste dem, men ta dem
med til et innsamlingssted for spesialavfall.
Miljø
NO
Ta hensyn til miljøet!
Ditt apparat inneholder mange elementer som kan gjenbrukes eller resirkuleres.
Lever apparatet inn på et resirkuleringssenter eller et godkjent servicesenter.
Oppskrifter på ristede sandwicher
Sett i platene for ristede sandwicher (*). Plasser sandwichene på sandwichplaten. Lukk
jernet, og klem igjen håndtakene gradvis for å feste brødskivene godt. La skivene stekes i 3 til 4 minutter,
alt etter smak og behag.
Ristet sandwich med ost og skinke
• 4 skiver brød • 20 g smør • 70 g gryere-ost (eller vanlig gulost) • 1 skive kokt skinke • pepper
Ha smør på begge sider av brødskivene (pass på at du bruker stekesmør). Skjær gruyere-osten i tynne skiver, og
legg halvparten av osten på to skiver brød. Legg en halv skive skinke oppå, og strø på pepper. Dekk med gruyereost, og legg skivene sammen.
Ristet sandwich med roquefort og valnøtt
• 4 skiver brød • 30 g smør • 8 valnøtter • 50 g roquefort (eller stilton)
Ha smør på begge sider av brødskivene (pass på at du bruker stekesmør). Grovhakk valnøttene. Rør dem med 10
g smør og roqueforten. Ha blandingen på to av brødskivene, og dekk med de andre to skivene.
Oppskrifter på vafler og minivafler
Sett i vaffelplatene (*). Hell over røren, og pass på at hele området dekkes uten at røren
renner over kanten av platen. Lukk jernet, vent i 10 sekunder, og snu jernet opp ned slik at røren sprer
seg godt og stekes jevnt. La jernet stå i 2 minutter. Snu jernet med den riktige
siden opp, og la steke i enda 1 1/2 minutt. Ikke åpne mens steking pågår.
Plasser vaflene på et brett, og la dem kjøle seg ned i 1 minutt før de serveres
– da blir de sprøere.
66
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page67
Tradisjonelle vafler
• 300 g siktet hvetemel • 1 ss bakepulver • salt • 75 g farin • 100 g smeltet smør • 2 egg • 5 dl melk
Bland melet og bakepulveret i en bolle. Lag en grop, og tilsett salt, sukker, smeltet smør og egg. Pisk inn melken
gradvis. La røren stå i 1 time. Deretter steker du vaflene som beskrevet over.
Sprø vafler
• 300 g siktet hvetemel • 1 ss bakepulver • 1 klype salt • 1 ss sukker • 2 egg • 4 dl melk
Pisk eggene til de får en luftig konsistens. Bland de andre tørre ingrediensene i en bolle. Bland inn eggene og
melken gradvis. Pisk til en jevn røre.
Frokostvafler
• 3 eggeplommer • 370 ml melk • 250 g hvetemel • 2 ts bakepulver • 3 ts sukker • 1/2 ts salt • 8 ts olje
• 3 eggehviter
Bland eggeplommene og melken godt. Legg til mel, bakepulver, sukker og salt og bland godt. Legg til oljen. Visp
eggehvitene til de er stive, og bland dem inn i røren.
Vaniljevafler
• 200 g smør • 50 g sukker • litt vaniljestang • 1 klype salt • 6 egg • 300 g hvetemel • 2 ts bakepulver
• 1/4 l melk • 1 ss rom
Visp sammen smør, sukker, vanilje og salt. Bland i mel og bakepulver. Hell gradvis i all melken og eggene, og deretter rommen.
Grilling
NO
Sett i grillplatene (*). Legg kjøttet på platene. Lukk jernet, og la steke i henhold til oppskriften og din egen smak.
Panini
Sett i paniniplatene (*). Legg brødet på platene. Lukk jernet, og la steke i henhold til oppskriften og din egen smak.
67
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page68
SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•Apparaten är endast avsedd att användas för
hemmabruk. Den är inte avsedd att användas i
följande fall som inte täcks av garantin:
- I pentryn för personal i butiker, kontor och på
andra arbetsplatser,
- På lantbruk,
- För gästernas användning på hotell, motell och
andra liknande boendemiljöer,
- I miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem
SV och liknande rum för uthyrning.
• Lämna aldrig grillen obevakad när den är i bruk.
•Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) som inte klarar av att
hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan
erfarenhet eller kännedom, förutom om de har
erhållit, genom en person ansvarig för deras
säkerhet, en övervakning eller på förhand fått
anvisningar angående apparatens användning.
Om barn använder denna apparat måste de
övervakas av en vuxen för att säkerställa att
barnen inte leker med apparaten.
•Den här apparaten får användas av barn över 8
år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
68
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page69
eller mental förmåga samt av personer utan
erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har
fått instruktioner om hur apparaten ska användas
på ett säkert sätt och om de förstår de risker som
föreligger. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får göras av
barn om de är över 8 år och det sker under
ansvarigs tillsyn.
Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för
barn under 8 år.
• Temperaturen kan vara hög på de åtkomliga
ytorna när apparaten är i funktion.
SV
•Kontrollera att nätspänningen stämmer överens
med märkningen på apparatens undersida.
•Apparaten är inte avsedd att fungera med
hjälp av en extern timer eller med en separat
fjärrkontroll.
•Om sladden skadas, skall den bytas ut av
tillverkaren, dennes serviceagent eller likvärdigt
kvalificerad person för att undvika fara.
• Sänk aldrig ned den avtagbara strömförsörjningsenheten med värmeelementen och sladden i
vatten. Diska den aldrig i diskmaskinen.
•Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlappar
och tillbehör som finns inuti och utanpå apparaten.
69
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page70
•Rulla ut sladden helt och hållet innan du anslut
apparaten .
•Om en förlängningssladd måste användas, se till
att den har motsvarande diameter och har en
jordad kontakt.
•Anslut alltid stickkontakten till ett jordat uttag.
• Torka alla delar noga efter rengöring innan du
startar om apparaten.
Gör så här
• Läs noga igenom instruktionerna i denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.
• Om olyckan ändå är framme, skölj omedelbart brännskadan med kallt vatten och tillkalla läkare om
nödvändigt.
• Före första användning, diska plattorna (se beskrivningen Rengöring), häll lite olja på plattorna och torka av
dem med en mjuk trasa.
SV • Vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder när du placerar sladden, med eller utan förlängningssladd, vid
bordet så att den inte är i vägen för någon och så att ingen riskerar att snava över den.
• För att undvika skador på formen: Använd den endast på underlaget den är tillverkad för (t.ex. använd den inte
i en ugn, på en gas- eller elspis…).
• För att bevara beläggningen på tillagningsplattan, använd alltid en plast- eller träspatel.
• Var noga med att apparaten är urkopplad och att den är kall innan du börjar rengöra den.
• Rengör tillagningsplattan och apparatens huvuddel med en fuktig svamp, varmt vatten och diskmedel.
• Röken vid tillagning kan innebära fara för djur som har speciellt känsliga luftvägar, som fåglar. Vi
rekommenderar att fåglar hålls på behörigt avstånd från platsen för tillagning.
• Använd endast de plattor som levereras med apparaten eller som köpts hos ett auktoriserat servicecenter.
• Om apparaten används mitt på bordet, se till att den är utom räckhåll för barn.
Gör inte så här
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
• För att undvika överhettning av apparaten får den aldrig placeras i ett hörn eller mot en vägg.
• Ställ aldrig apparaten direkt på en ömtålig yta (glasbord, duk, lackade möbler etc.). Undvik att ställa den på
ett mjukt underlag som t.ex. en diskhandduk.
• Placera inte apparaten på eller nära hala eller varma ytor; låt aldrig sladden hänga ner över en värmekälla
(spisplattor, gasspis…).
• Placera inte köksredskap på apparatens tillagningsytor.
• Skär aldrig upp maten när den ligger kvar på grillplattan.
• Använd aldrig stålull eller liknande för att inte skada tillagningsytan (t.ex. släpp-lätt beläggning,…).
• Värm inte upp apparaten när den står i lodrätt läge.
• Anslut inte apparaten förrän plattorna sitter korrekt.
70
e om
rka av
dd, vid
n inte
ar. Vi
er.
en på
ekälla
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page71
Råd / information
• För din säkerhet överensstämmer denna apparat med alla rådande standarder och regleringar (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö).
• Första gången apparaten används, kan en svag lukt eller en liten rökutveckling förekomma under de första minuterna.
• Tack för att du har köpt denna apparat, som enbart är avsedd för hemmabruk.
Bruksanvisning
Förklarande illustrationer finns i slutet av broschyren.
• Placera apparaten på en plan, stabil och värmetålig yta.
Innan du använder apparaten första gången
• Rulla ut sladden helt och hållet.
• Lossa spärren - A - för att öppna apparaten.
• För att ta loss plattorna: Tryck på "EJECT"-knapparna - 4 - som finns i framkant på de övre och undre locken - C
- D - E.
• För att sätta tillbaka plattorna: Sätt in plattan en aning uppvinklad och tryck sedan på plattan för att låsa den
i rätt läge - F - G - H.
• Plattorna för våfflor och plattorna för grillning är olika och kan inte bytas ut mot varandra. Se till att märke 1 på
plattan är i linje med märke 1 på locket inuti apparaten och märke 2 på den andra plattan med märke 2 på det
andra locket - G.
• Häll lite olja på plattorna vid det första användningstillfället. Torka av med en kökshandduk eller hushållspapper.
• Före första användningen, diska plattan/plattorna (se stycket om rengöring), häll lite olja på plattan/plattorna
och torka med en mjuk trasa.
SV
• Kontrollera att apparaten är helt avsvalnad och att sladden är utdragen innan plattorna byts.
Använda apparaten
• Se till att locken och plattorna sitter stadigt, är rätt placerade och fastklickade på apparaten.
• Stäng igen apparaten.
• Kontrollera att strömbrytaren står i läge 0.
• Anslut därefter kontakten till ett vägguttag. Slå på strömbrytaren I (läge 1). Den röda kontrollampan tänds - I.
• Låt apparaten förvärmas, när rätt temperatur är uppnådd tänds den gröna lampan - J.
• Öppna apparaten och lägg anrättningen på plattorna - L.
• Stäng igen apparaten.
• Tillaga anrättningen så länge som önskas.
• Den gröna kontrollampan tänds och släcks regelbundet under användningen för att indikera att temperaturen
bibehålls.
• Tryck på 0 för att stänga av apparaten när tillagningen är klar. Dra ur sladden ur vägguttaget - N - O.
• Låt apparaten svalna (ca 2 timme).
Använd timern för att kontrollera tillagningstiden
• Knappen som finns på displayens högra sida ger dig möjlighet att:
- ställa in tiden genom att trycka på och hålla ned knappen eller genom att trycka snabbt på knappen flera
gånger. En liten "5" syns i överkant och på den högra sidan för att visa halva minuter.
- manuellt stoppa varningssignalen.
• När tillagningstiden är slut avger timern en varningssignal och slutar automatiskt ringa efter 2 omgångar.
• Timern visar när tillagningen är klar, men den stänger inte av apparaten.
Rengöring
• Du kan ta ut plattorna - C - D och E när de har svalnat .
• Låt apparaten kallna (tar ca en timma) i utfällt läge innan du tar loss plattorna.
71
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page72
• Tryck på knappen ”CLEAN” - 5 - för att frigöra locken och diska dem i diskmaskin. De båda locken - 1 - 2 - och
tillhörande plattor kan diskas i diskmaskin eller med en svamp, varmt vatten och diskmedel - 5.
• Placera locken - 1 - 2 - stående i diskmaskinen med handtagen riktade uppåt - P.
• Rengör plattorna med en fuktig svamp och diskmedel. Skölj och torka noga.
• Plattorna kan diskas i diskmaskin.
• Diska aldrig det elektriska gångjärnet - 3 - i diskmaskin. Det elektriska gångjärnet kan rengöras med en fuktig
trasa och sedan torkas torrt - R.
• Montera apparaten på nytt: Se till att alla ingående delar är helt torra innan du monterar samman dem.
• De övre och undre locken måste torkas noggrant innan de används på nytt.
Förvaring
• Apparaten kan förvaras vertikalt - T.
• Du kan linda upp sladden runt handtagen innan den ställs undan.
Byte av batteri i displayen
• Om siffrorna i displayen försvinner helt eller delvis är det dags att byta batteri.
• Det är lämpligt att använda en vanlig skruvmejsel.
• Sätt in skruvmejseln i det bakre spåret på timern för att lossa och ta bort den - U.
• Skruva bort den runda delen som sitter under timern.
• Ta bort batteriet.
• Apparaten innehåller ett eller flera batterier. Var rädd om miljön och lämna batterier på en återvinningsstation.
Miljö
SV
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
Recept Varma smörgåsar
Montera plattorna för varma smörgåsar (*). Placera smörgåsarna på plattorna för varma
smörgåsar. Stäng apparaten och tryck ihop handtagen successivt för att försegla brödskivorna. Tillaga
i 3 till 4 minuter beroende på smak.
Varm smörgås med skinka och ost
• 4 skivor bröd • 20 g smör • 70 g gruyereost • 1 skiva kokt skinka • peppar
Smöra brödet på utsidan. Skär gruyereosten i tunna skivor och lägg hälften av osten på två av brödskivorna. Lägg
på skinkan och peppra. Täck med resten av osten och till sist två brödskivor.
Varm smörgås med roquefort och valnötter
• 4 skivor bröd • 30 g smör • 8 valnötter • 50 g roquefortost (eller stilton)
Smöra brödet på utsidan. Hacka valnötterna grovt. Blanda dem med 10 g smör och roquefortosten. Fördela
blandningen på 2 av brödskivorna och täck sedan med de kvarvarande skivorna.
Recept Våfflor och minivåfflor
Montera våffelplattorna (*). Sprid ut våffelsmeten så att den täcker hela ytan. Se till att
det inte kommer smet utanför våffelplattan. Stäng igen apparaten, vänta i 10 sekunder och vänd sedan
apparaten upp och ner för att smeten skall flyta ut ordentligt och våfflan blir jämnt gräddad. Låt den
vara i detta läge i 2 minuter. Vänd sedan tillbaka apparaten till ursprungsläget och låt våfflan gräddas i ytterligare 1 1/2 minut. Öppna inte under gräddningen. Låt våfflorna svalna på ett galler i någon minut innan de skall ätas.
Detta gör dem frasigare.
72
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page73
Traditionella våfflor
• 300 g vetemjöl • 1 msk bakpulver • salt • 75 g strösocker • 100 g smält smör • 2 ägg • 500 ml mjölk
Blanda mjöl och bakpulver i en skål. Gör ett hål i mjölet och tillsätt salt, socker, smält smör och ägg. Vispa sedan
i mjölken, litet i taget. Låt smeten stå i en timma. Grädda sedan enligt beskrivningen ovan.
Frasvåfflor
• 300 g vetemjöl • 1 msk bakpulver • 1 nypa salt • 1 msk socker • 2 ägg • 400 ml mjölk
Vispa äggen till vitt skum. Blanda de övriga torra ingredienserna i en skål. Blanda försiktigt ned de vispade äggen
och mjölken i mjölblandningen. Vispa sedan till en jämn smet.
Frukostvåfflor
• 3 äggulor • 370 ml mjölk • 250 g mjöl • 2 tsk bakpulver • 3 tsk socker • 1/2 tsk salt • 8 tsk olja
• 3 äggvitor
Blanda äggulorna och mjölken. Tillsätt mjöl, bakpulver, socker och salt och blanda väl. Tillsätt oljan. Vispa äggvitorna till ett hårt skum och blanda ned dem i smeten.
Vaniljvåfflor
• 200 g smör • 50 g socker • några bitar vaniljstång • en nypa salt • 6 ägg • 300 g mjöl • 2 tsk bakpulver
• 1/4 liter mjölk • 1 msk rom
Vispa ihop smör, socker, vanilj och salt. Blanda mjöl och bakpulver och tillsätt ägg samt all mjölk lite i taget. Blanda
i rom.
Grillning
Montera grillplattorna (*). Lägg köttet på grillplattorna. Stäng igen apparaten och tilllaga enligt recepten och efter din personliga smak.
SV
Panini
Montera grillplattorna (*). Lägg köttet på grillplattorna. Stäng igen apparaten och tillaga
enligt recepten och efter din personliga smak.
73
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page74
TURVAOHJEET
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
•Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei ole
tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa tilanteissa,
jotka eivät kuulu takuun piiriin:
- Myymälöiden, toimistojen tai vastaavien
ammatillisten ympäristöjen henkilökunnalle
varatuissa keittiötiloissa,
- Maatiloilla,
- Hotellien, motellien tai vastaavan kaltaisten
asuntoloiden asiakkaille,
- Maatilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä.
•Älä koskaan jätä toiminnassa olevaa laitetta
FI valvomatta.
•Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset
mukaanluettuna),
joiden
fyysiset,
aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat
puutteelliset, eivätkä henkilöt, joilla ei ole
kokemusta tai tietoa sen käytöstä, paitsi siinä
tapauksessa, että heillä on tilaisuus toimia
turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön
valvonnassa tai saatuaan edeltäkäsin tarkat
ohjeet laitteen käytöstä.
On huolehdittava siitä, että lapset eivät leiki
laitteella.
•Tätä laitetta voi käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
74
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page75
henkilöt, joiden fyysiset, tai aistilliset kyvyt ovat
heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai
osaamista laitteen käytöstä, jos he ovat
valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet
laitteen käyttöä koskevan turvallisen
opastuksen, ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa
käyttäjälle sallittuja huoltotoimenpiteitä, paitsi
jos he ovat yli 8-vuotiaita ja valvonnan alaisina.
Pidä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden
lasten ulottuvilta.
• Laitteen pinnat voivat olla hyvin kuumat, kun
FI
laite on käytössä.
•Varmista, että sijoitustalouden sähköistys vastaa
laitteeseen merkittyjä tehon ja jännitteen
arvoja.
•Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettäväksi
ulkopuolisen
ajastimen
tai
erillisen
kaukosäädinjärjestelmän avulla.
•Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on
valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai
vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, että
vältetään vaara.
•Älä koskaan upota irrotettavaa virtayksikköä,
kuumennuselementtejä tai virtajohtoa veteen.
75
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page76
Älä koskaan pese niitä astianpesukoneessa
•Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja
varusteet niin laitteen sisältä kuin päältäkin.
•Ota liitosjohto täysin esiin ennen kuin kytket
laitteen.
•Käytettäessä jatkojohtoa on sen poikkipintaalan oltava vähintään sama ja on käytettävä
maadoitettua pistorasiaa.
•Liitä laite pistotulpalla tilaluokituksen mukaiseen
pistorasiaan.
•Kuivaa kaikki osat huolellisesti puhdistuksen
jälkeen ennen laitteen käyttämistä.
Tee näin
FI • Lue ja pidä aina saatavilla nämä mukana olevien lisävarusteiden perusteella erilaisille malleille annetut
yhteiset ohjeet huolellisesti.
• Jos vahinko sattuu, huuhtele palovammakohtaa kylmällä vedellä ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin.
• Ensimmäisellä käyttökerralla levy tai levyt on pestävä (katso kappaletta Puhdistus), kaada hiukan öljyä levylle
tai levyille ja pyyhi pehmeällä kankaalla.
• Aseta johto turvalliseen paikkaan. Varmista, että johto ei haittaa ruokailijoiden liikkumista pöydän ympärillä,
eikä kukaan voi kompastua siihen.
• Astian suojelemiseksi: Käytä sitä vain sille suunnitellulla alustalla (esim. sitä ei pidä laittaa uuniin, kaasuliekille
tai sähkölevylle…).
• Jotta laitteen paistopinnat pysyisivät kunnossa, on käytettävä puu- tai muovilastaa.
• Varmista, että laiteet on irrotettu sähköverkosta ja se on jäähtynyt ennen puhdistuksen aloittamista.
• Paistolevy ja laitteen runko puhdistetaan sienellä käyttäen lämmintä vettä ja astianpesuainetta.
• Paistosavut voivat olla vaarallisia eläimille, joiden hengitys on erityisen herkkää, esimerkiksi linnuille.
Kehotamme lintujen omistajia pitämään linnut poissa paistoalueelta.
• Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai valtuutetusta huoltoliikkeestä ostettuja keittolevyjä.
• Jos laitetta käytetään keskellä pöytää, se on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
Älä tee näin
• Kytke laite ainoastaan, kun käytät sitä.
• Jotta laite ei kuumene liikaa, älä sijoita sitä nurkkaan tai seinää vasten.
• Älä koskaan sijoita laitetta suoraan aralle pinnalle (lasipöytä, pöytäliina, maalattu pinta jne.) vältä
käyttämästä laitetta pehmeällä pinnalla kuten pyyhkeen päällä.
• Älä koskaan laita laitetta luistavalle pinnalle tai kuumalle pinnalle tai sen lähelle; älä anna johdon roikkua
lämmönlähteen yläpuolella (keittolevy, kaasuliesi...).
76
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page77
• Älä laita valmistusvälineitä laitteen paistopinnoille.
• Älä koskaan leikkaa ruokaa suoraan grillauslevyllä.
• Älä koskaan käytä metallisinentä tai hankausjauhetta, jotta paistopinta ei vahingoitu (esim. tarttumista
hylkivä pinnoitef, ...).
• Älä käytä laitetta pystyasennossa.
• Älä kytke laitetta pistorasiaan, ennen kuin paistoalustat ovat oikein paikoillaan.
Neuvoja / tiedot
• Laitteen turvallisuus on varmistettu sen noudattaessa voimassaolevia normeja ja säädöksiä (Direktiivit: Bassas
jännitteet, elektromagneettinen yhteensopivuus, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat aineet, ympäristö…).
• Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta saattaa syntyä vähän käryä ja savua.
• Kiitos, että ostit tämän laitteen, joka on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Käyttöohjeet
netut
evylle
pärillä,
iekille
nuille.
vältä
oikkua
Havaintokuvat ovat tämän lehtisen lopussa.
• Sijoita laite tasaiselle, tukevalle ja kuumuutta kestävälle pinnalle.
Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa
• Ota liitosjohto täysin esiin.
• Avaa laite nostamalla salpa - A.
• Paistolevyjen irrotus: Paina ylä- ja alakansissa olevia "EJECT" - 4 - painikkeita - C - D - E.
• Levyjen asennus takaisin: Aseta levy sopivaan kulmaan ja paina sitä, kunnes se lukittuu paikalleen - F - G - H.
• Grillaukseen ja vohveleiden valmistukseen käytettävät levyt eivät ole keskenään vaihtokelpoisia. Kohdista levyssä
oleva merkki 1 laitteen sisällä olevan merkin 1 kanssa ja toisessa levyssä oleva merkki 2 toisessa kannessa olevan
merkin 2 kanssa - G.
• Pese keittolevyt ensimmäisen käyttökerran yhteydessä (katso kappaletta käytön puhdistus), kaada levyille FI
tai keraamisen fondue-astian sisäosaan vähän öljyä ja pyyhi pehmeällä liinalla.
• Varmista ennen levyjen vaihtamista, että laite on jäähtynyt ja irti pistorasiasta.
Laitteen käyttö
• Varmista, että keittolevyt ovat tasapainossa, oikeassa asennossa ja tiiviisti laitetta vasten.
• Sulje kansi.
• Tarkista, että kytkin on 0-asennossa.
• Kytke sähköjohto sitten seinäpistorasiaan. Siirrä kytkin I käyttöasentoon (asento 1). Punainen merkkivalo syttyy
- I.
• Anna laitteen lämmetä. Vihreä valo syttyy, kun oikea lämpötila on saavutettu. - J.
• Avaa kansi ja aseta valmisteet paistolevyille - L.
• Sulje kansi.
• Anna valmisteiden kypsyä halutun ajan.
• Vihreä merkkivalo sammuu ja syttyy säännöllisesti käytön aikana merkiksi siitä, että lämpötila pysyy vakiona.
• Kun kaikki ruoka on kypsää, katkaise laitteesta virta painamalla 0-painiketta. Irrota pistoke pistorasiasta - N - O.
• Anna laitteen jäähtyä (noin tunnin ajan) avattuna.
Käytä ajastinta paistoajan säätämiseen
• Näytön oikealla puolella olevan painikkeen avulla voit:
- asettaa ajan pitämällä painiketta painettuna tai painamalla sitä lyhyesti useita kertoja. Pieni "5" näkyy ylhäällä
oikealla puolien minuuttien merkkinä.
- hiljentää varoitusäänen.
• Kun paistoaika on päättynyt, ajastin antaa kaksi sarjaa varoitusääniä.
• Ajastin ilmaisee paistoajan, mutta ei sammuta laitetta.
77
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page78
Puhdistus
• Alustat - C - D ja E voidaan irrottaa, kun ne ovat jäähtyneet.
• Anna laitteen jäähtyä (noin tunti) avoimessa asennossa.
• Irrota kannet painamalla CLEAN-painiketta - 5 - ja pese ne astianpesukoneessa. Kaksi kantta - 1 - 2 - paistolevyineen voidaan pestä astianpesukoneessa tai käsin kuumalla vedellä ja astianpesuaineella - 5.
• Aseta kannet - 1 - 2 - astianpesukoneeseen pystysuoraan, kahva ylöspäin - P.
• Puhdista alustat kostealla sienellä ja astianpesuaineella. Huuhtele ja kuivaa ne huolellisesti.
• Ne voi pestä astianpesukoneessa.
• Älä laita sähköistä saranaosaa - 3 - astianpesukoneeseen. Sähköinen saranaosa voidaan puhdistaa kostealla
liinalla, jonka jälkeen se kuivataan - R.
• Laitteen uudelleen kokoaminen: Varmista ennen laitteen kokoamista, että kaikki osat ovat täysin kuivia.
• Ala- ja yläkannet on kuivattava huolellisesti ennen käyttöä.
Säilytys
• Laitetta voidaan säilyttää pystyssä - T.
• Voit kietoa virtajohdon kahvojen ympärille ennen säilytystä.
Ajastimen pariston vaihto
• Jos ajastimen näytön toiminta heikkenee tai se pimenee kokonaan, on aika vaihtaa paristo.
• Suosittelemme litteän ruuvitaltan käyttöä.
• Aseta ruuvitaltan kärki ajastimen takana olevaan uraan ja irrota ajastin - U.
• Kierrä ajastimen pohjassa oleva pyöreä osa irti.
• Poista paristo.
• Tässä laitteessa on yksi tai useampi paristo. Ympäristön suojelemisen vuoksi niitä ei saa heittää pois vaan
toimittaa tarkoitukseen varattuun keräyspisteeseen.
FI Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen,
jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
Ruokaohjeita Toastit
Asenna voileipälevyt (*). Aseta leivät levylle. Sulje laite ja kiristä kahvoja vähitellen, kunnes
leivät ovat tukevasti levyjen välissä. Paista 3–4 minuuttia, oman makusi mukaan.
Kinkku-juustoleivät
• 4 viipaletta leipää • 20 g voita • 70 g gruyere-juustoa • 1 siivu keittokinkkua • pippuria
Voitele leipien toiset puolet. Leikkaa gruyere-juusto ohuiksi siivuiksi ja levitä puolet juustosta kahdelle leipäviipaleelle. Aseta puoli siivua kinkkua juuston päälle ja lisää pippuria. Levitä loppu juusto ja aseta toiset leipäpalat kanneksi.
Roquefort-maapähkinäleivät
• 4 viipaletta leipää • 30 g voita • 8 maapähkinää • 50 g Roquefort-juustoa (tai stilton)
Voitele leipien toiset puolet. Hakkaa maapähkinät karkeaksi rouheeksi. Lisää rouheen sekaan 10 g voita ja Roquefort- juusto. Levitä seos kahdelle leipäviipaleelle ja laita toiset viipaleet kanneksi.
78
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page79
Ruokaohjeita Vohvelit ja minivohvelit
Asenna vohvelilevyt (*). Levitä taikina siten, että koko paistoalue peittyy, mutta älä päästä
taikinaa valumaan paistolevyn sivuille. Sulje laite, odota 10 sekuntia ja käännä laite ympäri taikinan
levittämiseksi tasaisesti. Pidä laite tässä asennossa 2 minuuttia. Käännä laite
oikein päin ja anna paistua vielä 1,5 minuuttia. Älä avaa laitetta paistamisen
aikana. Aseta vohvelit jäähtymisalustalle ja odota vielä minuutin verran
ennen syömistä; näin vohveleista tulee rapeampia.
Perinteiset vohvelit
• 300 g jauhoja • 1 rkl leivinjauhetta • suolaa • 75 g hienosokeria • 100 g voisulaa • 2 munaa
• 500 ml maitoa
Sekoita jauhot ja leivinjauhe kulhossa. Tee seokseen reikä ja lisää suola, sokeri, voisula ja munat. Vatkaa maito
sekaan vähitellen. Anna taikinan seistä tunnin ajan. Paista sitten kuten edellä.
Rapeat vohvelit
• 300 g jauhoja • 1 rkl leivinjauhetta • hyppysellinen suolaa • 1 rkl sokeria • 2 munaa • 4 dl maitoa
Vatkaa munat vaahdoksi. Sekoita kuivat ainekset kulhossa. Sekoita kuivat ainekset vähitellen vaahdotettujen kananmunien ja maidon sekaan. Vatkaa, kunnes taikinan koostumus on tasainen.
Aamiaisvohvelit
• 3 munankeltuaista • 370 ml maitoa • 250 g jauhoja • 2 tl leivinjauhetta • 3 tl sokeria • 1/2 tl suolaa
• 8 tl öljyä • 3 munanvalkuaista
Sekoita munankeltuaiset ja maito. Lisää jauhot, leivinjauhe, sokeri ja suola. Sekoita hyvin. Lisää öljy. Vatkaa munanvalkuaiset kovaksi vaahdoksi ja lisää taikinaan.
Vaniljavohvelit
FI
• 200 g voita • 50 g sokeria • vaniljatangon palasia • hyppysellinen suolaa • 6 munaa
• 300 g jauhoja • 2 tl leivinjauhetta • 2,5 dl maitoa • 1 rkl rommia
Vatkaa voi, sokeri, vanilja ja suola. Sekoita jauhot ja leivinjauhe. Lisää vähitellen maito ja munat ja lopuksi rommi.
Grillaus
Asenna grillauslevyt (*). Aseta liha grillauslevyille. Sulje laite ja paista ohjeen sekä oman
makusi mukaan.
Täytetyt sämpylät
Asenna panini-levyt (*). Aseta leipä paistolevyille. Sulje laite ja paista ohjeen sekä oman
makusi mukaan.
79
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page80
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Этот прибор предназначен исключительно для
домашнего использования.
Он не предназначен для использования в
следующих случаях, на которые гарантия не
распространяется, а именно:
- На кухнях, отведенных для персонала в магазинах,
бюро и иной профессиональной среде,
- На фермах,
- Постояльцами гостиниц, мотелей и иных
заведений, предназначенных для временного
проживания,
- В заведениях типа "комнаты для гостей”.
• Не оставляйте работающий прибор без
RU присмотра.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
Дети должны находится под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Устройство может использоваться детьми,
достигшими восьмилетнего возраста, лицами с
80
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page81
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями и лицами, не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что они находятся
под наблюдением или проинструктированы о
безопасном использовании устройства и
осознают возможные опасности. Следите за
тем, чтобы дети не играли с устройством.
Чистка или обслуживание устройства не
должны производиться детьми, не достигшими
восьмилетнего возраста, а также без присмотра
взрослых.
• Во время работы прибора его поверхности
могут сильно нагреваться.
• Перед подключением прибора к сети
убедитесь, что напряжение вашей электросети RU
соответствует рабочему напряжению прибора,
указанному на нижней части прибора.
• Этот прибор не предназначен для использования
с внешним таймером и не управляется отдельной
системой дистанционного управления.
• Eсли шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена выполняется
производителем, или в соответствующем
сервисном центре, или квалифицированным
специалистом.
• Запрещается погружать в воду съемный блок
питания с нагревательными элементами и
81
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page82
шнуром. Не помещайте их в посудомоечную
машину.
• Распакуйте прибор, снимите наклейки и
уберите дополнительные аксессуары, как
снаружи, так и внутри прибора.
• Полностью размотайте шнур питания.
• В случае использования удлинителя, он должен
иметь как минимум такое же сечение и
заземленную розетку.
• Разрешается включать прибор только в розетку
с заземлением.
• Чтобы очистить лотки, протрите их влажной
губкой, смоченной в моющем средстве, затем
прополощите и тщательно вытрите.
Необходимо
• внимательно прочитать и сохранить рекомендации, которые относятся ко всем моделям этого прибора с учетом
их комплектующих.
• В случае ожога немедленно смочите его холодной водой и при необходимости обратитесь к врачу.
• При первом использовании вымойте или плитки (смотрите рекомендации, приведенные в параграфе Чистка),
налейте немного растительного масла на плитку и вытрите их с помощью мягкой ткани.
• Следите за расположением шнура питания, который используется без или вместе с удлинителем, соблюдайте меры
предосторожности, чтобы шнур питания не мешал присутствующим.
• Чтобы избежать повреждения конфорок, используйте их исключительно с прибором, для которого они были
изготовлены (напр. не ставьте их в духовку, на газовую или электрическую плиту…).
• Для предохранения покрытия поверхности всегда пользуйтесь пластмассовой или деревянной лопаткой.
• Перед чисткой устройства убедитесь, что оно выключено из сети электропитания.
• Нагревательную пластину и корпус прибора следует очищать с помощью губки и теплой воды с добавлением
жидкости для мытья посуды.
• Дым, образующийся при приготовлении пищи, может представлять опасность для животных, обладающих особо
чувствительной дыхательной системой, - таких как птицы. Мы рекомендуем владельцам птиц унести их из места
приготовления пищи.
• Используйте только плитку, поставляемую в комплекте с прибором, или которую вы приобрели в уполномоченном
сервисном центре.
• Если прибор используется в центре стола, следите за тем, чтобы дети не могли до него дотянуться.
RU
Не делайте этого
• Запрещается включать прибор, если вы им не пользуетесь.
• Во избежание перегрева прибора не ставьте его в угол или вплотную к стене.
• Запрещается ставить прибор непосредственно на поверхность, которая может испортиться (стеклянный стол,
82
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page83
скатерть, полированная мебель…). Не рекомендуется ставить прибор на мягкую поверхность, например, скатерть из
прорезиненной ткани.
• Запрещается размещать прибор на скользких или горячих поверхностях, либо вблизи них; Ни в коем случае не
оставляйте шнур электропитания подвешенным над источником тепла (конфорка, газовая плита и т.д.).
• Запрещается ставить кухонную утварь на нагревательные поверхности прибора.
• Hе режьте продукты непосредственно на решетках.
• Во избежание повреждения нагревательной поверхности (напр.: антипригарного покрытия, ...) запрещается
использовать металлическую губку или чистящий порошок.
• Никогда не нагревайте блок в вертикальном положении.
• Не подключать устройства без крышки и панели в правильном положении.
Консультации / Информационно
• В целях вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам (Нормативные акты,
касающиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости, материалов, соприкасающихся с продуктами,
охраны окружающей среды….).
• Во время первого использования в первые минуты возможно появление запаха или дыма.
• Благодарим вас за то, что вы предпочли наше изделие и напоминаем, что ваш электроприбор предназначен
исключительно для использования в бытовых целях.
Инструкции
четом
истка),
меры
были
ением
особо
места
енном
стол,
Пояснительные рисунки являются окончательными страниц.
• Поставьте прибор на устойчивую поверхность.
Перед первым использованием
• Полностью размотайте шнур питания.
• Поднимите защелку, чтобы открыть прибор - A.
• Для того чтобы удалить пластины : Нажмите на кнопки выбрасывателя "EJECT" - 4, расположенные в передней части
верхней и нижней крышек - C - D - E.
• Для того чтобы вновь установить рабочие пластины : Поместите пластину под определенным углом, как показано на
рисунке, и надавите на нее так, чтобы она встала на место - F - G - H.
• Рабочие пластины для приготовления вафель и гриля не являются взаимозаменяемыми. Сделайте так, чтобы RU
отметка "1" на пластине совпала с пометкой "1" на внутренней поверхности крышки прибора, и чтобы отметка "2"
на пластине совпала с отметкой "2" на другой его крышке - G.
• При первом использовании вымойте плитку (или плитки) (смотрите рекомендации, приведенные в параграфе
Чистка), налейте немного растительного масла на плитку (или плитки) и вытрите их с помощью мягкой ткани.
• Прежде чем заменять рабочие пластины, удостоверьтесь в том, что они достаточно остыли. Кроме того, прибор
должен быть отключен от электросети.
Утилизация
• Убедитесь, что конфорки стабильны, хорошо установлены и правильно прилегают к устройству.
• Закройте прибор.
• Убедитесь, что переключатель установлен в 0.
• Затем подключите прибор к сети. Перевод регулятора в положение I включит устройство, загорается световой
индикатор красного цвета - I.
• Прогрейте прибор в течение приблизительно. При достижении температуры готовности к работе включается
индикатор зеленого цвета - J.
• Откройте устройство и место на подготовленных пластин - L.
• Закройте прибор.
• Давайте готовить подготовке нужное время.
• Во время приготовления пищи, это нормально, что зеленый свет включается и выключается.
• В конце приготовления пищи, выключите прибор, переведя переключатель в положение 0. Затем отключите - N - O.
• Дайте прибору остыть (около 2 часов).
Программирование времени приготовления
• Расположенная справа от дисплея кнопка позволяет:
83
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page84
– Запрограммировать необходимое время. Для этого нужно либо нажать на эту кнопку и удерживать ее в течение
некоторого времени, либо нажать на эту кнопку несколько раз подряд. В правой верхней части дисплея появится
маленький значок "5", отмечающий полуминутные интервалы.
– Вручную выключить звуковой сигнал, предупреждающий об окончании времени приготовления.
• Когда запрограммированное время приготовления истечет, раздастся предупреждающий звуковой сигнал. Он
прозвучит два раза и выключится автоматически.
• Таймер подаст сигнал об окончании времени приготовления, но не выключит прибор.
Чистка
• Извлекать лотки можно только после полного их охлаждения - C - D - E.
• Дайте прибору остыть в открытом положении (приблизительно в течение 1 часа) перед выбросом пластин.
• Нажмите кнопку "CLEAN" - 5 - для извлечения крышек и вымойте их в посудомоечной машине. Обе крышки - 1 - 2, а
также рабочие пластины можно мыть в посудомоечной машине. Их также можно вымыть горячей водой, используя
губку, смоченную в жидкости для мытья посуды - 5.
• Вертикально поставьте обе крышки - 1 - 2 - в посудомоечную машину так, чтобы их ручки находились вверху - P.
• Чтобы очистить лотки, протрите их влажной губкой, смоченной в моющем средстве, затем прополощите и тщательно
вытрите.
• Их можно мыть в посудомоечной машине.
• Никогда не мойте электрическое шарнирное соединение в посудомоечной машине - 3. Детали электрического
шарнирного соединения можно протереть влажной тканью. Затем их следует вытереть насухо - R.
• Повторная сборка прибора: Перед сборкой убедитесь в том, что все детали сухие.
• Перед использованием верхняя и нижняя крышки должны быть тщательно высушены.
Хранение
• Прибор следует хранить в вертикальном положении - T.
• Для удобства хранения электрический шнур можно обмотать вокруг ручек прибора.
Замена батареек монитора
• Если цифры на дисплее плохо читаются или если дисплей вообще ничего не показывает, значит пришло время
заменить батарейку.
воспользоваться отверткой с плоским рабочим концом.
RU •• Рекомендуем
Вставьте конец отвертки в паз таймера, расположенный в тыльной его части, и выньте таймер - U.
• Отвинтите винт на крышке отсека под таймером.
• Выньте батарейку.
• Этот прибор содержит одну или несколько батареек. В целях предохранения окружающей среды от загрязнения,
не выбрасывайте их, а сдавайте в специализированный приемный пункт.
Oкружающая среда
Участвуйте в охране окружающей среды!
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или могущих быть
использованных повторно материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в
уполномоченный сервисный центр для его последующей обработки.
Рецепты
Установите на прибор рабочие пластины для приготовления сэндвичей (*). Выложите
сэндвичи на одну из пластин. Закройте прибор и скрепите ручки так, чтобы ломтики хлеба были плотно
зажаты между рабочими пластинами. Готовьте в течение трех-четырех минут или дольше, в зависимости от
Вашего вкуса.
Сандвичи с ветчиной и сыром
• 4 ломтика хлеба • 20 г сливочного масла • 70 г сыра Гриер • 1 толстый ломтик вареной ветчины
• черный перец
Смажьте ломтики хлеба сливочным маслом. Нарежьте сыр тонкими ломтиками и выложите два ломтика на два куска
84
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page85
хлеба. Сверху выложите по половинке ломтика ветчины. Приправьте черным перцем. Накройте оставшимися
ломтиками сыра и хлеба.
Сандвичи с сыром Рокфор и грецкими орехами
• 4 ломтика хлеба • 30 г сливочного масла • 8 ядрышек грецких орехов
• 50 г сыра Рокфор (или сыра Стильтон)
Смажьте ломтики хлеба сливочным маслом. Измельчите ядра грецких орехов. Смешайте орехи с 10 г сливочного
масла и сыром Рокфор. Выложите полученную массу на ломтики хлеба и накройте двумя другими ломтиками хлеба.
Рецепты для приготовления вафель и мини вафель
Установите на прибор рабочие пластины для приготовления вафель (*). Распределите
приготовленное тесто по одной из пластин так, чтобы оно полностью ее
покрывало. Не допускайте, чтобы тесто стекало по боковым стенкам пластины.
Закройте прибор, подождите 10 секунд и переверните его. Благодаря этому
тесто распределится по второй пластине и пропечется равномерно. На две
минуты оставьте прибор в таком положении. Поставьте прибор в вертикальное положение и продолжайте
готовить в течение еще полутора минут. Не открывайте прибор в процессе приготовления. Выложите
готовые вафли на поднос и дайте им остыть в течение одной минуты, тогда они получатся более хрустящими.
Традиционные вафли
• 300 г просеянной муки • 1 столовая ложка разрыхлителя для теста ; соль • 75 г сахарной пудры • 100 г
растопленного сливочного масла • 2 яйца • 500 мл молока
В миске смешайте муку и разрыхлитель для теста. Сделайте в полученной смеси небольшое углубление, выложите в
него сахарную пудру, растопленное сливочное масло и соль, вбейте яйца. Смешайте все ингредиенты и постепенно
влейте молоко. Дайте тесту настояться в течение часа. Приготовьте вафли, как указано выше.
Хрустящие вафли
• 300 г просеянной муки • 1 столовая ложка разрыхлителя для теста • 1 щепотка соли • 1 столовая ложка
сахара • 2 яйца • 400 мл молока
Взбейте яйца в крутую пену. В миске смешайте остальные ингредиенты. Постепенно влейте молоко и введите
RU
яичную массу. Перемешивайте до получения однородной массы.
Вафли к завтраку
• 3 яичных желтка • 370 мл молока • 250 г муки • 2 ст.л. разрыхлителя • 3 ст.л. сахара • 1/2 ч.л. соли• 8
ст.л. растительного масла • 3 яичных белка
Взбейте желтки с молоком. Добавьте муку, разрыхлитель, сахар и соль и тщательно перемешайте. Влейте
растительное масло. Взбейте белки до появления пены и влейте в тесто.
Ванильные вафли
• 200 г сливочного масла • 50 г сахара • несколько кусочков стручка ванили • щепотка соли • 6 яиц • 300
г муки • 2 ст.л. разрыхлителя• 1/4 л молока • 1 ст.л. рома
Взбейте сливочное масло с сахаром, ванилью и солью. Смешайте муку с разрыхлителем и равномерно влейте молоко
и яйца, затем добавьте ром.
Блюда-гриль
Установите на прибор рабочие пластины для приготовления блюд на гриле (*).
Выложите мясо на рабочую пластину. Закройте прибор и готовьте в течение времени, указанного в рецепте.
Вы можете варьировать время приготовления в зависимости от Вашего вкуса.
Горячие бутерброды
Установите на прибор рабочие пластины для приготовления горячих бутербродов (*).
Выложите хлеб на рабочую пластину. Закройте прибор и готовьте в течение времени, указанного в рецепте.
Вы можете варьировать время приготовления в зависимости от Вашего вкуса.
85
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page86
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•Цей прилад призначений для використання в
домашніх умовах. Він не призначений для
використання у наступні способи, на які не
поширюється гарантія, а саме:
- на кухнях, що відведені для персоналу в магазинах, бюро та іншому професійному середовищі;
- на фермах;
- постояльцями готелів, мотелів та інших закладів,
призначених для тимчасового проживання;
- у закладах типу “кімнати для гостей”.
•Не залишайте ввiмкнений прилад без на гляду.
•Не дозволяйте користуватися пристроєм дiтям та
особам з обмеженою фiзичною, нервовою або
розумовою спроможнiстю, або таким, що не
UK мають достатньо го досвiду та знань з
використання пристрою (крiм випадкiв, коли за
ними здiйснюється контроль або надано
попереднi iнструкцiї з використання особою, яка
вiдповiдає за їхню безпеку).
Не дозволяйте дiтям гратися з пристроєм.
•Цей пристрій може використовуватися дітьми
віком від 8 років і старше, а також особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями і особами без
відповідних знань або попереднього досвіду, якщо
особи, відповідальні за їхню безпеку, наглядають
86
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page87
за ними або попередньо проінструктували їх щодо
безпечного способу використання пристрою і
пояснили про можливі небезпеки, пов’язані з
використанням пристрою. Не допускайте, щоб
діти гралися з пристроєм.
Не допускайте, щоб діти виконували чищення і
обслуговування пристрою, крім випадків, коли
вони старше 8 років і за ними наглядають
відповідальні особи.
• Пiд час роботи пристрою можливе пiдвищення
температури вiдкритих поверхонь.
•Переконайтеся, що потужнiсть та напру га
джерела
електроживлення
вiдповiдають
зазначеним на приладi.
•Пристрiй не призначений для використання
зовнiшньо го таймера чи окремо го пульта
дистанцiйно го керування.
UK
•Y випадку коли кабель електропостачання
пошкоджено, центру сервiсно го обслу говування
або особи, що має анало гiчну квалiфiкацiю, з
питання йо го замiни задля попередження травм.
•Ніколи не занурюйте знімний блок живлення з
елементами нагрівання та шнуром у воду. Ніколи
не кладіть їх до посудомийної машини.
•Звiльнiть зовнiшню та внутрiшню поверхнi грилю
вiд пакувально го матерiалу, етикеток або
додатково го приладдя.
•Повнiстю розмотайте шнур живлення.
87
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page88
•У випадку використання продовжувача, вiн
повинен мати як мiнiмум такий ж розрiз та
заземлену розетку.
•Пристрiй слiд пiдключати до розетки з
заземленням.
•Перед повторним увімкненням приладу після
чищення, ретельно висушіть усі деталі.
Що слід робити
•Уважно прочитайте цю iнструкцiю та зберi гайте її пiд рукою. Інструкцiя стосується усiх версiй продукту,
залежно вiд додатково го приладдя, що постачається разом з ним.
•У випадку опiку не гайно промийте пошкоджене мiсце холодною водою та, за необхiдностi, викличте лiкаря.
•При першому використаннi вимийте конфорки (див. абзац Чистка), налийте трохи олiї на конфорку або на
внутрiшню частину фарфорової миски для фондю i протрiть м’якою ганчiркою.
•Розташовуючи шнур живлення, пiдключений за допомо гою подовжувача або без ньо го, стежте за тим, щоб
гостi мо гли без перешкод перемiщатися навколо столу, не спотикаючись об ньо го.
•Щоб уникнути пошкодження конфорок, використовуйте їх лише з приладом, для яко го вони були ви
готовленi (напр. не ставте їх в духовку, на газову чи електричну плиту…).
•Завжди користуйтеся пластиковою або дерев’яною лопаткою, для то го щоб не завдати пошкодження
покриттю плитки.
•Перш ніж чистити пристрій переконайтесь, що його відключено від мережі електроживлення.
•Плитку для випiкання i корпус приладу можна чистити за допомо гою губки, гарячої води та миючо го засобу
для посуду.
Дим вiд смаження може зашкодити тваринам, що мають особливо чутливу дихальну систему, наприклад
UK • птахам.
Власникам птахiв рекомендовано тримати їх подалi вiд зони при готування їжi.
• Використовуйте тiльки плитку, надану виробником у комплектi з приладом, або куплену в уповноваженому
центрi сервiсно го обслу говування.
•Якщо прилад використовується в центрi стола, встановiть йо го таким чином, щоб вiн був поза досяжнiстю
дiтей.
Чого не слід робити
•Не залишайте гриль пiдключеним до електромережi, якщо вiн не використовується.
•Щоб запобi гти пере грiванню пристрою, не розмiщуйте йо го у кутку чи бiля стiни.
•Не ставте пристрiй безпосередньо на вразливi поверхнi (скляний стiл, скатертину, лакованi меблi). Не
встановлюйте гриль на м’яку поверхню, наприклад чайний рушник.
•Заборонено встановлювати прилад на слизьких або гарячих поверхнях, або ж поблизу них; Ніколи не
залишайте шнур електроживлення у підвішеному стані над джерелом тепла (конфорка, газова плита тощо).
•Не кладiть знаряддя для при готування на поверхню приладу.
•Ніколи не ріжте безпосередньо на пристрої.
•Нiколи не користуйтеся металевою губкою нi порошком для чищення, щоб не завдати пошкодження
варильнiй поверхнi (наприклад, антипри гарному покриттю тощо).
•Ніколи не нагрівайте блок у вертикальному положенні.
•Не підключати пристрої без кришки і панелі в правильному положенні.
88
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page89
Консультації / Інформаційно
•З точки зору безпеки, пристрiй вiдповiдає усiм застосовним нормам та стандартам (директиви про низьку
напругу, електрома гнiтну сумiснiсть, матерiали, призначенi для контакту з харчовими продуктами, охорону
навколишньо го середовища i т. iн.).
•Пiд час першо го використання у першi декiлька хвилин можлива поява незначно го запаху та диму.
•Дякуємо за те, що придбали цей пристрiй, призначений для домашньо го використання.
Інструкції
дукту,
iкаря.
бо на
, щоб
ли ви
ження
асобу
иклад
еному
жнiстю
i). Не
ли не
ощо).
ження
Пояснювальні малюнки є остаточними сторінок.
•Розмiстiть гриль на пласкiй поверхнi.
Перше застосування грилю
•Повнiстю розмотайте шнур живлення.
•Підніміть фіксатор щоб відкрити прилад - A.
• Для зняття пластини : Натиснiть кнопки “EJECT” (видача) - 4, розташованi на переднiх частинах верхньої
i нижньої кришок - C - D - E.
• Для встановлення пластини на мiсце : Встановiть пластину пiд вуглом i натиснiть на неї, щоб щiльно
закрiпити на мiсцi - F - G - H.
• Пластини для приготування вафель та пластини-гриль не є взаємозамiнними. З'єднайте помiтку 1 на
пластинi з помiткою 1 на кришцi всерединi пристрою, та помiтку 2 на iншiй пластинi з помiткою 2 на
другiй кришцi - G.
• Перед першим використанням, помийте плитки (наведених у роздiлi Чистка), налийте на плитку
невелику кiлькiсть олiї та протрiть м’якою тканиною.
• Перед тим, як змiнити пластини, переконайтеся, що пристрiй охолоджений i вiдключений.
Використання
•Переконайтеся, що конфорки стабiльнi, добре встановленi i правильно приля гають до пристрою.
•Закрийте пристрiй.
•Переконайтеся, що перемикач 0.
•Під'єднайте кабель живлення до електричної мережі. Я повернути перемикач (положення 1). Червоне світло
- I.
•Дайте грилю приблизно для попередньо го розi грiву. Попереднiй розi грiв завершено, коли вмикається
зелений iндикатор - J.
UK
•Відкрийте пристрій і місце на підготовлених пластин - L.
•Закрийте пристрiй.
•Давайте готувати підготовці потрібний час.
•Під час приготування їжі, це нормально, що зелене світло вмикається і вимикається.
•В кінці приготування їжі, вимкніть прилад, перевівши перемикач в положення 0. Потім відключіть - N - O.
•Laisser refroidir environ 2 heures.Охолодити близько 2 годин.
В використовуйте таймер для контролю за часом приготування
• Кнопка, розташована з правої сторони екрана дає можливiсть:
- встановити час шляхом натиснення та утримування кнопки або шляхом швидких натиснень на кнопку
декiлька разiв. Маленька цифра “5” виводиться на екран зверху та праворуч для iндикацiї неповних
хвилин.
- вручну вiдключити попереджувальний сигнал.
• Коли час приготування закiнчується, таймер дає попереджувальний сигнал i автоматично виключається
пiсля двох серiй дзвiнкiв.
• Таймер зазначає кiнець часу приготування, але не вiдключає пристрiй.
Чистка
•Можна вийняти пластини після того, як вони охолонуть - C - D - E.
• Залиште пристрiй охолонути у вiдкритому положеннi (приблизно протягом 1 години) перед викидом
пластин.
• Натиснiть кнопку "CLEAN" - 5 для того, щоб вийняти кришки та вимити їх у посудомийнiй машинi. Двi
89
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page90
кришки - 1 - 2 - та їхнi пластини дозволяється мити в посудомийцi, а також м'якою губкою в гарячiй водi
з використанням рiдини для миття посуду - 5.
•Вертикально розмiстiть кришки - 1 - 2 - в посудомийцi (рукоятками догори) - P.
•Використовуйте вологу губку та миючий засіб для чищення пластин, ретельно споліскуйте та витирайте їх.
•Пластини можна мити в посудомийній машині.
• Нiколи не кладiть електричний шарнiр в посудомийку - 3. Електричний шарнiр дозволяється протирати
вологою тканиною, а потiм насухо витирати - R.
• Повторне складання пристрою: перед складанням переконайтеся, що всi деталi абсолютно сухi.
• Hижню та верхню кришки необхiдно ретельно висушити перед повторним використанням.
Збереження
• Пристрiй може зберiгатися у вертикальному положеннi - T.
• Можна обмотати провiд навколо рукояток перед тим, як покласти пристрiй на зберiгання.
Замiна батарейки таймера
• Якщо частково або повнiстю зникає зображення на екранi, то необхiдно замiнити батарею.
• Рекомендується використовувати викрутку з плоским вiстрям.
• Вставте вiстря викрутки в тильний паз таймера для того, щоб вiддiлити та достати його - U.
• Вiдгвинтiть круглу деталь, що розташована пiд таймером.
• Витягнiть батарею.
• Цей прилад мiстить один або декiлька батарейних акумуляторiв. Щоб захистити навколишнє
середовище, не викидайте їх iз звичайним смiттям, а вiднесить до спецiального пункту прийому.
Hавколишнє середовище
Бережiть навколишнє середовище!
Пристрiй мiстить цiннi матерiали, якi можуть бути вiдновленi або переробленi.
Здайте їх до пунктiв прийому або, за вiдсутнiстю таких, до центру обслу говування, де їх зможуть
ефективно утилiзувати.
Рецепти гарячі бчтерброди
UK
Встановiть пластини для приготування гарячих бутербродiв (*). Покладiть скибочки
хлiбу на пластини для приготування гарячих бутербродiв. Закрийте пристрiй та поступово
зiжмiть рукоятки для того, щоб герметично закрити скибочки хлiбу. Готуйте 3 або 4 хвилини
залежно вiд Вашого смаку.
Гарячi бутерброди з шинкою та сиром
• 4 скибочки хлiбу • 20 грамiв масла • 70 грамiв сиру грюйєр • 1 товстий шматочок готової шинки
• перець
Намастiть маслом зовнiшнi поверхнi скибочок хлiбу. Порiжте сир грюйєр тонкими пластинками i покладiть
половину сиру на 2 скибочки хлiба. Покладiть частину шматка шинки наверх та додайте перцю. Накрийте
сиром грюйєр, що залишився, та з’єднайте з iншими скибками хлiбу.
Гарячi бутерброди з сиром "Рокфор" та грецьким горiхом
• 4 скибочки хлiбу • 20 грамiв масла • 8 грецьких горiхiв • 50 грамiв сиру “Рокфор” (або “Стiлтон”)
Намастiть маслом зовнiшнi поверхнi скибок хлiбу. Крупно порiжте грецькi горiхи. Перемiшайте їх з 10
грамами масла та сиром “Рокфор”. Покладiть масу на 2 скибки хлiбу та накрийте двома iншими, що
залишились.
90
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page91
Рецепти приготування вафель та мiнi-вафель
Встановiть пластини для приготування вафель (*). Намастiть сумiш по всiй поверхнi
пластини, але не виходьте за її межi. Закрийте пристрiй, зачекайте 10 секунд, потiм перевернiть
пристрiй догори дном, щоб масло добре розмастилось i приготування вiдбувалось рiвномiрно.
Тримайте пристрiй в цiй позицiї 2 хвилини. Перевернiть пристрiй лицьовою стороною доверху i
продовжуйте готувати ще 1 хвилину 30 секунд. Уникайте вiдкриття
пристрою пiд час готування. Покладiть вафлi на охолоджуючу тарiлку та
зачекайте 1 хвилину перед вживанням в їжу, щоб вони стали бiльш
хрусткими.
Традицiйнi вафлi
• 300 грамiв чистого борошна • 1 столова ложка розпушувачу • сiль • 75 грамiв цукрової пудри
• 100 грамiв розтопленого масла • 2 яйця • 500 мл молока
Змiшайте в мисцi борошно та розпушувач. Зробiть заглиблення та додайте сiль, цукор, розтоплене масло
i яйця. Додайте молоко, поступово збиваючи. Залиште рiдке збите тiсто постояти на 1 годину. Потiм
готуйте згiдно описаної вище процедури.
Хрусткi вафлi
• 300 грамiв чистого борошна • 1 столова ложка розпушувачу • 1 щiпка солi
• 1 столова ложка цукру • 2 яйця • 400 мл молока
Збийте яйця до консистенцiї пiни. Змiшайте iншi сухi iнгредiєнти в мисцi. Поступово змiшайте яйця з
молоком. Збивайте до отримання однорiдної маси.
Вафлi на снiданок
• 3 яєчнi жовтки • 370 мл молока • 250 г звичайного борошна • 2 чайних ложки розпушувача тiста
• 3 чайних ложки цукру • 1/2 чайної ложки солi • 8 чайних ложок олiї • 3 яєчних бiлки
Змiшайте яєчнi жовтки з молоком. Додайте борошно, розпушувач тiста, цукор, сiль та добре перемiшайте.
Додайте олiю. Збийте яєчнi бiлки до пiни та додайте до тiста.
Ванiльнi вафлi
• 200 г вершкового масла • 50 г цукру • декiлька шматочкiв стручкiв ванiлi • щiпка солi • 6 яєць
• 300 г звичайного борошна • 2 чайнi ложки розпушувача тiста • 1/4 лiтра молока • 1 столова UK
ложка рому
Збийте вершкове масло, цукор, ванiль та сiль. Змiшуйте борошно та розпушувач тiста поступово додаючи
все молоко та яйця, потiм додайте ром.
Приготування на грилі
Встановiть пластини-гриль (*). Покладiть м'ясо на пластини. Закрийте пристрiй та
готуйте згiдно рецепту i залежно вiд Вашого смаку.
Паніні
Встановiть пластини для приготування Панiнi (*). Покладiть хлiб на пластини.
Закрийте пристрiй i готуйте згiдно рецепту i залежно вiд Вашого смаку.
91
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page92
“uπ∞U° WBL∫L∞« ¸uHØËd∞« WM∂§ ‹UA∑¥Ëb≤Uß
)Êu∑KO∑ß Ë√( ¸uHØ˸ WM∂§ «d§ 50 > “u§ ‹U∂• 8 > …b°“ «d§ 30 > iO°_« e∂ª∞« s± `z«d® 4 >
Z¥eL∞« ‘dH¥Ô .¸uHØËd∞« WM∂§Ë …b°e∞« s± ‹U±«d§ 10 l± lOLπ∞« jKªÔ¥ .UÎMAî “uπ∞« ÂdH¥Ô .…b°e∞U° WO§¸Uª∞« e∂ª∞« `z«d® V≤«u§ s≥b¢Ô
.øUª∞« v∞« …b°e∞« ÊuJ¢ p∞c° ,sO∑OÆU∂∞« sO∑∫¥dA∞U° vDG¢Ô r£ ,e∂ª∞« w∑∫¥dA∞ …b°e∞U° Êu≥bL∞« V≤Uπ∞« vK´
…dOGB∞« dzUDH∞« Ë dzUDH∞« ‹UHÅË
V≤«u§ ÈbF∑¥ Ê√ ÊËœ WK±UØ W•UºL∞« wDGÔ¥ Ê√ ’d∫∞« l± Z¥eL∞« ‘dHÔ¥ .)*( dzUDH∞« uA• l{u¥
„d∑¥Ô .ËÌUº∑± qJA° wND∞« r∑¥Ë …b°e∞« ‘dH¢Ô wJ∞ VI´ vK´ UÎß√¸ Z∑ML∞« VKÆ« r£ Ê«u£ 10 dE∑≤« ,Z∑ML∞« oKG¥Ô .o∂D∞«
‰ULJ∑ßù „d∑¥ÔË v∞Ë_« t∑OF{Ë v∞« Z∑ML∞« VKI¥Ô r£ .sO∑IOÆœ …bL∞ WOF{u∞« Ác≥ w≠ Z∑ML∞«
wJ∞ WOMOÅ vK´ dzUDH∞« l{u¢ .wND∞« ¡UM£√ Z∑ML∞« `∑≠ VMÒπ¢ .nB≤Ë WIOÆœ …bL∞ wND∞«
. WA±dI± `∂B¢Ô ·uß : UN∞ËUM¢ q∂Æ …b•«Ë WIOÆœ dE∑≤«Ë ,œdÒ∂¢Ô
W¥bOKI∑∞« dzUDH∞«
)2( ÊU∑CO° > W°«cÔ± …b°“ «d§ 100 > d∑ßUØ dJß Â«d§ 75 > `K± > ¸œËU° ZMOØU° …dO∂Ø WIFK± > ÍœU´ sO∫© «d§ 300 >
.VOK• d∑KK± 500 >
.UÎOπ¥¸b¢ VOK∫∞« w≠ oHª¥Ô .iO∂∞«Ë W°«cLÔ∞« …b°e∞« ,dJº∞« ,`KL∞« ·UCÔ¥Ë jOKª∞« w≠ …dH•Ô qLF¥Ô .¡U´Ë w≠ ¸œËU° ZMOØU∂∞« l± sO∫D∞« jKª¥Ô
.Áö´≈ dØ–Ô ULØ vND¥Ô r£ . …b•«Ë W´Uß …bL∞ ÕU¢dO∞ Z¥eL∞« „d∑¥Ô
WA±dI± dzUD≠
VOK• d∑KK± 400 > )2( ÊU∑CO° > dJß …dO∂Ø WIFK± > `K± W®¸ > ¸œËU° ZMOØU° …dO∂Ø WIFK± > ÍœU´ sO∫© «d§ 300 >
.dO∂Ø ¡U´Ë w≠ Èdî_« W≠Uπ∞« ‹U≤uJL∞« lOL§ jKª¢Ô .pßUL∑∞« W§¸b° iO∂∞« oHª¥Ô
.UÎL´U≤Ë UÎJßUL∑±Ô UÎπ¥e± Z∂B¢Ô Ê√ v∞« oHªÔ¢ r£ .i∂∞«Ë VOK∫∞« l± UÎOπ¥¸b¢ ÃeM¢Ô
¸uDH∞« dzUD≠
…dO∂Ø dJß o´ö± 3 > ¸œËU° ZMOØU∂∞« s± ÊU¢dO∂Ø ÊU∑IFK± > ÍœU´ sO∫© «d§ 250 > VOK• d∑KK± 370 > ‹UCO° 3 ¸UHÅ >
‹UCO° 3 ÷UO° > …dO∂Ø X¥“ o´ö± 8 > `K± WIFK± nB≤ >
‹√ v∞« iO∂∞« ÷UO° jKªÔ¥ .X¥e∞« ·UCÔ¥ r£ .ΫbO§ jKª¢ÔË `KL∞«Ë dJº∞« ,¸œËU° ZMOØU∂∞« ,sO∫D∞« ·UC¥Ô . VOK∫∞« l± iO∂∞« ¸UHÅ jKª¥Ô
.Z¥eL∞U° Z±b¥ÔË b∑A¥
AR
UOKO≤UH∞« dzUD≠
ÍœU´ sO∫© «d§ 300 > ‹UCO° 6 > `K± W®¸ > UOKO≤UH∞« s± lDÆ lC° > dJß Â«d§ 50 > …b°“ «d§ 200 >
VOK• d∑∞ l°¸ > ÊU¢dO∂Ø ¸œËU° ZMOØU° ÊU∑IFK± >
.Z¥eL∞« v∞« UÎOπ¥¸b¢ iO∂∞«Ë VOK∫∞« lOL§ ·UC¥ÔË ¸œËU° ZMOØU∂∞«Ë sO∫D∞« ÃeL¥Ô .`KL∞«Ë UOKO≤UH∞« ,dJº∞« ,…b°e∞« oHª¢Ô
¡«uA∞« ‹UHÅË
WHÅu∞« ‹ULOKF¢ Vº• wNDK∞ „d∑¢ÔË Z∑ML∞« oKG¥Ô .…uA∫∞« ‚u≠ WL∫K∞« l{u¢ .)*( ¡«uA∞« …uA• l{u¢
.wBªA∞« ‚Ëc∞« Vº• Ë
wMO≤U° WHÅË
WHÅu∞« ‹ULOKF¢ Vº• wNDK∞ „d∑¢ÔË Z∑ML∞« oKGÔ¥ .…uA∫∞« vK´ e∂ª∞« l{u¥ .)*( ¡«uA∞« …uA• l{
.wBªA∞« ‚Ëc∞« Vº• Ë
92
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page93
.Ê«u£ lB° ¸e∞« vK´ jGC¥Ô ,ÎU¥Ëb¥ WONO∂M∑∞« WO¢uB∞« …¸U®ù« nOÆu∑∞ .WO¢uB∞« ‹«¸U®ù« s± sO∑ºKß bF° ‹«¸U®ù« Ác≥ ¸«bÅ≈ s´ XÆRL∞« nÆu∑¥ ,WONO∂M¢ ‹«¸U®« XÆRL∞« s´ ¸bB¥ ,wND∞« XÆË ¡UN∑≤« bM´ ●
.qOGA∑∞« s´ Z∑ML∞« ·UI¥S° XÆRL∞« ÂuI¥ ôË ,wND∞« XÆË W¥UN≤ v∞« jI≠ dOA¥Ô XÆRL∞« ●
nOEM∑∞«
.E - D - C - ‹U•uK∞« qB≠ pMJL¥ ,UαUL¢ Z∑ML∞« œd∂¥ Ê√ bF° ●
.‹U•uK∞« qB≠ q∂Æ `∑H∞« WOF{Ë w≠ ,)UÎ∂¥dI¢ W´Uß w∞«u•( œd∂¥ wJ∞ Z∑ML∞« „d∑Ô¥ ●
sJL¥ ULN¢U•u∞Ë - 2 - 1 : sOzUDG∞« .Êu∫B∞« W¥ö§ w≠ UNHOEM¢ q∂Æ ‹U•uK∞« qB≠ sJL¥Ô wJ∞ - 5 - "CLEAN" ¸e∞« vK´ jGCÔ¥ ●
.5 - nOEM∑K∞ qzUßË WπMHß« WDß«u° sîUº∞« ¡UL∞U° Ë√ Êu∫B∞« W¥ö§ w≠ rNHOEM¢
.P - vK´_« v∞« i°UIL∞« ÊuJ¢ YO∫°Ë ,ÍœuL´ qJA° Êu∫B∞« W¥ö§ w≠ - 2 - 1 - sOzUDG∞« l{u¥ ●
.nHπ¢ÔË «ÎbO§ ¡UL∞U° qºG¢Ô r£ ;nOEM∑K∞ qzUßË W∂©¸ WπMHß« qLF∑º¢Ô ,‹U•uK∞« nOEM∑∞
.Êu∫B∞« W¥ö§ w≠ nOEM∑K∞ WK°UÆ ‹U•uK∞« ●
WDß«u° qBHK∞ WK°UI∞« wzU°dNJ∞« qOÅu∑∞« …b•Ë nEÒM¢Ô .Êu∫B∞« W¥ö§ w≠ «Îb°« qBHK∞ WK°UI∞« - 3 - wzU°dNJ∞« qOÅu∑∞« …b•Ë lC¢ ô ●
.R - nHπ¢Ô r£ ,W∂©¸ ‘ULÆ WFDÆ
.UN∂OØd¢ q∂Æ UαUL¢ W≠ÒU§ ¡«e§_« lOL§ Ê√ bØQ∑∞« v§d¥Ô : Z∑ML∞« VOØd¢ …œU´≈ ●
.WO≤U£ …d± UN∞ULF∑ß« q∂Æ UαUL¢ W≠ÒU§ WOKHº∞« WOD¨_«Ë W¥uKF∞« WOD¨_« ÊuJ¢ Ê√ Vπ¥ ●
s¥eª∑∞
.T - qJA∞« ÍœuL´ l{u° Z∑ML∞« s¥eª¢ sJL¥ >
.Z∑ML∞« s¥eª¢ q∂Æ i°UIL∞« ‰u• wzU°dNJ∞« pKº∞« n
Ò ∞ pMJL¥ ●
XÆÒRL∞« W¥¸UD° ‰«b∂∑ß«
.W¥¸UD∂∞« ‰«b∂∑ß« ͸ËdC∞« s± t≤S≠ ,W®UA∞« vK´ ÷dF∞« w≠ WO±uL´ Ë√ WOze§ …¸Uºî X£b• «–≈ ●
.”√d∞« `Dº±Ô w¨«d° pH± ‰ULF∑ßU° `BM≤ ●
.U- .tF≠¸Ë XÆRL∞« qB≠ pMJL¥ wJ∞ XÆRL∞« W∫∑≠ …dîR± w≠ w¨«d∂∞« pH± ·d© q ●
.XÆRL∞« X∫¢ œu§uL∞« d¥b∑ºL∞« ¡eπ∞« p≠ ●
W¥¸UD∂∞« Ÿe≤« ●
.wK∫L∞« ‹öLNL∞« lOLπ¢ eØd± Èb∞ UN´«œS° W¥¸UD∂∞« s± hKª∑∞« v§d¥Ô ,WµO∂∞« vK´ ÿUH∫∞« w≠ WL≥UºLK∞ ●
ôÎË√ WµO∂∞« W¥UL•
.UNFOMB¢ …œU´≈ Ë√ UN∫OKB¢ sJL¥ w∑∞« WLOÒI∞« œ«uL∞« s± dO∏J∞« vK´ Z∑ML∞« «c≥ Íu∑∫¥
.‹öLNL∞« lOLπ∑∞ w≤bL∞« eØdL∞« Èb∞ t´«b¥≈ v§d¥
WµO∂∞«
AR
Xßu∑K∞ ‹UHÅË
‹UA∑¥ËbMº∞« …uA• vK´ …ÒbFÔL∞« ‹UA∑¥ËbMº∞« l{u¢ .)*( WBÒL∫ÔL∞« ‹UA∑¥ËbMº∞« …uA• l{u¢
`z«d® ‰UHÆ≈ sJL¥ wJ∞ ΫbO§ i°UIL∞« ‚ö¨≈ rJ∫Ô¥Ë Z∑ML∞« oKGÔ¥ .…b°e∞U° e∂ªK∞ w§¸Uª∞« t•u∞« ¡ö© l± WBÒL∫ÔL∞«
.W∂¨d∞« Vº• ozUÆœ 4 v∞« 3 s± …bL∞ wNDK∞ „d∑¢ÔË . UNCF° vK´ e∂ª∞«
.WBL∫LÔ∞« WM∂π∞« ‹UA∑¥Ëb≤Uß
qHK≠ > dO¥Ëd§ WM∂§ «d§ 70 > …b°“ «d§ 20 > iO°_« e∂ª∞« s± `z«d® 4 >
…b°e∞U° Êu≥b± dOG∞« V≤Uπ∞« vK´ WM∂π∞« nB≤ l{u¥Ë WIOƸ `z«d® v∞« dO¥Ëdπ∞« WM∂§ lDÒIÔ¢ .…b°e∞U° WO§¸Uª∞« e∂ª∞« `z«d® V≤«u§ s≥b¢Ô
.w§¸Uª∞« V≤Uπ∞« s± …b°e∞« l± ,Èdî_« e∂ª∞« `z«dA° vDG¢Ô r£ WM∂π∞« s± vI∂¢ UL° vDGÔ¢ .
93
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page94
.Z∑ML∞« w≠ wND∞« sØU±√ vK´ wND∞« WO≤¬Ë ‹«Ëœ√ lC¢ ô >
.‚U∂©_« vK´ …d®U∂± ÂUFD∞« lDÒI¢Ô ô >
.)....oÅô dOG∞« ¡öD∞« : öÎ∏±( wND∞« tOK´ r∑¥ Íc∞« `Dº∞« »UD´≈ VMÒπ∑¢ wJ∞ WD®UJ∞« oO•UºL∞« Ë√ WO≤bFL∞« ‹UπMHßù« qLF∑º¢ ô >
.WOI≠_« WOF{u∞« w≠ Z∑ML∞« sªÒº¢Ô ô >
.`O∫B∞« UN≤UJ± w≠ ‚U∂©_« sJ¢ r∞ «–≈ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞U° Z∑ML∞« qÅ
Ò u¢ ô >
‹U±uKF± / `zUB≤
,WOºO©UM¨U±ËdNJ∞« WOI≠«u∑∞« Êu≤UÆ ,iHªML∞« wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« Êu≤UÆ( dO¥UFL∞«Ë ÂUJ•_« lOLπ∞ Z∑ML∞« «c≥ lCª¥ ,p∑±öß q§√ s± >
.)....WµO∂∞« sO≤«uÆ ,ÂUFD∞U° WKB∞« ‹«– œ«uL∞« sO≤«uÆ
.v∞Ë_« WKOKI∞« ozUÆb∞« ¡UM£√ ÊUîb∞« s± qOKÆË W∫z«d∞« s± öÎOKÆ Z∑ML∞« s´ ¸bB¥ bÆ ,v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« bM´ >
.bOMØ È¸«œœuî "«bOØ« »¬ ¸œ ‚d° rOß Ë ÁU~∑ßœ Êœd° Ëd≠ “« .jI≠ w∞eML∞« ‰ULF∑ßû∞ UÎBOBî rÒLÅ
Ô Íc∞« ,Z∑ML∞« «c≥ pz«dA∞ «ÎdJ® >
‰ULF∑ßù« ‹«œU®¸≈
.…dAM∞« Ác≥ W¥UN≤ w≠ WO∫O{u¢ Âu߸
.…¸«d∫∞« b{Ë X°U£ uÌ∑º± `Dß ‚u≠ Z∑ML∞« l{u¥ ●
: v∞Ë_« …dLK∞ Z∑ML∞« p∞ULF∑ß« q∂Æ
.Ádî¬ v∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« œb± ●
A - ¡UDG∞« l≠d° Z∑MLÔ∞« `∑H¥Ô ●
.E - D - C - WOKHº∞«Ë W¥uKF∞« WOD¨_« s± w±U±_« ¡eπ∞« w≠ œu§uL∞« - 4 - "EJECT" ¸“ vK´ jGC∞« v§d¥Ô ,Õ«u∞_« qBH∞ ●
.H - G - F - t≤UJ± w≠ qHIOÔ∞ tOK´ jGC∞« l± W¥Ë«“ qJA° o∂D∞« l{ : Z∑ML∞« w≠ UNF{u± v∞« ‚U∂©_« …œU´ù ●
…œu§uL∞« 1 W±öF∞« q°UI± W•uK∞« vK´ …œu§uL∞« 1 W±öF∞« l{uÔ¢ .‰«b∂∑ßû∞ WK°UÆ dO¨ w≥Ë ÍuAK∞ Ë dzUDH∞« qLF∞ ‹U•uK∞« qLF∑º¢Ô ●
.G - dîü« ¡UDG∞« vK´ 2 W±öF∞« l± Èdî_« W•uK∞« vK´ 2 W±öF∞«Ë ,Z∑ML∞« qî«œ ,¡UDG∞« vK´
vK´ ÂUFD∞« X¥“ s± qOKI∞« VJºÔ¥ ,)"nOEM∑∞«" …dI≠ w≠ …¸uØcL∞« ‹«uDª∞« ŸU∂¢« v§dÔ¥( ‹U•uK∞« qºGÔ¢ ,v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« bM´ ●
.WL´U≤ ‘ULÆ WFDÆ WDß«u° `ºL¢Ô r£ ,‹U•uK∞«
.‹U•uK∞« dOOG¢ q∂Æ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ qBHM± Ë œ¸U° Z∑ML∞« Ê√ UÎLz«œ bØQ∑∞« v§d¥Ô ●
: Z∑ML∞« ‰ULF∑ß«
.Z∑ML∞« w≠ `O∫B∞« UNFÆu± cîQ¢Ë , W∑°U£ ‚U∂©_« ÊQ° UαUL¢ bØQ∑∞« v§d¥Ô ●
.Z∑ML∞« oK¨≈ ●
AR
."0" lÆuL∞« vK´ ÕU∑HL∞« ÊQ° bØQ∑∞« v§d¥Ô ●
- dL•_« wzuC∞« d®
Ò RL∞« ¡UCÔO≠ .dL•_« wzuC∞« d®RL∞« ¡UC¥Ô .)1 lÆuL∞«( ÕU∑HL∞« qGÒ® .jzU∫∞« f∂IL° wzU°dNJ∞« pKº∞« qÅË√ ●
.F
.J - wNDK∞ W∂ßUMLÔ∞« W§¸b∞« v∞« …¸«d∫∞« qB¢ U±bM´ dCî_« wzuC∞« d®RL∞« ¡UC¥Ô :UÎ¥bONL¢ sªº¥ wJ∞ Z∑ML∞« Ÿœ ●
.L - ‚U∂©_« vK´ ‹«dOC∫∑∞« tO≠ l{Ë Z∑ML∞« `∑≠« ●
.Z∑ML∞« oK¨≈ ●
.Áb¥d¢ Íc∞« XÆu∞« Vº• wNDK∞ ‹«dOC∫∑∞« Ÿœ ●
.wFO∂© d±√ «c≥ ,wND∞« WOKL´ ¡UM£√ WO≤U£ ¡UC¥ÔË dCî_« wzuC∞« d®RL∞« QHD¥Ô ●
w≠ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« f∂I± s± wzU°dNJ∞« pKº∞« V∫º° Z∑ML∞« qB≠« ."0" ¸e∞« vK´ jGC∞U° Z∑ML∞« QHDÔ¥ ,wND∞« WOKL´ qL∑J¢ U±bM´ ●
.O - N - ¸«bπ∞«
.)ÎU∂¥dI¢ …b•«Ë W´Uß( œd∂O∞ Z∑ML∞« Ÿœ ●
wND∞« ‹UÆËQ° rJ∫∑K∞ XÆRL∞« ‰ULF∑ß«
: wK¥ U± p∞ `O∑¥Ô ,W®UA∞« sOL¥ v∞« œu§uL∞« ¸e∞« ●
W®UA∞« s± vK´_« sL¥_« V≤Uπ∞« vK´ dNEOß .WO∞U∑∑±Ô ‹«d± …b´ ¸e∞« vK´ l¥dº∞« jGC∞U° Ë√ ¸«dL∑ßU° ¸e∞« vK´ jGC¥Ô : XÆu∞« j∂C∞ .ozUÆb∞« ·UB≤« v∞« …¸U®û∞ "5" dOGB∞« e±d∞«
94
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page95
.Z∑MLÔ∞«
– W{¸ÒR± WOzU°dNØ WKÅË ‰ULF∑ß« v§d¥Ô ,d±_« Âe∞ ‰U• w≠ ●
.Z∑MLK∞ l°U∑∞« pKº∞« dDÆ s´ ÁdDÆ qI¥ ô wzU°dNØ pKß ‹«
.÷¸ÒR± wzU°dNØ f∂I± w≠ UÎLz«œ Z∑ML∞« qÅË√ ●
qOGA¢ q∂ÆË ,nODM∑∞« bF° W¥UMF° dÅUMF∞« lOL§ nHÒπ¢Ô ●
.WO≤U£ …d± Z∑ML∞«
p∞– vK´ ΡUM°Ë
UN° ÿUH∑•ù«Ë W¥UMF° …dAM∞« Ác≥ w≠ ‹ULOKF∑∞« …¡«dÆ v§dÔ¥ .jI≠ w∞eML∞« ‰ULF∑ßû∞ UÎBOBî rLÒÅ
Ô Íc∞« ,Z∑ML∞« «c≥ pz«dA∞ «ÎdJ® >
.bO∞« ‰ËUM∑± w≠
.d±_« Âe∞ «–≈ VO∂D∞« Ÿb∑ß«Ë ,œ¸U∂∞« ¡UL∞U° Ϋ¸u≠ ‚d∫∞« ÊUJ± qº¨« ,ÀœU• Í√ qB• «–≈ >
‘ULÆ WFDI° `º±«Ë t§u∞« qî«œ X¥e∞« s± öÎOKÆ VJß« ,)"nOEM∑∞«" …dI≠ w≠ ‹«œU®¸ù« l∂¢«( o∂D∞« qºG¥Ô v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« q∂Æ •
.WL´U≤
r≥dOß qÆdFÔ¥ Ë√ ’Uª®_« ¸Ëd± l± ÷¸UF∑¥ ô YO∫°Ë , ô Ë√ WOzU°dNØ WKÅË ‰ULF∑ß« ‰U• w≠ ,W¥UMF° wzU°dNJ∞« pKº∞« ¸Ëd± j∂{« >
.W∞ËUD∞« ‰u•
vK´ Ë√ ,“UG∞« bÆu± WIK• vK´ ,ÊdH∞« w≠ rNFC¢ ô :öÎ∏±( tK§√ s± «uLÒLÔÅ Íc∞« Z∑ML∞« w≠ jI≠ rNKLF∑ß« ,‚U∂©_« »UD´≈ VMÒπ∑¢ wJ∞ >
.).a∞« ,WOzU°dNØ sOªº¢ W•u∞
.wND∞« W•uK° ¸«d{û∞ UÎ∂Mπ¢ WOJO∑ßö∂∞« Ë√ WO∂Aª∞« wND∞« ‹«Ëœ√ ÎULz«œ qLF∑ß« >
.tHOEM¢ q∂Æ ¸UO∑∞« s´ qBÔ≠ bÆ Z∑ML∞« ÊQ° bØQ∑∞« v§dÔ¥ AR
>
.Êu∫B∞« wK§ qzUßË WπMHß≈ WDß«u° Z∑ML∞« rº§Ë sOªº∑∞« ‚U∂©√ nE≤ >
¸uOD∞« »U∫Å√ `BM≤ s∫≤ .¸uOD∞UØ wºHM∑∞« U≥“UN§ w≠ WIzUH∞« WOßUº∫∞« ‹«– ‹U≤«uO∫∞« iF° vK´ …dDî wND∞« `z«Ë¸ ÊuJ¢ bÆ >
.wND∞« sØU±√ s´ …bOF° r≥¸uO© ¡UI°≈
.bL∑F±Ô W±bî eØd± s± …«d∑ALÔ∞« Ë√ , Z∑ML∞« l± WI≠dL∞« ‚U∂©_« jI≠ qLF∑ß« >
.‰UH©_« ‰ËUM∑± s´ «ÎbOF° ÁƒUI°≈ v§d¥ ,W∞¸UD∞« jßË w≠ Z∑ML∞« qLF∑Ôß« «–≈ >
qFH¢ ô
.,‰ULF∑ßù« bOÆ sJ¥ r∞ Ê≈ ¸UO∑∞U° ôÎuÅu± Z∑ML∞« „d∑¢ ô >
.¸«b§ WN§«uL° Ë√ W¥Ë«“ w≠ tFC¢ ô ,W©dHÔL∞« …¸«d∫∞« Z∑ML∞« VÒMπ¢Ô wJ∞ >
`Dß vK´ Z∑ML∞« l{Ë VMÒπ¢ v§d¥Ô ULØ .)..UOKO°uL∞« ÀU£√ ,W∞ËU© ‘dH± ,WO§U§“ W∞ËU©( WA
Ò N∞« `Dß_« vK´ …d®U∂± Z∑ML∞« lC¢ ô >
.ÍUA∞« rI©√ ‘¸UH± q∏± r´U≤
,sOªº¢ ‹U•u∞( …¸«d∫K∞ ¸bB± Í√ ‚u≠ UÎO∞b∑± wzU°dNJ∞« pKº∞« „d∑¢ ôË ,wÆôe≤« `Dß Ë√ ¸U• `Dß s± »dI∞U° Ë√ vK´ Z∑ML∞« lC¢ ô >
.).. a∞« ,“U¨ bÆu±
95
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page96
,W≠dFL∞« w≠ ÎUBI≤ Ë√ ,WOKIF∞«Ë WOº∫∞« ,WOzU¥eOH∞« r≥«uÆ
Z∑ML∞« «c≥ ‰ULF∑ß« vK´ V¥¸b∑∞« Ë√ W°UÆd∞« «u∫ML¥Ô Ê√ ◊dA°
‰ULF∑ßù« s± WM±UJ∞« d©UªL∞« «uظbÔ¥ Ê√Ë ,s±¬ »uKßU°
.¡v©Uª∞«
„d∑Ô¢ ô Ê√ Vπ¥ .Z∑ML∞U° Êu∂FK¥ ‰UH©_« „d∑Ô¥ ô Ê√ Vπ¥
‚u≠ «u≤uJ¥ r∞ U± ,‰UH©_« …bNF° W≤UOB∞«Ë nOE∑M∞« ‹UOKL´
.W°UÆd∞« X∫¢Ë ,r≥dL´ s± WM±U∏∞« sß
¡UM£√ WO∞U´ …¸«d• ‹«– …d≥UE∞« Z∑ML∞« `Dß√ ÊuJ¢ bÆ ●
.tKOGA¢
…¸uØcL∞« Z∑ML∞« …uÆ l± VßUM∑¢ „bM´ ¸UO∑∞« …uÆ Ê√ s± bØQ¢ ●
.Z∑ML∞« dFÆ vK´
WDß«u° Ë√ w§¸Uî XÆR± WDß«u° qLF¥ wJ∞ Z∑ML∞« «c≥ bÒF¥Ô r∞ ●
.bF°Ô s´ qOGA∑∞« ÂUE≤
ARWDß«u° t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,ÎUH∞U¢ wzU°dNJ∞« pKº∞« ÊUØ «–≈ ●
Ë√ ,bL∑FÔL∞« qOØu∞« Èb∞ W±bª∞« eØd± WDß«u° Ë√ lÒMBÔL∞«
.¸UDîú∞ UÎ∂MÒπ¢ qLF∞« «cN° ÂUOIK∞ …¡UHJ∞« t¥b∞ hª® WDß«u°
wzU°dNJ∞« pKº∞« Ë sOªº∑∞« dÅUM´ l± WOzU°dNJ∞« WKBHL∞« dLG¢ ô ●
.Êu∫B∞« W¥ö§ w≠ rNM± ÍÌ√ lC¢ ôË ,¡UL∞U°
wzU°dNJ∞« pKº∞« Ë√ Z∑ML∞« dLG¢ ô .¡UL∞U° Z∑ML∞« dLG¢ ô ●
.¡UL∞U° t∞ l°U∑∞«
øUîË qî«œ s± ‹UI∫KL∞«Ë ‹UIBKL∞« ,nOKG∑∞« œ«u± Ÿe≤« ●
96
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page97
w° d´
W±öºK∞ W±U≥ j°«u{ W±öºK∞ ‹«œU®¸≈
rÒLBÔ¥ r∞Ë . jI≠ ‰“UML∞« w≠ ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rÒLÔÅ ●
jIº¢Ë ,ÁU≤œ√ W§¸bÔL∞« ‰«u•_«Ë sØU±_« w≠ ‰ULF∑ßû∞
: WO∞U∑∞« sØU±_« w≠ Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« r¢ ‰U• w≠ W≤ULC∞«
V¢UJL∞« ,W¥¸Uπ∑∞« ‹ö∫L∞« ,sOH™uLK∞ WBB
Ò ªLÔ∞« a°UDL∞« ;Èdî_« WN°UAÔL∞« qLF∞« sØU±√Ë
;Ÿ¸«eL∞« sØU±_«Ë WO∂FA∞« ‚œUMH∞« w≠ ,¡ôeM∞« WDß«u° ‚œUMH∞« w≠ ;WN°UALÔ∞«
.¸uDH∞« r¥bI¢Ë ‰U∂I∑ßù« ‹ôUÅ w≠ .‰ULF∑ßù« ¡UM£√ VÆ«d± dO¨ Z∑ML∞« „d∑¢ ô ●
rNO≠ sL°( ’Uª®√ WDß«u° ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ ÒbFÔ¥ r∞ ●
‹U≤UJ±ùU° Ë√ ,W¥bºπ∞« …¸bI∞U° ÊuF∑L∑¥ ô sL± )‰UH©_« AR
…d∂ª∞« w≠ hIM∞« Ë√ ¸uBI∞« s± Êu≤UF¥ «u≤UØ «–≈ Ë√ ,WOKIF∞«
W≠dFL∞« t¥b∞ hª® W¥U´¸ X∫¢ «u≤uJ¥ r∞ U± ,W≠dFL∞« Ë√
.rN∑±öß q§√ s± ,Z∑ML∞« «c≥ ‰ULF∑ß« w≠ W¥«¸b∞«Ë W±U∑Ò∞«
Z∑ML∞« s± ÊËcª∑¥ ô rN≤√ UÎLz«œ bØQ∑∞«Ë ‰UH©_« W∂Æ«d± Vπ¥
.VFK∞ ÎôUπ±
WM±U∏∞« sº° ‰UH©_« WDß«u° Z∑ML∞« «c≥ qLF∑ºÔ¥ Ê√ sJL¥ ●
w≠ hIM∞« s± Êu≤UF¥ s¥c∞« ’Uª®_« p∞cØË ,‚u≠ U±Ë
97
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page98
`Dß È˸ d° «¸ ◊uKª± .bOMØ ◊uKª± ‹¸uHØ«¸ d}MÄ Ë ÁdØ ÂdÖ 10 U° «¸ UN≤¬ .b}MØ œdî X®¸œ «¸ U≥ ËœdÖ .b}≤e° ÁdØ «¸ ÊU≤ v§¸Uî XLºÆ
.b}≥œ ¸«dÆ Ê¬ È˸ b®U° v§¸Uî XLß t° Áb® Áœ“ ÁdØ XLºÆ tJ}¢¸uB° d~|œ tFDÆ Ëœ U° fáß ,b}≥œ ¸«dÆ U≥ ÊU≤ “« tFDÆ Ëœ Áœe≤ ÁdØ
‡JÇuØ q≠«Ë Ë q≠«Ë ÈU≥ qLF∞«¸u∑ßœ
Ë b®U° ÁœdØ XA≤ ÊËd}° t° ʬ ÈU≥ Á¸UMØ “« b}zUL≤ qÅU• ÊUM}L©« Ë b|e|d° «¸ ◊uKª± .)*( bOMØ VB≤ «¸ q≠«Ë t∫HÅ
bOMØ fJ´d° «¸ ÁU~∑ßœ fáß b}MØ d∂Å t}≤U£ 10 ‹b± t° ,b|bM∂° «¸ ÁU~∑ßœ .Xß« Áb|œdÖ Áb}®uÄ ö±UØ ÕuDß v±UL¢
«¸ ÁU~∑ßœ .b|¸«bN~≤ X}F{Ë s|« ¸œ «¸ ʬ tI}Æœ 2 ‹b± t° .œeá° Xî«uMJ| ¸uD° Ë œœdÖ gªÄ U§ tL≥ ö±UØ dOLî U¢
ʬ »¸œ ÊœdØ “U° “« XªÄ ‰u© ¸œ .œeá° d~|œ tI}Æœ r}≤ Ë 1 ‹b± t° b}≥œ Á“U§« Ë b}≤«œdÖd°
g}Ä tI}Æœ 1 ‹b± t° Ë b}≥œ ¸«dÆ ÁbMMØ ‡JMî t∫HÅ ‡J| È˸ «¸ U≥ q≠«Ë .b}zUL≤ ȸ«œœuî
.b® bM≥«uî d¢ œd¢ :b}MØ d∂Å ÊœuL≤ Ëdß “«
v∑Mß q≠«Ë
rª¢ œb´ 2 • Áb® »¬ ÁdØ ÂdÖ 100 • bMÆ ¸œuÄ ÂdÖ 75 • ‡JL≤ • ¸œuÄ @MOJ° ȸuî«c¨ o®UÆ 1 • ÁœUß œ¸¬ ÂdÖ 300 •
d}® d∑}∞ vKO± 500 • ⁄d±
t≠U{« «¸ U≥ ⁄d± rª¢ Ë Áb® »¬ ÁdØ ,bMÆ ¸œuÄ ,‡JL≤ Ë bOMØ œUπ|« ʬ ÊU}± ÈœuÖ ‡J| .b}zUL≤ ◊uKª± tßUØ ‡J| qî«œ ,¸œuÄ @M}J° U° «¸ œ¸¬
.b|eá° ôU° ¸u∑ßœ bM≤UL≥ fáß .b}≥œ X•«d∑ß« d}Lî t° X´Uß 1 ‹b± t° .b}zUL≤ t≠U{« Z|¸b∑° «¸ d}® .b}zUL≤
t≤U∫∂Å q≠«Ë
¸œuÄ @MOJ° ȸuª¥UÇ o®UÆ 2 • ÁœUß œ¸¬ ÂdÖ 250 • d}® d∑}∞ vKO± 370 • ⁄d± rª¢ Áœ¸“ œb´ 3 •
⁄d± rª¢ ÁbOHß œb´ 3 • s¨Ë¸ ȸuª|UÇ o®UÆ 8 • ‡JL≤ ȸuª|UÇ o®UÆ 1/2 • dJ® ȸuª¥UÇ o®UÆ 3 •
.b}zUL≤ t≠U{« «¸ s¨Ë¸ .b}MØ ◊uKª± »uî Ë b}zUL≤ t≠U{« «¸ ‡JL≤ Ë dJ® ,¸œuÄ @M}J° ,œ¸¬ .b}MØ ◊uKª± d}® U° «¸ ⁄d± rª¢ ÈU≥ Áœ¸“
.b}zUL≤ t≠U{« d}Lî t° fáß Ë b}≤e° œe|d≤ ·d™ “« tØ È« tK•d± U¢ «¸ ⁄d± rª¢ ÈU≥ Áb}Hß
vK}≤«Ë q≠«Ë
FA
UÇ o®UÆ 2 • ÁœUß œ¸¬ ÂdÖ 300 • ⁄d± rª¢ œb´ 6 • ‡JL≤ vLØ • qO≤«Ë ·ö¨ bMÇ • dJ® ÂdÖ 50 • ÁdØ ÂdÖ 200 •
¸œuÄ @MOJ° • ¸uî •
.b}zUL≤ t≠U{« «¸ UN¨d± rª¢ Ë d}® v±UL¢ Z|¸b∑° Ë b}MØ ◊uKª± «¸ ¸œuÄ @M}J° Ë œ¸¬ .b}≤e° «¸ ‡JL≤ Ë q}≤«Ë ,dJ® ,ÁdØ
»U∂Ø qLF∞«¸u∑ßœ
b|bM∂° «¸ ÁU~∑ßœ »¸œ .b|¸«c~° U≥ t∫HÅ È˸ «¸ X®uÖ .b}≥œ ¸«dÆ «¸ )*( »U∂Ø t° ◊u°d± ÈU≥ t∫HÅ
.œeá° b}≥œ Á“U§« t©u°d± qLF∞«¸u∑ßœ Ë tIz«– o∂© d° Ë
vM}MÄ qLF∞«¸u∑ßœ
d° Ë b|bM∂° «¸ ÁU~∑ßœ »¸œ .b|¸«c~° U≥ t∫HÅ È˸ «¸ ÊU≤ .b}≥œ ¸«dÆ «¸ )*( »U∂Ø t° ◊u°d± ÈU≥ t∫HÅ
.œeá° b}≥œ Á“U§« t©u°d± qLF∞«¸u∑ßœ Ë tIz«– o∂©
98
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page99
.5- b}zUL≤ e}L¢ vzuA≠d™ l|U± Ë ⁄«œ »¬, ZMHß« ‡J| U° U| Ë Áœ«œ ¸«dÆ vzuA≠d™ s}®U± qî«œ b}≤«u∑}± «¸ ʬ ÈU≥ t∫HÅ Ë 2- 1.P - b}≥œ ¸«dÆ vzuA≠d™ s}®U± qî«œ b®U° ôU° XLß t° t∑ßœ tØ È¸u© ÈœuL´ ‹¸uB° «¸ 2- 1- ÈU≥ ‘uĸœ •
.bOMØ ‡JAî XÆ œ U° Ë b}MØ vAØ »¬ .b}MØ ÁœUH∑ß« ÁbM|u® l|U± Ë »u©d± ZMHß« “« ,‹U∫HÅ ÊœdØ e}L¢ È«d° •
.bOzUL≤ ÁœUH∑ß« ÈeOᮬ s¨Ë¸ “« "«œbπ± ÊœdØ ‡JAî “« fÄ •
‡ØUML≤ ‰UL∑ßœ ‡J| U° b}≤«u∑}± «¸ v≤b® «b§ vÆd° XLºÆ .b}≥b≤ ¸«dÆ vzuA≠d™ s}®U± qî«œ «¸ - 3- v≤b® «b§ vÆd° XLºÆ ÁU~â}≥ •
.R - b}zUL≤ ‡JAî fáß ,ÁœuL≤ e}L¢
.bM®U° ‡JAî ö±UØ UN∑LºÆ v±UL¢ b}zUL≤ qÅU• ÊUM}L©« ,“«u∞ ÊœdØ ¸«uß Á¸U°Ëœ “« g}Ä :ÁU~∑ßœ ÊœuL≤ ¸«uß Á¸U°Ëœ •
.œœdÖ ‡JAî ö±UØ ,Á¸U°Ëœ ÁœUH∑ß« “« g}Ä b|U° vM}|UÄ Ë v|ôU° ÈUN®uĸœ •
È“Uß Ád}î–
.T - œu® ‰UG®« Èd∑LØ ÈUC≠ U¢ œu® Ád}î– ÈœuL´ ‹¸uB° b≤«u¢ v± ÁU~∑ßœ •
.b}MØ lL§ ʬ ÈU≥ t∑ßœ ¸Ëœ t° «d≤¬ r}ß b}≤«u∑}± ÁU~∑ßœ s∑®«cÖ ¸UMØ “« g}Ä •
dL|U¢ Èd©U° i|uF¢
.œœdÖ i|uF¢ b|U° Èd©U° ,Áb|œdÖ ‡ØUÄ t∫HÅ v±UL¢ U| Ë v∑LºÆ tâ≤UMÇ •
.b}zUL≤ ÁœUH∑ß« Xª¢ v∑®uÖ ê}Ä ‡J| “« œœd~}± t}Åu¢ •
.U - b}≥œ ¸«dÆ dL|U¢ v∑AÄ ·UJ® qî«œ «¸ v∑®uÖ ê}Ä dß ,dL|U¢ Èd©U° ÊœuL≤ øUî XN§ •
.b}MØ “U° t∑≠dÖ ¸«dÆ dL|U¢ d|“ tØ È« Ád|«œ XLºÆ •
.b}MØ Ã¸Uî «¸ Èd©U° •
.b}≥œ ¸«dÆ X≠U|“U° t° ◊u°d± o©UM± qî«œ «d≤¬ ,Xº|“ j}∫± “« X™UH• XN§ •
Xº|“ j}∫±
! Xº¥“ jO∫± «b∑°«
.œ¸«œ œu•Ë UN≤¬ X≠U¥ “U° U¥ ¡UO•« ÊUJ±« tØ Xß« v®“¸« U° œ«u± ÈËU• UL® ÁU~∑ßœ
.bO≥œ ¸«dÆ È¸Ë¬ lL§ ’uBª± ◊UI≤ ¸œ «¸ vÆd° tKOßË
ÊœdØ t∑®d° XN§ v¢«¸u∑ßœ
FA
t° tØ tØ ÁdØ vLØ U° «¸ Áb® ÁœU±¬ ÈU≥ ê|Ëb≤Uß .)*( b}≥œ ¸«dÆ ÁU~∑ßœ qî«œ «¸ sØ t∑®d° ê|Ëb≤Uß
rJ∫± ‹¸uB° «¸ U≥ t∑ßœ Ë b|bM∂° «¸ ÁU~∑ßœ .b}≥œ ¸«dÆ sØ t∑®d° ê|b≤Uß È˸ d° Áb® Áb}∞U± ʬ ÊU≤ v§¸Uî `Dß
.œu® t∑ªÄ b}≥œ Á“U§« tI}Æœ 4 U¢ 3 ‹b± t° tIz«– o∂© d° .b≤u® qÅË r≥ t° ÊU≤ ÈU≥ tFDÆ U¢ b}MØ XHÇ
d}MÄ t∑®d° ê|Ëb≤Uß
qHK≠ • d|ËdÖ d}MÄ ÂdÖ 70 • ÁdØ ÂdÖ 20 • b}Hß ÊU≤ tFDÆ 4 •
vÆU° U° .b}≥œ ¸«dÆ ÊU≤ Èœe≤ ÁdØ XLºÆ È˸ d° «¸ d}MÄ nB≤ Ë b|d∂° ‡Ø“U≤ ÈU≥ tÆ¸Ë t° «¸ d|ËdÖ d}MÄ .b}≤e° ÁdØ «¸ ÊU≤ v§¸Uî XLºÆ
.b}≥œ ¸«dÆ b®U° ÊËd}° XLß t° Áb® Áœ“ ÁdØ XLºÆ tØ v¢¸uB° ʬ È˸ «¸ ÊU≤ d~|œ tFDÆ Ë b}≤U®uá° d|ËdÖ d}MÄ
ËœdÖ Ë ‹¸uHØ«¸ t∑®d° ê|Ëb≤Uß
)Êu∑KO∑ß« U¥( ‹¸uHØ«¸ dOMÄ ÂdÖ 50 • ËœdÖ œb´ 8 • ÁdØ ÂdÖ 30 • b}Hß ÊU≤ tFDÆ 4 •
99
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page100
.b¥¸«bN~≤ ”d∑ßœ ¸œ Ë ÁœuL≤ tF∞UD± XÆœ U° «¸ tâ°U∑Ø ¸œ œu§u± ÈU≥ tOÅu¢ .r¥dJA∑± v~≤Uî ·dB± ¸uEML° tKOßË s¥« b¥dî “« •
ÁœUH∑ß« qLF∞«¸u∑ßœ
.b®U° v± ¸u®Ëd° s|« ÈUN∑≤« ¸œ v∫}{u¢ r}ßd¢
.bO≥œ ¸«dÆ ‹¸«d• d°«d° ¸œ ÂËUI± Ë X°U£ ,·UÅ `Dß È˸ «¸ ÁU~∑ßœ •
¸U° sO∞Ë« È«d° tKOßË “« ÁœUH∑ß« “« q∂Æ
.bOMØ “U° ö±UØ «¸ ‚d° rOß •
.b}MØ “U° «¸ ÁU~∑ßœ A - t≤U°“ Êb}AØ ôU° U° •
.C - D - E - t∑≠dÖ ¸«dÆ vM}|UÄ Ë v|ôU° ÈU≥ ‘uĸœ q°UI± - 4 - b}≥œ ¸UA≠ «¸ "EJECT" tLØœ ,U≥ t∫HÅ ÊœdØ Ã¸Uî È«d° •
.H - G - F - bOMØ rJ∫± œuî ÈU§ ¸œ «¸ »UIA° , ʬ t° ¸UA≠ Ë t¥Ë«“ ‡J¥ ¸œ ʬ Ê«œ¸«dÆ U° :UN°UIA° È“UßU§ È«d° •
È˸ d° 1 X±ö´ Ë ‘uĸœ È˸ d° 1 X±ö´ .bM∑º}≤ d~|bJ| U° i|uF¢ q°UÆ b≤œd~}± ÁœUH∑ß« »U∂Ø Ë q≠«Ë t}N¢ È«d° tØ v|U≥ t∫HÅ •
- b}MØ Ê¸UI± r≥ U° e}≤ «¸ d~|œ ‘uĸœ È˸ d° 2 X±ö´ U° d~|œ t∫HÅ È˸ d° 2 X±ö´ ,b}zUL≤ ʸUI± r≥ U° «¸ ÁU~∑ßœ qî«œ t∫HÅ
.G
WFDI° `ºL¢Ô r£ ,‚U∂©_« vK´ wND∞« X¥“ s± qOKI∞« VJº¥Ô ,)‰ULF∑ßù« bF° …dI≠ w≠ …œ¸«u∞« ‹ULOKF∑∞« l∂¢«( v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« bM´ •
.WL´U≤ ‘ULÆ
.XºO≤ qÅË ‚d° t°Ë Áœu° œdß ÁU~∑ßœ tØ b¥u® sµLD± ,UN°UIA° ÊœdØ ÷u´ “« q∂Æ •
ÁœUH∑ß«
.b≤« Áb® qB∑± ÁU~∑ßœ t° VßUM± q∫± ¸œ Ë X°U£ ¸uD° ·Ëd™ tØ b¥u® sµLD± •
.b¥bM∂° «¸ ÁU~∑ßœ •
.bOMØ ‡JÇ «¸ "0" X}FÆu± ¸œ tLØœ s∑®«œ ¸«dÆ •
.I - b® b≥«uî s®Ë¸ e±dÆ ⁄«dÇ .bOMØ s®Ë¸ «¸ )1 XOFÆu±( êOzuß .bOMØ qB∑± vKÅ« jî t° fáß Ë •
.œu® sJ±dÖ gOÄ tK•d± œ¸«Ë ÁU~∑ßœ tØ bO≥œ Á“U§« .œuAO± ÂULA∑ß« tIOÆœ bMÇ È«d° œËœ Ë u° vLØ ,‰Ë« ¸U° È«d° ÁœUH∑ß« ÊU±“ ¸œ •
.J - œuAO± s®Ë¸ e∂ß ⁄«dÇ ,XªÄ VßUM± ‹¸«d• t§¸œ t° ÊbO߸ ÂU~M≥
.L - bO≥œ ¸«dÆ ‹U∫HÅ ¸œ «¸ VOØd¢ Ë bOMØ “U° «¸ ÁU~∑ßœ •
.b¥bM∂° «¸ ÁU~∑ßœ •
.œu® t∑ªÄ Á«uª∞œ ÊU±“ È«d° VOØd¢ b|¸«c~° •
.Xß« ‰U±d≤ qL´ s|« Ë œu® v± s®Ë¸ s∑ªÄ b≤˸ s}• ¸œ rEM± ‹¸uB° Á¸U°Ëœ Ë œu® v± ‘u±Uî e∂ß ⁄«dÇ •
.O - N - b}MØ Ã¸Uî ¸«u|œ e|dÄ “« «¸ ‚d° r}ß .bOMØ ‘u±Uî "0" Êœ«œ ¸UA≠ U° «¸ ÁU~∑ßœ ,œu® q±UØ s∑ªÄ v∑ÆË •
.bOMØ U≥¸ Êb® œdß È«d° ,“U° X∞U• ¸œ X´Uß 1 ‹bL° «¸ ÁU~∑ßœ •
FA
XªÄ ÊU±“ ‰d∑MØ XN§ dL|U¢ “« ÁœUH∑ß«
:XîUß b≥«uî ¸œUÆ «¸ UL® Áb® Áœ«œ ¸«dÆ t∫HÅ Xß«¸ XLß tØ È« tLØœ •
Xß«¸ XLß ÈôU° ‡JÇuØ 5 ‡J| .b}zUL≤ r}EM¢ «¸ ÊU±“ ¸U° s|bMÇ È«d° tLØœ ȸu≠ Êœ«œ ¸UA≠ U° U| Ë tLØœ s∑®«œ t~≤ Ë Êœ«œ ¸UA≠ U° tØ .b≥b}± g|UL≤ «¸ tI}Æœ r}≤ tØ b® b≥«uî Áœ«œ g|UL≤ ÁU~∑ßœ
.b}zUL≤ nÆu∑± tI}Æœ bMÇ ‹b± t° ʬ Êœ«œ ¸UA≠ U° ,v∑ßœ ‹¸uB° «¸ ¸«bA≥ X±ö´ tØ .b® b≥«uî nÆu∑± @≤“ Èdß Ëœ “« fÄ ‡J}¢U±u¢« ¸uD° Ë œ«œ b≥«uî ¸«bA≥ X±ö´ dL|U¢ ,b}߸ ÊU|UÄ t° XªÄ ÊU±“ tØ v±U~M≥ •
.bMJ}L≤ ‘u±Uî «¸ ÁU~∑ßœ v∞Ë b≥b}± ÊUA≤ «¸ XªÄ ÊU±“ ÊU|UÄ dL|U¢ •
X≠UE≤
C - D - E - .b}zUL≤ øUî «¸ U≥ t∫HÅ b}≤«u∑}± ,b® œdß tØ v±U~M≥ •
.)X´Uß 1 œËb• ‹b± t°( œœdÖ pMî “U° X∞U• ¸œ ÁU~∑ßœ b}≥œ Á“U§« ,U≥ t∫HÅ ÊœuL≤ øUî “« g}Ä •
ÈU≥ ‘uĸœ .b}≥œ¸UA≠ «¸ - 5 - "CLEAN" tLØœ ,vzuA≠d™ s}®U± qî«œ UN≤¬ Êœ«œ ¸«dÆ “« g}Ä U≥ ‘uĸœ ÊœuL≤ øUî XN§ •
100
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page101
v±UL¢ ,ÁU~∑ßœ Á¸U°Ëœ ÁœUH∑ß« “« g}Ä Ë ÊœdØ e}L¢ “« fÄ •
.b}zUL≤ ‡JAî XÆœ U° «¸ “«u∞
bOMØ t§u¢ q|– œ¸«u± t°
.œuAO± Áœd° ¸UJ° UL® tKOßË ¸œ œu§u± ÈU≥¸«e°« “« v∞b± d≥ È«d° U≥ tOÅu¢ s¥« •
.bOMØ tF§«d± ‡J®eÄ t° ÂËe∞ ‹¸uÅ ¸œ Ë Áœ«œ uA∑º® œdß »¬ U° "«¸u≠ «¸ v~∑îuß q∫± ,t£œU• ÕuÆË ÊU±“ ¸œ •
‡JAî Âd≤ tǸUÄ U° Ë t∑ª¥¸ )U≥( »UIA° È˸ s¨Ë¸ wLØ ,)X≠UE≤ ·«dÖ«¸UÄ t° nD´( b}zuA° «¸ )U≥( »UIA° ,ÁœUH∑ß« sO∞Ë« “« q∂Æ •
.bOMØ
œ¸uîd° ÊËb° Ë eO± ¸Ëœ t° v∑•«d° ÊU≤ULN± VO¢d¢ s¥b° .bOMØ È“UßU§ XÆœ U° «¸ ‚d° rOß XOF{Ë ,dOî U¥ bOMØ œUH∑ß« j°«¸ rOß “« tÇ •
.œdØ bM≥«uî XØd• ,rOß t°
g¢¬ rOI∑º± tKF® È˸ U¥ ‚U§« qî«œ «¸ ·Ëd™ ‰U∏± ¸uD°( b}zUL≤ ÁœUH∑ß« Xß« Áb® tO∂F¢ ʬ È«d° tØ v≥U~∑ßœ Á«dL≥ t° «¸ UN≤¬ jI≠ •
.)...dO¨ Ë vÆd° ÈeÄ ‡Ø«¸uî ⁄«dÇ U¥ Ë
.œu® »UM∑§« XªÄ ·d™ t° VO߬ “« U¢ ÁœuL≤ ÁœUH∑ß« vJO∑ßöÄ U¥ v°uÇ dO~HØ “« tAOL≥ •
.b¥u® sµLD± ÁU~∑ßœ Êb® lDÆ “« ,X≠UE≤ “« q∂Æ •
.Xß« sJL± vzuA≠d™ sO®U± ¸œ ·Ëd™ s∑º® .bOMØ eOL¢ vzuA≠d™ l|U± Ë ZMHß« U° «¸ ÁU~∑ßœ t≤b° Ë ·Ëd™ •
tØ œuAO± tOÅu¢ Áb≤dÄ V•UÅ t° .Xß« ‡ØU≤dDî ,bM®U∂O± ”Uº• vºHM¢ r∑ºOß È«¸«œ tØ ÊUÖb≤dÄ bM≤U± v¢U≤«uO• È«d° «c¨ ¸Uª° •
.b≤¸«bN~≤ eÄ Ë XªÄ q∫± “« ¸Ëœ «¸ UN≤¬
.Xß« Áb¥œdÖ tON¢ “Uπ± ‹U±bî eØd± “« U¥ Ë Xß« Áb® tO∂F¢ ÁU~∑ßœ Á«dL≥ tØ bOzUL≤ ÁœUH∑ß« v≠Ëd™ “« UNM¢ •
.b|¸«bN~≤ ÊUØœuØ ”d∑ßœ “« ¸Ëœ ,œuAO± ÁœUH∑ß« eO± jßË ¸œ ÁU~∑ßœ tJO¢¸uÅ ¸œ •
bOzUL≤ȸ«œœuî q¥– œ¸«u± ¸œ ÁœUH∑ß« “«
.bOMJ≤ qÅË ‚d° t° eÖd≥ ,œuAOL≤ ÁœUH∑ß« tØ v±U~M≥ «¸ ÁU~∑ßœ •
.bO≥b≤ ¸«dÆ ¸«u¥œ q°UI± U¥ t®uÖ ¸œ «d≤¬ ,ÁU~∑ßœ b• “« gO° Êb® ÂdÖ “« ÈdOÖuK§ È«d° •
“« ÁœUH∑ß« “« .œu® ȸ«œœuî "«bOØ« )v≤¸Ë ÊULK∂± ,ÈeO±Ë¸ ,È« tAO® e}±( ÁbMMJ® `Dß È˸ r}I∑º± ¸uD° ÁU~∑ßœ Êœ«œ ¸«dÆ “« •
.bOMØ »UM∑§« t≤Uîeᮬ t∞u• bM≤U± Âd≤ `Dß È˸ ÁU~∑ßœ
,⁄«œ »UIA°( «“U±dÖ l∂M± È˸ ‚d° rOß ÊœdØ U≥¸ eO≤ Ë Ê¬ vJ¥œe≤ ¸œ U¥ Áb≤eG∞ ,⁄«œ `Dß È˸ ÁU~∑ßœ Êœ«œ ¸«dÆ “«
• FA
.bOMØ È¸«œœuî )È“UÖ eÄ ‡Ø«¸uî
.bO≥b≤ ¸«dÆ ÁU~∑ßœ XªÄ ÕuDß È˸ «¸ Èeᮬ q¥UßË •
.bOMØ È¸«œœuî ·d™ È˸ r}I∑º± ¸uD° ÊœdØ tJ¢ “« •
ȸ«œœuî d°“ ÈU≥¸œuÄ U¥ ÈeK≠ ÍU≥ ÁbM¥u® “« ÁœUH∑ß« “« ,)...Vºâ≤ gØ˸ bM≤U±( XªÄ `Dß t° ÊbO߸ VO߬ “« »UM∑§« È«d° •
.bOMØ
.bOMØ È¸«œœuî ÈœuL´ X}FÆu± ¸œ ÁU~∑ßœ ÊœdØ ÂdÖ “« •
.bOMØ È¸«œœuî `O∫Å ¸uD° t∫HÅ Êœ«œ ¸«dÆ ÊËb° ÁU~∑ßœ ÊœdØ s®Ë¸ “« •
‹U´ö©«Ë Á¸ËUA±
“« ÁœUH∑ß« ,vºO©UMG±Ëd∑J∞« o°UD¢ ,sOzUÄ ˛U∑∞Ë œd°¸UØ bM≤U±( «d§« q°UÆ sO≤«uÆ Ë œ¸«b≤U∑ß« “« ‰uB∫± s¥« ,UL® vML¥« kH• È«d° •
.Xß« ¸«œ¸uîd° )... ,Xº¥“ jO∫± ,vz«c¨ œ«u± U° ”UL¢ ¸œ VßUM± `∞UB±
.œuAO± ”Uº•« s¥“U¨¬ tIOÆœ bMÇ ¸œ œËœ Ë u° vLØ ,‰Ë« ¸U° È«d° ÁœUH∑ß« ÊU±“ ¸œ •
101
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page102
ʬ ‹«dDî “« Ë b®U° Áœ«œ UN≤¬ t° «¸ vML|« j|«d® ¸œ ÁU~∑ßœ
ÊUØœuØ VÆ«d± .b®U∂}± ÁœUH∑ß« q°UÆ ,bM®U° t∑®«œ v≥UÖ¬
.bMMJ≤ ÁœUH∑ß« È“U° tK}ßË Ê«uM´ t° ÁU~∑ßœ “« U¢ b}®U°
8 d|“ ÊUØœuØ jßu¢ b|U∂≤ ÁbMMØ ·dB± ‹«d}LF¢ Ë ÊœdØ e}L¢
.œd}Ö ÂUπ≤« X∂Æ«d± ÊËb° Ë ‰Uß
.b°U¥ v± g¥«e≠« ÁœUH∑ß« ÊU±“ ¸œ ÁU~∑ßœ t≤b° ‹¸«d• •
øbM± ˛U∑∞Ë Ë ‚d° ÊU¥d§ ‹b® U° v≤U߸ ‚d° l∂M± o°UD¢ “« •
.b¥u® sµLD± ÁU~∑ßœ d¥“ ¸œ
U| v§¸Uî X´Uß ‡J¥ “« ÁœUH∑ß« U° b≤«u¢ vL≤ ÁU~∑ßœ s¥« •
.bMØ ¸UØ ¸Ëœ Á«¸ “« ‰d∑MØ r∑º}ß
U¥ ÁbMMØ bO∞u¢ jßu¢ b¥U° ,l∂M± rOß Êb® »«dî ‹¸uÅ ¸œ •
“« U¢ Áb® i¥uF¢ j¥«d® b§«Ë hª® U¥ ‹U±bî vÖbM¥UL≤
.œu® »UM∑§« dDî “Ëd°
Ëd≠ »¬ qî«œ «¸ ‚d° r}ß Ë v|U±dÖ ÕuDß U° vJ¥d∑J∞« “«u∞ •
FA .b}≥b≤ ¸«dÆ vzuA≠d™ s}®U± qî«œ «¸ UN≤¬ ÁU~â}≥ .b}MJ≤
Ë ÊËdO° “« «¸ v∂≤U§ ¸«e°« Ë UN∂ºÇd° ,ÈbM° t∑º° œ«u± tOKØ •
.b}zUL≤ øUî ÁU~∑ßœ Ê˸œ
.bOMØ “U° ö±UØ «¸ ‚d° rOß •
j°«¸ rOß »Uª∑≤« “« : œu® ÁœUH∑ß« j°«¸ rOß “« tJO¢¸uÅ ¸œ •
.b¥u® sµLD± vMO±“ e¥dÄ t°UA± Á“«b≤« U°
.bOMØ qÅË tîU® tß e¥dÄ t° «¸ ÁU~∑ßœ ‰U• tL≥ ¸œ •
102
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page103
v߸U≠
rN± ÈU≥ ÿUH•
.Xß« Áb® v•«d© v~≤Uî ÁœUH∑ß« ¸uEML° "U≠dÅ ÁU~∑ßœ s|« •
¸œ Ë ÁbA≤ v•«d© q|– œ¸«u± ¸œ ÁœUH∑ß« XN§ tK}ßË s|«
:œu° b≥«uª≤ «d§« q°UÆ v∑≤«¸UÖ ,ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ
¸UØ ÈUNDO∫± d¥Uß Ë ¸UØ d∑≠œ ,Á“UG± ¸œ ÊUMظUØ t≤Uîeᮬ t´¸e± ¸œ t≤Uî ÈUN≤UJ± d¥Uß Ë q∑± ,q∑≥ ¸œ ÊU¥d∑A± jßu¢ ÁœUH∑ß« v≤uJº±
.t≤U∫∂Å ·dÅ Ë »«uª∑ª¢ j}∫± .bOMJ≤ U≥¸ X∂Æ«d± ÊËb° ,ÁœUH∑ß« ÊU±“ ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ eÖd≥ •
vzU≤«u¢ U° )ÊUØœuØ q±U®( Èœ«d≠« jßu¢ tKOßË s¥« ÁœUH∑ß« “« •
v≠UØ g≤«œ Ë t°dπ¢ s∑®«b≤ U¥ v≤«Ë¸ Ë vº• ,v≤ULº§ rØ
œd≠ ‘“u±¬ Ë ‹¸UE≤ U° ʬ œd°¸UØ tJ≤¬ d~± ,œu® »UM∑§« b¥U°
.œdOÖ ÂUπ≤« ÊU≤¬ k≠U∫± Ë ‰uµº± FA
tKOßË U° UN≤¬ ÊœdJ≤ È“U° “« Ê«u∑O± ,ÊUØœuØ d° ‹¸UE≤ U°
.b® sµLD±
È«¸«œ tØ Èœ«d≠« Ë ôU° t° ‰Uß 8 ÊUØœuØ XN§ ÁU~∑ßœ s|« •
’Uª®« e}≤Ë bM®U∂}± v≤«Ë¸ Ë ÈdJ≠ ,vLº§ ÈU≥ vzU߸U≤
‰uµº± tØ Èœd≠ ‹¸UE≤ X∫¢ tâ≤UMÇ ,v≥UÖ¬ Ë t°dπ¢ ÊËb°
“« ÁœUH∑ß« XN§ “ô ‹«¸u∑ßœ Ë Áœu° UN≤¬ vML|« Ë X∂Æ«d±
103
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page104
1
A
B*
2
C
D
E
F
G
H
3
OK
I*
104
J*
K*
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page105
4
L*
* selon modèle
afhankelijk van het model
je nach Modell
in base al modello
según el modelo
consoante o modelo
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
depending on the model
modele göre
afhængig af modellen
avhengig av modell
beroende på modell
mallista riippuen
в зависимости от модели
залежно вiд моделi
M
‰b± Vº•d°
q¥œuL∞« Vº•
5
O
N
P
Q
R
S
T
U*
105
Tef-SNAKnCLEAN-2100072598 18/09/12 09:22 Page112
FR
2-7
NL
8 -13
DE
14-19
IT
20-25
ES
26-31
PT
32-37
EL
38-43
EN
44-49
TR
50-55
DA
56-61
NO
62-67
SV
68-73
FI
74-79
RU
80-85
UK
86-91
AR
92-97
FA
98-103
Ref. 2100072598 - 09/12