Magimix 1140111403114051140711408 /11410114111141211414 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
www.magimix.com
Le Robot Café Automatic
Fr
Mode d’emploi
Nl
Gebruiksaanwijzing
Uk
Instructions for use
1
SOMMAIRE
Descriptif 2
Avant la première utilisation
Rinçage 4
Réglage langue 4
Réglage horloge 5
Installation du filtre 6
Niveau de dureté d’eau 7
Réglage de la température 7
Préparation d’un expresso
Préparation de l’appareil 8
Réglage de la finesse de la mouture 8
Expresso court ou long
? 8
Expresso léger, corsé, très corsé ? 9
1 ou 2 tasses 9
Café moulu 9
Utilisation buse
Eau chaude 10
Vapeur 10
Cappuccino 11
Entretien
Entretien hebdomadaire 12
Changement filtre 13
Programme de nettoyage 14
Programme de détartrage 15
Recettes 16
Messages écran
17
Que faire si
18
Consignes de sécurité
19
2
DESCRIPTIF
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant dutiliser votre appareil.
Réglage
quantité d’eau
Réglage intensité
du café
1 tasse
2 tasses
Rinçage/Service
Bac collecteur
avec grille amovible
Bac à marc
Tiroir à marc
Cuillère-doseur : 1 cuillère rase = 1 dose (1 café)
Buse vapeur/
eau chaude
Accessoire
Cappuccino
Têtes
d’écoulement
Vapeur
Robinet
vapeur/eau chaude
Ecran digital
Réservoir d’eau
amovible (1,8 l.)
Compartiment café moulu
1 dose max.
Compartiment à café en grains avec
réglage de la finesse de la mouture
Interrupteur marche/arrêt
(à l’arrière de la machine)
3
DESCRIPTIF
P ok exit>
Mode programmation
Touche de sélection
(permet de faire défiler les programmes)
Mode sortie
Touche de validation
LISTE DES PROGRAMMES
Vous devez indiquer si vous choisissez d’installer le filtre à eau ou non.
Voir chapitre « Installation du filtre » (p. 6).
P R O G R A M
F I LT R E
>
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 1 et 4.
Voir chapitre « Niveau de dureté d’eau » (p. 7).
P R O G R A M
D U R . E A U
>
Vous pouvez régler la température de votre café en fonction de 3 niveaux :
Normal , Elevé, Maximal. Voir chapitre « Réglage de la température » (p. 7).
P R O G R A M
T E M P
>
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi 8 langues.
Voir chapitre « Réglage langue » (p. 4).
P R O G R A M
L A N G U E
>
Vous pouvez régler l’heure de mise sous/hors tension.
Voir chapitre « Réglage horloge » (p. 5).
P R O G R A M
H E U R E
>
P R O G R A M
S T A T I S T
>
Vous pouvez consulter le nombre d’utilisation de chaque fonction.
1 dose max.
Vous pouvez accéder aux options de nettoyage.
Voir chapitre «Programme de nettoyage» (p.14).
P R O G R A M
N E T T O Y A
>
P R O G R A M
D E T A R T R
>
Vous pouvez accéder aux options de détartrage.
Voir chapitre «Programme de détartrage» (p.15).
4
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Rinçage
Lors de la première mise en service, vous devez procéder au rinçage du circuit d’eau pour éliminer l’eau
résiduelle du système.
Appuyez.
Remplissez d’eau fraîche.
Attendez la montée en
température de la machine.
Placez un récipient.
Appuyez sur S dès que
le bouton clignote.
P ok exit>
CHAUFF
EN COURS
P ok exit>
RINCER
SVP
Vous pouvez procéder au rinçage de votre machine à tout moment en appuyant sur la touche S.
Réglage langue
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
LANGUE.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Appuyez sur >.
Sélectionnez la langue.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
LANGUE
FRANCAIS
Appuyez sur exit.
P ok exit>
PROGRAM
LANGUE
Branchez la prise.
Appuyez sur l’interrupteur.
1 2 3 1 2
P ok exit>
REMPLIR
SYSTEME
P ok exit>
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
Ouvrez le robinet.
Écoulement eau
~ 45 sec.
Fermez le robinet.
5
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Réglage horloge
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
HEURE.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Appuyez sur >.
Sélectionnez
REGLER HEURE.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
REGLER
HEURE
Appuyez sur >.
Sélectionnez lheure.
Appuyez sur ok.
Répétez loration pour les
minutes.
P ok exit>
HEURE
: -- : --
Appuyez 2 fois sur exit.
P ok exit>
REGLER
HEURE
Réglage heure de mise en marche automatique
Vous pouvez régler l’heure de mise en marche de votre appareil.
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
HEURE.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Appuyez sur >.
Sélectionnez
MISE EN MARCHE A.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
REGLER
HEURE
Appuyez sur > .
Sélectionnez lheure.
Appuyez sur ok.
Répétez loration pour les
minutes.
P ok exit>
HEURE
: -- : -
Appuyez 2 fois sur exit.
P ok exit>
MISE EN
MARCHE A
Réglage heure d’arrêt automatique
Vous pouvez régler l’heure darrêt votre appareil.
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
HEURE.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Appuyez sur >.
Sélectionnez ARRET DANS.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
REGLER
HEURE
Appuyez sur >.
Sélectionnez la durée.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
ARRET
APR 5 H
1 2 3 1 2 1 2
1 2 3 1 2 1 2
1 2 3 1 2 1 2
Appuyez 2 fois sur exit.
P ok exit>
ARRET
DANS
6
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Installation filtre à eau
Option 1
Vous pouvez choisir d’activer l’option filtre.
Dans ce cas, les programmes dureté de l’eau et détartrage manuel ne s’affichent plus.
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
FILTRE.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Appuyez sur >.
Sélectionnez FILTRE OUI.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
RINCAGE
MANUEL
Videz le réservoir.
Insérez la cartouche dans
le réservoir.
P ok exit>
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
Remplissez d’eau.
Placez un récipient.
Ouvrez le robinet.
Écoulement eau
~ 45 sec.
Fermez le robinet.
Option 2
Vous pouvez choisir de ne pas activer l’option filtre.
Dans ce cas vous devez régler le niveau de dureté d’eau (voir p.7) et effectuer le détartrage manuellement
(voir p.16).
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
FILTRE.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Appuyez sur >.
Sélectionnez FILTRE NON.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
RINCAGE
MANUEL
Appuyez sur exit.
P ok exit>
PROGRAM
FILTRE
1 2 3
1 2 3
1 2
1 2
7
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Niveau de dureté d’eau
Uniquement si vous n’avez pas installé votre filtre,
vous devez régler le niveau de dureté d’eau afin que le
système vous indique à quel moment un détartrage sera nécessaire.
Plongez la bandelette test
dans l’eau froide.
1 s 1 min
Comparez.
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
DURETE EAU.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Appuyez sur >.
Sélectionnez votre niveau.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
DURETE
NIV.3
Appuyez sur exit.
P ok exit>
PROGRAM
DUR. EAU
Réglage de la température
La température du café peut être réglée sur 3 niveaux en fonction de votre préférence.
NORMALE - ELEVEE - MAXIMALE
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez
PROGRAM TEMP.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Appuyez sur >.
Sélectionnez la température
désirée.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
TEMP.
ELEVEE
Appuyez sur exit.
P ok exit>
PROGRAM
TEMP
1
2
3
4
Réglage
machine
1 2 3 1 2
1 2 3 1 2
8
PREPARATION D’UN EXPRESSO
Préparation de l’appareil
Remplissez d’eau. Remplissez le
compartiment à grains.
Robinet fermé.
Réglage de la finesse de la mouture
Plus les grains sont clairs (légèrement torréfiés) plus le café doit être moulu finement.
Le réglage de la finesse de la mouture doit se faire uniquement en cours de fonctionnement
du broyeur.
Réglez dans le sens des aiguilles dune montre : plus gros.
Réglez dans le sens inverse des aiguilles dune montre : plusn.
Expresso court ou long ?
Affichage volume d’eau.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Tournez le bouton
jusqu’au niveau souhaité.
adaptez votre niveau d’eau en fonction de votre
pparation
30 ml 70 ml > Expresso
80 ml 130 ml > Café crème / Cappuccino
140 ml 240 ml > Café au lait
9
PREPARATION D’UN EXPRESSO
Expresso léger, corsé, très corsé ?
L’intensité du café peut être réglée sur 3 niveaux en fonction du goût.
Affichage intensité café.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Appuyez.
Sélectionnez le niveau
souhaité.
1 ou 2 tasses
Placez 1 ou 2 tasses.
Réglez la hauteur.
Appuyez.
L’écoulement s’arrête
automatiquement.
La quantité deau afchée correspond à la quantité pour chaque tasse.
L’écoulement du café pour 2 tasses seffectue en 2 temps car l’appareil effectue 2 cycles de broyage.
L’écoulement peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche de sélection 1 ou 2 tasses.
Café moulu
Réglez la quantité d’eau
désirée.
P ok exit>
POUDRE
PRETE
Versez le café moulu dans
le compartiment.
Fermez le couvercle.
Appuyez sur 1 tasse.
Ne dépassez jamais 1 cuillère-doseur de café moulu.
Ne jamais introduire autre chose que du café moulu (à l’exception des pastilles de nettoyage).
Si vous ouvrez le compartiment à poudre par erreur ou si vous n’appuyez sur aucune touche après avoir
versé du café moulu, la machine est rincée automatiquement via les têtes d’écoulement.
Refermez le couvercle et attendez 1 minute.
Nombre de pressions :
x 1 : Léger
x 2 : Normal
x 3 : Fort
10
UTILISATION BUSE
Eau chaude
Placez 1 tasse.
Ouvrez le robinet.
Écoulement eau
Fermez le robinet.
Vapeur
Placez 1 tasse.
P ok exit>
CHAUFFE
VAPEUR
Robinet fermé Appuyez
Ouvrez le robinet. Fermez le robinet.
P ok exit>
VAPEUR PRETE
TOURNER SOUPAPE
Système prêt.
Appuyez de nouveau
pour revenir au mode
«café».
Vous pouvez retirer de la vapeur pendant 2 min. Ensuite, la machine interrompt automatiquement le
processus. Vous pouvez reprendre le processus en tournant de nouveau le bouton.
Une faible quantité d’eau coule par la buse avant l’arrie de la vapeur.
Affichage.
11
UTILISATION BUSE
Cappuccino
Montez l’accessoire sur
la buse.
Placez 1 tasse sous la
buse. Placez le tuyau
dans un récipient rempli
d’1/3 de lait.
Appuyez.
P ok exit>
CHAUFFE
VAPEUR
Attendez jusqu’à
l’affichage VAPEUR PRETE.
Ouvrez lentement le
robinet.
Vanne ouverte. Vanne +
robinet fermés.
Appuyez sur
pour revenir au
mode café.
Aspiration du lait
Comment faire un Cappuccino?
FerméOuvert
Assemblez l’accessoire.
Préparez votre mousse
de lait comme indiqué
ci-dessus.
Appuyez pour revenir au
mode café.
Préparez 1 ou 2 tasses
de café.
Déposez la quantité de
mousse désirée sur la
tasse.
Nettoyage accessoire Cappuccino
Remplissez le récipient
d’eau et plongez-y le
tuyau cappuccino.
Appuyez.Placez 1 tasse sous la
buse.
P ok exit>
CHAUFFE
VAPEUR
Attendez jusqu’à
l’affichage VAPEUR
PRETE.
Vanne ouverte. Vanne + robinet fermés.
Aspiration de l’eau jusqu’à
ce que le tuyau soit propre
Ouvrez lentement
le robinet.
12
ENTRETIEN
Entretien hebdomadaire
1 fois / semaine ou plus si nécessaire.
Videz le bac collecteur et
le bac à marc.
Nettoyez et essuyez bien.
(eau + détergent doux).
Essuyez le corps de
l’appareil avec un chiffon
humide.
Nettoyez avec un
chiffon humide et séchez
le compartiment et le
couvercle.
Nettoyez avec un chiffon
sec.
Avant entretien : l’appareil doit être débranché et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif.
• Réservoir à eau
• Bac + grille
• Contacts
Dévissez à l’aide d’un
tournevis plat ou d’une
pièce de monnaie.
Déverrouillez à l’aide
de la poignée tout en
appuyant sur le bouton
rouge.
Retirez l’unité centrale de
la machine.
Nettoyez avec un chiffon
humide l’entonnoir + le
filtre.
Replacez l’unité centrale
au fond de la machine.
Verrouillez à l’aide de la
poignée en appuyant sur
le bouton rouge. Revissez
la porte.
Position fermée.
Position ouverte.
13
ENTRETIEN
Changement filtre
Rinçage automatique.
L’efficacité du filtre est épuisée après la filtration d’environ 50 L d’eau.
La machine avertit lorsqu’il faut changer le filtre.
Le filtre doit être changé. Videz le réservoir à eau.
Changez le filtre.
Appuyez.
P ok exit>
CHANGER
FILTRE
P ok exit>
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
Placez un récipient.
Ouvrez le robinet.
Écoulement eau
~ 45 sec.
Fermez le robinet.
Rinçage manuel
Si vous utilisez peu votre machine, le filtre doit tout de même être changé au bout de 2 mois environ.
Videz le réservoir à eau.
Changez le filtre.
Remplissez d’eau.
P ok exit>
RINCAGE
MANUEL
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
FILTRE.
Appuyez sur ok.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
CHANGER FILTRE
TOURNER SOUPAPE
Placez un récipient.
Ouvrez le robinet.
Écoulement eau
~20 sec.
Fermez le robinet.
1 2 3
14
ENTRETIEN
Programme de nettoyage
Automatique
La machine doit être
nettoyée.
P ok exit>
SVP
NETTOYER
Appuyez. Retirez et nettoyez le bac +
le réservoir à eau.
P ok exit>
VIDER BACS
AJOUTER EAU
Remplissez d’eau le
réservoir. Remettez le bac
en place.
Introduisez une pastille
de nettoyage dans le
compartiment café moulu.
Refermez le couvercle.
P ok exit>
PASTILLE NETTOY.
TIROIR A POUDRE
P ok exit>
APPUYER
TOUCHE S
Videz les bacs et remettez-les en place.
P ok exit>
VIDER BACS
Placez un récipient.
Nettoyage en cours
10 min.
Le programme de nettoyage en cours d’exécution ne doit pas être interrompu.
Manuel
Si besoin, vous pouvez lancer un programme de nettoyage.
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
NETTOYA.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Appuyez sur ok.
P ok exit>
NETTOYAGE
MANUEL
Poursuivez comme indiqué
dans le mode automatique.
P ok exit>
VIDER BACS
AJOUTER EAU
1 2 3
Appuyez.
15
ENTRETIEN
Programme de détartrage
Automatique : option filtre activée
La machine doit être
détartrée.
P ok exit>
SYSTEME
ENTARTRE
Appuyez. Videz et remettez les bacs.
P ok exit>
VIDER BACS
P ok exit>
AJOUTER
ANTICALC
Eau fraîche + détartrant
jusqu’au 0.5 L.
Placez un récipient.
P ok exit>
TOURNER
SOUPAPE
10 min.
Ouvrez le robinet.
Fermez le robinet.
P ok exit>
TOURNER
SOUPAPE
15 min.
Videz les bacs et le récipient.
P ok exit>
VIDER BACS
Versez de leau dans le
réservoir (environ 0.5 L).
P ok exit>
AJOUTER
EAU
Ouvrez le robinet.
P ok exit>
TOURNER
SOUPAPE
5 min.
Fermez le robinet.
P ok exit>
TOURNER
SOUPAPE
5 min.
Videz et remettez les bacs.
P ok exit>
VIDER BACS
P ok exit>
VEUILLEZ
RINCER
Le programme de détartrage en cours d’exécution ne doit pas être interrompu.
Ne jamais utiliser de vinaigre ou un produit à base de vinaigre pour détartrer.
Retirez le filtre du réservoir avant le détartrage.
Appuyez.
16
ENTRETIEN
Manuel : option filtre désactivée
Si besoin, vous pouvez lancer un programme de détartrage.
Appuyez sur P puis sur >.
Sélectionnez PROGRAM
DETARTR.
Appuyez sur ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Appuyez sur ok.
P ok exit>
DETARTR.
MANUEL
Poursuivez comme indiqué
dans le mode automatique.
P ok exit>
VIDER BACS
RECETTES
L’Expresso
L’expresso se caractérise par sa couleur, entre roux et noisette, sa crème onctueuse et
ses arômes puissants. Un expresso représente à peu près 40 à 50 ml de café noir servi
dans une tasse de 60 ml.
Le Cappuccino
Remplissez au 1/3 une grande tasse de mousse de lait (voir chapitre Cappuccino p.11).
Faites mousser le lait à l’aide de l’accessoire cappuccino. Déposez la mousse de lait sur
votre expresso et saupoudrez de cacao ou faites couler un expresso sur votre mousse.
Le Ristretto
C’est un concentré d’expresso : il est fait avec la même quantité de café tout en étant 2
fois moins dilué. Son volume ne dépasse pas 30 ml.
Le Macchiato
« Macchiato » signifie « tacheté » en italien. Proche du cappuccino, il est plus fort et
plus aromatisé : préparez une tasse d’expresso et déposez une cuillère à café de lait
mousseux.
1 2 3
17
MESSAGES ECRAN
Messages écran Actions
REMPLIR SYSTEME
Tournez le robinet vapeur/eau chaude.
Appuyez sur la touche S.
AJOUTER EAU
Remplissez d’eau fraîche.
Positionnez correctement le réservoir d’eau.
AJOUTER GR CAFE
Versez du café en grains dans le compartiment à grains.
Le message ne s’éteint que lorsque vous broyez du café à nouveau.
VIDER BACS
Videz les bacs.
Nettoyez et essuyez bien les contacts au fond du bac.
BACS ABSENTS
Positionnez correctement les bacs.
Nettoyez et essuyez bien les contacts au fond du bac.
SYST TROP CHAUD Refroidissez le système en faisant couler de l’eau chaude par la buse.
SVP NETTOYER Nettoyer la machine (voir p.14).
SYSTEME ENTARTRE Détartrez la machine (voir p.15).
CHANGER FILTRE Remplacez le filtre (voir p.13).
FERMER LA PORTE
Assurez-vous que l’unité centrale est bien positionnée (voir p.12).
Refermez en revissant la porte.
RINCER SVP
Placez un récipient sous les têtes d’écoulement.
Appuyez sur la touche S.
18
QUE FAIRE SI
Question Réponse
Le café ne coule pas Contrôlez la position du réservoir.
Remplissez le réservoir d’eau.
Contrôlez la position des bacs.
Appareil entartré
---
> détartrez.
Nettoyez le filtre de l’unité centrale.
Le café coule trop lentement. Mouture trop fine
---
> réglez la finesse de la mouture sur plus
gros.
Le café est trop clair ou pas assez corsé. Remplissez le réservoir à grains.
Diminuez le volume de café en ml.
Sélectionnez un café plus corsé en appuyant sur la touche
Réduisez la finesse de la mouture.
Mauvais goût.
Café: éventé ? acide ?
---
> changez de grains de café.
Eau: chlorée ?
---
> utilisez la cartouche filtrante ou de l’eau en
bouteille (faiblement minéralisée).
Après un détartrage: procédez à un rinçage complémentaire,
faites couler un réservoir d’eau claire ½ côté buse, ½ côté têtes
d’écoulement.
Café pas assez chaud. Préchauffez les tasses à l’aide de la buse eau chaude.
Changez le réglage de la température du café.
Une partie seulement du café s’écoule. Remplissez le compartiment à grains.
Bruit anormal du broyeur. Remplissez le compartiment à grains.
Portez votre appareil à un service après-vente agréé Magimix.
Lait pas assez mousseux.
Buse, tuyau : bouché(e), entart(e) ?
---
> voir «entretien».
Utilisez du lait entier froid.
L’accessoire Cappuccino n’aspire plus. Nettoyez le tube (voir p.11).
Vérifiez le bon emboîtement des éléments de l’accessoire.
Impossible de retirer de l’eau chaude ou
de la vapeur.
Nettoyez la buse (voir p.11).
Eau autour de l’appareil. Videz le bac collecteur.
L’appareil ne fonctionne plus. Vérifiez les branchements.
Refermez le compartiment à poudre et attendez 1 minute.
Appuyez sur la touche S.
Portez votre appareil à un service après-vente agréé Magimix.
Programme de détartrage ne démarre
pas.
Programmez filtre sur non. (voir p.6)
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet
appareil. Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles.
Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être
apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre
déchetterie.
19
CONSIGNES DE SECURITE
S’assurer que le voltage de votre installation correspond bien à celui indiqué sur
la plaque signalétique.
Ne pas laisser les enfants sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité de
l’appareil. L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des enfants.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) à aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites, manque
d’expérience et de connaissances à moins qu’elles n’aient fait l’objet d’une
première supervision ou n’aient reçu des instructions concernant l’emploi de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
L’appareil doit toujours être branché sur une prise de terre.
Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail.
Ne jamais mettre l’appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude
ou mouillée.
Débrancher toujours l’appareil pour remplir le réservoir, le déplacer, le nettoyer
et après chaque utilisation. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher.
Ne pas laisser votre appareil et/ou son câble à proximité d’une source de
chaleur.
Pendant l’utilisation, éviter le contact avec certaines parties de l’appareil qui
peuvent devenir brûlantes (tête d’écoulement, buse…).
Ne jamais chauffer de liquides inflammables avec la vapeur.
Verser uniquement de l’eau froide dans le réservoir d’eau et pas d’autres
liquides.
Les pannes dues à une absence de détartrage ou à un détartrage non conforme
au mode d’emploi ne sont pas couvertes par la garantie.
Ne jamais utiliser l’appareil après une chute ou s’il est en panne. Si le
câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout
danger.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique et n’est pas conçu
pour un usage professionnel/commercial.
20
INHOUDSOPGAVE
Beschrijving 21
Vóór de eerste ingebruikname
Doorspoelen 23
Taal instellen 23
Klok instellen 24
Filter inzetten 25
Hardheidsgraad van het water 26
Temperatuur instellen 26
Een espresso voorbereiden
Het apparaat voorbereiden 27
De fijnheid van het maalsel instellen 27
Espresso ristretto of lungo
? 27
Lichte, sterke, zeer sterke espresso? 28
1 of 2 kopjes 28
Gemalen koffie 28
Gebruik van het pijpje
Warm water 29
Stoom 29
Cappuccino 30
Onderhoud
Wekelijks onderhoud 31
Filter verwisselen 32
Reinigingsprogramma 33
Ontkalkingsprogramma 34
Recepten 35
Schermberichten 36
Problemen oplossen
37
Veiligheidsvoorschriften 38
20
21
BESCHRIJVING
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
Instelling
van de hoeveelheid water
Instelling van de
sterkte van de koffie
1 kopje
2 kopjes
Onderhoud /
Doorspoelen
Lekbak met
afneembaar rooster
Bak voor koffiedik
Koffiediklade
Maatlepel: 1 afgestreken lepel = 1 dosis (1 koffie)
Stoom-/
warmwaterpijpje
Cappuccino-
accessoire
Uitstroomopeningen
Stoom
Stoom- /
warmwaterkraantje
Digitale display
Uitneembaar
waterreservoir (1,8 l.)
Compartiment voor
gemalen koffie
max. 1 dosis
Compartiment voor koffiebonen met
instelling van de fijnheid van het maalsel
AAN / UIT
-schakelaar
22
BESCHRIJVING
P ok exit>
Programmeermodus
Keuzetoets
(hiermee kunt u de programma’s doorbladeren)
Uitgangsmodus
Bevestigingstoets
LIJST VAN PROGRAMMA’S
U moet aanduiden of u de waterfilter wel of niet wilt installeren.
Zie hoofdstuk «De filter installeren» (p. 25).
P R O G R A M
F I LT E R
>
U moet de hardheid van uw leidingwater instellen tussen 1 en 4.
Zie hoofdstuk»Hardheidsgraad van het water» (p. 26).
P R O G R A M
W . H A R D H .
>
U kunt de temperatuur van uw koffie instellen op 3 niveaus:
Normaal, Hoog, Maximaal. Zie hoofdstuk «Temperatuur instellen» (p. 26).
P R O G R A M
T E M P
>
U hebt de keuze uit 8 talen om een taal in te stellen.
Zie hoofdstuk «Taal instellen» (p. 23).
P R O G R A M
T A A L
>
U kunt de tijd instellen voor het in-/uitschakelen van de stroom.
Zie hoofdstuk «Tijd instellen» (p. 24).
P R O G R A M
T I J D E N
>
P R O G R A M
S T A T I S T
>
U kunt het aantal keren zien dat elke functie is gebruikt.
U kunt toegang krijgen tot de reinigingsopties.
Zie hoofdstuk «Reinigingsprogramma» (p.33).
P R O G R A M
R E I N I G E N
>
P R O G R A M
O N T K A L K
>
U kunt toegang krijgen tot de ontkalkingsopties.
Zie hoofdstuk «Ontkalkingsprogramma» (p.34).
23
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Doorspoelen
Voordat u het apparaat voor het eerst in werking stelt, moet u het watercircuit doorspoelen om in het systeem
achtergebleven water te verwijderen.
Drukken.
Met koud water vullen.
Wacht tot het apparaat op
temperatuur is.
Zet een kom onder de
uitstroomopeningen.
Druk op S zodra de
knop knippert.
P
ok
exit>
OPWARMT
P ok exit>
SPOELEN
AUB
U kunt uw apparaat op elk gewenst moment doorspoelen door op de toets S te drukken.
Taal instellen
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
TAAL.
Druk op ok.
P
ok
exit
>
30 ML
NORMAAL
Druk op >.
Selecteer de taal.
Druk op ok.
P ok exit>
TAAL
NEDERL
Druk op exit.
P ok exit>
PROGRAM
TAAL
Steek de stekker in het
stopcontact.
Druk op de schakelaar.
1 2 3 1 2
P ok exit>
SYSTEEM
VULLEN
P
ok exit
>
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
Open het kraantje.
Uitstromen van water
~ 45 sec.
Sluit het kraantje.
24
De klok instellen
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
TIJDEN.
Druk op ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAAL
Druk op >.
Selecteer
TIJD INSTELL
Druk op ok.
P ok exit>
TIJD
INSTELL
Druk op >.
Selecteer de uren.
Druk op ok.
Doe hetzelfde voor de
minuten.
P ok exit>
UREN
: -- : --
Druk 2 keer op exit.
P ok exit>
TIJD
INSTELL
De tijd instellen voor de automatische inwerkingtreding
U kunt de tijd instellen waarop uw apparaat uitschakelt.
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
TIJDEN.
Druk op ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAAL
Druk op >.
Selecteer APPARAAT
AAN OM.
Druk op ok.
P ok exit>
TIJD
INSTELL
Druk op > .
Selecteer de uren.
Druk op ok.
Doe hetzelfde voor de
minuten.
P ok exit>
UREN
: -- : --
Druk 2 keer op exit.
P ok exit>
APPARAAT
AAN OM
De tijd instellen voor het automatisch uitschakelen
U kunt de tijd instellen waarop uw apparaat uitschakelt.
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
TIJDEN.
Druk op ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAAL
Druk op >.
Selecteer APPARAAT UIT
OM.
Druk op ok.
P ok exit>
TIJD
INSTELL
Druk op > .
Selecteer de tijdsduur;
Druk op ok.
P ok exit>
UIT OVER
5 UUR
1 2 3 1 2 1 2
1 2 3 1 2 1 2
1 2 3 1 2 1 2
Druk 2 keer op exit.
P ok exit>
APPARAAT
UIT OM
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
25
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Het waterfilter inzetten
Optie 1
U kunt besluiten om de filteroptie te activeren.
In dit geval worden de programma’s voor de hardheid van het water en handmatige ontkalking niet meer
weergegeven.
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
FILTER.
Druk op ok.
P
ok
exit
>
30 ML
NORMAAL
Druk op >.
Selecteer FILTER JA.
Druk op ok.
P ok exit>
SPOELING
HANDM
Leeg het reservoir.
Plaats de lterpatroon
in het reservoir.
P ok exit>
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
Vul het met water.
Plaats een kom onder
het pijpje.
Open het kraantje.
Uitstromen van water
~ 45 sec.
Sluit het kraantje.
Optie 2
U kunt besluiten de filteroptie niet te activeren.
In dit geval moet u de hardheidsgraad van het water instellen (zie p. 26) en het apparaat handmatig
ontkalken (zie p. 35).
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
FILTER.
Druk op ok.
P
ok exit
>
30 ML
NORMAAL
Druk op >.
Selecteer FILTER NEE.
Druk op ok.
P ok
exit
>
SPOELING
HANDM
Druk op exit.
P
ok exit
>
PROGRAM
FILTER
1 2 3
1 2 3
1 2
1 2
26
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Hardheidsgraad van het water
Alleen wanneer u geen filter hebt ingezet, moet u de hardheidsgraad van het water instellen opdat het systeem
u waarschuwt op welk moment een ontkalking nodig is.
Dompel het teststrookje in
het koude water.
1 s 1 min
Vergelijk
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
W.HARDH.
Druk op ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAAL
Druk op >.
Selecteer de hardheids-
graad van uw kraanwater.
Druk op ok.
P ok
exit
>
HARDHEID
NIVEAU 3
Druk op exit.
P ok exit>
PROGRAM
W.HARDH
De temperatuur instellen
De temperatuur van de koffie kan naargelang uw voorkeur ook op 3 niveaus worden ingesteld.
NORMAAL - HOOG - MAXIMAAL
Druk op P en dan op >.
Selecteer
PROGRAM TEMP.
Druk op ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAAL
Druk op >.
Selecteer de gewenste
temperatuur.
Druk op ok.
P ok exit>
TEMP.
HOOG
Druk op exit.
P ok exit>
PROGRAM
TEMP
1
2
3
4
Instelling van
het apparaat
1 2 3 1 2
1 2 3 1 2
Testresultaat
Zacht
Matig hard
Hard
Zeer hard
uw water is...
Heel zacht
27
EEN ESPRESSO VOORBEREIDEN
Voorbereiding van het apparaat
Met water vullen. Het compartiment met
koffiebonen vullen.
Kraantje gesloten.
De fijnheid van het maalsel instellen
Des te lichter van kleur de koffiebonen zijn (licht gebrand) des te fijner de bonen gemalen moeten worden.
De fijnheid van het maalsel moet uitsluitend worden ingesteld tijdens het malen van de koffie.
Draai de knop met de wijzers van de klok mee: grover.
Draai de knop tegen de wijzers van de klok in:jner.
Espresso ristretto of lungo?
Weergave van de
hoeveelheid water
P ok exit>
30 ML
NORMAAL
Draai de knop tot het
gewenste niveau.
pas de hoeveelheid water aan uw bereiding aan
30 ml 70 ml > Espresso
80 ml 130 ml > Kofe met een crèmelaag / Cappuccino
140 ml 240 ml > Koffie met melk
28
EEN ESPRESSO VOORBEREIDEN
Lichte, sterke, zeer sterke espresso?
De sterkte van de koffie kan naargelang de smaak op 3 niveaus worden ingesteld.
Weergave van de sterkte
van de koffie.
P ok exit>
30 ML
NORMAAL
Druk.
Selecteer het gewenste niveau.
1 of 2 kopjes
Plaats 1 of 2 kopjes onder
de uitstroomopeningen.
Stel de hoogte in.
Druk.
Het uitstromen stopt automatisch.
De afgebeelde hoeveelheid water komt overeen met de hoeveelheid voor elk kopje.
Het uitstromen van de koffie voor 2 kopjes gebeurt in 2 fasen want het apparaat voert 2 maalcycli uit. .
Het uitstromen kan op elk moment worden onderbroken door op de keuzetoets 1 of 2 kopjes te drukken.
Gemalen koffie
Stel de gewenste
hoeveelheid water in.
P ok exit>
POEDER
BEREID
Doe de gemalen koffie
in het hiertoe bestemde
compartiment.
Sluit het deksel.
Druk op 1 kopje.
Doe nooit meer dan 1 maatlepel gemalen koffie in het compartiment.
Doe nooit iets anders dan gemalen koffie in het compartiment (met uitzondering van reinigingstabletten).
Als u het compartiment voor gemalen koffie per ongeluk opent of als u, na de gemalen koffie in het
compartiment te hebben gedaan, op geen enkele toets drukt, wordt het apparaat automatisch doorgespoeld
via de uitstroomopeningen.
Sluit de deksel en wacht 1 minuut.
Aantal keren drukken:
1 x : Licht
2 x : Normaal
3 x : Sterk
29
GEBRUIK VAN HET PIJPJE
Warm water
Zet 1 kopje onder het pijpje.
Open het kraantje.
Uitstromen van het water
Sluit het kraantje.
Stoom
Zet 1 kopje onder het pijpje.
P ok exit>
DAMP
VOORWAR
Kraantje gesloten
Druk
Open het kraantje. Sluit het kraantje.
P ok exit>
FILTER WISSELEN
VENTIL DRAAIEN
Systeem gereed.
Druk nogmaals om
terug te keren naar de
«koffie» modus.
U kunt gedurende 2 min. stoom aftappen. Daarna stopt het apparaat automatisch het proces. U kunt het
proces hervatten door de knop opnieuw te draaien.
Voordat er stoom komt loopt er een klein beetje water uit het pijpje.
Weergave
30
GEBRUIK VAN HET PIJPJE
Cappuccino
Monteer het accessoire
op het pijpje.
Zet 1 kopje onder het pi-
jpje. Houd het pijpje in
een kom die voor 1/3 is
gevuld met melk.
Druk
P ok exit>
DAMP
VOORWAR
Wacht totdat
VAPEUR PRETE verschijnt.
Open langzaam het
kraantje.
Ventiel open.
Ventiel + kraantje
gesloten. Druk op
om terug te
keren naar de
«koffie» modus.
Aanzuiging
van de melk
Hoe maakt u een Cappuccino?
GeslotenGeopend
Zet het accessoire in
elkaar.
Maak uw melkschuim op
de hierboven beschreven
manier.
Druk om terug te keren
naar de koffiemodus.
Maak 1 of 2 kopjes
koffie.
Giet de gewenste hoeveelheid
schuim op de koffie in het
kopje.
Het cappuccino-accessoire schoonmaken
Vul een kom met water en
dompel er het cappuccino
pijpje in.
DrukZet 1 kopje onder het
pijpje.
P ok exit>
DAMP
VOORWAR
Wacht totdat VAPEUR
PRETE verschijn.
Ventiel
geopend.
Ventiel + kraantje
gesloten.
Aanzuiging van het water
totdat het pijpje schoon is.
Open langzaam
het kraantje.
31
ONDERHOUD
Wekelijks onderhoud
1 maal / week of meer indien nodig.
Leeg de lekbak en de bak
voor koffiedik.
Afwassen en goed
afdrogen (water + mild
reinigingsmiddel).
Veeg de buitenkant van
het apparaat af met een
vochtige doek.
Met een vochtige doek
schoonvegen en het
compartiment
droogmaken.
Schoonvegen met een
droge doek.
Voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, moet het apparaat van de stroom zijn
losgekoppeld en moet het koud zijn. Was de onderdelen niet af in de vaatwasmachine.
Gebruik geen schuurspons of bijtende reinigingsmiddelen.
• Waterreservoir
• Bak + rooster
• Contacten
Losschroeven met een
platte schroevendraaier
of een geldstuk.
Ontgrendelen met behulp
van de handgreep, terwijl
u de rode knop indrukt.
De centrale eenheid uit
het apparaat nemen.
De trechter + de filter
schoonmaken met een
vochtige doek.
De centrale eenheid weer
achterin het apparaat
plaatsen.
Vergrendelen met de
handgreep, terwijl u de
rode knop indrukt. De
deur weer vastschroeven.
Gesloten stand.
Gesloten stand.
32
ONDERHOUD
Filter verwisselen
Automatisch doorspoelen.
De doelmatigheid van de filter is afgelopen nadat ongeveer 50 liter water is gefilterd.
Het apparaat waarschuwt waneer de filter vervangen moet worden.
De filter moet vervangen
worden.
Leeg het waterreservoir.
Vervang de filter.
Druk
P ok exit>
FILTER
VERVANGEN
P ok exit>
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
Zet een kom onder het
pijpje.
Open het kraantje.
Uitstroming van het water
~ 45 sec.
Sluit het kraantje.
Handmatig doorspoelen
Als u uw apparaat weinig gebruikt, moet de filter toch na ongeveer 2 maanden worden vervangen.
Leeg het waterreservoir.
Vervang de filter.
Met water vullen.
P ok exit>
SPOELING
HANDM
P ok exit>
30 ML
NORMAAL
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
FILTRE.
Druk op ok.
Druk op ok.
P ok exit>
FILTER VERVANGEN
VENTIL DRAAIEN
Zet een kom onder het
pijpje.
Open het kraantje.
Uitstroming van water
~20 sec.
Sluit het kraantje.
1 2 3
33
ONDERHOUD
Reinigingsprogramma
Automatisch
Het apparaat moet
gereinigd worden.
P ok exit>
SCHOONMAKEN
AUB
Druk. Verwijder de bak en het
waterreservoir en was ze
af.
P ok exit>
SCHALEN LEGEN
WATER VULLEN
Vul het reservoir met
water. Breng de bak weer
op zijn plaats.
Plaats een reinigingstablet
in het compartiment voor
gemalen koffie.
Sluit het dekseltje.
P ok exit>
REINIGINGSTABLETTEN
POEDER LA
P ok exit>
KNOP S
DRUKKEN
Leeg de bakken en breng ze weer op hun plaats.
P ok exit>
SCHALEN
LEGEN
Zet een kom onder de
uitstroomopeningen.
Reiniging aan de gang
10 min.
Wanneer het reinigingsprogramma bezig is, mag het niet worden onderbroken.
Handmatig
Indien nodig, kunt u handmatig een reinigingsprogramma starten.
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
NETTOYA.
Druk op ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAAL
Druk op ok.
P ok exit>
REINIGEN
HANDM
Ga verder zoals beschreven
voor de automatische modus.
P ok exit>
SCHALEN LEGEN
WATER VULLEN
1 2 3
Druk
34
ONDERHOUD
Ontkalkingsprogramma
Automatisch: filteroptie geactiveerd
Het apparaat moet ontkalkt
worden.
P ok exit>
KALKAANSLAG
IN SYSTEEM
Druk. Leeg de bakken en breng
ze weer op hun plaats.
P ok exit>
SCHALEN
LEGEN
P ok exit>
ONTKALKINGPRODUCT
TOEVOEGEN
Vers water + ontkalker
tot 0.5 L.
Zet een kom onder het
pijpje.
P ok exit>
VENTIEL
DRAAIEN
10 min.
Open het kraantje.
Sluit het kraantje.
P ok exit>
VENTIEL
DRAAIEN
15 min.
Leeg de bakken en de
kom.
P ok exit>
SCHALEN
LEGEN
Doe water in het reservoir
(ongeveer 0,5 l).
P ok exit>
WATER
VULLEN
Open het kraantje.
P ok exit>
VENTIEL
DRAAIEN
5 min.
Sluit het kraantje.
P ok
exit
>
VENTIEL
DRAAIEN
5 min.
Leeg de bakken en breng
ze weer op hun plaats.
P ok exit>
SCHALEN
LEGEN
P ok exit>
SPOELEN
AUB
Tijdens de uitvoering van het ontkalkingsprogramma mag dit niet worden onderbroken.
Gebruik nooit azijn of een product op basis van azijn om te ontkalken.
Verwijder de filter uit het reservoir, voordat u het apparaat gaat ontkalken.
Druk
35
ONDERHOUD
Handmatig: filteroptie gedesactiveerd
Indien nodig kunt u handmatig een ontkalkingsprogramma starten.
Druk op P en dan op >.
Selecteer PROGRAM
DETARTR.
Druk op ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAAL
Druk op ok.
P ok exit>
ONTKALK
HANDM
Ga verder zoals vermeld in
de automatische modus.
P ok exit>
SCHALEN
LEGEN
Espresso
Een espresso wordt gekenmerkt door de kleur, tussen roodbruin en hazelnootbruin, het
romige schuim en de krachtige aroma’s… Een espresso bestaat uit ongeveer 40 à 50 ml
zwarte koffie, geserveerd in een kopje van 60 ml.
Cappuccino
Vul een grote kop tot 1/3 met melk (Zie hoofdstuk Cappuccino p.30).
Laat de melk schuimen met behulp van het cappuccino-accessoire. Giet het melkschuim
op uw espresso en bestrooi met cacao of laat de espresso op uw melkschuim uitstromen.
Ristretto
Dit is een geconcentreerde espresso: hij wordt gemaakt met dezelfde hoeveelheid koffie,
maar is twee keer minder verdund. De hoeveelheid is niet meer dan 30 ml.
Macchiato
«Macchiatbetekent «gevlekt» in het Italiaans. Deze koffie komt dichtbij de cappuccino,
maar is sterker en aromatischer: bereid een kopje espresso en doe er een theelepel
melkschuim op.
1 2 3
RECEPTEN
36
Schermberichten Acties
SYSTEEM VULLEN
Draai het stoom-/warmwaterkraantje open.
Druk op de toets S.
WATER VULLEN
Met koud water bijvullen.
Breng het waterreservoir goed op zijn plaats.
BONEN VULLEN
Doe koffiebonen in het hiertoe bestemde compartiment.
Het bericht verdwijnt pas wanneer u opnieuw koffie maalt.
SCHALEN LEGEN
Leeg de bakken.
Maak de contacten op de bodem van de bak schoon en droog ze goed af.
SCHALEN ONT BR
Breng de bakken goed op hun plaats.
Maak de contacten op de bodem van de bak schoon en droog ze goed af.
SYSTEEM TE HEET Koel het systeem af door warm water door het pijpje te laten stromen.
SCHOONMAKEN
AUB
Maak het apparaat schoon (zie p.33).
KALKAANSLAG IN
SYSTEEM
Ontkalk het apparaat (zie p.34).
FILTER VERVANGEN Vervang de filter (zie p.32).
DEUR SLUITEN
Controleer of de centrale eenheid goed op zijn plaats is gebracht (zie p.31).
Sluit het deurtje en schroef het vast.
SPOELEN AUB
Plaats een houder onder de uitstroomopeningen.
Druk op de toets S.
SCHERMBERICHTEN
37
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat op elk moment en zonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De in dit document vermelde informatie is niet contractueel bindend.
Alle rechten voorbehouden voor alle landen door Magimix.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Oplossing
De koffie stroomt niet Controleer of het reservoir goed geplaatst is.
Vul het reservoir met water.
Controleer of de bakken goed geplaatst zijn.
Kalkaanslag in het apparaat
---
> ontkalken.
Reinig de filter van de centrale eenheid.
De koffie stroomt te langzaam uit. Koffie te fijn gemalen
---
> stel de fijnheid van het maalsel
grover in.
De koffie is te licht van kleur of niet sterk
genoeg.
Vul het hiertoe bestemde compartiment met koffiebonen.
Verminder het aantal ml van de hoeveelheid koffie.
Selecteer een sterkere koffie door op de toets te drukken.
Maal de koffie fijner.
Vieze smaak. Koffie: verschaald? zuur?
---
> vul met nieuwe koffiebonen.
Water: gechloreerd?
---
> gebruik de filterpatroon of (licht
gemineraliseerd) flessenwater.
Na een ontkalking: spoel het apparaat nog een keer extra
door, laat een reservoir vol schoon water doorstromen, de ene
helft aan de kant van het pijpje en de andere helft aan de kant
van de uitstroomopeningen.
Koffie niet warm genoeg. Verwarm de kopjes voor met het warmwaterpijpje.
Verander de instelling van de koffietemperatuur.
De koffie stroomt slechts gedeeltelijk uit. Vul het koffiebonencompartiment met koffiebonen.
De koffiemolen maakt een abnormaal
geluid.
Vul het koffiebonencompartiment.
Breng uw apparaat naar een erkende Magimix klantenservice.
De melk schuimt niet genoeg. Pijpje, leiding: verstopt, kalkaanslag?
---
> zie «Onderhoud».
Gebruik koude melk.
Het Cappuccino-accessoire zuigt niet
meer aan.
Maak het pijpje schoon (zie p.30).
Controleer of de elementen van het accessoire goed in elkaar
geschoven zijn.
Onmogelijk warm water of stoom af te
tappen.
Maak het pijpje schoon (zie p.30).
Water rondom het apparaat. Leeg de lekbak.
Het apparaat werkt niet meer. Controleer de aansluitingen.
Sluit het compartiment voor gemalen koffie en wacht 1 minuut.
Druk op de toets S.
Breng uw apparaat naar een erkende Magimix klantenservice.
Ontkalkingsprogramma start niet. Het filterprogramma staat ingesteld op Nee. (zie p.25)
Dit symbool duidt aan dat dit product niet met het huisvuil mag worden verwerkt. Het moet naar een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht.
Neem contact op met uw gemeente of uw inzamelcentrum voor chemisch afval om te weten waar deze
inzamelpunten zich bevinden.
38
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer of de netspanning van uw installatie overeenkomt met de op het type-
plaatje vermelde spanning.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de nabijheid van het apparaat komen. Het
apparaat is niet bestemd om door kinderen te worden gebruikt.
Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door lichamelijk, zintuiglijk
of geestelijk gehandicapte personen (inclusief kinderen), evenmin als door per-
sonen met gebrek aan kennis of ervaring, tenzij zij dit een eerste keer onder
toezicht hebben gedaan of onderricht hebben gekregen in het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Het apparaat moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Laat het snoer niet van het werkvlak neerhangen.
Laat het apparaat of het snoer nooit in aanraking komen met een warm of nat
oppervlak.
Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reservoir
vult, het apparaat verplaatst of schoonmaakt en telkens na het gebruik. Trek
nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd uw apparaat en/of het snoer uit de buurt van warmtebronnen.
Vermijd tijdens het gebruik iedere aanraking met bepaalde delen van het appa
-
raat die gloeiend heet kunnen worden (uitstroomopeningen, pijpje enz.).
Gebruik de stoom nooit om brandbare vloeistoffen te verwarmen.
Giet uitsluitend koud water in het waterreservoir en geen andere vloeistoffen.
Storingen veroorzaakt door het niet ontkalken of door het niet volgens de ge
-
bruiksaanwijzing ontkalken worden niet door de garantie gedekt.
Gebruik het apparaat nooit nadat het is gevallen of wanneer het defect is. Als
het snoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant, een
door hem erkende klantenservice of gelijksoortig bevoegde personen om ieder
gevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet bestemd
voor professioneel / commercieel gebruik.
CONTENTS
Description 40
Set up
Rinsing 42
Language selection 42
Adjusting the clock 43
Installing the filter 44
Water hardness level 45
Selecting the temperature 45
Brewing espresso coffee
Preparing the machine 46
Adjusting the grind 46
Large or small espresso
? 46
Light, strong or extra-strong espresso? 47
1 or 2 cups 47
Ground coffee 47
Using the nozzle
Hot water 48
Steam 48
Cappuccino 49
Aftercare
Weekly aftercare 50
Changing the filter 51
Cleaning programme 52
Descaling programme 53
Recipes 54
Screen messages
55
Troubleshooting 56
Safety instructions 57
39
40
DESCRIPTION
Read these safety instructions carefully before using your machine.
Water volume
Coffee strength
setting
1 cup
2 cups
Service/Rinsing
Drip tray with
removable grid
Grounds container
Grounds drawer
Measuring spoon:
1 level spoon = 1 cup (1 coffee)
Steam /hot water
nozzle
Cappuccino
attachment
Flow head
Steam
Steam /
hot water pipe
LED display
Removable water
tank (1.8 litres)
Coffee bean compartment with
grind fineness setting
On/Off switch
Ground coffee compartment
Max.: 1 level teaspoon
41
DESCRIPTION
P ok exit>
Programming mode
Programmes
(Selection of programmes)
Exit mode
Ok
LIST OF PROGRAMMES
Indicate whether or not you have chosen to install the water filter.
See “Installing the filter” chapter (p. 44).
P R O G R A M
F I LT E R
>
Choose your water hardness setting between 1 and 4.
See “Water hardness level” chapter (p. 45).
P R O G R A M
W . H A R D
>
Choose between three temperature settings for your coffee:
Normal, High, Maximum. See “Selecting the temperature” chapter (p. 45).
P R O G R A M
T E M P
>
Choose between 8 different languages.
See “Language selection” chapter (p. 42).
P R O G R A M
L A N G U A G E
>
Setting the on/off time
See “Adjusting the clock” chapter (p. 43).
P R O G R A M
T I M E
>
P R O G R A M
S T A T I S T
>
You can find out how many times each function has been used.
Cleaning programmes.
See “Cleaning programme” chapter (p. 52).
P R O G R A M
C L E A N I N G
>
P R O G R A M
D E C A L C
>
Descaling programmes.
See “Descaling programme” chapter (p. 53).
42
SET UP
Rinsing
Before you use your machine for the first time, you must rinse the water circuit to eliminate any residual water
in the system.
Select.
Fill with fresh water
Wait for the machine to
heat up.
Place a cup underneath
the flow head
Press
S as soon as the
button starts flashing
P ok exit>
SYS.IS
HEATING
P ok exit>
PLEASE
RINSE
You can rinse your machine at any time simply by pressing the S button.
Language selection
Press P then >.
Select PROGRAM
LANGUAGE.
Press ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Press >.
Select the language.
Press ok.
P ok exit>
LANGUAGE
ENGLISH
Exit.
P ok exit>
PROGRAM
LANGUAGE
Plug into earthed socket.
Switch the machine on.
1 2 3 1 2
P ok exit>
FILL UP
PIPE-SYS
P ok exit>
CHANGE FILTER
TURN VALVE
Turn the tap on.
Allow water to flow for
45 s
Turn the tap off.
43
SET UP
Adjusting the clock
Press P then >.
Select PROGRAM TIME.
Press ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Press >.
Select
TIME SETTING.
Press ok.
P ok exit>
TIME
SETTING
Press >.
Select the hour.
Press ok.
Repeat the operation for the
minutes.
P ok exit>
HOURS
: -- : --
Press exit twice.
P ok exit>
TIME
SETTING
Setting the timer for the automatic switch-on
Pre-program your machine for automatic switch on.
Press P then >.
Select PROGRAM TIME.
Press ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Press >.
Select
UNIT ON AT.
Press ok.
P ok exit>
TIME
SETTING
Press > .
Select the hour.
Press ok.
Repeat the operation for
the minutes.
P ok exit>
HOURS
: -- : -
Press exit twice.
P ok exit>
UNIT ON
AT
Setting the timer switch-off
Pre-program your machine for automatic switch off.
Press P then >.
Select PROGRAM TIME.
Press ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Press >.
Select UNIT OFF AFTER.
Press ok.
P ok exit>
TIME
SETTING
Press >.
Select the duration.
Press ok.
P ok exit>
UNIT OFF
AFTER 5H
1 2 3 1 2 1 2
1 2 3 1 2 1 2
1 2 3 1 2 1 2
Press exit twice.
P ok exit>
UNIT OFF
AFTER
44
SET UP
Installing the water filter
Option 1
If you decide to use the filter option, the water hardness and manual descaling programmes will no longer
be displayed.
Press P then >.
Select PROGRAM FILTER.
Press ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Press >.
Select YES.
Press ok.
P ok exit>
MANUAL
RINSING
Empty the water tank.
Place the cartridge in
the water tank.
P ok exit>
CHANGE FILTER
TURN VALVE
Fill with water.
Place a cup underneath
the flow head
Turn the tap on.
Water flow
~ 45 s.
Turn the tap off.
Option 2
If you decide not to use the filter option, you will need to set the water hardness (see p. 45) and carry out
manual descaling (see p. 54).
Press P then >.
Select PROGRAM FILTER.
Press ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Press >.
Select NO.
Press ok.
P ok exit>
MANUAL
RINSING
Press exit
P ok exit>
PROGRAM
FILTER
1 2 3
1 2 3
1 2
1 2
45
SET UP
Setting Water hardness level
If, and only if, you have not installed your filter, you must select the water hardness setting so that the system is
set up warn you when you need to descale your machine.
Dip the test strip in cold
water
1 s 1 min
Compare.
Press P then >.
Select PROGRAM
W.HARD.
Press ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Press >.
Select your level.
Press ok.
P ok exit>P ok exit>
LEVEL 3
Press exit.
PROGRAM
W.HARD
Temperature setting
You can choose between three temperature settings for your coffee.
NORMAL - HIGH - MAXIMUM
Press P then >.
Select
PROGRAM TEMP.
Press ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Press >.
Select the desired
temperature.
Press ok.
P ok exit>
TEMP.
MAXIMUM
Press exit.
P ok exit>
PROGRAM
TEMP
1
2
3
4
Machine
level
1 2 3 1 2
1 2 3 1 2
The test shows
That your water is...
Soft
Average hardness
Hard
Very hard
Very soft
46
BREWING ESPRESSO COFFEE
Preparing the machine
Fill the water tank. Fill the coffee bean
compartment.
Ensure the tap is off
Setting the fineness of the grind
The paler the beans (lightly roasted) the finer they must be ground.
Only adjust the grind setting while the grinder is running.
Clockwise: coarser grind.
Anti-clockwise: finer grind.
Large or small espresso?
Water volume display.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Turn the dial to the
desired level.
adapt your water level to the type of coffee:
30 ml 70 ml > Espresso
80 ml 130 ml > Espresso with milk / Cappuccino
140 ml 240 ml > White coffee
47
BREWING ESPRESSO COFFEE
Light, strong or extra-strong espresso?
Choose between 3 levels of flavour intensity.
Coffee intensity display.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Press centre of cup dial to
obtain desired intensity of
coffee.
1 or 2 cups
Place 1 or 2 cups under
the flow heads
Adjust the height. Press the 1 or 2 cup button.
The coffee will stop automatically.
The water quantity displayed represents the amount for each cup.
When you are brewing 2 cups, the flow will stop then resume, as the machine will carry out 2
grinding cycles.
The flow can be halted any time by pressing on the 1 or 2 cups selection button.
Ground coffee
Select the desired
quantity of water using
cup dial.
P ok exit>
POWDER
READY
Pour the ground coffee
into the compartment.
Close the lid.
Press 1 cup button
immediately.
Never use more than one measuring spoonful of ground coffee.
Never insert anything other than ground coffee or cleaning tablets into the ground coffee compartment.
If the ground coffee compartment is opened by mistake or a button has not been pressed within a
minute of putting the ground coffee in, the machine will automatically be rinsed through via theow heads.
Close the lid and wait 1 minute.
Press the button:
x 1 : Light
x 2 : Normal
x 3 : Strong
48
USING THE NOZZLE
Hot water
Place the cup underneath
the nozzle
Turn the tap on.
Water flow
Turn the tap off.
Steam
Place the cup underneath
the nozzle
P ok exit>
STEAM IS
HEATING
Ensure the tap is turned
off
Press
Turn the tap on.
Turn the tap off.
P ok exit>
STEAM IS READY
TURN VALVE
System ready.
Return to “coffee”
mode.
You can draw steam for 2 minutes at a time. After that, the machine automatically interrupts the supply.
You can resume by turning the button again.
A small amount of water will flow from the nozzle before the steam arrives.
Display
49
Turn the tap and valve
off
USING THE NOZZLE
Cappuccino
Attach it to the nozzle. Place 1 cup under the
nozzle. Put the pipe in a
jug 1/3 full of milk.
Press.
P ok exit>
STEAM IS
HEATING
Wait for the STEAM IS READY
message to be displayed.
Slowly turn the
tap on.
Open valve Turn the tap and
valve off.
Press to return
to coffee mode.
Milk sucked
Brewing a Cappuccino?
CloseOpen
Assemble the attachment.
Prepare your frothy milk
as described above.
Press to return to
coffee mode.
Prepare 1 or 2 cups
of coffee.
Spoon the desired
amount of froth on top
of the coffee.
Cleaning the Cappuccino attachment
Fill the jug with water and
place the Cappuccino
pipe in the water.
Press.Place a cup under the
nozzle.
P ok exit>
STEAM IS
HEATING
Wait until the STEAM
READY message is
displayed.
Open valve
Water will be drawn up into
the pipe. Turn the steam dial
when water runs clear and
the pipe is clean.
Slowly turn the
tap on.
50
AFTERCARE
Weekly aftercare
Once a week or more if necessary.
Empty the drip tray and
the grinds container.
Clean and dry well using
water + mild detergent.
Wipe the the exterior
of the machine housing
with a damp cloth.
Clean the compartment
with a damp cloth and
dry.
Clean with a dry cloth.
Always unplug the machine and wait for it to cool down before cleaning. Do not put any of the parts in the
dishwasher.
Do not use an abrasive sponge or aggressive detergent.
• Water tank
• Tray + grid
• Contacts
Unscrew using a flat
screwdriver or a coin.
Raise the release handle,
pressing the red button at
the same time.
Remove the machine’s
central unit.
Clean the funnel + filter
with a damp cloth.
Place the central unit
back in the machine
Lock into place by pushing
the Handle down, pressing
the red button at the same
time. Screw the door shut.
Closed.
Open.
51
AFTERCARE
Changing the filter
Automatic rinsing.
After filtering approximately 50 litres of water, the filter will need to be replaced.
The machine is set up to tell you when you need to change the filter.
The filter needs to be
changed
Empty the water tank.
Change the filter.
Press.
P ok exit>
CHANGE
FILTER
P ok exit>
CHANGE FILTER
TURN VALVE
Place a cup underneath
the flowhead.
Turn the tap on.
Water flow
~ 45 s.
Turn the tap off.
Manual rinsing
Even if you do not use your machine very often, the filter will still need changing approximately every 2 months
or so.
Empty the water tank.
Change the filter.
Fill with water.
P ok exit>
MANUAL
RINSING
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Press P then >.
Select PROGRAM FILTER.
Press ok.
Press ok.
P ok exit>
CHANGE FILTER
TURN VALVE
Place a cup underneath
the flowhead.
Turn the tap on.
Water flow
~20 sec.
Turn the tap off.
1 2 3
52
AFTERCARE
Cleaning programme
Automatic
The machine needs to be
cleaned.
P ok exit>
PLEASE
CLEAN
Press. The metal sensors at the back
of the drip tray are very
sensitive and need to be
wiped clean thoroughly.
P ok exit>
EMPTY TRAYS
FILL WATER
Fill the water tank. Put
the tray back in position.
Put a cleaning tablet
in the ground coffee
compartment.
Close the lid.
P ok exit>
CLEANING TABS
INTO POWDER SHAFT
P ok exit>
PRESS
S KEY
Empty the trays and put them back.
P ok exit>
EMPTY TRAYS
Place a large cup under
the flow head.
Cleaning underway
10 min.
Never interrupt the cleaning programme once it has started.
Manual
You can launch a cleaning programme whenever necessary.
P ok exit>P ok exit>P ok exit>
Press P then >.
Select PROGRAM
CLEANING.
Press ok.
30 ML
NORMAL
Press ok.
MANUAL
CLEANING
Proceed according to the
automatic mode.
EMPTY TRAYS
FILL WATER
1 2 3
Press.
53
AFTERCARE
Descaling programme
Automatic: filter option activated
The machine needs
descaling.
P ok exit>
SYSTEM
CALCIF
Press Empty the trays and put
them back.
P ok exit>
EMPTY
TRAYS
P ok exit>
DECALC.
IN TANK
Fill the tank with fresh
water + descaling product
up to the 0.5 l mark.
Place a cup underneath
the nozzle.
P ok exit>
TURN
VALVE
10 min.
Turn the tap on.
Turn the tap off.
P ok exit>
TURN
VALVE
15 min.
Empty the trays and
container.
P ok exit>
EMPTY
TRAYS
Fill the water tank up to the
0.5 l mark.
P ok exit>
FILL
WATER
Turn the tap on.
P ok exit>
TURN
VALVE
5 min.
Turn the tap off.
P ok exit>
TURN
VALVE
5 min.
Empty the trays and put
them back.
P ok exit>
EMPTY
TRAYS
P ok exit>
PLEASE
RINSE
Never interrupt the descaling programme once it has started.
Never use vinegar or a vinegar-based product for descaling.
Always remove the water tank filter before descaling.
Press.
54
AFTERCARE
Manual: filter option deactivated
You can select the descaling programme whenever necessary.
Press P then >.
Select PROGRAM
DECALC.
Press ok.
P ok exit>
30 ML
NORMAL
Press ok.
P ok exit>
MANUAL
DECALC
Proceed as for the
automatic mode.
P ok exit>
EMPTY
TRAYS
RECIPES
Espresso
Espresso coffee is characterised by the colour of its creamy golden top, midway between
russet and hazel, and by its extremely rich aroma…Espresso coffee represents roughly
40 or 50 ml of black coffee served in a 60 ml cup.
Cappuccino
Fill a large cup 1/3 full with frothed milk (see “Cappuccino” chapter, p. 49). Froth the
milk using the cappuccino attachment. You can either spoon the froth onto your espresso
coffee and sprinkle it with cocoa powder or pour the coffee on top of your frothed
milk.
Ristretto
This is concentrated espresso coffee, made from the same quantity of ground coffee, but
only half the water. It never exceeds 30 ml.
Macchiato
“Macchiato” means “spotted” in Italian. It closely resembles cappuccino coffee, but is
stronger and has a more powerful aroma. Make a cup of espresso coffee and top it with
a spoonful of milk froth.
1 2 3
55
SCREEN MESSAGES
Screen messages
Actions
FILE UP
PIPE-SYS
Turn the steam/hot water tap on.
Press S.
FILL WATER
Fill with fresh water.
Position the water tank correctly.
FILL BEANS
Pour coffee beans into the coffee bean compartment.
This message will remain on the screen until you grind some more coffee.
EMPTY TRAYS
Empty the trays.
Clean the contacts at the bottom of the drip tray and dry thoroughly.
TRAYS MISSING
Position the trays correctly.
Clean the contacts at the bottom of the drip tray and dry thoroughly.
SYSTEM TOO HOT Cool the system down by drawing hot water through the nozzle.
PLEASE CLEAN Clean the machine (see p. 52).
SYSTEM CALCIF Descale the machine (see p. 53).
FILTER CHANGE Replace the filter (see p. 51).
CLOSE THE DOOR
Check that the central unit is properly positioned (see p. 50).
Screw the door shut.
PLEASE RINSE
Place a cup under the flow heads.
Press the
S button.
56
TROUBLESHOOTING
Question Answer
No coffee flow. Check the positioning of the water tank.
Fill the water tank.
Check the positioning of the trays.
Machine clogged with limescale
---
> descale.
Clean the central unit filter.
Coffee flow reduced to a dribble. Coffee ground too finely
---
> adjust the setting to a coarser
grind.
Coffee too watery, not strong enough. Refill the coffee bean compartment.
Reduce the volume of coffee in ml.
Select a stronger coffee by pressing
Reduce the fineness of the grind.
Unpleasant taste. Coffee: stale
? acidic?
---
> replace the coffee beans.
Chlorinated water
?
---
> use the filter cartridge or bottled water
(low mineral content).
After descaling, fill the water tank and rinse the machine
through, ½ via the nozzle, ½ via the flow heads.
Coffee not hot enough. Preheat the cups using the hot water nozzle.
Adjust the coffee temperature setting.
Insufficient coffee flow. Refill the coffee bean compartment.
Grinder making unusual noise. Refill the coffee bean compartment.
Call Magimix Customer Care 01483 427411.
Milk not frothy enough. Nozzle or pipe: blocked
? clogged with limescale?
---
> see
”Aftercarechapter.
Use cold, full fat milk.
Cappuccino attachment not drawing up
liquid.
Clean the tube (see p. 49 ).
Check that the attachment components have been properly
assembled.
Check valve is open.
No steam or hot water supply. Clean the nozzle (see p. 49).
Water around the base of the machine. Empty the drip tray.
Machine not working at all. Check all the connections.
Close the ground coffee compartment and wait for one minute.
Press
S.
Call Magimix Customer Care 01483 427411.
The descaling programme will not start. Deactivate the filter option. (see p. 44)
Trouble with initial start up. Ensure machine has been rinsed through following the
instructions to allow you to change the language.
We reserve the right to modify the characteristics of this machine at any time and without prior notice.
The information contained in this document is not legally binding.
All rights reserved for all countries by Magimix.
This symbol means that this product must not be treated as household waste. It must be taken to a suitable
collection point for the recycling of electrical or electronic equipment.
To find out where your nearest collection points are, contact your local council or the local waste reception centre.
57
SAFETY INSTRUCTIONS
Check that the voltage of your power supply corresponds to that shown on the
identification plate of your machine.
Never leave children near the machine unattended. The machine has not been
designed for use by children.
This machine has not been designed for use by persons (including children)
with physical, sensory or mental impairments or who are lacking in knowledge
or experience, unless they have been the necessary initial supervision or have
received instructions as to how use the machine by a person responsible for their
safety.
• The machine must always be connected to an earthed socket.
• Never allow the power cord to dangle over the work surface.
Never allow the machine or its power cord to come into contact with a hot or
wet surface.
Always unplug the machine after using it before you fill the water tank and move
or clean the machine. Never tug on the power cord to unplug it.
• Never leave the machine and/or its power cord near heat.
While operating the machine, avoid touching certain parts which can become
extremely hot (flow heads, nozzle, etc.).
• Never heat flammable liquids with the steam.
• Always fill the tank with cold water and never add other types of liquid.
Malfunctions due to failure to descale the machine or the use of a descaling
method other than that described in the Instructions for Use are not covered by
the guarantee.
Never use your machine after it has fallen or been dropped or if it is not
working properly. If the power cord has been damaged, it must be replaced
by the manufacturer, approved by Magimix. For further information please contact
customer care on; 01483 427411, in order to avoid all possible danger.
• Never use your machine outside.
This machine is intended solely for use in the home and has not been designed
for professional/commercial use.
Réf : 460 238 - 02/2008
www.magimix.com

Documenttranscriptie

Le Robot Café Automatic Fr Mode d’emploi Nl Gebruiksaanwijzing www.magimix.com Uk Instructions for use SOMMAIRE Descriptif 2 Avant la première utilisation Rinçage Réglage langue Réglage horloge Installation du filtre Niveau de dureté d’eau Réglage de la température 4 4 5 6 7 7 Préparation d’un expresso Préparation de l’appareil Réglage de la finesse de la mouture Expresso court ou long ? Expresso léger, corsé, très corsé ? 1 ou 2 tasses Café moulu 8 8 8 9 9 9 Utilisation buse Eau chaude10 Vapeur10 Cappuccino11 Entretien Entretien hebdomadaire12 Changement filtre13 Programme de nettoyage14 Programme de détartrage15 Recettes 16 Messages écran 17 Que faire si 18 Consignes de sécurité 19  DESCRIPTIF Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil. Compartiment café moulu 1 dose max. Compartiment à café en grains avec réglage de la finesse de la mouture Réservoir d’eau amovible (1,8 l.) Réglage quantité d’eau Réglage intensité du café 1 tasse 2 tasses Ecran digital Robinet vapeur/eau chaude Vapeur Têtes d’écoulement Accessoire Cappuccino Rinçage/Service Buse vapeur/ eau chaude Interrupteur marche/arrêt (à l’arrière de la machine) Bac collecteur avec grille amovible Bac à marc Tiroir à marc Cuillère-doseur : 1 cuillère rase = 1 dose (1 café)  DESCRIPTIF P > ok exit Mode programmation Mode sortie Touche de sélection (permet de faire défiler les programmes) Touche de validation LISTE DES PROGRAMMES > PROGRAM F I LT R E Vous devez indiquer si vous choisissez d’installer le filtre à eau ou non. Voir chapitre « Installation du filtre » (p. 6). > PROGRAM DUR. EAU Vous devez régler votre dureté d’eau entre 1 et 4. Voir chapitre « Niveau de dureté d’eau » (p. 7). > PROGRAM TEMP Vous pouvez régler la température de votre café en fonction de 3 niveaux : Normal , Elevé, Maximal. Voir chapitre « Réglage de la température » (p. 7). > PROGRAM LANGUE Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi 8 langues. Voir chapitre « Réglage langue » (p. 4). > PROGRAM HEURE Vous pouvez régler l’heure de mise sous/hors tension. Voir chapitre « Réglage horloge » (p. 5). > PROGRAM STATIST Vous pouvez consulter le nombre d’utilisation de chaque fonction. > PROGRAM NETTOYA Vous pouvez accéder aux options de nettoyage. Voir chapitre «Programme de nettoyage» (p.14). > PROGRAM DETARTR Vous pouvez accéder aux options de détartrage. Voir chapitre «Programme de détartrage» (p.15).  AVANT LA PREMIERE UTILISATION Rinçage Lors de la première mise en service, vous devez procéder au rinçage du circuit d’eau pour éliminer l’eau résiduelle du système. REMPLIR SYSTEME P Branchez la prise. Appuyez sur l’interrupteur. > ok exit Appuyez. Remplissez d’eau fraîche. CHAUFF EN COURS CHANGER FILTRE TOURNER SOUPAPE P > ok exit P Écoulement eau ~ 45 sec. Ouvrez le robinet. Fermez le robinet. > ok Attendez la montée en température de la machine. RINCER SVP P > ok exit Appuyez sur S dès que le bouton clignote. Placez un récipient. Vous pouvez procéder au rinçage de votre machine à tout moment en appuyant sur la touche S. Réglage langue 30 ML NORMAL P > LANGUE FRANCAIS ok exit 1 2 3 Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM LANGUE. Appuyez sur ok.  P > ok PROGRAM LANGUE exit P > ok 1 2 Appuyez sur >. Sélectionnez la langue. Appuyez sur ok. Appuyez sur exit. exit exit AVANT LA PREMIERE UTILISATION Réglage horloge 30 ML NORMAL P > REGLER HEURE ok exit P 1 2 3 > HEURE : -- : -ok exit P 1 2 Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM HEURE. Appuyez sur ok. > REGLER HEURE ok exit P > ok exit 1 2 Appuyez sur >. Sélectionnez REGLER HEURE. Appuyez sur ok. Appuyez sur >. Sélectionnez l’heure. Appuyez sur ok. Répétez l’opération pour les minutes. Appuyez 2 fois sur exit. Réglage heure de mise en marche automatique Vous pouvez régler l’heure de mise en marche de votre appareil. 30 ML NORMAL P > REGLER HEURE ok exit P 1 2 3 > HEURE : -- : ok exit P 1 2 Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM HEURE. Appuyez sur ok. > MISE EN MARCHE A ok exit P > ok exit 1 2 Appuyez sur >. Sélectionnez MISE EN MARCHE A. Appuyez sur ok. Appuyez sur > . Sélectionnez l’heure. Appuyez sur ok. Répétez l’opération pour les minutes. Appuyez 2 fois sur exit. Réglage heure d’arrêt automatique Vous pouvez régler l’heure d’arrêt votre appareil. 30 ML NORMAL P > REGLER HEURE ok exit 1 2 3 Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM HEURE. Appuyez sur ok. P > ARRET DANS ARRET APR 5 H ok exit 1 2 Appuyez sur >. Sélectionnez ARRET DANS. Appuyez sur ok. P > ok exit P > ok exit 1 2 Appuyez sur >. Sélectionnez la durée. Appuyez sur ok. Appuyez 2 fois sur exit.  AVANT LA PREMIERE UTILISATION Installation filtre à eau Option 1 Vous pouvez choisir d’activer l’option filtre. Dans ce cas, les programmes dureté de l’eau et détartrage manuel ne s’affichent plus. RINCAGE MANUEL 30 ML NORMAL P > ok exit P 1 2 3 > CHANGER FILTRE TOURNER SOUPAPE ok exit P > ok exit 1 2 Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM FILTRE. Appuyez sur ok. Placez un récipient. Appuyez sur >. Sélectionnez FILTRE OUI. Appuyez sur ok. Videz le réservoir. Insérez la cartouche dans le réservoir. Remplissez d’eau. Écoulement eau ~ 45 sec. Ouvrez le robinet. Fermez le robinet. Option 2 Vous pouvez choisir de ne pas activer l’option filtre. Dans ce cas vous devez régler le niveau de dureté d’eau (voir p.7) et effectuer le détartrage manuellement (voir p.16). 30 ML NORMAL P > RINCAGE MANUEL ok exit 1 2 3 Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM FILTRE. Appuyez sur ok.  P > PROGRAM FILTRE ok exit P > ok 1 2 Appuyez sur >. Sélectionnez FILTRE NON. Appuyez sur ok. Appuyez sur exit. exit AVANT LA PREMIERE UTILISATION Niveau de dureté d’eau Uniquement si vous n’avez pas installé votre filtre, vous devez régler le niveau de dureté d’eau afin que le système vous indique à quel moment un détartrage sera nécessaire. Réglage machine 1 1s 1 min Plongez la bandelette test dans l’eau froide. 30 ML NORMAL P 2 3 4 > Comparez. DURETE NIV.3 ok exit P 1 2 3 > PROGRAM DUR. EAU ok exit P > ok exit 1 2 Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM DURETE EAU. Appuyez sur ok. Appuyez sur >. Sélectionnez votre niveau. Appuyez sur ok. Appuyez sur exit. Réglage de la température La température du café peut être réglée sur 3 niveaux en fonction de votre préférence. NORMALE - ELEVEE - MAXIMALE 30 ML NORMAL P > TEMP. ELEVEE ok exit 1 2 3 Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM TEMP. Appuyez sur ok. P > PROGRAM TEMP ok exit P > ok exit 1 2 Appuyez sur >. Sélectionnez la température désirée. Appuyez sur ok. Appuyez sur exit.  PREPARATION D’UN EXPRESSO Préparation de l’appareil Remplissez d’eau. Remplissez le compartiment à grains. Robinet fermé. Réglage de la finesse de la mouture Plus les grains sont clairs (légèrement torréfiés) plus le café doit être moulu finement. Le réglage de la finesse de la mouture doit se faire uniquement en cours de fonctionnement du broyeur. Réglez dans le sens des aiguilles d’une montre : plus gros. Réglez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : plus fin. Expresso court ou long ? …adaptez votre niveau d’eau en fonction de votre préparation 30 ML NORMAL P > ok exit Affichage volume d’eau.  30 ml – 70 ml > Expresso 80 ml – 130 ml > Café crème / Cappuccino 140 ml – 240 ml > Café au lait Tournez le bouton jusqu’au niveau souhaité. PREPARATION D’UN EXPRESSO Expresso léger, corsé, très corsé ? L’intensité du café peut être réglée sur 3 niveaux en fonction du goût. Nombre de pressions : 30 ML NORMAL P > x 1 : Léger x 2 : Normal ok x 3 : Fort exit Affichage intensité café. Appuyez. Sélectionnez le niveau souhaité. 1 ou 2 tasses Placez 1 ou 2 tasses. Réglez la hauteur. Appuyez. L’écoulement s’arrête automatiquement. La quantité d’eau affichée correspond à la quantité pour chaque tasse. L’écoulement du café pour 2 tasses s’effectue en 2 temps car l’appareil effectue 2 cycles de broyage. L’écoulement peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche de sélection 1 ou 2 tasses. Café moulu POUDRE PRETE P Versez le café moulu dans le compartiment. Fermez le couvercle. > ok exit Réglez la quantité d’eau désirée. Appuyez sur 1 tasse. Ne dépassez jamais 1 cuillère-doseur de café moulu. Ne jamais introduire autre chose que du café moulu (à l’exception des pastilles de nettoyage). Si vous ouvrez le compartiment à poudre par erreur ou si vous n’appuyez sur aucune touche après avoir versé du café moulu, la machine est rincée automatiquement via les têtes d’écoulement. Refermez le couvercle et attendez 1 minute.  UTILISATION BUSE Eau chaude Écoulement eau Placez 1 tasse. Ouvrez le robinet. Fermez le robinet. Vapeur CHAUFFE VAPEUR P Placez 1 tasse. Robinet fermé Appuyez > ok exit Affichage. VAPEUR PRETE TOURNER SOUPAPE P > Système prêt. ok exit Ouvrez le robinet. Fermez le robinet. Appuyez de nouveau pour revenir au mode «café». Vous pouvez retirer de la vapeur pendant 2 min. Ensuite, la machine interrompt automatiquement le processus. Vous pouvez reprendre le processus en tournant de nouveau le bouton. Une faible quantité d’eau coule par la buse avant l’arrivée de la vapeur. 10 UTILISATION BUSE Cappuccino Assemblez l’accessoire. Montez l’accessoire sur la buse. > ok Appuyez. Ouvert CHAUFFE VAPEUR P Placez 1 tasse sous la buse. Placez le tuyau dans un récipient rempli d’1/3 de lait. exit Fermé Aspiration du lait Vanne ouverte. Vanne + robinet fermés. Appuyez sur pour revenir au mode café. Attendez jusqu’à Ouvrez lentement le l’affichage VAPEUR PRETE. robinet. Comment faire un Cappuccino? Préparez votre mousse de lait comme indiqué ci-dessus. Appuyez pour revenir au Préparez 1 ou 2 tasses mode café. de café. Déposez la quantité de mousse désirée sur la tasse. Nettoyage accessoire Cappuccino CHAUFFE VAPEUR P Remplissez le récipient d’eau et plongez-y le tuyau cappuccino. Placez 1 tasse sous la buse. Ouvrez lentement le robinet. Vanne ouverte. Appuyez. Aspiration de l’eau jusqu’à ce que le tuyau soit propre > ok exit Attendez jusqu’à l’affichage VAPEUR PRETE. Vanne + robinet fermés. 11 ENTRETIEN Avant entretien : l’appareil doit être débranché et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaisselle. N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif. Entretien hebdomadaire 1 fois / semaine ou plus si nécessaire. • Réservoir à eau • Bac + grille • Contacts Videz le bac collecteur et le bac à marc. Nettoyez et essuyez bien. (eau + détergent doux). Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon humide. Nettoyez avec un chiffon humide et séchez le compartiment et le couvercle. Retirez l’unité centrale de la machine. Nettoyez avec un chiffon humide l’entonnoir + le filtre. Nettoyez avec un chiffon sec. Dévissez à l’aide d’un tournevis plat ou d’une pièce de monnaie. Déverrouillez à l’aide de la poignée tout en appuyant sur le bouton rouge. Position fermée. Position ouverte. Replacez l’unité centrale au fond de la machine. 12 Verrouillez à l’aide de la poignée en appuyant sur le bouton rouge. Revissez la porte. ENTRETIEN Changement filtre Rinçage automatique. L’efficacité du filtre est épuisée après la filtration d’environ 50 L d’eau. La machine avertit lorsqu’il faut changer le filtre. CHANGER FILTRE P > ok CHANGER FILTRE TOURNER SOUPAPE exit Le filtre doit être changé. Placez un récipient. P Videz le réservoir à eau. Changez le filtre. > ok exit ok exit Appuyez. Écoulement eau ~ 45 sec. Ouvrez le robinet. Fermez le robinet. Rinçage manuel Si vous utilisez peu votre machine, le filtre doit tout de même être changé au bout de 2 mois environ. 30 ML NORMAL P > RINCAGE MANUEL ok exit P > 1 2 3 Videz le réservoir à eau. Changez le filtre. Remplissez d’eau. Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM FILTRE. Appuyez sur ok. Appuyez sur ok. CHANGER FILTRE TOURNER SOUPAPE P > ok exit Placez un récipient. Écoulement eau ~20 sec. Ouvrez le robinet. Fermez le robinet. 13 ENTRETIEN Programme de nettoyage Automatique SVP VIDER BACS NETTOYER AJOUTER EAU P > La machine nettoyée. ok exit doit être P Appuyez. > ok Retirez et nettoyez le bac + le réservoir à eau. TIROIR A POUDRE APPUYER TOUCHE S P P PASTILLE NETTOY. > ok exit Introduisez une pastille de nettoyage dans le compartiment café moulu. Refermez le couvercle. exit > ok exit Placez un récipient. Appuyez. VIDER BACS Nettoyage en cours 10 min. P > ok exit Videz les bacs et remettez-les en place. Le programme de nettoyage en cours d’exécution ne doit pas être interrompu. Manuel Si besoin, vous pouvez lancer un programme de nettoyage. 30 ML NORMAL P > NETTOYAGE MANUEL ok exit P > ok VIDER BACS AJOUTER EAU exit P > ok exit 1 2 3 Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM NETTOYA. Appuyez sur ok. 14 Appuyez sur ok. Remplissez d’eau le réservoir. Remettez le bac en place. Poursuivez comme indiqué dans le mode automatique. ENTRETIEN Programme de détartrage Automatique : option filtre activée Le programme de détartrage en cours d’exécution ne doit pas être interrompu. Ne jamais utiliser de vinaigre ou un produit à base de vinaigre pour détartrer. Retirez le filtre du réservoir avant le détartrage. SYSTEME ENTARTRE P > VIDER BACS ok La machine détartrée. exit doit être P Appuyez. > ok AJOUTER ANTICALC exit P > ok exit Videz et remettez les bacs. TOURNER SOUPAPE P Eau fraîche + détartrant jusqu’au 0.5 L. > ok exit Placez un récipient. Ouvrez le robinet. TOURNER SOUPAPE 10 min. P > ok VIDER BACS 15 min. exit P Fermez le robinet. AJOUTER EAU P > ok Versez de l’eau dans le réservoir (environ 0.5 L). P > ok exit P 5 min. > ok > ok exit Fermez le robinet. Ouvrez le robinet. P exit TOURNER SOUPAPE VIDER BACS 5 min. ok Videz les bacs et le récipient. TOURNER SOUPAPE exit > VEUILLEZ RINCER exit Videz et remettez les bacs. P > ok exit Appuyez. 15 ENTRETIEN Manuel : option filtre désactivée Si besoin, vous pouvez lancer un programme de détartrage. 30 ML NORMAL P > DETARTR. MANUEL ok exit P > ok VIDER BACS exit P > ok exit 1 2 3 Appuyez sur P puis sur >. Sélectionnez PROGRAM DETARTR. Appuyez sur ok. Appuyez sur ok. Poursuivez comme indiqué dans le mode automatique. RECETTES L’Expresso L’expresso se caractérise par sa couleur, entre roux et noisette, sa crème onctueuse et ses arômes puissants. Un expresso représente à peu près 40 à 50 ml de café noir servi dans une tasse de 60 ml. Le Cappuccino Remplissez au 1/3 une grande tasse de mousse de lait (voir chapitre Cappuccino p.11). Faites mousser le lait à l’aide de l’accessoire cappuccino. Déposez la mousse de lait sur votre expresso et saupoudrez de cacao ou faites couler un expresso sur votre mousse. Le Ristretto C’est un concentré d’expresso : il est fait avec la même quantité de café tout en étant 2 fois moins dilué. Son volume ne dépasse pas 30 ml. Le Macchiato « Macchiato » signifie « tacheté » en italien. Proche du cappuccino, il est plus fort et plus aromatisé : préparez une tasse d’expresso et déposez une cuillère à café de lait mousseux. 16 MESSAGES ECRAN Messages écran Actions REMPLIR SYSTEME Tournez le robinet vapeur/eau chaude. Appuyez sur la touche S. AJOUTER EAU Remplissez d’eau fraîche. Positionnez correctement le réservoir d’eau. AJOUTER GR CAFE Versez du café en grains dans le compartiment à grains. Le message ne s’éteint que lorsque vous broyez du café à nouveau. VIDER BACS Videz les bacs. Nettoyez et essuyez bien les contacts au fond du bac. BACS ABSENTS Positionnez correctement les bacs. Nettoyez et essuyez bien les contacts au fond du bac. SYST TROP CHAUD Refroidissez le système en faisant couler de l’eau chaude par la buse. SVP NETTOYER Nettoyer la machine (voir p.14). SYSTEME ENTARTRE Détartrez la machine (voir p.15). CHANGER FILTRE Remplacez le filtre (voir p.13). FERMER LA PORTE Assurez-vous que l’unité centrale est bien positionnée (voir p.12). Refermez en revissant la porte. RINCER SVP Placez un récipient sous les têtes d’écoulement. Appuyez sur la touche S. 17 QUE FAIRE SI Question Réponse Le café ne coule pas Contrôlez la position du réservoir. Remplissez le réservoir d’eau. Contrôlez la position des bacs. Appareil entartré ---> détartrez. Nettoyez le filtre de l’unité centrale. Le café coule trop lentement. Mouture trop fine ---> réglez la finesse de la mouture sur plus gros. Le café est trop clair ou pas assez corsé. Remplissez le réservoir à grains. Diminuez le volume de café en ml. Sélectionnez un café plus corsé en appuyant sur la touche Réduisez la finesse de la mouture. Mauvais goût. Café: éventé ? acide ? ---> changez de grains de café. Eau: chlorée ? ---> utilisez la cartouche filtrante ou de l’eau en bouteille (faiblement minéralisée). Après un détartrage: procédez à un rinçage complémentaire, faites couler un réservoir d’eau claire ½ côté buse, ½ côté têtes d’écoulement. Café pas assez chaud. Préchauffez les tasses à l’aide de la buse eau chaude. Changez le réglage de la température du café. Une partie seulement du café s’écoule. Remplissez le compartiment à grains. Bruit anormal du broyeur. Remplissez le compartiment à grains. Portez votre appareil à un service après-vente agréé Magimix. Lait pas assez mousseux. Buse, tuyau : bouché(e), entartré(e) ? ---> voir «entretien». Utilisez du lait entier froid. L’accessoire Cappuccino n’aspire plus. Nettoyez le tube (voir p.11). Vérifiez le bon emboîtement des éléments de l’accessoire. Impossible de retirer de l’eau chaude ou de la vapeur. Nettoyez la buse (voir p.11). Eau autour de l’appareil. Videz le bac collecteur. L’appareil ne fonctionne plus. Vérifiez les branchements. Refermez le compartiment à poudre et attendez 1 minute. Appuyez sur la touche S. Portez votre appareil à un service après-vente agréé Magimix. Programme de détartrage ne démarre pas. Programmez filtre sur non. (voir p.6) Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l’emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie. Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil. Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix. 18 CONSIGNES DE SECURITE • S’assurer que le voltage de votre installation correspond bien à celui indiqué sur la plaque signalétique. • Ne pas laisser les enfants sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité de l’appareil. L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des enfants. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites, manque d’expérience et de connaissances à moins qu’elles n’aient fait l’objet d’une première supervision ou n’aient reçu des instructions concernant l’emploi de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. • L’appareil doit toujours être branché sur une prise de terre. • Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail. • Ne jamais mettre l’appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude ou mouillée. • Débrancher toujours l’appareil pour remplir le réservoir, le déplacer, le nettoyer et après chaque utilisation. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher. • Ne pas laisser votre appareil et/ou son câble à proximité d’une source de chaleur. • Pendant l’utilisation, éviter le contact avec certaines parties de l’appareil qui peuvent devenir brûlantes (tête d’écoulement, buse…). • Ne jamais chauffer de liquides inflammables avec la vapeur. • Verser uniquement de l’eau froide dans le réservoir d’eau et pas d’autres liquides. • Les pannes dues à une absence de détartrage ou à un détartrage non conforme au mode d’emploi ne sont pas couvertes par la garantie. • Ne jamais utiliser l’appareil après une chute ou s’il est en panne. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique et n’est pas conçu pour un usage professionnel/commercial. 19 INHOUDSOPGAVE Beschrijving 21 Vóór de eerste ingebruikname Doorspoelen Taal instellen Klok instellen Filter inzetten Hardheidsgraad van het water Temperatuur instellen 23 23 24 25 26 26 Een espresso voorbereiden Het apparaat voorbereiden De fijnheid van het maalsel instellen Espresso ristretto of lungo? Lichte, sterke, zeer sterke espresso? 1 of 2 kopjes Gemalen koffie 27 27 27 28 28 28 Gebruik van het pijpje Warm water Stoom Cappuccino 29 29 30 Onderhoud Wekelijks onderhoud Filter verwisselen Reinigingsprogramma Ontkalkingsprogramma 31 32 33 34 Recepten 35 Schermberichten 36 Problemen oplossen  37 Veiligheidsvoorschriften  38 20 BESCHRIJVING Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken. Compartiment voor gemalen koffie max. 1 dosis Compartiment voor koffiebonen met instelling van de fijnheid van het maalsel Uitneembaar waterreservoir (1,8 l.) Digitale display Instelling van de hoeveelheid water Stoom- / warmwaterkraantje Instelling van de sterkte van de koffie Uitstroomopeningen Stoom 1 kopje 2 kopjes Onderhoud / Doorspoelen Cappuccinoaccessoire Stoom-/ warmwaterpijpje AAN / UIT -schakelaar Lekbak met afneembaar rooster Bak voor koffiedik Koffiediklade Maatlepel: 1 afgestreken lepel = 1 dosis (1 koffie) 21 BESCHRIJVING P > ok exit Programmeermodus Uitgangsmodus Keuzetoets (hiermee kunt u de programma’s doorbladeren) Bevestigingstoets LIJST VAN PROGRAMMA’S > PROGRAM F I LT E R U moet aanduiden of u de waterfilter wel of niet wilt installeren. Zie hoofdstuk «De filter installeren» (p. 25). > PROGRAM W.HARDH. U moet de hardheid van uw leidingwater instellen tussen 1 en 4. Zie hoofdstuk»Hardheidsgraad van het water» (p. 26). > PROGRAM TEMP U kunt de temperatuur van uw koffie instellen op 3 niveaus: Normaal, Hoog, Maximaal. Zie hoofdstuk «Temperatuur instellen» (p. 26). PROGRAM TAAL U hebt de keuze uit 8 talen om een taal in te stellen. Zie hoofdstuk «Taal instellen» (p. 23). > PROGRAM TIJDEN U kunt de tijd instellen voor het in-/uitschakelen van de stroom. Zie hoofdstuk «Tijd instellen» (p. 24). > PROGRAM STATIST U kunt het aantal keren zien dat elke functie is gebruikt. > PROGRAM REINIGEN U kunt toegang krijgen tot de reinigingsopties. Zie hoofdstuk «Reinigingsprogramma» (p.33). > PROGRAM ONTKALK U kunt toegang krijgen tot de ontkalkingsopties. Zie hoofdstuk «Ontkalkingsprogramma» (p.34). > 22 VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME Doorspoelen Voordat u het apparaat voor het eerst in werking stelt, moet u het watercircuit doorspoelen om in het systeem achtergebleven water te verwijderen. SYSTEEM VULLEN P Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de schakelaar. > ok exit Drukken. Met koud water vullen. OPWARMT FILTER VERVANGEN VENTIL DRAAIEN P > ok exit P Uitstromen van water ~ 45 sec. Open het kraantje. Sluit het kraantje. > ok exit Wacht tot het apparaat op temperatuur is. SPOELEN AUB P > ok exit Zet een kom onder de uitstroomopeningen. Druk op S zodra de knop knippert. U kunt uw apparaat op elk gewenst moment doorspoelen door op de toets S te drukken. Taal instellen 30 ML NORMAAL P > ok TAAL NEDERL exit 1 2 3 Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TAAL. Druk op ok. P > PROGRAM TAAL ok exit P > ok exit 1 2 Druk op >. Selecteer de taal. Druk op ok. Druk op exit. 23 VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME De klok instellen 30 ML NORMAAL P > ok TIJD INSTELL exit P 1 2 3 > UREN : -- : -ok exit P 1 2 Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TIJDEN. Druk op ok. TIJD INSTELL > ok exit P > ok exit 1 2 Druk op >. Selecteer TIJD INSTELL Druk op ok. Druk op >. Selecteer de uren. Druk op ok. Doe hetzelfde voor de minuten. Druk 2 keer op exit. De tijd instellen voor de automatische inwerkingtreding U kunt de tijd instellen waarop uw apparaat uitschakelt. 30 ML NORMAAL P > ok TIJD INSTELL exit P 1 2 3 > UREN : -- : -ok exit P 1 2 Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TIJDEN. Druk op ok. APPARAAT AAN OM > ok exit P > ok exit 1 2 Druk op >. Selecteer APPARAAT AAN OM. Druk op ok. Druk op > . Selecteer de uren. Druk op ok. Doe hetzelfde voor de minuten. Druk 2 keer op exit. De tijd instellen voor het automatisch uitschakelen U kunt de tijd instellen waarop uw apparaat uitschakelt. 30 ML NORMAAL P > ok TIJD INSTELL exit 1 2 3 Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TIJDEN. Druk op ok. 24 P > APPARAAT UIT OM UIT OVER 5 UUR ok exit 1 2 Druk op >. Selecteer APPARAAT UIT OM. Druk op ok. P > ok exit P > ok 1 2 Druk op > . Selecteer de tijdsduur; Druk op ok. Druk 2 keer op exit. exit VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME Het waterfilter inzetten Optie 1 U kunt besluiten om de filteroptie te activeren. In dit geval worden de programma’s voor de hardheid van het water en handmatige ontkalking niet meer weergegeven. SPOELING HANDM 30 ML NORMAAL P > ok exit P 1 2 3 > ok FILTER VERVANGEN VENTIL DRAAIEN exit P > ok exit 1 2 Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM FILTER. Druk op ok. Druk op >. Selecteer FILTER JA. Druk op ok. Leeg het reservoir. Plaats de filterpatroon in het reservoir. Vul het met water. Uitstromen van water ~ 45 sec. Plaats een kom onder het pijpje. Open het kraantje. Sluit het kraantje. Optie 2 U kunt besluiten de filteroptie niet te activeren. In dit geval moet u de hardheidsgraad van het water instellen (zie p. 26) en het apparaat handmatig ontkalken (zie p. 35). 30 ML NORMAAL P > ok SPOELING HANDM exit 1 2 3 Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM FILTER. Druk op ok. P > ok PROGRAM FILTER exit P > ok exit 1 2 Druk op >. Selecteer FILTER NEE. Druk op ok. Druk op exit. 25 VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME Hardheidsgraad van het water Alleen wanneer u geen filter hebt ingezet, moet u de hardheidsgraad van het water instellen opdat het systeem u waarschuwt op welk moment een ontkalking nodig is. Instelling van  het apparaat uw water is... Testresultaat Heel zacht 1 Zacht 2 3 4 Matig hard Hard 1s Dompel het teststrookje in het koude water. 30 ML NORMAAL P Zeer hard 1 min > ok Vergelijk HARDHEID NIVEAU 3 exit P 1 2 3 > ok PROGRAM W.HARDH exit P > ok exit 1 2 Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM W.HARDH. Druk op ok. Druk op >. Selecteer de hardheidsgraad van uw kraanwater. Druk op ok. Druk op exit. De temperatuur instellen De temperatuur van de koffie kan naargelang uw voorkeur ook op 3 niveaus worden ingesteld. NORMAAL - HOOG - MAXIMAAL 30 ML NORMAAL P > ok TEMP. HOOG exit 1 2 3 Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM TEMP. Druk op ok. 26 P > PROGRAM TEMP ok exit P > 1 2 Druk op >. Selecteer de gewenste temperatuur. Druk op ok. Druk op exit. ok exit EEN ESPRESSO VOORBEREIDEN Voorbereiding van het apparaat Met water vullen. Het compartiment met koffiebonen vullen. Kraantje gesloten. De fijnheid van het maalsel instellen Des te lichter van kleur de koffiebonen zijn (licht gebrand) des te fijner de bonen gemalen moeten worden. De fijnheid van het maalsel moet uitsluitend worden ingesteld tijdens het malen van de koffie. Draai de knop met de wijzers van de klok mee: grover. Draai de knop tegen de wijzers van de klok in: fijner. Espresso ristretto of lungo? …pas de hoeveelheid water aan uw bereiding aan 30 ML NORMAAL P > ok Weergave van de hoeveelheid water 30 ml – 70 ml > Espresso 80 ml – 130 ml > Koffie met een crèmelaag / Cappuccino exit 140 ml – 240 ml > Koffie met melk Draai de knop tot het gewenste niveau. 27 EEN ESPRESSO VOORBEREIDEN Lichte, sterke, zeer sterke espresso? De sterkte van de koffie kan naargelang de smaak op 3 niveaus worden ingesteld. Aantal keren drukken: 30 ML NORMAAL P > ok 1 x : Licht 2 x : Normaal 3 x : Sterk exit Weergave van de sterkte van de koffie. Druk. Selecteer het gewenste niveau. 1 of 2 kopjes Plaats 1 of 2 kopjes onder de uitstroomopeningen. Stel de hoogte in. Druk. Het uitstromen stopt automatisch. De afgebeelde hoeveelheid water komt overeen met de hoeveelheid voor elk kopje. Het uitstromen van de koffie voor 2 kopjes gebeurt in 2 fasen want het apparaat voert 2 maalcycli uit. . Het uitstromen kan op elk moment worden onderbroken door op de keuzetoets 1 of 2 kopjes te drukken. Gemalen koffie POEDER BEREID P Doe de gemalen koffie in het hiertoe bestemde compartiment. Sluit het deksel. > ok exit Stel de gewenste hoeveelheid water in. Druk op 1 kopje. Doe nooit meer dan 1 maatlepel gemalen koffie in het compartiment. Doe nooit iets anders dan gemalen koffie in het compartiment (met uitzondering van reinigingstabletten). Als u het compartiment voor gemalen koffie per ongeluk opent of als u, na de gemalen koffie in het compartiment te hebben gedaan, op geen enkele toets drukt, wordt het apparaat automatisch doorgespoeld via de uitstroomopeningen. Sluit de deksel en wacht 1 minuut. 28 GEBRUIK VAN HET PIJPJE Warm water Uitstromen van het water Zet 1 kopje onder het pijpje. Open het kraantje. Sluit het kraantje. Stoom DAMP VOORWAR P Zet 1 kopje onder het pijpje. Kraantje gesloten Druk > ok exit Weergave FILTER WISSELEN VENTIL DRAAIEN P > ok Systeem gereed. exit Open het kraantje. Sluit het kraantje. Druk nogmaals om terug te keren naar de «koffie» modus. U kunt gedurende 2 min. stoom aftappen. Daarna stopt het apparaat automatisch het proces. U kunt het proces hervatten door de knop opnieuw te draaien. Voordat er stoom komt loopt er een klein beetje water uit het pijpje. 29 GEBRUIK VAN HET PIJPJE Cappuccino Zet het accessoire in elkaar. Monteer het accessoire op het pijpje. Geopend DAMP VOORWAR P > ok Druk Zet 1 kopje onder het pijpje. Houd het pijpje in een kom die voor 1/3 is gevuld met melk. exit Ventiel open. Wacht totdat VAPEUR PRETE verschijnt. Gesloten Aanzuiging van de melk Ventiel + kraantje gesloten. Druk op om terug te keren naar de «koffie» modus. Open langzaam het kraantje. Hoe maakt u een Cappuccino? Maak uw melkschuim op de hierboven beschreven manier. Druk om terug te keren naar de koffiemodus. Maak 1 of 2 kopjes koffie. Giet de gewenste hoeveelheid schuim op de koffie in het kopje. Het cappuccino-accessoire schoonmaken DAMP VOORWAR P Vul een kom met water en dompel er het cappuccino pijpje in. Zet 1 kopje onder het pijpje. Open langzaam het kraantje. 30 Ventiel geopend. Druk Aanzuiging van het water totdat het pijpje schoon is. > ok exit Wacht totdat VAPEUR PRETE verschijn. Ventiel + kraantje gesloten. ONDERHOUD Voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, moet het apparaat van de stroom zijn losgekoppeld en moet het koud zijn. Was de onderdelen niet af in de vaatwasmachine. Gebruik geen schuurspons of bijtende reinigingsmiddelen. Wekelijks onderhoud 1 maal / week of meer indien nodig. • Waterreservoir • Bak + rooster • Contacten Leeg de lekbak en de bak Afwassen en goed voor koffiedik. afdrogen (water + mild reinigingsmiddel). Schoonvegen droge doek. met Veeg de buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek. Met een vochtige doek schoonvegen en het compartiment droogmaken. De centrale eenheid uit het apparaat nemen. De trechter + de filter schoonmaken met een vochtige doek. een Losschroeven met een Ontgrendelen met behulp platte schroevendraaier van de handgreep, terwijl of een geldstuk. u de rode knop indrukt. Gesloten stand. Gesloten stand. De centrale eenheid weer Vergrendelen met de achterin het apparaat handgreep, terwijl u de plaatsen. rode knop indrukt. De deur weer vastschroeven. 31 ONDERHOUD Filter verwisselen Automatisch doorspoelen. De doelmatigheid van de filter is afgelopen nadat ongeveer 50 liter water is gefilterd. Het apparaat waarschuwt waneer de filter vervangen moet worden. FILTER VERVANGEN P > ok FILTER VERVANGEN VENTIL DRAAIEN exit De filter moet vervangen worden. Zet een kom onder het pijpje. P Leeg het waterreservoir. Vervang de filter. > ok exit Druk Uitstroming van het water ~ 45 sec. Open het kraantje. Sluit het kraantje. Handmatig doorspoelen Als u uw apparaat weinig gebruikt, moet de filter toch na ongeveer 2 maanden worden vervangen. 30 ML NORMAAL P > ok SPOELING HANDM exit P > ok exit 1 2 3 Leeg het waterreservoir. Vervang de filter. Met water vullen. Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM FILTRE. Druk op ok. Druk op ok. FILTER VERVANGEN VENTIL DRAAIEN P > ok exit Zet een kom onder het pijpje. 32 Uitstroming van water ~20 sec. Open het kraantje. Sluit het kraantje. ONDERHOUD Reinigingsprogramma Automatisch SCHOONMAKEN AUB SCHALEN LEGEN P P > ok WATER VULLEN exit Het apparaat moet gereinigd worden. Druk. ok P exit Plaats een reinigingstablet in het compartiment voor gemalen koffie. Sluit het dekseltje. Reiniging aan de gang 10 min. exit Vul het reservoir met water. Breng de bak weer op zijn plaats. KNOP S DRUKKEN POEDER LA > ok Verwijder de bak en het waterreservoir en was ze af. REINIGINGSTABLETTEN P > > ok exit Zet een kom onder de uitstroomopeningen. Druk SCHALEN LEGEN P > ok exit Leeg de bakken en breng ze weer op hun plaats. Wanneer het reinigingsprogramma bezig is, mag het niet worden onderbroken. Handmatig Indien nodig, kunt u handmatig een reinigingsprogramma starten. 30 ML NORMAAL P > ok REINIGEN HANDM exit P > ok SCHALEN LEGEN WATER VULLEN exit P > ok exit 1 2 3 Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM NETTOYA. Druk op ok. Druk op ok. Ga verder zoals beschreven voor de automatische modus. 33 ONDERHOUD Ontkalkingsprogramma Automatisch: filteroptie geactiveerd Tijdens de uitvoering van het ontkalkingsprogramma mag dit niet worden onderbroken. Gebruik nooit azijn of een product op basis van azijn om te ontkalken. Verwijder de filter uit het reservoir, voordat u het apparaat gaat ontkalken. KALKAANSLAG IN SYSTEEM SCHALEN LEGEN P P > ok exit Het apparaat moet ontkalkt worden. Druk. > ok ONTKALKINGPRODUCT TOEVOEGEN exit P > ok exit Leeg de bakken en breng ze weer op hun plaats. VENTIEL DRAAIEN P Vers water + ontkalker tot 0.5 L. > ok exit Zet een kom onder het pijpje. Open het kraantje. VENTIEL DRAAIEN 10 min. P > SCHALEN LEGEN ok exit 15 min. P Sluit het kraantje. WATER VULLEN P > exit Doe water in het reservoir (ongeveer 0,5 l). P > ok exit 34 P 5 min. > ok > ok Sluit het kraantje. Open het kraantje. P exit VENTIEL DRAAIEN SCHALEN LEGEN 5 min. ok Leeg de bakken en de kom. VENTIEL DRAAIEN ok > SPOELEN AUB exit Leeg de bakken en breng ze weer op hun plaats. P > ok exit Druk exit ONDERHOUD Handmatig: filteroptie gedesactiveerd Indien nodig kunt u handmatig een ontkalkingsprogramma starten. 30 ML NORMAAL P > ok ONTKALK HANDM exit P > ok SCHALEN LEGEN exit P > ok exit 1 2 3 Druk op P en dan op >. Selecteer PROGRAM DETARTR. Druk op ok. Druk op ok. Ga verder zoals vermeld in de automatische modus. RECEPTEN Espresso Een espresso wordt gekenmerkt door de kleur, tussen roodbruin en hazelnootbruin, het romige schuim en de krachtige aroma’s… Een espresso bestaat uit ongeveer 40 à 50 ml zwarte koffie, geserveerd in een kopje van 60 ml. Cappuccino Vul een grote kop tot 1/3 met melk (Zie hoofdstuk Cappuccino p.30). Laat de melk schuimen met behulp van het cappuccino-accessoire. Giet het melkschuim op uw espresso en bestrooi met cacao of laat de espresso op uw melkschuim uitstromen. Ristretto Dit is een geconcentreerde espresso: hij wordt gemaakt met dezelfde hoeveelheid koffie, maar is twee keer minder verdund. De hoeveelheid is niet meer dan 30 ml. Macchiato «Macchiato» betekent «gevlekt» in het Italiaans. Deze koffie komt dichtbij de cappuccino, maar is sterker en aromatischer: bereid een kopje espresso en doe er een theelepel melkschuim op. 35 SCHERMBERICHTEN Schermberichten Acties SYSTEEM VULLEN Draai het stoom-/warmwaterkraantje open. Druk op de toets S. WATER VULLEN Met koud water bijvullen. Breng het waterreservoir goed op zijn plaats. BONEN VULLEN Doe koffiebonen in het hiertoe bestemde compartiment. Het bericht verdwijnt pas wanneer u opnieuw koffie maalt. SCHALEN LEGEN Leeg de bakken. Maak de contacten op de bodem van de bak schoon en droog ze goed af. SCHALEN ONT BR Breng de bakken goed op hun plaats. Maak de contacten op de bodem van de bak schoon en droog ze goed af. SYSTEEM TE HEET Koel het systeem af door warm water door het pijpje te laten stromen. SCHOONMAKEN AUB Maak het apparaat schoon (zie p.33). KALKAANSLAG IN SYSTEEM Ontkalk het apparaat (zie p.34). FILTER VERVANGEN Vervang de filter (zie p.32). DEUR SLUITEN Controleer of de centrale eenheid goed op zijn plaats is gebracht (zie p.31). Sluit het deurtje en schroef het vast. SPOELEN AUB Plaats een houder onder de uitstroomopeningen. Druk op de toets S. 36 PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Oplossing De koffie stroomt niet Controleer of het reservoir goed geplaatst is. Vul het reservoir met water. Controleer of de bakken goed geplaatst zijn. Kalkaanslag in het apparaat ---> ontkalken. Reinig de filter van de centrale eenheid. De koffie stroomt te langzaam uit. Koffie te fijn gemalen ---> stel de fijnheid van het maalsel grover in. De koffie is te licht van kleur of niet sterk genoeg. Vul het hiertoe bestemde compartiment met koffiebonen. Verminder het aantal ml van de hoeveelheid koffie. Selecteer een sterkere koffie door op de toets te drukken. Maal de koffie fijner. Vieze smaak. Koffie: verschaald? zuur? ---> vul met nieuwe koffiebonen. Water: gechloreerd? ---> gebruik de filterpatroon of (licht gemineraliseerd) flessenwater. Na een ontkalking: spoel het apparaat nog een keer extra door, laat een reservoir vol schoon water doorstromen, de ene helft aan de kant van het pijpje en de andere helft aan de kant van de uitstroomopeningen. Koffie niet warm genoeg. Verwarm de kopjes voor met het warmwaterpijpje. Verander de instelling van de koffietemperatuur. De koffie stroomt slechts gedeeltelijk uit. Vul het koffiebonencompartiment met koffiebonen. De koffiemolen maakt een abnormaal geluid. Vul het koffiebonencompartiment. Breng uw apparaat naar een erkende Magimix klantenservice. De melk schuimt niet genoeg. Pijpje, leiding: verstopt, kalkaanslag? ---> zie «Onderhoud». Gebruik koude melk. Het Cappuccino-accessoire zuigt niet meer aan. Maak het pijpje schoon (zie p.30). Controleer of de elementen van het accessoire goed in elkaar geschoven zijn. Onmogelijk warm water of stoom af te tappen. Maak het pijpje schoon (zie p.30). Water rondom het apparaat. Leeg de lekbak. Het apparaat werkt niet meer. Controleer de aansluitingen. Sluit het compartiment voor gemalen koffie en wacht 1 minuut. Druk op de toets S. Breng uw apparaat naar een erkende Magimix klantenservice. Ontkalkingsprogramma start niet. Het filterprogramma staat ingesteld op Nee. (zie p.25) Dit symbool duidt aan dat dit product niet met het huisvuil mag worden verwerkt. Het moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht. Neem contact op met uw gemeente of uw inzamelcentrum voor chemisch afval om te weten waar deze inzamelpunten zich bevinden. Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat op elk moment en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De in dit document vermelde informatie is niet contractueel bindend. Alle rechten voorbehouden voor alle landen door Magimix. 37 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Controleer of de netspanning van uw installatie overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde spanning. • Laat kinderen niet zonder toezicht in de nabijheid van het apparaat komen. Het apparaat is niet bestemd om door kinderen te worden gebruikt. • Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk gehandicapte personen (inclusief kinderen), evenmin als door personen met gebrek aan kennis of ervaring, tenzij zij dit een eerste keer onder toezicht hebben gedaan of onderricht hebben gekregen in het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Het apparaat moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact. • Laat het snoer niet van het werkvlak neerhangen. • Laat het apparaat of het snoer nooit in aanraking komen met een warm of nat oppervlak. • Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reservoir vult, het apparaat verplaatst of schoonmaakt en telkens na het gebruik. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. • Houd uw apparaat en/of het snoer uit de buurt van warmtebronnen. • Vermijd tijdens het gebruik iedere aanraking met bepaalde delen van het apparaat die gloeiend heet kunnen worden (uitstroomopeningen, pijpje enz.). • Gebruik de stoom nooit om brandbare vloeistoffen te verwarmen. • Giet uitsluitend koud water in het waterreservoir en geen andere vloeistoffen. • Storingen veroorzaakt door het niet ontkalken of door het niet volgens de gebruiksaanwijzing ontkalken worden niet door de garantie gedekt. • Gebruik het apparaat nooit nadat het is gevallen of wanneer het defect is. Als het snoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant, een door hem erkende klantenservice of gelijksoortig bevoegde personen om ieder gevaar te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet bestemd voor professioneel / commercieel gebruik. 38 CONTENTS Description  40 Set up Rinsing  Language selection  Adjusting the clock  Installing the filter  Water hardness level  Selecting the temperature  42 42 43 44 45 45 Brewing espresso coffee Preparing the machine  Adjusting the grind  Large or small espresso? Light, strong or extra-strong espresso? 1 or 2 cups  Ground coffee  46 46 46 47 47 47 Using the nozzle Hot water  Steam  Cappuccino 48 48 49 Aftercare Weekly aftercare  Changing the filter  Cleaning programme  Descaling programme  50 51 52 53 Recipes  54 Screen messages  55 Troubleshooting  56 Safety instructions  57 39 Description Read these safety instructions carefully before using your machine. Ground coffee compartment Max.: 1 level teaspoon Coffee bean compartment with grind fineness setting Removable water tank (1.8 litres) Water volume Coffee strength setting LED display Steam / hot water pipe Steam Flow head 1 cup 2 cups Cappuccino attachment Service/Rinsing Steam /hot water nozzle On/Off switch Drip tray with removable grid Grounds container Grounds drawer Measuring spoon: 1 level spoon = 1 cup (1 coffee) 40 Description P > ok exit Programming mode Exit mode Programmes (Selection of programmes) Ok LIST OF PROGRAMMES > PROGRAM F I LT E R Indicate whether or not you have chosen to install the water filter. See “Installing the filter” chapter (p. 44). > PROGRAM W.HARD Choose your water hardness setting between 1 and 4. See “Water hardness level” chapter (p. 45). > PROGRAM TEMP Choose between three temperature settings for your coffee: Normal, High, Maximum. See “Selecting the temperature” chapter (p. 45). > PROGRAM LANGUAGE Choose between 8 different languages. See “Language selection” chapter (p. 42). > PROGRAM TIME Setting the on/off time See “Adjusting the clock” chapter (p. 43). > PROGRAM STATIST You can find out how many times each function has been used. > PROGRAM CLEANING Cleaning programmes. See “Cleaning programme” chapter (p. 52). > PROGRAM DECALC Descaling programmes. See “Descaling programme” chapter (p. 53). 41 SET UP Rinsing Before you use your machine for the first time, you must rinse the water circuit to eliminate any residual water in the system. FILL UP PIPE-SYS P Plug into earthed socket. > ok exit Select. Fill with fresh water Switch the machine on. CHANGE FILTER TURN VALVE SYS.IS HEATING P P > ok exit Allow water to flow for 45 s Turn the tap on. Turn the tap off. > ok exit Press S as soon as the button starts flashing Place a cup underneath the flow head You can rinse your machine at any time simply by pressing the S button. Language selection 30 ML NORMAL P > LANGUAGE ENGLISH ok 1 2 3 Press P then >. Select PROGRAM LANGUAGE. Press ok. 42 exit P > ok PROGRAM LANGUAGE exit P 1 2 Press >. Select the language. Press ok. Exit. > ok ok exit Wait for the machine to heat up. PLEASE RINSE P > exit SET UP Adjusting the clock 30 ML NORMAL P > TIME SETTING ok exit P 1 2 3 > HOURS : -- : -ok exit P 1 2 Press P then >. Select PROGRAM TIME. Press ok. > TIME SETTING ok exit P > ok exit 1 2 Press >. Select TIME SETTING. Press ok. Press >. Select the hour. Press ok. Repeat the operation for the minutes. Press exit twice. Setting the timer for the automatic switch-on Pre-program your machine for automatic switch on. 30 ML NORMAL P > TIME SETTING ok exit P 1 2 3 > HOURS : -- : ok exit P 1 2 Press P then >. Select PROGRAM TIME. Press ok. > UNIT ON AT ok exit P > ok exit 1 2 Press >. Select UNIT ON AT. Press ok. Press > . Select the hour. Press ok. Repeat the operation for the minutes. Press exit twice. Setting the timer switch-off Pre-program your machine for automatic switch off. 30 ML NORMAL P > TIME SETTING ok exit 1 2 3 Press P then >. Select PROGRAM TIME. Press ok. P > UNIT OFF AFTER UNIT OFF AFTER 5H ok exit 1 2 Press >. Select UNIT OFF AFTER. Press ok. P > ok exit P > ok exit 1 2 Press >. Select the duration. Press ok. Press exit twice. 43 SET UP Installing the water filter Option 1 If you decide to use the filter option, the water hardness and manual descaling programmes will no longer be displayed. 30 ML NORMAL P > MANUAL RINSING ok exit P 1 2 3 > CHANGE FILTER TURN VALVE ok exit P > ok exit 1 2 Press P then >. Select PROGRAM FILTER. Press ok. Press >. Select YES. Press ok. Empty the water tank. Place the cartridge in the water tank. Fill with water. Water flow ~ 45 s. Place a cup underneath the flow head Turn the tap on. Turn the tap off. Option 2 If you decide not to use the filter option, you will need to set the water hardness (see p. 45) and carry out manual descaling (see p. 54). 30 ML NORMAL P > MANUAL RINSING ok exit 1 2 3 Press P then >. Select PROGRAM FILTER. Press ok. 44 P > PROGRAM FILTER ok exit P > 1 2 Press >. Select NO. Press ok. Press exit ok exit SET UP Setting Water hardness level If, and only if, you have not installed your filter, you must select the water hardness setting so that the system is set up warn you when you need to descale your machine. Machine level That your water is... The test shows Very soft 1 Soft 2 3 4 Average hardness Hard 1s Very hard 1 min Dip the test strip in cold water Compare. 30 ML NORMAL P > LEVEL 3 ok exit P 1 2 3 > PROGRAM W.HARD ok exit P > ok exit 1 2 Press P then >. Select PROGRAM W.HARD. Press ok. Press >. Select your level. Press ok. Press exit. Temperature setting You can choose between three temperature settings for your coffee. NORMAL - HIGH - MAXIMUM 30 ML NORMAL P > TEMP. MAXIMUM ok 1 2 3 Press P then >. Select PROGRAM TEMP. Press ok. exit P > PROGRAM TEMP ok exit P > ok exit 1 2 Press >. Select the desired temperature. Press ok. Press exit. 45 Brewing espresso coffee Preparing the machine Fill the water tank. Fill the coffee bean compartment. Ensure the tap is off Setting the fineness of the grind The paler the beans (lightly roasted) the finer they must be ground. Only adjust the grind setting while the grinder is running. Clockwise: coarser grind. Anti-clockwise: finer grind. Large or small espresso? …adapt your water level to the type of coffee: 30 ML NORMAL P > ok exit Water volume display. 46 Turn the dial to the desired level. 30 ml – 70 ml > Espresso 80 ml – 130 ml > Espresso with milk / Cappuccino 140 ml – 240 ml > White coffee BREWING ESPRESSO COFFEE Light, strong or extra-strong espresso? Choose between 3 levels of flavour intensity. Press the button: 30 ML NORMAL P > x 1 : Light x 2 : Normal ok x 3 : Strong exit Coffee intensity display. Press centre of cup dial to obtain desired intensity of coffee. 1 or 2 cups Place 1 or 2 cups under the flow heads Adjust the height. Press the 1 or 2 cup button. The coffee will stop automatically. The water quantity displayed represents the amount for each cup. When you are brewing 2 cups, the flow will stop then resume, as the machine will carry out 2 grinding cycles. The flow can be halted any time by pressing on the 1 or 2 cups selection button. Ground coffee POWDER READY P Pour the ground coffee into the compartment. Close the lid. > ok exit Select the desired quantity of water using cup dial. Press 1 cup button immediately. Never use more than one measuring spoonful of ground coffee. Never insert anything other than ground coffee or cleaning tablets into the ground coffee compartment. If the ground coffee compartment is opened by mistake or a button has not been pressed within a minute of putting the ground coffee in, the machine will automatically be rinsed through via the flow heads. Close the lid and wait 1 minute. 47 USING THE NOZZLE Hot water Water flow Place the cup underneath the nozzle Turn the tap on. Turn the tap off. Steam STEAM IS HEATING P Place the cup underneath the nozzle Ensure the tap is turned off Press > ok exit Display STEAM IS READY TURN VALVE P > ok System ready. exit Turn the tap on. Turn the tap off. Return to “coffee” mode. You can draw steam for 2 minutes at a time. After that, the machine automatically interrupts the supply. You can resume by turning the button again. A small amount of water will flow from the nozzle before the steam arrives. 48 USING THE NOZZLE Cappuccino Assemble the attachment. Attach it to the nozzle. > Press. Open STEAM IS HEATING P Place 1 cup under the nozzle. Put the pipe in a jug 1/3 full of milk. ok exit Close Milk sucked Open valve Turn the tap and valve off. Wait for the STEAM IS READY Slowly turn the message to be displayed. tap on. Press to return to coffee mode. Brewing a Cappuccino? Prepare your frothy milk as described above. Press to return to coffee mode. Prepare 1 or 2 cups of coffee. Spoon the desired amount of froth on top of the coffee. Cleaning the Cappuccino attachment STEAM IS HEATING P Fill the jug with water and place the Cappuccino pipe in the water. Place a cup under the nozzle. Slowly turn the tap on. Open valve Press. Water will be drawn up into the pipe. Turn the steam dial when water runs clear and the pipe is clean. > ok exit Wait until the STEAM READY message is displayed. Turn the tap and valve off 49 AFTERCARE Always unplug the machine and wait for it to cool down before cleaning. Do not put any of the parts in the dishwasher. Do not use an abrasive sponge or aggressive detergent. Weekly aftercare Once a week or more if necessary. • Water tank • Tray + grid • Contacts Empty the drip tray and Clean and dry well using the grinds container. water + mild detergent. Wipe the the exterior of the machine housing with a damp cloth. Clean the compartment with a damp cloth and dry. Remove the machine’s central unit. Clean the funnel + filter with a damp cloth. Clean with a dry cloth. Unscrew using a flat screwdriver or a coin. Raise the release handle, pressing the red button at the same time. Closed. Open. Place the central unit back in the machine 50 Lock into place by pushing the Handle down, pressing the red button at the same time. Screw the door shut. AFTERCARE Changing the filter Automatic rinsing. After filtering approximately 50 litres of water, the filter will need to be replaced. The machine is set up to tell you when you need to change the filter. CHANGE FILTER P > CHANGE FILTER TURN VALVE ok exit The filter needs to be changed P Empty the water tank. Change the filter. > ok exit Press. Water flow ~ 45 s. Place a cup underneath the flowhead. Turn the tap on. Turn the tap off. Manual rinsing Even if you do not use your machine very often, the filter will still need changing approximately every 2 months or so. 30 ML NORMAL P > MANUAL RINSING ok exit P > ok exit 1 2 3 Empty the water tank. Change the filter. Fill with water. Press P then >. Select PROGRAM FILTer. Press ok. Press ok. CHANGE FILTER TURN VALVE P > ok exit Place a cup underneath the flowhead. Water flow ~20 sec. Turn the tap on. Turn the tap off. 51 AFTERCARE Cleaning programme Automatic PLEASE EMPTY TRAYS CLEAN FILL WATER P > ok P exit The machine needs to be cleaned. Press. ok exit Put a cleaning tablet in the ground coffee compartment. Close the lid. exit PRESS S KEY INTO POWDER SHAFT > ok The metal sensors at the back Fill the water tank. Put of the drip tray are very the tray back in position. sensitive and need to be wiped clean thoroughly. CLEANING TABS P > P > ok exit Place a large cup under the flow head. Press. EMPTY TRAYS Cleaning underway 10 min. P > ok exit Empty the trays and put them back. Never interrupt the cleaning programme once it has started. Manual You can launch a cleaning programme whenever necessary. 30 ML NORMAL P > MANUAL CLEANING ok exit P > ok EMPTY TRAYS FILL WATER exit P > ok exit 1 2 3 Press P then >. Select PROGRAM CLEANING. Press ok. 52 Press ok. Proceed according to the automatic mode. AFTERCARE Descaling programme Automatic: filter option activated Never interrupt the descaling programme once it has started. Never use vinegar or a vinegar-based product for descaling. Always remove the water tank filter before descaling. SYSTEM CALCIF P > EMPTY TRAYS ok exit The machine needs descaling. P Press > DECALC. IN TANK ok exit P > ok exit Empty the trays and put them back. TURN VALVE P Fill the tank with fresh water + descaling product up to the 0.5 l mark. 10 min. > ok exit Place a cup underneath the nozzle. Turn the tap on. TURN VALVE P > EMPTY TRAYS ok P 15 min. exit Turn the tap off. FILL WATER P > exit Fill the water tank up to the 0.5 l mark. P > ok exit P 5 min. > > ok exit Turn the tap off. Turn the tap on. P exit TURN VALVE EMPTY TRAYS 5 min. ok Empty the trays and container. TURN VALVE ok > PLEASE RINSE ok exit Empty the trays and put them back. P > ok exit Press. 53 AFTERCARE Manual: filter option deactivated You can select the descaling programme whenever necessary. 30 ML NORMAL P > MANUAL DECALC ok exit P > EMPTY TRAYS ok exit P > ok exit 1 2 3 Press P then >. Select PROGRAM DECALC. Press ok. Press ok. Proceed as for the automatic mode. RECIPES Espresso Espresso coffee is characterised by the colour of its creamy golden top, midway between russet and hazel, and by its extremely rich aroma…Espresso coffee represents roughly 40 or 50 ml of black coffee served in a 60 ml cup. Cappuccino Fill a large cup 1/3 full with frothed milk (see “Cappuccino” chapter, p. 49). Froth the milk using the cappuccino attachment. You can either spoon the froth onto your espresso coffee and sprinkle it with cocoa powder or pour the coffee on top of your frothed milk. Ristretto This is concentrated espresso coffee, made from the same quantity of ground coffee, but only half the water. It never exceeds 30 ml. Macchiato “Macchiato” means “spotted” in Italian. It closely resembles cappuccino coffee, but is stronger and has a more powerful aroma. Make a cup of espresso coffee and top it with a spoonful of milk froth. 54 Screen messages Actions Screen messages FILE UP PIPE-SYS Turn the steam/hot water tap on. Press S. FILL WATER Fill with fresh water. Position the water tank correctly. FILL BEANS Pour coffee beans into the coffee bean compartment. This message will remain on the screen until you grind some more coffee. EMPTY TRAYS Empty the trays. Clean the contacts at the bottom of the drip tray and dry thoroughly. TRAYS MISSING Position the trays correctly. Clean the contacts at the bottom of the drip tray and dry thoroughly. SYSTEM TOO HOT Cool the system down by drawing hot water through the nozzle. PLEASE CLEAN Clean the machine (see p. 52). SYSTEM CALCIF Descale the machine (see p. 53). FILTER CHANGE Replace the filter (see p. 51). CLOSE THE DOOR Check that the central unit is properly positioned (see p. 50). Screw the door shut. PLEASE RINSE Place a cup under the flow heads. Press the S button. 55 Troubleshooting Question Answer No coffee flow. Check the positioning of the water tank. Fill the water tank. Check the positioning of the trays. Machine clogged with limescale ---> descale. Clean the central unit filter. Coffee flow reduced to a dribble. Coffee ground too finely ---> adjust the setting to a coarser grind. Coffee too watery, not strong enough. Refill the coffee bean compartment. Reduce the volume of coffee in ml. Select a stronger coffee by pressing Reduce the fineness of the grind. Unpleasant taste. Coffee: stale? acidic? ---> replace the coffee beans. Chlorinated water? ---> use the filter cartridge or bottled water (low mineral content). After descaling, fill the water tank and rinse the machine through, ½ via the nozzle, ½ via the flow heads. Coffee not hot enough. Preheat the cups using the hot water nozzle. Adjust the coffee temperature setting. Insufficient coffee flow. Refill the coffee bean compartment. Grinder making unusual noise. Refill the coffee bean compartment. Call Magimix Customer Care 01483 427411. Milk not frothy enough. Nozzle or pipe: blocked? clogged with limescale? ---> see ”Aftercare” chapter. Use cold, full fat milk. Cappuccino attachment not drawing up liquid. Clean the tube (see p. 49 ). Check that the attachment components have been properly assembled. Check valve is open. No steam or hot water supply. Clean the nozzle (see p. 49). Water around the base of the machine. Empty the drip tray. Machine not working at all. Check all the connections. Close the ground coffee compartment and wait for one minute. Press S. Call Magimix Customer Care 01483 427411. The descaling programme will not start. Deactivate the filter option. (see p. 44) Trouble with initial start up. Ensure machine has been rinsed through following the instructions to allow you to change the language. This symbol means that this product must not be treated as household waste. It must be taken to a suitable collection point for the recycling of electrical or electronic equipment. To find out where your nearest collection points are, contact your local council or the local waste reception centre. 56 We reserve the right to modify the characteristics of this machine at any time and without prior notice. The information contained in this document is not legally binding. All rights reserved for all countries by Magimix. SAFETY INSTRUCTIONS • Check that the voltage of your power supply corresponds to that shown on the identification plate of your machine. • Never leave children near the machine unattended. The machine has not been designed for use by children. • This machine has not been designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments or who are lacking in knowledge or experience, unless they have been the necessary initial supervision or have received instructions as to how use the machine by a person responsible for their safety. • The machine must always be connected to an earthed socket. • Never allow the power cord to dangle over the work surface. • Never allow the machine or its power cord to come into contact with a hot or wet surface. • Always unplug the machine after using it before you fill the water tank and move or clean the machine. Never tug on the power cord to unplug it. • Never leave the machine and/or its power cord near heat. • While operating the machine, avoid touching certain parts which can become extremely hot (flow heads, nozzle, etc.). • Never heat flammable liquids with the steam. • Always fill the tank with cold water and never add other types of liquid. • Malfunctions due to failure to descale the machine or the use of a descaling method other than that described in the Instructions for Use are not covered by the guarantee. • Never use your machine after it has fallen or been dropped or if it is not working properly. If the power cord has been damaged, it must be replaced by the manufacturer, approved by Magimix. For further information please contact customer care on; 01483 427411, in order to avoid all possible danger. • Never use your machine outside. • This machine is intended solely for use in the home and has not been designed for professional/commercial use. 57 Réf : 460 238 - 02/2008 www.magimix.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Magimix 1140111403114051140711408 /11410114111141211414 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding