1
1 â 10
1 â 10
300
15 0
250
200
0
100
50
2
1 â 10
1 â 10
3
1 â 10
1 â 10
Pace Car Funktion · Pace Car function · Fonction de voiture pilote · Función de Pace Car
Função Pace Car · Funzione Pace car · Functie âPace Carâ · Pace Car-funktion
Voertuig op piste zetten, wisseltoets 2x in-
drukken, voertuig vooraan optillen, terug-
stellen, terwijl voertuigverlichting knippert
wisseltoets 6x indrukken afbeelding
1
.
Voertuig starten, bij gewenste snelheid
wisselknop indrukken afbeelding
2
(onaf-
hankelijk van voertuigpositie). Voertuig
neemt constant deze snelheid over en
rijdt zelfstandig in de volgende Pit Stop af-
beelding
3
.
Functie âPace Carâ starten:
Pace Car door het indrukken van de knop
aan de Black Box starten afbeelding
4
.
Na 10 seconden wordt iedere wissel zelf-
standig geschakeld totdat de Pace Car in
de Pit Stop rijdt. Decodering van het vo-
ertuig doorvoeren (zie punt âCodering/de-
coderingâ).
Extra lichtfuncties voor #30465 en
#30467: Na de activering van de pace
car functie (afb.
4
) knipperen front-/ach-
terlicht en knipperlicht afwisselend op de
racebaan. Na 15 sec wordt het knipper-
licht automatisch uitgeschakeld en de pa-
ce car rijdt zelfstandig in de meest nabije
pit stop lane.
Placera bilen pÄ banan, tryck vÀxlingsknap-
pen 2x, lyft bilen i framkant, backa Tryck
vÀxlingsknappen 6x nÀr bilens belysning
blinkar - bild
1
. Starta bilen, tryck vÀxlings-
knappen nÀr önskad hastighet Àr uppnÄdd
bild
2
. (oberoende av bilens position).
Bilen övertar konstant denna hastighet och
kör sjÀlv till nÀsta Pit Stop bild
3
.
Starta Pace Car-funktion:
Starta Pace Car genom att trycka pÄ knap-
pen pÄ Black Box bild
4
.
Efter 10 sekunder vÀxlar varje vÀxel sjÀlv
till Pace Car kör till Pit Stop. Programmera
bilen (se Kodering/avkodering).
Ytterligare ljusfunktioner för #30465 och
#30467: efter aktivering av Pace Car-
funktionen (bild
4
) blinkar fram-/bakljus
och blinkljus vÀxelvis pÄ tÀvlingsstrÀckan.
Efter 15 sek. stÀngs blinkljuset av automa-
tiskt och Pace Car Äker automatiskt in pÄ
nÀrmast belÀgna Pit Stop Lane.
Fahrzeug auf Bahn setzen, Weichentaste 2x
drĂŒcken, Fahrzeug vorne anheben, zu rĂŒck-
setzen, wÀhrend Fahrzeugbeleuchtung
blinkt Weichentaste 6x drĂŒcken Abb.
1
.
Fahrzeug starten, bei gewĂŒnschter Ge-
schwindigkeit Weichenknopf drĂŒcken un-
abhÀngig von Fahrzeugposition) Abb.
2
.
Fahrzeug ĂŒbernimmt konstant diese
Geschwindigkeit und fÀhrt selbststÀndig in
nÀchste Pit Stop Abb.
3
.
Pace Car Funktion starten:
Pace Car durch DrĂŒcken des Knopfes an
der Black Box starten Abb.
4
. Nach 10
Sekunden schaltet sich jede Weiche selbst-
stÀndig bis das Pace Car in die Pit Stop
fÀhrt. Fahrzeugdecodierung vornehmen
(siehe Punkt Codierung/Decodierung).
ZusĂ€tzliche Lichtfunktionen fĂŒr #30465
und #30467: Nach der Aktivierung der
Pace Car Funktion (Abb.
4
) blinken
Front-/RĂŒcklicht und Blinklicht abwech-
selnd auf der Rennstrecke. Nach 15 Sek.
Schaltet sich das Blinklicht automatisch ab
und das Pace Car fÀhrt selbststÀndig in die
nÀchstgelegene Pit Stop Lane ein.
Place car on the track, push lane-change-
button twice, lift car at the front, put car
back again, while carÂŽs lights are flashing
push lane-change-button 6 times fig.
1
.
Start car, push lane-change-button for re-
quested speed fig.
2
(irrespective of the
carÂŽs position). Car will assume this speed
consistently and will enter the next Pit Stop
automatically fig.
3
.
Start Pace Car function:
Start Pace Car by pushing the button at
the Black Box fig.
4
. After 10 seconds
each lane switch will change independent-
ly until the Pace Car enters the Pit Stop.
Carry out car decoding (see point coding/
decoding).
Additional light functions for #30465 and
#30467: upon activation of the Pace Car
function (figure
4
) the front-/rear light
and the flashing light will flash alterna-
tingly on the racetrack. After 15 seconds
the flashing light automatically switches
off and the Pace Car enters the closest
Pit Stop Lane.
Posez la voiture sur le circuit, appuyez
deux fois sur le bouton dâaiguillage, sou-
levez lâavant de la voiture puis reposez-
la, pendant que lâĂ©clairage clignote, appu-
yez six sur le bouton dâaiguillage Fig.
1
.
DĂ©marrez la voiture, une fois la vitesse
souhaitée atteinte, appuyez sur le bouton
dâaiguillage Fig.
2
(indépendamment de
la position de la voiture). La voiture enre-
gistre cette vitesse quâelle garde constan-
te et roule de maniĂšre autonome jusquâau
prochain pit stop Fig.
3
.
Activer la fonction de voiture pilote :
DĂ©marrer la voiture pilote en appuyant sur
le bouton de la Black Box Fig.
4
.
Au bout de 10 s, chaque aiguillage se met
en circuit de maniĂšre autonome jusqu'Ă ce
que la voiture pilote s'engage dans la voie
pit stop. Procédez au codage de la voiture
(voir au point codage/décodage).
Fonctions de feu supplémentaires pour
#30465 et #30467 : AprÚs avoir activé la
fonction Pace Car (fig.
4
), les feux avant/
arriĂšre et les clignotants clignotent en alter-
nance sur le circuit. AprĂšs 15 secondes, le
clignotant sâĂ©teint automatiquement et la
Pace Car entre automatiquement dans la
prochaine Pit Stop Lane.
Colocar el coche en la pista, apretar 2 ve-
ces la tecla de vĂa, levantar el coche delan-
te, resetear, mientras parpadean las luces
del coche apretar 6 veces la tecla de vĂa
(fig.
1
). Arrancar el vehĂculo, apretar el
botĂłn de vĂa a la velocidad deseada (fig.
2
) (independientemente de la posiciĂłn
del coche). El vehĂculo asumirĂĄ constante-
mente esta velocidad, desplazĂĄndose por
sĂ sĂłlo al prĂłximo Pit Stop (fig.
3
).
Arranque de la funciĂłn Pace Car:
Arrancar el Pace Car apretando el botĂłn
en el Black Box (fig.
4
). Después de 10
segundo conmuta automĂĄticamente cada
vĂa hasta que el Pace Car haya entrado en
un Pit Stop. Efectuar la descodificaciĂłn del
vehĂculo (vĂ©ase el apartado CodificaciĂłn/
descodificaciĂłn).
Funciones de luz adicionales para nÂș
30465 y nÂș 30467: DespuĂ©s de activar la
funciĂłn Pace Car (fig.
4
), parpadean la luz
delantera, trasera e intermitentes alternan-
temente en la pista. Al cabo de 15 s se des-
activa automĂĄticamente el intermitente y el
Pace Car entra automĂĄticamente al siguie-
nte Pit Stop Lane.
Colocar o veĂculo na pista, premir 2x a tecla
do desvio, levantar o veĂculo na frente,
repĂŽ-la na pista, premir 6x a tecla de des-
vio enquanto a iluminação da viatura pis-
car â Fig.
1
. Ligar o veĂculo e quando for
atingida a velocidade desejada, premir a
tecla de desvio â Fig.
2
(independente-
mente da posição do veĂculo). O veĂculo as-
sume essa velocidade de forma constante,
indo automaticamente para o prĂłximo Pit
Stop â Fig.
3
.
Iniciar a função Pace Car:
Ligar o Pace Car através do botão na Black
Box â Fig.
4
. ApĂłs 10 segundos, cada des-
vio é comutado automaticamente até que o
Pace Car entre no Pit Stop. Decodificar
o veĂculo (vide ponto âCodificação/deco-
dificaçãoâ).
FunçÔes luminosas adicionais para
#30465 e #30467: depois da activação
da função Pace Car (fig.
4
), as luzes da
frente e de trĂĄs intermitem alternadamente
com os piscas na pista de corrida. Passado
15 segundos, os piscas apagam-se auto-
maticamente e o Pace Car segue por ele
para a prĂłxima faixa Pit Stop.
Mettere lâauto sulla pista, premere 2 volte il
pulsante deviatore, sollevare lâauto davanti,
ricollocarla, mentre lâilluminazione dellâauto
lampeggia, premere 6 volte il pulsante de-
viatore fig.
1
. Far partire lâauto, premere
il pulsante deviatore secondo la veloci-
tĂ desiderata fig.
2
(indipendentemente
dalla posizione dellâauto). Lâauto mantiene
costante questa velocitĂ e va autonoma-
mente al successivo Pit Stop fig.
3
.
Avviare funzione Pace car:
Avviare la funzione Pace car premendo il
pulsante sulla Black Box fig.
4
. Dopo 10
secondi si inseriscono autonomamente tut-
ti gli scambi fino a che il Pace car va nel Pit
Stop. Eseguire la codificazione (vedi punto
codificazione/decodificazione).
Funzioni luminose addizionali per #30465
e #30467: dopo lâattivazione della funzio-
ne Pace Car (ill.
4
), il faro anteriore/pos-
teriore e il lampeggiatore lampeggiano al-
ternativamente sulla pista. Dopo 15 sec., il
lampeggiatore si spegne automaticamente
e la Pace Car entra da sola nella prossima
Pit Stop Lane.
Autonomous Car Funktion · Autonomous Car function · Fonction de voiture autonome · Función utonomous Car Função
Autonomus Car · Funzione Autonomous Car · Functie âAutonomous Carâ · Autonomous Car-funktion
viatore fig.
1
. Far partire lâauto, premere il
pulsante deviatore secondo la velocitĂ desi-
derata fig.
2
(indipendentemente alla posi-
zione dellâauto). Autonomous Car mantiene
automaticamente e costantemente questa
velocitĂ fino alla decodificazione. Si pro-
cede alla decodificazione bloccando lâauto
e per la ricodificazione (vedi punto codifica-
zione/decodificazione).
Voertuig op piste zetten, wisseltoets 2x in-
drukken, voertuig vooraan optillen, terug-
stellen, terwijl voertuigverlichting knippert
wisseltoets 4 x indrukken afbeelding
1
.
Voertuig starten, bij gewenste snelheid
wisseltoets indrukken afbeelding
2
(onaf-
hankelijk van voertuigpositie). Autonomous
Car rijdt automatisch en constant met deze
snelheid tot decodering. Decodering vindt
plaats door het voertuig vast te houden
en voor het opnieuw coderen (zie punt
âCodering/decoderingâ).
Placera bilen pÄ banan, tryck vÀxlingsknap-
pen 2x, lyft bilen i framkant, backa. Tryck
vÀxlingsknappen 4x nÀr bilens belysning
blinkar - bild
1
. Starta bilen, tryck vÀx-
lingsknappen nÀr önskad hastighet Àr upp-
nÄdd bild
2
(oberoende av bilens positi-
on). Autonomous Car kör automatiskt och
konstant med denna hastighet tills avkod-
ning. Avkodning sker genom att hÄlla fast
fordonet, för ny kodning (se Kodering/av-
kodering.
Fahrzeug auf Bahn setzen, Weichentaste
2x drĂŒcken, Fahrzeug vorne anheben, zu-
rĂŒcksetzen, wĂ€hrend Fahrzeugbeleuchtung
blinkt Weichentaste 4 x drĂŒcken Abb.
1
.
Fahrzeug starten, bei gewĂŒnschter Ge-
schwindigkeit Weichentaste drĂŒcken Abb.
2
(unabhÀngig von Fahrzeugposition).
Autonomous Car fÀhrt automatisch und
konstant in dieser Geschwindigkeit bis
Decodierung erfolgt. Decodierung erfolgt
durch Festhalten des Fahrzeuges und
Neucodierung (siehe Punkt Codierung/
Decodierung).
Place car on the track, push lane-change-
button twice, lift car at the front, put car
back again, while carÂŽs lights are flashing
push lane-change-button 4 times fig.
1
.
Start car, push lane-change-button for re-
quested speed fig.
2
(irrespective of the
carÂŽs position). Autonomous car will drive
at this speed automatically and consistent-
ly until its decoding. Decoding is carried out
with the vehicle being held (for reprogram-
ming see point coding/decoding).
Posez la voiture sur le circuit, appuyez
deux fois sur le bouton dâaiguillage, sou-
levez lâavant de la voiture puis reposez-la,
pendant que lâĂ©clairage clignote, appuyez
quatre fois sur le bouton dâaiguillage Fig.
1
.
DĂ©marrez la voiture, une fois la vites-
se souhaitée atteinte, appuyez sur le bou-
ton dâaiguillage Fig.
2
(indépendamment
de la position de la voiture). La voiture au-
tonome roule automatiquement Ă cette vi-
tesse constante jusqu'au décodage. Le dé-
codage sâeffectue en retenant la voiture
et pour le recodage (voir au point coda-
ge/décodage).
Colocar el coche en la pista, apretar 2 veces
la tecla de vĂa, levantar el coche delante, re-
setear, mientras parpadean las luces del ve-
hĂculo apretar 4 veces la tecla de vĂa (fig.
1
). Arrancar el coche, apretar la tecla de
vĂa con la velocidad deseada (fig.
2
) (in-
dependientemente de la posiciĂłn del vehĂ-
culo). El Autonomous Car sigue constante
y automĂĄticamente a esta velocidad hasta
efectuar la descodificaciĂłn. DecodificaciĂłn
mediante sujeciĂłn del vehĂculo y nueva co-
dificación (véase el apartado Codificación/
descodificaciĂłn).
Colocar o veĂculo na pista, premir 2x a tecla
de desvio, levantar o veĂculo na frente,
repĂŽ-la na pista, premir 4x a tecla de des-
vio enquanto a iluminação da viatura pis-
car â Fig.
1
. Ligar o veĂculo e quando for
atingida a velocidade desejada, premir a
tecla de desvio â Fig.
2
(independente-
mente da posição do veĂculo). O Autonomus
Car desloca-se automaticamente e de for-
ma constante com essa velocidade até a
decodificação. Segure o veĂculo para de-
codificĂĄ-lo. Para recodificĂĄ-lo (vide ponto
âCodificação/decodificaçãoâ).
Mettere lâauto sulla pista, premere 2 volte il
pulsante deviatore, sollevare lâauto davanti,
ricollocarla, mentre lâilluminazione dellâauto
lampeggia, premere 4 volte il pulsante de-
pulsante solo quando si accende il LED 1.
Lâimpostazione dei livelli avviene premen-
do il pulsante deviatore. Conferma della ve-
locitĂ premendo il pulsante (=> si accende
il LED centrale).
2
1 LED si accende = bassa velocitĂ
5 LED si accendono = alta velocitĂ
(individueel voor Ă©Ă©n en/of meerdere vo-
ertuigen)
1
Willekeurige handregelaar in contact-
voetje 1 steken. Black Box uitschakelen,
voertuig(en) op de piste zetten, wisseltoe-
ts indrukken en ingedrukt houden terwijl
de Black Box terug ingeschakeld wordt.
Wisseltoets pas lossen wanneer 1ste LED
verlicht is. Instelling van de stadia gebe-
urt door het indrukken van de wisseltoe-
ts. Bevestiging van de snelheid door het in-
drukken van de klepstoter (=> middelste
LED is verlicht).
2
1 LED is verlicht = lage snelheid
5 LEDâs zijn verlicht = hoge snelheid
(individuellt för ett och/eller flera bilar)
1
Anslut valfri handdosa i uttag 1. StÀng
av Black Box, placera bilen/bilarna pÄ ba-
nan, tryck vÀxlingsknappen och hÄll den
intryckt, slÄ pÄ Black Box. SlÀpp inte vÀx-
lingsknappen förrÀn 1 lysdiod lyser. Stegvis
instÀllning görs genom att trycka pÄ vÀ-
xlingsknappen. BekrÀfta hastigheten ge-
nom att trycka pÄ sticken (=> lysdioden i
mitten lyser).
2
1 lysdiod lyser = lÄg hastighet
5 lysdioder lyser = hög hastighet
(individuell fĂŒr eines und/oder mehrere
Fahrzeuge)
1
Beliebigen Handregler in Buchse 1 ste-
cken. Black Box ausschalten, Fahrzeug/e
auf die Bahn setzen, Weichentaste drĂŒcken
und halten wÀhrend die Black Box wieder
eingeschaltet wird. Weichentaste erst lö-
sen, wenn 1. LED leuchtet. Einstellung der
Stufen erfolgt durch DrĂŒcken der Weichen-
taste. BestÀtigung der Geschwindigkeit
durch DrĂŒcken des Stössels (=> mittlere
LED leuchtet).
2
1 LED leuchtet = niedrige Geschwindigkeit
5 LEDâs leuchten = hohe Geschwindigkeit
(individually for one and/or several cars)
1
Plug any speed controller in connector
1. Switch off Black Box, place car/s on the
track, push lane-change-button and keep
it pushed while Black Box is switched on
again. DonÂŽt release the lane-change-but-
ton until the 1st LED lights red. Levels are
set by pushing lane-change-button. Confirm
speed by pressing the speed controllerÂŽs
tappet (thumb) (=> middle LED will light).
2
1 LED on = low speed
5 LEDs on = high speed
(individuel pour une ou plusieurs voitures)
1
Branchez un régulateur manuel quelcon-
que dans la prise 1. Ăteignez la Black Box,
placez la ou les voiture(s), appuyez sur le
bouton dâaiguillage et maintenez-le enfoncĂ©
pendant la remise en marche de la Black
Box, et relĂąchez-le uniquement lorsque le
premier tĂ©moin lumineux sâallume. Appuyez
sur le bouton dâaiguillage pour rĂ©gler les
différents niveaux. Appuyez sur le poussoir
pour confirmer la vitesse (=> le témoin lumi-
neux du milieu sâallume).
2
1 tĂ©moin sâallume = basse vitesse
5 tĂ©moins sâallument = vitesse Ă©levĂ©e
(individualmente para un coche y/o varios
coches)
1
Enchufar cualquier regulador manual
en la hembrilla 1. Desconectar el Black
Box, colocar el/los vehĂculo(s) en la pista,
apretar la tecla de vĂa y mantenerla apre-
tada mientras vuelve a conectar el Black
Box. SĂłlo soltar la tecla de vĂa si se enci-
ende el primer LED. El ajuste de los es-
calones tiene lugar apretando la tecla de
vĂa. ConfirmaciĂłn de la velocidad median-
te apriete del empujador (=> se enciende
el LED del medio).
2
1 LED encendido = baja velocidad
5 LEDs encendidos = alta velocidad
(individual para um e/ou vĂĄrios carros)
1
Encaixar qualquer regulador manual na
tomada 1. Desligar a Black Box, colocar o(s)
veĂculo(s) na pista, premir a tecla de desvio
e mantĂȘ-la premida enquanto a Black Box Ă©
novamente ligada. SĂł soltar a tecla de des-
vio quando o 1.° LED acender. O ajuste dos
estågios ocorre através da tecla de des-
vio. Confirmação da velocidade através do
manĂpulo (=> o LED central acende-se).
2
1 LED aceso = baixa velocidade
5 LEDs acesos = alta velocidade
(personalizzata per una o piĂč auto)
1
Inserire il comando manuale che si vu-
ole nella presa 1. Accendere Black Box, col-
locare lâauto o le auto sulla pista, preme il
pulsante deviatore e tenerlo premuto men-
tre la Black Box si riaccende. Lasciare il
Einstellung Grundgeschwindigkeit · Setting basic speed · Paramétrage de la vitesse de base
Ajuste de la velocidad båsica · Ajuste da velocidade båsica · Impostazione velocità di base
Instelling basissnelheid · InstÀllning standardhastighet
(individuell fĂŒr eines und/oder mehrere
Fahrzeuge)
1
Beliebigen Handregler in Buchse 2 ste-
cken. Black Box ausschalten, Fahrzeug/e
auf Bahn setzen, Weichentaste drĂŒcken
und halten wÀhrend Black Box wieder ein-
geschaltet wird. Weichentaste erst lösen,
wenn 1. LED leuchtet. Einstellung der Stufen
erfolgt durch DrĂŒcken an Weichentaste.
BestÀtigung der Bremswirkung durch
DrĂŒcken des Stössels (=> mittlere LED
leuchtet). Vor dem Start Handregler in die
ursprĂŒngliche Buchse zurĂŒckstecken!
2
1 LED leuchtet = schwache Bremswirkung
5 LEDâs leuchten = starke Bremswirkung
(individually for one and/or several cars)
1
Plug any speed controller in connector
2. Switch off Black Box, place car/s on the
track, push lane-change-button and keep
it pushed while Black Box is switched on
again. DonÂŽt release the lane-change-
button until the 1st LED lights red. Levels
are set by pushing lane-change-button.
Confirm braking effect by pressing speed
controllerÂŽs tappet (thumb) (=> middle
LED will light). Before the start return speed
controller to the original connector!
2
1 LED on = low braking effect
5 LEDs on = high braking effect
(individuel pour une ou plusieurs voitures)
1
Branchez un régulateur manuel quel-
conque dans la prise 2. Ăteignez la Black
Box, placez la ou les voiture(s), appuyez
sur le bouton dâaiguillage et maintenez-le
enfoncé pendant la remise en marche de
la Black Box, et relĂąchez-le uniquement
lorsque le premier témoin lumineux
sâallume. Appuyez sur le bouton dâaiguillage
pour régler les différents niveaux. Appuyez
sur le poussoir pour confirmer lâeffet de fr-
einage (=> le témoin lumineux du milieu
sâallume).
Avant le démarrage, rebranchez le régula-
teur manuel dans la prise initiale!
2
1 tĂ©moin sâallume = faible effet de freinage
5 tĂ©moins sâallument = fort effet de freinage
(individualmente para un coche y/o va-
rios coches)
1
Enchufar cualquier regulador manual
en la hembrilla 2. Desconectar el Black
Box, colocar el/los vehĂculo(s) en la pista,
apretar la tecla de vĂa y mantenerla apre-
tada mientras vuelve a conectar el Black
Box. SĂłlo soltar la tecla de vĂa si se enci-
ende el primer LED. El ajuste de los esca-
lones tiene lugar apretando la tecla de vĂa.
ConfirmaciĂłn del efecto de frenado median-
te apriete del empujador (=> se enciende el
LED del medio). Antes del arranque, ÂĄvolver
a enchufar el regulador manual en la hem-
brilla original!
2
1 LED encendido = baja velocidad
5 LEDs encendidos = alta velocidad
(individual para um e/ou vĂĄrios carros)
1
Encaixar qualquer regulador manual
na tomada 2. Desligar a Black Box, colo-
car o(s) veĂculo(s) na pista, premir a tecla
de desvio e mantĂȘ-la premida enquanto a
Black Box Ă© novamente ligada. SĂł soltar a
tecla de desvio quando o 1.° LED acender.
O ajuste dos estågios ocorre através da te-
cla de desvio. Confirmação do comporta-
mento do travĂŁo atravĂ©s do manĂpulo (=>
o LED central acende-se). Antes do arran-
que, recolocar o regulador manual na to-
mada original!
2
1 LED aceso = travĂŁo fraco
5 LEDs acesos = travĂŁo forte
(personalizzata per una o piĂč auto)
1
Inserire il comando manuale che si vu-
ole nella presa 2. Accendere Black Box, col-
locare lâauto o le auto sulla pista, preme il
pulsante deviatore e tenerlo premuto men-
tre la Black Box si riaccende. Lasciare il
pulsante solo quando si accende il LED 1.
Lâimpostazione dei livelli avviene premendo
il pulsante deviatore. Conferma dellâeffetto
freni premendo il pulsante (=> si accende
il LED centrale). Prima della partenza, ri-
collocare il comando manuale nella pre-
sa originaria!
2
1 LED si accende = effetto freni basso
5 LED si accendono = effetto freni alto
Einstellung Bremswirkung · Setting braking effect · Paramétrage de l'effet de freinage · Ajuste del efecto de
frenado · Ajuste do travão · Impostazione effetto freni · Instelling remeffect · InstÀllning bromsverkan
(individueel voor Ă©Ă©n en/of meerdere vo-
ertuigen)
1
Willekeurige handregelaar in contact-
voetje 2 steken. Black Box uitschakelen,
voertuig(en) op piste zetten, wisseltoets in-
drukken en ingedrukt houden terwijl Black
Box terug ingeschakeld wordt. Wisseltoets
pas loslaten wanneer 1ste LED verlicht is.
Instelling van de stadia gebeurt door het
indrukken van de wisseltoets. Bevestiging
van het remeffect door het indrukken van
de klepstoter (=> middelste LED is verlicht).
Vóór de start handregelaar terug in het oor-
spronkelijke contactvoetje steken!
2
1 LED is verlicht = zwak remeffect
5 LEDâs zijn verlicht = sterk remeffect
(individuellt för ett och/eller flera bilar)
1
Anslut valfri handdosa i uttag 2. StÀng
av Black Box, placera bilen/bilarna pÄ ba-
nan, tryck vÀxlingsknappen och hÄll den
intryckt, slÄ pÄ Black Box. SlÀpp inte vÀx-
lingsknappen förrÀn 1 lysdiod lyser. Stegvis
instÀllning görs genom att trycka pÄ vÀx-
lingsknappen. BekrÀfta bromsverkan ge-
nom att trycka pÄ sticken
(=> lysdioden i mitten lyser).
SĂ€tt tillbaka till det ursprungliga uttaget in-
nan du startar!
2
1 lysdiod lyser = lÄg bromsverkan
5 lysdioder lyser = hög bromsverkan
(individueel voor Ă©Ă©n en/of meerdere vo-
ertuigen)
1
Tankfunctie aan Black Box inscha-
kelen.
2
Willekeurige handregelaar in contact-
voetje 3 steken. Black Box uitschakelen,
voertuig(en) op piste zetten, wisseltoets in-
drukken en ingedrukt houden terwijl Black
Box terug ingeschakeld wordt. Wisseltoets
pas loslaten wanneer 1ste LED verlicht
is. Instelling van de tankinhoud gebeurt
door het indrukken van de wisseltoets.
Bevestiging door het indrukken van de klep-
stoter (=> middelste LED is verlicht). Vóór
de start handregelaar terug in het oorspron-
kelijke contactvoetje steken!
3
1 LED is verlicht = geringe tankinhoud
5 LEDâs zijn verlicht = volle tankinhoud
Bijtanken:
Afhankelijk van de tankinhoud begint de vo-
ertuigverlichting na enige tijd te knipperen,
neemt de snelheid af en kan de motor be-
ginnen te sputteren.
Om bij te tanken, in Pit Stop rijden en klep-
stoter loslaten (bijtankhoeveelheid afhanke-
lijk van de parkeertijd).
a) Voltanken: wachten totdat voertuigver-
lichting niet meer knippert.
b) Deels tanken: starten terwijl voertuigver-
lichting nog knippert
c) Niet tanken: voertuig rijdt met verlaagde
snelheid verder
(individuellt för ett och/eller flera bilar)
1
Starta tankfunktionen pÄ Black Box.
2
Anslut valfri handdosa i uttag 3. StÀng
av Black Box, placera bilen/bilarna pÄ ba-
nan, tryck vÀxlingsknappen och hÄll den
intryckt, slÄ pÄ Black Box. SlÀpp inte vÀx-
lingsknappen förrÀn 1 lysdiod lyser. Stegvis
instÀllning görs genom att trycka pÄ vÀx-
lingsknappen. BekrÀfta tankinnehÄllet ge-
nom att trycka pÄ sticken (=> lysdioden i
mitten lyser).
SĂ€tt tillbaka till det ursprungliga uttaget in-
nan du startar!!
3
1 lysdiod lyser = lÄgt tankinnehÄll
5 lysdioder lyser = högt tankinnehÄll
Tanka:
Beroende pÄ tankinnehÄllet börjar bilens
belysning att blinka efter en tid, hastighe-
ten sjunker och bilen börjar hosta. Kör till
Pit Stop för att tanka och slÀpp sticken
(mÀngden som behöver tankas beror pÄ
förbrukningen).
a) Full tank: VĂ€nta till bilens belysning inte
blinkar lÀngre.
b) Delvis tankad: Starta nÀr bilens belysning
fortfarande blinkar
c) Ingen tankning: Bilen kör vidare med red-
ucerad hastighet
(individuell fĂŒr eines und/oder mehrere
Fahrzeuge)
1
Tankfunktion an Black Box einschalten.
2
Beliebigen Handregler in Buchse 3 ste-
cken. Black Box ausschalten, Fahrzeug/e
auf Bahn setzen, Weichentaste drĂŒcken und
halten wÀhrend Black Box wieder einge-
schaltet wird. Weichentaste erst lösen,wenn
1. LED leuchtet. Einstellung des Tankinhalts
erfolgt durch DrĂŒcken an Weichentaste.
BestĂ€tigung durch DrĂŒcken des Stössels
(=> mittlere LED leuchtet).
Vor dem Start Handregler in die ursprĂŒng-
liche Buchse zurĂŒckstecken!
3
1 LED leuchtet = geringer Tankinhalt
5 LEDâs leuchten = voller Tankinhalt
Auftanken:
AbhÀngig vom Tankinhalt beginnt die
Fahrzeugbeleuchtung nach einiger Zeit zu
blinken, Geschwindigkeit verringert sich
und es kann zu stottern beginnen.
Zum Auftanken in Pit Stop fahren und
Stössel loslassen (Auftankmenge abhÀngig
von Standzeit).
a) Volltanken: warten bis Fahrzeugbeleuch-
tung nicht mehr blinkt.
b) Teilbetankung: starten wÀhrend Fahr-
zeugbeleuchtung noch blinkt
c) Nicht tanken: Fahrzeug fÀhrt in verringer-
ter Geschwindigkeit weiter
(individually for one and/or several cars)
1
Activate fuelling function at the Black Box.
2
Plug any speed controller in connector
3. Switch off Black Box, place car/s on the
track, push lane-change-button and keep
it pushed while Black Box is switched on
again. DonÂŽt release the lane-change-but-
ton until the 1st LED lights red. Fuel capa-
city is set by pushing lane-change-button.
Confirm by pressing speed controllerÂŽs tap-
pet (=> middle LED will light).
Before the start return speed controller to
the original connector!
3
1 LED on = low fuel capacity
5 LEDs on = full tank
Refuelling:
Depending on the fuel capacity the carÂŽs
lights start to flash after some time, the car
slows down and might start to stutter. For
refuelling enter the Pit Stop and release
the speed controllerÂŽs tappet. (Fuelling
amount depends on carÂŽs standing time
in the Pit Stop).
a) Filling up: wait until carÂŽs lights stop
flashing
b) Partial refuelling: start while carÂŽs lights
still flash
c) Non-refuelling: car drives on at reduced
speed
(individuel pour une ou plusieurs voitures)
1
Activer la fonction de réservoir sur la
Black Box.
2
Branchez un régulateur manuel quel-
conque dans la prise 3. Ăteignez la Black
Box, placez la ou les voiture(s), appuyez sur
le bouton dâaiguillage et maintenez-le enfon-
cé pendant la remise en marche de la Black
Box, et relĂąchez-le uniquement lorsque le
premier tĂ©moin lumineux sâallume. Appuyez
sur le bouton dâaiguillage pour paramĂ©trer
le contenu du réservoir. Appuyez sur le
poussoir pour confirmer (=> le témoin lumi-
neux du milieu sâallume).
Avant le démarrage, rebranchez le régula-
teur manuel dans la prise initiale!
3
1 tĂ©moin sâallume = faible contenu du rĂ©-
servoir
5 tĂ©moins sâallument = rĂ©servoir plein
Faire le plein:
Selon le niveau du contenu du réservoir,
lâĂ©clairage de la voiture se met Ă clignoter
au bout dâun certain temps, la vitesse di-
minue, et la voiture commence Ă avoir
des ratés.
Pour faire le plein, engagez-vous dans la
voie pit stop, puis relĂąchez le poussoir (la
quantité de carburant dépend du temps
dâarrĂȘt).
a) Plein total : patientez jusquâĂ ce que
lâĂ©clairage de la voiture ne clignote plus.
b) Plein partiel : démarrez pendant que
lâĂ©clairage de la voiture clignote encore
c) Pas de plein : la voiture poursuit sa
course à vitesse réduite
(individualmente para un coche y/o va-
rios coches)
1
Conectar la funciĂłn de depĂłsito en el
Black Box.
2
Enchufar cualquier regulador manual
en la hembrilla 3. Desconectar el Black
Box, colocar el/los vehĂculo(s) en la pista,
apretar la tecla de vĂa y mantenerla apre-
tada mientras vuelve a conectar el Black
Box. SĂłlo soltar la tecla de vĂa si se enci-
ende el primer LED. El ajuste del contenido
del depĂłsito tiene lugar apretando la tecla
de vĂa. ConfirmaciĂłn mediante apriete del
empujador (=> se enciende el LED del me-
dio).
Antes del arranque, ÂĄvolver a enchufar el re-
gulador manual en la hembrilla original!
3
1 LED encendido = baja velocidad
5 LEDs encendidos = alta velocidad
Repostar:
En funciĂłn del contenido del depĂłsito, co-
mienzan a parpadear las luces del vehĂculo
despuĂ©s de algĂșn tiempo. Se reduce la ve-
locidad, pudiendo traquetear el coche. Para
repostar entrar en un Pit Stop y soltar el em-
pujador (cantidad repostada dependiente-
mente del tiempo de parada).
a) Llenado completo: Esperar hasta que de-
jen de parpadear las luces del vehĂculo
b) Llenado parcial: arrancar mientras aĂșn
parpadean las luces del vehĂculo
c) No repostar: el coche sigue corriendo a
baja velocidad
(individual para um e/ou vĂĄrios carros)
1
Activar a função de combustĂvel na
Black Box.
2
Encaixar qualquer regulador manual
na tomada 3. Desligar a Black Box, colo-
car o(s) veĂculo(s) na pista, premir a tecla
de desvio e mantĂȘ-la premida enquanto a
Black Box Ă© novamente ligada. SĂł soltar a
tecla de desvio quando o 1.° LED acender.
O ajuste do combustĂvel ocorre atravĂ©s da
tecla de desvio. Confirmação através do
manĂpulo (=> o LED central acende-se).
Antes do arranque, recolocar o regulador
manual na tomada original!
3
1 LED aceso = pouco combustĂvel
5 LEDs acesos = completamente cheio
Abastecer:
A depender da quantidade de combustĂvel,
a iluminação do veĂculo começar a piscar
apĂłs um determinado tempo, fica mais
lento e o motor pode começar a falhar.
Para abastecer, entrar no Pit Stop e soltar
o manĂpulo (a quantidade de combustĂvel
abastecida depende do tempo de para-
gem).
a) Encher completamente: aguardar até
que a iluminação do veĂculo nĂŁo esteja
mais a piscar.
b) Abastecimento parcial: arranque do veĂ-
culo com a iluminação ainda a piscar
c) NĂŁo abastecer: o veĂculo continua com
baixa velocidade
(personalizzata per una o piĂč auto)
1
Accendere la funzione del livello carbu-
rante sulla Black Box.
2
Inserire il comando manuale che si vu-
ole nella presa 3. Accendere Black Box, col-
locare lâauto o le auto sulla pista, preme il
pulsante deviatore e tenerlo premuto men-
tre la Black Box si riaccende. Lasciare il
pulsante solo quando si accende il LED
1. Lâimpostazione del livello carburante
avviene premendo il pulsante deviatore.
Conferma premendo il pulsante (=> si ac-
cende il LED centrale). Prima della parten-
za, ricollocare il comando manuale nella
presa originaria!
3
1 LED si accende = livello basso
5 LED si accendono = livello pieno
Rifornimento carburante:
In base a quanto il serbatoio Ăš pieno
lâilluminazione dellâauto inizia a lampeg-
giare dopo un poâ di tempo, la velocitĂ si ri-
duce e lâauto inizia a perdere colpi. Per fare
il pieno, portare lâauto al Pit Stop e lasciare il
pulsante (la quantitĂ di carburante dipende
dal tempo di fermo).
a) Per fare il pieno completo: aspettare che
lâilluminazione dellâauto non lampeggia piĂč.
b) Rifornimento parziale: partire mentre
lâilluminazione dellâauto ancora lampeggia.
c) Non fare il rifornimento: lâauto continua a
correre a velocitĂ ridotta
Einstellung Tankinhalt · Setting fuel tank capacity · Paramétrage du contenu du réservoir
Ajuste del contenido del depĂłsito · Ajuste do combustĂvel · Impostazione del livello carburante
Instelling tankinhoud · InstÀllning tankinnehÄll
Pit Stop
30346
Fahrzeugprogrammierung von DIGITAL 132 auf Evolution (analog) · Car programming from DIGITAL 132 to
Evolution (analogue) · Programmation de la voiture de DIGITAL 132 à Evolution (analogique) · Programación
de coche de DIGITAL 132 a Evolution (anĂĄlogo) · Programação de veĂculos de DIGITAL 132 para Evolution
(analógico) · Programmazione auto da DIGITAL 132 a Evolution (analogico) · Voertuigprogrammering van
DIGITAL 132 op Evolution (analoog) · Programmering av bilen frÄn DIGITAL 132 till Evolution (analogt)
Fahrzeug auf Evolution Bahn setzen und
Stössel 3x drĂŒcken.
Fahrtrichtungswechselschalter gem. Abb.
1
umschalten. FĂŒr Carrera DIGITAL 132
Spielbetrieb Schalter wieder zurĂŒckstellen.
Place car on the Evolution track and push
speed controllerÂŽs tappet three times
(thumb). Push the switch for changing the
running direction acc. fig.
1
.
For Carrera DIGITAL 132 operation mode
return the switch to original position.
Placez la voiture sur le circuit Evolution
puis appuyez trois fois sur le poussoir.
Commuter l'inverseur de sens de course
comme indiqué à la Fig.
1
. Pour le mode
de jeu Carrera DIGITAL 132, ramenez
lâinverseur en position initiale.
Colocar el coche en la pista Evolution y
apretar 3 veces el empujador. Conmutar
el selector de cambio direcciĂłn de marcha
segĂșn la figura
1
. Para el modo Carrera
DIGITAL 132 levar atrĂĄs nuevamente el
conmutador.
Colocar o veĂculo na pista Evolution e pre-
mir o manĂpulo 3x. Comutar o interrup-
tor de mudança de direcção conforme a
fig
1
.
Para Carrera DIGITAL 132, comutar
nova mente o interruptor do modo.
Collocare lâauto sulla pista Evolution e pre-
mere 3 volte il pulsante. Effettuare il cam-
bio direzione di corsa con lâinterruttore
come in fig.
1
. Per il funzionamento con
Carrera DIGITAL 132 rimettere lâinterruttore
nella posizione iniziale.
Voertuig op Evolution op piste zetten en
klepstoter 3x indrukken.
Rijrichtingwisselende schakelaar in ove-
reenstemming met afbeelding
1
omscha-
kelen. Voor Carrera DIGITAL 132 speelmo-
dusschakelaar opnieuw terugstellen.
Placera bilen pÄ Evolution-banan och tryck
sticken 3x. Koppla om körriktningsvÀxel-
brytare enl. bild
1
.
StÀll om brytaren igen för att ÄtergÄ till
Carrera DIGITAL 132 spel.
Austausch von Doppelschleifern und Leitkiel · Replacement of double sliding contact and guide keel
Remplacement de la tresse double et de la quille de guidage · Cambio del cursor doble y la quilla de
conducción · Troca da escova dupla na quilha mestra · Sostituzione dei doppi contatti striscianti e della
linguetta di guida · Wisseling van dubbele slepers en leikop · Byte av dubbeslÀpsko och styrköl
1
2
Leikop voorzichtig volgens afbeelding
1
uit de houder trekken.
2
Bij het vervangen van de dubbele sleper
moet erop gelet worden dat eerst de bo-
venste sleper (a) slechts gedeeltelijk eruit
wordt getrokken en vervolgens met sleper
(b) de dubbele sleper compleet eruit kan
worden getrokken. Ga bij het erin zetten op
dezelfde manier te werk.
Dra försiktigt ut styrkölen ur hÄllaren enl.
fig.
1
.
2
Se vid byte av dubbelslÀpskon till att
först den övre slÀpskon (a) dras ut endast
delvis och sedan kan dubbelslÀpskon med
slÀpskon (b) dras ut fullstÀndigt. GÄ tillvÀga
pÄ samma sÀtt vid isÀttning.
Leitkiel vorsichtig gemÀà Abb.
1
aus der
Halterung herausziehen.
2
Beim Wechsel des Doppelschleifers
muss darauf geachtet werden, dass zuerst
der obere Schleifer (a) nur teilweise heraus-
gezogen wird und dann mit Schleifer (b) der
Doppelschleifer komplett herausgezogen
werden kann. Bitte beim Einsetzen eben-
so vorgehen.
Please carefully pull out the guide keel ac-
cording to fig.
1
.
2
When changing the double contact
brushes please take care that in stage one
the upper contact brush (a) is only pulled
out partly and that in stage two the double
contact brush can be pulled out complete-
ly with the contact brush (b). For inserting
please proceed the same way.
Retirer avec précaution la quille de guidage
(Fig.
1
) de son support.
2
Lors du remplacement de la tresse dou-
ble, veiller Ă retirer dâabord le frotteur supĂ©-
rieur (a) partiellement avant de pouvoir re-
tirer complĂštement la tresse double avec
le frotteur (b). ProcĂ©der de la mĂȘme façon
pour le montage.
Extraer la quilla cuidadosamente, segĂșn la
fig.
1
, del soporte.
2
Al cambiar el cursor doble debe
prestar atenciĂłn a que la quilla superior (a)
sĂłlo sea extraĂda parcialmente, pudiendo
luego extraerse completamente el cursor
doble con la quilla (b). Proceder anĂĄloga-
mente en la inserciĂłn.
Retirar quilha mestra cuidadosamente se-
gundo Fig.
1
do suporte.
2
Fazer atenção na mudança da escova
dupla que a escova superior (a) Ă© retira-
da parcialmente e para depois retirar com-
pletamente a escova dupla com a esco-
va (b). Proceder da mesma maneira na
montagem.
Sfilare con cautela la linguetta guida dal
supporto come nella fig.
1
.
2
Quando si sostituiscono i doppi con-
tatti striscianti Ăš necessario fare attenzio-
ne ad estrarre prima e solo in parte il cur-
sore superiore (a) e poi con il cursore (b)
puĂČ essere estratto il doppio contatto com-
pleto. Seguire gli stessi passaggi quan-
do si inserisce.
a
2
b
Pit Stop
30346
300
15 0
250
200
0
100
50
SPEED
+
CLICK
1
1 2 3
211
4x CLICK
SPEED
+
CLICK
2
2
1
1
6x CLICK
2
3
4