Documenttranscriptie
IT
EN
DE
FR
NL
ES
PT
CS
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Návod k použití
2x
1x
1x
1x
3x
2x
1x
ø3,5x9,5mm
4x
2,8 m
1x
1x
1x
1x
OFF
ON
KIT WINDOW
KIT WINDOW
5A
1
2
3
L
N
N
L
A
B
A
1
2
3
B
min.500
mi
n.4
0
mi
n.4
0
min.50
515
830
211
1
inst.
A
P
P
20 60mm
807
minimum 50
492
minimum 50
1a
inst.
s
B
s
P
6.5 mm
25 60mm
P
R12
834
807
minimum 50
519
492
minimum 50
1b
inst.
A
1x
2,8 m
2A
inst.
B
1x
2,8 m
2B
OPTIONAL
CONNECTION
220V-240V ~
50Hz/60Hz
.b
380V-415V ~
50Hz/60Hz
2N~
3N~
.c
380V-415V ~
50Hz/60Hz
.a
OK!
OK!
3
220V-240V ~
50Hz/60Hz
220V
240V
L
1
2
3
2x
4
1x
.a
N
380V-415V ~ 2N~
50Hz/60Hz
BROWN
L1
BLACK
L2
GREY
220V
240V
220V
240V
BLUE
N
Y/G
.b
380V-415V ~ 3N~
50Hz/60Hz
BROWN
BLACK
L1
L2
GREY
220V
240V
220V
240V
BLUE
N
Y/G
.c
220V
240V
L3
4
4x
5
OK!
inst.
6
B
1x
600
.1
.2
7a
clack!
650
.1
.2
.3
7b
clack!
.1
700
.2
*
.3
7c
clack!
2x
3,5x9,5mm
clack!
8
9
.a
.b
FRONT
10
11
BACK
12
600
50
Max. 800
211
211
490
90
>60
475
252
13a
>650 / >700
50
211
211
490
Max. 800
60 60
475
>60
90
252
Max. 630
13b
*
600
490
*
50
*
211
*
*
475
90
*
*
*
89
227
14a
*
> 650
490
*
*
50
* *
211
*
*
> 475
90
*
*
*
89
227
14b
X3
15
1
.1
2
1
.2
3
1
.3
16
2
17
fig.19-20
fig.21
fig.22-23
18
.1
.2
.3
19
1
3
2
.4
1
.5
.6
20
2
21
22
23
2
3
2,3 - 3 kw
2,3 - 3 kw
min. Ø 120mm
min. Ø 120mm
Ø 200mm
1
4
1,2 - 1,4 kw
1,2 - 1,4 kw
min. Ø 110mm
min. Ø 110mm
Ø 160mm
24
Ø 200mm
Ø 160mm
OK!
NO!
NO!
NO!
OK!
IT
SICUREZZA GENERALE
Attenzione! Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni: Ɣ L’apparecchio deve
essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento di
installazione. Ɣ L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico
specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali
vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio
se non specificamente richiesto nel manuale d’uso. Ɣ La messa a terra
dell’apparecchio è obbligatoria per legge. Ɣ Il cavo di alimentazione deve essere
sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell’apparecchio, incassato nel
mobile, alla rete elettrica. Ɣ Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza
vigenti, occorre un interruttore omnipolare a norme che assicuri la disconnessione
completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione. Ɣ Non utilizzare prese multiple o prolunghe. Ɣ Una volta
terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili
dall’utilizzatore. Ɣ L’apparecchiatura e le sue parti accessibili diventano calde durante
l’utilizzo. Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. Ɣ Fare attenzione che i
bambini non giochino con l'apparecchio; mantenere i bambini a distanza e sorvegliarli, in
quanto le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. Ɣ Per i portatori
di stimolatori cardiaci ed impianti attivi è importante verificare, prima dell'uso del piano
ad induzione, che il proprio stimolatore sia compatibile con l'apparecchio. Ɣ Durante e
dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti dell’apparecchio. Ɣ Evitare il contatto con
panni o altro materiale infiammabile fino a che tutti i componenti dell’apparecchio non si
siano sufficientemente raffreddati, rischio di incendio. Ɣ Non riporre materiale
infiammabile sull’apparecchio o nelle sue vicinanze. Ɣ I grassi e gli oli surriscaldati
prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di alimenti ricchi di grasso e di olio. Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa
elettrica. Ɣ L’apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione per mezzo di un
temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato. Ɣ La
cottura non sorvegliata su un piano cottura con olio o grasso può essere pericolosa e
generare incendi. Ɣ Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un processo di
cottura a breve termine deve essere sorvegliato continuamente. Ɣ Non tentare MAI di
spegnere le fiamme con acqua. Al contrario, spegnere l’apparecchio e soffocare le
fiamme, ad esempio con un coperchio o una coperta antincendio. Pericolo di incendio:
non poggiare oggetti sulle superfici di cottura. Ɣ Non usare pulitrici a vapore, rischio di
scosse elettriche. Ɣ Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi sulla superficie del piano cottura perché potrebbero surriscaldarsi. Ɣ Prima di
allacciare l'apparecchio alla rete elettrica: controllare la targa dati (posta nella parte
inferiore dell'apparecchio) per accertarsi che tensione e potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso di dubbio interpellare un
elettricista qualificato.
Importante: Ɣ Dopo l'uso, spegnere il piano cottura tramite il suo dispositivo di
30
comando e non fare affidamento sul rivelatore di pentole. Ɣ Evitare le fuoriuscite di
liquido, pertanto per bollire o riscaldare liquidi, ridurre l’alimentazione di calore. Ɣ Non
lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole e padelle vuote oppure senza
recipienti. Ɣ Una volta terminato di cucinare, spegnere la relativa zona di cottura. Ɣ Per
la cottura non utilizzate mai dei fogli di carta d'alluminio, e non posate mai direttamente
prodotti imballati con alluminio. L'alluminio fonderebbe e danneggerebbe
irrimediabilmente il vostro apparecchio. Ɣ Non riscaldare mai una scatoletta o un
barattolo di latta contenente alimenti senza prima averlo aperto: potrebbe esplodere!
Questa avvertenza si applica a tutti gli altri tipi di piani cottura. Ɣ L'utilizzo di una
potenza elevata come la funzione Booster non è adatta per il riscaldamento di alcuni
liquidi come ad esempio l'olio per friggere. L'eccessivo calore potrebbe essere
pericoloso. In questi casi si consiglia l'utilizzo di una potenza meno elevata. Ɣ l recipienti
devono essere posti direttamente sul piano cottura e devono essere centrati. In nessun
caso inserire altri oggetti tra la pentola e il piano cottura. Ɣ In situazione di elevate
temperature l'apparecchio diminuisce automaticamente il livello di potenza delle zone di
cottura. Ɣ Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire
l'apparecchio dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione. Ɣ Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti
da lavoro. Ɣ L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni
e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti. Ɣ I bambini devono essere controllati affinché non giochino
con l’apparecchio. Ɣ La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da
bambini senza sorveglianza. Ɣ Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando
l'apparecchio viene utilizzato contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di
gas o altri combustibili. Ɣ L'apparecchio va frequentemente pulito sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione. Ɣ L’inosservanza delle norme
di pulizia dell'apparecchio e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di
incendi. Ɣ E’ severamente vietata la cottura flambè. Ɣ L’impiego di fiamma libera è
dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. Ɣ
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco. Ɣ ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili
dell'apparecchio possono diventare calde. Ɣ Attenzione! Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente completata. Ɣ Per quanto
riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi
strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. Ɣ L’aria
aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. Ɣ Non utilizzare mai
l'apparecchio senza la griglia montata correttamente! Ɣ Utilizzare solo le viti di fissaggio
in dotazione con l'apparecchio per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il
tipo di viti idoneo. Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella
Guida all'installazione. Ɣ Quando questo apparecchio e altri apparecchi alimentati con
un’energia che non sia elettricità sono in funzione contemporaneamente, la pressione
31
negativa nella stanza non deve superare 4 Pa (4 × 10-5 bar). Ɣ É importante conservare
questo manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto.
Durante l’installazione, assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga danneggiato rischio di incendio o di scosse elettriche.
Non utilizzare l'apparecchio a piedi scalzi o se non si è asciutti. Attivare l'apparecchio
soltanto ad installazione completata.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di danni al cavo di alimentazione o alla spina, in
caso di funzionamento anomalo o se l’apparecchio è stato danneggiato o è caduto.
Se il cavo in dotazione risulta danneggiato, è necessario sostituirlo con un cavo identico
fornito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da personale qualificato - rischio di
scosse elettriche.
L’apparecchio deve essere maneggiato e installato da due o più persone - rischio di
lesioni.
Tenere i bambini lontano dall’area di installazione.
Una volta completata l’installazione, l’imballaggio (plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve
essere conservato lontano dalla portata dei bambini - rischio di soffocamento.
I minori di 3 anni devono essere tenuti a distanza dall’apparecchio; i bambini da 3 a 8
anni possono avvicinarsi all’apparecchio soltanto se strettamente sorvegliati.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso professionale. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. L’apparecchio è
destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti e aspirazione dei fumi derivanti dalla cottura stessa. Non sono
consentiti altri usi (es. riscaldare ambienti). Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni
dei comandi.
L'apparecchio potrebbe avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le
istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
Non effettuare variazioni elettriche sull'apparecchio.
Prima di procedere all'installazione dell'apparecchio verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In caso contrario
contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione.
Verificare l'integrità dell'apparecchio prima di procedere con l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non
proseguire con l'installazione.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da
acquistare.
INSTALLAZIONE
Ɣ L’installazione sia elettrica che meccanica , deve essere eseguita da personale
specializzato.
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un piano di lavoro spessore 2-6
cm, in caso di installazione TOP ; 2,5-6 cm in caso di installazione FLUSH.
La distanza minima tra il piano di cottura e la parete deve essere di almeno 5 cm
frontalmente, di almeno 4 cm lateralmente e di almeno 50 cm rispetto ai pensili
superiori.
32
NB = Le distanze suggerite sono indicative: nella progettazione degli spazi vanno
seguite le indicazioni del produttore della cucina.
Istallazione TOP: (fig.1a); Installazione FLUSH:(fig.1b)
MONTAGGIO
Prima di iniziare con l'installazione:
•
Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi,
contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti, prima di procedere con l’installazione.
•
Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta.
•
Verificare che all'interno dell’imballo non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti, garanzie
etc) , eventualmente va tolto e conservato.
•
Verificare inoltre che in prossimità della zona di installazione sia disponibile una presa elettrica
Predisposizione del mobile per l’incasso:
- Il prodotto non può essere installato sopra dispositivi di raffreddamento, lavastoviglie, stufe, forni , lavatrici e asciugatrici.
- Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il piano cottura e rimuovere accuratamente trucioli o residui di segatura.
- per ottimizzare l'installazione filtrante è consigliabile realizzare una fessura nello zoccolo dove poter inserire una griglia
commerciale.
IMPORTANTE: utilizzare un adesivo sigillante monocomponente (S), che abbia resistenza alle temperatura, fino a 250° ; prima
dell'installazione le superfici da incollare devono essere pulite accuratamente eliminando ogni sostanza che potrebbe
comprometterne l'adesione (es.: distaccanti, conservanti, grassi, oli, polveri, residui di vecchi adesivi etc.); il collante va
distribuito uniformemente sull'intero perimetro della cornice; dopo l’incollaggio lasciare asciugare il collante per circa 24 ore.
L'adesivo sigillante monocomponente va utilizzato solo nel caso di installazione Flush facendo attenzione a metterlo come indicato
in Fig. 1B.
Per l'installazione delle guarnizione P fare attenzione a posizionarla correttamente come indicato in figura:
- installazione TOP: la guarnizione P va attaccata al vetro Fig. 2A
- instrallazione flush - la guarnizione P va attaccata al mobile. Fig. 2B
Attenzione! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di
queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
Nota: per una corretta installazione del prodotto è consigliabile nastrare le tubazioni con un adesivo che abbia le seguenti
caratteristiche:
- film elastico in PVC morbido, con adesivo a base acrilato
- che rispetti la normativa DIN EN 60454
- ritardante di fiamma
- ottima resistenza all'invecchiamento
- resistente agli sbalzi di temperatura
- utilizzabile a basse temperature
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Fig. 3
Ɣ Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. ƔL’installazione deve essere effettuata
da personale professionalmente qualificato a conoscenza delle norme vigenti in materia
d’installazione e sicurezza. ƔIl costruttore declina ogni responsabilità a persone, animali
o a cose in caso di mancata osservanza delle direttive fornite nel presente capitolo. ƔIl
cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere la rimozione
del piano cottura dal piano di lavoro. ƔAssicurarsi che la tensione indicata sulla
targhetta matricola posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella dell’abitazione
in cui verrà installato. ƔNon utilizzare prolunghe. Ɣ Il cavo elettrico della terra deve
essere 2cm più lungo rispetto agli altri cavi. Ɣ Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia
dotato di cavo di alimentazione, utilizzarne uno con sezione dei conduttori minimo 2.5
mm2 per potenza fino a 7200 Watt,; mentre per potenze superiori deve essere 4 mm2).
Ɣ In nessun punto il cavo deve raggiungere una temperatura di 50°C superiore alla
temperatura ambiente. Ɣ L'apparecchio è destinato ad essere connesso
permanentemente alla rete elettrica.
33
Fig. 3b/3c
Nota : per collegare l’elettrodomestico con collegamento opzionale monofase è
necessario rimouovere il cavo presente e sostituirlo con un'altro tipo di cavo (non fornito)
che abbia le seguenti specifiche :
collegamento monofase :cavo H05V2V2-F 3G4
Fig. 3a
Ɣ Attenzione! Prima di ricollegare il circuito all’alimentazione di rete e di verificarne il
corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato
correttamente. Ɣ Attenzione! La sostituzione del cavo di interconnessione deve essere
effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato o da persona con qualifica similare.
Nota: il prodotto è dotato di una funzione Power Limitation che permette di impostare
una soglia massima di assorbimento (kw)
Il settaggio deve avvenire al momento del collegamento del prodotto alla rete elettrica o
alla riconnessione della rete elettrica stessa (entro i 2 minuti successivi). Per la
sequenza di settaggio del Power Limitation consultare questo manuale nella sezione
Funzionamento.
UTILIZZAZIONE
Utilizzazione del piano cottura
Il sistema di cottura ad induzione si basa sul fenomeno fisico dell'induzione magnetica.La caratteristica fondamentale di tale sistema
è il trasferimento diretto dell'energia dal generatore alla pentola.
Vantaggi: Se si paragona ai piani di cottura elettrici, il vostro piano ad induzione risulta essere:
- Più sicuro: minore temperatura sulla superficie del vetro.
- Più rapido: tempi di riscaldamento del cibo inferiori.
- Più preciso: il piano reagisce immediatamente ai vostri comandi
- Più efficiente: il 90% dell'energia assorbita viene trasformata in calore. Inoltre, una volta tolta la pentola dal piano, la trasmissione
del calore viene interrotta immediatamente, evitando inutili dispersioni di calore.
Recipienti di cottura
IMPORTANTE : se le pentole non sono delle dimensioni corrette le zone di cottura non si accendono
Per vedere il diametro minimo della pentola da utlizzare su ogni singola zona, consultare la parte illustrata di questo manuale.
Diametri fondi pentola consigliati
Importante:
per evitare danni permanenti alla superficie del piano, non usare:
- recipienti con fondo non perfettamente piatto.
- recipienti metallici con fondo smaltato.
- recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la superficie del piano.
- non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla superficie del pannello di controllo del piano
Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo
34
Recipienti preesistenti
La cottura a induzione utilizza magnetismo per generare calore. I recipienti devono quindi contenere ferro. Potete verificare se il
materiale della pentola è magnetico con una semplice calamita. Le pentole non sono adatte se non sono rilevabili magneticamente.
Utilizzazione dell’aspiratore
Il sistema di aspirazione può essere utilizzato in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite una serie di tubazioni (da acquistare separatamente).
Collegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
Per maggiori informazioni sui tubi e loro dimensione vedere la pagina relativa agli accessori del libretto installazione - Versione
aspirante.
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un
drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
Per ottenere la massima efficacia di aspirazione:
!
Si consiglia un percorso massimo della tubazione di 7 metri Lineari.
!
Si consiglia sul totale di 7 metri lineari di utilizzare al massimo numero due curve da 90°
!
Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto, prediligendo sempre la sezione equivalente al Ø 150 mm (o la
rettangolare da 222 x 89 mm).
Collegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuizione delle prestazioni di aspirazione ed un
drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
Usare un condotto il più corto possibile.
Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).
Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
Versione filtrante
L'aria aspirata verrà filtrata tramite appositi filtri grassi e filtri odori prima di essere riconvogliata nella stanza. Il prodotto viene fornito
con tutto il necessario per l'installazione in filtrante. In questa configurazione è consigliabile effettuare sempre un apertura sullo
zoccolo del mobile per agevolare il ricircolo dell'aria.Il prodotto è dotato di un set di filtri odori. Per maggiori informazioni vedere la
pagina relativa agli accessori del libretto installazione - Versione filtrante.
35
COMANDI
Pannello di controllo
Nota: Per selezionare i comandi è sufficiente sfiorare (premere) i simboli che li rappresentano
Tasti / Display
1.
ON/OFF del piano cottura/aspiratore
8.
Attivazione Temperature Manager (Warming
Function)
2.
Selezione zona di cottura
9.
Pausa
Display zona di cottura
10.
Key Lock
3.
Aumento/Diminuzione Power Level e Potenza di Aspirazione
Visualizzazione Power Level e Potenza di Aspirazione
11.
Indicatore Aspiratore attivo
Attivazione Indicatore di Saturazione Filtri
4.
Attivazione Timer “STAND_ALONE”
Display : Timer “STAND_ALONE” / Timer Zone di cottura
12.
Selezione/Attivazione aspiratore
Display Aspiratore
5.
Aumento/Diminuzione tempo Timer “STAND_ALONE”/ Timer
Zone di cottura
6.
Attivazione Timer Zone di cottura
13.
Reset Saturazione Filtri
Indicatore Timer Zone di cottura attivo
14.
Attivazione funzione automatica aspiratore
7.
Attivazione Automatic Heat Up
36
Display saturazione Filtro carbone/ceramico – Filtro
grassi
Caratteristiche del piano
UTILIZZO DEL PIANO COTTURA
Da sapere prima di iniziare:
Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate al
fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza.
Per questo motivo:
• Alcune funzioni non si attivano, o si disattivano
automaticamente, in assenza delle pentole sopra i fuochi
o quando queste sono mal posizionate.
• In altri casi le funzioni attivate si disattivano
automaticamente dopo pochi secondi quando la funzione
selezionata necessita di una ulteriore impostazione che non
viene data (ad es.: “Accendere il piano di cottura” senza
“Selezionare la zona di cottura” e la “Temperatura di
esercizio”, oppure la “Funzione Lock” o quella “Timer”).
Safe Activation
Il prodotto si attiva solo in presenza di pentole sulle zone di
cottura: il processo di riscaldamento non si avvia o si
interrompe in caso di assenza o rimozione delle pentole.
Pot Detector
Il prodotto rileva automaticamente la presenza di pentole sulle
zone di cottura.
Safety Shut Down
Per ragioni di sicurezza ogni zona cottura ha un tempo
massimo di funzionamento che dipende dal livello di potenza
impostato.
Attenzione! In caso (ad esempio) di utilizzo prolungato
lo spegnimento della zona di cottura potrebbe non essere
immediato perché in fase di raffreddamento; nel display delle
zone di cottura, appare il simbolo “ ” ad indicare che si è in
questa fase.
Attendere che il display si spenga prima di avvicinarsi alla
zona di cottura.
Residual Heat Indicator
Allo spegnimento di una o più zona di cottura la presenza di
calore residuo viene segnalata con apposito segnale visivo
sul display della zona corrispondente, tramite il simbolo “ ” .
Funzionamento
Nota: Per attivare qualsiaisi funzione è prima necessario
attivare la zona desiderata
Display zona cottura
nei display relativi alle aree di cottura, viene indicato:
Accensione
Premere (sfiorare) brevemente
(1) piano cottura/
aspiratore;
continuando a premere, tutte le funzioni disponibili
diventeranno visibili per qualche istante, dopodichè
rimarranno attive soltanto quelle principali; le altre
potranno essere utilizzate, e si attiveranno,
successivamente, durante l’utilizzo del dispositivo.
Zona di cottura accesa
Power Level
…
-
Residual Heat Indicator
Pot Detector
IMPORTANTE :
tutte le funzioni disponibili risulteranno illuminate con
luce di leggera intensità, che diventerà più intensa
soltanto nel momento in cui verranno attivate.
Funzione Temperature Manager
attiva
per spegnere
Premere di nuovo
Nota: Questa funzione è prioritaria su tutte le altre.
Funzione Lock attiva
Selezione delle zone di cottura
Sfiorare (premere) l’area di Selezione/Display (2)
corrispondente alla zona di cottura desiderata.
Power Level
Il piano è dotato di 9 livelli di potenza
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3):
verso destra per aumentare il livello di potenza;
verso sinistra per diminuire il livello di potenza.
Il livello di potenza impostato verrà visualizzato nell’area
di Selezione/Display (2)
Funzione Pausa
Funzione Automatic Heat UP
37
Power Booster
Il prodotto è dotato di un livello di potenza supplementare
(oltre il livello ), che rimane attivo per 5 minuti, dopodichè la
potenza ritorna al livello precedente.
Temperature Manager (Warming Function)
Temperature Manager è una funzione di controllo che
permette il mantenimento del calore ad una temperatura
costante, ad un livello di potenza ottimizzato; ideale per tenere
in caldo i cibi già pronti. La funzione Temperature Manager si
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3)
(oltre il livello ) ed attivare il Power Booster
attiva alla prima pressione del tasto
Nel display (2) della zona che sta lavorando in Temperature
Il livello Power Booster è indicato nell’area di
Selezione/Display (2) con il simbolo” ”
Manager compare il simbolo
Nota : le zone di cottura anteriori non hanno il booster
temporizzato; per disattivare il Power Booster, in queste zone,
sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3)
per diminuire il livello di potenza.
Nota : selezionando contemporanemante un’altra zona di
cottura, il simbolo
(8) tornerà ad essere illuminato con
luce di leggera intensità, e si potrà così procedere, anche per
questa zona, all’attivazione della funzione; la funzione rimane
comunque attiva nella zona in cui è stata già impostata, come
segnalato nel Display (2)
Key Lock
Il Key Lock permette di bloccare le impostazioni del piano, per
impedire manomissioni accidentali, lasciando attive le funzioni
già impostate.
• Premere ancora
Attivazione:
• premere
(8) per disattivare e spegnere,
fino a portare il livello visualizzato nel Display (2) a “
(10)
”.
Nota : se ci sono più zone che lavorano in Temperature
Manager (Warming Function) selezionare prima la zona
desiderata tramite la zona di Selezione (2) ;
la funzione si può disattivare anche tramite la Barra di
Ripetere l’operazione per disattivare.
Nota : se verrà premuta qualsiasi altra funzione durante il Key
Selezione (3), portando il Power Level a “
, lampeggerà ad indicare che la
Lock attivo il simbolo
funzione è in uso e va eventualmente disattivata per poter
agire sul piano.
”.
Pausa
La funzione Pausa permette di sospendere qualsiasi funzione
attiva sul piano, portando a zero la potenza di cottura.
Attivazione:
Automatic Heat UP
La funzione Automatic Heat UP permette di portare più
velocemente a regime la potenza impostata; con questa
funzione abbiamo il vantaggio di avere una cottura più rapida,
ma senza il rischio di bruciare i cibi, perché la temperatura
non oltrepassa quella del livello impostato.
Questa funzione è disponibile per i livelli di potenza 1 -8 .
• premere “
” (9)
• viene visualizzata una “
” lampeggiante nei display (2)
Per disattivare la funzione:
Attivazione:
• premere
• da zona di cottura accesa premere
(7)
• nel Display (2) viene visualizzata una " " lampeggiante,
che si alterna alla potenza impostata nella zona cottura
(9) la Barra di Selezione (3) si illumina
• premere/scorrere sulla Barra di Selezione (3) per
disattivare la funzione
Aumentando il livello di potenza della zona di cottura : la
funzione Automatic Heat Up rimane attiva, con il nuovo
settaggio di temperatura;
Diminuendo il livello di potenza della zona di cottura : la
funzione Automatic Heat si disattiva.
Nota : la disattivazione ripristina le condizioni del piano prima
della pausa, il piano continua a lavorare con le stesse
impostazioni precedentemente settate.
Nota : se dopo 10 minuti, la Funzione Pausa non viene
disattivata, il piano si spegne automaticamente.
Nota : selezionando contemporanemante un’altra zona di
Nota: la Funzione Pausa non ha impatto sull’aspirazione
cottura, il simbolo
(7) tornerà ad essere illuminato con
luce di leggera intensità, e si potrà così procedere, anche per
questa zona, all’attivazione della funzione; la funzione rimane
comunque attiva nella zona in cui è stata già impostata, come
segnalato nel Display (2)
38
Se lo si desidera, ripetere l’operazione per più zone di
cottura.
Timer “STAND ALONE”
La funzione Timer è un countdown indipendente dalle zone
cottura (e dalla zona aspirante).
Il Timer si attiva premendo la Zona/Display (4)
Nota : ogni zona di cottura può avere impostato un Timer
diverso; nel display (4) comparirà il conto alla rovescia della
zona di cottura selezionata in quel momento;
Se nessuna zona di cottura è selezionata ed il timer STAND
ALONE non è attivo, viene visualizzato il timer piu prossimo
alla scadenza.
Se nessuna zona di cottura è selezionata ed il Timer STAND
ALONE è attivo, questo viene visualizzato con priorità, rispetto
al timer piu prossimo alla scadenza.
La modalità di viusualizzazione del countdown è la stessa
del Timer “STAND-ALONE” (vedi paragrafo precedente
Timer “STAND ALONE)
Utilizzare i simboli
(5) per impostare la durata del
Timer,che viene visualizzata nel Zona/Display (4)
Nota : attendere 10 secondi senza premere nessun altro
comando, affinchè il conto alla rovescia si avvii.
Il formato del Timer è .
- . per le ore
per i minuti
Nota : il timer si può impostare fino ad un massimo di 1h e 59
min
Quando il timer ha terminato il conto alla rovescia viene
emesso un segnale acustico e la zona di cottura si spegne.
Nella Zona/Display (4) verrà visualizzato il tempo rimanente;
al termine del conto alla rovescia verrà emesso un segnale
acustico
Per lo spegnimento del Timer:
• selezionare la zona di cottura (2)
• impostare impostare la durata del Timer a
(5)
Nota : nella visualizzazione del conto alla rovescia, per un
tempo rimasto inferiore ai 10 minuti, si avrà il seguente
formato
- . minuti
secondi
con punto a luce fissa
Per lo spegnimento del Timer:
• selezionare Zona/Display (4)
• impostare impostare la durata del Timer a
(5)
, tramite
Power Limitation
La funzione Power Limitation permette di impostare il
funzionamento del prodotto limitandone l'assorbimento
massimo.
Nota : il settaggio deve avvenire da piano spento, senza
, tramite
(1) , al momento del collegamento
premere il tasto
del piano cottura alla rete elettrica, o alla riconnessione della
rete elettrica stessa, entro i 2 minuti successivi.
Timer Zone di Cottura
La funzione Timer Zone di Cottura è un countdown che è
possibile impostare, anche contemporaneamente, su ogni
zona cottura
Al termine del periodo impostato le zone cottura si spengono
automaticamente e l'utente viene avvertito con apposito
segnale acustico.
Per settare il Power Limitation :
- premere
(che sarà lampeggiante, soltanto per i primi 2 minuti
dall’alimentazione del prodotto)
premere, una alla
- continuando a tenere premuto
volta, tutte le aree di Selezione/Display (2) delle zone di
cottura, in senso antiorario partendo dalla zona frontale destra
(FR)
Attivazione della funzione Timer Zone di Cottura
• Sfiorare (premere) l’area di Selezione/Display (2)
(power level z0)
• Premere
(6) relativo alla zona di cottura
(5) per impostare la durata del
• Utilizzare i simboli
Timer , che viene visualizzata nel Zona/Display (4);
durante il settaggio il simbolo
(6) è lampeggiante
Nota : attendere 10 secondi senza premere nessun altro
comando, affinchè il Timer Zona di Cottura si avvii.
Nota : premendo di nuovo a lungo
zona cottura viene resettato
(6) , il Timer della
- ad ogni pressione verrà emesso un breve segnale acustico
39
verso destra per aumentare il livello di potenza;
verso sinistra per diminuire il livello di potenza.
- una volta premuti tutti i Display (2), sarà possibile rilasciare
il tasto
Il livello di potenza impostato verrà visualizzato nell’area
di Selezione/Display (12)
a questo punto:
- il Display (2) della zona posteriore sinistra (RL) mostrerà
in sequenza alternata i simboli “C” e “0”, ad indicare che è
possibile eseguire il settaggio:
Power Booster
Il prodotto è dotato di 2 livelli di potenza supplementari (oltre il
livello 3)
Power Booster 1 : temporizzato per 15min
Power Booster 2 : temporizzato per 5 min.,
dopodichè la potenza ritorna al livello precedentemente
impostato.
selezionare il Display (2-RL)
scorrere successivamente sulla Barra di selezione (3), fin
quando nel Display non saranno visulizzati i simboli “C” e “8”,
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3)
(oltre il livello 3) ed attivare il Power Booster 1
Il livello Power Booster 1 è indicato nell’area di
Selezione/Display (12) con il numero “4” lampeggiante
nel Display (2-FL) verrà mostrato il settaggio corrente**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** di default il settaggio è impostato a 7,4 KW
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3)
(oltre il livello 3) ed attivare il Power Booster 2
Il livello Power Booster 2 è indicato nell’area di
Selezione/Display (12) con il simbolo” ” lampeggiante
Per cambiare l’impostazione del Power Limitation
- premere il Display (2) della zona frontale sinistra (FL)
Automatic aspiration speed
La cappa si accenderà alla velocità più idonea, adattando la
capacità di aspirazione al livello di cottura massimo, utilizzato
nelle zone di cottura.
Quando le zone di cottura vengono spente, la cappa adatta la
sua velocità di aspirazione, diminuendola gradualmente, in
modo da eliminare vapori ed odori residui.
- scorrere successivamente sulla Barra di selezione (3), per
impostare il nuovo settaggio
- per salvare la scelta effettuata premere il tasto
(1),
per 2 secondi; verra emesso un segnale acustico prolungato a
confermare l’avvenuto settaggio
Per attivare questa funzione:
UTILIZZO DELL’ASPIRATORE
Accensione
Premere
(14)
Ripetere l’operazione per disattivare.
Premere (sfiorare) brevemente
(1) piano cottura/
aspiratore;
continuando a premere, tutte le funzioni disponibili
diventeranno visibili per qualche istante, dopodichè
rimarranno attive soltanto quelle principali; le altre
potranno essere utilizzate, e si attiveranno,
successivamente, durante l’utilizzo del dispositivo.
Nota : se durante il funzionamento automatico vengono
selezionate dalla Barra di selezione (3) le velocità da 1 a 3,
il funzionamento automatico si interrompe;
se invece si selezionano i Power Boster, il funzionamento
automatico riprenderà alla fine della temporizzazione, nel
frattemo il simbolo “
IMPORTANTE :
tutte le funzioni disponibili risulteranno illuminate con
luce di leggera intensità, che diventerà più intensa
soltanto nel momento in cui verranno attivate.
” rimane lampeggiante.
Nota: in caso di spegnimento del piano con Funzionamento
automatico attivo, lo spegnimento dell’aspiratore avverrà
automaticamente, in modo graduale.
per spegnere
Premere di nuovo
Nota: Questa funzione è prioritaria su tutte le altre.
Accensione dell’aspiratore:
Sfiorare (premere) la Zona di selezione (12) per attivare
l’aspiratore
Velocità (potenza) di aspirazione:
L’aspiratore è dotato di 3 livelli di velocità (potenza) di
aspirazione
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3):
40
componente ed al suo impiego con l’apparecchio.
L’installazione deve essere effettuata in accordo alle
regolamentazioni per gli impianti domestici vigenti.
ATTENZIONE:
il cablaggio del KIT da collegare all’apparecchio deve
essere parte di un circuito certificato in bassissima
tensione di sicurezza (SELV).
il produttore di questo apparecchio declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti, danni,
incendi provocati da difetti e/o problemi di
malfunzionamento e/o errata installazione del KIT.
Indicatore di saturazione filtri
La cappa indica quando è necessario eseguire la
manutenzione dei filtri :
Filtri odori carbone/ceramici “
”(13) si accende
Filtro grassi “
”(13) lampeggia
Nota : questa funzione è disabilitata di default (vedere
come abilitarla nel paragrafo” Attivazione indicatore
saturazione filtri”)
Reset saturazione filtri
Dopo aver eseguito la manutenzione dei filtri (grassi e/o
” (13) ;
carbone/ceramici) premere a lungo “
”(13) si spegne, facendo ripartire il conteggio
“
dell’indicatore.
Attivazione indicatore saturazione filtri
Questo indicatore è normalmente disattivato.
Per attivarlo procedere come segue:
- accendere il piano aspirante tramite
;
- con motore di aspirazione e zone di cottura spente premere
la Zona di selezione (12)
- premere a lungo “HOOD" (11) fin quando non
compariranno nel Display (12) le lettere “F” – “G”
lampeggianti alternate
F = filtri odore carbone/ceramici
G = filtro grassi
Filtri odore carbone/ceramici
premere sul Display (12) nel momento in cui compare la
lettera “F”
premere “
” (13) – luce lampeggiante
premere di nuovo a lungo “HOOD" (11) per
confermare l’attivazione dell indicatore filtri odori
carbone/ceramici
Filtro grassi
premere sul Display (12) nel momento in cui compare la
lettera “G”
premere “
” (13) – luce fissa
premere di nuovo a lungo “HOOD" (11) per
confermare l’attivazione dell‘indicatore filtro grassi
L’apparecchio è predisposto per essere utilizzato in
abbinamento ad un KIT sensore Window (non fornito dal
produttore).
Installando il KIT sensore Window (soltanto nel caso di utilizzo
in modalità ASPIRANTE), l’aspirazione dell'aria smetterà di
funzionare ogni qual volta la finestra presente nella stanza, su
cui il KIT viene applicato, risulterà chiusa.
Il collegamento elettrico del KIT all’apparecchio deve
essere effettuato da personale tecnico qualificato e
specializzato.
Il KIT deve essere separatamente certificato in
accordo alle norme di sicurezza pertinenti al
41
TABELLA DI COTTURA
Categoria di
alimenti
Piatti o tipologia di
cottura
Pasta fresca
Pasta, riso
Pasta fresca
Riso lessato
Verdure,
legumi
Risotto
Lessate
Fritte
Saltate
Stufate
Soffritte
Arrosto
Ai ferri
Carni
Rosolatura
Umido/stufato
Ai ferri
Pesce
Umido/stufato
Fritto
Frittate
Uova
Omelette
Coque/sode
Pancake
Pomodoro
Salse
Ragù
Besciamella
Crema pasticcera
Dolci, creme
Budini
Riso al latte
Livello di potenza e andamento cottura
Potenze
Seconda fase
Cottura della pasta e
Riscaldamento dell’acqua
Booster-9
mantenimento
ebollizione
Cottura della pasta e
Riscaldamento dell’acqua
Booster-9
mantenimento
ebollizione
Cottura della pasta e
Riscaldamento dell’acqua
Booster-9
mantenimento
ebollizione
Soffritto e tostatura
7-8
Cottura
Riscaldamento dell’acqua
Booster-9
Lessatura
Riscaldamento dell’olio
9
Frittura
Riscaldamento dell’accessorio
7-8
Cottura
Riscaldamento dell’accessorio
7-8
Cottura
Riscaldamento dell’accessorio
7-8
Doratura del soffritto
Doratura carne con olio
7-8
Cottura
(se con burro potenza 6)
Grigliatura su
Preriscaldamento della pentola
7-8
entrambi i lati
Rosolatura con olio
7-8
Cottura
(se con burro potenza 6)
Rosolatura con olio
7-8
Cottura
(se con burro potenza 6)
Preriscaldamento della pentola
7-8
Cottura
Rosolatura con olio
7-8
Cottura
(se con burro potenza 6)
Riscaldamento dell’olio o materia
8-9
Frittura
grassa
Riscaldamento della padella con
6
Cottura
burro o materia grassa
Riscaldamento della padella con
6
Cottura
burro o materia grassa
Riscaldamento dell’acqua
Booster-9
Cottura
Riscaldamento della padella con
6
Cottura
burro
Rosolatura con olio (se con burro
6-7
Cottura
potenza 6)
Rosolatura con olio (se con burro
6-7
Cottura
potenza 6)
Portare a leggera
Preparazione della base (sciogliere
5-6
burro e farina)
ebollizione
Mantenere leggera
Portare latte in ebollizione
4-5
ebollizione
Mantenere leggera
Portare latte in ebollizione
4-5
ebollizione
Mantenere leggera
Scaldare latte
5-6
ebollizione
Prima fase
42
Potenze
7-8
7-8
5-6
4-5
6-7
8-9
6-7
3-4
7-8
4-5
3-4
7-8
3-4
7-8
3-4
7-8
6-7
5-6
5-6
6-7
3-4
3-4
3-4
4-5
2-3
2-3
TABELLA DI POTENZA
Tipologia di cottura
Utilizzo livello
(l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini di
cottura)
Boost
Riscaldare rapidamente
Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del
cibo fino a veloce ebollizione in caso di acqua o
riscaldare velocemente liquidi di cottura
8-9
Friggere - bollire
Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere
prodotti surgelati, bollire rapidamente
7-8
Rosolare – soffriggere - bollire grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive,
cuocere e grigliare (per breve durata, 5-10 minuti)
6-7
Rosolare - cuocere – stufare –
soffriggere - grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere,
cuocere e grigliare (per media durata, 10-20 minuti),
preriscaldare accessori
4-5
Cuocere – stufare – soffriggere grigliare
Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate,
cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta
3-4
Cuocere - sobbollire –
addensare - mantecare
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti,
pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es
acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta
2-3
Cuocere - sobbollire –
addensare - mantecare
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro:
riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)
1-2
Fondere – scongelare –
mantenere in caldo - mantecare
Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente
il cioccolato, scongelare prodotti di piccole dimensioni
1
Fondere – scongelare –
mantenere in caldo - mantecare
Ideale per il mantenimento in caldo di piccole porzioni
di cibo appena cucinate o tenere in temperatura piatti
di portata e mantecare risotti
Potenza
zero
Superficie di appoggio
Piano cottura in posizione di stand-by o spento
(possibile presenza di calore residuo da fine cottura,
segnalato con H-L-O)
Livello di
potenza
Max potenza
Alta potenza
Media
potenza
Bassa
potenza
OFF
43
MANUTENZIONE
Manutenzione del piano di cottura
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che
la spia di indicazione calore sia scomparsa.
Pulizia
Il piano cottura va pulito dopo ogni utilizzo.
Importante:
Non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare il vetro.
Non utilizzare detergenti chimici irritanti, quali spray per forno o smacchiatori.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo.
Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino danneggiano il piano cottura e vanno rimossi immediatamente.
Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del vetro.
Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle indicazioni del
Fabbricante).
NON UTILIZZARE PULITRICI A GETTO DI VAPORE!!!
Importante:
In caso di fuoriuscite accidentali e abbondanti di liquidi dalle pentole è possibile intervenire attraverso la valvola di scarico, posta
sulla parte inferiore del prodotto, in modo da poter eliminare ogni residuo e poter eseguire una pulizia con la massima sicurezza
igienica.
Fig. 22
Per una pulizia più completa ed approfondita si può rimuovere completamente la vasca inferiore
Fig. 23
Manutenzione dell’aspiratore
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Eliminare prontamente eventuali residui di cibo dalla griglia (latte, sugo, caffè, mostarda, aceto, succo di limone, ecc.)
Non utilizzare detergenti aggressivi, ma lavare la griglia a mano con acqua calda e detergente neutro avendo cura di eliminare
eventuali incrostazioni. Sciacquare e asciugare accuratamente con un panno morbido. Rimontarla correttamente nella sua
posizione.
Non utilizzare spugne abrasive o pagliette in quanto possono rovinare la griglia.
Filtro antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri indica questa necessità), con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Fig. 21
Filtro Ai Carboni Attivi - Ceramico
(Solo per Versione Filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Il prodotto è dotato di un set di filtri odori. La saturazione dei filtri odori si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del
tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. I filtri odori possono essere rigenerati termicamente ogni 2/3 mesi in
forno preriscaldato a 200°C per 45 minuti. La corretta rigenerazione assicura un’efficacia di filtraggio costante per 5 anni.
Fig. 16-20
44
SMALTIMENTO
I materiali di imballaggio sono riciclabili al 100% e contrassegnati dal simbolo
.
È quindi necessario smaltire le differenti componenti dell’imballaggio in maniera responsabile e in conformità alle norme
locali in materia di smaltimento dei rifiuti.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC - UK SI 2013 No3113, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
sul prodotto o sulla documentazione di
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. Il simbolo
accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso
l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per
lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio
locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Suggerimenti per un corretto
utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando si inizia a cucinare, accendere l'apparecchio alla velocità minima, lasciandola
accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore,
utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire,
quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare
l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
Fate buon uso del calore residuo della vostra piastra elettrica spegnendola alcuni minuti prima di terminare la cottura.
La base della pentola o della padella dovrebbe coprire interamente la piastra elettrica; l’uso di un contenitore dalla base più piccola
della piastra comporterà uno spreco di energia.
Coprite pentole e padelle con coperchi aderenti durante la cottura, e non usate più acqua del necessario. Cucinare senza
posizionare il coperchio comporta un grande aumento nel consumo di energia.
Utilizzate soltanto pentole e padelle dal fondo piano.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
CODICE ERRORE
DESCRZIONE
E2
La zona comandi si spegne per
temperatura troppo elevata
E3
Recipiente non adatto
E5
Problemi di comunicazione tra
interfaccia utente e modulo induzione
Per tutte le altre
segnalazioni di errore
(E…U…C…)
POSSIBILI CAUSE
La temperatura interna
delle parti elettroniche è
troppo alta
Perdità delle proprietà
magnetiche
Non arriva corrente
elettrica al modulo;
il cavo di alimentazione
non è stato colleganto
correttamente oppure è
difettoso
RIMOZIONE ERRORE
Aspettare che il piano si
raffreddi prima di
riutilizzarlo
Rimuovere la pentola
Scollegare il piano alla
rete elettrica e controllare
il collegamento
Chiamare il servizio assistenza tecnica e comunicare il codice di errore
45
DATI TECNICI
Altezza
(cm)
223
Larghezza
(cm)
830
Profondità
(cm)
515
Componenti non in dotazione con il prodotto
Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il
manuale d’uso, la scheda tecnica e i dati
energetici:
• Visitare il sito web docs.whirlpool.eu
• Usare il codice QR
• Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al
numero di telefono riportato sul libretto di
garanzia). Quando si contatta il Servizio
Assistenza, fornire i codici presenti sulla targhetta
matricola del prodotto.
46
EN
GENERAL SAFETY
Please note! Pay strict attention to the following instructions: Ɣ The device must be
disconnected from the electric power supply before carrying out any installation work. Ɣ
Installation or maintenance must be performed by a qualified technician, in compliance
with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace
any part of the device unless specifically stated in the operating manual. Ɣ By law, the
appliance must be earthed. Ɣ The power cable must be long enough to allow the device
built into the unit to be connected to the power supply. Ɣ In order for the installation to
comply with current safety regulations, an approved omnipolar circuit breaker is required
that guarantees complete disconnection of the mains in overvoltage category III, in
accordance with the installation rules. Ɣ Do not use power strips or extension cords. Ɣ
Once installation is complete, the electrical components must no longer be accessible
by the user. Ɣ The device and its accessible parts get hot during use. Be careful not to
touch the heating elements. Ɣ Ensure that children do not play with the device; keep
children away and supervise them because the accessible parts may become very hot
during use. Ɣ For people with pacemakers and active implants, it is important to check,
prior to using the induction hob, that their pacemaker is compatible with the device. Ɣ
Do not touch the heating elements of the device during and after use. Ɣ Avoid contact
with cloths or any other flammable material until all the hob components have cooled
down sufficiently, risk of fire Ɣ Do not place flammable material on or near the device. Ɣ
Overheated fats and oils easily catch fire. Supervise the cooking of fatty or oily food. Ɣ If
the surface is cracked, switch the device off immediately to prevent the risk of an electric
shock. Ɣ The device is not intended to be operated with an external timer or a separate
remote control system. Ɣ Unattended cooking on a device with oil or fat can be
dangerous and may cause a fire. Ɣ The cooking process must be supervised. A short
cooking process must be constantly monitored. Ɣ NEVER attempt to put fires out using
water. Instead, turn off the device and smother the flames, for example with a lid or a fire
blanket. Fire hazard: do not place objects on the cooking surfaces. Ɣ Do not use steam
cleaners, risk of electric shock. Ɣ Do not place metal objects, such as knives, forks,
spoons or lids on the device because they could become hot. Ɣ Before connecting the
device to the electrical network: check the data plate (on the bottom of the device) to
ensure that the voltage and power correspond to the mains supply and that the power
socket is suitable. If in doubt, consult a qualified electrician.
Important: Ɣ After use, turn off the hob at the switch and do not rely on the pan
detector. Ɣ Prevent liquids from boiling over, so turn the heat down when boiling or
heating liquids. Ɣ Do not leave the heating elements turned on with empty pots and
pans or with no pans. Ɣ Switch off the relevant hot plate when you have finished
cooking. Ɣ Never use aluminium foil for cooking and never place products packaged in
aluminium on the hob. The aluminium would melt and irreparably damage your device.
Ɣ Never heat a tin or can containing foods without opening it first: it might explode! Ɣ
This warning also applies to all other types of hobs. Ɣ High power levels such as the
Booster function should not be used to heat certain liquids, such as oil for frying.
Excessive heat may be dangerous. In these cases, we recommend the use of a lower
47
power level. Ɣ Containers must be placed directly on the hob and in the centre. Under
no circumstances may any other objects be placed between the pan and the hob. Ɣ If
the temperature becomes high, the device automatically decreases the power level of
the cooking zones. Ɣ Before doing any cleaning or maintenance work, disconnect the
device from the mains power supply by removing the plug or turning off the mains
switch. Wear protective gloves for all installation and maintenance operations. The
device can be used by children over the age of eight and by people with impaired
physical, sensory or mental abilities or lacking in experience or the necessary
knowledge provided that they are supervised or after they have received instruction
about how to safely use the device and understand the inherent dangers. Children must
be supervised to ensure they do not play with the device. Cleaning and maintenance
must never be performed by children unless they are properly supervised. The room
must be properly ventilated when the device is used at the same time as other gaspowered devices, or powered by other fuel. The device must be regularly cleaned both
internally and externally (AT LEAST ONCE A MONTH), in strict accordance with the
maintenance instructions. Failure to follow the rules for device cleaning and filter
replacement and cleaning may result in a fire hazard. Food must never be cooked
flambè. Using a naked flame may damage the filters and cause a fire hazard; it must,
therefore, be avoided under all circumstances. Extra care must be taken when frying to
prevent the oil from overheating and catching fire. Ɣ PLEASE NOTE: The accessible
parts of the device may become hot when the hob is switched on. Ɣ Please note! Do
not connect the device to the electric power supply until installation has been fully
completed. The regulations laid down by local authorities must be strictly followed with
regard to the technical and safety measures to adopt for fume extraction. Ɣ The
extracted air must not be conveyed through the same ducts used to extract the fumes
generated by gas combustion or other types of combustion devices. Never use the
device without the grille properly installed! Only use the fastening screws supplied with
the device for installation, or if not supplied, purchase the correct type of screws. Use
screws of the right length, as indicated in the installation guide. Ɣ When the device is
used together with other devices powered with non-electrical energy, the negative
pressure of the room must not exceed 4 Pa (4 x 10Ɣ5 bar). This manual must be stored
for future consultation at any time. If sold, transferred or moved, it must remain with the
device.
During installation, make sure the appliance does not damage the power cable - risk of
fire or electric shock.
Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Only activate the appliance
when the installation has been completed.
Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working
properly, or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard risk of electric shock.
The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury.
Keep children away from the instalaltion site.
48
Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of
reach of children – risk of suffocation.
Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children
(3-8 years)should be kept away from the appliance unless continuously supervised.
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.
Strictly observe the instructions in this manual. All liability is declined for any problems, damage or fires caused by failure to
comply with the instructions in this manual. The device is intended for domestic use only, to cook food and extract the fumes
generated by cooking. No other use is allowed (e.g. heating rooms). The manufacturer declines any liability for inappropriate
use or incorrect control settings.The device may have different aesthetic features with respect to the illustrations in this
handbook, however the operating, maintenance and installation instructions remain the same.
Read the instructions carefully: they include important information about installation, use and safety.
Do not make electrical changes to the device.
Before installing the device, make sure that none of the components are damaged. Otherwise, contact the dealer and do not
continue with the installation.
Check that the device is intact before continuing with installation. Otherwise, contact the dealer and do not continue with the
installation.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional accessories supplied only with some models or otherwise not supplied, but
available for purchase.
INSTALLATION
Ɣ Both electric and mechanical installation must be carried out by specialised personnel.
The electrical appliance is designed to be built into a work top with a thickness of 2-6 cm
in the case of TOP installation; 2.5-6 cm in the case of FLUSH installation.
The minimum distance between the hob and the wall must be at least 5 cm in front, at
least 4 cm on the sides and at least 50 cm from overhead wall units.
NB = The recommended distances are given as examples: when planning the spaces,
the indications of the kitchen manufacturer must be observed.
TOP installation: (fig.1a); FLUSH installation:(fig.1b)
MOUNTING
Before starting the installation:
•
After unpacking the product, check that it has not been damaged during transport and in the event of problem, please
contact the reseller or the Customer support service before installing it.
•
Check that the product is the right size for the installation area.
•
Check for accessories (e.g. bags containing screws, warranty certificates, etc.) inside the packaging (placed there for transport
reasons). Remove and keep them safe, if present.
•
Also check that there is a power socket near the installation area.
Preparing the cabinet for installation:
- The product cannot be installed above cooling appliances, dishwashers, heaters, ovens, washing machines and dryers.
- Create the cut-outs in the cabinet before inserting the hob and carefully remove any shavings or sawdust.
- to optimise the filter installation, it is advisable to cut a slot in the plinth to insert a grille (available on the market)
IMPORTANT: use a single-component adhesive sealant (S), which withstands temperatures up to 250°; before installation,
thoroughly clean the surfaces to stick and eliminate any substance that may compromise adhesion, (e.g. release agents,
preservatives, fats, oil, dust, traces of old adhesives, etc.); the adhesive should be uniformly spread all around the outside of the
frame; after sticking, leave the adhesive to dry for about 24 hours.
The single component adhesive sealant must only be used for Flush installations, taking care to apply it as indicated in Fig. 1B.
When installing gasket P, take care to position it correctly as shown in the figure:
- TOP installation: the gasket P must be attached to the glass Fig. 2A.
- Flush installation: the gasket P must be attached to the furniture element.Fig. 2B.
49
Caution! Failure to install screws and fasteners in accordance with these instructions
may result in electrical hazards.
Note: to ensure the correct installation of the product, it is recommended to tape the pipes using an adhesive with the following
characteristics:
- soft elastic PVC film, with an acrylic-based adhesive
- compliant with DIN EN 60454 regulations
- flame retardant
- excellent resistance to wear
- resistant to temperature fluctuations
- can be used at low temperatures
ELECTRICAL CONNECTION
Fig. 3
Ɣ Disconnect the device from the electric power supply. Ɣ Installation must be carried
out by professionally qualified personnel with knowledge of the regulations in force for
installation and safety. Ɣ The manufacturer denies all liability to persons, animals or
property if the guidelines provided in this chapter are not followed. Ɣ The power cable
must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop. Ɣ Make sure
that the voltage on the serial number data plate on the bottom of the device corresponds
to that of the domestic environment where it will be installed. Ɣ Do not use extension
leads. Ɣ The earth power cable must be 2cm longer than the other cables. Ɣ If the
electrical appliance is not supplied with a power cable, use one with a minimum
conductor diameter of 2.5 mm2 for power up to 7200 Watt; for higher power levels, the
diameter must be 4 mm2. Ɣ The temperature must not reach 50°C above room
temperature anywhere along the cable. Ɣ The appliance is intended for permanent
connection to the power supply.
Fig. 3b/3c
Note: to connect the appliance using the optional single phase connection the existing
cable must be removed and replaced with another type (not supplied) having the
following specifications:
single phase connection:H05V2V2-F 3G4 cable
Fig. 3a
Ɣ Please note! Before reconnecting the circuit to the mains power supply, make sure
that it is working correctly, always check that the power cable is correctly installed. Ɣ
Please note! The interconnection cable must be replaced by the authorised technical
support service or by a person with similar qualifications.
Note : the product is equipped with a Power Limitator function, which allows a maximum
power limit to be set
The limit must be set at the time of the product's connection to the electrical network or
when the electrical network itself is reconnected (within the following 2 minutes). For the
Power Limitation setting sequence, see the Operation section of this manual.
USE
Using the hob
The induction cooking system is based on the physical phenomenon of magnetic induction. The main characteristic of this system is
the direct transfer of energy from the generator to the pot.
Advantages:
When compared to electric hobs, your induction hob is:
- Safer: lower temperature on the glass surface.
50
- Faster: shorter food heating times.
- More accurate: the hob immediately reacts to your commands
- More efficient: 90% of the absorbed energy is transformed into heat. Moreover, once the pot is removed from the hob, heat
transmission is immediately interrupted, avoiding unnecessary heat losses.
Cooking containers
IMPORTANT: if the pots are not correctly sized, the cooking zones will not turn on
For details of the minimum pot diameter that needs to be used on each zone, see the illustrated part of this manual.
Recommended pan bottom diameters
Important:
to avoid permanent damage to the hob surface, do not use:
- containers with less than perfectly flat bottoms.
- metal containers with enamelled bottoms.
- containers with a rough base, to avoid scratching the hob surface.
- never place hot pots and pans on the surface of the hob's control panel
Use only pots bearing the symbol
Pre-existing containers
Induction cooking uses magnetism to generate heat. Containers must therefore contain iron. Check if the pot material is magnetic
using a magnet. Pots are not suitable if they are not magnetically detectable.
Using the extractor fan
The extraction system can be used in two versions: external extraction and evacuation or as a filter with internal recirculation.
Extraction version
Vapours are exhausted outside via a series of pipes (to be purchased separately).
Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes with a diameter equivalent to the air outlet (connecting flange).
For more information on the pipes and their dimensions see the page relating to accessories in the installation manual - Suction
version.
The use of pipes and discharge holes in the wall with a smaller diameter will lead to a reduction in suction performance and a drastic
noise increase.
All responsibility in this regard is therefore denied.
For maximum suction efficiency:
!
We recommend a maximum pipe route length of 7 linear metres.
!
We recommend using at most two 90° curves for 7 linear metres of piping
!
Avoid drastic changes in the sections of pipework, always prefer using sections equivalent of Ø 150 mm (or rectangular 222 ×
89 mm).
Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes with a diameter equivalent to the air outlet (connecting flange).
Using wall-mounted exhaust pipes and holes with a smaller diameter may reduce the efficiency of extraction and drastically increase
noise levels.
All responsibility in this regard is therefore denied.
Keep duct as short as possible.
Use ducting with the least possible number of curves (maximum angle: 90°).
Avoid drastic changes in the ducting diameter.
Filtration version
The extracted air will be filtered in special grease filters and odour filters before being sent back into the room. The product is
supplied with all that Is required for the filter installation. In this configuration, we always recommend making an opening in the
cabinet plinth to facilitate air recirculation. The product comes with a set of odour filters. For more information, see the page relating
to accessories in the installation manual - Filter version.
51
CONTROLS
Control panel
Note: To select the commands, simply touch (press) the symbols representing them
Keys / Display
1.
ON/OFF of the hob/extractor
8.
Temperature Manager activation (Warming
Function)
2.
Cooking zone selection
9.
Pause
Cooking zone display
10.
Key Lock
3.
Increase/Decrease of Power Level and Extraction Power
Display of Power Level and Extraction Power
11.
Indicator Extractor active
Activation Filter Saturation Indicator
4.
Activation “STAND_ALONE” timer
Display : “STAND_ALONE” Timer / Cooking Zones Timer
12.
Extractor Selection/Activation
Extractor Display
5.
Increase/Decrease time Timer “STAND_ALONE” timer /
Cooking Zones Timer
6.
Activation of Cooking Zones Timer
13.
Reset Filter Saturation
Indicator of Cooking Zones Timer active
14.
Activation of extractor automatic function
7.
Display saturation carbon/ceramic Filter - Grease
filter
Automatic Heat Up Activation
52
USING THE HOB
Before you begin, it is important to know:
All functions of this cooktop are designed to comply with the
most stringent safety regulations.
For this reason:
• Some functions will not be activated, or will be
automatically deactivated, in the absence of pots on the
burners or when they are poorly positioned.
• In other cases the activated functions will be automatically
deactivated after a few seconds, if the specific function
requires a further setting that has not been selected (e.g.:
“Turn the cooktop on” without “Selecting the cooking
zone” and the “Operating temperature”, or the “Lock
Function” or the “Timer” function).
Hob characteristics
Safe Activation
The product is activated only in the presence of pots on the
cooking zone: the heating process does not start or is
interrupted if there are no pots, or if these are removed.
Caution! In the case (for example) of prolonged use,
the cooking zone may not immediately shut down because it
is in the cooling phase; the “ ” symbol will appear on the
cooking zone display, to indicate the execution of this phase.
Wait for the display to turn off before approaching the cooking
zone.
Residual Heat Indicator
When one or more cooking zones shut down, the presence of
residual heat is indicated by a visual signal on the
corresponding zone display, by way of the “ ” symbol.
Pot Detector
The product automatically detects the presence of pots on the
cooking zones.
Safety Shut Down
For safety reasons, each cooking zone has a maximum
operating time, which depends on the maximum power level
set.
Operation
Note: Before activating any functions, the desired zone must
be activated
Cooking zone display
The following is shown on the cooking zone displays:
Switch-on
Press (touch) briefly
(1) hob/extractor;
continuing to press, all the available functions will become
visible for a few moments, e, after which only the main
ones will remain active; the others can be used, and will
be activated, subsequently, during use of the device.
Cooking zone on
Power Level
…
-
IMPORTANT:
all the available functions will be illuminated with light
intensity, which will become more intense only when they
are activated.
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Press
again to turn off
Note: This function has priority over the others.
Temperature Manager Function
active
Selecting the cooking zones
Press (touch) briefly the Selection/Display (2) area
corresponding to the desired cooking area.
Lock function active
Power Level
The hob features 9 power levels
Touch and slide your fingers along the Selection bar (3):
to the right to increase the level of power;
to the left to decrease the level of power.
The power level set will be displayed in the
Selection/Display area (2)
Pause function
Automatic Heat UP function
53
Power Booster
The product features a supplementary power level (after level
), which remains active for 5 minutes, after which the
temperature returns to the previously set value.
Temperature Manager (Warming Function)
Temperature Manager is a control function that allows the
maintaining of heat at a constant temperature, at an optimised
power level; ideal to keep ready-cooked foods warm. The
Temperature Manager function is activated the first time the
Touch and slide with your fingers along the Selection bar (3)
(above the level ) and activate the Power Booster
key
The Power Booster level is indicated in the Selection / Display
area (2) with the symbol” ”
Note: by selecting another cooking zone at the same time, the
Note: the front cooking zones do not have a timed booster; to
deactivate the Power Booster, in these areas, touch and slide
with the fingers along the Selection bar (3) to decrease the
power level.
(8) will return to being illuminated with a slight
symbol
intensity light, and it will be possible to proceed, also for this
area, to activation of the function; the function remains active
in the area where it has already been set, as indicated in the
Display (2)
Key Lock
The Key Lock allows cooktop settings to be blocked, thus
preventing accidental tampering, leaving set functions active.
• Press
Activation:
• press
is pressed
The symbol
appears in the display (2) of the zone that is
working in the Temperature Manager
(8) again to deactivate and switch off , until
bringing of the level shown in the Display (2) to “
(10)
”.
Note: if there are several zones working in the Temperature
Manager (Warming Function), first select the desired zone
using the Selection zone (2) ;
the function can also be deactivated via the Selection Bar (3),
Repeat the operation to deactivate.
Note: if any other function is pressed during the active Key
bringing the Power Level to “
Lock, the symbol
, will flash to indicate that the function is
in use and must be deactivated if necessary in order to use
the hob.
”.
Pause
The Pause function allows active functions on the cooktop to
be suspended, bringing the cooking power to zero.
Automatic Heat UP
The Automatic Heat UP function allows the set power to be
reached more quickly; with this function it is possible to cook
food faster without the risk of burning it, insofar as the
temperature does not exceed the set level.
This function is available for power levels 1-8 .
Activation:
• press “
” (9)
• a flashing “
Activation:
” is shown in the displays (2)
To deactivate the function:
(7)
• from the cooking zone on press
• a flashing " " is shown in the Display (2) which alternates
with the power set in the cooking zone
• press
(9) the Selection Bar (3) lights up
• press/slide on the Selection Bar (3) to deactivate the
function
Increasing the power level of the cooking zone: the Automatic
Heat Up function remains active, with the new temperature
setting;
Decreasing the power level of the cooking zone: the
Automatic Heat function is deactivated.
Note: deactivation restores the conditions of the hob before
the pause; the hob continues to work with the same settings
previously set.
Note: by selecting another cooking zone at the same time, the
Note: if after 10 minutes thePause Function is not
deactivated, the hob switches off automatically.
symbol
(7) will return to being illuminated with a slight
intensity light, and it will be possible to proceed, also for this
area, to activation of the function; the function remains active
in the area where it has already been set, as indicated in the
Display (2)
Note: the Pause Function does not affect the extraction.
54
If no cooking zone is selected and the STAND-ALONE timer is
not active, the timer closest to the end of the countdown is
displayed.
If no cooking zone is selected and the STAND-ALONE timer is
active, it is displayed with priority, with respect to the timer
closest to the end of the countdown.
The display mode of the countdown is the same for the
“STAND-ALONE” Timer (see previous paragraph “STANDALONE” Timer)
“STAND ALONE” Timer
The Timer function is a countdown independent of the cooking
zones (and the extraction zone).
The timer is activated by pressing the Zone/Display (4)
Use the symbols
(5) to set the duration of the
Timer,which is displayed in the Zone/Display (4)
Note: wait 10 seconds without pressing any other command,
so that the countdown starts.
When the timer has finished the countdown, an acoustic
signal sounds and the cooking zone switches off.
The format of the Timer is .
- . for the times
for the minutes
Note: the timer can be set up to a maximum of 1h and 59min
To switch off the Timer:
• select the cooking zone (2)
• set the duration of the Timer to
In the Zone/Display (4) the remaining time will be displayed;
at the end of the countdown, an acoustic signal will sound
, via
(5)
Power Limitation
The Power Limitation function allows setting of the operation
of the product, limiting its maximum absorption.
Note: in the display of the countdown, for a time less than 10
minutes, the following format is evident
- . minutes
seconds
with fixed light point
To switch off the Timer:
• select Zone/Display (4)
• set the duration of the Timer to
, using
Note: the setting must take place with the hob off, without
(1) key, when the hob is connected to
pressing the
the mains, or when the electric mains are reconnected within
the following 2 minutes.
(5)
To set the Power Limitation:
Cooking Zones Timer
The Cooking Timer Zone function is a countdown that can be
set, also at the same time, on each cooking zone
At the end of the period set, the cooking zones switch off
automatically and the user is notified with a dedicated acoustic
signal.
- press
(which will be flashing, only for the first 2 minutes after
powering of the product)
- continuing to hold down
press, one at a time, all the
areas of Selection/Display (2) of the cooking zones, anticlockwise starting from the front right zone (FR)
Activation of the cooking zone timer function
• Touch (press) the Selection/Display area (2)
(power level 0)
• Press
(6) relating to the cooking zone
Use the symbols
(5) to set the duration of the
Timer, which is displayed in the Zone/Display (4)
during setting the symbol
(6) is flashing
- each press will be accompanied by a short audible signal
- once all the Displays (2) have been pressed, it will be
Note: wait 10 seconds without pressing any other command,
so that the Cooking Zone Timer will start.
Note: by pressing and holding
timer is reset
possible to release the key
(6) , the cooking zone
If desired, repeat the operation for several cooking zones.
Note : each cooking zone can have a separate Timer set; the
countdown for the selected cooking zone will be appear on the
display (4);
55
at this point:
Power Booster
The product has 2 additional power levels (above level 3)
Power Booster 1 : timed for 15 min.
Power Booster 2 : timed for 5 min.
after which the power returns to the previously set level.
- the Display (2) of the left rear zone (RL) will show in
alternate sequence the symbols “C” and “0”, indicating that it
is possible to perform the setting:
Touch and slide with the fingers along the Selection bar (3)
(over level 3) and activate the Power Booster 1
The Power Booster level 1 is indicated in the Selection /
Display area (12) with the number "4" flashing
select the Display (2-RL)
then scroll on the Selection bar (3), until the symbols “C” and
“8”,appear
the Display (2-FL) will show the current setting**
Touch and slide with the fingers along the Selection bar (3)
(over level 3) and activate the Power Booster 2
The Power Booster level 2 is indicated in the Selection /
Display area (12) with the symbol” ” flashing
0 = 7.4 KW
1 = 4.5 KW
2 = 3.1 KW
** by default the setting is 7.4 KW
Automatic aspiration speed
The hood will turn on at the most suitable speed, adapting the
extraction capacity to the maximum cooking level used in the
cooking zone.
When the cooking zones are switched off, the hood adapts its
extraction speed, decreasing it gradually, to eliminate residual
vapours and odours.
To change the Power Limitation setting
- press the Display (2) of the left front area (FL)
- then scroll on the Selection bar (3), to select the new setting
- to save the choice made, press the
(1), for 2
seconds; a prolonged audible signal will be emitted to confirm
the successful setting
To activate this function:
Press
USING THE EXTRACTOR FAN
(14)
Repeat the operation to deactivate.
Switch-on
Note: if during automatic operation are selected from the
Selection bar (3) the speeds from 1 to 3, the automatic
operation is interrupted;
if, instead, the Power Boosters are selected, automatic
operation will resume at the end of the timing, while in the
Press (touch) briefly
(1) hob/extractor;
continuing to press, all the available functions will become
visible for a few moments, e, after which only the main
ones will remain active; the others can be used, and will
be activated, subsequently, during use of the device.
meantime the symbol “
” remains flashing.
IMPORTANT:
all the available functions will be illuminated with light
intensity, which will become more intense only when they
are activated.
Note: if the hob automatically shuts down with Automatic
mode active, the extractor fan will automatically turn off in a
gradual manner.
Press
again to turn off
Note: This function has priority over the others.
Filter saturation indicator
The hood indicates when filter maintenance is needed:
Starting the extractor:
Touch (press) the Selection zone (12) to activate the
extractor
Carbon/ceramic odour filters
“
”(13) comes on
Grease filter
”(13) flashes
“
Extraction speed (power):
The extractor is equipped with 3 levels of extraction speed
(power)
Touch and slide your fingers along the Selection bar (3):
to the right to increase the level of power;
to the left to decrease the level of power.
Note: this function is disabled by default (see how to
enable it in the paragraph "Activation filter saturation
indicator")
Reset filter saturation
After performing maintenance on the filters (greases and/or
carbon/ceramic), press and hold “
” (13) ;
“
”(13) turns off, restarting the indicator count.
The power level set will be displayed in the
Selection/Display area (12)
56
Activation filter saturation indicator
This indicator is normally deactivated.
To activate it, proceed as follows:
;
- turn on the extractor hob via
- with the extraction motor and cooking zones off, press the
Selection zone (12)
- long press “HOOD" (11) until the letters “F” – “G” appear
alternately flashing in the Display (12)
F = carbon/ceramic odour filters
G = grease filter
Carbon/ceramic odour filters
press on the Display (12) when the letter “F” appears
press “
” (13) – flashing light
long press “HOOD" (11) again to confirm the
activation of the carbon/ceramic odour filter indicator
Grease filter
press on the Display (12) when the letter “G” appears
press “
” (13) – fixed light
long press “HOOD" (11) again to confirm activation of
the grease filter indicator
The device can also be used in combination with a
Window sensor KIT (not supplied by the manufacturer).
If the Window sensor KIT is installed (only in the case of use
in EXTRACTOR mode), air extraction will halt every time the
window in the room, on which the KIT is applied, is closed.
The KIT must be electrically connected to the device
by qualified and specialised technical personnel.
The KIT must be certified separately in accordance
with the safety standards for the component and its
use with the device. Installation must be carried out
in accordance with current regulations for domestic
systems.
PLEASE NOTE:
the wiring of the KIT to be connected to the device
must be part of a certified safety extra-low voltage
(SELV) circuit.
the manufacturer of this device declines all liability
for any inconvenience, damage or fires caused by
defects and/or problems associated with the
malfunction and/or incorrect installation of the KIT.
57
COOKING TABLES
Category of
foods
Dishes or type
of cooking
Fresh pasta
Pasta, rice
Fresh pasta
Boiled rice
Vegetables,
legumes
Risotto
Boiled
Fried
Sauté
Stewed
Fried
Roast
Grilled
Meats
Browning
Stew
Grilled
Fish
Eggs
Stew
Fried
Omelettes
Omelettes
Soft
boiled/boiled
Pancakes
Tomato
Sauces
Meat sauce
Béchamel
Desserts,
creams
Custard
Puddings
Rice pudding
Power level and cooking pattern
Powers
Second stage
Cooking pasta and
Heating water
Booster-9
maintaining the boil
Cooking pasta and
Heating water
Booster-9
maintaining the boil
Cooking pasta and
Heating water
Booster-9
maintaining the boil
Frying and roasting
7-8
Cooking
Booster-9
Boiling
Heating water
Heating oil
9
Frying
Heating accessory
7-8
Cooking
Heating accessory
7-8
Cooking
Heating accessory
7-8
Browning fried
Meat browning with oil
7-8
Cooking
(if with butter, power 6)
Grilling on both
Pre-heating pan
7-8
sides
Browning with oil
7-8
Cooking
(if with butter, power 6)
Browning with oil
7-8
Cooking
(if with butter, power 6)
Pre-heating pan
7-8
Cooking
Browning with oil
7-8
Cooking
(if with butter, power 6)
Heating oil or fat
8-9
Frying
6
Cooking
Heating pan with butter or fat
Heating pan with butter or fat
6
Cooking
First stage
Heating water
Heating pan with butter
Browning with oil (if with butter,
power 6)
Browning with oil (if with butter,
power 6)
Preparing the base (melt butter and
flour)
Boil the milk
Boil the milk
Heat the milk
58
Booster-9
Cooking
Powers
7-8
7-8
5-6
4-5
6-7
8-9
6-7
3-4
7-8
3-4
7-8
4-5
3-4
7-8
3-4
7-8
6-7
5-6
5-6
6
Cooking
6-7
6-7
Cooking
3-4
6-7
Cooking
3-4
5-6
4-5
4-5
5-6
Bring to simmering
point
Keep simmering
Keep simmering
Keep simmering
3-4
4-5
2-3
2-3
POWER TABLES
Power level
Use of level
(display combines the experience and cooking
habits)
Cooking type
Ideal to quickly increase the temperature of the food
up to fast boiling in the case of water or quickly heat
cooking liquids
Boost
Heat quickly
8-9
Fry - boil
7-8
Brown - fry - boil - grill
6-7
Brown - cook - stew - fry - grill
Ideal for frying, maintaining a simmer, cooking and
grilling (for average times, 10-20 minutes), preheating
accessories
4-5
Cook - stew - fry - grill
Ideal for stewing, maintaining a light boil, cooking (for
longer times). Stir pasta
3-4
Cook - simmer - thicken - stir
Ideal for slow cooking (rice, sauces, roasts, fish) in the
presence of liquid (e.g. water, wine, broth, milk),
stirring pasta
2-3
Cook - simmer - thicken - stir
Ideal for slow cooking (volume less than one litre: rice,
sauces, roasts, fish) in the presence of liquid (e.g.
water, wine, broth, milk)
1-2
Melt - thaw - keep warm - stir
Ideal for softening butter, gently melting chocolate,
thawing small products
1
Melt - thaw - keep warm - stir
Ideal for keeping small portions of freshly cooked food
warm or keeping the temperature of serving dishes
and stirring risotto
Zero power
Support surface
Max power
Ideal for browning, starting to cook, frying frozen
products, boiling rapidly
High power
Medium
power
Low power
OFF
Ideal for frying, keeping the boil, cooking and grilling
(for short times, 5-10 minutes)
Hob in stand-by or off (possible presence of residual
heat from the end of cooking, signalled by H-L-O)
59
MAINTENANCE
Hob maintenance
Caution! Before any cleaning or maintenance, make sure the cooking zones are switched off and the heat indicator has
turned off.
Cleaning
The hob must be cleaned after each use.
Important:
Do not use abrasive sponges, scouring pads. Their use, over time, may ruin the glass.
Do not use chemical irritants, such as oven sprays or stain removers.
After each use, leave the hob to cool and clean it to remove deposits and stains caused by food residue.
Sugar or food with a high sugar content damages the hob and must be immediately removed.
Salt, sugar and sand may scratch the glass surface.
Use a soft cloth, paper towel or specific products to clean the hob (follow the Manufacturer's instructions).
DO NOT USE STEAM JET CLEANERS!!!
Important:
If liquids accidentally or excessively leak out of the pots, the drain valve located on the lower part of the product can be opened so as
to remove any residue and be able to clean in conditions of maximum hygiene.
Fig. 22
For a more complete and in-depth clean, the lower tray can be completely removed.
Fig. 23
Extractor fan maintenance
Cleaning
For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid detergents. DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR TOOLS!
Avoid the use of products containing abrasives.
DO NOT USE ALCOHOL!
Promptly remove any food residue from the grille (milk, sauce, coffee, mustard, vinegar, lemon juice, etc.)
Do not use harsh detergents. Wash the grille by hand with hot water and neutral detergent, taking care to eliminate any deposits.
Rinse and carefully dry with a soft cloth. Properly fit it back in its position.
Do not use abrasive sponges or scouring pads as these may ruin the grille.
Grease filter
Traps grease particles generated by cooking.
Must be cleaned once per month (or when the filter saturation indication system indicates this need), with non-aggressive
detergents, either manually or in the dishwasher at a low temperature and in a short cycle.
When cleaned in the dishwasher, the metal grease filter may discolour, but its filtering characteristics remain unchanged.
Fig. 21
Activated Carbon Filter - Ceramic
(Only for Filtration Version)
Traps unpleasant odours generated by cooking.
The product comes with a set of odour filters. The saturation of the odour filters can occur after somewhat prolonged use depending
on the type of cooking and how regularly the grease filter is cleaned. The odour filters can be thermally regenerated every 2/3
months in an oven pre-heated to 200°C for 45 minutes. The correct regeneration of the filter ensures that it can constantly filter
efficiently for 5 years.
Fig. 16-20
60
DISPOSAL
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol
.
The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
This device is marked in compliance with the European Directive 2012/19/EC - UK SI 2013 No3113, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring that this device is disposed of correctly, the user will help prevent potential negative impacts on the
environment and human health.
symbol on the device or documentation provided indicates that this device must not be treated as domestic waste, but
The
must be taken to a suitable waste collection site for the recycling of electrical and electronic appliances. Dispose of it in accordance
with local regulations for waste disposal. For further information about the treatment, recovery and recycling of this device, please
contact your local authority, the collection service for household waste or the shop from where the device was purchased.
Device designed, tested and developed in compliance with regulations on:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recommendations for correct
use in order to reduce the impact on the environment: When you start cooking, turn the device on at minimum speed, leaving it on for
a few minutes when you have finished cooking. Increase the speed only if there is a large quantity of fumes and steam, using the
Booster function only in extreme cases. To keep the odour reduction system running efficiently, replace the carbon filter/s when
necessary. To ensure the high performance of the grease filter, clean it when necessary. To improve efficiency and minimise noise,
use the maximum duct diameter indicated in this manual.
Make the most of your hot plate’s residual heat by switching it off a few minutes before you finish cooking.
The base of your pot or pan should cover the hot plate completely; a container that is smaller than the hot plate will cause energy to
be wasted.
Cover your pots and pans with tight-fitting lids while cooking and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly
increase energy consumption.
Use only flat-bottomed pots and pans
MALFUNCTIONS
ERROR CODE
DESCRIPTION
E2
The command zone switches off due to
an excessively high temperature
E3
Container unsuitable
E5
Communication problems between the
user interface and induction module
For all other error
signals
(E…U…C…)
POSSIBLE CAUSES
The temperature inside
the electronic parts is too
high
Loss of magnetic
properties
Electricity is not reaching
the module;
The power cable is
incorrectly connected or
faulty
Call customer service and report the error code
61
ERROR REMOVAL
Wait for the hob to cool
before reusing it
Remove the pot
Disconnect the hob from
the electrical network and
check the connection
TECHNICAL DATA
Height
(cm)
223
Width
(cm)
830
Depth
(cm)
515
Components not provided with the product
You can download the Safety Instructions,
User Manual, Product Fiche and Energy data
by:
• Visiting our website docs.whirlpool.eu
• Using QR Code
• Alternatively, contact our After-sales Service
(See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please
state the codes provided on your product's
identification plate.
62
DE
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Achtung! Diese Anleitungen genau einhalten: Ɣ Vor der Durchführung von
Installationsarbeiten muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden. Ɣ Die
Installation oder Wartung muss von einem spezialisierten Techniker in Übereinstimmung
mit den Anweisungen des Herstellers und unter Beachtung der geltenden örtlichen
Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden. Kein Bauteil der Geräts reparieren bzw.
ersetzen, wenn nicht spezifisch im Bedienungshandbuch gefordert. Ɣ Die Erdung des
Geräts ist gesetzlich vorgeschrieben. Ɣ Das Stromversorgungskabel muss lang genug
sein, um den Anschluss des im Schrank versenkten Geräts an die Stromversorgung zu
ermöglichen. Ɣ Damit die Installation den gültigen Sicherheitsvorschriften entspricht, ist
ein normgerechter allpoliger Schalter notwendig, der die vollständige Trennung vom Netz
unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III gemäß den Installationsregeln
gewährleistet. Ɣ Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen verwenden. Ɣ
Nachdem die Installation abgeschlossen wurde, dürfen die elektrischen Komponenten für
den Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Ɣ Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden während der Verwendung heiß. Darauf achten, die Heizelemente nicht zu
berühren. Ɣ Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder fernhalten
und überwachen, da die zugänglichen Teile während der Benutzung sehr heiß werden
können. Ɣ Für die Menschen, die einen Herzschrittmacher und ein aktives Implantat
tragen, ist es wichtig zu prüfen, dass ihr Herzschrittmacher mit dem Gerät kompatibel ist.
Ɣ Die Heizelemente des Geräts während und nach der Benutzung nicht berühren. Ɣ
Kontakt mit Tüchern oder anderen entzündbaren Materialien vermeiden, bis alle
Komponenten des Geräts ausreichend abgekühlt sind; es besteht Brandgefahr. .-Kein
entflammbares Material auf dem Gerät bzw. in seiner Nähe liegen lassen. Ɣ Überhitzte
Fette und Öle fangen leicht Feuer. Den Kochvorgang von Lebensmitteln überwachen, die
reich an Öl und Fett sind. -Wenn die Oberfläche Risse oder Brüche aufweist, das Gerät
abschalten, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden. Ɣ Das Gerät ist nicht
dafür bestimmt, durch eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet zu werden. Ɣ Der unüberwachte Kochvorgang auf
einem Kochfeld mit Öl und Fett kann gefährlich sein und Brände verursachen. Ɣ Der
Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzdauerndes Kochen muss laufend
überwacht werden. Ɣ NIE versuchen, die Flammen mit Wasser zu löschen. Das Gerät
hingegen abschalten und die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder einer
Feuerlöschdecke ersticken. Brandgefahr: Keine Gegenstände auf die Kochfläche stellen.
Ɣ Verwenden Sie keine Dampfreiniger, es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Ɣ
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf die
Oberfläche des Kochfeldes, da diese sich überhitzen könnten. Ɣ Bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen: Überprüfen Sie das Typenschild (auf dem unteren Teil des
Geräts), um sicherzustellen, dass die Spannung und Leistung mit der des Netzes
übereinstimmt und dass die Anschlussbuchse geeignet ist. Im Zweifelsfall einen
qualifizierten Fachelektriker konsultieren.
63
Wichtig: Ɣ Das Kochfeld nach der Benutzung mit seiner Steuervorrichtung abschalten
und sich nie auf dem Topffühler verlassen. Ɣ Die Austritte von Flüssigkeiten vermeiden.
Daher soll die Wärmeerzeugung zum Kochen oder Aufwärmen von Flüssigkeiten
abgesenkt werden. Ɣ Die Heizelemente mit leeren Töpfen und Pfannen oder ohne
Behälter nie eingeschaltet lassen. Ɣ Wenn Sie mit dem Kochen fertig sind, schalten Sie
die entsprechende Kochzone aus. Ɣ Verwenden Sie niemals Alufolie zum Kochen und
legen Sie niemals aluminiumverpackte Produkte direkt auf. Das Aluminium würde
schmelzen und daher Ihr Gerät unwiderruflich beschädigen. Ɣ Niemals eine
KonservenƔ oder Blechdose erhitzen, ohne sie vorher geöffnet zu haben: Sie könnte
explodieren! Diese Warnung gilt für alle anderen Sorten von Kochfeldern. Ɣ Die
Benutzung einer hohen Leistung wie die Booster-Funktion eignet sich nicht zum
Aufwärmen von einigen Flüssigkeiten, wie z.B. das Bratöl. Überhöhte Wärme könnte
gefährlich sein. In diesen Fällen wird die Benutzung einer niedrigeren Leistung
empfohlen. Ɣ Die Behälter müssen direkt auf das Kochfeld gestellt werden und zentriert
sein. Auf keinen Fall dürfen andere Gegenstände zwischen Herd und Kochfeld
eingesetzt werden. Ɣ Bei hohen Temperaturen senkt das Gerät die Leistungsstufe der
Kochbereiche automatisch ab. Ɣ Vor jeglichem ReinigungsƔ oder Wartungseingriff das
Gerät von der Stromversorgung durch Ausstecken des Steckers oder durch Abschalten
des Hauptschalters der Wohnung trennen. Ɣ Bei allen Vorgängen der Installation und
Wartung Arbeitshandschuhe verwenden. Ɣ Das Gerät darf von Kindern ab dem Alter
von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung oder notwendige Kenntnisse benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder vorher Anweisungen zur sicheren
Verwendung des Geräts und zum Verständnis der damit verbundenen Gefahren
erhalten haben. Ɣ Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen. Ɣ Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht ausgeführt werden. Ɣ Wenn das Gerät zusammen mit anderen Geräten mit
Gasverbrennung oder anderen Brennstoffen verwendet wird, muss für eine
ausreichende Belüftung des Raums gesorgt werden. Ɣ Das Gerät muss regelmäßig
(MINDESTENS EINMAL PRO MONAT) innen und außen gereinigt werden; die
Wartungsanweisungen müssen trotzdem beachtet werden. Ɣ Die Nichteinhaltung der
Reinigungsrichtlinien des Gerätes und des Austauschs und der Reinigung der Filter
führt zu einem Brandrisiko. Ɣ Flammbieren ist absolut verboten. Ɣ Der Einsatz der
freien Flamme ist für die Filter schädlich und kann zu Bränden führen, es muss daher in
jedem Fall vermieden werden. Ɣ Das Frittieren muss unter Kontrolle durchgeführt
werden, um zu verhindern, dass sich überhitztes Öl entzündet. Ɣ ACHTUNG: Wenn das
Kochfeld eingeschaltet ist, können die zugänglichen Teile des Geräts heiß werden. Ɣ
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation nicht
vollkommen abgeschlossen ist. Ɣ Hinsichtlich der technischen und
sicherheitstechnischen Maßnahmen zur Ableitung der Dämpfe sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden strikt einzuhalten. Ɣ Die angesaugte Luft darf nicht in
einen Kanal geleitet werden, der für die Abführung der Rauchgase von Geräten, die mit
Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, verwendet wird. Ɣ Ohne korrekt
montiertem Gitter darf das Gerät nicht verwendet werden! Ɣ Zur Installation nur die mit
dem Gerät mitgelieferten Befestigungsschrauben verwenden. Sollte diese nicht
64
vorhanden sein, müssen geeignete Schrauben gekauft werden. Die korrekte Länge für
die Schrauben, die in der Installationsanleitung angegeben sind, verwenden. Ɣ Wenn
gleichzeitig dieses Gerät und andere Geräte verwendet werden, die nicht mittels Strom
versorgt werden, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 × 10-5 bar) nicht überschreiten. Ɣ
Es ist wichtig, dieses Handbuch aufzubewahren, damit Sie es jederzeit einsehen
können. Bei einem Verkauf, einer Übergabe oder einem Umzug soll sichergestellt
werden, dass das Handbuch mit dem Produkt bleibt.
Im Zuge der Installation müssen Sie sicherstellen, dass das Gerät das Netzkabel nicht
beschädigt - Brand- bzw. Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie nass oder barfüßig sind. Nehmen Sie das
Gerät erst nach der vollständigen Installation in Betrieb.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es beschädigt oder
heruntergefallen ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einer qualifizierten Person durch ein gleichwertiges ersetzt werden, um eine Gefährdung
durch Stromschlag zu vermeiden.
Das Gerät muss von zwei oder mehreren Personen bewegt und installiert werden Verletzungsrisiko.
Halten Sie Kinder vom Installationsort fern.
Nach Abschluss der Installationsarbeiten müssen die Verpackungsabfälle (Plastik,
Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden Erstickungsgefahr.
Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom Gerät ferngehalten werden. Kinder (3-8 Jahre)
müssen vom Gerät ferngehalten oder stetig überwacht werden.
Dieses Gerät ist nicht für professionellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät
nich im Außenbereich.
Die in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen müssen streng eingehalten werden. Es wird für allfällige Zwischenfälle,
Schäden und Brände im Gerät nicht gehaftet, die aus der Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen
stammen. Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch zum Kochen von Lebensmitteln und zum Absaugen von
Dämpfen aus dem Kochvorgang selbst bestimmt. Andere Verwendungen (wie z.B. die Raumheizung) sind verboten. Der Hersteller
lehnt jegliche Haftung für Missbräuche oder fehlerhafte Einstellungen der Steuerelemente ab.
Das Gerät kann von den Zeichnungen in dieser Broschüre abweichen, die Gebrauchs-, Wartungs- und
Installationsanweisungen bleiben jedoch unverändert.
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch: Es gibt wichtige Informationen zur Installation, zum Gebrauch und zur Sicherheit.
Nehmen Sie keine elektrischen Änderungen am Gerät vor.
Prüfen Sie vor der Installation des Geräts, dass alle Komponenten nicht beschädigt sind. Sollten Beschädigungen vorhanden
sein, den Händler kontaktieren und die Installation nicht fortsetzen.
Prüfen Sie vor der Installation die Integrität des Geräts. Sollten Beschädigungen vorhanden sein, den Händler kontaktieren und
die Installation nicht fortsetzen.
Anmerkung: Die mit "(*)" gekennzeichnete Details sind Optionszubehöre, die nur mit einigen Modellen mitgeliefert werden, oder die
nicht mitgeliefert und gekauft werden müssen.
BEFESTIGUNG
65
Ɣ Die elektrische und mechanische Installation muss vom Fachpersonal durchgeführt
werden.
Das Gerät ist für den Einbau in eine 2-6 cm dicke Arbeitsplatte vorgesehen, bei TOPInstallation; 2,5-6 cm bei FLUSH-Installation.
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der Wand muss mindestens 5 cm
frontal, mindestens 4 cm seitlich und mindestens 50 cm von den oberen
Hängeschränken betragen.
Hinweis = Die vorgeschlagenen Abstände sind Richtwerte: Beachten Sie bei der
Gestaltung der Räume die Angaben des Küchenherstellers.
TOP-Installation: (Abb. 1a); FLUSH-Installation: (Abb. 1b)
MONTAGE
Bevor man die Installation beginnt:
•
Nach dem Auspacken des Produkts überprüfen Sie, ob es während des Transports nicht beschädigt wurde, und
wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Händler oder den Kundendienst, bevor Sie mit der Installation fortfahren.
•
Prüfen, dass die Produktabmessungen zum gewählten Installationsbereich passen.
•
Prüfen, ob sich in der Verpackung mitgeliefertes Material (wie z.B. Beutel mit Schrauben, Garantieblätter usw.) (aus
Beförderungsgründen) befindet. Evtl. ist dieses herauszunehmen und aufzubewahren.
•
Sich auch vergewissern, dass bei dem Installationsbereich eine Stromsteckdose vorhanden ist
Vorbereitung des Möbels zum Einbau:
- Das Produkt darf nicht auf Kühlern, Geschirrspülern, Herden, Öfen, Waschmaschinen und Trocknermaschinen installiert
werden.
- Sämtliche Schneidearbeiten im Möbel vor dem Einbau des Kochfelds durchführen; Späne und Sägemehl-Rückstände sorgfältig
entfernen.
- Für die Installation mit Umluft machen Sie am besten eine Öffnung in den Sockel, in die Sie ein normales, im Handel erhältliches
Lüftungsgitter einsetzen.
WICHTIG: verwenden Sie einen Einkomponenten-Dichtungskleber (S), der eine Temperaturbeständigkeit von bis zu 250° aufweist;
vor dem Einbau müssen die zu verklebenden Flächen gründlich gereinigt werden, wobei alle Substanzen, welche die Haftung
beeinträchtigen könnten (z.B.: Trennmittel, Konservierungsmittel, Fette, Öle, Staub, Reste von alten Klebstoffen usw.), entfernt
werden müssen; der Kleber muss gleichmäßig über den gesamten Umfang des Rahmens verteilt werden; nach dem Verkleben
muss der Kleber etwa 24 Stunden trocknen.
Der einkomponentige Kleb- und Dichtstoff sollte nur im Falle der Installation Flush verwendet werden, wobei darauf zu achten ist,
dass er wie in Abb. 1B dargestellt angebracht wird.
Bei der Montage der Dichtung P ist darauf zu achten, dass sie wie in der Abbildung dargestellt richtig positioniert wird:
- Installation TOP: Die Dichtung P muss am Glas befestigt werden Abb. 2A
- Installation Flush – die Dichtung P muss am Möbel befestigt werden.Abb. 2B
Achtung! Wenn die Schrauben und die Befestigungsvorrichtungen nicht gemäß diesen
Anleitungen installiert werden, kann es zu elektrischen Risiken kommen.
Anmerkung: Für eine korrekte Installation des Produkts ist es ratsam, die Rohre mit Klebeband mit folgenden Eigenschaften
abzudecken:
- elastische Folie aus weichem PVC, mit Klebstoff auf Acrylatbasis
- der DIN EN 60454 entspricht
- schwer entflammbar
- ausgezeichnete Alterungsbeständigkeit
- beständig gegen Temperaturschwankungen
- bei niedrigen Temperaturen verwendbar
66
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Abb. 3
Ɣ Das Gerät vom Stromnetz trennen. ƔDie Installation muss von qualifiziertem
Fachpersonal vorgenommen werden, das die geltenden Vorschriften in Bezug auf
Installation und Sicherheit kennt. Ɣ Der Hersteller lehnt jede Verantwortung gegenüber
Personen, Tieren oder Gegenständen im Falle der Nichteinhaltung der in diesem Kapitel
aufgeführten Richtlinien ab. Ɣ Das Stromkabel muss ausreichend lang sein, um den
Ausbau des Kochfelds aus der Arbeitsfläche zu ermöglichen. Ɣ Vergewissern Sie sich,
dass die auf dem Serienschild an der Unterseite des Geräts angegebene Spannung mit
der des Hauses übereinstimmt, in dem das Gerät installiert wird. Ɣ Verwenden Sie keine
Verlängerungen. Ɣ Das Erdungskabel muss 2 cm länger als die anderen Kabel sein. Ɣ
Wenn das Gerät nicht mit einem Netzkabel ausgestattet ist, verwenden Sie ein Kabel
mit einem Mindestleiterquerschnitt von 2,5 mm2 für eine Leistung bis 7200 Watt; für
eine höhere Leistung muss es 4 mm2 betragen). Ɣ Die Temperatur des Kabels muss
an keiner Stelle die Umwelttemperatur um 50°C übersteigen. Ɣ Das Gerät ist für den
dauerhaften Anschluss an das Stromnetz vorgesehen.
Abb. 3b/3c
Hinweis : Um das Elektrohaushaltsgerät mit dem optionalen einphasigen Anschluss
anzuschließen, muss das vorhandene Kabel abgenommen werden und mit einem
anderen Kabeltyp (nicht mitgeliefert) mit den folgenden Spezifikationen ausgetauscht
werden :Einphasiger Anschluss :Kabel H05V2V2-F 3G4
Abb. 3a
Ɣ Achtung! Bevor man den Stromkreis wieder an das Stromnetz anschließt und seinen
ordnungsgemäßen Betrieb überprüft, sich immer vergewissern, dass das Stromkabel
ordnungsgemäß montiert wurde. Ɣ Achtung! Der Austausch des Verbindungskabels
muss von dem autorisierten technischen Kundendienst oder einer Person mit ähnlicher
Qualifikation durchgeführt werden.
Hinweis: Das Produkt ist mit einer Leistungsbegrenzungsfunktion ausgestattet, mit der
Sie eine maximale Absorptionsschwelle kw einstellen können
Die Einstellung muss vorgenommen werden, wenn das Produkt an das Netz
angeschlossen oder wieder an das Netz angeschlossen wird (innerhalb der folgenden 2
Minuten). Die Einstellungssequenz für die Leistungsbegrenzung finden Sie in diesem
Handbuch im Abschnitt Betrieb.
BETRIEBSART
Kochen mit Induktion
Das Induktionskochsystem beruht auf dem physikalischen Phänomen der magnetischen Induktion . Das wesentliche Merkmal dieses
Systems ist die direkte Energieübertragung von dem Energiegenerator an den Topf.
Vorteile:
Wenn Sie dieses mit Elektroherden vergleichen, werden Sie feststellen, dass es:
- sicherer ist: niedrigere Temperatur auf der Glasoberfläche.
- schneller ist: schnelleres Erhitzen von Gerichten.
- genauer ist: Kochfeld reagiert sofort auf Ihre Befehle
- effizienter ist: 90% der aufgenommenen Energie wird in Wärme umgewandelt. Darüber hinaus wird die Wärmeübertragung sofort
abgebrochen, sobald Sie die Pfanne von der Oberfläche entfernen und so unnötige Wärmeverluste vermieden.
67
Kochgeschirr
WICHTIG: Wenn die Töpfe nicht die richtige Größe haben, werden sich die Kochfelder nicht einschalten.
Um den richtigen Durchmesser der Töpfe in Bezug auf jedes einzelne Feld festzustellen, ziehen Sie den illustrierten Teil dieser
Gebrauchsanweisung zu Rate.
Abmessung des Kochgeschirrs
Wichtig:
um dauerhafte Schäden an der Oberfläche des Kochfeldes zu vermeiden, verwenden Sie nicht:
- Behälter mit einem zu 100% flachen Boden.
- Metallbehälter mit emailliertem Boden.
- Behälter mit einem rauen Untergrund, um zu verhindern, dass die Oberfläche des Kochfeldes verkratzt wird.
- Stellen Sie niemals heiße Töpfe und Pfannen auf der Oberfläche des Bedienfeldes ab.
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das mit dem Symbol
versehen ist.
Kochgeschirrmaterial
Das Induktionskochverfahren verwendet Magnetismus, um Wärme zu erzeugen. Das Kochgeschirr muss daher Eisen enthalten. Sie
können einfach mit einem Magneten überprüfen, ob eine Pfanne aus magnetischem Material besteht. Kochgeschirr ist ungeeignet,
falls Sie keine magnetische Anziehungskraft erkennen können.
Die Benutzung der Abzugshaube
Die Abzugshaube kann entweder im Abluftbetrieb oder im Umluftbetrieb benutzt werden.
Abluftbetrieb
Die Dämpfe werden nach außen über eine Reihe von Rohrleitungen abgeführt (müssen separat gekauft werden).
Das Produkt an Rohre und Austrittsöffnungen anschließen, die über einen Durchmesser verfügen, der dem Luftauslass (Anschlussflansch) entspricht.
Für nähere Informationen hinsichtlich der Rohre und deren Abmessungen siehe die Seite im Installationshandbuch - Absaugversion - bezüglich des
Zubehörs.
Die Verwendung von Rohren und Austrittsöffnungen an der Wand mit einem geringerem Durchmesser führt zu einer Verringerung der
Absaugleistungen und einem deutlichen Anstieg der Geräuschentwicklung.
Aus diesem Grund ist diesbezüglich jede Haftung ausgeschlossen.
Um die maximale Absaugleistung zu erhalten:
!
Es wird ein Rohrverlauf mit einer maximalen lineare Länge von 7 Metern empfohlen.
!
Auf einer linearen Gesamtlänge von 7 Metern sollten maximal zwei 90°-Kurven verwendet werden.
!
Drastische Änderungen des Kanalquerschnitts sind zu vermeiden. Ein Querschnitt von Ø 150 mm (oder bezogen auf das Rechteck 222 x 89 mm)
sollte immer bevorzugt werden.
Schließen Sie das Gerät an Rohrleitungen und Wandabzugslöcher an, deren Durchmesser dem Luftauslass entsprechen
(Anschlussstutzen).
Die Verwendung von Rohren und Wandabzugslöchern mit einem kleineren Durchmesser wird eine Verringerung der Absaugleistung
und eine drastische Erhöhung des Geräuschpegels zur Folge haben.
Es wird daher diesbezüglich keinerlei Verantwortung übernommen.
Verwenden Sie einen Kanal, der so kurz wie möglich ist.
Verwenden Sie ein Rohr mit einer möglichst geringen Anzahl an Kurven (maximal zugelassener Winkel: 90°).
Vermeiden Sie drastische Unterschiede im Durchmesser des Rohres.
Umluftbetrieb
The extracted air will be filtered in special grease filters and odour filters before being sent back into the room. The product is
supplied with all that Is required for the filter installation. In this configuration, we always recommend making an opening in the
cabinet plinth to facilitate air recirculation.The product comes with a set of odour filters. For more information, see the page relating
to accessories in the installation manual - Filter version.
68
BEDIENELEMENTE
Bedienfeldanordnung
Anmerkung: Um die Steuerungen zu wählen, ist es ausreichend, die Symbole, die sie darstellen, zu berühren (drücken)
Tasten / Display
1.
ON/OFF des Kochfelds/Gebläses
8.
Aktivierung des Temperature Manager (Warming
Function) (Temperaturmanager-Warmhaltefunktion)
2.
Auswahl des Kochfelds
9.
Pause
Display Kochbereich
10.
Key Lock (Tastensperre)
Erhöhung/Reduktion von Power Level (Leistungsstufe) und
Absaugleistung
Anzeige Power Level (Leistungsstufe) und Absaugleistung
11.
Anzeige Gebläse aktiv
4.
Aktivierung Timer „STAND_ALONE“ (unabhängiger Timer)
Display: Timer „STAND_ALONE“ (unabhängiger Timer) /
Timer Kochfeld
12.
5.
Erhöhung/Reduktion der Zeit des Timers „STAND_ALONE“
(unabhängiger Timer) / Timer Kochfelder
6.
Aktivierung Timer Kochfeld
13.
Reset Sättigung Filter
Angabe Timer Kochfeld aktiv
14.
Aktivierung automatische Funktion Gebläse
3.
7.
Aktivierung Automatic Heat Up (automatisches Aufheizen)
69
Aktivierung Anzeige Filtersättigung
Auswahl/Aktivierung Gebläse
Display Gebläse
Display Sättigung Kohle-/Keramikfilter - Fettfilter
Eigenschaften des Kochfelds
VERWENDUNG DES KOCHFELDS
Was vor dem Beginn zu wissen ist:
Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden unter Beachtung der
strengsten Sicherheitsvorschriften geplant.
Aus diesem Grund:
• Einige Funktionen aktivieren sich nicht oder
deaktivieren sich automatisch in Abwesenheit von Töpfen
auf dem Herd oder wenn diese falsch positioniert sind.
• In anderen Fällen deaktivieren sich die aktivierten
Funktionen automatisch nach wenigen Sekunden, wenn die
gewählte Funktion eine weitere Einstellung, die nicht
eingegeben wurde, benötigt (z.B.: “Das Kochfeld
einschalten” ohne “Den Kochbereich wählen” und die
“Betriebstemperatur”, oder die “Funktion Lock” oder
diejenige des “Timer”).
Safe Activation (sichere Aktivierung)
Das Produkt aktiviert sich nur in Anwesenheit von Töpfen auf
dem Kochfeld: Der Heizprozess startet nicht oder unterbricht
sich im Falle der Abwesenheit oder Entfernung der Töpfe.
Pot Detector (Kochtopferkennung)
Das Produkt erfasst automatisch das Vorhandensein von
Töpfen auf den Kochbereichen.
Safety Shut Down (Sicherheitsabschaltung)
Aus Sicherheitsgründen besitzt jeder Kochbereich eine
maximale Betriebsdauer, die vom eingestellten
Leistungsniveau abhängt.
Achtung! Im Falle (zum Beispiel) von längerer
Verwendung könnte das Abschalten des Kochbereichs nicht
umgehend erfolgen, da er sich in Phase der Abkühlung
befindet; auf dem Display der Kochbereiche erscheint das
Symbol „ ” , um anzuzeigen, dass er sich in dieser Phase
befindet.
Warten Sie ab, dass das Display ausgeht, bevor Sie sich dem
Kochbereich nähern.
Residual Heat Indicator (Angabe der Restwärme)
Beim Abschalten von einem oder mehreren Kochbereichen
wird das Vorhandensein von Restwärme mit entsprechendem
optischem Signal auf dem Display des bezüglichen
Kochbereichs durch das Symbol “ ” angezeigt.
Funktionsweise
Anmerkung: Zur Aktivierung jeglicher Funktion ist es vorher
notwendig, den gewünschten Bereich zu aktivieren
Display Kochbereich
Auf den Displays bezüglich der Kochbereiche wird Folgendes
angezeigt:
Einschalten
(1) Kochfeld/Gebläse kurz drücken (antippen);
durch erneutes Drücken werden alle verfügbaren
Funktionen kurz sichtbar, danach bleiben nur die
Hauptfunktionen sichtbar; die anderen Funktionen
können verwendet werden und werden später, während
der Verwendung des Geräts, aktiviert.
Eingeschalteter Kochbereich
Power Level (Leistungsstufe)
…
-
WICHTIG:
Alle verfügbaren Funktionen werden mit leichtem Licht
beleuchtet, das nur beim Aktivieren intensiver wird.
Residual Heat Indicator
(Anzeige der Restwärme)
Pot Detector
(Kochtopferkennung)
Zum Abschalten erneut
drücken
Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen
anderen.
Funktion Temperature Manager
(Temperaturmanager) aktiv
Wahl der Kochbereiche
Den Bereich Auswahl/Display (2) für den gewünschten
Kochbereich antippen (drücken).
Funktion Lock (Sperrfunktion)
aktiv
Power Level (Leistungsstufe)
Das Feld besitzt 9 Leistungsstufen
Den Auswahlbalken (3) antippen und mit den Fingern
entlangstreichen:
nach rechts, um die Leistungsstufe zu erhöhen;
nach links, um die Leistungsstufe zu senken.
Die eingestellte Leistungsstufe wird im Bereich
Auswahl/Display (2) angezeigt
Funktion Pause
Funktion Automatic Heat UP
(automatisches Aufheizen)
70
Hinweis: Wird gleichzeitig ein anderer Kochbereich
Power Booster (Leistungsverstärker)
Das Produkt ist mit einer zusätzlichen Leistungsstufe
ausgestattet (über der Stufe ), die für 5 Minuten aktiv bleibt,
danach kehrt die Leistung auf die vorhergehende Stufe
zurück.
ausgewählt, dann wird das Symbol
(7) wieder leicht
beleuchtet und so kann auch für diesen Bereich die Funktion
aktiviert werden; die Funktion bleibt auch in dem Bereich, in
dem sie bereits eingestellt ist, wie am Display (2) angezeigt,
aktiv
Den Auswahlbalken (3) antippen und mit den Fingern
entlangstreichen (über die Stufe ), dann den Power Booster
(Leistungsverstärker) aktivieren
Temperature Manager (Warming Function)
(Temperaturmanager-Warmhaltefunktion)
Temperature Manager (Temperaturmanager) ist eine
Kontrollfunktion, die das Aufrechterhalten der Wärme und
einer konstanten Temperatur bei einer optimierten
Leistungsstufe ermöglicht; ideal um bereits fertig zubereitete
Speisen warm zu halten. Die Funktion Temperature Manager
(Temperaturmanager) wird beim nächsten Drücken der Taste
Die Stufe Power Booster (Leistungsverstärker) wird im
Bereich Auswahl/Display (2) mit dem Symbol „ “ angezeigt
Anmerkung: Die vorderen Kochfelder verfügen nicht über
einen mittels Zeitschalter geregelten Booster (Verstärker); um
den Power Booster (Leistungsverstärker) in diesen Bereichen
zu deaktivieren, den Auswahlbalken (3) antippen und mit den
Fingern entlangstreichen, um die Leistungsstufe zu
verringern.
aktiviert
Am Display (2) des im Temperature Manager
(Temperaturmanager) arbeitenden Kochbereichs erscheint
Key Lock (Tastensperre)
Key Lock (Tastensperre) erlaubt, die Einstellungen des Felds
zu blockieren, um unbeabsichtigte Änderungen zu verhindern
und dabei die bereits eingestellten Funktionen aktiv zu lassen.
das Symbol
Hinweis: Wird gleichzeitig ein anderer Kochbereich
(8) wieder leicht
ausgewählt, dann wird das Symbol
beleuchtet und so kann auch für diesen Bereich die Funktion
aktiviert werden; die Funktion bleibt auch in dem Bereich, in
dem sie bereits eingestellt ist, wie am Display (2) angezeigt,
aktiv
Aktivierung:
•
(10) drücken
Wiederholen Sie den Vorgang zur Deaktivierung.
Hinweis: Wird während der Key Lock (Tastensperre) aktiv ist
• Erneut
(8) zum Deaktivieren und Ausschalten
drücken bis die am Display (2) angezeigte Stufe „
und
eine andere Funktion gedrückt, blinkt das Symbol
weist sie darauf hin, dass die Funktion bereits genutzt wird
und eventuell deaktiviert wird, um das Kochfeld einstellen zu
können.
“ ist.
Hinweis: Wenn mehrere Bereiche mit dem Temperature
Manager (Warming Function) (TemperaturmanagerWarmhaltefunktion) betrieben werden, dann muss zuerst der
gewünschte Bereich im Abschnitt Auswahl (2) ausgewählt
werden;
die Funktion kann auch über den Wahlbalken (3) deaktiviert
Automatic Heat UP (automatisches Aufheizen)
Die Funktion Automatic Heat UP (automatisches Aufheizen)
erlaubt, die eingestellte Leistung schneller zu erreichen; diese
Funktion hat den Vorteil eines schnelleren Garens, aber ohne
das Risiko des Anbrennens der Speisen, da die Temperatur
die eingestellte Stufe nicht übersteigt.
Diese Funktion ist für die Leistungsstufen 1 -8 verfügbar.
werden, indem das Power Level (Leistungsstufe) auf „
gebracht wird.
“
Pause
Die Funktion Pause erlaubt, jegliche Funktion, die auf dem
Feld aktiv ist, zu unterbrechen und damit die Kochleistung auf
Null zu bringen.
Aktivierung:
• bei eingeschaltetem Kochbereich
(7) drücken
• auf dem Display (2) blinkt „ “ abwechselnd mit der im
Kochbereich eingestellten Leistungsstufe
Aktivierung:
• „ “ (9) drücken
Erhöhen der Leistungsstufe im Kochbereich: Die Funktion
Autonatic Heat Up (automatisches Aufheizen) bleibt mit der
neuen „Temperatureinstellung“ aktiv;
Reduzieren der Leistungsstufe des Kochbereichs: die
Funktion Automatic Heat (automatische Hitze) wird deaktiviert.
• am Display blinkt „ “ (2)
Um die Funktion zu deaktivieren:
•
(9) drücken der Wahlbalken (3) leuchtet
• den Wahlbalken (3) drücken/streichen, um die Funktion zu
deaktivieren
71
• Die Symbole
(5) verwenden, um die Dauer des
Timers einzustellen, die unter Bereich /Display (4) angezeigt
wird;
Hinweis: Durch die Deaktivierung werden die Einstellungen
des Kochfeldes vor der Pause wiederhergestellt und das
Kochfeld arbeitet mit den zuvor vorgenommenen
Einstellungen weiter.
während dem Einstellen blinkt das Symbol
Hinweis: 10 Sekunden warten ohne einen anderen Befehl zu
drücken, damit der Timer Kochbereich gestartet werden kann.
Hinweis: Wenn nach 10 Minuten die Funktion Pause nicht
deaktiviert wird, schaltet sich das Kochfeld automatisch ab.
Hinweis: Durch erneutes, langes Drücken von
der Timer für den Kochbereich zurückgesetzt
Anmerkung: Die Funktion Pause wirkt sich nicht auf das
Gebläse aus
(6) wird
Falls notwendig, kann dieser Vorgang für mehrere
Kochbereiche wiederholt werden.
Timer „STAND ALONE“ (unabhängiger Timer)
Die Funktion Timer ist ein Countdown, der unabhängig von
den Kochbereichen (und dem Bereich des Gebläses) ist.
Der Timer wird durch Drücken von Bereich/Display (4)
aktiviert
Anmerkung: Jeder Kochbereich kann einen anderen Timer
eingestellt haben; Am Display (4) erscheint der Countdown
jenes Kochbereichs, der zurzeit ausgewählt ist;
Wenn kein Kochbereich ausgewählt wurde und der Timer
„STAND ALONE“ nicht aktiv ist, wird jener Timer angezeigt,
der als nächstes abläuft.
Wenn kein Kochbereich ausgewählt wurde und der Timer
„STAND ALONE“ aktiv ist, wird dieser in Bezug auf jenen
Timer, der als nächstes abläuft, vorrangig angezeigt.
Der Anzeigemodus des Countdowns ist derselbe wie
beim Timer „STAND ALONE“ (siehe vorhergehenden
Abschnitt Timer „STAND ALONE)
Die Symbole
(5) verwenden, um die Dauer des
Timers einzustellen, die unter Bereich/Display (4) angezeigt
wird
Hinweis: 10 Sekunden warten und dabei keinen anderen
Befehl drücken, damit der Countdown gestartet werden kann.
Das Format des Timers ist .
- . Für die Stunden
für die Minuten
Hinweis: Der Timer kann auf maximal 1 h und 59 Min
eingestellt werden.
Wenn der Countdown des Timers beendet ist, erklingt ein
akustisches Signal und der Kochbereich schaltet sich aus.
Im Abschnitt Bereich/Display (4) wird die verbleibende Zeit
angezeigt;
am Ende des Countdowns wird ein akustisches Signal
abgegeben
Zum Ausschalten des Timers:
• den Kochbereich (2) ausschalten
• die Dauer des Timers auf
einstellen, mittels
(5).
Hinweis: Die Anzeige des Countdowns erscheint bei einer
verbleibenden Zeit von unter 10 Minuten im folgenden Format
- . Minuten
Sekunden
durchgehend
Power Limitation (Leistungsbegrenzer)
Die Funktion „Power Limitation” ermöglicht es, den Betrieb
des Produktes einzustellen und die maximale Absorption zu
begrenzen.
Zum Ausschalten des Timers:
• Bereich /Display (4) auswählen
• die Dauer des Timers auf
einstellen, mittels
(5)
Hinweis: Die Einstellung muss im ausgeschalteten Zustand
(1) gedrückt
der Kochplatte, ohne dass die Taste
wird, im Zuge des Anschlusses der Kochplatte an das
Stromversorgungsnetz oder im Zuge des Wiederanschlusses
an das Stromversorgungsnetz innerhalb von 2 Minuten
erfolgen.
Timer Kochbereiche
Die Funktion Timer Kochbereiche ist ein Countdown, der auch
gleichzeitig für alle Kochbereiche eingestellt werden kann
Am Ende der eingestellten Zeitdauer schalten sich die
Kochbereiche automatisch aus und der Bediener wird durch
ein eigenes akustisches Signal darauf aufmerksam gemacht.
Zur Einstellung der Power Limitation
(Leistungsbegrenzer):
- Drücken Sie auf
(blinkt nur für die ersten 2 Minuten nach Anschluss des
Produktes an die Stromversorgung)
Aktivierung der Funktion Timer Kochbereiche
• Über den Bereich Auswahl/Display (2) streichen (drücken)
(power level 0)
•
(6)
gedrückt halten und nacheinander alle Bereiche der
Auswahl/Display (2) der Garbereiche beginnend vom
(6) für den jeweiligen Kochbereich drücken
72
VERWENDUNG DES GEBLÄSES
vorderen rechten Bereich (FR) gegen den Uhrzeigersinn
drücken
Einschalten
(1) Kochfeld/Gebläse kurz drücken (antippen);
durch erneutes Drücken werden alle verfügbaren
Funktionen kurz sichtbar, danach bleiben nur die
Hauptfunktionen sichtbar; die anderen Funktionen
können verwendet werden und werden später, während
der Verwendung des Geräts, aktiviert.
WICHTIG:
Alle verfügbaren Funktionen werden mit leichtem Licht
beleuchtet, das nur beim Aktivieren intensiver wird.
- bei jedem Druck wird ein kurzes akustisches Signal
abgegeben
drücken
Zum Abschalten erneut
Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen
anderen.
- nachdem alle Displays (2) gedrückt wurden, kann die Taste
ausgelassen werden
Einschalten des Gebläses:
Über den Wählbereich (12) streichen (drücken), um das
Gebläse zu aktivieren
nun:
- zeigt das Display (2) im linken hinteren Bereich (RL)
abwechselnd die Symbole „C“ und „0“. Dies weist darauf hin,
dass die Einstellung durchgeführt werden kann:
Geschwindigkeit (Leistung) des Gebläses:
Das Gebläse verfügt über drei Geschwindigkeitsstufen
(Leistungsstufen)
Den Auswahlbalken (3) antippen und mit den Fingern
entlangstreichen:
nach rechts, um die Leistungsstufe zu erhöhen;
nach links, um die Leistungsstufe zu senken.
das Display (2-RL) auswählen
danach die Auswahlleiste (3) so lange schieben, bis die
Symbole „C“ und „8“ am Display angezeigt werden,
Die eingestellte Leistungsstufe wird im Bereich
Auswahl/Display (12) angezeigt
am Display (2-FL) wird die aktuelle Einstellung angezeigt**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** die standardmäßige Einstellung ist 7,4 KW
Power Booster (Leistungsverstärker)
Das Produkt verfügt über zwei zusätzliche Leistungsstufen
(mehr als Stufe 3)
Power Booster (Leistungsverstärker) 1: auf einen
Zeitraum von 15 min beschränkt
Power Booster (Leistungsverstärker) 2: auf einen
Zeitraum von 5 min beschränkt.
Anschließend kehrt die Leistung auf die zuvor eingestellte
Stufe zurück.
Um die Einstellung der Power Limitation
(Leisungsbegrenzer) zu ändern
- auf das Display (2) im linken vorderen Bereich (FL)
drücken
Den Auswahlbalken (12) (mehr als Stufe 3) antippen und mit
den Fingern entlangstreichen, dann den Power Booster
(Leistungsverstärker) 1 aktivieren
Die Stufe Power Booster (Leistungsverstärker) 1 wird im
Bereich Auswahl/Display (3) angezeigt, indem die Zahl „4“
blinkt
Den Auswahlbalken (12) (mehr als Stufe 3) antippen und mit
den Fingern entlangstreichen, dann den Power Booster 2
aktivieren
Die Stufe Power Booster (Leistungsverstärker) 2 wird im
Bereich Auswahl/Display (3) angezeigt, indem das Symbol
„ “ blinkt
- die Auswahlleiste (3) verschieben, um die neue Einstellung
durchzuführen
- zur Bestätigung der Auswahl die Taste
(1) zwei
Sekunden lang drücken; es wird ein längeres akustisches
Signal abgegeben, um die durchgeführte Einstellung zu
bestätigen
73
Geruchsfilter Kohle/Keramik
Das Display (12) berühren, sobald der Buchstabe „F“
erscheint
„
“ (13) drücken –blinkendes Licht
Erneut “HOOD" (11) lange drücken, um die
Aktivierung der Anzeige des Geruchsfilters
Kohle/Keramik zu bestätigen
Automatic aspiration speed
Die Abzugshaube wählt selbst die am besten geeignete
Geschwindigkeit aus und passt die Gebläseleistung auf die
höchste Leistungsstufe des Kochbereichs an.
Wenn die Kochbereiche ausgeschaltet wird, dann passt die
Abzugshaube ihre Gebläsegeschwindigkeit an und verringert
sie stufenweise, um Restdämpfe und Restgerüche zu
beseitigen.
Fettfilter
Das Display (12) berühren, sobald der Buchstabe „G“
erscheint
„
“ (13) drücken – durchgehendes Licht
Erneut “HOOD" (11) lange drücken, um die
Aktivierung der Anzeige des Fettfilters zu bestätigen
Zum Einschalten dieser Funktion:
Drücken Sie
(14)
Wiederholen Sie den Vorgang zur Deaktivierung.
Hinweis: Werden während des Automatikbetriebs am
Auswahlbalken (3) die Geschwindigkeitsstufen zwischen
1 und 3 ausgewählt, wird der Automatikbetrieb unterbrochen;
wird hingegen der Power Booster (Leistungsverstärker)
ausgewählt, wird der Automatikbetrieb nach dem Verstreichen
der eingestellten Zeitdauer wieder aufgenommen. In der
Das Gerät ist für den Gebrauch in Kombination mit einem
KIT Sensor Window (nicht vom Hersteller mitgeliefert)
ausgerüstet.
Wenn man das KIT Sensor Window (nur im
ABSAUGMODUS), schaltet sich die Luftabsaugung jedes Mal
ab, wenn das Fenster im Raum, an dem das KIT angebracht
worden ist, geschlossen ist.
Der elektrische Anschluss des KITs an das Gerät
muss von einem spezialisierten Fachtechniker
ausgeführt werden.
Das KIT muss gemäß .den Sicherheitsvorschriften,
die für das Bauteil und den Einsatz mit dem Gerät
gelten getrennt, zertifiziert werden. Die Installation
muss im Einklang mit den geltenden Regelungen für
Hausanlagen ausgeführt werden.
ACHTUNG:
Die Kabel, mit denen das Kit an das Gerät
angeschlossen wird, müssen zu einem zertifizierten
Kreislauf mit Sicherheitskleinspannung (SELV)
gehören.
Der Hersteller des Geräts haftet nicht für eventuell
auftretende Probleme, Schäden oder Brände durch
Mängel und/oder Funktionsstörungen und/oder nicht
fachgerechter Installation des KITs.
“.
Zwischenzeit blinkt das Symbol „
Hinweis:Wenn das Kochfeld sich im Automatikbetrieb
abschaltet, schaltet sich nach und nach auch der
Wrasenabzug automatisch ab.
Anzeige der Filtersättigung
Die Abzugshaube zeigt an, wenn es notwendig ist, die
Filterwartung auszuführen:
Geruchsfilter Kohle/Keramik
„
“(13) schaltet sich ein
Fettfilter
„
“(13) blinkt
Hinweis: Diese Funktion ist standardmäßig deaktiviert
(zur Aktivierung siehe Absatz „Aktivierung Anzeige
Sättigung Filter“)
Reset Sättigung Filter
Nachdem die Filter gewartet wurden (Fett und/oder
Kohle/Keramik), „
" gedrückt halten (13);
“(13) schaltet sich aus und startet den Countdown
„
der Anzeige.
Aktivierung Anzeige Sättigung Filter
Diese Anzeige ist in der Regel abgeschaltet.
Um sie zu aktivieren:
- die Gebläsefläche mit
einschalten;
- mit ausgeschaltetem Gebläsemotor und ausgeschalteten
Kochbereichen den Wählbereich (12) drücken
- “HOOD" (11) lange drücken, bis am Display (12) die
Buchstaben „F“ – „G“ abwechselnd blinken
F = Geruchsfilter Kohle/Keramik
G = Fettfilter
74
KOCHTABELLEN
Lebensmittelkategorie
Gerichte oder
KochvorgangArt
Erste Phase
Leistungsstufe und Kochablauf
Leistungen
Zweite Phase
Frische Nudeln
Wasser erhitzen
Booster-9
Frische Nudeln
Wasser erhitzen
Booster-9
Gesottener Reis
Wasser erhitzen
Booster-9
Nudeln, Reis
Fisch
Eier
Soßen
Kuchen und andere
Süßigkeiten, Cremen
7-8
5-6
7-8
Kochen
4-5
Gesottene
Gebratene
Sautierte
Geschmorte
Booster-9
9
7-8
7-8
6-7
8-9
6-7
3-4
Angebratene
Kochgeschirr erwärmen
7-8
Sieden
Braten
Kochen
Kochen
Angebratene
Gemüse
goldbraun braten
Fleisch mit Öl goldbraun
braten
7-8
(Leistung 6 falls mit Butter)
Gegrillt
Vorwärmen des Topfes
7-8
Bräunen mit Öl
7-8
Bräunen
(Leistung 6 falls mit Butter)
Feucht
Bräunen mit Öl
7-8
gegartes/geschmortes
(Leistung 6 falls mit Butter)
Gegrillt
Vorwärmen des Topfes
7-8
Feucht
Bräunen mit Öl
7-8
gegartes/geschmortes
(Leistung 6 falls mit Butter)
Gebratenes
Öl erhitzen
8-9
Erwärmen der Pfanne mit
6
Frittaten
Butter oder Speiseöl
Erwärmen der Pfanne mit
6
Omelette
Butter oder Speiseöl
Weich
gekochte/hart
Wasser erhitzen
Booster-9
gekochte
Erwärmen der Pfanne mit
6
Pancakes
Butter
Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls
6-7
Tomatensoße
mit Butter)
Bolognese
Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls
6-7
Fleischsoße
mit Butter)
Vorbereitung der Basis (Butter
5-6
Béchamelsoße
und Mehl schmelzen)
Braten
Fleisch
7-8
Anbraten Gemüse und
Rösten
Wasser erhitzen
Aufwärmen vom Öl
Kochgeschirr erwärmen
Kochgeschirr erwärmen
Risotto
Gemüse und
Hülsenfrüchte
Nudeln kochen
und
am Sieden halten
Nudeln kochen
und
am Sieden halten
Nudeln kochen
und
am Sieden halten
Leistungen
Eiercreme
Milch aufkochen
4-5
Puddings
Milch aufkochen
4-5
Milchreis
Milch aufwärmen
5-6
75
7-8
Kochen
3-4
Beidseitig grillen
7-8
Kochen
4-5
Kochen
3-4
Kochen
7-8
Kochen
3-4
Braten
7-8
Kochen
6-7
Kochen
5-6
Kochen
5-6
Kochen
6-7
Kochen
3-4
Kochen
3-4
Leicht aufkochen
3-4
Leicht am Sieden
halten
Leicht am Sieden
halten
Leicht am Sieden
halten
4-5
2-3
2-3
LEISTUNGSTABELLEN
Leistungsstufea
Max.
Leistung
Tipologia di cottura
Niedrige
Leistunga
AUS
Ideal, um die Temperatur der Lebensmittel in kurzer Zeit
zu erhöhen (bis zum schnellen Sieden bei Wasser)
sowie um Flüssigkeiten schnell aufzuwärmen
Power
Schnell aufwärmen
8-9
Braten - Sieden
Ideal zum Bräunen; zum Ankochen; um tiefgefrorene
Produkte zu braten und zum schnellen Sieden
7-8
Bräunen - Anbraten- SiedenGrillen
Ideal zum Anbraten, um heftig am Sieden zu halten,
zum Kochen und Grillen (für kurze Zeiträume, 5-10
Min.)
6-7
Bräunen - Kochen - Schmoren Anbraten - Grillen
Ideal zum Anbraten, um leicht am Sieden zu halten,
zum Kochen und Grillen (für mittlere Zeiträume, 10-20
Min.)
4-5
Kochen - Schmoren - Anbraten Grillen
Ideal zum Schmoren, um sanft am Sieden zu halten,
zum Kochen (für lange Zeiträume)
3-4
Kochen - Einkochen
Ideal zum langen Kochen (Reis, Soßen, Braten, Fisch)
mit Flüssigkeiten (z.B. Wasser, Wein, Brühe, Milch)
2-3
Kochen - Einkochen
Ideal zum langen Kochen (Mengen unter einem Liter,
Reis, Soßen, Braten, Fisch) mit Kochflüssigkeiten (z.B.
Wasser, Wein, Brühe, Milch))
1-2
Schmelzen – Auftauen –
Warmhalten
ideal um Butter weich zu machen, Schokolade sanft zu
schmelzen, um kleine Mengen aufzutauen
1
Schmelzen – Auftauen –
Warmhalten
Ideal, um soeben gekochte Portionen warm zu halten
Null-Leistung
Ablagefläche
Hohe
Leistunga
Mittlere
Leistung
Benutzung der Stufe
(die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Ihre
Kochgewohnheiten
Kochfeld in Bereitschaftsstellung oder aus (Restwwärme
wird mit H angezeigt))
76
WARTUNG
Wartung der Kochfläche
Achtung! Bevor Sie jegliche Aktion im Bereich Reinigung oder Wartung durchführen, stellen Sie sicher, dass alle
Kochfelder ausgeschaltet sind und das die Wärmeanzeige erloschen ist.
Reinigung
Die Kochfläche muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
Wichtig:
verwenden Sie keine Scheuermittel, kratzende Schwämme oder Stahlwolle. Ihre Verwendung kann mit der Zeit das Glas
beschädigen.
Verwenden Sie keine chemische, ätzende Reinigungsmittel, sowie Backofenreiniger oder Fleckenentferner.
Lassen Sie, nach jedem Gebrauch, die Fläche abkühlen und reinigen Sie sie um Angeklebtes und Flecken durch Essensreste zu
entfernen.
Zucker oder Lebensmittel mit hohem Zuckergehalt können die Oberfläche beschädigen und sollten sofort entfernt werden.
Salz, Zucker oder Sand könnten die Glasoberfläche beschädigen.
Benutzen Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder geeignete Reinigungsmittel (halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers).
VERWENDEN SIE KEINE DAMPFREINIGER!!!
Wichtig:
Im Falle von versehentlichem Verlust von Flüssigkeiten aus den Töpfen, ist es möglich über das Ablaufventil einzugreifen, welches
sich an der Unterseite des Gerätes befindet, um alle Reste entfernen zu können und eine hygienische Reinigung zu gewährleisten.
Bild 22
Für eine tiefere Reinigung, entfernen Sie die untere Auffangschale.
Bild 23
Wartung der Abzugshaube
Reinigung
Zur Reinigung, benutzen Sie AUSSCHLIEßLICH ein feuchtes Tuch mit neutralen Reinigern. VERWENDEN SIE ZU REINIGUNG
KEINE HILFSMITTEL ODER GERÄTE!
Vermeiden Sie die Benutzung von Scheuermittel.
BENUTZEN SIE KEINEN ALKOHOL!
Entfernen Sie umgehend alle Speisereste vom Gitter (Milch, Soße, Kaffee, Senf, Essig, Zitronensaft usw.)
Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger, sondern reinigen Sie das Gitter mit warmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel vorsichtig mit der Hand und achten Sie darauf, alle Verkrustungen zu entfernen. Spülen und trocknen Sie es
gründlich mit einem weichen Tuch. Setzen Sie es korrekt in seiner Position wieder ein.
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Topfkratzer, da diese das Gitter beschädigen können.
Fettfilter
Dieser Filter fängt vom Kochen stammende Fettteilchen ab.
Er muss einmal im Monat gereinigt werden (bzw. wenn das System zur Anzeige der Sättigung der Filter dies erfordert), dies kann mit
schonenden Reinigungsmittel von Hand oder in der Spülmaschine, auf niedriger Temperatur erfolgen. Beim Waschen in der
Spülmaschine kann sich der metallische Fettfilter verfärben, trotzdem ändern sich seine Eigenschaften bezüglich des Filterns nicht.
Bild 21
Aktivkohle-Filter – Keramik
(Nur für die Version mit Filter)
Hält die unangenehmen Gerüche, die sich beim Kochen entwickeln, fest.
Das Produkt ist mit einem Satz Geruchsfilter ausgestattet. Die Sättigung der Geruchsfilter tritt nach mehr oder weniger längerem
Gebrauch auf und ist von der Art der Küche und der Regelmäßigkeit der Reinigung des Fettfilters abhängig. Die Geruchsfilter
können alle 2/3 Monate in einem auf 200 °C vorgeheizten Ofen 45 Minuten lang thermisch regeneriert werden. Die richtige
Regeneration gewährleistet eine konstante Filterwirkung 5 Jahre lang.
Bild 16-20
77
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar und ist mit dem Recycling-Symbol gekennzeichnet
.
Die verschiedenen Teile der Verpackung müssen daher verantwortungsvoll und unter Beachtung der lokalen gesetzlichen
Vorschriften in Bezug auf die Abfallbeseitigung entsorgt werden.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EG - UK SI 2013 No3113, über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Sicherstellung der ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts trägt der
Benutzer dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu verhindern. Das
-Symbol auf dem
Produkt bzw. auf den begleitenden Unterlagen bedeutet, dass dieses Produkt nicht wie ein Haushaltsabfall behandelt, sondern an
der entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten abgegeben werden muss. Das Produkt
gemäß den lokalen Vorschriften zur Abfallentsorgung beseitigen. Für weitere Informationen über die Behandlung, die
Wiederverwendung und das Recycling dieses Produkts die entsprechende lokale Dienststelle, den Müllsammeldienst oder das
Geschäft, bei dem das Produkt gekauft wurde, kontaktieren.
Gerät, das in Übereinstimmung mit den Normen entwickelt, getestet und hergestellt wurde:
• Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Leistung: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Vorschläge für die korrekte
Anwendung zur Verringerung der Umweltbelastung: Wenn Sie mit dem Kochen beginnen, schalten Sie das Gerät mit minimaler
Geschwindigkeit ein und lassen Sie sie auch nach dem Ende des Kochvorgangs noch einige Minuten eingeschaltet. Erhöhen Sie die
Geschwindigkeit nur bei großen Mengen an Rauch und Dampf, wobei die Booster-Funktion nur in Extremfällen verwendet wird. Um
die Effizienz des Geruchsminderungssystems aufrechtzuerhalten, sollten Sie den/die Kohlefilter bei Bedarf austauschen. Um den
Fettfilter effizient zu halten, reinigen Sie ihn bei Bedarf. Um die Effizienz zu optimieren und den Lärm zu minimieren, verwenden Sie
den in diesem Handbuch angegebenen maximalen Durchmesser des Kanalsystems.
Nutzen Sie die Restwärme der heißen Herdplatte, indem Sie sie einige Minuten vor dem Ende des Garvorgangs ausschalten.
Der Boden Ihres Topfes oder der Pfanne sollte die heiße Platte vollständig bedecken. Kochgeschirr, das kleiner als die heiße Platte
ist, führt zu Energieverschwendung.
Decken Sie Ihre Töpfe und Pfannen beim Kochen mit gut verschließenden Deckeln ab und verwenden Sie so wenig Wasser wie
möglich. Kochen ohne Deckel erhöht den Energieverbrauch erheblich.
Verwenden Sie nur Pfannen und Töpfe mit flachem Boden.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
FEHLER CODE
BESCHREIBUNG
MÖGLICHE URSACHEN
E2
Die Elektronik schaltet sich wegen
erhöhter Temperatur ab
Die innere Temperatur der
elektrischen
Komponenten ist zu hoch
E3
Kochgeschirr ist nicht geeignet
E5
Probleme bei der Kommunikation
zwischen der Bedienoberfläche und
dem Induktionsmodul
Bei allen anderen
Fehlermeldungen
(E…U…C…)
Verlust der magnetischen
Eigenschaften
Es gelangt kein Strom zu
den einzelnen Modulen;
die Stromverbindung
wurde nicht richtig
angeschlossen oder ist
fehlerhaft
FEHLERBEHEBUNG
Vor einem erneuten
Gebrauch, warten Sie bis
sich die Fläche abkühlt
hat
Entfernen Sie den Topf
Trennen Sie das Kochfeld
vom Stromnetz und
überprüfen Sie die
Verbindungen
Rufen Sie den Kundenservice an und nennen Sie Ihren Fehlercode
78
TECHNISCHE DATEN
Höhe
(cm)
223
Breite
(cm)
830
Tiefe
(cm)
515
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören
Sie können die Sicherheitshinweise,
Bedienungsanleitung, Technischen Daten und
Energiedaten wie folgt herunterladen:
• Besuchen Sie unsere Internetseite
docs.whirlpool.eu
• Verwenden Sie den QR-Code
• Alternativ können Sie unserer Kundendienst
kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem
Garantieheft). Wird unser Kundendienst
kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild
des Produkts angeben.
79
FR
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Attention ! Suivre attentivement les instructions ci-dessous : Ɣ L’appareil doit être
débranché du secteur avant d’effectuer une quelconque intervention d’installation. Ɣ
L’installation ou l’entretien doit être effectué par un technicien spécialisé, conformément
aux instructions du fabricant et dans le respect des normes locales en vigueur en
matière de sécurité. Ne pas réparer ou remplacer les pièces de l'appareil si ce n'est pas
spécifiquement demandé dans le manuel d'utilisation. Ɣ La mise à la terre de l’appareil
est rendue obligatoire par la loi. Ɣ Le cordon d'alimentation doit être suffisamment long
pour permettre le branchement de l'appareil, intégré dans le meuble, au secteur
électrique. Ɣ Pour que l'installation soit conforme aux normes de sécurité en vigueur, il
faut un interrupteur omnipolaire conforme aux normes garantissant la déconnexion
complète du circuit électrique dans les conditions de la catégorie de surtension III,
conformément aux règles d'installation. Ɣ Ne pas utiliser de prises multiples ni de
rallonges. Ɣ Une fois l'installation terminée, les composants électriques ne devront plus
être accessibles à l'utilisateur. Ɣ L'appareil et les parties accessibles deviennent très
chauds pendant l'utilisation. Veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Ɣ Veiller à
ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil ; garder les enfants à distance et les
surveiller : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Ɣ
Pour les porteurs de stimulateurs cardiaques et d'implants actifs, il est important de
vérifier, avant d'utiliser la plaque à induction, que le stimulateur est compatible avec
l'appareil. Ɣ Pendant et après l'utilisation, ne pas toucher les éléments chauffants de
l'appareil. Ɣ Éviter le contact avec des chiffons ou autres matériaux inflammables
jusqu'à ce que tous les composants de l'appareil ne soient suffisamment refroidis, risque
d’incendie. Ɣ Ne pas placer de matériaux inflammables sur l'appareil ou à proximité. Ɣ
Les graisses et les huiles chaudes peuvent facilement prendre feu. Surveiller la cuisson
des aliments riches en graisse et huile. Ɣ Si la surface est fêlée, éteindre l'appareil pour
éviter toute possibilité d'électrocution. Ɣ L'appareil n'est pas destiné à être mis en
marche au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de commande à distance
séparé. Ɣ La cuisson non surveillée sur une plaque de cuisson avec de l’huile ou de la
graisse peut être dangereuse et provoquer des incendies. Ɣ Le processus de cuisson
doit être surveillé. Un processus de cuisson à court terme doit être surveillé en
permanence. Ɣ Ne JAMAIS essayer d'éteindre les flammes avec de l'eau. Éteindre
l'appareil et étouffer les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture
anti-feu. Risque d'incendie : ne pas placer d'objets sur les surfaces de cuisson. Ɣ Ne
pas utiliser de nettoyeur vapeur, risque d'électrocution. Ɣ Ne pas poser d’objets
métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles sur
la surface de la plaque de cuisson car ils pourraient surchauffer. Ɣ Avant de brancher
l’appareil au secteur électrique : contrôler la plaque des données (placée sur la partie
inférieure de l’appareil) pour vérifier que la tension et la puissance correspondent à celle
du secteur et que la prise est adéquate. En cas de doute, appeler un électricien qualifié.
Important : Ɣ Après utilisation, éteindre la plaque de cuisson au moyen du dispositif de
80
commande et ne pas se fier uniquement au détecteur de casseroles. Ɣ Éviter de
renverser du liquide ; pour faire bouillir ou chauffer des liquides, réduire l'apport de
chaleur. Ɣ Ne pas laisser les éléments chauffants allumés avec des casseroles et des
poêles vides, ou encore sans récipients. Ɣ À la fin de la cuisson, éteindre la zone de
cuisson correspondante. Ɣ Pour la cuisson, ne jamais utiliser de papier aluminium, et ne
jamais poser directement des produits emballés en aluminium. L'aluminium fondrait et
endommagerait irrémédiablement votre appareil. Ɣ Ne jamais chauffer une boîte ou une
boîte de conserve contenant des aliments sans l'ouvrir : elle pourrait exploser ! Cette
mise en garde vaut pour tous les autres types de plaques de cuisson. Ɣ L'utilisation
d'une puissance élevée comme la fonction Booster ne convient pas pour le chauffage
de liquides tel que l'huile de friture. Une chaleur excessive pourrait être dangereuse.
Dans ces cas, il est recommandé d'utiliser une puissance inférieure. Ɣ Les récipients
doivent être directement placés sur la plaque de cuisson et être centrés. N'insérer en
aucun cas d’autres objets entre la casserole et la plaque de cuisson. Ɣ En cas de
températures élevées, l'appareil réduit automatiquement le niveau de puissance des
zones de cuisson. Ɣ Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débrancher
l’appareil du réseau électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur
général. Ɣ Utiliser des gants de travail pour toutes les opérations d'installation et
d'entretien. Ɣ L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans
l'expérience ni les connaissances nécessaires, à condition d'être surveillés ou d'avoir
reçu les instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et à la compréhension des
risques inhérents. Ɣ Les enfants doivent être contrôlés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil. Ɣ Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance. Ɣ La pièce doit être suffisamment aérée quand l’appareil est
utilisé simultanément aux autres appareils de combustion au gaz ou autres
combustibles. Ɣ L’appareil doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à
l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS) cela devrait se faire en conformité avec
les instructions d'entretien. Ɣ Le non-respect des normes de nettoyage de l’appareil et
du filtre (ainsi que son remplacement) comporte des risques d'incendies. Ɣ Le flambage
est strictement interdit. Ɣ L'utilisation d'une flamme nue peut endommager les filtres et
provoquer des incendies et doit donc être évitée. Ɣ La friture doit être surveillée afin
d'éviter que l'huile ne prenne feu. Ɣ ATTENTION : Quand la plaque de cuisson est en
marche les pièces accessibles de l’appareil peuvent chauffer. Ɣ Attention ! Ne pas
brancher l’appareil au secteur électrique tant que l’installation n’est pas totalement
terminée. Ɣ Concernant les mesures techniques et de sécurité à prendre pour
l’évacuation des fumées, respecter scrupuleusement les règlementations établies par
les autorités locales compétentes. Ɣ L'air aspiré ne doit pas être convoyé vers le conduit
destiné à l'évacuation des fumées des appareils à combustion à gaz ou autres
combustibles. Ɣ Il ne faut jamais utiliser l’appareil sans la grille ! Ɣ Utiliser seulement les
vis de fixation fournies avec l’appareil ou, si elles ne sont pas comprises, acheter les
bonnes vis. Utiliser des vis de la longueur indiquée dans la notice. Ɣ Quand cet appareil
et les autres non alimentés par l'énergie électrique sont en marche simultanément, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 × 10-5 bars). Ɣ Il est
important de conserver ce manuel pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de
81
vente, de cession ou de déménagement, s'assurer qu'il accompagne toujours le produit.
Pendant l'installation, assurez-vous que l'appareil n'endommage pas le câble
d'alimentation ! risque d'incendie ou d’électrochoc !
N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes mouillé ou pieds nus. N'activez l'appareil que
lorsque l'installation est terminée.
N’utilisez jamais cet appareil si son câble d'alimentation ou sa fiche sont endommagés,
s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est endommagé ou s'il est tombé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble identique
par le fabricant, son technicien de réparation ou des personnes ayant une qualification
similaire, afin d'éviter tout risque d'électrocution.
L'appareil doit être manipulé et installé par deux personnes ou plus afin d’éviter tout
risque de blessure.
Gardez les enfants loin du site d’installation.
Une fois installés, les déchets d'emballage (plastique, pièces en polystyrène, etc.)
doivent être rangés hors de portée des enfants ! Risque d'étouffement !
Les enfants en bas âge (0 à 3 ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil. Les petits
enfants (3 à 8 ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'une surveillance
permanente.
Cet appareil n'est pas destiné à un usage professionnel. N’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur.
Suivre de près les instructions reportées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité pour tout problème, dommage ou
incendie causé à l'appareil suite au non-respect des instructions reportées dans ce manuel. L'appareil est destiné exclusivement à
un usage domestique pour la cuisson des aliments et l'aspiration des fumées produites par la cuisson. Aucune autre utilisation n'est
autorisée (par ex. chauffage de pièces). Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée ou de réglage
erroné des commandes.
L'appareil peut avoir un aspect différent par rapport au dessin de cette notice mais les instructions pour l'utilisation,
l'entretien et l'installation restent les mêmes.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des informations importantes sur l’installation, sur l’utilisation et sur la
sécurité.
Ne pas effectuer de modifications électriques sur l’appareil.
Avant de procéder à l’installation de l’appareil, vérifier qu’aucun composant n’est endommagé. Sinon, contacter le revendeur et
ne pas continuer l'installation.
Vérifier l'état de l'appareil avant de procéder avec l’installation. Sinon, contacter le revendeur et ne pas continuer l'installation.
Remarque : Les pièces marquées du symbole « (*) » sont des accessoires en option fournis uniquement avec certains modèles, ou
des pièces non fournies, à acheter.
ISTALLATION
Ɣ L’installation, électrique comme mécanique, doit être effectuée par un personnel
spécialisée.
L’appareil est réalisé pour être encastré dans un plan de travail d’une épaisseur de 2-6
cm, en cas d'installation TOP, 2,5-6 cm en cas d’installation FLUSH.
La distance minimale entre la plaque de cuisson et le mur doit être d’au moins 5 cm
devant, d’au moins 4 cm sur les côtés, et d’au moins 50 cm par rapport aux meubles
supérieurs.
82
NB = Les distances indiquées sont indicatives : les indications à suivre pour la
conception des espaces sont celles du fabricant de la cuisine.
Installation TOP : (fig.1a) ; Installation FLUSH : (fig.1b)
MONTAGE
Avant de commencer l'installation :
•
Après avoir déballé le produit, vérifier qu’il n’a subi aucun dommage durant le transport et, en cas de problèmes,
contacter le revendeur ou le Service Client, avant de procéder à l’installation.
•
Vérifier que le taille du produit acheté est adaptée à la zone d'installation choisie.
•
Vérifier qu'aucun matériel accessoire (comme des sachets avec des vis, garanties, etc.) ne se trouve pas à l'intérieur de
l'emballage : il doit être enlevé et conservé.
•
Vérifier par ailleurs qu’une prise électrique disponible se trouve à proximité de la zone d'installation
Préparation du meuble pour l'encastrement :
- Le produit ne peut pas être installé sur des dispositifs de refroidissement, des lave-vaisselles, des poêles, des machines à laver
et des sèche-linges.
- Effectuer tous les travaux de découpe du meuble avant d'insérer la plaque de cuisson et éliminer soigneusement les copeaux ou
les résidus de sciure.
- pour optimiser l’installation en mode filtrant, il est conseillable de réaliser une fissure dans la plinthe pour pouvoir y
placer une grille disponible dans le commerce
IMPORTANT : utiliser une colle monocomposant (S), ayant une résistance aux températures allant jusqu'à 250° ; avant l’installation,
les surfaces à coller doivent être soigneusement nettoyées pour éliminer toute substance qui pourrait compromettre l’adhérence
(ex. : agents de démoulage, conservateurs, graisses, huiles, poussière, résidus d’anciennes colles, etc.) ; la colle doit être
uniformément distribuée sur tout l’encadrement ; après le collage, laisser sécher environ 24 heures.
Le joint de finition monocomposant doit être utilisé uniquement en cas d’installation Flush en faisant attention à le mettre de la façon
indiquée dans la Fig. 1B.
Pour l’installation des garnitures P, faire attention à les positionner correctement comme indiqué en figure :
- installation TOP : la garniture P doit être collée au verre Fig. 2A
- installation flush - la garniture P doit être collée au meuble.Fig. 2B
Attention! La non-installation de vis et fixations conformément à ces instructions peut
comporter des risques électriques.
Remarque : Il est conseillé, pour installer correctement le produit, de recouvrir les tuyaux d'un ruban ayant les caractéristiques
suivantes :
- film élastique en PVC souple, avec adhésif à base d'acrylate
- conforme à la norme DIN EN 60454
- retardateur de flamme
- résistance optimale au vieillissement
- résistance aux écarts de températures
- utilisable aux basses températures
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Fig. 3
Ɣ Débrancher l'appareil du secteur électrique. Ɣ L'installation doit être effectuée par un
personnel professionnellement qualifié, connaissant les normes en vigueur en matière
d'installation et de sécurité. Ɣ Le constructeur décline toute responsabilité quant aux
dommages personnels, matériels et aux animaux en cas de nonƔrespect des
indications fournies dans le présent chapitre. Ɣ Le cordon d'alimentation doit être
suffisamment long pour permettre le retrait de la plaque de cuisson du plan de travail. Ɣ
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque de série correspond à celle fournie dans le
logement dans lequel elle sera installée. Ɣ Ne pas utiliser de rallonges. Ɣ Le câble
électrique de terre doit être 2cm plus long par rapport aux autres câbles
Ɣ Si l’appareil n’est pas doté d’un cordon d'alimentation, en utiliser un ayant des
conducteurs d'une section minimale de 2.5 mm2 pour une puissance allant jusqu'à 7200
Watt ; pour des puissances supérieures, la section doit être de 4 mm2). Ɣ Le câble ne
doit à aucun moment atteindre une température de 50°C supérieure à la température
83
ambiante. Ɣ L'appareil est destiné à être branché de manière permanente au secteur
électrique.
Fig. 3b/3c
Remarque : pour brancher l’appareil électroménager avec la connexion en option
monophasée il faut enlever le câble présent et le remplacer un autre type de câble (non
fourni) ayant les caractéristiques suivantes : branchement monophasé :câble
H05V2V2-F 3G4
Fig. 3a
Ɣ Attention! Avant de rebrancher le circuit à l'alimentation du secteur électrique et d'en
vérifier le fonctionnement correct, toujours contrôler que le câble d'alimentation ait été
correctement monté. Ɣ Attention! Le remplacement du câble de connexion doit être
effectué par le service d'assistance technique agréé ou par une personne ayant une
qualification similaire.
Remarque: le produit est doté d'une fonction Power Limitation qui permet de
programmer un seuil d'absorption maximal kw
Le réglage doit être effectué lors du branchement du produit au secteur électrique ou de
la reconnexion du secteur électrique (dans les 2 minutes qui suivent). Pour la séquence
de réglage du Power Limitation, consulter ce manuel dans la section Fonctionnement.
UTILISATION
Utilisation de la plaque de cuisson
Le système de cuisson à induction est basé sur le phénomène physique de l'induction magnétique. La principale caractéristique de
ce système est le transfert direct de l'énergie du générateur à la casserole.
Avantages :
Si l'on compare avec les plans de cuisson électriques, votre plan à induction est :
- Plus sûr : température inférieure à la surface du verre.
- Plus rapide : temps de chauffe des aliments inférieurs.
- Plus précis : le plan réagit instantanément à vos commandes
- Plus efficace : 90 % de l'énergie absorbée est transformée en chaleur. En outre, une fois enlevée la casserole, la transmission de
chaleur est immédiatement interrompue, en évitant une perte de chaleur inutile.
Récipients pour la cuisson
IMPORTANT : si les casseroles ne sont pas de la bonne taille, les zones de cuisson ne s’allument pas
Pour connaître le diamètre minimal de la casserole à utiliser pour chaque zone, consulter la partie illustrée de ce manuel.
Diamètres fonds de casseroles conseillés
Important :
pour éviter des dommages permanents à la surface du plan, ne pas utiliser :
- des récipients avec fond non parfaitement plat.
- des récipients en métal avec fond émaillé.
- des récipients avec une surface rugueuse, pour éviter de rayer la surface du plan.
- ne jamais poser des casseroles et des poêles chaudes sur la surface du panneau de contrôle du plan
Utiliser uniquement des casseroles portant le symbole
Récipients préexistants
La cuisson à induction utilise le magnétisme pour générer de la chaleur. Les récipients doivent donc contenir du fer. Vous pouvez
vérifier si le matériau de la casserole est magnétique avec un simple aimant. Les casseroles ne sont pas appropriées si elles ne sont
pas détectables magnétiquement.
Utilisation de l'aspirateurLe système d'aspiration peut être utilisé en version aspirante à évacuation externe ou filtrante à
recirculation interne.
84
Version aspirante
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur grâce à une série de tuyaux (à acheter séparément) .
Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride de raccord).
Pour plus d'informations sur les tuyaux et les dimensions voir la page relative aux accessoires sur la notice - Version aspirante.
L'utilisation des tuyaux et des orifices d'évacuation d'un diamètre inférieur diminuera l'efficacité de l'aspiration et augmentera
considérablement le bruit.
Nous déclinons, dans ce cas, toute responsabilité.
Pour obtenir une efficacité d'aspiration maximale :
!
Le parcours maximal conseillé pour les tuyauteries est de 7 mètres linéaire.
!
Nous conseillons sur un total de 7 mètres linéaires une utilisation maximale de 2 coudes à 90 °
!
Éviter le changement radical de section du conduit, en privilégiant toujours la section équivalente à Ø 150 mm (ou la
rectangulaire de 222 x 89 mm).
Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride de raccord).
L'utilisation des tuyaux et des orifices d'évacuation d'un diamètre inférieur diminuera l'efficacité de l'aspiration et augmentera
considérablement le bruit.
Nous déclinons, dans ce cas, toute responsabilité.
Utiliser un conduit le plus court possible.
Utiliser un conduit avec le moins de coudes possible (angle maximal du coude : 90°).
Éviter de changer drastiquement la section du conduit
Version filtrante
L'air aspiré sera filtré à travers des filtres à graisse et anti-odeur avant d'être renvoyé dans la pièce. Le produit est fourni avec tout le
nécessaire pour l’installation en version filtrante. Dans cette configuration, il est conseillable de toujours effectuer une ouverture sur
la plinthe du meuble pour faciliter la recirculation de l’air. L’appareil est fourni avec un kit de filtres anti-odeur. Pour plus
d'informations, voir la page relative aux accessoires du manuel d'installation- Version filtrante.
85
COMMANDES
Panneau de contrôle
Remarque : Pour sélectionner les commandes, il suffit d'effleurer (appuyer sur) les symboles qui les représentent.
Touches / Écran
1.
ON/OFF de la plaque de cuisson/aspirateur
8.
Activation Temperature manager (Température
directrice) (Warning Function)
2.
Sélection de la zone de cuisson
9.
Pause
Affichage zone de cuisson
10.
Key Lock (clé de verrouillage)
Augmenter/Diminuer Power Level (Niveau de puissance) et
Puissance d'aspiration
Affichage Power Level (Niveau de puissance) et Puissance
d'aspiration
11.
Voyant Aspirateur actif
4.
Activation Timer « STAND ALONE » (minuteur autonome)
Écran : Timer « STAND ALONE » (minuteur autonome) /
Minuteur Zones de cuisson
12.
5.
Augmenter/Diminuer Timer « STAND ALONE » (minuteur
autonome) / Minuteur Zones de cuisson
6.
Activation Timer (minuteur) zones de cuisson
13.
Réinitialisation Saturation des filtres
Voyant Timer (minuteur) zones de cuisson actif
14.
Activation fonction automatique aspirateur
3.
7.
Activation Automatic Heat Up (Chauffage automatique)
86
Activation Voyant de saturation des filtres
Sélection/Activation aspirateur
Affichage aspirateur
Affichage saturation filtre charbon/céramique -Filtre
à graisse
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON
À savoir avant de commencer :
Toutes les fonctions de ce plan de cuisson sont conçues pour
se conformer aux normes de sécurité les plus strictes.
Pour cette raison :
• Certaines fonctions ne s'activent pas, ou s'éteignent
automatiquement, en l'absence de casseroles sur les feux
ou si celles-ci sont mal placées.
• Dans d'autres cas, les fonctions activées se désactivent
automatiquement après quelques secondes lorsque la
fonction sélectionnée nécessite un autre réglage qui n’est pas
donné (ex. : « Allumer le plan de cuisson » sans
« Sélectionner la zone de cuisson » et la « Température de
fonctionnement », ou bien la « Fonction Lock
(verrouillage) » ou « Timer »).
Safe Activation (activation sécurisée)
Le produit s'active uniquement en présence de casseroles sur
les zones de cuisson : le processus de chauffe ne se
déclenche pas sans casseroles et s'arrête en les enlevant.
Pot Detector (Détecteur de casserole)
L'appareil détecte automatiquement la présence de
casseroles sur les zones de cuisson.
Safety Shut Down (arrêt sécurisé)
Pour des raisons de sécurité, chaque zone est dotée d'un
temps de fonctionnement maximal qui dépend du niveau de
puissance programmé.
Residual Heat Indicator (Voyant chauffage résiduel)
À l'extinction d'une ou plusieurs zones de cuisson la présence
de chaleur résiduelle est signalée par un signal visuel sur
l'écran de la zone correspondante, par le symbole « » :
Attention! En cas (par exemple) d'une utilisation
prolongée, l'extinction de la zone de cuisson pourrait ne pas
être immédiate en phase de refroidissement ; sur l'écran des
zones de cuisson, apparaît le symbole « » pour indiquer
que la phase est active.
Attendre que l'affichage se coupe avant de s'approcher de la
zone de cuisson.
Fonctionnement
Remarque : Pour activer une quelconque fonction, il faut
d'abord activer la zone souhaitée.
Allumage
Affichage zone de cuisson
dans les affichages relatifs aux zones de cuisson, apparaît :
Presser (effleurer) brèvement
(1) plan de
cuisson/aspirateur;
en maintenant la pression, toutes les fonctions disponibles
seront visibles pendant quelques instants, après quoi
seules les fonctions principales resteront activées ; les
autres pourront être utilisées, et s'activeront, ensuite
pendant l'utilisation du dispositif.
Zone de cuisson allumée
Power Level (Niveau de
puissance)
…
-
Residual Heat Indicator (Voyant
chauffage résiduel)
IMPORTANT :
toutes les fonctions disponibles seront éclairées
légèrement éclairées, cette lumière s'intensifiera
seulement à leur activation.
Pot Detector (Détecteur de
casserole)
Presser à nouveau
pour éteindre
Remarque : Cette fonction a la priorité sur toutes les
autres.
Fonction Temperature Manager
(Température directrice) activée
Sélection des zones de cuisson
Effleurer (presser) la zone de Sélection/Écran (2)
correspondant à la zone de cuisson désirée.
Power Level (Niveau de puissance)
La plaque est équipée de 9 niveaux de puissance :
Effleurer et glisser avec le doigt le long de la Barre de
sélection (3) :
vers la droite pour augmenter le niveau de puissance ;
vers la gauche pour diminuer le niveau de puissance ;
Le niveau de puissance configuré sera affiché dans la
zone de Sélection/Écran (2)
Fonction Lock (verrouillage)
active
Fonction Pause
Fonction Automatic Heat UP
(Chauffage automatique)
Caractéristiques de la plaque
87
Power Booster (amplificateur de puissance)
Le produit est doté d'un niveau de puissance supplémentaire
(au-delà du niveau ), qui reste activé 5 minutes puis la
puissance revient au niveau précédemment utilisé.
Remarque : En sélectionnant simultanément une autre zone
de cuisson, le symbole
(7) s’éclairera à nouveau
légèrement, ce qui permettra de procéder, pour cette zone
aussi, à l’activation de la fonction ; la fonction reste tout de
même activée dans la zone où elle a été activée, comme
signalé sur l’écran (2)
Effleurer et glisser le doigt le long de laBarre de sélection (3)
(au delà du niveau ) et activer Power Booster (amplificateur
de puissance)
Temperature Manager (Température directrice Warming Function)
Temperature Manager (température directrice) est une
fonction de contrôle permettant le maintien de la chaleur à
une température constante, à un niveau de puissance
optimisé ; cette fonction est parfaite pour garder les aliments
prêts au chaud. La fonction Temperature Manager
(température directrice) s’active dès la première pression de
Le niveau Power Booster (amplificateur de puissance) est
indiqué dans la zone de Sélection/Écran (2) par le symbole
« »
Remarque : les zones de cuisson avant n'ont pas
l’amplificateur temporisé ; pour désactiver le Power Booster
(amplificateur de puissance), de ces zones, effleurer et glisser
le doigt le long de la Barre de sélection (3) pour diminuer le
niveau de puissance.
la touche
L’écran (2) de la zone en mode Temperature Manager
Key Lock (clé de verrouillage)
La fonction Key Lock (clé de verrouillage) permet de bloquer
les configurations de la plaque pour empêcher les
manipulations accidentelles tout en laissant les fonctions déjà
configurées actives.
(température directrice) affiche le symbole
Remarque : En sélectionnant simultanément une autre zone
(8) s’éclairera à nouveau
de cuisson, le symbole
légèrement, ce qui permettra de procéder, pour cette zone
aussi, à l’activation de la fonction ; la fonction reste tout de
même activée dans la zone où elle a été activée, comme
signalé sur l’écran (2)
Activation :
• presser
(10)
Répéter l’opération pour désactiver.
Remarque : En pressant une quelconque autre fonction
• Presser encore
,
pendant que Key Lock (clé de verrouillage) est activée
elle clignotera pour signaler que la fonction est activée et doit
être éventuellement désactivée pour pouvoir agir sur la
plaque.
(8) pour désactiver et éteindre,
jusqu’à amener le niveau affiché à Display (2) sur «
».
Remarque : Si plusieursa zone fonctionnent en mode
Temperature Manager (température directrice - Warning
Function) sélectionner d’abord la zone souhaitée à travers la
zone de Sélection (2) ;
la fonction peut être désactivée aussi par la Barre de
sélection (3), en amenant le Power Level (niveau de
Automatic Heat UP (Chauffage automatique)
La fonction Automatic Heat UP (Chauffage automatique)
permet d'amener plus rapidement à régime la puissance
programmée ; cette fonction permet d'avoir une cuisson plus
rapide sans risquer de brûler les aliments car la température
ne dépasse pas celle du niveau programmé.
Cette fonction est disponible pour les niveaux de puissance 1
-8 .
puissance) à «
».
Pause
La fonction Pause permet d'interrompre n'importe quelle
fonction active sur a plaque en ramenant à zéro la puissance
de cuisson.
Activation :
• depuis une zone de cuisson allumée, presser
(7)
• l’écran (2) affiche une « » clignotante s’alternant à la
puissance programmée pour la zone de cuisson
Activation :
En augmentant le niveau de puissance de la zone de
cuisson : la fonction Automatic Heat Up (Chauffage
automatique) reste activée avec le nouveau réglage de
température ;
En diminuant le niveau de puissance de la zone de cuisson :
la fonction Automatic Heat UP (Chauffage automatique) se
désactive.
• « » clignote à l’écran (2)
Pour désactiver la fonction :
• presser «
• presser
» (9)
(9) la Barre de sélection (3) s’éclaire
• presser/glisser sur la Barre de sélection (3) pour déactiver
la fonction
88
pendant le réglage le symbole
Remarque : La désactivation rétablit les conditions de la
plaque avant la pause, la plaque continue à fonctionner avec
les mêmes paramètres précédemment programmés.
Remarque : attendre 10 secondes sans appuyer aucune
autre commande pour lancer le Timer (minuteur) zone de
cuisson.
Remarque : si après 10 minutes, la Fonction Pause n'est
pas désactivée, la plaque s'éteint automatiquement.
(6) , le
Remarque : en appuyant à nouveau longuement
Timer (minuteur) de la zone de cuisson est réinitialisé
Remarque : la Fonction Pause n’influence pas l’aspiration
Si on le souhaite, répéter l’opération pour plusieurs zones
de cuisson.
Timer « STAND ALONE » (minuteur autonome)
La fonction Timer (minuteur) est un compte à rebours
indépendant des zones de cuisson (et de la zone aspirante).
Le Minuteur s’active en appuyant sur la Zone/Écran (4)
Remarque : chaque zone de cuisson peut avoir une minuterie
avec son propre délai prédéfini ; sur l’affichage (4) apparaîtra
le compte à rebours de la zone de cuisson sélectionnée en ce
moment ;
Si aucune zone de cuisson n’est sélectionnée et que la
minuterie STAND ALONE n’est pas active, le délai de la
minuterie la plus proche de l’échéance s’affiche.
Si aucune zone de cuisson n’est sélectionnée et que la
minuterie STAND ALONE est active, cette dernière s’affiche
en priorité par rapport à la minuterie la plus proche de
l’échéance.
La modification de visualisation du compte à rebours est
la même que celle indiquée sur la minuterie “STANDALONE” (voir paragraphe précédent Minuterie “STAND
ALONE)
Utiliser les symboles
(5) pour programmer la durée
du Timer (minuteur), qui s’affiche sur la Zone/Écran (4)
Remarque : attendre 10 secondes sans appuyer aucune
autre commande pour lancer le compte à rebours.
Le format du Timer (minuteur) est .
- . pour les heures
pour les minutes
Remarque: la configuration maximale du timer est de1h et 59
minutes
Dans la Zone/Écran (4) s’affichera le temps restant ;
un signal sonore se déclenche à la fin du compte à rebours
Quand le minuteur a terminé le compte à rebours il émet
unsignal sonore et la zone de cuisson s’éteint.
Remarque : pour un délai inférieur à 10 minutes, dans
l’affichage du compte à rebours, le format est le suivant
- . minutes
secondes
avec point éclairé en mode fixe
Pour couper le Timer (minuteur) :
• sélectionner Zone/Écran (4)
• programmer la durée du Timer (minuteur)à
(5)
(6) clignote
Pour couper le Timer (minuteur) :
• sélectionner la zone de cuisson (2)
• programmer la durée du Timer (minuteur) à
(5).
, avec
Power Limitation (limitation de puissance)
La fonction Power Limitation (limitation de puissance) permet
de programmer le fonctionnement du produit en limitant
l'absorption à un seuil maximal.
, avec
Timer (minuteur) zones de cuisson
La fonction Timer (minuteur) Zones de cuisson est un compte
à rebours programmable, même simultanément, sur chaque
zone de cuisson.
Au terme du délai programmé, les zones de cuisson
s’éteignent automatiquement et l’utilisateur est averti par un
signal sonore.
Remarque : effectuer le réglage quand la plaque est éteinte,
sans appuyez sur la touche
(1) , lors du
branchement la plaque de cuisson au réseau électrique ou de
la reconnexion du réseau électrique dans les 2 minutes qui
suivent.
Activation d ela fonction Timer (minuteur) zones de
cuisson
Pour régler la fonction Power Limitation (limitation de
puissance) :
• Effleurer (presser) la zone de Sélection/Écran (2) (power
level - niveau de puissance0)
- presser
(Qui clignotera seulement les 2 premières minutes de
l’alimentation du produit)
• Presser
(6) relative à la zone de cuisson
• Utiliser les symboles
(5) pour programmer la
durée du timer (minuteur), qui s’affiche sur la Zone/Écran
(4) ;
appuyer, une à la fois, sur
- en maintenant la pression
toutes les zones de sélection/écran(2) les zones de cuisson,
89
dans le sens inverse des aiguilles d’une en commençant de la
zone avant droite (FR)
UTILISATION DE L'ASPIRATEUR
Allumage
Presser (effleurer) brèvement
(1) plan de
cuisson/aspirateur;
en maintenant la pression, toutes les fonctions disponibles
seront visibles pendant quelques instants, après quoi
seules les fonctions principales resteront activées ; les
autres pourront être utilisées, et s'activeront, ensuite
pendant l'utilisation du dispositif.
IMPORTANT :
toutes les fonctions disponibles seront éclairées
légèrement éclairées, cette lumière s'intensifiera
seulement à leur activation.
- un signal sonore rapide est émis à chaque pression
pour éteindre
Presser à nouveau
Remarque : Cette fonction a la priorité sur toutes les
autres.
- après avoir appuyé sur tous les écrans (2), relâcher la
touche
maintenant :
Allumage de l’aspirateur :
Effleurer (presser) la Zone de sélection (12) pour activer
l’aspirateur
- l’écran (2) de la zone arrière gauche (RL) affichera l’un
après l’autre les symboles « C » et « 0 »pour signaler qu’il est
possible d’effectuer le réglage :
Vitesse (puissance) d’aspiration :
L’aspirateur est équipée de 3 niveaux de vitesse (puissance)
d’aspiration
Effleurer et glisser avec le doigt le long de la Barre de
sélection (3) :
vers la droite pour augmenter le niveau de puissance ;
vers la gauche pour diminuer le niveau de puissance ;
sélectionner l’écran (2-RL)
Glisser ensuite sur la Barre de sélection(3), jusqu’à ce que
l’écran affiche les symboles « C » et « 8 »,
l’écran (2-FL) affiche le réglage actuel**
Le niveau de puissance configuré sera affiché dans la
zone de Sélection/Écran (12)
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** le réglage est configuré par défaut à 7,4 KW
Power Booster (amplificateur de puissance)
La plaque est équipée de 2 niveaux de puissance
supplémentaires (au-delà de 3)
Power Booster (amplificateur de puissance) 1 :
temporisé 15 min
Power Booster (amplificateur de puissance) 2 :
temporisé 5 min
après quoi la puissance revient au niveau précédemment
programmé.
Pour changer les paramètres de la fonction Power
Limitation (limitation de puissance)
- appuyer sur l’écran (2) de la zone avant gauche (FL)
- glisser ensuite sur la barres de sélection (3), pour
enregistrer le nouveau réglage
Effleurer et glisser le doigt le long de la Barre de sélection
(3) (au delà du niveau 3) et activer Power Booster 1
(amplificateur de puissance)
Le niveau Power Booster 1 (amplificateur de puissance) est
indiqué dans la zone de Sélection/Écran par le symbole « 4 »
clignote
- pour sauvegarder la sélection, appuyez 2 secondes sur la
(1),; un long signal sonore sera émis pour
touche
confirmer le réglage.
Effleurer et glisser le doigt le long de la Barre de sélection
(3) (au delà du niveau 3) et activer Power Booster 2
(amplificateur de puissance)
Le niveau Power Booster 2 (amplifier puissance) est indiqué
dans la zone de Sélection/Écran (12) par le symbole « »
clignote
90
Automatic aspiration speed
La hotte s'éclaire à la vitesse la plus indiquée en adaptant la
capacité d'aspiration au niveau de cuisson maximal, utilisé par
les zones de cuisson.
Quand les zones de cuisson sont éteintes, la hotte adapte la
vitesse d’aspiration, en la diminuant progressivement, de
façon à éliminer les vapeurs et les odeurs résiduelles.
Activation voyant de saturation des filtres
Ce voyant est généralement désactivé.
Procéder de la façon suivante pour l’activer :
;
- allumer la plaque de cuisson avec
- avec le moteur d’aspiration et les zones de cuisson éteintes,
presser la Zone de sélection (12)
- presser longuement “HOOD" (11) jusqu’à l’affichage à
l’écran (12) les lettres « F » – « G » qui s’altèrnent en
clignotant
F = filtres anti-odeur charbon/céramique
G = filtre à graisse
Pour activer cette fonction :
Presser
(14)
Répéter l’opération pour désactiver.
Filtres anti-odeur charbon/céramique
Presser sur l’écran (12) dès que la lettre « F » s’affiche
presser «
» (13) – lumière clignotante
Presser de nouveau longuement sur “HOOD" (11) pour
confirmer l’activation du voyant des filtres anti-odeur
charbon/céramique
Remarque : si durant le fonctionnement automatique la Barre
de sélection (3) les vitesses de 1 à 3 sont sélectionnées, le
fonctionnement automatique s’interrompt ;
En revanche, en sélectionnant les Power Boster
(amplificateur de puissance), le fonctionnement
automatique redémarre à la fin du délai programmé, entretemps le symbole «
» reste en mode clignotant.
Filtre à graisse
presser sur l’écran (12) dès que la lettre « G » s’affiche
presser «
» (13) – lumière fixe
Presser de nouveau longuement sur “HOOD" (11) pour
confirmer l’activation du voyant filtre à graisse
Remarque : en cas d’arrêt du plan avec le Fonctionnement
automatique activé, l’arrêt de l’aspirateur se fera
automatiquement, progressivement.
Voyant de saturation des filtres
La hotte indique lorsqu'il faut effectuer l’entretien des filtres :
L’appareil est prévu pour être utilisé en association avec
un KIT capteur Window (non fourni par le fabricant).
En installant le KIT capteur Window (uniquement en cas
d’utilisation en mode ASPIRATION), l’aspiration de l’air
cessera chaque fois que la fenêtre présente dans la pièce, sur
laquelle est appliqué le KIT, sera fermée.
Le branchement électrique du KIT à l’appareil doit
être effectué par un personnel technique qualifié et
spécialisé.
Le KIT doit être certifié séparément, conformément
aux normes de sécurité pertinentes au composant et
à son utilisation avec l’appareil. L’installation doit
être effectuée conformément aux règlementations
pour les installations domestiques en vigueur.
ATTENTION :
le câblage du KIT à brancher à l’appareil doit faire
partie d’un circuit certifié à très basse tension de
sécurité (TBTS).
le fabricant de cet appareil décline toute
responsabilité en cas de problèmes, de dommages,
ou d'incendies provoqués par des défauts et/ou des
problèmes de dysfonctionnement et/ou une
installation incorrecte du KIT.
Filtres anti-odeur charbon/céramique
“
”(13) s’éclaire
Filtre à graisse
“
”(13) clignote
Remarque : cette fonction se désactive par défaut (lire
comment l'activer au paragraphe « Activation voyant
saturation des filtres »)
Réinitialisation saturation des filtres
Après avoir effectué l’entretien des filtres (graisse et/ou
charbon/céramique) presser longuement «
» (13) ;
“
”(13) s’éteint en lançant le compteur du voyant.
91
TABLEAUX DE CUISSON
Catégorie
d'aliments
Plats ou type
de cuisson
Pâtes fraîches
Pâtes, riz
Pâtes fraîches
Riz bouilli
Légumes,
légumineuses
Risotto
Blanchis
Frits
Sautés
Mijotés
Saisis
Rôti
Viandes
Grillées
Brunissement
Poisson
En
sauce/braisées
Grillés
En
sauce/braisés
Frits
Omelettes
Œuf
Omelette
A la coque/durs
Pancake
Tomate
Sauces
Bolognaise
Béchamel
Crème
pâtissière
Gâteaux,
crèmes
Puddings
Riz au lait
Niveau de puissance et déroulement cuisson
Première étape
Puissances
Deuxième étape
Puissances
Cuisson des pâtes
Chauffage de l'eau
Booster-9
et
7-8
maintien ébullition
Cuisson des pâtes
Chauffage de l'eau
Booster-9
et
7-8
maintien ébullition
Cuisson des pâtes
Chauffage de l'eau
Booster-9
et
5-6
maintien ébullition
Saisir et griller
7-8
Cuisson
4-5
Chauffage de l'eau
Booster-9
Ébullition
6-7
Chauffage de l'huile
9
Friture
8-9
Chauffage de l'accessoire
7-8
Cuisson
6-7
Chauffage de l'accessoire
7-8
Cuisson
3-4
Chauffage de l'accessoire
7-8
Dorure
7-8
Brunissement viande avec de
l'huile
7-8
Cuisson
3-4
(si avec beurre, puissance 6)
Griller sur les deux
7-8
Préchauffage de la poêle
7-8
côtés
Brunissement avec de l'huile
7-8
Cuisson
4-5
(si avec beurre, puissance 6)
Brunissement avec de l'huile
7-8
Cuisson
3-4
(si avec beurre, puissance 6)
Préchauffage de la poêle
7-8
Cuisson
7-8
Brunissement avec de l'huile
7-8
Cuisson
3-4
(si avec beurre, puissance 6)
Chauffage de l'huile ou de la
8-9
Friture
7-8
matière grasse
Chauffage de la poêle avec du
6
Cuisson
6-7
beurre ou de la matière grasse
Chauffage de la poêle avec du
6
Cuisson
5-6
beurre ou de la matière grasse
Chauffage de l'eau
Booster-9
Cuisson
5-6
Chauffage de la poêle avec du
6
Cuisson
6-7
beurre
Brunissement avec de l'huile (si
6-7
Cuisson
3-4
avec du beurre, puissance 6)
Brunissement avec de l'huile (si
6-7
Cuisson
3-4
avec du beurre, puissance 6)
Porter à
Préparation de la base (faire fondre
3-4
5-6
frémissement
beurre et farine)
Maintenir le
4-5
Porter le lait à ébullition
4-5
frémissement
Maintenir le
2-3
Porter le lait à ébullition
4-5
frémissement
Maintenir le
2-3
Réchauffer le lait
5-6
frémissement
92
TABLEAUX DE PUISSANCE
Typologie de cuisson
Niveau d'utilisation
(l'indication doit être associée à l'expérience et aux
habitudes de cuisson)
Boost
Réchauffer rapidement
Idéal pour élever très rapidement la température des
aliments jusqu'à ébullition rapide en cas d'eau ou pour
chauffer rapidement les liquides de cuisson
8-9
Friggere - bollire
7-8
Rôtir - brunir - bouillir - griller
6-7
Rôtir - cuire - cuire à l'étouffée brunir - griller
Idéal pour brunir, maintenir l'ébullition légère, cuire et
griller (pendant une durée moyenne, 10-20 minutes),
préchauffer les accessoires
4-5
Cuire - cuire à l'étouffée - brunir griller
Idéal pour cuire à l'étouffée, maintenir une ébullition
délicate, cuire (pour une longue durée). Repasser les
pâtes
3-4
Cuire - frémir - épaissir – rendre
crémeux
Idéal pour les cuissons prolongées (riz, sauces, rôtis,
poisson), en présence de liquides d'accompagnement
(par exemple eau, vin, bouillon, lait), mélanger les pâtes
2-3
Cuire - frémir - épaissir – rendre
crémeux
Idéal pour les cuissons prolongées (volumes de moins
d'un litre: riz, sauces, rôtis, poisson) en présence de
liquides d'accompagnement (exemple eau, vin, bouillon,
lait)
1-2
Faire fondre - dégeler - garder
au chaud – rendre crémeux
Idéal pour ramollir le beurre, faire fondre doucement le
chocolat, décongeler des produits de petites dimensions
1
Faire fondre - dégeler - garder
au chaud – rendre crémeux
Idéal pour garder au chaud de petites portions
d'aliments fraîchement cuisinés ou garder à
température les plats et faire épaissir le risotto
Puissance
zéro
Surface d'appui
Niveau de puissance
Puissance
maximale
Puissance
élevée
Puissance
moyenne
Faible
Puissance
OFF
Idéal pour le brunissement, commencer à cuire, frire
des produits congelés, faire bouillir rapidement
Idéal pour rôtir, maintenir l'ébullition, cuire et griller
(courte durée, 5-10 minutes)
Plan de cuisson en position stand-by ou coupé
(présence possible de chaleur résiduelle de la fin de la
cuisson, signalée par H-L-O)
93
ENTRETIEN
Entretien de la plaque de cuisson
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont éteintes et le voyant
de chaleur a disparu.
Nettoyage
La plaque de cuisson doit être nettoyée après chaque utilisation.
Important :
Ne pas utiliser d'éponges abrasives, de tampons à récurer. Leur utilisation, au fil du temps, pourrait abîmer le verre.
Ne pas utiliser des produits chimiques irritants, tels que les sprays pour fours ou détachants.
Après chaque utilisation, laisser refroidir le plan et le nettoyer pour enlever les dépôts et les taches causées par des résidus
alimentaires.
Le sucre ou les aliments à haute teneur en sucre endommagent le plan de cuisson et doivent être retirés immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface du verre.
Utiliser un chiffon doux, des serviettes en papier ou des produits spécifiques pour le nettoyage du plan (suivre les instructions du
fabricant).
NE JAMAIS UTILISER DE NETTOYEURS A VAPEUR !!!
Important :
En cas de gros débordements accidentels de liquides des casseroles il est possible d'intervenir à travers la vanne de décharge,
placée sur la partie inférieure du produit de manière à pouvoir éliminer tout résidu et nettoyer en toute sécurité.
Fig. 22
Pour un nettoyage plus complet et soigné, enlever complètement le bac inférieur.
Fig.23
Entretien de l'aspirateur
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon imbibé de détergent liquide neutre. NE PAS UTILISER D'USTENSILES OU
OUTILS DE NETTOYAGE !
Éviter l'usage de produits à base d'agents abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL !
Éliminer rapidement tout éventuel résidu de cuisson de la grille (lait, sauce, café, moutarde, vinaigre, jus de citron, etc.)
Ne pas utiliser de nettoyants agressifs, mais laver la grille à la main avec de l’eau chaude et un nettoyant neutre en prenant soin
d'éliminer toute incrustation. Rincer et sécher soigneusement avec un chiffon doux. Remettre la grille dans le bon sens.
Ne pas utiliser d'éponges abrasives ou tampons à récurer pour ne pas endommager la grille.
Filtre anti-graisse
Il retient les particules de graisse dérivantes d ela cuisson.
Il doit être nettoyé une fois par mois (ou quand l'indicateur de saturation des filtres l'indique), avec des détergents non agressifs, à la
main ou au lave-vaisselle à basse température et cycle rapide.
Avec le lavage au lave-vaisselle, le filtre anti-graisse métallique peut décolorer mais ses caractéristiques de filtrage restent les
mêmes.
Fig. 21
Filtre À Charbon Actif - Céramique
(Seulement pour la version filtrante)
Il retient les mauvaises odeurs de la cuisson.
L’appareil est fourni avec un kit filtre anti-odeur. La saturation du charbon actif se constate après un emploi plus ou moins long,
selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. Ces filtres anti-odeur peuvent être soumis à une
régénération thermique tous les 2/3 mois dans un four préchauffé à 200 °C pendant 45 minutes. Une régénération correcte assure
une efficacité de filtrage constante pendant 5 ans.
Fig. 16-20
94
ÉLIMINATION
Le matériau d’emballage est 100 % recyclable et marqué par le symbole correspondant
.
Ainsi, les différentes parties de l'emballage doivent être éliminées de manière éco-responsable et dans le respect scrupuleux des
règlements en matière d’élimination des déchets.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE - UK SI 2013 No3113, relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En assurant que ce produit est éliminé correctement, l'utilisateur contribue à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé. Le symbole
présent sur le produit ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager mais qu’il doit être apporté à
un point de collecte pour le recyclage d’équipements électriques et électroniques. L'éliminer conformément aux réglementations
locales d'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, contacter
les autorités locales, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où le produit a été acheté.
Appareil conçu, testé et réalisé dans le respect des normes sur la :
• Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-6, EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI 62233.
• Performance : EN/IEC 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO 5168 ; EN/IEC 60704-1 ; EN/IEC 60704-2-13 ; EN/IEC 60704-3 ;
ISO 3741 ; EN 50564 ; IEC 62301.EN 60350-2 ;
• CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2 ; EN/CEI 61000-3-3 ; EN/CEI 61000-3-12. Conseils pour une
utilisation correcte et destinée à réduire l'impact environnemental : Pour commencer à cuisiner, allumer l’appareil à la vitesse
minimale et la laisser allumer quelques minutes, même après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse seulement en cas de
grosses quantités de fumée et de vapeur en utilisant la fonction booster uniquement pour les cas extrêmes. Pour préserver
l'efficacité du système de réduction des odeurs, remplacer le(s) filtre(s) à charbon. Nettoyer le filtre à graisse régulièrement pour en
préserver l'efficacité. Pour optimiser l'efficacité et minimiser les bruits, utiliser le diamètre maximal du système de canalisation
indiqué dans ce manuel.
Tirez le meilleur parti de la chaleur résiduelle de votre plaque chauffante en l’éteignant quelques minutes avant la fin de la cuisson.
La base de votre casserole ou poêle doit recouvrir complètement la plaque chauffante ; un récipient plus petit que la plaque
chauffante entraînera un gaspillage d'énergie.
Couvrez vos casseroles et poêles avec des couvercles hermétiques pendant la cuisson et utilisez le moins d'eau possible. Cuire
sans couvercle augmentera considérablement la consommation d'énergie.
Utilisez uniquement des casseroles et des poêles à fond plat.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
CODE D'ERREUR
DESCRIPTION
E2
La zone commandes s'éteint à cause
d'une trop haute température
E3
Récipient non adapté
E5
Problèmes de communication entre
l'interface utilisateur et le module à
induction
Pour tous les autres
signaux d'erreur
(E… U… C… )
CAUSES POSSIBLES
La température interne de
l'électronique est trop
élevée
Perte des propriétés
magnétiques
Le courant électrique
n'arrive pas au module :
Le câble d'alimentation
n'a pas été connecté
correctement ou est
défectueux.
SUPPRESSION DE
L'ERREUR
Attendre que la plaque
refroidisse avant de
l'utiliser à nouveau
Retirer la casserole
Débrancher la plaque du
circuit électrique et
vérifier le raccordement
Appeler le service assistance technique et communiquer le code d'erreur
95
DONNÉES TECHNIQUE
Hauteur
(cm)
223
Largeur
(cm)
830
Profondeur
(cm)
515
Éléments non fournis avec la hotte
Vous pouvez télécharger les consignes de
sécurité, le manuel de l’utilisateur, la fiche
produit et les données énergétiques en :
• Visitant notre site internet docs.whirlpool.eu
• Utilisant le Code QR
• Vous pouvez également contacter notre
service après-vente (voir numéro de téléphone
dans le livret de garantie). Lorsque vous
contactez notre Service Après-vente, veuillez
indiquer les codes visibles sur la plaque
signalétique de l’appareil.
96
NL
ALGEMENE VEILIGHEID
Opgelet! Neem de volgende aanwijzingen strikt in acht: Ɣ Voordat er handelingen voor
installatie worden uitgevoerd, moet het apparaat eerst worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet. Ɣ De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een
gespecialiseerde technicus, in overeenstemming met de aanwijzingen van de fabrikant en
conform de plaatselijk geldende normen inzake de veiligheid. Geen enkel deel van het
apparaat mag gerepareerd of vervangen worden, tenzij dat uitdrukkelijk wordt aangegeven
in de handleiding. Ɣ De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. Ɣ De voedingskabel
moet lang genoeg zijn om de aansluiting op het elektriciteitsnet van het in het meubel
ingebouwde apparaat toe te staan. Ɣ Opdat de installatie voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen, is een meerpolige schakelaar vereist die voldoet aan de
veiligheidsnormen en die de volledige ontkoppeling van het net garandeert onder de
omstandigheden van overspanningscategorie III, in overeenstemming met de
installatievoorschriften. Ɣ Gebruik geen stekkerdozen of verlengsnoeren. Ɣ Na het
voltooien van de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer bereikbaar zijn voor
de gebruiker. Ɣ Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden tijdens het gebruik
heet. Let op om de verwarmingselementen niet aan te raken. Ɣ Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen; houd kinderen op afstand en onder toezicht omdat de
toegankelijke onderdelen tijdens het gebruik zeer heet kunnen worden. Ɣ Voor mensen
met pacemakers en actieve implantaten is het belangrijk om, voorafgaand aan het gebruik
van de inductiekookplaat, te controleren of uw stimulator compatibel is met het apparaat. Ɣ
Tijdens en na gebruik mogen de verwarmingselementen van het apparaat niet worden
aangeraakt. Ɣ Vermijd contact met doeken of ander brandbaar materiaal totdat alle
onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld, brandgevaar. Ɣ Plaats geen
brandbare materialen op het apparaat of in zijn nabijheid. Ɣ Oververhitte vetten en oliën
kunnen gemakkelijk vlam vatten. Houd toezicht tijdens de bereiding van voedsel dat rijk is
aan vet en olie. Ɣ Als het oppervlak is aangetast of gebarsten, moet het apparaat worden
uitgeschakeld om het gevaar op elektrische schokken te voorkomen. Ɣ Het apparaat mag
niet door een externe timer of een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening in bedrijf
worden gesteld. Ɣ Een onbewaakt kookproces met olie of vet op een kookplaat kan
gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Ɣ Het kookproces moet altijd bewaakt worden. Een
kort kookproces moet constant bewaakt worden. Ɣ Probeer NOOIT om vlammen met water
te blussen. In plaats daarvan moet het apparaat worden uitgeschakeld en moeten de
vlammen gedoofd worden met, bijvoorbeeld, een deksel of een blusdeken. Brandgevaar:
plaats geen voorwerpen op de kookoppervlakken. Ɣ Gebruik geen stoomreinigers: risico op
een elektrische schok. Ɣ Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en
deksels op het oppervlak van de kookplaat omdat ze oververhit zouden kunnen raken. Ɣ
Alvorens het apparaat op het elektriciteitsnet aan te sluiten: controleer het typeplaatje (op
de onderkant van het apparaat) om er zeker van te zijn dat de spanning en het vermogen
overeenkomen met die van het elektriciteitsnet en controleer of het stopcontact geschikt is.
Neem in geval van twijfel contact op met een gekwalificeerde elektricien.
97
Belangrijk: Ɣ Schakel de kookplaat na gebruik uit door middel van het
bedieningspaneel en vertrouw daarbij niet op de pan-detector. Ɣ Om het morsen van
vloeistoffen te voorkomen moet, voor het koken of verwarmen van vloeistoffen, de
warmtetoevoer beperkt worden. Ɣ Laat de verwarmingselementen niet ingeschakeld
met lege pannen of potten, of zonder pannen. Ɣ Na beëindiging van het kookproces
moet de betreffende kookzone worden uitgeschakeld. Ɣ Gebruik bij het koken nooit
vellen aluminiumfolie en plaats nooit rechtstreeks met aluminium verpakte producten.
Aluminium zou kunnen smelten en uw apparaat onherstelbaar beschadigen. Ɣ Warm
nooit een blikje met voedingsmiddelen op zonder het eerst te openen: het zou kunnen
ontploffen! Deze waarschuwing geldt voor alle andere soorten kookplaten. Ɣ Het
gebruik van een hoog vermogen, zoals de functie Booster, is niet geschikt voor het
verwarmen van bepaalde vloeistoffen, zoals bijvoorbeeld bakolie. De overmatige hitte
zou gevaarlijk kunnen zijn. In dit geval raden wij het gebruik van een lager vermogen
aan. Ɣ De pannen moeten rechtstreeks op de kookplaat en in het midden van de
kookzones worden geplaatst. Plaats in geen geval andere voorwerpen tussen de pan en
de kookplaat. Ɣ In geval van hoge temperaturen, vermindert het apparaat automatisch
het vermogensniveau van de kookzones. Ɣ Voordat u reinigingsƔ of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert, moet u het apparaat van het stroomnet
loskoppelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar van het
huis uitschakelen. Ɣ Gebruik tijdens alle installatieƔ en onderhoudshandelingen altijd
werkhandschoenen. Ɣ Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of
personen die niet beschikken over de noodzakelijke ervaring en kennis, mits ze onder
toezicht staan of nadat ze aanwijzingen hebben ontvangen inzake het veilige gebruik
van het apparaat en ze de bij het gebruik betrokken gevaren begrepen hebben. Ɣ
Kinderen moeten gecontroleerd worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen. Ɣ De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder dat ze onder toezicht staan. Ɣ De ruimte moet voldoende worden
geventileerd wanneer het apparaat tegelijk met andere apparaten wordt gebruikt die op
gas of andere brandstoffen werken. Ɣ Het apparaat moet zowel intern als extern
regelmatig worden gereinigd (TENMINSTE EEN KEER PER MAAND), maar volg daarbij
de specifieke instructies in de onderhoudsinstructies. Ɣ Het niet naleven van de
voorschriften voor de reiniging van het apparaat en van het vervangen en reinigen van
de filters brengt brandgevaar met zich mee. Ɣ Flamberen is ten strengste verboden. Ɣ
Het gebruik van open vuur is schadelijk voor de filters, vormt een gevaar voor brand en
moet derhalve altijd vermeden worden. Ɣ Frituren moet altijd onder toezicht gebeuren
om te voorkomen dat de olie oververhit raakt en vlam vat. Ɣ OPGELET: Tijdens de
werking van de kookplaat kunnen de toegankelijke delen van het apparaat heet worden.
Ɣ Waarschuwing! Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet tot de installatie
volledig is voltooid. Ɣ Voor wat betreft de toe te passen technische maatregelen en
veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van de dampen moet de regelgeving van de
plaatselijke bevoegde instanties strikt in acht worden genomen. Ɣ De aangezogen lucht
mag niet in een kanaal geleid worden dat ook gebruikt wordt voor het afvoeren van
rookgassen van apparaten die functioneren op gas of andere brandstoffen. Ɣ Gebruik
het apparaat nooit als het rooster niet op de juiste manier is gemonteerd! Ɣ Gebruik
98
voor de installatie enkel de meegeleverde bevestigingsschroeven of koop, indien niet
meegeleverd, het juiste type schroeven. Gebruik een correcte lengte voor de schroeven
zoals beschreven in de handleiding voor installatie. Ɣ Wanneer dit apparaat gelijktijdig
met andere apparaten werkt die met andere energie dan elektriciteit worden
ingeschakeld, dan mag de onderdruk in de ruimte niet meer dan 4 Pa(4 × 10-5 bar) zijn.
Ɣ Het is belangrijk om deze handleiding te bewaren zodat ze op elk moment
geraadpleegd kan worden. In geval van verkoop, overdracht of verhuizing moet de
handleiding het product begeleiden.
Het is belangrijk om deze handleiding te bewaren zodat ze op elk moment geraadpleegd
kan worden. In geval van verkoop, overdracht of verhuizing moet de handleiding bij het
product blijven.During installation, make sure the appliance does not damage the power
cable - risk of fire or electric shock.
Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Only activate the appliance
when the installation has been completed.
Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working
properly, or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard risk of electric shock.
The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury.
Keep children away from the instalaltion site.
Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of
reach of children – risk of suffocation.
Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children
(3-8 years)should be kept away from the appliance unless continuously supervised.
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.
Neem de aanwijzingen van deze handleiding strikt in acht. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele problemen,
schade of brand, veroorzaakt door het apparaat als gevolg van de niet-naleving van de aanwijzingen van deze handleiding. Het
apparaat is uitsluitend bedoeld voor een huishoudelijk gebruik, voor het koken van voedingsmiddelen en het afzuigen van de
dampen van het kookproces. Ander gebruik is niet toegestaan (bijv. het verwarmen van omgevingen). De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor een oneigenlijk gebruik of voor verkeerde instellingen van de bedieningselementen.
Het apparaat kan anders uitzien dan op de tekeningen in dit boekje, maar de gebruiks-, onderhouds- en installatieinstructies blijven hetzelfde.
Lees de aanwijzingen aandachtig: deze bevatten belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en de veiligheid.
Breng geen elektrische wijzigingen aan het apparaat aan.
Voorafgaand aan de installatie van het apparaat moet worden vastgesteld dat alle onderdelen geen schade vertonen. Neem
anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de installatie.
Controleer eerst of het apparaat intact is voordat u verder gaat met de installatie. Neem anders contact op met uw leverancier
en ga niet verder met de installatie.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)" zijn optionele accessoires die alleen voor bepaalde modellen geleverd
worden, of het zijn niet-geleverde onderdelen die aangekocht moeten worden.
99
HET ISTALLEREN
Ɣ Zowel de elektrische als de mechanische installatie moeten worden uitgevoerd door
gespecialiseerd personeel.
Dit huishoudelijke apparaat is geproduceerd om ingebouwd te worden in een werkblad
van 2-6 cm dik in geval van installatie TOP, of 2,5-6 cm dik in geval van installatie
FLUSH.
De minimale afstand tussen de kookplaat en de wand moet ten minste 5 cm aan de
voorzijde en 4 cm aan de zijkanten bedragen en ten minste 50 cm ten opzichte van de
bovengeplaatste kastjes.
NB = De voorgestelde afstanden zijn indicatief: bij het ontwerp van de ruimten moet
rekening worden gehouden met de aanduidingen van de fabrikant van de keuken.
OPBOUWINSTALLATIE: (afb.1a); VERZONKEN INSTALLATIE: (afb.1b)
MONTAGE
Voordat u begint met de installatie:
•
Controleer na het uitpakken van het product dat het niet beschadigd is geraakt tijdens het transport en neem in geval
van problemen, voordat verder wordt gegaan met de installatie, contact op met de leverancier of de klantenservice.
•
Controleer of het gekochte product de juiste afmetingen heeft voor het gekozen installatiegebied.
•
Controleer of de verpakking (om transportredenen) aanvullend materiaal bevat (zoals bijvoorbeeld zakjes met schroeven, de
garantie enz.); dit moet eventueel verwijderd en bewaard worden.
•
Controleer ook of er in de nabijheid van het installatiegebied een stopcontact beschikbaar is
Voorbereiding van het meubel voor de inbouw:
- Het product mag niet geïnstalleerd worden boven koelapparatuur, vaatwasmachines, kachels, fornuizen, ovens, wasmachines
en wasdrogers.
- Voer eerst alle zaagwerkzaamheden in het meubel uit en verwijder alle houtkrullen en zaagsel voordat de kookplaat geplaatst
wordt.
- om de installatie van de filterversie te optimaliseren, wordt aangeraden om in de plint een gleuf aan te brengen en daarin
een in de handel verkrijgbaar rooster te plaatsen
BELANGRIJK: gebruik een één-component lijmkit (S), met een thermische weerstand tot 250°C; voorafgaand aan de installatie
moeten de te verlijmen oppervlakken zorgvuldig gereinigd worden en moeten alle stoffen, die de hechting in gevaar kunnen
brengen, verwijderd worden (bijv.: losmiddelen, conserveringsmiddelen, vetten, oliën, poeders, oude lijmresten, enz.); de kit
moet gelijkmatig over de gehele omtrek van de lijst worden aangebracht; laat de kit na het verlijmen gedurende ongeveer 24 uur
drogen.
De één-component afdichtingslijm mag alleen worden gebruikt in het geval van een verzonken installatie, waarbij wordt gezorgd dat
deze wordt geplaatst zoals weergegeven in Afb. 1B.
Let bij het installeren van de P-afdichting op de juiste positionering, zoals weergegeven in de afbeelding:
- TOP-installatie: de P-afdichting is bevestigd aan het glas Afb. 2A
- Verzonken installatie - de P-afdichting is bevestigd aan de kast.Afb. 2B
Opgelet! De ontbrekende installatie van schroeven en bevestigingselementen, zoals
voorzien in deze aanwijzingen, kan gevaren van elektrische aard veroorzaken.
Opmerking: voor een correcte installatie van het product wordt aangeraden om de leidingen te omwikkelen met een kleefstof met
de volgende kenmerken:
- elastische folie van zachte PVC, met hechtmiddel op basis van acrylaat
- moet voldoen aan de norm DIN EN 60454
- vlamvertragend
- uitstekende weerstand tegen veroudering
- bestand tegen temperatuurwisselingen
- bruikbaar bij lage temperaturen
100
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Afb. 3
Ɣ Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet Ɣ De installatie moet worden
uitgevoerd door professioneel gekwalificeerd personeel dat op de hoogte moet zijn van
de van kracht zijnde veiligheids. Ɣ en installatievoorschriften. Ɣ De fabrikant wijst alle
aansprakelijkheid af voor letsel aan personen of dieren en voor materiële schade die het
gevolg zijn van de nietƔnaleving van de in dit hoofdstuk beschreven richtlijnen. Ɣ De
voedingskabel moet voldoende lang zijn om de kookplaat van het werkblad te kunnen
verwijderen. Ɣ Verzeker u ervan dat de spanning aangegeven op het typeplaatje op de
onderzijde van het apparaat overeenkomt met die van de woning waar het apparaat
geïnstalleerd zal worden. Ɣ Gebruik geen verlengsnoeren. Ɣ De elektrische
aardgeleider moet 2 cm langer zijn dan de andere geleiders. Ɣ In het geval dat het
apparaat niet is uitgerust met een voedingskabel, gebruik dan een kabel met een
minimale doorsnede van de geleiders van 2,5 mm2 voor vermogens tot 7200 watt; voor
hogere vermogens moet de doorsnede 4 mm2 zijn. Ɣ Op geen enkel punt van de kabel
mag de temperatuur 50°C hoger zijn dan de omgevingstemperatuur. Ɣ Het apparaat is
bestemd om aangesloten te worden op het elektriciteitsnet.
afb. 3b/3c
Opmerking: om het apparaat te verbinden met een optionele éénfasige aansluiting
moet de aanwezige kabel verwijderd worden en vervangen worden met een ander type
kabel (niet meegeleverd) met de volgende kenmerken: éénfasige aansluiting:kabel
H05V2V2-F 3G4
afb. 3a
Ɣ Opgelet! Voordat u het circuit weer op het voedingsnet aansluit en de goede werking
ervan controleert, moet altijd eerst gecontroleerd worden of de netkabel correct
gemonteerd is. Ɣ Opgelet! De vervanging van de verbindingskabel moet worden
uitgevoerd door de erkende technische servicedienst of door een persoon met een
soortgelijke deskundigheid.
Opmerking: het product is uitgerust met de functie Power Limitation door middel
waarvan een maximale drempel voor kW-absorptie kan worden ingesteld
De instelling moet worden uitgevoerd op het moment van aansluiting van het product op
het elektriciteitsnet of de heraansluiting van het elektriciteitsnet zelf (binnen 2 minuten).
Raadpleeg het deel Werking van deze handleiding voor de instelprocedure van de
Power Limitation.
HET GEBRUIK
Gebruik van de kookplaat
Het kooksysteem op inductie is gebaseerd op het fysische verschijnsel van magnetische inductie. De voornaamste eigenschap van
dit systeem is de directe overdracht van energie van de generator naar de pan.
Voordelen:
In vergelijking met elektrische kookplaten is uw inductiekookplaat:
- Veiliger: lagere temperatuur op het glazen oppervlak.
- Sneller: kortere verwarmingstijden van het voedsel.
- Preciezer: de kookplaat reageert onmiddellijk op uw commando’s.
- Efficiënter: 90% van de geabsorbeerde energie wordt omgezet in warmte. Bovendien wordt de warmteoverdracht onmiddellijk
onderbroken zodra de pan van de kookplaat verwijderd wordt en wordt zo onnodig warmteverlies voorkomen.
101
Recipiɻnten voor het koken
BELANGRIJK: indien de pannen geen correcte afmetingen hebben, worden de kookzones niet geactiveerd.
Raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding om te controleren welke diameter pan op elke afzonderlijke zone gebruikt
moet worden.
Aanbevolen diameters voor de bodem van de pan
Belangrijk:
om blijvende beschadiging van het oppervlak van de kookplaat te voorkomen, gebruik geen:
- recipiënten waarvan de bodem niet volledig plat is.
- metalen recipiënten met geëmailleerde bodem.
- recipiënten met een ruwe onderkant, om krassen op het oppervlak van de kookplaat te voorkomen.
- plaats nooit hete pannen en steelpannen op het oppervlak van het bedieningspaneel van de plaat.
Gebruik alleen pannen met het symbool
Recipiɻnten reeds in uw bezit
Koken op inductie maakt gebruik van magnetisme om warmte te genereren. De recipiënten moeten derhalve ijzer bevatten. Met een
eenvoudige magneet kunt u controleren of het materiaal van de pan magnetisch is. Wanneer ze als niet-magnetisch worden
bevonden, zijn de pannen niet geschikt.
Gebruik van de afzuigkap
Het afzuigsysteem kan gebruikt worden in de afzuigversie met externe afvoer of in de filterversie met interne recirculatie.
Extractie-vorm
De dampen worden naar buiten afgevoerd via een serie leidingen (apart aan te schaffen).
Sluit het product aan op leidingen en uitlaatopeningen in de wand met een gelijke diameter aan die van de luchtuitlaat
(flensaansluiting).
Voor meer informatie over de buizen en hun afmetingen zie de accessoirepagina van de installatiehandleiding - Afzuig uitvoering.
Het gebruik van leidingen en uitlaatopeningen met een kleinere diameter veroorzaken een verminderde prestatie van de afzuiging en
een aanzienlijke toename van het geluidsniveau.
In deze gevallen aanvaarden wij derhalve geen enkele aansprakelijkheid.
Voor een maximale afzuigkracht:
!
Er wordt aanbevolen om een maximaal leidingtraject van 7 meter lineair aan te houden.
!
Het wordt aanbevolen om op het totaal van 7 lineaire meters een maximum aantal van twee bochten van 90° te hanteren.
!
Vermijd drastische veranderingen in de buisdoorsnede en geef altijd de voorkeur aan de doorsnede die overeenkomt met Ø
150 mm (of de rechthoekige van 222 x 89 mm).
Sluit het product aan op leidingen en uitlaatopeningen in de wand met een gelijke diameter aan die van de luchtuitlaat
(flensaansluiting).
Het gebruik van leidingen en uitlaatopeningen met een kleinere diameter veroorzaken een verminderde prestatie van de afzuiging en
een aanzienlijke toename van het geluidsniveau.
In deze gevallen aanvaarden wij derhalve geen enkele aansprakelijkheid.
Gebruik een zo kort mogelijk kanaal.
Gebruik een leiding met zo weinig mogelijk bochten (maximale hoek van de bocht: 90°).
Vermijd drastische wijzigingen in de doorsnede van de leiding.
Filtratie-vorm
De aangezogen lucht wordt na filtratie door speciale vetfilters en geurfilters weer in de ruimte geleid. Het product wordt geleverd met
alles wat noodzakelijk is voor de installatie in de filterversie. In deze configuratie wordt aangeraden om altijd een opening te maken
in de plint van het kastje, om de recirculatie van de lucht te bevorderen.Het product is uitgerust met een set geurfilters. Verwijs voor
meer informatie naar de pagina accessoires van de installatiehandleiding - Filterversie.
102
BEDIENINGSELEMENTEN
Bedieningspaneel
Opmerking: Voor het selecteren van de commando's is het voldoende om het overeenkomstige symbool aan te raken (erop te
drukken).
Toetsen / Display
1.
ON/OFF van de kookplaat/afzuigkap
8.
Activering Temperature Manager (Warming
Function) [Temperatuurbeheer Verwarmingsfunctie]
2.
Selectie kookzone
9.
Pauze
Display kookzone
10.
Key Lock [Toetsenvergrendeling]
Verhogen/verlagen Power Level [Vermogensniveau] en
Aanzuigvermogen
Weergave Power Level [Vermogensniveau] en
Aanzuigvermogen
11.
Indicator actieve Afzuigkap
4.
Activering Timer “STAND_ALONE” [Onafhankelijke timer]
Display : Timer “STAND_ALONE [Onafhankelijke timer]” /
Timer Kookzones
12.
5.
Verhogen/verlagen tijd Timer “STAND_ALONE
[Onafhankelijke timer]” / Timer Kookzones
6.
Activering Timer Kookzones
13.
Reset Verzadiging Filters
Indicator Timer Kookzones actief
14.
Activering functie automatische afzuigkap
3.
7.
Activering indicator Verzadiging Filters
Selectie/Activering afzuigkap
Display Afzuigkap
Display verzadiging Koolstoffilter/Keramisch filter Vetfilter
Activering Automatic Heat Up [Automatische opwarming]
103
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Belangrijk informatie alvorens te beginnen:
Bij het ontwerp van alle functies van deze kookplaat is
voldaan aan de meest strenge veiligheidsnormen.
Derhalve:
• Worden bepaalde functies niet geactiveerd, of worden ze
automatisch gedeactiveerd, wanneer er geen pannen
aanwezig zijn op de kookzones of wanneer ze niet goed
geplaatst zijn.
• In andere gevallen worden de geactiveerde functies na
enkele seconden automatisch gedeactiveerd wanneer de
geselecteerde functie een instelling behoeft die echter niet
wordt ingevoerd (bijv.: “Kookplaat inschakelen” zonder
“Selecteer kookzone” en de “Bedrijfstemperatuur”, of de
“Functie Lock” of de “Timer”).
Safe Activation [Veilige inschakeling]
Het product wordt alleen geactiveerd in aanwezigheid van
pannen op de kookzones: het verwarmingsproces wordt niet
geactiveerd of wordt onderbroken in geval van afwezigheid of
verwijdering van de pannen.
Pot Detector [Pannendetector]
Het product detecteert automatisch de aanwezigheid van
pannen op de kookzones.
Safety Shut Down [Veilige uitschakeling]
Om veiligheidsredenen heeft elke kookzone een maximale
werkingsduur, afhankelijk van het ingestelde
vermogensniveau.
Residual Heat Indicator [Indicator restwarmte]
Bij de uitschakeling van één of meerdere kookzones wordt de
aanwezigheid van restwarmte gesignaleerd met een speciale
visuele aanduiding op het display van de betreffende zone,
door middel van het symbool “ ” .
Let op! In geval van (bijvoorbeeld) een langdurig
gebruik, zou de uitschakeling van de kookzone niet
onmiddellijk kunnen plaatsvinden omdat de koelfase wordt
uitgevoerd; op het display van de kookzones verschijnt het
symbool “ ” om aan te geven dat deze fase wordt
uitgevoerd.
Wacht tot het display uit gaat alvorens de kookzone te
benaderen.
Werking
Opmerking: Voor de activering van de functies moet
allereerst de gewenste zone geactiveerd worden
Display kookzone
op de displays van de kookzones wordt weergegeven:
Inschakeling
Druk kort op (raak aan)
(1) kookplaat/afzuigkap;
door te blijven drukken, worden alle beschikbare functies
voor enkele ogenblikken weergegeven, vervolgens blijven
alleen de voornaamste functies actief; de andere functies
kunnen gebruikt worden, en worden later geactiveerd,
tijdens het gebruik van het apparaat.
Ingeschakelde kookzone
Power Level [Vermogensniveau]
…
-
Residual Heat Indicator
[Indicator restwarmte]
BELANGRIJK:
alle beschikbare functies worden gematigd verlicht; de
verlichting wordt pas sterker op het moment van
activering van de functies.
Pot Detector [Pannendetector]
Druk nogmaals op
om uit te schakelen
Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere
functies.
Functie Temperature Manager
[Temperatuurbeheer] actief
Selectie kookzones
Druk op (raak aan) de zone Selectie/Display (2) die
overeenkomt met de gewenste kookzone.
Functie Lock actief
Power Level [Vermogensniveau]
De kookplaat is uitgerust met 9 vermogensniveaus
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers:
naar rechts om het vermogensniveau te verhogen;
naar links om het vermogensniveau te verlagen.
Het ingestelde vermogensniveau wordt weergegeven in
de zone Selectie/Display (2)
Functie Pauze
Functie Automatic Heat UP
[Automatische opwarming]
104
Power Booster [Vermogensboost]
Het product is voorzien van een extra vermogensniveau
(hoger dan het niveau ), dat 5 minuten actief blijft, waarna
het vermogen terugkeert naar het eerder gebruikte niveau.
Let op : wanneer tegelijkertijd een andere kookzone
geselecteerd wordt, wordt het symbool
(7) opnieuw
verlicht met matige sterkte en kan de functie dus ook voor
deze zone geactiveerd worden; de functie blijft in ieder geval
actief in de zone waarop hij reeds in ingesteld, zoals
aangegeven op het Display (2)
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers (voorbij
het niveau ) om de Power Booster [Vermogensboost] te
activeren
Temperature Manager (Verwarmingsfunctie) [Temperatuurbeheer - Verwarmingsfunctie]
Temperature Manager is een regelfunctie door middel
waarvan de warmte op een constante temperatuur
gehandhaafd kan worden, op een geoptimaliseerd vermogen
tussen 0 en 1; ideaal voor het warm houden van reeds gare
gerechten. De functie Temperature Manager wordt
Het niveau Power Booster [Vermogensboost] wordt in de zone
Selectie/Display (2) aangegeven met het symbool ” ”
Opmerking : de voorste kookzones beschikken niet over de
getimede Booster; om de Power Booster [Vermogensboost] in
deze zones de deactiveren moet de Selectiebalk (3) worden
aangeraakt en moeten de vingers langs de balk verschoven
worden om het vermogensniveau te verlagen.
geactiveerd met één druk op de toets
Op het display (2) van de met Temperature Manager
Key Lock [Toetsenvergrendeling]
Door middel van de Key Lock [Toetsenvergrendeling]kunnen
de instellingen van de kookplaat vergrendeld worden om te
voorkomen dat deze per ongeluk gewijzigd worden en om de
reeds ingestelde functies actief te laten.
functionerende kookzone verschijnt het symbool
Let op : wanneer tegelijkertijd een andere kookzone
(8) opnieuw
geselecteerd wordt, wordt het symbool
verlicht met matige sterkte en kan de functie dus ook voor
deze zone geactiveerd worden; de functie blijft in ieder geval
actief in de zone waarop hij reeds in ingesteld, zoals
aangegeven op het Display (2)
Activering:
• druk op
(10)
Herhaal dezelfde handeling voor de deactivering.
Let op : wanneer met actieve Key Lock
[Toetsenvergrendeling] gedrukt wordt op een willekeurige
• Druk voor de deactivering en uitschakeling nogmaals op
(8) , tot het op Display (2) weergegeven niveau wordt
andere functie, zal het symbool
knipperen om aan te
geven dat de functie gebruikt wordt en eventueel
gedeactiveerd moet worden om op de kookplaat te kunnen
handelen.
gebracht naar “
”.
Let op : wanneer er meerdere zones zijn die in Temperature
Manager (Verwarmingsfunctie) functioneren, selecteer dan
eerst de gewenste zone door middel van de zone Selectie
(2) ;
de functie kan ook gedeactiveerd worden door op de
Selectiebalk (3) het Power Level [Vermogensniveau] terug
Automatic Heat UP [Automatische opwarming]
Door middel van de functie Automatic Heat UP [Automatische
opwarming] is het mogelijk om het ingestelde vermogen
sneller naar de bijbehorende waarde te brengen; deze functie
biedt het voordeel van een sneller kookproces, zonder het
risico voor aanbranden van de levensmiddelen omdat de
temperatuur het ingestelde niveau niet zal overschrijden.
Deze functie is beschikbaar voor de vermogensniveaus 1 - 8.
te brengen naar “
”.
Pauze
Met behulp van de functie Pauze kunnen de actieve functies
van de kookplaat stopgezet worden en wordt het
kookvermogen op nul gesteld.
Activering:
Activering:
• druk bij ingeschakelde kookzone op
(7)
• op het Display (2) wordt een knipperende " "
weergegeven, afgewisseld met op de kookzone ingestelde
vermogen
• druk op “
” (9)
• er wordt een knipperende “
displays (2)
Wanneer het vermogensniveau van de kookzone verhoogd
wordt: blijft de functie Automatic Heat Up [Automatische
opwarming] actief met de nieuwe temperatuurinstelling;
Wanneer het vermogensniveau van de kookzone verlaagd
wordt: wordt de functie Automatic Heat Up [Automatische
opwarming] gedeactiveerd.
” weergegeven op de
Voor de deactivering van de functie:
• druk op
105
(9) de Selectiebalk (3) wordt verlicht
• druk op/verschuif de vingers op de Selectiebalk (3) om de
functie te deactiveren
• Druk op
Let op : de deactivering hersteld naar de conditie van de
kookplaat van voor de pauze: de kookplaat blijft functioneren
met de eerder gemaakte instellingen.
• Gebruik de symbolen
(5) om de duur van de
Timer in te stellen; deze wordt weergegeven in de
Zone/Display (4);
(6) van de betreffende kookzone
tijdens de instelling zal het symbool
Let op : wanneer de Functie Pauze na 10 minuten niet
gedeactiveerd wordt, zal de kookplaat automatisch
uitschakelen.
(6) knipperen
Opmerking : wacht 10 seconden zonder op andere toetsen te
drukken om de Timer Kookzones te starten.
Opmerking: de Functie Pauze is niet van invloed op de
afzuigfunctie
Opmerking : druk nogmaals, deze keer lang, op
de Timer van de kookzone te resetten
Timer “STAND ALONE” [Onafhankelijke timer]
De functie Timer is een countdown die onafhankelijk is van de
kookzones (en van de afzuigzone).
De Timer wordt geactiveerd door te drukken op de
Zone/Display (4)
De handeling kan naar wens op meerdere kookzones
herhaald worden.
(6) om
Opmerking: elke kookzone kan worden ingesteld met een
verschillende Timer; op display (4) verschijnt de countdown
van de op dat moment geselecteerde kookzone;
Is er geen kookzone geselecteerd en is de timer STAND
ALONE niet actief, dan wordt de timer waarvan de tijd als
eerste verstrijkt weergegeven.
Als er geen kookzone is geselecteerd en de timer STAND
ALONE is actief, wordt deze met prioriteit weergegeven, ten
opzichte van de timer waarvan de tijd als eerste verstrijkt.
De weergavemodus van de countdown is gelijk aan die
van de timer “STAND ALONE” (zie vorige paragraaf Timer
“STAND ALONE)
Gebruik de symbolen
(5) om de duur van de Timer
in te stellen, weergegeven in de Zone/Display (4)
Opmerking : wacht 10 seconden zonder op andere toetsen te
drukken om de countdown te starten.
Het formaat van de Timer is .
- . voor de uren
voor de minuten
Opmerking: de timer kan worden ingesteld tot maximaal 1
uur en 59 minuten
Wanneer de timer de countdown voltooit, wordt een
geluidssignaal afgegeven en wordt de kookzone
uitgeschakeld.
In de Zone/Display (4) wordt de resterende tijd weergegeven;
aan het einde van de countdown wordt een geluidssignaal
afgegeven
Voor de uitschakeling van de Timer:
• selecteer de kookzone (2)
• stel de duur van de Timer in op
, door middel van
(5).
Opmerking : de weergave van de countdown met een
resterende tijd van minder dan 10 minuten heeft het volgende
formaat
- . minuten
seconden
met een vast verlicht punt
Power Limitation
Door middel van de functie Power Limitation kan de werking
van het product zo worden ingesteld dat de maximale
absorptie beperkt wordt.
Voor het uitschakelen van de Timer:
• selecteer Zone/Display (4)
, door middel van
• stel de duur van de Timer in op
(5)
Opmerking: de instelling moet worden uitgevoerd met de
uitgeschakelde kookplaat, zonder te drukken op de toets
(1), op het moment van aansluiting van de kookplaat
op het elektriciteitsnet of bij de nieuwe aansluiting van het
elektriciteitsnet, binnen 2 minuten.
Timer Kookzones
De functie Timer Kookzones is een countdown die voor elke
kookzone, ook gelijktijdig, kan worden ingesteld
Aan het einde van de ingestelde duur worden de kookzones
automatisch uitgeschakeld en wordt de gebruiker
gewaarschuwd met een geluidssignaal.
Voor de instelling van de Power Limitation:
- druk op
(de toets knippert, alleen gedurende de eerste 2 minuten dat
het product elektrisch gevoed wordt)
Activering van de functie Timer Kookzones
• Raak de zone Selectie/Display (2) aan (druk op)
(power level 0)
106
GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP
- houd
ingedrukt en druk, één voor één, op alle zones
voor Selectie/Display (2) van de kookzones, te beginnen met
de zone rechtsvoor (FR) en met de wijzers van de klok mee
Inschakeling
Druk kort op (raak aan)
(1) kookplaat/afzuigkap;
door te blijven drukken, worden alle beschikbare functies
voor enkele ogenblikken weergegeven, vervolgens blijven
alleen de voornaamste functies actief; de andere functies
kunnen gebruikt worden, en worden later geactiveerd,
tijdens het gebruik van het apparaat.
BELANGRIJK:
alle beschikbare functies worden gematigd verlicht; de
verlichting wordt pas sterker op het moment van
activering van de functies.
Druk nogmaals op
om uit te schakelen
Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere
functies.
- bij elke druk wordt er een kort geluidssignaal afgegeven
- nadat gedrukt is op alle Displays (2), kan de toets
worden losgelaten
Inschakeling van de afzuigkap:
Raak (druk) de Selectiezone (12) aan om de afzuigkap te
activeren
op dit punt:
- toont Display (2) van de zone linksachter (RL) op volgorde
afwisselend de symbolen “C” en “0”, om aan te geven dat de
instelling kan worden uitgevoerd:
Aanzuigsnelheid (vermogen):
De afzuigkap heeft 3 niveaus voor aanzuigsnelheid
(vermogen)
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers:
naar rechts om het vermogensniveau te verhogen;
naar links om het vermogensniveau te verlagen.
selecteer het Display (2-RL)
schuif vervolgens over de Selectiebalk (3), tot op het Display
de symbolen “C” en “8” worden weergegeven,
Het ingestelde vermogensniveau wordt weergegeven in
de zone Selectie/Display (12)
op het Display (2-FL) wordt de huidige instelling
weergegeven**
Power Booster [Vermogensboost]
Het product heeft 2 extra vermogensniveaus (hoger dan
niveau 3)
Power Booster [Vermogensboost] 1 : getimed
gedurende 15min
Power Booster [Vermogensboost] 2 : getimed
gedurende 5 min.,
waarna het vermogen terugkeert naar het eerder ingestelde
niveau.
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** de standaardinstelling is gelijk aan 7,4 KW
Druk, om de instelling van de Power Limitation te
wijzigen,
- op Display (2) van de zone linksvoor (FL)
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers (voorbij
niveau 3) om de Power Booster [Vermogensboost] 1 te
activeren
Het niveau Power Booster [Vermogensboost] 1 wordt
aangegeven in de zone Selectie/Display (12) met het
knipperende nummer “4”
- schuif vervolgens over de Selectiebalk (3) om de nieuwe
instelling te selecteren
- druk, om de gemaakte keuze op te slaan, gedurende 2
seconden op de toets
(1),; er wordt een lang
geluidssignaal afgegeven ter bevestiging van de uitgevoerde
instelling
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers (voorbij
niveau 3) om de Power Booster [Vermogensboost] 2 te
activeren
Het niveau Power Booster [Vermogensboost] 2 wordt
aangegeven in de zone Selectie/Display (12) met het
knipperende symbool ” ”
107
Automatic aspiration speed
De kap wordt ingeschakeld op de meest geschikte snelheid
en past het aanzuigvermogen aan op het maximale in de
kookzones gebruikte bereidingsniveau.
Wanneer de kookzones worden uitgeschakeld, zal de
afzuigkap zijn aanzuigsnelheid aanpassen door deze
geleidelijk te verminderen, om de resterende dampen en
geuren af te voeren.
Voor de activering van deze functie:
Activering indicator verzadiging filters
Deze indicator is normaal gesproken gedeactiveerd.
Ga voor zijn activering als volgt te werk:
Druk op
F = koolstof/keramisch geurfilter
G = vetfilter
;
- schakel de kookplaatafzuiging in door middel van
- druk met de uitgeschakelde afzuigmotor en kookzones op de
Selectiezone (12)
- druk lang op “HOOD" (11) tot op Display (12) de
afwisselend knipperende letters “F” – “G” verschijnen
(14)
Herhaal dezelfde handeling voor de deactivering.
Let op : wanneer tijdens de automatische werking op de
Selectiebalk (3) de snelheden van 1 tot 3 worden
geselecteerd, wordt de automatische werking onderbroken;
wanneer in plaats daarvan de Power Booster
[Vermogensboost] worden geselecteerd, wordt de
automatische werking aan het einde van de timing hervat; het
symbool “
Koolstof/Keramisch geurfilter
druk op Display (12) op het moment dat de letter “F”
verschijnt
druk op “
” (13) – knipperende indicator
druk nogmaals lang op ““HOOD” (11) om de
activering van de indicator koolstof/keramisch
geurfilter te bevestigen
” blijft ondertussen knipperen.
Opmerking: wanneer de kookplaat wordt uitgeschakeld terwijl
de Automatische werking actief is, zal de uitschakeling van
de afzuigkap automatisch en geleidelijk plaatsvinden.
Vetfilter
druk op Display (12) op het moment dat de letter “G”
verschijnt
druk op “
” (13) – vast brandend lampje
druk nogmaals lang op “HOOD” (11) om de activering
van de indicator vetfilter te bevestigen
Indicator verzadiging filters
De kap geeft aan wanneer het noodzakelijk is om het
onderhoud van de filters uit te voeren:
Koolstof/Keramisch geurfilter “
Vetfilter “
Het apparaat is voorbereid om gebruikt te worden in
combinatie met een SET Window-sensor (niet door de
fabrikant geleverd).
Wanneer de SET Window-sensor geïnstalleerd wordt (alleen
bij gebruik van de AFZUIGMODUS), zal de luchtafzuiging
worden onderbroken telkens wanneer het venster van de
ruimte, waarop de SET is gemonteerd, gesloten is.
De elektrische aansluiting van de SET op het
apparaat moet worden uitgevoerd door technisch
gekwalificeerd en gespecialiseerd personeel.
De SET moet afzonderlijk gecertificeerd worden in
overeenstemming met de veiligheidsnormen van
toepassing op het onderdeel en met zijn gebruik met
het apparaat. De installatie moet worden uitgevoerd
in overeenstemming met de geldende normen voor
huishoudelijke systemen.
OPGELET:
de bedrading van de op het apparaat aan te sluiten
SET moet deel uitmaken van een gecertificeerd
circuit in zeer lage veiligheidsspanning (SELV).
de fabrikant van dit apparaat wijst alle
aansprakelijkheid af voor eventuele problemen,
schade en brand die het gevolg zijn van defecten
en/of een slechte werking en/of een onjuiste
installatie van de SET.
”(13) gaat branden
”(13) knippert
Opmerking: deze functie is standaard gedeactiveerd
(raadpleeg voor de activering paragraaf “Activering
indicator verzadiging filters”)
Reset verzadiging filters
Druk, na het uitvoeren van het onderhoud van de filters
(vetfilter en/of koolstof/keramisch filter) lang op “
” (13);
“
”(13) gaat uit en de telling van de indicator wordt
opnieuw gestart.
108
BEREIDINGSTABEL
Categoriɻn
levensmiddelen
Gerechten of
bereidingswijzes
Verse pasta
Pasta, rijst
Gedroogde
pasta
Gekookte rijst
Groenten,
peulvruchten
Risotto
Gekookt
Gebakken
Sauteren
Stoofschotels
Licht gefruite
gerechten
Braadstuk
Aan het spit
Vlees
Aanbraden
Pesce
Gestoofde
gerechten
Aan het spit
Gestoofde
gerechten
Gebakken/
gefrituurd
Gebakken
Uova
Omelet
Zacht/hard
gekookt
Pannenkoek
Tomaat
Salse
Ragout
Bechamelsaus
Dolci, creme
Vermogensniveau en voortgang bereiding
Eerste fase
Vermogen
Tweede fase
Vermogen
Koken van de pasta
Verwarming van het water
Booster-9
en aan de kook
7-8
houden
Koken van de pasta
Verwarming van het water
Booster-9
en aan de kook
7-8
houden
Koken van de rijst
Verwarming van het water
Booster-9
en aan de kook
5-6
houden
Licht fruiten en roosteren
7-8
Bereiding
4-5
Verwarming van het water
Booster-9
Koken
6-7
Verwarming van de olie
9
Bakken, frituren
8-9
Verwarming van het accessoire
7-8
Bereiding
6-7
Verwarming van het accessoire
7-8
Bereiding
3-4
Bruin korstje geven
Verwarming van het accessoire
7-8
aan licht gefruite
7-8
gerechten
Bruin korstje geven aan vlees met
7-8
Bereiding
3-4
olie (indien met boter vermogen 6)
Grillen aan beide
7-8
Voorverwarming van de pan
7-8
zijden
Bruin korstje geven aan vlees met
7-8
Bereiding
4-5
olie (indien met boter vermogen 6)
Bruin korstje geven aan vlees met
7-8
Bereiding
3-4
olie (indien met boter vermogen 6)
Voorverwarming van de pan
7-8
Bereiding
7-8
Bruin korstje geven aan vlees met
7-8
Bereiding
3-4
olie (indien met boter vermogen 6)
Verwarming van de olie of het vet
8-9
Bakken/frituren
7-8
6
Bereiding
6-7
6
Bereiding
5-6
Verwarming van het water
Booster-9
Bereiding
5-6
Verwarming van de pan met boter
Aanbraden met olie (indien met
boter
vermogen 6)
Aanbraden met olie (indien met
boter
vermogen 6)
Voorbereiding van de basis (boter
smelten en meel toevoegen)
6
Bereiding
6-7
6-7
Bereiding
3-4
6-7
Bereiding
3-4
Verwarming van de pan met boter
of vet
Verwarming van de pan met boter
of vet
5-6
Banketbakkerscrème
Melk aan de kook brengen
4-5
Puddinkjes
Melk aan de kook brengen
4-5
Rijs met melk
Melk verwarmen
5-6
109
Zachtjes aan de
kook brengen
Zachtjes aan de
kook houden
Zachtjes aan de
kook houden
Zachtjes aan de
kook houden
3-4
4-5
2-3
2-3
VERMOGENSTABEL
Soort bereiding
Gebruik
(de indicatie hangt af van de ervaringen en de
bereidingsgewoonten)
Boost
Snel verwarmen
Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het
voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval
van water, of snel kookvocht te verwarmen
8-9
Bakken - koken
deaal om aan te braden, een bereiding te starten,
diepvriespoducten te bakken, water snel aan de
kook te brengen.
7-8
Aanbraden - fruiten koken - grillen
Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden,
koken en grillen (gedurende korte tijd, 5-10
minuten).
6-7
Aanbraden - koken - laten
sudderen fruiten – grillen
Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te
houden, koken en grillen (gedurende gemiddelde
tijd, 10-20 minuten), accessoires voorwarmen
4-5
Koken - laten sudderen - fruiten
– grillen
Vermogensniveau
Max
vermogen
Hoog
vermogen
Gemiddeld
vermogen
3-4
Koken - laten pruttelen inkoken - smeuïg maken
2-3
Koken - laten pruttelen inkoken - smeuïg maken
Ideaal voor langdurige bereidingen (rijst, sauzen,
braadstukken, vis) met bijbehorend vocht (bijv.
water, wijn, bouillon, melk), pasta afmaken, smeuïg
maken (mantecare).
IIdeaal voor langdurige bereidingen (hoeveelheden
kleiner dan een liter: rijst, sauzen, braadstukken,
vis) in bijbehorend vocht (bijv. water, wijn,
bouillon, melk).
1-2
Smelten – ontdooien – warm
houden - smeuïg maken
Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig
chocolade te smelten; producten van kleine
afmetingen te ontdooien
1
Smelten – ontdooien – warm
houden - smeuïg maken
Ideaal om kleine hoeveelheden voedsel warm te
houden die nèt bereid zijn of om schalen op
temperatuur te houden en risotto's smeuïg te
maken.
Vermogen
nul
Steunoppervlak
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke
aanwezigheid van restwarmte na afloop van de
bereiding, aangegeven door H-L-O)
Laag
vermogen
OFF
Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zachtjes
aan de kook te houden, koken (gedurende lange tijd).
Afmaken van de pasta (mantecare).
110
ONDERHOUD
Onderhoud van de kookplaat
Let op! Controleer voorafgaand op elke handeling voor reiniging of onderhoud of de kookzones uitgeschakeld zijn en of de
warmte-indicator verdwenen is.
Schoonmaak
De kookplaat moet na ieder gebruik gereinigd worden.
Belangrijk:
Gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Deze zouden na verloop van tijd het glas kunnen beschadigen.
Gebruik geen chemische en irriterende reinigingsmiddelen, zoals ovenspray of vlekkenmiddelen.
Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en reinigen om aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te verwijderen.
Suiker of levensmiddelen met een hoog suikergehalte beschadigen de kookplaat en moeten onmiddellijk worden verwijderd.
Zout, suiker en zand kunnen krassen veroorzaken op het glazen oppervlak.
Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (volg de
aanwijzingen van de fabrikant).
GEEN STOOMREINIGER GEBRUIKEN!!!
Belangrijk:
In geval er per ongeluk grote hoeveelheden vloeistof uit de pannen wordt gemorst, is het mogelijk in te grijpen door middel van het
afvoerventiel op de onderste achterzijde van het apparaat om alle resten te verwijderen en een reiniging met de hoogste hygiënische
veiligheid uit te voeren.
afb. 22
Voor een nog vollediger en grondiger reiniging is het mogelijk de onderste bak volledig te verwijderen.
afb. 23
Onderhoud van de afzuigkap
Reiniging
Gebruik voor de reiniging UITSLUITEND een met neutrale reinigingsmiddelen bevochtigde doek. GEEN GEREEDSCHAP OF
INSTRUMENTEN GEBRUIKEN VOOR DE REINIGING!
Vermijd het gebruik van producten die schurende stoffen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Eventuele voedingsresten moeten onmiddellijk van het rooster verwijderd worden (melk, tomatensaus, koffie, mosterd, azijn,
citroensap, enz.)
Maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen, maar was het rooster met warm water en een mild reinigingsmiddel; zorg
ervoor eventuele resten te verwijderen. Spoel af en droog zorgvuldig met een zachte doek. Plaats het rooster correct terug.
Gebruik geen schuur- of staalsponsjes omdat deze het rooster kunnen beschadigen.
Vetfilter
Verzameld de door de bereiding vrijgegeven vetdeeltjes
Moet eenmaal per maand gereinigd worden (of wanneer het systeem voor de aanduiding van de verzadiging van de filters dit
vereist) met niet-agressieve reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasser met lage temperaturen en de korte cyclus.
Het kan gebeuren dat het wassen in de vaatwasser het metalen vetfilter verkleurt maar de filtratie-eigenschappen zullen absoluut
niet wijzigen.
afb. 21
Filter Met Actieve Kool - Keramisch
(Alleen voor de Filterversie)
Vangt de door de bereiding veroorzaakte onaangename geuren op
Het product is uitgerust met een set geurfilters. De verzadiging van de geurfilters treedt op na min of meer langdurig gebruik,
afhankelijk van het soort koken en de regelmaat van de vetfilterreiniging. De geurfilters kunnen om de 2/3 maanden
warmteregenereerd worden in een voorverwarmde oven op 200°C gedurende 45 minuten. Een correcte regeneratie zorgt voor een
constante filteringsefficiëntie voor 5 jaar.
afb. 16-20
111
VERWIJDERING
Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en gemarkeerd met het recylingssymbool
.
De verschillende verpakkingsmaterialen moeten derhalve op milieuvriendelijke manier en in volledige overeenstemming met de
plaatselijke regelgeving inzake afvalverwerking verwijderd worden.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EG - UK SI 2013 No3113, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) - (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA)). Door er zorg voor te dragen dat dit apparaat op
de correcte manier wordt verwijderd, draagt de gebruiker bij aan het voorkomen van potentieel negatieve consequenties voor het
milieu en de gezondheid. Het op het product of op de begeleidende papieren aangegeven symbool
geeft aan dat dit product
niet behandeld mag worden als huishoudelijk afval, maar ingeleverd moet worden bij een erkend inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Verwerk het product in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving voor
afvalverwijdering. Voor meer informatie over de verwerking, het hergebruik en de recycling van dit product moet contact worden
opgenomen met de plaatselijke instantie voor de inzameling van huishoudelijke apparaten of de winkel waar het product is
aangekocht.
Apparatuur ontworpen, getest en vervaardigd in overeenkomst met de normen inzake:
• Veiligheid: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-6, CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN 62233.
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; CEI/EN 61000-3-3; CEI/EN 61000-3-12. Suggesties voor een correct
gebruik om de gevolgen voor het milieu te verminderen: Wanneer u begint te koken, schakel het apparaat dan in met de minimale
snelheid en laat hem ook na het einde van de bereiding nog enkele minuten ingeschakeld. Verhoog de snelheid alleen in geval van
een grote hoeveelheid stoom en rook en gebruik de functie booster alleen in extreme gevallen. Om het systeem voor de
geurbeperking efficiënt te behouden moet(en), wanneer nodig, het/de koolstoffilter(s) vervangen worden. Om het vetfilter efficiënt te
handhaven, moet het, wanneer noodzakelijk, gereinigd worden. Om de efficiëntie te optimaliseren en de geluidsemissies te
beperken, moet de in deze handleiding aangegeven maximale diameter voor het leidingensysteem worden gebruikt.
Maak optimaal gebruik van de restwarmte van uw kookplaat door hem enkele minuten voor het verstrijken van de kooktijd uit te
schakelen.
De bodem van de gebruikte pan moet de kookzone volledig bedekken: een pan die kleiner is dan de kookzone leidt tot
energieverspilling.
Bedek uw pannen tijdens het koken met goed passende deksels en gebruik zo weinig mogelijk water. Koken zonder deksel leidt tot
een aanzienlijk hoger energieverbruik.
Gebruik uitsluitend pannen en potten met een vlakke bodem.
STORINGEN
FOUTCODE
BESCHRIJVING
E2
Het bedieningspaneel wordt
uitgeschakeld vanwege te hoge
temperatuur
E3
Ongeschikt recipiënt
E5
Communicatieproblemen tussen
gebruikersinterface en inductiemodule
Voor alle andere
foutmeldingen
(E… U… C… )
MOGELIJKE
OORZAKEN
De interne temperatuur
van de elektronische
onderdelen is te hoog
Verlies van de
magnetische
eigenschappen
De module wordt niet
gevoed;
de voedingskabel is niet
correct aangesloten of is
defect
OPLOSSING
Wacht tot de kookplaat is
afgekoeld alvorens hem
opnieuw te gebruiken
Pan verwijderen
Koppel de kookplaat los
van het elektriciteitsnet en
controleer de aansluiting
Contact opnemen met de technische servicedienst en de foutcode mededelen
112
TECHNISCHE GEGEVENS
Hoogte
(cm)
223
Breedte
(cm)
830
Diepte
(cm)
515
Niet meegeleverde onderdelen
U kunt de Veiligheidsinstructies, de
Handleiding, de Productfiche en de
Energiegegevens downloaden:
• Op onze website docs.whirlpool.eu
• Gebruik makend van de QR-code
• Anders, contacteer onze Klantenservice (Het
telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice,
gelieve de codes te vermelden die op het
identificatieplaatje van het apparaat staan.
113
ES
SEGURIDAD GENERAL
¡Cuidado! Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones: Ɣ Antes de realizar
cualquier trabajo de instalación, desconecte el aparato de la red eléctrica. Ɣ La
instalación o el mantenimiento debe ser realizado por un técnico cualificado, de
conformidad con las instrucciones del fabricante y en cumplimiento de la normativa local
en materia de seguridad. No repare ni sustituya ninguna parte del aparato a menos que
se indique específicamente en el manual de uso. Ɣ La ley exige la puesta a tierra del
aparato. Ɣ El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo para permitir la
conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la red eléctrica. Para que la
instalación cumpla con las normas de seguridad vigentes, es necesario un interruptor
de corte omnipolar bajo norma que asegure la desconexión completa de la red eléctrica
en condiciones de la categoría de sobrecarga III, de acuerdo con las reglas de
instalación. Ɣ No utilice tomas eléctricas múltiples ni alargadores eléctricos. Ɣ Una vez
finalizada la instalación, los componentes eléctricos no deberán ser accesibles al
usuario. Ɣ El equipo y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Tener cuidado
de no tocar los elementos de calentamiento. Ɣ Asegúrese de que los niños no jueguen
con el aparato; procure vigilar a los niños y manténgalos a una distancia prudente, ya
que las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso. Ɣ Para los
portadores de marcapasos e implantes activos es importante comprobar, antes del uso
de la placa de inducción, que el implante sea compatible con el aparato. Ɣ Durante y
después del uso, no toque los elementos de calentamiento del dispositivo. Ɣ Evite el
contacto con paños u otro material inflamable hasta que todos los componentes del
aparato no se hayan enfriado suficientemente, riesgo de incendio. Ɣ No coloque
materiales inflamables sobre el dispositivo o en sus proximidades. Ɣ Las grasas y
aceites ya utilizados son fácilmente inflamables. Supervisar la cocción de los alimentos
ricos en grasas y aceites. Ɣ Si la superficie se encuentra agrietada, apague el aparato
para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica. Ɣ El aparato no está destinado a
ser puesto en funcionamiento por medio de un temporizador externo o un sistema
separado de control remoto. La cocción sin supervisión sobre una placa de cocción con
aceite o grasa puede ser peligrosa y causar incendios. Ɣ El proceso de cocción debe
ser supervisado. Un proceso de cocción a corto plazo debe ser supervisado
continuamente. Ɣ NUNCA intente apagar el fuego con agua. En su lugar, apague el
aparato y use por ejemplo una tapa o una manta ignífuga para sofocar las llamas.
Peligro de incendio: no coloque objetos sobre las superficies de cocción. Ɣ No utilice
limpiadores de vapor, riesgo de descargas eléctricas. Ɣ No coloque objetos metálicos,
tales como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, sobre la superficie de la placa de
cocción ya que podrían sobrecalentarse. Ɣ Antes de conectar el aparato a la red
eléctrica: verifique la placa de datos (montada en la parte inferior del aparato) para
cerciorarse de que el voltaje y la potencia se correspondan con aquellos de la red
eléctrica y que el enchufe sea adecuado. En caso de duda, póngase en contacto con un
electricista cualificado.
114
Importante: Ɣ Después de su uso, apague la placa de cocción por medio de su
dispositivo de control sin tener en cuenta el detector de ollas. Ɣ Evite derrames de
líquidos, por lo tanto, para hervir o calentar líquidos, disminuya el suministro de calor. Ɣ
No deje los elementos de calentamiento encendidos con ollas o sartenes vacías o sin
recipientes. Ɣ Una vez que haya terminado de cocinar, apague la zona de cocción
correspondiente. Ɣ Para la cocción nunca use hojas de papel de aluminio , y nunca
coloque directamente productos embalados con aluminio. Ɣ El aluminio fundiría y
dañaría irreparablemente su aparato. Ɣ Nunca caliente latas o tarros de lata de
alimentos sin haberlas abierto previamente: ¡podrían explotar! Esta advertencia aplica
para todos los otros tipos de placas de cocción. Ɣ El empleo de una potencia elevada
tal como la función Booster no es adapta para el calentamiento de algunos líquidos,
como por ejemplo el aceite para freír. El calor excesivo puede ser peligroso. En estos
casos se recomienda usar una potencia más baja. Ɣ Los recipientes deben ser
colocados directamente sobre la placa de cocción y deben estar centrados. Bajo
ninguna circunstancia coloque otros objetos entre la olla y la placa de cocción. Ɣ En
situaciones de altas temperaturas, el aparato disminuye automáticamente el nivel de
potencia de las zonas de cocción. Ɣ Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica quitando el enchufe o
desconectando el interruptor general de la habitación. Ɣ Para todas las operaciones de
instalación y mantenimiento es preciso usar guantes de trabajo. Ɣ El aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a
condición de que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y la comprensión de los peligros relacionados con el mismo. Ɣ
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. Ɣ Las operaciones de limpieza
y mantenimiento no deben ser llevadas a cabo por niños sin ninguna supervisión. Ɣ El
local debe disponer de suficiente ventilación, cuando el aparato es utilizado
contemporáneamente con otros aparatos de combustión de gases u otros combustibles.
Ɣ El aparato debe limpiarse con frecuencia tanto interna como externamente (AL
MENOS UNA VEZ AL MES), respete de todos modos cuanto expresamente indicado en
las instrucciones de mantenimiento. Ɣ La inobservancia de las normas de limpieza del
aparato y de la sustitución y limpieza de los filtros causa riesgos de incendios. Ɣ Está
terminantemente prohibida la cocción flambé. Ɣ El empleo de llamas libres es
perjudicial para los filtros y puede originar incendios, por lo tanto, se debe evitar en
cualquier circunstancia. Ɣ Se recomienda mantener constantemente bajo control la
cocción de alimentos por fritura, para evitar que el aceite recalentado arda. Ɣ
¡CUIDADO!: Durante el funcionamiento de la placa de cocción, las partes accesibles del
aparato pueden calentarse considerablemente. Ɣ ¡Cuidado! No conecte el aparato a la
red eléctrica antes de haber terminado la instalación por completo. Ɣ En lo que respecta
a las medidas técnicas y de seguridad que deben adoptarse para la evacuación de los
humos, aténgase estrictamente a lo previsto en los reglamentos de las autoridades
locales competentes. Ɣ El aire aspirado no debe encauzarse en una tubería que se
utiliza para la evacuación de los humos producidos por el aparato de combustión de gas
o de otros combustibles. Ɣ ¡No utilice nunca el aparato sin la rejilla montada
correctamente! Ɣ Utilice solo los tornillos de fijación suministrados con el aparato para
115
la instalación o, si no se suministran , compre el tipo de tornillos adecuado. Utilice
tornillos de longitud correcta tal como especificado en la Guía de instalación. Ɣ Cuando
este aparato y otros aparatos alimentados con una energía que no sea electricidad
están en funcionamiento contemporáneamente, la presión negativa en la habitación no
debe superar 4 Pa (4 × 10-5 bar). Ɣ Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, cesión o traslado, asegúrese de
que éste permanezca junto con el producto.
Durante la instalación, asegurarse que el dispositivo no dañe el cable de alimentación riesgo de incendio o electrocución.
No utilizar el dispositivo si se está mojado o descalzo. Activar el dispositivo sólo cuando
la instalación haya finalizado.
No hacer funcionar este dispositivo si tiene un cable de alimentación o enchufe dañado,
si no funciona correctamente, o si está dañado o se ha caído.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por uno idéntico por el
fabricante, el representante o personas cualificadas afines para evitar el riesgo de
electrocución.
El dispositivo debe ser manipulado e instalado por dos o más personas - riesgo de
lesiones.
Mantener a los niños alejados del lugar de instalación.
Una vez instalado, los residuos de embalaje (plástico, piezas de poliestireno extruido,
etc.) deben almacenarse fuera del alcance de los niños - riesgo de asfixia.
Los niños de muy corta edad (0-3 años) deben mantenerse alejados del dispositivo. Los
niños pequeños (de 3 a 8 años) también deben mantenerse alejados del aparato a
menos que tengan la supervisión de un adulto.
Este dispositivo no es para uso profesional. No utilizar el dispositivo al aire libre.
Siga escrupulosamente las instrucciones proporcionadas en este manual. El fabricante no acepta responsabilidad alguna por
los posibles problemas, daños o incendios causados a la máquina procedentes del incumplimiento de las instrucciones incluidas en
el presente manual. El aparato está destinado sólo para el uso doméstico para la cocción de alimentos y la aspiración de los humos
procedentes de la cocción. No se admiten usos distintos a los indicados (por ejemplo, calentar ambientes). El fabricante no se
responsabiliza por el uso inapropiado o los ajustes incorrectos de los mandos.
El aparato puede tener un aspecto estético diferente al mostrado en las ilustraciones de este manual, sin embargo, las
instrucciones para el uso, mantenimiento e instalación siguen siendo las mismas.
Lea detenidamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
No efectúe variaciones eléctricas en el aparato.
Antes de instalar el aparato, compruebe que todos los componentes no estén dañados. De no ser así, póngase en contacto
con su distribuidor e interrumpa la instalación.
Verifique la integridad del aparato antes de proceder con la instalación. De no ser así, póngase en contacto con su distribuidor
e interrumpa la instalación.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)" son accesorios opcionales suministrados únicamente con algunos
modelos o elementos no suministrados, que deben comprarse a parte.
116
INSTALACIÓN
Ɣ La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser llevada a cabo por personal
especializado.
El aparato está diseñado para ser empotrado en una encimera de 2-6 cm de espesor,
en caso de instalación TOP; 2,5-6 cm en caso de instalación FLUSH.
La distancia mínima entre la placa de cocción y la pared debe ser de al menos 5 cm en
el frente, al menos 4 cm en el lateral y al menos 50 cm de las unidades de la pared
superior.
NB = Las distancias recomendadas son indicativas: al diseñar los espacios, siga las
indicaciones del fabricante de la cocina.
Instalação TOP: (fig. 1a); Instalação FLUSH: (fig. 1b)
MONTAJE
Antes de iniciar la instalación:
•
Después de desembalar el producto verifique que no se haya dañado durante el transporte y en caso de problemas,
contacte con el distribuidor o el Servicio de Atención al Cliente, antes de proceder a la instalación.
•
Asegúrese de que el producto comprado sea de un tamaño adecuado para la zona de instalación escogida.
•
Asegúrese de que en el interior del embalaje no haya (por motivos de transporte) materiales de embalaje (tales como bolsas
con tornillos, garantías, etc.) que, en su caso, deberán ser quitados y guardados.
• Verifique también que cerca de la zona de instalación se encuentre disponible una toma de corriente
Preparación del mueble para el empotrado:
- El producto no puede ser instalado encima de dispositivos de refrigeración, lavavajillas, estufas, hornos, lavadoras o secadoras.
- Realice todos los trabajos de corte del mueble antes de montar la placa de cocción y elimine cuidadosamente las virutas o los
residuos de aserrín.
- para optimizar la instalación filtrante es recomendable realizar una fisura en el zócalo donde poder introducir una rejilla
comercial
IMPORTANTE: utilizar un adhesivo de sellado de un componente (S), que tenga una resistencia a la temperatura de hasta 250°;
antes de la instalación, las superficies que se van a pegar deben limpiarse cuidadosamente eliminando cualquier sustancia que
pueda comprometer su adhesión (por ejemplo: agentes desmoldeantes, conservantes, grasas, aceites, polvo, residuos de
adhesivos antiguos, etc.); el adhesivo se debe distribuir uniformemente en todo el perímetro del marco; después del encolado,
déje secar el adhesivo durante unas 24 horas.
El adhesivo sellador monocomponente debe ser utilizado únicamente en el caso de instalación Flush, procurando aplicarlo como se
indica en la Fig. 1B.
Para la instalación de la junta P procurar colocarla correctamente como se indica en la figura:
- instalación TOP: la junta P debe fijarse al cristal Fig. 2A
- instalación flush - la junta P debe fijarse al mueble. Fig. 2B
¡Cuidado! La falta de montaje de tornillos y elementos de fijación según lo indicado en
estas instrucciones puede comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
Nota: para una correcta instalación del producto es recomendable aplicar en los conductos un adhesivo con las siguientes
características:
- film elástico de PVC suave, con adhesivo a base de acrilato
- que cumpla la normativa DIN EN 60454
- retardante de llama
- resistencia excelente al envejecimiento
- resistencia a los cambios de temperatura
- se puede utilizar con bajos valores de temperatura
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Fig. 3
Ɣ Desconecte el aparato de la red eléctrica. Ɣ La instalación debe ser realizada por
personal profesionalmente cualificado y con conocimiento de las normas vigentes en
materia de instalación y seguridad. Ɣ El fabricante declina cualquier responsabilidad
sobre las personas, animales o cosas, en caso de incumplimiento de las instrucciones
117
proporcionadas en el presente capítulo. Ɣ El cable de alimentación debe ser lo
suficientemente largo para permitir el desmontaje de la placa de cocción de la
encimera. Ɣ Asegúrese de que la potencia indicada en la placa de datos, montada en la
parte inferior del aparato, corresponda a la del local en el que se va instalar. Ɣ No utilice
cables de extensión. Ɣ El cable eléctrico de puesta a tierra debe ser 2 cm más largo
que los otros cables. Ɣ Si el electrodoméstico no está equipado con cable de
alimentación, utilice uno con sección mínima de los conductores igual a 2,5 mm2 para
voltajes de hasta 7200 vatios; mientras que para voltajes superiores deben ser de 4
mm2. Ɣ En ningún momento el cable debe alcanzar una temperatura de 50°C por
encima de la temperatura ambiente. Ɣ El aparato está destinado a estar conectado
permanentemente a la red eléctrica.
Fig. 3b/3c
Nota : para conectar el electrodoméstico con conexión opcional monofásica es
necesario remover el cable presente y sustituirlo con otro tipo de cable (no
suministrado) que tenga las siguientes especificaciones :
conexión monofásica : cable H05V2V2-F 3G4
Fig. 3a
Ɣ ¡Cuidado! Antes de volver a conectar el circuito a la red eléctrica y verificar su
correcto funcionamiento, siempre compruebe que el cable de la red haya sido
correctamente instalado. Ɣ ¡Cuidado! La sustitución del cable de interconexión debe
ser realizada por el servicio de asistencia técnica autorizado o por una persona con una
cualificación similar.
Nota: el producto cuenta con una función Power Limitator que permite programar un
umbral de absorción máximo kw
El ajuste debe realizarse cuando se lleva a cabo la conexión del producto a la red
eléctrica o en el momento de la reconexión de la red eléctrica misma (en los 2 minutos
sucesivos). Para la secuencia de ajuste del Power Limitation consulte la sección
Funcionamiento de este manual.
UTILIZACIÓN
Uso de la placa de cocción
El sistema de cocción por inducción se basa en el fenómeno físico de la inducción magnética. La característica fundamental de este
sistema es la transferencia directa de energía del generador a la olla.
Beneficios:
Comparada con las placas de cocción eléctricas, su placa de inducción es:
- Más segura: menor temperatura sobre la superficie del vidrio.
- Más rápida: tiempos menores de calentamiento de alimentos.
- Más precisa: la placa reacciona inmediatamente a los mandos
- Más eficiente: el 90% de la energía absorbida se trasforma en calor. Además, una vez que se retira la olla de la placa, la
transmisión de calor se interrumpe de inmediato, evitando así pérdidas innecesarias de calor.
Recipientes para la cocción
IMPORTANTE: si las ollas no tienen las dimensiones adecuadas, las zonas de cocción no se encienden.
Para ver el diámetro mínimo de la olla a utilizar en cada zona individual, consulte la parte ilustrada de este manual.
118
Diámetros del fondo de olla recomendados=
Importante:
para evitar daños permanentes en la superficie de la placa, no utilice:
- recipientes con fondo que no sea perfectamente plano.
- recipientes de metal con una base esmaltada.
- recipientes con una base rugosa, para evitar rayar la superficie de la placa.
- nunca coloque ollas o sartenes calientes sobre la superficie del panel de control de la placa
Utilice solo ollas con el símbolo
Recipientes ya existentes
La cocción por inducción utiliza el magnetismo para generar calor. Por tanto, los recipientes deben tener hierro. Se puede
comprobar si el material de la olla es magnético con un simple imán. Las ollas no son adecuadas si no se detectan
magnéticamente.
Empleo del aspirador El sistema de aspiración puede ser utilizado en la versión aspirante de evacuación externa o bien en la
versión filtrante de recirculación interior.
Versión aspirante
Los vapores se evacúan al exterior a través de una serie de tuberías (que se compran por separado).
Empalme el producto en tuberías o agujeros de descarga en la pared con diámetro equivalente al de la salida de aire (brida de
empalme).
Para más información sobre las tuberías y sus dimensiones ver la página de accesorios del manual de instalación: versión
aspirante.
El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con diámetro inferior conllevará una disminución en términos de
rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido.
Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.
Para obtener las máxima eficacia de aspiración:
!
Se recomienda un recorrido de tubería máximo de 7 metros lineales.
!
Se recomienda en el total de 7 metros lineales usar un número máximo de dos curvas de 90°
!
Evite cambios drásticos en la sección transversal del conducto, prefiriendo siempre la sección transversal equivalente a Ø 150
mm (o la sección transversal rectangular de 222 x 89 mm).
Empalme el producto en tuberías o agujeros de descarga en la pared con diámetro equivalente al de la salida de aire (brida de
empalme).
El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con diámetro inferior conllevará una disminución en términos de
rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido.
Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.
Usar un conducto lo más corto posible.
Usar un conducto con la menor cantidad de codos posibles (ángulo máximo del codo 90°).
Evitar cambios bruscos de sección del conducto
Versión filtrante
El aire aspirado se filtra a través de filtros específicos para grasas y filtros para olores, antes de ser reintroducido en la habitación. El
producto se suministra con todo lo necesario para su instalación en el filtro. En esta configuración, es aconsejable hacer siempre
una abertura en zócalo del mueble para facilitar la recirculación del aire.El producto está equipado con un conjunto de filtros de
olores. Para más información ver la página de accesorios del manual de instalación: versión filtrante.
119
MANDOS
Panel de control
Nota: Para seleccionar los mandos basta con tocar suavemente (presionar) los símbolos que los representan.
Teclas / Display (Pantalla)
1.
ON/OFF de la placa de cocción/aspirador
8.
Activación Temperature Manager (Gestión
Temperatura) (Warming Function) (Función de
calentamiento)
2.
Selección zona de cocción
9.
Pausa
Indicador zona de cocción
10.
Key Lock (Cerradura con llave)
Aumento/Disminución Power Level (Nivel de Potencia) y
Potencia de Aspiración
Visualización Power Level (Nivel de Potencia) y Potencia de
Aspiración
11.
Indicador Aspirador activo
4.
Activación Timer “STAND_ALONE” (INDEPENDIENTE)
Display (Pantalla): Timer “STAND_ALONE”
(INDEPENDIENTE) / Timer Zonas de cocción
12.
5.
Aumento/Disminución tiempo Timer “STAND_ALONE”
(INDEPENDIENTE) / Timer Zonas de cocción
6.
Activación Timer Zonas de cocción
13.
Reset (Reajuste) Saturación Filtros
Indicador Timer Zonas de cocción activo
14.
Activación función automática aspirador
3.
7.
Activación Indicador de Saturación Filtros
Selección/Activación aspirador
Display (Pantalla) Aspirador
Display (Pantalla) saturación Filtro
carbón/cerámico – Filtro grasas
Activación Automatic Heat Up (Calentamiento Automático)
120
EMPLEO DE LA PLACA DE COCCIÓN
Antes de iniciar:
Todas las funciones de esta placa de cocción están
diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de
seguridad.
Por esta razón:
• Algunas funciones no se activan, o bien se desactivan
automáticamente en ausencia de ollas sobre la zona de
cocción o cuando están colocadas de manera incorrecta.
• En otros casos, las funciones activadas se desactivan
automáticamente después de pocos segundos cuando la
función seleccionada requiere un ajuste adicional que no se
da (por ejemplo: “Encender la placa de cocción” sin
“Seleccionar la zona de cocción” y la “Temperatura de
ejercicio”, o la “Función Lock” (Función bloqueo) o la
“Timer”).(Temporizador)
Características de la placa
Safe Activation (Activación de Seguridad)
El producto se activa sólo con presencia de ollas en las zonas
de cocción: el proceso de calentamiento no se activa o bien
se interrumpe en caso de ausencia de ollas.
Pot Detector (Detector de ollas)
El producto detecta de manera automática la presencia de
ollas en las zonas de cocción.
Safety Shut Down (Apagado de Seguridad)
Por motivos de seguridad, cada zona de cocción cuenta con
un tiempo de funcionamiento máximo que depende del nivel
de potencia programado.
Residual Heat Indicator (Indicador de Calor Residual)
Con el apagado de una o más zonas de cocción la presencia
del calor residual es indicada a través de una señal visual en
la pantalla de la zona correspondiente, mediante el símbolo
“ ”.
¡Cuidado! En caso (por ejemplo) de uso prolongado el
apagado de la zona de cocción puede no ser inmediato,
debido a que se encuentra en una fase de enfriamiento; en el
display de las zonas de cocción, aparece el símbolo “ ” para
indicar que se está en esta etapa.
Espere a que el indicador se apague antes de acercarse a la
zona de cocción.
Funcionamiento
Nota: Para activar una función cualquiera, es preciso activar
previamente la zona que se desea utilizar
Display (Pantalla) zona cocción
En las pantallas correspondientes a las zonas de cocción, se
indica:
Encendido
Presione (toque) brevemente
(1) placa de cocción/
aspirador;
continuando a presionar, todas las funciones disponibles
se harán visibles por algunos instantes,
despuéspermanecerán activas solamente las principales;
las otras podrán ser utilizadas, y se activarán,
sucesivamente, durante el uso del dispositivo.
Zona de cocción encendida
Power Level (Nivel de Potencia)
…
-
IMPORTANTE :
todas las funciones disponibles resultarán iluminadas
con luz de ligera intensidad, que se hará más intensa
solamente en el momento que serán activadas.
Residual Heat Indicator
(Indicador de calor residual)
Pot Detector (Detector de ollas)
para apagar
Presione de nuevo
Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás.
Función Temperature Manager
(Gestión Temperatura) activada
Selección de las zonas de cocción
Toque (presione) el área de Selección/Display (Pantalla) (2)
correspondiente a la zona de cocción deseada.
Función Lock (Bloqueo) activa
Power Level (Nivel de Potencia)
La placa está dotada de 9 niveles de potencia
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
de selección (3):
hacia la derecha para aumentar el nivel de potencia;
hacia la izquierda para disminuir el nivel de potencia.
El nivel de potencia configurado será visualizado en el
área de Selección/Display (Pantalla) (2)
Función Pausa
Función Automatic Heat UP
(Calentamiento Automático)
121
Nota : seleccionando contemporáneamente otra zona de
Power Booster (Amplificador de Fuerza)
El producto cuenta con un nivel de potencia adicional
(superior al nivel ), que permanece activo durante 5 minutos,
sucesivamente la potencia regresa al nivel que se estaba
usando anteriormente.
cocción, el símbolo
(7) regresará a estar iluminado con
luz de ligera intensidad, y se podrá así proceder, también
para esta zona, a la activación de la función; la función
permanece de cualquier modo activa en la zona donde ha
sido ya configurada, como es señalado en el Display (2)
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
de selección (3) (sobre en nivel ) y activar el Power Booster
(Amplificador de Fuerza)
Temperature Manager (Gestión Temperatura) (Warming
Function) (Función de Calentamiento)
Temperature Manager (Gestión Temperatura) es una función
de control que permite el mantenimiento del calor a una
temperatura constante, a un nivel de potencia optimizado;
ideal para mantener en calor los alimentos ya listos. La
función Temperature Manager (Gestión Temperatura) se
El nivel Power Booster (Amplificador de Fuerza) está indicado
en el área de Selección/Display (2) con el símbolo” ”
Nota : las zonas de cocción anteriores no tienen el booster
temporizado; para desactivar el Power Booster (Amplificador
de Fuerza), en estas zonas, toque y recorra con los dedos de
modo prolongado la Barra de selección (3) para disminuir el
nivel de potencia.
activa en la primera presión de la tecla
En el display (2) de la zona que está trabajando en
Temperature Manager (Gestión Temperatura) aparece el
Key Lock (Cerradura con llave)
El Key Lock permite bloquear las programaciones de la placa,
para impedir manipulaciones accidentales, dejando activas
las funciones ya programadas.
símbolo
Nota : seleccionando contemporáneamente otra zona de
(8) regresará a estar iluminado con
cocción, el símbolo
luz de ligera intensidad, y se podrá así proceder, también
para esta zona, a la activación de la función; la función
permanece de cualquier modo activa en la zona donde ha
sido ya configurada, como es señalado en el Display (2)
Activación:
• presione
(10)
Repita la operación para desactivar.
Nota : si es presionada cualquier otra función durante la Key
• Presione una vez más
(8) para desactivar y
apagar, hasta llevar el nivel visualizado en el Display (2) a
Lock activa el símbolo
, parpadeará para indicar que la
función está en uso y debe ser eventualmente desactivada
para poder actuar en la placa.
“
”.
Nota : si hay más zonas que trabajan en Temperature
Manager (Gestión Temperatura) (Warming Function) (Función
de Calentamiento) seleccionar primero la zona deseada
mediante la zona de Selección (2) ;
la función se puede desactivar además mediante la Barra de
Selección (3), llevando el Power Level a (Nivel de Potencia)
Automatic Heat UP (Calentamiento Automático)
La función Automatic Heat UP (Calentamiento Automático)
permite llevar más rápidamente a régimen la potencia
programada; con esta función tenemos la ventaja de tener
una cocción más rápida, pero sin el riesgo de quemar los
alimentos, porque la temperatura no sobrepasa la del nivel
programado.
Esta función está disponible para los niveles de potencia 1 -8
.
Activación:
“
”.
Pausa
La función Pausa permite suspender cualquier función activa
en la placa, llevando a cero la potencia de cocción.
• desde zona de cocción encendida presionar
(7)
• en el Display (2) es visualizada una " " parpadeante, que
se alterna a la potencia configurada en la zona cocción
Activación:
• presione “
Aumentando el nivel de potencia de la zona de cocción : la
función Automatic Heat Up (Calentamiento Automático)
permanece activa, con la nueva configuración de
temperatura;
Disminuyendo el nivel de potencia de la zona de cocción : la
función Automatic Heat (Calentamiento Automático) se
desactiva.
” (9)
• es visualizada una “
” parpadeante en los display (2)
Para desactivar la función:
• presione
(9) la Barra de Selección (3) se ilumina
• presione/recorra en la Barra de Selección (3) para
desactivar la función
122
durante la configuración el símbolo
Nota : la desactivación restaura las condiciones de la placa
antes de la pausa, la placa continúa a trabajar con las mismas
configuraciones precedentemente aplicadas.
Nota : espere 10 segundos sin presionar ningún otro mando,
para que el Timer Zona de Cocción inicie.
Nota : si después de 10 minutos, la Función Pausa no es
desactivada, la placa se apaga automáticamente.
Nota : presionando de nuevo de modo prolongado
el Timer de la zona cocción es reseteado
Nota: la Función Pausa no tiene impacto en la aspiración
Nota: cada zona de cocción puede tener un temporizador
diferente; en la pantalla (4) aparece la cuenta atrás de la zona
de cocción actualmente seleccionada;
Si no se selecciona ninguna zona de cocción y el
temporizador STAND ALONE no está activo, se muestra el
temporizador más cercano a la finalización
Si no se selecciona ninguna zona de cocción y el
temporizador STAND ALONE está activo, se muestra con
prioridad sobre el temporizador más cercano a la finalización.
El modo de visualización de la cuenta atrás es el mismo
que el del temporizador “STAND-ALONE” (ver párrafo
precedente Temporizador “STAND ALONE)
Utilice los símbolos
(5) para configurar la duración
del Timer,que es visualizada en el Zona/Display (4)
Nota : espere 10 segundos sin presionar ninguna otro mando,
para que la cuenta atrás inicie.
El formato del Timer es .
- . para las horas
para los minutos
Nota:el temporizador se puede configurar hasta un máximo
de 1h y 59 min.
Cuando el timer ha terminado la cuenta atrás es emitida una
señal acústica y la zona de cocción se apaga.
En la Zona/Display (4) será visualizado el tiempo remanente;
al final de la cuenta atrás será emitida una señal acústica
Para el apagado del Timer:
• seleccione la zona de cocción (2)
• configure la duración del Timer en
(5).
Nota : en la visualización de la cuenta atrás, para un tiempo
restante inferior a los 10 minutos, se tendrá el siguiente
formato
- . minutos
segundos
con punto de luz fija
, mediante
Power Limitation (Limitación de energía)
La función Power Limitation (Limitación de energía) permite
configurar el funcionamiento del producto limitando la
absorción máxima.
, mediante
Nota : la configuración se debe realizar con la placa apagada,
sin presionar la tecla
(1) , en el momento de la
conexión de la placa de cocción a la red eléctrica, o a la
reconexión de la red eléctrica misma, dentro de los 2 minutos
sucesivos.
Timer Zonas de Cocción
La función Timer Zonas de Cocción es una cuenta atrás que
es posible configurar, también contemporáneamente, en cada
zona cocción
Al final del periodo configurado las zonas cocción de apagan
automáticamente y el usuario es advertido con respectiva
señal acústica.
Para configurar el Power Limitation (Limitación de
energía) :
- presione
(que estará parpadeante, solamente por los primeros 2
minutos desde la alimentación del producto)
Activación de la función Timer Zonas de Cocción
• Toque (presione) el área de Selección/Display (2)
(power level 0) (Nivel de Potencia)
• Presione
(6) ,
Si lo desea, repita la operación para más zonas de
cocción.
Timer “STAND ALONE” (INDEPENDIENTE)
La función Timer es una cuenta atrás independiente de las
zonas de cocción (y de la zona aspirante).
El Timer se activa presionando la Zona/Display (4)
Para el apagado del Timer:
• seleccione Zona/Display (4)
• configure la duración del Timer en
(5)
(6) está parpadeante
- continuando a mantener presionado
presione, una a
la vez, todas las áreas de Selección/Display (2) de las zonas
de cocción, en sentido antihorario partiendo de la zona frontal
derecha (FR)
(6) relativo a la zona de cocción
(5) para configurar la duración
• Utilice los símbolos
del Timer ,que es visualizada en el Zona/Display (4);
123
IMPORTANTE :
todas las funciones disponibles resultarán iluminadas
con luz de ligera intensidad, que se hará más intensa
solamente en el momento que serán activadas.
Presione de nuevo
para apagar
Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás.
Encendido del aspirador:
Toque (presione) la Zona de selección (12) para activar el
aspirador
- con cada presión será emitida una breve señal acústica
- una vez presionados todos los Display (2), será posible
Velocidad (potencia) de aspiración:
El aspirador está dotado de 3 niveles de velocidad (potencia)
de aspiración
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
de selección (3):
hacia la derecha para aumentar el nivel de potencia;
hacia la izquierda para disminuir el nivel de potencia.
soltar la tecla
en este punto:
- el Display (2) de la zona posterior izquierda (RL) mostrará
en secuencia alternada los símbolos “C” y “0”, para indicar
que es posible realizar la configuración:
El nivel de potencia configurado será visualizado en el
área de Selección/Display (Pantalla) (12)
seleccione el Display (2-RL)
Power Booster (Amplificador de Fuerza)
El producto está dotado de 2 niveles de potencia
suplementarios (además del nivel 3)
Power Booster (Amplificador de Fuerza) 1 :
temporizado por 15min
Power Booster (Amplificador de Fuerza) 2 :
temporizado por 5 min.,
después la potencia regresa al nivel precedentemente
configurado.
recorra sucesivamente en la Barra de selección (3), hasta
que en el Display no serán visualizados los símbolos “C” y
“8”,
en el Display (2-FL) será mostrada la configuración actual**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** de default la configuración está programada a 7,4 KW
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
de selección (3) (además del nivel 3) y active el Power
Booster (Amplificador de Fuerza) 1
El nivel Power Booster (Amplificador de Fuerza) 1 está
indicado en el área de Selección/Display (12) con el número
“4” parpadeante
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
de selección (3) (además del nivel 3) y active el Power
Booster (Amplificador de Fuerza) 2
El nivel Power Booster (Amplificador de Fuerza) 2 está
indicado en el área de Selección/Display (12) con el símbolo”
” parpadeante
Para cambiar la configuración del Power Limitation
(Limitación de energía)
- presione el Display (2) de la zona frontal izquierda (FL)
- recorra sucesivamente en la Barra de selección (3), para
programar la nueva configuración
- para guardar la selección realizada presione la tecla
(1), por 2 segundos; será emitida una señal acústica
prolongada para confirmar la realización de la configuración
EMPLEO DEL ASPIRADOR
Encendido
Automatic aspiration speed
La campana se enciende a la velocidad más adecuada,
adaptando la capacidad de aspiración al nivel máximo de
cocción usado en las zonas de cocción.
Cuando las zonas de cocción son apagadas, la campana
adapta su velocidad de aspiración, disminuyéndola
gradualmente, de modo de eliminar vapores y olores
residuos.
Para activar esta función:
Presione (toque) brevemente
(1) placa de cocción/
aspirador;
continuando a presionar, todas las funciones disponibles
se harán visibles por algunos instantes,
despuéspermanecerán activas solamente las principales;
las otras podrán ser utilizadas, y se activarán,
sucesivamente, durante el uso del dispositivo.
Presione
124
(14)
Filtros olor carbón/cerámicos
presione en el Display (12) en el momento que aparece
la letra “F”
presione “
” (13) – luz parpadeante
presione de nuevo de modo prolongado “HOOD” (11)
para confirmar la activación del indicador filtros
olores carbón/cerámicos
Repita la operación para desactivar.
Nota : si durante el funcionamiento automático son
seleccionadas desde la Barra de selección (3) las
velocidades desde 1 a 3, el funcionamiento automático se
interrumpe;
si en cambio se seleccionan los Power Boster (Amplificador
de Fuerza), el funcionamiento automático retomará al final de
la temporización, mientras tanto el símbolo “
permanece parpadeante.
”
Filtro grasas
presione en el Display (12) en el momento que aparece
la letra “G”
presione “
” (13) – luz fija
presione de nuevo de modo prolongado “HOOD” (11)
para confirmar la activación del indicador filtro
grasas
Nota: en caso de apagado de la placa con Funcionamiento
automático activo, el apagado del aspirador se realizará
automáticamente, de modo gradual.
Indicador de saturación filtros
La campana indica cuando es necesario llevar a cabo el
mantenimiento de los filtros:
Filtros olores carbón/cerámicos “
”(13) se enciende
”(13) parpadea
Filtro grasas “
El aparato está elaborado para ser utilizado en
combinación con un KIT sensor Window (no
suministrado por el fabricante).
Instalando el KIT sensor Window (solo en el caso de uso en
modalidad ASPIRANTE), la aspiración del aire dejará de
funcionar cada vez que la ventana, presente en la habitación
en la cual se aplica el KIT, esté cerrada.
La conexión eléctrica del KIT al aparato debe ser
realizada por personal técnico cualificado y
especializado.
El KIT debe ser certificado por separado de acuerdo
a las normas de seguridad pertinentes al
componente y a su utilización con el aparato. La
instalación debe ser realizada de acuerdo a las
reglamentaciones vigentes para la instalaciones
domésticas.
ATENCIÓN:
el cableado del KIT para conectar al aparato debe ser
parte de un circuito certificado con muy baja tensión
de seguridad (SELV).
el fabricante de este aparato rechaza toda
responsabilidad por eventuales inconvenientes,
daños, incendios provocados por defectos y/o
problemas de mal funcionamiento y/o instalación
inadecuada del KIT.
Nota : esta función está deshabilitada de default (ver
cómo habilitarla en el párrafo” Activación indicador
saturación filtros”)
Reset saturación filtros
Después de haber realizado el mantenimiento de los filtros
(grasas y/o carbón/cerámicos) presione de modo prolongado
” (13) ;
“
”(13) se apaga, haciendo volver a partir el conteo
“
del indicador.
Activación indicador saturación filtros
Este indicador generalmente está desactivado.
Para activarlo, proceda del modo siguiente:
- encienda la placa aspirante mediante
;
- con motor de aspiración y zonas de cocción apagadas
presione la Zona de selección (12)
- presione de modo prolongado “HOOD” (11) hasta que no
aparezcan en el Display (12) las letras “F” – “G”
parpadeantes alternadas
F = filtros olor carbón/cerámicos
G = filtro grasas
125
TABLAS DE COCCIÓN
Categoría de
alimentos
Platos o tipo
de cocción
Pasta fresca
Pasta, arroz
Pasta fresca
Arroz cocido
Verduras,
legumbres
Risotto
Cocidos
Fritos
Sofritos
Estofados
Sofritos
Asar
Al ferri
Carnes
Dorado
Húmedo/estofado
Al ferri
Pescados
Húmedo/estofado
Frito
Fritos
Huevos
Omelet
Hervido
Pancake
Tomate
Salsas
Ragù
Besciamela
Crema
pastelería
Dulces,
cremas
Pudines
Arroz con leche
Nivel de potencia y proceso de cocción
Primera fase
Potencias
Segunda fase
Cocción de la pasta
y
Calentamiento del agua
Booster-9
mantenimiento de la
ebullición
Cocción de la pasta
y
Calentamiento del agua
Booster-9
mantenimiento de la
ebullición
Cocción de la pasta
y
Calentamiento del agua
Booster-9
mantenimiento de la
ebullición
Sofreír y tostar
7-8
Cocción
Calentamiento del agua
Booster-9
Cocción
Calentamiento del aceite
9
Frito
Calentamiento del accesorio
7-8
Cocción
Calentamiento del accesorio
7-8
Cocción
Calentamiento del accesorio
7-8
Dorar el sofrito
Dorar carne con aceite
7-8
Cocción
(si con mantequilla, potencia 6)
Precalentamiento de la olla
7-8
Grillar ambos lados
Dorar con aceite
7-8
Cocción
(si con mantequilla, potencia 6)
Dorar con aceite
7-8
Cocción
(si con mantequilla, potencia 6)
Precalentamiento de la olla
7-8
Cocción
Dorar con aceite
7-8
Cocción
(si con mantequilla, potencia 6)
Calentamiento del aceite o materia
8-9
Frito
grasa
Cocción
Calentamiento de la sartén con
6
mantequilla o materia grasa
Calentamiento de la sartén con
Cocción
6
mantequilla o materia grasa
Calentamiento del agua
Booster-9
Cocción
Cocción
Calentamiento de la sartén con
6
mantequilla
Cocción
Dorar con aceite
6-7
(si con mantequilla, potencia 6)
Cocción
Dorar con aceite
6-7
(si con mantequilla, potencia 6)
Llevar a ebullición
Preparación de la base (derretir
5-6
mantequilla y harina)
ligera
Mantener ligera
Llevar la leche a ebullición
4-5
ebullición
Mantener ligera
Llevar la leche a ebullición
4-5
ebullición
Mantener ligera
Calentar leche
5-6
ebullición
126
Potencias
7-8
7-8
5-6
4-5
6-7
8-9
6-7
3-4
7-8
3-4
7-8
4-5
3-4
7-8
3-4
7-8
6-7
5-6
5-6
6-7
3-4
3-4
3-4
4-5
2-3
2-3
TABLAS DE POTENCIA
Nivel de potencia
Tipo de cocción
Calentar rápidamente
8-9
Freír - hervir
Ideal para dorar, iniciar una cocción, freír congelados,
hervir rápidamente
7-8
Dorar – sofreír - hervir - grillar
Ideal para freír, mantener la ebullición viva, cocinar y
asar a la parrilla (breve duración, 5-10 minutos)
6-7
Dorar - cocinar – estofar –
sofreír - grillar
Ideal para sofreír, mantener una ebullición ligera,
cocinar y asar a la parrilla (duración media, 10 a 20
minutos), precalentar accesorios
4-5
Cocinar – estofar – sofreír grillar
Ideal para estofar, mantener ebullición delicada, cocinar
(larga duración). Condimentar la pasta
3-4
Cocinar - cocinar a fuego lento –
adensar - condimentar
Ideal para cocciones de larga duración (arroz, salsas,
asados, pescado), en presencia de líquidos de
acompañamiento (por ejemplo, agua, vino, caldo,
leche), condimentar la pasta
2-3
Cocinar - cocinar a fuego lento –
adensar - condimentar
Ideal para una cocción de larga duración (volúmenes
inferiores a un litro: arroz, salsas, asados, pescado), en
presencia de líquidos de acompañamiento (por ejemplo
agua, vino, caldo, leche)
1-2
Fundir– descongelar – mantener
caliente - condimentar
Ideal para ablandar mantequilla, derretir suavemente el
chocolate, descongelar productos pequeños
1
Fundir– descongelar – mantener
caliente - condimentar
Ideal para mantener calientes pequeñas porciones de
alimentos recién cocinados o mantener la temperatura
en los platos para servir y condimentar el risotto
Potencia cero
Superficie de apoyo
Alta potencia
Baja potencia
OFF
Ideal para elevar en breve tiempo la temperatura de la
comida hasta alcanzar una ebullición rápida, en caso de
agua o rápidamente calentar líquidos de cocción
Boost
Max potencia
Media
potencia
Uso del nivel
(la indicación combina la experiencia y los hábitos
de cocción)
127
Placa de cocción en posición de stand-by o apagado
(posible presencia de calor residual de la final de la
cocción, señalado con H-L-O)
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la placa de cocción
¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, asegúrese de que las zonas de cocción
estén apagadas y que el indicador de calor esté apagado.
Limpieza
La placa de cocción debe limpiarse después de cada uso.
Importante:
No utilice esponjas abrasivas ni estropajos. Su empleo, a lo largo del tiempo, puede dañar el vidrio.
No utilice detergentes químicos irritantes, tales como spray para horno o quitamanchas.
Después de cada uso, deje enfriar la placa y límpiela para eliminar los residuos y las manchas causadas por los residuos de
alimentos.
El azúcar o alimentos con un alto contenido de azúcar dañan la placa de cocción y deben eliminarse inmediatamente.
La sal, el azúcar y la arena pueden rayar la superficie del vidrio.
Utilice un paño suave, rollos de papel absorbente para cocina o productos específicos para limpiar la placa (siga las instrucciones
del fabricante).
¡¡NO UTILICE LIMPIADORAS A VAPOR !!!
Importante:
En caso de derrames accidentales y abundantes de líquido de las ollas, se puede intervenir mediante la válvula de descarga,
situada en la parte inferior del producto, para poder eliminar todos los residuos y poder realizar una limpieza con total seguridad de
higiene.
Fig. 22
Para una limpieza completa y minuciosa, se puede quitar completamente la bandeja inferior
Fig. 23
Mantenimiento del aspirador
Limpieza
Para la limpieza useEXCLUSIVAMENTE un paño humedecido con detergentes líquidos neutros. ¡NO UTILICE UTENSILIOS NI
INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA!
No utilice productos que contienen abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
Eliminar prontamente los residuos de comida de la rejilla (leche, salsa, café, mostaza, vinagre, zumo de limón, etc.)
No utilizar detergentes agresivos, lavar manualmente la rejilla con agua caliente y detergente neutro procurando eliminar las
posibles incrustaciones. Enjuagar y secar meticulosamente con un paño suave. Volver a montarla correctamente en su posición.
No utilizar esponjas abrasivas o estropajos ya que podrían dañar la rejilla.
Filtro para grasa
Retiene las partículas de grasa procedentes de la cocción.
Se debe limpiar una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de filtros indica dicha necesidad), con detergentes
no agresivos, manualmente o bien en el lavavajillas con un programa breve y a baja temperatura.
Cuando el filtro metálico de grasa se lava en el lavavajillas puede decolorarse pero ello no afecta de ninguna manera sus
características de filtrado.
Fig. 21
Filtro De Carbón Activado - Cerámico
(Solo para Versión Filtrante)
Retiene los olores desagradables provenientes de la cocción.
El producto está equipado con un conjunto de filtros de olores. La saturación de los filtros de olores se produce después de un uso
más o menos prolongado dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de la limpieza del filtro de grasas. Los filtros de olores
pueden ser regenerados térmicamente cada 2/3 meses en un horno precalentado a 200 °C durante 45 minutos. La correcta
regeneración asegura una constante eficiencia de filtrado durante 5 años.
Fig. 16-20
128
ELIMINACIÓN
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclar
.
Por lo tanto, las distintas partes del embalaje deben eliminarse de forma responsable y en pleno cumplimiento de la normativa de
las autoridades locales que regula la eliminación de residuos.
Este aparato cumple los requisitos de la Directiva Europea 2012/19/CE - UK SI 2013 No3113, sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Asegurándose de que este producto se deseche correctamente, el usuario ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. El símbolo
en el producto o en la documentación
adjunta indica que este producto no debe ser tratado como un desecho doméstico, sino que debe ser llevado a un punto de
recolección adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para la eliminación del producto siga las normativas
locales para la eliminación de residuos. Para obtener más información sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con las autoridades locales, el servicio de recolección de residuos domésticos o con la tienda donde
se ha comprado el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con las normativas sobre:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recomendaciones para la
correcta utilización con el fin de limitar el impacto sobre el medio ambiente: Cuando empiece a cocinar, encienda el aparato a la
velocidad mínima, dejándolo encendido unos minutos incluso después de terminar de cocinar. Aumente la velocidad solo si se
produjera una gran cantidad de humo y vapor, accionado la función booster solamente en los casos extremos. Para que el sistema
de reducción de olores, se mantenga eficiente, es preciso sustituir, cuando fuera necesario, el/los filtros de carbón. Para que el filtro
de grasa se mantenga eficiente, es preciso limpiarlo cuando fuera necesario. Para optimizar la eficiencia y reducir al mínimo el
ruido, utilice el diámetro máximo del sistema de canalización que figura en este manual.
Aproveche al máximo el calor residual de su placa apagándola unos minutos antes de terminar la cocción.
La base de la olla o de la sartén debe cubrir completamente la placa caliente; un recipiente que sea más pequeño que la placa
provocará un desperdicio de energía.
Cubra las ollas y sartenes con tapas herméticas mientras cocina y use la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin tapa
aumentará significativamente el consumo de energía.
Use sólo ollas y sartenes de fondo plano.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
CÓDIGO DE ERROR
DESCRIPCIÓN
E2
La zona de mandos se apaga debido a
una temperatura demasiado elevada
E3
Recipiente no adecuado
E5
Problemas de comunicación entre la
interfaz de usuario y el módulo de
inducción
Para todas las demás
indicaciones de error
(E… U… C… )
CAUSAS POSIBLES
La temperatura interna de
las partes electrónicas es
demasiado alta
Pérdida de las
propiedades magnéticas
El módulo no recibe
corriente eléctrica;
El cable de alimentación
no ha sido conectado
correctamente o es
defectuoso
ELIMINACIÓN ERROR
Espere a que la placa se
enfríe antes de utilizarla
de nuevo
Quite la olla
Desconecte la placa de la
red eléctrica y compruebe
la conexión
Llame al servicio de asistencia técnica e indique el código del error
129
DATOS TÉCNICOS
Altura
(cm)
223
Anchura
(cm)
830
Profundidad
(cm)
515
Componentes no suministrados con el producto
Puede descargarse las Instrucciones de
seguridad, el Manual del usuario, la Ficha del
producto y los Datos de energía:
• Visitando nuestra página web
docs.whirlpool.eu
• Usando el código QR
• También puede, ponerse en contacto con
nuestro Servicio postventa (Consulte el
número de teléfono en el folleto de la garantía).
Cuando se ponga en contacto con nuestro
Servicio Postventa , deberá indicar los códigos
que figuran en la placa de características de su
producto.
130
PT
SEGURANÇA GERAL
Atenção! Respeite escrupulosamente as seguintes instruções: Ɣ O aparelho deve ser
desligado da rede elétrica antes de efetuar qualquer intervenção de instalação. Ɣ A
instalação ou manutenção deve ser executada por um técnico especializado, em
conformidade com as instruções do fabricante e no respeito pelas normas de segurança
locais em vigor. Não repare ou substitua qualquer peça do aparelho se não for
especificamente requerido no manual de utilização. Ɣ A ligação do aparelho à terra é
obrigatória por lei. Ɣ O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido para
permitir a ligação do aparelho, encastrado no armário, à rede elétrica. Ɣ Para que a
instalação esteja em conformidade com as normas de segurança em vigor, deve ter um
interruptor omnipolar padrão que assegure a desconexão completa da rede elétrica nas
condições da categoria de sobretensão III, de acordo com as regras de instalação. Ɣ
Não utilize tomadas múltiplas ou extensões elétricas. Ɣ Quando a instalação estiver
concluída, os componentes elétricos não deverão continuar a estar acessíveis ao
utilizador. Ɣ O equipamento e as partes acessíveis ficam quentes durante a utilização.
Tenha cuidado para não tocar nos elementos de aquecimento. Ɣ Tenha cuidado para
que as crianças não brinquem com o aparelho; mantenha as crianças afastadas e vigieas, pois as peças acessíveis podem ficar muito quentes durante a utilização. Ɣ Antes
de utilizar a placa de indução, é importante que os portadores de estimuladores
cardíacos e de implantes ativos, verifiquem se o estimulador é compatível com o
aparelho. Ɣ Durante e após a utilização, não toque nos elementos de aquecimento do
aparelho. Ɣ Evite o contacto com panos ou outro material inflamável enquanto todos os
componentes do aparelho não estiverem suficientemente arrefecidos, risco de incêndio.
Ɣ Não coloque materiais inflamáveis por cima do aparelho ou nas suas proximidades. Ɣ
As gorduras e os óleos sobreaquecidos pegam fogo facilmente. Vigie a cozedura dos
alimentos ricos em gordura e óleo. Ɣ Se a superfície estiver rachada, desligue o
aparelho para evitar a possibilidade de choque elétrico. Ɣ O aparelho não se destina a
ser colocado em funcionamento através dum temporizador externo ou dum sistema de
comando à distância separado. Ɣ A cozedura com óleo ou gordura não vigiada sobre
uma placa pode ser perigoso e causar incêndios. Ɣ O processo de cozedura deve ser
vigiado. Um processo de cozedura de tempo breve deve ser vigiado continuamente. Ɣ
NUNCA tente apagar as chamas com água. Pelo contrário, desligue o aparelho e abafe
as chamas, por exemplo, com uma tampa ou uma manta ignífuga. Perigo de incêndio:
não apoie objetos sobre as superfícies de cozedura. Ɣ Não utilize máquinas de limpeza
a vapor, risco de choque elétrico. Ɣ Não coloque objetos de metal, como facas, garfos,
colheres e tampas, na superfície da placa, pois podem sobreaquecer. Ɣ Antes de ligar o
aparelho à rede elétrica: verifique a placa de dados (colocada na parte inferior do
aparelho) para garantir que a tensão e a potência correspondam à da rede elétrica e a
tomada de ligação seja adequada. Em caso de dúvida, consulte um eletricista
qualificado.
Importante: Ɣ Após o uso, desligue a placa através do seu dispositivo de comando e
131
não confie no detetor de panela. Ɣ Evite derramamentos de líquidos, por isso, para
ferver ou aquecer líquidos, reduza o fornecimento de calor. Ɣ Não deixe os elementos
de aquecimento ligados com panelas e frigideiras vazias ou sem recipientes. Ɣ Depois
de terminar de cozinhar, desligue a respetiva zona de cozedura. Ɣ Nunca use folhas de
papel de alumínio para cozinhar, e nunca coloque diretamente produtos embalados em
alumínio. O alumínio fundir-se-ia e danificaria irremediavelmente o seu aparelho. Ɣ
Nunca aqueça nenhum tipo de lata que contenha alimentos sem tê-la aberto antes:
pode explodir! Este aviso aplica-se a todos os outros tipos de placas de cozinha. Ɣ A
utilização de uma potência elevada tal como a função Booster não é adequada para o
aquecimento de alguns líquidos, como por exemplo, o óleo para fritar. O calor excessivo
pode ser perigoso. Nestes casos, recomenda-se a utilização de uma potência inferior. Ɣ
Os recipientes devem ser colocados diretamente na placa e estar centrados. Nunca
insira outros objetos entre a panela e a placa. Ɣ Em situação de temperatura elevada, o
aparelho diminui automaticamente o nível de potência das zonas de cozedura. Ɣ Antes
de qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o aparelho da rede
elétrica, retirando a ficha da tomada ou desligando o interruptor geral da habitação.
Para todas as operações de instalação e manutenção, use luvas de trabalho. O
aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
ou do necessário conhecimento, desde que sob vigilância ou após terem recebido
instruções acerca do uso do aparelho em segurança e da compreensão dos perigos a
ele inerentes. Ɣ As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o
aparelho. Ɣ A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem
vigilância. O local deve dispor de ventilação suficiente quando o aparelho for utilizado
em simultâneo com outros aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis. Ɣ O
aparelho deve ser limpo frequentemente, quer no seu interior quer no seu exterior
(PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS), contudo respeite as indicações expressas nas
instruções de manutenção. O incumprimento das normas de limpeza do aparelho e da
substituição e limpeza dos filtros implica risco de incêndio. Ɣ É estritamente proibida a
cozedura flambê. Ɣ O uso de chama aberta é prejudicial para os filtros e pode provocar
incêndios, pelo que deve ser sempre evitado. Ɣ A fritura deve ser feita sob controlo
para evitar que o óleo sobreaquecido pegue fogo. Ɣ ATENÇÃO: Quando a placa de
cozinha estiver em funcionamento, as partes acessíveis do aparelho podem ficar
quentes. Ɣ Atenção! Não ligue o aparelho à rede elétrica sem que a instalação esteja
completamente concluída. Ɣ No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a
serem adotadas para a extração de fumos, siga rigorosamente as disposições previstas
nos regulamentos das autoridades locais competentes. Ɣ O ar aspirado não deve ser
encanado numa conduta usada para a extração dos fumos produzidos por aparelhos de
combustão a gás ou outros combustíveis. Ɣ Nunca utilize o aparelho sem a grelha
montada corretamente! Ɣ Utilize apenas os parafusos de fixação fornecidos em dotação
com o aparelho para a instalação ou, quando não fornecidos, compre parafusos de tipo
adequado. Utilize parafusos com o comprimento correto indicado no Guia de instalação.
Quando este aparelho e outros aparelhos alimentados com uma energia que não seja a
elétrica estiverem em funcionamento simultâneo, a pressão negativa no compartimento
não deve superar 4 Pa (4 × 10-5 bar). Ɣ É importante conservar este manual para o
132
poder consultar a qualquer momento. Em caso de venda, de cessão ou de mudança,
certifique-se de que permanece junto ao aparelho.
Durante a instalação, certifique-se de que o aparelho não danifica o cabo de
alimentação, pois existe o perigo de incêndio ou de choque elétrico.
Não utilizar o aparelho quando estiver molhado ou descalço. Ligue o aparelho apenas
após concluir a instalação do mesmo.
Não ligue este aparelho se o cabo ou a ficha elétrica apresentar danos, se não estiver a
funcionar corretamente, se estiver danificado ou se tiver caído.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído por um idêntico,
pelo fabricante ou por um técnico de assistência ou pessoas equiparadamente
qualificadas de modo a evitar a ocorrência de situações perigosas, pois existe o perigo
de choque elétrico.
O aparelho deve ser transportado e instalado por duas ou mais pessoas, para evitar o
perigo de lesões.
Mantenha as crianças afastadas do local da instalação.
Uma vez instalado o aparelho, os elementos da embalagem (plástico, peças de
esferovite, etc.) devem ser armazenados longe do alcance das crianças, pois existe o
perigo de asfixia.
As crianças até aos 3 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho. As crianças
entre os 3 e os 8 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho, exceto se estiverem
sob supervisão permanente.
Este aparelho não está concebido para o uso profissional. Não utilize o aparelho no
exterior.
Siga rigorosamente todas as instruções contidas neste manual. Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivados da inobservância das instruções contidas neste manual. O
aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico para a cozedura de alimentos e aspiração dos fumos derivados da própria
cozedura. Não é admitido nenhum outro tipo de utilização (por ex. aquecer ambientes). O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade pelos usos inadequados ou pelas erradas definições dos comandos.
O aparelho pode ter estéticas diferentes relativamente ao ilustrado nos desenhos deste manual, contudo as instruções de
utilização, manutenção e instalação são as mesmas.
Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Não faça mudanças elétricas no aparelho.
Antes de proceder à instalação do aparelho, verifique que todos os componentes não estejam danificados. Caso contrário,
entre em contacto com o revendedor e não prossiga com a instalação.
Verifique a integridade do aparelho antes de proceder à instalação. Caso contrário, entre em contacto com o revendedor e não
prossiga com a instalação.
Nota: As peças sinalizadas com o símbolo "(*)" são acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou peças não
fornecidas, que devem ser compradas.
INSTALAÇÃO
Ɣ A instalação seja elétrica ou mecânica deve ser realizada por pessoal especializado.
O eletrodoméstico é fabricado para ser encastrado numa bancada com 2-6 cm de
espessura, no caso da instalação TOP; 2,5-6 cm no caso da instalação FLUSH.
133
A distância mínima entre a placa e a parede deve ser de pelo menos 5 cm na frente, de
pelo menos 4 cm no lado e de pelo menos 50 cm dos armários de parede superiores.
Instalação TOP: (fig. 1a); Instalação FLUSH: (fig. 1b)
MONTAGEM
Antes de iniciar a instalação:
•
Após desembalar o produto, verifique se não ficou danificado durante o transporte e, em caso de problemas, entre em
contacto com o revendedor ou o Serviço de Assistência ao Cliente antes de proceder à instalação;
•
Verifique se o produto adquirido possui as dimensões adequadas à zona de instalação previamente escolhida;
•
Certifique-se de que dentro da embalagem não existe (por motivos de transporte) material acessório (por exemplo, sacos com
parafusos, garantias, etc.); caso contrário, retire e guarde;
•
Além disso, verifique também a existência de uma tomada elétrica disponível perto da zona de instalação.
Predisposição do móvel para o encastre:
- O produto não pode ser instalado em cima de dispositivos de refrigeração, máquinas de lavar louça, salamandras, fornos,
máquinas de lavar e secadores;
- Efetue todos os trabalhos de corte no armário antes de inserir a placa de cozinha e remova cuidadosamente aparas ou resíduos
de serradura.
- de forma a optimizar a instalação do grupo filtrante, é aconselhável abrir uma fenda na base que permita inserir uma
grelha adquirida no mercado
IMPORTANTE: Utilize um adesivo vedante monocomponente (S), que tenha uma resistência a temperaturas, até 250 °; antes da
instalação, as superfícies a serem coladas devem ser cuidadosamente limpas, eliminando qualquer substância que possa
comprometer a sua aderência (por exemplo, agentes de descolamento, conservantes, gorduras, óleos, pós, resíduos dos
adesivos anteriores etc.); a cola deve ser distribuída uniformemente por todo o perímetro do caixilho; após a colagem, deixe a
cola secar por cerca de 24 horas.
O adesivo de vedação mono-componente deve ser utilizado apenas no caso de instalação Flush (embutida), tendo o cuidado de
metê-lo conforme indicado na Fig. 1B.
Para a instalação da guarnição P preste atenção para colocá-la corretamente conforme mostrado na figura:
- instalação TOP: a guarnição P deve ser fixada ao vidro Fig. 2A
- instalação Flush - a guarnição P deve ser fixada ao móvel. Fig. 2B
Atenção!A falta de instalação de parafusos e de outros dispositivos de fixação de
acordo com estas instruções, pode resultar em riscos de natureza elétrica.
Nota: Para uma correta instalação do produto, é aconselhável fixar os tubos com uma fita adesiva com as seguintes características:
- Película elástica em PVC macio, com adesivo à base de acrilato;
- Que respeite a norma DIN EN 60454;
- Retardador de chama;
- Ótima resistência ao envelhecimento;
- Resistente às variações de temperatura;
- Utilizável a baixas temperaturas.
CONEXÃO ELÉTRICA
Fig. 3
Ɣ Desligue o aparelho da rede elétrica. Ɣ A instalação deve ser realizada por pessoal
profissional qualificado e com conhecimento das normas em vigor, em matéria de
instalação e segurança. Ɣ O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade
relativamente a pessoas, animais ou objetos em caso de desrespeito com as diretivas
fornecidas neste capítulo. Ɣ O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido
para permitir que a placa seja removida da bancada. Ɣ CertifiqueƔse de que a tensão,
indicada na placa do número de série localizada na parte inferior do aparelho,
corresponda à da habitação onde será instalado. Ɣ Não utilize extensões elétricas. Ɣ O
cabo elétrico de ligação à terra deve ser 2 cm mais comprido que os outros cabos. Ɣ No
caso em que o eletrodoméstico não esteja equipado com um cabo de alimentação,
utilize um com uma secção dos condutores mínima de 2,5 mm2 para potência de até
7200 Watt; enquanto que para potências mais altas deve ser de 4 mm2). Ɣ O cabo não
deve atingir, em nenhum ponto, uma temperatura de 50 °C acima da temperatura
134
ambiente. Ɣ O aparelho deve estar permanentemente conectado à rede elétrica.
Fig. 3b/3c
Nota: para ligar o eletrodoméstico com ligação opcional monofásica é necessário
remover o cabo presente e substituí-lo por um outro tipo de cabo (não fornecido) com
as seguintes especificações:
ligação monofásica: cabo H05V2V2-F 3G4
Fig. 3a
Ɣ Atenção! Antes de ligar novamente o circuito à alimentação da rede e de verificar o
seu correto funcionamento, verificar sempre se o cabo de rede está montado
corretamente. Ɣ Atenção! A substituição do cabo de interconexão deve ser feita pelo
serviço de assistência técnica autorizada ou por uma pessoa com qualificação
semelhante.
Nota: o produto dispõe de uma função Power Limitation que permite configurar um
limiar máximo de absorção de kw.
A configuração deve ser feita no momento da ligação do produto à rede elétrica ou
aquando da religação da própria rede elétrica (nos 2 minutos seguintes). Para a
sequência de configuração do Power Limitation, consulte este manual na secção
Funcionamento.
USO
Utilização da placa de cozinha
O sistema de aquecimento de indução baseia-se no fenómeno físico da indução magnética. A característica fundamental deste
sistema é a transferência direta de energia do gerador para a panela.
Vantagens:
Comparada com as placas de cozinha elétricas, a sua placa de indução é:
- Mais segura: menor temperatura sobre a superfície do vidro.
- Mais rápida: tempos de aquecimento dos alimentos inferiores.
- Mais precisa: a placa reage imediatamente aos seus comandos.
- Mais eficiente: 90% da energia consumida é convertida em calor. Além disso, uma vez removida a panela da placa, a
transmissão de calor é interrompida imediatamente, evitando a perda de calor desnecessária.
Recipientes para cozinhar
IMPORTANTE: se as panelas não forem do tamanho correto, as zonas de aquecimento não se acenderão
Para verificar o diâmetro mínimo de recipiente a ser utilizado em cada uma das zonas, consultar a parte ilustrada deste manual.
Diâmetros de fundo de recipientes recomendados
Importante:
para evitar danos permanentes na superfície da placa, não utilizar:
- recipientes com fundo que não seja perfeitamente plano.
- recipientes metálicos com fundo esmaltado.
- recipientes com superfície áspera, para evitar arranhar a superfície da placa.
- nunca apoiar panelas e frigideiras quentes sobre a superfície do painel de controlo da placa.
Utilizar apenas panelas que contenham o símbolo
135
Recipientes preexistentes
O aquecimento de indução requer magnetismo para gerar calor. Os recipientes devem, por isso, conter ferro. É necessário verificar
se o material do recipiente é magnético utilizando simplesmente um íman. Se não forem detetáveis magneticamente, os recipientes
não são adequados.
Utilização do exaustor
Versão evacuação para o exterior
Os vapores são evacuados para o exterior através de uma série de tubagens (a serem adquiridas separadamente).
Ligue o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
Para mais informações sobre os tubos e as suas dimensões, consulte a página do manual de instalação relativa aos acessórios Versão de aspiração.
A utilização de tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior determinará uma diminuição no desempenho da
aspiração e um aumento drástico no ruído.
Declinamos qualquer responsabilidade neste caso.
Para obter a máxima eficiência de aspiração:
!
Recomenda-se um percurso máximo de tubagem de 7 metros lineares.
!
Recomenda-se no total de 7 metros lineares que utilize no máximo duas curvas de 90 °
!
Evite mudanças drásticas de secção da conduta, preferindo sempre a secção equivalente ao Ø 150 mm (ou a retangular de
222 x 89 mm).
Ligar o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
O uso de tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior determinará uma diminuição da performance de extração e
um drástico aumento do ruído.
Não assumimos qualquer responsabilidade neste caso.
Usar uma conduta o mais curta possível.
Usar uma conduta com o menor número de curvas possível (ângulo máximo da curva: 90°).
Evitar mudanças drásticas de secção da conduta.
Versão recirculação
O ar aspirado será filtrado através de filtros de gordura e filtros de odores específicos antes de ser enviado novamente para a
divisão. O produto é fornecido com tudo o que é necessário para a instalação na versão de filtragem. Nesta configuração é
aconselhável efetuar sempre uma abertura no rodapé do móvel para facilitar a circulação do ar. O produto está equipado com um
conjunto de filtros de odores. Para mais informações, consulte a página do manual de instalação relativa aos acessórios - Versão de
filtragem.
136
COMANDOS
Painel de controlo
Nota: Para selecionar os comandos, basta tocar (pressionar) nos símbolos que os representam
Teclas / Display
1.
ON/OFF da placa de cozedura/aspirador
8.
Ativação Temperature Manager (Warming
Function) (Gestor de Temperatura - Função de
Aquecimento)
2.
Seleção zona de cozedura
9.
Pausa
Display da zona de cozedura
10.
Key Lock
Aumento/Diminuição Power Level (Nível de Potência) e
Potência de Aspiração
Visualização Power Level (Nível de Potência) e Potência de
Aspiração
11.
Indicador Aspirador ativo
4.
Ativação Timer “STAND_ALONE” (INDIVIDUAL)
Display: Timer “STAND_ALONE” (INDIVIDUAL) / Timer Zonas
de cozedura
12.
5.
Aumento/Diminuição tempo Timer “STAND_ALONE”
(INDIVIDUAL)/ Timer Zonas de cozedura
6.
Ativação Timer Zonas de cozedura
13.
Reset Saturação Filtros
Indicador Timer Zonas de cozedura ativo
14.
Ativação função automática aspirador
3.
7.
Ativação Indicador de Saturação dos Filtros
Seleção/Ativação aspirador
Display Aspirador
Display saturação Filtro carvão/cerâmico - Filtro de
gorduras
Ativação Automatic Heat Up (Aumento Calor Automático)
137
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZEDURA
A saber antes de começar:
Todas as funções desta placa de cozedura foram projetadas
para respeitar as mais rigorosas normas de segurança.
Por este motivo:
• Algumas funções não se ativam, ou desativam-se
automaticamente, na ausência de panelas sobre os
fogos, ou quando estas estão mal posicionadas.
• Noutros casos, as funções ativadas desligam-se
automaticamente após alguns segundos, quando a função
selecionada requer uma configuração adicional que não é
dada (por exemplo: “Ligar a placa de cozedura” sem
“Selecionar a zona de cozedura” e “Temperatura de
funcionamento”, ou “Função Lock (Bloqueio)” ou
“Timer”).
Características da placa
Atenção! No caso de, por exemplo, um uso prolongado
da placa, o desligamento da zona de cozedura pode não ser
imediato porque se encontra em fase de arrefecimento; no
display das zonas de cozedura aparecerá o símbolo ” para
indicar que está nesta fase.
Aguardar até que o display se desligue antes de se aproximar
da zona de cozedura.
Residual Heat Indicator (Indicador Calor Residual)
Quando se desligam uma ou mais zonas de cozedura, a
presença de calor residual é assinalada com o indicador
visualizado no display da zona correspondente, através do
símbolo “ ” .
Safe Activation (ativação Segura)
O produto é ativado apenas na presença de panelas nas
zonas de cozedura: o processo de aquecimento não inicia ou
interrompe-se em caso de ausência ou remoção das panelas.
Pot Detector (Detetor de Panela)
O produto deteta automaticamente a presença de panelas
nas zonas de cozedura.
Safety Shut Down (Desligamento de Segurança)
Por motivos de segurança, cada zona de cozedura tem um
tempo máximo de funcionamento que depende do nível de
potência configurado.
Funcionamento
Nota: Para ativar qualquer função, é necessário primeiro
ativar a zona pretendida.
Display da zona de cozedura
Nos visores relativos às áreas de cozedura, é indicado:
Acendimento
Tocar brevemente em
(1) na placa de
cozedura/aspirador;
continuando a pressionar, todas as funções disponíveis
ficam visíveis por alguns instantes, depois ficam ativas
apenas as principais; as outras podem ser utilizadas e
ativadas mais tarde, durante a utilização do dispositivo.
Zona de cozedura ligada
Power Level (Nível de Potência)
…
-
IMPORTANTE:
todas as funções disponíveis ficam iluminadas com uma
luz de leve intensidade, que fica mais intensa apenas
quando são ativadas.
Residual Heat Indicator
(Indicador Calor Residual)
Pot Detector (Detetor de
Panela)
para desligar.
Pressionar novamente
Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras.
Função Temperature Manager
(Gestor de Temperatura) ativa
Seleção das zonas de cozedura
Tocar (pressionar) a área de Seleção/Display (2)
correspondente à zona de cozedura pretendida.
Função Lock (Bloqueio) ativa
Power Level (Nível de Potência)
A placa dispõe de 9 níveis de potência
Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3):
para a direita para aumentar o nível de potência;
para a esquerda para diminuir o nível de potência.
O nível de potência configurado será visualizado na área
de Seleção/Display (2)
Função Pausa
Função Automatic Heat UP
(Aumento Calor Automático)
138
na zona onde já tinha sido configurada, como assinalado no
Display (2)
Power Booster (Impulsionador de Potência)
O produto dispõe de um nível de potência adicional (além do
nível ), que permanece ativo por 5 minutos, após os quais a
potência regressa ao nível anterior.
Temperature Manager (Warming Function) (Gestor de
Temperatura - Função de Aquecimento)
Temperature Manager (Gestor de Temperatura) é uma função
de controlo que permite a manutenção do calor a uma
temperatura constante a um nível de potência otimizado, ideal
para manter quentes os alimentos já prontos. A função
Temperature Manager (Gestor de Temperatura) é ativada
Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3) (além
do nível ) e ativar o Power Booster (Impulsionador de
Potência)
O nível Power Booster (Impulsionador de Potência) é indicado
na área de Seleção/Display (2) com o símbolo” ”
pressionando a tecla
No display (2) da zona onde está a trabalhar o Temperature
Nota : as zonas de cozedura dianteiras não têm o booster
temporizado; para desativar o Power Booster, nestas zonas,
tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3) para
diminuir o nível de potência.
Manager (Gestor de Temperatura) surge o símbolo
Nota: selecionando ao mesmo tempo outra zona de
Key Lock (Bloqueio das Teclas)
O Key Lock (Bloqueio das Teclas) permite bloquear as
configurações da placa para impedir ações acidentais,
deixando ativas as funções já configuradas.
cozedura, o símbolo
(8) voltará a iluminar-se com uma
luz de leve intensidade, e poderá assim proceder, também
nesta zona, à ativação da função; a função permanece ativa
na zona onde já tinha sido configurada, como assinalado no
Display (2)
Ativação:
• pressionar
(10)
• Pressionar novamente
(8) para desativar e
desligar, até colocar o nível visualizado no Display (2) a
Repetir a operação para desativar.
Nota: se for pressionada qualquer outra função com o Key
“
”.
Nota: se existirem mais zonas onde a função Temperature
Manager (Warming Function) (Gestor de Temperatura Função de Aquecimento) estiver a trabalhar, selecionar
primeiro a zona pretendida através da zona de Seleção (2) ;
a função pode ser desativada também através da Barra de
Seleção (3), colocando o Power Level (Nível de Potência) a
piscará
Lock (Bloqueio das Teclas) ativo, o símbolo
indicando que a função está em uso e deve ser desativada
para poder utilizar a placa.
Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático)
A função Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático)
permite colocar mais rapidamente em regime a potência
configurada; com esta função, tem-se a vantagem de ter uma
cozedura mais rápida, mas sem risco de queimar os
alimentos, porque a temperatura não ultrapassa a do nível
configurado.
Esta função está disponível para os níveis de potência 1-8.
“
”.
Pausa
A função Pausa permite suspender qualquer função ativa na
placa, colocando a zero a potência de cozedura.
Ativação:
Ativação:
• pressionar “
• com a zona de cozedura ligada, pressionar
(7)
• no Display (2) é visualizada uma " " a piscar, que se
alterna à potência configurada na zona de cozedura
” (9)
• é visualizada uma “
” intermitente no display (2)
Para desativar a função:
Aumentando o nível de potência da zona de cozedura: a
função Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático)
permanece ativa, com a nova configuração de temperatura;
Diminuindo o nível de potência da zona de cozedura: a
função Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático) é
desativada.
Nota: selecionando ao mesmo tempo outra zona de
• pressionar
cozedura, o símbolo
(7) voltará a iluminar-se com uma
luz de leve intensidade, e poderá assim proceder, também
nesta zona, à ativação da função; a função permanece ativa
Nota: se após 10 minutos, a Função Pausa não for
desativada, a placa desliga-se automaticamente.
(9) a Barra de Seleção (3) ilumina-se
• pressionar/deslizar pela Barra de Seleção (3) para
desativar a função
Nota: a desativação restaura as condições da placa antes da
pausa, a placa continua a trabalhar com as mesmas
configurações anteriormente definidas.
139
Nota: a Função Pausa não tem impacto sobre a aspiração
Se pretender, repetir a operação para mais zonas de
cozedura.
Timer “STAND ALONE” (INDIVIDUAL)
A função Timer é uma contagem decrescente independente
das zonas de cozedura (e da zona aspirante).
O Timer é ativado pressionando a Zona/Display (4)
Nota: cada zona de cozedura possui um Timer diferente; no
display (4) aparecerá a contagem decrescente da zona de
cozedura selecionada naquele momento;
Se nenhuma das zonas de cozedura for selecionada e o timer
STAND ALONE não estiver ativo, é visualizado o timer que
estiver mais próximo do final da contagem.
Se nenhuma das zonas de cozedura for selecionada e o timer
STAND ALONE estiver ativo, é visualizado este timer com
prioridade sobre o que estiver mais próximo do final da
contagem.
A modalidade de visualização da contagem decrescente é
a mesma do Timer “STAND-ALONE” (ver parágrafo
precedente Timer “STAND ALONE)
Utilizar os símbolos
(5) para configurar a duração
do Timer, que é visualizada na Zona/Display (4)
Nota : aguardar 10 segundos sem pressionar qualquer outro
comando, até iniciar a contagem decrescente.
O formato do Timer é .
- . para as horas
para os minutos
Nota : O temporizador pode ser regulado até a um máximo
de 1h e 59 min
Quando o temporizador terminar a contagem decrescente, é
emitido um sinal acústico e a zona de cozedura desliga-se.
Na Zona/Display (4) será visualizado o tempo restante;
no final da contagem decrescente, será emitido um sinal
acústico
Para o desligamento do Timer:
• selecionar a zona de cozedura (2)
• configurar a duração do Timer a
(5).
Nota : a visualização da contagem decrescente, para um
tempo restante inferior a 10 minutos será feita da seguinte
forma
- . minutos
segundos
com ponto de luz fixa
Para o desligamento do Timer:
• selecionar Zona/Display (4)
• configurar a duração do Timer a
(5)
Power Limitation (Limitar a Potência)
A opção Limitação a Potência permite-lhe regular o
funcionamento do produto limitando a potência máxima
absorvida.
Nota: a configuração deve ser efectuada com a placa
, através de
(1), quando se liga a
desligada, sem premir a tecla
placa à rede eléctrica ou 2 minutos depois de ter sido
novamente ligada.
Timer Zonas de Cozedura
A função Timer Zonas de Cozedura é uma contagem
decrescente que é possível configurar, incluindo em
simultâneo, em cada zona de cozedura
No final do período configurado, as zonas de cozedura
desligam-se automaticamente e o utilizador é avisado com o
respetivo sinal acústico.
Para definir a função Limitar a Potência:
- prima
(que ficará intermitente durante 2 minutos após o produto ter
sido introduzido)
Ativação da função Timer Zonas de Cozedura
premida e prima, uma de cada
- mantenha a tecla
vez, todas as áreas de Selecção/Display (Visor) (2) das
zonas de cocção no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, começando pela parte da frente da direita (FR)
• Tocar (pressionar) a área de Seleção/Display (2)
(power level - nível de potência0)
• Pressionar
(6) relativo à zona de cozedura
• Utilizar os símbolos
(5) para configurar a
duração do Timer, que é visualizada na Zona/Display (4);
durante a configuração, o símbolo
, através de
(6) pisca
Nota : aguardar 10 segundos sem pressionar quaquer outro
comando, até que o Timer Zonas de Cozedura inicie.
Nota : pressionando novamente durante algum tempo
(6) , o Timer da zona de cozedura é restaurado
140
- sempre que prime uma área de selecção, é emitido um sinal
sonoro curto
Velocidade (potência) de aspiração:
O aspirador dispõe de 3 níveis de velocidade (potência) de
aspiração
Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3):
para a direita para aumentar o nível de potência;
para a esquerda para diminuir o nível de potência.
- depois de premir todas as áreas de selecção do Display
(Visor) (2), pode soltar a tecla
a partir daqui:
O nível de potência configurado será visualizado na área
de Seleção/Display (12)
- o Display (Visor) (2) da parte de trás da esquerda (RL)
apresenta alternadamente os símbolos “C” e “0” para indicar
que é possível executar a configuração:
Power Booster (Impulsionador de Potência)
O produto dispõe de 2 níveis de potência suplementares
(além do nível 3)
Power Booster 1 (Impulsionador de Potência 1) :
temporizado para 15 min
Power Booster 2 (Impulsionador de Potência 2) :
temporizado para 5 min.
depois disso, a potência regressa ao nível anteriormente
configurado.
seleccione o Display (Visor) (2-RL)
percorra a Barra de selecção (3) até os símbolos “C” e “8”
desaparecerem do Display (Visor)
no Display (Visor) (2-FL) será apresentada a configuração
efectuada **
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** o nível de potência está definido por defeito para 7,4 KW
Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3) (além
do nível 3) e ativar o Power Booster 1 (Impulsionador de
Potência 1)
O nível Power Booster 1 (Impulsionador de Potência 1) é
indicado na área de Seleção/Display (12) com o número "4"
intermitente
Para alterar a configuração da função Limitar a Potência
- prima o Display (Visor) (2) da parte da frente da esquerda
(FL)
Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3) (além
do nível 3) e ativar o Power Booster 2 (Impulsionador de
Potência 1)
O nível Power Booster 2 (Impulsionador de Potência 2) é
indicado na área de Seleção/Display (12) com o símbolo” ”
intermitente
- percorra a Barra de selecção (3) para alterar a
configuração
- para guardar as definições, prima a tecla
(1)
durante 2 segundos; será emitido um sinal sonoro prolongado
para confirmar que a alteração foi bem-sucedida
Automatic aspiration speed
O exaustor irá acender-se à velocidade mais adequada,
adaptando a capacidade de aspiração ao nível de cozedura
máximo utilizado nas zonas de cozedura.
Quando as zonas de cozedura são desligadas, o exaustor
adapta a sua velocidade de aspiração, diminuindo-a
gradualmente, de modo a eliminar vapores e cheiros
residuais.
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
Acendimento
Tocar brevemente em
(1) na placa de
cozedura/aspirador;
continuando a pressionar, todas as funções disponíveis
ficam visíveis por alguns instantes, depois ficam ativas
apenas as principais; as outras podem ser utilizadas e
ativadas mais tarde, durante a utilização do dispositivo.
Para ativar esta função:
Pressionar
(14)
Repetir a operação para desativar.
IMPORTANTE:
todas as funções disponíveis ficam iluminadas com uma
luz de leve intensidade, que fica mais intensa apenas
quando são ativadas.
Nota: se durante o funcionamento automático forem
selecionadas na Barra de seleção (3) as velocidades de 1 a
3, o funcionamento automático é interrompido;
se forem selecionados os Power Boster (Impulsionadores
de Potência), o funcionamento automático será retomado no
Pressionar novamente
para desligar.
Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras.
final da temporização, entretanto o símbolo “
continuar a piscar.
Acendimento do aspirador:
Tocar (pressionar) a Zona de seleção (12) para ativar o
aspirador
141
”
Filtros de cheiros de carvão/cerâmicas
pressionar no Display (12) no momento em que surge a
letra “F”
pressionar “
” (13) – luz a piscar
pressionar novamente durante alguns instantes
“HOOD” (11) para confirmar a ativação do indicador
dos filtros de cheiros de carvão/cerâmicas
Filtro de gorduras
pressionar no Display (12) no momento em que surge a
letra “G”
pressionar “
” (13) – luz fixa
pressionar novamente durante alguns instantes
“HOOD” (11) para confirmar a ativação do indicador
do filtro de gorduras
Nota no caso de desligar a placa com o Funcionamento
Automático ativo, o aspirador desligar-se-á automaticamente
de forma gradual.
Indicador de saturação dos filtros
O exaustor indica quando é necessário executar a
manutenção dos filtros:
Filtros de cheiros de carvão/cerâmicas
“
”(13) acende-se
Filtro de gorduras
“
”(13) pisca
Nota: esta função é desabilitada por predefinição (ver
como habilitá-la no parágrafo "Ativação do indicador de
saturação dos filtros")
O aparelho está preparado para ser utilizado em
combinação com um KIT sensor Window (não fornecido
pelo fabricante).
Instalando o KIT sensor Window (somente no caso de uso no
modo de ASPIRAÇÃO), a aspiração de ar parará de funcionar
sempre que a janela existente na divisão em que o KIT é
aplicado for fechada.
A ligação elétrica do KIT ao aparelho deve ser
realizada por pessoal técnico qualificado e
especializado.
O KIT deve ser certificado separadamente, de acordo
com as normas de segurança pertinentes para o
componente e o seu emprego com o aparelho. A
instalação deve ser realizada de acordo com os
regulamentos para os sistemas domésticos vigentes.
ATENÇÃO:
a cablagem do KIT a ser ligada ao aparelho deve
fazer parte de um circuito certificado com tensão de
segurança muito baixa (SELV);
- o fabricante deste aparelho declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais inconvenientes,
danos, incêndios causados por defeitos e / ou
problemas de mau funcionamento e / ou instalação
incorreta do KIT.
Reset da saturação dos filtros
Depois de executar a manutenção dos filtros (gorduras e/ou
carvão/cerâmicas) pressionar alguns instantes “
” (13)
;
“
”(13) desliga-se, reiniciando a contagem do
indicador.
Ativação indicador de saturação dos filtros
Este indicador está normalmente desativado.
Para ativá-lo efetuar as seguintes operações:
;
- ligar a placa de aspiração através de
- com motor de aspiração e zonas de cozedura desligadas,
pressionar a Zona de seleção (12)
- pressionar durante alguns instantes “HOOD” (11) até que
surjam no Display (12) as letras “F” – “G” que piscam
alternadas
F = filtros de cheiros carvão/cerâmicas
G = filtro de gorduras
142
TABELAS DE COZEDURA
Categoria de
alimentos
Pratos ou tipos
de cozedura
Massa fresca
Massa, arroz
Massa fresca
Arroz cozido
Verduras,
legumes
Risoto
Cozidos
Fritos
Salteados
Guisados
Refogados
Assadas
Grelhadas
Carnes
Douradas
Guisadas /
Ensopados
Grelhados
Peixes
Úmido/guidados
Fritos
Fritos
Ovos
Omelete
Coque/cozidos
Pancake
Tomate
Molhos
Ragú
Bechamel
Creme
pasteleiro
Doces,
cremes
Pudins
Arroz doce
Nível de potência e evoluçâo da cozedura
Primeira fase
Potência
Segunda fase
Cozedura da massa
Aquecimento da água
Booster-9
e mantimento da
ebulição
Cozedura da massa
Aquecimento da água
Booster-9
e mantimento da
ebulição
Cozedura da massa
Aquecimento da água
Booster-9
e mantimento da
ebulição
Refogado e tostadura
7-8
Cozedura
Aquecimento da água
Booster-9
Cozido
Aquecimento do óleo
9
Fritura
Aquecimento do acessório
7-8
Cozedura
Aquecimento do acessório
7-8
Cozedura
Douradura do
Aquecimento do acessório
7-8
refogado
Douradura de carne com óleo
7-8
Cozedura
(se feita com manteiga, potêcia 6)
Grelhar de ambos
Preaquecimento da panela
7-8
os lados
Douradura de carne com óleo
7-8
Cozedura
(se feita com manteiga, potêcia 6)
Saltear com gordura (se feita com
7-8
Cozedura
manteiga, potêcia 6)
Preaquecimento do recipiente
7-8
Cozedura
Selar com gordura (se feita com
7-8
Cozedura
manteiga, potência 6)
Aquecimento de azeite ou outra
8-9
Fritura
gordura similar
Aquecimento do recipiente com
manteiga ou outra matéria
6
Cozedura
gordurosa
Aquecimento do recipiente com
manteiga ou outra matéria
6
Cozedura
gordurosa
Aquecimento da água
Booster-9
Cozedura
Aquecimento do recipiente com
manteiga ou outra matéria
6
Cozedura
gordurosa
Saltear em azeite/óleo (se feita com
6-7
Cozedura
manteiga, potência 6)
Saltear em azeite/óleo (se feita com
6-7
Cozedura
manteiga, potência 6)
Preparação da base (derrete
Aquecimento até
5-6
manteiga e farinha)
uma leve ebulição
Mantém uma leve
Aquecimento do leite até ao ponto
4-5
ebulição
de ebulição
Mantém uma leve
Aquecimento do leite até ao ponto
4-5
de ebulição
ebulição
Mantém uma leve
Amornar leite
5-6
ebulição
143
Potência
7-8
7-8
5-6
4-5
6-7
8-9
6-7
3-4
7-8
3-4
7-8
4-5
3-4
7-8
3-4
7-8
6-7
5-6
5-6
6-7
3-4
3-4
3-4
4-5
2-3
2-3
TABELAS DE POTÊNCIA
Tipos de cozedura
Utilização nível
(A indicação alia a experiência e os hábitos de
cozedura)
Boost
Aquecer rapidamente
Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos
alimentos, para uma fervura rápida no caso de água, ou
aquecer rapidamente líquidos
8-9
Fritar - ferver
7-8
Gratinar – refogar - ferver grelhar
6-7
Gratinar - cozinhar – guisar –
refogar - grelhar
Ideal para refogar, manter em baixa ebulição, cozinhar
e grelhar (por um tempo médio de 10-20 minutos),
preaquecer acessórios
4-5
Cozinhar – guisar – refogar grelhar
Ideal para guisar, manter ebulição delicada, cozinhar
(por longo tempo). Amanteigar massas
3-4
Cozinhar - fervilhar – engrossar
- amanteigar
Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos,
assados, peixes) na presença de líquidos (ex.: água,
vinho, caldo de carne/legumes, leite), amanteigar
massas
2-3
Cozinhar - fervilhar – engrossar
- amanteigar
Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores
por litro: arroz, molhos, assados, peixes) na presença
de líquidos (ex.: água, vinho, caldo de carne/legumes,
leite)
1-2
Derreter – descongelar – manter
quente – amanteigar
IIdeal para derreter a manteiga, derreter delicadamente
chocolate, descongelar produtos de pequenas
dimensões
1
Fundir – descongelar – manter
quente – amanteigar
Potência zero
Superfície de apoio
Nível de potência
Potência
Máxima
Ideal para gratinar, começar a cozinhar, fritar produtos
congelados, ferver rapidamente
Potência alta
Potência
média
Potência
Baixa
OFF
144
Ideal para refogar, manter em ebulição, cozinhar e
grelhar (durante um intervalo de tempo de 5-10
minutos)
Ideal para manter quentes pequenas porções de
alimentos cozinhados ou manter constante a
temperatura os pratos dos pratos até servir e
amantegar risotos
Placa em stand-by ou desligada (possível presença de
calor residual de final de cozedura, sinalizado por H-LO)
MANUTENÇÃO
Manutenção da placa
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, certificar-se de que as zonas de aquecimento estão
desligadas e o indicador luminoso desapareceu.
Limpeza
A placa deve ser limpa após cada utilização.
Importante:
Não utilizar esponjas abrasivas ou esfegões. Com o tempo, a sua utilização poderá danificar o vidro. Não utilizar substâncias
químicas tóxicas, tais como sprays para forno ou removedores de manchas.
Após cada utilização, deixar arrefecer a placa e limpá-la para remover incrustações e manchas causadas por resíduos alimentares.
Açúcar ou alimentos com alto teor de açúcar danificam a placa e devem ser removidos imediatamente. Sal, açúcar e areia podem
arranhar a superfície do vidro. Usar um pano macio, papel absorvente de cozinha ou produtos específicos para a limpeza da placa
(siga as instruções do fabricante).
NÃO FAZER LIMPEZA COM JATOS DE VAPOR!!!
Importante:
Em caso de derrames acidentais e abundantes de líquido das panelas, é possível intervir através da válvula de descarga, situada
na parte inferior do produto, de modo a poder eliminar todos os resíduos e executar uma limpeza com a máxima segurança
higiénica.
Fig. 22
Para uma limpeza mais completa e profunda, é possível remover completamente a bandeja inferior.
Fig.23
Manutenção do exaustor
Limpeza
Para a limpeza utilizar EXCLUSIVAMENTE um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. NÃO UTILIZAR
FERRAMENTAS OU INSTRUMENTOS PARA A LIMPEZA!
Evitar o uso de produtos com abrasivos.
NÃO UTILIZAR ÁLCOOL!
Elimine imediatamente quaisquer resíduos de comida da grelha (leite, molho, café, mostarda, vinagre, sumo de limão etc.)
Não use detergentes agressivos, mas lave a grelha manualmente com água quente e detergente neutro, tendo o cuidado de
eliminar eventuais incrustações. Enxague e seque cuidadosamente com um pano macio. Remonte-a corretamente na sua posição.
Não use esponjas abrasivas ou esfregões, pois podem estragar a grelha.
Filtro de gorduras
Retém as partículas de gordura derivantes da cozedura.
Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação de saturação dos filtros indicar esta necessidade), com
detergentes não agressivos, manualmente ou na máquina de lavar loiça a baixas temperaturas e com ciclo breve.
Com a lavagem na máquina de lavar loiça, o filtro de gorduras metálico pode perder a cor, mas as suas características de filtragem
não se alteram.
Fig. 21
Filtro De Carvão Ativo - Cerâmica
(Apenas para a Versão Recirculação)
Retém os odores desagradáveis derivadas da cozedura.
O produto está equipado com um conjunto de filtros de odores. A saturação dos filtros de odores verifica-se após uma utilização
mais ou menos prolongada, dependendo do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Os filtros de odores
podem ser regenerados termicamente a cada 2 / 3 meses num forno pré-aquecido a 200 °C por 45 minutos. A regeneração
adequada garante uma eficácia de filtragem constante por 5 anos.
Fig. 16-20
145
ELIMINAÇÃO
O material da embalagem é totalmente reciclável e está marcado com o símbolo de reciclagem
.
As várias partes da embalagem devem ser eliminadas responsavelmente em conformidade total com as normas estabelecidas
pelas autoridades locais para a eliminação de desperdícios.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC - UK SI 2013 No3113, Resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos (REEE). Ao assegurar-se de que este aparelho seja eliminado corretamente, o utilizador contribui para evitar
as potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde. O símbolo
no aparelho ou na documentação anexa
indica que este aparelho não deve ser tratado como lixo doméstico, devendo ser entregue no ponto de recolha apropriado para a
reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Desfaça-se deles seguindo os regulamentos locais para a eliminação dos
resíduos. Para mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste aparelho, contacte as autoridades locais, o
serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde o aparelho foi adquirido.
Aparelho projetado, testado e fabricado respeitando as normas de:
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
• CEM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Sugestões para um uso
correto para reduzir o impacto ambiental: Quando começar a cozinhar, ligue o aparelho na velocidade mínima, deixando-o ligado
durante alguns minutos, mesmo após ter terminado de cozinhar. Aumente a velocidade apenas em caso de grandes quantidades de
fumo e vapor, utilizando a função booster só em casos extremos. Para manter o sistema de redução de cheiros eficiente, substitua
o/s filtro/s de carvão quando for necessário. Para manter eficiente o filtro de gordura, limpe-o em caso de necessidade. Para
otimizar a eficiência e minimizar os ruídos, utilize o diâmetro máximo do sistema de canalização indicado neste manual.
Aproveite ao máximo o calor residual da sua placa quente, desligando-a alguns minutos antes de terminar de cozinhar.
O fundo da panela ou frigideira deve cobrir completamente a placa quente; um recipiente menor que a placa quente causará o
desperdício de energia.
Cubra as panelas e as frigideiras com testos ajustados enquanto cozinha e use o mínimo de água possível. Cozinhar sem o testo
aumentará muito o consumo de energia.
Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
CÓDIGO DO ERRO
DESCRIÇÃO
E2
A zona de comandos desliga-se a
temperaturas muito elevadas
E3
Recipiente não adequado
E5
Problemas de comunicação entre a
interface do utilizador e o módulo de
indução
Para todos os outros
avisos de erro
(E…U…C…)
CAUSAS POSSÍVEIS
A temperatura interna das
parte eletrónicas é muito
alta
Perda das propriedades
magnéticas
A corrente elétrica não
chega ao módulo;
O cabo de alimentação
não foi ligado
corretamente ou está
com defeito
REMOÇÃO DO ERRO
Aguardar que a placa
arrefeça antes de
reutilizá-la
Remover a panela
Desligar a placa da rede
elétrica e verificar a
ligação
Contactar o serviço de assistência técnica e comunicar o código do erro
146
DADOS TÉCNICOS
Altura
(cm)
223
Largura
(cm)
830
Profundidade
(cm)
515
Componentes não fornecidas com o produto.
Pode transferir as Instruções de Segurança, o
Manual do Utilizador, a Ficha do Produto e os
Dados Energéticos:
• Visitando o nosso website docs.whirlpool.eu
• Utilizando o código QR
• Em alternativa, contacte o nosso Serviço
Pós-venda (através do número de telefone
contido no livrete da garantia). Ao contactar o
nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos
fornecidos na placa de identificação do seu
produto.
147
CS
VŠEOBECNÁ BEZPEýNOSTNÍ OPATěENÍ
Pozor! PeþlivČ dodržujte následující pokyny: Ɣ PĜed provádČním jakýchkoli instalaþních
prací musí být spotĜebiþ odpojen od elektrické sítČ. Ɣ Instalace nebo údržba musí být
provedeny odborným technikem v souladu s pokyny výrobce a v souladu s platnými
místními bezpeþnostními pĜedpisy. Nepokoušejte se opravovat þi vymČĖovat žádnou þást
spotĜebiþe, pokud to není výslovnČ uvedeno v návodu k použití. Ɣ UzemnČní spotĜebiþe je
povinné ze zákona. Ɣ Napájecí kabel musí být dostateþnČ dlouhý, aby umožnil pĜipojení
spotĜebiþe, zabudovaného do nábytku, k elektrické síti. Ɣ Aby instalace splĖovala
požadavky platných bezpeþnostních pĜedpisĤ, je nutné instalovat jistiþ, který zajistí celkové
odpojení od sítČ, pokud nastanou podmínky pĜepČtí kategorie III, v souladu s pravidly pro
instalaci. Ɣ Nepoužívejte rozdvojky nebo prodlužovací kabely. Ɣ Po dokonþení instalace již
nesmí být elektrické souþásti pĜístupné uživateli. Ɣ SpotĜebiþ a jeho pĜístupné þásti bČhem
používání dosahují vysokých teplot. Dávejte pozor na pĜípadný styk s topnými þlánky. Ɣ
UjistČte se, že si dČti nebudou se spotĜebiþem hrát; uchovávejte jej mimo dosah dČtí a na
dČti dohlížejte, protože pĜístupné þásti se mohou bČhem provozu zahĜívat. Ɣ U osob s
kardiostimulátory a aktivními implantáty je nutné pĜed použitím indukþní varné desky
provČĜit, zda je konkrétní kardiostimulátor kompatibilní se spotĜebiþem. Ɣ BČhem používání
spotĜebiþe a po nČm se nedotýkejte jeho topných þlánkĤ. Ɣ Vyvarujte se kontaktu s utČrkami
nebo jiným hoĜlavým materiálem, dokud se všechny souþásti spotĜebiþe dostateþnČ
neochladí, nebezpeþí požáru. Ɣ Nepokládejte hoĜlavý materiál na spotĜebiþ þi do jeho
blízkosti. Ɣ PĜehĜáté oleje a tuky jsou snadno zápalné. Bućte opatrní pĜi pĜípravČ pokrmĤ
obsahujících velké množství tuku a oleje. Ɣ Pokud je povrch spotĜebiþe prasklý, vypnČte ho,
aby nemohlo dojít k zasažení elektrickým proudem. Ɣ SpotĜebiþ není urþen k tomu, aby byl
uvádČn do provozu pomocí externího þasového spínaþe nebo samostatného dálkového
Ĝídicího systému. Ɣ VaĜení na varné desce s olejem nebo tukem bez dozoru mĤže být
nebezpeþné a zpĤsobit požár. Ɣ Proces vaĜení musí být pod dozorem. Krátké vaĜení musí
být nepĜetržitČ pod dozorem. Ɣ NIKDY se nepokoušejte hasit plameny vodou. SpotĜebiþ
musí být naopak vypnut a plameny musí být udušeny napĜíklad poklicí nebo protipožární
dekou. Nebezpeþí požáru: nepokládejte žádné pĜedmČty na varné plochy. Ɣ Nepoužívejte
parní þistiþe, hrozí nebezpeþí úrazu elektrickým proudem. Ɣ Na povrch varné desky
neumisĢujte kovové pĜedmČty, jako jsou nože, vidliþky, lžíce a víka, protože by se mohly
pĜehĜát. Ɣ PĜed pĜipojením spotĜebiþe k elektrické síti: zkontrolujte typový štítek (umístČný na
spodní stranČ spotĜebiþe), aby se ujistili, že napČtí a výkon odpovídají napČtí v síti a
pĜipojovací zásuvka je vhodného typu. V pĜípadČ pochyb se obraĢte na kvalifikovaného
elektrikáĜe.
Dĥležité: Ɣ Po použití varnou desku vypnČte pomocí ovládacího zaĜízení a nespoléhejte se
na detektor hrncĤ. Ɣ Vyvarujte se pĜelití tekutiny, a proto pĜi vaĜení nebo ohĜevu tekutin
snižte pĜívod tepla. Ɣ Neponechávejte zapnuté topné þlánky s prázdnými hrnci a pánvemi
nebo bez nádob. Ɣ Po dokonþení vaĜení vypnČte relativní varnou zónu. Ɣ Nikdy k vaĜení
nepoužívejte alobal a nikdy pĜímo neumísĢujte výrobky zabalené v hliníkové fólii. Alobal by
se mohl roztavit a došlo by k vážnému poškození vašeho spotĜebiþe. Ɣ Nikdy neohĜívejte
148
ještČ zavĜené potravinové konzervy þi plechovky: mohly by vybouchnout! Tato upozornČní
jsou platná i pro všechny ostatní typy varných desek. Ɣ Použití vysokého výkonu, jako pĜi
funkci Booster, není vhodné pro ohĜev urþitých typĤ tekutin, jako napĜíklad oleje na smažení.
PĜílišná teplota by mohla být nebezpeþná. V tČchto pĜípadech doporuþujeme používat nižší
výkon. Ɣ Nádoby musí být umístČny pĜímo na varnou desku a musí být vystĜedČny. V
žádném pĜípadČ nevkládejte mezi hrnce a varnou desku jiné pĜedmČty. Ɣ V pĜípadČ
vysokých teplot spotĜebiþ automaticky snižuje úroveĖ výkonu varných zón. Ɣ PĜed jakýmkoli
þištČním nebo údržbou odpojte spotĜebiþ od napájení odpojením zástrþky nebo odpojením
hlavního vypínaþe obydlí. Ɣ PĜi všech instalacích a údržbČ používejte pracovní rukavice. Ɣ
SpotĜebiþ mohou používat dČti ve vČku nejménČ 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo bez zkušeností þi potĜebných znalostí, za
pĜedpokladu, že jsou pod dohledem nebo poté, co obdržely pokyny týkající se bezpeþného
používání spotĜebiþe a pochopily s tím související nebezpeþí. Ɣ DČti musí být pod dozorem,
aby si se spotĜebiþem nehrály. Ɣ ýištČní a údržbu nesmí provádČt dČti bez dozoru. Ɣ
Místnost musí mít dostateþné vČtrání, pokud je spotĜebiþ používán souþasnČ s jinými
spotĜebiþi na plyn nebo jiné palivo. Ɣ SpotĜebiþ musí být þasto þištČn zevnitĜ i zvenku
(ALESPOĕ JEDNOU MċSÍýNċ), v každém pĜípadČ dodržujte to, co je výslovnČ uvedeno v
pokynech pro údržbu. Ɣ Nedodržení pravidel pro þištČní spotĜebiþe a pro výmČnu a þištČní
filtrĤ pĜedstavuje nebezpeþí požáru. Ɣ VaĜení plamenem (flambování) je pĜísnČ zakázáno. Ɣ
Použití volných plamenĤ je nebezpeþné pro filtry a mohlo by zpĤsobit požár, a proto je tĜeba
se ho v každém pĜípadČ vyvarovat. Ɣ Smažení se musí provádČt pod kontrolou, aby se
zabránilo vzplanutí pĜehĜátého oleje. Ɣ POZOR: Když je varná deska v provozu, pĜístupné
þásti spotĜebiþe mohou být horké. Ɣ Pozor! NepĜipojujte spotĜebiþ k síti, dokud není
instalace kompletnČ dokonþena. Ɣ Pokud jde o technická a bezpeþnostní opatĜení, která
mají být pĜijata pro vypouštČní výparĤ, pĜísnČ dodržujte ustanovení pĜedpisĤ pĜíslušných
místních orgánĤ. Ɣ Odsávaný vzduch nesmí být odvádČn do potrubí, které je používáno pro
vypouštČní výparĤ ze zaĜízení fungujících na principu spalování plynu nebo jiných paliv. Ɣ
Nikdy nepoužívejte spotĜebiþ bez správnČ namontované mĜížky! Ɣ K montáži používejte
pouze upevĖovací šrouby dodané se spotĜebiþem nebo, pokud nejsou dodány, zakupte
vhodný typ šroubĤ. Použijte správnou délku pro šrouby, které jsou uvedeny v instalaþní
pĜíruþce. Ɣ Pokud tento spotĜebiþ a ostatní spotĜebiþe pohánČné jinou energií než elektĜinou
pracují souþasnČ, nesmí podtlak v místnosti pĜekroþit 4 Pa (4 × 10-5 bar). Ɣ Je dĤležité si
tento návod uschovat, abyste do nČj mohli kdykoli nahlédnout. V pĜípadČ prodeje, pĜedání
nebo pĜemístČní spotĜebiþe musí být návod vždy pĜedán spoleþnČ s ním.
BČhem instalace se ujistČte, že spotĜebiþ nepoškozuje napájecí kabel - nebezpeþí požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte spotĜebiþ, když jste mokĜí nebo naboso. Aktivujte spotĜebiþ pouze po
dokonþení instalace.
Nepoužívejte tento spotĜebiþ, pokud má poškozený napájecí kabel nebo zástrþku, pokud
nefunguje správnČ, je poškozen nebo spadl.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen shodným, a to výrobcem, jeho
servisním technikem nebo podobnČ kvalifikovanými osobami, aby se pĜedešlo nebezpeþí
úrazu elektrickým proudem.
149
Se spotĜebiþem musí být manipulováno a musí být instalován dvČma nebo více osobami nebezpeþí poranČní.
Udržujte dČti mimo místo instalace.
Po instalaci musí být odpad z obalĤ (plast, polystyrén, apod.) skladován mimo dosah dČtí nebezpeþí udušení.
Velmi malé dČti (0-3 roky) nesmí být v dosahu spotĜebiþe. Mladé dČti (3-8 let) musí být
udržovány v dostateþné vzdálenosti od spotĜebiþe, pokud nebudou neustále pod dozorem.
Tento spotĜebiþ není urþen pro profesionální použití. Nepoužívejte spotĜebiþ venku.
Peÿlivč dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovČdnost za pĜípadné poruchy, škody þi požáry
spotĜebiþe zpĤsobené nedodržením pokynĤ uvedených v tomto návodu. SpotĜebiþ je urþen výhradnČ k použití v domácnostech pro vaĜení
pokrmĤ a odsávání výparĤ z tohoto vaĜení. Není povoleno spotĜebiþ používat pro jiné úþely (napĜ. vyhĜívání místností). Výrobce odmítá
jakoukoliv odpovČdnost v pĜípadČ nevhodného použití nebo za nesprávné nastavení ovladaþĤ.
Spotĝebiÿ mĥže mít jiný vzhled, než jak je zobrazen v tomto návodu, nicménč pokyny k použití, údržbč a instalaci zĥstávají stejné.
PĜeþtČte si pozornČ návod: jsou v nČm dĤležité informace o instalaci, používání a bezpeþnosti.
Na spotĜebiþi neprovádČjte elektrické úpravy.
PĜed instalací spotĜebiþe zkontrolujte, zda jsou všechny souþásti nepoškozené. V opaþném pĜípadČ kontaktujte prodejce a v instalaci
nepokraþujte.
PĜed zahájením instalace zkontrolujte neporušenost spotĜebiþe. V opaþném pĜípadČ kontaktujte prodejce a v instalaci nepokraþujte.
Poznámka: Souþástky oznaþené symbolem "(*)" jsou volitelná pĜíslušenství, která jsou dodávána pouze pro nČkteré modely, nebo nedodané
souþástky, které je tĜeba dokoupit.
INSTALACE
Ɣ Elektrickou i mechanickou instalaci musí provádČt odborný personál.
ElektrospotĜebiþ je navržen pro zabudování do pracovní desky o tloušĢce 2 - 6 cm v pĜípadČ
instalace TOP; 2,5 - 6 cm v pĜípadČ instalace FLUSH.
Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a stČnou musí být nejménČ 5 cm od pĜední
strany, nejménČ 4 cm od boþní strany a nejménČ 50 cm od horních skĜínČk.
Pozn.: Navrhované vzdálenosti jsou orientaþní: pĜi navrhování prostor je tĜeba dodržovat
pokyny výrobce kuchynČ.
Instalace TOP: (obr.1a); Instalace FLUSH:(obr.1b)
INSTALACE
Pĝed zahájením instalace:
•
Po vybalení výrobku se ujistčte, že nebyl poškozen bčhem pĝepravy a v pĝípadč problémĥ kontaktujte prodejce nebo
zákaznickou asistenÿní službu dĝíve, než pĝistoupíte k instalaci.
• Zkontrolujte, zda jsou rozmČry zakoupeného spotĜebiþe vhodné pro zvolené místo instalace.
• Zkontrolujte, zda se uvnitĜ balení nenachází (z dĤvodĤ pĜepravy) doplĖkový materiál (napĜíklad sáþky se šrouby, záruþní list, apod.),
pĜípadnČ tento materiál odstraĖte a uschovejte.
• Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti místa instalace k dispozici elektrická zásuvka
Pĝíprava pracovní plochy pro zabudování:
- Tento výrobek nemĤže být instalován nad chladicí zaĜízení, myþky nádobí, pece, trouby, praþky a sušiþky.
- Veškeré Ĝezání pracovní plochy je tĜeba provést pĜed instalací varné desky a je tĜeba peþlivČ odstranit piliny a odĜezky.
- za úþelem optimalizace instalace filtraþní verze je vhodné vytvoĜit v soklu otvor, do kterého bude možné zasunout na trhu dostupnou
mĜížkuDĤLEŽITÉ: použijte jednosložkové tČsnící lepidlo (S) s odolností až 250°; pĜed instalací musí být lepené povrchy peþlivČ
vyþištČny, aby se odstranila jakákoli látka, která by mohla ohrozit jejich pĜilnavost (napĜ. uvolĖovací þinidla, konzervaþní látky, tuky, oleje,
prach, zbytky starých lepidel atd.); lepidlo se nanáší rovnomČrnČ po celém obvodu rámu; po pĜilepení nechte lepidlo zaschnout zhruba 24
hodin.
Jednosložkový lepicí tmel se smí používat pouze v pĜípadČ zapuštČné instalace, pĜi jeho nanášení postupujte podle obr. 1B.
PĜi instalaci tČsnČní P se ujistČte, že je správnČ umístČno, jak je znázornČno na obrázku:
- instalace TOP: tČsnČní P musí být pĜipevnČno ke sklu Obr. 2A
- instalace FLUSH - tČsnČní P musí být pĜipevnČno k nábytku. Obr. 2B
150
Pozor! Jestliže šrouby a úchytné prvky nebudou namontovány podle pokynĤ uvedených v
tomto návodu, mohlo by dojít ke vzniku nebezpeþí elektrické povahy.
Poznámka: pro správnou instalaci spotĜebiþe doporuþujeme obalit trubice lepicí páskou s následujícími vlastnostmi:
- pružná fólie z mČkkého PVC, s lepidlem za akrylové bázi
- odpovídající normČ DIN EN 60454
- retardér hoĜení
- výborná odolnost vĤþi stárnutí
- odolnost vĤþi teplotním výkyvĤm
- použitelnost pĜi nízkých teplotách.
NAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍġ
Obr. 3
Ɣ Odpojte spotĜebiþ od elektrické sítČ. Ɣ Instalace musí být provedena odborným a
kvalifikovaným personálem, který je obeznámen s platnými pĜedpisy pro instalaci a
bezpeþnost. Ɣ Výrobce odmítá veškerou odpovČdnost vĤþi osobám, zvíĜatĤm nebo vČcem v
pĜípadČ nedodržení pokynĤ stanovených v této kapitole. Ɣ Napájecí kabel musí být
dostateþnČ dlouhý, aby umožĖoval vyjmutí varné desky z pracovní desky. Ɣ UjistČte se, že
napČtí uvedené na výrobním štítku umístČném na spodní stranČ spotĜebiþe odpovídá napČtí
v obydlí, ve kterém bude instalován. Ɣ Nepoužívejte prodlužovací kabely. Ɣ Elektrický kabel
uzemnČní musí být o 2 cm delší než ostatní kabely. Ɣ V pĜípadČ, že elektrospotĜebiþ není
vybaven napájecím kabelem, použijte pro výkon až 7200 Watt kabel s prĤĜezem vodiþĤ 2,5
mm2; zatímco pro vyšší výkon to musí být 4 mm2. Ɣ Teplota kabelu nesmí v žádném bodČ
pĜekroþit teplotu prostĜedí o 50°C. Ɣ SpotĜebiþ je urþen k trvalému pĜipojení k elektrické síti.
Obr. 3b/3c
Poznámka: pro pĜipojení spotĜebiþe s volitelným jednofázovým pĜipojením je nutné odstranit
pĜítomný kabel a nahradit jej jiným typem kabelu (není souþástí dodávky), který má
následující specifikace:
jednofázové pĜipojení: kabel H05V2V2-F 3G4 Obr. 3a
Ɣ Pozor! PĜed opČtovným pĜipojením okruhu k síĢovému napájení a funkþní provČrkou
vždy zkontrolujte, zda je napájecí kabel správnČ namontován. Ɣ Pozor! VýmČna
propojovacího kabelu musí být provádČna autorizovanou technickou asistenþní službou
nebo osobou s podobnou kvalifikací.
Pozn.: výrobek je vybaven funkcí Power Limitation, která umožĖuje nastavit maximální práh
spotĜeby kw
Nastavení musí být provedeno v okamžiku pĜipojování spotĜebiþe k elektrické sítí nebo pĜi
opČtovném pĜipojování této sítČ (do následujících 2 minut). Pro postup nastavení Power
Limitation se Ĝićte tímto návodem, þástí Funkþní princip.
151
POUŽITÍ
Použití varné desky
Systém indukþního vaĜení je založen na fyzikálním jevu magnetické indukce. Základní charakteristikou tohoto systému je pĜímý pĜenos
energie z generátoru do hrnce.
Výhody:
V porovnání s elektrickými varnými deskami je vaše indukþní varná deska:
- Bezpeÿnčjší: nižší teplota na sklenČném povrchu.
- Rychlejší: kratší doba ohĜevu pokrmĤ.
- Pĝesnčjší: varná deska okamžitČ reaguje na vaše pĜíkazy
- Úÿinnčjší: 90% spotĜebované energie se pĜemČĖuje v teplo. KromČ toho je po odstranČní hrnce z varné desky okamžitČ pĜerušeno
pĜedávání tepla a nedochází k jeho zbyteþnému rozptylování.
Nádoby na vaĝení
DĤLEŽITÉ: pokud rozmčry hrnce nejsou správné, varné zóny se nezapnou.
Pro kontrolu minimálního prĤmČru hrncĤ, které mohou být použity na jednotlivých zónách, konzultujte ilustrovanou þást tohoto návodu.
Doporuÿené prĥmčry dna hrnce
Dĥležité:
abyste zabránili trvalému poškození varné desky, nikdy nepoužívejte:
- nádoby, jejichž dno není dokonale rovné.
- kovové nádoby se smaltovaným dnem.
- nádoby s drsným dnem, které by mohlo poškodit varnou desku.
- nikdy nepokládejte teplé hrnce a pánve na povrch ovládacího panelu varné desky
Používejte pouze hrnce oznaÿené symbolem
Pĥvodní nádoby
Indukþní systém využívá pro vytváĜení tepla magnetismus. Proto musí nádoby obsahovat železo. Pomocí bČžného magnetu mĤžete
zkontrolovat, zda je materiál hrnce magnetický. Pokud hrnce nejsou magnetické, nejsou pro tento systém vhodné.
Použití odsávaÿeSystém odsávání lze použít u odsávacího provedení s vnČjším odvodem nebo u filtraþního provedení s vnitĜní recirkulací.
Odsávací provedení
Výpary jsou odvádČny ven pomocí sady trubek (nakupují se samostatnČ).
PĜipojte spotĜebiþ k trubkám a odvodním otvorĤm na stČnČ s prĤmČrem stejným jako vývod vzduchu (pĜipojovací pĜíruba).
Další informace o trubkách a jejich rozmČrech najdete na stránce pĜíslušenství v instalaþní pĜíruþce - Verze s odsáváním.
Použití trubek a vypouštČcích otvorĤ na stČnČ s menším prĤmČrem vyvolá snížení sacího výkonu a drastický nárĤst hluku.
V takovém pĜípadČ výrobce odmítá odpovČdnost.
Pro dosažení maximální úþinnosti sání:
!
Doporuþuje se maximální délka trubek 7 lineárních metrĤ.
!
Na celkem 7 lineárních metrech se doporuþuje použít maximálnČ dvČ zakĜivení o velikosti 90°
!
Vyvarujte se drastickým zmČnám v prĤĜezu potrubí, vždy upĜednostĖujte prĤĜez rovný Ø 150 mm (nebo pravoúhlý 222 x 89 mm).
PĜipojte spotĜebiþ k trubicím a odvodním otvorĤm na stČnČ s prĤmČrem stejným jako vývod vzduchu (pĜipojovací pĜíruba).
Použití trubic a odvodních otvorĤ na stČnČ s menším prĤmČrem by znamenalo snížení odsávacího výkonu a drastické zvýšení hluþnosti.
Proto se zĜíkáme jakékoliv odpovČdnosti za toto.
Použijte co nejkratší potrubí.
Použijte potrubí s co nejmenším možným poþtem ohybĤ (maximální úhel ohybu: 90°).
Vyvarujte se drastických zmČn prĤĜezu potrubí.
Filtraÿní provedení
Odsávaný vzduch bude filtrován pĜes speciální tukové filtry a pachové filtry a poté bude znovu pĜivádČn do místnosti. Výrobek je
dodáván se vším potĜebným pro instalaci ve filtraþním provedení. U této konfigurace je vhodné vždy vytvoĜit otvor na spodní þásti
nábytku, aby se usnadnila recirkulace vzduchu. Výrobek je vybaven sadou pachových filtrĤ. Další informace naleznete na stránce
pĜíslušenství v instalaþním návodu - Verze s filtrováním.
152
OVLÁDÁNÍ
Ovládací panel
Poznámka: Pro volbu ovladaþĤ se staþí dotknout (stisknout) symbolĤ, které je zobrazují
Tlaÿítka / displej
1.
ON/OFF varné desky/odsávaþe
8.
Aktivace funkce správce teploty Temperature
Manager (Warming Function)
2.
VýbČr varné zóny
9.
Pauza
Displej varné zóny
10.
Key Lock (zámek tlaþítek)
Zvýšení/snížení Power Level (úroveĖ výkonu)a sacího
výkonu
Zobrazení Power Level (úroveĖ výkonu) a sacího výkonu
11.
Ukazatel aktivního odsávaþe
4.
Aktivace þasovaþe “STAND_ALONE (nezávislý)”
Displej: ýasovaþ “STAND_ALONE (nezávislý)” / þasovaþ
varných zón
12.
5.
Zvýšení/snížení doby þasovaþe “STAND_ALONE
(nezávislý)”/ þasovaþe varných zón
6.
Aktivace þasovaþe varných zón
13.
Reset nasycení filtrĤ
Ukazatel aktivního þasovaþe varných zón
14.
Aktivace automatické funkce odsávaþe
3.
7.
Aktivace ukazatele nasycení filtrĤ
VýbČr/aktivace odsávaþe
Displej odsávaþe
Displej nasycení uhlíkového/keramického filtru –
tukového filtru
Aktivace Automatic Heat Up (automatické zahĜátí)
153
POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Užiteÿné informace pĝed použitím:
Veškeré funkce této varné desky byly navrženy tak, aby byly
dodrženy nejpĜísnČjší bezpeþnostní pĜedpisy.
Z tohoto dĤvodu:
• Se nčkteré funkce nebudou aktivovat nebo se budou
automaticky deaktivovat, pokud se na varné ploše
nebudou nacházet hrnce nebo pokud tyto hrnce nebudou
správnč umístčny.
• V jiných pĜípadech se aktivní funkce budou po uplynutí
nČkolika sekund automaticky deaktivovat, pokud zvolená
funkce bude vyžadovat další nastavení, které nebude
provedeno (napĜ.: “Zapnutí varné desky” bez “Volby varné
zóny” a “Provozní teplota”, anebo “Funkce Lock” nebo
funkce “þasovaÿ”).
Charakteristiky varné desky
Safe Activation (aktivace bezpeÿnosti)
SpotĜebiþ se aktivuje pouze v pĜípadČ, když jsou na varných
zónách pĜítomny hrnce: proces ohĜevu se nespustí nebo se
pĜeruší v pĜípadČ, když hrnce nebudou pĜítomny nebo budou
odstranČny.
Pot Detector (detektor hrnce)
SpotĜebiþ automaticky detekuje pĜítomnost hrncĤ na varné
zónČ.
Safety Shut Down (bezpeÿnostní vypnutí)
Z bezpeþnostních dĤvodĤ má každá varná zóna maximální
dobu fungování, která závisí na nastaveném stupni výkonu.
Pozor! V pĜípadČ (napĜíklad) dlouhodobého používání
je možné, že se vypnutí varné zóny neprovede okamžitČ,
protože varná zóna bude ve fázi chlazení; na displeji varných
zón se zobrazí symbol “ ”, který bude signalizovat, že
probíhá tato fáze.
NepĜibližujte se k varné zónČ, dokud displej nezhasne.
Residual Heat Indicator (ukazatel zbytkového tepla)
PĜi vypnutí jedné nebo více varných zón bude speciální
vizuální signál na displeji odpovídající zóny signalizovat
zbytkové teplo pomocí symbolu “ ” .
Funkÿní princip
Poznámka: Pro aktivaci jakékoliv funkce je nejprve tĜeba
aktivovat požadovanou zónu.
Displej varné zóny
na displejích jednotlivých varných zón je uvedeno:
Zapnutí
StisknČte (dotknČte se) krátce
(1) varné
desky/odsávaþe;
pokraþováním ve stisknutí se všechny dostupné funkce
stanou na chvíli viditelnými, potom zĥstanou aktivní
pouze ty hlavní; ostatní mohou být použity, a aktivují se,
následnč, bčhem používání zaĝízení.
Zapnutá varná zóna
Power Level (úroveĖ výkonu)
…
-
Residual Heat Indicator
(ukazatel zbytkového tepla)
DĤLEŽITÉ:
všechny dostupné funkce budou podsvíceny slabým
svčtlem, které se zintenzivní pouze ve chvíli, kdy budou
aktivovány.
Pot Detector (detektor hrnce)
StisknČte znovu
pro vypnutí.
Poznámka: Tato funkce má pĝednost pĝed všemi
ostatními funkcemi.
Funkce Temperature Manager
(správce teploty) aktivní
Volba varných zón
DotknČte se (stisknČte) oblast výbčru/displeje (2)
odpovídající požadované varné zónČ.
Funkce Lock (zámek) aktivní
Power Level (úroveė výkonu)
Varná deska je vybavena 9 stupni výkonu
DotknČte se a posouvejte prsty po volicí lištč (3):
doprava pro zvýšení stupnČ výkonu;
doleva pro snížení stupnČ výkonu.
Nastavená úroveė výkonu se zobrazí v oblasti
výbčru/displeje (2).
Funkce Pauza
Funkce Automatic Heat UP
(automatické zahĜátí)
154
Power Booster (posilovaÿ výkonu)
SpotĜebiþ je vybaven pĜídavným stupnČm výkonu (vyšším než
stupeĖ ), který zĤstane aktivní do dobu 5 minut a poté se
výkon navrátí na pĜedchozí stupeĖ.
Temperature Manager (správce teploty) je ovládací funkce,
která umožĖuje udržovat konstantní teplotu na
optimalizovaném stupni výkonu; ideální pro udržování již
hotových pokrmĤ teplých. Funkce Temperature Manager se
DotknČte se a posouvejte prsty po volicí lištč (3) (za úroveĖ
) a aktivujte funkci Power Booster (posilovaþ výkonu).
aktivuje pĜi prvním stisknutí tlaþítka
Na displeji (2) zóny, která pracuje ve funkci Temperature
Manager (správce teploty) se objeví symbol
ÚroveĖ Power Booster (posilovaþ výkonu) je oznaþena v
oblasti výbČru/displeje (2) symbolem” ”.
Poznámka: pĜi zvolení souþasnČ jiné varné zóny podsvícení
Poznámka: pĜední varné zóny nemají þasovaný booster; pro
deaktivaci funkce Power Booster (posilovaþ výkonu), v tČchto
zónách, se dotknČte se a posouvejte prsty po volicí lištč (3)
pro snížení úrovnČ výkonu.
(8) znovu zeslábne a bude se tak moci
symbolu
pĜistoupit, i pro tuto zónu, k aktivaci funkce; funkce zĤstane v
každém pĜípadČ aktivní v zónČ, ve které již byla nastavena,
jak je oznaþeno na displeji (2).
Key Lock (zámek tlaÿítek)
Key Lock umožĖuje uzamknout nastavení desky, þímž se
zabrání náhodným úpravám a zmČnám, a ponechají se aktivní
již nastavené funkce.
• Stisknčte znovu
do pĜivedení zobrazené úrovnČ na displeji (2) na “
”.
Poznámka: pokud je pĜítomno více zón, které pracují ve
funkci Temperature Manager (Warming Function), zvolte
nejprve požadovanou zónu výbčru (2) ;
funkce mĤže být deaktivována také prostĜednictvím volicí
Aktivace:
• stisknČte
(8) pro deaktivaci a vypnutí, až
(10)
Opakujte postup pro deaktivaci.
Poznámka: pokud je bČhem aktivního zámku tlaþítek (Key
lišty (3), uvedením Power Level na “
”(úroveĖ výkonu).
Pauza
Funkce Pauza umožĖuje pozastavit každou aktivní funkci na
desce uvedením výkonu vaĜení na nulu.
bude blikat
Lock) stisknuta nČjaká jiná funkce, symbol
na znamení, že je daná funkce používána a v pĜípadČ potĜeby
použití desky musí být deaktivována.
Aktivace:
Automatic Heat UP (automatické zahĝátí)
Funkce Automatic Heat UP (automatické zahĜívání) umožĖuje
uvést rychleji do režimu nastavený výkon; tato funkce má tu
výhodu, že je vaĜení rychlejší, ale bez rizika spálení jídla,
protože teplota nepĜevyšuje teplotu nastaveného stupnČ.
Tato funkce je k dispozici pro stupnČ výkonu 1 -8 .
• stisknČte “
” (9)
• na displejích (2) se zobrazí blikající “
”
Pro deaktivaci funkce:
Aktivace:
• stisknČte
• ze zapnuté varné zóny stisknČte
(7)
• na displeji (2) se zobrazí blikající " " , která se stĜídá s
výkonem nastaveným ve varné zónČ.
• stisknČte/posouvejte prsty na volicí lištč (3) pro deaktivaci
funkce.
(9) volicí lišta (3) se rozsvítí
Poznámka: deaktivace obnoví podmínky desky pĜed pauzou,
deska pokraþuje v provozu se stejnými nastaveními, které
byly provedeny dĜíve.
Zvýšením úrovnČ výkonu varné zóny: funkce Automatic Heat
Up (automatické zahĜátí) zĤstane aktivní s novým nastavením
teploty;
Snížením úrovnČ výkonu varné zóny: funkce Automatic Heat
se deaktivuje.
Poznámka: pokud po 10 minutách funkce pauza není
deaktivována, deska se automaticky vypne.
Poznámka: pĜi zvolení souþasnČ jiné varné zóny podsvícení
Poznámka: funkce Pauza nemá vliv na odsávání
symbolu
(7) znovu zeslábne a bude se tak moci
pĜistoupit, i pro tuto zónu, k aktivaci funkce; funkce zĤstane v
každém pĜípadČ aktivní v zónČ, ve které již byla nastavena,
jak je oznaþeno na displeji (2).
Temperature Manager (Warming Function) (správce
teploty - funkce ohĝevu)
þasovaÿ “STAND ALONE”(nezávislý)
Funkce þasovaþe (Timer) je odpoþítávání nezávislé na
varných zónách (a odsávací zónČ).
ýasovaþ si aktivuje stisknutím zóny/displej (4).
155
Není-li vybrána žádná varná zóna a þasovaþ STAND ALONE
je aktivní, zobrazí se tento þasovaþ prioritnČ, vĤþi þasovaþi,
který je nejbližší termínu uplynutí.
Režim zobrazení odpoÿítávání je stejný jako u ÿasovaÿe
“STAND-ALONE” (viz pĜedchozí odstavec ýasovaþ “STAND
ALONE“).
Použijte symboly
(5) pro nastavení doby trvání
þasovaþe Timer, který se zobrazí v zónč/displeji (4).
Poznámka: poþkejte 10 sekund, aniž byste stiskli jiný
ovládací prvek, dokud nezaþne odpoþítávání.
Formát þasovaþe je .
- . pro hodiny
pro minuty
Poznámka: þasovaþ lze nastavit maximálnČ na 1 hodinu a 59
minut
Když þasovaþ dokonþí odpoþítávání, zazní zvukový signál a
varná zóna se vypne.
V zónč/displeji (4) se zobrazí zbývající þas;
na konci odpoþítávání se ozve zvukový signál.
Pro vypnutí ÿasovaÿe:
• zvolte varnou zónu (2)
• nastavte dobu trvání þasovaþe (Timer) na
(5)
Poznámka : odpoþítávání, po zbývající dobu kratší než 10
minut, bude vyobrazeno v následujícím formátu
- . minuty
sekundy
s pevným svČtelným bodem
Power Limitation (omezení výkonu)
Funkce Power Limitation (omezení výkonu) umožĖuje nastavit
funkþnost výrobku tak, aby omezila jeho maximální spotĜebu.
, pomocí
Poznámka: nastavení musí být provedeno na vypnuté desce,
Pro vypnutí ÿasovaÿe:
• zvolte zónu/displej (4)
• nastavte dobu trvání ÿasovaÿe (Timer) na
(5)
(1) , v okamžiku pĜipojení varné
bez stisknutí tlaþítka
desky k elektrické síti, nebo pĜi opČtovném pĜipojení elektrické
sítČ bČhem následujících 2 minut.
, pomocí
Pro nastavení Power Limitation (omezení výkonu):
þasovaÿ varné zóny
Funkce þasovaþe varné zóny je odpoþítávání, které lze
nastavit, i souþasnČ, na každé varné zónČ.
Na konci nastaveného období se varné zóny automaticky
vypnou a uživatel je upozornČn speciálním zvukovým
signálem.
- stisknČte
(které bude blikat pouze bČhem prvních 2 minut od napájení
výrobku)
stisknČte, jednu po druhé,
- pĜidržením stisknutého
všechny oblasti výbčru/displeje (2) varných zón, proti smČru
hodinových ruþiþek poþínaje od pravé pĜední zóny (FR)
Aktivace funkce ÿasovaÿe varné zóny
• DotknČte se (stisknČte) oblasti výbčru/displeje (2)
(power level 0)
• StisknČte
(6) odpovídající varné zónČ
• Použijte symboly
(5) pro nastavení doby trvání
þasovaþe (Timer), která se zobrazí v zónč/displeji (4);
bČhem nastavení symbol
(6) bliká
- pĜi každém stisknutí zazní krátký akustický signál
Poznámka : poþkejte 10 sekund, aniž byste stiskli jiný
ovládací prvek, dokud se nespustí þasovaþ varné zóny.
Poznámka : opČtovným dlouhým stisknutím
þasovaþ varné zóny resetuje.
- když jsou stisknuté všechny displeje (2), bude možné
(6) se
uvolnit tlaþítko
v tom okamžiku:
V pĝípadč potĝeby zopakujte operaci pro nčkolik varných
zón.
- se na displeji (2) zadní levé zóny (RL) zobrazí stĜídavČ
symboly “C” a “0”, na znamení, že je možné provést
nastavení;
Pozn.: každá varná zóna mĤže mít nastavený jiný þasovaþ;
na displeji (4) se zobrazí odpoþítávání v danou chvíli zvolené
varné zóny;
Není-li vybrána žádná varná zóna a þasovaþ STAND ALONE
není aktivní, zobrazí se þasovaþ nejbližší termínu uplynutí.
zvolte displej (2-RL)
156
poté procházejte volicí lištou (3), dokud se na displeji
nezobrazí symboly “C” a “8”,
5 min.,
poté se výkon vrátí na dĜíve nastavenou úroveĖ.
na displeji (2-FL) se zobrazí aktuální nastavení**
DotknČte se a posouvejte prsty po volicí lištč (3) (nad úroveĖ
3) a aktivujte Power Booster (posilovaþ výkonu) 1.
ÚroveĖ Power Booster (posilovaþ výkonu) 1 je oznaþena v
oblasti výbČru/displeje (12) blikajícím þíslem “4”.
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** jako výchozí je nastaveno 7,4 KW
DotknČte se a posouvejte prsty po volicí lištč (3) (nad úroveĖ
3) a aktivujte Power Booster (posilovaþ výkonu) 2.
ÚroveĖ Power Booster (posilovaþ výkonu) 2 je oznaþena v
oblasti výbČru/displeje (12) blikajícím symbolem ” ”.
Pro zmčnu nastavení Power Limitation (omezení výkonu)
- stisknČte displej (2) pĝední levé zóny (FL)
Automatic aspiration speed
DigestoĜ se zapne s nejvhodnČjší rychlostí a pĜizpĤsobí
schopnost odsávání maximálnímu stupni vaĜení použitému ve
varných zónách.
Když jsou varné zóny vypnuty, odsávaþ par pĜizpĤsobí sací
rychlost a postupnČ ji snižuje tak, aby se odstranily zbytky
výparĤ a pachĤ.
- poté procházejte volicí lištou (3), pro provedení nového
nastavení
- pro uložení provedeného výbČru stisknČte na 2 sekundy
tlaþítko
(1), ; na potvrzení úspČšného nastavení bude
vydán delší akustický signál
Pro aktivaci této funkce:
POUŽITÍ ODSAVAþE PAR
StisknČte
Zapnutí
(14)
Opakujte postup pro deaktivaci.
StisknČte (dotknČte se) krátce
(1) varné
desky/odsávaþe;
pokraþováním ve stisknutíse všechny dostupné funkce
stanou na chvíli viditelnými,, potom zĥstanou aktivní
pouze ty hlavní; ostatní mohou být použity, a aktivují se,
následnč, bčhem používání zaĝízení.
Poznámka: pokud jsou bČhem automatického provozu
zvoleny z volicí lišty (3) rychlosti od 1 do 3, automatický
provoz se pĜeruší;
pokud jsou ale zvoleny Power Booster (posilovaÿ výkonu),
bude na konci naþasování v automatickém provozu
pokraþováno, mezitím symbol “
DĤLEŽITÉ:
všechny dostupné funkce budou podsvíceny slabým
svčtlem, které se zintenzivní pouze ve chvíli, kdy budou
aktivovány.
” bude i nadále blikat.
Poznámka: v pĜípadČ vypnutí desky s aktivním
automatickým provozem probČhne vypnutí odsávaþe
automaticky, postupnČ.
StisknČte znovu
pro vypnutí.
Poznámka: Tato funkce má pĝednost pĝed všemi
ostatními funkcemi.
Ukazatel nasycení filtrĥ
Odsávaþ par oznamuje, kdy je tĜeba provést údržbu filtrĤ:
Uhlíkové/keramické pachové filtry
”(13) se rozsvítí
“
Zapnutí odsavaÿe par:
DotknČte se (stisknČte) zóny výbčru (12) pro aktivaci
odsávaþe.
Tukový filtr
“
”(13) bliká
Rychlost (výkon) sání:
Odsávaþ je vybaven 3 úrovnČmi rychlosti (výkonu) odtahu.
DotknČte se a posouvejte prsty po volicí lištč (3):
doprava pro zvýšení stupnČ výkonu;
doleva pro snížení stupnČ výkonu.
Poznámka: tato funkce je ve výchozím nastavení vypnuta
(pro její zapnutí viz odstavec "Aktivace ukazatele
nasycení filtrĥ").
Nastavená úroveė výkonu se zobrazí v oblasti
výbčru/displeje (12).
Reset nasycení filtrĥ
Po
provedení
údržby
filtrĤ
(tukových
nebo
” (13) ;
uhlíkových/keramických) stisknČte dlouze “
”(13) zhasne a spustí poþítání ukazatele.
“
Power Booster (posilovaÿ výkonu)
Výrobek je vybaven 2 dalšími úrovnČmi výkonu (nad úroveĖ 3)
Power Booster (posilovaÿ výkonu) 1 : naþasovaný na
15 min.
Power Booster (posilovaÿ výkonu) 2 : naþasovaný na
157
Aktivace ukazatele nasycení filtrĥ
Tento ukazatel je normálnČ deaktivován.
Chcete-li jej aktivovat, postupujte následujícím zpĤsobem:
;
- zapnČte odsávací desku pomocí
- s odsávacím motorem a varnými zónami vypnutými stisknČte
zónu výbčru (12)
- stisknČte dlouze “HOOD” (11), dokud se na displeji (12)
neobjeví stĜídavČ blikající písmena “F” – “G”
F = uhlíkové/keramické pachové filtry
G = tukový filtr
Uhlíkové/keramické pachové filtry
stisknČte na displeji (12) ve chvíli, kdy se objeví
písmeno “F”
stisknČte “
” (13) – svČtlo bliká
stisknČte znovu dlouze “HOOD” (11) pro potvrzení
aktivace
ukazatele
uhlíkových/keramických
pachových filtrĥ.
Tukový filtr
stisknČte na displeji (12) ve chvíli, kdy se objeví
písmeno “G”
stisknČte “
” (13) – pevné rozsvícení svČtlo znovu
stisknČte dlouze “HOOD” (11) pro potvrzení aktivace
ukazatele tukového filtru.
Zaĝízení je navrženo tak, aby bylo možné je používat
spoleÿnč se sadou okenního senzoru Window (není
dodávána výrobcem).
Nainstalováním sady okenního senzoru Window (pouze v
pĜípadČ použití v režimu ODSÁVÁNÍ), odsávání vzduchu
pĜestane pracovat pokaždé, když bude okno v místnosti, na
které se sada aplikuje, zavĜené.
Elektrické pĝipojení sady k zaĝízení musí provést
kvalifikovaný a specializovaný technický personál.
Sada musí být certifikována oddčlenč podle
bezpeÿnostních norem, které se vztahují na danou
souÿást a její použití se zaĝízením. Instalace musí být
provedena podle platných pĝedpisĥ pro domácí
zaĝízení.
POZOR:
kabelové zapojení sady, která má být pĝipojena k
zaĝízení, musí být souÿástí certifikovaného obvodu s
bezpeÿným malým napčtím (SELV).
výrobce tohoto zaĝízení není zodpovčdný za žádné
problémy, škody, požáry zpĥsobené vadami nebo
problémy chybné funkÿnosti ÿi nesprávné instalace
sady.
158
TABULKY VAěENÍ
Kategorie
potravin
Pokrmy nebo
typ vaĝení
ýerstvé
tČstoviny
Tčstoviny,
rýže
ýerstvé
tČstoviny
VaĜená rýže
Zelenina,
luštčniny
Rizoto
VaĜené
Smažené
Osmahnuté
Dušené
Restované
PeþenČ
Grilování
Masa
Prudké opékání
Ryby
Ve
šĢávČ/dušené
Grilování
Ve
šĢávČ/dušené
Smažené
Míchaná
Vejce
Omeleta
Na mČkko/ na
tvrdo
Lívance
Rajþatová
Omáÿky
Ragú
Bešamel
Dezerty,
krémy
Stupeė výkonu a proces vaĝení
Výkony
Druhá fáze
VaĜení tČstovin a
OhĜívání vody
Booster-9
udržení na bodu
varu
VaĜení tČstovin a
OhĜívání vody
Booster-9
udržení na bodu
varu
VaĜení tČstovin a
OhĜívání vody
Booster-9
udržení na bodu
varu
Restování a opékání
7-8
VaĜení
Booster-9
VaĜení
OhĜívání vody
OhĜívání oleje
9
Smažení
OhĜívání pĜíslušenství
7-8
VaĜení
OhĜívání pĜíslušenství
7-8
VaĜení
Restování
OhĜívání pĜíslušenství
7-8
dozlatova
Opeþení dozlatova na oleji
7-8
VaĜení
(na másle - výkon 6)
Oboustranné
PĜedehĜívání hrnce
7-8
grilování
Prudké opékání na oleji
7-8
VaĜení
(na másle - výkon 6)
Prudké opékání na oleji
7-8
VaĜení
(na másle - výkon 6)
PĜedehĜívání hrnce
7-8
VaĜení
Prudké opékání na oleji
7-8
VaĜení
(na másle - výkon 6)
OhĜívání oleje nebo tuku
8-9
Smažení
OhĜívání pánve s máslem nebo
6
VaĜení
tukem
OhĜívání pánve s máslem nebo
6
VaĜení
tukem
První fáze
Výkony
7-8
7-8
5-6
4-5
6-7
8-9
6-7
3-4
7-8
3-4
7-8
4-5
3-4
7-8
3-4
7-8
6-7
5-6
OhĜívání vody
Booster-9
VaĜení
5-6
OhĜívání pánve s máslem
Prudké opékání na oleji (na másle výkon 6)
Prudké opékání na oleji (na másle výkon 6)
PĜíprava základu (rozpuštČní másla
s moukou)
6
VaĜení
6-7
6-7
VaĜení
3-4
VaĜení
3-4
6-7
5-6
Žloutkový krém
Uvedení mléka na bod varu
4-5
Pudinky
Uvedení mléka na bod varu
4-5
Mléþná rýže
OhĜívání mléka
5-6
159
Uvedení do
mírného varu
Udržování mírného
varu
Udržování mírného
varu
Udržování mírného
varu
3-4
4-5
2-3
2-3
TABULKY VÝKONU
Stupeė výkonu
Použití stupnč
(záleží i na zkušenostech a zvycích pĝi vaĝení)
Typ vaĝení
Boost
Rychlé ohĜívání
Ideální pro rychlé ohĜívání potravin, rychlé uvedení vody
na bod varu þi rychlé ohĜívání tekutin z vaĜení
8-9
Smažení - vaĜení
Ideální pro restování, zahájení vaĜení, smažení
mražených výrobkĤ, rychlé vaĜení
7-8
Restování – smažení - vaĜení grilování
Ideální pro smažení, udržení prudkého varu, vaĜení a
grilování (krátkodobé, 5-10 minut)
6-7
Restování - vaĜení – dušení –
smažení - grilování
Ideální pro smažení, udržení mírného varu, vaĜení a
grilování (stĜednČ dlouhá doba vaĜení, 10-20 minut),
pĜedehĜívání pĜíslušenství
4-5
VaĜení – dušení – smažení grilování
3-4
VaĜení - pomalé vaĜení –
zahušĢování - závČreþné
promíchání
2-3
Cuocere - sobbollire –
addensare - mantecare
1-2
RozpouštČní – rozmrazování –
udržování v teple - závČreþné
promíchání
Ideální pro zmČkþení másla, pomalé rozpuštČní
þokolády, rozmražení menších mražených výrobkĤ
1
RozpouštČní – rozmrazování –
udržování v teple - závČreþné
promíchání
Ideální pro udržení teploty menších porcí uvaĜených
pokrmĤ nebo talíĜĤ þi pro závČreþné promíchání rizota
Nulový výkon
OpČrná plocha
Max výkon
Vysoký
výkon
Stĝednč
vysoký výkon
Nízký výkon
OFF
Ideální pro dušení, udržení mírného varu, vaĜení
(dlouhodobé). ZávČreþné promíchání tČstovin
Ideální pro dlouhodobé vaĜení (rýže, omáþky, peþenČ,
ryby) v omáþce þi jiných tekutinách (napĜ. voda, víno,
vývar, mléko) nebo pro závČreþné promíchání tČstovin s
omáþkou
Ideální pro dlouhodobé vaĜení (množství menší než
jeden litr: rýže, omáþky, peþenČ, ryby) v omáþce þi
jiných tekutinách (napĜ. voda, víno, vývar, mléko)
Varná deska je v pohotovostní nebo vypnuté poloze
(pĜípadné zbytkové teplo po ukonþení vaĜení je
signalizováno H-L-O)
160
ÚDRŽBA
Údržba varné desky
Pozor! Pĝed zahájením jakéhokoliv úkonu ÿištční ÿi údržby se ujistčte, zda jsou varné zóny vypnuté a zda nesvítí kontrolka
signalizující teplotu.
þištční
Varnou desku je tĜeba þistit po každém použití.
Dĥležité:
Nepoužívejte abrazivní houbiþky a drátČnky. PĜi jejich používání by þasem mohlo dojít k poškození skla.
Nepoužívejte agresivní chemické þistící pĜípravky jako spreje na þištČní trouby nebo odstraĖovaþe skvrn.
Po každém použití nechte desku vychladnout a odstraĖte z ní pĜipálené pokrmy a skvrny po zbytcích pokrmĤ.
Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru by mohly zpĤsobit poškození varné desky, a je tedy tĜeba je okamžitČ odstranit.
SĤl, cukr a písek by mohly poškrábat povrch skla.
Používejte mČkký hadĜík, papírové utČrky nebo specifické pĜípravky pro þištČní desky (postupujte podle pokynĤ výrobce).
NEPOUŽÍVEJTE PARNÍ þISTIþKY!!!
Dĥležité:
V pĜípadČ náhodného pĜeteþení velkého množství kapaliny z hrncĤ je možné zasáhnout pomocí vypouštČcího ventilu umístČného na
spodní þásti spotĜebiþe, což umožĖuje odstranit všechny zbytky a provést þištČní s maximálním zaruþením hygieny.
Obr. 22
Pro úplnČjší a dĤkladnČjší þištČní je možné úplnČ odmontovat spodní nádrž
Obr. 23
Údržba odsávaÿe
þištční
Pro þištČní používejte VÝLUþNČ hadĜík navlhþený neutrálními tekutými þisticími prostĜedky. NA þIŠTČNÍ NEPOUŽÍVEJTE NÁĜADÍ
NEBO NÁSTROJE!
Vyvarujte se používání pĜípravkĤ, které obsahují brusivo.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Z mĜížky okamžitČ odstraĖte veškeré zbytky potravin (mléko, omáþka, káva, hoĜþice, ocet, citronová šĢáva atd.)
Nepoužívejte agresivní þisticí prostĜedky, ale mĜížku umyjte ruþnČ horkou vodou a neutrálním þisticím prostĜedkem, dbejte pĜitom na
to, abyste odstranili pĜípadné usazeniny. OpláchnČte a dĤkladnČ osušte mČkkým hadĜíkem. Namontujte ji správnČ zpČt na své
místo.
Nepoužívejte abrazivní houbiþky ani drátČnky, protože by mohly mĜížku poniþit.
Tukový filtr
Zadržuje tukové ÿástice pocházející z vaĝení.
Je tĜeba ho mýt jednou za mČsíc (nebo když systém indikující nasycení filtrĤ oznaþí tuto nutnost) neagresivními þisticími prostĜedky,
ruþnČ nebo v myþce pĜi nízkých teplotách a v krátkém cyklu.
PĜi mytí v myþce se kovový tukový filtr mĤže odbarvit, ale jeho filtraþní charakteristiky se absolutnČ nemČní.
Obr. 21
Filtr S Aktivním Uhlím - Keramický
(Pouze pro filtraÿní provedení)
Zadržuje nepĝíjemné pachy pocházející z vaĝení.
Výrobek je vybaven sadou pachových filtrĤ. K nasycení pachových filtrĤ dochází po víceménČ delším používání v závislosti na typu
vaĜení a pravidelnosti þištČní tukového filtru. Pachové filtry lze tepelnČ regenerovat každé 2-3 mČsíce v pĜedehĜáté troubČ pĜi 200°C
po dobu 45 minut. Správná regenerace zajišĢuje stálou filtraþní úþinnost po dobu 5 let.
Obr. 16-20
161
LIKVIDACE ODPADU
Obalový materiál je 100% recyklovatelný a je oznaþen symbolem recyklace
.
RĤzné þásti obalu proto musí být likvidovány zodpovČdnČ a v plném souladu s místními
pĜedpisy pro nakládání s odpady.
Tento spotĜebiþ je oznaþen v souladu s evropskou smČrnicí 2012/19/ES - UK SI 2013 No3113, o odpadních elektrických a
elektronických zaĜízeních (OEEZ). UjistČte se, zda je spotĜebiþ likvidován správným zpĤsobem. Uživatel je povinen zabránit možným
negativním vlivĤm na zdraví a na životní prostĜedí. Symbol
na výrobku nebo v prĤvodní dokumentaci znamená, že s tímto
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domovním odpadem, ale musí být pĜedán na pĜíslušné sbČrné místo pro recyklaci elektrických
a elektronických zaĜízení. Zlikvidujte jej v souladu s místními pĜedpisy pro likvidaci odpadu. Pro podrobnČjší informace o zpracování,
sbČru a recyklaci tohoto spotĜebiþe kontaktujte pĜíslušné místní orgány, provozovatele sbČru odpadu nebo prodejnu, ve které jste
výrobek zakoupili.
SpotĜebiþ byl navržen, testován a vyroben v souladu s normami o:
• Bezpeþnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Výkonu: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.EN 60350-2;
• Elektromagnetické kompatibilitČ: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12.
Rady pro správné používání spotĜebiþe za úþelem snížení negativního dopadu na životní prostĜedí: Když zaþnete vaĜit, zapnČte
spotĜebiþ pĜi minimální rychlosti a nechte ji zapnutou nČkolik minut i po skonþení vaĜení. Rychlost zvyšte pouze v pĜípadČ velkého
množství kouĜe a výparĤ, v naléhavých pĜípadech pomocí funkce Booster. Pro udržení dobré úþinnosti systému minimalizace pachĤ
je tĜeba v pĜípadČ potĜeby vymČnit uhlíkový filtr/uhlíkové filtry. Pro udržení dobré úþinnosti tukového filtru je tĜeba ho v pĜípadČ
potĜeby vyþistit. Pro optimalizaci úþinnosti a minimalizaci hluku je tĜeba použít maximální prĤmČr odtahového potrubí uvedený v
tomto návodu.
Využívejte co nejvíce zbytkového tepla vaĜiþe tím, že ho vypnete nČkolik minut pĜed dokonþením vaĜení.
Dno hrnce nebo pánve musí kompletnČ zakrýt varnou desku; nádoba, která je menší než horká deska zpĤsobí plýtvání energií.
PĜi vaĜení zakryjte hrnce a pánve tČsnČ pĜiléhajícími víky a používejte co nejménČ vody. VaĜení bez víka výraznČ zvyšuje spotĜebu
energie. Používejte pouze hrnce a pánve s rovným dnem.
TECHNICKÉ PORUCHY
CHYBOVÝ KÓD
POPIS
MOŽNÉ PĜÍþINY
ODSTRANČNÍ CHYBY
E2
Zóna ovladaþĤ se vypíná kvĤli pĜíliš
vysoké teplotČ
VnitĜní teplota
elektronických souþástí je
pĜíliš vysoká
PĜed opČtným použitím
poþkejte, dokud deska
nevychladne
E3
Nevhodná nádoba
E5
Problémy komunikace mezi
uživatelským rozhraním a indukþním
modulem
Pĝi všech ostatních
chybových signalizacích
(E…U…C…)
Ztráta magnetických
vlastností
Do modulu nepĜichází
elektrický proud
Napájecí kabel není
správnČ pĜipojen nebo je
závadný
OdstraĖte hrnec
Odpojte varnou desku od
elektrické sítČ a
zkontrolujte pĜipojení
Kontaktujte oddČlení technického servisu a nahlaste chybový kód
162
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výška
(cm)
223
ŠíĜka
(cm)
830
Hloubka
(cm)
515
Komponenty, které nejsou souþástí vybavení výrobku
Bezpeÿnostní pokyny, návod k použití, štítek
výrobku a energetické údaje si mĥžete
stáhnout pomocí:
• naší webové stránky docs.whirlpool.eu
• naskenování QR kódu
• pĜípadnČ kontaktujte náš poprodejní servis
(telefonní þíslo najdete v záruþním listČ). PĜi
kontaktování našeho poprodejního servisu
prosím uvećte kódy na identifikaþním štítku
produktu.
163
LIB0174989 Ed. 03/21