Magimix L EXPRESSO FILTRE de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

L’expresso & Filtre
www.magimix.com
GebruiksaanwijzingMode d’emploi
Fr
Nl
DESCRIPTIF /
BESCHRIJVING
Couvercle
compartiment filtre
Deksel van het
filterkoffievak
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil.
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Plateau
chauffe-tasses
Warmhoudplaat
Couvercle de compartiment
Deksel van het opbergvak
Robinet vapeur/
eau chaude
Warmwater-/
stoomkraantje
Buse vapeur/
eau chaude
Warmwater-/
stoompijpje
Niveau d’eau
Waterpeilindicator
Porte-filtre
Filterhouder
Support filtre
Filterhouder
Verseuse
Koffiekan
Plaque chauffante
Warmhoudplaat
Bac collecteur
avec grille amovible
Opvangbak met
afneembaar rooster
1 tasse
1 kopje
2 tasses
2 kopjes
1 cuillère rase = 1 tasse = 7 g
1 afgestreken lepel = 1 kopje = 7 g
Cuillère-doseur
Doseerschepje
Filtres café moulu ou dosettes papier
Filters voor gemalen koffie of papieren koffiepads
Egaliseur de mouture
Koffie-aanstamper
Café Filtre
Filterkoffie
Tableau de commande / Bedieningspaneel
!
Café filtre
Filterkoffie
Marche
Aan
Témoin machine prête
Apparaat gereed
controlelampje
Ecoulement café
Espressokoffie
AVANT LA PREMIERE UTILISATION /
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
UTILISATION DU FILTRE A EAU /
HET WATERFILTER GEBRUIKEN
Déroulez + branchez sur
une prise de terre.
Rol het snoer uit en sluit het aan
op een geaard stopcontact.
...et après une période de non-utilisation prolongée / ...en wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt
Remplissez d’eau fraîche.
Vul met vers water.
Robinet fermé.
Kraan gesloten.
Insérez le porte-filtre vide.
Plaats de lege filterhouder.
Placez un récipient.
Zet er een kopje onder.
1
2
filtre expresso
Mettez en marche.
Aanzetten.
filtre expresso filtre expresso
Voyant vert allumé.
Faites couler un bol.
Een kopje laten doorlopen.
Arrêtez.
Stoppen.
Mise en place / Plaatsing
*
Plongez le filtre dans l’eau.
Dompel het filter in het water.
Insérez l’entonnoir dans le
réservoir.
Plaats de trechter in het
reservoir.
Emboîtez la cartouche dans
l’entonnoir.
Steek de filterpatroon in de
trechter.
Jetez l’eau issue des 2
premiers remplissages.
Gooi de eerste twee
gefilterde vullingen weg.
Pour une utilisation optimale, changez votre filtre toutes les 8 semaines. Le mémo Brita vous alertera
(utilisation, voir brochure Brita).
Voor optimale resultaten, dient u het filter om de 8 weken te verwisselen. Uw Brita geheugenhulp zal u waarschuwen
(zie de Brita gebruiksaanwijzing).
X2
10 s
CLIC !
filtre expresso
Attendez 10 s avant de
retirer le porte-filtre.
Wacht 10 s voordat u de
filterhouder verwijdert.
Poussez la tirette et maintenez-
la fermement. Videz.
Druk op de klem en houd
deze stevig ingedrukt. Leeg
de filterhouder.
Rincez filtre + porte-filtre
sous l’eau. Replacez-les.
Spoel filter + filterhouder
onder water af. Breng ze
weer op hun plaats.
PREPARATION D’UN EXPRESSO /
EEN ESPRESSO MAKEN
Remplissez d’eau fraîche.
Met vers water vullen.
Mettez en marche.
Aanzetten.
Placez le filtre 1 ou 2 tasses.
Het filter voor 1 of 2 kopjes
inzetten.
1 dose = 1 cuillère rase.
1 dosis = 1 afgestreken
maatschep.
Egalisez la mouture. Ne
pas trop tasser.
Stamp de koffie aan, maar
niet te vast.
Café moulu / Gemalen koffie
Dosettes papier / Papieren koffiepads
Aucun papier ne doit dépasser du filtre.
Er mag geen papier boven de filterhouder
uitsteken.
Insérez le porte-filtre.
Placez 1 ou 2 tasses.
Breng de filterhouder op
zijn plaats. Zet er 1 of 2
kopjes onder.
filtre expresso
Voyant vert allumé.
1. Faites couler la quantité
désirée.
2. Arrêtez.
De gewenste hoeveelheid
laten doorstromen, dan
tegenhouden.
2
1
VAPEUR - CAPPUCCINO /
STOOM - CAPPUCCINO
Mousse prête : fermez le
robinet.
Schuim klaar: kraantje
sluiten.
Versez le lait froid. Plongez
la buse.
Schenk koude melk in. Breng
het pijpje net onder de
oppervlakte van de melk.
Ouvrez le robinet.
Open het kraantje.
Max. 1/3
filtre expresso
*
Rincez systématiquement la buse après utilisation.
Le Cappuccino : 2/3 d’expresso + 1/3 de mousse de lait.
De pijpje systematisch wassen na het verbuik.
Cappuccino: 1/3 espresso, 1/3 melkschuim.
Voyant vert allumé.
Machine prête.
Apparaat gereed.
Placez un récipient vide sous
la buse.
Zet een leeg kannetje onder
het pijpje.
Eau en continu : Fermez le
robinet.
Continu waterstraal: Sluit
het kraantje.
Ouvrez le robinet...
Open het kraantje...
RINÇAGE BUSE - EAU CHAUDE /
PIJPJE SPOELEN - STOOMPIJPJE
filtre expresso
ET
EN
... et tournez aussitôt le
sélecteur à droite.
... en meteen de knop naar
rechts draaien.
1 fois/semaine ou plus si nécessaire.
Videz le bac collecteur. Nettoyez (eau + détergent doux) : réservoir(s) à eau, bac + grille, porte-filtre + filtres.
1 keer per week of vaker indien nodig.
Leeg de opvangbak. Afwassen (water + mild afwasmiddel) : waterreservoir, lekbak + lekrooster, filterhouder + filter.
Enlevez les résidus de café
avec une éponge humide.
Verwijder de koffieresten
met een vochtige spons.
Essuyez le corps de l’appareil
avec un chiffon humide.
Veeg de buitenzijde van het
apparaat schoon met een
vochtige doek.
Démontez la buse.
Nettoyez puis remontez les éléments.
Demonteer het pijpje.
Maak het schoon en monteer de onderdelen weer.
!
Avant entretien : l’appareil doit être éteint et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaiselle,
n’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif.
Alvorens het plegen van onderhoud moet het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld zijn. Was
de onderdelen niet af in de vaatwasmachine en gebruik geen schuursponsje of schurende
reinigingsmiddelen.
ENTRETIEN /
ONDERHOUD
DETARTRAGE ~ 30 min /
ONTKALKEN ~ 30 min
Réf. : 460 236
filtre expresso
filtre expresso
Appareil éteint et refroidi.
Apparaat uitgeschakeld
en afgekoeld.
Retirez le filtre Brita.
Verwijder het Brita filter.
Eau fraîche + détartrant.
Vers water + ontkalker
Retirez le porte-filtre. Placez
un récipient.
Verwijder het filterhouder.
Zet er een lege kom onder.
Videz puis replacez le récipient.
Leeg de kom en zet hem weer
terug.
Etape 2 : rinçage / Fase 2 : doorspoelen
Nettoyez le réservoir et
remplissez-le d’eau fraîche.
Reinig het reservoir en vul
het met vers water.
*
Utilisez un détartrant spécifique pour machine à café, de préférence liquide ou effervescent.
Reportez-vous systématiquement au mode d’emploi de ce dernier et respectez le dosage.
N’utilisez jamais de vinaigre.
Gebruik een bij voorkeur een vloeibare of bruisende ontkalker, speciaal voor espressomachines.
Lees systematisch de gebruiksaanwijzing van de ontkalker en houd u aan de hierin opgegeven hoeveelheden.
Gebruik nooit azijn.
Comparez.
Vergelijk.
FREQUENCE : si vous utilisez le filtre Brita, détartrez votre appareil (pour une utilisation mensuelle ~ 100 tasses)
tous les 6 mois. Si non, reportez-vous aux tableaux ci-dessous :
HOE VAAK ONTKALKEN : indien U gebruikt maakt van de filter Brita, ontkaklt U uw apparaat ieder zes maanden (bij gebruik
van ongeveer 100 kopjes per maand).
Etape 1 : détartrage
Fase 1 : ontkalken
Plongez la bandelette test
dans l’eau froide.
Dompel het teststrookje in
koud water.
1 s 1 min
filtre expresso
filtre expresso
filtre expresso
Mettez en marche.
Aanzetten.
Voyant vert allumé.
Faites couler 1 min.
1 min laten doorstromen.
Eteignez et attendez 5 min.
Uitschakelen en 5 min
wachten.
Voyant vert allumé.
Faites couler un réservoir complet.
Een volledig waterreservoir laten doorspoelen.
Mettez en marche
Aanzetten
Recommencez 1 x / Begin nog 1 x
votre eau est ... / het water is...
Très douce / Zeer zacht
Douce / Zacht
Moyennement dure / Matig hard
Dure / Hard
Très dure / Zeer hard
Résultat test
Testresultaat
Pour 100 tasses/mois, détartrez
Voor 100 kopjes/maand, ontkalken
Tous les 6 mois
ledere 6 maanden
Tous les 4 mois
ledere 4 maanden
Tous les 2 mois / ledere 2 maanden
filtre expresso
2
1
2
1
filtre expresso
1. Faites couler la quantité désirée.
2. Arrêtez.
De gewenste hoeveelheden laten doorlopen,
dan tegenhouden.
!
Ne dépassez pas le niveau MAX. du réservoir. Attendez 5 min après la fin de l’écoulement avant d’ouvrir le couvercle filtre.
Vul het reservoir niet boven het MAX. niveau. Wacht 5 min. nadat het doorstromen is gestopt ,voordat u het filterdeksel opent.
!
Avant entretien : l’appareil doit être éteint et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaiselle,
n’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif.
Voor onderhoud met het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld zijn. Was de onderdelen niet af in de
vaatwasmachine, gebruik geen schuursponsje of schurende reinigingsmiddelen.
*
Système anti-gouttes : vous pouvez retirer la verseuse pendant l’écoulement.
Druppelstopsysteem: u kunt de koffiekan tijdens het koffiezetten van het apparaat nemen.
UTILISATION CAFETIERE FILTRE /
HET FILTERKOFFIEGEDEELTE GEBRUIKEN
Eau fraîche selon repères.
Vers water tot aan het
gewenste streepje.
Avant la 1ère utilisation, procédez au rinçage de la cafetière : faites couler l’équivalent de 2 verseuses (sans café).
Eerste in gebruik name : spoel de koffiekan om en laat 2 koffiekannen water (zonder koffie) door het apparaat stromen.
Remplissez le réservoir.
Vul het reservoir.
Filtre papier (1x4) + mouture.
Papieren filter (1x4) + koffie.
Nettoyez
(eau + liquide vaisselle).
Afwassen
(water + afwasmiddel).
Veillez à la propreté du joint
anti-gouttes.
Let op dat de pakking van
het druppelstopsysteem goed
schoon is.
Essuyez avec un chiffon
humide.
Afvegen met een vochtige
doek.
Placez la verseuse avec son
couvercle.
Zet de koffiekan met deksel
in het apparaat.
Système anti-gouttes bien
positionné.
Zorg dat het druppelstop-
systeem goed geplaatst is.
= 110 ml
= 1 cuillère rase
= 1 afgestreken
maatschepje
= 140 ml
= 1 cuillère bombée
= 1 bol maatschepje
ENTRETIEN CAFETIERE FILTRE /
ONDERHOUD VAN HET FILTERKOFFIEGEDEELTE
Après chaque utilisation / Na ieder gebruik Régulièrement / Regelmatig
• Support filtre
Filterhouder
• Verseuse
Koffiekan
1
2
filtre expresso
Mettez en marche. Faites couler un réservoir complet.
Een volledig waterreservoir latenafvloeien. Aanzetten.
filtre expresso
DETARTRAGE CAFETIERE FILTRE /
HET FILTERKOFFIEGEDEELTE ONTKALKEN ~ 35 min
Appareil éteint et refroidi.
Apparaat uitgeschakeld en
afgekoeld.
Eau fraîche + détartrant.
Vers water + ontkalker.
Placez la verseuse.
Zet de koffiekan in het
apparaat.
Faites couler un réservoir complet. Videz et rincez la verseuse.
Een volledig waterreservoir latenafvloeien. Leeg de koffiekan en spoel hem om.
*
Utilisez un détartrant spécifique pour machine à café, de préférence liquide ou effervescent.
Reportez-vous systématiquement au mode d’emploi de ce dernier et respectez le dosage.
N’utilisez jamais de vinaigre.
Gebruik een bij voorkeur een vloeibare of bruisende ontkalker, speciaal voor espressomachines.
Lees systematisch de gebruiksaanwijzing van de ontkalker en houdt u hierbij de opgegeven hoeveelheden aan.
Gebruik nooit azijn.
Remplissez le réservoir
d’eau fraîche.
Vul het reservoir met
vers water.
Etape 2 : rinçage
Fase 2 : doorspoelen
Recommencez 1 x
Begin nog 1 x
Comparez.
Vergelijk.
Plongez la bandelette test
dans l’eau froide.
Dompel het teststrookje in
koud water.
1 s 1 min
votre eau est ... / het water is...
Très douce / Zeer zacht
Douce / Zacht
Moyennement dure / Matig hard
Dure / Hard
Très dure / Zeer hard
Résultat test
Testresultaat
Pour 100 tasses/mois, détartrez
Voor 100 kopjes/maand, ontkalken
Tous les 6 mois
ledere 6 maanden
Tous les 4 mois
ledere 4 maanden
Tous les 2 mois / ledere 2 maanden
filtre expresso
Mettez en marche.
Aanzetten.
Etape 1 : détartrage
Fase 1 : ontkalken
PROBLEMEN OPLOSSEN
Espresso
Filterkoffie
Vraag
Antwoord
De koffie druppelt op de plaat
nadat de koffiekan is verwijderd.
Spoel de filterhouder schoon onder de stromende kraan.
Controleer of het druppelstopsysteem goed op zijn plaats zit (pakking, zuiger, veer).
De koffie loopt uit de filterhouder
over.
De koffie heeft een vieze smaak.
Controleer of de filterhouder en de koffiekan (met het deksel) goed geplaatst zijn.
Verminder de hoeveelheid gemalen koffie.
Na een ontkalking: spoel nog een keer extra door.
Gebruik andere koffie.
Vraag
Antwoord
Wacht tot het lampje "gereed" brandt voordat u de eerste koffie bereidt.
De koffie heeft een vieze smaak.
Geen of weinig schuim.
Koffie: verschaald ? zuur ? > gebruik andere koffie.
Water: chloorsmaak ? gebruik de filterpatroon of bronwater.
Na een ontkalking: het apparaat nog een keer extra doorspoelen, laat de inhoud van
een reservoir vers water voor de helft door het pijpje stromen en voor de helft door de
filterhouder
Kwaliteit van de koffie: verschaald ? te grof gemalen ? > gebruik andere koffie.
Hoeveelheid koffie: onvoldoende > gebruik meer koffie en stamp deze licht aan.
Koffie niet warm genoeg.
Stamp de gemalen koffie in de filter gelijkmatig aan.
Maak de filterhouder schoon.
Kopjes ongelijk gevuld.
De espresso stroomt te langzaam
of helemaal niet door.
Teveel koffie ? te fijn gemalen koffie ? te vast aangestampt ? pas de koffie aan.
Kalkaanslag in het apparaat > voer een ontkalking uit.
Filters of filterkop verstopt > zie "onderhoud".
Controleer of het watertoevoerpijpje goed in het reservoir steekt.
Spoel de filterhouder af onder de stromende kraan.
Koffiedik in het kopje.
pijpje: verstopt ? kalkaanslag ? > zie "onderhoud"
Gebruik koude volle melk.
Melk niet schuimig genoeg.
Verminder de hoeveelheid koffie en draai de filterhouder goed vast.
Koffiepad niet goed geplaatst > er mag geen papier boven de filter uitsteken.
Maak de filterkop schoon + de randen van de filter.
Lekken bij de filterhouder.
Zet het stoomkraantje op de stand .
Lekken bij het pijpje.
Leeg de opvangbak.
Water rondom het apparaat.
Waterreservoir leeg > vul het.
De pomp maakt te veel lawaai.
Het snoer zit niet goed in de inkeping.
Het apparaat trilt.
Controleer de aansluitingen.
De pomp heeft leeg gewerkt en het veiligheidssysteem is in werking getreden.
Wacht 30 min. voordat u het apparaat weer aanzet.
Het apparaat werkt niet.
De espresso stroomt te snel
door.
Verander van maalsel.
Als u stijve papieren koffiepads gebruikt, wordt aangeraden slechts 1 kopje
tegelijk te zetten.
!
MILIEUBESCHERMING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die op het kenplaatje
van het apparaat staat vermeld.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat. Het is geen speelgoed en is niet
bedoeld om door kinderen te worden gebruikt.
• Het apparaat moet altijd op een geaard stopcontact worden aangesloten.
• Laat het snoer nooit los van het werkvlak af hangen.
Zorg dat het apparaat of het snoer nooit in aanraking kan komen met een warm of nat
oppervlak.
Trek na ieder gebruik en voordat u het apparaat schoonmaakt de stekker van het apparaat uit
het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen.
Raak onderdelen van het apparaat die gloeiend heet kunnen worden tijdens het gebruik niet aan
(filterkop, filter, pijpje voor stoom en warm water).
• Gebruik de stoom nooit om brandbare vloeistoffen te verwarmen.
• Doe uitsluitend koud water in het waterreservoir en geen andere vloeistoffen.
• Controleer systematisch of de filterhouder goed vastgedraaid, is voordat u de koffie laat doorstromen.
• Wacht ca 10 s na het uitstromen van de koffie, voordat u de filterhouder uit het apparaat neemt.
• Vul het reservoir nooit boven het MAXIMUM niveau.
• Wacht bij filterkoffie ca 5 min. voordat u opnieuw koffie zet om het apparaat te laten afkoelen.
Gebruik het apparaat nooit nadat het gevallen is of als het beschadigd is. Als het snoer
beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
door gelijkwaardig bevoegde personen, om ieder risico te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat niet onder water dompelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijke vermogen of gebrek aan ervaring en kennis tenzij zij
aanvankelijk supervisie of instructie met betrekking tot gebruik van het apparaat hebben
gekregen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Dit symbool duidt aan dat dit product niet samen met het huisvuil mag worden weggegooid.
Breng het naar een speciaal inzamelpunt bestemd voor de recycling van elektrische en
elektronische apparaten. Vraag uw gemeente of uw inzamelcentrum om de adressen van
deze speciale inzamelpunten.
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat op elk gewenst moment zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
De in dit document vervatte informatie is niet bindend. Alle rechten voor alle landen voorbehouden door Magimix.

Documenttranscriptie

L’expresso & Filtre Fr Mode d’emploi Nl Gebruiksaanwijzing www.magimix.com DESCRIPTIF / BESCHRIJVING ! Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken. Couvercle de compartiment Deksel van het opbergvak Café Filtre Filterkoffie Couvercle compartiment filtre Deksel van het filterkoffievak Plateau chauffe-tasses Warmhoudplaat Robinet vapeur/ eau chaude Warmwater-/ stoomkraantje Support filtre Filterhouder Niveau d’eau Waterpeilindicator Verseuse Koffiekan Buse vapeur/ eau chaude Warmwater-/ stoompijpje Plaque chauffante Warmhoudplaat Egaliseur de mouture Koffie-aanstamper Porte-filtre Filterhouder Bac collecteur avec grille amovible Opvangbak met afneembaar rooster Filtres café moulu ou dosettes papier Filters voor gemalen koffie of papieren koffiepads 1 tasse 1 kopje Cuillère-doseur Doseerschepje 1 cuillère rase = 1 tasse = 7 g 1 afgestreken lepel = 1 kopje = 7 g 2 tasses 2 kopjes Tableau de commande / Bedieningspaneel Marche Aan Café filtre Filterkoffie Témoin machine prête Apparaat gereed controlelampje Ecoulement café Espressokoffie AVANT LA PREMIERE UTILISATION / VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME ...et après une période de non-utilisation prolongée / ...en wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt filt re Déroulez + branchez sur une prise de terre. Rol het snoer uit en sluit het aan op een geaard stopcontact. Remplissez d’eau fraîche. Vul met vers water. expresso Mettez en marche. Aanzetten. Robinet fermé. Kraan gesloten. 1 fi ltre 2 Insérez le porte-filtre vide. Plaats de lege filterhouder. Placez un récipient. Zet er een kopje onder. expresso Voyant vert allumé. Faites couler un bol. Een kopje laten doorlopen. fi lt re expresso Arrêtez. Stoppen. UTILISATION DU FILTRE A EAU / HET WATERFILTER GEBRUIKEN Mise en place / Plaatsing CLIC ! 10 s Plongez le filtre dans l’eau. Dompel het filter in het water. * Insérez l’entonnoir dans le réservoir. Plaats de trechter in het reservoir. Emboîtez la cartouche dans l’entonnoir. Steek de filterpatroon in de trechter. X2 Jetez l’eau issue des 2 premiers remplissages. Gooi de eerste twee gefilterde vullingen weg. Pour une utilisation optimale, changez votre filtre toutes les 8 semaines. Le mémo Brita vous alertera (utilisation, voir brochure Brita). Voor optimale resultaten, dient u het filter om de 8 weken te verwisselen. Uw Brita geheugenhulp zal u waarschuwen (zie de Brita gebruiksaanwijzing). PREPARATION D’UN EXPRESSO / EEN ESPRESSO MAKEN filtre Remplissez d’eau fraîche. Met vers water vullen. expresso Mettez en marche. Aanzetten. Placez le filtre 1 ou 2 tasses. Het filter voor 1 of 2 kopjes inzetten. Café moulu / Gemalen koffie 1 dose = 1 cuillère rase. 1 dosis = 1 afgestreken maatschep. Egalisez la mouture. Ne pas trop tasser. Stamp de koffie aan, maar niet te vast. Dosettes papier / Papieren koffiepads Insérez le porte-filtre. Placez 1 ou 2 tasses. Breng de filterhouder op zijn plaats. Zet er 1 of 2 kopjes onder. Aucun papier ne doit dépasser du filtre. Er mag geen papier boven de filterhouder uitsteken. 1 fi lt r e expresso Voyant vert allumé. 1. Faites couler la quantité désirée. 2. Arrêtez. De gewenste hoeveelheid laten doorstromen, dan tegenhouden. 2 Attendez 10 s avant de retirer le porte-filtre. Wacht 10 s voordat u de filterhouder verwijdert. Poussez la tirette et maintenezla fermement. Videz. Druk op de klem en houd deze stevig ingedrukt. Leeg de filterhouder. Rincez filtre + porte-filtre sous l’eau. Replacez-les. Spoel filter + filterhouder onder water af. Breng ze weer op hun plaats. VAPEUR - CAPPUCCINO / STOOM - CAPPUCCINO Max. 1/3 fi lt r e expresso Voyant vert allumé. Machine prête. Apparaat gereed. * Versez le lait froid. Plongez la buse. Schenk koude melk in. Breng het pijpje net onder de oppervlakte van de melk. Ouvrez le robinet. Open het kraantje. Mousse prête : fermez le robinet. Schuim klaar: kraantje sluiten. Rincez systématiquement la buse après utilisation. Le Cappuccino : 2/3 d’expresso + 1/3 de mousse de lait. De pijpje systematisch wassen na het verbuik. Cappuccino: 1/3 espresso, 1/3 melkschuim. RINÇAGE BUSE - EAU CHAUDE / PIJPJE SPOELEN - STOOMPIJPJE ET EN fi ltre Placez un récipient vide sous la buse. Zet een leeg kannetje onder het pijpje. Ouvrez le robinet... Open het kraantje... expresso ... et tournez aussitôt le sélecteur à droite. ... en meteen de knop naar rechts draaien. Eau en continu : Fermez le robinet. Continu waterstraal: Sluit het kraantje. ENTRETIEN / ONDERHOUD 1 fois/semaine ou plus si nécessaire. Videz le bac collecteur. Nettoyez (eau + détergent doux) : réservoir(s) à eau, bac + grille, porte-filtre + filtres. 1 keer per week of vaker indien nodig. Leeg de opvangbak. Afwassen (water + mild afwasmiddel) : waterreservoir, lekbak + lekrooster, filterhouder + filter. Enlevez les résidus de café avec une éponge humide. Verwijder de koffieresten met een vochtige spons. ! Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon humide. Veeg de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. Démontez la buse. Nettoyez puis remontez les éléments. Demonteer het pijpje. Maak het schoon en monteer de onderdelen weer. Avant entretien : l’appareil doit être éteint et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaiselle, n’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif. Alvorens het plegen van onderhoud moet het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld zijn. Was de onderdelen niet af in de vaatwasmachine en gebruik geen schuursponsje of schurende reinigingsmiddelen. DETARTRAGE ~ 30 min / ONTKALKEN ~ 30 min FREQUENCE : si vous utilisez le filtre Brita, détartrez votre appareil (pour une utilisation mensuelle ~ 100 tasses) tous les 6 mois. Si non, reportez-vous aux tableaux ci-dessous : HOE VAAK ONTKALKEN : indien U gebruikt maakt van de filter Brita, ontkaklt U uw apparaat ieder zes maanden (bij gebruik van ongeveer 100 kopjes per maand). Résultat test Testresultaat 1s 1 min Plongez la bandelette test dans l’eau froide. Dompel het teststrookje in koud water. votre eau est ... / het water is... Pour 100 tasses/mois, détartrez Voor 100 kopjes/maand, ontkalken Très douce / Zeer zacht Douce / Zacht Tous les 6 mois ledere 6 maanden Moyennement dure / Matig hard Tous les 4 mois Dure / Hard ledere 4 maanden Très dure / Zeer hard Tous les 2 mois / ledere 2 maanden Comparez. Vergelijk. Etape 1 : détartrage Fase 1 : ontkalken fi l t r e expresso Appareil éteint et refroidi. Apparaat uitgeschakeld en afgekoeld. Retirez le filtre Brita. Verwijder het Brita filter. Eau fraîche + détartrant. Vers water + ontkalker Retirez le porte-filtre. Placez un récipient. Verwijder het filterhouder. Zet er een lege kom onder. Recommencez 1 x / Begin nog 1 x 1 filtre expresso filtr e expresso Mettez en marche. Aanzetten. Voyant vert allumé. Faites couler 1 min. 1 min laten doorstromen. Etape 2 : rinçage / Fase 2 : doorspoelen 2 fi ltre expresso Eteignez et attendez 5 min. Uitschakelen en 5 min wachten. Videz puis replacez le récipient. Leeg de kom en zet hem weer terug. 1 Nettoyez le réservoir et remplissez-le d’eau fraîche. Reinig het reservoir en vul het met vers water. * Mettez en marche Aanzetten expresso fi ltre expresso 2 Voyant vert allumé. Faites couler un réservoir complet. Een volledig waterreservoir laten doorspoelen. Utilisez un détartrant spécifique pour machine à café, de préférence liquide ou effervescent. Reportez-vous systématiquement au mode d’emploi de ce dernier et respectez le dosage. N’utilisez jamais de vinaigre. Gebruik een bij voorkeur een vloeibare of bruisende ontkalker, speciaal voor espressomachines. Lees systematisch de gebruiksaanwijzing van de ontkalker en houd u aan de hierin opgegeven hoeveelheden. Gebruik nooit azijn. Réf. : 460 236 filtre UTILISATION CAFETIERE FILTRE / HET FILTERKOFFIEGEDEELTE GEBRUIKEN Avant la 1ère utilisation, procédez au rinçage de la cafetière : faites couler l’équivalent de 2 verseuses (sans café). Eerste in gebruik name : spoel de koffiekan om en laat 2 koffiekannen water (zonder koffie) door het apparaat stromen. = 110 ml = 1 cuillère rase = 1 afgestreken maatschepje Eau fraîche selon repères. Vers water tot aan het gewenste streepje. Remplissez le réservoir. Vul het reservoir. Filtre papier (1x4) + mouture. Papieren filter (1x4) + koffie. = 140 ml = 1 cuillère bombée = 1 bol maatschepje 1 2 fi ltre Placez la verseuse avec son couvercle. Zet de koffiekan met deksel in het apparaat. ! * Système anti-gouttes bien positionné. Zorg dat het druppelstopsysteem goed geplaatst is. expresso 1. Faites couler la quantité désirée. 2. Arrêtez. De gewenste hoeveelheden laten doorlopen, dan tegenhouden. Ne dépassez pas le niveau MAX. du réservoir. Attendez 5 min après la fin de l’écoulement avant d’ouvrir le couvercle filtre. Vul het reservoir niet boven het MAX. niveau. Wacht 5 min. nadat het doorstromen is gestopt ,voordat u het filterdeksel opent. Système anti-gouttes : vous pouvez retirer la verseuse pendant l’écoulement. Druppelstopsysteem: u kunt de koffiekan tijdens het koffiezetten van het apparaat nemen. ENTRETIEN CAFETIERE FILTRE / ONDERHOUD VAN HET FILTERKOFFIEGEDEELTE Après chaque utilisation / Na ieder gebruik Régulièrement / Regelmatig • Support filtre Filterhouder • Verseuse Koffiekan Nettoyez (eau + liquide vaisselle). Afwassen (water + afwasmiddel). ! Veillez à la propreté du joint anti-gouttes. Let op dat de pakking van het druppelstopsysteem goed schoon is. Essuyez avec un chiffon humide. Afvegen met een vochtige doek. Avant entretien : l’appareil doit être éteint et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaiselle, n’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif. Voor onderhoud met het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld zijn. Was de onderdelen niet af in de vaatwasmachine, gebruik geen schuursponsje of schurende reinigingsmiddelen. DETARTRAGE CAFETIERE FILTRE / HET FILTERKOFFIEGEDEELTE ONTKALKEN ~ 35 min Résultat test Testresultaat 1s 1 min Plongez la bandelette test dans l’eau froide. Dompel het teststrookje in koud water. votre eau est ... / het water is... Pour 100 tasses/mois, détartrez Voor 100 kopjes/maand, ontkalken Très douce / Zeer zacht Douce / Zacht Tous les 6 mois ledere 6 maanden Moyennement dure / Matig hard Tous les 4 mois Dure / Hard ledere 4 maanden Très dure / Zeer hard Tous les 2 mois / ledere 2 maanden Comparez. Vergelijk. Etape 1 : détartrage Fase 1 : ontkalken fi l t r e expresso Appareil éteint et refroidi. Apparaat uitgeschakeld en afgekoeld. filt re Eau fraîche + détartrant. Vers water + ontkalker. Placez la verseuse. Zet de koffiekan in het apparaat. expresso Mettez en marche. Aanzetten. Faites couler un réservoir complet. Videz et rincez la verseuse. Een volledig waterreservoir latenafvloeien. Leeg de koffiekan en spoel hem om. Etape 2 : rinçage Fase 2 : doorspoelen Recommencez 1 x Begin nog 1 x filtre Remplissez le réservoir d’eau fraîche. Vul het reservoir met vers water. * expresso Mettez en marche. Faites couler un réservoir complet. Een volledig waterreservoir latenafvloeien. Aanzetten. Utilisez un détartrant spécifique pour machine à café, de préférence liquide ou effervescent. Reportez-vous systématiquement au mode d’emploi de ce dernier et respectez le dosage. N’utilisez jamais de vinaigre. Gebruik een bij voorkeur een vloeibare of bruisende ontkalker, speciaal voor espressomachines. Lees systematisch de gebruiksaanwijzing van de ontkalker en houdt u hierbij de opgegeven hoeveelheden aan. Gebruik nooit azijn. PROBLEMEN OPLOSSEN Espresso Vraag Antwoord De koffie heeft een vieze smaak. Koffie: verschaald ? zuur ? > gebruik andere koffie. Water: chloorsmaak ? gebruik de filterpatroon of bronwater. Na een ontkalking: het apparaat nog een keer extra doorspoelen, laat de inhoud van een reservoir vers water voor de helft door het pijpje stromen en voor de helft door de filterhouder Geen of weinig schuim. Kwaliteit van de koffie: verschaald ? te grof gemalen ? > gebruik andere koffie. Hoeveelheid koffie: onvoldoende > gebruik meer koffie en stamp deze licht aan. Koffie niet warm genoeg. Wacht tot het lampje "gereed" brandt voordat u de eerste koffie bereidt. Kopjes ongelijk gevuld. Stamp de gemalen koffie in de filter gelijkmatig aan. Maak de filterhouder schoon. De espresso stroomt te langzaam of helemaal niet door. Teveel koffie ? te fijn gemalen koffie ? te vast aangestampt ? pas de koffie aan. Kalkaanslag in het apparaat > voer een ontkalking uit. Filters of filterkop verstopt > zie "onderhoud". Controleer of het watertoevoerpijpje goed in het reservoir steekt. De espresso stroomt te snel door. Verander van maalsel. Als u stijve papieren koffiepads gebruikt, wordt aangeraden slechts 1 kopje tegelijk te zetten. Koffiedik in het kopje. Spoel de filterhouder af onder de stromende kraan. Melk niet schuimig genoeg. pijpje: verstopt ? kalkaanslag ? > zie "onderhoud" Gebruik koude volle melk. Lekken bij de filterhouder. Verminder de hoeveelheid koffie en draai de filterhouder goed vast. Koffiepad niet goed geplaatst > er mag geen papier boven de filter uitsteken. Maak de filterkop schoon + de randen van de filter. Lekken bij het pijpje. Zet het stoomkraantje op de stand Water rondom het apparaat. Leeg de opvangbak. De pomp maakt te veel lawaai. Waterreservoir leeg > vul het. Het apparaat trilt. Het snoer zit niet goed in de inkeping. Het apparaat werkt niet. Controleer de aansluitingen. De pomp heeft leeg gewerkt en het veiligheidssysteem is in werking getreden. Wacht 30 min. voordat u het apparaat weer aanzet. . Filterkoffie Vraag Antwoord De koffie druppelt op de plaat nadat de koffiekan is verwijderd. Spoel de filterhouder schoon onder de stromende kraan. Controleer of het druppelstopsysteem goed op zijn plaats zit (pakking, zuiger, veer). De koffie loopt uit de filterhouder over. Controleer of de filterhouder en de koffiekan (met het deksel) goed geplaatst zijn. Verminder de hoeveelheid gemalen koffie. De koffie heeft een vieze smaak. Na een ontkalking: spoel nog een keer extra door. Gebruik andere koffie. ! VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die op het kenplaatje van het apparaat staat vermeld. • Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat. Het is geen speelgoed en is niet bedoeld om door kinderen te worden gebruikt. • Het apparaat moet altijd op een geaard stopcontact worden aangesloten. • Laat het snoer nooit los van het werkvlak af hangen. • Zorg dat het apparaat of het snoer nooit in aanraking kan komen met een warm of nat oppervlak. • Trek na ieder gebruik en voordat u het apparaat schoonmaakt de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen. • Raak onderdelen van het apparaat die gloeiend heet kunnen worden tijdens het gebruik niet aan (filterkop, filter, pijpje voor stoom en warm water). • Gebruik de stoom nooit om brandbare vloeistoffen te verwarmen. • Doe uitsluitend koud water in het waterreservoir en geen andere vloeistoffen. • Controleer systematisch of de filterhouder goed vastgedraaid, is voordat u de koffie laat doorstromen. • Wacht ca 10 s na het uitstromen van de koffie, voordat u de filterhouder uit het apparaat neemt. • Vul het reservoir nooit boven het MAXIMUM niveau. • Wacht bij filterkoffie ca 5 min. voordat u opnieuw koffie zet om het apparaat te laten afkoelen. • Gebruik het apparaat nooit nadat het gevallen is of als het beschadigd is. Als het snoer beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of door gelijkwaardig bevoegde personen, om ieder risico te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. • Het apparaat niet onder water dompelen. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijke vermogen of gebrek aan ervaring en kennis tenzij zij aanvankelijk supervisie of instructie met betrekking tot gebruik van het apparaat hebben gekregen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. MILIEUBESCHERMING Dit symbool duidt aan dat dit product niet samen met het huisvuil mag worden weggegooid. Breng het naar een speciaal inzamelpunt bestemd voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Vraag uw gemeente of uw inzamelcentrum om de adressen van deze speciale inzamelpunten. Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat op elk gewenst moment zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De in dit document vervatte informatie is niet bindend. Alle rechten voor alle landen voorbehouden door Magimix.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Magimix L EXPRESSO FILTRE de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor